CARGO BUSINESS 3-09.indd - ZSSK Cargo
CARGO BUSINESS 3-09.indd - ZSSK Cargo
CARGO BUSINESS 3-09.indd - ZSSK Cargo
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
Zodpovedné riešenia krízy<br />
Responsible solution for the crisis<br />
Medzi elitou v Moskve<br />
a Mníchove sme sa nestratili<br />
We did not get lost among<br />
world´s elite in Moscow<br />
and Munich<br />
Obchodné zámery <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />
na rok 2010<br />
Business objectives of <strong>ZSSK</strong><br />
<strong>CARGO</strong> for 2010<br />
3/2009
Zodpovedné riešenia krízy<br />
Responsible solution for the crisis<br />
Vážení zákazníci, vážení obchodní<br />
partneri,<br />
máme za sebou viac ako rok, odkedy sme<br />
naplno pocítili globálnu hospodársku a finančnú<br />
krízu. Tá sa začala vo významnej miere<br />
prejavovať na prepravnom trhu a v prepravách<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> už v auguste 2008. Oproti ročným<br />
plánovaným prepravám v objeme 48,1<br />
miliónov ton <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> prepravila v roku<br />
2008 objem tovaru na úrovni 44,5 miliónov<br />
ton, pričom viac ako 70% tohto poklesu vzniklo<br />
v posledných troch mesiacoch roku 2008.<br />
Napriek tomuto extrémne negatívnemu trendu<br />
sme prvýkrát v roku 2008 dosiahli v samostatnej<br />
histórii <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> zisk.<br />
Trend výrazného poklesu prepráv sa ďalej<br />
negatívne prejavoval aj počas prvého kvartálu<br />
roku 2009, kedy nás zasiahli aj dôsledky odstávky<br />
zásobovania plynom z Ruskej federácie,<br />
a pokračoval aj v druhom kvartáli 2009. V treťom<br />
kvartáli cítiť mierne oživenie trhu a pevne<br />
dúfam, že to bude mať rastúcu tendenciu aj<br />
vzhľadom na zlepšujúcu sa situáciu v hutníckom<br />
priemysle, na ktorom sme závislí viac ako<br />
60 percentami svojich prepráv.<br />
Doterajšie výsledky za 9 mesiacov znamenajú<br />
medziročný pokles v prepravených<br />
tonách o viac ako 30 % a medziročný prepad<br />
v prepravnom výkone (čtkm) až o 40 %. To<br />
znamená vážny dopad na využívanie personálnych<br />
a technických kapacít <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />
- jediného celosieťového operátora v SR. Taký<br />
významný medziročný prepad sme v povojnovej<br />
histórii železničnej nákladnej prepravy v SR<br />
ešte nezaznamenali.<br />
K tejto nečakanej situácii sme museli pristúpiť<br />
zodpovedne a aj vzhľadom k významnému<br />
postaveniu <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> vo vzťahu k strategickým<br />
výrobným firmám v SR sme požiadali jediného<br />
akcionára našej spoločnosti o pomoc<br />
Dear Customers, dear business partners,<br />
It has been over a year since we fully<br />
experienced the global economic and financial<br />
crisis. In a high degree, it began to show its<br />
impact on the transport market and on <strong>ZSSK</strong><br />
<strong>CARGO</strong> transportations already in August<br />
2008. Compared to the annual planned<br />
transportations, totalling to 48.1 million tons,<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transported the volume of goods<br />
equal to 44.5 million tons in 2008, while more<br />
than 70% of this decrease originated in the last<br />
three months of 2008. Despite this extremely<br />
negative trend, in 2008, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> made<br />
a profit for the first time in its separated history.<br />
Trend of significant decrease in transportations<br />
was further observed also during the first<br />
quarter of 2009, when we were hit by the<br />
negative consequences of gas supplies<br />
shutdown from the Russian Federation and<br />
continued in the second quarter of 2009. In<br />
the third quarter, we could feel a slight recovery<br />
of the market and I truly believe that this trend<br />
will continue, also due to improving situation<br />
in metallurgical industry, which more than 60<br />
percent of our transportations depend on.<br />
Available results of previous 9 months indicate<br />
an inter-annual decrease in transported tons<br />
by more than 30% and an inter-annual decline<br />
in net ton-kilometres by 40%. This implies<br />
a serious impact on utilization of personnel<br />
and technical capacities of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> – the<br />
v ďalšom postupe. Riešenie tejto situácie sme<br />
videli iba v dvoch možnostiach. Prvá možnosť<br />
spočívala v razantnej reštrukturalizácii firmy<br />
s prispôsobením jej veľkosti na znížené výkony<br />
o cca 30 % a druhá možnosť v prekonaní tohto<br />
negatívneho obdobia postupnými reštrukturalizačnými<br />
krokmi. Akcionárom bola schválená<br />
alternatíva prekonania tohto prepadu<br />
postupnými krokmi a k tomu bola vládou SR<br />
schválená aj dlhodobá návratná finančná<br />
pôžička.<br />
V súvislosti s poskytnutím dlhodobej návratnej<br />
pôžičky od akcionára je nevyhnutné uviesť, že<br />
železničná nákladná doprava (z 95 % <strong>ZSSK</strong><br />
<strong>CARGO</strong>) doteraz svojím spôsobom dotovala<br />
celý železničný sektor prostredníctvom extrémne<br />
vysokých poplatkov za použitie železničnej<br />
infraštruktúry. Len za posledných desať rokov<br />
sme tak ušetrili daňovým poplatníkom SR<br />
viac ako 20 miliárd Sk. K tomuto je potrebné<br />
pridať diskrimináciu železničnej nákladnej<br />
dopravy voči cestnej nákladnej doprave, ktorá<br />
je zaťažená poplatkami za infraštruktúru len<br />
symbolicky, pričom náklady za infraštruktúru<br />
a náklady na externality spôsobené cestnou<br />
dopravou ako dôsledky nehôd, znečistenie,<br />
kongescie, hluk, záber pôdy a pod. sú mnohonásobne<br />
vyššie. Pevne dúfame, že zavedenie<br />
mýtneho systému v roku 2010 napomôže<br />
k čiastočnému vyrovnaniu podmienok na prepravnom<br />
trhu medzi cestnou a železničnou<br />
dopravou.<br />
Som presvedčený, že toto obdobie výrazného<br />
poklesu prepráv prinúti zmeniť stratégie<br />
dopravných a prepravných spoločností<br />
a podstatne zmení pomery na prepravnom<br />
trhu. V <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> sme prijali množstvo<br />
krízových opatrení na zníženie prevádzkových<br />
a režijných výdavkov, čo sa významne prejavilo<br />
v ušetrených nákladoch a pevne verím, že to<br />
zásadným spôsobom neovplyvňuje kvalitu poskytovaných<br />
služieb. Ja osobne pevne dúfam,<br />
že <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> napriek tejto negatívnej situácii<br />
dokáže naďalej poskytovať svoje služby<br />
na primeranej kvalitatívnej úrovni. K tomuto<br />
sme pripravili balík prepravných a komerčných<br />
nástrojov, finalizujeme niekoľko významných<br />
investícií do prekládkových a prečerpávacích<br />
kapacít na východnej hranici ako aj do vozňov,<br />
realizujeme aj ďalšie opatrenia vo vnútorných<br />
procesoch spoločnosti.<br />
Vážení zákazníci a obchodní partneri,<br />
verím, že prijatými opatreniami dosiahneme<br />
vzájomnú spokojnosť a výbornú spoluprácu,<br />
čo je predpokladom stabilizácie a opätovného<br />
rastu prepravy tovarov po železnici v najbližších<br />
mesiacoch.<br />
Mgr. Matej AUGUSTÍN<br />
predseda Predstavenstva<br />
a generálny riaditeľ <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />
only network-wide operator in Slovakia. Such<br />
significant inter-annual decrease has never<br />
been observed in post-war history of rail freight<br />
transport in Slovakia.<br />
We had to deal with this unexpected situation<br />
in a responsible manner and, also with regard<br />
to important position of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, in<br />
relation to strategic manufacturing companies<br />
in Slovakia, we asked the sole shareholder<br />
of our company for assistance regarding the<br />
steps to be followed. As for the resolution of<br />
this situation, we saw only two options. The<br />
first option was in extensive structural changes<br />
in our company with adjustments of its size<br />
(Please continue on page 4)
Zodpovedné riešenia krízy / Responsible solution for the crisis 2<br />
Obchodné zámery <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> na rok 2010 / Business objectives of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> for 2010 4<br />
Mierny nárast objemu prepravy / Slight increase in volume of transportations 11<br />
Prepravy komodít potraviny a stavebniny<br />
Transportations of commodities foodstuffs and building materials 12<br />
Od čísiel k číslam / From numbers to numbers 15<br />
Vývoj hutníctva v krízovom období / Development of metallurgy in the crisis period 16<br />
Dopad hospodárskej krízy na železničnú dopravu<br />
Impacts of the economic crisis on rail transport 18<br />
EUROKOMBI – INTERMODAL 2009 23<br />
Medzi elitou v Moskve a Mníchove sme sa nestratili<br />
We did not get lost among world´s elite in Moscow and Munich 24<br />
Nový moderný vozeň Sggmrss 90´ / New modern Sggmrss 90´wagon 26<br />
Zrekonštruované rušne smerujú do prevádzky / Refurbished locomotives ready for operation 27<br />
Projekt ČD <strong>Cargo</strong>/ <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> / Project ČD <strong>Cargo</strong>/ <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> 28<br />
Stredisko nákladnej prepravy LUČENEC / Freight Transport Centre LUČENEC 30<br />
Stredisko nákladnej prepravy TRENČIANSKA TEPLÁ<br />
Freight Transport Centre TRENČIANSKA TEPLÁ 32<br />
TransContainer – Slovakia má prenajatý terminál v Dobrej<br />
Terminal in Dobrá rented to TransContainer - Slovakia 34<br />
Nové prekládkové centrum sypkých substrátov v Čiernej nad Tisou<br />
New bulk substrates transhipment yard in Čierna nad Tisou 36<br />
Nápis TEN-RIV na vozňoch a v prílohe 11 AVV<br />
New lettering TEN-RIV on wagons and in Annex 11 of AVV 37<br />
Zmena v rozdelení zodpovednosti za riadenie a vykonávanie údržby nákladných vozňov<br />
Change in distribution of responsibilities for management and execution of freight<br />
wagon maintenance 38<br />
Európska železničná agentúra pripravuje register povolených typov vozidiel<br />
European Railway Agency is preparing a register of approved types of vehicles 38<br />
Smernice nakladania UIC - 3. časť: Prepravy kovového šrotu<br />
UIC Directives on Loading - part 3: Transportations of scrap 40<br />
Kryté nákladné vozne / Covered freight wagons 43<br />
Po 65 rokoch ožil pancierový vlak Štefánik<br />
The armoured train Štefánik came to life after 65 years 46<br />
Nový Komerčný model vo vzájomnom používaní vozňov – ako ďalej?<br />
New Commercial Model in mutual use of wagons – what is to come? 48<br />
Vydáva Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia, a. s., Bratislava, vychádza raz štvrťročne. Adresa redakcie: Železničná 1, 041 49 Košice, e-mail: redakcia@zscargo.sk. Šéfredaktor<br />
Mgr. Ladislav Jandošek, telefón 055 229 3206, vedúci vydania Ing. Václav Wicher, telefón 02 2029 7004. Redakčná rada: Ing. Alexandra Borovanová, Ing. Miroslav Buc, Ing. Dana<br />
Fedoriková, Ing. Peter Homola, Ing. Zuzana Kosorová, Ing. Alžbeta Kručanicová, Ing. Anastázia Kvašňovská, Mgr. Vladimír Remeň, PhDr. Monika Schmidtová, Ing. Stanislav Vitiak. Snímky:<br />
archív redakcie. Preklady Mgr. Soňa Valachovičová, Ing. Jana Barčiaková<br />
Grafický dizajn a DTP RECO, s. r. o., Hurbanova 1379, Senica. Tlač Grafické podniky Kusák, s. r. o., Vyškov.
Responsible solutions...<br />
(Continued from page 2)<br />
the reduced performances by around 30%. The<br />
second option was to overcome this negative<br />
period by making gradual steps in company´s<br />
restructuring. Shareholders approved an<br />
alternative to overcome this slump, making<br />
gradual steps and in addition to this, the<br />
Government of the Slovak Republic approved<br />
a long-term repayable loan.<br />
In connection with provision of long-term<br />
repayable loan from the shareholder, it is<br />
necessary to state that the rail freight transport<br />
(95% of which is provided by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>)<br />
has, in its way, up to now, subsidized the entire<br />
railway sector through extremely high fees for<br />
use of railway infrastructure. Only in the last<br />
ten years, we saved taxpayers in Slovakia more<br />
than 20 billion Slovak crowns.<br />
In addition to this, we have to mention the<br />
discrimination of rail freight transport vis-à-vis<br />
road transport which is charged for use of<br />
infrastructure only symbolically, while its<br />
real costs for infrastructure and costs for<br />
externalities caused by road transport, such<br />
as consequences of accidents, pollution,<br />
congestion, noise, land occupancy and<br />
other are much higher. We truly hope that<br />
introduction of a toll system in 2010 will help<br />
equal the conditions in transport market<br />
between road and rail transport.<br />
I am convinced that this period of significant<br />
decline in transportations will force transport<br />
and forwarding companies to change their<br />
strategies and will significantly change<br />
conditions in the transport market. In <strong>ZSSK</strong><br />
<strong>CARGO</strong>, we took a number of crisis measures<br />
to reduce operating and overhead expenses,<br />
which resulted in significant cost savings and<br />
I firmly believe that it does not fundamentally<br />
affect the quality of services provided.<br />
I personally really hope that <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>,<br />
despite this negative situation, will be able to<br />
continue to provide its services at a reasonable<br />
level of quality.<br />
In order to do so, we have prepared a package<br />
of transportation and commercial tools, we are<br />
finalizing a number of significant investments<br />
in transhipment and re-pumping capacities on<br />
the eastern border as well as in wagons and we<br />
are also implementing additional measures in<br />
company’s internal processes.<br />
Dear customers and business partners,<br />
I believe that with the measures taken, we<br />
will achieve mutual satisfaction and excellent<br />
co-operation, which is a prerequisite for<br />
stabilization and further growth of goods<br />
transportations by rail in the upcoming<br />
months.<br />
Mgr. Matej AUGUSTÍN<br />
Chairman of the Board of Directors<br />
and Chief Executive Officer of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />
Obchodné zámery<br />
Business objectives<br />
of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> for 2010<br />
Situáciu na prepravnom trhu v súčasnosti ovplyvňujú a v budúcom roku budú<br />
naďalej ovplyvňovať viaceré nepriaznivé faktory. Postupne ich v tomto texte<br />
priblížime a zároveň v krátkosti predstavíme rámcové parametre obchodnej<br />
a tarifnej politiky <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> pre rok 2010 - aj s novinkami v prepravných<br />
a technických kapacitách.<br />
Historický medziročný prepad v celom sektore<br />
Máme za sebou takmer celý rok 2009 a je potrebné povedať, že taký ťažký rok pre prepravný trh<br />
a samotné prepravy po železnici sme nezaznamenali už veľmi dlho. Je možné povedať, že taký<br />
razantný medziročný prepad v prepravách po železnici nebol na Slovensku, resp. Československu<br />
v povojnovom období zaznamenaný. Medziročný prepad na úrovni viac ako 30 % v prepravených<br />
tonách a viac ako 37 % v prepravnom výkone vyjadrených v čtkm znamená nielen pre<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, ale aj pre celý železničný sektor vážne, ak nie existenčné problémy. Pritom je<br />
potrebné poznamenať, že tento prepad pokračuje aj v porovnaní s posledným kvartálom roku<br />
2008, ktorý už plne postihla globálna finančná a hospodárska kríza.<br />
Pri porovnaní deviatich mesiacov tohto roka a minulého roka je prepad objemu železničných<br />
prepráv <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> a ostatných železničných operátorov v SR sumárne na úrovni viac ako<br />
32 % a v čtkm na úrovni poklesu takmer o 40 %! Pri prepade výkonov v cestnej doprave<br />
na úrovni o viac ako 20 % a pri prepadoch cenových hladín v medzinárodnej preprave, aj so<br />
započítaním dopadov zavedenia eura v SR pri kurze 30,126 SKK/EUR, hovoríme o takmer 40<br />
až 45-percentných prepadoch na výnosoch z prepravy u dopravných spoločností. Takýto prepad<br />
výnosov musí byť kopírovaný poklesom nákladov. Ak k tomu nedochádza, je potrebné hľadať<br />
rezervy v naakumulovaných ziskoch, prípadne v dodatočných prevádzkových úveroch. Avšak<br />
práve u sieťových operátorov sa pokles nákladov pohybuje na úrovni len cca 20 %. To vytvára<br />
obrovský tlak na cash pozície na pokrytie bežných prevádzkových výdavkov. Napriek prepadu<br />
v poslednom kvartáli 2008 <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> v roku 2008 hospodárilo s historickým ziskom, a to vo<br />
výške 2,75 mil. eur.<br />
Obdobie výrazného rastu vystriedalo obdobie výrazného prepadu<br />
O období od polovice roka 2006 po prvú polovicu roku 2008 vrátane je možné povedať, že bol<br />
zaznamenaný vysoký dopyt po prepravách, ktoré <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> vo viacerých prípadoch nebola<br />
schopná z kapacitných dôvodov zrealizovať. Ekonomický rast sprevádzaný rozmachom stavebníctva,<br />
produkciou automobilov a hlavne produkciou ocele spôsobil rast dopytu po preprave.<br />
To sme pociťovali predovšetkým v roku 2006, 2007 a aj prvú polovicu roka 2008. Prepad, ktorý<br />
nastal predovšetkým v poslednom kvartáli 2008 pretrváva, hoci je potrebné povedať, že v lete<br />
došlo k čiastočnému oživeniu. Pri určitých jednorazových neočakávaných vplyvoch, ako bolo<br />
zavedenie schengenských kritérií na východnej hranici v roku 2007 a odstávky plynu začiatkom<br />
tohto roku, je viac-menej železničný prepravný trh v SR plne závislý na tom, ako sa vyvíja hutnícky,<br />
stavebný a petrochemický priemysel. Na grafe č. 1 vidno, ako kolísal dopyt po prepravách<br />
v jednotlivých mesiacoch od roku 2003.<br />
Graf č. 1: Sezónnosť prepráv <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>/<strong>ZSSK</strong> po mesiacoch v miliónoch ton<br />
Graph No. 1: Seasonality of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>/<strong>ZSSK</strong> transportations in individual months in<br />
million tons<br />
50<br />
2003<br />
2004<br />
2005<br />
40<br />
2006<br />
2007<br />
2008<br />
3<br />
2009<br />
20<br />
január<br />
február<br />
marec<br />
apríl<br />
máj<br />
jún<br />
júl<br />
august<br />
september<br />
október<br />
november<br />
december
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> na rok 2010<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> v roku 2009<br />
Preprava <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> za osem mesiacov roku 2009 zaznamenala<br />
tieto parametre:<br />
88 % prepráv má medzinárodný charakter (dovoz, vývoz, tranzit),<br />
72 % prepráv tvoria hromadné substráty (63 % sypké, 9 % kvapalné),<br />
cca 55 % prepráv súvisí s hutníckym priemyslom,<br />
podiel <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> na železničnom prepravnom trhu:<br />
- 97,3 % na prepravnom výkone v čtkm,<br />
- 96,3 % na dopravnom výkone vo vlakových kilometroch,<br />
- 93,9 % na objeme prepravy v tonách.<br />
Na grafe č. 2 sú porovnané objemy prepráv v jednotlivých komoditách<br />
v tomto a minulom roku.<br />
Za prvých osem mesiacov roku 2009 plnila <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> plán objemu<br />
prepravy v tonách s odchýlkou 0,4 %. V ďalšom období nepredpokladáme<br />
neplnenie plánu, čo súvisí so stabilizáciou prepráv pre hutníctvo,<br />
automobilový a stavebný priemysel. V medziročnom porovnaní sme<br />
zaznamenali pokles vo všetkých komoditách. Najväčší prepad bol<br />
podobne ako v závere minulého roku v komoditách, ktorých prepravu<br />
najviac zasiahla svetová hospodárska kríza, a to železná ruda, uhlie,<br />
kovy a stavebniny.<br />
Na danú situáciu sme v rámci <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> okamžite reagovali a akcionárovi<br />
koncom roka 2008 sme predložili dve alternatívy riešenia.<br />
Prvá spočívala v razantnom prispôsobení nákladov k poklesu výkonov<br />
a výnosov a druhá spočívala v žiadosti o pomoc na prekonanie tohto<br />
historického prepadu. Akcionár nakoniec schválil finančnú návratnú<br />
pôžičku.<br />
Popri tom sme spustili v <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> krízový režim, ktorý spočíval<br />
v dôslednom obmedzovaní prevádzkových a režijných výdavkov.<br />
Zároveň spoločnosť prešla od 1. mája na 4-dňový pracovný týždeň<br />
a od 1. septembra je 20 % zamestnancov v režime flexi-konta. Pevne<br />
dúfame, že uvedené reštrikcie negatívnym spôsobom nezasiahli kvalitu<br />
poskytovaných služieb spoločnosti.<br />
Graf č. 2: Porovnanie objemu prepráv <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> v jednotlivých<br />
komoditách za 8 mesiacov (v mil. ton)<br />
Graph No. 2: Comparison of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> volumes of transportations<br />
in individual commodities for 8 months (in mil. tons)<br />
2008<br />
10,0<br />
2009<br />
8,0<br />
6,0<br />
4,0<br />
2,0<br />
0<br />
drevo<br />
Wood<br />
nešpecifikované<br />
Unspecified<br />
chémia<br />
Chemical products<br />
potraviny<br />
Foodstuffs<br />
stavebniny<br />
Building materials<br />
kovy<br />
Metals<br />
ropné produkty<br />
Oil products<br />
uhlie<br />
Coal<br />
železná ruda<br />
Iron ore<br />
intermodálna preprava<br />
Intermodal trans.<br />
Bariéry rozvoja prepráv po železnici<br />
V posledných rokoch prechádza ekonomika Slovenska významnou<br />
zmenou, a to od ekonomiky závislej od ťažkého priemyslu k ekonomike<br />
produkujúcej sofistikované výrobky s vyššou pridanou hodnotou. Preto<br />
výrazný hospodársky rast SR neprináša zároveň aj rast dopytu po železničnej<br />
preprave (vzájomná závislosť medzi HDP a objemom prepravy<br />
po železnici sa vytráca).<br />
Rast počtu cestných ťahačov v SR za posledných desať rokov je viac<br />
ako 1000 % (graf č. 3) a štartovacie podmienky<br />
dopravcu železničného a cestného sú neporovnateľné.<br />
Ďalším problémom je postupný<br />
zánik alebo nevytváranie/neprojektovanie<br />
železničného prepojenia – železničných vlečiek<br />
na jednotlivé výrobné závody alebo logistické<br />
parky. To je spôsobené minimálnou motiváciou<br />
a podporou vlastníkov vlečiek a developerov zo<br />
strany štátu. Napriek tomu železničná preprava<br />
v SR má so svojimi podielmi v tonách a čtkm<br />
relatívne dobrú východiskovú pozíciu pri porovnaní<br />
s ostatnými členskými štátmi EÚ.<br />
Ďalším problémom, resp. jednou z hlavných<br />
bariér podnikania v železničnej nákladnej<br />
preprave v SR je nízky stupeň intervencie štátu<br />
na zohľadnenie externých nákladov, ktoré<br />
tá-ktorá doprava spôsobuje. Problém internalizácie<br />
externých nákladov (jednoducho povedané „plať za to, čo<br />
spôsobuješ“) je otázkou už nad rámec ročného horizontu a denno-denného<br />
biznisu, avšak zo stredno- a dlhodobého hľadiska bude otázkou<br />
prioritnou.<br />
Graf č. 3: Nárast počtu ťahačov v SR za 10 rokov (+ 1100 %)<br />
Graph No. 3: Increase in number of towing vehicles in the Slovak<br />
Republic for 10 years (+ 1100 %)<br />
20 000<br />
15 000<br />
10 000<br />
5 000<br />
0<br />
1998<br />
1999<br />
2000<br />
2001<br />
2002<br />
2003<br />
2004<br />
2005<br />
2006<br />
2007<br />
Graf č. 4: Porovnanie objemu cestnej a železničnej dopravy v SR v mil. ton<br />
Graph No. 4: Comparison of road and rail transport volumes in the<br />
Slovak Republic in mil. tons<br />
I. - VI. 2009 I. - VI. 2008<br />
Cestná doprava<br />
Road transport 72 434 725 89 896 077 -19,4%<br />
Železničná doprava<br />
Rail transport 15 854 759 24 566 294 -35,5%<br />
CELKOM / TOTAL 88 289 484 114 462 371 -22,9%<br />
120<br />
100<br />
80<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0<br />
Cestná doprava<br />
Road transport<br />
Železničná doprava -22,9%<br />
Rail transport {<br />
-35,5%<br />
-19.4%<br />
1. I. -- VI. 6. 2009 1. I. - VI. 6. 2008<br />
4/5
Mýtny systém<br />
V roku 2010 dochádza k zavedeniu dlho očakávaného mýtneho<br />
systému. Je potrebné povedať, že týmto dôjde len k čiastočnému<br />
vyrovnaniu podmienok cesta verzus železnica. Po 1. 1. 2010 bude<br />
spoplatnených celkom 10,5 % cestnej siete SR (diaľnic a ciest I.<br />
– III. triedy), ale naďalej až 100 % železničnej siete. Pri predpokladanom<br />
zaťažení dopravcov (v súčasnosti známom) je možné uviesť<br />
pre porovnanie príklad, kde dopravca, ktorý jazdí medzi Bratislavou<br />
a Žilinou len po diaľnici (po dokončení), prejde pri mýte 5,74 Sk/km<br />
(t. j. mýto pre najčastejšie prepravy, 5 nápravové kamióny, ekol. norma<br />
V.) len 12-krát tam a späť a zaplatí toľko, ako za celoročnú diaľničnú<br />
známku (roky 2007, 2008 – 28 000 Sk, v r. 2009 celoročné známky<br />
pre kamióny zrušené). Aj na základe týchto prepočtov predpokladáme<br />
zvýšenie zaťaženia cestnej nákladnej dopravy poplatkami po 1.1.2010<br />
cca o 10 %. Tu vidíme priestor na získanie prepráv po železnici. Týka sa<br />
to hlavne vnútroštátnej prepravy dreva a stavebnín. Určitý potenciál je<br />
aj v paletizovanom tovare.<br />
Vplyv zavedenia eura a oslabovanie okolitých mien<br />
V roku 2008 hospodárenie <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> nepriaznivo ovplyvnilo<br />
posilňovanie slovenskej koruny voči euru ako aj samotný fixný kurz<br />
pri vstupe SR do eurozóny na úrovni 30,126 SKK/EUR. To spôsobilo<br />
problémy spoločnostiam v SR (výrobným ako aj poskytujúcim služby),<br />
ktoré mali v roku 2008 nepomer nákladov a výnosov v eurách. Pri oslabovaní<br />
okolitých mien (poľský zlotý, maďarský forint a česká koruna) sa<br />
významným spôsobom zvýhodnil konkurenčný tranzit v smere východ<br />
– západ, ako aj sever – juh a opačne. Tu sme boli nútení pristupovať<br />
maximálne citlivo na stanovovanie cenových podmienok.<br />
Prepad cien najviac spôsobila doprava<br />
Ako vidieť z grafu číslo 5, za ostatných 12 mesiacov došlo k prepadu<br />
cien v SR celkom o 4 %, pričom najväčší podiel na tom mala doprava,<br />
a to s takmer 12-percentným prepadom. Je to dôsledok doslova<br />
cenovej vojny v cestnej kamiónovej doprave, kde cenové hladiny padli<br />
v mnohých prípadoch o 30 %. Tie kryjú maximálne náklady na naftu<br />
a mzdu vodiča kamiónu. Prepady cien v medzinárodnej preprave<br />
priemerne z 1,2 - 1,5 EUR/kamión/km na 0,8 - 1,0 EUR/kamión/km<br />
vážnym spôsobom deformovali za posledný rok prepravný trh v celej<br />
Európe. Nadbytočné kapacity kamiónov a politika leasingových spoločnosti<br />
v leasingu kamiónov, to sú hlavné príčiny tejto deformácie.<br />
V roku 2010 sa očakáva oživenie<br />
Po dramatickom medziročnom poklese v dopyte po prepravách je<br />
koncom roku 2009 badať mierne oživenie. To je predovšetkým vďaka<br />
zvýšenému dopytu po oceli, ktorý bol spôsobený hlavne vládnym<br />
investičným balíčkom do infraštruktúry v Číne, šrotovným v jednotlivých<br />
krajinách EÚ a tým zvýšenou produkciou áut, ako aj zvýšenou stavebnou<br />
činnosťou. Zároveň dochádza k predzásobovaniu surovinami pred<br />
zimným obdobím.<br />
Tu očakávame, že rok 2010, minimálne prvý a druhý kvartál, by sa mohol<br />
pohybovať na úrovni posledného kvartálu 2009. Hoci je potrebné<br />
povedať, že aj výkyvy počasia v zimných mesiacoch 2009/2010 môžu<br />
výrazne ovplyvniť predpokladané výkony. Celkovo rok 2010 by sa nemal<br />
výrazne odlišovať v objemoch a prepravných výkonoch po železnici<br />
od roku 2009. Je predpoklad mierneho oživenia, avšak rozhodujúcimi<br />
bude hutníctvo, stavebníctvo a petrochemický priemysel. Očakávame<br />
aj pokračovanie exportu dreva, mierne zvýšenú prepravu kontajnerov,<br />
automotive vrátane komponentov a plynov.<br />
Tarifná politika <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> na rok 2010<br />
Tarifnú politiku <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> reprezentuje verejný ponukový cenník<br />
za poskytované služby, ktorým je Tarifa pre prepravu vozňových zásielok<br />
(TR1). V rokoch 2008 a 2009 sa v TR1 vykonalo viacero zmien, čo<br />
prispelo k jej zjednodušeniu a sprehľadneniu. Aj z tohto dôvodu sme sa<br />
rozhodli pre rok 2010 tento ponukový cenník výrazne nemeniť.<br />
Hlavné zmeny v TR1 na rok 2010:<br />
koniec duálneho zobrazovania cien, všetky ceny a sadzby len v mene<br />
euro,<br />
v intermodálnej preprave zlúčenie tabuliek dovozného pre dovoz,<br />
vývoz a tranzit,<br />
Graf č. 5: Vývoj harmonizovaných indexov spotrebiteľských cien (HICP) v roku 2009 v porovnaní s rovnakým obdobím minulého roku<br />
Graph No. 5: Development of Harmonized Indices of Consumer Prices (HICP) in 2009 in comparison with the same period of the previous year<br />
[%]<br />
120<br />
100<br />
80<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0<br />
-2<br />
-4<br />
-6<br />
-8<br />
07/2008<br />
08/2008<br />
09/2008<br />
10/2008<br />
11/2008<br />
12/2008<br />
01/2009<br />
02/2009<br />
03/2009<br />
04/2009<br />
05/2009<br />
06/2009<br />
07/2009<br />
potraviny a nealkoholicke nápoje / Food and non-alcoholic beverages<br />
nábytok, vybavenie domácnosti a bežná údržba domu / Furniture, household equipment and maintenance<br />
pošty a telekomunikácie / Posts and communications<br />
rozličné tovary a služby / Miscellaneous<br />
alkoholické nápoje a tabak / Alcohol and tobacco<br />
bývanie voda, elektrina plyn a iné palivá / Dwelling, electricity, gas and other fuels<br />
doprava / Transport
zvýšenie sadzieb dovozného:<br />
- vnútro priemerne o 2 %,<br />
- medzinárodná preprava priemerne o 3 %,<br />
- prázdne behy vnútro priemerne o 2 %,<br />
- prázdne behy medzinárodná preprava priemerne o 3 %,<br />
§14 (poplatok za použitie vybraných radov vozňov), zníženie poplatku<br />
pre vybrané vozne až do 50 %,<br />
DP 50 (poplatok za pobyt vozňa) – v medzinárodnej preprave vo<br />
vozňoch <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> oslobodenie od poplatku rovnako ako vo<br />
vnútroštátnej preprave,<br />
DP 8215 – 8218 (poplatok za pristavenie zmluvného držiteľa) -<br />
zníženie sadzieb až do 70 %, pri úplnom oslobodení vozňa od RIV<br />
nájomného sadzba = 0 EUR,<br />
vlečkové poplatky bez navýšenia,<br />
ostatné doplňujúce poplatky bez navýšenia.<br />
Budúci rok je plánovaná inflácia na úrovni 2,5 % (Harmonizovaný index<br />
spotrebiteľských cien – HICP, zdroj: IFP pri MF SR) a na ďalšie roky<br />
cez 3,0 %. Hoci predpokladaný rast HICP na budúci rok je zohľadnený<br />
v TR1, tento rast sa nemusí nevyhnutne premietnuť v konkrétnych<br />
realizačných cenách v konkrétnych kontraktoch.<br />
Obchodná politika <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> na rok 2010<br />
Je nutné zdôrazniť, že v čase už rok prebiehajúcej globálnej hospodárskej<br />
a finančnej krízy paušalizovanie určitých pravidiel v obchodnom<br />
styku je takmer nemožné a bolo by asi aj kontraproduktívne. Napriek<br />
tomu našou snahou je vytvoriť také pravidlá v prepravnej, tarifnej<br />
a v konečnom dôsledku aj cenovej oblasti pre našich zákazníkov, ktoré<br />
im umožnia jasne a zreteľne definovať a naplánovať svoje prepravné<br />
náklady. Bude veľmi dôležité tieto pravidlá a podmienky transparentne<br />
predložiť a vysvetliť zákazníkom.<br />
Aj vzhľadom k výraznému poklesu prepráv s dôsledkom nedostatočného<br />
vyťažovania pravidelných vlakov, prechodu jednotlivých zásielok<br />
na kamióny z titulu cenového dumpingu, a aj vzhľadom na zmenu<br />
prepravných tokov z titulu zníženia cien komodít na svetových trhoch<br />
a pod. bude cenová politika <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> pre rok 2010 postavená<br />
na osobitom prístupe ku každému zákazníkovi a ku každému kontraktu.<br />
Vzhľadom k rôznorodosti prepravných a tarifných podmienok v jednotlivých<br />
krajinách - ako u národných, tak aj privátnych operátorov, konečný<br />
zákazník je odkázaný na služby zasielateľov, ktorí by v tomto reťazci<br />
mali poskytnúť pridanú hodnotu vo forme zabezpečenia všetkých<br />
nevyhnutných náležitostí. Bohužiaľ, práve v čase krízy, rok 2009 je toho<br />
dôkazom, sa zasielatelia v mnohých prípadoch dostali iba do pozície<br />
sprostredkovateľa ceny, bez potrebnej pridanej hodnoty a s cieľom len<br />
prostredníctvom nízkej ceny získať kontrakt. To spôsobilo deformácie<br />
určitých prepravných ciest, ktoré v mnohých prípadoch strácajú logiku.<br />
Zmluvný systém ostáva rámcovo zachovaný<br />
Zmluvný systém prostredníctvom Zmluvy o podmienkach nákladnej<br />
prepravy a Dohôd o cene zostáva zachovaný, podobne i možnosť<br />
uzatvorenia dohody o cene za celú prepravnú cestu (tzv. ZF a SA<br />
dohody). Aj v roku 2010 ponúkame zákazníkom viaceré spôsoby<br />
platenia za služby – zálohové platby, bezhotovostné platby a inkaso –<br />
každý typ s inou dĺžkou splatnosti faktúr. <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> ponúka svojím<br />
zákazníkom v obchodnom roku 2009 v záujme obojstranne výhodnej<br />
dlhodobejšej stabilizácie obchodných kontraktov možnosť uzatvorenia<br />
kontraktov na obdobie dvoch a viacerých rokov v dvoch alternatívach:<br />
- fixná cena dohodnutá na viac rokov,<br />
- dohodnutá cena pre každý rok osobitne.<br />
Cenová politika<br />
V predošlej časti bol spomenutý nárast tarifných sadzieb. Ten sa však<br />
nevyhnutne nemusí dostať do realizačných cien v kontraktoch. Každý<br />
kontrakt bude <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> posudzovať individuálne s ohľadom<br />
