15.11.2014 Views

KAMENE KUĆE - DalCasa

KAMENE KUĆE - DalCasa

KAMENE KUĆE - DalCasa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

LIPANJ/JUNE 2008<br />

www.dalcasa.com<br />

HRVATSKI MAGAZIN ZA NEKRETNINE / CROATIAN REAL ESTATE MAGAZINE<br />

BROJ/EDITION 36 CIJENA 25 KN PRICE 5 €<br />

<strong>KAMENE</strong> KUĆE<br />

STONE HOUSES<br />

U DOMU KOD<br />

KARIMA RASHIDA<br />

AT HOME WITH KARIM RASHID<br />

U BOJI TIRKIZA<br />

IN THE COLOUR OF TURQUOISE<br />

NAJBOLJI IZBOR NEKRETNINA<br />

THE BEST REAL ESTATE OFFER<br />

ISSN 1845-2086<br />

9771845208005


Stare dalmatinske kuće, koje su godinama bile devastirane i zapuštene, uskoro bi mogle<br />

postati jedna od turističkih zanimljivosti. Ministarstvo kulture, pod motom “Očuvajmo<br />

djedovinu“, otvorilo je natječaj i obznanilo da će sufinancirati obnovu tradicijske<br />

arhitekture, tj. objekata koji su dovedeni pod kategoriju “ruralne baštine“. Tužno je da<br />

nam djedovina i objekti od kulturno-povijesnog značenja leže zapušteni, a istodobno<br />

smo svjedoci velike betonizacije i svakodnevne gradnje objekata bez imalo duše.<br />

Tužno je, također, što sami ne prepoznajemo arhitektonsku vrijednost starih kamenih<br />

kuća te ih gledamo kao opterećenje i odgovornost, dok stranci “lude“ za njima. Nadajmo<br />

se da će hvalevrijedna intervencija s državnog vrha unijeti ravnotežu na tržište<br />

nekretninske baštine te potaknuti vlasnike i potencijalne investore na obnovu.<br />

Vrata svoje stare/nove kuće otvorio nam je Karim Rashid, jedan od najpoznatijih imena<br />

u svijetu suvremenog dizajna danas. Zanimljava žuto-plava montažna kućica iz<br />

50-ih godina, jedna je od rijetkih očuvanih takozvanih tech-built kuća koje je dizajnirao<br />

Carl Koch. Iako vanjski izgled nije promijenjen, ulaskom u kuću, ulazi se u jedan<br />

sasvim novi neoavangardni svijet dizajna, svojstven njezinu vlasniku.<br />

A ako vi obnavljate svoju kuću ili stan, mnoštvo zanimljivih savjeta pronaći ćete na<br />

našim stranicama, od savjeta za odabir najbolje klimatizacije do pregleda novih trendova<br />

u kupaonici. Pišite nam o čemu želite čitati, jer vaše mišljenje nam je bitno.<br />

Introductory word<br />

Old Dalmatian houses, which have been devastated and neglected for years, could<br />

soon be transformed into attractive sights for tourists. Ministry of Culture, under the slogan<br />

“Let’s Preserve Our Heritage”, has opened a contest and announced to co-finance<br />

the renovation process of traditional architecture, which stands for the objects<br />

that have been accepted into the “rural heritage” category. It is sad that our heritage<br />

and objects with cultural and historical meaning are left neglected, while we’re simultaneously<br />

witnessing excessive exposure to concrete and continuous construction of<br />

soulless objects. It is also sad that we are not able to recognize the architectonic value<br />

of these old stone houses by ourselves, as we perceive them as little more than extraburden<br />

and responsibility while foreigners are crazy about them. Let’s hope that this<br />

much-needed government intervention brings some balance to the market of realestate<br />

heritage, as well as encourages the owners and potential investors to start the<br />

renovation process.<br />

Karim Rashid, one of the most recognizable figures in the world of modern design,<br />

opened the doors of his old/new house to us. The interesting yellow/blue<br />

prefabricated house from the fifties is one of the rare<br />

preserved so-called tech-built houses that were designed<br />

by Carl Koch. Although the house’s outside look has remained<br />

unchanged, the mere process of entering the<br />

house opens up a whole new neo-avant-garde world of<br />

design, which is very characteristic of its owner.<br />

And if you’re about to start renovating your house or<br />

apartment, you can find many interesting pieces of advice<br />

on our pages, from how to choose the best air conditioning<br />

to overviews of new bathroom trends. Keep writing<br />

to us about what you want to reed, because your<br />

opinion truly matters to us.<br />

9


IMPRESSUM<br />

Izdavač/Publisher:<br />

DAL’CASA d.o.o.<br />

Put Brodarice 6<br />

21000 Split<br />

tel.: +385(0)21 332 725; +385(0)21 332 726<br />

fax:+385(0)21 380 852<br />

info@dalcasa.com<br />

Predsjednik uprave/Chairman of the Board:<br />

Jakša Mrčela<br />

jaksa@dalcasa.com<br />

Glavna urednica/Editor-in-chief:<br />

dipl. ing. Ana Perišin<br />

ana@dalcasa.com<br />

Uredništvo/Editorial staff:<br />

Nikola Čelan<br />

nikola@dalcasa.com<br />

Danijela Mandušić<br />

danijela@dalcasa.com<br />

Grafički urednik/Graphic editor:<br />

Vojan Koceić<br />

vojan@dalcasa.com<br />

Marketing i prodaja oglasa/Marketing and advertising:<br />

Maja Kalinić, dipl. oec.<br />

marketing@dalcasa.com<br />

Kontakt telefon: +385 (0)98 330 477<br />

Ivana Radeljić Vrdoljak<br />

ivana@dalcasa.com<br />

Kontakt telefon: +385 (0)99 230 5973<br />

Ivana Duplančić<br />

ivana.duplancic@dalcasa.com<br />

Prijevod na engleski/English translation:<br />

Zoran Abaza<br />

Suradnici/Associates:<br />

Nataša Bodrožić, Martina Kocijan, Hajdi Mihanović,<br />

Ivan Mladina, Maja Nožina, Aleksandar Vrtarić<br />

Distribucija/Distribution:<br />

Tisak d.d., Distripress, Tim Press, Slobodna Dalmacija,<br />

Glas Istre<br />

Fotografija na naslovnici/Cover photo:<br />

www.designhotels.com<br />

ČASOPIS DALCASA JE LICENCNO IZDANJE,<br />

TE JE ZABRANJENO KOPIRANJE I PRENOŠENJE<br />

SADRŽAJA<br />

DALCASA IS LICENCED EDITION<br />

ANY COPYING OR DIFFUSION OF CONTENTS ARE<br />

PROHIBITED<br />

Tisak/Print:<br />

Tiskara Meić / Rotooffset<br />

Zagreb<br />

www.dalcasa.com<br />

11


Sadržaj<br />

9 UVODNA RIJEÈ / INTRODUCTORY WORD<br />

14 TEMA BROJA / COVER STORY<br />

“Oèuvajmo djedovinu“ – udomimo domove djedova<br />

/ “Let’s Preserve Our Heritage” – Providing for Our<br />

Grandfathers’ Homes<br />

24 INFO<br />

Jean Nouvel – ovogodišnji laureat Pritzkerove nagrade /<br />

Jean Nouvel – This Year’s Winner of the Pritzker Award<br />

30 VIJESTI / NEWS<br />

34 INVESTICIJE / INVESTMENTS<br />

Dnevni boravak grada / The Town Living Room<br />

40 AKTUALNO / EVENTS<br />

Najbolje od novinske fotografije / The Best of<br />

Newspaper Photography<br />

46 AVANTURA / ADVENTURE<br />

Madeira: Otok zaèuðujuæe prirode i vjeènog proljeæa /<br />

The Island of Astonishing Nature and Eternal Spring<br />

56 GASTRO<br />

Luksuzni a la carte na europskoj meði / Luxurious a la<br />

carte on the European Border<br />

64 FINE STVARI / LUXURIES<br />

12<br />

67 DODIR UMJETNOSTI / TOUCH OF ART<br />

ANA Elizabet: Intimne parole / Intimate Slogans


Content<br />

74 AMBIJENT / AMBIENT<br />

Okus mora u dahu Afrodite / The Flavour of Sea with<br />

a Touch of Aphrodite<br />

82 U DOMU KOD... / AT HOME WITH...<br />

Karim Rashid – razigrano utoèište u prirodi nedaleko<br />

od New Yorka / Karim Rashid – Playful Shelter in Nature<br />

Outside of New York<br />

92 DOM SNOVA / DREAM HOME<br />

Suvremena arhitektura vješto uklopljena u viktorijansku<br />

londonsku èetvrt / Modern Architecture Skilfully<br />

Adapted to a Victorian Neighbourhood in London<br />

98 INTERIJERI / INTERIORS<br />

Klimatizacija prostora – pripremite se za vruæe ljeto /<br />

Air Conditioning – Prepare Yourself for a Hot Summer<br />

Ujedinite funkcionalnost s glamurom / Combine<br />

Functionality with Glamour<br />

110 TREND<br />

Vjeèni život plastike / The Eternal Life of Plastic<br />

116 KULTNI KOMAD / A PIECE OF CULT<br />

Kaktus – skulpturalni izdanak antidizajna /<br />

Cactus – A Sculptural Sample of Anti-Design<br />

122 DEKORACIJE / DECORATIONS<br />

U boji tirkiza / In the Colour of Turquoise<br />

130 NEKRETNINE / REAL ESTATE<br />

13


Tema broja<br />

“OÈUVAJMO DJEDOVINU”-<br />

udomimo domove djedova<br />

Kamena kuća – prava vrijednost ili rupa bez dna? Pregled novije povijesti i porasta zanimanja<br />

za kamenu kuću u nas daje kontradiktorne podatke. Inozemna navala na asortiman kamenih<br />

kuća, izazvana je, osim prihvatljivim cijenama, ponajviše činjenicom da je riječ o atraktivnim<br />

odmorištima za kupovno sposobne strance, i to mahom u ljetnoj sezoni. Domaći vlasnici kuća<br />

rješavaju se baštine sistematski, budući da je ona za njih dodatno opterećenje i odgovornost.<br />

Može li intervencija s državnog vrha unijeti ravnotežu na tržište nekretninske baštine<br />

Piše: Nikola Èelan<br />

Od neovisnosti, pa kroz buran tranzicijski proces<br />

koji je uslijedio, skretanje pažnje na arhitektonsku<br />

baštinu događalo se ne samo<br />

potaknuto naglim izvanjskim impulsom, zanimanjem<br />

inozemnih subjekata, nego, u kroničnoj hrvatskoj<br />

maniri, i usprkos usađenim estetskim navadama<br />

Hrvata. U čitavoj je priči znakovito da se sam interes<br />

stranaca za kupnju i uređenje tih objekata u konačnici<br />

redovito realizirao u tradicionalnom duhu te njihovoj<br />

vlastitoj nakani i aranžmanu. Stoga ostaje zaključiti kako<br />

je u fenomenu buđenja svijesti domicilnog stanovništva<br />

o vrijednostima tradicionalne izgradnje, po tko zna<br />

koji put riječ o apsurdnom slijedu gdje ključnu ulogu u<br />

14<br />

Foto: Arhiva DalCase<br />

pokretanju događaja odigravaju oni koji bi na poprište<br />

trebali doći na samom kraju procesa – kao potrošači.<br />

Još je više neobično uočimo li kako u slučaju stranih<br />

investitora u lokalne nekretninske vrijednosti, u pravilu<br />

nije riječ o institucionalnim subjektima, nego najčešće<br />

o privatnim osobama – zaljubljenicima u baštinu,<br />

ili jednostavno pripadnicima osviještenih nacionalnih<br />

zajednica, kupovno sposobnim pojedincima željnim<br />

odmora i turističkog iskustva u ozračju autentičnosti i<br />

izvornosti ambijenta.<br />

Odlučivanje i organizacija<br />

Tako se u nas tek 2006. dogodila osjetna institucio-


Ministarstvo kulture nudi materijalna sredstva za<br />

obnovu objekata koji su dovedeni pod kategoriju<br />

“ruralne baštine“ / Ministry of Culture is offering<br />

material goods for renovation of those objects that<br />

were considered as “rural heritage“<br />

15


Vila Vicina u Milni odličan je primjer uspješne<br />

obnove stare kamene kuće / Villa<br />

Vicina in Milna is good example of very<br />

successful renovation of old stone house<br />

nalna reakcija s javnim odjekom. Ministarstvo kulture,<br />

potaknuto sve učestalijom devastacijom objekata u<br />

dalmatinskom zaleđu, otvorilo je natječaj s tristotinjak<br />

prijavljenih pojedinaca. Tom su prigodom, pod geslom<br />

“Očuvajmo djedovinu”, ponuđena materijalna sredstva<br />

za obnovu objekata koji su dovedeni pod kategoriju<br />

“ruralne baštine”. Za nju je ministar Božo Biškupić<br />

sklon izjaviti kako je njezina vrijednost jednaka onoj sakralnih<br />

građevina, arheoloških nalaza ili povijesno-memorijalnih<br />

spomenika, a ovaj je događaj na državnoj<br />

razini važan ponajprije stoga što u sebi nosi začetak<br />

održive i trajno primjenjive metodologije kojom bi se<br />

zaštitila bogata arhitektonska baština kamenih kuća i<br />

drugih, uglavnom ruralnih, objekata od kulturno-povijesnog<br />

značenja.<br />

Prije svega ta se metodologija počela provoditi odlukom<br />

Ministarstva o obvezi konzervatorskih odjela u Splitu,<br />

Trogiru i Imotskom da registriraju ruralne spomeničke<br />

cjeline. Također je odaslan i prijedlog Hrvatskom vijeću<br />

za kulturna dobra da pojačano skrbi o ruralnoj baštini i<br />

da se takvim programima da prioritet. To otprilike znači<br />

da će dio novca za obnovu dobivati prvo one kuće<br />

koje su vrijedne i zaštićene u spomeničkim i ambijen-<br />

16<br />

talnim cjelinama nekog naselja. Ministarstvo kulture,<br />

odnosno Konzervatorski odjel Split, zatim je napravilo<br />

popis od osamdesetak ambijentalnih cjelina koje treba<br />

zaštititi. Obnova je pokrenuta kreditima i projektom<br />

Etno-eko, a Ministarstvo je već dodijelilo pet milijuna<br />

kuna za rehabilitaciju sela i pojedinačnih graditeljskih<br />

cjelina.<br />

Posebna kategorija, postupak unutar ove metodologije,<br />

jest uvođenje tzv. preventivne zaštite. Prema njemu<br />

se nekim posebno vrijednim objektima a priori posvećuje<br />

posebna pažnja i zaštita. Kao objekti podložni<br />

ovoj restauraciji, navode se, primjerice, Gojsalića dvori<br />

u Poljicima, čuveni po heroini Mili Gojsalić, kao potencijalan<br />

muzej pučke arhitekture cetinskog kraja, naselje<br />

Umi pokraj Tugara te neka naselja kod Imotskog. Paralelno<br />

je otvoren i novi natječaj s dvadesetak lokacija u<br />

najavi i barem njih desetak koje bi mogle i trebale ući u<br />

prioritetni program. Konzervatorski odjel u Splitu registrirao<br />

je 27 spomeničkih cjelina, a preventivno zaštitio njih<br />

oko 40. Za devet sela Splitsko-dalmatinske županije lani<br />

je sastavljena konzervatorska dokumentacija.<br />

Čemu teže i u kojem se smjeru kreću ovi napori ministarstava<br />

(u međuvremenu su se u širu akciju uključili i Mi-


Tema broja<br />

Tvrtka Orvas 2004. godine kompletno je renovirala tradicionalnu<br />

dalmatinsku kuću u Sumartinu, koju danas iznajmljuje / Company<br />

Orvas has completely renovated in 2004 traditional Dalmatian house<br />

in Sumartin, which is for rent today<br />

nistarstvo gospodarstva te Ministarstvo mora, turizma,<br />

prometa i veza)? Konzervatori objašnjavaju kako će u<br />

svrhu kodifikacije znanja s područja obnavljanja baštine,<br />

ali i gradnje novih zgrada u skladu s ambijentalnim<br />

cjelinama tradicijske arhitekture, biti sastavljen priručnik,<br />

svojevrsna arhitektonska čitanka, zbirka propisa<br />

tradicijske arhitekture koji će vrijediti za teritorij čitave<br />

zemlje. Tako će se propisati morfologija gradnje, boje<br />

i drugi arhitektonski elementi, materijali i način njihove<br />

upotrebe i oblikovanja. Time će se, vjeruju konzervatori,<br />

izbjeći neznalačka primjena stranih elemenata i prakse<br />

uvezene iz drugih zemalja bez kriterija i sukladnosti s hrvatskom<br />

tradicijom, izazvana uglavnom inercijom nabave<br />

u stranim trgovačkim lancima i kupnjom gotovih<br />

elemenata.<br />

Da ne bi bilo zabune, u skladu sa svime izrečenim u uvodu<br />

o ključnom utjecaju stranaca kod primarnog promišljanja<br />

vrijednosti arhitektonske baštine, konzervatori, a<br />

ponajmanje vladajuće strukture, ne žele otežati pristup<br />

strancima, koji su se već pokazali kao bolji njezini staratelji<br />

od dokazano sistematski maćehinske domicilne<br />

paske. Jedan od primjera u medijima je često navođen<br />

slučaj Velšanina koji već neko vrijeme obnavlja stare kamene<br />

kuće na Hvaru. No o čemu je zapravo riječ kod<br />

metodike obnove starih kamenih kuća u Hrvatskoj?<br />

Obnova i zaštita – tehnički aspekt<br />

Vanjske intervencije na zatečenom objektu s vrijednošću<br />

za baštinu trebale bi biti minimalne. Gabariti kuće,<br />

dakle, trebaju ostati netaknuti, veličina prozorskih i ostalih<br />

otvora također. Kod odabira materijala, preferira se<br />

kamen i tu se otvara područje novog poduzetništva<br />

vezanog uz zamah ove globalne rekonstrukcije baštine<br />

u Hrvatskoj. Kod obnove ruralnog korpusa nekretnina, u<br />

obzir ne dolazi bilo kakav kamen. Kao posebna, tražena<br />

vrijednost, najčešće se navodi ručno klesani kamen,<br />

tradicionalni materijal gradnje. Zbog toga su kamene<br />

kuće unaprijed u tržišnoj prednosti, što nije slučajno, jer<br />

je taj materijal izvrsna toplinska izolacija budući da ljeti<br />

hladi, a zimi sprječava prodor hladnoće. A kako bi se<br />

izbjegle pogreške kod obnove kamenih zidova, fugiranja<br />

i zaštite od vlage, od kojih su najčešće promašena<br />

boja i tekstura fuge te umetanje drugoga, najčešće jeftinijeg<br />

i nekvalitetnijeg tipa kamena u postojeći kameni<br />

zid, dobar izbor jest konzultacija i nabava fasadnih<br />

materijala kod za to specijaliziranih tvrtki.<br />

17


Hotel San Rocco - drevno obiteljsko imanje, slijedeći najstrože kriterije<br />

restauracije, pretvoreno je u ekskluzivni turistički kompleks / San<br />

Rocco Hotel - Old peasant property, following the high class restoration<br />

to its former glory, has become an exclusive tourist resort<br />

Kontakt sa stručnjacima u praksi se pokazao nenadomjestivim<br />

kod rješavanja još jednog univerzalnog problema<br />

starih kuća, a to je problem vlage. Primjeri iz svakodnevice<br />

upozoravaju na povremeno doslovno ručno vađenje<br />

kamena iz zidova kako bi se postavio izolator – smola i<br />

slično. Vlaga je, međutim, zimi vrlo teško rješiv problem,<br />

pogotovo u zaleđu naših primorskih krajeva. Odstupanja<br />

iz mediteranske u kontinentalnu klimu u njima u oštrom,<br />

burnom zimskom razdoblju čine temperature teško prilagođenima<br />

i u novogradnji, a kamoli u poroznim zidovima<br />

starih ognjišnica. Nije slučajno zato da stranci, znajući za<br />

ove probleme, revno kupuju naše stare kuće, dok ih je<br />

naše stanovništvo spremno sve jeftinije prodavati. Inozemna<br />

navala na asortiman kamenih kuća, započeta od<br />

Istre, preko Dalmacije (u susjednoj Crnoj Gori stranci, prije<br />

svih Britanci, već su starosjedioci) do okolica gradskih<br />

središta poput Dubrovnika, Splita i Šibenika, uzrokovana<br />

je, osim prihvatljivim cijenama, ponajviše činjenicom da<br />

je riječ o atraktivnim odmorištima za kupovno sposobne<br />

strance, i to mahom u ljetnoj sezoni. Domaći vlasnici<br />

18<br />

kuća rješavaju se baštine sistematski, budući da je ona<br />

za njih dodatno opterećenje i odgovornost.<br />

Donedavno, preciznije do trenutka kad se Vlada institucionalno<br />

počela posvećivati očuvanju i obnovi baštine,<br />

možda najpodcjenjenije su bile kamene kuće u<br />

samim gradovima. U odnosu na cijene novijih stambenih<br />

objekata, one su se često prodavale i upola jeftinije.<br />

Iako uglavnom trebaju skupu i temeljitu adaptaciju,<br />

danas vlasnici objekata kupljenih u vremenima takvih<br />

cjenovnih “spreadinga” počinju ostvarivati prednosti<br />

zbog svojih ulaganja. Najam kamenih kuća strancima<br />

u ljetnim mjesecima naplaćuje se osjetno skuplje te se<br />

očekuje kako će takav trend dalekovidnim vlasnicima<br />

u skorom roku ne samo vratiti investirana sredstva nego<br />

i eksponencijalno uvećati profit u budućnosti.<br />

Kontrolirana komercijalizacija ovog važnog segmenta<br />

hrvatskog kulturnog i civilizacijskog identiteta svojim će<br />

se polivalentnim potencijalom proširiti na mnoge gospodarske<br />

grane te na koncu dovesti Hrvatsku u red<br />

razvijenih tržišta nekretninske baštine.


Obnova stare kamene kuće u Lumbardi<br />

trajala je pet godina / Renovation of old<br />

stone house in Lumbarda took five years,<br />

“Let’s Preserve Our Heritage”<br />

- Providing for Our<br />

Grandfathers’ Homes<br />

A stone house – true value or a bottomless hole? The overview of recent history and increase<br />

of interest for our stone houses provides contradictory information. Increased foreign demand<br />

for the stone-house assortment is primarily provoked, along with acceptable prices, by the<br />

fact that we’re talking about attractive vacation spots for foreign people with plenty of money,<br />

predominantly during the summer season. Local homeowners are systematically releasing their<br />

heritage, since they see it as little more than extra-burden and responsibility. Can government<br />

intervention bring any balance to the market of real-estate heritage?<br />

Written by: Nikola Èelan<br />

Ever since independence and through the tumultuous<br />

transition period that followed, drawing attention<br />

to architectonic heritage occurred not<br />

only when it was provoked with sudden outside<br />

impulses and increased interest of foreign subjects, but<br />

also, in typical Croatian manner, despite rooted aesthetical<br />

habits of the Croatians. What is significant about this<br />

whole story is that the foreigners’ very interest to buy and<br />

decorate these objects would ultimately be realized in<br />

traditional manner and thanks to their own intent and arrangements.<br />

Therefore, we must come to the conclusion<br />

that the phenomenon of local population’s awakened<br />

20<br />

Photo: <strong>DalCasa</strong> archive<br />

awareness regarding the value of traditional construction<br />

was once again instigated by an absurd turn of events,<br />

in which the key role for the start of the process goes to<br />

those that should come to the forefront at the very end of<br />

the process – the consumers themselves. It is even more<br />

unusual when we point out that those foreign investors<br />

into local real-estate values don’t appear in the form of<br />

institutional subjects, but rather as private people – lovers<br />

of heritage, or simply members of conscious national<br />

units, individuals with plenty of money that just want a<br />

nice vacation and a tourist experience amidst the aura<br />

of authenticity and original ambience.


