Rhaglen Eisteddfod Genedlaethol 2011 - Fformat PDF 1.1Mb
Rhaglen Eisteddfod Genedlaethol 2011 - Fformat PDF 1.1Mb
Rhaglen Eisteddfod Genedlaethol 2011 - Fformat PDF 1.1Mb
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Eisteddfod</strong> <br />
<strong>Eisteddfod</strong> <strong>Genedlaethol</strong><br />
Wrecsam a’r Fro<br />
30 Gorffennaf – 6 Awst <strong>2011</strong><br />
National <strong>Eisteddfod</strong><br />
Wrexham and District<br />
30 July – 6 August <strong>2011</strong>
<strong>Eisteddfod</strong> <strong>Genedlaethol</strong> Cymru / 02 0845 4090 900 / gwyb@eisteddfod.org.uk 03<br />
National <strong>Eisteddfod</strong> of Wales<br />
www.eisteddfod.org.uk<br />
Cynhelir <strong>Eisteddfod</strong> <strong>Genedlaethol</strong> Wrecsam a’r Fro<br />
o 30 Gorffennaf – 6 Awst eleni. Mae’r <strong>Eisteddfod</strong> yn un<br />
o wyliau celfyddydol mawr y byd sy’n denu hyd at 160,000<br />
o bobl yn flynyddol.<br />
The Wrexham and District National <strong>Eisteddfod</strong> is held from<br />
30 July – 6 August this year, and is one of the world’s great<br />
festivals, attracting up to 160,000 visitors every year.<br />
Cymraeg yw iaith yr <strong>Eisteddfod</strong>, ac mae<br />
popeth swyddogol yn digwydd trwy<br />
gyfrwng yr iaith, ond mae croeso cynnes<br />
i bawb ar y Maes – beth bynnag eich<br />
hiaith. Mae digonedd o wybodaeth ar gael<br />
yn ddwyieithog ar gyfer unrhyw un sy’n<br />
dysgu Cymraeg neu sy’n dod i’n gweld<br />
am y tro cyntaf.<br />
Yn gerddoriaeth, dawns, celf,<br />
perfformiadau gwreiddiol, gweithgareddau<br />
teuluol neu’n gystadlaethau, mae<br />
rhywbeth i bawb o bob oed, a chyda thros<br />
300 o stondinau, mae’r Maes yn ‘fecca’<br />
ar gyfer siopwyr. Mae’r <strong>Eisteddfod</strong> yn ŵ yl<br />
wych i’r teulu cyfan, gyda sioeau arbennig<br />
a digonedd o gyfle i wneud gwaith celf,<br />
chwarae gemau, arbrofion gwyddonol –<br />
pob math o weithgareddau i gadw plant<br />
o bob oed yn ddiwyd drwy’r dydd.<br />
Cofiwch bod llawer mwy o wybodaeth<br />
ar ein gwefan – www.eisteddfod.org.uk.<br />
Dilynwch ni ar facebook – www.facebook.<br />
com/eisteddfod – a Twitter – www.twitter.<br />
com/eisteddfod.<br />
Edrychwn ymlaen i’ch gweld<br />
yn Wrecsam!<br />
Music, dance, visual arts, original<br />
performances, family activities – there’s<br />
something for everyone at the National<br />
<strong>Eisteddfod</strong>, which is held on the ‘Maes’.<br />
The Pink Pavilion is the focal point of the<br />
official competing and cultural ceremonies,<br />
but hundreds of activities take place all<br />
over the Maes throughout the week. With<br />
over 300 stands, it’s a shopper’s Mecca,<br />
with gifts of all types – to suit every pocket.<br />
There’s more information on our website<br />
– www.eisteddfod.org.uk – and you can<br />
follow us on facebook – www.facebook.<br />
com/eisteddfod – and on Twitter –<br />
www.twitter.com/eisteddfod.<br />
You don’t need to speak Welsh to<br />
have a great time at the <strong>Eisteddfod</strong> –<br />
there’s a warm welcome for everyone.<br />
Pick up translation equipment to follow<br />
the proceedings and official activities<br />
in the Pavilion, and find out more about<br />
learning Welsh by popping into Maes D<br />
or by following our Hwyl is Fun campaign.<br />
There’s plenty of bilingual information<br />
on all our activities available in the<br />
Welcome Pavilion.<br />
We look forward to seeing you<br />
in Wrexham this summer!
