Eesti suhted naabritega - Välisministeerium
Eesti suhted naabritega - Välisministeerium
Eesti suhted naabritega - Välisministeerium
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
2003 PILK PEEGLISSE • GLANCE AT THE MIRROR<br />
<strong>Eesti</strong> <strong>suhted</strong><br />
<strong>naabritega</strong><br />
Estonia`s Relations<br />
with its Neighbours<br />
EESTI-SOOME SUHTED<br />
SOOME PRESSI PILGU LÄBI<br />
Kahe maa vahelises suhtluses andsid tooni<br />
mitu olulist visiiti. <strong>Eesti</strong>s käisid möödunud<br />
aastal Soome president Tarja Halonen,<br />
peaminister Anneli Jäätteenmäki ning kevadel<br />
külastas Tallinna ka toonane kaitseminister,<br />
praegune peaminister Matti Vanhanen. Lisaks<br />
kajastati Soome pressis põhjalikult mais<br />
avaldatud raportit <strong>Eesti</strong>-Soome suhete kohta<br />
ning varakevadel Soome Instituudi direktori<br />
Martti Turtola sulest ilmunud raamatut<br />
Konstantin Pätsist.<br />
Kuigi esmapilgul paistavad <strong>Eesti</strong> ja Soome<br />
vahelised <strong>suhted</strong> päikeselistena, osutab lähem<br />
vaatlus pigem sellele, et viimastel aastatel pole<br />
kahe riigi vahelised <strong>suhted</strong> mitte tihenenud ja<br />
lähenenud, vaid kaugenenud ja harvenenud.<br />
Soomes on kasvanud hirm odava eesti viina<br />
Soome voolamise ning eesti maffia tegevuse<br />
laienemise ees Soome narkoturul. <strong>Eesti</strong> tavakodanikke<br />
aga ärritab rannaäärsete ning<br />
Tallinna kesklinnas asuvate kruntide kokkuostmine<br />
odava hinna eest, rääkimata õlleturistide<br />
lakkamatust voost. Kevadel avaldatud<br />
raport kahe riigi vahelistest suhetest koosnes<br />
soovitustest ning kahest väga erinevast visioonist<br />
riikidevaheliste suhete arengus.<br />
Süüdistused solvava suure venna hoiaku kohta<br />
räägivad aga sellest, et Soome lõunanaabrid<br />
pigem kardavad kahepoolsete suhete liiga kiiret<br />
ja laialdast arengut. Ilmselt kardetakse ka seda,<br />
et Soome ühiskonna liialt positiivne mudel võib<br />
ESTONIAN-FINNISH RELATIONS<br />
FROM THE FINNISH PERSPECTIVE<br />
The relations between the two countries were<br />
characterized by several substantial visits. Last<br />
year, Estonia was visited by Tarja Halonen, the<br />
President of Finland, Prime Minister Anneli<br />
Jäätteenmäki and in the spring by Matti<br />
Vanhanen as the Minister of Defence, who is now<br />
the current Prime Minister. The Finnish press<br />
gave considerable coverage to the report on<br />
Estonian-Finnish relations published in May and<br />
to the book about Konstantin Päts, written by the<br />
Director of the Finnish Institute Martti Turtola<br />
issued in the early spring.<br />
At first glance relations between Estonia and Finland<br />
seem sunny, but a closer look reveals that the latest<br />
years have not deepened nor matured the relations<br />
between the countries, but rather widened and<br />
lessened them. Finland is feeling a growing anxiety<br />
towards cheap Estonian vodka flowing to Finland<br />
and the expanded activities of the Estonian mafia in<br />
the Finnish drug market. Estonian citizens, on the<br />
other hand, are irritated by Finns buying up beach<br />
and central Tallinn real estate for cheap prices, not to<br />
mention the permanent flow of beer tourists. The<br />
report issued in spring about the relations between<br />
the two countries consisted of recommendations<br />
and two greatly diverging visions in the development<br />
of the relationship between these countries.<br />
Accusations of an insolent big brother reveal that<br />
the southern neighbours of Finland are afraid of a<br />
too rapid and wide progress in the relations<br />
between the two countries. It is obviously feared<br />
that the positive model of Finnish society may cause<br />
36
2003 EESTI SUHTED NAABRITEGA • ESTONIA`S RELATIONS WITH ITS NEIGHBOURS<br />
Estonians to doubt their extremely liberal economic<br />
and tax policy preferences. (Kaleva, 15.05)<br />
According to Finnish Prime Minister Anneli<br />
Jäätteenmäki, Estonia's imminent accession to the<br />
EU would enhance collaboration between the two<br />
countries, but this also means challenges to Finland<br />
in the immediate future. "Estonians and Finns are<br />
rather similar than different, but issues to be<br />
discussed include free movement of labour and<br />
Estonia's low taxation which may become<br />
problematic to Finland after Estonia joins the EU."<br />
(ESS, 8.05)<br />
PRESIDENDID ARNOLD RÜÜTEL JA TARJA HALONEN<br />
PRESIDENTS ARNOLD RÜÜTEL AND TARJA HALONEN<br />
panna eestlased kahtlema oma liberaaläärmuslikes<br />
majandus- ja maksupoliitilistes valikutes.<br />
(Kaleva, 15.05)<br />
Soome peaministri Anneli Jäätteenmäki sõnul<br />
loob <strong>Eesti</strong> peatne liitumine ELiga paremad<br />
eeldused kahe maa vaheliseks koostööks, ent<br />
samas tähendab see Soomele lähitulevikus ka<br />
mõningaid väljakutseid. "Eestlased ja soomlased<br />
on rohkem sarnased kui erinevad, ent küsimused,<br />
mida peaks arutama, on seotud tööjõu<br />
vaba liikumisega ja <strong>Eesti</strong> madalate maksudega,<br />
mis võivad pärast <strong>Eesti</strong> liitumist ELiga Soomele<br />
probleemiks osutuda." (ESS, 8.05)<br />
Seoses Soome peaministri Anneli Jäätteenmäki<br />
<strong>Eesti</strong>-visiidiga anti mõlema riigi peaministrile<br />
üle nn tarkade meeste raport, kuidas kahe riigi<br />
