30.01.2014 Views

Do Ghairm le Gaeilge - St. Patrick's College - DCU

Do Ghairm le Gaeilge - St. Patrick's College - DCU

Do Ghairm le Gaeilge - St. Patrick's College - DCU

SHOW MORE
SHOW LESS

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

POIST DO CHÉIMITHE INA N-ÚSÁIDTEAR GAEILGE<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong><br />

an earnáil phoiblí • gnó • cultúr • na meáin • aistriúchán<br />

deiseanna in Éirinn, ó thuaidh agus ó dheas • teagmhálacha úsáideacha • próifílí céimithe • post a fháil<br />

Arna thacú ag an Roinn Gnóthaí Pobail, Tuaithe & Gaeltachta agus ag an Údarás um Ard-Oideachas.<br />

gradireland – á chur i do láthair ag do Sheirbhís Gairmeacha agus á fhoilsiú ag<br />

agus


Scoil na <strong>Gaeilge</strong>, an Léinn Cheiltigh,<br />

Bhéaloideas Éireann agus na Teangeolaíochta, UCD<br />

UCD School of Irish, Celtic <strong>St</strong>udies, Irish Folklore and Linguistics<br />

MA: Scríobh agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong> (Riarachán)<br />

MA: Scríobh agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong> (Ateangaireacht)<br />

MA: Scríobh agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong> (Aistriúchán)<br />

MA: Scríobh agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong><br />

(Eagarthóireacht & Cóipeagarthóireacht)<br />

*MA: Scríobh agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong> (Iriseoireacht)<br />

Cúrsaí nua máistreachta i Lárionad de Bhaldraithe do Léann na <strong>Gaeilge</strong>,<br />

Scoil na <strong>Gaeilge</strong>, an Léinn Cheiltigh, Bhéaloideas Éireann agus na<br />

Teangeolaíochta, UCD, ag tosú i mí Mheán Fómhair 2009, chun freastal<br />

ar an éi<strong>le</strong>amh breise ar chéimithe <strong>le</strong> sainsci<strong>le</strong>anna <strong>Gaeilge</strong> de bharr Acht na<br />

dTeangacha Oifigiúla agus stádas oifigiúil na <strong>Gaeilge</strong> san Aontas Eorpach.<br />

AN CLÁR<br />

Modúil ar theanga agus ar shainsci<strong>le</strong>anna teanga: Aistriúchán, Eagarthóireacht/Cóipeagarthóireacht,<br />

Iriseoireacht, Riarachán, Ateangaireacht<br />

Modúil ar theicneolaíocht an eolais<br />

Sci<strong>le</strong>anna taighde agus taithí oibre / tionscnamh taighde mar chuid den chúrsa<br />

Féach www.ucd.ie/sicsifl/graduate programmes<br />

STRUCHTÚR AN CHÚRSA<br />

Fad: Cúrsa bliana lánaimseartha<br />

<strong>St</strong>ruchtúr an chláir: 8 uair léachtaí in aghaidh na seachtaine (4 modúl in aghaidh an tseimeastair)<br />

Léachtaí tar éis 4.00 i.n. de ghnáth<br />

Dáta Tosaigh: Meán Fómhair 2009<br />

RIACHTANAIS IONTRÁLA<br />

Grád 2.2 sa Ghaeilge ag <strong>le</strong>ibhéal bunchéime nó a chomhionann<br />

Gach eolas i dtaobh foirmeacha iontrála, spriocdhátaí agus sonraí na gcúrsaí ó:<br />

Kath<strong>le</strong>en Clune, Riarthóir na <strong>Gaeilge</strong>, nó An Dr Regina Uí Chollatáin,<br />

Scoil na <strong>Gaeilge</strong>, an Léinn Cheiltigh, Bhéaloideas Éireann agus na Teangeolaíochta, UCD,<br />

Áras Newman, An Coláiste Ollscoi<strong>le</strong>, Belfield, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath 4.<br />

Tei<strong>le</strong>afón: + 353 1 7168385 Ríomhphost: kath<strong>le</strong>en.clune@ucd.ie, anna.uichollatain@ucd.ie<br />

Is cúrsaí iad seo atá á gcur ar fáil mar chuid lárnach de gheallúint UCD chun oideachas ceannródaíoch ceathrú <strong>le</strong>ibhéal<br />

a sholáthar agus a ndéantar comhordú orthu tríd an Scoil Iarchéime, Coláiste na nEalaíon agus an Léinn Cheiltigh, UCD.<br />

Tá na cúrsaí seo á gcur ar bun <strong>le</strong> tacaíocht ón Roinn Pobail, Tuaithe agus Gaeltachta tríd an Údarás um Ard-Oideachas.<br />

*ar fáil ó 2006


<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong><br />

Scríofa ag Coiste Gairmeacha <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> GCI<br />

Clár Ábhair<br />

<strong>Do</strong> ghairm <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong><br />

Réamhrá maidir <strong>le</strong> do ghairm <strong>le</strong><br />

<strong>Gaeilge</strong>............................................................2<br />

Post a fháil ........................................................4<br />

CV samplach ....................................................5<br />

Réimsí oibre<br />

An earnáil phoiblí ..........................................7<br />

An earnáil phríobháideach ........................9<br />

Cultúr: na healaíona, oidhreacht agus<br />

teanga ..........................................................10<br />

Na meáin ........................................................11<br />

Aistriúchán agus ateangaireacht ........12<br />

Próifílí céimithe ......................................14<br />

Oiliúint agus forbairt<br />

Oiliúint agus cúrsaí iarchéime ..............17<br />

A–Z fostóirí agus soláthróirí cúrsaí......19<br />

Teidil sa tsraith seo<br />

Fógróiri<br />

Acadamh na hOllscolaíochta<br />

<strong>Gaeilge</strong> ....................................................20<br />

An Chomhair<strong>le</strong> um Oideachas Gaeltachta<br />

agus Gaelscolaíochta ........................21<br />

Coláiste Mhuire gan Smál ......................27<br />

Coláiste Phádraig ........................................29<br />

DIT ....................................................................22<br />

Fiontar <strong>DCU</strong> ..................................................24<br />

Foras na <strong>Gaeilge</strong> ..........................................23<br />

Gael Linn ........................................................26<br />

Gaelport ........................................................27<br />

Ionad na dTeangacha,<br />

Ollscoil na hÉireann, Má Nuad ......28<br />

UCD ............................................................TIDCT<br />

Údarás na Gaeltachta................................30<br />

TIDCT = taobh istigh den chlúdach tosaigh<br />

Arts, Humanities & Social Sciences •<br />

Business <strong>St</strong>udies, Commerce &<br />

Economics • Computing & IT •<br />

Construction • Engineering • Finance<br />

• Hospitality & Tourism • Journalism &<br />

Media • Law • Languages • Property •<br />

Psychology • Sa<strong>le</strong>s & Retail • Science •<br />

Social Work • Teaching & Education •<br />

Work Experience & Internships<br />

An Fáinne<br />

Tá <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> gradireland á fhoilsiú ag Graduate<br />

Careers Ireland agus ag GTI Specialist Publishers Ltd (Éire).<br />

Cúntóir taighde Ben Shorten<br />

Tionscadal arna bhainistiú ag Coiste Gairmeacha <strong>le</strong><br />

<strong>Gaeilge</strong> GCI<br />

Comhchathaoirligh: Muireann Ní Dhuigneáin, Ceann,<br />

Seirbhís Gairmeacha, Ollscoil Chathair Bhai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

An Dr Emer Ní Bhrádaigh, Fiontar, Ollscoil Chathair Bhai<strong>le</strong><br />

Átha Cliath<br />

Baill den choiste: Cora Cregan, Oifigeach Gairmeacha,<br />

Coláiste Phádraig, Droim Conrach<br />

Orlaith Tunney, Comhair<strong>le</strong>oir Gairmeacha, Coláiste na<br />

Tríonóide, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

Catherine Lyster, Ceann Gairmeacha, Institiúid<br />

Teicneolaíochta Leitir Ceanainn<br />

Louise Simpson, GTI Ireland<br />

Aistriúchán eTeams, An Scairbh, Co an Chláir.<br />

Eagarthóir Penny Ki<strong>le</strong>y<br />

Fógraíocht An Dr Emer Ní Bhrádaigh, Lisa Carroll, Louise<br />

Simpson<br />

Dearadh & táirgeadh Nick Winchester<br />

Léitheoir Profaí An Dr Gearóid Ó C<strong>le</strong>ircín<br />

Foilsitheoirí Chris Phillips, Adrian Wood<br />

Teil +353 (0)1 645 1500<br />

Facs +353 (0)1 645 1510<br />

Ríomhphost gradireland@groupgti.com<br />

Gréasán www.groupgti.com<br />

gradireland.com/languages<br />

Clódóirí Head<strong>le</strong>y Brothers, Ashford, Kent, UK<br />

ISBN: 1 84318 631 4 ISSN: 2009-2245<br />

Tá Gairmeacha <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> buíoch as an tacaíocht a<br />

fuarthas uathu seo a <strong>le</strong>anas:<br />

Institiúidí bhaill an choiste i gcomhair iasachta don<br />

tionscadal<br />

• Ollscoil Chathair Bhai<strong>le</strong> Átha Cliath (Fiontar agus<br />

Seirbhís Gairmeacha, Forbairt & Tacaíocht Mic Léinn)<br />

• Seirbhís Comhair<strong>le</strong> Gairmeacha Choláiste na<br />

Tríonóide, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• Seirbhís Gairmeacha Choláiste Phádraig, Droim<br />

Conrach<br />

• Seirbhísí Gairmeacha, Institiúid Teicneolaíochta Leitir<br />

Ceanainn<br />

© Aibreán 2009 Graduate Careers Ireland agus GTI<br />

Specialist Publishers Ltd (Éire). Gach ceart ar cosaint. Ní<br />

ceadmhach aon chuid den fhoilseachán seo a atáirgeadh<br />

ar bhealach ar bith, <strong>le</strong>na n-áirítear, ach gan é a bheith<br />

teoranta do, é a fhótachóipeáil nó é a chur i gcóras<br />

aisghabhála i bhfoirm ar bith gan cead a fháil roimh ré i<br />

scríbhinn ó Graduate Careers Ireland. Tá sé seo faoi réir<br />

eisceachta amháin .i. fótachóipeáil ag institiúidí ar baill iad<br />

de Graduate Careers Ireland. Ba chóir aitheantas iomlán a<br />

thabhairt do gach ábhar a úsáidtear ar an mbealach seo. Is<br />

iad tuairimí an údair féin iad na tuairimí a nochtar sna<br />

hailt agus ní chiallaíonn foilsiú na dtuairimí seo gurb<br />

ionann iad agus tuairimí Graduate Careers Ireland agus<br />

GTI. Cé go ndearnadh gach iarracht chun cruinneas an<br />

ábhair san fhoilseachán seo a chinntiú, ní féidir <strong>le</strong>is an<br />

údar ná <strong>le</strong>is na foilsitheoirí glacadh <strong>le</strong> freagracht as aon<br />

mhíchruinneas, nó as aon chaillteanas iarmhartach a<br />

tharlaíonn mar thoradh ar mhíchruinneas ar bith den<br />

chineál seo, nó aon chaillteanas ei<strong>le</strong>, díreach nó<br />

iarmhartach, a tharlaíonn i ndáil <strong>le</strong> faisnéis atá san<br />

fhoilseachán seo.<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong>2009 | 1


<strong>Do</strong> ghairm <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong><br />

Réamhrá maidir <strong>le</strong> do<br />

ghairm <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong><br />

Réimse fáis<br />

Bíonn réimse <strong>le</strong>athan deiseanna ag céimithe a bhfuil<br />

<strong>Gaeilge</strong> acu chun an teanga a thabhairt isteach ina gcuid<br />

gairmeacha. Cuireann líofacht sa Ghaeilge ar chumas<br />

céimithe gairmeacha suimiúla a fhorbairt, ní hamháin<br />

sna réimsí níos traidisiúnta cosúil <strong>le</strong> múinteoireacht, <strong>le</strong><br />

haistriúchán agus <strong>le</strong>is na meáin, ach san earnáil ealaíon<br />

agus chultúrtha, in eagraíochtaí san earnáil phoiblí agus<br />

i ngairmeacha cosúil <strong>le</strong> cúram sláinte, TFC agus<br />

margaíocht.<br />

Tá forbairt na teicneolaíochta faisnéise agus<br />

cumarsáide (TFC) tar éis dul chun sochair gach<br />

mionteanga. Tá borradh curtha aici faoi bhogearraí,<br />

shuíomhanna gréasáin agus léiriúcháin chraolta trí<br />

mheán na <strong>Gaeilge</strong>. Tá go <strong>le</strong>or acmhainní ar líne ar fáil<br />

anois do mhic léinn ar mian <strong>le</strong>o a líofacht agus a<br />

gcruinneas a fheabhsú. Mar thoradh ar fhorbairtí TFC, tá<br />

méadú ag teacht freisin ar líon na ndaoine a bhfuil cónaí<br />

orthu thar <strong>le</strong>ar atá ag obair <strong>le</strong>is an teanga.<br />

Tá an t-aitheantas don Ghaeilge mar theanga oibre<br />

oifigiúil den Aontas Eorpach, agus Acht na dTeangacha<br />

Oifigiúla (2003) tar éis cur <strong>le</strong>is na deiseanna atá ar fáil do<br />

chéimithe atá líofa sa Ghaeilge. Tá meas níos mó ar<br />

ilteangachas i gcomhthéacs pan-Eorpach. Déanann an<br />

<strong>le</strong>abhrán seo cur síos ar na gairmeacha éagsúla atá ar fáil<br />

do chéimithe, dóibh siúd ar mian <strong>le</strong>o oibriú <strong>le</strong>is, nó tríd,<br />

an Ghaeilge amháin, agus dóibh siúd ar mian <strong>le</strong>o í a<br />

thabhairt isteach ina gcuid oibre ar bhealach éigin.<br />

Cá bhféadfainn a bheith ag obair?<br />

Tá deiseanna ar fáil ar fud na hÉireann, go háirithe i<br />

gceantair Ghaeltachta i nDún na nGall, i Maigh Eo, i<br />

nGaillimh, i gCiarraí, i gCorcaigh, i bPort Láirge agus sa<br />

Mhí, agus san earnáil phoiblí.<br />

Tá deiseanna ann chun a bheith ag obair thar <strong>le</strong>ar i<br />

gCoimisiún na hEorpa go príomha, ach tá deiseanna ann<br />

freisin i Meiriceá Thuaidh agus i dtíortha an AE i<br />

múineadh na <strong>Gaeilge</strong>.<br />

Féach <strong>le</strong>athanaigh 7–13 chun sonraí a fháil maidir <strong>le</strong><br />

réimsí éagsúla oibre.<br />

Ag obair san earnáil phoiblí<br />

Tá os cionn 300,000 duine fostaithe sa tseirbhís phoiblí<br />

agus sa státseirbhís i bPoblacht na hÉireann. Bhí meas<br />

riamh ar chumas <strong>Gaeilge</strong> san earnáil phoiblí agus<br />

tugadh spreagadh don chumas sin, agus tá go <strong>le</strong>or post<br />

dá dteastaíonn líofacht sa Ghaeilge, go háirithe i<br />

gceantair Ghaeltachta agus i sláinte agus oideachas.<br />

Ceanglaíonn Acht na dTeangacha Oifigiúla ar an<br />

rialtas agus ar chomhlachtaí poiblí seirbhísí áirithe, agus<br />

ábhar priontáilte agus ar shuíomhanna gréasáin, a<br />

sholáthar trí Ghaeilge. Clúdaíonn an reachtaíocht seo<br />

658 comhlacht poiblí, <strong>le</strong>na n-áirítear gach roinn rialtais,<br />

gach údarás áitiúil, An Garda Síochána, Óglaigh na<br />

hÉireann, Feidhmeannacht na Seirbhíse Sláinte, BSL agus<br />

an Leabharlann Náisiúnta. Tá os cionn 150 de na<br />

comhlachtaí seo tar éis scéimeanna teanga a thabhairt<br />

isteach chun an reachtaíocht a chur i bhfeidhm faoi<br />

mhaoirseacht an Choimisinéara Teanga.<br />

Fostaíonn <strong>St</strong>átseirbhís Thuaisceart Éireann duine as<br />

gach triúr oibrí i lucht saothair Thuaisceart Éireann agus<br />

tá sí faoi réir ag an gCairt Eorpach do Theangacha<br />

Réigiúnda nó Mionlaigh. Tá feachtais ar bun ag iarraidh<br />

Acht <strong>Gaeilge</strong> sainiúil do Thuaisceart Éireann, a bheadh<br />

cosúil <strong>le</strong> hAcht na dTeangacha Oifigiúla sa Phoblacht.<br />

Bíonn folúntais ann ó am go ham ina mbíonn gá sainithe<br />

<strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong>oirí.<br />

Féach <strong>le</strong>athanaigh 7–8 chun sonraí a fháil maidir <strong>le</strong>is na<br />

deiseanna fostaíochta éagsúla san earnáil phoiblí.<br />

2 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009<br />

gradireland.com/languages


<strong>Do</strong> ghairm <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong><br />

<strong>Do</strong> chuid sci<strong>le</strong>anna a fhorbairt<br />

Tá réimse <strong>le</strong>athan cúrsaí iarchéime ar fáil trí mheán na<br />

<strong>Gaeilge</strong> faoi láthair do mhic léinn ar mian <strong>le</strong>o <strong>le</strong>anúint<br />

<strong>le</strong>na gcuid oideachais agus tuil<strong>le</strong>adh eolais agus<br />

sci<strong>le</strong>anna a fháil chun dul <strong>le</strong>is an mbunchéim atá acu.<br />

Spreagtar céimithe chun na hacmhainní ar líne go léir a<br />

luaitear sa <strong>le</strong>abhrán a úsáid agus chun úsáid rialta a<br />

bhaint as meáin agus acmhainní faisnéise na <strong>Gaeilge</strong><br />

chun tuiscint a fhorbairt ar na hearnálacha éagsúla agus<br />

ar na deiseanna atá ar fáil.<br />

Téigh i dteagmháil <strong>le</strong> seirbhís gairmeacha do<br />

choláiste chun comhair<strong>le</strong> a fháil maidir <strong>le</strong> gairmeacha,<br />

cur i láthair CV agus teicníc agallaimh san áireamh, agus<br />

chun cabhair a fháil chun do chuardach poist a <strong>le</strong>athnú<br />

amach an méid agus is féidir. Féach na treoracha maidir<br />

<strong>le</strong>is na hearnálacha ei<strong>le</strong> sa tsraith seo, atá liostáilte ar<br />

<strong>le</strong>athanach 1, freisin.<br />

Féach <strong>le</strong>athanaigh 17–18 chun eolas a fháil faoi staidéar<br />

iarchéime.<br />

“‘Is buntáiste ollmhór a bhí sa Ghaeilge dom, agus<br />

is trí Ghaeilge a bhí a lán de mo chuid oibre.’<br />

Aonghus Óg McAnally, aisteoir<br />

‘Tá i bhfad níos mó deiseanna ann anois ná mar a bhí. Tá<br />

dearcadh ag daoine i <strong>le</strong>ith na <strong>Gaeilge</strong> mar uirlis iontach<br />

ghnó agus mhargaíochta. Is cuid mhór dár ngnó í an<br />

Ghaeilge, agus tá fás ag teacht ar an gcuid sin i gcónaí.’<br />

Sadhbh Bhreathnach, gairmí margaíochta<br />

Léigh tuil<strong>le</strong>adh faoi na céimithe seo agus faoi chéimithe ei<strong>le</strong> atá ag obair trí<br />

Ghaeilge ar <strong>le</strong>athanaigh 14–16.<br />

Céard a theastaíonn ó fhostóirí?<br />

Léiríonn scrúdú a rinneadh ar iarratais ar phoist in<br />

earnáil na <strong>Gaeilge</strong> <strong>le</strong> déanaí go bhfuil tábhacht ar <strong>le</strong>ith<br />

ag baint <strong>le</strong>o seo a <strong>le</strong>anas nuair atá post <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> á lorg.<br />

• Céim in ábhar ar bith<br />

• Ardchaighdeán <strong>Gaeilge</strong> agus Béarla – scríofa agus<br />

labhartha<br />

• Suim ar <strong>le</strong>ith sa Ghaeilge<br />

• Eolas maidir <strong>le</strong> heagraíochtaí <strong>Gaeilge</strong><br />

Féach <strong>le</strong>athanach 4 chun <strong>le</strong>ideanna a fháil maidir <strong>le</strong><br />

hiarratais agus <strong>le</strong> hagallaimh.<br />

Cúig <strong>le</strong>id chun <strong>Gaeilge</strong> a thabhairt isteach<br />

mar chuid de do shaol oibre<br />

• Cuir ‘Cuirtear fáilte roimh chomhfhreagras i n<strong>Gaeilge</strong>’<br />

sa bhosca sínithe ar do ríomhphost.<br />

• Úsáid teachtaireacht tei<strong>le</strong>afóin dhátheangach, nó<br />

abair ‘Go raibh maith agat’ ag an deireadh.<br />

• Ceannaigh Fáinne. Is biorán beag é seo a léiríonn<br />

cumas agus fonn <strong>Gaeilge</strong> a labhairt <strong>le</strong> daoine. Tá siad<br />

ar fáil ó www.fainne.ie.<br />

• Mol <strong>Gaeilge</strong> a úsáid i straitéis mhargaíochta nó in<br />

ábhar bolscaireachta d’eagraíochta.<br />

• Déan tairiscint labhairt thar ceann d’eagraíochta (más<br />

cuí) ar chláir raidió agus teilifíse áitiúla agus náisiúnta,<br />

nó ábhar scríofa a chur ar fáil i n<strong>Gaeilge</strong> do na meáin<br />

chlóite.<br />

gradireland.com/languages<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 3


<strong>Do</strong> ghairm <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong><br />

Post a fháil<br />

Rudaí ar cheart iad a mheas nuair atá post <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> á lorg agat.<br />

N<br />

uair atá tú ag déanamh cinneadh maidir <strong>le</strong> hiarratas<br />

ar phost, cuimhnigh cé mhéid <strong>Gaeilge</strong> ar mian <strong>le</strong>at a<br />

úsáid go laethúil. Tá eagraíochtaí áirithe a<br />

fheidhmíonn go hiomlán trí Ghaeilge, agus tá cuid ei<strong>le</strong> ann a<br />

úsáideann an Ghaeilge i gcomhthéacs an Bhéarla. Más mian<br />

<strong>le</strong>at tú féin a thumadh sa teanga, dírigh ar eagraíochtaí<br />

<strong>Gaeilge</strong>, ar mheáin na <strong>Gaeilge</strong> nó ar eagraíochtaí atá<br />

lonnaithe sa Ghaeltacht. Má tá tú ag iarraidh a bheith ábalta<br />

roinnt <strong>Gaeilge</strong> a úsáid, aimsigh cuideachtaí a bhfuil<br />

eagraíochtaí <strong>Gaeilge</strong> i measc a gcuid cliant, nó a bhfuil suim<br />

ag an mbainistíocht shinsearach sa teanga.<br />

Tá sé riachtanach go mbeidh an litriú i do CV cruinn (sna<br />

<strong>le</strong>aganacha <strong>Gaeilge</strong> agus Béarla araon). Tá roinnt litreoirí<br />

<strong>Gaeilge</strong> ar fáil ar líne (m.sh. Ceart nó GaelSpell) nó trí na<br />

forlíontáin Ghaeilge saor in aisce i gcomhair Firefox,<br />

OpenOffice agus Thunderbird. Is féidir iad a cheannach do<br />

Microsoft Word ar PC agus Mac chomh maith. Mura bhfuil<br />

fáil agat ar cheann de na táirgí tráchtála seo, iarr ar dhuine<br />

éigin do CV a phrofú sula seolann tú isteach é.<br />

Ba chóir go gclúdódh do chuid taighde cibé ar chóir don<br />

CV a bheith i n<strong>Gaeilge</strong> nó nár chóir, agus cén teanga oibre a<br />

bheidh i gceist sa phróiseas earcaíochta agus roghnúcháin.<br />

Féach <strong>le</strong>athanaigh 5–6 chun CV samplach a fheiceáil a<br />

léiríonn suim agus cumas an iarrthóra sa Ghaeilge.<br />

Má ghlaoitear ort i gcomhair agallaimh, coinnigh súil ar<br />

na meáin Ghaeilge chun go mbeidh an t-eolas is déanaí agat<br />

maidir <strong>le</strong>is an earnáil. Faigh amach an mbeidh d’agallamh trí<br />

Ghaeilge nó trí Bhéarla nó an mbeidh scrúdú scríofa mar<br />

chuid de. Déan athstaidéar ar aon téarmaíocht a<br />

d’fhéadfadh a bheith ag teastáil uait. Is acmhainn den scoth<br />

é Focal.ie.<br />

Chun tuil<strong>le</strong>adh <strong>le</strong>ideanna a fháil maidir <strong>le</strong> CV agus<br />

agallaimh, féach ar eolaire gradireland agus gradireland.com<br />

nó ar shuíomh gréasáin sheirbhís gairmeacha do choláiste.<br />

Acmhainní<br />

• www.cruinneog.com Cruinneog: Bogearraí seiceála<br />

litrithe agus gramadaí<br />

• www.foinse.ie Nuachtán Náisiúnta na <strong>Gaeilge</strong><br />

• www.gaeilge.ie Foras na <strong>Gaeilge</strong> – an ghníomhaireacht<br />

trasteorann do chur chun cinn na <strong>Gaeilge</strong><br />

• www.gaelport.com Tairseach Chomhdháil Náisiúnta na<br />

<strong>Gaeilge</strong> maidir <strong>le</strong> faisnéis faoin teanga<br />

• www.udaras.ie Údarás na Gaeltachta: údarás réigiúnach<br />

na Gaeltachta<br />

CONAS A FUAIR MÉ MO PHOST<br />

AINM Sadhbh Bhreathnach<br />

JOB Ceannasaí Margaíochta agus<br />

Forbartha<br />

FOSTÓIR <strong>St</strong>illwater Communications<br />

OIDEACHAS BA (Idirnáisiúnta)<br />

<strong>Gaeilge</strong> agus Tíreolaíocht (2000);<br />

MSc i nGnó & Teicneolaíocht an<br />

Eolais (2001)<br />

Tar éis an choláiste, bhí a fhios agam go raibh mé ag<br />

iarraidh dul isteach i ngnó éigin, rud éigin cruthaitheach<br />

go háirithe: is taobh níos beomhaire den ghnó a bhí sa<br />

mhargaíocht domsa.<br />

Ghlac mé post in Airgeadas agus Seirbhísí<br />

Custaiméara in L’Oréal chun mo chos a fháil sa doras,<br />

mar go raibh a fhios agam go mbeadh roinnt<br />

margaíochta i gceist ann. Chaith mé timpeall sé bliana<br />

ansin, agus arduithe céime á dtabhairt dom go dtí go<br />

raibh mé i mo Bhainisteoir Táirge. Chuala mé scéal ansin<br />

go raibh deacracht ag stiúrthóir <strong>St</strong>illwater duine <strong>le</strong> taithí<br />

mhaith margaíochta a labhair <strong>Gaeilge</strong> a aimsiú. Rinne<br />

mé teagmháil <strong>le</strong>is, agus taobh istigh de choicís bhí post á<br />

thairiscint acu dom. Is cinnte go raibh tionchar ag an deis<br />

<strong>Gaeilge</strong> a úsáid ar mo chinneadh glacadh <strong>le</strong>is an bpost<br />

seo, mar bhí mé i gcónaí ag iarraidh a bheith in ann an<br />

Ghaeilge a thabhairt isteach i mo shaol oibre.<br />

Tá dhá thaobh <strong>le</strong>is an méid a dhéanaim. Caithim<br />

<strong>le</strong>ath mo chuid ama ag obair <strong>le</strong> cliaint, na cliaint<br />

Ghaeilge go háirithe, sna réimsí ina bhfuil taithí agamsa:<br />

brandáil, dearadh lógó, sainchomhairliúchán cumarsáide<br />

agus caidreamh poiblí. Sa <strong>le</strong>ath ei<strong>le</strong> de mo chuid oibre<br />

bím ag caitheamh <strong>le</strong> <strong>St</strong>illwater mar chliant trí obair a<br />

dhéanamh ar fhorbairt na cuideachta.<br />

Leideanna do chéimithe<br />

Ceapaim gur féidir <strong>le</strong>is a bheith deacair go <strong>le</strong>or teacht<br />

isteach san earnáil seo. Ba chóir duit do chuid taighde a<br />

dhéanamh i gceart ar líne agus a fháil amach cé hiad na<br />

cuideachtaí a dhéanann a gcuid gnó trí Ghaeilge, nó a<br />

dhéanann cuid den ghnó trí Ghaeilge ar a laghad. Áit<br />

mhaith <strong>le</strong> breathnú is ea na gradaim ‘Barr 50’, do<br />

chuideachtaí a dhéanann méid áirithe dá gcuid gnó trí<br />

Ghaeilge.<br />

4 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009<br />

gradireland.com/languages


<strong>Do</strong> ghairm <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong><br />

CV Samplach<br />

Mark O’Rourke<br />

32 Páirc Fhionnradhairc<br />

Bai<strong>le</strong> Átha Cliath 3<br />

Teil: 01 8843340<br />

Ríomhphost: morourke@hotmail.com<br />

Oideachas<br />

2008–2010<br />

MA sa Ch<strong>le</strong>achtas Dátheangach (páirtaimseartha), Fiontar, <strong>DCU</strong><br />