Cover story<br />

Obitelj Devaux iz Engleske, poštujući kamen i mediteransko podneblje,<br />

stvorila je moderan i funkcionalan prostor / Devaux family from England,<br />

having a respect for the stone and Mediterranean climate, have created<br />

a modern and functional space<br />

Decision Making and Organization<br />

It wasn’t until 2006 that we witnessed a significant institutional<br />

reaction with public effect. Ministry of Culture, encouraged<br />

by the increased devastation of objects in Dalmatian<br />

background, announced a contest with about<br />

three hundred applied individuals. Under the “Let’s Preserve<br />

Our Heritage” slogan, this marked the offering of<br />

material goods for renovation of those objects that were<br />

considered as “rural heritage”. Minister Božo Biškupić has<br />

a tendency to say that its value equals those of sacral<br />

buildings, archaeological sights or historical-memorial<br />

monuments, and this government-level event is primarily<br />

important because it contains the origin of maintainable<br />

and permanently applicable methodology that can<br />

protect rich architectonic heritage of stone houses and<br />

other, predominantly rural, objects that have a cultural<br />

and historical impact.<br />

First and foremost, this methodology got underway with<br />

the Ministry decision that ordered conservatory offices<br />

in Split, Trogir and Imotski to register rural monument<br />

units. They also conceived a preposition for the Croatian<br />

Council for Cultural Properties to increase the level of<br />

care for rural heritage and to make such projects a priority.<br />

That would mean that parts of the renovation money<br />

would primarily go to those houses that have value and<br />

are protected in monumental and ambience sections<br />

of a settlement. Ministry of Culture, or Conservatory Office<br />

Split, then proceeded to make a list of about eighty<br />

ambience units that require protection. The renovation<br />

process was started with credits and the “Etno-Eco”<br />

project, while the Ministry already awarded five million<br />

kunas for rehabilitation of villages and individual construction<br />

units.<br />

A special category or procedure within this methodology<br />

is the enforcement of the so-called preventive protection.<br />

It states that some of particularly valuable objects<br />

would a priori receive special care and attention.<br />

Examples of objects that are submitted to this type of restoration<br />

are Gojsalić Castle in Poljica, which are famous<br />

for heroine Mila Gojsalić and are a potential museum of<br />

folk architecture in the Cetina area; furthermore, there<br />

is settlement Umi near Tugar and some settlements near<br />

Imotski. A new contest was simultaneously opened, and<br />

it featured about twenty announced locations, at least<br />

ten of which could and should make it to the priority programme.<br />

Conservatory Office Split registered 27 monument<br />

units, while offering preventive protection to about<br />

40 of them. During the course of last year, conservatory<br />

documentation was put together for nine villages in the<br />

Split-Dalmatia County.<br />

21


Cover story<br />

22<br />

Stare kamene kuće imaju šarma / Old<br />

stone houses have a pelnty of charm<br />

Obnovljena kuća obitelji Devaux u Cavtatu /<br />

Renovated house of family Devaux in Cavtat<br />

What is the purpose and what is the direction of these<br />

Ministry efforts (as of late, some efforts were made by the<br />

Ministry of Economy and the Ministry of Sea, Tourism, Traffic<br />

and Connections)? Conservers explain that they will put<br />

together a manual, which will resemble an architectonic<br />

read book, with the purpose of offering codification of<br />

knowledge in the field of heritage preservation, as well as to<br />

help construct new buildings that complement ambience<br />

units of traditional architecture. That manual will contain a<br />

collection of regulations for traditional architecture that will<br />

be obligatory for the entire country. It will help define the<br />

morphology of construction, usage of colours and other architectonic<br />

elements, materials and the way they are used<br />

and shaped. Conservers believe that it will help everyone<br />

to avoid non-professional usage of foreign elements and<br />

practices that have been introduced via foreign countries<br />

without any criteria and agreement with Croatian tradition,<br />

which was mostly caused by supplying everything in foreign<br />

shopping malls and buying finalized elements.<br />

However, it must be clear that, despite all that has been said<br />

regarding the crucial influence of foreigners when it comes<br />

to analysing the value of architectonic heritage, conservers<br />

and especially government structures do not want to make<br />

the foreigners’ access any more difficult than it is, especially<br />

as they have already proven themselves to be much better<br />

guardians of that heritage than the systematically unkind<br />

local structures. One of the examples for that thesis is the<br />

media-mentioned Welshman who has spent quite some<br />

time renovating old stone houses in Hvar. However, what<br />

exactly are we talking about when we mention the methodology<br />

for renovating old stone houses in Croatia?<br />

Renovation and Protection – The Technical Aspect<br />

Outside interventions on the object that has heritage value<br />

should be minimal. The house boundaries should remain<br />

intact, as well as the size of windows and other openings.<br />

While choosing the material, stone is strongly recommended,<br />

and that’s where we touch upon a new form of entrepreneurship<br />

that is connected with the increase of the heritage<br />

reconstruction process in Croatia. While renovating<br />

the rural real-estate corpus, you cannot use just any type<br />

of stone. If you want special and desired value, you must<br />

use hand-processed stone, which is a traditional construction<br />

material. That is the reason stone houses have predetermined<br />

advantage on the market, which is no accident,<br />

as this material possesses excellent heat isolation that cools<br />

the space down in the summer, while keeping away the<br />

cold during wintertime. In order to avoid mistakes during<br />

processes of renovating stonewalls, providing fugacity or<br />

moisture protection, the most common of which are mismanaging<br />

paint or fugue textures and inserting different,<br />

mostly cheaper type of stone that doesn’t have the same<br />

quality, it is always an excellent choice to consult experts<br />

and supply yourself with façade materials by going to specialized<br />

companies in that field.<br />

In practice, contacting experts has proven to be irreplaceable<br />

while trying to solve another universal problem in old<br />

houses, and that is the moisture problem. Some everyday<br />

examples warn us that sometimes people literally remove<br />

stones from the walls in order to insert an isolator – resin or<br />

something like that. However, it must be said that moisture<br />

is a very difficult problem to solve during winter, especially in<br />

the background of our coastal areas. Major differences be-


Novac za obnovu dobivat će prvo one kuće koje su vrijedne<br />

i zaštićene u spomeničkim i ambijentalnim cjelinama nekog<br />

naselja / The money would primarily go to those houses that<br />

have value and are protected in monumental and ambience<br />

sections of a settlement<br />

Cover story<br />

tween Mediterranean and continental types of climate<br />

during the harsh, windy winter period make it difficult for<br />

new buildings to adapt to these temperatures, and that<br />

is only increased when we’re talking about porous walls<br />

of old traditional houses. It’s no wonder that foreigners,<br />

aware of all these problems, are devotedly buying our<br />

old houses, while our population is eager to sell them at<br />

decreasing prices. Large foreign demand for our stonehouse<br />

assortment (foreigners, especially British people,<br />

are already considered locals in neighbouring Montenegro),<br />

which was started in Istria, through Dalmatia and<br />

surrounding city centres like Dubrovnik, Split and Šibenik,<br />

is not only caused by acceptable prices. It is also provoked<br />

by the fact that we’re talking about attractive<br />

vacation spots for foreigners with plenty of money, predominantly<br />

during the summer season. Local homeowners<br />

are systematically releasing their heritage, since they<br />

see it as little more than extra-burden and responsibility.<br />

Up until recently, which is the moment when the Government<br />

started getting institutionally involved in the process<br />

of preserving and renovating our heritage, stone houses in<br />

cities themselves may have been the most underestimated.<br />

Considering the prices of newer residential objects,<br />

they were often being sold at half a price. Although they<br />

mostly need a thorough and expensive renovation work,<br />

owners of those objects, who have bought them during<br />

the period of such spreading of prices, are now starting<br />

to get ahead thanks to their investments. Leasing stone<br />

houses to strangers during summer months is charged<br />

much more now, and it is expected that those far-sighted<br />

owners will not only get their investments back, but will<br />

also significantly enlarge their profits in the future.<br />

Controlled commercialisation of this important segment<br />

of Croatia’s cultural and civilization identity will spread to<br />

numerous economy branches due to its multifunctional<br />

potential, which will ultimately lead Croatia into the line<br />

of countries with developed markets for real-estate heritage.<br />

23


JEAN NOUVEL<br />

- ovogodišnji<br />

laureat<br />

Pritzkerove<br />

nagrade<br />

Šezdeset dvogodišnji francuski arhitekt Jean<br />

Nouvel dobitnik je ovogodišnje nagrade<br />

Pritzker, najuglednijega svjetskog priznanja<br />

na području arhitekture, svojevrsnog arhitektonskog<br />

pandana Nobelovoj nagradi<br />

Piše: Danijela Mandušiæ<br />

Najprestižniju arhitektonsku nagradu Pritzker,<br />

od 1979. godine dodjeljuje zaklada Hyatt,<br />

a pobjednika bira sedmeročlani ocjenjivački<br />

sud koji čine ugledni svjetski arhitekti,<br />

povjesničari i profesori. Nagrada se sastoji od brončane<br />

medalje i novčanog iznosa od 100.000 američkih<br />

dolara, koji će Jeanu Nouvelu biti dodijeljeni<br />

na svečanosti u Kongresnoj knjižnici u Washingtonu<br />

2. lipnja. Ovaj osebujni arhitekt u svojoj je dugoj karijeri<br />

arhitektonski dotaknuo gotovo svaki kontinent,<br />

a njegove su se građevine uvijek isticale originalnošću<br />

i posebnom simbiozom s okolinom i gradovima<br />

u kojima su nastajale. “Za Nouvela ne postoji ‘stil’ ili<br />

‘a priori’. Za njega postoji kontekst, interpretiran u<br />

najširem smislu te riječi kako bi uključio kulturu, lokaciju,<br />

program i klijenta, a to ga provocira da za svaki<br />

projekt razvije različitu strategiju”, izjavio je predsjednik<br />

žirija Lord Palumbo pri objavi ovogodišnjeg dobitnika<br />

nagrade.<br />

Tour de verre, sedamdeset petokatni toranj koji<br />

se nadovezuje na Muzej suvremene umjetnosti<br />

u New Yorku / 75 story tower for a site adjacent<br />

to the Museum of Modern Art in New York<br />

24<br />

Originalna osobnost<br />

U gotovo četiri desetljeća bavljenja arhitekturom,<br />

Jean Nouvel je projektirao više od dvjesto zdanja različitih<br />

namjena u domovini Francuskoj, diljem Euro-


Unutrašnjost Pariške filharmonije koja se još gradi / Interior<br />

of Paris Philharmonic which construction is still in progress<br />

Aktualno<br />

pe, Azije i u Sjedinjenim Američkim Državama. Svjetsku je<br />

slavu stekao 1987. godine gradnjom Instituta arapskog<br />

svijeta (Institut du Monde Arabe) u Parizu. U obrazloženju<br />

ocjenjivačkog suda Pritzkerove nagrade navode se<br />

i njegovi projekti tornja Dentsu u Tokiju, tornja Agbar u<br />

Barceloni i kazališta Guthrie u Minneapolisu.<br />

Tehnički precizne, njegove zgrade oslobođene su straha<br />

od korištenja snažne geste i pune emocija. Nouvel<br />

kontinuirano istražuje, tako da u njegovoj arhitekturi ne<br />

postoji pojam “stila”. Od početka svoje arhitektonske<br />

karijere, 70-ih godina prošlog stoljeća, Nouvel stvara<br />

vlastiti arhitektonski izraz izvan kanona moderne i postmoderne,<br />

pa ga se čak naziva i hipermodernistom, ali<br />

on je svakako jedna od najoriginalnijih osobnosti na današnjem<br />

arhitektonskom nebu.<br />

Nouvelova jedinstvenost je upravo u širini područja interesa<br />

i hrabrosti izraza. U projektu Opere u Japanu, koji<br />

je radio zajedno s Philippeom Starckom 1986. godine,<br />

zgrada je zamišljena kao divovska crna kutija glazbenog<br />

instrumenta koji se nazire na vanjskom plaštu, a<br />

same dvorane oblikovane su kao amorfna izlivena forma<br />

zlatne boje, kao svojevrsni instrument. Ovaj koncept<br />

poslije primjenjuje i na projektu zgrade Opere u Lyonu.<br />

Projekt “tornja bez završetka”, Tour sans fin u Parizu, s<br />

kojim je pobijedio na natječaju 1989. godine, zbog zanimljive<br />

igre mijenjanjem materijala fasade, izgleda kao<br />

da nema kraja, kao da nestaje u nebu. Kreće iz crne<br />

granitne baze preko aluminijske fasade te završava<br />

prozirnim staklenim omotačem na vrhu.<br />

Građevina Instituta arapskog svijeta u Parizu, s kojom je<br />

stekao svjetsku afirmaciju 1987., također ima zanimljivu<br />

fasadu. Nouvel arapsku ornamentiranu fasadu stvara<br />

korištenjem sofisticiranoga tehnološkog mehanizma od<br />

fotografskih leća koje se otvaraju i zatvaraju ovisno o<br />

količini sunca. Stambena zgrada Nemausus u Nimesu<br />

izgleda kao stroj životinjskog oblika, a u nedavno dovršenom<br />

projektu Muzeja Quai Branly u Parizu opet je<br />

predmet zanimanja fasada, na kojoj stvara apstraktnu<br />

sliku vegetacijom.<br />

Jedan od Nouvelovih najnovijih arhitektonskih radova<br />

je i podružnica slavnoga francuskog muzeja Louvrea u<br />

četvrti Saadiyat u Abu Dhabiju, koja će biti otvorena<br />

2012. godine. No sličnost s Louvreom je samo prividna.<br />

Svaki od Nouvelovih dizajna posjeduje jedinstveni kontekst,<br />

dok istodobno koristi tehnologije i materijale sadašnjeg<br />

vremena. Iako ih to nakon nekog vremena čini<br />

nesuvremenim, ovaj arhitekt nije zabrinut. “Nemoguće<br />

je stvoriti zgradu na koju neće utjecati vrijeme. To ne<br />

25


Podružnica slavnoga francuskog muzeja Louvrea u<br />

Abu Dhabiju, koja će biti otvorena 2012. godine /<br />

Branch of famous French museum Louvre in Abu<br />

Dhabi, which will be opened in 2012.<br />

Jean Nouvel<br />

mogu zamisliti”, kaže Nouvel. “Volim kad se točno zna<br />

datum, odnosno trenutak kada je zgrada nastala. Ako<br />

sada izgradiš zgradu, tri stoljeća poslije to neće biti ista<br />

zgrada. Znanost napreduje, kao i tehnologija. Grad je<br />

poput muzeja i ono što je zanimljivo jest kada unutar<br />

te arhitektonske parade možeš pronaći načine razmišljanja<br />

i osjećaje proteklih generacija”, zaključuje ovaj<br />

cijenjeni arhitekt. Nouvel još dodaje da je ovo doba zaokupljeno<br />

odnosima svjetlosti i materije te kako jedno<br />

drugo čini vidljivim. “Što arhitektura izgleda jednostavnije,<br />

to je složenija”, pojašnjava Nouvel.<br />

Izrazito produktivan arhitekt<br />

Nouvel je izrazito produktivan arhitekt, i gotovo svakim<br />

projektom otvara novo područje rada. Njegova je arhitektura<br />

snažno smještena u konkretan prostor, a njegove<br />

zgrade je nemoguće doživjeti preko reprodukcija<br />

ili nacrta. Fizički osjećaj boravka ispred golemih staklenih<br />

ploha Cartierove fondacije u Parizu, gdje dimenzija<br />

stakla naizgled neemotivno i sterilno pročelje pretvara<br />

u izrazito dramatično, nije moguće prepoznati kroz fotografije,<br />

kao i dojam ulaska ispod namjerno preniskog<br />

stropa Instituta arapskog svijeta u Parizu.<br />

Nouvel povezuje arhitekturu i film, čineći tako i arhitekturu<br />

dinamičnom umjetnošću. “Arhitektura postoji, kao<br />

i film, u dimenziji vremena i pokreta. Mi doživljavamo,<br />

zamišljamo i čitamo zgradu kroz sekvencije i kadrove.<br />

26<br />

Izgraditi zgradu znači predvidjeti i tražiti kontraste i veze<br />

u nadovezivanju prostora kroz koje se prolazi.“ Svaka<br />

njegova građevina mora imati neku svoju priču, ovisno<br />

o tome gdje se nalazi u svijetu i u kojem je neposrednom<br />

okruženju. Projekt kulturnog i konferencijskog centra u<br />

Luzernu kadrira pogled na grad i jezero. Slično kao i Le<br />

Corbusier, koji je kadrirao pogled na Unite d’habitation<br />

dižući ogradni zid, Nouvel postavlja golemi konzolni<br />

krov koji usmjerava pogled prema dolje, koncentrirajući<br />

ga na jezero.<br />

Za razliku od ostalih velikih arhitektonskih zvijezda današnjice,<br />

Nouvel je kroz svoj rad bio društveno angažiran.<br />

Petnaest godina vodio je Pariški bijenale, 1977. je sudjelovao<br />

u osnivanju Sindikata arhitekata, organizacije<br />

koja se brine o pravima i cehovskim interesima arhitekata,<br />

a 1978. godine osnovao je prvi Pariški bijenale arhitekture.<br />

Unatoč svojim nevjerojatnim dostignućima u arhitekturi,<br />

Nouvel je ostao iznenađen ovim visokim priznanjem, ali<br />

je bio “vrlo počašćen“ što je ušao u elitnu grupu, među<br />

32 dosadašnja Pritzkerova laureata. On je drugi francuski<br />

arhitekt koji je osvojio ovu prestižnu nagradu, prvi<br />

je bio Christian de Portzamparc 1994. godine. “Kada<br />

osvojite Pritzkerovu nagradu, imate nove odgovornosti.<br />

To je još jedan razlog da napravite najbolje moguće<br />

građevine, a u nekim slučajevima da uvjerite i druge<br />

da budu što bolji arhitekti”, zaključio je Nouvel.


JEAN NOUVEL<br />

- This Year’s Winner<br />

of the Pritzker Award<br />

The sixty-two-year-old French architect Jean Nouvel is the winner of<br />

this year’s Pritzker Award, which is the most prestigious award in the<br />

world for the field of architecture, an architectonic parallel of sorts for<br />

the Nobel Prize<br />

Written by: Danijela Mandušiæ<br />

The most prestigious architectonic award<br />

called Pritzker, which has been awarded by<br />

Hyatt Foundation since 1979, is decided on<br />

by an evaluation jury with seven members,<br />

all of which are well-respected architects, historians<br />

and professors of the world. The award consists<br />

of a bronze medal and 100.000 American<br />

dollars, which will be presented to Jean Nouvel<br />

at an event in the Congress Library in Washington<br />

on June 2nd. This distinctive architect has spent<br />

his long career architectonically affecting almost<br />

every continent, while his buildings always stood<br />

out with their originality and special symbiosis with<br />

the environment and the cities they were built in.<br />

“Nouvel doesn’t acknowledge terms like “style”<br />

or “a priori”. He works depending on the context,<br />

which is interpreted in the broadest sense of that<br />

word in order to include culture, location, programme<br />

and the client, and that provokes him<br />

into developing a different strategy for each of<br />

his projects”, said jury president Lord Palumbo<br />

when declaring this year’s winner.<br />

Original Personality<br />

In almost four decades of his architectonic career,<br />

Jean Nouvel projected over two hundred<br />

facilities of different purposes in his native France,<br />

across Europe, Asia and in the USA. He became<br />

globally famous in 1987 when he built the Institute<br />

of the Arabic World (“Institut du Monde Arabe”)<br />

in Paris. When offering an explanation for choosing<br />

Nouvel, Pritzker Award jury members also<br />

stated his Dentsu Tower in Tokyo, as well as Agbar<br />

Tower in Barcelona and Guthrie Theatre in<br />

Minneapolis.<br />

Although technically precise, his buildings are<br />

free of fear from using strong gestures filled with<br />

emotion. Nouvel is a constant explorer, so you<br />

cannot really define the true “style” of his archi-<br />

Maketa newyorškog Tour de verre / The setup<br />

of New York’s “Tout de verre”<br />

27


Institut arapskog svijeta (Institut du Monde<br />

Arabe) u Parizu kojim je stekao svjetsku<br />

slavu 1987.<br />

Institute of the Arabic World (Institut du<br />

Monde Arabe) in Paris, by which he became<br />

globally famous in 1987<br />

Muzej Quai Branly u Parizu, Francuska / Quai Branly<br />

Museum in Paris, France<br />

tecture. Ever since he started working as an architect during<br />

the 1970s, Nouvel has created his own architectonic<br />

expression removed from the boundaries of modernism<br />

and postmodernism; he is even sometimes referred to as<br />

a hyper-modernist, but he truly is one of the most original<br />

personalities in today’s architectonic sky.<br />

Nouvel’s uniqueness lies precisely in the broadness of his<br />

area of interests and the courage of his expressions. When<br />

he projected The Opera in Japan, along with Philippe<br />

Starck in 1986, the building was imagined as a gigantic<br />

black box of a musical instrument that appears on the<br />

outside mantle, while the buildings themselves feature<br />

an amorphous molten form of golden colour that resembles<br />

one of the instruments. He repeated this concept in<br />

the process of projecting the Opera House in Lyon. The<br />

project of “the tower with no end”, Tour Sans Fin in Paris<br />

that won him the 1989 contest, truly appears to have no<br />

end due to the interesting game of material changes on<br />

the façade, which seems as if it disappears in the sky. It<br />

starts as a black granite base, turns into an aluminium<br />

façade, only to end up as a transparent glass sheet on<br />

the top.<br />

The Arabic Cultural Centre building in Paris, that provided<br />

him with worldwide recognition in 1987, also features<br />

an interesting façade. Nouvel creates an Arabic orna-<br />

28<br />

mented façade by using a sophisticated technological<br />

mechanism made of photographic lenses that open up<br />

and close down depending on the amount of the sun.<br />

Residential building Nemausus I in Nimes resembles an<br />

animal-shaped machine, while the recently completed<br />

project of Museum Quai Branly in Paris again intrigues<br />

with its façade, as it creates an abstract image with its<br />

vegetation.<br />

One of Nouvel’s latest architectonic projects is the branch<br />

of famous French museum Louvre in settlement Saadiyat<br />

in Abu Dhabi, which will be opened in 2012. However,<br />

any resemblance to Louvre is merely superficial. Each<br />

of Nouvel’s designs possesses a unique contest, while simultaneously<br />

using today’s technologies and materials.<br />

Although that may result in his projects becoming nonmodern<br />

after awhile, this architect isn’t worried. “It is impossible<br />

to create a building that won’t be influenced by<br />

the flow of time. I cannot imagine it”, Nouvel says. “I like<br />

to recognize the exact date and moment of some building’s<br />

creation. If you construct a building now, it will not<br />

be the same building in three centuries. Science is moving<br />

forward, as is technology. A city is like a museum, but<br />

what is interesting within that architectonic parade is the<br />

ability to track down ways of thinking and feelings of past<br />

generations”, this respected architect concludes. Nou-


Nemausus, stambena kuća u Nimesu, Francuska /<br />

Nemausus public housing in Nimes, France<br />

Events<br />

vel also adds that this era is preoccupied with relations<br />

of light and substance, and that one makes the other<br />

visible. “”If architecture looks simpler, it is actually more<br />

complex”, Nouvel explains.<br />

An Architect of Extreme Productivity<br />

Nouvel is an extremely productive architect who opens<br />

a new chapter of his work with almost every passing<br />

project. His architecture is strongly situated in a specific<br />

space, while his buildings are impossible to experience<br />

through reproductions or blueprints. The physical feeling<br />

of standing in front of enormous glass surfaces at Cartier<br />

Foundation in Paris, where the glass dimension transforms<br />

the seemingly sterile and unemotional façade into<br />

something extremely dramatic, is not something you can<br />

recognize through a photograph, just like the impression<br />

of entering below a purposely under-sized ceiling of the<br />

Arabic Centre in Paris.<br />

Nouvel connects architecture and film, thus turning architecture<br />

into a dynamic form of art in the process. “Architecture<br />

exists, much like film, within a dimension of time<br />

and movement. We experience, imagine and read a<br />

building through sequences and scenes. Constructing a<br />

building means predicting and looking for contrasts and<br />

connections while putting together the space you pass<br />

through.” Each of his buildings must have its own story,<br />

depending on its position in the world and its immediate<br />

environment. The project of cultural and conference<br />

centre in Luzern offers a view over the city and the lake.<br />

Much like Le Corbusier, who creates a view over Unite<br />

d’Habitation by putting up a fence wall, Nouvel installs<br />

an enormous bracket roof that directs people to look<br />

down, thus focusing their view on the lake.<br />

Unlike other great architectonic stars of today, Nouvel<br />

has always been socially active through his work. He ran<br />

the Paris Biennale for fifteen years, participated in the<br />

foundation of Union of Architects in 1977, which is an organization<br />

that looks after the rights and guild interests of<br />

architects, and he started the first Paris Biennale of Architecture<br />

in 1978.<br />

Despite his amazing achievements in architecture, Nouvel<br />

was actually surprised to receive this prestigious award,<br />

but he was also “very honoured” to enter this elite group<br />

of only 32 previous Pritzker winners. He is the second<br />

French architect to receive this meaningful award, with<br />

the first being Christian de Portzamparc in 1994. “When<br />

you win the Pritzker Award, you have new responsibilities.<br />

It is yet another reason to make the best buildings you<br />

can make, and in some cases, to convince other to be<br />

the best possible architects”, Nouvel concludes.<br />

29


Vijesti<br />

Penezić i Rogina na 11. venecijanskom<br />

bijenalu arhitekture<br />

Aaron Betsky, umjetnički direktor 11. po redu arhitektonske izložbe<br />

u sklopu Venecijanskog bijenala, objavio je svoj poziv hrvatskim arhitektima<br />

Vinku Peneziću i Krešimiru Rogini da sagrade instalaciju<br />

veličine 150 m 2 u Corderija Arsenalu specijalno za potrebe ovogodišnjeg<br />

predstavljanja na temu<br />

“Ondje: Arhitektura onkraj građenja”.<br />

Instalacija naslovljena<br />

“Tko se boji vuka još u digitalnoj<br />

eri” bit će postavljena od<br />

14. rujna do 23. studenoga u<br />

Veneciji, a o uspjehu naših arhitekata<br />

govori i činjenica da<br />

su, zajedno sa 24 svojih kolega,<br />

među kojima su najcjenjeniji<br />

arhitekti današnjice Frank Gehry,<br />

Herzog & De Meuron, Morphosis<br />

i Zaha Hadid, pozvani<br />

da izrade Manifest o izgledu<br />

arhitekture u budućnosti.<br />

Penezić and Rogina at the 11 th<br />

Venice Architecture Biennale<br />

Aaron Betsky, artistic director of the 11 th architectonic exhibit<br />

within the Venice Biennale, used the official press conference<br />

in Rome to announce his invitation to Croatian architects Vinko<br />

Penezić and Krešimir Rogina to build a 150 m 2 installation in Corderija<br />

Arsenal, exclusively for the needs of this year’s presentation<br />

with the theme “Out There: Architecture beyond Building”. The<br />

installation is called “Who’s Afraid of the Big Bad Wolf in Digital<br />

Age”, and it will be on display from September 14th to September<br />

23 rd in Venice. The success of our architects is best illustrated by<br />

the fact that, along with 24 of their peers including the most prestigious<br />

architects of our time Frank Gehry, Herzog & De Meuron,<br />

Morphosis and Zaha Hadid, they have been invited to create a<br />

manifesto on how architecture should look in the future.<br />

Namještaj koji ćete tek zavoljeti!<br />

Proljetni kućni sajam u Zagrebu prikazao je<br />

nove pravce i tehnologije u izradi namještaja te<br />

ponudio domaćem tržištu nova rješenja u oblikovanju<br />

životnog prostora. U suradnji sa svojim<br />

partnerima iz Hrvatske i regije, tvrtka Kenda je<br />

predstavila bogat asortiman koji će se pojaviti<br />

u prodavaonicama već ovog ljeta. Za sve koji<br />

traže novi i bolji namještaj ili tek pronalaze svoj<br />

stil, ponuđeni su programi blagovaoničkog<br />

namještaja Massivo i Kristina, rješenja za dnevne<br />

boravke i blagovaonice koja prate svjetske<br />

trendove u opremanju interijera, a turistička<br />

ponuda je predstavljena kroz četiri kompletirana<br />

studija za opremanje turističkih soba.<br />

30<br />

Španjolska Roca - novi dizajn za<br />

kupaonice na hrvatskom tržištu<br />

Roca, vodeći svjetski proizvođač<br />

ekskluzivne kupaoničke<br />

opreme, stigao je na<br />

hrvatsko tržište. U Zagrebu<br />

je predstavljena nova linija<br />

proizvoda “Frontalis“, koju<br />

je kreirao ugledni dvojac<br />

Belen i Rafael Moneo, a<br />

namijenjena je klijentima<br />

s visokim zahtjevima u dizajnu<br />

i kvaliteti. Španjolska<br />

tvrtka Roca, sa sjedištem u<br />

Barceloni, prisutna je u 115<br />

zemalja u svijetu, a u suradnji<br />

s hrvatskom tvrtkom<br />

Inker donosi ekskluzivni<br />

kupaonički namještaj i u<br />

naše domove.<br />

Spanish Roca – New Design for<br />

Bathrooms on the Croatian Market<br />

Roca, the leading world’s manufacturer of exclusive bathroom<br />

equipment, has arrived to the Croatian market. They presented<br />

their new “Frontalis” line of products in Zagreb, and it was created<br />

by the respectable duo of Belen and Rafael Moneo while<br />

targeting clients with high demands when it comes to design<br />

and quality. Spanish company Roca, with its headquarters in<br />

Barcelona, is present in 115 countries all over the world, and it is<br />

about to bring exclusive bathroom furniture into our homes in<br />

cooperation with Croatian company Inker.<br />

Furniture You’re Yet to Fall<br />

in Love with<br />

The spring domestic fair in Zagreb demonstrated new directions<br />

and technologies in furniture production, as well as offered the local<br />

market some new solutions in the process of shaping a living<br />

space. In cooperation with its partners from Croatia and the region,<br />

company Kenda presented a rich assortment that is about to appear<br />

in stores this summer. For all of you who are looking for new<br />

and improved furniture,<br />

or are yet to find your<br />

style, you can choose<br />

between programmes<br />

of dining-room furniture<br />

Massivo and Kristina,<br />

as well as solutions for<br />

living rooms and dining<br />

rooms that follow world<br />

trends in interior decoration,<br />

while the tourist<br />

offering is presented<br />

through four completed<br />

studios for equipping<br />

tourist rooms.


