28.02.2014 Views

SEMF 2013 Festivalprogram (pdf) - Sveriges Radio

SEMF 2013 Festivalprogram (pdf) - Sveriges Radio

SEMF 2013 Festivalprogram (pdf) - Sveriges Radio

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

The largest event for baroque,<br />

renaissance and medieval music<br />

in the Nordic countries.<br />

<strong>Festivalprogram</strong><br />

Festival programme<br />

1<br />

4–9 juni Gamla stan • 4–9 June Old Town


Tisdag 4 juni • Tuesday 4 June<br />

19.30 festivalinvigning • festival opening ............................................................. 6<br />

20.00 konsert • concert<br />

Monteverdis femte madrigal bok • Monteverdi’s Fifth Book of Madrigals ............. 6<br />

Les Arts Florissants, dir. Paul Agnew<br />

Onsdag 5 juni • Wednesday 5 June<br />

20.00 konsert • concert<br />

Ravi Shankar in memoriam ........................................................................................ 9<br />

Ustad Shahid Parvez Khan & Ensemble<br />

Torsdag 6 juni • Thursday 6 June<br />

11.00 tidig musik för barn • early music for children<br />

Toy Stories – en leksakssymfoni .............................................................................. 15<br />

Drottningholms Barockensemble & Torbjörn Lillieqvist<br />

12.00<br />

the next generation ............................................................................................... 18<br />

Lilla Akademien<br />

14.00 seminarium • seminar<br />

Early Music in Unexpected Places .......................................................................... 20<br />

Marco Mencoboni. På engelska • In English<br />

18.00 konsert • concert<br />

Ungaresca – i slott och byar • in castles and villages ........................................... 21<br />

Mandel Quartet<br />

21.00 tidig scen • early stage<br />

Scener ur • Scenes from Cimarosa: Il matrimonio segreto ................................. 25<br />

The Orchestra of Drottningholm, dir. Mark Tatlow<br />

Fredag 7 juni • Friday 7 June<br />

14.00 workshop<br />

Medieval song ........................................................................................................... 28<br />

Anonymous 4. På engelska • In English<br />

18.00 konsert • concert<br />

Il mandolino barocco ............................................................................................... 29<br />

Artemandoline<br />

20.30 konsert • concert<br />

Anonymous 4 ............................................................................................................ 32<br />

Anthology – höjdpunkter från 25 år • the best of 25 years<br />

Lördag 8 juni • Saturday 8 June<br />

11.00 tidig musik för barn • early music for children<br />

Toy Stories – en leksakssymfoni ............................................................................. 36<br />

Drottningholms Barockensemble & Torbjörn Lillieqvist<br />

12.00<br />

Tidig musik till lunch • Early music for lunch ......................................................... 36<br />

Vassilis Bolonassos. På svenska • In Swedish<br />

14.00 seminarium • seminar<br />

Är tidig musik hälsosammare än annan musik? • ................................................. 37<br />

Is early music healthier than other music?<br />

Töres Theorell. På svenska • In Swedish<br />

18.00 konsert • concert<br />

Salomons höga visor • The Songs of Solomon ...................................................... 38<br />

Profeti della Quinta<br />

20.30 konsert • concert<br />

Hög barock! • High baroque! ................................................................................. 40<br />

Freiburger Barockorchester<br />

22.45 early late night concert<br />

Now, oh now – en nattvandring med Dowland • a night-time stroll with Dowland 45<br />

Susanne Rydéns vänner<br />

Söndag 9 juni • Sunday 9 June<br />

11.00<br />

Historisk musik gudstjänst • Sunday service with historical music ..................... 47<br />

Dir. Michael Dierks. På tyska • In German<br />

13.00 live radio show<br />

Åter på en söndag • Once more on a Sunday ........................................................ 48<br />

Vassilis Bolonassos. På svenska • In Swedish<br />

14.00–18.00<br />

Instrumentutställning • Instrument exhibition ................................................... 48<br />

18.30 inka-ritual & konsert • inca ritual & concert<br />

Ecuador Baroque ...................................................................................................... 49<br />

Santiago Avellaneda & ensemble, Ensemble Villancico, dir. Peter Pontvik<br />

Biljettinformation och festivalkarta • Ticket information and festival map ......................... 54


STOCKHOLM EARLY MUSIC FESTIVAL<br />

STÅR UNDER H.M. DROTTNING SILVIAS<br />

PERMANENTA BESKYDDARSKAP.<br />

STOCKHOLM EARLY MUSIC FESTIVAL<br />

IS UNDER THE PATRONAGE OF HER<br />

MAJESTY QUEEN SILVIA OF SWEDEN.<br />

h.m. drottning silvia<br />

foto: eva marie rundqvist<br />

Välkommen till<br />

XII Stockholm Early<br />

Music Festival<br />

Kära tidigmusikälskare och nyfikna!<br />

Nordens största festival för historisk<br />

musik, som sedan 2002 frestar med<br />

upplevelser i världsklass, intar under<br />

några ljusa försommardagar Gamla stan<br />

för tolfte gången och fyller de vackra<br />

historiska miljöerna med levande<br />

musik! <strong>2013</strong> dukar <strong>SEMF</strong> upp det<br />

kanske mest storartade utbudet någonsin. För hur ofta i livet ges<br />

chansen att höra Les Arts Florissants, Freiburger Barockorchester<br />

och Anonymous 4 live, under samma vecka och på samma plats?<br />

Den internationella dimensionen är bred – från långväga artister<br />

från Indien till latin amerikansk barockmusik med in ledande inkaritual!<br />

Spetsa öronen för en hel ensemble av barock mandoliner eller<br />

dansant ungersk renässans musik på vevlira.<br />

Den kära radioprofilen Vassilis Bolonassos är tillbaka, denna gång<br />

live med ”Åter på en söndag”! Nytt för i år är en historisk musikgudstjänst<br />

i Tyska kyrkan. Konserter med och för unga samt flera<br />

spännande seminarier kompletterar programmet.<br />

Upptäck eller återupptäck. Känn och njut. För genuina kulturhändelser<br />

är alltmer sällan en självklarhet. Tack, säger vi på <strong>SEMF</strong><br />

till er alla som värdesätter och stödjer vår insats. Det är aldrig för<br />

sent för tidig musik.<br />

Peter Pontvik<br />

konstnärlig chef <strong>SEMF</strong>, ordförande REMA<br />

peter pontvik<br />

foto: yamandú pontvik<br />

Welcome to the XII Stockholm Early Music Festival<br />

Dear early music lovers and new listeners,<br />

The largest festival for historical music in the Nordic countries, tempting<br />

its visitors with world class music since 2002, fills the beautiful historical<br />

settings of the Old Town with live music for the twelfth time. In <strong>2013</strong>,<br />

<strong>SEMF</strong> offers possibly its most sumptuous musical feast ever. How often<br />

can you hear Les Arts Florissants, Freiburger Barockorchester and<br />

Anonymous 4 live, during the same week, in the same place? The inter national<br />

dimension is diverse – from visiting Indian artists to Latin American baroque<br />

music and a traditional Inca ritual. Lend your ears to a whole ensemble<br />

of baroque mandolins or to rhythmical Hungarian renaissance music<br />

performed on the hurdy-gurdy.<br />

Swedish radio favourite Vassilis Bolonassos is back, this time live with<br />

”Once more on a Sunday”! New this year is a Sunday service with historical<br />

music in the German Church and the programme is completed with<br />

concerts with and for a young audience.<br />

Discover, rediscover, experience and enjoy. Because genuine cultural<br />

experiences are increasingly seldom a matter of course. Thank you, from<br />

all of us at <strong>SEMF</strong>, for appreciating and supporting our efforts. It’s never<br />

too late for early music.<br />

Peter Pontvik<br />

Artistic Director <strong>SEMF</strong>, President REMA<br />

3


Kära festivalbesökare,<br />

Det är med stor glädje jag hälsar välkommen<br />

till Stockholm Early Music<br />

Festival. Även i år kommer ett brett<br />

utbud från en fascinerande del av<br />

musikens historia att presenteras i<br />

historiska miljöer. Stockholm Early<br />

Music Festival har blivit en tradition i<br />

försommarens Stockholm – en tid då<br />

Stockholm är som vackrast.<br />

Chris Heister, Landshövding<br />

chris heister<br />

foto: jan lindmark<br />

Dear festival visitors,<br />

It is with great pleasure I welcome you to<br />

the Stockholm Early Music Festival. As<br />

in previous years, the festival presents a<br />

wide-ranging programme from a fascinating<br />

period of music history in historical settings.<br />

Stockholm Early Music Festival has become<br />

a tradition in the early summer – a time<br />

when Stockholm is at its most beautiful.<br />

Chris Heister, Governor<br />

<strong>Radio</strong>sända konserter<br />

Live radio broadcasts<br />

vassilis bolonassos<br />

foto: stina gullander<br />

<strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong> P2 direktsänder från<br />

Tyska kyrkan den 4, 5, 6 och 7 juni.<br />

Konserterna den 8 och 9 juni spelas in<br />

och sänds onsdagen den 12 juni med<br />

start kl. 19.03. För mer information, se<br />

www.sr.se.<br />

The Swedish <strong>Radio</strong> will be broad casting<br />

live from the concerts in the German<br />

Church on 4, 5, 6, and 7 June. The concerts<br />

on 8 and 9 June will be recorded and<br />

broadcast Wednesday 12 June, beginning<br />

at 7.03 pm. For more information, please<br />

visit www.sr.se.<br />

Presentatör, kvällskonserter<br />

Compère, evening concerts<br />

Vassilis Bolonassos<br />

Servering<br />

Drinks on sale<br />

Under Kastanjen erbjuder varma och<br />

kalla drycker med tilltugg i samband<br />

med kvällskonserterna. Försäljning<br />

på Tyska kyrkans gård före konserten<br />

och /eller i pausen.<br />

Under Kastanjen will serve hot and cold<br />

drinks and light snacks outside the German<br />

Church before the evening concert and/or<br />

during the interval.<br />

Kaffe/te • Coffee/tea<br />

Smörgås • Sandwich<br />

Bulle • Bun<br />

Ett glas rött eller vitt vin •<br />

A glass of red or white wine<br />

Ett glas mousserande vin •<br />

A glass of sparkling wine<br />

Mineralvatten • Mineral water<br />

Juice<br />

20 kr<br />

30 kr<br />

20 kr<br />

60 kr<br />

70 kr<br />

20 kr<br />

20 kr<br />

4


<strong>SEMF</strong>around<br />

Helgen före <strong>SEMF</strong> sprids den tidiga musiken över staden! Stämningen<br />

höjs och smaklökarna kittlas. Välkommen att värma upp<br />

tidigmusikmuskler och hjärta med förfestivalen <strong>SEMF</strong>around!<br />

During the weekend before <strong>SEMF</strong>, early music can turn up anywhere,<br />

to tickle the tastebuds and lift the spirits. Let <strong>SEMF</strong>around<br />

warm up your early music muscles!<br />

LÖRDAG 1 JUNI • SATURDAY 1 JUNE<br />

SKRAPAN 12.00 • 12 NooN<br />

LILJEHOLMSTORGETS GALLERIA 13.30 • 1.30 PM<br />

Flauto Alba<br />

SÖNDAG 2 JUNI • SUNDAY 2 JUNE<br />

SICKLA KÖPKVARTER 12.00 • 12 NooN<br />

Ida Meidell Blylod<br />

(barockviolin • baroque violin)<br />

TISDAG 4 JUNI • TUESDAY 4 JUNE<br />

SToRKYRKoSALEN 12.00–16.00<br />

THE CATHEDRAL PARISH HALL 12 NooN–4.00 PM<br />

Föreningen för Tidig Musik:<br />

Öppen scen<br />

The Swedish Early Music Society: Open Stage<br />

Efter två framgångsrika år anordnar Föreningen<br />

för Tidig Musik, i samarbete med<br />

Stockholm Early Music Festival, återigen<br />

sin heldag för den tidiga musiken, där alla<br />

är välkomna att samlas kring ett smörgåsbord<br />

av historisk musik tillsammans med vänner, släkt och grannar.<br />

Sångare, instrumentalister och dansare från ett dussintal ensembler,<br />

både nya och etablerade, uppträder med ett kort program<br />

var. Slink in och ut när det passar eller stanna hela efter middagen!<br />

Förfriskningar finns. Dagen avslutas med en gemensam jamsession.<br />

Ta med instrument eller röst och delta! – Fri entré.<br />

After two successful years, the Swedish Early Music Society organizes<br />

another edition of its early music day in collaboration with Stockholm<br />

Early Music Festival. All are welcome to meet with friends, family and<br />

neighbours around a smorgasbord of early music. Singers, instrumentalists<br />

and dancers from a dozen ensembles, both new and well<br />

established, will each perform a short programme. Come and go as<br />

you please, or settle in for the whole afternoon! Refreshments are<br />

available. The day is rounded off with a jam session. Bring your<br />

instrument or voice and join in! – Admission free.<br />

5


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

FeSTIvalINvIgNINg • Festival Opening<br />

TYSKA KYRKAN TISDAG 4 JUNI 19.30<br />

THE GERMAN CHURCH TUESDAY 4 JUNE 7.30 PM<br />

Invigningstalare: Jean-Pierre Lacroix, Frankrikes Ambassad<br />

Inauguration speaker: Jean-Pierre Lacroix, The Embassy of France<br />

Ann-Marie Sundberg, trumpetare<br />

och pedagog, spelar på forn tida<br />

nordiska instrument: bronslur,<br />

näver lur och kohorn.<br />

Ann-Marie Sundberg, trumpeter and<br />

teacher, plays on ancient Nordic wind<br />

instruments: bronze lure, birch-bark<br />

horn and cow horn.<br />

Årets Mungiga • Swedish Early Music Award<br />

Före konserten delar Föreningen för Tidig<br />

Musik ut utmärkelsen Årets Mungiga <strong>2013</strong>.<br />

Årets pristagare är Lars Brolin.<br />

Before the concert the Swedish Early Music Society<br />

will announce the receiver of the Swedish Early<br />

Music Award <strong>2013</strong>. This year’s prize is awarded<br />

to Lars Brolin.<br />

LES ARTS FLORISSANTS, DIR. P. AGNEW<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