Feasacht Teanga; An Ghaeilge agus an Dlí; Dátheangachas agus Fiontraíocht; Modhanna Taighde<br />

1 & 2; Earcú agus Forbairt Foirne, Freagracht Chorparáideach agus Dátheangachas; Bainistíocht<br />

Acmhainní Eolais; Scéim Reachtúil don Dátheangachas; Reachtaíocht Teanga agus Caighdeán<br />

Seirbhíse; Foilsitheoireacht agus Dearadh Dátheangach; An Ghaeilge sa tSochaí<br />

Chomhaimseartha.<br />

Ábhar tráchtais: Ról na <strong>Gaeilge</strong> i gCumann Lúthch<strong>le</strong>as Gael.<br />

2008<br />

BA sna Daonnachtaí, Coláiste Phádraig, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath H2:1<br />

An bhliain dheiridh 2007–2008<br />

Béarla: Litríocht, teanga agus anailís<br />

Nua-<strong>St</strong>air: <strong>St</strong>air na hÉireann, na Breataine, na hEorpa agus Mheiriceá.<br />

Ábhair tionscadail: Spórt in Éirinn san fhichiú haois<br />

1999–2004<br />

An Ardteistiméireacht, Pobalscoil Charn <strong>Do</strong>mhnaigh, Dún na nGall<br />

Béarla B, Fraincis B, <strong>Gaeilge</strong> A, Matamaitic B, Ceol B, Ealaín gnáth<strong>le</strong>ibhéal B, Fisic B.<br />

<strong>St</strong>air fostaíochta<br />

2008 go dtí an t-am i láthair<br />

Cúntóir Margaíochta, Oideas Gael, G<strong>le</strong>ann Cholm Cil<strong>le</strong><br />

Margaíocht a dhéanamh ar chúrsaí turasóireachta cultúrtha do mhargaí Éireannacha agus<br />

idirnáisiúnta; cúram custaiméirí <strong>le</strong> linn na gcúrsaí.<br />

Meán Fómhair 2006 – Lúnasa 2007<br />

Cúntóir Tionscadail, Oidhreacht Chorca Dhuibhne<br />

Thug mé cúnamh don <strong>St</strong>iúrthóir <strong>le</strong> margaíocht agus bainistíocht cúrsaí cónaitheacha. Chinntigh<br />

mé go ndeachaigh gach rud i gceart sna cúrsaí go léir. Rinne mé comhordú ar tháirgeadh an<br />

bhróisiúir bhliantúil agus ábhar cúrsa do na mic léinn.<br />

Samhradh 2006<br />

Múinteoir Cúnta, Irish Centre for Ta<strong>le</strong>nted Youth, Ollscoil Chathair Bhai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

Chabhraigh mé <strong>le</strong> p<strong>le</strong>anáil agus múineadh na scríbhneoireachta cruthaithí trí Ghaeilge do ghrúpaí<br />

déagóirí 15 bliana d’aois a bhí roghnaithe go speisialta.<br />

Samhradh 2005<br />

Múinteoir Cúnta, Oidhreacht Chorca Dhuibhne, Bai<strong>le</strong> an Fheirtéaraigh, Co. Chiarraí<br />

gradireland.com/languages<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 5


<strong>Do</strong> ghairm <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong><br />

Obair Dheonach<br />

Samhradh 2008<br />

Rinne mé obair dheonach <strong>le</strong> Habitat for Humanity, Khammam, Andhra Pradesh, an India, faoi<br />

scáth IndiaBUILDS, tionscnamh straitéiseach chun tithíocht fheabhsaithe agus córais séarachais<br />

bainteacha a chur ar fáil do 250,000 duine.<br />

2005–2006<br />

Teagascóir, Clár BITE, Scoil Chuimsitheach Bhai<strong>le</strong> Munna, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

Chuir mé teagasc duine ar dhuine ar fáil i n<strong>Gaeilge</strong> do scoláirí Ardteistiméireachta. Fuair mé<br />

taithí maidir <strong>le</strong>na bheith ag obair <strong>le</strong> daltaí faoi mhíbhuntáiste.<br />

Próifíl sci<strong>le</strong>anna<br />

Cumarsáid: táim ábalta labhairt agus scríobh go soiléir i n<strong>Gaeilge</strong>, agus tá sársci<strong>le</strong>anna cur i<br />

láthair agam.<br />

Sci<strong>le</strong>anna eagraíochtúla: tá seónna léirithe agus imeachtaí eagraithe go rathúil agam sa choláiste<br />

agus in Oidhreacht Chorca Dhuibhne.<br />

Sci<strong>le</strong>anna cruthaitheacha: táim bainteach <strong>le</strong> drámaíocht agus scríbhneoireacht chruthaitheach.<br />

Obair bhuíne: d’fhorbair mé na sci<strong>le</strong>anna seo trí ghníomhaíochtaí oibre agus fóillíochta.<br />

Ceannaireacht: bhí mé mar cheannaire foirne <strong>le</strong> HFH in India i Samhradh 2008.<br />

Ríomhairí: Microsoft Word 8.0, Excel 7.0, SPSS.<br />

Teangacha: líofa sa Ghaeilge, Teastas RELSA in TEFL.<br />

Ábhair spéise agus gnóthachtálacha<br />

Snámh: snámhaí den scoth, boinn buaite agam ag na Cluichí Pobail.<br />

Téatar: Uachtarán ar Chumann Drámaíochta Naomh Pádraig in 2007, stiúradh agus<br />

aisteoireacht déanta agam in a lán léiriúchán.<br />

Scríbhneoireacht: filíocht agus gearrscéalta <strong>Gaeilge</strong>, ghlac mé páirt i bhFéi<strong>le</strong> Bhliantúil na <strong>Gaeilge</strong><br />

ó 2005–2009.<br />

Scannáin: scannáin idirnáisiúnta go háirithe, a thugann tuiscint ar chultúir ei<strong>le</strong>.<br />

Moltóirí<br />

An Dr …<br />

Ceann Roinn na <strong>Gaeilge</strong><br />

Coláiste Phádraig<br />

Droim Conrach<br />

Bai<strong>le</strong> Átha Cliath 9<br />

Teil: 01-8842000<br />

Ríomhphost:...<br />

An tUasal…<br />

<strong>St</strong>iúrthóir<br />

Oidhreacht Chorca Dhuibhne<br />

Bai<strong>le</strong> an Fheirtéaraigh<br />

Co. Chiarraí<br />

Teil:...<br />

Ríomhphost:...<br />

6 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009<br />

gradireland.com/languages


Réimsí oibre<br />

An earnáil phoiblí<br />

á an státseirbhís, gach roinn den rialtas láir, na<br />

húdaráis áitiúla agus comhlachtaí atá maoinithe go<br />

Tpoiblí mar chuid den earnáil phoiblí. Tá poist riaracháin<br />

agus theicniúla ag gráid éagsúla ó <strong>le</strong>ibhéal iontrála go<br />

bainistíocht shinsearach clúdaithe faoin gcatagóir seo. Tá<br />

deiseanna ar fáil sna sainréimsí seo a <strong>le</strong>anas freisin.<br />

Oideachas<br />

Poblacht na hÉireann<br />

Tá buntáiste iontach acu siúd atá líofa sa Ghaeilge, go<br />

háirithe do phoist cosúil <strong>le</strong> múinteoirí bunscoi<strong>le</strong>, múinteoirí<br />

<strong>Gaeilge</strong> i meánscoi<strong>le</strong>anna príomhshrutha, múineadh sa<br />

Ghaeltacht, nó in oideachas trí mheán na <strong>Gaeilge</strong> ag <strong>le</strong>ibhéal<br />

ar bith, ón réamhscoil go dtí an tríú <strong>le</strong>ibhéal.<br />

Naíonraí: Tá os cionn 280 naíonra trí mheán na <strong>Gaeilge</strong> ar<br />

fud an oi<strong>le</strong>áin, a fhreastalaíonn ar <strong>le</strong>anaí ó thrí bliana d’aois<br />

go dtí cúig bliana d’aois.<br />

Gaelscoi<strong>le</strong>anna: Tá scolaíocht trí mheán na <strong>Gaeilge</strong> ar<br />

cheann de na réimsí is mó fás san oideachas in Éirinn. I mí na<br />

Nollag 2008 bhí 136 bunscoil agus 27 meánscoil trí mheán<br />

na <strong>Gaeilge</strong> sa tír, anuas ar an 133 bunscoil agus 22<br />

meánscoil Gaeltachta. Is minic a bhíonn deacrachtaí ag na<br />

scoi<strong>le</strong>anna seo teacht ar chéimithe a bhfuil na cáilíochtaí cuí<br />

acu chun folúntais a líonadh. Teastaíonn ard<strong>le</strong>ibhéal <strong>Gaeilge</strong><br />

labhartha agus scríofa uathu siúd atá ag smaoineamh ar<br />

ghairm sna Gaelscoi<strong>le</strong>anna.<br />

Tríú <strong>le</strong>ibhéal: Tá méadú ag teacht ar líon na n-institiúidí tríú<br />

<strong>le</strong>ibhéal a chuireann cúrsaí trí mheán na <strong>Gaeilge</strong> ar fáil i<br />

ndisciplíní éagsúla. Féach ‘Oiliúint agus cúrsaí iarchéime’ ar<br />

<strong>le</strong>athanaigh 17-18 chun tuil<strong>le</strong>adh eolais a fháil.<br />

Foghlaim aosach: Tá suim sa Ghaeilge ag méadú i measc<br />

daoine fásta a bhfuil cónaí orthu in Éirinn. Clúdaíonn sé seo<br />

daoine a d’fhoghlaim <strong>Gaeilge</strong> ar scoil cheana agus ar mian<br />

<strong>le</strong>o a dtuiscint ar an teanga a mhéadú, agus iad siúd ar mian<br />

<strong>le</strong>o an teanga a fhoghlaim ón tús. Tá ranganna <strong>Gaeilge</strong> á<br />

dtairiscint trí ionaid phobail don fhoghlaim aosach, ionad<br />

teanga na státseirbhíse, eagraíochtaí <strong>Gaeilge</strong> agus an earnáil<br />

tríú <strong>le</strong>ibhéal.<br />

Deiseanna fostaíochta ei<strong>le</strong> san oideachas: Tá deiseanna ann<br />

ag <strong>le</strong>ibhéal sinsearach taobh istigh de Chigireacht na Roinne<br />

Oideachais, sa Chomhair<strong>le</strong> Náisiúnta Curaclaim agus<br />

Measúnachta, sa Chomhair<strong>le</strong> Múinteoireachta, sa tSeirbhís<br />

Náisiúnta Síceolaíochta Oideachais agus sa Bhord Náisiúnta<br />

um Leas Oideachais.<br />

Tuaisceart Éireann<br />

Forbairt atá tarlaithe <strong>le</strong> déanaí is ea an méadú atá tagtha ar<br />

líon na nGaelscoi<strong>le</strong>anna agus tabhairt isteach Teastas<br />

Iarchéime san Oideachas (Dara Leibhéal) trí Ghaeilge atá á<br />

reáchtáil ag Ollscoil na Ríona i mBéal Feirste, Ollscoil Uladh<br />

agus Coláiste Ollscoi<strong>le</strong> Naomh Muire i mBéal Feirste i<br />

gcomhar <strong>le</strong>na chéi<strong>le</strong>. I mí na Nollag 2008 bhí 32 Gaelscoil<br />

bunscoi<strong>le</strong> agus ceithre Ghaelscoil dara <strong>le</strong>ibhéal i dTuaisceart<br />

Éireann.<br />

Thar <strong>le</strong>ar<br />

Tugann Clár Fulbright na gCúntóirí Múinteoireachta<br />

Teangacha Eachtrannacha deis do chéimithe <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> dul<br />

ag obair i gcoláistí agus in ollscoi<strong>le</strong>anna sna <strong>St</strong>áit Aontaithe<br />

a chuireann ranganna <strong>Gaeilge</strong> ar fáil. I measc na gcritéar<br />

incháilitheachta tá <strong>Gaeilge</strong> líofa, bunchéim, taithí<br />

mhúinteoireachta agus suim i bhfeidhmiú mar ambasadóir<br />

cultúrtha d’Éirinn. Cuireann Fulbright deiseanna ar fáil<br />

d’acadóirí <strong>Gaeilge</strong> ag gach <strong>le</strong>ibhéal chun múineadh nó<br />

taighde a dhéanamh i <strong>St</strong>áit Aontaithe Mheiriceá. Tá<br />

dámhachtainí <strong>Gaeilge</strong> ag Fondúireacht Ollscoil Éireann<br />

Cheanada freisin.<br />

Sci<strong>le</strong>anna a theastaíonn<br />

• Cumarsáid<br />

• Cruthaitheacht<br />

• Eagar<br />

• Solúbthacht<br />

• Foighne<br />

• Ionbhá.<br />

Féach próifíl Sheána Uí Rodaigh ar <strong>le</strong>athanach 16 chun<br />

léamh faoina bheith ag obair mar mhúinteoir bunscoi<strong>le</strong>.<br />

Sláinte<br />

Tá réimse níos <strong>le</strong>ithne roghanna ag gairmithe sláinte <strong>le</strong><br />

<strong>Gaeilge</strong> taobh istigh den tseirbhís sláinte, sa Ghaeltacht go<br />

háirithe. D’fhéadfadh go mbeadh ar ghairmithe sláinte a<br />

mbíonn teagmháil dhíreach acu <strong>le</strong> hothair seirbhísí a chur ar<br />

fáil trí mheán na <strong>Gaeilge</strong>. Chun tuil<strong>le</strong>adh eolais a fháil faoi<br />

ghairm <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> sna seirbhísí sláinte, féach an<br />

Treoir<strong>le</strong>abhar Gairmeacha Sláinte (Health Careers Handbook),<br />

a d’fhoilsigh FSS in 2007.<br />

Sci<strong>le</strong>anna a theastaíonn<br />

• Cumarsáid<br />

• Eagar<br />

• Foighne<br />

• Breathnóireacht<br />

• Obair bhuíne<br />

gradireland.com/languages<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 7


Réimsí oibre<br />

Forbairt na <strong>Gaeilge</strong><br />

Tá cur i bhfeidhm Acht na dTeangacha Oifigiúla tar éis cur <strong>le</strong><br />

líon na ndeiseanna do dhaoine dátheangacha inniúla i<br />

bpoist a dhéanann an Ghaeilge a chur chun cinn nó a<br />

fhorbairt.<br />

Oifigigh Ghaeilge: Fostaítear oifigigh Ghaeilge in údaráis<br />

áitiúla, i ranna rialtais agus i gcomhlachtaí poiblí cosúil <strong>le</strong><br />

BSL, FSS agus institiúidí tríú <strong>le</strong>ibhéal. Tá siad freagrach as an<br />

n<strong>Gaeilge</strong> a chur chun cinn go hinmheánach agus as<br />

maoirsiú a dhéanamh ar chur ar fáil sheirbhísí na<br />

heagraíochta trí mheán na <strong>Gaeilge</strong>. Déanann siad comhordú<br />

ar aistriú cáipéisí ar líne agus clóbhuailte, agus eagraíonn<br />

siad ranganna teanga agus imeachtaí cultúrtha.<br />

Sci<strong>le</strong>anna a theastaíonn<br />

• Cumarsáid<br />

• Eagar<br />

• Cruthaitheacht<br />

• Litearthacht ríomhairí<br />

• Cumas dul i bhfeidhm ar dhaoine<br />

• Eolas agus tuiscint ar earnáil na <strong>Gaeilge</strong><br />

• Obair bhuíne.<br />

Féach próifíl Chris <strong>Do</strong>rgan ar <strong>le</strong>athanach 15 chun léamh<br />

faoi obair mar oifigeach <strong>Gaeilge</strong>.<br />

Seirbhísí teicniúla agus gairmiúla<br />

Tugann an earnáil phoiblí obair amach ar chonradh do<br />

dhaoine aonair nó d’eagraíochtaí a oibríonn san earnáil<br />

phríobháideach ar féidir <strong>le</strong>o seirbhísí a chur ar fáil mar<br />

aistritheoirí, dhearthóirí gréasáin, shainchomhair<strong>le</strong>oirí TFC,<br />

dhlíodóirí, chuntasóirí, dhearthóirí grafaice srl.<br />

Obair sa Ghaeltacht<br />

Tá oifigí ag an Roinn Gnóthaí Pobail, Tuaithe agus Gaeltachta<br />

i roinnt ceantair Ghaeltachta. Ní mór do chomhlachtaí ón<br />

earnáil phoiblí a fheidhmíonn taobh istigh de cheantair<br />

Ghaeltachta a bheith ábalta seirbhísí a chur ar fáil trí mheán<br />

na <strong>Gaeilge</strong>.<br />

Is é Údarás na Gaeltachta an comhlacht poiblí atá<br />

freagrach as forbairt shóisialta, chultúrtha agus<br />

eacnamaíoch na Gaeltachta. Cuireann sé tacaíocht ar fáil do<br />

ghnólachtaí nua-thionscanta chomh maith <strong>le</strong> heagraíochtaí<br />

forbartha teanga agus pobail. Cuireann sé printíseachtaí<br />

agus scéimeanna oiliúna bainistíochta ar fáil do dhaoine a<br />

bhfuil cónaí orthu sa Ghaeltacht chomh maith. Tá roinnt de<br />

na meáin chraolta agus na meáin chlóite lonnaithe sa<br />

Ghaeltacht (féach ‘Na Meáin’ ar <strong>le</strong>athanach 11). Tá pobal<br />

bríomhar ealaíon i gceantair Ghaeltachta, na<br />

hamharcealaíona agus na taibhealaíona ina measc, a<br />

fhaigheann tacaíocht ó Ealaín na Gaeltachta (féach ‘Cultúr’<br />

ar <strong>le</strong>athanach 10).<br />

LEIDEANNA ÚSÁIDEACHA<br />

• Oibrigh mar cheannaire ógra nó mar mhúinteoir <strong>le</strong><br />

coláiste samhraidh <strong>Gaeilge</strong>.<br />

• Déan obair dheonach <strong>le</strong> heagraíocht oideachais nó<br />

forbartha thar <strong>le</strong>ar.<br />

• Oibrigh ar scéim oideachais i gceantar faoi<br />

mhíbhuntáiste.<br />

• Glac páirt in oiliúnú spóirt.<br />

• Déan obair dheonach <strong>le</strong> heagraíochtaí cúraim cosúil <strong>le</strong><br />

Barnardos, Focuspoint nó Amnesty International.<br />

• Bí páirteach i gCumann Gaelach agus i gcumainn<br />

ealaíon do choláiste.<br />

• Faigh post samhraidh sa Ghaeltacht.<br />

• Glac páirt i gcláir chreidiúnaithe, idir chláir sheachchuraclaim<br />

agus chláir dheonacha. Tugtar<br />

comhpháirteachas poiblí air seo.<br />

Acmhainní<br />

Ginearálta<br />

• www.coimisineir.ie Ag cosaint Cearta Teanga: Suíomh<br />

gréasáin oifigiúil an Choimisinéara Teanga<br />

• www.localgovernmentjobs.ie Folúntais i rialtas áitiúil<br />

• www.nicsrecruitment.gov.uk Suíomh gréasáin<br />

earcaíochta státseirbhís Thuaisceart Éireann<br />

• www.publicjobs.ie An tSeirbhís um Cheapacháin Phoiblí<br />

• gradireland.com/public<br />

Sláinte<br />

• www.hse.ie Feidhmeannacht na Seirbhíse Sláinte<br />

Treoir<strong>le</strong>abhar Gairmeacha Sláinte<br />

(Health Careers Handbook), FSS 2007<br />

• gradireland.com/medical<br />

Oideachas<br />

• www.cogg.ie Acmhainn maidir <strong>le</strong> múineadh na <strong>Gaeilge</strong> i<br />

scoi<strong>le</strong>anna<br />

• www.educationcareers.ie Cuardach gairmeacha<br />

oideachais<br />

• www.educationpost.com Liostaí folúntais oideachais<br />

• www.fulbright.ie Suíomh gréasáin oifigiúil Choimisiún<br />

Fulbright<br />

• www.gaelscoi<strong>le</strong>anna.ie Cur chun cinn agus forbairt<br />

scolaíochta trí mheán na <strong>Gaeilge</strong><br />

• www.icuf.ie Fondúireacht Ollscoil Éireann Cheanada<br />

• www.naionrai.ie Forbairt Naíonraí Teo – ag tacú <strong>le</strong> cur<br />

chun cinn an luathoideachais agus cúram <strong>le</strong>anaí trí<br />

mheán na <strong>Gaeilge</strong><br />

• gradireland.com/teaching<br />

Obair dheonach<br />

gradireland.com/work-experience<br />

8 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009<br />

gradireland.com/languages


Réimsí oibre<br />

An earnáil phríobháideach<br />

ar <strong>le</strong> tuarascáil a d’fhoilsigh an tÚdarás um Ard-<br />

Oideachas, fuair os cionn 60 faoin gcéad de mhic<br />

Dléinn Phoblacht na hÉireann a bhain amach céim<br />

baitsiléara onóracha in 2006 fostaíocht san earnáil<br />

phríobháideach ar dtús. Feidhmíonn an earnáil<br />

phríobháideach taobh istigh de speictream <strong>le</strong>athan<br />

gníomhaíochtaí agus is minic a chuireann sí seirbhísí agus<br />

earraí ar fáil don earnáil phoiblí. Is margadh ionchasach<br />

suntasach é pobal na <strong>Gaeilge</strong>, daoine aonair chomh maith <strong>le</strong><br />

heagraíochtaí, do na hearraí agus na seirbhísí seo. Tá go <strong>le</strong>or<br />

cuideachtaí tosaithe ag díriú ar an margadh seo agus ag<br />

tairiscint a gcuid seirbhísí trí mheán na <strong>Gaeilge</strong>, chun sochar<br />

a bhaint as an deis seo.<br />

Mar an gcéanna <strong>le</strong> forbairt gairme in aon earnáil ei<strong>le</strong>,<br />

bíonn dul chun cinn bunaithe ar fheidhmíocht, agus, sna<br />

cuideachtaí níos mó go háirithe, an cumas seasamh amach<br />

sa slua. Is féidir <strong>le</strong>is an n<strong>Gaeilge</strong> cabhrú <strong>le</strong>is seo.<br />

Tá a lán deiseanna ann do chéimithe chun a gcuid<br />

gnólachtaí beaga féin a bhunú agus a fhás. Má tá an cumas<br />

agat oscailt sa mhargadh a fheiceáil agus sochar a bhaint as,<br />

b’fhéidir gurbh í seo an rogha cheart duitse. I measc na n-<br />

eagraíochtaí rialtais a chuireann tacaíocht ar fáil do<br />

ghnólachtaí nua-thionscanta tá Údarás na Gaeltachta, Foras<br />

na <strong>Gaeilge</strong> (gnólachtaí atá bunaithe ar an teanga amháin)<br />

agus Boird Fiontar Contae áitiúla.<br />

Roghanna fostaíochta<br />

Tá deiseanna ann i roinnt réimsí do lucht labhartha na<br />

<strong>Gaeilge</strong> agus dóibh siúd a bhfuil suim acu sa Ghaeilge.<br />

Earcóidh cuideachtaí céimithe a bhfuil cáilíochtaí, taithí agus<br />

sci<strong>le</strong>anna teicniúla acu atá ábhartha dá ngnó. Chuirfeadh<br />

cuideachtaí a dhíríonn ar phobal na <strong>Gaeilge</strong> suim i gcéimithe<br />

a bhfuil na sci<strong>le</strong>anna seo acu mar aon <strong>le</strong> hard<strong>le</strong>ibhéal<br />

líofachta sa Ghaeilge.<br />

Tá roinnt fiontar beag agus meánmhéide a sholáthraíonn<br />

seirbhísí agus a dhéanann a ngnó go hiomlán trí mheán na<br />

<strong>Gaeilge</strong>. Samplaí díobh seo is ea aistriúchán, seirbhísí dlí,<br />

cuntasaíocht, tacaíocht theicniúil, dearadh grafaicí, dearadh<br />

suíomhanna gréasáin, fógraíocht, caidreamh poiblí,<br />

margaíocht, ailtireacht, díolacháin agus seirbhísí<br />

custaiméara. <strong>Do</strong> chuideachtaí a fheidhmíonn trí Bhéarla den<br />

chuid is mó, cuireann ball foirne inniúil dátheangach ar a<br />

gcumas pobal na <strong>Gaeilge</strong> a mhealladh, ós rud é go<br />

dtaitníonn <strong>le</strong>is an bpobal sin seirbhísí a bheith á dtairiscint<br />

dóibh ina rogha teanga ag cuideachtaí príomhshrutha.<br />

Forbraíonn sainchuideachtaí TFC bogearraí agus<br />

teicneolaíochtaí a thugann faoi cheisteanna atá uathúil do<br />

lucht úsáide na <strong>Gaeilge</strong>. D’fhéadfadh céimí a bhfuil an<br />

meascán ceart de sci<strong>le</strong>anna teicniúla agus líofacht teanga<br />

aige nó aici gairm an-sásúil a fháil sa réimse seo, ní hamháin<br />

in Éirinn ach i bpobail dhátheangacha ar fud an domhain ina<br />

bhfuil pobal mionteanga.<br />

gradireland.com/languages<br />

Cuireann cuideachtaí ilnáisiúnta fáilte roimh éagsúlacht<br />

chultúrtha ina gcuid eagraíochtaí agus fáiltíonn siad roimh<br />

an deis a bheith mar chuid den phobal áitiúil ina<br />

gcraobhacha ar fud an domhain. In Éirinn, d’fhéadfadh sé go<br />

gcuimseodh sé seo an Ghaeilge a úsáid ina gcuid ábhair<br />

margaíochta nó poiblíochta, a gcuid straitéisí margaíochta<br />

nó ina gcláir chorparáideacha um fhreagracht shóisialta.<br />

SCILEANNA A THEASTAÍONN<br />

Sci<strong>le</strong>anna teicniúla agus gairmiúla<br />

Margaíocht<br />

Tionscnaíocht<br />

Obair bhuíne<br />

Cumarsáid<br />

Tuiscint ar earnáil na <strong>Gaeilge</strong>.<br />

Acmhainní<br />

• www.enterpriseboards.ie Boird Fiontar Contae agus<br />

Cathrach<br />

• www.gaelport.com Tairseach Chomhdháil Náisiúnta na<br />

<strong>Gaeilge</strong> maidir <strong>le</strong> faisnéis faoin teanga<br />

• www.gaeilge.ie Foras na <strong>Gaeilge</strong> – an ghníomhaireacht<br />

trasteorann do chur chun cinn na <strong>Gaeilge</strong><br />

• www.udaras.ie Údarás na Gaeltachta: údarás réigiúnach<br />

na Gaeltachta<br />

Féach <strong>le</strong>athanach 4 chun léamh faoi obair Sadhbh<br />

Bhreathnach sa réimse margaíochta agus forbartha agus<br />

<strong>le</strong>athanach 16 chun léamh faoi phost Robert Smyth mar<br />

shainchomhair<strong>le</strong>oir bainistíochta.<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 9


Réimsí oibre<br />

Cultúr: ealaín, oidhreacht agus teanga<br />

s cuid bhríomhar de shaol sóisialta agus eacnamaíoch na<br />

hÉireann í earnáil an chultúir. Cé go n-oibríonn roinnt<br />

Icéimithe mar ch<strong>le</strong>achtóirí ealaíon, tá deiseanna ann freisin<br />

d’fhoireann theicniúil, oideachais agus riaracháin taobh istigh<br />

d’eagraíochtaí tacaíochta.<br />

Na hEalaíona<br />

Tá go <strong>le</strong>or deiseanna ann do chéimithe san earnáil seo: taobh<br />

istigh d’údaráis áitiúla, ealaíona sa phobal, bainistíocht<br />

imeachtaí, na hilmheáin, dánlanna agus féinfhostaíocht.<br />

Cuireann Foras na <strong>Gaeilge</strong>, Ealaín na Gaeltachta agus na<br />

Comhairlí Ealaíon, thuaidh agus theas, tacaíocht ar fáil<br />

d’eagraíochtaí ealaíon <strong>Gaeilge</strong> trí mhaoiniú tionscadail agus<br />

d’ealaíontóirí aonaracha trí sparánachtaí agus trí<br />

chónaitheachtaí. Is buntáiste ar <strong>le</strong>ith é cáilíocht i ndisciplín<br />

ealaíne nó deartha, nó i stair ealaíne, bainistíocht ealaíon nó<br />

na taibhealaíona.<br />

Féach próifíl Aonghus Óg McAnally ar <strong>le</strong>athanach 14<br />

chun léamh faoi obair mar aisteoir agus próifíl Fhrainc<br />

Mhic Chionnaith ar <strong>le</strong>athanach 15 chun léamh faoi obair<br />

mar bhainisteoir imeachtaí agus margaíochta.<br />

Cur chun cinn agus forbairt teanga<br />

Fostaítear oifigigh teanga ag <strong>le</strong>ibhéal áitiúil agus náisiúnta in<br />

eagraíochtaí pobail agus eagraíochtaí seachbhrabúsacha.<br />

Fostaíonn údaráis áitiúla oifigigh Ghaeilge a oibríonn i<br />

gcomhar <strong>le</strong> heagraíochtaí áitiúla ealaíon agus teanga ina<br />

gceantair.<br />

Ritheann eagraíochtaí ógra <strong>Gaeilge</strong>, cosúil <strong>le</strong> Feachtas,<br />