Kontroverzni projekt slavnog<br />

Franka Gehrya u Brooklynu<br />

Frank Gehry, vremešni arhitekt iza kojeg stoji mnoštvo postmodernističkih<br />

arhitektonskih rješenja, još jednom je šokirao<br />

javnost projektom nadogradnje u samom središtu Brooklyna u<br />

New Yorku. Tri nebodera koja dizajnom podsjećaju na lego kockice,<br />

radit će se u sklopu<br />

centra Atlantic Yards za<br />

različite namjene: stanovanje,<br />

urede te arena The<br />

Barclays s 18 tisuća sjedala.<br />

Gehry će dizajnirati<br />

i interijere ovog postmodernističkog<br />

zdanja, koje<br />

će biti u cijelosti završeno<br />

2010. Iako su mišljenja<br />

stanovnika Brooklyna o<br />

ovom projektu podijeljena,<br />

ipak se svi slažu da je<br />

to još jedno pravo umjetničko<br />

djelo ovog velikog<br />

arhitekta, Pritzerova laureata<br />

1989. godine.<br />

A Controversial Project by<br />

Famous Frank Gehry in Brooklyn<br />

Frank Gehry, a veteran architect with many postmodernist architectonic<br />

solutions in his resume, has once again shocked the<br />

public with his annexing project in the very centre of Brooklyn,<br />

New York. Three skyscrapers that remind us of Lego bricks with<br />

their design will be built within the Atlantic Yards Centre for different<br />

purposes: apartments, offices and Barclays Arena with<br />

18.000 seats. Gehry will also design the interiors in this postmodernist<br />

building, which will be completed by 2010. Although<br />

the people of Brooklyn have different opinions regarding this<br />

project, they’re still able to agree that this is another true work of<br />

art by this great architect, winner of the Pritzer Award in 1989.<br />

Hrvatsko dizajnersko društvo<br />

potiče razvoj produkt dizajna<br />

Izložba hrvatskog dizajna 0708, koja će se održati tijekom rujna<br />

i listopada 2008. u Zagrebu, u organizaciji HDD-a, predstavit će<br />

najuspjelija dizajnerska rješenja u protekloj godini u Hrvatskoj. U<br />

odnosu na prethodnu izložbu 040506, izložbom 0708 uvode se<br />

neke promjene: dosadašnje kategorije grafičkog<br />

dizajna i elektroničkih medija objedinjene<br />

su nazivom dizajn vizualnih komunikacija,<br />

a dodane su i zasebne kategorije dizajna<br />

interaktivnih medija te kategorija koncept.<br />

U svrhu poticanja razvoja produkt dizajna u<br />

Hrvatskoj te zbog značajne aktivnosti hrvatskih<br />

dizajnera na području dizajna interijera,<br />

uvodi se i mogućnost prijave projekata dizajna elemenata<br />

interijera, što posebno pozdravljamo.<br />

News<br />

Novi Cityscape u Abu Dhabiju<br />

Arhitektonska tvrtka Aedas<br />

predstavila je novi<br />

“landmark” Abu Dhabija<br />

– aerodinamični neboder<br />

ispiriran kutijom za nakit.<br />

Neboder je projektiran<br />

tako da je otvoren prema<br />

eksterijeru mnogim ulazima<br />

u prizemlju, a u svojoj<br />

unutrašnjosti skriva prave<br />

dragulje – četiri višeetažne<br />

jedinice koje svojim oblikom<br />

podsjećaju na dijamante.<br />

Namjena mu je komercijalna<br />

i poslovna, a na<br />

svom vrhu imat će galeriju,<br />

New<br />

Cityscape<br />

in Abu Dhabi<br />

Architectonic company Aedas<br />

presented the new landmark of Abu Dhabi – an aerodynamic.<br />

Skyscraper inspired by a jewellery box. The skyscraper was projected<br />

in a way that opens it towards the exterior due to many groundfloor<br />

entrances, while its interior hides genuine jewels – four multistorey<br />

units that feature diamond-like shapes. It will be used for<br />

commercial and business purposes, while its top will feature a gallery,<br />

restaurant, coffee shop and a big terrace overlooking the city.<br />

Croatian Designer Society<br />

Encouraging the Growth<br />

of Product Design<br />

Exhibit of Croatian design 0708, which will take place in Zagreb<br />

during September and October of 2008 in organization of Croatian<br />

Designer Society, will present the most successful design solutions<br />

in Croatia over the course of last year. When compared with<br />

the previous exhibit 040506, 0708 will introduce some changes:<br />

previous categories of graphic design and electronic media have<br />

been merged as design of visual communications, while there are<br />

also additions of individual categories like design of interactive<br />

media and the concept<br />

category. There is also a<br />

new<br />

segment introduced with<br />

the purpose of encouraging<br />

the growth of product<br />

design in Croatia, as<br />

well as due to the significant<br />

level of activity<br />

of Croatian designers<br />

0708<br />

IZLOŽBA<br />

HRVATSKOG<br />

DIZAJNA<br />

in the field of interior design, and that is<br />

the option of applying projects regarding design of interior<br />

elements, which is something we’re particularly happy to see.<br />

33


Investicije<br />

34


Središnji opuzenski trg dobio je sjajno novo ruho u režiji kultnoga<br />

hrvatskog arhitekta Nenada Fabijanića / The central<br />

Opuzen square has received a fabulous new look, courtesy of<br />

legendary Croatian architect Nenad Fabijanić<br />

Dnevni<br />

boravak<br />

grada<br />

U oblikovanju novoga ruha središnjega opuzenskog<br />

trga, arhitekt Nenad Fabijanić koristi<br />

jezik kamenitog podneblja rafinirajući ga<br />

blagim optičkim iluzijama, pritom ispredajući<br />

priču koja povezuje povijest i sadašnjost,<br />

dan i noć, pogled i dodir<br />

Piše: Ivan Mladina<br />

Svijest o javnome prostoru jedna je od temeljnih i<br />

najdugovječnijih odrednica civilizacije. Prostori i<br />

građevine društvene namjene čine najuočljiviju<br />

i najupečatljiviju većinu svjetskog arheološkog<br />

fundusa, a i danas je razina uređenja javnih prostora<br />

relevantan pokazatelj civilizacijske razine društva.<br />

Posljednjih nekoliko godina hrvatske javne prostore obilježavaju<br />

spektakularni, ponekad i kontroverzni projekti,<br />

poput zadarskih morskih orgulja ili obnove splitske Rive.<br />

Opuzen, pitoreskni gradić na rijeci Neretvi, još je jedan<br />

u sretnom nizu južnohrvatskih gradova “probuđene”<br />

svijesti o kvalitetnom javnom prostoru. Središnji trg što<br />

se izduženo, asimetrično proteže do glavne gradske<br />

crkve, dobio je sjajno novo ruho u režiji kultnoga hrvatskog<br />

arhitekta Nenada Fabijanića.<br />

Ono što već na prvi pogled izdvaja ovaj projekt jest činjenica<br />

da autor niti se inspirira, niti traži utočište u stravaganzi<br />

novih i tehnološki sofisticiranih materijala, nego<br />

koristi jezik kamenitog podneblja rafinirajući ga blagim<br />

optičkim iluzijama, pritom ispredajući priču koja povezuje<br />

povijest i sadašnjost, dan i noć, pogled i dodir.<br />

Prvi čin ove kompleksne prostorne kompozicije pripada<br />

jednom posebnom zidu. Postavljen na strani trga nasuprot<br />

crkve, kirurškom preciznošću odstranjuje neželjene<br />

zatečene vizure, istodobno svjedočeći o antičkom<br />

naslijeđu opuzenskog kraja. Pažljivo izrezana cezura u<br />

35


Investicije<br />

Golema<br />

36<br />

klupa od bračkoga<br />

sivca oblikovana je od jednog<br />

komada, dužine je gotovo<br />

osam metara i u Guinnessovoj<br />

knjizi rekorda konkurira za najveću<br />

monolitnu kamenu klupu<br />

na svijetu/ A huge Brač-stone<br />

bench consists of one single<br />

peace, is eight metres long<br />

and is a contender for the largest<br />

monolithic stone bench<br />

in the world in the Guinness<br />

Record Book<br />

platnu zida kadrira scenu upravo slikarske<br />

kompozicije, dok se tkivo zida<br />

uvija i urezuje oko svakog eksponata.<br />

Namjerno naopako okrenut kapitel<br />

antičkog stupa otkriva pogled<br />

na uklesano ime istraživača koji ga<br />

je pronašao, a podna rasvjeta noću<br />

daje bogatom ornamentu kapitela<br />

izvorno projektirane odnose svjetla i<br />

sjene. Kompoziciju zida upotpunjava<br />

i snažna horizontala konzolne kamene<br />

klupe s koje se otvara sjajna<br />

vizura na sljedeću bitnu sekvenciju<br />

kompozicije trga – parter. Koristeći<br />

dolit kao dominantni materijal opločenja,<br />

autor upotrebljava filigranski<br />

obrađen tradicionalni detalj rigola<br />

od “zelenog jadrana” kao snažan<br />

dinamički potez prema crkvi. Rahlost<br />

volumena obodnih zgrada, vješto je<br />

neutralizirana stvaranjem niza poprečnih<br />

parternih akcenata također<br />

izvedenih iz istog materijala, što završavaju<br />

unikatno izvedenom podnom<br />

rasvjetom. Ulaz u zgradu Gradskog<br />

poglavarstva noću biva naglašen<br />

dramatičnom podnom rasvjetom,<br />

dodatno obogaćujući već spektakularnu<br />

noćnu vizuru trga.<br />

Svojevrstan tour-de-force i svakako<br />

najdirljiviji dio cijele prostorne kompozicije<br />

jest motiv što se nenadano<br />

pojavljuje u uvučenom dijelu trga<br />

pokraj same crkve. Motiv masline i<br />

kamena, bremenit asocijacijama i<br />

uspomenama, nikoga neće ostaviti<br />

ravnodušnim.<br />

Golema klupa od bračkoga sivca<br />

oblikovana je od jednog komada,<br />

dužine je gotovo osam metara i u Guinnessovoj<br />

knjizi rekorda konkurira za<br />

najveću monolitnu kamenu klupu na<br />

svijetu! Njezina senzualna skulpturalnost<br />

naprosto poziva na interakciju,<br />

nagrađujući hladom pod maslinom<br />

za sunčana dana ili mekom toplinom<br />

od sunca zagrijanog kamena za svježe<br />

večeri. LED rasvjetna traka ispod<br />

klupe, jedan od rijetkih nedvojbeno<br />

suvremenih oblikovnih elemenata cijelog<br />

zahvata, pojavljuje se samo u<br />

ulozi diskretnog naglašivača smjera<br />

i dramaturški je izvanredno odmjerena.<br />

Opuzenski trg funkcionira kao savršen<br />

emulator nostalgičnoga, poetskog<br />

raspoloženja. Promišljeni, nenametljivo<br />

komponirani i savršeno skrojeni<br />

motivi funkcioniraju besprijekorno<br />

opuštajuće, stvarajući osjećaj odnekle<br />

dobro poznatog mjesta, mjesta<br />

gdje se sjećanje spojilo s maštom.


Tkivo zida se uvija i urezuje oko<br />

svakog eksponata / The wall’s tissue<br />

carves and wraps itself around every<br />

item on display<br />

Investments<br />

37


Investments<br />

Kapitel namjerno postavljen<br />

naopako / Intentionally reversed<br />

capital of an ancient pillar<br />

Ulaz u zgradu Gradskog poglavarstva noću biva naglašen dramatičnom podnom<br />

rasvjetom / The entrance to the town administration building is further<br />

emphasized by dramatic floorlighting at nights<br />

The Town Living Room<br />

While coming up with a new look for the central square in Opuzen, architect Nenad<br />

Fabijanić uses the rocky area’s language by refining it with mild optical illusions,<br />

while simultaneously creating a story that connects past and present, day and<br />

night, glance and touch<br />

Written by: Ivan Mladina<br />

Consciousness of public spaces is one of civilization’s<br />

most enduring and thorough characteristics.<br />

Spaces and buildings with a public<br />

purpose create the most noticeable and distinctive<br />

majority of the world’s archaeological corpus,<br />

and the maintenance level of public spaces is still a relevant<br />

indicator of a society’s civilization level.<br />

Over the last several years, Croatian public spaces have<br />

served for some spectacular and sometimes controversial<br />

projects, such as the “Sea Organ” project in Zadar<br />

and the renovation work at the Split Riva. Opuzen, a picturesque<br />

little town on the coast of river Neretva, is another<br />

example within a happy string of south-Croatian<br />

towns that possess an “awakened” consciousness regarding<br />

the quality of public spaces. The central square<br />

that reaches the main town church in a prolonged and<br />

asymmetrical manner has received a fabulous new<br />

look, courtesy of legendary Croatian architect Nenad<br />

Fabijanić.<br />

The one thing that immediately sets this project apart<br />

is the fact that the author never seeks inspiration or a<br />

38<br />

sanctuary within the stravaganza of new and sophisticated<br />

technological materials, but rather chooses to<br />

use the rocky area’s language by refining it with optical<br />

illusions, while also creating a story that connects past<br />

and present, day and night, glance and touch.<br />

The first act of this complex spatial composition belongs<br />

to a very special wall. Positioned on the side of the<br />

square that stands opposite to the church, it removes<br />

unwanted sights in presence with surgical precision,<br />

while simultaneously testifying of the Opuzen area’s ancient<br />

heritage. The carefully carved caesura in the wall<br />

canvas focuses on the scene with a composition of a<br />

painting, while the wall’s tissue carves and wraps itself<br />

around every item on display. The intentionally reversed<br />

capital of an ancient pillar reveals a view of the engraved<br />

name of the explorer that originally discovered<br />

it, while the night’s floor lighting introduces the capital’s<br />

rich ornament with an originally projected interaction<br />

between light and shadow. The wall’s composition is<br />

also completed by a powerful horizontal aspect of the<br />

console stone bench, which opens a marvellous view


Snažna horizontala konzolne kamene klupe / Powerful horizontal<br />

aspect of the console stone bench<br />

over the square’s next important composition sequence<br />

– the floor. Using a special type of marble as a dominant<br />

paving material, the author uses a filigree-processed<br />

traditional “green Adriatic” detail as a strong dynamical<br />

gesture towards the church. The side buildings’ furrow<br />

volumes are skilfully neutralized by creating a string<br />

of broadside floor accents that have also been made<br />

of the same material, and they end with uniquely performed<br />

floor lighting. The entrance to the town administration<br />

building is further emphasized by dramatic floor<br />

lighting at nights, which further enriches the square’s<br />

spectacular night appearance.<br />

The tour de force and certainly the most touching aspect<br />

of the entire spatial composition is revealed in a<br />

motif that unexpectedly appears in an indent part of<br />

the square right next to the church. The motif of olive<br />

and stone, filled with associations and memories, will<br />

leave nobody feeling indifferent.<br />

A huge Brač-stone bench consists of one single peace,<br />

is eight metres long and is a contender for the largest<br />

monolithic stone bench in the world in the Guinness<br />

Record Book. Its sculptural sensuality simply begs for<br />

interaction, offering us shade under an olive during a<br />

sunny day or the soft warmth of the sun-heated stone in<br />

a cool evening. The LED lighting strap under the bench,<br />

which is one of the rare unmistakably modern constructive<br />

elements in this whole process, has a simple role of<br />

a discrete direction pointer and is dramaturgically wonderfully<br />

measured.<br />

The Opuzen Square functions as a perfect emulator of a<br />

nostalgic, poetic mood. Appropriately analysed, unassumingly<br />

composed and perfectly created motifs function<br />

in an effortlessly relaxing way, creating a sense of<br />

an extremely familiar place where reminiscence is combined<br />

with imagination.<br />

Pažljivo izrezana cezura u<br />

platnu zida kadrira scenu<br />

upravo slikarske kompozicije<br />

/ Carefully carved<br />

censura in the wall canvas<br />

focuses on the scene<br />

with a composition of a<br />

painting<br />

39


Aktualno<br />

Brent Stirnton: Mrtva gorila na nosilima u<br />

istočnom Kongu / Brent Stirnton: Dead mountain<br />

gorilla on a strecher in East Congo<br />

40<br />

Najbolje<br />

od novinske<br />

fotografije<br />

Kažu da fotografija vrijedi više od tisuću riječi.<br />

Izložba najboljih novinskih fotografija<br />

World Press Photo, 51. po redu, i ove je godine<br />

započela svoju hrvatsku “turneju” u Splitu,<br />

svečanim otvorenjem na prvomajski praznik u<br />

splitskom akvariju Bačvice, neposredno nakon<br />

svečanog uručenja nagrada najboljim fotografima<br />

u Amsterdamu<br />

Piše: Danijela Mandušiæ<br />

World Press Photo je neovisna neprofitna organizacija<br />

osnovana u Nizozemskoj 1955.<br />

godine. Njezin je glavni cilj potpomoći i promicati<br />

rad profesionalnih novinskih fotografa<br />

u međunarodnim razmjerima te predstaviti njihove<br />

najuspjelije radove, zbog kojih fotografi putuju u žarišta<br />

svjetskih sukoba, a nerijetko riskiraju i vlastiti život ne bi li<br />

“uhvatili” što bolju fotografiju i tako prenijeli svijetu dramatične<br />

i najaktualnije vijesti. Najbolja fotografija godine<br />

bira se još od davne 1955., a uvijek su te fotografije<br />

dramatično ocrtavale najaktualnija politička pitanja i<br />

konflikte te isticale društvene probleme i nepravde, a<br />

ponekad je samo jedna fotografija godine utjecala i na<br />

razvoj političke situacije na nekom području. Nakon što<br />

je vidio fotografiju Malcoma W. Browna, koja je pobijedila<br />

na natječaju 1963., a koja prikazuje budističkog svećenika<br />

u Sajgonu koji se samozapalio iz prosvjeda protiv<br />

vjerskog progona od strane vlade Južnog Vijetnama,<br />

tadašnji američki predsjednik je ukinuo potporu toj vladi<br />

te je progon svećenika nakon nekoliko mjeseci prestao.<br />

S godinama postojanja WPP je izrastao u neovisnu platformu<br />

fotonovinarstva i slobodnog protoka informacija.<br />

Da bi proveo u djelo svoje ciljeve, World Press Photo organizira<br />

najveće i najprestižnije svjetsko natjecanje na


polju novinske fotografije, a nagrađene fotografije<br />

se predstavljaju na ovoj putujućoj izložbi, koju<br />

godišnje posjeti nekoliko milijuna ljudi u više od 50<br />

zemalja. Osim što priprema izložbe, ta organizacija<br />

pomno prati i potpomaže razvoj fotoreporterstva<br />

te organizira brojne seminare i radionice za fotoreportere<br />

u zemljama u razvoju. Svake se godine u<br />

Nizozemskoj pod njihovim pokroviteljstvom organizira<br />

majstorska radionica Joop Swart, za talentirane<br />

fotografe na početku karijere.<br />

Fotografija iscrpljenog američkog vojnika u Afganistanu<br />

pobijedila na 51. natječaju WPP-a<br />

Ove se godine za prestižnu nagradu World Press<br />

Photo natjecalo 5019 fotografa iz 125 zemalja, a<br />

poslano je ukupno čak 80.536 fotografija koje su nastale<br />

tijekom 2007. godine u svim dijelovima svijeta i<br />

prikazuju različite teme i motive. Kao i svake godine,<br />

pobjedničke fotografije podsjećaju nas na najaktualnija<br />

zbivanja u prošloj godini, ali osim aktualnosti,<br />

tu su i kategorije najuspjelijih fotografija iz svakodnevnog<br />

života, portreti (ove godine je prvu nagradu<br />

osvojio portret sada već bivšeg predsjednika Ruske<br />

Federacije Vladimira Putina objavljen u britanskom<br />

The Timesu), zatim kategorije sporta, umjetnosti i zabave<br />

te prirode koja je vječna fascinacija fotografa.<br />

Fotografija iscrpljenog američkog vojnika u Afganistanu,<br />

snimljena u rujnu prošle godine, autora Tima<br />

Hetheringtona, a objavljena u Vanity Fairu, proglašena<br />

je najboljom fotografijom u 2007. godini.<br />

“Ova fotografija prikazuje iscrpljenost čovjeka – i<br />

iscrpljenost naroda. Svi smo povezani s ovim. To je<br />

slika čovjeka na rubu, na kraju puta”, stoji u obrazloženju<br />

predsjednika žirija Garyja Knighta.<br />

Nagrade za fotografije u 2007. godini dodijeljene<br />

su 59-orici fotografa iz 23 zemlje. Getty Images Inc.<br />

osvojio je pet nagrada, uključujući vodeća mjesta<br />

za pojedinačne priče te nagradu za fotografiju<br />

ubojstva voditeljice pakistanske oporbe Benazir<br />

Bhutto, kao i sliku mrtve planinske gorile na nosilima<br />

zaštitara nacionalnog parka u istočnom Kongu. Fotografija<br />

Johna Moorea koju je napravio za Getty<br />

Images prikazuje sam trenutak Bhuttina ubojstva<br />

i mutnu eksploziju bombe, a sve to dok ljudi pokušavaju<br />

pobjeći s mjesta atentata. Fotografija ranjenog<br />

mladića na gay paradi u Budimpešti osvojila je<br />

drugu nagradu u kategoriji suvremenih priča, a tu<br />

su još fotografije koje naglašavaju većinu aktualnih<br />

problema današnjeg društva, kao što su izbjeglištvo,<br />

beskućnici, žrtve seksualnog zlostavljanja i mnoge<br />

druge društvene anomalije. Reutersovi fotografi nisu<br />

osvojili ni jednu nagradu, a njihov rival Associated<br />

Press osvojio ju je u dvije kategorije, i to za fotografiju<br />

raketa ispaljenih u Gazi te za fotografiju komemoracije<br />

u povodu 70. obljetnice masakra u Nanjingu u<br />

Kini. U kategoriji umjetnosti i zabave, poljski fotograf<br />

Rafal Milach fotografijama priča zanimljivu priču o<br />

umirovljenim cirkuskim zvijezdama i zalasku te umjetničke<br />

discipline u Poljskoj, a u kategoriji prirode nagrade<br />

su očekivano većinom pripale National Geographicu.<br />

John Moore: Ubojstvo Benazir Bhutto, prva nagrada u<br />

kategoriji Udarne vijesti / John moore: The murder of Benazir<br />

Bhutto, 1st prize Spot News<br />

Ariana Lindquist: Šangajska djevojka čeka u<br />

backstageu na natjecanju zvanom cosplay /<br />

Ariana Lindquist: Shangai girl is waiting in the<br />

backstage on cosplay competition<br />

Chris Detrick: Treća nagrada u kategoriji<br />

Sportska akcija / Chris Detrick: 3rd price<br />

Sports Action<br />

Roberto Schmidt: Neredi tijekom izbora u Keniji / Roberto 41<br />

Schmidt: Riots during elections in Kenia


Rafal Milach: Umirovljeni cirkuski umjetnik, prva nagrada<br />

u kategoriji Umjetnost i zabava / Rafal Milach: Retired<br />

circus artist, 1st price Arts and Entertainment<br />

Jean Revilard: Prva nagrada u kategoriji Suvremene<br />

teme / Jean Revilard: 1st price in Contemporary Issues<br />

category<br />

Philipe Dudouit: Prva nagrada u kategoriji<br />

Ljudi u vijestima / Philipe Dudouit: 1st price<br />

People in News category<br />

42


Paul Nicklen: Druga nagrada u kategoriji Priroda / Paul Nicklen: 2nd price<br />

in Nature category<br />

Events<br />

The Best of<br />

Newspaper<br />

Photography<br />

They say a photograph is worth more than a<br />

thousand words. The 51st annual exhibit of<br />

best newspaper photos called World Press<br />

Photo once again started its Croatian tour in<br />

Split with a grand opening at Bačvice Aquarium<br />

on the 1st-May holiday, immediately after<br />

best photographers received their awards at a<br />

ceremony in Amsterdam<br />

Written by: Danijela Mandušiæ<br />

World Press Photo is an independent non-profit<br />

organization founded in Holland in 1955. Its<br />

main goal is to support and promote the<br />

work of professional newspaper photographers<br />

in international proportions, as well as to promote<br />

their finest achievements that have photographers travelling<br />

into the centres of world conflicts and often risking<br />

their lives in order to capture the finest photograph possible<br />

that provides the world with dramatic top-priority<br />

news. The best photograph of the year is elected since<br />

1955, and those photos have always dramatically outlined<br />

most current political issues and conflicts, as well as<br />

pointed out social problems and injustices, while it sometimes<br />

turned out that only one photograph affected the<br />

way a political situation in some area was resolved. After<br />

seeing Malcolm W. Brown’s award-winning photo from<br />

1963, which showed a Buddhist priest from Saigon setting<br />

himself on fire out of protest for the way South Vietnam’s<br />

government disrespected religious freedoms, the American<br />

President of the time abolished his support to that<br />

government, which resulted in the stoppage of priest oppression<br />

after several months.<br />

Over the course of its existence, the WPP evolved into an<br />

independent platform of photojournalism and free flow<br />

of information. In order to achieve its goals, World Press<br />

Photo organizes the biggest and most prestigious world<br />

43


Balazs Gardi: Prva nagrada u kategoriji Vijesti / Balasz Gardi: 1st price in General News category<br />

Fotografija iscrpljenog američkog vojnika u Afganistanu, snimljena u rujnu prošle godine, autora Tima Hetheringtona,<br />

a objavljena u Vanity Fairu, proglašena je najboljom fotografijom u 2007.godini. / A photograph of an exhausted<br />

