Instrukcja - Kompernass

kompernass.com

Instrukcja - Kompernass

BAT TERY CHARGER

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions

of the device.

Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi

funkcjami urządzenia.

Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik

funkcióját.

T4X

Kompernaß GmbH

Burgstraße 21

D-44867 Bochum (Germany)

BAT TERY CHARGER

Operation and Safety Notes

AKKUMULÁTORTÖLTŐ

KÉSZÜLÉK

Kezelési és biztonsági utalások

PRZYRZĄD DO ŁADOWANIA

AKUMULATORÓW

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

GB Operation and Safety Notes Page 5

PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13

HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 21

Last Information Update · Stan informacji

Információk állása: 09 / 2007 · Ident.-No.: T4X092007 - 4 A

A

A


A

1 2 3 4

8

7 6

5

B

11

9 10

11

12

13

15

14

C


Table of Content

Introduction

For your safety...............................................................................................................Page 6

Proper Use.....................................................................................................................Page 6

Delivery Contents..........................................................................................................Page 6

Component description................................................................................................Page 6

Technical Data...............................................................................................................Page 7

Safety

Safety information.........................................................................................................Page 7

Product features............................................................................................................Page 9

Operation

Preparing for use...........................................................................................................Page 9

Connection....................................................................................................................Page 9

Disconnecting................................................................................................................Page 9

Select charging mode...................................................................................................Page 9

Reset / deleting settings................................................................................................Page 10

Switching over between modes 1, 2 and 3................................................................Page 10

Mode 1 (14.4 V / 0.8 A).........................................................................................Page 10

Mode 2 (14.4 V / 3.6 A)........................................................................................Page 10

Mode 3 (14.7 V / 3.6 A)..........................................................................................Page 10

Regenerating / charging empty (used, overcharged) batteries................................Page 11

Protective function of the device..................................................................................Page 11

Overheating protection................................................................................................Page 11

Maintenance and care...................................................................................Page 11

Disposal......................................................................................................................Page 11

Information

Servicing........................................................................................................................Page 11

Declaration of conformity / Manufacturer..................................................................Page 12

GB

5


Introduction

The following pictogrammes / symbols are used in these operating instructions:

Read the operating instructions!

W

Watts (effective power)

Always heed warning labels and

safety instructions!

Caution - Danger of electric shock! Hazardous

voltage – danger to life!

V ~

Volt (AC)

Proper procedure and handling.

Explosive material!

Keep children and other unauthorised personnel

at a safe distance when using electrical tools.

Risk of fire!

Battery charger T4X

for rechargeable batteries / batteries from

1.2 Ah to 120 Ah

Q Introduction

Dispose packaging and appliance in an

environmentally-friendly way!

Operate the charging appliance in a warmed and

well ventilated room. Any incorrect or improper use

leads to loss of the warranty. The manufacturer

takes no responsibility for damage(s) arising out of

usage that is contrary to the instructions laid down.

The appliance is not meant for commercial use.

Q For your safety

Please carefully read these operating instructions

and fold out the page with the

illustrations.Observe this information

exactly when putting the appliance into operation.

If you have any further

questions regarding use, please contact the service

department responsible for your country. Keep these

operating instructions in a safe place and hand them

over to anyone to whom you pass on the appliance.

Q Delivery Contents

Check the appliance and all accessories for damage

immediately after unpacking. Do not put a defective

appliance or parts into operation. Please

contact the resonsible service department for

a replacement.

1 Charger TRONIC T4X

2 Quick / contact clamps (1 red, 1 black)

1 Operating manual

Guarantee documents

Q Proper Use

The TRONIC T4X is a primarily mains-connected

(working with measuring and control functions)

charging station with pulse trickle charge function,

suitable for charging and trickle charging 12 V lead

accumulators (batteries) with electrolyte solution or

gel. The charger has a circuit-breaker as protection

against sparking and overheating.

Q Component description

1 STANDBY LED display :“STANDBY“ (standby)

2 LED display „Mode 1“

3 LED display „Mode 2“

4 LED display „Mode 3“

5 LED display „incorrect polarity/fault“

6 LED display „fully charged“

7 LED display „Charging process active“

6 GB


Introduction / Safety

8 Q Selection button „MODE“

9 Charging station

10 Mains cable with power plug

11 Fixing holes

12 „+“-Pole connection cable (red), incl. ring shoe

13 „–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe

14 „+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red

fixing screw

15 „–“-Pole quick-contact terminal (black), incl.

black fixing screw

Q Technical Data

Input voltage:

Starting current:

Input current:

Power

consumption:

Return current*:

Nominal voltage:

Nominal current:

Charging voltage:

Charging current:

Noise value**:

Battery type:

Type of housing

protection:

Dimensions:

Weight:

Noise level:

220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz

< 25 A

max. 0.6 A (Effective value)

55 W

< 5 mA (no AC input)

12 V DC

0,8 / 3,6 A

14.4 V ± 0.25 V or

14.7 V ± 0.25 V

max. 3.6 A (3.6 A ± 10 % or

0.8 A ± 10 %)

max. 150 mV

12 V lead acid battery

1.2 Ah - 120 Ah

IP 65 (dustproof, waterproof)

180 x 62 x 40 mm

(L x W x H)

0.5 kg approx.

< 50 dB (A) (tested from a

distance of 50 cm)

* = Return current is the current used by the

charging station battery, when no mains current

is connected.

** = Noise value is the disturbance of current and

voltage.

T4X KH 3157

WARNING! Explosive gases - prevent

flames and sparks. Before charging, 220 V-240 V AC ~ 50 Hz / 60 Hz · 55 W

study instruction sheet. Disconnect 12 V DC 0,8 / 3,6 A · IP65

supply before making or breaking Polarity: red clamp (+), black clamp (-)

battery connections. Provide for good

ventilation.

Date of manufacture: 02/2008

Kompernaß GmbH · D- 44867 Bochum · Germany · www.kompernass.com

Q

Safety

Safety information

m Danger! Avoid danger to life and limbs

caused by improper use!

J Do not operate the appliance with a damaged

cable, power cord or plug.

m CAUTION! A damaged power cord causes

danger to life by electric shock.

J If damaged, have the power cord j repaired by

authorised and trained technicians only! Please

contact the service department for your country!

J

Do not allow toddlers or children

near the charging station without

super-vision! Children cannot assess

the potential danger in the handling of electrical

equipment.

J

Explosion hazard! Protect yourself

from a highly explosive oxyhydrogen

gas reaction! Gaseous hydrogen

can leak from the battery during the charging

and discharging process. Oxyhydrogen gas is

an explosive mixture of gaseous hydrogen and

oxygen. The result is the so-called oxyhydrogen

reaction upon contact with open fire (flames,

embers or sparks)! Carry out the charging or

discharging procedure in a wellventilated room

protected from the weather. Make sure that there

are no sources of open fire (flames, embers or

sparks) in the vicinity when charging or discharging

batteries!

J

Danger of explosion and fire!

Make sure that explosive and flammable

substances e.g. petrol or sol-

vents can be ignited when using the charging

station!

m Danger of chemical burns! Protect your

eyes and skin against chemical burns caused

by acid (sulphuric acid) upon contact with the

battery! Do not look directly at the connected

battery and use the following: acid-resistant

safety glasses, protective clothing and gloves!

If your eyes or skin come into contact with sulphuric

acid, rinse the affected part of the body

with plenty of clear running water and seek

immediate medical assistance!

GB

7


Safety

J

Protect yourself from an electric

shock! When connecting the

charging station, use a screwdriver

and a spanner with an insulated handle!

J Only use the charging station for charging and

discharging undamaged 12 V lead batteries

(with electrolyte solution or gel)!

J Do not use the charging station for charging or

trickle-charging batteries without recharging

properties.

J Do not use the charging station for charging or

trickle-charging a damaged or frozen battery!

J In case of permanently installed batteries, make

sure that the vehicle is not in use and is in a secure,

stationary position! Switch off the ignition

and select a parking position, apply the parking

brake (e.g. cars)or a retaining rope (e.g. boats)!

J When connecting the charging station to the

battery, avoid short-circuiting. Connect the minus

pole connecting cable only to the minus pole

of the battery or to the car body. Connect the

plus pole connecting cable only to the plus pole

of the battery!

J Before connecting to the mains, make sure that

the mains current is equipped with standard

230 V ~ 50 Hz, PEN conductor, a 16 A fuse

and a residual-current circuit-breaker!

J Only touch the power cord j in the insulated

area at the power plug upon contact with the

socket outlet with earthing contact!

J Only touch the pole connecting cables („–“

und „+“) in the insulated area!

J Only connect to the battery and the socket outlet

with earthing contact of the mains if it is fully

protected against moisture!

J Only carry out the assembly, maintenance and

servicing of the charging station when it is disconnected

from the power supply!

J Do not position the charging station near a fire

or subject it to heat or to long-term temperatures

exceeding 50° C! The output capacity of your

charging station is automatically reduces at

high temperatures.

