KAMENE KUÄE - DalCasa
KAMENE KUÄE - DalCasa
KAMENE KUÄE - DalCasa
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
LIPANJ/JUNE 2008<br />
www.dalcasa.com<br />
HRVATSKI MAGAZIN ZA NEKRETNINE / CROATIAN REAL ESTATE MAGAZINE<br />
BROJ/EDITION 36 CIJENA 25 KN PRICE 5 €<br />
<strong>KAMENE</strong> KUĆE<br />
STONE HOUSES<br />
U DOMU KOD<br />
KARIMA RASHIDA<br />
AT HOME WITH KARIM RASHID<br />
U BOJI TIRKIZA<br />
IN THE COLOUR OF TURQUOISE<br />
NAJBOLJI IZBOR NEKRETNINA<br />
THE BEST REAL ESTATE OFFER<br />
ISSN 1845-2086<br />
9771845208005
Stare dalmatinske kuće, koje su godinama bile devastirane i zapuštene, uskoro bi mogle<br />
postati jedna od turističkih zanimljivosti. Ministarstvo kulture, pod motom “Očuvajmo<br />
djedovinu“, otvorilo je natječaj i obznanilo da će sufinancirati obnovu tradicijske<br />
arhitekture, tj. objekata koji su dovedeni pod kategoriju “ruralne baštine“. Tužno je da<br />
nam djedovina i objekti od kulturno-povijesnog značenja leže zapušteni, a istodobno<br />
smo svjedoci velike betonizacije i svakodnevne gradnje objekata bez imalo duše.<br />
Tužno je, također, što sami ne prepoznajemo arhitektonsku vrijednost starih kamenih<br />
kuća te ih gledamo kao opterećenje i odgovornost, dok stranci “lude“ za njima. Nadajmo<br />
se da će hvalevrijedna intervencija s državnog vrha unijeti ravnotežu na tržište<br />
nekretninske baštine te potaknuti vlasnike i potencijalne investore na obnovu.<br />
Vrata svoje stare/nove kuće otvorio nam je Karim Rashid, jedan od najpoznatijih imena<br />
u svijetu suvremenog dizajna danas. Zanimljava žuto-plava montažna kućica iz<br />
50-ih godina, jedna je od rijetkih očuvanih takozvanih tech-built kuća koje je dizajnirao<br />
Carl Koch. Iako vanjski izgled nije promijenjen, ulaskom u kuću, ulazi se u jedan<br />
sasvim novi neoavangardni svijet dizajna, svojstven njezinu vlasniku.<br />
A ako vi obnavljate svoju kuću ili stan, mnoštvo zanimljivih savjeta pronaći ćete na<br />
našim stranicama, od savjeta za odabir najbolje klimatizacije do pregleda novih trendova<br />
u kupaonici. Pišite nam o čemu želite čitati, jer vaše mišljenje nam je bitno.<br />
Introductory word<br />
Old Dalmatian houses, which have been devastated and neglected for years, could<br />
soon be transformed into attractive sights for tourists. Ministry of Culture, under the slogan<br />
“Let’s Preserve Our Heritage”, has opened a contest and announced to co-finance<br />
the renovation process of traditional architecture, which stands for the objects<br />
that have been accepted into the “rural heritage” category. It is sad that our heritage<br />
and objects with cultural and historical meaning are left neglected, while we’re simultaneously<br />
witnessing excessive exposure to concrete and continuous construction of<br />
soulless objects. It is also sad that we are not able to recognize the architectonic value<br />
of these old stone houses by ourselves, as we perceive them as little more than extraburden<br />
and responsibility while foreigners are crazy about them. Let’s hope that this<br />
much-needed government intervention brings some balance to the market of realestate<br />
heritage, as well as encourages the owners and potential investors to start the<br />
renovation process.<br />
Karim Rashid, one of the most recognizable figures in the world of modern design,<br />
opened the doors of his old/new house to us. The interesting yellow/blue<br />
prefabricated house from the fifties is one of the rare<br />
preserved so-called tech-built houses that were designed<br />
by Carl Koch. Although the house’s outside look has remained<br />
unchanged, the mere process of entering the<br />
house opens up a whole new neo-avant-garde world of<br />
design, which is very characteristic of its owner.<br />
And if you’re about to start renovating your house or<br />
apartment, you can find many interesting pieces of advice<br />
on our pages, from how to choose the best air conditioning<br />
to overviews of new bathroom trends. Keep writing<br />
to us about what you want to reed, because your<br />
opinion truly matters to us.<br />
9
IMPRESSUM<br />
Izdavač/Publisher:<br />
DAL’CASA d.o.o.<br />
Put Brodarice 6<br />
21000 Split<br />
tel.: +385(0)21 332 725; +385(0)21 332 726<br />
fax:+385(0)21 380 852<br />
info@dalcasa.com<br />
Predsjednik uprave/Chairman of the Board:<br />
Jakša Mrčela<br />
jaksa@dalcasa.com<br />
Glavna urednica/Editor-in-chief:<br />
dipl. ing. Ana Perišin<br />
ana@dalcasa.com<br />
Uredništvo/Editorial staff:<br />
Nikola Čelan<br />
nikola@dalcasa.com<br />
Danijela Mandušić<br />
danijela@dalcasa.com<br />
Grafički urednik/Graphic editor:<br />
Vojan Koceić<br />
vojan@dalcasa.com<br />
Marketing i prodaja oglasa/Marketing and advertising:<br />
Maja Kalinić, dipl. oec.<br />
marketing@dalcasa.com<br />
Kontakt telefon: +385 (0)98 330 477<br />
Ivana Radeljić Vrdoljak<br />
ivana@dalcasa.com<br />
Kontakt telefon: +385 (0)99 230 5973<br />
Ivana Duplančić<br />
ivana.duplancic@dalcasa.com<br />
Prijevod na engleski/English translation:<br />
Zoran Abaza<br />
Suradnici/Associates:<br />
Nataša Bodrožić, Martina Kocijan, Hajdi Mihanović,<br />
Ivan Mladina, Maja Nožina, Aleksandar Vrtarić<br />
Distribucija/Distribution:<br />
Tisak d.d., Distripress, Tim Press, Slobodna Dalmacija,<br />
Glas Istre<br />
Fotografija na naslovnici/Cover photo:<br />
www.designhotels.com<br />
ČASOPIS DALCASA JE LICENCNO IZDANJE,<br />
TE JE ZABRANJENO KOPIRANJE I PRENOŠENJE<br />
SADRŽAJA<br />
DALCASA IS LICENCED EDITION<br />
ANY COPYING OR DIFFUSION OF CONTENTS ARE<br />
PROHIBITED<br />
Tisak/Print:<br />
Tiskara Meić / Rotooffset<br />
Zagreb<br />
www.dalcasa.com<br />
11
Sadržaj<br />
9 UVODNA RIJEÈ / INTRODUCTORY WORD<br />
14 TEMA BROJA / COVER STORY<br />
“Oèuvajmo djedovinu“ – udomimo domove djedova<br />
/ “Let’s Preserve Our Heritage” – Providing for Our<br />
Grandfathers’ Homes<br />
24 INFO<br />
Jean Nouvel – ovogodišnji laureat Pritzkerove nagrade /<br />
Jean Nouvel – This Year’s Winner of the Pritzker Award<br />
30 VIJESTI / NEWS<br />
34 INVESTICIJE / INVESTMENTS<br />
Dnevni boravak grada / The Town Living Room<br />
40 AKTUALNO / EVENTS<br />
Najbolje od novinske fotografije / The Best of<br />
Newspaper Photography<br />
46 AVANTURA / ADVENTURE<br />
Madeira: Otok zaèuðujuæe prirode i vjeènog proljeæa /<br />
The Island of Astonishing Nature and Eternal Spring<br />
56 GASTRO<br />
Luksuzni a la carte na europskoj meði / Luxurious a la<br />
carte on the European Border<br />
64 FINE STVARI / LUXURIES<br />
12<br />
67 DODIR UMJETNOSTI / TOUCH OF ART<br />
ANA Elizabet: Intimne parole / Intimate Slogans
Content<br />
74 AMBIJENT / AMBIENT<br />
Okus mora u dahu Afrodite / The Flavour of Sea with<br />
a Touch of Aphrodite<br />
82 U DOMU KOD... / AT HOME WITH...<br />
Karim Rashid – razigrano utoèište u prirodi nedaleko<br />
od New Yorka / Karim Rashid – Playful Shelter in Nature<br />
Outside of New York<br />
92 DOM SNOVA / DREAM HOME<br />
Suvremena arhitektura vješto uklopljena u viktorijansku<br />
londonsku èetvrt / Modern Architecture Skilfully<br />
Adapted to a Victorian Neighbourhood in London<br />
98 INTERIJERI / INTERIORS<br />
Klimatizacija prostora – pripremite se za vruæe ljeto /<br />
Air Conditioning – Prepare Yourself for a Hot Summer<br />
Ujedinite funkcionalnost s glamurom / Combine<br />
Functionality with Glamour<br />
110 TREND<br />
Vjeèni život plastike / The Eternal Life of Plastic<br />
116 KULTNI KOMAD / A PIECE OF CULT<br />
Kaktus – skulpturalni izdanak antidizajna /<br />
Cactus – A Sculptural Sample of Anti-Design<br />
122 DEKORACIJE / DECORATIONS<br />
U boji tirkiza / In the Colour of Turquoise<br />
130 NEKRETNINE / REAL ESTATE<br />
13
Tema broja<br />
“OÈUVAJMO DJEDOVINU”-<br />
udomimo domove djedova<br />
Kamena kuća – prava vrijednost ili rupa bez dna? Pregled novije povijesti i porasta zanimanja<br />
za kamenu kuću u nas daje kontradiktorne podatke. Inozemna navala na asortiman kamenih<br />
kuća, izazvana je, osim prihvatljivim cijenama, ponajviše činjenicom da je riječ o atraktivnim<br />
odmorištima za kupovno sposobne strance, i to mahom u ljetnoj sezoni. Domaći vlasnici kuća<br />
rješavaju se baštine sistematski, budući da je ona za njih dodatno opterećenje i odgovornost.<br />
Može li intervencija s državnog vrha unijeti ravnotežu na tržište nekretninske baštine<br />
Piše: Nikola Èelan<br />
Od neovisnosti, pa kroz buran tranzicijski proces<br />
koji je uslijedio, skretanje pažnje na arhitektonsku<br />
baštinu događalo se ne samo<br />
potaknuto naglim izvanjskim impulsom, zanimanjem<br />
inozemnih subjekata, nego, u kroničnoj hrvatskoj<br />
maniri, i usprkos usađenim estetskim navadama<br />
Hrvata. U čitavoj je priči znakovito da se sam interes<br />
stranaca za kupnju i uređenje tih objekata u konačnici<br />
redovito realizirao u tradicionalnom duhu te njihovoj<br />
vlastitoj nakani i aranžmanu. Stoga ostaje zaključiti kako<br />
je u fenomenu buđenja svijesti domicilnog stanovništva<br />
o vrijednostima tradicionalne izgradnje, po tko zna<br />
koji put riječ o apsurdnom slijedu gdje ključnu ulogu u<br />
14<br />
Foto: Arhiva DalCase<br />
pokretanju događaja odigravaju oni koji bi na poprište<br />
trebali doći na samom kraju procesa – kao potrošači.<br />
Još je više neobično uočimo li kako u slučaju stranih<br />
investitora u lokalne nekretninske vrijednosti, u pravilu<br />
nije riječ o institucionalnim subjektima, nego najčešće<br />
o privatnim osobama – zaljubljenicima u baštinu,<br />
ili jednostavno pripadnicima osviještenih nacionalnih<br />
zajednica, kupovno sposobnim pojedincima željnim<br />
odmora i turističkog iskustva u ozračju autentičnosti i<br />
izvornosti ambijenta.<br />
Odlučivanje i organizacija<br />
Tako se u nas tek 2006. dogodila osjetna institucio-
Ministarstvo kulture nudi materijalna sredstva za<br />
obnovu objekata koji su dovedeni pod kategoriju<br />
“ruralne baštine“ / Ministry of Culture is offering<br />
material goods for renovation of those objects that<br />
were considered as “rural heritage“<br />
15
Vila Vicina u Milni odličan je primjer uspješne<br />
obnove stare kamene kuće / Villa<br />
Vicina in Milna is good example of very<br />
successful renovation of old stone house<br />
nalna reakcija s javnim odjekom. Ministarstvo kulture,<br />
potaknuto sve učestalijom devastacijom objekata u<br />
dalmatinskom zaleđu, otvorilo je natječaj s tristotinjak<br />
prijavljenih pojedinaca. Tom su prigodom, pod geslom<br />
“Očuvajmo djedovinu”, ponuđena materijalna sredstva<br />
za obnovu objekata koji su dovedeni pod kategoriju<br />
“ruralne baštine”. Za nju je ministar Božo Biškupić<br />
sklon izjaviti kako je njezina vrijednost jednaka onoj sakralnih<br />
građevina, arheoloških nalaza ili povijesno-memorijalnih<br />
spomenika, a ovaj je događaj na državnoj<br />
razini važan ponajprije stoga što u sebi nosi začetak<br />
održive i trajno primjenjive metodologije kojom bi se<br />
zaštitila bogata arhitektonska baština kamenih kuća i<br />
drugih, uglavnom ruralnih, objekata od kulturno-povijesnog<br />
značenja.<br />
Prije svega ta se metodologija počela provoditi odlukom<br />
Ministarstva o obvezi konzervatorskih odjela u Splitu,<br />
Trogiru i Imotskom da registriraju ruralne spomeničke<br />
cjeline. Također je odaslan i prijedlog Hrvatskom vijeću<br />
za kulturna dobra da pojačano skrbi o ruralnoj baštini i<br />
da se takvim programima da prioritet. To otprilike znači<br />
da će dio novca za obnovu dobivati prvo one kuće<br />
koje su vrijedne i zaštićene u spomeničkim i ambijen-<br />
16<br />
talnim cjelinama nekog naselja. Ministarstvo kulture,<br />
odnosno Konzervatorski odjel Split, zatim je napravilo<br />
popis od osamdesetak ambijentalnih cjelina koje treba<br />
zaštititi. Obnova je pokrenuta kreditima i projektom<br />
Etno-eko, a Ministarstvo je već dodijelilo pet milijuna<br />
kuna za rehabilitaciju sela i pojedinačnih graditeljskih<br />
cjelina.<br />
Posebna kategorija, postupak unutar ove metodologije,<br />
jest uvođenje tzv. preventivne zaštite. Prema njemu<br />
se nekim posebno vrijednim objektima a priori posvećuje<br />
posebna pažnja i zaštita. Kao objekti podložni<br />
ovoj restauraciji, navode se, primjerice, Gojsalića dvori<br />
u Poljicima, čuveni po heroini Mili Gojsalić, kao potencijalan<br />
muzej pučke arhitekture cetinskog kraja, naselje<br />
Umi pokraj Tugara te neka naselja kod Imotskog. Paralelno<br />
je otvoren i novi natječaj s dvadesetak lokacija u<br />
najavi i barem njih desetak koje bi mogle i trebale ući u<br />
prioritetni program. Konzervatorski odjel u Splitu registrirao<br />
je 27 spomeničkih cjelina, a preventivno zaštitio njih<br />
oko 40. Za devet sela Splitsko-dalmatinske županije lani<br />
je sastavljena konzervatorska dokumentacija.<br />
Čemu teže i u kojem se smjeru kreću ovi napori ministarstava<br />
(u međuvremenu su se u širu akciju uključili i Mi-
Tema broja<br />
Tvrtka Orvas 2004. godine kompletno je renovirala tradicionalnu<br />
dalmatinsku kuću u Sumartinu, koju danas iznajmljuje / Company<br />
Orvas has completely renovated in 2004 traditional Dalmatian house<br />
in Sumartin, which is for rent today<br />
nistarstvo gospodarstva te Ministarstvo mora, turizma,<br />
prometa i veza)? Konzervatori objašnjavaju kako će u<br />
svrhu kodifikacije znanja s područja obnavljanja baštine,<br />
ali i gradnje novih zgrada u skladu s ambijentalnim<br />
cjelinama tradicijske arhitekture, biti sastavljen priručnik,<br />
svojevrsna arhitektonska čitanka, zbirka propisa<br />
tradicijske arhitekture koji će vrijediti za teritorij čitave<br />
zemlje. Tako će se propisati morfologija gradnje, boje<br />
i drugi arhitektonski elementi, materijali i način njihove<br />
upotrebe i oblikovanja. Time će se, vjeruju konzervatori,<br />
izbjeći neznalačka primjena stranih elemenata i prakse<br />
uvezene iz drugih zemalja bez kriterija i sukladnosti s hrvatskom<br />
tradicijom, izazvana uglavnom inercijom nabave<br />
u stranim trgovačkim lancima i kupnjom gotovih<br />
elemenata.<br />
Da ne bi bilo zabune, u skladu sa svime izrečenim u uvodu<br />
o ključnom utjecaju stranaca kod primarnog promišljanja<br />
vrijednosti arhitektonske baštine, konzervatori, a<br />
ponajmanje vladajuće strukture, ne žele otežati pristup<br />
strancima, koji su se već pokazali kao bolji njezini staratelji<br />
od dokazano sistematski maćehinske domicilne<br />
paske. Jedan od primjera u medijima je često navođen<br />
slučaj Velšanina koji već neko vrijeme obnavlja stare kamene<br />
kuće na Hvaru. No o čemu je zapravo riječ kod<br />
metodike obnove starih kamenih kuća u Hrvatskoj?<br />
Obnova i zaštita – tehnički aspekt<br />
Vanjske intervencije na zatečenom objektu s vrijednošću<br />
za baštinu trebale bi biti minimalne. Gabariti kuće,<br />
dakle, trebaju ostati netaknuti, veličina prozorskih i ostalih<br />
otvora također. Kod odabira materijala, preferira se<br />
kamen i tu se otvara područje novog poduzetništva<br />
vezanog uz zamah ove globalne rekonstrukcije baštine<br />
u Hrvatskoj. Kod obnove ruralnog korpusa nekretnina, u<br />
obzir ne dolazi bilo kakav kamen. Kao posebna, tražena<br />
vrijednost, najčešće se navodi ručno klesani kamen,<br />
tradicionalni materijal gradnje. Zbog toga su kamene<br />
kuće unaprijed u tržišnoj prednosti, što nije slučajno, jer<br />
je taj materijal izvrsna toplinska izolacija budući da ljeti<br />
hladi, a zimi sprječava prodor hladnoće. A kako bi se<br />
izbjegle pogreške kod obnove kamenih zidova, fugiranja<br />
i zaštite od vlage, od kojih su najčešće promašena<br />
boja i tekstura fuge te umetanje drugoga, najčešće jeftinijeg<br />
i nekvalitetnijeg tipa kamena u postojeći kameni<br />
zid, dobar izbor jest konzultacija i nabava fasadnih<br />
materijala kod za to specijaliziranih tvrtki.<br />
17
Hotel San Rocco - drevno obiteljsko imanje, slijedeći najstrože kriterije<br />
restauracije, pretvoreno je u ekskluzivni turistički kompleks / San<br />
Rocco Hotel - Old peasant property, following the high class restoration<br />
to its former glory, has become an exclusive tourist resort<br />
Kontakt sa stručnjacima u praksi se pokazao nenadomjestivim<br />
kod rješavanja još jednog univerzalnog problema<br />
starih kuća, a to je problem vlage. Primjeri iz svakodnevice<br />
upozoravaju na povremeno doslovno ručno vađenje<br />
kamena iz zidova kako bi se postavio izolator – smola i<br />
slično. Vlaga je, međutim, zimi vrlo teško rješiv problem,<br />
pogotovo u zaleđu naših primorskih krajeva. Odstupanja<br />
iz mediteranske u kontinentalnu klimu u njima u oštrom,<br />
burnom zimskom razdoblju čine temperature teško prilagođenima<br />
i u novogradnji, a kamoli u poroznim zidovima<br />
starih ognjišnica. Nije slučajno zato da stranci, znajući za<br />
ove probleme, revno kupuju naše stare kuće, dok ih je<br />
naše stanovništvo spremno sve jeftinije prodavati. Inozemna<br />
navala na asortiman kamenih kuća, započeta od<br />
Istre, preko Dalmacije (u susjednoj Crnoj Gori stranci, prije<br />
svih Britanci, već su starosjedioci) do okolica gradskih<br />
središta poput Dubrovnika, Splita i Šibenika, uzrokovana<br />
je, osim prihvatljivim cijenama, ponajviše činjenicom da<br />
je riječ o atraktivnim odmorištima za kupovno sposobne<br />
strance, i to mahom u ljetnoj sezoni. Domaći vlasnici<br />
18<br />
kuća rješavaju se baštine sistematski, budući da je ona<br />
za njih dodatno opterećenje i odgovornost.<br />
Donedavno, preciznije do trenutka kad se Vlada institucionalno<br />
počela posvećivati očuvanju i obnovi baštine,<br />
možda najpodcjenjenije su bile kamene kuće u<br />
samim gradovima. U odnosu na cijene novijih stambenih<br />
objekata, one su se često prodavale i upola jeftinije.<br />
Iako uglavnom trebaju skupu i temeljitu adaptaciju,<br />
danas vlasnici objekata kupljenih u vremenima takvih<br />
cjenovnih “spreadinga” počinju ostvarivati prednosti<br />
zbog svojih ulaganja. Najam kamenih kuća strancima<br />
u ljetnim mjesecima naplaćuje se osjetno skuplje te se<br />
očekuje kako će takav trend dalekovidnim vlasnicima<br />
u skorom roku ne samo vratiti investirana sredstva nego<br />
i eksponencijalno uvećati profit u budućnosti.<br />
Kontrolirana komercijalizacija ovog važnog segmenta<br />
hrvatskog kulturnog i civilizacijskog identiteta svojim će<br />
se polivalentnim potencijalom proširiti na mnoge gospodarske<br />
grane te na koncu dovesti Hrvatsku u red<br />
razvijenih tržišta nekretninske baštine.
Obnova stare kamene kuće u Lumbardi<br />
trajala je pet godina / Renovation of old<br />
stone house in Lumbarda took five years,<br />
“Let’s Preserve Our Heritage”<br />
- Providing for Our<br />
Grandfathers’ Homes<br />
A stone house – true value or a bottomless hole? The overview of recent history and increase<br />
of interest for our stone houses provides contradictory information. Increased foreign demand<br />
for the stone-house assortment is primarily provoked, along with acceptable prices, by the<br />
fact that we’re talking about attractive vacation spots for foreign people with plenty of money,<br />
predominantly during the summer season. Local homeowners are systematically releasing their<br />
heritage, since they see it as little more than extra-burden and responsibility. Can government<br />
intervention bring any balance to the market of real-estate heritage?<br />
Written by: Nikola Èelan<br />
Ever since independence and through the tumultuous<br />
transition period that followed, drawing attention<br />
to architectonic heritage occurred not<br />
only when it was provoked with sudden outside<br />
impulses and increased interest of foreign subjects, but<br />
also, in typical Croatian manner, despite rooted aesthetical<br />
habits of the Croatians. What is significant about this<br />
whole story is that the foreigners’ very interest to buy and<br />
decorate these objects would ultimately be realized in<br />
traditional manner and thanks to their own intent and arrangements.<br />
Therefore, we must come to the conclusion<br />
that the phenomenon of local population’s awakened<br />
20<br />
Photo: <strong>DalCasa</strong> archive<br />
awareness regarding the value of traditional construction<br />
was once again instigated by an absurd turn of events,<br />
in which the key role for the start of the process goes to<br />
those that should come to the forefront at the very end of<br />
the process – the consumers themselves. It is even more<br />
unusual when we point out that those foreign investors<br />
into local real-estate values don’t appear in the form of<br />
institutional subjects, but rather as private people – lovers<br />
of heritage, or simply members of conscious national<br />
units, individuals with plenty of money that just want a<br />
nice vacation and a tourist experience amidst the aura<br />
of authenticity and original ambience.
Cover story<br />
Obitelj Devaux iz Engleske, poštujući kamen i mediteransko podneblje,<br />
stvorila je moderan i funkcionalan prostor / Devaux family from England,<br />
having a respect for the stone and Mediterranean climate, have created<br />
a modern and functional space<br />
Decision Making and Organization<br />
It wasn’t until 2006 that we witnessed a significant institutional<br />
reaction with public effect. Ministry of Culture, encouraged<br />
by the increased devastation of objects in Dalmatian<br />
background, announced a contest with about<br />
three hundred applied individuals. Under the “Let’s Preserve<br />
Our Heritage” slogan, this marked the offering of<br />
material goods for renovation of those objects that were<br />
considered as “rural heritage”. Minister Božo Biškupić has<br />
a tendency to say that its value equals those of sacral<br />
buildings, archaeological sights or historical-memorial<br />
monuments, and this government-level event is primarily<br />
important because it contains the origin of maintainable<br />
and permanently applicable methodology that can<br />
protect rich architectonic heritage of stone houses and<br />
other, predominantly rural, objects that have a cultural<br />
and historical impact.<br />
First and foremost, this methodology got underway with<br />
the Ministry decision that ordered conservatory offices<br />
in Split, Trogir and Imotski to register rural monument<br />
units. They also conceived a preposition for the Croatian<br />
Council for Cultural Properties to increase the level of<br />
care for rural heritage and to make such projects a priority.<br />
That would mean that parts of the renovation money<br />
would primarily go to those houses that have value and<br />
are protected in monumental and ambience sections<br />
of a settlement. Ministry of Culture, or Conservatory Office<br />
Split, then proceeded to make a list of about eighty<br />
ambience units that require protection. The renovation<br />
process was started with credits and the “Etno-Eco”<br />
project, while the Ministry already awarded five million<br />
kunas for rehabilitation of villages and individual construction<br />
units.<br />
A special category or procedure within this methodology<br />
is the enforcement of the so-called preventive protection.<br />
It states that some of particularly valuable objects<br />
would a priori receive special care and attention.<br />
Examples of objects that are submitted to this type of restoration<br />
are Gojsalić Castle in Poljica, which are famous<br />
for heroine Mila Gojsalić and are a potential museum of<br />
folk architecture in the Cetina area; furthermore, there<br />
is settlement Umi near Tugar and some settlements near<br />
Imotski. A new contest was simultaneously opened, and<br />
it featured about twenty announced locations, at least<br />
ten of which could and should make it to the priority programme.<br />
Conservatory Office Split registered 27 monument<br />
units, while offering preventive protection to about<br />
40 of them. During the course of last year, conservatory<br />
documentation was put together for nine villages in the<br />
Split-Dalmatia County.<br />
21
Cover story<br />
22<br />
Stare kamene kuće imaju šarma / Old<br />
stone houses have a pelnty of charm<br />
Obnovljena kuća obitelji Devaux u Cavtatu /<br />
Renovated house of family Devaux in Cavtat<br />
What is the purpose and what is the direction of these<br />
Ministry efforts (as of late, some efforts were made by the<br />
Ministry of Economy and the Ministry of Sea, Tourism, Traffic<br />
and Connections)? Conservers explain that they will put<br />
together a manual, which will resemble an architectonic<br />
read book, with the purpose of offering codification of<br />
knowledge in the field of heritage preservation, as well as to<br />
help construct new buildings that complement ambience<br />
units of traditional architecture. That manual will contain a<br />
collection of regulations for traditional architecture that will<br />
be obligatory for the entire country. It will help define the<br />
morphology of construction, usage of colours and other architectonic<br />
elements, materials and the way they are used<br />
and shaped. Conservers believe that it will help everyone<br />
to avoid non-professional usage of foreign elements and<br />
practices that have been introduced via foreign countries<br />
without any criteria and agreement with Croatian tradition,<br />
which was mostly caused by supplying everything in foreign<br />
shopping malls and buying finalized elements.<br />
However, it must be clear that, despite all that has been said<br />
regarding the crucial influence of foreigners when it comes<br />
to analysing the value of architectonic heritage, conservers<br />
and especially government structures do not want to make<br />
the foreigners’ access any more difficult than it is, especially<br />
as they have already proven themselves to be much better<br />
guardians of that heritage than the systematically unkind<br />
local structures. One of the examples for that thesis is the<br />
media-mentioned Welshman who has spent quite some<br />
time renovating old stone houses in Hvar. However, what<br />
exactly are we talking about when we mention the methodology<br />
for renovating old stone houses in Croatia?<br />
Renovation and Protection – The Technical Aspect<br />
Outside interventions on the object that has heritage value<br />
should be minimal. The house boundaries should remain<br />
intact, as well as the size of windows and other openings.<br />
While choosing the material, stone is strongly recommended,<br />
and that’s where we touch upon a new form of entrepreneurship<br />
that is connected with the increase of the heritage<br />
reconstruction process in Croatia. While renovating<br />
the rural real-estate corpus, you cannot use just any type<br />
of stone. If you want special and desired value, you must<br />
use hand-processed stone, which is a traditional construction<br />
material. That is the reason stone houses have predetermined<br />
advantage on the market, which is no accident,<br />
as this material possesses excellent heat isolation that cools<br />
the space down in the summer, while keeping away the<br />
cold during wintertime. In order to avoid mistakes during<br />
processes of renovating stonewalls, providing fugacity or<br />
moisture protection, the most common of which are mismanaging<br />
paint or fugue textures and inserting different,<br />
mostly cheaper type of stone that doesn’t have the same<br />
quality, it is always an excellent choice to consult experts<br />
and supply yourself with façade materials by going to specialized<br />
companies in that field.<br />
In practice, contacting experts has proven to be irreplaceable<br />
while trying to solve another universal problem in old<br />
houses, and that is the moisture problem. Some everyday<br />
examples warn us that sometimes people literally remove<br />
stones from the walls in order to insert an isolator – resin or<br />
something like that. However, it must be said that moisture<br />
is a very difficult problem to solve during winter, especially in<br />
the background of our coastal areas. Major differences be-
Novac za obnovu dobivat će prvo one kuće koje su vrijedne<br />
i zaštićene u spomeničkim i ambijentalnim cjelinama nekog<br />
naselja / The money would primarily go to those houses that<br />
have value and are protected in monumental and ambience<br />
sections of a settlement<br />
Cover story<br />
tween Mediterranean and continental types of climate<br />
during the harsh, windy winter period make it difficult for<br />
new buildings to adapt to these temperatures, and that<br />
is only increased when we’re talking about porous walls<br />
of old traditional houses. It’s no wonder that foreigners,<br />
aware of all these problems, are devotedly buying our<br />
old houses, while our population is eager to sell them at<br />
decreasing prices. Large foreign demand for our stonehouse<br />
assortment (foreigners, especially British people,<br />
are already considered locals in neighbouring Montenegro),<br />
which was started in Istria, through Dalmatia and<br />
surrounding city centres like Dubrovnik, Split and Šibenik,<br />
is not only caused by acceptable prices. It is also provoked<br />
by the fact that we’re talking about attractive<br />
vacation spots for foreigners with plenty of money, predominantly<br />
during the summer season. Local homeowners<br />
are systematically releasing their heritage, since they<br />
see it as little more than extra-burden and responsibility.<br />
Up until recently, which is the moment when the Government<br />
started getting institutionally involved in the process<br />
of preserving and renovating our heritage, stone houses in<br />
cities themselves may have been the most underestimated.<br />
Considering the prices of newer residential objects,<br />
they were often being sold at half a price. Although they<br />
mostly need a thorough and expensive renovation work,<br />
owners of those objects, who have bought them during<br />
the period of such spreading of prices, are now starting<br />
to get ahead thanks to their investments. Leasing stone<br />
houses to strangers during summer months is charged<br />
much more now, and it is expected that those far-sighted<br />
owners will not only get their investments back, but will<br />
also significantly enlarge their profits in the future.<br />
Controlled commercialisation of this important segment<br />
of Croatia’s cultural and civilization identity will spread to<br />
numerous economy branches due to its multifunctional<br />
potential, which will ultimately lead Croatia into the line<br />
of countries with developed markets for real-estate heritage.<br />
23
JEAN NOUVEL<br />
- ovogodišnji<br />
laureat<br />
Pritzkerove<br />
nagrade<br />
Šezdeset dvogodišnji francuski arhitekt Jean<br />
Nouvel dobitnik je ovogodišnje nagrade<br />
Pritzker, najuglednijega svjetskog priznanja<br />
na području arhitekture, svojevrsnog arhitektonskog<br />
pandana Nobelovoj nagradi<br />
Piše: Danijela Mandušiæ<br />
Najprestižniju arhitektonsku nagradu Pritzker,<br />
od 1979. godine dodjeljuje zaklada Hyatt,<br />
a pobjednika bira sedmeročlani ocjenjivački<br />
sud koji čine ugledni svjetski arhitekti,<br />
povjesničari i profesori. Nagrada se sastoji od brončane<br />
medalje i novčanog iznosa od 100.000 američkih<br />
dolara, koji će Jeanu Nouvelu biti dodijeljeni<br />
na svečanosti u Kongresnoj knjižnici u Washingtonu<br />
2. lipnja. Ovaj osebujni arhitekt u svojoj je dugoj karijeri<br />
arhitektonski dotaknuo gotovo svaki kontinent,<br />
a njegove su se građevine uvijek isticale originalnošću<br />
i posebnom simbiozom s okolinom i gradovima<br />
u kojima su nastajale. “Za Nouvela ne postoji ‘stil’ ili<br />
‘a priori’. Za njega postoji kontekst, interpretiran u<br />
najširem smislu te riječi kako bi uključio kulturu, lokaciju,<br />
program i klijenta, a to ga provocira da za svaki<br />
projekt razvije različitu strategiju”, izjavio je predsjednik<br />
žirija Lord Palumbo pri objavi ovogodišnjeg dobitnika<br />
nagrade.<br />
Tour de verre, sedamdeset petokatni toranj koji<br />
se nadovezuje na Muzej suvremene umjetnosti<br />
u New Yorku / 75 story tower for a site adjacent<br />
to the Museum of Modern Art in New York<br />
24<br />
Originalna osobnost<br />
U gotovo četiri desetljeća bavljenja arhitekturom,<br />
Jean Nouvel je projektirao više od dvjesto zdanja različitih<br />
namjena u domovini Francuskoj, diljem Euro-
Unutrašnjost Pariške filharmonije koja se još gradi / Interior<br />
of Paris Philharmonic which construction is still in progress<br />
Aktualno<br />
pe, Azije i u Sjedinjenim Američkim Državama. Svjetsku je<br />
slavu stekao 1987. godine gradnjom Instituta arapskog<br />
svijeta (Institut du Monde Arabe) u Parizu. U obrazloženju<br />
ocjenjivačkog suda Pritzkerove nagrade navode se<br />
i njegovi projekti tornja Dentsu u Tokiju, tornja Agbar u<br />
Barceloni i kazališta Guthrie u Minneapolisu.<br />
Tehnički precizne, njegove zgrade oslobođene su straha<br />
od korištenja snažne geste i pune emocija. Nouvel<br />
kontinuirano istražuje, tako da u njegovoj arhitekturi ne<br />
postoji pojam “stila”. Od početka svoje arhitektonske<br />
karijere, 70-ih godina prošlog stoljeća, Nouvel stvara<br />
vlastiti arhitektonski izraz izvan kanona moderne i postmoderne,<br />
pa ga se čak naziva i hipermodernistom, ali<br />
on je svakako jedna od najoriginalnijih osobnosti na današnjem<br />
arhitektonskom nebu.<br />
Nouvelova jedinstvenost je upravo u širini područja interesa<br />
i hrabrosti izraza. U projektu Opere u Japanu, koji<br />
je radio zajedno s Philippeom Starckom 1986. godine,<br />
zgrada je zamišljena kao divovska crna kutija glazbenog<br />
instrumenta koji se nazire na vanjskom plaštu, a<br />
same dvorane oblikovane su kao amorfna izlivena forma<br />
zlatne boje, kao svojevrsni instrument. Ovaj koncept<br />
poslije primjenjuje i na projektu zgrade Opere u Lyonu.<br />
Projekt “tornja bez završetka”, Tour sans fin u Parizu, s<br />
kojim je pobijedio na natječaju 1989. godine, zbog zanimljive<br />
igre mijenjanjem materijala fasade, izgleda kao<br />
da nema kraja, kao da nestaje u nebu. Kreće iz crne<br />
granitne baze preko aluminijske fasade te završava<br />
prozirnim staklenim omotačem na vrhu.<br />
Građevina Instituta arapskog svijeta u Parizu, s kojom je<br />
stekao svjetsku afirmaciju 1987., također ima zanimljivu<br />
fasadu. Nouvel arapsku ornamentiranu fasadu stvara<br />
korištenjem sofisticiranoga tehnološkog mehanizma od<br />
fotografskih leća koje se otvaraju i zatvaraju ovisno o<br />
količini sunca. Stambena zgrada Nemausus u Nimesu<br />
izgleda kao stroj životinjskog oblika, a u nedavno dovršenom<br />
projektu Muzeja Quai Branly u Parizu opet je<br />
predmet zanimanja fasada, na kojoj stvara apstraktnu<br />
sliku vegetacijom.<br />
Jedan od Nouvelovih najnovijih arhitektonskih radova<br />
je i podružnica slavnoga francuskog muzeja Louvrea u<br />
četvrti Saadiyat u Abu Dhabiju, koja će biti otvorena<br />
2012. godine. No sličnost s Louvreom je samo prividna.<br />
Svaki od Nouvelovih dizajna posjeduje jedinstveni kontekst,<br />
dok istodobno koristi tehnologije i materijale sadašnjeg<br />
vremena. Iako ih to nakon nekog vremena čini<br />
nesuvremenim, ovaj arhitekt nije zabrinut. “Nemoguće<br />
je stvoriti zgradu na koju neće utjecati vrijeme. To ne<br />
25
Podružnica slavnoga francuskog muzeja Louvrea u<br />
Abu Dhabiju, koja će biti otvorena 2012. godine /<br />
Branch of famous French museum Louvre in Abu<br />
Dhabi, which will be opened in 2012.<br />
Jean Nouvel<br />
mogu zamisliti”, kaže Nouvel. “Volim kad se točno zna<br />
datum, odnosno trenutak kada je zgrada nastala. Ako<br />
sada izgradiš zgradu, tri stoljeća poslije to neće biti ista<br />
zgrada. Znanost napreduje, kao i tehnologija. Grad je<br />
poput muzeja i ono što je zanimljivo jest kada unutar<br />
te arhitektonske parade možeš pronaći načine razmišljanja<br />
i osjećaje proteklih generacija”, zaključuje ovaj<br />
cijenjeni arhitekt. Nouvel još dodaje da je ovo doba zaokupljeno<br />
odnosima svjetlosti i materije te kako jedno<br />
drugo čini vidljivim. “Što arhitektura izgleda jednostavnije,<br />
to je složenija”, pojašnjava Nouvel.<br />
Izrazito produktivan arhitekt<br />
Nouvel je izrazito produktivan arhitekt, i gotovo svakim<br />
projektom otvara novo područje rada. Njegova je arhitektura<br />
snažno smještena u konkretan prostor, a njegove<br />
zgrade je nemoguće doživjeti preko reprodukcija<br />
ili nacrta. Fizički osjećaj boravka ispred golemih staklenih<br />
ploha Cartierove fondacije u Parizu, gdje dimenzija<br />
stakla naizgled neemotivno i sterilno pročelje pretvara<br />
u izrazito dramatično, nije moguće prepoznati kroz fotografije,<br />
kao i dojam ulaska ispod namjerno preniskog<br />
stropa Instituta arapskog svijeta u Parizu.<br />
Nouvel povezuje arhitekturu i film, čineći tako i arhitekturu<br />
dinamičnom umjetnošću. “Arhitektura postoji, kao<br />
i film, u dimenziji vremena i pokreta. Mi doživljavamo,<br />
zamišljamo i čitamo zgradu kroz sekvencije i kadrove.<br />
26<br />
Izgraditi zgradu znači predvidjeti i tražiti kontraste i veze<br />
u nadovezivanju prostora kroz koje se prolazi.“ Svaka<br />
njegova građevina mora imati neku svoju priču, ovisno<br />
o tome gdje se nalazi u svijetu i u kojem je neposrednom<br />
okruženju. Projekt kulturnog i konferencijskog centra u<br />
Luzernu kadrira pogled na grad i jezero. Slično kao i Le<br />
Corbusier, koji je kadrirao pogled na Unite d’habitation<br />
dižući ogradni zid, Nouvel postavlja golemi konzolni<br />
krov koji usmjerava pogled prema dolje, koncentrirajući<br />
ga na jezero.<br />
Za razliku od ostalih velikih arhitektonskih zvijezda današnjice,<br />
Nouvel je kroz svoj rad bio društveno angažiran.<br />
Petnaest godina vodio je Pariški bijenale, 1977. je sudjelovao<br />
u osnivanju Sindikata arhitekata, organizacije<br />
koja se brine o pravima i cehovskim interesima arhitekata,<br />
a 1978. godine osnovao je prvi Pariški bijenale arhitekture.<br />
Unatoč svojim nevjerojatnim dostignućima u arhitekturi,<br />
Nouvel je ostao iznenađen ovim visokim priznanjem, ali<br />
je bio “vrlo počašćen“ što je ušao u elitnu grupu, među<br />
32 dosadašnja Pritzkerova laureata. On je drugi francuski<br />
arhitekt koji je osvojio ovu prestižnu nagradu, prvi<br />
je bio Christian de Portzamparc 1994. godine. “Kada<br />
osvojite Pritzkerovu nagradu, imate nove odgovornosti.<br />
To je još jedan razlog da napravite najbolje moguće<br />
građevine, a u nekim slučajevima da uvjerite i druge<br />
da budu što bolji arhitekti”, zaključio je Nouvel.
