25.12.2013 Views

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

42 S. Japhet / Vetus Testamentum <strong>IOSOT</strong> (<strong>2013</strong>) 36-76<br />

b) In the other pers., although the short form is still more prevalent,32 the<br />

‏.(ונבנה)‏ 38) Neh. iv 6 (iii ‏;(ונחנה)‏ full form occurs twice: Ezr. viii 15<br />

It is in Ezr.-Neh., <strong>and</strong> not in Chr. that the general linguistic state is reflected.<br />

The tendency to lengthen the short forms exists, but it is still in its beginnings,<br />

at least in written documents.<br />

ע״ו/ע״י B. Verbs<br />

The process of lengthening the short forms in the impf. cons. is here much less<br />

developed than in ‏,ל״ה as is shown by the various texts.33 The Chr.’s sources<br />

still preserve the short forms, <strong>and</strong> this is true in general also for Ezr.-Neh. However,<br />

even here the distinctions mentioned above are preserved:<br />

a) The 1 pers. sing. occurs in Chr. only twice. Both instances are taken from his<br />

sources <strong>and</strong> are changed into the full form: 2 Chr. vi 10, 11 (1 Ki. viii, 20, 21).34 All<br />

the other forms in Chr. are short.35<br />

b) In Ezr.-Neh., although the material is meagre, we do find one example of<br />

‎37‎‏.ונשוב (9) 15 the full form:36 Neh. iv<br />

32) But their number in general is of course much smaller than in Chr. We find altogether nine<br />

‏.ויהי examples of various verbs <strong>and</strong> fifteen times the form<br />

33) Sperber, op. cit., pp. 188 brings only two examples of such a change in the Samaritan Pentateuch,<br />

compared to sixteen in ‏.ל״ה They are: 1) Gen. xxv 17, וימת—‏MT ‏;וימות—.‏Sam 2) Num.<br />

xvii 15: וישב—‏MT ‏.וישוב—.‏Sam The examples from the Isaiah Scroll are classified by Kutscher<br />

as orthographic changes (p. 108), <strong>and</strong> here he cites six examples. Kutscher himself is not completely<br />

positive about this classification <strong>and</strong> it seems more likely that the presence of the wāw<br />

is not a sign of introducing the mater lectionis in a short unaccented syllable, but of the shifting<br />

‏,ויחום—ויחם ‏,ויעוף—ויעף i.e., forward of the tone, with analogy to the regular forms of the impf.,<br />

etc. If this distinction is right, the place of these examples is really in another paragraph (p. 253).<br />

34) The question is, of course, whether it should rather be classified as an orthographic change<br />

for the syllable is in any case accented. Even so, it serves as an illustration to the consequent use<br />

in Chr.<br />

35) For example: ‎26‎‏—וימת times, four‏—ויקם times, five‏—וישם times, ‎11‎‏—וישב times, etc.<br />

ואקום are: 36) The full forms in 1 pers. sing. are more numerous in Ezr.-Neh. than in Chr. They<br />

ויקם ‏.‏Neh‏—ואריב xiii 24. In addition to these only the form Neh. ix 15, 15 ‏,ואשוב (8) 14 Neh. ii 12, iv<br />

is found. (Ezr. iii 2, x 5, 6, 10, Neh. iii 1, ix 4).<br />

37) So the Kethib. The Qre is ‏.ונשב The introduction of the Qre in this matter points no doubt<br />

to a linguistic editing of the text. Other examples of the same type are: (1) Jd. xix 21, Kethib—<br />

וישוב—‏Kethib (3) Ez. xviii 28, ‏;ותלש—‏Qre ‏,ותלוש—‏Kethib )2( 2 Sam. xiii 8, ‏;ויבל—‏Qre ויבול<br />

‏.וישב—‏Qre

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!