J Do not damage any leads or connections for

fuel, electricity, brake systems, hydraulics, water

or tele-communications when attaching the

charging station with bolts! Otherwise there

J

J

J

J

J

J

J

J

J

J

J

J

J

J

J

J

will be a danger to life and limbs!

Make sure that the plus pole connecting cable

has no contact with the fuel line (e.g. petrol line)!

Ensure that the mains power socket is at all times

freely accessible so that in a case of emergency

the appliance can be quickly separated from

the power source.

Attention! Avoid damage caused by improper

use!

Only use the charging station with the original

parts provided!

Do not cover the charging station with objects!

Place the battery in a well-ventilated location

during charging.

Protect the electrical contacts of the battery

against short-circuiting!

Only connect the charging station to a socket

outlet with earthing contact equipped with a residual-current

circuit-breaker when using outdoors.

Do not place the charging station driectly on or

next to the battery!

After completing the charging and floating charge

operation on a battery permanently installed in

the vehicle, first disconnect the cable of the

negative (minus) pole (black) of the charger

from the negative (minus) pole of the battery.

In case of malfunction or damage, immediately

disconnect the charging station from the mains!

Have the charging station repaired by authorised

and trained specialists only! Please contact the

service department for your country!

Before connecting the charging station, read

the information on battery maintenance in the

operating instructions of the battery!

Before connecting the charging station to a

battery permanently installed in a vehicle, read

the information on electrical safety and maintenance

in the operating instuctions of the vehicle!

Do not subject the battery to mechanical

loads!

When the charging station is not in use, disconnect

it from the power supply!

8 GB


Safety / Operation

Q Product features

This appliance has been designed for charging a

variety of SLA batteries (sealed lead acid batteries),

as mainly used in cars, motorbikes and several other

vehicles. They may be of types e.g. WET (with liquid

electrolyte), GEL (with mit gel-type electolyte) or AGM

(absorbed glass mat) batteries. Their capacity ranges

from 12 V / 1.2 Ah to 12 V / 120 Ah.

A special design of the appliance (also named

„three-phase-charging strategy“) enables the recharging

of the batttery to almost 100 % of its original

capacity. Furthermore, a long-term connection of the

battery to the charging station can take place to

keep the battery in optimal condition when not in

use, without it being damaged in the process.

Q Operation

Q Preparing for use

m Caution! Danger of electric shock!

Only install, maintain and service the appliance

when it is disconnected form the mains!

j

j

j

Working safely

When putting the appliance into operation,

select a suitable place to do so.

Take your time when carefully preparing to put

the appliance into operation. Put all compoments

and any additionally required tools or materials

well arranged and within easy reach.

Always be alert and pay attention to what you

are doing. Be sensible when working and do

not operate the charging station if you lack the

ability to concentrate or do not feel well.

Q Connection

j

j

j

j

j

Before starting the charging or discharging

procedure on a permanently installed battery

in a vehicle, first disconnect the minus pole connecting

cable (black) of the vehicle from the

minus pole of the battery. The minus pole of the

battery is usually connected to the car body.

Then disconect the plus pole connecting cable

(red) of the vehicle from the plus pole of the

battery.

Then first connect the „+“ pole quick-contact

clamp (red) 14 of the charging station to the

plus pole („+“ pole) of the battery.

Connect the „–“ pole quick-contact clamp (black)

15 to the „–“ pole of the battery.

Connect the power cord 10 of the battery

charging station to the socket oulet with earthing

contact of the power supply.

Q Disconnecting

j

j

j

j

j

Disconnect the appliance from the power supply.

Disconnect the „–“ pole quick-contact clamp

(black) 15 from the „–“ pole of the battery.

Disconnect the „+“ pole quick-contact clamp

(red) 14 from the „+“ pole of the battery.

Reconnect the plus pole connecting cable of

the vehicle to the plus pole of the battery.

Reconnect the minus pole connecting cable of

the vehicle to the minus pole of the battery.

Q Select charging mode

For charging various batteries at different ambient

temperatures you can choose between three different

charging modes. Select the most efficient and suitable

charging mode for charging the battery.

In comparison with conventional battery charging

stations, this appliance has a special function for

reusing an empty battery or rechargeable battery.

You can recharge an empty battery / rechargeable

battery. Safe charging is ensured by means of a

protection function against incorrect connection and

short circuiting. Due to the installed electronics, the

charging station does not begin operation directly

after connecting the battery, but only starts after a

charging mode has been selected.

GB

9


Operation

This avoids sparking, which often occurs when connecting.

Furthermore, this device is also controlled

by an internal MCU (Micro-Computer-Unit), which

makes it faster, more powerful and more reliable.

Q Reset / deleting settings

After connection to the power supply, the appliance

automatically returns to its basic setting and remains

in STANDBY mode

Q Switching over between

modes 1, 2 and 3

j Press the selection button MODE 8 repeatedly

to display the charging modes in the following

order: Ready STANDBY, MODE1 , MODE2

, MODE3 and start the next cycle.

If you press the selector button 8 ,charging mode

automatically switches over to the next mode and

begins operation in that mode. However, if a battery

is not disconnected from the charging station after

a full charge, the appliance remains in trickle-charge

mode, even if the user switches over to another mode.

This protects the battery from being damaged.

Q Mode 1 (14.4 V / 0.8 A)

This mode is suitable for charging small batteries

with a capacity below 14 Ah.

j

Press the selection button MODE 8 , to select

mode 1. After doing so, the corresponding LED

display 2 lights up. If you do not activate

an-other process afterwards, the electronic system

will automatically start the charging process

together with the LED display 7 at (with a

current of) 0.8 A ± 10 %.

If the procedure runs without any problems, the

LED display 7 remains on during the entire

charging process, until the battery is fully charged

at 14.4 V / ± 0.25 V. When the battery is fully

charged, LED display 6 lights up and LED

display 7 goes out. The floating current is now

available for the battery.

Q Mode 2 (14.4 V / 3.6 A)

This mode is mainly used for charging batteries with

a large capacity exceeding 14 Ah under normal

conditions.

j

Press the selection button MODE 8 , to activate

mode 2. If you do not activate another process

afterwards, the electronic system, together with

LED display 3 starts the charging process

at (with a current of) 3.6 A ± 10 % (3.6 A).

If the procedure runs without any problems, the

LED display 7 remains on during the entire

charging process, until the battery is fully charged

at 14.4 V / ± 0.25 V. When the battery is fully

charged, LED display 6 lights up and LED

display 7 goes out. The floating current is

now available for the battery.

Q Mode 3 (14.7 V / 3.6 A)

This mode is used for charging batteries with a

greater capacity than 14 Ah in cold conditions or

for several AGM batteries with more than 14 Ah.

j

Press the selection button MODE 8 , to activate

mode 3. As soon as you have selected the suitable

charging mode, the corresponding LED

display 4 lights up immeditely. If you do not

take any further action, the electronic system

starts the charging process with a set delay. In

this mode the charging current is identical to

that of „Mode 2“.

If the procedure runs without any problems, the

LED display 7 lights up, the electronic stystem

is active and remains in this condition until

the battery is charged to approx. 14.7 V. As

soon as this is reached, the charging station

switches over to trickle-charging function. Now

LED display 7 goes out and LED display

6 lights up to indicate the current status.

10 GB


Operation / Maintenance and care / Disposal / Information

Q Regenerating / charging empty

(used, overcharged) batteries

If the charging station is connected to a battery

and the charging process starts it automatically recognises

the battery voltage. It changes to pulse

charging mode if the voltage is in the range of

7.5 V ± 0.5 to 10.5 V ± 0.5 V.

This pulse charging process is continued until the

battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V. As

soon as this condition is reached, the charging station

changes over to the previously selected normal

charging mode.

Now the battery can be charged quickly and safely.

Most empty batteries can be charged and used

again using this procedure.

Q Protective function of the device

If a unexpected situation should occur, such as short

circuiting, battery voltage below 7.5 V, open circuit

or reversed connection of the output terminals, the

charging station deactivates the electronic system

and immediately switches back to basic position to

avoid damage.

If you do not activate any settings, the system will

remain in STANDBY mode. With the inverse connection

of the output clamps the LED display „incorrect

polarity / fault“ 5 lights up additionally.

j

j

Switch off the appliance.

Clean the plastic surfaces of the appliance and

the remote control with a dry cloth. Do not under

any circum-stances use solvents or other

aggressive cleaning agents.

Q Disposal

The packaging is wholly composed of environmentally-friendly

materials that can be

disposed of at a local recycling centre.

Do not dispose of electrical

appliances in household waste.

In accordance with European Directive

2002 / 96 / EC on used electrical and electronic

appliances and its implementation in national law,

used power tools must be collected separately and

recycled in an ecologically compatible manner.

Please return the tool via the available collection

facilities.

Information on options for disposing of electrical

appliances after their useful life can be obtained

from your local or city council.

Q Information

Q Overheating protection

If the appliance becomes too hot during charging,

the power output is automatically reduced. This

protects the appliance from damage.

Q Maintenance and care

m Caution! Danger of electric shock!

Only install, maintain and service the appliance

when it is disconnected from the mains!

The appliance is maintenance-free.