JEAN NOUVEL<br />
- This Year’s Winner<br />
of the Pritzker Award<br />
The sixty-two-year-old French architect Jean Nouvel is the winner of<br />
this year’s Pritzker Award, which is the most prestigious award in the<br />
world for the field of architecture, an architectonic parallel of sorts for<br />
the Nobel Prize<br />
Written by: Danijela Mandušiæ<br />
The most prestigious architectonic award<br />
called Pritzker, which has been awarded by<br />
Hyatt Foundation since 1979, is decided on<br />
by an evaluation jury with seven members,<br />
all of which are well-respected architects, historians<br />
and professors of the world. The award consists<br />
of a bronze medal and 100.000 American<br />
dollars, which will be presented to Jean Nouvel<br />
at an event in the Congress Library in Washington<br />
on June 2nd. This distinctive architect has spent<br />
his long career architectonically affecting almost<br />
every continent, while his buildings always stood<br />
out with their originality and special symbiosis with<br />
the environment and the cities they were built in.<br />
“Nouvel doesn’t acknowledge terms like “style”<br />
or “a priori”. He works depending on the context,<br />
which is interpreted in the broadest sense of that<br />
word in order to include culture, location, programme<br />
and the client, and that provokes him<br />
into developing a different strategy for each of<br />
his projects”, said jury president Lord Palumbo<br />
when declaring this year’s winner.<br />
Original Personality<br />
In almost four decades of his architectonic career,<br />
Jean Nouvel projected over two hundred<br />
facilities of different purposes in his native France,<br />
across Europe, Asia and in the USA. He became<br />
globally famous in 1987 when he built the Institute<br />
of the Arabic World (“Institut du Monde Arabe”)<br />
in Paris. When offering an explanation for choosing<br />
Nouvel, Pritzker Award jury members also<br />
stated his Dentsu Tower in Tokyo, as well as Agbar<br />
Tower in Barcelona and Guthrie Theatre in<br />
Minneapolis.<br />
Although technically precise, his buildings are<br />
free of fear from using strong gestures filled with<br />
emotion. Nouvel is a constant explorer, so you<br />
cannot really define the true “style” of his archi-<br />
Maketa newyorškog Tour de verre / The setup<br />
of New York’s “Tout de verre”<br />
27
Institut arapskog svijeta (Institut du Monde<br />
Arabe) u Parizu kojim je stekao svjetsku<br />
slavu 1987.<br />
Institute of the Arabic World (Institut du<br />
Monde Arabe) in Paris, by which he became<br />
globally famous in 1987<br />
Muzej Quai Branly u Parizu, Francuska / Quai Branly<br />
Museum in Paris, France<br />
tecture. Ever since he started working as an architect during<br />
the 1970s, Nouvel has created his own architectonic<br />
expression removed from the boundaries of modernism<br />
and postmodernism; he is even sometimes referred to as<br />
a hyper-modernist, but he truly is one of the most original<br />
personalities in today’s architectonic sky.<br />
Nouvel’s uniqueness lies precisely in the broadness of his<br />
area of interests and the courage of his expressions. When<br />
he projected The Opera in Japan, along with Philippe<br />
Starck in 1986, the building was imagined as a gigantic<br />
black box of a musical instrument that appears on the<br />
outside mantle, while the buildings themselves feature<br />
an amorphous molten form of golden colour that resembles<br />
one of the instruments. He repeated this concept in<br />
the process of projecting the Opera House in Lyon. The<br />
project of “the tower with no end”, Tour Sans Fin in Paris<br />
that won him the 1989 contest, truly appears to have no<br />
end due to the interesting game of material changes on<br />
the façade, which seems as if it disappears in the sky. It<br />
starts as a black granite base, turns into an aluminium<br />
façade, only to end up as a transparent glass sheet on<br />
the top.<br />
The Arabic Cultural Centre building in Paris, that provided<br />
him with worldwide recognition in 1987, also features<br />
an interesting façade. Nouvel creates an Arabic orna-<br />
28<br />
mented façade by using a sophisticated technological<br />
mechanism made of photographic lenses that open up<br />
and close down depending on the amount of the sun.<br />
Residential building Nemausus I in Nimes resembles an<br />
animal-shaped machine, while the recently completed<br />
project of Museum Quai Branly in Paris again intrigues<br />
with its façade, as it creates an abstract image with its<br />
vegetation.<br />
One of Nouvel’s latest architectonic projects is the branch<br />
of famous French museum Louvre in settlement Saadiyat<br />
in Abu Dhabi, which will be opened in 2012. However,<br />
any resemblance to Louvre is merely superficial. Each<br />
of Nouvel’s designs possesses a unique contest, while simultaneously<br />
using today’s technologies and materials.<br />
Although that may result in his projects becoming nonmodern<br />
after awhile, this architect isn’t worried. “It is impossible<br />
to create a building that won’t be influenced by<br />
the flow of time. I cannot imagine it”, Nouvel says. “I like<br />
to recognize the exact date and moment of some building’s<br />
creation. If you construct a building now, it will not<br />
be the same building in three centuries. Science is moving<br />
forward, as is technology. A city is like a museum, but<br />
what is interesting within that architectonic parade is the<br />
ability to track down ways of thinking and feelings of past<br />
generations”, this respected architect concludes. Nou-
Nemausus, stambena kuća u Nimesu, Francuska /<br />
Nemausus public housing in Nimes, France<br />
Events<br />
vel also adds that this era is preoccupied with relations<br />
of light and substance, and that one makes the other<br />
visible. “”If architecture looks simpler, it is actually more<br />
complex”, Nouvel explains.<br />
An Architect of Extreme Productivity<br />
Nouvel is an extremely productive architect who opens<br />
a new chapter of his work with almost every passing<br />
project. His architecture is strongly situated in a specific<br />
space, while his buildings are impossible to experience<br />
through reproductions or blueprints. The physical feeling<br />
of standing in front of enormous glass surfaces at Cartier<br />
Foundation in Paris, where the glass dimension transforms<br />
the seemingly sterile and unemotional façade into<br />
something extremely dramatic, is not something you can<br />
recognize through a photograph, just like the impression<br />
of entering below a purposely under-sized ceiling of the<br />
Arabic Centre in Paris.<br />
Nouvel connects architecture and film, thus turning architecture<br />
into a dynamic form of art in the process. “Architecture<br />
exists, much like film, within a dimension of time<br />
and movement. We experience, imagine and read a<br />
building through sequences and scenes. Constructing a<br />
building means predicting and looking for contrasts and<br />
connections while putting together the space you pass<br />
through.” Each of his buildings must have its own story,<br />
depending on its position in the world and its immediate<br />
environment. The project of cultural and conference<br />
centre in Luzern offers a view over the city and the lake.<br />
Much like Le Corbusier, who creates a view over Unite<br />
d’Habitation by putting up a fence wall, Nouvel installs<br />
an enormous bracket roof that directs people to look<br />
down, thus focusing their view on the lake.<br />
Unlike other great architectonic stars of today, Nouvel<br />
has always been socially active through his work. He ran<br />
the Paris Biennale for fifteen years, participated in the<br />
foundation of Union of Architects in 1977, which is an organization<br />
that looks after the rights and guild interests of<br />
architects, and he started the first Paris Biennale of Architecture<br />
in 1978.<br />
Despite his amazing achievements in architecture, Nouvel<br />
was actually surprised to receive this prestigious award,<br />
but he was also “very honoured” to enter this elite group<br />
of only 32 previous Pritzker winners. He is the second<br />
French architect to receive this meaningful award, with<br />
the first being Christian de Portzamparc in 1994. “When<br />
you win the Pritzker Award, you have new responsibilities.<br />
It is yet another reason to make the best buildings you<br />
can make, and in some cases, to convince other to be<br />
the best possible architects”, Nouvel concludes.<br />
29
Vijesti<br />
Penezić i Rogina na 11. venecijanskom<br />
bijenalu arhitekture<br />
Aaron Betsky, umjetnički direktor 11. po redu arhitektonske izložbe<br />
u sklopu Venecijanskog bijenala, objavio je svoj poziv hrvatskim arhitektima<br />
Vinku Peneziću i Krešimiru Rogini da sagrade instalaciju<br />
veličine 150 m 2 u Corderija Arsenalu specijalno za potrebe ovogodišnjeg<br />
predstavljanja na temu<br />
“Ondje: Arhitektura onkraj građenja”.<br />
Instalacija naslovljena<br />
“Tko se boji vuka još u digitalnoj<br />
eri” bit će postavljena od<br />
14. rujna do 23. studenoga u<br />
Veneciji, a o uspjehu naših arhitekata<br />
govori i činjenica da<br />
su, zajedno sa 24 svojih kolega,<br />
među kojima su najcjenjeniji<br />
arhitekti današnjice Frank Gehry,<br />
Herzog & De Meuron, Morphosis<br />
i Zaha Hadid, pozvani<br />
da izrade Manifest o izgledu<br />
arhitekture u budućnosti.<br />
Penezić and Rogina at the 11 th<br />
Venice Architecture Biennale<br />
Aaron Betsky, artistic director of the 11 th architectonic exhibit<br />
within the Venice Biennale, used the official press conference<br />
in Rome to announce his invitation to Croatian architects Vinko<br />
Penezić and Krešimir Rogina to build a 150 m 2 installation in Corderija<br />
Arsenal, exclusively for the needs of this year’s presentation<br />
with the theme “Out There: Architecture beyond Building”. The<br />
installation is called “Who’s Afraid of the Big Bad Wolf in Digital<br />
Age”, and it will be on display from September 14th to September<br />
23 rd in Venice. The success of our architects is best illustrated by<br />
the fact that, along with 24 of their peers including the most prestigious<br />
architects of our time Frank Gehry, Herzog & De Meuron,<br />
Morphosis and Zaha Hadid, they have been invited to create a<br />
manifesto on how architecture should look in the future.<br />
Namještaj koji ćete tek zavoljeti!<br />
Proljetni kućni sajam u Zagrebu prikazao je<br />
nove pravce i tehnologije u izradi namještaja te<br />
ponudio domaćem tržištu nova rješenja u oblikovanju<br />
životnog prostora. U suradnji sa svojim<br />
partnerima iz Hrvatske i regije, tvrtka Kenda je<br />
predstavila bogat asortiman koji će se pojaviti<br />
u prodavaonicama već ovog ljeta. Za sve koji<br />
traže novi i bolji namještaj ili tek pronalaze svoj<br />
stil, ponuđeni su programi blagovaoničkog<br />
namještaja Massivo i Kristina, rješenja za dnevne<br />
boravke i blagovaonice koja prate svjetske<br />
trendove u opremanju interijera, a turistička<br />
ponuda je predstavljena kroz četiri kompletirana<br />
studija za opremanje turističkih soba.<br />
30<br />
Španjolska Roca - novi dizajn za<br />
kupaonice na hrvatskom tržištu<br />
Roca, vodeći svjetski proizvođač<br />
ekskluzivne kupaoničke<br />
opreme, stigao je na<br />
hrvatsko tržište. U Zagrebu<br />
je predstavljena nova linija<br />
proizvoda “Frontalis“, koju<br />
je kreirao ugledni dvojac<br />
Belen i Rafael Moneo, a<br />
namijenjena je klijentima<br />
s visokim zahtjevima u dizajnu<br />
i kvaliteti. Španjolska<br />
tvrtka Roca, sa sjedištem u<br />
Barceloni, prisutna je u 115<br />
zemalja u svijetu, a u suradnji<br />
s hrvatskom tvrtkom<br />
Inker donosi ekskluzivni<br />
kupaonički namještaj i u<br />
naše domove.<br />
Spanish Roca – New Design for<br />
Bathrooms on the Croatian Market<br />
Roca, the leading world’s manufacturer of exclusive bathroom<br />
equipment, has arrived to the Croatian market. They presented<br />
their new “Frontalis” line of products in Zagreb, and it was created<br />
by the respectable duo of Belen and Rafael Moneo while<br />
targeting clients with high demands when it comes to design<br />
and quality. Spanish company Roca, with its headquarters in<br />
Barcelona, is present in 115 countries all over the world, and it is<br />
about to bring exclusive bathroom furniture into our homes in<br />
cooperation with Croatian company Inker.<br />
Furniture You’re Yet to Fall<br />
in Love with<br />
The spring domestic fair in Zagreb demonstrated new directions<br />
and technologies in furniture production, as well as offered the local<br />
market some new solutions in the process of shaping a living<br />
space. In cooperation with its partners from Croatia and the region,<br />
company Kenda presented a rich assortment that is about to appear<br />
in stores this summer. For all of you who are looking for new<br />
and improved furniture,<br />
or are yet to find your<br />
style, you can choose<br />
between programmes<br />
of dining-room furniture<br />
Massivo and Kristina,<br />
as well as solutions for<br />
living rooms and dining<br />
rooms that follow world<br />
trends in interior decoration,<br />
while the tourist<br />
offering is presented<br />
through four completed<br />
studios for equipping<br />
tourist rooms.
Kontroverzni projekt slavnog<br />
Franka Gehrya u Brooklynu<br />
Frank Gehry, vremešni arhitekt iza kojeg stoji mnoštvo postmodernističkih<br />
arhitektonskih rješenja, još jednom je šokirao<br />
javnost projektom nadogradnje u samom središtu Brooklyna u<br />
New Yorku. Tri nebodera koja dizajnom podsjećaju na lego kockice,<br />
radit će se u sklopu<br />
centra Atlantic Yards za<br />
različite namjene: stanovanje,<br />
urede te arena The<br />
Barclays s 18 tisuća sjedala.<br />
Gehry će dizajnirati<br />
i interijere ovog postmodernističkog<br />
zdanja, koje<br />
će biti u cijelosti završeno<br />
2010. Iako su mišljenja<br />
stanovnika Brooklyna o<br />
ovom projektu podijeljena,<br />
ipak se svi slažu da je<br />
to još jedno pravo umjetničko<br />
djelo ovog velikog<br />
arhitekta, Pritzerova laureata<br />
1989. godine.<br />
A Controversial Project by<br />
Famous Frank Gehry in Brooklyn<br />
Frank Gehry, a veteran architect with many postmodernist architectonic<br />
solutions in his resume, has once again shocked the<br />
public with his annexing project in the very centre of Brooklyn,<br />
New York. Three skyscrapers that remind us of Lego bricks with<br />
their design will be built within the Atlantic Yards Centre for different<br />
purposes: apartments, offices and Barclays Arena with<br />
18.000 seats. Gehry will also design the interiors in this postmodernist<br />
building, which will be completed by 2010. Although<br />
the people of Brooklyn have different opinions regarding this<br />
project, they’re still able to agree that this is another true work of<br />
art by this great architect, winner of the Pritzer Award in 1989.<br />
Hrvatsko dizajnersko društvo<br />
potiče razvoj produkt dizajna<br />
Izložba hrvatskog dizajna 0708, koja će se održati tijekom rujna<br />
i listopada 2008. u Zagrebu, u organizaciji HDD-a, predstavit će<br />
najuspjelija dizajnerska rješenja u protekloj godini u Hrvatskoj. U<br />
odnosu na prethodnu izložbu 040506, izložbom 0708 uvode se<br />
neke promjene: dosadašnje kategorije grafičkog<br />
dizajna i elektroničkih medija objedinjene<br />
su nazivom dizajn vizualnih komunikacija,<br />
a dodane su i zasebne kategorije dizajna<br />
interaktivnih medija te kategorija koncept.<br />
U svrhu poticanja razvoja produkt dizajna u<br />
Hrvatskoj te zbog značajne aktivnosti hrvatskih<br />
dizajnera na području dizajna interijera,<br />
uvodi se i mogućnost prijave projekata dizajna elemenata<br />
interijera, što posebno pozdravljamo.<br />
News<br />
Novi Cityscape u Abu Dhabiju<br />
Arhitektonska tvrtka Aedas<br />
predstavila je novi<br />
“landmark” Abu Dhabija<br />
– aerodinamični neboder<br />
ispiriran kutijom za nakit.<br />
Neboder je projektiran<br />
tako da je otvoren prema<br />
eksterijeru mnogim ulazima<br />
u prizemlju, a u svojoj<br />
unutrašnjosti skriva prave<br />
dragulje – četiri višeetažne<br />
jedinice koje svojim oblikom<br />
podsjećaju na dijamante.<br />
Namjena mu je komercijalna<br />
i poslovna, a na<br />
svom vrhu imat će galeriju,<br />
New<br />
Cityscape<br />
in Abu Dhabi<br />
Architectonic company Aedas<br />
presented the new landmark of Abu Dhabi – an aerodynamic.<br />
Skyscraper inspired by a jewellery box. The skyscraper was projected<br />
in a way that opens it towards the exterior due to many groundfloor<br />
entrances, while its interior hides genuine jewels – four multistorey<br />
units that feature diamond-like shapes. It will be used for<br />
commercial and business purposes, while its top will feature a gallery,<br />
restaurant, coffee shop and a big terrace overlooking the city.<br />
Croatian Designer Society<br />
Encouraging the Growth<br />
of Product Design<br />
Exhibit of Croatian design 0708, which will take place in Zagreb<br />
during September and October of 2008 in organization of Croatian<br />
Designer Society, will present the most successful design solutions<br />
in Croatia over the course of last year. When compared with<br />
the previous exhibit 040506, 0708 will introduce some changes:<br />
previous categories of graphic design and electronic media have<br />
been merged as design of visual communications, while there are<br />
also additions of individual categories like design of interactive<br />
media and the concept<br />
category. There is also a<br />
new<br />
segment introduced with<br />
the purpose of encouraging<br />
the growth of product<br />
design in Croatia, as<br />
well as due to the significant<br />
level of activity<br />
of Croatian designers<br />
0708<br />
IZLOŽBA<br />
HRVATSKOG<br />
DIZAJNA<br />
in the field of interior design, and that is<br />
the option of applying projects regarding design of interior<br />
elements, which is something we’re particularly happy to see.<br />
33
Investicije<br />
34
Središnji opuzenski trg dobio je sjajno novo ruho u režiji kultnoga<br />
hrvatskog arhitekta Nenada Fabijanića / The central<br />
Opuzen square has received a fabulous new look, courtesy of<br />
legendary Croatian architect Nenad Fabijanić<br />
Dnevni<br />
boravak<br />
grada<br />
U oblikovanju novoga ruha središnjega opuzenskog<br />
trga, arhitekt Nenad Fabijanić koristi<br />
jezik kamenitog podneblja rafinirajući ga<br />
blagim optičkim iluzijama, pritom ispredajući<br />
priču koja povezuje povijest i sadašnjost,<br />
dan i noć, pogled i dodir<br />
Piše: Ivan Mladina<br />
Svijest o javnome prostoru jedna je od temeljnih i<br />
najdugovječnijih odrednica civilizacije. Prostori i<br />
građevine društvene namjene čine najuočljiviju<br />
i najupečatljiviju većinu svjetskog arheološkog<br />
fundusa, a i danas je razina uređenja javnih prostora<br />
relevantan pokazatelj civilizacijske razine društva.<br />
Posljednjih nekoliko godina hrvatske javne prostore obilježavaju<br />
spektakularni, ponekad i kontroverzni projekti,<br />
poput zadarskih morskih orgulja ili obnove splitske Rive.<br />
Opuzen, pitoreskni gradić na rijeci Neretvi, još je jedan<br />
u sretnom nizu južnohrvatskih gradova “probuđene”<br />
svijesti o kvalitetnom javnom prostoru. Središnji trg što<br />
se izduženo, asimetrično proteže do glavne gradske<br />
crkve, dobio je sjajno novo ruho u režiji kultnoga hrvatskog<br />
arhitekta Nenada Fabijanića.<br />
Ono što već na prvi pogled izdvaja ovaj projekt jest činjenica<br />
da autor niti se inspirira, niti traži utočište u stravaganzi<br />
novih i tehnološki sofisticiranih materijala, nego<br />
koristi jezik kamenitog podneblja rafinirajući ga blagim<br />
optičkim iluzijama, pritom ispredajući priču koja povezuje<br />
povijest i sadašnjost, dan i noć, pogled i dodir.<br />
Prvi čin ove kompleksne prostorne kompozicije pripada<br />
jednom posebnom zidu. Postavljen na strani trga nasuprot<br />
crkve, kirurškom preciznošću odstranjuje neželjene<br />
zatečene vizure, istodobno svjedočeći o antičkom<br />
naslijeđu opuzenskog kraja. Pažljivo izrezana cezura u<br />
35
Investicije<br />
Golema<br />
36<br />
klupa od bračkoga<br />
sivca oblikovana je od jednog<br />
komada, dužine je gotovo<br />
osam metara i u Guinnessovoj<br />
knjizi rekorda konkurira za najveću<br />
monolitnu kamenu klupu<br />
na svijetu/ A huge Brač-stone<br />
bench consists of one single<br />
peace, is eight metres long<br />
and is a contender for the largest<br />
monolithic stone bench<br />
in the world in the Guinness<br />
Record Book<br />
platnu zida kadrira scenu upravo slikarske<br />
kompozicije, dok se tkivo zida<br />
uvija i urezuje oko svakog eksponata.<br />
Namjerno naopako okrenut kapitel<br />
antičkog stupa otkriva pogled<br />
na uklesano ime istraživača koji ga<br />
je pronašao, a podna rasvjeta noću<br />
daje bogatom ornamentu kapitela<br />
izvorno projektirane odnose svjetla i<br />
sjene. Kompoziciju zida upotpunjava<br />
i snažna horizontala konzolne kamene<br />
klupe s koje se otvara sjajna<br />
vizura na sljedeću bitnu sekvenciju<br />
kompozicije trga – parter. Koristeći<br />
dolit kao dominantni materijal opločenja,<br />
autor upotrebljava filigranski<br />
obrađen tradicionalni detalj rigola<br />
od “zelenog jadrana” kao snažan<br />
dinamički potez prema crkvi. Rahlost<br />
volumena obodnih zgrada, vješto je<br />
neutralizirana stvaranjem niza poprečnih<br />
parternih akcenata također<br />
izvedenih iz istog materijala, što završavaju<br />
unikatno izvedenom podnom<br />
rasvjetom. Ulaz u zgradu Gradskog<br />
poglavarstva noću biva naglašen<br />
dramatičnom podnom rasvjetom,<br />
dodatno obogaćujući već spektakularnu<br />
noćnu vizuru trga.<br />
Svojevrstan tour-de-force i svakako<br />
najdirljiviji dio cijele prostorne kompozicije<br />
jest motiv što se nenadano<br />
pojavljuje u uvučenom dijelu trga<br />
pokraj same crkve. Motiv masline i<br />
kamena, bremenit asocijacijama i<br />
uspomenama, nikoga neće ostaviti<br />
ravnodušnim.<br />
Golema klupa od bračkoga sivca<br />
oblikovana je od jednog komada,<br />
dužine je gotovo osam metara i u Guinnessovoj<br />
knjizi rekorda konkurira za<br />
najveću monolitnu kamenu klupu na<br />
svijetu! Njezina senzualna skulpturalnost<br />
naprosto poziva na interakciju,<br />
nagrađujući hladom pod maslinom<br />
za sunčana dana ili mekom toplinom<br />
od sunca zagrijanog kamena za svježe<br />
večeri. LED rasvjetna traka ispod<br />
klupe, jedan od rijetkih nedvojbeno<br />
suvremenih oblikovnih elemenata cijelog<br />
zahvata, pojavljuje se samo u<br />
ulozi diskretnog naglašivača smjera<br />
i dramaturški je izvanredno odmjerena.<br />
Opuzenski trg funkcionira kao savršen<br />
emulator nostalgičnoga, poetskog<br />
raspoloženja. Promišljeni, nenametljivo<br />
komponirani i savršeno skrojeni<br />
motivi funkcioniraju besprijekorno<br />
opuštajuće, stvarajući osjećaj odnekle<br />
dobro poznatog mjesta, mjesta<br />
gdje se sjećanje spojilo s maštom.