American soldier in Afghanistan, taken in September of last year and published in Vanity Fair, was declared to be<br />

the best photograph of 2007<br />

44


Eric Refner: Prva nagrada za kategoriju Sport /<br />

Eric Refner: 1st price in Sports category<br />

Events<br />

contest in the field of newspaper photography, while<br />

the awarded pictures are presented through a travelling<br />

exhibit that reaches several million people in over fifty<br />

countries over the course of a year. Besides organizing<br />

the exhibits, this organization carefully observes and supports<br />

the development of photojournalism and organizes<br />

numerous seminars and workshops for photojournalists in<br />

developing countries. The professional workshop Joop<br />

Swart is organized every year in Holland under their patronage,<br />

and its goal is to help talented photographers in<br />

the beginning of their careers.<br />

A Photograph of an Exhausted American Soldier in Afghanistan<br />

Won the 51st WPP Awards<br />

This year’s prestigious World Press Photo Awards featured<br />

5019 photographers from 125 countries, and as many as<br />

80.536 photos were applies as they were taken throughout<br />

2007 in all parts of the world while displaying various<br />

subjects and motifs. Just like every year, the award-winning<br />

photos remind us of the most important events over<br />

the course of last year, but besides current events, there<br />

are also categories for most successful photos in the field<br />

of everyday life, portraits (this year’s contest was won<br />

by a portrait of ex-President of the Russian Federation<br />

Vladimir Putin published in UK Times), as well as categories<br />

of sports, art, entertainment and nature, which serves<br />

as an eternal inspiration for photographs. A photograph<br />

of an exhausted American soldier in Afghanistan, taken<br />

in September of last year and published in Vanity Fair,<br />

was declared to be the best photograph of 2007.<br />

“This photograph shows human exhaustion – and exhaustion<br />

of an entire nation. We are all connected with this.<br />

It is a picture of a person on the edge, on the end of his<br />

road”, states jury president Gary Knight.<br />

Photography awards for 2007 were awarded to 59 photographers<br />

from 23 countries. Getty Images Inc. won five<br />

awards, including leading positions for individual stories<br />

and an award for the photograph of a murder of the<br />

leader of Pakistani opposition Benazir Bhutto, as well as<br />

for a picture of a dead mountain gorilla carried by security<br />

guards of a national park in eastern Congo. John<br />

Moore’s photo, which he took for Getty Images, shows<br />

the very moment of Bhutto’s murder and a vague bomb<br />

explosion, while people are trying to escape the place<br />

of assassination in the process. The photograph of an injured<br />

young man at a gay parade in Budapest won second<br />

prize in the category of current stories, and there are<br />

many more photographs that deal with most of today’s<br />

social problems, such as refugees, homeless people, victims<br />

of sexual abuse and many other social anomalies.<br />

Reuter photographers didn’t win any of the awards, while<br />

their rivals from Associated Press triumphed in two categories<br />

– for a photo of missiles shot in Gaza and for a<br />

photo of a commemoration of 70 years of the Nanjing<br />

massacre in China. As far as the category of art and entertainment,<br />

Polish photographer Rafal Milach uses his<br />

pictures to tell an interesting story of retired circus stars<br />

and the downfall of that artistic discipline in Poland, while<br />

the awards in the category of nature mostly went to National<br />

Geographic, as expected.<br />

45


Avantura<br />

Živahna tržnica na Madeiri<br />

/ Briskly market on<br />

Madeira<br />

46


MADEIRA<br />

Otok zaèuðujuæe prirode<br />

i vjeènog proljeæa<br />

Toliko prirodne raznolikosti na jednome mjestu ima samo na Madeiri. Zahvaljujući<br />

svojemu jedinstvenom geografskom položaju, na tom mjestu susreću se mediteranska<br />

flora s egzotičnim voćem i raznobojnim tropskim cvijećem začudnih oblika,<br />

stapaju se obale mora s gustim endemskim šumama, susreću se i skladno isprepleću<br />

maurska i kršćanska tradicija, te mediteranska i afrička kultura i civilizacija<br />

Piše: Danijela Mandušiæ<br />

Foto: www.madeiratourism.org<br />

Tisuću kilometara južno od portugalske obale i petsto<br />

kilometara zapadno od obale Maroka, nalazi<br />

se takozvani “plutajući vrt Atlantika”: otok Madeira<br />

i 35 kilometara udaljen otok Porto Santos. Svojom<br />

klimom, kulturnim naslijeđem i bogatstvima, autonomna<br />

portugalska regija Madeira i Porto Santos već su početkom<br />

prošlog stoljeća počeli privlačiti turiste. Tada je to<br />

bilo europsko plemstvo željno odmora i ozdravljenja na<br />

blagoj klimi – temperatura nikada ne pada ispod 15 i<br />

nikada se ne diže poviše 25 Celzijevih stupnjeva. Danas<br />

Madeiru, površine od oko 800 četvornih kilometara, posjećuje<br />

oko 350.000 turista godišnje iz cijeloga svijeta.<br />

Postoji mogućnost da su još Feničani otkrili ovaj otok<br />

jer ga rimski povjesničar Plinije spominje u svojim spisima<br />

kao Grimizni otok, ali prva naseljavanja počela su<br />

relativno kasno, tek početkom 15. stoljeća, kada ga je<br />

slučajno otkrio portugalski moreplovac João Gonçalves<br />

Zarco. On se sa svojim brodom tu sakrio od oluje te je pitomu<br />

luku, iz zahvalnosti što ga je spasila od brodoloma,<br />

nazvao Porto Santos (Sveta luka). Nakon toga Madeira<br />

se pod portugalskom zastavom počela naseljavati. Do<br />

početka 16. stoljeća otok je već brojio blizu pet tisuća<br />

stanovnika, koji su se uglavnom bavili uzgojem šećerne<br />

trske. Iako su je stoljećima, zbog izvanrednoga geografskog<br />

položaja, pokušavali preuzeti Španjolci i Francuzi,<br />

Madeira je ostala portugalska provincija, a 1976., nakon<br />

demokratske revolucije, Portugal joj je dodijelio autonomiju<br />

i do danas je ostala njegova autonomna pokrajina,<br />

koja je, iako duboko u Atlantiku, kao i Portugal, dio Europske<br />

unije.<br />

Cvjetni festival /<br />

Flower festival<br />

Grimizna oaza Atlantika<br />

Danas Madeira ima oko 280.000 stanovnika, a glavni<br />

grad Funchal broji oko sto tisuća žitelja. Na tu grimiznu<br />

otočnu oazu u Atlantiku fascinantno je već samo slijetanje<br />

zrakoplovom, i to na pistu u Funchalu koja se većim<br />

dijelom proteže na stupovima i zalazi u ocean te zahtijeva<br />

veliku vještinu pilota, ali i hrabrost putnika. Otok je<br />

geografski i klimatski izrazito zanimljiv jer se na tako maloj<br />

površini izmjenjuje čak 21 mikroklima, što je pridonijelo<br />

47


Avantura<br />

Câmara de Lobos<br />

razvoju iznimno guste, ali i raznovrsne vegetacije koja<br />

privlači turiste željne aktivnog odmora u prirodi.<br />

Na Madeiri mogu uživati i oni koji vole planinariti i šetati<br />

prirodom, ali i oni koji se radije prepuštaju suncu i<br />

kupanju. No, za razliku od Kanara, Madeira nije središte<br />

masovnog turizma, nego raj za one koji se žele istinski<br />

odmoriti i opustiti. Ljepote su tolike da posjetitelji neće ni<br />

primijetiti da Madeira i Porto Santos imaju relativno kratku<br />

povijest. Tamo nema posebnih arheoloških nalaza i<br />

ostavštine, crkve i palače su tipične provincijalne i tek<br />

na mjestima su očuvane kakve su bile u originalu. Muzeji<br />

na Madeiri ponajviše pokazuju kako su prije živjeli njezini<br />

stanovnici, ali i njihovu kolekcionarsku strast. Naime, na<br />

Madeiri postoje umjetnička djela iz cijelog svijeta, pomno<br />

sakupljana tijekom stoljeća.<br />

Začuđujući krajolici<br />

Madeira je posebna po svojim različitim krajolicima. Sa<br />

snježnih se obronaka prelazi na stjenovite pustinjske predjele,<br />

iz nasada banana ulazi se u nepregledne vinograde,<br />

u kojima se rađa glasovito vino “madeira”. Cijeli<br />

otok presijecaju irigacijski kanali, “levadas”, kojima<br />

se pitka voda dovodi u sve dijelove otoka, cjelokupne<br />

48<br />

dužine čak 2100 km, s 30 kilometara u tunelima i podzemnim<br />

prolazima, a na mjestima su stari gotovo stotinu<br />

godina. Tek nedavno su postali i dio turističke ponude<br />

pa je tako moguća šetnja kroz “levadas”, kojom posjetitelji<br />

postupno otkrivaju svu raskoš i raznolikost madeirske<br />

flore i faune. Prije nekoliko godina je, zbog sve većeg<br />

zanimanja za ovakvu vrstu aktivnosti, nastao Madeira<br />

walking festival, koji se održava svake godine u siječnju i<br />

privlači sve više i više “šetača”.<br />

Osim Walking festivala, na Madeiri se tijekom cijele godine<br />

održavaju različite svečanosti koje slave madeirska<br />

blaga, pa je tako poznat Flower festival (Cvjetni festival)<br />

koji se održava u travnju, a obilježava ga velika “cvjetna<br />

parada”, te festival vina u rujnu, gdje mještani pokazuju<br />

stare načine obrade grožđa i pravljenja vina, a mnogobrojni<br />

turisti uživaju u degustacijama i programima.<br />

Turistička sezona na Madeiri i Porto Santosu traje čitavu<br />

godine, no najveća je popunjenost tijekom novogodišnjih<br />

blagdana. Portugalci na Madeiri mnogo drže do<br />

katoličkih blagdana, koje obilježavaju festivalima i procesijama.<br />

Za Božić, glavni grad Funchal svijetli tisućama<br />

žarulja, spektakularan je vatromet za Novu godinu koji<br />

počinje u starom gradu, a svojim se sirenama slavlju


Plaža u Porto Santosu / Porto Santos Beach<br />

Funchal<br />

Seixal<br />

Spoj europskog naslijeđa i afričke raznolikosti<br />

Glavni i najnaseljeniji grad Madeire je Funchal, koji se<br />

nalazi na južnoj strani otoka, okružen grubim strmim stijenama,<br />

bogatom vegetacijom i iznimnom raznolikošću<br />

šarenog i mirisnog cvijeća. Na prvi pogled, Funchal je<br />

tipičan mediteranski grad, no kad krenete u šetnju, vidjet<br />

ćete da to nije tako. U središtu grada je katedrala,<br />

zvana Se, posvećena 1516. godine. Europskom naslijeđu<br />

u gradnji katedrale je suprotstavljena flora i fauna<br />

afričkog kontinenta, a vidljivi su i arapski ornamenti na<br />

krovu, ostavština maurske vladavine. Iznad oltara je slika<br />

flamanskog majstora koja je na Madeiru stigla kao plaća<br />

za šećernu trsku. To samo pokazuje da je Madeira<br />

već u 16. stoljeću bila pravo kozmopolitsko mjesto. Sve<br />

su madeirske građevine u kojima su danas muzeji i izložbeni<br />

prostori nastale između 15. i 18. stoljeća. Osim što<br />

Madeira ima tri botanička vrta, pažnju plijeni i Vrt orhideja<br />

u privatnom vlasništvu. Na Madeiri se uzgajaju broj-<br />

49<br />

pridružuju i brodovi u luci. Madeirani ipak najviše slave<br />

Uskrs, kada se procesije mogu vidjeti u svakom dijelu<br />

grada, mjesta i sela su okićena cvijećem i zastavama,<br />

a tipično madeirsko jelo espetada se prodaje na malim<br />

štandovima napravljenima od lišća.<br />

Onima koji se za vrijeme odmora najviše vole samo izležavati<br />

na plažama, treba naglasiti da Madeira nema<br />

plaže na kakve smo navikli. Na rijetkim ćete dijelovima<br />

naći plažu, no ona je prepuna kamenja, a pijesak je siv,<br />

pa je tu boju preuzelo i more uz obalu. Jedina pješčana<br />

plaža na Madeiri jest ona na njezinu najistočnijem<br />

dijelu, poluotoku Sao Lorenzo. No, zato mnoštvo hotela<br />

ima uređene betonske plaže i bazene uz obalu. Hoteli<br />

su iskoristili ono što im je priroda dala, jer je Madeira vulkanskog<br />

podrijetla, pa su bazeni napravljeni od lave. I<br />

Madeira i Porto Santos su idealni za vodene sportove,<br />

podvodni ribolov, ronjenje, ali i kopnene aktivnosti, poput<br />

penjanja po brdima, golf i jahanje.<br />

A nakon napornog dana najbolje pristaje lagana i svježa<br />

domaća hrana. Gastronomska ponuda je jedna od<br />

jačih strana madeirskog turizma. Mnogo vrsta svježe<br />

ribe, morskih plodova, školjki, egzotičnog voća, mnogo<br />

slastica, ali i mesa, može se dobiti u svakom restoranu i<br />

sjajno pristaju uz odlična domaća vina. Iako gotovo svi<br />

restorani nude pravu madeirsku kuhinju, s ribljom juhom,<br />

sabljarkom ili espetadas (vrsta kebaba), smatraju da to<br />

ne moraju reklamirati.


50<br />

Rabacal<br />

Selo Santana u sjevernom dijelu otoka<br />

/ A village called Santanain the<br />

northern part of the island<br />

Madeira je pravo mjesto za ljubitelje golfa / Maderira is a<br />

perfect place for golf lovers<br />

ne vrste orhideja, na što su Madeirani posebno ponosni.<br />

Jedno od nezaobilaznih odredišta u Funchalu je šarena<br />

gradska tržnica koja obiluje egzotičnim voćem i morskim<br />

plodovima i prepuna je turista.<br />

Osim slikovitog Funchala, treba spomenuti gradić Monte,<br />

koji je do izbijanja Drugog svjetskog rata bio mondeno<br />

ljetovalište Europljana, ali i Madeirana, zbog jedinstvene<br />

panorame na grad i ocean. U kapelici koja<br />

pripada crkvi Nossa Senhora do Monte, stalno prekriven<br />

cvijećem je sarkofag Karla I., posljednjeg austrijskog<br />

cara, koji je ovamo pobjegao nakon državnog udara<br />

i umro 1922. godine. Monte je prepun starih aristokratskih<br />

palača, tamo zvanih “quintae”, koje su okružene<br />

prekrasnim tropskim vrtovima koji prezentiraju svu raskoš<br />

madeirske flore, a u tom malom gradiću nalazi se i muzej<br />

koji ugošćuje dva vrlo zanimljiva stalna postava: veliku<br />

kolekciju madeirskih minerala i suvremenu skulpturu iz<br />

Zimbabvea.<br />

Na istočnoj obali Madeire nalazi se Ponta da Sao Lourenco,<br />

dugački i uski poluotok uz kojeg su i dva otočića,<br />

Ilheu de Agostinho i Ilheu de Fora. Tu Madeira nije ni zelena,<br />

ni brdovita, nego je više mješavina stepe i pustinje.<br />

Uske staze spuštaju se do malih plaža, a s vrha stijena se<br />

vidi sjeverni dio otoka, a tek stapanje boja neba i mora<br />

u daljini podsjeća koliko smo duboko u oceanu. U selu<br />

Porto da Cruz uzgajaju se šećerna trska i vinova loza, a<br />

to je tek jedno od sela koje se nalazi na planinskim terasama<br />

otoka. Najslikovitiji dio otoka je selo u sjevernom<br />

dijelu – Santana. Male kućice bijele boje, sa slamnatim<br />

krovovima i crvenim vratima i prozorima, naseljene su<br />

i jedna su od prepoznatljivosti Madeire. Nedaleko Santane<br />

je povijesno selo Sao Vincente koje se nalazi vrlo<br />

blizu morske obale, ali je zapravo u planinama. Vrijeme<br />

kao da je stalo u Sao Vincenteu, kuće su obnovljene, ali<br />

atmosfera je starinska, što se osjeća u svakom restoranu<br />

i trgovini. U Porto Monizu je najljepši prirodni bazen na<br />

Madeiri. Na kraju zaljeva je i otočić od lave – Ilheu Mole.<br />

Cesta od Sao Vincentea do Porto Moniza kroz Seixal je<br />

nezaboravno iskustvo na otoku. Prolazi kroz tunele i vodopade,<br />

a iza svakog ugla pojavljuje se nova panoramska<br />

slika koja ostavlja bez daha.<br />

Otok Porto Santos je geografski različit od Madeire. Nema<br />

planina ni dubokih dolina, plodnih terasa i živog zelenila<br />

Madeire. No, tamo se nalaze vulkanske stijene koje se<br />

dižu iz mora i visoke su do 500 metara, a tu je i pješčana<br />

plaža duga gotovo osam kilometara zbog koje mnogi turisti<br />

dolaze tu na jednodnevne izlete. Vila Baleeira, grad<br />

na Porto Santosu, zapravo je vrlo tiho i mirno mjesto, bez<br />

obzira na turiste. Na otoku je kuća u kojoj je, kažu, godinu<br />

dana živio i Kristofor Kolumbo sa svojom suprugom, kćeri<br />

guvernera Porto Santosa.<br />

Toliko prirodne raznolikosti na jednome mjestu ima samo<br />

na Madeiri. Zahvaljujući svojemu jedinstvenom geografskom<br />

položaju, na ovome mjestu susreću se mediteranska<br />

flora s egzotičnim voćem i raznobojnim tropskim cvijećem<br />

začudnih oblika, stapaju se obale mora s gustim endemskim<br />

šumama, susreću se i skladno isprepleću maurska i<br />

kršćanska tradicija, te mediteranska i afrička kultura i civilizacija.<br />

Zbog kozmopolitskog šarma i srdačne gostoljubivosti<br />

lokalnog stanovništva, ali i blage klime, Madeira je<br />

postala omiljeno turističko odredište ljudi željnih bijega, ali<br />

i aktivnog odmora, te istinskih zaljubljenika u prirodu.


Curral das Freiras<br />

Adventure<br />

MADEIRA<br />

The Island of Astonishing<br />

Nature and Eternal Spring<br />

Only in Madeira will you find so much natural diversity in one place. Thanks to its<br />

unique geographic position, this location features Mediterranean flora with exotic fruit<br />

and tropic flowers of different colours and wondrous shapes. It also combines coastal<br />

areas with thick endemic forests, as well as smoothly intertwines Arabic and Christian<br />

tradition, and Mediterranean and African culture and civilization<br />

Written by: Danijela Mandušiæ<br />

Photo: www.madeiratourism.org<br />

51


Adventure<br />

Na Madeiri mogu uživati i oni koji vole planinariti i šetati prirodom,<br />

ali i oni koji se radije prepuštaju suncu i kupanju / Madeira<br />

can be enjoyed by those who like hiking and walking in nature,<br />

as well as by those who prefer swimming and being in the sun<br />

A<br />

thousand kilometres south from the Portuguese<br />

coast and five hundred kilometres west from<br />

the coast of Morocco, we find the so-called<br />

“Atlantic’s floating garden”: island Madeira<br />

and island Porto Santos, which is 35 kilometres away.<br />

With its climate, cultural heritage and wealth, autonomous<br />

Portuguese region Madeira and Porto Santos have<br />

started attracting tourists way back at the beginning<br />

of last century. At that stage, those tourists came in the<br />

form of European aristocracy that craved for a vacation<br />

and healing effects of the mild climate, as the temperature<br />

never falls below 15 degrees and doesn’t get higher<br />

than 25 degrees Celsius. About 350.000 tourists a year<br />

from all over the world visit today’s Madeira, which takes<br />

up about 800 square kilometres.<br />

It is possible that ancient Phoenicians discovered this island<br />

because Roman historian Plinius mentioned it in his<br />

files as Purple Island, but first habitants arrived relatively<br />

late, in the early 15th century, when the island was accidentally<br />

discovered by Portuguese sailor Joao Goncalves<br />

Zarco. He used the island as a shelter from the<br />

storm, so he named this mild harbour Porto Santo (Saint<br />

Harbour) out of gratitude for saving him and his ship.<br />

After that event, Madeira started to receive its population<br />

under the Portuguese flag. By the early 16th century,<br />

the island already had about five thousand people,<br />

and they mostly worked with sugar cane. Although its<br />

extraordinary geographic position provoked the Spanish<br />

and French to try and capture the island for centuries,<br />

Madeira remained a Portuguese province, and after the<br />

democratic revolution in 1976, Portugal presented the island<br />

with its autonomy, and now it has the status of an<br />

autonomous region that, although deep in the Atlantic,<br />

is as much a part of the European Union as Portugal.<br />

Atlantic’s Purple Oasis<br />

Today’s Madeira has about 280.000 habitants, while its<br />

capital Funchal is a home to 100.000 people. This purple<br />

island oasis in the Atlantic makes even the process<br />

52<br />

of landing an airplane truly fascinating, as the runway in<br />

Funchal mostly spreads on poles and enters the ocean,<br />

which demands great skill from the pilot and some courage<br />

from the passengers. The island is geographically<br />

and climatically very interesting because as many as 21<br />

microclimates exchange on a very small surface, which<br />

contributed to the very thick and diverse vegetation that<br />

attracts tourists who want an active vacation in nature.<br />

Madeira can be enjoyed by those who like hiking and<br />

walking in nature, as well as by those who prefer swimming<br />

and being in the sun. But unlike the Canaries, Madeira<br />

doesn’t tend towards mass tourism, but rather represents<br />

a heaven for those who truly want to relax and<br />

properly rest. Beauties are of such calibre that visitors<br />

will fail to notice how Madeira and Porto Santos have a<br />

relatively short history. You will not find any archeological<br />

sites or heritages, while churches and palaces are typically<br />

provincial and only partly preserved to look like they<br />

originally did. Madeira museums primarily show the ways<br />

of life of its previous generations, but they also prove their<br />

true passion for collecting. This is because Madeira features<br />

pieces of art from all over the world that were carefully<br />

collected over the centuries.<br />

Astonishing Landscapes<br />

Madeira is very special due to its diverse landscapes.<br />

Snowy hills effortlessly turn into rocky desert areas, while<br />

banana fields lead into enormous vineyards that produce<br />

the renowned “Madeira” wine. The entire island<br />

is intersected by irrigation channels called “levadas”,<br />

which bring drinking water into all parts of the island. The<br />

island is 2100 kilometres long with about thirty kilometres<br />

of tunnels and underground passages, which are almost<br />

a hundred years old in some places. They have recently<br />

been included into the tourism offering, so it is now possible<br />

to take a walk through “levadas” where the visitors<br />

gradually discover all the richness and diversity of Madeira’s<br />

flora and fauna. Several years ago, due to the<br />

increasing interest for this type of activity, the Madeira


Portela, Porto Santos<br />

Walking Festival was started, as it takes place in January<br />

and attracts more and more “walkers” every year. Besides<br />

the Walking Festival, Madeira also features different<br />

festivities throughout the year that celebrate its treasures,<br />

so we also have the famous Flower Festival that takes<br />

place in April and is accompanied by the big “flower parade”,<br />

as well as the Festival of Wine in September, when<br />

the locals demonstrate old ways of processing grapefruit<br />

and making wine while numerous tourists enjoy sampling<br />

activities and different programmes.<br />

The tourist season in Madeira and Porto Santos goes on<br />

throughout the year, but it is at its most intense during the<br />

New Year holidays. Portuguese people in Madeira love<br />

their catholic holidays, as they celebrate them with different<br />

festivals and processions. During Christmas time,<br />

capital Funchal features thousands of light bulbs, while<br />

the New Year features spectacular fireworks that begins<br />

in the old part of town, while boats in the harbour join in<br />

with their sirens. The people in Madeira still care about<br />

Easter the most, and that is when processions can be witnessed<br />

in all parts of the town. Every town and village is<br />

decorated with flowers and flags, while the typical Madeira<br />

meal espetada is sold in little booths that are made<br />

out of leaves.<br />

For those who like their vacations to feature nothing<br />

more than spending time on beaches, we should point<br />

out that Madeira doesn’t have the beaches we’re accustomed<br />

to. If you manage to find one of the rare<br />

beaches, it will be filled with rocks and will feature grey<br />

sand, and the sea will take over that colour as well. The<br />

only sand beach in Madeira is the one at its eastern part,<br />

on the Sao Lorenzo peninsula. However, numerous hotels<br />

have maintained concrete beaches and swimming<br />

pools by the coast. The hotels took advantage of what<br />

nature offered, so the pools are made of lava due to<br />

Madeira’s volcanic descent. Both Madeira and Porto<br />

Santos are ideal for water sports, underwater fishing and<br />

diving, as well as some land activities like hill climbing,<br />

golf or horseback riding.<br />

And after a long day, nothing will feel better than light<br />

and fresh local food. The gastronomic offer is one of the<br />

strong suits of Madeira tourism. Many types of fresh fish,<br />

sea food, shells, exotic fruit, pastries and meat can be<br />

ordered in every restaurant and will wonderfully agree<br />

with tremendous local wines. Although almost all restaurants<br />

offer true Madeira cuisine with fish soup, swordfish<br />

or espetadas (similar to kebab), they don’t feel that any<br />

advertising is in order.<br />

Combination of European Heritage and African Diversity<br />

Funchal is Madeira’s capital and most populated city. It<br />

is situated on the island’s southern side, and is surrounded<br />

by rough rocks, rich vegetation and extremely diverse<br />

flowers of different colours and aromas. At first glance,<br />

Funchal is just a typical Mediterranean city but once you<br />

look around, you will see that it’s not the case. The city<br />

centre reveals Se Cathedral that was blessed in 1516.<br />

The cathedral construction style presents the European<br />

heritage that opposes the flora and fauna of the African<br />

continent, while the roof features Arabic ornaments that<br />

testify about the Moorish period. There is a painting of a<br />

Flemish artist above the altar that arrived in Madeira as a<br />

way of paying for sugar cane. That only shows that Madeira<br />

was already a cosmopolitan area in the 16th century.<br />

All of Madeira buildings that feature museums and<br />

exhibit spaces originate from between 15th and 18th<br />

century. Besides for the fact that Madeira has three botanic<br />

gardens, attention is also drawn by Orchid Garden<br />

that is in private ownership. Madeira features plenty of<br />

orchid types, which makes the locals particularly proud.<br />

One of Funchal’s unavoidable destinations is the vivacious<br />

city market that is filled with exotic types of fruit and<br />

seafood, as well as crowded with tourists.<br />

Besides for the picturesque Funchal, we must also mention<br />

a little town called Monte, which had the role of a<br />

trendy vacation spot for Europeans prior to World War 2,<br />

as well as Madeirana, which offers a unique panoramic<br />

view over the city and the ocean. The chapel that<br />

53


Trg s gradskom vijećnicom / Town Hall Square<br />

Glavni grad Funchal broji oko sto tisuća žitelja /<br />

Capital Funchal is a home to 100.000 people<br />

belongs to Nossa Senhora de Monte Church features<br />

a sarcophagus of last Austrian emperor Carl I., and it is<br />

always covered in flowers. Carl I. Escaped to this island<br />

after the coup and died here in 1922. Monte is filled with<br />

archaic aristocratic palaces called “quintae”, which are<br />

surrounded by wonderful tropic gardens that present all<br />

the panache of Madeira’s flora, and that little town also<br />

features a museum that hosts two very interesting permanent<br />

displays: a big collection of Madeira’s minerals<br />

and a modern sculpture from Zimbabwe.<br />

Madeira’s eastern coast presents Ponta da Sao Lourenco,<br />

which is a long and narrow peninsula that is accompanied<br />

by two small islands, Illheu de Agostinho and Illheu<br />

de Fora. That’s where Madeira stops being green or<br />

steep, and becomes a mixture of a steppe and a desert.<br />

Narrow tracks lead to small beaches while the rock peaks<br />

offer the view of the island’s northern part, with only the<br />

blending of the sea and the sky to remind us of how far<br />

up the ocean we really are. A village called Porto de<br />

Cruz is where sugar cane and wine are produced, but<br />

it’s only one of the villages that are situated on the island’s<br />

mountain terraces. The island’s most picturesque<br />

part is found in the northern part – a village called Santana.<br />

Small white houses with straw roofs and red doors<br />

and windows are inhabited and one of Madeira’s trademarks.<br />

Not far from Santana, we find a historic village<br />

called Sao Vincente, which is situated near the coast but<br />

actually on a mountain. Time seems to stand still in Sao<br />

Vincente as the houses have been renovated, but the<br />

atmosphere is truly archaic, which can be felt in every<br />

restaurant or store. Porto Maniz offers the loveliest natural<br />

pool in Madeira. The end of the bay reveals a small lava<br />

island – Illheu Mole. The road that leads through Sao Vincente<br />

to Porto Maniz and through Seixal is truly a unique<br />

experience. It goes through tunnels and waterfalls, while<br />

every corner offers a new panoramic image that will<br />

leave you breathless.<br />

Island Porto Santos is geographically different than Madeira.<br />

It has no mountains or deep valleys, fertile terraces<br />

or Madeira’s vivacious greenery. However, it does feature<br />

volcanic rocks that rise from the sea and are about<br />

500 metres high, as well as a sand beach that is almost<br />

eight kilometres long and lures many tourists to one-day<br />

trips. Vila Baaleira, a town in Porto Santos, is actually a<br />

very quiet and peaceful place, regardless of the tourists.<br />

The island features a house that, as they say, served as<br />

a home for Christopher Colombo for about a year, as<br />

he lived here with his wife, the daughter of Porto Santos’<br />

governor.<br />

Only Madeira can offer so much diversity in just one<br />

place. Thanks to its unique geographical position, this<br />

is the place where Mediterranean flora combines with<br />

exotic fruit and tropic flowers of different shapes and<br />

colours, as well as where seashores clash with thick endemic<br />

forests. Moorish and Christian traditions confront<br />

and intertwine n harmony, as well as Mediterranean and<br />

African cultures and civilizations. Due to the cosmopolitan<br />

charm and warm hospitality of the local population,<br />

as well as its mild climate, Madeira has become the favourite<br />

tourist destination for all those people that are<br />

craving for a getaway and an active vacation, as well<br />

as for those who are truly in love with nature.<br />

55


Gastro<br />

Unutarnje uređenje povjereno je MKV design<br />

studiju / The interior decoration was assigned to<br />

MKV Design Studio<br />

56


Delicija s kruškom / Delicacy with a pear<br />

Piše: Nikola Èelan<br />

Luksuzni a la carte<br />

na europskoj meði<br />

Zbog simbolike isprepletenosti kultura, zagrebački Zinfandel’s svoje je ime dobio<br />