Q Servicing

The service centre for your country is shown in the

guarantee documentation.

J

J

Have your device repaired only by qualified

specialist personnel using original manufacturer

parts only. This will ensure that your device

remains safe to use.

If the plug or mains lead needs to be replaced,

always have the replacement carried out by

the manufacturer or its service centre. This will

ensure that your device remains safe to use.

GB

11


Information

Q Declaration of conformity /

Manufacturer

We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,

D-44867 Bochum, Germany, hereby declare

that this product conforms to the following

EU Directives:

EC Low-Voltage Directive (2006 / 95 / EG)

Electromagnetic Compatibility

(89 / 336 / EEC)

Product designation:

Tronic TX4 Battery charger

Bochum, 30.09.2007

Hans Kompernaß

- Managing Director -

We reserve the right to make technical modifications in the course

of product development.

12 GB


Spis zawartości

Wstęp

Wskazówki bezpieczeństwa..................................................................................... Strona 14

Użycie zgodne z przeznaczeniem............................................................................ Strona 14

Zakres dostawy........................................................................................................... Strona 14

Opis części.................................................................................................................. Strona 15

Dane techniczne......................................................................................................... Strona 15

Bezpieczeństwo

Bezpieczeństwa.......................................................................................................... Strona 15

Właściwości produktu................................................................................................ Strona 17

Obsługa

Uruchomienie.............................................................................................................. Strona 17

Przyłączanie................................................................................................................ Strona 17

Odłączanie................................................................................................................. Strona 18

Wybieranie trybu ładowania..................................................................................... Strona 18

Reset / usuwanie ustawień.......................................................................................... Strona 18

Zmiana trybu pracy między 1, 2 i 3......................................................................... Strona 18

Tryb 1 (14.4 V / 0.8 A).......................................................................................... Strona 18

Tryb 2 (14.4 V / 3.6 A)......................................................................................... Strona 19

Tryb 3 (14.7 V / 3.6 A)........................................................................................... Strona 19

Regeneracja / ładowanie rozładowanych (zużytych,

przeładowanych) akumulatorów............................................................................... Strona 19

Funkcja ochronna urządzenia................................................................................... Strona 19

Ochrona przed przegrzaniem................................................................................... Strona 19

Konserwacja i przegląd............................................................................. Strona 20

Usuwanie................................................................................................................ Strona 20

Informacje

Serwis........................................................................................................................... Strona 20

Deklaracja zgodności / Producent............................................................................ Strona 20

PL

13


Wstęp

W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące znaki / symbole:

Przeczytaj instrukcję obsługi!

W

Watt (moc skuteczna)

Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!

Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym!

Niebezpieczne napięcie elektryczne -

zagrożenie dla życia!

V ~

Volt (napięcie przemienne)

Prawidłowe postępowanie.

Niebezpieczeństwo wybuchu!

W czasie użytkowania urządzenia dopilnuj, aby w

pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby.

Niebezpieczeństwo pożaru!

Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji

zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!

Przyrząd do ładowania

akumulatorów T4X

samochodowych / baterii od 1,2 Ah

do 120 Ah

Q Wstęp

Q Wskazówki bezpieczeństwa

Należy dokładnie zapoznać się z instrukcją

obsługi, wraz z przeanalizowaniem

strony z rysunkami. Przy uruchamianiu

urządzenia przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa.

W wypadku dodatkowych pytań na temat

użytkowania urządzenia należy skontaktować się z

najbliższym punktem serwisowym producenta. Instrukcję

obsługi należy przechowywać w bezpiecznym

miejscu. W wypadku przekazania urządzenia

w użytkowanie osobom trzecim, należy dołączyć

instrukcję obsługi.

Q Użycie zgodne z

przeznaczeniem

TRONIC T4X jest przyłączanym stroną pierwotną

(służącym do pomiaru i regulacji) prostownikiem z

impulsowym ładowaniem konserwacyjnym, przeznaczonym

do ładowania i konserwacji akumulatorów

(baterii) ołowiowych 12 V z elektrolitem w postaci

roztworu lub żelu. Prostownik posiada układ

ochronny przed powstawaniem iskry i przegrzaniem.

Każde zastosowanie niezgodne z prze-znaczeniem

prowadzi do utraty gwarancji. Producent nie bierze

na siebie żadnej odpowiedzialności w przypadku

powstania szkody, wynikającej z użytkowania

urządzenia w sposób całkowicie niezgodny z

przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone

do celów przemysłowych.

Q Zakres dostawy

Bezpośrednio po rozpakowaniu spraw-dzić zakres

dostawy oraz dokładnie urządzenie i części zestawu

pod kątem uszkodzeń. Nie używać uszkodzonego

urządzenia oraz części. W sprawie wy-miany

uszkodzonych elementów skontak-tować się z

najbliższym punktem serwisowym.

1 Prostownik TRONIC T4X

2 Zaciski szybkomocujące

(1 czerwony, 1 czarny)

1 Instrukcja obsługi

Karta gwarancyjna

14 PL


Wstęp / Bezpieczeństwo

Q Opis części

1 STANDBY Dioda kontrolna „STANDBY“

(gotowość)

2 Dioda kontrolna „Tryb 1“

3 Dioda kontrolna „Tryb 2“

4 Dioda kontrolna „Tryb 3“

5 Dioda kontrolna „przyłącze

sfazowane / błąd“

6 Dioda kontrolna „całkowite naładowanie“

7 Dioda kontrolna „ładowanie trwa“

8 Q Przycisk wyboru „MODE“

9 Prostownik

10 Kabel sieciowy z wtyczką

11 Otwory mocujące

12 Kabel przyłączeniowy bieguna dodatniego

„+“ (czerwony), z zaciskiem pierścieniowym

13 Kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego „–“

(czarny), z zaciskiem pierścieniowym

14 Zacisk szybkomocujący bieguna dodatniego

„+“ (czerwony), z czerwoną śrubą mocującą

15 Zacisk szybkomocujący bieguna ujemnego

„–“ (czarny), z czarną śrubą mocującą

Q Dane techniczne

Napięcie wejściowe: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz

Prąd włączeniowy: < 25 A

Prąd wejściowy: maks. 0,6 A

(wartość skuteczna)

Pobór mocy: 55 W

Prąd wsteczny*: < 5 mA (brak wejścia AC)

Napięcie nominalne: 12 V DC

Prąd znamionowy: 0,8 / 3,6 A

Napięcie ładowania: 14,4 V ± 0,25 V

lub 14,7 ± 0,25 V

Prąd ładowania: 3,6 A

(3,6 A ± 10 % lub

0,8 A ± 10 %)

Wartość szumu**: maks. 150 mV

Typ baterii: Akumulator ołowiowy

12 V 1,2 Ah - 120 Ah

Stopień ochrony

obudowy:

IP 65 (pyłoszczelna,

wodoszczelna)

Wymiary:

Masa:

Poziom szumów:

180 x 62 x 40 mm

(dł. x szer. x wys.)

ok. 0,5 kg

< 50 dB (A)

(w teście 50 cm odległości)

* = prąd wsteczny określa prąd, jaki prostownik

pobiera z akumulatora, gdy nie jest przyłączony

do zasilania sieciowego.

** = wartość szumu stanowi wartości zakłóceń

prądu i napięcia.

T4X KH 3157

UWAGA! Wybuchowe gazy! Trzymać

z dala od otwartego ognia (płomienie 220 V-240 V AC ~ 50 Hz / 60 Hz · 55 W

lub iskry). Przed pierwszym użyciem 12 V DC 0,8 / 3,6 A · IP65

urządzenia przeczytać instrukcję obsługi. Bieguny: czerwony zacisk (+),

Przed podłączeniem (odłączeniem) czarny zacisk (-)

akumulatora odłączyć ładowarkę spod

prądu. Zapewnić odpowiednią wentylację. Data produkcji: 02/2008

Kompernaß GmbH · D- 44867 Bochum · Germany · www.kompernass.com

Q Bezpieczeństwo

Bezpieczeństwa

m Niebezpieczeństwo! Unikać niebezpieczeństwa

utraty życia i odniesienia obrażeń

na skutek niewłaściwego użytkowania!

J

Nie używać urządzenia z uszkodzonym

kablem, kablem sieciowym lub wtyczką.

m UWAGA! Uszkodzone kable sieciowe mogą

stanowić śmiertelne niebezpie-czeństwo w czasie

użytkowania.

J

J

J

Uszkodzony kabel sieciowy j naprawiać wyłącznie

w wykwalifikowanych punktach naprawczych!

W wypadku uszkodzenia urządzenia

skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym,

działającym na terenie danego kraju!

Urządzenie należy trzymać z dala

od najmłodszych dzieci! Dzieci nie

potrafią właściwie oceniać zagrożeń,

jakie mogą się wiązać z używaniem urzą-dzeń

elektrycznych.

Niebezpieczeństwo eksplozji!