vahelisi suhteid parandada ja süvendada. Riikide<br />
eelmiste peaministrite tellitud ülevaade sai<br />
viimaks küllalt omapärase vormi: lisaks ühistele<br />
soovitustele avaldasid selle koostajad – Soome<br />
Panga endine president Esko Ollila ja suursaadik<br />
Jaak Jõerüüt – ka oma personaalse<br />
nägemuse kahe riigi vahelistest suhetest ning<br />
soovitused nende parandamise kohta. Raporti<br />
koostajate arvamus on hea näide sellest, kuivõrd<br />
erinevatest vaatenurkadest soomlased ja<br />
eestlased vaatavad nii teineteist kui ka maailma<br />
laiemas plaanis. Ehk tuleb kasuks teadmine, et<br />
kahe riigi vahelistele suhetele vaadatakse kahel<br />
pool lahte erinevalt. (HS, 10.05)<br />
In connection with the visit of the Finnish Prime<br />
Minister Anneli Jäätteenmäki to Estonia, both Prime<br />
Ministers were given so-called wise men reports<br />
giving suggestions about improving and deepening<br />
the relations between the two countries. The reports<br />
ordered by the countries' former prime ministers<br />
acquired a rather original form: in addition to<br />
common recommendations by its compilers – Esko<br />
Ollila, the former President of the Bank of Finland<br />
and Estonian ambassador Jaak Jõerüüt – offered<br />
their personal views on the relations between the<br />
two countries and made recommendations for their<br />
improvement. The opinions of the compilers of the<br />
report are an excellent example of how different the<br />
perspectives of Finns and Estonians are, not only<br />
when observing each other, but also when looking<br />
at the wider world. Maybe it will be beneficial<br />
knowing that the bilateral relations of the two<br />
nations are seen differently on either side of the bay.<br />
(HS, 10.05)<br />
Ambassador Jaak Jõerüüt is right in criticising the<br />
Finnish big brother attitude towards the Estonians.<br />
Obviously the Finns regard the Estonians the same<br />
way that the Swedes regard the Finns. The smaller<br />
brother who has survived difficulties should be<br />
assisted, understood and led to the right path even<br />
though this attitude sometimes seems to be an act<br />
of superiority. This attitude can be seen in the noisy<br />
Swedes on Finnish ferries and in the loud Finns in<br />
the streets of Tallinn. Over time this attitude will be<br />
seen less and less. During the Soviet period, Finland<br />
was a window to the West for Estonians. Now<br />
Estonia can freely look to the West, but Finland is still<br />
important to Estonia. Finland is Estonia's largest<br />
trade partner and the euros of Finnish tourists are of<br />
considerable importance both in Tallinn and other<br />
parts of Estonia. (ESS, 9.05)<br />
According to Mart Laar, the former Prime Minister,<br />
Estonia has learned from Finland that it is always<br />
beneficial to sit behind the table where the decisions<br />
are being made. Both Mart Laar and Eiki Berg, a<br />
member of Res Publica party, see the relations<br />
between Estonia and Finland becoming that of two<br />
equal partners. According to Laar, the equality of<br />
37
2003 PILK PEEGLISSE • GLANCE AT THE MIRROR<br />
Suursaadik Jaak Jõerüüdil on õigus, kui ta<br />
kritiseerib soomlaste suure venna hoiakut<br />
eestlaste suhtes. Ilmselt suhtuvad soomlased<br />
eestlastesse samamoodi nagu rootslased<br />
soomlastesse. Raskusi üle elanud väikevenda<br />
tuleb aidata, tuleb temast aru saada ja ta õigele<br />
teele juhatada ning mõnikord on selles suhtumises<br />
ka veidi üleolekut. Seda on näha rootslaste<br />
lärmamises Soome reisilaevadel ja<br />
soomlaste lärmamises Tallinna tänavatel. Ent<br />
mida aeg edasi, seda vähem selliseid asju ette<br />
tuleb. Nõukogude ajal oli Soome <strong>Eesti</strong> jaoks<br />
aken läände, praegu võib <strong>Eesti</strong> ise vabalt otse<br />
läände vaadata, ent Soome on <strong>Eesti</strong> jaoks<br />
endiselt oluline. Soome on <strong>Eesti</strong> suurim kaubanduspartner<br />
ning soome turistide eurod on<br />
olulise tähtsusega nii Tallinnas kui ka mujal<br />
<strong>Eesti</strong>s. (ESS, 9.05)<br />
<strong>Eesti</strong> endise peaministri Mart Laari sõnul on<br />
<strong>Eesti</strong> Soomelt õppinud selgeks põhimõtte, et<br />
alati on hea istuda selles lauas, mille taga<br />
tehakse otsused. Nii Laari kui ka Res Publica<br />
liikme Eiki Bergi sõnul hakkab Soome-<strong>Eesti</strong><br />
suhe muutuma pigem kahe võrdväärse suhteks.<br />
Laari sõnul paistab aga suhete võrdväärsemaks<br />
muutumine välja ka eestlaste naljakultuuri<br />
arengust. Põdranaljad pole Tallinnas enam<br />
ammu moes. (STT, 13.05)<br />
Soome president Tarja Halonen pidas Tartu<br />
Ülikoolis eestikeelse kõne, kõndides seega Urho<br />
Kaleva Kekkoneni jälgedes, kes julges nõukogude<br />
ajal eesti keeles esineda. Pärast kõnet küsiti<br />
Soome presidendilt vähemusrahvuste saatuse,<br />
piiriküsimuste, võimaliku Soome lahe aluse<br />
tunneli ning Soome nn suure venna suhtumise<br />
kohta <strong>Eesti</strong>sse. Halonen soovitas eestlastel<br />
sellest kompleksist vabaneda, tuletades meelde,<br />
et ka soomlastel oli Rootsi suhtes selline<br />
kompleks. (HS, 11.09)<br />
Soome jääb pärast <strong>Eesti</strong> ja Rootsi rahvahääletust<br />
kahe riigi vahele, mis mõlemad hakkavad<br />
teda kõvasti mõjutama. Rootsi suhtub skeptiliselt<br />
ELi, pidades liitu ohuks heaoluühiskonnale.<br />
Sama kartus on ka soomlastel. Kuid<br />