TYSKA KYRKAN TISDAG 4 JUNI 20.00<br />

THE GERMAN CHURCH TUESDAY 4 JUNE 8.00 PM<br />

Monteverdis<br />

femte madrigalbok<br />

Monteverdi’s Fifth Book of Madrigals<br />

radiosänd konsert • radio broadcast<br />

sveriges radio p2 direktsänder konserten<br />

19.50–22.00. • swedish radio will be broad -<br />

casting live from the concert 7.50 pm–10.00 pm.<br />

LUCA MARENZIO (C. 1553–1599)<br />

Sinfonia<br />

Ur • From Intermèdes de La Pellegrina,<br />

Deuxième intermède (1589)<br />

Donne il celeste lume – a nove voci<br />

Ur • From Il quarto libro de madrigali a sei voci (1587)<br />

CLAUDIO MONTEVERDI (1567–1643)<br />

1. Cruda Amarilli, che col nome ancora<br />

2. O Mirtillo, Mirtillo anima mia<br />

3. Era l’anima mia<br />

Ur • From Il Quinto Libro de Madrigali a Cinque Voci (1605)<br />

EMILIO DEL CAVALIERE (C. 1550–1602)<br />

Sinfonia de la fin du premier acte<br />

Ur • From Rappresentatione di Anima, e di Corpo (1600)<br />

6


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

CLAUDIO MONTEVERDI<br />

4a. Ecco, Silvio – Prima Parte<br />

4b. Ma, se con la pieta – Seconda Parte<br />

4c. Dorinda, ah, dirò mia – Terza Parte<br />

4d. Ecco, piegando le genocchie – Quarta parte<br />

4e. Ferir quel petto, Silvio? – Quinta & ultima Parte<br />

Ur • From Il Quinto Libro de Madrigali a Cinque Voci<br />

PAUS • INTERVA L<br />

LUCA MARENZIO<br />

Sinfonia<br />

Ur • From Intermèdes de La Pellegrina,<br />

Deuxième intermède (1589)<br />

CLAUDIO MONTEVERDI<br />

5a. Ch’io t’ami – Prima Parte<br />

5b. Deh, bella e cara – Seconda Parte<br />

5c. Ma tu, più che mai dura – Terza & ultima Parte<br />

Ur • From Il Quinto Libro de Madrigali a Cinque Voci<br />

EMILIO DEL CAVALIERE<br />

Sinfonia de la fin du second acte<br />

Ur • From Rappresentatione di Anima, e di Corpo (1600)<br />

CLAUDIO MONTEVERDI<br />

6. Che dar più vi poss’io?<br />

7. M’e piu dolce il penar per Amarilli<br />

8. Ahi come a un vago sol cortese giro<br />

9. Troppo ben puo questo tiranno Amore<br />

10. Amor, se giusto sei<br />

11. T’amo, mia vita<br />

12. E cosi a poco a poco – a sei voci<br />

13. Sinfonia. Questi vaghi concenti – a nove voci<br />

Ur • From Il Quinto Libro de Madrigali a Cinque Voci<br />

Efter att ha väntat elva år mellan utgivningen av sin tredje<br />

madrigal bok (1592) och sin fjärde (1603), tvekade Monteverdi<br />

inte att publicera sin femte bok bara två år senare, 1605. Den<br />

snabba publiceringen av den nya samlingen kan förklaras av att<br />

mycket av materialet i både fjärde och femte boken hade cirkulerat<br />

som manuskript redan under det föregående årtiondet. Detta gör<br />

den femte boken till en uppseendeväckande samling av äldre och<br />

nyare kompositioner – en del går tillbaka till mitten av 1590-talet<br />

medan andra visar prov på betydligt modernare teknik.<br />

Den avgörande händelsen i Mantua mellan den tredje boken<br />

1592 och den femte 1605 kan ha varit framförandet av Guarinis<br />

episka dikt ”Il Pastor Fido” år 1598 – en föreställning som hade en<br />

stark och varaktig inverkan på hovets kulturella liv. I Monte verdis<br />

femte madrigalbok finns inte mindre än sexton ton sättningar av<br />

Guarinis texter. Mer än hälften av boken har direkt anknytning<br />

till ”Il Pastor Fido”. Monteverdis dramatiska ådra har nått nya<br />

höjder och den dramatiska kraften har, möjligen efter påverkan<br />

av 1598 års föreställning, fått ny intensitet. Den skulle slutligen<br />

komma att fullbordas i den utomordentliga tonsättningen av<br />

Ariadnes klagan, som inleder den sjätte boken (1614).<br />

Redan år 1607 kom Monteverdi emellertid att förändra musikhistorien<br />

med sitt verk ”Orfeo”. Hans intensiva utforskande av harmoniernas<br />

dramatiska potential att skildra texternas mest intrikata<br />

känslor i sin femte madrigalbok gjorde det möjligt för honom att<br />

skapa ett verk med en otrolig finess och kraft. Han omvandlar<br />

den ursprungligen mycket enkla monodin till en konstart med<br />

7


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

chockerande effekt. Från den första madrigalboken, som präglas<br />

av ungdomlighet, till den mognad man finner i den femte boken,<br />

har Monteverdi ständigt omdefinierat sin relation till poeten för<br />

att slutligen blanda musik och text i den dramatiska perfektion<br />

som är Orfeo. Opera i sin sannaste form föddes, men dess källa<br />

madrigalen skulle aldrig komma att återfå sin ställning.<br />

EFTER EN TEXT AV PAUL AGNEW<br />

After an 11 year wait between the publications of his Third Book of<br />

Madrigals (1592) and his Fourth (1603), Monteverdi does not hesitate<br />

to publish his Fifth Book only two years later in 1605. The speed<br />

of publication of this new collection is explained by the fact that much<br />

of the material contained in both the Fourth and Fifth Books had<br />

circulated in manuscript form throughout the previous decade. This<br />

makes the Fifth Book a curious compendium of early and more recent<br />

compositions, some dating back to the mid 1590s, others clearly<br />

demonstrations of his most modern techniques.<br />

les arts florissants, foto: marie-emmanuelle brétel<br />

The defining event in Mantua between the publication of the Third<br />

Book in 1592 and the Fifth Book in 1605 was perhaps the performance<br />

of Guarini’s epic poem ’Il Pastor Fido’ in 1598 – a performance<br />

that had a strong and lasting influence on the court’s cultural life. In<br />

Monteverdi’s Fifth Book there are no less than 16 settings of Guarini.<br />

More than half the book is concerned directly with passages from ’Il<br />

Pastor Fido’. Monteverdi’s dramatic instincts have developed to a new<br />

height, and the dramatic force, perhaps influenced by the experience<br />

of the 1598 staging, has gained a new intensity which will ultimately<br />

be perfected in the extraordinary five-part setting of Ariadne’s lament<br />

that opens the Sixth Book (1614).<br />

Already in 1607, however, Monteverdi will change the face of music<br />

history with his creation of ‘Orfeo’. Through the intensity of his<br />

research into the dramatic potential of harmony to portray the most<br />

intricate of emotions within the text in his Fifth Book of Madrigals,<br />

Monteverdi is able to produce a work of great subtlety and power,<br />

transforming monody from its dilettante beginnings into an art of<br />

shocking impact. Monteverdi has served an unconscious apprenticeship<br />

from his youthful First Book of Madrigals until his mature Fifth<br />

Book, constantly redefining his relationship with the poet, finally to<br />

blend music and word into the dramatic perfection that is Orfeo.<br />

Opera in its truest form is born, but, inevitably, the madrigal, which<br />

has been its source, will never recover.<br />

FROM A TEXT BY PAUL AGNEW<br />

8


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

Miriam Allan, Maud Gnidzaz,<br />

Hannah Morrison, sopran • soprano<br />

Stéphanie Leclercq, Lucile Richardot, alt • alto<br />

Paul Agnew, Sean Clayton, tenor<br />

Lisandro Abadie, Marduk Serrano Lopez, bas • bass<br />

myriam gevers, Sophie gevers-Demoures, violin<br />

Galina Zinchenko, Simon Heyerick, viola<br />

anne-marie lasla, viola da gamba • viol<br />

Thomas Dunford, teorb och gitarr • theorbo and guitar<br />

Massimo Moscardo, luta • lute<br />

Florian Carré, cembalo • harpsichord<br />

Paul Agnew, musikalisk ledning • musical direction<br />

Les Arts Florissants är en av de mest välkända och<br />

respekterade tidig musik-grupperna i Europa och<br />

världen. Ensemblen grund ades av den franskamerikanska<br />

cembalisten och dirigenten William<br />

Christie 1979 med syftet att framföra barockmusik<br />

på originalinstrument, och har hämtat sitt<br />

namn från en opera av Marc-Antoine Charpentier.<br />

Les Arts Florissants spelade en ledande roll i det pånyttfödda<br />

intresset för 1600- och 1700-talets musik<br />

i Frankrike, en repertoar som fram tills dess varit<br />

åsidosatt, men som numera framförs överallt och är<br />

mycket uppskattad. Sedan 1987 års uppsättning av<br />

Lullys Atys på Opéra Comique i Paris, med triumfartad<br />

nypremiär i maj 2011, är det med opera som<br />

Les Arts Florissants har haft sina största framgångar.<br />

Dessa anmärkningsvärda produktioner<br />

inkluderar verk av Rameau, Charpentier, Händel,<br />

Purcell, Mozart och Monteverdi, där de har samarbetat<br />

med kända regissörer och koreografer.<br />

Ensemblen ger också hyllade konserter och halvsceniska<br />

föreställningar. Kvällens program är en<br />

del av ett projekt som innefattar framförandet av<br />

Monteverdis samtliga madrigaler.<br />

Ensemblens imponerande diskografi omfattar totalt mer än<br />

80 inspelningar. Les Arts Florissants är artists in residence på<br />

Théâtre de Caen, och presenterar varje år en konsertsäsong i<br />

Basse-Normandie. Ensemblen är återkommande ambassadörer<br />

för fransk kultur i bland annat New York, London, Wien och<br />

Madrid. Kvällens konsert är deras första besök i Stockholm<br />

sedan 1989.<br />

Paul Agnew är kontinuerligt efterfrågad som dirigent och interpretatör<br />

av barockmusik och förklassicistisk repertoar. Sedan<br />

2007 är han en av dirigenterna för Les Arts Florissants och<br />

har lett ensemblen på turnéer såväl i Frankrike som utomlands.<br />

Han engagerar sig aktivt i utbildningen av en ny generation<br />

specialise rade musiker, han har varit chef för Orchestre<br />

Français des Jeunes Baroque samt en av ledarna för akademin<br />

för unga sångare, Le Jardin des Voix.<br />

les arts Florissants is one of the most renowned and respected early<br />

music groups in Europe and around the world. Dedicated to the performance<br />

of Baroque music on original instruments, the ensemble<br />

was founded in 1979 by the Franco-American harpsichordist and<br />

conductor William Christie, and takes its name from a short opera<br />

by Marc-Antoine Charpentier. Les Arts Florissants played a pioneering<br />

9


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

role in the resurgence of interest in 17th and 18th century music in<br />

France, a repertoire which had up until then been neglected, but is<br />

now widely performed and admired. Since the 1987 production of<br />

Lully’s Atys at the Opéra Comique in Paris, triumphantly revived in<br />

May 2011, it has been in the field of opera that Les Arts Florissants<br />

have enjoyed their greatest successes. Notable productions include<br />

works by Rameau, Charpentier, Handel, Purcell, Mozart, and<br />

Monte verdi, where they have collaborated with renowned stage<br />

directors and choreographers. The ensemble also frequently gives<br />

acclaimed concerts and semi-staged performances. Tonight’s programme<br />

from the Fifth Book is part of a project of performing the<br />

complete Monteverdi madrigals.<br />

The ensemble’s impressive discography includes more than eighty<br />

recordings in total. Les Arts Florissants are artists in residence at the<br />

Théâtre de Caen, and present a concert season in the Basse-Normandie<br />

region each year. The ensemble is a frequent ambassador for French<br />

culture abroad, in for instance New York, London, Vienna, and Madrid.<br />

This evening’s concert is their first visit to Stockholm since 1989.<br />

paul agnew, foto: denis rouve<br />

paul agnew is in continuous demand as a conductor and inter preter<br />

of baroque and preclassical repertoire. Since 2007, he is Associate<br />

Conductor of Les Arts Florissants, and has led the orchestra on tour<br />

to major venues in France and abroad. He is actively engaged in<br />

the training of the next generation of specialist instrumentalists, he<br />

has been the director of the Orchestre Français des Jeunes Baroque<br />

and also co-director of the academy for young singers, Le Jardin des<br />

Voix.<br />

konstnärlig ledare • musical director: william christie<br />

dirigenter • associate conductors: paul agnew, jonathan cohen<br />

leS arTS FlorISSaNTS SpoNSraS av • les arts FlOrissants is spOnsOred By<br />

10


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

DROTTNINGHOLMS BAROCKENSEMBLE & T. LILLIEQVIST<br />

LIVRUSTKAMMAREN ONSDAG 5 JUNI 10.30<br />

THE RoYAL ARMoURY WEDNESDAY 5 JUNE 10.30 AM<br />

tidig musik för barn • early music for children<br />

Toy Stories<br />

– en leksakssymfoni<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

Skolföreställning • School performance<br />

Konserten ej öppen för allmänheten. <strong>SEMF</strong> hänvisar till publikföreställningar<br />

torsdag 6 juni och lördag 8 juni kl. 11.00.<br />

Closed for the general public. Public performances on Thursday<br />

6 June and Saturday 8 June 11.00 am.<br />

USTAD SHAHID PARVEZ KHAN & ENSEMBLE<br />

TYSKA KYRKAN ONSDAG 5 JUNI 20.00<br />

THE GERMAN CHURCH WEDNESDAY 5 JUNE 8.00 PM<br />

Ravi Shankar<br />

in memoriam<br />

radiosänd konsert • radio broadcast<br />

sveriges radio p2 direktsänder konserten<br />

20.00–22.00. • swedish radio will be broadcasting<br />

live from the concert 8.00 pm–10.00 pm.<br />

I december 2012 gick den mästerlige sitarspelaren Ravi Shankar<br />

bort, 92 år gammal. Han öppnade den västerländska publikens<br />

öron för något nytt och gjorde indisk musik känd och populär i<br />

Europa. Shankar samarbetade med den brittisk-amerikanske<br />

violinisten Yehudi Menuhin, The Beatles och jazzmusikern John<br />

Coltrane och blev en av 1960-talets stora musikprofiler med<br />

framträdanden på Monterey och Woodstock. Inget annat namn<br />

har nog kommit att bli mer associerat med indisk musik. ”Utan<br />

Ravi Shankar vore det vi i dag kallar världsmusik knappast möjlig”,<br />

skrev Anders Q Björkman i SvD strax efter hans död. Shankar<br />

fick det svenska Polarpriset 1998 och tilldelades ett postumt hederspris<br />

på Grammygalan i februari <strong>2013</strong>. Med kvällens konsert<br />

vill <strong>SEMF</strong> hylla musikikonen Ravi Shankars arbete och gärning<br />

och uppmärksamma den indiska klassiska traditionen som en del<br />

av den tidiga musikens kulturarv.<br />

Ursprunget till indisk klassisk musik finns i hinduismens<br />

äldsta skrifter, Vedaböckerna. Musiken bygger på raga som har<br />

utvecklats från liturgiska sånger. En raga är en melodisk ram –<br />

en kombination av noter med ett särskilt regelverk för bland annat<br />

uppåt- och nedåtgående skalor – som definierar musikens form.<br />

Varje raga lämpar sig också för en viss stämning och för med sig<br />

ett visst känslomässigt innehåll, en viss färgton. Rytmiskt sett är<br />

framförandet även byggt på tala, rytmcykler som anger antalet<br />

slag i varje takt, hur taktslagen betonas och hur takterna ska<br />

grupperas.<br />

Musiken är enstämmig till sin natur och bygger på en enda<br />

melodilinje, spelad över en fast bordunton. Till skillnad från sin<br />

11


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

västerländska motsvarighet använder indisk klassisk musik ren<br />

snarare än liksvävande temperering eller stämning. Klangen skiljer<br />

sig också från västerländsk klassisk dur- och molltonalitet eftersom<br />

skalorna är byggda på mikrointervall, vilket innebär att en oktav<br />

delas upp i många fler delar än de tolv halvtoner som finns till<br />

exempel på ett piano.<br />

© ustad shahid parvez khan<br />

Indisk musik är utsirad och uttrycksfull och lägger stor vikt vid<br />

improvisation. Den är spontan, skapas här och nu, och påverkas<br />

av årstid, atmosfär, musikerns humör och den närvarande<br />

publiken. Följaktligen kan kvällens program inte meddelas<br />

i förväg. Troliga ragor som kommer att framföras är Yaman,<br />

Bageshri, Charukeshi eller Rageshri. De tala som används är<br />

Rupak (sju slag), Teentaal (sexton slag) eller Ektaal (tolv slag).<br />

Ragan byggs upp och växer fram genom flera satser. Den första,<br />

alap, är en långsam, lugn, rytmiskt fri sats som intro ducerar<br />

ragan och förmedlar dess känsla. Den andra satsen, jor alap,<br />

introducerar ett rytmiskt element och har ett tempo, men<br />

ingen taktart eller rytmisk cykel. Den avslutande solo satsen<br />

är jor jhalla, som har ett högre tempo och flitigt använder<br />

sig av sitarens ljusa strängar. Efter dessa tre inledande satser<br />

intro duceras slagverket. De följande satserna, som är ackompanjerade,<br />

presenteras i form av gats, kompositioner som<br />

bygger på olika tala. Musikerna börjar i ett långsamt tempo<br />

och bygger gradvis upp till snabbare gats. Under kvällens<br />

konsert kommer vi att få lyssna till två ragor, var och en cirka<br />

40 minuter lång.<br />

– Välkommen till en garanterat unik konsert!<br />

EFTER TEXTER AV SEEMA GULATI OCH USTAD SHAHID PARVEZ KHAN<br />

In December 2012, master sitar player Ravi Shankar passed away,<br />

aged 92. Making Indian music known and popular in Europe,<br />

Shankar opened the ears of Western audiences to something new.<br />

He collaborated with American-British violinist Yehudi Menuhin,<br />

jazz musician John Coltrane and The Beatles, and became one of<br />

the major music profiles of the 1960’s, performing at Monterey and<br />

Woodstock. No other name has perhaps come to be more associated<br />

12


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

with Indian music. ”What we today term world music would hardly<br />

be possible without Ravi Shankar”, Anders Q Björkman wrote in<br />

the Swedish daily newspaper SvD shortly after his death. Shankar<br />

re ceived the Swedish Polar Prize in 1998, and was awarded a posthumous<br />

Lifetime Achievement Award at the Grammys in February<br />

<strong>2013</strong>. With this evening’s concert, <strong>SEMF</strong> wishes to celebrate Shankar’s<br />

work, and also highlight the Indian classical tradition as part of the<br />

world’s early music heritage.<br />

The origins of Indian classical music can be found in the Vedas,<br />

Hinduism’s oldest scriptures. The music is built on ragas, developed<br />

from liturgical songs and chants. A raga is a melodic framework, a<br />

combination of notes with specific rules around ascent and descent,<br />

and defines the shape of the music. Equally important, each raga<br />

lends itself to a certain mood, bringing with it a certain emotional<br />

content or colour. Rhythmically, the performance is also based on<br />

talas, rhythm cycles that specify the number of beats in each bar,<br />

how the beats are emphasised, and how bars are grouped together.<br />

The music is monophonic in nature and based around a single<br />

melody line, played over a fixed drone. Unlike its Western counterpart,<br />

Indian classical music uses just intonation tuning rather than<br />

an equal temperament tuning system. The sound also differs from<br />

Western classical major/minor tonality because the scales are built<br />

on micro-intervals, which means that an octave is divided into many<br />

more parts than the twelve semitones found for instance on a piano.<br />

Elaborate and expressive, Indian classical music places great<br />

em phasis on improvisation. It is spontaneous, created and performed<br />

in the here and now, and dependent on the season, the<br />

current atmo sphere, the artists’ mood, and the audience present.<br />

Con sequently, the programme for tonight cannot be announced<br />

in advance. Like ly ragas to be per formed are Yaman, Bageshri,<br />

Charukeshi, or Rageshri. The talas will be Rupak (seven beats),<br />

Teentaal (sixteen beats) or Ektaal (twelve beats). The raga is<br />

de veloped through several movements. The first, the alap, is a<br />

slow, serene, rhythmi cally free movement, pre senting the raga,<br />

expressing its mood and conveying its emotion. The second<br />

move ment, the jor alap, introduces the element of a rhythmic pulse,<br />

and has a tempo, but no rhythm cycle. The final un accompanied movement<br />

is the jor jhalla, an up-tempo movement making ex tensive<br />

use of the sitar’s top strings. After these initial three movements,<br />

the accompanying percussion instrument is introduced. The following<br />

accom panied movements are exposed through compositions<br />

called gats, set to various talas. The musicians start in a slow tempo,<br />

gradual ly building up to medium and fast gats. We will encounter<br />

two ragas, each played for around forty minutes.<br />

– Welcome to a concert guaranteed to be unique!<br />

FROM TEXTS BY SEEMA GULATI AND USTAD SHAHID PARVEZ KHAN<br />

Ustad Shahid Parvez Khan, sitar<br />

Atulkumar Upadhye, violin<br />

Mukesh Jadhav, tabla<br />

Jari Palmeri, tanpura<br />

För Ustad Shahid Parvez Khan är musiken inte en disciplin, utan<br />

livet självt. Han härstammar från sex generationer av sitar spelare<br />

och är en av de ledande företrädarna för Etawah Gharana, en<br />

musik alisk tradition eller ”familj” hängiven detta det mest kända<br />

av de indiska instrumenten. Han utbildades av sin far och guru,<br />

Ustad Aziz Khan. Vid tre års ålder tränades han först i den klassiska<br />

vokalmusik som utgör grunden för ”gayaki ang”, en typ av<br />

sitar spel som överför den mänskliga röstens känslo mässiga direkthet<br />

och klangnyans till instrumentet. Khan började uppträda<br />

offent ligt redan vid åtta års ålder. Uthållighet och hårt arbete har<br />

lett till en extraordinär teknisk skicklighet och Khan är idag allmänt<br />

erkänd som en av de främsta sitarspelarna i världen. Han<br />

13


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

har fått ta emot flera nationella och internationella ut märkelser.<br />

Han har framträtt på alla större musikfestivaler i Indien och följer<br />

ett omfattande, världsomspännande turnéschema. Enligt ett citat<br />

ur den indiska tidningen Rajasthan Patrika: ”Efter att ha lyssnat<br />

till Ustad Shahid Parvez är sitarens framtid efter Ravi Shankar<br />

fortfarande ljus.”<br />

Violinisten Atulkumar Upadhye brinner för sitt instrument. Hans<br />

stil, inspirerad av hans far och guru professor Balkrishna Upadhye,<br />

representerar en unik blandning av indisk och väster ländsk<br />

teknik. Han har framträtt på musikaliska samman komster över<br />

hela världen och har vunnit flera nationella priser. Han har<br />

under visat på Lalit Kala Kendra, universitet i Pune och leder för<br />

närvarande ett av de äldsta violininstituten i Indien.<br />

Mukesh Jadhav är en hängiven elev till tabla-trollkarlen Pandit<br />

Shantaram Chigri. Han påbörjade sina studier i tabla vid tre<br />

års ålder, och inledde sin artistkarriär som femåring. Han har<br />

fått flera nationella utmärkelser, framträtt i indisk radio och<br />

ackompan jerat hyllade violinister och sitarister i USA, Australien,<br />

Malaysia, Singapore, Japan och Europa. Han är Hedersguru på<br />

Lalit Kala Kendra vid universitetet i Pune.<br />

Jari Palmeri är sitarspelare och ackompanjatör på tanpura. Han<br />

har studerat på konservatoriet i Vicenza i norra Italien, rest i<br />

Indien för att möta den indiska musiken på nära håll och har<br />

varit elev hos Ustad Shahid Parvez Khan.<br />

For Ustad shahid parvez Khan, music is not a discipline, but life<br />

itself. He descends from six generations of sitarists and is one of the<br />

leading exponents of the Etawah Gharana, a musical tradition or<br />

” family” committed to this most famous of Indian instruments. He<br />

was trained by his father and guru, Ustad Aziz Khan. From the<br />

age of three he was trained in the classical vocal music that forms the<br />

foundation of the ”gayaki ang” – a style of sitar playing which transfers<br />

the emotional directness and tonal nuance of the human voice to the<br />

instrument. He started performing in public already at the age of<br />

eight. Perse verance and hard work over the years has been rewarded<br />

with an extra ordinary technical prowess, and today Khan is widely<br />

re cognised as one of the greatest sitar players in the world. He has<br />

received numerous national and international awards. He has performed<br />

in all the major music festivals in India and maintains a rigorous<br />

worldwide tour schedule. According to the Indian magazine<br />

Rajasthan Patrika: ”After listening to Ustad Shahid Parvez, the<br />

future of the sitar is still bright after Ravi Shankar.”<br />

atulkumar Upadhye is an ardent violinist. Drawing inspiration from<br />

his father and guru, Prof. Balkrishna Upadhye, Atulkumar’s style represents<br />