Należy zastosować środki ochrony

przed silnie wybuchowym gazem

piorunującym! Podczas ładowania i konserwacji

z akumulatora może ulotnić się wodór. Gaz

PL

15


Bezpieczeństwo

piorunujący jest silnie wybuchową mieszaniną

wodoru w stanie gazowym i tlenu. Przy kontakcie

z otwartym ogniem (płomienie, żar lub

iskry) dochodzi do tak zwanej reakcji gazu

piorunującego! Ładowanie i konserwację akumulatorów

przeprowadzać w zamkniętym pomiesz-czeniu

z dostatecznie dobrą wentylacją.

Upewnić się, że podczas ładowania i konserwacji

akumulatorów nigdzie nie występują

otwarte źródła światła (płomienie, żar lub iskry)!

J

Niebezpieczeństwo wybuchu

i pożaru! Upewnić się, że w czasie

użytkowania urządzenia nie istnieje

niebezpieczeństwo zapłonu substancji wybuchowych

lub palnych, np. ben-zyny lub rozpuszczalników!

m Niebezpieczeństwo poparzenia

kwasem! Chronić skórę i oczy przed poparzeniem

kwasem (kwas siarkowy) przy kontakcie

z akumulatorem! Nie należy kierować

wzroku bezpośrednio w stro-nę przyłączonego

akumulatora oraz stosować: specjalne okulary

ochronne, odzież i rękawice! W wypadku

przedostania się kwasu na skórę lub w okolicę

oka, spłukać podrażnione miejsce dużą ilością

czystej wody, a następnie skontaktować się

niezwłocznie z lekarzem!

J

Należy unikać porażenia

prądem elektrycznym! Do

przyłączania prostownika używać

śrubokrętów i kluczy do śrub z zaizolowanym

uchwytem!

J Prostownik stosować wyłącznie do ładowania

i konserwacji nieuszkodzonych akumulatorów

ołowiowych 12 V (z elektrolitem w postaci

roztworu lub żelu)!

J Nie używać prostownika do ładowania i konserwacji

akumulatorów jednorazowego użytku.

J Nie używać prostownika do ładowania i konserwacji

uszkodzonych lub zamarzniętych

akumulatorów!

J W wypadku pracy przy akumulatorze przyłączonym

do instalacji elektrycznej samochodu

upewnić się, że samochód jest wyłączony i

znajduje się w bezpie-cznym stanie unieruchomienia!

Wyłączyć zapłon i odstawić zaparkowany

samochód, z zaciągniętym hamulcem

pomocniczym (np. samochody osobowe) lub

przywiązaną linką cumowniczą (np. łodzie

motorowe)!

J Przy przyłączaniu prostownika do akumulatora

unikać zwarcia elektrycznego. Kabel przyłączeniowy

bieguna ujemnego przyłączać zawsze

do bieguna ujemnego akumulatora lub do

nadwozia. Kabel przyłączeniowy bieguna dodatniego

przyłączać wyłącznie do bieguna

dodatniego akumulatora!

J Przed przyłączeniem prądu sieciowego upewnić

się, że instalacja elektryczna jest zasilana

prądem o mocy 230 V ~ 50 Hz oraz posiada

prawidłowo uziemiony przewód masy, bezpiecznik

16 A oraz wyłącznik różnicowo prądowy!

J Przy kontakcie z gniazdkiem wtykowym z zestykiem

ochronnym kabel sieciowy j trzymać

zawsze w zaizolowanym obszarze wtyczki!

J Kable przyłączeniowe biegunów („–“ i „+“)

trzymać zawsze w zaizolowanym obszarze!

J Kable przyłączać do akumulatora oraz do

gniazdka wtykowego z zestykiem ochronnym

wyłącznie przy całkowitej ochronie przed

wilgocią!

J Montaż, konserwacja i przegląd winny być

przeprowadzane wyłącznie po uprzednium

J

J

J

J

J

J

odłączeniu do zasilania sieciowego!

Nie stawiać prostownika w pobliżu ognia,

gorąca i źródeł ciepła przekra-czających

przez dłuższy czas temperaturę 50 °C. Przy

wyższych temperaturach dochodzi do spadku

mocy wyjściowej prostownika.

Mocując prostownik śrubami uważać, aby nie

uszkodzić przewodów paliwowych, instalacji

elektrycznej, układu hamulcowego, hydrauliki,

wodnych lub telekomunikacyjnych! Ich uszkodzenie

może spowodować śmiertelny wypadek

lub doznanie ciężkich obrażeń ciała!

Upewnić się, że kabel przyłączeniowy bieguna

dodatniego nie posiada kontaktu z przewodem

paliwowym (np. przewodem benzyny)!

Sprawdź, czy gniazdko jest łatwo dostępne,

aby w razie konieczności móc szybko odłączyć

urządzenie spod prądu.

Uwaga! Unikać zagrożeń spowodowanych

niewłaściwym użytkowaniem urządzenia!

Prostownik używać wyłącznie w połączeniu z do-

16 PL


J

J

J

J

J

J

J

J

J

J

J

J

starczonymi wraz z nim częściami oryginalnymi!

Nie zakrywać prostownika żadnymi

przedmiotami!

Akumulator na czas ładowania ustawiać w

dobrze przewietrzanym miejscu.

Chronić styki elektryczne akumulatora przed

zwarciem!

W wypadku korzystania z prostownika na

wolnym powietrzu należy go przyłączać wyłącznie

do gniazdek chronionych wyłącznikiem

różnicowo prądowym.

Nie stawiać prostownika na lub bezpośrednio

przy akumulatorze!

Po zakończeniu ładowania i konserwacji, w

wypadku akumulatora przyłączonego na stałe

do instalacji eklektycznej samochodu, najpierw

odłączyć kabel bieguna ujemnego (czarny)

prostownika od bieguna ujemnego akumulatora.

Przy zakłóceniach w pracy urządzenia lub w

wypadku uszkodzenia należy niezwłocznie

odłączyć prostownik z zasilania!

Naprawę prostownika powierzać wyłącznie

autoryzowanym i wykwalifikowanym punktom

naprawczym! W wypadku uszkodzenia urządzenia

skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym,

działającym na terenie danego kraju!

Przed przyłączeniem prostownika należy zapoznać

się z zasadami konserwacji akumulatora.

Skorzystać z instrukcji obsługi!

Przed przyłączeniem prostownika do akumulatora

pozostającego przez cały czas w samochodzie,

zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa

obowiązującymi przy konserwacji instalacji elektrycznej,

patrz instrukcja obsługi samochodu!

Nie obciążać prostownika mechanicznie!

Nieużywany prostownik należy przechowywać

bez przyłączenia do zasilania!

Bezpieczeństwo / Obsługa

żelowym elektrolitem) lub wykonane w technologii

AGM (elektrolit uwięziony w separatorach z włókna

szklanego). Ich pojemność sięga od 12 V / 1,2 Ah

do 12 V / 120 Ah. Specjalne zaprojektowanie

urządzenia (zwane również „koncepcją ładowania

trójstopniowego“) umożliwia ponowne naładowanie

akumulatora do 100 % jego pierwotnej

pojemności. Dodatkowo można zastosować przyłącze

stałe akumulatora z prostownikiem, aby zapewnić

przez cały czas optymalne naładowanie

akumulatora bez obawy o jego uszkodzenie.

Q Obsługa

Q Uruchomienie

m Ostrożnie! Niebezpieczeństwo

porażenia prądowego! Montaż, konserwację

i przegląd wykonywać wyłącznie przy

odłączonym zasilaniu!

j

j

j

Sposób prawidłowego

postępowania

W celu uruchomienia urządzenia wybrać starannie

odpowiednie miejsce pracy.

Dokładnie zaplanować w czasie wszystkie

czynności związane z uruchamianiem. Odpowiednio

wcześnie przygotować wszystkie elementy

zestawu oraz potrzebne narzędzia.

Należy postępować uważnie i zawsze zwracać

uwagę na to, co się robi. Postępować rozważnie

i nie włączać prostownika w chwili dekoncentracji

lub złego samopoczucia.

Q Właściwości produktu

Urządzenie jest przeznaczone do ładowania różnych

akumulatorów typu SLA (akumulatory ołowiowo-kwasowe),

stosowanych w samochodach osobowych,

motorowerach i pozostałych pojazdach

mechanicznych. Akumulatory tego typu mogą być

np. MOKRE (z płynnym elektrolitem), ŻELOWE (z

Q Przyłączanie

j

Po zakończeniu ładowania i konserwacji akumulatora

przyłączonego cały czas do instalacji

elektrycznej samochodu, najpierw odłączyć

kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego

(czarny) samochodu od bieguna ujemnego

akumulatora. Biegun ujemny akumulatora jest z

reguły połączony z nadwoziem samochodu.

PL

17


Obsługa

j

j

j

j

Następnie odłączyć kabel przyłączeniowy bieguna

dodatniego (czerwony) samochodu od

bieguna dodatniego akumulatora.

Dopiero wówczas podłączyć zacisk szybkomocujący

bieguna dodatniego „+“ (czerwony)

14 prostownika do prawego bieguna akumulatora

(biegun „+“).

Podłączyć zacisk szybkomocujący bieguna

ujemnego „–“ (czarny) 15 do bieguna ujemnego

„–“ akumulatora.