<strong>Eisteddfod</strong> <strong>Genedlaethol</strong> Cymru /<br />
National <strong>Eisteddfod</strong> of Wales<br />
04 0845 4090 900 / gwyb@eisteddfod.org.uk<br />
05<br />
www.eisteddfod.org.uk<br />
Digon i’w weld<br />
Stondinau o bob lliw a llun, perfformiadau byw,<br />
arddangosfeydd, sesiynau blasu, sioe gemeg,<br />
dramau, llenyddiaeth – a llawer llawer mwy!<br />
Mae rhywbeth i bawb ar Faes yr <strong>Eisteddfod</strong>,<br />
gyda digonedd o weithgareddau i gadw’r<br />
teulu’n hapus am wythnos gyfan. Gallwch<br />
lawrlwytho ein llyfryn gweithgareddau plant,<br />
ein rhaglen boced a’r map o’n gwefan yn rhad<br />
ac am ddim cyn cyrraedd, neu bydd copïau<br />
ar gael yn y brif fynedfa a’r Ganolfan Groeso.<br />
Cofiwch hefyd am y <strong>Rhaglen</strong> Swyddogol, ar<br />
gael i’w phrynu arlein neu mewn siopau llyfrau<br />
o ddechrau Gorffennaf.<br />
Mae gan yr <strong>Eisteddfod</strong> ei hun nifer o bafiliynau,<br />
Y Lle Celf, Maes D,Theatr, Gwyddoniaeth a<br />
Thechnoleg, Dawns, Llên, Cymdeithasau,<br />
Chwaraeon, Llwyfannau Perfformio a’r Pafiliwn<br />
Pinc ei hun. Mae mynediad i’r rhain i gyd yn<br />
rhad ac am ddim am bris tocyn Maes dyddiol,<br />
a cheir amserlen lawn o weithgareddau yn<br />
y <strong>Rhaglen</strong> Swyddogol a’r rhaglen boced.<br />
Plenty to see<br />
There’s stands of all shapes and sizes, live<br />
performances, exhibitions, taster sessions,<br />
chemistry shows, plays, literature and much<br />
more! There’s something for everyone on the<br />
<strong>Eisteddfod</strong> Maes, with plenty of activities to<br />
keep the family busy for the whole week.<br />
You can download our children’s activities<br />
booklet, our pocket programme and the map<br />
from our website free of charge before arriving<br />
at the <strong>Eisteddfod</strong>, or pick up copies in the main<br />
entrance and the Welcome Pavilion. You can<br />
also purchase the Official Programme online<br />
or in all good bookshops from the beginning<br />
of July onwards.<br />
The <strong>Eisteddfod</strong> itself has a number of smaller<br />
pavilions, Y Lle Celf, Maes D, the Theatre,<br />
Science and Technology, Dance, Literature,<br />
Societies, Sports, Performance Stages and the<br />
Pink Pavilion itself. Entry to all these is free of<br />
charge for the price of a a daily Maes ticket,<br />
and a full programme of activities is listed in the<br />
Official Programme and the pocket programme.<br />
Cystadlaethau<br />
Cynhelir nifer fawr o gystadlaethau’n y Pafiliwn<br />
yn ystod yr wythnos, o fandiau pres i ganu<br />
corawl, ac o offerynwyr unigol i gerdd-dant<br />
a llefaru. Dyma’r prif lwyfan ar gyfer doniau<br />
Cymru ac mae nifer fawr o enwogion ein<br />
gwlad wedi cychwyn gyrfa ar ôl llwyddo’n<br />
yr <strong>Eisteddfod</strong> <strong>Genedlaethol</strong>. Defnyddiwch<br />
eich tocyn mynediad i fynd i’r Pafiliwn Pinc<br />
ynghanol y Maes yn rhad ac am ddim,<br />
a chewch flas ar y cystadlu – byddwch yn<br />
siwr o fwynhau. Gall ymwelwyr di-Gymraeg<br />
ddilyn gweithgareddau drwy ddefnyddio’r<br />
gwasanaeth cyfieithu rhad ac am ddim sydd<br />
ar gael yn y Pafiliwn. Yn ogystal, ceir llecyn<br />
arbennig ar gyfer cadeiriau olwyn yn y Pafiliwn<br />
ynghyd â system ‘infra red’ ar gyfer ymwelwyr<br />
gyda theclynnau clyw.<br />
Competitions<br />
There’s competitions galore in the main Pavilion<br />
during the week, from brass bands to choir<br />
singing and from solo instrumentalists to cerdddant<br />
and recitation. This is the main stage for<br />
Welsh talent and many of our famous faces<br />
have started their careers after winning at the<br />
National <strong>Eisteddfod</strong>. Why not spend some time<br />
enjoying the competing yourself by visiting<br />
the Pink Pavilion, which is free with your Maes<br />
ticket, during your time at the <strong>Eisteddfod</strong>, and<br />
remember, translation equipment is available.<br />
A number of wheelchair bays are situated in<br />
the Pavilion and an infra-red system is also<br />
available for visitors with hearing aids.