Ógras agus Cumann na bhFiann, clubanna ógra ar fud na tíre.<br />

Bíonn baint ag grúpaí pobail agus ag comharchumainn ar fud<br />

na Gaeltachta go háirithe <strong>le</strong> cur chun cinn agus forbairt na<br />

<strong>Gaeilge</strong>. Cuireann Gael Linn agus Conradh na <strong>Gaeilge</strong> réimse<br />

<strong>le</strong>athan seirbhísí oideachais agus cultúrtha ar fáil ar fud na<br />

tíre. Is scáthghrúpa í Comhdháil Náisiúnta na <strong>Gaeilge</strong> a<br />

dhéanann ionadaíocht ar go <strong>le</strong>or eagraíochtaí <strong>Gaeilge</strong><br />

seachbhrabúsacha. Is é Foras na <strong>Gaeilge</strong> an comhlacht<br />

cistiúcháin trasteorann náisiúnta do chur chun cinn agus<br />

forbairt na <strong>Gaeilge</strong>.<br />

Ós rud é go mbíonn sainchúram réasúnta <strong>le</strong>athan ar go<br />

<strong>le</strong>or de na heagraíochtaí a bhíonn ag cur na <strong>Gaeilge</strong> chun cinn,<br />

fostaíonn siad daoine ó réimse <strong>le</strong>athan disciplíní cosúil <strong>le</strong>o seo<br />

a <strong>le</strong>anas: margaíocht, oideachas, airgeadas, bainistíocht<br />

imeachtaí, foilsiú agus caidreamh poiblí.<br />

Oidhreacht<br />

Tá deiseanna fostaíochta ann do choimeádaithe, d’fhoireann<br />

oideachais, do threoraithe/bhainisteoirí turais agus do riarthóirí<br />

ag músaeim agus suíomhanna oidhreachta ar fud na tíre.<br />

D’fhéadfadh cuid mhór ábhair Ghaeilge a bheith i measc<br />

na mbailiúchán a bhíonn ag <strong>le</strong>abharlanna agus cartlanna,<br />

agus ní mór do <strong>le</strong>abharlannaithe atá fostaithe sa chóras<br />

<strong>le</strong>abharlainne poiblí riachtanas <strong>Gaeilge</strong> a chomhlíonadh.<br />

Bíonn cartlanna ann i réimse <strong>le</strong>athan eagraíochtaí mar na<br />

meáin, údaráis áitiúla, eagraíochtaí oideachais agus mar<br />

fhiontair phríobháideacha.<br />

Cuireann an réimse turasóireachta cultúrtha deiseanna<br />

ar fáil do lucht labhartha na <strong>Gaeilge</strong> freisin, sa Ghaeltacht go<br />

háirithe, agus is minic a fhostaíonn údaráis áitiúla oifigigh<br />

oidhreachta. Bíonn cáilíocht ábhartha i stair, seandálaíocht,<br />

staidéar <strong>le</strong>abharlainne nó cartlanna, béaloideas, stair<br />

ealaíne, bainistíocht músaem, oideachas nó dearadh, ag go<br />

<strong>le</strong>or daoine a oibríonn san earnáil oidhreachta.<br />

LEIDEANNA ÚSÁIDEACHA<br />

• Bí páirteach sna cumainn ealaíon/teanga sa choláiste<br />

• Cláraigh do nuachtlitir Gaelport<br />

• Déan obair dheonach <strong>le</strong> himeachtaí agus féilte<br />

cultúrtha ealaíon nó <strong>Gaeilge</strong>, nó bí ag freastal orthu<br />

• Oibrigh mar threoraí nó mar oibrí eolais ag<br />

suíomhanna oidhreachta i rith tréimhsí saoire<br />

• Cuir suim i gcaomhnú an chomhshaoil<br />

• Bain sochar as deiseanna<br />

• Forbair cuntas teiste d’obair <strong>le</strong> gníomhaíochtaí pobail<br />

agus/nó teanga.<br />

Acmhainní<br />

• www.artscouncil.ie An Chomhair<strong>le</strong> Ealaíon<br />

• www.artscouncil-ni.org Comhair<strong>le</strong> Ealaíon Thuaisceart<br />

Éireann<br />

• www.colmcil<strong>le</strong>.net Colmcil<strong>le</strong> – cur chun cinn úsáid na<br />

dteangacha Gaelacha idir Éire agus Albain<br />

• www.drama-gaeilge.com An Comhlachas Náisiúnta<br />

Drámaíochta<br />

• www.ealain.ie Ealaín na Gaeltachta – Ag forbairt agus ag<br />

cothú na n-ealaíon dúchasach agus comhaimseartha sa<br />

Ghaeltacht<br />

• gradireland.com/performing<br />

• www.gaelport.com Tairseach Chomhdháil Náisiúnta na<br />

<strong>Gaeilge</strong> maidir <strong>le</strong> heolas faoin teanga<br />

• www.heritagecouncil.ie An Chomhair<strong>le</strong> Oidhreachta<br />

• www.archives.org.uk Cumann na gCartlannaithe<br />

(An Ríocht Aontaithe agus Éire)<br />

10 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009<br />

gradireland.com/languages


Réimsí oibre<br />

Na meáin<br />

T<br />

á na meáin chlóite, na meáin chraolta agus na meáin<br />

dhigiteacha clúdaithe san earnáil iomaíoch seo. Is<br />

buntáiste ar <strong>le</strong>ith é a bheith in ann feidhmiú go<br />

dátheangach sna réimsí seo, ós rud é go gcuireann sé ar do<br />

chumas a bheith ag obair ar réimse níos <strong>le</strong>ithne tionscadal<br />

ná mar a d’fhéadfadh daoine nach bhfuil líofa ach in aon<br />

teanga amháin a dhéanamh.<br />

Bealach iontach chun dul i gcion ar fhostóirí ionchasacha<br />

sa réimse seo is ea a léiriú dóibh go bhfuil suim agat sna<br />

meáin trí obair a dhéanamh <strong>le</strong> stáisiúin raidió phobail nó<br />

dheonacha cosúil <strong>le</strong> Raidió na Life (www.rnl106.com) agus<br />

Raidió Fáilte (www.radiofailte.com).<br />

Na meáin chraolta<br />

Craolann raidió agus teilifís RTÉ (www.rte.ie) cláir agus<br />

ceannlínte nuachta éagsúla trí Ghaeilge, agus roinneann<br />

siad seomra nuachta <strong>le</strong> TG4 (www.tg4.ie). Tá RTÉ Raidió na<br />

Gaeltachta, stáisiún raidió pobail a dhéanann formhór dá<br />

chuid clár féin, lonnaithe i nGaeltacht na Gaillimhe <strong>le</strong> fostáisiúin<br />

i gcontaetha Gaeltachta ei<strong>le</strong>.<br />

Déanann TG4, atá lonnaithe i nGaeltacht na Gaillimhe<br />

freisin, coimisiúnú ar chuideachtaí léiriúcháin<br />

neamhsp<strong>le</strong>ácha seachtracha ar fud na tíre chun roinnt<br />

mhaith dá chuid clár a dhéanamh. Díríonn roinnt de na<br />

cuideachtaí seo go hiomlán ar léiriúcháin Ghaeilge, agus<br />

bíonn cuid ei<strong>le</strong> acu ag déanamh clár <strong>Gaeilge</strong> agus Bhéarla<br />

araon. Tá formhór na léiritheoirí neamhsp<strong>le</strong>ácha<br />

Éireannacha mar bhaill de Léiritheoirí Scái<strong>le</strong>áin na hÉireann.<br />

Tá aonad <strong>Gaeilge</strong> ag BBC Northern Ireland i mBéal Feirste<br />

a chraolann ar an teilifís agus ar an raidió araon, agus tá<br />

méadú ag teacht ar an aonad seo.<br />

Ní mór do na stáisiúin raidió phobail agus thráchtála go<br />

léir a fheidhmíonn i bPoblacht na hÉireann líon áirithe clár<br />

<strong>Gaeilge</strong> a bheith san áireamh ina sceidil.<br />

Tá cistiú ar fáil do lucht déanta clár agus scannán <strong>Gaeilge</strong><br />

ó Choimisiún Craolacháin na hÉireann, ó Chiste<br />

Craoltóireachta na <strong>Gaeilge</strong>, ó Bhord Scannán na hÉireann<br />

agus ó Filmbase. Déanann na craoltóirí TG4, RTÉ agus BBC NI<br />

coimisiúnú ar chláir freisin. Cuireann an clár Síol<br />

(www.siol.ie) tacaíocht agus aitheantas ar fáil do dhaoine<br />

nua a léiríonn bua scríbhneoireachta agus stiúrthóireachta.<br />

Tá réimse scéimeanna ag an gCiste Craoltóireachta <strong>Gaeilge</strong>,<br />

<strong>le</strong>na n-áirítear Scéim Oiliúna i sci<strong>le</strong>anna léiriúcháin don<br />

teilifís d’iontrálaithe nua, scéim oiliúna do léiritheoirí atá i<br />

mbun foghlama agus sparánacht i gcomhair forbairt<br />

sci<strong>le</strong>anna.<br />

Na meáin chlóite<br />

Foilsíonn na meáin chlóite Béarla méid teoranta trí mheán na<br />

<strong>Gaeilge</strong>. Tá roinnt foilseachán <strong>Gaeilge</strong> ann, <strong>le</strong>na n-áirítear<br />

Foinse agus Saol (páipéir nuachta), Comhar, Feasta, nós* (irisí).<br />

Na meáin dhigiteacha<br />

Tá na meáin dhigiteacha fíorthábhachtach do na teangacha<br />

neamh-fhor<strong>le</strong>athana ar fud an domhain. Tugann cuideachtaí<br />

ríomhairí ilnáisiúnta go háirithe tacaíocht do scéimeanna<br />

nuálacha meáin agus tá go <strong>le</strong>or deiseanna ann do chéimithe<br />

chun tionscadail spreagúla nua cheannródaíocha a fhorbairt<br />

i réimsí cosúil <strong>le</strong> hoideachas, siamsaíocht nó fógraíocht.<br />

Acmhainní<br />

• www.bbc.co.uk/northernireland/irish <strong>Gaeilge</strong> ar an BBC<br />

(suíomh gréasáin dátheangach)<br />

• IPA Administration Yearbook and Diary<br />

• Irish Media Directory<br />

• gradireland.com/media<br />

• gradireland Journalism & Media<br />

Na meáin chlóite<br />

• www.beo.ie Iris idirlín do lucht labhartha na <strong>Gaeilge</strong><br />

• www.feasta.ie Feasta – Iriseán liteartha míosúil <strong>Gaeilge</strong><br />

• www.foinse.ie Nuachtán Náisiúnta na <strong>Gaeilge</strong><br />

• www.nosmag.com Iris Ghaeilge<br />

Teilifís<br />

• www.greasannamean.ie Gréasán de na gnólachtaí meáin<br />

atá lonnaithe i nGaeltacht Chonamara<br />

• www.iftn.ie Gréasán Scannán agus Teilifíse na hÉireann<br />

• www.screenproducersireland.com Léiritheoirí Scái<strong>le</strong>áin na<br />

hÉireann: comhlacht ionadaíoch do léiritheoirí<br />

neamhsp<strong>le</strong>ácha scannán, beochana agus teilifíse<br />

• www.tg4.ie <strong>St</strong>áisiún teilifíse <strong>Gaeilge</strong><br />

Raidió<br />

• www.raidiorira.ie <strong>St</strong>áisiún raidió Top-40<br />

• www.rte.ie/rnag <strong>St</strong>áisiún raidió náisiúnta <strong>Gaeilge</strong> agus<br />

Gaeltachta<br />

Cistiú & Tacaíocht<br />

• www.bci.ie Coimisiún Craolacháin na hÉireann<br />

• www.filmbase.ie Ionad acmhainní seachbhrabúsach do<br />

lucht déanta scannán.<br />

• www.irishfilmboard.ie Bord Scannán na hÉireann:<br />

gníomhaireacht náisiúnta scannán na hÉireann<br />

• www.northernirelandscreen.co.uk Gníomhaireacht<br />

náisiúnta scái<strong>le</strong>áin do Thuaisceart Éireann<br />

• www.siol.ie Síol: ag tacú <strong>le</strong> scríbhneoireacht scripte<br />

teilifíse trí Ghaeilge.<br />

Féach próifíl Áine Ní Bhreis<strong>le</strong>áin ar <strong>le</strong>athanach 14 chun<br />

léamh faoina bheith ag obair mar iriseoir craolacháin.<br />

gradireland.com/languages<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 11


Réimsí oibre<br />

Aistriúchán agus ateangaireacht<br />

T<br />

á Acht na dTeangacha Oifigiúla (2003) agus aitheantas<br />

don Ghaeilge mar theanga oifigiúil oibre den Aontas<br />

Eorpach tar éis cur <strong>le</strong>is na deiseanna atá ar fáil i réimsí<br />

an aistriúcháin agus na hateangaireachta.<br />

Is éard atá i gceist <strong>le</strong> haistriúchán ná téacs a chur ar fáil i<br />

dteanga agus i gcultúr éagsúil do lucht léitheoireachta agus<br />

do chuspóir ar <strong>le</strong>ith.<br />

Úsáideann roinnt aistritheoirí gairmiúla bogearraí<br />

aistriúcháin ina gcuid oibre laethúla. Bheifí ag súil go<br />

soláthródh aistritheoirí a bhfuil taithí acu ar an obair suas <strong>le</strong><br />

2,000 focal in aghaidh an lae, ag brath ar an gcineál téacs.<br />

Bíonn scrúdú bliantúil ag Foras na <strong>Gaeilge</strong> mar chuid dá<br />

chóras creidiúnaithe - Séala Creidiúnaithe d’Aistritheoirí<br />

<strong>Gaeilge</strong>. Cuirtear iad siúd a bhaineann amach grád sách ard<br />

sa scrúdú seo ar phainéal aistritheoirí creidiúnaithe Fhoras<br />

na <strong>Gaeilge</strong>. Ní mór do na haistritheoirí seo tabhairt faoin<br />

scrúdú gach cúig bliana chun fanacht ar an bpainéal.<br />

Ní mór duit Scrúdú Ballraíochta Gairmiúil Chumann<br />

Aistritheoirí agus Teangairí na hÉireann (ITIA) a bhaint<br />

amach chun a bheith mar Bhall Gairmiúil den Chumann,<br />

chomh maith <strong>le</strong> hidir dhá bhliain agus cúig bliana taithí a<br />

bheith agat agus/nó cáilíocht a bheith agat mar<br />

aistritheoir/ateangaire. Bíonn na caighdeáin is airde<br />

aistriúcháin á n-éi<strong>le</strong>amh ag gach custaiméir, eagraíochtaí<br />

poiblí, comhlachtaí rialtais in Éirinn, institiúidí na hEorpa<br />

agus eagraíochtaí príobháideacha san áireamh.<br />

Tá an ateangaireacht difriúil ón aistriúchán sa mhéid is<br />

go bhfuil sí bunaithe ar chumarsáid béil, seachas ar<br />

chumarsáid scríofa.<br />

Is minic a bhíonn na hábhair a bhíonn aistritheoirí agus<br />

ateangairí ag láimhseáil sainiúil go maith, agus mar sin<br />

bíonn gá <strong>le</strong> réiteach agus c<strong>le</strong>achtadh ar an ábhar atá i gceist.<br />

Is minic a fhorbraíonn oibrithe gairmiúla sa réimse seo<br />

saineolas ar réimsí cosúil <strong>le</strong> gnó, dlí nó <strong>le</strong>igheas tar éis roinnt<br />

blianta. Tá an téarmaíocht a bhaineann <strong>le</strong> hábhar ar <strong>le</strong>ith<br />

mar chuid lárnach den saineolas sin. Moltar cáilíocht<br />

iarchéime a fháil i staidéar an aistriúcháin nó san<br />

ateangaireacht. Ba bhuntáiste bunchéim i dteangacha a<br />

bheith agat, ach níl sé riachtanach.<br />

Aistriúchán<br />

Ar an obair atá ar fáil tá aistriúchán, léamh profaí, logánú<br />

bogearraí, fotheidealú, bainistíocht tionscadail, comhordú<br />

teanga agus bainistíocht cáilíochta.<br />

Tá deiseanna fostaíochta ann d’aistritheoirí in<br />

eagraíochtaí poiblí, i gcomhlachtaí rialtais, in institiúidí na<br />

hEorpa agus in eagraíochtaí príobháideacha. Tá a seirbhís<br />

aistriúcháin (agus ateangaireachta) féin ag Tithe an<br />

Oireachtais – Rannóg an Aistriúcháin.<br />

Tá an tseirbhís aistriúcháin is mó ar domhan á feidhmiú<br />

ag an Aontas Eorpach. Tá deiseanna ar fáil chun dul ag obair<br />

mar riarthóir, mar aistritheoir agus mar dhlítheangeolaí. Ní<br />

mór d’iarrthóirí páirt a ghlacadh i gcomórtas oscailte chun<br />

post buan a fháil taobh istigh d’institiúidí an AE. Bíonn poist<br />

shealadacha nó ar bhonn conartha ar fáil ó am go ham.<br />

Chun fostaíocht bhuan a fháil mar aistritheoir taobh istigh<br />

den AE, ní mór duit an cumas a bheith agat oibriú <strong>le</strong> trí<br />

theanga Eorpacha. Ón uair go ndearnadh teanga oifigiúil<br />

oibre de chuid an AE den Ghaeilge in 2007, tá éi<strong>le</strong>amh seasta<br />

ann do dhaoine ar féidir <strong>le</strong>o aistriú go <strong>Gaeilge</strong>, agus tharlódh<br />

sé go dtiocfadh méadú ar an éi<strong>le</strong>amh seo sna blianta atá<br />

amach romhainn.<br />

Tá roinnt aistritheoirí a oibríonn taobh istigh<br />

d’eagraíochtaí, ach oibríonn an chuid is mó acu ar bhonn<br />

neamhsp<strong>le</strong>ách.<br />

Is fostaithe ar thuarastal iad aistritheoirí inmheánacha a<br />

oibríonn go lánaimseartha in eagraíochtaí poiblí nó i<br />

gcuideachtaí aistriúcháin príobháideacha, agus an Ghaeilge<br />

mar shainábhar ag cuid de na cuideachtaí sin.<br />

Is iondúil go mbíonn saoraistritheoirí féinfhostaithe agus go<br />

n-oibríonn siad ón mbai<strong>le</strong>. Bíonn siad á gcoimisiúnú ag<br />

gníomhaireachtaí aistriúcháin nó ag cuideachtaí go díreach.<br />

Faigheann cuideachtaí na daoine seo ón liosta d’aistritheoirí<br />

creidiúnaithe ó shuíomh gréasáin Fhoras na <strong>Gaeilge</strong> agus ó<br />

chlár Chumann Aistritheoirí agus Teangairí na hÉireann.<br />

Sci<strong>le</strong>anna a theastaíonn<br />

• Líofacht agus cruinneas i do theangacha oibre<br />

• Litearthacht ríomhairí<br />

• Cumas sprioc-am a bhaint amach<br />

• Discréid (tharlódh sé go mbeadh ábhar íogair/rúnda i<br />

gcáipéisí)<br />

• Taighde<br />

• Aird ar mhionsonraí agus caighdeáin arda<br />

• Saineolas ar réimse ar <strong>le</strong>ith<br />

• Bainistíocht gnó (saoraistritheoirí).<br />

Ateangaireacht<br />

Is in imeachtaí de chuid an Oireachtais, i gcomhdhálacha<br />

idirnáisiúnta, in imeachtaí dlí agus i gcúram sláinte is mó atá<br />

deiseanna fostaíochta in Éirinn ag déanamh<br />

ateangaireachta do Ghaeilgeoirí dúchasacha. Úsáidtear<br />

ateangairí <strong>Gaeilge</strong> i bParlaimint na hEorpa agus i gCoimisiún<br />

na hEorpa freisin.<br />

Ní mór d’iarrthóirí páirt a ghlacadh i gcomórtas oscailte<br />

chun post buan a fháil taobh istigh d’institiúidí an AE. Mar<br />

rogha ei<strong>le</strong>, is féidir <strong>le</strong> hateangairí a bhfuil scrúdú<br />

creidiúnaithe bainte amach acu obair neamhsp<strong>le</strong>ách a fháil.<br />

Is é an riachtanas bunúsach d’ateangaire a oibríonn laistigh<br />

den AE ná an cumas a bheith ag obair <strong>le</strong> trí theanga<br />

Eorpacha ( an teanga dhúchasach san áireamh).<br />

D’fhéadfadh sé go ndéanfaí an riachtanas an tríú teanga<br />

12 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009<br />

gradireland.com/languages


Réimsí oibre<br />

Eorpach a bheith acu a chur ar <strong>le</strong>ataobh d’ateangairí a<br />

oibríonn <strong>le</strong>is an n<strong>Gaeilge</strong> mar gheall ar ghanntanas iarrthóirí<br />

a bhfuil na cáilíochtaí cuí acu.<br />

Sci<strong>le</strong>anna a theastaíonn<br />

• Teacht aniar<br />

• A bheith in ann díriú ar rud ar <strong>le</strong>ith<br />

• Cumas strus a láimhseáil<br />

• Sláinte fhisiciúil mhaith<br />

• Cuimhne den scoth<br />

• Anailís<br />

• Éisteacht ghéar<br />

• Urlabhra shoiléir<br />

• An cumas athrú ó ábhar go hábhar gan choinne<br />

• Obair bhuíne.<br />

LEIDEANNA ÚSÁIDEACHA<br />

• Lean ort ag cur feabhais ar do chuid teangacha.<br />

• Téigh i gc<strong>le</strong>achtadh ar na bogearraí aistriúcháin a<br />

úsáidtear sa tionscail, mar shampla Trados, Wordfast<br />

agus Dejà Vu.<br />

• Déan taighde ar na sainfhoclóirí agus na hacmhainní<br />

ar líne (m.sh. www.focal.ie) atá ar fáil don Ghaeilge.<br />

• Féach ar shuíomh gréasáin Ard-<strong>St</strong>iúrthóireachtaí<br />

Aistriúcháin agus Ateangaireachta an AE (féach thíos).<br />

• Uaslódáil do CV agus samplaí de do chuid oibre chuig<br />

www.proz.com, acmhainn aistriúcháin d’aistritheoirí<br />

agus do ghníomhaireachtaí.<br />

• Seol do CV chuig cuideachtaí aistriúcháin cuí.<br />

• Lorg socrúchán oibre cuí.<br />

• Faigh cáilíocht.<br />

• Tabhair faoi scrúdú Fhoras na <strong>Gaeilge</strong>.<br />

• Bain amach ballraíocht i gCumann Aistritheoirí agus<br />

Teangairí na hÉireann.<br />

Acmhainní<br />

Ginearálta<br />

• www.gaeilge.ie Foras na <strong>Gaeilge</strong> – an ghníomhaireacht<br />

trasteorann do chur chun cinn na <strong>Gaeilge</strong><br />

• www.gaelport.com Tairseach Chomhdháil Náisiúnta na<br />

<strong>Gaeilge</strong> maidir <strong>le</strong> heolas faoin teanga<br />

• www.udaras.ie Údarás na Gaeltachta: údarás réigiúnach<br />

na Gaeltachta<br />

• www.translatorsassociation.ie Cumann Aistritheoirí agus<br />

Teangairí na hÉireann<br />

• www.proz.com Eolaire acmhainní um aistriúchán<br />

gairmiúil<br />

• gradireland.com/languages<br />

• gradireland Graduate Careers in Languages<br />

An Eoraip<br />

• europa.eu/epso An Oifig Eorpach um Roghnú Pearsanra<br />

• ec.europa.eu/dgs/translation Ard-<strong>St</strong>iúrthóireacht<br />

Aistriúcháin an AE<br />

• ec.europa.eu/dgs/scic Ard-<strong>St</strong>iúrthóireacht<br />

Ateangaireachta an AE<br />

Nuair a d’fhág mise an coláiste, ní raibh mé tar éis<br />

smaoineamh ar dhul ag obair mar aistritheoir mar níor<br />

thuig mé an méid deiseanna oibre a bhí ar fáil. Fuair mé<br />

post mar riarthóir oifige i gcuideachta áitiúil sa<br />

Ghaeltacht. Bhí siad díreach ag tabhairt faoi mhargadh<br />

an aistriúcháin agus d’iarr siad orm breathnú ar roinnt<br />

aistriúcháin chun an caighdeán, comhsheasmhacht srl. a<br />

sheiceáil. Uaidh sin, bhog mé isteach sa rannóg<br />

aistriúcháin. Chaith mé bliain go <strong>le</strong>ith ag obair mar<br />

aistritheoir/léitheoir profaí ansin, agus ansin bhog mé<br />

go eTeams, áit a bhfuil mé ag obair mar<br />

aistritheoir/léitheoir profaí <strong>le</strong> dhá bhliain anuas.<br />

Is é an ról atá agamsa ná aistriúcháin<br />

d’ardchaighdeán a chur ar fáil, ag cinntiú go bhfuil an<br />

téarmaíocht chuí á húsáid, go bhfuil gach aistriúchán<br />

scríofa de réir an Chaighdeáin Oifigiúil agus gur léiriú<br />

cruinn atá ann ar théacs an bhunfhoinse Béarla. Tá<br />

sprioclíon focal <strong>le</strong>agtha síos dúinn atá <strong>le</strong> baint amach go<br />

laethúil. Is tionscadail do ranna rialtais, do chomhlachtaí<br />

poiblí agus d’eagraíochtaí stáit is mó a aistrímid.<br />

Oibríonn Emer Ní Shuibhne mar aistritheoir / léitheoir profaí<br />

<strong>le</strong> eTeams International Ltd. Tá céim aici sa Ghaeilge agus an<br />

Léann Dúchais (Béaloideas agus Eitneolaíocht).<br />

Tá dhá phríomhghné i gceist <strong>le</strong> mo phost. Is é an t-<br />

aistriúchán an chéad cheann acu seo. Is éard a bhíonn i<br />

gceist <strong>le</strong>is seo ná cáipéisí dlí a aistriú go <strong>Gaeilge</strong> ó<br />

Fhraincis agus ó Bhéarla.<br />

Is í an ghné ei<strong>le</strong> de mo chuid oibre ná réiteach i<br />

gcomhair na féidearthachta go mbunófaí foireann<br />

dlítheangeolaithe <strong>Gaeilge</strong> sa Chúirt. Tá naisc <strong>le</strong> forbairt<br />

<strong>le</strong> hollscoi<strong>le</strong>anna agus <strong>le</strong> heagraíochtaí ei<strong>le</strong> in Éirinn<br />

faoina choinne seo. Réitíomar bróisiúr faoi ghairm an<br />

dlítheangeolaí <strong>Gaeilge</strong> <strong>le</strong> déanaí chun poiblíocht a<br />

thabhairt don obair a dhéanaimid sa Chúirt. Tá sé i<br />

gceist againn a theacht go hÉirinn am éigin freisin chun<br />

labhairt <strong>le</strong> mic léinn agus céimithe a bhfuil suim acu sa<br />

réimse oibre seo.<br />

Ceann de na rudaí is fearr faoin bpost ná gur láthair<br />

oibre shuimiúil agus bhríomhar í an Chúirt. Tá sí<br />

ilchultúrtha agus ilteangach. Is breá liom a bheith ag<br />

obair trí Ghaeilge taobh <strong>le</strong> taobh <strong>le</strong> daoine ó go <strong>le</strong>or<br />

náisiúntachtaí ei<strong>le</strong>. Taitníonn sé liom freisin go bhfuil an<br />

deis agam mo chuid sci<strong>le</strong>anna teanga a fhorbairt.<br />

Oibríonn Órla Ryan mar dhlítheangeolaí <strong>le</strong> Cúirt Bhreithiúnais<br />

na gComhphobal Eorpach. Tá céim aice sa Dlí agus Fraincis<br />

agus tá sí cláraithe faoi láthair <strong>le</strong> haghaidh MA sa Ch<strong>le</strong>achtas<br />

Dátheangach.<br />

gradireland.com/languages<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 13