<strong>Eesti</strong> mõju on vastupidine, sest <strong>Eesti</strong>st saab ehk<br />
neoliberaalseim ELi liikmesriik. Soomlased<br />
tervitavad <strong>Eesti</strong> liikmelisust ajaloolise ühtekuuluvustunde<br />
ja õigluse nimel, kuid samas<br />
saab <strong>Eesti</strong> liikmelisus Soomele raskeks proovikiviks.<br />
Probleem on kuritegevuses, mis saab<br />
<strong>Eesti</strong> liitumise järel hoopis laiemad tegutsemisvõimalused,<br />
ning ka <strong>Eesti</strong> liberaalne majandusja<br />
sotsiaalpoliitika. Seega mõjutab Rootsi<br />
Soomet heaolu, <strong>Eesti</strong> aga liberaalsuse suunas.<br />
(HS, 16.09)<br />
relations is distinguished by the development of the<br />
Estonian joke culture. Jokes about elks i.e. Finns are<br />
really out of fashion in Tallinn. (STT, 13.05)<br />
Finnish President Tarja Halonen held a speech in<br />
Estonian at the University of Tartu, following in the<br />
steps of Urho Kaleva Kekkonen, who dared to speak<br />
in Estonian during the Soviet rule. After the speech<br />
the President of Finland was questioned about the<br />
status of national minorities, border issues, the<br />
possibility of a tunnel under the Gulf of Finland and<br />
the Finnish so-called big brother attitude towards<br />
Estonia. Halonen recommended that Estonians<br />
should get rid of this complex reminding Estonians<br />
that Finns had a similar complex about Sweden.<br />
(HS, 11.09)<br />
After the Estonian and Swedish referendums, Finland<br />
falls between two countries that will considerably<br />
influence it. Sweden has a sceptical attitude towards<br />
the EU, seeing it as a threat to their welfare society.<br />
Finns have the same fears. The influence from<br />
Estonia is contrary, for Estonia will be the most neoliberal<br />
member of the EU. Finns welcome Estonia's<br />
membership in the name of historical solidarity and<br />
justice, but on the other hand Estonia's membership<br />
will become a difficult acid test for Finland. The<br />
problem lies in crime, which after Estonia's<br />
membership will have wider zone of operation, as<br />
well as Estonia's liberal economic and social policy.<br />
Therefore, Sweden tilts Finland towards welfare<br />
policy while Estonia towards liberalism. (HS, 16.09)<br />
Finns have to perceive Estonia<br />
as an equal EU country.<br />
Estonians do not need to be<br />
pampered, not to speak of<br />
being dealt with in an irreverent<br />
manner. All countries around<br />
the Baltic Sea must co-operate<br />
sensibly with Russia. Finland<br />
should constantly look towards<br />
Tallinn and be receptive to<br />
changes.<br />
(Uutispäivä Demari, 25.06)<br />
Finns are afraid of Estonia because of high<br />
criminality, prostitution, cheap labour, dubious<br />
vodka and the lure of low taxation for Finnish<br />
enterprises, but the principal reason is a social order<br />
in Estonia that is different from that of the Nordic<br />
countries. Finnish politicians hope that Estonia<br />
becomes a welfare state after joining the EU. The<br />
38
2003 EESTI SUHTED NAABRITEGA • ESTONIA`S RELATIONS WITH ITS NEIGHBOURS<br />
Soomlased peavad nägema<br />
<strong>Eesti</strong>t võrdväärse ELi maana,<br />
eestlasi pole vaja poputada,<br />
rääkimata üleolevast suhtumisest.<br />
Kõik Läänemere-äärsed<br />
maad peavad tegema mõistlikku<br />
koostööd Venemaaga.<br />
Soome peaks pidevalt Tallinna<br />
suunas vaatama ning muutustele<br />
vastuvõtlik olema.<br />
(Uutispäivä Demari, 25.06)<br />
Soomlased kardavad <strong>Eesti</strong>t kriminaalsuse,<br />
prostitutsiooni, odava tööjõu, kahtlase viina ja<br />
soome ettevõtete ahvatlemise pärast, esmapõhjus<br />
on aga Põhjamaadest erinev ühiskonnakorraldus.<br />
Soome poliitikud loodavad, et <strong>Eesti</strong><br />
muutub ELi astudes samuti heaoluriigiks.<br />
Tegelikult paistab, et Balti riigid järgivad pigem<br />
liberaalsete majandustega Iirimaa ja Suurbritannia<br />
eeskuju. Soomlased ei peaks nägema<br />
<strong>Eesti</strong>s ohtu ega püüdma ta arengut muuta, vaid<br />
võtma <strong>Eesti</strong>t partnerina ja aktsepteerima<br />
erinevat lähenemisviisi. Soome ja <strong>Eesti</strong> saavad<br />
teineteise erinevaid majanduslikke tingimusi<br />
ära kasutada, ainult nii liigutakse kiiremas<br />
arengutempos. (TS, 1.08)<br />
Viimase kümne aasta jooksul on soomlaste<br />
suhtumine oma lõunanaabritesse radikaalselt<br />
muutunud. Nõukogude ajal tunti "vennakese"<br />
vastu tihti üleolekuga segunenud kaastunnet.<br />
Nüüd on kahjutunde asemele tekkinud umbusk<br />
ja isegi teatav mure selle üle, kuhu väike, aga<br />
väle ELi liikmekandidaat <strong>Eesti</strong> veel jõuda võib.<br />
Ehk on veel liialdus rääkida Soome-poolsetest<br />
kompleksidest. Liialdus on ehk ka doktor Risto<br />
E.J. Penttilä väide, et "hirm <strong>Eesti</strong> suhtes on<br />
Soome rahvuslike foobiate edetabelis lükkamas<br />
esikohalt viha Venemaa vastu". Kuid 1991.<br />
aastal taasiseseisvunud <strong>Eesti</strong> majandus on edenenud<br />
imekiiresti. Suhtumises uude ja uljasse<br />
<strong>Eesti</strong>sse tuleks Soomel hoida pea külm ja<br />
säilitada enesekindlus. Naabreid tuleb vaadata<br />
kui partnereid, mitte kui ohtu. Naabri tõhusast<br />
ja ettevõtlikust ühiskonnamudelist on palju<br />
õppida. (TS, 24.08)<br />
Uuring eestlaste ja soomlaste vastastikusest<br />
suhtumisest näitab, et eestlased on palju vähem<br />
Soomest huvitatud, kui soomlased arvavad.<br />