Tkivo zida se uvija i urezuje oko<br />
svakog eksponata / The wall’s tissue<br />
carves and wraps itself around every<br />
item on display<br />
Investments<br />
37
Investments<br />
Kapitel namjerno postavljen<br />
naopako / Intentionally reversed<br />
capital of an ancient pillar<br />
Ulaz u zgradu Gradskog poglavarstva noću biva naglašen dramatičnom podnom<br />
rasvjetom / The entrance to the town administration building is further<br />
emphasized by dramatic floorlighting at nights<br />
The Town Living Room<br />
While coming up with a new look for the central square in Opuzen, architect Nenad<br />
Fabijanić uses the rocky area’s language by refining it with mild optical illusions,<br />
while simultaneously creating a story that connects past and present, day and<br />
night, glance and touch<br />
Written by: Ivan Mladina<br />
Consciousness of public spaces is one of civilization’s<br />
most enduring and thorough characteristics.<br />
Spaces and buildings with a public<br />
purpose create the most noticeable and distinctive<br />
majority of the world’s archaeological corpus,<br />
and the maintenance level of public spaces is still a relevant<br />
indicator of a society’s civilization level.<br />
Over the last several years, Croatian public spaces have<br />
served for some spectacular and sometimes controversial<br />
projects, such as the “Sea Organ” project in Zadar<br />
and the renovation work at the Split Riva. Opuzen, a picturesque<br />
little town on the coast of river Neretva, is another<br />
example within a happy string of south-Croatian<br />
towns that possess an “awakened” consciousness regarding<br />
the quality of public spaces. The central square<br />
that reaches the main town church in a prolonged and<br />
asymmetrical manner has received a fabulous new<br />
look, courtesy of legendary Croatian architect Nenad<br />
Fabijanić.<br />
The one thing that immediately sets this project apart<br />
is the fact that the author never seeks inspiration or a<br />
38<br />
sanctuary within the stravaganza of new and sophisticated<br />
technological materials, but rather chooses to<br />
use the rocky area’s language by refining it with optical<br />
illusions, while also creating a story that connects past<br />
and present, day and night, glance and touch.<br />
The first act of this complex spatial composition belongs<br />
to a very special wall. Positioned on the side of the<br />
square that stands opposite to the church, it removes<br />
unwanted sights in presence with surgical precision,<br />
while simultaneously testifying of the Opuzen area’s ancient<br />
heritage. The carefully carved caesura in the wall<br />
canvas focuses on the scene with a composition of a<br />
painting, while the wall’s tissue carves and wraps itself<br />
around every item on display. The intentionally reversed<br />
capital of an ancient pillar reveals a view of the engraved<br />
name of the explorer that originally discovered<br />
it, while the night’s floor lighting introduces the capital’s<br />
rich ornament with an originally projected interaction<br />
between light and shadow. The wall’s composition is<br />
also completed by a powerful horizontal aspect of the<br />
console stone bench, which opens a marvellous view
Snažna horizontala konzolne kamene klupe / Powerful horizontal<br />
aspect of the console stone bench<br />
over the square’s next important composition sequence<br />
– the floor. Using a special type of marble as a dominant<br />
paving material, the author uses a filigree-processed<br />
traditional “green Adriatic” detail as a strong dynamical<br />
gesture towards the church. The side buildings’ furrow<br />
volumes are skilfully neutralized by creating a string<br />
of broadside floor accents that have also been made<br />
of the same material, and they end with uniquely performed<br />
floor lighting. The entrance to the town administration<br />
building is further emphasized by dramatic floor<br />
lighting at nights, which further enriches the square’s<br />
spectacular night appearance.<br />
The tour de force and certainly the most touching aspect<br />
of the entire spatial composition is revealed in a<br />
motif that unexpectedly appears in an indent part of<br />
the square right next to the church. The motif of olive<br />
and stone, filled with associations and memories, will<br />
leave nobody feeling indifferent.<br />
A huge Brač-stone bench consists of one single peace,<br />
is eight metres long and is a contender for the largest<br />
monolithic stone bench in the world in the Guinness<br />
Record Book. Its sculptural sensuality simply begs for<br />
interaction, offering us shade under an olive during a<br />
sunny day or the soft warmth of the sun-heated stone in<br />
a cool evening. The LED lighting strap under the bench,<br />
which is one of the rare unmistakably modern constructive<br />
elements in this whole process, has a simple role of<br />
a discrete direction pointer and is dramaturgically wonderfully<br />
measured.<br />
The Opuzen Square functions as a perfect emulator of a<br />
nostalgic, poetic mood. Appropriately analysed, unassumingly<br />
composed and perfectly created motifs function<br />
in an effortlessly relaxing way, creating a sense of<br />
an extremely familiar place where reminiscence is combined<br />
with imagination.<br />
Pažljivo izrezana cezura u<br />
platnu zida kadrira scenu<br />
upravo slikarske kompozicije<br />
/ Carefully carved<br />
censura in the wall canvas<br />
focuses on the scene<br />
with a composition of a<br />
painting<br />
39
Aktualno<br />
Brent Stirnton: Mrtva gorila na nosilima u<br />
istočnom Kongu / Brent Stirnton: Dead mountain<br />
gorilla on a strecher in East Congo<br />
40<br />
Najbolje<br />
od novinske<br />
fotografije<br />
Kažu da fotografija vrijedi više od tisuću riječi.<br />
Izložba najboljih novinskih fotografija<br />
World Press Photo, 51. po redu, i ove je godine<br />
započela svoju hrvatsku “turneju” u Splitu,<br />
svečanim otvorenjem na prvomajski praznik u<br />
splitskom akvariju Bačvice, neposredno nakon<br />
svečanog uručenja nagrada najboljim fotografima<br />
u Amsterdamu<br />
Piše: Danijela Mandušiæ<br />
World Press Photo je neovisna neprofitna organizacija<br />
osnovana u Nizozemskoj 1955.<br />
godine. Njezin je glavni cilj potpomoći i promicati<br />
rad profesionalnih novinskih fotografa<br />
u međunarodnim razmjerima te predstaviti njihove<br />
najuspjelije radove, zbog kojih fotografi putuju u žarišta<br />
svjetskih sukoba, a nerijetko riskiraju i vlastiti život ne bi li<br />
“uhvatili” što bolju fotografiju i tako prenijeli svijetu dramatične<br />
i najaktualnije vijesti. Najbolja fotografija godine<br />
bira se još od davne 1955., a uvijek su te fotografije<br />
dramatično ocrtavale najaktualnija politička pitanja i<br />
konflikte te isticale društvene probleme i nepravde, a<br />
ponekad je samo jedna fotografija godine utjecala i na<br />
razvoj političke situacije na nekom području. Nakon što<br />
je vidio fotografiju Malcoma W. Browna, koja je pobijedila<br />
na natječaju 1963., a koja prikazuje budističkog svećenika<br />
u Sajgonu koji se samozapalio iz prosvjeda protiv<br />
vjerskog progona od strane vlade Južnog Vijetnama,<br />
tadašnji američki predsjednik je ukinuo potporu toj vladi<br />
te je progon svećenika nakon nekoliko mjeseci prestao.<br />
S godinama postojanja WPP je izrastao u neovisnu platformu<br />
fotonovinarstva i slobodnog protoka informacija.<br />
Da bi proveo u djelo svoje ciljeve, World Press Photo organizira<br />
najveće i najprestižnije svjetsko natjecanje na
polju novinske fotografije, a nagrađene fotografije<br />
se predstavljaju na ovoj putujućoj izložbi, koju<br />
godišnje posjeti nekoliko milijuna ljudi u više od 50<br />
zemalja. Osim što priprema izložbe, ta organizacija<br />
pomno prati i potpomaže razvoj fotoreporterstva<br />
te organizira brojne seminare i radionice za fotoreportere<br />
u zemljama u razvoju. Svake se godine u<br />
Nizozemskoj pod njihovim pokroviteljstvom organizira<br />
majstorska radionica Joop Swart, za talentirane<br />
fotografe na početku karijere.<br />
Fotografija iscrpljenog američkog vojnika u Afganistanu<br />
pobijedila na 51. natječaju WPP-a<br />
Ove se godine za prestižnu nagradu World Press<br />
Photo natjecalo 5019 fotografa iz 125 zemalja, a<br />
poslano je ukupno čak 80.536 fotografija koje su nastale<br />
tijekom 2007. godine u svim dijelovima svijeta i<br />
prikazuju različite teme i motive. Kao i svake godine,<br />
pobjedničke fotografije podsjećaju nas na najaktualnija<br />
zbivanja u prošloj godini, ali osim aktualnosti,<br />
tu su i kategorije najuspjelijih fotografija iz svakodnevnog<br />
života, portreti (ove godine je prvu nagradu<br />
osvojio portret sada već bivšeg predsjednika Ruske<br />
Federacije Vladimira Putina objavljen u britanskom<br />
The Timesu), zatim kategorije sporta, umjetnosti i zabave<br />
te prirode koja je vječna fascinacija fotografa.<br />
Fotografija iscrpljenog američkog vojnika u Afganistanu,<br />
snimljena u rujnu prošle godine, autora Tima<br />
Hetheringtona, a objavljena u Vanity Fairu, proglašena<br />
je najboljom fotografijom u 2007. godini.<br />
“Ova fotografija prikazuje iscrpljenost čovjeka – i<br />
iscrpljenost naroda. Svi smo povezani s ovim. To je<br />
slika čovjeka na rubu, na kraju puta”, stoji u obrazloženju<br />
predsjednika žirija Garyja Knighta.<br />
Nagrade za fotografije u 2007. godini dodijeljene<br />
su 59-orici fotografa iz 23 zemlje. Getty Images Inc.<br />
osvojio je pet nagrada, uključujući vodeća mjesta<br />
za pojedinačne priče te nagradu za fotografiju<br />
ubojstva voditeljice pakistanske oporbe Benazir<br />
Bhutto, kao i sliku mrtve planinske gorile na nosilima<br />
zaštitara nacionalnog parka u istočnom Kongu. Fotografija<br />
Johna Moorea koju je napravio za Getty<br />
Images prikazuje sam trenutak Bhuttina ubojstva<br />
i mutnu eksploziju bombe, a sve to dok ljudi pokušavaju<br />
pobjeći s mjesta atentata. Fotografija ranjenog<br />
mladića na gay paradi u Budimpešti osvojila je<br />
drugu nagradu u kategoriji suvremenih priča, a tu<br />
su još fotografije koje naglašavaju većinu aktualnih<br />
problema današnjeg društva, kao što su izbjeglištvo,<br />
beskućnici, žrtve seksualnog zlostavljanja i mnoge<br />
druge društvene anomalije. Reutersovi fotografi nisu<br />
osvojili ni jednu nagradu, a njihov rival Associated<br />
Press osvojio ju je u dvije kategorije, i to za fotografiju<br />
raketa ispaljenih u Gazi te za fotografiju komemoracije<br />
u povodu 70. obljetnice masakra u Nanjingu u<br />
Kini. U kategoriji umjetnosti i zabave, poljski fotograf<br />
Rafal Milach fotografijama priča zanimljivu priču o<br />
umirovljenim cirkuskim zvijezdama i zalasku te umjetničke<br />
discipline u Poljskoj, a u kategoriji prirode nagrade<br />
su očekivano većinom pripale National Geographicu.<br />
John Moore: Ubojstvo Benazir Bhutto, prva nagrada u<br />
kategoriji Udarne vijesti / John moore: The murder of Benazir<br />
Bhutto, 1st prize Spot News<br />
Ariana Lindquist: Šangajska djevojka čeka u<br />
backstageu na natjecanju zvanom cosplay /<br />
Ariana Lindquist: Shangai girl is waiting in the<br />
backstage on cosplay competition<br />
Chris Detrick: Treća nagrada u kategoriji<br />
Sportska akcija / Chris Detrick: 3rd price<br />
Sports Action<br />
Roberto Schmidt: Neredi tijekom izbora u Keniji / Roberto 41<br />
Schmidt: Riots during elections in Kenia
Rafal Milach: Umirovljeni cirkuski umjetnik, prva nagrada<br />
u kategoriji Umjetnost i zabava / Rafal Milach: Retired<br />
circus artist, 1st price Arts and Entertainment<br />
Jean Revilard: Prva nagrada u kategoriji Suvremene<br />
teme / Jean Revilard: 1st price in Contemporary Issues<br />
category<br />
Philipe Dudouit: Prva nagrada u kategoriji<br />
Ljudi u vijestima / Philipe Dudouit: 1st price<br />
People in News category<br />
42
Paul Nicklen: Druga nagrada u kategoriji Priroda / Paul Nicklen: 2nd price<br />
in Nature category<br />
Events<br />
The Best of<br />
Newspaper<br />
Photography<br />
They say a photograph is worth more than a<br />
thousand words. The 51st annual exhibit of<br />
best newspaper photos called World Press<br />
Photo once again started its Croatian tour in<br />
Split with a grand opening at Bačvice Aquarium<br />
on the 1st-May holiday, immediately after<br />
best photographers received their awards at a<br />
ceremony in Amsterdam<br />
Written by: Danijela Mandušiæ<br />
World Press Photo is an independent non-profit<br />
organization founded in Holland in 1955. Its<br />
main goal is to support and promote the<br />
work of professional newspaper photographers<br />
in international proportions, as well as to promote<br />
their finest achievements that have photographers travelling<br />
into the centres of world conflicts and often risking<br />
their lives in order to capture the finest photograph possible<br />
that provides the world with dramatic top-priority<br />
news. The best photograph of the year is elected since<br />
1955, and those photos have always dramatically outlined<br />
most current political issues and conflicts, as well as<br />
pointed out social problems and injustices, while it sometimes<br />
turned out that only one photograph affected the<br />
way a political situation in some area was resolved. After<br />
seeing Malcolm W. Brown’s award-winning photo from<br />
1963, which showed a Buddhist priest from Saigon setting<br />
himself on fire out of protest for the way South Vietnam’s<br />
government disrespected religious freedoms, the American<br />
President of the time abolished his support to that<br />
government, which resulted in the stoppage of priest oppression<br />
after several months.<br />
Over the course of its existence, the WPP evolved into an<br />
independent platform of photojournalism and free flow<br />
of information. In order to achieve its goals, World Press<br />
Photo organizes the biggest and most prestigious world<br />
43
Balazs Gardi: Prva nagrada u kategoriji Vijesti / Balasz Gardi: 1st price in General News category<br />
Fotografija iscrpljenog američkog vojnika u Afganistanu, snimljena u rujnu prošle godine, autora Tima Hetheringtona,<br />
a objavljena u Vanity Fairu, proglašena je najboljom fotografijom u 2007.godini. / A photograph of an exhausted<br />
American soldier in Afghanistan, taken in September of last year and published in Vanity Fair, was declared to be<br />
the best photograph of 2007<br />
44
Eric Refner: Prva nagrada za kategoriju Sport /<br />
Eric Refner: 1st price in Sports category<br />
Events<br />
contest in the field of newspaper photography, while<br />
the awarded pictures are presented through a travelling<br />
exhibit that reaches several million people in over fifty<br />
countries over the course of a year. Besides organizing<br />
the exhibits, this organization carefully observes and supports<br />
the development of photojournalism and organizes<br />
numerous seminars and workshops for photojournalists in<br />
developing countries. The professional workshop Joop<br />
Swart is organized every year in Holland under their patronage,<br />
and its goal is to help talented photographers in<br />
the beginning of their careers.<br />
A Photograph of an Exhausted American Soldier in Afghanistan<br />
Won the 51st WPP Awards<br />
This year’s prestigious World Press Photo Awards featured<br />
5019 photographers from 125 countries, and as many as<br />
80.536 photos were applies as they were taken throughout<br />
2007 in all parts of the world while displaying various<br />
subjects and motifs. Just like every year, the award-winning<br />
photos remind us of the most important events over<br />
the course of last year, but besides current events, there<br />
are also categories for most successful photos in the field<br />
of everyday life, portraits (this year’s contest was won<br />
by a portrait of ex-President of the Russian Federation<br />
Vladimir Putin published in UK Times), as well as categories<br />
of sports, art, entertainment and nature, which serves<br />
as an eternal inspiration for photographs. A photograph<br />
of an exhausted American soldier in Afghanistan, taken<br />
in September of last year and published in Vanity Fair,<br />
was declared to be the best photograph of 2007.<br />
“This photograph shows human exhaustion – and exhaustion<br />
of an entire nation. We are all connected with this.<br />
It is a picture of a person on the edge, on the end of his<br />
road”, states jury president Gary Knight.<br />
Photography awards for 2007 were awarded to 59 photographers<br />
from 23 countries. Getty Images Inc. won five<br />
awards, including leading positions for individual stories<br />
and an award for the photograph of a murder of the<br />
leader of Pakistani opposition Benazir Bhutto, as well as<br />
for a picture of a dead mountain gorilla carried by security<br />
guards of a national park in eastern Congo. John<br />
Moore’s photo, which he took for Getty Images, shows<br />
the very moment of Bhutto’s murder and a vague bomb<br />
explosion, while people are trying to escape the place<br />
of assassination in the process. The photograph of an injured<br />
young man at a gay parade in Budapest won second<br />
prize in the category of current stories, and there are<br />
many more photographs that deal with most of today’s<br />
social problems, such as refugees, homeless people, victims<br />
of sexual abuse and many other social anomalies.<br />
Reuter photographers didn’t win any of the awards, while<br />
their rivals from Associated Press triumphed in two categories<br />
– for a photo of missiles shot in Gaza and for a<br />
photo of a commemoration of 70 years of the Nanjing<br />
massacre in China. As far as the category of art and entertainment,<br />
Polish photographer Rafal Milach uses his<br />
pictures to tell an interesting story of retired circus stars<br />
and the downfall of that artistic discipline in Poland, while<br />
the awards in the category of nature mostly went to National<br />
Geographic, as expected.<br />
45
Avantura<br />
Živahna tržnica na Madeiri<br />
/ Briskly market on<br />
Madeira<br />
46
MADEIRA<br />
Otok zaèuðujuæe prirode<br />
i vjeènog proljeæa<br />
Toliko prirodne raznolikosti na jednome mjestu ima samo na Madeiri. Zahvaljujući<br />
svojemu jedinstvenom geografskom položaju, na tom mjestu susreću se mediteranska<br />
flora s egzotičnim voćem i raznobojnim tropskim cvijećem začudnih oblika,<br />
stapaju se obale mora s gustim endemskim šumama, susreću se i skladno isprepleću<br />
maurska i kršćanska tradicija, te mediteranska i afrička kultura i civilizacija<br />
Piše: Danijela Mandušiæ<br />
Foto: www.madeiratourism.org<br />
Tisuću kilometara južno od portugalske obale i petsto<br />
kilometara zapadno od obale Maroka, nalazi<br />
se takozvani “plutajući vrt Atlantika”: otok Madeira<br />
i 35 kilometara udaljen otok Porto Santos. Svojom<br />
klimom, kulturnim naslijeđem i bogatstvima, autonomna<br />
portugalska regija Madeira i Porto Santos već su početkom<br />
prošlog stoljeća počeli privlačiti turiste. Tada je to<br />
bilo europsko plemstvo željno odmora i ozdravljenja na<br />
blagoj klimi – temperatura nikada ne pada ispod 15 i<br />
nikada se ne diže poviše 25 Celzijevih stupnjeva. Danas<br />
Madeiru, površine od oko 800 četvornih kilometara, posjećuje<br />
oko 350.000 turista godišnje iz cijeloga svijeta.<br />
Postoji mogućnost da su još Feničani otkrili ovaj otok<br />
jer ga rimski povjesničar Plinije spominje u svojim spisima<br />
kao Grimizni otok, ali prva naseljavanja počela su<br />
relativno kasno, tek početkom 15. stoljeća, kada ga je<br />
slučajno otkrio portugalski moreplovac João Gonçalves<br />
Zarco. On se sa svojim brodom tu sakrio od oluje te je pitomu<br />
luku, iz zahvalnosti što ga je spasila od brodoloma,<br />
nazvao Porto Santos (Sveta luka). Nakon toga Madeira<br />
se pod portugalskom zastavom počela naseljavati. Do<br />
početka 16. stoljeća otok je već brojio blizu pet tisuća<br />
stanovnika, koji su se uglavnom bavili uzgojem šećerne<br />
trske. Iako su je stoljećima, zbog izvanrednoga geografskog<br />
položaja, pokušavali preuzeti Španjolci i Francuzi,<br />
Madeira je ostala portugalska provincija, a 1976., nakon<br />
demokratske revolucije, Portugal joj je dodijelio autonomiju<br />
i do danas je ostala njegova autonomna pokrajina,<br />
koja je, iako duboko u Atlantiku, kao i Portugal, dio Europske<br />
unije.<br />
Cvjetni festival /<br />
Flower festival<br />
Grimizna oaza Atlantika<br />
Danas Madeira ima oko 280.000 stanovnika, a glavni<br />
grad Funchal broji oko sto tisuća žitelja. Na tu grimiznu<br />
otočnu oazu u Atlantiku fascinantno je već samo slijetanje<br />
zrakoplovom, i to na pistu u Funchalu koja se većim<br />
dijelom proteže na stupovima i zalazi u ocean te zahtijeva<br />
veliku vještinu pilota, ali i hrabrost putnika. Otok je<br />
geografski i klimatski izrazito zanimljiv jer se na tako maloj<br />
površini izmjenjuje čak 21 mikroklima, što je pridonijelo<br />
47
Avantura<br />
Câmara de Lobos<br />
razvoju iznimno guste, ali i raznovrsne vegetacije koja<br />
privlači turiste željne aktivnog odmora u prirodi.<br />
Na Madeiri mogu uživati i oni koji vole planinariti i šetati<br />
prirodom, ali i oni koji se radije prepuštaju suncu i<br />
kupanju. No, za razliku od Kanara, Madeira nije središte<br />
masovnog turizma, nego raj za one koji se žele istinski<br />
odmoriti i opustiti. Ljepote su tolike da posjetitelji neće ni<br />
primijetiti da Madeira i Porto Santos imaju relativno kratku<br />
povijest. Tamo nema posebnih arheoloških nalaza i<br />
ostavštine, crkve i palače su tipične provincijalne i tek<br />
na mjestima su očuvane kakve su bile u originalu. Muzeji<br />
na Madeiri ponajviše pokazuju kako su prije živjeli njezini<br />
stanovnici, ali i njihovu kolekcionarsku strast. Naime, na<br />
Madeiri postoje umjetnička djela iz cijelog svijeta, pomno<br />
sakupljana tijekom stoljeća.<br />
Začuđujući krajolici<br />
Madeira je posebna po svojim različitim krajolicima. Sa<br />
snježnih se obronaka prelazi na stjenovite pustinjske predjele,<br />
iz nasada banana ulazi se u nepregledne vinograde,<br />
u kojima se rađa glasovito vino “madeira”. Cijeli<br />
otok presijecaju irigacijski kanali, “levadas”, kojima<br />
se pitka voda dovodi u sve dijelove otoka, cjelokupne<br />
48<br />
dužine čak 2100 km, s 30 kilometara u tunelima i podzemnim<br />
prolazima, a na mjestima su stari gotovo stotinu<br />
godina. Tek nedavno su postali i dio turističke ponude<br />
pa je tako moguća šetnja kroz “levadas”, kojom posjetitelji<br />
postupno otkrivaju svu raskoš i raznolikost madeirske<br />
flore i faune. Prije nekoliko godina je, zbog sve većeg<br />
zanimanja za ovakvu vrstu aktivnosti, nastao Madeira<br />
walking festival, koji se održava svake godine u siječnju i<br />
privlači sve više i više “šetača”.<br />
Osim Walking festivala, na Madeiri se tijekom cijele godine<br />
održavaju različite svečanosti koje slave madeirska<br />
blaga, pa je tako poznat Flower festival (Cvjetni festival)<br />
koji se održava u travnju, a obilježava ga velika “cvjetna<br />
parada”, te festival vina u rujnu, gdje mještani pokazuju<br />
stare načine obrade grožđa i pravljenja vina, a mnogobrojni<br />
turisti uživaju u degustacijama i programima.<br />
Turistička sezona na Madeiri i Porto Santosu traje čitavu<br />
godine, no najveća je popunjenost tijekom novogodišnjih<br />
blagdana. Portugalci na Madeiri mnogo drže do<br />
katoličkih blagdana, koje obilježavaju festivalima i procesijama.<br />
Za Božić, glavni grad Funchal svijetli tisućama<br />
žarulja, spektakularan je vatromet za Novu godinu koji<br />
počinje u starom gradu, a svojim se sirenama slavlju
Plaža u Porto Santosu / Porto Santos Beach<br />
Funchal<br />
Seixal<br />
Spoj europskog naslijeđa i afričke raznolikosti<br />
Glavni i najnaseljeniji grad Madeire je Funchal, koji se<br />
nalazi na južnoj strani otoka, okružen grubim strmim stijenama,<br />
bogatom vegetacijom i iznimnom raznolikošću<br />
šarenog i mirisnog cvijeća. Na prvi pogled, Funchal je<br />
tipičan mediteranski grad, no kad krenete u šetnju, vidjet<br />
ćete da to nije tako. U središtu grada je katedrala,<br />
zvana Se, posvećena 1516. godine. Europskom naslijeđu<br />
u gradnji katedrale je suprotstavljena flora i fauna<br />
afričkog kontinenta, a vidljivi su i arapski ornamenti na<br />
krovu, ostavština maurske vladavine. Iznad oltara je slika<br />
flamanskog majstora koja je na Madeiru stigla kao plaća<br />
za šećernu trsku. To samo pokazuje da je Madeira<br />
već u 16. stoljeću bila pravo kozmopolitsko mjesto. Sve<br />
su madeirske građevine u kojima su danas muzeji i izložbeni<br />
prostori nastale između 15. i 18. stoljeća. Osim što<br />
Madeira ima tri botanička vrta, pažnju plijeni i Vrt orhideja<br />
u privatnom vlasništvu. Na Madeiri se uzgajaju broj-<br />
49<br />
pridružuju i brodovi u luci. Madeirani ipak najviše slave<br />
Uskrs, kada se procesije mogu vidjeti u svakom dijelu<br />
grada, mjesta i sela su okićena cvijećem i zastavama,<br />
a tipično madeirsko jelo espetada se prodaje na malim<br />
štandovima napravljenima od lišća.<br />
Onima koji se za vrijeme odmora najviše vole samo izležavati<br />
na plažama, treba naglasiti da Madeira nema<br />
plaže na kakve smo navikli. Na rijetkim ćete dijelovima<br />
naći plažu, no ona je prepuna kamenja, a pijesak je siv,<br />
pa je tu boju preuzelo i more uz obalu. Jedina pješčana<br />
plaža na Madeiri jest ona na njezinu najistočnijem<br />
dijelu, poluotoku Sao Lorenzo. No, zato mnoštvo hotela<br />
ima uređene betonske plaže i bazene uz obalu. Hoteli<br />
su iskoristili ono što im je priroda dala, jer je Madeira vulkanskog<br />
podrijetla, pa su bazeni napravljeni od lave. I<br />
Madeira i Porto Santos su idealni za vodene sportove,<br />
podvodni ribolov, ronjenje, ali i kopnene aktivnosti, poput<br />
penjanja po brdima, golf i jahanje.<br />
A nakon napornog dana najbolje pristaje lagana i svježa<br />
domaća hrana. Gastronomska ponuda je jedna od<br />
jačih strana madeirskog turizma. Mnogo vrsta svježe<br />
ribe, morskih plodova, školjki, egzotičnog voća, mnogo<br />
slastica, ali i mesa, može se dobiti u svakom restoranu i<br />
sjajno pristaju uz odlična domaća vina. Iako gotovo svi<br />
restorani nude pravu madeirsku kuhinju, s ribljom juhom,<br />
sabljarkom ili espetadas (vrsta kebaba), smatraju da to<br />
ne moraju reklamirati.
50<br />
Rabacal<br />
Selo Santana u sjevernom dijelu otoka<br />
/ A village called Santanain the<br />
northern part of the island<br />
Madeira je pravo mjesto za ljubitelje golfa / Maderira is a<br />
perfect place for golf lovers<br />
ne vrste orhideja, na što su Madeirani posebno ponosni.<br />
Jedno od nezaobilaznih odredišta u Funchalu je šarena<br />
gradska tržnica koja obiluje egzotičnim voćem i morskim<br />
plodovima i prepuna je turista.<br />
Osim slikovitog Funchala, treba spomenuti gradić Monte,<br />
koji je do izbijanja Drugog svjetskog rata bio mondeno<br />
ljetovalište Europljana, ali i Madeirana, zbog jedinstvene<br />
panorame na grad i ocean. U kapelici koja<br />
pripada crkvi Nossa Senhora do Monte, stalno prekriven<br />
cvijećem je sarkofag Karla I., posljednjeg austrijskog<br />
cara, koji je ovamo pobjegao nakon državnog udara<br />
i umro 1922. godine. Monte je prepun starih aristokratskih<br />
palača, tamo zvanih “quintae”, koje su okružene<br />
prekrasnim tropskim vrtovima koji prezentiraju svu raskoš<br />
madeirske flore, a u tom malom gradiću nalazi se i muzej<br />
koji ugošćuje dva vrlo zanimljiva stalna postava: veliku<br />
kolekciju madeirskih minerala i suvremenu skulpturu iz<br />
Zimbabvea.<br />
Na istočnoj obali Madeire nalazi se Ponta da Sao Lourenco,<br />
dugački i uski poluotok uz kojeg su i dva otočića,<br />
Ilheu de Agostinho i Ilheu de Fora. Tu Madeira nije ni zelena,<br />
ni brdovita, nego je više mješavina stepe i pustinje.<br />
Uske staze spuštaju se do malih plaža, a s vrha stijena se<br />
vidi sjeverni dio otoka, a tek stapanje boja neba i mora<br />
u daljini podsjeća koliko smo duboko u oceanu. U selu<br />
Porto da Cruz uzgajaju se šećerna trska i vinova loza, a<br />
to je tek jedno od sela koje se nalazi na planinskim terasama<br />
otoka. Najslikovitiji dio otoka je selo u sjevernom<br />
dijelu – Santana. Male kućice bijele boje, sa slamnatim<br />
krovovima i crvenim vratima i prozorima, naseljene su<br />
i jedna su od prepoznatljivosti Madeire. Nedaleko Santane<br />
je povijesno selo Sao Vincente koje se nalazi vrlo<br />
blizu morske obale, ali je zapravo u planinama. Vrijeme<br />
kao da je stalo u Sao Vincenteu, kuće su obnovljene, ali<br />
atmosfera je starinska, što se osjeća u svakom restoranu<br />
i trgovini. U Porto Monizu je najljepši prirodni bazen na<br />
Madeiri. Na kraju zaljeva je i otočić od lave – Ilheu Mole.<br />
Cesta od Sao Vincentea do Porto Moniza kroz Seixal je<br />
nezaboravno iskustvo na otoku. Prolazi kroz tunele i vodopade,<br />
a iza svakog ugla pojavljuje se nova panoramska<br />
slika koja ostavlja bez daha.<br />
Otok Porto Santos je geografski različit od Madeire. Nema<br />
planina ni dubokih dolina, plodnih terasa i živog zelenila<br />
Madeire. No, tamo se nalaze vulkanske stijene koje se<br />
dižu iz mora i visoke su do 500 metara, a tu je i pješčana<br />
plaža duga gotovo osam kilometara zbog koje mnogi turisti<br />
dolaze tu na jednodnevne izlete. Vila Baleeira, grad<br />
na Porto Santosu, zapravo je vrlo tiho i mirno mjesto, bez<br />
obzira na turiste. Na otoku je kuća u kojoj je, kažu, godinu<br />
dana živio i Kristofor Kolumbo sa svojom suprugom, kćeri<br />
guvernera Porto Santosa.<br />
Toliko prirodne raznolikosti na jednome mjestu ima samo<br />
na Madeiri. Zahvaljujući svojemu jedinstvenom geografskom<br />
položaju, na ovome mjestu susreću se mediteranska<br />
flora s egzotičnim voćem i raznobojnim tropskim cvijećem<br />
začudnih oblika, stapaju se obale mora s gustim endemskim<br />
šumama, susreću se i skladno isprepleću maurska i<br />
kršćanska tradicija, te mediteranska i afrička kultura i civilizacija.<br />
Zbog kozmopolitskog šarma i srdačne gostoljubivosti<br />
lokalnog stanovništva, ali i blage klime, Madeira je<br />
postala omiljeno turističko odredište ljudi željnih bijega, ali<br />
i aktivnog odmora, te istinskih zaljubljenika u prirodu.
Curral das Freiras<br />
Adventure<br />
MADEIRA<br />
The Island of Astonishing<br />
Nature and Eternal Spring<br />
Only in Madeira will you find so much natural diversity in one place. Thanks to its<br />
unique geographic position, this location features Mediterranean flora with exotic fruit<br />
and tropic flowers of different colours and wondrous shapes. It also combines coastal<br />
areas with thick endemic forests, as well as smoothly intertwines Arabic and Christian<br />
tradition, and Mediterranean and African culture and civilization<br />
Written by: Danijela Mandušiæ<br />
Photo: www.madeiratourism.org<br />
51
Adventure<br />
Na Madeiri mogu uživati i oni koji vole planinariti i šetati prirodom,<br />
ali i oni koji se radije prepuštaju suncu i kupanju / Madeira<br />
can be enjoyed by those who like hiking and walking in nature,<br />
as well as by those who prefer swimming and being in the sun<br />
A<br />
thousand kilometres south from the Portuguese<br />
coast and five hundred kilometres west from<br />
the coast of Morocco, we find the so-called<br />
“Atlantic’s floating garden”: island Madeira<br />
and island Porto Santos, which is 35 kilometres away.<br />
With its climate, cultural heritage and wealth, autonomous<br />
Portuguese region Madeira and Porto Santos have<br />
started attracting tourists way back at the beginning<br />
of last century. At that stage, those tourists came in the<br />
form of European aristocracy that craved for a vacation<br />
and healing effects of the mild climate, as the temperature<br />
never falls below 15 degrees and doesn’t get higher<br />
than 25 degrees Celsius. About 350.000 tourists a year<br />
from all over the world visit today’s Madeira, which takes<br />
up about 800 square kilometres.<br />
It is possible that ancient Phoenicians discovered this island<br />
because Roman historian Plinius mentioned it in his<br />
files as Purple Island, but first habitants arrived relatively<br />
late, in the early 15th century, when the island was accidentally<br />
discovered by Portuguese sailor Joao Goncalves<br />
Zarco. He used the island as a shelter from the<br />
storm, so he named this mild harbour Porto Santo (Saint<br />
Harbour) out of gratitude for saving him and his ship.<br />
After that event, Madeira started to receive its population<br />
under the Portuguese flag. By the early 16th century,<br />
the island already had about five thousand people,<br />
and they mostly worked with sugar cane. Although its<br />
extraordinary geographic position provoked the Spanish<br />
and French to try and capture the island for centuries,<br />
Madeira remained a Portuguese province, and after the<br />
democratic revolution in 1976, Portugal presented the island<br />
with its autonomy, and now it has the status of an<br />
autonomous region that, although deep in the Atlantic,<br />
is as much a part of the European Union as Portugal.<br />
Atlantic’s Purple Oasis<br />
Today’s Madeira has about 280.000 habitants, while its<br />
capital Funchal is a home to 100.000 people. This purple<br />
island oasis in the Atlantic makes even the process<br />
52<br />
of landing an airplane truly fascinating, as the runway in<br />
Funchal mostly spreads on poles and enters the ocean,<br />
which demands great skill from the pilot and some courage<br />
from the passengers. The island is geographically<br />
and climatically very interesting because as many as 21<br />
microclimates exchange on a very small surface, which<br />
contributed to the very thick and diverse vegetation that<br />
attracts tourists who want an active vacation in nature.<br />
Madeira can be enjoyed by those who like hiking and<br />
walking in nature, as well as by those who prefer swimming<br />
and being in the sun. But unlike the Canaries, Madeira<br />
doesn’t tend towards mass tourism, but rather represents<br />
a heaven for those who truly want to relax and<br />
properly rest. Beauties are of such calibre that visitors<br />
will fail to notice how Madeira and Porto Santos have a<br />
relatively short history. You will not find any archeological<br />
sites or heritages, while churches and palaces are typically<br />
provincial and only partly preserved to look like they<br />
originally did. Madeira museums primarily show the ways<br />
of life of its previous generations, but they also prove their<br />
true passion for collecting. This is because Madeira features<br />
pieces of art from all over the world that were carefully<br />
collected over the centuries.<br />
Astonishing Landscapes<br />
Madeira is very special due to its diverse landscapes.<br />
Snowy hills effortlessly turn into rocky desert areas, while<br />
banana fields lead into enormous vineyards that produce<br />
the renowned “Madeira” wine. The entire island<br />
is intersected by irrigation channels called “levadas”,<br />
which bring drinking water into all parts of the island. The<br />
island is 2100 kilometres long with about thirty kilometres<br />
of tunnels and underground passages, which are almost<br />
a hundred years old in some places. They have recently<br />
been included into the tourism offering, so it is now possible<br />
to take a walk through “levadas” where the visitors<br />
gradually discover all the richness and diversity of Madeira’s<br />
flora and fauna. Several years ago, due to the<br />
increasing interest for this type of activity, the Madeira
Portela, Porto Santos<br />
Walking Festival was started, as it takes place in January<br />
and attracts more and more “walkers” every year. Besides<br />
the Walking Festival, Madeira also features different<br />
festivities throughout the year that celebrate its treasures,<br />
so we also have the famous Flower Festival that takes<br />
place in April and is accompanied by the big “flower parade”,<br />
as well as the Festival of Wine in September, when<br />
the locals demonstrate old ways of processing grapefruit<br />
and making wine while numerous tourists enjoy sampling<br />
activities and different programmes.<br />
The tourist season in Madeira and Porto Santos goes on<br />
throughout the year, but it is at its most intense during the<br />
New Year holidays. Portuguese people in Madeira love<br />
their catholic holidays, as they celebrate them with different<br />
festivals and processions. During Christmas time,<br />
capital Funchal features thousands of light bulbs, while<br />
the New Year features spectacular fireworks that begins<br />
in the old part of town, while boats in the harbour join in<br />
with their sirens. The people in Madeira still care about<br />
Easter the most, and that is when processions can be witnessed<br />
in all parts of the town. Every town and village is<br />
decorated with flowers and flags, while the typical Madeira<br />
meal espetada is sold in little booths that are made<br />
out of leaves.<br />
For those who like their vacations to feature nothing<br />
more than spending time on beaches, we should point<br />
out that Madeira doesn’t have the beaches we’re accustomed<br />
to. If you manage to find one of the rare<br />
beaches, it will be filled with rocks and will feature grey<br />
sand, and the sea will take over that colour as well. The<br />
only sand beach in Madeira is the one at its eastern part,<br />
on the Sao Lorenzo peninsula. However, numerous hotels<br />
have maintained concrete beaches and swimming<br />
pools by the coast. The hotels took advantage of what<br />
nature offered, so the pools are made of lava due to<br />
Madeira’s volcanic descent. Both Madeira and Porto<br />
Santos are ideal for water sports, underwater fishing and<br />
diving, as well as some land activities like hill climbing,<br />
golf or horseback riding.<br />
And after a long day, nothing will feel better than light<br />
and fresh local food. The gastronomic offer is one of the<br />
strong suits of Madeira tourism. Many types of fresh fish,<br />
sea food, shells, exotic fruit, pastries and meat can be<br />
ordered in every restaurant and will wonderfully agree<br />
with tremendous local wines. Although almost all restaurants<br />
offer true Madeira cuisine with fish soup, swordfish<br />
or espetadas (similar to kebab), they don’t feel that any<br />
advertising is in order.<br />
Combination of European Heritage and African Diversity<br />
Funchal is Madeira’s capital and most populated city. It<br />
is situated on the island’s southern side, and is surrounded<br />
by rough rocks, rich vegetation and extremely diverse<br />
flowers of different colours and aromas. At first glance,<br />
Funchal is just a typical Mediterranean city but once you<br />
look around, you will see that it’s not the case. The city<br />
centre reveals Se Cathedral that was blessed in 1516.<br />
The cathedral construction style presents the European<br />
heritage that opposes the flora and fauna of the African<br />
continent, while the roof features Arabic ornaments that<br />
testify about the Moorish period. There is a painting of a<br />
Flemish artist above the altar that arrived in Madeira as a<br />
way of paying for sugar cane. That only shows that Madeira<br />
was already a cosmopolitan area in the 16th century.<br />
All of Madeira buildings that feature museums and<br />
exhibit spaces originate from between 15th and 18th<br />
century. Besides for the fact that Madeira has three botanic<br />
gardens, attention is also drawn by Orchid Garden<br />
that is in private ownership. Madeira features plenty of<br />
orchid types, which makes the locals particularly proud.<br />
One of Funchal’s unavoidable destinations is the vivacious<br />
city market that is filled with exotic types of fruit and<br />
seafood, as well as crowded with tourists.<br />
Besides for the picturesque Funchal, we must also mention<br />
a little town called Monte, which had the role of a<br />
trendy vacation spot for Europeans prior to World War 2,<br />
as well as Madeirana, which offers a unique panoramic<br />
view over the city and the ocean. The chapel that<br />
53
Trg s gradskom vijećnicom / Town Hall Square<br />
Glavni grad Funchal broji oko sto tisuća žitelja /<br />
Capital Funchal is a home to 100.000 people<br />
belongs to Nossa Senhora de Monte Church features<br />
a sarcophagus of last Austrian emperor Carl I., and it is<br />
always covered in flowers. Carl I. Escaped to this island<br />
after the coup and died here in 1922. Monte is filled with<br />
archaic aristocratic palaces called “quintae”, which are<br />
surrounded by wonderful tropic gardens that present all<br />
the panache of Madeira’s flora, and that little town also<br />
features a museum that hosts two very interesting permanent<br />
displays: a big collection of Madeira’s minerals<br />
and a modern sculpture from Zimbabwe.<br />
Madeira’s eastern coast presents Ponta da Sao Lourenco,<br />
which is a long and narrow peninsula that is accompanied<br />
by two small islands, Illheu de Agostinho and Illheu<br />
de Fora. That’s where Madeira stops being green or<br />
steep, and becomes a mixture of a steppe and a desert.<br />
Narrow tracks lead to small beaches while the rock peaks<br />
offer the view of the island’s northern part, with only the<br />
blending of the sea and the sky to remind us of how far<br />
up the ocean we really are. A village called Porto de<br />
Cruz is where sugar cane and wine are produced, but<br />
it’s only one of the villages that are situated on the island’s<br />
mountain terraces. The island’s most picturesque<br />
part is found in the northern part – a village called Santana.<br />
Small white houses with straw roofs and red doors<br />
and windows are inhabited and one of Madeira’s trademarks.<br />
Not far from Santana, we find a historic village<br />
called Sao Vincente, which is situated near the coast but<br />
actually on a mountain. Time seems to stand still in Sao<br />
Vincente as the houses have been renovated, but the<br />
atmosphere is truly archaic, which can be felt in every<br />
restaurant or store. Porto Maniz offers the loveliest natural<br />
pool in Madeira. The end of the bay reveals a small lava<br />
island – Illheu Mole. The road that leads through Sao Vincente<br />
to Porto Maniz and through Seixal is truly a unique<br />
experience. It goes through tunnels and waterfalls, while<br />
every corner offers a new panoramic image that will<br />
leave you breathless.<br />
Island Porto Santos is geographically different than Madeira.<br />
It has no mountains or deep valleys, fertile terraces<br />
or Madeira’s vivacious greenery. However, it does feature<br />
volcanic rocks that rise from the sea and are about<br />
500 metres high, as well as a sand beach that is almost<br />
eight kilometres long and lures many tourists to one-day<br />
trips. Vila Baaleira, a town in Porto Santos, is actually a<br />
very quiet and peaceful place, regardless of the tourists.<br />
The island features a house that, as they say, served as<br />
a home for Christopher Colombo for about a year, as<br />
he lived here with his wife, the daughter of Porto Santos’<br />
governor.<br />
Only Madeira can offer so much diversity in just one<br />
place. Thanks to its unique geographical position, this<br />
is the place where Mediterranean flora combines with<br />
exotic fruit and tropic flowers of different shapes and<br />
colours, as well as where seashores clash with thick endemic<br />
forests. Moorish and Christian traditions confront<br />
and intertwine n harmony, as well as Mediterranean and<br />
African cultures and civilizations. Due to the cosmopolitan<br />
charm and warm hospitality of the local population,<br />
as well as its mild climate, Madeira has become the favourite<br />
tourist destination for all those people that are<br />
craving for a getaway and an active vacation, as well<br />
as for those who are truly in love with nature.<br />
55
Gastro<br />
Unutarnje uređenje povjereno je MKV design<br />
studiju / The interior decoration was assigned to<br />
MKV Design Studio<br />
56
Delicija s kruškom / Delicacy with a pear<br />
Piše: Nikola Èelan<br />
Luksuzni a la carte<br />
na europskoj meði<br />
Zbog simbolike isprepletenosti kultura, zagrebački Zinfandel’s svoje je ime dobio<br />
po vinu, točnije sorti grožđa kaštelanski crljenak, koja je pod tim imenom izvezena<br />
u SAD iz Dalmacije<br />
Hotel Esplanade u Zagrebu jedan je od simbola<br />
hrvatske metropole još od vremena kad ga je<br />
veliki Miroslav Krleža duhovito označio granicom<br />
na kojoj prestaje Balkan, a počinje Europa.<br />
Njegova povijest počinje u vrijeme navale putnika<br />
Orient Expressa na Zagreb, kada tadašnji novootvoreni<br />
Palace na Zrinjevcu više nije kapacitetom mogao zadovoljiti<br />
nastale potrebe. Hotel je upravo zbog svoga<br />
glavnog razloga – željeznice, trebalo izgraditi u neposrednoj<br />
blizini željezničkog kolodvora. Zacrtanu estetsku<br />
putanju, koju Esplanade nije napustio sve do današnjih<br />
dana, mediji su popratili riječima: “Hotel ima odličnu lokaciju,<br />
luksuzan je, sofisticiran, izuzetno ugodan i opremljen<br />
zadnjim dostignućima moderne tehnike. Postat<br />
će jedan od najpoznatijih međunarodnih hotela. Privatni<br />
prostori za pušače, razgovor, glazbu i poslovne<br />
sastanke zadovoljavaju sve potrebe poslovnih putnika.<br />
Intimna atmosfera nekih od navedenih soba savršeno<br />
su mjesto za večeru u dvoje. Velika plesna dvorana uređena<br />
jonskim stupovima i skulpturama jako je dojmljiva.<br />
Restoran i bistro također su imali odličan raspored.”<br />
Burna, bogata povijest hotela, u kojoj je on stalno značio<br />
mjesto velikih promjena, kulturnih revolucija grada i zemlje,<br />
ne samo u ugostiteljstvu nego i u smislu artikulacije<br />
društvenog i zabavnog života, dovela je Esplanadu do<br />
2002. godine. Tada je hotel zatvoren zbog kompletnog<br />
renoviranja, a unutarnje uređenje povjereno je MKV design<br />
studiju. Hotel postaje prvi europski hotel, član obitelji<br />
Regent i svoja vrata ponovno otvara 2004. godine<br />
pod nazivom The Regent Esplanade Zagreb. Jedna od<br />
novina u njemu, među ostalim, bio je potpuno novi restoran<br />
Zinfandel’s.<br />
Zbog simbolike isprepletenosti kultura, Zinfandel’s je ime<br />
dobio po vinu, točnije sorti grožđa kaštelanski crljenak,<br />
koja je pod tim imenom izvezena u SAD iz Dalmacije.<br />
Vinova loza ujedno je i zaštitni znak osoblja restorana<br />
Zinfandel’s, koje na svojim prslucima i kravatama nosi<br />
izvezene listove grožđa zinfandel. Interijeri restorana u<br />
57
Na jelovniku Zinfandel’s mogu se naći ukusna i maštovita jela<br />
od ribe, mesa ili povrća / Zinfandel’s menu features tasty and<br />
imaginative meals involving fish, meat and vegetables<br />
Za kuhinju u restoranu zadužen je glavni šef kuhinje<br />
hotela s bogatim međunarodnim iskustvom Marc<br />
Fontenelle / Credit for the restaurant’s cuisine goes<br />
to Marc Fontanelle, head chef of the hotel’s kitchen<br />
with plenty of international experience<br />
58<br />
skladu su sa svježim, laganim i zdravim kalifornijskim kulinarstvom.<br />
Klupe i stolice presvučene su sivo-smeđim antilopom,<br />
dok meki stolnjaci boje slonovače daju suvremeni<br />
ugođaj restoranu. Prozori u punoj visini, ukrašeni<br />
prozirnim zastorima i bogatim draperijama, gledaju na<br />
slavnu terasu Oleander površine 1000 četvornih metara,<br />
koja se nalazila na razglednicama još 1925. godine.<br />
Tijekom dana ovo je svijetao, prirodnim svjetlom osvijetljen<br />
restoran, a pažljivo izvedena rasvjeta navečer stvara<br />
vrlo zavodljiv prostor. MKV je izbjegao zamku u koju<br />
upadaju mnogi hotelski restorani koji moraju posluživati<br />
doručak, ručak i večeru, tako što je izveo delikatno<br />
“zonirana“ područja. Doručak se poslužuje na jednom<br />
kraju glavnog restorana koji je, neosvijetljen, potpuno<br />
zaklonjen od pogleda. S osvjetljenjem se pretvara u dobro<br />
definiran prostor bogat umjetničkim djelima, s pozadinskom<br />
rasvjetom i skulpturalnim oblicima na stropu.<br />
Ručku je namijenjen ponešto neformalniji prednji dio<br />
Zifandel’sa, dok prozirne zavjese, rasvjeta i dekorativna<br />
metalna vrata koja se navečer mogu zatvoriti stvaraju<br />
intiman prostor pri dnu restorana korištenom za večeru.<br />
Za kuhinju u restoranu zadužen je glavni šef kuhinje hotela<br />
s bogatim međunarodnim iskustvom Marc Fontenelle,<br />
osvajač jedne od najuglednijih nagrada za kulinarstvo –<br />
“Kristalne kugle”. Nastavljajući Esplanadinu tradiciju vrhunske<br />
gastronomije, svojim odabirom i kombinacijom<br />
okusa, ovaj belgijski kuhar unosi svježinu i kreativnost,<br />
koji povezuju Zagreb s Mediteranom, kontinentalnom<br />
Europom i Dalekim istokom. Na jelovniku restorana Zinfandel’s<br />
mogu se naći ukusna i maštovita jela od ribe,<br />
mesa ili povrća, koja su pripremljena na prirodan način<br />
i estetski aranžirana. Personalizirani osvježeni à la carte<br />
jelovnik mijenja svoju ponudu u skladu s godišnjim dobom,<br />
a zasniva se na brojnim hladnim i toplim predjelima,<br />
juhama, vegetarijanskim jelima, ribljim i mesnim<br />
specijalitetima i tradicionalnim hrvatskim jelima poput<br />
poznatih Esplanadinih štrukli. Oni su već desetljećima<br />
specijalitet hotela, a u njima su imali priliku uživati brojni<br />
uglednici, poput Josephine Baker, Elisabeth Taylor, Louisa<br />
Armstronga, kraljice Elizabete II. Pogotovo je njima<br />
bio očaran i veliki gurman Orson Welles. Listu deserata<br />
zaokružuje izbor finih slatkih jela iz cijelog svijeta, a nadopunjuju<br />
je domaći specijaliteti, poput paprenjaka i<br />
drugih delikatesa. Vinska lista restorana Zinfandel’s nudi<br />
više od 200 pažljivo odabranih vrsta vina, uglavnom iz<br />
Hrvatske i Kalifornije, ali i iz Francuske, Italije, Španjolske,<br />
Čilea te Australije.<br />
Osoblje restorana Zinfandel’s veliku je pažnju posvetilo<br />
organizaciji gastrokulinarskih događaja, programa i sadržaja.<br />
Tako se restoran hvali organizacijom poslovnih<br />
ručkova, romantičnih večeri, večerima velikih vinara te<br />
nedjeljnim obiteljskim brunchevima. A u ljetnom razdoblju<br />
oživljava i ekskluzivna terasa Oleander, s pogledom<br />
na Starčevićev trg, gdje se priprema posebna atrakcija.<br />
Uz zvuke latino ritma, posjetitelji mogu uživati u slasnim<br />
kulinarskim kreacijama iz Južne Amerike. Za vruće ljetne<br />
mjesece Zinfandel’s najavljuje “neodoljiv egzotičan<br />
jelovnik s raznolikim laganim predjelima, ukusnim juhama,<br />
vrhunskim kombinacijama jela i jedinstvenim okusima<br />
meksičke, brazilske, argentinske i kubanske kuhinje“,<br />
i tako sve do rujna. Pa, dobrodošli onda u Zagreb i – u<br />
slast!