na jeho parametre a k tomu budeme prispôsobovať aj konkrétne ceny<br />
za prepravu. Budeme brať do úvahy viacero faktorov. Medzi ne určite<br />
bude patriť stabilita prepravy, perspektíva pre ďalšie obdobie, použité<br />
vozne na prepravu, vyťaženie v spätnom behu, doterajšia spolupráca,<br />
finančná a platobná disciplína a pod.<br />
Projekty a novinky<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> napriek nepriaznivej situácii dokončuje v tomto roku<br />
niekoľko rozbehnutých projektov a aktivít, ktoré podporujú výkonnosť<br />
prepravných a dopravných procesov spoločnosti a rozširujú portfólio<br />
ponúkaných služieb. Medzi ne je potrebné zaradiť nové vozne pre prepravu<br />
90-stopových kontajnerov ako aj výmenných nadstavieb, ktoré<br />
sme dlhodobo očakávali v našom vozňovom parku.<br />
Napriek zníženému dopytu o tieto vozne v súčasnosti očakávame<br />
v ďalšom období opätovný rast záujmu o prepravu 40 a 45-stopových<br />
kontajnerov. Taktiež v najbližšom období očakávame posilnenie vozňov<br />
radu Falns, o ktoré je veľký záujem predovšetkým pri preprave uhlia,<br />
trosky, vápencov, štrkov, pieskov ap.<br />
Pevne veríme, že v tomto roku bude spustená prevádzka rotačného<br />
výklopníka na prekládku sypkých substrátov, ktorý je projektom dcérskej<br />
spoločnosti založenej <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> a logisticko-zasielateľským<br />
partnerom. Predpokladáme, že spustením tohto špičkového zariadenia<br />
zvýšime kapacitu prekládky sypkých substrátov cez východoslovenské<br />
prekladiská o cca 50 %. Je potrebné podotknúť, že v rámci tejto<br />
dcérskej spoločnosti nám už takmer rok funguje aj nová rozmrazovňa<br />
železných rúd. V obvode prekladísk v Čiernej nad Tisou je pred dokončením<br />
komplexná rekonštrukcia prečerpávacieho komplexu, v ktorom<br />
predpokladáme významné posilnenie prečerpávacieho procesu<br />
chemických a ropných produktov.<br />
Pre posilnenie aktivít spoločnosti v zahraničí sme spustili homologizáciu<br />
našich rušňov na poľskej a maďarskej infraštruktúre. V intermodálnej<br />
preprave, okrem nasadenia nových vozňov, sa rozvíja spolupráca<br />
s ruským národným operátorom kombinovanej dopravy TransContainer,<br />
ktorý si dlhodobo prenajal Terminál KD v Dobrej. Od tejto spolupráce<br />
očakávame otvorenie prepravnej cesty s prepravou kontajnerov<br />
v smerovaní na Ruskú federáciu. Zároveň <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> pripravila<br />
niekoľko zaujímavých cenových nástrojov na podporu prepráv v smerovaní<br />
sever – juh a späť, ako aj spoločnú globálnu cenu <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>/<br />
ČD <strong>Cargo</strong> v smerovaní východ – západ z pohraničných priechodov<br />
s Ukrajinou na česko/nemecké priechody.<br />
K zaujímavostiam je potrebné prirátať aj podporu prepráv v smerovaní<br />
do Rumunska cez Čiernu nad Tisou po normálnom rozchode. Zároveň<br />
sme pripravili cenovú podporu na prepravu potravín, stavebnín ako aj<br />
dreva vo vnútroštátnej preprave. K tomu je možné prirátať aj zvýhodnené<br />
sadzby v smerovaní na slovenské riečne prístavy.<br />
Rok 2009 je rokom závažných zmien, na ktoré je potrebné reagovať<br />
a prispôsobiť stratégie v tomto určite neľahkom období. Toto netradičné<br />
obdobie si vyžaduje netradičné prístupy. To, čo je dnes pravidlom,<br />
pred rokom bolo ešte nemysliteľné. V Európe došlo k viacerým<br />
významným fúziám, ktoré v najbližších rokoch budú prepravný trh viac<br />
alebo menej ovplyvňovať (SNCF Fret/ITL, RCA/MÁV <strong>Cargo</strong>, DB/PCC,<br />
DB/EWS, OKDD/Čechofracht...) a je reálny predpoklad, že napriek<br />
pribrzdeniu ďalších fúzií počas krízy môže byť rok 2010 rokom ďalších<br />
významných zmien.<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> má ambíciu pobiť sa o svoju pozíciu na trhu a naďalej si<br />
ju nielen udržať, ale aj posilniť a to predovšetkým maximálnym rastom<br />
počtu spokojných zákazníkov. Verím, že nastavené prepravné a cenové<br />
podmienky zvýšia dôveru v našu spoločnosť, že nám zákazníci ostanú<br />
verní a spoločne dosiahneme uspokojujúce výsledky a viac tovaru<br />
na železnici.<br />
Ing. Ján SIMČO<br />
člen Predstavenstva<br />
a riaditeľ úseku obchodu <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />
6/7
The situation in transportation market is currently influenced and<br />
will continue to be influenced by several adverse factors. We are<br />
going to take a closer look at them in a few steps in this article and<br />
at the same time, we will briefly introduce the framework parameters<br />
of trade and tariff policy of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> for 2010 - with news on<br />
transportation and technical capacities.<br />
Historical inter-annual slump in the entire sector<br />
The year 2009 is almost over and it is necessary to mention that we<br />
have not experienced such a tough year in transportation market and<br />
in transport by rail for a long time. One may say that such a sharp<br />
inter-annual decline in transportations by rail has never been observed,<br />
neither in Slovakia nor in Czechoslovakia in the post-war period.<br />
Inter-annual fall equal to more than 30% in transported tons and more<br />
than 37% in net ton-kilometres means, not only for <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, but<br />
also for the entire railway sector serious if not existential problems. At<br />
the same time, it should be mentioned that this slump continues also<br />
in comparison with the last quarter of 2008, which was already fully<br />
affected by the global financial and economic crisis.<br />
When comparing the first nine months of this year and last year,<br />
the volume of rail transportations of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> and other<br />
railway operators in Slovakia decreased by 32% in total and in net<br />
ton-kilometres, this decrease was nearly 40%! When taking into<br />
consideration the decline in performances in road transport by more<br />
than 20% and decrease in price levels in international transport, with<br />
inclusion of impacts of the Euro introduction in Slovakia at the rate<br />
30.126 SKK / EUR, we are talking about almost 40 to 45-percent<br />
decrease in income from transportations carried out by transport<br />
companies. This fall in income must correspond with decrease in costs.<br />
If it is not so, it is necessary to seek reserves in previously accumulated<br />
profits, or in additional operating loans. However, the network operators<br />
observed a decrease in costs by only about 20%. This creates enormous<br />
pressure on cash positions to cover normal operating expenses. Despite<br />
the slump in the last quarter of 2008, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> managed to make<br />
a profit amounting to 2.75 million Euros in 2008.<br />
Period of significant growth period followed by period of noticeable<br />
slump<br />
The period from mid-2006 up to the first half of 2008 inclusive,<br />
can be perceived as period when we observed a high demand<br />
for transportations, which, in many cases, could not have been<br />
carried out by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> due to capacity reasons. Economic<br />
growth accompanied by boom in construction industry, automobile<br />
production and particularly steel production caused a growth in<br />
demand for transportations. This is something we experienced mainly<br />
in 2006, 2007 and in the first half of 2008.<br />
The period of decline, which occurred particularly in the last quarter<br />
of 2008 continues, although it should be mentioned that there was<br />
a partial recovery in summer. Besides certain one-time unexpected<br />
impacts, such as implementation of the Schengen agreement for<br />
the eastern border in 2007 and gas shutdown earlier this year, the<br />
rail transport market in Slovakia is fully dependent on development<br />
of metallurgical, construction and petrochemical industries. The<br />
graph No. 1 shows how the demand for transportations has varied in<br />
individual months since 2003.<br />
(graph No. 1)<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> in 2009<br />
Transportations carried out by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> for eight months of 2009<br />
indicated the following:<br />
88 % of transportations is of international character (import, export,<br />
transit),<br />
72 % of transportations is made up of bulk substrates (63 % bulk,<br />
9% liquid),<br />
approximately 55 % of transportations is related to metallurgical<br />
industry,<br />
share of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> in rail transportation market:<br />
- 97,3 % in transportation performance in net ton-kilometres,<br />
- 96,3 % in transport performance in train kilometres,<br />
- 93,9 % in volume of transportations in tons.<br />
The Graph No. 2 shows a comparison of volumes of transportations in<br />
individual commodities this and last year.<br />
In the first eight months of 2009, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> was fulfilling its plan<br />
of transportations volume in tons with 0.4% deviation. In the following<br />
period, we anticipate that the plans will be fulfilled as well. This is<br />
closely related to stabilization of transportations for metallurgy,<br />
automobile and construction industries. The inter-annual comparison<br />
shows a decline in all commodities. Similarly, at the end of previous<br />
year, the biggest decrease was observed in commodities, which were<br />
most affected by the world economic crisis, namely iron ore, coal,<br />
metals and building materials.<br />
In <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, we immediately responded to this situation and<br />
presented two alternative solutions to the shareholder at the end<br />
of 2008. In the first alternative, we considered an intense costs<br />
adaptation to a decline in performances and income, and the second<br />
alternative took into consideration the request for assistance to<br />
overcome this historic slump. The shareholder ultimately approved the<br />
financial repayable loan.<br />
In addition, we have launched a crisis regime within <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>. It<br />
includes a rigorous limitation of operating and overhead expenses.<br />
At the same time, the company implemented a 4-day working week<br />
from May 1 to August 31. Since September 1, 20% of our employees<br />
have been working under the flexi-account. We do believe that these<br />
restrictions did not have any negative impact on quality of provided<br />
services.<br />
(graph No. 2)<br />
Barriers to development of transport by rail<br />
In recent years, the Slovak economy has been undergoing significant<br />
changes and that from the economy dependent on heavy industry to<br />
the economy producing sophisticated products with higher added<br />
value. Therefore, a significant growth of the Slovak Republic does not,<br />
at the same time, bring along the growth in demand for rail transport<br />
(interdependence between GDP and volume of transportations by rail<br />
is disappearing).<br />
Growth in the number of towing vehicles in Slovakia over the past ten<br />
years is more than 1000% (graph No. 3) and the starting conditions<br />
of the road and rail carrier are not comparable. Another problem is<br />
the gradual disappearance or non-creating/non-designing of rail<br />
connections - the railway sidings for individual manufacturing plants<br />
or logistic parks. This is due to minimal motivation and support of<br />
siding owners and developers from the state. Despite this, the rail<br />
transport in the Slovak Republic, with its share in tons and net tonkilometres,<br />
has a relatively good starting position in comparison with<br />
other EU Member States.<br />
Another problem or one of the main barriers to doing business in<br />
rail freight transport in the Slovak Republic is a low degree of state<br />
intervention in relation to the external costs, which are caused by<br />
one or the other mode of transport. The problem of internalisation of<br />
external costs (simply “pay for what you have caused”) is the question<br />
beyond the year´s horizon and daily business, but from the medium or<br />
long-term viewpoint it will be a priority issue.<br />
(graphs No. 3 and 4)<br />
Toll system<br />
In 2010, the long-anticipated toll system shall be implemented. It<br />
must be mentioned that this will only result in partial equalization<br />
of conditions between the road and rail carriers. After 1 January
2010, 10.5% of the road network of the Slovak Republic in total<br />
(highways and roads of I - III. class) will be charged, while 100%<br />
of the rail network shall remain charged. For a comparison, I will<br />
give you an example. The total amount of toll paid by a carrier with<br />
assumed (currently known) capacity utilization, operating between<br />
Bratislava and Žilina, using the highway only (after completion), at<br />
toll fee of 5.74 Sk (Slovak crown) per km (i.e. toll fee for the frequent<br />
transportations, 5-axle trucks, Ecological standard V.), making<br />
a journey only 12 times there and back, will be as high as the price,<br />
which he used to pay for an annual vignette in years 2007, 2008 -<br />
28 000 Slovak crowns (in 2009, annual vignettes for trucks were<br />
cancelled). Based also on this calculation, it is expected that the fees<br />
for road freight transport will raise by about 10% after 1 January 2010.<br />
This is where we see the room for acquisition of transportations by<br />
rail. It concerns mainly domestic transportations of wood and building<br />
materials. There is a certain potential also in palletized goods.<br />
Impact of the Euro introduction and weakening of currencies in the<br />
neighbouring countries<br />
In 2008, the economic activity of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> was negatively<br />
affected by the strengthening of the Slovak crown against the Euro<br />
as well as by a fixed rate determined at the time of accession of<br />
the Slovak Republic to the Eurozone, at the level 30.126 SKK/EUR.<br />
This caused problems for companies in Slovakia (manufacturing<br />
plants as well as services providers), whose costs and revenues<br />
were disproportional in 2008. With weakening of currencies in the<br />
neighbouring countries (Polish zloty, Hungarian forint and Czech<br />
Republic Crown), the competitive transit in direction east - west and<br />
north - south and vice versa has become more profitable. Here, we<br />
were forced to be extremely sensitive when determining price terms.<br />
Decline in prices caused particularly by transport<br />
As seen from the graph No. 5, in previous 12 months, there was<br />
a decline in prices in Slovakia by 4%, while the biggest share was<br />
made up of transport and that with almost 12-percent decline. It’s<br />
literally a result of price war in road truck transport, where price levels<br />
have fallen in many cases by 30%. These prices often cover only costs<br />
of diesel fuel and truck driver wages. Decline in prices in international<br />
transport, on average from 1.2 to 1.5 EUR / truck / km to 0.8 to<br />
1.0 EUR / truck / km, has seriously deformed the transport market<br />
throughout Europe last year. Excess capacities of trucks and policy<br />
of leasing companies in trucks leasing are the main reasons of this<br />
deformation. (graph No. 5)<br />
Recovery is expected in 2010<br />
Following a dramatic inter-annual decrease in demand for transport,<br />
we are observing a slight recovery at the end of 2009. This is primarily<br />
due to increased demand for steel, which was caused mainly by<br />
government investment package in infrastructure in China, scrap<br />
bonus programme across the EU countries resulting in increased<br />
production of cars, as well as increased building activity. At the same<br />
time, pre-stocking by raw materials before winter is in progress.<br />
Here we are expecting that 2010, at least its first and second quarter,<br />
could reach the results of the last quarter of 2009. Although it<br />
should be mentioned that the weather in winter 2009/2010 could<br />
significantly affect the anticipated performances. Overall, the year<br />
2010 should not differ significantly in volumes and transportation<br />
performance by rail from 2009.<br />
A slight recovery is foreseen, however, metallurgy, construction<br />
and petrochemical industries will be of crucial importance. We<br />
are expecting the continuation of wood export, slightly increased<br />
transportation of containers, automotive, including components and<br />
gases.<br />
Tariff policy of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> for 2010<br />
Tariff policy of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> is represented by public list of offered<br />
prices for provision of services, which is the Tariff for transportation<br />
of wagon consignments (TR1). Between 2008 and 2009, several<br />
revisions of the TR1 tariff were made. This has contributed to its<br />
simplification and clarification. Due to this, we have decided not to<br />
do any bigger revisions this pricelist for 2010.<br />
Major revisions in TR1 for 2010 are as follows:<br />
the end of dual display of prices, all prices and rates only in currency<br />
Euro,<br />
in intermodal transport, the integration of freightage tables for<br />
import, export and transit;<br />
the increase of freightage rates:<br />
- domestic by an average of 2%,<br />
- international transport by an average of 3%,<br />
- empty runs in domestic transport by an average of 2%,<br />
- empty runs in international transport by an average of 3%,<br />
§ 14 (fee for use of selected wagon series), reduction of fee for<br />
selected wagons up to 50%,<br />
DP 50 (fee for stay of wagon) - fee exemption in international<br />
transport in <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> wagons – the same as in domestic<br />
transportations,<br />
8/9
DP 8215 - 8218 (Fee for addition of a wagon of a contractual wagon<br />
keeper) – fee reductions of up to 70%, in case of total exemption<br />
from RIV wagon - rental rate = 0 EUR,<br />
private siding fees with no fee increase,<br />
other additional charges without the increase.<br />
Next year, inflation is anticipated at 2.5% (Harmonized Index of<br />
Consumer Prices - HICP Source: IFP of the Ministry of Finance of the<br />
Slovak Republic) and for the following years, the inflation should be<br />
over 3.0%. Although the expected growth of HICP for the upcoming<br />
year is reflected in TR1, this growth does not have to be necessarily<br />
reflected in real realization prices within the specific contracts.<br />
Trade policy of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> for 2010<br />
It should be mentioned that at the time of already one year persisting<br />
global economic and financial crisis, the generalization of certain<br />
rules in trade is almost impossible and would probably be even<br />
counterproductive. Despite this, our effort is to create such rules in<br />
transport, tariff and ultimately in pricing area for our customers, which<br />
would enable them to clearly and effectively define and plan their<br />
transportation costs. It will be very important to transparently present<br />
and explain these rules and conditions to the customers.<br />
Even with regard to sharp decline in transportations, resulting in<br />
insufficient utilization of capacities of regular trains, transition of<br />
individual transportations from rail to road due to price dumping, and<br />
also with regard to the change in transportation flows due to reduction<br />
in commodity prices in world markets and so on, the <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />
price policy for 2010 shall be based on a special approach to each<br />
customer and each contract.<br />
With regard to the diversity of transportation and tariff conditions in<br />
individual countries - with national as well as with private operators,<br />
the end customer relies on services provided by the forwarders, who,<br />
in this chain, should provide an added value in the form of provision of<br />
all necessary matters.<br />
Unfortunately, just at a time of crisis, the year 2009 is evidence of<br />
that, in many cases, the forwarders are only given a position of price<br />
negotiators, without necessary added value and with an objective<br />
to conclude a contract only by means of low-price. This has caused<br />
deformations of certain transport routes, with lack of basic logics.<br />
Contractual system remains generally the same<br />
Contractual system, under the terms of Contract on conditions of<br />
freight transportation and Price Agreements, shall be retained,<br />
just like the possibility to conclude a price agreement for the entire<br />
transport journey (the so-called ZF and SA agreements). Also in<br />
2010, we are offering our customers several alternatives of paying for<br />
services - advance payments, credit transfers and direct collections -<br />
each with a different length of invoice maturity. In financial year 2009,<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> has offered its customers the possibility to conclude<br />
the contracts for two or more years in order to mutually stabilize and<br />
benefit from business contracts and that in two alternatives:<br />
- Fixed price agreed upon for several years,<br />
- The price agreed for each year individually.<br />
Price policy<br />
In the previous part, I mentioned the increase in tariff rates.<br />
However, it does not necessarily have to be reflected in realization<br />
prices in contracts. Each contract will be assessed by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />
individually with respect to its parameters and the specific prices<br />
for transportation will be adjusted accordingly. We will take into<br />
account several factors. These will certainly include the stability of<br />
transportation, prospect for the following period, used wagons for<br />
transportation, utilization of capacities in return run, cooperation up<br />
to now, financial and payment discipline, and so on.<br />
Projects and news<br />
This year, despite unfavourable situation, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> has completed<br />
a number of already existing projects and activities that shall enhance<br />
the performance of transportation and transport processes of the<br />
company and shall expand the portfolio of offered services. I must<br />
mention new, eagerly anticipated wagons for transportation of 90-foot<br />
containers and swap bodies.<br />
Despite reduced demand for these wagons at present, we are<br />
expecting the re-growth of interest in transportations of 40 and<br />
45-foot containers. Also in the near future, we are expecting the<br />
strengthening of wagon series Falns, which is of great importance<br />
mostly for transportations of coal, slag, limestone, gravel, sand and<br />
so forth.<br />
We hope that this year we will be able to launch the operation of<br />
a rotary tipper for transhipment of bulk substrates, which is a project<br />
of a subsidiary company established by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> and our logisticforwarding<br />
partner.<br />
We expect that by launching of this top quality equipment, we will<br />
increase the transhipment capacity of bulk substrates in East-Slovak<br />
Transhipment Yards by approximately 50%. It should be mentioned<br />
that within this subsidiary, a new thawing plant of iron ores has been<br />
in operation for almost a year. We are also nearing the reconstruction<br />
completion of re-pumping complex in the transhipment yards in Čierna<br />
nad Tisou, where we are expecting significant strengthening of repumping<br />
process of chemical and oil products.<br />
In order to strengthen the company’s activities abroad, we have<br />
started homologation of our locomotives for Polish and Hungarian<br />
infrastructure. In intermodal transport, apart from launching<br />
of new wagons, we are promoting cooperation with Russian<br />
national operator of combined transport TransContainer, who has<br />
rented a combined transport terminal in the long term. From this<br />
cooperation, we are expecting the opening of transportation routes<br />
for transportation of containers to the Russian Federation. <strong>ZSSK</strong><br />
<strong>CARGO</strong> also prepared some interesting price instruments to promote<br />
the transportations in direction north - south and back, as well as<br />
a mutual global price of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>/ČD <strong>Cargo</strong> in direction east -<br />
west from the border crossings with the Ukraine to Czech/German<br />
crossings.<br />
Another matter of interest is support of transportations to Romania<br />
via Čierna nad Tisou by normal gauge. We have also prepared the<br />
instruments to support the prices for transportations of foodstuffs,<br />
building materials and wood in domestic transport. In addition to this,<br />
we have to mention advantageous tariffs for transportations carried<br />
out to Slovak river ports.<br />
2009 is a year of major changes to which we must respond and adapt<br />
our strategies in this certainly difficult period. This unusual period<br />
requires unconventional approaches. What is the rule today, was<br />
unthinkable a year ago.<br />
There have been several major mergers in Europe. These will, more<br />
or less, have an impact on transportation market (SNCF Fret/ITL,<br />
RCA/MÁV <strong>Cargo</strong>, DB/PCC, DB/EWS, OKDD/Czechofracht...) and it is<br />
realistic to expect that despite a slowdown of further mergers during<br />
the crisis, the year 2010 could be another year of significant changes.<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> has an ambition to fight for its position in the market<br />
and not only maintain it, but also further strengthen its position by<br />
means of maximum growth in number of satisfied customers. I believe<br />
that transportation and price terms settled for the following period will<br />
increase confidence in our company; that our customers will remain<br />
loyal and we together will achieve satisfactory results and higher<br />
volumes of goods transported by rail.<br />
Ján SIMČO<br />
Member of the Board of Directors<br />
and Head of Trade Division of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>
Mierny nárast objemu prepravy<br />
Slight increase in volume of transportations<br />
Výsledky <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> za prvých osem mesiacov roku 2009<br />
Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia, a. s. (<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>) prepravila<br />
za prvých osem mesiacov roku 2009 približne 21,2 mil. ton tovaru.<br />
Tento objem predstavuje medziročný pokles o viac ako 10 mil. ton<br />
(-32,1 %) a pokles oproti plánu o 77 tis. ton (- 0,4 %).<br />
Negatívny vplyv svetovej finančnej a hospodárskej krízy, ktorý sa<br />
začal prejavovať vo forme znížených požiadaviek na prepravu v druhej<br />
polovici minulého roka, pokračuje aj v roku 2009. Ešte viac ako<br />
na objeme prepravy sa kríza prejavila v znížení prepravného výkonu<br />
v čistých tonových kilometroch. Kým medziročný pokles objemu je<br />
približne 32 %, pokles prepravného výkonu dosiahol až viac ako 37 %.<br />
V uplynulých mesiacoch nastalo mierne oživenie v oblasti hutníckeho<br />
a automobilového priemyslu, čo sa pozitívne prejavilo aj na miernom<br />
zvýšení výkonov <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>. Podobný trend je možné očakávať<br />
do konca roka. Radikálne zvýšenie objemu prepravy v posledných<br />
mesiacoch nepredpokladáme, nakoľko aj analytici sú v odhadoch<br />
opatrní a súčasné zvýšenie produkcie priemyslu pripisujú skôr výrobe<br />
na sklady, ktoré firmy vyprázdnili kvôli poklesu výroby.<br />
S čiastočným oživením hutníckeho a automobilového priemyslu<br />
priamo súvisí aj nárast objemu prepravy komodít, ktoré súvisia s týmito<br />
oblasťami hospodárstva. Sú to najmä železná ruda, kovy a čiastočne<br />
uhlie a stavebniny.<br />
Objem prepravy <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> za január – august v rokoch 2003 –<br />
2009 (v mil. ton)<br />
Volume of transportations, carried out by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> for January –<br />
August between 2003 and 2009 (in mil. tons)<br />
35<br />
30<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
0<br />
2003<br />
2004<br />
2005<br />
2006<br />
2007<br />
2008<br />
2009<br />
V posledných mesiacoch vzrástli požiadavky po preprave kovov<br />
(železného šrotu a výrobkov z ocele), stavebnín (vysokopecnej trosky,<br />
dolomitov a vápenca) a najmä železnej rudy. Preprava uhlia vykazuje<br />
sezónnosť a štandardne má v letnom období prudko klesajúci<br />
trend. To je spôsobené najmä zníženou potrebou uhlia pre teplárne<br />
a elektrárne. Aktuálny zvýšený dopyt po preprave uhlia (energetického,<br />
koksovateľného a koksu) zo strany hutníckych podnikov však tento rok<br />
zjemnil krivku tohto sezónneho poklesu.<br />
Ing. Miroslav ĽUPTÁK, sekcia marketingu<br />
Vývoj celkového objemu prepravy <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> v jednotlivých mesiacoch<br />
v porovnaní s minulým rokom (v mil. ton)<br />
Development of total volume of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transportations in<br />
individual months, compared to previous year (in mil. tons)<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
10<br />
0<br />
január<br />
-45%<br />
február<br />
-34%<br />
marec<br />
-35%<br />
apríl<br />
-38%<br />
máj<br />
-33%<br />
jún<br />
-26%<br />
júl<br />
Pokles v prepravách <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> súvisiacich s hutníctvom za<br />
8 mesiacov roku 2009<br />
Decrease in <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transportations, related to metallurgical<br />
industry for 8 months in 2009<br />
-24%<br />
august<br />
eptember<br />
s<br />
október<br />
Komodita<br />
Medziročný pokles<br />
Commodity<br />
Inter-annual decrease<br />
Železná ruda / Iron ore 3 014 000 ton (33,9 %)<br />
Kovy / Metals 2 726 000 ton (48,8 %)<br />
Stavebniny / Building materials 1 363 000 ton (42,2 %)<br />
Uhlie / Coal 658 000 ton (13,6 %)<br />
november<br />
december<br />
2008<br />
2009<br />
Prepravy<br />
súvisiace<br />
s hutníctvom<br />
Transportations<br />
related to<br />
metallurgical<br />
industry<br />
Porovnanie prepráv jednotlivých komodít za január – august 2008 a 2009. Medziročný pokles bol zaznamenaný vo všetkých komoditách.<br />
Údaje sú v tonách.<br />
Comparison of transportations of individual commodities for January – August 2008 and 2009. Inter-annual decrease has been observed<br />
in all commodities. Data in tons.<br />
1 - 8 / 2008 1 - 8 / 2009 Rozdiel Pokles (%)<br />
Difference Decrease (%)<br />
Nešpecifikované / Unspecified 786 115 395 266 -390 952 -49,7%<br />
Chémia / Chemical products 2 328 305 1 481 827 -845 902 -36,3%<br />
Drevo / Wood 1 555 058 1 122 670 -432 270 -27,8%<br />
Potraviny / Foodstuffs 330 644 213 799 -116 845 -35,3%<br />
Stavebniny / Building materials 3 232 551 1 869 196 -1 363 356 -42,2%<br />
Kovy / Metals 5 582 099 2 856 470 -2 725 507 -48,8%<br />
Ropné produkty / Oil products 2 203 538 1 939 723 -263 816 -12,0%<br />
Uhlie / Coal 4 820 175 4 162 293 -657 882 -13,6%<br />
Železná ruda / Iron ore 8 879 642 5 865 307 -3 014 335 -33,9%<br />
Intermodálna p. / Intermodal trans. 1 483 430 1 279 350 -204 805 -13,8%<br />
CELKOM / TOTAL 31 201 558 21 185 899 -10 015 670 -32,1%<br />
10/11
Vývoj objemu prepravy vybraných komodít <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> v roku 2009<br />
(v mil. ton)<br />
Development of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transportation volumes of selected<br />
commodities in 2009 (in mil. tons)<br />
1,2<br />
1,0<br />
0,8<br />
0,6<br />
0,4<br />
0,2<br />
Prepravy kom<br />
Transportations of commodi<br />
Potraviny (komodita č. 3 v komoditnom členení) sa na celkovom<br />
objeme prepravy <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> podieľajú len 1 %. Charakteristickými<br />
tovarmi tejto komodity sú obilniny, mlynárske výrobky, slad, rastlinné<br />
a živočíšne oleje a tuky, cukrová repa, melasa a zvyšky z výroby škrobu.<br />
Na prepravy tejto komodity <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> ponúka nasledujúce rady<br />
vozňov: Gags, Hadgs, Es, Eas, Tdgns, Uadgns.<br />
0<br />
január<br />
február<br />
marec<br />
apríl<br />
Stavebniny / Building materials<br />
Kovy / Metals<br />
Uhlie / Coal<br />
Železná ruda / Iron ore<br />
Results of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> for the first eight months of 2009<br />
Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia, joint stock company (<strong>ZSSK</strong><br />
<strong>CARGO</strong>) transported approximately 21.2 million tons of goods in the<br />
first eight months of 2009. This volume represents an inter-annual<br />
decrease by more than 10 million tons (-32.1%) and a decrease<br />
against the plan by 77 thousand tons (- 0.4 %).<br />
Negative impact of the global financial and economic crisis, which<br />
could be observed in the form of reduced demand for transportations<br />
