5. World Choir Games - interkultur.com

interkultur.com

5. World Choir Games - interkultur.com

Personen und Veranstaltungen · People and Events

5. World Choir Games

Graz (Österreich · Austria) 2008


5. World Choir Games

Graz (Österreich · Austria) 2008

9. – 19. Juli 2008, Österreich

9 – 19 July 2008, Austria


INHALTSVERZEICHNIS

TABLE OF CONTENT

Willkommen · Welcome

Veranstalter der World Choir Games in Graz, Österreich 2008

Organisers of the World Choir Games in Graz, Austria 2008 10

Ehrenschutz der World Choir Games in Graz 2008

Patronage of the World Choir Games in Graz 2008 11

Präsident der World Choir Games

President of the World Choir Games 12

Landeshauptmann der Steiermark

Provincial Governor of Styria 14

Ehrenpräsidium der 5. World Choir Games

Honorary Presidium of the 5 th World Choir Games 16

Künstlerische Ehrenpräsidenten der World Choir Games

Honorary Artistic Presidents of the World Choir Games 22

Künstlerische Direktoren der World Choir Games

Artistic Directors of the World Choir Games 24

Organisation der 5. World Choir Games

Organisation of the 5 th World Choir Games 26

Kuratorium der 5. World Choir Games

Board of Trustees of the 5 th World Choir Games 28

Beirat

Council 32

Ehrenkomitee

Honorary Advising Committee 40

Exekutivkomitee der 5. World Choir Games

Executive Committee of the 5 th World Choir Games 41

INTERKULTUR Team der 5. World Choir Games

INTERKULTUR Team for the 5 th World Choir Games 42

Grußworte

Greetings 46

Teilnehmende Länder und Regionen

Participating countries and regions 56

Willkommen in Graz

Welcome to Graz 64

Chormusik in der Steiermark (Österreich)

Choral Music in Styria (Austria) 76

20 Jahre Brücken der Begegnung Förderverein Interkultur e.V.

20 Years of Connecting Cultures INTERKULTUR Foundation 82

Musica Mundi Weltrangliste Top 500

Musica Mundi World Ranking List Top 500 97

Musica Mundi Weltrangliste Top 10 der Einzelkategorien

Musica Mundi World Ranking List Top 10 of Individual Categories 112

World Choir Games – Eine Einzigartige Idee

World Choir Games – A unique idea 118

Die Erfolgsgeschichte der World Choir Games

The Success Story Of the World Choir Games 120

Die Fahne der World Choir Games

The flag of the World Choir Games 134

Fanfare, Hymne und Zeremoniemusik

Fanfare, Hymn and Ceremonial Music 136

Offizieller Song der 5. World Choir Games Graz

Official Song of the 5 th World Choir Games Graz 142

Die Friedensglocke

The Peace Bell 144

Die Medaillen und Trophäen

The Medals and Trophies 146

Die World Choir Games Graz 2008 in Zahlen und Fakten

World Choir Games Graz 2008 – Facts and Figures 154

Das Festival Vokal.total 9. – 14. Juli 2008

The Festival Vokal.total 9 – 14 July 2008 160


WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008


INHALTSVERZEICHNIS

TABLE OF CONTENT

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUDICATORS AND SEMINAR CHAIRS

Juroren und Seminarleiter im Überblick

Adjudicators and Seminar Chairs Overview 168

Veranstaltungen · events

Veranstaltungen gegliedert nach Datum

Events in chronological order 198

Eröffnungsveranstaltung und Eröffnungszeremonie

Opening Event and Opening Ceremony 232

Siegerehrungen 1. Teil

Award Ceremony 1 st Part 237

Die Stunde der Champions

Concert of the Champions 237

Eröffnung des 2. Teils der World Choir Games

Opening of the 2 nd Part of the World Choir Games 238

Choral Fireworks – Die magische Nacht der Stimmen

Choral Fireworks – The Magic Night of Voices 246

Ein Galaabend mit Strauß und Stolz

A Gala Evening with Strauß and Stolz 250

Die Nacht der Drachen – Ein Chinesischer Abend

The Night of Dragons – A Chinese Evening 252

Galakonzerte im Detail

Gala Concerts in Detail 256

Kongress der World Choir Games

Assembly of the World Choir Games 290

Workshops und Seminare im Detail

Workshops and Semniars in Detail 294

Stadtplan Graz und Veranstaltungsorte im Detail

City Map of Graz and Event Locations in Detail 300

Siegerehrungen 2. Teil

Award Ceremony 2 st Part 238

Abschlussveranstaltung

Closing Event 240

„We Are The World“ – Fernsehshow des ORF anlässlich der 5. World Choir Games

“We Are The World“ – ORF TV-Show on the occasion of the 5 th World Choir Games 242

Gotthilf Fischer: Friedensmesse

Gotthilf Fischer: Peace Mass 244

Singen mit Gotthilf Fischer

Singing with Gotthilf Fischer 244

Ward Swingle Award – Die Grosse Jazz & Pop Gala

Ward Swingle Award – The Grand Jazz & Pop Gala 245

Kartenpreise

Ticket Prices 322

Sponsoren und Förderung

Sponsors and Supporting 324

Impressum

Acknowledgements 326


WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008


INTERKULTUR

CHÖRE

SCHIRMHERR UND KÜNSTLERISCHE DIREKTOREN

WORLD CHOIR

EVENT LOCATIONS

WILLKOMMEN

IN GRAZ

EVENTS

HONORARY PRESIDIUM

AND COMMITTEES

WORLD RANKING LIST

SINGING TOGETHER BRINGS NATIONS

EHRENPRÄSIDIUM UND

BEIRAT

STADTPLAN

PROGRAMME

VERANSTALTUNGSORTE

INTERKULTUR

EVALUATIONSSYSTEM

ORGANISATION

GRUSSWORTE GREETINGS

ORGANISATION DER 5. WORLD CHOIR GAMES

JURY

EHRENKOMITEE

COUNCIL

TOGETHER

CATEGORIES

CITY PLAN

WELCOME TO GRAZ

PARTNER DER WCG

WORLD CHOIR GAMES

A UNIQUE IDEA

SYMBOLE

WORLD CHOIR GAMES

EINE EINZIGARTIGE IDEE

JUROREN

SPONSORS

GAMES GRAZ

KOMITEES

KATEGORIEN

INDEX

VERANSTALTUNGEN

WERTUNGSSYSTEM

CHOIRS

PROGRAMME

PATRON

GENERAL

DIRECTOR

HONORARY

PRESIDENT

HONORARY

PRESIDIUM

SPONSOREN

HERZLICH WILLKOMMEN ZUM

GRÖSSTEN CHORWETTBEWERB DER WELT

WELCOME TO THE WORLD‘S

BIGGEST CHOIR COMPETITION


HERZLICH WILLKOMMEN ZUM GRÖSSTEN CHORWETTBEWERB DER WELT

WELCOME TO THE WORLD‘S BIGGEST CHOIR COMPETITION

VERANSTALTER DER WORLD CHOIR GAMES

IN GRAZ, ÖSTERREICH 2008

ORGANISERS OF THE WORLD CHOIR GAMES

IN GRAZ, AUSTRIA 2008

Ehrenschutz der

World Choir Games in Graz 2008

PatronAGE of the

World Choir Games in Graz 2008

Förderverein INTERKULTUR Österreich · INTERKULTUR Foundation Austria

und · and

Förderverein INTERKULTUR e.V. · INTERKULTUR Foundation

unterstützt von · supported by

der Stadt Graz · the City of Graz

und · and

dem Land Steiermark · the Province of Styria

Dr. Heinz Fischer

Österreich · Austria

Bundespräsident der Republik Österreich

The Federal President of the Republic of Austria

in Zusammenarbeit mit · in cooperation with

Chorverband Österreich · the Austrian Choral Association

Steirischer Sängerbund · the Styrian Choral Association

Österreichischer Arbeitersängerbund · Austrian Workers‘ Choral Society

Gesamtleitung · General Director

Günter Titsch

Präsident der World Choir Games

President of the World Choir Games

10

11

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


HERZLICH WILLKOMMEN ZUM GRÖSSTEN CHORWETTBEWERB DER WELT

WELCOME TO THE WORLD‘S BIGGEST CHOIR COMPETITION

PRÄSIDENT DER WORLD CHOIR GAMES

PRESIDENT OF THE WORLD CHOIR GAMES

Günter Titsch

Deutschland · Germany

Präsident Förderverein INTERKULTUR e.V. · President of INTERKULTUR Foundation

Gesamtleitung · General Director

GRUSSWORTE

GREETINGS

Günter Titsch

Die 5. World Choir Games (WCG) in der

charmanten Metropole der Steiermark, 2003

Kulturhauptstadt Europas, bieten alle erdenklichen

Voraussetzungen, das Topereignis der

internationalen Chorszene zu werden. Aktive

und Besucher, Begleiter und Juroren werden

– davon bin ich zutiefst überzeugt – in den

vielfältigen Genres der ältesten Musiktradition

der Menschheit der Botschaft des

Friedens und des leidenschaftlichen Miteinanders

von Menschen über alles Trennende

hinweg einen adäquaten Ausdruck verleihen.

Acht Jahre nach Linz/Österreich und zwei

Jahre nach Xiamen/China – Schauplätze

des ersten und des letzten Weltchorfestivals

im Zeichen des olympischen Grundgedankens

– hat nun Graz die Stafette der WCG

übernommen. Der Förderverein INTERKUL-

TUR schätzt sich glücklich, im engen und

freundschaftlichen Zusammenwirken mit den

Partnern in Graz und der Steiermark Gastgeber

der universalen Familie der Chorenthusiasten

sein zu dürfen. Die Stadt unter

dem imposanten Schlossberg bietet mit ihrer

Infrastruktur zwischen Historie und Moderne,

einer perfekten Organisation und einem

überall spürbaren Klima großer Aufgeschlossenheit

für die Chormusik wie die Kultur der

Völker hierfür ideale Bedingungen.

The 5 th World Choir Games (WCG) in the

charming Styrian metropolis and 2003

European Capital of Culture have all the

ingredients to become the highlight of the

choral music calendar. I am truly convinced

that the singers, audiences and adjudicators

will – in the most diverse genres of

humankind‘s most ancient musical tradition

– give voice to the message of peace and

friendly co-existence across all divides.

Eight years after Linz (Austria) and two

years after Xiamen (China) – sites of the

first and last world choir festivals dedicated

to the Olympic idea – Graz has now taken

over the baton of the WCG. INTERKULTUR

Foundation is proud and pleased to be able

to host the universal family of choral enthusiasts

in co-operation with its partners in

Graz and Styria. The city, watched over by

the impressive Schlossberg, boasts ideal

conditions, with its clockwork organisation,

an infrastructure that perfectly blends the

historical and the modern, and a ubiquitous

sense of enthusiasm and openness to

choral music and the international culture

of peoples. My special thanks are due to

the authorities and people of Graz, for their

excellent co-operation and the faith and

trust they have shown in us.

Für die hervorragende Zusammenarbeit und

das uns entgegengebrachte Vertrauen bedanke

ich mich bei der Verantwortlichen und den

Menschen in Graz ganz besonders herzlich

Über 1.000 Auftritte von Chören und weiteren

Musikensembles in Wettbewerbs-, Gala- und

Championskonzerten versprechen quantitativ

und qualitativ einen neuen Meilenstein in der

jungen Geschichte der WCG. Rund 400 Chöre

aus 93 Nationen von allen Kontinenten mit

20.000 Sängerinnen und Sängern werden

sich aufmachen, im Wettstreit wie im gemeinsamen

Musizieren Zeugnis für die friedliche

Koexistenz von Menschen und Nationen

abzulegen. Die Tage dieses Juli in Graz werden

uns „zu menschlicheren Menschen machen“,

wie dies der große griechische Komponist und

Freiheitskämpfer Mikis Theodorakis, Ehrenpräsident

der WCG, auf seine unnachahmliche

Weise ausgedrückt hat. Ich rufe insbesondere

die Jugend in aller Welt auf, sich unvergessliche

Eindrücke zu erschließen und den Zauber

von Graz und der Steiermark zu entdecken.

Ich freue mich auf Sie bei den 5. WCG in Graz.

Und auf gemeinsame großartige Erlebnisse

im Geiste der Humanität und im Zeichen der

Völkerverständigung. Wirken Sie mit an der

Vollendung einer Idee, die die ganze Welt

umschließt.

With more than 1,000 performances by

choirs and other musical ensembles in

competition, gala and champions concerts,

this event promises to be another milestone

in the history of the WCG, in terms of

both quantity and quality. By competing

and playing music together in peace and

friendship, approximately 20,000 singers,

making up about 400 choirs from

93 nations and all the continents of the

earth, will bear testimony to the goal of

peaceful co-existence between peoples

and nations. As the great Greek composer

and freedom fighter Mikis Theodorakis,

honorary president of the WCG, put it in his

own inimitable way, these summer days in

Graz will make us “more human humans“.

I call especially on the young people of this

world to discover the magic of Graz and

Styria and to savour some unforgettable

impressions.

I am looking forward to seeing you at the

5 th WCG in Graz. And I look forward to sharing

with you some fantastic experiences

in the spirit of humanity and peace among

peoples. Join us, add your contribution to

the realisation of this idea, which embraces

the whole world.

12

13

WILLKOMMEN · WELCOME WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


HERZLICH WILLKOMMEN ZUM GRÖSSTEN CHORWETTBEWERB DER WELT

WELCOME TO THE WORLD‘S BIGGEST CHOIR COMPETITION

LANDESHAUPTMANN DER STEIERMARK

PROVINCIAL GOVERNOR OF STYRIA

GRUSSWORTE

GREETINGS

Mag. Franz Voves

Mag. Franz Voves

Österreich · Austria

Landeshauptmann der Steiermark

Provincial Governor of Styria

Am Beginn der zweiten Jahreshälfte 2008 werden

die Stimmen von mehr als 400 Chören aus

über 80 Nationen in der Steiermark erklingen.

Vor zwei Jahren waren die Sängerinnen und

Sänger aus der ganzen Welt in Xiamen in China

und vor vier Jahren in Bremen in Deutschland

zusammen gekommen und heuer singen sie

hier in der Stadt Graz. Die Steiermark ist traditionell

mit Musik und Gesang sehr verbunden,

eine unglaublich große Anzahl von Musikkapellen,

Chorvereinigungen und volkskulturellen

Gesangskörpern beweist das auch für die

Gegenwart.

Es ist dabei eine besondere Auszeichnung,

dass unser Bundesland und seine Hauptstadt

für die Austragung der internationalen World

Choir Games, des größten Wettbewerbs für

Laien- und Amateurchöre in der Welt, ausgewählt

worden sind.

At the beginning of the second half of

2008 the voices of more than 400 choirs

from over 80 countries will ring out in

Styria. Two years ago singers from all

over the world met at Xiamen in China

and four years ago they came together in

Bremen Germany. This year they are singing

here in the city of Graz. Traditionally

Styria has always been closely connected

to music and song. A large number of

bands and orchestras, choral societies

and folk choirs prove that this is still true

today.

It is indeed a special honour that our

federal province and its capital city have

been chosen as the venue for the international

World Choir Games, the largest

competition in the world for lay and

amateur choirs.

Hier am Schnittpunkt mehrerer Kulturkreise, in

diesem mitteleuropäischen Raum der Begegnung

unterschiedlicher kultureller und musikalischer

Traditionen, haben viele Veranstaltungen

interkultureller Art ihren Platz.

Ich freue mich schon auf die Darbietungen in

den verschiedenen Kategorien des Wettbewerbes

und auf die zahlreichen Begegnungskonzerte

auf Plätzen, in Kirchen und an

den verschiedenen Austragungsorten. Dem

veranstaltenden Förderverein Interkultur in

Zusammenarbeit mit dem Chorverband Österreich,

dem Steirischen Sängerbund und dem

Österreichischen Arbeitersängerbund, dem

künstlerischen Direktorium sowie der international

besetzten Jury ist für die Vorbereitung

und Durchführung dieser auch logistisch große

Anforderungen stellenden World Choir Games

sehr zu danken.

Somit begrüße ich alle Sängerinnen und

Sänger, Instrumentalisten und Abordnungen

aus den vielen teilnehmenden

Nationen und wünsche ihnen viel Erfolg bei

den Wettbewerben; ich heiße alle Gäste

von und in der Begegnung mit Musica

Mundi in der Steiermark sehr herzlich

willkommen!

Here at the crossroads of several cultural

areas, in this central European meeting

place of different cultural and musical

traditions many events of a cross-cultural

nature have found a home.

I am already looking forward to the

performances in the various categories of

the competition and to the encounters at

numerous concerts in squares, churches

and at the various venues. We are very

grateful to the host, the Interkultur

Foundation, who together with the Austrian

Choral Association, the Styrian Choral

Association, the Austrian Workers’ Choral

Society, the artistic directors and the

international jurors is responsible for the

preparation and running of these World

Choir Games, which also pose a major

logistic challenge.

I would thus like to welcome all the

singers, instrumentalists and delegations

from the many nations participating and

wish them every success in the competitions.

May I warmly welcome all the guests

of Musica Mundi and also welcome all

the guests to the encounters with Musica

Mundi in Styria!

14

15

WILLKOMMEN · WELCOME WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


HERZLICH WILLKOMMEN ZUM GRÖSSTEN CHORWETTBEWERB DER WELT

WELCOME TO THE WORLD‘S BIGGEST CHOIR COMPETITION

GRUSSWORTE

GREETINGS

Hermann Schützenhöfer

Ehrenpräsidium der 5. World Choir Games

Honorary Presidium of the

5 th World Choir Games

Hermann Schützenhöfer

Österreich · Austria

Landeshauptmann-Stv. Steiermark · Deputy Provincial Governor of Styria

Referent für Gemeinden, Tourismus und Volkskultur

Commissioner for Local Government, Tourism and Folk Culture

Ehrenpräsident der 5. World Choir Games

Honorary President of the 5 th World Choir Games

„Das Singen ist die eigentliche Muttersprache

aller Menschen.“ Mit diesem Zitat von

Yehudi Menuhin sage ich allen Sängerinnen

und Sängern sowie Musikern, Tänzern und

Musikbegeisterten ein herzliches „Grüß Gott“

in der Steiermark und bei den Weltchorspielen

2008! Gesang ist ein völkerverbindendes

Element und Ausdruck von Emotionen. Ich

freue mich darüber, dass die Steiermark

als Austragungsort der World Choir Games

Zentrum der diesjährigen weltweit größten

Klangwolke ist! Wir sind stolz, Gastgeber für

Teilnehmer und Gäste aus über 80 Nationen

zu sein und geben unser Bestes, um diesen

Aufenthalt im Grünen Herzen Österreichs zu

einem unvergesslichen Erlebnis zu machen.

Mit rund 1.000 Konzerten in 10 Tagen bietet

dieses Festival uns Steirerinnen und Steirern

sowohl eine kulturelle als auch touristische

Bereicherung.

„Singing is the true mother tongue of all

human beings”. With this quotation by

Yehudi Menuhin I welcome all vocalists

as well as musicians, dancers and people

enthusiastic about music with a cordial

“Grüß Gott” in Styria and to the World

Choir Games 2008! Singing is a facet

that unifies nations and an expression of

emotions.

I am happy that Styria – as the venue of

the World Choir Games – is the centre of

this year´s world’s largest sound experience.

We are proud to be the host for

participants and guests from over 80

nations and we will do our best to make

this stay in the green heart of Austria an

unforgettable experience.

With about 1,000 concerts taking place in

10 days this festival offers us Styrians a

cultural as well as a touristic enrichment.

Wir sind eingeladen, dieses Fest der Vielfalt

und Begegnung mitzuerleben und in die

Interkulturalität und Reichhaltigkeit der Musik

einzutauchen.

Dieser länderübergreifende Austausch lässt

uns Kultur in einem größeren Zusammenhang

begreifen, denn Musik kennt keine

Grenzen. Zudem ist diese Veranstaltung

Ausdruck einer ausgezeichneten Symbiose

zwischen Volkskultur, Kultur und Tourismus.

Als begeisterter Sänger ist mir das Singen

ein persönliches Anliegen. Neben den vielen

positiven Eigenschaften, die dem Gesang

zugeschrieben werden – von gesundheitsfördernd

bis zur Steigerung der Lebensqualität

– ist es auch die Gemeinschaft, die dem Singen

seinen Stellenwert gibt. Singen bereitet

nicht nur den Zuhörern Freude, sondern ist

auch für die Sänger selbst ein unglaubliches

Erlebnis.

Möge uns dieses Chorfestival zum Singen

und zum Miteinander animieren! An diesen

Wunsch möchte ich meinen Dank anschließen

– an den Förderverein INTERKULTUR,

der diese World Choir Games bereits zum

fünften Mal veranstaltet, an den Steirischen

Sängerbund, an alle Chöre, die unzähligen

Akteure, an alle Besucher und Gäste – denn

nur gemeinsam kann eine solch bunte Klangwolke

entstehen!

We are being invited to experience this

festival of diversity firsthand and to

immerse in cross-cultural aspects and the

abundance of music.

Because music knows no borders this

cross-national exchange gives us the

opportunity to understand culture in a

wider context. Apart from these aspects

this event is an expression of an excellent

symbiosis between folk culture, culture and

tourism.

As an enthusiastic vocalist singing is a particular

concern of mine. Apart from many

positive effects which are being ascribed

to singing – from constitutional aspects to

the increase of one´s quality of life – it is

also the community that gives singing its

significance. Singing does not only give

pleasure to the audience but also is an

unbelievable experience for the vocalists

themselves.

May this choir festival incite us to singing

and cooperation! To this wish I would like

to add my thanks to INTERKULTUR Foundation

which presents the World Choir Games

for the fifth time, to the Styrian Choral Association,

to all choirs, to numerous participants

and helpers, to all visitors and guests

– because only cooperation makes such a

colourful sound experience possible!

16

17

WILLKOMMEN · WELCOME WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


HERZLICH WILLKOMMEN ZUM GRÖSSTEN CHORWETTBEWERB DER WELT

WELCOME TO THE WORLD‘S BIGGEST CHOIR COMPETITION

Ehrenpräsidium der 5. World Choir Games

Honorary Presidium of the

5 th World Choir Games

GRUSSWORTE

GREETINGS

Siegfried Nagl

Österreich · Austria

Bürgermeister der Landeshauptstadt Graz

Mayor of Graz, State Capital of Styria

Ehrenpräsident der 5. World Choir Games

Honorary President of the 5 th World Choir Games

Siegfried Nagl

Liebe Sängerinnen und Sänger!

Herzlich willkommen in einer Stadt, die nicht

nur die Eingangstür zu einer großen Europaregion

zwischen den Alpen, der Adria und der

Donau darstellt. Graz war und ist die kulturelle

Drehscheibe dieser Region. In Österreich gibt

es eine Volksweisheit: „Wo man singt da lass

Dich ruhig nieder, böse Menschen kennen

keine Lieder!“. Deshalb freue ich mich, dass

wir eine Fest der Begegnung und der Völkerverständigung

feiern werden. Wenn Sie mit

tausenden Künstlerinnen und Künstlern zum

Sängerwettstreit antreten, wird die Klangwolke

in der ganzen Welt hörbar sein. Wir freuen uns

darauf und hoffen, dass Graz die höchsten Ansprüche

an Gastlichkeit und Gastfreundschaft

erfüllen kann. Neben den Sängerinnen und

Sängern erwarten wir auch sehr viele Gäste,

die sich als Publikum die einzelnen Bewerbe

anhören werden. Ihr Applaus soll sie zu künstlerischen

Höchstleitungen anspornen. Ihr

Dear singers and musicians!

We wish you a hearty welcome to our city, which

is more than just a gateway to a great European

region between the Alps, the Adriatic Sea and

the Danube. Graz was and remains the cultural

heartland of the region. Here in Austria, we have a

saying that we might translate as follows: „Where

people sing you will be done no wrong, for evil folk

know no song!“. For this reason, I am delighted

that we will be celebrating this festival of cultural

exchange and international understanding together.

When you and thousands of other artists take

to the stage for the choir competitions, your music

will be heard around the world! We are looking forward

to this festival and hope that Graz will serve

up hospitality and friendliness that are second to

none. In addition to the singers and musicians, we

are expecting a great many guests who will make

up the audiences for the individual competitions.

Their applause is sure to inspire artistic performances

of the highest order. Yours sincerely

Foto: Graztourismus

18

19

WILLKOMMEN · WELCOME WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


HERZLICH WILLKOMMEN ZUM GRÖSSTEN CHORWETTBEWERB DER WELT

WELCOME TO THE WORLD‘S BIGGEST CHOIR COMPETITION

EHRENPRÄSIDENT DER WORLD CHOIR GAMES

HONORARY PRESIDENT OF THE

WORLD CHOIR GAMES

GRUSSWORTE

GREETINGS

Walter Scheel

Walter Scheel

Deutschland · Germany

Bundespräsident a.D. der Bundesrepublik Deutschland

Past President of the Federal Republic of Germany

Ehrenpräsident der World Choir Games

Honorary President of the World Choir Games

Sehr geehrte Teilnehmer und Besucher

der 5. World Choir Games 2008 in Graz!

Es ist mir ein Vergnügen, Ihnen diese Grüße

zu übersenden. Viele Menschen, besonders

in Deutschland kenne meine Interpretation

des Volksliedes von Rudolf Baumbach „Hoch

auf dem gelben Wagen“. Bei der Aufnahme

1973 wurde ich sangeskräftig von einem

bekannten Düsseldorfer Chor begleitet.

Aber nicht nur bei diesem Anlass habe ich

die Chormusik schätzen gelernt. Ich erfreue

mich sehr oft an dem Zusammenspiel der

verschiedenen Stimmen, gerade bei einem

Kanon.

Dear participants and visitors at the

5 th World Choir Games in Graz!

It is with great pleasure that I send you

these greetings. Many people, especially

in Germany, are familiar with my

interpretation of Rudolf Baumbach‘s folk

song, „Hoch auf dem gelben Wagen“.

During recording in 1973, I received the

energetic vocal backing of a well-known

Dusseldorf choir. But this was not the only

occasion on which I learned to appreciate

choral music. I frequently enjoy the

interplay of different voices, in canon, for

example.

Gerade der internationale Austausch

zwischen den unterschiedlichen Chören

aus vielen, vielen Nationen wird zeigen, wie

sehr sich die unterschiedlichen Kulturkreise,

gerade über die Musik befruchten können.

Mit großer Spannung werde ich deshalb

verfolgen, wie sich die einzelnen Chöre bei

den World Choir Games „schlagen“ werden.

Einer der meist gelesenen Autoren des 19.

Jahrhunderts, Gustav Freytag, hat diese

Kulturkreise vortrefflich mit der eigenen

Heimat verbunden:

„Wenn die Auswanderer alles verlieren, die

Liebe zu ihrem Vaterlande, selbst den geläufigen

Ausdruck ihrer Muttersprache – die

Melodien der Heimat leben unter ihnen

länger als alles andere.“

Ich freue mich auf faire, kulturell anspruchsvolle,

aber vor allem brillante musikalische

Leistungen.

Dazu wünsche ich allen Teilnehmern alles

Gute.

Ich bin mir ganz sicher, dass Ihnen allen

wundervolle World Choir Games bevorstehen

und Sie alle unvergessene Tage vor sich

haben!

The international exchange between the

most diverse choirs from many, many

nations, in particular, demonstrates how

different cultural circles can learn from

each other, especially through music.

Therefore, I will follow with great interest

and suspense how the individual choirs

perform at the World Choir Games.

One of the most widely-read writers of

the 19th century, Gustav Freytag, combined

these cultural circles with his own

homeland in exemplary fashion:

„Even when immigrants lose everything,

the love of their fatherland, even the common

expression of their mother tongue

– the melodies of their home country live

on among them, longer than anything

else.“

I am looking forward to fair, culturally

challenging and above all, brilliant musical

performances.

I wish all participants the very best in

their efforts to achieve this.

I am sure that a wonderful World Choir

Games and unforgettable times await

you!

20

21

WILLKOMMEN · WELCOME WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


HERZLICH WILLKOMMEN ZUM GRÖSSTEN CHORWETTBEWERB DER WELT

WELCOME TO THE WORLD‘S BIGGEST CHOIR COMPETITION

Künstlerische Ehrenpräsidenten

der World Choir Games

Honorary Artistic Presidents

of the World Choir Games

Mikis Theodorakis

Griechenland · Greece

Künstlerischer Ehrenpräsident der World Choir Games

Honorary Artistic President of the World Choir Games

GRUSSWORTE

GREETINGS

Eric Ericson

Eric Ericson

Schweden · Sweden

Künstlerischer Ehrenpräsident der World Choir Games

Honorary Artistic President of the World Choir Games

Ich schicke herzliche Grüße, verbunden mit

den besten Wünschen für die World Choir

Games 2008.

I send a warm greeting with all my best

wishes for the World Choir Games 2008.

Ihr Vorschlag, Künstlerischer Ehrenpräsident

der World Choir Games zu werden, erfüllt mich

mit besonderer Freude und Ehre. Ich nehme

ihn mit Begeisterung und Verantwortungsbewusstsein

an, da ich um den Wirkungskreis

und die Bedeutung dieser großen internationalen

Organisation und um die Resonanz auf

ihre Aktivitäten weiß. Sie hat ihr Engagement

in den Dienst einer der verdienstvollsten Taten

im Bereich der musikalischen Praxis und

des menschlichen Daseins gestellt: Sie sorgt

für die Verbreitung der Musik – und zwar in

deren höchster, idealster Form –, sie vereint

Menschen und Völker, und sie euphorisiert wie

kaum etwas anderes unsere innere Welt.

Sie macht uns zu menschlicheren Menschen

und lässt uns so glückliche Gefühle erfahren,

wie es die Liebe zwischen Individuen ist, also

die Grundlage für gegenseitiges Verständnis

und friedliche Koexistenz von Menschen

und Nationen. Diese, meine Gedanken, sind

begleitet von dem Wunsch, dass unsere nun

gemeinsame Anstrengung bereichert werden

möge durch neue Chorwerke, immer mehr neu

hinzukommende Teilnehmerländer, und dass

vor allem die Initiativen der Organisation auf

immer neuen fruchtbaren Boden fallen. Möge

sie weiter an Ausstrahlung gewinnen – und

möge sie ein immer stärkeres, weltweites

Echo erfahren. Ich danke Ihnen.

Your proposal that I become Artistic

Honorary President of the World Choir

Games fills me with great joy and pride.

I accept it with enthusiasm and a sense

of responsibility, since I am aware of the

significant sphere of influence and the

importance of this large, international

organisation as well as the resonance of

its activities. This organisation is involved

in one of the most commendable acts in

the area of musical activity and human existence.

It is working to spread music – music

in its highest, most ideal form – music that

unites people and peoples and generates

a euphoria in our inner world like hardly

anything else can.

Music makes us more human and allows

us to experience emotions as happy as

those felt by people who love each other. It

forms a basis for mutual understanding and

peaceful coexistence of people and nations.

These, my thoughts, are accompanied by

the wish that our efforts, which have now

become a joint effort, will be enriched by

new choral works and an ever-increasing

number of new participating countries and

above all, that the organisation‘s initiatives

will fall on new and fertile ground. May its

charisma continue to grow and its global

echo ring out ever louder. I thank you.

GRUSSWORTE

GREETINGS

Mikis Theodorakis

22

23

WILLKOMMEN · WELCOME WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


HERZLICH WILLKOMMEN ZUM GRÖSSTEN CHORWETTBEWERB DER WELT

WELCOME TO THE WORLD‘S BIGGEST CHOIR COMPETITION

KÜNSTLERISCHE DIREKTOREN

DER WORLD CHOIR GAMES

ARTISTIC DIRECTORS

OF THE WORLD CHOIR GAMES

Prof. Dr. Ralf Eisenbeiß

Deutschland · Germany

Musikpädagoge, Chordirigent · Music Pedagogue, Choir Conductor

Gábor Hollerung

Ungarn · Hungary

Dirigent · Conductor

Prof. Dr. Ralf Eisenbeiß

• Professor für Chorleitung an der ehemaligen

Pädagogischen Hochschule Zwickau

und damaliger Gründer und Leiter des

Hochschulchores

• Künstlerischer Direktor der MUSICA MUNDI

Chorfestivals und Wettbewerbe und der

World Choir Games

• Internationaler Juror, Dirigent und Gastdozent

• Professor for Choir Conducting at the

former Pedagogical College Zwickau and

founder and conductor of the college

choir

• Artistic director of MUSICA MUNDI Choir

Festivals and Choir Competitions and the

World Choir Games

• International adjudicator, conductor and

guest lecturer

• Gründer und Leiter des Dohnányi

Orchesters Budafok der Budapester

Akademischen Chorgemeinschaft, und des

Zemplén Festivals

• Musikdirektor des Honvéd – Ensembles,

erster Gastdirigent des Jerusalem Symphony

Orchestra, gefragter Dozent und

Dirigent in vielen Ländern der Erde

• Mitbegründer und Künstlerischer Direktor

der MUSICA MUNDI Chorfestivals und

Wettbewerbe und der World Choir Games

• Founder and conductor of the Dohnányi Orchestra

Budafok, the Budapest Academic

Choral Society and the Zemplén Festival

• Music director of the Honvéd-Ensemble,

first guest conductor of the Jerusalem

Symphony Orchestra, much sought-after

lecturer and conductor in many countries

around the world

• Co-founder and Artistic director of

MUSICA MUNDI Choir Festivals and Choir

Competitions and the World Choir Games

Gábor Hollerung

Mag. Franz M. Herzog

Österreich · Austria

Dirigent, Komponist, Musikpädagoge · Conductor, Composer, Music Pedagogue

Christian Ljunggren

Schweden · Sweden

Chordirigent · Choir Conductor

Mag. Franz M. Herzog

• Gründer des Ensembles Cantus, Künstlerischer

Leiter des Kammerchores Vocalforum

Graz und des steirischen Landesjugendchores

CantAnima

• Leiter des Lehrgangs für Chorleitung am

Johann Joseph Fux Konservatorium und

Lektor an der Kunstuniversität in Graz.

• Künstlerischer Direktor der MUSICA MUNDI

Chorfestivals und Wettbewerbe und der

World Choir Games verantwortlich für die

Eröffnungsveranstaltung und Sonderkonzerte

• Founder of the ensemble Cantus, artistic

director of the chamber choir Vocalforum

Graz und of the Styria state youth choir

CantAnima

• director of the seminar for choral conducting

at the Johann Joseph Fux conservatory

and lecturer at the University of Arts

Graz

• Artistic director of the 5 th World Choir

Games 2008 Graz with responsibility for

the opening event and special concerts

• Früherer Präsident der Swedish Choral

Directors Association und der KORSAM,

des Komitees der Schwedischen Chororganisationenen,

Gründer und Dirigent des

Nicolai Kammerchores

• Generalsekretär der Internationalen Föderation

für Chormusik (IFCM) von 1997 bis

1999

• Künstlerischer Direktor der MUSICA MUNDI

Chorfestivals und Wettbewerbe und der

World Choir Games

• Former president of the Swedish Choral

Directors Association and KÖRSAM, the

joint committee of the Swedish Choral

Organisations. Founder and conductor of

Nicolai Chamber Choir

• Secretary General of the International

Federation for Choral Music (IFCM) from

1997 to 1999

• Artistic director of MUSICA MUNDI Choir

festivals and competitions and the World

Choir Games

Christian Ljunggren

24

25

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


HERZLICH WILLKOMMEN ZUM GRÖSSTEN CHORWETTBEWERB DER WELT

WELCOME TO THE WORLD‘S BIGGEST CHOIR COMPETITION

Organisation der 5. World Choir Games

Organisation of the 5 th World Choir Games

Jürgen Lahmeyer

Deutschland · Germany

Organisation und Projektmanagement · Organisation and Project Management

Gesamtleiter · Managing Director

DI Baldur Heckel

Österreich · Austria

Projektleitung Österreich · Project Management Austria

26

27

WILLKOMMEN · WELCOME WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


HERZLICH WILLKOMMEN ZUM GRÖSSTEN CHORWETTBEWERB DER WELT

WELCOME TO THE WORLD‘S BIGGEST CHOIR COMPETITION

Kuratorium der 5. World Choir Games

Board of Trustees of the

5 th World Choir Games

Ma Canrong

China

Außerordentlicher und Bevollmächtigter Botschafter der

Volksrepublik China in der Bundesrepublik Deutschland

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the

People’s Republic of China in the Federal Republic of Germany

I.D. Marianne Fürstin zu Sayn-Wittgenstein-Sayn

Österreich · Austria

Ehrenpräsidentin des Kuratoriums

Honorary President of the board of Trustees

Alfred Stingl

Österreich · Austria

Altbürgermeister der Stadt Graz

Mayor emerit. of Graz

Hans-Dietrich Genscher

Deutschland · Germany

Außenminister a.D. der Bundesrepublik Deutschland

Past Minister of Foreign Affairs of the Federal Republic of Germany

Gotthilf Fischer

Deutschland · Germany

Ehrenbotschafter der World Choir Games

Honorary Ambassador of the World Choir Games

28

29

WILLKOMMEN · WELCOME WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


HERZLICH WILLKOMMEN ZUM GRÖSSTEN CHORWETTBEWERB DER WELT

WELCOME TO THE WORLD‘S BIGGEST CHOIR COMPETITION

Kuratorium der 5. World Choir Games

Board of Trustees of the

5 th World Choir Games

Dipl.-Kfm. Anneliese Zeh

Österreich · Austria

Präsidentin Chorverband Österreich

President Austrian Choral Association

GRUSSWORTE

GREETINGS

Dipl.-Kfm. Anneliese Zeh

Als Präsidentin des CHORVERBAND

ÖSTERREICH freue ich mich, Chöre aus

allen Erdteilen namens der österreichischen

Chorszene in unserer Heimat begrüßen zu

dürfen. Millionen Menschen weltweit sind

begeisterte Sänger und Sängerinnen in Chören,

eine ansehnliche Anzahl davon ist dieses

Jahr nach Graz gekommen, um bei den 5.

World Choir Games gemeinsam zu singen,

einander in freundschaftlichem Wettbewerb

zu messen. Das Gefühl, einer olympischen

Bewegung anzugehören, verbindet das

Kennenlernen fremder Kulturen und interessanter

neuer Chorliteratur. Es wird neben den

menschlichen Begegnungen eine wertvolle

Bereicherung für die Chorsängerinnen und

Chorsänger bringen.

Als für das Jahr 2000 in Linz, Österreich,

die erste Chorolympiade geplant wurde, war

noch nicht abzusehen wie sich diese Idee

entwickeln würde.

Der großartige Erfolg dieses Chorfestes und

der folgenden Spiele in Busan, Bremen und

Xiamen hat gezeigt, dass sich diese Veranstaltungsserie,

die dem Ideal der Musik als

völkerverbindendes Element Rechnung trägt,

nicht nur etablieren konnte, sondern immer

größeren Anklang findet.

As president of the CHORVERBAND ÖSTER-

REICH (Austrian Choral Association) I am

delighted to welcome choirs from all over

the world to our country on behalf of the

Austrian choral community. Millions of people

around the globe are avid choral singers

and an impressive number of them have

come to Graz this year to sing together and

to test their abilities in friendly competition

at the 5th World Choir Games. The sense of

belonging to an Olympic movement brings

people together – and in addition to these

human encounters, the opportunity to get to

know foreign cultures and interesting new

choral literature is another bonus for the

choral singers.

When planning began in the year 2000 for

the first Choir Olympics in Linz, Austria,

there was no way of telling how this idea

would develop in the future.

The huge success of this choral festival

and subsequent games in Busan, Bremen

and Xiamen demonstrates that this series

of events, founded on the ideal of music as

an element that unites people and peoples,

was not just capable of establishing itself

as a regular fixture but also that it continues

to enjoy an ever-growing popularity.

Herzlich Willkommen – Chöre aus allen

Teilen der Welt! Ich wünsche Ihnen nicht

nur ein erfolgreiches Abschneiden bei den

Wettbewerben, sondern auch tiefe und beglückende

Erlebnisse der Gemeinsamkeit.

Besonders hoffe ich, dass Sie Österreich

als schönes und freundliches Land erleben

und es gerne wieder besuchen werden.

Das Land Steiermark und die Stadt Graz

haben alles getan, um Ihnen einen guten

und interessanten Aufenthalt zu ermöglichen.

Für die Chöre aus Österreich, aber

ebenso für die Besucher der Konzerte und

Wettbewerbe, bietet sich eine ausgezeichnete

Gelegenheit, Trends und Standards

der internationalen Chorszene kennen

zu lernen, einen Blick über den eigenen

Tellerrand hinaus zu machen. Eine sicher

lehrreiche und gewinnbringende Erfahrung.

Herzlich danken möchte ich dem Organisationsteam

für die unzähligen Stunden

der Arbeit, die vielen guten Ideen und die

große Begeisterung.

Mein besonderer Dank gilt aber Günter

Titsch, Präsident des Fördervereins INTER-

KULTUR, für dieses große Fest der Musik

und der menschlichen Begegnungen.

Welcome, choirs from all over the world! I

wish you not only success in the competitions

but also intense and uplifting

experiences of unity and unison. It is my

special hope that you will experience

Austria as a beautiful and friendly country

and that you will come back again some

time. The province of Styria and the city

of Graz have gone to great lengths to

make your visit a pleasant and interesting

one.

This event offers Austrian choirs and

visitors to the concerts and competitions

an excellent chance to observe the

trends and standards of the international

choral scene and to broaden their cultural

horizons.

It is sure to be a highly educational and

valuable experience.

I wish to extend my heartfelt thanks to

the organising team, for their countless

hours of work, their many good ideas and

their great enthusiasm.

My special thanks go out to Günter Titsch,

president of INTERKULTUR Foundation,

for this great festival of music and human

encounters.

30

31

WILLKOMMEN · WELCOME WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


HERZLICH WILLKOMMEN ZUM GRÖSSTEN CHORWETTBEWERB DER WELT

WELCOME TO THE WORLD‘S BIGGEST CHOIR COMPETITION

Beirat

Council

GRUSSWORTE

GREETINGS

Prof. Paul Wehrle

Deutschland · Germany

Gründungspräsident der International Federation for Choral Music (IFCM)

Founding President of the International Federation for Choral Music (IFCM)

Ehrenpräsident des Fördervereins INTERKULTUR e.V. · Honorary President of INTERKULTUR Foundation

Der erste Gruss

THE FIRST SALUTE

Mein erster Gruß gilt der bezaubernden, von einer großen Geschichte geprägten Stadt GRAZ,

die schon 1970 mit dem Festival EUROPA CANTAT IV Schauplatz eines großen Internationalen

Chortreffens gewesen ist und schon damals alle Teilnehmer in ihren Bann schlug. Die Anziehungskraft

dieser schönen Stadt ist offenbar ungebrochen: Sie erwartet 20.000 Teilnehmer!

I first salute the enchanting city of GRAZ, with its rich historical heritage. Its tradition of

hosting major international choir festivals dates as far back as 1970, when it was host to

EUROPA CANTAT IV and captivated everyone involved. The city clearly continues to exercise

the same attraction on people: more than 20,000 participants are expected here!

Der zweite Gruss

THE SECOND SALUTE

Prof. Paul Wehrle

Mein zweiter Gruß gilt ÖSTERREICH, das eine Brückenfunktion zwischen Ost und West in der

Historie lange erfolgreich wahrgenommen hat und nun im Rahmen der EU-Erweiterung wieder

aufnahm. Offenbar gilt im übertragenen Sinne immer noch „Tu, felix Austria, nube ...“

Österreich verkörpert aber nicht nur eine politische Aufgabe, sondern stellt auch im kulturellen

Bereich einen Ort für hervorragende Kunstpflege dar: Gerade auch die Stadt Graz war

an dieser Entwicklung stark beteiligt. Die Städte-Trias „Wien-Salzburg-Graz“ sucht in Europa

ihresgleichen.

Der dritte Gruss

Mein dritter Gruß gilt der Chorolympischen Idee, die durch Günter Titschs geniale Initiative

eine nicht mehr wegzudenkende Komponente der Weltchormusik geworden ist. „Name ist

Schall und Rauch“ lesen wir bei Goethe. Heute nennen wir uns zwar „WORLD CHOIR GAMES“

– aber die Ziele sind dieselben wie die der „CHOROLYMPIADE“: fairer Wettbewerb, Begegnung

der Menschen und Kulturen, Verstehen lernen, Friedensbotschafter sein ... 20.000 Sängerinnen

und Sänger aus der ganzen Welt sind diesem Ruf gefolgt und tragen diese Botschaft

in ihrem Herzen. Eine überwältigende Erfahrung!

Secondly, I salute AUSTRIA, which has a long history of serving as a bridge between East

and West and continues to do so after the enlargement of the European Union. It seems

the saying “Tu, felix Austria, nube ...“ remains valid to this day.

Not only does Austria embody a political calling, it is also a country with a flourishing art

scene. The city of Graz has played an especially significant role in this development. The

trio of cities, “Vienna, Salzburg and Graz” are second to none in Europe.

THE THIRD SALUTE

Thirdly, I salute the Choir Olympic idea, which, thanks to Günter Titsch‘s inspirational

initiative, has become a permanent fixture in the world of choral music. What‘s in a

name? As Goethe wrote, “A name is but noise and smoke“. Today, we call the competition

the “WORLD CHOIR GAMES“ – but the goals remain the same as they did for the “CHOIR

OLYMPICS”: it‘s about fair competition, about a meeting of peoples and cultures, a chance

to get to know and understand each other, about being an ambassador of peace... 20,000

singers from all over the world have heeded this call and carry this message in their

hearts. What an overwhelming experience! >>

32

33

WILLKOMMEN · WELCOME WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


GRUSSWORTE

GREETINGS

Besinnung I

Unser „blauer Planet“ wird gegenwärtig von schweren Erschütterungen heimgesucht: militärischen,

ökonomischen, klimatologischen und geologisch-tektonischen. Quo vadis blauer Planet?

Ein besonderer Gruß gilt unseren chinesischen Chören, deren wunderbares Land der Welt so

Wichtiges geschenkt hat und jüngst von einer Erdbebenkatastrophe getroffen wurde. Die 20.000

Sänger in Graz sind an Eurer Seite!

Besinnung II

Pacem in terris!

Das Unmögliche wollen und unverdrossen es täglich beschwören und an ihm festhalten ...

