02.08.2014 Views

CARGO BUSINESS 3-09.indd - ZSSK Cargo

CARGO BUSINESS 3-09.indd - ZSSK Cargo

CARGO BUSINESS 3-09.indd - ZSSK Cargo

SHOW MORE
SHOW LESS

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

Zodpovedné riešenia krízy<br />

Responsible solution for the crisis<br />

Medzi elitou v Moskve<br />

a Mníchove sme sa nestratili<br />

We did not get lost among<br />

world´s elite in Moscow<br />

and Munich<br />

Obchodné zámery <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />

na rok 2010<br />

Business objectives of <strong>ZSSK</strong><br />

<strong>CARGO</strong> for 2010<br />

3/2009


Zodpovedné riešenia krízy<br />

Responsible solution for the crisis<br />

Vážení zákazníci, vážení obchodní<br />

partneri,<br />

máme za sebou viac ako rok, odkedy sme<br />

naplno pocítili globálnu hospodársku a finančnú<br />

krízu. Tá sa začala vo významnej miere<br />

prejavovať na prepravnom trhu a v prepravách<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> už v auguste 2008. Oproti ročným<br />

plánovaným prepravám v objeme 48,1<br />

miliónov ton <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> prepravila v roku<br />

2008 objem tovaru na úrovni 44,5 miliónov<br />

ton, pričom viac ako 70% tohto poklesu vzniklo<br />

v posledných troch mesiacoch roku 2008.<br />

Napriek tomuto extrémne negatívnemu trendu<br />

sme prvýkrát v roku 2008 dosiahli v samostatnej<br />

histórii <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> zisk.<br />

Trend výrazného poklesu prepráv sa ďalej<br />

negatívne prejavoval aj počas prvého kvartálu<br />

roku 2009, kedy nás zasiahli aj dôsledky odstávky<br />

zásobovania plynom z Ruskej federácie,<br />

a pokračoval aj v druhom kvartáli 2009. V treťom<br />

kvartáli cítiť mierne oživenie trhu a pevne<br />

dúfam, že to bude mať rastúcu tendenciu aj<br />

vzhľadom na zlepšujúcu sa situáciu v hutníckom<br />

priemysle, na ktorom sme závislí viac ako<br />

60 percentami svojich prepráv.<br />

Doterajšie výsledky za 9 mesiacov znamenajú<br />

medziročný pokles v prepravených<br />

tonách o viac ako 30 % a medziročný prepad<br />

v prepravnom výkone (čtkm) až o 40 %. To<br />

znamená vážny dopad na využívanie personálnych<br />

a technických kapacít <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />

- jediného celosieťového operátora v SR. Taký<br />

významný medziročný prepad sme v povojnovej<br />

histórii železničnej nákladnej prepravy v SR<br />

ešte nezaznamenali.<br />

K tejto nečakanej situácii sme museli pristúpiť<br />

zodpovedne a aj vzhľadom k významnému<br />

postaveniu <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> vo vzťahu k strategickým<br />

výrobným firmám v SR sme požiadali jediného<br />

akcionára našej spoločnosti o pomoc<br />

Dear Customers, dear business partners,<br />

It has been over a year since we fully<br />

experienced the global economic and financial<br />

crisis. In a high degree, it began to show its<br />

impact on the transport market and on <strong>ZSSK</strong><br />

<strong>CARGO</strong> transportations already in August<br />

2008. Compared to the annual planned<br />

transportations, totalling to 48.1 million tons,<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transported the volume of goods<br />

equal to 44.5 million tons in 2008, while more<br />

than 70% of this decrease originated in the last<br />

three months of 2008. Despite this extremely<br />

negative trend, in 2008, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> made<br />

a profit for the first time in its separated history.<br />

Trend of significant decrease in transportations<br />

was further observed also during the first<br />

quarter of 2009, when we were hit by the<br />

negative consequences of gas supplies<br />

shutdown from the Russian Federation and<br />

continued in the second quarter of 2009. In<br />

the third quarter, we could feel a slight recovery<br />

of the market and I truly believe that this trend<br />

will continue, also due to improving situation<br />

in metallurgical industry, which more than 60<br />

percent of our transportations depend on.<br />

Available results of previous 9 months indicate<br />

an inter-annual decrease in transported tons<br />

by more than 30% and an inter-annual decline<br />

in net ton-kilometres by 40%. This implies<br />

a serious impact on utilization of personnel<br />

and technical capacities of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> – the<br />

v ďalšom postupe. Riešenie tejto situácie sme<br />

videli iba v dvoch možnostiach. Prvá možnosť<br />

spočívala v razantnej reštrukturalizácii firmy<br />

s prispôsobením jej veľkosti na znížené výkony<br />

o cca 30 % a druhá možnosť v prekonaní tohto<br />

negatívneho obdobia postupnými reštrukturalizačnými<br />

krokmi. Akcionárom bola schválená<br />

alternatíva prekonania tohto prepadu<br />

postupnými krokmi a k tomu bola vládou SR<br />

schválená aj dlhodobá návratná finančná<br />

pôžička.<br />

V súvislosti s poskytnutím dlhodobej návratnej<br />

pôžičky od akcionára je nevyhnutné uviesť, že<br />

železničná nákladná doprava (z 95 % <strong>ZSSK</strong><br />

<strong>CARGO</strong>) doteraz svojím spôsobom dotovala<br />

celý železničný sektor prostredníctvom extrémne<br />

vysokých poplatkov za použitie železničnej<br />

infraštruktúry. Len za posledných desať rokov<br />

sme tak ušetrili daňovým poplatníkom SR<br />

viac ako 20 miliárd Sk. K tomuto je potrebné<br />

pridať diskrimináciu železničnej nákladnej<br />

dopravy voči cestnej nákladnej doprave, ktorá<br />

je zaťažená poplatkami za infraštruktúru len<br />

symbolicky, pričom náklady za infraštruktúru<br />

a náklady na externality spôsobené cestnou<br />

dopravou ako dôsledky nehôd, znečistenie,<br />

kongescie, hluk, záber pôdy a pod. sú mnohonásobne<br />

vyššie. Pevne dúfame, že zavedenie<br />

mýtneho systému v roku 2010 napomôže<br />

k čiastočnému vyrovnaniu podmienok na prepravnom<br />

trhu medzi cestnou a železničnou<br />

dopravou.<br />

Som presvedčený, že toto obdobie výrazného<br />

poklesu prepráv prinúti zmeniť stratégie<br />

dopravných a prepravných spoločností<br />

a podstatne zmení pomery na prepravnom<br />

trhu. V <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> sme prijali množstvo<br />

krízových opatrení na zníženie prevádzkových<br />

a režijných výdavkov, čo sa významne prejavilo<br />

v ušetrených nákladoch a pevne verím, že to<br />

zásadným spôsobom neovplyvňuje kvalitu poskytovaných<br />

služieb. Ja osobne pevne dúfam,<br />

že <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> napriek tejto negatívnej situácii<br />

dokáže naďalej poskytovať svoje služby<br />

na primeranej kvalitatívnej úrovni. K tomuto<br />

sme pripravili balík prepravných a komerčných<br />

nástrojov, finalizujeme niekoľko významných<br />

investícií do prekládkových a prečerpávacích<br />

kapacít na východnej hranici ako aj do vozňov,<br />

realizujeme aj ďalšie opatrenia vo vnútorných<br />

procesoch spoločnosti.<br />

Vážení zákazníci a obchodní partneri,<br />

verím, že prijatými opatreniami dosiahneme<br />

vzájomnú spokojnosť a výbornú spoluprácu,<br />

čo je predpokladom stabilizácie a opätovného<br />

rastu prepravy tovarov po železnici v najbližších<br />

mesiacoch.<br />

Mgr. Matej AUGUSTÍN<br />

predseda Predstavenstva<br />

a generálny riaditeľ <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />

only network-wide operator in Slovakia. Such<br />

significant inter-annual decrease has never<br />

been observed in post-war history of rail freight<br />

transport in Slovakia.<br />

We had to deal with this unexpected situation<br />

in a responsible manner and, also with regard<br />

to important position of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, in<br />

relation to strategic manufacturing companies<br />

in Slovakia, we asked the sole shareholder<br />

of our company for assistance regarding the<br />

steps to be followed. As for the resolution of<br />

this situation, we saw only two options. The<br />

first option was in extensive structural changes<br />

in our company with adjustments of its size<br />

(Please continue on page 4)


Zodpovedné riešenia krízy / Responsible solution for the crisis 2<br />

Obchodné zámery <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> na rok 2010 / Business objectives of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> for 2010 4<br />

Mierny nárast objemu prepravy / Slight increase in volume of transportations 11<br />

Prepravy komodít potraviny a stavebniny<br />

Transportations of commodities foodstuffs and building materials 12<br />

Od čísiel k číslam / From numbers to numbers 15<br />

Vývoj hutníctva v krízovom období / Development of metallurgy in the crisis period 16<br />

Dopad hospodárskej krízy na železničnú dopravu<br />

Impacts of the economic crisis on rail transport 18<br />

EUROKOMBI – INTERMODAL 2009 23<br />

Medzi elitou v Moskve a Mníchove sme sa nestratili<br />

We did not get lost among world´s elite in Moscow and Munich 24<br />

Nový moderný vozeň Sggmrss 90´ / New modern Sggmrss 90´wagon 26<br />

Zrekonštruované rušne smerujú do prevádzky / Refurbished locomotives ready for operation 27<br />

Projekt ČD <strong>Cargo</strong>/ <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> / Project ČD <strong>Cargo</strong>/ <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> 28<br />

Stredisko nákladnej prepravy LUČENEC / Freight Transport Centre LUČENEC 30<br />

Stredisko nákladnej prepravy TRENČIANSKA TEPLÁ<br />

Freight Transport Centre TRENČIANSKA TEPLÁ 32<br />

TransContainer – Slovakia má prenajatý terminál v Dobrej<br />

Terminal in Dobrá rented to TransContainer - Slovakia 34<br />

Nové prekládkové centrum sypkých substrátov v Čiernej nad Tisou<br />

New bulk substrates transhipment yard in Čierna nad Tisou 36<br />

Nápis TEN-RIV na vozňoch a v prílohe 11 AVV<br />

New lettering TEN-RIV on wagons and in Annex 11 of AVV 37<br />

Zmena v rozdelení zodpovednosti za riadenie a vykonávanie údržby nákladných vozňov<br />

Change in distribution of responsibilities for management and execution of freight<br />

wagon maintenance 38<br />

Európska železničná agentúra pripravuje register povolených typov vozidiel<br />

European Railway Agency is preparing a register of approved types of vehicles 38<br />

Smernice nakladania UIC - 3. časť: Prepravy kovového šrotu<br />

UIC Directives on Loading - part 3: Transportations of scrap 40<br />

Kryté nákladné vozne / Covered freight wagons 43<br />

Po 65 rokoch ožil pancierový vlak Štefánik<br />

The armoured train Štefánik came to life after 65 years 46<br />

Nový Komerčný model vo vzájomnom používaní vozňov – ako ďalej?<br />

New Commercial Model in mutual use of wagons – what is to come? 48<br />

Vydáva Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia, a. s., Bratislava, vychádza raz štvrťročne. Adresa redakcie: Železničná 1, 041 49 Košice, e-mail: redakcia@zscargo.sk. Šéfredaktor<br />

Mgr. Ladislav Jandošek, telefón 055 229 3206, vedúci vydania Ing. Václav Wicher, telefón 02 2029 7004. Redakčná rada: Ing. Alexandra Borovanová, Ing. Miroslav Buc, Ing. Dana<br />

Fedoriková, Ing. Peter Homola, Ing. Zuzana Kosorová, Ing. Alžbeta Kručanicová, Ing. Anastázia Kvašňovská, Mgr. Vladimír Remeň, PhDr. Monika Schmidtová, Ing. Stanislav Vitiak. Snímky:<br />

archív redakcie. Preklady Mgr. Soňa Valachovičová, Ing. Jana Barčiaková<br />

Grafický dizajn a DTP RECO, s. r. o., Hurbanova 1379, Senica. Tlač Grafické podniky Kusák, s. r. o., Vyškov.


Responsible solutions...<br />

(Continued from page 2)<br />

the reduced performances by around 30%. The<br />

second option was to overcome this negative<br />

period by making gradual steps in company´s<br />

restructuring. Shareholders approved an<br />

alternative to overcome this slump, making<br />

gradual steps and in addition to this, the<br />

Government of the Slovak Republic approved<br />

a long-term repayable loan.<br />

In connection with provision of long-term<br />

repayable loan from the shareholder, it is<br />

necessary to state that the rail freight transport<br />

(95% of which is provided by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>)<br />

has, in its way, up to now, subsidized the entire<br />

railway sector through extremely high fees for<br />

use of railway infrastructure. Only in the last<br />

ten years, we saved taxpayers in Slovakia more<br />

than 20 billion Slovak crowns.<br />

In addition to this, we have to mention the<br />

discrimination of rail freight transport vis-à-vis<br />

road transport which is charged for use of<br />

infrastructure only symbolically, while its<br />

real costs for infrastructure and costs for<br />

externalities caused by road transport, such<br />

as consequences of accidents, pollution,<br />

congestion, noise, land occupancy and<br />

other are much higher. We truly hope that<br />

introduction of a toll system in 2010 will help<br />

equal the conditions in transport market<br />

between road and rail transport.<br />

I am convinced that this period of significant<br />

decline in transportations will force transport<br />

and forwarding companies to change their<br />

strategies and will significantly change<br />

conditions in the transport market. In <strong>ZSSK</strong><br />

<strong>CARGO</strong>, we took a number of crisis measures<br />

to reduce operating and overhead expenses,<br />

which resulted in significant cost savings and<br />

I firmly believe that it does not fundamentally<br />

affect the quality of services provided.<br />

I personally really hope that <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>,<br />

despite this negative situation, will be able to<br />

continue to provide its services at a reasonable<br />

level of quality.<br />

In order to do so, we have prepared a package<br />

of transportation and commercial tools, we are<br />

finalizing a number of significant investments<br />

in transhipment and re-pumping capacities on<br />

the eastern border as well as in wagons and we<br />

are also implementing additional measures in<br />

company’s internal processes.<br />

Dear customers and business partners,<br />

I believe that with the measures taken, we<br />

will achieve mutual satisfaction and excellent<br />

co-operation, which is a prerequisite for<br />

stabilization and further growth of goods<br />

transportations by rail in the upcoming<br />

months.<br />

Mgr. Matej AUGUSTÍN<br />

Chairman of the Board of Directors<br />

and Chief Executive Officer of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />

Obchodné zámery<br />

Business objectives<br />

of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> for 2010<br />

Situáciu na prepravnom trhu v súčasnosti ovplyvňujú a v budúcom roku budú<br />

naďalej ovplyvňovať viaceré nepriaznivé faktory. Postupne ich v tomto texte<br />

priblížime a zároveň v krátkosti predstavíme rámcové parametre obchodnej<br />

a tarifnej politiky <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> pre rok 2010 - aj s novinkami v prepravných<br />

a technických kapacitách.<br />

Historický medziročný prepad v celom sektore<br />

Máme za sebou takmer celý rok 2009 a je potrebné povedať, že taký ťažký rok pre prepravný trh<br />

a samotné prepravy po železnici sme nezaznamenali už veľmi dlho. Je možné povedať, že taký<br />

razantný medziročný prepad v prepravách po železnici nebol na Slovensku, resp. Československu<br />

v povojnovom období zaznamenaný. Medziročný prepad na úrovni viac ako 30 % v prepravených<br />

tonách a viac ako 37 % v prepravnom výkone vyjadrených v čtkm znamená nielen pre<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, ale aj pre celý železničný sektor vážne, ak nie existenčné problémy. Pritom je<br />

potrebné poznamenať, že tento prepad pokračuje aj v porovnaní s posledným kvartálom roku<br />

2008, ktorý už plne postihla globálna finančná a hospodárska kríza.<br />

Pri porovnaní deviatich mesiacov tohto roka a minulého roka je prepad objemu železničných<br />

prepráv <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> a ostatných železničných operátorov v SR sumárne na úrovni viac ako<br />

32 % a v čtkm na úrovni poklesu takmer o 40 %! Pri prepade výkonov v cestnej doprave<br />

na úrovni o viac ako 20 % a pri prepadoch cenových hladín v medzinárodnej preprave, aj so<br />

započítaním dopadov zavedenia eura v SR pri kurze 30,126 SKK/EUR, hovoríme o takmer 40<br />

až 45-percentných prepadoch na výnosoch z prepravy u dopravných spoločností. Takýto prepad<br />

výnosov musí byť kopírovaný poklesom nákladov. Ak k tomu nedochádza, je potrebné hľadať<br />

rezervy v naakumulovaných ziskoch, prípadne v dodatočných prevádzkových úveroch. Avšak<br />

práve u sieťových operátorov sa pokles nákladov pohybuje na úrovni len cca 20 %. To vytvára<br />

obrovský tlak na cash pozície na pokrytie bežných prevádzkových výdavkov. Napriek prepadu<br />

v poslednom kvartáli 2008 <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> v roku 2008 hospodárilo s historickým ziskom, a to vo<br />

výške 2,75 mil. eur.<br />

Obdobie výrazného rastu vystriedalo obdobie výrazného prepadu<br />

O období od polovice roka 2006 po prvú polovicu roku 2008 vrátane je možné povedať, že bol<br />

zaznamenaný vysoký dopyt po prepravách, ktoré <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> vo viacerých prípadoch nebola<br />

schopná z kapacitných dôvodov zrealizovať. Ekonomický rast sprevádzaný rozmachom stavebníctva,<br />

produkciou automobilov a hlavne produkciou ocele spôsobil rast dopytu po preprave.<br />

To sme pociťovali predovšetkým v roku 2006, 2007 a aj prvú polovicu roka 2008. Prepad, ktorý<br />

nastal predovšetkým v poslednom kvartáli 2008 pretrváva, hoci je potrebné povedať, že v lete<br />

došlo k čiastočnému oživeniu. Pri určitých jednorazových neočakávaných vplyvoch, ako bolo<br />

zavedenie schengenských kritérií na východnej hranici v roku 2007 a odstávky plynu začiatkom<br />

tohto roku, je viac-menej železničný prepravný trh v SR plne závislý na tom, ako sa vyvíja hutnícky,<br />

stavebný a petrochemický priemysel. Na grafe č. 1 vidno, ako kolísal dopyt po prepravách<br />

v jednotlivých mesiacoch od roku 2003.<br />

Graf č. 1: Sezónnosť prepráv <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>/<strong>ZSSK</strong> po mesiacoch v miliónoch ton<br />

Graph No. 1: Seasonality of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>/<strong>ZSSK</strong> transportations in individual months in<br />

million tons<br />

50<br />

2003<br />

2004<br />

2005<br />

40<br />

2006<br />

2007<br />

2008<br />

3<br />

2009<br />

20<br />

január<br />

február<br />

marec<br />

apríl<br />

máj<br />

jún<br />

júl<br />

august<br />

september<br />

október<br />

november<br />

december


<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> na rok 2010<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> v roku 2009<br />

Preprava <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> za osem mesiacov roku 2009 zaznamenala<br />

tieto parametre:<br />

88 % prepráv má medzinárodný charakter (dovoz, vývoz, tranzit),<br />

72 % prepráv tvoria hromadné substráty (63 % sypké, 9 % kvapalné),<br />

cca 55 % prepráv súvisí s hutníckym priemyslom,<br />

podiel <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> na železničnom prepravnom trhu:<br />

- 97,3 % na prepravnom výkone v čtkm,<br />

- 96,3 % na dopravnom výkone vo vlakových kilometroch,<br />

- 93,9 % na objeme prepravy v tonách.<br />

Na grafe č. 2 sú porovnané objemy prepráv v jednotlivých komoditách<br />

v tomto a minulom roku.<br />

Za prvých osem mesiacov roku 2009 plnila <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> plán objemu<br />

prepravy v tonách s odchýlkou 0,4 %. V ďalšom období nepredpokladáme<br />

neplnenie plánu, čo súvisí so stabilizáciou prepráv pre hutníctvo,<br />

automobilový a stavebný priemysel. V medziročnom porovnaní sme<br />

zaznamenali pokles vo všetkých komoditách. Najväčší prepad bol<br />

podobne ako v závere minulého roku v komoditách, ktorých prepravu<br />

najviac zasiahla svetová hospodárska kríza, a to železná ruda, uhlie,<br />

kovy a stavebniny.<br />

Na danú situáciu sme v rámci <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> okamžite reagovali a akcionárovi<br />

koncom roka 2008 sme predložili dve alternatívy riešenia.<br />

Prvá spočívala v razantnom prispôsobení nákladov k poklesu výkonov<br />

a výnosov a druhá spočívala v žiadosti o pomoc na prekonanie tohto<br />

historického prepadu. Akcionár nakoniec schválil finančnú návratnú<br />

pôžičku.<br />

Popri tom sme spustili v <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> krízový režim, ktorý spočíval<br />

v dôslednom obmedzovaní prevádzkových a režijných výdavkov.<br />

Zároveň spoločnosť prešla od 1. mája na 4-dňový pracovný týždeň<br />

a od 1. septembra je 20 % zamestnancov v režime flexi-konta. Pevne<br />

dúfame, že uvedené reštrikcie negatívnym spôsobom nezasiahli kvalitu<br />

poskytovaných služieb spoločnosti.<br />

Graf č. 2: Porovnanie objemu prepráv <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> v jednotlivých<br />

komoditách za 8 mesiacov (v mil. ton)<br />

Graph No. 2: Comparison of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> volumes of transportations<br />

in individual commodities for 8 months (in mil. tons)<br />

2008<br />

10,0<br />

2009<br />

8,0<br />

6,0<br />

4,0<br />

2,0<br />

0<br />

drevo<br />

Wood<br />

nešpecifikované<br />

Unspecified<br />

chémia<br />

Chemical products<br />

potraviny<br />

Foodstuffs<br />

stavebniny<br />

Building materials<br />

kovy<br />

Metals<br />

ropné produkty<br />

Oil products<br />

uhlie<br />

Coal<br />

železná ruda<br />

Iron ore<br />

intermodálna preprava<br />

Intermodal trans.<br />

Bariéry rozvoja prepráv po železnici<br />

V posledných rokoch prechádza ekonomika Slovenska významnou<br />

zmenou, a to od ekonomiky závislej od ťažkého priemyslu k ekonomike<br />

produkujúcej sofistikované výrobky s vyššou pridanou hodnotou. Preto<br />

výrazný hospodársky rast SR neprináša zároveň aj rast dopytu po železničnej<br />

preprave (vzájomná závislosť medzi HDP a objemom prepravy<br />

po železnici sa vytráca).<br />

Rast počtu cestných ťahačov v SR za posledných desať rokov je viac<br />

ako 1000 % (graf č. 3) a štartovacie podmienky<br />

dopravcu železničného a cestného sú neporovnateľné.<br />

Ďalším problémom je postupný<br />

zánik alebo nevytváranie/neprojektovanie<br />

železničného prepojenia – železničných vlečiek<br />

na jednotlivé výrobné závody alebo logistické<br />

parky. To je spôsobené minimálnou motiváciou<br />

a podporou vlastníkov vlečiek a developerov zo<br />

strany štátu. Napriek tomu železničná preprava<br />

v SR má so svojimi podielmi v tonách a čtkm<br />

relatívne dobrú východiskovú pozíciu pri porovnaní<br />

s ostatnými členskými štátmi EÚ.<br />

Ďalším problémom, resp. jednou z hlavných<br />

bariér podnikania v železničnej nákladnej<br />

preprave v SR je nízky stupeň intervencie štátu<br />

na zohľadnenie externých nákladov, ktoré<br />

tá-ktorá doprava spôsobuje. Problém internalizácie<br />

externých nákladov (jednoducho povedané „plať za to, čo<br />

spôsobuješ“) je otázkou už nad rámec ročného horizontu a denno-denného<br />

biznisu, avšak zo stredno- a dlhodobého hľadiska bude otázkou<br />

prioritnou.<br />

Graf č. 3: Nárast počtu ťahačov v SR za 10 rokov (+ 1100 %)<br />

Graph No. 3: Increase in number of towing vehicles in the Slovak<br />

Republic for 10 years (+ 1100 %)<br />

20 000<br />

15 000<br />

10 000<br />

5 000<br />

0<br />

1998<br />

1999<br />

2000<br />

2001<br />

2002<br />

2003<br />

2004<br />

2005<br />

2006<br />

2007<br />

Graf č. 4: Porovnanie objemu cestnej a železničnej dopravy v SR v mil. ton<br />

Graph No. 4: Comparison of road and rail transport volumes in the<br />

Slovak Republic in mil. tons<br />

I. - VI. 2009 I. - VI. 2008<br />

Cestná doprava<br />

Road transport 72 434 725 89 896 077 -19,4%<br />

Železničná doprava<br />

Rail transport 15 854 759 24 566 294 -35,5%<br />

CELKOM / TOTAL 88 289 484 114 462 371 -22,9%<br />

120<br />

100<br />

80<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

Cestná doprava<br />

Road transport<br />

Železničná doprava -22,9%<br />

Rail transport {<br />

-35,5%<br />

-19.4%<br />

1. I. -- VI. 6. 2009 1. I. - VI. 6. 2008<br />

4/5


Mýtny systém<br />

V roku 2010 dochádza k zavedeniu dlho očakávaného mýtneho<br />

systému. Je potrebné povedať, že týmto dôjde len k čiastočnému<br />

vyrovnaniu podmienok cesta verzus železnica. Po 1. 1. 2010 bude<br />

spoplatnených celkom 10,5 % cestnej siete SR (diaľnic a ciest I.<br />

– III. triedy), ale naďalej až 100 % železničnej siete. Pri predpokladanom<br />

zaťažení dopravcov (v súčasnosti známom) je možné uviesť<br />

pre porovnanie príklad, kde dopravca, ktorý jazdí medzi Bratislavou<br />

a Žilinou len po diaľnici (po dokončení), prejde pri mýte 5,74 Sk/km<br />

(t. j. mýto pre najčastejšie prepravy, 5 nápravové kamióny, ekol. norma<br />

V.) len 12-krát tam a späť a zaplatí toľko, ako za celoročnú diaľničnú<br />

známku (roky 2007, 2008 – 28 000 Sk, v r. 2009 celoročné známky<br />

pre kamióny zrušené). Aj na základe týchto prepočtov predpokladáme<br />

zvýšenie zaťaženia cestnej nákladnej dopravy poplatkami po 1.1.2010<br />

cca o 10 %. Tu vidíme priestor na získanie prepráv po železnici. Týka sa<br />

to hlavne vnútroštátnej prepravy dreva a stavebnín. Určitý potenciál je<br />

aj v paletizovanom tovare.<br />

Vplyv zavedenia eura a oslabovanie okolitých mien<br />

V roku 2008 hospodárenie <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> nepriaznivo ovplyvnilo<br />

posilňovanie slovenskej koruny voči euru ako aj samotný fixný kurz<br />

pri vstupe SR do eurozóny na úrovni 30,126 SKK/EUR. To spôsobilo<br />

problémy spoločnostiam v SR (výrobným ako aj poskytujúcim služby),<br />

ktoré mali v roku 2008 nepomer nákladov a výnosov v eurách. Pri oslabovaní<br />

okolitých mien (poľský zlotý, maďarský forint a česká koruna) sa<br />

významným spôsobom zvýhodnil konkurenčný tranzit v smere východ<br />

– západ, ako aj sever – juh a opačne. Tu sme boli nútení pristupovať<br />

maximálne citlivo na stanovovanie cenových podmienok.<br />

Prepad cien najviac spôsobila doprava<br />

Ako vidieť z grafu číslo 5, za ostatných 12 mesiacov došlo k prepadu<br />

cien v SR celkom o 4 %, pričom najväčší podiel na tom mala doprava,<br />

a to s takmer 12-percentným prepadom. Je to dôsledok doslova<br />

cenovej vojny v cestnej kamiónovej doprave, kde cenové hladiny padli<br />

v mnohých prípadoch o 30 %. Tie kryjú maximálne náklady na naftu<br />

a mzdu vodiča kamiónu. Prepady cien v medzinárodnej preprave<br />

priemerne z 1,2 - 1,5 EUR/kamión/km na 0,8 - 1,0 EUR/kamión/km<br />

vážnym spôsobom deformovali za posledný rok prepravný trh v celej<br />

Európe. Nadbytočné kapacity kamiónov a politika leasingových spoločnosti<br />

v leasingu kamiónov, to sú hlavné príčiny tejto deformácie.<br />

V roku 2010 sa očakáva oživenie<br />

Po dramatickom medziročnom poklese v dopyte po prepravách je<br />

koncom roku 2009 badať mierne oživenie. To je predovšetkým vďaka<br />

zvýšenému dopytu po oceli, ktorý bol spôsobený hlavne vládnym<br />

investičným balíčkom do infraštruktúry v Číne, šrotovným v jednotlivých<br />

krajinách EÚ a tým zvýšenou produkciou áut, ako aj zvýšenou stavebnou<br />

činnosťou. Zároveň dochádza k predzásobovaniu surovinami pred<br />

zimným obdobím.<br />

Tu očakávame, že rok 2010, minimálne prvý a druhý kvartál, by sa mohol<br />

pohybovať na úrovni posledného kvartálu 2009. Hoci je potrebné<br />

povedať, že aj výkyvy počasia v zimných mesiacoch 2009/2010 môžu<br />

výrazne ovplyvniť predpokladané výkony. Celkovo rok 2010 by sa nemal<br />

výrazne odlišovať v objemoch a prepravných výkonoch po železnici<br />

od roku 2009. Je predpoklad mierneho oživenia, avšak rozhodujúcimi<br />

bude hutníctvo, stavebníctvo a petrochemický priemysel. Očakávame<br />

aj pokračovanie exportu dreva, mierne zvýšenú prepravu kontajnerov,<br />

automotive vrátane komponentov a plynov.<br />

Tarifná politika <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> na rok 2010<br />

Tarifnú politiku <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> reprezentuje verejný ponukový cenník<br />

za poskytované služby, ktorým je Tarifa pre prepravu vozňových zásielok<br />

(TR1). V rokoch 2008 a 2009 sa v TR1 vykonalo viacero zmien, čo<br />

prispelo k jej zjednodušeniu a sprehľadneniu. Aj z tohto dôvodu sme sa<br />

rozhodli pre rok 2010 tento ponukový cenník výrazne nemeniť.<br />

Hlavné zmeny v TR1 na rok 2010:<br />

koniec duálneho zobrazovania cien, všetky ceny a sadzby len v mene<br />

euro,<br />

v intermodálnej preprave zlúčenie tabuliek dovozného pre dovoz,<br />

vývoz a tranzit,<br />

Graf č. 5: Vývoj harmonizovaných indexov spotrebiteľských cien (HICP) v roku 2009 v porovnaní s rovnakým obdobím minulého roku<br />

Graph No. 5: Development of Harmonized Indices of Consumer Prices (HICP) in 2009 in comparison with the same period of the previous year<br />

[%]<br />

120<br />

100<br />

80<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

-2<br />

-4<br />

-6<br />

-8<br />

07/2008<br />

08/2008<br />

09/2008<br />

10/2008<br />

11/2008<br />

12/2008<br />

01/2009<br />

02/2009<br />

03/2009<br />

04/2009<br />

05/2009<br />

06/2009<br />

07/2009<br />

potraviny a nealkoholicke nápoje / Food and non-alcoholic beverages<br />

nábytok, vybavenie domácnosti a bežná údržba domu / Furniture, household equipment and maintenance<br />

pošty a telekomunikácie / Posts and communications<br />

rozličné tovary a služby / Miscellaneous<br />

alkoholické nápoje a tabak / Alcohol and tobacco<br />

bývanie voda, elektrina plyn a iné palivá / Dwelling, electricity, gas and other fuels<br />

doprava / Transport


zvýšenie sadzieb dovozného:<br />

- vnútro priemerne o 2 %,<br />

- medzinárodná preprava priemerne o 3 %,<br />

- prázdne behy vnútro priemerne o 2 %,<br />

- prázdne behy medzinárodná preprava priemerne o 3 %,<br />

§14 (poplatok za použitie vybraných radov vozňov), zníženie poplatku<br />

pre vybrané vozne až do 50 %,<br />

DP 50 (poplatok za pobyt vozňa) – v medzinárodnej preprave vo<br />

vozňoch <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> oslobodenie od poplatku rovnako ako vo<br />

vnútroštátnej preprave,<br />

DP 8215 – 8218 (poplatok za pristavenie zmluvného držiteľa) -<br />

zníženie sadzieb až do 70 %, pri úplnom oslobodení vozňa od RIV<br />

nájomného sadzba = 0 EUR,<br />

vlečkové poplatky bez navýšenia,<br />

ostatné doplňujúce poplatky bez navýšenia.<br />

Budúci rok je plánovaná inflácia na úrovni 2,5 % (Harmonizovaný index<br />

spotrebiteľských cien – HICP, zdroj: IFP pri MF SR) a na ďalšie roky<br />

cez 3,0 %. Hoci predpokladaný rast HICP na budúci rok je zohľadnený<br />

v TR1, tento rast sa nemusí nevyhnutne premietnuť v konkrétnych<br />

realizačných cenách v konkrétnych kontraktoch.<br />

Obchodná politika <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> na rok 2010<br />

