01.11.2013 Views

INVESTKREDIT BANK AG - Xetra

INVESTKREDIT BANK AG - Xetra

INVESTKREDIT BANK AG - Xetra

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Nennbetrag jeder Teilschuldverschreibung entfallenden<br />

Zinsbetrages und des Zinstermins unverzüglich<br />

gemäß § 10. Im Falle einer Verlängerung<br />

oder einer Verkürzung der Zinsperiode können von<br />

der Zinsermittlungsbank der zahlbare Zinsbetrag<br />

sowie der Zinstermin nachträglich berichtigt oder<br />

andere geeignete Anpassungsregelungen getroffen<br />

werden, ohne dass es dafür einer Bekanntmachung<br />

bedarf. Im übrigen ist (sofern kein offensichtlicher<br />

Fehler vorliegt) die Ermittlung der variablen<br />

Zinssätze und der jeweils zahlbare Zinsbetrag<br />

endgültig und für alle Beteiligten bindend. Den<br />

Anleihegläubigern stehen gegen die Zinsermittlungsbank<br />

keine Ansprüche wegen der Art der<br />

Wahrnehmung oder der Nichtwahrnehmung der sich<br />

aus diesem § 2 ergebenden Rechte, Pflichten oder<br />

Ermessensbefugnisse zu.<br />

(2) Die Emittentin wird dafür Sorge tragen, dass für die<br />

gesamte Dauer, für die Zinsen auf die Teilschuldverschreibungen<br />

anfallen, jederzeit eine Zinsermittlungsbank<br />

bestellt ist.<br />

(3) Kann oder will die DZ <strong>BANK</strong> – gleich aus welchem<br />

Grund – ihr Amt als Zinsermittlungsbank nicht mehr<br />

ausüben, ist sie berechtigt, nach Unterrichtung der<br />

Emittentin eine andere Bank von internationalem<br />

Ansehen als Zinsermittlungsbank mit den in diesen<br />

Anleihebedingungen festgelegten Rechten und Pflichten<br />

zu bestellen. Ist der DZ <strong>BANK</strong> die Bestellung einer<br />

anderen Zinsermittlungsbank nicht möglich, so obliegt<br />

diese Bestellung der Emittentin. Die Übertragung des<br />

Amtes der Zinsermittlungsbank ist von der DZ <strong>BANK</strong><br />

oder der Emittentin, falls dieser die Bestellung obliegt,<br />

unverzüglich gemäß § 10 oder, wenn dies nicht möglich<br />

sein sollte, in anderer geeigneter Art und Weise auf<br />

Kosten der Emittentin öffentlich bekannt zu machen.<br />

(4) Die Zinsermittlungsbank als solche ist ausschließlich<br />

Beauftragte der Emittentin. Zwischen der Zinsermittlungsbank<br />

und den Anleihegläubigern besteht kein<br />

Auftrags- oder Treuhandverhältnis.<br />

(5) Die Zinsermittlungsbank ist von den Beschränkungen<br />

des § 181 des Bürgerlichen Gesetzbuches und<br />

entsprechenden Beschränkungen in anderen Rechtsordnungen,<br />

soweit gesetzlich zulässig, befreit.<br />

(6) Unbeschadet der Bestimmungen der Absätze (1)<br />

und (4) haftet die Zinsermittlungsbank dafür, dass sie<br />

Erklärungen abgibt, nicht abgibt, entgegennimmt oder<br />

Handlungen vornimmt oder unterlässt nur, wenn und<br />

soweit sie dabei die Sorgfalt eines ordentlichen<br />

Kaufmanns verletzt hat.<br />

determined for the respective Interest Period, the<br />

interest payable on the principal amount of each<br />

Note and the Interest Payment Date. In the event of<br />

an extension or shortening of the Interest Period, the<br />

amount of interest payable and the Interest Payment<br />

Date may subsequently be corrected, or appropriate<br />

alternative arrangements may be made by way of<br />

adjustment by the Interest Determination Agent<br />

without a publication being necessary with regard<br />

thereto. In all other respects, the determination of the<br />

rates of interest and the amounts of interest payable<br />

in each instance shall (in the absence of manifest<br />

error) be final and binding upon all parties. The Noteholders<br />

do not have any claims against the Interest<br />

Determination Agent regarding the way of handling<br />

or not handling its rights, duties and discretionary<br />

decisions resulting out of this § 2.<br />

(2) The Issuer shall procure that for the time, where<br />

interest is accruing on the Notes, there is at all times an<br />

Interest Determination Agent.<br />

(3) If DZ <strong>BANK</strong> – for any reason whatsoever – is unable<br />

or unwilling to act as Interest Determination Agent, it<br />

shall be entitled, after informing the Issuer, to appoint<br />

another bank of international standing as Interest<br />

Determination Agent with the rights and obligations as<br />

set forth in these Terms and Conditions of the Notes.<br />

Should DZ <strong>BANK</strong> be unable to make such appointment,<br />

then the Issuer shall have to appoint the successor<br />

Interest Determination Agent. The transfer of the office<br />

of Interest Determination Agent shall be published by DZ<br />

<strong>BANK</strong> or, if the Issuer is obliged to make the<br />

appointment, the Issuer, without undue delay pursuant to<br />

§ 10 or, if this should not be possible, in another<br />

appropriate manner at the cost of the Issuer.<br />

(4) The Interest Determination Agent is, in its function as<br />

such, exclusively mandated by the Issuer. No mandate<br />

or fiduciary relationship (Treuhandverhältnis) exists<br />

between the Interest Determination Agent and the<br />

Noteholders.<br />

(5) The Interest Determination Agent is released from<br />

the restrictions of § 181 German Civil Code<br />

(Bürgerliches Gesetzbuch) and similar restrictions of<br />

other applicable laws.<br />

(6) Irrespective of the conditions of sub-paragraphs (1)<br />

and (4) the Interest Determination Agent in making,<br />

omitting, or acceping declarations, in acting or failing to<br />

act shall only be liable in so far as it has violated the due<br />

care of a proper merchant (Sorgfalt eines ordentlichen<br />

Kaufmanns).<br />

§ 3<br />

Rückzahlung<br />

(1) Die Emittentin verpflichtet sich, die Teilschuldverschreibungen<br />

am 19. Februar 2008 zum Nennbetrag<br />

zurückzuzahlen. Die Emittentin kann die Teilschuldverschreibungen,<br />

unbeschadet ihrer Rechte in den in § 5<br />

Absatz (2) genannten Fällen, nicht kündigen. Abgesehen<br />

vom dem Kündigungsrecht gemäß § 8 sind die<br />

Anleihegläubiger nicht berechtigt, die Rückzahlung<br />

der Teilschuldverschreibungen vor Endfälligkeit zu verlangen.<br />

§ 3<br />

Redemption<br />

(1) The Issuer undertakes to redeem the Notes at their<br />

principal amount on 19 February 2008. The Issuer is not<br />

entitled to call the Notes, without prejudice to its rights in<br />

the events mentioned in § 5 sub-paragraph (2). The<br />

Noteholders are not entitled to require the Issuer to<br />

redeem the Notes prior to maturity except as provided in<br />

§ 8.<br />

7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!