Seit 1964 – als dieser Begriff das Leitmotiv von EUROPA CANTAT II in Nevers (Frankreich) war

– begleitet dieser Ruf die Weltchormusik. In Chorsätzen, Kanons, auch als Sprechchorstücke

begleitet dieses Thema die Weltchormusik. Aus „Antigone“ schallt es herüber: „Nicht mitzuhassen,

mitzulieben bin ich da ...“. Brücken bauen – nicht Gräben aufreißen!

Besinnung III

Die einmaligen kommunikativen Möglichkeiten der Chormusik haben mich ermutigt, nach der

Zusammenführung der europäischen Chormusik im Netz EUROPA CANTAT einen weltweiten

Zusammenschluss ins Auge zu fassen. Nach 6-jähriger Bemühung in den Jahren 1976 – 1982

und unterstützt von großartigen Freunden wie H. Royce Saltzman, Walter Collins und Claude

Tagger war es soweit: Über 400 Vertreter aus aller Welt waren 1982 zu unserer freudigen

Überraschung unserer Einladung gefolgt und nach NAMUR gekommen : Die Zeit war reif und

die Gründung einer INTERNATIONAL FEDERATION FOR CHORAL MUSIC definitiv beschlossen. Als

Gründungspräsident habe ich dann die Struktur der zentralen Veranstaltung des neu gegründeten

IFCM – das WORLD SYMPOSIUM ON CHORAL MUSIC – entwickelt, DEO GRATIAS.

BESINNUNG IV

Mein letzter Gruß erinnert an ORPHEUS, den legendären Sänger. Seit 2000 Jahren erinnert er

die Menschen daran, dass Musik ein Zauber ist, der mehr vermag, als alle anderen Künste.

Freunde, vergesst nie das Wort von Paul Verlaine „... de la musique avant toute chose ...“

A TIME FOR REFLECTION I

Our “blue planet“ is currently suffering from severe crises, be they military, economic, climaterelated

or geo-tectonic. Quo vadis blue planet? A special greeting goes out to our guests from

China, whose wonderful country has given the world such an important heritage and has just

been stricken by a terrible earthquake. The 20,000 singers in Graz are on your side!

A TIME FOR REFLECTION II

Pacem in terris!

To want the impossible and never tire of swearing by it, day in, day out... since 1964 – when

this idea was the guiding motto of EUROPA CANTAT II in Nevers (France) – this call has

accompanied choral music around the world. The theme has gone hand-in-hand with choral

music in the form of songs, canons, and spoken chorus works. The message rings out in

“Antigone“: “Nicht mitzuhassen, mitzulieben bin ich da ...“ (“It is not for hatred that I am

here, but for love“). We should be building bridges, not digging trenches.

A TIME FOR REFLECTION III

The unique communicative opportunities offered by choral music encouraged me to consider

following up our European choral network, EUROPA CANTAT, with a global federation. After

six years of work in the years 1976 – 1982 and with the support of fantastic friends such as

H. Royce Saltzman, Walter Collins and Claude Tagger, our efforts bore fruit: in 1982, to our

surprise and delight, more than 400 representatives from all over the world took up our invitation

and came to NAMUR: The time was right for the formal foundation of the INTERNATIO-

NAL FEDERATION FOR CHORAL MUSIC. As founding president, I then developed the structure

of the flagship event of this newly-established IFCM – the WORLD SYMPOSIUM ON CHORAL

MUSIC, DEO GRATIAS.

A TIME FOR REFLECTION IV

My final thoughts are for the legendary singer ORPHEUS. For 2,000 years, he has been reminding

people that music is something magical, with greater powers than any other art form.

My friends, let us never forget the words of Paul Verlaine “...de la musique avant toute

chose...“ (“Music before anything else“)

34

35

WILLKOMMEN · WELCOME WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


GRUSSWORTE

GREETINGS

Beirat

Council

Prof. Paul Wehrle

Deutschland · Germany

Ehrenpräsident

Honorary President

Günter Titsch

Deutschland · Germany

Präsident

Albania

Suzana Turku Kashara

Argentina

Prof. Alejandro Daniel Garavano

Austria

Prof. Fritz Hinterdorfer

Belgium

Jean-Pierre van Avermaet

Brazil

Naomi Munakata

Bulgaria

Prof. Emil Yanev

Zhang Chanping

China

Ehrenmitglied des Council Präsidiums

Honorary member of the Council Presidium

Christian Ljunggren

Schweden · Sweden

Vizepräsident

Vice President

Armenia

Prof. Tigran Hekekyan

Australia

Prof. Dr. Ronald Smart

Benin

Felix Nassi

Botswana

David Slater

Canada

Don James

Chile

Waldo Aranguiz Thompson >>

36

37

WILLKOMMEN · WELCOME WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


HERZLICH WILLKOMMEN ZUM GRÖSSTEN CHORWETTBEWERB DER WELT

WELCOME TO THE WORLD‘S BIGGEST CHOIR COMPETITION

Beirat

Council

China

Dapeng Meng

Czech Republic

Prof. Dr. Ing. Vlastislav Novák

Greece

Maria Emma Meligopoulou

Japan

Kenji Otani

Namibia

Ernst van Biljon

Puerto Rico

Dr. Luis A. Olivieri

South Africa

Ludumo Magangane

Ucraine

Anatoli Avdyevsky

China (Macao)

Maria Vanessa Leao

Denmark

Steen Lindholm

Guatemala

Fernando Archila

Jordan

Shireen Abu-Khader

New Zealand

Karen L. Grylls

Republic of Korea

Prof. Jung-Sun Park

Sri Lanka

Soundarie David

United Arab Emirates

Philip Maier

Chinese Taipei

Prof. Dirk DuHei

Dominican Republic

Farida Diná

Hungary

Dr. Gábor Baross

Kenya

Boniface Mganga

Norway

Kåre Hanken

Romania

Voicu Popescu

Sweden

Fred Sjöberg

United States of America

Dr. Jerry McCoy

Colombia

Edwin Orlando Carrillo

Ecuador

Eugenio Auz

Iceland

Thorgerdur Ingólfsdottir

Latvia

Romans Vanags

Panama

Jorge Ledezma-Bradley

Russia

Prof. Vladimir Zhivov

Switzerland

Hansruedi Kämpfen

Venezuela

Guntars Gedulis

Congo

Ass. Prof. Kua Nzambi Toko

Estonia

Aarne Saluveer

India

Prof. André de Quadros

Lithuania

Prof. Vytautas Miškinis

Peru

Prof. Abel Gonzales Valenzuela

Serbia & Montenegro

Prof. Aleksandar S. Vujič

Thailand

Khunying Malaival Boonyaratavej

Vietnam

Pham Hong Hai

Costa Rica

Beverlyn Mora Ramirez

Finland

Kari Turunen

Indonesia

Aida Simanjuntak Swenson

Malaysia

Susanna Saw

Philippines

Jonathan Velasco

Singapore

Jennifer Tham

Togo

Olufade Adesondji

Croatia

Branko Stark

Germany

Prof. Volker Hempfling

Israel

Aharon Harlap

Malta

Rev. John Galea

Poland

Prof. Benedykt Błoński

Slovakia

Olga Smetanová

Turkey

Ilker Ersil

Cuba

Prof. Maria Felicia Pérez

Great Britain

Vivien Pike

Italy

Giovanni Acciai

Mexico

Prof. Gerardo Rábago Palafox

Portugal

Luis Cipriano

Slovenia

Karmina Šilec

Uganda

Michael Eduard Mukisa

38

39

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


HERZLICH WILLKOMMEN ZUM GRÖSSTEN CHORWETTBEWERB DER WELT

WELCOME TO THE WORLD‘S BIGGEST CHOIR COMPETITION

Ehrenkomitee

Honorary Advising Committee

Exekutivkomitee der 5. World Choir Games

Executive Committee of the

5 th World Choir Games

Australien · Australia

Prof. Dr. Ronald Smart

China

Prof.Lai Guangyi (Guangzhou)

Prof. Ma Geshun (Shanghai)

Tian Yubin (Beijing)

Prof. Wu Zugiang (Beijing)

Prof. Yan Liangkun (Beijing)

Prof.Yang Hongnian (Beijing)

Prof. Zhen Xiaoying (Xiamen)

Deutschland · Germany

Prof. Siegfried Bauer

Walter Scholz

Großbritannien · Great Britain

Pamela Cook

Israel

Henry Klausner

Lettland · Latvia

Prof. Imants Kokars

Österreich · Austria

Regierungsrat Prof. Herbert Wild

Republik Korea · Republic of Korea

Prof. Hak-Won Yoon

Ungarn · Hungary

Ágnes Kovácsne Biró

Vatikan · Vatican

Mons. Dr. Gergely Kovács (Rumänien · Romania)

Russland · Russia

Prof. Boris Tevlin

USA

Anton Armstrong (Northfield, Minnesota)

Réne Clausen, (Moorehead, Minnesota)

John Haberlen (Atlanta, Georgia)

Jerry McCoy (Denton, Texas)

Eric Nelson (Decatur, Georgia)

Andre de Quardros (Boston, Maine)

John Nelson (Paris, France)

Jo-Michael Scheibe (Miami, Florida)

Lin-Ling Tam (Arlington, Texas)

Andre J. Thomas (Tallahassee, Florida)

Indonesien · Indonesia

Tommyanto Kandisaputra

Malaysia

Susanna Saw

Philippinen · Philippines

Imelda Sarmiento

Republik Korea · Republic of Korea

Howard Eungseo Kim

Russland · Russia

Sergej Glotov, Natascha Glotova

Südafrika · South Africa

Angela Stevens

Thailand

Kittiporn Tantrarungroj

USA

Hugh Ballou

40

41

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


HERZLICH WILLKOMMEN ZUM GRÖSSTEN CHORWETTBEWERB DER WELT

WELCOME TO THE WORLD‘S BIGGEST CHOIR COMPETITION

INTERKULTUR Team DER

5. World Choir Games, Direktion

INTERKULTUR Team for the

5 th World Choir Games, Directors

Piroska Horváth

M&C Music Contact GmbH

Geschäftsführerin

Director

Deutschland/Ungarn · Germany/Hungary

Regina Fritze

Assistenz Präsidium, Büroorganisation

Assistant of the Presidium, Office Organisation

Deutschland · Germany

Wang, Qin

INTERKULTUR China

Direktorin · Director

China

Mag. Monika Robier

Assistenz Projektleitung

Assistant Project Management

Österreich · Austria

42

43

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


HERZLICH WILLKOMMEN ZUM GRÖSSTEN CHORWETTBEWERB DER WELT

WELCOME TO THE WORLD‘S BIGGEST CHOIR COMPETITION

INTERKULTUR Team DER

5. World Choir Games

INTERKULTUR Team for the

5 th World Choir Games

Information

Vogt Werner Deutschland · Germany

Glotova Natascha Russland · Russia

Heinz Eva Deutschland · Germany

Kovalenko Lyudmyla Italien · Italy

Máthé Gábor Ungarn · Hungary

Nainggolan Ramli Indonesien · Indonesia

Piva Nathalie Frankreich · France

Schaum Ingrid Deutschland · Germany

Szurovcev Zsuzsa Ungarn · Hungary

Tiendas Cynthia Desirée Indonesien · Indonesia

Vogt Ann-Kathrin Deutschland · Germany

Organisation Touristik

Organisation Tourism

Timmerberg Stefan Deutschland · Germany

Toesco Rosanna Italien · Italy

Albarran-Blanco Raquel Spanien · Spain

Lahmeyer Zsuzsanna Ungarn · Hungary

Lahmeyer Laura Deutschland · Germany

Spies Anke Deutschland · Germany

Media, Presse und Protokoll

Press Relations and Protocol

Schmidt Roger Deutschland · Germany

Dr. Siepmann Ralf Deutschland · Germany

Siebert Matthias Deutschland · Germany

Timmlau Matthias Deutschland · Germany

Titsch Dagmar Deutschland · Germany

Galifi Valentina Italien · Italy

Manthe Uli Deutschland · Germany

Müller Stefanie Vera Deutschland · Germany

Paeschke Monika Deutschland · Germany

Jury-Sekretariat

Jury Secretary

Gerenday Ágnes Ungarn · Hungary

Györki Eva Ungarn · Hungary

Hollerung Annamária Ungarn · Hungary

Hornyok Edina Ungarn · Hungary

Lugosi Katalin Ungarn · Hungary

Molnár Gabriella Ungarn · Hungary

Vastag Erika Ungarn · Hungary

EDV / IT · EDP / Computers

Ferstl Sebastian Deutschland · Germany

Schmidt-Ullrich Alexandra Deutschland · Germany

Horváth Ferenc Ungarn · Hungary

Lahmeyer Sebastian Deutschland · Germany

Ortutay Réka Ungarn · Hungary

Seifferth Uwe Deutschland · Germany

Wettbewerbsorganisation

Competition Organisation

Dannhauer Jelena Deutschland · Germany

Pankotai István Ungarn · Hungary

Andor Csilla Ungarn · Hungary

Attanasio Franco Italien · Italy

Baló Attila Ungarn · Hungary

Benkö Mária Ungarn · Hungary

Buchen Jeannine Deutschland · Germany

Degen Uwe Deutschland · Germany

Laryionava Katsiaryna Russland · Russia

Paulik Lívia Ungarn · Hungary

Pribay Borbála Ungarn · Hungary

Schunk Reinhold Deutschland · Germany

Seebode Charlotte Deutschland · Germany

Stankewitz Jochen Deutschland · Germany

Toesco Alessio Italien · Italy

Vargyas Bálint Ungarn · Hungary

Wingender Walter Deutschland · Germany

Veranstaltungs- und Konzertorganisation

Organisation Competitions and Concerts

Kipper Jürgen Deutschland · Germany

Hochmuth Rainer Deutschland · Germany

Heinrich Andreas Deutschland · Germany

Dolmetscher / Moderation

Interpretation / Moderation

Turcsányi Ildikó Ungarn · Hungary

Glotov Sergej Russland · Russia

Väth Iris Deutschland · Germany

Büro- und Transferkoordination

Office and Transfers Coordination

Fritze Michael Deutschland · Germany

Herrmann Markus Deutschland · Germany

Marketing / Vertrieb / Events / Finanzen

Marketing / Sales / Events / Controlling

Bohländer Stefan Deutschland · Germany

Coym Wolfgang Deutschland · Germany

Ballou Hugh USA

Eichhorn Rainer Deutschland · Germany

He Kan Victor China / Deutschland · Germany

Koordination Asien-Pazifik · Co-ordination Asia-Pacific

Schüle Thomas Deutschland · Germany

INTERKULTUR China

Dr. Wang Run China / Deutschland · Germany

Dr. Yao Yancheng China / Deutschland · Germany

Zhang Guofeng China

Goette Anja Deutschland · Germany

He Ju China

Heng Liu China

Kugler Birgit Deutschland · Germany

Wang Jin China

Wang Hailing China

INTERKULTUR China

Yang Yan China

Zhang Xiaoyan China

Edition Music Contact

Porfiri Aurelio Italien · Italy

Veranstalter der 5. World Choir Games 2008, Graz:

Förderverein INTERKULTUR Österreich · INTERKULTUR Austria

Liebenauer Hauptstraße 2-6 · A-8041 Graz · Österreich · Austria

eingetragen bei der Bundespolizeidirektion Graz, ZVR – Zahl 613823040

Mitveranstalter

Interkultur Management GmbH

Förderverein INTERKULTUR e.V.

Darmstädter Landstraße 125 Am Weingarten 3

D-60598 Frankfurt am Main D-35415 Pohlheim

Deutschland · Germany

Deutschland · Germany

HRB 77821 beim Amtsgericht Frankfurt am Main VR 3563 bei Amtsgericht in Gießen

unterstützt von · supported by

der Stadt Graz · the City of Graz

vertreten durch den Bürgermeister Siegfried Nagl

represented by the Mayor Siegfried Nagl

und · and

dem Land Steiermark · the Province of Styria

vertreten durch · represented by

Hermann Schützenhöfer, Landeshauptmann-Stv., Referent für Gemeinden,

Tourismus und Volkskultur · Deputy Provincial Governor of Styria,

Commissioner for Local Government, Tourism and Folk Culture

in Zusammenarbeit mit · in cooperation with

Chorverband Österreich · the Austrian Choral Association

vertreten durch die Präsidentin · represented by President

Dipl.-Kfm. Anneliese Zeh

Steierischer Sängerbund · the Styrian Choral Association

vertreten durch den Präsidenten · represented by President

DI Baldur Heckel

und · and

Österreichischer Arbeitersängerbund · Austrian Workers’ Choral Society

vertreten durch den Präsidenten · represented by President

Prof. Fritz Hinterdorfer

44

45

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


INTERKULTUR

CHÖRE

SCHIRMHERR UND KÜNSTLERISCHE DIREKTOREN

WORLD CHOIR

EVENT LOCATIONS

WILLKOMMEN

IN GRAZ

EVENTS

HONORARY PRESIDIUM

AND COMMITTEES

WORLD RANKING LIST

SINGING TOGETHER BRINGS NATIONS

EHRENPRÄSIDIUM UND

BEIRAT

STADTPLAN

PROGRAMME

VERANSTALTUNGSORTE

INTERKULTUR

EVALUATIONSSYSTEM

ORGANISATION

GRUSSWORTE GREETINGS

ORGANISATION DER 5. WORLD CHOIR GAMES

JURY

EHRENKOMITEE

COUNCIL

TOGETHER

CATEGORIES

CITY PLAN

WELCOME TO GRAZ

PARTNER DER WCG

KATEGORIEN

WORLD CHOIR GAMES

A UNIQUE IDEA

SYMBOLE

WORLD CHOIR GAMES

EINE EINZIGARTIGE IDEE

JUROREN

SPONSORS

GAMES GRAZ

KOMITEES

INDEX

VERANSTALTUNGEN

WERTUNGSSYSTEM

CHOIRS

PROGRAMME

PATRON

GENERAL

DIRECTOR

HONORARY

PRESIDENT

HONORARY

PRESIDIUM

SPONSOREN

GRUSSWORTE

GREETINGS


GRUSSWORTE

GREETINGS

Prof. Felipe M. de Leon Jr.

Philippinen · Philippines

Vizepräsident des International Music Council der UNESCO

Vice President of the International Music Council of UNESCO

GRUSSWORTE

GREETINGS

Prof. Felipe M. de Leon Jr.

Singen für Frieden, Freude

und Wohlbefinden

In traditionellen asiatischen Kulturen oder im

Europa des Mittelalters konnte sich jedermann

im künstlerischen Bereich engagieren

oder selbst als Künstler tätig sein. Heute

erwarten wir dies nur noch von Experten

auf diesem Gebiet. Eine solche Voraussetzung

kann jedoch zu einer Verarmung des

menschlichen Geistes führen und negative

Auswirkungen für das mentale und physische

Wohlbefinden, soziale Harmonie und den

Weltfrieden haben.

Denn Mensch sein bedeutet, kreativ zu sein,

sich weiterzuentwickeln und Grenzen zu

überwinden. Dies ist im Wesentlichen die

Basis für ein wahres menschliches Erfülltsein

und Freude. Daher sind das eigentliche

Fundament für mentale und physische Stärke

jene Aktivitäten, Erfahrungen und Gegebenheiten,

die den Mensch in die Lage versetzen,

Grenzen seines Daseins, seiner Selbst

oder seiner Identität zu überwinden. Zu den

bewährten Wegen, eine solche Weiterentwicklung

des Daseins zu erreichen, gehören:

die Entwicklung eines starken Gefühls, sich

mit anderen eins zu fühlen und kreativ-ästhetisches

Engagement, besonders durch

Chorgesang auf internationalem Level.

Singing for peace, joy

and well-being

In traditional Asian cultures or in Medieval

Europe, anybody could engage in artistic

activity or be a creator in the arts. Nowadays

we expect only specialists in the

field to do this. Such a condition can lead

to an impoverishment of the human spirit,

and can have negative consequences for

mental and physical well-being, social

harmony and world peace.

For to be human is to be creative, to

grow and transcend limits. Essentially,

the basis of genuine human fulfilment

and happiness, and hence the authentic

foundations of mental and physical health

are those activities, experiences and

conditions which enable the human being

to transcend limited definitions of being,

self or identity.

Among the time-tested ways of achieving

this expansion of being are: developing a

strong sense of oneness with others and

creative-aesthetic engagement, especially

through choral singing in the international

level.

Wenn ein Mensch lernt, ein erweitertes Gefühl

für das eigene Selbst zu entwickeln – ein Bereich

des Daseins, der nicht nur sein individuelles

Selbst, sondern auch das anderer Menschen

einschließt – so existiert ein bemerkenswerter

Grad an Offenheit, Ausdruckskraft und ein

Zugehörigkeitsgefühl. Dies führt, wie Beobachtungen

belegen, zu einem wesentlich höheren

Grad an geistiger Gesundheit und einem

Gefühl des Wohlbefindens. Je mehr Menschen

als eine Einheit kooperieren, desto offener,

ausdrucksstarker, entspannter, musikalischer

und gesünder werden sie. Dies trifft noch

mehr zu, wenn das Zusammengehörigkeitsgefühl

durch intrinsische Belohnungen aufgrund

des Chorsingens und trotz der unterschiedlichen

Nationalitäten und kulturellen Hintergründe

der Teilnehmer erreicht wird.

Das ist der Grund, warum die Organisatoren

der World Choir Games im höchsten Maße

für ihre unermüdliche Energie und ihren

Einfallsreichtum gelobt werden müssen und

sie erneut eine soziale und künstlerische Großveranstaltung

mit den diesjährigen World Choir

Games in Graz/Österreich stemmen lässt.

Zweifelsohne wird die Zusammenführung von

Menschen aus der ganzen Welt, die gemeinsam

als eine einzige Einheit singen, einen

nachhaltigen Einfluss auf die Förderung des

Weltfriedens, der Freude und des Wohlbefindens

haben. Meine Glückwünsche dazu!

Where a person learns to develop an

expanded sense of self – a sphere of being

which includes not only his individual self

but others – there exists a remarkable

degree of openness, expressiveness, and a

sense of belonging that have been observed

to bring very a higher degree of mental

health and sense of well-being. The more

people cooperate as one, the more open,

expressive, relaxed, musical, and healthier

they become. This is even truer if the

sense of belonging is achieved through the

intrinsic rewards of choral singing in spite

of the participants’ diverse nationalities

and cultural origins.

This is why the organisers of the World

Choir Games have to be highly commended

for their indefatigable energy and resourcefulness

in being able to mount again

another major social and artistic event, the

present World Choir Games in Graz, Austria.

For certainly, bringing together the peoples

of the world to sing as one will have a

lasting impact on the promotion of world

peace, joy and well-being. Congratulations!

48

49

WILLKOMMEN · WELCOME WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


GRUSSWORTE

GREETINGS

GRUSSWORTE

GREETINGS

Wu Ken

China

Außerordentlicher und Bevollmächtigter Botschafter

der Volksrepublik China in der Republik Österreich

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary

of the People‘s Republic of China in the Republic of Austria

Kim, Tae Ho

Republik Korea · Republic of Korea

Gouverneur Gyeongnam-Provinz

Governor, Province of Gyeongnam

Sehr geehrte Damen und Herren,

herzlich möchte ich der wunderbaren Stadt

Graz in Österreich, dem Land der Musik zur

Fortsetzung der World Choir Games gratulieren.

Darüber hinaus sende ich meine Grüße

an alle Musik-begeisterten Chormitglieder der

ganzen Welt. Mein besonderer Dank gilt dem

Bürgermeister und den Bürgern von Graz, und

Herrn Günter Titsch, Präsident des Fördervereins

Interkultur e.V. für ihre Bemühungen

die World Choir Games 2008 zu veranstalten.

Der Chorgesang spielt eine besondere Rolle

der Menschheit dahingehend, dass verschiedene

Stimmen unterschiedlicher Herkunft

harmonisch zusammenklingen. Aus diesem

Gesichtspunkt ist der Chorgesang größer als

jede andere Friedenstheorie und Ideologie.

Ladies and gentlemen!

I would like to express my heartfelt congratulations

on the grand opening of the 5 th World

Choir Games in the green city of Graz, Austria,

a country of music! Furthermore, I extend

my warmest greetings to choral singers and

lovers of music from all over the world. And

I thank especially the mayor and citizens of

Graz, Austria and Mr. Günter Titsch, president

of INTERKULTUR Foundation, for their joint

efforts in hosting the 5 th World Choir Games.

Choral singing has played a special role for

humanity down through the ages, harmonising

the most diverse voices regardless

of race or language. Seen from this point of

view, choral singing is more powerful than

any other peace theory or ideology.

GRUSSWORTE

GREETINGS

Wu Ken

Möge der Gesang die Herzen

der Menschen verbinden!

May people‘s hearts be united in song

让 歌 声 搭 起 友 谊 的 桥 梁 !

Liebe Chormitglieder, sehr geehrte

Sängerinnen und sehr geehrte Sänger,

im Oktober 2008, findet Ramsar COP10, eine

Umweltolympiade, in Gyeongnam, Korea statt.

Außerdem, wird Gyeongnam, Korea das erste

World Choir Championship, das internationale

Chorfestival mit 100 000 Dollar Preisgeld,

ausrichten. Stellvertretend für alle Bürger der

Stadt Gyeongnam möchte ich alle Chöre und

Teilnehmer aller Kontinente herzlichst einladen

an diesen beiden internationalen Veranstaltungen

teilzunehmen. Wir freuen uns darauf

Sie in Gyeongnam begrüßen zu dürfen.

Choir Singers!

In October, 2008, Ramsar COP10, also

known as an Environment Olympics, will be

held in Gyeongnam, Korea. The following

year, from 7 to 17 July 2009, Gyeongnam

will host the 1 st World Choir Championships,

a choir festival with a purse of 100,000

dollars. On behalf of the citizens of Gyeongnam,

Korea, I cordially invite the choirs

and the participants from all continents to

attend and take part in these two international

events. We are looking forward to

meeting you in Gyeongnam.

Kim Tae Ho

50

51

WILLKOMMEN · WELCOME WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


GRUSSWORTE

GREETINGS

Dr. Egon Kapellari

Österreich · Austria

Diözesanbischof Graz-Seckau · Diocesan Bishop Graz-Seckau

M. Mag. Hermann Miklas

Österreich · Austria

Evangelischer Bischof in Graz · Evangelic Bishop of Graz

Superintendent, Vorsitzender des Ökumenischen Forums christlicher Kirchen in der Steiermark

Superintendent, Chairman of the Ecumenical Forum of Christian Churches in Styria

GRUSSWORTE

GREETINGS

Diözesanbischof · Diocesan Bishop

Dr. Egon Kapellari

Musik ist ein Lebensmittel. Sie ist nicht so

elementar notwendig wie Brot und wie andere

Nahrung für den Körper. Sie ist aber so etwas

wie Brot für die Seele. Ein Leben ohne Musik

wäre öde. Viele Menschen haben Freude an

der Musik und singen in Chören von Schulen,

Pfarrgemeinden oder anderen Gemeinschaften.

Unzähligen jungen Leuten wurde und wird in

Chören und durch Chöre die großartige Welt

der Musik vertraut gemacht. Wenn Menschen

unterschiedlicher Herkunft, Weltanschauung und

Religion zusammenkommen, um gemeinsam

zu musizieren, ist das auch ein Zeichen dafür,

dass Kunst in all ihren Dimensionen eine große

Kraft zur Humanisierung hat und helfen kann,

Menschen als Mitmenschen zu begegnen.

Graz, das die 5. World Choir Games beherbergt,

ist seit langem eine Brücke zwischen Menschen

verschiedener Nationalität und Kultur. Hier hat

sich eine „Kunst der Begegnung“ entwickelt, die

die Stadt zu einem Bildungs- und Kulturstandort

mit Ausstrahlung weit über Österreich hinaus

werden ließ und die schließlich die zuständigen

Instanzen der Europäischen Union bewegt hat,

dieser Stadt für das Jahr 2003 den Titel einer

Europäischen Kulturhauptstadt zu verleihen. Ich

freue mich darüber, dass viele junge Menschen

im Sommer 2008 nach Graz kommen werden,

um in einem vom olympischen Gedanken

inspirierten Wettbewerb ihr musikalisches Talent

zu zeigen und einander freundschaftlich zu

begegnen.

Music is a form of nourishment. It is not as

essential to the human body as bread and

other foodstuffs but it is a kind of bread

for the soul. Without music, life would be

bleak. Many people derive great joy from

music and sing in school choirs, church

choirs or other community ensembles.

Through choirs, countless young people

have been and are being acquainted

with the wonderful world of music. When

people of diverse backgrounds, faiths and

ways of life come together to make music,

it is a sign that art, in all its dimensions,

has a great power to humanise and to

help people to encounter others as fellow

human beings. Graz, which is hosting the

5 th World Choir Games, has long been

a bridge between people of different

nationalities and cultures. The city has

witnessed the development of an „art of

encountering“, which has made it a place

of education and culture whose influence

stretches far beyond the borders of Austria

and, ultimately, moved the authorities of

the European Union to bestow on it the

title of European Cultural Capital 2003.

I am delighted that many young people

will come to Graz in the summer of 2008

to take part in a competition inspired by

the Olympic ideal and to present their

musical talents and encounter each other

in friendship.

Singen vertreibt den Teufel

und macht die Leute fröhlich!

„Nichts auf Erden ist kräftiger, die Traurigen

fröhlich, die Ausgelassenen nachdenklich,

die Verzagten herzhaft, die Verwegenen

bedachtsam zu machen, die Hochmütigen

zur Demut zu reizen und Neid und Hass zu

mindern, als die Musik“ sagte einst schon

Martin Luther. Und Musik war für ihn in

erster Linie das Singen: „Singen vertreibt den

Teufel und macht die Leute fröhlich“ heißt

es bei ihm weiter. Ich freue mich sehr, dass

das diesjährige Welt-Chor-Treffen in Graz

stattfindet und wünsche dem gemeinsamen

Singen, dass es genau das bewirkt: Dass es

Menschen fröhlich macht und die Gespenster

von Hass, Neid, Krieg und Respektlosigkeit

gegenüber anderen vertreibt.

In herzlicher Verbundenheit

Singing drives out the devil

and cheers people up!

„Nothing on earth is more powerful at

making the sad cheerful, the spirited pensive,

the despondent hearty, the foolhardy

cautious, at teaching the haughty humility

and tempering envy and hatred, than music.“

Those are the words of Martin Luther,

for whom music, above all, meant singing:

„Singing drives out the devil and cheers

people up“, he went on to say.

I am delighted that this year‘s world meeting

of choirs is taking place in Graz and I

hope that by singing together, the choirs

of the world can achieve just what Luther

described: making people cheerful and

driving out the spectres of hatred, envy,

war and disrespect towards others.

Yours in cordial solidarity

GRUSSWORTE

GREETINGS

Superintendent M. Mag. Hermann Miklas

52

53

WILLKOMMEN · WELCOME WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


GRUSSWORTE

GREETINGS

Zhang Changping

China

Vizegouverneur der Provinz Fujian · Vice Governor of the Fujian Province

(Mitglied des Präsidiums der 4. World Choir Games 2006, Xiamen, China

Member of the Presidium of the 4 th World Choir Games 2006, Xiamen, China)

Zhang Jinru

China

Generalsekretär des Shaoxing Komitees der CPC

General Secretary of the Shaoxing municipal committee of the CPC

(Mitglied des Präsidiums der 6. World Choir Games 2010, Shaoxing, China

GRUSSWORTE

GREETINGS

Zhang Changping

Als ob der Nachklang der 4. WORLD CHOIR

GAMES noch am Himmel über der schönen

Stadt Xiamen, dem „Garten auf dem Meer“

anhielte, wird diese Harmonie die 5. WORLD

CHOIR GAMES in der ehemaligen Kulturhauptstadt

Europas, in Graz begleiten. Die

WORLD CHOIR GAMES verbreiten den Geist

„Gemeinsames Singen für Frieden und Harmonie

der Menschheit“ und fördern die Kooperation,

den Kulturaustausch, die Solidarität

und die Freundschaft der Völker aller Länder.

Im Jahre 2006 waren die WORLD CHOIR

GAMES in der chinesischen Stadt Xiamen zu

Gast. Xiamen ist eine schöne und freundliche

Stadt und nutzte die Gelegenheit, der ganzen

Welt ihre reichhaltige und vielfältige Kultur,

ihre gedeihende Entwicklung, ihren raschen

Aufbau und ihre touristischen Attraktionen

zu zeigen. Wir sind davon überzeugt, dass

die 5. WORLD CHOIR GAMES in Graz ein

weiterer Meilenstein des Erfolges dieser Idee

sein werden. Wir sind auch davon überzeugt,

dass der Schwung der WORLD CHOIR

GAMES ständig wachsen und den kulturellen

Austausch zwischen den verschiedenen Nationen

weiter und eindrucksvoll fördern wird.

Das Chorsingen verbreitet Harmonie und

fördert das Aufblühen der Entwicklung. Wir

wünschen den 5. WORLD CHOIR GAMES viel

Erfolg!

Das Organisationskomitee der 4. WORLD

CHOIR GAMES (China, Xiamen)

As if the sounds of the 4 th WORLD CHOIR

GAMES were still ringing out in the skies

of the beautiful city of Xiamen, the „garden

by the sea“, this same harmony will now

be heard at the 5 th WORLD CHOIR GAMES

in the former European Capital of Culture,

Graz. The WORLD CHOIR GAMES aim to

spread the spirit of „Singing together for

peace and harmony among humankind“

and to promote co-operation, cultural

exchange, solidarity and friendship among

all the peoples of the world.

In the year 2006, the WORLD CHOIR

GAMES were hosted by the Chinese city

of Xiamen. Xiamen is a picturesque and

friendly city, which took the opportunity to

show the whole world its rich and diverse

culture, its rapid development and its

tourist attractions. We are convinced that

the 5 th WORLD CHOIR GAMES in Graz will

be another milestone in the success story

of this idea. We are also sure that the

momentum of the WORLD CHOIR GAMES

will continue to grow and make an impressive

contribution to promoting cultural

exchanges between the various nations of

this earth. Choral singing spreads harmony

and encourages flourishing development.

We wish the 5 th WORLD CHOIR GAMES

every success!

The Organising Committee of the 4 th

WORLD CHOIR GAMES (China, Xiamen)

Member of the Presidium of the 6 th World Choir Games 2010, Shaoxing, China)

Die 5. WORLD CHOIR GAMES 2008 haben in

der schönen Musikstadt Graz begonnen. 2010

wird diese große Veranstaltung in Shaoxing,

China gastieren und als Gesandter meiner

Stadt wünsche ich der Stadt Graz und allen

Teilnehmerchören allen erdenklichen Erfolg. Die

6. WORLD CHOIR GAMES werden im Juli 2010

in unserer Stadt Shaoxing in China ausgetragen

und sie werden ein großartiges Festival für die

Bürgerinnen und Bürger in Shaoxing sein.

Shaoxing ist eine Stadt mit langer Geschichte

und einer tief verwurzelten Kultur. Zugleich

ist sie eine moderne Küstenstadt mit gut

entwickelter Industrie und aufblühendem Markt.

Die 4.3 Millionen Einwohner der Stadt Shaoxing

sind ein warmherziges und freundliches Volk

und sie engagieren sich gern für Weltfrieden

und Kultur, wie sie durch die WORLD CHOIR

GAMES verkörpert werden. Alle Freunde aus

der ganzen Welt sind herzlich eingeladen, Shaoxing

im Jahre 2010 zu besuchen. Ich bin fest

davon überzeugt, dass das Chorsingen durch

die WORLD CHOIR GAMES in Shaoxing viel an

Energie gewinnen und der Gesang die Stadt

wie blühende Blumen erfüllen wird.

The 5 th World Choir Games are being

carried out in the beautiful music city Graz

in 2008. As a delegate from Shaoxing,

the host city of the 6th WORLD CHOIR

GAMES in 2010, I wish the 5 th WORLD

CHOIR GAMES 2008 to be a successful

great event! Shaoxing is going to host the

6th WORLD CHOIR GAMES in July 2010

- this promises to be a splendid festival

for both the local people and all our guests

from abroad. Shaoxing is famous for its

long history and profound culture throughout

China. Shaoxing is also a Chinese

seaside town and a modern, open city - its

industries are advanced and its markets

are flourishing. The 4.3 million people

from Shaoxing are assiduous and friendly,

they love world peace and they uphold

culture development. Shaoxing would like

to extend a warm and sincere welcome

to the choirs from all around the world to

gather in China in 2010! We believe that

choirs and song will be filling Shaoxing like

gorgeous flowers.

GRUSSWORTE

GREETINGS

Zhang Jinru

54

55

WILLKOMMEN · WELCOME WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


INTERKULTUR

CHÖRE

SCHIRMHERR UND KÜNSTLERISCHE DIREKTOREN

WORLD CHOIR

EVENT LOCATIONS

WILLKOMMEN

IN GRAZ

EVENTS

HONORARY PRESIDIUM

AND COMMITTEES

WORLD RANKING LIST

SINGING TOGETHER BRINGS NATIONS

EHRENPRÄSIDIUM UND

BEIRAT

STADTPLAN

PROGRAMME

VERANSTALTUNGSORTE

INTERKULTUR

EVALUATIONSSYSTEM

ORGANISATION

GRUSSWORTE GREETINGS

ORGANISATION DER 5. WORLD CHOIR GAMES

JURY

EHRENKOMITEE

COUNCIL

TOGETHER

CATEGORIES

CITY PLAN

WELCOME TO GRAZ

PARTNER DER WCG

WORLD CHOIR GAMES

A UNIQUE IDEA

SYMBOLE

WORLD CHOIR GAMES

EINE EINZIGARTIGE IDEE

JUROREN

SPONSORS

GAMES GRAZ

KOMITEES

KATEGORIEN

INDEX

VERANSTALTUNGEN

WERTUNGSSYSTEM

CHOIRS

PROGRAMME

PATRON

GENERAL

DIRECTOR

HONORARY

PRESIDENT

HONORARY

PRESIDIUM

SPONSOREN

TEILNEHMENDE LÄNDER

UND REGIONEN

PARTICIPATION COUNTRY

AND REGIONS


TEILNEHMENDE LÄNDER UND REGIONEN

PARTICIPATION COUNTRY AND REGIONS

TEILNEHMENDE LÄNDER UND REGIONEN

PARTICIPATING COUNTRIES AND REGIONS

Albania

Albanien

Belgium

Belgien

China

China

Denmark

Dänemark

Great Britain

Großbritannien

Ireland

Irland

Algeria

Algerien

Benin

Benin

Chinese Taipei

Taipeh/Taiwan

Ecuador

Ecuador

Greece

Griechenland

Israel

Israel

Argentina

Argentinien

Bosnia & Herzegovina

Bosnien und Herzegowina

Democratic Rep. of the Congo

Demokratische Republik Kongo

Estonia

Estland

Guatemala

Guatemala

Italy

Italien

Armenia

Armenien

Botsuana

Botswana

Costa Rica

Costa Rica

Finland

Finnland

Guernsey

Guernsey

Ivory Coast

Elfenbeinküste

Australia

Australien

Brazil

Brasilien

Croatia

Kroatien

France

Frankreich

Hong Kong SAR

Hongkong

Jamaica

Jamaika

Austria

Österreich

Bulgaria

Bulgarien

Cuba

Kuba

Georgia

Georgien

Hungary

Ungarn

Japan

Japan

Bahamas

Bahamas

Canada

Kanada

Cyprus

Zypern

Germany

Deutschland

India

Indien

Jordan

Jordanien

Belarus

Belarus

Chile

Chile

Czech Republic

Tschechische Republik

Ghana

Ghana

Indonesia

Indonesien

Kazakhstan

Kasachstan

58

59

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


TEILNEHMENDE LÄNDER UND REGIONEN

PARTICIPATION COUNTRY AND REGIONS

TEILNEHMENDE LÄNDER UND REGIONEN

PARTICIPATING COUNTRIES AND REGIONS

Kenya

Kenia

Mexico

Mexiko

Peru

Peru

Saudi Arabia

Saudi-Arabien

Sweden

Schweden

United Arab Emirates

Verein. Arabische

Emirate

Latvia

Lettland

Moldova

Moldau

Philippines

Philippinen

Serbia

Serbien

Switzerland

Schweiz

USA

USA

Liechtenstein

Liechtenstein

Namibia

Namibia

Poland

Polen

Singapore

Singapur

Thailand

Thailand

Vatikan

Vatikan

Lithuania

Litauen

Netherlands

Niederlande

Portugal

Portugal

Slovakia

Slowakei

Togo

Togo

Venezuela

Venezuela

Macao SAR

Macau

New Zealand

Neuseeland

Puerto Rico

Puerto Rico

Slovenia

Slowenien

Tunisia

Tunesien

Vietnam

Vietnam

Former Yugoslav Republic

of Macedonia

Eh. jug. Rep. Mazedonien

Nigeria

Nigeria

Republic of Korea

Südkorea

South Africa

Südafrika

Turkey

Türkei

Malaysia

Malaysia

Norway

Norwegen

Romania

Rumänien

Spain

Spanien

Uganda

Uganda

Malta

Malta

Panama

Panama

Russian Federation

Russland

Sri Lanka

Sri Lanka

Ukraine

Ukraine

60

61

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


INTERKULTUR

CHÖRE

SCHIRMHERR UND KÜNSTLERISCHE DIREKTOREN

WORLD CHOIR

EVENT LOCATIONS

WILLKOMMEN

IN GRAZ

EVENTS

HONORARY PRESIDIUM

AND COMMITTEES

WORLD RANKING LIST

SINGING TOGETHER BRINGS NATIONS

EHRENPRÄSIDIUM UND

BEIRAT

STADTPLAN

PROGRAMME

VERANSTALTUNGSORTE

INTERKULTUR

EVALUATIONSSYSTEM

ORGANISATION

GRUSSWORTE GREETINGS

ORGANISATION DER 5. WORLD CHOIR GAMES

JURY

EHRENKOMITEE

COUNCIL

TOGETHER

CATEGORIES

CITY PLAN

PARTNER DER WCG

KATEGORIEN

WORLD CHOIR GAMES

A UNIQUE IDEA

SYMBOLE

WORLD CHOIR GAMES

EINE EINZIGARTIGE IDEE

JUROREN

SPONSORS

GAMES GRAZ

KOMITEES

WELCOME TO GRAZ

INDEX

VERANSTALTUNGEN

WERTUNGSSYSTEM

CHOIRS

PROGRAMME

PATRON

GENERAL

DIRECTOR

HONORARY

PRESIDENT

HONORARY

PRESIDIUM

SPONSOREN

WILLKOMMEN IN GRAZ

WELCOME TO GRAZ


WILLKOMMEN IN GRAZ

WELCOME TO GRAZ

3 Dächerlandschaft

Rooftop panorama

4 Uhrturm/ Wahrzeichen von Graz

The Uhrturm / Landmark of Graz

5 Das Kunsthaus, oder auch „friendly alien“

The Kunsthaus: a friendly alien

6 Volkstanz im Landhaushof

Folk dancing in the Landhaushof

7 Die Acconci-Insel und das Kunsthaus

The Murinsel and the Kunsthaus

Photos: ©Graztourismus

WILLKOMMEN IN GRAZ

WELCOME TO GRAZ

Graz – Lust auf Süden?

Graz – The lure of the south

2

1

1

2

1 Landhaushof/Abendstimmung

Enchanting evening ambience at the Landhaushof

2 Cafe trinken in der Herrengasse

Coffee time in the Herrengasse

Photos: ©Graztourismus

Graz hat südliches Flair, Kultur, drei Universitäten

und eine rege „Beisl-Szene“. Eine gute

Mischung – die auch Europa zu schätzen

wusste: Die EU hat Graz für das Jahr 2003

den begehrten Titel „Europäische Kulturhauptstadt“

verliehen. Zu Recht. Denn in

Graz mischt sich genussfreudige Lebenslust

mit hoher Kompetenz in Kultur, Wissenschaft,

Forschung und Technologie.

Es mischt sich die Tradition mit der Moderne.

Und einzigartige Zeugnisse einer bewegten

Vergangenheit mit neuen Formen – vom Kulturangebot

bis hin zu neuen Bauten wie dem

Kunsthaus, der Murinsel und der Stadthalle.

Damit setzt Graz eine Tradition fort, die ihr

letztendlich auch die Aufnahme ins Weltkulturerbe

der UNESCO gebracht hat: An keinem

anderen Ort der Welt findet sich auf so

dichtem Raum so hervorragende Architektur

aus allen Baustilen – vom Mittelalter bis ins

21. Jahrhundert.

Graz has southern flair, culture, three

universities and a vibrant culinary scene,

known to the locals as the „Beisl-Szene“.

It‘s a pleasant mixture – and one the

European Union also appreciates: it

awarded Graz the much-coveted title

of „European Capital of Culture“ for the

year 2003. It‘s easy to see why. For Graz

blends a laid-back „joie de vivre“ with

the highest standards of culture, science,

research and technology.

Here, tradition mixes with the modern. And

unique monuments from an eventful past

blend with new, futuristic forms – from

the city‘s range of cultural offerings to

new constructions such as the Kunsthaus,

the Murinsel and the Stadthalle. It‘s the

continuation of a tradition that ultimately

brought Graz the honour of being named

a UNESCO World Heritage Site: nowhere

else in the world is so much superlative

architecture from all epochs – from the

Middle Ages to the 21st century – to be

found packed together in such a dense

space.

5

3 43

6

7

64

65

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


WILLKOMMEN IN GRAZ

WELCOME TO GRAZ

GRAZ VEREINT TRADITION & MODERNE

GRAZ: COMBINING THE TRADITIONAL

WITH THE MODERN

Uhrturm

Uhrturm

Landeszeughaus

Landeszeughaus

Auch wenn das Uhrwerk im 28 Meter hohen

Turm seit 1712 pünktlich die Stunden schlägt,

unter dem romantischen Wahrzeichen von

Graz mit dem herrlichen Blick auf die Stadt

kann man schon einmal die Zeit vergessen.

Seine heutige Gestalt erhielt der ursprünglich

mittelalterliche Wehrturm um 1560.

Although the clock in the 28-metre high tower

has struck punctually on the hour since

1712, it is still easy to forget the time when

sitting beneath Graz‘s romantic landmark,

with its breathtaking views of the city. Originally

a mediaeval watchtower, the building

was given its current form around 1560.