a unique blend of Indian and Western technique. He has performed<br />

at music conferences worldwide, and has won several national<br />

awards. He has taught at the Lalit Kala Kendra of Pune University<br />

and currently heads one of the oldest violin institutes in India.<br />

Mukesh Jadhav is an ardent disciple of tabla wizard Pandit<br />

Shanta ram Chigri. He started his tabla studies at the age of three, and<br />

began his career as a performer at the age of five. He has re ceived<br />

numerous national awards, performed on Indian radio and worked<br />

with acclaimed performers, accompanying sitar and violin per formances<br />

in the US, Australia, Malaysia, Singapore, Japan, and Europe. He is<br />

Hono rary Guru at Lalit Kala Kendra at Pune University, Pune.<br />

Jari palmeri is a sitar player and tanpura accompanist. He has<br />

attended the Conservatory in Vicenza in northern Italy, travelled to<br />

India to meet Indian music close up, and has studied with Ustad<br />

Shahid Parvez Khan.<br />

14


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

DROTTNINGHOLMS BAROCKENSEMBLE & T. LILLIEQVIST<br />

LIVRUSTKAMMAREN TORSDAg 6 jUNI 11.00<br />

THE RoYAL ARMoURY THURSDAY 6 JUNE 11.00 AM<br />

tidig musik för barn • early music for children<br />

Toy Stories<br />

– en leksakssymfoni<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

På SVENSKA • IN SWEDISH<br />

FöRESTäLLNINgEN LäMPAR SIg FöR BARN FRåN 6 åR OCh UPPåT.<br />

THE PERfoRMANCE IS SUITAbLE foR CHILDREN fRoM THE AGE of 6.<br />

Kan musik låta som vatten?<br />

Kan en fiol kvittra?<br />

Kan en cello vara arg?<br />

Hörs tårar?<br />

Hur ser en jättes noter ut?<br />

Och kan man spela musik på riktigt med<br />

leksaksinstrument?<br />

Följ med på en musikalisk<br />

leksakssaga för hela familjen där<br />

endast fantastin sätter gränser!<br />

Den lekfulla Leksakssymfonin är också hemlighetsfull, eftersom<br />

man aldrig har vetat säkert vem som har skrivit den. Länge stod<br />

Joseph Haydn som kompositör och ibland nämndes hans bror,<br />

Michael. Sedan såg det ut som om det var Leopold Mozart,<br />

Wolfgang Amadeus far, som skrivit symfonin. Kanske var det till<br />

och med Wolfgang själv? Nu visar en del forskning på att tonsättaren<br />

var en österrikisk munk som hette Edmund Angerer. 1992<br />

hittades ett manuskript som kanske – eller kanske inte – visar att<br />

Angerer skrev symfonin. Kanske får vi aldrig veta!<br />

Can music sound like water?<br />

Can a violin chirp?<br />

Can a cello be angry?<br />

Can you hear tears?<br />

What does it look like when a giant writes music?<br />

And can you really play music on toy instruments?<br />

Join in a musical toy story<br />

for the whole family, where only<br />

imagination sets the limits!<br />

The playful Toy Symphony is also secretive, since it has never been<br />

certain who actually wrote it. The composer was long believed to be<br />

Joseph Haydn. Sometimes his brother, Michael, was also mentioned.<br />

Then, it seemed Leopold Mozart, father of Wolfgang Amadeus, had<br />

written the symphony. Perhaps it might even have been Wolfgang<br />

himself? Now, some research suggests that the composer was in<br />

fact an Austrian monk by the name of Edmund Angerer. In 1992 a<br />

manuscript was found that may – or may not – show that Angerer<br />

composed the symphony. Perhaps we will never know!<br />

15


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

I FöRESTäLLNINgEN SPELAS:<br />

IN THIS PERfoRMANCE YoU WILL HEAR:<br />

EDMUND ANgERER (1740–1794)<br />

Leksakssymfonin (Cassatio i G-dur • in G major)<br />

Allegro<br />

Menuetto<br />

Allegro moderato<br />

SAMT MUSIK AV BLAND ANDRA:<br />

AND MUSIC bY AMoNG oTHERS:<br />

gEORg PhILIPP TELEMANN (1681–1767)<br />

FRANZ SChUBERT (1797–1828)<br />

Nils-erik Sparf (5, 6 juni), Rebecka Karlsson (8 juni),<br />

marit Bergman-Sandklef, violin<br />

Lars Brolin, Karin Dungel, viola<br />

mime Yamahiro-Brinkmann, cello<br />

Yngve Malcus, kontrabas • double bass<br />

Tillsammans med elever ur Nacka Musikskola •<br />

Together with pupils from the Nacka School of Music<br />

Torbjörn Lillieqvist är utbildad vid<br />

Akademie für Musik und darstellende<br />

Kunst i Wien, Accademia di Santa<br />

Cecilia i Rom och Statens Musikdramatiska<br />

Skola (nuvarande Operahögskolan)<br />

i Stockholm. Han har varit<br />

knuten till <strong>Sveriges</strong> alla större och<br />

mindre opera scener och även medverkat<br />

i opera produktioner i TV. Torbjörn har<br />

arbetat med <strong>Sveriges</strong> ledande symfoniorkestrar<br />

och uppträtt i många konserter<br />

ut formade för barn och ungdom. Han<br />

är också verksam som opera regissör<br />

och som pedagog. Under 1980-talet var han konstnärlig ledare<br />

vid Internationella Vadstena-Akademien, och för detta arbete<br />

erhöll han Svenska Dagbladets operapris.<br />

© torbjörn lillieqvist<br />

Drottningholms Barockensemble bildades av altviolinisten Lars<br />

Brolin 1971. De sex ursprungsmusikerna satte som mål att spela<br />

1600- och 1700-talsmusik på tidstrogna instrument. Idag har<br />

antalet medlemmar växt till en orkester med stråk, blås, slagverk<br />

och pukor. Konsertmästare för ensemblen är violinisterna Nils-<br />

Erik Sparf och Stefan Lindvall.<br />

Genom åren har ensemblen turnerat i ett flertal länder, däribland<br />

USA, Kina, Australien, Spanien, Tyskland, Frankrike och<br />

Japan. Många framstående dirigenter och artister har samarbetat<br />

med ensemblen, bland dem Andrew Parrott, Lars Ulrik Mortensen<br />

och Sigiswald Kuijken. Solister som Anne Sofie von Otter, Malena<br />

Ernman och Emma Kirkby har samverkat med DBE och<br />

sedan 2006 även sopranen Barbara Hendricks. Ett 60-tal skivinspelningar<br />

har gjorts med verk av bland andra Bach, Händel,<br />

Telemann och Roman. Inspelningen av Vivaldis ”Årstiderna”<br />

blev vald till bästa inspelning av verket i den tyska tidningen Audio.<br />

torbjörn lillieqvist trained at the Akademie für Musik und darstellende<br />

Kunst in Vienna, the Accademia di Santa Cecilia in Rome,<br />

and the College of Opera in Stockholm. He has worked at all the<br />

major stages for opera in Sweden, as well as participating in opera<br />

productions for television. Torbjörn has worked with Sweden’s<br />

16


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

© martin strand<br />

leading symphony orchestras and performed in many concert<br />

productions for children and young listeners. He is also active as<br />

a director and teacher. In the 1980’s, he was the artistic director<br />

of the International Vadstena Academy, for which he received the<br />

Svenska Dagbladet Opera Award.<br />

Drottningholms Barockensemble was formed in 1971 by the<br />

violist Lars Brolin. The primary ambition of the six original musicians<br />

was to play 17th and 18th century music on instruments characteris<br />

tic of the period. Today the number of members has grown to a full<br />

orchestra including woodwinds, brass instruments and percussion. The<br />

principal violinists of the ensemble are Nils-Erik Sparf and Stefan<br />

Lindvall.<br />

Through the years, the ensemble has had the opportunity of touring<br />

in a large number of countries, for example the United States, China,<br />

Australia, Spain, Germany, France and Japan. Many distinguished<br />

musicians and conductors have worked with the ensemble, among<br />

them Andrew Parrott, Lars Ulrik Mortensen and Sigiswald Kuijken.<br />

Soloists like Anne Sofie von Otter, Malena Ernman and Emma Kirkby<br />

have cooperated with the ensemble, and, since 2006, also soprano<br />

Barbara Hendricks. Over the years, more than 60 recordings have<br />

been made, including works by Bach, Händel, Telemann and Roman.<br />

VILL DU SyNAS häR? • WOULD YOU LIKE TO SEE YOUR PICTURE HERE?<br />

BlI SemF-meceNaT!<br />

Be a seMF patrOn!<br />

KONTAKTA OSS På INFO@<strong>SEMF</strong>.SE. DU BORDE INTE VARA ANONyM.<br />

CoNTACT US AT INfo@SEMf.SE. YoU SHoULD NoT REMAIN ANoNYMoUS.<br />

17


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

LILLA AKADEMIEN<br />

STORKyRKOSALEN TORSDAg 6 jUNI 12.00<br />

THE CATHEDRAL PARISH HALL THURSDAY 6 JUNE 12 NooN<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