Gastro<br />
Luxurious a la carte<br />
on the European Border<br />
Due to the symbolism of cultural intertwining, Zinfandel’s in Zagreb received its name<br />
after a type of wine or, to be more precise, after a type of grapefruit called “crljenak” from<br />
Kaštela, which was being exported from Dalmatia to the United States under that name.<br />
Written by: Nikola Èelan<br />
59
Gastro<br />
Zinfandel’s je ime dobio po vinu / Zinfandel’s<br />
received its name after a type of wine<br />
Hotel Esplanade in Zagreb has been one of the<br />
symbols of the Croatian capital ever since<br />
the great Miroslav Krleža humorously referred<br />
to it as the border between Europe and the<br />
Balkans. Its history originally started at a time when an<br />
overwhelming number of passengers arrived to Zagreb<br />
via Orient Express, while the newly opened Palace Hotel<br />
in Zrinjevac didn’t have the capacity to satisfy all<br />
the needs. Precisely because of the railway, the hotel<br />
had to be built very close to the railway station. The<br />
determined aesthetical path, which hasn’t been abandoned<br />
by Esplanade to this very day, was described by<br />
the media with the following words: “The hotel has an<br />
excellent location, is luxurious, sophisticated, extremely<br />
pleasant and equipped with latest achievements<br />
of modern technology. It is bound to become one of<br />
the most famous international hotels. Private rooms<br />
for smokers, conversations, music and business meetings<br />
satisfy every need that a business passenger might<br />
have. Intimate atmosphere that is created in some of<br />
the mentioned rooms provides a perfect location for a<br />
dinner in two. A large dancehall decorated with Ionic<br />
pillars and sculptures is very impressive. Restaurant and<br />
bistro also have an excellent arrangement”.<br />
The hotel’s rich and tumultuous history defined it as a<br />
place of grand changes, cultural revolutions in the city<br />
and the country, not only in the accommodation industry,<br />
but also in the sense of articulating the social and<br />
60<br />
Štrukli Esplanade lagano zapečeni u vrhnju / Štrukli<br />
Esplanade slightly glazed with cream<br />
entertainment life. That leads us to 2002, when the hotel<br />
was closed due to complete renovation work, while the<br />
interior decoration was assigned to MKV Design Studio.<br />
The hotel turned into a top European hotel and a member<br />
of the Regent family, and it reopened in 2004 as The<br />
Regent Esplanade Zagreb. One of its novelties, among<br />
other things, was presented in the form of a completely<br />
new restaurant named Zinfandel’s.<br />
Due to the symbolism of cultural intertwining, Zinfandel’s<br />
received its name after a type of wine or, to be more<br />
precise, after a type of grapefruit called “crljenak” from<br />
Kaštela, which was being exported from Dalmatia to<br />
the United States under that name. Zinfandel’s restaurant<br />
staff also has grapevine as its trademark, as they’re<br />
carrying embroidered leaves of zinfandel grapefruit on<br />
their vests and neckties. The restaurant’s interiors are<br />
completely in harmony with the fresh, light and healthy<br />
Californian cuisine. Benches and chairs are covered<br />
in grey-brown antelope, while soft ivory-coloured tablecloths<br />
add a modern vibe to the place. Full-scale<br />
windows, decorated with transparent curtains and<br />
rich draperies, overlook the famous Oleander Terrace<br />
that takes up 1000 square metres, and which has been<br />
present on numerous postcards way back since 1925.<br />
In daytime, the restaurant has an abundance of natural<br />
light, while the carefully planned lighting job creates<br />
a very seductive atmosphere at night. MKV avoided a<br />
trap in which many hotel restaurants find themselves in
Personalizirani osvježeni jelovnik mijenja svoju ponudu u<br />
skladu s godišnjim dobom / Personalized and fresh menu<br />
changes its offering according to the season of the year<br />
Riba je često na meniju /<br />
Fish is very often on the menu<br />
when they’re forced to serve breakfast, lunch and dinner,<br />
as they created very delicately “zoned” sections<br />
of the restaurant. Breakfast is served in a section that<br />
has no light and is completely devoid of privy eyes. If<br />
you add a little light, it transforms into a well-defined<br />
space rich with works of art that have background lighting,<br />
as well as numerous sculptural figures on the ceiling.<br />
Lunchtime is reserved for a slightly more informal<br />
front section of Zinfandel’s, while transparent curtains,<br />
lighting and decorative metal doors that are closed in<br />
the evening create an intimate space for dinner near<br />
the restaurant’s bottom.<br />
Credit for the restaurant’s cuisine goes to Marc Fontanelle,<br />
head chef of the hotel’s kitchen with plenty<br />
of international experience and winner of one of the<br />
most respected culinary awards – “Crystal Bowl”. Continuing<br />
Esplanade’s tradition of top-quality gastronomy,<br />
this Belgian chef used his choice and combination of<br />
flavours to bring in freshness and creativity, which connect<br />
Zagreb to the Mediterranean, continental Europe<br />
and the Far East. Zinfandel’s menu features tasty and<br />
imaginative meals involving fish, meat and vegetables,<br />
which are prepared in a natural way while being aesthetically<br />
arranged. Personalized and fresh à la carte<br />
menu changes its offering according to the season of<br />
the year, while being based on numerous cold and<br />
warm appetizers, soups, vegetarian meals, fish & meat<br />
specialties and traditional Croatian meals, such as the<br />
Bogata ponuda pića / A rich beverage ofer<br />
renowned Esplanade’s strudels. They have been the<br />
hotel’s specialty for decades, and have been enjoyed<br />
by numerous VIP guests like Josephine Baker, Elizabeth<br />
Taylor, Louis Armstrong and Queen Elizabeth II. It’s worth<br />
mentioning that they have particularly enchanted renowned<br />
gourmand Orson Welles. The deserts’ list is<br />
completed by a choice of fine sweet meals from all<br />
over the world, which includes local specialties like gingerbread<br />
and other delicacies. Zinfandel’s wine list offers<br />
more than 200 carefully chosen wine brands, mostly<br />
from Croatia and California, as well as from France, Italy,<br />
Spain, Chile and Australia.<br />
Restaurant Zinfandel’s staff paid great attention to organizing<br />
gastro-culinary events, programmes and features.<br />
As a result, the restaurant boasts with organizations<br />
of business lunches, romantic dinners, evenings of<br />
large wine manufacturers and Sunday family brunches.<br />
The summer period also marks the revitalization of the<br />
Oleander Terrace overlooking Starčević Square, and<br />
it is about to host a special attraction. Accompanied<br />
by the sounds of the Latino rhythm, visitors will get a<br />
chance to enjoy delicious culinary creations from South<br />
America. Zinfandel’s states that these hot summer<br />
months will be enriched with “an irresistible exotic menu<br />
with various light appetizers, tasty soups, supreme meal<br />
combinations and unique flavours of Mexican, Brazilian,<br />
Argentinean and Cuban cuisine” – all the way until September.<br />
So, welcome to Zagreb and – bon appetit!<br />
61
Fine stvari<br />
Ružièasti mp3<br />
player<br />
sa zrcalom<br />
Ovaj ružièasti mp3 player dizajniran<br />
je posebno za žene. Umjesto nebrojenih<br />
funkcija, on ima samo tri osnovne,<br />
što ga èini izrazito jednostavnim<br />
za rukovanje, posjeduje ono što svaka<br />
žena uvijek ima pri ruci – zrcalo,<br />
a zahvaljujuæi kompaktnom dizajnu<br />
i malim dimenzijama stane u svaku<br />
torbicu.<br />
Pink mp3 Player<br />
with a Mirror<br />
This pink mp3 player is exclusively designed<br />
for women. Instead of featuring<br />
countless functions, this device possesses<br />
only three basic ones, which very<br />
much simplifies its usage, but it has that<br />
one thing every woman needs – a mirror.<br />
Due to its compact design and small<br />
dimensions, it will fit into every purse.<br />
Luksuzni LCD<br />
televizor Armani/<br />
Samsung<br />
Na ovogodišnjemu meðunarodnom<br />
milanskom sajmu namještaja<br />
predstavljen je novi vrhunski LCD<br />
televizor kao nastavak suradnje<br />
Samsunga i Armanija. Dizajniran<br />
je za zahtjevne klijente jer kombinira<br />
sofisticirani dizajn i estetiku<br />
Giorgia Armanija i Samsungove<br />
napredne tehnologije, vodeæe na<br />
podruèju potrošaèke elektronike.<br />
Ovaj televizor izvrsno æe se uklopiti<br />
u suvremene interijere, a uz<br />
njega dolazi i stoliæ Brahms od<br />
sjajnog lakiranog drva, posebno dizajniran<br />
za novi televizor Samsung/Armani.<br />
Luxurious LCD Television Set<br />
Armani/Samsung<br />
This year’s international furniture<br />
fair in Milan witnessed the presentation<br />
of the new top-quality<br />
LCD television set as a continuation<br />
of Samsung and Armani’s<br />
cooperation. It was designed for<br />
more demanding clients because<br />
it combines Giorgio Armani’s sophisticated<br />
design and aesthetics<br />
with Samsung’s advanced technology,<br />
which is unparalleled in<br />
the field of consumption electronics.<br />
This TV set will wonderfully<br />
fit into modern interiors, and<br />
it comes along a little Brahms<br />
table made of shiny varnished<br />
wood, which is exclusively designed for the new Samsung/Armani<br />
TV set.<br />
Jacuzzi<br />
za dvoje<br />
Prvi jacuzzi osmišljen je davne<br />
1957. godine te je, razvijan<br />
i usavršavan tijekom godina,<br />
postao sinonim za raskoš i<br />
udobnost. Talijanska tvrtka s<br />
dugogodišnjom tradicijom Jacuzzi<br />
svake godine donosi na<br />
tržište nove i suvremenije modele.<br />
Ovaj je ovalnog oblika i<br />
dovoljno prostran za dvoje. U<br />
Hrvatskoj ga možete pronaæi u<br />
salonima tvrtke Špina.<br />
62<br />
Jacuzzi for Two<br />
The first jacuzzi was created back<br />
in 1957 and, after years of perfecting<br />
and developing it, it became<br />
synonymous for luxury and<br />
comfort. Italian company Jacuzzi,<br />
which has years of tradition in this<br />
field of business, keeps coming<br />
up with new, more contemporary<br />
models every year. This version<br />
comes in an oval shape and is spacious<br />
enough to receive two people.<br />
As far as the Croatian market<br />
goes, you can find it in the showroom<br />
of firm Špina.
Luxuries<br />
Kolekcija inspirirana<br />
slavnom Marilyn<br />
Monroe<br />
Umjetnica Sabina Gaetani iskoristila je<br />
portrete ove ikone 20. stoljeæa te ih<br />
naslikala na namještaju. Tako su<br />
scene iz filma “Princ i plesaèica”<br />
iz 1958. stvorile ovu maštovitu<br />
kolekciju za talijansku kuæu<br />
Moda Arte, kojom dominira<br />
krevet znakovitog naziva Colpo<br />
di fulmine (ljubav na prvi pogled).<br />
Strip-ormar kao kreativna<br />
suradnja dvojice talijanskih<br />
umjetnika<br />
Suradnja kultnoga talijanskog<br />
strip-crtaèa Guida<br />
Crepaxa i dizajnera Giuseppea<br />
Canevesea rezultirala<br />
je prekrasnom umjetnièkom<br />
kolekcijom namještaja. Na<br />
komodama, ormarima, policama<br />
i uzglavljima kreveta<br />
oživjeli su Guidovi strip-junaci,<br />
originalno kreirani<br />
60-ih godina, na èelu s<br />
karizmatiènom Valentinom,<br />
kojoj je Canavese udahnuo<br />
novu svježinu i kreativnim potezom premjestio je iz<br />
prašnjavih stripova u dnevne i spavaæe sobe.<br />
A Collection<br />
Inspired by the Famous<br />
Marilyn Monroe<br />
Artist Sabina Gaetani used this 20thcentury<br />
icon’s portraits to paint them<br />
on furniture. Therefore, scenes from<br />
the movie “A Prince and a Dancer”<br />
from 1958 created this imaginative<br />
collection for Italian brand Moda<br />
Arte, and it is dominated by a<br />
significantly named bed Colpo<br />
di Fulmine (Love at First<br />
Sight).<br />
Comic Book-Closet as<br />
Creative Cooperation of<br />
Two Italian Artists<br />
Cooperation of legendary Italian<br />
comic-book creator Guido Crepax<br />
and designer Giuseppe Canevese<br />
resulted in a beautiful<br />
artistic furniture collection.<br />
The dressers, closets, shelves<br />
and bed heads feature Guido’s<br />
comic-book heroes that were<br />
originally created in the sixties,<br />
led by the charismatic Valentina,<br />
which has been freshened up by<br />
Canevese who creatively relocated<br />
her from dusty comic books into living rooms<br />
and bedrooms.<br />
On i Ona inspirirani<br />
Knjigom postanka<br />
Talijanski dizajner Fabio Novembre inspirirao<br />
se samom Knjigom postanka kada je<br />
dizajnirao ove zanimljive sjedalice nazvane<br />
Him & Her. Osnovni oblik sjedalice preuzeo<br />
je od slavne Panton Chair, kojoj je dodao<br />
oblik, odnosno obline, te je stvorio sjedalice<br />
koje, kao ni prvi ljudi, nemaju srama.<br />
Him and Her<br />
Inspired by the<br />
Book of Genesis<br />
Italian designer Fabio Novembre inspired himself<br />
with the Book of Genesis itself when he designed<br />
these interesting chairs called Him & Her.<br />
He borrowed the chairs’ basic form from the<br />
famous Panton Chair, while still adding some<br />
shape outlines, or should we say curves, to<br />
create chairs that, much like the original<br />
people, really have no shame.<br />
Pripremila / Edited by: Danijela Mandušiæ<br />
64
Dodir umjetnosti<br />
Heaven 180 degrees, 2007.<br />
ANA Elizabet: Intimne parole<br />
“Imaginacija je poput proteze koja se fiksira na stvarnost kako bi se<br />
proizvelo više značenja, više suodnosa među ljudima, sugovornicima”<br />
Piše: Nataša Bodrožiæ<br />
ANA Elizabet, nekada samo ANA, umjetnica je<br />
koja posljednjih nekoliko godina živi i radi u Zagrebu.<br />
Studirala je restauraciju i konzervaciju<br />
metala na Akademiji primijenjenih umjetnosti<br />
u Beču, a diplomirala na tamošnjoj Likovnoj akademiji,<br />
smjer kiparstvo. Nekoliko je godina radila jedino na skulptorskim<br />
projektima, bivajući potpuno u procesu; sama<br />
je izrađivala svoje velike skulpture od aluminija, čelika i<br />
drugih materijala, promišljajući njihovu svakodnevnu,<br />
upotrebnu vrijednost, kroz dinamiku odnosa i šireg društvenog<br />
konteksta, često ih vezujući uz intimne životne<br />
situacije, osobe iz neposrednog okruženja.<br />
U početku teški objekti “slobodno lebde” u prostoru opirući<br />
se gravitaciji, viseći sa stropa na jedva vidljivim nitima,<br />
u gotovo nadrealnoj kompoziciji, raspoređeni u malim<br />
grupama. Zaobljenih, ovalnih oblika, nalik glavama<br />
kometa zaustavljenim u čeličnom limu, sami predmeti<br />
stvarali su vlastiti dvodimenzionalni odraz, tamnu sjenu<br />
na podu koja je mijenjala oblik u odnosu na kretanje<br />
svjetla i samog promatrača.<br />
Tijekom vremena, predmeti su spušteni na zemlju. Poliesterske<br />
ovalne skulpture označavaju zaokret u ANINU<br />
promišljanju odnosa objekt/okolina, otvarajući ih prema<br />
svijetu koji ih okružuje. “Formalno harmonično poliestersko<br />
jaje uklapa se u pejzaž bez ikakvog posredništva<br />
(nema postolje ni bazu), kao da je tu na trenutak zastalo,<br />
praveći laganu pauzu dok se ne otkotrlja dalje.” Uz<br />
poticanje individualnih modusa, ANU zanimaju i načini<br />
kako različiti objekti – posebno skulptura – zapremaju<br />
javni, urbani prostor. Javni prostor umjetnica pokušava<br />
filtrirati, učiniti ga intimnijim.<br />
Sljedeća skupina skulptura javlja se u parovima (Hornies<br />
iz 1998., Sinkronizirani plivači/MarioANA iz 1999...).<br />
“ANINE skulpture negiraju na specifičan način autonomiju<br />
i samodostatnost pojedinog objekta”, ona potencira<br />
uslovljavanje međusobnih veza između objekta i<br />
objekta, istraživanje njihove međusobne gravitacije i<br />
ovisnosti, silnica koje ih privlače, razdvajaju i dinamiziraju.<br />
To je tema koja se kontinuirano provlači ANINIM<br />
radom. “Slaganje čestica u parove, združivanje poje-<br />
67
Kućno (pro)svjetljenje, 2005. / Home enlightenment, 2005<br />
dinih jedinica srodnih organskih formi ne odvija se po<br />
unaprijed zadanom automatizmu i diktatu, već se ono<br />
odvija postupno, interakcijski: pojedina forma izaziva<br />
drugu.”<br />
Napetost kao posljedica sagledavanja pozicije umjetnika<br />
unutar razvijenog umjetničkog tržišnog sustava s<br />
vlastitim pravilima i simboličkim suficitom, uvjetovala je<br />
suptilni autoričin komentar. Kao reakcija nastaju radovi<br />
poput zaobljene “trbušaste” forme koja kao da prodire<br />
iz samog zida, zaustavljajući se na vanjskoj opni, koja ju<br />
jedva zadržava, a formalno, sama površina skulpture<br />
od poliestera puca. Iste godine, 2000., nastaju radovi<br />
“Skulptura je bolesna?”, pri čemu ANA stavlja zavoj oko<br />
ovalne aluminijske forme, te “Bez naziva”, u kojemu koristi<br />
motive popularne kulture (prazne oblačiće kojima<br />
se prikazuje dijalog u stripovima) proizišle iz promišljanja<br />
komunikacijskih kodova tržišnog art svijeta.<br />
Motiv krila u radu ANE Elizabet javlja se kao nastavak<br />
promišljanja o konkretnoj primjeni skulpture. Umjetnica<br />
počinje izrađivati “skulpture po mjeri” posvećene<br />
svojim najbližima. “Dakako, ovdje nije riječ o doslovnoj<br />
upotrebi: opravdanost i svrhovitost objekata oblikuje se<br />
postupno, relacijski, kroz ideju poklona. Stvarna vrijedost<br />
predmeta njegov je komunikacijski potencijal.” “Krila<br />
za Maria” (2001.) dobivaju i svoju inačicu u “Travelling<br />
setu”, krilima za putovanja.<br />
Uskoro su i krila prizemljena, dobivaju “nogu” kojom<br />
ostaju pričvršćena za zemlju, bivajući negdje na pola<br />
puta između ovostranog i transcedentnog, materijalnog<br />
i duhovnog. Jedan par ovakvih “prizemljenih krila” bio je<br />
pobjednički rad natječaja za skulpturu u javnom prostoru<br />
u austrijskom gradu Eisgarnu 2002., gdje i danas stoji<br />
na jednom od gradskih trgova.<br />
Godine 2005. ANA Elizabet počinje raditi s neonom. Serija<br />
radova “Home enlightenment/ Kućno (pro)svjetljenje”<br />
suptilne su intruzije u privatni prostor, (ne)svjesni registar<br />
želje za pronalaženjem smisla. Ona i dalje ostaje na liniji<br />
propitivanja upotrebnosti umjetničkih objekata, u kontinuiranoj<br />
težnji dinamiziranja nestabilnih međusobnih<br />
konstelacija, upotrebljavajući “agresivno svjetlo” neo-<br />
Više svijetla, 2007. / More Light, 2007<br />
68
Dodir umjetnosti<br />
na za izricanje “intimnih parola”. “Are you here, now?”,<br />
“Light”, “Focus”, “Više svjetla!”, neke su od njezinih poruka<br />
koje odašilje u prostore izvan galerijskih zidova, u<br />
prostore privatnih stanova, kafea, iznad ulaza, na neki<br />
način prisiljavajući prolaznika, slučajnog čitatelja da se<br />
zaustavi, malo promisli, prije nego što nastavi dalje.<br />
“Heaven, 180 stupnjeva” zadnji je u seriji radova ANE<br />
Elizabet. Radi se o nizu fotografija u boji, prikazima<br />
neba i oblaka montiranih u cjelinu tako da naglašavaju<br />
potencijal našeg vidnog kuta od 180º. Ovdje se<br />
ne radi o replikama neba, uobičajenoj reprezentaciji<br />
stvarnosti putem fotografije. ANINI prikazi funkcioniraju<br />
kao „originalni vizualni predlošci osobnih opsesija i potreba“,<br />
otkrivajući “pukotine” u realnom prostoru, izlaz<br />
iz svakodnevne stvarnosti u subjektivni, osobni, izvanrealni<br />
svijet umjetnice, i natrag. Istodobno, ANA Elizabet<br />
ostaje u domeni promišljanja “funkcionalnosti” i statusa<br />
umjetničkog djela. Tako je i serija radova “Heaven 180<br />
Degrees”, osmišljena u funkciji “podsjetnika za osobni<br />
prostor”.<br />
“ANINI oblaci podsjetnik su na potencijal našeg uvida,<br />
na potencijal sagledavanja stvarnosti. Istovremeno, oni<br />
preispituju život u urbanoj sredini, bujanje arhitekture<br />
grada koja, kako sama autorica kaže, sužava prostor<br />
tek na pojedinačni svjetlosni isječak – svjetlarnik, prozor,<br />
prostor osvojen, možda zaboravljen među zgradama.<br />
Za ANU grad je zaborav širine neba koja za nju znači<br />
– misaoni prostor, prostor vizije, mjesto susreta sa samim<br />
sobom. Nebo je jedini preostali prostor univerzalne (ne)<br />
pripadnosti. Sto osamdeset stupnjeva, koje umjetnica<br />
spominje u nazivu, sugeriraju nam proces otvaranja vidnog<br />
polja, oni su metafora proširenja, čak rasplinjavanja<br />
skučenog okvira u kojem jesmo. Prostor vizije je tu,<br />
ali često ostaje neiskorišten.”<br />
Čak i ako ovom radu ANE Elizabet pristupamo isključivo<br />
kroz vizualne kodove, čitanja se ne zaustavljaju na pogledu<br />
i prizoru. Priča se nastavlja...<br />
Jer, “Što je slika ako u sebi ne sadrži potencijal nastanka,<br />
ako nema nikakve ‘mogućnosti života’? Ništa, doli<br />
mrtva slika.”<br />
69
Touch of art Panta<br />
Rei, 1997.<br />
ANA<br />
Elizabet:<br />
Intimate Slogans<br />
“Imagination is like a prosthesis that is attached to reality in order to produce more meanings,<br />
more relations between people that communicate with each other”<br />
70<br />
Written by: Nataša Bodrožiæ
ANA Elizabet, or sometimes just ANA, is an artist<br />
that has spent the last several years living<br />
and working in Zagreb. She studied restoration<br />
and metal conversion at the Academy of Applied<br />
Arts in Vienna, while graduating in sculpturing at<br />
the Vienna Academy of Arts. She exclusively worked<br />
on sculpturing projects for several years, being completely<br />
dedicated to the process: she single-handedly<br />
made large sculptures from aluminium, steel and other<br />
materials while analysing their everyday utilization value<br />
through the dynamics of relations and wider social contexts,<br />
often connecting them to intimate life situations<br />
and people from her immediate environment.<br />
Heavy objects originally “freely flow” in space resisting<br />
gravity, hanging from the ceiling on barely noticeable<br />
threads in an almost surreal composition, as they are<br />
placed within small groups. Featuring rounded, oval<br />
shapes that resemble comet heads stopped within steel<br />
plate, the objects themselves create their own two-dimensional<br />
reflection, similar to a dark shadow on the<br />
floor that changes its shape based on the movement<br />
of light and the observer himself. After some time, the<br />
objects land to the ground. Polyester oval sculptures<br />
signify a turnaround in ANA’s analysis of the object/environment<br />
relations, as she opens them up towards the<br />
world that surrounds them. “Formal harmonious polyester<br />
egg adjusts to the scenery without any mediation (it<br />
has no pedestal or base) as if it just happened to pause<br />
there for a moment, taking a small break before rolling<br />
on.” Along with encouraging individual modules, ANA is<br />
also interested in ways in which different objects – especially<br />
sculptures – define public urban spaces. The artist<br />
attempts to filtrate the public space by making it more<br />
intimate. The next group of sculptures appears in pairs<br />
(Hornies in 1998, Synchronized Swimmers/MarioANA in<br />
1999…). “ANA’s sculptures have a specific way of de-<br />
71
Pobjednički rad natječaja za skulpturu u javnom prostoru<br />
u austrijskom gradu Eisgarnu 2002. / The winner of the<br />
contest for a public-space sculpture in the Austrian city<br />
of Eisgarn in 2002<br />
nying autonomy and self-sufficiency of individual objects”,<br />
as she emphasizes the formation of mutual bonds<br />
between the two objects and explores their mutual<br />
gravitations and addictions, as well as things that attract,<br />
separate and add dynamics to their way of functioning.<br />
That is the subject that can always be found in all ANA’s<br />
projects. “Combining particles into pairs, joining individual<br />
units of similar organic forms doesn’t happen while<br />
following predetermined automatisms and intentions, as<br />
it takes place gradually and within an interaction; one<br />
form provokes the other.”<br />
Tension as a consequence of analysing the artist’s position<br />
within the developed artistic marketing system with<br />
its own rules and symbolic surplus has provoked the author’s<br />
subtle comment. This resulted in projects such as<br />
the oval “belly-full” form that seems to penetrate from<br />
the wall itself while stopping on the outside membrane<br />
that barely holds on to it, while the polyester sculpture’s<br />
very surface formally cracks. In the same year of 2000, she<br />
came up with a project called “The Sculpture Is Sick?”,<br />
in which ANA puts a patch around the oval aluminium<br />
form, as well as “No Name” where she uses pop-culture<br />
motifs (empty little clouds that display dialogues in comic<br />
72<br />
books) that occurred from the analysis of communication<br />
codes of the artistic market.<br />
The motif of wings occurs in ANA Elizabet’s work as a continuation<br />
of the process of analysing the exact function<br />
of sculptures. The artist starts to create “custom-made”<br />
sculptures that are dedicated to her loved ones. “Naturally,<br />
we are not talking about literal usage; the object’s<br />
justification and purpose are defined in a gradual way,<br />
through relations and the idea of a present. The object’s<br />
real value lies in its communication potential.” “Wings for<br />
Mario” (2001) get their other version in “Travelling Set”,<br />
which display wings for travelling.<br />
Soon those wings are grounded, as they receive “a leg”<br />
that keeps them attached to the ground, somewhere<br />
halfway between reality and transcendence, material<br />
and spiritual worlds. A pair of “grounded wings” won the<br />
contest for a public-space sculpture in the Austrian city<br />
of Eisgarn in 2002, and it can still be found on one of the<br />
city squares.<br />
In 2005, ANA Elizabet engages in working with neon. The<br />
“Home Enlightenment” series present subtle intrusions into<br />
private space, as well as an (un)conscious register of desire<br />
to find some meaning. It still occupies the line of ana-
Touch of art<br />
High hills, 2003.<br />
Hornies, 1998.<br />
lysing the utilization of artistic objects, as it uses the neon’s<br />
“aggressive light” to express “intimate slogans” within the<br />
continuous desire to add dynamics to unstable mutual<br />
constellations. “Are You Here, Now?”, “Light”, “Focus”,<br />
“More Light!” are some of her messages that find their<br />
way into spaces above gallery walls, such as private<br />
apartments, coffee shops, above the entrance, somehow<br />
forcing the passenger and the occasional observer<br />
to stop and think for a second before moving on.<br />
“Heaven, 180 Degrees” is the last in ANA Elizabet’s series<br />
of works. This is a string of photographs in colour that display<br />
the sky and clouds assembled into a unit that emphasizes<br />
the potential of our 180° visual angle. We’re not<br />
talking about sky replicas here, or the usual representation<br />
of reality with a photograph. ANA’s scenes function<br />
as “original visual samples of personal obsessions and<br />
needs” that discover “cracks” in the real space, which<br />
lead out of the everyday reality into the artist’s subjective,<br />
personal, surreal world and back. At the same time, ANA<br />
Elizabet keeps pondering the “functionality” and status<br />
of a work of art. That’s why the “Heaven 180 Degrees”<br />
series served the function of “a reminder for personal<br />
space”.<br />
“ANA’s clouds are a reminder of our insight’s potential,<br />
as well as the potential of observing reality. At the<br />
same time, they question the quality of life in an urban<br />
centre, as the author claims that the rampaged architecture<br />
narrows down our space to the level of an<br />
individual light clip – a lighter, a window, conquered<br />
space, perhaps forgotten among so many buildings.<br />
ANA sees the city as something that makes you forget<br />
about the wideness of sky, which she sees as a space of<br />
thought, vision and confrontation with yourself. The sky<br />
is the only remaining place of universal (un)affiliation.<br />
One hundred and eighty degrees, which the artist<br />
mentions in the title, suggest the process of opening<br />
our field of vision, as they stand as the metaphor for<br />
expansion, or even dissolution of our narrowed frames.<br />
The space of vision is there, it just rarely ends up being<br />
rightfully used.”<br />
Even if we approach this ANA Elizabet’s work exclusively<br />
through visual codes, you don’t stop at the mere<br />
sight and scene. The story continues…<br />
Because, “What if the picture itself doesn’t contain the<br />
potential of origin, if it has no possibility of life? Nothing,<br />
just a dead picture.”<br />
73
Ambijent<br />
74
Nesmetan pogled na zaljev i luku / The uninhibited<br />
view over the bay and harbour<br />
Hotel raspolaže s 158 soba uređenih u suvremenom ultra-chic stilu /<br />
The hotel features 158 rooms decorated in modern ultra-chic style<br />
HOTEL ALMYRA<br />
Okus mora u dahu Afrodite<br />
S pogledom na luku, svojim položajem, ekskluzivnim sadržajima, vanjštinom<br />
i začudnim interijerima, te ugođajem i udobnošću, hotel Almyra je nadrastao<br />
pojam o Pafosu kao turističko-kulturnom središtu<br />
Piše: Nikola Èelan<br />
Foto: www.designhotels.com<br />
75
Ambijent<br />
76<br />
Posebna pažnja posvećena je održavanju bliske komunikacije s mediteranskim<br />
okruženjem / Special attention was given to maintaining<br />
intimate communication with the Mediterranean environment<br />
Otvorenost moru na mediteranski<br />
način – rezime je stilskog oblikovanja<br />
velikog i poznatog gostinskog<br />
objekta što ga na Cipru tvori Almyra,<br />
jedno od znamenitijih obiteljskih ljetovališta<br />
na mapi globalne turističke ponude.<br />
Pafos je izniman povijesni i kulturni lokalitet<br />
jugozapadnog Cipra. Obilujući znamenitostima<br />
još iz antičkog doba, poznat je ponajprije<br />
kao mitski zavičaj boginje Afrodite,<br />
najzamamnijega starogrčkog božanstva<br />
koje u sebi utjelovljuje ljepotu, ljubav i ljubavni<br />
snošaj. Današnji je Pafos odijeljen od<br />
antičkoga, nekad glavnoga grada čitavog<br />
otoka, mjesta bogatog atraktivnim, očuvanim<br />
mozaicima koje je u 1. stoljeću posjetio<br />
čak i sveti Pavao Taržanin. Upravo se<br />
taj Novi Pafos razvio kao suvremen, ali opet<br />