Je nutné zdôrazniť, že v čase už rok prebiehajúcej globálnej hospodárskej<br />

a finančnej krízy paušalizovanie určitých pravidiel v obchodnom<br />

styku je takmer nemožné a bolo by asi aj kontraproduktívne. Napriek<br />

tomu našou snahou je vytvoriť také pravidlá v prepravnej, tarifnej<br />

a v konečnom dôsledku aj cenovej oblasti pre našich zákazníkov, ktoré<br />

im umožnia jasne a zreteľne definovať a naplánovať svoje prepravné<br />

náklady. Bude veľmi dôležité tieto pravidlá a podmienky transparentne<br />

predložiť a vysvetliť zákazníkom.<br />

Aj vzhľadom k výraznému poklesu prepráv s dôsledkom nedostatočného<br />

vyťažovania pravidelných vlakov, prechodu jednotlivých zásielok<br />

na kamióny z titulu cenového dumpingu, a aj vzhľadom na zmenu<br />

prepravných tokov z titulu zníženia cien komodít na svetových trhoch<br />

a pod. bude cenová politika <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> pre rok 2010 postavená<br />

na osobitom prístupe ku každému zákazníkovi a ku každému kontraktu.<br />

Vzhľadom k rôznorodosti prepravných a tarifných podmienok v jednotlivých<br />

krajinách - ako u národných, tak aj privátnych operátorov, konečný<br />

zákazník je odkázaný na služby zasielateľov, ktorí by v tomto reťazci<br />

mali poskytnúť pridanú hodnotu vo forme zabezpečenia všetkých<br />

nevyhnutných náležitostí. Bohužiaľ, práve v čase krízy, rok 2009 je toho<br />

dôkazom, sa zasielatelia v mnohých prípadoch dostali iba do pozície<br />

sprostredkovateľa ceny, bez potrebnej pridanej hodnoty a s cieľom len<br />

prostredníctvom nízkej ceny získať kontrakt. To spôsobilo deformácie<br />

určitých prepravných ciest, ktoré v mnohých prípadoch strácajú logiku.<br />

Zmluvný systém ostáva rámcovo zachovaný<br />

Zmluvný systém prostredníctvom Zmluvy o podmienkach nákladnej<br />

prepravy a Dohôd o cene zostáva zachovaný, podobne i možnosť<br />

uzatvorenia dohody o cene za celú prepravnú cestu (tzv. ZF a SA<br />

dohody). Aj v roku 2010 ponúkame zákazníkom viaceré spôsoby<br />

platenia za služby – zálohové platby, bezhotovostné platby a inkaso –<br />

každý typ s inou dĺžkou splatnosti faktúr. <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> ponúka svojím<br />

zákazníkom v obchodnom roku 2009 v záujme obojstranne výhodnej<br />

dlhodobejšej stabilizácie obchodných kontraktov možnosť uzatvorenia<br />

kontraktov na obdobie dvoch a viacerých rokov v dvoch alternatívach:<br />

- fixná cena dohodnutá na viac rokov,<br />

- dohodnutá cena pre každý rok osobitne.<br />

Cenová politika<br />

V predošlej časti bol spomenutý nárast tarifných sadzieb. Ten sa však<br />

nevyhnutne nemusí dostať do realizačných cien v kontraktoch. Každý<br />

kontrakt bude <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> posudzovať individuálne s ohľadom<br />

na jeho parametre a k tomu budeme prispôsobovať aj konkrétne ceny<br />

za prepravu. Budeme brať do úvahy viacero faktorov. Medzi ne určite<br />

bude patriť stabilita prepravy, perspektíva pre ďalšie obdobie, použité<br />

vozne na prepravu, vyťaženie v spätnom behu, doterajšia spolupráca,<br />

finančná a platobná disciplína a pod.<br />

Projekty a novinky<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> napriek nepriaznivej situácii dokončuje v tomto roku<br />

niekoľko rozbehnutých projektov a aktivít, ktoré podporujú výkonnosť<br />

prepravných a dopravných procesov spoločnosti a rozširujú portfólio<br />

ponúkaných služieb. Medzi ne je potrebné zaradiť nové vozne pre prepravu<br />

90-stopových kontajnerov ako aj výmenných nadstavieb, ktoré<br />

sme dlhodobo očakávali v našom vozňovom parku.<br />

Napriek zníženému dopytu o tieto vozne v súčasnosti očakávame<br />

v ďalšom období opätovný rast záujmu o prepravu 40 a 45-stopových<br />

kontajnerov. Taktiež v najbližšom období očakávame posilnenie vozňov<br />

radu Falns, o ktoré je veľký záujem predovšetkým pri preprave uhlia,<br />

trosky, vápencov, štrkov, pieskov ap.<br />

Pevne veríme, že v tomto roku bude spustená prevádzka rotačného<br />

výklopníka na prekládku sypkých substrátov, ktorý je projektom dcérskej<br />

spoločnosti založenej <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> a logisticko-zasielateľským<br />

partnerom. Predpokladáme, že spustením tohto špičkového zariadenia<br />

zvýšime kapacitu prekládky sypkých substrátov cez východoslovenské<br />

prekladiská o cca 50 %. Je potrebné podotknúť, že v rámci tejto<br />

dcérskej spoločnosti nám už takmer rok funguje aj nová rozmrazovňa<br />

železných rúd. V obvode prekladísk v Čiernej nad Tisou je pred dokončením<br />

komplexná rekonštrukcia prečerpávacieho komplexu, v ktorom<br />

predpokladáme významné posilnenie prečerpávacieho procesu<br />

chemických a ropných produktov.<br />

Pre posilnenie aktivít spoločnosti v zahraničí sme spustili homologizáciu<br />

našich rušňov na poľskej a maďarskej infraštruktúre. V intermodálnej<br />

preprave, okrem nasadenia nových vozňov, sa rozvíja spolupráca<br />

s ruským národným operátorom kombinovanej dopravy TransContainer,<br />

ktorý si dlhodobo prenajal Terminál KD v Dobrej. Od tejto spolupráce<br />

očakávame otvorenie prepravnej cesty s prepravou kontajnerov<br />

v smerovaní na Ruskú federáciu. Zároveň <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> pripravila<br />

niekoľko zaujímavých cenových nástrojov na podporu prepráv v smerovaní<br />

sever – juh a späť, ako aj spoločnú globálnu cenu <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>/<br />

ČD <strong>Cargo</strong> v smerovaní východ – západ z pohraničných priechodov<br />

s Ukrajinou na česko/nemecké priechody.<br />

K zaujímavostiam je potrebné prirátať aj podporu prepráv v smerovaní<br />

do Rumunska cez Čiernu nad Tisou po normálnom rozchode. Zároveň<br />

sme pripravili cenovú podporu na prepravu potravín, stavebnín ako aj<br />

dreva vo vnútroštátnej preprave. K tomu je možné prirátať aj zvýhodnené<br />

sadzby v smerovaní na slovenské riečne prístavy.<br />

Rok 2009 je rokom závažných zmien, na ktoré je potrebné reagovať<br />

a prispôsobiť stratégie v tomto určite neľahkom období. Toto netradičné<br />

obdobie si vyžaduje netradičné prístupy. To, čo je dnes pravidlom,<br />

pred rokom bolo ešte nemysliteľné. V Európe došlo k viacerým<br />

významným fúziám, ktoré v najbližších rokoch budú prepravný trh viac<br />

alebo menej ovplyvňovať (SNCF Fret/ITL, RCA/MÁV <strong>Cargo</strong>, DB/PCC,<br />

DB/EWS, OKDD/Čechofracht...) a je reálny predpoklad, že napriek<br />

pribrzdeniu ďalších fúzií počas krízy môže byť rok 2010 rokom ďalších<br />

významných zmien.<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> má ambíciu pobiť sa o svoju pozíciu na trhu a naďalej si<br />

ju nielen udržať, ale aj posilniť a to predovšetkým maximálnym rastom<br />

počtu spokojných zákazníkov. Verím, že nastavené prepravné a cenové<br />

podmienky zvýšia dôveru v našu spoločnosť, že nám zákazníci ostanú<br />

verní a spoločne dosiahneme uspokojujúce výsledky a viac tovaru<br />

na železnici.<br />

Ing. Ján SIMČO<br />

člen Predstavenstva<br />

a riaditeľ úseku obchodu <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />

6/7


The situation in transportation market is currently influenced and<br />

will continue to be influenced by several adverse factors. We are<br />

going to take a closer look at them in a few steps in this article and<br />

at the same time, we will briefly introduce the framework parameters<br />

of trade and tariff policy of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> for 2010 - with news on<br />

transportation and technical capacities.<br />

Historical inter-annual slump in the entire sector<br />

The year 2009 is almost over and it is necessary to mention that we<br />

have not experienced such a tough year in transportation market and<br />

in transport by rail for a long time. One may say that such a sharp<br />

inter-annual decline in transportations by rail has never been observed,<br />

neither in Slovakia nor in Czechoslovakia in the post-war period.<br />

Inter-annual fall equal to more than 30% in transported tons and more<br />

than 37% in net ton-kilometres means, not only for <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, but<br />

also for the entire railway sector serious if not existential problems. At<br />

the same time, it should be mentioned that this slump continues also<br />

in comparison with the last quarter of 2008, which was already fully<br />

affected by the global financial and economic crisis.<br />

When comparing the first nine months of this year and last year,<br />

the volume of rail transportations of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> and other<br />

railway operators in Slovakia decreased by 32% in total and in net<br />

ton-kilometres, this decrease was nearly 40%! When taking into<br />

consideration the decline in performances in road transport by more<br />

than 20% and decrease in price levels in international transport, with<br />

inclusion of impacts of the Euro introduction in Slovakia at the rate<br />

30.126 SKK / EUR, we are talking about almost 40 to 45-percent<br />

decrease in income from transportations carried out by transport<br />

companies. This fall in income must correspond with decrease in costs.<br />

If it is not so, it is necessary to seek reserves in previously accumulated<br />

profits, or in additional operating loans. However, the network operators<br />

observed a decrease in costs by only about 20%. This creates enormous<br />

pressure on cash positions to cover normal operating expenses. Despite<br />

the slump in the last quarter of 2008, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> managed to make<br />

a profit amounting to 2.75 million Euros in 2008.<br />

Period of significant growth period followed by period of noticeable<br />

slump<br />

The period from mid-2006 up to the first half of 2008 inclusive,<br />

can be perceived as period when we observed a high demand<br />

for transportations, which, in many cases, could not have been<br />

carried out by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> due to capacity reasons. Economic<br />

growth accompanied by boom in construction industry, automobile<br />

production and particularly steel production caused a growth in<br />

demand for transportations. This is something we experienced mainly<br />

in 2006, 2007 and in the first half of 2008.<br />

The period of decline, which occurred particularly in the last quarter<br />

of 2008 continues, although it should be mentioned that there was<br />

a partial recovery in summer. Besides certain one-time unexpected<br />

impacts, such as implementation of the Schengen agreement for<br />

the eastern border in 2007 and gas shutdown earlier this year, the<br />

rail transport market in Slovakia is fully dependent on development<br />

of metallurgical, construction and petrochemical industries. The<br />

graph No. 1 shows how the demand for transportations has varied in<br />

individual months since 2003.<br />

(graph No. 1)<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> in 2009<br />

Transportations carried out by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> for eight months of 2009<br />

indicated the following:<br />

88 % of transportations is of international character (import, export,<br />

transit),<br />

72 % of transportations is made up of bulk substrates (63 % bulk,<br />

9% liquid),<br />

approximately 55 % of transportations is related to metallurgical<br />

industry,<br />

share of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> in rail transportation market:<br />

- 97,3 % in transportation performance in net ton-kilometres,<br />

- 96,3 % in transport performance in train kilometres,<br />

- 93,9 % in volume of transportations in tons.<br />

The Graph No. 2 shows a comparison of volumes of transportations in<br />

individual commodities this and last year.<br />

In the first eight months of 2009, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> was fulfilling its plan<br />

of transportations volume in tons with 0.4% deviation. In the following<br />

period, we anticipate that the plans will be fulfilled as well. This is<br />

closely related to stabilization of transportations for metallurgy,<br />

automobile and construction industries. The inter-annual comparison<br />

shows a decline in all commodities. Similarly, at the end of previous<br />

year, the biggest decrease was observed in commodities, which were<br />

most affected by the world economic crisis, namely iron ore, coal,<br />

metals and building materials.<br />

In <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, we immediately responded to this situation and<br />

presented two alternative solutions to the shareholder at the end<br />

of 2008. In the first alternative, we considered an intense costs<br />

adaptation to a decline in performances and income, and the second<br />

alternative took into consideration the request for assistance to<br />

overcome this historic slump. The shareholder ultimately approved the<br />

financial repayable loan.<br />

In addition, we have launched a crisis regime within <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>. It<br />

includes a rigorous limitation of operating and overhead expenses.<br />

At the same time, the company implemented a 4-day working week<br />

from May 1 to August 31. Since September 1, 20% of our employees<br />

have been working under the flexi-account. We do believe that these<br />

restrictions did not have any negative impact on quality of provided<br />

services.<br />

(graph No. 2)<br />

Barriers to development of transport by rail<br />

In recent years, the Slovak economy has been undergoing significant<br />

changes and that from the economy dependent on heavy industry to<br />

the economy producing sophisticated products with higher added<br />

value. Therefore, a significant growth of the Slovak Republic does not,<br />

at the same time, bring along the growth in demand for rail transport<br />

(interdependence between GDP and volume of transportations by rail<br />

is disappearing).<br />

Growth in the number of towing vehicles in Slovakia over the past ten<br />

years is more than 1000% (graph No. 3) and the starting conditions<br />

of the road and rail carrier are not comparable. Another problem is<br />

the gradual disappearance or non-creating/non-designing of rail<br />

connections - the railway sidings for individual manufacturing plants<br />

or logistic parks. This is due to minimal motivation and support of<br />

siding owners and developers from the state. Despite this, the rail<br />

transport in the Slovak Republic, with its share in tons and net tonkilometres,<br />

has a relatively good starting position in comparison with<br />

other EU Member States.<br />

Another problem or one of the main barriers to doing business in<br />

rail freight transport in the Slovak Republic is a low degree of state<br />

intervention in relation to the external costs, which are caused by<br />

one or the other mode of transport. The problem of internalisation of<br />

external costs (simply “pay for what you have caused”) is the question<br />

beyond the year´s horizon and daily business, but from the medium or<br />

long-term viewpoint it will be a priority issue.<br />

(graphs No. 3 and 4)<br />

Toll system<br />

In 2010, the long-anticipated toll system shall be implemented. It<br />

must be mentioned that this will only result in partial equalization<br />

of conditions between the road and rail carriers. After 1 January


2010, 10.5% of the road network of the Slovak Republic in total<br />

(highways and roads of I - III. class) will be charged, while 100%<br />

of the rail network shall remain charged. For a comparison, I will<br />

give you an example. The total amount of toll paid by a carrier with<br />

assumed (currently known) capacity utilization, operating between<br />

Bratislava and Žilina, using the highway only (after completion), at<br />

toll fee of 5.74 Sk (Slovak crown) per km (i.e. toll fee for the frequent<br />

transportations, 5-axle trucks, Ecological standard V.), making<br />

a journey only 12 times there and back, will be as high as the price,<br />

which he used to pay for an annual vignette in years 2007, 2008 -<br />

28 000 Slovak crowns (in 2009, annual vignettes for trucks were<br />

cancelled). Based also on this calculation, it is expected that the fees<br />

for road freight transport will raise by about 10% after 1 January 2010.<br />

This is where we see the room for acquisition of transportations by<br />

rail. It concerns mainly domestic transportations of wood and building<br />

materials. There is a certain potential also in palletized goods.<br />

Impact of the Euro introduction and weakening of currencies in the<br />

neighbouring countries<br />

In 2008, the economic activity of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> was negatively<br />

affected by the strengthening of the Slovak crown against the Euro<br />

as well as by a fixed rate determined at the time of accession of<br />

the Slovak Republic to the Eurozone, at the level 30.126 SKK/EUR.<br />

This caused problems for companies in Slovakia (manufacturing<br />

plants as well as services providers), whose costs and revenues<br />

were disproportional in 2008. With weakening of currencies in the<br />

neighbouring countries (Polish zloty, Hungarian forint and Czech<br />

Republic Crown), the competitive transit in direction east - west and<br />

north - south and vice versa has become more profitable. Here, we<br />

were forced to be extremely sensitive when determining price terms.<br />

Decline in prices caused particularly by transport<br />

As seen from the graph No. 5, in previous 12 months, there was<br />

a decline in prices in Slovakia by 4%, while the biggest share was<br />

made up of transport and that with almost 12-percent decline. It’s<br />

literally a result of price war in road truck transport, where price levels<br />

have fallen in many cases by 30%. These prices often cover only costs<br />

of diesel fuel and truck driver wages. Decline in prices in international<br />

transport, on average from 1.2 to 1.5 EUR / truck / km to 0.8 to<br />

1.0 EUR / truck / km, has seriously deformed the transport market<br />

throughout Europe last year. Excess capacities of trucks and policy<br />

of leasing companies in trucks leasing are the main reasons of this<br />

deformation. (graph No. 5)<br />

Recovery is expected in 2010<br />

Following a dramatic inter-annual decrease in demand for transport,<br />

we are observing a slight recovery at the end of 2009. This is primarily<br />

due to increased demand for steel, which was caused mainly by<br />

government investment package in infrastructure in China, scrap<br />

bonus programme across the EU countries resulting in increased<br />

production of cars, as well as increased building activity. At the same<br />

time, pre-stocking by raw materials before winter is in progress.<br />

Here we are expecting that 2010, at least its first and second quarter,<br />

could reach the results of the last quarter of 2009. Although it<br />

should be mentioned that the weather in winter 2009/2010 could<br />

significantly affect the anticipated performances. Overall, the year<br />

2010 should not differ significantly in volumes and transportation<br />

performance by rail from 2009.<br />

A slight recovery is foreseen, however, metallurgy, construction<br />

and petrochemical industries will be of crucial importance. We<br />

are expecting the continuation of wood export, slightly increased<br />

transportation of containers, automotive, including components and<br />

gases.<br />

Tariff policy of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> for 2010<br />

Tariff policy of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> is represented by public list of offered<br />

prices for provision of services, which is the Tariff for transportation<br />

of wagon consignments (TR1). Between 2008 and 2009, several<br />

revisions of the TR1 tariff were made. This has contributed to its<br />

simplification and clarification. Due to this, we have decided not to<br />

do any bigger revisions this pricelist for 2010.<br />

Major revisions in TR1 for 2010 are as follows:<br />

the end of dual display of prices, all prices and rates only in currency<br />

Euro,<br />

in intermodal transport, the integration of freightage tables for<br />

import, export and transit;<br />

the increase of freightage rates:<br />

- domestic by an average of 2%,<br />

- international transport by an average of 3%,<br />

- empty runs in domestic transport by an average of 2%,<br />

- empty runs in international transport by an average of 3%,<br />

§ 14 (fee for use of selected wagon series), reduction of fee for<br />

selected wagons up to 50%,<br />

DP 50 (fee for stay of wagon) - fee exemption in international<br />

transport in <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> wagons – the same as in domestic<br />

transportations,<br />

8/9


DP 8215 - 8218 (Fee for addition of a wagon of a contractual wagon<br />

keeper) – fee reductions of up to 70%, in case of total exemption<br />

from RIV wagon - rental rate = 0 EUR,<br />

private siding fees with no fee increase,<br />

other additional charges without the increase.<br />

Next year, inflation is anticipated at 2.5% (Harmonized Index of<br />

Consumer Prices - HICP Source: IFP of the Ministry of Finance of the<br />

Slovak Republic) and for the following years, the inflation should be<br />

over 3.0%. Although the expected growth of HICP for the upcoming<br />

year is reflected in TR1, this growth does not have to be necessarily<br />

reflected in real realization prices within the specific contracts.<br />

Trade policy of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> for 2010<br />

It should be mentioned that at the time of already one year persisting<br />

global economic and financial crisis, the generalization of certain<br />

rules in trade is almost impossible and would probably be even<br />

counterproductive. Despite this, our effort is to create such rules in<br />

transport, tariff and ultimately in pricing area for our customers, which<br />

would enable them to clearly and effectively define and plan their<br />

transportation costs. It will be very important to transparently present<br />

and explain these rules and conditions to the customers.<br />

Even with regard to sharp decline in transportations, resulting in<br />

insufficient utilization of capacities of regular trains, transition of<br />

individual transportations from rail to road due to price dumping, and<br />

also with regard to the change in transportation flows due to reduction<br />

in commodity prices in world markets and so on, the <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />

price policy for 2010 shall be based on a special approach to each<br />

customer and each contract.<br />

With regard to the diversity of transportation and tariff conditions in<br />

individual countries - with national as well as with private operators,<br />

the end customer relies on services provided by the forwarders, who,<br />

in this chain, should provide an added value in the form of provision of<br />

all necessary matters.<br />

Unfortunately, just at a time of crisis, the year 2009 is evidence of<br />

that, in many cases, the forwarders are only given a position of price<br />

negotiators, without necessary added value and with an objective<br />

to conclude a contract only by means of low-price. This has caused<br />

deformations of certain transport routes, with lack of basic logics.<br />

Contractual system remains generally the same<br />

Contractual system, under the terms of Contract on conditions of<br />

freight transportation and Price Agreements, shall be retained,<br />

just like the possibility to conclude a price agreement for the entire<br />

transport journey (the so-called ZF and SA agreements). Also in<br />

2010, we are offering our customers several alternatives of paying for<br />

services - advance payments, credit transfers and direct collections -<br />

each with a different length of invoice maturity. In financial year 2009,<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> has offered its customers the possibility to conclude<br />

the contracts for two or more years in order to mutually stabilize and<br />

benefit from business contracts and that in two alternatives:<br />

- Fixed price agreed upon for several years,<br />

- The price agreed for each year individually.<br />

Price policy<br />

In the previous part, I mentioned the increase in tariff rates.<br />

However, it does not necessarily have to be reflected in realization<br />

prices in contracts. Each contract will be assessed by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />

individually with respect to its parameters and the specific prices<br />

for transportation will be adjusted accordingly. We will take into<br />

account several factors. These will certainly include the stability of<br />

transportation, prospect for the following period, used wagons for<br />

transportation, utilization of capacities in return run, cooperation up<br />

to now, financial and payment discipline, and so on.<br />

Projects and news<br />

This year, despite unfavourable situation, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> has completed<br />

a number of already existing projects and activities that shall enhance<br />

the performance of transportation and transport processes of the<br />

company and shall expand the portfolio of offered services. I must<br />

mention new, eagerly anticipated wagons for transportation of 90-foot<br />

containers and swap bodies.<br />

Despite reduced demand for these wagons at present, we are<br />

expecting the re-growth of interest in transportations of 40 and<br />

45-foot containers. Also in the near future, we are expecting the<br />

strengthening of wagon series Falns, which is of great importance<br />

mostly for transportations of coal, slag, limestone, gravel, sand and<br />

so forth.<br />

We hope that this year we will be able to launch the operation of<br />

a rotary tipper for transhipment of bulk substrates, which is a project<br />

of a subsidiary company established by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> and our logisticforwarding<br />

partner.<br />

We expect that by launching of this top quality equipment, we will<br />

increase the transhipment capacity of bulk substrates in East-Slovak<br />

Transhipment Yards by approximately 50%. It should be mentioned<br />

that within this subsidiary, a new thawing plant of iron ores has been<br />

in operation for almost a year. We are also nearing the reconstruction<br />

completion of re-pumping complex in the transhipment yards in Čierna<br />

nad Tisou, where we are expecting significant strengthening of repumping<br />

process of chemical and oil products.<br />

In order to strengthen the company’s activities abroad, we have<br />

started homologation of our locomotives for Polish and Hungarian<br />

infrastructure. In intermodal transport, apart from launching<br />

of new wagons, we are promoting cooperation with Russian<br />

national operator of combined transport TransContainer, who has<br />

rented a combined transport terminal in the long term. From this<br />

cooperation, we are expecting the opening of transportation routes<br />

for transportation of containers to the Russian Federation. <strong>ZSSK</strong><br />

<strong>CARGO</strong> also prepared some interesting price instruments to promote<br />

the transportations in direction north - south and back, as well as<br />

a mutual global price of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>/ČD <strong>Cargo</strong> in direction east -<br />

west from the border crossings with the Ukraine to Czech/German<br />

crossings.<br />

Another matter of interest is support of transportations to Romania<br />

via Čierna nad Tisou by normal gauge. We have also prepared the<br />

instruments to support the prices for transportations of foodstuffs,<br />

building materials and wood in domestic transport. In addition to this,<br />

we have to mention advantageous tariffs for transportations carried<br />

out to Slovak river ports.<br />

2009 is a year of major changes to which we must respond and adapt<br />

our strategies in this certainly difficult period. This unusual period<br />

requires unconventional approaches. What is the rule today, was<br />

unthinkable a year ago.<br />

There have been several major mergers in Europe. These will, more<br />

or less, have an impact on transportation market (SNCF Fret/ITL,<br />

RCA/MÁV <strong>Cargo</strong>, DB/PCC, DB/EWS, OKDD/Czechofracht...) and it is<br />

realistic to expect that despite a slowdown of further mergers during<br />

the crisis, the year 2010 could be another year of significant changes.<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> has an ambition to fight for its position in the market<br />

and not only maintain it, but also further strengthen its position by<br />

means of maximum growth in number of satisfied customers. I believe<br />

that transportation and price terms settled for the following period will<br />

increase confidence in our company; that our customers will remain<br />

loyal and we together will achieve satisfactory results and higher<br />

volumes of goods transported by rail.<br />

Ján SIMČO<br />

Member of the Board of Directors<br />

and Head of Trade Division of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>


Mierny nárast objemu prepravy<br />

Slight increase in volume of transportations<br />

Výsledky <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> za prvých osem mesiacov roku 2009<br />

Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia, a. s. (<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>) prepravila<br />

za prvých osem mesiacov roku 2009 približne 21,2 mil. ton tovaru.<br />

Tento objem predstavuje medziročný pokles o viac ako 10 mil. ton<br />

(-32,1 %) a pokles oproti plánu o 77 tis. ton (- 0,4 %).<br />

Negatívny vplyv svetovej finančnej a hospodárskej krízy, ktorý sa<br />

začal prejavovať vo forme znížených požiadaviek na prepravu v druhej<br />

polovici minulého roka, pokračuje aj v roku 2009. Ešte viac ako<br />

na objeme prepravy sa kríza prejavila v znížení prepravného výkonu<br />

v čistých tonových kilometroch. Kým medziročný pokles objemu je<br />

približne 32 %, pokles prepravného výkonu dosiahol až viac ako 37 %.<br />

V uplynulých mesiacoch nastalo mierne oživenie v oblasti hutníckeho<br />

a automobilového priemyslu, čo sa pozitívne prejavilo aj na miernom<br />

zvýšení výkonov <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>. Podobný trend je možné očakávať<br />

do konca roka. Radikálne zvýšenie objemu prepravy v posledných<br />

mesiacoch nepredpokladáme, nakoľko aj analytici sú v odhadoch<br />

opatrní a súčasné zvýšenie produkcie priemyslu pripisujú skôr výrobe<br />

na sklady, ktoré firmy vyprázdnili kvôli poklesu výroby.<br />

S čiastočným oživením hutníckeho a automobilového priemyslu<br />

priamo súvisí aj nárast objemu prepravy komodít, ktoré súvisia s týmito<br />

oblasťami hospodárstva. Sú to najmä železná ruda, kovy a čiastočne<br />

uhlie a stavebniny.<br />

Objem prepravy <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> za január – august v rokoch 2003 –<br />

2009 (v mil. ton)<br />

Volume of transportations, carried out by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> for January –<br />

August between 2003 and 2009 (in mil. tons)<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

0<br />

2003<br />

2004<br />

2005<br />

2006<br />

2007<br />

2008<br />

2009<br />

V posledných mesiacoch vzrástli požiadavky po preprave kovov<br />

(železného šrotu a výrobkov z ocele), stavebnín (vysokopecnej trosky,<br />

dolomitov a vápenca) a najmä železnej rudy. Preprava uhlia vykazuje<br />

sezónnosť a štandardne má v letnom období prudko klesajúci<br />

trend. To je spôsobené najmä zníženou potrebou uhlia pre teplárne<br />

a elektrárne. Aktuálny zvýšený dopyt po preprave uhlia (energetického,<br />

koksovateľného a koksu) zo strany hutníckych podnikov však tento rok<br />

zjemnil krivku tohto sezónneho poklesu.<br />

Ing. Miroslav ĽUPTÁK, sekcia marketingu<br />

Vývoj celkového objemu prepravy <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> v jednotlivých mesiacoch<br />

v porovnaní s minulým rokom (v mil. ton)<br />

Development of total volume of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transportations in<br />

individual months, compared to previous year (in mil. tons)<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

10<br />

0<br />

január<br />

-45%<br />

február<br />

-34%<br />

marec<br />

-35%<br />

apríl<br />

-38%<br />

máj<br />

-33%<br />

jún<br />

-26%<br />

júl<br />

Pokles v prepravách <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> súvisiacich s hutníctvom za<br />

8 mesiacov roku 2009<br />

Decrease in <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transportations, related to metallurgical<br />

industry for 8 months in 2009<br />

-24%<br />

august<br />

eptember<br />

s<br />

október<br />

Komodita<br />

Medziročný pokles<br />

Commodity<br />

Inter-annual decrease<br />

Železná ruda / Iron ore 3 014 000 ton (33,9 %)<br />

Kovy / Metals 2 726 000 ton (48,8 %)<br />

Stavebniny / Building materials 1 363 000 ton (42,2 %)<br />

Uhlie / Coal 658 000 ton (13,6 %)<br />

november<br />

december<br />

2008<br />

2009<br />

Prepravy<br />

súvisiace<br />

s hutníctvom<br />

Transportations<br />

related to<br />

metallurgical<br />

industry<br />

Porovnanie prepráv jednotlivých komodít za január – august 2008 a 2009. Medziročný pokles bol zaznamenaný vo všetkých komoditách.<br />

Údaje sú v tonách.<br />

Comparison of transportations of individual commodities for January – August 2008 and 2009. Inter-annual decrease has been observed<br />

in all commodities. Data in tons.<br />

1 - 8 / 2008 1 - 8 / 2009 Rozdiel Pokles (%)<br />

Difference Decrease (%)<br />

Nešpecifikované / Unspecified 786 115 395 266 -390 952 -49,7%<br />

Chémia / Chemical products 2 328 305 1 481 827 -845 902 -36,3%<br />

Drevo / Wood 1 555 058 1 122 670 -432 270 -27,8%<br />

Potraviny / Foodstuffs 330 644 213 799 -116 845 -35,3%<br />

Stavebniny / Building materials 3 232 551 1 869 196 -1 363 356 -42,2%<br />

Kovy / Metals 5 582 099 2 856 470 -2 725 507 -48,8%<br />

Ropné produkty / Oil products 2 203 538 1 939 723 -263 816 -12,0%<br />

Uhlie / Coal 4 820 175 4 162 293 -657 882 -13,6%<br />

Železná ruda / Iron ore 8 879 642 5 865 307 -3 014 335 -33,9%<br />

Intermodálna p. / Intermodal trans. 1 483 430 1 279 350 -204 805 -13,8%<br />

CELKOM / TOTAL 31 201 558 21 185 899 -10 015 670 -32,1%<br />

10/11


Vývoj objemu prepravy vybraných komodít <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> v roku 2009<br />

(v mil. ton)<br />

Development of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transportation volumes of selected<br />

commodities in 2009 (in mil. tons)<br />

1,2<br />

1,0<br />

0,8<br />

0,6<br />

0,4<br />

0,2<br />

Prepravy kom<br />

Transportations of commodi<br />

Potraviny (komodita č. 3 v komoditnom členení) sa na celkovom<br />

objeme prepravy <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> podieľajú len 1 %. Charakteristickými<br />

tovarmi tejto komodity sú obilniny, mlynárske výrobky, slad, rastlinné<br />

a živočíšne oleje a tuky, cukrová repa, melasa a zvyšky z výroby škrobu.<br />

Na prepravy tejto komodity <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> ponúka nasledujúce rady<br />

vozňov: Gags, Hadgs, Es, Eas, Tdgns, Uadgns.<br />

0<br />

január<br />

február<br />

marec<br />

apríl<br />

Stavebniny / Building materials<br />

Kovy / Metals<br />

Uhlie / Coal<br />

Železná ruda / Iron ore<br />

Results of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> for the first eight months of 2009<br />

Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia, joint stock company (<strong>ZSSK</strong><br />

<strong>CARGO</strong>) transported approximately 21.2 million tons of goods in the<br />

first eight months of 2009. This volume represents an inter-annual<br />

decrease by more than 10 million tons (-32.1%) and a decrease<br />

against the plan by 77 thousand tons (- 0.4 %).<br />

Negative impact of the global financial and economic crisis, which<br />

could be observed in the form of reduced demand for transportations<br />

in the second half of last year, continued also in 2009. Even more<br />

than on the volume of transportations, the crisis manifested itself in<br />

reduction of transportation performance in net ton-kilometres. While<br />

the inter-annual decrease in transported tons was approximately<br />

32 %, the decrease in net tonkilometers reached more than 37 %.<br />

In recent months there has been a slight recovery in metallurgical and<br />

automotive industries, which expressed itself in a slightly increased<br />

volume of goods transported by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>. A similar trend can<br />

be expected for the rest of the year. Radical increase in volume of<br />

transportations cannot be foreseen for the remaining months of this<br />

year, since also the analysts remain careful in their estimates and<br />

attribute the recent increase in industrial production to production<br />

for stocks, which were emptied by companies due to production<br />

reduction.<br />

Partial recovery in metallurgical and automotive industries has<br />

resulted in increased demand for transportations of related<br />

commodities - in particular iron ore, metals and partially coal and<br />

building materials.<br />

In recent months, there has been an increase in requirements<br />

for transportations of metals (iron scrap and steel products),<br />

building materials (blast furnace slag, limestone and dolomite) and<br />

particularly iron ore.<br />

Transportation of coal is seasonable and in summer-time, is has<br />

a significantly decreasing trend. It is caused particularly by a decline<br />

in need of coal for power and heating plants. Current increase in<br />

demand for coal transportations (energy, coking coal and coke) from<br />

metallurgical enterprises this year has softened the seasonability<br />

curve.<br />

Miroslav ĽUPTÁK<br />

Marketing Section<br />

máj<br />

jún<br />

júl<br />

august<br />

Najvyšší podiel v preprave potravín tvorí obsluha domáceho<br />

spracovateľa olejnín – Palmy Group, a. s., sladovní (predovšetkým<br />

vývoz sladu) a výrobcov biopalív (základnou surovinou na výrobu<br />

bioetanolu je kukurica, pri výrobe biodieselu je to olej repky olejnej).<br />

Počas repnej kampane už ako takmer jediný železničný prepravca<br />

strednej Európy zabezpečujeme prepravu cukrovej repy pre Slovenský<br />

cukrovar Sereď, a to systémom prepravy ACTS – kontajnermi.<br />

Pod klesajúci vývoj prepráv potravín sa podpísala v roku 2007 veľmi<br />

slabá úroda takmer v celej Európe, čo bolo dôvodom znížených<br />

prepravných požiadaviek v nasledujúcom roku a taktiež v prvej polovici<br />

roku 2008 vysoké ceny obilnín a olejnín v dôsledku celosvetovej<br />

potravinovej krízy.<br />

Tohtoročnú úrodu označujú poľnohospodári za dobrú, môže byť<br />

druhou alebo treťou historicky najvyššou. Je tu teda perspektíva<br />

zvýšenia prepráv predovšetkým obilnín vo vnútroštátnej preprave, aj<br />

vo vývoze, kde sa usilujeme preraziť konkurenčnými cenami nielen voči<br />

kamiónovej doprave, ale nakoľko sa vývoz realizuje vo veľkej miere<br />

ucelenými vlakmi, tak aj voči súkromným železničným dopravcom.<br />

Komodita č. 4 – stavebniny<br />

Preprava tovarov zaradených do komodity stavebniny z hľadiska<br />

prepraveného objemu, ktorý sa ročne pohybuje nad 4 mil. tonami, má<br />

dôležité postavenie v prepravách <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>. Ich podiel na celkovom<br />

objeme prepravy <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> tvorí 9 %. Táto komodita zahŕňa široké<br />

spektrum tovarov od hromadných substrátov ako je sadrovec, dolomit,<br />

magnezit, cement, piesok, štrk, kameň, kaolín, troska, vápno, až<br />

po hotové stavebné výrobky ako sú obkladačky, dlaždice, krytina,<br />

stavebné dielce a prefabrikáty.<br />

Na prepravy stavebnín <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> ponúka rady vozňov: Eas, Eaos,<br />