Lilla Akademien<br />

The Next<br />

Generation<br />

TOMASO gIOVANNI ALBINONI (1671–1751)<br />

Sonata<br />

Elise Vats–Jonsson, violin<br />

Rebecca Vats–jonsson, gitarr • guitar<br />

DANIEL gOTTLOB TÜRK (1750–1813)<br />

Sonata i C-dur • in C major Hed.T. 97.1.1<br />

Allegretto – Un poco Adagio – Allegro<br />

Natasa Vlajic, cembalo • harpsichord<br />

jOhAN hELMICh ROMAN (1694–1758)<br />

Moderato<br />

Ur • From Assaggio no. 6 i h-moll • in b minor<br />

Kitiara Braune<br />

hENRy PURCELL (1659–1695)<br />

Fantasy i g-moll • in g minor Z. 735<br />

Mikael Lindgren, Gustaf Inge, Albin Uusijärvi, Filip Graden<br />

jOhANN SEBASTIAN BACh (1685–1750)<br />

Badinerie<br />

Ur Orkestersvit no. 2 i h-moll • From Orchestral suite nr 2 in b minor<br />

Simona Guler<br />

jOhN DOWLAND (1523–1626)<br />

Now, oh now I needs must part<br />

Klas Wikström, sång • voice<br />

David Risberg, luta • lute<br />

jAN PIETERSZOON SWEELINCK (1562–1621)<br />

Variations<br />

Sally Karlberg<br />

CLAUDIO MONTEVERDI (1567–1643)<br />

Si dolce è il tormento<br />

Klas Wikström, sång • voice<br />

Oskar Tjäder, cembalo • harpsichord<br />

LOUIS COUPERIN (1626–1661)<br />

Unmeasured Prelude in D Major<br />

Albert van Pham, cembalo • harpsichord<br />

HENRY PURCELL<br />

Sweeter than roses<br />

Fairest Isle<br />

Klas Wikström, sång • voice<br />

Oscar Tjäder, cembalo • harpsichord<br />

ANTONIO VIVALDI (1678–1741)<br />

Concerto no.1 i E-dur • in E major<br />

”La primavera” (Våren • The Spring, Op. 8 RV 269)<br />

Allegro – Largo e pianissimo sempre – Allegro Pastorale<br />

Ami Johnsson<br />

18


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

”Jag är övertygad om att<br />

Lilla Akademien kommer<br />

att bli en föregångare<br />

för både konstnärlig och<br />

akade misk briljans som<br />

sätter ett exempel för<br />

andra länder. Världen<br />

är i stort behov av ett<br />

sådant himmelrike där<br />

musik spelas för att den<br />

är älskad.”<br />

– Arvo Pärt<br />

15-årsjubilerande Lilla Akademien<br />

är unik i Skandi navien i sin integrering<br />

av en allmän akademisk<br />

ut bildning med ett special inriktat<br />

program mot klassisk instrumentalmusik.<br />

Den höga kvalitet av internationell<br />

prägel som skolan strävar<br />

efter att uppnå inom alla områden<br />

ledde till en ut märkelse för bästa<br />

skola i Stockholm och andra bästa<br />

skola i Sverige år 2011. Skolans<br />

gymnasie elever har antagits till<br />

<strong>Sveriges</strong> musikhögskolor såväl som<br />

till ansedda institutioner världen<br />

över.<br />

För två år sedan hade skolan nöjet<br />

att bjuda in tidigmusik specialisterna<br />

Susanne Rydén (sång) och Michel<br />

Tsalka (klaver) för regelbunden undervisning.<br />

Gästlärare har hållit master classes på till exempel<br />

klavikord och luta. Mark Tatlow, konstnär lig ledare för Drottningholms<br />

Slottsteater, är också verksam på skolan. Lilla Akademien<br />

uppmuntrar alla elever att spela och upptäcka musik från alla<br />

århundraden.<br />

© lilla akademien<br />

”I’m convinced that Lilla Akademien will be a predecessor<br />

in both artistic and academic brilliance,<br />

setting an example for other countries. The world<br />

is in great need of such a heaven, where music is<br />

played because it is loved.”<br />

– Arvo Pärt<br />

lilla akademin, celebrating its 15th anniversary, is unique in Scandinavia<br />

in its integration of a general academic education with special<br />

training in classical instrumental music. The internationally high<br />

quality sought by the school in all its fields of activity led to an award<br />

for best school in the Stockholm area, and second best school in<br />

Sweden, in 2011. The upper secondary students have gone on to be<br />

accepted to colleges of music in Sweden as well as to distinguished<br />

educational institutions worldwide.<br />

Two years ago the school had the pleasure of inviting the early music<br />

specialists Susan Rydén (voice) and Michel Tsalka (keyboard) to teach<br />

on a regular basis. Visiting professors have given masterclasses on<br />

such instruments as the clavichord and lute. Mark Tatlow, artistic<br />

director of Drottningholms Slottsteater, is also active as a teacher at<br />

the school. Lilla Akademien encourages all students to play and<br />

discover music from all centuries.<br />

19


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

MARCO MENCOBONI<br />

STORKyRKOSALEN TORSDAg 6 jUNI 14.00<br />

THE CATHEDRAL PARISH HALL THURSDAY 6 JUNE 2.00 PM<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

Early Music<br />

in Unexpected<br />

Places<br />

SEMINARIUM På ENgELSKA • SEMINAR IN ENGLISH<br />

marco mencoboni, foto: lorenzo franzi<br />

Är den tidiga musiken historia? Eller hör den hemma här och nu,<br />

med oss? Hur kan vi få den tidiga musiken att bli en del av nutiden,<br />

samhället och livet? Kanske genom att låta den dyka upp<br />

där den är minst väntad.<br />

Is early music history? Or does it belong in the here and now, with us?<br />

How can we make early music a part of today, of society, and of life?<br />

Perhaps by letting it turn up where it is least expected.<br />

Marco Mencoboni är cembalist och organist, född 1961 i Macerata,<br />

Italien. Efter studier för bland andra Ton Koopman och Gustav<br />

Leonhardt framträder han nu ofta som solist och som ledare<br />

för ensemblen Cantar Lontano på internationella tidig musikfestivaler.<br />

Sedan 1999 är han också konstnärlig ledare för Cantar<br />

Lontano-festivalen, som hålls varje år i provinsen Ancona.<br />

Mencoboni har ägnat många år åt att återupptäcka och uppföra<br />

okänd barock- och renässansrepertoar och att återuppliva<br />

den bortglömda lokala cantar lontano-traditionen. Denna praxis<br />

innebär att man strategiskt placerar ut sångare i ett kyrkorum,<br />

för att uppnå en spektakulär klangeffekt. Hans senaste projekt,<br />

Canalgrande Adriatiska Barockorkester, samlar musiker av italienskt,<br />

grekiskt, kroatiskt, slovenskt och albanskt ursprung.<br />

Tanken på tidig musik på oväntade platser har präglat Mencobonis<br />

arbete under de senaste åren, vilket bland annat har lett<br />

honom till att framföra renässansstycken med röster och signalhornen<br />

på sju fartyg i Anconas hamn!<br />

20


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

Marco Mencoboni is a harpsichordist and organist, born in 1961 in<br />

Macerata, Italy. Having studied with among others Ton Koopman<br />

and Gustav Leonhardt, today he is frequently invited to appear at<br />

international festivals for early music as a soloist and director of the<br />

ensemble Cantar Lontano. Since 1999, he is also the director of the<br />

Cantar Lontano festival, held every year in the Ancona province.<br />

Mencoboni has dedicated many years to the rediscovery and<br />

performance of unknown baroque and renaissance repertoire, and<br />

has worked to revive the forgotten regional tradition of cantar lontano.<br />

The praxis is realised by the strategical placing of singers in<br />

the space of a church to create a spectacular surround sound effect.<br />

His latest project, the Canalgrande Adriatic Baroque Orchestra,<br />

brings together musicians of Italian, Greek, Croatian, Slovenian,<br />

and Albanian origins.<br />

The element of early music in unexpected places has characterised<br />

Mencoboni’s work in recent years, leading him for instance to perform<br />

renaissance pieces with voices and the horns of seven ships in the port<br />

of Ancona!<br />

MANDEL QUARTET<br />

FINSKA KyRKAN TORSDAg 6 jUNI 18.00<br />

THE fINNISH CHURCH THURSDAY 6 JUNE 6.00 PM<br />

Ungaresca<br />

– i slott och stuga<br />

– in castles and villages<br />

TIELMAN SUSATO (1510–1561)<br />

La morisque (Basse danse No. 5)<br />

Allemande (German dance No. 1)<br />

Allemande (German dance No. 5)<br />

Ur • From Alderhande Danserye (Antwerpen, 1551)<br />

gIOVANNI PICChI (1571–1643)<br />

Ballo Ongaro<br />

Ur • From Il primo libro d’intavolatura di<br />

balli d’arpichordo (Venedig • Venice 1592)<br />

ANONyM • ANONYMOUS<br />

Lazar Apor’s dance<br />

Dance in sixth<br />

Hungarian dance of the prince of Transylvania<br />

Two dances from the Sopron Virginal book<br />

Ur • From Codex Caioni (1634–1671)<br />

CLAUDE gERVAISE (1540–1560)<br />

Allemande<br />

Branle simple<br />

Pavane passemaize<br />

Gaillarde<br />

Branle de Champagne<br />

Ur • From Pierre Attaingnant’s Sixième Livre<br />

de Danceries (Paris, 1555)<br />

VALENTIN BAKFARK (1506–1576)<br />

Luttabulatur efter • Lute intabulation after<br />

Claudin de Sermisy (1553)<br />

O combien est malhereux<br />

21


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

ANONyM • ANONYMOUS<br />

Chorea Hungarica ex C<br />

Chorea Hungarica ex A<br />

Chorea Hungarica ex E<br />

Chorea Hungarica ex C<br />

Ur • From Leutschauer book of tabulature (1660–1670)<br />

Klobuczky (Fur cap dance)<br />

Polonica<br />

Hagnal<br />

Pargamasca (Bergamasque)<br />

Ur • From Vietoris book of tabulature (1675–1679)<br />

Tre danser • Three dances<br />

Ur • From Nouvelle Collection d’Hongroises (1808)<br />

Verbunkos<br />

Magyar frissen<br />

Ungarisch<br />

Ur • From Pozsonyi Kézirat (Pressburger Book of Dances)<br />

Heiducken Dantz<br />

Ur • From Sächsische Landesbibliothek (1592)<br />

Hayduczky<br />

Ur • From Lublin Tabulature (1540)<br />

Heidukken<br />

Ur • From Nörmiger tabulaturbuch (1598)<br />

Ungarischer Tantz<br />

Ur • From Wolf Heckel’s Lautenbuch (1562)<br />

jACOB PAIx (1556–C. 1623)<br />

Ungaresca<br />

Ur • From Ein Schön Nutz und Gebrüchlich<br />

Orgel Tabulatur buch (1583)<br />

© mandel quartet<br />

’Ungaresca’ tar oss med på en resa genom ungersk och centraleuropeisk<br />

musik, från ståtliga slott till byns stugor, från andra<br />

hälften av 1500-talet till början av 1800-talet. På vägen möter<br />

vi franska, italienska och nederländska kompositörer, men även<br />

ungerska – till exempel Valentin Bakfark från Brasov, Transylvanien,<br />

som också var känd som en lutvirtuos.<br />

22


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

Framför allt är det en resa genom några av de mest inflytelserika<br />

centraleuropeiska musiksamlingarna. Codex Caioni är<br />

förmodligen ett av de viktigaste manuskripten i den ungerska<br />

musikhistorien. Mannen bakom manuskriptet, Johannes Caioni<br />

(1629–1687), var en transylvansk franciskanermunk och romerskkatolsk<br />

präst, musiker, folklorist, humanist, samt orgel byggare<br />

och reparatör. Denna 1600-talssamling inkluderade inte bara<br />

346 tyska, italienska och ungerska vokala och instrumentala<br />

kompositioner, utan även några slovakiska och rumänska folkvisor<br />

och danser. Det spelas även stycken ur den Leutschauerska<br />

tabulaturboken för orgel, troligen sammanställd i norra Ungern<br />

omkring 1660–1670, med danser som re presen terar 1600-talets<br />

mest avancerade instrumentala stil i Ungern och Central europa.<br />

Från samma period kommer Vietoris tabulaturbok, sammanställd<br />

av sex okända upphovsmän.<br />

Runt mitten av 1700-talet utvecklades föregående sekels dans<br />

”ungaresca” till en ny dansmusik känd som ”Verbung” eller<br />

”Verbunkos”. Några stycken ur samlingen ”Nouvelle Collection<br />

d’Hongroises” från 1808 ger exempel på detta. Pro grammet<br />

av slutas med en avdelning danser av typen ”Hajdú” eller<br />

”Heiducken”, uppkallade efter hejdukarna som var krigare och<br />

boskaps fösare.<br />

’Ungaresca’ takes us on a journey through Hungarian and Central<br />

European music, from stately castles to village cottages, from the<br />

second half of the 16th century to the early 19th century. On the<br />

way we encounter French, Italian, and Dutch composers as well as<br />

Hungarian ones – for instance Valentin Bakfark, born in Braşov,<br />

Transylvania, who was also renowned as a lute virtuoso.<br />

Mostly, it is a journey through some of the most influential Central<br />

European collections of music. The Codex Caioni is probably one of<br />

the most important manuscripts in Hungarian music history. The<br />

man behind the manuscript, Johannes Caioni (1629–1687), was<br />

a Transylvanian Franciscan monk and Roman Catholic priest,<br />

musician, folklorist, humanist, constructor and repairer of organs.<br />

This 17th century collection included not only 346 German, Italian,<br />

and Hungarian vocal and instrumental compositions, but also presented<br />

some Slovakian and Romanian folk songs and dances. Pieces<br />

are played, too, from the Leutschauer organ tabulature book, probably<br />

compiled around 1660–1670 and featuring dances representative<br />

of the most advanced instrumental style in Hungary and Eastern<br />

Europe. A great collection of the period is also the Vietoris Book of<br />

Tabulature, compiled by six unknown chroniclers.<br />

Around the middle of the 18th century the ”ungaresca” dance type<br />

of the previous century developed into a new dance music known as<br />

the ”Verbung” or ”Verbunkos”, exemplified in the pieces from the<br />

1808 ”Nouvelle Collection d’Hongroises”. The programme closes<br />

with a set of ”Hajdú” or ”Heiducken” dances, so named after the<br />

Heyducks, who were warriors and cattle drovers.<br />

Robert Mandel, vevlira • renaissance vielle<br />

Gabor Kállay, blockflöjter, rebec och sång •<br />

recorders, rebec and voice<br />

Zsolt Szabó, viola da gamba • viol<br />

Istvan győri, luta och slagverk • lute and percussion<br />

Robert Mandel tog examen i instrumenttillverkning och fick<br />

ett stipendium från German Music Council i syfte att studera<br />

restaurering av instrument i Germanisches Nationalmuseum<br />

i Nürnberg. I den berömda instrumentsamlingen vid Musikkonservatoriet<br />

i Paris undersökte han vevliror från 1700-talet.<br />

Hans huvudsakliga forskningsområden sträcker sig från<br />

23


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

1500-talets renässans musik via 1700-talets franska kammarmusik<br />

till 1800-talets instrumentuppfinningar och 1900-talets<br />

elektro foner. Som soloartist har Mandel framträtt i Europa, USA<br />

och Latinamerika. Han har erhållit Hungaroton Classic Award<br />

och blev nyligen dekorerad med det prestigefyllda Riddarkorset av<br />

den Ungerska Republikens Orden.<br />

Gábor Kállay utexaminerades från Liszt Ferenc Academy of<br />

Music i Budapest som opera- och konsertsångare, men han framträder<br />

också som sångare och instrumentalsolist med Camerata<br />

Hungarica och Affetti Musicali. Han har publicerat studier och<br />

transkriptioner samt egna kompositioner och undervisar i blockflöjt<br />

och kammarmusik vid Leo Weiner College of Music.<br />

Zsolt Szabó var en av grundarna av Claviaton Harpsichord<br />

Workshop 1990. Då cembalotillverkare inte existerade som<br />

yrke i Ungern, tog han examen vid Institutionen för strängar<br />

och knäppinstrument vid Budapest School of Instrument Making.<br />

Som cembalist framträder han för närvarande regel bundet med<br />

Mandel Quartet och tidig musikensemblen Musica Profana.<br />

István győri utbildade sig i klassisk gitarr på Liszt Ferenc Academy<br />

i Budapest och studerade senare luta på tidig musik-linjen<br />

vid konservatoriet i Haag. Sedan dess har han ägnat sig åt tidiga<br />

knäppinstrument och framträder i stor omfattning som solist<br />

och ackompanjatör vid konserter och inspelningar i Ungern och<br />

utomlands. Han har också spelat tillsammans med Hungarian<br />

<strong>Radio</strong> Symphony Orchestra och Budapest Festival Orchestra.<br />

robert Mandel earned his degree in musical instrument making<br />

and received a scholarship from the German Music Council to<br />

study musical instrument restoration in the Germanisches Nationalmuseum<br />

in Nuremberg. He studied original 18th century vielles in the<br />

famous collection of instruments in the Paris Conservatory of Music.<br />

His main fields of research range from 16th century renaissance<br />

music and 18th century French chamber music to 19th century<br />

musical instrument inventions and 20th century electrophones. He<br />

has appeared as a solo artist in Europe, the US and Latin America.<br />

He has received the Hungaroton Classic Award and was recently<br />

decorated with the prestigious Knight’s Cross of the Order of the<br />

Hungarian Republic.<br />

gábor Kállay graduated from the Liszt Ferenc Academy of Music<br />

in Budapest as an opera and concert singer but also performs as a<br />

singer and instrumental soloist with the Camerata Hungarica and<br />

the Affetti Musicali. He has published studies and transcriptions as<br />

well as compositions of his own and teaches recorder and chamber<br />

music at the Leo Weiner College of Music.<br />

Zsolt szabó was one of the founders of the Claviaton Harpsichord<br />

Workshop in 1990. Because the harpsichord making profession did<br />

not yet exist as such in Hungary, he graduated from the Department of<br />

strings and plucked instruments of the Budapest School of Instrument<br />

Making. As a harpsichordist he currently performs regularly with the<br />

Mandel Quartet and the early music group Musica Profana.<br />

istván győri trained in classical guitar at the Liszt Ferenc Academy<br />

of Music in Budapest before going on to study the lute at the Early<br />

Music Department of the Royal Conservatoire in The Hague. Since<br />

then he has dedicated himself to early plucked instruments and performs<br />

extensively as a soloist and accompanist in recitals, concerts,<br />

and recordings in Hungary and abroad. He has also played with the<br />

Hungarian <strong>Radio</strong> Symphony Orchestra and the Budapest Festival<br />

Orchestra.<br />

24


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

THE ORCHESTRA OF DROTTNING HOLM, DIR. M. TATLOW<br />

TySKA KyRKAN TORSDAg 6 jUNI 21.00<br />

THE GERMAN CHURCH THURSDAY 6 JUNE 9.00 PM<br />

INGEN PAUS • NO INTERVA L<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

tidig scen • early stage<br />

Scener ur • Scenes from<br />

Cimarosa:<br />

“Il matrimonio segreto”<br />

radiosänd konsert • radio broadcast<br />

sveriges radio p2 direktsänder konserten<br />

21.00-22.30. • swedish radio will be broadcasting<br />

live from the concert 9.00 pm-10.30 pm.<br />

DOMENICO CIMAROSA (1749–1801)<br />

Ur • From Il matrimonio segreto (1792)<br />

Ouvertyr • Ouverture<br />

Utdrag ur Akt 1 • Extracts from Act I<br />

Final ur Akt 1 • Finale from Act I<br />

WOLFgANg AMADEUS MOZART (1756–1791)<br />

Marcia<br />

Ur • From Serenata Notturna KV 239 (1776)<br />

Adagio<br />

Ur klarinettkonsert • From clarinet concerto KV 622 (1791)<br />

Rondo<br />

Ur • From Eine kleine Nachtmusik KV 525 (1787)<br />

Andante i C-dur • in C major KV 315 (1778)<br />

DOMENICO CIMAROSA<br />

Ur • From Il matrimonio segreto<br />

Utdrag ur Akt II • Extracts from Act II<br />

Final ur Akt II • Finale from Act II<br />

Några månader före sin död i december 1791 skrev Mozart färdigt<br />

sina sista två operor: La clemenza di Tito (Titus mildhet) och<br />

Trollflöjten. La clemenza hade premiär i Prag den 6 september<br />

och Trollflöjten bara tre veckor senare i Wien. Båda verk ges på<br />

Drottningholm denna säsong. Knappt sex månader senare, den 7<br />

februari 1792, fick man i Wien vara med om en premiär av ett helt<br />

annat slag, nämligen Cimarosas Il matrimonio segreto (Hemligt<br />

äktenskap). Det blev en sådan succé att kejsar Leopold II begärde<br />

ett da capo av hela operan! Drottningholmsteaterns briljanta nya<br />

uppsättning av Cimarosas mest berömda komedi – med Operahögskolans<br />

Young Artists – regisseras av Deda Cristina Colonna.<br />

Och vad kan väl vara mer passande än en hyllning till den sanna<br />

kärlekens seger, samma månad som vi i Stockholm får bevittna<br />

ett kungligt bröllop?<br />

Liksom i många andra operor är handlingen i Il matrimonio<br />

segreto (Hemligt äktenskap) inte så lätt att sammanfatta i några<br />

få kärnfulla meningar, men det här är vad man som publik bör<br />

känna till: Geronimo, en köpman som vill bli aristokrat, har<br />

25


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

två döttrar, Elisetta och Carolina. Geronimo och hans syster<br />

Fidalma, som är änka, planerar att gifta bort Carolina med<br />

greve Robinson. Men utan deras vetskap är Carolina redan gift<br />

med Paolino, Geronimos biträde. Som upplagt för familjefejd<br />

kanske, men så småningom slutar allt lyckligt!<br />

Kvällens program förmedlar lite av den spänning som rådde<br />

inom Wiens musik- och teaterliv i början av 1790-talet. Ouvertyren<br />

och ensemblerna från Cimarosas komedi blir en inramning<br />

till ett Mozart-intermezzo, som består av bland annat den långsamma<br />

satsen från hans berömda klarinettkonsert, skriven för<br />

virtuosen Anton Stadler (1753–1812). Den kommer att spelas på<br />

en rekonstruktion av den bassettklarinett som den ursprungligen<br />

skapades för.<br />

En månad efter Cimarosa-premiären, 29 mars 1792, blev kung<br />

Gustav III mördad på en maskeradbal i Stockholm. En händelse<br />

som motsägelsefullt nog ledde till att teaterlivet på Drottningholm<br />

upphörde och, till följd av det, att teatern bevarades för<br />

kommande generationer.<br />

© MARK TATLOW<br />

A few months before his death in December 1791, Mozart completed<br />

his final two operas: La clemenza di Tito and Die Zauberflöte. La<br />

clemenza was premièred in Prague on 6 September and Die Zauberflöte<br />

just three weeks later in Vienna. Both works will be performed<br />

at Drottningholm this season. Less than six months later, on 7<br />

February, Vienna witnessed a première of a quite different kind,<br />

Cimarosa’s Il matrimonio segreto. The performance was so successful<br />

that the Emperor Leopold II ordered it to be encored in its en tirety!<br />

drottningholmsteaterns orkester, foto: bo ljungblom<br />

The sparkling new Drottningholm production of Cimarosa’s most<br />

famous comedy – with Young Artists from the University College of<br />

Opera – is directed by Deda Cristina Colonna. What could be more<br />

appropriate than a celebration of the triumph of true romance in a<br />

month that also sees a Swedish royal wedding?<br />

Like many opera plots, that of Il matrimonio segreto is not easy<br />

to condense into a few pithy sentences, but this is what an audience<br />

needs to know: Geronimo, a merchant and would-be aristocrat, has<br />

two daughters, Elisetta and Carolina. Geronimo and his widowed<br />

sister Fidalma plan to marry off Carolina to Count Robinson. But<br />

un beknownst to them, Carolina is already married to Paolino,<br />

Geronimo’s clerk. A recipe for family strife, maybe; but eventually<br />

there is a happy ending!<br />

Tonight’s programme conveys something of the musical and<br />

theatri cal excitement of Vienna in the early 1790s. The overture<br />

and ensembles from Cimarosa’s comedy frame a Mozart intermezzo<br />

that includes the slow movement from his celebrated clarinet<br />

26


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

concerto, written for the virtuoso Anton Stadler (1753–1812). This<br />

will be played on a reconstruction of the basset clarinet for which it<br />

was originally conceived.<br />

One month after the Cimarosa première, on 29 March 1792, King<br />

Gustavus III of Sweden was murdered at a masked ball in Stockholm,<br />

an event that paradoxically led to the cessation of theatrical life at<br />

Drottningholm and the concomitant preservationof the theatre for<br />

future generations.<br />

© MARK TATLOW<br />

Maria Lindal, konsertmästare • concert master<br />

Elias Gammelgård, Anders Åkered, Anna Ivanova Sundin,<br />

violin 1<br />

marit Bergman-Sandklef, Stefan lindvall, Juliana Shapiro,<br />

Rebecka Karlsson, violin 2<br />

Joel Sundin, Olof Ander, viola<br />

Roberto Alonso Álvarez, Magdalena Mårding, cello<br />

Love Persson, kontrabas • double bass<br />

Olle Torssander, Björg Ollén, flöjt • flute<br />

Guido Campana, Per Bengtsson, oboe<br />

Stefan Harg, Jan-erik alm, klarinett • clarinet<br />

Sven aarflot, linda Forster, fagott • bassoon<br />

Raul Diaz, Kerstin Ripa, horn<br />

John Axelsson, Viktor Lindholm, trumpet<br />

Johnny Rönnlund, pukor • timpani<br />

Mark Tatlow, musikalisk ledning,<br />

hammarklaver • musical direction,<br />

fortepiano<br />

Sophie Asplund – Carolina<br />

Anna Hybiner – Elisetta<br />

Frida Josefin Österberg – Fidalma<br />

William Baker – Paolino<br />

Richard Hamrin – Il Conte Robinson<br />

Jens Persson – Signor Geronimo<br />

mark tatlow, foto: bo ljungblom<br />

Drottningholmsteaterns orkester grundades av Arnold Östman<br />

1979, inför framförandet av Mozarts Don Giovanni på originalinstrument.<br />

Det var den första operan i vad som blivit Östmans/<br />

Järvefelts världsberömda Mozartcykel. Sedan dess har orkestern<br />

spelat regelbundet på Drottningholm, man har även gjort många<br />

tv- och radioframträdanden och inspelningar. 1980, som råkar<br />

vara det år då orkestern senast fram förde Il matrimonio segreto,<br />

skrev Östman: ”Än så länge är musi cerande på tidstrogna instrument<br />

mer av en idé, en längtan… Vi är långt ifrån målet att spela<br />

musik från Kraus tid på det här viset på professionell basis.” 33 år<br />

senare står vi inför helt andra ut maningar, men utan Drottningholms<br />

teaterns orkester skulle vår kunskap om musiken vid ett<br />

operahus från 1700-talet vara långt mindre utvecklad.<br />

Under de senaste sju åren har teatern varit i händerna på Mark<br />

Tatlow, som arbetade som Östmans assistent i slutet av 1980-talet<br />

och början av 1990-talet. Under hans ledning har orkestern deltagit<br />

i <strong>Sveriges</strong> första Monteverdicykel, framfört barock operor av<br />

Cavalli och Händel och dessutom utvecklat den klassiska Haydnoch<br />

Mozart-traditionen. Kvällens framträdande är orkesterns<br />

första Stockholmskonsert utanför teatern.<br />

Mark Tatlow har haft en lång karriär på framstående operahus som<br />

dirigent, repetitör och cembalist, inom konsert verksamhet<br />

27


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

som pianist och ackompanjatör, samt i internationella arkiv som<br />

forskare och akademiker. Hans engagemang för utbildning av<br />

unga musiker har innefattat betydande ut nämningar i England,<br />

en professur vid Operahögskolan i Stockholm (2002–12)<br />

och en aktiv roll som konstnärlig rådgivare åt musikskolan<br />

Lilla Akademien. Mark Tatlow är initiativ tagare till forskningsprojektet<br />

”Performing Premodernity” (För modernitet på scen),<br />

vilket nyligen fick ett femårigt stöd från Riks bankens Jubileumsfond.<br />

The Drottningholm Theatre Orchestra was founded by Arnold<br />

Östman in 1979 to perform Mozart’s Don Giovanni on original instruments.<br />

This was the first opera in what was to become the world<br />

renowned Östman/Järvefelt Mozart cycle. Since then the orchestra<br />

has performed regularly at Drottningholm, made many TV and radio<br />

broadcasts, and recorded for both Naxos and Decca. In 1980, the year,<br />

incidentally, in which the orchestra last performed Il matri monio segreto,<br />