Soomlaste kartused, et Soome hakkab voolama<br />
NAABRID OMAVAHEL - PEAMINISTRID JUHAN PARTS JA ANNELI JÄÄTTEENMÄKI<br />
AMONGST NEIGHBOURS – PRIME MINISTERS JUHAN PARTS AND ANNELI JÄÄTTEENMÄKI<br />
reality, however, indicates, that the Baltic countries<br />
will rather follow the example set by liberal Ireland<br />
and Great Britain. Finns should not perceive Estonia<br />
as a threat nor try to change its development, but<br />
rather accept it as a partner and acknowledge its<br />
different approach. Finland and Estonia must take<br />
advantage of each other's different economic<br />
conditions as only this way will faster development<br />
be assured. (TS, 1.08)<br />
During the last decade the attitude of Finns towards<br />
their southern neighbour has radically changed. In<br />
the Soviet period, the attitude towards the "little<br />
brother" was often a mixture of compassion and<br />
superiority. Now the compassion has been replaced<br />
by a certain mistrust and even a concern about<br />
where this small but agile EU member candidate can<br />
end up. Perhaps it is still too early to speak of Finnish<br />
complexes. Another exaggeration can be Dr Risto E.<br />
J. Penttilä's claim that "fear of Estonia is pushing to<br />
replace anger towards Russia as the top national<br />
phobia in Finland". However, the economy of post-<br />
1991 Estonia has progressed miraculously. In<br />
attitudes towards the brave new Estonia, Finland<br />
should keep a clear head and retain her selfconfidence.<br />
Neighbours are to be seen as partners<br />
not as a threat. There is a great deal to learn from our<br />
neighbour's efficient and enterprising social model.<br />
(TS, 24.08)<br />
A survey regarding the mutual relationship between<br />
Estonians and Finns indicates that Estonians are<br />
much less interested in Finland than the latter think.<br />
The Finnish fear that Finland will be flooded with<br />
39
2003 PILK PEEGLISSE • GLANCE AT THE MIRROR<br />
tööd ja sotsiaalkindlustust otsivaid eestlasi, on<br />
kõvasti liialdatud. Hõimuvendlus ja keelesugulus<br />
ei mängi enam eesti noorte jaoks rolli,<br />
pigem vaadatakse Euroopa suunas. Palju<br />
suurem oht on hoopis soome firmasid meelitav<br />
<strong>Eesti</strong> maksuparadiis. (HS, 10.10)<br />
Soomes toimus kohtumine teemal "<strong>Eesti</strong>, Rootsi<br />
ja Soome ELis – partnerid või lihtsalt head<br />
sõbrad?", kus osalesid kõigi kolme riigi peaministrid.<br />
Rootsi peaminister Göran Persson<br />
pidas probleemseks Balti riikide madalat<br />
maksusüsteemi – Rootsi ja Soome maksavad<br />
ELile, et <strong>Eesti</strong> saaks makse madalal hoida.<br />
Soome peaminister nägi <strong>Eesti</strong>t pigem positiivse<br />
väljakutsena, kinnitades, et ELile on kasulik,<br />
kui vähemalt kuskil Euroopas majandus jõudsalt<br />
kasvab. Juhan Parts kaitses oma liini<br />
väitega, et <strong>Eesti</strong>s pole veel ressursse infrastruktuuri<br />
ja heaoluteenuste väljaarendamiseks<br />
ilma välisabita. (HS, 11.10)<br />
Soome-<strong>Eesti</strong> kaitsealane koostöö muutub varsti<br />
samasuguseks nagu koostöö Norra või Taaniga,<br />
ütles Soome kaitseminister Matti Vanhanen.<br />
Vanhanen ei arva, et tänu tihedale kaitsekoostööle<br />
hakkaks Soome <strong>Eesti</strong> kaudu saama<br />
siseinfot NATO kohta ning suhtub pooldavalt<br />
<strong>Eesti</strong> alliansiga liitumisse. "<strong>Eesti</strong> NATOliikmelisus<br />
muudab piirkonna stabiilsemaks ja<br />
kiirendab <strong>Eesti</strong> kaitsejõudude ülesehitust,"<br />
leiab ta. (HS, 27.05)<br />
<strong>Eesti</strong> ja Soome olukord ja asend Venemaa<br />
suhtes on sarnane, kuid ohtude tajumine on<br />
Soome lahe eri kallastel erinev. Soomes räägitakse<br />
julgeoleku raames põhiliselt terrorismist,<br />
infotehnoloogiast tulenevatest ja keskkonnaohtudest.<br />
<strong>Eesti</strong> ametlikud ohukirjeldused on<br />
samad, kuid NATO-liikmelisuse lähenedes on<br />
valitsuse ja Riigikogu tasandil esitatud ka teistsuguseid<br />
ohumudeleid, mis on samasugused<br />
kui NATOl ja USAl. <strong>Eesti</strong> valitsus arvab, et NATO<br />
vihmavarjust piisab – kui keegi ründab, siis<br />
NATO tuleb appi. Soomes leitakse, et soomlased<br />
peavad eelkõige ise oma riiki kaitsma.<br />
(HS, 25.10)<br />
<strong>Eesti</strong> ja Soome vahelisse tööjõu vaba liikumise<br />
küsimusse peaks suhtuma ettevaatlikult. Kuigi<br />
eestlased ei taha praegu massiliselt Soome tulla,<br />
võib ELiga liitumine <strong>Eesti</strong>s kohanemisraskusi<br />
tekitada, mis omakorda võib tekitada suuremat<br />
huvi Soome tööturu vastu. Lisaks võivad paljud<br />
eestlased sõita Soome sotsiaalhoolekande<br />
hüvesid nautima. Tööjõu vaba liikumise<br />
üleminekuaja pikkus võiks olla viis aastat.<br />
(TS, 29.10)<br />
JAAK JÕERÜÜT, ESKO OLLILA – VÄIKE JA SUUR VEND?<br />
JAAK JÕERÜÜT, ESKO OLLILA – LITTLE BROTHER, BIG BROTHER?<br />
Estonians looking for jobs and social security is<br />
vastly exaggerated. Tribal fraternity and language<br />
relations no longer play a role for young Estonians as<br />
the youth instead look to Europe. The greater threat<br />
is that Finnish companies will be lured by Estonia's<br />
taxation paradise. (HS, 10.10)<br />
The meeting "Estonia, Sweden and Finland in the EU<br />
– partners or merely good friends?" taking place in<br />
Finland, was attended by the prime ministers of all<br />
three countries. Swedish Prime Minister Göran<br />