Mit über 30.000 Einzelstücken glänzt

das Landeszeughaus mit der größten

historischen Waffensammlung der Welt.

Unter den Exponaten, die auf internationaler

Tournee Millionen von Besuchern

faszinierten, finden sich sogar komplette

Pferderüstungen.

With more than 30,000 individual exhibits,

the Landeszeughaus boasts the

world‘s largest collection of historical

weapons. The exhibits have gone on tour

around the world and fascinated millions.

They even include entire suits of armour

for horses.

Murinsel

Murinsel

Kunsthaus

Kunsthaus

Die Murinsel, erdacht von Vito Acconci, hat

die Form einer zweischaligen, geöffneten

Muschel. Sie hat nicht nur als architektonisches

Gustostückerl international für Aufsehen

gesorgt, sondern auch als ein Ort der

Kommunikation für Jung und Alt.

The Mur Island, conceived by Vito Acconci,

resembles an open clam-shell in shape.

Not only has it gained international recognition

as an architectural „amuse geule“, it

has also become a popular meeting place

for young and old.

Die renommierten englischen Architekten

Peter Cook und Colin Fournier haben dieses

außergewöhnliche Bauwerk geplant. Und wie

einen freundlichen Außerirdischen haben es

die Grazer ins Herz geschlossen. Bestens

geeignet, zum neuen Markenzeichen der

Stadt zu werden.

This extraordinary building was designed by

the renowned British architects, Peter Cook

und Colin Fournier. It has come to be known

by locals and visitors alike as the „friendly

alien“. And the people of Graz have welcomed

it with open arms, just as they might

greet a friendly alien. It has all the ingredients

to become the city‘s new trade mark.

Dom & Mausoleum

Cathedral & Mausoleum

Schloss Eggenberg

Eggenberg Castle

Friedrich dem III. ist es zu verdanken, dass

man heute an dieser Stelle eine Domkirche

bestaunen kann. Daneben: das Mausoleum,

Grabmal Kaiser Ferdinands II. Tipp: Dom und

Mausoleum unbedingt von innen ansehen.

It is thanks to Friedrich III that we have the

pleasure of admiring a cathedral at this

site. Beside it is the mausoleum, the tomb

of Emperor Ferdinand II. Don‘t miss the

lavish interiors of both the cathedral and

the mausoleum.

Fürst Johann Ulrich von Eggenberg baute

sich 1623 ein Schloss mit mikrokosmischer

Symbolkraft: 4 Türme symbolisieren die

Jahreszeiten, 12 Tore die Monate und 365

Fenster die Tage. Besonders fürstlich sind die

Prunkräume und der Landschaftspark aus

dem 19. Jahrhundert.

Prince Johann Ulrich of Eggenberg had this

castle built in 1623. It has a microcosmic

symbolism: 4 towers for the seasons, 12

gates for the months and 365 windows

for the days. Its splendid rooms and the

19th-century landscaped gardens bear

testimony to its princely status.

Photos: ©Graztourismus

Photos: ©Graztourismus

66

67

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


WILLKOMMEN IN GRAZ

WELCOME TO GRAZ

AUSSERGEWÖHNLICHE GAUMENFREUDEN

UNUSUAL CULINARY DELIGHTS

CITYSHOPPING STATT SHOPPINGCITY

CITY SHOPPING INSTEAD OF SHOPPING CITY

1

Ein kulinarischer Ausflug in die steirische

Küche ist immer zu empfehlen: Steirisches

Wurzelfleisch, Sterz, Backhenderl, oder Salat

mit dem schwarzen Gold der Steiermark –

dem Kürbiskernöl – gehören zu den Top-

Tipps. Dazu genießt man am besten einen

der hervorragenden steirischen Weißweine

wie z. B. Welschriesling, Sauvignon Blanc,

oder den zwiebelfarbenen Schilcher aus der

Weststeiermark.

All diese Spezialitäten können als kulinarisches

Souvenir auf den Bauernmärkten

oder auch in den Vinotheken erworben

werden. Beispielsweise jeden Vormittag am

Lendplatz oder am Kaiser-Josef-Platz.

A little tour of Styrian cuisine is never a bad

idea: Styrian Wurzelfleisch (stew), Sterz (a

kind of porridge or polenta), Backhenderl

(fried chicken), or salad with Styria‘s very

own black gold – pumpkin oil – are among

the top tips. The local delicacies are best

washed down with one of Styria‘s excellent

white wines, for example, Welschriesling,

Sauvignon Blanc, or the onion-coloured

Schilcher from western Styria.

All of these specialities can also be bought

as souvenirs or gifts at the farmers‘ markets

or in the city‘s Vinotheken (wineries and

wine bars), for example, every morning on

Lendplatz or Kaiser-Josef-Platz squares.

Graz steht den italienischen Modestädten

um nichts nach: Mitten in der Altstadt finden

Sie extravagante Boutiquen, internationale

Marken neben heimischen Größen. Dazwischen

ein „Cappuccino“ im Straßencafé –

so lässt sich das Flair der Grazer Altstadt

genießen. Graz hat auch einen legendären

Ruf für Schuhgeschäfte und Trachtenmode

von den besten Schneidern Österreichs.

Tipp: Unbedingt in die Seitenstraßen der

Herrengasse und des Jakominiplatzes

schauen. Originelle Kunst- und Flohmärkte,

Antiquitäten und Neuentdeckungen finden

Sie vor allem in der Sackstraße – auch

„Kunst-Meile“ genannt.

Graz is a match for any of Italy‘s famous fashion

cities: in the heart of the old town centre

you will find extravagant boutiques selling

international labels alongside popular Austrian

brands. To really enjoy the flair and character

of the old town centre of Graz, you should

occasionally stop to relax over a „Cappuccino“

in one of its many street cafés. Graz is also

legendary for its shoe shops and traditional

and national dress, fashioned by Austria‘s best

tailors. Don‘t miss the side streets off Herrengasse

and Jakominiplatz. If it‘s original art

and flea markets, antiques and novelties you

are looking for, check out Sackstraße – also

known as the Kunst-Meile (art mile).

1

2

2

1 Shopping in Graz

Shopping in Graz

2 Eines der vielen Schuhgeschäfte in Graz

One of the many shoe shops in Graz

3 Sporgasse – die Flaniermeile

Sporgasse – popular promenade

1 Franziskanerviertel, mediterranes Flair

Mediterranean flair in the Franciscan quarter

2 Tafelspitz, eine steirische Spezialität

Tafelspitz, a Styrian speciality

Photos: ©Graztourismus

Photos: ©Graztourismus

3

68

69

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


WILLKOMMEN IN GRAZ

WELCOME TO GRAZ

1 Botanischer Garten – Heimat für vielfältige Pflanzen- und Gewächsarten

The Botanical Gardens – Home to a huge range of plants and flowers

2 Planetengarten/Schloss Eggenberg

The Planetengarten at Eggenberg Castle

3 Starcke Haus am Schlossberg/Phänomenale Aussicht über die Dächerlandschaft der Stadt

The Starcke Haus on the Schlossberg, with its spectacular views over the city‘s rooftops

1 Nightlife am Schlossberg/ailo upstairs

Nightlife on the Schlossberg/ailo upstairs

2 Weinlokal am Eisernen Tor

Wine bar at the Eisernes Tor (Iron Gate)

Photos: ©Graztourismus

Photos: ©Graztourismus

1

GRAZ, DIE GRÜNE STADT

GRAZ IS GREEN

BERAUSCHENDE NÄCHTE

NIGHT LIFE

2

3

Graz grünt und blüht soweit das Auge reicht.

Von den vielen Alleen, die bis zum Zentrum

hinein die Straßen säumen, über den bewaldeten

Schlossberg mit seinen teils mediterranen

Pflanzen. Im Botanischen Garten,

mitten im Grazer Villenviertel gelegen, blüht

übrigens auch die Phantasie: Die schrägen

Glasbauten von Volker Gienke sind für Liebhaber

moderner Architektur ein absolutes

Muss. Historische Gartenkunst erwartet Sie

rund um das Schloss Eggenberg, mit seinem

Landschaftsgarten aus dem 19. Jahrhundert

und dem Planetengarten.

As far as the eye can see, Graz is flush

with green trees and flourishing flowers.

Trees line the many boulevards leading

into the city centre and the Schlossberg

is covered with lush vegetation, some of

it of Mediterranean origin. The Botanical

Gardens, at the heart of Graz‘s Villenviertel

(district of villas), have also proved to

be fertile ground for the imagination: the

„spacy“ glasshouses built by Volker Gienke

are a must-see for lovers of modern

architecture.

If it‘s historical garden art you‘re looking

for, why not pay a visit to the 19th century

landscaped gardens of Eggenberg Castle,

with their newly-designed Planetengarten,

whose layout and plants are based on the

planets.

Es gibt viele schöne Wege, nicht schlafen

zu gehen. Einige davon führen in Cocktailbars,

Weinstuben oder Biergärten. Andere

in Jazz-Keller oder Tanzlokale.

Legendär: das sogenannte „Bermuda-Dreieck“

zwischen Färber-, Mehl- und Glockenspielplatz,

in dessen Beisl’n und Stehlokalen

schon so mancher Nachtschwärmer

untergetaucht ist. Im Sommer ist es ein

einziger Schanigarten. Das Franziskanerviertel

ist eines der ältesten Stadtteile von

Graz. Eingebettet inmitten verwinkelter

mittelalterlicher Bürgerhäuser liegt der

Franziskanerplatz – der beliebte Szene

Treffpunkt für Jung und Alt. Hier spürt man

das südliche Flair: von der Kulisse bis zu

den feinsten steirischen und italienischen

Köstlichkeiten.

There are many pleasant reasons for

staying up, and one is a visit to one of the

city‘s countless cocktail bars, wine bars or

beergardens. Or you might prefer to drop in

to a jazz cellar or dance hall. The so-called

„Bermuda Triangle“ between the Färberplatz,

Mehlplatz and Glockenspielplatz, is legendary,

and many a night owl has been known

to disappear into its Beisl’n (bistros). In the

summer, the district turns into one great

Schanigarten (open-air café). The Franciscan

quarter is one of the oldest districts in

Graz. Nestled among crooked old mediaeval

houses is Franziskanerplatz – the most popular

meeting place for young and old. Here,

you can get a sense of the city‘s southern

flair: from both the scenic location and its

range of fine Styrian and Italian delicacies.

1

2

70

71

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


WILLKOMMEN IN GRAZ

WELCOME TO GRAZ

AUSFLÜGE RUND UM GRAZ

DAY-TRIPS FROM GRAZ

1 Gemütlichkeit in der Buschenschank

A friendly get-together at the Buschenschank

2 Freilichtmuseum Stübing

Stübing open-air museum

3 Die Jakobuskirche von Thal

The Jakobuskirche in Thal

4 Mountainbiker

Mountain biker

Photos: ©Graztourismus

In nächster Nähe locken mediterrane Landstriche,

weiße Pferde und bunte Kirchen,

laden grüne Hügel und Weinberge oder der

markante Schöckl zu romantischen Wanderungen

ein, faszinieren eindrucksvolle

Tropfsteinhöhlen und Wasserfälle. Wonach

auch immer man hier sucht – ob sportliche

Herausforderungen, aufregende Natur oder

einfach nur Entspannung – in der Region

Graz werden Sie sicher fündig!

Just a stone‘s throw from Graz are Mediterranean

landscapes, white horses and

colourful churches, green hills and leafy

vineyards, or the unmistakeable Schöckl

mountain, all ideal for romantic walks, or

fascinating caves and waterfalls. Whatever

it is you are looking for – be it a sporting

challenge, a rendezvous with unspoiled

nature or simply relaxation – you‘re sure to

find it in and around Graz!

1

2 3 4

72

73

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


INTERKULTUR

CHÖRE

SCHIRMHERR UND KÜNSTLERISCHE DIREKTOREN

WORLD CHOIR

EVENT LOCATIONS

WILLKOMMEN

IN GRAZ

EVENTS

HONORARY PRESIDIUM

AND COMMITTEES

WORLD RANKING LIST

SINGING TOGETHER BRINGS NATIONS

EHRENPRÄSIDIUM UND

BEIRAT

STADTPLAN

PROGRAMME

VERANSTALTUNGSORTE

INTERKULTUR

EVALUATIONSSYSTEM

ORGANISATION

GRUSSWORTE GREETINGS

ORGANISATION DER 5. WORLD CHOIR GAMES

JURY

EHRENKOMITEE

COUNCIL

TOGETHER

CATEGORIES

CITY PLAN

WELCOME TO GRAZ

PARTNER DER WCG

WORLD CHOIR GAMES

A UNIQUE IDEA

SYMBOLE

WORLD CHOIR GAMES

EINE EINZIGARTIGE IDEE

JUROREN

SPONSORS

GAMES GRAZ

KOMITEES

KATEGORIEN

INDEX

VERANSTALTUNGEN

WERTUNGSSYSTEM

CHOIRS

PROGRAMME

PATRON

GENERAL

DIRECTOR

HONORARY

PRESIDENT

HONORARY

PRESIDIUM

SPONSOREN

CHORMUSIK IN DER

STEIERMARK (ÖSTERREICH)

CHORAL MUSIC IN

STYRIA (AUSTRIA)


CHORMUSIK IN DER STEIERMARK (ÖSTERREICH)

CHORAL MUSIC IN STYRIA (AUSTRIA)

CHORMUSIK IN DER STEIERMARK (ÖSTERREICH)

CHORAL MUSIC IN STYRIA (AUSTRIA)

Seit über 145 Jahren wird in der Steiermark

in Chören gesungen, zuerst in Männerchören,

wie überall in Europa, später in

gemischten Chören. Derzeit singen im

Erwachsenenbereich etwa 500 Chöre, die zur

einen Hälfte aus Kirchenchören zur anderen

Hälfte aus Vereinschören bestehen.

Im Jugendbereich singen etwa 300 – hauptsächlich

Schulchöre – die sich alle drei

Jahre zu landesweiten und österreichweiten

Wertungssingen treffen.

Den größten Anteil an Chören vereint die

Dachorganisation des Steirischen Sängerbundes

mit 270 Chören, davon 172 gemischte

Chöre, 71 Männer-, 15 Frauen- und

12 außerschulische Jugendchöre.

Der Ursprung des Männerchorsingens war,

wie in vielen Ländern heute noch, eine

Stärkung nationaler Identität, dies schlug sich

auch in der Literaturauswahl nieder. Heute ist

Singen in der Freizeitgesellschaft ein Element

der Lebensgestaltung mit Kultur und damit

auch ein Kennenlernen fremder Kulturen.

The tradition of choral singing in Styria

goes back more than 145 years, starting

with men‘s choirs, just as it was throughout

Europe, and later including mixed

choirs. Today, there are about 500 adult

choirs, about half of which are church

choirs and the other half choral singing

clubs.

In addition, there are some 300 youth and

children‘s choirs – mainly school choirs

– who meet every three years for provincial

and national competitions.

Most of these choirs belong to the umbrella

organisation, the “Steirischer Sängerbund“

or “Styrian Singers‘ Association“, with

270 choirs, of which 172 are mixed, 71

are men‘s choirs, 15 are women‘s choirs

and 12 are youth choirs not attached to

schools. The origin of men‘s choral singing

was, and indeed, remains today in many

countries, a desire to support national

interests, a phenomenon also observed in

the choice of literature.

76

77

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


CHORMUSIK IN DER STEIERMARK (ÖSTERREICH)

CHORAL MUSIC IN STYRIA (AUSTRIA)

Lebenslanges Singen wird in vielen Chören

verbunden mit sozialer Integration in die

Gesellschaft eines Ortes. Immer mehr geschätzt

wird das Singen in großen Projektchören

zur Aufführung von Kompositionen

großer Meister. Die Literatur in den steirischen

Chören reicht vom alpenländischen

Volkslied über die klassischen Chorwerke

zum Pop und Jazz.

Eine besondere Entwicklung nahm in letzter

Zeit das A-cappella-Singen in Kleingruppen,

wohl angeregt durch das Festival ’vokal.

total’.

Wie in allen anderen Regionen nimmt die

Ausbildung von Chorleitern, der Kontakt zu

Komponisten, Literaturseminare und Gestaltung

einer in 16 Bezirken organisierten

Chorszene eine zentrale Rolle ein.

Eine Universität, ein Konservatorium und dezentrale

Schulungen bereiten die Chorleiter

für ihren Einsatz in steirischen Chören vor,

der im Unterschied zu anderen Nationen

keine finanzielle Lebensbasis sichert. Es

bleibt der größte Anteil im Bereich des

Ehrenamtes, das in der Steiermark von ca.

1.300 Personen ausgeübt wird. Immerhin

besuchen ca. 250.000 Menschen die

Konzerte, was das Sängerwesen zu einem

bedeutsamen Kulturfaktor des Landes

macht.

Der Kontakt zu zeitgenössischen Komponisten

ist eine besonders erfolgreiche

Aktion unter dem Namen Styria Cantat im

Steirischen Sängerbund.

Today, singing together during leisure time is

a way of incorporating culture into our way

of life, and also of getting to know foreign

cultures. For many choirs, life-long singing

is a mark of integration into the local society.

Participation in project choirs performing

major compositions by the masters is also

enjoying a growing popularity. Literature in

the Styrian choirs ranges from alpine folk

songs through classical choral works to pop

and jazz. Another significant development in

recent years has been the number of small

groups singing a cappella, a phenomenon no

doubt assisted by the festival ‚vokal.total‘.

As in every other region, special emphasis

is placed on training choir conductors,

establishing and maintaining contact with

composers, literature seminars and organising

the choral scene, which is divided

up into 16 districts. A university, a school of

music and decentralised training courses

prepare the choir conductors for their work

in Styrian choirs, with which, in contrast to

other nations, there is no guarantee that

they can make a living. Most of the work

in Styria is done on an honorary basis by

approximately 1,300 people. Some 250,000

people attend their concerts, making the

art of song an important cultural factor for

the province. One especially successful

project organised by the Styrian Singers‘

Association has been ‚Styria Cantat‘, which

aims to establish and maintain contact with

contemporary composers.

Im Abstand von zwei Jahren werden

junge Chöre mit den bekanntesten zeitgenössischen

Komponisten vereint. Diese

komponieren speziell für diesen Jugendchor

ein Stück, das im Schwierigkeitsgrad an das

Singvermögen des Chores angepasst wird.

Über 2.000 Besucher aus Schulen und Elternschaft

waren bei den Uraufführungen zugegen.

Mit 20 Chören und Komponisten wird

dieses Projekt im Feber 2009 fortgesetzt.

Das Verstehen zeitgenössischer Musik von

Jugend auf eröffnet nun andere Zugänge.

Das Musikland Steiermark ist europaweit

bekannt durch seine Festivals zeitgenössischer

Kunst, wie z.B. Steirischer Herbst,

durch seine Schule der Architektur und vieles

mehr. So fügt sich Styria Cantat gut in dieses

Bild der Steiermark.

Die Chance, sich anlässlich der World Choir

Games im internationalen Chorfeld zu

bewähren und dabei zu lernen, nehmen 24

Chöre wahr und hoffen auf zahlreiche Kontakte

bei dieser friedensstiftenden Veranstaltung.

Dies erhoffen alle Teilnehmer an den

Begegnungskonzerten an 30 verschiedenen

Orten außerhalb von Graz.

Baldur Heckel

Landesobmann des

Steirischen Sängerbundes

Every two years, young choirs and the

best-known contemporary composers

meet. These composers then put together

a special piece for each young choir, of a

standard and difficulty level appropriate to

the choir‘s singing ability. More than 2,000

students and parents attend the premières.

The project will continue in February 2009

with 20 choirs and composers. Giving

young people the chance to understand

contemporary music at an early age is a

novel and effective way of broadening their

horizons. The musical province of Styria is

known all over Europe for its festivals of

contemporary art, such as the ‚Steirischer

Herbst‘, its schools of architecture, and

much, much more. Thus, ‚Styria Cantat‘

blends in perfectly with Styria‘s cultural

landscape. 24 choirs are availing of the

opportunity to test their abilities and learn

new skills at the World Choir Games; and

they are all hoping to make many new

friends at this event, with its message of

world peace. This hope is also shared by all

participants of the encounter concerts to be

held at 30 different venues outside Graz.

Baldur Heckel

Provincial chairman of the

Steirischer Sängerbund

(Styrian Singers‘ Association)

78

79

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


INTERKULTUR

CHÖRE

SCHIRMHERR UND KÜNSTLERISCHE DIREKTOREN

WORLD CHOIR

EVENT LOCATIONS

WILLKOMMEN

IN GRAZ

EVENTS

HONORARY PRESIDIUM

AND COMMITTEES

WORLD RANKING LIST

SINGING TOGETHER BRINGS NATIONS

EHRENPRÄSIDIUM UND

BEIRAT

STADTPLAN

PROGRAMME

VERANSTALTUNGSORTE

INTERKULTUR

EVALUATIONSSYSTEM

ORGANISATION

GRUSSWORTE GREETINGS

ORGANISATION DER 5. WORLD CHOIR GAMES

JURY

EHRENKOMITEE

COUNCIL

TOGETHER

CATEGORIES

CITY PLAN

WELCOME TO GRAZ

PARTNER DER WCG

KATEGORIEN

WORLD CHOIR GAMES

A UNIQUE IDEA

SYMBOLE

WORLD CHOIR GAMES

EINE EINZIGARTIGE IDEE

JUROREN

SPONSORS

GAMES GRAZ

KOMITEES

INDEX

VERANSTALTUNGEN

WERTUNGSSYSTEM

CHOIRS

PROGRAMME

PATRON

GENERAL

DIRECTOR

HONORARY

PRESIDENT

HONORARY

PRESIDIUM

SPONSOREN

1988 – 2008

20 JAHRE FÖRDERVEREIN INTERKULTUR

1988 – 2008

20 YEARS OF INTERKULTUR FOUNDATION


1988 – 2008 · 20 JAHRE FÖRDERVEREIN INTERKULTUR 1988 – 2008 · 20 YEARS OF INTERKULTUR FOUNDATION

20 JAHRE BRÜCKEN DER BEGEGNUNG

FÖRDERVEREIN INTERKULTUR e.V.

20 Years of Connecting Cultures

INTERKULTUR Foundation

Der vor genau zwanzig Jahren ins Leben

gerufene 1. Internationale Chorwettbewerb

Budapest war der Ausgangspunkt zu einer

der größten und erfolgreichsten kulturellen

Veranstaltungsreihen in Europa. Der Name

dieser neuartigen Chorwettbewerbe und

Festivals, MUSICA MUNDI, ist mittlerweile in

der ganzen Welt durch das hohe künstlerische

und organisatorische Niveau bekannt

und zu einem Begriff für die chororientierte

Öffentlichkeit geworden.

Was bei den Gründern im Jahre 1988

zunächst dafür gedacht war, den kulturellen

Austausch zwischen Ost- und Westeuropa

anzuregen, entwickelte sich in den Folgejahren,

nach dem Fall der Mauern zwischen

den beiden Gesellschaftssystemen, zu einer

der erfolgreichsten Bewegungen in der internationalen

Chor- und Musikszene. MUSICA

MUNDI Wettbewerbe gewannen ihr eigenes

Profil und avancierten zu begeisternden

Treffen von Chören und Orchestern aus der

ganzen Welt.

The First International Choir Competition

of Budapest, which was launched exactly

twenty years ago, was the start of one of

the largest and most successful series of

cultural events in Europe. The name of these

novel choir competitions and festivals,

MUSICA MUNDI, has meanwhile become

known throughout the world for its high artistic

and organisational standards and has

become a concept for the choir-orientated

public, with enthusiastic followers all over

the world. The organisation was originally

set up by its founders in 1988 to intensify

cultural exchange between Eastern and

Western Europe. Since the end of the Cold

War, it has in the years after the fall of

the walls between the two social systems

turned into one of the most successful

movements on the international choir and

music scene. MUSICA MUNDI competitions

grew in stature and profile and developed

into truly enthusiastic meetings of choirs

and orchestras from all over the world.

Organisiert werden diese Veranstaltungen

vom gemeinnützigen Förderverein INTERKUL-

TUR e.V. Seinen bisher größten Erfolg konnte

der Verein in Orientierung an die antike

olympische Idee auf dem Gebiet der Chormusik

verbuchen. Die Chorolympiade 2000

in Linz (Österreich) war der Beginn einer

chorolympischen Bewegung, die ihre Erfolgsgeschichte

2002 in Busan (Korea), 2004

in Bremen und 2006 bei den World Choir

Games in Xiamen (China) fortschrieb und

ihresgleichen in der internationalen Chorszene

sucht. Dass INTERKULTUR den Chören

aus aller Welt die Gelegenheit gibt, sich im

friedlichen Wettstreit unter dem Motto „Kultur

schafft Toleranz – Frieden stiften mit Kultur“

zu treffen, war die Begründung, weshalb der

Förderverein 2006 den KulturPreis Europa

verliehen bekam.

These events are organised by the

non-profit organisation INTERKULTUR

Foundation. The Foundation’s biggest

success so far, was to bring the ancient

Olympic idea to the choral world. The

Choir Olympics 2000 in Linz (Austria)

were the start of a Choir Olympic movement,

a success story which continued in

2002 in Busan (Korea), 2004 in Bremen

(Germany) and 2006 with the World Choir

Games in Xiamen (China) and is unique

on the international choral scene. That

INTERKULTUR gives choirs from all over

the world an opportunity to meet and

compete in peace and harmony under the

motto „Culture creates tolerance – using

culture to spread peace“ was why

INTERKULTUR Foundation was awarded

the ”KulturPreis Europa” in 2006.

82

83

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


1988 – 2008 · 20 JAHRE FÖRDERVEREIN INTERKULTUR 1988 – 2008 · 20 YEARS OF INTERKULTUR FOUNDATION

• Die Idee

• The Idea

• Das pädagogische Konzept

• The Educational Concept

MUSICA MUNDI ist mittlerweile zur Marke für

eine einzigartige künstlerische Idee geworden.

Sie besteht in einer neuen Auffassung

über die Durchführung von Chorwettbewerben:

Während sich bei den verdienstvollen

traditionellen Chorwettbewerben nur Chöre

vergleichen, die zur internationalen Spitzenklasse

gehören, stehen die MUSICA MUNDI

Wettbewerbe erstmalig allen Chören der

musikalischen Basis offen. Alle Chöre der

Welt, die an internationaler Festival- und

Wettbewerbserfahrung interessiert sind, können

sich auf diesem Gebiet dem Vergleich

entsprechend ihrem Leistungsstand stellen.

Das künstlerische Komitee des Vereins legt

Wert darauf, dass sich sowohl die Spitze wie

auch die große Breite chorischen Musizierens

in allen Wettbewerben wiederfinden.

Diese neue Wettbewerbsform wurde in den

letzten Jahren von zahlreichen neu entstandenen

Wettbewerben kopiert. Mit der Idee,

künftig alle zwei Jahre World Choir Games

durchzuführen, hat der Förderverein INTER-

KULTUR e.V. ein Tor zu neuen Impulsen und

Perspektiven der weltweiten Chorbewegung

aufgestoßen.

Meanwhile MUSICA MUNDI has become

the symbol of a unique artistic idea, which

consists of a new interpretation concerning

the organisation of choir festivals: In

comparison to the established traditional

choir competitions, where only those choirs

which belong to the international elite

compete, the MUSICA MUNDI competitions

are the first to be open to all choirs. Choirs

from all over the world that are interested

in gaining international festival and competition

experience, can compare themselves

with other choirs according to their level of

artistic achievement. The artistic committee

of the foundation places emphasis on

the presence of the highest level of choral

performers as well as on the presence

of the greatest diversity of choral performers

in all competitions. This new type of

competition has been copied by numerous

newly launched competitions in the last

few years. With the idea of organising the

World Choir Games biennial, INTERKULTUR

Foundation has opened a door to new

impulses and perspectives for the national

and international choral movement.

Die MUSICA MUNDI Veranstaltungen sind

nicht nur Wettbewerbe und internationale

Chortreffen, sondern sie beziehen ihre

Kompetenz und nachhaltige Wirkung bei

den teilnehmenden Chören zunehmend aus

zahlreichen pädagogischen Angeboten. So

können sich Chöre beispielsweise in Beratungsrunden

und intensiven Gesprächen

vor dem Wettbewerb mit der internationalen

Jury wertvolle Hinweise zu ihrem

derzeitigen Leistungsstand geben lassen,

fachkundige pädagogische und künstlerische

Hinweise erhalten oder Ratschläge zur

Interpretation bekommen.

Weitere exklusive Möglichkeiten, dem

eigenen Chorsingen neue Impulse zu

verleihen, bestehen in Proben mit internationalen

Chorfachleuten. Tangierend werden

bei vielen MUSICA MUNDI Veranstaltungen

außerdem Fachtagungen, Chorleiterseminare,

Komponistenporträts und Fachvorträge

angeboten. Begegnungskonzerte

und gemeinsames Singen verstärken diese

große emotionale Wirkung der internationalen

Chortreffen des Fördervereins INTER-

KULTUR e. V.

The MUSICA MUNDI events are not just

competitions and international choir

festivals, they gain their competence and

lasting effect on its participants more and

more by educational opportunities. In consultation

rounds, for example, the choirs

have the chance to work together with the

international jury and to get advice on their

current level of achievement, competent

pedagogical and artistic information and

suggestions as to how to interpret the

chosen piece. Many MUSICA MUNDI

events are accompanied by seminars for

conductors, composer portraits and lectures.

Friendship and encounter concerts

reinforce this strong emotional effect of the

international choir-meetings organised by

INTERKULTUR Foundation.

84

85

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


1988 – 2008 · 20 JAHRE FÖRDERVEREIN INTERKULTUR 1988 – 2008 · 20 YEARS OF INTERKULTUR FOUNDATION

• Die Wettbewerbe

• The Competitions

• Das Wertungssystem

• Evaluation System

Sie werden in unterschiedlichen Kategorien

für alle Chorarten und Leistungsklassen in

verschiedenen Schwierigkeitsstufen mit und

ohne Pflichtwerke durchgeführt. Sie bieten

eine einzigartige Atmosphäre, gute Wettbewerbsbedingungen,

intensive künstlerische

Kontakte, unterschiedliche Beratungsprogramme

und Workshops sowie Probemöglichkeiten

mit internationalen Künstlern.

Über 400 Experten und führende Chordirigenten

aus aller Welt garantieren eine hohe

fachliche Kompetenz aller MUSICA MUNDI

Veranstaltungen.

There are various categories for all choir

types and choir levels in different degrees

of difficulty, with and without compulsory

pieces. They offer a unique atmosphere,

good competitive conditions, intensive

artistic contacts, various consultation

programmes and workshops, as well as

practice opportunities with international

performers. More than 400 experts and

leading choirmasters from all over the

world guarantee a high level of qualified

competence in all MUSICA MUNDI events.

Nach einem speziellen MUSICA MUNDI-

Wertungssystem vergibt die Jury mittels

einer Punktwertung goldene, silberne und

bronzene Diplome in jeweils 10 Stufen

beziehungsweise bei den World Choir Games

goldene, silberne und bronzene Medaillen.

Diese zeigen jedem Chor, welchen Leistungsstand

das Ensemble im Moment erreicht hat.

In jeder Kategorie werden Kategoriesieger

oder Champions ermittelt

und hervorragende Leistungen mit Sonderpreisen

ausgezeichnet. In einigen Wettbewerben

ermitteln die Kategoriesieger einen

Großpreisgewinner, der als Gesamtsieger des

Wettbewerbs ausgezeichnet wird.

The jury awards golden, silver and bronze

diplomas on 10 levels at MUSICA MUNDI

competitions and gold, silver and bronze

medals at the World Choir Games, according

to a special MUSICA MUNDI evaluation

system. This shows each choir what

standard of performance the ensemble has

achieved at that moment. In each category

a winner or champion is determined and

outstanding achievements are honoured

with special prizes. In some competitions

there is a competition of the category

winners which determines the grand prix

winner, the overall winner of the competition.

86

87

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


1988 – 2008 · 20 JAHRE FÖRDERVEREIN INTERKULTUR 1988 – 2008 · 20 YEARS OF INTERKULTUR FOUNDATION

• Die Wettbewerbsund

Festivalorte

Bis jetzt haben die Veranstaltungen von MU-

SICA MUNDI in folgenden Ländern stattgefunden:

Volksrepublik China, Republik Korea,

Deutschland, Indonesien, Israel, Italien,

Malta, Österreich, Tschechische Republik,

Schweden, Ungarn und in den USA.

• Die Teilnehmer

Nahezu 5.000 Chöre mit etwa 220.000 aktiven

Sängerinnen und Sängern aus 90 Ländern

nahmen bisher an den MUSICA MUNDI

Wettbewerben teil. Interessant ist, dass über

die Hälfte der Teilnehmer Kinder und Jugendliche

im Alter bis zu 25 Jahren sind.

• Locations of Festivals

and Competitions

So far MUSICA MUNDI events have been

taken place in the People’s Republic of China,

Republic of Korea, Germany, Indonesia,

Israel, Italy, Malta, Austria, Czech Republic,

Sweden, Hungary, and in the USA.

• The Participants

In total, nearly 5,000 choirs with 220,000

active singers from 90 countries have taken

part in the MUSICA MUNDI competitions to

date. It is interesting to note that over half

of the participants have been children and

young people under the age of 25.

• Die Fördermöglichkeiten

Gemäß seiner Satzung unterstützt der Förderverein

INTERKULTUR e.V. folgende Aktivitäten:

· Internationale Musikfestivals und Chorwettbewerbe,

die das Ziel verfolgen, Chöre

aus unterschiedlichen Regionen der Welt

zusammenzubringen und in gegenseitiger

Achtung internationale Zusammenarbeit zu

pflegen sowie zum Austausch der Kulturen

und der Verständigung zwischen den

Völkern beizutragen;

· Kinder- und Jugendchöre bevorzugt aus

finanzschwachen Ländern;

· Laienchöre aus dem In- und Ausland, die

eine intensive und nachhaltige Jugendarbeit

nachweisen können;

· Nachwuchschorleiter, junge Musiker und

Sänger (Vergabe von Stipendien);

· zweckgebundene Förderprogramme.

Viele Ensembles erhielten eine Einladung zu

anderen MUSICA MUNDI Veranstaltungen, die

zum überwiegenden Teil vom Förderverein finanziert

werden. Nicht wenige Chöre konnten

sich durch die regelmäßige Teilnahme an den

Veranstaltungen entscheidend profilieren und

zur internationalen Spitze vorarbeiten.

• Means of Support

In accordance with its statutes, INTERKULTUR

Foundation supports the following activities:

· international music festivals and choir

competitions whose goal it is to bring

together choirs from different regions

of the world to encourage international

collaboration through mutual respect, as

well as to contribute to cultural exchange

and understanding among nations

· children‘s and youth choirs, preferably

from financially challenged countries

· amateur choirs, either local or international,

that show intensive and sustained

youth development

· young, talented choirmasters, young musicians

and singers (scholarship awards)

· specific sponsorship programmes

Many ensembles have received invitations

to other MUSIC MUNDI events that

have been financed to a large degree by

INTERKULTUR Foundation. Through regular

participation in the events, quite a number

of choirs have been able to improve their

profile remarkably and work their way to

the international elite.

Die Fördermittel kommen zum überwiegenden

Teil aus dem Bereich der privaten

Sponsoren sowie aus Mitgliedsbeiträgen,

Teilnehmergebühren, direkten und indirekten

Zuwendungen von öffentlichen Fördermitteln

der als Veranstaltungspartner der Wettbewerbe

und Festivals beteiligten Länder,

Regionen, Städte und Kommunen.

Sponsorship funds come mainly from

private sponsors, as well as from membership

fees, participation fees, direct and

indirect donations, public sponsorship as

well as funds of the countries,

regions, cities and communities that are

involved as partners in the competitions

and festivals.

88

89

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


1988 – 2008 · 20 JAHRE FÖRDERVEREIN INTERKULTUR 1988 – 2008 · 20 YEARS OF INTERKULTUR FOUNDATION

• Die Organisation

Präsident:

Günter Titsch (Deutschland)

Initiator und Gründer

des Fördervereins INTERKULTUR e.V.,

der MUSICA MUNDI Veranstaltungsreihe

und der Chorolympiade / World Choir Games

Künstlerische Direktoren:

Prof. Dr. Ralf Eisenbeiß (Deutschland),

Gábor Hollerung (Ungarn) und

Christian Ljunggren (Schweden)

Das erweiterte künstlerische Komitee

besteht aus zahlreichen internationalen

Fachexperten.

Der Verein unterhält Büros,

Außenstellen und Vertretungen.

Deutschland:

· Pohlheim (Hauptsitz)

· Esens/Bremen – Deutschland

· Steinpleis – Deutschland

International:

· Bandung – Indonesien

· Beijing und Xiamen – China

· Blacksburg, VA – USA

· Budapest (Interkultur Hungaria) – Ungarn

· Graz (INTERKULTUR Austria) – Österreich

· Moskau – Russland

· Riva del Garda (Associazione INTERKULTUR

Italia) – Italien

· Seoul (INTERKULTUR Korea Ltd.) – Rep. Korea

· Stockholm – Schweden

· Zagreb – Kroatien

Die Mitglieder des Fördervereins sind

ehrenamtlich tätig. Ordentliche und fördernde

Mitglieder des Fördervereins INTERKUL-

TUR e.V. sind nationale und internationale

Chor- und Musikverbände, Chöre, Einzelpersonen

wie Chorleiter, Komponisten und

andere Fachexperten aus der nationalen

und internationalen Chor- und Musikszene,

Kulturstiftungen, Städte und Kommunen,

private Sponsoren und Musikliebhaber aus

vielen Ländern der Welt. Es besteht eine

Zusammenarbeit mit weit über 100.000

Musikensembles und Chören. Der Förderverein

pflegt intensive Kontakte zu Institutionen,

Vereinen, Stiftungen, Kommunen, Fachverbänden,

Ministerien und Botschaften aller für

die internationale Chorszene bedeutsamen

Länder.

• The Organisation

President:

Günter Titsch (Germany)

Initiator and founder

of INTERKULTUR Foundation,

of the MUSICA MUNDI series and

of the Choir Olympics / World Choir Games

Artistic Directors:

Prof. Dr. Ralf Eisenbeiß (Germany),

Gábor Hollerung (Hungary) and

Christian Ljunggren (Sweden)

The extended artistic committee

consists of numerous international

experts.

The Foundation maintains main and branch

offices as well as representatives.

Germany:

· Pohlheim (headquarters)

· Esens/Bremen – Germany

· Steinpleis – Germany

International:

· Bandung – Indonesia

· Beijing and Xiamen – China

· Blacksburg, VA – USA

· Budapest (Interkultur Hungaria) – Hungary

· Graz (INTERKULTUR Austria) – Austria

· Moscow – Russia

· Riva del Garda (Associazione

INTERKULTUR Italia) – Italy

· Seoul (INTERKULTUR Korea Ltd.) –

Republic of Korea

· Stockholm – Sweden

· Zagreb – Croatia

The members of the Foundation are volunteers.

Full and supporting members of INTERKULTUR

Foundation are national and international choral

and music associations, choirs, individuals such

as choir conductors, composers and other experts

of the national and international choir and

music scene, cultural foundations, cities and

communities, private sponsors and music lovers

from many countries all over the world. IN-

TERKULTUR Foundation collaborates with more

than 100,000 music ensembles and choirs and

maintains close contact with institutes, clubs,

foundations, communities, professional associations,

government ministries and embassies

for all of the countries that are important to the

international choir scene.

No. Country

M B K V T

1 Albania x

2 Angola x x

3 Argentina x x

4 Armenia x x

5 Australia x x

6 Austria x x x x

7 Belarus x x

8 Belgium x x

9 Benin x x

10 Bosnia & Herzegovina x

11 Botswana x x x

12 Brazil x x

13 Bulgaria x x

14 Burkina-Faso x

15 Canada x x

16 Chile x x

17 China x x x x

18 China / Macao SAR x x

19 Chinese Taipei x x

20 Colombia x x x

21 Congo, Dem. Rep. of x x

22 Croatia x x

23 Cuba x x

24 Cyprus x

25 Czech Republic x x x x

26 Denmark x x

27 Estonia x x

28 Finland x x

29 France x x

30 Gabon x

31 Georgia x x

32 Germany x x x x

33 Ghana x x

34 Greece x x

M Council der World Choir Games

Member of the Council of the

World Choir Games

B Büro oder Team

Branch office or team

No. Country

M B K V T

35 Guatemala x x

36 Hong Kong x

37 Hungary x x x x

38 Iceland x x

39 India x x

40 Indonesia x x x x

41 Ireland x

42 Israel x x x x

43 Italy x x x x

44 Jamaica x x

45 Japan x x

46 Jordan x

47 Kazakhstan x x

48 Kenya x x

49 Korea, Dem. Peopl. Rep. x x

50 Korea, Republic of x x x x

51 Latvia x x

52 Liechtenstein x x

53 Lithuania x x

54 Luxembourg x x

55 Macedonia x

56 Malaysia x x

57 Malta x x x x

58 Martinique x

59 Mexico x x

60 Moldova x

61 Morocco x

62 Mozambique x

63 Namibia x x

64 Netherlands x x

65 New Zealand x x

66 Nigeria x

67 Norway x x x

68 Paraguay x

K

V

Kontaktperson

Contact person

Veranstaltung

Event

T

Teilnehmende Chöre

Participating choirs

No. Country

M B K V T

69 Peru x x

70 Philippines x x x

71 Poland x x

72 Portugal x x

73 Puerto Rico x x

74 Qatar x

75 Romania x x

76 Russia x x x

77 Rwanda x x

78 Saudi Arabien x

79 Serbia & Montenegro x x

80 Singapore x x

81 Slovakia x x

82 Slovenia x x

83 South Africa x x x

84 Spain x x

85 Sri Lanka x x

86 Sweden x x x x

87 Switzerland x x

88 Tanzania x

89 Thailand x x

90 Togo x

91 Turkey x x

92 Uganda x

93 Ukraine x x

94 United Kingdom x x

95 Uruguay x x

96 USA x x x x

97 Uzbekistan x

98 Vatican x

99 Venezuela x

100 Vietnam x

101 Zimbabwe x

102 Dominican Republic x

103 Ivory Coast x

90

91

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


1988 – 2008 · 20 JAHRE FÖRDERVEREIN INTERKULTUR 1988 – 2008 · 20 YEARS OF INTERKULTUR FOUNDATION

Land, in dem MUSICA MUNDI Wettbewerbe oder/und

World Choir Games stattfanden + Teilnehmer

+ Mitglied im Council der WCG + Büro oder Team

Country, where MUSICA MUNDI competitions and / or

World Choir Games took place + participants + member

of the Council of the WCG + branch office or team

Land, aus dem Chöre an MUSICA MUNDI Wettbewerben

oder/und World Choir Games teilnahmen

+ Mitglied im Council der WCG + Kontaktperson

Home country of choirs that participated at MUSICA

MUNDI competitions and / or World Choir Games +

member of the Council of the WCG + contact person

Land, aus dem Chöre an MUSICA MUNDI Wettbewerben

oder/und World Choir Games teilnahmen

+ Mitglied im Council der WCG

Home country of choirs that participated at MUSICA

MUNDI competitions and/or World Choir Games

+ member of the Council of the WCG

Land, aus dem Chöre an MUSICA MUNDI Wettbewerben

oder/und World Choir Games teilnahmen + Kontaktperson

Home country of choirs that participated at MUSICA MUNDI

competitions and/or World Choir Games + contact person

Land, aus dem Chöre an MUSICA MUNDI Wettbewerben

oder/und World Choir Games teilnahmen

Home country of choirs that participated at MUSICA MUNDI

competitions and/or World Choir Games

Mitglied im Council der WCG

Member of the Council of the WCG

Büro oder Team

Branch office or team

Kontaktperson

Contact person

92

93

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


1988 – 2008 · 20 JAHRE FÖRDERVEREIN INTERKULTUR 1988 – 2008 · 20 YEARS OF INTERKULTUR FOUNDATION

MUSICA MUNDI ® steht für internationale Wettbewerbe und Festivals für Chormusik

und zählt zu den grössten und erfolgreichsten kulturellen Veranstaltungsreihen weltweit.

MUSICA MUNDI ® is synonymous with first-class international choir competitions and

FESTIVALS and is one of the biggest and most successful cultural event series worldwide.

