05.01.2014 Views

musicals - Hal Leonard

musicals - Hal Leonard

musicals - Hal Leonard

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Collections: A la rueda, rueda<br />

Pre K-6<br />

A la rueda, rueda<br />

Traditional Latin American Folk Songs<br />

for Children<br />

Collected/Edited by Mirna Y. Cabrera and<br />

Martha E. Esquenazi<br />

Singing songs and playing games are a fundamental<br />

part of a child’s life, no matter where we live or what<br />

language we speak. Experience Hispanic-American<br />

heritage and traditions with this well-crafted collection<br />

of children’s folksongs. Playfully illustrated with original<br />

Uruguayan art, this collection for early childhood<br />

through the elementary grades features page-afterpage<br />

of singable melodies and game instructions, with their cultural background.<br />

Both authors are of Cuban origin and have collected songs that will appeal to a wide<br />

audience, whether or not you can read music, speak Spanish, or in the case of small<br />

children, read at all. English translations, a pronunciation guide, and curricular<br />

indices are also included. The enclosed CD provides quality demonstration recordings<br />

of children singing the songs unaccompanied, as they are traditionally performed.<br />

Perfect for school or home, this collection provides parents and teachers with all the<br />

necessary tools for teaching the basic elements of music and Hispanic culture, which<br />

will be fun for children today and for generations to come. 34 songs including: Patito<br />

patito, Manola, Los pollitos, Si este niño se durmiera, Cucú cantaba la rana, Estaba la<br />

caravela, A la rueda rueda, Juan Pirulero, and many more!<br />

09971338 Book/CD ..............................................................................................................................$29.99<br />

17<br />

reproducible melody sheets<br />

About the Song<br />

d lsfm d<br />

Use: s-d , P4<br />

& 8 6<br />

Cucú, cantaba la rana<br />

(Cucu, Sang the Frog)<br />

The opening lines imitate the call of a frog. The frog’s call, known as sun, sun in eastern Cuba, is usually sung<br />

to a lilting meter. A branch of the Mediterranean herb romero, or rosemary, is at the center of this song,<br />

which is sung in much of the Hispanic world. Rosemary is traditionally used in beautification remedies, for<br />

healing, to cast a spell on a desired partner, or to flavor the meat of a young lamb or goat. Above all, it is<br />

associated with youthfulness. It stays green even during the wilting heat of midsummer. The young girl in this<br />

variant asks a sailor selling the herb to give her a small branch. She breaks out crying when he refuses.<br />

Canción (q = ca. 84)<br />

j œ<br />

Cu<br />

& œ j œ œ j œ<br />

&<br />

œ<br />

j œ œ j œ<br />

œ œ œ œ œ<br />

- cú, cu - cú, can - ta - ba la ra - na, cu-<br />

,<br />

œ œ œ œ œ<br />

cú, cu - cú de - ba - jo del a - gua, cu - cú, cu - cú pa-<br />

,<br />

j<br />

œ œ œ œ œ œ<br />

œ<br />

j œ œ j œ<br />

j<br />

œ<br />

œ<br />

,<br />

j<br />

œ<br />

j œ œ j œ<br />

,<br />

j<br />

œ œ œ œ œ œ<br />

sóIun ma - ri - ne - ro, cu - cú, cu - cú ven - dien - do ro - me - ro, cu-<br />

& œ j œ œ j œ<br />

&<br />

,<br />

j<br />

œ œ œ œ œ œ<br />

cú, cu - cú le pe - díIun ra - mi - to, cu - cú, cu - cú no<br />

,<br />

j<br />

œ œ œ œ œ œ<br />

œ<br />

j œ œ j œ<br />

Traditional<br />

Variant from La Habana, Cuba, 2005;<br />

used by permission.<br />

œ<br />

œ œ œ<br />

j œ œ j œ<br />

me qui - so dar, cu - cú, cu - cú meIe - ché a llo - rar.<br />

œ<br />

25<br />

A L A R u e dA , R u e dA<br />

28<br />

A L A R u e dA , R u e dA<br />

20 Calle de calles<br />

(Street of Streets)<br />

song<br />

history<br />

sfmrdt l s<br />

tRAnSLAtIon<br />

In this humorous song, also known as Las escaleras, the singer announces her home address, possibly to<br />

tell her love where she can be found. The staircases leading up to her home are in two contrasting states:<br />

slippery with tomatoes, or paved with ivory. The boy Pepe could be her suitor, and she might be warning<br />

him whether or not it is safe to pay her a visit. If the stairs are covered with tomatoes, she may be telling<br />

him in code language not to come up; if the stairs are covered with ivory, he is welcome to come in. In<br />

a Spanish variant, Pepe, her true love, is asked to go up the nice stairs, while Paco, a pretender, is asked<br />

to go up the slippery stairs where he will wipe out. In traditional Hispanic families rich enough to have a<br />

two-story house, eligible women were often kept upstairs to protect the family’s honor.<br />