Eanos, Faccs, Fals, Falls, Has, Tds.<br />

Našimi hlavnými zákazníkmi sú cementárne, producenti vápna,<br />

hutnícke podniky, výrobcovia produktov z cementu, betónu,<br />

kameňa a žiaruvzdorných materiálov. Podieľame sa aj na preprave<br />

nadrozmerných nákladov (mimoriadnych zásielok) pre stavebné firmy,<br />

rôznych stavebných dielcov potrebných pri výstavbe a rekonštrukcii<br />

mostov, diaľnic, železničných tratí.<br />

Prepravu hromadných substrátov realizujeme najčastejšie ucelenými<br />

vlakmi, ktoré sú z dôvodu veľkých objemov, dlhodobých kontraktov<br />

a efektívnosti veľkým lákadlom pre konkurenciu - súkromných<br />

železničných dopravcov. Vývoj prepráv stavebnín je nepriaznivo<br />

ovplyvnený dôsledkami celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy,<br />

ktorá sa naplno prejavila už v závere minulého roka a zasiahla hlavne<br />

hutnícky a stavebný priemysel. Pokles hutníckej produkcie sa prejavil<br />

predovšetkým v poklese vnútroštátnej prepravy vápenca, trosky<br />

a dolomitu a tiež vo vývoze dolomitu do českých hút.<br />

Ing. Denisa PELÉŠKOVÁ<br />

sekcia predaja<br />

12/13


odít potraviny a stavebniny<br />

ties foodstuffs and building materials<br />

Údaje o preprave <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> za obdobie I. -VI./2009 v tonách<br />

Data on <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transportations for the period I. -VI./2009 in<br />

tons<br />

Potraviny / Foodstuffs 156 756<br />

Stavebniny / Building materials 1 314 645<br />

Ostatné / Other 13 818 601<br />

Celkom / Total 15 290 002<br />

Porovnanie objemu prepravy v komoditách potraviny a stavebniny (v<br />

tonách) za január – jún 2008 a 2009<br />

Comparison of transportation volumes in commodities foodstuffs<br />

and building materials (in tons) between January-June 2008 and<br />

the same period of 2009<br />

2 500 000<br />

2 000 000<br />

Potraviny/ Foodstuffs<br />

Stavebniny/ Building materials<br />

1 500 000<br />

Podiel potravín a stavebnín na celkovom objeme prepravy <strong>ZSSK</strong><br />

<strong>CARGO</strong><br />

Share of foodstuffs and building materials in total volume of transportations<br />

carried out by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />

1 000 000<br />

500 000<br />

0<br />

I.-VI./2008<br />

I.-VI./2009<br />

Potraviny<br />

Foodstuffs<br />

156 756<br />

1%<br />

Ostatné / Other<br />

13 818 601<br />

90%<br />

Stavebniny<br />

Building materials<br />

1 314 645<br />

9%<br />

Vývoj objemu prepravy v komoditách potraviny a stavebniny<br />

(v tonách) v rokoch 2003 - 2008<br />

Development of transportation volumes in commodities foodstuffs<br />

and building materials (in tons) between 2003 and 2008<br />

6 000 000<br />

5 000 000<br />

4 000 000<br />

3 000 000<br />

2 000 000<br />

1 000 000<br />

Potraviny/ Foodstuffs<br />

Stavebniny/ Building materials<br />

0<br />

2003<br />

2004<br />

2005<br />

2006<br />

2007<br />

2008


Foodstuffs (commodity No. 3 in the commodity classification)<br />

make up only 1% in total transportation volume of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>.<br />

Characteristic goods of this commodity are corn products, mill<br />

products, malt, plant and animal oils and fats, sugar beet, molasses,<br />

and starch oddments. The transportation of these commodities,<br />

carried out by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, is provided by the following wagon series:<br />

Gags, Hadgs, Es, Eas, Tdgns, Uadgns.<br />

The highest share in transportation of foodstuffs is represented by<br />

services provided to the domestic food processor of oil products -<br />

Palm Group, joint stock company, malting plants (especially export of<br />

malt) and producers of bio fuels (the basic raw material for bioethanol<br />

production is corn, the basic material for biodiesel production is the<br />

oil of colza).<br />

During the beet campaign, we as the almost exclusive rail carrier in<br />

central Europe, provide transportation of beet sugar for Slovak sugar<br />

factory Sereď, using the ACTS transportation system – by containers.<br />

Decreasing volumes of foodstuffs transportations were influenced by<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> prepravuje cukrovú repu pre Slovenský cukrovar Sereď<br />

systémom prepravy ACTS – špeciálnymi kontajnermi, ktoré možno z cestných<br />

ťahačov prekladať priamo na nákladné železničné vozne.<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transports sugar beet for Slovak sugar factory in Sereď, using the<br />

ACTS transportation system – by special containers, which can be reloaded<br />

from road tractors directly onto the rail freight wagons.<br />

a very poor harvest throughout most of Europe in 2007, which was the<br />

reason for reduced transportation requirements in the following year.<br />

Another reason was the high price of corn products and oilseeds due<br />

to the global food crisis in the first half of 2008,<br />

This year’s harvest, considered as good by farmers, possibly the<br />

second or third highest ever. Therefore, there is a prospect of<br />

increased volumes of mainly corn products transportations, in<br />

domestic transportation and in export, where we are trying to break<br />

through by means of competitive prices, not only against the road<br />

haulage, but also against private rail carriers, since, in a high degree,<br />

export is carried out by block trains.<br />

Commodity No. 4 – Building materials<br />

Transportation of goods included in commodity building materials<br />

from the standpoint of transported volumes has an important position<br />

in <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transportations. We carry more than 4 million tons<br />

of goods in this commodity per year. Its share on total volume of<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transportations is 9%. This commodity includes a wide<br />

range of goods, from bulk substrates such as gypstone, dolomite,<br />

magnesite, cement, sand, gravel, stone, kaolin, slag, lime, up to<br />

finished building products such as tiles, pavers, roofing, structural<br />

components and prefabricated elements.<br />

For transportation of building materials, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> offers the<br />

following wagon series: Eas, Eaos, Eanos, Faccs, Fals, Falls, Has, Tds.<br />

Our main customers are cement, lime producers, metallurgical<br />

enterprises, producers of products made of cement, concrete, stone<br />

and fire resistant materials. We participate in transportation of<br />

oversized loads (special consignments) for construction companies,<br />

various construction components necessary for construction and<br />

reconstruction of bridges, highways, rail tracks.<br />

Transportation of bulk substrates is carried out mostly by block<br />

trains, which are, due to large volumes, long-term contracts and their<br />

effectiveness, very attractive for competitors - private rail carriers.<br />

Development of building materials transportations is negatively<br />

influenced by consequences of global financial and economic<br />

crisis, which showed its full potential at the end of last year and has<br />

affected mainly metallurgical and construction industries. Reduction<br />

in metallurgical production had an impact particularly on domestic<br />

transportations of limestone, slag and dolomite and also on export of<br />

dolomite to the Czech smelting plants.<br />

Denisa PELÉŠKOVÁ<br />

Sales Section


Od čísiel k číslam<br />

From numbers to numbers<br />

cenami cestných dopravcov, ktorým pri súčasnej výške poplatku<br />

za použitie dopravnej cesty môžeme konkurovať len veľmi ťažko.<br />

Práve znížením spomenutého poplatku o 60 % a zavedením<br />

elektronického mýta pre nákladné automobily by sa naša spoločnosť<br />

stala konkurencieschopnou a bol by vytvorený priestor na vrátenie<br />

niektorých prepráv z cesty späť na železnicu.<br />

(lj)<br />

Introducing a product manager for commodity foodstuffs<br />

and building materials Denisa Peléšková<br />

Predstavujeme produktovú manažérku pre komodity<br />

potraviny a stavebniny Ing. Denisu Peléškovú<br />

Prezradíte našim čitateľom, ako dlho pracujete na železnici? Kde ste<br />

začínali a aká bola vaša doterajšia profesná dráha?<br />

- Na železnici pracujem už 15 rokov - od ukončenia VŠDS v Žiline v roku<br />

1994. Mojím prvým pôsobiskom bola hospodárska sekcia, oddelenie<br />

finančné. V roku1999 som prevzala časť agendy vlečiek v pôsobnosti<br />

OPS Košice, ktorej som sa venovala až do roku 2004 aj ako vedúca<br />

oddelenia prepravy a technológie. Od roku 2005 som prešla<br />

k obchodu, najskôr ako asistentka riaditeľky novovzniknutej sekcie<br />

služieb zákazníkom a o dva roky neskôr na moje terajšie pracovisko -<br />

sekciu predaja na funkciu produktového manažéra. Takže by sa to dalo<br />

zhrnúť ako „od čísiel k číslam“, keďže mojou každodennou prácou sú<br />

návrhy cenových podmienok pre obchodné rokovania so zákazníkmi,<br />

rôzne štatistiky a analýzy.<br />

Čo vás priviedlo na železnicu? Je to vaše vysnívané povolanie alebo<br />

si viete predstaviť, že by ste robili niečo iné? Čím je pre vás železnica<br />

príťažlivá?<br />

- Železnica bola súčasťou môjho života od detstva, keďže už ako malá<br />

som obdivovala červenú čiapku a výpravku môjho otca. Preto neskôr<br />

po zistení, že veterina asi nebude len o psoch a mačkách, moje kroky<br />

smerovali práve k železničnej preprave, kde ma zaujímala hlavne<br />

ekonomika. Aj preto mi terajšia práca, zameraná na analýzy, štatistiky,<br />

sledovanie prepravných tokov a konkurencie, vyhovuje. Jediné, čo mi<br />

trochu chýba, je kontakt so zákazníkmi, ktorý nie je priamou súčasťou<br />

mojej práce.<br />

Čo by pomohlo, aby sa objemy komodít potraviny a stavebniny<br />

prepravovaných po železnici zvýšili? Nové typy vozňov, nové služby,<br />

lepšia operatíva? Alebo odstránenie nerovnosti na prepravnom trhu<br />

medzi cestou a železnicou?<br />

- Železničnú prepravu napriek terajšej ťažkej situácii považujem stále<br />

za perspektívny, ekologický druh prepravy. Momentálna situácia<br />

na trhu je veľmi zložitá. Nielen preto, že došlo k výraznému poklesu<br />

produkcie v mnohých oblastiach hospodárstva. Vyrovnávame<br />

sa s čoraz väčšou snahou súkromných železničných dopravcov<br />

o získanie prepráv ucelenými vlakmi a tiež s výrazne nižšími<br />

Tell our readers how long you have been working for railways. Where<br />

did you start and what has been your career path like so far?<br />

- I have been working for railways for 15 years - since I completed my<br />

studies at the University of Transport and Telecommunication in Žilina<br />

in 1994. My first workplace was in the economy section, in financial<br />

department. In 1999, I took over the agenda of siding operation within<br />

the scope of regional transportation administration Košice, where<br />

I worked until 2004, also as a Head of transportation and technology<br />

department. In 2005, I moved to trade, first as an assistant of<br />

a director of a newly established customer services section and two<br />

years later to my current workplace - a sales section in the position<br />

of a product manager. So, one could sum up this process as “from<br />

numbers to numbers”, since my daily job routine includes preparation<br />

of price terms proposals for business negotiations with customers,<br />

various statistics and analyses.<br />

What has brought you to railway? Is it your dream job or can you<br />

imagine doing something completely different? Why is the railway so<br />

appealing to you?<br />

- Railway has been a part of my life since I was a child. As a little<br />

girl, I used to admire my father´s red dispatcher cap and manual<br />

signal instrument. Later, as I discovered that veterinary studies would<br />

not only be about dogs and cats, my next steps headed directly to<br />

railway, where I was particularly interested in economics. That’s why<br />

I like my current work, focusing on analyses, statistics, monitoring of<br />

transportation flows and competition. The only thing I miss a little bit<br />

is the contact with customers, which is not a direct part of my work.<br />

What would help increase the volumes of commodities foodstuffs<br />

and building materials transported by rail? New types of wagons,<br />

new services, better operating system? Or, removal of inequality in<br />

transport market between the road and rail?<br />

- Despite current difficult situation, I still consider the rail transport<br />

to be a promising, eco-friendly mode of transport. Current market<br />

situation is very complex. Not only there has been a significant<br />

reduction in production in many areas of the economy, but we also<br />

have to cope with ever greater efforts of private rail carriers to acquire<br />

transportation opportunities by block trains and significantly lower<br />

prices of road carriers, who, with current high fees for the use of rail<br />

transport route, are extremely hard to compete with. By means of<br />

reduction of the above-mentioned fee by 60% and the introduction<br />

of electronic toll system for trucks, our company could become more<br />

competitive and there would be room to move some transportations<br />

from road back to railway.<br />

(lj)<br />

14/15


Vývoj hutníctva v krízovom období<br />

Development of metallurgy in the crisis period<br />

Produkcia ocele v 27 krajinách EÚ poklesla za 6 mesiacov roku 2009<br />

v porovnaní s minulým rokom o 44 percent. Ešte na začiatku roka<br />

2009 sa hovorilo o očakávanom oživení v poslednom štvrťroku 2009.<br />

Priblíženie sa k hodnotám uplynulého obdobia však bude otázkou<br />

najbližších niekoľkých rokov.<br />

Z hľadiska železničnej dopravy majú oceliarske podniky vysoké<br />

požiadavky jednak na zabezpečenie mimoriadne vysokých objemov<br />

vstupných surovín, jednak na expedíciu produkcie, čím sa radia<br />

k najdôležitejším zákazníkom na trhu železničnej dopravy.<br />

I v <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> prepravy súvisiace s hutníctvom tvoria rozhodujúcu<br />

časť prepráv, a to vo výške 60 %. K prepravám zabezpečujúcim vstupy<br />

hutníckych podnikov patrí v prvom rade preprava železnej rudy, ďalej<br />

energetického a koksovateľného uhlia, vápenca a železného, resp.<br />

oceľového šrotu. Výstupnými komoditami sú najmä kovy – konečné<br />

produkty i polotovary, troska a koks. Ak vztiahneme uvedené prepravy<br />

k celkovému objemu <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> v „nekrízovom“ období, tak len<br />

železná ruda predstavuje 28 %, kovy 14 % a uhlie 9 % objemov prepráv.<br />

Produkcia hutníctva smerovala najmä do odvetví stavebníctva<br />

a automotive, ktoré prežívali v uplynulých rokoch boom. S príchodom<br />

finančnej krízy poklesli finančné možnosti i aktivity investorov<br />

v stavebníctve, ako aj kúpyschopnosť potenciálnych zákazníkov<br />

automotive. Rozšírením krízy finančnej aj na krízu hospodársku prišlo<br />

k celkovému útlmu svetovej ekonomiky s priamym dopadom na pokles<br />

požiadaviek na prepravu. Ešte približne rok po prvých informáciách<br />

o hypotekárnej kríze v USA sa európski železniční dopravcovia tešili<br />

z veľkých prepráv pre potreby oceliarov, no v III. štvrťroku 2008 sa začali<br />

objavovať prvé znížené objemy, v závere roka sa už kríza prejavila naplno.<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> realizuje prepravu železnej rudy nielen v dovoze pre<br />

slovenských odberateľov, ale aj v tranzite pre zahraničných zákazníkov.<br />

V tejto súvislosti sa začali vynárať mnohé otázky, ktoré mohli mať<br />

na spoločnosť zásadný vplyv a na ktoré nevedeli vtedy odpovedať ani<br />

samotné hutnícke podniky – s akým poklesom treba kalkulovať? Bude<br />

uprednostnená železná ruda z krajín SNŠ alebo zo zámoria?<br />

Dnes už na niektoré otázky odpoveď poznáme. Pokles prepráv <strong>ZSSK</strong><br />

<strong>CARGO</strong> súvisiacich s hutníctvom za I. polrok predstavuje medziročne<br />

41 %.V prepravách železnej rudy pre zahraničných odberateľov firma<br />

zaznamenala zníženie výkonov až o 55 %. Podrobnejšie údaje o podiele<br />

hutníckych prepráv <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, prepravách jednotlivých komodít,<br />

prepravných prúdoch či poklese produkcie ocele v EÚ a vo svete<br />

za posledné obdobie sú v priložených tabuľkách a grafoch.<br />

Uvedené štatistické údaje vyjadrujú produkciu surovej ocele, t. j. ocele<br />

určenej k výrobe konečných produktov spotreby v danej oceliarni a ocele<br />

expedovanej vo forme brám do miesta ďalšieho spracovania (valcovanie<br />

a pod.). Napr. produkcia ocele USS Košice zahŕňa oceľ vyprodukovanú<br />

vo vlastných hutách, pričom časť z nej sa spracovala priamo v Košiciach<br />

na konečné výrobky (plechy, tyče, prúty, ...), časť z nej zasielali vo<br />

forme brám do USS Serbia. Srbsko môže uvádzať len objem ocele<br />

vyprodukovanej v Srbsku, t. j. bez objemu produkcie vytvorenej z brám<br />

dovezených zo Slovenska.<br />

Aké sú prognózy vývoja hutníctva na najbližšie roky? Neexistuje<br />

jednoznačná odpoveď. Ekonómovia i zástupcovia oceliarní sú opatrní<br />

vo svojich odhadoch. Pôvodné predpoklady zo začiatku roka 2009<br />

hovorili o očakávanom oživení v poslednom štvrťroku 2009, dnes však<br />

vidíme, že len priblíženie sa k hodnotám uplynulého obdobia bude<br />

otázkou najbližších niekoľkých rokov. Potešujúce sú preto informácie<br />

o pripravovaných, resp. budovaných nových hutníckych podnikoch ako<br />

napr. Strážske na Slovensku, ale aj v susedných štátoch. Sú to nové výzvy<br />

aj pre <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>.<br />

Ing. Rudolf KUBIŠ, sekcia marketingu<br />

For 6 months of 2009, production of steel in 27 EU countries<br />

decreased by 44 per cent in comparison with the previous year.<br />

At the beginning of 2009, an expected recovery in the last quarter<br />

of 2009 was spoken about. However, coming back to values of the<br />

previous period will remain the issue of the upcoming few years.<br />

From the standpoint of rail transport, steel companies have high<br />

requirements, from one hand for provision of extraordinarily high<br />

volumes of input raw materials, from another hand for shipment of<br />

produced goods. These companies belong to the most important<br />

customers in the rail transport market.<br />

Also, in <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, transportations related to metallurgy<br />

form a crucial part of transportations, amounting up to 60 %.<br />

Transportations, providing for inputs of metallurgical enterprises,<br />

include in particular: transportation of iron ore, boiler coal and<br />

cokeable coal, limestone as well as iron, or steel scrap. Output<br />

commodities include mainly metals – final products as well as<br />

semi-finished products – slag and coke. If we relate the foregoing<br />

transportations to total volume of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transportations in the<br />

“non-crisis” period, the iron ore itself makes up 28 %, metals 14 % and<br />

coal 9 % of all transported volumes.<br />

In particular, production of metallurgic products was determined to<br />

construction and automotive industry, which were both experiencing<br />

their boom in the previous years. With arrival of the financial crisis,<br />

financial capacities and activities of the investors in construction<br />

industry as well as purchasing power of potential customers in<br />

automotive industry decreased. Extension of the financial crisis<br />

onto economic crisis has resulted in overall decline of the world<br />

economy with a direct impact on the reduction of requirements for<br />

transportations.<br />

Still, approximately a year after the first information on mortgage crisis<br />

in the USA, the European rail carriers benefited from large transported<br />

volumes required by the steel enterprises, however in the 3rd quarter<br />

of 2008, the first signs of reduced volumes could have been observed<br />

Podiel hutníctva na objeme prepravy <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />

Share of metallurgy in transportation volume of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />

Ukazovateľ / Indicator<br />

Objem prepravy <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> / <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transportation volume<br />

Z toho hutníctvo / Of this metallurgy<br />

Podiel hutníctva / Share of metallurgy<br />

Hutníctvo - komodity / Metallurgy – commodities<br />

Vstupy / Inputs<br />

Výstupy / Outputs<br />

Komodita / Commodity 2007<br />

Železná ruda / Iron ore<br />

Uhlie / Coal<br />

Vápenec / Limestone<br />

Šrot / Scrap<br />

Celkom / Total<br />

Kovy / Metals<br />

Troska / Slag<br />

Koks / Coke<br />

Celkom / Total<br />

Celkom / Total<br />

13,741 mil. t<br />

4,443 mil. t<br />

1,462 mil. t<br />

1,252 mil. t<br />

20,898 mil. t<br />

7,124 mil. t<br />

0,498 mil. t<br />

0,130 mil. t<br />

7,752 mil. t<br />

28,650 mil. t


and at the end of the year, the crisis showed its full potential.<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> carries out transportations of iron ore not only in import<br />

for Slovak customers, but also in transit for foreign customers.<br />

In this context, many questions have arisen. These could have<br />

had a significant impact on our company, yet nobody, not even<br />

the metallurgical companies, were able to answer them – what<br />

decrease could be foreseen? Would the iron ore be prefered from the<br />

Commonwealth of Independent States or from the overseas?<br />

At present, some of those questions can be answered. Decrease in<br />

transportations carried out by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> related to metallurgy for<br />

the 1st quarter equals to 41 % interannually. In transportations of<br />

iron ore for foreign customers, the company observed a reduction<br />

in performances by 55 %. More details on share of metallurgical<br />

transportations on <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transportations, on share of<br />

individual commodities, on transportation flows and on decrease of<br />

steel production in the EU and in the world are specified in tables and<br />

graphs below.<br />

These statistical data reflect the production of raw steel, i.e.<br />

steel designated for production of final consumption products in<br />

a particular steel plant and steel dispatched in the form of slabs to the<br />

location of further processing (rolling and so on). For example, steel<br />

production in USS Košice includes steel produced in their own iron<br />

works, while a part of it has been directly processed to final products<br />

(sheets, rods, ingot bars) in Košice, part of it has been dispatched, in<br />

the form of slabs, to USS Serbia. Serbia can only indicate the volume<br />

of steel produced in Serbia, i.e. excluding volume of production made<br />

up of slabs imported from Slovakia.<br />

What are the forecasts of development in metallurgical industry<br />

for the years to come? There is no definite answer. Economists and<br />

representatives of steel plants remain very careful in their estimates.<br />

The original assumptions from the beginning of 2009 indicated an<br />

expected recovery in the last quarter of 2009, but today we can see<br />

that only getting closer to the values of the previous period will be<br />

the issue of the next few years. Still, we are pleased to hear that the<br />

projects of new metallurgical plants are being either prepared or built,<br />

such as plants in Strážske in Slovakia or in the neighbouring countries.<br />

These are the new challenges for <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>.<br />

Rudolf KUBIŠ, Marketing Section<br />

2007 2008 I. - VI. 2008 I. - VI. 2009 Pokles / Decrease<br />

49,154 mil. t 44,525 mil. t 23,601 mil. t 15,290 mil. t -35,2%<br />

28,650 mil. t 25,768 mil. t 13,945 mil. t 8,167 mil. t -41,4%<br />

58.3% 57.9% 59.1% 53.4%<br />

2008 I. - VI. 2008 I. - VI. 2009 Pokles/Decrease<br />

12,380 mil. t 6,637 mil. t 3,848 mil. t -42,0%<br />

3,829 mil. t 2,100 mil. t 1,572 mil. t -25,1%<br />

1,371 mil. t 0,660 mil. t 0,416 mil. t -36,9%<br />

1,270 mil. t 9,397 mil. t 5,836 mil. t -37,9%<br />

18,850 mil. t 9,397 mil. t 5,836 mil. t -37,9%<br />

6,138 mil. t 3,442 mil. t 1,678 mil. t -51,3%<br />

0,576 mil. t 0,265 mil. t 0,200 mil. t -24,6%<br />

0,204 mil. t 0,104 mil. t 0,059 mil. t -43,0%<br />

6,918 mil. t 3,811 mil. t 1,937 mil. t -49,2%<br />

25,768 mil. t 13,208 mil. t 7,773 mil. t -41,1%<br />

Preprava železnej rudy za I. – VI. 2003 – 2009 (v tonách)<br />

Transportation flows of iron ore for I. – VI. 2008 / 2009<br />

Preprava železnej rudy za I. – VI. 2003 – 2009 (v tonách)<br />

Transportation of iron ore for I. – VI. 2003 – 2009 (in tons)<br />

8 000 000<br />

7 000 000<br />

6 000 000<br />

5 000 000<br />

4 000 000<br />

3 000 000<br />

2 000 000<br />

1 000 000<br />

0<br />

6 018 928<br />

2003<br />

7 355 876<br />

2004<br />

6 965 052<br />

2005<br />

2006<br />

2007<br />

Pokles vo výrobe ocele v EÚ a vo svete za I. - VI. 2008/2009<br />

Decrease in steel production in the EU and in the world: I. - VI.<br />

2008/2009<br />

Krajina/Country I. - VI. 2008 I. - VI. 2009 Rozdiel Pokles<br />

Difference Decrease<br />

Slovensko 2,642 1,728 -0,914 -35%<br />

Česká republika /<br />

The Czech Republic 3,596 2,046 -1,550 -43%<br />

Poľsko / Poland 5,432 3,046 -2,386 -44%<br />

Rakúsko / Austria 3,945 2,463 -1,482 -38%<br />

Srbsko / Serbia 1,004 0,249 -0,755 -75%<br />

Rumunsko / Romania 2,893 1,110 -1,783 -62%<br />

Nemecko / Germany 24,415 13,786 -10,629 -44%<br />

Taliansko / Italy 17,043 9,741 -7,302 -43%<br />

Francúzsko / France 10,002 5,853 -4,149 -41%<br />

EÚ 27 / EU 27 109,550 61,589 -47,961 -44%<br />

Rusko / Russia 38,366 26,810 -11,556 -30%<br />

Ukrajina / Ukraine 22,248 13,615 -8,633 -39%<br />

USA / USA 50,947 24,541 -26,406 -52%<br />

Čína / China 262,368 266,013 3,645 1%<br />

India / India 27,197 27,298 0,101 0%<br />

Japonsko / Japan 61,896 36,692 -25,204 -41%<br />

Južná Kórea / South Korea 27,611 22,851 -4,760 -17%<br />

Svet / World 697,205 547,979 -149,226 -21%<br />

7 046 077<br />

6 845 517<br />

Zdroj: World Steel Association / Source: World Steel Association<br />

Údaje sú v mil. ton/ Data in mil. tons<br />

6 637 678<br />

2008<br />

3 847 387<br />

2009<br />

Celosvetový priemer ovplyvnený 48,6-percentným podielom čínskeho hutníctva na svetovej<br />

produkcii.<br />

World-wide average is influenced by 48,6-per cent share of Chinese metallurgy in world<br />

production.<br />

16/17


Dopad hospodárskej krízy na žel<br />

Impacts of the economic crisis on rail transport<br />

Súčasná hospodárska kríza má globálny charakter, ale jej dopad<br />

na železničnú dopravu nemusí postihnúť železničné spoločnosti<br />

v rôznych štátoch rovnako. Závisí to od skladby prepravovaných<br />

komodít, konkurencie cestnej dopravy ako aj iných železničných<br />

dopravcov, pomeru vnútroštátnej a medzinárodnej dopravy<br />

a v neposlednom rade od štátnej dopravnej politiky. Aby bolo možné<br />

porovnať dôsledky hospodárskej krízy, opatrenia na jej aspoň<br />

čiastočnú elimináciu a názory na ďalší vývoj v oblasti železničnej<br />

dopravy, oslovili sme topmanažérov vybraných železničných<br />

spoločností a požiadali ich o stručnú odpoveď na nasledujúce otázky:<br />

1) Ako hospodárska kríza ovplyvnila výsledky vašej<br />

spoločnosti v roku 2009 (objem a prepravný výkon<br />

porovnaný s predchádzajúcimi rokmi, v ktorej komodite<br />

a režime prepravy bol najväčší pokles)?<br />

2) Prijali ste opatrenia (interné alebo externé), ktorými<br />

bolo možné eliminovať dopad krízy na železničnú<br />

prepravu?<br />

3) Aký vývoj očakávate v tomto a nasledujúcom roku?<br />

The current economic crisis has a global character, however its<br />

impacts on rail transport don´t necessarily have to be of an equal<br />

extent for railway operators in different countries. They depend on<br />

structure of carried goods, competition of road transport and other<br />

rail carriers, proportion of inland and international transport and<br />

last but not least, on state transport policy. In order to compare<br />

consequences of the economic cirsis, measures taken to its, at least<br />

partial, elimination and prognosis of further development in the<br />

field of railway transport, we have addressed the TOP-managers of<br />

the chosen railway companies, posed them following questions and<br />

asked them for brief answers.<br />

1) What impact has the economic crisis had on Your<br />

company´s results in 2009 (transported tons and net<br />

tonkilometers compared to previous years; in which<br />

commodity and regime the most significant decrease has<br />

been)?<br />

2) Have You taken any measures (internal or external) in<br />

order to eliminate impacts of the crisis on rail freight?<br />

3) What trend do You expect for the rest of this year and<br />

for the following one?<br />

Ing. Rodan Šenekl<br />

člen Predstavenstva a obchodný riaditeľ<br />

ČD <strong>Cargo</strong>, a. s., Česká republika<br />

Member of the Board and Commercial<br />

Director ČD <strong>Cargo</strong>,a. s., Czech Republic<br />

1) Společnost ČD <strong>Cargo</strong> za období prvních šesti měsíců letošního roku<br />

přepravila 31,1 milionu tun zboží, což představuje meziroční pokles<br />

objemu přeprav o 30 %. Celkové tržby společnosti za pololetí dosáhly<br />

výše 6,9 miliard korun. Utržili jsme meziročně o 2,1 miliardy korun<br />

méně, což představuje pokles o 24 %.<br />

Nejvyšší pokles jsme zaznamenali v přepravě železných rud,<br />

ocelářských produktů a strojírenských výrobků (-53 %), výrazně<br />

poklesly přepravy černého uhlí a koksu (-41 %), oblast automotive<br />

poklesla o 36 %, přepravy dřeva a papírenských výrobků o 32 %<br />

a stavebnin o 30 %. Kombinovaná doprava, zahrnující přepravy<br />

kontejnerů a návěsů, poklesla meziročně o 23 %. Naopak nárůst<br />

o 37 % v porovnání s minulým rokem jsme zaznamenali u přepravy<br />

potravin a zemědělských výrobků.<br />

2) Společnost ČD <strong>Cargo</strong> přijala již na počátku roku základní protikrizová<br />

opatření, včetně tzv. akčního plánu na úsporu nákladů. Další opatření<br />

postupně přijímáme podle aktuální situace. Zavedli jsme aktivnější<br />

obchodní politiku vůči zákazníkům a provedli reorganizaci práce<br />

v provozní oblasti. Zaměřili jsme se především na snižování nákladů<br />

a na vyšší využití existujících kapacit. Snížili jsme například počet<br />

odlivů výchozích Pn vlaků ze seřazovacích stanic, čímž jsme zlepšili<br />

vytížení vlaků, snížili jsme frekvenci nejméně vytížených manipulačních<br />

vlaků a další fázi připravujeme. Snižujeme výdaje na zásoby,<br />

redukujeme spotřeby trakčního paliva i náklady na dopravní cestu.<br />

Také jsme pozastavili nezasmluvněné investice a opravy železničních<br />

kolejových vozidel, efektivněji přistupujeme k využívání vozového<br />

parku, opravy a revize zaměřujeme dočasně jen na nejnutnější vozové<br />

řady. Snížili jsme také náklady na marketing, propagaci a služební<br />

cesty. Snižujeme o více než 9% počet pracovních míst, což představuje<br />

téměř tisíc zaměstnanců. U další části vybraných zaměstnanců<br />

v provozu i v administrativě včetně pracovníků generálního ředitelství<br />

byl po dohodě s odborovými organizacemi zaveden institut částečné<br />

nezaměstnanosti podle § 209 Zákoníku práce, což v praxi znamená,<br />

že pracovníci vybraných profesí zůstávají některé dny v měsíci doma<br />

s náhradou mzdy ve výši 60 % platu. Mzdy vedoucích zaměstnanců<br />

jsme snížili o 15 %. Efekt snižování počtu zaměstnanců se projeví<br />

převážně až v příštím roce.<br />

3) Ve druhém pololetí letošního roku očekáváme mírné oživení<br />

ekonomiky, první signály v mírném nárůstu některých přeprav již<br />

zaznamenáváme. Na základě výsledků jednání s klíčovými zákazníky<br />

a jejích prognóz objemu přeprav očekáváme do konce roku mírný<br />

nárůst přeprav zejména v komoditách železa, černého i hnědého<br />

uhlí, dále v agrárních produktech a v oblasti automotive včetně<br />

kombinované dopravy. Za rok 2009 bychom chtěli přijatými opatřeními<br />

a předpokládaným oživením přeprav dosáhnout vyrovnaného<br />

hospodářského výsledku a v roce 2010 očekáváme návrat do zisku.<br />

1) During the first six months of this year, the ČD <strong>Cargo</strong> company<br />

transported 31,1 million of goods, which represents decline of<br />

transported volume by 30 %. Total company revenues for the first halfyear<br />

were over 6,9 mld. czech crowns. Compared to the previous year,<br />

we earned 2,1 mld. crowns less, which means a decrease of 24 %.<br />

The most significant decline was in the transportation of iron ores,<br />

steel products and machine production (-53 %), another strong


ezničnú dopravu<br />

decrease was in transportations of black coal and coke (-41 %),<br />

automotive segment went down by 36 %, transportations of wood and<br />

paper products by 32 % and building materials by 30 %. Combined<br />

transport, i.e. transportation of containers and semi-trailers,<br />

decreased by 23 % compared to the previous year. On the contrary,<br />

transportations of foodstuffs and agricultural products registered an<br />

increase by 37 % in the same period.<br />

2) Already at the beginning of the year, ČD <strong>Cargo</strong> took primary anticrisis<br />

measures, incuding the so-called action plan for cost savings.<br />

We have approved another measures gradually, based on the current<br />

situation. We have implemented more active commercial policy towards<br />

our customers and we have reorganized procedures in operations.<br />

In particular, we have focused on cost cutting and more efficient use<br />

of existing capacities. We have, for exemple, cut down the number of<br />

departing regular trains from marshalling stations, which contributed to<br />

more effective payload of the trains, we have decreased frequency of the<br />

least loaded handling trains and we are preparing another phase of this<br />

process. We have decreased expenses for stocks, reduced consumption<br />

of traction fuels as well as costs for use of railway infrastructure. We<br />

have also stopped non-contracted investments and rolling stock repairs,<br />

we try to use our rolling stock as effectively as possible, we only carry<br />

out repairs and revisions of indispensable wagon series. We have also<br />

reduced costs for marketing, advertisement and business trips. We have<br />

cut the employment by more than 9 %, which means almost thousand<br />

employees. For another part of employees in operations as well as in<br />

administration including general directorate, after negotiations with<br />

trade unions, we have implemented provision of a so called partial<br />

unemployment in compliance with § 209 of the Labor Code. In practice,<br />

it means that chosen employees stay some days of months at home<br />

with wage compensation of 60 %. We have decreased salaries of<br />

managers by 15 %. The result of employment decrease will mostly show<br />

next year.<br />

3) In the second half of this year we expect a slight economic<br />

recovery, we have already noticed first signals in a small increase in<br />

some transportations. Based on results of negotiations with our key<br />

customers and their forecasts of transport volumes, we expect a slight<br />

increase in transportations by the end of the year, particularly in iron,<br />

black and brown coal, agricultural products and automotive including<br />

intermodal transport. By means of taken measures and expected<br />

enlivened transportations, we would like to reach a balanced financial<br />

performance in the year 2009 and in 2010, we expect a return to profit.<br />

automotive a väčšiny hromadných substrátov, zatiaľ čo pozitívny trend<br />

nastal v ropných a poľnohospodárskych produktoch.<br />

2) Od prvých náznakov na konci roku 2008 Rail <strong>Cargo</strong> Austria<br />