Persson saw the low taxation level of the Baltic<br />
countries as problematic- Sweden and Finland pay<br />
the EU so that Estonia can keep its taxes low. The<br />
Finnish Prime Minister, on the other hand, perceived<br />
Estonia rather as a positive challenge, stating that it<br />
is beneficial for the EU to have thriving economic<br />
growth in at least some parts of Europe. Juhan Parts<br />
defended Estonia's position by asserting that<br />
without foreign aid Estonia does not have sufficient<br />
resources to fully develop infrastructures and<br />
welfare services. (HS, 11.10)<br />
Defence collaboration with Estonia will soon<br />
become similar to that of with Norway or Sweden,<br />
declared Matti Vanhanen, the Finnish Minister of<br />
Defence. Vanhanen supports Estonia's accession to<br />
NATO and does not believe that because of the<br />
improved defence co-operation Finland would get<br />
inside information from Estonia about NATO.<br />
"Estonia's NATO membership would make the region<br />
more stable and would accelerate the building of<br />
Estonian defence forces," comments Vanhanen.<br />
(HS, 27.05)<br />
40
2003 EESTI SUHTED NAABRITEGA • ESTONIA`S RELATIONS WITH ITS NEIGHBOURS<br />
<strong>Eesti</strong> ühinemine ELiga nõuab tõhusamat<br />
koostööd <strong>Eesti</strong> ja Soome politsei vahel, et ära<br />
hoida majanduskuritegevust. Illegaalse tööjõu<br />
vahendamine muutub senisest kergemaks.<br />
Soomes on rahvusvahelistest kurjategijatest<br />
kanda kinnitanud peamiselt narkogrupeeringud,<br />
mille peakorterid asuvad <strong>Eesti</strong>s. Narkokaubandusest<br />
saadud raha kaob Soomest<br />
kiiresti ja selle jälitamine <strong>Eesti</strong>s on keeruline.<br />
Seetõttu on oluline, et politseikoostöö ei jää<br />
pidama rahaallikate puuduse taha. (HS, 10.11)<br />
Soomlased on harjunud, et<br />
eestlased oskavad soome keelt,<br />
tegelikult aga on enamusele<br />
eestlastest soome keel võõras.<br />
Varem oli hea keeleoskuse põhjuseks Põhja-<br />
<strong>Eesti</strong>s nähtav Soome televisioon, nüüd<br />
vaadatakse rohkem muid kanaleid. Soome keele<br />
õppimine on <strong>Eesti</strong>s jälle hoogustumas, nüüd<br />
aga õpitakse selgete eesmärkidega. Ka<br />
venekeelsed elanikud on hakanud soome keelt<br />
õppima. Soomlaste teadmised <strong>Eesti</strong> kohta on<br />
suurenenud märgatavalt pärast <strong>Eesti</strong><br />
iseseisvumist ning ka eesti keelt osatakse<br />
rohkem. (HS, 17.11)<br />
EESTI – VENE SUHETE KAJASTUSI<br />
VÄLISPRESSIS<br />
"NATO-probleem on <strong>Eesti</strong>-Vene suhetest<br />
kadunud, venenekeelse elanikkonna probleem<br />
alles kadumas. Vene diplomaatide sõnul on<br />
need, kes on soovinud kodakondsust<br />
määratleda, seda juba teinud. Olmetasandil<br />
konflikte pole. Venemaa kehtestas omal ajal<br />
<strong>Eesti</strong>le venelaste diskrimineerimise eest<br />
topelttollid, kuid rääkida venelaste<br />
ahistamisest tänapäeval, peaaegu-ELiliikmesriigis<br />
<strong>Eesti</strong>s, pole moslemi riikide<br />
probleemide taustal enam adekvaatne,"<br />
ütles Izvestija peatoimetaja asetäitja Georgi<br />
Bovt Tallinnas peetud konverentsil "Venemaa ja<br />
<strong>Eesti</strong> <strong>suhted</strong> uue Euroopa kontekstis".<br />
Konverentsil esinenud vene külalised kutsusid<br />
eestlasi üles tegema Moskvas rohkem lobitööd<br />
ning ütlesid, et läbimurdeks kahepoolsetes<br />
suhetes oleks vaja vastastikusi järeleandmisi.<br />
Konverentsil mainiti, et järgmiseks sammuks<br />
suhete arengus võiks õigeusu kiriku<br />
registreerimise järel olla kirikule varade<br />
tagastamine. (Izvestija, 23.01)<br />
The situation and position of Estonia and Finland<br />
regarding Russia is similar, but the feeling of a threat<br />
is very different on either shore of the Gulf of<br />
Finland. In Finland, the major topic in regards to<br />
security is terrorism, emerging from information<br />
technology and environmental threats. The official<br />
list of threats to Estonia is the same, but with the<br />
approaching NATO enlargement other threat models<br />
have been presented in the Cabinet and in the<br />
Parliament, which are similar to those of NATO and<br />
the USA. The Estonian government believes that the<br />
NATO umbrella will suffice – if someone attacks,<br />
NATO will come to assistance. It is assumed in<br />
Finland that most of all it is the Finnish people<br />
themselves who must protect their country.<br />
(HS, 25.10)<br />
The issue of the free movement of labour between<br />
Estonia and Finland should be regarded carefully.<br />
Though Estonians have no wish to come en masse to<br />
Finland, Estonia's accession to the EU may result in<br />
some adjustment problems, which in turn may<br />
create a greater interest in the Finnish labour market.<br />
In addition to which many Estonians may move to<br />
Finland to enjoy the benefits of the social welfare<br />
system. The transition period for allowing for the free<br />
movement of labour should be five years. (TS, 29.10)<br />
Estonia's accession to the EU will require more<br />
efficient co-operation between the police forces of<br />
Estonia and Finland in order to prevent economic<br />
crimes. The trafficking of illegal labour will become<br />
easier. Mainly drug dealing crime groups have<br />
gained a footing in Finland, but their headquarters<br />
are in Estonia. Money earned from drug dealing<br />