Östman wrote ”As yet, music-making on authentic instruments<br />

is more an idea, a longing… We are far from the goal of playing music<br />

of the Kraus age in this way on a professional basis.” 33 years later the<br />

challenges are very different, but without the Drottningholm Theatre<br />

Orchestra, our understanding of the music of an 18th century opera<br />

house would be much less developed.<br />

Over the last seven years the theatre has been in the hands of Mark<br />

Tatlow, who worked as Östman’s assistant in the late 1980s and early<br />

1990s. Under his leadership the orchestra has taken part in Sweden’s<br />

first Monteverdi cycle, and performed baroque operas by Cavalli and<br />

Handel, as well as developing the classical tradition of Haydn and<br />

Mozart. Tonight’s performance is the orchestra’s first Stockholm<br />

concert outside the theatre.<br />

British/Swedish conductor Mark Tatlow has had a distinguished<br />

career in major opera houses as conductor, répétiteur and harpsichordist,<br />

on the concert platform as pianist and accompanist, and in<br />

international archives as a researcher and scholar. His engagement<br />

with the education of young musicians has included major appointments<br />

in England, a professorship at the University College of Opera,<br />

Stockholm (2002-12), and an active role as Artistic Advisor to the<br />

music school Lilla Akademien. Mark Tatlow is the initiator of the<br />

research project ”Performing Premodernity”, which was recently<br />

awarded a grant by Riksbankens Jubileumsfond.<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

ANONYMOUS 4<br />

STORKyRKOSALEN FREDAg 7 jUNI 14.00<br />

THE CATHEDRAL PARISH HALL fRIDAY 7 JUNE 2.00 PM<br />

Medieval song<br />

WORKShOP På ENgELSKA • WORKSHOP IN ENGLISH<br />

Sångarna i Anonymous 4 berättar om sina erfarenheter av att<br />

tolka medeltida vokalmusik. Var och hur börjar man? Och hur är<br />

det med sångstilar? Ett öppet, interaktivt seminarium/workshop!<br />

Mer information om Anonymous 4 finns på sidan 35.<br />

The singers of Anonymous 4 talk about their experience of interpreting<br />

medieval vocal repertoire. Where and how to begin? What<br />

about singing styles? An open, interactive seminar/workshop! More<br />

information about Anonymous 4 can be found on page 35.<br />

28


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

ARTEMANDOLINE<br />

FINSKA KyRKAN FREDAg 7 jUNI 18.00<br />

THE fINNISH CHURCH fRIDAY 7 JUNE 6.00 PM<br />

Il mandolino<br />

barocco<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

EVARISTO DELICE DALL’ABACO (1675–1742)<br />

Concerto a più Instrumenti op. V. 6<br />

Allegro<br />

Aria cantabile<br />

Ciacona allegro spiccato<br />

Rondeau<br />

Allegro<br />

CARLO ARRIgONI (1697–1744)<br />

Sonata a mandolino e basso<br />

Preludio<br />

Allegro<br />

Adagio<br />

Allegro<br />

ANTONIO VIVALDI (1678–1741)<br />

Concerto in re maggiore RV 93<br />

Allegro<br />

Largo<br />

Allegro<br />

ANONyM • ANONYMOUS<br />

(SPANIEN, 1700-TAL • SPAIN, 18TH C.)<br />

Suite de danses pour bandurria baroque<br />

ALEIXO BOTHELHO DE FERREIRA<br />

(PORTUgAL, 1700-TAL • 18TH C.)<br />

Sonata per mandolino e basso<br />

Allegro moderato<br />

Andante<br />

Rondo allegro<br />

ANTONIO VIVALDI<br />

Concerto in sol maggiore RV 532<br />

Allegro<br />

Andante<br />

Allegro<br />

MARCO UCCELLINI (1603–1680)<br />

La Bergamasca<br />

1600-talet var en sann guldålder för mandolinen, vilket många<br />

kompositioner från tiden vittnar om. Dess ljud och klang är en<br />

integrerad del av det musikaliska barocklandskapet. Med början i<br />

Neapel under andra hälften av 1700-talet spreds mandolinens<br />

popularitet snabbt i hela Italien och Europa. De italienska<br />

virtuoser som valde Paris – 1760-talets konstnärliga huvudstad –<br />

som sitt verksamhetsområde blev mycket omtyckta av societeten.<br />

Mandolinen blev det instrument som föredrogs i Paris salonger.<br />

Musikförlagen i Paris och London gav ut otaliga sonater och<br />

konserter.<br />

Den komplexa och mångfacetterade barockperioden ledde till<br />

ett utforskande av nya uttrycksmedel och, först och främst, nya<br />

29


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

artemandoline, foto: hanno meier<br />

klanger. Barockens musiker var nyfikna på de mest subtila ljud,<br />

bland annat mandolinens, och de strävade efter estetisk förfining.<br />

Det är i denna mening som man bör låna sitt uppmärksamma och<br />

omdömesgilla öra till denna konsert. Mandolinens ädla ljud har<br />

lovordats av människor i alla tider och kulturer. 1700-talet är<br />

inget undantag, och vad kan vara mer naturligt än att i och med<br />

återupptäckten av detta instrument kombinera några orättvist<br />

förbisedda kompositörer från denna tid med några av de mest<br />

välkända? Knäppinstrument upplever en renässans, och barockmandolinen<br />

har fått allt fler beundrare under de senaste åren. Ett<br />

fint exempel på en cirkel som slutits!<br />

The 17th century was a genuine golden age for the mandolin – as<br />

the many compositions from that period will testify. Its sound and<br />

timbre is an integral part of the musical landscape of the baroque.<br />

Be ginning in Naples in the second half of the 18th century, the<br />

mandolin’s popularity spread rapidly thoughout Italy and Europe. The<br />

Italian virtuosi who chose Paris, the artistic capital of the 1760s,<br />

as their sphere of activity, found great favour in its high society. The<br />

mandolin became the instrument of preference in the Parisian salons.<br />

Numerous sonatas and concertos were printed by Paris and London<br />

music publishers.<br />

The Baroque era, complex and multiple, explored new means of<br />

expression and, first and foremost, new timbres. The curiosity of the<br />

Baroque musician for the subtlest sounds, among them that of the<br />

mandolin, went in the direction of a quest for extreme aesthetic refinement.<br />

It is in this sense that one should lend an attentive and discerning<br />

ear to this concert. The noble sound of the mandolin has been praised by<br />

people of all times and cultures. The eighteenth century is no exception<br />

to this rule, and, in the rediscovery of this instrument, what could be<br />

more natural than to combine some unjustly neglected composers of<br />

that era with some of the best-known? Plucked string instruments are<br />

enjoying a renaissance, and the baroque mandolin has won increasing<br />

amounts of admirers in recent years. A fine example of things coming<br />

full circle.<br />

Juan Carlos Muñoz, barockmandolin • baroque mandolin<br />

Mari Fe Pavón, barockmandolin • baroque mandolin<br />

Manuel Muñoz, barockgitarr • baroque guitar<br />

Alla Tolkacheva, barockmandolin och mandola •<br />

baroque mandolin and mandola<br />

Jean-Daniel Haro, viola da gamba • viol<br />

Jean-christophe leclère, cembalo • harpsichord<br />

30


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

Sedan bildandet 2001 har Artemandoline skapat sig ett internationellt<br />

rykte som banbrytande i sin uppfattning och tolkning<br />

av verk från 1600- och 1700-talet. Genom att söka efter<br />

tidiga mandoliner, arbeta med manuskript, leta reda på tidiga<br />

av handlingar och utforska ikonografin har medlemmarna i Artemandoline<br />

under mer än tio års tid sökt vägar att göra större rättvisa<br />

åt verk av Scarlatti, Vivaldi, Arrigoni och deras samtida. De<br />

konstnärliga ledarna Juan Carlos Muñoz och Mari Fe Pavón är<br />

hängivet engagerade i att hitta och återuppliva glömda mästerverk<br />

ur mandolinrepertoaren. De nöjer sig inte med att presentera sina<br />

fynd som ”musikaliska arkeologer”, utan vill kommunicera<br />

dem till en bred publik genom den koppling mellan uttolkare,<br />

kompo sitörer och lyssnare som uppstår vid en konsert.<br />

Artemandoline är hyllade av såväl kritiker och publik för sina<br />

livliga muskaliska framföranden och regelbundet inbjudna att<br />

uppträda på tidigmusikfestivaler runt om i Europa. Ensemblen<br />

har även spelat i Spanien, Japan, Schweiz, och Algeriet. Kvällens<br />

konsert är deras första i Sverige.<br />

Formed in 2001, artemandoline has forged an international reputation<br />

as a pioneering ensemble in the perception and interpretation of<br />

17th and 18th century works. Searching for early mandolins, working<br />

with manuscripts, hunting down early treatises, exploring the iconography:<br />

these are the means by which, for more than ten years now,<br />

the musicians of Artemandoline have sought to do fuller justice to<br />

the works of Scarlatti, Vivaldi, Arrigoni, and their contemporaries.<br />

Artistic directors Juan Carlos Muñoz and Mari Fe Pavón are dedicated<br />

to finding out and reviving forgotten masterpieces of the<br />

mandolin repertory. They are not content with presenting their finds<br />

like ‘musical archaeologists’, but endeavour to transmit them to the<br />

wider public by means of the essential act of communication between<br />

interpreters, composers, and listeners.<br />

Acclaimed by critics and audiences alike for their lively musical<br />

style, Artemandoline is regularly invited to appear at early music<br />

festivals around Europe. Their performances have also taken them<br />

to Spain, Japan, Switzerland, and Algeria. Tonight’s concert is the<br />

ensemble’s first appearance in Sweden.<br />

BenQ har lämnat tydliga avtryck på den nordiska marknaden,<br />

både med projektorer och monitorer.<br />

Som nordens största leverantör av projektorer samt via ett<br />

brett sortiment av monitorer kan BenQs produktutbud<br />

möta högt ställda krav från både företag och hemanvändare.<br />

www.benq.se<br />

31


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

ANONYMOUS 4<br />

TySKA KyRKAN FREDAg 7 jUNI 20.30<br />

THE GERMAN CHURCH FRIDAy 7 jUNE 8.30 PM<br />

INGEN PAUS • NO INTERVA L<br />

Anthology<br />

– höjdpunkter från 25 år<br />

– the best of 25 years<br />

radiosänd konsert • radio broadcast<br />

sveriges radio p2 direktsänder konserten<br />

20.30-22.30. • swedish radio will be broadcasting<br />

live from the concert 8.30 pm-10.30 pm.<br />

Ladymass<br />

Gaude Virgo Salutata<br />

Prosa (från • from an english ladymass)<br />

Ave Maria salus hominum<br />

Conductus (från • from the lily & the lamb)<br />

Ecce quod natura<br />

Carol (från • from on yoolis night)<br />

Legends<br />

Que es ista<br />

Antifon • Antiphon (från • from a lammas ladymass)<br />

DAVID LANg (1957)<br />

the wood and the vine<br />

Visions & Miracles<br />

Lullay my child – This ender nithgt<br />

Ballad-carol (från • from the cherry tree)<br />

jOhN TAVENER (1944)<br />

The Lord’s Prayer<br />

(från • from darkness into light)<br />

Apocalypse 21:1-5<br />

Lectio (från • from 1000: a mass for the end of time)<br />

Nicholai presulis<br />

Conductus (från • from legends of st. nicholas)<br />

Novus Annus Adiit<br />

(från • from christmas music from medieval hungary)<br />

Gratulantes celebremus festum<br />

Trope (från • from miracles of sant’iago)<br />

32


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

Sisterhood<br />

An teicheahd go hÉigipt<br />

Hymn (från • from wolcum yule)<br />

hILDEgARD VON BINgEN (1098–1179)<br />

O quam mirabilis est<br />

O rubor sanguinis<br />

Antifon • Antiphon<br />

(från • from the origin of fire / 11,000 virgins)<br />

Claustrum/Virgo viget/Flos filius<br />

Motett • Motet (från • from secret voices)<br />

Ardor<br />

Mainte chançon ai fait<br />

(från • from la bele marie)<br />

Amours mi font souffrir/En mai/Flos filius<br />

Motett • Motet (från • from love’s illusion)<br />

FRANCESCO LANDINI (1325–1397)<br />

Echo la primavera<br />

Ballata (från • from the second circle)<br />

RIChARD EINhORN (1952)<br />

The Scientist<br />

Ur • From the wnyc commissions<br />

Partings<br />

You fair and pretty ladies<br />

Folksång • Folk song (från • from gloryland)<br />

Shall we gather at the river<br />

Gospel (från • from american angels)<br />

Parting Friends<br />

Folklig hymn • Folk hymn (från • from gloryland)<br />

Kvällens speciella program har skapats av Anonymous 4 för att<br />

fira ensemblens 25-årsjubileum och innehåller stycken från<br />

samtliga deras inspelningar för harmonia mundi usa. Sedan 1992<br />

har ensemblen arbetat med en bred repertoar som sträcker sig<br />

från 900-talet till nutiden.<br />

Den irländska liturgiska sången Gaude virgo salutata som<br />

öppnar kvällens program inledde även den första skivan An<br />

English Ladymass 1992. I utforskandet av repertoar leder en<br />

sak ofta till en annan. När ensemblen letade efter musik av<br />

Hilde gard von Bingen under bokstaven ”H” i biblioteket, föll<br />

till exempel en volym med ungersk medeltida musik från hyllan,<br />

vilket resulterade i en inspelning med ungersk julmusik. Men<br />

man återvände naturligtvis också till Hildegard och två av<br />

hennes antifoner finns med här.<br />

Hundra år efter Hildegard, i en annan del av Europa, sammanställdes<br />

1200-talsmanuskriptet Codex Las Huelgas åt nunnorna<br />

i cistercienserklostret i Burgos, norr om Madrid. Den sakrala<br />

motetten Claustrum/Virgo viget bygger på en av den tidens<br />

mest populära tenormelodier, Flos Filius. Samma melodi utgör<br />

33


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

grunden för den sekulära motetten<br />

Amours mi font souffrir ur<br />

den stora 1200-tals samlingen<br />

Codex Montpellier.<br />

Gångna århundradens musik<br />

kopplas ihop med nuet på varierande,<br />

oförutsägbara sätt och<br />

vävs samman med det vardagliga<br />

såväl som med dramatiska<br />

världshändelser. Under 1999,<br />

då oron över bankomater och<br />

datorsystem spred sig, blickade<br />

Anonymous 4 tillbaka på<br />

den kiliastiska rörelsen från<br />

900-talet, som förutspådde<br />

världens ände år 1000. Texten<br />

ur Uppenbarelse boken 21:1–5<br />

reciteras till en gammal psalmton<br />

och harmoniseras på det<br />

sätt som beskrivs i avhandlingar<br />

från 900-talet. På morgonen den<br />

11 september 2001 skulle ensemblen precis påbörja sin inspelningsdag<br />

på ett kloster i Kalifornien. Mainte chançon ai fait, en<br />

kärlekssång till jungfru Maria, var den första sång som spelades<br />

in när arbetet återupptogs efter nyheterna om det som hänt i New<br />

York.<br />

De moderna styckena i kvällens program visar också på möten<br />

mellan nytt och gammalt. David Langs the wood and the vine<br />

bygger på texter av 1100-talspoeten Marie de France. Richard<br />

Einhorns The Scientist består av den enda mening som Galileo<br />

påstås ha mumlat efter att kyrkans överhuvud tvingat honom att<br />

förneka att jorden färdas runt solen: ”Eppur si muove – och ändå<br />

rör den sig!”<br />

Programmet avrundas med melodier från två olika program som<br />

botaniserar i den amerikanska musiktraditionens shape note-sånger<br />

och gospellåtar. Konserten avslutas med en sång om vänners<br />

avsked, med en text av okänt ursprung.<br />

anonymous 4, foto: dario acosta<br />

This evening’s programme is a special concert created by Anonymous 4<br />

to celebrate 25 years together and contains pieces from all their recordings<br />