autentičan mediteranski kulturni i turistički<br />
fenomen, čega je nadaleko razvikan simbol<br />
hotel Almyra, resort naziva koji podražava<br />
izrazitu morsku orijentaciju jer u prijevodu<br />
znači “okus mora“.<br />
Kao što je mitska Afrodita izrasla iz morske<br />
pjene, na nestajućem valu, tako je i nova Almyra<br />
rođena iz bivšega plažnog objekta, hotela<br />
izgrađenog 1973. godine na priobalnom<br />
području s vrtovima i u blizini mozaičkih struktura,<br />
inače baštine zaštićene u UNESCO-u.<br />
S pogledom na luku, svojim položajem, ekskluzivnim<br />
sadržajima, vanjštinom i začudnim<br />
interijerima, te ugođajem i udobnošću, ovaj<br />
je resort nadrastao i sam pojam o Pafosu<br />
kao turističko-kulturnom središtu. Hotel raspolaže<br />
s 158 soba uređenih u suvremenom<br />
ultra-chic stilu, pri čemu je posebna pažnja<br />
posvećena održavanju bliske komunikacije<br />
s mediteranskim okruženjem. Dizajneri Tristan<br />
Auer i Joelle Pleot su kod planiranja interijera<br />
osmislili crno-bijelu matricu, posluživši se elementom<br />
ravne linije kako bi se osjetio dah<br />
novoga, ideja promjene u izražaju čitavog<br />
ambijenta. Osim toga, ideja vodilja bila je<br />
naglasiti i povijesno-mitološku dimenziju koju<br />
nosi čitavo područje na kojemu se hotel nalazi.<br />
Tako su dizajneri na svoj način poželjeli<br />
podražiti doživljaj Afroditina daha. U kontekstu<br />
stilova sedamdesetih, kojima hotel<br />
duguje svoj idejni začetak, taj se pristup manifestira<br />
kroz ogoljene elemente namještaja,<br />
kožne sofe i otomane te kombinacije prirodnog<br />
i umjetnog osvjetljenja unutar soba. Bizantski<br />
lusteri tek su intervencija u restoranu i<br />
predvorju, a služe kako bi se donekle razbio<br />
dojam praktičnosti i jednostavnosti što dominira<br />
čitavim objektom. Mnoštvo artističkih<br />
detalja u interijerima, poput gravura brojeva<br />
hotelskih soba na podovima pred njima,<br />
ohrabruje posjetitelja na istraživanje i ujedno<br />
na njega djeluje nužno opuštajuće zbog dominacije<br />
prirodnih materijala, drveta, uglavnom<br />
hrastovine.<br />
Terasasta vanjština hotela prilagođena je
pri renoviranju mediteranskom stereotipu, a posebno<br />
nesmetanom pogledu na zaljev i luku. Osim toga, naglašen<br />
je poziv na dokoličarenje, artikuliran sistematski<br />
posloženim brojnim foteljama, sofama i ležaljkama u čitavom<br />
eksterijeru unutar resorta. Karakterom Almyra je<br />
obiteljski orijentiran objekt, tako su sobe prostrane kako<br />
bi pružile potrebnu perspektivu odmora obiteljima s više<br />
članova, a dva bazena uređena i opremljena u talijanskom<br />
štihu osiguravaju dodatnu pogodnost gostima željnima<br />
mirne, svježe vode za dane svog ljetnog bijega u<br />
snovito gnijezdo na otočnim obalama Sredozemlja.<br />
Bogata ponuda<br />
U ponudi hotela su sve standardne značajke jednoga<br />
luksuznog ugostiteljskog objekta. Sobe su opremljene internetskom<br />
vezom, videom i akustikom, a na razini cjeline<br />
hotel nudi pet dvorana namijenjenih kolektivnoj svrsi,<br />
sastancima. Zajednička je prednost tih dvorana, kapaciteta<br />
do 250 osoba, otvorenost danjem svjetlu. Prožeta<br />
mirisom lavande koja uspijeva u vrtovima na kojima je<br />
hotel podignut, Almyra upotpunjuje osjetilnu senzaciju<br />
koja vrijeme provedeno ondje čini nezaboravnim.<br />
Tri su restorana otvorena gostima u kojima se organiziraju<br />
tematske gastronomske večeri uz internacionalnu kuhinju.<br />
Tako se u “Notiosu“, “Mosaicsu“ i “Ouzeriju“ može<br />
kušati hrana temeljena prije svega na svježoj ribi, zatim<br />
i na atraktivnim fuzijama, primjerice mediteranske s japanskom<br />
kuhinjom. Sezonska hrana u restoranima zasniva<br />
se na grčkim i raznim lokalnim delicijama.<br />
Pafoska Almyra posebno se ponosi jednim aspektom<br />
svoje ponude, a to su sadržaji namijenjeni najmlađima.<br />
Dugogodišnjim istraživanjima i konzultacijama s internacionalnim<br />
autoritetima ugostiteljskih i pedagoških područja,<br />
direkcija Almyre zasnovala je i uobličila jedinstven<br />
programski pristup djeci, i to prema njihovu specifičnom<br />
uzrastu. Posebnost tog pristupa, osim samog vremena<br />
i osoblja posvećenog djeci, jest u individualiziranom<br />
tretmanu svakoga od njih, obahvaćenog jednim od<br />
programa. To podrazumijeva potpuno personaliziranu<br />
brigu u slučaju beba, do doslovno klupske zabave za<br />
djecu nešto starijeg uzrasta. Zbog pomno kreiranih sustava<br />
čuvanja, zabave i brige za djecu svih dobi, Almyra<br />
je danas poznata kao jedno od globalno najpoželjnijih<br />
obiteljskih odmorišta.<br />
77
Ambient<br />
Lounge bar Helios<br />
78
Jedna od soba / One of the rooms<br />
HOTEL ALMYRA<br />
The Flavour of Sea with<br />
a Touch of Aphrodite<br />
With its view over the harbour, its position, exclusive features, outdoor parts and wondrous<br />
interiors, the Almyra Hotel has exceeded the perception of Pafos as a tourist-cultural centre<br />
Written by: Nikola Èelan<br />
Orientation towards the sea in a Mediterranean<br />
way – that is enough to describe the<br />
stylistic procedure that created a large and<br />
well-known accommodation object named<br />
Almyra, which is one of Cyprus’ more famous family vacation<br />
spots on the global map of tourism offers.<br />
Pafos is an exceptional historical and cultural spot in<br />
southwestern Cyprus. Filled with sights that originate from<br />
ancient times, it is primarily known as the mythical home<br />
of goddess Aphrodite, the most seductive ancient-Greek<br />
deity that embodies beauty, love and romantic intercourse.<br />
Today’s Pafos is separated from the island’s capital<br />
during the ancient period, as the place was filled with<br />
attractive, well-preserved mosaics that were even visited<br />
by Saint Paul of Tarsus in the 1st century. This precise New<br />
Pafos has developed into a modern, yet authentic Mediterranean<br />
cultural and tourist phenomenon, with Almyra<br />
Hotel as its widely renowned symbol that even reflects its<br />
maritime orientation with its name, which stands for “flavour<br />
of the sea”.<br />
Just like mythical Aphrodite grow out of the restless sea<br />
on a disappearing wave, the new Almyra was born on<br />
Photo: www.designhotels.com<br />
the ashes of the former beach object, which was a hotel<br />
built in 1973 on the coastal area with gardens and in<br />
the vicinity of mosaic structures that are protected by<br />
UNESCO. With its view over the harbour, its position, exclusive<br />
features, outdoor parts and wondrous interiors, as<br />
well as its atmosphere and comfort, this resort outgrew<br />
the very perception of Pafos as a tourist-cultural centre.<br />
The hotel features 158 rooms decorated in modern ultrachic<br />
style, with special attention given to maintaining intimate<br />
communication with the Mediterranean environment.<br />
Designers Tristan Auer and Joelle Pleot came up<br />
with a black-and-white matrix during the process of interior<br />
planning, while also using the straight-line element in<br />
order to sense a new vibration, an idea of change in the<br />
expression of the entire ambience. In addition to that, the<br />
guiding thought was to emphasize the historical-mythological<br />
dimension that is present in the entire area occupied<br />
by the hotel. Designers wanted to create their own<br />
way of evoking the experience of Aphrodite’s breath.<br />
Within the context of 1970s styles that the hotel originated<br />
from, this approach manifests itself through bare furniture<br />
elements, leather sofas, ottomans and combinations<br />
79
Ambient<br />
80<br />
Naglašen je poziv na dokoličarenje, artikuliran sistematski<br />
posloženim brojnim foteljama i ležaljkama / Everything<br />
around you invites you to idleness, particularly numerous<br />
systematically arranged armchairs and deckchairs
Ideja vodilja bila je naglasiti i povijesno-mitološku<br />
dimenziju / The guiding thought was to emphasize the<br />
historical-mythological dimension<br />
of natural and artificial lighting within rooms. Byzantine<br />
chandeliers are merely an intervention in the restaurant<br />
and the lobby, and they have the purpose of somewhat<br />
breaking the impression of practicality and simplicity that<br />
dominates the entire object. Numerous artistic details in<br />
the interior, such as engraved hotel-room numbers on the<br />
floors in front of them, encourage visitors to start exploring<br />
and also has a relaxing effect due to the domination of<br />
natural materials, primarily oak wood.<br />
The terrace-dominated exterior of the hotel was adjusted<br />
to the Mediterranean stereotype during renovation,<br />
with special emphasis put on the uninhibited view<br />
over the bay and harbour. In addition to that, everything<br />
around you invites you to idleness, particularly numerous<br />
systematically arranged armchairs, sofas and deckchairs<br />
that are present all over the resort’s exterior. Almyra has<br />
the character of a family-oriented object, which implies<br />
spacious rooms that provide a perspective of a vacation<br />
for bigger families, while the two swimming pools, which<br />
are decorated and equipped in Italian manner, ensure<br />
additional benefices to all those guests that desire some<br />
peaceful, fresh water during their summer getaway in this<br />
dreamy nest on Mediterranean islands.<br />
Gostima su na raspolaganju tri<br />
restorana / The guests have three<br />
restaurants at their disposal<br />
The Rich Offering<br />
This hotel offers all those standard features of a luxurious<br />
accommodation object. The rooms feature Internet connection,<br />
video and acoustic equipment, while the hotel<br />
as a unit offers five conference halls for collective purposes<br />
and meetings. These halls, which can receive up<br />
to 250 people, share plenty of daylight orientation as a<br />
big advantage. Covered with aromas of lavender, which<br />
grows in gardens upon which this hotel was built, Almyra<br />
fulfils the tactile sensation that truly turns this visit into an<br />
unforgettable experience.<br />
The guests have three restaurants at their disposal, and<br />
they feature thematic gastronomic evenings with international<br />
cuisines. That means that “Notios”, “Mosaics” and<br />
“Ouzeri” offer food that is primarily based on fresh fish, as<br />
well as some attractive fusions like combining Mediterranean<br />
and Japanese cuisine. The seasonal food in restaurants<br />
is based on Greek and many other local delicacies.<br />
Almyra in Pafos is particularly proud of another aspect of<br />
its offer, and that is the programme aimed for the youngest.<br />
After long-time researches and consultations with<br />
international authorities in the fields of accommodation<br />
and education, the Almyra management started and<br />
put together a unique programme for children, according<br />
to their specific age. Besides the very time and staff<br />
that is dedicated to children, this approach is special<br />
because it applies individual treatment to every single<br />
child, in line with the predicted programme. That includes<br />
completely personalized care for the babies, while older<br />
children even have literal club parties planned for them.<br />
Due to the carefully created systems of babysitting, entertainment<br />
and care for children of all ages, Almyra is<br />
now known as one of globally most desirable family vacation<br />
spots.<br />
81
U domu kod...<br />
82<br />
Jedna od rijetkih očuvanih takozvanih techbuilt<br />
kuća iz 50-ih koje je dizajnirao Carl Koch /<br />
One of the few preserved tech-built houses from<br />
50’s, designed by Carl Koch
U DOMU KOD KARIMA RASHIDA<br />
Razigrano utoèište u prirodi<br />
nedaleko od New Yorka<br />
Kao i sve što je ovaj izrazito produktivni i razigrani dizajner napravio, njegova kuća za odmor<br />
reflektira njegov upečatljiv i originalan karakter, te je i po njoj jasno koji su njegovi osnovni pokretači,<br />
kako u dizajnu, tako i u životu - multifunkcionalnost, suvremenost, te nadasve zaigranost!<br />
Piše: Danijela Mandušiæ<br />
Karim Rashid je danas jedno od najpoznatijih i<br />
najznačajnijih imena u svijetu suvremenog dizajna,<br />
a iza sebe ima više od 2500 predmeta iz<br />
različitih područja dizajna, kao što su namještaj,<br />
instalacije, rasvjetni predmeti, product design, parfemske<br />
bočice, modni dodaci, razni uporabni predmeti,<br />
kućanski uređaji, suvremena tehnološka pomagala...<br />
Foto: Guliver Image/Inside/I.SNITT<br />
Ovaj Egipćanin, koji je odrastao u Kanadi, a danas<br />
ima svoj studio i stalnu adresu u New Yorku, postao je<br />
globalno poznat 1999., nakon dizajna plastične kante<br />
za smeće koja je zbog niske cijene i inovativnog dizajna<br />
bila prodana u milijunima primjeraka diljem svijeta.<br />
Rashidova dizajnerska filozofija i tajna njegova uspjeha<br />
jest u njegovu odbijanju da prihvati svakodnevnu “do-<br />
83
U domu kod...<br />
Na<br />
zidovima vise slike Megan Lang /<br />
The walls feature pictures of Megan Lang<br />
sadnu” okolinu i snažno uvjerenje da se od svakog uporabnog<br />
predmeta može stvoriti malo dizajnersko čudo<br />
te tako unaprijediti kvalitetu života mijenjajući čovjekovu<br />
okolinu. O tome najbolje govore i naslovi knjiga koje<br />
je izdao: “Želim promijeniti svijet”, 2001., i “Dizajniraj se”,<br />
2006. godine. Njegov najdraži radni materijal definitivno<br />
je plastika, a boje su izrazito žive i razigrane (ružičasta,<br />
zelena, žuta), u kombinaciji s bijelom kao osnovom.<br />
Za svoj rad je dobio niz priznanja i nagrada, a neke od<br />
najznačajnijih su I.D. Magazine Annual Design Review,<br />
Red Dot Design Award i Chicago Athaneum Good Design<br />
Award.<br />
Kada je tražio kuću za odmor, želio je da to bude negdje<br />
u blizini New Yorka jer nije htio, pored stalnih poslovnih<br />
putovanja avionom, još i na odmor “letjeti”. Iako<br />
nikad nije mislio da će kupiti kuću na selu jer je alergičan<br />
na travu i pelud te je, kako kaže, “pravi gradski<br />
tip”, odlučio je naći utočište u prirodi za vikend-odmor<br />
i bijeg iz grada. Pretragom na internetu našao je za-<br />
84<br />
nimljivu žuto-plavu montažnu kućicu iz 50-ih godina,<br />
jednu od rijetkih očuvanih takozvanih tech-built kuća<br />
koje je dizajnirao Carl Koch, kao tada radikalan i jeftin<br />
novitet za masovnu uporabu. Kuća se nalazi u okrugu<br />
Scarborough, 45 minuta vožnje od New Yorka, a promijenila<br />
je samo dva vlasnika pa je bila doista očuvana<br />
i spremna za Rashidov “make-over”. On joj nije nimalo<br />
promijenio vanjski izgled, samo je osvježio plavu i žutu<br />
boju vanjskih zidova, te dodao bazen i klimatizaciju.<br />
No, ulaskom u ovu kuću, ulazi se u jedan sasvim novi<br />
neoavangardni svijet suvremenog dizajna.<br />
Šarena oaza za odmor i relaksaciju<br />
Kuća se sastoji od samo dvije etaže – podruma i potkrovlja,<br />
pa tako podrum, odnosno prizemna etaža, postaje<br />
dnevni prostor, a potkrovlje prostor za spavanje<br />
i odmor. Široki prozori i staklena klizna vrata otvaraju<br />
neveliki interijer kuće prema prirodi koja je okružuje te<br />
omogućuju mnogo svjetla unutar kuće. “Svjetlo ulazi,
Rashid je, naravno, prostor ispunio predmetima koje<br />
je sam dizajnirao / Rashid filled up the rooms with objects<br />
he designed himself<br />
nesmetano teče i stalno mijenja nijanse“, kaže Karim<br />
opisujući kuću, “to je ono što najviše volim ovdje. Posebno<br />
su mi dragi i podovi te tri sobe na gornjoj etaži koje<br />
kad se otvore stvaraju jedan veliki svijetli prostor.”<br />
Rashid je, naravno, prostor ispunio predmetima koje je<br />
sam dizajnirao, a na zidovima vise (ili su samo naslonjene<br />
jer im, kao i namještaju, voli često mijenjati mjesta)<br />
slike njegove sada već bivše supruge, digitalne slikarice<br />
Megan Lang. Kuća je ispunjena predmetima iz svih<br />
faza njegova dizajna pa daje svojevrsni presjek Karimova<br />
rada. Tako se u dnevnoj sobi nalazi bijela sofa koju<br />
je dizajnirao za Galerkin, koja je upotpunjena crvenobijelim<br />
foteljama iz kolekcije za Nienkamper, a trobojni<br />
stolić oblikom i bojama podsjeća na famozni Karimov<br />
dizaj bazena u sklopu hotela Semiramis u Ateni. Sjedalice<br />
za blagovaoničkim stolom višefunkcionalne su (što<br />
je u skladu s filozofijom Karimova modernog dizajna),<br />
mogu se koristiti unutra i vani, a predmeti na stolu karakteristični<br />
su po svojim bojama i oblicima. “Boja u meni<br />
stvara svojevrsnu spiritualnu euforiju. Ona nam pomaže<br />
da izrazimo naše osjećaje te da prenesemo naš duh u<br />
prostor.” Rashidove boje definitivno su bijela, srebrna i sve<br />
nijanse ružičaste, koju Karim smatra izrazito pozitivnom i<br />
bojom s tisuću lica, svojevrsnom “novom crnom”.<br />
Na gornjoj etaži, u potkrovlju, široka dvokrilna vrata između<br />
prostorija otvaraju prostor, a veliki prozori čine ga<br />
svijetlim. Tu su spavaća, radna i gostinska soba sa zanimljivim<br />
sofa-krevetom, koji je bio jedna od prvih stvari<br />
koje je Rashid dizajnirao za IDEE. Karimova raznolikost i<br />
razigranost pretače se i na tapete koje je također sam<br />
dizajnirao, a gornjim katom ipak dominiraju malo nježniji<br />
tonovi – zelena i plava.<br />
Kao i sve što je ovaj izrazito produktivni i razigrani dizajner<br />
napravio, njegova kuća za odmor u Scarboroughu<br />
reflektira njegov upečatljiv i originalan karakter, te je i po<br />
njoj jasno koji su njegovi osnovni pokretači, kako u dizajnu,<br />
tako i u životu – multifunkcionalnost, suvremenost, a<br />
nadasve zaigranost!<br />
85
At home with...<br />
Radna soba / Work-room<br />
86
At home with...<br />
Dnevna soba / Living room<br />
AT HOME WITH KARIM RASHID<br />
Playful Shelter in Nature<br />
Outside of New York<br />
Just like everything this extremely productive and playful designer made, his vacation<br />
house reflects his distinctive and original character, and it once again demonstrates his<br />
basic forms of motivation in both design and life – everything must be multifunctional,<br />
modern and, above all, filled with playfulness<br />
Written by: Danijela Mandušiæ<br />
Photo: Guliver Image/Inside/I.SNITT<br />
Karim Rashid is one of the most famous and significant<br />
names in the world of modern design today,<br />
and he has created over 2500 objects from different<br />
fields of design, such as furniture, installations,<br />
lighting objects, product design, perfume bottles,<br />
fashion accessories, various usage objects, household<br />
appliances, contemporary technological devices… This<br />
Egyptian, who grew up in Canada and now has a studio<br />
and resides in New York, became globally known<br />
in 1999 when he designed a plastic trashcan that, due<br />
to its low price and innovative design, ended up being<br />
sold by the millions throughout the world. Rashid’s designer<br />
philosophy and the secret of his success is contained<br />
in his rejection to accept the “boring” everyday<br />
environment, as well as in his strong belief that every usage<br />
object can potentially be turned into a small de-<br />
87
signer miracle that can improve the quality of life<br />
by changing a person’s surrounding. This is ultimately<br />
demonstrated by the titles of his books: “I<br />
Want to Change the World” in 2001 and “Design<br />
Yourself” in 2006. His favourite working material is<br />
definitely plastic, while the colours are extremely<br />
lively and playful (pink, green, yellow), in combination<br />
with white as the basis. He has received<br />
numerous awards and recognitions for his work,<br />
the most important of which are I.D. Magazine<br />
Annual Design Review, Red Dot Design Award<br />
and Chicago Athaneum Good Design Award.<br />
When he started searching for a vacation house,<br />
he wanted it to be located near New York because<br />
he didn’t want to end up “flying” to his vacation<br />
along with all the business flights he takes.<br />
Although he never would have guessed that he<br />
would buy a house in the country, due to him being<br />
allergic to grass and pollen and being “a true<br />
city type”, he decided to find a shelter in nature<br />
to take weekend vacations and escape from the<br />
city. While searching on the Internet, he found an<br />
interesting little yellow-blue prefabricated house<br />
from the fifties, one of the few preserved techbuilt<br />
houses designed by Carl Koch, which had a<br />
reputation of being a radical and cheap novelty<br />
for massive usage at the time. The house is located<br />
in Scarborough County, 45 minutes away<br />
from New York by car, and it changed only two<br />
owners, which means it was really preserved and<br />
ready for Rashid’s makeover. He restrained himself<br />
from changing anything about its outdoor<br />
appearance, besides freshening up the blue and<br />
yellow paint on the outdoor walls and adding a<br />
swimming pool and air conditioning. However,<br />
the minute you enter this house, you are entering<br />
a brand new neo-avant-garde world of contemporary<br />
design.<br />
Karim Rashid i Megan Lang / Karim Rashid and Megan Lang<br />
Multi-Coloured Oasis for Rest and Relaxation<br />
The house consists of merely two levels – basement<br />
and loft, which means that the basement,<br />
or the ground-floor level, becomes a daytime<br />
space, while the loft becomes a space for sleeping<br />
and relaxing. Wide windows and sliding glass<br />
doors open a relatively small interior towards the<br />
surrounding nature, which provides plenty of light<br />
in the house. “The light comes in, floats around<br />
uninhibited and keeps changing shades”, Karim<br />
says while describing the house, “and that is what<br />
I like the most about this place. I’m particularly<br />
fond of the floors and the three bedrooms on the<br />
upper floor, which create a big space filled with<br />
light when they open up.”<br />
Naturally, Rashid filled up the rooms with objects<br />
he designed himself, so the walls feature pictures<br />
(which are either hanging or are just leaning<br />
against the wall, being that Rashid likes to<br />
constantly change their position, much like with<br />
the furniture) of his, now already, ex wife, digital<br />
painter Megan Lang. The house is filled with objects<br />
from all phases of his design work, so we’re<br />
89
At home with...<br />
Gornjim katom dominiraju malo nježniji<br />
tonovi – zelena i plava / The upper floor is<br />
dominated by slightly gentler tones – green<br />
and blue<br />
Spavaća soba u potkrovlju / The bedhroom in the loft<br />
Jedna od vaza koje je dizajnirao Karim / One of<br />
the vases designed by Karim<br />
treated to a slight overview of Karim’s career. The living<br />
room features a white sofa he designed for Galerkin,<br />
which is completed with red-white armchairs from the<br />
Nienkamper collection, while the triple-coloured coffee<br />
table features colours and shapes that bring to mind<br />
Rashid’s famous swimming-pool design within the Semiramis<br />
Hotel in Athens. Chairs at the dining-room table are<br />
multifunctional (which agrees with Karim’s philosophy<br />
of modern design) and can be used both indoors and<br />
outdoors, while objects on the table have characteristic<br />
shapes and colours. “Colour fills me with a spiritual euphoria<br />
of sorts. It helps us to express our feelings and fill<br />
the space with our spirit.” Rashid’s colours are definitely<br />
white, silver and all shades of pink, which is perceived by<br />
Karim as an extremely positive colour with a thousand<br />
faces, almost to the point of being “the new black”.<br />
On the upper floor, in the loft, we find double-winged<br />
doors between rooms that open the space up, while<br />
the large windows bring in plenty of light. It contains the<br />
bedroom, work-room and a guestroom with an interesting<br />
sofa-bed, which was one of the first things Rashid<br />
designed for IDEE. Karim’s diversity and playfulness carries<br />
through to the wallpapers, which he also designed<br />
himself, while the upper floor is still dominated by slightly<br />
gentler tones – green and blue.<br />
Just like everything this extremely productive and playful<br />
designer made, his vacation house in Scarborough<br />
reflects his distinctive and original character, and it once<br />
again demonstrates his basic forms of motivation in both<br />
design and life – everything must be multifunctional,<br />
modern and, above all, filled with playfulness.<br />
91
Dom snova<br />
Kuća je gotovo sva u jednoj, prizemnoj etaži, s mnogo<br />
velikih prozora duž cijele građevine koji gledaju na vrt /<br />
The vast majority of the house is located on the groundfloor<br />
level, and it features many large windows that<br />
overlook the garden<br />
LONDON LONG HOUSE<br />
Suvremena arhitektura vješto<br />
uklopljena u viktorijansku<br />
londonsku èetvrt<br />
Long House prvi je iskorak u dizajn intimnih životnih prostora mladog arhitekta Keitha Williamsa,<br />
a baš tu intimnost obiteljskog života, uz posebnu pažnju da ne naruši panoramu viktorijanskog<br />
dijela Londona, Williams je istaknuo kao osnovno pravilo u gradnji ove kuće<br />
92<br />
Piše: Danijela Mandušiæ<br />
Foto: Hélne Binet
Bazen koji se nalazi ispod prizemne etaže / Swimming pool,<br />
which is located below the ground-floor level<br />
U<br />
Abercorn Closeu, jednoj od starih londonskih<br />
četvrti, okružena visokim secesijskim zdanjima i<br />
obiteljskim dvorcima iz 19. stoljeća, vješto se skrila<br />
prostrana modernistička obiteljska kuća koja<br />
je zbog svoga karakterističnog rasporeda prostora dobila<br />
naziv Long House (duga kuća). Tvorac te jedinstvene<br />
građevine, kojom je ušao u konkurenciju od šest najboljih<br />
kuća na prošlogodišnjem natjecanju za Kuću godine,<br />
jest arhitekt Keith Williams, poznat po svojim inovativnim<br />
arhitektonskim rješenjima diljem svijeta. Od 2001., kada<br />
je otvorio svoj arhitektonski studio, taj mladi arhitekt niže<br />
uspjehe i nagrade, uglavnom dizajnirajući javne prostore<br />
poput kazališta, knjižnica i muzeja, a neki od njegovih<br />
najpoznatijih radova su Unicorn Theatre u Londonu te<br />
najveći svjetski muzej egiptologije, koji je u dovršavanju,<br />
a prostirat će se na čak tristo tisuća četvornih metara u<br />
predgrađu Kaira, u neposrednoj blizini slavnih piramida.<br />
Long House bio je njegov prvi iskorak u dizajn intimnih životnih<br />
prostora, a Williams je baš tu intimnost obiteljskog<br />
života, uz posebnu pažnju da ne naruši panoramu viktorijanskog<br />
dijela Londona, istaknuo kao osnovno pravilo<br />
u gradnji ove kuće. Na mjestu gdje je izgrađena postojala<br />
su dva odvojena stambena prostora koja su velikim<br />
hodnikom spojena u jedan kako bi se dobila prostrana<br />
kuća u obliku slova L, od čak 720 četvornih metara, s velikim<br />
unutrašnjim dvorištem potpuno skrivenim od ulice.<br />
Savršeno oklopljena u okoliš<br />
Vanjski zidovi od stare opeke te visoki zid koji odvaja kuću<br />
od dvorišta, ostavština su od starih zdanja, a Williams je<br />
posebno pazio da kuća ne nadvisuje okolne građevine<br />
te se tako savršeno uklapa u okoliš. Kuća je gotovo sva<br />
u jednoj, prizemnoj etaži, s mnogo velikih prozora duž<br />
cijele građevine koji gledaju na vrt. Sastoji se od kuhinje<br />
i blagovaonice na koju se s obje strane nastavljaju<br />
prostrani dnevni prostori, minimalistički uređeni, s velikim<br />
bijelim plohama i umjetničkim slikama koje zbog jednostavne<br />
dekoracije prostora i bjeline zidova najviše dola-<br />
93
Dom snova<br />
Pogled<br />
na unutrašnje dvorište, potpuno skriveno od ulice /<br />
View to the large inside courtyard that is completely hidden<br />
from the street<br />
ze do izražaja. Kuća ima pet spavaćih soba, posebno<br />
krilo za goste, koje je odvojeno hodnikom, i “podzemni”<br />
bazen.<br />
Jedini dio koji nadvisuje ostatak građevine skladno je<br />
ukomponiran u okolinu jer je Williams iskoristio stare opeke<br />
te njihovim miješanjem s plohama od bakra i cinka<br />
dobio izgled vanjskog zida koji skladno korespondira s<br />
okolinom. Mnogo manja gornja etaža formirana je od<br />
dviju jednostavnih fasada, jedne od bijelog ožbukanog<br />
zida, a druge od crvenih opeka karakterističnih za taj<br />
kraj, te je tako Williams pokazao kako se korištenjem tradicionalnih<br />
materijala može intervenirati unutar modernističkog<br />
volumena i tako stvoriti savršena simbioza tradicionalnih<br />
i modernih materijala u službi arhitekture. Na<br />
unutrašnjoj strani građevine vertikalni kontrast je ublažen<br />
te se vanjski zidovi blago spuštaju prema zelenoj horizontali<br />
vrta, koja se reflektira na mnogobrojnim staklenim<br />
plohama koje dijele interijer kuće od dvorišta.<br />
Bazen skriven ispod prizemne etaže<br />
Posebno je zanimljivo Williamsovo rješenje bazena koji<br />
se nalazi ispod prizemne etaže, a do njega vodi kupolasti<br />
prozračni hodnik na čijem su završetku mini bar i stu-<br />
94<br />
bište koje se spušta k bazenu. S obzirom da je iskorištena<br />
podzemna etaža koja se inače ne upotrebljava, bazen<br />
je zaista prostran i pruža jedinstven užitak svakodnevnog<br />
plivanja ispod razine mora u središtu velegrada. Za razliku<br />
od bazena, garažna jedinica, koja može primiti dva<br />
vozila, smještena je u prizemlju, na drugom dijelu “duge<br />
kuće”, radi lakšeg pristupa vozilima.<br />
Stručni žiri RIAI-jeve nagrade za Kuću godine uvrstio je<br />
ovu kuću među šest najuspješnjijih jer su prepoznali sofisticiran<br />
i vješt način da se unutar očuvane povijesne<br />
četvrti inplantira uspjelo djelo suvremene arhitekture,<br />
a da pritom ne ometa harmoniju, nego, baš naprotiv,<br />
svojim balansiranim volumenima i tradicionalnim detaljima<br />
stvori savršen sklad s okolinom. Isticanjem ove kuće<br />
željeli su naglasiti mogućnosti suživota moderne i tradicionalne<br />
arhitekture, pogotovo u velikim urbanim središtima<br />
kakav je London, te pokazati ostalim arhitektima i<br />
urbanistima u svijetu kako je simbioza tradicije i modernog<br />
itekako moguća. Stvarati ovakvu “modernističku<br />
oazu” unutak viktorijanskih gabarita, svakako je bio veliki<br />
profesionalni izazov za arhitekta Keitha Williamsa, a<br />
ovo svjetsko priznanje dovoljan je pokazatelj uspješnosti<br />
ostvarenog.