Przyłączyć kabel sieciowy 10 prostownika do

gniazdka chronionego wyłącznikiem różnicowo

prądowym.

Q Odłączanie

j

j

j

j

j

Odłączyć urządzenie z zasilania.

Zdjąć zacisk szybkomocujący bieguna ujemnego

„–“ (czarny) 15 z bieguna ujemnego „–“

akumulatora.

Zdjąć zacisk szybkomocujący bieguna dodatniego

„+“ (czerwony) 14 z bieguna dodatniego

„+“ akumulatora.

Przyłączyć kabel bieguna dodatniego samochodu

do bieguna dodatniego akumulatora.

Przyłączyć kabel bieguna ujemnego samochodu

ponownie do bieguna ujemnego akumulatora.

Q Wybieranie trybu ładowania

W zależności od temperatury otocznia można wybierać

różne trybu ładowania dla różnych rodzajów

akumulatorów. Należy zawsze starać się dobierać

najkorzystniejszy i najbezpieczniejszy tryb

ładowania akumulatora.

W porównaniu do konwencjonalnych prostowników

do akumulatorów samochodowych, to urządzenie

posiada spe-cjalną funkcję, pozwalającą

na ponowne naładowanie całkowicie rozładowanych

akumulatorów / baterii. Dzięki temu urządzeniu

można ponownie naładować nawet całkowicie

rozładowane akumulatory / baterie. Bezpieczne ładowanie

zapewnia specjalna ochrona przed błędnym

przyłączeniem zacisków lub zwarciem. Dzięki

wbudowanemu układowi elektronicznemu prostownik

nie włącza się bezpośrednio po przyłączeniu

akumulatora, ale dopiero po wybraniu trybu ładowania.

W ten sposób unika się powstawania iskier, towarzyszących

często przyłączaniu biegunów. Ponadto

urządzenie posiada wbudowany sterownik mikroprocesorowy

MCU, ułatwiający i przyspieszający

użytkowanie prostownika.

Q Reset / usuwanie ustawień

Po przyłączeniu do zasilania elektrycznego urządzenie

ustawia się automaty-cznie w trybie

STANDBY.

Q Zmiana trybu pracy między

1, 2 i 3

j Naciskaj odpowiedni przycisk wyboru MODE

8 po kolei, urządzenie wybiera kolejne tryby

ładowania: Gotowość STANDBY, MODE1 ,

MODE2 , MODE3 i rozpoczyna następnie

kolejny cykl.

Naciśnięcie przycisku wyboru 8 przełącza na

kolejny tryb ładowania wraz z uruchomieniem tego

trybu. Jeśli jednak akumulator po pełnym naładowaniu

nie zostanie odłączony od prostownika, pozostaje

w trybie ładowania konserwacyjnego, nawet

po przełączeniu na innych tryb ładowania. Jest to

funkcja korzystna, nie pozwalająca na uszkodzenie

naładowanego akumulatora.

Q Tryb 1 (14.4 V / 0.8 A)

Ten tryb jest przeznaczony do ładowania akumulatorów

o niewielkiej pojemności poniżej 14 Ah.

j

Naciśnij przycisk wyboru MODE 8 , aby

wybrać tryb 1. Po zakończeniu tej czynności

zapala się odpowiednia dioda kontrolna 2 .

Jeśli następnie nie zostanie wykonana żadna

następna czynność, układ elektroni-czny załącza

się razem z diodą kontrolną 7 i rozpoczyna

się ładowanie prądem o mocy 0,8 A ± 10 %.

18 PL


Obsługa

Jeśli ten etap przebiega pomyślne, dioda kontrola

7 pozostaje cały czas zapalona, aż

do naładowania akumulatora 14,4 V ± 0,25 V.

Po naładowaniu akumulatora zapala się dioda

kontrolna 6 , natomiast dioda kontrolna

7 gaśnie. W tym momencie dla akumulatora

jest dostępny prąd podtrzymujący

Q Tryb 2 (14.4 V / 3.6 A)

Ten tryb stosuje się przeważnie do ładowania w

normalnych warunkach akumulatorów posiadających

dużą pojemność przekraczającą 14 Ah.

j

Naciśnij przycisk wyboru MODE 8 , aby

wybrać tryb 2. Jeśli następnie nie zostanie wykonana

żadna następna czynność, układ elektroniczny

załącza się razem z diodą kontrolną

3 i rozpoczyna się ładowanie prądem o

mocy 3,6 A ± 10 % (3,6 A).

Jeśli ten etap przebiega pomyślne, dioda kontrola

7 pozostaje cały czas zapalona, aż

do naładowania akumulatora 14,4 V ± 0,25 V.

Po naładowaniu akumulatora zapala się dioda

kontrolna 6 , natomiast dioda kontrolna

7 gaśnie. W tym momencie dla akumulatora

jest dostępny prąd podtrzymujący

układ elektroni-czny jest włączony i pozostaje

w tym stanie do momentu naładowania akumulatora

do mniej więcej 14,7 V. Po naładowaniu

do tej wielkości, prostownik przełącza się na

tryb podtrzymujący naładowanie akumulator.

W tym momencie dioda kontrolna gaśnie 7

i zapala się dioda kontrolna 6 , aby wyświetlić

poprzedni stan.

Q Regeneracja / ładowanie rozładowanych

(zużytych, przeładowanych)

akumulatorów

W wypadku przyłączenia prostownika do akumulatora

i rozpoczęcia ładowania, napięcie akumulatora

rozpoznaje ten fakt automatycznie. Urządzenie

przełącza się na tryb ładowania impulsowego,

jeśli napięcie waha się w granicach 7,5 V ± 0,5 do

10,5 V ± 0,5 V.

Ładowanie impulsowe trwa do osiągnięcia w akumulatorze

napięcia wynoszącego 10,5 V ± 0,5 V.

Zaraz po uzys-kaniu tego stanu, prostownik przełącza

się na normalny tryb ładowania, wybrany

poprzednio.

Teraz można szybko i bezpiecznie naładować akumulator.

Za pomocą tej metody można ładować i ponownie

używać większość zużytych akumulatorów.

Q Tryb 3 (14.7 V / 3.6 A)

Ten tryb nadaje się do ładowania akumulatorów

posiadających pojemność powyżej 14 Ah przy niskich

temperaturach lub do ładowania niektórych

akumulatorów wykonanych w technologii AGM o

pojemności przekraczającej 14 Ah.

j

Naciśnij przycisk wyboru MODE 8 , aby wybrać

tryb. Bezpośrednio po wybraniu żądanego

trybu, zapala się dioda kontrolna 4 .

Jeśli nie zostanie wybrana żadna inna funkcja, po

określonym opóźnieniu układ elektroniczny załącza

się na początek ładowania. W tym trybie

prąd ładowania jest taki sam, jak w „trybie 2“.

Jeśli praca przebiega prawidłowo, dioda kontrolna

7 pozostaje cały czas zapalona,

Q Funkcja ochronna urządzenia

Jeśli dojdzie do wystąpienia sytuacji niecodziennej,.np

napięcie akumulatora spada poniżej 7,5 V,

otwarty obwód elektryczny lub błędne przyłączenie

zacisków wyjściowych, prostownik wyłącza

układ elektroniczny i powraca do położenia podstawowego,

w celu ograniczenia uszkodzeń.

O ile nie zostanie wybrane inne ustawienie, układ

pozostaje w trybie STANDBY. Przy odwrotnym podłączeniu

zacisków wyjściowych zapala się dodatkowo

dioda LED „przyłącze sfazowane / błąd 5 .

Q Ochrona przed przegrzaniem

Jeśli urządzenie w trakcie pracy nadmiernie się

PL

19


Obsługa / Konserwacja i przegląd / Usuwanie / Informacje

nagrzewa, następuje automatyczne zredukowanie

mocy wyjściowej. Chroni to urządzenie przed

uszkodzeniem.

Q Konserwacja i przegląd

m Ostrożnie! Niebezpieczeństwo

porażenia prądowego! Montaż, konserwację

i przegląd wykonywać wyłącznie przy

odłączonym zasilaniu!

Urządzenie jest bezobsługowe.

j

j

Wyłącz urządzenie.

Wyczyść plastikowe powierzchnie urządzenia

i zdalnego sterowania suchą szmatką. W żadnym

wypadku nie wolno stosować rozpuszczalników

ani innych żrących środków czyszczących.

Q Usuwanie

Opakowanie składa się z materiałów

nieszkodliwych dla środowiska, które

można usuwać w miejscowych firmach

recyklingowych.

Proszę nie wyrzucać urządzeń

elektrycznych do odpadów

pochodzących z gospodarstw

domowych!

Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EG

co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwaniu

wysłużonych urządzeń elektycznych oraz elektonicznych

oraz jej zastosowania w prawie narodowym,

wyeksploatowane urządzenia elektryczne muszą

być oddzielnie składowane oraz oddane do ponownego

użytku zgodnie z zaleceniami ochrony

środowiska. Proszę oddać je do lokalnych, specjalnie

do tego celu przeznaczonych pojemników.