in the second half of last year, continued also in 2009. Even more<br />
than on the volume of transportations, the crisis manifested itself in<br />
reduction of transportation performance in net ton-kilometres. While<br />
the inter-annual decrease in transported tons was approximately<br />
32 %, the decrease in net tonkilometers reached more than 37 %.<br />
In recent months there has been a slight recovery in metallurgical and<br />
automotive industries, which expressed itself in a slightly increased<br />
volume of goods transported by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>. A similar trend can<br />
be expected for the rest of the year. Radical increase in volume of<br />
transportations cannot be foreseen for the remaining months of this<br />
year, since also the analysts remain careful in their estimates and<br />
attribute the recent increase in industrial production to production<br />
for stocks, which were emptied by companies due to production<br />
reduction.<br />
Partial recovery in metallurgical and automotive industries has<br />
resulted in increased demand for transportations of related<br />
commodities - in particular iron ore, metals and partially coal and<br />
building materials.<br />
In recent months, there has been an increase in requirements<br />
for transportations of metals (iron scrap and steel products),<br />
building materials (blast furnace slag, limestone and dolomite) and<br />
particularly iron ore.<br />
Transportation of coal is seasonable and in summer-time, is has<br />
a significantly decreasing trend. It is caused particularly by a decline<br />
in need of coal for power and heating plants. Current increase in<br />
demand for coal transportations (energy, coking coal and coke) from<br />
metallurgical enterprises this year has softened the seasonability<br />
curve.<br />
Miroslav ĽUPTÁK<br />
Marketing Section<br />
máj<br />
jún<br />
júl<br />
august<br />
Najvyšší podiel v preprave potravín tvorí obsluha domáceho<br />
spracovateľa olejnín – Palmy Group, a. s., sladovní (predovšetkým<br />
vývoz sladu) a výrobcov biopalív (základnou surovinou na výrobu<br />
bioetanolu je kukurica, pri výrobe biodieselu je to olej repky olejnej).<br />
Počas repnej kampane už ako takmer jediný železničný prepravca<br />
strednej Európy zabezpečujeme prepravu cukrovej repy pre Slovenský<br />
cukrovar Sereď, a to systémom prepravy ACTS – kontajnermi.<br />
Pod klesajúci vývoj prepráv potravín sa podpísala v roku 2007 veľmi<br />
slabá úroda takmer v celej Európe, čo bolo dôvodom znížených<br />
prepravných požiadaviek v nasledujúcom roku a taktiež v prvej polovici<br />
roku 2008 vysoké ceny obilnín a olejnín v dôsledku celosvetovej<br />
potravinovej krízy.<br />
Tohtoročnú úrodu označujú poľnohospodári za dobrú, môže byť<br />
druhou alebo treťou historicky najvyššou. Je tu teda perspektíva<br />
zvýšenia prepráv predovšetkým obilnín vo vnútroštátnej preprave, aj<br />
vo vývoze, kde sa usilujeme preraziť konkurenčnými cenami nielen voči<br />
kamiónovej doprave, ale nakoľko sa vývoz realizuje vo veľkej miere<br />
ucelenými vlakmi, tak aj voči súkromným železničným dopravcom.<br />
Komodita č. 4 – stavebniny<br />
Preprava tovarov zaradených do komodity stavebniny z hľadiska<br />
prepraveného objemu, ktorý sa ročne pohybuje nad 4 mil. tonami, má<br />
dôležité postavenie v prepravách <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>. Ich podiel na celkovom<br />
objeme prepravy <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> tvorí 9 %. Táto komodita zahŕňa široké<br />
spektrum tovarov od hromadných substrátov ako je sadrovec, dolomit,<br />
magnezit, cement, piesok, štrk, kameň, kaolín, troska, vápno, až<br />
po hotové stavebné výrobky ako sú obkladačky, dlaždice, krytina,<br />
stavebné dielce a prefabrikáty.<br />
Na prepravy stavebnín <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> ponúka rady vozňov: Eas, Eaos,<br />
Eanos, Faccs, Fals, Falls, Has, Tds.<br />
Našimi hlavnými zákazníkmi sú cementárne, producenti vápna,<br />
hutnícke podniky, výrobcovia produktov z cementu, betónu,<br />
kameňa a žiaruvzdorných materiálov. Podieľame sa aj na preprave<br />
nadrozmerných nákladov (mimoriadnych zásielok) pre stavebné firmy,<br />
rôznych stavebných dielcov potrebných pri výstavbe a rekonštrukcii<br />
mostov, diaľnic, železničných tratí.<br />
Prepravu hromadných substrátov realizujeme najčastejšie ucelenými<br />
vlakmi, ktoré sú z dôvodu veľkých objemov, dlhodobých kontraktov<br />
a efektívnosti veľkým lákadlom pre konkurenciu - súkromných<br />
železničných dopravcov. Vývoj prepráv stavebnín je nepriaznivo<br />
ovplyvnený dôsledkami celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy,<br />
ktorá sa naplno prejavila už v závere minulého roka a zasiahla hlavne<br />
hutnícky a stavebný priemysel. Pokles hutníckej produkcie sa prejavil<br />
predovšetkým v poklese vnútroštátnej prepravy vápenca, trosky<br />
a dolomitu a tiež vo vývoze dolomitu do českých hút.<br />
Ing. Denisa PELÉŠKOVÁ<br />
sekcia predaja<br />
12/13
odít potraviny a stavebniny<br />
ties foodstuffs and building materials<br />
Údaje o preprave <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> za obdobie I. -VI./2009 v tonách<br />
Data on <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transportations for the period I. -VI./2009 in<br />
tons<br />
Potraviny / Foodstuffs 156 756<br />
Stavebniny / Building materials 1 314 645<br />
Ostatné / Other 13 818 601<br />
Celkom / Total 15 290 002<br />
Porovnanie objemu prepravy v komoditách potraviny a stavebniny (v<br />
tonách) za január – jún 2008 a 2009<br />
Comparison of transportation volumes in commodities foodstuffs<br />
and building materials (in tons) between January-June 2008 and<br />
the same period of 2009<br />
2 500 000<br />
2 000 000<br />
Potraviny/ Foodstuffs<br />
Stavebniny/ Building materials<br />
1 500 000<br />
Podiel potravín a stavebnín na celkovom objeme prepravy <strong>ZSSK</strong><br />
<strong>CARGO</strong><br />
Share of foodstuffs and building materials in total volume of transportations<br />
carried out by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />
1 000 000<br />
500 000<br />
0<br />
I.-VI./2008<br />
I.-VI./2009<br />
Potraviny<br />
Foodstuffs<br />
156 756<br />
1%<br />
Ostatné / Other<br />
13 818 601<br />
90%<br />
Stavebniny<br />
Building materials<br />
1 314 645<br />
9%<br />
Vývoj objemu prepravy v komoditách potraviny a stavebniny<br />
(v tonách) v rokoch 2003 - 2008<br />
Development of transportation volumes in commodities foodstuffs<br />
and building materials (in tons) between 2003 and 2008<br />
6 000 000<br />
5 000 000<br />
4 000 000<br />
3 000 000<br />
2 000 000<br />
1 000 000<br />
Potraviny/ Foodstuffs<br />
Stavebniny/ Building materials<br />
0<br />
2003<br />
2004<br />
2005<br />
2006<br />
2007<br />
2008
Foodstuffs (commodity No. 3 in the commodity classification)<br />
make up only 1% in total transportation volume of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>.<br />
Characteristic goods of this commodity are corn products, mill<br />
products, malt, plant and animal oils and fats, sugar beet, molasses,<br />
and starch oddments. The transportation of these commodities,<br />
carried out by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, is provided by the following wagon series:<br />
Gags, Hadgs, Es, Eas, Tdgns, Uadgns.<br />
The highest share in transportation of foodstuffs is represented by<br />
services provided to the domestic food processor of oil products -<br />
Palm Group, joint stock company, malting plants (especially export of<br />
malt) and producers of bio fuels (the basic raw material for bioethanol<br />
production is corn, the basic material for biodiesel production is the<br />
oil of colza).<br />
During the beet campaign, we as the almost exclusive rail carrier in<br />
central Europe, provide transportation of beet sugar for Slovak sugar<br />
factory Sereď, using the ACTS transportation system – by containers.<br />
Decreasing volumes of foodstuffs transportations were influenced by<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> prepravuje cukrovú repu pre Slovenský cukrovar Sereď<br />
systémom prepravy ACTS – špeciálnymi kontajnermi, ktoré možno z cestných<br />
ťahačov prekladať priamo na nákladné železničné vozne.<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transports sugar beet for Slovak sugar factory in Sereď, using the<br />
ACTS transportation system – by special containers, which can be reloaded<br />
from road tractors directly onto the rail freight wagons.<br />
a very poor harvest throughout most of Europe in 2007, which was the<br />
reason for reduced transportation requirements in the following year.<br />
Another reason was the high price of corn products and oilseeds due<br />
to the global food crisis in the first half of 2008,<br />
This year’s harvest, considered as good by farmers, possibly the<br />
second or third highest ever. Therefore, there is a prospect of<br />
increased volumes of mainly corn products transportations, in<br />
domestic transportation and in export, where we are trying to break<br />
through by means of competitive prices, not only against the road<br />
haulage, but also against private rail carriers, since, in a high degree,<br />
export is carried out by block trains.<br />
Commodity No. 4 – Building materials<br />
Transportation of goods included in commodity building materials<br />
from the standpoint of transported volumes has an important position<br />
in <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transportations. We carry more than 4 million tons<br />
of goods in this commodity per year. Its share on total volume of<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transportations is 9%. This commodity includes a wide<br />
range of goods, from bulk substrates such as gypstone, dolomite,<br />
magnesite, cement, sand, gravel, stone, kaolin, slag, lime, up to<br />
finished building products such as tiles, pavers, roofing, structural<br />
components and prefabricated elements.<br />
For transportation of building materials, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> offers the<br />
following wagon series: Eas, Eaos, Eanos, Faccs, Fals, Falls, Has, Tds.<br />
Our main customers are cement, lime producers, metallurgical<br />
enterprises, producers of products made of cement, concrete, stone<br />
and fire resistant materials. We participate in transportation of<br />
oversized loads (special consignments) for construction companies,<br />
various construction components necessary for construction and<br />
reconstruction of bridges, highways, rail tracks.<br />
Transportation of bulk substrates is carried out mostly by block<br />
trains, which are, due to large volumes, long-term contracts and their<br />
effectiveness, very attractive for competitors - private rail carriers.<br />
Development of building materials transportations is negatively<br />
influenced by consequences of global financial and economic<br />
crisis, which showed its full potential at the end of last year and has<br />
affected mainly metallurgical and construction industries. Reduction<br />
in metallurgical production had an impact particularly on domestic<br />
transportations of limestone, slag and dolomite and also on export of<br />
dolomite to the Czech smelting plants.<br />
Denisa PELÉŠKOVÁ<br />
Sales Section
Od čísiel k číslam<br />
From numbers to numbers<br />
cenami cestných dopravcov, ktorým pri súčasnej výške poplatku<br />
za použitie dopravnej cesty môžeme konkurovať len veľmi ťažko.<br />
Práve znížením spomenutého poplatku o 60 % a zavedením<br />
elektronického mýta pre nákladné automobily by sa naša spoločnosť<br />
stala konkurencieschopnou a bol by vytvorený priestor na vrátenie<br />
niektorých prepráv z cesty späť na železnicu.<br />
(lj)<br />
Introducing a product manager for commodity foodstuffs<br />
and building materials Denisa Peléšková<br />
Predstavujeme produktovú manažérku pre komodity<br />
potraviny a stavebniny Ing. Denisu Peléškovú<br />
Prezradíte našim čitateľom, ako dlho pracujete na železnici? Kde ste<br />
začínali a aká bola vaša doterajšia profesná dráha?<br />
- Na železnici pracujem už 15 rokov - od ukončenia VŠDS v Žiline v roku<br />
1994. Mojím prvým pôsobiskom bola hospodárska sekcia, oddelenie<br />
finančné. V roku1999 som prevzala časť agendy vlečiek v pôsobnosti<br />
OPS Košice, ktorej som sa venovala až do roku 2004 aj ako vedúca<br />
oddelenia prepravy a technológie. Od roku 2005 som prešla<br />
k obchodu, najskôr ako asistentka riaditeľky novovzniknutej sekcie<br />
služieb zákazníkom a o dva roky neskôr na moje terajšie pracovisko -<br />
sekciu predaja na funkciu produktového manažéra. Takže by sa to dalo<br />
zhrnúť ako „od čísiel k číslam“, keďže mojou každodennou prácou sú<br />
návrhy cenových podmienok pre obchodné rokovania so zákazníkmi,<br />
rôzne štatistiky a analýzy.<br />
Čo vás priviedlo na železnicu? Je to vaše vysnívané povolanie alebo<br />
si viete predstaviť, že by ste robili niečo iné? Čím je pre vás železnica<br />
príťažlivá?<br />
- Železnica bola súčasťou môjho života od detstva, keďže už ako malá<br />
som obdivovala červenú čiapku a výpravku môjho otca. Preto neskôr<br />
po zistení, že veterina asi nebude len o psoch a mačkách, moje kroky<br />
smerovali práve k železničnej preprave, kde ma zaujímala hlavne<br />
ekonomika. Aj preto mi terajšia práca, zameraná na analýzy, štatistiky,<br />
sledovanie prepravných tokov a konkurencie, vyhovuje. Jediné, čo mi<br />
trochu chýba, je kontakt so zákazníkmi, ktorý nie je priamou súčasťou<br />
mojej práce.<br />
Čo by pomohlo, aby sa objemy komodít potraviny a stavebniny<br />
prepravovaných po železnici zvýšili? Nové typy vozňov, nové služby,<br />
lepšia operatíva? Alebo odstránenie nerovnosti na prepravnom trhu<br />
medzi cestou a železnicou?<br />
- Železničnú prepravu napriek terajšej ťažkej situácii považujem stále<br />
za perspektívny, ekologický druh prepravy. Momentálna situácia<br />
na trhu je veľmi zložitá. Nielen preto, že došlo k výraznému poklesu<br />
produkcie v mnohých oblastiach hospodárstva. Vyrovnávame<br />
sa s čoraz väčšou snahou súkromných železničných dopravcov<br />
o získanie prepráv ucelenými vlakmi a tiež s výrazne nižšími<br />
Tell our readers how long you have been working for railways. Where<br />
did you start and what has been your career path like so far?<br />
- I have been working for railways for 15 years - since I completed my<br />
studies at the University of Transport and Telecommunication in Žilina<br />
in 1994. My first workplace was in the economy section, in financial<br />
department. In 1999, I took over the agenda of siding operation within<br />
the scope of regional transportation administration Košice, where<br />
I worked until 2004, also as a Head of transportation and technology<br />
department. In 2005, I moved to trade, first as an assistant of<br />
a director of a newly established customer services section and two<br />
years later to my current workplace - a sales section in the position<br />
of a product manager. So, one could sum up this process as “from<br />
numbers to numbers”, since my daily job routine includes preparation<br />
of price terms proposals for business negotiations with customers,<br />
various statistics and analyses.<br />
What has brought you to railway? Is it your dream job or can you<br />
imagine doing something completely different? Why is the railway so<br />
appealing to you?<br />
- Railway has been a part of my life since I was a child. As a little<br />
girl, I used to admire my father´s red dispatcher cap and manual<br />
signal instrument. Later, as I discovered that veterinary studies would<br />
not only be about dogs and cats, my next steps headed directly to<br />
railway, where I was particularly interested in economics. That’s why<br />
I like my current work, focusing on analyses, statistics, monitoring of<br />
transportation flows and competition. The only thing I miss a little bit<br />
is the contact with customers, which is not a direct part of my work.<br />
What would help increase the volumes of commodities foodstuffs<br />
and building materials transported by rail? New types of wagons,<br />
new services, better operating system? Or, removal of inequality in<br />
transport market between the road and rail?<br />
- Despite current difficult situation, I still consider the rail transport<br />
to be a promising, eco-friendly mode of transport. Current market<br />
situation is very complex. Not only there has been a significant<br />
reduction in production in many areas of the economy, but we also<br />
have to cope with ever greater efforts of private rail carriers to acquire<br />
transportation opportunities by block trains and significantly lower<br />
prices of road carriers, who, with current high fees for the use of rail<br />
transport route, are extremely hard to compete with. By means of<br />
reduction of the above-mentioned fee by 60% and the introduction<br />
of electronic toll system for trucks, our company could become more<br />
competitive and there would be room to move some transportations<br />
from road back to railway.<br />
(lj)<br />
14/15
Vývoj hutníctva v krízovom období<br />
Development of metallurgy in the crisis period<br />
Produkcia ocele v 27 krajinách EÚ poklesla za 6 mesiacov roku 2009<br />
v porovnaní s minulým rokom o 44 percent. Ešte na začiatku roka<br />
2009 sa hovorilo o očakávanom oživení v poslednom štvrťroku 2009.<br />
Priblíženie sa k hodnotám uplynulého obdobia však bude otázkou<br />
najbližších niekoľkých rokov.<br />
Z hľadiska železničnej dopravy majú oceliarske podniky vysoké<br />
požiadavky jednak na zabezpečenie mimoriadne vysokých objemov<br />
vstupných surovín, jednak na expedíciu produkcie, čím sa radia<br />
k najdôležitejším zákazníkom na trhu železničnej dopravy.<br />
I v <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> prepravy súvisiace s hutníctvom tvoria rozhodujúcu<br />
časť prepráv, a to vo výške 60 %. K prepravám zabezpečujúcim vstupy<br />
hutníckych podnikov patrí v prvom rade preprava železnej rudy, ďalej<br />
energetického a koksovateľného uhlia, vápenca a železného, resp.<br />
oceľového šrotu. Výstupnými komoditami sú najmä kovy – konečné<br />
produkty i polotovary, troska a koks. Ak vztiahneme uvedené prepravy<br />
k celkovému objemu <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> v „nekrízovom“ období, tak len<br />
železná ruda predstavuje 28 %, kovy 14 % a uhlie 9 % objemov prepráv.<br />
Produkcia hutníctva smerovala najmä do odvetví stavebníctva<br />
a automotive, ktoré prežívali v uplynulých rokoch boom. S príchodom<br />
finančnej krízy poklesli finančné možnosti i aktivity investorov<br />
v stavebníctve, ako aj kúpyschopnosť potenciálnych zákazníkov<br />
automotive. Rozšírením krízy finančnej aj na krízu hospodársku prišlo<br />
k celkovému útlmu svetovej ekonomiky s priamym dopadom na pokles<br />
požiadaviek na prepravu. Ešte približne rok po prvých informáciách<br />
o hypotekárnej kríze v USA sa európski železniční dopravcovia tešili<br />
z veľkých prepráv pre potreby oceliarov, no v III. štvrťroku 2008 sa začali<br />
objavovať prvé znížené objemy, v závere roka sa už kríza prejavila naplno.<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> realizuje prepravu železnej rudy nielen v dovoze pre<br />
slovenských odberateľov, ale aj v tranzite pre zahraničných zákazníkov.<br />
V tejto súvislosti sa začali vynárať mnohé otázky, ktoré mohli mať<br />
na spoločnosť zásadný vplyv a na ktoré nevedeli vtedy odpovedať ani<br />
samotné hutnícke podniky – s akým poklesom treba kalkulovať? Bude<br />
uprednostnená železná ruda z krajín SNŠ alebo zo zámoria?<br />
Dnes už na niektoré otázky odpoveď poznáme. Pokles prepráv <strong>ZSSK</strong><br />
<strong>CARGO</strong> súvisiacich s hutníctvom za I. polrok predstavuje medziročne<br />
41 %.V prepravách železnej rudy pre zahraničných odberateľov firma<br />
zaznamenala zníženie výkonov až o 55 %. Podrobnejšie údaje o podiele<br />
hutníckych prepráv <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, prepravách jednotlivých komodít,<br />
prepravných prúdoch či poklese produkcie ocele v EÚ a vo svete<br />
za posledné obdobie sú v priložených tabuľkách a grafoch.<br />
Uvedené štatistické údaje vyjadrujú produkciu surovej ocele, t. j. ocele<br />
určenej k výrobe konečných produktov spotreby v danej oceliarni a ocele<br />
expedovanej vo forme brám do miesta ďalšieho spracovania (valcovanie<br />
a pod.). Napr. produkcia ocele USS Košice zahŕňa oceľ vyprodukovanú<br />
vo vlastných hutách, pričom časť z nej sa spracovala priamo v Košiciach<br />
na konečné výrobky (plechy, tyče, prúty, ...), časť z nej zasielali vo<br />
forme brám do USS Serbia. Srbsko môže uvádzať len objem ocele<br />
vyprodukovanej v Srbsku, t. j. bez objemu produkcie vytvorenej z brám<br />
dovezených zo Slovenska.<br />
Aké sú prognózy vývoja hutníctva na najbližšie roky? Neexistuje<br />
jednoznačná odpoveď. Ekonómovia i zástupcovia oceliarní sú opatrní<br />
vo svojich odhadoch. Pôvodné predpoklady zo začiatku roka 2009<br />
hovorili o očakávanom oživení v poslednom štvrťroku 2009, dnes však<br />
vidíme, že len priblíženie sa k hodnotám uplynulého obdobia bude<br />
otázkou najbližších niekoľkých rokov. Potešujúce sú preto informácie<br />
o pripravovaných, resp. budovaných nových hutníckych podnikoch ako<br />
napr. Strážske na Slovensku, ale aj v susedných štátoch. Sú to nové výzvy<br />
aj pre <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>.<br />
Ing. Rudolf KUBIŠ, sekcia marketingu<br />
For 6 months of 2009, production of steel in 27 EU countries<br />
decreased by 44 per cent in comparison with the previous year.<br />
At the beginning of 2009, an expected recovery in the last quarter<br />
of 2009 was spoken about. However, coming back to values of the<br />
previous period will remain the issue of the upcoming few years.<br />
From the standpoint of rail transport, steel companies have high<br />
requirements, from one hand for provision of extraordinarily high<br />
volumes of input raw materials, from another hand for shipment of<br />
produced goods. These companies belong to the most important<br />
customers in the rail transport market.<br />
Also, in <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, transportations related to metallurgy<br />
form a crucial part of transportations, amounting up to 60 %.<br />
Transportations, providing for inputs of metallurgical enterprises,<br />
include in particular: transportation of iron ore, boiler coal and<br />
cokeable coal, limestone as well as iron, or steel scrap. Output<br />
commodities include mainly metals – final products as well as<br />
semi-finished products – slag and coke. If we relate the foregoing<br />
transportations to total volume of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transportations in the<br />
“non-crisis” period, the iron ore itself makes up 28 %, metals 14 % and<br />
coal 9 % of all transported volumes.<br />
In particular, production of metallurgic products was determined to<br />
construction and automotive industry, which were both experiencing<br />
their boom in the previous years. With arrival of the financial crisis,<br />
financial capacities and activities of the investors in construction<br />
industry as well as purchasing power of potential customers in<br />
automotive industry decreased. Extension of the financial crisis<br />
onto economic crisis has resulted in overall decline of the world<br />
economy with a direct impact on the reduction of requirements for<br />
transportations.<br />
Still, approximately a year after the first information on mortgage crisis<br />
in the USA, the European rail carriers benefited from large transported<br />
volumes required by the steel enterprises, however in the 3rd quarter<br />
of 2008, the first signs of reduced volumes could have been observed<br />
Podiel hutníctva na objeme prepravy <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />
Share of metallurgy in transportation volume of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />
Ukazovateľ / Indicator<br />
Objem prepravy <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> / <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transportation volume<br />
Z toho hutníctvo / Of this metallurgy<br />
Podiel hutníctva / Share of metallurgy<br />
Hutníctvo - komodity / Metallurgy – commodities<br />
Vstupy / Inputs<br />
Výstupy / Outputs<br />
Komodita / Commodity 2007<br />
Železná ruda / Iron ore<br />
Uhlie / Coal<br />
Vápenec / Limestone<br />
Šrot / Scrap<br />
Celkom / Total<br />
Kovy / Metals<br />
Troska / Slag<br />
Koks / Coke<br />
Celkom / Total<br />
Celkom / Total<br />
13,741 mil. t<br />
4,443 mil. t<br />
1,462 mil. t<br />
1,252 mil. t<br />
20,898 mil. t<br />
7,124 mil. t<br />
0,498 mil. t<br />
0,130 mil. t<br />
7,752 mil. t<br />
28,650 mil. t
and at the end of the year, the crisis showed its full potential.<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> carries out transportations of iron ore not only in import<br />
for Slovak customers, but also in transit for foreign customers.<br />
In this context, many questions have arisen. These could have<br />
had a significant impact on our company, yet nobody, not even<br />
the metallurgical companies, were able to answer them – what<br />
decrease could be foreseen? Would the iron ore be prefered from the<br />
Commonwealth of Independent States or from the overseas?<br />
At present, some of those questions can be answered. Decrease in<br />
transportations carried out by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> related to metallurgy for<br />
the 1st quarter equals to 41 % interannually. In transportations of<br />
iron ore for foreign customers, the company observed a reduction<br />
in performances by 55 %. More details on share of metallurgical<br />
transportations on <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> transportations, on share of<br />
individual commodities, on transportation flows and on decrease of<br />
steel production in the EU and in the world are specified in tables and<br />
graphs below.<br />
These statistical data reflect the production of raw steel, i.e.<br />
steel designated for production of final consumption products in<br />
a particular steel plant and steel dispatched in the form of slabs to the<br />
location of further processing (rolling and so on). For example, steel<br />
production in USS Košice includes steel produced in their own iron<br />
works, while a part of it has been directly processed to final products<br />
(sheets, rods, ingot bars) in Košice, part of it has been dispatched, in<br />
the form of slabs, to USS Serbia. Serbia can only indicate the volume<br />
of steel produced in Serbia, i.e. excluding volume of production made<br />
up of slabs imported from Slovakia.<br />
What are the forecasts of development in metallurgical industry<br />
for the years to come? There is no definite answer. Economists and<br />
representatives of steel plants remain very careful in their estimates.<br />
The original assumptions from the beginning of 2009 indicated an<br />
expected recovery in the last quarter of 2009, but today we can see<br />
that only getting closer to the values of the previous period will be<br />
the issue of the next few years. Still, we are pleased to hear that the<br />
projects of new metallurgical plants are being either prepared or built,<br />
such as plants in Strážske in Slovakia or in the neighbouring countries.<br />
These are the new challenges for <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>.<br />
Rudolf KUBIŠ, Marketing Section<br />
2007 2008 I. - VI. 2008 I. - VI. 2009 Pokles / Decrease<br />
49,154 mil. t 44,525 mil. t 23,601 mil. t 15,290 mil. t -35,2%<br />
28,650 mil. t 25,768 mil. t 13,945 mil. t 8,167 mil. t -41,4%<br />
58.3% 57.9% 59.1% 53.4%<br />
2008 I. - VI. 2008 I. - VI. 2009 Pokles/Decrease<br />
12,380 mil. t 6,637 mil. t 3,848 mil. t -42,0%<br />
3,829 mil. t 2,100 mil. t 1,572 mil. t -25,1%<br />
1,371 mil. t 0,660 mil. t 0,416 mil. t -36,9%<br />
1,270 mil. t 9,397 mil. t 5,836 mil. t -37,9%<br />
18,850 mil. t 9,397 mil. t 5,836 mil. t -37,9%<br />
6,138 mil. t 3,442 mil. t 1,678 mil. t -51,3%<br />
0,576 mil. t 0,265 mil. t 0,200 mil. t -24,6%<br />
0,204 mil. t 0,104 mil. t 0,059 mil. t -43,0%<br />
6,918 mil. t 3,811 mil. t 1,937 mil. t -49,2%<br />
25,768 mil. t 13,208 mil. t 7,773 mil. t -41,1%<br />
Preprava železnej rudy za I. – VI. 2003 – 2009 (v tonách)<br />
Transportation flows of iron ore for I. – VI. 2008 / 2009<br />
Preprava železnej rudy za I. – VI. 2003 – 2009 (v tonách)<br />
Transportation of iron ore for I. – VI. 2003 – 2009 (in tons)<br />
8 000 000<br />
7 000 000<br />
6 000 000<br />
5 000 000<br />
4 000 000<br />
3 000 000<br />
2 000 000<br />
1 000 000<br />
0<br />
6 018 928<br />
2003<br />
7 355 876<br />
2004<br />
6 965 052<br />
2005<br />
2006<br />
2007<br />
Pokles vo výrobe ocele v EÚ a vo svete za I. - VI. 2008/2009<br />
Decrease in steel production in the EU and in the world: I. - VI.<br />
2008/2009<br />
Krajina/Country I. - VI. 2008 I. - VI. 2009 Rozdiel Pokles<br />
Difference Decrease<br />
Slovensko 2,642 1,728 -0,914 -35%<br />
Česká republika /<br />
The Czech Republic 3,596 2,046 -1,550 -43%<br />
Poľsko / Poland 5,432 3,046 -2,386 -44%<br />
Rakúsko / Austria 3,945 2,463 -1,482 -38%<br />
Srbsko / Serbia 1,004 0,249 -0,755 -75%<br />
Rumunsko / Romania 2,893 1,110 -1,783 -62%<br />
Nemecko / Germany 24,415 13,786 -10,629 -44%<br />
Taliansko / Italy 17,043 9,741 -7,302 -43%<br />
Francúzsko / France 10,002 5,853 -4,149 -41%<br />
EÚ 27 / EU 27 109,550 61,589 -47,961 -44%<br />
Rusko / Russia 38,366 26,810 -11,556 -30%<br />
Ukrajina / Ukraine 22,248 13,615 -8,633 -39%<br />
USA / USA 50,947 24,541 -26,406 -52%<br />
Čína / China 262,368 266,013 3,645 1%<br />
India / India 27,197 27,298 0,101 0%<br />
Japonsko / Japan 61,896 36,692 -25,204 -41%<br />
Južná Kórea / South Korea 27,611 22,851 -4,760 -17%<br />
Svet / World 697,205 547,979 -149,226 -21%<br />
7 046 077<br />
6 845 517<br />
Zdroj: World Steel Association / Source: World Steel Association<br />
Údaje sú v mil. ton/ Data in mil. tons<br />
6 637 678<br />
2008<br />
3 847 387<br />
2009<br />
Celosvetový priemer ovplyvnený 48,6-percentným podielom čínskeho hutníctva na svetovej<br />
produkcii.<br />
World-wide average is influenced by 48,6-per cent share of Chinese metallurgy in world<br />
production.<br />
16/17
Dopad hospodárskej krízy na žel<br />
Impacts of the economic crisis on rail transport<br />
Súčasná hospodárska kríza má globálny charakter, ale jej dopad<br />
na železničnú dopravu nemusí postihnúť železničné spoločnosti<br />
v rôznych štátoch rovnako. Závisí to od skladby prepravovaných<br />
komodít, konkurencie cestnej dopravy ako aj iných železničných<br />
dopravcov, pomeru vnútroštátnej a medzinárodnej dopravy<br />
a v neposlednom rade od štátnej dopravnej politiky. Aby bolo možné<br />
porovnať dôsledky hospodárskej krízy, opatrenia na jej aspoň<br />
čiastočnú elimináciu a názory na ďalší vývoj v oblasti železničnej<br />
dopravy, oslovili sme topmanažérov vybraných železničných<br />
spoločností a požiadali ich o stručnú odpoveď na nasledujúce otázky:<br />
1) Ako hospodárska kríza ovplyvnila výsledky vašej<br />
spoločnosti v roku 2009 (objem a prepravný výkon<br />
porovnaný s predchádzajúcimi rokmi, v ktorej komodite<br />
a režime prepravy bol najväčší pokles)?<br />
2) Prijali ste opatrenia (interné alebo externé), ktorými<br />
bolo možné eliminovať dopad krízy na železničnú<br />
prepravu?<br />
3) Aký vývoj očakávate v tomto a nasledujúcom roku?<br />
The current economic crisis has a global character, however its<br />
impacts on rail transport don´t necessarily have to be of an equal<br />
extent for railway operators in different countries. They depend on<br />
structure of carried goods, competition of road transport and other<br />
rail carriers, proportion of inland and international transport and<br />
last but not least, on state transport policy. In order to compare<br />
consequences of the economic cirsis, measures taken to its, at least<br />
partial, elimination and prognosis of further development in the<br />
field of railway transport, we have addressed the TOP-managers of<br />
the chosen railway companies, posed them following questions and<br />
asked them for brief answers.<br />
1) What impact has the economic crisis had on Your<br />
company´s results in 2009 (transported tons and net<br />
tonkilometers compared to previous years; in which<br />
commodity and regime the most significant decrease has<br />
been)?<br />
2) Have You taken any measures (internal or external) in<br />
order to eliminate impacts of the crisis on rail freight?<br />
3) What trend do You expect for the rest of this year and<br />
for the following one?<br />
Ing. Rodan Šenekl<br />
člen Predstavenstva a obchodný riaditeľ<br />
ČD <strong>Cargo</strong>, a. s., Česká republika<br />
Member of the Board and Commercial<br />
Director ČD <strong>Cargo</strong>,a. s., Czech Republic<br />
1) Společnost ČD <strong>Cargo</strong> za období prvních šesti měsíců letošního roku<br />
přepravila 31,1 milionu tun zboží, což představuje meziroční pokles<br />
objemu přeprav o 30 %. Celkové tržby společnosti za pololetí dosáhly<br />
výše 6,9 miliard korun. Utržili jsme meziročně o 2,1 miliardy korun<br />
méně, což představuje pokles o 24 %.<br />