disappears quickly from Finland and following it in<br />
Estonia is complicated. Therefore, it is essential that<br />
police co-operation not be hindered by a lack of<br />
financial resources. (HS, 10.11)<br />
Finns are used to Estonians<br />
speaking Finnish, though the<br />
majority of Estonians do not<br />
speak the language.<br />
Good language skills resulted from watching Finnish<br />
Television that could be seen in Northern Estonia<br />
during the Soviet period. Now with a large selection<br />
of channels, Estonians watch other language<br />
channels. Learning Finnish has become popular<br />
again in Estonia, but now Finnish is learnt with clear<br />
goals in mind. The Russian-speaking population has<br />
also begun to learn Finnish. Knowledge about<br />
Estonia among Finns has grown considerably after<br />
Estonia's re-independence and more Finns speak<br />
Estonian. (HS, 17.11)<br />
41
2003 PILK PEEGLISSE • GLANCE AT THE MIRROR<br />
Venemaa välisministri esimene asetäitja<br />
Eleonora Mitrofanova püüab defineerida mõistet<br />
"kaasmaalased": need on Venemaa kodanikud,<br />
välisriikide kodanikud ja kodakondsuseta<br />
isikud, kel on vene juured või kes otsivad<br />
tihedaid kontakte Venemaa kultuuripärandi ja<br />
Venemaaga. Mitrofanova sõnul on Venemaa<br />
<strong>suhted</strong> kaasmaalastega ainulaadsed. Venemaa<br />
eeldab, et kaasmaalaste elutingimuste eest peab<br />
hoolitsema riik, kus nad elavad. (Rossiiskaja<br />
Gazeta, 3.09)<br />
Vene välisministeerium<br />
tõstatab ka edaspidi venelaste<br />
õiguste teema Lätis ja <strong>Eesti</strong>s nii<br />
kahepoolses suhtlemises kui ka<br />
rahvusvahelistes organisatsioonides.<br />
Need küsimused<br />
tõstatatakse ELis ka pärast<br />
Leedu, Läti ja <strong>Eesti</strong> ametlikku<br />
liikmekssaamist.<br />
(Krasnaja Zvezda, 12.09)<br />
Föderatsiooninõukogu väliskomisjoni esimees<br />
Mihhail Margelov rõhutab <strong>Eesti</strong>-Vene piirilepingu<br />
sõlmimise vajadust, kuna lepingu puudumine<br />
"takistab oluliselt piiriülese koostöö<br />
arengut". Vastates märkusele, et piirilepingu<br />
allakirjutamine on otseselt seotud Venemaa<br />
murega venekeelse elanikkonna olukorra<br />
pärast, teatab ta: "Piirileppe kallal töötamise<br />
kogemus Leeduga näitas, et venekeelse elanikkonna<br />
õiguste kaitse küsimuse survevahendiks<br />
muutmise katse pole just kõige produktiivsem<br />
idee. Venekeelsete õigusi on vaja kaitsta, kuid<br />
selleks on teised võimalused – needsamad<br />
Euroopa struktuurid." (Izvestija, 22.07)<br />
<strong>Eesti</strong> majanduse ainus haru, milles Venemaa<br />
mängib olulist rolli, on kaupade transiit läbi<br />
<strong>Eesti</strong> sadamate. Kuid ka siin üritab Moskva<br />
mängida poliitilisi mänge – akadeemik Mihhail<br />
Bronšteini sõnul lubas transiit läbi Balti riikide<br />
sadamate Venemaal igal aastal kuni viimase<br />
ajani kokku hoida kuni 10 mld dollarit kapitalimahutustelt<br />
ning 500 mln dollarit jooksvatelt<br />
kulutustelt. Sanktsioonidega <strong>Eesti</strong> suhtes<br />
minimeeris Venemaa ise oma poliitilise ja<br />
majandusliku mõju <strong>Eesti</strong>s ning soodustas<br />
venekeelse elanikkonna elatustaseme alanemist.<br />
Viimasel ajal on märgata muutusi<br />
Venemaa poliitikas <strong>Eesti</strong> suhtes, kuid need on<br />
ESTONIAN-RUSSIAN RELATIONS<br />
REFLECTED IN THE FOREIGN PRESS<br />
"The issue of NATO membership has disappeared<br />
from Estonian-Russian relations, but issues<br />
concerning the Russian-speaking population are<br />
still waiting to recede. According to Russian<br />
diplomats those people who wished to define<br />
their citizenship have done it already. There are<br />
no conflicts on the everyday level. Russia has<br />
implemented double tariffs on Estonian products<br />
as a punishment for discriminating against<br />
Russians, but to speak of the harassment of<br />
Russians living in Estonia, a soon to be member<br />
of the EU, is not acceptable, especially in the<br />
backdrop of problems emerging in Muslim<br />
countries," commented Georgi Bovt, the Editor in<br />
Chief of Izvestija in a conference titled "Estonian-<br />
Russian Relations in the context of New Europe",<br />
held in Tallinn. Russian guests who held<br />
presentations at the conference encouraged<br />
Estonians to do more lobbying in Moscow and<br />
believed that mutual compromises are necessary for<br />
a breakthrough in the relations. The Conference<br />
pointed out that the next step towards improved<br />
relations after the registration of the Russian<br />
Orthodox Church would be the return of the<br />
church's property. (Izvestija, 23.01)<br />
The Russian Ministry of Foreign<br />
Affairs will continue to raise the<br />
issue of the rights of Russians in<br />
Latvia and Estonia in both<br />
bilateral relations and international<br />
organisations. These<br />
problems will be targeted in the<br />
EU even after Lithuania, Latvia<br />
and Estonia become official EU<br />
members.<br />
(Krasnaja Zvezda, 12.09)<br />
Eleonora Mitrofanova, the Russian Deputy Minister<br />
of Foreign Affairs, tries to define the term<br />
"compatriot": these are citizens of Russia and foreign<br />
countries or persons without citizenship of Russian<br />
origin or those looking for close contacts with the<br />
Russian cultural heritage and Russia. According to<br />
Mitrofanova, Russia's relations with its compatriots<br />