Co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwaniu

wysłużonych urządzeń elektrycznych proszę

dowiedzieć się w zarządzie państwa gminy lub

miasta.

Q Informacje

Q Serwis

Kompetentny punkt serwisowy w Twoim kraju jest

podany w dokumentach gwarancyjnych.

J

J

Zlecaj naprawę urządzeń wyłącznie specjalistycznemu

personelowi fachowemu i wyłącznie

przy użyciu oryginalnych części zamiennych.

W ten sposób zapewnisz, że bezpieczeństwo

urządzenia pozostanie zachowane.

Zlecaj wymianę wtyku lub przewodów sieciowych

zawsze producentowi urządzenia lub jego

serwisowi. W ten sposób zapewnisz, że bezpieczeństwo

urządzenia pozostanie zachowane.

Q Deklaracja zgodności /

Producent

My, firma Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,

D-44867 Bochum, Niemcy, deklarujemy niniejszym

dla niniejszego produktu jego zgodność z następującymi

wytycznymi WE:

Wytyczna dla niskiego napięcia

(2006 / 95 / EG)

Odpowiedniość elektromagnetyczna

(89 / 336 / EEC)

Oznaczenie produktu:

Tronic T4X Przyrząd do ładowania akumulatorów

Bochum, 30.09.2007

Hans Kompernaß

- Kierownictwo firmy -

Zmiany techniczne są w myśl dalszego rozwoju zastrzeżone.

20 PL


Tartalomjegyzék

Bevezetés

Az Ön biztonsága érdekében................................................................................... Oldal 22

Rendeltetésszerű használat........................................................................................ Oldal 22

Tartozékok................................................................................................................... Oldal 22

Tartozékok leírása....................................................................................................... Oldal 22

Műszaki adatok.......................................................................................................... Oldal 23

Biztonság

Biztonsági tudnivalók.................................................................................................. Oldal 23

Termékjellemzők.......................................................................................................... Oldal 25

Kezelés

Üzembevétel................................................................................................................ Oldal 25

Csatlakoztatás............................................................................................................. Oldal 25

Leválasztás.................................................................................................................. Oldal 25

Töltési üzemmód kiválasztása.................................................................................... Oldal 25

Reset / beállítások törlése........................................................................................... Oldal 26

Váltás az 1-es, 2-es és 3-as üzemmód között........................................................... Oldal 26

1-es üzemmód (14.4 V / 0.8 A)............................................................................. Oldal 26

2-es üzemmód (14.4 V / 3.6 A)........................................................................... Oldal 26

3-as üzemmód (14.7 V / 3.6 A)............................................................................. Oldal 26

Üres (elhasznált, túltöltött) akkumulátorok regenerálása / feltöltése...................... Oldal 27

Készülékvédelmi funkció............................................................................................ Oldal 27

Túlmelegedés elleni védelem..................................................................................... Oldal 27

Karbantartás és tisztítás............................................................................ Oldal 27

Mentesítés.............................................................................................................. Oldal 27

Információk

Szerviz......................................................................................................................... Oldal 27

Konformitásnyilatkozat / Gyártó................................................................................ Oldal 28

HU

21


Bevezetés

A használati útmutatóban az alábbi piktogrammokat / jeleket használjuk:

Olvassa el a kezelési útmutatót!

W

Watt (teljesítmény)

Vegye figyelembe a figyelmeztető és a

biztonsági utasításokat!

Vigyázat, elektromos áramütés veszélye!

Veszélyes elektromos feszültség – életveszély!

V ~

Volt (váltófeszültség)

Tak sa správajte správne!

Robbanásveszély!

Az elektromos szerszám használata közben tartsa

távol a gyermekeket és más személyeket.

Tűzveszély!

Környzetbarát módon távolítsa el a

csomagolóanyagot!

Akkumulátortöltő készülék T4X

1,2 Ah-120 Ah akkumulátorokhoz

Q Bevezetés

Q Az Ön biztonsága érdekében

Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati

útmutatót, ehhez hajtsa ki az ábrákat

bemutató oldalt. A készülék üzemeltetése

közben pontosan kövesse az útmutatót. Ha ezen

túlmenően a használattal kapcsolatban kérdése

merülne fel, forduljon a megadott szervizhelyhez.

Őrizze meg a használati útmutatót és a termék harmadik

fél részére történő továbbadásakor adja át

a leírást is.

Q Rendeltetésszerű használat

A TRONIC T4X bemeneti oldalról kapcsolt (mérő- és

szabályozástechnikailag ható) impulzusfenntartó

töltő, mely 12 V-os elektrolitoldatos vagy -zselés

ólomakkumulátorok feltöltésére vagy fenntartó töltésére

alkalmas. A töltő szikraképződés és túlmelegedés

elleni védőkapcsolóval van ellátva. A nem

rendeltetésének megfelelő vagy szakszerűtlen

használat a garancia elvesztését vonja maga után.

A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért

a gyártó nem vállal felelősséget. A készülék nem

alkalmas ipari használatra.

Q Tartozékok

Közvetlenül kicsomagolás után ellenő-rizze a csomag

tartalmát, a készüléket, valamint valamennyi

tartozékot, hogy nincsenek-e megsérülve. Ne működtessen

hibás készüléket vagy tartozékot.

Forduljon a megadott szervizhelyhez cserealkatrészért.

1 töltő TRONIC T4X

2 gyorscsatlakozású-sorkapocs

(1 piros, 1 fekete)

1 használati útmutató

garanciadokumentumok

Q Tartozékok leírása

1 STANDBY „STANDBY“ LED-kijelző

(készenlét)

2 „1-es üzemmód“ LED-kijelző

3 „2-es üzemmód“ LED-kijelző

4 „3-as üzemmód“ LED-kijelző

22 HU


Bevezetés / Biztonság

5 „hibás pólusú csatlakozás / hiba“

LED-kijelző

6 „teljesen feltöltődött“ LED-kijelző

7 „töltés folyamatban“ LED-kijelző

8 Q „MODE“ kiválasztógomb

9 Töltő

10 Hálózati kábel hálózati csatlakozóval

11 Rögzítőlyukak

12 „+“-pólusú csatlakozókábel (piros), gyűrűsaruval

13 „–“-pólusú csatlakozókábel (fekete), gyűrűsaruval

14 „+“-pólusú gyorscsatlakozású sorkapocs

(piros), piros rögzítőcsavarral

15 „–“-pólusú gyorscsatlakozású sorkapocs

(fekete), fekete rögzítőcsavarral

Q Műszaki adatok

Bemeneti feszültség: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz

Töltőáram igény: < 25 A

Bemeneti áram: max. 0,6 A (tényleges érték)

Teljesítményfelvétel: 55 W

Visszáram*: < 5 mA (nincs AC-bemenet)

Hálózati feszültség: 12 V DC

Névleges áram: 0,8 / 3,6 A

Töltési feszültség: 14,4 V + /- 0,25 V

vagy 14,7 V + /- 0,25 V

Töltőáram: 3,6 A

(3,6 A + /- 10 %

vagy 0,8 A + /- 10 %)

Zajérték**: max. 150 mV

Akkumulátortípus: 1,2 Ah – 120 Ah-s

12 V-os ólom-akkumulátor

Védelem: IP 65 (por- és vízálló)

Méretek: 180 x 62 x 40mm

(hosszúság x szélesség x

magasság)

Súly:

kb. 0,5 kg

Zajszint: < 50 dB (A)

(50 cm távolságból mérve)

* = a visszáram megnevezés azt az áramot jelöli,

amelyet a töltő az akkumulátorból használ

fel, ha nincs hálózatra kapcsolva.

** = a zajérték az áram és a feszültség

zavarértékeit írja le.

T4X KH 3157

FIGYELMEZTETÉS! Robbanásveszélyes

gázok - kerülje a nyílt tüzet (lángot vagy 220 V-240 V AC ~ 50 Hz / 60 Hz · 55 W

szikrát). Első használat előtt olvassa 12 V DC 0,8 / 3,6 A · IP65

el a használati útmutatót. Kapcsolja Pólusok: piros csipesz (+),

le a töltőt a hálózati feszültségről, mielőtt fekete csipesz (-)

rátenné vagy levenné róla az elemeket.

Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről. Gyártási ideje: 02/2008

Kompernaß GmbH · D- 44867 Bochum · Germany · www.kompernass.com

Q Biztonság

Biztonsági tudnivalók

m Veszély! Kerülje el a nem szakszerű használatból

adódó élet- és balesetveszélyt!

J Ne használja a készüléket sérült kábellel, hálózati

kábellel vagy hálózati csatlakozóval.

m Vigyázat! A sérült hálózati kábel az áramütés

veszélye miatt életveszélyes.

J A sérült hálózati kábelt j csak engedéllyel rendelkező

és képzett szakemberrel javíttassa! Javítás

esetén forduljon a megadott szervizhelyhez!

J Kisgyermekeket és gyermekeket ne

hagyjon felügyelet nélkül a töltővel!

A gyermekek nem tudják megítélni

a lehetséges veszélyeket, amelyeket az elektromos

készülékek használata jelent.