WETTBEWERBE UND FESTIVALS

Festival & Wettbewerb / Festival & Competition:

Internationaler Chorwettbewerb Malta – Festival sakraler und säkularer Musik

International Choir Competition in Malta – Festival of Sacred and Secular Music

November, jährlich · November, annually

Festival & Wettbewerb / Festival & Competition:

Internationaler Chorwettbewerb Budapest (Ungarn)

International Choir Competition Budapest (Hungary)

Woche vor Ostern, alle zwei Jahre (in ungeraden Jahren) · Week before Easter, biannually (in uneven years)

Festival & Wettbewerb / Festival & Competition:

Concorso Corale Internazionale Riva del Garda (Italien)

Concorso Corale Internazionale Riva del Garda (Italy)

Woche vor Ostern, alle zwei Jahre in geraden Jahren · Week before Easter, biannually (in even years)

Festival & Wettbewerb / Festival & Competition:

Venezia in Musica, Venedig und Jesolo (Italien)

Venezia in Musica, Venedig und Jesolo (Italy)

April/Mai, jährlich · April, May, annually

Festival & Wettbewerb / Festival & Competition:

Internationaler Robert-Schumann-Chorwettbewerb Zwickau (Deutschland)

Internationaler Robert Schumann Choir Competition Zwickau (Germany)

Oktober, alle vier Jahre, nächster Termin 2010 · October, every fourth year, next date 2010

Festival & Wettbewerb / Festival & Competition:

Franz-Schubert-Chorwettbewerb und Festival Wien (Österreich)

Franz Schubert Choir Competition and Festival Vienna (Austria)

November, jährlich · November, annually

Festival & Wettbewerb / Festival & Competition:

Internationaler Anton-Bruckner-Chorwettbewerb & Festival Linz (Österreich)

International Anton Bruckner Choir Competition and Festival Linz (Austria)

Juni, alle zwei Jahre (in ungeraden Jahren) · June, biannually (in uneven years)

COMPETITIONS AND FESTIVALS

Festival & Wettbewerb / Festival & Competition:

Intern. Johannes-Brahms-Chorfestival & Wettbewerb, Wernigerode (Deutschland)

Intl. Johannes Brahms Choir Festival & Competition, Wernigerode (Germany)

Juli, alle zwei Jahre in ungeraden Jahren · July, biannually (in uneven years)

Festival & Wettbewerb / Festival & Competition:

Musica Sacra A Roma, Rom (Italien)

Musica Sacra A Roma, Rome (Italy)

Juni/Juli, alle zwei Jahre (in ungeraden Jahren) · Juni/July biannually (in uneven years)

Festival / Festival:

Internationale Festtage geistlicher Chormusik, Rottenburg (Deutschland)

Internationale Festtage geistlicher Chormusik, Rottenburg (Germany)

Juli, alle drei Jahre, nächster Termin 2008 · July, every third year, next date 2008

Festival & Wettbewerb / Festival & Competition:

Intern. Chorwettbewerb & Festival „IN ... CANTO SUL GARDA“ Riva del Garda (Italien)

Intl. Choir Competition & Festival „IN ... CANTO SUL GARDA“ Riva del Garda (Italy)

Oktober, alle zwei Jahre in ungeraden Jahren · October, biannually (in uneven years)

Festival & Wettbewerb / Festival & Competition:

World Choir Games (jedes Mal in einer anderen Stadt, weltweit)

World Choir Games (each time in a different city, worldwide)

Juli, alle zwei Jahre (in geraden Jahren) · July, biannually (in even years)

Festival & Wettbewerb / Festival & Competition:

ASIAN CHOIR GAMES (jedes Mal in einer anderen Stadt in der Asia-Pazifik-Region)

ASIAN CHOIR GAMES (each time in a different city of Asia-Pacific Region)

Juli, alle zwei Jahre (in ungeraden Jahren) · July, biannualy (in uneven years)

Festival & Wettbewerb / Festival & Competition:

WORLD CHOIR CHAMPIONSHIPS (jedes Mal in einer anderen Stadt weltweit)

WORLD CHOIR CHAMPIONSHIPS (each time in a different city, worldwide)

Juli, alle zwei Jahre (in ungeraden Jahren) · July, biannualy (in uneven years)

94

95

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


1988 – 2008 · 20 JAHRE FÖRDERVEREIN INTERKULTUR

1988 – 2008 · 20 YEARS OF INTERKULTUR FOUNDATION

MUSICA MUNDI WELTRANGLISTE TOP 500

MUSICA MUNDI WORLD RANKING LIST TOP 500

Pos. Choir conductor country Points

1 Jauniešu Koris KAMĒR.. Māris Sirmais Latvia 1221

2 University of Louisville Cardinal Singers Kent Hatteberg USA 1173

3 Guangdong Experimental Middle School Choir Ming Jing Xie China 1131

4 Victoria Junior College Choir Nelson Kwei Singapore 1104

5 Magnificat Gyermekkar Budapest Valéria Szebellédi Hungary 1093

6 Elfa‘s Singers Elfa Secioria Indonesia 1081

7 Coro Polifonico di Ruda Fabiana Noro Italy 1076

8 Stellenberg Girls Choir André van der Merwe South Africa 1074

8 University Choir of Stellenbosch André van der Merwe South Africa 1074

10 Shtshedrik Marianna Sablina Ukraine 1071

11 Coral San Justo Silvia Francese Argentina 1065

12 Manado State University Choir (MSUC) Swingly Sondak & Stevine Tamahiwu Indonesia 1064

13 VICTORIA CHORALE Singapore Nelson Kwei Singapore 1060

14 Kearsney College Choir Angela Stevens South Africa 1051

15 Damenes Aften Erland Dalen Norway 1049

16 CÄCILIA Lindenholzhausen Matthias Schmidt Germany 1043

17 Kamerny Khor Lipetsk Igor Tsilin Russia 1042

17 Korallerna Eva Svanholm Bohlin Sweden 1042

19 Pilgrim Mission Choir Jae-Joon Lee Republic of Korea 1037

20 Gyeong Ju YWCA Children‘s Choir In Ju Kim Republic of Korea 1035

21 Kammerkoret Hymnia Flemming Windekilde Denmark 1034

22 Elfa‘s Singers Elfa Secioria & Paulus Henky Yoedianto Indonesia 1033

23 Music Project Altmark West Sebastian Klopp Germany 1032

24 Cantamus Girls‘ Choir Pamela Cook Great Britain 1028

25 AUP Ambassadors Chorale Arts Society Ramon Molina Lijauco Jr. Philippines 1026

26 Den Norske Studentersangforening Thomas Caplin Norway 1025

27 Okazaki High School Choir Satoko Kondo Japan 1023

28 Cantabile Limburg Jürgen Faßbender Germany 1021

29 Kammerkoret Collegium Vocale Thomas Caplin Norway 1017

30 Sofia Vokalensemble Bengt Ollén Sweden 1015

Pos. Choir conductor country Points

31 Solovushka Tatiana Sedelnikova Russia 1011

32 Brianski Akademitsheski Khor Mario Bustillo Russia 1006

32 Komorni Zbor Vox Carniolus Michele Josia Slovenia 1006

32 Tokyo Ladies Consort „Sayaka“ Ko Matsushita Japan 1006

35 Shen Zhong Girl‘s Philharmonic Choir Liu Mei China 999

36 Dongdaemun - Gu Ladies‘ Choir Sung-Bo Yoon Republic of Korea 990

37 KIVI Lithuanian Danguole Aukseliene Lithuania 988

38 The Himig Singers Aldwin Curambao & Alvin E. Aviola Philippines 987

38 La Cappella Karin Eklundh Sweden 987

40 Shenzhen Senior High School Lily Children‘s Choir Xizhen Wang China 986

40 Taipei Chamber Singers Yun-Hung Chen Chinese Taipei 986

42 Daltrocanto a cappella quintet Fabio Ferrari Italy 985

43 Chór Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej W Lesznie Alina Pietrzak Poland 984

43 Kamarikuoro Kampin Laulu Eric-Olof Söderström Finland 984

43 Kvindelige Studenters Sangforening Anne Karin Sundal Norway 984

43 Kongliga Teknologkören Fredrik Winberg Sweden 984

47 Gema Sangkakala Youth Choir Ivan Larry Besouw Indonesia 979

47 Vox Cantabilis Andreas Gassner Austria 979

49 Kodály Iskola Miraculum Gyermekkara László Durányik Hungary 978

49 Arctic Light Susanna Lindmark Sweden 978

51 New Zealand Secondary Students‘ Choir Elise Bradley New Zealand 977

51 Kammerchor am Würzburger Dom Martin Berger Germany 977

51 Kammerkoret Nova Anne Karin Sundal Norway 977

51 Mandragora Elena Oumanskaya Russia 977

55 Mješoviti Kamerni Hor „Srbadija“ Desanka Trakilović & Jelena Trakilović Bosnia-Herzegowina 976

56 Dekoor Close Harmony Johan Rooze Netherlands 975

56 Hjo Kyrkas Ungdomskör Mats Bertilsson Sweden 975

58 Afrikaanse High School Girls Choir Hannelize Du Plessis South Africa 974

58 Bitung City Chorale Swingly Sondak & Oktavilla Bawotong Indonesia 974

60 Blagaya Vest Ekaterina Avetisyan Russia 973

96

97

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


1988 – 2008 · 20 JAHRE FÖRDERVEREIN INTERKULTUR

1988 – 2008 · 20 YEARS OF INTERKULTUR FOUNDATION

MUSICA MUNDI WELTRANGLISTE TOP 500 MUSICA MUNDI WORLD RANKING LIST TOP 500

Pos. Choir conductor country Points

Pos. Choir conductor country Points

61 Simon Phipps Vokalensemble Simon Phipps Sweden 968

61 Bányai Júlia Ének-zenei Tagozatos Általános Iskola Ágnes Tóth Hungary 968

63 Diocesan Boys‘ School Choir Ronnie Kay-yen Cheng China/Hongkong SAR 967

63 Kammerchor Wernigerode Peter Habermann Germany 967

65 die lautmaler - kammerchor perg Josef Waidhofer Austria 966

65 Westerwälder Vocalisten Hubertus Weimer Germany 966

65 Shenzhen Middle School Choir Liu Mei China 966

68 North Sulawesi GMIM Male Choir James Paulus & Malchi Sikape Indonesia 965

69 Voices Unlimited Moritz Guttmann Austria 963

69 Coro Sasslong Willy Runggaldier Italy 963

69 SLAVÍČCI Alice Stavelová Czech Republic 963

69 Solafide Janicke Damm Rusti Norway 963

73 KIVI Children‘s Choir Danguole Aukseliene Lithuania 961

74 Gyeong Ju YWCA Children‘s Choir Hyang Hee Lee Republic of Korea 960

75 Crenshaw Elite Choir Iris Stevenson USA 958

76 Risbergska Skolans Vokalensemble Björn Johansson Sweden 957

77 CANTUS Tove Ramlo-Ystad Norway 956

78 Gema Sangkakala Wenny F. O. Pantouw & Tommyanto Kandisaputra Indonesia 954

78 Brikcius Ensemble Ignacio Ibarz & Jaime Carbajo Spain 954

78 Ceglédi Kossuth Lajos Gimnázium Leánykara Judit Lédeczi Hungary 954

81 Dívčí Pěvecký Sbor SPgŠ Kroměříž Jan Štěpánek Czech Republic 952

81

1

Gradski zbor BRODOSPLIT Vlado Sunko Croatia 952

81 Astrolabium Chamber Choir Kinga Litowska Poland 952

81 Ensemble Vocal Pro Musica José Manuel Pinheiro Portugal 952

81 Sempre Balanssi Ognian Vassilev Finland 952

86 AD LIBITUM Bodil Egseth Norway 950

86 Niños Cantores de la Orquesta Sinfónicay Cantoria Juvenil de Lara Libia Gómez Venezuela 950

88 Credo Kamerny Khor Zhanna Zvaritshuk Ukraine 948

89 Dívči sbor JITRO Jiří Skopal & Michal Chrobák Czech Republic 947

90 Mešani Pevski Zbor Postojna Matej Penko Slovenia 946

91 Da Capo Gunilla Frödén Sweden 945

91 KAMERNIY KHOR ALANIYA Agounda Khodova Russia 945

91 Kamtshatskaya Khorovaya Kapella Yevgeny Morozov Russia 945

94 The Revelations Sanjeev Jayaratnam Sri Lanka 944

95 Coro de Sta. Cecilia Christopher Borela Philippines 942

96 The Australian Voices Stephen Leek Australia 941

96 Vokalensemble Stadthagen Gerald A. Manig Germany 941

96 Bøler Vokalensemble Vigdis Oftung Norway 941

96 Béla Bartók Male Choir Támas Lakner Hungary 941

100 Bichebi Archil Ushveridze Georgia 938

100 Sandefjord Vokalensemble Guy Poupart Norway 938

102 Chorus Troups of Shenzhen Musicians Association Guang Hui Chen China 937

102 Svanholm Singers Sofia Söderberg-Eberhard Sweden 937

102 University of Central Arkansas Concert Choir John Erwin USA 937

104 Berliner Mädchenchor Sabine Wüsthoff Germany 936

105 Balta Māra Marnauza Latvia 935

105 Ondrášek Czech Choir Josef Zajíček Czech Republic 935

105 Vocalista Angels Klaten Yason Christy Pranowo Indonesia 935

105 Coro Misto Søren Birch Denmark 935

105 DelicaTon Freigericht e.V. Willy Trageser Germany 935

105 Le Collège Vocal de Laval Gregory Charles Canada 935

105 Podlipki Academic Choir Inna Yakovleva Russia 935

105 Sjölund Kammerkor Brian Grönbaek Jensen Denmark 935

105 VOX BONA Kammerchor der Kreuzkirche Bonn Karin Freist-Wissing Germany 935

115 Elfa‘s Big Band Voices Elfa Secioria Indonesia 934

116 Li-Ron Ronit Shapira Israel 933

116 Lyceum of the Philippines University Chorale Nicanor Infante Philippines 933

118 Anderson Junior College Choir Nelson Kwei Singapore 931

118 Les Jolies Sweden 931

118 Mazmur Chorale Kupang Jimmy Mourits Ronald Sine Indonesia 931

121 Komorní Smíšený Sbor VENTILKY Luboš Hána Czech Republic 930

121 Pražská Kantiléna Lea Šebešová Czech Republic 930

123 Kodály Iskola Aurin Leánykara László Duránik Hungary 929

124 Die Primaner Jan Olberg Germany 926

124 Kinder- und Jugendchor Magdeburg Barbara Müller Germany 926

124 Vdokhnovenie Moskva Olga Skvortsova Russia 926

124 Youth Choir Svitych of Nizhyn University Lyudmila Shumska & Lyudmila Kostenko Ukraine 926

128 Hämeenlinnan Mieskuoro Anneli Julén Finland 924

128 Šaleški Akademski Pevski Zbor Velenje Danica Pirecnik Slovenia 924

128 The Affie Choir Hannelize Du Plessis South Africa 924

98

99

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


1988 – 2008 · 20 JAHRE FÖRDERVEREIN INTERKULTUR

1988 – 2008 · 20 YEARS OF INTERKULTUR FOUNDATION

MUSICA MUNDI WELTRANGLISTE TOP 500 MUSICA MUNDI WORLD RANKING LIST TOP 500

Pos. Choir conductor country Points

Pos. Choir conductor country Points

131 Gloria Helena Bartnovskaya & Natalia Egorova Russia 922

132 Coro de Cámara „Vocal Leo“ Corina Campos Morales & Jorge Luis Pacheco Cuba 921

133 Carpe Diem Limburg Jürgen Faßbender Germany 920

133 La Voix du Cenacle Gervais Mendo Ze Cameroon 920

135 Gema Sangkakala Wenny Pantouw & Malchi Sikape Indonesia 919

135 Pjevački Zbor „Josip Štolcer Slavenski“ Čakovec Senka Bašek-Šamec Croatia 919

135 Ars Nova Vocal Ensemble Katalin Kiss Hungary 919

138 Melodia Albina Pugacheva Russia 918

139 Stockholms Musikgymnasium N2A Mikael Wedar Sweden 917

139 Voice of YPJ Robert Takasensengan Indonesia 917

141 „Moskovskie Kolokoltshiki“ Musikalnoy Shkoli Gnesinikh Ekaterina Avetisyan Russia 916

141 Konzertny Khor Detskoy Khorovoy Shkoly Marina Stuknina Russia 916

143 4x4 Frauenchor der Pädagogischen Hochschule Heidelberg Heike Kiefner-Jesatko Germany 914

143 Komorni Zbor Emanuel Celje Bernarda Kink Slovenia 914

143 Penzenskiy Akademicheskiy Khor Vladimir Kashirskiy Russia 914

146 Komorni Zbor „Ivan Filipović“ Goran Jerkovićć Croatia 913

146 The Texas Boys Choir Jerry Bierschenk & Aimee Hurst USA 913

148 Karcag Város Vegyeskara Ferenc Mészáros Hungary 911

148 KwaZulu-Natal Youth Choir Gérard‘d du Toit South Africa 911

150 Credo Choir Valentina Boldurat Moldova 910

150 Rising Sun Choir of Central China Normal University

Hankou Branch School

1

Yan Baolin & Li Xiaoying China 910

150 Seoul Dream Singers Ji Hoon Park Republic of Korea 910

150 Ave Musica Algirdas Viesulas Lithuania 910

150 Mölndals Kammarkör Jan Ivar Blixt Sweden 910

150 Óbudai Prelude Vegyeskar Erdos Ákos & Kabdebó Sá ndor Hungary 910

150 Tartu Ülikooli Öpetajate Seminari Naiskoor Ülle Sakarias Estonia 910

157 Oakville Children‘s Choir Glenda Crawford Canada 909

158 Muzikalno Khorovaya Shkola „Radost“ Tatyana Zhdanova Russia 908

159 Dithyrambic Singers Ian Lim Kean Seng & Shyh Poh Ng Malaysia 907

160 Dominicantes Karolina Piotrowska-Sobczak Poland 906

160 Falu Kammarkor Tony Margeta Sweden 906

160 HKUD Željezničar Marko & Vesna Robinićć & Ðuro Horvatovićć Croatia 906

160 Rachmaninov Chamber Choir Vladimir Kozliakov Russia 906

160 Björnligan Björn Hård af Segerstad Sweden 906

160 Kinderchor des Musikgymnasiums Demmin Christine Richter Germany 906

160 SpĪgo LĪga Celma Latvia 906

167 Aula Kamarakórus Dóra Halas Hungary 903

167 Stockholms Musikgymnasium Male Choir Bengt Ollén Sweden 903

169 Elfa Music School (EMS) Jazz Youth Choir Elfa Secioria Indonesia 902

169 Lars-Erik Larsson-gymnasiet Åk 3 Eva Svanholm-Bohlin Sweden 902

171 Mandaue School for the Arts Children‘s Choir Dennis Gregory Sugarol Philippines 901

172 Dekliški Pevski Zbor Gimnazije Kranj Primož Kerštanj Slovenia 900

172 Quatuor Laqué Albert Nussbaumer Switzerland 900

172 VIVA Ina Cecilie Hjelmervik Olufsen Norway 900

175 Ensemble Vocale CALYCANTHUS Pietro Ferrario Italy 898

176 Hail Mary the Queen Children‘s Choir Theresa Vizconde & Jude Roldan Philippines 895

176 Côr Glanaethwy Cefin Roberts Great Britain/Wales 895

176 Dhetsky Khor Skoli 63. Nizhny Novgorod Ekaterina Breyner Russia 895

176 East Rand Youth Choir Richter Grimbeek South Africa 895

176 Marczibány Téri Kodály Iskola Leánykara Csilla Őri & Eszter Uhereczky Hungary 895

176 University of the Philippines – Manila Chorale Nikos Mante Philippines 895

182 Kauppakorkeakoulun Ylioppilaskunnan Naislaulajat Kaija Viitasalo Finland 894

182 Cebu Chamber Singers Dennis Gregory Sugarol Philippines 894

184 Coro A. Illersberg Trieste Tullio Riccobon Italy 893

184 Esztergomi Monteverdi Kórus Zoltán Hunyadi Hungary 893

184 GV „Liederkranz“ Zellhausen Roman Zöller Germany 893

184 Hrvatsko Pjevacko Drustvo „LIPA“ Valerija Fischbach Croatia 893

184 Världsklass Christoffer Nobin Sweden 893

189 Namchun Cheon Girls‘ Middle School Trinity Choir Kyung-Hee Lee Rebublic of Korea 891

190 Fazekas Gyermekkar Maria Halmai Hungary 890

191 Psalterium Hungaricum János Arany & László Kálmán Hungary 889

192 Wakayama Jido Gasshodan Haruhiko Numamaru Japan 888

193 Consolatio Choir of Universitas Sumatera Utara Jan Rohtuahson Sinaga & Makarios Karosekali Indonesia 887

194 Heinrich-Schütz-Ensemble Vornbach Martin Steidler Germany 886

194 Kammerkoret Musica Roland Haraldson Denmark 886

194 Plica Vocalis Niclas Hedman Sweden 886

197 Paduan Suara Mahasiswa Universitas Hasanuddin Anshari Sanusi Indonesia 885

197 Compagnia della Gru Enrico Salvato Italy 885

197 Kammerchor CLARA WIECK Uwe Moratzky Germany 885

100

101

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


1988 – 2008 · 20 JAHRE FÖRDERVEREIN INTERKULTUR

1988 – 2008 · 20 YEARS OF INTERKULTUR FOUNDATION

MUSICA MUNDI WELTRANGLISTE TOP 500 MUSICA MUNDI WORLD RANKING LIST TOP 500

Pos. Choir conductor country Points

Pos. Choir conductor country Points

197 Raffles Voices Toh Ban Sheng Singapore 885

197 Scala Stijn Kolacny Belgium 885

197 St.Stephen‘s Girls‘ College Choir Josephine Li China 885

203 Longgang Female Teachers‘ Choir Zhou Ya Li China 884

204 AD LIBITUM KÓRUS Andrea Kővári Pethő Hungary 882

204 Ambitus Katerina Vassilikou Greece 882

204 BALTIKA Marina Voronovskaya Russia 882

204 Diocesan Schools Choral Society Ronnie Kay-yen Cheng China/Hongkong SAR 882

204 Drustvo Zenski Akademski Pevski Zbor Vugas Mileva Kralj Buzeti Slovenia 882

204 Københavns Kantatekor Torben H.S. Svendsen Denmark 882

204 Vokalensemble Schwanenschloß Zwickau Steffen Klaumünzner Germany 882

204 Amabile Youth Singers Brenda Zadorsky & William Zadorsky Canada 882

204 Guangzhou Tianhe Children‘s Chorus Yuan Kui Lai China 882

204 SMANSA Choir (SMA Negeri 1 Balikpapan) Jantje Roring Indonesia 882

214 Bolshoy Dhetsky Khor VGTRK Anatoly Kislyakov Russia 881

214 Vokalhniy Ensemble Avetisyan Ekaterina Avetisyan Russia 881

216 Chamber Choir of the Academy of Music Rade Radović Bosnia-Herzegowina 880

216 JUVENIS Chor Markus Obereder Austria 880

216 Kammerchor der Humboldt Universität Rainer Ahrens Germany 880

216 Kärntner Singgemeinschaft in Wien Bernhard Sturm Austria 880

216 Moskovskie Kolokoltshiki Musikalnoy Shkoli Gnesinich Ekaterina Avetisyan Russia 880

221

1

Akademiska Sångföreningen Henrik Wikström Finland 876

221 Anima Arturs Ancans Latvia 876

221 Plunge-Kretinga Chamber Choir Alfonsas Vildžiūnas & Tomas Ambrozaitis Lithuania 876

221 Resurrexit Absolventinnenchor der Ursulinen Sr. Maria Regina Kaser Austria 876

225 Vokalni Ansambl „Brevis“ Antoaneta Radocaj Croatia 875

226 Liepaités Vilniaus Chorinio Dainavimo Mokykla Jolita Vaitkeviciene Lithuania 872

226 Stockholms Musikgymnasium Choir Bengt Ollén Sweden 872

226 Stockholms Musikgymnasium Girls Choir Bengt Ollén Sweden 872

226 Cenestra Male Choir Themba Madlopha South Africa 872

226 Thüringer Männerchor „Ars Musica“ e.V. Hubert Voigt Germany 872

231 Graabrødre Kammerkor Dorte Klingenberg Iversen Denmark 870

231 Kor Uten Navn Anne-Britt Henriksen Norway 870

231 Lunds Studentsångförening Mats Paulsson Sweden 870

231 Victoria Kamarakórus Miklós Cser Hungary 870

235 Chor des „Goethe-Gymnasiums Rutheneum“ Christian Frank Germany 869

235 Lielvarde Baiba Klepere Latvia 869

237 Pro Cantu Youth Choir Leon Starker South Africa 868

238 CANTABILE Peter Griesner Austria 867

239 The Chorus of Renmin University of China Peng Bo & Wang Weina China 865

239 ODMEV Mešani Pevski Zbor Kamnik Ana Smrtnik Slovenia 865

239 Zvoneček Jarmila Novenková Czech Republic 865

239 Yi-Phone Ladies Chorus Bao-Yu Lee Chinese Taipei 865

243 Comunità Viva Ivana Rosani Italy 864

243 Mädchenchor Wernigerode Bertram Zwerschke Germany 864

245 Bartók Gyermekkórus Siposné Csendes Éva Hungary 862

246 Cantores Cathedrales Eva Svanholm Bohlin Sweden 861

246 Cantus Firmus Roberto Beccaria Italy 861

246 ensemble 85 männerkammerchor Martin Folz Germany 861

246 Kamerny Khor „Lad“ Elena Varshavskaya Russia 861

246 Kodály-Chor Hamburg Fritz Bultmann Germany 861

246 Le Collège Vocal de Laval - Female Gregory Charles Canada 861

246 Osan City Female Chorus Ki Hwan RO Republic of Korea 861

253 Cantus Decorus Péter Gyülvészi Hungary 860

253 Coro Polifonico CALYCANTHUS Pedrengo Flavio Ranica Italy 860

253 Kammerchor am Kurfürst-Friedrich Gymnasium Heidelberg Werner Glöggler Germany 860

253 Kantorei Poppenbüttel Hamburg Michael Kriener Germany 860

253 Peterburgskie Serenady Olga Zaharova Russia 860

253 Sol Oriens Kórus Sarolta Deményi Hungary 860

253 Üle-eestiline Neidudekoor „Leelo“ Raul Talmar · Aivar Leštšinski Estonia 860

253 Vox Virorum Grimstad Oddbjørn Norway 860

253 BMC & Friends Thomas Blaeschke Germany 860

262 Belle Canto Heather Johnson Canada 855

262 Chór Akademii Medycznej w Gdańsku Jerzy Szarafiński Poland 855

262 Ensemble Tbilisi Robert Gogolashvili Georgia 855

262 Oulun kamarikuoro Kari Kaarna Finland 855

262 Vokalsolisten Kärnten Siegfried Ebner Austria 855

262 Singfoniker in F Karl Lohninger Austria 855

262 Vivid Singers Dawid Ber Poland 855

269 Aijas Kukules Muzikas Studija OMNES Aija Kukule Latvia 853

102

103

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


1988 – 2008 · 20 JAHRE FÖRDERVEREIN INTERKULTUR

1988 – 2008 · 20 YEARS OF INTERKULTUR FOUNDATION

MUSICA MUNDI WELTRANGLISTE TOP 500 MUSICA MUNDI WORLD RANKING LIST TOP 500

Pos. Choir conductor country Points

269 Key West Stephanie Miceli Germany 853

271 Cantate Vojtěch Veselý Czech Republic 851

271 Budapesti Kodály Vegyeskar Zsolt Körmendy Hungary 851

271 CLASSICA Marina Voronovskaya Russia 851

271 Ludmila Valeria Navrotskaya Russia 851

271 Yunosheskiy Khor Vozrozhdenie Elena Pachomova Russia 851

276 Hwa Chong Choir Ai Hooi Lim Singapore 850

276 Indosat Vocal Club (Indosat Choir) Agustinus Bambang Jusana & Sandy Julianton Indonesia 850

276 Cantilena Frauenensemble Gumpoldskirchen Elisabeth Ziegler Austria 850

276 Chór Meski W Wyrzysku Piotr Jańczak Poland 850

276 Graabrødre Kammerkor Jakob Lorentzen Denmark 850

276 Kammerchor JEUNESSE Berlin e.V. Hans-Peter Schurz Germany 850

276 Khor „Lelh“ Yuri Sukolenov Russia 850

276 Lahden Kamarikuoro - Lahti Chamber Choir Terhi Hildén-Salo Finland 850

276 Media Vita Magnus Trönnberg Sweden 850

276 STUDIUM Choir Siauliai Gediminas Ramanauskas Lithuania 850

276 Vivat Alexandra Makarova Russia 850

276 Ady & Zion Community Choir Ady Ariwodo & Valentine Ifebuzur Germany 850

288 Gaudeamus Korala Julia Foruria Spain 848

288 IMUSICAPELLA Tristan C. Ignacio Philippines 848

290 Collegium Vocale Leoben Helmut Traxler Austria 847

290 Suwon Female Choir Song Heung-Sup Republic of Korea 847

292 Tallinna Ülikooli Kammerkoor Merike Aarma & Aivar Leštšinski Estonia 846

293 Bundanggu Mothers‘ Choir Jin-Soon Im Republic of Korea 845

293 Vox Angelorum Choir Henry E. P. Soetjipto Indonesia 845

293 Petrklíč Milena Kejhová Czech Republic 845

296 Voices in Harmony Ruwani Seimon Sri Lanka 844

296 Chor am Helmholtz Gymnasium Potsdam Helgert Weber Germany 844

296 Kinderchor St. Gregorius Aachen Steffen Schreyer Germany 844

299 PS MAHASISWA Universitas Gajah Mada Ignatius Krishna Dharma Indonesia 843

299 Children‘s Choir „Radost“ Tatiana Zhdanova Russia 843

299 Coro Armonia Vicente Pepe Italy 843

299 Elfa‘s Mixed Youth Choir Tommyanto Kandisaputra Indonesia 843

299 Jazz Voices Budapest Ágnes Lakatos Hungary 843

299 Khorovaya Studiya Pioneria Elena Veremeenko Russia 843

Pos. Choir conductor country Points

299 Nidarosdomens Jentekor Anita Brevik Norway 843

299 Sozvutshie Svetlana Aristova & Elena Avdeenko Russia 843

307 Shenzhen Jinyue-Friend of Music Women‘s Chorus Moran Li & Ke Li China 842

307 Bogor Agricultural University Student Choir „Agria Swara“ Arvin Zeinullah Indonesia 842

309 Akud „Sonja Marinkovic“ Mixed Choir Danijela Hodoba Lesh Serbia & Montenegro 840

309 Chór Akademii Muzycznej im K. Szymanowskiego w Katowicach Aleksandra Paszek-Trefon Poland 840

309 Coro Polifonico S. Antonio Abate Monica Malachin Italy 840

309 Kamerton Lilia Sapryga Russia 840

309 MGV Gumpoldskirchen Johannes Dietl Austria 840

309 Oslo Domkirkes Ungdomskor Ketil Grøtting Norway 840

309 Tavasz Nőikar András Tóth Hungary 840

309 Vox Amabilis Solvieg Ågren Sweden 840

309 Junior Amabile Singers Jacquelyn Norman & Wendy Gee Canada 840

309 The Young People‘s Chorus of New York City - Concert Chorus Francisco Nuñez USA 840

309 The Young People‘s Chorus of New York City

Young Men‘s Chorus Francisco Nuñez USA 840

320 Gloria Elena Bartnovskaya Russia 838

320 Zvezdny Dhetsky Khor Raissa Moguilevskaya Russia 838

322 ITB Choir Indra Listiyanto Indonesia 834

322 Puella Kórus Cegléd Judit Lédeczi Hungary 834

322 Coro de Cámara Arcadia Cecilia Espinosa Colombia 834

322 Mjesoviti Hor SPD JEDINSTVO Nemanja Savić Bosnia-Herzegowina 834

326 Grodziski Chór Bogorya Marcin Lukasz Mazur Poland 833

326 Kinderchor 7/8 des Landesgymnasiums für Musik Carmen Lietz Germany 833

326 Solomia Oksana Bas Ukraine 833

326 Elfa Music School East-West Chorus Elfa Secioria Indonesia 833

326 Gema Chandra Cendrawasih University Choir Ronald Samay Indonesia 833

326 Andor Ilona Gyermekkórus Sándor Kabdebó Hungary 833

326 Pacific Mennonite Children‘s Choir Kimberly Janzen & Wes Janzen Canada 833

326 Sct. Peders Drenge- og Pigekor Karsten Blond Denmark 833

326 Sing ‚n‘ Swing Clemens Schäfer Germany 833

326 St. Joseph‘s Convent Choir Port of Spain Michelle L. Varley Trinidad and Tobago 833

336 Dalian Youth Palace Choir Xiu Xua Gong China 832

336 Guangzhou Little Skylark Children‘ Choir Xu Ruiqi & Diao Zhijun China 832

336 Tartu Noortekoor Riho Leppoja & Kadri Leppoja Estonia 832

104

105

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


1988 – 2008 · 20 JAHRE FÖRDERVEREIN INTERKULTUR

1988 – 2008 · 20 YEARS OF INTERKULTUR FOUNDATION

MUSICA MUNDI WELTRANGLISTE TOP 500 MUSICA MUNDI WORLD RANKING LIST TOP 500

Pos. Choir conductor country Points

339 Addictio Anna Toivakka Finland 830

339 Berzsenyi Dániel Főiskola Vegyeskara Adrienne Vinczeffy Hungary 830

339 Hor Akud „Sonya Marinkovich“ Danijela Hodoba-Lesh Serbia and Montenegro 830

339 Khorovaya Kapella Kazanskogo Universiteta Fatima Akhmadeeva Russia 830

339 Non Silentium Urban Westerlund Sweden 830

339 Sirene Hauge Torgeir Norway 830

339 Stord Con Spirito Tore Kloster Norway 830

339 Hot ´n Spicy Stephanie Miceli Germany 830

339 Kimberley Children‘s Choir Hettie Rossouw South Africa 830

339 Korea Academy Children‘s Choir Eung Oon Choo Republic of Korea 830

349 University of Pretoria Youth Choir Christo Burger South Africa 828

350 Female Vocal Ensemble „Klapa Kastav“ Saša Matovina Croatia 827

350 Shanghai Minhang Teachers’ Choir Qingjiang Liu China 827

352 Riga Technical University Male Choir GAUDEAMUS Ivars Cinkuss & Rihards Rudzitis Latvia 826

353 Shanghai Conservatory of Music Girls Choir Uffe Most China 824

353 The Voices Bangkok Kittiporn Tantrarungroj Thailand 824

355 Detski Khor Teatra Opery i Baleta Yekaterinburg Roman Aranbitsky & Elena Nakishova Russia 823

355 Mešani Mladinski Pevski Zbor Tea Plazl Slovenia 823

355 Mešoviti Hor Gimnazije „Jovan Jovanović Zmaj“ Jasmina Nešković Serbia 823

355 Saulaine˙ Violeta Andruškevičienė & Eugenija Karkienėė Lithuania 823

355 St. Cyril & Methodios Choir & New Conservatory Children‘s Choir Maria-Emma Meligopoulou Greece 823

355 Tachovsky Detsky Sbor Josef Brabenec Czech Republic 823

355 Tallinn 21st School Chamber Choir Mihhail Gerts Estonia 823

362 Art College ShenYang Choir Yiguang Wang China 822

362 Hangzhou Aiyue Tianshi Choir Weiping Zhou & Baolin Yan China 822

364 Hummerkoret Helle Høyer Mogensen Denmark 820

364 Kammerchor „Choral“ Nikolaj Rjabov Russia 820

364 Kammerchor Leo Wistuba Hennigsdorf e.V. Andreas Wiedermann Germany 820

364 Liepos Audronė Steponavičiūtė Zupkauskienėė Lithuania 820

364 Ady & the Zion Community Choir Ady Ariwodo & Markus Haist Germany 820

364 Århus Pigekor Helle Høyer Mogensen Denmark 820

364 Elfa Music School (EMS) Teenager Voices Elfa Secioria Indonesia 820

371 Dívcí Pevecký Sbor Pedagogické Školy Kromeríž Jan Štepánek Czech Republic 818

372 Folklorny Ensemble „Bereginya“ Larissa Volokitina Russia 817

372 Merikosken Laulu Marita Pasanen Finland 817

Pos. Choir conductor country Points

372 Nanshan Teacher Choir of Shenzhen Jun Wang China 817

375 HARMONIE Lindenholzhausen Martin Winkler Germany 816

375 Keluarga Kudus Nazaret Choir Rodyanta Suryathyo Indonesia 816

375 The University of Northeastern Philippines Chorale Cris Caryl B. Yu Philippines 816

378 Swara Darmagita Choir Ida Bagus Putu Yogi Indonesia 814

378 Teachers‘ Choir, Tianhe District Tao Wenhua China 814

378 Voca Erudita (Student Choir of Sebelas Maret Solo University) Esti Budi Sanjani Indonesia 814

378 Iowa Youth Chorus Cristian Grases USA 814

382 „Blue Notes“ Groß-Bieberau e.V. Stephanie Miceli Germany 813

382 Corul de Copii JUNIOR VIP Anca-Mona Marias˛ Romania 813

382 National University of Ireland Galway Choral Society Peter Mannion Ireland 813

382 Pestszentlőrinci Vörösmarty Leánykar Sándor Kabdebó Hungary 813

386 Taipei Hua-Shin Children‘s Chorus Yun-Hung Chen Chinese Taipei 812

387 Akademic Choir „Polifonia“ in Kalisz Beata Szymanska Poland 810

387 Akademicki Zespół Muzyczny Krystyna Krzyżanowska-Łoboda Poland 810

387 Canto Vivace Konrad Huber Germany 810

387 Florilegium Portense Kersten Lachmann Germany 810

387 Frauenkantorei Eppelheim Otmar Wiedenmann-Montgomery Germany 810

387 KÁCOV - Nové Mė . sto Nad Metuji Jaroslav Rybác˘ek Czech Republic 810

387 Kamerny Khor Sukhoi Log Vladimir Grozin Russia 810

387 Mešani Pevski Zbor NOVO MESTO Jožica Prus Slovenia 810

387 OTE‘s Mixed Choir Alexandros Papagiannopoulos Greece 810

387 Pjevacki Zbor „Josip Štolcer Slavenski“ Cakovec Karolina Dragica Šimunkovic Croatia 810

387 Pontanima Josip Katavić Bosnia-Herzegowina 810

387 San Juan Bautista Abesbatza Basilio Astúlez Duque Spain 810

387 Studentkören Brahe Djäknar Ulf Långbacka Finland 810

387 Vanema Romans Vanags Latvia 810

387 Beijing International Children‘s Choir Qun Chen China 810

387 Dongguan Guancheng Culture Weekend Youth Choir Lai Yuankui China 810

387 ITB Students Choir Indra Listiyanto Indonesia 810

387 Manado State University Choir Swingly Sondak & Riffel Pakasi Indonesia 810

387 Phoenix Children‘s Chorus - Concert Choir Ron Carptenter USA 810

387 Pyongyang Art College Girl‘s Choir Min Sop Ri Dem. People‘s Rep. of Korea 810

387 Rainbow Children‘s Choir Danxia Ni & Liaofeng Lu China 810

387 Sinaya Ptitsa Petr Voronov Russia 810

106

107

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


1988 – 2008 · 20 JAHRE FÖRDERVEREIN INTERKULTUR

1988 – 2008 · 20 YEARS OF INTERKULTUR FOUNDATION

MUSICA MUNDI WELTRANGLISTE TOP 500 MUSICA MUNDI WORLD RANKING LIST TOP 500

Pos. Choir conductor country Points

Pos. Choir conductor country Points

387 Vokalni Ansambl „Brevis“ Antoaneta Radocaj - Jerkovic & Davor Dedic Croatia 810

410 Frauenchor „Cantilena“ Überherrn Marita Grasmück & Franz Fetik Germany 806

410 Langepas Kamerny Khor Nelli Lomovtseva Russia 806

410 National Junior College Choir Ai Hooi Lim Singapore 806

413 Elfa‘s Ethnic Choir Tommyanto Kandisaputra & Elfa Secioria Indonesia 804

413 Cantilena Alla Bytshkova Russia 804

413 Kodály Zoltán Ének-zenei Ált. Isk., Eszter Uherecky & Csilla Ori Hungary 804

413 Piccoli Cantori delle Colline di Brianza Flora Anna Spreafico Italy 804

413 Pöial-Liisi Annely Kuningas & Karin Veissmann Estonia 804

413 The Laulupuu Choir of Lahti Terhi Hildén Finland 804

413 Vdokhnovenie Nizhnyaya Tura Elena Ryabukhina Russia 804

413 Vocale-Chor der Musik-Akademie Basel Susanne Würmli-Kollhopp Switzerland 804

413 CCNU Tian-Kong Choir Xiao Bao Tian China 804

413 Khor Gosudarstvennogo Pedagogitsheskogo

Universiteta Samara „April“ Marina Platonova Russia 804

413 Men in Blaque Joseph Huszti USA 804

424 AD LIBITUM NŐIKAR Andrea Kővári Pethő Hungary 800

424 Cantate Kórus Tibor Wendler Hungary 800

24 Chór “Cantilena” OSM II St. Gdansk Waldemar Górski Poland 800

424 Elsner Coro Katarzyna Sokolowska Poland 800

424 GV Frohsinn 1898 Kirrlach e.V. Richard Trares Germany 800

424

1

Kammerchor Vocale Neuburg Oskar Egle Austria 800

424 Károlyi Mihály Gimnázium Kórusa Margit Garics Hungary 800

424 Sangselskabet Guldbergs Akademiske Kor Margrethe Ek Norway 800

424 VĪru Koris KEKAVA ArvĪds Platpers Latvia 800

424 Vox Cantabilis Sylvie Palkosková Czech Republic 800

424 Angel‘s Voice Max Jacob Bolla & Hijayas U. Mode Indonesia 800

424 Cantare Children‘s Choir Ida Strydom & Abri Venter South Africa 800

424 Elfa‘s Male Vocal Ensamble Elfa Secioria Indonesia 800

424 Fuzhou „Little Jasmine“ Youngster Chorus Shao Ning & Lin Qin China 800

424 Junger Chor Griesheim (GV Frohsinn) Stephanie Miceli Germany 800

424 Nadezhda Marina Nasenkova Russia 800

424 Obrastsoviy Dhetsky Khor „Siyanie“ Valery Gomolya & Nadezda Kuzmiychuk Russia 800

424 Shanghai TV Spring Children‘s Choir Liang Liang Xu & Jun Xiong Zhu China 800

424 Students Chorus of EC Normal University Shanghai Ren Zhaobin & Tan Yaru China 800

424 Tampines Primary School Children‘s Choir Stella Goh & Anthony Chin Singapore 800

444 Chorus Troupe of Shenzhen Musicians Association Xiao Bai China 98

444 Haikou Female Teachers’ Choir Sang Yesong China 98

444 Kodàly Zoltàn Gyermekkòrus Katalin Juhászné Zsákai Hungary 98

444 Kvennakor Sudurnesja Dagný Jónsdóttir Iceland 98

444 Soul Sounds Soundarie David & Jerome L. de Silva Sri Lanka 98

449 Auratus Cantare Camila Ospina & Felipe Salazar Colombia 96

449 Nanning Teachers’ Choir of Guangxi Zhuang Autonomous Region Hua Shan & Huang Zhanmin China 96

451 Andalaswara Asnam Rasyid Indonesia 95

451 Isen Mulang II Choir Onward S. Tansang Indonesia 95

453 AD LIBITUM Raffaella Scafuri Italy 94

453 Canzonetta Anna Knotova Czech Republic 794

453 Forssaängkören Stig-Arne Karlin Sweden 94

453 Haberdashers‘ Chamber Choir Angela C. Randles & David Lawson Great Britain 94

453 Neulpooleun Boys‘ and Girls‘ Chorale Kiwan Ro Republic of Korea 794

453 Piedmont High School Acappella Choir Joseph Piazza USA 94

453 Storhamar Blandede Kor Tove Lundborg Norway 94

453 Sunnyside High School Chamber Choir „Cantus Vocem“ Robert Bullwinkel USA 94

453 Voices of Baha‘ Tom Price Great Britain 94

462 Dithyrambic Singers Ian Lim Kean Seng Malaysia 93

462 Institut Teknologi Bandung Choir Bambang Bayeri Kristanto Imam Indonesia 93

2 Taipei Philharmonic Youth and Children Choir Shan-min Yu Chinese Taipei 793

465 Kammarkören Vox Magna Tony Margeta Sweden 90

465 Komlói Pedagógus Kamarakórus Szabolcs Szabó Hungary 90

465 Männerchor des Nicolaus-Kistner-Gymnasiums Mosbach Christof Roos Germany 90

465 Mešana Pevska Skupina Dr. France Prešeren Irena Kosmač Slovenia 90

465 Neulpooleun Women‘s Chorus Kiwan Ro Republic of Korea 790

465 RELIEF-Chor Waiblingen Margot Kroner Germany 90

465 SeongnamiSi JungwonGu Female‘s Choir Lee Kang Min Republic of Korea 790

465 Tālava Tamara Semitsheva Russia 90

465 Veszprémi Liszt Ferenc Kórustársaság Kálmán Kollár Hungary 90

465 Ženski Vokalni Ansambl „Allegro“ Samra Bucan Bosnia-Herzegowina 790

465 Benedictio Chorale Vecky Batas Indonesia 90

465 Khorovaya Studia Allegro Albina Gerberg Russia 90

465 Konservatoriets Pigekor Esbjerg Lone Gíslínge Denmark 90

108

109

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


1988 – 2008 · 20 JAHRE FÖRDERVEREIN INTERKULTUR

1988 – 2008 · 20 YEARS OF INTERKULTUR FOUNDATION

MUSICA MUNDI WELTRANGLISTE TOP 500 MUSICA MUNDI WORLD RANKING LIST TOP 500

Pos. Choir conductor country Points

465 Raduga Zinaida Kuleshova Russia 90

465 St. Chronicles Choir, St. Thomas 1 High School Medan Jan Rohtuahson Sinaga Indonesia 90

465 Studio Cantorum Choir Fatmawati Djunaidi Indonesia 90

465 Vox Pacis Male Choir Ruel Chiu Jacob & Francis Raphael Angeles Philippines 90

482 Incheon Women’s Cultural Center Chorale Han-Chul Kim Republic of Korea 789

483 Eunsori Choir of the Gyomun Elementary School Jeung-Soon Kim Republic of Korea 787

483 “Sound of Dream“ Chorus Yancheng Institute of Technology Wang Jing & Shen Xiaofeng China 87

483 Be Sharp! Jetse Bremer Netherlands 87

486 Bohemiachor Libor Sládek & Jan Stanek Czech Republic 785

Pos. Choir conductor country Points

486 Harmonic Singers Chorus Eddy Xiao & Sharon Peng USA 85

486 LPPD Manokwari Papua Barat Eddy Imbiri & Rishard Alfons Indonesia 85

486 Vokalgruppe „Erbschleicher“ Finsterwalde Karin Schadock Germany 85

486 Young Voices - Egelner Kammerchor Ralf Schubert Germany 85

486 Bailing Choir Art College of Inner Mongolia University Bao Zhuli & Li Shixiang China 85

486 Lipin Dongzu Dage Chorus GZ China Sun Mengting & Chen Rong China 85

486 Yeonje Choir Jung-Yoon Yoon Republic of Korea 785

494 Akademski Pevski Zbor France Prešeren Primož Kerštanj Slovenia 84

94 Arany János Általános Iskola Énekkara Némethné Süveges Zsuzsa Hungary 84

494 Clara-Schumann-Jugendchor Berlin Dagmar Fiebach Germany 84

494 Harmonie Olga Shafikova Russia 84

494 Melodema Lorella Miotello Italy 84

499 Cari-Folk Singers Velva Lawerence & Kathryn Dyke Jamaica 83

500 Clara Voce Vegyeskar Andrea Kissné Révfalvy Hungary 80

500 Collegium Canticorum Halina Goniewicz-Urbaś Czech Republic 780

500 Coro Giovanile di Santa Giustina Alberto Da Ros Italy 80

500 Gradski Zenski Hor “Barilli“ Katalin Tasic Serbia and Montenegro 780

500 KFUM Ursus Kammarkör David Lundblad Sweden 80

500 Sopocki Chór Kameralny CONTINUO Anna Fiebig Poland 80

500 Voices Salzburg Moritz Guttmann Austria 80

500 Vokalensemble Singmazomm Alois Lorenz Wendlinger Austria 80

500 Zhensky Kameren Khor “Sv. Zlata Meglenska“ Letka Dimovska Polizova Macedonia 80

500 “Chou Xiao Ya“ Choir of Taiyuan Kindergarten Teacher‘s School Zhang Yao China 80