aplikovala súbor opatrení na popasovanie sa s výzvami hospodárskej<br />

krízy. Na jednej strane boli nastavené a spustené činnosti spojené<br />

so zvyšovaním produktivity, na druhej strane sme v blízkom kontakte<br />

s našimi zákazníkmi a snažíme sa chápať ich očakávania a plány.<br />

Kvôli určitým ustanoveniam rakúskeho pracovného práva bol stav<br />

zamestnancov znížený len o prirodzené úbytky.<br />

3) Niektoré ukazovatele nám dávajú nádej. Ekonomické predpovede<br />

predpokladajú, že sme sa už “odrazili od dna” a naši zákazníci nám tiež<br />

vysielajú pozitívne signály. Jednako však bude trvať roky, kým sa naše<br />

výsledky vrátia k číslam z minulého roka alebo rokov predtým.<br />

1) Rail <strong>Cargo</strong> Austria is to decrease the effects of the economic<br />

crises below 20 % loss of its transported tons and net tonkilometers<br />

compared to 2008 (January to July 2009). The highest losses take<br />

place in wood, steel, automotive and most of bulk goods, while<br />

positive trends are identified in oil and agricultural goods.<br />

2) From the very first insights end of 2008 Rail <strong>Cargo</strong> Austria took<br />

a set of measures to meet the challenges of the economical crises. On<br />

the one hand activities related to improve productivity further on were<br />

set or started earlier; on the other hand we are in close contact with<br />

our clients to understand their expectations and estimates. Due to<br />

certain conditions in Austrian employee contracts, staff was reduced<br />

only by natural departure from the labour force.<br />

3) Several indicators give hope to us. While economic forecasts show<br />

a tendency we got through the bottom of the crises also our clients<br />

send selectively positive signals to us. Nevertheless it will last years to<br />

come back to figures we achieved last year or the years before.<br />

Erik Söderholm, M. Sc.<br />

Senior Vice President, Logistics, VR-Group<br />

Ltd, Fínsko/ Finland<br />

Prof. Friedrich Macher<br />

hovorca Predstavenstva RCA AG, Rakúsko<br />

Spokesman of management Board<br />

RCA AG, Austria<br />

1) Kvôli ekonomickej kríze poklesli naše objemy prepraveného tovaru<br />

oproti roku 2008 o 30 %. Najvýznamnejší pokles bol zaznamenaný<br />

v prepravách pre drevársky priemysel, najmä guľatina, štiepky a papier.<br />

2) Zredukovali sme počet vlakov o 25 % a tiež aplikujeme dočasné<br />

prepustenie zamestnancov z oblasti služieb zákazníkom a vlečiek.<br />

3) Neočakávame žiadne významné zmeny dopytu v blízkej budúcnosti.<br />

1) Rail <strong>Cargo</strong> Austria sa darí znižovať dopady hospodárskej krízy<br />

pod 20-percentnú hranicu poklesu prepravených ton a čistých<br />

tonokilometrov v porovnaní s rokom 2008 (január - júl 2009).<br />

Najvyššie straty boli zaznamenané v prepravách dreva, ocele,<br />

1) Due to economic crisis our cargo volumes have decreased 30 %<br />

compared to year 2008. The most significant decrease has been in<br />

forest industry transports, like round wood, pulp and paper.<br />

18/19


2) We have reduced our train supply for 25 % and we have also<br />

adopted temporary layouts in our customer services and railyards.<br />

3) We expect that there is no significant changes in demand in near<br />

future.<br />

Zlatko Rogožar, B. Sc.<br />

riaditeľ HŽ <strong>Cargo</strong>, Chorvátsko<br />

Management Board-Director HŽ <strong>Cargo</strong>,<br />

Croatia<br />

1) Následky, ktoré má aktuálna globálna kríza najmä na nákladnú<br />

prepravu, bolo cítiť aj na preprave tovarov v Chorvátsku. V porovnaní<br />

s rovnakým obdobím predchádzajúceho roku (január - jún) nastal<br />

26-percentný pokles v konvenčnej preprave. Najväčší pokles bol<br />

zaznamenaný v dovoze a tranzite, najmenší vo vnútre. Vzaté ako celok,<br />

najväčší úbytok sa prejavil v januári, najmenší v marci.<br />

Najviac boli zasiahnuté prepravy týchto komodít: uhlie, lignit, ropa<br />

a zemný plyn, nábytok a iné výrobky, druhotné suroviny, mestský a iný<br />

odpad, drevo a korok.<br />

Pokles v čistých tonokilometroch bol 22 % v porovnaní s rokom<br />

2008; 16 % vo vnútre a 23 % v medzinárodnej preprave. Úbytok<br />

v prepravených objemoch sa dotkol aj intermodálnej prepravy, a to<br />

54% v medzinárodnej intemodálnej preprave a 1% vo vnútroštátnej.<br />

2) HŽ <strong>Cargo</strong> vynakladá zvýšené úsilie v oblasti obchodných aktivít<br />

na posilnenie kvality služieb a zlepšenie obchodných vzťahov<br />

s existujúcimi a potenciálnymi užívateľmi služieb. Tiež rozvíjame<br />

spoluprácu s ostatnými dopravnými vetvami, predovšetkým<br />

s prístavmi, ktoré sú kľúčovým zdrojom tovarov pre železnicu.<br />

Kdekoľvek je to možné, poskytujeme komplexné prepravné služby;<br />

veľmi dôležité sú pre nás tiež prepravné aktivity na paneurópskych<br />

koridoroch prechádzajúcich cez Chorvátsko (koridor X, Vb a Vc)<br />

a spolupráca so železnicami na týchto koridoroch. Jedným<br />

z najdôležitejších faktorov zvyšovania prepravených objemov a kvality<br />

je modernizácia kapacít a preto, napriek momentálnej zložitej situácii,<br />

budeme investovať do zariadení využívaných v nákladnej preprave.<br />

Tiež by som rád využil túto príležitosť na oznámenie nového projektu:<br />

kontajnerový vlak, ktorý bude kontinuálne premávať z prístavu v Rijeke<br />

do Budapešti a späť.<br />

Podľa predpovedí bude HŽ <strong>Cargo</strong> zamestnávať na konci roku 2009<br />

o 43 zamestnancov menej ako predchádzajúci rok.<br />

3) Odhaduje sa, že pokles prepraveného množstva tovarov sa zastaví<br />

v poslednom trimestri tohto roku a že normalizácia ekonomickej<br />

situácie nastane v prvej polovici nasledujúceho roku a tony i čtkm sa<br />

vrátia na úroveň roku 2008.<br />

1) The consequences of the current global crisis, felt particularly in<br />

freight transport, have also reflected on goods transport by rail in<br />

Croatia.<br />

In comparison with the same period last year, there was a 26 %<br />

decline of conventional transport in the period from January to June.<br />

The greatest transport decline was in import and land transit, while the<br />

smallest decline was in domestic service.<br />

Taken as a whole, the greatest decline occurred in January, and the<br />

smallest in March.<br />

The greatest decline was recorded for the following goods: coal,<br />

lignite, crude oil and natural gas, furniture and other produced goods,<br />

secondary raw material, municipal and other waste, wood and cork.<br />

There was a 22 % decrease of net tonne-kilometres in comparison with<br />

2008; 16 % in domestic and 23 % in international transport.<br />

A decrease of volumes carried has also been recorded in intermodal<br />

transport and lies at 54 % in international intermodal transport, that<br />

is, at 1 % in local transport.<br />

2) HŽ <strong>Cargo</strong> has been putting in additional efforts regarding business<br />

activities in order to enhance service quality and improve business<br />

relations with current and potential service users. Co-operation is<br />

being developed with other transport branches as well, primarily with<br />

port authorities as key sources providing cargo for railways. Wherever<br />

possible, we provide a complete transport service; also of great<br />

importance are transport activities on Pan-European corridors which<br />

pass through Croatia (Corridors X, Vb and Vc) and the co-operation<br />

with railways on these corridors. One of the major factors for increases<br />

in transport volume and quality is also capacity modernization,<br />

therefore, notwithstanding the difficult situation, we will be investing in<br />

facilities and equipment used in freight transport.<br />

I would also like to use this opportunity to announce a new project:<br />

a container train which will run continually in the direction of the Port<br />

of Rijeka-Budapest and back.<br />

According to planned forecasts, at the end of 2009 HŽ <strong>Cargo</strong> will have<br />

43 employees less than in the previous year.<br />

3) It is estimated that the decrease in quantities of goods carried<br />

will be stopped in the last trimester of this year, that there will be<br />

a normalization of the economic situation in the first half of next year,<br />

as well as that tonne and net tonne-kilometers will return to 2008<br />

levels.<br />

Gojko Cesar, B. Sc.<br />

Slovinské železnice, riaditeľ - Nákladná preprava<br />

Director of Freight Transport SŽ, Slovenia<br />

1) Slovinské železnice pociťujú dopady hospodárskej krízy od začiatku<br />

tohto roku. V protiklade k niektorým prognózam bol v posledných<br />

mesiacoch roku 2008 vykazovaný iba minimálny pokles objemu<br />

prepraveného tovaru, zatiaľ čo prvý a druhý štvrťrok tohto roku už<br />

neboli žiadne pochybnosti, že kríza bude tvrdá a dlhá. Nákladná divízia<br />

zaznamenala pokles objemu prepraveného tovaru o cca 30 %, a to<br />

najmä v prepravách automotive, ocele, rudy a uhlia. Taktiež slovinská<br />

ekonomika ako taká zredukovala výrobné aktivity v niektorých<br />

segmentoch (napr. biela technika) až o vyše 25 %, čo významne<br />

ovplyvnilo výsledky našej spoločnosti.<br />

2) Na zvrátenie negatívneho trendu Slovinské železnice posilnili<br />

špecializované činnosti na strane tržieb aj nákladov. Na strane tržieb<br />

boli zintenzívnené predajné aktivity a prispôsobená cenová politika<br />

kvôli vyváženiu silnej konkurencie cesty, na strane nákladov cieľom<br />

bolo zvýšenie využitia kapacít, optimalizácia cash-flow, zníženie<br />

prevádzkových nákladov, opätovné vyjednávanie s dodávateľmi<br />

materiálov a služieb a zníženie nákladov na prácu. Posledné bolo<br />

vykonané zavedením 36-hodinového pracovného týždňa a dočasné<br />

uvoľnenie zamestnancov v nevýkonných oblastiach.<br />

3) Nanešťastie nie sú zatiaľ žiadne náznaky, že by sa ekonomika<br />

začala zotavovať rýchlo a v dohľadnej dobe. Niektoré segmenty (napr.


intermodálna preprava) vykazujú mierne zlepšenie, ktoré však nie je<br />

dostatočne stabilné a dlhodobé na to, aby dávalo záruku na definitívne<br />

zotavenie. Predsa však očakávame, že rok 2010 bude lepší,<br />

s posilnením priemyselnej klímy a následne aj rastom v logistickom<br />

sektore.<br />

1) Slovenian Railways feel the impact of the economic crisis since<br />

the beginning of this year. In the contrary to some experiences, the<br />

last months of the year 2008 still showed only a minor decline of the<br />

transported volume, whereas the first and the second quarter of this<br />

year did not leave any doubt, that the crisis will be hard and long. The<br />

<strong>Cargo</strong> division is accounting a decline of approximately 30 % in tons<br />

transported with the decline being the strongest in the automotive,<br />

steel, ore and coal business. Also, the Slovenian economy as such<br />

reduced its production activities in some segments (i.e. white goods)<br />

by more than 25 % which strongly influenced the results of our<br />

company.<br />

2) To offset the negative trends the Slovenian Railways enforced<br />

special activities on the revenue and on the cost side. On the revenue<br />

side sales activities were intensified and pricing policy has been<br />

adjusted to balance the strong competition of the read, on the cost<br />

side, the targets were increase in the capacity utilisation, cash flow<br />

optimisation, reduction of operational costs, renegotiations with the<br />

suppliers of materials and services, and reduction of labour costs.<br />

The latter has been done by introducing 36 hours working week and<br />

temporary lay-off of employees in the underperforming segments.<br />

3) There are unfortunately no signs that the recovery of the economy<br />

will be fast or will start soon. Some segments (i.e. intermodal<br />

transport) do show some improvements which are not yet as<br />

stable and long-term as to give assurance of the definite recovery.<br />

Nevertheless, we expect 2010 to be a better business year, with<br />

improvements in the industrial climate, hence with growth also in the<br />

logistic sector.<br />

Daniel Ryczek<br />

člen Predstavenstva pre medzinárodné<br />

záležitosti PKP <strong>Cargo</strong>, Poľsko<br />

Member of the Board for International<br />

Affairs PKP <strong>Cargo</strong>, Poland<br />

1) Hospodárska kríza si vyberá daň na železničnom prepravnom<br />

trhu v Poľsku a PKP <strong>Cargo</strong> S.A. nie je výnimkou. Spoločnosť pociťuje<br />

extrémne silný dopad spôsobený výpadkom v hutníckom priemysle.<br />

Znížená produkcia ako miestnych, tak i zahraničných výrobcov vyústila<br />

do nižšieho objemu prepravenej rudy, hutníckych surovín a železa (PKP<br />

<strong>Cargo</strong> zaznamenalo v 1. štvrťroku 2009 prepad o vyše 60 % v týchto<br />

tovarových skupinách), ako aj prepráv koksu (prepad o cca 50 %).<br />

Podobne nepriaznivý trend sme zaznamenali aj v stavebníctve. Zníženie<br />

výkonov v programe výstavby ciest a diaľnic sa výrazne prejavilo<br />

v poklese množstva prepráv stavebnín. Zvoľnenie hospodárstva<br />

navyše malo za následok znížený dopyt po energiách, čo sa ukázalo<br />

v menšom objeme prepraveného čierneho uhlia, ktoré tvorí až 50 %<br />

všetkých prepráv PKP <strong>Cargo</strong>. V 1. štvrťroku tohto roku spoločnosť<br />

zaznamenala prepad takmer o 1/3 z prepravených zásielok<br />

v porovnaní s rovnakým obdobím roku 2008.<br />

2) Minulý rok, pred prvými náznakmi hospodárskej krízy,<br />

Predstavenstvo PKP <strong>Cargo</strong> rozhodlo, že sa budú realizovať nevyhnutné<br />

a dôkladné zmeny v činnostiach spoločnosti, predovšetkým v oblasti<br />

optimalizácie nákladov. Tieto zmeny mali mať za cieľ transformáciu<br />

spoločnosti na plne funkčného a konkurencieschopného hráča<br />

na domácom a medzinárodnom železničnom prepravnom trhu.<br />

Počas reštrukturalizačného procesu bolo vyše 5,5 tisíc zamestnancov<br />

a časť rušňového parku PKP <strong>Cargo</strong> presunutých do divízie PKP<br />

Group zaoberajúcej sa osobnou prepravou. Počet pobočiek bol<br />

zredukovaný zo 42 na 16. Taktiež boli zintenzívnené snahy o posilnenie<br />

informačných systémov v spoločnosti; spoločnosť zredukovala zásoby<br />

a racionalizuje obstarávanie. Určitý počet zamestnancov bol presunutý<br />

do novovytvorených spoločností v rámci PKP <strong>Cargo</strong> Group, ktoré sa<br />

teraz zaoberajú opravami železničných koľajových vozidiel a teda<br />

umožňujú výkon opráv vo vlastných dodávateľských zariadeniach.<br />

Reštrukturalizačné procesy zamestnanosti boli inicializované<br />

po dohode s odborovými organizáciami a ich cieľom bude zníženie<br />

počtu zamestnancov o vyše 15 000 počas tohto roku. Všetky tieto<br />

aktivity bezpochyby zredukovali negatívne dopady hospodárskej krízy<br />

na PKP <strong>Cargo</strong>.<br />

Spoločnosť sa však nechce zameriavať len na opatrenia na znižovanie<br />

nákladov. Dokonca aj vo fáze recesie je PKP <strong>Cargo</strong> rozhodnutá<br />

získavať nových zákazníkov a uzatvárať nové zmluvy. Napomáhame<br />

tomu novou flexibilnou obchodnou politikou, ktorá bola vytvorená<br />

na zjednodušenie procesov v tejto oblasti. Spoločnosť navyše vstupuje<br />

do nových obchodných oblastí, ktoré boli doteraz ponechané jej<br />

súkromným konkurentom, ako komplexné prevádzkovanie železničných<br />

vlečiek baní a elektrární.<br />

3) Napriek viditeľným znakom hospodárskeho oživenia v Poľsku je<br />

PKP <strong>Cargo</strong> najviac znepokojená nezlepšujúcou sa situáciou v oblasti<br />

železničnej dopravy. Niekoľko mesiacov pretrvávajúci trend rastu<br />

počtu zásielok nie je výsledkom získania nových tovarových tokov, ale<br />

vďačíme za to expanzii na trhu a získavaní prepráv od konkurencie.<br />

V Poľsku navyše stále existujú obmedzenia majúce negatívny<br />

vplyv na železničný trh. Tieto obmedzenia, ako vysoké poplatky<br />

za dopravnú cestu a všeobecne zlý stav železničnej infraštruktúry,<br />

odrádzajú od využitia železničnej prepravy. Následkom toho je, že<br />

konkurencieschopnosť železnice voči ceste je nízka. S poklesom<br />

hospodárskeho dopytu a zmenšujúcim sa objemom tovaru nie je<br />

žiadnym prekvapením, že sa prudko zvýšila konkurencia medzi<br />

dopravcami a boj o každú zásielku.<br />

Navyše treba poznamenať, že na poľský trh sa dostávajú noví<br />

medzinárodní nákladní dopravcovia, ktorí majú veľký prepravný<br />

potenciál a obrovské možnosti financovania ich prevádzky, ako aj ľahší<br />

prístup k európskym nákladným operátorom.<br />

Poľský nákladný železničný dopravný priemysel vidí svoje možnosti<br />

rozvoja v investíciách do výstavby a expanzie kontajnerových<br />

terminálov a prekladísk. Tieto terminály by pomohli dopravcovi<br />

poskytnúť komplexnú a kvalitnú ponuku, umožnili ďalší rozvoj<br />

intermodálnej prepravy a zjednodušili spoluprácu s cestnými<br />

dopravcami v oblasti poskytnutia komplexnej služby “house-tohouse”.<br />

Tiež sa predpokladá ďalšie spájanie najväčších železničných<br />

operátorov, nakoľko silné majetkové zázemie je nevyhnutné k prežitiu<br />

na trhu a k úspešnej konkurencieschopnosti voči cestnej doprave.<br />

1) The economic crisis takes it toll on the railway shipping market<br />

in Poland, and PKP <strong>Cargo</strong> S. A. is no exception. The company feels<br />

a particularly strong hit due to the breakdown of the smelting<br />

industry. Decreased production rates, effected by local and foreign<br />

manufacturers alike, resulted in smaller number of transported ore,<br />

smelting materials and metal shipments (PKP <strong>Cargo</strong> noticed a fall of<br />

over 60 per cent in these groups of cargo in the first quarter of 2009),<br />

as well as coke shipments (a fall of approx. 50 percent).<br />

20/21


Similarly unfavorable trends can be noticed in the construction<br />

industry. The slowdown in the performance of the road and highway<br />

construction program is most unsettling to the company, as it<br />

influences the decline of the amount of shipments of aggregate and<br />

other construction materials. Furthermore, the economic cooldown<br />

resulted in reduced energy demand, which translates to smaller<br />

shipments of bituminous coal, which makes up half of the total<br />

number of shipments serviced by PKP <strong>Cargo</strong>. In Q1 of this year,<br />

the company noted a nearly 1/3 fall in the number of shipments in<br />

comparison to a similar period from 2008.<br />

2) Last year, before the manifestation of any symptoms of the<br />

economic crisis, the Board of PKP <strong>Cargo</strong> decided to perform<br />

necessary and thorough changes to company operations, especially<br />

in the area of cost optimization. These changes aimed to transform<br />

the Company into a fully-functional and competitive player on the<br />

domestic and international railway shipping markets.<br />

In the course of the restructuring process, over 5.5 thousand of<br />

employees and a part of rolling stock of PKP <strong>Cargo</strong> were re-allocated<br />

to companies handling passenger traffic within the PKP Group. The<br />

number of facilities was reduced from 42 to 16, as the Company<br />

consolidated previously separated tasks of trading and maintenance<br />

in the remaining centers. Efforts to boost comprehensive introduction<br />

of computer systems within the Company were increased as well; and<br />

the Company had reduced its reserves and rationalized its purchases.<br />

A number of employees were transferred to newly-created companies<br />

within the PKP <strong>Cargo</strong> Group, which are now handling rolling stock<br />

repairs, thus allowing for the performance of repairs in the Group’s<br />

own supplementary facilities. Employment restructuring processes<br />

have been initiated in agreement with trade unions, in effort to reduce<br />

the number of employees by over 15 thousand people within the year.<br />

All of these actions have undoubtedly limited any negative effects of<br />

the economic crisis on the PKP <strong>Cargo</strong>.<br />

However, the Company does not intend to focus on cost-cutting<br />

measures. Even in the face of recession, PKP <strong>Cargo</strong> is determined to<br />

acquire new customers and conclude new contracts. These actions<br />

are aided by new, flexible and pro-business policies, which were<br />

created to simplify the Company‘s procedures in this scope and<br />

facilitate negotiations with our customers. In addition, the Company<br />

is entering into new fields of business, which were previously left<br />

reserved for its private competitors, including comprehensive handling<br />

of railway sidings near mines and power stations.<br />

3) Although signs of economic enlivenment in Poland are now visible,<br />

the segments PKP <strong>Cargo</strong> is most concerned with remain without<br />

any significant improvement. Although an increase in the number<br />

of shipments performed by the Company is a trend that had been<br />

maintained for a few months now, this is not a result of acquiring<br />

a new cargo stream, and is owed instead to the Company‘s market<br />

expansion and takeover of cargo from its competition.<br />

Furthermore, there are limitations hampering the development of the<br />

railway market that continue to exist in Poland. These limitations, such<br />

as high rates for rail access and the generally bad condition of the<br />

railway infrastructure, effectively discourage the use of rail. This, in<br />

consequence, decreases the competitiveness of rail in comparison to<br />

road transportation. With a less than optimal economic demand and<br />

the shrinking volume of available cargo mass, the sharp increase in<br />

competiveness between carriers and struggles for each cargo load is<br />

not surprising.<br />

Furthermore, one should note that the Polish market sees the<br />

introduction of new, international cargo carriers, who enjoy a large<br />

transportation potential and broad capabilities for financing their<br />

operations, as well as easier access to European cargo operators.<br />

The Polish industry of railway cargo transportation has its chance<br />

for development in the investments concerning construction and<br />

expansion of container and transhipments terminals. These terminals<br />

will allow the carrier to provide a comprehensive and quality offering,<br />

enable further development of intermodal shipments, and facilitate<br />

cooperation with road carriers so as to provide a comprehensive<br />

„house to house“ service. One should also expect further alliances<br />

between the largest railway operators, as strong equity is necessary to<br />

survive on the market and successfully compete with road transport.<br />

Imre Kovács<br />

CEO<br />

MÁV <strong>CARGO</strong> Zrt., Maďarsko / Hungary<br />

1) Tak ako ostatní nákladní železniční operátori, aj MÁV <strong>Cargo</strong> pocítilo<br />

silné dopady hospodárskej krízy. Našťastie niektoré tovary ako<br />

poľnohospodárske produkty alebo drevo už vykazujú nárast produkcie<br />

a my sa tomuto pomalému rastu ekonomiky prispôsobujeme.<br />

2) Samozrejme. Nepretržite monitorujeme zmeny na trhu tak, aby<br />

sme boli schopní promptne reagovať. Mimo toho je nevyhnutné<br />

sledovať našich konkurentov a vykonávať konkurencieschopné ponuky<br />

a nepoľavovať v akvizičnej činnosti. Akvizičná činnosť spočíva najmä<br />

v rozvíjaní a rozširovaní produktového portfólia a optimalizácii služieb.<br />

Navyše bolo oveľa jednoduchšie zvládnuť problémy na strane nákladov<br />

vďaka našim zamestnancom, ktorí akceptovali manažmentom<br />

navrhnuté dočasné zníženie mzdy na 5 mesiacov.<br />

3) Vzhľadom na sezónnosť by mal byť druhý polrok už lepší. Počítame<br />

s pozitívnym vývojom ekonomiky už budúci rok a od roku 2011<br />

predpokladáme, že nákladný železničný trh by mal tento vývoj<br />

ekonomiky nasledovať.<br />

1) Similar to all the other rail freight operators, MÁV <strong>Cargo</strong> Zrt. has<br />

also been heavily affected by the economic crisis. Luckily certain<br />

fields such as agriculture or timber are already showing improvement,<br />

so our colleagues are already catching up with the slow upturn of the<br />

economy taking into consideration good production and the extended<br />

delivery period.<br />

2) Naturally. We are continuously monitoring market changes to be<br />

able to react prompt. Besides, it is inevitable to follow our competitors<br />

to keep our competitive offers and one should never stop new<br />

acquisitions. For this latter, continuous development and extension<br />

of the service palette with optimalisation of the services is essential.<br />

Moreover, thanks to our employees, on the cost side the difficulties<br />

were very much easied by them when they accepted temporary wage<br />

reduction that the management proposed for 5 months.<br />

3) Because of seasonality, the second half should be already better.<br />

We calculate with a positive economic upturn already next year, and<br />

from 2011 we forecast the rail freight market to follow the economic<br />

upturn.<br />

Spracovali/ Executed by: Jana BARČIAKOVÁ, Václav WICHER


EUROKOMBI – INTERMODAL 2009<br />

Dopravno – politickými, technicko – technologickými a ekonomickými<br />

aspektami rozvoja intemodálnej prepravy v podmienkach európskeho<br />

prepravného trhu sa venoval 12. ročník medzinárodnej vedeckej<br />

konferencie EUROKOMBI – INTERMODAL 2009 v Žiline. Konferencia<br />

sa už tradične konala na pôde Žilinskej univerzity v dňoch 9. a 10. júna<br />

2009 a v tomto ročníku dostala prívlastok vedecká.<br />

Zvyšovanie konkurencieschopnosti intermodálnej prepravy v rámci<br />

medzinárodného obchodu bola hlavná téma prvého dňa. Z prezentácií<br />

jasne vyplynulo, že budúcnosť prepráv tovarov je v kombinovanej<br />

doprave. - Slovensko je typickým príkladom rastu kombinovaných<br />

prepráv vďaka svojej výhodnej geografickej polohe. Jeho potenciál<br />

je jednoznačne v zachytení prepráv tovarov po moriach smerom<br />

do vnútrozemia, ale aj z východnej Ázie, - povedal vo svojej prednáške<br />

riaditeľ nemeckej spoločnosti K+P Transport Consultants Hans-Paul<br />

Kienzler. Dôležité sú podľa neho investície, ktoré prinesú ovocie<br />

v budúcnosti.<br />

Za ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácii vystúpil Ing. Peter<br />

Kačala, ktorý informoval o vplyvoch globalizácie svetovej ekonomiky<br />

na dopravnú politiku SR v oblasti intermodálnej prepravy. V prezentácii<br />

poukázal na fakt, že prepravy tovarov z Ázie po železnici nie sú hudbou<br />

budúcnosti. - Pilotné prepravy dokázali, že Transsibírska magistrála<br />

má veľký potenciál. Ruské železnice plánujú veľké investície do jej<br />

rekonštrukcie z dôvodov skrátenia prepravného času, - podotkol<br />

Ing. Peter Kačala.<br />

Železničná doprava mala v roku 2008 24-percentný podiel<br />

prepravných výkonov (čtkm) na celkovom dopravnom trhu Slovenskej<br />

republiky, z toho až 97 percent zabezpečovala <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>. Riaditeľ<br />

sekcie marketingu <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> Ing. Václav Wicher na konferencii<br />

prezentoval výkony spoločnosti, kapacity mobilného parku, investície,<br />

IT nástroje, certifikované produkty i ponúkané služby. - Prudký pokles<br />

výkonov v tomto roku bol zapríčinený okrem iných vplyvov skladbou<br />

prepravovaného tovaru. Vyše 60 percent prepráv sa týka hutníckeho<br />

priemyslu, ktorý bol najviac postihnutý hospodárskou krízou, - priblížil<br />

Ing. V. Wicher fakt, prečo konkurencia v cestnej doprave a iní železniční<br />

dopravcovia stratili percentuálne menej.<br />

Do minulého roka intermodálna preprava nepretržite rástla, v roku<br />

2008 v porovnaní s rokom 2003 to bolo o 166 percent, v porovnaní<br />

s rokom 2007 o 26 percent. Aj v tejto komodite sa však prejavuje vplyv<br />

globálnej krízy. - V medziročnom porovnaní v januári až apríli sme<br />

v roku 2009 zaznamenali pokles celkovo o 7,6 percent a to v režime<br />

tranzit a dovoz. Vývoz, a prekvapivo vnútro, narástli, - zhodnotil vývoj<br />

intermodálnej prepravy Ing. V. Wicher.<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> zabezpečuje spojenia s nemeckými prístavmi Hamburg<br />

a Bremenhaven, holandským prístavom Rotterdam, slovinským<br />

Koperom a terminálmi v Českej republike, Rakúsku a pre automobilky<br />

Kia a VW v Rusku. Vlaky intermodálnej prepravy sú certifikované, čo<br />

znamená záruku kvality. V súčasnosti má <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> k dispozícii<br />

872 vozňov vhodných pre intermodálne prepravy, do roku 2012 je<br />

plánovaný nákup vozňov radu Sggmmrss (90-stopový vozeň) v počte<br />

50 vozňov ročne.<br />

- Automobilový a elektrotechnický priemysel, prepojenie na Rusko<br />

s využitím Transsibírskej magistrály, kapacity Terminálu kombinovanej<br />

dopravy Dobrá, prístavy Severného mora a severného Jadranu, to sú<br />

hlavné príležitostí rastu kombinovanej dopravy na území Slovenska, -<br />

uviedol ďalej marketingový riaditeľ <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> Ing. V. Wicher. Ďalší<br />

rozvoj intermodálnej dopravy je závislý aj od štátnej dopravnej politiky,<br />

budovania terminálov v perspektívnych lokalitách pre vznik nových<br />

relácií.<br />

Monika SCHMIDTOVÁ<br />

oddelenie komunikácie a medzinárodných vzťahov<br />

The issues of transport - political, technical - technological and<br />

economic aspects of intermodal transport development under<br />

conditions of the European transport market were dealt with at<br />

the 12th annual international scientific conference EUROKOMBI -<br />

Intermodal 2009 in Žilina. The conference was traditionally held in<br />

the premises of Žilina University on 9 and 10 June 2009 and this year<br />

received the characteristics - scientific.<br />

Improving the competitiveness of intermodal transport within the<br />

frame of international trade was the main topic of the first day. The<br />

presentations made clear that transportation of goods held a key to<br />

its future in combined transport.<br />

- Slovakia is a typical example of growth in combined transport due<br />

to its favourable geographical location. Its potential is clearly in to<br />

seizing goods transportations by sea directed to inland, but also<br />

from the East Asia, - said in his presentation the director of German<br />

company K + P Transport Consultants Hans-Paul Kienzler. The<br />

investments, that will bear fruit in the future, are important.<br />

Mr. Peter Kačala delivered his presentation on behalf of the Ministry of<br />

Transport, Posts and Telecommunications. He reported on the effects<br />

of the world economy globalization on the transport policy of the<br />

Slovak Republic in the field of intermodal transport. The presentation<br />

highlighted the fact that the transportation of goods from Asia by rail<br />

is not an impossible future prospect.<br />

(Please continue on page 24)<br />

Na EUROKOMBI – INTERMODAL 2009 vystúpil za <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> riaditeľ sekcie<br />

marketingu Ing. Václav Wicher.<br />

Mr. Václav Wicher, Director of Marketing Section, gave his presentation at<br />

EUROKOMBI – INTERMODAL 2009.<br />

22/23


Continued from page 23<br />

- Pilot transportations showed that Trans-<br />

Siberian railway had a great potential.<br />

Russian railways are planning on major<br />

investments in its reconstruction in order to<br />

shorten the time of transportation, - pointed<br />

out Ing. Peter Kačala.<br />

In 2008, rail transport had a 24-percent<br />

share of transportation performance (net<br />

ton-km) in total transport market of the<br />

Slovak Republic, out of which 97 per cent was<br />

provided by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>. At the conference,<br />

Mr. Václav Wicher, director of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />

Marketing Section, gave his presentation on<br />

company performance, rolling stock capacity,<br />

investments, IT tools, certified products and<br />

services offered.<br />

– The steep decline in performances this year<br />

have been caused, besides other influences,<br />

by the structure of transported goods. Over<br />

60 percent of transportations have been<br />

related to metallurgical industry, which was<br />

most affected by the economic crisis, – spoke<br />

Mr.Wicher about the details, why competition<br />

in road transport and other rail carriers lost<br />

less, expressed in percentage.<br />

Until last year, intermodal transport was<br />

growing continuously; in 2008 compared to<br />

2003 it was about 166 percent, compared<br />

to 2007 by 26 percent. However, also in this<br />

commodity, we can observe the impact of the<br />

global crisis. - In an inter-annual comparison,<br />

from January to April 2009, we recorded<br />

a decline of 7.6 percent in total and that<br />

in transit and import. Export and domestic<br />

transport increased surprisingly, - assessed<br />

the development of intermodal transport Mr.<br />

Wicher.<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> provides connections with the<br />

German ports of Hamburg and Bremenhaven,<br />

the Dutch port of Rotterdam, the Slovenian<br />

Koper and terminals in the Czech Republic,<br />

Austria and for the car makers Kia and<br />

Volkswagen in Russia. Trains of intermodal<br />

transport are certified, which ensures their<br />

quality. Currently, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> has 872<br />

wagons available and suitable for intermodal<br />

transport, by 2012 we are planning to<br />

purchase Sggmmrss wagon series (90-foot<br />

wagon) - 50 wagons per year.<br />

- Automotive and electrical industry,<br />

connection to Russia with use of Trans-<br />

Siberian Railway, capacities of combined<br />

transport terminal in Dobrá, the North<br />

Sea ports and northern Adriatic, are the<br />

main opportunities for growth in combined<br />

transport in Slovakia, - stated further<br />

Mr.Wicher. Further development of intermodal<br />

transport is also dependent on the state<br />

transport policy, building of terminals in<br />

locations prospective for the gaining new<br />

relations.<br />

Monika SCHMIDTOVÁ<br />

Communication and International Affairs Office<br />

Medzi elitou v Moskv<br />

Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia (<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>) sa v apríli a máji zúčastnila na dvoch<br />

významných medzinárodných výstavách v Moskve a Mníchove ako vystavovateľ. Prezentovala<br />

svoje služby v nákladnej preprave a v opravách a údržbe železničných koľajových vozidiel.<br />