<strong>Eisteddfod</strong> <strong>Genedlaethol</strong> Cymru /<br />
National <strong>Eisteddfod</strong> of Wales<br />
06 0845 4090 900 / gwyb@eisteddfod.org.uk<br />
07<br />
www.eisteddfod.org.uk<br />
Seremonïau<br />
Anrhydeddir prif lenorion a phrifeirdd yr<br />
<strong>Eisteddfod</strong> mewn seremonïau arbennig dan<br />
arweiniad Gorsedd y Beirdd, a gynhelir ar<br />
lwyfan y Pafiliwn yn ystod yr wythnos. Mae<br />
cyfle hefyd i fwynhau ysblander yr Orsedd wrth<br />
iddyn nhw orymdeithio drwy’r Maes yn dilyn<br />
pob seremoni a chyn iddyn nhw urddo aelodau<br />
newydd fore Llun a Gwener. Mae seremonïau<br />
dan ofal yr Orsedd yn cychwyn yn y Pafiliwn<br />
am 16.30. Dylid nodi y cynhelir y seremonïau<br />
urddo yn y Babell Lên os yw’r tywydd yn wael<br />
fore Llun a Gwener.<br />
Dydd Llun – Coroni’r Bardd<br />
Dydd Mercher – Y Fedal Ryddiaith<br />
Dydd Gwener – Cadeirio’r Bardd<br />
Cynhelir seremoni Gwobr Goffa Daniel Owen<br />
brynhawn Mawrth, Tlws y Cerddor ar nos<br />
Fercher a’r Fedal Ddrama ddydd Iau, i gyd<br />
ar lwyfan y Pafilwn. Cynhelir seremoni<br />
Dysgwr y Flwyddyn nos Fercher yn<br />
Neuadd Goffa Wrecsam.<br />
Ceremonies<br />
The <strong>Eisteddfod</strong>’s best writers and poets are<br />
honoured during splendid ceremonies led by<br />
the Gorsedd of the Bards on the Pavilion stage<br />
during the week. You can also enjoy the pomp<br />
of the Gorsedd during their procession through<br />
the Maes following each ceremony and before<br />
they honour new members on the Monday<br />
and Friday morning. All the main ceremonies<br />
in the Pavilion start at 16.30. Please note<br />
that the honouring of new members will take<br />
place in the Literary Pavilion if the weather<br />
is unfavourable.<br />
Monday – Crowning of the Bard<br />
Wednesday – Prose Medal<br />
Friday – Chairing of the Bard<br />
The Daniel Owen Memorial Prize ceremony<br />
is held on Tuesday afternoon, the Musicians<br />
Medal on Wednesday evening and the<br />
Drama Medal on Thursday, on the Pavilion<br />
stage. This year’s Learner of the Year ceremony<br />
is held on Wednesday evening at Wrexham<br />
Memorial Hall.<br />
Gyda’r nos<br />
Mae’r Pafiliwn yn cael ei drawsnewid yn<br />
neuadd gyngerdd ardderchog gyda’r nos,<br />
gyda chyngherddau o ansawdd rhyngwladol,<br />
a chynhelir nifer o wyliau ymylol yn ystod<br />
yr wythnos.<br />
Cymysgedd eclectig o gerddoriaeth,<br />
barddoniaeth a llawer mwy a geir ym Maes C.<br />
Cynhelir y nosweithiau yn Ysgol Clywedog, sy’n<br />
hynod gyfleus ar gyfer y maes carafanau a’r<br />
Maes ei hun.<br />
Mae Maes B wedi hen ennill ei phlwyf fel<br />
prif ŵyl y sîn roc Gymraeg. Gyda chymysgfa<br />
o gerddoriaeth, gan gynnwys sêr fel Bryn Fôn<br />
a’r Band, Sibrydion, Elin Fflur a Cowbois Rhos<br />
Botwnnog, mae’n denu dros 40 o fandiau. Eleni<br />
cynhelir Maes B ym Mhrifysgol Glyndŵ r.<br />
Cynhelir nifer o weithgareddau eraill yn ystod<br />
cyfnod yr <strong>Eisteddfod</strong>, yn ddramau, gigs a<br />
digwyddiadau cymdeithasol, wrth i’r ardal<br />
droi’n ganolbwynt diwylliannol Cymru.<br />
Ceir manylion pellach yn y <strong>Rhaglen</strong><br />
Swyddogol, y rhaglen boced ac ar ein gwefan<br />
– www.eisteddfod.org.uk.<br />
Nightlife<br />
In the evening, the Pavilion is transformed<br />
into a high-quality concert hall, which attracts<br />
internationally renowned stars , and a number<br />
of other fringe festivals are held during<br />
the week.<br />
Maes C is an eclectic mix of music, poetry<br />
and much more, with an exciting combination<br />
of new bands and well-known faces sharing<br />
a stage. This year’s Maes C is situated at Ysgol<br />
Clywedog, next to the official caravan site,<br />
which is very convenient for the Maes.<br />
Maes B is the leading festival in the Welsh<br />
music calendar, and includes bands like<br />
Sibrydion, Racehorses, Yr Ods and Cowbois<br />
Rhos Botwnnog, with over 40 bands. Maes B<br />
will be held on the Glyndŵ r University campus<br />
in Wrexham, and gig details will be published<br />
closer to the festival.<br />
A number of other events and activities are<br />
held during the <strong>Eisteddfod</strong> – plays, gigs and<br />
social events as the area become the focus for<br />
Welsh culture for the week. Details of these are<br />
available in the Official Programme, the pocket<br />
programme or online – www.eisteddfod.org.uk.