Nejvyšší pokles jsme zaznamenali v přepravě železných rud,<br />
ocelářských produktů a strojírenských výrobků (-53 %), výrazně<br />
poklesly přepravy černého uhlí a koksu (-41 %), oblast automotive<br />
poklesla o 36 %, přepravy dřeva a papírenských výrobků o 32 %<br />
a stavebnin o 30 %. Kombinovaná doprava, zahrnující přepravy<br />
kontejnerů a návěsů, poklesla meziročně o 23 %. Naopak nárůst<br />
o 37 % v porovnání s minulým rokem jsme zaznamenali u přepravy<br />
potravin a zemědělských výrobků.<br />
2) Společnost ČD <strong>Cargo</strong> přijala již na počátku roku základní protikrizová<br />
opatření, včetně tzv. akčního plánu na úsporu nákladů. Další opatření<br />
postupně přijímáme podle aktuální situace. Zavedli jsme aktivnější<br />
obchodní politiku vůči zákazníkům a provedli reorganizaci práce<br />
v provozní oblasti. Zaměřili jsme se především na snižování nákladů<br />
a na vyšší využití existujících kapacit. Snížili jsme například počet<br />
odlivů výchozích Pn vlaků ze seřazovacích stanic, čímž jsme zlepšili<br />
vytížení vlaků, snížili jsme frekvenci nejméně vytížených manipulačních<br />
vlaků a další fázi připravujeme. Snižujeme výdaje na zásoby,<br />
redukujeme spotřeby trakčního paliva i náklady na dopravní cestu.<br />
Také jsme pozastavili nezasmluvněné investice a opravy železničních<br />
kolejových vozidel, efektivněji přistupujeme k využívání vozového<br />
parku, opravy a revize zaměřujeme dočasně jen na nejnutnější vozové<br />
řady. Snížili jsme také náklady na marketing, propagaci a služební<br />
cesty. Snižujeme o více než 9% počet pracovních míst, což představuje<br />
téměř tisíc zaměstnanců. U další části vybraných zaměstnanců<br />
v provozu i v administrativě včetně pracovníků generálního ředitelství<br />
byl po dohodě s odborovými organizacemi zaveden institut částečné<br />
nezaměstnanosti podle § 209 Zákoníku práce, což v praxi znamená,<br />
že pracovníci vybraných profesí zůstávají některé dny v měsíci doma<br />
s náhradou mzdy ve výši 60 % platu. Mzdy vedoucích zaměstnanců<br />
jsme snížili o 15 %. Efekt snižování počtu zaměstnanců se projeví<br />
převážně až v příštím roce.<br />
3) Ve druhém pololetí letošního roku očekáváme mírné oživení<br />
ekonomiky, první signály v mírném nárůstu některých přeprav již<br />
zaznamenáváme. Na základě výsledků jednání s klíčovými zákazníky<br />
a jejích prognóz objemu přeprav očekáváme do konce roku mírný<br />
nárůst přeprav zejména v komoditách železa, černého i hnědého<br />
uhlí, dále v agrárních produktech a v oblasti automotive včetně<br />
kombinované dopravy. Za rok 2009 bychom chtěli přijatými opatřeními<br />
a předpokládaným oživením přeprav dosáhnout vyrovnaného<br />
hospodářského výsledku a v roce 2010 očekáváme návrat do zisku.<br />
1) During the first six months of this year, the ČD <strong>Cargo</strong> company<br />
transported 31,1 million of goods, which represents decline of<br />
transported volume by 30 %. Total company revenues for the first halfyear<br />
were over 6,9 mld. czech crowns. Compared to the previous year,<br />
we earned 2,1 mld. crowns less, which means a decrease of 24 %.<br />
The most significant decline was in the transportation of iron ores,<br />
steel products and machine production (-53 %), another strong
ezničnú dopravu<br />
decrease was in transportations of black coal and coke (-41 %),<br />
automotive segment went down by 36 %, transportations of wood and<br />
paper products by 32 % and building materials by 30 %. Combined<br />
transport, i.e. transportation of containers and semi-trailers,<br />
decreased by 23 % compared to the previous year. On the contrary,<br />
transportations of foodstuffs and agricultural products registered an<br />
increase by 37 % in the same period.<br />
2) Already at the beginning of the year, ČD <strong>Cargo</strong> took primary anticrisis<br />
measures, incuding the so-called action plan for cost savings.<br />
We have approved another measures gradually, based on the current<br />
situation. We have implemented more active commercial policy towards<br />
our customers and we have reorganized procedures in operations.<br />
In particular, we have focused on cost cutting and more efficient use<br />
of existing capacities. We have, for exemple, cut down the number of<br />
departing regular trains from marshalling stations, which contributed to<br />
more effective payload of the trains, we have decreased frequency of the<br />
least loaded handling trains and we are preparing another phase of this<br />
process. We have decreased expenses for stocks, reduced consumption<br />
of traction fuels as well as costs for use of railway infrastructure. We<br />
have also stopped non-contracted investments and rolling stock repairs,<br />
we try to use our rolling stock as effectively as possible, we only carry<br />
out repairs and revisions of indispensable wagon series. We have also<br />
reduced costs for marketing, advertisement and business trips. We have<br />
cut the employment by more than 9 %, which means almost thousand<br />
employees. For another part of employees in operations as well as in<br />
administration including general directorate, after negotiations with<br />
trade unions, we have implemented provision of a so called partial<br />
unemployment in compliance with § 209 of the Labor Code. In practice,<br />
it means that chosen employees stay some days of months at home<br />
with wage compensation of 60 %. We have decreased salaries of<br />
managers by 15 %. The result of employment decrease will mostly show<br />
next year.<br />
3) In the second half of this year we expect a slight economic<br />
recovery, we have already noticed first signals in a small increase in<br />
some transportations. Based on results of negotiations with our key<br />
customers and their forecasts of transport volumes, we expect a slight<br />
increase in transportations by the end of the year, particularly in iron,<br />
black and brown coal, agricultural products and automotive including<br />
intermodal transport. By means of taken measures and expected<br />
enlivened transportations, we would like to reach a balanced financial<br />
performance in the year 2009 and in 2010, we expect a return to profit.<br />
automotive a väčšiny hromadných substrátov, zatiaľ čo pozitívny trend<br />
nastal v ropných a poľnohospodárskych produktoch.<br />
2) Od prvých náznakov na konci roku 2008 Rail <strong>Cargo</strong> Austria<br />
aplikovala súbor opatrení na popasovanie sa s výzvami hospodárskej<br />
krízy. Na jednej strane boli nastavené a spustené činnosti spojené<br />
so zvyšovaním produktivity, na druhej strane sme v blízkom kontakte<br />
s našimi zákazníkmi a snažíme sa chápať ich očakávania a plány.<br />
Kvôli určitým ustanoveniam rakúskeho pracovného práva bol stav<br />
zamestnancov znížený len o prirodzené úbytky.<br />
3) Niektoré ukazovatele nám dávajú nádej. Ekonomické predpovede<br />
predpokladajú, že sme sa už “odrazili od dna” a naši zákazníci nám tiež<br />
vysielajú pozitívne signály. Jednako však bude trvať roky, kým sa naše<br />
výsledky vrátia k číslam z minulého roka alebo rokov predtým.<br />
1) Rail <strong>Cargo</strong> Austria is to decrease the effects of the economic<br />
crises below 20 % loss of its transported tons and net tonkilometers<br />
compared to 2008 (January to July 2009). The highest losses take<br />
place in wood, steel, automotive and most of bulk goods, while<br />
positive trends are identified in oil and agricultural goods.<br />
2) From the very first insights end of 2008 Rail <strong>Cargo</strong> Austria took<br />
a set of measures to meet the challenges of the economical crises. On<br />
the one hand activities related to improve productivity further on were<br />
set or started earlier; on the other hand we are in close contact with<br />
our clients to understand their expectations and estimates. Due to<br />
certain conditions in Austrian employee contracts, staff was reduced<br />
only by natural departure from the labour force.<br />
3) Several indicators give hope to us. While economic forecasts show<br />
a tendency we got through the bottom of the crises also our clients<br />
send selectively positive signals to us. Nevertheless it will last years to<br />
come back to figures we achieved last year or the years before.<br />
Erik Söderholm, M. Sc.<br />
Senior Vice President, Logistics, VR-Group<br />
Ltd, Fínsko/ Finland<br />
Prof. Friedrich Macher<br />
hovorca Predstavenstva RCA AG, Rakúsko<br />
Spokesman of management Board<br />
RCA AG, Austria<br />
1) Kvôli ekonomickej kríze poklesli naše objemy prepraveného tovaru<br />
oproti roku 2008 o 30 %. Najvýznamnejší pokles bol zaznamenaný<br />
v prepravách pre drevársky priemysel, najmä guľatina, štiepky a papier.<br />
2) Zredukovali sme počet vlakov o 25 % a tiež aplikujeme dočasné<br />
prepustenie zamestnancov z oblasti služieb zákazníkom a vlečiek.<br />
3) Neočakávame žiadne významné zmeny dopytu v blízkej budúcnosti.<br />
1) Rail <strong>Cargo</strong> Austria sa darí znižovať dopady hospodárskej krízy<br />
pod 20-percentnú hranicu poklesu prepravených ton a čistých<br />
tonokilometrov v porovnaní s rokom 2008 (január - júl 2009).<br />
Najvyššie straty boli zaznamenané v prepravách dreva, ocele,<br />
1) Due to economic crisis our cargo volumes have decreased 30 %<br />
compared to year 2008. The most significant decrease has been in<br />
forest industry transports, like round wood, pulp and paper.<br />
18/19
2) We have reduced our train supply for 25 % and we have also<br />
adopted temporary layouts in our customer services and railyards.<br />
3) We expect that there is no significant changes in demand in near<br />
future.<br />
Zlatko Rogožar, B. Sc.<br />
riaditeľ HŽ <strong>Cargo</strong>, Chorvátsko<br />
Management Board-Director HŽ <strong>Cargo</strong>,<br />
Croatia<br />
1) Následky, ktoré má aktuálna globálna kríza najmä na nákladnú<br />
prepravu, bolo cítiť aj na preprave tovarov v Chorvátsku. V porovnaní<br />
s rovnakým obdobím predchádzajúceho roku (január - jún) nastal<br />
26-percentný pokles v konvenčnej preprave. Najväčší pokles bol<br />
zaznamenaný v dovoze a tranzite, najmenší vo vnútre. Vzaté ako celok,<br />
najväčší úbytok sa prejavil v januári, najmenší v marci.<br />
Najviac boli zasiahnuté prepravy týchto komodít: uhlie, lignit, ropa<br />
a zemný plyn, nábytok a iné výrobky, druhotné suroviny, mestský a iný<br />
odpad, drevo a korok.<br />
Pokles v čistých tonokilometroch bol 22 % v porovnaní s rokom<br />
2008; 16 % vo vnútre a 23 % v medzinárodnej preprave. Úbytok<br />
v prepravených objemoch sa dotkol aj intermodálnej prepravy, a to<br />
54% v medzinárodnej intemodálnej preprave a 1% vo vnútroštátnej.<br />
2) HŽ <strong>Cargo</strong> vynakladá zvýšené úsilie v oblasti obchodných aktivít<br />
na posilnenie kvality služieb a zlepšenie obchodných vzťahov<br />
s existujúcimi a potenciálnymi užívateľmi služieb. Tiež rozvíjame<br />
spoluprácu s ostatnými dopravnými vetvami, predovšetkým<br />
s prístavmi, ktoré sú kľúčovým zdrojom tovarov pre železnicu.<br />
Kdekoľvek je to možné, poskytujeme komplexné prepravné služby;<br />
veľmi dôležité sú pre nás tiež prepravné aktivity na paneurópskych<br />
koridoroch prechádzajúcich cez Chorvátsko (koridor X, Vb a Vc)<br />
a spolupráca so železnicami na týchto koridoroch. Jedným<br />
z najdôležitejších faktorov zvyšovania prepravených objemov a kvality<br />
je modernizácia kapacít a preto, napriek momentálnej zložitej situácii,<br />
budeme investovať do zariadení využívaných v nákladnej preprave.<br />
Tiež by som rád využil túto príležitosť na oznámenie nového projektu:<br />
kontajnerový vlak, ktorý bude kontinuálne premávať z prístavu v Rijeke<br />
do Budapešti a späť.<br />
Podľa predpovedí bude HŽ <strong>Cargo</strong> zamestnávať na konci roku 2009<br />
o 43 zamestnancov menej ako predchádzajúci rok.<br />
3) Odhaduje sa, že pokles prepraveného množstva tovarov sa zastaví<br />
v poslednom trimestri tohto roku a že normalizácia ekonomickej<br />
situácie nastane v prvej polovici nasledujúceho roku a tony i čtkm sa<br />
vrátia na úroveň roku 2008.<br />
1) The consequences of the current global crisis, felt particularly in<br />
freight transport, have also reflected on goods transport by rail in<br />
Croatia.<br />
In comparison with the same period last year, there was a 26 %<br />
decline of conventional transport in the period from January to June.<br />
The greatest transport decline was in import and land transit, while the<br />
smallest decline was in domestic service.<br />
Taken as a whole, the greatest decline occurred in January, and the<br />
smallest in March.<br />
The greatest decline was recorded for the following goods: coal,<br />
lignite, crude oil and natural gas, furniture and other produced goods,<br />
secondary raw material, municipal and other waste, wood and cork.<br />
There was a 22 % decrease of net tonne-kilometres in comparison with<br />
2008; 16 % in domestic and 23 % in international transport.<br />
A decrease of volumes carried has also been recorded in intermodal<br />
transport and lies at 54 % in international intermodal transport, that<br />
is, at 1 % in local transport.<br />
2) HŽ <strong>Cargo</strong> has been putting in additional efforts regarding business<br />
activities in order to enhance service quality and improve business<br />
relations with current and potential service users. Co-operation is<br />
being developed with other transport branches as well, primarily with<br />
port authorities as key sources providing cargo for railways. Wherever<br />
possible, we provide a complete transport service; also of great<br />
importance are transport activities on Pan-European corridors which<br />
pass through Croatia (Corridors X, Vb and Vc) and the co-operation<br />
with railways on these corridors. One of the major factors for increases<br />
in transport volume and quality is also capacity modernization,<br />
therefore, notwithstanding the difficult situation, we will be investing in<br />
facilities and equipment used in freight transport.<br />
I would also like to use this opportunity to announce a new project:<br />
a container train which will run continually in the direction of the Port<br />
of Rijeka-Budapest and back.<br />
According to planned forecasts, at the end of 2009 HŽ <strong>Cargo</strong> will have<br />
43 employees less than in the previous year.<br />
3) It is estimated that the decrease in quantities of goods carried<br />
will be stopped in the last trimester of this year, that there will be<br />
a normalization of the economic situation in the first half of next year,<br />
as well as that tonne and net tonne-kilometers will return to 2008<br />
levels.<br />
Gojko Cesar, B. Sc.<br />
Slovinské železnice, riaditeľ - Nákladná preprava<br />
Director of Freight Transport SŽ, Slovenia<br />
1) Slovinské železnice pociťujú dopady hospodárskej krízy od začiatku<br />
tohto roku. V protiklade k niektorým prognózam bol v posledných<br />
mesiacoch roku 2008 vykazovaný iba minimálny pokles objemu<br />
prepraveného tovaru, zatiaľ čo prvý a druhý štvrťrok tohto roku už<br />
neboli žiadne pochybnosti, že kríza bude tvrdá a dlhá. Nákladná divízia<br />
zaznamenala pokles objemu prepraveného tovaru o cca 30 %, a to<br />
najmä v prepravách automotive, ocele, rudy a uhlia. Taktiež slovinská<br />
ekonomika ako taká zredukovala výrobné aktivity v niektorých<br />
segmentoch (napr. biela technika) až o vyše 25 %, čo významne<br />
ovplyvnilo výsledky našej spoločnosti.<br />
2) Na zvrátenie negatívneho trendu Slovinské železnice posilnili<br />
špecializované činnosti na strane tržieb aj nákladov. Na strane tržieb<br />
boli zintenzívnené predajné aktivity a prispôsobená cenová politika<br />
kvôli vyváženiu silnej konkurencie cesty, na strane nákladov cieľom<br />
bolo zvýšenie využitia kapacít, optimalizácia cash-flow, zníženie<br />
prevádzkových nákladov, opätovné vyjednávanie s dodávateľmi<br />
materiálov a služieb a zníženie nákladov na prácu. Posledné bolo<br />
vykonané zavedením 36-hodinového pracovného týždňa a dočasné<br />
uvoľnenie zamestnancov v nevýkonných oblastiach.<br />
3) Nanešťastie nie sú zatiaľ žiadne náznaky, že by sa ekonomika<br />
začala zotavovať rýchlo a v dohľadnej dobe. Niektoré segmenty (napr.
intermodálna preprava) vykazujú mierne zlepšenie, ktoré však nie je<br />
dostatočne stabilné a dlhodobé na to, aby dávalo záruku na definitívne<br />
zotavenie. Predsa však očakávame, že rok 2010 bude lepší,<br />
s posilnením priemyselnej klímy a následne aj rastom v logistickom<br />
sektore.<br />
1) Slovenian Railways feel the impact of the economic crisis since<br />
the beginning of this year. In the contrary to some experiences, the<br />
last months of the year 2008 still showed only a minor decline of the<br />
transported volume, whereas the first and the second quarter of this<br />
year did not leave any doubt, that the crisis will be hard and long. The<br />
<strong>Cargo</strong> division is accounting a decline of approximately 30 % in tons<br />
transported with the decline being the strongest in the automotive,<br />
steel, ore and coal business. Also, the Slovenian economy as such<br />
reduced its production activities in some segments (i.e. white goods)<br />
by more than 25 % which strongly influenced the results of our<br />
company.<br />
2) To offset the negative trends the Slovenian Railways enforced<br />
special activities on the revenue and on the cost side. On the revenue<br />
side sales activities were intensified and pricing policy has been<br />
adjusted to balance the strong competition of the read, on the cost<br />
side, the targets were increase in the capacity utilisation, cash flow<br />
optimisation, reduction of operational costs, renegotiations with the<br />
suppliers of materials and services, and reduction of labour costs.<br />
The latter has been done by introducing 36 hours working week and<br />
temporary lay-off of employees in the underperforming segments.<br />
3) There are unfortunately no signs that the recovery of the economy<br />
will be fast or will start soon. Some segments (i.e. intermodal<br />
transport) do show some improvements which are not yet as<br />
stable and long-term as to give assurance of the definite recovery.<br />
Nevertheless, we expect 2010 to be a better business year, with<br />
improvements in the industrial climate, hence with growth also in the<br />
logistic sector.<br />
Daniel Ryczek<br />
člen Predstavenstva pre medzinárodné<br />
záležitosti PKP <strong>Cargo</strong>, Poľsko<br />
Member of the Board for International<br />
Affairs PKP <strong>Cargo</strong>, Poland<br />
1) Hospodárska kríza si vyberá daň na železničnom prepravnom<br />
trhu v Poľsku a PKP <strong>Cargo</strong> S.A. nie je výnimkou. Spoločnosť pociťuje<br />
extrémne silný dopad spôsobený výpadkom v hutníckom priemysle.<br />
Znížená produkcia ako miestnych, tak i zahraničných výrobcov vyústila<br />
do nižšieho objemu prepravenej rudy, hutníckych surovín a železa (PKP<br />
<strong>Cargo</strong> zaznamenalo v 1. štvrťroku 2009 prepad o vyše 60 % v týchto<br />
tovarových skupinách), ako aj prepráv koksu (prepad o cca 50 %).<br />
Podobne nepriaznivý trend sme zaznamenali aj v stavebníctve. Zníženie<br />
výkonov v programe výstavby ciest a diaľnic sa výrazne prejavilo<br />
v poklese množstva prepráv stavebnín. Zvoľnenie hospodárstva<br />
navyše malo za následok znížený dopyt po energiách, čo sa ukázalo<br />
v menšom objeme prepraveného čierneho uhlia, ktoré tvorí až 50 %<br />
všetkých prepráv PKP <strong>Cargo</strong>. V 1. štvrťroku tohto roku spoločnosť<br />
zaznamenala prepad takmer o 1/3 z prepravených zásielok<br />
v porovnaní s rovnakým obdobím roku 2008.<br />
2) Minulý rok, pred prvými náznakmi hospodárskej krízy,<br />
Predstavenstvo PKP <strong>Cargo</strong> rozhodlo, že sa budú realizovať nevyhnutné<br />
a dôkladné zmeny v činnostiach spoločnosti, predovšetkým v oblasti<br />
optimalizácie nákladov. Tieto zmeny mali mať za cieľ transformáciu<br />
spoločnosti na plne funkčného a konkurencieschopného hráča<br />
na domácom a medzinárodnom železničnom prepravnom trhu.<br />
Počas reštrukturalizačného procesu bolo vyše 5,5 tisíc zamestnancov<br />
a časť rušňového parku PKP <strong>Cargo</strong> presunutých do divízie PKP<br />
Group zaoberajúcej sa osobnou prepravou. Počet pobočiek bol<br />
zredukovaný zo 42 na 16. Taktiež boli zintenzívnené snahy o posilnenie<br />
informačných systémov v spoločnosti; spoločnosť zredukovala zásoby<br />
a racionalizuje obstarávanie. Určitý počet zamestnancov bol presunutý<br />
do novovytvorených spoločností v rámci PKP <strong>Cargo</strong> Group, ktoré sa<br />
teraz zaoberajú opravami železničných koľajových vozidiel a teda<br />
umožňujú výkon opráv vo vlastných dodávateľských zariadeniach.<br />
Reštrukturalizačné procesy zamestnanosti boli inicializované<br />
po dohode s odborovými organizáciami a ich cieľom bude zníženie<br />
počtu zamestnancov o vyše 15 000 počas tohto roku. Všetky tieto<br />
aktivity bezpochyby zredukovali negatívne dopady hospodárskej krízy<br />
na PKP <strong>Cargo</strong>.<br />
Spoločnosť sa však nechce zameriavať len na opatrenia na znižovanie<br />
nákladov. Dokonca aj vo fáze recesie je PKP <strong>Cargo</strong> rozhodnutá<br />
získavať nových zákazníkov a uzatvárať nové zmluvy. Napomáhame<br />
tomu novou flexibilnou obchodnou politikou, ktorá bola vytvorená<br />
na zjednodušenie procesov v tejto oblasti. Spoločnosť navyše vstupuje<br />
do nových obchodných oblastí, ktoré boli doteraz ponechané jej<br />
súkromným konkurentom, ako komplexné prevádzkovanie železničných<br />
vlečiek baní a elektrární.<br />
3) Napriek viditeľným znakom hospodárskeho oživenia v Poľsku je<br />
PKP <strong>Cargo</strong> najviac znepokojená nezlepšujúcou sa situáciou v oblasti<br />
železničnej dopravy. Niekoľko mesiacov pretrvávajúci trend rastu<br />
počtu zásielok nie je výsledkom získania nových tovarových tokov, ale<br />
vďačíme za to expanzii na trhu a získavaní prepráv od konkurencie.<br />
V Poľsku navyše stále existujú obmedzenia majúce negatívny<br />
vplyv na železničný trh. Tieto obmedzenia, ako vysoké poplatky<br />
za dopravnú cestu a všeobecne zlý stav železničnej infraštruktúry,<br />
odrádzajú od využitia železničnej prepravy. Následkom toho je, že<br />
konkurencieschopnosť železnice voči ceste je nízka. S poklesom<br />
hospodárskeho dopytu a zmenšujúcim sa objemom tovaru nie je<br />
žiadnym prekvapením, že sa prudko zvýšila konkurencia medzi<br />
dopravcami a boj o každú zásielku.<br />
Navyše treba poznamenať, že na poľský trh sa dostávajú noví<br />
medzinárodní nákladní dopravcovia, ktorí majú veľký prepravný<br />
potenciál a obrovské možnosti financovania ich prevádzky, ako aj ľahší<br />
prístup k európskym nákladným operátorom.<br />
Poľský nákladný železničný dopravný priemysel vidí svoje možnosti<br />
rozvoja v investíciách do výstavby a expanzie kontajnerových<br />
terminálov a prekladísk. Tieto terminály by pomohli dopravcovi<br />
poskytnúť komplexnú a kvalitnú ponuku, umožnili ďalší rozvoj<br />
intermodálnej prepravy a zjednodušili spoluprácu s cestnými<br />
dopravcami v oblasti poskytnutia komplexnej služby “house-tohouse”.<br />
Tiež sa predpokladá ďalšie spájanie najväčších železničných<br />
operátorov, nakoľko silné majetkové zázemie je nevyhnutné k prežitiu<br />
na trhu a k úspešnej konkurencieschopnosti voči cestnej doprave.<br />
1) The economic crisis takes it toll on the railway shipping market<br />
in Poland, and PKP <strong>Cargo</strong> S. A. is no exception. The company feels<br />
a particularly strong hit due to the breakdown of the smelting<br />
industry. Decreased production rates, effected by local and foreign<br />
manufacturers alike, resulted in smaller number of transported ore,<br />
smelting materials and metal shipments (PKP <strong>Cargo</strong> noticed a fall of<br />
over 60 per cent in these groups of cargo in the first quarter of 2009),<br />
as well as coke shipments (a fall of approx. 50 percent).<br />
20/21
Similarly unfavorable trends can be noticed in the construction<br />
industry. The slowdown in the performance of the road and highway<br />
construction program is most unsettling to the company, as it<br />
influences the decline of the amount of shipments of aggregate and<br />
other construction materials. Furthermore, the economic cooldown<br />
resulted in reduced energy demand, which translates to smaller<br />
shipments of bituminous coal, which makes up half of the total<br />
number of shipments serviced by PKP <strong>Cargo</strong>. In Q1 of this year,<br />
the company noted a nearly 1/3 fall in the number of shipments in<br />
comparison to a similar period from 2008.<br />
2) Last year, before the manifestation of any symptoms of the<br />
economic crisis, the Board of PKP <strong>Cargo</strong> decided to perform<br />
necessary and thorough changes to company operations, especially<br />
in the area of cost optimization. These changes aimed to transform<br />
the Company into a fully-functional and competitive player on the<br />
domestic and international railway shipping markets.<br />
In the course of the restructuring process, over 5.5 thousand of<br />
employees and a part of rolling stock of PKP <strong>Cargo</strong> were re-allocated<br />
to companies handling passenger traffic within the PKP Group. The<br />
number of facilities was reduced from 42 to 16, as the Company<br />
consolidated previously separated tasks of trading and maintenance<br />
in the remaining centers. Efforts to boost comprehensive introduction<br />
of computer systems within the Company were increased as well; and<br />
the Company had reduced its reserves and rationalized its purchases.<br />
A number of employees were transferred to newly-created companies<br />
within the PKP <strong>Cargo</strong> Group, which are now handling rolling stock<br />
repairs, thus allowing for the performance of repairs in the Group’s<br />
own supplementary facilities. Employment restructuring processes<br />
have been initiated in agreement with trade unions, in effort to reduce<br />
the number of employees by over 15 thousand people within the year.<br />
All of these actions have undoubtedly limited any negative effects of<br />
the economic crisis on the PKP <strong>Cargo</strong>.<br />
However, the Company does not intend to focus on cost-cutting<br />
measures. Even in the face of recession, PKP <strong>Cargo</strong> is determined to<br />
acquire new customers and conclude new contracts. These actions<br />
are aided by new, flexible and pro-business policies, which were<br />
created to simplify the Company‘s procedures in this scope and<br />
facilitate negotiations with our customers. In addition, the Company<br />
is entering into new fields of business, which were previously left<br />
reserved for its private competitors, including comprehensive handling<br />
of railway sidings near mines and power stations.<br />
3) Although signs of economic enlivenment in Poland are now visible,<br />
the segments PKP <strong>Cargo</strong> is most concerned with remain without<br />
any significant improvement. Although an increase in the number<br />
of shipments performed by the Company is a trend that had been<br />
maintained for a few months now, this is not a result of acquiring<br />
a new cargo stream, and is owed instead to the Company‘s market<br />
expansion and takeover of cargo from its competition.<br />
Furthermore, there are limitations hampering the development of the<br />
railway market that continue to exist in Poland. These limitations, such<br />
as high rates for rail access and the generally bad condition of the<br />
railway infrastructure, effectively discourage the use of rail. This, in<br />
consequence, decreases the competitiveness of rail in comparison to<br />
road transportation. With a less than optimal economic demand and<br />
the shrinking volume of available cargo mass, the sharp increase in<br />
competiveness between carriers and struggles for each cargo load is<br />
not surprising.<br />
Furthermore, one should note that the Polish market sees the<br />
introduction of new, international cargo carriers, who enjoy a large<br />
transportation potential and broad capabilities for financing their<br />
operations, as well as easier access to European cargo operators.<br />
The Polish industry of railway cargo transportation has its chance<br />
for development in the investments concerning construction and<br />
expansion of container and transhipments terminals. These terminals<br />
will allow the carrier to provide a comprehensive and quality offering,<br />
enable further development of intermodal shipments, and facilitate<br />
cooperation with road carriers so as to provide a comprehensive<br />
„house to house“ service. One should also expect further alliances<br />
between the largest railway operators, as strong equity is necessary to<br />
survive on the market and successfully compete with road transport.<br />
Imre Kovács<br />
CEO<br />
MÁV <strong>CARGO</strong> Zrt., Maďarsko / Hungary<br />
1) Tak ako ostatní nákladní železniční operátori, aj MÁV <strong>Cargo</strong> pocítilo<br />
silné dopady hospodárskej krízy. Našťastie niektoré tovary ako<br />
poľnohospodárske produkty alebo drevo už vykazujú nárast produkcie<br />
a my sa tomuto pomalému rastu ekonomiky prispôsobujeme.<br />
2) Samozrejme. Nepretržite monitorujeme zmeny na trhu tak, aby<br />
sme boli schopní promptne reagovať. Mimo toho je nevyhnutné<br />
sledovať našich konkurentov a vykonávať konkurencieschopné ponuky<br />
a nepoľavovať v akvizičnej činnosti. Akvizičná činnosť spočíva najmä<br />
v rozvíjaní a rozširovaní produktového portfólia a optimalizácii služieb.<br />
Navyše bolo oveľa jednoduchšie zvládnuť problémy na strane nákladov<br />
vďaka našim zamestnancom, ktorí akceptovali manažmentom<br />
navrhnuté dočasné zníženie mzdy na 5 mesiacov.<br />
3) Vzhľadom na sezónnosť by mal byť druhý polrok už lepší. Počítame<br />
s pozitívnym vývojom ekonomiky už budúci rok a od roku 2011<br />
predpokladáme, že nákladný železničný trh by mal tento vývoj<br />
ekonomiky nasledovať.<br />
1) Similar to all the other rail freight operators, MÁV <strong>Cargo</strong> Zrt. has<br />
also been heavily affected by the economic crisis. Luckily certain<br />
fields such as agriculture or timber are already showing improvement,<br />
so our colleagues are already catching up with the slow upturn of the<br />
economy taking into consideration good production and the extended<br />
delivery period.<br />
2) Naturally. We are continuously monitoring market changes to be<br />
able to react prompt. Besides, it is inevitable to follow our competitors<br />
to keep our competitive offers and one should never stop new<br />
acquisitions. For this latter, continuous development and extension<br />
of the service palette with optimalisation of the services is essential.<br />
Moreover, thanks to our employees, on the cost side the difficulties<br />
were very much easied by them when they accepted temporary wage<br />
reduction that the management proposed for 5 months.<br />
3) Because of seasonality, the second half should be already better.<br />
We calculate with a positive economic upturn already next year, and<br />
from 2011 we forecast the rail freight market to follow the economic<br />
upturn.<br />
Spracovali/ Executed by: Jana BARČIAKOVÁ, Václav WICHER
EUROKOMBI – INTERMODAL 2009<br />
Dopravno – politickými, technicko – technologickými a ekonomickými<br />
aspektami rozvoja intemodálnej prepravy v podmienkach európskeho<br />
prepravného trhu sa venoval 12. ročník medzinárodnej vedeckej<br />
konferencie EUROKOMBI – INTERMODAL 2009 v Žiline. Konferencia<br />
sa už tradične konala na pôde Žilinskej univerzity v dňoch 9. a 10. júna<br />
2009 a v tomto ročníku dostala prívlastok vedecká.<br />
Zvyšovanie konkurencieschopnosti intermodálnej prepravy v rámci<br />
medzinárodného obchodu bola hlavná téma prvého dňa. Z prezentácií<br />
jasne vyplynulo, že budúcnosť prepráv tovarov je v kombinovanej<br />
doprave. - Slovensko je typickým príkladom rastu kombinovaných<br />
prepráv vďaka svojej výhodnej geografickej polohe. Jeho potenciál<br />
je jednoznačne v zachytení prepráv tovarov po moriach smerom<br />
do vnútrozemia, ale aj z východnej Ázie, - povedal vo svojej prednáške<br />
riaditeľ nemeckej spoločnosti K+P Transport Consultants Hans-Paul<br />
Kienzler. Dôležité sú podľa neho investície, ktoré prinesú ovocie<br />
v budúcnosti.<br />
Za ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácii vystúpil Ing. Peter<br />
Kačala, ktorý informoval o vplyvoch globalizácie svetovej ekonomiky<br />
na dopravnú politiku SR v oblasti intermodálnej prepravy. V prezentácii<br />
poukázal na fakt, že prepravy tovarov z Ázie po železnici nie sú hudbou<br />
budúcnosti. - Pilotné prepravy dokázali, že Transsibírska magistrála<br />
má veľký potenciál. Ruské železnice plánujú veľké investície do jej<br />
rekonštrukcie z dôvodov skrátenia prepravného času, - podotkol<br />
Ing. Peter Kačala.<br />
Železničná doprava mala v roku 2008 24-percentný podiel<br />
prepravných výkonov (čtkm) na celkovom dopravnom trhu Slovenskej<br />
republiky, z toho až 97 percent zabezpečovala <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>. Riaditeľ<br />
sekcie marketingu <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> Ing. Václav Wicher na konferencii<br />
prezentoval výkony spoločnosti, kapacity mobilného parku, investície,<br />
IT nástroje, certifikované produkty i ponúkané služby. - Prudký pokles<br />