LONDON LONG HOUSE<br />
Modern Architecture Skilfully<br />
Adapted to a Victorian<br />
Neighbourhood in London<br />
95
Dream home<br />
Kuća je zbog svoga karakterističnog rasporeda prostora<br />
dobila naziv Long House (duga kuća) / The house<br />
got the name Long House due to its specific space<br />
management<br />
Written by: Danijela Mandušiæ<br />
Photo: Hélne Binet<br />
Long House represents the first attempt of young architect Keith Williams to design intimate<br />
living spaces, and that precise family-life intimacy, along with special attention to preserve the<br />
panoramic Victorian part of London, was pointed out by Williams as the basic rule in the process<br />
of building this house<br />
Abercorn Close, one of the older London neighbourhoods<br />
surrounded by high secession facilities<br />
and 19th-century family castles, smoothly<br />
reveals a spacious modernist family house that<br />
is called Long House due to its specific space management.<br />
The creator of this unique facility, which found its<br />
place among six finalists of last year’s House of the Year<br />
Award, is architect Keith Williams, and he is renowned for<br />
his innovative architectonic solutions around the world.<br />
Ever since he opened his architectonic studio in 2001,<br />
this young architect has received numerous awards and<br />
praises, as he mostly designs public spaces like theatres,<br />
libraries and museums. Some of his famous projects include<br />
Unicorn Theatre in London, as well as the world’s<br />
largest Egyptology museum, which is currently in the finishing<br />
stages of construction and is scheduled to take up<br />
about 300.000 square metres in the suburb of Cairo, very<br />
96<br />
near the famous pyramids. Long House represented his<br />
first attempt to design intimate living spaces, and Williams<br />
pointed out that precise family-life intimacy, along<br />
with special attention to preserve the panoramic Victorian<br />
part of London, as the basic rule in the process of<br />
building this house. Its location previously featured two<br />
separated residential facilities, which ended up connected<br />
by a large hallway in order to come up with a<br />
spacious L-shaped house that takes up 720 square metres,<br />
while also featuring a large inside courtyard that is<br />
completely hidden from the street.<br />
Perfectly in Harmony with Its Environment<br />
Outdoor walls made of old bricks, as well as a high wall<br />
that separates the house from the courtyard, are parts<br />
of the old facilities’ heritage, while Williams paid special<br />
attention not to let the house be any higher than the sur-
ounding buildings, as that would clearly prevent it from<br />
fitting into the area. The vast majority of the house is located<br />
on the ground-floor level, and it features many<br />
large windows that overlook the garden. It consists of<br />
the kitchen and the dining room, which leads to spacious<br />
living rooms on both ends. Those living rooms are<br />
characterized by minimalist decorations, large white<br />
surfaces and art paintings that are emphasized due to<br />
the space’s simple style of decoration and the whiteness<br />
of the walls. The house has five bedrooms, a special<br />
guests’ wing that is separated by a hallway, and an “underground”<br />
swimming pool.<br />
The only section of the house that ends up on a higher<br />
position is tastefully adapted to its surrounding. Williams<br />
achieved this by using old bricks and combining them<br />
with copper and zinc surfaces, which resulted in an outdoor<br />
wall that is in perfect harmony with its environment.<br />
The much smaller upper storey consists of two simple facades<br />
– one featuring a white plastered wall, while the<br />
other features red bricks that are characteristic of the<br />
area. Williams used them as a way of demonstrating<br />
that the usage of traditional materials can be proper<br />
within a modernistic context, thus creating the perfect<br />
symbiosis of traditional and modern materials in the service<br />
of architecture. The vertical contrast in the house’s<br />
interior was toned down, while outdoor walls mildly drop<br />
towards the green horizontal garden, which reflects to<br />
numerous glass surfaces that separate the house’s interior<br />
from the courtyard.<br />
A Hidden Pool Below the Ground Floor<br />
Williams came up with a particularly interesting solution<br />
for a swimming pool, which is located below the groundfloor<br />
level and is introduced by a domed ethereal hallway<br />
that ends with a mini-bar and a staircase that leads<br />
to the pool. Considering the fact that it is located at<br />
the underused subterranean level, the swimming pool<br />
is very spacious and provides a unique experience of<br />
spending every day swimming below the sea level in<br />
the centre of a big city. Unlike the swimming pool, the<br />
garage unit, which can accommodate two vehicles, is<br />
situated at the ground-floor level on the other side of<br />
“the long house”, in order to enable an easier access<br />
to the vehicles.<br />
The expert jury of the RIAI House of the Year Award selected<br />
this house among six most successful projects because<br />
they recognized a skilful and sophisticated way of<br />
implementing a successful modern-architecture project<br />
within a preserved historical neighbourhood without disrupting<br />
its harmony; on the contrary, it created a perfect<br />
harmony with its environment by using balanced<br />
volumes and traditional details. They hoped that emphasizing<br />
this house would point out the possibilities for<br />
co-existence between modern and traditional architecture,<br />
especially in urban centres such as London, as well<br />
as demonstrate to other world’s architects and urban<br />
planners that it is possible to accomplish a symbiosis of<br />
modern and traditional. Creating this type of “modernist<br />
oasis” within Victorian boundaries must have been a<br />
great professional challenge for architect Keith Williams,<br />
and this worldwide recognition is certainly an adequate<br />
indicator of the project’s success.<br />
Dream home<br />
Kuća je minimalistički uređena / The house is decorated<br />
in minimalistic style<br />
Vanjski zidovi od stare opeke te visoki zid koji odvaja kuću<br />
od dvorišta / Outdoor walls made of old bricks, as well as a<br />
high wall that separates the house from the courtyard<br />
97
Interijeri<br />
Danas su klimatizacijski uređaji povoljniji i dostupniji nego ikad,<br />
proizvode se po zadnjim trendovima / These days, air conditioners<br />
are more available and accessible than ever before, they’re<br />
produced in line with the latest trends<br />
Klimatizacija prostora -<br />
pripremite se za vruæe ljeto<br />
Godinama su klimatizacijski uređaji na zlu glasu, a i danas je mnogo onih koji vjeruju<br />
da imaju loš utjecaj na zdravlje. No, problemi se mogu pojaviti samo ako se pretjeruje<br />
s razlikama u temperaturi – uz pravilno korištenje, klima-uređaji mogu biti od velike pomoći<br />
svima onima koji pate od srčanih bolesti i koji izrazito loše podnose visoke ljetne<br />
temperature<br />
Piše: Aleksandar Vrtariæ<br />
Bilo da se radi o radnoj prostoriji, stambenom prostoru,<br />
vikendici ili apartmanu na moru, klimatiziran<br />
prostor uvelike pridonosi udobnosti, a ako je<br />
uređaj pravilno odabran i ispravno se koristi, on je<br />
automatski i ekonomičan. Sustavi za hlađenje i grijanje<br />
98<br />
prostora učinkovita su energetska oprema, a maksimalni<br />
učinak se dobiva uz odgovarajuću izolaciju i savjesnu<br />
uporabu. Danas su klimatizacijski uređaji povoljniji i dostupniji<br />
nego ikad, proizvode se po zadnjim modnim trendovima,<br />
a montaža je brza. Iako se u primorju koriste tijekom
cijele godine (klimatizacijski uređaji su u Dalmaciji i Istri<br />
gotovo potpuno izbacili termoakumulacijske peći iz upotrebe),<br />
za raslađivanje u vrućim ljetnim mjesecima klimauređaji<br />
su jednako popularni u svim krajevima Hrvatske.<br />
Želite li osigurati ugodnu temperaturu, čist i svjež zrak čak i<br />
u najnepodonošljivijim ljetnim danima? Klimatizacijski uređaj<br />
je definitivno pravo rješenje!<br />
Sve prednosti klimatizacijskih uređaja<br />
Osim jednostavne i brze montaže te činjenice da osiguravaju<br />
ugodno okruženje, klima-uređaji su praktični jer ne<br />
zauzimaju puno prostora. Također, osiguravaju čistoću<br />
jer su im ugrađeni filtri koji uništavaju bakterije, a postoje<br />
i uređaji s ugrađenim ionizatorima koji proizvode ozon te<br />
ujedno osiguravaju čist zrak bez neugodnih mirisa. Dovoljno<br />
je tek nekoliko minuta nakon uključenja da uređaj<br />
postigne zadanu temperaturu, koja se unaprijed može<br />
odrediti ugrađenim “timerom”. Klimatizacijski uređaji imaju<br />
i dodatne korisne funkcije poput ugrađenog ventilacijskog<br />
sustava i odvlaživača zraka koji osigurava pravilnu<br />
razinu vlage, čime i onemogućava razvoj gljivica i plijesni<br />
koji su neprijatelji mnogim alergičarima. Godinama su klima-uređaji<br />
na zlu glasu, a i danas je mnogo onih koji vjeruju<br />
da imaju loš utjecaj na zdravlje. No, problemi se mogu<br />
pojaviti samo ako se pretjeruje s razlikama u temperaturi<br />
– uz pravilno korištenje, klimatizacijski uređaji mogu biti od<br />
velike pomoći svima onima koji pate od srčanih bolesti i<br />
koji izrazito loše podnose visoke ljetne temperature.<br />
Stručnjaci kažu kako tijekom ekstremno visokih temperatura<br />
unutarnja temperatura treba biti niža za<br />
najviše osam stupnjeva, pa se toga valja pridržavati.<br />
A imaju li klimatizacijski uređaji nedostatke? U<br />
principu, ne. Jedini nedostatak je taj što na izrazito<br />
niskim temperaturama mogu gubiti na snazi. Jasno,<br />
kako bi se dobila otprilike jednaka temperatura u<br />
cijelom stanu, potrebno je instalirati nekoliko uređaja,<br />
odnosno “multi split” sustav, pa je nedostatak<br />
ovakvog pothvata jedino financijske naravi.<br />
Kako odabrati pravi uređaj?<br />
Danas se na tržištu mogu pronaći brojni modeli<br />
– kompaktni, jednostavni ili složeni, dvodijelni ili višedijelni<br />
“split” sustavi, jači i slabiji, oni povoljniji i oni<br />
skuplji. Pravi uređaj mora biti prilagođen prostoru,<br />
a i njegova namjena mora biti jasna – hoće li uređaj<br />
služiti grijanju i hlađenju ili će biti aktivan samo<br />
tijekom ljetnih mjeseci. Dalje, za odgovarajuću<br />
i maksimalnu klimatizaciju, bilo bi poželjno i da je<br />
prostor dobro izoliran. Glavni prioritet kod odabira<br />
klima-uređaja jest odnos snage i učinka, pa što je<br />
taj razmjer povoljniji, i željena temperatura će se<br />
lakše postići, a prema tome i troškovi će biti manji.<br />
Prije kupnje klimatizacijskog uređaja potrebno<br />
je provjeriti i električnu instalaciju, posebice u starijim<br />
objektima, pa se svakako valja posavjetovati<br />
sa stručnjakom koji će po potrebi izvući novi vod.<br />
Raspolažete li većim stambenim ili uredskim prostorom,<br />
svakako odaberite kanalne “multi split” sustave<br />
koji vani imaju kondenzator s kompresorom dok<br />
je unutra isparivač s ventilatorom na koji se postavlja<br />
cijevni razvod do ostalih prostorija. Osim ugradbenih<br />
klimatizacijskih uređaja, danas su gotovo<br />
LG Art cool klima-uređaj izgleda kao slika / LG Art<br />
cool air conditioner looks like a painting<br />
Dimplex podne<br />
klime / Dimplex<br />
floor air conditioners<br />
99
Klima-uređaj Sanyo u crvenoj boji možete pronaći u Sinestu, na adresi Kralja Držislava 7, Split /<br />
Red air conditioner Sanyo you can find in Sinest on address Kralja Držislava 7, Split<br />
Sanyo<br />
100<br />
jednako popularni i oni pokretni<br />
koji su izrazito praktični jer se lako<br />
mogu premještati iz jedne u drugu<br />
prostoriju. Istina, ne izgledaju toliko<br />
atraktivno i uredno kao ugradbeni,<br />
ali ako se smjeste na pravo mjesto,<br />
neće previše “bosti oči”. Kao<br />
i sve ostalo, i klimatizacijski uređaji<br />
imaju svoje cijene – niže i više. Jeftinije<br />
modele od nepoznatih i neafirmiranih<br />
proizvođača svakako treba izbjegavati jer ipak<br />
su tu mnoge tvrtke koje osim kvalitete jamče i stručno<br />
servisiranje.<br />
Ukorak s modom i trendovima<br />
Nezgrapni i neugledni klimatizacijski uređaji stvar su prošlosti.<br />
Danas se oni proizvode po sofisticiranim pravilima<br />
modernog dizajna, estetike i ergonomije. Moderni<br />
klima-uređaji više nisu tek dio pokućstva, oni su pravi<br />
ukras u stanu. Proizvode se u najrazličitijim varijantama,<br />
primjerice Mirror ili Panel, a cijene su im zaista pristupačne<br />
i povoljnije nego ikad. Bez obzira njegujete li tradicionalni<br />
stil, klasiku ili ste pobornik minimalizma, svakako<br />
ćete pronaći klima-uređaj po vlastitu ukusu koji će se<br />
savršeno stopiti s vašim prostorom. Pokretni ili montažni<br />
uređaj, to je stvar potrebe i vlastita ukusa, no jedno je<br />
sigurno – uz malo truda svatko će pronaći ono što mu<br />
je potrebno. Do ljeta je ostalo taman toliko vremena<br />
da prošetate po prodavaonicama i odaberete idealni<br />
klimatizacijski uređaj koji će vam u vrućim mjesecima<br />
priuštiti idealnu temperaturu, ali i ugodan san.
Želite li osigurati ugodnu temperaturu, čist i svjež zrak čak i u ljetnim<br />
danima? Klimatizacijski uređaj je definitivno pravo rješenje! / If you<br />
want to ensure pleasant temperatures, clean and fresh air even during<br />
summer days? An air conditioner is definitely the way to go!<br />
Interiors<br />
Air Conditioning - Prepare<br />
Yourself for a Hot Summer<br />
Air conditioners have had a bad reputation for many years now, and even today many people still<br />
believe that they have a bad influence on health. However, problems can occur only if one exaggerates<br />
with temperature differences – with proper usage, air conditioners can be very helpful for<br />
those that suffer from heart conditions or have low tolerance for high summer temperatures<br />
Written by: Aleksandar Vrtariæ<br />
101
Moderni klima-uređaji više nisu tek dio<br />
pokućstva, oni su pravi ukras u stanu /<br />
Modern air conditioners are no longer<br />
just pieces of furniture – they serve all<br />
the functions of proper apartment decorations<br />
Regardless of whether we’re talking about an office,<br />
residential space, vacation house or a seaside<br />
apartment, air conditioning greatly increases<br />
the level of comfort, and if the device is carefully<br />
chosen and properly used, it is automatically economical<br />
as well. Systems for space cooling and heating are<br />
efficient energetic equipment, and maximum effect is<br />
achieved if there is a certain level of isolation and conscientious<br />
handling. These days, air conditioners are more<br />
available and accessible than ever before, they’re produced<br />
in line with the latest fashion trends, and they’re<br />
very quickly assembled as well. Although they are used<br />
throughout the year in the coastal area (air conditioners<br />
have almost completely put thermo-accumulation furnaces<br />
out of use in Istria and Dalmatia), air conditioners<br />
are equally popular in all parts of Croatia when it comes<br />
to cooling down during those hot summer months. Do<br />
you want to ensure pleasant temperatures, clean and<br />
fresh air even during those unbearable summer days? An<br />
air conditioner is definitely the way to go!<br />
All Advantages of an Air Conditioner<br />
Besides the simple and fast assembling process and the<br />
fact that they ensure a pleasant environment, air conditioners<br />
are practical because they don’t take up a lot of<br />
room. They also ensure a clean surrounding because they<br />
possess built-in filters that destroy any bacteria, as well as<br />
having devices with built-in ionisers that produce ozone<br />
and ensure a clean air without any unpleasant aromas.<br />
It only takes a few minutes after you turn the device on<br />
for it to achieve a certain temperature, which can be<br />
102<br />
predetermined with a built-in timer. Air conditioners also<br />
have additional useful functions like a built-in ventilation<br />
system or an air moisturizer, which ensures the proper<br />
level of moisture while also killing off any chance of fungi<br />
and mould existence that could hurt many people with<br />
allergies. Air conditioners have had a bad reputation for<br />
many years now, and even today many people still believe<br />
that they have a bad influence on health. However,<br />
problems can occur only if one exaggerates with temperature<br />
differences – with proper usage, air conditioners<br />
can be very helpful for those that suffer from heart conditions<br />
or have low tolerance for high summer temperatures.<br />
Experts say that temperature amplitudes shouldn’t<br />
be higher than eight degrees even during the extremely<br />
hot periods, so that is something to keep in mind. And<br />
do air conditioners have any disadvantages? Principally,<br />
no. Their only disadvantage is that they can start losing<br />
power in extremely low temperatures. Naturally, in order<br />
to achieve a similar temperature throughout the apartment,<br />
it is necessary to install several devices or a “multisplit”<br />
system, which means that the only disadvantage of<br />
this situation might be financial.<br />
How to Choose the Right Device?<br />
It is possible to find all kinds of models on the market today<br />
– compact, simple or complex, two-part or multi-part<br />
“split” systems, stronger or weaker, those more accessible<br />
or those more expensive. The right device must be adjusted<br />
to the space, and it must have a clear purpose – is it a<br />
heating/cooling device or will it only be active during the<br />
summer months? Furthermore, in order to achieve maxi-
Skrivena klimatizacija / Hidden air conditioning<br />
Interiors<br />
separator leading to the other rooms. Besides the built-in<br />
air conditioners, mobile ones are almost just as popular<br />
today because they can easily be relocated from one<br />
room to the other. They don’t quite look as attractive<br />
or neat as those that are built in, but if you find the right<br />
place for them, they won’t be “sticking out” too much.<br />
Just like any other product, air conditioners have their<br />
own prices – higher and lower ones. You should certainly<br />
avoid cheaper models from unknown and unconfirmed<br />
manufacturers, as many companies guarantee quality<br />
and expert services.<br />
mum air conditioning,<br />
it would be nice if<br />
t h e space in question had a proper level of isolation.<br />
While choosing an air conditioner, the main priority should<br />
be the ratio of power and effect, so as long as that ratio<br />
is satisfactory, the desired temperature will be achieved<br />
more easily and the expenses will be smaller. Prior to buying<br />
an air conditioner, you must double-check the electrical<br />
installations, especially in older premises, so certainly<br />
consult an expert who will pull out a new conductor wire<br />
if it is necessary. If you have a larger residential space or<br />
office at your disposal, make sure to choose the channelling<br />
“multi-split” systems that have a condenser with<br />
a compressor on the outside, while their inside features a<br />
vaporizer with a ventilator that serves as a base for a pipe<br />
Keeping Up with Fashion and Trends<br />
Clumsy and plain-looking air conditioners are a thing of<br />
the past. These days, they are being produced in line with<br />
the sophisticated rules of modern design, aesthetics and<br />
ergonomics. Modern air conditioners are no longer just<br />
pieces of furniture – they serve all the functions of proper<br />
apartment decorations. They are produced in the most<br />
diverse options, for example Mirror or Panel, and their<br />
prices really are more available and accessible then<br />
ever before. Regardless of whether you fancy traditional<br />
style, classics or minimalism, you are guaranteed to find<br />
an air conditioner that you will like and that will perfectly<br />
adapt to your apartment. Whether it is mobile or built-in<br />
is a question of need and taste, but one thing is for sure<br />
– with a little effort, everyone will find exactly what they<br />
need. There is just about enough time till summer for you<br />
to take a stroll around the shops and choose that ideal air<br />
conditioner, which will ensure the ideal temperature and<br />
pleasant dreams during those hot summer months.<br />
103
Interijeri<br />
Piše: Aleksandar Vrtariæ<br />
Zlatna je nezaobilazna boja ove godine /<br />
Gold is unavoidable colour this year<br />
NOVI TRENDOVI U KUPAONICI<br />
Ujedinite funkcionalnost<br />
s glamurom<br />
Posljednjih nekoliko godina kupaonica zauzima jedno od vodećih mjesta u svakom doma. Novi<br />
trendovi kupaoničkih sanitarija, namještaja i keramike oduševljavaju svojom raskoši i ljepotom,<br />
a mnoštvo novih proizvoda samo proširuje mogućnosti oblikovanja svake kupaonice<br />
Osim osnovnog poimanja kupaonice kao namjenskog<br />
i funkcionalnog prostora, nove<br />
kupaonice dobivaju jednu posve novu dimenziju.<br />
Moderna kupaonica mjesto je u<br />
kojem dominiraju harmonija i opuštajući ambijent, ona<br />
je danas prostor koji ujedinjuje funkcionalnost i hedonizam.<br />
Nove kupaoničke sanitarije, namještaj i keramika<br />
104<br />
oduševljavaju svojom raskoši i ljepotom, a mnoštvo novih<br />
proizvoda samo proširuje mogućnosti oblikovanja<br />
kupaonica.<br />
Ako je došlo vrijeme za preuređenje vaše kupaonice,<br />
ovaj put iskoristite svoju kreativnost i ukorak s trendom<br />
stvorite kupaonicu koja će nekoliko godina biti vaša<br />
oaza u kojoj ćete se u svakom trenutku osjećati ugo-
Podne i zidne pločice velikih formata vrlo su popularne /<br />
Grand-sized floor and wall tiles are currently very popular<br />
dno, mjesto u kojem ćete se opustiti i okrijepiti<br />
nakon napornog radnog dana. Uz mnoštvo<br />
novih proizvoda za opremanje kupaonica to<br />
neće biti nimalo teško, a osim funkcionalnosti<br />
nikako nemojte zaboraviti na užitak jer je<br />
prava samo ona kupaonica iz koje ćete uvijek<br />
izići svježi i opušteni.<br />
Što je u trendu?<br />
Predimenzioniranost kao trend u opremanju interijera<br />
provukla se i u kupaonicu. Podne i zidne pločice<br />
velikih formata, još ako su postavljene vodoravno, vrlo<br />
su popularne. Izbor uzoraka je neogračen, od imitacije<br />
drva i kože do različitih staklenih mozaika.<br />
Od boja, ove godine nezaobilazne su zlatna, ljubičasta<br />
i crna, s kojima će svaka kupaonica izgledati glamurozno.<br />
U odabiru umivaonika neće vam biti lako, jer ponuda<br />
je zaista raznolika. Okrugli, kvadratni ili ovalni, samo je<br />
stvar ukusa, ali razmislite i o modernim umivaonicima u<br />
zlatnoj ili crnoj boji te onima sa zabavnim printevima.<br />
Uz hidromasažne kade i tuš-kabine s ugrađenim višestrukim<br />
mlaznicama, pretvorit ćete svoju kupaonicu u<br />
pravi mali wellness centar i uvijek ćete imati osiguranu<br />
relaksaciju nakon<br />
teškog dana, a osim<br />
na izbor sanitarija i keramike,<br />
obratite dovoljno pažnje<br />
i na kupaoničku galanteriju.<br />
Ipak su<br />
detalji ono što daje stil i identitet<br />
s v a k o m prostoru. Odaberite galanteriju koja<br />
će dodatno začiniti kupaonicu, a slobodno se poigrajte<br />
i s kontrastnim bojama kako biste razbili monotoniju<br />
i prostoru dali potrebnu dinamiku. Vječnoj eleganciji<br />
zlata, primjerice, uvijek možete kontrirati s tamnijim<br />
bojama – rezultat će garantirano oduševiti. Uz zlatne<br />
tonove lijepo idu smeđa i mat crna boja, a dodatni luksuz<br />
u kupaonicu donijet će i pažljivo odabrani ukrasi,<br />
aranžmani od suhog bilja, pa i odgovarajuća rasvjeta.<br />
Bijela boja je u modi otkada kupaonice postoje. Blaga<br />
105
Interijeri<br />
Umivaonici u različitim bojama. Na slici<br />
su oni tvrtke Catalano / Washbasins in<br />
various colours. On the picture, the ones<br />
from Catalano<br />
i neutralna, ona asocira na čistoću i jednostavnost, no<br />
kombiniranje sa življim detaljima je nužno ako se kao<br />
osnovna podloga koristi bijela keramika. Ljubitelji prirodnog<br />
pronaći će i kade te umivaonike od drveta koji<br />
izgledaju atraktivno i luksuzno, no uvijek valja imati na<br />
umu da je drvo materijal koji se ne slaže najbolje s vodom<br />
i da ima neke mane. No, ionako se ni jedna kupaonica<br />
ne uređuje da bi trajala 50 godina, pa ako je<br />
drvo baš ono što želite, odaberite neki model koji vam<br />
se sviđa i ostvarite svoj san.<br />
106<br />
U Špinu XXL po svjetske brendove<br />
Ako ste se odlučili za renoviranje kupaonice, pomoć<br />
je najbolje potražiti kod stručnjaka. U izložbeno-prodajnom<br />
salonu Špina XXL u Dugopolju<br />
pronaći ćete sve što vam treba, od pločica do sanitarija,<br />
pa sve do konzultacija s arhitektima. Usmjerena<br />
na distribuciju jedino vrhunskih brendova za<br />
uređenje kupaonica i interijera, tvrtka Špina je oko<br />
sebe okupila najznačajnija imena iz svijeta estetike<br />
uređenja interijera.<br />
Ljubičasti umivaonik tvrtke<br />
Agape / Violet washbasin<br />
from Agape company<br />
Odaberite pravog<br />
majstora<br />
Igranje kućnog majstora i rad po sistemu “uradi sam”<br />
znaju biti vrlo zabavni, no često je krajnji rezultat voda<br />
koja se skuplja u pogrešnom dijelu kupaonice, sanitarije<br />
ispod kojih se taloži vlaga, kada koja visi na krivu stranu<br />
i slično. Ako već kupujete vrhunske proizvode i želite<br />
savršenu kupaonicu, posao povjerite stručnjaku koji će<br />
kupaonicu preurediti brzo i efikasno. Majstora nemojte<br />
tražiti po susjedstvu, nego odaberite odgovarajuću tvrtku<br />
koja će vam ponuditi stručno osoblje, a za izvršene<br />
radove dobit ćete račun i jamstvo za obavljeni posao<br />
pa, pođe li što po zlu, uvijek ćete moći kontaktirati tvrtku<br />
i zatražiti pomoć.
Drvene umivaonike i kade proizvodi Agape / Wooden<br />
washbasins and bathtubes are produced in Agape<br />
Interiors<br />
NEW BATHROOM TRENDS<br />
Combine Functionality<br />
with Glamour<br />
Over the course of the last several years, bathrooms have started to take one of central positions<br />
in every home. New trends of bathroom sanitary facilities, furniture and ceramics enchant with<br />
their panache and beauty, while an abundance of new products will further expand your options<br />
in the process of creating a bathroom<br />
Written by: Aleksandar Vrtariæ<br />
107
Interiors Kada<br />
iz kolekcije “Geo”, Kos / Bathtub from the “Geo” collection, Kos<br />
Besides the basic understanding of a bathroom<br />
as a functional, purpose-oriented room, new<br />
bathrooms are starting to receive a whole new<br />
dimension. A modern bathroom is dominated<br />
by harmony and relaxed atmosphere, as that is the one<br />
room that combines functionality with hedonism. New<br />
bathroom sanitary facilities, furniture and ceramics enchant<br />
with their panache and beauty, while an abundance<br />
of new products will further expand your options<br />
in the process of creating a bathroom.<br />
If the time is right to start redecorating your bathroom,<br />
make sure to use your creativity this time and follow the<br />
newest trends to create a bathroom that will serve as<br />
108<br />
your oasis for the next several years; create a place that<br />
will make you feel comfortable in every moment, and<br />
where you will be able to relax and freshen up after a<br />
difficult day at work. With a variety of new products for<br />
bathroom decorating on the market, that shouldn’t be<br />
too difficult, but don’t let functionality get in the way of<br />
pleasure, because a quality bathroom will always turn<br />
you into a refreshed and relaxed person.<br />
What Is Trendy?<br />
Excessive dimensions as a trend in interior decoration<br />
have found their way into the bathroom as well. Grandsized<br />
floor and wall tiles, especially if they’re placed
Jacuzzi za hedoniste / Jacuzzi for hedonists Umivaonik sa zabavnim printom /<br />
Washbasin with playful print<br />
horizontally, are currently very popular. There are countless<br />
sample options, starting with imitation of wood and<br />
leather to different glass mosaics.<br />
As far as colours go, this year is dominated by golden,<br />
purple and black, which are bound to turn every bathroom<br />
into a place of glamour. You might have a hard<br />
time picking a lavatory, because the offering is really diverse.<br />
Your taste will decide whether you choose round,<br />
square or oval ones, but do consider modern lavatories<br />
in colours of black or gold, as well as the ones with fun<br />
prints If you happen to include hydro-massage tubs and<br />
shower cabins with built-in multiple nozzles, you will turn<br />
your bathroom into a true little wellness centre that will<br />
ensure you plenty of relaxation after a hardworking day.<br />
Besides the choice of sanitary facilities and ceramics,<br />
make sure to pay enough attention to the bathroom<br />
gallantry. After all, details define every room’s style and<br />
identity. Choose a gallantry that will add some extraspice<br />
to the bathroom, while making sure that you play<br />
with some contrast colours in order to break up the monotony<br />
and provide enough dynamics to the room. The<br />
eternal elegance of gold, for example, can always be<br />
countered with darker colours – the result will never cease<br />
to enchant you. Golden tones also agree with brown<br />
and mat-black, while you can add some extra-luxury<br />
into your bathroom with carefully chosen decorations,<br />
dry-plant arrangements, as well as adequate lighting.<br />
The white colour has been prominent ever since bathrooms<br />
first appeared. Its mild and neutral characteristics<br />
associate to cleanliness and simplicity, but it is necessary<br />
to combine it with some vivacious details, especially if<br />
you’re using white ceramics as the basis. Lovers of nature<br />
can also choose wooden tubs and lavatories that<br />
are attractive and luxurious, but you must keep in mind<br />
that wood is the material that doesn’t really agree with<br />
water and has certain flaws. However, it’s not like your<br />
bathroom is meant to last 50 years, so if wood is what<br />
your heart is set on, choose one of the models you like<br />
and live your dream.<br />
Pick the Right Craftsman<br />
Playing domestic craftsman and working under the “do<br />
it yourself” system can be really fun, but it often results in<br />
the water collecting in the wrong end of the bathroom,<br />
sanitary facilities being filled with moisture, tub being<br />
oriented towards the wrong side etc. If you’re buying<br />
top-quality products and you want a perfect bathroom,<br />
make sure you hire an expert that will arrange your bathroom<br />
in a fast and productive way. Don’t go looking for<br />
a craftsman around the neighbourhood, but make sure<br />
to choose the adequate firm that can offer professional<br />
staff, and when the work is done, you will receive a bill<br />
and a guarantee, which enables you to contact the<br />
firm and ask for help should anything go wrong.<br />
World Brands in Špina XXL<br />
If you decided to redecorate your bathroom, it is always<br />
best to look for professional help. Špina XXL in Dugopolje,<br />
which serves as an exhibit showroom and a<br />
store, features everything you might need in that process,<br />
including tiles and sanitary facilities, and it also<br />
offers you a chance to consult several architects. Oriented<br />
towards distributing top-class brands for interior<br />
and bathroom decoration, Špina has gathered some<br />
of the most significant names from the world of interior-design<br />
aesthetics.<br />
109
Trend<br />
Vjeèni ivot plastike<br />
Poželjeli ste “pomladiti” i osvježiti svoj stambeni prostor ili unijeti dašak živosti i<br />
dinamike u svoj poslovni ured? Možda je upravo plastika pravo rješenje...<br />
Piše: Aleksandar Vrtariæ<br />
Foto: Arhiva DalCase<br />
Iako su za prve forme plastike zaslužni izumitelji Charles<br />
Goodyear i Alexander Parkes, plastika je dizajnerima<br />
postala posebno zanimljiva šezdesetih godina<br />
prošloga stoljeća. Oni su u tome materijalu vidjeli nešto<br />
novo, nešto što dopušta rušenje svih granica, nešto<br />
što je do tada bilo nemoguće – kreirati komad namještaja<br />
koji prkosi svim zakonima zdravog razuma. Plastika<br />
je šezdesetih godina osvojila svijet, a umjetnici poput<br />
Andyja Warhola i Davida Hockneyja ostavili su značajan<br />
utjecaj na tadašnji trend uređivanja interijera. Kako<br />
to obično biva, trend je potrajao toliko dugo dok se ljudi<br />
nisu opet zaželjeli nekih drugih, prirodnijih materijala.<br />
No, unatoč tome, plastika je ostala dio svakodnevnog<br />
života i današnji bi život bez nje bio nezamisliv. Brojne<br />
dizajnerske kreacije iz “ludih šezdesetih” danas su izložene<br />
po velikim svjetskim muzejima, a mnoge od njih<br />
su nastavile živjeti u novijem ruhu i modernijem obliku<br />
prilagođenom sadašnjem trendu. Posljednjih nekoliko<br />
godina plastika je opet u modi – stolice jajolikog oblika,<br />
one izrađene jednostavnim savijanjem polikarbonatne<br />
ploče, futurističke fotelje, simpatične garniture na napuhavanje,<br />
pomalo psihodelične replike ili neobični lu-<br />
steri, samo su dio onoga što se danas može pronaći od<br />
ovog jeftinog, ali ipak glamuroznog materijala. Poželjeli<br />
ste “pomladiti” i osvježiti svoj stambeni prostor ili unijeti<br />
dašak živosti i dinamike u svoj poslovni ured? Možda je<br />
upravo plastika pravo rješenje...<br />
Današnji trend<br />
S obzirom na jednostavnost izrade, osnovna karakteristika<br />
plastike jest ekonomičnost. Ona jest jeftin materijal,<br />
no itekako atraktivan. Karim Rashid i Maarten Baas<br />
su jedni od najpopularnijih dizajnera današnjice, koji su<br />
svoje veliko nadahnuće pronašli upravo u plastici. Hrabro<br />
i punom parom nastavili su tamo gdje su stali dizajneri<br />
iz šezdesetih godina, no ovaj put namještaj od<br />
plastike je postao još funkcionalniji, ergonomičniji i praktičniji,<br />
a izrađuje se u najrazličitijim varijantama, tako<br />
da se sasvim lijepo i prirodno može uklopiti u razne stilove.<br />
Polipropilen, polikarbonat, poliuretan i metakrilat<br />
su materijali koji dopuštaju igre bez granica,<br />
pružajući<br />
mašti da ujedini svu moguću<br />
kreati-<br />
vnost sa svim pozitivnim<br />
osobi- nama povoljne<br />
Plastične stolice Panton Junior u svim bojama iz 1959. godine /<br />
Panton junior plastic chair in various colours from 1959.<br />
110
Plastična kuhinjska vaga, Guzzini / Plastic kitchen scale, Guzzini<br />
plastike. Dizajneri se tako doslovce igraju sa zakonima<br />
ravnoteže, inate se sa svim poznatim pravilima ergonomije<br />
ne bi li osmislili nešto novo, bolje i originalnije.<br />
Jasno, u tome itekako uspijevaju, a današnji namještaj<br />
izrađen od plastike je puno kvalitetniji i postojaniji od<br />
onog iz šezdesetih godina. Plastika je lagana, lako se<br />
održava, stolice ili PVC fotelje mogu se jednom rukom<br />
prenositi po stanu, a ako je komad namještaja ili pokućstva<br />
pažljivo odabran, on će u dom donijeti pomalo<br />
neobičan, ali i vrlo otmjen, osebujan ugođaj. Današnja<br />
se plastika uspješno uklapa u gotovo svaki dom, a naročito<br />
je omiljena kod onih koji izbjegavaju stereotipno<br />
i klasično uređenje interijera. Kompozicije s plastikom<br />
mogu predstavljati sam vrh estetike i profinjenog<br />
ukusa. Također, dodatna prednost plastičnog<br />
namještaja jest i relativno niska cijena – dizajnerska<br />
stolica može se dobiti već za 1500 kuna, što zaista<br />
nije mnogo, dok se stilski poliuretanski lusteri “s potpisom”<br />
mogu dobiti već za petstotinjak kuna.<br />
111
Današnja se plastika uspješno uklapa u gotovo svaki dom, a naročito je omiljena<br />
kod onih koji izbjegavaju stereotipno i klasično uređenje interijera / Today’s plastic<br />
successfully adapts into almost every home, and those who avoid stereotypical<br />
and classic style of interior decoration especially love it<br />
Umjetno, ali ipak toplo<br />
Uz ostale karakteristike, ovaj namještaj odlikuje i multifunkcionalnost,<br />
vedar dizajn te često i vrlo jarke boje.<br />
Činjenica je da su poliuretan, polikarbonat ili metakrilat<br />
umjetni materijali, ali zbog toga ne djeluju hladno.<br />
Ne morate sav svoj namještaj zamijeniti plastičnim, no<br />
slobodno se poigrajte s maštom i odaberite neki komad<br />
plastičnog namještaja u živoj boji. On će u prostor<br />
donijeti toplinu i dinamiku, čime će automatski razbiti<br />
neželjenu monotoniju. Nepošteno je pisati o plastici i pritom<br />
ne spomenuti ljubav mladih prema plastici. Naime,<br />
mladi sve češće odbijaju skupocjen tradicionalan namještaj,<br />
a traže nešto jeftino, lako zamjenjivo, praktično,<br />
a istodobno živo, šareno, optimistično i zabavno. Idealno<br />
rješenje pronalaze upravo u namještaju i pokućstvu<br />
112<br />
od plastike, koja s punim pravom danas nosi ime plemenitog<br />
materijala. Bez obzira na sve njezine prednosti<br />
i kvalitete, pa čak i prisutnost u svakodnevnom životu,<br />
mnogi imaju pogrešna mišljenja o današnjoj plastici kao<br />
o neekološkome materijalu. Zahvaljujući tehnološkom<br />
napretku i inovativnim materijalima, današnja se plastika<br />
lako reciklira proizvodeći pritom trećinu sumpornog<br />
dioksida, približno 90 posto manje otpada i oko 250 posto<br />
manje ugljičnog dioksida, pa je prema tome jasno<br />
da se po iskoristivosti ne razlikuje mnogo od ostalih materijala.<br />
Plastika je bez sumnje materijal novog doba,<br />
a odlučite li oplemeniti i osvježiti svoj stambeni prostor,<br />
ured ili vrt nekim novim komadom namještaja – svakako<br />
uzmite u obzir vedru i veselu plastiku jer dinamični i topli<br />
ambijenti nikada neće izići iz mode.