<strong>Eisteddfod</strong> <strong>Genedlaethol</strong> Cymru /<br />
National <strong>Eisteddfod</strong> of Wales<br />
08 0845 4090 900 / gwyb@eisteddfod.org.uk<br />
09<br />
www.eisteddfod.org.uk<br />
Nos Wener 29 Gorffennaf, 20.00<br />
Cyngerdd Agoriadol<br />
Dewch i fwynhau Tri Tenor Cymru<br />
– Rhys Meirion, Aled Hall ac Alun Rhys Jenkins<br />
– a’r gantores ifanc, Fflur Wyn, mewn cyngerdd<br />
arbennig gyda chorau meibion dalgylch yr<br />
<strong>Eisteddfod</strong> a Chôr Ysgol Morgan Llwyd,<br />
Wrecsam, sy’n gychwyn ardderchog<br />
i wythnos y Brifwyl. Mae’r cyngerdd hwn<br />
yn sicr o gynnwys rhai o’r hen ffefrynnau<br />
clasurol, ynghyd â nifer o ganeuon<br />
adnabyddus o Gymru.<br />
Friday 29 July, 20.00<br />
Opening Concert<br />
Join us for our memorable opening night with<br />
Wales’ very own Three Tenors – Rhys Meirion,<br />
Aled Hall and Alun Rhys Jenkins – joined by<br />
rising star, Fflur Wyn, local male voice choirs<br />
and Wrexham’s Ysgol Morgan Llwyd choir –<br />
what better way to start the week than with<br />
an evening of classical favourites and some<br />
well known Welsh songs?<br />
Saturday 30 July, 20.00<br />
Cyngherddau<br />
Dewch i Bafiliwn yr <strong>Eisteddfod</strong> gyda’r<br />
nos am gyngherddau ardderchog o safon.<br />
Mae’r arlwy’n amrywiol ac yn sicr o apelio at<br />
ymwelwyr newydd ac <strong>Eisteddfod</strong>wyr selog<br />
o bob oed. Gellir archebu tocynnau o 1 Mawrth<br />
ymlaen, arlein – www.eisteddfod.org.uk – neu<br />
dros y ffôn – 0845 4090 800 – neu llenwch<br />
y ffurflen yn y llyfryn hwn a’i hanfon atom.<br />
Concerts<br />
Come to the <strong>Eisteddfod</strong> Pavilion in the evening<br />
for an amazing experience. There’s a wide<br />
variety of concerts which will appeal to first<br />
time visitors and regular <strong>Eisteddfod</strong> supporters<br />
of all ages. Tickets are available from 1 March<br />
onwards, online – www.eisteddfod.org.uk<br />
– on the phone – 0845 4090 800 – or complete<br />
the order form in this booklet and return<br />
to the <strong>Eisteddfod</strong> office.<br />
Nos Sadwrn 30 Gorffennaf, 20.00<br />
Pasiant y Plant<br />
Mae Clwyd Theatr Cymru Theatr i Bobl Ifanc<br />
wedi creu tîm o artistiaid proffesiynol amlwg<br />
o Gymru, dan gyfarwyddyd Cyfarwyddwr<br />
arobryn Clwyd Theatr Cymru, Tim Baker,<br />
i weithio gyda phobl ifanc ardal Wrecsam.<br />
Mae’r perfformiad wedi’i ysbrydoli gan y llyfr<br />
gwych, “Where Children Sleep” gan James Mollison,<br />
cyhoeddwyd gan Chris Boot.<br />
Cefnogir y noson gan Gyngor Celfyddydau Cymru<br />
a chwmni Principality.<br />
Pasiant y Plant<br />
Clwyd Theatr Cymru Theatre for Young<br />
People have assembled a team of renowned<br />
professional artists from Wales, under the<br />
direction of Clwyd Theatr Cymru’s award<br />
winning Director, Tim Baker, to work with<br />
Wrexham’s young people.<br />
The performance is inspired by the wonderful book<br />
“Where Children Sleep” by James Mollison, published<br />
by Chris Boot.<br />
This evening is supported by the Arts Council of Wales<br />
and Principality.
<strong>Eisteddfod</strong> <strong>Genedlaethol</strong> Cymru / 10<br />
National <strong>Eisteddfod</strong> of Wales<br />
0845 4090 900 / gwyb@eisteddfod.org.uk<br />
www.eisteddfod.org.uk<br />
11<br />
Nos Sul 31 Gorffennaf, 20.00<br />
Sunday 31 July, 20.00<br />
Nos Fawrth 2 Awst, 20.00<br />
Tuesday 2 August, 20.00<br />
Cymanfa Ganu<br />
Gwledd o ganu cynulleidfaol dan arweiniad<br />
profiadol Geraint Roberts, sy’n wreiddiol<br />
o ddalgylch yr <strong>Eisteddfod</strong>. Yr organydd<br />
yw Robert Parry. Anfonir y taflenni canu<br />
allan gyda’r tocynnau drwy’r post.<br />
Nos Lun 1 Awst, 20.00<br />
Congregational Singing<br />
A feast of congregational hymn singing, led<br />
by experienced conductor, Geraint Roberts,<br />
originally from Wrexham, with Robert Parry<br />
on the organ. A booklet of the hymns will<br />
be sent out with the tickets in the post.<br />
Monday 1 August, 20.00<br />
Gala’r <strong>Eisteddfod</strong><br />
