29.08.2013 Views

A study of naming in Thai of American film

A study of naming in Thai of American film

A study of naming in Thai of American film

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CInf<br />

fi'6suo<br />

tsrp<br />

Rrriilnurnrud.rfi unrurlnsro{nnffriln{smtn-u<br />

ffi<br />

fi:rYsrd rlqno{ildu<br />


OAAOAOA<br />

ufl $n1ns1a0 tlfi mnomou]toa <strong>in</strong>urf<strong>in</strong>ud lt<br />

1f;t3621CI LCCD/M:d1{remrnlurtms{eilufr ;:rurdonrrdod'rruns flr:fisur; f,f, .il. (Rlulrms<br />

islu n:: ru rdu oltdua'l, ilac nr:fiarur)<br />

drdr6'q : flTd{donrfluusrf I nlrdoduo.turtne,l donrur'lvrucuo{rR'rnrfuqfo$Jifiu<br />

f, rrifld qqno{rrflrJ : nr:flnsrnlrdoduol"rtyre,ro{nrilsunfe$J?fiu (e sruDy oF<br />

NAMING IN TTIAI OF AMERICAN FILM) nalsfl::rJflr:naur;ruimurf<strong>in</strong>uf : n?<strong>in</strong>cti frqar<br />

dslrf ug.:r., M-A-, efiqqr rirri:rq f,fl.rJ., M.A. , r6:rn:ni r::al6 ou., orJ.2l2 ilfir. rsgN<br />

974-66,4-W9 - 8<br />

trru?frsfi"rflunrcf<strong>in</strong>sro"tn'tr"Joduo',"',lnuromrmsuo9orr3fiufi{nqrJ:vardrdodnurfrnuasnrur<br />

lunrsuauRrssf{iionrurlvrs uasfl <strong>of</strong>fuiirirnunnrsdrdonrur'lvrs<br />

?s'nr:drrfiunreifiu6ui<strong>in</strong>lts?utxiluavflnurf,nsscnrsrludanrurlflsuo{nrmuun$au5'riudqrs<br />

tun.q. 2w -zsat 6ruru zgo du durfi'unnfrunrud{dtdonrurlils r r',0 du,flurqnnauavneirqnnad<br />

d.rdonrurlvrBflolnrnoueriani6'udeuluqilunarnuacfid{}<strong>in</strong>fiuone,iNfiud{ornu:'syrridr ldarrn)<br />

uavu?fyrarrrroruFSnnrnsuoSluaufgouFnr<br />

flanrrdnsrmudrdnutuccrstdonrsrlnsf<strong>in</strong>rrl#nrurlunrrdonrruuilrem"{d'aroo drn', uns<br />

utto'tRlflt o{nrflsund dsnrsrlmurfioilnnrrdruilonar:$corfiuurfisqflldonrurd'rnqu : i66o nr:<br />

rfi'ufod nrcmla uurolrdoduluri uavnudrdenrsrlnurf<strong>in</strong>orn?f;nrsagxcrs : i6fie if<strong>in</strong>rrdrur6lsr<br />

if<strong>in</strong>r:druurhsdr uasei<strong>in</strong>redrudnrnrur ciruflnf,siidrnrruolrdodudsflrfisdrud'rqnnam<strong>of</strong>ldrdo<br />

il<strong>of</strong>lorduafiunrsuailnrrnraFi{donrsrln0 fl<strong>of</strong>isdgafildud,rf,n uasfl<strong>of</strong>rsrfisrfiucnrndrnu{wurreru<br />

uasornnrtirnsrvr{doryanu'irii<strong>in</strong>r:sirr r dlfluolrdoduvf.rnrrl#nrurlunrrdoorril?ilru nrcdrsnsn<br />

ar:IntrrfisurFiu{n'udonrurdtnqu sraooouif;nrragrrar: {dtd<strong>of</strong>fif<strong>in</strong>rrrudrddasruqaradruaruruav<br />

fiudrsrorvfi rirrnr<strong>in</strong>siNrYu1rlfl rufl n6'surnd'ouro.rfrdtdo<br />

usiacnu lootmotremnrtnrurfifio dnuucflrurdarurrudoar:ldrdrlo uoyf<strong>in</strong>arrnireulo eiaurrqflauo{r<br />

ol6Jrsnouduuonrtu'oorntuqnradrunr"rdd'rriqdu nqnrad'ruiorurriil dtf,dtdoovl#nnqnrarucird<br />

A a I - J^<br />

rfr<strong>of</strong>lf<strong>in</strong>tFrrtflqrarfirf<strong>in</strong>ornnaruunngir{uotdflulrrurasldrJrslusrirorisruurrududuarrfiu{rr<br />

,. unf* rm q ru d'ruq: fi o nr:dr<br />

filt1g<br />

nrrdnurni.rdrnldrdonrurlvrflfiuvrurvrnrtqrfioodrrf<strong>in</strong>rnuusnrmfisnrnuyrurnlunrrdonrrr<br />

frdnurtorauouustdi<strong>in</strong>uf<strong>in</strong>urnrrd{domurlnucrotnrnsundosFfruluudryudu rdu nr:dnur<br />

nrr rufisrtdutot n q rufrusto donrur lvrumFo ril6uur{iuunr:iuf,donru r1ils:sudrrflru lu<br />

nq{ttnmilillun:T uavfrmlus<strong>in</strong>f,tuier uuoo',odu',orvf<strong>in</strong>urnr:si{fionrurlvruqlo,rnmuu<strong>of</strong>sir$hcrms<br />