po vinu, točnije sorti grožđa kaštelanski crljenak, koja je pod tim imenom izvezena<br />

u SAD iz Dalmacije<br />

Hotel Esplanade u Zagrebu jedan je od simbola<br />

hrvatske metropole još od vremena kad ga je<br />

veliki Miroslav Krleža duhovito označio granicom<br />

na kojoj prestaje Balkan, a počinje Europa.<br />

Njegova povijest počinje u vrijeme navale putnika<br />

Orient Expressa na Zagreb, kada tadašnji novootvoreni<br />

Palace na Zrinjevcu više nije kapacitetom mogao zadovoljiti<br />

nastale potrebe. Hotel je upravo zbog svoga<br />

glavnog razloga – željeznice, trebalo izgraditi u neposrednoj<br />

blizini željezničkog kolodvora. Zacrtanu estetsku<br />

putanju, koju Esplanade nije napustio sve do današnjih<br />

dana, mediji su popratili riječima: “Hotel ima odličnu lokaciju,<br />

luksuzan je, sofisticiran, izuzetno ugodan i opremljen<br />

zadnjim dostignućima moderne tehnike. Postat<br />

će jedan od najpoznatijih međunarodnih hotela. Privatni<br />

prostori za pušače, razgovor, glazbu i poslovne<br />

sastanke zadovoljavaju sve potrebe poslovnih putnika.<br />

Intimna atmosfera nekih od navedenih soba savršeno<br />

su mjesto za večeru u dvoje. Velika plesna dvorana uređena<br />

jonskim stupovima i skulpturama jako je dojmljiva.<br />

Restoran i bistro također su imali odličan raspored.”<br />

Burna, bogata povijest hotela, u kojoj je on stalno značio<br />

mjesto velikih promjena, kulturnih revolucija grada i zemlje,<br />

ne samo u ugostiteljstvu nego i u smislu artikulacije<br />

društvenog i zabavnog života, dovela je Esplanadu do<br />

2002. godine. Tada je hotel zatvoren zbog kompletnog<br />

renoviranja, a unutarnje uređenje povjereno je MKV design<br />

studiju. Hotel postaje prvi europski hotel, član obitelji<br />

Regent i svoja vrata ponovno otvara 2004. godine<br />

pod nazivom The Regent Esplanade Zagreb. Jedna od<br />

novina u njemu, među ostalim, bio je potpuno novi restoran<br />

Zinfandel’s.<br />

Zbog simbolike isprepletenosti kultura, Zinfandel’s je ime<br />

dobio po vinu, točnije sorti grožđa kaštelanski crljenak,<br />

koja je pod tim imenom izvezena u SAD iz Dalmacije.<br />

Vinova loza ujedno je i zaštitni znak osoblja restorana<br />

Zinfandel’s, koje na svojim prslucima i kravatama nosi<br />

izvezene listove grožđa zinfandel. Interijeri restorana u<br />

57


Na jelovniku Zinfandel’s mogu se naći ukusna i maštovita jela<br />

od ribe, mesa ili povrća / Zinfandel’s menu features tasty and<br />

imaginative meals involving fish, meat and vegetables<br />

Za kuhinju u restoranu zadužen je glavni šef kuhinje<br />

hotela s bogatim međunarodnim iskustvom Marc<br />

Fontenelle / Credit for the restaurant’s cuisine goes<br />

to Marc Fontanelle, head chef of the hotel’s kitchen<br />

with plenty of international experience<br />

58<br />

skladu su sa svježim, laganim i zdravim kalifornijskim kulinarstvom.<br />

Klupe i stolice presvučene su sivo-smeđim antilopom,<br />

dok meki stolnjaci boje slonovače daju suvremeni<br />

ugođaj restoranu. Prozori u punoj visini, ukrašeni<br />

prozirnim zastorima i bogatim draperijama, gledaju na<br />

slavnu terasu Oleander površine 1000 četvornih metara,<br />

koja se nalazila na razglednicama još 1925. godine.<br />

Tijekom dana ovo je svijetao, prirodnim svjetlom osvijetljen<br />

restoran, a pažljivo izvedena rasvjeta navečer stvara<br />

vrlo zavodljiv prostor. MKV je izbjegao zamku u koju<br />

upadaju mnogi hotelski restorani koji moraju posluživati<br />

doručak, ručak i večeru, tako što je izveo delikatno<br />

“zonirana“ područja. Doručak se poslužuje na jednom<br />

kraju glavnog restorana koji je, neosvijetljen, potpuno<br />

zaklonjen od pogleda. S osvjetljenjem se pretvara u dobro<br />

definiran prostor bogat umjetničkim djelima, s pozadinskom<br />

rasvjetom i skulpturalnim oblicima na stropu.<br />

Ručku je namijenjen ponešto neformalniji prednji dio<br />

Zifandel’sa, dok prozirne zavjese, rasvjeta i dekorativna<br />

metalna vrata koja se navečer mogu zatvoriti stvaraju<br />

intiman prostor pri dnu restorana korištenom za večeru.<br />

Za kuhinju u restoranu zadužen je glavni šef kuhinje hotela<br />

s bogatim međunarodnim iskustvom Marc Fontenelle,<br />

osvajač jedne od najuglednijih nagrada za kulinarstvo –<br />

“Kristalne kugle”. Nastavljajući Esplanadinu tradiciju vrhunske<br />

gastronomije, svojim odabirom i kombinacijom<br />

okusa, ovaj belgijski kuhar unosi svježinu i kreativnost,<br />

koji povezuju Zagreb s Mediteranom, kontinentalnom<br />

Europom i Dalekim istokom. Na jelovniku restorana Zinfandel’s<br />

mogu se naći ukusna i maštovita jela od ribe,<br />

mesa ili povrća, koja su pripremljena na prirodan način<br />

i estetski aranžirana. Personalizirani osvježeni à la carte<br />

jelovnik mijenja svoju ponudu u skladu s godišnjim dobom,<br />

a zasniva se na brojnim hladnim i toplim predjelima,<br />

juhama, vegetarijanskim jelima, ribljim i mesnim<br />

specijalitetima i tradicionalnim hrvatskim jelima poput<br />

poznatih Esplanadinih štrukli. Oni su već desetljećima<br />

specijalitet hotela, a u njima su imali priliku uživati brojni<br />

uglednici, poput Josephine Baker, Elisabeth Taylor, Louisa<br />

Armstronga, kraljice Elizabete II. Pogotovo je njima<br />

bio očaran i veliki gurman Orson Welles. Listu deserata<br />

zaokružuje izbor finih slatkih jela iz cijelog svijeta, a nadopunjuju<br />

je domaći specijaliteti, poput paprenjaka i<br />

drugih delikatesa. Vinska lista restorana Zinfandel’s nudi<br />

više od 200 pažljivo odabranih vrsta vina, uglavnom iz<br />

Hrvatske i Kalifornije, ali i iz Francuske, Italije, Španjolske,<br />

Čilea te Australije.<br />

Osoblje restorana Zinfandel’s veliku je pažnju posvetilo<br />

organizaciji gastrokulinarskih događaja, programa i sadržaja.<br />

Tako se restoran hvali organizacijom poslovnih<br />

ručkova, romantičnih večeri, večerima velikih vinara te<br />

nedjeljnim obiteljskim brunchevima. A u ljetnom razdoblju<br />

oživljava i ekskluzivna terasa Oleander, s pogledom<br />

na Starčevićev trg, gdje se priprema posebna atrakcija.<br />

Uz zvuke latino ritma, posjetitelji mogu uživati u slasnim<br />

kulinarskim kreacijama iz Južne Amerike. Za vruće ljetne<br />

mjesece Zinfandel’s najavljuje “neodoljiv egzotičan<br />

jelovnik s raznolikim laganim predjelima, ukusnim juhama,<br />

vrhunskim kombinacijama jela i jedinstvenim okusima<br />

meksičke, brazilske, argentinske i kubanske kuhinje“,<br />

i tako sve do rujna. Pa, dobrodošli onda u Zagreb i – u<br />

slast!


Gastro<br />

Luxurious a la carte<br />

on the European Border<br />

Due to the symbolism of cultural intertwining, Zinfandel’s in Zagreb received its name<br />

after a type of wine or, to be more precise, after a type of grapefruit called “crljenak” from<br />

Kaštela, which was being exported from Dalmatia to the United States under that name.<br />

Written by: Nikola Èelan<br />

59


Gastro<br />

Zinfandel’s je ime dobio po vinu / Zinfandel’s<br />

received its name after a type of wine<br />

Hotel Esplanade in Zagreb has been one of the<br />

symbols of the Croatian capital ever since<br />

the great Miroslav Krleža humorously referred<br />

to it as the border between Europe and the<br />

Balkans. Its history originally started at a time when an<br />

overwhelming number of passengers arrived to Zagreb<br />

via Orient Express, while the newly opened Palace Hotel<br />

in Zrinjevac didn’t have the capacity to satisfy all<br />

the needs. Precisely because of the railway, the hotel<br />

had to be built very close to the railway station. The<br />

determined aesthetical path, which hasn’t been abandoned<br />

by Esplanade to this very day, was described by<br />

the media with the following words: “The hotel has an<br />

excellent location, is luxurious, sophisticated, extremely<br />

pleasant and equipped with latest achievements<br />

of modern technology. It is bound to become one of<br />

the most famous international hotels. Private rooms<br />

for smokers, conversations, music and business meetings<br />

satisfy every need that a business passenger might<br />

have. Intimate atmosphere that is created in some of<br />

the mentioned rooms provides a perfect location for a<br />

dinner in two. A large dancehall decorated with Ionic<br />

pillars and sculptures is very impressive. Restaurant and<br />

bistro also have an excellent arrangement”.<br />

The hotel’s rich and tumultuous history defined it as a<br />

place of grand changes, cultural revolutions in the city<br />

and the country, not only in the accommodation industry,<br />

but also in the sense of articulating the social and<br />

60<br />

Štrukli Esplanade lagano zapečeni u vrhnju / Štrukli<br />

Esplanade slightly glazed with cream<br />

entertainment life. That leads us to 2002, when the hotel<br />

was closed due to complete renovation work, while the<br />

interior decoration was assigned to MKV Design Studio.<br />

The hotel turned into a top European hotel and a member<br />

of the Regent family, and it reopened in 2004 as The<br />

Regent Esplanade Zagreb. One of its novelties, among<br />

other things, was presented in the form of a completely<br />

new restaurant named Zinfandel’s.<br />

Due to the symbolism of cultural intertwining, Zinfandel’s<br />

received its name after a type of wine or, to be more<br />

precise, after a type of grapefruit called “crljenak” from<br />

Kaštela, which was being exported from Dalmatia to<br />

the United States under that name. Zinfandel’s restaurant<br />

staff also has grapevine as its trademark, as they’re<br />

carrying embroidered leaves of zinfandel grapefruit on<br />

their vests and neckties. The restaurant’s interiors are<br />

completely in harmony with the fresh, light and healthy<br />

Californian cuisine. Benches and chairs are covered<br />

in grey-brown antelope, while soft ivory-coloured tablecloths<br />

add a modern vibe to the place. Full-scale<br />

windows, decorated with transparent curtains and<br />

rich draperies, overlook the famous Oleander Terrace<br />

that takes up 1000 square metres, and which has been<br />

present on numerous postcards way back since 1925.<br />

In daytime, the restaurant has an abundance of natural<br />

light, while the carefully planned lighting job creates<br />

a very seductive atmosphere at night. MKV avoided a<br />

trap in which many hotel restaurants find themselves in


Personalizirani osvježeni jelovnik mijenja svoju ponudu u<br />

skladu s godišnjim dobom / Personalized and fresh menu<br />

changes its offering according to the season of the year<br />

Riba je često na meniju /<br />

Fish is very often on the menu<br />

when they’re forced to serve breakfast, lunch and dinner,<br />

as they created very delicately “zoned” sections<br />

of the restaurant. Breakfast is served in a section that<br />

has no light and is completely devoid of privy eyes. If<br />

you add a little light, it transforms into a well-defined<br />

space rich with works of art that have background lighting,<br />

as well as numerous sculptural figures on the ceiling.<br />

Lunchtime is reserved for a slightly more informal<br />

front section of Zinfandel’s, while transparent curtains,<br />

lighting and decorative metal doors that are closed in<br />

the evening create an intimate space for dinner near<br />

the restaurant’s bottom.<br />

Credit for the restaurant’s cuisine goes to Marc Fontanelle,<br />

head chef of the hotel’s kitchen with plenty<br />

of international experience and winner of one of the<br />

most respected culinary awards – “Crystal Bowl”. Continuing<br />

Esplanade’s tradition of top-quality gastronomy,<br />

this Belgian chef used his choice and combination of<br />

flavours to bring in freshness and creativity, which connect<br />

Zagreb to the Mediterranean, continental Europe<br />

and the Far East. Zinfandel’s menu features tasty and<br />

imaginative meals involving fish, meat and vegetables,<br />

which are prepared in a natural way while being aesthetically<br />

arranged. Personalized and fresh à la carte<br />

menu changes its offering according to the season of<br />

the year, while being based on numerous cold and<br />

warm appetizers, soups, vegetarian meals, fish & meat<br />

specialties and traditional Croatian meals, such as the<br />

Bogata ponuda pića / A rich beverage ofer<br />

renowned Esplanade’s strudels. They have been the<br />

hotel’s specialty for decades, and have been enjoyed<br />

by numerous VIP guests like Josephine Baker, Elizabeth<br />

Taylor, Louis Armstrong and Queen Elizabeth II. It’s worth<br />

mentioning that they have particularly enchanted renowned<br />

gourmand Orson Welles. The deserts’ list is<br />

completed by a choice of fine sweet meals from all<br />

over the world, which includes local specialties like gingerbread<br />

and other delicacies. Zinfandel’s wine list offers<br />

more than 200 carefully chosen wine brands, mostly<br />

from Croatia and California, as well as from France, Italy,<br />

Spain, Chile and Australia.<br />

Restaurant Zinfandel’s staff paid great attention to organizing<br />

gastro-culinary events, programmes and features.<br />

As a result, the restaurant boasts with organizations<br />

of business lunches, romantic dinners, evenings of<br />

large wine manufacturers and Sunday family brunches.<br />

The summer period also marks the revitalization of the<br />

Oleander Terrace overlooking Starčević Square, and<br />

it is about to host a special attraction. Accompanied<br />

by the sounds of the Latino rhythm, visitors will get a<br />

chance to enjoy delicious culinary creations from South<br />

America. Zinfandel’s states that these hot summer<br />

months will be enriched with “an irresistible exotic menu<br />

with various light appetizers, tasty soups, supreme meal<br />

combinations and unique flavours of Mexican, Brazilian,<br />

Argentinean and Cuban cuisine” – all the way until September.<br />

So, welcome to Zagreb and – bon appetit!<br />

61


Fine stvari<br />

Ružièasti mp3<br />

player<br />

sa zrcalom<br />

Ovaj ružièasti mp3 player dizajniran<br />

je posebno za žene. Umjesto nebrojenih<br />

funkcija, on ima samo tri osnovne,<br />

što ga èini izrazito jednostavnim<br />

za rukovanje, posjeduje ono što svaka<br />

žena uvijek ima pri ruci – zrcalo,<br />

a zahvaljujuæi kompaktnom dizajnu<br />

i malim dimenzijama stane u svaku<br />

torbicu.<br />

Pink mp3 Player<br />

with a Mirror<br />

This pink mp3 player is exclusively designed<br />

for women. Instead of featuring<br />

countless functions, this device possesses<br />

only three basic ones, which very<br />

much simplifies its usage, but it has that<br />

one thing every woman needs – a mirror.<br />

Due to its compact design and small<br />

dimensions, it will fit into every purse.<br />

Luksuzni LCD<br />

televizor Armani/<br />

Samsung<br />

Na ovogodišnjemu meðunarodnom<br />

milanskom sajmu namještaja<br />

predstavljen je novi vrhunski LCD<br />

televizor kao nastavak suradnje<br />

Samsunga i Armanija. Dizajniran<br />

je za zahtjevne klijente jer kombinira<br />

sofisticirani dizajn i estetiku<br />

Giorgia Armanija i Samsungove<br />

napredne tehnologije, vodeæe na<br />

podruèju potrošaèke elektronike.<br />

Ovaj televizor izvrsno æe se uklopiti<br />

u suvremene interijere, a uz<br />

njega dolazi i stoliæ Brahms od<br />

sjajnog lakiranog drva, posebno dizajniran<br />

za novi televizor Samsung/Armani.<br />

Luxurious LCD Television Set<br />

Armani/Samsung<br />

This year’s international furniture<br />

fair in Milan witnessed the presentation<br />

of the new top-quality<br />

LCD television set as a continuation<br />

of Samsung and Armani’s<br />

cooperation. It was designed for<br />

more demanding clients because<br />

it combines Giorgio Armani’s sophisticated<br />

design and aesthetics<br />

with Samsung’s advanced technology,<br />

which is unparalleled in<br />

the field of consumption electronics.<br />

This TV set will wonderfully<br />

fit into modern interiors, and<br />

it comes along a little Brahms<br />

table made of shiny varnished<br />

wood, which is exclusively designed for the new Samsung/Armani<br />

TV set.<br />

Jacuzzi<br />

za dvoje<br />

Prvi jacuzzi osmišljen je davne<br />

1957. godine te je, razvijan<br />

i usavršavan tijekom godina,<br />

postao sinonim za raskoš i<br />

udobnost. Talijanska tvrtka s<br />

dugogodišnjom tradicijom Jacuzzi<br />

svake godine donosi na<br />

tržište nove i suvremenije modele.<br />

Ovaj je ovalnog oblika i<br />

dovoljno prostran za dvoje. U<br />

Hrvatskoj ga možete pronaæi u<br />

salonima tvrtke Špina.<br />

62<br />

Jacuzzi for Two<br />

The first jacuzzi was created back<br />

in 1957 and, after years of perfecting<br />

and developing it, it became<br />

synonymous for luxury and<br />

comfort. Italian company Jacuzzi,<br />

which has years of tradition in this<br />

field of business, keeps coming<br />

up with new, more contemporary<br />

models every year. This version<br />

comes in an oval shape and is spacious<br />

enough to receive two people.<br />

As far as the Croatian market<br />

goes, you can find it in the showroom<br />

of firm Špina.