for harmonia mundi usa. Since 1992, the ensemble has worked<br />

with a wide repertoire, ranging from the 10th century to the present day.<br />

The Irish chant Gaude virgo salutata that opens tonight’s programme<br />

also opened the first recording of the English Ladymass in 1992.<br />

Researching repertoire, one thing clearly leads to another. While<br />

researching the music of Hildegard in the “H” section of the library,<br />

for instance, a volume of Hungarian medieval music fell off the shelf<br />

and onto one of the singers’ feet, resulting in a recording of Hungarian<br />

Christmas music. Hildegard, of course, was returned to, and two of<br />

her antiphons are included here.<br />

A hundred years after Hildegard, in another part of Europe, the songs<br />

of the 13th century manuscript Codex Las Huelgas was collected for<br />

the noble nuns of the Cistercian convent at Burgos, north of Madrid.<br />

The sacred motet Claustrum/Virgo viget is based on one of the most<br />

popular tenor melodies of the time, Flos filius. The same melody forms<br />

the basis of the secular motet Amours mi font souffrir from the great<br />

13th century Montpellier Codex.<br />

The music of centuries past is connected to the here and now in<br />

varied and unpredictable ways, woven together with the everyday as<br />

well as with dramatic world events. In 1999, as worries about ATM<br />

machines and computer systems spread, Anonymous 4 looked backward<br />

to the millenarian movements of the 10th century, predicting<br />

the world’s end in the year 1000. The reading from the Apocalypse<br />

21:1–5 is set to an ancient lection tone and harmonized in parallel<br />

organum, as described in music treatises from the 10th century. On<br />

34


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

the morning of 11 September 2001, the ensemble was about to start a<br />

day of recording at a monastery in California. Mainte chancon ai fait,<br />

a love song to the Virgin Mary, was the first song recorded when work<br />

resumed after the news of what had happened in New York.<br />

The contemporary pieces in tonight’s programme are also meetings<br />

between new and old. David Lang’s the wood and the vine is based on<br />

the texts of the 12th century poet Marie de France. Richard Einhorn’s<br />

The Scientist consists of the single sentence which Galileo supposedly<br />

murmured after he was forced by Church authorities to deny that the<br />

Earth travels around the Sun: “Eppur si muove – and yet it moves!”<br />

The programme is rounded off by songs from two programmes exploring<br />

American musical traditions, shape note tunes and gospel<br />

songs. The concert closes with a song of parting friends, with a text of<br />

unknown origin.<br />

Ruth Cunningham<br />

Marsha Genensky<br />

Susan Hellauer<br />

Jaqueline Horner-Kwiatek<br />

En eftermiddag våren 1986 samlades fyra kvinnor samlades för<br />

att höra hur medeltida liturgisk sång och polyfoni skulle låta med<br />

kvinnoröster. Tjugofem år senare har Anonymous 4 framträtt<br />

för utsålda hus i konsertserier och på festivaler i Nordamerika,<br />

Europa, Asien och Mellanöstern. De har även givit ut 19 inspelningar,<br />

med över två miljoner sålda exemplar.<br />

Ensemblens program har innehållit musik från år 1000,<br />

1100-tals abbedissan och mystikern Hildegard av Bingens extatis<br />

ka musik och poesi, liturgiska sånger och flerstämmighet<br />

från 1200- och 1300-talets England, Frankrike och Spanien,<br />

medeltida och moderna julsånger från de brittiska öarna, amerikanska<br />

folksånger, shape note-sånger (en andlig sång tradition<br />

från USA som ut vecklades under 1700- och 1800-talet) och<br />

gospellåtar, samt musik som specialkomponerats för ensemblen.<br />

Deras inspelningar har fått det prestigefyllda franska priset<br />

Diapason d’Or, ”Årets skiva” av Classic CD, och Classic FM’s<br />

”Årets tidiga musik-inspelning”. De har erhållit det italienska<br />

Antonio Vivaldi-priset och tilldelats Le Monde de la Musique’s<br />

utmärkelse Choc, och flera gånger utsetts till ”Redaktörens val”<br />

i brittiska Gramophone. För Anonymous 4 har bland andra John<br />

Tavener, Peter Maxwell Davies och Steve Reich komponerat nya<br />

verk. Ensemblen har också turnerat med Chilingirian String<br />

Quartet och med harpisten Andrew Lawrence King.<br />

Four women got together for a music reading session one afternoon<br />

in the spring of 1986; they wanted to hear what medieval chant and<br />

polyphony would sound like when sung by female voices. Twenty-five<br />

years later, anonymous 4 has performed for sold-out audiences on<br />

major concert series and at festivals throughout North America,<br />

Europe, Asia, and the Middle East; and has made 19 recordings,<br />

selling over two million copies.<br />

Anonymous 4’s programs have included music from the year 1000;<br />

the ecstatic music and poetry of the 12th-century abbess and mystic,<br />

Hildegard of Bingen; 13th- and 14th-century chant and polyphony<br />

from England, France, and Spain; medieval and modern carols from<br />

the British Isles; American folksongs, shape note tunes, and gospel<br />

songs; and works newly written for the group. Their recordings have<br />

received France’s prestigious Diapason d’Or, Classic CD’s Disc of the<br />

Year, Classic FM’s Early Music Recording of the Year, several Gramophone<br />

Editor’s Choice awards, Italy’s Antonio Vivaldi Award, and<br />

Le Monde de la Musique’s Choc award. Composers who have written<br />

for Anonymous 4 include John Tavener, Peter Maxwell Davies, and<br />

Steve Reich. The ensemble has also toured with among others the<br />

Chilingirian String Quartet and harpist Andrew Lawrence King.<br />

35


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

DROTTNINGHOLMS BAROCKENSEMBLE & T. LILLIEQVIST<br />

LIVRUSTKAMMAREN LöRDAg 8 jUNI 11.00<br />

THE RoYAL ARMoURY SATURDAY 8 JUNE 11.00 AM<br />

tidig musik för barn • early music for children<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

Toy Stories<br />

– en leksakssymfoni<br />

Mer information på sidan 15–17<br />

More information on pages 15–17<br />

VASSILIS BOLONASSOS<br />

STORKyRKOSALEN LöRDAg 8 jUNI 12.00<br />

THE CATHEDRAL PARISH HALL SATURDAY 8 JUNE 12 NooN<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

Tidig musik<br />

till lunch<br />

Early music for lunch<br />

– Ät i lugn och ro! Dagens lunchkonsert bjuder på musik skriven för<br />

att avnjutas tillsammans med mat. Den musikaliske hovmästaren är<br />

monsieur De Lalande och musiken komponerades för ingen mindre<br />

än den franske Louis XIV, Kung Sol. Smakprov ges även på folkliga<br />

toner som kunde höras på tidens torg och krogar. Live -musik blandas<br />

med klingande exempel från högtalarna.<br />

lunchsmörgås med kaffe eller te ingår i din biljett!<br />

– Enjoy a meal in peace! Today’s lunch concert serves music written to<br />

be enjoyed with food. The musical head waiter is Monsieur De Lalande,<br />

and the music was composed for none other than the French Louis XIV,<br />

the Sun King. A taste is also given of more popular tunes, heard in squares<br />

and taverns of the time. Live music is mixed with recorded examples.<br />

a lunch sandwich with coffee or tea is included in your ticket!<br />

MUSIK AV • MUSIC BY<br />

MIChEL RIChARD DE LALANDE (1657–1726)<br />

MIChEL BLAVET (1700–1768)<br />

jACQUES-MARTIN hOTTETERRE (1674–1763)<br />

Vassilis Bolonassos, talare • speaker<br />

Katarina Widell, blockflöjt • recorder<br />

mime Yamahiro-Brinkmann, viola da gamba • viol<br />

Vassilis Bolonassos är en av <strong>Sveriges</strong> mest kända radioröster.<br />

Han var 22 år gammal och mitt uppe i sina juridikstudier i Aten<br />

när han förälskade sig i Sverige. Under en resa till Norrland blev<br />

han så betagen av naturen och tystnaden att han bestämde sig för<br />

att flytta dit. Efter studier i idé- och lärdomshistoria, film- och<br />

konstvetenskap i Umeå samt bibliotekskunskap i Borås fick<br />

Vassilis en fast tjänst på <strong>Sveriges</strong> <strong>Radio</strong>, där han sedan 1979 gjort<br />

musik program som ”Opp Amaryllis!” och ”Alltid på en söndag”.<br />

Han har också varit barnprogramledare i både radio och tv.<br />

EFTER EN TEXT © SVERIGES RADIO<br />

36


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

vassilis Bolonassos is one of Sweden’s most familiar voices, with<br />

a long career in Swedish radio. At the age of 22, while studying law<br />

in Athens, he fell in love with Sweden. During a trip to Norrland he<br />

was so taken with the nature and the silence that he decided to move<br />

there. Having studied history of science and ideas, history of art, film<br />

studies, and library and information science he took up a position at<br />

Swedish <strong>Radio</strong> in 1979, hosting and producing music programmes<br />

like ”Alltid på en söndag” – Always on a Sunday. He has also hosted<br />

children’s programmes on both radio and television.<br />

FROM A TEXT © SVERIGES RADIO<br />

TÖreS THeorell<br />

STORKyRKOSALEN LöRDAg 8 jUNI 14.00<br />

THE CATHEDRAL PARISH HALL SATURDAY 8 JUNE 2.00 PM<br />

Ӏr tidig musik<br />

hälsosammare<br />

än annan musik?”<br />

”Is early music healthier than other music?”<br />

SEMINARIUM PÅ SVENSKA<br />

SEMINAR IN SWEDISH<br />

Seminariet handlar om hur olika grunddrag i<br />

musiken påverkar oss biologiskt och vilka konsekvenser<br />

det kan ha för hälsoeffekterna av olika<br />

typer av musik – till exempel tidig musik. Prof.<br />

Theorell talar också om hur hälsoeffekter är<br />

kopplade till de traditioner och omständigheter<br />

som musiken framförs i.<br />

The seminar explores how basic traits in music affect<br />

us biologically and what consequences this may töres theorell<br />

have for the beneficial effects of different kinds of<br />

music on our health – for instance early music. Prof. Theorell also<br />

con siders how health effects are related to the traditions according to<br />

which and circumstances in which the music is performed.<br />

Töres Theorell är professor emeritus vid Karolinska Institutet<br />

och vetenskaplig rådgivare vid Stressforskningsinstitutet på<br />

Stockholms universitet. Under åren 1995–2006 var han chef för<br />

Statens institut för psykosocial medicin och han har också varit verksam<br />

som invärtesmedicinare. Theorells forskning har fram för allt<br />

handlat om hur vår hälsa påverkas av stress i olika former, särskilt<br />

i arbetet. Sedan mitten av 1980-talet har han också forskat kring<br />

effekterna av kulturella aktiviteter, framförallt musik, på hälsan.<br />

Han har författat eller medverkat i omkring 700 publikationer.<br />

Töres Theorell is professor emeritus at the Karolinska Institute and<br />

a scientific consultant at the Stress Research Institute at the Stockholm<br />

University. In the years 1995–2006 he was the director of the<br />

National Institute for Psychosocial Factors and Health. He has also<br />

been active as a physician (internal medicine). His research has been<br />

dealing with the health effects of various forms of stress, in particular<br />

at work. Since the mid 1980’s Theorell has been involved in research<br />

on the health effects of cultural activities, in particular music. He has<br />

produced or contributed to around 700 publications.<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

37


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

PROFETI DELLA QUINTA<br />

FINSKA KyRKAN LöRDAg 8 jUNI 18.00<br />

THE fINNISH CHURCH SATURDAY 8 JUNE 6.00 PM<br />

Embassy Of Israel<br />

Salomons höga visor<br />

The Songs of Solomon<br />

SALOMONE ROSSI (C. 1570–C. 1630)<br />

Shir hama’alot, ashrei kol yeré ’adonái (Psalm 128)<br />

Elohim hashivénu (Psalm 80:4, 8, 20)<br />

Shir hama’alót, beshúv ‘adonái (Psalm 126)<br />

Sfogava con le stelle<br />

Tu parti, ahi lasso<br />

Cor mio, deh non languire<br />

Udite, lacrimosi spirti d’averno<br />

A. PICCININI (1566–C. 1638)<br />

Passacaglia<br />

SALOMONE ROSSI<br />

Tirsi mio, caro Tirsi<br />

Rimanti in pace<br />

2a parte: Ond’ei di morte<br />

Mizmór letodá (Psalm 100)<br />

Haleluyáh, Halelì nafshì ’et ’adonái (Psalm 146)<br />

’Al naharót bavél (Psalm 137)<br />

ELAM ROTEM<br />

Hinah yafa ra’yati (Hohelied 4:1–7)<br />

SALOMONE ROSSI<br />

Ohime, se tanto amate<br />

ELAM ROTEM<br />

Shchora ani ve’nava (Hohelied 1:5–7)<br />

SALOMONE ROSSI<br />

Messaggier di speranza<br />

Vedro’l mio sol<br />

In dolci lacci<br />

Yitgadál veyitkadásh (Full Kaddish)<br />

Salomons höga visor fokuserar på den judiske renässans ton sättaren<br />

Salomone Rossis verk och belyser hans mång facett erade konstnärsskap<br />

som hovkomponist till familjen Gonzaga och som förnyare<br />

av den hebreiska andaktsmusiken. Även om Monteverdi,<br />

Rossis samtida kollega, komponerade ojämförliga madrigaler<br />

är även Rossis madrigalkonst såväl intagande och förfinad som<br />

en viktig musikhistorisk milstolpe. Hans Primo libro di madrigali<br />

innehåller till exempel den första tryckta tabulaturen för chitarrone<br />

(teorb). Rossi komponerade också banbrytande flerstämmiga<br />

tonsättningar av hebreiska psalmer och böner. Samlingen Hashirim<br />

asher li’Schlomo trycktes 1622–1623 i Venedig. Till skillnad<br />

från andra hebreiska kompositörer, som framför allt var kända<br />

för sin enkla elegans, använde Rossi ibland madrigal-liknande<br />

tekniker för att framhäva det känslomässiga innehållet. Rossis<br />

musik har sedan starten spelat en viktig roll för ensemblen Profeti<br />

della Quinta.<br />

38


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

The Songs of Solomon focuses on the works of the Jewish renaissance<br />

composer Salomone Rossi, highlighting his multifaceted artistry, as<br />

court composer to the Gonzaga family, and as a unique renewer of the<br />

devotional music of the synagogue. Although the work of Monteverdi,<br />

Rossi’s contemporary and colleague, may be incomparable, Rossi’s<br />

madrigals too display grace and refinement and represent a major milestone<br />

in the history of music. His first book of madrigals, for instance,<br />

contains the first printed tabulature for chitarrone (theorbo). Rossi<br />

also published revolutionising polyphonic settings of Hebrew prayers<br />

and psalms. The collection Hashirim asher li’Shlomo was printed in<br />

Venice in 1622–1623. Different than most Hebrew com posers, who<br />

were known for their simple elegance, Rossi sometimes used madrigal<br />

elements to underline emotions in his sacred compositions. Since the<br />

beginning, Rossi’s music has played an important part for the ensemble<br />

Profeti della Quinta.<br />

Doron Schleifer, David Feldman, cantus<br />

Lior Leibovici, Dan Dunkelblum, tenor<br />

Elam Rotem, bassus, cembalo • harpsichord<br />

Ori Harmelin, chitarrone<br />

profeti della quinta, foto: susanna drescher<br />

Profeti della Quinta bildades av bassångaren och cembalisten<br />

Elam Rotem i regionen Galileen i Israel. Ensemblen har för närvarande<br />

sitt säte i Schweiz, där medlemmarna studerar vid Schola<br />

Cantorum Basiliensis och specialiserar sig på italiensk musik från<br />

renässans och barock. I sitt program- och forskningsarbete<br />

lyfter Profeti della Quinta ofta fram sällan framförd repertoar,<br />

som Emilio del Cavalieris Lamentationes eller Rossis Hashirim<br />

asher li’Shlomo, som de också har spelat in. 2012 deltog de i<br />

doku mentären ”The Search for Salomone Rossi” som spelades<br />

in i Mantua. Ensemblen har framträtt bland annat vid Festival<br />

Oude Muziek Utrecht och utsågs sommaren 2011 till vinnare av<br />

York Young Artists’ Early Music Competition.<br />

profeti della Quinta was formed by bass singer and harpsichordist<br />

Elam Rotem in the region of Galilee in Israel. The ensemble currently<br />

has its seat in Switzerland, where the members are studing at the Schola<br />

Cantorum in Basel, specialising in Italian renaissance and baroque<br />

music. In their programming and research, Profeti della Quinta<br />

often focuses on rarely performed repertoire, like the Lamentations of<br />

Emilio del Cavalieri or the Hashirim asher li’Shlomo by Rossi, which<br />

they have also recorded. In 2012, they were part of a documentary<br />

filmed in Mantua, ”The Search for Salomone Rossi”. The ensemble<br />

has appeared at for instance the Utrecht Early Music Festival and<br />

was awarded first prize in the York Young Artists’ Early Music<br />

Competition in the summer of 2011.<br />

39


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

FREIBURGER BAROCKORCHESTER<br />

TySKA KyRKAN LöRDAg 8 jUNI 20.30<br />

THE GERMAN CHURCH SATURDAY 8 JUNE 8.30 PM<br />

I Sam arBeTe meD • IN<br />

cOllaBOratiOn with:<br />

Hög barock!<br />

High baroque!<br />

radiosänd konsert • radio broadcast<br />

konserten spelas in av sveriges radio p2 och sänds<br />

12 juni från kl 19.03. för mera info se sr.se.<br />

the concert is recorded by swedish radio and broadcast<br />

12 june from 7.03 pm. more information on sr.se.<br />

ANTONIO VIVALDI (1678–1741)<br />

ur operan • from the opera L’Olimpiade RV 725<br />

för stråkar och basso continuo • for strings and basso continuo<br />

Sinfonia – Allegro – Andante – Allegro<br />

jOhANN SEBASTIAN BACh (1685–1750)<br />

Konsert i a-moll • Concerto in a minor BW V 1041<br />

för soloviolin, stråkar och basso continuo • for solo violin,<br />

strings and basso continuo<br />

[---] – Andante – Allegro assai<br />

Konsert i d-moll • Concerto in d minor BW V 1043<br />

för två solovioliner, stråkar och basso continuo • for two solo<br />

violins, strings and basso continuo<br />

Vivace – Largo ma non tanto – Allegro<br />

PAUS • INTERVA L<br />

ANTONIO VIVALDI<br />

Konsert i A-dur • Concerto in A major RV 158<br />

för stråkar och basso continuo • for strings and basso continuo<br />

Allegro molto – Andante molto – Allegro<br />

JOHANN SEBASTIAN BACH<br />

Konsert i d-moll • Concerto in d minor BWV 1060R<br />

för solooboe, soloviolin, stråkar och basso continuo •<br />

for solo oboe and solo violin, strings and basso continuo<br />

Allegro – Adagio – Allegro<br />

Konsert i D-dur • Concerto in D major BW V 1064R<br />

för tre solovioliner, stråkar och basso continuo • for three solo<br />

violins, strings and basso continuo<br />

[---] – Adagio – Allegro<br />

40


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

vi<br />

41


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

År 1713 började J S Bach bearbeta konserter av Antonio Vivaldi<br />

för solocembalo eller orgel. Vivaldi var tydligen en favorit hos Bach:<br />

inte mindre än tio av hans arrangemang av Vivaldis konserter finns<br />

bevarade. Samtidigt eller strax efter kan han ha börjat arbeta med<br />

sina egna violinkonserter.<br />

Konserten i a-moll är en av två konserter av Johann Sebastian<br />

för violin, stråkar och continuo som finns bevarade. Han kan ha<br />

skrivit dem för Johann Georg Pisendel eller för Jean-Baptiste<br />

Volumier i Dresden – eller kanske för sig själv, eftersom Carl Philipp<br />

Emanuel i sin fars dödsruna konstaterar att han spelade fiol<br />

mycket bra till en hög ålder. Det är inte känt exakt när de komponerades,<br />

men de uppvisar stor stilistisk finess, särskilt i de långsamma<br />

partierna. De är fortfarande några av de mest populära<br />

och älskade verken bland violinister.<br />

Dubbelkonserten i d-moll är kanske ännu mer känd. Den<br />

första satsen består av en fuga i tutti-sektionerna, med ett mottema<br />

som presenteras av soloinstrumenten. Den andra börjar som<br />

en siciliano, men utvecklar sig kontinuerligt mot nya dramatiska<br />

höjdpunkter. Den avslutande satsens tema består av en kanon<br />

för de två violinerna, och den dramatiska stilen påminner om<br />

Vivaldis skildring av en storm – kanske Bach använde Vivaldi<br />

som modell här.<br />

Liksom andra 1700-talskompositörer omarbetade och återanvände<br />

Bach ständigt sin musik och anpassade den till nya<br />

ensembler, nya arbetsgivare och nya sammanhang. Båda violinkonserterna,<br />

och dubbelkonserten, omarbetades senare för<br />

cembalo. Konserten för oboe och violin kvarstår endast i en version<br />

för två cembali. Eftersom Bach har lämnat många spår efter sig om<br />

hur han arbetade när han arrangerade och transkriberade musik,<br />

inte bara sin egen, är det möjligt att bilda sig en uppfattning om<br />

det ursprungliga partituret.<br />

Kvällens sista konsert i D-dur för tre violiner har rekon struerats<br />

på liknande sätt från konserten för tre cembali i C-dur. Den skrevs<br />

förmodligen i början av 1730-talet och visar på både uttrycksfullhet<br />

och djup. Det inledande allegrot visar upp flera teman,<br />

medan det högtidliga adagiot kontrasterar de tre solister nas<br />

långa linjer mot en upprepad baslinje. Det av slutande allegrot<br />

är en energisk fugatosats, som låter var och en av solisterna göra<br />

en separat kadens.<br />

In 1713, J S Bach began working with the concertos of Antonio<br />

Vivaldi, transcribing parts for harpsichord solo or organ. Vivaldi<br />

was apparently a favourite with Bach, and there are no fewer that ten<br />

extant arrangements by him of Vivaldi concertos. Simultaneously, or<br />

shortly after, he may have begun work on his own concertos for violin.<br />

The a minor concerto is one of two surviving concertos by Johann<br />

Sebastian for violin, strings, and continuo. He may have written them<br />

for Johann Georg Pisendel, or for Jean-Baptiste Volumier in Dresden<br />

– or perhaps for himself, since Carl Philipp Emanuel states in his<br />

father’s obituary that he played the violin very well, and well into his<br />

old age. It is not known exactly when they were composed, but they<br />

show considerable stylistic sophistication, particularly in the slow<br />

movements. Today, they both remain some of the most popular and<br />

well-loved works among violinists.<br />

The double concerto in d minor is perhaps even better known. The<br />

first movement consists of a fugue in the tutti sections, with a countertheme<br />