& # (q = ca. 104)<br />

2Canción<br />

4 œ œ œ œ<br />

& # . ‰ j œ œ œ<br />

Ca - lle de ca - lles, pi - so se - gun - do nú - me-ro<br />

u - no,<br />

las es - ca<br />

las es - ca<br />

-<br />

-<br />

œ<br />

le<br />

le<br />

Street of streets, first floor, number one,<br />

the stairs are made of tomatoes<br />

so that Pepe can go up and fall down on his bottom.<br />

The stairs are made of ivory<br />

so that Pepe could go up, could go up.<br />

œ<br />

œ<br />

ras<br />

ras<br />

œ œ œ<br />

‰<br />

œ<br />

œ œ<br />

J<br />

œ<br />

son de<br />

son de<br />

to -<br />

mar -<br />

& # 1<br />

‰ œ<br />

œ œ<br />

J<br />

œ œ œ œ .<br />

Pe<br />

Pe<br />

-<br />

-<br />

pe<br />

pe<br />

-<br />

-<br />

su - baIy se ma - te.<br />

pue - da su<br />

-<br />

œ<br />

œ œ œ<br />

œ˙ œ ‰ j œ œ œ<br />

ma<br />

fil,<br />

Traditional<br />

Variant from La Habana, Cuba, 2005;<br />

used by permission.<br />

œ<br />

- te, pa - ra<br />

pa - ra<br />

2<br />

œ œ œ œ<br />

˙<br />

bir, pue - da su - bir.<br />

œ<br />

que<br />

que<br />

30<br />

A L A R u e dA , R u e dA<br />

tRAnSLAtIon<br />

Cucu, cucu sang the frog<br />

Cucu, cucu under the water.<br />

Cucu, cucu a sailor passed<br />

Cucu, cucu selling rosemary.<br />

Cucu, cucu I asked him for a small branch<br />

Cucu, cucu he did not want to give me one.<br />

Cucu, cucu I began to cry.<br />

The original purchaser of this book has permission to reproduce this song for educational use in one school only. Any other is strictly prohibited.<br />

Copyright © 2010 by HAL LEONARD CORPORATION<br />

International Copyright Secured All Rights Reserved<br />

The original purchaser of this book has permission to reproduce this song for educational use in one school only. Any other use is strictly prohibited.<br />

22 Alegre canta el burro<br />

About the Song<br />

sfmrd s<br />

Use: part singing<br />

Copyright © 2010 by HAL LEONARD CORPOATION<br />

International Copyright Secured All Rights Reserved<br />

(Happily Sings the donkey)<br />

In this 1970s variant of El burro from Holguín, Cuba, the donkey sings to make the hard work pass quickly.<br />

In another Cuban variant, the donkey sweetly sings “ji-jó” when asking for food. This two-part canon has all<br />

the technical musical elements of traditional Western folk rounds, particularly in its harmonic structure.<br />

Round (q = ca. 138)<br />

& b 4 I<br />

j œ œ œ œ œ œ œ œ<br />

A<br />

& b œ œ œ œ œ œ œ<br />

œ œ œ œ œ ‰ j<br />

œ<br />

- le - gre can-taIel bu - rro el dí - a del pe - sar, mien-<br />

œ œ œ œ œ ‰<br />

tras se po-neIa-le - gre se po-neIa re - buz-nar,<br />

i - jú, i - jú, i-<br />

& b œ œ œ œ œ .<br />

J œ<br />

œ . J œ œ .<br />

II<br />

œ<br />

J<br />

œ . J œ œ .<br />

jú, i - jú, i - jú. I - jú, i - jú, i - jú i - jú i - jú.<br />

J œ<br />

Traditional<br />

Variant from Holguín, Cuba, 1976;<br />

used by permission.<br />

œ œ œ œ œ ‰<br />

J œ<br />

tRAnSLAtIon<br />

Happily sings the donkey on a heavy day.<br />

When he is happy, he starts to bay,<br />

Yee-haw!<br />

12<br />

The original purchaser of this book has permission to reproduce this song for educational use in one school only. Any other is strictly prohibited.<br />

Copyright © 2010 by HAL LEONARD CORPORATION<br />

International Copyright Secured All Rights Reserved<br />

The original purchaser of this book has permission to reproduce this song for educational use in one school only. Any other is strictly prohibited.<br />

The original purchaser of this book has permission to Copyright reproduce © this 2010 song by for HAL educational LEONARD use CORPORATION<br />

in one school only. Any other use is strictly prohibited.<br />

International Copyright Secured All Rights Reserved

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!