Ymunwch gyda Wynne Evans, seren hysbyseb<br />
boblogaidd Go Compare, Shan Cothi a Llŷr<br />
Williams am gyngerdd heb ei ail i ddathlu<br />
<strong>Eisteddfod</strong> <strong>Genedlaethol</strong> Wrecsam a’r Fro,<br />
gan berfformio nifer o ddarnau sy’n gysylltiedig<br />
â’r <strong>Eisteddfod</strong> ei hun fel rhan o’n dathliadau<br />
150. Bydd Cerddorfa Siambr Cymru’n cyfeilio<br />
dan arweiniad Alwyn Humphreys.<br />
<strong>Eisteddfod</strong> Gala<br />
Wynne Evans, star of the popular Go Compare<br />
adverts, Shan Cothi and Llŷr Williams are the<br />
stars celebrating both the <strong>Eisteddfod</strong>’s visit to the<br />
Wrexham area and the National <strong>Eisteddfod</strong>’s<br />
150th anniversary. Among tonight’s repertoire<br />
are a number of <strong>Eisteddfod</strong>-related well known<br />
pieces, so join us for a special evening on<br />
the Pavilion stage, with Alwyn Humphreys<br />
conducting the Wales Chamber Orchestra.<br />
Clasuron Pop<br />
Cyfle i fwynhau rhai o glasuron gorau’r byd<br />
pop Cymraeg dros y degawdau diwethaf.<br />
Ymunwch gyda rhai o sêr amlycaf y byd<br />
roc gan gynnwys Bryn Fôn, Caryl Parry Jones,<br />
Huw Chiswell, Elin Fflur, Al Lewis Band a llawer<br />
mwy, yn canu caneuon gan hoff gyfansoddwyr<br />
ni’r Cymry. Dewch i fwynhau noson arbennig<br />
iawn – ac eisteddwch nol a mwynhau Clasuron<br />
Pop yn y Pafiliwn. Mae hon yn sicr o fod yn<br />
noson i’w chofio.<br />
Pop classics<br />
Join some of Wales’ top stars, including<br />
Bryn Fôn, Caryl Parry Jones, Huw Chiswell,<br />
Elin Fflur and Al Lewis Band, as they perform<br />
all-time pop classics, by a wide range of<br />
composers. Enjoy an evening to remember<br />
at the <strong>Eisteddfod</strong> Pavilion as we hear the best<br />
Welsh pop songs ever written.<br />
Nos Fercher 3 Awst, 18.30<br />
Noson o gystadlu<br />
Dewch i fwynhau noson frwd o gystadlu<br />
ar lwyfan y Pafiliwn, gyda chystadlaethau<br />
Gwobr Goffa Richard Burton, Unawd o Sioe<br />
Gerdd. Seremoni Tlws y Cerddor, Ysgoloriaeth<br />
W. Towyn Roberts a’r Côr Ieuenctid dan 25 oed.<br />
Wednesday 3 August, 18.30<br />
Evening of competitions<br />
Enjoy an evening of competing on the Pavilion<br />
stage, with the Richard Burton Award, Song<br />
from the Musicals, Musicians Medal, W Towyn<br />
Roberts Vocal Scholarship and the Youth Choir<br />
under 25 years old.
<strong>Eisteddfod</strong> <strong>Genedlaethol</strong> Cymru / 12<br />
National <strong>Eisteddfod</strong> of Wales<br />
0845 4090 900 / gwyb@eisteddfod.org.uk<br />
www.eisteddfod.org.uk<br />
13<br />
Nos Iau 4 Awst , 20.00<br />
Thursday 4 August, 20.00<br />
Nos Sadwrn 6 Awst, 20.00<br />
Saturday 6 August, 20.00<br />
Dathlu 150 gydag Ysgol Glanaethwy<br />
Ysgol Glanaethwy yw sêr ein sioe nos Iau ar<br />
lwyfan pafiliwn yr <strong>Eisteddfod</strong>, ac mae’n hen<br />
bryd dathlu bod yr <strong>Eisteddfod</strong> yn 150 oed eleni.<br />
A phwy well i arwain ein dathliadau na’r ysgol<br />
lwyddiannus hon, sydd hefyd yn dathlu pen<br />
blwydd arbennig iawn yn <strong>2011</strong>? Pen blwydd<br />
hapus iawn i Ysgol Glanaethwy yn 21 oed,<br />
a dewch yn eich blaenau – mae’r dathlu<br />
ar gychwyn!<br />
Nos Wener 5 Awst, 18.30<br />
Noson lawn o gystadlu, gan gynnwys<br />
cystadleuaeth y Corau Cymysg.<br />
Celebrating 150 with Ysgol Glanaethwy<br />
Ysgol Glanaethwy are the stars of our Thursday<br />
night show on the Pavilion stage, and it’s time<br />
to celebrate that the modern day <strong>Eisteddfod</strong> is<br />
150 years old this year. And who better to lead<br />
the celebrations than the talented members of<br />
Ysgol Glanaethwy, also celebrating a special<br />
birthday this year? Join us to celebrate their<br />
21st and our 150th birthday!<br />
Friday 5 August, 18.30<br />
Evening of competitions<br />
A full evening of competitions including<br />
the Mixed Choirs.<br />
Côr yr <strong>Eisteddfod</strong><br />
Cyngerdd arbennig i gloi wythnos yr<br />
<strong>Eisteddfod</strong>. Ymunwch gyda Chôr yr <strong>Eisteddfod</strong><br />