Štrnásty ročník medzinárodnej výstavy Transrussia 2009 sa konal v Moskve v dňoch 21. - 24.<br />

apríla. <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> sa tohto medzinárodného veľtrhu zameraného na dopravu a logistiku<br />

zúčastnila už po druhý krát. Na výstave sa prezentovali národné i nadnárodné spoločnosti<br />

pôsobiace v železničnej a cestnej doprave. Do priestorov moskovského Expocentra zavítalo<br />

na Transrussiu 2009 tohto roku 458 vystavovateľov z 33 krajín a 28 tisíc návštevníkov z rôznych<br />

končín sveta. Celková výstavná plocha zabrala 16 tisíc štvorcových metrov.<br />

Expozícia <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> zaberala plochu 56 m 2 a bola ladená v korporátnych farbách<br />

s dominantnou fotografiou nákladného vlaku, ktorá dotvárala živý obraz o charaktere činnosti<br />

spoločnosti. Otvorený priestor, decentné farby, aktívna mapka Slovenska a prítomnosť<br />

zástupcov spoločnosti pripravili pre návštevníkov príjemnú atmosféru pre pracovné<br />

aj neformálne stretnutia. Jednotlivé obchodné rokovania boli v rukách predovšetkým<br />

topmanažmentu spoločnosti a vyslaných obchodných manažérov.<br />

Záujem o informácie prejavili potenciálni, ale aj súčasní zákazníci. Je potrebné spomenúť<br />

hlavne stretnutia so susednými železničnými správami (MÁV, ČD <strong>CARGO</strong>, PKP <strong>CARGO</strong>).<br />

Prezentácia spoločnosti bola podporená množstvom propagačných materiálov, vyhotovených<br />

výlučne pre účely tejto výstavy v ruskom jazyku ako aj DVD prezentáciou.<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> mala za cieľ na výstave posilniť povedomie o firme na východnom dopravnom trhu<br />

a prezentovať spoločnosť ako najväčšieho a stabilného železničného dopravcu na Slovensku.<br />

Napriek dopadom hospodárskej krízy chcela spoločnosť ukázať, že dokáže aj v tejto situácii<br />

poskytovať služby v plnom rozsahu a v požadovanej kvalite. Rokovania smerovali aj k možnosti<br />

expandovať na nové trhy a získať nové prepravy.<br />

Od účasti na výstave Transsrusia 2009 sa očakáva zviditeľnenie <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, získanie nových<br />

zákazníkov a perspektívne aj prepráv v smere západ – východ a opačne.<br />

Transport Logistic v Mníchove<br />

Brány mníchovského Transport Logistic 2009 sa otvorili 12. – 15. mája. Na dvanásty ročník<br />

špecializovanej výstavy venovanej logistike, telematike a doprave zamierilo v tomto roku okolo<br />

48-tisíc návštevníkov. V halách výstaviska sa prezentovalo 1760 spoločností z 55 krajín sveta.<br />

Výstava sa konala v priestoroch výstaviska New Messe München.<br />

Svoju prezentáciu <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> podporila množstvom propagačných materiálov v nemeckom<br />

a anglickom jazyku. Zaujímavá expozícia a odborne zdatný personál v stánku boli zárukou<br />

kvalifikovane odovzdávaných informácií. Obchodné rokovania prebiehali na úrovni manažmentu<br />

i na úrovni obchodných zástupcov spoločnosti. Na výstave Transport Logistic 2009 sa <strong>ZSSK</strong><br />

<strong>CARGO</strong> prezentovala ako stabilný a významný železničný dopravca v stredoeurópskom<br />

regióne, pripravený zapojiť sa do medzinárodnej spolupráce pri vytváraní logistických reťazcov<br />

v konvenčnej aj intermodálnej doprave.<br />

Ing. Zuzana KOSOROVÁ, sekcia marketingu


a Mníchove sme sa nestratili<br />

We did not get lost among world´s elite in Moscow and Munich<br />

Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia (<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>) participated in<br />

two major international fairs in Moscow and Munich as an exhibitor<br />

in April and May. The company presented its services in freight<br />

transportation and in the field of repairs and maintenance of rolling<br />

stock.<br />

Fourteenth annual International Exhibition Transrussia 2009 was<br />

held in Moscow on 21 - 24 April. <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> has participated in<br />

this international trade fair, focusing on transport and logistics, for<br />

the second time. National and multinational companies, operating in<br />

the rail and road transport, presented themselves in the exhibition.<br />

458 exhibitors from 33 countries and 28 thousand visitors from<br />

various parts of the world visited the premises of Moscow Expocentre<br />

and exhibition Transrussia 2009 this year. The total exhibition area<br />

covered 16 thousand square meters.<br />

Exposition of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> has covered the area of 56 m 2 and it<br />

was presented in corporate colours, with a dominant photograph<br />

of a freight train, which completed a vivid picture of the company´s<br />

character. Open space, subtle colours, active map of Slovakia and<br />

presence of company´s representatives provided the visitors with<br />

pleasant atmosphere for working and informal meetings.<br />

Individual business meetings were particularly in hands of company´s<br />

top management and delegated business managers.<br />

Interest in information was shown not only from potential customers,<br />

but also from the existing ones. In particular, it is necessary to<br />

mention that the meetings with neighbouring railways (MÁV, CD <strong>Cargo</strong>,<br />

PKP <strong>Cargo</strong>) were held. The company´s presentation was supported by<br />

a number of promotional materials, made exclusively for the purpose<br />

of this exhibition in Russian language as well as DVD presentation.<br />

At the fair, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> intended to enhance awareness of the<br />

company in the eastern transport market and to present the company<br />

as the biggest and stable rail carrier in Slovakia. Despite the impact<br />

of the economic crisis, the company wanted to show that, even<br />

under unfavorable circumstances, it was able to provide services in<br />

full extent and in required quality. Negotiations were also focusing<br />

on possibility to expand into new markets and to acquire new<br />

transportations.<br />

Having participated in the exhibition Transrussia 2009, company<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> is hoping to become more “visible”, to acquire new<br />

customers and in the long run, also to acquire new transportations in<br />

direction West - East and vice versa.<br />

Gates of Munich Transport Logistic 2009 were open from the 12th to<br />

15th of May. The twelfth annual specialized fair, focusing on logistics,<br />

telematics and transport, was visited by approximately 48 thousand<br />

visitors. The exhibition halls provided for presentations of 1 760<br />

companies from 55 countries worldwide. The exhibition was held in<br />

the premises of New Munich Trade Fair Centre.<br />

Company <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> supported its presentation by a number of<br />

promotional materials in English and German. Interesting exposition<br />

and professional and skilled personnel in the stand guaranteed<br />

the quality of provided information. Management as well as<br />

business representatives of the company were involved in business<br />

negotiations.<br />

At the fair Transport Logistic 2009, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> was presented as<br />

a stable and important rail carrier in the region of central Europe,<br />

ready to engage and get involved in international cooperation in<br />

developing logistics chains of conventional and intermodal transport.<br />

Zuzana KOSOROVÁ, Marketing Section<br />

V Mníchove zaujal stánok <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> návštevníkov aj krátkym vystúpením<br />

známeho hudobného súboru Zlaté husle.<br />

The stand of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> attracted the attention of visitors by short<br />

performance of a well-known Slovak music group Zlaté Husle.<br />

Obchodné rokovania na Transrussii viedli topmanažéri a vyslaní obchodní<br />

manažéri spoločnosti.<br />

Business negotiations in Transrussia 2009 were conducted by top managers<br />

and delegated trade managers of the company.<br />

Personál <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, ktorý zabezpečoval zázemie stánku na výstave<br />

Transrussia 2009 v Moskve.<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> personnel, providing for pleasant environment in the stand in<br />

exhibition Transrussia 2009 in Moscow.<br />

24/25


Nový moderný vozeň Sggmrss 90´<br />

New modern Sggmrss 90´wagon<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> zaradila v tomto roku do svojho portfólia nový moderný<br />

kĺbový vozeň na prepravu kontajnerov a výmenných nadstavieb radu<br />

Sggmrss 90´.<br />

Plošinový kĺbový nákladný vozeň Sggmrss 90´ je určený na prepravu<br />

veľkoobjemových 20, 30, 40, 45- stopových kontajnerov a výmenných<br />

nadstavieb veľkosti 6,05 – 8,15 m; 9,125 – 9,3 m; 12,192 m; 13,6 m.<br />

Vozeň je zložený z dvoch samostatných článkov A a B, ktoré sú spojené<br />

kĺbom typu Talbot. Na ráme vozňa je k dispozícii 36 sklopných upevňovacích<br />

prvkov, ktoré zabezpečujú variabilitu druhov a spôsobu loženia<br />

intermodálnych prepravných jednotiek – kontajnerov a výmenných<br />

nadstavieb.<br />

Vozeň je vybavený troma dvojnápravovými podvozkami Y25Ls(s). Tlakovzdušná<br />

brzda KE-GP-A (K) zabezpečuje samočinné brzdenie podľa<br />

nákladu. Každý podvozok je brzdený samostatne v závislosti od jeho<br />

skutočného zaťaženia. Brzdové klátiky sú z kompozitného materiálu<br />

Cosid 810. Hlukovou skúškou je potvrdené, že hluk vozňa nepresahuje<br />

hodnoty definované TSI. Interoperabilita vozňa je zabezpečená<br />

splnením požiadaviek UIC, TSI a COTIF (AVV). V snahe eliminovať riziko<br />

odcudzenia tovaru počas prepravy je ochrana prepravovaného tovaru<br />

zabezpečená špeciálnymi prvkami, ktoré znemožňujú otvorenie dverí<br />

kontajnera na vozni.<br />

Bližšie technické parametre vozňa sú súčasťou nového katalogového<br />

listu, ktorý je k dispozícii na internetovej stránke www.zscargo.sk.<br />

Výhody vozňa sú:<br />

interoperabilita,<br />

variabilita prepravovaných intermodálnych prepravných jednotiek,<br />

variabilita loženia kontajnerov a výmenných nadstavieb,<br />

ochrana prepravovaného tovaru.<br />

Ing. Miroslav BUC, úsek služieb ŽKV<br />

This year, company <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> included in its portfolio a new<br />

modern hinge-connected wagon for transportation of containers and<br />

swap bodies of Sggmrss 90’ series.<br />

Flat hinge-connected freight wagon Sggmrss 90’ is intended to carry<br />

large-capacity 20, 30, 40, 45-foot containers and swap bodies<br />

of dimensions 6.05 to 8.15 m, 9.125 to 9.3 m, 12.192 m, 13.6 m<br />

The wagon is composed of two separate units A and B, which are<br />

connected by a hinge of type Talbot. The frame of the wagon is<br />

available with 36 foldable fixing elements to ensure the variability of<br />

types and ways of loading of intermodal transport units – containers<br />

and swap bodies.<br />

The wagon is equipped with three two-axle bogies Y25Ls(s).<br />

Compressed air brake KE-GP-A (K) provides automatic braking,<br />

according to load. For each bogie, the brakes are applied separately,<br />

depending on the actual load. Sprags are made of composite material<br />

Cosid 810. Noise test has confirmed that the wagon does not exceed<br />

the noise levels defined by TSI. Interoperability of the wagon is<br />

ensured, requirements of UIC, TSI and COTIF (AVV) have been met. In<br />

order to eliminate the risk of stealing the goods during transportation,<br />

protection of transported goods is provided by special elements which<br />

make it impossible to open the doors of the container on the wagon.<br />

Further technical parameters of the wagon are included in the new<br />

catalogue card, which is available on the website www.zscargo.sk.<br />

Advantages of the wagon are as follows:<br />

interoperability<br />

variability of transported intermodal transport units,<br />

variability of container and swap bodies loading,<br />

protection of transported goods.<br />

Miroslav BUC, Rolling Stocks Services Division<br />

Pohľad na nový plošinový kĺbový vozeň Sggmrss naložený dvoma kontajnermi.<br />

View to a new flat hinge-connected Sggmrss wagon, loaded with two<br />

containers.<br />

Detail sklopných upevňovacích prvkov na vozni, ktoré umožňujú variabilitu<br />

loženia kontajnerov a výmenných nadstavieb.<br />

Detail of foldable fixing elements on the wagon, which enable variability of<br />

containers and swap bodies loading.<br />

Označenie Charakteristika<br />

Identification Characteristics<br />

S<br />

Plošinový podvozkový kĺbový vozeň s dvomi článkami<br />

Flat hinge-connected wagon<br />

gg<br />

upravený na prepravu kontajnerov, celková dĺžka loženia<br />

>60 stôp<br />

Intended to carry containers, total loading length >60<br />

feet<br />

m<br />

s dvoma článkami, ložná dĺžka ≥ 27m<br />

With two units, loading length ≥ 27m<br />

r<br />

Kĺbový vozeň<br />

Hinge-connected wagon units<br />

ss<br />

120 km/h


Zrekonštruované rušne smerujú do prevádzky<br />

Refurbished locomotives ready for operation<br />

V roku 2009 zrekonštruuje <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> 5 rušňov radu 750, resp. 753<br />

na rad 756 a ďalšie 3 rušne 742 na rad 746. Zrekonštruované rušne<br />

majú vylepšené viaceré výkonové, jazdné, bezpečnostné i pracovné<br />

parametre. Rušne sú odeté do nových farieb podľa zásad korporátnej<br />

identity <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>.<br />

Zmenami a vylepšeniami prechádza v oboch prípadoch (746, 756)<br />

celé hnacie vozidlo – od výmeny motorov, cez uloženie hlavného rámu<br />

na gumokovové stĺpiky, zmodernizované ťažné ústrojenstvo či zmenu<br />

prenosu trakčného výkonu. Nová je aj elektrodynamická brzda. Rušne<br />

dostali vlakový zabezpečovač MIREL VZ1 verzie 03. Aj interiér kabíny<br />

rušňovodiča je kompletne vynovený - má moderné vykurovanie, klimatizáciu,<br />

bezpečnostné čelné sklá, ergonomické sedenie. Vo výbave<br />

nechýbajú chladnička či mikrovlnka.<br />

Rušne 756 plánuje spoločnosť nasadzovať na priebežné nákladné<br />

vlaky (Pn) a ťažké úseky na trasách Zvolen – Košice a Zvolen – Vrútky.<br />

746–ky budú zasa postupne nahrádzať hnacie dráhové vozidlá radu<br />

742 a 721 na manipulačných vlakoch na celej sieti a tiež pri posune.<br />

Rušne 756 získali povolenie na skúšobnú prevádzku už 1. januára<br />

tohto roku a 14. mája schválil Úrad pre reguláciu železničnej dopravy<br />

(ÚRŽD) tento nový typ dráhového vozidla. Typové skúšky radu 746 sa<br />

skončili v auguste a skúšobnú prevádzku prvého rušňa<br />

povolilo ÚRŽD 1. septembra 2009.<br />

Ing. Jozef KLIMO, úsek služieb ŽKV, r<br />

Snímky archív úseku služieb ŽKV<br />

security windscreens, and ergonomic seats. The refrigerator or<br />

microwave have got to be available as well.<br />

The company is planning to use the locomotives 756 for running<br />

regular freight trains (Pn) and in difficult sections of routes Zvolen<br />

- Košice and Zvolen - Vrútky. Locomotives 746 will be gradually<br />

replacing locomotives of series 742 and 721 on handling trains in the<br />

entire network and also in shunting.<br />

Locomotives 756 were certified for trial operation on 1 January this<br />

year and approved by the Authority for rail traffic regulation on 14 May.<br />

Type tests of 746 series were completed in August and trial operation<br />

of the first locomotive was approved by the Authority for rail traffic<br />

regulation on 1 September.<br />

Jozef KLIMO, Rolling Stocks Services Division, r<br />

Photos from the archive of Rolling Stocks Services Division<br />

In 2009, company <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> is refurbishing 5 locomotives of<br />

750 and 753 series to 756 series and another 3 of 742 series to 746<br />

series. Refurbished locomotives have several improved performance,<br />

operational, safety and working parameters. Locomotives are<br />

painted with new colours according to the principles of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />

corporate identity.<br />

Modifications and improvements are being made in both cases<br />

(746, 756) on the entire driving railway vehicles - the engine is being<br />

replaced, the main frame is being placed onto the rubber-metal<br />

stanchions, traction gear is being be modernized and transmission<br />

of traction power modified. The electro-dynamic brake is new as<br />

well. Locomotives have been equipped with automatic train-running<br />

control MIREL VZ1, version 03. Even the driver’s cab interior has been<br />

completely redesigned – it has modern heating, air conditioning,<br />

Rušeň radu 756.<br />

Locomotive of 756 series.<br />

Rušeň radu 746.<br />

Locomotive of 746 series.<br />

Modernizovaná 746-ka sa v septembri predstavila na brnianskom strojárskom<br />

veľtrhu. (Snímka Ing. Milan Klubal)<br />

A modernized 746 locomotive was introduced at the Engineering Fair in<br />

Brno in September. (Photo: M. Klubal)<br />

26/27


Projekt ČD <strong>Cargo</strong>/ <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />

Project ČD <strong>Cargo</strong>/ <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />

Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia, a. s., (<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>) v spolupráci<br />

s ČD <strong>Cargo</strong>, a. s., ponúka možnosť rýchleho a zjednodušeného<br />

uzatvorenia kontraktov pre tranzitnú prepravu zásielok cez územia SR<br />

a ČR s využitím paušálnej ceny.<br />

Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia, a. s., (<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>) in<br />

cooperation with ČD <strong>Cargo</strong>, a. s., are offering you the opportunity for fast<br />

and easier conclusion of contracts on consignment transit transport<br />

through territories of the Slovak and Czech Republic for a flat price.<br />

Tranzitná cena pre územie SR a ČR<br />

A) Čierna nad Tisou, š. h. Lúky pod Makytou, š. h. /<br />

Horní Lideč, š. h. Děčín, š. h. a opačne<br />

Cenová úroveň platná od 1. 5. 2009 do 31. 12. 2010<br />

B) Čierna nad Tisou, š. h. Lúky pod Makytou, š. h. /<br />

Horní Lideč, š. h. Česká Kubice, š. h. a opačne<br />

Cenová úroveň platná od 1. 8. 2009 do 31. 12. 2010<br />

Transit price for SR and CR territories<br />

A) Čierna n. Tisou state border Lúky pod Makytou<br />

state border / Horní Lideč state border Děčín state<br />

border and in opposite direction<br />

The project of providing price level shall be valid since May 1st, 2009<br />

until December 31st, 2010<br />

B) Čierna n. Tisou state border Lúky pod Makytou<br />

state border / Horní Lideč state border Česká Kubice<br />

state border and in opposite direction<br />

The project of providing price level shall be valid since August 1st,<br />

2009 until December 31st, 2010<br />

A) 29,40 €/t<br />

(min. 10 t)<br />

B) 29,40 €/t<br />

(min. 25 t)<br />

A) 21,00 €/t<br />

(min. 20 t)<br />

B) 23,00 €/t<br />

(min. 40 t)


Podmienky<br />

Ceny sú platné pre realizáciu prepráv v smere z krajín za UZ a UZ do DB<br />

a krajín za DB a opačne.<br />

Tovar: všetkého druhu s vylúčením vojenských prepráv, kontajnerov,<br />

áut, PLM a mimoriadne prepravy bez predchádzajúceho prejednania,<br />

tovar RID triedy 1 a 7 a zároveň NHM 2801, 2806, 2807, 2808,<br />

2809, 2814, 291521.<br />

Normatív pre ucelený vlak brutto: 2200 ton a 600 m.<br />

V PPS je možný nový podaj.<br />

Uvedené ceny platia:<br />

a) pre vozne voľného obehu pri prepravách v ucelených vlakoch aj<br />

jednotlivo,<br />

b) pre vozne súkromné a prenajaté pri prepravách v ucelených vlakoch<br />

vrátane prázdneho behu.<br />

c) pre vozne súkromné a prenajaté pri prepravách jednotlivo sa k týmto<br />

cenám uplatnia príslušné tarifné ustanovenia.<br />

Informácie<br />

SR:<br />

Bližšie informácie poskytnú obchodní manažéri <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>.<br />

Tel.: + 421 55 229 5459<br />

E-mail: cargo.S12@zscargo.sk<br />

www.zscargo.sk<br />

ČR:<br />

jana.lemberkova@cdcargo.cz<br />

Tel.: + 420 972 242 274<br />

www.cdcargo.cz<br />

Conditions<br />

Valid for transport heading from countries beyond UZ and UZ to DB<br />

and countries beyond DB and transport in opposite direction.<br />

Goods: of all kinds with the exception of military transport,<br />

containers, cars, oversize consignments PLM and special transport<br />

without preceding negotiations, goods of RID class 1 and 7 as well as<br />

HCC 2801, 2806, 2807, 2808, 2809, 2814, 291521.<br />

Normative for block train, brutto: 2,200 tons and 600 m.<br />

New loading possible in a transfer station.<br />

The referred prices are applied to:<br />

a) Free circulation wagons for transport by block trains as well as<br />

individually.<br />

b) Private and rented wagons for transport by block trains including<br />

empty wagons.<br />

c) For private and rented wagons for individual transport, the<br />

relevant tariff provisions shall be applied to these prices.<br />

Information<br />

Slovakia:<br />

Our business managers will provide you with more information or call<br />

directly on + 421 55 229 5459 or write to cargo.S12@zscargo.sk or<br />

visit the web page www.zscargo.sk to get more information.<br />

Czech Republic:<br />

Your questions will be answered by writing to: jana.lemberkova@<br />

cdcargo.cz, calling on phone number: + 420 972 242 274 or visiting<br />

our web page www.cdcargo.cz<br />

ČD <strong>Cargo</strong>, a. s.<br />

Jankovcova 1569/2c<br />

170 00 Praha 7<br />

Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia, a. s.<br />

Drieňová 24<br />

820 09 Bratislava<br />

28/29


Stredisko nákladnej prepravy<br />

Freight Transport Centre<br />

Obvod Strediska nákladnej prepravy Lučenec je ohraničený pracoviskami<br />

Kriváň, Tornaľa, Kokava nad Rimavicou, Veľký Krtíš a Tisovec.<br />

Jeho južnú hranicu tvorí hranica s Maďarskou republikou, na ktorej sa<br />

nachádzajú dve PPS: Fiľakovo/Somosköújfalu a Lenártovce/Bánrévé.<br />

V jeho obvode je celkom 27 tarifných bodov, z toho 9 (Lučenec, Kokava<br />

nad Rimavicou, Fiľakovo, Tornaľa, Rimavská Sobota, Rimavská Baňa,<br />

Hnúšťa, Fiľakovo št. hranica, Lenártovce št. hranica) je obsadených<br />

zamestnancami sekcie prevádzky a prepravy.<br />

Miesta nakládky a vykládky, ponúkané služby a ich technické vybavenie<br />

(nakladacie rampy, koľajové váhy) sú uvedené v tabuľke.<br />

V obvode Strediska nákladnej prepravy Lučenec v nakládke a vykládke<br />

tovarov prevažujú komodity uhlie, drevo, kovy, chémia, potraviny<br />

a stavebniny.<br />

Vozbu Mn vlakov stredisko zabezpečuje na nasledujúcich traťových<br />

ramenách:<br />

- Lučenec - Plešivec a späť,<br />

- Lučenec - Zvolen nákl. st. a späť,<br />

- Lučenec - Malé Straciny a späť,<br />

- Malé Straciny - Veľký Krtíš a späť,<br />

- Lučenec - Kokava nad Rimavicou a späť,<br />

- Lučenec - Poltár a späť,<br />

- Breznička - Katarínska Huta a späť (podľa potreby),<br />

- Jesenské - Tisovec a späť.<br />

Medzi najvýznamnejších zákazníkov Strediska nákladnej prepravy<br />

Lučenec patria:<br />

- Baňa Dolina, a. s., Veľký Krtíš (uhlie),<br />

- DBK - Brikettgyár Slovakia, s. r. o., Čierna nad Tisou (uhlie),<br />

- FÁBRY B.T.SK, s. r. o., Tornaľa (uhlie),<br />

- Lesy SR, š. p., Banská Bystrica, OZ Kriváň, Rimavská Sobota, Tornaľa<br />

(drevo),<br />

- PRP, s. r. o., Veľký Krtíš (drevo),<br />

- Ing. Vasil Vološčuk, ALVO (drevo),<br />

- Agrochemický podnik, s. r. o., Veľký Krtíš (chémia),<br />

- DETOX, s. r. o., Banská Bystrica (chémia),<br />

- SLZ Chémia, a. s., Hnúšťa (chémia),<br />

- Slovglass, s. r. o., Poltár (chémia),<br />

- Poľnonákup Novohrad , a. s., Lučenec (potraviny),<br />

- Calmit, s. r. o., Bratislava (stavebniny),<br />

- Žiaromat Kalinovo, a. s., (stavebniny).<br />

The district of freight transport centre Lučenec is bounded by<br />

workplaces Kriváň, Tornaľa, Kokava nad Rimavicou, Veľký Krtíš and<br />

Tisovec. Its southern border is the border with Hungarian Republic,<br />

where two border crossing stations Fiľakovo/Somosköújfalu and<br />

Lenártovce/Bánrévé are located.<br />

This FTC district includes 27 tariff points in total, of these 9 (Lučenec,<br />

Kokava nad Rimavicou, Fiľakovo, Tornaľa, Rimavská Sobota, Rimavská<br />

Baňa, Hnúšťa, Fiľakovo state border, Lenártovce state border) are<br />

occupied by employees of Operations and Transportation Section.<br />

Locations of loading and unloading, offered services and their<br />

technical equipment (loading platforms, wagon weighbridge) are<br />

specified in the table.<br />

The activities of district of freight transport centre Lučenec include<br />

loading and unloading of goods, particularly commodities coal, wood,<br />

metals, chemical products, foodstuffs and building materials.<br />

The operation of handling freight trains is provided by the centre within<br />

the following track sections:<br />

- Lučenec - Plešivec and back,<br />

- Lučenec - Zvolen freight station and back,<br />

- Lučenec - Malé Straciny and back,<br />

- Malé Straciny - Veľký Krtíš and back,<br />

- Lučenec - Kokava nad Rimavicou and back,<br />

- Lučenec - Poltár and back,<br />

- Breznička - Katarínska Huta and back (as necessary),<br />

- Jesenské - Tisovec and back.<br />

The most important customers of freight transport centre Lučenec<br />

include the following companies:<br />

- Baňa Dolina, joint stock company, Veľký Krtíš (coal),<br />

- DBK - Brikettgyár Slovakia, Ltd., Čierna nad Tisou (coal),<br />

- FÁBRY B.T.SK, Ltd., Tornaľa (coal),<br />

- Forests of the Slovak Republic, state enterprise, Banská Bystrica, OZ<br />

Kriváň, Rimavská Sobota, Tornaľa (wood),<br />

- PRP, Ltd., Veľký Krtíš (wood),<br />

- MSc. Vasil Vološčuk, ALVO (wood),<br />

- Agrochemický podnik, Ltd., Veľký Krtíš (chemical products),<br />

- DETOX, Ltd., Banská Bystrica (chemical products),<br />

- SLZ Chémia, joint stock company, Hnúšťa (chemical products),<br />

- Slovglass, Ltd., Poltár (chemical products),<br />

- Poľnonákup Novohrad, joint stock company, Lučenec (foodstuffs),<br />

- Calmit, Ltd., Bratislava (building materials),<br />

- Žiaromat Kalinovo, joint stock company, (building materials).


Miesta nakládky a vykládky, ponúkané služby a ich technické vybavenie v SNP Lučenec<br />

Locations of loading and unloading, offered services and their technical equipment in the freight transport centre Lučenec<br />

Stanica Príslušnosť k nákladnej Výpravné VNVK Rampy Váhy Iné<br />

Station pokladnici oprávnenie GLUT Platforms Weighbridge Other<br />

Relation to freight Dispatching<br />

booking office<br />

authorization<br />

Obsadené / Occupied<br />

Lučenec Lučenec A 5,7,9,11,13,18 rbč/sfp obr.I/lg I<br />

Kokava nad Rimavicou Kokava nad Rimavicou A 3,3a rb/sp<br />

Fiľakovo Fiľakovo A 7,9,11 rbč/sfp obr.I/lg I<br />

Tornaľa Tornaľa A 4,6,6a rbč/sfp<br />

Rimavská Sobota Rimavská Sobota A 5,6,7,8 rbč /sfp k 100/14<br />

Rimavská Baňa Rimavská Baňa A 3,6 rbč/sfp<br />

Hnúšťa Hnúšťa A 4a,5,5a,6 rb/sp<br />

Fiľakovo št.hranica Fiľakovo št.hranica MÁV<br />

state border<br />

Lenártovce št.hranica Lenártovce št.hranica MÁV<br />

state border<br />

Neobsadené / Unoccupied<br />

Kriváň Lučenec A 8 rb/sp<br />

Lovinobaňa Lučenec A 8 rb/sp<br />

Tomášovce Lučenec A 9,2a rb/sp<br />

Rapovce Lučenec A 2,3 rb/sp<br />

Malé Straciny Lučenec A 3 rb/sp<br />

Veľký Krtíš Lučenec A 6 rbč/sfp<br />

Hajnačka Fiľakovo A 5,5a,3a<br />

Kalinovo Lučenec A 3 rb/sp<br />

Breznička Lučenec A 3,4 rb/sp<br />

Katarínska Huta Lučenec A 4<br />

Zelené Lučenec A 2 rb/sp<br />

Poltár Lučenec A 4,5 rb/sp<br />

Blhovce Fiľakovo A 2,4a rb/sp<br />

Rimavská Seč Tornaľa A 5,5a rbč/sfp<br />

Jesenské Rimavská Sobota A 8,13 rbč/sfp<br />

Lenartovce Tornaľa A 5<br />

Tisovec Hnúšťa A 2,4,4a,9,11 rbč/sfp<br />

Zlatno Kokava nad Rimavicou A 3<br />

LUČENEC<br />

Vysvetlivky:<br />

A - stanica s výpravným oprávnením pre<br />

prepravu vozňových zásielok<br />

VNVK - všeobecná nakládková a vykládková<br />

koľaj<br />

rb - stanica má bočnú rampu<br />

rbč - stanica má bočnú a čelnú rampu<br />

k - stanica má koľajovú váhu<br />

obr - stanica má obrysnicu<br />

Explanatory notes:<br />

A – station with dispatching authorization<br />

for transportation of wagon consignments<br />

GLUT – general loading and unloading<br />

track<br />

sp - the station has side platform<br />

sfp – the station has side and front<br />

platform<br />

w – the station has weighbridge<br />

lg – the station has loading gauge<br />

Kontakt:<br />

Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong><br />

Slovakia, a. s.<br />

Oblastná prepravná správa Zvolen<br />

Stredisko nákladnej prepravy<br />

Lučenec<br />

Prednostka Ing. Daniela Trcková<br />

Železničná 1672, 984 01 Lučenec<br />

Tel: + 421 47 229 2480<br />

Mobil: + 903 597 498<br />

Fax: + 421 47 229 2136<br />

E-mail: prednostasnp.lc@zscargo.sk<br />

Contact<br />

Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong><br />

Slovakia a. s.<br />

Regional transportation administration<br />

Zvolen<br />

Freight transport centre Lučenec<br />

Manager of the centre<br />

Ms. Daniela Trcková<br />

Železničná 1672, 984 01 Lučenec<br />

Tel: + 421 47 229 2480<br />

Mobile phone No.: + 903 597 498<br />

Fax: + 421 47 229 2136<br />

E-mail: prednostasnp.lc@zscargo.sk<br />

30/31


Stredisko nákladnej prepravy<br />

Freight Transport Centre<br />

Nákladnú železničnú prepravu na strednom Považí zabezpečuje<br />

Stredisko nákladnej prepravy Trenčianska Teplá. Obvod strediska siaha<br />

od stanice Považská Teplá na severe až po stanicu Trenčianske Bohuslavice<br />

na juhu. Na západe sa obvod SNP prekrýva so štátnou hranicou<br />

s Českou republikou. Osou SNP je hlavný ťah Žilina – Bratislava.<br />

Pracoviská<br />

Činnosti súvisiace so zabezpečovaním prepravy poskytujú tieto pracoviská:<br />

Považská Teplá – neobsadené, Považská Bystrica, Púchov, Lúky pod<br />

Makytou - neobsadené, Beluša – neobsadené, Ladce, Ilava - neobsadené,<br />

Dubnica nad Váhom, Trenčianska Teplá, Nemšová, Lednické Rovne<br />

– neobsadené, Horné Srnie, Trenčín, Trenčianska Turná – neobsadené,<br />

Mníchova Lehota – neobsadené, Svinná – neobsadené, Bánovce nad<br />

Bebravou, Rybany – neobsadené, Zlatovce a Trenčianske Bohuslavice.<br />

Do obvodu SNP patrí tiež PPS Lúky pod Makytou, št. hr.<br />

Činnosti<br />

Okrem činností súvisiacich s prepravou ako sú objednávka prepravy,<br />

kalkulovanie zásielok, príjem a výdaj zásielok, hospodárenie s nákladnými<br />

vozňami, vykonávajú zamestnanci aj kontrolné a zmluvné váženie<br />

na koľajovej váhe v Púchove (Traper – 120t/19,5 m), colné prejednávanie<br />

vo vývoze a vyhotovujú Hlásenia o prijatí a odoslaní tovaru v systéme<br />

INTRASTAT v celom obvode SNP. V stanici Trenčianska Teplá je opravovňa<br />

vozňov, kam pristavujeme vozne na opravu a rušňové depo. V PPS<br />

spolupracujeme s niekoľkými súkromnými dopravcami, vykonávame<br />

zmeny prepravnej zmluvy a ďalšie úkony.<br />

Dopravná obsluha<br />

Stanica Trenčianska Teplá je domovskou stanicou vlakových čiat manipulačných<br />

vlakov, ktoré obsluhujú tieto traťové ramená: Trenčianska<br />

Teplá – Chynorany (s výmenou záťaže), Trenčianska Teplá – Trenčianske<br />

Bohuslavice (od GVD 2009/2010 až Nové Mesto n. Váhom s výmenou<br />

záťaže), Trenčianska Teplá – Púchov (s výmenou záťaže), Trenčianska<br />

Teplá – Horné Srnie, Trenčianska Teplá – Lednické Rovne. V prípade<br />

nahromadenia záťaže dokážeme v spolupráci s dispečerským aparátom<br />

operatívne obslúžiť jednotlivé stanice aj počas sobôt, nedieľ a sviatkov<br />

traťovou zálohou. Stanice Púchov a Trenčianska Teplá zabezpečujú<br />

vlakotvornú a posunovaciu prácu nepretržite.<br />

Zákazníci<br />

V obvode SNP sa vyskytuje niekoľko najväčších podnikov Považia, ktoré<br />

prepravujú aj po železnici. Ide o Považskú cementáreň, a. s., Ladce,<br />

Continental Matador Truck Tires, spol. s r. o., Púchov, CEMMAC, a. s.,<br />

Horné Srnie, Lesy SR, š. p., Raven, a. s., Považská Bystrica, Petra, s.<br />

r. o., Hodonín, Boskop poľnonákup Trenčín, a. s., ŽP EKO QELET, a.<br />

s., Martin, Daniel Kolman Dubnica nad Váhom, Zberné suroviny, a. s.,<br />

Vetropack, s. r. o., Nemšová, Wagonservis, s. r. o., Ladce, Ing. Pavol Belobrad<br />