500 Blue Choir Manado Nicky Malonda Indonesia 80

500 Choir of The First High School of Foshan Chen Jiemei China 80

500 Choral Institute Melbourne Jayne Turner Australia 80

500 Kammerchor des Seminars Kreuzlingen Hanspeter Schär Switzerland 80

500 Khor “Lelh“ Yuri Sukolenov & Elena Bardina Russia 80

500 Little Citong Choir Li Yuqiang China 80

500 Swarna Gita PSKD Choir Welfrietz Goeltom Indonesia 80

500 Tartu Boys‘ Choir Undel Kokk & Annelii Traks Estonia 80

500 The “Sound of Sang Mu“ Chorus of

Fuzhou No.1 Middle School Dai Jialong & Zhang Xiwen China 80

500 The Minhang Guangzhou Zidi Elementary Liao Zhihong & Shao Jing China 80

500 Vocalissimo Roman Michálek, Marcela Miková,

Martin Steidler & Peter Wiklicky Central Europe 780

110

111

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


1988 – 2008 · 20 JAHRE FÖRDERVEREIN INTERKULTUR

1988 – 2008 · 20 YEARS OF INTERKULTUR FOUNDATION

MUSICA MUNDI WELTRANGLISTE TOP 10 DER EINZELKATEGORIEN

MUSICA MUNDI WORLD RANKING LIST TOP 10 OF INDIVIDUAL CATEGORIES

Pos. MMWRL Choir conductor country Points

Pos. MMWRL Choir conductor country Points

Gemischte Chöre

Mixed Choirs

1 2 University of Louisville Cardinal Singers Kent Hatteberg USA 1173

2 4 Victoria Junior College Choir Nelson Kwei Singapore 1104

3 17 Kamerny Khor Lipetsk Igor Tsilin Russia 1042

4 21 Kammerkoret Hymnia Flemming Windekilde Denmark 1034

5 23 Music Project Altmark West Sebastian Klopp Germany 1032

6 30 Sofia Vokalensemble Bengt Ollén Sweden 1015

7 32 Brianski Akademitsheski Khor Mario Bustillo Russia 1006

8 38 The Himig Singers Aldwin Curambao & Alvin E. Aviola Philippines 987

9 43 Kamarikuoro Kampin Laulu Eric-Olof Söderström Finland 984

9 43 Kongliga Teknologkören Fredrik Winberg Sweden 984

1 16 CÄCILIA Lindenholzhausen Matthias Schmidt Germany 1043

2 26 Den Norske Studentersangforening Thomas Caplin Norway 1025

3 28 Cantabile Limburg Jürgen Faßbender Germany 1021

4 65 Westerwälder Vocalisten Hubertus Weimer Germany 966

5 68 North Sulawesi GMIM Male Choir James Paulus & Malchi Sikape Indonesia 965

6 69 Voices Unlimited Moritz Guttmann Austria 963

7 78 Brikcius Ensemble Ignacio Ibarz & Jaime Carbajo Spain 954

8 81 Gradski zbor BRODOSPLIT Vlado Sunko Croatia 952

9 96 Béla Bartók Male Choir Támas Lakner Hungary 941

10 105 DelicaTon Freigericht e.V. Willy Trageser Germany 935

Männerchöre

Male Choirs

2

Frauenchöre

Female Choirs

1 32 Tokyo Ladies Consort „Sayaka“ Ko Matsushita Japan 1006

2 35 Shen Zhong Girl‘s Philharmonic Choir Liu Mei China 999

3 36 Dongdaemun - Gu Ladies‘ Choir Sung-Bo Yoon Republic of Korea 990

4 38 La Cappella Karin Eklundh Sweden 987

5 43 Kvindelige Studenters Sangforening Anne Karin Sundal Norway 984

6 56 Hjo Kyrkas Ungdomskör Mats Bertilsson Sweden 975

7 78 Ceglédi Kossuth Lajos Gimnázium Leánykara Judit Lédeczi Hungary 954

8 81 Dívčí Pěvecký Sbor SPgŠ Kromĕříž Jan Štĕpánek Czech Republic 952

8 81 Sempre Balanssi Ognian Vassilev Finland 952

10 91 Da Capo Gunilla Frödén Sweden 945

1 5 Magnificat Gyermekkar Budapest Valéria Szebellédi Hungary 1093

2 8 Stellenberg Girls Choir André van der Merwe South Africa 1074

2 8 University Choir of Stellenbosch André van der Merwe South Africa 1074

4 20 Gyeong Ju YWCA Children‘s Choir In Ju Kim Republic of Korea 1035

5 24 Cantamus Girls‘ Choir Pamela Cook Great Britain 1028

6 27 Okazaki High School Choir Satoko Kondo Japan 1023

7 49 Kodály Iskola Miraculum Gyermekkara László Durányik Hungary 978

8 51 New Zealand Secondary Students‘ Choir Elise Bradley New Zealand 977

9 61 Bányai Júlia Ének-zenei Tagozatos Általános Iskola Ágnes Tóth Hungary 968

10 63 Diocesan Boys‘ School Choir Ronnie Kay-yen Cheng China/Hongkong SAR 967

10 63 Kammerchor Wernigerode Peter Habermann Germany 967

3

112

113

Kinder- und Jugendchöre

Children‘s and Youth Choirs

MMWRL = MUSICA MUNDI Weltrangliste

MUSICA MUNDI World Ranking List

Weitere Chöre finden Sie im Internet: www.musica-mundi.com

Further choirs can be found on the internet: www.musica-mundi.com

WILLKOMMEN · WELCOME WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


1988 – 2008 · 20 JAHRE FÖRDERVEREIN INTERKULTUR

1988 – 2008 · 20 YEARS OF INTERKULTUR FOUNDATION

Pos. MMWRL Choir conductor country Points

Sakrale Musik

Sacred Music

Pop · Jazz · Gospel

1 7 Coro Polifonico di Ruda Fabiana Noro Italy 1076

2 10 Shtshedrik Marianna Sablina Ukraine 1071

3 11 Coral San Justo Silvia Francese Argentina 1065

4 13 VICTORIA CHORALE Singapore Nelson Kwei Singapore 1060

5 15 Damenes Aften Erland Dalen Norway 1049

6 17 Korallerna Eva Svanholm Bohlin Sweden 1042

7 19 Pilgrim Mission Choir Jae-Joon Lee Republic of Korea 1037

8 29 Kammerkoret Collegium Vocale Thomas Caplin Norway 1017

9 31 Solovushka Tatiana Sedelnikova Russia 1011

10 32 Komorni Zbor Vox Carniolus Michele Josia Slovenia 1006

1 6 Elfa‘s Singers Elfa Secioria Indonesia 1081

2 12 Manado State University Choir (MSUC) Swingly Sondak & Stevine Tamahiwu Indonesia 1064

3 22 Elfa‘s Singers Elfa Secioria & Paulus Henky Yoedianto Indonesia 1033

4 25 AUP Ambassadors Chorale Arts Society Ramon Molina Lijauco Jr. Philippines 1026

5 42 Daltrocanto a cappella quintet Fabio Ferrari Italy 985

6 56 Dekoor Close Harmony Johan Rooze Netherlands 975

7 75 Crenshaw Elite Choir Iris Stevenson USA 958

8 78 Gema Sangkakala Wenny F. O. Pantouw & Tommyanto Kandisaputra Indonesia 954

9 94 The Revelations Sanjeev Jayaratnam Sri Lanka 944

10 115

1

Elfa‘s Big Band Voices Elfa Secioria Indonesia 934

Herzlicher Dank!

Die Erfolge, die INTERKULTUR in den letzten 20 Jahren weltweit errungen hat, wären nicht möglich gewesen, ohne die Begeisterung von tausenden

Chören und Musikgruppen, die bei unseren Veranstaltungen seit 1988 und insbesondere ab 2000 bei den World Choir Games teilgenommen

haben. Sie und tausende freiwillige Helfer aus aller Welt haben INTERKULTUR zu dem gemacht, was es heute darstellt. Dank Ihrer Treue

und Ihrem Enthusiasmus, die Idee der World Choir Games im Sinne des olympischen Gedankens weiterzutragen, konnte der größte Chorwettbewerb

der Welt Sängerinnen und Sänger, Repräsentanten von Vereinen und Institutionen, Ministerien und Politiker aller Kontinente begeistern und

so eine beispiellose Welle der Anerkennung unserer Ideale auslösen.

Singing together brings nations together – dieses höchste Ziel unserer Arbeit wird durch Sie, liebe Sängerinnen und Sänger Wirklichkeit.

Dafür unseren herzlichen Dank

Günter Titsch

Präsident INTERKULTUR und der WORLD CHOIR GAMES

A Thousand Thanks!

Folklore

1 14 Kearsney College Choir Angela Stevens South Africa 1051

2 37 KIVI Lithuanian Danguole Aukseliene Lithuania 988

3 40 Shenzhen Senior High School Lily Children‘s Choir Xizhen Wang China 986

3 40 Taipei Chamber Singers Yun-Hung Chen Chinese Taipei 986

5 49 Arctic Light Susanna Lindmark Sweden 978

6 55 Mješoviti Kamerni Hor „Srbadija“ Desanka Trakilović & Jelena Trakilović Bosnia-Herzegowina 976

7 58 Afrikaanse High School Girls Choir Hannelize Du Plessis South Africa 974

8 73 KIVI Children‘s Choir Danguole Aukseliene Lithuania 961

9 77 CANTUS Tove Ramlo-Ystad Norway 956

10 91 KAMERNIY KHOR ALANIYA Agounda Khodova Russia 945

The successes that INTERKULTUR has achieved in the last 20 years would not have been possible without the enthusiasm of the

thousands of choirs and music ensembles that have taken part in our events since 1988, and especially those who have participated in

the World Choir Games since 2000. You and thousands of volunteers have made INTERKULTUR what it is today. Thanks to your loyalty

and desire to pass on the idea and message of the World Choir Games, guided by the Olympic motto, the biggest choir competition in

the world has fascinated singers, representatives of clubs and institutions, ministries and politicians on all the contents of the earth, and

triggered an unprecedented wave of appreciation of our ideals.

Singing together brings nations together – this highest goal of our work becomes a reality through you, dear singers.

For this, we say a heartfelt thanks

Günter Titsch

President of INTERKULTUR and the WORLD CHOIR GAMES

114

115

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


INTERKULTUR

CHÖRE

SCHIRMHERR UND KÜNSTLERISCHE DIREKTOREN

WORLD CHOIR

EVENT LOCATIONS

WILLKOMMEN

IN GRAZ

EVENTS

HONORARY PRESIDIUM

AND COMMITTEES

WORLD RANKING LIST

SINGING TOGETHER BRINGS NATIONS

EHRENPRÄSIDIUM UND

BEIRAT

STADTPLAN

PROGRAMME

VERANSTALTUNGSORTE

INTERKULTUR

EVALUATIONSSYSTEM

ORGANISATION

GRUSSWORTE GREETINGS

ORGANISATION DER 5. WORLD CHOIR GAMES

JURY

EHRENKOMITEE

COUNCIL

TOGETHER

CATEGORIES

CITY PLAN

SYMBOLE

WELCOME TO GRAZ

PARTNER DER WCG

JUROREN

SPONSORS

GAMES GRAZ

KOMITEES

KATEGORIEN

INDEX

WORLD CHOIR GAMES

A UNIQUE IDEA

VERANSTALTUNGEN

WERTUNGSSYSTEM

CHOIRS

PROGRAMME

PATRON

GENERAL

DIRECTOR

HONORARY

PRESIDENT

HONORARY

PRESIDIUM

WORLD CHOIR GAMES

EINE EINZIGARTIGE IDEE

SPONSOREN

WORLD CHOIR GAMES

EINE EINZIGARTIGE IDEE

WORLD CHOIR GAMES

A UNIQUE IDEA


WORLD CHOIR GAMES – EINE EINZIGARTIGE IDEE

WORLD CHOIR GAMES – A UNIQUE IDEA

WORLD CHOIR GAMES – EINE EINZIGARTIGE IDEE

WORLD CHOIR GAMES – A UNIQUE IDEA

Die Idee, eine Veranstaltung wie diese ins

Leben zu rufen erwuchs aus dem olympischen

Ideal, Menschen und Völker, die Gesang verbindet,

auf friedliche Weise und im fairen Wettbewerb

zusammenzuführen. Diese Idee soll

Menschen beflügeln, im gemeinsamen Singen

die Kraft des Miteinanders zu erleben, die in

der Lage ist, Persönlichkeit und Gemeinschaft

in gleicher Weise herauszufordern, unabhängig

davon, auf welcher künstlerischen Stufe gearbeitet

wird, ob man in der Freizeit singt oder

nach den künstlerischen Sternen greift.

Die World Choir Games sind ein internationales

Chorfestival. Diese Veranstaltung in all ihren

Facetten zu erleben bedeutet zuallererst, dabei

zu sein, sich mit anderen zu vergleichen, und

die Kraft gemeinsamen Singens zu erfahren.

The concept of calling into being an event

like this, taking the Olympic ideal into the

arts, arose from the dream to peacefully

unify singing people and nations connected

by song in a fair competition. The

idea should inspire people to experience

the strength of interaction which is able

to challenge personality and community

equally through the power of singing together.

No matter on which artistic level one

is working – whether singing for pleasure

or reaching for artistic stars.

The World Choir Games is an international

choir festival. To experience the impact of

this event means, first of all, to be present,

to compare oneself with others, and to

experience the common power of singing.

Diese Idee der World Choir Games vollzieht

sich in der persönlichen Erfahrung von

Millionen Menschen auf der ganzen Welt,

die täglich in Chören singen und mit dem

Gesang die humanistischen Ideale aufnehmen

und weitergeben. Sie trägt dazu bei,

dass die Menschen Konflikte überwinden

und im sozialen Miteinander ein Beispiel für

das Leben geben.

Regelmäßig kommen Chöre aus allen

Erdteilen zu den World Choir Games

zusammen, um ihren Beitrag zur Verständigung

unter den Völkern und zum Frieden

zu leisten.

Alle gemeinsam sollen sie ein großes Fest

der Musik feiern. Musik ist die gemeinsame

Sprache der Welt!

This idea of the World Choir Games is

carried out through the personal experience

of millions of people throughout

the whole world who sing in choirs daily

and internalize and pass on human ideals

through song. The idea is instrumental in

helping people overcome conflicts and

offering, through their social interaction,

an example for life.

In the future, choirs from all over the

world will come together regularly to the

World Choir Games, in order to contribute

to understanding and peace among

nations.

All participants should celebrate this

amazing festival of music, as music is the

common language of the world!

118

119

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


WORLD CHOIR GAMES – EINE EINZIGARTIGE IDEE

WORLD CHOIR GAMES – A UNIQUE IDEA

DIE ERFOLGSGESCHICHTE DER WORLD CHOIR GAMES

THE SUCCESS STORY OF THE WORLD CHOIR GAMES

2000 2002 2004 2006 2008 2010

Linz

Republik Österreich

Republic of Austria

Busan

Republik Korea

Republic of Korea

Bremen

Bundesrepublik Deutschland

Federal Republic of Germany

Xiamen

Volksrepublik China

People‘s Republic of China

Graz

Republik Österreich

Republic of Austria

Shaoxing

Volksrepublik China

People‘s Republic of China

Lesen Sie mehr auf Seite 122.

Lesen Sie mehr auf Seite 124.

Lesen Sie mehr auf Seite 126.

Lesen Sie mehr auf Seite 128.

Lesen Sie mehr auf Seite 130.

Read more at page 122.

Read more at page 124.

Read more at page 126.

Read more at page 128.

Read more at page 130.

120

121

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


WORLD CHOIR GAMES – EINE EINZIGARTIGE IDEE

WORLD CHOIR GAMES – A UNIQUE IDEA

2000

2002 2004 2006 2008 2010

BUNDESREPUBLIK ÖSTERREICH – LINZ

FEDERAL REPUBLIC OF AUSTRIA – LINZ

Die junge Geschichte der Chorolympiade

beginnt mit einem Paukenschlag in der

oberösterreichischen Landeshauptstadt Linz:

Erstmals in der Geschichte der internationalen

Chorbewegung kommen so viele Chöre aus

zahlreichen Nationen zusammen, um sich

einem universalen Chorwettbewerb zu stellen

und gleichzeitig ein großes Fest der Chormusik

zu feiern. Die Chorolympiade ist geboren und

von nun an ein fester Bestandteil im Terminkalender

vieler Chöre aus aller Welt.

Schirmherr

Dr. Thomas Klestil

Bundespräsident der Republik Österreich

The young history of the Choir Olympics

began with a drum-roll in the Upper

Austrian provincial capital of Linz; for the

first time in the history of the international

choral movement, so many choirs from

numerous nations came together to participate

in a universal choir competition and

at the same time celebrate a great festival

of choral music. The Choir Olympics were

born and were from now on firmly established

in the appointment calendars of many

choirs all over the world.

Patron

Dr. Thomas Klestil

Federal President of the Republic of Austria

Bisherige Champions · Previous champions

Choir conductor country Points

Cantate* Ferenc Sapszon Jr. H 96,13

Inner Mongolia Youth Choir Gerile Yulun PRC 95,25

Kamernhy Khor Moscovskoy Konservatorii Boris Tevlin RUS 94,38

Guangdong Experimental Middle School Choir* Ming Jing Xie PRC 93,63

Jubilate Schola Budapest Ferenc Sapszon Jr. H 93,50

Okazaki High School Choir Satoko Kondo J 93,38

Kearsney College Choir Angela Stevens RSA 93,00

Concert Singers of Mississippi University Jerry Jordan USA 92,25

Ensemble „Amarcord“ Leipzig - D 90,88

Elfa´s Male Vocal Ensemble Elfa Secioria RI 90,67

New Spirit Gospel Choir Linus Kraus & Andreas Peters D 89,00

Bányai Júlia Ének-zenei Tagozatos Általános Iskola Ágnes Tóth H 88,13

Piedmont Children´s Choir Robert Geary & Sue Bohlin USA 88,13

Vocal Ensemble „Les Jolies“ - S 87,38

„The Spirit of Ole Miss“ Ensemble Philip Copeland USA 86,25

Ceglédi Kossuth Lajos Gimnázium Leánykara Judit Lédeczi H 85,50

Gradski zbor BRODOSPLIT Vladko Sunko HR 83,75

Hjo Kyrkas Ungdomskör Mats Bertilsson S 83,63

MGV „Sängerkranz“ 1876 Watzenborn-Steinberg Peter Schmitt D 83,13

* Champion in 2 Kategorien * Champion in 2 categories

Statistik · Statistics

Nationen · Nations 60

Chöre · Choirs 342

Wettbewerbsauftritte

Competition appearances 403

Diplome · Diplomas

Gold · Gold

1

Silber · Silver 86

Bronze · Bronze 39

Medaillen · Medals

Gold · Englisch

9

Silber · Silver 124

Bronze · Bronze 34

Erfolgreichste Länder

Most successful countries

Ungarn · Hungary

China · China

Deutschland · Germany

Indonesien · Indonesia

Russland · Russia

122

123

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


WORLD CHOIR GAMES – EINE EINZIGARTIGE IDEE

WORLD CHOIR GAMES – A UNIQUE IDEA

2000

2002

2004 2006 2008 2010

REPUBLIK KOREA – BUSAN

REPUBLIC OF KOREA – BUSAN

Die Chorolympiade geht erstmals nach Asien.

Busan, die südkoreanische Hafenmetropole

ist eine hervorragende Gastgeberin, die

der Veranstaltung ein unverwechselbares

asiatisches Gesicht gibt und den Beweis liefert,

dass die chorolympische Idee auch im Fernen

Osten ihre Anhänger findet und in aller Welt

Begeisterung auslöst.

Schirmherr

Ahn Sang-Yong

Bürgermeister der Stadt Busan

The Choir Olympics went to Asia for the

first time. Busan, the South Korean port

metropolis, was an outstanding host, giving

the event an unmistakeably Asian face and

proving that the Choir Olympic Idea could

also find adherents in the Far East, resulting

in enthusiasm all over the world.

Patron

Ahn Sang-Yong

Mayor of the City of Busan

Bisherige Champions · Previous champions

Choir conductor country Points

Inner Mongolia Guangdian Choir* Wu Ren PRC 95,00

Elfa‘s Singers Elfa Secioria RI 94,88

Nyíregyházi Pro Musica Kamarakórus* Dénes Szabó H 92,63

Taipei Male Choir Tien-ming Tang Chinese Taipei 91,63

Pilgrim Mission Choir Jae-Joon Lee ROK 90,75

Cantemus Children‘s Choir* Dénes Szabó H 89,38

Spring Ladies Danxia Ni PRC 87,13

Nankai University Student Choir Chaomei Meng PRC 87,00

Cantus Animae Fumiya Amamori J 86,63

San Beda College Chorale Robert Delgado RP 85,75

Jazzchor Freiburg Bertrand Gröger D 84,50

Crenshaw Elite Choir Iris Stevenson USA 83,25

Okazaki High School Choir Satoko Kondo J 83,13

Les Jolies – S 83,00

* Champion in 2 Kategorien * Champion in 2 categories

Statistik · Statistics

Nationen · Nations 48

Chöre · Choirs 288

Wettbewerbsauftritte

Competition appearances 324

Diplome · Diplomas

Gold · Gold

2

Silber · Silver


Bronze · Bronze 11

Medaillen · Medals

Gold · Gold


Silber · Silver 102

Bronze · Bronze 38

Erfolgreichste Länder

Most successful countries

China · China

Ungarn · Hungary

Republik Korea· Republic of Korea

Japan · Japan

Philippinen · Phillippines

124

125

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


WORLD CHOIR GAMES – EINE EINZIGARTIGE IDEE

WORLD CHOIR GAMES – A UNIQUE IDEA

2000

2002 2004

2006 2008 2010

BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND – BREMEN

FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY – BREMEN

Das hanseatische Bremen setzte die Erfolgsgeschichte

der Chorolympiaden fort und erwies

sich als exzellenter Gastgeber des größten

Chorwettbewerbs der Welt. Die geringen

Entfernungen der Veranstaltungsorte und die

kompakte Lage der Innenstadt lösten eine

unglaubliche Atmosphäre aus. An jeder Ecke

der Stadt wurde gesungen und musiziert, so

dass man die chorolympische Idee mit Fug

und Recht wörtlich nehmen konnte: Singing

together brings nations together.

Schirmherr

Dr. Henning Scherf

Präsident des Senats der

Freien Hansestadt Bremen

The Hanseatic city of Bremen continued

the success story of the Choir Olympics,

proving to be an excellent host of the

world’s largest choir competition. The close

proximity of the event locations and the

compact setting of the inner city created

an unbelievable atmosphere. Music was

made and sung on every street corner of

the inner city, so that one could truly take

the Choir Olympic Idea completely literally:

singing together brings nations together.

Patron

Dr. Henning Scherf

President of the Senate of the

Free Hanseatic City of Bremen

Bisherige Champions · Previous champions

Choir conductor country Points

Guangdong Experimental Middle School Choir Ming Jing Xie PRC 95,63

University of Louisville Cardinal Singers * Kent Hatteberg USA 94,00

Stellenberg Girls Choir André van der Merwe RSA 93,38

University Choir of Stellenbosch André van der Merwe RSA 93,13

CÄCILIA Lindenholzhausen Matthias Schmidt D 92,88

Music Project Altmark West Sebastian Klopp D 92,13

Magnificat Gyermekkar Budapest * Valéria Szebellédi H 91,88

Elfa‘s Singers* Elfa Secioria RI 91,00

Cantabile Limburg Jürgen Faßbender D 90,88

Victoria Junior College Choir Nelson Kwei SGP 90,75

Kearsney College Choir Angela Stevens RSA 90,00

Shen Zhong Girl‘s Philharmonic Choir Liu Mei PRC 88,63

Cantamus Girls Choir Pamela Cook GB 88,50

Pilgrim Mission Choir Jae-Joon Lee ROK 88,00

Hjo Kyrkas Ungdomskör Mats Bertilsson S 86,38

Brikcius Ensemble Ignacio Ibarz & Jaime Carbajo E 84,88

Solovushka Tatiana Sedelnikova RUS 84,63

Hail Mary the Queen Children‘s Choir Theresa Vizconde & Jude Roldan RP 84,50

The Affie Choir Hannelize Du Plessis RSA 84,38

The Texas Boys Choir Jerry Bierschenk & Aimee Hurst USA 82,88

Carpe Diem Limburg Jürgen Faßbender D 82,38

* Champion in 2 Kategorien * Champion in 2 categories

Statistik · Statistics

Nationen · Nations 83

Chöre · Choirs 360

Wettbewerbsauftritte

Competition appearances 524

Diplome · Diplomas

Gold · Gold 105

Silber · Silver 96

Bronze · Bronze 29

Medaillen · Medals

Gold · Gold 98

Silber · Silver 163

Bronze · Bronze 33

Erfolgreichste Länder

Most successful countries

China · China

Ungarn · Hungary

Republik Korea· Republic of Korea

Japan · Japan

Philippinen · Phillippines

126

127

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


WORLD CHOIR GAMES – EINE EINZIGARTIGE IDEE

WORLD CHOIR GAMES – A UNIQUE IDEA

2000

2002 2004 2006

2008 2010

VOLKSREPUBLIK CHINA – XIAMEN

PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA – XIAMEN

In der aufstrebenden südchinesischen Metropole

Xiamen erlebte die chorolympische Idee

ihren bisherigen Höhepunkt. Mit ihrer perfekten

Organisation und der Identifizierung der

Bevölkerung mit den World Choir Games boten

die Gastgeber in jeder Hinsicht eine Veranstaltung

der Superlative. Nie zuvor wurde einer

Veranstaltung der internationalen Chorszene

eine solche Aufmerksamkeit von Politik und

Medien zuteil wie in Xiamen. Bei der Eröffnungsveranstaltung

sang erstmalig ein Chor

von Botschaftern aus 80 Ländern.

Zhang Changping

Vizegouverneur der Provinz Fujian

The Choir Olympic Idea reached its apogee

(so far) in the up-and-coming South

Chinese metropolis of Xiamen. With their

perfect organisation and identification of

the populace with the World Choir Games,

the hosts offered an event of superlatives

in every sense of the word. Never before

was an event of the international choral

scene given such attention by politics and

the media as in Xiamen. For the first time

a choir of ambassadors from 80 countries

sang at the opening ceremony.

Zhang Changping

Vice Governor of the Fujian Province

Bisherige Champions · Previous champions

Choir conductor country Points

Jauniešu Koris KAMĒR ** Māris Sirmais LV 96,38

VICTORIA CHORALE Singapore Nelson Kwei SGP 89,63

Cantamus Girls‘ Choir Pamela Cook GB 89,13

AUP Ambassadors Chorale Arts Society Ramon Lijauco, Jr. RP 88,50

New Zealand Secondary Students‘ Choir Elise Bradley NZ 87,63

Elfa‘s Singers* Elfa Secioria & Paulus Henky Yoedianto RI 87,50

Gyeong Ju YWCA Children‘s Choir In Ju Kim ROK 87,13

Afrikaanse High School Girls Choir Hannelize Du Plessis RSA 87,13

Den Norske Studentersangforening Thomas Caplin N 86,88

HKUD Željezničar M. Robinic´, V. Robinic´ & -D. Horvatovic´ HR 85,50

Diocesan Boys‘ School Choir Zheng Ji‘en PRC/HK 85,25

Voices Unlimited Moritz Guttmann A 85,13

Dongdaemun - Gu Ladies‘ Choir Sung-Bo Yoon ROK 84,38

Dívcí Pevecky´ Sbor SPgŠ Kromeríž Jan Štěpánek CZ 83,63

Anderson Junior College Choir Nelson Kwei SGP 83,50

Béla Bartók Male Choir Tamás Lakner H 83,25

Kodály Iskola Aurin Leánykara László Durányik H 83,00

KIVI Children‘s Choir Danguole Aukseliene LIT 82,00

** Champion in 3 Kategorien * Champion in 2 Kategorien

** Champion in 3 categories * Champion in 2 categories

Statistik · Statistics

Nationen · Nations 83

Chöre · Choirs 360

Wettbewerbsauftritte

Competition appearances 524

Diplome · Diplomas

Gold · Gold 105

Silber · Silver 96

Bronze · Bronze 29

Medaillen · Medals

Gold · Gold 98

Silber · Silver 163

Bronze · Bronze 33

Erfolgreichste Länder

Most successful countries

China · China

Ungarn · Hungary

Republik Korea· Republic of Korea

Japan · Japan

Philippinen · Phillippines

128

129

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


WORLD CHOIR GAMES – EINE EINZIGARTIGE IDEE

WORLD CHOIR GAMES – A UNIQUE IDEA

2000

2002 2004 2006 2008 2010

VOLKSREPUBLIK CHINA – SHAOXING

PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA – SHAOXING

Shaoxing, China – eine landschaftlich

reizvolle Stadt, reich

an historischen Schätzen und

verbunden mit großen Namen

Shaoxing liegt im südlichen Gebiet des Yangtse

Deltas und im Norden der chinesischen

Provinz Zhejiang. Westlich von Shaoxing liegt

die Stadt Hangzhou, östlich die Stadt Ningbo

und im Norden die Hangzhou-Bucht. Die Gegend

ist nicht nur für ihre altehrwürdige Kultur

und ihre Geschichte berühmt, sondern auch

für ihre landschaftlich reizvollen Gewässer

und Hügel sowie das einzigartige Brauchtum.

Sie ist als Landstrich voller Flussläufe und

Brücken, als Zentrum des Weinanbaus und der

Kalligraphie und als Geburtsort angesehener

Persönlichkeiten bekannt. Daher war Shaoxing

eine der ersten Städte, die von China als

historisch und kulturell bedeutsam eingestuft

wurden. 2010, dem Jahr, in welchem Shaoxing

seine 2.500-Jahrfeier begeht, finden vom

15.-26. Juli die 6. World Choir Games statt.

Wir laden Sie herzlich ein, zu kommen!

Shaoxing, China – a city

of picturesque scenery,

historical treasures and

big names

Shaoxing is located in the southern

reaches of the Yangtze River Delta, in the

north of Zhejiang Province, China. It has

Hangzhou to the west, Ningbo to the east

and Hangzhou Bay to the north. The area

is famous for its time-honoured history

and cultures, its scenic waters and hills

and its unique folk customs. Known as a

place of water and bridges, a centre of

wine-making and calligraphy and the birthplace

of notable personalities, as well

as other distinctions, it was among the

first group of historical and cultural cities

listed by China.

In 2010, the year of Shaoxing’s 2,500th

birthday, the 6th World Choir Games will

open a new chapter of choral events in

China. We cordially invite you to come!

130

131

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


INTERKULTUR

CHÖRE

SCHIRMHERR UND KÜNSTLERISCHE DIREKTOREN

WORLD CHOIR

EVENT LOCATIONS

WILLKOMMEN

IN GRAZ

EVENTS

HONORARY PRESIDIUM

AND COMMITTEES

WORLD RANKING LIST

SINGING TOGETHER BRINGS NATIONS

EHRENPRÄSIDIUM UND

BEIRAT

STADTPLAN

PROGRAMME

VERANSTALTUNGSORTE

INTERKULTUR

EVALUATIONSSYSTEM

ORGANISATION

GRUSSWORTE GREETINGS

ORGANISATION DER 5. WORLD CHOIR GAMES

JURY

EHRENKOMITEE

COUNCIL

TOGETHER

CATEGORIES

CITY PLAN

WELCOME TO GRAZ

PARTNER DER WCG

WORLD CHOIR GAMES

A UNIQUE IDEA

WORLD CHOIR GAMES

EINE EINZIGARTIGE IDEE

JUROREN

SPONSORS

GAMES GRAZ

KOMITEES

KATEGORIEN

INDEX

SYMBOLE

VERANSTALTUNGEN

WERTUNGSSYSTEM

CHOIRS

PROGRAMME

PATRON

GENERAL

DIRECTOR

HONORARY

PRESIDENT

HONORARY

PRESIDIUM

SPONSOREN

DIE SYMBOLE DER

WORLD CHOIR GAMES

SYMBOLS OF THE

WORLD CHOIR GAMES


DIE SYMBOLE DER WORLD CHOIR GAMES

SYMBOLS OF THE WORLD CHOIR GAMES

DIE FAHNE DER WORLD CHOIR GAMES

THE FLAG OF THE WORLD CHOIR GAMES

Das wichtigste Symbol ist die Fahne der

World Choir Games. Auf ihr ist das Logo mit

den fünf ineinander laufenden Halbkreisen

und der Schriftzug World Choir Games zu

sehen. Als Höhepunkt der Eröffnungszeremonie

wird sie am 9. Juli 2008 in die

Stadthalle getragen und zu den feierlichen

Klängen der Musik der World Choir Games

gehisst. Für 10 Tage wird sie nun in Graz

sein, bevor sie am 19.7.2008 in der

Abschlusszeremonie an die Vertreter von

Shaoxing, der neuen Stadt der World Choir

Games, übergeben wird.

The most important symbol ist he Flag of

the World Choir Games. It shows the logo

with its five intertwined semi-circles and the

name (slogan trademark).

One of the highlights of the opening ceremony

on July 9 th will be the procession of the

flag into the hall, and the ceremonious hoisting

of the flag at the playing of the music of

the World Choir Games. For 10 days the flag

will stay in Graz before it will be handed over

to the representatives of Shaoxing, the next

host city of the World Choir Games during

the closing ceremony on July 19 th , 2008.

134

135

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


DIE SYMBOLE DER WORLD CHOIR GAMES

SYMBOLS OF THE WORLD CHOIR GAMES

FANFARE, HYMNE UND ZEREMONIEMUSIK

FANFARE, HYMN AND CEREMONIAL MUSIC

In Vorbereitung auf die erste Chorolympiade

im Jahr 2000 in Linz fand ein Kompositionswettbewerb

mit ausgewählten Komponisten

zur Schaffung einer Chorolympiadehymne

und einer Musik für die Chorolympischen

Zeremonien statt.

Aus den Einsendungen wurde vom künstlerischen

Komitee die Chorolympiadefanfare

von Frigyes Hìdas, Ungarn und die Zeremoniemusik

vom Karl Ernst Sasse, Deutschland

als offizielle Chorolympische Musik ausgewählt.

Die Chorolympiadehymne komponierte

ebenfalls Karl Ernst Sasse. Der Text der

Chorolympiadehymne stammt von Jerry

Jordan, USA.

A composers’ competition formed part

of the preliminaries leading up to the

first Choir Olympics in Linz, Austria, in

2000. Selected composers were asked

to provide a Choir Olympic Hymn and

a piece of music suitable for the Choir

Olympic Ceremonies. The Choir Olympic

Fanfare by Frigyes Hìdas, Hungary, and

the ceremonial music by Karl Ernst Sasse,

Germany was chosen to be the official

Choir Olympic Music.

The Choir Olympic Hymn was also composed

by Karl-Ernst Sasse. The text of the

Choir Olympic Hymn was written by Jerry

Jordan, USA.

Faksimile der

World Choir Games Fanfare

Faksimile of the

World Choir Games Fanfare

Die Rechte der Kompositionen liegen

beim Verlag EMC – Edition Music Contact

(Deutschland)

All rights in the compositions are the

property of the Music Publishers EMC –

Edition Music Contact (Germany)

136

137

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


DIE SYMBOLE DER WORLD CHOIR GAMES

SYMBOLS OF THE WORLD CHOIR GAMES

1

2

3

4

1

2

3

4

138

139

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


DIE SYMBOLE DER WORLD CHOIR GAMES

SYMBOLS OF THE WORLD CHOIR GAMES

1

2

3

4

1

2

3

4

140

141

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


DIE SYMBOLE DER WORLD CHOIR GAMES

SYMBOLS OF THE WORLD CHOIR GAMES

OFFIZIELLER SONG DER 5. WORLD CHOIR GAMES GRAZ

OFFICIAL SONG OF THE 5 th WORLD CHOIR GAMES GRAZ

City of my heart

There’s a place for which I care,

with that friendly small town flair,

a place to call my own.

When I hear it’s river flow

Then I surely know

this is where I belong.

It’s a place that gives me peace

where I can find release,

a place to call my home.

In every street on every square

I can feel,

there’s music every where!

You’re the city of my heart,

And I felt it from the start

You’re the city of my heart

I thank you that you are.

Come, and gather all around,

We’ll make a joyous sound,

Let’s make a song for peace!

You and I, we all believe

That music can achieve

a better world!

You’re the city of my heart,

And I felt it from the start

You’re the city of my heart

I thank you that you are!

142

143

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


DIE SYMBOLE DER WORLD CHOIR GAMES

SYMBOLS OF THE WORLD CHOIR GAMES

DIE FRIEDENSGLOCKE

THE PEACE BELL

Bereits bei der ersten Chorolympiade Linz

2000 wurde die Idee geboren, als herausragendes

Symbol der Chorolympiade eine

Glocke zu verwenden. Auch anlässlich der

Chorolympiaden in Busan und Bremen

wurde 2002 bzw. 2004 eine Friedensglocke

gegossen.

Für die World Choir Games in Xiamen

entstand in China ebenfalls eine Friedensglocke.

Der Klang der Glocke steht für den

Friedenswunsch der Völker ebenso wie er ein

verbindendes Glied zwischen den Sängern

der Welt ist. Er ruft die Nationen zusammen

und trägt den Gedanken der World Choir

Games um die Erde.

Already at the first Choir Olympics in Linz

2000, the idea was born to have the bell

serve as the central symbol of the Choir

Olympics. A peace bell was also cast in

2002 as well as in 2004 on the occasion of

the Choir Olympics in Busan and Bremen.

In 2006, the Peace Bell of the World Choir

Games in Xiamen was designed and created

in China.

The sound of the bell stands for the desire

among the peoples of the world for peace,

as well as forging a link between the singers

of the world. It calls upon the nations

to come together and carries the idea of

the World Choir Games around the world.

CHORIS MUNDI

Die Glocke für die World Choir Games Graz

2008 trägt die Aufschrift:

The bell for the World Choir Games Graz

2008 bears the following inscription:

CHORIS MUNDI –

DEN CHÖREN DER WELT

verkünde die World Choir Games Graz 2008

announce the World Choir Games Graz 2008

CHORIS MUNDI

klinge vom Gesang der Völker

resound to the song of the peoples

CHORIS MUNDI

Die Glocke wurde von der Glockengießerei

J. Grassmayr GmbH & Co. KG

hergestellt. Sie ist 91 cm groß wiegt

475 kg. Sie klingt im Ton a1 mit 442 Hz.

The bell was cast by the bell foundry of J.

Grassmayr GmbH & Co. KG in Austria.

It is 91cm high and weighs 475 kg. It is

tuned to sound at 442 Hz (a1).

bringe die Botschaft des Friedens:

bring to us a message of peace:

PACEM IN TERRIS

144

145

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


DIE SYMBOLE DER WORLD CHOIR GAMES

SYMBOLS OF THE WORLD CHOIR GAMES

DIE MEDAILLEN UND TROPHÄEN

THE MEDALS AND TROPHIES

Einer Tradition seit der 1. Chorolympiade

2000 in Linz folgend suchten die Veranstalter

wiederum den Kontakt zu innovativen Designabteilungen

von Hochschulen des Austragungsortes,

um den begehrten Medaillen

und Siegertrophäen eine unverwechselbare

und moderne Gestalt zu geben. In diesem

Jahr wurde der Auftrag an die Fachhochschule

Joanneum Graz vergeben. Der dortige

„Studiengang Informationsdesign Kunst und

Visuelle Kommunikation“ nahm sich unter

der Leitung von Frau FH-Prof. Mag. Melitta

Moschik der Aufgabe an und realisierte

ein ebenso erfolgreiches wie spannendes

Projekt, dessen prämierte Ergebnisse hier

veröffentlich werden.

Unser Dank gilt allen Beteiligten und unser

Glückwunsch allen Preisträgern.

Following a tradition that began with the

1st World Choir Games in Linz in 2002,

the organisers again contacted innovative

design departments and faculties at

universities and other institutes of higher

education in the host city, with the aim of

giving the coveted medals and awards a

unique and modern design. This year, the

contract was awarded to the Fachhochschule

Joanneum Graz. The students of the

degree course in „Information Design, Art

and Visual Communications“, tutored by

Prof. Mag. Melitta Moschik, rose to the task

and produced a successful and fascinating

project whose award-winning results are

presented here.

We would like to extend our thanks and

congratulations to all the prize-winners.

Die Gestaltung

Der Studiengang Informationsdesign an der

FACHHOCHSCHULE JOANNEUM bietet Studierenden

im Rahmen eines 6-Semester-Bachelor-Studiums

eine fundierte Ausbildung in den

Bereichen Gestaltung, Technik und Wirtschaft.

Im Studium finden sich auch Disziplinen, die

sich mit den Grundlagen der menschlichen

Wahrnehmung beschäftigen sowie Fächer zur

Kultur- und Kunsttheorie. Das Aufgabenfeld

der InformationsdesignerInnen ist neben der

visuellen Umsetzung von Information auch das

Planen und Optimieren von Kommunikationsprozessen

in Printmedien und den sogenannten

„Neuen Medien“, die auf digitalen

Technologien basieren.

Neben der Gestaltung von Ausstellungen,

Orientierungssystemen in öffentlichen

Räumen etc. werden digitale Umgebungen

(Envirements) wie Web-Seiten und CD-ROMS

optimal zur Geltung gebracht. Ebenso werden

Geräte und Benutzerschnittstellen auf

ihre Benutzbarkeit (Usability) untersucht und

entsprechend gestaltet.

In das Studium eingelagert sind zahlreiche

praxisnahe Lehrveranstaltungen, die sich mit

konkreten Aufgabenstellungen beschäftigen.

The Design

The degree course in information design

at the FACHHOCHSCHULE JOANNEUM is a

six-semester bachelor degree course offering

students formal training in the areas

of design, technology and business. The

course also includes disciplines that focus

on human perception as well as subjects

covering cultural and art theory. In addition

to the visual realisation of information, the

tasks of an information designer include

planning and optimising communication

processes in the print media and what

are known as the „new media“, which

are based on digital technology. Students

also learn how to design exhibitions and

signage systems for public spaces etc. and

how to create and refine digital environments

such as websites and CD-ROMS.

Furthermore, they examine devices and

user interfaces for their usability and adapt

and adjust them accordingly. The degree

course incorporates numerous practical

lectures and seminars involving concrete,

practical tasks.

FH-Prof. Mag. Melitta Moschik

Studiengang Informationsdesign

Kunst und Visuelle Kommunikation

Degree Course in Information Design

Art and Visual Communication

FACHHOCHSCHULE JOANNEUM Graz

University of Applied Sciences

Studiengang Informationsdesign

Studiengangsleitung:

Univ. Doz. Dr. Karl Stocker

Alte Poststraße 152 · A-8020 Graz

FACHHOCHSCHULE JOANNEUM Graz

University of Applied Sciences

Degree Course in Information Design

Head of Degree Course:

Univ. Doz. Dr. Karl Stocker

Alte Poststraße 152, A-8020 Graz

146

147

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


DIE SYMBOLE DER WORLD CHOIR GAMES

SYMBOLS OF THE WORLD CHOIR GAMES

Die Entwürfe für die Gestaltung der Medaillen

und Trophäen der World Choir Games wurden

im Rahmen der Projektarbeit „Auftragsorientiertes

Gestalten“ umgesetzt. Diese Lehrveranstaltung

ist insbesondere für Projekte vorgesehen,

die ein konkretes Anforderungsprofil

von Seiten des Auftraggebers vorgeben, mit

der Option, die prämierten Entwürfe auch real

umzusetzen. Für die Studierenden war es eine

große Freude und Herausforderung, Entwürfe

für die Medaillen und Trophäen der World Choir

Games einbringen zu dürfen. Aus der Vielzahl an

unterschiedlichen Gestaltungsideen wurden vier

Einreichungen prämiert, wobei das Siegerprojekt

zur Serienproduktion vorgeschlagen wurde.

1. Preis:

Christine Mayer

2. Preis:

Antonia Knall, Irene Kriechbaum

3. Preis:

Thomas Thurner

The blueprints for the designs of the

medals and awards for the World Choir

Games were realised as part of the project

„Commission-Orientated Design“. This part

of the degree course is intended specially

for projects in which the client expresses

concrete requirements with the option

of ultimately realising the prize-winning

designs. It was a great pleasure and challenge

for the students to submit designs

for the medals and awards for the World

Choir Games. A number of design ideas

were narrowed down to four prize-winning

submissions, whereby the winning project

was put forward for series production.

1 st Prize:

Christine Mayer

2 nd Prize:

Antonia Knall, Irene Kriechbaum

3 rd Prize:

Thomas Thurner

Siegerentwurf

Entwurfgedanken

„Konzentrik“

Christine Mayer

Konzentrische Kreise bilden das Grundmotiv

der Medaillengestaltung der World Choir

Games. Graz als diesjähriger Austragungsort

stellt in gravierter Form den Mittelpunkt der

Medaille dar, von dem sich die Klangwellen

symbolisch ausbreiten. Die einzelnen Kreisringe

der Medaille sind fortlaufend gedreht

und geben der Metallform eine plastische,

dynamische Wirkung. Durch die spezifische

Lichtreflexion entsteht die optische Wirkung

einer sich ausbreitenden Welle.

Für die Trophäe wird die Medaille in einer

Plexiglaskonstruktion mit kreisrunder Ausnehmung

drehbar gelagert. Bei Rotation der

Medaille wird das Phänomen der Klangwelle

visuell vermittelt.