J Robbanásveszély! Védekezzen

a rendkívül robbanásveszélyes durranógáz-reakciótól!

A légnemű hidrogén

feltöltéskor és fenntartó töltéskor kiáramolhat

az akkumulátorból. A durranógáz a légnemű

hidrogén és az oxigén robbanóképes elegye.

Nyílt lánggal (parázzsal vagy szikrával) érintkezve

úgynevezett durranógáz-reakció következik

be! A feltöltést és fenntartó töltést az időjárás

viszontagságaitól védett, jól szellőző helyen

végezze. Biztosítsa, hogy töltéskor és fenntartó

töltéskor ne legyen a közelben nyílt láng (parázs

vagy szikra)!

J Robbanás- és tűzveszély! Biztosítsa,

hogy robbanásveszélyes és

gyúlékony anyagok pl. benzin vagy

oldószerek a töltő használatakor ne gyulladhassanak

meg!

m Balesetveszély! Az akkumulátorral való

érintkezéskor védje szemét és bőrét a maró

savtól (kénsav)! Ne hajoljon közel a csatlakoz-

HU

23


Biztonság

J

J

J

J

J

J

J

J

J

J

J

J

J

tatott akkumulátorhoz és használjon saválló

védőszemüveget, védőruházatot és védőkesztyűt!

Ha kénsav ment a szemébe vagy a

bőrére, öblítse le az érintett testrészt bő tiszta

vízzel és azonnal forduljon orvoshoz!

Védekezzen az áramütéstől!

Töltéskor használjon szigetelt nyelű

csavarhúzót és villáskulcsot!

Kizárólag sértetlen 12 V-os (elektrolit-oldatos

vagy -zselés) ólom-akkumulátor töltésére

használja a töltőt!

Ne használja a töltőt nem újratölthető akkumulátorok

töltésére.

Ne használja a töltőt sérült vagy befagyott

akkumulátorok töltésére!

A gépjárműbe fixen beszerelt akkumulátorok

esetén biztosítsa, hogy a gépjármű nem üzemel

és védett nyugalmi helyzetben van! Kapcsolja

le a gyújtást és tegye parkolási helyzetbe a gépkocsit

behúzott kézifékkel (pl. gépjárműveknél)

vagy meghúzott kötéllel (pl. motorcsónakoknál)!

A töltőnek az akkumulátorhoz való csatlakoztatásakor

kerülje el a rövidzárlatot. A negatív

pólusú csatlakozókábelt csak az akkumulátor

ill. a karosszéria negatív pólusához kösse.

A csatlakozókábel pozitív pólusát csakis az

akkumulátor pozitív pólusához kösse!

A hálózathoz való csatlakoztatás előtt

biztosítsa, hogy a hálózati áram előírásszerűen

230V ~ 50 Hz-es, földelt nullás vezetővel,

16 A-es biztosítékkal és FI-kapcsolóval (áram

védőkapcsolóval) van ellátva!

A hálózati kábelt j a konnektorral való csatlakoztatáskor

kizárólag a hálózati csatlakozó

szigetelt részén fogja meg!

A pólus-csatlakozókábelt („–“ és „+“) kizárólag

a szigetelt részen fogja meg!

Abszolút nedvességtől védve vezesse át a

csatlakozást az akkumulátorhoz és a hálózati

áram konnektorához!

A töltő szerelési, karbantartási és tisztítási munkáit

csak a hálózati áram nélkül hajtsa végre!

Ne helyezze a töltőt tűz és hő közelébe vagy

tartósan 50 °C feletti hőmérsék-letű helyre! A

töltő kimeneti teljesítménye magasabb hőmérsékleten

automatikusan csökken.

A töltő csavarral való rögzítésekor ne sértsen

J

J

J

J

J

J

J

J

J

J

J

J

J

J

J

J

meg üzemanyag-, elektromos-, fékberendezés

hidraulikai, víz- vagy telekommunikációs vezetékeket!

Máskülönben élet- és balesetveszély

áll fenn!

Biztosítsa, hogy a csatlakozókábel pozitív

pólusa ne érintkezzen üzemanyagvezetékkel

(pl. benzinvezetékkel)!

Gondoskodjon arról, hogy a hálózati dugaszoló

aljzat szabadon hozzáférhető és így a készülék

vészhelyzetben gyorsan leválasztható

legyen a villamos hálózatról.

Figyelem! Kerülje el a nem szakszerű használatból

eredő rongálást!

Csak a csomagban található eredeti tartozékokkal

használja a töltőt!

Ne tegyen a töltőre semmiféle tárgyat!

Töltés közben helyezze az akkumulátort jól

szellőző helyre.

Védje az akkumulátor csatlakozó pólusait a

rövidzárlattól!

Szabadban való használatkor csak

FI-kapcsolóval ellátott földelt konnektorhoz

csatlakoztassa a töltőt.

Ne helyezze a töltőt az akkumulátorra vagy

közvetlenül az akkumulátorhoz!

Állandóan a járműben csatlakoztatott akkumulátor

esetén töltés vagy fenntartó töltés után

először a töltő csatlakozókábelének negatív

pólusát (fekete) válassza le a az akkumulátor

negatív pólusáról.

Üzemzavar vagy sérülés esetén azonnal válaszsza

le a töltőt a hálózati áramról!

A töltőt csak engedéllyel rendelkező és képzett

szakemberrel javíttassa! Javítás esetén forduljon

a megadott szervizhelyhez!

A töltő csatlakoztatása előtt tájékozódjon az

akkumulátor karbantartásáról annak használati

útmutatója alapján!

A töltőnek állandóan a járműben lévő akkumulátorhoz

való csatlakoztatása előtt tájékozódjon

az elektromos biztonság betartásáról és a

karbantartásról a jármű használati útmutatója

alapján!

Ne tegye ki a töltőt mechanikus megterhelésnek!

Ha nem használja a töltőt, válassza le a hálózati

áramról!

24 HU


Biztonság / Kezelés

Q Termékjellemzők

Q Csatlakoztatás

Ez a készülék számos SLA-akkumulátor

(lezárt ólomsav-akkumulátor) töltésére alkalmas,

melyet széleskörűen személygépko-csikban, motorokban

és néhány más járműben fordulnak elő.

Ezek pl. WET- (folyékony elektrolitos), GEL-

(zselés elektrolitos) vagy AGM-elemek (elektrolittal

abszorbáló lapokból állók) lehetnek. Kapacitásuk

12 V / 1,2 Ah-tól 12 V / 120 Ah-ig terjed.

A készülék speciális koncepciójának köszönhetően

(„háromfokozatú töltési stratégiának“ is nevezik)

az akkumulátort szinte 100 % kapacitásának megfelelően

újra lehet tölteni. Lehetséges a töltő akkuval

történő tartós csatlakoztatása is hogy az elemet

lehetőleg folyamatosan optimális állapotban tartsa,

anélkül, hogy kárt okozna benne.

j

j

j

j

j

Állandóan a járműbe csatlakoztatott akkumulátornál

a töltés megkezdésekor először a negatív

pólusú (fekete) csatlakozókábelt válasszuk

le. Az akkumulátor negatív pólusa általában a

jármű karosszériájával van összekötve.

Ezután válassza le a jármű csatlakozó kábelét

az akkumulátor pozitív pólusáról (piros).

Először a töltő „+“-pólusú gyorscsatlakoztató

csipeszét (piros) 14 kapcsolja az akkumulátor

jobb polaritására („+“-pólus).

Kapcsolja a „–“-pólusú gyorscsatlakoztatású csipeszt

(fekete) 15 az akkumulátor „–“-pólusához.

Csatlakoztassa a töltő hálózati kábelét 10 a

hálózati áram konnektorához.

Q Kezelés

Q Üzembevétel

m Vigyázat! Áramütés veszélye! A

készüléken szerelési, karbantartási és tisztítási

munkákat csak a hálózati áramról lekapcsolva

végezzen!

Így jár el helyesen

Q Leválasztás

j

j

j

j

j

Válassza le a készüléket a hálózati áramról.

Kapcsolja le a „–“-pólusú gyorscsatlakoztatású

csipeszt (fekete) 15 az akkumulátor „–“-pólusáról.

Vegye le a „+“-pólusú gyorscsatlakozású csipeszt

(piros) 14 az akkumulátor „+“-pólusáról.

Kapcsolja vissza a jármű pozitív pólusú kábelét

az akkumulátor pozitív pólusához.

Kapcsolja vissza a jármű negatív pólusú csatlakozókábelét

az akkumulátor negatív pólusához.

j

j

j

Válasszon ki egy alkalmas helyet az üzembevételhez.

Az üzembevételt gondosan készítse elő és

szánjon rá elég időt. Készítsen ki áttekinthetően

és könnyen hozzáférhetően minden egyes alkatrészt

és szükséges szerszámot vagy anyagot.

Legyen figyelmes és mindig figyeljen arra, amit

éppen csinál. Mindig ésszerűen cselekedjen és

ne használja a töltőt, ha szétszórt vagy nem

érzi jól magát.