výkonov v tomto roku bol zapríčinený okrem iných vplyvov skladbou<br />
prepravovaného tovaru. Vyše 60 percent prepráv sa týka hutníckeho<br />
priemyslu, ktorý bol najviac postihnutý hospodárskou krízou, - priblížil<br />
Ing. V. Wicher fakt, prečo konkurencia v cestnej doprave a iní železniční<br />
dopravcovia stratili percentuálne menej.<br />
Do minulého roka intermodálna preprava nepretržite rástla, v roku<br />
2008 v porovnaní s rokom 2003 to bolo o 166 percent, v porovnaní<br />
s rokom 2007 o 26 percent. Aj v tejto komodite sa však prejavuje vplyv<br />
globálnej krízy. - V medziročnom porovnaní v januári až apríli sme<br />
v roku 2009 zaznamenali pokles celkovo o 7,6 percent a to v režime<br />
tranzit a dovoz. Vývoz, a prekvapivo vnútro, narástli, - zhodnotil vývoj<br />
intermodálnej prepravy Ing. V. Wicher.<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> zabezpečuje spojenia s nemeckými prístavmi Hamburg<br />
a Bremenhaven, holandským prístavom Rotterdam, slovinským<br />
Koperom a terminálmi v Českej republike, Rakúsku a pre automobilky<br />
Kia a VW v Rusku. Vlaky intermodálnej prepravy sú certifikované, čo<br />
znamená záruku kvality. V súčasnosti má <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> k dispozícii<br />
872 vozňov vhodných pre intermodálne prepravy, do roku 2012 je<br />
plánovaný nákup vozňov radu Sggmmrss (90-stopový vozeň) v počte<br />
50 vozňov ročne.<br />
- Automobilový a elektrotechnický priemysel, prepojenie na Rusko<br />
s využitím Transsibírskej magistrály, kapacity Terminálu kombinovanej<br />
dopravy Dobrá, prístavy Severného mora a severného Jadranu, to sú<br />
hlavné príležitostí rastu kombinovanej dopravy na území Slovenska, -<br />
uviedol ďalej marketingový riaditeľ <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> Ing. V. Wicher. Ďalší<br />
rozvoj intermodálnej dopravy je závislý aj od štátnej dopravnej politiky,<br />
budovania terminálov v perspektívnych lokalitách pre vznik nových<br />
relácií.<br />
Monika SCHMIDTOVÁ<br />
oddelenie komunikácie a medzinárodných vzťahov<br />
The issues of transport - political, technical - technological and<br />
economic aspects of intermodal transport development under<br />
conditions of the European transport market were dealt with at<br />
the 12th annual international scientific conference EUROKOMBI -<br />
Intermodal 2009 in Žilina. The conference was traditionally held in<br />
the premises of Žilina University on 9 and 10 June 2009 and this year<br />
received the characteristics - scientific.<br />
Improving the competitiveness of intermodal transport within the<br />
frame of international trade was the main topic of the first day. The<br />
presentations made clear that transportation of goods held a key to<br />
its future in combined transport.<br />
- Slovakia is a typical example of growth in combined transport due<br />
to its favourable geographical location. Its potential is clearly in to<br />
seizing goods transportations by sea directed to inland, but also<br />
from the East Asia, - said in his presentation the director of German<br />
company K + P Transport Consultants Hans-Paul Kienzler. The<br />
investments, that will bear fruit in the future, are important.<br />
Mr. Peter Kačala delivered his presentation on behalf of the Ministry of<br />
Transport, Posts and Telecommunications. He reported on the effects<br />
of the world economy globalization on the transport policy of the<br />
Slovak Republic in the field of intermodal transport. The presentation<br />
highlighted the fact that the transportation of goods from Asia by rail<br />
is not an impossible future prospect.<br />
(Please continue on page 24)<br />
Na EUROKOMBI – INTERMODAL 2009 vystúpil za <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> riaditeľ sekcie<br />
marketingu Ing. Václav Wicher.<br />
Mr. Václav Wicher, Director of Marketing Section, gave his presentation at<br />
EUROKOMBI – INTERMODAL 2009.<br />
22/23
Continued from page 23<br />
- Pilot transportations showed that Trans-<br />
Siberian railway had a great potential.<br />
Russian railways are planning on major<br />
investments in its reconstruction in order to<br />
shorten the time of transportation, - pointed<br />
out Ing. Peter Kačala.<br />
In 2008, rail transport had a 24-percent<br />
share of transportation performance (net<br />
ton-km) in total transport market of the<br />
Slovak Republic, out of which 97 per cent was<br />
provided by <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>. At the conference,<br />
Mr. Václav Wicher, director of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />
Marketing Section, gave his presentation on<br />
company performance, rolling stock capacity,<br />
investments, IT tools, certified products and<br />
services offered.<br />
– The steep decline in performances this year<br />
have been caused, besides other influences,<br />
by the structure of transported goods. Over<br />
60 percent of transportations have been<br />
related to metallurgical industry, which was<br />
most affected by the economic crisis, – spoke<br />
Mr.Wicher about the details, why competition<br />
in road transport and other rail carriers lost<br />
less, expressed in percentage.<br />
Until last year, intermodal transport was<br />
growing continuously; in 2008 compared to<br />
2003 it was about 166 percent, compared<br />
to 2007 by 26 percent. However, also in this<br />
commodity, we can observe the impact of the<br />
global crisis. - In an inter-annual comparison,<br />
from January to April 2009, we recorded<br />
a decline of 7.6 percent in total and that<br />
in transit and import. Export and domestic<br />
transport increased surprisingly, - assessed<br />
the development of intermodal transport Mr.<br />
Wicher.<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> provides connections with the<br />
German ports of Hamburg and Bremenhaven,<br />
the Dutch port of Rotterdam, the Slovenian<br />
Koper and terminals in the Czech Republic,<br />
Austria and for the car makers Kia and<br />
Volkswagen in Russia. Trains of intermodal<br />
transport are certified, which ensures their<br />
quality. Currently, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> has 872<br />
wagons available and suitable for intermodal<br />
transport, by 2012 we are planning to<br />
purchase Sggmmrss wagon series (90-foot<br />
wagon) - 50 wagons per year.<br />
- Automotive and electrical industry,<br />
connection to Russia with use of Trans-<br />
Siberian Railway, capacities of combined<br />
transport terminal in Dobrá, the North<br />
Sea ports and northern Adriatic, are the<br />
main opportunities for growth in combined<br />
transport in Slovakia, - stated further<br />
Mr.Wicher. Further development of intermodal<br />
transport is also dependent on the state<br />
transport policy, building of terminals in<br />
locations prospective for the gaining new<br />
relations.<br />
Monika SCHMIDTOVÁ<br />
Communication and International Affairs Office<br />
Medzi elitou v Moskv<br />
Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia (<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>) sa v apríli a máji zúčastnila na dvoch<br />
významných medzinárodných výstavách v Moskve a Mníchove ako vystavovateľ. Prezentovala<br />
svoje služby v nákladnej preprave a v opravách a údržbe železničných koľajových vozidiel.<br />
Štrnásty ročník medzinárodnej výstavy Transrussia 2009 sa konal v Moskve v dňoch 21. - 24.<br />
apríla. <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> sa tohto medzinárodného veľtrhu zameraného na dopravu a logistiku<br />
zúčastnila už po druhý krát. Na výstave sa prezentovali národné i nadnárodné spoločnosti<br />
pôsobiace v železničnej a cestnej doprave. Do priestorov moskovského Expocentra zavítalo<br />
na Transrussiu 2009 tohto roku 458 vystavovateľov z 33 krajín a 28 tisíc návštevníkov z rôznych<br />
končín sveta. Celková výstavná plocha zabrala 16 tisíc štvorcových metrov.<br />
Expozícia <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> zaberala plochu 56 m 2 a bola ladená v korporátnych farbách<br />
s dominantnou fotografiou nákladného vlaku, ktorá dotvárala živý obraz o charaktere činnosti<br />
spoločnosti. Otvorený priestor, decentné farby, aktívna mapka Slovenska a prítomnosť<br />
zástupcov spoločnosti pripravili pre návštevníkov príjemnú atmosféru pre pracovné<br />
aj neformálne stretnutia. Jednotlivé obchodné rokovania boli v rukách predovšetkým<br />
topmanažmentu spoločnosti a vyslaných obchodných manažérov.<br />
Záujem o informácie prejavili potenciálni, ale aj súčasní zákazníci. Je potrebné spomenúť<br />
hlavne stretnutia so susednými železničnými správami (MÁV, ČD <strong>CARGO</strong>, PKP <strong>CARGO</strong>).<br />
Prezentácia spoločnosti bola podporená množstvom propagačných materiálov, vyhotovených<br />
výlučne pre účely tejto výstavy v ruskom jazyku ako aj DVD prezentáciou.<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> mala za cieľ na výstave posilniť povedomie o firme na východnom dopravnom trhu<br />
a prezentovať spoločnosť ako najväčšieho a stabilného železničného dopravcu na Slovensku.<br />
Napriek dopadom hospodárskej krízy chcela spoločnosť ukázať, že dokáže aj v tejto situácii<br />
poskytovať služby v plnom rozsahu a v požadovanej kvalite. Rokovania smerovali aj k možnosti<br />
expandovať na nové trhy a získať nové prepravy.<br />
Od účasti na výstave Transsrusia 2009 sa očakáva zviditeľnenie <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, získanie nových<br />
zákazníkov a perspektívne aj prepráv v smere západ – východ a opačne.<br />
Transport Logistic v Mníchove<br />
Brány mníchovského Transport Logistic 2009 sa otvorili 12. – 15. mája. Na dvanásty ročník<br />
špecializovanej výstavy venovanej logistike, telematike a doprave zamierilo v tomto roku okolo<br />
48-tisíc návštevníkov. V halách výstaviska sa prezentovalo 1760 spoločností z 55 krajín sveta.<br />
Výstava sa konala v priestoroch výstaviska New Messe München.<br />
Svoju prezentáciu <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> podporila množstvom propagačných materiálov v nemeckom<br />
a anglickom jazyku. Zaujímavá expozícia a odborne zdatný personál v stánku boli zárukou<br />
kvalifikovane odovzdávaných informácií. Obchodné rokovania prebiehali na úrovni manažmentu<br />
i na úrovni obchodných zástupcov spoločnosti. Na výstave Transport Logistic 2009 sa <strong>ZSSK</strong><br />
<strong>CARGO</strong> prezentovala ako stabilný a významný železničný dopravca v stredoeurópskom<br />
regióne, pripravený zapojiť sa do medzinárodnej spolupráce pri vytváraní logistických reťazcov<br />
v konvenčnej aj intermodálnej doprave.<br />
Ing. Zuzana KOSOROVÁ, sekcia marketingu
a Mníchove sme sa nestratili<br />
We did not get lost among world´s elite in Moscow and Munich<br />
Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia (<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>) participated in<br />
two major international fairs in Moscow and Munich as an exhibitor<br />
in April and May. The company presented its services in freight<br />
transportation and in the field of repairs and maintenance of rolling<br />
stock.<br />
Fourteenth annual International Exhibition Transrussia 2009 was<br />
held in Moscow on 21 - 24 April. <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> has participated in<br />
this international trade fair, focusing on transport and logistics, for<br />
the second time. National and multinational companies, operating in<br />
the rail and road transport, presented themselves in the exhibition.<br />
458 exhibitors from 33 countries and 28 thousand visitors from<br />
various parts of the world visited the premises of Moscow Expocentre<br />
and exhibition Transrussia 2009 this year. The total exhibition area<br />
covered 16 thousand square meters.<br />
Exposition of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> has covered the area of 56 m 2 and it<br />
was presented in corporate colours, with a dominant photograph<br />
of a freight train, which completed a vivid picture of the company´s<br />
character. Open space, subtle colours, active map of Slovakia and<br />
presence of company´s representatives provided the visitors with<br />
pleasant atmosphere for working and informal meetings.<br />
Individual business meetings were particularly in hands of company´s<br />
top management and delegated business managers.<br />
Interest in information was shown not only from potential customers,<br />
but also from the existing ones. In particular, it is necessary to<br />
mention that the meetings with neighbouring railways (MÁV, CD <strong>Cargo</strong>,<br />
PKP <strong>Cargo</strong>) were held. The company´s presentation was supported by<br />
a number of promotional materials, made exclusively for the purpose<br />
of this exhibition in Russian language as well as DVD presentation.<br />
At the fair, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> intended to enhance awareness of the<br />
company in the eastern transport market and to present the company<br />
as the biggest and stable rail carrier in Slovakia. Despite the impact<br />
of the economic crisis, the company wanted to show that, even<br />
under unfavorable circumstances, it was able to provide services in<br />
full extent and in required quality. Negotiations were also focusing<br />
on possibility to expand into new markets and to acquire new<br />
transportations.<br />
Having participated in the exhibition Transrussia 2009, company<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> is hoping to become more “visible”, to acquire new<br />
customers and in the long run, also to acquire new transportations in<br />
direction West - East and vice versa.<br />
Gates of Munich Transport Logistic 2009 were open from the 12th to<br />
15th of May. The twelfth annual specialized fair, focusing on logistics,<br />
telematics and transport, was visited by approximately 48 thousand<br />
visitors. The exhibition halls provided for presentations of 1 760<br />
companies from 55 countries worldwide. The exhibition was held in<br />
the premises of New Munich Trade Fair Centre.<br />
Company <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> supported its presentation by a number of<br />
promotional materials in English and German. Interesting exposition<br />
and professional and skilled personnel in the stand guaranteed<br />
the quality of provided information. Management as well as<br />
business representatives of the company were involved in business<br />
negotiations.<br />
At the fair Transport Logistic 2009, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> was presented as<br />
a stable and important rail carrier in the region of central Europe,<br />
ready to engage and get involved in international cooperation in<br />
developing logistics chains of conventional and intermodal transport.<br />
Zuzana KOSOROVÁ, Marketing Section<br />
V Mníchove zaujal stánok <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> návštevníkov aj krátkym vystúpením<br />
známeho hudobného súboru Zlaté husle.<br />
The stand of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> attracted the attention of visitors by short<br />
performance of a well-known Slovak music group Zlaté Husle.<br />
Obchodné rokovania na Transrussii viedli topmanažéri a vyslaní obchodní<br />
manažéri spoločnosti.<br />
Business negotiations in Transrussia 2009 were conducted by top managers<br />
and delegated trade managers of the company.<br />
Personál <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, ktorý zabezpečoval zázemie stánku na výstave<br />
Transrussia 2009 v Moskve.<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> personnel, providing for pleasant environment in the stand in<br />
exhibition Transrussia 2009 in Moscow.<br />
24/25
Nový moderný vozeň Sggmrss 90´<br />
New modern Sggmrss 90´wagon<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> zaradila v tomto roku do svojho portfólia nový moderný<br />
kĺbový vozeň na prepravu kontajnerov a výmenných nadstavieb radu<br />
Sggmrss 90´.<br />
Plošinový kĺbový nákladný vozeň Sggmrss 90´ je určený na prepravu<br />
veľkoobjemových 20, 30, 40, 45- stopových kontajnerov a výmenných<br />
nadstavieb veľkosti 6,05 – 8,15 m; 9,125 – 9,3 m; 12,192 m; 13,6 m.<br />
Vozeň je zložený z dvoch samostatných článkov A a B, ktoré sú spojené<br />
kĺbom typu Talbot. Na ráme vozňa je k dispozícii 36 sklopných upevňovacích<br />
prvkov, ktoré zabezpečujú variabilitu druhov a spôsobu loženia<br />
intermodálnych prepravných jednotiek – kontajnerov a výmenných<br />
nadstavieb.<br />
Vozeň je vybavený troma dvojnápravovými podvozkami Y25Ls(s). Tlakovzdušná<br />
brzda KE-GP-A (K) zabezpečuje samočinné brzdenie podľa<br />
nákladu. Každý podvozok je brzdený samostatne v závislosti od jeho<br />
skutočného zaťaženia. Brzdové klátiky sú z kompozitného materiálu<br />
Cosid 810. Hlukovou skúškou je potvrdené, že hluk vozňa nepresahuje<br />
hodnoty definované TSI. Interoperabilita vozňa je zabezpečená<br />
splnením požiadaviek UIC, TSI a COTIF (AVV). V snahe eliminovať riziko<br />
odcudzenia tovaru počas prepravy je ochrana prepravovaného tovaru<br />
zabezpečená špeciálnymi prvkami, ktoré znemožňujú otvorenie dverí<br />
kontajnera na vozni.<br />
Bližšie technické parametre vozňa sú súčasťou nového katalogového<br />
listu, ktorý je k dispozícii na internetovej stránke www.zscargo.sk.<br />
Výhody vozňa sú:<br />
interoperabilita,<br />
variabilita prepravovaných intermodálnych prepravných jednotiek,<br />
variabilita loženia kontajnerov a výmenných nadstavieb,<br />
ochrana prepravovaného tovaru.<br />
Ing. Miroslav BUC, úsek služieb ŽKV<br />
This year, company <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> included in its portfolio a new<br />
modern hinge-connected wagon for transportation of containers and<br />
swap bodies of Sggmrss 90’ series.<br />
Flat hinge-connected freight wagon Sggmrss 90’ is intended to carry<br />
large-capacity 20, 30, 40, 45-foot containers and swap bodies<br />
of dimensions 6.05 to 8.15 m, 9.125 to 9.3 m, 12.192 m, 13.6 m<br />
The wagon is composed of two separate units A and B, which are<br />
connected by a hinge of type Talbot. The frame of the wagon is<br />
available with 36 foldable fixing elements to ensure the variability of<br />
types and ways of loading of intermodal transport units – containers<br />
and swap bodies.<br />
The wagon is equipped with three two-axle bogies Y25Ls(s).<br />
Compressed air brake KE-GP-A (K) provides automatic braking,<br />
according to load. For each bogie, the brakes are applied separately,<br />
depending on the actual load. Sprags are made of composite material<br />
Cosid 810. Noise test has confirmed that the wagon does not exceed<br />
the noise levels defined by TSI. Interoperability of the wagon is<br />
ensured, requirements of UIC, TSI and COTIF (AVV) have been met. In<br />
order to eliminate the risk of stealing the goods during transportation,<br />
protection of transported goods is provided by special elements which<br />
make it impossible to open the doors of the container on the wagon.<br />
Further technical parameters of the wagon are included in the new<br />
catalogue card, which is available on the website www.zscargo.sk.<br />
Advantages of the wagon are as follows:<br />
interoperability<br />
variability of transported intermodal transport units,<br />
variability of container and swap bodies loading,<br />
protection of transported goods.<br />
Miroslav BUC, Rolling Stocks Services Division<br />
Pohľad na nový plošinový kĺbový vozeň Sggmrss naložený dvoma kontajnermi.<br />
View to a new flat hinge-connected Sggmrss wagon, loaded with two<br />
containers.<br />
Detail sklopných upevňovacích prvkov na vozni, ktoré umožňujú variabilitu<br />
loženia kontajnerov a výmenných nadstavieb.<br />
Detail of foldable fixing elements on the wagon, which enable variability of<br />
containers and swap bodies loading.<br />
Označenie Charakteristika<br />
Identification Characteristics<br />
S<br />
Plošinový podvozkový kĺbový vozeň s dvomi článkami<br />
Flat hinge-connected wagon<br />
gg<br />
upravený na prepravu kontajnerov, celková dĺžka loženia<br />
>60 stôp<br />
Intended to carry containers, total loading length >60<br />
feet<br />
m<br />
s dvoma článkami, ložná dĺžka ≥ 27m<br />
With two units, loading length ≥ 27m<br />
r<br />
Kĺbový vozeň<br />
Hinge-connected wagon units<br />
ss<br />
120 km/h
Zrekonštruované rušne smerujú do prevádzky<br />
Refurbished locomotives ready for operation<br />
V roku 2009 zrekonštruuje <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> 5 rušňov radu 750, resp. 753<br />
na rad 756 a ďalšie 3 rušne 742 na rad 746. Zrekonštruované rušne<br />
majú vylepšené viaceré výkonové, jazdné, bezpečnostné i pracovné<br />
parametre. Rušne sú odeté do nových farieb podľa zásad korporátnej<br />
identity <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>.<br />
Zmenami a vylepšeniami prechádza v oboch prípadoch (746, 756)<br />
celé hnacie vozidlo – od výmeny motorov, cez uloženie hlavného rámu<br />
na gumokovové stĺpiky, zmodernizované ťažné ústrojenstvo či zmenu<br />
prenosu trakčného výkonu. Nová je aj elektrodynamická brzda. Rušne<br />
dostali vlakový zabezpečovač MIREL VZ1 verzie 03. Aj interiér kabíny<br />
rušňovodiča je kompletne vynovený - má moderné vykurovanie, klimatizáciu,<br />
bezpečnostné čelné sklá, ergonomické sedenie. Vo výbave<br />
nechýbajú chladnička či mikrovlnka.<br />
Rušne 756 plánuje spoločnosť nasadzovať na priebežné nákladné<br />
vlaky (Pn) a ťažké úseky na trasách Zvolen – Košice a Zvolen – Vrútky.<br />
746–ky budú zasa postupne nahrádzať hnacie dráhové vozidlá radu<br />
742 a 721 na manipulačných vlakoch na celej sieti a tiež pri posune.<br />
Rušne 756 získali povolenie na skúšobnú prevádzku už 1. januára<br />
tohto roku a 14. mája schválil Úrad pre reguláciu železničnej dopravy<br />
(ÚRŽD) tento nový typ dráhového vozidla. Typové skúšky radu 746 sa<br />
skončili v auguste a skúšobnú prevádzku prvého rušňa<br />
povolilo ÚRŽD 1. septembra 2009.<br />
Ing. Jozef KLIMO, úsek služieb ŽKV, r<br />
Snímky archív úseku služieb ŽKV<br />
security windscreens, and ergonomic seats. The refrigerator or<br />
microwave have got to be available as well.<br />
The company is planning to use the locomotives 756 for running<br />
regular freight trains (Pn) and in difficult sections of routes Zvolen<br />
- Košice and Zvolen - Vrútky. Locomotives 746 will be gradually<br />
replacing locomotives of series 742 and 721 on handling trains in the<br />
entire network and also in shunting.<br />
Locomotives 756 were certified for trial operation on 1 January this<br />
year and approved by the Authority for rail traffic regulation on 14 May.<br />
Type tests of 746 series were completed in August and trial operation<br />
of the first locomotive was approved by the Authority for rail traffic<br />
regulation on 1 September.<br />
Jozef KLIMO, Rolling Stocks Services Division, r<br />
Photos from the archive of Rolling Stocks Services Division<br />
In 2009, company <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> is refurbishing 5 locomotives of<br />
750 and 753 series to 756 series and another 3 of 742 series to 746<br />
series. Refurbished locomotives have several improved performance,<br />
operational, safety and working parameters. Locomotives are<br />
painted with new colours according to the principles of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />
corporate identity.<br />
Modifications and improvements are being made in both cases<br />
(746, 756) on the entire driving railway vehicles - the engine is being<br />
replaced, the main frame is being placed onto the rubber-metal<br />
stanchions, traction gear is being be modernized and transmission<br />
of traction power modified. The electro-dynamic brake is new as<br />
well. Locomotives have been equipped with automatic train-running<br />
control MIREL VZ1, version 03. Even the driver’s cab interior has been<br />
completely redesigned – it has modern heating, air conditioning,<br />
Rušeň radu 756.<br />
Locomotive of 756 series.<br />
Rušeň radu 746.<br />
Locomotive of 746 series.<br />
Modernizovaná 746-ka sa v septembri predstavila na brnianskom strojárskom<br />
veľtrhu. (Snímka Ing. Milan Klubal)<br />
A modernized 746 locomotive was introduced at the Engineering Fair in<br />
Brno in September. (Photo: M. Klubal)<br />
26/27
Projekt ČD <strong>Cargo</strong>/ <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />
Project ČD <strong>Cargo</strong>/ <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />
Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia, a. s., (<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>) v spolupráci<br />
s ČD <strong>Cargo</strong>, a. s., ponúka možnosť rýchleho a zjednodušeného<br />
uzatvorenia kontraktov pre tranzitnú prepravu zásielok cez územia SR<br />
a ČR s využitím paušálnej ceny.<br />
Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia, a. s., (<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>) in<br />
cooperation with ČD <strong>Cargo</strong>, a. s., are offering you the opportunity for fast<br />
and easier conclusion of contracts on consignment transit transport<br />
through territories of the Slovak and Czech Republic for a flat price.<br />
Tranzitná cena pre územie SR a ČR<br />
A) Čierna nad Tisou, š. h. Lúky pod Makytou, š. h. /<br />
Horní Lideč, š. h. Děčín, š. h. a opačne<br />
Cenová úroveň platná od 1. 5. 2009 do 31. 12. 2010<br />
B) Čierna nad Tisou, š. h. Lúky pod Makytou, š. h. /<br />
Horní Lideč, š. h. Česká Kubice, š. h. a opačne<br />
Cenová úroveň platná od 1. 8. 2009 do 31. 12. 2010<br />
Transit price for SR and CR territories<br />
A) Čierna n. Tisou state border Lúky pod Makytou<br />
state border / Horní Lideč state border Děčín state<br />
border and in opposite direction<br />
The project of providing price level shall be valid since May 1st, 2009<br />
until December 31st, 2010<br />
B) Čierna n. Tisou state border Lúky pod Makytou<br />
state border / Horní Lideč state border Česká Kubice<br />
state border and in opposite direction<br />
The project of providing price level shall be valid since August 1st,<br />
2009 until December 31st, 2010<br />
A) 29,40 €/t<br />
(min. 10 t)<br />
B) 29,40 €/t<br />
(min. 25 t)<br />
A) 21,00 €/t<br />
(min. 20 t)<br />
B) 23,00 €/t<br />
(min. 40 t)
Podmienky<br />
Ceny sú platné pre realizáciu prepráv v smere z krajín za UZ a UZ do DB<br />
a krajín za DB a opačne.<br />
Tovar: všetkého druhu s vylúčením vojenských prepráv, kontajnerov,<br />
áut, PLM a mimoriadne prepravy bez predchádzajúceho prejednania,<br />
tovar RID triedy 1 a 7 a zároveň NHM 2801, 2806, 2807, 2808,<br />
2809, 2814, 291521.<br />
Normatív pre ucelený vlak brutto: 2200 ton a 600 m.<br />
V PPS je možný nový podaj.<br />
Uvedené ceny platia:<br />
a) pre vozne voľného obehu pri prepravách v ucelených vlakoch aj<br />
jednotlivo,<br />
b) pre vozne súkromné a prenajaté pri prepravách v ucelených vlakoch<br />
vrátane prázdneho behu.<br />
c) pre vozne súkromné a prenajaté pri prepravách jednotlivo sa k týmto<br />
cenám uplatnia príslušné tarifné ustanovenia.<br />
Informácie<br />
SR:<br />
Bližšie informácie poskytnú obchodní manažéri <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>.<br />
Tel.: + 421 55 229 5459<br />
E-mail: cargo.S12@zscargo.sk<br />
www.zscargo.sk<br />
ČR:<br />
jana.lemberkova@cdcargo.cz<br />
Tel.: + 420 972 242 274<br />
www.cdcargo.cz<br />
Conditions<br />
Valid for transport heading from countries beyond UZ and UZ to DB<br />
and countries beyond DB and transport in opposite direction.<br />
Goods: of all kinds with the exception of military transport,<br />
containers, cars, oversize consignments PLM and special transport<br />
without preceding negotiations, goods of RID class 1 and 7 as well as<br />
HCC 2801, 2806, 2807, 2808, 2809, 2814, 291521.<br />
Normative for block train, brutto: 2,200 tons and 600 m.<br />
New loading possible in a transfer station.<br />
The referred prices are applied to:<br />
a) Free circulation wagons for transport by block trains as well as<br />
individually.<br />
b) Private and rented wagons for transport by block trains including<br />
empty wagons.<br />
c) For private and rented wagons for individual transport, the<br />
relevant tariff provisions shall be applied to these prices.<br />
Information<br />
Slovakia:<br />
Our business managers will provide you with more information or call<br />
directly on + 421 55 229 5459 or write to cargo.S12@zscargo.sk or<br />
visit the web page www.zscargo.sk to get more information.<br />
Czech Republic:<br />
Your questions will be answered by writing to: jana.lemberkova@<br />
cdcargo.cz, calling on phone number: + 420 972 242 274 or visiting<br />
our web page www.cdcargo.cz<br />
ČD <strong>Cargo</strong>, a. s.<br />
Jankovcova 1569/2c<br />
170 00 Praha 7<br />
Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia, a. s.<br />
Drieňová 24<br />
820 09 Bratislava<br />
28/29
Stredisko nákladnej prepravy<br />
Freight Transport Centre<br />
Obvod Strediska nákladnej prepravy Lučenec je ohraničený pracoviskami<br />
Kriváň, Tornaľa, Kokava nad Rimavicou, Veľký Krtíš a Tisovec.<br />
Jeho južnú hranicu tvorí hranica s Maďarskou republikou, na ktorej sa<br />
nachádzajú dve PPS: Fiľakovo/Somosköújfalu a Lenártovce/Bánrévé.<br />
V jeho obvode je celkom 27 tarifných bodov, z toho 9 (Lučenec, Kokava<br />
nad Rimavicou, Fiľakovo, Tornaľa, Rimavská Sobota, Rimavská Baňa,<br />
Hnúšťa, Fiľakovo št. hranica, Lenártovce št. hranica) je obsadených<br />
zamestnancami sekcie prevádzky a prepravy.<br />
Miesta nakládky a vykládky, ponúkané služby a ich technické vybavenie<br />
(nakladacie rampy, koľajové váhy) sú uvedené v tabuľke.<br />
V obvode Strediska nákladnej prepravy Lučenec v nakládke a vykládke<br />
tovarov prevažujú komodity uhlie, drevo, kovy, chémia, potraviny<br />
a stavebniny.<br />
Vozbu Mn vlakov stredisko zabezpečuje na nasledujúcich traťových<br />
ramenách:<br />
- Lučenec - Plešivec a späť,<br />
- Lučenec - Zvolen nákl. st. a späť,<br />
- Lučenec - Malé Straciny a späť,<br />
- Malé Straciny - Veľký Krtíš a späť,<br />
- Lučenec - Kokava nad Rimavicou a späť,<br />
- Lučenec - Poltár a späť,<br />
- Breznička - Katarínska Huta a späť (podľa potreby),<br />
- Jesenské - Tisovec a späť.<br />
Medzi najvýznamnejších zákazníkov Strediska nákladnej prepravy<br />
Lučenec patria:<br />
- Baňa Dolina, a. s., Veľký Krtíš (uhlie),<br />
- DBK - Brikettgyár Slovakia, s. r. o., Čierna nad Tisou (uhlie),<br />
- FÁBRY B.T.SK, s. r. o., Tornaľa (uhlie),<br />
- Lesy SR, š. p., Banská Bystrica, OZ Kriváň, Rimavská Sobota, Tornaľa<br />
(drevo),<br />
- PRP, s. r. o., Veľký Krtíš (drevo),<br />
- Ing. Vasil Vološčuk, ALVO (drevo),<br />
- Agrochemický podnik, s. r. o., Veľký Krtíš (chémia),<br />
- DETOX, s. r. o., Banská Bystrica (chémia),<br />
- SLZ Chémia, a. s., Hnúšťa (chémia),<br />
- Slovglass, s. r. o., Poltár (chémia),<br />
- Poľnonákup Novohrad , a. s., Lučenec (potraviny),<br />
- Calmit, s. r. o., Bratislava (stavebniny),<br />
- Žiaromat Kalinovo, a. s., (stavebniny).<br />
The district of freight transport centre Lučenec is bounded by<br />
workplaces Kriváň, Tornaľa, Kokava nad Rimavicou, Veľký Krtíš and<br />
Tisovec. Its southern border is the border with Hungarian Republic,<br />
where two border crossing stations Fiľakovo/Somosköújfalu and<br />
Lenártovce/Bánrévé are located.<br />
This FTC district includes 27 tariff points in total, of these 9 (Lučenec,<br />
Kokava nad Rimavicou, Fiľakovo, Tornaľa, Rimavská Sobota, Rimavská<br />
Baňa, Hnúšťa, Fiľakovo state border, Lenártovce state border) are<br />
occupied by employees of Operations and Transportation Section.<br />
Locations of loading and unloading, offered services and their<br />
technical equipment (loading platforms, wagon weighbridge) are<br />
specified in the table.<br />
The activities of district of freight transport centre Lučenec include<br />
loading and unloading of goods, particularly commodities coal, wood,<br />
metals, chemical products, foodstuffs and building materials.<br />
The operation of handling freight trains is provided by the centre within<br />
the following track sections:<br />
- Lučenec - Plešivec and back,<br />
- Lučenec - Zvolen freight station and back,<br />
- Lučenec - Malé Straciny and back,<br />
- Malé Straciny - Veľký Krtíš and back,<br />
- Lučenec - Kokava nad Rimavicou and back,<br />
- Lučenec - Poltár and back,<br />
- Breznička - Katarínska Huta and back (as necessary),<br />
- Jesenské - Tisovec and back.<br />
The most important customers of freight transport centre Lučenec<br />
include the following companies:<br />
- Baňa Dolina, joint stock company, Veľký Krtíš (coal),<br />
- DBK - Brikettgyár Slovakia, Ltd., Čierna nad Tisou (coal),<br />
- FÁBRY B.T.SK, Ltd., Tornaľa (coal),<br />
- Forests of the Slovak Republic, state enterprise, Banská Bystrica, OZ<br />
Kriváň, Rimavská Sobota, Tornaľa (wood),<br />
- PRP, Ltd., Veľký Krtíš (wood),<br />
- MSc. Vasil Vološčuk, ALVO (wood),<br />
- Agrochemický podnik, Ltd., Veľký Krtíš (chemical products),<br />
- DETOX, Ltd., Banská Bystrica (chemical products),<br />
- SLZ Chémia, joint stock company, Hnúšťa (chemical products),<br />
- Slovglass, Ltd., Poltár (chemical products),<br />
- Poľnonákup Novohrad, joint stock company, Lučenec (foodstuffs),<br />
- Calmit, Ltd., Bratislava (building materials),<br />
- Žiaromat Kalinovo, joint stock company, (building materials).