presented by the solo instruments. The second begins as a<br />

Siciliano, but continously develops new dramatic climaxes. The<br />

theme of the final movement consists of a canon of the two violins,<br />

and its dramatic style is reminiscent of Vivaldi’s depiction of a storm –<br />

perhaps Bach used Vivaldi as a model here.<br />

Like other 18th century composers, Bach continually re-worked<br />

and reused his music, adapting it to new ensembles, new employers,<br />

and new contexts. Both the violin concertos as well as the double<br />

concerto were later re-worked for harpsichord. The concerto for oboe<br />

42


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

freiburger barockorchester, foto: marco borggreve<br />

and violin in fact remains only in a version for two harpsichords. Because<br />

Bach has left many indications of how he worked when arranging and<br />

transcribing music, not only his own, it is possible to create an idea of the<br />

original score. In the case of the d minor concerto, the two solo parts fit<br />

the range of the oboe and the violin perfectly. In the Adagio, the two<br />

instruments trade pieces of the same long-lined melody against the<br />

background of the accompanying strings, creating a sense of timeless<br />

tenderness.<br />

Like other 18th century composers, Bach continually re-worked<br />

and reused his music, adapting it to new ensembles, new employers,<br />

and new contexts. Both the violin concertos as well as the double<br />

concerto were later re-worked for harpsichord. The concerto for<br />

oboe and violin in fact remains only in a version for two harpsichords.<br />

Because Bach has left many indications of how he worked<br />

when arranging and transcribing music, not only his own, it is possible<br />

to create an idea of the original score.<br />

Susanne Regel, oboe solo<br />

Petra Müllejans, Gottfried von der Goltz, violin solo,<br />

musikalisk ledning • violin solo, musical direction<br />

Beatrix Hülsemann, violin solo (BWV 1064R)<br />

martina graulich, gerd-Uwe Klein, Daniela Helm, violin 1<br />

Brian Dean, Christa Kittel, Brigitte Täubl, violin 2<br />

Werner Saller, Christian Goosses, Annette Schmidt, viola<br />

Guido Larisch, Stefan Mühleisen, cello<br />

Dane Roberts, kontrabas • double bass<br />

Torsten Johann, cembalo • harpsichord<br />

Freiburger Barock orchester (FBO) kan under sin jubileumssäsong<br />

2012/13 se tillbaka på en 25-årig framgångssaga. Från<br />

början var det studenter som inom några år blev en internationellt<br />

eftertraktad orkester, regelbunden gäst i de mest betydelsefulla<br />

konsertsalarna och operahusen. FBO prisas ofta för sin speciella<br />

klang, liksom för den varierade repertoaren som sträcker sig från<br />

tidig barock till nutid. Ensemblen konserterar regelbundet i<br />

Europa, Nord- och Sydamerika och Asien, samt i Australien och<br />

på Nya Zeeland. Under de två konsertmästarna Gottfried von<br />

der Goltz och Petra Müllejans ledarskap och utvalda dirigenters<br />

taktpinne bjuder FBO på cirka hundra föreställningar per år i en<br />

43


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

mängd olika konstellationer, från kammarensemble till operaorkester.<br />

Orkestern ger även egna abonnemangskonserter och<br />

turnerar över hela världen, samt samarbetar kontinuerligt med<br />

framstående artister som René Jacobs och Andreas Staier. De<br />

många CD-produktionerna har resulterat i flera utmärkelser,<br />

senast ECHO Classical Music Award 2012 och Gramophone<br />

Award 2011.<br />

Gottfried von der Goltz har skapat sig ett namn som internationellt<br />

respekterad barockviolinist och konstnärlig ledare<br />

för Freiburger Barockorchester. Precis som var brukligt under<br />

1700-talet leder han FBO från konsertmästarens pult. För utom<br />

sina många kammarmusikaliska engagemang är Gottfried von<br />

der Goltz även konstnärlig ledare för Norsk Barokkorkester och<br />

en uppskattad lärare i barock- och modern violin vid Musikhögskolan<br />

i Freiburg.<br />

För Petra Müllejans är spontanitet och känslor omistliga delar av<br />

ett historiskt väl underbyggt framförande som vill kommunicera<br />

gångna århundradens musik på ett engagerande och livligt sätt.<br />

Som konstnärlig ledare för Freiburger Barockorchester är hon<br />

främst intresserad av barock och klassicistisk musik. Verkens<br />

teatrala kvaliteter, deras retoriska och framför allt dramatiska<br />

uttrycksfullhet är särskilt betydelsefulla för henne. Hon undervisar<br />

även i barockviolin vid Högskolan för musik och scenkonst<br />

i Frankfurt-am-Main.<br />

In its jubilee season 2012/13, the Freiburg Baroque Orchestra<br />

(FBO) can look back on an unprecedented twenty-five year history<br />

of success. From its student beginnings, within a few years an internationally<br />

sought-after orchestra was created, a regular guest in the<br />

most important concert halls and opera houses. The FBO’s special<br />

sound is frequently praised, as is the variety of its repertoire – from<br />

early Baroque to the present. The ensemble takes this sound from<br />

Freiburg to its European neighbours, to North and South America, to<br />

Asia and even to Australia and New Zealand.<br />

Under the artistic directorship of its two concertmasters Gottfried<br />

von der Goltz and Petra Müllejans, and under the baton of selected<br />

conductors, the FBO presents about one hundred performances per<br />

year in a variety of formations from chamber to opera orchestra,<br />

through subscription concerts of its own as well as tours all over the<br />

world. The orchestra also continuously collaborates with prominent<br />

artists such as René Jacobs and Andreas Staier. Its many CD productions<br />

have resulted in the receipt of several awards, such as the<br />

recent ECHO Classical Music Award 2012, and the Gramophone<br />

Award 2011.<br />

gottfried von der goltz has made a respected international name for<br />

himself as a Baroque violinist and Artistic Director of the Freiburg<br />

Baroque Orchestra. As was common during the 18th century, he<br />

leads the FBO from the platform of the concertmaster. In addition<br />

to his many chamber music engagements, Gottfried von der Goltz is<br />

Artistic Director of the Norsk Barokkorkester and a popular teacher<br />

of Baroque and modern violin at the College of Music in Freiburg.<br />

For petra Müllejans, spontaneity and emotion are inseparable<br />

components of a historically informed performance aiming at the<br />

engaging and lively communication of the music of past centuries.<br />

As Artistic Director of the Freiburg Baroque Orchestra, she is mainly<br />

interested in Baroque and classical music. The theatrical qualities of<br />

the works, their rhetorical and above all dramatic expressiveness are<br />

especially important to her. She also teaches at the College of Music<br />

and Performing Arts in Frankfurt-am-Main.<br />

44


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

SUSANNE RYDÉNS VÄNNER<br />

STORKyRKOSALEN LöRDAg 8 jUNI 22.45<br />

THE CATHEDRAL PARISH HALL SATURDAY 8 JUNE 10.45 PM<br />

early late night concert<br />

Now, oh now<br />

– en nattvandring med Dowland<br />

– a night­time stroll with Dowland<br />

jOhN DOWLAND (1563–1626)<br />

Fine knacks for ladies<br />

Shall I strive with words to move<br />

Tell me true love<br />

In darkness let me dwell<br />

His golden locks<br />

Can she excuse my wrongs<br />

Stay time awhile my flying<br />

Now, oh now I needs must part<br />

samt solostycken för luta<br />

och texter från 1600-talets England<br />

• alongside solo pieces for lute<br />

and texts from 17th century England<br />

Detta stämningsfulla program låter dig njuta av den 450-årige<br />

John Dowlands fantastiska sånger i fyrstämmig tappning, tillsammans<br />

med musik för luta, poesi och brev. På early late<br />

night concert lutar du dig bekvämt tillbaka på en madrass och<br />

lyssnar till tidig musik i viloläge, i skenet av levande ljus.<br />

This poetic programme brings you the fantastic four-part songs of<br />

450-year-old John Dowland, interspersed with music for the lute,<br />

poetry and letters. early late night concert allows you to lean<br />

comfortably back on a mattress and listen to early music horizontally,<br />

by candlelight.<br />

Sofia Niklasson, sopran • soprano<br />

Anna Zander, alt • alto<br />

Love Bergman, tenor<br />

Gustav Nordlander, bas • bass<br />

Karl Nyhlin, luta • lute<br />

Susanne Rydén, textläsning<br />

och musikalisk ledning •<br />

readings and musical direction<br />

foto: early late night concert, 2012<br />

Etablerade och välkända sångare från <strong>Sveriges</strong> tidigmusikliv<br />

möts i en ny sammansättning under ledning av sopranen Susanne<br />

Rydén, som byter delar av sin verksamhet till förmån för bland<br />

annat konstnärligt arbete på Drottningholmsteatern och ledning<br />

av Smålands Kulturfestival. Lutenisten Karl Nyhlin kompletterar<br />

konstellationen och spelar musik ur sin kritikerrosade CD ”The<br />

Jacobean lutenists”.<br />

45


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

susanne rydéns vänner, © susanne rydén<br />

Established and well-known singers from Sweden’s early music scene<br />

meet in a new constellation under the direction of soprano Susanne<br />

rydén, who is changing part of her activities in favour of for instance<br />

artistic work at the Drottningholm theatre and artistic direction of<br />

Smålands Kulturfestival. Lutenist Karl nyhlin completes the ensemble,<br />

performing music from his critically acclaimed CD ”The Jacobean<br />

Lutenists”.<br />

Early Music Concerts<br />

in Europe<br />

iPhone application<br />

Find concerts in<br />

just one click!<br />

46


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

ST. GERTRUDS KANTOREI, DIR. M. DIERKS<br />

TYSKA KYRKAN SÖNDAG 9 JUNI 11.00<br />

THE GERMAN CHURCH SUNDAY 9 JUNE 11.00 AM<br />

Historisk<br />

musikgudstjänst<br />

Sunday service with historical music<br />

På TySKA • IN GERMAN<br />

Tyska kyrkan var ett centrum för musiklivet i Sverige under<br />

1600-talet. Gudstjänsterna var ofta praktfulla och gossarna från<br />

tyska skolan fick sjunga avancerad körmusik tillsammans med ett<br />

flertal instrumentalister. Denna gudstjänst i historisk anda innehåller<br />

flerkörig musik av bland andra Andreas Hammerschmidt<br />

och Tobias Zeutschner och församlingssång från 1600-talet,<br />

samt sjungen liturgi och bön.<br />

The German Church was a centre of the 17th century Swedish<br />

music scene. The services were often magnificent, and the boys from<br />

the German School were required to sing advanced choral music<br />

together with several instrumentalists. This historically inspired<br />

Sunday service includes polychoral music by among others Andreas<br />

Hammerschmidt and Tobias Zeutschner, 17th century hymns sung<br />

by the congregation, and sung lithurgy and prayer.<br />

Gerhard Paping, liturgi och predikant • lithurgy and sermon<br />

Anna Nyhlin, sopran • soprano<br />

Christian Engquist, baryton • baritone<br />

Juliana Shapiro, violin<br />

Kyoko Nagasawa, oboe<br />

Wanda Geisendorf, oboe da caccia<br />

Knut Sönstevold, fagott • bassoon<br />

Thomas Lindgren, kontrafagott • contrabassoon<br />

St. Gertruds Kantorei Stockholm<br />

Michael Dierks, dirigent • conductor<br />

tyska kyrkan • the german church<br />

47


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

LIVE RADIO SHOW: VASSILIS BOLONASSOS<br />

STORKYRKOSALEN SÖNDAG 9 JUNI 13.00<br />

THE CATHEDRAL PARISH HALL SUNDAY 9 JUNE 1.00 PM<br />

Åter på en söndag<br />

Once more on a Sunday<br />

På SVENSKA • IN SWEDISH<br />

”Det är inget annat än magi att få förmedla<br />

musik som tecknats ned för hundratals<br />

år sedan, bevarats genom seklerna, åter<br />

plockats fram och spelats in för att väcka<br />

känslor hos dagens människor.” Så här<br />

tänker Vassilis Bolonassos som sedan<br />

1999 har delat med sig av sin passion för<br />

tidig musik i ”Alltid på en söndag”. Den<br />

30 september 2012 sände han sitt sista<br />

program före pensionen och söndagförmiddagarna<br />

blev sig inte riktigt<br />

längre lika. Idag får du följa med bakom<br />

kulisserna i en exklusiv live-version<br />

av det populära programmet. Vassilis<br />

Bolonassos väljer nya och gamla favoriter från sina sammanlagt 35<br />

år bakom mikrofonen. Programmet avslutas med en musikalisk<br />

frågesport!<br />

vassilis bolonassos<br />

foto: stina gullander<br />

”It’s nothing short of magic to pass on music written down hundreds<br />

of years ago, preserved through centuries, rediscovered, and recorded<br />

to stir emotions in people today.” Since 1999, vassilis Bolonassos has<br />

shared his passion for early music in the radio programme Always<br />

on a Sunday. His last programme before retiring was broadcast on<br />

30 September 2012, and Sunday mornings were no longer quite the<br />

same. Today, you are invited to look behind the scenes in an exclusive<br />

live version of the popular show. Vassilis Bolonassos chooses old and new<br />

favourites from his 35 years behind the microphone. The programme ends<br />

with a musical quiz.<br />

INSTrUmeNTUTSTÄllNINg • instrUMent exhiBitiOn<br />

MäSTER OLOFSgåRDEN SöNDAg 9 jUNI 14.00-18.00<br />

MÄSTER oLofSGÅRDEN SUNDAY 9 JUNE 2.00-6.00 PM<br />

<strong>SEMF</strong> breddar sitt utbud och har glädjen att idag för första gången<br />

presentera en utställning av historiska instrument. Tre svenska<br />

instrumentbyggare/återförsäljare visar sina skatter. Fritt inträde.<br />

<strong>SEMF</strong> expands the field of activities, and for the first time has<br />