are unique. Russia expects the host country to take<br />
care of the living conditions of its Russian<br />
compatriots. (Rossiiskaja Gazeta, 3.09)<br />
42
2003 EESTI SUHTED NAABRITEGA • ESTONIA`S RELATIONS WITH ITS NEIGHBOURS<br />
Mikhail Margelov, Chairman of the Russian Federation<br />
Council's Foreign Affairs Committee, emphasises<br />
the importance of signing the Estonian-Russian<br />
border treaty as the lack of the treaty "considerably<br />
hinders the progress of trans-borderco-operation". In<br />
replying to the remark that the signing of the border<br />
treaty is directly connected to Russia's concern for<br />
the situation of Russian-speaking populations, he<br />
declares: "Work experience on the border treaty with<br />
Lithuania showed that making the issue of safeguarding<br />
the rights of Russian-speaking population<br />
into retaliation is really not the most productive idea.<br />
It is necessary to protect the rights of Russianspeakers,<br />
but there are other measures for that – the<br />
same said European structures." (Izvestija, 22.07)<br />
MIHHAIL MARGELOV, MARKO MIHKELSON – TÕDE OTSIMAS<br />
MIKHAIL MARGELOV, MARKO MIHKELSON – SEARCHING FOR THE TRUTH<br />
tingitud pigem <strong>Eesti</strong> liitumisest ELi ja NATOga.<br />
Igal juhul peab Moskva juba lähiajal <strong>suhted</strong><br />
<strong>Eesti</strong>ga ümber hindama ja suunama need<br />
hoopis teistele alustele.<br />
(Rossiiskaja Gazeta, 21.04)<br />
Venemaa peab saavutama <strong>Eesti</strong> usalduse, sest<br />
sel väiksel riigil on negatiivne ajalooline kogemus.<br />
Mõne aastakümne pärast on <strong>Eesti</strong>s uus<br />
põlvkond, ELi kodanikud, kes teevad edukalt<br />
Venemaaga koostööd ning <strong>Eesti</strong> president võib<br />
endale lubada uue Venemaa parlamendi ees<br />
vene keeles esinemist. Seni peaks aga Moskva<br />
mõtlema, mida ta on teinud Tallinna usalduse<br />
võitmiseks. (Politcom.ru, 14.02)<br />
<strong>Eesti</strong>st saab ELi uus piiririik,<br />
millel ühine piir Venemaaga.<br />
Uued liikmed toovad endaga<br />
hoopis teistsuguse nägemuse<br />
maailmast, mis neist itta jääb.<br />
"Vanad [ELi] liikmed muretsevad uute<br />
russofoobsete naabrite pärast," sõnab endine<br />
<strong>Eesti</strong> välisminister Toomas Hendrik Ilves. "Kuid<br />
me ei ole russofoobid. Meil on lihtsalt<br />
realistlikud vaated." On loomulik, et riikidel,<br />
nagu <strong>Eesti</strong>, Läti ja Leedu, on endisest valitsejast<br />
teatud kinnisideed. Kartus kaotada raskesti<br />
The only branch of the Estonian economy in which<br />
Russia plays a major role is in the transit of goods via<br />
Estonian ports. Even here Moscow attempts to play<br />
political games – according to Mikhail Bronstein, a<br />
member of the Russian Academy of Sciences, transit<br />
through the Baltic ports promised to allow Russia to<br />
save annually up to 10 billion dollars in capital<br />
investments and 500 million dollars on current<br />
expenses. By applying sanctions to Estonia, Russia<br />
has on its own minimised its political and economic<br />
influence on Estonia and advanced the lowering of<br />
living standards of the Russian-speaking population.<br />
As of late, changes can be seen in Russia's policy<br />
towards Estonia, but these have been initiated because<br />
of Estonia's upcoming EU and NATO membership.<br />
In any case Moscow has to re-evaluate its<br />
relations with Estonia and redirect them towards<br />
other foundations in the nearest future.<br />
(Rossiiskaja Gazeta, 21.04)<br />
Russia has to gain Estonia's trust, for this tiny country<br />
has a negative historical experience. In a few<br />
decades Estonia will have a new generation of citizens<br />
who will be European Union citizens, who will<br />
successfully co-operate with Russia and then the<br />
President of Estonia will be able to speak in Russian<br />
in the Russian parliament. Until that time, Moscow<br />
should reflect on what it has done to win the trust<br />
of Tallinn. (Politcom.ru, 14.02)<br />
Estonia will become a new<br />
frontier country of the EU with<br />
a common border with Russia.<br />
New members will bring a<br />
totally different vision of the<br />
world lying to the east.<br />
"Old [EU] members are already concerned about<br />
new Russiophobic neighbours," Toomas Hendrik<br />
Ilves, former Minister of Foreign Affairs admits. "But<br />
we are not Russiophobes. We merely have realistic<br />
43
2003 PILK PEEGLISSE • GLANCE AT THE MIRROR<br />
TEMA PÜHADUS ALEKSIUS II VISIIDIL SÜNNIMAALE<br />
THE VISIT OF HIS HOLINESS PATRIARCH ALEXSIUS II TO HIS NATIVE LAND<br />
kättevõidetud vabadust on tõeline, isegi kui<br />
kõrvalseisjaile tundub, et Venemaa vaevalt<br />
lähiajal endast ohtu kujutab. (FT, 23.10)<br />
Balti riikide liitumist ELiga komplitseerib<br />
kodakondsuseta isikute suur arv – <strong>Eesti</strong>s on<br />
neid 168 000. Riigikogu saadiku Sergei Ivanovi<br />
sõnul toimuvad <strong>Eesti</strong>s muutused Euroopa<br />
integratsiooni surve all, natsionalismi fenomen<br />
kaob. Kodakondsuspoliitika Balti riikides on<br />
muutunud palju liberaalsemaks, võrreldes<br />
1990ndate aastate algusega, ka kodakondsuseksamid<br />
muutusid lihtsamateks. "Kuigi <strong>Eesti</strong> ja<br />
Läti poliitikud kinnitavad ametlikes vestlustes,<br />
et kodakondsuse saamise protseduuri lihtsustamine<br />
on vähetõenäoline, näitavad viimastel<br />