Próifílí céimithe<br />

IRISEOIREACHT TRÍ GHAEILGE<br />

AINM: Áine Ní Bhreis<strong>le</strong>áin<br />

POST: Iriseoir <strong>le</strong> Nuacht RTÉ/TG4<br />

FOSTÓIR: RTÉ<br />

OIDEACHAS: BA, <strong>Gaeilge</strong>, <strong>St</strong>air<br />

(2007); ag déanamh MA i Scríobh<br />

agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong> faoi<br />

láthair<br />

CUIREANN AN GHAEILGE LE MO RÉIMSE SCILEANNA<br />

AINM: Aonghus Óg McAnally<br />

POST: Aisteoir<br />

FOSTÓIR: Féinfhostaithe<br />

OIDEACHAS: BA i <strong>St</strong>aidéar Téatair<br />

(2002)<br />

Is trí sheans dáiríre a fuair mise an post atá agam anois,<br />

trí shocrúchán oibre mar chuid de mo chéim MA.<br />

Chaitheamar seachtain ag obair i seomra nuachta Nuacht<br />

RTÉ agus seachtain <strong>le</strong> Nuacht TG4. Roinnt seachtainí tar<br />

éis dom mo chuid taithí oibre a chríochnú, tairgeadh post<br />

páirtaimseartha dom ag obair mar iriseoir réigiúnach do<br />

Nuacht TG4. Tá mé lonnaithe i mo bhai<strong>le</strong> dúchais, Gaoth<br />

<strong>Do</strong>bhair, agus cuirim tuairiscí agus pacáistí nuachta ar fáil<br />

faoi imeachtaí reatha. Is meascán de scéalta laethúla<br />

agus scéalta níos fadtéarmaí a bhíonn i gceist, a dhíríonn<br />

ar imeachtaí áitiúla agus náisiúnta araon.<br />

Le linn dom a bheith ag déanamh mo bhunchéime,<br />

chuir mé isteach ar phost <strong>le</strong> RTÉ Raidió na Gaeltachta ina<br />

bhfo-stáisiún i nDún na nGall. Bhí mé ag obair mar<br />

fháilteoir páirtaimseartha ar dtús. Ina dhiaidh sin bhí mé<br />

ag obair ar chlár na bhfógraí áitiúla agus ansin ar an gclár<br />

iarratas. An bhliain dár gcionn tairgeadh post dom ag<br />

léamh na nuachta.<br />

Gníomhaíochtaí laethúla<br />

Ar maidin téim i dteagmháil <strong>le</strong> m’eagarthóir, atá<br />

lonnaithe i nGaillimh, chun scéalta an lae a phlé. Nuair a<br />

bhíonn mo scéal agam, cuirim glaonna ar agallaithe agus<br />

socraím agallaimh <strong>le</strong>o. Bíonn orm blaiseadh den scéal a<br />

scríobh, chomh maith <strong>le</strong> script, agus teastaíonn píosa os<br />

comhair an cheamara uaireanta freisin. Freastalaím ar<br />

chruinnithe áirithe de na húdaráis áitiúla, ar sheoltaí agus<br />

a <strong>le</strong>ithéid sin. Má tharlaíonn mórimeacht (cosúil <strong>le</strong><br />

timpiste nó dúnadh monarchan) bítear ag súil go mbeinn<br />

ar an láthair.<br />

Taistealaím <strong>le</strong> m’fhear ceamara, agus pléim an scéal<br />

<strong>le</strong>is chun a theacht ar an mbealach is fearr chun tabhairt<br />

faoi. D’fhéadfadh scéal a bheith ag teastáil i gcomhair<br />

Nuacht RTÉ ag 5.20i.n. agus ansin arís i gcomhair TG4 ag<br />

7i.n, rud a chiallaíonn go mbíonn bainistiú ama antábhachtach.<br />

Glaoitear orm scaití freisin chun cúnamh a<br />

thabhairt scéal a chlúdach i gcomhair Six One News nó<br />

Nine News ar RTÉ.<br />

Is é an rud iontach faoin aisteoireacht ná nach bhfuil a<br />

<strong>le</strong>ithéid de rud agus ‘gnáth-sheachtain’ ann. Lá amháin tá<br />

tú ar sheit scannáin, an chéad lá ei<strong>le</strong> ag éisteacht, i<br />

gc<strong>le</strong>achtaí an lá ina dhiaidh sin, agus ag déanamh dráma<br />

raidió an lá ina dhiaidh sin arís. Is féidir <strong>le</strong>is a bheith<br />

deacair go <strong>le</strong>or do dhóthain airgid a shaothrú san<br />

aisteoireacht <strong>le</strong> maireachtáil air, agus mar sin caitheann tú<br />

réimse <strong>le</strong>athan sci<strong>le</strong>anna a bheith agat chun go mbeidh tú<br />

in ann tabhairt faoin obair go léir a thagann do bhealach.<br />

Tá an éagsúlacht go hiontach; bíonn an obair úrnua i<br />

gcónaí. Bíonn tú ag obair <strong>le</strong> haisteoirí nó stiúrthóirí nua i<br />

gcónaí, nó i gcathair nua ar thuras – bhí an t-ádh orm an<br />

deis a bheith agam a bheith ag obair <strong>le</strong> daoine cosúil <strong>le</strong><br />

Pierce Brosnan, Anne Hathaway agus Seamus Heaney.<br />

Is dúshlán é an easpa cinnteachta a thagann <strong>le</strong>is an<br />

tslí bheatha sin: ag suí thart ag fanacht go mbuailfidh an<br />

fón, ag fanacht <strong>le</strong>is an gcéad phost ei<strong>le</strong>. Ní mór duit<br />

meon láidir a chothú chun a bheith ábalta cur suas <strong>le</strong>is<br />

na huaireanta nach n-éiríonn <strong>le</strong>at in éisteachtaí. Ní<br />

fhei<strong>le</strong>ann an tslí bheatha seo do dhuine atá ag lorg poist<br />

bhuain inphinseanaithe ón 9 go dtí 5!<br />

Cén chabhair a bhí sa Ghaeilge?<br />

Is buntáiste ollmhór a bhí sa Ghaeilge dom, agus tá cuid<br />

mhór de mo chuid oibre tar éis a bheith trí Ghaeilge.<br />

Tagann sé ar ais go dtí an pointe bunúsach faoi sci<strong>le</strong>anna<br />

éagsúla a bheith agat mar aisteoir. Caithfidh tú oiread<br />

agus is féidir <strong>le</strong>at a dhéanamh ionas go mbeidh tú<br />

feiliúnach don oiread páirteanna agus is féidir.<br />

Chomh maith <strong>le</strong>is sin, ní bhíonn oiread daoine ag<br />

éisteachtaí i gcomhair róil Ghaeilge, rud a mhéadaíonn<br />

an seans go bhfaighidh tusa an post. Ní mór<br />

smaoineamh chomh maith, mar gheall ar an gcaoi a<br />

bhfuil cúrsaí maidir <strong>le</strong> cistiú ealaíon, gur minic a bhíonn<br />

na stiúrthóirí, na haisteoirí agus na léiritheoirí is fearr ag<br />

obair ar léiriúcháin Ghaeilge, agus mar sin níl aon<br />

bhealach gur ‘gaol bocht’ atá sa téatar nó sa<br />

scannánaíocht Ghaeilge.<br />

14 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009<br />

gradireland.com/languages


Próifílí céimithe<br />

AN GHAEILGE A CHOTHÚ GO SAMHLAÍOCH<br />

AINM: Chris <strong>Do</strong>rgan<br />

POST: Oifigeach Cumarsáide agus<br />

<strong>Gaeilge</strong><br />

FOSTÓIR: Comhair<strong>le</strong> Cathrach Chorcaí<br />

OIDEACHAS: BComm i Margaíocht<br />

agus Bainistíocht; Céimí de chuid MII,<br />

Ball d’Institiúid Chaidreamh Poiblí na<br />

hÉireann<br />

Go bunúsach, is oifigeach cumarsáide dátheangach mé. Tá<br />

dhá ghné i gceist <strong>le</strong> mo phost. Gné amháin is ea géilliúntas<br />

<strong>le</strong> hAcht na dTeangacha Oifigiúla agus tacú <strong>le</strong> heagraíochtaí<br />

maidir <strong>le</strong> teanga agus cultúr na hÉireann a chothú, agus is í<br />

an ghné ei<strong>le</strong> ná a bheith ag obair mar oifigeach cumarsáide<br />

ag plé <strong>le</strong>is na meáin chlóite agus chraolta.<br />

Clúdaíonn an chéad chuid soláthar sheirbhísí<br />

Chomhair<strong>le</strong> Cathrach Chorcaí do mhuintir Chorcaí trí<br />

mheán na <strong>Gaeilge</strong>. Má bhíonn nuacht TG4 nó RnaG ag<br />

lorg urlabhraí chun labhairt <strong>le</strong>o faoi cheann dár gcuid<br />

tionscadal, is mise a dhéanann sin go hiondúil faoi láthair.<br />

Tá sé de dhúshlán agam sci<strong>le</strong>anna agus inniúlachtaí<br />

<strong>Gaeilge</strong> a mhéadú taobh istigh de stiúrthóireachtaí agus<br />

ranna na Comhair<strong>le</strong> ionas nach mise amháin a bheidh i<br />

mbun na hoibre seo. Is mé atá freagrach as aistriúcháin<br />

bheaga anois is arís freisin. Cuirtear amach chun<br />

tairisceana na cáipéisí, p<strong>le</strong>ananna agus tuarascálacha atá<br />

níos mó.<br />

Tugann mo phost an tsaoirse dom an Ghaeilge a chur<br />

chun cinn ar bhealaí níos samhlaíche. Is féidir liom cabhrú<br />

<strong>le</strong> heagraíochtaí cosúil <strong>le</strong> Peop<strong>le</strong>’s Republic of Cork, a<br />

tháinig chugam <strong>le</strong> smaoineamh i gcomhair oíche<br />

shóisialta uair sa mhí arb í an Ghaeilge an ghnáththeanga<br />

ann. Áit go bhféadfá ceol den scoth agus <strong>Gaeilge</strong> den<br />

scoth a chloisteáil gan aon duine ag breathnú thar do<br />

ghualainn ag rá, ‘tá an díochlaonadh mícheart agat ansin’.<br />

D’infheistigh mé méid suntasach airgid i<br />

gcomharthaíocht Ghaeilge don Nollaig - comharthaí a<br />

deir ‘Beannachtaí na Féi<strong>le</strong> agus Athbhliain Faoi Mhaise’ -<br />

agus tá aiseolas an-dearfach faighte agam ón bpobal i<br />

gcoitinne agus ón bpobal gnó, rud a thugann anspreagadh<br />

dom.<br />

Tá mé in ann níos mó a dhéanamh <strong>le</strong>is an bpost seo ós<br />

rud é gur tháinig mé chuige <strong>le</strong> cúlra i gcumarsáid agus<br />

margaíocht – tá mé in ann é a dhéanamh níos ábhartha<br />

agus níos suimiúla.<br />

AN OBAIR A THEASTAIGH UAIM A DHÉANAMH<br />

AINM: Frainc Mac Cionnaith<br />

POST: Bainisteoir Imeachtaí &<br />

Margaíochta<br />

FOSTÓIR: Cultúrlann Mac Adam Ó<br />

Fiaich, Béal Feirste<br />

OIDEACHAS: BA sa Léann Éireannach<br />

(2002)<br />

Is réimse é seo ar chuir mé spéis ann i gcónaí. Nuair a bhí<br />

mé i mo mhac léinn ollscoi<strong>le</strong>, bhí an-bhaint agam <strong>le</strong>is an<br />

gCumann Gaelach ansin agus d’eagraigh mé imeachtaí<br />

éagsúla mar chuid de mo chuid oibre ansin. Is cuimhin<br />

liom ag an am gurbh aoibhinn liom slí bheatha a bheith<br />

agam sa chineál oibre sin, agus tá mé ag ceapadh go<br />

bhfuil post faighte agam ina bhfuil sé sin tarlaithe.<br />

Caithim go <strong>le</strong>or de mo chuid ama ag eagrú chlár na n-<br />

imeachtaí – ag dul i dteagmháil <strong>le</strong> healaíontóirí agus <strong>le</strong><br />

ceoltóirí srl agus ag fáil imeachtaí don trí mhí atá amach<br />

romhainn. Ansin réitím an bróisiúr i gcomhair imeachtaí<br />

an tséasúir. Bíonn orm a bheith i láthair ag gach imeacht<br />

chun maoirsiú a dhéanamh ar réiteach seomra agus chun<br />

aon rud ei<strong>le</strong> a theastaíonn a dhéanamh – obair ar an<br />

doras, sa bheár, nó fiú a bheith i m’ fhear an tí. Is é an<br />

taobh ei<strong>le</strong> de mo chuid oibre ná an mhargaíocht.<br />

Déanaim póstaeir, bi<strong>le</strong>oga eolais agus bróisiúir a<br />

dhearadh, seolaim amach eolas ar ríomhphost agus sa<br />

phost agus eagraím fógraíocht sna meáin.<br />

Buaicphointe<br />

Bhí ceolchoirm amháin a bhí againn a bhí ina<br />

buaicphointe ar <strong>le</strong>ith. Bhí grúpa amhránaíochta <strong>le</strong>anaí,<br />

beirt cheoltóirí áitiúla ar an bhfidil agus ar an gcláirseach,<br />

amhránaí aitheanta ar an sean-nós agus cór <strong>Gaeilge</strong><br />

againn. Is é an chaoi ar tháinig sé <strong>le</strong> chéi<strong>le</strong> ar an oíche a<br />

d’fhág chomh speisialta é. Bhí an teach lán - rud a<br />

thugann seó maith i gcónaí, mar dá mhó an lucht<br />

féachana, is fearr an t-atmaisféar – bhí gach duine ar<br />

stáitse thar cionn agus bhain gach duine an-sásamh as<br />

an oíche. Ceapaimse gur léiriú a bhí ann ar gach dá<br />

seasann an Chultúrlann, agus ba léiriú iontach é ar<br />

láidreacht na n-ealaíon agus na teanga.<br />

Ceapaim gurb é an rud is fearr do chéimithe ná obair<br />

dheonach a dhéanamh; tóg cibé cén obair atá ar fáil san<br />

earnáil inar mhian <strong>le</strong>at a bheith ag obair. Má tá tú go maith<br />

ag do chuid oibre, ní bheidh fostóirí i bhfad ag tabhairt do<br />

chumas faoi deara agus tairgfidh siad post duit.<br />

gradireland.com/languages<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 15


Próifílí céimithe<br />

CAIDRIMH OIBRE A BHUNÚ<br />

AINM: Robert Smyth<br />

POST: Sainchomhair<strong>le</strong>oir<br />

Bainistíochta<br />

FOSTÓIR: Accenture<br />

OIDEACHAS: BA in Eolaíocht na<br />

Bainistíochta agus <strong>St</strong>aidéir Chórais<br />

Faisnéise (2006)<br />

MÚINEADH PAISEANTA NA GAEILGE<br />

AINM: Seána Ó Rodaigh<br />

POST: Múinteoir Bunscoi<strong>le</strong><br />

OIDEACHAS: BSc in Airgeadas,<br />

Ríomhaireacht & Fiontraíocht (BA<br />

Gnó & <strong>Gaeilge</strong> mar atá anois) (2000);<br />

Dioplóma Iarchéime san Oideachas<br />

(Bunscoi<strong>le</strong>) (2003)<br />

Thosaigh ‘gluaiseacht’ na <strong>Gaeilge</strong> in Accenture trí<br />

thimpiste, beagnach. Tugann Accenture an deis<br />

d’fhostaithe dhá lá ‘carthanachta’ a thógáil in aghaidh na<br />

bliana chun a gcuid ama agus sci<strong>le</strong>anna a úsáid ar<br />

mhaithe <strong>le</strong>is an bpobal. Bhí sé de mhuineál agamsa cead<br />

a iarraidh mo chéad lá carthanachta a úsáid chomh luath<br />

is a tháinig mé ar ais ó m’oiliúint tosaigh i Londain agus<br />

Chicago. Bhí gean agam ar an n<strong>Gaeilge</strong> <strong>le</strong> fada, agus tá an<br />

ráiteas ‘Cuirtear fáilte roimh chomhfhreagras i n<strong>Gaeilge</strong>’ i<br />

mo shíniú ríomhphoist ó bhí mé sa choláiste. D’fhreagair<br />

ár mbainisteoir Saoránachta Corparáidí, Carmel Woods,<br />

an ríomhphost i n<strong>Gaeilge</strong> – an chéad fhreagra a fuair mé<br />

riamh ar an síniú!<br />

Chun scéal fada a dhéanamh gearr, chinneamar rud<br />

éigin a dhéanamh chun an Ghaeilge a chur chun cinn<br />

faoinár gclár Saoránachta Corparáidí. Is bealach amháin<br />

atá sa Ghaeilge inar féidir <strong>le</strong> c<strong>le</strong>achtas Éireannach<br />

Accenture, gnólacht domhanda, a éagsúlacht a<br />

cheiliúradh. Tar éis dúinn comhair<strong>le</strong> mhaith a fháil ó<br />

Fhoras na <strong>Gaeilge</strong>, chuireamar togra faoi bhráid an<br />

<strong>St</strong>iúrthóra Bainistíochta Náisiúnta, Mark Ryan. Chuir sé<br />

an-tacaíocht ar fáil dúinn agus bhí sé sásta a bheith mar<br />

urraí feidhmiúcháin dúinn – agus bhí ár gCumann<br />

Gaelach ar an saol.<br />

Tá <strong>Gaeilge</strong> úsáidte againn taobh istigh de chuid d’ár n-<br />

ábhair mhargaíochta níos <strong>le</strong>ithne; sheolamar <strong>le</strong>agan<br />

<strong>Gaeilge</strong> dár mbróisiúr in 2007. Chruthaigh sé sin, chomh<br />

maith <strong>le</strong>nár n-urraíocht ar na gradaim Barr 50 do<br />

ghnólachtaí a úsáideann an Ghaeilge, go bhfuil ról ag an<br />

n<strong>Gaeilge</strong> i margaíocht rathúil chuideachta. Is ar an <strong>le</strong>ibhéal<br />

pearsanta a bhí go <strong>le</strong>or den aiseolas a fuair mé, freisin.<br />

Déanaim iarracht an fáinne a chaitheamh chomh minic<br />

agus is féidir liom. Níor tharla sé fós go raibh mé ag obair<br />

do chliant in Éirinn gan casadh <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong>oir in áit éigin<br />

san oifig. Is rud í an Ghaeilge a bhíonn agat i gcoiteann <strong>le</strong><br />

daoine ei<strong>le</strong> láithreach agus mar sin is uirlis iontach í chun<br />

caidreamh ar <strong>le</strong>ibhéal níos pearsanta a bhunú <strong>le</strong> cliant.<br />

Bhí mé tar éis smaoineamh ar mhúinteoireacht nuair a bhí<br />

mé san idirbhliain ar scoil, ach faoin am ar tháinig mé<br />

chomh fada <strong>le</strong>is an séú bliain bhí níos mó suime agam in<br />

ábhair ghnó agus chinn mé céim sa ghnó a dhéanamh trí<br />

Ghaeilge. Thaitin an smaoineamh nuálach a bhí ar a chúl<br />

liom agus bhí suim ar <strong>le</strong>ith agam sa ghné fiontraíochta de.<br />

Is buntáiste breise a bhí ann go raibh an chéim trí<br />

Ghaeilge. Bhí roinnt againn sa rang nár fhreastail ar<br />

Ghaelscoil, ach d’fhoghlaimíomar go tapa.<br />

Nuair a bhí mo chéim bainte amach agam, chuaigh mé<br />

ag obair san airgeadas ar feadh tamaill ach chinn mé<br />

ansin nárbh é sin a bhí uaim. Chuaigh mé ag taisteal agus<br />

nuair a d’fhill mé ar an mbai<strong>le</strong> thosaigh mé ag obair mar<br />

mhúinteoir ionaid. Thaitin sé go mór liom agus chuir mé<br />

isteach ar an Dioplóma Iarchéime san Oideachas<br />

(Bunscoi<strong>le</strong>). Tá mé ag múineadh anois <strong>le</strong> sé bliana anuas.<br />

Tá áthas orm a bheith ábalta <strong>Gaeilge</strong> a úsáid i m’ionad<br />

oibre agus mar chuid de mo phost, ach téann sé níos faide<br />

ná an scoil. Bhí múinteoir <strong>Gaeilge</strong> den scoth agam sa<br />

mheánscoil agus thug sé grá don teanga dom nár chlis air<br />

riamh. Is dóigh go spreagann sé sin mé chun an Ghaeilge a<br />

mhúineadh go paiseanta. Féachaim timpeall anois agus<br />

braithim an-dearfach faoi thodhchaí na teanga agus faoi<br />

na deiseanna oibre atá ar fáil do dhaoine ar mian <strong>le</strong>o an<br />

Ghaeilge a bheith mar chuid dá saol laethúil.<br />

Feicim athrú ar dhearcadh an phobail maidir <strong>le</strong>is an<br />

n<strong>Gaeilge</strong>. Ceapaim go bhfuilimid ag bogadh ar aghaidh<br />

ónár gcoimpléasc ís<strong>le</strong>achta iar-choilíneach ar deireadh<br />

thiar thall. Nuair a fheiceann tú cuideachtaí ag seoladh fón<br />

<strong>le</strong> téacsáil thuarthach i n<strong>Gaeilge</strong>, tá a fhios agat go bhfuil<br />

pointe suntasach sroichte maidir <strong>le</strong> staid na teanga! Tá mé<br />

páirteach i mbunú Gaelscoi<strong>le</strong> nua i mo cheantar agus is<br />

iontach an rud é chomh díograiseach is atá na<br />

tuismitheoirí ar an gcoiste. Tá siad tiomanta do go mbeidh<br />

a <strong>le</strong>anaí ábalta an Ghaeilge a labhairt, mar tá go <strong>le</strong>or díobh<br />

féin nach bhfuil ábalta í a labhairt agus tá aiféala orthu<br />

faoi sin.<br />

16 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009<br />

gradireland.com/languages


Oiliúint agus forbairt<br />

Oiliúint agus cúrsaí iarchéime<br />

Tá go <strong>le</strong>or institiúidí tar éis cúrsaí nua a fhorbairt sa Ghaeilge féin agus trí mheán na<br />

<strong>Gaeilge</strong> a chabhróidh <strong>le</strong>at réiteach i gcomhair do ghairme.<br />

T<br />

á os cionn 50 cúrsa oiliúna agus iarchéime á múineadh<br />

trí Ghaeilge a chuireann an fórsa oibre lánoilte a<br />

theastaíonn ar fáil d’earnáil na <strong>Gaeilge</strong>. Cé go<br />

dteastaíonn ard<strong>le</strong>ibhéal <strong>Gaeilge</strong> labhartha agus scríofa i<br />

gcás fhormhór na gcúrsaí, tá cúrsaí ann freisin atá dírithe ar<br />

chéimithe ar mian <strong>le</strong>o a gcuid sci<strong>le</strong>anna teanga a fhorbairt.<br />

Tá cúrsaí áirithe á reáchtáil i gcomhar <strong>le</strong> heagraíochtaí<br />

gairmiúla nó tá taithí oibre ábhartha mar chuid díobh, agus<br />

d’fhéadfadh sé seo cabhrú <strong>le</strong>at bealach isteach a fháil i do<br />

rogha earnála.<br />

Tá cistiú chun tabhairt faoi na cúrsaí seo ar fáil ó réimse<br />

<strong>le</strong>athan foinsí, údaráis áitiúla, Coistí Gairmoideachais agus<br />

fostóirí ina measc. D’fhéadfadh daoine a chónaíonn sa<br />

Ghaeltacht a bheith i dteideal cistiú scoláireachta ó Údarás<br />

na Gaeltachta do chúrsaí iarchéime ar <strong>le</strong>ith. Tá roinnt<br />

scéimeanna scoláireachta taighde iarchéime ag an<br />

gComhair<strong>le</strong> um Thaighde sna Dána agus sna hEolaíochtaí<br />

Sóisialta (www.irchss.ie).<br />

Bíonn cúrsaí áirithe, iad siúd a bhaineann <strong>le</strong> teanga agus<br />

litríocht go háirithe, a dteastaíonn bunchéim i n<strong>Gaeilge</strong> nó<br />

in ábhar bainteach faoina gcoinne.<br />

Cuimsíonn an liosta seo a <strong>le</strong>anas scéimeanna oiliúna<br />

agus cúrsaí iarchéime lánaimseartha agus páirtaimseartha<br />

trí mheán na <strong>Gaeilge</strong> agus cúrsaí <strong>Gaeilge</strong> ginearálta a bhí ar<br />

fáil roimh fhoilsiú an treoir<strong>le</strong>abhair seo. D’fhéadfadh<br />

tuil<strong>le</strong>adh cúrsaí a bheith forbartha ó shin i <strong>le</strong>ith. Tá liosta<br />

nuashonraithe <strong>le</strong> fáil ar postgradireland.com.<br />

Na healaíona agus oidhreacht<br />

Na hEalaíona<br />

• Ard-Dioplóma sna Dána (Drámaíocht) – Acadamh na<br />

hOllscolaíochta, OÉ, Gaillimh<br />

• MA (Drámaíocht) – Acadamh na hOllscolaíochta, OÉ,<br />

Gaillimh<br />

Oidhreacht<br />

• Teastas i Léann an Bhéaloidis – Scoil na <strong>Gaeilge</strong>, Ollscoil<br />

na hÉireann, Gaillimh<br />

• Dioplóma Iarchéime/Ard-Dioplóma i mBéaloideas na<br />

hÉireann – An Coláiste Ollscoi<strong>le</strong>, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• MA/Ard-Dioplóma sa Léann Dúchais – Coláiste na<br />

hOllscoi<strong>le</strong> Corcaigh<br />

• MA sa Ghaeilge agus sa Léann Ceilteach – Ollscoil na<br />

Ríona, Béal Feirste<br />

Gnó agus TFC<br />

• MSc/Dioplóma Iarchéime i nGnó agus i dTeicneolaíocht<br />

an Eolais – Fiontar, Ollscoil Chathair Bhai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• MSc (Teicneolaíocht Faisnéise) Acadamh na<br />

hOllscolaíochta, OÉ, Gaillimh<br />

Oideachas<br />

Múinteoireacht bunscoi<strong>le</strong><br />

• Teastas Iarchéime san Oideachas (trí mheán na <strong>Gaeilge</strong> –<br />

Bunscoil) – Coláiste Ollscoi<strong>le</strong> Naomh Muire<br />

• Dioplóma Iarchéime san Oideachas (trí mheán na <strong>Gaeilge</strong><br />

– Bunscoil) Coláiste Mhuire, Marino<br />

• Dioplóma Iarchéime san Oideachas (Bunscoi<strong>le</strong>); Coláiste<br />

Froebel<br />

• Dioplóma Iarchéime san Oideachas (Bunscoi<strong>le</strong>); Coláiste<br />

Mhuire Gan Smál<br />

• Dioplóma Iarchéime san Oideachas (Bunscoi<strong>le</strong>); Coláiste<br />

Phádraig<br />

• Ard-Dioplóma sna hEalaíona in Oideachas Bunscoi<strong>le</strong>,<br />

Coláiste Hibernia (ar líne)<br />

• An Scrúdú <strong>le</strong> hAghaidh Cáilíochta sa Ghaeilge, Coláiste<br />

Mhuire Marino (cúrsa agus cáilíocht riachtanach do<br />

bhunmhúinteoirí a fuair a gcuid oiliúna taobh amuigh de<br />

Phoblacht na hÉireann, seachas an PGCE, Coláiste<br />

Ollscoi<strong>le</strong> Naomh Muire)<br />

Múinteoireacht ag <strong>le</strong>ibhéal iarbhunscoi<strong>le</strong><br />

• Teastas Iarchéime san Oideachas (trí mheán na <strong>Gaeilge</strong> –<br />

Iarbhunscoil) – Ollscoil na Ríona, Béal Feirste, Ollscoil<br />

Uladh agus Coláiste Ollscoi<strong>le</strong> Naomh Muire.<br />

• Dioplóma Iarchéime san Oideachas (trí mheán na <strong>Gaeilge</strong><br />

– Iarchéimí) – Ollscoil na hÉireann Gaillimh<br />

Ei<strong>le</strong><br />

• Teastas i Múineadh na <strong>Gaeilge</strong> d'Aosaigh – Ionad na<br />

dTeangacha, Ollscoil na hÉireann Má Nuad<br />

• Dianchúrsa Ullmhúcháin don Dioplóma Iarchéime san<br />

Oideachas – Gaelchultúr<br />

• MA (Teagasc Teangacha – <strong>Gaeilge</strong>) – Acadamh na<br />

hOllscolaíochta, Ollscoil na hÉireann, Gaillimh<br />

• MA i Múineadh agus i bhFoghlaim Dara Teanga –<br />

Institiúid Teicneolaíochta Phort Láirge<br />

• MPhil sa Teangeolaíocht Fheidhmeach – Coláiste na<br />

Tríonóide, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

gradireland.com/languages<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 17


Oiliúint agus forbairt<br />

Forbairt teanga<br />

• MA i Scríobh agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong> (Riarachán) – An<br />

Coláiste Ollscoi<strong>le</strong>, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• MA/Dioplóma Iarchéime / Teastas sa Ch<strong>le</strong>achtas<br />

Dátheangach – Fiontar, Ollscoil Chathair Bhai<strong>le</strong> Átha<br />

Cliath<br />

• MA sa Ghaeilge Fheidhmeach – Institiúid Teicneolaíochta<br />

Bhai<strong>le</strong> Átha Cliath/Gaelchultúr<br />

• MA (P<strong>le</strong>anáil Teanga) – Acadamh na hOllscolaíochta,<br />

Ollscoil na hÉireann, Gaillimh<br />

• MA/Dioplóma Iarchéime sa Nua-Ghaeilge – Ollscoil Uladh<br />

• MA sa tSochtheangeolaíocht – Ollscoil Luimnigh<br />

Litríocht agus teanga<br />

Cuireann na hinstitiúidí seo a <strong>le</strong>anas réimse de chúrsaí<br />

iarchéime ar fáil sna réimsí níos traidisiúnta den Ghaeilge<br />

cosúil <strong>le</strong> filíocht, prós, Luath-Ghaeilge, Meán-Ghaeilge,<br />

béaloideas agus stair na teanga:<br />

• Ollscoil Chathair Bhai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• Coláiste Mhuire Gan Smál, Luimneach<br />

• Ollscoil na hÉireann, Gaillimh<br />

• Ollscoil na hÉireann, Má Nuad<br />

• Ollscoil na Ríona, Béal Feirste<br />

• Coláiste Ollscoi<strong>le</strong> Naomh Muire, Béal Feirste<br />

• Coláiste Phádraig, Droim Conrach<br />

• Coláiste na Tríonóide, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• Coláiste na hOllscoi<strong>le</strong> Corcaigh<br />

• An Coláiste Ollscoi<strong>le</strong>, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• Ollscoil Luimnigh<br />