the pleasure of presenting an exhibition of historical instruments.<br />

Three Swedish instrument makers/distributors display their treasures.<br />

Admission free.<br />

ragnar arvidsson,<br />

blockflöjtsmakare •<br />

recorder maker<br />

andrew brown,<br />

instrumentmakare •<br />

instrument maker<br />

fredmans musik,<br />

historiska instrument •<br />

historical instruments


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

SANTIAGO AVELLANEDA & ENSEMBLE<br />

ENSEMBLE VILLANCICO, DIR. P. PONTVIK<br />

TySKA KyRKAN SöNDAg 9 jUNI 18.30<br />

THE GERMAN CHURCH SUNDAY 9 JUNE 6.30 PM<br />

INGEN PAUS • NO INTERVA L<br />

Inka-ritual<br />

Inca ritual<br />

I Inkakulturen bemöttes<br />

livselementen jord, vatten,<br />

eld och luft med värdighet<br />

och vördnad. Ur elementen<br />

framkom Tata Inti, Fader<br />

Sol, på jorden represen terad<br />

av kung Manco Capac.<br />

Under honom lydde Curacas,<br />

översteprästerna, som<br />

ansvarade för olika högtidliga<br />

festligheter och ritualer,<br />

där ibland den rituella dansen.<br />

Inka-imperiet vilade på de<br />

fyra väderstrecken: Collasuyo,<br />

sydöst, Contisuyo, sydväst,<br />

Chinchasuyo, nordväst, och<br />

Antisuyo, nordöst om den kejserliga<br />

staden Cuzco. Tillsammans<br />

bildade de fyra väderstrecken och<br />

de fyra elementen den stora nationen<br />

Tahuantisuyo. Den rituella dansen,<br />

som förkroppsligar dessa åtta ingredienser,<br />

återföds och återskapas<br />

ikväll av musiker och dansare, som<br />

ett levande arv från Curaca-prästerna<br />

och Apus, förfädernas röst.<br />

The Inca culture, treated the elements<br />

of earth, water, fire, and air with dignity<br />

and reverence. From the elements came Tata<br />

Inti, Father Sun, represented on earth by king Manco Capac.<br />

Serving him were the Curucas, high priests, who were responsible for<br />

different festivals and rituals, among them ritual dance. The Inca<br />

empire rested on the four points of the compass: Collasuyo, southeast,<br />

Contisuyo, south-west, Chinchasuyo, north-west, and Antisuyo,<br />

north-east of the imperial city of Cuzco. Together, the four cardinal<br />

points and the four elements formed the great nation Tahuantisuyo.<br />

Tonight, a ritual dance, which embodies these eight ingredients, is<br />

re-born and re-created by musicians and dancers, as a living heritage<br />

from the Curaca priests and Apus, the voice of the ancestors.<br />

Santiago Avellaneda, ledning • direction<br />

Johson Gordon, Adán Corroviña Maya, David Avellaneda,<br />

José Luis Martínez, dans • dance<br />

Américo Farfán Silva, Julio Soto, Alex Choque,<br />

Juan Carlos Choque, instrument • instruments<br />

49


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

Ecuador Baroque<br />

radiosänd konsert • radio broadcast<br />

konserten spelas in av sveriges radio p2 och sänds<br />

12 juni från kl 19.03. för mera info se sr.se.<br />

the concert is recorded by swedish radio and broadcast<br />

12 june from 7.03 pm. more information on sr.se.<br />

gUTIERRE FERNÁNDEZ hIDALgO (C. 1547–1623)<br />

Gloria Patri<br />

Från • From Bogotá Cathedral Archive<br />

ANONyM • ANONYMOUS<br />

Oy nuestra Reyna del cielo<br />

Una tonadilla nueva<br />

Ur • From Codex Ibarra (Ecuador, c. 1680)<br />

Lanchas para bailar<br />

Ur • From Codex Martínez Compañón (Peru, 1783–85)<br />

Koreografi • Choreography Magdalena Villarán<br />

*<br />

MANUEL BLASCO (1628–1697)<br />

De uno en uno vayan entrando<br />

Ur • From Codex Ibarra<br />

ANONyM • ANONYMOUS<br />

Sagales a prisa<br />

Ur • From Collection Ascencio Pauta<br />

(Ecuador, 1700-/1800-tal • 18th-19th c.)<br />

Tono triste para oración (“Guamán”)<br />

Ur Pablo Guerreros privata samling •<br />

From Pablo Guerrero’s private collection<br />

jOSEPh hORTUÑO (?–1722)<br />

Vamos todos a ver<br />

Ur • From Codex Ibarra<br />

*<br />

ANONyM • ANONYMOUS<br />

Baile del chimo<br />

Ur • From Codex Martínez Compañón<br />

Koreografi • Choreography Kaj Sylegård/Daniela Valero<br />

Oygan que da<br />

Ur • From Codex Ibarra<br />

Canción de una pastorita al Niño Dios<br />

Canción de un negro al Niño Dios<br />

Ur • From Collection Ascencio Pauta<br />

Atención a la fragua amorosa<br />

Ur • From Codex Ibarra<br />

*<br />

El negro José<br />

Trad. (Ecuador, 1700-tal • 18th c.)<br />

Koreografi • Choreography Kaj Sylegård/Daniela Valero<br />

Muy hermosa es María<br />

Ur • From Codex Ibarra<br />

50


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

Curi muyito<br />

Trad. (Ecuador, 1700-tal • 18th c.)<br />

ANDRÉS FLORES (1690–1754)<br />

A este edificio célebre<br />

*<br />

LUCAS RUIZ DE RIBAyAZ (FL. 1677)<br />

Gaytas y Zarambeques<br />

Ur • From Luz y Norte Musical<br />

Koreografi • Choreography Kaj Sylegård<br />

MANUEL BLASCO<br />

La chacona me piden, vaya<br />

Ur • From Codex Ibarra<br />

jUAN gUTIÉRREZ DE PADILLA (C. 1590–1644)<br />

Tambalagumbá<br />

transkriptioner • transcriptions: peter pontvik, robert stevenson,<br />

dan johansson, dr. carlos coba, rolf landberg, juan mullo, ricardo<br />

henriquez<br />

arrangemang • arrangements: peter pontvik<br />

medarrangörer • co-arrangers: katarina widell, markus ström,<br />

karl nyhlin, dan johansson, rolf landberg, magdalena mårding<br />

Att hitta 1600-talsnoter som aldrig tidigare nått våra öron tillhör<br />

inte det vanliga. Ecuador hade länge varit en okänd del av Latinamerikas<br />

tidigmusik-skatt, trots att Quito utgjorde ett viktigt<br />

kulturellt centrum under 1500- och 1600-talen. I början av 2006<br />

kom Peter Pontvik, med hjälp av två ecuadorianska musikforskare,<br />

över ett unikt manuskript med flerstämmig sakral musik, daterat<br />

till 1680-talet. Denna antologi, döpt till Codex Ibarra, hade legat<br />

i en ”törnrosasömn” i över 300 år i ett andinskt kloster i staden<br />

Ibarra. Manuskripten bygger på texter av nunnor från stadens<br />

konceptionistiska kloster som sedan tonsatts av kyrkomusiker<br />

i Quito till kyrkliga högtider. Ett fåtal tonsättarnamn framgår av<br />

samlingen – två av dem är Manuel Blasco och ”Hövdingen” Joseph<br />

Hortuño – men de flesta verken är anonyma. Ur stilistisk synvinkel<br />

sträcker sig samlingen från den renässansklingande Oygan que da<br />

till Hortuños Vamos todos a ver, med tydliga barockförtecken.<br />

På repertoaren finns också exempel från en annan ecuadoriansk<br />

samling med signaturen ”Tillägnad Mäster Ascencio Pauta i Loja”,<br />

troligen från 1700- eller 1800-talet. Den innehåller julsånger –<br />

enkla bedårande melodier – som sjöngs i julspel och som väl återspeglar<br />

den färgstarka etniska sammansättningen av Ecuadors befolkning.<br />

Från den gamla afro-ecuadorianska traditionen kommer<br />

dansen El Negro José, en subtil blandning av inhemsk melodik,<br />

afrikansk rytm och europeisk struktur. Melodin Curi muyito<br />

härleds från 1700-talet. Begreppet Curi muyito är quichua<br />

och betyder ”gyllene frö”, det vill säga det mogna majskornet,<br />

en indiansk metafor för Jesusbarnet.<br />

Konserten inkluderar även folkliga danser ur Codex Martínez<br />

Compañón, stycket A este edificio célebre av bolivianen Andrés<br />

Flores till text av den berömda nunnan Sor Juana Inés de la Cruz,<br />

samt mexikanen Padillas svängiga Tambalagumbá.<br />

© PETER PONTVIK<br />

It is certainly not an everyday event to encounter music from the<br />

seventeenth century that never before has reached our modern contemporary<br />

ears. Ecuador had long been invisible on the early music<br />

map, even though Quito was an important cultural centre in the 16th<br />

and 17th centuries. On a research trip in 2006 Peter Pontvik discovered<br />

– with the help of local musicologists Julio Bueno and Pablo Guerrero –<br />

a unique manuscript. It contained scores of sacred polyphonic vocal<br />

music, in part dating from the 1680s. The collection, named the<br />

51


Tisdag 4 juni<br />

Tuesday 4 June<br />

Onsdag 5 juni<br />

Wednesday 5 June<br />

Torsdag 6 juni<br />

Thursday 6 June<br />

Codex Ibarra, had been slumbering for more than three hundred<br />

years in a cloister in the Andes town of Ibarra. The nuns of the town’s<br />

Conceptionist Convent were the authors of the texts that were set by<br />

native church musicians – from Quito – for various church feasts. A<br />

few of the names of the composers whose works are included in the<br />

collection have been transmitted to us – among them, Manuel Blasco<br />

and Joseph Hortuño – but most of the works are of anonymous authorship.<br />

Viewed stylistically, the spectrum ranges from the anonymous<br />

Oygan que da with the sound of Renaissance music to Hortuño’s baroque<br />

Vamos todos a ver.<br />

The repertoire selection also contains three examples from another<br />

Ecuadorian collection, probably from the eighteenth or nineteenth<br />

century, “Dedicated to Maestro Ascencio Pauta in Loja”. It consists<br />

of popular villancicos, simple and enchanting melodies that had<br />

their place in nativity plays and finely reflect Ecuador’s diverse ethnic<br />

makeup. The bomba El Negro José (The Black Joseph), from the old<br />

Afro-Ecuadorian popular dance tradition, is the seamless fusion of<br />

Indian melody, African rhythm, and the European formal structure<br />

of strophe-refrain-strophe. The melody Curi muyito was documented in<br />

the eighteenth century. The Quechua term Curi muyito means “golden<br />

seed”, that is, the ripe maize kernel, a metaphor employed by the<br />

Indians for the Christ child.<br />

The performance also includes several dances from the Peruvian<br />

Martínez Compañón Collection, the piece A este edificio célebre by<br />

the Sucre-composer Andrés Flores with lyrics by Sor Juana Inés de la<br />

Cruz as well as Tambalagumbá, a negrilla by the Mexican composer<br />

Juan Gutiérrez de Padilla.<br />

© PETER PONTVIK<br />

Jessica Bäcklund, Annasara Jaensson, sopran • soprano<br />

Dan Johansson, countertenor, virginal<br />

Charlotta Hedberg, alt • alto<br />

Love Enström, carl-Fredrik Jaensson, tenor<br />

Christian Engquist, baryton • baritone<br />

Erik Arnelöf, bas • bass<br />

Markus Ström, blockflöjter • recorders<br />

Karl Nyhlin, barockgitarr och luta • baroque guitar and lute<br />

Nora Roll, viola da gamba • viol<br />

Rolf Landberg, slagverk • percussion<br />

Daniela Valero, Kaj Sylegård, barockdans • baroque dance<br />

Peter Pontvik, musikalisk ledning • musical direction<br />

Ensemble Villancico har invigt den skandinaviska publiken i en<br />

ny genre: den latinamerikanska renässans- och barock musiken.<br />

Efter 18 års turnéverksamhet i 30 länder är ensemblen fortfarande<br />

ensam om att representera Norden på detta område. På<br />

merit listan finns dessutom sex CD-utgivningar, en grammisnominering,<br />

ett interpretationspris samt inspelningar i radio<br />

och TV, både i Sverige och utomlands. Kombinationen av färgstark,<br />

rytmisk tidig latinamerikansk repertoar och en vokalinstrumental<br />

ensemble skolad i svensk tradition har resulterat i<br />

världsrykte och en ledande position inom genren. Ensemblens<br />

klara, homogena klang och de lidelsefulla, rytmiska tolkningarna<br />

har vunnit stor genklang.<br />

Peter Pontvik, född i Köpenhamn 1963, är utbildad i komposition,<br />

musikvetenskap, sång och körledning i Sverige, Uruguay och<br />

Tyskland. Han har skrivit kammarmusik samt kör- och orkesterverk<br />

och har även forskat inom tidig musik. 1995 grundade han<br />

Ensemble Villancico. Han är initiativtagare till Stockholm Early<br />

Music Festival, ordförande i den nordiska organisationen<br />

NORDEM och det europeiska nätverket REMA. Han har fått<br />

ut märkelserna “Årets Eldsjäl 2004” av Svenska musik festivaler<br />

och “Swedish Early Music Award 2010”.<br />

52


Fredag 7 juni<br />

Friday 7 June<br />

Lördag 8 juni<br />

Saturday 8 June<br />

Söndag 9 juni<br />

Sunday 9 June<br />

ensemble villancico, foto: erik ask-uppmark<br />

Since 1995, ensemble villancico has presented hundreds of concerts<br />

in some thirty countries in Europe and South America, with programs<br />

featuring the repertoire of Latin American baroque and early<br />

music from the Nordic countries. The interpretive vitality and firstrank<br />

musical capabilities of the ensemble have earned it worldwide renown.<br />

The ensemble has performed internationally on television and<br />

radio on repeated occasions and has released six CDs. In 2001 the<br />

ensemble received the Ivan Lucacic Prize in Croatia, and in 2003 the<br />

CD “Hyhyhy – the New Jungle Book of the Baroque” was nominated<br />

for the Swedish Grammis Recording Prize.<br />

Born in Copenhagen in 1963, peter pontvik has studied composition,<br />

musicology, singing, and choral conducting in Sweden, Uruguay, and<br />

Germany. His compositions include chamber music as well as works<br />

for choir and orchestra. He has devoted himself in special measure to<br />

research in the field of Latin American baroque music. He founded<br />

the Ensemble Villancico in 1995 and serves as its artistic director. He<br />

founded the Stockholm Early Music Festival and is the president of<br />

REMA (European Early Music Network), and NORDEM (Nordic<br />

Early Music Federation). He received the award Cultural Promoter<br />

of the Year from the Swedish Festival Association in 2004, and the<br />

Swedish Early Music Award in 2010.<br />

Festivalproduktion • Festival production<br />

Konstnärlig chef & producent • Artistic director & producer:<br />

Peter Pontvik<br />

Produktionsassistenter • Assistant producers:<br />

Heidi Rohlin Westin, Elisabeth Lutteman, Monika Banach<br />

Marknadskoordinator • Marketing coordinator: Niclas Boholm<br />

Transportkoordinator • Transportation coordinator:<br />

Hans-Peter Lundberg<br />

Scenansvariga • Stage managers:<br />

Birgit Heinz, Kari Mäkinen, Elisabeth Hellström<br />

Teknikansvarig • Technician: David Pontvik<br />

Biljettkontor • Ticket office:<br />

Kristina Segerström, Lukas Persson<br />

Textöversättning • Translation:<br />

Nina Åkerblom Nielsen, Elisabeth Lutteman<br />

Grafisk form • Graphic design: Markus Ström Media<br />

Webbdesign • Web design: Given Form/Jon Lindström Bolmgren<br />

<strong>SEMF</strong> logotype: Agnes Enerlund Lindberg<br />

Festivalbild <strong>2013</strong> • Festival photo <strong>2013</strong>: Johan Westin<br />

Tryck • Print: Alloffset AB, Bandhagen<br />

Tack till • Thanks to: Louise Agnani, Mayumi Kamata,<br />

Penny Rosengren, Peter Carlsson, Bjarne Vifell<br />

<strong>SEMF</strong> tackar alla volontärer som gör festivalen möjlig. •<br />

<strong>SEMF</strong> would like to thank all the volunteers who make the<br />

festival possible.<br />

Officiell fotograf •<br />

Official Photographer:<br />

Sarah Tehranian<br />

HEIDI ROHLIN WESTIN<br />

ELISABETH LUTTEMAN<br />

MONIKA BANACH<br />

NICLAS BOHOLM


Livrustkammaren<br />

the royal armoury<br />

Slottsbacken 3<br />

Vasabron<br />

Finska kyrkan<br />

the Finnish church<br />

Slottsbacken 2C<br />

Stora<br />

Storkyrkosalen<br />

the cathedral parish hall<br />

Trädgårdsgatan 9<br />

Mäster Olofsgården<br />

Svartmangatan 6<br />

Tyska kyrkan & Biljettkontoret<br />

the german church & the ticket office<br />

Tyska Brinken 13<br />

Biljetter • Tickets<br />

Biljetter kan köpas på nätet via www.semf.se eller på festivalens biljettkontor.<br />

Det går också att förboka biljetter genom att ringa till festivaltelefonen<br />

(072-224 42 42) under biljettkontorets öppettider. Förbokade<br />

biljetter hämtas ut och betalas på biljettkontoret senast en timme före<br />

konsertens början. Vänligen observera att biljettkontoret endast<br />

kan ta emot kontant betalning!<br />

Tickets are available online through www.semf.se or in the ticket office. It<br />

is also possible to book tickets by calling the festival phone (+46 722 24 42<br />

42) during ticket office opening hours. Pre-booked tickets must be collected<br />

and paid in the ticket office no later than one hour before the start of the<br />

concert. Please note that the ticket office can only accept payment in cash!<br />

Biljettkontorets öppettider • ticket office opening hours<br />

Biljettkontoret på Tyska brinken 13, intill Tyska kyrkan, har öppet<br />

under festi valen. • The ticket office on Tyska brinken 13, by the German<br />

Church, is open during the festival.<br />

Måndag 3 juni 17.00–19.00 Monday 3 June 5.00 pm–7.00 pm<br />

Tisdag 4 juni 13.00–20.00 Tuesday 4 June 1.00 pm–8.00 pm<br />

Onsdag 5 juni 13.00–20.00<br />

Wednesday 5 June 1.00 pm–8.00 pm<br />

Torsdag 6 juni 13.00–21.00 Thursday 6 June 1.00 pm–9.00 pm<br />

Fredag 7 juni 13.00–20.30 friday 7 June 1.00 pm–8.30 pm<br />

Lördag 8 juni 13.00–20.30 Saturday 8 June 1.00 pm–8.30 pm<br />

Söndag 9 juni 13.00–18.30 Sunday 9 June 1.00 pm–6.30 pm<br />

<strong>SEMF</strong>estivalpass: 1 680 kr (Slutsålt! • Sold out!)<br />

Storkyrkosalen • the cathedral parish hall<br />

Onumrerade platser. Insläpp 15 min före konserten.<br />

free seating. Admission 15 min before the concert.<br />

the next generation<br />

Fri entré • Admission free<br />

Tidig musik till lunch • Early music for lunch<br />

150 kr<br />

early late night concert<br />

150 kr<br />

Workshop, Seminarium • Seminar, <strong>Radio</strong> Show 50–100 kr<br />

Biljetter är tillgängliga online fram till kl. 21.00 kvällen före.<br />

Samma dag kan biljetter endast köpas vid dörren, från 30 minuter<br />

före evenemangets början. • Tickets are available online until 9.00 pm<br />

the day before. On the day of the event, tickets can only be purchased at<br />

the door, from 30 minutes before the start of the performance.<br />

54


on<br />

Stora Ny- gatan<br />

Kåkbrinken<br />

Tyska Brinken<br />

Slotts- backen<br />

Trädgårdsgatan<br />

Stortorget<br />

Väster- långgatan<br />

Kungl. slottet<br />

The Royal Castle<br />

Skeppsbron<br />

Gamla stan<br />

Old Town<br />

Finska kyrkan • The Finnish Church<br />

Onumrerade platser inom resp. sektion. Insläpp 30 min<br />

före konserten. Free seating within your booked section. Admission<br />

30 min before the concert.<br />

Parkett • Stalls<br />

220 kr<br />

Läktare (skymd sikt/lyssnarplatser) • Balcony (blocked view) 120 kr<br />

Tyska kyrkan • the german church<br />

Insläpp 30 min före konserten.<br />

Admission 30 min before the concert.<br />

A-sektion • A section<br />

B-sektion • B section<br />

Studentbiljett i B-sektion • Student ticket in the B section:<br />

250–390 kr<br />

190–340 kr<br />

150–250 kr<br />

m<br />

m<br />

m<br />

m<br />

m<br />

m<br />

m<br />

Under konserterna överförs bilder från scenen till B-sektionen via<br />

bildskärm. Studentbiljetter till konserterna i Tyska kyrkan kan endast<br />

köpas på biljettkontoret.<br />

Images from the stage are transmitted to a screen in the B section during<br />

the concerts. Student tickets for the concerts in the German Church are<br />

only available through the ticket office.<br />

Biljetter till evenemang i Finska kyrkan och Tyska kyrkan är tillgängliga<br />

online fram till kl. 11.30 samma dag. Efter det kan biljetter endast<br />

köpas på biljettkontoret eller vid dörren. Biljett försäljningen<br />

till Finska kyrkan flyttar från biljettkontoret till kyrkan en timme<br />

före konsertens början.<br />

Tickets for events in the Finnish Church and the German Church are<br />

available for online purchase until 11.30 am on the day of the concert.<br />

After that, tickets are only available in the ticket office or at the door. Ticket<br />

sales for the Finnish Church will be transferred from the ticket office to the<br />

church one hour before the start of the concert.<br />

Mäster Olofsgården<br />

Instrumentutställning • Instrument exhibition Fri entré • Admission free<br />

livrustkammaren • the royal armoury<br />

Onumrerade platser. Insläpp 15 min före konserten.<br />

free seating. Admission 15 min before the concert.<br />

Vuxna • Adults<br />

70 kr<br />

Barn upp till 12 år • Children up to 12 years Fri entré • Admission free<br />

Biljetter säljs endast vid dörren, från 30 minuter före föreställningens<br />

början. • Tickets are only sold at the door, from 30 minutes before<br />

the start of the performance.<br />

55


huvudSPOnSOrEr • Main SPOnSOrS<br />

Helge Ax:son Johnsons Stiftelse<br />

Med stöd från<br />

Stockholms stad<br />

<strong>SEMF</strong> TACKAR: Åke Bonnier, Karl Otto Bonnier<br />

andra SPOnSOrEr Och SaMarbETSParTnErS • OTHER SPONSORS & PARTNERS<br />

Prins Carl Gustavs stiftelse<br />

Lilla Akademien<br />

Nästa festival: 4–8 juni 2014<br />

Next festival: 4–8 june 2014<br />

www.semf.se<br />

Kontakt • Contact: info@semf.se<br />

Festivaltelefon: 072-224 42 42 (under biljett kontorets öppettider)<br />

The festival phone: +46 72-224 42 42 (when the ticket office is open)<br />

postadress • postal address:<br />

Stockholm Early Music Festival<br />

Götgatan 62 (6 tr), SE-118 26 Stockholm<br />

+46 (0)8-30 43 29<br />

Stockholm Early Music Festival är en ideell förening •<br />

is a non-profit association.<br />

Ordförande • President: Vassilis Bolonassos<br />

Stockholm Early Music Festival är medlem i • is a member of:<br />

© <strong>2013</strong> MARKUS STROM MEDIA WWW.MEDIASTROM.SE<br />

AdriAn Pontvik Zvejnieks, foto: © www.fotogrAf-westin.se<br />

European Day<br />

of Early Music<br />

21 March 2014

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!