Miesta nakládky a vykládky, ponúkané služby a ich technické vybavenie v SNP Lučenec<br />
Locations of loading and unloading, offered services and their technical equipment in the freight transport centre Lučenec<br />
Stanica Príslušnosť k nákladnej Výpravné VNVK Rampy Váhy Iné<br />
Station pokladnici oprávnenie GLUT Platforms Weighbridge Other<br />
Relation to freight Dispatching<br />
booking office<br />
authorization<br />
Obsadené / Occupied<br />
Lučenec Lučenec A 5,7,9,11,13,18 rbč/sfp obr.I/lg I<br />
Kokava nad Rimavicou Kokava nad Rimavicou A 3,3a rb/sp<br />
Fiľakovo Fiľakovo A 7,9,11 rbč/sfp obr.I/lg I<br />
Tornaľa Tornaľa A 4,6,6a rbč/sfp<br />
Rimavská Sobota Rimavská Sobota A 5,6,7,8 rbč /sfp k 100/14<br />
Rimavská Baňa Rimavská Baňa A 3,6 rbč/sfp<br />
Hnúšťa Hnúšťa A 4a,5,5a,6 rb/sp<br />
Fiľakovo št.hranica Fiľakovo št.hranica MÁV<br />
state border<br />
Lenártovce št.hranica Lenártovce št.hranica MÁV<br />
state border<br />
Neobsadené / Unoccupied<br />
Kriváň Lučenec A 8 rb/sp<br />
Lovinobaňa Lučenec A 8 rb/sp<br />
Tomášovce Lučenec A 9,2a rb/sp<br />
Rapovce Lučenec A 2,3 rb/sp<br />
Malé Straciny Lučenec A 3 rb/sp<br />
Veľký Krtíš Lučenec A 6 rbč/sfp<br />
Hajnačka Fiľakovo A 5,5a,3a<br />
Kalinovo Lučenec A 3 rb/sp<br />
Breznička Lučenec A 3,4 rb/sp<br />
Katarínska Huta Lučenec A 4<br />
Zelené Lučenec A 2 rb/sp<br />
Poltár Lučenec A 4,5 rb/sp<br />
Blhovce Fiľakovo A 2,4a rb/sp<br />
Rimavská Seč Tornaľa A 5,5a rbč/sfp<br />
Jesenské Rimavská Sobota A 8,13 rbč/sfp<br />
Lenartovce Tornaľa A 5<br />
Tisovec Hnúšťa A 2,4,4a,9,11 rbč/sfp<br />
Zlatno Kokava nad Rimavicou A 3<br />
LUČENEC<br />
Vysvetlivky:<br />
A - stanica s výpravným oprávnením pre<br />
prepravu vozňových zásielok<br />
VNVK - všeobecná nakládková a vykládková<br />
koľaj<br />
rb - stanica má bočnú rampu<br />
rbč - stanica má bočnú a čelnú rampu<br />
k - stanica má koľajovú váhu<br />
obr - stanica má obrysnicu<br />
Explanatory notes:<br />
A – station with dispatching authorization<br />
for transportation of wagon consignments<br />
GLUT – general loading and unloading<br />
track<br />
sp - the station has side platform<br />
sfp – the station has side and front<br />
platform<br />
w – the station has weighbridge<br />
lg – the station has loading gauge<br />
Kontakt:<br />
Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong><br />
Slovakia, a. s.<br />
Oblastná prepravná správa Zvolen<br />
Stredisko nákladnej prepravy<br />
Lučenec<br />
Prednostka Ing. Daniela Trcková<br />
Železničná 1672, 984 01 Lučenec<br />
Tel: + 421 47 229 2480<br />
Mobil: + 903 597 498<br />
Fax: + 421 47 229 2136<br />
E-mail: prednostasnp.lc@zscargo.sk<br />
Contact<br />
Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong><br />
Slovakia a. s.<br />
Regional transportation administration<br />
Zvolen<br />
Freight transport centre Lučenec<br />
Manager of the centre<br />
Ms. Daniela Trcková<br />
Železničná 1672, 984 01 Lučenec<br />
Tel: + 421 47 229 2480<br />
Mobile phone No.: + 903 597 498<br />
Fax: + 421 47 229 2136<br />
E-mail: prednostasnp.lc@zscargo.sk<br />
30/31
Stredisko nákladnej prepravy<br />
Freight Transport Centre<br />
Nákladnú železničnú prepravu na strednom Považí zabezpečuje<br />
Stredisko nákladnej prepravy Trenčianska Teplá. Obvod strediska siaha<br />
od stanice Považská Teplá na severe až po stanicu Trenčianske Bohuslavice<br />
na juhu. Na západe sa obvod SNP prekrýva so štátnou hranicou<br />
s Českou republikou. Osou SNP je hlavný ťah Žilina – Bratislava.<br />
Pracoviská<br />
Činnosti súvisiace so zabezpečovaním prepravy poskytujú tieto pracoviská:<br />
Považská Teplá – neobsadené, Považská Bystrica, Púchov, Lúky pod<br />
Makytou - neobsadené, Beluša – neobsadené, Ladce, Ilava - neobsadené,<br />
Dubnica nad Váhom, Trenčianska Teplá, Nemšová, Lednické Rovne<br />
– neobsadené, Horné Srnie, Trenčín, Trenčianska Turná – neobsadené,<br />
Mníchova Lehota – neobsadené, Svinná – neobsadené, Bánovce nad<br />
Bebravou, Rybany – neobsadené, Zlatovce a Trenčianske Bohuslavice.<br />
Do obvodu SNP patrí tiež PPS Lúky pod Makytou, št. hr.<br />
Činnosti<br />
Okrem činností súvisiacich s prepravou ako sú objednávka prepravy,<br />
kalkulovanie zásielok, príjem a výdaj zásielok, hospodárenie s nákladnými<br />
vozňami, vykonávajú zamestnanci aj kontrolné a zmluvné váženie<br />
na koľajovej váhe v Púchove (Traper – 120t/19,5 m), colné prejednávanie<br />
vo vývoze a vyhotovujú Hlásenia o prijatí a odoslaní tovaru v systéme<br />
INTRASTAT v celom obvode SNP. V stanici Trenčianska Teplá je opravovňa<br />
vozňov, kam pristavujeme vozne na opravu a rušňové depo. V PPS<br />
spolupracujeme s niekoľkými súkromnými dopravcami, vykonávame<br />
zmeny prepravnej zmluvy a ďalšie úkony.<br />
Dopravná obsluha<br />
Stanica Trenčianska Teplá je domovskou stanicou vlakových čiat manipulačných<br />
vlakov, ktoré obsluhujú tieto traťové ramená: Trenčianska<br />
Teplá – Chynorany (s výmenou záťaže), Trenčianska Teplá – Trenčianske<br />
Bohuslavice (od GVD 2009/2010 až Nové Mesto n. Váhom s výmenou<br />
záťaže), Trenčianska Teplá – Púchov (s výmenou záťaže), Trenčianska<br />
Teplá – Horné Srnie, Trenčianska Teplá – Lednické Rovne. V prípade<br />
nahromadenia záťaže dokážeme v spolupráci s dispečerským aparátom<br />
operatívne obslúžiť jednotlivé stanice aj počas sobôt, nedieľ a sviatkov<br />
traťovou zálohou. Stanice Púchov a Trenčianska Teplá zabezpečujú<br />
vlakotvornú a posunovaciu prácu nepretržite.<br />
Zákazníci<br />
V obvode SNP sa vyskytuje niekoľko najväčších podnikov Považia, ktoré<br />
prepravujú aj po železnici. Ide o Považskú cementáreň, a. s., Ladce,<br />
Continental Matador Truck Tires, spol. s r. o., Púchov, CEMMAC, a. s.,<br />
Horné Srnie, Lesy SR, š. p., Raven, a. s., Považská Bystrica, Petra, s.<br />
r. o., Hodonín, Boskop poľnonákup Trenčín, a. s., ŽP EKO QELET, a.<br />
s., Martin, Daniel Kolman Dubnica nad Váhom, Zberné suroviny, a. s.,<br />
Vetropack, s. r. o., Nemšová, Wagonservis, s. r. o., Ladce, Ing. Pavol Belobrad<br />
Beluša, Bepos Beluša, Tepláreň, a. s., Považská Bystrica, Nelux,<br />
s. r. o., Bratislava a ďalšie.<br />
Hlavné komodity prepravované v obvode SNP sú cement, pneumatiky,<br />
hutnícke výrobky, kaučuk, poľnohospodárske produkty, uhlie, priemyselná<br />
soľ, sadze, suroviny pre sklársky a stavebný priemysel. Zvláštnu<br />
kapitolu tvorí preprava kovového šrotu a kmeňového dreva. Tieto prepravy<br />
sú náročné vzhľadom na prísne normy pri posudzovaní správnosti<br />
naloženia najmä do zahraničia. V obvode SNP pôsobí tiež firma pre<br />
opravu a repasovanie železničných nákladných vozňov – Loko Trans,<br />
s. r. o., Dubnica nad Váhom, ktorej pristavujeme a odsúvame železničné<br />
vozne. V obvode SNP pôsobia aj vojenské útvary, pre ktoré zabezpečujeme<br />
prepravu vojenských transportov.<br />
Certifikované prepravy<br />
V SNP sú certifikované pracoviská, ktoré majú certifikát kvality podľa<br />
normy ISO 9001-2000, zabezpečujúce chod certifikovaného vlaku<br />
47306 pre zákazníka Continental Matador Truck Tires. V rámci spolupráce<br />
so zákazníkom zamestnanci predhlasujú dobeh záťaže, komunikujú<br />
so zahraničnými železničnými správami pri predhlasovaní vlaku<br />
a ďalších zásielok do zahraničia, sledujú plnenie cieľov kvality. S povolením<br />
sekcie OTŽ odosiela zákazník vyplnené prepravné doklady elektronicky<br />
a zamestnanci ich po vpísaní potrebných údajov tlačia na papier.<br />
Tým sa urýchlila a skvalitnila práca pri podaji zásielok na prepravu.<br />
TRENČIANS<br />
Kontakt:<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />
Stredisko nákladnej prepravy Trenčianska Teplá<br />
Prednostka Ing. Oľga Liščáková<br />
Tel.: + 421 32 229 2459<br />
Tel./fax: + 421 32 659 2885<br />
Mobil: 0903 597 476<br />
E-mail: snp.trentepla@stonline.sk<br />
Contact:<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />
Freight transport centre Trenčianska Teplá<br />
Manager of the centre Ms. Oľga Liščáková<br />
Tel.: + 421 32 229 2459<br />
Tel./Fax: + 421 32 659 2885<br />
Mobile phone No.: 0903 597 476<br />
E-mail: snp.trentepla@stonline.sk
Nové Mesto nad Váhom loaded in both directions), Trenčianska Teplá<br />
– Púchov (loaded in both directions), Trenčianska Teplá – Horné Srnie,<br />
Trenčianska Teplá – Lednické Rovne. In case of load accumulation, in<br />
cooperation with dispatching apparatus, we are able to immediately<br />
provide services for individual stations also on Saturdays, Sundays<br />
and on bank holidays by means of serviceing traction units. Stations<br />
Púchov and Trenčianska Teplá provide train formation and shunting<br />
activities non-stop.<br />
Customers<br />
In this region, there are several major companies located within<br />
this FTC district, using railroad for their transportation activities.<br />
It concerns Považská cementáreň, joint stock company, Ladce,<br />
Continental Matador Truck Tires, Ltd., Púchov, CEMMAC, joint<br />
stock company, Horné Srnie, Forests of the Slovak Republic, state<br />
enterprise, Raven, joint stock company, Považská Bystrica, Petra,<br />
Ltd., Hodonín, Boskop poľnonákup Trenčín, joint stock company, ŽP<br />
Rail freight transport in central Považie is provided by the freight<br />
transport centre Trenčianska Teplá. The centre district ranges from<br />
the station Považská Teplá in the north up to the station Trenčianske<br />
Bohuslavice in the south. In the western part, the FTC district<br />
overlaps the state border with the Czech Republic. The FTC axis is<br />
established by the main route Žilina – Bratislava.<br />
Workplaces<br />
Activities related to provision of transportation are performed by<br />
the following workplaces: Považská Teplá – unoccupied, Považská<br />
Bystrica, Púchov, Lúky pod Makytou - unoccupied, Beluša –<br />
unoccupied, Ladce, Ilava - unoccupied, Dubnica nad Váhom,<br />
Trenčianska Teplá, Nemšová, Lednické Rovne – unoccupied, Horné<br />
Srnie, Trenčín, Trenčianska Turná – unoccupied, Mníchova Lehota –<br />
unoccupied, Svinná – unoccupied, Bánovce nad Bebravou, Rybany<br />
– unoccupied, Zlatovce and Trenčianske Bohuslavice.<br />
The district of this freight transport centre also includes the border<br />
crossing station Lúky pod Makytou, state border.<br />
KA TEPLÁ<br />
Activities<br />
Apart from activities related to transportation, such as transportation<br />
order, consignment calculation, consignment receipt and handingover,<br />
freight wagons management, the employees also carry out<br />
control and contractual weighing on the weighbridge in Púchov<br />
(Traper – 120t/19,5 m), customs clearance in export and prepare<br />
the Reports on receipt and dispatch of goods in system INTRASTAT<br />
within the entire FTC district. The station Trenčianska Teplá executes<br />
repairs in wagon repair shop, where our company furnishes its wagons<br />
to be repaired. The engine house is located in this station as well. In<br />
border crossing station, we have been cooperating with several private<br />
carriers. In this BCS, we have been amending the transportations<br />
contracts and performing other activities.<br />
Transport operation<br />
The station Trenčianska Teplá is a home station of freight handling<br />
train crews operating in the following track sections: Trenčianska<br />
Teplá – Chynorany (loaded in both directions, Trenčianska Teplá –<br />
Trenčianske Bohuslavice (from train schedule - GVD for 2009/2010 to<br />
EKO QELET, joint stock company, Martin, Daniel Kolman, Dubnica<br />
nad Váhom, Zberné suroviny, joint stock company, Vetropack, Ltd.,<br />
Nemšová, Wagonservis, Ltd., Ladce, MSc. Pavol Belobrad Beluša,<br />
Bepos Beluša, Tepláreň, joint stock company, Považská Bystrica,<br />
Nelux, Ltd., Bratislava and other.<br />
Principal commodities transported within the FTC district include:<br />
cement, tires, metallurgical products, rubber, agricultural products,<br />
coal, industrial salt, carbon black, raw materials for the glass and<br />
construction industry. Special attention is paid to transportation of<br />
iron scrap and trunk wood. These transportations are demanding<br />
due to strict standards applied to consideration of load correctness,<br />
particularly abroad. Within the FTC district, there is a company dealing<br />
with repairs and minor repairs of rail freight wagons – company Loko<br />
Trans, Ltd., Dubnica nad Váhom, for which our company furnishes<br />
and shunts rail wagons. Also military divisions are active in this<br />
FTC. For these military divisions, company <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> provides<br />
transportations of military transports.<br />
Certified transportations<br />
The FTC includes certified workplaces, which hold a quality certificate<br />
according to standard ISO 9001-2000, providing the operation<br />
of certified train 47306 for customer Continental Matador Truck<br />
Tires. Within the cooperation with this customer, the employees<br />
are responsible for preliminary reporting of consignment arrival,<br />
communication with foreign rail administrations, when reporting the<br />
train and other consignments running abroad, for monitoring of quality<br />
objectives fulfilment. With an approval of Rail Clearing Centre section,<br />
the customer sends filled in transportation documents electronically<br />
to our employees complete necessary data and print them. This<br />
has resulted in acceleration and improvement of work when the<br />
consignments are handed-in for further transportation.<br />
32/33
Na sklonku minulého roku sa Terminál kombinovanej dopravy (TKD)<br />
Dobrá dostal do povedomia odborných kruhov ako aj verejnosti v súvislosti<br />
s jeho prenájmom ruskému operátorovi kombinovanej dopravy<br />
- spoločnosti TransContainer. Nájomná zmluva, ktorou <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />
prenajala TKD Dobrá na nasledujúcich 15 rokov spoločnosti TransContainer<br />
Moskva, bola podpísaná 25. novembra 2008.<br />
Iba na pripomenutie – TKD Dobrá sa nachádza na významnom železničnom<br />
V. paneurópskom koridore, je situovaný na styku dvoch železničných<br />
rozchodov (široký a normálny), na rozhraní oblastí zmien prepravného<br />
práva a colného režimu a z pohľadu cestnej dopravy v blízkosti<br />
štátnej hranice s Maďarskom a hlavne s Ukrajinou. Dôležitosť tohto<br />
terminálu zvyšuje fakt, že vstupom Slovenska do Európskej únie sa podľa<br />
Schengenskej dohody stal koncovým terminálom. Význam TKD Dobrá<br />
spočíva aj v tom, že je vyhlásený za tarifný bod so zaradením do všetkých<br />
medzinárodných kilometrovníkov.<br />
Podľa podpísanej nájomnej zmluvy sa spoločnosť TransContainer<br />
Moskva zaviazala vytvoriť v Slovenskej republike vlastnú dcérsku<br />
spoločnosť. Táto bola 23. júna 2009 zapísaná do Obchodného registra<br />
pod názvom TransContainer – Slovakia, a. s., so sídlom v Košiciach. V období<br />
od 1. júla do 31. augusta 2009 protokolárne prevzala dohodnutý<br />
majetok v TKD Dobrá. Súčasne sa dohodlo, že novovzniknutá dcérska<br />
spoločnosť na Slovensku prevezme všetky práva a povinnosti vyplývajúce<br />
z nájomnej zmluvy. Štatutárnym zástupcom spoločnosti TransContainer –<br />
Slovakia, a. s., je Ing. Jiří Pokorný, CSc.<br />
TKD Dobrá predstavuje štandardný terminál, ktorý zabezpečuje služby<br />
medzinárodného terminálu. Činnosti ako nakládku, vykládku, prekládku<br />
a deponovanie, ale aj ďalšie, súvisiace s manipuláciou kontajnerov, zabezpečuje<br />
TransContainer – Slovakia. Prístavbu, radenie a odsun vozňov<br />
normálneho a širokého rozchodu do a z terminálu zabezpečuje <strong>ZSSK</strong><br />
TransContainer – Slovakia má<br />
Terminal in Dobrá rented to TransCont<br />
<strong>CARGO</strong> prostredníctvom vlastných hnacích dráhových vozidiel. V administratívnej<br />
budove terminálu sídlia zamestnanci TransContaineru spolu<br />
so zamestnancami <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>. Styčným pracovníkom za <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />
je vedúci terminálu Jozef Vrba.<br />
Spoločnosť TransContainer je dcérskou spoločnosťou Ruských železníc<br />
(RŽD) a je najväčším ruským operátorom zamestnávajúcim viac ako<br />
5000 ľudí, s desiatkami terminálov po celom Rusku. Od spolupráce<br />
s takýmto zahraničným partnerom a významným hráčom v oblasti kombinovanej<br />
dopravy, ktorý má stabilné postavenie v Európe a Ázii, možno<br />
očakávať zatraktívnenie TKD Dobrá a jeho vyťaženie hlavne pri prepravách<br />
a výmene tovarov medzi európskymi a ázijskými trhmi.<br />
V súčasnosti prebiehajú rokovania s operátormi a potencionálnymi<br />
zákazníkmi o možných prepravách ucelených vlakov a podchytení prepravných<br />
prúdov a tovarových tokov. V štádiu prerokovávania sú prepravy<br />
z talianskeho Turína či slovinského Koperu so zámerom využiť na ich<br />
zabezpečenie vozne <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, medzi nimi aj nový 90-stopový vozeň<br />
Sggmrss.<br />
Ing. Peter HOMOLA<br />
sekcia intermodálnej prepravy
At the same time, it was agreed that a newly established subsidiary in<br />
Slovakia will take over all the rights and obligations under the contract<br />
of lease. The statutory executive of TransContainer - Slovakia, joint<br />
stock company, is Mr.Jiří Pokorný, CSc.<br />
Combined transport terminal Dobrá is a standard terminal, which<br />
provides services of international terminal. Activities such as loading,<br />
unloading, transhipment and deposition as well as other activities<br />
related to container handling are provided by TransContainer -<br />
Slovakia. Addition of a wagon, ordering and removal of wagons of<br />
normal and broad gauge to and from the terminal is provided by<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, using its own driving railway vehicles. The employees of<br />
TransContainer have their seat in the office building of the terminal,<br />
together with personnel of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>. The contact person on behalf<br />
of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> is the head of the terminal Mr. Jozef Vrba.<br />
Company TransContainer is a subsidiary of Russian Railwayss<br />
(RR) and it is the largest Russian operator employing over 5 000<br />
people, with tens of terminals throughout Russia. Expectations from<br />
cooperation with such an important foreign partner and a major player<br />
in the field of combined transport, with a stable position in Europe and<br />
Asia, are making the combined transport terminal more attractive and<br />
its capacity utilized, especially for transportations and exchange of<br />
goods between European and Asian markets.<br />
Currently, negotiations with operators and potential customers on<br />
potential transportations of block trains. The issues of transportations<br />
from Italian Turin or Slovenian Koper, with an intention to use the<br />
wagons of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, including the 90-foot wagon Sggmrss to<br />
provide these transportations, are being discussed.<br />
Ing. Peter HOMOLA<br />
Intermodal Transportation Section<br />
prenajatý terminál v Dobrej<br />
ainer - Slovakia<br />
At the end of last year, the experts as well as the general public<br />
became aware of the Combined transport terminal (CTT) Dobrá, in<br />
connection with its renting to the Russian operator of intermodal<br />
transport - TransContainer company. The contract of lease, by<br />
which <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> let the combined transport terminal for rent<br />
to TransContainer Moscow for the next 15 years, was signed on 25<br />
November 2008.<br />
Just to remind – CTT Dobrá is located in an important rail V. Pan-<br />
European corridor, it is situated at the junction of two railway gauges<br />
(broad and normal), in the boundary area of changes in transportation<br />
law system and customs procedures and from the standpoint of road<br />
transport near the state border with Hungary and particularly Ukraine.<br />
The importance of this terminal has increased due to the fact that<br />
since Slovakia accessed to the European Union under the Schengen<br />
agreement, it has become the end terminal. Combined transport<br />
terminal Dobrá is of a big importance because it declared a tariff point<br />
with its inclusion in all international mile posts.<br />
According to the signed contract of lease, the company<br />
TransContainer Moscow committed itself to establish its own<br />
subsidiary in the Slovak Republic. This one was incorporated in the<br />
Commercial Register under the name TransContainer - Slovakia, joint<br />
stock company, with its registered office in Košice, on 23 June 2009.<br />
In the period from 1 July to 31 August 2009, the company officially<br />
took over the agreed property in combined transport terminal Dobrá.<br />
34/35
Nové prekládkové centrum sypkých substrátov<br />
v Čiernej nad Tisou<br />
New bulk substrates transhipment yard in Čierna nad Tisou<br />
V Čiernej nad Tisou sa začne koncom roka 2009 prevádzka nového<br />
prekládkového centra sypkých substrátov medzi širokým a normálnym<br />
rozchodom, ktorého investorom je spoločnosť s účasťou Železničnej<br />
spoločnosti <strong>Cargo</strong> Slovakia, a. s. Prekládkové centrum tvoria 2 technologické<br />
celky: rozmrazovňa a rotačný výklopník.<br />
Rozmrazovňa<br />
V roku 2008 bola v Čiernej nad Tisou po rekonštrukcii uvedená do prevádzky<br />
III. rozmrazovacia hala, ktorá zvyšuje rozmrazovacie kapacity<br />
o cca 600 tis. ton sypkých substrátov. V rámci rekonštrukcie sa<br />
nainštalovala úplne nová technológia rozmrazovania na báze zemného<br />
plynu a budova rozmrazovne sa zateplila, čo zabezpečuje maximálnu<br />
účinnosť v priebehu rozmrazovacieho procesu.<br />
In Čierna nad Tisou, a new transhipment yard, handling bulk<br />
substrates, between broad and normal gauge, will start its operation<br />
at the end of 2009. The investor is a company with participation<br />
of Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia, joint stock company.<br />
Transhipment yard consists of 2 units: thawing plant and rotary tipper.<br />
Thawing plant<br />
After reconstruction in 2008, in Čierna nad Tisou, the III. thawing plant<br />
was put into operation. This plant has increased the thawing capacity<br />
by approximately 600 thousand tons of bulk substrates. Within the<br />
reconstruction, a completely new thawing technology, based on natural<br />
gas, has been installed. Besides that, the thawing plant building has<br />
gotten insulated which provides for maximum efficiency during the<br />
thawing process.<br />
Rotary tipper<br />
Transhipment of bulk substrates is provided by means of a unique<br />
device, using the rotary tipper technology. Rotary tipper is located in<br />
place of the current III. high platform where it will be possible to provide<br />
direct or indirect transhipment to wagons of normal gauge, using the<br />
belt conveyors. When performing the indirect transhipment, after the<br />
unloading, the goods will be stocked under the platform and then<br />
loaded into wagons of normal gauge, using the excavators.<br />
Direct transhipment of one wagon will be carried out within 4 to 5<br />
minutes. Thereby, the transhipment capacities of bulk substrates will<br />
increase by 3 million tons of goods annually. Storage capacity is 80 to<br />
100 thousand tons.<br />
This investment is considered to be unique in Central Europe, or in the<br />
field of transition from broad to normal gauge and is a prerequisite for<br />
further increase of transportation volumes via transhipment yard station<br />
in Čierna nad Tisou.<br />
Marketing Section<br />
Rotačný výklopník<br />
Unikátnym zariadením je prekládka sypkých substrátov pomocou<br />
technológie rotačného výklopníka. Rotačný výklopník sa nachádza<br />
na mieste súčasnej III. vysokej rampy, kde bude možné pomocou pásovej<br />
dopravy zabezpečiť priamu alebo nepriamu prekládku do vozňov<br />
normálneho rozchodu.<br />
Pri nepriamej prekládke bude tovar po vyložení preskladnený pod<br />
rampou a následne pomocou rýpadiel naložený do vozňov normálneho<br />
rozchodu. Priama prekládka jedného vozňa sa uskutoční v priebehu<br />
4 – 5 minút, čím sa prekládkové kapacity sypkých substrátov zvýšia<br />
o 3 mil. ton tovaru ročne. Skladovacia kapacita je 80 – 100 tis. ton.<br />
Táto investícia je považovaná za jedinečnú v rámci strednej Európy,<br />
resp. v oblasti prechodu zo širokého na normálny rozchod a je predpokladom<br />
ďalšieho zvýšenia objemu prepravy cez prekládkovú stanicu<br />
Čierna nad Tisou.<br />
sekcia marketingu<br />
Vlaky vstupujú do rozmrazovne cez zateplené trojsekčné vráta.<br />
Trains entering the thawing plant through the insulated gate, consisting of 3<br />
sections.<br />
Pohľad na portál zrekonštruovanej rozmrazovne.<br />
View to the opening of reconstructed thawing plant.
Na železničných nákladných vozňoch sa postupne objavuje nápis TEN-<br />
RIV. Aký je význam tohto označenia?<br />
Označenie vozňov nápisom RIV je takmer každému zamestnancovi<br />
z technickej služby vozňovej známe, znamená schopnosť medzinárodnej<br />
prepravy. Vozne označené TEN znamenali v zmysle TSI (technických<br />
špecifikácií interoperability) prevádzka a TSI nákladné vozne,<br />
že spĺňajú podmienky TSI a sú tak medzinárodne schopné prevádzky<br />
- interoperabilné.<br />
TSI však obsahovali chyby, resp. v prílohe JJ figurovali otvorené body,<br />
preto bolo potrebné tieto chyby odstrániť. Na základe tejto skutočnosti<br />
dňom 1. 7. 2009 vstúpila vo forme smernice 2009/107/EC do platnosti<br />
zmena do TSI, ktorá rieši tieto chyby.<br />
Smernice EÚ po vstupe do platnosti stanovujú prechodné obdobie určené<br />
na aplikáciu smernice v každom členskom štáte, v tomto prípade<br />
prechodné obdobie končí dňom 31.12. 2010. Keďže nápis TEN v prechodnom<br />
období nie je možné použiť, nakoľko v prevádzke nebude<br />
jasné, či vozeň spĺňa okrem TSI aj podmienky zo smernice 2009/107/<br />
EC, vozne sa budú môcť v prechodnom období, tzn. od 1. 7. 2009<br />
do 31.12. 2010 označovať nápisom TEN-RIV. To bude v prevádzke<br />
znamenať plnú interoperabilitu, tak ako ju poznáme z čias RIV a teda<br />
bezproblémové použitie v medzinárodnej preprave.<br />
Nemecký dopravca DB Schenker prijíma opatrenie a vozne označené<br />
výlučne nápisom TEN bude v spomínanom prechodnom období odmietať<br />
prepravovať, resp. budú prepravované ako mimoriadne zásielky.<br />
Takéto vozne budú musieť byť označené tak, ako je uvedené na obrázku,<br />
teda TEN-RIV, alebo okrem nápisu TEN bude musieť byť uvedený aj<br />
gabarit G1.<br />
K používaniu novovyrobených vozňov je možné podotknúť, že vozne<br />
skonštruované podľa TSI platných pred 1. 7. 2009, ktoré vstúpili<br />
do platnosti s chybami, ku ktorým bola k 1. 7. 2009 vydaná zmena, nie<br />
sú do 31. 12. 2010 z vyššieuvedeného dôvodu medzinárodne schopné<br />
prevádzky a to napriek tomu, že konštrukčne naozaj môžu byť plne<br />
interoperabilné. Táto chyba sa vyriešila nápisom TEN-RIV, samostatný<br />
nápis TEN vyjadrujúci schopnosť interoperability bude opäť aktuálny<br />
od 1. 1. 2011. Je to paradox, ale z bezpečnostných dôvodov je možné<br />
iba takéto riešenie. Vozne s označením iba RIV sú naďalej uznávané<br />
ako interoperabilné.<br />
Od 1. 7. 2009 do 31. 12. 2010 sme sa tak na železnici v prevádzke<br />
dostali do prechodného obdobia, v ktorom môžu jednotlivé ŽP prijímať<br />
svoje vlastné opatrenia na prevádzkovanie vozňov skonštruovaných<br />
podľa TSI. Označenie „TEN-RIV“ bolo zmenou č. 1 zapracované aj<br />
do prílohy 11 AVV, ktorá upresňuje, že nápis TEN môže byť pridružený<br />
k nápisu RIV.<br />
Ing. Roman SKLENÁŘ<br />
úsek služieb ŽKV<br />
The lettering TEN-RIV has been gradually appearing on rail freight<br />
wagons. What is the meaning of this lettering?<br />
Labelling the wagons with letters RIV is known to almost every staff<br />
member of the wagon technical services and it means the ability of<br />
international transportation. Wagons labelled with TEN meant, in<br />
accordance with TSI (Technical specifications of interoperability)<br />
operation and TSI freight wagons, that they meet the TSI conditions and<br />
therefore, they are operable internationally - interoperable.<br />
TSI, however, contained mistakes and the Annex JJ contained several<br />
open issues, so it was necessary to eliminate these mistakes. Based on<br />
this fact, the Directive 2009/107/EC came into force on 1 July 2009.<br />
This directive resulted in a revision of TSI and eliminated the mistakes.<br />
V prechodnom období od 1. 7. 2009 do konca roka 2010 sa budú môcť<br />
vozne označovať nápisom TEN-RIV, čo bude v prevádzke znamenať plnú<br />
interoperabilitu a teda bezproblémové použitie v medzinárodnej preprave.<br />
In the transitional period, from 1 July 2009 to the end of 2010, it is allowed to<br />
label the wagons with lettering TEN-RIV, which will mean a full interoperability<br />
in the operation and thus smooth use in international transportation.<br />
Nápis TEN-RIV na vozňoch a v prílohe<br />
11 AVV New lettering TEN-RIV on wagons and in Annex 11 of AVV<br />
EU Directives, after they have entered into force, set a transitional period<br />
for application of the Directive in each Member State; in this case the<br />
transitional period shall finish on 31 December 2010. The lettering TEN<br />
cannot be used in transitional period, because it would not be clear in<br />
the operations whether, along with TSI terms, also the terms from the<br />
directive 2009/107/EC have been complied with. Therefore it will be<br />
allowed to label the wagons with lettering TEN-RIV in the transitional<br />
period, i.e. from 1 July 2009 to 31 December 2010. In operations, this<br />
will mean a full interoperability as we know it from the times of RIV and<br />
thus smooth use in the international transport.<br />
German carrier DB Schenker is taking measures and will refuse to<br />
transport the wagons labelled with lettering TEN only, or these wagons<br />
will be transported as special consignments, within the abovementioned<br />
transitional period. Such wagons will therefore have to be<br />
labelled as it is specified in the figure, with lettering TEN-RIV, or the<br />
wagon will have to be labelled not only with the lettering TEN, but also<br />
with a G1 gabarit.<br />
As far as newly manufactured wagons, it can be pointed out that<br />
wagons manufactured according to TSI, valid prior to 1 July 2009,<br />
which had entered into force with mistakes and which were revised as<br />
to 1 July 2009, are, due to the reason stated above not internationally<br />
operable by 31 December 2010, and this despite the fact that from the<br />
standpoint of construction they can be fully interoperable. This issue<br />
has been resolved by use of lettering TEN-RIV; individual lettering TEN,<br />
expressing interoperability will be valid again from 1 January 2011.<br />
It’s a paradox, but due to safety reasons, only this solution is possible.<br />
Wagons with lettering RIV only shall remain recognized as being<br />
interoperable.<br />
In railways, from 1 July 2009 to 31 December 2010, we have got into<br />
a transitional period in operations. In this period, individual railway<br />
undertakings will take their own measures for operation of wagons,<br />
manufactured according to TSI. The revision No.1 of lettering “TEN-RIV”<br />
has been incorporated into Annex 11 of AVV, which specifies in detail<br />
that the lettering TEN can be added to the lettering RIV.<br />
Roman SKLENÁŘ<br />
Rolling Stocks Services Division<br />
36/37
Zmena v rozdelení zodpovednosti za riadenie<br />
a vykonávanie údržby nákladných vozňov<br />
Change in distribution of responsibilities for management and execution<br />
of freight wagon maintenance<br />
Európska železničná agentúra (ERA) a Spoločenstvo európskych železničných<br />
podnikov (CER) sa podieľajú na riešení problematiky údržby<br />
a opráv železničných koľajových vozidiel (ÚaO ŽKV) tak, aby plne<br />
zodpovedala legislatíve platnej v EÚ týkajúcej sa bezpečnosti železníc.<br />
Na základe toho sa v legislatíve zavádza pojem „subjekt zodpovedný<br />
za údržbu“. Vzniká takpovediac nové rozhranie riadenia a vykonávania<br />
údržby nákladných vozňov, ktoré bude na jednej strane tvoriť samotná<br />
údržbárska dielňa a na druhej strane subjekt zodpovedný za údržbu.<br />
Zmenou, ktorou držitelia nákladných vozňov už prešli je tá, že už nie sú<br />
viac povinní registrovať svoje nákladné vozne u železničných podnikov.<br />
V súvislosti s udržiavaním technického stavu sú však v plnej miere<br />
držitelia zodpovední za údržbu svojich vozňov. Na základe toho budú<br />
musieť mať všetky nákladné vozne už pred ich uvedením do prevádzky<br />
pridelený subjekt zodpovedný za údržbu. Tento subjekt môže vykonávať<br />
údržbu nákladných vozňov sám, ale môže aj využívať zmluvné údržbárske<br />
dielne. Každý nákladný vozeň zaregistrovaný v národnom registri<br />
v rámci EÚ bude musieť mať priradený subjekt zodpovedný za údržbu,<br />
pričom tento subjekt bude musieť získať osvedčenie, na ktorom v súčasnosti<br />
pracuje ERA.<br />
Udeľovanie osvedčenia bude rozdelené podľa toho, či má subjekt<br />
zodpovedný za údržbu samostatný systém údržby (prípad súkromných<br />
opravovní), alebo či subjekt zodpovedný za údržbu je súčasne<br />
železničným podnikom/správcom infraštruktúry (prípad historických<br />
železničných podnikov). V druhom prípade budú kritéria na získanie<br />
osvedčenia zahrnuté do posudzovania systému zaisťovania bezpečnosti,<br />
zvlášť posudzované budú iba špecifické prvky.<br />
Kým údržbárske dielne vykonávajú a v budúcnosti budú naďalej<br />
vykonávať fyzickú údržbu, úloha subjektu zodpovedného za údržbu<br />
bude spočívať v tom, že bude dohliadať a zaisťovať údržbu v súlade<br />
s knihou údržby každého vozidla, kontrolovať dodržovanie stanovených<br />
lehôt, riadiť údržbu, a to z pohľadu plánovania prístavby na údržbárske<br />
zásahy a pod. Rozhranie subjektu zodpovedného za údržbu nákladných<br />
vozňov, ktorým môže byť samotný držiteľ, železničný podnik, alebo<br />
aj správca infraštruktúry, nadväzuje na samotné vykonávanie údržby<br />
v opravárenských dielňach.<br />
Pri zaisťovaní údržby bude držiteľ resp. subjekt zodpovedný za údržbu<br />
nákladných vozňov využívať certifikované údržbárske dielne. Certifikácia<br />
týchto dielní bude povinná a cieľom je, aby systém certifikácie bol<br />
založený na rovnakých princípoch ako v prípade certifikácie subjektu<br />
zodpovedného za údržbu. Jedným z cieľov je aj to, aby bola certifikácia<br />
údržbárskej dielne uznaná vo všetkých členských štátoch EÚ.<br />
Požiadavky na certifikáciu údržbárskych dielní budú zahrňovať preukázanie<br />
schopnosti:<br />
manažmentu (identifikácie opravovne, stupeň údržby, systém manažmentu<br />
(napr. ISO 9001:2000), manažment subdodávateľov),<br />
manažmentu kompetencií (spôsobilosť, školenia, kvalifikovanosť),<br />
manažmentu zariadení, prístrojov a nástrojov a používanie náhradných<br />
dielov (kalibrované meracie zariadenia, udržiavanie zariadení,<br />
náhradné diely),<br />
BOZP (smernica 89/391/EEC),<br />
manažmentu informácií (dokumentácia od zákazníka, záznamy<br />
o údržbe).<br />
Po splnení týchto požiadaviek môže údržbárska dielňa, ktorá sa definuje<br />
ako subjekt, ktorý má manažment, personál, zariadenia a nástroje<br />
potrebné na výkon údržby ŽKV alebo ich dielov, poskytovať služby ÚaO<br />
ŽKV v nasledovnom procese:<br />
Požiadavka na údržbu,<br />
ktorú predkladá zákazník<br />
Requirement for maintenance,<br />
specified by the customer<br />
VSTUP / INPUT<br />
Nákladný vozeň pred opravou<br />
Freight wagon before the repair<br />
Údržbárska<br />
dielňa<br />
Maintenance<br />
workshop<br />
Záznamy o vykonanej údržbe<br />
Výmena skúseností, ak sa požaduje<br />
Records on executed maintenance<br />
Experience exchange, if necessary<br />
VÝSTUP / OUTPUT<br />
Nákladný vozeň po oprave<br />
Freight wagon after the repair<br />
Cieľom <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> je naďalej poskytovať služby údržby a opráv ŽKV<br />
do externého prostredia, teda v prípade údržby nákladných vozňov<br />