• Ollscoil Uladh<br />

Na meáin<br />

Na Meáin Chraolta<br />

• Ard-Dioplóma i Léiriúchán Teilifíse – Institiúid<br />

Teicneolaíochta Phort Láirge/Nemeton<br />

• Ard-Dioplóma i gCumarsáid Fheidhmeach (Craoltóireacht<br />

& Iriseoireacht Raidió agus Teilifíse) – Acadamh na<br />

hOllscolaíochta, Ollscoil na hÉireann, Gaillimh<br />

• MA i mBainistíocht agus i bPolasaí Scannán agus Teilifíse<br />

– Ollscoil Uladh (scoláireachtaí do lucht labhartha na<br />

<strong>Gaeilge</strong> ar fáil ó Chiste Craoltóireachta na <strong>Gaeilge</strong>)<br />

• MA i gC<strong>le</strong>achtas Clár Faisnéise – Ollscoil Uladh<br />

(scoláireachtaí do lucht labhartha na <strong>Gaeilge</strong> ar fáil ó<br />

Chiste Craoltóireachta na <strong>Gaeilge</strong>)<br />

Na Meáin Chlóite<br />

• MA i Scríobh agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong> (Iriseoireacht) –<br />

Ollscoil na hÉireann, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• MA i Scríobh agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong> (Eagarthóireacht<br />

agus Cóipscríbhneoireacht) – Ollscoil na hÉireann, Bai<strong>le</strong><br />

Átha Cliath<br />

Aistriúchán agus Ateangaireacht<br />

Aistriúchán<br />

• Dioplóma/MA i <strong>St</strong>aidéar Aistriúchán na <strong>Gaeilge</strong> – Ollscoil<br />

na Ríona, Béal Feirste<br />

• Dioplóma Iarchéime/MA i <strong>St</strong>aidéar an Aistriúcháin –<br />

Ollscoil Chathair Bhai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• Dioplóma Iarchéime i dTeangacha Feidhmeacha agus<br />

<strong>St</strong>aidéar Idirchultúrtha – Ollscoil Chathair Bhai<strong>le</strong> Átha<br />

Cliath<br />

• Ard-Dioplóma (Léann an Aistriúcháin) – Acadamh na<br />

hOllscolaíochta, Ollscoil na hÉireann, Gaillimh<br />

• Ard-Dioplóma san Aistriúchán – Ionad na dTeangacha,<br />

Ollscoil na hÉireann Má Nuad<br />

• MA i Scríobh agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong> (Aistriúchán) –<br />

An Coláiste Ollscoi<strong>le</strong>, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• MA i n<strong>Gaeilge</strong> Fheidhmeach agus Aistriúchán – Institiúid<br />

Teicneolaíochta na Gaillimhe – Maigh Eo/Europus<br />

• MA (Léann an Aistriúcháin) – Acadamh na<br />

hOllscolaíochta, Ollscoil na hÉireann, Gaillimh<br />

• Cúrsa do Dhlítheangeolaithe – Óstaí an Rí/Gaelchultúr<br />

• MPhil san Aistriúchán Liteartha, Coláiste na Tríonóide<br />

Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

Ateangaireacht<br />

• MA i Scríobh agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong> (Ateangaireacht)<br />

– An Coláiste Ollscoi<strong>le</strong>, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• MA san Ateangaireacht Chomhdhála – Acadamh na<br />

hOllscolaíochta, An Coláiste Ollscoi<strong>le</strong>, Gaillimh<br />

Cúrsaí Ginearálta <strong>Gaeilge</strong><br />

Ardoideachas<br />

• Dioplóma sa Ghaeilge – Ionad na dTeangacha, Ollscoil na<br />

hÉireann, Má Nuad<br />

• Teastas Eorpach na <strong>Gaeilge</strong>, Ionad na dTeangacha, Ollscoil<br />

na hÉireann, Má Nuad<br />

• Dioplóma sa Ghaeilge Fheidhmeach – An Coláiste<br />

Ollscoi<strong>le</strong>, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

• Dioplóma sa Ghaeilge – Coláiste na hOllscoi<strong>le</strong> Corcaigh<br />

• Dioplóma sa Ghaeilge – Ollscoil na hÉireann, Gaillimh<br />

Ei<strong>le</strong><br />

• Gaelchultúr – cúrsaí oíche ó bhun<strong>le</strong>ibhéal go hard<strong>le</strong>ibhéal<br />

• Conradh na <strong>Gaeilge</strong> – cúrsaí oíche ó bhun<strong>le</strong>ibhéal go<br />

hard<strong>le</strong>ibhéal<br />

• Gael Linn – cúrsaí oíche ó bhun<strong>le</strong>ibhéal go hard<strong>le</strong>ibhéal<br />

• Scoi<strong>le</strong>anna agus Coláistí Gairmoideachais – cúrsaí ó<br />

bhun<strong>le</strong>ibhéal go hard<strong>le</strong>ibhéal<br />

• Gae<strong>le</strong>agras – cuireann Gae<strong>le</strong>agras cúrsaí <strong>Gaeilge</strong> éagsúla<br />

ar fáil saor in aisce do dhaoine atá fostaithe sa<br />

státseirbhís. Cuireann go <strong>le</strong>or eagraíochtaí san earnáil<br />

phoiblí cúrsaí ar fáil dá bhfoireann oibre freisin.<br />

18 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009<br />

gradireland.com/languages


Fostóirí agus soláthróirí cúrsaí<br />

A-Z<br />

fostóirí agus<br />

soláthróirí cúrsaí<br />

FÓGRÓIRÍ<br />

Acadamh na hOllscolaíochta<br />

<strong>Gaeilge</strong> ....................................................20<br />

An Chomhair<strong>le</strong> um Oideachas<br />

Gaeltachta agus Gaelscolaíochta 21<br />

Coláiste Mhuire gan Smál ......................27<br />

Coláiste Phádraig ........................................29<br />

DIT ....................................................................22<br />

Fiontar <strong>DCU</strong> ..................................................24<br />

Foras na <strong>Gaeilge</strong> ..........................................23<br />

Gael Linn ........................................................26<br />

Gaelport ........................................................27<br />

Ionad na dTeangacha,<br />

Ollscoil na hÉireann, Má Nuad ......28<br />

UCD ............................................................TIDCT<br />

Údarás na Gaeltachta................................30<br />

TIDCT = taobh istigh den chlúdach<br />

tosaigh<br />

Úsáid an t-eolaire A–Z chun<br />

taighde a dhéanamh ar fhógróirí!<br />

Sonraí teagmhála<br />

riachtanacha<br />

Chun tuil<strong>le</strong>adh cabhrach a fháil maidir <strong>le</strong> post a lorg, téigh chuig<br />

gradireland.com<br />

Ná déan dearmad <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> de chuid gradireland a lua i d’iarratais ar phoist.<br />

gradireland.com/languages<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 19


P<br />

Ag tacú <strong>le</strong>is an oideachas Ián-Ghaeilge agus<br />

Gaeltachta, agus <strong>le</strong> múineadh na <strong>Gaeilge</strong><br />

• Soláthar áiseanna teagaisc<br />

• Seirbhísí taca<br />

• Taighde<br />

www.cogg.ie<br />

1,000s of vacancies<br />

100s of employers<br />

place<br />

to find<br />

your job<br />

cláraigh anois<br />

gradireland.com/languages<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 21


MA sa Ghaeilge Fheidhmeach<br />

Scoil na dTeangacha, Dámh na nEalaíon Feidhmeach,<br />

Institiúid Teicneolaíochta Bhai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

i gcomhar <strong>le</strong> ...............<br />

Cúrsa páirtaimseartha dhá bhliain<br />

a thosaíonn mí Eanáir<br />

• Cúrsa dírthe orthu siúd ar mian <strong>le</strong>o ard<strong>le</strong>ibhéal cumais a<br />

bhaint amach sa Ghaeilge scríofa agus labhartha.<br />

• Oiriúnach d’fhostaithe na hearnála poiblí, daoine atá ag obair<br />

sna meáin, múinteoirí, aistritheoirí agus daoine ei<strong>le</strong> a bhíonn<br />

ag obair trí mheán na <strong>Gaeilge</strong><br />

Scoláireachtaí ar fáil<br />

DIT - céim chiallmhar i dtreo na todhchaí<br />

www.dit.ie<br />

Tuil<strong>le</strong>adh eolais:<br />

Suíomh: http://gaeilgefheidhmeach.dit.ie<br />

Ríomhphost: gfheidhmeach@dit.ie<br />

Tei<strong>le</strong>afón: 01-4022828


Fostóirí agus soláthróirí cúrsaí<br />

Fiontar <strong>DCU</strong><br />

Céard atá suntasach faoi Fiontar?<br />

Tá aitheantas bainte amach ag céimithe Fiontar ar fud an domhain, i<br />

gcomhlachtaí airgeadais agus bogearraí, san earnáil phríobháideach agus<br />

phoiblí, agus i réimse na <strong>Gaeilge</strong>. Tá an-fhás tagtha ar Fiontar ó bunaíodh an<br />

scoil sa bhliain 1993 <strong>le</strong> céimeanna nuálaíocha idirdhisciplíneacha trí mheán na<br />

<strong>Gaeilge</strong> a chur ar fáil. Nascann Fiontar an Ghaeilge <strong>le</strong> saincheisteanna<br />

comhaimseartha, <strong>le</strong> teicneolaíocht na faisnéise agus <strong>le</strong> dea-ch<strong>le</strong>achtais<br />

bhainistíochta an lae inniu. Ba é Fiontar a d’fhorbair Focal.ie agus Logainm.ie.<br />

Cá bhfuil céimithe Fiontar anois?<br />

Tá céimithe de chuid Fiontar ag obair i bpoist shinsearacha i mórchuid d’eagrais<br />

aitheanta na <strong>Gaeilge</strong>, ina measc: • COGG (An Chomhair<strong>le</strong> um Oideachas<br />

Gaeltachta agus Gaelscolaíochta) • Comhdháil Náisiúnta na <strong>Gaeilge</strong> • Conradh<br />

na <strong>Gaeilge</strong> • Cumann na bhFiann • Foras na <strong>Gaeilge</strong> • Gaelscoi<strong>le</strong>anna • Gaillimh<br />

<strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> • Nuacht RTÉ • Raidió na Gaeltachta • Údarás na Gaeltachta.<br />

Tá céimithe freisin ag obair i gcur chun cinn na <strong>Gaeilge</strong> in eagrais phoiblí agus<br />

phríobháideacha, ina measc: • An Chomhair<strong>le</strong> Mhúinteoireachta • Coimisiún<br />

Craolacháin na hÉireann • Feidhmeannacht na Seirbhíse Sláinte • Goog<strong>le</strong> • MET<br />

Éireann • <strong>St</strong>illwater Communications.<br />

D’fhreastail go <strong>le</strong>or múinteoirí ar na cúrsaí agus tá cuid acu anois ina<br />

bpríomhoidí. Tá céimithe ei<strong>le</strong> i bpoist i <strong>le</strong>ithéidí Accenture agus L’Oreal, agus<br />

bhunaigh céimithe ei<strong>le</strong> a gcomhlachtaí féin, mar shampla E<strong>le</strong>vease agus<br />

Gaelchultúr.<br />

Teastas / Dioplóma / MA sa Ch<strong>le</strong>achtas Dátheangach<br />

Tugann an cúrsa seo deis do chéimithe léargas idirnáisiúnta agus réimse <strong>le</strong>athan<br />

sci<strong>le</strong>anna a fhorbairt do chur chun cinn na <strong>Gaeilge</strong>. Tairgtear an cúrsa ar bhonn<br />

páirtaimseartha <strong>le</strong> meascán de sheimineáir ar campas agus foghlaim ar líne. Tá<br />

sé an-fheiliúnach dóibh siúd ar mian <strong>le</strong>o slí bheatha mar oifigeach <strong>Gaeilge</strong> a<br />

fhorbairt. Bunaítear an mheasúnacht ar fad ar thograí praiticiúla a bhaineann<br />

go minic <strong>le</strong> poist agus <strong>le</strong> gairmeacha na mac léinn.<br />

Dioplóma / MSc i nGnó agus i dTeicneolaíocht an Eolais<br />

Tugann an cúrsa seo deis ar <strong>le</strong>ith do chéimithe réimse <strong>le</strong>athan sci<strong>le</strong>anna gnó,<br />

bainistíochta agus ríomhaireachta a fhorbairt ní amháin do ghairmeacha trí<br />

mheán na <strong>Gaeilge</strong> ach i rogha <strong>le</strong>athan réimsí. Tairgtear an cúrsa ar bhonn<br />

lánaimseartha agus páirtaimseartha. Tá an cúrsa an-fheiliúnach do mhúinteoirí<br />

agus dóibh siúd atá ag obair in earnáil an chúltúir, ar mian <strong>le</strong>o ról bainistíochta,<br />

riaracháin nó ceannaireachta a fhorbairt. Bíonn meascán d’obair phraiticiúil<br />

agus scrúduithe mar mheasúnacht ar an gcúrsa seo.<br />

Na Daonnachtaí Digiteacha: Taighde Ceannródaíoch<br />

Tá deiseanna ag iarchéimithe taighde a bheith rannpháirteach sna tograí<br />

taighde éagsúla atá ar siúl in Fiontar, sa bhainistíocht, san fhiontraíocht, i<br />

dteicneolaíocht na faisnéise agus go háirithe sa téarmeolaíocht agus sna<br />

daonnachtaí digiteacha. Tá foireann taighdeoirí sa téarmaíocht agus i<br />

dteicneolaíocht na faisnéise ag obair ar an mbunachar náisiúnta téarmaíochta<br />

don Ghaeilge, Focal.ie, agus ar bhunachar logainmneacha na hÉireann,<br />

Logainm.ie, áiseanna a d’fhorbair Fiontar i gcomhar <strong>le</strong> Foras na <strong>Gaeilge</strong> agus <strong>le</strong>is<br />

an mBrainse Logainmneacha.<br />

Ollscoil Chathair Bhai<strong>le</strong> Átha Cliath<br />

Tá cáil ar <strong>le</strong>ith ar OCBÁC as cúrsaí nuálaíocha idirdhisciplíneacha agus tá anmheas<br />

ag fostóirí ar chéimithe na hollscoi<strong>le</strong>. Cuireann OCBÁC béim ar <strong>le</strong>ith ar<br />

fhoghlaim fhéintreoraithe agus ar thaithí phraiticiúil i gcomhar <strong>le</strong> forbairt<br />

int<strong>le</strong>achtúil.<br />

TEAGMHÁIL<br />

Fiontar, <strong>DCU</strong>, BÁC 9<br />

Teil +353 (0)1 700 5614<br />

R-phost fiontar@dcu.ie<br />

Suíomh gréasáin<br />

www.dcu.ie/fiontar; www.fiontar.ie<br />

RÉIMSÍ STAIDÉIR<br />

GAEILGE<br />

• Cultúr<br />

• Cur chun cinn na <strong>Gaeilge</strong><br />

• Dátheangachas<br />

• Feasacht Teanga<br />

• Forbairt na Gaeltachta<br />

• <strong>Gaeilge</strong> agus Dlí<br />

• Sochtheangeolaíocht<br />

• Téarmaíocht<br />

BAINISTÍOCHT<br />

• Airgeadas<br />

• An Earnáil Dheonach<br />

• Cumarsáid Ghnó<br />

• Cuntasaíocht<br />

• Earcú agus Forbairt Foirne<br />

• Fiontraíocht<br />

• Freagracht Chorparáideach<br />

• Margaíocht<br />

• <strong>St</strong>raitéis<br />

• Turasóireacht<br />

TEICNEOLAÍOCHT FAISNÉISE<br />

• Bainistíocht Acmhainní Eolais<br />

• Bunachar Sonraí<br />

• Foilsitheoireacht agus Dearadh<br />

• Líonraí<br />

• Ríomhthráchtáil<br />

IARRATAIS<br />

Ar líne R-phost post<br />

24 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 gradireland.com/languages


‘Ceannródaíoch’<br />

‘Úsáideach, ábhartha, spreagúil’<br />

‘C<strong>le</strong>achtais nua-aimseartha don Ghaeilge’<br />

‘Saineolas dúchasach agus idirnáisiúnta’<br />

‘Sci<strong>le</strong>anna taighde’<br />

‘Forbairt ghairmiúil’<br />

‘Sci<strong>le</strong>anna nua in ábhair shuimiúla’


Foghlaim <strong>Gaeilge</strong> <strong>le</strong> Gael Linn<br />

agus cuir <strong>le</strong> do dheiseanna oibre !<br />

• Ullmhaigh i gcomhair agallamh<br />

oideachais & proifisiúnta trí mheán na<br />

<strong>Gaeilge</strong><br />

• Cúrsaí <strong>Gaeilge</strong> ar fáil ar 5 <strong>le</strong>ibhéal<br />

• Cúrsaí Samhraidh do mhúinteoirí<br />

cáilithe agus dóibh siúd a oi<strong>le</strong>adh<br />

lasmuigh den stát<br />

• Gearrchúrsaí oíche<br />

• Ranganna beaga & múinteoirí <strong>le</strong> taithí<br />

Breis eolais: Gael Linn (01) 6751200 nó eolas@gael-linn.ie<br />

www.gael-linn.ie<br />

1,000s of courses<br />

100s of providers<br />

place to<br />

find your<br />

course<br />

cláraigh anois<br />

26 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 gradireland.com/languages


Coláiste Mhuire gan Smál<br />

Mary Immaculate Col<strong>le</strong>ge<br />

OLLSCOIL LUIMNIGH UNIVERSITY OF LIMERICK<br />

www.mic.ul.ie<br />

Roinn na <strong>Gaeilge</strong><br />

Tá cáil na <strong>Gaeilge</strong> ar Choláiste Mhuire gan Smál <strong>le</strong> fada an lá is tá breis is mí<strong>le</strong><br />

mac/iníon léinn ag gabháil don Ghaeilge mar ábhar acadúil ag <strong>le</strong>ibhéal na fochéime<br />

(B.A agus B.Ed) sa Roinn fé láthair.<br />

Deiseanna Taighde (MA /PhD)<br />

Tá taighde déanta ag foireann Roinn na <strong>Gaeilge</strong> ina réimsí speisialta agus i ngnéithe<br />

éagsúla de theanga, de litríocht agus de chultúr na <strong>Gaeilge</strong> agus tá rogha fhairsing<br />

ábhar agus modh staidéir ar fáil ag mic/iníonacha léinn ag <strong>le</strong>ibhéal na hiarchéime<br />

(MA/PhD), idir chúrsaí múinte agus mhodh an taighde amháin.<br />

Tuil<strong>le</strong>adh eolais ón gCeann Roinne,<br />

An Dr. Áinéad Ní Mhuirthi<strong>le</strong><br />

Teil: 061-204900/204535<br />

Ríomhphost: Ainead.NiMhuirthi<strong>le</strong>@mic.ul.ie<br />

ag déanamh difríochta<br />

gradireland.com/languages<br />

<strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 | 27


Fostóirí agus soláthróirí cúrsaí<br />

Ionad na dTeangacha, Ollscoil<br />

na hÉireann, Má Nuad<br />

Tá cáil ar Ionad na dTeangacha Ollscoil na hÉireann Má Nuad mar cheannródaí i<br />

réimse léann na dteangacha, go háirithe i réimse na <strong>Gaeilge</strong>, idir fhoghlaim,<br />

theasgasc agus thaighde. Ta forbairtí nuálacha curtha chun cinn ag an Ionad atá<br />

ina gcrann taca anois ag mic léinn tríú <strong>le</strong>ibhéal, ag múinteoirí agus ag<br />

foghlaimeoirí <strong>Gaeilge</strong> ar fud na tíre agus thar <strong>le</strong>ar - VIFAX, Teastas Eorpach na<br />

<strong>Gaeilge</strong> agus cúrsaí d’ fhoghlaimeoirí neamhsp<strong>le</strong>ácha ina measc.<br />

Cuireann Ionad na dTeangacha, Ollscoil na hÉireann Má Nuad, fáilte roimh<br />

iarratais ar na cúrsaí seo a <strong>le</strong>anas:<br />

Dioplóma Iarchéime san Aistriúchán (Ar líne)<br />

Cúrsa dhá bhliain páirtaimseartha ar líne dírithe ar dhaoine ar mian <strong>le</strong>o barr<br />

feabhais a chur ar a gcuid sci<strong>le</strong>anna aistriúcháin. Toisc gur cúrsa ar líne é, tugann<br />

sé solúbthacht don mhac léinn nach bhfaigheadh sé trí chúrsa traidisiúnta a<br />

dhéanamh. Tá an cúrsa seo oiriúnach do dhaoine gur mhaith <strong>le</strong>o dul <strong>le</strong>is an<br />

aistriúchán mar ghairm bheatha in Éirinn nó thar <strong>le</strong>ar, áit a bhfuil éi<strong>le</strong>amh níos<br />

mó ná riamh ar aistritheoirí cáilithe.<br />

Teastas i Múineadh na <strong>Gaeilge</strong> d'Aosaigh (TMGA)<br />

Ta méadú as cuimse tagtha ar líon na bhfoghlaimeoirí fásta <strong>Gaeilge</strong> <strong>le</strong> roinnt<br />

blianta anuas in Éirinn agus thar <strong>le</strong>ar. Cúrsa páirtaimseartha thar bhliain acadúil<br />

é seo a ullmhaíonn múinteoirí don seomra ranga <strong>Gaeilge</strong> d’aosaigh. Sa chúrsa<br />

seo, baintear <strong>le</strong>as as na forbairtí is déanaí sa teangeolaíocht fheidhmeach agus<br />

cuirtear in oiriúint don seomra ranga <strong>Gaeilge</strong> é. Ta an cúrsa seo dírithe ar<br />

dhaoine ar mian <strong>le</strong>o cur <strong>le</strong>na gcuid sci<strong>le</strong>anna teagaisc nó ar dhaoine<br />

neamhcháilithe ar mian <strong>le</strong>o fostaíocht a fháil san earnáil seo.<br />

Dioplóma sa Ghaeilge<br />

Is cúrsa páirtaimseartha thar dhá bhliain é seo a bhfuil sé mar chuspóir aige<br />

oiliúint sa Ghaeilge a chur ar fáil <strong>le</strong> go mbeidh siad siúd a ghlacann páirt ann in<br />

ann a ngnó pearsanta agus gairmiúil a dhéanamh go cruinn agus go<br />

héifeachtach trí mheán na <strong>Gaeilge</strong>. Glactar <strong>le</strong> Dioplóma sa Ghaeilge ó OÉ Má<br />

Nuad in áit onóracha ag an Ard<strong>le</strong>ibhéal san Ardteistiméireacht mar riachtanas<br />

iontrála don Chúrsa Iarchéime sa Bhunmhúinteoireacht.<br />

Teastas Eorpach na <strong>Gaeilge</strong><br />

Is é Teastas Eorpach na <strong>Gaeilge</strong> (TEG) an t-aon chóras scrúdaithe agus cáilíochta<br />

<strong>Gaeilge</strong> atá ar fáil d’ fhoghlaimeoirí fásta in Éirinn agus thar <strong>le</strong>ar. Tríd an gcóras<br />

seo is féidir <strong>le</strong> foghlaimeoirí fásta ag gach <strong>le</strong>ibhéal, idir ghlantosaitheoirí agus<br />

úsáideoirí <strong>Gaeilge</strong> ar ardchaighdeán, barr feabhais a chur ar a gcuid sci<strong>le</strong>anna<br />

teanga ar bhonn struchtúrtha céimithe. Tá aitheantas faighte ag na scrúduithe<br />

seo ó ALTE (Association of Language Testers in Europe).<br />

Tuil<strong>le</strong>adh eolais ar na cúrsaí seo agus ar spriocdhátaí ar fáil ó:<br />

01 7076417 / 7083737 teanga@nuim.ie<br />

http://www.nuim.ie/language/courses/index.shtml<br />

TEAGMHÁIL<br />

Ionad na dTeangacha, Ollscoil na<br />

hÉireann, Má Nuad<br />

Teil 00353 (0)1 7086417 / 7083737<br />

R-phost teanga@nuim.ie<br />

Suíomh gréasáin<br />

http://www.nuim.ie/language/cours<br />

es/index.shtml<br />

RÉIMSÍ STAIDÉIR<br />

• teanga, cultúr agus aistriúchán<br />

• oideachas<br />

28 | <strong>Do</strong> <strong>Ghairm</strong> <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> 2009 gradireland.com/languages


Coláiste Phádraig<br />

Droim Conrach, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath 9.<br />

coláiste de chuid ollscoil chathair bhai<strong>le</strong> átha cliath<br />

CLÁR MA TEAGAISC SA LÉANN DAONNA<br />

AN GHAEILGE<br />

Cúrsa iarchéime dhá bhliain ar fhad atá sa Chúrsa MA seo. Is iad cuspóirí an<br />

chúrsa ná go dtabharfaí deis do mhic léinn:<br />

• Barr feabhais a chur ar a gcuid sci<strong>le</strong>anna teanga<br />

• Tuil<strong>le</strong>adh eolais a chur ar theanga, ar litríocht agus ar shaíocht na <strong>Gaeilge</strong><br />

• Taighde a dhéanamh ar ghné éigin den Ghaeilge a bhfuil spéis ar <strong>le</strong>ith acu inti.<br />

Riachtanais Iontrála<br />

BA nó BOid Onóracha nó a chomhionann <strong>le</strong> grád 2.2 sa Ghaeilge<br />

Eagrú an Chúrsa<br />

Is é a bheidh i gceist ná cúrsa teagaisc a mhairfidh bliain amháin agus obair<br />

bliana ei<strong>le</strong> ar mhiontráchtas mar aon <strong>le</strong> freastal ar sheimineáir thaighde.<br />

MA ar bhonn taighde agus PhD<br />

Tairgeann Roinn na <strong>Gaeilge</strong> MA ar bhonn taighde agus PhD freisin.<br />

Tuil<strong>le</strong>adh eolais ó Roinn na <strong>Gaeilge</strong>.<br />

DIOPLÓMA IARCHÉIME SAN OIDEACHAS<br />

(Bunmhúinteoireacht)<br />

Is cúrsa lánaimseartha é seo a mhaireann bliain go <strong>le</strong>ith, d'fhonn deis oiliúna<br />

mar bhunmhúinteoirí a thabhairt do chéimithe tríú <strong>le</strong>ibhéil.<br />

Tuil<strong>le</strong>adh eolais <strong>le</strong> fáil ón:<br />

Oifig Iontrála, Coláiste Phádraig, Droim Conrach, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath 9.<br />

Tei<strong>le</strong>afón: +353 (01) 884 2025/ 8842096 /8842013<br />

R-phost: admissions.office@spd.dcu.ie<br />

Suíomh gréasáin: www.spd.dcu.ie<br />

<strong>St</strong> Patrick’s Col<strong>le</strong>ge, Drumcondra, Dublin 9.<br />

A COLLEGE OF DUBLIN CITY UNIVERSITY


GRADUATE JOBS USING IRISH<br />

Your career with Irish<br />

public sector • business • culture • media • translating<br />

opportunities in Ireland, north and south • useful contacts • graduate profi<strong>le</strong>s • getting a job<br />

Supported by the Department of Community, Rural and Gaeltacht Affairs and the Higher Education Authority.