gyda’r arweinydd byd-enwog, Owain Arwel<br />
Hughes i fwynhau rhai o glasuron byd opera.<br />
Yr unawdwyr yw Anne Williams King, Ann<br />
Atkinson, Geraint Dodd a David Kempster,<br />
gyda Cherddorfa Siambr Cymru. Felly<br />
sicrhewch eich sedd yn y Pafiliwn am wledd<br />
o gân ar ddiwedd wythnos arbennig<br />
i Wrecsam a’r Fro a Chymru gyfan.<br />
Ceir rhagor o fanylion am bob un<br />
o’r cyngherddau ar ein gwefan –<br />
www.eisteddfod.org.uk<br />
<strong>Eisteddfod</strong> Choir<br />
A memorable concert to end the week.<br />
Joining the <strong>Eisteddfod</strong> Choir is world-renowned<br />
conductor, Owain Arwel Hughes and soloists,<br />
Anne Williams King, Ann Atkinson, Geraint<br />
Dodd and David Kempster, accompanied by<br />
the Wales Chamber Orchestra. So book your<br />
seat in the Pavilion for a feast of song at the<br />
end of a special week for the Wrexham area<br />
– and the whole of Wales.<br />
More details on all the concerts are available<br />
online – www.eisteddfod.org.uk
<strong>Eisteddfod</strong> <strong>Genedlaethol</strong> Cymru / 14 Gwybodaeth / 015<br />
National <strong>Eisteddfod</strong> of Wales<br />
Information<br />
Cyfleusterau ar gyfer<br />
yr anabl<br />
Neilltuir lle arbennig<br />
ar gyfer cadeiriau<br />
olwyn, a sedd gerllaw<br />
i dywyswyr. Ffoniwch<br />
y linell docynnau ar<br />
0845 4090 800 er mwyn<br />
archebu safle cadair<br />
olwyn yn unrhyw un<br />
o’r cyngherddau, os<br />
gwelwch yn dda.<br />
Yn ogystal ceir system<br />
‘infra red’ ar gyfer<br />
ymwelwyr gyda<br />
theclynnau clyw.<br />
Noddwyr / Sponsors<br />
Iaith<br />
Cymraeg yw iaith pob<br />
cyngerdd, gan gynnwys<br />
y caneuon. Gellir<br />
archebu offer cyfieithu<br />
rhad ac am ddim ar<br />
gyfer unrhyw gyngerdd<br />
gyda chyflwynydd.<br />
Y Pafiliwn<br />
Mae 2500 o seddi ar<br />
gael yn y Pafiliwn. Dylid<br />
archebu tocynnau cyn<br />
gynted ag y gallwch i<br />
osgoi cael eich siomi.<br />
Hoffai <strong>Eisteddfod</strong> <strong>Genedlaethol</strong> Cymru ddiolch i’n noddwyr<br />
am eu cefnogaeth hael.<br />
Facilities for<br />
disabled visitors<br />
There are bays available<br />
for wheelchairs with<br />
adjacent seats for carers.<br />
Call the ticketline on<br />
0845 4090 800 to discuss<br />
your requirements.<br />
An infra red system is<br />
also available for visitors<br />
using hearing aids.<br />
Language<br />
All concerts are held<br />
through the medium<br />
of Welsh, including the<br />
songs. Free translation<br />
equipment is available<br />
for all concerts with<br />
a presenter. Look for<br />
the symbol in all our<br />
publications to find<br />
out which concerts<br />
are translated.<br />
Capacity<br />
The Pavilion has a 2500<br />
seat capacity. Please<br />
try to ensure that you<br />
book your tickets well<br />
in advance to avoid<br />
disappointment.<br />
The National <strong>Eisteddfod</strong> wishes to thank all our sponsors<br />
for their generous support.<br />
Lleoliad Llety Venue Accommodation<br />
Lleolir y Maes ar gaeau Cysylltwch â’n llinell The Maes is situated Contact our information<br />
Fferm Bers Isaf oddi wybodaeth am fanylion in fields at Lower Berse line for accommodation<br />
ar Ffordd Rhuthun, llety, neu gallwch Farm, off Ruthin Road, details, or download the<br />
Wrecsam. Cofiwch ei fod lawrlwytho’r rhestr Wrexham. Please list from our website –<br />
ar dir amaethyddol wrth<br />
gynllunio’ch diwrnod.<br />
Parcio<br />
Mae’r meysydd parcio’n<br />
gyfleus ac yn agos at<br />
y Maes, gyda pharcio<br />
anabl ar gael. Dilynwch<br />
yr arwyddion i gyrraedd<br />
o bob cyfeiriad.<br />
Trafnidiaeth gyhoeddus<br />
Mae’r orsaf drenau tua<br />
deng munud o’r Maes,<br />
gyda bysiau gwennol<br />
yn rhedeg mewn ‘loop’<br />
pob chwarter awr o’r<br />
dref i’r Maes, gan alw<br />
yn yr orsaf drenau, yr<br />
orsaf fysiau a Dôl yr<br />
Eryrod. Byddwn yn<br />
o’n gwefan – www.<br />
eisteddfod.org.uk.<br />
Cyfleusterau<br />
i ymwelwyr anabl<br />
Cysylltwch â chwmni<br />
Byw Bywyd i archebu<br />
cadair olwyn neu sgwter<br />