Luxuries<br />

Kolekcija inspirirana<br />

slavnom Marilyn<br />

Monroe<br />

Umjetnica Sabina Gaetani iskoristila je<br />

portrete ove ikone 20. stoljeæa te ih<br />

naslikala na namještaju. Tako su<br />

scene iz filma “Princ i plesaèica”<br />

iz 1958. stvorile ovu maštovitu<br />

kolekciju za talijansku kuæu<br />

Moda Arte, kojom dominira<br />

krevet znakovitog naziva Colpo<br />

di fulmine (ljubav na prvi pogled).<br />

Strip-ormar kao kreativna<br />

suradnja dvojice talijanskih<br />

umjetnika<br />

Suradnja kultnoga talijanskog<br />

strip-crtaèa Guida<br />

Crepaxa i dizajnera Giuseppea<br />

Canevesea rezultirala<br />

je prekrasnom umjetnièkom<br />

kolekcijom namještaja. Na<br />

komodama, ormarima, policama<br />

i uzglavljima kreveta<br />

oživjeli su Guidovi strip-junaci,<br />

originalno kreirani<br />

60-ih godina, na èelu s<br />

karizmatiènom Valentinom,<br />

kojoj je Canavese udahnuo<br />

novu svježinu i kreativnim potezom premjestio je iz<br />

prašnjavih stripova u dnevne i spavaæe sobe.<br />

A Collection<br />

Inspired by the Famous<br />

Marilyn Monroe<br />

Artist Sabina Gaetani used this 20thcentury<br />

icon’s portraits to paint them<br />

on furniture. Therefore, scenes from<br />

the movie “A Prince and a Dancer”<br />

from 1958 created this imaginative<br />

collection for Italian brand Moda<br />

Arte, and it is dominated by a<br />

significantly named bed Colpo<br />

di Fulmine (Love at First<br />

Sight).<br />

Comic Book-Closet as<br />

Creative Cooperation of<br />

Two Italian Artists<br />

Cooperation of legendary Italian<br />

comic-book creator Guido Crepax<br />

and designer Giuseppe Canevese<br />

resulted in a beautiful<br />

artistic furniture collection.<br />

The dressers, closets, shelves<br />

and bed heads feature Guido’s<br />

comic-book heroes that were<br />

originally created in the sixties,<br />

led by the charismatic Valentina,<br />

which has been freshened up by<br />

Canevese who creatively relocated<br />

her from dusty comic books into living rooms<br />

and bedrooms.<br />

On i Ona inspirirani<br />

Knjigom postanka<br />

Talijanski dizajner Fabio Novembre inspirirao<br />

se samom Knjigom postanka kada je<br />

dizajnirao ove zanimljive sjedalice nazvane<br />

Him & Her. Osnovni oblik sjedalice preuzeo<br />

je od slavne Panton Chair, kojoj je dodao<br />

oblik, odnosno obline, te je stvorio sjedalice<br />

koje, kao ni prvi ljudi, nemaju srama.<br />

Him and Her<br />

Inspired by the<br />

Book of Genesis<br />

Italian designer Fabio Novembre inspired himself<br />

with the Book of Genesis itself when he designed<br />

these interesting chairs called Him & Her.<br />

He borrowed the chairs’ basic form from the<br />

famous Panton Chair, while still adding some<br />

shape outlines, or should we say curves, to<br />

create chairs that, much like the original<br />

people, really have no shame.<br />

Pripremila / Edited by: Danijela Mandušiæ<br />

64


Dodir umjetnosti<br />

Heaven 180 degrees, 2007.<br />

ANA Elizabet: Intimne parole<br />

“Imaginacija je poput proteze koja se fiksira na stvarnost kako bi se<br />

proizvelo više značenja, više suodnosa među ljudima, sugovornicima”<br />

Piše: Nataša Bodrožiæ<br />

ANA Elizabet, nekada samo ANA, umjetnica je<br />

koja posljednjih nekoliko godina živi i radi u Zagrebu.<br />

Studirala je restauraciju i konzervaciju<br />

metala na Akademiji primijenjenih umjetnosti<br />

u Beču, a diplomirala na tamošnjoj Likovnoj akademiji,<br />

smjer kiparstvo. Nekoliko je godina radila jedino na skulptorskim<br />

projektima, bivajući potpuno u procesu; sama<br />

je izrađivala svoje velike skulpture od aluminija, čelika i<br />

drugih materijala, promišljajući njihovu svakodnevnu,<br />

upotrebnu vrijednost, kroz dinamiku odnosa i šireg društvenog<br />

konteksta, često ih vezujući uz intimne životne<br />

situacije, osobe iz neposrednog okruženja.<br />

U početku teški objekti “slobodno lebde” u prostoru opirući<br />

se gravitaciji, viseći sa stropa na jedva vidljivim nitima,<br />

u gotovo nadrealnoj kompoziciji, raspoređeni u malim<br />

grupama. Zaobljenih, ovalnih oblika, nalik glavama<br />

kometa zaustavljenim u čeličnom limu, sami predmeti<br />

stvarali su vlastiti dvodimenzionalni odraz, tamnu sjenu<br />

na podu koja je mijenjala oblik u odnosu na kretanje<br />

svjetla i samog promatrača.<br />

Tijekom vremena, predmeti su spušteni na zemlju. Poliesterske<br />

ovalne skulpture označavaju zaokret u ANINU<br />

promišljanju odnosa objekt/okolina, otvarajući ih prema<br />

svijetu koji ih okružuje. “Formalno harmonično poliestersko<br />

jaje uklapa se u pejzaž bez ikakvog posredništva<br />

(nema postolje ni bazu), kao da je tu na trenutak zastalo,<br />

praveći laganu pauzu dok se ne otkotrlja dalje.” Uz<br />

poticanje individualnih modusa, ANU zanimaju i načini<br />

kako različiti objekti – posebno skulptura – zapremaju<br />

javni, urbani prostor. Javni prostor umjetnica pokušava<br />

filtrirati, učiniti ga intimnijim.<br />

Sljedeća skupina skulptura javlja se u parovima (Hornies<br />

iz 1998., Sinkronizirani plivači/MarioANA iz 1999...).<br />

“ANINE skulpture negiraju na specifičan način autonomiju<br />

i samodostatnost pojedinog objekta”, ona potencira<br />

uslovljavanje međusobnih veza između objekta i<br />

objekta, istraživanje njihove međusobne gravitacije i<br />

ovisnosti, silnica koje ih privlače, razdvajaju i dinamiziraju.<br />

To je tema koja se kontinuirano provlači ANINIM<br />

radom. “Slaganje čestica u parove, združivanje poje-<br />

67


Kućno (pro)svjetljenje, 2005. / Home enlightenment, 2005<br />

dinih jedinica srodnih organskih formi ne odvija se po<br />

unaprijed zadanom automatizmu i diktatu, već se ono<br />

odvija postupno, interakcijski: pojedina forma izaziva<br />

drugu.”<br />

Napetost kao posljedica sagledavanja pozicije umjetnika<br />

unutar razvijenog umjetničkog tržišnog sustava s<br />

vlastitim pravilima i simboličkim suficitom, uvjetovala je<br />

suptilni autoričin komentar. Kao reakcija nastaju radovi<br />

poput zaobljene “trbušaste” forme koja kao da prodire<br />

iz samog zida, zaustavljajući se na vanjskoj opni, koja ju<br />

jedva zadržava, a formalno, sama površina skulpture<br />

od poliestera puca. Iste godine, 2000., nastaju radovi<br />

“Skulptura je bolesna?”, pri čemu ANA stavlja zavoj oko<br />

ovalne aluminijske forme, te “Bez naziva”, u kojemu koristi<br />

motive popularne kulture (prazne oblačiće kojima<br />

se prikazuje dijalog u stripovima) proizišle iz promišljanja<br />

komunikacijskih kodova tržišnog art svijeta.<br />

Motiv krila u radu ANE Elizabet javlja se kao nastavak<br />

promišljanja o konkretnoj primjeni skulpture. Umjetnica<br />

počinje izrađivati “skulpture po mjeri” posvećene<br />

svojim najbližima. “Dakako, ovdje nije riječ o doslovnoj<br />

upotrebi: opravdanost i svrhovitost objekata oblikuje se<br />

postupno, relacijski, kroz ideju poklona. Stvarna vrijedost<br />

predmeta njegov je komunikacijski potencijal.” “Krila<br />

za Maria” (2001.) dobivaju i svoju inačicu u “Travelling<br />

setu”, krilima za putovanja.<br />

Uskoro su i krila prizemljena, dobivaju “nogu” kojom<br />

ostaju pričvršćena za zemlju, bivajući negdje na pola<br />

puta između ovostranog i transcedentnog, materijalnog<br />

i duhovnog. Jedan par ovakvih “prizemljenih krila” bio je<br />

pobjednički rad natječaja za skulpturu u javnom prostoru<br />

u austrijskom gradu Eisgarnu 2002., gdje i danas stoji<br />

na jednom od gradskih trgova.<br />

Godine 2005. ANA Elizabet počinje raditi s neonom. Serija<br />

radova “Home enlightenment/ Kućno (pro)svjetljenje”<br />

suptilne su intruzije u privatni prostor, (ne)svjesni registar<br />

želje za pronalaženjem smisla. Ona i dalje ostaje na liniji<br />

propitivanja upotrebnosti umjetničkih objekata, u kontinuiranoj<br />

težnji dinamiziranja nestabilnih međusobnih<br />

konstelacija, upotrebljavajući “agresivno svjetlo” neo-<br />

Više svijetla, 2007. / More Light, 2007<br />

68


Dodir umjetnosti<br />

na za izricanje “intimnih parola”. “Are you here, now?”,<br />

“Light”, “Focus”, “Više svjetla!”, neke su od njezinih poruka<br />

koje odašilje u prostore izvan galerijskih zidova, u<br />

prostore privatnih stanova, kafea, iznad ulaza, na neki<br />

način prisiljavajući prolaznika, slučajnog čitatelja da se<br />

zaustavi, malo promisli, prije nego što nastavi dalje.<br />

“Heaven, 180 stupnjeva” zadnji je u seriji radova ANE<br />

Elizabet. Radi se o nizu fotografija u boji, prikazima<br />

neba i oblaka montiranih u cjelinu tako da naglašavaju<br />

potencijal našeg vidnog kuta od 180º. Ovdje se<br />

ne radi o replikama neba, uobičajenoj reprezentaciji<br />

stvarnosti putem fotografije. ANINI prikazi funkcioniraju<br />

kao „originalni vizualni predlošci osobnih opsesija i potreba“,<br />

otkrivajući “pukotine” u realnom prostoru, izlaz<br />

iz svakodnevne stvarnosti u subjektivni, osobni, izvanrealni<br />

svijet umjetnice, i natrag. Istodobno, ANA Elizabet<br />

ostaje u domeni promišljanja “funkcionalnosti” i statusa<br />

umjetničkog djela. Tako je i serija radova “Heaven 180<br />

Degrees”, osmišljena u funkciji “podsjetnika za osobni<br />

prostor”.<br />

“ANINI oblaci podsjetnik su na potencijal našeg uvida,<br />

na potencijal sagledavanja stvarnosti. Istovremeno, oni<br />

preispituju život u urbanoj sredini, bujanje arhitekture<br />

grada koja, kako sama autorica kaže, sužava prostor<br />

tek na pojedinačni svjetlosni isječak – svjetlarnik, prozor,<br />

prostor osvojen, možda zaboravljen među zgradama.<br />

Za ANU grad je zaborav širine neba koja za nju znači<br />

– misaoni prostor, prostor vizije, mjesto susreta sa samim<br />

sobom. Nebo je jedini preostali prostor univerzalne (ne)<br />

pripadnosti. Sto osamdeset stupnjeva, koje umjetnica<br />

spominje u nazivu, sugeriraju nam proces otvaranja vidnog<br />

polja, oni su metafora proširenja, čak rasplinjavanja<br />

skučenog okvira u kojem jesmo. Prostor vizije je tu,<br />

ali često ostaje neiskorišten.”<br />

Čak i ako ovom radu ANE Elizabet pristupamo isključivo<br />

kroz vizualne kodove, čitanja se ne zaustavljaju na pogledu<br />

i prizoru. Priča se nastavlja...<br />

Jer, “Što je slika ako u sebi ne sadrži potencijal nastanka,<br />

ako nema nikakve ‘mogućnosti života’? Ništa, doli<br />

mrtva slika.”<br />

69


Touch of art Panta<br />

Rei, 1997.<br />

ANA<br />

Elizabet:<br />

Intimate Slogans<br />

“Imagination is like a prosthesis that is attached to reality in order to produce more meanings,<br />

more relations between people that communicate with each other”<br />

70<br />

Written by: Nataša Bodrožiæ


ANA Elizabet, or sometimes just ANA, is an artist<br />

that has spent the last several years living<br />

and working in Zagreb. She studied restoration<br />

and metal conversion at the Academy of Applied<br />

Arts in Vienna, while graduating in sculpturing at<br />

the Vienna Academy of Arts. She exclusively worked<br />

on sculpturing projects for several years, being completely<br />

dedicated to the process: she single-handedly<br />

made large sculptures from aluminium, steel and other<br />

materials while analysing their everyday utilization value<br />

through the dynamics of relations and wider social contexts,<br />

often connecting them to intimate life situations<br />

and people from her immediate environment.<br />

Heavy objects originally “freely flow” in space resisting<br />

gravity, hanging from the ceiling on barely noticeable<br />

threads in an almost surreal composition, as they are<br />

placed within small groups. Featuring rounded, oval<br />

shapes that resemble comet heads stopped within steel<br />

plate, the objects themselves create their own two-dimensional<br />

reflection, similar to a dark shadow on the<br />

floor that changes its shape based on the movement<br />

of light and the observer himself. After some time, the<br />

objects land to the ground. Polyester oval sculptures<br />

signify a turnaround in ANA’s analysis of the object/environment<br />

relations, as she opens them up towards the<br />

world that surrounds them. “Formal harmonious polyester<br />

egg adjusts to the scenery without any mediation (it<br />

has no pedestal or base) as if it just happened to pause<br />

there for a moment, taking a small break before rolling<br />

on.” Along with encouraging individual modules, ANA is<br />

also interested in ways in which different objects – especially<br />

sculptures – define public urban spaces. The artist<br />

attempts to filtrate the public space by making it more<br />

intimate. The next group of sculptures appears in pairs<br />

(Hornies in 1998, Synchronized Swimmers/MarioANA in<br />

1999…). “ANA’s sculptures have a specific way of de-<br />

71


Pobjednički rad natječaja za skulpturu u javnom prostoru<br />

u austrijskom gradu Eisgarnu 2002. / The winner of the<br />

contest for a public-space sculpture in the Austrian city<br />

of Eisgarn in 2002<br />

nying autonomy and self-sufficiency of individual objects”,<br />

as she emphasizes the formation of mutual bonds<br />

between the two objects and explores their mutual<br />

gravitations and addictions, as well as things that attract,<br />

separate and add dynamics to their way of functioning.<br />

That is the subject that can always be found in all ANA’s<br />

projects. “Combining particles into pairs, joining individual<br />

units of similar organic forms doesn’t happen while<br />

following predetermined automatisms and intentions, as<br />

it takes place gradually and within an interaction; one<br />

form provokes the other.”<br />

Tension as a consequence of analysing the artist’s position<br />

within the developed artistic marketing system with<br />

its own rules and symbolic surplus has provoked the author’s<br />

subtle comment. This resulted in projects such as<br />

the oval “belly-full” form that seems to penetrate from<br />

the wall itself while stopping on the outside membrane<br />

that barely holds on to it, while the polyester sculpture’s<br />

very surface formally cracks. In the same year of 2000, she<br />

came up with a project called “The Sculpture Is Sick?”,<br />

in which ANA puts a patch around the oval aluminium<br />

form, as well as “No Name” where she uses pop-culture<br />

motifs (empty little clouds that display dialogues in comic<br />

72<br />

books) that occurred from the analysis of communication<br />

codes of the artistic market.<br />

The motif of wings occurs in ANA Elizabet’s work as a continuation<br />

of the process of analysing the exact function<br />

of sculptures. The artist starts to create “custom-made”<br />

sculptures that are dedicated to her loved ones. “Naturally,<br />

we are not talking about literal usage; the object’s<br />

justification and purpose are defined in a gradual way,<br />

through relations and the idea of a present. The object’s<br />

real value lies in its communication potential.” “Wings for<br />

Mario” (2001) get their other version in “Travelling Set”,<br />

which display wings for travelling.<br />

Soon those wings are grounded, as they receive “a leg”<br />

that keeps them attached to the ground, somewhere<br />

halfway between reality and transcendence, material<br />

and spiritual worlds. A pair of “grounded wings” won the<br />

contest for a public-space sculpture in the Austrian city<br />

of Eisgarn in 2002, and it can still be found on one of the<br />

city squares.<br />

In 2005, ANA Elizabet engages in working with neon. The<br />

“Home Enlightenment” series present subtle intrusions into<br />

private space, as well as an (un)conscious register of desire<br />

to find some meaning. It still occupies the line of ana-


Touch of art<br />

High hills, 2003.<br />

Hornies, 1998.<br />

lysing the utilization of artistic objects, as it uses the neon’s<br />

“aggressive light” to express “intimate slogans” within the<br />

continuous desire to add dynamics to unstable mutual<br />

constellations. “Are You Here, Now?”, “Light”, “Focus”,<br />

“More Light!” are some of her messages that find their<br />

way into spaces above gallery walls, such as private<br />

apartments, coffee shops, above the entrance, somehow<br />

forcing the passenger and the occasional observer<br />

to stop and think for a second before moving on.<br />

“Heaven, 180 Degrees” is the last in ANA Elizabet’s series<br />

of works. This is a string of photographs in colour that display<br />

the sky and clouds assembled into a unit that emphasizes<br />

the potential of our 180° visual angle. We’re not<br />

talking about sky replicas here, or the usual representation<br />

of reality with a photograph. ANA’s scenes function<br />

as “original visual samples of personal obsessions and<br />

needs” that discover “cracks” in the real space, which<br />

lead out of the everyday reality into the artist’s subjective,<br />

personal, surreal world and back. At the same time, ANA<br />

Elizabet keeps pondering the “functionality” and status<br />

of a work of art. That’s why the “Heaven 180 Degrees”<br />

series served the function of “a reminder for personal<br />

space”.<br />

“ANA’s clouds are a reminder of our insight’s potential,<br />

as well as the potential of observing reality. At the<br />

same time, they question the quality of life in an urban<br />

centre, as the author claims that the rampaged architecture<br />

narrows down our space to the level of an<br />

individual light clip – a lighter, a window, conquered<br />

space, perhaps forgotten among so many buildings.<br />

ANA sees the city as something that makes you forget<br />

about the wideness of sky, which she sees as a space of<br />

thought, vision and confrontation with yourself. The sky<br />

is the only remaining place of universal (un)affiliation.<br />

One hundred and eighty degrees, which the artist<br />

mentions in the title, suggest the process of opening<br />

our field of vision, as they stand as the metaphor for<br />

expansion, or even dissolution of our narrowed frames.<br />

The space of vision is there, it just rarely ends up being<br />

rightfully used.”<br />

Even if we approach this ANA Elizabet’s work exclusively<br />

through visual codes, you don’t stop at the mere<br />

sight and scene. The story continues…<br />

Because, “What if the picture itself doesn’t contain the<br />

potential of origin, if it has no possibility of life? Nothing,<br />

just a dead picture.”<br />

73


Ambijent<br />

74


Nesmetan pogled na zaljev i luku / The uninhibited<br />

view over the bay and harbour<br />

Hotel raspolaže s 158 soba uređenih u suvremenom ultra-chic stilu /<br />

The hotel features 158 rooms decorated in modern ultra-chic style<br />

HOTEL ALMYRA<br />

Okus mora u dahu Afrodite<br />

S pogledom na luku, svojim položajem, ekskluzivnim sadržajima, vanjštinom<br />

i začudnim interijerima, te ugođajem i udobnošću, hotel Almyra je nadrastao<br />

pojam o Pafosu kao turističko-kulturnom središtu<br />

Piše: Nikola Èelan<br />

Foto: www.designhotels.com<br />

75


Ambijent<br />

76<br />

Posebna pažnja posvećena je održavanju bliske komunikacije s mediteranskim<br />

okruženjem / Special attention was given to maintaining<br />

intimate communication with the Mediterranean environment<br />

Otvorenost moru na mediteranski<br />

način – rezime je stilskog oblikovanja<br />

velikog i poznatog gostinskog<br />

objekta što ga na Cipru tvori Almyra,<br />

jedno od znamenitijih obiteljskih ljetovališta<br />

na mapi globalne turističke ponude.<br />

Pafos je izniman povijesni i kulturni lokalitet<br />

jugozapadnog Cipra. Obilujući znamenitostima<br />

još iz antičkog doba, poznat je ponajprije<br />

kao mitski zavičaj boginje Afrodite,<br />

najzamamnijega starogrčkog božanstva<br />

koje u sebi utjelovljuje ljepotu, ljubav i ljubavni<br />

snošaj. Današnji je Pafos odijeljen od<br />

antičkoga, nekad glavnoga grada čitavog<br />

otoka, mjesta bogatog atraktivnim, očuvanim<br />

mozaicima koje je u 1. stoljeću posjetio<br />

čak i sveti Pavao Taržanin. Upravo se<br />

taj Novi Pafos razvio kao suvremen, ali opet<br />

autentičan mediteranski kulturni i turistički<br />

fenomen, čega je nadaleko razvikan simbol<br />

hotel Almyra, resort naziva koji podražava<br />

izrazitu morsku orijentaciju jer u prijevodu<br />

znači “okus mora“.<br />

Kao što je mitska Afrodita izrasla iz morske<br />

pjene, na nestajućem valu, tako je i nova Almyra<br />

rođena iz bivšega plažnog objekta, hotela<br />

izgrađenog 1973. godine na priobalnom<br />

području s vrtovima i u blizini mozaičkih struktura,<br />

inače baštine zaštićene u UNESCO-u.<br />

S pogledom na luku, svojim položajem, ekskluzivnim<br />

sadržajima, vanjštinom i začudnim<br />

interijerima, te ugođajem i udobnošću, ovaj<br />

je resort nadrastao i sam pojam o Pafosu<br />

kao turističko-kulturnom središtu. Hotel raspolaže<br />

s 158 soba uređenih u suvremenom<br />

ultra-chic stilu, pri čemu je posebna pažnja<br />

posvećena održavanju bliske komunikacije<br />

s mediteranskim okruženjem. Dizajneri Tristan<br />

Auer i Joelle Pleot su kod planiranja interijera<br />

osmislili crno-bijelu matricu, posluživši se elementom<br />

ravne linije kako bi se osjetio dah<br />

novoga, ideja promjene u izražaju čitavog<br />

ambijenta. Osim toga, ideja vodilja bila je<br />

naglasiti i povijesno-mitološku dimenziju koju<br />

nosi čitavo područje na kojemu se hotel nalazi.<br />

Tako su dizajneri na svoj način poželjeli<br />

podražiti doživljaj Afroditina daha. U kontekstu<br />

stilova sedamdesetih, kojima hotel<br />

duguje svoj idejni začetak, taj se pristup manifestira<br />

kroz ogoljene elemente namještaja,<br />

kožne sofe i otomane te kombinacije prirodnog<br />

i umjetnog osvjetljenja unutar soba. Bizantski<br />

lusteri tek su intervencija u restoranu i<br />

predvorju, a služe kako bi se donekle razbio<br />

dojam praktičnosti i jednostavnosti što dominira<br />

čitavim objektom. Mnoštvo artističkih<br />

detalja u interijerima, poput gravura brojeva<br />

hotelskih soba na podovima pred njima,<br />

ohrabruje posjetitelja na istraživanje i ujedno<br />

na njega djeluje nužno opuštajuće zbog dominacije<br />

prirodnih materijala, drveta, uglavnom<br />

hrastovine.<br />

Terasasta vanjština hotela prilagođena je


pri renoviranju mediteranskom stereotipu, a posebno<br />

nesmetanom pogledu na zaljev i luku. Osim toga, naglašen<br />

je poziv na dokoličarenje, artikuliran sistematski<br />

posloženim brojnim foteljama, sofama i ležaljkama u čitavom<br />

eksterijeru unutar resorta. Karakterom Almyra je<br />

obiteljski orijentiran objekt, tako su sobe prostrane kako<br />

bi pružile potrebnu perspektivu odmora obiteljima s više<br />

članova, a dva bazena uređena i opremljena u talijanskom<br />

štihu osiguravaju dodatnu pogodnost gostima željnima<br />

mirne, svježe vode za dane svog ljetnog bijega u<br />

snovito gnijezdo na otočnim obalama Sredozemlja.<br />

Bogata ponuda<br />

U ponudi hotela su sve standardne značajke jednoga<br />

luksuznog ugostiteljskog objekta. Sobe su opremljene internetskom<br />

vezom, videom i akustikom, a na razini cjeline<br />

hotel nudi pet dvorana namijenjenih kolektivnoj svrsi,<br />

sastancima. Zajednička je prednost tih dvorana, kapaciteta<br />

do 250 osoba, otvorenost danjem svjetlu. Prožeta<br />

mirisom lavande koja uspijeva u vrtovima na kojima je<br />

hotel podignut, Almyra upotpunjuje osjetilnu senzaciju<br />

koja vrijeme provedeno ondje čini nezaboravnim.<br />

Tri su restorana otvorena gostima u kojima se organiziraju<br />

tematske gastronomske večeri uz internacionalnu kuhinju.<br />

Tako se u “Notiosu“, “Mosaicsu“ i “Ouzeriju“ može<br />

kušati hrana temeljena prije svega na svježoj ribi, zatim<br />

i na atraktivnim fuzijama, primjerice mediteranske s japanskom<br />

kuhinjom. Sezonska hrana u restoranima zasniva<br />

se na grčkim i raznim lokalnim delicijama.<br />

Pafoska Almyra posebno se ponosi jednim aspektom<br />

svoje ponude, a to su sadržaji namijenjeni najmlađima.<br />

Dugogodišnjim istraživanjima i konzultacijama s internacionalnim<br />

autoritetima ugostiteljskih i pedagoških područja,<br />

direkcija Almyre zasnovala je i uobličila jedinstven<br />

programski pristup djeci, i to prema njihovu specifičnom<br />

uzrastu. Posebnost tog pristupa, osim samog vremena<br />

i osoblja posvećenog djeci, jest u individualiziranom<br />

tretmanu svakoga od njih, obahvaćenog jednim od<br />

programa. To podrazumijeva potpuno personaliziranu<br />

brigu u slučaju beba, do doslovno klupske zabave za<br />

djecu nešto starijeg uzrasta. Zbog pomno kreiranih sustava<br />

čuvanja, zabave i brige za djecu svih dobi, Almyra<br />

je danas poznata kao jedno od globalno najpoželjnijih<br />

obiteljskih odmorišta.<br />

77


Ambient<br />

Lounge bar Helios<br />

78


Jedna od soba / One of the rooms<br />

HOTEL ALMYRA<br />

The Flavour of Sea with<br />

a Touch of Aphrodite<br />

With its view over the harbour, its position, exclusive features, outdoor parts and wondrous<br />

interiors, the Almyra Hotel has exceeded the perception of Pafos as a tourist-cultural centre<br />

Written by: Nikola Èelan<br />

Orientation towards the sea in a Mediterranean<br />

way – that is enough to describe the<br />

stylistic procedure that created a large and<br />

well-known accommodation object named<br />

Almyra, which is one of Cyprus’ more famous family vacation<br />

spots on the global map of tourism offers.<br />

Pafos is an exceptional historical and cultural spot in<br />

southwestern Cyprus. Filled with sights that originate from<br />

ancient times, it is primarily known as the mythical home<br />

of goddess Aphrodite, the most seductive ancient-Greek<br />

deity that embodies beauty, love and romantic intercourse.<br />

Today’s Pafos is separated from the island’s capital<br />

during the ancient period, as the place was filled with<br />

attractive, well-preserved mosaics that were even visited<br />

by Saint Paul of Tarsus in the 1st century. This precise New<br />

Pafos has developed into a modern, yet authentic Mediterranean<br />

cultural and tourist phenomenon, with Almyra<br />

Hotel as its widely renowned symbol that even reflects its<br />

maritime orientation with its name, which stands for “flavour<br />

of the sea”.<br />

Just like mythical Aphrodite grow out of the restless sea<br />

on a disappearing wave, the new Almyra was born on<br />

Photo: www.designhotels.com<br />

the ashes of the former beach object, which was a hotel<br />

built in 1973 on the coastal area with gardens and in<br />

the vicinity of mosaic structures that are protected by<br />

UNESCO. With its view over the harbour, its position, exclusive<br />

features, outdoor parts and wondrous interiors, as<br />

well as its atmosphere and comfort, this resort outgrew<br />

the very perception of Pafos as a tourist-cultural centre.<br />

The hotel features 158 rooms decorated in modern ultrachic<br />

style, with special attention given to maintaining intimate<br />

communication with the Mediterranean environment.<br />

Designers Tristan Auer and Joelle Pleot came up<br />

with a black-and-white matrix during the process of interior<br />

planning, while also using the straight-line element in<br />

order to sense a new vibration, an idea of change in the<br />

expression of the entire ambience. In addition to that, the<br />

guiding thought was to emphasize the historical-mythological<br />

dimension that is present in the entire area occupied<br />

by the hotel. Designers wanted to create their own<br />

way of evoking the experience of Aphrodite’s breath.<br />

Within the context of 1970s styles that the hotel originated<br />

from, this approach manifests itself through bare furniture<br />

elements, leather sofas, ottomans and combinations<br />

79


Ambient<br />

80<br />

Naglašen je poziv na dokoličarenje, artikuliran sistematski<br />

posloženim brojnim foteljama i ležaljkama / Everything<br />

around you invites you to idleness, particularly numerous<br />

systematically arranged armchairs and deckchairs


Ideja vodilja bila je naglasiti i povijesno-mitološku<br />

dimenziju / The guiding thought was to emphasize the<br />

historical-mythological dimension<br />

of natural and artificial lighting within rooms. Byzantine<br />

chandeliers are merely an intervention in the restaurant<br />

and the lobby, and they have the purpose of somewhat<br />

breaking the impression of practicality and simplicity that<br />

dominates the entire object. Numerous artistic details in<br />

the interior, such as engraved hotel-room numbers on the<br />

floors in front of them, encourage visitors to start exploring<br />

and also has a relaxing effect due to the domination of<br />

natural materials, primarily oak wood.<br />

The terrace-dominated exterior of the hotel was adjusted<br />

to the Mediterranean stereotype during renovation,<br />

with special emphasis put on the uninhibited view<br />

over the bay and harbour. In addition to that, everything<br />

around you invites you to idleness, particularly numerous<br />

systematically arranged armchairs, sofas and deckchairs<br />

that are present all over the resort’s exterior. Almyra has<br />

the character of a family-oriented object, which implies<br />

spacious rooms that provide a perspective of a vacation<br />

for bigger families, while the two swimming pools, which<br />

are decorated and equipped in Italian manner, ensure<br />

additional benefices to all those guests that desire some<br />

peaceful, fresh water during their summer getaway in this<br />

dreamy nest on Mediterranean islands.<br />

Gostima su na raspolaganju tri<br />

restorana / The guests have three<br />

restaurants at their disposal<br />

The Rich Offering<br />

This hotel offers all those standard features of a luxurious<br />

accommodation object. The rooms feature Internet connection,<br />

video and acoustic equipment, while the hotel<br />

as a unit offers five conference halls for collective purposes<br />

and meetings. These halls, which can receive up<br />

to 250 people, share plenty of daylight orientation as a<br />

big advantage. Covered with aromas of lavender, which<br />

grows in gardens upon which this hotel was built, Almyra<br />

fulfils the tactile sensation that truly turns this visit into an<br />

unforgettable experience.<br />

The guests have three restaurants at their disposal, and<br />

they feature thematic gastronomic evenings with international<br />

cuisines. That means that “Notios”, “Mosaics” and<br />

“Ouzeri” offer food that is primarily based on fresh fish, as<br />

well as some attractive fusions like combining Mediterranean<br />

and Japanese cuisine. The seasonal food in restaurants<br />

is based on Greek and many other local delicacies.<br />

Almyra in Pafos is particularly proud of another aspect of<br />

its offer, and that is the programme aimed for the youngest.<br />

After long-time researches and consultations with<br />

international authorities in the fields of accommodation<br />

and education, the Almyra management started and<br />

put together a unique programme for children, according<br />

to their specific age. Besides the very time and staff<br />

that is dedicated to children, this approach is special<br />

because it applies individual treatment to every single<br />

child, in line with the predicted programme. That includes<br />

completely personalized care for the babies, while older<br />

children even have literal club parties planned for them.<br />

Due to the carefully created systems of babysitting, entertainment<br />

and care for children of all ages, Almyra is<br />

now known as one of globally most desirable family vacation<br />

spots.<br />

81


U domu kod...<br />

82<br />

Jedna od rijetkih očuvanih takozvanih techbuilt<br />

kuća iz 50-ih koje je dizajnirao Carl Koch /<br />

One of the few preserved tech-built houses from<br />

50’s, designed by Carl Koch


U DOMU KOD KARIMA RASHIDA<br />

Razigrano utoèište u prirodi<br />

nedaleko od New Yorka<br />

Kao i sve što je ovaj izrazito produktivni i razigrani dizajner napravio, njegova kuća za odmor<br />

reflektira njegov upečatljiv i originalan karakter, te je i po njoj jasno koji su njegovi osnovni pokretači,<br />

kako u dizajnu, tako i u životu - multifunkcionalnost, suvremenost, te nadasve zaigranost!<br />