aastatel toimunud muutused, et liberaliseerimine<br />
on vältimatu." (Politbüro, 20.01)<br />
Riigijuhtide tulek Peterburi, olgu see nii formaalne<br />
ja protokolliline kui tahes, võiks näiteks<br />
olla tõukeks <strong>Eesti</strong>, Läti ja Venemaa suhetele<br />
surnud punktist ülesaamiseks. Arvestades seda,<br />
et ELi liikmeks saades ei ole nad lahendanud<br />
probleeme venekeelse elanikkonnaga ning et<br />
nüüd laiub Tallinna ja Riia selja taga Brüssel, on<br />
Moskval järjest raskem võidelda oma huvide<br />
eest selles regioonis. (Krasnaja Zvezda, 18.04)<br />
Vastuseks <strong>Eesti</strong>, Läti ja Leedu kavatsusele<br />
esitada Venemaale 50 okupatsiooniaasta eest<br />
kahjunõue, valmistub Vene Föderatsiooni<br />
views." It is natural for countries like Estonia, Latvia<br />
and Lithuania to have certain fixed views of their<br />
former ruler. The fear of losing their scarcely won<br />
independence is real, despite the fact that observers<br />
doubt that Russia would pose a threat in the near<br />
future. (FT, 23.10)<br />
The future EU membership of the Baltic countries is<br />
complicated by the large number of stateless<br />
residents – in Estonia they amount to 168 000.<br />
According to Member of Estonian Parliament Sergei<br />
Ivanov, changes in Estonia take place under the<br />
pressure of European integration and the<br />
phenomenon of nationalism will disappear.<br />
Citizenship policy in the Baltic countries has become<br />
more liberal in comparison to that of the early 1990s;<br />
citizenship examinations have become easier.<br />
"Although in official conversations Estonian and<br />
Latvian politicians declare that the simplification of<br />
citizenship procedures will not occur, changes that<br />
have taken place in recent years indicate that<br />
liberalisation is unavoidable." (Politbüro, 20.01)<br />
A visit of the heads of state to St. Petersburg, no<br />
matter how formal and official may be means of<br />
overcoming the deadlock in the relations between<br />
Estonia, Lativa and Russia. Considering the fact that<br />
eminent EU membership has not solved the issues<br />
surrounding their Russian-speaking populations, and<br />
that Tallinn and Riga will be backed by Brussels,<br />
Moscow is finding it harder and harder to fight<br />
for its interests in this region.<br />
(Krasnaja Zvezda, 18.04)<br />
44
2003 EESTI SUHTED NAABRITEGA • ESTONIA`S RELATIONS WITH ITS NEIGHBOURS<br />
Riigiduuma Balti riikidele esitama omapoolset<br />
kahjunõuete kalkulatsiooni. Venemaa püüab<br />
kokku arvutada "kapitali, mis paigutati Baltimaadesse<br />
alates nende Nõukogude Liiduga<br />
ühinemise hetkest kuni liitriigi lagunemiseni".<br />
(Gazeta.ru, 16.01; Vremja Novostei, 16.01)<br />
Eestlased näevad Vene kirikupea patriarh<br />
Aleksius II külaskäiku Kremli katsena<br />
parandada suhteid <strong>Eesti</strong>ga. Aleksius II-l on<br />
unikaalne positsioon hea tahte sõnumi<br />
vahendamiseks mitte ainult seetõttu, et temas<br />
nähakse Venemaa valitsuse saadikut, vaid <strong>Eesti</strong><br />
on Aleksius II sünnimaa. Ta kasvas siin üles ja<br />
käis koolis ning räägib vabalt eesti keelt.<br />
(AP; NYT, 26.09)<br />
Aleksius II visiit <strong>Eesti</strong>sse võib<br />
kanda märki Kremli soovist<br />
normaliseerida suhteid<br />
Tallinnaga. Riigikogu väliskomisjoni<br />
esimehe Marko<br />
Mihkelsoni arvates on visiit<br />
psühholoogiline läbimurre.<br />
(The Moscow Times, 26.09)<br />
TASUB TEADA<br />
<strong>Eesti</strong> Sotsiaalmajandusliku Analüüsi Instituudi<br />
direktori Juhan Sillaste sõnul suhtub 85% vene<br />
massiteabevahendeist <strong>Eesti</strong>sse negatiivselt, vaid<br />
3-5% suhtuvad sõbralikult, 10-15% neutraalselt.<br />
Viimastel aastatel olevat olukord küll<br />
mõnevõrra paranema hakanud.<br />
(IA Rosbalt, 23.03)<br />
In response to Estonia, Latvia and Lithuania's aim of<br />
presenting a claim for reimbursement of damages<br />
done during the 50 years of occupation, the State<br />
Duma of the Russian Federation is calculating its<br />
own claim to present to the Baltic States. Russia is<br />
attempting to sum up the total amount of "capital<br />
that was invested into these countries from<br />
accession to the Soviet Union until its<br />
disintegration".<br />
(Gazeta.ru, 16.01; Vremja Novostei, 16.01)<br />
Estonians perceive the visit of Aleksius II, the Head of<br />
the Russian Church, as a Kremlin attempt to improve<br />
bilateral relations. Aleksius II has a unique position in<br />
mediating the message of goodwill not only<br />
because he is regarded as an emissary of the Russian<br />
government, but also because he was born in<br />
Estonia. Aleksius II was born and attended school<br />
there, and he speaks fluent Estonian.<br />
(AP; NYT, 26.09)<br />
The visit of Aleksius II to Estonia<br />
may be a sign of the Kremlin's<br />
wish to normalise relations with<br />
Tallinn. According to Marko<br />
Mihkelson, the Chairman of<br />
the Parliament Committee on<br />
Foreign Affairs, the visit is a<br />
psychological breakthrough.<br />
(The Moscow Times, 26.09)<br />
NEWSWORTHY<br />
According to Juhan Sillaste, the director of the<br />
Estonian Institute of Social-Economic Analysis, 85%<br />
of Russian mass media relates negatively to Estonia.<br />
Only 3-5% relate in a friendly manner and 10-15%<br />
with a neutral attitude. In recent years the situation<br />
has slightly improved. (IA Rosbalt, 23.03)<br />
45