ymlaen llaw – 01286 830<br />
101 neu gallwch anfon<br />
ebost at post@bywbywyd.co.uk.<br />
Ceir ramp<br />
i bob adeilad, toiledau<br />
pwrpasol a llecynnau<br />
penodol yn y Pafiliwn<br />
ar gyfer defnyddwyr<br />
cadeiriau olwyn.<br />
Hefyd bydd bws mini<br />
ar gael i’ch cludo<br />
o amgylch y Maes.<br />
Mae rhagor o wybodaeth<br />
remember that it is<br />
agricultural land when<br />
planning your day.<br />
Parking<br />
The car parks are<br />
convenient for the Maes<br />
with disabled parking<br />
available. Follow the<br />
signs to arrive from all<br />
directions.<br />
Public Transport<br />
The train station is about<br />
tn minutes from the<br />
Maes, with shuttle buses<br />
running a loop service<br />
every ten minutes calling<br />
at the train station,<br />
bus station, Eagles<br />
Meadow and the Maes.<br />
www.eisteddfod.org.uk.<br />
Facilities for<br />
disabled visitors<br />
Contact Byw Bywyd<br />
beforehand to order a<br />
wheelchair or scooter for<br />
use on the Maes – 01286<br />
830 101 or email post@<br />
byw-bywyd.co.uk. Each<br />
building has a ramp,<br />
and there are suitable<br />
toilets on the Maes and<br />
bays in the Pavilion<br />
for wheelchair users.<br />
A minibus service is<br />
also available around<br />
the Maes every day.<br />
Go to the website –<br />
www.eisteddfod.org.uk<br />
– for more details about<br />
cyhoeddi amserlen lawn am y cyfleusterau ar A full timetable will be facilities for disabled<br />
ar ein gwefan – www. gyfer ymwelwyr anabl published on our website visitors.<br />
eisteddfod.org.uk yn nes ar gael ar ein gwefan – – www.eisteddfod.org.<br />
at yr amser. Am fanylion www.eisteddfod.org.uk. uk – nearer the time. For Translation equipment<br />
am amseroedd trenau,<br />
train details ring 08457 Simultaneous translation<br />
ffoniwch 0845 60 40 500. Offer cyfieithu 48 49 50. equipment can be hired<br />
Am wybodaeth am<br />
drafnidiaeth gyhoeddus,<br />
Gellir llogi offer cyfieithu<br />
ar y pryd yn rhad<br />
ac am ddim i ddilyn<br />
For information on public<br />
transport, go to www.<br />
ewch i www.cymraeg. gweithgareddau’r traveline-cymru.info or Pavilion.<br />
traveline-cymru.info neu Pafiliwn. ring 0871 200 22 33.<br />
ffoniwch 0871 200 22 33.<br />
free of charge to enable<br />
non Welsh speakers to<br />
follow proceedings in the<br />
Food and drink<br />
Bwyd a diod Ticket prices There are two food patios,<br />
Pris tocynnau Mae llecynnau bwyd, bars, a high-quality<br />
bwyty o ansawdd, Daily Maes Tickets restaurant and picnic<br />
Tocynnau dyddiol Maes bariau, ynghyd â Maes Entrace and tables on the Maes.<br />
Mynediad i’r Maes a byrddau picnic Reserved seat in the<br />
Sedd Gadw yn y Pafiliwn ar y Maes. Pavilion – £18.00 Infants and children<br />
– £18.00 Adults – £17.00 Baby-changing facilities<br />
Oedolion – £17.00 Babanod a Phlant Pensioners – £15.00 and feeding areas for<br />
Pensiynwyr – £15.00 Darperir lle i newid Students and under infants and young<br />
Myfyrwyr a phlant dan a bwydo babanod 21s – £10.00 children are provided on<br />
21 oed – £10.00 a phlant. 12-18yrs – £10.00 the Maes.<br />
Plant 12-18 oed – £10.00 Under 12s – £5.00<br />
Plant o dan 12 – £5.00<br />
Under 5s – Free<br />
Plant o dan 5 oed –<br />
Am ddim<br />
Order your discounted<br />
Maes tickets online or<br />
Prynwch eich tocynnau<br />
through the ticketline<br />
Mae’r <strong>Eisteddfod</strong> <strong>Genedlaethol</strong> yn blatfform arbennig i The National <strong>Eisteddfod</strong> is an excellent platform to promote Maes arlein neu drwy’r before 1 July. Go to<br />
hyrwyddo a hybu cwmni neu gynnyrch. Gyda thros 150 your company of product. With over 150 hours broadcast linell docynnau cyn www.eisteddfod.org.uk<br />
awr o ddarlledu ar deledu, radio ac arlein yn y Gymraeg a’r during the week in both Welsh and English on TV, radio and 1 Gorffennaf am bris for more information.<br />
Saesneg, mae noddi’r <strong>Eisteddfod</strong> yn gyfle gwych i ennyn sylw<br />
pobl yng Nghymru a thu hwnt. Am ragor o wybodaeth am<br />