Scoil na <strong>Gaeilge</strong>, an Léinn Cheiltigh,<br />

Bhéaloideas Éireann agus na Teangeolaíochta, UCD<br />

UCD School of Irish, Celtic <strong>St</strong>udies, Irish Folklore and Linguistics<br />

MA: Writing and Communication in Irish (Administration)<br />

MA: Writing and Communication in Irish (Interpreting)<br />

MA: Writing and Communication in Irish (Translation)<br />

MA: Writing and Communication in Irish<br />

(Editing and copywriting)<br />

*MA: Writing and Communication in Irish (Journalism)<br />

New Masters courses in Lárionad de Bhaldraithe do Léann na <strong>Gaeilge</strong>, UCD<br />

School of Irish, Celtic <strong>St</strong>udies, Irish Folklore and Linguistics, starting in<br />

September 2009, to cater for the increased demand for graduates with<br />

specific Irish language skills as a result of the Official Languages Act and the<br />

official status of Irish in the European Union.<br />

PROGRAMME<br />

Modu<strong>le</strong>s on language and on specific language skills: translation, editing / copyediting, journalism,<br />

administration, interpreting.<br />

Modu<strong>le</strong>s on information technology<br />

Programme includes research skills and work placements / research projects<br />

See www.ucd.ie/sicsifl/graduate programmes<br />

COURSE STRUCTURE<br />

1 year full-time course<br />

8 hours of <strong>le</strong>ctures weekly (4 modu<strong>le</strong>s in each semester)<br />

Most <strong>le</strong>ctures after 4.00 p.m.<br />

<strong>St</strong>arting date: September 2009<br />

ENTRY REQUIREMENTS<br />

Grade 2.2 in Irish at primary degree <strong>le</strong>vel or equiva<strong>le</strong>nt<br />

Information regarding application forms, deadlines, and details of the courses from :<br />

Kath<strong>le</strong>en Clune, Riarthóir na <strong>Gaeilge</strong>, or An Dr Regina Uí Chollatáin,<br />

Te<strong>le</strong>phone: + 353 1 7168385, UCD School of Irish, Celtic <strong>St</strong>udies,<br />

Irish Folklore and Linguistics, Newman Building, University Col<strong>le</strong>ge Dublin, Dublin 4.<br />

E-mail: kath<strong>le</strong>en.clune@ucd.ie, anna.uichollatain@ucd.ie<br />

These courses are part of UCD’s commitment to innovate fourth <strong>le</strong>vel education and are coordinated through the UCD<br />

Graduate School of Arts and Celtic <strong>St</strong>udies. The courses are supported by funding from the Department of<br />

Community, Rural and Gaeltacht Affairs and through the Higher Education Authority.<br />

*availab<strong>le</strong> since 2006


Your career with Irish<br />

Written by GCI Gairmeacha <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> Committee.<br />

Contents<br />

Your career with Irish<br />

Introducing your career with Irish ..........2<br />

Getting a job ....................................................4<br />

Samp<strong>le</strong> CV ........................................................5<br />

Areas of work<br />

Public sector ....................................................7<br />

Private sector....................................................9<br />

Culture: arts, heritage and language..10<br />

Media................................................................11<br />

Translating and interpreting ..................12<br />

Graduate profi<strong>le</strong>s....................................14<br />

Training and development<br />

Training and postgraduate courses ....17<br />

A–Z of employers and<br />

course providers......................................19<br />

Tit<strong>le</strong>s in this series<br />

Advertisers<br />

Acadamh na hOllscolaíochta<br />

<strong>Gaeilge</strong> ....................................................20<br />

An Chomhair<strong>le</strong> um Oideachas Gaeltachta<br />

agus Gaelscolaíochta ........................21<br />

DIT ....................................................................22<br />

Fiontar <strong>DCU</strong> ..................................................24<br />

Foras na <strong>Gaeilge</strong> ..........................................23<br />

Gael Linn ........................................................26<br />

Gaelport ..........................................................27<br />

Language Centre, NUI Maynooth ........28<br />

Mary Immaculate Col<strong>le</strong>ge ......................27<br />

<strong>St</strong> Patrick’s Col<strong>le</strong>ge ....................................29<br />

UCD ................................................................IFC<br />

Údarás na Gaeltachta................................30<br />

IBC = inside back cover<br />

Arts, Humanities & Social Sciences •<br />

Business <strong>St</strong>udies, Commerce &<br />

Economics • Computing & IT •<br />

Construction • Engineering • Finance<br />

• Hospitality & Tourism • Journalism &<br />

Media • Law • Languages • Property •<br />

Psychology • Sa<strong>le</strong>s & Retail • Science •<br />

Social Work • Teaching & Education •<br />

Work Experience & Internships<br />

Wearing a fáinne can open doors<br />

gradireland Your career with Irish is published by Graduate<br />

Careers Ireland and GTI Specialist Publishers Ltd (Ireland)<br />

Research assistant Ben Shorten<br />

Project managed by GCI Gairmeacha <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong><br />

Committee<br />

Co-chairs: Muireann Ní Dhuigneáin, Head, Careers Service,<br />

Dublin City University<br />

Dr Emer Ní Bhrádaigh, Fiontar, Dublin City University<br />

Committee members: Cora Cregan, Careers Officer, <strong>St</strong><br />

Patrick’s Col<strong>le</strong>ge, Drumcondra<br />

Orlaith Tunney, Careers Advisor, Trinity Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

Catherine Lyster, Head of Careers, Letterkenny Institute of<br />

Technology<br />

Louise Simpson, GTI Ireland<br />

Translation E-Teams, Scariff, Co Clare.<br />

Editor Penny Ki<strong>le</strong>y<br />

Advertising Dr Emer Ni Bhrádaigh, Lisa Carroll, Louise<br />

Simpson<br />

Design & production Nick Winchester<br />

Proofreaders Laura Cook, Olivia Rowland, Julia Sad<strong>le</strong>r<br />

gradireland.com/languages<br />

Publishers Chris Phillips, Adrian Wood<br />

Tel +353 (0)1 645 1500<br />

Fax +353 (0)1 645 1510<br />

E-mail gradireland@groupgti.com<br />

Web www.groupgti.com<br />

Printer Head<strong>le</strong>y Brothers, Ashford, Kent UK<br />

ISBN: 1 84318 631 4 ISSN: 2009-2245<br />

Gairmeacha <strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> acknow<strong>le</strong>dges the support of the<br />

following:<br />

The committee members’ institutions for secondment to<br />

the project:<br />

• Dublin City University (Fiontar and Careers Service,<br />

<strong>St</strong>udent Support and Development)<br />

• Trinity Col<strong>le</strong>ge Dublin Careers Advisory Service<br />

• <strong>St</strong> Patrick’s Col<strong>le</strong>ge, Drumcondra Careers Service<br />

• Letterkenny Institute of Technology Careers Service<br />

© April 2009 Graduate Careers Ireland and GTI Specialist<br />

Publishers Ltd (Ireland). All rights reserved. No part of this<br />

publication may be reproduced by any means including,<br />

but not limited to, photocopying or stored in a retrieval<br />

system in any form without prior written consent of<br />

Graduate Careers Ireland. This is subject to the sing<strong>le</strong><br />

exception of photocopying by Graduate Careers Irelandmember<br />

institutions. All items so used should be fully<br />

acknow<strong>le</strong>dged. The views expressed in artic<strong>le</strong>s are those<br />

of the author and their publication does not necessarily<br />

imply that such views are shared by Graduate Careers<br />

Ireland and GTI. Whilst every care has been taken in the<br />

compilation of this publication, the author and publishers<br />

cannot accept responsibility for any inaccuracies, or for<br />

consequential loss arising from such inaccuracies, or for<br />

any other loss, direct or consequential, arising in<br />

connection with information in this publication.<br />

Your career with Irish 2009 | 1


Your career with Irish<br />

Introducing your<br />

career with Irish<br />

A growth area<br />

Graduates fluent in the Irish language happily enjoy a<br />

wide variety of opportunities to incorporate the<br />

language into their careers. Fluency in Irish enab<strong>le</strong>s<br />

graduates to develop interesting careers, not only in the<br />

more traditional areas such as teaching, translation and<br />

the media, but also in the arts and cultural sector, in<br />

public sector organisations, and in professions such as<br />

healthcare, ICT and marketing.<br />

The development of information and communication<br />

technology (ICT) has benefited all minority languages. It<br />

has precipitated a growth in Irish language software,<br />

websites and broadcast productions. There are many<br />

online resources availab<strong>le</strong> to students wishing to<br />

improve their fluency and accuracy. ICT developments<br />

have also <strong>le</strong>d to an increasing number of peop<strong>le</strong> based<br />

overseas working with the language.<br />

The recognition of the Irish language as an official<br />

working language of the European Union, and the<br />

Official Languages Act (2003), has <strong>le</strong>d to increased<br />

opportunities for graduates fluent in Irish.<br />

Multilingualism is increasingly valued in a pan-European<br />

context. This book<strong>le</strong>t outlines the variety of careers<br />

availab<strong>le</strong> to graduates, from those who wish to work<br />

exclusively with, or through the language, to those who<br />

would like to incorporate it into their work in some way.<br />

Where could I work?<br />

Opportunities are availab<strong>le</strong> throughout Ireland, but<br />

especially in the Gaeltacht areas in Counties <strong>Do</strong>negal,<br />

Mayo, Galway, Kerry, Cork, Waterford and Meath, and in<br />

the public sector.<br />

Opportunities to work abroad exist primarily in the<br />

European Commission, but also in North America and EU<br />

countries in Irish language teaching.<br />

See pages 7–13 for details about different areas of work.<br />

Working in the public sector<br />

In the Republic of Ireland, there are over 300,000 peop<strong>le</strong><br />

employed in the civil and public service. Ability in Irish<br />

has always been respected and encouraged in the public<br />

sector with many positions requiring Irish language<br />

fluency, especially in Gaeltacht areas and in health and<br />

education.<br />

The Official Languages Act requires the government<br />

and public bodies to provide certain services, and printed<br />

and web-based material, through Irish. This <strong>le</strong>gislation<br />

covers 658 public bodies, including all government<br />

departments, all local authorities, An Garda Síochána,<br />

the Defence Forces, the Health Service Executive, the ESB<br />

and the National Library. Over 150 of these bodies have<br />

introduced language schemes to imp<strong>le</strong>ment the<br />

<strong>le</strong>gislation as overseen by the Language Commissioner.<br />

The Northern Ireland Civil Service employs one in<br />

three of the Northern Irish workforce and is subject to<br />

the European Charter for Regional or Minority<br />

Languages. There are campaigns for a specific Irish<br />

Language Act for Northern Ireland, similar to the Official<br />

Languages Act in the Republic. There are occasional<br />

vacancies that specify a need for Irish language speakers.<br />

See pages 7–8 for details of the different job<br />

opportunities in the public sector.<br />

2 | Your career with Irish 2009<br />

gradireland.com/languages


Your career with Irish<br />

Developing your skills<br />

A wide variety of postgraduate courses are currently<br />

availab<strong>le</strong> through the medium of Irish for students who<br />

wish to further their education and to comp<strong>le</strong>ment their<br />

primary degree with additional know<strong>le</strong>dge and skills.<br />

Graduates are encouraged to use all the online resources<br />

suggested in the book<strong>le</strong>t and to regularly use the Irish<br />

language media and information resources in order to<br />

develop an understanding of the various sectors and the<br />

opportunities availab<strong>le</strong>.<br />

For careers advice, including CV presentation and<br />

interview technique and for assistance in maximising<br />

your job search, contact your col<strong>le</strong>ge careers service.<br />

P<strong>le</strong>ase also refer to the other sector guides in this series<br />

listed on page 1.<br />

See pages 17–18 for information about postgraduate<br />

study.<br />

“‘Irish has been a huge advantage, and a large<br />

portion of my work has been through Irish.’<br />

Aonghus Óg McAnally, actor<br />

‘I have yet to work for a client in Ireland where I haven’t<br />

met a gaeilgeoir somewhere in the office. It’s something<br />

that you immediately have in common with other peop<strong>le</strong><br />

and it’s a great tool to establish a relationship with a client<br />

on a more personal <strong>le</strong>vel.’<br />

Robert Smyth, management consultant<br />

Read more about these graduates and others working in Irish on pages 14–16<br />

What do employers want?<br />

An examination of recent applications for jobs in the<br />

Irish sector reveals the following as important strengths<br />

when looking for a job in Irish.<br />

• A degree in any subject<br />

• Excel<strong>le</strong>nt standard of Irish and English – both written<br />

and spoken<br />

• A keen interest in the Irish language<br />

• A know<strong>le</strong>dge of Irish language organisations.<br />

See page 4 for tips on applications and interviews.<br />

Five tips for incorporating Irish into your<br />

working life<br />

• Include ‘Cuirtear fáilte roimh chomhfhreagras i<br />

n<strong>Gaeilge</strong>’ in your e-mail signature box.<br />

• Use a bilingual phone message, or say ‘Go raibh maith<br />

agat’ at the end.<br />

• Buy a Fáinne. This is a litt<strong>le</strong> pin that indicates a<br />

proficiency and a willingness to speak in Irish to<br />

peop<strong>le</strong>. These are availab<strong>le</strong> from www.fainne.ie.<br />

• Suggest incorporating Irish into your organisation’s<br />

marketing strategy or publicity material.<br />

• Offer to represent your organisation (if appropriate)<br />

on Irish-speaking national and local radio and<br />

te<strong>le</strong>vision programmes, or provide copy in Irish for the<br />

print media.<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 3


Your career with Irish<br />

Getting a job<br />

Things to consider when looking for a job using your Irish language skills.<br />

W<br />

hen choosing where to apply for a job, consider the<br />

amount of Irish you wish to use on a daily basis.<br />

Some organisations operate exclusively through<br />

Irish, whereas some incorporate Irish into a mainly English<br />

context. If you are looking to immerse yourself in the<br />

language, focus on Irish language organisations, the Irish<br />

language media or Gaeltacht-based organisations. If you<br />

want to be ab<strong>le</strong> to use some Irish, identify companies whose<br />

clients include Irish language organisations or whose senior<br />

management has a keen interest in the language.<br />

It is essential that the spelling in your CV is accurate<br />

(both in the Irish and English versions). There are a number<br />

of Irish spellcheckers availab<strong>le</strong> online (eg Ceart or GaelSpell)<br />

or via the free Irish language add-ons for Firefox, OpenOffice<br />

and Thunderbird. They are also availab<strong>le</strong> to purchase for<br />

Microsoft Word on PC and Mac platforms. If you are unab<strong>le</strong><br />

to access one of these commercial products, ask someone to<br />

proofread your CV before sending it.<br />

Your research should include establishing whether or not<br />

your CV should be in Irish and also what the working<br />

language of the recruitment and se<strong>le</strong>ction process will be.<br />

See pages 5–6 for a samp<strong>le</strong> CV that highlights the<br />

candidate’s interest and aptitude in the Irish language.<br />

If you are cal<strong>le</strong>d for interview, stay up to date with the sector<br />

by keeping an eye on the Irish-language media. Find out if<br />

your interview will be in Irish or English or if it will include a<br />

written test. Brush up on any terminology you might have to<br />

use. Focal.ie is an excel<strong>le</strong>nt resource.<br />

For more CV and interview tips, consult the gradireland<br />

directory and gradireland.com or your col<strong>le</strong>ge careers service<br />

website.<br />

Resources<br />

• www.cruinneog.com Cruinneog: Irish spell and grammar<br />

checker software<br />

• www.educationcareers.ie Education careers search engine<br />

• www.educationposts.com Education recruitment website<br />

• www.foinse.ie National Irish language newspaper<br />

• www.gaeilge.ie Foras na <strong>Gaeilge</strong> – the cross-border<br />

language promotional agency<br />

• www.gaelport.com Comhdháil Náisiúnta na <strong>Gaeilge</strong>'s<br />

language information portal<br />

• www.udaras.ie Údarás na Gaeltachta: Gaeltacht regional<br />

authority<br />

4 | Your career with Irish 2009<br />

HOW I GOT MY JOB<br />

NAME Sadhbh Bhreathnach<br />

JOB Head of Marketing and<br />

Development<br />

EMPLOYER <strong>St</strong>illwater<br />

Communications<br />

EDUCATION BA (Int) Irish and<br />

Geography (2000); MSc Gnó &<br />

Teicneolaíocht an Eolais (2001)<br />

After col<strong>le</strong>ge, I knew I wanted to get into business of<br />

some sort, particularly something creative: marketing<br />

was just a more colourful side of business for me.<br />

I took a job in Finance and Customer Services in<br />

L’Oréal to get my foot in the door because I knew that<br />

there would be some marketing involved. I spent around<br />

six years there, working my way up to Product Manager. I<br />

then heard through the grapevine that the Director of<br />

<strong>St</strong>illwater was finding it difficult to get someone with<br />

good marketing experience who spoke Irish. I ended up<br />

getting in contact with him and within a fortnight they’d<br />

offered me a position. The opportunity to use Irish was<br />

definitely something that persuaded me to take this job<br />

because I’ve always wanted to be ab<strong>le</strong> to incorporate<br />

Irish into my work life.<br />

There are two sides to what I do. I spend half my time<br />

working with clients, particularly the Irish language<br />

ones, in my areas of experience: branding, logo design,<br />

communication consultancy and PR. The other half of my<br />

job involves treating <strong>St</strong>illwater as a client by working on<br />

the development of the company.<br />

Tips for graduates<br />

I think it can be quite difficult to get involved in this<br />

sector. You should do your research properly online and<br />

find out all the companies that do business through<br />

Irish, or at <strong>le</strong>ast partly through Irish. A good place to look<br />

is the ‘Barr 50’ awards, for companies that do some part<br />

of their business through Irish.<br />

There are a lot more opportunities now than there<br />

were. Peop<strong>le</strong> really see it as a great business and<br />

marketing tool. We’re not just doing work in the Irish<br />

language because it’s all we can get: Irish is a huge part<br />

of our business and it’s growing all the time.<br />

gradireland.com/languages


Your career with Irish<br />

Samp<strong>le</strong> CV<br />

Mark O’Rourke<br />

32 Fairview Park<br />

Dublin 3<br />

Tel: 01 8843340<br />

E-mail: morourke@hotmail.com<br />

Education<br />

2008–2010<br />

MA in Bilingual Practice (part time), Fiontar, <strong>DCU</strong><br />

Language Awareness; Irish and Law; Bilingualism and Entrepreneurship; Research Methods 1 &<br />

2; Recruitment and <strong>St</strong>aff Development; Corporate Responsibility and Bilingualism; Information<br />

Resource Management; <strong>St</strong>atutory Language Schemes; Language Legislation and Quality<br />

Customer Service; Publishing and Bilingual Design; Irish in Contemporary Society.<br />

Thesis topic: The Ro<strong>le</strong> of the Irish Language in the GAA.<br />

2008<br />

BA in Humanities, <strong>St</strong> Patrick’s Col<strong>le</strong>ge, Dublin H2:1<br />

Final year 2007–2008<br />

English: Literature, language and analysis<br />

Modern History: Irish, British, European and American history<br />

Project topics: Sports in 20th century Ireland<br />

1999–2004<br />

Leaving Certificate, Carndonagh Community School, <strong>Do</strong>negal<br />

English B, French B, Irish A, Mathematics B, Music B, Lower <strong>le</strong>vel Art B, Physics B.<br />

Employment history<br />

2008 to date<br />

Marketing Assistant, Oideas Gael, G<strong>le</strong>ann Cholm Cil<strong>le</strong><br />

Marketing of cultural tourism courses to Irish and international markets; customer care during<br />

courses.<br />

September 2006–August 2007<br />

Project Assistant, Oidhreacht Chorca Dhuibhne<br />

Assisted Director in marketing and management of residential courses. Ensured smooth running<br />

of all courses. Co-ordinated production of annual brochure and student course material.<br />

Summer 2006<br />

Teaching Assistant, Irish Centre for Ta<strong>le</strong>nted Youth, Dublin City University<br />

Assisted in planning and teaching creative writing in Irish to groups of 15 year old specially<br />

se<strong>le</strong>cted young students.<br />

Summer 2005<br />

Teaching Assistant, Oidhreacht Chorca Dhuibhne, Bai<strong>le</strong> an Fheirtéaraigh, Co. Chiarraí<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 5


Your career with Irish<br />

Voluntary Work<br />

Summer 2008<br />

Volunteered with Habitat for Humanity, Khammam, Andhra Pradesh, India, under the umbrella<br />

of IndiaBUILDS, a strategic initiative to serve 250,000 peop<strong>le</strong> with improved housing and<br />

related-sanitation over five years.<br />

2005–2006<br />

Tutor, BITE Programme, Ballymun Comprehensive, Dublin<br />

Provided one-to-one tuition in Irish to Leaving Certificate students. Gained experience of<br />

working with disadvantaged pupils.<br />

Skills profi<strong>le</strong><br />

Communication: can speak and write c<strong>le</strong>arly in Irish, excel<strong>le</strong>nt presentation skills.<br />

Organisational: successfully produced shows and organised events in Col<strong>le</strong>ge and in Oidhreacht<br />

Chorca Dhuibhne.<br />

Creative: involved in drama and creative working.<br />

Team work: developed through work and <strong>le</strong>isure activities.<br />

Leadership: was <strong>le</strong>ader of team with HFH in India in Summer 2008.<br />

Computers: Microsoft Word 8.0, Excel 7.0, SPSS.<br />

Languages: fluent Irish, RELSA Certificate in TEFL.<br />

Interests and achievements<br />

Swimming: keen swimmer, won medals at Community Games.<br />

Theatre: President of <strong>St</strong> Patrick’s Drama Society in 2007, directed and acted in numerous<br />

productions.<br />

Writing: poetry and short stories as <strong>Gaeilge</strong>, participated in annual Irish Language Festival from<br />

2005-2009.<br />

Film: particularly international films giving insight into other cultures.<br />

Referees<br />

Dr …<br />

Head of Irish Department<br />

<strong>St</strong> Patrick’s Col<strong>le</strong>ge<br />

Drumcondra<br />

Dublin 9<br />

Tel: 01-8842000<br />

E-mail:...<br />

Mr/Ms …<br />

Director<br />

Oidhreacht Chorca Dhuibhne<br />

Bai<strong>le</strong> an Fheirtéaraigh<br />

Co Chiarraí<br />

Tel:...<br />

E-mail:...<br />

6 | Your career with Irish 2009<br />

gradireland.com/languages


Areas of work<br />

Public sector<br />

T<br />

he public sector incorporates the civil service, all central<br />

government departments, local authorities and<br />

publicly funded bodies. Jobs include both<br />

administrative and technical positions at varying grades,<br />

from entry <strong>le</strong>vel to senior management. Opportunities are<br />

also availab<strong>le</strong> in the following specialist areas.<br />

Education<br />

Republic of Ireland<br />

Those fluent in Irish have a great advantage, particularly for<br />

positions as primary teachers, Irish teachers in mainstream<br />

secondary schools, teaching in the Gaeltacht, or in Irishmedium<br />

education at any <strong>le</strong>vel, from preschool to third <strong>le</strong>vel.<br />

Naíonraí: There are over 280 Irish-medium nurseries, or<br />

naíonraí, all over the island, catering for children from three<br />

to five years of age.<br />

Gaelscoi<strong>le</strong>anna: Irish language medium schooling is one of<br />

the fastest growing fields of education in Ireland. As of<br />

December 2008 there were 136 primary and 27 secondary<br />

Irish language medium schools in the Republic, in addition<br />

to the 133 primary and 22 secondary Gaeltacht schools.<br />

These schools often have difficulty finding suitably qualified<br />

graduates to fill vacancies. A high <strong>le</strong>vel of both spoken and<br />

written Irish is required for those considering a career in<br />

Gaelscoi<strong>le</strong>anna.<br />

Third <strong>le</strong>vel: An increasing number of third <strong>le</strong>vel institutions<br />

provide Irish-medium courses in various disciplines. See<br />

‘Training and postgraduate courses’ on page 17–18 for more<br />

details.<br />

Adult <strong>le</strong>arning: There is a growing interest in the Irish<br />

language amongst adults living in Ireland. These include<br />

those who have previously studied Irish in school and who<br />

wish to improve their know<strong>le</strong>dge of the language, and those<br />

who wish to <strong>le</strong>arn the language from scratch. Irish language<br />

classes are offered through community adult education<br />

centres, the civil service language centre, Irish language<br />

organisations and the third <strong>le</strong>vel sector.<br />

Other employment opportunities in education:<br />

Opportunities exist at senior <strong>le</strong>vels within the Inspectorate<br />

of the Department of Education, in the National Council for<br />

Curriculum and Assessment, the Teaching Council, the<br />

National Education Psychological Service and the National<br />

Educational Welfare Board.<br />

Northern Ireland<br />

A recent development is the growth in Gaelscoi<strong>le</strong>anna and<br />

the introduction of an Irish language medium Postgraduate<br />

Certificate in Education (Second Level) run jointly by Queen’s<br />

University Belfast, the University of Ulster and <strong>St</strong> Mary’s<br />

Belfast. As of December 2008, there were 32 primary and<br />

four second <strong>le</strong>vel Gaelscoi<strong>le</strong>anna in Northern Ireland.<br />

Overseas<br />

The Fulbright Foreign Language Teaching Assistant (FLTA)<br />

Programme offers Irish-speaking graduates the opportunity<br />

to work at col<strong>le</strong>ges and universities in the United <strong>St</strong>ates that<br />

offer Irish language classes. Eligibility criteria include fluent<br />

Irish, a primary degree, teaching experience and an interest<br />

in acting as a cultural ambassador for Ireland. Fulbright also<br />

offers opportunities for Irish-language academics at all <strong>le</strong>vels<br />

to teach or conduct research in the USA. The Ireland Canada<br />

University Foundation also has Irish language awards.<br />

Skills required<br />

• Communication<br />

• Creativity<br />

• Organisation<br />

• F<strong>le</strong>xibility<br />

• Patience<br />

• Empathy.<br />

Health<br />

Health professionals with Irish have a broader range of<br />

opportunities within the health service, especially in the<br />

Gaeltacht. Health professionals who have direct contact<br />

with patients may all be required to deliver services through<br />

the medium of Irish. For more details on a career with Irish in<br />

the health services, see the Treoir<strong>le</strong>abhar Gairmeacha Sláinte<br />

(Health Careers Handbook), published by the HSE in 2007.<br />

Skills required<br />

• Communication<br />

• Organisation<br />

• Patience<br />

• Observation<br />

• Teamwork<br />

• Ethics.<br />

See Seána Ó Rodaigh’s profi<strong>le</strong> on<br />

page 16 to read about working<br />

as a primary school teacher.<br />

Irish language development<br />

The imp<strong>le</strong>mentation of the Official Languages Act has<br />

precipitated a growth in opportunities for competent<br />

bilingual peop<strong>le</strong> in jobs promoting or developing the Irish<br />

language.<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 7


Areas of work<br />

Irish language officers: Irish language officers are employed<br />

in local authorities, government departments and public<br />

bodies such as the ESB, the HSE and third <strong>le</strong>vel institutions.<br />

They are responsib<strong>le</strong> for promoting the Irish language<br />

internally and overseeing the provision of the organisation’s<br />

services through the medium of Irish. They co-ordinate the<br />

translation of online and printed documents, and organise<br />

language classes and cultural events.<br />

Skills required<br />

• Communication<br />

• Organisation<br />

• Creativity<br />

• Computer literacy<br />

• Influencing<br />

• Know<strong>le</strong>dge and understanding of the Irish language<br />

sector<br />

• Teamwork.<br />

See Chris <strong>Do</strong>rgan’s profi<strong>le</strong> on page 15 to read about<br />

working as an Irish language officer.<br />

Technical and professional services<br />

Work is contracted out by the public sector to individuals or<br />

organisations working within the private sector who can<br />

provide services as translators, web designers, IT consultants,<br />

lawyers, accountants, graphic designers etc.<br />

Working in the Gaeltacht<br />

The Department of Community, Rural and Gaeltacht Affairs<br />

has offices in some Gaeltacht areas. Public sector bodies<br />

operating within Gaeltacht areas must have the ability to<br />

provide services through Irish.<br />

USEFUL TIPS<br />

• Work as a youth <strong>le</strong>ader or teacher with an Irish<br />

summer col<strong>le</strong>ge<br />

• Volunteer with an overseas education or development<br />

organisation<br />

• Work on an education scheme in a disadvantaged<br />

area<br />

• Become involved in sports coaching<br />

• Volunteer with caring organisations such as<br />

Barnardos, Focuspoint or Amnesty International<br />

• Become involved in your col<strong>le</strong>ge’s Cumann Gaelach<br />

and arts societies<br />

• Get a summer job in the Gaeltacht<br />

• Participate in accredited voluntary and extracurricular<br />

programmes, also known as civic<br />

engagement.<br />

Údarás na Gaeltachta is the public body responsib<strong>le</strong> for<br />

the social, cultural and economic development of the<br />

Gaeltacht. It supports private enterprise start-ups as well as<br />

community and language development organisations. It also<br />

provides apprenticeship and management training schemes<br />

for Gaeltacht residents. A number of broadcast and print<br />

media are located in the Gaeltacht (see ‘Media’ on page 11).<br />

There is a vibrant arts community in Gaeltacht areas,<br />

including visual and performing arts, supported by Ealaín na<br />

Gaeltachta (see ‘Culture’ on page 10).<br />

Resources<br />

General<br />

• www.coimisineir.ie Protecting Language Rights: Official<br />

website of the Coimisinéir Teanga<br />

• www.localgovernmentjobs.ie Vacancies in local<br />

government<br />

• www.nicsrecruitment.gov.uk Northern Ireland Civil Service<br />

Recruitment Website<br />

• www.publicjobs.ie Public Appointments Service<br />

• gradireland.com/public<br />

Health<br />

• www.hse.ie Health Service Executive<br />

• Treoir<strong>le</strong>abhar Gairmeacha Sláinte (Health Careers<br />

Handbook), HSE 2007<br />

• gradireland.com/medical<br />

Education<br />

• www.cogg.ie Resource for teaching of Irish in schools<br />

• www.educationcareers.ie Education careers search<br />

• www.educationpost.com Education vacancies listings<br />

• www.fulbright.ie The Fulbright Commission official<br />

website<br />

• www.gaelscoi<strong>le</strong>anna.ie Promotion and development of<br />

Irish-medium schooling<br />

• www.icuf.ie Ireland Canada University Foundation<br />

• www.naionrai.ie Forbairt Naíonraí Te – supporting the<br />

promotion of Irish-medium early education and care for<br />

children<br />

• gradireland.com/teaching<br />

Voluntary work<br />

• www.citizensinformationboard.ie Citizens Information<br />

Board<br />

• www.comhlamh.org Comhlámh: Action and Education for<br />

Social Justice<br />

• www.gaisce.ie Gaisce - the President’s Award (Ireland’s<br />

National Chal<strong>le</strong>nge Award)<br />

• www.volunteeringoptions.org Volunteering Options project<br />

(Comhlámh)<br />

• www.vsi.ie Voluntary Service International<br />

• www.vso.ie VSO Ireland: International Development Charity<br />

• gradireland.com/work-experience<br />

8 | Your career with Irish 2009<br />

gradireland.com/languages


Areas of work<br />

Private sector<br />

ccording to a report published by the Higher<br />

Education Authority, over 60 per cent of Republic of<br />

AIreland students who graduated with an honours<br />

bachelor degree in 2006 gained initial employment in the<br />

private sector. The private sector operates within a broad<br />

spectrum of activities and often provides services and goods<br />

to the public sector. The Irish language community, which<br />

incorporates individuals as well as organisations, represents<br />

a considerab<strong>le</strong> potential market for these goods and services.<br />