WINNING DESIGN

Design Idea

„Concentric“

Christine Mayer

Concentric circles form the basic motif

of the design of the medals for the World

Choir Games. An engraving of Graz, as this

year‘s host city, takes pride of place at the

centre of the medal, with sound waves

symbolically emanating from it. The individual

rings on the medals are undulate one

after another, giving the metal a plastic,

dynamic effect. Through its unique way of

reflecting light, it creates the optical effect

of a wave spreading from the centre. For

the award, the medal is mounted on a pivot

in a Perspex construction with a spherical

recess. When the medal is rotated,

the phenomenon of the sound wave is

demonstrated in visual form.

1

2

Anerkennungspreis:

Christoph Paulweber, Gernot Stefl,

Jana Grabner

(vorgesehen für ein Merchantising-Produkt

der World Choir Games)

Highly commended:

Christoph Paulweber, Gernot Stefl,

Jana Grabner

(intended for a merchandising item at the

World Choir Games)

Ich bedanke mich für die gute Zusammenarbeit

beim Organisationsteam der World

Choir Games und wünsche, auch im Namen

der Studierenden, viel Erfolg und Freude bei

dieser einmaligen Veranstaltung in Graz.

I would like to thank the organising team of

the World Choir Games for their excellent

co-operation and, on behalf of myself and

the students, wish everybody much pleasure

and success at this unique event in Graz.

1 Christine Mayer

2 Medaille der 5. World Choir Games

Medal of the 5 th World Choir Games

3 Trophäe der 5. World Choir Games

Trophy of the 5 th World Choir Games

3

148

149

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


DIE SYMBOLE DER WORLD CHOIR GAMES

SYMBOLS OF THE WORLD CHOIR GAMES

WEITERE PRÄMIERTE ENTWÜRFE

OTHER FINALIST DESIGNS

1

2

2. Preis:

Antonia Knall und

Irene Kriechbaum

2 nd Prize:

Antonia Knall and

Irene Kriechbaum

„Steirische Landeshymne“

Es wurden zwei Ansätze verfolgt: Einerseits

wird der Chorgesang als gemeinsames

Erlebnis hervorgehoben, anderseits wird ein

Bezug zum Austragungsort Graz hergestellt.

„Hoch vom Dachstein an“ – die Steirische

Landeshymne eignet sich bestens um im

Chor gesungen zu werden. Für jede Stimmlage

sind verschiedene Noten vorgesehen,

erst gemeinsam ergeben sie das einheitliche

Ganze. Sowohl für die Medaillen als auch für

die Trophäen wird der Refrain der Hymne als

Gestaltungselement herangezogen. Die leicht

stilisierten Noten und Notenlinien werden als

dreidimensionale Innengravur im Plexiglaskubus

sichtbar. Von oben betrachtet, ergibt

sich eine interessante Überlagerung der vier

Stimmen. Der Bezug zum Austragungsort ist

durch die Wahl des Stückes gegeben, die

internationalen Teilnehmer der World Choir

Games haben somit die Möglichkeit, ein „Stück

Steiermark“ mit nach Hause zu nehmen.

„Anthem of the Province of Styria“

This design followed two lines of thought: on

the one hand, it emphasises choral singing

as a joint experience and on the other hand,

it alludes to Graz as the host city.

„Hoch vom Dachstein an“ – the official

anthem of the province of Styria, is ideal

for singing by a choir. Different notes are

designed for different pitches of the voice

and only when they are sung together can

we experience the anthem as a whole. The

chorus of the anthem was used as a design

element for both the medals and the awards.

The slightly stylised notes and staff are visible

in the form of a threedimensional inner

engraving in the Perspex cube. Viewed from

above, the four voices appear to overlap in

interesting layers. The relationship with the

host city is created by the choice of song,

so that the international participants in the

World Choir Games will have the opportunity

to take home „a piece of Styria“.

1 Antonia Knall

2 Irene Kriechbaum

3 Entwurf Medaille

Design Medal

4 Entwurf Award

Design Award

3

4

Christoph Paulweber, Gernot Stefl, FH-Prof. Mag. Melitta Moschik, Thomas Thurner (von links nach rechts · left to right)

150

151

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


DIE SYMBOLE DER WORLD CHOIR GAMES

SYMBOLS OF THE WORLD CHOIR GAMES

1

1

2

3

2

3. Preis:

Thomas Thurner

3 rd Prize:

Thomas Thurner

Anerkennungspreis:

Christoph Paulweber,

Gernot Stefl und Jana Grabner

Highly Commended:

Christoph Paulweber,

Gernot Stefl and Jana Grabner

4

1 Thomas Thurner

2 Entwurf Medaille

Design Medal

3 Entwurf Award

Design Award

3

„Endlosschleife“

Die Grundform dieses Medaillenentwurfes

ist das Quadrat. Eine immer weitläufiger

werdende Schleife verläuft vom Zentrum

ausgehend in gefräster Form nach außen. Die

Schleife bricht praktisch aus dem Quadrat aus

und deutet damit die Verbreitung der Schallwelle

im Raum an. Sie ist das dynamische,

das musikalische Element in der Medaille.

Das milchige Plexiglas, soll Assoziationen mit

manifestierter Luft und darin erstarrter Schallwellen

wecken. In der Mitte der Grundform ist

das Logo der World Choir Games eingraviert,

ausgelegt in Gold, Silber oder Bronze. Das

dazugehörige Medaillenband ist in den steirischen

Landesfarben grün-weiß gestaltet.

„Endless Loop“

The main shape of this medal design is

the square. A milled spiral spins outwards

from the centre, growing ever broader. The

loop practically breaks through the edges

of the square, symbolising a sound wave

in a room.

This represents the dynamic, musical

element in the medal. The milky Perspex

is intended to trigger associations of

sound waves frozen in mid-air. The logo

of the World Choir Games is engraved in

the middle of the basic shape, in gold,

silver or bronze. The medal ribbon is green

and white, the colours of the province of

Styria.

„Symphony in a box“

Ein Chor vereinigt nicht nur diverse Stimmen

und Melodien, sondern auch verschiedene

Kulturen, Traditionen und Philosophien. Wir

kreierten eine Medaille, die einerseits den

traditionellen Zugang zur Musik als auch

moderne Interpretationen musikalischer

Ausdrucksweisen darstellt.

Das Herz unserer Medaille besteht aus einer

Drehorgel, deren Kurbelwerk symbolisch für

das Fundament eines Chores steht, dem gemeinschaftlichen

Singen. Die Drehorgel kann

mit der World Choir Games-Hymne, bespielt

werden. Für die Medaille wird das Drehwerk

zwischen zwei kreisrunden, milchigen Plexiglasplatten

montiert. In die Deckplatte wird

das Logo der World Choir Games eingraviert.

Als Anhänger getragen ist die Medaille nicht

nur optisch attraktiv, sondern stimuliert auch

den Gehör- und Tastsinn.

„Symphony in a box“

A choir unites not only diverse voices and

melodies, it also brings together various

cultures, traditions and philosophies. We

created a medal which represents both traditional

access to music and modern interpretations

of musical forms of expression.

The heart of our medal is a miniature hurdy

gurdy, whose crank mechanism symbolises

the foundation on which a choir is

based: singing together. When the crank is

turned, the hurdy gurdy plays the hymn of

the World Choir Games. For the medal, the

crank mechanism is mounted between two

circular, milky Perspex plates. The logo of

the World Choir Games is engraved in the

roof of the medal. Worn around the neck,

the medal is not just optically attractive,

it can also stimulate our sense of hearing

and sense of touch.

1 Christoph Paulweber

2 Gernot Stefi

3 Jana Grabner

4 Entwurf Medaille

Design Medal

5 Entwurf Award

Design Award

5

152

153

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


DIE SYMBOLE DER WORLD CHOIR GAMES

SYMBOLS OF THE WORLD CHOIR GAMES

Wettbewerbe der

World Choir Games

Die Wettbewerbe werden in zwei Runden

ausgetragen. Beide Runden sind vollwertige

und in sich abgeschlossene Wettbewerbsteile

mit internationaler Jury, Wertungen und

Auszeichnungen.

Competitions of the

World Choir Games

The competition is held in two rounds.

Both rounds are complete and fully independent

contests in their own right with

their own international jury, evaluation and

awards.

DIE WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

IN ZAHLEN UND FAKTEN

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008 –

FACTS AND FIGURES

Die World Choir Games 2008 Graz sind

der weltweit größte Chorwettbewerb.

An ihr nehmen 441 Chöre und zahlreiche

Juroren aus 93 Nationen teil. Etwa

20.000 Sängerinnen und Sänger singen

in weit über 600 Wettbewerbsauftritten. In

Graz und Umgebung sind ebenfalls rund 600

Gala- und Begegnungskonzerte geplant.

(Anmeldungsstand 31. Mai 2008)

The World Choir Games in Graz 2008 are

the largest choral competition worldwide.

441 choirs and numerous adjudicators

from 93 nations have registered for participation.

There will be approximately 20,000

singers at far more than 600 competition performances

in Graz and nearby towns as well

as about 600 gala and encounter concerts.

(registration, as of May 31 th , 2008)

1. Runde: Wertungssingen

(Qualifikationsrunde)

Ganz im Sinne der Idee der World Choir

Games, einer großen Anzahl von Chören die

Möglichkeit zu eröffnen, bei den World Choir

Games 2008 dabei zu sein, sind in diesem

Teil Chöre jeglichen Leistungsstandes aufgerufen,

in den ausgeschriebenen Kategorien

mit Programmen teilzunehmen, die das

Niveau und Können des jeweiligen Chores

demonstrieren. Chöre mit goldenem Diplom

erhalten die Qualifikation zur Teilnahme am

„Wettbewerb der World Choir Games“.

2. Runde: Wettbewerb

Folgende Chöre erhalten die Berechtigung,

an der 2. Runde teilzunehmen:

• Chöre, die sich im „Wertungssingen der

World Choir Games“ mit einem goldenen

Diplom qualifiziert haben,

• Preisträger anderer internationaler

Chorwettbewerbe sowie

• Chöre, die von Kommunen, Institutionen,

Ländern, Ministerien usw. direkt

delegiert wurden.

1 st Round: Qualifying of the

World Choir Games

Fully in the spirit of the Idea of the World

Choir Games of offering participation in the

2008 World Choir Games to a large number

of choirs, all choirs, regardless of their

level of artistic achievement, are invited to

demonstrate their skills in the respective

categories with a programme reflecting their

standard. Choirs which receive a Golden

Diploma in this round have qualified for participation

in the corresponding category of

the Competition of the World Choir Games.

2 nd Round: Competition

The following choirs are eligible for

participation in the 2nd round:

• choirs which have qualified by winning

a Golden Diploma in the Qualifying of the

World Choir Games;

• prize winners in other international

choir competitions; and

• choirs which have been directly delegated

by municipalities, institutions, countries,

education and cultural ministries etc.

154

155

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


DIE SYMBOLE DER WORLD CHOIR GAMES

SYMBOLS OF THE WORLD CHOIR GAMES

Rekorde

Die reine Singzeit

aller Kategorien und Chöre beträgt etwa

12.000 Minuten, das sind ca. 8 Tage ununterbrochener

Chorgesang.

Die zahlenmäßig stärkste Kategorie

ist die Kategorie 1 „Kinderchöre“. Insgesamt

finden in dieser Kategorie 61 Auftritte statt.

Ebenfalls stark besetzt sind die Kategorien

27 (Folklore) mit 51 Auftritten und Kategorien

28 (Folklore – offene Kategorie) und 17

(Musica Sacra – offene Kategorie) mit jeweils

47 Auftritten.

Der zahlenmäßig größte Chor

ist mit 89 Personen der „Affies Boys Choir

aus Südafrika, gefolgt von dem südafrikanischen

Chor „Menlopark High School Choir

(88 Personen) und dem südafrikanischen

„Cantare Children’s Choir“ (85 Personen).

Die weiteste Anreise nach Graz

hatte zweifellos der Chor „Canterbury College

Cantabile Choir“ aus Beenleigh QLD in

Australien, der bereits das vierte Mal an

den World Choir Games teilnimmt.

Die meisten Teilnehmer

kommen aus China, es haben sich insgesamt

50 Chöre als Teilnehmer angemeldet.

Danach folgt Russland mit 45 angemeldeten

Chören, gefolgt von Deutschland und Österreich

mit jeweils 42 Chören.

Records

Total singing time

of all categories and choirs will be about

12,000 minutes, i.e. about 8 days of uninterrupted

choral singing.

Highest participation

in a category in numbers of performances

goes to the category “Children’s Choirs”.

A total of 61 performances will take

place in this category. Other very strong

categories are category 27 (Folklore) with

51 performances and category 28 (Folklore

– open category) and 17 (Musica Sacra

– open category) with 47 performances.

Largest choir

is the „Affies Boys Choir“ from South Africa

with 89 singers, closely followed by the

South African “Menlopark High School

Choir” (88 singers) and the Southafrican

„Cantare Children´s Choir“ with 85 singers.

Longest journey to Graz

is undoubtedly that made by the „Canterbury

College Cantabile Choir“ (Beenleigh

QLD, Australia); this is the fourth time they

are taking part in the World Choir Games.

The country with the highest

number of participants is China with a total

of 50 choirs. It is followed by Russia with 45

choirs registered to participate, followed by

Germany and Austria with 42 choirs each.

Neue Nationen zu den

World Choir Games Graz 2008

aus Algerien, Bahamas, Costa Rica, Elfenbeinküste,

Guernsey, Liechtenstein, Nigeria,

Tunesien und Vietnam – sie können wir erstmals

zu den World Choir Games begrüßen.

Die internationale Jury

besteht aus 71 hochkarätigen und weltweit

anerkannten Chorfachleuten. Sie kommen aus

insgesamt 34 Nationen und werden in Gruppen

zu 5 (1. Runde) oder 7 (2. Runde) Personen die

Wettbewerbsauftritte fachkundig bewerten.

Uraufführungen

Speziell für die Kategorie 19 „Musica Contemporanea

– Zeitgenössische Chormusik“

der World Choir Games 2008 wurden neue

Chorwerke komponiert, die in Graz ihre Uraufführung

erleben werden. Insgesamt kommen

10 Kompositionen zur Uraufführung. Weitere

Premieren erfolgen in den Programmen der

Chöre. Die World Choir Games sind damit auch

ein Ort innovativer Impulse für die Chormusik.

Helfer

Ein Team des Fördervereins INTERKULTUR

e.V. arbeitete seit mehreren Monaten an der

Vorbereitung der World Choir Games Graz

2008. Die Organisatoren können auf die

Unterstützung von mehr als 600 Helfern vor

Ort bauen, die die Chöre und Gäste betreuen,

organisatorische Aufgaben erfüllen, die Computer

mit Ergebnissen füttern und insgesamt

die Durchführung der World Choir Games

ermöglichen.

New nations at the 2008 World

Choir Games

are Algeria, Bahamas, Costa Rica, Ivory

Coast, Guernsey, Liechtenstein, Nigeria,

Tunisia and Vietnam. We welcome them to

their first World Choir Games.

The international jury

consists of 71 highly qualified and universally

recognized choral experts. They come

from 34 nations and, working in groups of

5 (1 st round) and 7 (2 nd round), will judge

the performances in a professional way.

First performances

Especially for category 19 „Musica Contemporanea

(contemporary music)“ of the 2008

World Choir Games, new choral works have

been composed, which will be performed for

the first time in Graz. There will be a total of

10 first performances. Further premières will

follow in the choral programmes. The World

Choir Games are thus a venue designed to

promote innovative impulses in choral music.

Helpers

The INTERKULTUR Foundation team has

been working for several months in the

preparation of the World Choir Games Graz

2008. The organizers can rely on the support

of more than 600 helpers in Graz, who

look after the choirs and individual guests,

carry out organisational tasks, and feed

the computers with results. And they are

generally the ones who are making the

World Choir Games possible.

156

157

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


INTERKULTUR

CHÖRE

SCHIRMHERR UND KÜNSTLERISCHE DIREKTOREN

WORLD CHOIR

EVENT LOCATIONS

WILLKOMMEN

IN GRAZ

EVENTS

HONORARY PRESIDIUM

AND COMMITTEES

WORLD RANKING LIST

SINGING TOGETHER BRINGS NATIONS

EHRENPRÄSIDIUM UND

BEIRAT

STADTPLAN

PROGRAMME

VERANSTALTUNGSORTE

INTERKULTUR

EVALUATIONSSYSTEM

ORGANISATION

GRUSSWORTE GREETINGS

ORGANISATION DER 5. WORLD CHOIR GAMES

JURY

EHRENKOMITEE

COUNCIL

TOGETHER

CATEGORIES

CITY PLAN

WELCOME TO GRAZ

PARTNER DER WCG

WORLD CHOIR GAMES

A UNIQUE IDEA

SYMBOLE

WORLD CHOIR GAMES

EINE EINZIGARTIGE IDEE

JUROREN

SPONSORS

GAMES GRAZ

KOMITEES

KATEGORIEN

INDEX

VERANSTALTUNGEN

WERTUNGSSYSTEM

CHOIRS

PROGRAMME

PATRON

GENERAL

DIRECTOR

HONORARY

PRESIDENT

HONORARY

PRESIDIUM

SPONSOREN

PARTNER DER 5. WORLD CHOIR GAMES

DAS FESTIVAL VOKAL.TOTAL

PARTNERS OF THE 5 th WORLD CHOIR GAMES

THE FESTIVAL VOKAL.TOTAL


PARTNER DER 5. WORLD CHOIR GAMES · DAS FESTIVAL VOKAL TOTAL

PARTNERS OF THE 5 th WORLD CHOIR GAMES · THE FESTIVAL VOKAL.TOTAL

DAS FESTIVAL VOKAL.TOTAL 9. – 14. JULI 2008

THE FESTIVAL VOKAL.TOTAL 9 – 14 JULY 2008

Zehn Jahre gibt es nun das internationale

Chorfestival vokal.total, das in Vorbereitung

zum Kulturhauptstadtjahr 2003 gegründet

wurde. Anfangs als Festival für Chöre und

A Cappella Gruppen gegründet, teilte es sich

in ein internationales Chorfestival und die

A Cappella Competition um den Ward Swingle

Award. Dieser Wettbewerb unter der Patronanz

und dem Vorsitz der Jury von Ward Swingle,

dem Begründer der Swingle Singers entfaltete

eine weltweit beachtete Eigendynamik und

brachte viele Jazz, Rock und gospelbegeisterte

Gruppen vor allem aus Osteuropa nach

Graz. Es wurden auch viele Initiativen in der

Steiermark und Österreich gegründet, die sich

bei diesem Wettbewerb der internationalen

Konkurrenz stellten.

Das Singen mit Mikrofonen, der Einsatz der

Stimme als Rhythmusinstrument ist für viele

Jugendliche faszinierend geworden und findet

in diesem Land bei Jugendsingwettbewerben

seinen Niederschlag.

It is now ten years since the establishment

of the international choral festival ‚vokal.

total‘, which was originally founded in

preparation for 2003, the year in which

Graz was European Capital of Culture.

Originally intended as a festival for choirs

and a cappella ensembles, it was eventually

divided into an international choir

festival and the a cappella competition for

the Ward Swingle Award.

This competition is held under the

patronage of Ward Swingle, founder of

the Swingle Singers and chairman of the

jury. Since its foundation it has gained a

globally recognised momentum of its own,

attracting many jazz, rock and gospel

groups to Graz, mainly from Eastern and

Central Europe.

It also led to the establishment of many

projects and groups in Styria and Austria,

which also take part in the international

competition.

Auch international arbeitet das Festival vokal.

total zusammen, wie etwa in einer Kooperation

mit dem Taipeh Choral Center oder einer

Festival Initiative in Slowenien.

Das Jubiläumsjahr von vokal.total erfährt

seine große Bereicherung durch die Einbindung

in die World Choir Games 2008 in

Graz. Das gemeinsame Schlusskonzert in der

Stadthalle am 14. Juli führt die Siegerchöre

von Pop und Jazz mit den Siegergruppen der

A Cappella Competition zusammen. Als Höhepunkt

gastieren dabei die Swingle Singers.

Die Begegnung mit Ward Swingle, dessen

Markenzeichen noch immer „Swinging Bach“

heißt, setzt diesem Ereignis die Krone auf

und wird der Höhepunkt im zehnjährigen

Bestehen von vokal.total.

Baldur Heckel

Singing with microphones and using of the

voice as a rhythmic instrument have become

fascinating pursuits for many young

people, a fact demonstrated in this country

by the number of song contests held here.

The festival vokal.total is also active in

the field of international co-operation, for

example, working with the Taipeh Choral

Center or a festival initiative in Slovenia.

The jubilee year of vokal.total will be greatly

enriched by its combination with the

World Choir Games 2008 in Graz. A joint

„Closing Concert“ in the Stadthalle on 14

July will bring together the victorious pop

and jazz choirs and the winners of the a

cappella competition.

Another highlight will be a guest appearance

by the Swingle Singers. This encounter

with Ward Swingle, whose trade mark

is „Swinging Bach“, will be the crowning

moment of this event and the highlight of

the first decade of vokal.total.

Baldur Heckel

160

161

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


PARTNER DER 5. WORLD CHOIR GAMES · DAS FESTIVAL VOKAL TOTAL

PARTNERS OF THE 5 th WORLD CHOIR GAMES · THE FESTIVAL VOKAL.TOTAL

vokal.total

vokal.total

Teilnehmende Gruppen · Participating Groups Vokal Total 2008

9. – 14. Juli 2008

im Dom im Berg und Stadthalle

9 – 14 July 2008

in the Dom im Berg and the Stadthalle

Austria

Austria

3 Sista 1 Mista

Ois Voice

1

Jury 2008:

Ward Swingle

Matthias Becker

Andrea Figallo

Anders Jalkeus

Michelle Weir

Information:

www.vokal.at

Jury 2008:

Ward Swingle

Matthias Becker

Andrea Figallo

Anders Jalkeus

Michelle Weir

Information:

www.vokal.at

Austria

Austria

China

Germany

Germany

Germany

Germany

Germany

Topeka

Wo‘xang

Focal Plus

idelity

cash-n-go

Flowalicious

MundArt

MuSix

Karten für 9. – 12. Juli 2008:

0043 316 829925 Steirischer Sängerbund

0043 316 830233 Zentralkartenbüro

Karten für 14. Juli 2008: Ö-Ticket

Tickets for 9 – 12 July 2008:

0043 316 829925 Styrian Singers Association

0043 316 830233 Central ticket office

Tickets for 14 July 2008: Ö-Ticket

Germany

Germany

Germany

Hungary

Hungary

The Vocal Tones

Tonalrausch

VoiceNet a capella

Four Fathers

Hortus Musicus Énekegyüttes

Italy

Alti & Bassi

Italy

J.G.C. Jazz & Gospel Community

2

Italy

Maybe Six

1 Veranstaltungsort: Dom im Berg

Event location: Dom im Berg

2 Veranstaltungsort: Stadthalle Graz

Event location: Stadthalle Graz

Italy

Italy

Italy

Liechtenstein

Netherlands

Mezzotono

SeiOttavi

The Unashamed Singers

Le Donne

Shiva Knows

Russia

Sixth Sense

Slovenia

Male Malice

Switzerland

Bliss

Switzerland

The Nightingales

Turkey

BUMC Jazz Choir

Ukraine

Mansound

162

163

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


PARTNER DER 5. WORLD CHOIR GAMES · DAS FESTIVAL VOKAL TOTAL

PARTNERS OF THE 5 th WORLD CHOIR GAMES · THE FESTIVAL VOKAL.TOTAL

PROGRAMM DES FESTIVALS

FESTIVAL SCHEDULE

Mittwoch, 9.7.2008

Dom im Berg

23.00 Uhr

Late Night Show mit Flowalicious (D)

Sitzplatz 15 E, Stehplatz 10 E (7 E ermäßigt)

Donnerstag, 10.7.2008

Dom im Berg

14.00 Uhr – 19.00 Uhr

Wettbewerb Kategorie Pop, 1. Teil

Sitzplatz 15 E, Stehplatz 10 E (7 E ermäßigt)

23.00 Uhr

Late Night Show mit Rock 4 (NL)

Sitzplatz 15 E, Stehplatz 10 E (7 E ermäßigt)

Tageskarte inkl. Late Night Show:

Sitzplatz 25 E, Stehplatz 17 E (12 E ermäßigt)

Freitag, 11.7.2008

Dom im Berg

14.00 Uhr – 17.30 Uhr

Wettbewerb Kategorie Pop, 2. Teil

19.00 Uhr – 22.00 Uhr

Wettbewerb Kategorie Pop, 3. Teil

Nachmittags- bzw. Abendkarte:

Sitzplatz 12 E, Stehplatz 8 E (6 E ermäßigt)

23.00 Uhr

Late Night Show mit POPVOX (A)

Sitzplatz 15 E, Stehplatz 10 E (7 E ermäßigt)

Tageskarte inkl. Late Night Show: Sitzplatz

29 E, Stehplatz 19 E (14 E ermäßigt)

Wednesday, 9 th July 2008

Dom im Berg

11 p.m.

Late Night Show with Flowalicious (D)

seat 15 E, standing room 10 E (7 E reduced)

Thursday, 10 th July 2008

Dom im Berg

2 – 7 p.m.

competition in Pop, 1 st part

seat 15 E, standing room 10 E (7 E reduced)

11 p.m.

Late Night Show with Rock 4 (NL)

seat 15 E, standing room 10 E (7 E reduced)

Day ticket incl. Late Night Show: seat 25 E,

standing room 17 E (12 E reduced)

Friday, 11 th July 2008

Dom im Berg

2 – 5.30 p.m.

competition in Pop, 2 nd part

7 – 10 p.m.

competition in Pop, 3 rd part

Afternoon or evening ticket:

seat 12 E, standing room 8 E (6 E reduced)

11 p.m.

Late Night Show with POPVOX (A)

seat 15 E, standing room 10 E (7 E reduced)

Day ticket incl. Late Night Show: seat 29 E,

standing room 19 E (14 E reduced)

Samstag, 12.7.2008

Dom im Berg

14.00 Uhr – 17.30 Uhr

Wettbewerb Kategorie Jazz, 1. Teil

19.00 Uhr – 22.00 Uhr

Wettbewerb Kategorie Jazz, 2. Teil

Nachmittags- bzw. Abendkarte:

Sitzplatz 10 E Stehplatz 6 E (4 E ermäßigt)

Tageskarte: Sitzplatz 15 E, Stehplatz 10 E

(7 E ermäßigt)

Festivalpass für alle Veranstaltungen vom

9.-12.7.2008: Sitzplatz 59 E Stehplatz 39 E

(29 E ermäßigt)

Teilnehmer an den World Choir Games erhalten

Stehplatzkarten zum ermäßigten Preis!

Der Kartenverkauf beginnt Anfang Juni auf dieser

Homepage und im Zentralkartenbüro Graz.

Montag, 14.7.2008

Stadthalle Graz

19.30 Uhr

Die große Jazz & Pop Gala mit den Preisträgern

der A Cappella Competition 2008 und

den Swingle Singers (UK)

Kartenverkauf in allen öTicket-Verkaufsstellen

Saturday, 12 th July 2008

Dom im Berg

2 – 5.30 p.m.

competition in Jazz, 1 st part

7 – 10 p.m.

competition in Jazz, 2 nd part

afternoon or evening ticket:

seat 10 E, standing room 6 E (4 E reduced)

Day ticket: seat 15 E, standing room 10 E

(7 E reduced)

Festival ticket for all events from 9 th to

12 th : seat 59 E, standing room 39 E (29 E

reduced)

Participants of the World Choir Games will get

standing room tickets for the reduced price.

Tickets sales start in July on this page or in

Zentralkartenbüro Graz.

Monday, 14 th July 2008

Graz City Hall

7.30 p.m.

The Jazz & Pop Gala with the winners of

the A Cappella Competition 2008 and the

Swingle Singers (UK)

Tickets sales at every öTicket sales point

164

165

WILLKOMMEN · WELCOME

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WILLKOMMEN · WELCOME


INTERKULTUR

CHÖRE

SCHIRMHERR UND KÜNSTLERISCHE DIREKTOREN

WORLD CHOIR

EVENT LOCATIONS

WILLKOMMEN

IN GRAZ

EVENTS

HONORARY PRESIDIUM

AND COMMITTEES

WORLD RANKING LIST

SINGING TOGETHER BRINGS NATIONS

EHRENPRÄSIDIUM UND

BEIRAT

STADTPLAN

PROGRAMME

VERANSTALTUNGSORTE

INTERKULTUR

EVALUATIONSSYSTEM

ORGANISATION

GRUSSWORTE GREETINGS

ORGANISATION DER 5. WORLD CHOIR GAMES

JURY

EHRENKOMITEE

COUNCIL

TOGETHER

CATEGORIES

CITY PLAN

WELCOME TO GRAZ

PARTNER DER WCG

KATEGORIEN

WORLD CHOIR GAMES

A UNIQUE IDEA

SYMBOLE

WORLD CHOIR GAMES

EINE EINZIGARTIGE IDEE

JUROREN

SPONSORS

GAMES GRAZ

KOMITEES

INDEX

VERANSTALTUNGEN

WERTUNGSSYSTEM

CHOIRS

PROGRAMME

PATRON

GENERAL

DIRECTOR

HONORARY

PRESIDENT

HONORARY

PRESIDIUM

SPONSOREN

JUROREN UND

SEMINARLEITER

ADJUDICATORS AND

SEMINAR CHAIRS


JUROREN UND SEMNIARLEITER

ADJUDICATORS AND SEMINAR CHAIRS

Giovanni Acciai (Italien · Italy)

Dr. Gábor Baross (Ungarn · Hungary)

geboren · born: 1946

Chordirigent, Musikwissenschaftler

• Dirigent des Collegium Vocale et Instrumentale

„Nova Ars Cantandi“ und der

„Solisti del Madrigale“, Konzerte und CD-

Produktionen

• Lehrer für Aufführungspraxis alter Musik

am G. Verdi Konservatorium in Mailand

und für Musiktheorie an der Univerität in

Potenza (Basilicata)

• Herausgeber der italienischen Chorzeitschrift

«L‘Offerta musicale» und Mitglied im

künstlerischen Komitee von MUSICA MUNDI

choral conductor, musicologist

• conductor of the Collegium Vocale et Instrumentale

„Nova Ars Cantandi“ and „Solisti del

Madrigale”, concerts and CD recordings

• teacher for early music performance praxis

at the Conservatory G. Verdi in Milan and for

theory of music at the University in Potenza

(Basilicata)

• editor of the Italian choral journal «L‘Offerta

musicale» and member of the artistic committee

of MUSICA MUNDI

Dirigent, Komponist, Juror

• Chefdirigent des Béla-Bartók-Chores und

des Kammerorchesters der Loránd Eötvös

Universität (ELTE)

• Präsident der Gesellschaft Ungarischer

Chorwettbewerbe und Festivals; Ehrenpräsident

des Verbandes Ungarischer Chöre

und Orchester

• Internationaler Juror, Dozent und Gastdirigent

conductor, composer, adjudicator

• chief conductor of the Béla Bartók Choir and

the chamber orchestra of the Loránd Eötvös

University (ELTE)

• president of the Association of Hungarian

Competitions and Festivals; honorary president

of the Association of Hungarian Choirs

and Orchestras

• international adjudicator, lecturer and guest

conductor

geboren · born: 1930

Mag. Miriam Ahrer (Österreich · Austria)

Dr. Matthias Becker (Deutschland · Germany)

geboren · born: 1974

Chor-und Orchesterdirigentin,

Instrumentalpädagogin mit

Hauptfach Orgel

• Leiterin des Lehrgangs für Ensembleleitung

an der Kunstuniversität Graz, Referentin

für Chorleitung und Stimmbildung

bei zahlreichen Kursen in ganz Österreich

• Leiterin des Chors der Pfarrkirche Frohnleiten

und Assistentin beim Steirischen

Landesjugendchor CantAnima

• Konzerttätigkeit als Chor- und Orchesterdirigentin

choral and orchestra conductor,

instrumental music pedagogue

with major subject organ

• director of the seminar for directing ensembles

at the University of Music and Dramatic

Arts Graz, instructor for conducting and voice

training at numerous courses in Austria

• choir director of the parish church Frohnleiten

and assistant at the Styrian Youth Choir

CantAnima

• concerts as a conductor for choirs and

orchestras

Seminarleiter, Dirigent, Arrangeur

• Gründer und Leiter der Gruppe VoKAL

ToTAL

• Leiter des Chores „Soundsation” der

Singschule Neu-Isenburg

• Internationaler Juror und Dozent, unter

anderem Dozent für die Vokalisten beim

Bundesjazzorchester (BuJazzO)

clinician, conductor, arranger

• founder and conductor of the group VoKAL

ToTAL

• conductor of the “Soundsation“ choir of the

music school of Neu-Isenburg

• international adjudicator and lecturer, among

them lecturer for the vocalists of the federal

jazz orchestra (BuJazzO)

geboren · born: 1956

Prof. Anatoli Avdievsky (Ukraine · Ukraine)

Ernst van Biljon (Namibia)

geboren · born: 1933

Chordirigent, Musikwissenschaftler

und Musikpädagoge

• Präsident des Nationalen Musikkomitees

der Ukraine im Musikrat der UNESCO

• Professor und Direktor des Nationalchores

“G. Verjovka”, Vorsitzender des All-Ukrainischen

Musikbundes

• Akademiemitglied, Volkskünstler der

Ukraine, Träger des Ehrentitels „Held der

Ukraine“

choir conductor, musicologist and

music teacher

• president of the National Music Committee of

the Ukraine in the UNESCO music council

• professor and director of the national choir

„G. Verjovka“, chairman of the Ukrainian

Music Union

• member of the academy, Ukrainian folk artist,

awarded with the honorary title “Hero of

Ukraine”

Dirigent, Komponist, Stimmtrainer

• Dirigent des Cantare Audire Kammerchores

und des Namibia National Youth

Choir

• Dirigent interkultureller Ensembles mit

einem breit gefächerten Repertoire

• Internationaler Juror und Workshopleiter

conductor, composer, voice teacher

• conductor of the Cantare Audire Chamber

Choir and Namibia National Youth Choir

• conductor of multicultural ensembles with a

diverse repertoire

• international adjudicator and clinician

geboren · born: 1942

168

169

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMNIAR CHAIRS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMINAR CHAIRS


JUROREN UND SEMNIARLEITER

ADJUDICATORS AND SEMINAR CHAIRS

Prof. Károly Binder (Ungarn · Hungary)

Hellmuth Drewes (Österreich · Austria)

geboren · born: 1956

Pianist, Komponist, Universitätsprofessor

der Ferenc-Liszt-Musikakademie

• Komponierte mehr als 100 Stücke für

Klavier-, Orchester- und Kammermusik

und über 400 Film- und Theatermusiken

• Erste Preise beim Jazz Meeting des

Ungarischen Radios 1986, beim International

Jazz Meeting of Piano Kalisz 1981,

„eMeRTon Preis” als bester Solokünstler

1989, Ferenc-Erkel-Preis 2003

• Album des Jahres 1991: Tanzmusik

pianist, composer, university professor

of Ferenc Liszt Music Academy

composed more than a hundred pieces for

piano, orchestra and chamber music as well

as 400 feature movies, soundtracks and

theatre pieces

• first prizes of the International Jazz Meeting of

the Hungarian Radio 1986, the International Jazz

Meeting of Piano Kalisz 1981, of the Jazz Meeting

of Piano Kalisz, the „eMeRTon Prize“ for the best

soloist in 1989, Ferenc Erkel Prize in 2003

• album of the year in 1991: dance-musik

Lehrer, Chorleiter

• Gründer des Singkreises „Porcia Spittal an

der Drau“

• Gründer und künstlerischer Betreuer des

Internationalen Chorwettbewerbes in

Spittal

• 1983-1997 Bürgermeister der Stadt

Spittal an der Drau

teacher and choral conductor

• founder of the choir “Porcia Spittal an der

Drau“

• founder and artistic counsellor of the International

Choir Competition in Spittal

• 1983-1997 mayor of Spittal an der Drau

Dr. Khunying Malaival Boonyaratavej (Thailand · Thailand)

Prof. Dirk DuHei (Chinese Taipei)

Chordirigentin, Komponistin,

Volkskünstlerin

• Doktor der Philosophie (Musik), Ehrendoktor

der Mahidol Universität 2004

• Gründerin und Chorleiterin des Bangkok-

Festival-Chores

• Gewinnerin des “Thailand Music Association

Gold Award“ 1996 und 1997 sowie

Präsidentin und künstlerische Beraterin

der thailändischen Chorvereinigung

choral conductor, composer,

national artist

• granted Doctor of Philosophy (Music), Doctor

honoris causa of the Mahidol University 2004

• founder and conductor of the Bangkok

Festival Choir

• winner of Thailand Music Association Gold

Award, 1996 and 1997 and chartered

president and artistic advisor of the Thailand

Choral Association

Chordirigent

• Künstlerischer Leiter des Taipei-Philharmonic-Chores

und Direktor der Taipei-Philharmonic-Foundation

• Professor der Abteilung für Musik an der

Chinesischen Universität für Kultur

• Präsident der Gesellschaft für Chormusik

Taiwans

choral conductor

• artistic director of Taipei Philharmonic

Chorus, director of the Taipei Philharmonic

Foundation

• professor of the music department at Chinese

Cultural University

• president of the Taiwan Federation for Choral

Music

geboren · born: 1944

Robert Delgado (Philipinen · Philippines)

Jürgen Fassbender (Deutschland · Germany)

Dirigent, Komponist & Arrangeur, Dozent,

Verleger von Chormusik

• Mitglied, Arrangeur und künstlerischer

Vorstand der Philippine-Madrigal-Singers

• Champion der Chorolympiade 2002 Busan

mit dem San-Beda-College-Choral

• Früherer Professor für Musik an der De-

La-Salle-Universität Manila

conductor, composer & arranger, lecturer,

publisher of choral music

• member, arranger and artistic board of the

Philippine Madrigal Singers

• Champion of 2002 Busan Choir Olympics

conducting the San Beda College Choral

• former professor of music in De La Salle

University Manila

Chordirigent, internationaler Juror,

Dozent, Workshopleiter

• Dirigent der Cantabile-Limburg und Carpe-

Diem-Limburg

• Preisträger bei vielen internationalen

Wettbewerben, darunter Champion der

„Chorolympiade Bremen 2004“

• Dozent an der Johann-Wolfgang–von-Goethe-Universität

Frankfurt · Main

choral conductor, international adjudicator,

lecturer, clinician

• conductor of Cantabile Limburg and Carpe

Diem Limburg

• prize-winner of many international competitions,

among them Champion of the Choir

Olympics Bremen 2004

• lecturer at the Johann Wolfgang von Goethe

University Frankfurt · Main

geboren · born: 1961

170

171

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMNIAR CHAIRS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMINAR CHAIRS


JUROREN UND SEMNIARLEITER

ADJUDICATORS AND SEMINAR CHAIRS

Heinz Ferlesch (Österreich · Austria)

Ernst Fischer (Österreich · Austria)

geboren · born: 1971

Chorleiter, Dirigent

• Künstlerischer Leiter der Wiener Singakademie

• Künstlerischer Leiter des Chores

„Ad Libitum“

• Lehrtätigkeit an der Universität für Musik

und Darstellende Kunst Wien

choral director and conductor

• artistic director of the Wiener Singakademie

• artistic director of the choir ”Ad Libitum”

• teacher at the University of Music and Performing

Arts Vienna

Gymnasiallehrer

• langjähriger Koordinator und zuletzt Leiter

des Musikgymnasiums Graz

• Lehrtätigkeit am Musikgymnasium Graz

(Musikkunde · Chorleitung · Geschichte ·

Sozialkunde · Politische Bildung)

• Lehraufträge an der Hochschule für Musik

und darstellende Kunst in Graz und an

der Karl-Franzens-Universität Graz in den

Bereichen Pädagogik und Fachdidaktik

grammar school teacher

• longtime coordinator and at his last position

head of the musical grammar school in Graz

• teacher at the musical grammar school

in Graz (music theory · choir conducting ·

history · social studies · political education)

• teaching appointments at the University of

Music and Dramatic Arts in Graz and at the

Karl Franzens University Graz for pedagogy

and didactics

geboren · born: 1945

Andrea Figallo (Italien · Italy)

Rev. John Galea (Malta)

geboren · born: 1972

Komponist, Produzent, Darsteller

• Produzent und Künstler bei den Flying

Pickets, England

• Produzent und Komponist bei den Ghost

Files, Italien

• Stimm- und Chortrainer; Kooperation mit

der Neumann GmbH als Lehrer; Auftritt als

darstellender Künstler in Bobby McFerrins

Album, das 2009 erscheint

composer, producer, performer

• producer and performer with the Flying

Pickets from England

• producer · composer with the Ghost Files

from Italy

• vocal & choral coach, cooperates with

Neumann GmbH as teacher and will appear

as performer in Bobby McFerrin‘s album to

be released in 2009

Chordirigent, Komponist,

Herausgeber von Chormusik

• Direktor des Katholischen Instituts Malta

• Direktor des St. Julian Chores seit 1965;

bis 2000 Kapellmeister der Metropolitan

Kathedrale, Herausgeber zahlreicher Notenausgaben

des Museums der Kathedrale

von Medina

• Künstlerischer Leiter des Internationalen

Chorfestivals Malta

conductor, composer, editior

of choral music

• director of the Catholic Institute Malta

• director of the St. Julian’s choir since 1965;

until 2000 Maestro di Cappella of the Metropolitan

Cathedral, editor of the music of many

manuscripts from the Medina Cathedral

Museum Music Archives

• artistic director of Malta International Choir

Festival

Christiane Fischer (Österreich · Austria)

Bertrand Gröger (Deutschland · Germany)

Gesangspädagogin und Chorleiterin

• Leiterin der Singschule Wien

• Dozentin am Konservatorium Wien Privatuniversität

• Referentin für Fortbildungslehrgänge (Gesang,

Stimmbildung, Chorleitung)

voice coach and choral conductor

• director of the Singschule Wien

• lecturer at the Konservatorium Wien Private

University

• lecturer for advanced training courses (singing,

voice training, choral conducting)

Dirigent, Arrangeur, Komponist

• Dirigent des „Jazzchor Freiburg“

• Auftragswerke für die Bamberger Symphoniker

und die Swingle Singers

• Internationaler Juror und Workshopleiter

conductor, arranger, composer

• conductor of the „Jazzchor Freiburg“

commissioned pieces for the Bamberger

Symphoniker and the Swingle Singers

• international adjudicator and lecturer

geboren · born: 1969

geboren · born: 1963

172

173

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMNIAR CHAIRS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMINAR CHAIRS


JUROREN UND SEMNIARLEITER

ADJUDICATORS AND SEMINAR CHAIRS

Prof. Dr. John B. Haberlen (USA)

Prof. Fritz Hinterdorfer (Österreich · Austria)

geboren · born: 1942

Chordirigent, Musikpädagoge

• Professor und Direktor des Musikinstituts

der Georgia State Universität und ehemaliger

Präsident der Vereinigung Amerikanischer

Chorleiter (ACDA)

• Dirigent von Festivalchören und Chorworkshops

in mehr als 35 Staaten und Juror in

internationalen Chorwettbewerben

• Autor zweier Chorbücher und Herausgeber

von mehr als 50 Werken im Choroktav-

Format

Choral Conductor, Music Pedagogue

• professor of music and director of the Music

Institute of the Georgia State University and

former president of the American Choral

Directors Association (ACDA)

• conductor of festival choirs and choral

workshops in more than 35 countries and

adjudicator of international choir competitons

• writer of two choral books and publisher of

over 50 choral octavo editions

Dirigent, Juror, Kulturmanager

• Dirigent des Kammerorchesters Linz, des

Chemie Chores Linz und des VHS-Chores

Freistadt

• Präsident der IDOCO - Internationale Des

Organisations Culturelles Ouvrières

• Ehren-Vorsitzender des Österreichischen

Arbeitersängerbundes

conductor, adjudicator, cultural manager

• conductor of the Chamber Orchestra Linz,

the Chemie Choir Linz and the VHS-Choir

Freistadt

• president of IDOCO - Internationale Des

Organisations Culturelles Ouvrières

• honorary chairman of the Austrian Workers’

Choral Society

geboren · born: 1936

Aharon Harlap (Israel)

Mag. Ulrich Höhs (Österreich · Austria)

geboren · born: 1941

Komponist, Chorleiter, Pianist

• Dozent für Chor- und Orchesterleitung an

der Jerusalem Academy of Music, Israel

• Musikalischer Leiter des Kefar-Sava-Kammerchores,

Israel

• Ausgezeichnet mit dem Preis des Premierministers

für Komposition (Israel, 1999)

und mit dem Preis für sein Lebenswerk

im Bereich Komposition durch die ACUM

(Organisation der Komponisten und

Schriftsteller) Israel, 2008

composer, conductor, pianist

• senior lecturer in choral and orchestral conducting

at the Jerusalem Academy of Music,

Israel

• musical director of the Kefar Sava Chamber

Choir, Israel

• awarded with the Prime Minister‘s Award for

Composition (Israel, 1999) and Life Achievement

Award for Composition from ACUM

(Organization of Composers and Authors)

Israel, 2008

Studierte Musikpädagogik, Saxophon,

Anglistik & Amerikanistik

• Gymnasiallehrer

• Leiter der „Grazer Keplerspatzen“

• Unterrichtstätigkeit am Bundesrealgymnasium

Keplerstraße Graz

studied musical education, saxophone,

English and American studies

• grammar school teacher

• conductor of the “Grazer Keplerspatzen”

• teacher at the federal grammar school

Keplerstraße in Graz

geboren · born: 1964

Prof. Volker Hempfling (Deutschland · Germany)

Prof. Dr. Wes Janzen (Kanada · Canada)

geboren · born: 1944

studierte Kirchenmusik, Orgel, Dirigieren

und Gesang

• Emeritierter Professor für Chorleitung an

der Robert-Schumann-Musikhochschule in

Düsseldorf

• Dirigent der Kölner Kantorei sowie Gastdirigent,

Workshopleiter und internationaler

Juror

• ehemaliger Domorganist und Kirchenmusikdirektor

am Altenberger Dom

studied church music, organ, conducting

and singing

• professor emeritus for choral conducting at

the Robert Schumann University of Music in

Düsseldorf

• conductor of the Kölner Kantorei as well as

guest conductor, lecturer and international

adjudicator

• former organist and director of music at the

Cathedral of Altenberg

Chordirigent

• Leiter der Abteilung für Chormusik an der

Trinity Western University, Vancouver

• Gastdirigent des Kiew Symphony Orchestra

& Chorus

• Gastdirigent des Vancouver Chamber Choir

des CBC Vancouver Orchestra; Zusammenarbeit

mit dem nationalen Radiosender

CBC

conductor

• director of choral activities at Trinity Western

University, Vancouver

• principal guest conductor of the Kiev Symphony

Orchestra and Chorus

• guest conductor of the Vancouver Chamber

Choir and the CBC Vancouver Orchestra;

cooperation with the CBC national radio

broadcast

geboren · born: 1956

174

175

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMNIAR CHAIRS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMINAR CHAIRS


JUROREN UND SEMNIARLEITER

ADJUDICATORS AND SEMINAR CHAIRS

Anders Jalkéus (Schweden · Sweden)

Mag.art Georg Kugi (Österreich · Austria)

geboren · born: 1962

Sänger, Komponist, Arrangeur

• Gründer der REAL GROUP

• Seit 1989 Sänger bei der Real Group mit

Auftritten in mehr als 40 Ländern

• Aufnahme von über 15 Jazzalben

singer, composer, arranger

• founder of the REAL GROUP

• since 1989 singer in the Real Group and has

performed in more then 40 countries

• has recorded 15 jazz albums

Flötist, Musikerzieher, Dirigent

• Professor für Chor und Orchester am Wiener

Musikgymnasium

• Mitglied des Flötenensembles Vienna Flautists,

Gründer des Chores Collegium Vocale

Marchfeld und Wien Vocal.