ponúknuť ich držiteľom údržbárske zásahy v súlade s platnou legislatívou<br />
a v náležitej kvalite. Zámerom spoločnosti je preto podrobiť sa certifikácii<br />
údržbárskej dielne v zmysle pokynov ERA, čo pre <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />
v úlohe opravcu ŽKV bude znamenať preverenie doteraz aplikovaných<br />
procesov potrebných pre výkon ÚaO ŽKV.<br />
Ing. Roman SKLENÁŘ, úsek služieb ŽKV<br />
Európska železničná agen<br />
Na pôde Európskej železničnej agentúry (ERA)<br />
sa v súčasnosti v spolupráci so zástupcami CER<br />
(Spoločenstvo európskych železničných podnikov),<br />
UNIFE (Združenie podnikov európskeho<br />
železničného priemyslu), UIP (Združenie vlastníkov súkromných<br />
vozňov) a národných bezpečnostných úradov sumarizujú vstupné dáta<br />
do pripravovaného registra povolených typov vozidiel. Tento register<br />
má za cieľ uľahčiť postupy schvaľovania typov vozidiel v členských<br />
štátoch a vychádza z potreby aplikácie článku 34 smernice 2008/57/<br />
EC (Smernica o interoperabilite systému železníc v Spoločenstve).<br />
Je dôležité zdôrazniť, že tento register povolených typov vozidiel nenarúša<br />
zákonný rámec pre schvaľovanie typu vozidiel, ale tvorí prehľad<br />
s technickými parametrami o typoch vozidiel používaných v rámci<br />
Spoločenstva.<br />
V súčasnom systéme podľa smernice 96/48/EC a 2001/16/EC je<br />
register založený na vozňoch, naproti čomu nový register povolených<br />
typov vozidiel podľa smernice o interoperabilite 2008/57/EC bude<br />
založený na typoch vozidiel. Typom sa pritom rozumie nielen jedno<br />
vozidlo, ale jedným typom môže byť aj viacero subsystémov. Z časového<br />
pohľadu sa register má aktívne spustiť od roku 2011 a správcom<br />
registra bude ERA, resp. národné bezpečnostné úrady. Register<br />
má byť verejne dostupný a má tiež slúžiť aj na uľahčenie podnikania
European Railway Agency (ERA), together with an organization CER,<br />
bringing together railway undertakings, is involved in solving the issues<br />
of rolling stocks maintenance and repairs in order to ensure that<br />
they would comply with the existing EU legislation on rail safety. On<br />
this basis, a term “entity responsible for maintenance”the legislation<br />
has introduced the. In fact, it forms a new interface of management<br />
and execution of freight wagons maintenance, which will, on one<br />
hand, include the service workshop and the entity responsible for<br />
maintenance, on the other hand.<br />
The change, which the freight wagon keepers have already gone<br />
through, is that they are no longer obliged to register their freight<br />
wagons at rail undertakings. However, they are responsible for<br />
maintenance of good technical conditions of their wagons. On this<br />
basis, all freight wagons will need to have an entity responsible for<br />
maintenance assigned before they are put into operation. This entity<br />
may carry out maintenance of freight wagons itself, but it can also use<br />
the services of contractual maintenance workshops. Each freight wagon<br />
registered in the national registry within the EU will need to have the<br />
entity responsible for maintenance assigned, while this entity will have<br />
to obtain a certificate, currently worked on by ERA.<br />
Certificates granting will be divided according to whether the entity<br />
responsible for maintenance has an own maintenance system (the<br />
case of private repair shops) or whether, at the same time, the entity<br />
responsible for maintenance is the railway undertaking/infrastructure<br />
administrator (case of former railway undertakings). In the latter case,<br />
the criteria for obtaining a certificate shall be included in assessment of<br />
safety provision system, only the specific elements will be considered<br />
individually.<br />
While maintenance workshops execute the real maintenance, the role<br />
of the entity responsible for maintenance will lie in supervision and<br />
provision for the maintenance in accordance with maintenance book<br />
for each wagon, checking the compliance with established deadlines,<br />
managing the maintenance in terms of planning the availability for<br />
maintenance interventions and so on. Interface of the entity responsible<br />
for maintenance of wagons, which may be the keeper, the railway<br />
undertaking or the infrastructure administrator, is connected to<br />
execution of maintenance itself in repair workshops.<br />
When ensuring the maintenance, the keeper or the entity responsible<br />
for maintenance of freight wagons shall use certified maintenance<br />
workshops. Certification of these workshops will be mandatory and<br />
its objective is to have the certification system based on the same<br />
principles as in case of certification of the entity responsible for<br />
maintenance. One of the objectives is to ensure that certification of<br />
maintenance workshops was recognized in all EU Member States.<br />
Requirements for maintenance workshops certification will include the<br />
demonstration of ability of:<br />
Management (identification of repair shop, the degree of<br />
maintenance, management system (e.g. ISO 9001:2000),<br />
management of subcontractors),<br />
Competency management (qualifications, trainings, skills),<br />
Management of facilities, equipment and tools and use of spare parts<br />
(calibrated measuring equipments, maintenance of equipment, spare<br />
parts),<br />
Occupational Health and Safety (Directive 89/391/EEC),<br />
Information management (documentation from customers,<br />
maintenance records).<br />
When these requirements are met, the maintenance workshop, defined<br />
as the entity that has the management, personnel, equipment and<br />
tools, necessary to perform the maintenance of rolling stocks or their<br />
components, can provide the services of rolling stocks maintenance<br />
and repairs in the following process:<br />
The aim of <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> is to continue to provide services of rolling<br />
stocks maintenance and repairs to external environment, i.e. in case<br />
of freight wagons maintenance, to offer the maintenance services<br />
to wagon keepers, in accordance with current legislation and in<br />
appropriate, good quality. The aim of the company is therefore to<br />
become subject to maintenance workshop certification, in compliance<br />
with ERA instructions. For <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> as a repair services provider,<br />
this will include a re-assessment of previously applied processes,<br />
necessary for execution of rolling stocks maintenance and repairs.<br />
Roman SKLENÁŘ<br />
Rolling Stocks Services Division<br />
túra pripravuje register povolených typov vozidiel<br />
European Railway Agency is preparing a register of approved types of vehicles<br />
v železničnom sektore.<br />
Využívať tento register budú môcť železničné podniky, držitelia vozidiel<br />
z dôvodu možnosti preverenia, či bolo vozidlo už schválené v niektorom<br />
členskom štáte, notifikačné orgány z dôvodu posudzovania sérií, výrobcovia<br />
z dôvodu možnosti uvedenia vozidla na trh, národné bezpečnostné<br />
úrady z dôvodu možnosti schvaľovania jednoduchším spôsobom<br />
bez dodatočných skúšok a v neposlednom rade aj vyšetrovateľské<br />
úrady z dôvodu jednoduchšieho získavania potrebných informácií.<br />
(rs)<br />
The European Railway Agency (ERA), in cooperation with representatives<br />
of CER (Community of European Railways), UNIFE (Association of the<br />
European Rail Industry Companies), UIP (International Union of Private<br />
Wagons) and national security agencies, are currently summarizing the<br />
input data to be entered into prepared register of authorized types of<br />
vehicles. This register aims to facilitate procedures for approval process<br />
of types of vehicles in the Member States and is based on the necessity<br />
to apply the Article 34 of Directive 2008/57/EC (Directive on the<br />
interoperability of the rail system within the Community).<br />
It is important to emphasise that the register of approved types of<br />
vehicles does not interfere with the legal framework for the approval of<br />
vehicle types, but it forms an overview with technical parameters on<br />
types of vehicles used within the Community.<br />
In the current system, under Directive 96/48/EC and 2001/16/EC, the<br />
register is based on the wagons; while on the other hand, the new register<br />
of authorized types of vehicles under Directive on the Interoperability<br />
2008/57/EC shall be based on types of vehicles. Type cannot be<br />
understood only as one vehicle, one type means several subsystems.<br />
From the standpoint of time, the register should become active in<br />
2011 and the register administrator will be ERA, or national security<br />
authorities. The register should be available to the public and should also<br />
serve to facilitate business in the railway sector.<br />
Railway undertakings, vehicle keepers will be able to use this register for<br />
verifying whether the vehicle has already been approved in a Member<br />
State. Notification authorities will be able to use this register in order<br />
to assess the series, the producers in order to launch the vehicles onto<br />
the market, national security authorities in order to make the approval<br />
process simpler without any additional tests, and last but not least, the<br />
investigation authorities in order to obtain necessary information.<br />
(rs)<br />
38/39
Smernice nakladania UIC - 3. časť:<br />
Prepravy kovového šrotu<br />
UIC Directives on Loading - part 3: Transportations of scrap<br />
Kovový šrot je jednou z najviac prepravovaných komodít. Tak ako<br />
u prepráv každého iného typu nákladu aj v tomto prípade sa naloženie,<br />
rozloženie a zabezpečenie počas prepravného procesu riadi<br />
súvisiacimi predpisovými ustanoveniami.<br />
Kovový šrot predstavuje tovar, ktorý počas svojej prepravy môže byť<br />
ľahko odviaty z vozňa. V čase prepravy dochádza k namáhaniu vo<br />
zvislom, priečnom a pozdĺžnom smere, čo spôsobuje natriasanie<br />
nákladu a zároveň nárast výšky voľne naloženého tovaru. V dôsledku<br />
toho dochádza k vytláčaniu ľahších kusov na povrch nákladu a tým<br />
k zvýšeniu nebezpečenstva vytrhnutia a odviatia jednotlivých kusov<br />
kovového šrotu z vozňa.<br />
Pozor, aby sme neprepadli predstave, že odviate môžu byť iba ľahké<br />
kusy šrotu. Špecifickosť kovového šrotu nespočíva len v jeho hmotnosti,<br />
t. j. hmotnosti jednotlivých kusov, ale značne závisí od jeho tvaru<br />
a rozmerov. Odviate môžu byť tiež kusy, ktoré majú vyššiu hmotnosť<br />
a veľkú plochu. Prúdením vzduchu sa nadvihnú a uvoľnia.<br />
Tieto nežiadúce prípady nastávajú vplyvom silných turbulencií vzduchu<br />
v tuneloch, na šírej trati pri stretnutí nákladného vlaku s protiidúcim<br />
vlakom, ale tiež v stanici. A dôsledky? Nežiadúce úbytky na hmotnosti<br />
prepravovaného šrotu, poškodenie koľajových vozidiel – iných zariadení<br />
železnice, poškodenie iného tovaru, no najmä ohrozenie zdravia<br />
a životov osôb. Osôb pracujúcich v službách železníc, osôb cestujúcich<br />
k týmto prepravám.<br />
Smernice nakladania UIC riešia prepravu kovového šrotu v dvoch základných<br />
kategóriach – ľahký šrot a ťažký šrot. Pravidlá prepráv ľahkého šrotu<br />
stanovujú v rámci nakládky povinnosť rovnomerného rozloženia šrotu<br />
do výšky bočných stien vozňa. Rovnomerné rozloženie sa vzťahuje na<br />
celú nakladaciu plochu vozňa, to znamená tiež v strede vozňa.<br />
Vzhľadom na poukázané náležitosti najmä v oblasti vytrhávania – vypadávania<br />
šrotu počas jazdy vlaku, je v zmysle predpisových ustanovení<br />
v oblasti zabezpečenia nariadené jeho prikrytie. Ako materiál na prikrytie<br />
je určené drôtené pletivo (obyčajné pletivo pre hydinu) s veľkosťou<br />
oka maximálne 100 mm alebo sieť z umelej hmoty. Sieť z umelej hmoty<br />
má byť stanovených parametrov – veľkosť oka maximálne 30 mm, pevnostné<br />
parametre v pozdĺžnom smere minimálne 39 daN a v priečnom<br />
smere minimálne 48 daN.<br />
K vozňu sa táto sieť pripevní nekovovými viazacími prostriedkami<br />
(sila pri pretrhnutí 50 daN) na bočných stranách vo vzdialenosti 2 m<br />
a na čelných stranách minimálne dvomi uviazaniami. U vozňov, ktoré<br />
sú opatrené hákmi sa môže sieť pripevniť tiež napnuto zavesením<br />
na háky vozňa. Tieto ustanovenia sa tiež vzťahujú na prípady nakládky<br />
zmiešaného šrotu.<br />
Ťažký šrot je nutné rovnomerne rozložiť maximálne 10 cm pod horný<br />
okraj bočných stien vozňa a tiež v strede vozňa. Lisovaný šrot v balíkoch,<br />
ako aj nelisované autá, stroje atď. až do výšky bočných stien. Nie<br />
je tu stanovená povinnosť v rámci zabezpečenia nákladu jeho prikrytia<br />
sieťou z umelej hmoty alebo drôteným pletivom. Považujeme za nevyhnutné<br />
upozorniť na povinnosť, že náklad musí byť vždy spoľahlivo<br />
držaný stenami vozňa.<br />
Toľko k stručnému exkurzu predpisových ustanovení. Čo v nadväznosti<br />
na tieto predpisové ustanovenia preukázala prax? Výsledky kontrol<br />
odhalili závažné nedostatky v rámci naloženia, zabezpečenia, a s tým<br />
nesporne súvisiaceho preberania vozňových zásielok kovového šrotu.<br />
Závažné porušenia predpisových ustanovení v tejto oblasti sa preukázali<br />
predovšetkým v nedodržaní ustanovení:<br />
(1)<br />
nakládky zmiešaného šrotu. V zmysle predpísaných ustanovení sa<br />
ľahký šrot uloží v dolnej časti vozňa a ťažký šrot v hornej časti vozňa vo<br />
výške maximálne 10 cm pod horný okraj steny vozňa. Počas prepravy<br />
vplyvom namáhania v zvislom, priečnom a v pozdĺžnom smere dochádza<br />
k natriasaniu nákladu, v dôsledku čoho nastáva nárast výšky voľne<br />
naloženého tovaru. To spôsobuje vytláčanie ľahších kusov kovového<br />
šrotu na povrch nákladu.<br />
v osobných vlakoch, osôb čakajúcich na zastávkach, osôb čakajúcich<br />
na priecestiach ... .<br />
Cena ľudského zdravia, života sa vyčísliť nedá. Žiaľ, v poslednom čase<br />
sme svedkami rastúcich prípadov bezprostredného ohrozenia zdravia<br />
osôb. Vážnosť situácie v oblasti prepráv kovového šrotu sa v niektorých<br />
krajinách stala stredom záujmov správnych úradov, v prípade Talianska<br />
i polície.<br />
Prečo hovoríme o problémoch v rámci prepráv kovového šrotu? V úvode<br />
sme predsa deklarovali, že prepravy sú podmienené súvisiacimi<br />
predpisovými ustanoveniami. Iste, pravidlá prepráv sú obsiahnuté<br />
v Smerniciach nakladania UIC. Tie sa neustále aktualizujú vplyvom<br />
externého i interného prostredia a tiež poznatkami získanými na základe<br />
kontrol z prepráv. Práve poznatky kontrol odhalili porušovanie spomenutých<br />
predpisových ustanovení. Pre efektívnejší prínos poukázania<br />
nedostatkov je žiadúci stručný exkurz základnými pravidlami predpisov (2)
spôsobu nakládky pre ľahký šrot dotýkajúce sa povinnosti prikrývať<br />
ľahký kovový šrot aj v prípade ak je naložený vo vozni s ťažkým kovovým<br />
šrotom. Nedodržanie predpisových ustanovení v tejto oblasti bolo<br />
zdôvodňované tým, že vo vrchnej časti vozňa je naložený ťažký šrot<br />
a preto sa nemusí prikryť. Vzhľadom na charakteristiku tovaru je dané<br />
zdôvodnenie absolútne neprijateľné. (Príklad na zábere č. 1)<br />
spôsobu nakládky ťažkého šrotu dotýkajúce sa povinnosti nakládky<br />
ťažkého šrotu maximálne 10 cm pod horný okraj bočných stien a tiež<br />
v strede vozňa. Šrot sa nakladal až po horný okraj bočných stien vozňa.<br />
Samozrejme zakrytie sieťou – pletivom tu absentovalo so zdôvodnením,<br />
že ide o ťažký šrot. V takomto prípade, aj keď bol naložený ťažký<br />
šrot, mal byť náklad prikrytý.<br />
týkajúcich sa prikrytia nákladu kovového šrotu. V tejto oblasti sa preukázali<br />
závažné porušenia ustanovení týkajúcich sa určenia podmienok,<br />
ktoré musí spĺňať materiál používaný na prikrytie. V predchádzajúcich<br />
ustanoveniach sme ozrejmili požiadavky pevnostných parametrov<br />
sietí v zmysle predpisov o nakladaní. Preukázalo sa, že vo veľkej miere<br />
boli používané siete, ktoré nespĺňali pevnostné parametre. Zrejme pri<br />
nákupe sietí bolo zo strany zákazníkov viac zohľadnené hľadisko ceny.<br />
Už na pohľad u daných sietí bolo evidentné, že nespĺňajú požadované<br />
parametre pevnosti. Potvrdilo sa staré známe pravidlo, že nižšej cene<br />
spravidla zodpovedá nižšia kvalita výrobku, v tomto prípade pevnosti.<br />
(3)<br />
Ukážky niektorých použitých sietí, ktoré nespĺňajú stanovené požiadavky<br />
na pevnosť, sú na záberoch č. 2, 3, 4 a 5.<br />
V zmysle takto preukázaných závažných porušení predpisových ustanovení<br />
z dôvodu trvalého nerešpektovania zásad Smerníc nakladania<br />
UIC využilo <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> právo železničných podnikov na sprísnenie<br />
platných prepravných podmienok. Z dôvodu obmedzenia rizika bezprostredného<br />
ohrozenia bezpečnosti železničnej prevádzky a ohrozenia<br />
zdravia pristúpilo <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> k povinnosti prikrývať všetky vozňové<br />
zásielky kovového šrotu sieťami – pletivom v zmysle predpisových<br />
ustanovení Smerníc nakladania UIC. V nasledujúcom čísle si podrobne<br />
rozoberieme problematiku sietí.<br />
Mgr. Kristína JÁNOŠOVÁ<br />
sekcia prevádzky a prepravy<br />
Scrap is one of the most transported commodities. As with any other<br />
type of load transportations, also in this case, loading, distribution<br />
and provision of security during the transportation process must<br />
follow relevant regulation provisions.<br />
Scrap are goods, which may be easily blown away from the wagon,<br />
during its transportation. At the time of transportation, there is<br />
stress in vertical, transverse and longitudinal direction, which causes<br />
shaking of the load and makes bulk load increase its height. This<br />
may result in pushing the lighter pieces of the load up to the surface<br />
and consequently in increased risk of individual pieces of scrap to be<br />
pulled out and blown away from the wagon.<br />
However the idea that only light pieces of scrap can be blown away<br />
is wrong. Specific character of scrap lies not only in its weight, i.e.<br />
weight of individual pieces, but it depends largely on its shape and<br />
dimensions. Heavier and larger pieces may also be blown away. These<br />
pieces can be lifted and released by airflow.<br />
These “undesirable” cases occur as a result of effect of strong air<br />
turbulences in tunnels, in the open line when the freight train meets<br />
the train going in the opposite direction, but also in the station.<br />
And what are the consequences? They include unwanted loss of<br />
weight of transported scrap, damage to rolling stock or other railway<br />
equipments, damage to other goods, but also jeopardy to health and<br />
lives of people - people working in the rail services, people travelling<br />
on the passenger trains, people waiting at the stops, people waiting at<br />
the crossings...<br />
The price of human health or life cannot be evaluated. Unfortunately,<br />
we all have been witnessing the growing number in cases of imminent<br />
threat to human health recently. The seriousness of the situation in<br />
the area of scrap transportation has become the centre of interest of<br />
administrative authorities in some countries, and in case of Italy also<br />
of the police.<br />
Why do we talk about problems within transportations of metal<br />
scrap? In the beginning we stated that transportations were subject<br />
to relevant regulation provisions. Certainly, transportation rules are<br />
contained in UIC Directives of Loading. They are constantly updated<br />
under the impression of impacts of external and internal environment<br />
and based on knowledge obtained from the inspections of<br />
transportations. It is the knowledge resulting from inspections, which<br />
has revealed violations of relevant regulation provisions. For a more<br />
effective contribution of discovered drawbacks, a brief excursion of<br />
basic regulation rules on these transportations is desirable.<br />
UIC Directives of Loading solve the issues of scrap transportation in<br />
two basic categories - light scrap and heavy scrap. The rules of light<br />
scarp transportations specify, within the loading, the obligation of<br />
even distribution of scrap up to the height of side walls of the wagon.<br />
Scrap must be evenly distributed on the entire loading area of the<br />
wagon, which also means in the middle of the wagon.<br />
With regard to the issues mentioned above, in particular the issues<br />
of pulling out – dropping out of scrap during the train journey, in<br />
accordance with regulation provisions in the field of safety, its<br />
covering is mandatory. As a cover material, the wire cloth (plain wire<br />
cloth for poultry) with a maximum mesh size of 100 mm and or a net<br />
of plastic material is prescribed. A net of plastic material should be of<br />
the following parameters - the maximum mesh size 30 mm, strength<br />
parameters in the longitudinal direction 39 daN minimum and<br />
transverse direction of minimum 48 daN.<br />
The net is attached to the wagon by non-metal binding means<br />
(strength at break 50 daN) on the side walls at a distance of 2 m<br />
and on the front side by at least two bindings. For wagons, which are<br />
equipped with hooks, the net can also be attached by hanging onto<br />
the wagon hooks in a stretched manner. These provisions also apply to<br />
cases of mixed scrap loading.<br />
40/41
compliance of regulation provisions in this field was justified by the<br />
fact that the heavy scrap is loaded in the upper part of the wagon and<br />
therefore, it did not need to be covered. Due to the characteristics of<br />
the goods, such explanation was absolutely unacceptable. (Example<br />
in the photo No. 1)<br />
It is specified that the heavy scrap must be distributed evenly max.<br />
10 cm below the upper edge of side walls of the wagon and also in the<br />
middle of the wagon. Scrap pressed in bales, as well as non-pressed<br />
automobiles, machines etc. up to the height of side walls. There is no<br />
mandatory requirement, under the provision of load safety, to cover it<br />
with net of plastic material or wire cloth. It is necessary to emphasize<br />
the obligation to fix the load onto the wagon walls in a reliable manner.<br />
So much for a brief description of regulation provisions. What has the<br />
practice shown in relation to these regulation provisions? The results<br />
of inspections revealed serious drawbacks within loading, provision of<br />
safety, and acceptance of wagon consignments of scrap undoubtedly<br />
related to their wrong loading. Serious breaches of regulation<br />
provisions in this field have been shown particularly in non-compliance<br />
of the following provisions:<br />
loading of mixed scrap. In accordance with regulation provisions,<br />
the light scrap is placed in the lower part of the wagon and heavy<br />
scrap in upper part of the wagon, in the height of maximal 10 cm<br />
below the upper edge of the wagon wall. During transport, due to the<br />
impact of stress in vertical, transverse and longitudinal direction,<br />
shaking of load occurs, which may result in increase in height of bulk<br />
goods. This causes the lighter pieces of scrap to be pushed to the<br />
load surface.<br />
way of loading of light scrap, related to obligation to cover the<br />
light scrap even if it is loaded in the wagon with heavy scrap. Non-<br />
(4)<br />
way of loading of heavy scrap related to obligation to load heavy<br />
scrap maximal 10cm below the upper edge of side walls as well as in<br />
the middle of the wagon. Scrap was loaded up to the upper edge of<br />
the side walls of the wagon. Of course, covering with net – wire cloth<br />
was missing in this case, giving the reasons that it concerned the<br />
heavy scrap. In this case, even if the heavy scrap were loaded, the<br />
load should have been covered.<br />
related to covering the scrap load. In this field, some serious<br />
breaches of provisions were observed in relation to specification<br />
of conditions to be met for the material used to cover. In the<br />
previous provisions, we gave the details on requirements of strength<br />
parameters of nets in terms of directives of loading. The experience<br />
has shown that, in a high degree, used nets do not meet the strength<br />
parameters.<br />
Apparently, when purchasing the nets, customers considered the<br />
price aspect to be more important. It was obvious, when taking a look<br />
at these nets, that they did not meet required parameters of strength.<br />
The old rule that a lower price usually corresponds to a lower quality<br />
product, or in this case, the strength, was confirmed.<br />
Examples of some used nets that did not meet specified strength<br />
requirements, are shown in the photos No. 2, 3, 4 and 5.<br />
Under these documented serious violations of regulation provisions,<br />
due to continuous non-compliance of principles of UIC Directives<br />
of Loading, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> used the right of railway undertakings to<br />
tighten the existing transportation conditions. In order to eliminate<br />
the risk of imminent threat to safety of rail traffic and health hazards,<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> agreed to cover all wagon consignments of scrap, using<br />
the nets – wire cloth in accordance with UIC Directives of Loading.<br />
In the following issue, we are going to give you more details on nets<br />
issues.<br />
Kristína JÁNOŠOVÁ<br />
Operations and Transportation Section<br />
(5)
Nákladné vozne v slovenských železničných<br />
múzejných zbierkach<br />
Jednou z významných tém zbierkovej činnosti železničného múzea ŽSR<br />
sú nákladné vozne, keďže – i napriek svojej nenápadnosti – práve oni<br />
od samotného vzniku železníc realizovali najväčší objem železničnej<br />
prepravnej práce. V našom voľnom seriáli si na príkladoch zachovaných<br />
nákladných vozňov priblížime históriu vývoja konštrukcie jednotlivých<br />
charakteristických typov nákladných vozňov.<br />
Od povozov k vozňom<br />
Základným a tiež aj jedným z najstarších typov nákladných vozňov je<br />
univerzálny zakrytý vozeň. Od prvopočiatkov železničnej dopravy slúžil<br />
predovšetkým pre dopravu tovaru, ktorý musel byť chránený proti<br />
úletu iskier, proti vplyvu počasia, proti stratám a rozkrádaniu, pre tovar<br />
pod colným uzáverom, pre vojenské prepravy mužstva a koní a pod.<br />
Krytý nákladný vozeň konskej železnice Bratislava – Trnava.<br />
Covered freight wagon of horse railway Bratislava - Trnava.<br />
Dvojnápravový krytý nákladný vozeň s oceľovou kostrou skrine a brzdárskou<br />
búdkou z roku 1919.<br />
Biaxial covered freight wagon with steel frame of the wagon body and brake<br />
booth from 1919.<br />
Základom bolo drevo<br />
Je zaujímavé, že základným stavebným materiálom vozňov bolo drevo,<br />
z ktorého bola postavená nielen skriňa, ale s výnimkou dvojkolesí,<br />
ložísk a pružníc prakticky všetko. Opatrná expanzia železa do konštrukcie<br />
spodku vozňov sa začala až s postupným zlepšovaním dostupnosti<br />
tohto materiálu v posledných rokoch druhej tretiny 19. storočia. Dokladom<br />
opatrnosti tohto procesu je najstarší na Slovensku zachovaný<br />
nákladný vozeň z roku 1869, ktorý má z valcovaných železných profilov<br />
vyrobené len pozdĺžniky; ostatné nosné časti jeho rámu využívajú ešte<br />
tradičný drevený materiál.<br />
Nástup železa a neskôr ocele do stavby spodkov krytých nákladných<br />
vozňov sa zavŕšil počas 70. rokov 19. storočia a vo významnej miere<br />
umožnil zvýšiť ložnú hmotnosť vozňov (až na 10 t) i dĺžku a hmotnosť<br />
vtedajších nákladných vlakov. Krytý nákladný vozeň, charakteristický<br />
pre toto obdobie, mal na oceľovom spodku z valcovaných a kovaných<br />
súčastí uloženú skriňu s drevenými stĺpikmi a došteným obkladom,<br />
spočiatku kladeným zvislo a uchyteným na vonkajšej strane nosných<br />
stĺpikov, neskôr kladeným vodorovne a uchyteným na vnútornej strane<br />
stĺpikov. Starší uvedený variant reprezentuje krytý nákladný vozeň<br />
z vagónky Győr, vyrobený roku 1884.<br />
Kryté nákladné vozne<br />
Covered freight wagons<br />
Od furmanských povozov sa už na prvý pohľad líšil – okrem samozrejmých<br />
odchýlok v pojazde – predovšetkým svojou robustnou „nedobytnosťou“,<br />
pretože na rozdiel od týchto svojich priamych predchodcov<br />
nemohol byť pod stálym dohľadom doprevádzajúceho personálu.<br />
Prvými krytými nákladnými vozňami prevádzkovanými na území<br />
dnešného Slovenska boli vozne konskej železnice Bratislava – Trnava.<br />
Dochovaná fotografia nám prezentuje vozeň s veľmi malým rázvorom<br />
(iba niečo cez 2 m), avšak už s charakteristickým usporiadaním skrine,<br />
a je dokladom skutočnosti, že už v najranejších dobách železničnej prevádzky<br />
na území Slovenska bolo v koncepcii stavby krytých nákladných<br />
vozňov vcelku jasno. Veľmi podobné vozne sa prevádzkovali i na prvej<br />
parnej železnici z Marcheggu do Bratislavy. Ich priemerná nosnosť bola<br />
okolo 65 viedenských centov (cca 3,7 t).<br />
Aj skrine z ocele<br />
Ďalší pokrok v stavbe krytých nákladných vozňov spočíval v uplatnení<br />
oceli na konštrukcii kostry skrine, ktorý sa vo väčšej miere objavil<br />
začiatkom 20. storočia a ktorý významne prispel k zvýšeniu tuhosti<br />
skrine a zníženiu nákladov na údržbu vozňov. Názorným príkladom tejto<br />
koncepcie je krytý vozeň s nosnosťou 15 ton z roku 1919, vyrobený<br />
ešte na základe objednávky rakúskych C. k. železníc, dodaným však<br />
už novozriadeným ČSD. V konštrukcii spodku sa vo významnej miere<br />
uplatnili lisované plechové súčasti nahradzujúce niekdajšie výkovky.<br />
Zaujímavým detailom tohto vozňa je vyvýšená brzdárska búdka,<br />
charakteristická pre ručne brzdené vlaky až do 30. rokov 20. storočia,<br />
kedy ČSD začali na nákladné vozne hromadne dosadzovať zariadenie<br />
priebežnej tlakovej brzdy.<br />
Koncepcia dvojnápravového krytého nákladného vozňa s oceľovým<br />
spodkom, oceľovou kostrou a dreveným obkladom bola zachovaná<br />
až do začiatku druhej polovice 20. storočia bez významnejších zmien.<br />
Od tých čias v dodávkach však už začali dominovať veľkokapacitné<br />
štvornápravové nákladné vozne s nosnosťou cez 55 ton, aké – s celým<br />
radom modernizácií – možno stretnúť v nákladných vlakoch i dnes.<br />
Ing. Jiří KUBÁČEK, CSc., Múzejno-dokumentačné centrum ŽSR<br />
42/43
Freight wagons in Slovak railway museum<br />
collections<br />
One of the major fields of the collections activities of ŽSR museum<br />
are freight wagons, since - despite the fact that they are not really<br />
eye-catching - right from the start, they have carried out the biggest<br />
part of rail transportations. In our series of articles, we are going<br />
to take a closer look at the history of construction of individual<br />
characteristic types of freight wagons, using the examples of wellpreserved<br />
freight wagons.<br />
From carriages to wagons<br />
The fundamental and also one of the oldest types of freight wagons is<br />
a universal covered wagon. From the very beginning of rail transport,<br />
it was used primarily to transport goods, which had to be protected<br />
against the sparks, against the impact of weather, against the loss<br />
and theft, for goods under customs seal, for military transport of<br />
crews and horses and so on. It was different from horse-drawn<br />
carriages at first sight – apart from obvious variations in travel -<br />
especially by its robust ‘construction”, since, compared to their direct<br />
predecessors, it could not have been under a constant supervision of<br />
accompanying staff.<br />
The first covered freight wagons, operating in the territory of presentday<br />
Slovakia were the wagons of horse railway Bratislava - Trnava.<br />
44/45
Available photograph presents us with a wagon of a very small<br />
axle base (only slightly over 2 m), but already with a characteristic<br />
arrangement of wagon body. It documents the fact that already in the<br />
earliest periods of railway operations in the territory of Slovakia, the<br />
construction concept of covered freight wagons was quite clear.<br />
Very similar wagons were operated also in the first steam railway<br />
from Marchegg to Bratislava. The average loading capacity was about<br />
65 Vienna cents (approximately 3.7 tons).<br />
Wood was fundamental<br />
It is interesting that the basic building material of wagons was wood,<br />
of which not only the wagon body was built, but with an exception of<br />
a wheel set, bearings and springs, almost everything. Slow expansion<br />
of iron into wagon base construction began only with improving<br />
availability of this material in the last years of the second third of<br />
the 19th century. Evidence of this slow process is the oldest freight<br />
wagon, preserved in Slovakia, from 1869, which only had its sole bar<br />
made of rolled iron profiles; other load-bearing parts of the frame<br />
used traditional wood materials.<br />
The boom of iron and steel use into covered freight wagon base<br />
construction was completed during the 70´s of the 19th century<br />
and significantly enabled to increase the loading capacity of wagons<br />
(up to 10t) as well as the length and weight of freight trains back<br />
then. Covered freight wagon, typical for this period, had its body with<br />
wooden stanchions and panelling, at first laid vertically and fixed<br />
onto the outer side of bearing stanchions, later laid horizontally and<br />
fixed onto the inner side of stanchions, on the steel base of rolled and<br />
forged components. The older version is represented by a covered<br />
freight wagon from the wagon works Győr, produced in 1884.<br />
The wagon bodies of steel<br />
Further progress in construction of covered freight wagons was<br />
shown in use of steel for wagon body frame construction. Steel came<br />
to use, in a higher degree, at the beginning of the 20th century and<br />
contributed significantly to increased firmness of the wagon body<br />
and reduced costs for maintenance of wagons.<br />
A good example of this concept is covered wagon with 15 ton load<br />
capacity from 1919, manufactured on the basis of the order Austrian<br />
C. k. Railways, but delivered to the newly established ČSD. Stamped<br />
plated components, replacing the former forgings, were used, in<br />
a higher degree, in the base wagon construction.<br />
An interesting detail of this wagon is a raised brake booth, typical<br />
for manual brake engagement in trains, characteristic until the 30´s<br />
of the 20th century, when ČSD began to predominately place the<br />
pressure brake devices in their freight wagons.<br />
The concept of two-axle covered freight wagon with a steel base, steel<br />
frame and wooden panelling was preserved until the beginning of the<br />
second half of the 20th century without significant changes. Since<br />
then, however, large-capacity 4-axled freight wagons, with loading<br />
capacity of over 55 tons, became dominant in supplies. These<br />
wagons – with a variety of modernizations – can be seen in freight<br />
trains today.<br />
Jiří KUBÁČEK<br />
Museum-documentation centre of ŽSR<br />
Krytý nákladný vozeň s oceľovým spodkom a drevenou kostrou skrine vyrobila<br />
vagónka v Győri roku 1884.<br />
Covered freight wagon with steel base and wooden frame, manufactured by<br />
wagon works in Győr in 1884.<br />
Zaujímavý detail spojenia železných a drevených nosných častí rámu<br />
nákladného vozňa z roku 1868.<br />
An interesting detail of connection of iron and wooden bearing parts of the<br />
freight wagon frame from 1868.<br />
Reprezentant veľmi rozšírenej konštrukcie veľkokapacitného<br />
štvornápravového nákladného vozňa z 50. rokov 20. stor. na dobovej<br />
fotografii...<br />
Version of the widespread construction of large-capacity 4-axled freight wagon<br />
from the 50´s of the 20th century in the photograph from this era...<br />
... a v depozitári múzea.<br />
... and in the collection room of the museum.