To exploit this potential, many companies have begun to<br />

target this market and to offer their services through the<br />

medium of Irish.<br />

As with career development in all sectors, progression is<br />

based on performance and, particularly in the larger<br />

companies, the ability to make yourself stand out from the<br />

crowd. Irish can help with this.<br />

There are p<strong>le</strong>nty of opportunities for graduates to<br />

establish and grow their own small businesses. If you have<br />

the ability to spot and exploit a niche in the market, this<br />

might be the choice for you. Government organisations that<br />

support new business start-ups include Údarás na<br />

Gaeltachta, Foras na <strong>Gaeilge</strong> (language-based businesses<br />

only) and local County Enterprise Boards.<br />

Employment options<br />

There are opportunities for Irish-speakers and those with an<br />

interest in Irish in several areas. Companies will recruit<br />

graduates with qualifications, experience and technical skills<br />

re<strong>le</strong>vant to their business. Graduates who offer these skills in<br />

addition to a high <strong>le</strong>vel of fluency in Irish may be of interest to<br />

companies targeting the Irish language community.<br />

Some small-and medium-sized enterprises involved in the<br />

provision of services may conduct their business so<strong>le</strong>ly<br />

through Irish. Examp<strong>le</strong>s include translation, <strong>le</strong>gal services,<br />

accounting, technical support, graphic design, web design,<br />

advertising, PR, marketing, architecture, sa<strong>le</strong>s and customer<br />

services. For companies that deal mainly in English, having a<br />

competent bilingual member of staff offers them the<br />

opportunity to appeal to the Irish-language community, who<br />

appreciate being offered services in their language of choice<br />

by mainstream companies.<br />

Specialist ICT companies develop software and<br />

technologies addressing issues unique to Irish language users.<br />

A graduate with the right b<strong>le</strong>nd of technical skills and<br />

language fluency could find a very rewarding career in this<br />

area, not only in Ireland, but also in bilingual communities<br />

around the world with a minority language community.<br />

Multinational companies welcome cultural diversity in their<br />

organisations and relish the opportunity to become part of the<br />

local community in their branches around the world. In Ireland,<br />

this may involve incorporating the Irish language into their<br />

marketing or publicity material, their marketing strategies or<br />

their corporate social responsibility programmes.<br />

Skills required<br />

• Technical and professional<br />

• Marketing<br />

• Initiative<br />

• Teamwork<br />

• Communication<br />

• Understanding of the Irish language sector.<br />

Resources<br />

• www.enterpriseboards.ie County and City Enterprise Boards<br />

• www.gaelport.com Comhdháil Náisiúnta na <strong>Gaeilge</strong>'s<br />

language information portal<br />

• www.gaeilge.ie Foras na <strong>Gaeilge</strong> – the cross-border<br />

language promotional agency<br />

• www.udaras.ie Údarás na Gaeltachta: Gaeltacht regional<br />

authority<br />

See page 4 to read about Sadhbh Bhreathnach’s work in<br />

marketing and development and page 16 to read about<br />

Robert Smyth’s job as a management consultant.<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 9


Areas of work<br />

Culture: arts, heritage and language<br />

T<br />

he culture sector is a vibrant section of the Irish social<br />

and economic landscape. Whi<strong>le</strong> some graduates work<br />

as arts practitioners, there are also opportunities for<br />

technical, educational and administrative staff within<br />

supporting organisations.<br />

Arts<br />

There are many opportunities for graduates in this sector:<br />

within local authorities, community arts, event<br />

management, multimedia, gal<strong>le</strong>ries and self-employment.<br />

Foras na <strong>Gaeilge</strong>, Ealaín na Gaeltachta and the Arts Councils,<br />

north and south, all support Irish language arts<br />

organisations through project funding and individual artists<br />

through bursaries and residencies. A qualification in an art<br />

or design discipline, or in art history, arts management or<br />

the performing arts, is a distinct advantage.<br />

Heritage<br />

Job opportunities exist for curators, education staff, tour<br />

guides/managers and administrators at museums and<br />

heritage sites around the country.<br />

Libraries and archives may have a high proportion of Irish<br />

language material in their col<strong>le</strong>ctions, and librarians<br />

employed in the public library system must meet an Irish<br />

language requirement. Archives exist in a wide range of<br />

organisations such as media, local authorities, educational<br />

organisations and private enterprises.<br />

The area of cultural tourism also offers opportunities for<br />

Irish-speakers, especially in the Gaeltacht, and local<br />

authorities employ heritage officers. Many who work in the<br />

heritage sector have a re<strong>le</strong>vant qualification in history,<br />

archaeology, library or archive studies, folklore, art history,<br />

museum management, education or design.<br />

See Aonghus Óg McAnally’s profi<strong>le</strong> on page 14 to read<br />

about working as an actor and Frainc Mac Cionnaith’s<br />

profi<strong>le</strong> on page 15 to read about working as an events<br />

and marketing manager.<br />

Language promotion and development<br />

Language promotion officers are employed at local and<br />

national <strong>le</strong>vel, in public and not-for-profit organisations.<br />

Local authorities employ Irish language officers who<br />

collaborate with local arts and language organisations in<br />

their area.<br />

Irish language youth organisations, such as Feachtas,<br />

Ógras and Cumann na bhFiann, run youth clubs throughout<br />

the country. Community groups and co-operatives<br />

throughout the Gaeltacht are particularly involved in Irishlanguage<br />

promotion and development. Gael Linn and<br />

Conradh na <strong>Gaeilge</strong> provide a wide variety of educational<br />

and cultural services throughout the country. Comhdháil<br />

Náisiúnta na <strong>Gaeilge</strong> is an umbrella group representing<br />

many Irish language not-for-profit organisations. Foras na<br />

<strong>Gaeilge</strong> is the national, cross-border funding body for Irish<br />

language promotion and development.<br />

As the remit of many of the language-promotion<br />

organisations is quite broad, they employ peop<strong>le</strong> from a<br />

wide range of disciplines such as marketing, education,<br />

finance, event management, publishing and public relations.<br />

Skills required<br />

• Fluency and accuracy in Irish.<br />

• Communication<br />

• Organisation<br />

• Innovation<br />

• F<strong>le</strong>xibility<br />

• Influencing.<br />

10 | Your career with Irish 2009<br />

USEFUL TIPS<br />

• Become involved in the arts/language associations in<br />

col<strong>le</strong>ge<br />

• Register for Gaelport news<strong>le</strong>tter<br />

• Volunteer with or attend arts or Irish language<br />

cultural events and festivals<br />

• Work as a guide or information worker at heritage<br />

sites during holiday periods<br />

• Take an interest in environmental conservation<br />

• Take advantage of opportunities<br />

• Develop a track record of involvement in community<br />

and/or language activities.<br />

Resources<br />

Arts<br />

• www.artscouncil.ie Arts Council of Ireland<br />

• www.artscouncil-ni.org Arts Council of Northern Ireland<br />

• www.colmcil<strong>le</strong>.net Colmcil<strong>le</strong> – promoting the use of the<br />

Gaelic languages in and between Ireland and Scotland<br />

• www.drama-gaeilge.com An Comhlachas Náisiúnta<br />

Drámaíochta (National Drama Association)<br />

• www.ealain.ie Ealaín na Gaeltachta – developing<br />

indigenous and contemporary arts in the Gaeltacht<br />

• gradireland.com/performing<br />

Heritage<br />

• www.heritagecouncil.ie The Heritage Council<br />

• www.archives.org.uk Society of Archivists (UK and<br />

Ireland)<br />

Language promotion<br />

• www.gaelport.ie Comhdháil Náisiúnta na <strong>Gaeilge</strong>'s<br />

language information portal<br />

gradireland.com/languages


Areas of work<br />

Media<br />

his highly competitive sector includes print, broadcast<br />

and digital media. The ability to operate bilingually is a<br />

Tdistinct advantage in these areas, enabling you to work<br />

on a wider range of projects than peop<strong>le</strong> with fluency in just<br />

one language.<br />

A great way to impress prospective employers in this area<br />

is to show them you are interested by getting involved in<br />

community or voluntary radio stations or publications, such<br />

as Raidió na Life and Raidió Fáilte.<br />

Broadcast media<br />

RTÉ Radio and Te<strong>le</strong>vision broadcast a number of programmes<br />

and news bul<strong>le</strong>tins through Irish, and share a newsroom<br />

with TG4. RTÉ Raidió na Gaeltachta, a community radio<br />

station which makes most of its own programmes, is based<br />

in the Galway Gaeltacht with sub-stations in other<br />

Gaeltacht counties.<br />

TG4, also based in the Galway Gaeltacht, commissions<br />

external, independent production companies around the<br />

country to make many of its programmes. Some of these<br />

companies concentrate so<strong>le</strong>ly on Irish language productions,<br />

whi<strong>le</strong> others make Irish language as well as English<br />

language programmes. Most Irish independent producers<br />

are members of Screen Producers Ireland.<br />

BBC Northern Ireland has an expanding Irish language<br />

unit in Belfast, broadcasting on te<strong>le</strong>vision and radio.<br />

The growing number of commercial and community<br />

radio stations operating in the Republic of Ireland are<br />

required to include a certain amount of Irish-language<br />

programmes in their schedu<strong>le</strong>s.<br />

Funding for Irish language film and programme makers<br />

is availab<strong>le</strong> from the Broadcasting Commission of Ireland,<br />

the Irish Language Broadcast Fund, the Irish Film Board, and<br />

Filmbase. The broadcasters TG4, RTÉ and BBC NI also<br />

commission programmes. The Síol programme offers<br />

support and recognition to new ta<strong>le</strong>nt in writing and<br />

directing. The Irish Language Broadcasting Fund has a range<br />

of schemes including the New Entrants Scheme, Trainee<br />

Producer’s Scheme and Skills Development Bursary.<br />

Print media<br />

The English language print media publish a limited amount<br />

through the medium of Irish. There are a number of Irish<br />

language publications, including Foinse and Saol<br />

(newspapers), Comhar, Feasta, nós* (magazines).<br />

Digital media<br />

The digital media are especially important to <strong>le</strong>sser-used<br />

languages worldwide. Multinational computer companies<br />

are particularly supportive of innovative media schemes and<br />

there are many opportunities for graduates to develop<br />

exciting new, cutting edge projects in areas such as<br />

education, entertainment or advertising.<br />

Resources<br />

General<br />

• www.bbc.co.uk/northernireland/irish Irish on the BBC<br />

(bilingual website)<br />

• www.rte.ie RTÉ<br />

• IPA Administration Yearbook and Diary<br />

• Irish Media Directory<br />

• gradireland.com/media<br />

• gradireland Journalism & Media<br />

Print media<br />

• www.beo.ie Internet magazine for Irish speakers<br />

• www.feasta.ie Feasta – A monthly Irish language literary<br />

journal<br />

• www.foinse.ie National Irish Language Newspaper<br />

• www.nosmag.com Irish Language magazine<br />

Te<strong>le</strong>vision<br />

• www.greasannamean.ie Network of media businesses<br />

based in the Connemara Gaeltacht<br />

• www.iftn.ie Irish Film and Te<strong>le</strong>vision Network<br />

• www.screenproducersireland.com Screen Producers<br />

Ireland: representative body for independent film,<br />

te<strong>le</strong>vision and animation producers<br />

• www.tg4.ie Irish language te<strong>le</strong>vision channel<br />

Radio<br />

• www.raidiorira.ie Top-40 radio station<br />

• www.raidiofailte.com Irish language radio station, located<br />

in Belfast<br />

• www.rnl106.com Radió na Life: Irish language radio<br />

station, located in Dublin<br />

• www.rte.ie/rnag National Gaeltacht and Irish language<br />

radio station<br />

Funding & Support<br />

• www.bci.ie Broadcasting Commission of Ireland<br />

• www.filmbase.ie Not-for profit filmmaker’s resource<br />

centre<br />

• www.irishfilmboard.ie Ireland’s national film agency<br />

• www.northernirelandscreen.co.uk National screen agency<br />

for Northern Ireland<br />

• www.siol.ie Síol: supporting Irish language te<strong>le</strong>vision<br />

script writing.<br />

See Áine Ní Bhreis<strong>le</strong>áin’s profi<strong>le</strong> on page 14 to read about<br />

working as a broadcast journalist.<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 11


Areas of work<br />

Translating and interpreting<br />

T<br />

he Official Languages Act (2003) and the recognition of<br />

Irish as an official working language of the European<br />

Union has resulted in increased opportunities in the<br />

area of translation and interpreting.<br />

Translation involves producing a text in a different<br />

language and culture for a specific audience and purpose.<br />

Some professional translators use translation software in<br />

their day-to-day work. Experienced translators would be<br />

expected to produce up to 2,000 words per day, depending<br />

on the type of text.<br />

Foras na <strong>Gaeilge</strong> holds an annual exam as part of their<br />

accreditation system – Séala Creidiúnaithe d’Aistritheoirí<br />

<strong>Gaeilge</strong>. Those who pass this exam are included on the Foras<br />

na <strong>Gaeilge</strong> panel of accredited translators. These translators<br />

must pass the exam every five years to remain on the panel.<br />

To become a Professional Member of the Irish<br />

Translators’ and Interpreters’ Association (ITIA) you are<br />

required to pass the Professional Membership Examination,<br />

in addition to having between two and five years’ translation<br />

experience and/or a qualification as a translator/interpreter.<br />

The highest standards of translation are demanded by all<br />

customers, including public organisations, government<br />

bodies in Ireland, the European institutions and private<br />

organisations.<br />

Interpreting differs from translation in that it is based on<br />

spoken and not written communication.<br />

Much of the subject matter dealt with by both<br />

translators and interpreters is specialised in nature, so<br />

preparation and familiarity with the subject area in question<br />

is required. Professionals in this area often develop expertise<br />

in and know<strong>le</strong>dge of a subject area such as business, law or<br />

medicine after a number of years. Subject-specific<br />

terminology is an integral part of that expertise. A<br />

postgraduate qualification in translation studies or<br />

interpreting is advisab<strong>le</strong>. A primary degree in languages is<br />

preferab<strong>le</strong>, though not essential.<br />

Translation<br />

The work availab<strong>le</strong> includes translating, proofreading,<br />

software localisation, sub-titling, project management,<br />

language co-ordination and quality management.<br />

Employment opportunities for translators exist in public<br />

organisations, government bodies, the European institutions<br />

and private organisations. The Houses of the Oireachtas<br />

have their own translation (and interpreting) service –<br />

Rannóg an Aistriúcháin.<br />

The European Union operates the largest translation<br />

service in the world. Opportunities are availab<strong>le</strong> to work as<br />

administrators, translators and lawyer-linguists. To secure a<br />

permanent position within EU institutions, candidates must<br />

pass an open competition. From time to time, temporary or<br />

contract positions become availab<strong>le</strong>. To obtain secure<br />

employment as a translator within the EU, it is necessary to<br />

have the ability to work with three European languages.<br />

Since Irish became an official working language of the EU in<br />

2007 there has been a steady demand for peop<strong>le</strong> who can<br />

translate into Irish and this demand may well increase over<br />

the next few years.<br />

Some translators work in-house, but most work on a<br />

freelance basis.<br />

In-house translators are salaried employees, working on<br />

a full-time basis in public organisations or in private<br />

translation companies, some of which specialise in the Irish<br />

language.<br />

Freelance translators are usually self-employed and work<br />

from home. They are commissioned by translation agencies<br />

or companies directly. Companies source these from the list<br />

of accredited translators from the Foras na <strong>Gaeilge</strong> website<br />

and from the ITIA register.<br />

Skills required<br />

• Fluency and accuracy in your working languages<br />

• Computer literacy<br />

• Ability to meet deadlines<br />

• Discretion (documents may be of a sensitive nature)<br />

• Research<br />

• Attention to detail and high standards<br />

• Subject area specialisation<br />

• Business management (for freelancers).<br />

Interpreting<br />

Opportunities in Ireland are primarily availab<strong>le</strong> in Oireachtas<br />

proceedings, international conferences, <strong>le</strong>gal proceedings<br />

and in healthcare, interpreting for peop<strong>le</strong><br />

whose first language is Irish. Irishlanguage<br />

interpreters are also<br />

used in the European Parliament<br />

and the European Commission.<br />

To secure a permanent<br />

position within EU institutions,<br />

candidates must pass an open<br />

competition. Alternatively,<br />

interpreters who have passed the<br />

accreditation test can be employed as<br />

freelancers. The basic minimum<br />

requirement for an interpreter working<br />

within the EU is the ability to work with<br />

three European languages (including the<br />

mother tongue). Due to a shortage of suitably<br />

qualified candidates, the requirement for a<br />

third European language may be waived for<br />

interpreters working with the Irish language.<br />

12 | Your career with Irish 2009<br />

gradireland.com/languages


Areas of work<br />

Skills required<br />

• <strong>St</strong>amina<br />

• Focus<br />

• Ability to cope with stress<br />

• Good physical health<br />

• Excel<strong>le</strong>nt memory<br />

• Analysis<br />

• Acute hearing<br />

• C<strong>le</strong>ar speech<br />

• Ability to switch subjects without warning<br />

• Teamwork.<br />

USEFUL TIPS<br />

• Continue to work on your languages<br />

• Familiarise yourself with the translation software<br />

used in the industry, for examp<strong>le</strong> Trados, Wordfast and<br />

Dejà Vu<br />

• Research the specialist dictionaries and online<br />

resources (eg www.focal.ie) availab<strong>le</strong> for the Irish<br />

language<br />

• Check out the website of the EU Directorates General<br />

for Translation and for Interpretation (see below)<br />

• Upload your CV and samp<strong>le</strong>s of your work to<br />

www.proz.com, which is a translation resource for<br />

translators and agencies<br />

• Circulate your CV to re<strong>le</strong>vant translation companies<br />

• Seek a re<strong>le</strong>vant work placement<br />

• Obtain a qualification<br />

• Sit the Foras na <strong>Gaeilge</strong> test<br />

• Join the Irish Translators’ and Interpreters’<br />

Association.<br />

Resources<br />

General<br />

• www.gaeilge.ie Foras na <strong>Gaeilge</strong> – the cross-border<br />

language promotional agency<br />

• www.gaelport.com Comhdháil Náisiúnta na <strong>Gaeilge</strong>'s<br />

language information portal<br />

• www.udaras.ie Údarás na Gaeltachta: Gaeltacht regional<br />

authority<br />

• www.translatorsassociation.ie The Irish Translators and<br />

Interpreters Association<br />

• www.proz.com Directory of professional translation<br />

resources<br />

• gradireland.com/languages<br />

• gradireland Graduate Careers in Languages<br />

Europe<br />

• europa.eu/epso European Personnel Se<strong>le</strong>ction Office<br />

• ec.europa.eu/dgs/translation EU Directorate General for<br />

Translation<br />

• ec.europa.eu/dgs/scic EU Directorate General for<br />

Interpretation<br />

When <strong>le</strong>aving col<strong>le</strong>ge, I hadn’t really considered working<br />

as a translator as I didn’t realise the opportunities that<br />

were availab<strong>le</strong>. I got a job as an office administrator in a<br />

local company in the Gaeltacht. They were just<br />

beginning to branch into the translation market and<br />

asked me to look over a few translations to check for<br />

quality, consistency etc. From there, I moved to the<br />

translation department. I spent the next year and a half<br />

working as a translator/proofreader there and then<br />

moved to eTeams where I’ve been working as a<br />

translator/proofreader for the past two years.<br />

My ro<strong>le</strong> is to provide quality translations, ensuring<br />

that the appropriate terminology is used, that it is<br />

written in Caighdeán (the official standard) and that it is<br />

an accurate ref<strong>le</strong>ction of the English source text. We<br />

have set target word counts to be met on a daily basis.<br />

We mostly translate projects for government<br />

departments, public bodies and state organisations.<br />

Eimear Ní Shuibhne works as a Translator/Proofreader with<br />

eTeams International Ltd. She has a degree in Irish & An Léann<br />

Dúchais (Folklore & Ethnology).<br />

There are two main aspects to my job. The first is<br />

translation. This involves translating <strong>le</strong>gal documents<br />

from French and English into Irish.<br />

The other aspect is preparing to possibly set up a<br />

team of Irish language lawyer-linguists at the Court. This<br />

involves developing links with universities and other<br />

organisations in Ireland. We recently prepared a<br />

brochure on a career as an Irish language lawyer-linguist<br />

to publicise the work we do at the Court. We also plan<br />

to come to Ireland at some stage to speak to students<br />

and graduates who are interested in getting involved in<br />

this field.<br />

One of the best things about the job is that the Court<br />

is a very interesting and lively place to work. It is<br />

multicultural and multilingual. I really enjoy working<br />

through Irish alongside peop<strong>le</strong> of many different<br />

nationalities. I also really like that I can develop my<br />

language skills. I attend weekly French language classes<br />

at the Court and I’ve had the opportunity to do language<br />

classes abroad. I attend regular <strong>le</strong>gal seminars organised<br />

by the Court on its jurisprudence and I also attend<br />

regular workshops on the French <strong>le</strong>gal system and on<br />

French <strong>le</strong>gal vocabulary.<br />

Órla Ryan works as a Lawyer-linguist for the Court of Justice<br />

of the European Communities. She has a degree in Education:<br />

Law and French and is currently enrol<strong>le</strong>d on an MA in<br />

Bilingual Practice.<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 13


Graduate profi<strong>le</strong>s<br />

JOURNALISM IN THE IRISH LANGUAGE<br />

NAME Áine Ní Bhreis<strong>le</strong>áin<br />

JOB Journalist with Nuacht RTÉ/TG4<br />

EMPLOYER RTÉ<br />

EDUCATION BA, <strong>Gaeilge</strong>, <strong>St</strong>air (2007);<br />

currently enrol<strong>le</strong>d on MA, Scríobh<br />

agus Cumarsáid na <strong>Gaeilge</strong><br />

IRISH IMPROVES MY SKILLS SET<br />

NAME Aonghus Óg McAnally<br />

JOB Actor<br />

EMPLOYER Self employed<br />

EDUCATION Bachelor in Theatre<br />

<strong>St</strong>udies (2002)<br />

I got my current job primarily by chance, through a work<br />

placement as part of my MA degree. We spent a week in<br />

the Nuacht newsroom in RTÉ and a week with Nuacht<br />

TG4. Several weeks after comp<strong>le</strong>ting my work experience<br />

I was offered a part-time job working as a regional<br />

journalist for Nuacht TG4. I’m based in my hometown of<br />

Gaoth <strong>Do</strong>bhair and provide reports and news packages<br />

on current events.<br />

I have always had an interest in journalism, and in<br />

the Irish language. During my undergraduate degree, I<br />

applied for a job with RTÉ Raidió na Gaeltachta in their<br />

<strong>Do</strong>negal sub-station. I progressed from part-time<br />

receptionist to filling in on the programme on local<br />

notices and then on the requests programme. The<br />

following year I was offered a job reading the news.<br />

Daily activities<br />

In the morning I make contact with my editor, who is<br />

based in Galway, to discuss the day’s stories. Armed with<br />

my story, I make calls to interviewees and set up<br />

interviews. I also have to write a <strong>le</strong>ad-in (the taster to the<br />

story) and a script, with a piece-to-camera also<br />

sometimes needed. I attend certain local authority<br />

meetings, launches and such. If a major event occurs<br />

(such as an accident or factory closure) I’m expected to<br />

be present at the scene.<br />

I travel with my cameraman and discuss the story<br />

with him to gauge the best way of tackling it. A story<br />

may be required for RTÉ Nuacht at 5.20 pm and then<br />

later for TG4 at 7.00 pm, so time management is very<br />

important. I am also occasionally cal<strong>le</strong>d upon to help<br />

cover a story for RTÉ’s Six One News or Nine News.<br />

You get to meet a wide variety of peop<strong>le</strong> in this job,<br />

and quickly <strong>le</strong>arn to mix and interact with them all.<br />

Although a lot of travel can be tiring, you get a chance to<br />

go to places that the general public don’t always see.<br />

Providing news and putting the county and the regions<br />

surrounding it on a national station is also a big bonus.<br />

The great thing about acting is that there is no ‘typical’<br />

week. One day you’re on a film set, the next at an<br />

audition, the next in rehearsals, the next doing a radio<br />

play. Acting can be a tough profession in which to earn a<br />

living, so you have to have a diverse skills set to be ab<strong>le</strong><br />

to tack<strong>le</strong> all the work that gets thrown at you.<br />

The variety is fantastic; it always keeps it fresh. You’re<br />

constantly working with new actors or directors, or in a<br />

new city on tour – I've been lucky enough to work with<br />

peop<strong>le</strong> like Pierce Brosnan, Anne Hathaway and Seamus<br />

Heaney. The lack of security that comes with that<br />

lifesty<strong>le</strong> can be a chal<strong>le</strong>nge: sitting around waiting for<br />

the phone to ring, waiting for the next job.<br />

How has Irish helped?<br />

Irish has been a huge advantage: a large portion of my<br />

work, both on stage and screen, has been through Irish. It<br />

comes back to the point about having diverse skills as an<br />

actor. I regularly attend workshops to keep refining my<br />

skills, sometimes working on a particular sty<strong>le</strong> of acting,<br />

sometimes dance/movement-based classes, sometimes<br />

stage combat. You have to do everything in your power<br />

to make yourself as ‘castab<strong>le</strong>’ as possib<strong>le</strong>.<br />

Also, because fewer peop<strong>le</strong> will be auditioning for<br />

Irish language ro<strong>le</strong>s, your chances of landing the part are<br />

instantly improved. It’s also important to remember that,<br />

given the situation with arts funding, often the best<br />

directors, actors and producers are working on Irish<br />

language productions, and so in no way is Irish language<br />

theatre or film ‘the poor relation’.<br />

Tips for graduates<br />

See as much theatre as you can, get to know what kind<br />

of theatre you like and what companies you’d like to<br />

work with. Always look to develop and diversify your<br />

skills through workshops. Consider registering with an<br />

agency who will promote and represent you. Invite them<br />

to your shows.<br />

14 | Your career with Irish 2009<br />

gradireland.com/languages


Graduate profi<strong>le</strong>s<br />

PROMOTING IRISH IN IMAGINATIVE WAYS<br />

NAME Chris <strong>Do</strong>rgan<br />

JOB Communications and Irish<br />

Language Officer<br />

EMPLOYER Cork City Council<br />

EDUCATION BComm in Marketing<br />

and Management; Graduateship of<br />

MII, Member of Public Relations<br />

Institute of Ireland<br />

I’m basically a bilingual communications officer. There<br />

are two aspects to my job. One aspect is compliance with<br />

the Official Languages Act and supporting organisations<br />

fostering the Irish language and culture, the other is as<br />

communications officer dealing with the print and<br />

broadcast media.<br />

The first part involves providing the services of Cork<br />

City Council to the peop<strong>le</strong> of Cork through Irish. If TG4<br />

news or RnaG are looking for a spokesperson to talk<br />

about one of our projects, that’s usually me at the<br />

moment. My chal<strong>le</strong>nge is to build Irish language skills<br />

and competences within the directorates and<br />

departments of the Council so it’s not just me doing this<br />

work. I’m also responsib<strong>le</strong> for incidental translation.<br />

Larger documents, plans and reports go out to tender.<br />

Promoting Irish<br />

My job also allows me the f<strong>le</strong>xibility to promote Irish in<br />

more imaginative ways. I’m ab<strong>le</strong> to help organisations<br />

like the Peop<strong>le</strong>’s Republic of Cork, who came to me with<br />

an idea for a social night once a month where the lingua<br />

franca is Irish. Somewhere you could have great music<br />

and great Irish without anyone looking over your<br />

shoulder saying, ‘You’ve the wrong dec<strong>le</strong>nsion there’.<br />

I invested a significant sum in Irish language signage<br />

for Christmas – signs saying ‘Beannachtaí na Féi<strong>le</strong> agus<br />

Athbhliain Faoi Mhaise’ – and I’ve been getting great<br />

feedback from both the general public and the business<br />

community, which is hugely encouraging.<br />

My brief also includes organising events for<br />

Seachtain na <strong>Gaeilge</strong>. One year, for examp<strong>le</strong>, we put on a<br />

free first public screening of Cré na Cil<strong>le</strong> in the local<br />

arthouse cinema, The Kino, which was a first screening<br />

outside of festivals.<br />

Coming to this job with a background in<br />

communications and marketing means that I can make<br />

more of it – I can make it more re<strong>le</strong>vant and more<br />

interesting.<br />

THE WORK I ALWAYS WANTED TO DO<br />

NAME Frainc Mac Cionnaith<br />

JOB Events & Marketing Manager<br />

EMPLOYER Cultúrlann Mac Adam Ó<br />

Fiaich, Belfast<br />

EDUCATION BA in Irish <strong>St</strong>udies<br />

(2002)<br />

This was always an area I wanted to get into. When I <strong>le</strong>ft<br />

col<strong>le</strong>ge, I went into education for a whi<strong>le</strong> and also<br />

academia, but I never really felt comp<strong>le</strong>tely at ease in<br />

either of them. When I was a university student, I was<br />

very involved with the Cumann Gaelach there and a lot<br />

of the work I did involved organising different events. I<br />

remember at the time wishing I could make a living out<br />

of the sort of work I was doing and I think I’ve found a<br />

position where that’s exactly the case.<br />

A lot of my time is spent on programming – getting<br />

in contact with artists and musicians etc and securing<br />

events for the next three months. Then I produce the<br />

brochure for the season’s events. I have to be present at<br />

each event to oversee the setting up of rooms and do<br />

anything else that needs to be done, like working on the<br />

door, at the bar or even being the fear an tí. The other<br />

side of my work is the marketing.<br />

A highlight<br />

One concert we had was a particular highlight. We had a<br />

great line-up: a children’s singing group, two local<br />

musicians on fidd<strong>le</strong> and harp, a well known sean-nós<br />

singer and an Irish-language choir. It was the way it<br />

came together on the night that made it really special.<br />

We had a full house – which always makes for a great<br />

show because the bigger the audience, the better the<br />

atmosphere – the acts performed fantastically and<br />

everyone really enjoyed the evening. I think it summed<br />

up everything that the Cultúrlann stands for and was a<br />

wonderful ref<strong>le</strong>ction of the strength of arts and<br />

language.<br />

I think the best thing for graduates to do is to<br />

volunteer; take whatever work is going in the sector that<br />

you wish to go into. If you’re worth your weight,<br />

employers will very soon pick up on your abilities and<br />

you’ll find yourself being offered a job. If you prove that<br />

you’re willing to work and you have the drive and the<br />

capabilities to go for it, the work will find you.<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 15