Q Töltési üzemmód kiválasztása

A különböző akkumulátorok többféle külső hőmérsékleten

történő töltéséhez három töltési módból

választhat. Válassza ki az akkumulátor töltéséhez

leghatékonyabb és legbiztonságosabb módot.

Más hagyományos akkumulátortöltőkkel összehasonlítva

ez a készülék speciális funk-cióval rendelkezik

az üres akkumulátorok ismételt feltöltéséhez.

Teljesen kisütött akkumulátort újra lehet tölteni. A

hibás csatlakoztatás és rövidzárlat elleni védelem

biztosítja a biztonságos töltést. A beépített elektronikának

köszönhetően a töltő nem kezd közvetlenül

az akkumulátor csatlakoztatása után üzemelni,

hanem csak a töltési mód kiválasztását követően.

HU

25


Kezelés

Ily módon elkerülhetők azok a szikrák, melyek csatlakoztatáskor

gyakran fellépnek. Ezenkívül a készülék

belső MCU (mikroszámítógépes egység) által

vezérelt amely gyorssá, hatékonyabbá és megbízhatóvá

teszi.

Q Reset / beállítások törlése

Az áramellátáshoz való csatlakoztatás után a

készülék automatikusan alaphelyzetre kapcsol és

STANDBY-üzemmódban marad.

Q Váltás az 1-es, 2-es és 3-as

üzemmód között

j Nyomja meg egymás után többször a MODE

kiválasztógombot 8 , ekkor a készülék a töltési

módokat a következő sorrendben kapcsolja:

készenlét STANDBY, MODE1 , MODE2 ,

MODE3 és azután újra kezdi a sort.

Ha megnyomja a kiválasztógombot 8 , a töltési

mód a következő módra kapcsol át és elvégzi azt.

Ha azonban az töltőt nem kapcsolja le teljes töltés

után az akkumulátorról, fenntartó módban marad

még akkor is, ha a felhasználó másik módba kapcsolt

át. Ez azt a célt szolgálja, hogy a teljesen feltöltött

akkumulátort megóvja a sérülésektől.

Q 1-es üzemmód (14.4 V / 0.8 A)

6 LED-kijelző világít és a 7 LED-kijelző

kialszik. Ezzel az akkumulátorhoz fenntartó áram

áll rendelkezésre.

Q 2-es üzemmód (14.4 V / 3.6 A)

Ez az üzemmód elsősorban 14 Ah-nál na- gyobb

kapacitású akkumulátorok normál körülmények

között történő töltésére alkalmas.

j

Az 2-es üzemmód kiválasztásához nyomja

meg a 8 MODE kiválasztógombot. Ha ezután

nem állít be mást, az elektronika automatikusan

bekap-csol a 3 LED-kijelzővel

együtt és 3,6 A + /- 10 % (3,6 A erősségű

árammal) elindítja a töltést.

Ha a folyamat problémamentesen zajlik, a

7 LED-kijelző a töltés egész ideje alatt

világít, amíg az elem 14,4 V + /- 0,25 V-ra fel

nem töltődik. Ha az elem teljesen feltöltődött

az 6 LED-kijelző világít és a 7 LEDkijelző

kialszik. Ezzel az akkumulátorhoz fenntartó

áram áll rendelkezésre.

Q 3-as üzemmód (14.7 V / 3.6 A)

Ez az üzemmód elsősorban 14 Ah-nál nagyobb

akkumulátorok hideg környezetben történő vagy

néhány 14 Ah-nál nagyobb AGM-akkumulátor

töltésére való.

Ez a mód 14 Ah-nél kisebb kapacitású akkumulátorok

töltésére alkalmas.

j

Az 1-es mód kiválasztásához nyomja meg a

8 MODE kiválasztógombot. Ezt követően a

megfelelő 2 LED-kijelző világít. Ha ezután

nem állít be mást, az elektronika automatikusan

bekapcsol a 7 LED-kijelzővel együtt és

0,8 A + /- 10 % (erősségű árammal) elindítja a

töltést.

Ha a folyamat problémamentesen zajlik, a

7 LED-kijelző a töltés egész ideje alatt világít,

amíg az elem 14,4 V + /- 0,25 V-ra fel nem

töltődik. Ha az elem teljesen feltöltődött a

j

A 3-as üzemmód kiválasztásához nyomja meg

a 8 MODE kiválasztógombot. Amint kiválasztotta

a megfelelő üzemmódot, azonnal világítani

kezd a hozzá tartozó 4 LED-kijelző. Az

elektronika előre meghatározott késéssel kezdi

meg a töltést, ha nem eszközöl további beállításokat.

Ebben az üzemmódban a töltési áram

megegyezik a “2-es üzemmód” töltési áramával.

Ha a folyamat problémamentesen zajlik le, a

7 LED-kijelző kezd el világítani, bekapcsol

az elektronika és ebben az állapotban marad

mindaddig, amíg az akkumulátor kb. 14,7 V-ra

nincs feltöltve. Mihelyst ez megtörtént, megkezdődhet

az akkumulátor fenntartó töltése.

26 HU


Kezelés / Karbantartás és tisztítás / Mentesítés / Információk

Kialszik a 7 LED-kijelző és az aktuális státuszt

mutatva az 6 kijelző kezd világítani.

Q Üres (elhasznált, túltöltött)

akkumulátorok regenerálása /

feltöltése

Ha a töltő akkumulátorra van kapcsolva és megindítja

a töltést, automatikusan felismeri az akkumulátor

feszültségét. Impulzus töltési üzemmódba kapcsol

át, ha a feszültség 7,5 V + / - 0,5 és 10,5 V + / - 0,5 V

között van. Ez az impulzus töltés addig folytatódik,

amíg az akkumulátor feszültsége el nem éri a

10,5 V + / - 0,5 V-ot. Mihelyt ez az állapot beáll, a

töltő abba a normál üzemmódba kapcsol át, amelyet

azelőtt választott ki.

Ekkor pedig gyorsan és biztonságosan fel lehet tölteni

az akkumulátort. Ezzel az eljárással a legtöbb

üres akkumulátort újra fel lehet tölteni és használni.

Q Készülékvédelmi funkció

Mihelyst szokatlan helyzet adódik -rövidzárlat,

7,5 V alatti elemfeszültség, nyílt áramkör vagy ha a

kimeneti csipe-szek fordítva vannak csatlakoztatva,

a töltő kikapcsolja az elektronikát és a rendszert

azonnal alapállásba helyezi vissza, hogy megóvja

az esetleges sérülésektől.

Amennyiben nem eszközöl további beállításokat, a

rendszer STANDBY-üzemmódban marad. A kimeneti

kapcsok fordított bekötése esetén emellett világít a

„hibás pólusú csatlakozás / hiba 5 LED-kijelző.

m Vigyázat! Áramütés veszélye! A készüléken

szerelési, karbantartási és tisztítási munkákat

csak a hálózati áramról lekapcsolva

végezzen!

A készüléket nem kell karbantartani.

j

j

Kapcsolja ki a készüléket.

A készülék és a távirányító műanyag felületeit

száraz kendővel törölje át. Semmiképpen ne

használjon oldó-szert vagy más agresszív tisztítószert.

Q Mentesítés

A csomagolás környezetbarát anyagokból

áll, amelyeket a helyi újraértékesítési

helyeken mentesíthet.

Ne dobja az elektromos készülékeket

a háztartási szemétbe!

A 2002 / 96 / EG elektromos és elektronikus

régi készülékekre vonatkozó Európai irányelv és

annak a nemzeti jogszabályokba való átvétele szerint

az elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni

és egy környezetvédelmi szempontoknak

megfelelő újraértékesítéshez eljuttatni.

A kiszolgált készülék mentesítésének lehetőségeiről

érdeklődjön a községe vagy városa illetékes hivatalánál.

Q Információk

Q Túlmelegedés elleni védelem

Ha a készülék töltés közben túlmelegedne a kimeneti

teljesítmény automatikusan csökken. Ez védi a

készüléket a károsodástól.

Q Karbantartás és tisztítás

Q Szerviz

Országa illetékes szervizét a garancia-dokumentációból

nézheti ki.

J

A készülékét csak szakképzett szakemberrel és

originál cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal

biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága

megmarad.

HU

27


Információk

J

A hálózati dugó, vagy a hálózati vezeték cseréjét

mindig a gyártóval, vagy annak a vevőszolgálatával

végeztesse. Ezáltal biztosítja,

hogy a készülékének a biztonsága megmarad.

Q Konformitásnyilatkozat /

Gyártó

Mi, a Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,

D-44867 Bochum, Németország, ezúton azt

nyilatkozzuk hogy ez a termék összhangban áll

a következő EG-irányelvekkel:

EG-alacsonyfeszültségű irányelv

(2006 /95 / EG)

Elektromagnetikus összeférhetőség

(89 / 336 / EEC)

A termék megnevezése:

Tronic T4X Akkumulátortöltő készülék

Bochum, 30.09.2007

Hans Kompernaß

- Üzletvezető -

Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében

történő műszaki változtatásokra.

28 HU

More magazines by this user
Similar magazines