The Journal of the Siam Society Vol. LXXI, Part 1-2, 1983 - Khamkoo
The Journal of the Siam Society Vol. LXXI, Part 1-2, 1983 - Khamkoo
The Journal of the Siam Society Vol. LXXI, Part 1-2, 1983 - Khamkoo
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ltEvtEWS 253<br />
suffering from a splitting headache, taking various local and ineffective' remedies,<br />
recalls having heard , <strong>the</strong> Germans had recently developed something called aspirin<br />
(actuatly formulated in 1899), but it had not arrived ~n Java yet. <strong>The</strong> Indies, Minke<br />
bemoans, were etematly waiting for products from Europe,- never inventing or producing<br />
by <strong>the</strong>mselves.<br />
But <strong>the</strong>re are also weaknesses. Perhaps ,<strong>the</strong> most striking is <strong>the</strong> shallowness <strong>of</strong><br />
some <strong>of</strong> <strong>the</strong> characterisation, most markedly in Annalies, a person without a will <strong>of</strong> her<br />
own, given to <strong>the</strong> vapours, dying <strong>of</strong> love, a beautitill empty shadow. Indeed, all <strong>the</strong><br />
women are ra<strong>the</strong>r flat : Sa:rah and Miriam de Ia Croix, <strong>the</strong> Assistant Resident's daughters,<br />
are cardboard characters, Minke's mo<strong>the</strong>r personifies gentle reasonableness but<br />
does not emerge as a person, <strong>the</strong> boarding house landlady is a stereotype; Magda<br />
Peters, like <strong>the</strong> de la Croix daughters, is a vehicle for ideas ra<strong>the</strong>r thaa a person, though<br />
she is better drawn than <strong>the</strong>y, thanks to <strong>the</strong> minute observation <strong>of</strong> her freckles and<br />
gulpings. <strong>The</strong> Japanese prostitute's tale reads more like a sociological case study, and<br />
even <strong>the</strong> way in which Nyai's story is told to her daughter is a little artificial as Iiteratu~e..<br />
Only Nyai Ontosoroh emerges as a genuine female character, in her case so<br />
powerful she devours <strong>the</strong> will-power <strong>of</strong> everyone around her. She is more masculine<br />
than <strong>the</strong> men in her entourage, claws her way up to <strong>the</strong> top against all odds, dominates,<br />
but is ultimately defeated, not without a spirited eondemnation <strong>of</strong> <strong>the</strong> feudal colonial<br />
system-"Who turned me into a concubine? Who turned us all into nyais? European<br />
gentlemen made masters."<br />
<strong>The</strong>re are occasional shifts in <strong>the</strong> narrative which are poorly arranged. It<br />
seems inconceivable that Minke should not have known, if only by gossip, as he chose<br />
not to read his family's letters, that <strong>the</strong> Bupati <strong>of</strong> B ... was his own fa<strong>the</strong>r. From<br />
being in <strong>the</strong> de Ia Croix residence <strong>the</strong>re is a jump to reading <strong>the</strong> letters Minke had<br />
hi<strong>the</strong>rto chosen to ignore, to being followed by <strong>the</strong> spy Fatso. A smoo<strong>the</strong>r transition<br />
is desirable.<br />
<strong>The</strong>re are strange quirks in <strong>the</strong> translation, which talks <strong>of</strong> <strong>the</strong> 'part' <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
hair instead <strong>of</strong> <strong>the</strong> parting, and has Fatso 'hanging around <strong>the</strong> ticket' at a station, when<br />
presumably <strong>the</strong> ticket <strong>of</strong>fice was intended. A subject was supplemented by 'quite a<br />
deal' <strong>of</strong> extra information, and sometimes objects are unclear-"<strong>the</strong> white <strong>of</strong>ficial rose<br />
from his chair, took <strong>the</strong> sash and draped it over his shoulder"; whose, his own or <strong>the</strong><br />
Bupati's? <strong>The</strong> pro<strong>of</strong> reading also leaves something to be desired. A whole line is<br />
repeated on p. 163, 'someone' is misspelt as two words, and <strong>the</strong> unforgivable error 'It's<br />
title was' appears on p. 240. <strong>The</strong> footnotes are helpful, though it is perhaps hardly<br />
necessary to explain what is mahjong.