Piše: Danijela Mandušiæ<br />

Karim Rashid je danas jedno od najpoznatijih i<br />

najznačajnijih imena u svijetu suvremenog dizajna,<br />

a iza sebe ima više od 2500 predmeta iz<br />

različitih područja dizajna, kao što su namještaj,<br />

instalacije, rasvjetni predmeti, product design, parfemske<br />

bočice, modni dodaci, razni uporabni predmeti,<br />

kućanski uređaji, suvremena tehnološka pomagala...<br />

Foto: Guliver Image/Inside/I.SNITT<br />

Ovaj Egipćanin, koji je odrastao u Kanadi, a danas<br />

ima svoj studio i stalnu adresu u New Yorku, postao je<br />

globalno poznat 1999., nakon dizajna plastične kante<br />

za smeće koja je zbog niske cijene i inovativnog dizajna<br />

bila prodana u milijunima primjeraka diljem svijeta.<br />

Rashidova dizajnerska filozofija i tajna njegova uspjeha<br />

jest u njegovu odbijanju da prihvati svakodnevnu “do-<br />

83


U domu kod...<br />

Na<br />

zidovima vise slike Megan Lang /<br />

The walls feature pictures of Megan Lang<br />

sadnu” okolinu i snažno uvjerenje da se od svakog uporabnog<br />

predmeta može stvoriti malo dizajnersko čudo<br />

te tako unaprijediti kvalitetu života mijenjajući čovjekovu<br />

okolinu. O tome najbolje govore i naslovi knjiga koje<br />

je izdao: “Želim promijeniti svijet”, 2001., i “Dizajniraj se”,<br />

2006. godine. Njegov najdraži radni materijal definitivno<br />

je plastika, a boje su izrazito žive i razigrane (ružičasta,<br />

zelena, žuta), u kombinaciji s bijelom kao osnovom.<br />

Za svoj rad je dobio niz priznanja i nagrada, a neke od<br />

najznačajnijih su I.D. Magazine Annual Design Review,<br />

Red Dot Design Award i Chicago Athaneum Good Design<br />

Award.<br />

Kada je tražio kuću za odmor, želio je da to bude negdje<br />

u blizini New Yorka jer nije htio, pored stalnih poslovnih<br />

putovanja avionom, još i na odmor “letjeti”. Iako<br />

nikad nije mislio da će kupiti kuću na selu jer je alergičan<br />

na travu i pelud te je, kako kaže, “pravi gradski<br />

tip”, odlučio je naći utočište u prirodi za vikend-odmor<br />

i bijeg iz grada. Pretragom na internetu našao je za-<br />

84<br />

nimljivu žuto-plavu montažnu kućicu iz 50-ih godina,<br />

jednu od rijetkih očuvanih takozvanih tech-built kuća<br />

koje je dizajnirao Carl Koch, kao tada radikalan i jeftin<br />

novitet za masovnu uporabu. Kuća se nalazi u okrugu<br />

Scarborough, 45 minuta vožnje od New Yorka, a promijenila<br />

je samo dva vlasnika pa je bila doista očuvana<br />

i spremna za Rashidov “make-over”. On joj nije nimalo<br />

promijenio vanjski izgled, samo je osvježio plavu i žutu<br />

boju vanjskih zidova, te dodao bazen i klimatizaciju.<br />

No, ulaskom u ovu kuću, ulazi se u jedan sasvim novi<br />

neoavangardni svijet suvremenog dizajna.<br />

Šarena oaza za odmor i relaksaciju<br />

Kuća se sastoji od samo dvije etaže – podruma i potkrovlja,<br />

pa tako podrum, odnosno prizemna etaža, postaje<br />

dnevni prostor, a potkrovlje prostor za spavanje<br />

i odmor. Široki prozori i staklena klizna vrata otvaraju<br />

neveliki interijer kuće prema prirodi koja je okružuje te<br />

omogućuju mnogo svjetla unutar kuće. “Svjetlo ulazi,


Rashid je, naravno, prostor ispunio predmetima koje<br />

je sam dizajnirao / Rashid filled up the rooms with objects<br />

he designed himself<br />

nesmetano teče i stalno mijenja nijanse“, kaže Karim<br />

opisujući kuću, “to je ono što najviše volim ovdje. Posebno<br />

su mi dragi i podovi te tri sobe na gornjoj etaži koje<br />

kad se otvore stvaraju jedan veliki svijetli prostor.”<br />

Rashid je, naravno, prostor ispunio predmetima koje je<br />

sam dizajnirao, a na zidovima vise (ili su samo naslonjene<br />

jer im, kao i namještaju, voli često mijenjati mjesta)<br />

slike njegove sada već bivše supruge, digitalne slikarice<br />

Megan Lang. Kuća je ispunjena predmetima iz svih<br />

faza njegova dizajna pa daje svojevrsni presjek Karimova<br />

rada. Tako se u dnevnoj sobi nalazi bijela sofa koju<br />

je dizajnirao za Galerkin, koja je upotpunjena crvenobijelim<br />

foteljama iz kolekcije za Nienkamper, a trobojni<br />

stolić oblikom i bojama podsjeća na famozni Karimov<br />

dizaj bazena u sklopu hotela Semiramis u Ateni. Sjedalice<br />

za blagovaoničkim stolom višefunkcionalne su (što<br />

je u skladu s filozofijom Karimova modernog dizajna),<br />

mogu se koristiti unutra i vani, a predmeti na stolu karakteristični<br />

su po svojim bojama i oblicima. “Boja u meni<br />

stvara svojevrsnu spiritualnu euforiju. Ona nam pomaže<br />

da izrazimo naše osjećaje te da prenesemo naš duh u<br />

prostor.” Rashidove boje definitivno su bijela, srebrna i sve<br />

nijanse ružičaste, koju Karim smatra izrazito pozitivnom i<br />

bojom s tisuću lica, svojevrsnom “novom crnom”.<br />

Na gornjoj etaži, u potkrovlju, široka dvokrilna vrata između<br />

prostorija otvaraju prostor, a veliki prozori čine ga<br />

svijetlim. Tu su spavaća, radna i gostinska soba sa zanimljivim<br />

sofa-krevetom, koji je bio jedna od prvih stvari<br />

koje je Rashid dizajnirao za IDEE. Karimova raznolikost i<br />

razigranost pretače se i na tapete koje je također sam<br />

dizajnirao, a gornjim katom ipak dominiraju malo nježniji<br />

tonovi – zelena i plava.<br />

Kao i sve što je ovaj izrazito produktivni i razigrani dizajner<br />

napravio, njegova kuća za odmor u Scarboroughu<br />

reflektira njegov upečatljiv i originalan karakter, te je i po<br />

njoj jasno koji su njegovi osnovni pokretači, kako u dizajnu,<br />

tako i u životu – multifunkcionalnost, suvremenost, a<br />

nadasve zaigranost!<br />

85


At home with...<br />

Radna soba / Work-room<br />

86


At home with...<br />

Dnevna soba / Living room<br />

AT HOME WITH KARIM RASHID<br />

Playful Shelter in Nature<br />

Outside of New York<br />

Just like everything this extremely productive and playful designer made, his vacation<br />

house reflects his distinctive and original character, and it once again demonstrates his<br />

basic forms of motivation in both design and life – everything must be multifunctional,<br />

modern and, above all, filled with playfulness<br />

Written by: Danijela Mandušiæ<br />

Photo: Guliver Image/Inside/I.SNITT<br />

Karim Rashid is one of the most famous and significant<br />

names in the world of modern design today,<br />

and he has created over 2500 objects from different<br />

fields of design, such as furniture, installations,<br />

lighting objects, product design, perfume bottles,<br />

fashion accessories, various usage objects, household<br />

appliances, contemporary technological devices… This<br />

Egyptian, who grew up in Canada and now has a studio<br />

and resides in New York, became globally known<br />

in 1999 when he designed a plastic trashcan that, due<br />

to its low price and innovative design, ended up being<br />

sold by the millions throughout the world. Rashid’s designer<br />

philosophy and the secret of his success is contained<br />

in his rejection to accept the “boring” everyday<br />

environment, as well as in his strong belief that every usage<br />

object can potentially be turned into a small de-<br />

87


signer miracle that can improve the quality of life<br />

by changing a person’s surrounding. This is ultimately<br />

demonstrated by the titles of his books: “I<br />

Want to Change the World” in 2001 and “Design<br />

Yourself” in 2006. His favourite working material is<br />

definitely plastic, while the colours are extremely<br />

lively and playful (pink, green, yellow), in combination<br />

with white as the basis. He has received<br />

numerous awards and recognitions for his work,<br />

the most important of which are I.D. Magazine<br />

Annual Design Review, Red Dot Design Award<br />

and Chicago Athaneum Good Design Award.<br />

When he started searching for a vacation house,<br />

he wanted it to be located near New York because<br />

he didn’t want to end up “flying” to his vacation<br />

along with all the business flights he takes.<br />

Although he never would have guessed that he<br />

would buy a house in the country, due to him being<br />

allergic to grass and pollen and being “a true<br />

city type”, he decided to find a shelter in nature<br />

to take weekend vacations and escape from the<br />

city. While searching on the Internet, he found an<br />

interesting little yellow-blue prefabricated house<br />

from the fifties, one of the few preserved techbuilt<br />

houses designed by Carl Koch, which had a<br />

reputation of being a radical and cheap novelty<br />

for massive usage at the time. The house is located<br />

in Scarborough County, 45 minutes away<br />

from New York by car, and it changed only two<br />

owners, which means it was really preserved and<br />

ready for Rashid’s makeover. He restrained himself<br />

from changing anything about its outdoor<br />

appearance, besides freshening up the blue and<br />

yellow paint on the outdoor walls and adding a<br />

swimming pool and air conditioning. However,<br />

the minute you enter this house, you are entering<br />

a brand new neo-avant-garde world of contemporary<br />

design.<br />

Karim Rashid i Megan Lang / Karim Rashid and Megan Lang<br />

Multi-Coloured Oasis for Rest and Relaxation<br />

The house consists of merely two levels – basement<br />

and loft, which means that the basement,<br />

or the ground-floor level, becomes a daytime<br />

space, while the loft becomes a space for sleeping<br />

and relaxing. Wide windows and sliding glass<br />

doors open a relatively small interior towards the<br />

surrounding nature, which provides plenty of light<br />

in the house. “The light comes in, floats around<br />

uninhibited and keeps changing shades”, Karim<br />

says while describing the house, “and that is what<br />

I like the most about this place. I’m particularly<br />

fond of the floors and the three bedrooms on the<br />

upper floor, which create a big space filled with<br />

light when they open up.”<br />

Naturally, Rashid filled up the rooms with objects<br />

he designed himself, so the walls feature pictures<br />

(which are either hanging or are just leaning<br />

against the wall, being that Rashid likes to<br />

constantly change their position, much like with<br />

the furniture) of his, now already, ex wife, digital<br />

painter Megan Lang. The house is filled with objects<br />

from all phases of his design work, so we’re<br />

89


At home with...<br />

Gornjim katom dominiraju malo nježniji<br />

tonovi – zelena i plava / The upper floor is<br />

dominated by slightly gentler tones – green<br />

and blue<br />

Spavaća soba u potkrovlju / The bedhroom in the loft<br />

Jedna od vaza koje je dizajnirao Karim / One of<br />

the vases designed by Karim<br />

treated to a slight overview of Karim’s career. The living<br />

room features a white sofa he designed for Galerkin,<br />

which is completed with red-white armchairs from the<br />

Nienkamper collection, while the triple-coloured coffee<br />

table features colours and shapes that bring to mind<br />

Rashid’s famous swimming-pool design within the Semiramis<br />

Hotel in Athens. Chairs at the dining-room table are<br />

multifunctional (which agrees with Karim’s philosophy<br />

of modern design) and can be used both indoors and<br />

outdoors, while objects on the table have characteristic<br />

shapes and colours. “Colour fills me with a spiritual euphoria<br />

of sorts. It helps us to express our feelings and fill<br />

the space with our spirit.” Rashid’s colours are definitely<br />

white, silver and all shades of pink, which is perceived by<br />

Karim as an extremely positive colour with a thousand<br />

faces, almost to the point of being “the new black”.<br />

On the upper floor, in the loft, we find double-winged<br />

doors between rooms that open the space up, while<br />

the large windows bring in plenty of light. It contains the<br />

bedroom, work-room and a guestroom with an interesting<br />

sofa-bed, which was one of the first things Rashid<br />

designed for IDEE. Karim’s diversity and playfulness carries<br />

through to the wallpapers, which he also designed<br />

himself, while the upper floor is still dominated by slightly<br />

gentler tones – green and blue.<br />

Just like everything this extremely productive and playful<br />

designer made, his vacation house in Scarborough<br />

reflects his distinctive and original character, and it once<br />

again demonstrates his basic forms of motivation in both<br />

design and life – everything must be multifunctional,<br />

modern and, above all, filled with playfulness.<br />

91


Dom snova<br />

Kuća je gotovo sva u jednoj, prizemnoj etaži, s mnogo<br />

velikih prozora duž cijele građevine koji gledaju na vrt /<br />

The vast majority of the house is located on the groundfloor<br />

level, and it features many large windows that<br />

overlook the garden<br />

LONDON LONG HOUSE<br />

Suvremena arhitektura vješto<br />

uklopljena u viktorijansku<br />

londonsku èetvrt<br />

Long House prvi je iskorak u dizajn intimnih životnih prostora mladog arhitekta Keitha Williamsa,<br />

a baš tu intimnost obiteljskog života, uz posebnu pažnju da ne naruši panoramu viktorijanskog<br />

dijela Londona, Williams je istaknuo kao osnovno pravilo u gradnji ove kuće<br />

92<br />

Piše: Danijela Mandušiæ<br />

Foto: Hélne Binet


Bazen koji se nalazi ispod prizemne etaže / Swimming pool,<br />

which is located below the ground-floor level<br />

U<br />

Abercorn Closeu, jednoj od starih londonskih<br />

četvrti, okružena visokim secesijskim zdanjima i<br />

obiteljskim dvorcima iz 19. stoljeća, vješto se skrila<br />

prostrana modernistička obiteljska kuća koja<br />

je zbog svoga karakterističnog rasporeda prostora dobila<br />

naziv Long House (duga kuća). Tvorac te jedinstvene<br />

građevine, kojom je ušao u konkurenciju od šest najboljih<br />

kuća na prošlogodišnjem natjecanju za Kuću godine,<br />

jest arhitekt Keith Williams, poznat po svojim inovativnim<br />

arhitektonskim rješenjima diljem svijeta. Od 2001., kada<br />

je otvorio svoj arhitektonski studio, taj mladi arhitekt niže<br />

uspjehe i nagrade, uglavnom dizajnirajući javne prostore<br />

poput kazališta, knjižnica i muzeja, a neki od njegovih<br />

najpoznatijih radova su Unicorn Theatre u Londonu te<br />

najveći svjetski muzej egiptologije, koji je u dovršavanju,<br />

a prostirat će se na čak tristo tisuća četvornih metara u<br />

predgrađu Kaira, u neposrednoj blizini slavnih piramida.<br />

Long House bio je njegov prvi iskorak u dizajn intimnih životnih<br />

prostora, a Williams je baš tu intimnost obiteljskog<br />

života, uz posebnu pažnju da ne naruši panoramu viktorijanskog<br />

dijela Londona, istaknuo kao osnovno pravilo<br />

u gradnji ove kuće. Na mjestu gdje je izgrađena postojala<br />

su dva odvojena stambena prostora koja su velikim<br />

hodnikom spojena u jedan kako bi se dobila prostrana<br />

kuća u obliku slova L, od čak 720 četvornih metara, s velikim<br />

unutrašnjim dvorištem potpuno skrivenim od ulice.<br />

Savršeno oklopljena u okoliš<br />

Vanjski zidovi od stare opeke te visoki zid koji odvaja kuću<br />

od dvorišta, ostavština su od starih zdanja, a Williams je<br />

posebno pazio da kuća ne nadvisuje okolne građevine<br />

te se tako savršeno uklapa u okoliš. Kuća je gotovo sva<br />

u jednoj, prizemnoj etaži, s mnogo velikih prozora duž<br />

cijele građevine koji gledaju na vrt. Sastoji se od kuhinje<br />

i blagovaonice na koju se s obje strane nastavljaju<br />

prostrani dnevni prostori, minimalistički uređeni, s velikim<br />

bijelim plohama i umjetničkim slikama koje zbog jednostavne<br />

dekoracije prostora i bjeline zidova najviše dola-<br />

93


Dom snova<br />

Pogled<br />

na unutrašnje dvorište, potpuno skriveno od ulice /<br />

View to the large inside courtyard that is completely hidden<br />

from the street<br />

ze do izražaja. Kuća ima pet spavaćih soba, posebno<br />

krilo za goste, koje je odvojeno hodnikom, i “podzemni”<br />

bazen.<br />

Jedini dio koji nadvisuje ostatak građevine skladno je<br />

ukomponiran u okolinu jer je Williams iskoristio stare opeke<br />

te njihovim miješanjem s plohama od bakra i cinka<br />

dobio izgled vanjskog zida koji skladno korespondira s<br />

okolinom. Mnogo manja gornja etaža formirana je od<br />

dviju jednostavnih fasada, jedne od bijelog ožbukanog<br />

zida, a druge od crvenih opeka karakterističnih za taj<br />

kraj, te je tako Williams pokazao kako se korištenjem tradicionalnih<br />

materijala može intervenirati unutar modernističkog<br />

volumena i tako stvoriti savršena simbioza tradicionalnih<br />

i modernih materijala u službi arhitekture. Na<br />

unutrašnjoj strani građevine vertikalni kontrast je ublažen<br />

te se vanjski zidovi blago spuštaju prema zelenoj horizontali<br />

vrta, koja se reflektira na mnogobrojnim staklenim<br />

plohama koje dijele interijer kuće od dvorišta.<br />

Bazen skriven ispod prizemne etaže<br />

Posebno je zanimljivo Williamsovo rješenje bazena koji<br />

se nalazi ispod prizemne etaže, a do njega vodi kupolasti<br />

prozračni hodnik na čijem su završetku mini bar i stu-<br />

94<br />

bište koje se spušta k bazenu. S obzirom da je iskorištena<br />

podzemna etaža koja se inače ne upotrebljava, bazen<br />

je zaista prostran i pruža jedinstven užitak svakodnevnog<br />

plivanja ispod razine mora u središtu velegrada. Za razliku<br />

od bazena, garažna jedinica, koja može primiti dva<br />

vozila, smještena je u prizemlju, na drugom dijelu “duge<br />

kuće”, radi lakšeg pristupa vozilima.<br />

Stručni žiri RIAI-jeve nagrade za Kuću godine uvrstio je<br />

ovu kuću među šest najuspješnjijih jer su prepoznali sofisticiran<br />

i vješt način da se unutar očuvane povijesne<br />

četvrti inplantira uspjelo djelo suvremene arhitekture,<br />

a da pritom ne ometa harmoniju, nego, baš naprotiv,<br />

svojim balansiranim volumenima i tradicionalnim detaljima<br />

stvori savršen sklad s okolinom. Isticanjem ove kuće<br />

željeli su naglasiti mogućnosti suživota moderne i tradicionalne<br />

arhitekture, pogotovo u velikim urbanim središtima<br />

kakav je London, te pokazati ostalim arhitektima i<br />

urbanistima u svijetu kako je simbioza tradicije i modernog<br />

itekako moguća. Stvarati ovakvu “modernističku<br />

oazu” unutak viktorijanskih gabarita, svakako je bio veliki<br />

profesionalni izazov za arhitekta Keitha Williamsa, a<br />

ovo svjetsko priznanje dovoljan je pokazatelj uspješnosti<br />

ostvarenog.


LONDON LONG HOUSE<br />

Modern Architecture Skilfully<br />

Adapted to a Victorian<br />

Neighbourhood in London<br />

95


Dream home<br />

Kuća je zbog svoga karakterističnog rasporeda prostora<br />

dobila naziv Long House (duga kuća) / The house<br />

got the name Long House due to its specific space<br />

management<br />

Written by: Danijela Mandušiæ<br />

Photo: Hélne Binet<br />

Long House represents the first attempt of young architect Keith Williams to design intimate<br />

living spaces, and that precise family-life intimacy, along with special attention to preserve the<br />

panoramic Victorian part of London, was pointed out by Williams as the basic rule in the process<br />

of building this house<br />

Abercorn Close, one of the older London neighbourhoods<br />

surrounded by high secession facilities<br />

and 19th-century family castles, smoothly<br />

reveals a spacious modernist family house that<br />

is called Long House due to its specific space management.<br />

The creator of this unique facility, which found its<br />

place among six finalists of last year’s House of the Year<br />

Award, is architect Keith Williams, and he is renowned for<br />

his innovative architectonic solutions around the world.<br />

Ever since he opened his architectonic studio in 2001,<br />

this young architect has received numerous awards and<br />

praises, as he mostly designs public spaces like theatres,<br />

libraries and museums. Some of his famous projects include<br />

Unicorn Theatre in London, as well as the world’s<br />

largest Egyptology museum, which is currently in the finishing<br />

stages of construction and is scheduled to take up<br />

about 300.000 square metres in the suburb of Cairo, very<br />

96<br />

near the famous pyramids. Long House represented his<br />

first attempt to design intimate living spaces, and Williams<br />

pointed out that precise family-life intimacy, along<br />

with special attention to preserve the panoramic Victorian<br />

part of London, as the basic rule in the process of<br />

building this house. Its location previously featured two<br />

separated residential facilities, which ended up connected<br />

by a large hallway in order to come up with a<br />

spacious L-shaped house that takes up 720 square metres,<br />

while also featuring a large inside courtyard that is<br />

completely hidden from the street.<br />

Perfectly in Harmony with Its Environment<br />

Outdoor walls made of old bricks, as well as a high wall<br />

that separates the house from the courtyard, are parts<br />

of the old facilities’ heritage, while Williams paid special<br />

attention not to let the house be any higher than the sur-


ounding buildings, as that would clearly prevent it from<br />

fitting into the area. The vast majority of the house is located<br />

on the ground-floor level, and it features many<br />

large windows that overlook the garden. It consists of<br />

the kitchen and the dining room, which leads to spacious<br />

living rooms on both ends. Those living rooms are<br />

characterized by minimalist decorations, large white<br />

surfaces and art paintings that are emphasized due to<br />

the space’s simple style of decoration and the whiteness<br />

of the walls. The house has five bedrooms, a special<br />

guests’ wing that is separated by a hallway, and an “underground”<br />

swimming pool.<br />

The only section of the house that ends up on a higher<br />

position is tastefully adapted to its surrounding. Williams<br />

achieved this by using old bricks and combining them<br />

with copper and zinc surfaces, which resulted in an outdoor<br />

wall that is in perfect harmony with its environment.<br />

The much smaller upper storey consists of two simple facades<br />

– one featuring a white plastered wall, while the<br />

other features red bricks that are characteristic of the<br />

area. Williams used them as a way of demonstrating<br />

that the usage of traditional materials can be proper<br />

within a modernistic context, thus creating the perfect<br />

symbiosis of traditional and modern materials in the service<br />

of architecture. The vertical contrast in the house’s<br />

interior was toned down, while outdoor walls mildly drop<br />

towards the green horizontal garden, which reflects to<br />

numerous glass surfaces that separate the house’s interior<br />

from the courtyard.<br />

A Hidden Pool Below the Ground Floor<br />

Williams came up with a particularly interesting solution<br />

for a swimming pool, which is located below the groundfloor<br />

level and is introduced by a domed ethereal hallway<br />

that ends with a mini-bar and a staircase that leads<br />

to the pool. Considering the fact that it is located at<br />

the underused subterranean level, the swimming pool<br />

is very spacious and provides a unique experience of<br />

spending every day swimming below the sea level in<br />

the centre of a big city. Unlike the swimming pool, the<br />

garage unit, which can accommodate two vehicles, is<br />

situated at the ground-floor level on the other side of<br />

“the long house”, in order to enable an easier access<br />

to the vehicles.<br />

The expert jury of the RIAI House of the Year Award selected<br />

this house among six most successful projects because<br />

they recognized a skilful and sophisticated way of<br />

implementing a successful modern-architecture project<br />

within a preserved historical neighbourhood without disrupting<br />

its harmony; on the contrary, it created a perfect<br />

harmony with its environment by using balanced<br />

volumes and traditional details. They hoped that emphasizing<br />

this house would point out the possibilities for<br />

co-existence between modern and traditional architecture,<br />

especially in urban centres such as London, as well<br />

as demonstrate to other world’s architects and urban<br />

planners that it is possible to accomplish a symbiosis of<br />

modern and traditional. Creating this type of “modernist<br />

oasis” within Victorian boundaries must have been a<br />

great professional challenge for architect Keith Williams,<br />

and this worldwide recognition is certainly an adequate<br />

indicator of the project’s success.<br />

Dream home<br />

Kuća je minimalistički uređena / The house is decorated<br />

in minimalistic style<br />

Vanjski zidovi od stare opeke te visoki zid koji odvaja kuću<br />

od dvorišta / Outdoor walls made of old bricks, as well as a<br />

high wall that separates the house from the courtyard<br />

97


Interijeri<br />

Danas su klimatizacijski uređaji povoljniji i dostupniji nego ikad,<br />

proizvode se po zadnjim trendovima / These days, air conditioners<br />

are more available and accessible than ever before, they’re<br />

produced in line with the latest trends<br />

Klimatizacija prostora -<br />

pripremite se za vruæe ljeto<br />

Godinama su klimatizacijski uređaji na zlu glasu, a i danas je mnogo onih koji vjeruju<br />

da imaju loš utjecaj na zdravlje. No, problemi se mogu pojaviti samo ako se pretjeruje<br />

s razlikama u temperaturi – uz pravilno korištenje, klima-uređaji mogu biti od velike pomoći<br />

svima onima koji pate od srčanih bolesti i koji izrazito loše podnose visoke ljetne<br />