• Musikalischer Leiter der freien Wiener

Theatergruppe Bretterhaus, leitete CD-Produktionen

und Konzerte mit dem Wiener

Mozartorchester sowie mit zahlreichen int.

Orchestern Chefdirigent der Internationalen

Donauphilharmonie

Flutist, music educator, conductor

• professor of choirs and orchestras at Vienna‘s

Musikgymnasium

• member of the flute ensemble Vienna Flautists,

founder of the choir Collegium Vocale

Marchfeld and Wien Vocal

• musical director of the independent Viennese

theatre group “Bretterhaus”; conducted

CD productions and concerts with Vienna‘s

Mozart Orchestra as well as with numerous

international orchestras; head conductor of

the International Danube Philharmonic

geboren · born: 1961

Tommyanto Kandisaputra (Indonesien · Indonesia)

Bernhard Kugler (Deutschland · Germany)

Dozent, künstlerischer Berater,

Stimmtrainer, Dirigent

• Gründer und Präsident der Bandung Choral

Society und künstlerischer Direktor des

Chores und Orchesters Studio Cantorum

• Künstlerischer Berater des Kirchenchorsymposiums

in Indonesien 2003, 2005 und 2007

sowie künstlerischer Direktor der North Sulawesi

International Choir Competition 2008

• Direktor von INTERKULTUR Indonesien und

künstlerischer Direktor der Asian Choir-

Games

lecturer, artistic advisor,

voice teacher, conductor

• founder and president of the Bandung Choral

Society and artistic director of Studio Cantorum

Choir & Orchestra

• artistic advisor of the Church Choral Symposium

in Indonesia, 2003, 2005, 2007, also

artistic director of North Sulawesi International

Choir Competition 2008

• director of INTERKULTUR Indonesia and

artistic director of the Asian Choir Games

Dirigent, Musikpädagoge mit Schwerpunkt

Knabenchor

• Künstlerischer Leiter des international

renommierten Knabenchores „Aurelius

Sängerknaben Calw“ (Baden-Württemberg)

• Dozent für Chorleitung und Orgelimprovisation

an der Hochschule für Kirchenmusik

Rottenburg

• Präsident der „Franz-Anton-Hoffmeister-

Gesellschaft e.V.“

conductor, musical educator with focus

on boys’ choir

• artistic director of the international famous

boys’ choir “„Aurelius Sängerknaben

Calw“(Baden-Württemberg)

• lecturer for coral conducting and organ improvisation

at the University for Church Music

Rottenburg

• president of the Franz Anton Hoffmeister`s

Society

geboren · born: 1961

Prof. Tony Dong Hyun Kim (Republik Korea · Republic of Korea)

Nelson Kwei (Singapur · Singapore)

Chor- und Orchesterleiter Professor für

Chorleitung, Verleger

• Künstlerischer Leiter und Chefchorleiter

der Korea-Chamber-Singers und des Seoul

Chorale

• Professor für Chorleitung im Bereich

Aufbaustudium der Universität von Suwon

• Künstlerischer Leiter INTERKULTUR Korea

choral and orchestral conducting professor

of choral conducting, editor

• artistic director and principal conductor of

Korea Chamber Singers and Seoul Chorale

• professor for choral conducting in the graduate

school of the University of Suwon

• artistic director INTERKULTUR Korea

Chordirigent und Sänger

• Chorleiter verschiedener mit internationalen

Preisen ausgezeichneter Chöre in

Singapur

• Mitglied im Beraterausschuss für Chorentwicklung

in Singapur

• Mitglied im Künstlerischen Komitee des

IFCM für das Regionale Symposium Asien-

Pazifik 2001

choral conductor, singer

• conductor of several international award

winning choirs in Singapore

• advisory board member for choral development

in Singapore

• artistic committee member of IFCM Asia-

Pacific Regional Choral Symposium, 2001

geboren · born: 1949

geboren · born: 1961

176

177

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMNIAR CHAIRS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMINAR CHAIRS


JUROREN UND SEMNIARLEITER

ADJUDICATORS AND SEMINAR CHAIRS

Prof. Guangyi Lai (China)

Ludumo Magangane (Südafrika · South Africa)

geboren · born: 1928

Dirigent und Komponist

• Ausgezeichneter Chorleiter Chinas und

Ehrenpräsident des Chorverbandes von

Guangdong

• Berater der asiatisch-pazifischen Sektion

der International Children’s Chorus Performing

Arts Association

• Gastprofessor an der University of Xiamen,

der Shanghai Jiaotong University, der

Huanan Normal University usw.

conductor and composer

• China’s excellent conductor and honorary

president of Guangdong Choir’s Association

• consultant of Asia-Pacific Area of the International

Children’s Chorus Performing Arts

Association

• guest professor of University of Xiamen,

Shanghai Jiaotong University, Huanan Normal

University etc.

Arrangeur, Chorleiter, Dozent, Juror

• Mitglied der IFCM Multicultural and Ethnic

Commission

• Sekretär der Herausgeber von SAMRO

• Koordinator des Ingoma Chorprojektes und

Musikdirektor des Sowetan Massed Choir

Festivals

arranger, conductor, clinician, adjudicator

• member of the IFCM Multicultural and Ethnic

Commission

• secretary of SAMRO editorial committee

• co-ordinator of the Ingoma Choral Project and

music director of the Sowetan Massed Choir

Festival

geboren · born: 1955

Stephen Leek (Australien · Australia)

Philipp Maier (Vereinigte Arabische Emirate · United Arab Emirates)

Komponist, Dirigent, Pädagoge und

Verleger

• Künstlerischer Direktor und Dirigent der

„Australian Voices“

• Dozent für Komposition und Improvisation

am Queensland Konservatorium der

Griffith Universität

• erfolgreicher freischaffender Komponist

composer, conductor, pedagogue and

publisher

• artistic director and conductor of the “Australian

Voices”

• lecturer for composition and improvisation at

the Queensland Conservatorium of the Griffith

University

• successful freelance composer

Konzertpianist, Dirigent

• Geschäftsführer, künstlerischer Leiter und

Dirigent des Philharmonischen Orchesters

der Vereinigten Arabischen Emirate

• Konzertpianist

• Komponist und Musikproduzent

concert pianist, conductor

• managing director, artistic director and resident

conductor UAE Philharmonic Orchestra

• concert pianist

composer and music producer

geboren · born: 1959

geboren · born: 1962

Prof. Mag. Friedrich Lessky (Österreich · Austria)

Martina Mayr (Österreich · Austria)

geboren · born: 1934

Studium an der Universität für Musik

und darstellende Kunst Wien, Chor- und

Orchesterdirigent

• Gründer und künstlerischer Leiter des

Internationalen Franz-Schubert-Chorwettbewerbs

in Wien

• Vizepräsident der Schubert-Gesellschaft

Wien-Lichtental

• ehemaliger Direktor des Wiener Musikgymnasiums

studies at the University of Music and

Performing Arts Vienna, choral & orchestra

conductor

• founder and artistic director of the International

Franz-Schubert-Choir Competition in

Vienna

• vice president of Schubert Society Vienna-

Lichtental

• former director of the Wiener Musikgymnasium

Volksschullehrerin

• Volksschullehrerin an der Volksschule

Bischofshofen – Markt · Salzburg

• Unterrichtet Klassen mit musikalischem

Schwerpunkt und leitet den Schulchor

sowie den Kirchenchor Bischofshofen

• Fortbildungstätigkeit für Volksschullehrerinnen

elementary school teacher

• teacher at the Elementary School Bischofshofen

– Markt · Salzburg

• teaches classes with the focus on musical

education and is conducting the school choir

and the church choir Bischofshofen

• continuing education courses for elementary

school teachers

geboren · born: 1951

178

179

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMNIAR CHAIRS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMINAR CHAIRS


JUROREN UND SEMNIARLEITER

ADJUDICATORS AND SEMINAR CHAIRS

Dr. Jerry McCoy (USA)

Stephanie Miceli (Deutschland · Germany)

Chordirigent

• Präsident und Vorsitzender der Nationalversammlung

der Vereinigung Amerikanischer

Chorleiter (ACDA)

• Gastdirigent und Workshopleiter in den

USA, Korea und England

• Universitätschorleiter, zahlreiche Konzerte

unter anderem bei hochrangigen nationalen

Veranstaltungen

choral conductor

• president and chairman of the American

Choral Directors Association (ACDA)

• guest conductor and choral clinician in the

United States, Korea, and England

• conductor of the university choir, numerous

concerts at recognized national events

Schulmusikerin, Chorleiterin, Workshopleiterin

für Pop-Jazz

• Chorleiterin des Rock-Pop-Chores VOCALIVE

und des Vokalensembles Hot’n Spicy

• Gründerin und Leiterin der privaten Chorschule

„Chorfabrik“ (200 Sänger)

• Chorworkshops mit Schwerpunkt Pop-Jazz

im In- und Ausland

school musician, choral conductor and

clinician for Pop-Jazz

• choral conductor of the rock-pop choir

VOCALIVE and choral conductor of the vocal

ensemble Hot´n Spicy

• founder and head of the private choir school

„Chorfabrik“ (200 choristers)

• choir clinics with the focus on Pop-Jazz in

Germany and abroad

geboren · born: 1948

geboren · born: 1966

Meng Dapeng (China)

Prof. Vytautas Miškinis (Litauen · Lithuania)

geboren · born: 1958

Dirigent

• Vorsitzender des Komitees der Kinderchöre

in China und stellvertretender Vorstandvorsitzender

der Chorus Association of China

• Dirigent des Kinderchores des „Nationalradio

China“

• Internationaler Juror und Workshopleiter

conductor

• chairman of the Children Chorus Committee

of China and vice-board chairman of the

Chorus Association of China

• conductor of the children’s choir of China

National Radio

• international adjudicator and lecturer

Komponist, Dirigent, internationaler

Juror, Dozent

• Künstlerischer Direktor des Azuoliukas

Boys’ and Men Choir

• Professor für Chorleitung an der Litauischen

Akademie für Musik und Präsident

der Litauischen Chorvereinigung

• Komponist von 200 sakralen Á-cappella-Motetten,

15 Messen, Magnificat,

Kantaten, Musicals und ca. 400 weltlichen

Liedern

composer, conductor, international

adjudicator, lecturer

• artistic director of the Azuoliukas Boys’ and

Men Choir

• professor of choral conducting at the Lithuanian

Academy of Music and president of the

Lithuanian Choral Union

composer of 200 religious motets a cappella,

15 Masses, Magnificat, Cantatas, Musicals

and aprox. 400 of secular songs

geboren · born: 1954

Maria Emma Meligopoulou (Griechenland · Greece)

Uwe Moratzky (Deutschland · Germany)

180

geboren · born: 1969

Master of Music der Boston University

College of Fine Arts (USA) auf dem Gebiet

Chorleitung, Doktorandin für Chorleitung

an der Ionian University (Griechenland)

• Leiterin des Universitätschores und der

Choraktivitäten an der Macedonia University

of Thessaloniki, School of Music

• Mitglied der Fakultät an der Aristotle University

of Thessaloniki School of Music; Lehrerin

für Chorleitung und Technik des Chorsingens

• Gründerin und Leiterin des Ss. Cyril & Methodios

Chores von Thessaloniki, einer der

prestigeträchtigsten Chöre (Frauen- und

Kinderchöre) in Griechenland

Master of Music in choral conducting

from Boston University, CFA (USA) doctoral

candidate in Choral Conducting at

Ionian University, Greece

• director of the university choir and the choral

activities at the Macedonia University of

Thessaloniki, School of Music

• faculty staff at the Aristotle University of

Thessaloniki School of Music; teacher of

choral conducting techniques

• founder and director of the Ss. Cyril &

Methodios Choir of Thessaloniki, one of the

most prestigious choral groups (female and

children’s choruses) in Greece

Diplomlehrer für Musik, Chordirigent

• Leiter des Kammerchores des Clara-

Wieck-Gymnasiums Zwickau

• Leiter des Jugendsinfonieorchesters

des Robert-Schumann-Konservatoriums

Zwickau

• Leiter der Klassen mit vertiefter musikalischer

Ausbildung am Clara-Wieck-Gymnasium

Zwickau

certified teacher for music, choral

conductor

• director of the Clara-Wieck grammar school’s

chamber choir in Zwickau

• choral conductor of the Robert Schumann

conservatory’s youth symphonic orchestra in

Zwickau

• head of the classes with a deepened music

training at the Clara-Wieck grammar school

in Zwickau

geboren · born: 1961

181

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMNIAR CHAIRS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMINAR CHAIRS


JUROREN UND SEMNIARLEITER

ADJUDICATORS AND SEMINAR CHAIRS

Prof. Dr. Vlastislav Novák (Tschechische Republik · Czech Republic)

Prof. María Felicia Pérez (Kuba · Cuba)

geboren · born: 1931

Chorleiter, Professor für Dirigieren und

Chorgesang

• Lehrer für Dirigieren und Chorgesang am

Konservatorium Pardubice und an der Musikfakultät

der Universität Hradec Králové

• Organisator dreier Chorfestivals in der

Tschechischen Republik: B. Smetana, B.

Martinů und Internationales Festival für

Akademische Chöre (IFAS)

• Dirigent und Workshopleiter in der Tschechischen

Republik, USA, Japan, Taiwan,

Russland und Griechenland

choral conductor, professor for conducting

and choral singing

• teacher of conducting and choral singing at

the Conservatory of Pardubice and at the

music faculty at the University of Hradec

Králové

• organizer of three choral festivals in the

Czech Republic: B. Smetana, B. Martinů, and

the International Festival of Academic Choirs

(IFAS)

• conductor and clinician in the Czech Republic,

USA, Japan, Taiwan, Russia and Greece

Chorleiterin

• Leiterin des Kammerchores Exaudi

• Professor für Chorleitung am Kunstinstitut

von Havanna und an der Nationalen

Musikschule Kubas

• Internationale Jurorin und Workshopleiterin

choral conductor

• conductor of the chamber choir Exaudi

• professor for choral conducting at the Academy

of Arts in Havanna and at the National

Music School of Cuba

• international adjudicator and clinician

geboren · born: 1951

Prof. Jung-Sun Park (Republik Korea · Republic of Korea)

Werner Pfaff (Deutschland · Germany)

Professor für Musik, Komponist

• Professor am Musikinstitut der Dankook

Universität

• Musikalischer Direktor der Seoul Presbyterian

Church

• Stellvertretender Vorsitzender der Asian

Composers League for Korea

professor of music, composer

• professor at the college of music of the

Dankook University

• musical director of the Seoul Presbyterian

Church

• vice-chairman of the Asian Composers

League for Korea

Chor- und Orchesterdirigent, Dozent

• Dirigent des Studio Vocale Karlsruhe

• International tätiger Gastdirigent, Dozent

und Juror

• Künstlerischer Leiter des Internationalen

Chorfestivals in Lima · Peru

choral & orchestra conductor, leturer

• conductor of Studio Vocale Karlsruhe

• international guest conductor, lecturer, adjudicator

• artistic director of the International Choir

Festival Lima · Peru

geboren · born: 1951

Prof. Dr. Luis Olivieri (Puerto Rico)

Pham Hong Hai (Vietnam)

182

geboren · born: 1937

Universitätsprofessor für Musik und

Chorleiter, Herausgeber und Verleger

von Chormusik

• Professor für Kirchenmusik und Liturgie am

Evangelischen Seminar in Puerto Rico und

Professor für Musik and der Interamerican

University of Puerto Rico (Metro Campus)

• Dirigent der Schola Cantorum (Puerto Rico)

und des Interamerican University Chorus,

Metro Campus

• Vizepräsident der Vereinigung karibischer

und zentralamerik. Chöre und Vorstandsmitglied

der International Federation for

Choral Music (IFCM)

university professor of music and choral

conductor, editor and publisher of

choral music

• professor of church music and liturgy at the

Evangelical Seminary of Puerto Rico and

professor of music at the Interamerican

University of Puerto Rico (Metro Campus)

• conductor of Schola Cantorum of Puerto Rico

and the Interamerican University Chorus,

Metro Campus

• vice-president Choral Federation of the Caribbean

and Central America Choirs and board

member Intern. Federation f. Choral Music

(IFCM)

Dirigent

• Dirigent des Orchesters und Chores der

Staatsoper und des Staatsballetts Vietnam

• Vizegeneraldirektor und künstlerischer Leiter

der Staatsoper und des Staatsballetts

Vietnam

• Dirigent von Orchestern und Chören in

Vietnam und in anderen Ländern wie

Japan, Frankreich, Laos, Thailand, China,

Hongkong

conductor

• conductor of the orchestra and choir of the

Vietnam National Opera and Ballet (VNOB)

• vice general director and artistic director of

the Vietnam National Opera and Ballet (VNOB)

• conductor of orchestras and choirs of

Vietnam as well as in other countries such

as Japan, France, Laos, Thailand, China,

Hongkong

geboren · born: 1958

183

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMNIAR CHAIRS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMINAR CHAIRS


JUROREN UND SEMNIARLEITER

ADJUDICATORS AND SEMINAR CHAIRS

Vivien Pike (Großbritannien · Great Britain)

Prof. Gerado Rábago Palafox (Mexiko · Mexico)

studierte Medizin, Gesang, Klavier,

Violine, Musikpädagogik

• Dirigentin des Chores Cantores Novae

(Sheffield)

• Workshopleiterin für Sologesang und Chor,

Jurorin

• Mitglied des Fachgremiums der Association

of British Choral Directors, Gastprofessorin

und Dozentin für Chorstudien an zwei

Universitäten sowie Prüferin für Diplomgesang

studied medical sciences, singing, piano,

violin and music pedagogy

• conductor of the choir Cantores Novae (Sheffield)

• clinician for solo and choral singing, adjudicator

• practitioner council member of the Association

of British Choral Directors, guest professor

and lecturer in choral studies at 2 universities

and examiner in singing at degree level

Chordirigent und Sänger

• Dirigent des Coro de México

• Dirigent des Coro de Cámara de México

• Präsident der Federación Mexicana para la

Música Coral

choral conductor and singer

• conductor of Coro de México

• conductor of Coro de Cámara de México

• president of Federación Mexicana para la

Música Coral

geboren: 1960

born: 1960

Birgit Plankel (Österreich · Austria)

Prof. André de Quadros (Indien · India)

Chordirigentin, Internationale Jurorin,

Sängerin und Musikpädagogin

• Lehrerin an Pflichtschulen, Referentin

für die Fortbildungsveranstaltungen für

SängerInnen und ChorleiterInnen

• Preisgekrönte Dirigentin verschiedener

Chöre (Kinderchor, Jugendchor und

Erwachsenenchor)

• Sängerin mit Schwerpunkt Barockmusik

und Klassik

choir conductor, international adjudicator,

singer and musical educator

• teacher at compulsory schools, course

instructor for further training activities for

singers and conductors

• award-winning conductor of different choirs

(children’s choir, youth and adult choir)

• singer with main emphasis on baroque and

classical music

Dirigent, Musikpädagoge

• Direktor der Schule für Musik an der Universität

Boston und künstlerischer Direktor

des Tanglewood Institute

• Vorstandsmitglied des IFCM und Vorsitzender

der IFCM Multicultural and Ethnic

Commission

• Herausgeber der Chorserien “Music of

Asia and the Pacific” und “Cantemus”,

publiziert bei „Earthsongs” (Oregon, USA)

und “Songs of the World“ und bei Hinshaw

Music (North Carolina, USA)

conductor, music pedagogue

• director of the School of Music at Boston University

and artistic director of the Tanglewood

Institute

• board member of IFCM and chairman of the

IFCM Multicultural and Ethnic Commission

• editor of the choral series “Music of Asia and

the Pacific” and “Cantemus” published by

Earthsongs (Oregon, USA) and “Songs of the

World” published by Hinshaw Music (North

Carolina, USA)

geboren: 1953, lebt in den USA

born: 1953, living in the USA

Zimfira Poloz (Kasachstan · Kazakhstan)

Prof. Ines Reiger (Österreich · Austria)

Chordirigentin, Stimmbildnerin

• künstlerische Direktorin und Dirigentin des

Hamilton Children‘s Choir

• künstlerische Direktorin und Dirigentin der

Toronto High Park Choirs

• Lehrerin an der Toronto Universität · Vokalpädagogik

für jugendliche Chöre

choral conductor, voice trainer

• artistic director and conductor of Hamilton

Children‘s Choir

• artistic director and conductor of the High

Park Choirs of Toronto

• teacher at the University of Toronto · course

„Vocal Pedagogy for Young Choirs“

Musikerin

• Lehrtätigkeiten an den Musikuniversitäten

in Wien und Graz

• Stimmtrainerin bei zahlreichen Workshops

im In- und Ausland

• freiberufliche Jazzsängerin

musician

• teaches at the universities of music in Vienna

and Graz

• vocal coach at several workshops in Austria

and abroad

• freelance jazz singer

geboren: 1965, lebt in Kanada

born: 1965, living in Canada

geboren · born: 1961

184

185

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMNIAR CHAIRS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMINAR CHAIRS


JUROREN UND SEMNIARLEITER

ADJUDICATORS AND SEMINAR CHAIRS

Prof. Johan Rooze (Niederlande · The Netherlands)

Prof. Vladimir Semenyuk (Russland · Russia)

geborten · born: 1959

Dirigent, Juror, Workshopleiter

• Professor für Jazz Piano im Fachbereich

für Musik und Medien an der Keimyung

Universität, Daegu, Südkorea

• Gastdirigent am Nationalen Chinesischen

Musikkonservatorium, Beijing, und am

Taiwan Musikzentrum in Taipei

• Ehemaliger Direktor des preisgekrönten

Studentenchores “Dekoor” (Niederlande)

Conductor, adjudicator, lecturer

• professor of jazz piano at the Music and

Media Faculty of the Keimyung University

in Daegu, South Korea.

• guest conductor at the National China

Music Conservatory in Beijing and at the

Taiwan Music Centre in Taipei.

• former director of the award-winning

student choir „Dekoor“ (The Netherlands)

Chordirigent, Komponist

• Professor des Lehrstuhls für Chorleitung

am „Staatlichen Institut für Musik - Chorhochschule

„A. Schnittke“

• Künstlerischer Leiter und Chefdirigent

des gemischten Chores der Staatlichen

Russischen Gnessin Musikakademie

• Professor im Konservatorium in Moskau

(Träger des Ehrentitels „Verdienter Kunstschaffender

von Russland“)

choral conductor, composer

• professor for choral conducting at the Moscow

State Institute of Music Choral University

- „A. Schnittke“

• artistic director and principal conductor of the

Gnessin State Musical College´s mixed choir

• professor at the conservatory in Moscow

(awarded with the honory title “Merited Artist

of Russia”)

geboren · born: 1937

Aarne Saluveer (Estland · Estonia)

Karmina Šilec (Slowenien · Slovenia)

geboren · born:1959

Chorleiter, Musiklehrer, Produzent,

Pädagoge

• Präsident der Estnischen Chorvereinigung,

Gründer und künstlerischer Leiter des

Estnischen TV Mädchenchores

• Direktor der G.Ots Musikschule in Tallin

und Dozent an der University of Tartu

Viljandi Culture Academy

• Mitglied im Council der World Choir Games

und Vorstandsmitglied von Europa Cantat

des Estnischen Musikrates

choral conductor, music teacher, producer,

pedagogue

• president of the Estonian Choral Association,

founder and artistic director of Estonian TV

Girls’ Choir

• principal of Tallinn G.Ots Music School and

lecturer of University of Tartu Viljandi Culture

Academy

• member of the Council of the World Choir

Games and board member of Europa Cantat

and of the Estonian Music Council

Dirigentin, Künstlerin, Dozentin

• Freischaffende Dirigentin, Autorin und

Regisseurin von Chorregie – Vokaltheaterproduktionen

• Gastdirigentin (Nationaloper und Ballett

Maribor, nationaler Projektchor, Sinfonieorchester

von Radio Slovenia, verschiedene

Ensembles weltweit)

• Gastdozentin für Vokalmusik und Vokaltheater

sowie leitende Funktionen an

verschiedenen Universitäten und Leiterin

internationaler Workshops

conductor, performer, lecturer

• freelance conductor, author and stage director

- vocal theatre productions

• guest conductor (National opera and ballet

Maribor, National project choir, Symphony

orchestra of Radio Slovenia, different

ensembles worldwide)

• guest lecturer on vocal music, vocal theatre

and leadership on different universities and

symposiums worldwide

geboren · born: 1967

Susanna Saw (Malaysia)

Prof. Dr. Ronald Smart (Australien · Australia)

geboren · born: 1974

Chordirigentin

• Chorleiterin der Young K.L. Singers, des

K.L. Children‘s Choir am Malaysian Institute

of Arts sowie an der Musikfakultät der

University of Malaya

• Lehrerin und Chorleiterin am Malaysian

Institute of Arts und Leiterin des Universitätschores

der Fakultät für malaysische Musik

• Gründerin der Young Choral Academy in

Kuala Lumpur für Chormusik und junge

malaysische Komponisten und des Young

Singers Choral Festival, 2003

choral conductor

• director of the Young K.L. Singers, the K.L.

Children‘s Choir, at Malaysian Institute of Arts

and University of Malaya - Music Faculty

• teacher and choir director in the Malaysian

Institute of Arts and director of the university

choir for Malaysian Music

• founder of the Young Choral Academy in

Kuala Lumpur, a venue for choral music and

young Malaysian composers founder of the

Young Singers Choral Festival, 2003

Musikerzieher, darstellender Künstler,

Dirigent

• vormals Rektor des Musikkonservatoriums

an der Universität Sydney

• Gastdirigent, internationaler Juror, Berater,

Dozent

• Gastdirigent in vielen bekannten Konzertsälen,

einschließlich Kennedy Centre (New

York), Rachmaninov Hall (Moskau), The

Royal Albert Hall (London), The Dorothy

Chandler Pavilion Concert Hall (Los Angeles),

Teatro Colon (Buenos Aires), Grand

Theatre (Shanghai)

music educator, performing artist,

conductor

• retired principal of the conservatorium of

music, Sydney University

• guest conductor,international adjudicator,

adviser and lecturer

• guest conductor in many famous concert

halls, including the Kennedy Centre (New

York), Rachmaninov Hall (Moscow), The Royal

Albert Hall (London), The Dorothy Chandler

Pavilion Concert Hall (Los Angeles), Teatro

Colon (Buenos Aires), Grand Theatre (Shang-

geboren: 1935

born: 1935

186

187

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMNIAR CHAIRS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMINAR CHAIRS


JUROREN UND SEMNIARLEITER

ADJUDICATORS AND SEMINAR CHAIRS

Branko Stark (Kroatien · Croatia)

Ward Lamar Swingle (USA)

geboren · born: 1954

Komponist, Dirigent und Lehrer für

Stimmbildung

• Professor für Stimmbildung an der Universität

Split in Kroatien

• Präsident der Vereinigung Kroatischer

Chorleiter

• Internationaler Juror und Dozent

composer, conductor, voice teacher

• professor of voice training at the University of

Split, Croatia

• president of the Croatian Choral Directors

Association

• international adjudicator and lecturer

Jazz-Musiker, Sänger, Pianist und

Arrangeur

• Gründer und Leiter der Swingle Singers

• Arbeitete als Gastdirigent mit dem

Stockholmer and dem Niederländischen

Kammerchor, „Dale Warland Singers“,

„Sydney Philharmonia Motet Choir“, „BBC

Northern Singers“ und „MENC National

Honors Choir“ am Kennedy-Zentrum

• Ernannt zum Offizier des Ordre des Arts et

des Lettres (2004)

jazz musician, vocalist, pianist and

arranger

• founder and conductor of the Swingle Singers

• worked as a guest conductor of the Stockholm

and Netherlands Chamber Choir, the

„Dale Warland Singers“, the „Sydney Philharmonia

Motet Choir“, the „BBC Northern

Singers“ and the „MENC National Honors

Choir“ at Kennedy Center

• was named „Officier de l‘Ordre des Arts et

des Lettres“ (Officer of the Order of Arts and

Letters) (2004)

geboren · born: 1927

Robert Sund (Schweden · Sweden)

Prof. Jing Ling-Tam (USA)

Chordirigent, Komponist

• Dirigent des Chores Orphei Drängar

• Dirigent des Robert-Sund-Kammerchores

• Internationaler Juror, Dozent und Gastdirigent

choral conductor, composer

• conductor of the Orphei Drängar Choir

• conductor of the Robert Sund Chamber Choir

• international adjudicator, lecturer, and guest

conductor

Dirigentin, Musikerin, Dozentin

• Direktorin der Choral Studies an der Texas

Universität, Arlington

• künstlerische Direktorin und Dirigentin des

Amerikanischen Kammerchores

• International tätige Gastdirigentin und

Dozentin

conductor, musician, lecturer

• director of Choral Studies at the University of

Texas, Arlington

• artistic director and conductor of the American

Chamber Choir

• international guest conductor and lecturer

geboren · born: 1942

Aida Simanjuntak Swenson (Indonesien · Indonesia)

Jennifer Tham (Singapur · Singapore)

Chordirigentin

• Gründerin und Dirigentin des Indonesischen

Kinder- und Jugendchores

CORDANA und des Chores Nusantara

• Vorsitzende der Stiftung für die Entwicklung

der Chormusik in Indonesien und

Mitglied des Expertengremiums am Institut

für Kirchenmusik in Indonesien

• Internationale Jurorin, Referentin, Dozentin

für Chormusik, Geschäftsführerin des

Nusantara Sinfonieorchesters

choral conductor

• founder and conductor of the Indonesian

Children- and Youth Choir CORDANA and of

Nusantara Choir

• chairperson of the Foundation for the

Development of Choral Music in Indonesia

and member of the board of advisors of the

Institute of Church Music in Indonesia

• international adjudicator, lecturer and choral

clinician, executive director of the Nusantara

Symphony Orchestra

Dirigentin, Lehrerin

• Dirigentin des Singapore Youth Choir und

der SYC Ensemble Singers; Dirigentin verschiedener

Schul- und Universitätschöre

• Künstlerische Leiterin des Asien und

Südpazifik Chormusik Symposiums;

Mitglied des künstlerischen Komitees

des 7. Welt-Symposiums zur Chormusik

(Kyoto, Japan); künstlerische Leiterin der

Gesellschaft Junger Musiker

• Workshopleiterin und Jurymitglied bei internationalen

Chorfestivals in Deutschland,

Indonesien, Japan und China

conductor, teacher

• conductor of the Singapore Youth Choir and

SYC Ensemble Singers; conductor of several

school and university choirs

• artistic director of the Asia South Pacific

Symposium on Choral Music; member of the

artistic committee for the 7th World Symposium

on Choral Music (Kyoto, Japan); artistic

director of the Young Musicians’ Society

• clinician and jury member at international

choir festivals in Germany, Indonesia, Japan

and China

188

189

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMNIAR CHAIRS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMINAR CHAIRS


JUROREN UND SEMNIARLEITER

ADJUDICATORS AND SEMINAR CHAIRS

Yury Tugarinov (Russland · Russia)

Prof. Wang Yan (China)

Chordirigent, Komponist

• Leiter des Lehrstuhls für die Chorleitung

am „Staatlichen Institut für Musik - Chorhochschule

„A. Schnittke“

• Komponist von Chor- und sinfonischer

Musik und Opern

• Präsident der Föderation der Kinder- und

Jugendchöre von Russland, „Verdienter

Kunstschaffender Russlands“

choir conductor, composer

• Head of the chair for choral conducting at

the Moscow State Institute of Music Choral

University - „A. Schnittke“

composer of choir and symphony music and

operas

• president of the Federation of Russian

Children and Youth Choirs, „Merited Artist of

Russia“

Dirigentin

• Professorin und Vize-Direktorin des Fachbereichs

für Dirigieren des Musikkonservatoriums

Shanghai

• Spezielle Lehrbeauftragte des Fachbereichs

Dirigieren am Nationalen Musikkonservatorium

China

• Dirigentin des Nationalen Opernhauses

China

conductor

• professor & vice director of the Conducting

Department of the Shanghai Conservatory of

Music

• specially-contracted teacher of the Conducting

Department of the China National

Conservatory of Music

• conductor of the China National Opera House

geboren · born: 1946

geboren · born: 1976

André van der Merwe (Südafrika · South Africa)

Hubertus Weimer (Deutschland · Germany)

Chorleiter, Komponist

• Leiter des Stellenbosch Universitätschores

• Gründer des Pro Cantu Jugendchores,

des Stellenberg Mädchenchores und des

Südafrikanischen Jugendchores

• Anerkannter Juror und Workshopleiter

sowohl für Chor- als auch für Theaterwettbewerbe

choral conductor, composer

• director of the Stellenbosch University Choir

• founder of the Pro Cantu Youth Choir, the

Stellenberg Girls’ Choir and the South African

Youth Choir

• recognised juror and clinician for choir as

well as theatre competitions

Studierte Kirchenmusik, Musikwissenschaft,

Psychologie, Musikpädagogik,

Klavier, Komposition

• Dirigent mehrerer namhafter Männerchöre

und eines Jugendchores

• Dozent für Klavier und Tonsatz

• Internationaler Juror und musikalischer

Berater

studied church music, musicology,

psychology, music education, piano,

composition

• conductor of several well-known male choirs

and of a youth choir

• lecturer for piano and music theory

• international adjudicator and music advisor

geboren · born: 1960

Dr. Roy Wales (Großbritannien · Great Britain)

Michele Weir (USA)

geboren · born: 1940

Chordirigent und Orchesterdirigent

• Musikalischer Leiter des Englischen Konzertorchesters,

des Chores der Englischen

Konzertsänger und des British Choral

Institute

• Ehemaliger Professor und Leiter des Birmingham

Konservatoriums (Staatsuniversität

Birmingham), des Queensland Conservatorium

(Australien) und Vorsitzender des

britischen Verbundes der Chordirigenten

• Direktor des Cornwall Male Choir Festival,

Juror und Gastdirigent

choral and orchestral conductor

• music director of the English Concert Orchestra,

the English Concert Singers Chorus and

the British Choral Institute

• former professor and director of Birmingham

Conservatoire (Birmingham City University),

Queensland Conservatorium of Music

(Australia) and chairman of the Association of

British Choral Directors (ABCD)

• director of the Cornwall Male Choir Festival,

adjudicator and guest conductor

Arrangeurin, Lehrerin, Sängerin, Pianistin

• Arrangeurin und Musikproduzentin für professionelle

Ensembles (New York Voices,

M-Pact, Chanticleer, Beachfront Property,

the PM Singers)

• International anerkannte Workshopleiterin

und Autorin dreier Lehrbücher: „Vokalimprovisation“,

„Handbuch für Jazz-Sänger“,

„Handbuch für Jazz-Piano“

• Reisen als Sängerin und Pianistin mit verschiedenen

Künstlern, Leitung der Vertonung

des Dreamworks-Filmes „Prinz von Ägypten“

arranger, teacher, singer, pianist

• arranger for professional ensembles (New

York Voices, M-Pact, Chanticleer, Beachfront

Property, the PM Singers)

• internationally respected clinician and author

of three educational books: “Vocal Improvisation,“

“Jazz Singer’s Handbook“ and “Jazz

Piano Handbook”

• toured as singer and pianist with various

artists and also served as dubbing supervisor

for Dreamworks film “Prince of Egypt”

190

191

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMNIAR CHAIRS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMINAR CHAIRS


JUROREN UND SEMNIARLEITER

ADJUDICATORS AND SEMINAR CHAIRS

Wu Lingfen (China)

Prof. Vladimir Zhivov (Russland · Russia)

Dirigentin, Professorin

• Professorin und Dekan des Fachbereiches

für Dirigieren am Musikkonservatorium

China

• Stellvertretende Vorsitzende des Chorverbandes

China

• Mitglied des Expertenpanels des Kunstkomitees

der staatlichen Bildungskommission

conductor, professor

• professor and dean of the conducting department

of China Conservatory of Music

• vice chairman of the Chorus Association of

China

• member of the State Education Commission`s

Arts Committee`s Panel of Experts

Chordirigent, Musikwissenschaftler

• Gründer, künstlerischer Leiter und Dirigent

des Kammerchores „Gaudeamus“ der

Staatlichen Technischen Universität in

Moskau

• Professor der Abteilung für Gesang und

Chorleitung an der Moskauer Staatlichen

Pädagogischen Universität

• Vorsitzender der Abteilung für Chöre der

Moskauer Musikgesellschaft, „Verdienter

Kunstschaffender Russlands“

choral conductor, musicologist

• founder, artistic director and conductor of the

Moscow State Technical University´s chamber

choir „Gaudeamus“

• professor of the singing and choral conducting

faculty at the Moscow State Pedagogical

University

• chairman of the choir department of the

Muscovite Musical Society, „Merited Artist of

Russia“

geboren · born: 1938

Prof. Eui-Joong Yoon (Republik Korea · Republic of Korea)

Gertrud Zwicker (Österreich · Austria)

geboren · born: 1963

Studierte Violine und Chorleitung

• Dirigent der Seoul Ladies´ Singers

• Professor an der Kyung Hee Universität

und an der Han Sei Universität

• Musikdirektor des Chang-won Municipal

Chores und der Yoido Full ! Gospel Church

studied violin and choral conducting

• conductor of Seoul Ladies´ Singers

• professor at the Kyung Hee University and

Han Sei University

• music director of Chang-won Municipal Choir

and the Yoido Full ! Gospel Church

Pädagogin

• Lehrerin für Musik- und Kunsterziehung,

Englisch sowie Chorleiterin und Fachdidaktikerin

• Dozentin für Chorleitung und Jugendstimmbildung

(Erasmusprogramm) in

Schweden, Großbritannien, Litauen und

Belgien

• Gründerin und Leiterin der Jugendsingund

Musizierwochen in der Steiermark,

des Jugendchors Rein und des Kammerchors

Audite Nova Graz

pedagogue

• teacher for education in music and arts,

English, choral conductor and teacher for

didactics

• lecturer for choir conducting and vocal

coaching for youths (Erasmus programme) in

Sweden, Great Britain, Lithuania and Belgium

• founder and director of the Jugendsing- und

Musizierwochen in Styria, of the youth choir

Rein and the chamber choir Audite Nova Graz

geboren · born: 1944

Prof. Hak-Won Yoon (Republik Korea · Republic of Korea)

Ady Ariwodo (Deutschland · Germany)

Professor für Musik, Chordirigent, Juror

• Emeritierter Professor des Music College

der Chung-Ang Universität, Dekan des

Church Music College der Midwest University

Wentzville, Missouri

• Dirigent des Zion Chors der Young-Nak

Presbyterianerkirche und künstlerischer

Leiter der Seoul Ladies’ Singers und des

Incheon City Chorale

• Präsident der Korea Choral Conductors

Academy, Präsident und ständiger Chorleiter

des FEBC Yoon Hak-Won Chorale

professor of music, choral conductor,

adjudicator

• professor emeritus of Music College at Chung-

Ang University, dean of Church Music College

at Midwest University Wentzville, Missouri

• conductor of Zion Choir at the Young-Nak

Presbyterian Church and artistic director of

Seoul Ladies’ Singers and of Incheon City

Chorale

• president of the Korea Choral Conductors Academy,

president and permanent conductor of

FEBC Yoon Hak-Won Chorale

Sänger, Kirchenmusiker, Lehrer für

Musik und Englisch

• Gründer und Leiter des Gospelchors „Ady

& the Zion Community Choir“, Deutschland

(Goldmedaille bei der Chorolympiade Bremen

und den World Choir Games Xiamen)

• Leitet Gospel- und Pop-Workshops für

Kinder und Erwachsene

• Gastsänger in verschiedenen Kirchen sowie

Gastdirigent von Chören in Europa

Singer, church musician, school teacher

for music and English

• founder and conductor of the gospel choir

“Ady & the Zion Community Choir“, Germany

(Gold Medal at the Choirolympics in Bremen

and the World Choir Games Xiamen)

• clinician for gospel and pop workshops for

children and adults

• guest singer as well as guest conductor of

various European churches and choirs

geboren in Nigeria

born in Nigeria

192

193

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMNIAR CHAIRS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMINAR CHAIRS


SEMNIARLEITER

SEMINAR CHAIRS

Aurelio Porfiri (Italien · Italy)

Chordirigent und Komponist

• Musikdirektor in der amerikanischen

Kirche Santa Susanna in Rom (seit 1999),

Dirigent der „Santa Susanna Singers“

• Vizeorganist der Peterskirche, Vatikanstadt

(seit 1993) und verantwortlicher Organist

für die Generalaudienzen des Heiligen

Vaters (seit 2002)

• Künstlerischer Direktor Edition Music

Contact

choral conductor and composer

• director of music at the Church of Santa

Susanna, the American church in Rome

(since 1999), conductor of the Santa Susanna

Singers

• vice organist at Saint Peter‘s Basilica, Vatican

City (since 1993) and head organist for the

general audiences of the Holy Father (since

2002)

• artistic director Edition Music Contact

Prof. Nino Albarosa (Italien · Italy)

Musikwissenschaftler

• Professor für Paläographie und Gregorianische

Semiologie an der Universität von

Udine

• Privatdozent für Gregorianischen Choral

am Päpstlichen Institut für Kirchenmusik

• international gefragter Dozent für Gregorianischen

Choral

musicologist

• professor of Palaeography and Gregorian

Semiology at the University of Udine

• associate professor of Gregorian Chant

at the Pontifical Institute of Sacred Music

• internationally demanded lecturer on

Gregorian Chant

194

195

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMNIAR CHAIRS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

JUROREN UND SEMINARLEITER · ADJUCATORS AND SEMINAR CHAIRS


INTERKULTUR

CHÖRE

SCHIRMHERR UND KÜNSTLERISCHE DIREKTOREN

WORLD CHOIR

EVENT LOCATIONS

WILLKOMMEN

IN GRAZ

EVENTS

HONORARY PRESIDIUM

AND COMMITTEES

WORLD RANKING LIST

SINGING TOGETHER BRINGS NATIONS

EHRENPRÄSIDIUM UND

BEIRAT

STADTPLAN

PROGRAMME

VERANSTALTUNGSORTE

INTERKULTUR

EVALUATIONSSYSTEM

ORGANISATION

GRUSSWORTE GREETINGS

ORGANISATION DER 5. WORLD CHOIR GAMES

JURY

EHRENKOMITEE

COUNCIL

TOGETHER

CATEGORIES

CITY PLAN

WELCOME TO GRAZ

PARTNER DER WCG

KATEGORIEN

WORLD CHOIR GAMES

A UNIQUE IDEA

SYMBOLE

WORLD CHOIR GAMES

EINE EINZIGARTIGE IDEE

JUROREN

SPONSORS

GAMES GRAZ

KOMITEES

INDEX

WERTUNGSSYSTEM

CHOIRS

PROGRAMME

PATRON

GENERAL

DIRECTOR

HONORARY

PRESIDENT

HONORARY

PRESIDIUM

VERANSTALTUNGEN

SPONSOREN

VERANSTALTUNGEN

EVENTS


VERANSTALTUNGEN

GEGLIEDERT NACH DATUM

EVENTS IN CHRONOLOGICAL ORDER


1. TEIL DER WORLD CHOIR GAMES

VOM 9. JULI BIS 13. JULI 2008

1 st PART OF THE WORLD CHOIR GAMES

FROM 9 – 13 JULY 2008


MITTWOCH, 09. JULI 2008 · PART 1

WEDNESDAY 9 th JULY 2008 · PART 1

09

Seite · Page

OFFIZIELLE ZEREMONIE

OFFICIAL CEREMONY

HIGHLIGHTS

Parade der Chöre

Choir Parade

232

Parade der Chöre durch die

Herrengasse zur Stadthalle Graz

Choir Parade through „Herrengasse“

to Stadthalle Graz

Innenstadt Graz · City Graz

16 Uhr · 4 p.m.

Festliche Eröffnung der 5. World Choir Games

(Öffentliche Generalprobe)

Festive Opening of the 5 th World Choir Games

(Public rehearsal)

Stadthalle Graz

17 – 18.30 Uhr · 5 – 6.30 p.m.

Innenstadt Graz · City Graz

16.00 Uhr

4 p.m.

232

Festliche Eröffnung der 5. World Choir Games

Opening Event of the 5 th World Choir Games

Stadthalle Graz

19.30 – 21 Uhr · 7.30 – 9 p.m.

Eröffnung der 5. WCG

Opening of the 5 th WCG

GALAKONZERT

GALA CONCERT

Stadthalle Graz

19.30 – 21 Uhr

7.30 – 9 p.m.