A<br />

oil ol


lEfu<strong>in</strong>ordo usr?nsrfiuufi nn<br />

<strong>in</strong>slf<strong>in</strong>udlo<br />

&3624o LCCD/II: MAIOR: LAI{GUANGE A}lD CULTURE FOR COMMUMCATION AND<br />

KBTWORDS<br />

DEVEI,OPMENT; M,A, (LAIIGUAGE AI{D CI"JLTURE FOR<br />

COMMT INICATION AI.ID DEVELOPMENT)<br />

: NAfoIING THE FILM /NAJvIING IN TTIAI / THB THAI NAIVIE OF<br />

AMERICAhI FILM,<br />

TIIIR^ARA:ffi BOONKONGSAEN: A STTJDY OF TIIE TITLING OF AIvIERICAT{ I{LMS IN<br />

TITAI. XIIESIS ADVISORS: DUAI.IGPON @ APINYA BUASIjA].IG,<br />

WACHIRAFON WAI{DEE. 212 p.ISBN 974 - 6& - 479 - 8.<br />

This lEsearch shllied fte titliry <strong>of</strong> Anedcan fikm <strong>in</strong> <strong>Thai</strong>. The propw were to shrdy6s usage <strong>of</strong> language <strong>in</strong><br />

the titl<strong>in</strong>g pmedue and to shdy the frctors wtich afiect tle pocess <strong>of</strong> entitl<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>Thai</strong> The mearch bgnnby<br />

gatbsr<strong>in</strong>g md <strong>study</strong>itrg the usage <strong>of</strong> languago <strong>in</strong> titl<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>Thai</strong> sf Amsricao <strong>film</strong>s released <strong>in</strong> lS7 - lS8, total<strong>in</strong>g<br />

230, and by iderviewirg 3 editl<strong>in</strong>g persons. Bd the <strong>in</strong>dividuat and the gfoup <strong>of</strong>people uiho are irn'olvod itr titlisg<br />

mmtAmerioefitms on&e rurkptse tmdsrthe diftrcd ownoahh Tb$ iqort coqaf,i€s (atlholdiog the copy<br />

rig[E) sod thg local bmnch <strong>of</strong>the nsior <strong>film</strong> co,ryanies are <strong>in</strong> the US.d<br />

lte resedch showed that the <strong>Thai</strong> nanes <strong>of</strong> Amedce filrqs refer to the charactEr <strong>of</strong> the astors, acfesses, the<br />

cmed <strong>of</strong>tho story and the sedng <strong>of</strong>the ftlrn And the tnnsftr behy€sf, ths <strong>Thai</strong> 6id F.irglirh name <strong>of</strong> a ftlrn formd<br />

that th6r€ werc thw ways <strong>of</strong> do<strong>in</strong>g it 1. to hmw a word ftom Fnglish md wdte it <strong>in</strong> <strong>Thai</strong>, 2.to translate, 3. io re -<br />

en$itlg <strong>in</strong> ano&sr rnsanirrg. The othsr rosulb showed thsr them were fuee wa1's to mako <strong>Thai</strong> aannos <strong>of</strong> Americsn<br />

filns; 1. the sotmd <strong>of</strong> wotds they use, 2.the morphemes thsy we and 3.the style they use. Ths frcton qrhich afiest the<br />

titt<strong>in</strong>g <strong>of</strong>Anericm fflrn <strong>in</strong> <strong>Thai</strong> aro the entful<strong>in</strong>g prsoas,lho procedure rsed, cmmenhip <strong>of</strong>the ftlq md the culurc.<br />

Tto strdy also $hon'ed &at the,G wsre two reasms fm the spcifio language used <strong>in</strong> titl<strong>in</strong>g s!{msrisan fflrns <strong>in</strong> <strong>Thai</strong>,<br />

Ths liaguistic reaso$r and non - l<strong>in</strong>guistic reasons, uihicrh are oitod above. Concern<strong>in</strong>g tbe l<strong>in</strong>guistic reasons, the<br />

research showed ttst efrcient and suitable communication with <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g words wer€ the rcasons fu usags <strong>of</strong><br />

tilErye <strong>in</strong> titlitrg <strong>in</strong> <strong>Thai</strong>, and the non - l<strong>in</strong>guistic rsasoru eehasized culturat r€aaons and hs<strong>in</strong>ess reasus srhich<br />

were used for both avoid<strong>in</strong>g <strong>in</strong>tercultural conmunicdion problqrs and utiliz<strong>in</strong>g the adndntag€ <strong>of</strong> us<strong>in</strong>g <strong>Thai</strong> cultur€<br />

foTtaipe<strong>of</strong>letoMt€rmdefirtmd. Theresult<strong>of</strong>this<strong>study</strong><strong>in</strong>dicatedtlatTha<strong>in</strong>ames<strong>of</strong>thefflmrharreafimction<br />

h bus<strong>in</strong>ws, obvionsly othsr than fte function <strong>of</strong> tefen<strong>in</strong>g to the actors, acft€sses, frs contsnt <strong>of</strong> fhe story and &e<br />

sefi<strong>in</strong>g <strong>of</strong> tho <strong>film</strong>.<br />

Fu&srcsearc.h <strong>in</strong> otheraspecb <strong>of</strong> titl<strong>in</strong>g Americaa filrns <strong>in</strong> <strong>Thai</strong> such as audreaoens ottitude fowsrd the <strong>Thai</strong><br />

titles <strong>of</strong> <strong>film</strong>s, cornEar<strong>in</strong>g the audisnoo <strong>in</strong>Bangko& to otherpro'v<strong>in</strong>ces <strong>in</strong> <strong>Thai</strong>lan( and also titl<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>Thai</strong> <strong>of</strong> ftrns<br />

ffom cultums and comtries other than the USA

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!