ein cynlluniau nawdd, ffoniwch 0845 4090 300.<br />
online, sponsoring the <strong>Eisteddfod</strong> is a great opportunity to<br />
attract the attention of people in Wales and beyond. For more<br />
information call 0845 4090 300.<br />
gostyngol’. Ewch i www.<br />
eisteddfod.org.uk.<br />
Gwybodaeth yn gywir wrth fynd i’r wasg /<br />
Information correct when printed
Dyddiad /<br />
Date<br />
Teitl /<br />
Title<br />
29/07/11 Cyngerdd Agoriadol<br />
Opening Concert<br />
Oedolion / Adults:<br />
Plant / Children:<br />
Band<br />
A<br />
£22<br />
£11<br />
Band<br />
B<br />
£20<br />
£10<br />
Nifer /<br />
No.<br />
Band<br />
Cyfanswm<br />
/ Total<br />
A483<br />
Wrecsam<br />
Cyffredinol<br />
Wrexham<br />
General<br />
30/07/11 Pasiant y Plant Oedolion / Adults:<br />
Plant / Children:<br />
31/07/11 Cymanfa Ganu /<br />
Congregational Singing<br />
Seddi i gyd yn /<br />
All seats £10.00<br />
01/08/11 Clasuron Pop / Pop classics Oedolion / Adults:<br />
Plant / Children:<br />
02/08/11 Gala’r <strong>Eisteddfod</strong> /<br />
<strong>Eisteddfod</strong> Gala<br />
Oedolion / Adults:<br />
Plant / Children:<br />
03/08/11 Cystadlu / Competing Seddi i gyd yn /<br />
All seats £10.00<br />
04/08/11 Ysgol Glanaethwy Oedolion / Adults:<br />
Plant / Children:<br />
05/08/11 Cystadlu / Competing Seddi i gyd yn /<br />
All seats £10.00<br />
£20<br />
£10<br />
£29<br />
£15<br />
£29<br />
£15<br />
£29<br />
£15<br />
£18<br />
£9<br />
£27<br />
£14<br />
£27<br />
£14<br />
£27<br />
£14<br />
Sodlau’n Siarad<br />
Stories from the Sole<br />
A525<br />
Ffordd Bersham<br />
Bersham Rd<br />
Ffordd Rhuthun<br />
Ruthin Road<br />
Y Maes<br />
A5152<br />
Canol y Dref<br />
Town Centre<br />
Wrecsam<br />
Wrexham<br />
A525<br />
06/08/11 Côr yr <strong>Eisteddfod</strong> /<br />
<strong>Eisteddfod</strong> Choir<br />
Oedolion / Adults:<br />
Plant / Children:<br />
£25<br />
£12<br />
£23<br />
£11<br />
Tocyn wythnos cyngherddau / Period concert ticket £130 £115<br />
Cynnig Arbennig Cwblhewch y ffurflen Special offer To book tickets, complete<br />
Archebwch docyn ar hon, ffoniwch 0845 4090 Free reserved seat this form, call 0845 4090<br />
gyfer unrhyw ddau 800 neu ewch arlein – available for the 800 or go online –<br />
gyngerdd gwahanol www.eisteddfod.org.uk competing on www.eisteddfod.org.uk.<br />
a chewch sedd gadw – i archebu tocynnau Wednesday or Friday<br />
yn y Pafiliwn nos Fercher cyngherddau. evening when you Return to:<br />
neu nos Wener ar gyfer purchase tickets for any Ticket Office,<br />
y cystadlu yn rhad ac am Dychweler y ffurflen at: two different concerts National <strong>Eisteddfod</strong><br />
ddim (yn ddibynnol ar Swyddfa Docynnau, (subject to availability). of Wales, Unit 15, Mold<br />
argaeledd) <strong>Eisteddfod</strong> <strong>Genedlaethol</strong> Business Park, Wrexham<br />
Cymru, Uned 15, Parc<br />
Road, Mold CH7 1XP.<br />
Busnes Yr Wyddgrug,<br />
Ffordd Wrecsam,<br />
Yr Wyddgrug CH7 1XP.<br />
Sodlau’n Siarad<br />
Stories from the Sole<br />
Cynnig arbennig – nos Fercher / nos Wener / Special offer – Wednesday / Friday evening:<br />
Cyfarwyddiadau arbennig, e.e. seddau llawr neu seddau ar oledd / Special instructions e.g. floor level seats or raised seats:<br />
Enw / Name<br />
Cyferiad / Address<br />
Cod Post / Postcode Rhif Ffôn / Tel Ebost / Email<br />
Sieciau’n daladwy i: <strong>Eisteddfod</strong> <strong>Genedlaethol</strong> Cymru / Please make cheques payable to: National <strong>Eisteddfod</strong> of Wales<br />
A fyddech cystal a debydu fy ngherdyn /Master Card / Visa / Maestro Dyddiad Cychwyn Dyddiad Gorffen<br />
Please debit my Valid from Valid to<br />
facebook.com/sodlaun.siarad<br />
twitter.com/sodlaunsiarad<br />
Gwybodaeth / Information:<br />
01970 611 661<br />
Rhif Dosbarthiad (Maestro’n unig) / Issue no. (Maestro only)<br />
Rhif CSV no:<br />
Codir tal gweinyddol o /<br />
Handling charge – £1.50
dylunio elfen.co.uk<br />
0845 4090 900<br />
gwyb@eisteddfod.org.uk<br />
www.eisteddfod.org.uk<br />
www.facebook.com/eisteddfod<br />
www.twitter.com/eisteddfod