Myšlienka zrekonštruovať povstalecký pancierový vlak Štefánik sa<br />
zrodila v roku osláv 65. výročia SNP. Opravy začali v júni po náročnom<br />
transporte historických vozňov a 25. augusta boli štyri povstalecké<br />
vozne pripravené na skúšobnú jazdu v horskom teréne stredného<br />
Slovenska.<br />
Hlavným garantom myšlienky bolo Múzeum SNP v Banskej Bystrici,<br />
hlavné rekonštrukčné práce sa vykonávali v opravárenských dielňach<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> vo Zvolene. Okrem spoločnosti sa na prácach podieľali aj<br />
ŽOS Zvolen a Klub historickej techniky pri rušňovom depe Zvolen (KHT<br />
pri RD Zvolen).<br />
Desiatka kvalifikovaných odborníkov zo zvolenskej dielne strávila<br />
stovky hodín pri spojazdňovaní štyroch vozňov: dvoch pôvodných –<br />
guľometného a tankového, a dvoch replík - delového a tykadlového<br />
vozňa. Vykonali sa revízie pojazdov a bŕzd, kontrola ložísk a zhrdzavené<br />
a rokmi prehnité časti vozňov sa nahradili novými materiálmi. Zrekonštruovaný<br />
Štefánik tak mohol jazdiť počas osláv SNP v Banskej Bystrici<br />
koncom augusta a pretekov parných rušňov Grand Prix 2009 vo Zvolene<br />
12. a 13. spetembra.<br />
Tohtoročný 11. ročník pretekov parných rušňov ozvláštnila historická<br />
rekonštrukcia odovzdávania pancierového vlaku armáde. Nasledovalo<br />
nasadenie pancierového vlaku do bojov o zvolenskú nákladnú stanicu<br />
so zvukovou kulisou bojujúcich vojakov. Svoj druhý tohtoročný boj<br />
potom zviedol povstalecký pancierový vlak o deň neskôr v lesoch pri<br />
Starej Kremničke. Oživená história zaujala nielen pamätníkov Povstania,<br />
ale aj mladú generáciu.<br />
V tomto roku podporila <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> aj ďalšie projekty, ktoré sa spájajú<br />
s históriou železničnej dopravy – Prebúdzanie Katky v Košiciach,<br />
Železnica pre deti (Deň detí vo Vrútkach) a Grand Prix 2009 vo Zvolene.<br />
Firma podporila tiež 11. slovenskú púť do Lúrd pre telesne postihnutých<br />
občanov.<br />
Monika SCHMIDTOVÁ<br />
oddelenie komunikácie a medzinárodných vzťahov<br />
Po 65 rokoch ožil pancierov<br />
The armoured train Štefánik came to life after 65 years<br />
The idea of reconstructing the armoured train<br />
Štefánik, which dates back to the period of<br />
uprising, was born in the year of celebrations<br />
of the 65th anniversary of the Slovak National<br />
Uprising. Repairs began in June after an<br />
exhausting transport of historical wagons and<br />
on 25 August, four wagons from the period<br />
of uprising were ready for a test drive in the<br />
mountainous terrain of central Slovakia.<br />
The main patron of this idea was the Museum
Zrekonštruovaný pancierový vlak Štefánik sa vybral na skúšobnú jazdu 25.<br />
augusta zo Zvolena do Starej Kremničky. (Snímka ms)<br />
The reconstructed armoured train Štefanik put off on a pilot journey 25 August<br />
from Zvolen to Stara Kremnicka. (Photo ms)<br />
Vo Zvolene sa začína inscenované odovzdanie pancierového vlaku Štefánik<br />
povstaleckej armáde.<br />
Beginning of a staged ceremony of a handover of the armoured train Stefanik<br />
to the uprising army in Zvolen.<br />
Jedna z najzaujímavejších disciplín na GP parných rušňov: šprint na 100<br />
metrov. Celkovým víťazom Veľkej ceny sa stal maďarský rušeň 109.109,<br />
na druhom mieste skončil rušeň Českých dráh 423.041 z Ostravy a na treťom<br />
slovenský rušeň 477.013 s popradskou posádkou.<br />
One of the most interesting disciplines at the Grand Prix of steam locomotives:<br />
100 meters sprint. A Hungarian locomotive 109.109 became a total winner<br />
of the Grand Prix, locomotive 23.041 from Ostrava, belonging to the Czech<br />
Railways reached the second position and a Slovak locomotive 477.013 with a<br />
crew from Poprad achieved the third place.<br />
Odovzdávanie cien víťazom Veľkej ceny. V strede generálny riaditeľ <strong>ZSSK</strong><br />
<strong>CARGO</strong> Mgr. Matej Augustín.<br />
Handover of the medals to the winners. The <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> Director General, Mr.<br />
Matej Augustín in the middle.<br />
Počas septembrovej Grand Prix parných rušňov vo Zvolene navštívilo množstvo<br />
detí pristavený nákladný vozeň <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> radu Habbillns, ktorý sa premenil<br />
na ateliér i galériu detských výtvarných prác.<br />
During the September Grand Prix of steam locomotives in Zvolen, lots of<br />
children visited a <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> freight wagon of Habbillns series, which<br />
transformed into an atelier and a gallery of children´ art works.<br />
ý vlak Štefánik<br />
of Slovak National Uprising in Banská Bystrica, main reconstruction<br />
works were carried out in <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> repair workshops in Zvolen. Apart<br />
from our company, ŽOS Zvolen as well Klub historickej techniky (Club<br />
of Historical Technique) at wagon depot Zvolen participated in repair<br />
works.<br />
Ten qualified experts from Zvolen workshop have spent hundreds of<br />
hours to make four wagons operable: two originals – with a machine gun<br />
and a tank, and two replicas – with a cannon and with a width indicator<br />
(advanced). Revisions of travels and brakes were made, inspection of<br />
bearings was performed and corroded and rotten wagon components<br />
were replaced with new materials. Reconstructed train Štefánik was<br />
able to run during the celebrations of Slovak National Uprising in Banská<br />
Bystrica at the end of August and during the race of steam locomotives<br />
Grand Prix 2009 in Zvolen on 12 and 13 September.<br />
This year’s 11th annual race of steam locomotives was also special<br />
due to handover of the historical armoured train to the army. It was<br />
then followed by the engagement of armoured train in fights for Zvolen<br />
freight station with a sound background of fighting soldiers. The second<br />
fight of this year, using the armoured train, happened a day later in the<br />
woods at Stará Kremnička. This event, reminding us of the past, called<br />
the attention of not only the ones who remember the times of Slovak<br />
National Uprising, but also the young generation.<br />
This year, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> supported other projects which are related to<br />
the history of rail transport – Prebúdzanie Katky (Awakening of Katka)<br />
in Košice, Railway for Children (Children’s Day in Vrútky) and Grand<br />
Prix 2009 in Zvolen. The company has also supported the 11th Slovak<br />
pilgrimage to Lourdes for people with disabilities.<br />
Monika SCHMIDTOVÁ<br />
Communication and International Affairs Office<br />
46/47
Nový Komerčný model vo vzájomnom použív<br />
New Commercial Model in mutual use of wagons – what is to come?<br />
So zavedením Dohovoru COTIF 1999 vstúpili do platnosti Jednotné<br />
právne predpisy pre zmluvy o vzájomnom používaní vozňov v medzinárodnej<br />
preprave (CUV) – dodatok D k Dohovoru a Všeobecná zmluva<br />
o používaní nákladných vozňov (AVV z nemčiny, CUU z francúzštiny).<br />
V tomto článku sa bližšie pozrieme na komerčné, resp. prevádzkovo-komerčné<br />
riešenie AVV. Nebudeme sa preto zaoberať oblasťou<br />
technických noriem (prechod od RIV/UIC režimu k TSI/AVV režimu),<br />
údržby a zodpovednosti.<br />
Zmluva AVV je vlastne náhradou za Dohodu RIV pre železničné vozne<br />
patriace železničným podnikom (ŽP) s technickou časťou pre všetky<br />
železničné vozne a Vyhlášku UIC 433 pre súkromné vozne (P). Dohoda<br />
RIV predstavovala praktický a funkčný systém, ktorý zabezpečoval<br />
pohyb vozňov v medzinárodnej preprave pre členov UIC (v súčasnosti<br />
41 ŽP, cca 600 tis. vozňov).<br />
Zmena prišla s liberalizáciou<br />
Rozhodnutie zmeniť tento systém, bezproblémovo fungujúci od roku<br />
1922, sa prijalo v dôsledku niekoľkých faktorov. Najmä liberalizácie<br />
nákladnej dopravy, transformácie unitárnych štátnych železníc, ale<br />
takisto v dôsledku tlaku na zrovnoprávnenie zaobchádzania s vozňami<br />
privátnymi (P) a ŽP v zmysle konkurenčných pravidiel EÚ.<br />
Zníženie dovozného pre P vozne, ktoré malo pokryť náklady na úhradu<br />
behu prázdnych vozňov a vozňové náklady a pohybovalo sa v tarifách<br />
ŽP od 15 % do 20 %, považovali vlastníci P vozňov za nedostatočné<br />
a tento dôvod sa stal hybnou silou pre radikálne zmeny, naštartované<br />
prijatím Dohovoru COTIF 1999.<br />
Objektívne ale treba uznať, že systém „RIV“ bol šitý na unitárne<br />
železnice, ktorých územná pôsobnosť sa väčšinou kryla so železničnou<br />
infraštruktúrou daného štátu a mali v oblasti železničnej dopravy<br />
monopolné postavenie. Liberalizácia železničnej dopravy znamenala<br />
prudký nárast počtu ŽP – dopravcov, ktorí nemusia rešpektovať hranice<br />
štátov či správcov infraštruktúry, môžu ale nemusia byť držiteľmi<br />
prepravovaných vozňov. Držiteľ vozňa, pokiaľ nie je dopravca, si môže<br />
dopravcu vybrať.<br />
Vozeň nie je kamión<br />
Očakával sa nový jednoduchý komerčný systém, založený na skúsenostiach<br />
fungovania RIV nájomného, ktorý by rešpektoval nové podmienky.<br />
Ako náhrada za model RIV nájomného a tarifných sadzieb, ktoré<br />
obsahovali náklady za ložený aj prázdny beh a vozňové náklady, bol<br />
predstavený Nový komerčný model (NKM) ako súčasť AVV.<br />
Na prvý pohľad geniálne riešenie. Jednoducho povedané, každý nákladný<br />
vozeň sa správa ako kamión. Sú spoplatnené aj prázdne behy<br />
vozňov ŽP, úhrady nákladov za ložený a prázdny beh a vozňové náklady<br />
sú rozpodielované medzi držiteľa vozňov a dopravcu podľa dohodnutých<br />
pravidiel. Iba držiteľ vozňa dáva dispozície na použitie vozňa<br />
a organizuje ich nakládku v cudzine.<br />
Komplikovanosť tejto aplikácie však vychádza z porovnania základných<br />
podmienok. Zatiaľ čo kamión má držiteľa totožného s dopravcom a má<br />
k dispozícii (po zaplatení stanovených poplatkov) cestnú sieť neobmedzene,<br />
pri železničnej doprave môže, ale nemusí byť držiteľ vozňa<br />
zároveň dopravcom. Na medzinárodnej doprave sa spravidla podieľa<br />
viac dopravcov, nakoľko dopravca má obmedzený rozsah licencií<br />
oprávňujúcich vstúpiť na železničnú infraštruktúru, navyše jedna preprava<br />
môže byť v zmysle obchodných doložiek INCOTERMS rozdelená<br />
medzi viacerých platiteľov dovozného.<br />
Vysvetliť podrobne systém NKM je zložité, neexistuje jednotný výklad<br />
ani tých, čo tento model skúšobne aplikujú. Skrátene: každý držiteľ<br />
vozňa alebo držiteľ vozňa a zároveň ŽP dohodne s každým do úvahy<br />
pripadajúcim ŽP úroveň sadzieb za vozňové náklady a prázdny beh<br />
a dohodne lehoty pobytu po prevzatí vozňa, spravidla vo viacerých<br />
zónach v závislosti na vzdialenosti od miesta vstupu. Tieto podmienky<br />
nemusia byť totožné ani v rámci bilaterálnej zmluvy, ani pre rôznych<br />
partnerov. Použitie modelu sa dá predstaviť pri kyvadlových prepravách,<br />
ešte jednoduchšie s použitím ZF dohody (centrálne zúčtovanie),<br />
ale nie pre rozptýlené prepravy jednotlivých vozňov, pri ktorých sa<br />
nemusí zhodovať miesto a ŽP vykládky a opätovnej nakládky ap.<br />
<strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> v prípravnej fáze na zavedenie NKM sa úpravou Tarify pre<br />
prepravu vozňových zásielok TR1 priblížila požadovaným parametrom<br />
NKM, boli navrhnuté zóny pre stanovenie doby pobytu vozňa. Pre<br />
zavedenie NKM sa stanovili dve podmienky – nesmie výrazne ovplyvniť<br />
ani cenovú hladinu pre zákazníkov, ani tržby držiteľa vozňa (ŽP) z jeho<br />
prevádzkovania. Bývali vlastníci P vozňov ale očakávajú zlepšenie<br />
komerčných podmienok. Je to neriešiteľná rovnica.<br />
Príliš veľa otáznikov<br />
Ako ďalej s Novým komerčným modelom? Našťastie AVV umožňuje<br />
v komerčnej oblasti voľnosť dohodnutých podmienok. Budeme naďalej<br />
v rámci AVV využívať podmienky Dohody RIV, alebo sa tento model<br />
prepracuje do všeobecne aplikovateľnej a všetkým držiteľom vozňov<br />
a ŽP vyhovujúcej podoby?<br />
Na záver ešte jedna poznámka. Medzinárodná železničná únia (UIC)<br />
pripravila návrh povinnej vyhlášky na riešenie komerčnej časti používania<br />
vozňov (august 2009), ktorá zatiaľ nehovorí o výške poplatkov.<br />
Návrh je však stále komplikovaný, náročný na investície do IT. Vyrieši<br />
vyhláška súčasné vákuum v tejto oblasti, alebo ju zúčastnené strany<br />
pozmenia, či odmietnu?<br />
Ing. Václav WICHER<br />
sekcia marketingu<br />
With the implementation of Convention COTIF 1999, the unified<br />
legal regulations for contracts on mutual use of wagons in<br />
international transport (CUV) - Appendix D to the Convention and<br />
General agreement on use of freight wagons (AVV from German,<br />
CUU from French) entered into force. In this article, we are going<br />
to take a closer look at commercial or operational-commercial<br />
solution of AVV. Therefore, we are not going to deal with technical<br />
standards (the transition from RIV/UIC regime to TSI/AVV regime), or<br />
maintenance and responsibilities.<br />
AVV Contract is actually a replacement for the RIV Convention for<br />
wagons belonging to railway undertakings (RUs) with technical part for<br />
all wagons and Decree UIC 433 for private wagons (P). RIV Convention<br />
was a useful and functional system which provided movement of<br />
wagons for UIC members in an international transport (currently 41<br />
RUs, approximately 600 thousand wagons).<br />
Liberalization has brought the change<br />
The decision to change the system, operating smoothly since<br />
1922, resulted as a consequence of several factors. In particular,<br />
liberalization of freight transport, transformation of unitary state<br />
railways, but also as a consequence of pressure on equal treatment<br />
of private wagons (P) and RU wagons in accordance with the EU<br />
competition rules.<br />
Reduced freightage for P wagons, which should have covered the<br />
costs of empty runs and wagon costs, ranging from 15% to 20% in<br />
RUs´ tariffs, were considered to be insufficient by P-wagon owners<br />
and that reason has become a force for radical changes, launched by<br />
Convention COTIF 1999 adoption.
aní vozňov – ako ďalej?<br />
On the other hand, it must be recognized that the system “RIV” was<br />
tailor-made for unitary railways, whose territorial scope usually<br />
overlapped with rail infrastructure in the particular country and had<br />
monopoly position in the rail transport area. The liberalization of rail<br />
transport has resulted in sharp increase of railway undertakings –<br />
carriers, who do not have to respect the state borders or infrastructure<br />
administrators, yet they may, but do not have to be the keepers of<br />
transported wagons. The wagon keeper, if not being the carrier, can<br />
choose the carrier.<br />
Wagon is not a truck<br />
A new, simple, commercial system based on experience of RIV rent<br />
functioning, which would respect the new conditions, has been<br />
expected. As a replacement of RIV rent model and tariff rates, which<br />
included the costs for loaded and empty runs and wagon costs, a New<br />
Commercial Model (NCM), as a part of AVV, has been introduced.<br />
At first, it seemed to be a brilliant solution. Simply put, every freight<br />
wagon behaves like a truck. The empty runs of RU wagons are charged,<br />
payments of costs for loaded and empty runs as well as wagon costs<br />
are distributed between the wagon keeper and the carrier, according<br />
to the previously agreed rules. Only the wagon keeper makes the use<br />
of wagons available and can organize their loading abroad.<br />
However, the complexity of this application is based on a comparison<br />
of basic conditions. While a truck keeper is usually also its carrier and<br />
may use the road network without any limitations (after the payment of<br />
specific fees), in rail transport the wagon keeper may be, but does not<br />
have to be the carrier at the same time. Furthermore, the international<br />
transport usually involves more carriers, since carriers have a limited<br />
scope of licences entitling to enter the rail infrastructure, and<br />
additionally, one transport can be, according to commercial clauses<br />
INCOTERMS, divided among several freightage payers.<br />
Detailed explanation of NCM may be difficult; there is no uniform<br />
interpretation even from the ones who have been testing this model<br />
so far. Briefly: each wagon keeper or wagon keeper and at the same<br />
Príklad: ideálny model rozpodielovania dovozného podľa RIV a NKM<br />
Example: Ideal model of freightage distribution according to RIV<br />
and NCM<br />
Vx = náklady na vozeň v krajine x / costs for wagon in country x<br />
Px = náklady na prázdny beh v krajine x / costs for empty wagon in country x<br />
Lx = náklady na ložený beh v krajine x / costs for loaded wagon in country x<br />
time RU, shall agree, with each potential carrier, on rates for empty<br />
runs and wagons costs and on the periods of stay after the wagon<br />
acceptance, usually in several zones, depending on the distance from<br />
the point of entry.<br />
These conditions do not have to be identical neither within the<br />
bilateral treaty, nor for various partners. This model may be used<br />
for shuttle transportations, being even easier with application of ZF<br />
Agreement (the central clearance), but not for diffused single wagon<br />
shipments, for which the location and RU of unloading and re-loading<br />
are not necessarily identical, and so forth.<br />
In its preparatory stage of the NCM implementation, <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong>, by<br />
revision of Tariffs for transport of wagon consignments TR1 got closer<br />
to the desired NCM parameters. Even the zones for determination of<br />
wagon stay period were proposed. Two main rules were eligible for<br />
implementation of NCM – it could not significantly affect the price<br />
level for customers and revenues of the wagon keepers (railway<br />
undertakings) from its operation. However, the former owners of P<br />
wagons were expecting their commercial conditions to improve. It has<br />
been an equation that cannot be solved.<br />
Too many question marks<br />
So, what is next for the new commercial model? Fortunately, AVV<br />
enables, in the commercial area, certain freedom to the agreed terms.<br />
Are we going to, within AVV, continue to apply the conditions of RIV<br />
Agreement, or is this model going to be revised and take on generally<br />
more applicable and more suitable form to all wagon keepers and<br />
railway undertakings?<br />
In conclusion, one more comment. International Union of Railways<br />
(UIC) has prepared a draft of a mandatory decree dealing with<br />
commercial part of use of wagons (August 2009), which has not<br />
addressed the issue of fees so far. Yet, the draft remains complicated,<br />
with huge investments to be made into IT. Is this decree going to solve<br />
the current issue of power vacuum in this area, or is it going to be<br />
amended or rejected by parties involved?<br />
Václav WICHER<br />
Marketing Section<br />
Preprava z B do A a späť, ložený - prázdny, vozeň krajiny b - RIV / NKM<br />
Transportation from B to A and back, loaded - empty, wagon of<br />
country b - RIV / NCM<br />
Ložený - prázdny<br />
Loaded - Empty<br />
Krajina a<br />
hranica<br />
Krajina b<br />
Rozpodielovanie dovozného Skladba dovozného Tok financií I. Tok financií II. Výsledný stav<br />
Distribution of freightage Freightage structure Cash flow I. Cash flow II. Outcome<br />
RIV NKM RIV NKM RIV NKM RIV NKM RIV NKM<br />
Dovozné a<br />
Freightage a<br />
600 €<br />
Dovozné b<br />
Freightage b<br />
400 €<br />
Dovozné a<br />
Freightage a<br />
600 €<br />
Dovozné b<br />
Freightage b<br />
400 €<br />
RIV<br />
80 €<br />
Pa<br />
200 €<br />
La<br />
320 €<br />
Lb<br />
180 €<br />
Pb<br />
140 €<br />
Vb<br />
80 €<br />
Va<br />
80 €<br />
Pa<br />
200 €<br />
La<br />
320 €<br />
Lb<br />
180 €<br />
Pb<br />
140 €<br />
Vb<br />
80 €<br />
Pa<br />
200 €<br />
La<br />
320 €<br />
Lb<br />
180 €<br />
Pb<br />
140 €<br />
Vb<br />
80 €<br />
RIV<br />
80 €<br />
La<br />
320 €<br />
Lb<br />
180 €<br />
Pb<br />
140 €<br />
Vb<br />
80 €<br />
VA=RIV<br />
80 €<br />
Pa<br />
200 €<br />
Pa<br />
200 €<br />
La<br />
320 €<br />
Lb<br />
180 €<br />
Pb<br />
140 €<br />
Vb<br />
80 €<br />
RIV<br />
80 €<br />
La<br />
200 €<br />
La<br />
320 €<br />
Lb<br />
180 €<br />
Pb<br />
140 €<br />
Vb<br />
80 €<br />
Va<br />
80 €<br />
Výsledok a<br />
Outcome a<br />
520 €<br />
(- 2-x ŽDC)<br />
Výsledok b<br />
Outcome b<br />
480 €<br />
(- 2-x ŽDC)<br />
Výsledok a<br />
Outcome a<br />
520 €<br />
(- 2-x ŽDC)<br />
Výsledok b<br />
Outcome b<br />
480 €<br />
(- 2-x ŽDC)<br />
48/49
Zväz logistiky a zasielateľstva Slovenskej republiky<br />
vás pozýva na Odbornú konferenciu ZLZ SR 2009<br />
ktorá sa uskutoční dňa 12. novembra 2009 v Hoteli Kormorán, Šamorín – Čilistov<br />
Spoluorganizátormi konferencie sú<br />
Mediálnymi partnermi sú<br />
Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky<br />
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky<br />
Slovenská obchodná a priemyselná komora – Sekcia logistiky a zasielateľstva<br />
Žilinská univerzita v Žiline<br />
ČESMAD Slovakia<br />
Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia, a. s.<br />
Dopravné noviny TRANSPORT<br />
Časopis Doprava a logistika<br />
Program konferencie:<br />
08,30 – 09,00 Prezentácia účastníkov<br />
09,00 – 09,15 Otvorenie konferencie<br />
09,15 – 09,45 Železnica ako kostra európskej dopravy v budúcnosti<br />
Danosti európskej ekonomiky predurčujú kombinovanú<br />
dopravu cesta – železnica ako perspektívne<br />
riešenie problémov európskej dopravy. Na čo sa<br />
v tejto oblasti máme pripraviť v budúcnosti?<br />
p. Reinhard Just - DB Schenker Rakúsko<br />
09,45 – 10,15 Kombinovaná doprava na Slovensku<br />
Stav infraštruktúry pre kombinovanú a železničnú<br />
dopravu na Slovensku. Súčasná ponuka služieb<br />
v lokalitách. Preprava nebezpečných látok po železnici<br />
a ceste. Ako asi bude vyzerať sieť v blízkej budúcnosti?<br />
Mgr. Pavol Marušinec - MDPT SR<br />
10,15 – 10,45 Služby železničnej prepravy a prekládky tovarov<br />
spoločnosti <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong> a jej základný profil<br />
Novinky a zmeny v štruktúre služieb. Možnosti zvyšovania<br />
normatívov hmotnosti a normatívov dĺžky vlakov<br />
v súvislosti s modernizáciou P-E koridorov – perspektíva<br />
pre efektívnejšie využívanie kapacít v železničnej<br />
doprave.<br />
Ing. Ján Simčo - <strong>ZSSK</strong> <strong>CARGO</strong><br />
10,45 – 11,00 Modernizácia a logistika prekládky hromadných<br />
substrátov v Čiernej n/Tisou<br />
ing. Marián Frko - BUDAMAR LOGISTICS, a. s.<br />
11,00 – 11,30 Platná a pripravovaná legislatíva v kombinovanej<br />
a námornej doprave<br />
Legislatíva upravujúca medzinárodnú logistiku<br />
prechádza veľkými zmenami vzhľadom na ratifikačný<br />
proces UNCITRAL. Ako sa zmení právne prostredie<br />
pre zákazníkov, zasielateľov a dopravcov po ratifikácii<br />
tohto medzinárodného predpisu oproti súčasnosti?<br />
JUDr. Miloš Pohůnek - SSL Česká republika<br />
11,30 – 12,00 Logistika od externých dodávateľov<br />
Prehľad služieb, ktoré môže poskytovateľ komplexných<br />
logistických služieb poskytnúť svojim zákazníkom,<br />
aké sú možnosti moderných logistických služieb<br />
a prínos pre zákazníkov.<br />
p. Dietmar Schmickl - Schenker<br />
12,00 – 13,00 Prestávka na obed<br />
13,00 - 13,30 Nové technológie v logistike<br />
Vedúcou silou v oblasti nových logistických technológií<br />
je logistika automobilového a elektrotechnického<br />
priemyslu. Prehľad noviniek v oblasti technológií<br />
v skladovaní a logistike, zlepšenie oproti minulosti<br />
a ich prínos.<br />
p. Martin Kiaba - Gefco<br />
13,30 – 14,00 Nové povinnosti odosielateľa, dopravcu a zasielateľa<br />
V súvislosti s novou legislatívou v cestnej doprave<br />
(Zákon o cestnej premávke, upevňovanie nákladov,<br />
ADR) dochádza k čiastočným zmenám v povinnostiach<br />
zmluvných strán.<br />
Ing. Juraj Jagelčák, PhD. – Žilinská univerzita<br />
14,00 – 15,00 Bezpečnostné otázky v doprave a logistike<br />
Povinnosti odosielateľa, zasielateľa a dopravcu v súvislosti<br />
s novou legislatívou v leteckej doprave.<br />
JUDr. Ing. Jozef Malankevič - Letecký úrad<br />
Povinnosti odosielateľa, zasielateľa a dopravcu<br />
v súvislosti s novou legislatívou v colnej oblasti - AEO<br />
a pod. Novinky v colnej oblasti.<br />
Colná správa SR<br />
Povinnosti zasielateľa a ostatných subjektov pri<br />
zamedzovaní legalizácie príjmov z trestnej činnosti,<br />
sankcie.<br />
Spravodajská jednotka Finančnej polície SR<br />
ISO 28000 - Nová norma a certifikácia firmy podľa<br />
bezpečnostných štandardov.<br />
Dekra certification<br />
15,00 – 15,30 Skúsenosti s poistením v dopravných a colných<br />
činnostiach<br />
Poistenie zodpovednosti zasielateľa, dopravcu, colného<br />
deklaranta a poistenie zásielky. Aké sú posledné<br />
skúsenosti z tejto oblasti.<br />
JUDr. Peter Bilkovič - advokát<br />
15,30 – 16,00 Predpokladaný dopad zavedenia mýta na zbernú<br />
zásielkovú službu a distribúciu tovarov<br />
Rozdiel medzi zbernou zásielkovou službou a distribučnou<br />
logistikou. Modely rozvrhu nákladov na dopravnú<br />
cestu v SRN, ČR a Rakúsku. Výsledky aplikácie<br />
na slovenské podmienky ako očakávaný dopad<br />
na ceny v tejto oblasti.<br />
Prof. Ing. Jozef Gnap, PhD. – Žilinská univerzita<br />
16,00 – 16,30 Možnosti dopravy do zámoria zo Slovenska a vplyv<br />
krízy na tieto možnosti<br />
p. Vladimír Doboš - Prístav Hamburg<br />
Účasť je bezplatná. Prihlásiť sa možno e-mailom na adrese zlz@zlz.sk
Logistics and Forwarding Association of the Slovak Republic<br />
invite you to Specialized Conference of Logistics<br />
and Forwarding Association of the Slovak Republic 2009<br />
which will be held on 12th November 2009 in Hotel Kormorán, Šamorín – Čilistov<br />
Conference co-organizers<br />
Media partners<br />
Ministry of transport, posts and telecommunications of the Slovak Republic<br />
Slovak chamber of commerce and industry<br />
Customs supervision of the Slovak Republic<br />
Žilinská univerzita v Žiline<br />
ČESMAD Slovakia<br />
Železničná spoločnosť <strong>Cargo</strong> Slovakia, a. s.<br />
TRANSPORT – transport newspaper<br />
Magazine Doprava a logistika<br />
The program of the conference<br />
08,30 – 09,00 Registration of attendants<br />
09,00 – 09,15 Conference opening<br />
09,15 – 09,45 Railway as a frame of European transport in the future<br />
Givenness of European economics predetermine<br />
combined road-rail transportation as a perspective<br />
solution of European transport problems. How should<br />
we be prepared in this field in the future?<br />
Mr. Reinhard Just – DB Schenker Austria<br />
09,45 – 10,15 Combined transport in Slovakia<br />
Condition of infrastructure for combined and railway<br />
transportation in Slovakia. An actual offer of the services<br />
in localities. Transport of hazardous substances<br />
by road and rail. What will the network look like in the<br />
near future?<br />
Mgr. Pavol Marušinec – Ministry of transport, post<br />
and telecommunication SR<br />
10,15 – 10,45 Railway transport services and goods transshipping<br />
by railway company <strong>ZSSK</strong> <strong>Cargo</strong> and its basic profile<br />
Innovation and modification in service structure.<br />
Possibilities in increasing of weight and length<br />
standards of trains in connection with modernization<br />
P-E corridors – perspective for more effective use of<br />
capacities of railway transport.<br />
Ing. Ján Simčo – <strong>ZSSK</strong> <strong>Cargo</strong><br />
10,45 – 11,00 Modernization and logistics of transport and transshipping<br />
of mass substratum in railway st. Čierna<br />
nad Tisou<br />
Ing. Marián Frko - BUDAMAR LOGISTICS a.s.<br />
11,00 – 11,30 Valid and upcoming legislation in combined and<br />
sea transport<br />
The legislation regulating international logistics<br />
is undergoing some major changes considering<br />
ratification process UNCITRAL. How will the legal<br />
background change for customers, forwarders and<br />
carriers after the ratification of this international<br />
regulation in comparison with the present?<br />
JUDr. Miloš Pohunek – SSL CZ<br />
11,30 – 12,00 Logistics by external provider<br />
Summary of services, which providers of complex<br />
logistics services can offer to their customers, what<br />
are the possibilities of modern logistics services and<br />
contribution for a customer.<br />
Mr. Dietmar Schmickl – Schenker<br />
12,00 – 13,00 Lunch Break<br />
13,00 - 13,30 New technology in logistics<br />
Lead strength in the field of new logistics technology<br />
is the logistics of automobile and electrotechnical<br />
industry. Summary of news in the field of technology<br />
in storage and logistics, improvements in comparison<br />
with the past and theirs contribution.<br />
Mr. Martin Kiaba – Gefco<br />
13,30 – 14,00 New responsibilities of sender, carrier and forwarder<br />
In connection with new legislation in road transport<br />
(Road traffic act, cargo safety fixture, ADR) there are<br />
partial changes in duties of both parties.<br />
Ing, Juraj Jagelčák – University of Žilina<br />
14,00 – 15,00 Questions about safety in transport and logistics<br />
Duties of a sender, forwarder and carrier in connection<br />
with new legislation in air transport.<br />
Civil aviation authority<br />
Duties of a sender, forwarder and carrier in connection<br />
with new legislation in customs field – AEO /and<br />
similar/. News in customs field.<br />
Customs office<br />
Duties of forwarders and other subjects to prevent<br />
from legalization of revenues from criminal activity,<br />
sanctions.<br />
Financial police<br />
15,00 – 15,30 Experience with insurance in transport and customs<br />
activities<br />
Liability insurance of forwarder, carrier, customs<br />
agent and shipment insurance. What is the last<br />
experience from this area.<br />
JUDr. Peter Bilkovič – lawyer<br />
15,30 – 16,00 Estimated impact of road fee implementation on<br />
collecting shipment services and goods distribution<br />
Difference between collecting shipment services<br />
and distributive logistics. Models of costs scheme<br />
on traffic road in Germany,Czech Republic,Austria.<br />
Results of the application on Slovak conditions as an<br />
estimated impact on the prices in this field.<br />
Prof. Ing. Jozef Gnap PhD - University of Žilina<br />
16,00 – 16,30 Possibilities of overseas transport from Slovakia<br />
and influence of the crisis on these possibilities<br />
Mr. Vladimír Doboš – Port Hamburg<br />
RSVP on zlz@zlz.sk<br />
Without fee<br />
50/51
Železničná spoločnosť<br />
<strong>Cargo</strong> Slovakia, a. s.<br />
Kontakty/Contacts<br />
ŠPEDIČNÉ A ZAHRANIČNÉ<br />
FIRMY/FORWARDERS AND FOREIGN<br />
UNDERTAKINGS<br />
Ing. Marcel MINICH<br />
00421 55 229 54 50<br />
00421 55 623 04 23<br />
00421 903 721 636<br />
minich.marcel@zscargo.sk<br />
Ing. Jozef MIKLOŠ<br />
00421 55 229 54 51<br />
00421 55 623 04 23<br />
00421 903 221 626<br />
miklos.jozef@zscargo.sk<br />
Ing. Richard KRIŠPINSKÝ<br />
00421 55 229 56 89<br />
00421 55 623 04 23<br />
00421 903 513 109<br />
krispinsky.richard@zscargo.sk<br />
Ing. Marek CHACHAĽÁK<br />
00421 55 229 54 12<br />
00421 55 623 04 23<br />
00421 903 906 667<br />
chachalak.marek@zscargo.sk<br />
REGIÓN KOŠICE<br />
Ing. Renáta IHNÁTOVÁ<br />
00421 55 229 55 10<br />
00421 55 623 31 26<br />
00421 903 721 626<br />
ihnatova.renata@zscargo.sk<br />
Ing. Marianna MAKOVÁ<br />
00421 55 229 55 39<br />
00421 55 623 31 26<br />
00421 910 264 211<br />
makova.marianna@zscargo.sk<br />
REGIÓN ZVOLEN<br />
Ing. Alena VENDERLOVÁ<br />
00421 45 229 42 71<br />
00421 45 533 04 20<br />
00421 903 722 115<br />
venderlova.alena@zscargo.sk<br />
REGIÓN ŽILINA<br />
Ing. Peter KOSTKA<br />
00421 41 229 22 41<br />
00421 41 562 48 76<br />
00421 903 438 481<br />
kostka.peter@zscargo.sk<br />
Ing. Ľubomír VYPARINA<br />
00421 41 229 21 37<br />
00421 41 562 48 76<br />
00421 903 643 457<br />
vyparina.lubomir@zscargo.sk<br />
REGIÓN BRATISLAVA<br />
Ing. Ružena HOLICKÁ<br />
00421 2 2029 78 84<br />
00421 2 2029 78 85<br />
00421 910 782 543<br />
smidakova.marta@zscargo.sk<br />
Juraj GAVLAS<br />
00421 2 2029 73 94<br />
00421 2 2029 78 85<br />
00421 903 639 230<br />
gavlas.juraj@zscargo.sk<br />
AUTOMOTIVE<br />
Ing. Alexandra BOROVANOVÁ<br />
00421 2 2029 71 88<br />
00421 2 2029 78 85<br />
00421 903 559 834<br />
borovanova.alexandra@zscargo.sk<br />
Ing. Mikuláš SABÓ<br />
00421 55 229 55 57<br />
00421 55 623 04 23<br />
00421 911 525 359<br />
sabo.mikulas@zscargo.sk<br />
INTERMODÁLNA PREPRAVA/INTERMODAL<br />
TRANSPORT<br />
Ing. Alena REMÁKOVÁ<br />
00421 2 2029 26 77<br />
00421 2 5557 38 31<br />
00421 903 438 423<br />
remakova.alena@zscargo.sk<br />
SEKCIA SLUŽIEB ZÁKAZNÍKOM/ CUSTOMER<br />
SERVICES SECTION<br />
00421 55 229 55 22<br />
00421 55 229 55 59<br />
cargo.s13@zscargo.sk<br />
INFOSERVIS<br />
00421 55 229 55 13<br />
00421 55 623 31 26<br />
infoservis@zscargo.sk<br />
PREPRAVA MIMORIADNYCH ZÁSIELOK<br />
Ing. Matúš KANDRÍK<br />
00421 55 229 53 71<br />
00421 55 623 31 26<br />
kandrik.matus@zscargo.sk<br />
ÚSEK SLUŽIEB ŽELEZNIČNÝCH<br />
KOĽAJOVÝCH VOZIDIEL/ROLLING STOCK<br />
SERVICES DIVISION<br />
00421 2 2029 72 05<br />
00421 2 4342 08 80<br />
cargo.U40@zscargo.sk<br />
ZASTÚPENIE V ZAHRANIČÍ/<br />
REPRESENTATION ABROAD<br />
Generálne zastupiteľstvo v Rakúskej<br />
republike/General Representation in Austria<br />
Ing. Jozef GAZDA, CSc.<br />
Parkring 12, 1010 Wien<br />
0043 1 512 8974<br />
0043 1 512 8974<br />
0043 67 6431 0086<br />
jozef.gazda@drei.at<br />
Generálne zastupiteľstvo v Poľskej<br />
republike/ General Representation in Poland<br />
Mgr. Ivan RUŽBACKÝ<br />
Aleje Jerozolimskie 125/127<br />
02-017 Warszawa<br />
0048 22 699 7262<br />
0048 22 699 7262<br />
0048 605 980 771<br />
zsskwa@gazeta.pl<br />
Generálne zastupiteľstvo na Ukrajine/<br />
General Representation in Ukraine<br />
Ing. Jozef VIRBA<br />
Gogoľa 1, 290 604 Ľvov<br />
0038 0322971198<br />
0038 0322971198<br />
0038 0503173568<br />
railway1@complex.lviv.ua