Plastični materijali dopuštaju igre bez granica - “Lijena<br />
Mary”, Disguincio / Plastic materials allow you to play<br />
without any boundaries - “Lazy Mary”, Disguincio<br />
Trend<br />
The Eternal Life<br />
of Plastic<br />
You wish to make your residential space younger and freshen it up a little, or maybe bring a<br />
breath of life and dynamics into your office? Perhaps plastic is the way to go…<br />
Written by: Aleksandar Vrtariæ<br />
Photo: <strong>DalCasa</strong> archive<br />
113
Although the credit for the first forms of plastic<br />
goes to inventors Charles Goodyear and Alexander<br />
Parkes, plastic has become particularly<br />
interesting to designers in the 1960s. They<br />
looked at that material and saw something new, something<br />
that will demolish all boundaries and make the impossible<br />
happen – to create a piece of furniture that defies<br />
all laws of sanity. Plastic conquered the world in the<br />
sixties, while artists like Andy Warhol and David Hockney<br />
left a significant mark at the trends of interior decoration<br />
of that time. As it usually happens, the trends lasted so<br />
long that people started looking back to some other,<br />
more natural materials. However, plastic has remained<br />
an integral part of everyday life, and it would be difficult<br />
to imagine life without it these days. Numerous designer<br />
creations from “the mad sixties” are now on display<br />
in famous world museums, while many of those creations<br />
continued their existence in a new edition and a<br />
more modern shape that is more appropriate to today’s<br />
trends. The last several years saw the return of plastic<br />
into the thick of things – egg-shaped chairs, ones that<br />
are made by simply bending a polycarbonate board,<br />
futuristic armchairs, likeable inflatable ensembles, slightly<br />
psychedelic replicas or unusual chandeliers, are just<br />
some of the things made of this cheap-yet-glamorous<br />
material that are now available. You wish to make your<br />
residential space younger and freshen it up a little, or<br />
maybe bring a breath of life and dynamics into your office?<br />
Perhaps plastic is the way to go…<br />
Today’s Trend<br />
Considering the simple manufacturing procedure, the<br />
main characteristic of plastic is conservation. It may be<br />
a cheap material, but that doesn’t take anything away<br />
from its attractiveness. Karim Rashid and Maarten Baas<br />
are among the most popular designers of our time who<br />
found great inspiration in plastic. Courageously and<br />
without hesitation, they continued the processes of designers<br />
from the 1960s, but this time around plastic furniture<br />
has become even more functional, ergonomic and<br />
practical, while still being made in every possible shape<br />
that allows it to easily and naturally adapt to different<br />
styles. Polypropylene, polycarbonate, polyurethane<br />
and methacrylate are materials that allow you to play<br />
without any boundaries, as they allow imagination to<br />
unite all possible creativity with positive characteristics<br />
of a very available material called plastic. Designers<br />
literally toy with the laws of balance, disobey the acknowledged<br />
rules of ergonomics in order to come up<br />
with something new, better and more original. Naturally,<br />
they are very successful at it, which means that today’s<br />
plastic furniture has much more quality and stability than<br />
furniture from the sixties. Plastic is light and easy to maintain;<br />
chairs or PVC armchairs can be carried around the<br />
apartment with just one hand, and if a piece of furniture<br />
is carefully chosen, it will bring a slightly unusual, but<br />
very classy and distinctive feel into your home. Today’s<br />
plastic successfully adapts into almost every home, and<br />
those who avoid stereotypical and classic style of interior<br />
decoration especially love it. Plastic compositions<br />
can represent the very peak of aesthetics and fine taste.<br />
Another advantage of plastic furniture is its relatively low<br />
price – you can buy a designer chair for about 1500 kunas,<br />
which really isn’t much, while stylish polyurethane<br />
chandeliers “with signature” are available for about 500<br />
kunas.<br />
Artificial, but still Warm<br />
Along with other characteristics, this furniture possesses<br />
multi-functionality, bright design and often very strong<br />
Karim Rashid jedan od najpopularnijih<br />
dizajnera današnjice, koji je svoje nadahnuće<br />
pronašao u plastici / Karim<br />
Rashid is one of the most popular designers<br />
of our time who founds inspiration<br />
in plastic<br />
114
Kolekcija “Bubble Club”, Philippe Starck za Kartell /<br />
“Bubble Club” collection, Philippe Starck for Kartell<br />
colours. The fact is that polyurethane, polycarbonate<br />
and methacrylate are artificial materials, but doesn’t<br />
necessarily mean that they are cold. You don’t have<br />
to replace all your furniture with plastic, but feel free<br />
to play with your imagination and choose a piece of<br />
plastic furniture in a bright colour. It will bring warmth<br />
and dynamics into a room, which is bound to automatically<br />
break-up any unwelcome monotony. It is unfair to<br />
write about plastic and not mention the love that young<br />
people have for it. The fact is that young people are<br />
increasingly rejecting expensive traditional furniture, as<br />
they are looking for something cheap, replaceable,<br />
practical, yet alive, multi-coloured, optimistic and fun.<br />
They find the ideal solution in furniture that is made of<br />
plastic, which carries the title of “a noble material” with<br />
every right. Regardless of all its advantages and qualities,<br />
and even its presence in everyday life, many people<br />
still have wrong assumptions about today’s plastic<br />
as a non-ecological material. Due to technical progress<br />
and innovative materials, today’s plastic is easy to recycle<br />
while producing about one third of sulphur-dioxide,<br />
about 90 percent less waste and about 250 percent less<br />
of carbon-dioxide, which makes it clear that its utilizing<br />
potential doesn’t really differ from other materials. Plastic<br />
is unquestionably the material of the new age, so if<br />
you decide to ennoble and freshen up your residential<br />
space, office or garden with a new piece of furniture<br />
– make sure to consider the bright and cheerful plastic<br />
because dynamic and warm ambiences never go out<br />
of style.<br />
Philippe Starckove stolice “Louis ghost” jedne su od popularnijih danas / Philippe Starck’s “Louis<br />
ghost” chairs are one of the most popular ones today<br />
115
GUIDO DROCCO I FRANCO MELLO: KAKTUS, 1972.<br />
Kaktus -<br />
skulpturalni izdanak<br />
antidizajna<br />
“Kaktus” je na prvi pogled ekscentričan komad namještaja,<br />
humoran i provokativan. Originalni predmet bio je<br />
zelen, a 2007. na Međunarodnom sajmu namještaja u<br />
Milanu, Gufram izlazi s ograničenom serijom “Bijelih kaktusa”.<br />
Ovaj osebujni stalak/vješalica za odjeću zasigurno<br />
je izrazito upadljiv detalj, ali i poseban skulpturalni<br />
dodatak u bilo kojem okruženju<br />
Piše: Nataša Bodrožiæ<br />
116<br />
Razdoblje od kraja pedesetih godina prošlog stoljeća pa<br />
sve do prve naftne krize 1974. godine, općenito se smatra<br />
razdobljem prosperiteta na Zapadu, obojeno optimizmom,<br />
znanstvenim izumima, tehnološkim promjenama, gospodarskim<br />
rastom, socijalnim turbulencijama 1968. i, naravno, glazbom Beatlesa.<br />
Sveopći polet pedesetih i šezdesetih potican je neprestanim inovacijama,<br />
ali i razvojem međunarodnog tržišta: potrošači gladni noviteta u okruženju hladnog<br />
rata koje je i samo ohrabrivalo oštru konkurenciju, natjecateljski duh među<br />
najmoćnijim nacijama. Ovaj produktivni elan popraćen je i društvenim promjenama:<br />
povećanjem socijalne sigurnosti, slobodnog vremena, razvojem turizma, koji<br />
će se razviti u jednu od najmoćnijih gospodarskih grana, enormnim povećanjem<br />
važnosti kulture mladih. Svijet su preplavile mini suknje, pop i rock koncerti, stripovi,<br />
motorkotači. Pop kultura je postala sveobuhvatan imaginarij postmodernoga,<br />
potrošačkog svijeta.<br />
“Pop godine” propovijedale su povratak snage predmeta i slike, s procvatom<br />
popularne ikonografije: slika ulice, stripova… Dizajneri, sineasti, arhitekti toga vremena<br />
crpe inspiraciju iz istog izvora te brišu granice između pojedinih disciplina.<br />
Promjene stila života vrednovane su i primjenjivane u novim mikrookruženjima, što<br />
je najbolje vidljivo u radu dizajnera Vernera Pantona, Joea Colomba, Archizooma…<br />
Uvelike su propitivane vrijednosti prošlih generacija. Sve ono što se vezuje<br />
uz pop, vezuje se i uz antiformalizam. Pop podrazumijeva nestabilne pojmove,<br />
poput mobilnosti, potrošnje, fleksibilnosti te u isto vrijeme prokazuje vrline stalnosti,<br />
stabiliteta, statičnosti, čak i apstrakcije, sve u korist nove neprirodnosti, artificijelnosti.<br />
Sredinom šezdestih u Italiji se javilo nekoliko dizajnerskih grupa koje su svojom ideologijom<br />
i estetikom odudarale od talijanskog dizajna toga vremena. Naglašavajući<br />
primat kreativne slobode nad funkcionalnim zahtjevima koje je nametala<br />
sama proizvodnja, taj “talijanski radikalni antidizajn” oblikovao se pod utjecajem<br />
pop arta, konceptualne umjetnosti, iluzionizma, naturalizma i nadasve - ironije.<br />
Godine 1966. mala talijanska tvrtka iz Torina specijalizirana za proizvodnju stolica<br />
poduzela je radikalan zaokret i pod novim imenom Gufram počela proizvoditi<br />
dizajnerski namještaj. Iste godine, u sjevernoj Italiji utemeljene su još dvije<br />
važne radikalne dizajnerske grupe: Archizoom i Superstudio. Odbacujući puku<br />
funkcionalnost i njezin formalizam, u duhu vremena, Gufram provodi generalno
istraživanje transgresija, stvarajući ikoničke predmete<br />
talijanskog antidizajna, a njegovo ime i<br />
estetika nerijetko se vezuje uz sintagmu “rock<br />
namještaj”.<br />
Poliuretan, materijal koji se isprva koristio u<br />
vojnoj i automobilskoj industriji, a zatim i u<br />
proizvodnji namještaja, bio je uzrok velikog<br />
entuzijazma među dizajnerima i proizvođačima.<br />
Pogodan za najrazličitiju upotrebu, od<br />
naturalističkog oponašanja do samogeneriranih<br />
metamorfoza, taj je materijal napravio<br />
pravu malu revoluciju.<br />
Guframova serija namještaja “Multiples”,<br />
čija je proizvodnja počela 1967. godine u suradnji<br />
s talijanskim umjetnikom Pierom Gillardijem,<br />
svoj uspjeh duguje poliuretanskom, plastičnom<br />
čudu. Gillardi je za Gufram dizajnirao<br />
prvu seriju pod imenom “Sassi/Kamenje” 1968.,<br />
a tri godine poslije arhitekti iz grupe Strum napravili<br />
su “Pratone/Veliku livadu”, jedinicu za sjedenje,<br />
dobar primjer hipertrofirane prirode u obliku saga koji<br />
je sličio na nepokošeni travnjak. Iste je godine predstavljen i<br />
kultni komad “Bocca/Usta”, sofa skulptura inspirirana poznatim<br />
radom Salvadora Dalija, odnosno licem Mae West, koje je zapravo<br />
Dalijeva vizija nadrealističkog stana. Godine 1972., Guido<br />
Drocco i Franco Mello nastavljaju seriju vješalicom za odjeću<br />
“Kaktus”, skulpturalnom formom, nadrealističkim izdankom<br />
antidizajna, inspiriranom stvarnom bodljikavom biljkom.<br />
“Kaktus” je na prvi pogled ekscentričan komad namještaja,<br />
humoran i provokativan. Originalni predmet bio je zelen, a<br />
2007. na Međunarodnom sajmu namještaja u Milanu, Gufram<br />
izlazi s ograničenom serijom “Bijelih kaktusa”. Ovaj osebujni<br />
stalak/vješalica za odjeću zasigurno je izrazito upadljiv detalj,<br />
ali i poseban skulpturalni dodatak u bilo kojem okruženju i, kao<br />
uostalom i drugi Guframovi komadi, provocira maštu, stvarajući<br />
dijalog, promišljanje o funkciji i svrsi dizajna danas, ali i<br />
u godinama koje dolaze. Guido Drocco,<br />
jedan od autora<br />
toga nesvakidašnjeg<br />
o b j e k t a ,<br />
poznat<br />
i<br />
117
je i izrazito plodan arhitekt i dizajner, rođen 1942. godine,<br />
čiji se radovi nalaze u Muzeju moderne umjetnosti u New<br />
Yorku, Centru Georges Pompidou u Parizu i mnogim drugim<br />
referentnim lokacijama, svjedočeći njegovu ulogu<br />
u oblikovanju izgleda cijelog jednog razdoblja.<br />
Dobitnik je mnogih priznanja za svoj rad, koji je<br />
izlagan širom svijeta. Franco Mello, koautor<br />
kultnog “Kaktusa”, rođen 1945. godine, bio<br />
je i kustos nekoliko izložbi koje su se bavile<br />
Guframovom dizajnerskom vizijom.<br />
Upravo je jedna američka izložba u Muzeju<br />
moderne umjetnosti u New Yorku 1972. lansirala<br />
Gufram i njegove dizajnere u međunarodnu<br />
orbitu. Pod imenom “Italy: a new domestic<br />
landscape”, predstavljena je cijela priča o talijanskom<br />
radikalnom pokretu u dizajnu kasnih šezdesetih.<br />
Prepoznavajući da se u modernom društvu predmet<br />
često promatra fetišistički, neki od dizajnera toga vremena<br />
željeli su podcrtati tu kvalitetu pripisujući svome<br />
dizajnu eksplicitnu ritualnu osobinu. Predmet je tako<br />
dobio skulpturalnu formu i zamišljen je kao oltar za<br />
kućni obred. Suočeni s erozijom simplicističke doktrine<br />
funkcionalizma, neki su dizajneri stvarali predmete<br />
čija funkcija ne proizlazi iz njihove forme.<br />
Oblik im više ne slijedi funkciju, upravo suprotno, agresivno<br />
je prikriva.<br />
Newyorška je izložba ujedno označila i kraj ovog pokreta,<br />
čiji su predmeti pohranjeni u muzeje diljem<br />
svijeta kao svjedoci jednog vremena, vizije i<br />
vjerovanja da dizajn može promijeniti<br />
svijet.<br />
Rozi Hort Art<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
118
A piece of cult<br />
GUDO DROCCO AND FRANCO MELLO: CACTUS, 1972<br />
Cactus - A Sculptural<br />
Sample of Anti-Design<br />
At first, “Cactus” looks like an eccentric piece of furniture that is both humorous and<br />
provocative. The original object was green, but at the International Fair of Furniture<br />
in Milan in 2007, Gufram introduced a limited series of “White Cactuses”. This<br />
peculiar stalk/clothes hanger certainly represents an extremely distinctive detail, as<br />
well as a particularly sculptural addition to any environment<br />
Written by: Nataša Bodrožiæ<br />
119
A piece of cult<br />
The period from the end of the 1950s to the first oil crisis of 1974 is<br />
generally thought of as an era of prosperity on the West, which<br />
was coloured with optimism, scientific inventions, technological<br />
changes, economic growth, the 1968 social turbulences<br />
and, naturally, the Beatles music. The overall enthusiasm of the fifties<br />
and the sixties was encouraged by constant innovations, as well<br />
as the growth of the international market: consumers were craving<br />
for novelties in the cold war environment, which encouraged stiff<br />
competition and competitive spirits among the most powerful nations<br />
of the world. This productive boost was also accompanied by<br />
social changes: the increase of social security, free time, the growth<br />
of tourism, which transformed into one of the most important<br />
branches of economy, as well as the enormous increase of youth<br />
culture importance. The world was overwhelmed with mini skirts,<br />
pop and rock concerts, comic books and motor wheels. Pop<br />
culture became the ever-present realization of the post-modern,<br />
consumption world.<br />
“The pop years” stood for the return of the power of objects<br />
and pictures, accompanied by the blossoming of popular<br />
iconography: pictures of streets, comic books… Designers,<br />
120<br />
“Pratone” - Velika livada / “Pratone” - Great Meadow
moviemakers and architects of that time drew inspiration<br />
from the same source and erased all boundaries between<br />
individual disciplines. The changes of lifestyle were<br />
evaluated and applied in new micro-surroundings, which<br />
is most visible in the work of designers like Verner Panton,<br />
Joe Colombo or Archizoom… Values of past generations<br />
were very much put under the microscope. Everything<br />
that is generally attached to pop was also connected<br />
to anti-formalism. Pop assumes unstable terms like mobility,<br />
consumption and flexibility, while simultaneously questioning<br />
the virtues of stability, permanence, immobility<br />
or even abstraction, all in favour of the new unnatural<br />
artificiality.<br />
During the mid-sixties in Italy, several designer groups<br />
appeared that had a very different sense of ideology<br />
and aesthetics to any Italian designers of that time. By<br />
emphasizing the dominance of creative freedom over<br />
functional demands introduced by manufacturers themselves,<br />
this “radical Italian anti-design” was shaped under<br />
the influence of pop art, conceptual art, illusionism,<br />
naturalism, and primarily – irony. In 1966, a small Italian<br />
company from Turin, which specialized in manufacturing<br />
chairs, went ahead with a radical turnaround and<br />
started manufacturing designer furniture under the new<br />
name Gufram. That same year, two other important radical<br />
designer groups were established in northern Italy: Archizoom<br />
and Superstudio. By rejecting mere functionality<br />
and its formalism and following the spirit of the era, Gufram<br />
went ahead with the general research of transgressions,<br />
simultaneously creating iconic objects of Italian<br />
anti-design and forcing everyone to connect their name<br />
and aesthetics with the term “rock furniture”. Polyurethane,<br />
a material that was originally used in military and<br />
car industry, was the cause of great enthusiasm among<br />
designers and manufacturers. Convenient for usage of<br />
utmost variety, from naturalistic imitations to self-generated<br />
metamorphoses, that material provoked an actual<br />
little revolution.<br />
Gufram’s furniture series called “Multiples”, the production<br />
of which started in 1967 in cooperation with Italian<br />
artist Piero Gillardi, owed its success to that plastic miracle<br />
called polyurethane. Gillardi designed his first series<br />
for Gufram in 1968 under the name “Sassi/Stones”, while<br />
three years later architects from Strum Group created<br />
“Pratone/Great Meadow”, which was a seating ensemble<br />
that presented a good example of hypertrophic nature<br />
in the shape of a rug that resembled a lawn that<br />
isn’t maintained. In that same year, t h e y<br />
presented<br />
a legendary piece called “Bocca”, a sculptured sofa inspired<br />
by a famous piece by Salvador Dali, or more precisely<br />
a face of Mae West that served as Dali’s vision of<br />
a surreal apartment. In 1972, Guido Drocco and Franco<br />
Mello continued the series with a clothes hanger called<br />
“Cactus”, which features a sculptural form and presents<br />
itself as a surrealist sample of anti-design, inspired by the<br />
actual thorny plant. At first, “Cactus” looks like an eccentric<br />
piece of furniture that is both humorous and provocative.<br />
The original object was green, but at the International<br />
Fair of Furniture in Milan in 2007, Gufran introduced a<br />
limited series of “White Cactuses”. This peculiar stalk/clothes<br />
hanger certainly represents an extremely distinctive<br />
detail, but also a particularly sculptural addition to any<br />
environment that, like all other Gufram pieces, provokes<br />
imagination by creating a dialogue, analysing the function<br />
and purpose of design today and in the years to come.<br />
Guido Drocco, one of the authors of this extraordinary<br />
object, is a famous and extremely productive architect<br />
and designer. Born in 1942, his works found their place in<br />
the Museum of Modern Arts in New York, as well as Georges<br />
Pompidou Centre in Paris and many other referential<br />
locations, which testifies of his role in creating a look of<br />
an entire period of time. He has won many awards for his<br />
work, which has been on display throughout the world.<br />
Franco Mello, co-author of the legendary “Cactus”, was<br />
born in 1945, and he also served as a curator for several<br />
exhibits that dealt with Gufram’s designer vision.<br />
One particular American exhibit in the Museum of Modern<br />
Arts in New York in 1972 launched Gufram and his<br />
designers into international heights. Named “Italy: A New<br />
Domestic Landscape”, it presented an entire story about<br />
an Italian radical design movement in the late sixties. Recognizing<br />
the fact that modern society often observes an<br />
object in fetishist manner, some of the designers wanted<br />
to underline that quality by adding an explicit ritual characteristic<br />
to their design. That provided a sculptural form<br />
to the object, which resulted in an altar for a domestic<br />
ceremony. Confronted with an erosion of functionalism’s<br />
simplistic doctrine, some designers created objects that<br />
had no direct ties between their form and function. Their<br />
shape simply doesn’t follow their function; on the contrary,<br />
it aggressively conceals it.<br />
The New York exhibit also marked the end of this movement,<br />
as its objects found their place in museums<br />
across the world with the status of witnesses<br />
of an era, which had a<br />
v i s i o n<br />
and belief that design<br />
c a n<br />
change the world.<br />
121
Dekoracije<br />
DESIGNERS<br />
GUILD, A&A INTERIOR, Ilica 5,<br />
Zagreb, www.interior.hr<br />
Boja tirkiza na zidu (Zidni tapet “Gesso Stripe”) te sofa iz<br />
kolekcije “Gran Paradiso” / Colour of turquoise on the<br />
wall (“Gesso Stripe” wallcover ) and sofa from the“Gran<br />
Paradiso” collection<br />
122
U boji tirkiza<br />
In the Colour of Turquoise<br />
DESIGNERS GUILD, A&A INTERIOR, Ilica 5,<br />
Zagreb, www.interior.hr<br />
Okrugli tepih od novozelandske vune/ Round rug made of New Zealand wool<br />
LANDO, www.landosrl.com<br />
Sofa iz kolekcije “Gingerbread”,<br />
dizajn Paola Navone / A sofa from<br />
the Gingerbread collection, design<br />
Paola Navone<br />
U mnogim kulturama tisućama godina tirkiz se<br />
smatrao svetim kamenom koji donosi sreću.<br />
Kombinirajući u sebi svijetloplavu boju neba i<br />
poticajnu zelenu mora, boja tirkiza stvorit će u<br />
nama osjećaj sreće i mira.<br />
Iako omiljena u ljetnim mjesecima, pogotovo<br />
na modnim detaljima, boja tirkiza na velika vrata<br />
ulazi u svijet interijera. Ovogodišnji Salone del<br />
Mobile tirkiznu je, uz ljubičastu, istaknuo kao vodeću<br />
boju sezone.<br />
For thousands of years, many cultures considered<br />
turquoise to be a sacred stone that brings<br />
good fortune. Combining the light-blue colour<br />
of the sky and the encouraging green colour of<br />
the sea, the colour of turquoise will fill us up with<br />
feelings of happiness and serenity. Although it is<br />
favoured during the summer months, especially<br />
on fashion details, the colour of turquoise is making<br />
a grand entrance into the interior world. This<br />
year’s Salone del Mobile has underlined the turquoise<br />
colour, along with purple, as the leading<br />
colour of the season.<br />
Pripremila / Edited by: Ana Perišin<br />
ALESSI, www.alessi.com,<br />
MODUS, Tkalčićeva 48, Zagreb<br />
Cjedilo za agrume<br />
“Mandarin” /<br />
Citrus-squeezer<br />
“Mandarin”<br />
Kantica za zalijevanje<br />
cvijeća retro dizajna /<br />
Retro-designed watering<br />
can<br />
123
Dekoracije<br />
DESIGNERS<br />
GUILD, A&A INTERIOR, Ilica 5,<br />
Zagreb, www.interior.hr<br />
Sofa u tirkiznoj boji osvježit će cijelu prostoriju /<br />
A sofa in turquoise colour would refresh every room<br />
124
MARKS & SPENCER / www.marksandspencer.com<br />
Tirkizna boja kao detalj na smeđem jastuku /<br />
Turquoise colour as a detail on a brown cushion<br />
DOMA Namještaj d.o.o.,<br />
www.doma.hr<br />
Stalak za novine / Newspaper stand<br />
DOMA Namještaj d.o.o.,<br />
Kućica za ptice/ A birdhouse<br />
VITRA / AAG, Ilica 15, Zagreb, www.aag.hr,<br />
Aluminium Chair iz 1958. godine jedna je od<br />
najpoznatijih stolica Charlesa i Ray Eames / Aluminium<br />
Chair from 1958 is one of the most famous<br />
chais designed by Charlesa and Ray Eames<br />
DOMA Namještaj d.o.o.,<br />
Mekani kauč u tirkiznoj boji / Soft kauch in turquoise colour<br />
DOMA Namještaj d.o.o.,<br />
Vrtni feral orijentalnog izgleda /<br />
Garden lantern with an oriental look<br />
125
Decorations<br />
DESIGNERS<br />
GUILD, A&A INTERIOR, Ilica 5,<br />
Zagreb, www.interior.hr<br />
Zid spavaće sobe u tirkiznoj boji, samo za najhrabrije /<br />
Wall of bedroom in turquoise colour, only fot the brave ones<br />
ALESSI,<br />
www.alessi.com,<br />
MODUS, Tkalčićeva 48,<br />
Zagreb<br />
Dozer za špagete /<br />
Spaghetti dozer<br />
126
Sjedalica za vanjski prostor, dizajn Patricia Urquiola<br />
Outdoor seating, design Patricia Urquiola<br />
IITTALA, www.alessi.com, MODUS, Tkalčićeva 48, Zagreb, Tanjuri Teema / Teema plates<br />
“Rudi” cup, design Miriam Mirri<br />
Šalica “Rudi”, dizajn Miriam Mirri /<br />
ALLESI, www.alessi.com<br />
PORRO,<br />
www.porro.com<br />
Razigrani sistem polica, dizajn Piero Lissoni /<br />
Playful shelf system, design Piero Lissoni<br />
IITTALA, www.iittala.com,<br />
MODUS, Tkalčićeva 48, Zagreb<br />
Zdjelica iz kolekcije “Teema” / A bowl<br />
from the “Theema” collection<br />
EMU, www.emuamericas.com<br />
MARKS & SPENCER,<br />
www.marksandspencer.com<br />
Metalna kanta za voće /<br />
Metal fruit bucket<br />
127
Nekretnine<br />
karta Hrvatske<br />
map of Croatia<br />
ZAGREB glavni grad / capital<br />
<br />
ČAZMA<br />
KAŠTELIR<br />
POREČ<br />
<br />
VRSAR<br />
LOVRAN<br />
CRIKVENICA<br />
VINKURAN<br />
PULA<br />
RAB<br />
VODICE<br />
BRODARICA<br />
PRIMOŠTEN<br />
TROGIR<br />
SEVID<br />
SPLIT<br />
<br />
BRAČ<br />
STANIĆI<br />
MAKARSKA<br />
<br />
DUBROVNIK<br />
128
Nekretnine<br />
Nekretnine<br />
sadraj/contents<br />
BRAČ 130 str.<br />
BRODARICA 133 str.<br />
CRIKVENICA 134 str.<br />
ČAZMA 136 str.<br />
ÈIOVO 139 str.<br />
HRVATSKO ZAGORJE 140 str.<br />
KAŠTELIR 141 str.<br />
LOVRAN 142 str.<br />
MAKARSKA 143 str.<br />
posebna ponuda<br />
special offer<br />
Pula<br />
str. 148<br />
MURTER 144 str.<br />
POREÈ 146 str.<br />
PRIMOŠTEN 147 str.<br />
PULA 148 str.<br />
RAB 149 str.<br />
SEVID 155 str.<br />
SPLIT 156 str.<br />
STANIĆI 157 str.<br />
TROGIR 158 str.<br />
VINKURAN 165 str.<br />
VODICE 166 str.<br />
VRSAR 167 str.<br />
ZAGREB 168 str.<br />
Real estate<br />
129
Nekretnine<br />
Brač<br />
Prodaje se prekrasna kamena vila s bazenom, građena 2005. godine, potpuno namještena i useljiva. Nalazi se u malom<br />
dalmatinskom selu u samom središtu otoka Brača, okružena maslinicima i borovom šumom, nadomak prekrasnih<br />
pješčanih plaža od kojih je udaljena 4-5 km. Vila se sastoji od vinskog podruma, kuhinje, dnevnog boravka, tri spavaće<br />
sobe, dvije kupaonice i terase s koje se pruža pogled na more. Stambena površina iznosi 108 m 2 . Uređenje je moderno,<br />
gradnja kvalitetna, a istodobno se posebno pazilo da se objekt uklopi u okruženje starih kamenih kuća u blizini. Ispred<br />
vile je smješten i bazen sa slatkom vodom površine 15 m 2 , uređen grill, vrt te parking za dva automobila. Površina<br />
zemljišta iznosi 432 m 2 . Lokacija predstavlja savršenu kompoziciju mira i tišine zaleđa jednog od najljepših otoka u<br />
Dalmaciji.<br />
A wonderful stone villa with a swimming pool is on sale, as it was built in 2005 and is completely furnished and ready<br />
for the moving-in process. It is located in a small Dalmatian town on the island of Brač, while being surrounded by olive<br />
groves and pine-tree forests, about 4-5 kilometres from stunning sand beaches. The villa consists of a wine cellar, kitchen,<br />
living room, three bedrooms, two bathrooms and a terrace that overlooks the sea. The house’s residential surface is 108<br />
m 2 . It is furnished and decorated in modern fashion, the construction work as of high quality, while also making sure that<br />
the object fits into the area of old stone houses nearby. In front of the villa, we find a 15 m 2 swimming pool with fresh water,<br />
as well as a maintained grill, a garden and two parking spaces. The parcel takes up 432 m 2 . The location represents<br />
the perfect composition of peace and quiet within one of the most beautiful Dalmatian islands.<br />
130<br />
Cijena / Price: 199.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 254 5962
Nekretnine<br />
Brač<br />
Prodaje se prekrasna kamena vila u tihoj uvali, otvorenog pogleda na more, na 1500 m 2 zemljišta. Sastoji se od dva<br />
apartmana te luksuznog trosobnog stana površine 117 m 2 . U prizemlju su dvije garaže sa dva sanitarna čvora, kao i<br />
vinska konoba. Cijela kuća je obložena bračkim kamenom, a ima ukupno 240 m 2 terasa oko kuće. Vila ima građevinsku<br />
i uporabnu dozvolu.<br />
A wonderful stone villa in a quiet bay is on sale, and it features an open view over the sea while being located on a<br />
1500-m 2 parcel. It consists of two apartments and a luxurious three-room apartment with 117 m 2 of surface. The ground<br />
floor features two garages with two sets of sanitary facilities, as well as a wine cellar. The entire house is paved in<br />
Brač stone, while the terrace surface around the house amounts to 240 m 2 . The villa possesses construction and usage<br />
licences.<br />
132<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 535 803, +385 (0)95 777 8885
Nekretnine<br />
Brodarica<br />
Prodaje se novoizgrađena vila Lungomare u Brodarici, četiri kilometra od Šibenika, na građevnoj parceli od oko 700 m²,<br />
udaljena samo 60 metara od mora, s prekrasnim pogledom na otok Krapanj. Ulaz na autocestu udaljen je samo 10 km, a<br />
benzinska crpka, hoteli, restorani i svi ostali turistički sadržaji su u neposrednoj blizini. Vila je dizajnirana u mediteranskom<br />
stilu sa suvremenim detaljima, sastoji se od šest apartmana koji površinom variraju od 75 do 95 m², a svaki od njih ima<br />
terasu i pogled na more (osim dvaju prizemnih koji imaju vrt). Unutrašnje uređenje je podložno promjenama budućeg<br />
vlasnika, a svi apartmani će biti opremljeni blindo ulaznim vratima, klimatizacijom, najkvalitetnijim talijanskim pločicama,<br />
drvenim podovima, barom u kuhinji i parkirališnim mjestom koje je uključeno u cijenu. Posebno ističemo penthouse apartman<br />
na vrhu vile, s golemim dnevnim prostorom u potkrovnoj galeriji.<br />
A newly built villa Lungomare is on sale in Brodarica, which is just four kilometres from Šibenik. The villa is located<br />
on a 700 m 2 construction parcel just 60 metres from the sea, and it features a stunning view over island Krapanj. The<br />
entrance to the highway is just 10 km away, while the gas station, hotels, restaurants and all other tourism facilities<br />
are located nearby. The villa was designed in Mediterranean style with contemporary details, and it consists of six<br />
apartments with sizes between 75 and 95 m 2 that all feature a terrace and a view over the sea (except for two groundfloor<br />
apartments that have a garden). Future owners can change the style of interior decoration, but all the apartments<br />
will feature armoured entrance doors, air conditioning, top-quality Italian tiles, wooden floors, kitchen bar and a<br />
parking space that is included in the price. We particularly point out a penthouse apartment at the top of the villa, which<br />
features an enormous living room in the loft gallery.<br />
Cijena / Price: 157.000 - 199.500 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 254 5962<br />
133
Nekretnine<br />
Crikvenica<br />
Novoizgrađena vila sastoji se od sedam apartmana površine od 65 do 95 m 2 , s parkiralištem ispred kuće. Smještena je na<br />
brdu s predivnim pogledom i okružena mediteranskim raslinjem. Udaljenost od centra i plaže je svega pet minuta. Svaki<br />
apartman je opremljen etažnim grijanjem, klima-uređajem i kvalitetnim parketima, pločicama i stolarijom. Vila s apartmanima<br />
posjeduje svu potrebnu dokumentaciju.<br />
The newly built villa consists of seven apartments with surfaces that range from 65 to 95 m 2 , and it also possesses a parking<br />
lot in front of the house. It is located on a hill with a wonderful view and is surrounded by Mediterranean flora. The town<br />
centre and the beach are both five minutes away. Every apartment features storey heating, air conditioning and high-quality<br />
parquets, tiles and joinery work. The villa with the apartments possesses all the necessary documentation.<br />
134<br />
Cijena / Price: 2300 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 505 8210<br />
www.crozilla.com ID 32595<br />
*<br />
Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more
Nekretnine<br />
Čazma<br />
Prodaje se prekrasno imanje s kućom u okolici Čazme, 60 km od Zagreba. Imanje se nalazi usred guste šume, lovišta,<br />
i od najbliže kuće je udaljeno pet kilometara. Zemljište, uključujući i jezero s fotografije, površine je 12.326 m 2 , a sama<br />
kuća ima oko 350 m 2 . Papiri su uredni, 1/1. U okolici su ucrtane biciklističke i planinarske staze. Kuća je izgrađena<br />
1967. godine. Sada se koristi za odmor, dok je nekada bila motel. Na katu je devet soba sa dva ili tri kreveta, dok su u<br />
prizemlju dnevni boravak, kuhinja, blagovaonica i jedna soba. Svaka prostorija ima svoj kamin na drva, tako da ih je u<br />
kući ukupno 11. Uz kuću se kao prateći objekt nalazi i velika drvena sjenica od 45 m 2 s vodom, strujom i rasvjetom, te<br />
kućica za spremanje drva.<br />
There is a beautiful estate with a house for sale near Čazma, which is 60 kilometres from Zagreb. The estate is located<br />
in the middle of a thick forest and a hunting area, five kilometres away from the nearest house. The parcel, including<br />
the photograph lake, takes up 12.326 m 2 , while the house itself takes up 350 m 2 . The papers are all accounted for,<br />
1/1. There are many cycling and hiking tracks being introduced nearby. The house was built in 1967. It is now used as<br />
a vacation house, while it previously used to be a motel. The upper floor features nine rooms with two or three beds,<br />
while the ground floor consists of the living room, kitchen, dining room and one bedroom. Every room has its own fireplace<br />
with wood, which makes the overall number of 11. The house is accompanied by a large 45 m 2 wooden arbour<br />
with water, electricity and lighting, as well as a small house for wood storage.<br />
136<br />
Cijena / Price: 450.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 376 8859, +385 (0)91 376 8854
Nekretnine<br />
Čiovo<br />
Prodaje se lijepa i prostrana obiteljska kuća u Slatinama, na otoku Čiovu kod Trogira. Ima 100 m² stambenog prostora<br />
na dvije etaže, a okružena je lijepo uređenim terasama i vrtovima. Na posjedu su još i velika garaža, ljetnja kuhinja u<br />
bijelom kamenu te vinski podrum. Iz kuće se pruža predivan pogled na more i okolne otoke, a vlasnik kuće je arhitekt,<br />
tako da je profesionalno i ukusno dizajnirao prostor.<br />
There is a lovely, spacious family house for sale in Slatine, which is a small town on the island of Čiovo near Trogir. It<br />
takes up 100 m 2 of residential surface that is divided into two storeys, and it is surrounded by nicely decorated terraces<br />
and gardens. The property also features a large garage, a summer kitchen made of white stone, and a wine cellar. The<br />
house provides a marvellous view over the sea and the surrounding islands, and it’s fair to mention that the owner of the<br />
house is an architect, which guarantees the professionalism and good taste of the house’s design.<br />
Cijena / Price: 375.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)98 385 049<br />
139
Nekretnine<br />
Hrvatsko zagorje<br />
Prodaje se barokni dvorac u Hrvatskom zagorju, jedan je od najljepših dvoraca u Hrvatskoj. Površina je 2460 m 2 , a na<br />
kompletnom imanju koje se prostire na 10 hektara smješteno je mnoštvo sadržaja, poput vanjskog i unutrašnjeg bazena,<br />
teniskog igrališta, vinske kolibe i vinskog podruma te vinograda sa 600 trsova vinove loze. Dvorcu također pripadaju<br />
i tri jezera. Unutrašnjost dvorca se sastoji od prizemlja s 10 soba, tri kupaonice, tri WC-a, velikom i malom kuhinjom,<br />
blagovaonicom za 30 ljudi, kotlovnicom i spremištem. Na katu se nalazi osam velikih soba i tri kupaonice, te galerija<br />
i biblioteka koja sadrži nekoliko tisuća vrijednih knjiga. Dvorac se prodaje s originalnim namještajem i mnogobrojnim<br />
freskama koje krase zidove.<br />
The baroque castle located in Hrvatsko Zagorje is one of the most beautiful castles in Croatia. The castle takes up 2460 m 2 ,<br />
while the complete 10-hectar estate has plenty of features, including the outdoor and indoor swimming pool, tennis court,<br />
wine cabin, wine cellar and a vineyard with 600 trees of grapevine. The castle also possesses three lakes. The castle’s<br />
interior consists of the ground floor with 10 bedrooms, three bathrooms, three toilets, large and small kitchen, dining room<br />
for thirty people, boiler room and storage. The upper floor features eight large bedrooms and three bathrooms, as well<br />
as a gallery and a library that contains several thousand valuable books. The castle is on sale with original furniture and<br />
numerous frescoes that are prominent on the walls.<br />
140<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385(0)51 320 702
Nekretnine<br />
Kaštelir<br />
Kaštelir se nalazi 9 km od Poreča i mora - mjesto je s dobrom infrastrukturom; pošta, banka, restorani, marketi... Prodaje<br />
se novogradnja - kamena kuća ukupne površine 175 m 2 . Sastoji se od podruma, prizemlja i kata. U podrumu su konoba<br />
i vinoteka, prizemlje zauzimaju prostrani dnevni boravak, kuhinja, spremište, kupaonica i terasa, a na prvom katu su<br />
tri spavaće sobe, kupaonica i terasa s pogledom na more. Kuća će imati četiri klime (grijanje i hlađenje), dva kamina,<br />
uređen okoliš s navodnjavanjem i bazen 6x4 metara.<br />
Kaštelir is found 9 km from Poreč and the sea – it is a town with quality infrastructure; post office, bank, restaurants,<br />
supermarkets… A newly built stone house with 175 m 2 of surface is on sale. It consists of the basement, ground floor and<br />
the first floor. The basement reveals a pantry and a wine cellar, while the ground floor features a spacious living room,<br />
kitchen, storage room, bathroom and a terrace. The first floor consists of three bedrooms, bathroom, and a terrace that<br />
overlooks the sea. The house will have four air conditioners (heating and cooling), two fireplaces, a maintained landscape<br />