Beluša, Bepos Beluša, Tepláreň, a. s., Považská Bystrica, Nelux,<br />

s. r. o., Bratislava a ďalšie.<br />

Hlavné komodity prepravované v obvode SNP sú cement, pneumatiky,<br />

hutnícke výrobky, kaučuk, poľnohospodárske produkty, uhlie, priemyselná<br />

soľ, sadze, suroviny pre sklársky a stavebný priemysel. Zvláštnu<br />

kapitolu tvorí preprava kovového šrotu a kmeňového dreva. Tieto prepravy<br />

sú náročné vzhľadom na prísne normy pri posudzovaní správnosti<br />

naloženia najmä do zahraničia. V obvode SNP pôsobí tiež firma pre<br />

opravu a repasovanie železničných nákladných vozňov – Loko Trans,<br />

s. r. o., Dubnica nad Váhom, ktorej pristavujeme a odsúvame železničné<br />

vozne. V obvode SNP pôsobia aj vojenské útvary, pre ktoré zabezpečujeme<br />

prepravu vojenských transportov.<br />

Certifikované prepravy<br />

V SNP sú certifikované pracoviská, ktoré majú certifikát kvality podľa<br />

normy ISO 9001-2000, zabezpečujúce chod certifikovaného vlaku<br />

47306 pre zákazníka Continental Matador Truck Tires. V rámci spolupráce<br />

so zákazníkom zamestnanci predhlasujú dobeh záťaže, komunikujú<br />

so zahraničnými železničnými správami pri predhlasovaní vlaku<br />

a ďalších zásielok do zahraničia, sledujú plnenie cieľov kvality. S povolením<br />

sekcie OTŽ odosiela zákazník vyplnené prepravné doklady elektronicky<br />

a zamestnanci ich po vpísaní potrebných údajov tlačia na papier.<br />

Tým sa urýchlila a skvalitnila práca pri podaji zásielok na prepravu.<br />

TRENČIANS<br />

Kontakt:<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />

Stredisko nákladnej prepravy Trenčianska Teplá<br />

Prednostka Ing. Oľga Liščáková<br />

Tel.: + 421 32 229 2459<br />

Tel./fax: + 421 32 659 2885<br />

Mobil: 0903 597 476<br />

E-mail: snp.trentepla@stonline.sk<br />

Contact:<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />

Freight transport centre Trenčianska Teplá<br />

Manager of the centre Ms. Oľga Liščáková<br />

Tel.: + 421 32 229 2459<br />

Tel./Fax: + 421 32 659 2885<br />

Mobile phone No.: 0903 597 476<br />

E-mail: snp.trentepla@stonline.sk


Nové Mesto nad Váhom loaded in both directions), Trenčianska Teplá<br />

– Púchov (loaded in both directions), Trenčianska Teplá – Horné Srnie,<br />

Trenčianska Teplá – Lednické Rovne. In case of load accumulation, in<br />

cooperation with dispatching apparatus, we are able to immediately<br />

provide services for individual stations also on Saturdays, Sundays<br />

and on bank holidays by means of serviceing traction units. Stations<br />

Púchov and Trenčianska Teplá provide train formation and shunting<br />

activities non-stop.<br />

Customers<br />

In this region, there are several major companies located within<br />

this FTC district, using railroad for their transportation activities.<br />

It concerns Považská cementáreň, joint stock company, Ladce,<br />

Continental Matador Truck Tires, Ltd., Púchov, CEMMAC, joint<br />

stock company, Horné Srnie, Forests of the Slovak Republic, state<br />

enterprise, Raven, joint stock company, Považská Bystrica, Petra,<br />

Ltd., Hodonín, Boskop poľnonákup Trenčín, joint stock company, ŽP<br />

Rail freight transport in central Považie is provided by the freight<br />

transport centre Trenčianska Teplá. The centre district ranges from<br />

the station Považská Teplá in the north up to the station Trenčianske<br />

Bohuslavice in the south. In the western part, the FTC district<br />

overlaps the state border with the Czech Republic. The FTC axis is<br />

established by the main route Žilina – Bratislava.<br />

Workplaces<br />

Activities related to provision of transportation are performed by<br />

the following workplaces: Považská Teplá – unoccupied, Považská<br />

Bystrica, Púchov, Lúky pod Makytou - unoccupied, Beluša –<br />

unoccupied, Ladce, Ilava - unoccupied, Dubnica nad Váhom,<br />

Trenčianska Teplá, Nemšová, Lednické Rovne – unoccupied, Horné<br />

Srnie, Trenčín, Trenčianska Turná – unoccupied, Mníchova Lehota –<br />

unoccupied, Svinná – unoccupied, Bánovce nad Bebravou, Rybany<br />

– unoccupied, Zlatovce and Trenčianske Bohuslavice.<br />

The district of this freight transport centre also includes the border<br />

crossing station Lúky pod Makytou, state border.<br />

KA TEPLÁ<br />

Activities<br />

Apart from activities related to transportation, such as transportation<br />

order, consignment calculation, consignment receipt and handingover,<br />

freight wagons management, the employees also carry out<br />

control and contractual weighing on the weighbridge in Púchov<br />

(Traper – 120t/19,5 m), customs clearance in export and prepare<br />

the Reports on receipt and dispatch of goods in system INTRASTAT<br />

within the entire FTC district. The station Trenčianska Teplá executes<br />

repairs in wagon repair shop, where our company furnishes its wagons<br />

to be repaired. The engine house is located in this station as well. In<br />

border crossing station, we have been cooperating with several private<br />

carriers. In this BCS, we have been amending the transportations<br />

contracts and performing other activities.<br />

Transport operation<br />

The station Trenčianska Teplá is a home station of freight handling<br />

train crews operating in the following track sections: Trenčianska<br />

Teplá – Chynorany (loaded in both directions, Trenčianska Teplá –<br />

Trenčianske Bohuslavice (from train schedule - GVD for 2009/2010 to<br />

EKO QELET, joint stock company, Martin, Daniel Kolman, Dubnica<br />

nad Váhom, Zberné suroviny, joint stock company, Vetropack, Ltd.,<br />

Nemšová, Wagonservis, Ltd., Ladce, MSc. Pavol Belobrad Beluša,<br />

Bepos Beluša, Tepláreň, joint stock company, Považská Bystrica,<br />

Nelux, Ltd., Bratislava and other.<br />

Principal commodities transported within the FTC district include:<br />

cement, tires, metallurgical products, rubber, agricultural products,<br />

coal, industrial salt, carbon black, raw materials for the glass and<br />

construction industry. Special attention is paid to transportation of<br />

iron scrap and trunk wood. These transportations are demanding<br />

due to strict standards applied to consideration of load correctness,<br />

particularly abroad. Within the FTC district, there is a company dealing<br />

with repairs and minor repairs of rail freight wagons – company Loko<br />

Trans, Ltd., Dubnica nad Váhom, for which our company furnishes<br />

and shunts rail wagons. Also military divisions are active in this<br />

FTC. For these military divisions, company <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> provides<br />

transportations of military transports.<br />

Certified transportations<br />

The FTC includes certified workplaces, which hold a quality certificate<br />

according to standard ISO 9001-2000, providing the operation<br />

of certified train 47306 for customer Continental Matador Truck<br />

Tires. Within the cooperation with this customer, the employees<br />

are responsible for preliminary reporting of consignment arrival,<br />

communication with foreign rail administrations, when reporting the<br />

train and other consignments running abroad, for monitoring of quality<br />

objectives fulfilment. With an approval of Rail Clearing Centre section,<br />

the customer sends filled in transportation documents electronically<br />

to our employees complete necessary data and print them. This<br />

has resulted in acceleration and improvement of work when the<br />

consignments are handed-in for further transportation.<br />

32/33


Na sklonku minulého roku sa Terminál kombinovanej dopravy (TKD)<br />

Dobrá dostal do povedomia odborných kruhov ako aj verejnosti v súvislosti<br />

s jeho prenájmom ruskému operátorovi kombinovanej dopravy<br />

- spoločnosti TransContainer. Nájomná zmluva, ktorou <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />

prenajala TKD Dobrá na nasledujúcich 15 rokov spoločnosti TransContainer<br />

Moskva, bola podpísaná 25. novembra 2008.<br />

Iba na pripomenutie – TKD Dobrá sa nachádza na významnom železničnom<br />

V. paneurópskom koridore, je situovaný na styku dvoch železničných<br />

rozchodov (široký a normálny), na rozhraní oblastí zmien prepravného<br />

práva a colného režimu a z pohľadu cestnej dopravy v blízkosti<br />

štátnej hranice s Maďarskom a hlavne s Ukrajinou. Dôležitosť tohto<br />

terminálu zvyšuje fakt, že vstupom Slovenska do Európskej únie sa podľa<br />

Schengenskej dohody stal koncovým terminálom. Význam TKD Dobrá<br />

spočíva aj v tom, že je vyhlásený za tarifný bod so zaradením do všetkých<br />

medzinárodných kilometrovníkov.<br />

Podľa podpísanej nájomnej zmluvy sa spoločnosť TransContainer<br />

Moskva zaviazala vytvoriť v Slovenskej republike vlastnú dcérsku<br />

spoločnosť. Táto bola 23. júna 2009 zapísaná do Obchodného registra<br />

pod názvom TransContainer – Slovakia, a. s., so sídlom v Košiciach. V období<br />

od 1. júla do 31. augusta 2009 protokolárne prevzala dohodnutý<br />

majetok v TKD Dobrá. Súčasne sa dohodlo, že novovzniknutá dcérska<br />

spoločnosť na Slovensku prevezme všetky práva a povinnosti vyplývajúce<br />

z nájomnej zmluvy. Štatutárnym zástupcom spoločnosti TransContainer –<br />

Slovakia, a. s., je Ing. Jiří Pokorný, CSc.<br />

TKD Dobrá predstavuje štandardný terminál, ktorý zabezpečuje služby<br />

medzinárodného terminálu. Činnosti ako nakládku, vykládku, prekládku<br />

a deponovanie, ale aj ďalšie, súvisiace s manipuláciou kontajnerov, zabezpečuje<br />

TransContainer – Slovakia. Prístavbu, radenie a odsun vozňov<br />

normálneho a širokého rozchodu do a z terminálu zabezpečuje <strong>ZSSK</strong><br />

TransContainer – Slovakia má<br />

Terminal in Dobrá rented to TransCont<br />

<strong>CARGO</strong> prostredníctvom vlastných hnacích dráhových vozidiel. V administratívnej<br />

budove terminálu sídlia zamestnanci TransContaineru spolu<br />

so zamestnancami <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>. Styčným pracovníkom za <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />

je vedúci terminálu Jozef Vrba.<br />

Spoločnosť TransContainer je dcérskou spoločnosťou Ruských železníc<br />

(RŽD) a je najväčším ruským operátorom zamestnávajúcim viac ako<br />

5000 ľudí, s desiatkami terminálov po celom Rusku. Od spolupráce<br />

s takýmto zahraničným partnerom a významným hráčom v oblasti kombinovanej<br />

dopravy, ktorý má stabilné postavenie v Európe a Ázii, možno<br />

očakávať zatraktívnenie TKD Dobrá a jeho vyťaženie hlavne pri prepravách<br />

a výmene tovarov medzi európskymi a ázijskými trhmi.<br />

V súčasnosti prebiehajú rokovania s operátormi a potencionálnymi<br />

zákazníkmi o možných prepravách ucelených vlakov a podchytení prepravných<br />

prúdov a tovarových tokov. V štádiu prerokovávania sú prepravy<br />

z talianskeho Turína či slovinského Koperu so zámerom využiť na ich<br />

zabezpečenie vozne <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, medzi nimi aj nový 90-stopový vozeň<br />

Sggmrss.<br />

Ing. Peter HOMOLA<br />

sekcia intermodálnej prepravy


At the same time, it was agreed that a newly established subsidiary in<br />

Slovakia will take over all the rights and obligations under the contract<br />

of lease. The statutory executive of TransContainer - Slovakia, joint<br />

stock company, is Mr.Jiří Pokorný, CSc.<br />

Combined transport terminal Dobrá is a standard terminal, which<br />

provides services of international terminal. Activities such as loading,<br />

unloading, transhipment and deposition as well as other activities<br />

related to container handling are provided by TransContainer -<br />

Slovakia. Addition of a wagon, ordering and removal of wagons of<br />

normal and broad gauge to and from the terminal is provided by<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, using its own driving railway vehicles. The employees of<br />

TransContainer have their seat in the office building of the terminal,<br />

together with personnel of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>. The contact person on behalf<br />

of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> is the head of the terminal Mr. Jozef Vrba.<br />

Company TransContainer is a subsidiary of Russian Railwayss<br />

(RR) and it is the largest Russian operator employing over 5 000<br />

people, with tens of terminals throughout Russia. Expectations from<br />

cooperation with such an important foreign partner and a major player<br />

in the field of combined transport, with a stable position in Europe and<br />

Asia, are making the combined transport terminal more attractive and<br />

its capacity utilized, especially for transportations and exchange of<br />

goods between European and Asian markets.<br />

Currently, negotiations with operators and potential customers on<br />

potential transportations of block trains. The issues of transportations<br />

from Italian Turin or Slovenian Koper, with an intention to use the<br />

wagons of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, including the 90-foot wagon Sggmrss to<br />

provide these transportations, are being discussed.<br />

Ing. Peter HOMOLA<br />

Intermodal Transportation Section<br />

prenajatý terminál v Dobrej<br />

ainer - Slovakia<br />

At the end of last year, the experts as well as the general public<br />

became aware of the Combined transport terminal (CTT) Dobrá, in<br />

connection with its renting to the Russian operator of intermodal<br />

transport - TransContainer company. The contract of lease, by<br />

which <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> let the combined transport terminal for rent<br />

to TransContainer Moscow for the next 15 years, was signed on 25<br />

November 2008.<br />

Just to remind – CTT Dobrá is located in an important rail V. Pan-<br />

European corridor, it is situated at the junction of two railway gauges<br />

(broad and normal), in the boundary area of changes in transportation<br />

law system and customs procedures and from the standpoint of road<br />

transport near the state border with Hungary and particularly Ukraine.<br />

The importance of this terminal has increased due to the fact that<br />

since Slovakia accessed to the European Union under the Schengen<br />

agreement, it has become the end terminal. Combined transport<br />

terminal Dobrá is of a big importance because it declared a tariff point<br />

with its inclusion in all international mile posts.<br />

According to the signed contract of lease, the company<br />

TransContainer Moscow committed itself to establish its own<br />

subsidiary in the Slovak Republic. This one was incorporated in the<br />

Commercial Register under the name TransContainer - Slovakia, joint<br />

stock company, with its registered office in Košice, on 23 June 2009.<br />

In the period from 1 July to 31 August 2009, the company officially<br />

took over the agreed property in combined transport terminal Dobrá.<br />

34/35


Nové prekládkové centrum sypkých substrátov<br />

v Čiernej nad Tisou<br />

New bulk substrates transhipment yard in Čierna nad Tisou<br />

V Čiernej nad Tisou sa začne koncom roka 2009 prevádzka nového<br />

prekládkového centra sypkých substrátov medzi širokým a normálnym<br />

rozchodom, ktorého investorom je spoločnosť s účasťou Železničnej<br />

spoločnosti <strong>Cargo</strong> Slovakia, a. s. Prekládkové centrum tvoria 2 technologické<br />

celky: rozmrazovňa a rotačný výklopník.<br />

Rozmrazovňa<br />

V roku 2008 bola v Čiernej nad Tisou po rekonštrukcii uvedená do prevádzky<br />

III. rozmrazovacia hala, ktorá zvyšuje rozmrazovacie kapacity<br />

o cca 600 tis. ton sypkých substrátov. V rámci rekonštrukcie sa<br />

nainštalovala úplne nová technológia rozmrazovania na báze zemného<br />

plynu a budova rozmrazovne sa zateplila, čo zabezpečuje maximálnu<br />

účinnosť v priebehu rozmrazovacieho procesu.<br />

In Čierna nad Tisou, a new transhipment yard, handling bulk<br />

substrates, between broad and normal gauge, will start its operation<br />

at the end of 2009. The investor is a company with participation<br />

of Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia, joint stock company.<br />

Transhipment yard consists of 2 units: thawing plant and rotary tipper.<br />

Thawing plant<br />

After reconstruction in 2008, in Čierna nad Tisou, the III. thawing plant<br />

was put into operation. This plant has increased the thawing capacity<br />

by approximately 600 thousand tons of bulk substrates. Within the<br />

reconstruction, a completely new thawing technology, based on natural<br />

gas, has been installed. Besides that, the thawing plant building has<br />

gotten insulated which provides for maximum efficiency during the<br />

thawing process.<br />

Rotary tipper<br />

Transhipment of bulk substrates is provided by means of a unique<br />

device, using the rotary tipper technology. Rotary tipper is located in<br />

place of the current III. high platform where it will be possible to provide<br />

direct or indirect transhipment to wagons of normal gauge, using the<br />

belt conveyors. When performing the indirect transhipment, after the<br />

unloading, the goods will be stocked under the platform and then<br />

loaded into wagons of normal gauge, using the excavators.<br />

Direct transhipment of one wagon will be carried out within 4 to 5<br />

minutes. Thereby, the transhipment capacities of bulk substrates will<br />

increase by 3 million tons of goods annually. Storage capacity is 80 to<br />

100 thousand tons.<br />

This investment is considered to be unique in Central Europe, or in the<br />

field of transition from broad to normal gauge and is a prerequisite for<br />

further increase of transportation volumes via transhipment yard station<br />

in Čierna nad Tisou.<br />

Marketing Section<br />

Rotačný výklopník<br />

Unikátnym zariadením je prekládka sypkých substrátov pomocou<br />

technológie rotačného výklopníka. Rotačný výklopník sa nachádza<br />

na mieste súčasnej III. vysokej rampy, kde bude možné pomocou pásovej<br />

dopravy zabezpečiť priamu alebo nepriamu prekládku do vozňov<br />

normálneho rozchodu.<br />

Pri nepriamej prekládke bude tovar po vyložení preskladnený pod<br />

rampou a následne pomocou rýpadiel naložený do vozňov normálneho<br />

rozchodu. Priama prekládka jedného vozňa sa uskutoční v priebehu<br />

4 – 5 minút, čím sa prekládkové kapacity sypkých substrátov zvýšia<br />

o 3 mil. ton tovaru ročne. Skladovacia kapacita je 80 – 100 tis. ton.<br />

Táto investícia je považovaná za jedinečnú v rámci strednej Európy,<br />

resp. v oblasti prechodu zo širokého na normálny rozchod a je predpokladom<br />

ďalšieho zvýšenia objemu prepravy cez prekládkovú stanicu<br />

Čierna nad Tisou.<br />

sekcia marketingu<br />

Vlaky vstupujú do rozmrazovne cez zateplené trojsekčné vráta.<br />

Trains entering the thawing plant through the insulated gate, consisting of 3<br />

sections.<br />

Pohľad na portál zrekonštruovanej rozmrazovne.<br />

View to the opening of reconstructed thawing plant.


Na železničných nákladných vozňoch sa postupne objavuje nápis TEN-<br />

RIV. Aký je význam tohto označenia?<br />

Označenie vozňov nápisom RIV je takmer každému zamestnancovi<br />

z technickej služby vozňovej známe, znamená schopnosť medzinárodnej<br />

prepravy. Vozne označené TEN znamenali v zmysle TSI (technických<br />

špecifikácií interoperability) prevádzka a TSI nákladné vozne,<br />

že spĺňajú podmienky TSI a sú tak medzinárodne schopné prevádzky<br />

- interoperabilné.<br />

TSI však obsahovali chyby, resp. v prílohe JJ figurovali otvorené body,<br />

preto bolo potrebné tieto chyby odstrániť. Na základe tejto skutočnosti<br />

dňom 1. 7. 2009 vstúpila vo forme smernice 2009/107/EC do platnosti<br />

zmena do TSI, ktorá rieši tieto chyby.<br />

Smernice EÚ po vstupe do platnosti stanovujú prechodné obdobie určené<br />

na aplikáciu smernice v každom členskom štáte, v tomto prípade<br />

prechodné obdobie končí dňom 31.12. 2010. Keďže nápis TEN v prechodnom<br />

období nie je možné použiť, nakoľko v prevádzke nebude<br />

jasné, či vozeň spĺňa okrem TSI aj podmienky zo smernice 2009/107/<br />

EC, vozne sa budú môcť v prechodnom období, tzn. od 1. 7. 2009<br />

do 31.12. 2010 označovať nápisom TEN-RIV. To bude v prevádzke<br />

znamenať plnú interoperabilitu, tak ako ju poznáme z čias RIV a teda<br />

bezproblémové použitie v medzinárodnej preprave.<br />

Nemecký dopravca DB Schenker prijíma opatrenie a vozne označené<br />

výlučne nápisom TEN bude v spomínanom prechodnom období odmietať<br />

prepravovať, resp. budú prepravované ako mimoriadne zásielky.<br />

Takéto vozne budú musieť byť označené tak, ako je uvedené na obrázku,<br />

teda TEN-RIV, alebo okrem nápisu TEN bude musieť byť uvedený aj<br />

gabarit G1.<br />

K používaniu novovyrobených vozňov je možné podotknúť, že vozne<br />

skonštruované podľa TSI platných pred 1. 7. 2009, ktoré vstúpili<br />

do platnosti s chybami, ku ktorým bola k 1. 7. 2009 vydaná zmena, nie<br />

sú do 31. 12. 2010 z vyššieuvedeného dôvodu medzinárodne schopné<br />

prevádzky a to napriek tomu, že konštrukčne naozaj môžu byť plne<br />

interoperabilné. Táto chyba sa vyriešila nápisom TEN-RIV, samostatný<br />

nápis TEN vyjadrujúci schopnosť interoperability bude opäť aktuálny<br />

od 1. 1. 2011. Je to paradox, ale z bezpečnostných dôvodov je možné<br />

iba takéto riešenie. Vozne s označením iba RIV sú naďalej uznávané<br />

ako interoperabilné.<br />

Od 1. 7. 2009 do 31. 12. 2010 sme sa tak na železnici v prevádzke<br />

dostali do prechodného obdobia, v ktorom môžu jednotlivé ŽP prijímať<br />

svoje vlastné opatrenia na prevádzkovanie vozňov skonštruovaných<br />

podľa TSI. Označenie „TEN-RIV“ bolo zmenou č. 1 zapracované aj<br />

do prílohy 11 AVV, ktorá upresňuje, že nápis TEN môže byť pridružený<br />

k nápisu RIV.<br />

Ing. Roman SKLENÁŘ<br />

úsek služieb ŽKV<br />

The lettering TEN-RIV has been gradually appearing on rail freight<br />

wagons. What is the meaning of this lettering?<br />

Labelling the wagons with letters RIV is known to almost every staff<br />

member of the wagon technical services and it means the ability of<br />

international transportation. Wagons labelled with TEN meant, in<br />

accordance with TSI (Technical specifications of interoperability)<br />

operation and TSI freight wagons, that they meet the TSI conditions and<br />

therefore, they are operable internationally - interoperable.<br />

TSI, however, contained mistakes and the Annex JJ contained several<br />

open issues, so it was necessary to eliminate these mistakes. Based on<br />

this fact, the Directive 2009/107/EC came into force on 1 July 2009.<br />

This directive resulted in a revision of TSI and eliminated the mistakes.<br />

V prechodnom období od 1. 7. 2009 do konca roka 2010 sa budú môcť<br />

vozne označovať nápisom TEN-RIV, čo bude v prevádzke znamenať plnú<br />

interoperabilitu a teda bezproblémové použitie v medzinárodnej preprave.<br />

In the transitional period, from 1 July 2009 to the end of 2010, it is allowed to<br />

label the wagons with lettering TEN-RIV, which will mean a full interoperability<br />

in the operation and thus smooth use in international transportation.<br />

Nápis TEN-RIV na vozňoch a v prílohe<br />

11 AVV New lettering TEN-RIV on wagons and in Annex 11 of AVV<br />

EU Directives, after they have entered into force, set a transitional period<br />

for application of the Directive in each Member State; in this case the<br />

transitional period shall finish on 31 December 2010. The lettering TEN<br />

cannot be used in transitional period, because it would not be clear in<br />

the operations whether, along with TSI terms, also the terms from the<br />

directive 2009/107/EC have been complied with. Therefore it will be<br />

allowed to label the wagons with lettering TEN-RIV in the transitional<br />

period, i.e. from 1 July 2009 to 31 December 2010. In operations, this<br />

will mean a full interoperability as we know it from the times of RIV and<br />

thus smooth use in the international transport.<br />

German carrier DB Schenker is taking measures and will refuse to<br />

transport the wagons labelled with lettering TEN only, or these wagons<br />

will be transported as special consignments, within the abovementioned<br />

transitional period. Such wagons will therefore have to be<br />

labelled as it is specified in the figure, with lettering TEN-RIV, or the<br />

wagon will have to be labelled not only with the lettering TEN, but also<br />

with a G1 gabarit.<br />

As far as newly manufactured wagons, it can be pointed out that<br />

wagons manufactured according to TSI, valid prior to 1 July 2009,<br />

which had entered into force with mistakes and which were revised as<br />

to 1 July 2009, are, due to the reason stated above not internationally<br />

operable by 31 December 2010, and this despite the fact that from the<br />

standpoint of construction they can be fully interoperable. This issue<br />

has been resolved by use of lettering TEN-RIV; individual lettering TEN,<br />

expressing interoperability will be valid again from 1 January 2011.<br />

It’s a paradox, but due to safety reasons, only this solution is possible.<br />

Wagons with lettering RIV only shall remain recognized as being<br />

interoperable.<br />

In railways, from 1 July 2009 to 31 December 2010, we have got into<br />

a transitional period in operations. In this period, individual railway<br />

undertakings will take their own measures for operation of wagons,<br />

manufactured according to TSI. The revision No.1 of lettering “TEN-RIV”<br />

has been incorporated into Annex 11 of AVV, which specifies in detail<br />

that the lettering TEN can be added to the lettering RIV.<br />

Roman SKLENÁŘ<br />

Rolling Stocks Services Division<br />

36/37


Zmena v rozdelení zodpovednosti za riadenie<br />

a vykonávanie údržby nákladných vozňov<br />

Change in distribution of responsibilities for management and execution<br />

of freight wagon maintenance<br />

Európska železničná agentúra (ERA) a Spoločenstvo európskych železničných<br />

podnikov (CER) sa podieľajú na riešení problematiky údržby<br />

a opráv železničných koľajových vozidiel (ÚaO ŽKV) tak, aby plne<br />

zodpovedala legislatíve platnej v EÚ týkajúcej sa bezpečnosti železníc.<br />

Na základe toho sa v legislatíve zavádza pojem „subjekt zodpovedný<br />

za údržbu“. Vzniká takpovediac nové rozhranie riadenia a vykonávania<br />

údržby nákladných vozňov, ktoré bude na jednej strane tvoriť samotná<br />

údržbárska dielňa a na druhej strane subjekt zodpovedný za údržbu.<br />

Zmenou, ktorou držitelia nákladných vozňov už prešli je tá, že už nie sú<br />

viac povinní registrovať svoje nákladné vozne u železničných podnikov.<br />

V súvislosti s udržiavaním technického stavu sú však v plnej miere<br />

držitelia zodpovední za údržbu svojich vozňov. Na základe toho budú<br />

musieť mať všetky nákladné vozne už pred ich uvedením do prevádzky<br />

pridelený subjekt zodpovedný za údržbu. Tento subjekt môže vykonávať<br />

údržbu nákladných vozňov sám, ale môže aj využívať zmluvné údržbárske<br />

dielne. Každý nákladný vozeň zaregistrovaný v národnom registri<br />

v rámci EÚ bude musieť mať priradený subjekt zodpovedný za údržbu,<br />

pričom tento subjekt bude musieť získať osvedčenie, na ktorom v súčasnosti<br />

pracuje ERA.<br />

Udeľovanie osvedčenia bude rozdelené podľa toho, či má subjekt<br />

zodpovedný za údržbu samostatný systém údržby (prípad súkromných<br />

opravovní), alebo či subjekt zodpovedný za údržbu je súčasne<br />

železničným podnikom/správcom infraštruktúry (prípad historických<br />

železničných podnikov). V druhom prípade budú kritéria na získanie<br />

osvedčenia zahrnuté do posudzovania systému zaisťovania bezpečnosti,<br />

zvlášť posudzované budú iba špecifické prvky.<br />

Kým údržbárske dielne vykonávajú a v budúcnosti budú naďalej<br />

vykonávať fyzickú údržbu, úloha subjektu zodpovedného za údržbu<br />

bude spočívať v tom, že bude dohliadať a zaisťovať údržbu v súlade<br />

s knihou údržby každého vozidla, kontrolovať dodržovanie stanovených<br />

lehôt, riadiť údržbu, a to z pohľadu plánovania prístavby na údržbárske<br />

zásahy a pod. Rozhranie subjektu zodpovedného za údržbu nákladných<br />

vozňov, ktorým môže byť samotný držiteľ, železničný podnik, alebo<br />

aj správca infraštruktúry, nadväzuje na samotné vykonávanie údržby<br />

v opravárenských dielňach.<br />

Pri zaisťovaní údržby bude držiteľ resp. subjekt zodpovedný za údržbu<br />

nákladných vozňov využívať certifikované údržbárske dielne. Certifikácia<br />

týchto dielní bude povinná a cieľom je, aby systém certifikácie bol<br />

založený na rovnakých princípoch ako v prípade certifikácie subjektu<br />

zodpovedného za údržbu. Jedným z cieľov je aj to, aby bola certifikácia<br />

údržbárskej dielne uznaná vo všetkých členských štátoch EÚ.<br />

Požiadavky na certifikáciu údržbárskych dielní budú zahrňovať preukázanie<br />

schopnosti:<br />

manažmentu (identifikácie opravovne, stupeň údržby, systém manažmentu<br />

(napr. ISO 9001:2000), manažment subdodávateľov),<br />

manažmentu kompetencií (spôsobilosť, školenia, kvalifikovanosť),<br />

manažmentu zariadení, prístrojov a nástrojov a používanie náhradných<br />

dielov (kalibrované meracie zariadenia, udržiavanie zariadení,<br />

náhradné diely),<br />

BOZP (smernica 89/391/EEC),<br />

manažmentu informácií (dokumentácia od zákazníka, záznamy<br />

o údržbe).<br />

Po splnení týchto požiadaviek môže údržbárska dielňa, ktorá sa definuje<br />

ako subjekt, ktorý má manažment, personál, zariadenia a nástroje<br />

potrebné na výkon údržby ŽKV alebo ich dielov, poskytovať služby ÚaO<br />

ŽKV v nasledovnom procese:<br />

Požiadavka na údržbu,<br />

ktorú predkladá zákazník<br />

Requirement for maintenance,<br />

specified by the customer<br />

VSTUP / INPUT<br />

Nákladný vozeň pred opravou<br />

Freight wagon before the repair<br />

Údržbárska<br />

dielňa<br />

Maintenance<br />

workshop<br />

Záznamy o vykonanej údržbe<br />

Výmena skúseností, ak sa požaduje<br />

Records on executed maintenance<br />

Experience exchange, if necessary<br />

VÝSTUP / OUTPUT<br />

Nákladný vozeň po oprave<br />

Freight wagon after the repair<br />

Cieľom <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> je naďalej poskytovať služby údržby a opráv ŽKV<br />

do externého prostredia, teda v prípade údržby nákladných vozňov<br />

ponúknuť ich držiteľom údržbárske zásahy v súlade s platnou legislatívou<br />

a v náležitej kvalite. Zámerom spoločnosti je preto podrobiť sa certifikácii<br />