Graduate profi<strong>le</strong>s<br />

ESTABLISHING WORKING RELATIONSHIPS<br />

NAME Robert Smyth<br />

JOB Management Consultant<br />

EMPLOYER Accenture<br />

EDUCATION BA in Management<br />

Science and Information Systems<br />

<strong>St</strong>udies (2006)<br />

TEACHING IRISH IN A PASSIONATE WAY<br />

NAME Seána Ó Rodaigh<br />

JOB Primary School Teacher<br />

EDUCATION BSc in Airgeadas,<br />

Ríomhaireacht & Fiontraíocht (now<br />

BA Gnó & <strong>Gaeilge</strong>) (2000);<br />

Postgraduate Diploma in Education<br />

(Primary) (2003)<br />

The Irish ‘movement’ in Accenture began almost by<br />

accident. Accenture offer employees the chance to take<br />

two ‘charity days’ per year to employ time and skills for<br />

the good of the community. I somewhat cheekily asked to<br />

use my first charity day as soon as I returned from my<br />

initial training in London and Chicago. I have long had a<br />

passion for the Irish language and have had the<br />

expression ‘Cuirtear fáilte roimh comhfhreagras i n<strong>Gaeilge</strong>’<br />

(‘correspondence in Irish welcome’) in my e-mail<br />

signature since col<strong>le</strong>ge. Our Corporate Citizenship<br />

manager, Carmel Woods, replied in Irish – my first ever<br />

response to the signature!<br />

To cut a long story short, we decided to do something<br />

to promote the Irish language under our Corporate<br />

Citizenship programme. The Irish language is one way in<br />

which the Irish practice of Accenture, a global firm, can<br />

ce<strong>le</strong>brate its diversity. Having received solid advice from<br />

Foras na <strong>Gaeilge</strong>, we made a proposal to the Country<br />

Managing Director, Mark Ryan. He was hugely supportive<br />

and agreed to be our executive sponsor – our Cumann<br />

Gaelach was born.<br />

Successful marketing<br />

We have also used Irish within some of our wider<br />

marketing materials; we re<strong>le</strong>ased an Irish version of our<br />

brochure in 2007, both in print and online. That, coup<strong>le</strong>d<br />

with our sponsorship of the ‘Barr 50 –Top 50 Companies<br />

with Irish’ awards proved that Irish can play a part in the<br />

successful marketing of a company.<br />

Personal feedback<br />

Much of the feedback I’ve received has also been on a<br />

personal <strong>le</strong>vel. I try to wear the fáinne as often as I can: I<br />

have yet to work for a client in Ireland where I haven’t met a<br />

gaeilgeoir somewhere in the office. It’s something that you<br />

immediately have in common with other peop<strong>le</strong> and in that<br />

respect it’s a great tool, in a very positive sense, to establish<br />

a relationship with a client on a more personal <strong>le</strong>vel.<br />

I had thought about teaching when I was in transition<br />

year in school but by the time I got to sixth year I was<br />

more interested in business subjects and decided to do a<br />

business degree through Irish. I liked the innovative idea<br />

behind it and the enterprise aspect really appea<strong>le</strong>d to<br />

me. The fact that it was through Irish was an added<br />

bonus. There were a few of us in the class who had not<br />

gone to Gaelscoi<strong>le</strong>anna but we <strong>le</strong>arned quickly.<br />

Having graduated, I worked in finance for a whi<strong>le</strong> but<br />

decided it was not for me. I went travelling and on my<br />

return home decided to do some substitute teaching. I<br />

loved it and applied for the Postgraduate Diploma in<br />

Education. I have now been teaching for six years.<br />

I am delighted to be ab<strong>le</strong> to use Irish in my workplace<br />

and as part of my job but it goes beyond school. I had the<br />

most incredib<strong>le</strong> Irish teacher in secondary school and he<br />

instil<strong>le</strong>d a love for the language in me that has never<br />

faded. I suppose that inspires me to try to teach Irish in a<br />

passionate way. I look around now and feel very positive<br />

about the future of the language and the job<br />

opportunities that are open to peop<strong>le</strong> who would like<br />

Irish to be part of their daily lives.<br />

I see a change in peop<strong>le</strong>’s attitude to Irish, especially<br />

in young peop<strong>le</strong>. I think we are finally getting over our<br />

post-colonial inferiority comp<strong>le</strong>x. When you see<br />

companies bringing out phones with predictive text in<br />

Irish you know the language has reached a tipping point!<br />

I’m involved in the founding of a new Gaelscoil in my<br />

area and the enthusiasm of the parents on the<br />

committee is incredib<strong>le</strong>. They are committed to their<br />

children being ab<strong>le</strong> to speak Irish, as many of them can’t<br />

and they regret this.<br />

For graduates who are thinking about teaching, I<br />

would advise them to do a primary degree first and then<br />

a postgraduate course. I think you get a more rounded<br />

life experience which you bring to the classroom. Also do<br />

a lot of subbing beforehand.<br />

16 | Your career with Irish 2009<br />

gradireland.com/languages


Training and development<br />

Training and postgraduate courses<br />

Many institutions have developed new courses in and through Irish that can help<br />

prepare you for your career.<br />

ver 50 postgraduate and training courses taught<br />

through Irish provide the burgeoning modern Irish<br />

Olanguage sector with the highly skil<strong>le</strong>d workforce it<br />

needs. Whi<strong>le</strong> most courses require a high <strong>le</strong>vel of oral and<br />

written Irish, there are also courses aimed at graduates<br />

looking to improve their language abilities. Some courses<br />

are run in conjunction with professional organisations or<br />

include re<strong>le</strong>vant work experience, which could be the key to<br />

getting a foothold in the sector of your choice.<br />

Funding to undertake these courses is availab<strong>le</strong> from a<br />

variety of sources, including local authorities, Vocational<br />

Education Committees and employers. Gaeltacht residents<br />

may be eligib<strong>le</strong> for Údarás na Gaeltachta scholarship<br />

funding for certain postgraduate courses. The Irish<br />

Research Council for the Humanities and Social Sciences<br />

(www.irchss.ie) has a number of postgraduate research<br />

scholarship schemes.<br />

See below for an outline of Irish-language-medium fulltime<br />

and part-time postgraduate courses, training schemes<br />

and general Irish-language courses availab<strong>le</strong> at the time of<br />

going to press. Other courses may have been developed<br />

since then. An up-to-date list is availab<strong>le</strong> on<br />

postgradireland.com.<br />

Arts and heritage<br />

Arts<br />

• Higher Diploma in the Arts (Drama <strong>St</strong>udies) – Acadamh<br />

na hOllscolaíochta, NUIG<br />

• MA (Drama <strong>St</strong>udies) – Acadamh na hOllscolaíochta,<br />

NUIG<br />

Heritage<br />

• Certificate in Folklore <strong>St</strong>udies – School of Irish, NUIG<br />

• Postgraduate Diploma/Higher Diploma in Irish Folklore –<br />

University Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

• MA/Higher Diploma in Léann Dúchais – University<br />

Col<strong>le</strong>ge Cork<br />

• MA in Irish and Celtic <strong>St</strong>udies – Queen’s University,<br />

Belfast<br />

Business and ICT<br />

• MSc/Postgraduate Diploma in Business and IT – Fiontar,<br />

Dublin City University<br />

• MSc in Information Techology – Acadamh na<br />

hOllscolaíochta, NUIG<br />

Education<br />

Primary <strong>le</strong>vel teaching<br />

• Postgraduate Certificate in Education (Irish Medium –<br />

Primary) – <strong>St</strong> Mary’s University Col<strong>le</strong>ge<br />

• Postgraduate Diploma in Education (Irish Medium -<br />

Primary) – Coláiste Mhuire, Marino<br />

• Postgraduate Diploma in Education (Primary) – Froebel<br />

Col<strong>le</strong>ge<br />

• Postgraduate Diploma in Education (Primary) – Mary<br />

Immaculate Col<strong>le</strong>ge<br />

• Postgraduate Diploma in Education (Primary) – <strong>St</strong> Patrick’s<br />

Col<strong>le</strong>ge<br />

• Higher Diploma in Arts in Primary Education – Hibernia<br />

Col<strong>le</strong>ge (online)<br />

• An Scrúdú <strong>le</strong> hAghaidh Cáilíochta sa Ghaeilge – Coláiste<br />

Mhuire Marino (essential course and qualification for<br />

primary teachers trained outside of the Republic of<br />

Ireland, with the exception of the PGCE, <strong>St</strong> Mary’s<br />

University Col<strong>le</strong>ge).<br />

Post-primary <strong>le</strong>vel teaching<br />

• Postgraduate Certificate in Education (Irish Medium –<br />

Post-Primary) – Queen’s University Belfast, University of<br />

Ulster and <strong>St</strong> Mary’s University Col<strong>le</strong>ge<br />

• Postgraduate Diploma in Education (Irish Medium -<br />

Postgraduate) – NUI Galway<br />

Other<br />

• Certificate in Teaching Irish to Adults – Language Centre,<br />

NUI Maynooth<br />

• Intensive Preparatory Course for the Postgraduate<br />

Diploma in Education – Gaelchultúr<br />

• MA (Language Teaching – Irish) – Acadamh na<br />

hOllscolaíochta, NUIG<br />

• MA in Second Language Learning & Teaching – Waterford<br />

Institute of Technology<br />

• MPhil in Applied Linguistics – Trinity Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

Language development<br />

• MA in Irish Language Writing and Communication<br />

(Administration) – University Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

• MA/Postgraduate Diploma/Certificate in Bilingual<br />

Practice – Fiontar, Dublin City University<br />

• MA in Applied Irish – Dublin Institute of<br />

Technology/Gaelchultúr<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 17


Training and development<br />

• MA (Language Planning) – Acadamh na hOllscolaíochta,<br />

NUIG<br />

• MA/Postgraduate Diploma in Modern Irish – University of<br />

Ulster<br />

• MA in Sociolinguistics – University of Limerick<br />

Literature and language<br />

The following institutions offer a range of postgraduate<br />

courses in the more traditional areas of the Irish language<br />

such as poetry, prose, Early Irish, Midd<strong>le</strong> Irish, folklore and<br />

history of the language:<br />

• Dublin City University<br />

• Mary Immaculate Col<strong>le</strong>ge, Limerick<br />

• NUI Galway<br />

• NUI Maynooth<br />

• Queen’s University Belfast<br />

• <strong>St</strong> Mary’s University Col<strong>le</strong>ge, Belfast<br />

• <strong>St</strong> Patrick’s Col<strong>le</strong>ge, Drumcondra<br />

• Trinity Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

• University Col<strong>le</strong>ge Cork<br />

• University Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

• University of Limerick<br />

• University of Ulster.<br />

Media<br />

Broadcast media<br />

• Higher Diploma in TV Production – Waterford Institute of<br />

Technology/Nemeton<br />

• Postgraduate Diploma in Applied Communication (Radio<br />

and Te<strong>le</strong>vision Broadcasting and Journalism) – Acadamh<br />

na hOllscolaíochta, NUIG<br />

• MA in Film and Te<strong>le</strong>vision Management and Policy –<br />

University of Ulster (scholarships for Irish speakers<br />

availab<strong>le</strong> from Irish Language Broadcast Fund)<br />

• MA in <strong>Do</strong>cumentary Practice – University of Ulster<br />

(scholarships for Irish speakers availab<strong>le</strong> from Irish<br />

Language Broadcast Fund)<br />

Print Media<br />

• MA Irish Language Writing and Communication<br />

(Journalism) – University Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

• MA Irish Language Writing and Communication (Editing<br />

and Copywriting) – University Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

Translating and interpreting<br />

Translation<br />

• Diploma/MA in Irish Translation <strong>St</strong>udies – Queen’s<br />

University, Belfast<br />

• Graduate Diploma/MA in Translation <strong>St</strong>udies – Dublin<br />

City University<br />

• Graduate Diploma in Applied Language and Intercultural<br />

<strong>St</strong>udies – Dublin City University<br />

• Postgraduate Diploma (Translation <strong>St</strong>udies) – Acadamh<br />

na hOllscolaíochta, NUIG<br />

• Higher Diploma in Translation – Language Centre, NUI<br />

Maynooth<br />

• MA in Irish Language Writing and Communication<br />

(Translation) – University Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

• MSc in Applied Irish and Translation – Galway-Mayo<br />

Institute of Technology/Europus<br />

• MA (Translation <strong>St</strong>udies) – Acadamh na hOllscolaíochta,<br />

NUIG<br />

• Lawyer-Linguist Course – King’s Inns/Gaelchultúr<br />

• MPhil Literary Translation, Trinity Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

Interpreting<br />

• MA Irish Languge Writing and Communication<br />

(Interpreting) – University Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

• MA in Conference Interpreting – Acadamh na<br />

hOllscolaíochta, NUIG<br />

General Irish courses<br />

Higher Education<br />

• Diploma in Irish – Language Centre, NUI Maynooth<br />

• Teastas Eorpach sa Ghaeilge, Language Centre, NUI<br />

Maynooth<br />

• Diploma in Applied Irish – University Col<strong>le</strong>ge Dublin<br />

• Diploma in Irish – University Col<strong>le</strong>ge Cork<br />

• Diploma in Irish – NUI Galway<br />

Other<br />

• Gaelchultúr – evening courses from beginners to<br />

advanced<br />

• Conradh na <strong>Gaeilge</strong> – evening courses from beginners to<br />

advanced<br />

• Gael Linn – evening courses from beginners to advanced<br />

• Vocational Education Schools and Col<strong>le</strong>ges – courses from<br />

beginners to advanced<br />

• Gae<strong>le</strong>agras – for peop<strong>le</strong> employed in the civil service,<br />

Gae<strong>le</strong>agras provides various Irish language courses free of<br />

charge. Many public sector organisations also provide<br />

courses for their staff.<br />

Resource<br />

• postgradireland.com Postgraduate courses and advice<br />

• www.acadamh.ie Acadamh na hOllscolaíochta <strong>Gaeilge</strong> –<br />

Gaeltacht based & Irish medium university education<br />

• www.cnag.ie Conradh na <strong>Gaeilge</strong> (Gaelic League) –<br />

voluntary language promotion organisation<br />

• www.dcu.ie/fiontar Dublin City University’s<br />

interdisciplinary School: courses and research through the<br />

medium of Irish<br />

• www.finance.gov.ie/gae<strong>le</strong>agras Gae<strong>le</strong>agras: promoting<br />

the Irish language throughout the Civil Service<br />

• www.gaelchultur.com Irish language consultancy and<br />

training. Offers online Irish language courses.<br />

18 | Your career with Irish 2009<br />

gradireland.com/languages


Employers and course providers<br />

A-Z<br />

of employers and<br />

course providers<br />

ADVERTISERS<br />

Acadamh na hOllscolaíochta<br />

<strong>Gaeilge</strong> ....................................................20<br />

An Chomhair<strong>le</strong> um Oideachas<br />

Gaeltachta agus Gaelscolaíochta 21<br />

DIT ....................................................................22<br />

Fiontar <strong>DCU</strong> ..................................................24<br />

Foras na <strong>Gaeilge</strong> ..........................................23<br />

Gael Linn ........................................................26<br />

Gaelport ..........................................................27<br />

Language Centre, NUI Maynooth ........28<br />

Mary Immaculate Col<strong>le</strong>ge ......................27<br />

<strong>St</strong> Patrick’s Col<strong>le</strong>ge ....................................29<br />

UCD ................................................................IFC<br />

Údarás na Gaeltachta ..............................30<br />

IFC = inside front cover<br />

Use the A–Z directory<br />

to research advertisers<br />

Essential contact<br />

information<br />

For further help with searching for jobs, go to gradireland.com.<br />

Remember to quote gradireland Your career with Irish on your job application<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 19


P<br />

Supporting education through Irish, Gaeltacht<br />

education and the teaching of Irish<br />

• Provision of teaching resources<br />

• Support Services<br />

• Research<br />

www.cogg.ie<br />

1,000s of vacancies<br />

100s of employers<br />

place<br />

to find<br />

your job<br />

register now<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 21


Faigh blaiseadhden<br />

Ghaeilgein ITBÁC<br />

Get a taste for Irish in DIT<br />

Oifig na <strong>Gaeilge</strong><br />

Ranganna & Cláir Ghaeilge, Imeachtaí Sóisialta & Cultúrtha<br />

Irish Classes & Programmes, Social & Cultural Events<br />

Scéim Cónaithe <strong>Gaeilge</strong> & Scoláireachtaí Gaeltachta<br />

Irish Language <strong>St</strong>udent Residence & Gaeltacht Scholarships<br />

Aistriúcháin, Comharthaíocht & Seirbhísí i n<strong>Gaeilge</strong><br />

Translations, Signage & Services in Irish<br />

Scéim Acht na dTeangacha Oifigiúla<br />

Official Languages Act Scheme<br />

www.dit.ie/gaeilge<br />

gaeilge@dit.ie<br />

01 402 7504


Employers and course providers<br />

Fiontar <strong>DCU</strong><br />

What’s special about Fiontar?<br />

Fiontar graduates have an excel<strong>le</strong>nt reputation worldwide, in finance and<br />

software companies; in the private and public sectors and in the Irish language<br />

sector. Fiontar has grown a lot since its inception in 1993, providing innovative<br />

cutting edge interdisciplinary courses through the medium of Irish. Fiontar links<br />

the language with contemporary issues, with ICT, and with current best<br />

management practice. It was Fiontar which <strong>le</strong>d the development of Focal.ie and<br />

Logainm.ie.<br />

Where are Fiontar graduates now?<br />

Fiontar graduates are working in senior positions in many well-known Irish<br />

language organisations, including: • COGG (An Chomhair<strong>le</strong> um Oideachas<br />

Gaeltachta agus Gaelscolaíochta) • Comhdháil Náisiúnta na <strong>Gaeilge</strong> • Conradh<br />

na <strong>Gaeilge</strong> • Cumann na bhFiann • Foras na <strong>Gaeilge</strong> • Gaelscoi<strong>le</strong>anna • Gaillimh<br />

<strong>le</strong> <strong>Gaeilge</strong> • Nuacht RTÉ • Raidió na Gaeltachta • Údarás na Gaeltachta.<br />

Some graduates are working in promoting the Irish language in public and<br />

private organisations, including: • Broadcasting Commission of Ireland • -<br />

Goog<strong>le</strong> • Health Service Executive • MET Éireann • <strong>St</strong>illwater Communications •<br />

The Teaching Council<br />

Many teachers have attended the courses and some are now school principals.<br />

Others work in companies such as Accenture and L’Oreal, and some have<br />

established their own new enterprises – for examp<strong>le</strong> E<strong>le</strong>vease and Gaelchultúr.<br />

Certificate / Diploma / MA in Bilingual Practice<br />

This course gives graduates the opportunity to develop an international<br />

perspective and a wide range of skills to promote the Irish language. The course<br />

is offered on a part-time basis with a combination of on-campus seminars and<br />

online <strong>le</strong>arning. The course is very suitab<strong>le</strong> for those who would like to develop a<br />

career as an Irish language officer. All assessment is through practical projects<br />

often related to the students’ jobs.<br />

Diploma / MSc in Business and IT<br />

This course gives graduates the opportunity to develop a wide range of business,<br />

management and ICT skills, to develop a career in a wide range of contexts as<br />

well as the Irish language sector. The course is offered on a full-time and parttime<br />

basis. The course is very suitab<strong>le</strong> for teachers and for those working in the<br />

cultural sector, who wish to develop management, administrative or <strong>le</strong>adership<br />

ro<strong>le</strong>s. Assessment is a combination of exams and practical work.<br />

Digital Humanities – Cutting Edge Research<br />

Postgraduate researchers have the opportunity to work on the various research<br />

projects conducted in Fiontar – in management, entrepreneurship, ICT and<br />

especially in terminology and the digital humanities. A team of terminology and<br />

ICT researchers work on the national terminology database for Irish, Focal.ie and<br />

the placenames database of Ireland, Logainm.ie, two resources developed by<br />

Fiontar in conjunction with Foras na <strong>Gaeilge</strong> and the Placenames Branch.<br />

Dublin City University<br />

<strong>DCU</strong> has a particular reputation as an innovative interdisciplinary university,<br />

whose graduates are well respected by employers. <strong>DCU</strong> places particular<br />

importance on self-directed <strong>le</strong>arning and on combining practical experience<br />

with intel<strong>le</strong>ctual development.<br />

CONTACT<br />

Fiontar, <strong>DCU</strong>, Dublin 9<br />

Tel +353 (0)1 700 5614<br />

E-mail fiontar@dcu.ie<br />

Web www.dcu.ie/fiontar,<br />

www.fiontar.ie<br />

AREAS OF STUDY<br />

IRISH LANGUAGE<br />

• Bilingualism<br />

• Culture<br />

• Gaeltacht Development<br />

• Irish and Law<br />

• Language Awareness<br />

• Language Promotion<br />

• Sociolinguistics<br />

• Terminology<br />

MANAGEMENT<br />

• Accountancy<br />

• Business Communications<br />

• Corporate Social Responsibility<br />

• Finance<br />

• Marketing<br />

• Recruitment and <strong>St</strong>aff<br />

Development<br />

• <strong>St</strong>rategy<br />

• Tourism<br />

• Voluntary Sector<br />

INFORMATION TECHNOLOGY<br />

• Databases<br />

• E-Commerce<br />

• Information Management<br />

• Networks<br />

• Publishing and Design<br />

APPLY<br />

online e-mail post<br />

24 | Your career with Irish 2009 gradireland.com/languages


‘Cutting edge’<br />

‘Useful, re<strong>le</strong>vant, inspiring’<br />

‘Innovative practices for Irish’<br />

‘Local and international know<strong>le</strong>dge’<br />

‘Research skills’<br />

‘Professional development’<br />

‘New skills in interesting subjects’


Learn Irish with Gael Linn<br />

and enhance your career opportunities !<br />

• Prepare for educational & professional<br />

placement interviews ‘as <strong>Gaeilge</strong>’<br />

• Irish courses at 5 <strong>le</strong>vels availab<strong>le</strong><br />

• Summer courses for teachers and those<br />

trained outside the state<br />

• Short intensive evening courses<br />

• Small classes & experienced teachers<br />

Contact: Gael Linn (01) 6751200 or eolas@gael-linn.ie<br />

www.gael-linn.ie<br />

1,000s of courses<br />

100s of providers<br />

place to<br />

find your<br />

course<br />

register now<br />

26 | Your career with Irish 2009 gradireland.com/languages


Coláiste Mhuire gan Smál<br />

Mary Immaculate Col<strong>le</strong>ge<br />

OLLSCOIL LUIMNIGH UNIVERSITY OF LIMERICK<br />

www.mic.ul.ie<br />

Roinn na <strong>Gaeilge</strong><br />

Tá cáil na <strong>Gaeilge</strong> ar Choláiste Mhuire gan Smál <strong>le</strong> fada an lá is tá breis is mí<strong>le</strong><br />

mac/iníon léinn ag gabháil don Ghaeilge mar ábhar acadúil ag <strong>le</strong>ibhéal na fochéime<br />

(B.A agus B.Ed) sa Roinn fé láthair.<br />

Deiseanna Taighde (MA /PhD)<br />

Tá taighde déanta ag foireann Roinn na <strong>Gaeilge</strong> ina réimsí speisialta agus i ngnéithe<br />

éagsúla de theanga, de litríocht agus de chultúr na <strong>Gaeilge</strong> agus tá rogha fhairsing<br />

ábhar agus modh staidéir ar fáil ag mic/iníonacha léinn ag <strong>le</strong>ibhéal na hiarchéime<br />

(MA/PhD), idir chúrsaí múinte agus mhodh an taighde amháin.<br />

Tuil<strong>le</strong>adh eolais ón gCeann Roinne,<br />

An Dr. Áinéad Ní Mhuirthi<strong>le</strong><br />

Teil: 061-204900/204535<br />

Ríomhphost: Ainead.NiMhuirthi<strong>le</strong>@mic.ul.ie<br />

ag déanamh difríochta<br />

gradireland.com/languages<br />

Your career with Irish 2009 | 27


Employers and course providers<br />

The Language Centre,<br />

NUI Maynooth<br />

The Language Centre at NUI Maynooth is a <strong>le</strong>ader in the fields of language<br />

teaching, <strong>le</strong>arning and research, particularly with regard to the Irish language.<br />

Innovative language teaching and <strong>le</strong>arning methods pioneered by the Centre are<br />

successfully used by third <strong>le</strong>vel students, teachers and <strong>le</strong>arners of Irish both in<br />

Ireland and abroad. Examp<strong>le</strong>s of these are VIFAX for Irish language, Teastas<br />

Eorpach na <strong>Gaeilge</strong> (European Certificate in Irish) as well as courses for semiautonomous<br />

<strong>le</strong>arners.<br />

The Language Centre, NUI Maynooth now invites applications for the following<br />

courses:<br />

Postgraduate Diploma in Translation (Online)<br />

This two-year part-time course is aimed at prospective students who wish to<br />

perfect their Irish translation skills. The course is delivered online, which offers a<br />

greater degree of f<strong>le</strong>xibility to the student than traditional modes of delivery.<br />

The postgraduate diploma in translation is suitab<strong>le</strong> for those who wish to<br />

pursue a career in translation in Ireland or abroad, in response to increased<br />

demand in recent years for suitably qualified Irish language translators.<br />

Certificate in Teaching of Irish to Adults (TMGA)<br />

The number of adults returning to <strong>le</strong>arn Irish both in Ireland and abroad has<br />

increased exponentially in recent years. This one-year part-time course prepares<br />

teachers for the Irish-language adult <strong>le</strong>arner environment. The latest<br />

developments in applied linguistics are explored in the course and adapted to<br />

suit the Irish-language classroom. This course is aimed at prospective students<br />

who wish to develop their existing teaching skills or those who would like to<br />

gain a teaching qualification with a view to working in the adult education<br />

sector.<br />

Diploma in Irish<br />

The aim of this two-year part-time course is to prepare participants to express<br />

themselves effectively through the medium of Irish in their personal and<br />

professional lives. The Diploma in Irish from NUI Maynooth meets the Irish<br />

language entry requirements for the postgraduate diploma in primary school<br />

teaching.<br />

European Certificate in Irish (TEG)<br />

The European Certificate in Irish is the only examination and qualification<br />

system in the Irish language for adult <strong>le</strong>arners in Ireland and abroad linked to<br />

the Common European Framework of References for Languages. Through this<br />

system, adult <strong>le</strong>arners at all <strong>le</strong>vels, from beginners to advanced, can improve and<br />

perfect their language skills by following a structured step-by-step syllabus.<br />

These exams are recognized by ALTE (Association of Language Testers in Europe).<br />

Information on all of the above courses and closing dates are availab<strong>le</strong> from:<br />

W: www.nuim.ie/language/courses/index.shtml<br />

T: 01 7076417/7083737<br />

E: teanga@nuim.ie<br />

W: www.teg.ie<br />

CONTACT<br />

The Language Centre, NUI Maynooth<br />

Tel +353 (0)1 708 6417/708 3737<br />

E-mail teanga@nuim.ie<br />

Web www.nuim.ie/language/<br />

courses/index.shtml<br />

AREAS OF STUDY<br />

• languages, culture and translation<br />

• teaching and education<br />

• private healthcare<br />

28 | Your career with Irish 2009 gradireland.com/languages


<strong>St</strong> Patrick’s Col<strong>le</strong>ge<br />

Drumcondra, Dublin 9.<br />

a col<strong>le</strong>ge of dublin city university<br />

MA IN HUMANITIES<br />

IRISH<br />

This is a two-year postgraduate programme.<br />

It aims to give students the opportunity to<br />

• Achieve excel<strong>le</strong>nce in language skills<br />

• Deepen their know<strong>le</strong>dge of Irish language, literature and culture<br />

• Engage in supervised research on a chosen topic within the course<br />

Entry requirement<br />

An honours BA or BEd or equiva<strong>le</strong>nt, with a minimum 2.2 grade in Irish<br />

Organisation of studies<br />

The programme consists of one year’s taught course and one year’s work on a<br />

minor thesis as well as attendance at research seminars.<br />

MA by Research and PhD<br />

The Irish Department offer MA by Research and PhD also.<br />

Further information availab<strong>le</strong> from the Irish Department.<br />

GRADUATE DIPLOMA IN EDUCATION (Primary Teaching)<br />

This is an eighteen-month full-time course for the purpose of enabling third<br />

<strong>le</strong>vel graduates to train as primary teachers.<br />

For further information p<strong>le</strong>ase contact:<br />

Admissions Office, <strong>St</strong> Patrick’s Col<strong>le</strong>ge, Drumcondra, Dublin 9.<br />

Te<strong>le</strong>phone: +353 (01) 884 2025/ 8842096 /8842013<br />

Email address: admissions.office@spd.dcu.ie<br />

Web address: www.spd.dcu.ie<br />

Coláiste Phádraig, Droim Conrach, Bai<strong>le</strong> Átha Cliath 9.<br />

COLÁISTE DE CHUID OLLSCOIL CHATHAIR BHAILE ÁTHA CLIATH

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!