Seite 232 · Page 232

Vokal.Total Late Night Pop Opening

Vokal.Total Late Night Pop Opening

Dom im Berg

23 Uhr · 11 p.m.

202

Änderungen vorbehalten

203

VERANSTALTUNGEN · EVENTS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

VERANSTALTUNGEN · EVENTS


DONNERSTAG, 10. JULI 2008 · TEIL 1 THURSDAY 10 th JULY 2008 · PART 1

10

WETTBEWERB

COMPETITION

WETTBEWERB

COMPETITION

WETTBEWERB

COMPETITION

Seite · Page

GALAKONZERT

GALA CONCERT

BEGEGNUNGSKONZERT

Encounter Concert

HIGHLIGHTS

Vokal.Total

Late Night Show Rock IV

Qualifikation (Q1) 12 Chöre (1/5)

Kinderchöre

Qualification (Q1) 12 Choirs (1/5)

Children’s Choirs

Stadthalle Graz Wettbewerbssaal

13 – 17 Uhr · 1 p.m. – 5 p.m.

Qualifikation (Q1) 9 Chöre (2/5)

Kinderchöre

Qualification (Q1) 9 Choirs (2/5)

Children’s Choirs

Stadthalle Graz Wettbewerbssaal

18 – 21 Uhr · 6 p.m. – 9 p.m.

Qualifikation (Q24) 7 Chöre (2/2)

Gospel & Spiritual

Qualification (Q24) 7 Choirs (2/2)

Gospel & Spiritual

Arbeiterkammersaal

19 – 21.30 Uhr · 7 p.m. – 9.30 p.m.

Qualifikation (Q23) 3 Ensembles

Gospel & Spiritual Vokalensembles

Qualification (Q23) 3 Ensembles

Gospel & Spiritual Vocal Ensembles

Arbeiterkammersaal

21.30 – 22.30 Uhr · 9.30 p.m. – 10.30 p.m.

Qualifikation (Q26) 7 Chöre (2/3)

Populäre Chormusik

Qualification (Q26) 7 Choirs (2/3)

Popular Choral Music

Orpheum

17 – 19.30 Uhr · 5 p.m. – 7.30 p.m.

Qualifikation (Q26) 6 Chöre (3/3)

Populäre Chormusik

Qualification (Q26) 6 Choirs (3/3)

Popular Choral Music

Orpheum

20 – 22.30 Uhr · 8 p.m. – 10.30 p.m.

256

Vokal.Total

Late Night Show mit ROCK 4

Vokal.Total

Late Night Show with ROCK 4

Dom im Berg

23 Uhr · 11 p.m.

Galakonzert 1

Landhausinnenhof (Open Air)

19.30 – 21.30 Uhr

7.30 p.m. – 9:30 p.m.

GRAZ

Hauptplatz

11 – 13 Uhr · 11 a.m. – 1 p.m.

14.30 – 17 Uhr · 2.30 p.m. – 5 p.m.

19.30 – 22 Uhr · 7.30 p.m. – 10 p.m.

Landhausinnenhof

14.30 – 17 Uhr · 2.30 p.m. – 5 p.m.

Murinsel

17 – 19 Uhr · 5 p.m. – 7 p.m.

19.30 – 21 Uhr · 7.30 p.m. – 9 p.m.

Dom im Berg

23 Uhr

11 p.m.

Qualifikation (Q2) 13 Chöre (1/2)

Gleichstimmige Jugendchöre

Qualification (Q2) 13 Choirs (1/2)

Youth Choirs of Equal Voices

Aula der Karl-Franzens-Universität Graz

12 – 16.30 Uhr · 12 p.m. – 4.30 p.m.

Qualifikation (Q5) 10 Chöre (1/2)

Gemischte Jugendchöre

Qualification (Q5) 10 Choirs (1/2)

Mixed Youth Choirs

Minoritensaal

12.30 – 16.30 Uhr · 12.30 p.m. – 4.30 p.m.

Qualifikation (Q17) 11 Chöre (1/3)

Musica Sacra – offene Kategorie

Qualification (Q17) 11 Choirs (1/3)

Musica Sacra – open category

Mariahilferkirche

13 – 17 Uhr · 1 p.m. – 5 p.m.

Mariahilferplatz

14.30 – 17 Uhr · 5 p.m. – 7 p.m.

19.30 – 21 Uhr · 7.30 p.m. – 9 p.m.

Kirche der Barmherzigen Brüder

15 – 16.30 Uhr · 3 p.m. – 4.30 p.m.

Qualifikation (Q2) 13 Chöre (2/2)

Gleichstimmige Jugendchöre

Qualification (Q2) 13 Choirs (2/2)

Youth Choirs of Equal Voices

Aula der Karl-Franzens-Universität Graz

18 – 22.30 Uhr · 6 p.m. – 10.30 p.m.

Qualifikation (Q24) 10 Chöre (1/2)

Gospel & Spiritual

Qualification (Q24) 10 Choirs (1/2)

Gospel & Spiritual

Arbeiterkammersaal

14 – 17.30 Uhr · 2 p.m. – 5.30 p.m.

Qualifikation (Q5) 10 Chöre (2/2)

Gemischte Jugendchöre

Qualification (Q5) 10 Choirs (2/2)

Mixed Youth Choirs

Minoritensaal

17 – 21 Uhr · 5 p.m. – 9 p.m.

Qualifikation (Q26) 8 Chöre (1/3)

Populäre Chormusik

Qualification (Q26) 8 Choirs (1/3)

Popular Choral Music

Orpheum

13 – 15.50 Uhr · 1 p.m. – 3.30 p.m.

Qualifikation (Q17) 8 Chöre (2/3)

Musica Sacra – offene Kategorie

Qualification (Q17) 8 Choirs (2/3)

Musica Sacra – open category

Mariahilferkirche

20 – 23 Uhr · 8 p.m. – 11 p.m.

Vokal.Total (8 Ensembles)

Pop Wettbewerb

Vokal.Total (8 Ensembles)

Pop Competition

Dom im Berg

14 Uhr · 2 p.m.

Seite · Page

294

WORKSHOP · SEMINAR

Die Geheimnisse der afrikanischen

Gesangstraditionen

The Secrets of African

Singing Traditions

Stadthalle Graz Plenarsaal

16.30 – 18 Uhr · 4.30 p.m. – 6 p.m.

STEIERMARK

Schloss Kornberg

19.30 Uhr · 7.30 p.m.

Bad Radkersburg, Stadtpfarrkirche

19.30 Uhr · 7.30 p.m.

Gnas, Pfarrkirche

19.30 Uhr · 7.30 p.m.

204

Änderungen vorbehalten

205

VERANSTALTUNGEN · EVENTS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

VERANSTALTUNGEN · EVENTS


FREITAG, 11. JULI 2008 · TEIL 1 FRIDAY 11 th JULY 2008 · PART 1

HIGHLIGHTS

11

Vokal.Total

Late Night Show Pop Vox

Dom im Berg

22.30 Uhr

10.30 p.m.

WETTBEWERB

COMPETITION

Qualifikation (Q1) 9 Chöre (3/5)

Kinderchöre

Qualification (Q1) 9 Choirs (3/5)

Children’s Choirs

Stadthalle Graz Wettbewerbssaal

10 – 13 Uhr · 10 a.m. – 1 p.m.

Qualifikation (Q1) 10 Chöre (4/5)

Kinderchöre

Qualification (Q1) 10 Choirs (4/5)

Children’s Choirs

Stadthalle Graz Wettbewerbssaal

14.30 – 17 Uhr · 2.30 – 5 p.m.

Qualifikation (Q1) 9 Chöre (5/5)

Kinderchöre

Qualification (Q1) 9 Choirs (5/5)

Children’s Choirs

Stadthalle Graz Wettbewerbssaal

19 – 21.30 Uhr · 7 p.m. – 9.30 p.m.

WETTBEWERB

COMPETITION

Wettbewerb (W2) 11 Chöre (1/2)

Gleichstimmige Jugendchöre

Competition (W2) 11 Choirs (1/2)

Youth Choirs of Equal Voices

Aula der Karl-Franzens-Universität Graz

13 – 17 Uhr · 1 p.m. – 5 p.m.

Wettbewerb (W24) 19 Chöre

Gospel & Spiritual

Competition (W24) 19 Choirs

Gospel & Spiritual

Arbeiterkammersaal

12 – 19.30 Uhr · 12 p.m. – 7.30 p.m.

Wettbewerb (W23) 5 Chöre

Gospel & Spiritual – offene Kategorie

Competition (W23) 5 Choirs

Gospel & Spiritual – open category

Arbeiterkammersaal

20 – 21.45 Uhr · 8 p.m. – 9.45 p.m.

WETTBEWERB

COMPETITION

Qualifikation (Q21) 2 Ensembles

Jazzvokalensembles a cappella

Qualification (Q21) 2 Ensembles

Vocal Jazz Ensembles a cappella

Orpheum

11 – 11.45 Uhr · 11 a.m. – 11.45 a.m.

Qualifikation (Q22) 3 Ensembles

Jazz – offene Kategorie

Qualification (Q22) 3 Ensembles

Jazz – open category

Orpheum

12 – 13 Uhr · 12 p.m. – 1 p.m.

Qualifikation (Q25) 5 Chöre

Populäre Chormusik – a cappella

Qualification (Q25) 5 Choirs

Popular Choral Music – a cappella

Orpheum

16 – 17.45 Uhr · 4 p.m. – 5.45 p.m.

WETTBEWERB

COMPETITION

Qualifikation (Q16) 10 Chöre

Musica Sacra

Qualification (Q16) 10 Chöre

Musica Sacra

Barmherzigenkirche

15 – 17.30 Uhr · 3 p.m. – 5.30 p.m.

Vokal.Total (12 Ensembles)

Pop Wettbewerb

Vokal.Total (12 Ensembles)

Pop Competition

Dom im Berg

16 – 22 Uhr · 4 p.m. – 10 p.m.

262 260

258

Seite · Page

Vokal.Total

Late Night Show Pop Vox

Vokal.Total

Late Night Show Pop Vox

Dom im Berg

23 Uhr · 11 p.m.

Galakonzert 2

Landhausinnenhof

18 – 19.30 Uhr

6 p.m. - 7.30 p.m.

Galakonzert 3

Landhausinnenhof

20 – 22 Uhr

8 p.m. – 10 p.m.

GALAKONZERT

GALA CONCERT

Galakonzert 4

Aula der Karl-Franzens-Universität

19.30 – 21.30 Uhr

7.30 p.m. – 9.30 p.m.

Qualifikation (Q4) 2 Chöre

Gemischte Knabenchöre

Qualification (Q4) 2 Choirs

Mixed Boys Choirs

Aula der Karl-Franzens-Universität Graz

09 – 09.45 Uhr · 9 a.m. – 9.45 a.m.

Qualifikation (Q18) 2 Chöre

Musik der Religionen

Qualification (Q18) 2 Choirs

Music of the Religions

Minoritensaal

11 – 11.45 Uhr · 11 a.m. – 11.45 a.m.

Wettbewerb (W26) 13 Chöre (1/2)

Populäre Chormusik – offene Kategorie

Competition (W26) 13 Choirs (1/2)

Popular Choral Music – open category

Orpheum

18 – 22.30 Uhr · 6 p.m. – 10.30 p.m.

Qualifikation (Q3) 3 Chöre

Junge Männerchöre

Qualification (Q3) 3 Choirs

Young Male Choirs

Aula der Karl-Franzens-Universität Graz

10 – 11 Uhr · 10 a.m. – 11 a.m.

Wettbewerb (W5) 12 Chöre (1/2)

Gemischte Jugendchöre

Competition (W5) 12 Choirs (1/2)

Mixed Youth Choirs

Minoritensaal

12.30 – 16.30 Uhr · 12.30 p.m. – 4.30 p.m.

Qualifikation (Q17) 18 Chöre (3/3)

Musica Sacra – offene Kategorie

Qualification (Q17) 18 Choirs (3/3)

Musica Sacra – open category

Mariahilferkirche

10.30 – 16.30 Uhr · 10.30 a.m. – 4.30 p.m.

>>

206

Änderungen vorbehalten

207

VERANSTALTUNGEN · EVENTS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

VERANSTALTUNGEN · EVENTS


TAG, 00. JULI 2008 · TEIL 1

11

BEGEGNUNGSKONZERT

Encounter Concert

BEGEGNUNGSKONZERT

Encounter Concert

GRAZ

Hauptplatz

11 – 13 Uhr · 11 a.m. – 1 p.m.

14.30 – 17 Uhr · 2.30 p.m. – 5 p.m.

19.30 – 22 Uhr · 7.30 p.m. – 10 p.m.

Murinsel

17 – 19 Uhr · 5 p.m. – 7 p.m.

19.30 – 21 Uhr · 7.30 p.m. – 9 p.m.

STEIERMARK

St Stefan, Rosenhalle

19.30 Uhr · 7.30 p.m.

Stainz, Hauptplatz

20 Uhr · 8 p.m.

Heiligenkreuz, Kirche

20 Uhr · 8 p.m.

Mariahilferplatz

14.30 – 17 Uhr · 2.30 – 5 p.m.

19.30 – 21 Uhr · 7.30 p.m. – 9 p.m.

Einkaufszentrum Murpark

16 – 16.45 Uhr · 4 p.m. – 4.45 p.m.

Einkaufszentrum Citypark

16 – 16.45 Uhr · 4 p.m. – 4.45 p.m

STEIERMARK

Gnas

19.30 Uhr · 7.30 p.m.

Feldbach, Zentrum

19.30 Uhr · 7.30 p.m.

Seite · Page

WORKSHOP · SEMINAR

Repertoire aus aller Welt 1:

Musik aus China, der

Tschechischen Republik,

Griechenland und Mexiko

Repertoire from around the World 1:

Music from China, Czech Republic,

Greece and Mexico

Stadthalle Graz Plenarsaal

16.30 – 18 Uhr · 4.30 p.m. – 6 p.m.

Kirchberg, Sport- und Kulturhalle

19.30 Uhr · 7.30 p.m.

Markt Hartmansdorf

19.30 Uhr · 7.30 p.m.

208

295

VERANSTALTUNGEN · EVENTS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008


SAMSTAG, 12. JULI 2008 · TEIL 1 SATURDAY 12 th JULY 2008 · PART 1

12

Seite · Page

GROSSVERANSTALTUNG

MAJOR EVENT

WETTBEWERB

COMPETITION

WETTBEWERB

COMPETITION

WETTBEWERB

COMPETITION

Seite · Page

GALAKONZERT

GALA CONCERT

HIGHLIGHTS

„We are the World

Fernsehshow · TV-Show

Stadthalle Graz

19.30 – 22 Uhr

7.30 p.m. – 10 p.m.

Seite 242 · Page 242

242

„We are the World“: Fernsehshow des ORF

“We are the World“: ORF TV-Show

Stadthalle Graz

19.30 – 22.00 Uhr · 7.30 p.m. – 10 p.m.

WETTBEWERB

COMPETITION

Wettbewerb (W1) 10 Chöre (1/3)

Kinderchöre

Competition (W1) 10 Choirs (1/3)

Children’s Choirs

Stadthalle Graz Wettbewerbssaal

9.30 – 13.30 Uhr · 9.30 a.m. – 1.30 p.m.

Wettbewerb (W1) 10 Chöre (2/3)

Kinderchöre

Competition (W1) 10 Choirs (2/3)

Children’s Choirs

Stadthalle Graz Wettbewerbssaal

14 – 17.30 Uhr · 2 p.m. – 5.30 p.m.

Wettbewerb (W4) + Qualif. Chöre (4 Chöre + Q)

Gemischte Knabenchöre

Competition (W4) + qualif. Choirs (4 Choirs + Q)

Mixed Boys‘ Choirs

Aula der Karl-Franzens-Universität Graz

14 – 14.45 Uhr · 2 p.m. – 2.45 p.m.

Wettbewerb (W3) + Qualif. Chöre (2 Chöre + Q)

Junge Männerchöre

Competition (W3) + qualif. Choirs (2 Choirs + Q)

Young Male Choirs

Aula der Karl-Franzens-Universität Graz

15 – 17 Uhr · 3 p.m. – 5 p.m.

Wettbewerb (W5) + Q Chöre (3 Chöre + Q) (2/2)

Gemischte Jugendchöre

Competition (W5) + Q Choirs (3 Choirs + Q) (2/2)

Mixed Youth Choirs

Minoritensaal

10 – 13.30 Uhr · 10 a.m. – 1.30 p.m.

Wettbewerb (W21) + Qualif. Chöre (1 Chöre + Q)

Jazzvokalensembles a cappella

Competition (W21) + qualif. Choirs (1 Choirs + Q)

Jazz Vocal Ensembles a cappella

Orpheum

14.30 – 15.15 Uhr · 2.30 p.m. – 3.15 p.m.

Wettbewerb (W22) + Qualif. Chöre (7 Chöre + Q)

Jazz – offene Kategorie

Competition (W22) + qualif. Choirs (7 Choirs + Q)

Jazz – open category

Orpheum

15.30 – 18.30 Uhr · 3.30 p.m. – 6.30 p.m.

Wettbewerb (W26) + Q Chöre (5 Chöre + Q) (2/2)

Populäre Chormusik – offene Kategorie

Competition (W26) + Q Choirs (5 Choirs + Q) (2/2)

Popular Choral Music – open category

Orpheum

19.30 – 23.45 Uhr · 7.30 p.m. – 11.45 p.m.

Wettbewerb (W17) 7 Chöre (2/3)

Musica Sacra – offene Kategorie

Competition (W17) 7 Choirs (2/3)

Musica Sacra – open category

Mariahilferkirche

15 – 17.30 Uhr · 3 p.m. – 5.30 p.m.

Wettbewerb (W17) Q Chöre (3/3)

Musica Sacra – offene Kategorie

Competition (W17) Q Choirs (3/3)

Musica Sacra – open category

Mariahilferkirche

20 – ca. 22 Uhr · 8 p.m. – appr. 10 p.m.

Vokal.Total (13 Ensembles)

Jazz Wettbewerb

Vokal.Total (13 Ensembles)

Jazz Competition

Dom im Berg

16 – 22 Uhr · 4 p.m. – 10 p.m.

268

266

264

Galakonzert 5

Aula der Karl–Franzens–Universität

19.30 – 21.30 Uhr

7.30 p.m. – 9.30 p.m.

Galakonzert 6

Minoritensaal

19.30 – 21.30 Uhr

7.30 p.m. – 9.30 p.m.

Galakonzert 7

Landhausinnenhof

19.30 – 21.30 Uhr

7.30 p.m. – 9.30 p.m.

Wettbewerb (W1) Qualifizierte Chöre (3/3)

Kinderchöre

Competition (W1) Qualified Choirs (3/3)

Children’s Choirs

Stadthalle Graz Wettbewerbssaal

18.30 – 22 Uhr · 6.30. p.m. – 10 p.m.

Wettbewerb (W18) + Qualif. Chöre (4 Chöre + Q)

Musik der Religionen – offene Kategorie

Competition (W18) + qualif. Choirs (4 Choirs + Q)

Music of the Religions – open category

Minoritensaal

15 – 16.45 Uhr · 3 p.m. – 4.45 p.m.

Wettbewerb (W16) + Qualif. Chöre (10 Chöre + Q)

Musica Sacra

Competition (W16) + qualif. Choirs (10 Choirs + Q)

Musica Sacra

Kirche der Barmherzigen Brüder

15 – 20.30 Uhr · 3 p.m. – 8.30 p.m.

Vokal.Total

Jazz at night

Vokal.Total

Jazz at night

Dom im Berg

22.30 Uhr · 10.30 p.m.

Wettbewerb (W2) + Q Chöre (5 Chöre + Q) (2/2)

Gleichstimmige Jugendchöre

Competition (W2) + Q Choirs (5 Choirs + Q) (2/2)

Youth Choirs of Equal Voices

Aula der Karl-Franzens-Universität Graz

10 – 14 Uhr · 10 a.m. – 2 p.m.

Wettbewerb (W25 ) + Qualif. Chöre (7 Chöre + Q)

Populäre Chormusik – Vokalensembles a cappella

Competition (W25) + qualif. Choirs (7 Choirs + Q)

Popular Choral Music – Vocal Ensembles a cappella

Orpheum

10 – 12.30 Uhr – 10 a.m. – 12.30 p.m.

Wettbewerb (W17) 6 Chöre (1/3)

Musica Sacra – offene Kategorie

Competition (W17) 6 Choirs (1/3)

Musica Sacra – open category

Mariahilferkirche

11 – 13 Uhr · 11 a.m. – 1 p.m.

>>

210

Änderungen vorbehalten

211

VERANSTALTUNGEN · EVENTS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

VERANSTALTUNGEN · EVENTS


SAMSTAG, 12. JULI 2008 · TEIL 1

DAY 0 th JULY 2008 · PART 1

12

BEGEGNUNGSKONZERT

Encounter Concert

BEGEGNUNGSKONZERT

Encounter Concert

GRAZ

Hauptplatz

11 – 13 Uhr · 11 a.m. – 1 p.m.

14.30 – 17 Uhr · 2.30 p.m. – 5 p.m.

19.30 – 22 Uhr · 7.30 p.m. – 10 p.m.

STEIERMARK

Internationales

Chortreffen Riegersburg

15 Uhr · 3 p.m.

Landhausinnenhof

14.30 – 17 Uhr · 2.30 p.m. – 5 p.m.

Murinsel

17 – 19 Uhr · 5 p.m. – 7 p.m.

19.30 – 21 Uhr ·7.30 p.m. – 9 p.m.

Mariahilferplatz

14.30 – 17 Uhr · 2.30 – 5 p.m.

19.30 – 21 Uhr · 7.30 p.m. – 9 p.m.

Einkaufszentrum Murpark

11 – 11.45 Uhr · 11 a.m. – 11.45 a.m.

Einkaufszentrum Citypark

11 – 11.45 Uhr · 11 a.m. – 11.45 a.m.

STEIERMARK

Seite · Page

295

WORKSHOP · SEMINAR

Singen und Interpretieren der

schönsten Musiktradition der

Welt – Gregorianischer Choral

Singing and interpreting the

most glorious music tradition in

the world – Gregorian Chant

Stadthalle Graz Plenarsaal

16.30 – 18 Uhr · 4.30 p.m. – 6 p.m.

Wundschuh, Kirche

oder Kulturhaus

20 Uhr · 8 p.m.

Leibnitz, Freiluftbühne

Hauptplatz oder Kulurzentrum

20 Uhr · 8 p.m.

212

Änderungen vorbehalten

213

VERANSTALTUNGEN · EVENTS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

VERANSTALTUNGEN · EVENTS


SONNTAG, 13. JULI 2008 · TEIL 1 SUNDAY 13 th JULY 2008 · PART 1

13

HIGHLIGHTS

Die Stunde der Champions

Concert of the Champions

Seite · Page

237

237

OFFIZIELLE ZEREMONIE

OFFICIAL CEREMONY

Siegerehrungen 1. Teil

Kategorien 1, 3, 4, 16, 17, 18

Award ceremony 1 st Part

categories 1, 3, 4, 16, 17, 18

Stadthalle Graz Großer Saal

10 – 11.30 Uhr · 10 a.m. – 11.30 a.m.

Siegerehrungen 1. Teil

Kategorien 2, 5, 21 – 26

Award ceremony 1 st Part

categories 2, 5, 21-26

Stadthalle Graz Großer Saal

12 – 13.30 Uhr · 12 p.m. – 1.30 p.m.

244 244

Seite · Page

GROSSVERANSTALTUNG

MAJOR EVENT

Gotthilf Fischer: Friedensmesse

Gotthilf Fischer: Peace Mass

Congress Graz, Stefaniensaal

15 Uhr · 3 p.m.

Singen mit Gotthilf Fischer

Singing with Gotthilf Fischer

Hauptplatz Graz

17 – 18 Uhr · 5 p.m. – 6 p.m.

Stadthalle Graz Großer Saal

19.30 – 22 Uhr

7.30 p.m. – 10 p.m.

Seite 237 · Page 237

Singen mit Gotthilf Fischer

Singing with Gotthilf Fischer

237

Die Stunde der Champions

1. Preisträgerkonzert und Abschluss

des 1. Teils der World Choir Games

Concert of the Champions

1 st Champions Concert and End

of 1 st part of the World Choir Games

Stadthalle Graz Großer Saal

19.30 – 22 Uhr · 7.30 – p.m. – 10 p.m.

Hauptplatz Graz

17 – 18 Uhr

5 p.m. – 6 p.m.

Seite 244 · Page 244

214

Änderungen vorbehalten

215

VERANSTALTUNGEN · EVENTS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

VERANSTALTUNGEN · EVENTS


MONTAG, 14. JULI 2008 · TEIL 1 MONDAY 14 th JULY 2008 · PART 1

14

VERSAMMLUNG COUNCIL

GALAKONZERT

CONGRESS OF THE COUNCIL

GALA CONCERT

Seite · Page

Seite · Page

HIGHLIGHTS

Versammlung des Council

Congress of the Council

290

Versammlung des Council der

World Choir Games (geladene Gäste)

Congress of the Council of the

World Choir Games (invited guests)

Stadthalle Graz Plenarsaal

Ganztägig · all day

270

272

Galakonzert 8

Minoritensaal

19.30 – 21.30 Uhr

7.30 p.m. – 9.30 p.m.

Galakonzert 9

Mariahilferkirche

20 – 22 Uhr

8 p.m. – 10 p.m.

Seite · Page

GROSSVERANSTALTUNG

MAJOR EVENT

Stadthalle Graz Plenarsaal

Ganztägig

All day

Seite 290 · Page 290

245

Ward Swingle Award –

Die große Jazz & Pop Gala

Ward Swingle Award –

The Grand Jazz & Pop Gala

Stadthalle Graz Großer Saal

19.30 – 22 Uhr · 7.30 p.m. – 10 p.m.

GRAZ

BEGEGNUNGSKONZERT

Encounter Concert

Ward Swingle Award

Jazz & Pop Gala

Hauptplatz

16.30 – 19 Uhr · 5.30 p.m. – 7 p.m.

Landhausinnenhof

15.30 – 18 Uhr · 3.30 p.m. – 6 p.m.

18.30 – 21 Uhr · 6.30 p.m. – 9 p.m.

Stadthalle Graz Großer Saal

19.30 – 22 Uhr

7.30 p.m. – 10 p.m.

Seite 245 · Page 245

216

Änderungen vorbehalten

217

VERANSTALTUNGEN · EVENTS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

VERANSTALTUNGEN · EVENTS


2. TEIL DER WORLD CHOIR GAMES

VOM 15. JULI BIS 19. JULI 2008

2 nd PART OF THE WORLD CHOIR GAMES

FROM 15 – 19 JULY 2008


DIENSTAG, 15. JULI 2008 · TEIL 2 TUESDAY 15 th JULY 2008 · PART 2

15

Seite · Page

OFFIZIELLE ZEREMONIE

OFFICIAL CEREMONY

HIGHLIGHTS

Eröffnung 2. Teil der WCG

Opening 2 nd Part of WCG

238

Eröffnung des 2. Teils

der World Choir Games

Opening of the 2 nd part

of the World Choir Games

Hauptplatz

17 Uhr · 5 p.m.

Seite · Page

GROSSVERANSTALTUNG

MAJOR EVENT

Hauptplatz

17 Uhr

5 p.m.

Seite 238 · Page 238

246

Choral Fireworks –

Die magische Nacht der Stimmen

Choral Fireworks –

The Magic Night of Voices

Stadthalle Graz Großer Saal

19.30 – 22 Uhr · 7.30 p.m. – 10 p.m.

Choral Fireworks –

The Magic Night of Voices

BEGEGNUNGSKONZERT

Encounter Concert

GRAZ

Stadthalle Graz Großer Saal

19.30 –22 Uhr

7.30 p.m. – 10 p.m.

Seite 246 · Page 246

Hauptplatz

16 – 18 Uhr · 4 p.m. – 6 p.m.

Landhausinnenhof

16 – 18 Uhr · 4 p.m. – 6 p.m.

220

Änderungen vorbehalten

221

VERANSTALTUNGEN · EVENTS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

VERANSTALTUNGEN · EVENTS


MITTWOCH, 16. JULI 2008 · TEIL 2 WEDNESDAY 16 th JULY 2008 · PART 2

16

WETTBEWERB

COMPETITION

WETTBEWERB

COMPETITION

Seite · Page

GALAKONZERT

GALA CONCERT

BEGEGNUNGSKONZERT

Encounter Concert

Seite · Page

WORKSHOP · SEMINAR

HIGHLIGHTS

Workshop · Seminar

Treffen Sie die Komponisten!

Meet the composers!

Stephen Leek (Austria)

Branko Stark (Croatia)

Stadthalle Graz Plenarsaal

16.30 – 18 Uhr

4.30 p.m. – 6 p.m.

Seite 296 · Page 296

Qualifikation (Q28) 14 Chöre (1/2)

Folklore – offene Kategorie

Qualification (Q28) 14 Choirs (1/2)

Folklore – open category

Stadthalle Graz Wettbewerbssaal

13 – 18 Uhr · 1 p.m. – 6 p.m.

Qualifikation (Q28) 10 Chöre (2/2)

Folklore – offene Kategorie

Qualification (Q28) 10 Choirs (2/2)

Folklore – open category

Stadthalle Graz Wettbewerbssaal

19 – 22.30 Uhr · 7 p.m. – 10.30 p.m.

Qualifikation (Q27) 9 Chöre (1/3)

Folklore

Qualification (Q27) 9 Chöre (1/3)

Folklore

Aula der Karl-Franzens-Universität Graz

11 – 15 Uhr · 11 a.m. – 3 p.m.

Qualifikation (Q27) 6 Chöre (2/3)

Folklore

Qualification (Q27) 6 Choirs (2/3)

Folklore

Aula der Karl-Franzens-Universität Graz

16 – 18 Uhr · 4 p.m. – 6 p.m.

Qualifikation (Q27) 8 Chöre (3/3)

Folklore

Qualification (Q27) 8 Choirs (3/3)

Folklore

Aula der Karl-Franzens-Universität Graz

20 – 22.30 Uhr · 8 p.m. – 10.30 p.m.

Qualifikation (Q10) 7 Chöre

Frauenkammerchöre

Qualifictaion (Q10) 7 Choirs

Female Chamber Choirs

Arbeiterkammersaal

11 – 14.15 Uhr · 11 a.m. – 2.15 p.m.

Qualifikation (Q11) 3 Chöre

Frauenchöre

Qualification (Q11) 3 Choirs

Female Choirs

Arbeiterkammersaal

13.30 – 14.15 Uhr · 1.30 p.m. – 2.15 p.m.

Qualifikation (Q13) 9 Chöre

Männerkammerchöre

Qualification (Q13) 9 Choirs

Male Chamber Choirs

Arbeiterkammersaal

17 – 20.15 Uhr · 5 p.m. – 8.15 p.m.

Qualifikation (Q14) 2 Chöre

Männerchöre

Qualification (Q14) 2 Choirs

Male Choirs

Arbeiterkammersaal

20 – 20.30 Uhr · 8 p.m. – 8.30 p.m.

Qualifikation (Q7) 7 Chöre (1/3)

Gemischte Kammerchöre

Qualification (Q7) 7 Choirs (1/3)

Mixed Chamber Choirs

Minoritensaal

14 – 16.30 Uhr · 2 p.m. – 4.30 p.m.

274

276

Galakonzert 10

Minoritensaal

20 – 22 Uhr · 8 p.m. – 10 p.m.

Galakonzert 11

Mariahilferkirche

20 – 22 Uhr · 8 p.m. – 10 p.m.

GRAZ

BEGEGNUNGSKONZERT

Encounter Concert

Hauptplatz

11– 13 Uhr · 11 a.m. – 1 p.m.

14.30 – 17 Uhr · 2.30 p.m. – 5 p.m.

19.30 – 22 Uhr · 7.30 p.m. – 10 p.m.

Landhausinnenhof

15.30 – 18 Uhr · 3.30 p.m. – 6 p.m.

19 – 23 Uhr · 7 p.m. – 11 p.m.

Murinsel

17 – 19 Uhr · 5 p.m. – 7 p.m.

19.30 – 21 Uhr · 7.30 p.m. – 9 p.m.

Mariahilferplatz

14.30 – 17 Uhr · 2.30 p.m. – 5 p.m.

19.30 – 21 Uhr · 7.30 p.m. – 9 p.m.

GRAZ

Kirche der Barmherzigen Brüder

15 – 16.30 Uhr · 3 p.m. – 4.30 p.m.

Einkaufszentrum Murpark

16 – 16.45 Uhr · 4 p.m. – 4.45 p.m.

Einkaufszentrum Citypark

16 – 16.45 Uhr · 4 p.m. – 4.45 p.m.

Innenhof der Wechsels. Versicherung

17 – 19 Uhr · 5 p.m. – 7 p.m.

STEIERMARK

Kirchbach, Turnsaal

der Volksschule

19.30 Uhr · 7.30 p.m.

Straden, Kulturhaus

19.30 Uhr · 7.30 p.m.

Zettling, Gemeindepark

oder Festsaal

20 Uhr · 8 p.m.

296

Treffen Sie die Komponisten!

Meet the composers!

Stephen Leek (Australia)

Branko Stark (Croatia)

Stadthalle Graz Plenarsaal

16.30 – 18 Uhr · 4.30 p.m. – 6 p.m.

222

Änderungen vorbehalten

223

VERANSTALTUNGEN · EVENTS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

VERANSTALTUNGEN · EVENTS


DONNERSTAG, 17. JULI 2008 · TEIL 2 THURSDAY 17 th JULY 2008 · PART 2

17

Seite · Page

GROSSVERANSTALTUNG

MAJOR EVENTS

WETTBEWERB

COMPETITION

WETTBEWERB

COMPETITION

Seite · Page

GALAKONZERT

GALA CONCERT

BEGEGNUNGSKONZERT

ENCOUNTER CONCERT

HIGHLIGHTS

Herrreinspaziert !!!

Ein Abend mit

Strauß und Stolz

An Evening with

Strauß and Stolz

Minoritensaal

19.30 Uhr

7.30 p.m.

Seite 250 · Page 250

250

Herrreinspaziert !!!

Ein Abend mit Strauß und Stolz

An Evening with Strauß and Stolz

Minoritensaal

19.30 Uhr · 7.30 p.m.

WETTBEWERB

COMPETITION

Qualifikation (Q8) 6 Chöre

Gemischte Chöre

Qualification (Q8) 6 Choirs

Mixed Choirs

Stadthalle Graz Wettbewerbssaal

10 – 13 Uhr · 10 a.m. – 1 p.m.

Wettbewerb (W28) 13 Chöre (1/3)

Folklore – offene Kategorie

Competition (W28) 13 Choirs (1/3)

Folklore – open category

Stadthalle Graz Wettbewerbssaal

14 – 19 Uhr · 2 p.m. – 7 p.m.

Wettbewerb (W28) 6 Chöre (2/3)

Folklore – offene Kategorie

Competition (W28) 6 Choirs (2/3)

Folklore – open category

Stadthalle Graz Wettbewerbssaal

19.30 – 22 Uhr · 7.30 p.m. – 10 p.m.

Wettbewerb (W27) 13 Chöre (1/3)

Folklore

Competition (W27) 13 Choirs (1/3)

Folklore

Aula der Karl-Franzens-Universität Graz

14 – 18.30 Uhr · 2 p.m. – 6.30 p.m.

Wettbewerb (W27) 10 Chöre (2/3)

Folklore

Competition (W27) 10 Choirs (2/3)

Folklore

Aula der Karl-Franzens-Universität Graz

19 – 22 Uhr · 7 p.m. – 10 p.m.

Wettbewerb (W10) + Qualif. Chöre (9 Chöre + Q)

Frauenkammerchöre

Competition (W10) + qualif. Choirs (9 Choirs + Q)

Female Chamber Choirs

Arbeiterkammersaal

11 – ca. 15.30 Uhr · 11 a.m. – appr. 3.30 p.m.

Wettbewerb (W11) + Qualif. Chöre (4 Chöre + Q)

Frauenchöre

Competition (W11) + qualif. Choirs (4 Choirs + Q)

Female Choirs

Arbeiterkammersaal

16 – 17.45 Uhr · 4 p.m. – 5.45 p.m.

Qualifikation (Q7) 6 Chöre (2/3)

Gemischte Kammerchöre

Qualifictation (Q7) 6 Chöre (2/3)

Mixed Chamber Choirs

Minoritensaal

10.30 – 12.30 Uhr · 10.30 a.m. – 12.30 p.m.

Qualifikation (Q7) 11 Chöre (3/3)

Gemischte Kammerchöre

Qualifictation (Q7) 11 Chöre (3/3)

Mixed Chamber Choirs

Minoritensaal

14.30 – 18.00 Uhr · 2.30 a.m. – 6 p.m.

Seite · Page

297

Qualifikation (Q6, 9, 12) 5 Chöre

gem., Frauen,- und

Männervokalensembles

Qualification (Q6, 9, 12) 5 Choirs

Mixed, Female &

Male Vocal Ensembles

Minoritensaal

19:00 – 20:30 Uhr · 7 p.m. – 8.30 p.m.

Qualifikation (Q19, 20) 5 Chöre

Musica Contemporanea –

offene Kategorie

Qualification (Q19, 20) 5 Choirs

Musica Contemporanea –

open category

Aula FU Joanneum

14 – 15.30 Uhr · 2 p.m. – 3.30 p.m.

WORKSHOP · SEMINAR

Multikulturelle und

Ethnische Musiktraditionen

– kann jeder Chor

damit umgehen?

Multiculture and

Ethnic Music traditions –

can every choir deal

with them?

Stadthalle Graz Plenarsaal

16.30 – 18 Uhr · 4.30 p.m. – 6 p.m.

282

280

278

Galakonzert 12

Musica Mundi Champions

Arbeiterkammersaal

20 – 22 Uhr

8 p.m. – 10 p.m.

Galakonzert 13

Vokalensembles & Kammerchöre

Vocal Ensembles & Chamber Choirs

Mariahilferkirche

20 – 22 Uhr · 8 p.m. – 10 p.m.

Galakonzert 14

Asien singt · Asia Cantat

Landhausinnenhof

19.30 – 21.30 Uhr

7.30 p.m. – 9.30 p.m.

BEGEGNUNGSKONZERT

ENCOUNTER CONCERT

GRAZ

Hauptplatz

11 – 13 Uhr · 11 a.m. – 1 p.m.

14.30 – 17 Uhr · 2.30 p.m. – 5 p.m.

19.30 – 22 Uhr · 7.30 p.m. – 10 p.m.

Landhausinnenhof

14.30 – 17 Uhr · 2.30 p.m. – 5 p.m.

Kirche der Barmherzigen Brüder

15 – 16.30 Uhr · 3 p.m. – 4.30 p.m.

GRAZ

Murinsel

17 – 19 Uhr · 5 p.m. – 7 p.m.

19.30 – 21 Uhr · 7.30 p.m. – 9 p.m.

Mariahilferplatz

14.30 – 17 Uhr · 2.30 p.m. – 5 p.m.

19.30 – 21 Uhr · 7.30 p.m. – 9 p.m.

Einkaufszentrum Murpark

16 – 16.45 Uhr · 4 p.m. – 4.45 p.m.

Einkaufszentrum Citypark

16 – 16.45 Uhr · 4 p.m. – 4.45 p.m.

STEIERMARK

Riegersburg, Vulkalandhalle

oder Kirche

19.30 Uhr · 7.30 p.m.

Gröbming, Mehrzweckhalle

19.30 Uhr · 7.30 p.m.

Gleisdof, Forum Kloster

19.30 Uhr · 7.30 p.m.

Fehring, Sporthalle

19.30 Uhr · 7.30 p.m.

Bad Waltersdorf,

Quellenhotel/ Thermenoase

20 Uhr · 8 p.m.

224

Änderungen vorbehalten

225

VERANSTALTUNGEN · EVENTS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

VERANSTALTUNGEN · EVENTS


FREITAG, 18. JULI 2008 · TEIL 2

FRIDAY 18 th JULY 2008 · PART 2

18

Seite · Page

GROSSVERANSTALTUNG

MAJOR EVENTS

WETTBEWERB

COMPETITION

WETTBEWERB

COMPETITION

Seite · Page

GALAKONZERT

GALA CONCERT

BEGEGNUNGSKONZERT

ENCOUNTER CONCERT

HIGHLIGHTS

Die Nacht der Drachen

The Night of Dragons

Stadthalle Graz Großer Saal

19.30 – 22 Uhr

7.30 p.m. – 10 p.m.

Seite 252 · Page 252

252

Seite · Page

Die Nacht der Drachen –

Ein Chinesischer Abend

The Night of Dragons –

A Chinese Evening

Stadthalle Graz Großer Saal

19.30 – 22 Uhr · 7.30 p.m. – 10 p.m.

WORKSHOP · SEMINAR

Wettbewerb (W28) + Q Chöre (4 Chöre + Q) (3/3)

Folkore – offene Kategorie

Competition (W28) + Q Choirs (4 Choirs + Q) (3/3)

Folklore – open category

Stadthalle Graz Wettbewerbssaal

10 – ca. 13.45 Uhr · 10 a.m. – appr. 1.45 p.m.

Wettbewerb (W8) + Qualif. Chöre (16 Chöre + Q)

Gemischte Chöre

Competition (W8) + qualif. Choirs (16 Choirs + Q)

Mixed Choirs

Stadthalle Graz Wettbewerbssaal

15.30 – ca. 23 Uhr · 3.30 p.m. – appr. 11 p.m.

Wettbewerb (W27) + Q Chöre (7 Chöre + Q) (3/3)

Folklore

Competition (W27) + Q Choirs (7 Choirs + Q) (3/3)

Folklore

Aula der Karl-Franzens-Universität Graz

10 – 14.30 Uhr · 10 a.m. – 2.30 p.m.

Wettbewerb (W7) 13 Chöre (1/2)

Gemischte Kammerchöre

Competition (W7) 13 Choirs (1/2)

Mixed Chamber Choirs

Minoritensaal

9.30 – 14 Uhr · 9.30 a.m. – 2 p.m.

Wettbewerb (W7) + Q Chöre (4 Chöre) (2/2)

Gemischte Kammerchöre

Competition (W7) + Q Choirs (4 Choirs) (2/2)

Mixed Chamber Choirs

Minoritensaal

15.30 – 19 Uhr · 3.30 p.m. – 7 p.m.

Wettbewerb (W6,9,12) + Qualif. Chöre (5 Chöre)

Gemischte, Frauen,- u. Männervokalensembles

Competition (W 6, 9, 12) + qualif. Choirs (5 Choirs)

Mixed, Female & Male Vocal Ensembles

Minoritensaal

20 – 23 Uhr · 8 p.m. – 11 p.m.

284

286

288

Galakonzert 15

Folklore Weltweit

Folklore around the World

Karl-Franzens-Universität

19.30 – 21.30 Uhr

7.30 p.m. – 9.30 p.m.

Galakonzert 16

Musik vom Balkan

Music from the Balcan

Arbeiterkammersaal

19.30 – 21.30 Uhr

7.30 p.m. – 9.30 p.m.

Galakonzert 17

Männerchöre treffen Fauenchöre

Male Choirs meet Female Choirs

Mariahilferkirche

19.30 – 21.30 Uhr

7.30 p.m. – 9.30 p.m.

GRAZ

Murinsel

17 – 19 Uhr · 5 p.m. – 7 p.m.

19.30 – 21 Uhr · 7.30 p.m. – 9 p.m.

Mariahilferplatz

15 – 17 Uhr · 3 p.m. – 5 p.m.

19.30 – 21 Uhr · 7.30 p.m. – 9 p.m.

Kirche der Barmherzigen Brüder

15 – 16.30 Uhr · 3 p.m. – 4.30 p.m.

Einkaufszentrum Murpark

16 – 16.45 Uhr · 4 p.m. – 4.45 p.m.

Einkaufszentrum Citypark

16 – 16.45 Uhr · 4 p.m. – 4.45 p.m.

STEIERMARK

297

Repertoire aus aller Welt 2:

Musik aus Israel, Korea,

Malaysia und den USA

Repertoire from around the

World 2: Music from Israel,

Korea, Malaysia and USA

Stadthalle Graz Plenarsaal

16.30 – 18 Uhr · 4.30 p.m. – 6 p.m.

Wettbewerb (W13) + Qualif. Chöre (4 Chöre + Q)

Männerkammerchöre

Competition (W13) + qualif. Choirs (4 Choirs + Q)

Male Chamber Choirs

Arbeiterkammersaal

11 – 12.15 Uhr · 11 a.m. – 12.15 p.m.

Wettbewerb ( W14,15) + Qualif. Chöre (8 Chöre + Q)

Männerchöre, große Männerchöre

Competition (W14,15) + qualif. Choirs (8 Choirs + Q)

Male Choirs, Large Male Choirs

Arbeiterkammersaal

13.30 – 17 Uhr · 1.30 p.m. – 5 p.m.

Wettbewerb (W19) 9 Choirs

Musica Contemporanea

Competition (W19) 9 Choirs

Musica Contemporanea

Aula FU Joanneum

13 – 16 Uhr · 1 p.m. – 4 p.m.

Wettbewerb (W20) + Qualif. Chöre (12 Chöre)

Musica Contemporanea – offene Kategorie

Competition (W20) + qualif. Choirs (12 Choirs)

Musica Contemporanea – Open category

Aula FU Joanneum

16.30 – 22 Uhr · 4.30 p.m. – 10 p.m.

BEGEGNUNGSKONZERT

ENCOUNTER CONCERT

GRAZ

Hauptplatz

11 – 13 Uhr · 11 a.m. – 1 p.m.

14.30 – 17 Uhr · 2.30 p.m. – 5 p.m.

19.30 – 22 Uhr · 7.30 p.m. – 10 p.m.

Landhausinnenhof

15.30 – 18 Uhr · 3.30 p.m. – 6 p.m.

19 – 23 Uhr · 7 p.m. – 11 p.m.

St. Oswald, Turnhalle

19.30 Uhr · 7.30 p.m.

Bad Gleichenberg, Mailandsaal

19.30 Uhr · 7.30 p.m.

Schloss Gleinstätten

20 Uhr · 8 p.m.

Rassach, Festhalle

20 Uhr · 8 p.m.

Eibiswald, Grenzlandhalle

20 Uhr · 8 p.m.

226

Änderungen vorbehalten

227

VERANSTALTUNGEN · EVENTS

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

WORLD CHOIR GAMES GRAZ 2008

VERANSTALTUNGEN · EVENTS


SAMSTAG, 19. JULI 2008 · TEIL 2 SATURDAY 19 th JULY 2008 · PART 2

19

HIGHLIGHTS

Seite · Page

238

OFFIZIELLE ZEREMONIE

OFFICIAL CEREMONY