údržbárskej dielne v zmysle pokynov ERA, čo pre <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />

v úlohe opravcu ŽKV bude znamenať preverenie doteraz aplikovaných<br />

procesov potrebných pre výkon ÚaO ŽKV.<br />

Ing. Roman SKLENÁŘ, úsek služieb ŽKV<br />

Európska železničná agen<br />

Na pôde Európskej železničnej agentúry (ERA)<br />

sa v súčasnosti v spolupráci so zástupcami CER<br />

(Spoločenstvo európskych železničných podnikov),<br />

UNIFE (Združenie podnikov európskeho<br />

železničného priemyslu), UIP (Združenie vlastníkov súkromných<br />

vozňov) a národných bezpečnostných úradov sumarizujú vstupné dáta<br />

do pripravovaného registra povolených typov vozidiel. Tento register<br />

má za cieľ uľahčiť postupy schvaľovania typov vozidiel v členských<br />

štátoch a vychádza z potreby aplikácie článku 34 smernice 2008/57/<br />

EC (Smernica o interoperabilite systému železníc v Spoločenstve).<br />

Je dôležité zdôrazniť, že tento register povolených typov vozidiel nenarúša<br />

zákonný rámec pre schvaľovanie typu vozidiel, ale tvorí prehľad<br />

s technickými parametrami o typoch vozidiel používaných v rámci<br />

Spoločenstva.<br />

V súčasnom systéme podľa smernice 96/48/EC a 2001/16/EC je<br />

register založený na vozňoch, naproti čomu nový register povolených<br />

typov vozidiel podľa smernice o interoperabilite 2008/57/EC bude<br />

založený na typoch vozidiel. Typom sa pritom rozumie nielen jedno<br />

vozidlo, ale jedným typom môže byť aj viacero subsystémov. Z časového<br />

pohľadu sa register má aktívne spustiť od roku 2011 a správcom<br />

registra bude ERA, resp. národné bezpečnostné úrady. Register<br />

má byť verejne dostupný a má tiež slúžiť aj na uľahčenie podnikania


European Railway Agency (ERA), together with an organization CER,<br />

bringing together railway undertakings, is involved in solving the issues<br />

of rolling stocks maintenance and repairs in order to ensure that<br />

they would comply with the existing EU legislation on rail safety. On<br />

this basis, a term “entity responsible for maintenance”the legislation<br />

has introduced the. In fact, it forms a new interface of management<br />

and execution of freight wagons maintenance, which will, on one<br />

hand, include the service workshop and the entity responsible for<br />

maintenance, on the other hand.<br />

The change, which the freight wagon keepers have already gone<br />

through, is that they are no longer obliged to register their freight<br />

wagons at rail undertakings. However, they are responsible for<br />

maintenance of good technical conditions of their wagons. On this<br />

basis, all freight wagons will need to have an entity responsible for<br />

maintenance assigned before they are put into operation. This entity<br />

may carry out maintenance of freight wagons itself, but it can also use<br />

the services of contractual maintenance workshops. Each freight wagon<br />

registered in the national registry within the EU will need to have the<br />

entity responsible for maintenance assigned, while this entity will have<br />

to obtain a certificate, currently worked on by ERA.<br />

Certificates granting will be divided according to whether the entity<br />

responsible for maintenance has an own maintenance system (the<br />

case of private repair shops) or whether, at the same time, the entity<br />

responsible for maintenance is the railway undertaking/infrastructure<br />

administrator (case of former railway undertakings). In the latter case,<br />

the criteria for obtaining a certificate shall be included in assessment of<br />

safety provision system, only the specific elements will be considered<br />

individually.<br />

While maintenance workshops execute the real maintenance, the role<br />

of the entity responsible for maintenance will lie in supervision and<br />

provision for the maintenance in accordance with maintenance book<br />

for each wagon, checking the compliance with established deadlines,<br />

managing the maintenance in terms of planning the availability for<br />

maintenance interventions and so on. Interface of the entity responsible<br />

for maintenance of wagons, which may be the keeper, the railway<br />

undertaking or the infrastructure administrator, is connected to<br />

execution of maintenance itself in repair workshops.<br />

When ensuring the maintenance, the keeper or the entity responsible<br />

for maintenance of freight wagons shall use certified maintenance<br />

workshops. Certification of these workshops will be mandatory and<br />

its objective is to have the certification system based on the same<br />

principles as in case of certification of the entity responsible for<br />

maintenance. One of the objectives is to ensure that certification of<br />

maintenance workshops was recognized in all EU Member States.<br />

Requirements for maintenance workshops certification will include the<br />

demonstration of ability of:<br />

Management (identification of repair shop, the degree of<br />

maintenance, management system (e.g. ISO 9001:2000),<br />

management of subcontractors),<br />

Competency management (qualifications, trainings, skills),<br />

Management of facilities, equipment and tools and use of spare parts<br />

(calibrated measuring equipments, maintenance of equipment, spare<br />

parts),<br />

Occupational Health and Safety (Directive 89/391/EEC),<br />

Information management (documentation from customers,<br />

maintenance records).<br />

When these requirements are met, the maintenance workshop, defined<br />

as the entity that has the management, personnel, equipment and<br />

tools, necessary to perform the maintenance of rolling stocks or their<br />

components, can provide the services of rolling stocks maintenance<br />

and repairs in the following process:<br />

The aim of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> is to continue to provide services of rolling<br />

stocks maintenance and repairs to external environment, i.e. in case<br />

of freight wagons maintenance, to offer the maintenance services<br />

to wagon keepers, in accordance with current legislation and in<br />

appropriate, good quality. The aim of the company is therefore to<br />

become subject to maintenance workshop certification, in compliance<br />

with ERA instructions. For <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> as a repair services provider,<br />

this will include a re-assessment of previously applied processes,<br />

necessary for execution of rolling stocks maintenance and repairs.<br />

Roman SKLENÁŘ<br />

Rolling Stocks Services Division<br />

túra pripravuje register povolených typov vozidiel<br />

European Railway Agency is preparing a register of approved types of vehicles<br />

v železničnom sektore.<br />

Využívať tento register budú môcť železničné podniky, držitelia vozidiel<br />

z dôvodu možnosti preverenia, či bolo vozidlo už schválené v niektorom<br />

členskom štáte, notifikačné orgány z dôvodu posudzovania sérií, výrobcovia<br />

z dôvodu možnosti uvedenia vozidla na trh, národné bezpečnostné<br />

úrady z dôvodu možnosti schvaľovania jednoduchším spôsobom<br />

bez dodatočných skúšok a v neposlednom rade aj vyšetrovateľské<br />

úrady z dôvodu jednoduchšieho získavania potrebných informácií.<br />

(rs)<br />

The European Railway Agency (ERA), in cooperation with representatives<br />

of CER (Community of European Railways), UNIFE (Association of the<br />

European Rail Industry Companies), UIP (International Union of Private<br />

Wagons) and national security agencies, are currently summarizing the<br />

input data to be entered into prepared register of authorized types of<br />

vehicles. This register aims to facilitate procedures for approval process<br />

of types of vehicles in the Member States and is based on the necessity<br />

to apply the Article 34 of Directive 2008/57/EC (Directive on the<br />

interoperability of the rail system within the Community).<br />

It is important to emphasise that the register of approved types of<br />

vehicles does not interfere with the legal framework for the approval of<br />

vehicle types, but it forms an overview with technical parameters on<br />

types of vehicles used within the Community.<br />

In the current system, under Directive 96/48/EC and 2001/16/EC, the<br />

register is based on the wagons; while on the other hand, the new register<br />

of authorized types of vehicles under Directive on the Interoperability<br />

2008/57/EC shall be based on types of vehicles. Type cannot be<br />

understood only as one vehicle, one type means several subsystems.<br />

From the standpoint of time, the register should become active in<br />

2011 and the register administrator will be ERA, or national security<br />

authorities. The register should be available to the public and should also<br />

serve to facilitate business in the railway sector.<br />

Railway undertakings, vehicle keepers will be able to use this register for<br />

verifying whether the vehicle has already been approved in a Member<br />

State. Notification authorities will be able to use this register in order<br />

to assess the series, the producers in order to launch the vehicles onto<br />

the market, national security authorities in order to make the approval<br />

process simpler without any additional tests, and last but not least, the<br />

investigation authorities in order to obtain necessary information.<br />

(rs)<br />

38/39


Smernice nakladania UIC - 3. časť:<br />

Prepravy kovového šrotu<br />

UIC Directives on Loading - part 3: Transportations of scrap<br />

Kovový šrot je jednou z najviac prepravovaných komodít. Tak ako<br />

u prepráv každého iného typu nákladu aj v tomto prípade sa naloženie,<br />

rozloženie a zabezpečenie počas prepravného procesu riadi<br />

súvisiacimi predpisovými ustanoveniami.<br />

Kovový šrot predstavuje tovar, ktorý počas svojej prepravy môže byť<br />

ľahko odviaty z vozňa. V čase prepravy dochádza k namáhaniu vo<br />

zvislom, priečnom a pozdĺžnom smere, čo spôsobuje natriasanie<br />

nákladu a zároveň nárast výšky voľne naloženého tovaru. V dôsledku<br />

toho dochádza k vytláčaniu ľahších kusov na povrch nákladu a tým<br />

k zvýšeniu nebezpečenstva vytrhnutia a odviatia jednotlivých kusov<br />

kovového šrotu z vozňa.<br />

Pozor, aby sme neprepadli predstave, že odviate môžu byť iba ľahké<br />

kusy šrotu. Špecifickosť kovového šrotu nespočíva len v jeho hmotnosti,<br />

t. j. hmotnosti jednotlivých kusov, ale značne závisí od jeho tvaru<br />

a rozmerov. Odviate môžu byť tiež kusy, ktoré majú vyššiu hmotnosť<br />

a veľkú plochu. Prúdením vzduchu sa nadvihnú a uvoľnia.<br />

Tieto nežiadúce prípady nastávajú vplyvom silných turbulencií vzduchu<br />

v tuneloch, na šírej trati pri stretnutí nákladného vlaku s protiidúcim<br />

vlakom, ale tiež v stanici. A dôsledky? Nežiadúce úbytky na hmotnosti<br />

prepravovaného šrotu, poškodenie koľajových vozidiel – iných zariadení<br />

železnice, poškodenie iného tovaru, no najmä ohrozenie zdravia<br />

a životov osôb. Osôb pracujúcich v službách železníc, osôb cestujúcich<br />

k týmto prepravám.<br />

Smernice nakladania UIC riešia prepravu kovového šrotu v dvoch základných<br />

kategóriach – ľahký šrot a ťažký šrot. Pravidlá prepráv ľahkého šrotu<br />

stanovujú v rámci nakládky povinnosť rovnomerného rozloženia šrotu<br />

do výšky bočných stien vozňa. Rovnomerné rozloženie sa vzťahuje na<br />

celú nakladaciu plochu vozňa, to znamená tiež v strede vozňa.<br />

Vzhľadom na poukázané náležitosti najmä v oblasti vytrhávania – vypadávania<br />

šrotu počas jazdy vlaku, je v zmysle predpisových ustanovení<br />

v oblasti zabezpečenia nariadené jeho prikrytie. Ako materiál na prikrytie<br />

je určené drôtené pletivo (obyčajné pletivo pre hydinu) s veľkosťou<br />

oka maximálne 100 mm alebo sieť z umelej hmoty. Sieť z umelej hmoty<br />

má byť stanovených parametrov – veľkosť oka maximálne 30 mm, pevnostné<br />

parametre v pozdĺžnom smere minimálne 39 daN a v priečnom<br />

smere minimálne 48 daN.<br />

K vozňu sa táto sieť pripevní nekovovými viazacími prostriedkami<br />

(sila pri pretrhnutí 50 daN) na bočných stranách vo vzdialenosti 2 m<br />

a na čelných stranách minimálne dvomi uviazaniami. U vozňov, ktoré<br />

sú opatrené hákmi sa môže sieť pripevniť tiež napnuto zavesením<br />

na háky vozňa. Tieto ustanovenia sa tiež vzťahujú na prípady nakládky<br />

zmiešaného šrotu.<br />

Ťažký šrot je nutné rovnomerne rozložiť maximálne 10 cm pod horný<br />

okraj bočných stien vozňa a tiež v strede vozňa. Lisovaný šrot v balíkoch,<br />

ako aj nelisované autá, stroje atď. až do výšky bočných stien. Nie<br />

je tu stanovená povinnosť v rámci zabezpečenia nákladu jeho prikrytia<br />

sieťou z umelej hmoty alebo drôteným pletivom. Považujeme za nevyhnutné<br />

upozorniť na povinnosť, že náklad musí byť vždy spoľahlivo<br />

držaný stenami vozňa.<br />

Toľko k stručnému exkurzu predpisových ustanovení. Čo v nadväznosti<br />

na tieto predpisové ustanovenia preukázala prax? Výsledky kontrol<br />

odhalili závažné nedostatky v rámci naloženia, zabezpečenia, a s tým<br />

nesporne súvisiaceho preberania vozňových zásielok kovového šrotu.<br />

Závažné porušenia predpisových ustanovení v tejto oblasti sa preukázali<br />

predovšetkým v nedodržaní ustanovení:<br />

(1)<br />

nakládky zmiešaného šrotu. V zmysle predpísaných ustanovení sa<br />

ľahký šrot uloží v dolnej časti vozňa a ťažký šrot v hornej časti vozňa vo<br />

výške maximálne 10 cm pod horný okraj steny vozňa. Počas prepravy<br />

vplyvom namáhania v zvislom, priečnom a v pozdĺžnom smere dochádza<br />

k natriasaniu nákladu, v dôsledku čoho nastáva nárast výšky voľne<br />

naloženého tovaru. To spôsobuje vytláčanie ľahších kusov kovového<br />

šrotu na povrch nákladu.<br />

v osobných vlakoch, osôb čakajúcich na zastávkach, osôb čakajúcich<br />

na priecestiach ... .<br />

Cena ľudského zdravia, života sa vyčísliť nedá. Žiaľ, v poslednom čase<br />

sme svedkami rastúcich prípadov bezprostredného ohrozenia zdravia<br />

osôb. Vážnosť situácie v oblasti prepráv kovového šrotu sa v niektorých<br />

krajinách stala stredom záujmov správnych úradov, v prípade Talianska<br />

i polície.<br />

Prečo hovoríme o problémoch v rámci prepráv kovového šrotu? V úvode<br />

sme predsa deklarovali, že prepravy sú podmienené súvisiacimi<br />

predpisovými ustanoveniami. Iste, pravidlá prepráv sú obsiahnuté<br />

v Smerniciach nakladania UIC. Tie sa neustále aktualizujú vplyvom<br />

externého i interného prostredia a tiež poznatkami získanými na základe<br />

kontrol z prepráv. Práve poznatky kontrol odhalili porušovanie spomenutých<br />

predpisových ustanovení. Pre efektívnejší prínos poukázania<br />

nedostatkov je žiadúci stručný exkurz základnými pravidlami predpisov (2)


spôsobu nakládky pre ľahký šrot dotýkajúce sa povinnosti prikrývať<br />

ľahký kovový šrot aj v prípade ak je naložený vo vozni s ťažkým kovovým<br />

šrotom. Nedodržanie predpisových ustanovení v tejto oblasti bolo<br />

zdôvodňované tým, že vo vrchnej časti vozňa je naložený ťažký šrot<br />

a preto sa nemusí prikryť. Vzhľadom na charakteristiku tovaru je dané<br />

zdôvodnenie absolútne neprijateľné. (Príklad na zábere č. 1)<br />

spôsobu nakládky ťažkého šrotu dotýkajúce sa povinnosti nakládky<br />

ťažkého šrotu maximálne 10 cm pod horný okraj bočných stien a tiež<br />

v strede vozňa. Šrot sa nakladal až po horný okraj bočných stien vozňa.<br />

Samozrejme zakrytie sieťou – pletivom tu absentovalo so zdôvodnením,<br />

že ide o ťažký šrot. V takomto prípade, aj keď bol naložený ťažký<br />

šrot, mal byť náklad prikrytý.<br />

týkajúcich sa prikrytia nákladu kovového šrotu. V tejto oblasti sa preukázali<br />

závažné porušenia ustanovení týkajúcich sa určenia podmienok,<br />

ktoré musí spĺňať materiál používaný na prikrytie. V predchádzajúcich<br />

ustanoveniach sme ozrejmili požiadavky pevnostných parametrov<br />

sietí v zmysle predpisov o nakladaní. Preukázalo sa, že vo veľkej miere<br />

boli používané siete, ktoré nespĺňali pevnostné parametre. Zrejme pri<br />

nákupe sietí bolo zo strany zákazníkov viac zohľadnené hľadisko ceny.<br />

Už na pohľad u daných sietí bolo evidentné, že nespĺňajú požadované<br />

parametre pevnosti. Potvrdilo sa staré známe pravidlo, že nižšej cene<br />

spravidla zodpovedá nižšia kvalita výrobku, v tomto prípade pevnosti.<br />

(3)<br />

Ukážky niektorých použitých sietí, ktoré nespĺňajú stanovené požiadavky<br />

na pevnosť, sú na záberoch č. 2, 3, 4 a 5.<br />

V zmysle takto preukázaných závažných porušení predpisových ustanovení<br />

z dôvodu trvalého nerešpektovania zásad Smerníc nakladania<br />

UIC využilo <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> právo železničných podnikov na sprísnenie<br />

platných prepravných podmienok. Z dôvodu obmedzenia rizika bezprostredného<br />

ohrozenia bezpečnosti železničnej prevádzky a ohrozenia<br />

zdravia pristúpilo <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> k povinnosti prikrývať všetky vozňové<br />

zásielky kovového šrotu sieťami – pletivom v zmysle predpisových<br />

ustanovení Smerníc nakladania UIC. V nasledujúcom čísle si podrobne<br />

rozoberieme problematiku sietí.<br />

Mgr. Kristína JÁNOŠOVÁ<br />

sekcia prevádzky a prepravy<br />

Scrap is one of the most transported commodities. As with any other<br />

type of load transportations, also in this case, loading, distribution<br />

and provision of security during the transportation process must<br />

follow relevant regulation provisions.<br />

Scrap are goods, which may be easily blown away from the wagon,<br />

during its transportation. At the time of transportation, there is<br />

stress in vertical, transverse and longitudinal direction, which causes<br />

shaking of the load and makes bulk load increase its height. This<br />

may result in pushing the lighter pieces of the load up to the surface<br />

and consequently in increased risk of individual pieces of scrap to be<br />

pulled out and blown away from the wagon.<br />

However the idea that only light pieces of scrap can be blown away<br />

is wrong. Specific character of scrap lies not only in its weight, i.e.<br />

weight of individual pieces, but it depends largely on its shape and<br />

dimensions. Heavier and larger pieces may also be blown away. These<br />

pieces can be lifted and released by airflow.<br />

These “undesirable” cases occur as a result of effect of strong air<br />

turbulences in tunnels, in the open line when the freight train meets<br />

the train going in the opposite direction, but also in the station.<br />

And what are the consequences? They include unwanted loss of<br />

weight of transported scrap, damage to rolling stock or other railway<br />

equipments, damage to other goods, but also jeopardy to health and<br />

lives of people - people working in the rail services, people travelling<br />

on the passenger trains, people waiting at the stops, people waiting at<br />

the crossings...<br />

The price of human health or life cannot be evaluated. Unfortunately,<br />

we all have been witnessing the growing number in cases of imminent<br />

threat to human health recently. The seriousness of the situation in<br />

the area of scrap transportation has become the centre of interest of<br />

administrative authorities in some countries, and in case of Italy also<br />

of the police.<br />

Why do we talk about problems within transportations of metal<br />

scrap? In the beginning we stated that transportations were subject<br />

to relevant regulation provisions. Certainly, transportation rules are<br />

contained in UIC Directives of Loading. They are constantly updated<br />

under the impression of impacts of external and internal environment<br />

and based on knowledge obtained from the inspections of<br />

transportations. It is the knowledge resulting from inspections, which<br />

has revealed violations of relevant regulation provisions. For a more<br />

effective contribution of discovered drawbacks, a brief excursion of<br />

basic regulation rules on these transportations is desirable.<br />

UIC Directives of Loading solve the issues of scrap transportation in<br />

two basic categories - light scrap and heavy scrap. The rules of light<br />

scarp transportations specify, within the loading, the obligation of<br />

even distribution of scrap up to the height of side walls of the wagon.<br />

Scrap must be evenly distributed on the entire loading area of the<br />

wagon, which also means in the middle of the wagon.<br />

With regard to the issues mentioned above, in particular the issues<br />

of pulling out – dropping out of scrap during the train journey, in<br />

accordance with regulation provisions in the field of safety, its<br />

covering is mandatory. As a cover material, the wire cloth (plain wire<br />

cloth for poultry) with a maximum mesh size of 100 mm and or a net<br />

of plastic material is prescribed. A net of plastic material should be of<br />

the following parameters - the maximum mesh size 30 mm, strength<br />

parameters in the longitudinal direction 39 daN minimum and<br />

transverse direction of minimum 48 daN.<br />

The net is attached to the wagon by non-metal binding means<br />

(strength at break 50 daN) on the side walls at a distance of 2 m<br />

and on the front side by at least two bindings. For wagons, which are<br />

equipped with hooks, the net can also be attached by hanging onto<br />

the wagon hooks in a stretched manner. These provisions also apply to<br />

cases of mixed scrap loading.<br />

40/41


compliance of regulation provisions in this field was justified by the<br />

fact that the heavy scrap is loaded in the upper part of the wagon and<br />

therefore, it did not need to be covered. Due to the characteristics of<br />

the goods, such explanation was absolutely unacceptable. (Example<br />

in the photo No. 1)<br />

It is specified that the heavy scrap must be distributed evenly max.<br />

10 cm below the upper edge of side walls of the wagon and also in the<br />

middle of the wagon. Scrap pressed in bales, as well as non-pressed<br />

automobiles, machines etc. up to the height of side walls. There is no<br />

mandatory requirement, under the provision of load safety, to cover it<br />

with net of plastic material or wire cloth. It is necessary to emphasize<br />

the obligation to fix the load onto the wagon walls in a reliable manner.<br />

So much for a brief description of regulation provisions. What has the<br />

practice shown in relation to these regulation provisions? The results<br />

of inspections revealed serious drawbacks within loading, provision of<br />

safety, and acceptance of wagon consignments of scrap undoubtedly<br />

related to their wrong loading. Serious breaches of regulation<br />

provisions in this field have been shown particularly in non-compliance<br />

of the following provisions:<br />

loading of mixed scrap. In accordance with regulation provisions,<br />

the light scrap is placed in the lower part of the wagon and heavy<br />

scrap in upper part of the wagon, in the height of maximal 10 cm<br />

below the upper edge of the wagon wall. During transport, due to the<br />

impact of stress in vertical, transverse and longitudinal direction,<br />

shaking of load occurs, which may result in increase in height of bulk<br />

goods. This causes the lighter pieces of scrap to be pushed to the<br />

load surface.<br />

way of loading of light scrap, related to obligation to cover the<br />

light scrap even if it is loaded in the wagon with heavy scrap. Non-<br />

(4)<br />

way of loading of heavy scrap related to obligation to load heavy<br />

scrap maximal 10cm below the upper edge of side walls as well as in<br />

the middle of the wagon. Scrap was loaded up to the upper edge of<br />

the side walls of the wagon. Of course, covering with net – wire cloth<br />

was missing in this case, giving the reasons that it concerned the<br />

heavy scrap. In this case, even if the heavy scrap were loaded, the<br />

load should have been covered.<br />

related to covering the scrap load. In this field, some serious<br />

breaches of provisions were observed in relation to specification<br />

of conditions to be met for the material used to cover. In the<br />

previous provisions, we gave the details on requirements of strength<br />

parameters of nets in terms of directives of loading. The experience<br />

has shown that, in a high degree, used nets do not meet the strength<br />

parameters.<br />

Apparently, when purchasing the nets, customers considered the<br />

price aspect to be more important. It was obvious, when taking a look<br />

at these nets, that they did not meet required parameters of strength.<br />

The old rule that a lower price usually corresponds to a lower quality<br />

product, or in this case, the strength, was confirmed.<br />

Examples of some used nets that did not meet specified strength<br />

requirements, are shown in the photos No. 2, 3, 4 and 5.<br />

Under these documented serious violations of regulation provisions,<br />

due to continuous non-compliance of principles of UIC Directives<br />

of Loading, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> used the right of railway undertakings to<br />

tighten the existing transportation conditions. In order to eliminate<br />

the risk of imminent threat to safety of rail traffic and health hazards,<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> agreed to cover all wagon consignments of scrap, using<br />

the nets – wire cloth in accordance with UIC Directives of Loading.<br />

In the following issue, we are going to give you more details on nets<br />

issues.<br />

Kristína JÁNOŠOVÁ<br />

Operations and Transportation Section<br />

(5)


Nákladné vozne v slovenských železničných<br />

múzejných zbierkach<br />

Jednou z významných tém zbierkovej činnosti železničného múzea ŽSR<br />

sú nákladné vozne, keďže – i napriek svojej nenápadnosti – práve oni<br />

od samotného vzniku železníc realizovali najväčší objem železničnej<br />

prepravnej práce. V našom voľnom seriáli si na príkladoch zachovaných<br />

nákladných vozňov priblížime históriu vývoja konštrukcie jednotlivých<br />

charakteristických typov nákladných vozňov.<br />

Od povozov k vozňom<br />

Základným a tiež aj jedným z najstarších typov nákladných vozňov je<br />

univerzálny zakrytý vozeň. Od prvopočiatkov železničnej dopravy slúžil<br />

predovšetkým pre dopravu tovaru, ktorý musel byť chránený proti<br />

úletu iskier, proti vplyvu počasia, proti stratám a rozkrádaniu, pre tovar<br />

pod colným uzáverom, pre vojenské prepravy mužstva a koní a pod.<br />

Krytý nákladný vozeň konskej železnice Bratislava – Trnava.<br />

Covered freight wagon of horse railway Bratislava - Trnava.<br />

Dvojnápravový krytý nákladný vozeň s oceľovou kostrou skrine a brzdárskou<br />

búdkou z roku 1919.<br />

Biaxial covered freight wagon with steel frame of the wagon body and brake<br />

booth from 1919.<br />

Základom bolo drevo<br />

Je zaujímavé, že základným stavebným materiálom vozňov bolo drevo,<br />

z ktorého bola postavená nielen skriňa, ale s výnimkou dvojkolesí,<br />

ložísk a pružníc prakticky všetko. Opatrná expanzia železa do konštrukcie<br />

spodku vozňov sa začala až s postupným zlepšovaním dostupnosti<br />

tohto materiálu v posledných rokoch druhej tretiny 19. storočia. Dokladom<br />

opatrnosti tohto procesu je najstarší na Slovensku zachovaný<br />

nákladný vozeň z roku 1869, ktorý má z valcovaných železných profilov<br />

vyrobené len pozdĺžniky; ostatné nosné časti jeho rámu využívajú ešte<br />

tradičný drevený materiál.<br />

Nástup železa a neskôr ocele do stavby spodkov krytých nákladných<br />

vozňov sa zavŕšil počas 70. rokov 19. storočia a vo významnej miere<br />

umožnil zvýšiť ložnú hmotnosť vozňov (až na 10 t) i dĺžku a hmotnosť<br />

vtedajších nákladných vlakov. Krytý nákladný vozeň, charakteristický<br />

pre toto obdobie, mal na oceľovom spodku z valcovaných a kovaných<br />

súčastí uloženú skriňu s drevenými stĺpikmi a došteným obkladom,<br />

spočiatku kladeným zvislo a uchyteným na vonkajšej strane nosných<br />

stĺpikov, neskôr kladeným vodorovne a uchyteným na vnútornej strane<br />

stĺpikov. Starší uvedený variant reprezentuje krytý nákladný vozeň<br />

z vagónky Győr, vyrobený roku 1884.<br />

Kryté nákladné vozne<br />

Covered freight wagons<br />

Od furmanských povozov sa už na prvý pohľad líšil – okrem samozrejmých<br />

odchýlok v pojazde – predovšetkým svojou robustnou „nedobytnosťou“,<br />

pretože na rozdiel od týchto svojich priamych predchodcov<br />

nemohol byť pod stálym dohľadom doprevádzajúceho personálu.<br />

Prvými krytými nákladnými vozňami prevádzkovanými na území<br />

dnešného Slovenska boli vozne konskej železnice Bratislava – Trnava.<br />

Dochovaná fotografia nám prezentuje vozeň s veľmi malým rázvorom<br />

(iba niečo cez 2 m), avšak už s charakteristickým usporiadaním skrine,<br />

a je dokladom skutočnosti, že už v najranejších dobách železničnej prevádzky<br />

na území Slovenska bolo v koncepcii stavby krytých nákladných<br />

vozňov vcelku jasno. Veľmi podobné vozne sa prevádzkovali i na prvej<br />

parnej železnici z Marcheggu do Bratislavy. Ich priemerná nosnosť bola<br />

okolo 65 viedenských centov (cca 3,7 t).<br />

Aj skrine z ocele<br />

Ďalší pokrok v stavbe krytých nákladných vozňov spočíval v uplatnení<br />

oceli na konštrukcii kostry skrine, ktorý sa vo väčšej miere objavil<br />

začiatkom 20. storočia a ktorý významne prispel k zvýšeniu tuhosti<br />

skrine a zníženiu nákladov na údržbu vozňov. Názorným príkladom tejto<br />

koncepcie je krytý vozeň s nosnosťou 15 ton z roku 1919, vyrobený<br />

ešte na základe objednávky rakúskych C. k. železníc, dodaným však<br />

už novozriadeným ČSD. V konštrukcii spodku sa vo významnej miere<br />

uplatnili lisované plechové súčasti nahradzujúce niekdajšie výkovky.<br />

Zaujímavým detailom tohto vozňa je vyvýšená brzdárska búdka,<br />

charakteristická pre ručne brzdené vlaky až do 30. rokov 20. storočia,<br />

kedy ČSD začali na nákladné vozne hromadne dosadzovať zariadenie<br />

priebežnej tlakovej brzdy.<br />

Koncepcia dvojnápravového krytého nákladného vozňa s oceľovým<br />

spodkom, oceľovou kostrou a dreveným obkladom bola zachovaná<br />

až do začiatku druhej polovice 20. storočia bez významnejších zmien.<br />

Od tých čias v dodávkach však už začali dominovať veľkokapacitné<br />

štvornápravové nákladné vozne s nosnosťou cez 55 ton, aké – s celým<br />

radom modernizácií – možno stretnúť v nákladných vlakoch i dnes.<br />

Ing. Jiří KUBÁČEK, CSc., Múzejno-dokumentačné centrum ŽSR<br />

42/43


Freight wagons in Slovak railway museum<br />

collections<br />

One of the major fields of the collections activities of ŽSR museum<br />

are freight wagons, since - despite the fact that they are not really<br />

eye-catching - right from the start, they have carried out the biggest<br />

part of rail transportations. In our series of articles, we are going<br />

to take a closer look at the history of construction of individual<br />

characteristic types of freight wagons, using the examples of wellpreserved<br />

freight wagons.<br />

From carriages to wagons<br />

The fundamental and also one of the oldest types of freight wagons is<br />

a universal covered wagon. From the very beginning of rail transport,<br />

it was used primarily to transport goods, which had to be protected<br />

against the sparks, against the impact of weather, against the loss<br />

and theft, for goods under customs seal, for military transport of<br />

crews and horses and so on. It was different from horse-drawn<br />

carriages at first sight – apart from obvious variations in travel -<br />

especially by its robust ‘construction”, since, compared to their direct<br />

predecessors, it could not have been under a constant supervision of<br />

accompanying staff.<br />

The first covered freight wagons, operating in the territory of presentday<br />

Slovakia were the wagons of horse railway Bratislava - Trnava.<br />

44/45


Available photograph presents us with a wagon of a very small<br />

axle base (only slightly over 2 m), but already with a characteristic<br />

arrangement of wagon body. It documents the fact that already in the<br />

earliest periods of railway operations in the territory of Slovakia, the<br />

construction concept of covered freight wagons was quite clear.<br />

Very similar wagons were operated also in the first steam railway<br />

from Marchegg to Bratislava. The average loading capacity was about<br />

65 Vienna cents (approximately 3.7 tons).<br />

Wood was fundamental<br />

It is interesting that the basic building material of wagons was wood,<br />

of which not only the wagon body was built, but with an exception of<br />

a wheel set, bearings and springs, almost everything. Slow expansion<br />

of iron into wagon base construction began only with improving<br />

availability of this material in the last years of the second third of<br />

the 19th century. Evidence of this slow process is the oldest freight<br />

wagon, preserved in Slovakia, from 1869, which only had its sole bar<br />

made of rolled iron profiles; other load-bearing parts of the frame<br />

used traditional wood materials.<br />

The boom of iron and steel use into covered freight wagon base<br />

construction was completed during the 70´s of the 19th century<br />

and significantly enabled to increase the loading capacity of wagons<br />

(up to 10t) as well as the length and weight of freight trains back<br />

then. Covered freight wagon, typical for this period, had its body with<br />

wooden stanchions and panelling, at first laid vertically and fixed<br />

onto the outer side of bearing stanchions, later laid horizontally and<br />

fixed onto the inner side of stanchions, on the steel base of rolled and<br />

forged components. The older version is represented by a covered<br />

freight wagon from the wagon works Győr, produced in 1884.<br />

The wagon bodies of steel<br />

Further progress in construction of covered freight wagons was<br />

shown in use of steel for wagon body frame construction. Steel came<br />

to use, in a higher degree, at the beginning of the 20th century and<br />

contributed significantly to increased firmness of the wagon body<br />

and reduced costs for maintenance of wagons.<br />

A good example of this concept is covered wagon with 15 ton load<br />

capacity from 1919, manufactured on the basis of the order Austrian<br />

C. k. Railways, but delivered to the newly established ČSD. Stamped<br />

plated components, replacing the former forgings, were used, in<br />

a higher degree, in the base wagon construction.<br />

An interesting detail of this wagon is a raised brake booth, typical<br />

for manual brake engagement in trains, characteristic until the 30´s<br />

of the 20th century, when ČSD began to predominately place the<br />

pressure brake devices in their freight wagons.<br />

The concept of two-axle covered freight wagon with a steel base, steel<br />

frame and wooden panelling was preserved until the beginning of the<br />

second half of the 20th century without significant changes. Since<br />

then, however, large-capacity 4-axled freight wagons, with loading<br />

capacity of over 55 tons, became dominant in supplies. These<br />

wagons – with a variety of modernizations – can be seen in freight<br />

trains today.<br />

Jiří KUBÁČEK<br />

Museum-documentation centre of ŽSR<br />

Krytý nákladný vozeň s oceľovým spodkom a drevenou kostrou skrine vyrobila<br />

vagónka v Győri roku 1884.<br />

Covered freight wagon with steel base and wooden frame, manufactured by<br />

wagon works in Győr in 1884.<br />

Zaujímavý detail spojenia železných a drevených nosných častí rámu<br />

nákladného vozňa z roku 1868.<br />

An interesting detail of connection of iron and wooden bearing parts of the<br />

freight wagon frame from 1868.<br />

Reprezentant veľmi rozšírenej konštrukcie veľkokapacitného<br />

štvornápravového nákladného vozňa z 50. rokov 20. stor. na dobovej<br />

fotografii...<br />

Version of the widespread construction of large-capacity 4-axled freight wagon<br />

from the 50´s of the 20th century in the photograph from this era...<br />

... a v depozitári múzea.<br />

... and in the collection room of the museum.