with flooding and a 6x4-metre swimming pool.<br />
Cijena / Price: 420.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)52 433 801, +385 (0)98 411 430<br />
141
Nekretnine<br />
Lovran<br />
Prodaje se lijepo namješten stan površine 62 m 2 na drugom katu stambene zgrade u Lovranu, svega 500 metara od<br />
mora i centra Lovrana. Iz stana se pruža prekrasan pogled na cijelu Opatijsku rivijeru. Stan je vrlo kvalitetno opremljen<br />
te posjeduje parkirališno mjesto. U cijenu stana uračunat je i namještaj.<br />
A wonderfully furnished apartment is on sale on the second floor of a residential building in Lovran, and it surface is 62 m 2 .<br />
It is located merely 500 metres from the sea and the centre of Lovran. The apartment provides a wonderful view over the<br />
entire Opatija Riviera. It is furnished in high-quality manner while also possessing a parking space. Furniture value is also<br />
calculated into the price of the apartment.<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 314 037, +385 (0)91 932 45 68<br />
fotografije, skice, dimenzije, opisi i cijene * više od 9.000 proizvoda * planer rasporeda namještaja * prodajna mjesta<br />
Umag<br />
Buzet<br />
Opatija<br />
Poreè<br />
Labin Žminj<br />
Pula<br />
Rijeka<br />
Bakar<br />
Crikvenica<br />
Krk<br />
Zadar<br />
Varaždin<br />
Koprivnica<br />
Zagreb<br />
Virovitica<br />
Požega<br />
Ðakovo<br />
Osijek<br />
Sl. Brod<br />
Vinkovci<br />
www.ambient.hr<br />
NAMJEŠTAJ I BIJELA TEHNIKA ONLINE<br />
ÐIRIMO MREÞU PARTNERA<br />
- PRODAJNIH MJESTA<br />
GDJE MOÞETE VIDJETI I<br />
KUPITI PRODAJNE<br />
PROGRAME<br />
PREDSTAVLJENE<br />
NA PORTALU<br />
ambient.hr<br />
BIJELA TEHNIKA<br />
Šibenik<br />
Split<br />
Makarska<br />
NAMJEŠTAJ<br />
142<br />
BIJELA TEHNIKA<br />
1.<br />
Opuzen<br />
Dubrovnik<br />
ILES IDRIJA
Nekretnine<br />
Makarska<br />
Stambena zgrada smještena u istočnom dijelu Makarske, na predjelu Dugiš, sastoji se od 30 stanova i okrenuta je istokjugozapad<br />
te ima predivan pogled na Makarsko primorje, Dubce i Split. Zgrada ima podzemnu garažu s 30 parkirališnih<br />
mjesta uz mogućnost izravnog ulaska u stambeni dio, te otvaranje daljinskim upravljačem. Nalazi se u blizini škole i<br />
centra grada, te samo 200 do 500 m od mora. Stanovi su iznadprosječno opremljeni visokokvalitetnom keramikom,<br />
stolarijom i PVC stolarijom. Izvedba instalacija stambenih prostora najstrože je kontrolirana.<br />
The residential building located in the eastern part of Makarska, in a neighbourhood called Dugiš, consists of 30 apartments<br />
and has an east-southwest orientation, as well as a wonderful view over the Makarska Bay, Dubce and Split. The<br />
building has an underground garage with 30 parking spaces and an option of directly entering the residential section<br />
via remote controller. It is located near a school and the town centre, as well as merely 200 to 500 metres from the<br />
sea. Apartments are furnished in above-average manner, with usage of high-quality ceramics, joinery and PVC joinery.<br />
The performance on the residential spaces’ installations has been very closely controlled.<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)99 474 7817<br />
www.crozilla.com ID 21196<br />
*<br />
Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more<br />
143
Nekretnine<br />
Murter<br />
Prodaje se zemljište u Murteru cca 914 m 2 s kućom površine 160 m 2 na tri etaže, najpogodnija za turističku namjenu<br />
(adaptacija u manji hotel ili apartmane). Trenutačna izgrađenost objekta je 35 posto. Objekt je izrazito dobro lociran<br />
za nautički turizam jer se nalazi između dviju marina, marine Betina i marine Hramina.<br />
A 914 m 2 parcel in Murter is on sale, and it features a three-storey house that takes up 160 m 2 , which is very convenient<br />
for tourism ventures (adaptation into a smaller hotel or apartments). The object’s construction process is about 35%<br />
completed. The object has an extremely convenient location for nautical tourism as it is placed between two marinas,<br />
the one in Betina and the one in Hramina.<br />
144<br />
Cijena / Price: 300.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 4640 100<br />
www.crozilla.com ID 40847<br />
*<br />
Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more
Nekretnine<br />
Poreč<br />
Prodaje se obiteljska kuća u Poreču (naselje Finida) udaljena samo 15-ak minuta hoda od gradskoga središta, te 10-ak<br />
minuta hoda od mora. Sastoji se od šest luksuzno opremljenih stanova i garaže s 10 parkirališnih mjesta. Okućnica je<br />
hortikulturno uređena palmama, lavandom i travom. Objekt se prodaje u cjelini, a moguća je i prodaja pojedinačno<br />
po stanovima. Ima četiri stana veličine od 52 m² do 60 m² i dva stana po 140 m². Svi su stanovi kompletno opremljeni,<br />
imaju centralno grijanje i klima-uređaje. Objekt također posjeduje i automatsko navodnjavanje.<br />
A family house is on sale in Poreč (settlement Finida), and it is just 15 minutes away from the city centre and about 10<br />
minutes away from the sea. It consists of six luxuriously equipped apartments and a garage with 10 parking spaces. The<br />
courtyard is decorated in horticultural manner with palms, lavender and grass. The object is put on sale as a unit, but there<br />
is an option of buying individual apartments. Four apartments have surfaces that range between 52 m 2 and 60 m 2 , while<br />
two apartments take up 140 m 2 . All apartments are completely furnished, and they have central heating and air conditioning.<br />
The object also possesses automatic watering.<br />
146<br />
Cijena / Price: ona upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)52 431 155, +385 (0)98 421 718
Nekretnine<br />
Primošten<br />
U primoštenskom zaleđu, na brdu s kojeg se pruža prekrasan pogled na more i stari dio Primoštena, prodaje se građevinsko<br />
zemljište od 2400 m², s lokacijskom dozvolom za luksuznu vilu s bazenom. Zemljište se nalazi 35 km od aerodroma,<br />
5 km od marine, 25 km od autoceste te samo 1 km od prekrasnih primoštenskih plaža. Po projektu, vila se sastoji<br />
od podruma, prizemlja i prvog kata, smještena je na osami, dok se ujedno zabava i vrhunski restorani nalaze na dohvat<br />
ruke. U podrumu objekta su garaža, kotlovnica i praonica rublja, dvije saune, ostava, WC i gusterna, a površina mu je<br />
151,36 m². Prizemlje je površine 152,07 m², a čine ga: dnevni boravak, blagovaonica, kuhinja, spavaća soba, WC s<br />
tuš-kabinom, ulazni prostor, pretprostor i stubište. Na prvom katu su tri spavaće sobe, kupaonica, dva WC-a, galerija,<br />
prostorija za posteljinu, terasa i stubište. Ukupna stambena površina prvog kata je 131,49 m², a ukupna stambena površina<br />
cijelog objekta je 434,92 m².<br />
In the Primošten area, on a hill that provides a wonderful view over the sea and the old part of Primošten, we find a<br />
2400 m 2 construction parcel for sale, and it comes with a location licence for a luxurious villa with a swimming pool.<br />
The parcel is located 35 km from the airport, 5 km from the marina, 25 km from the highway and just 1 km from the<br />
beautiful beaches of Primošten. According to the project, the villa consists of the basement, ground floor and first<br />
floor, and is located on a peaceful place, but still fairly close to entertainment and top-quality restaurants. The object’s<br />
basement features a garage, boiler room, laundry room, two saunas, pantry, toilet and water tank, while its surface<br />
is 151,36 m 2 . The ground floor takes up 152,07 m 2 , and it consists of: living room, dining room, kitchen, bedroom,<br />
bathroom with a shower tub, entrance room, hallway and staircase. The first floor features three bedrooms, bathroom,<br />
two toilets, gallery, linen storage, terrace and a staircase. The overall residential surface of the first floor is 131,49 m 2 ,<br />
while the entire object has 434,92 m 2 of overall residential surface.<br />
Cijena / Price: 500.000 - 1.500.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 254 5962<br />
147
Nekretnine<br />
Pula<br />
Prodaje se prekrasna vila koja se nalazi u samom masliniku, 500 metara udaljena od mora. Smještena je u malom<br />
ribarskom mjestu Vabriga, 9 km udaljenom od Poreča i 5 km od Novigrada. Izgrađena je po novom konceptu koji<br />
kombinira tradicionalnu mediteransku arhitekturu sa suvremenom kvalitetom gradnje i udobnosti. Opremljena je vratima<br />
i prozorima od mahagonija, najkvalitetnijom keramikom, uz suvremeni dizajn interijera. Kompleks se sastoji od<br />
četiri vile u kojima se nalazi četiri-osam apartmana površine od 50 do 120 m 2 .<br />
A wonderful villa, which is located in the midst of an olive grove about 500 metres from the sea, has been put up for<br />
sale. It is located in a small fishermen village Vabriga, 9 km away from Poreč and 5 km away from Novigrad. It was built<br />
under a new concept that combines traditional Mediterranean architecture with modern standards of construction quality<br />
and comfort. It features mahogany doors and windows, as well as top-quality ceramics and a modern design interior. The<br />
complex features four villas that reveal four to eight apartments, with their surfaces ranging from 50 to 120 m 2 .<br />
148<br />
Cijena / Price: 2700 - 3300 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 314 037, +385 (0)91 932 45 68
Nekretnine<br />
Rab<br />
Prodaje se jedinstvena vila s luksuzno opremljenim apartmanima površine od 64 m 2 i 70 m 2 , s izdvojenim ostavama, u<br />
elitnom dijelu Raba, u neposrednoj blizini centra i mora. Apartmani su suvremenog modernog dizajna, keramika je vrhunske<br />
kvalitete, terase su komforne, a vila posjeduje i veliki zajednički vanjski bazen, uređeni park s igralištem za djecu,<br />
te podzemnu garažu. Iako u neposrednom dodiru sa samim središtem otoka Raba, odlikuje je izuzetno mirna lokacija.<br />
Unique villa containing luxury equipped apartments is on sale. Apartments are between 64 and 70 m 2 , located in the elite<br />
part of Rab, very close to the see and center of town. They are modern designed, the ceramics are top-quality, and the<br />
terraces are comfort, and the villa also has a big joint swimming pool, horticultural developed park with the playground<br />
for kids, and underground garage. Although it is in close contact with the center of the city, it still has extremely peaceful<br />
location.<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 724 958<br />
www.kontoimmobilia.hr<br />
149
Nekretnine<br />
Rab<br />
Prodaje se urbana vila sa dva dvoetažna stana, svaki površine 135 m 2 , s pripadajućom okućnicom, samo 50 m od plaže<br />
i s lijepim pogledom na more. Smještena je u novoizgrađenom elitnom naselju urbanih vila, a posjeduje privatan kolni<br />
prilaz, kao i put do mora. Vilu odlikuje suvremena tehnologija građenja i korištenje najkvalitetnijih materijala, čime je<br />
postignuta visoka kvaliteta izgrađenih objekata.<br />
There is an urban villa with a couple of two-storey apartments for sale. Each of the apartments has 135 m 2 of surface with<br />
an accompanying courtyard, and it is located just 50 metres from the beach with a lovely view over the sea. It is located<br />
in a newly built elite settlement of urban villas, while also possessing a private driveway and a path to the sea. The villas<br />
are characterized by modern construction technology and usage of top-quality materials, which resulted in a high level of<br />
quality of constructed objects.<br />
Cijena / Price: 180.000 € + PDV / VAT<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 724 958<br />
www.kontoimmobilia.hr<br />
151
Nekretnine<br />
Rab<br />
Na Rabu se prodaje jedinstvena novouređena vila na dvije etaže s ograđenom, kultiviranom okućnicom, u blizini stare<br />
gradske jezgre. Stambena površina vile iznosi cca 255 m², a površina okućnice cca 400 m². Vila ima predivan pogled<br />
na more od kojeg je udaljena samo 30 m, a unutrašnjost vile čini sedam spavaćih soba s kupaonicama i terasama.<br />
There is a unique newly built two-storey villa on sale in Rab, and it features a fenced cultivated courtyard. It is located near<br />
the old city centre, and it has a residential surface of about 255 m 2 , while the courtyard takes up about 400 m 2 . The villa<br />
offers a wonderful view of the sea that is just 30 metres away, while the villa’s interior consists of seven bedrooms with<br />
bathrooms and terraces.<br />
152<br />
Cijena / Price: 450.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 724 958<br />
www.kontoimmobilia.hr
Nekretnine<br />
Rab<br />
U Banjolu, malenome mjestu na otoku Rabu, poznatom po čistom moru i prekrasnim pješčanim uvalama, prodaje se<br />
novoizgrađena urbana vila s bazenom, na mirnoj lokaciji i s prekrasnom panoramom. Unutrašnjost vile se sastoji od tri<br />
stana površine 94 m², 115 m² i 124 m², s uređenom okućnicom, koju odlikuje obilje mediteranskog bilja.<br />
In Banjol, which is a small town on the island of Rab known for its clean sea and wonderful sand beaches, we find a newly<br />
built urban villa on a peaceful location for sale, and it features a swimming pool and a stunning panorama. The villa’s<br />
interior consists of three apartments with surfaces of 94 m 2 , 115 m 2 and 124 m 2 , while the courtyard is very maintained<br />
and filled with Mediterranean plants.<br />
Cijena / Price: 3000 €/m²<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 724 958<br />
www.kontoimmobilia.hr<br />
153
Nekretnine<br />
Sevid<br />
Vila Irina nalazi se u uvali Sevid, 35 metara od mora. Okružena je zelenom okućnicom od 1100 m 2 , u sklopu koje<br />
su bazen s masažom, velike kaskadne terase te garaža sa šest mjesta. Vila je ukupne površine 380 m 2 , a sastoji se od<br />
prizemlja površine 160 m 2 , u kojem se nalazi kuhinja, blagovaonica, dnevna soba, kupaonica te dvije terase. Prvi kat<br />
je površinom nešto manji, 85 m 2 , a sastoji se od tri spavaće sobe s kupaonicama i prostranim terasama. Zadnja etaža<br />
je visoko potkrovlje površine 65 m 2 , u kojem su dvije spavaće sobe, kupaonica te terasa s pogledom. Uz obiteljsku<br />
rezidenciju nalaze se još dva dvosobna apartmana od 160 m 2 , s odvojenim ulazima i dva mjesta za parkiranje.<br />
Villa Irina is located in Sevid Beach, just 35 metres from the water. It is surrounded by an 1100 m 2 green courtyard, within<br />
which we can find a swimming pool with massage, large cascade terraces and a garage with six parking spaces. The<br />
villa’s overall surface is 380 m 2 , and it consists of a 160 m 2 ground floor, which reveals a kitchen, dining room, living<br />
room, bathroom and two terraces. The first floor is somewhat smaller, as it occupies merely 85 m 2 , and it consists of three<br />
bedrooms with bathrooms and spacious terraces. The top storey comes in the form of an elevated 65 m 2 loft, which features<br />
two bedrooms, bathroom and a terrace with a view. The family residence is accompanied by a couple of two-room<br />
apartments with 160 m 2 of surface, which feature separated entrances and two parking spaces.<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 260 792, +385 (0)98 411 775<br />
www.crozilla.com ID 32953<br />
*<br />
Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more<br />
155
Nekretnine<br />
Predbilježite se za svoju budućnost!<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
156
Nekretnine<br />
Stanići<br />
Prodaje se luksuzna kamena vila u drugom redu do mora, s nesmetanim panoramskim pogledom. Nalazi se 4 km južno<br />
od Omiša prema Brelima, samo 30 m od mora. Sastoji se od tri etaže i prizemlja u kojem su dvije garaže na daljinsko<br />
upravljanje. Svaka soba ima veliku terasu s pogledom na more. Na prvoj etaži je i prostrana terasa s ljetnom kuhinjom<br />
i malim bazenom za djecu. Kuća je klimatizirana, te je provedeno i centralno solarno grijanje. Ispred kuće nalazi se<br />
prekrasna šljunčana plaža, kao i šetnica uz more.<br />
A luxurious stone villa is on sale, and it is located second in line to the sea while featuring an uninhibited panoramic view.<br />
The villa is found 4 km south of Omiš in the direction of Brela, merely 30 metres from the sea. It consists of three storeys<br />
and the ground floor that features two garages with remote control. Every room possesses a large terrace overlooking<br />
the sea. The first level features a spacious terrace with a summer kitchen and a small swimming pool for children. The<br />
house has air conditioning, as well as central solar heating. In front of the house, we find a wonderful gravel beach and<br />
a walking path by the sea.<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 535 803, +385 (0)95 777 8885<br />
157
Nekretnine<br />
Trogir<br />
Prodaju se apartmani u novoizgrađenom objektu koji se nalazi 200 m od mora. Riječ je o dvije zgrade, četverokatnice,<br />
od kojih svaka ima osam stanova. Stanovi su opremljeni parlafonom, PVC stolarijom, protuprovalnim vratima, inoks<br />
ogradama, klimatizacijom, keramičkim pločicama prve klase, a objekti su još imaju granitno stubište, bazen, parkirna<br />
mjesta te pogled na glavnu plažu. Useljenje je planirano za prosinac 2008.<br />
Apartments are on sale in a newly built object that is located 200 metres from the sea. They are situated in two four-storey<br />
buildings, each of them having eight apartments. Apartments feature speakerphones, PVC joinery, anti-burglary doors,<br />
fences made of non-corrosive steel, air conditioning, first-class ceramic tiles, as well as granite staircases, swimming pool,<br />
parking spaces and a view over the main beach. The moving-in process is planned for December 2008.<br />
158<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 314 037, +385 (0)91 932 4568
Nekretnine<br />
Trogir<br />
Prodaje se predivna nova vila, prvi red do mora, izgrađena na zemljištu od 1050 m 2 , s mnoštvom umjetničkih detalja u<br />
bijelom bračkom kamenu koji krase interijer i eksterijer, garažom, bazenima, vrtovima punim cvijeća, borova i palmi, te<br />
kaminima koji oplemenjuju unutrašnjost koja odiše stilom i šarmom. S mnogobrojnih terasa pruža se pogled na nezaboravan<br />
mediteranski krajolik i more.<br />
A wonderful new villa is on sale, and it is located on a 1052 m 2 parcel that is first in line to the sea. The villa features<br />
plenty of artistic details in white Brač stone that are prominent in both the interior and the exterior, as well as the garage,<br />
swimming pools, gardens filled with flowers, pine trees and palms. The interior also reveals lovely fireplaces that add<br />
extra-style and charm. Numerous terraces reveal a view over the unforgettable Mediterranean scenery and the sea.<br />
Cijena / Price: 2.400.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)98 385 049<br />
159
Nekretnine<br />
Trogir<br />
Prodaju se novi apartmani u objektu koji posjeduje i bazen, vrt te garaže. Svaki apartman ima veliku terasu s predivnim<br />
pogledom na more i otoke. Pri gradnji su korišteni najkvalitetniji materijali, a kupaonica i kuhinja opremljeni su suvremenim<br />
namještajem.<br />
New apartments are on sale in an object that also possesses a swimming pool, garden and garages. Every apartment has<br />
a large terrace that provides a wonderful view over the sea and the islands. Top-quality materials were used during the<br />
construction process, while bathroom and kitchen were furnished with contemporary furniture.<br />
160<br />
Cijena / Price: 2300 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)98 385 049
Nekretnine<br />
Trogir<br />
Prodaje se prekrasna vila na otoku Čiovu, u mjestu Okrugu Gornjem, nedavno potpuno obnovljena. Vila se sastoji od<br />
prizemlja i dva kata. U prizemlju ima 225 m 2 stambenog prostora, 100 m 2 terase, vrt, bazen te parking. Prvi kat ima<br />
130 m 2 stambenog prostora, 56 m 2 terase, vrt i garažu, dok drugi kat ima 158 m 2 stambenog prostora, 67 m 2 terase<br />
i garažu. Sve terase i podovi popločani su granitom u raznim bojama i nijansama. Unutrašnjost je modernizirana, s<br />
podnim grijanjem koje koristi uljnu peć i solarnim grijanjem za toplu vodu na svim katovima; osim toga gornja dva kata<br />
su klimatizirana.<br />
A wonderful villa is on sale in Okrug Gornji on the island of Čiovo, and it has recently been completely renovated. The<br />
villa consists of the ground floor and two upper floors. The ground floor has 225 m 2 of residential surface, 100 m 2 of<br />
terrace surface, as well as a garden, swimming pool and parking. The first floor features 130 m 2 of residential surface,<br />
56 m 2 of terrace surface, garden and garage, while the second floor takes up 158 m 2 of residential surface, 67 m 2 of<br />
terrace surface and a garage. All terraces and floors are paved in granite, which comes in different colours and shades.<br />
The interior is modernized with floor heating that uses an oil heater and with solar heating for hot water on all floors. The<br />
two upper floors have air conditioning.<br />
162<br />
Cijena / Price: 1.650.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)22 213 506, +385 (0)91 754 4313
Nekretnine<br />
Trogir<br />
U Trogiru se prodaje hotel na zemljištu površine 19.000 m 2 , u prvom redu do mora. Objekti u sklopu hotela su 90<br />
posto dovršeni i raspolažu površinom od 5400 m 2 korisnog prostora. Sadrže 22 ekskluzivna apartmana, restoran,<br />
tavernu, wellness-centar, zatvoreni bazen, veliki otvoreni bazen, fitness, kongresnu dvoranu, koncertnu dvoranu,<br />
vinoteku, garaže, terase itd. Lokacijska dozvola postoji za gradnju još većeg objekta na istom zemljištu te male lučice<br />
ispred.<br />
There is a hotel for sale in Trogir, and it stands on a parcel that occupies 19.000 m 2 right by the sea. The objects within the<br />
hotel are 90% finished and they feature 5400 m 2 of useful space. There are 22 exclusive apartments, restaurant, tavern,<br />
wellness-centre, indoor swimming pool, big outdoor swimming pool, fitness, conference hall, concert hall, wine cellar, garages,<br />
terraces etc. A location license has been granted for the construction of an even bigger object on the same parcel,<br />
as well as a small port in front of it.<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 231 911<br />
163
Nekretnine<br />
Vinkuran<br />
Na samom jugu istarskog poluotoka nalazi se Aurora – novo luksuzno naselje u zelenoj oazi, samo 500-injak metara<br />
udaljeno od mora. Aurora obuhvaća tri stambena objekta s ukupno sedam dvosobnih i 10 jednosobnih luksuznih<br />
stanova, površine od 42 do 143 m 2 . Svaki stan ima spremište, garažno i parkirališno mjesto natkriveno ozelenjenim<br />
nadstrešnicama, a stanovi u prizemlju imaju i privatne ograđene vrtove površine od 20 do 80 m 2 . Panoramska dizala<br />
povezivat će sve etaže, podovi će biti obloženi bračkim kamenom, prvoklasnom talijanskom keramikom i egzotičnim<br />
parketom, a stanovima će upravljati inteligentni sustavi. Useljenje prvih stanara očekuje se krajem 2008. godine.<br />
At the very south of the Istrian Peninsula, we find Aurora – a new luxurious settlement located in a green oasis just 500<br />
metres from the sea. Aurora encompasses three residential objects with the overall amount of seven two-bedroom and<br />
ten one-bedroom luxurious apartments, the sizes of which range from 42 to 143 m 2 . Each apartment has a storage<br />
room, garage spot and parking space below greenery-filled canopies, while ground-floor apartments also have private<br />
fenced gardens with surfaces from 20 to 80 m 2 . Panoramic elevators will connect all storeys, the floors will be covered<br />
in Brač stone, first-class Italian ceramics and exotic parquets, while all apartments will be managed by intelligent<br />
systems. The first tenants are expected to move in near the end of 2008.<br />
Cijena / Price: 150.000 - 450.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)52 619 356, +385 (0)98 758 504<br />
165
Nekretnine<br />
Vodice<br />
Ovaj ekskluzivni hotel nalazi se uz samo more, na sunčanoj obali Jadranskog mora, udaljen je 12 km od Šibenika<br />
i vrlo blizu autoceste. Najbliže zračne luke su u Splitu i u Zadru, a u blizini se nalaze i dva nacionalna parka: Krka i<br />
Kornati. Vodice su jedan od najvećih i najatraktivnijih turističkih središta u Dalmaciji. Ovaj hotel kompletno je uređen,<br />
sastoji se od tri kata na kojima se nalazi 21 soba s kupaonicom, od kojih većina ima balkone koji gledaju na more, a<br />
hotel ima još i dvije velike terase ispred restorana u prizemlju. Tu se nalazi i ograđeno igralište za djecu i prekrasan,<br />
hortikulturno uređen vrt.<br />
This exclusive hotel is located right next to the sea on the sunny coast of the Adriatic Sea, just 12 km away from Šibenik<br />
and very close to the highway. The nearest airports are found in Split and Zadar, while its immediate environment also<br />
reveals two national parks: Krka and Kornati. Vodice is one of the biggest and most attractive tourism resorts in Dalmatia.<br />
This hotel is completely furnished, and it consists of three floors that reveal 21 rooms with bathrooms. Most of the rooms<br />
have a balcony that overlooks the sea, while the hotel also has two large terraces in front of the restaurant on the ground<br />
floor. That’s where we find an enclosed playground for the children and a wonderful horticultural garden.<br />
166<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 314 037, +385 (0)91 932 45 68
Nekretnine<br />
Vrsar<br />
Prodaje se samostojeća kuća 8 km od Vrsara i mora, površine 160 m 2 , na dvije etaže. U prizemlju su dnevni boravak s<br />
kaminom, kuhinja, kupaonica, natkrivena terasa, a na prvom katu tri sobe, dvije kupaonice i balkon koji pruža otvoren<br />
panoramski pogled na okolicu i more. U sklopu kuće nalazi se još garaža i bazen (4x8 m). Prva faza centralnog grijanja<br />
i klime je dovršena, okućnica ima 700 m 2 , a unutarnje uređenje je prepušteno želji klijenta.<br />
A detached house is on sale 8 km from Vrsar and the sea; its surface is 160 m 2 and it spreads over two floors. The ground<br />
floor features a living room with a fireplace, kitchen, bathroom and a covered terrace, while the first floor reveals three<br />
bedrooms, two bathrooms and a balcony that overlooks an open panoramic view over the scenery and the sea. The house<br />
also features a garage and a swimming pool (4x8 metres). The first phase of the central heating and air conditioning is<br />
finished. The courtyard spreads across 700 m 2 , while the interior decoration process has been submitted to the client’s<br />
wishes.<br />
Cijena / Price: 385.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)52 433 801, +385 (0)98 411 430<br />
167
Nekretnine<br />
Zagreb<br />
Prodaju se vrhunski opremljeni stanovi površina 35, 98, 108, 141 i 144 m 2 . Svi imaju pripadajuće parkirališno mjesto<br />
u podzemnoj garaži. Uz dizalo u zgradi, vrhunsku opremljenost i inteligentnu tehnologiju u svakom stanu, ekskluzivnost<br />
osigurava i odlična lokacija u blizini tramvaja, škole, vrtića, pošte i banke.<br />
Superbly furnished apartments are on sale, and their surfaces are 35, 98, 108, 141 and 144 m 2 . They all receive an<br />
accompanying parking space in the underground garage. Besides the presence of an elevator in the building, as well as<br />
top-notch equipment and intelligent technology in every apartment, the apartments’ exclusivity is also contained in their<br />
excellent location near the tram station, schools, kindergartens, post office and the bank.<br />
Cijena / Price: 2290 - 2600 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 4860 677, +385 (0)1 4860 114<br />
www.crozilla.com ID 29525<br />
*<br />
Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more<br />
168
Nekretnine<br />
Zagreb<br />
Stambena zgrada smještena na Zavrtnici sastoji se od vrhunski opremljenih stanova površine od 33 do 97 m 2 , garaža,<br />
parkirališnih mjesta u podzemnoj garaži i dva dizala. Dodatnu atraktivnost zgradi daju odlična prometna povezanost,<br />
blizina autobusnog kolodvora, poslovne zone i trgovačkih centara. Tijekom izgradnje svim potencijalnim kupcima dostupni<br />
su stambeni krediti Zagrebačke banke. Stanovi su useljivi od travnja 2009. godine.<br />
A residential building located in Zavrtnica consists of superbly furnished apartments with surfaces that range from 33 to<br />
97 m 2 , as well as of garages, parking spaces in the underground garage and two elevators. The building’s attractiveness<br />
is even furthered by excellent traffic connections, as well by the closeness of the bus station, business area and shopping<br />
malls. During the construction process, all potential customers have access to residential credits in the Zagreb Bank. The<br />
moving-in process will begin in April of 2009.<br />
Cijena / Price: 2450 - 2650 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 4860 677, +385 (0)1 4860 114<br />
www.crozilla.com ID 29496<br />
*<br />
Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more<br />
169
Nekretnine<br />
Zagreb<br />
Prodaje se atraktivan stan u novogradnji u zagrebačkom naselju Šestine, na prvom katu s liftom. Pogodan je za obitelj<br />
jer ima tri spavaće sobe, dnevnu sobu, dvije kupaonice, kuhinju s blagavaonicom te dva garažna mjesta. Ukupna površina<br />
stana je 99,95 m 2 . Stan je opremljen protuprovalnim vratima, vanjskom stolarijom od plastificiranog aluminija,<br />
klimama LG u svim sobama, sanitarijama Galassia, slavinama Zucchetti, prvoklasnom keramikom, podnim grijanjem u<br />
kupaonicama, hrastovim parketima, telefonskim/internet i TV priključcima u svakoj sobi, etažnim plinskim grijanjem te<br />
videoportafonom. Svaka urbana vila sastoji se od pet stanova, te ima lift i okućnicu.<br />
An attractive newly built apartment is on sale in Šestine, which is a neighbourhood in Zagreb. It is located on the first floor<br />
with an elevator, and is very convenient for a family because it possesses three bedrooms, living room, two bathrooms,<br />
kitchen with dining room and two garage spaces. The apartment’s overall surface is 99,95 m 2 . The apartment features<br />
anti-burglary doors, outside joinery with plastic-tinged aluminium, LG air conditioners in all rooms, Galassia sanitary<br />
facilities, Zucchetti faucets, first-class ceramics, floor heating in bathrooms, oak parquets, telephone/Internet and TV connections<br />
in every room, storey gas heating and a video-speakerphone. Every urban villa consists of five apartments, while<br />
also having an elevator and a courtyard.<br />
170<br />
Cijena / Price: 256.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)98 352 677<br />
www.crozilla.com ID 38949<br />
*<br />
Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more
Nekretnine<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
171
Nekretnine<br />
Zagreb<br />
Prodaje se četverosoban stan u potkrovlju urbane vile od dva kata u novogradnji. Sastoji se od dvevnog boravka,<br />
kuhinje, tri spavaće sobe, dvije kupaonice, terase, natkrivenog ulaznog prostora, terase i vrta. Površina samog stana<br />
je 94,26 m 2 , a ukupna površina s dodacima 140,65 m 2 . Stan je bogato opremljen; ima garažna vrata segmentno<br />
podizna s daljinskim upravljanjem, unutarnja vrata izrađena su po mjeri i viša su od standarda, parketi su od tikovine,<br />
stubišta opločena tamnim granitom. Stan je opremljen videoparlafonima i sistemom alarma, a kupaonice imaju<br />
električno podno grijanje. Grijanje stanova je etažno plinsko, a svaka soba ima klima-uređaj LG koji je smješten na<br />
način da ne narušava izgled zgrade. Unutarnja i vanjska popločenja su izvedena od granitnih ploča, a vanjski zidovi<br />
su popločani grubo klesanim kamenom s ugradbenom rasvjetom.<br />
A four-room apartment is on sale in the loft of an urban two-floor villa that has recently been built. It consists of the living<br />
room, kitchen, three bedrooms, two bathrooms, terrace, covered entrance space, terrace and garden. The apartment<br />
itself takes up 94,26 m 2 , while the overall surface with additions amounts to 140,65 m 2 . The apartment is luxuriously<br />
furnished; it has remote-controlled garage doors, while the inside doors are custom-made and higher than standard<br />
practices. Parquets are made of teakwood, while the stairway is paved in dark granite. The apartment has video-speakerphones<br />
and an alarm system at its disposal, while the bathroom features electrical floor heating. The apartments’<br />
heating system uses gas and is individual for every floor, while every room features an LG air conditioner that is placed<br />
in a manner that doesn’t disrupt the building’s appearance. Both the interior and the exterior are paved in granite boards,<br />
while the outdoor walls feature roughly processed stone and built-in lighting.<br />
172<br />
Cijena / Price: 337.560 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 464 0100<br />
www.crozilla.com ID 000-040-077<br />
*<br />
Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more
Nekretnine<br />
Zagreb<br />
U zagrebačkom naselju Središće – zapad, u neposrednoj blizini jezera Bundek, u okolišu u kojem dominiraju zelene površine<br />
i zgrade kulturnog sadržaja, vrlo dobre prometne povezanosti (tek par minuta pješice do tramvaja i autobusa), te<br />
svega 10-ak minuta do užeg središta Zagreba, prodaje se više stanova u novogradnji površine od 41 do 130 m 2 . Stanovi<br />
se nalaze u stambeno-poslovnim zgradama elitnog tipa i visoke kvalitete. Svaka zgrada sastoji se od dva podzemna nivoa s<br />
garažama i parkirnim mjestima, prizemlja te sedam nadzemnih etaža. Na podzemnom nivou nalazi se i opremljena fitness<br />
dvorana sa saunom i sanitarijama, površine cca 70 m 2 , namijenjena zajedničkom korištenju stanara. Rok dovršetka radova:<br />
31.5.2009.<br />
Pogodnost: Porez na promet nekretnina snosi prodavatelj.<br />
In settlement Središće-West in Zagreb, very near Lake Bundek and just 10 minutes from the centre of Zagreb, within an<br />
environment that is dominated by green surfaces and maintained buildings, as well as very good traffic connection (just a<br />
few minutes away from tram and bus stations), we find numerous new apartments for sale, with surfaces that range from<br />
41 to 130 m 2 . Apartments are placed in elite residential-business buildings, and their quality is unquestionable. Every<br />
building consists of two underground levels with garages and parking spaces, as well as the ground floor and seven upper<br />
floors. The underground level also reveals a fully equipped 70 m 2 -fitness gym with a sauna and sanitary facilities, and it is<br />
planned to be used by all the tenants in the building. The construction process should be finished by May 31 st 2009.<br />
Extra-convenience: The seller will take care of the real-estate tax<br />
Cijena / Price: 2.290 - 2.600 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 6636 505<br />
www.crozilla.com ID 41038<br />
*<br />
Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more<br />
173
Nekretnine<br />
Zagreb<br />
Prodaju se ekskluzivni troetažni stanovi smješteni u kućama u nizu u novogradnji. Svaki stan ima površinu od 177 m 2 i dva<br />
parkirališna mjesta. Interijeri stanova su vrhunski uređeni i opremljeni alarmnim sustavom, videofonom i visokom<br />
tehnologijom. Kuće u nizu smještene su u mirnom okruženju, u neposrednoj blizini osnovne škole i restorana. Kuće<br />
posjeduju potpunu dokumentaciju (lokacijska dozvola, vlasnički list, građevinska dozvola, uporabna dozvola u<br />
ishođenju), a dovršene su 15. travnja 2008.<br />
Exclusive three-storey apartments are on sale, and they are located in a line of newly built houses. Every apartment has<br />
177 m 2 of surface and two parking spaces. The apartments’ interiors are supremely furnished, as they feature alarm systems,<br />
videophones and all sorts of high technology. The line of houses is located within a peaceful neighbourhood, in the<br />
immediate vicinity of a school and a restaurant. The houses possess all the necessary documentation (location licence,<br />
ownership certificate and construction license, while the usage licence is currently being approved), and they were finished<br />
on April 15 th 2008.<br />
174<br />
Cijena / Price:<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 2914 337, +385 (0)98 208 367<br />
www.crozilla.com ID 29752<br />
*<br />
Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more
Nekretnine<br />
Zagreb<br />
Prodaje se novi dvoetažni stan s bazenom na prvom katu urbane vile u predjelu Sveti Duh u Zagrebu, ukupnog<br />
prostora 251,86 m 2 , a od toga je za stanovanje 175,96 m 2 . Na prvoj etaži ovog prostranog stana su blagovaonica<br />
i dnevni boravak, kuhinja, tri kupaonice, od kojih jedna ima i saunu, bazenski prostor, dvije sobe, dvije terase i vrt.<br />
Na gornjoj etaži su još dvije spavaće sobe, kupaonica, praonica rublja, garaža i lođa. Opremljen je vrhunskom<br />
opremom, posjeduje bazen, u sobama je hrastov parket velikih dimenzija, ima automatsku kontrolu grijanja/hlađenja,<br />
svjetla i roleta, protuprovalni sustav – 8-zonski alarm u svim prostorijama, videonadzor, kontrola ulaza, metereološka<br />
stanica, audiosustav, internet, a čak je i garaža s grijanjem, vodom i daljinskim otvaranjem vrata. Useljenje se planira<br />
u srpnju 2008.<br />
A new two-storey apartment with a swimming pool is on sale, and it is located on the first floor of an urban villa in Sveti<br />
Duh, Zagreb. The overall surface of the space is 251,86 m 2 , while the living capacity is limited to 175,96 m 2 . The lower<br />
floor of this spacious apartment consists of the dining room, living room, kitchen, three bathrooms, one of which has a<br />
sauna, as well as a swimming-pool space, two rooms, two terraces and a garden. The upper floor reveals two more bedrooms,<br />
bathroom, laundry room, garage and a loggia. It is supremely furnished, possesses a swimming pool, while the<br />
rooms feature grand-sized oak parquet, automatic heating/cooling system, automatically controlled lights and blinders,<br />
an anti-burglary system, 8-zone alarm in every room, video supervision, entrance control, meteorological connection,<br />
audio system and Internet, while even the garage features a heating system, water and remote-controlled door opening.<br />
The moving-in process is planned for July of 2008.<br />
Cijena / Price: 654.836 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 464 0100<br />
www.crozilla.com ID 35648<br />
*<br />
Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more<br />
175
Zagreb - Ekskluzivni stanovi u podsljemenskoj zoni - Šestine<br />
Zagreb - Exclusive apartments in Šestine - at the foot of Sljeme zone<br />
Nekretnine<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
176
Zagreb - Ekskluzivni stanovi u podsljemenskoj zoni - Šestine<br />
Zagreb - Exclusive apartments in Šestine - at the foot of Sljeme zone<br />
Nekretnine<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
177