Myšlienka zrekonštruovať povstalecký pancierový vlak Štefánik sa<br />

zrodila v roku osláv 65. výročia SNP. Opravy začali v júni po náročnom<br />

transporte historických vozňov a 25. augusta boli štyri povstalecké<br />

vozne pripravené na skúšobnú jazdu v horskom teréne stredného<br />

Slovenska.<br />

Hlavným garantom myšlienky bolo Múzeum SNP v Banskej Bystrici,<br />

hlavné rekonštrukčné práce sa vykonávali v opravárenských dielňach<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> vo Zvolene. Okrem spoločnosti sa na prácach podieľali aj<br />

ŽOS Zvolen a Klub historickej techniky pri rušňovom depe Zvolen (KHT<br />

pri RD Zvolen).<br />

Desiatka kvalifikovaných odborníkov zo zvolenskej dielne strávila<br />

stovky hodín pri spojazdňovaní štyroch vozňov: dvoch pôvodných –<br />

guľometného a tankového, a dvoch replík - delového a tykadlového<br />

vozňa. Vykonali sa revízie pojazdov a bŕzd, kontrola ložísk a zhrdzavené<br />

a rokmi prehnité časti vozňov sa nahradili novými materiálmi. Zrekonštruovaný<br />

Štefánik tak mohol jazdiť počas osláv SNP v Banskej Bystrici<br />

koncom augusta a pretekov parných rušňov Grand Prix 2009 vo Zvolene<br />

12. a 13. spetembra.<br />

Tohtoročný 11. ročník pretekov parných rušňov ozvláštnila historická<br />

rekonštrukcia odovzdávania pancierového vlaku armáde. Nasledovalo<br />

nasadenie pancierového vlaku do bojov o zvolenskú nákladnú stanicu<br />

so zvukovou kulisou bojujúcich vojakov. Svoj druhý tohtoročný boj<br />

potom zviedol povstalecký pancierový vlak o deň neskôr v lesoch pri<br />

Starej Kremničke. Oživená história zaujala nielen pamätníkov Povstania,<br />

ale aj mladú generáciu.<br />

V tomto roku podporila <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> aj ďalšie projekty, ktoré sa spájajú<br />

s históriou železničnej dopravy – Prebúdzanie Katky v Košiciach,<br />

Železnica pre deti (Deň detí vo Vrútkach) a Grand Prix 2009 vo Zvolene.<br />

Firma podporila tiež 11. slovenskú púť do Lúrd pre telesne postihnutých<br />

občanov.<br />

Monika SCHMIDTOVÁ<br />

oddelenie komunikácie a medzinárodných vzťahov<br />

Po 65 rokoch ožil pancierov<br />

The armoured train Štefánik came to life after 65 years<br />

The idea of reconstructing the armoured train<br />

Štefánik, which dates back to the period of<br />

uprising, was born in the year of celebrations<br />

of the 65th anniversary of the Slovak National<br />

Uprising. Repairs began in June after an<br />

exhausting transport of historical wagons and<br />

on 25 August, four wagons from the period<br />

of uprising were ready for a test drive in the<br />

mountainous terrain of central Slovakia.<br />

The main patron of this idea was the Museum


Zrekonštruovaný pancierový vlak Štefánik sa vybral na skúšobnú jazdu 25.<br />

augusta zo Zvolena do Starej Kremničky. (Snímka ms)<br />

The reconstructed armoured train Štefanik put off on a pilot journey 25 August<br />

from Zvolen to Stara Kremnicka. (Photo ms)<br />

Vo Zvolene sa začína inscenované odovzdanie pancierového vlaku Štefánik<br />

povstaleckej armáde.<br />

Beginning of a staged ceremony of a handover of the armoured train Stefanik<br />

to the uprising army in Zvolen.<br />

Jedna z najzaujímavejších disciplín na GP parných rušňov: šprint na 100<br />

metrov. Celkovým víťazom Veľkej ceny sa stal maďarský rušeň 109.109,<br />

na druhom mieste skončil rušeň Českých dráh 423.041 z Ostravy a na treťom<br />

slovenský rušeň 477.013 s popradskou posádkou.<br />

One of the most interesting disciplines at the Grand Prix of steam locomotives:<br />

100 meters sprint. A Hungarian locomotive 109.109 became a total winner<br />

of the Grand Prix, locomotive 23.041 from Ostrava, belonging to the Czech<br />

Railways reached the second position and a Slovak locomotive 477.013 with a<br />

crew from Poprad achieved the third place.<br />

Odovzdávanie cien víťazom Veľkej ceny. V strede generálny riaditeľ <strong>ZSSK</strong><br />

<strong>CARGO</strong> Mgr. Matej Augustín.<br />

Handover of the medals to the winners. The <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> Director General, Mr.<br />

Matej Augustín in the middle.<br />

Počas septembrovej Grand Prix parných rušňov vo Zvolene navštívilo množstvo<br />

detí pristavený nákladný vozeň <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> radu Habbillns, ktorý sa premenil<br />

na ateliér i galériu detských výtvarných prác.<br />

During the September Grand Prix of steam locomotives in Zvolen, lots of<br />

children visited a <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> freight wagon of Habbillns series, which<br />

transformed into an atelier and a gallery of children´ art works.<br />

ý vlak Štefánik<br />

of Slovak National Uprising in Banská Bystrica, main reconstruction<br />

works were carried out in <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> repair workshops in Zvolen. Apart<br />

from our company, ŽOS Zvolen as well Klub historickej techniky (Club<br />

of Historical Technique) at wagon depot Zvolen participated in repair<br />

works.<br />

Ten qualified experts from Zvolen workshop have spent hundreds of<br />

hours to make four wagons operable: two originals – with a machine gun<br />

and a tank, and two replicas – with a cannon and with a width indicator<br />

(advanced). Revisions of travels and brakes were made, inspection of<br />

bearings was performed and corroded and rotten wagon components<br />

were replaced with new materials. Reconstructed train Štefánik was<br />

able to run during the celebrations of Slovak National Uprising in Banská<br />

Bystrica at the end of August and during the race of steam locomotives<br />

Grand Prix 2009 in Zvolen on 12 and 13 September.<br />

This year’s 11th annual race of steam locomotives was also special<br />

due to handover of the historical armoured train to the army. It was<br />

then followed by the engagement of armoured train in fights for Zvolen<br />

freight station with a sound background of fighting soldiers. The second<br />

fight of this year, using the armoured train, happened a day later in the<br />

woods at Stará Kremnička. This event, reminding us of the past, called<br />

the attention of not only the ones who remember the times of Slovak<br />

National Uprising, but also the young generation.<br />

This year, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> supported other projects which are related to<br />

the history of rail transport – Prebúdzanie Katky (Awakening of Katka)<br />

in Košice, Railway for Children (Children’s Day in Vrútky) and Grand<br />

Prix 2009 in Zvolen. The company has also supported the 11th Slovak<br />

pilgrimage to Lourdes for people with disabilities.<br />

Monika SCHMIDTOVÁ<br />

Communication and International Affairs Office<br />

46/47


Nový Komerčný model vo vzájomnom použív<br />

New Commercial Model in mutual use of wagons – what is to come?<br />

So zavedením Dohovoru COTIF 1999 vstúpili do platnosti Jednotné<br />

právne predpisy pre zmluvy o vzájomnom používaní vozňov v medzinárodnej<br />

preprave (CUV) – dodatok D k Dohovoru a Všeobecná zmluva<br />

o používaní nákladných vozňov (AVV z nemčiny, CUU z francúzštiny).<br />

V tomto článku sa bližšie pozrieme na komerčné, resp. prevádzkovo-komerčné<br />

riešenie AVV. Nebudeme sa preto zaoberať oblasťou<br />

technických noriem (prechod od RIV/UIC režimu k TSI/AVV režimu),<br />

údržby a zodpovednosti.<br />

Zmluva AVV je vlastne náhradou za Dohodu RIV pre železničné vozne<br />

patriace železničným podnikom (ŽP) s technickou časťou pre všetky<br />

železničné vozne a Vyhlášku UIC 433 pre súkromné vozne (P). Dohoda<br />

RIV predstavovala praktický a funkčný systém, ktorý zabezpečoval<br />

pohyb vozňov v medzinárodnej preprave pre členov UIC (v súčasnosti<br />

41 ŽP, cca 600 tis. vozňov).<br />

Zmena prišla s liberalizáciou<br />

Rozhodnutie zmeniť tento systém, bezproblémovo fungujúci od roku<br />

1922, sa prijalo v dôsledku niekoľkých faktorov. Najmä liberalizácie<br />

nákladnej dopravy, transformácie unitárnych štátnych železníc, ale<br />

takisto v dôsledku tlaku na zrovnoprávnenie zaobchádzania s vozňami<br />

privátnymi (P) a ŽP v zmysle konkurenčných pravidiel EÚ.<br />

Zníženie dovozného pre P vozne, ktoré malo pokryť náklady na úhradu<br />

behu prázdnych vozňov a vozňové náklady a pohybovalo sa v tarifách<br />

ŽP od 15 % do 20 %, považovali vlastníci P vozňov za nedostatočné<br />

a tento dôvod sa stal hybnou silou pre radikálne zmeny, naštartované<br />

prijatím Dohovoru COTIF 1999.<br />

Objektívne ale treba uznať, že systém „RIV“ bol šitý na unitárne<br />

železnice, ktorých územná pôsobnosť sa väčšinou kryla so železničnou<br />

infraštruktúrou daného štátu a mali v oblasti železničnej dopravy<br />

monopolné postavenie. Liberalizácia železničnej dopravy znamenala<br />

prudký nárast počtu ŽP – dopravcov, ktorí nemusia rešpektovať hranice<br />

štátov či správcov infraštruktúry, môžu ale nemusia byť držiteľmi<br />

prepravovaných vozňov. Držiteľ vozňa, pokiaľ nie je dopravca, si môže<br />

dopravcu vybrať.<br />

Vozeň nie je kamión<br />

Očakával sa nový jednoduchý komerčný systém, založený na skúsenostiach<br />

fungovania RIV nájomného, ktorý by rešpektoval nové podmienky.<br />

Ako náhrada za model RIV nájomného a tarifných sadzieb, ktoré<br />

obsahovali náklady za ložený aj prázdny beh a vozňové náklady, bol<br />

predstavený Nový komerčný model (NKM) ako súčasť AVV.<br />

Na prvý pohľad geniálne riešenie. Jednoducho povedané, každý nákladný<br />

vozeň sa správa ako kamión. Sú spoplatnené aj prázdne behy<br />

vozňov ŽP, úhrady nákladov za ložený a prázdny beh a vozňové náklady<br />

sú rozpodielované medzi držiteľa vozňov a dopravcu podľa dohodnutých<br />

pravidiel. Iba držiteľ vozňa dáva dispozície na použitie vozňa<br />

a organizuje ich nakládku v cudzine.<br />

Komplikovanosť tejto aplikácie však vychádza z porovnania základných<br />

podmienok. Zatiaľ čo kamión má držiteľa totožného s dopravcom a má<br />

k dispozícii (po zaplatení stanovených poplatkov) cestnú sieť neobmedzene,<br />

pri železničnej doprave môže, ale nemusí byť držiteľ vozňa<br />

zároveň dopravcom. Na medzinárodnej doprave sa spravidla podieľa<br />

viac dopravcov, nakoľko dopravca má obmedzený rozsah licencií<br />

oprávňujúcich vstúpiť na železničnú infraštruktúru, navyše jedna preprava<br />

môže byť v zmysle obchodných doložiek INCOTERMS rozdelená<br />

medzi viacerých platiteľov dovozného.<br />

Vysvetliť podrobne systém NKM je zložité, neexistuje jednotný výklad<br />

ani tých, čo tento model skúšobne aplikujú. Skrátene: každý držiteľ<br />

vozňa alebo držiteľ vozňa a zároveň ŽP dohodne s každým do úvahy<br />

pripadajúcim ŽP úroveň sadzieb za vozňové náklady a prázdny beh<br />

a dohodne lehoty pobytu po prevzatí vozňa, spravidla vo viacerých<br />

zónach v závislosti na vzdialenosti od miesta vstupu. Tieto podmienky<br />

nemusia byť totožné ani v rámci bilaterálnej zmluvy, ani pre rôznych<br />

partnerov. Použitie modelu sa dá predstaviť pri kyvadlových prepravách,<br />

ešte jednoduchšie s použitím ZF dohody (centrálne zúčtovanie),<br />

ale nie pre rozptýlené prepravy jednotlivých vozňov, pri ktorých sa<br />

nemusí zhodovať miesto a ŽP vykládky a opätovnej nakládky ap.<br />

<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> v prípravnej fáze na zavedenie NKM sa úpravou Tarify pre<br />

prepravu vozňových zásielok TR1 priblížila požadovaným parametrom<br />

NKM, boli navrhnuté zóny pre stanovenie doby pobytu vozňa. Pre<br />

zavedenie NKM sa stanovili dve podmienky – nesmie výrazne ovplyvniť<br />

ani cenovú hladinu pre zákazníkov, ani tržby držiteľa vozňa (ŽP) z jeho<br />

prevádzkovania. Bývali vlastníci P vozňov ale očakávajú zlepšenie<br />

komerčných podmienok. Je to neriešiteľná rovnica.<br />

Príliš veľa otáznikov<br />

Ako ďalej s Novým komerčným modelom? Našťastie AVV umožňuje<br />

v komerčnej oblasti voľnosť dohodnutých podmienok. Budeme naďalej<br />

v rámci AVV využívať podmienky Dohody RIV, alebo sa tento model<br />

prepracuje do všeobecne aplikovateľnej a všetkým držiteľom vozňov<br />

a ŽP vyhovujúcej podoby?<br />

Na záver ešte jedna poznámka. Medzinárodná železničná únia (UIC)<br />

pripravila návrh povinnej vyhlášky na riešenie komerčnej časti používania<br />

vozňov (august 2009), ktorá zatiaľ nehovorí o výške poplatkov.<br />

Návrh je však stále komplikovaný, náročný na investície do IT. Vyrieši<br />

vyhláška súčasné vákuum v tejto oblasti, alebo ju zúčastnené strany<br />

pozmenia, či odmietnu?<br />

Ing. Václav WICHER<br />

sekcia marketingu<br />

With the implementation of Convention COTIF 1999, the unified<br />

legal regulations for contracts on mutual use of wagons in<br />

international transport (CUV) - Appendix D to the Convention and<br />

General agreement on use of freight wagons (AVV from German,<br />

CUU from French) entered into force. In this article, we are going<br />

to take a closer look at commercial or operational-commercial<br />

solution of AVV. Therefore, we are not going to deal with technical<br />

standards (the transition from RIV/UIC regime to TSI/AVV regime), or<br />

maintenance and responsibilities.<br />

AVV Contract is actually a replacement for the RIV Convention for<br />

wagons belonging to railway undertakings (RUs) with technical part for<br />

all wagons and Decree UIC 433 for private wagons (P). RIV Convention<br />

was a useful and functional system which provided movement of<br />

wagons for UIC members in an international transport (currently 41<br />

RUs, approximately 600 thousand wagons).<br />

Liberalization has brought the change<br />

The decision to change the system, operating smoothly since<br />

1922, resulted as a consequence of several factors. In particular,<br />

liberalization of freight transport, transformation of unitary state<br />

railways, but also as a consequence of pressure on equal treatment<br />

of private wagons (P) and RU wagons in accordance with the EU<br />

competition rules.<br />

Reduced freightage for P wagons, which should have covered the<br />

costs of empty runs and wagon costs, ranging from 15% to 20% in<br />

RUs´ tariffs, were considered to be insufficient by P-wagon owners<br />

and that reason has become a force for radical changes, launched by<br />

Convention COTIF 1999 adoption.


aní vozňov – ako ďalej?<br />

On the other hand, it must be recognized that the system “RIV” was<br />

tailor-made for unitary railways, whose territorial scope usually<br />

overlapped with rail infrastructure in the particular country and had<br />

monopoly position in the rail transport area. The liberalization of rail<br />

transport has resulted in sharp increase of railway undertakings –<br />

carriers, who do not have to respect the state borders or infrastructure<br />

administrators, yet they may, but do not have to be the keepers of<br />

transported wagons. The wagon keeper, if not being the carrier, can<br />

choose the carrier.<br />

Wagon is not a truck<br />

A new, simple, commercial system based on experience of RIV rent<br />

functioning, which would respect the new conditions, has been<br />

expected. As a replacement of RIV rent model and tariff rates, which<br />

included the costs for loaded and empty runs and wagon costs, a New<br />

Commercial Model (NCM), as a part of AVV, has been introduced.<br />

At first, it seemed to be a brilliant solution. Simply put, every freight<br />

wagon behaves like a truck. The empty runs of RU wagons are charged,<br />

payments of costs for loaded and empty runs as well as wagon costs<br />

are distributed between the wagon keeper and the carrier, according<br />

to the previously agreed rules. Only the wagon keeper makes the use<br />

of wagons available and can organize their loading abroad.<br />

However, the complexity of this application is based on a comparison<br />

of basic conditions. While a truck keeper is usually also its carrier and<br />

may use the road network without any limitations (after the payment of<br />

specific fees), in rail transport the wagon keeper may be, but does not<br />

have to be the carrier at the same time. Furthermore, the international<br />

transport usually involves more carriers, since carriers have a limited<br />

scope of licences entitling to enter the rail infrastructure, and<br />

additionally, one transport can be, according to commercial clauses<br />

INCOTERMS, divided among several freightage payers.<br />

Detailed explanation of NCM may be difficult; there is no uniform<br />

interpretation even from the ones who have been testing this model<br />

so far. Briefly: each wagon keeper or wagon keeper and at the same<br />

Príklad: ideálny model rozpodielovania dovozného podľa RIV a NKM<br />

Example: Ideal model of freightage distribution according to RIV<br />

and NCM<br />

Vx = náklady na vozeň v krajine x / costs for wagon in country x<br />

Px = náklady na prázdny beh v krajine x / costs for empty wagon in country x<br />

Lx = náklady na ložený beh v krajine x / costs for loaded wagon in country x<br />

time RU, shall agree, with each potential carrier, on rates for empty<br />

runs and wagons costs and on the periods of stay after the wagon<br />

acceptance, usually in several zones, depending on the distance from<br />

the point of entry.<br />

These conditions do not have to be identical neither within the<br />

bilateral treaty, nor for various partners. This model may be used<br />

for shuttle transportations, being even easier with application of ZF<br />

Agreement (the central clearance), but not for diffused single wagon<br />

shipments, for which the location and RU of unloading and re-loading<br />

are not necessarily identical, and so forth.<br />

In its preparatory stage of the NCM implementation, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, by<br />

revision of Tariffs for transport of wagon consignments TR1 got closer<br />

to the desired NCM parameters. Even the zones for determination of<br />

wagon stay period were proposed. Two main rules were eligible for<br />

implementation of NCM – it could not significantly affect the price<br />

level for customers and revenues of the wagon keepers (railway<br />

undertakings) from its operation. However, the former owners of P<br />

wagons were expecting their commercial conditions to improve. It has<br />

been an equation that cannot be solved.<br />

Too many question marks<br />

So, what is next for the new commercial model? Fortunately, AVV<br />

enables, in the commercial area, certain freedom to the agreed terms.<br />

Are we going to, within AVV, continue to apply the conditions of RIV<br />

Agreement, or is this model going to be revised and take on generally<br />

more applicable and more suitable form to all wagon keepers and<br />

railway undertakings?<br />

In conclusion, one more comment. International Union of Railways<br />

(UIC) has prepared a draft of a mandatory decree dealing with<br />

commercial part of use of wagons (August 2009), which has not<br />

addressed the issue of fees so far. Yet, the draft remains complicated,<br />

with huge investments to be made into IT. Is this decree going to solve<br />

the current issue of power vacuum in this area, or is it going to be<br />

amended or rejected by parties involved?<br />

Václav WICHER<br />

Marketing Section<br />

Preprava z B do A a späť, ložený - prázdny, vozeň krajiny b - RIV / NKM<br />

Transportation from B to A and back, loaded - empty, wagon of<br />

country b - RIV / NCM<br />

Ložený - prázdny<br />

Loaded - Empty<br />

Krajina a<br />

hranica<br />

Krajina b<br />

Rozpodielovanie dovozného Skladba dovozného Tok financií I. Tok financií II. Výsledný stav<br />

Distribution of freightage Freightage structure Cash flow I. Cash flow II. Outcome<br />

RIV NKM RIV NKM RIV NKM RIV NKM RIV NKM<br />

Dovozné a<br />

Freightage a<br />

600 €<br />

Dovozné b<br />

Freightage b<br />

400 €<br />

Dovozné a<br />

Freightage a<br />

600 €<br />

Dovozné b<br />

Freightage b<br />

400 €<br />

RIV<br />

80 €<br />

Pa<br />

200 €<br />

La<br />

320 €<br />

Lb<br />

180 €<br />

Pb<br />

140 €<br />

Vb<br />

80 €<br />

Va<br />

80 €<br />

Pa<br />

200 €<br />

La<br />

320 €<br />

Lb<br />

180 €<br />

Pb<br />

140 €<br />

Vb<br />

80 €<br />

Pa<br />

200 €<br />

La<br />

320 €<br />

Lb<br />

180 €<br />

Pb<br />

140 €<br />

Vb<br />

80 €<br />

RIV<br />

80 €<br />

La<br />

320 €<br />

Lb<br />

180 €<br />

Pb<br />

140 €<br />

Vb<br />

80 €<br />

VA=RIV<br />

80 €<br />

Pa<br />

200 €<br />

Pa<br />

200 €<br />

La<br />

320 €<br />

Lb<br />

180 €<br />

Pb<br />

140 €<br />

Vb<br />

80 €<br />

RIV<br />

80 €<br />

La<br />

200 €<br />

La<br />

320 €<br />

Lb<br />

180 €<br />

Pb<br />

140 €<br />

Vb<br />

80 €<br />

Va<br />

80 €<br />

Výsledok a<br />

Outcome a<br />

520 €<br />

(- 2-x ŽDC)<br />

Výsledok b<br />

Outcome b<br />

480 €<br />

(- 2-x ŽDC)<br />

Výsledok a<br />

Outcome a<br />

520 €<br />

(- 2-x ŽDC)<br />

Výsledok b<br />

Outcome b<br />

480 €<br />

(- 2-x ŽDC)<br />

48/49


Zväz logistiky a zasielateľstva Slovenskej republiky<br />

vás pozýva na Odbornú konferenciu ZLZ SR 2009<br />

ktorá sa uskutoční dňa 12. novembra 2009 v Hoteli Kormorán, Šamorín – Čilistov<br />

Spoluorganizátormi konferencie sú<br />

Mediálnymi partnermi sú<br />

Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky<br />

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky<br />

Slovenská obchodná a priemyselná komora – Sekcia logistiky a zasielateľstva<br />

Žilinská univerzita v Žiline<br />

ČESMAD Slovakia<br />

Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia, a. s.<br />

Dopravné noviny TRANSPORT<br />

Časopis Doprava a logistika<br />

Program konferencie:<br />

08,30 – 09,00 Prezentácia účastníkov<br />

09,00 – 09,15 Otvorenie konferencie<br />

09,15 – 09,45 Železnica ako kostra európskej dopravy v budúcnosti<br />

Danosti európskej ekonomiky predurčujú kombinovanú<br />

dopravu cesta – železnica ako perspektívne<br />

riešenie problémov európskej dopravy. Na čo sa<br />

v tejto oblasti máme pripraviť v budúcnosti?<br />

p. Reinhard Just - DB Schenker Rakúsko<br />

09,45 – 10,15 Kombinovaná doprava na Slovensku<br />

Stav infraštruktúry pre kombinovanú a železničnú<br />

dopravu na Slovensku. Súčasná ponuka služieb<br />

v lokalitách. Preprava nebezpečných látok po železnici<br />

a ceste. Ako asi bude vyzerať sieť v blízkej budúcnosti?<br />

Mgr. Pavol Marušinec - MDPT SR<br />

10,15 – 10,45 Služby železničnej prepravy a prekládky tovarov<br />

spoločnosti <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> a jej základný profil<br />

Novinky a zmeny v štruktúre služieb. Možnosti zvyšovania<br />

normatívov hmotnosti a normatívov dĺžky vlakov<br />

v súvislosti s modernizáciou P-E koridorov – perspektíva<br />

pre efektívnejšie využívanie kapacít v železničnej<br />

doprave.<br />

Ing. Ján Simčo - <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />

10,45 – 11,00 Modernizácia a logistika prekládky hromadných<br />

substrátov v Čiernej n/Tisou<br />

ing. Marián Frko - BUDAMAR LOGISTICS, a. s.<br />

11,00 – 11,30 Platná a pripravovaná legislatíva v kombinovanej<br />

a námornej doprave<br />

Legislatíva upravujúca medzinárodnú logistiku<br />

prechádza veľkými zmenami vzhľadom na ratifikačný<br />

proces UNCITRAL. Ako sa zmení právne prostredie<br />

pre zákazníkov, zasielateľov a dopravcov po ratifikácii<br />

tohto medzinárodného predpisu oproti súčasnosti?<br />

JUDr. Miloš Pohůnek - SSL Česká republika<br />

11,30 – 12,00 Logistika od externých dodávateľov<br />

Prehľad služieb, ktoré môže poskytovateľ komplexných<br />

logistických služieb poskytnúť svojim zákazníkom,<br />

aké sú možnosti moderných logistických služieb<br />

a prínos pre zákazníkov.<br />

p. Dietmar Schmickl - Schenker<br />

12,00 – 13,00 Prestávka na obed<br />

13,00 - 13,30 Nové technológie v logistike<br />

Vedúcou silou v oblasti nových logistických technológií<br />

je logistika automobilového a elektrotechnického<br />

priemyslu. Prehľad noviniek v oblasti technológií<br />

v skladovaní a logistike, zlepšenie oproti minulosti<br />

a ich prínos.<br />

p. Martin Kiaba - Gefco<br />

13,30 – 14,00 Nové povinnosti odosielateľa, dopravcu a zasielateľa<br />

V súvislosti s novou legislatívou v cestnej doprave<br />

(Zákon o cestnej premávke, upevňovanie nákladov,<br />

ADR) dochádza k čiastočným zmenám v povinnostiach<br />

zmluvných strán.<br />

Ing. Juraj Jagelčák, PhD. – Žilinská univerzita<br />

14,00 – 15,00 Bezpečnostné otázky v doprave a logistike<br />

Povinnosti odosielateľa, zasielateľa a dopravcu v súvislosti<br />

s novou legislatívou v leteckej doprave.<br />

JUDr. Ing. Jozef Malankevič - Letecký úrad<br />

Povinnosti odosielateľa, zasielateľa a dopravcu<br />

v súvislosti s novou legislatívou v colnej oblasti - AEO<br />

a pod. Novinky v colnej oblasti.<br />

Colná správa SR<br />

Povinnosti zasielateľa a ostatných subjektov pri<br />

zamedzovaní legalizácie príjmov z trestnej činnosti,<br />

sankcie.<br />

Spravodajská jednotka Finančnej polície SR<br />

ISO 28000 - Nová norma a certifikácia firmy podľa<br />

bezpečnostných štandardov.<br />

Dekra certification<br />

15,00 – 15,30 Skúsenosti s poistením v dopravných a colných<br />

činnostiach<br />

Poistenie zodpovednosti zasielateľa, dopravcu, colného<br />

deklaranta a poistenie zásielky. Aké sú posledné<br />

skúsenosti z tejto oblasti.<br />

JUDr. Peter Bilkovič - advokát<br />

15,30 – 16,00 Predpokladaný dopad zavedenia mýta na zbernú<br />

zásielkovú službu a distribúciu tovarov<br />

Rozdiel medzi zbernou zásielkovou službou a distribučnou<br />

logistikou. Modely rozvrhu nákladov na dopravnú<br />

cestu v SRN, ČR a Rakúsku. Výsledky aplikácie<br />

na slovenské podmienky ako očakávaný dopad<br />

na ceny v tejto oblasti.<br />

Prof. Ing. Jozef Gnap, PhD. – Žilinská univerzita<br />

16,00 – 16,30 Možnosti dopravy do zámoria zo Slovenska a vplyv<br />

krízy na tieto možnosti<br />

p. Vladimír Doboš - Prístav Hamburg<br />

Účasť je bezplatná. Prihlásiť sa možno e-mailom na adrese zlz@zlz.sk


Logistics and Forwarding Association of the Slovak Republic<br />

invite you to Specialized Conference of Logistics<br />

and Forwarding Association of the Slovak Republic 2009<br />

which will be held on 12th November 2009 in Hotel Kormorán, Šamorín – Čilistov<br />

Conference co-organizers<br />

Media partners<br />

Ministry of transport, posts and telecommunications of the Slovak Republic<br />

Slovak chamber of commerce and industry<br />

Customs supervision of the Slovak Republic<br />

Žilinská univerzita v Žiline<br />

ČESMAD Slovakia<br />

Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia, a. s.<br />

TRANSPORT – transport newspaper<br />

Magazine Doprava a logistika<br />

The program of the conference<br />

08,30 – 09,00 Registration of attendants<br />

09,00 – 09,15 Conference opening<br />

09,15 – 09,45 Railway as a frame of European transport in the future<br />

Givenness of European economics predetermine<br />

combined road-rail transportation as a perspective<br />

solution of European transport problems. How should<br />

we be prepared in this field in the future?<br />

Mr. Reinhard Just – DB Schenker Austria<br />

09,45 – 10,15 Combined transport in Slovakia<br />

Condition of infrastructure for combined and railway<br />

transportation in Slovakia. An actual offer of the services<br />

in localities. Transport of hazardous substances<br />

by road and rail. What will the network look like in the<br />

near future?<br />

Mgr. Pavol Marušinec – Ministry of transport, post<br />

and telecommunication SR<br />

10,15 – 10,45 Railway transport services and goods transshipping<br />

by railway company <strong>ZSSK</strong> <strong>Cargo</strong> and its basic profile<br />

Innovation and modification in service structure.<br />

Possibilities in increasing of weight and length<br />

standards of trains in connection with modernization<br />

P-E corridors – perspective for more effective use of<br />

capacities of railway transport.<br />

Ing. Ján Simčo – <strong>ZSSK</strong> <strong>Cargo</strong><br />

10,45 – 11,00 Modernization and logistics of transport and transshipping<br />

of mass substratum in railway st. Čierna<br />

nad Tisou<br />

Ing. Marián Frko - BUDAMAR LOGISTICS a.s.<br />

11,00 – 11,30 Valid and upcoming legislation in combined and<br />

sea transport<br />

The legislation regulating international logistics<br />

is undergoing some major changes considering<br />

ratification process UNCITRAL. How will the legal<br />

background change for customers, forwarders and<br />

carriers after the ratification of this international<br />

regulation in comparison with the present?<br />

JUDr. Miloš Pohunek – SSL CZ<br />

11,30 – 12,00 Logistics by external provider<br />

Summary of services, which providers of complex<br />

logistics services can offer to their customers, what<br />

are the possibilities of modern logistics services and<br />

contribution for a customer.<br />

Mr. Dietmar Schmickl – Schenker<br />

12,00 – 13,00 Lunch Break<br />

13,00 - 13,30 New technology in logistics<br />

Lead strength in the field of new logistics technology<br />

is the logistics of automobile and electrotechnical<br />

industry. Summary of news in the field of technology<br />

in storage and logistics, improvements in comparison<br />

with the past and theirs contribution.<br />

Mr. Martin Kiaba – Gefco<br />

13,30 – 14,00 New responsibilities of sender, carrier and forwarder<br />

In connection with new legislation in road transport<br />

(Road traffic act, cargo safety fixture, ADR) there are<br />

partial changes in duties of both parties.<br />

Ing, Juraj Jagelčák – University of Žilina<br />

14,00 – 15,00 Questions about safety in transport and logistics<br />

Duties of a sender, forwarder and carrier in connection<br />

with new legislation in air transport.<br />

Civil aviation authority<br />

Duties of a sender, forwarder and carrier in connection<br />

with new legislation in customs field – AEO /and<br />

similar/. News in customs field.<br />

Customs office<br />

Duties of forwarders and other subjects to prevent<br />

from legalization of revenues from criminal activity,<br />

sanctions.<br />

Financial police<br />

15,00 – 15,30 Experience with insurance in transport and customs<br />

activities<br />

Liability insurance of forwarder, carrier, customs<br />

agent and shipment insurance. What is the last<br />

experience from this area.<br />

JUDr. Peter Bilkovič – lawyer<br />

15,30 – 16,00 Estimated impact of road fee implementation on<br />

collecting shipment services and goods distribution<br />

Difference between collecting shipment services<br />

and distributive logistics. Models of costs scheme<br />

on traffic road in Germany,Czech Republic,Austria.<br />

Results of the application on Slovak conditions as an<br />

estimated impact on the prices in this field.<br />

Prof. Ing. Jozef Gnap PhD - University of Žilina<br />

16,00 – 16,30 Possibilities of overseas transport from Slovakia<br />

and influence of the crisis on these possibilities<br />

Mr. Vladimír Doboš – Port Hamburg<br />

RSVP on zlz@zlz.sk<br />

Without fee<br />

50/51


Železničná spoločnosť<br />

<strong>Cargo</strong> Slovakia, a. s.<br />

Kontakty/Contacts<br />

ŠPEDIČNÉ A ZAHRANIČNÉ<br />

FIRMY/FORWARDERS AND FOREIGN<br />

UNDERTAKINGS<br />

Ing. Marcel MINICH<br />

00421 55 229 54 50<br />

00421 55 623 04 23<br />

00421 903 721 636<br />

minich.marcel@zscargo.sk<br />

Ing. Jozef MIKLOŠ<br />

00421 55 229 54 51<br />

00421 55 623 04 23<br />

00421 903 221 626<br />

miklos.jozef@zscargo.sk<br />

Ing. Richard KRIŠPINSKÝ<br />

00421 55 229 56 89<br />

00421 55 623 04 23<br />

00421 903 513 109<br />

krispinsky.richard@zscargo.sk<br />

Ing. Marek CHACHAĽÁK<br />

00421 55 229 54 12<br />

00421 55 623 04 23<br />

00421 903 906 667<br />

chachalak.marek@zscargo.sk<br />

REGIÓN KOŠICE<br />

Ing. Renáta IHNÁTOVÁ<br />

00421 55 229 55 10<br />

00421 55 623 31 26<br />

00421 903 721 626<br />

ihnatova.renata@zscargo.sk<br />

Ing. Marianna MAKOVÁ<br />

00421 55 229 55 39<br />

00421 55 623 31 26<br />

00421 910 264 211<br />

makova.marianna@zscargo.sk<br />

REGIÓN ZVOLEN<br />

Ing. Alena VENDERLOVÁ<br />

00421 45 229 42 71<br />

00421 45 533 04 20<br />

00421 903 722 115<br />

venderlova.alena@zscargo.sk<br />

REGIÓN ŽILINA<br />

Ing. Peter KOSTKA<br />

00421 41 229 22 41<br />

00421 41 562 48 76<br />

00421 903 438 481<br />

kostka.peter@zscargo.sk<br />

Ing. Ľubomír VYPARINA<br />

00421 41 229 21 37<br />

00421 41 562 48 76<br />

00421 903 643 457<br />

vyparina.lubomir@zscargo.sk<br />

REGIÓN BRATISLAVA<br />

Ing. Ružena HOLICKÁ<br />

00421 2 2029 78 84<br />

00421 2 2029 78 85<br />

00421 910 782 543<br />

smidakova.marta@zscargo.sk<br />

Juraj GAVLAS<br />

00421 2 2029 73 94<br />

00421 2 2029 78 85<br />

00421 903 639 230<br />

gavlas.juraj@zscargo.sk<br />

AUTOMOTIVE<br />

Ing. Alexandra BOROVANOVÁ<br />

00421 2 2029 71 88<br />

00421 2 2029 78 85<br />

00421 903 559 834<br />

borovanova.alexandra@zscargo.sk<br />

Ing. Mikuláš SABÓ<br />

00421 55 229 55 57<br />

00421 55 623 04 23<br />

00421 911 525 359<br />

sabo.mikulas@zscargo.sk<br />

INTERMODÁLNA PREPRAVA/INTERMODAL<br />

TRANSPORT<br />

Ing. Alena REMÁKOVÁ<br />

00421 2 2029 26 77<br />

00421 2 5557 38 31<br />

00421 903 438 423<br />

remakova.alena@zscargo.sk<br />

SEKCIA SLUŽIEB ZÁKAZNÍKOM/ CUSTOMER<br />

SERVICES SECTION<br />

00421 55 229 55 22<br />

00421 55 229 55 59<br />

cargo.s13@zscargo.sk<br />

INFOSERVIS<br />

00421 55 229 55 13<br />

00421 55 623 31 26<br />

infoservis@zscargo.sk<br />

PREPRAVA MIMORIADNYCH ZÁSIELOK<br />

Ing. Matúš KANDRÍK<br />

00421 55 229 53 71<br />

00421 55 623 31 26<br />

kandrik.matus@zscargo.sk<br />

ÚSEK SLUŽIEB ŽELEZNIČNÝCH<br />

KOĽAJOVÝCH VOZIDIEL/ROLLING STOCK<br />

SERVICES DIVISION<br />

00421 2 2029 72 05<br />

00421 2 4342 08 80<br />

cargo.U40@zscargo.sk<br />

ZASTÚPENIE V ZAHRANIČÍ/<br />

REPRESENTATION ABROAD<br />

Generálne zastupiteľstvo v Rakúskej<br />

republike/General Representation in Austria<br />

Ing. Jozef GAZDA, CSc.<br />

Parkring 12, 1010 Wien<br />

0043 1 512 8974<br />

0043 1 512 8974<br />

0043 67 6431 0086<br />

jozef.gazda@drei.at<br />

Generálne zastupiteľstvo v Poľskej<br />

republike/ General Representation in Poland<br />

Mgr. Ivan RUŽBACKÝ<br />

Aleje Jerozolimskie 125/127<br />

02-017 Warszawa<br />

0048 22 699 7262<br />

0048 22 699 7262<br />

0048 605 980 771<br />

zsskwa@gazeta.pl<br />

Generálne zastupiteľstvo na Ukrajine/<br />

General Representation in Ukraine<br />

Ing. Jozef VIRBA<br />

Gogoľa 1, 290 604 Ľvov<br />

0038 0322971198<br />

0038 0322971198<br />

0038 0503173568<br />

railway1@complex.lviv.ua

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!