temperature<br />

Piše: Aleksandar Vrtariæ<br />

Bilo da se radi o radnoj prostoriji, stambenom prostoru,<br />

vikendici ili apartmanu na moru, klimatiziran<br />

prostor uvelike pridonosi udobnosti, a ako je<br />

uređaj pravilno odabran i ispravno se koristi, on je<br />

automatski i ekonomičan. Sustavi za hlađenje i grijanje<br />

98<br />

prostora učinkovita su energetska oprema, a maksimalni<br />

učinak se dobiva uz odgovarajuću izolaciju i savjesnu<br />

uporabu. Danas su klimatizacijski uređaji povoljniji i dostupniji<br />

nego ikad, proizvode se po zadnjim modnim trendovima,<br />

a montaža je brza. Iako se u primorju koriste tijekom


cijele godine (klimatizacijski uređaji su u Dalmaciji i Istri<br />

gotovo potpuno izbacili termoakumulacijske peći iz upotrebe),<br />

za raslađivanje u vrućim ljetnim mjesecima klimauređaji<br />

su jednako popularni u svim krajevima Hrvatske.<br />

Želite li osigurati ugodnu temperaturu, čist i svjež zrak čak i<br />

u najnepodonošljivijim ljetnim danima? Klimatizacijski uređaj<br />

je definitivno pravo rješenje!<br />

Sve prednosti klimatizacijskih uređaja<br />

Osim jednostavne i brze montaže te činjenice da osiguravaju<br />

ugodno okruženje, klima-uređaji su praktični jer ne<br />

zauzimaju puno prostora. Također, osiguravaju čistoću<br />

jer su im ugrađeni filtri koji uništavaju bakterije, a postoje<br />

i uređaji s ugrađenim ionizatorima koji proizvode ozon te<br />

ujedno osiguravaju čist zrak bez neugodnih mirisa. Dovoljno<br />

je tek nekoliko minuta nakon uključenja da uređaj<br />

postigne zadanu temperaturu, koja se unaprijed može<br />

odrediti ugrađenim “timerom”. Klimatizacijski uređaji imaju<br />

i dodatne korisne funkcije poput ugrađenog ventilacijskog<br />

sustava i odvlaživača zraka koji osigurava pravilnu<br />

razinu vlage, čime i onemogućava razvoj gljivica i plijesni<br />

koji su neprijatelji mnogim alergičarima. Godinama su klima-uređaji<br />

na zlu glasu, a i danas je mnogo onih koji vjeruju<br />

da imaju loš utjecaj na zdravlje. No, problemi se mogu<br />

pojaviti samo ako se pretjeruje s razlikama u temperaturi<br />

– uz pravilno korištenje, klimatizacijski uređaji mogu biti od<br />

velike pomoći svima onima koji pate od srčanih bolesti i<br />

koji izrazito loše podnose visoke ljetne temperature.<br />

Stručnjaci kažu kako tijekom ekstremno visokih temperatura<br />

unutarnja temperatura treba biti niža za<br />

najviše osam stupnjeva, pa se toga valja pridržavati.<br />

A imaju li klimatizacijski uređaji nedostatke? U<br />

principu, ne. Jedini nedostatak je taj što na izrazito<br />

niskim temperaturama mogu gubiti na snazi. Jasno,<br />

kako bi se dobila otprilike jednaka temperatura u<br />

cijelom stanu, potrebno je instalirati nekoliko uređaja,<br />

odnosno “multi split” sustav, pa je nedostatak<br />

ovakvog pothvata jedino financijske naravi.<br />

Kako odabrati pravi uređaj?<br />

Danas se na tržištu mogu pronaći brojni modeli<br />

– kompaktni, jednostavni ili složeni, dvodijelni ili višedijelni<br />

“split” sustavi, jači i slabiji, oni povoljniji i oni<br />

skuplji. Pravi uređaj mora biti prilagođen prostoru,<br />

a i njegova namjena mora biti jasna – hoće li uređaj<br />

služiti grijanju i hlađenju ili će biti aktivan samo<br />

tijekom ljetnih mjeseci. Dalje, za odgovarajuću<br />

i maksimalnu klimatizaciju, bilo bi poželjno i da je<br />

prostor dobro izoliran. Glavni prioritet kod odabira<br />

klima-uređaja jest odnos snage i učinka, pa što je<br />

taj razmjer povoljniji, i željena temperatura će se<br />

lakše postići, a prema tome i troškovi će biti manji.<br />

Prije kupnje klimatizacijskog uređaja potrebno<br />

je provjeriti i električnu instalaciju, posebice u starijim<br />

objektima, pa se svakako valja posavjetovati<br />

sa stručnjakom koji će po potrebi izvući novi vod.<br />

Raspolažete li većim stambenim ili uredskim prostorom,<br />

svakako odaberite kanalne “multi split” sustave<br />

koji vani imaju kondenzator s kompresorom dok<br />

je unutra isparivač s ventilatorom na koji se postavlja<br />

cijevni razvod do ostalih prostorija. Osim ugradbenih<br />

klimatizacijskih uređaja, danas su gotovo<br />

LG Art cool klima-uređaj izgleda kao slika / LG Art<br />

cool air conditioner looks like a painting<br />

Dimplex podne<br />

klime / Dimplex<br />

floor air conditioners<br />

99


Klima-uređaj Sanyo u crvenoj boji možete pronaći u Sinestu, na adresi Kralja Držislava 7, Split /<br />

Red air conditioner Sanyo you can find in Sinest on address Kralja Držislava 7, Split<br />

Sanyo<br />

100<br />

jednako popularni i oni pokretni<br />

koji su izrazito praktični jer se lako<br />

mogu premještati iz jedne u drugu<br />

prostoriju. Istina, ne izgledaju toliko<br />

atraktivno i uredno kao ugradbeni,<br />

ali ako se smjeste na pravo mjesto,<br />

neće previše “bosti oči”. Kao<br />

i sve ostalo, i klimatizacijski uređaji<br />

imaju svoje cijene – niže i više. Jeftinije<br />

modele od nepoznatih i neafirmiranih<br />

proizvođača svakako treba izbjegavati jer ipak<br />

su tu mnoge tvrtke koje osim kvalitete jamče i stručno<br />

servisiranje.<br />

Ukorak s modom i trendovima<br />

Nezgrapni i neugledni klimatizacijski uređaji stvar su prošlosti.<br />

Danas se oni proizvode po sofisticiranim pravilima<br />

modernog dizajna, estetike i ergonomije. Moderni<br />

klima-uređaji više nisu tek dio pokućstva, oni su pravi<br />

ukras u stanu. Proizvode se u najrazličitijim varijantama,<br />

primjerice Mirror ili Panel, a cijene su im zaista pristupačne<br />

i povoljnije nego ikad. Bez obzira njegujete li tradicionalni<br />

stil, klasiku ili ste pobornik minimalizma, svakako<br />

ćete pronaći klima-uređaj po vlastitu ukusu koji će se<br />

savršeno stopiti s vašim prostorom. Pokretni ili montažni<br />

uređaj, to je stvar potrebe i vlastita ukusa, no jedno je<br />

sigurno – uz malo truda svatko će pronaći ono što mu<br />

je potrebno. Do ljeta je ostalo taman toliko vremena<br />

da prošetate po prodavaonicama i odaberete idealni<br />

klimatizacijski uređaj koji će vam u vrućim mjesecima<br />

priuštiti idealnu temperaturu, ali i ugodan san.


Želite li osigurati ugodnu temperaturu, čist i svjež zrak čak i u ljetnim<br />

danima? Klimatizacijski uređaj je definitivno pravo rješenje! / If you<br />

want to ensure pleasant temperatures, clean and fresh air even during<br />

summer days? An air conditioner is definitely the way to go!<br />

Interiors<br />

Air Conditioning - Prepare<br />

Yourself for a Hot Summer<br />

Air conditioners have had a bad reputation for many years now, and even today many people still<br />

believe that they have a bad influence on health. However, problems can occur only if one exaggerates<br />

with temperature differences – with proper usage, air conditioners can be very helpful for<br />

those that suffer from heart conditions or have low tolerance for high summer temperatures<br />

Written by: Aleksandar Vrtariæ<br />

101


Moderni klima-uređaji više nisu tek dio<br />

pokućstva, oni su pravi ukras u stanu /<br />

Modern air conditioners are no longer<br />

just pieces of furniture – they serve all<br />

the functions of proper apartment decorations<br />

Regardless of whether we’re talking about an office,<br />

residential space, vacation house or a seaside<br />

apartment, air conditioning greatly increases<br />

the level of comfort, and if the device is carefully<br />

chosen and properly used, it is automatically economical<br />

as well. Systems for space cooling and heating are<br />

efficient energetic equipment, and maximum effect is<br />

achieved if there is a certain level of isolation and conscientious<br />

handling. These days, air conditioners are more<br />

available and accessible than ever before, they’re produced<br />

in line with the latest fashion trends, and they’re<br />

very quickly assembled as well. Although they are used<br />

throughout the year in the coastal area (air conditioners<br />

have almost completely put thermo-accumulation furnaces<br />

out of use in Istria and Dalmatia), air conditioners<br />

are equally popular in all parts of Croatia when it comes<br />

to cooling down during those hot summer months. Do<br />

you want to ensure pleasant temperatures, clean and<br />

fresh air even during those unbearable summer days? An<br />

air conditioner is definitely the way to go!<br />

All Advantages of an Air Conditioner<br />

Besides the simple and fast assembling process and the<br />

fact that they ensure a pleasant environment, air conditioners<br />

are practical because they don’t take up a lot of<br />

room. They also ensure a clean surrounding because they<br />

possess built-in filters that destroy any bacteria, as well as<br />

having devices with built-in ionisers that produce ozone<br />

and ensure a clean air without any unpleasant aromas.<br />

It only takes a few minutes after you turn the device on<br />

for it to achieve a certain temperature, which can be<br />

102<br />

predetermined with a built-in timer. Air conditioners also<br />

have additional useful functions like a built-in ventilation<br />

system or an air moisturizer, which ensures the proper<br />

level of moisture while also killing off any chance of fungi<br />

and mould existence that could hurt many people with<br />

allergies. Air conditioners have had a bad reputation for<br />

many years now, and even today many people still believe<br />

that they have a bad influence on health. However,<br />

problems can occur only if one exaggerates with temperature<br />

differences – with proper usage, air conditioners<br />

can be very helpful for those that suffer from heart conditions<br />

or have low tolerance for high summer temperatures.<br />

Experts say that temperature amplitudes shouldn’t<br />

be higher than eight degrees even during the extremely<br />

hot periods, so that is something to keep in mind. And<br />

do air conditioners have any disadvantages? Principally,<br />

no. Their only disadvantage is that they can start losing<br />

power in extremely low temperatures. Naturally, in order<br />

to achieve a similar temperature throughout the apartment,<br />

it is necessary to install several devices or a “multisplit”<br />

system, which means that the only disadvantage of<br />

this situation might be financial.<br />

How to Choose the Right Device?<br />

It is possible to find all kinds of models on the market today<br />

– compact, simple or complex, two-part or multi-part<br />

“split” systems, stronger or weaker, those more accessible<br />

or those more expensive. The right device must be adjusted<br />

to the space, and it must have a clear purpose – is it a<br />

heating/cooling device or will it only be active during the<br />

summer months? Furthermore, in order to achieve maxi-


Skrivena klimatizacija / Hidden air conditioning<br />

Interiors<br />

separator leading to the other rooms. Besides the built-in<br />

air conditioners, mobile ones are almost just as popular<br />

today because they can easily be relocated from one<br />

room to the other. They don’t quite look as attractive<br />

or neat as those that are built in, but if you find the right<br />

place for them, they won’t be “sticking out” too much.<br />

Just like any other product, air conditioners have their<br />

own prices – higher and lower ones. You should certainly<br />

avoid cheaper models from unknown and unconfirmed<br />

manufacturers, as many companies guarantee quality<br />

and expert services.<br />

mum air conditioning,<br />

it would be nice if<br />

t h e space in question had a proper level of isolation.<br />

While choosing an air conditioner, the main priority should<br />

be the ratio of power and effect, so as long as that ratio<br />

is satisfactory, the desired temperature will be achieved<br />

more easily and the expenses will be smaller. Prior to buying<br />

an air conditioner, you must double-check the electrical<br />

installations, especially in older premises, so certainly<br />

consult an expert who will pull out a new conductor wire<br />

if it is necessary. If you have a larger residential space or<br />

office at your disposal, make sure to choose the channelling<br />

“multi-split” systems that have a condenser with<br />

a compressor on the outside, while their inside features a<br />

vaporizer with a ventilator that serves as a base for a pipe<br />

Keeping Up with Fashion and Trends<br />

Clumsy and plain-looking air conditioners are a thing of<br />

the past. These days, they are being produced in line with<br />

the sophisticated rules of modern design, aesthetics and<br />

ergonomics. Modern air conditioners are no longer just<br />

pieces of furniture – they serve all the functions of proper<br />

apartment decorations. They are produced in the most<br />

diverse options, for example Mirror or Panel, and their<br />

prices really are more available and accessible then<br />

ever before. Regardless of whether you fancy traditional<br />

style, classics or minimalism, you are guaranteed to find<br />

an air conditioner that you will like and that will perfectly<br />

adapt to your apartment. Whether it is mobile or built-in<br />

is a question of need and taste, but one thing is for sure<br />

– with a little effort, everyone will find exactly what they<br />

need. There is just about enough time till summer for you<br />

to take a stroll around the shops and choose that ideal air<br />

conditioner, which will ensure the ideal temperature and<br />

pleasant dreams during those hot summer months.<br />

103


Interijeri<br />

Piše: Aleksandar Vrtariæ<br />

Zlatna je nezaobilazna boja ove godine /<br />

Gold is unavoidable colour this year<br />

NOVI TRENDOVI U KUPAONICI<br />

Ujedinite funkcionalnost<br />

s glamurom<br />

Posljednjih nekoliko godina kupaonica zauzima jedno od vodećih mjesta u svakom doma. Novi<br />

trendovi kupaoničkih sanitarija, namještaja i keramike oduševljavaju svojom raskoši i ljepotom,<br />

a mnoštvo novih proizvoda samo proširuje mogućnosti oblikovanja svake kupaonice<br />

Osim osnovnog poimanja kupaonice kao namjenskog<br />

i funkcionalnog prostora, nove<br />

kupaonice dobivaju jednu posve novu dimenziju.<br />

Moderna kupaonica mjesto je u<br />

kojem dominiraju harmonija i opuštajući ambijent, ona<br />

je danas prostor koji ujedinjuje funkcionalnost i hedonizam.<br />

Nove kupaoničke sanitarije, namještaj i keramika<br />

104<br />

oduševljavaju svojom raskoši i ljepotom, a mnoštvo novih<br />

proizvoda samo proširuje mogućnosti oblikovanja<br />

kupaonica.<br />

Ako je došlo vrijeme za preuređenje vaše kupaonice,<br />

ovaj put iskoristite svoju kreativnost i ukorak s trendom<br />

stvorite kupaonicu koja će nekoliko godina biti vaša<br />

oaza u kojoj ćete se u svakom trenutku osjećati ugo-


Podne i zidne pločice velikih formata vrlo su popularne /<br />

Grand-sized floor and wall tiles are currently very popular<br />

dno, mjesto u kojem ćete se opustiti i okrijepiti<br />

nakon napornog radnog dana. Uz mnoštvo<br />

novih proizvoda za opremanje kupaonica to<br />

neće biti nimalo teško, a osim funkcionalnosti<br />

nikako nemojte zaboraviti na užitak jer je<br />

prava samo ona kupaonica iz koje ćete uvijek<br />

izići svježi i opušteni.<br />

Što je u trendu?<br />

Predimenzioniranost kao trend u opremanju interijera<br />

provukla se i u kupaonicu. Podne i zidne pločice<br />

velikih formata, još ako su postavljene vodoravno, vrlo<br />

su popularne. Izbor uzoraka je neogračen, od imitacije<br />

drva i kože do različitih staklenih mozaika.<br />

Od boja, ove godine nezaobilazne su zlatna, ljubičasta<br />

i crna, s kojima će svaka kupaonica izgledati glamurozno.<br />

U odabiru umivaonika neće vam biti lako, jer ponuda<br />

je zaista raznolika. Okrugli, kvadratni ili ovalni, samo je<br />

stvar ukusa, ali razmislite i o modernim umivaonicima u<br />

zlatnoj ili crnoj boji te onima sa zabavnim printevima.<br />

Uz hidromasažne kade i tuš-kabine s ugrađenim višestrukim<br />

mlaznicama, pretvorit ćete svoju kupaonicu u<br />

pravi mali wellness centar i uvijek ćete imati osiguranu<br />

relaksaciju nakon<br />

teškog dana, a osim<br />

na izbor sanitarija i keramike,<br />

obratite dovoljno pažnje<br />

i na kupaoničku galanteriju.<br />

Ipak su<br />

detalji ono što daje stil i identitet<br />

s v a k o m prostoru. Odaberite galanteriju koja<br />

će dodatno začiniti kupaonicu, a slobodno se poigrajte<br />

i s kontrastnim bojama kako biste razbili monotoniju<br />

i prostoru dali potrebnu dinamiku. Vječnoj eleganciji<br />

zlata, primjerice, uvijek možete kontrirati s tamnijim<br />

bojama – rezultat će garantirano oduševiti. Uz zlatne<br />

tonove lijepo idu smeđa i mat crna boja, a dodatni luksuz<br />

u kupaonicu donijet će i pažljivo odabrani ukrasi,<br />

aranžmani od suhog bilja, pa i odgovarajuća rasvjeta.<br />

Bijela boja je u modi otkada kupaonice postoje. Blaga<br />

105


Interijeri<br />

Umivaonici u različitim bojama. Na slici<br />

su oni tvrtke Catalano / Washbasins in<br />

various colours. On the picture, the ones<br />

from Catalano<br />

i neutralna, ona asocira na čistoću i jednostavnost, no<br />

kombiniranje sa življim detaljima je nužno ako se kao<br />

osnovna podloga koristi bijela keramika. Ljubitelji prirodnog<br />

pronaći će i kade te umivaonike od drveta koji<br />

izgledaju atraktivno i luksuzno, no uvijek valja imati na<br />

umu da je drvo materijal koji se ne slaže najbolje s vodom<br />

i da ima neke mane. No, ionako se ni jedna kupaonica<br />

ne uređuje da bi trajala 50 godina, pa ako je<br />

drvo baš ono što želite, odaberite neki model koji vam<br />

se sviđa i ostvarite svoj san.<br />

106<br />

U Špinu XXL po svjetske brendove<br />

Ako ste se odlučili za renoviranje kupaonice, pomoć<br />

je najbolje potražiti kod stručnjaka. U izložbeno-prodajnom<br />

salonu Špina XXL u Dugopolju<br />

pronaći ćete sve što vam treba, od pločica do sanitarija,<br />

pa sve do konzultacija s arhitektima. Usmjerena<br />

na distribuciju jedino vrhunskih brendova za<br />

uređenje kupaonica i interijera, tvrtka Špina je oko<br />

sebe okupila najznačajnija imena iz svijeta estetike<br />

uređenja interijera.<br />

Ljubičasti umivaonik tvrtke<br />

Agape / Violet washbasin<br />

from Agape company<br />

Odaberite pravog<br />

majstora<br />

Igranje kućnog majstora i rad po sistemu “uradi sam”<br />

znaju biti vrlo zabavni, no često je krajnji rezultat voda<br />

koja se skuplja u pogrešnom dijelu kupaonice, sanitarije<br />

ispod kojih se taloži vlaga, kada koja visi na krivu stranu<br />

i slično. Ako već kupujete vrhunske proizvode i želite<br />

savršenu kupaonicu, posao povjerite stručnjaku koji će<br />

kupaonicu preurediti brzo i efikasno. Majstora nemojte<br />

tražiti po susjedstvu, nego odaberite odgovarajuću tvrtku<br />

koja će vam ponuditi stručno osoblje, a za izvršene<br />

radove dobit ćete račun i jamstvo za obavljeni posao<br />

pa, pođe li što po zlu, uvijek ćete moći kontaktirati tvrtku<br />

i zatražiti pomoć.


Drvene umivaonike i kade proizvodi Agape / Wooden<br />

washbasins and bathtubes are produced in Agape<br />

Interiors<br />

NEW BATHROOM TRENDS<br />

Combine Functionality<br />

with Glamour<br />

Over the course of the last several years, bathrooms have started to take one of central positions<br />

in every home. New trends of bathroom sanitary facilities, furniture and ceramics enchant with<br />

their panache and beauty, while an abundance of new products will further expand your options<br />

in the process of creating a bathroom<br />

Written by: Aleksandar Vrtariæ<br />

107


Interiors Kada<br />

iz kolekcije “Geo”, Kos / Bathtub from the “Geo” collection, Kos<br />

Besides the basic understanding of a bathroom<br />

as a functional, purpose-oriented room, new<br />

bathrooms are starting to receive a whole new<br />

dimension. A modern bathroom is dominated<br />

by harmony and relaxed atmosphere, as that is the one<br />

room that combines functionality with hedonism. New<br />

bathroom sanitary facilities, furniture and ceramics enchant<br />

with their panache and beauty, while an abundance<br />

of new products will further expand your options<br />

in the process of creating a bathroom.<br />

If the time is right to start redecorating your bathroom,<br />

make sure to use your creativity this time and follow the<br />

newest trends to create a bathroom that will serve as<br />

108<br />

your oasis for the next several years; create a place that<br />

will make you feel comfortable in every moment, and<br />

where you will be able to relax and freshen up after a<br />

difficult day at work. With a variety of new products for<br />

bathroom decorating on the market, that shouldn’t be<br />

too difficult, but don’t let functionality get in the way of<br />

pleasure, because a quality bathroom will always turn<br />

you into a refreshed and relaxed person.<br />

What Is Trendy?<br />

Excessive dimensions as a trend in interior decoration<br />

have found their way into the bathroom as well. Grandsized<br />

floor and wall tiles, especially if they’re placed


Jacuzzi za hedoniste / Jacuzzi for hedonists Umivaonik sa zabavnim printom /<br />

Washbasin with playful print<br />

horizontally, are currently very popular. There are countless<br />

sample options, starting with imitation of wood and<br />

leather to different glass mosaics.<br />

As far as colours go, this year is dominated by golden,<br />

purple and black, which are bound to turn every bathroom<br />

into a place of glamour. You might have a hard<br />

time picking a lavatory, because the offering is really diverse.<br />

Your taste will decide whether you choose round,<br />

square or oval ones, but do consider modern lavatories<br />

in colours of black or gold, as well as the ones with fun<br />

prints If you happen to include hydro-massage tubs and<br />

shower cabins with built-in multiple nozzles, you will turn<br />

your bathroom into a true little wellness centre that will<br />

ensure you plenty of relaxation after a hardworking day.<br />

Besides the choice of sanitary facilities and ceramics,<br />

make sure to pay enough attention to the bathroom<br />

gallantry. After all, details define every room’s style and<br />

identity. Choose a gallantry that will add some extraspice<br />

to the bathroom, while making sure that you play<br />

with some contrast colours in order to break up the monotony<br />

and provide enough dynamics to the room. The<br />

eternal elegance of gold, for example, can always be<br />

countered with darker colours – the result will never cease<br />

to enchant you. Golden tones also agree with brown<br />

and mat-black, while you can add some extra-luxury<br />

into your bathroom with carefully chosen decorations,<br />

dry-plant arrangements, as well as adequate lighting.<br />

The white colour has been prominent ever since bathrooms<br />

first appeared. Its mild and neutral characteristics<br />

associate to cleanliness and simplicity, but it is necessary<br />

to combine it with some vivacious details, especially if<br />

you’re using white ceramics as the basis. Lovers of nature<br />

can also choose wooden tubs and lavatories that<br />

are attractive and luxurious, but you must keep in mind<br />

that wood is the material that doesn’t really agree with<br />

water and has certain flaws. However, it’s not like your<br />

bathroom is meant to last 50 years, so if wood is what<br />

your heart is set on, choose one of the models you like<br />

and live your dream.<br />

Pick the Right Craftsman<br />

Playing domestic craftsman and working under the “do<br />

it yourself” system can be really fun, but it often results in<br />

the water collecting in the wrong end of the bathroom,<br />

sanitary facilities being filled with moisture, tub being<br />

oriented towards the wrong side etc. If you’re buying<br />

top-quality products and you want a perfect bathroom,<br />

make sure you hire an expert that will arrange your bathroom<br />

in a fast and productive way. Don’t go looking for<br />

a craftsman around the neighbourhood, but make sure<br />

to choose the adequate firm that can offer professional<br />

staff, and when the work is done, you will receive a bill<br />

and a guarantee, which enables you to contact the<br />

firm and ask for help should anything go wrong.<br />

World Brands in Špina XXL<br />

If you decided to redecorate your bathroom, it is always<br />

best to look for professional help. Špina XXL in Dugopolje,<br />

which serves as an exhibit showroom and a<br />

store, features everything you might need in that process,<br />

including tiles and sanitary facilities, and it also<br />

offers you a chance to consult several architects. Oriented<br />

towards distributing top-class brands for interior<br />

and bathroom decoration, Špina has gathered some<br />

of the most significant names from the world of interior-design<br />

aesthetics.<br />

109


Trend<br />

Vjeèni ivot plastike<br />

Poželjeli ste “pomladiti” i osvježiti svoj stambeni prostor ili unijeti dašak živosti i<br />

dinamike u svoj poslovni ured? Možda je upravo plastika pravo rješenje...<br />

Piše: Aleksandar Vrtariæ<br />

Foto: Arhiva DalCase<br />

Iako su za prve forme plastike zaslužni izumitelji Charles<br />

Goodyear i Alexander Parkes, plastika je dizajnerima<br />

postala posebno zanimljiva šezdesetih godina<br />

prošloga stoljeća. Oni su u tome materijalu vidjeli nešto<br />

novo, nešto što dopušta rušenje svih granica, nešto<br />

što je do tada bilo nemoguće – kreirati komad namještaja<br />

koji prkosi svim zakonima zdravog razuma. Plastika<br />

je šezdesetih godina osvojila svijet, a umjetnici poput<br />

Andyja Warhola i Davida Hockneyja ostavili su značajan<br />

utjecaj na tadašnji trend uređivanja interijera. Kako<br />

to obično biva, trend je potrajao toliko dugo dok se ljudi<br />

nisu opet zaželjeli nekih drugih, prirodnijih materijala.<br />

No, unatoč tome, plastika je ostala dio svakodnevnog<br />

života i današnji bi život bez nje bio nezamisliv. Brojne<br />

dizajnerske kreacije iz “ludih šezdesetih” danas su izložene<br />

po velikim svjetskim muzejima, a mnoge od njih<br />

su nastavile živjeti u novijem ruhu i modernijem obliku<br />

prilagođenom sadašnjem trendu. Posljednjih nekoliko<br />

godina plastika je opet u modi – stolice jajolikog oblika,<br />

one izrađene jednostavnim savijanjem polikarbonatne<br />

ploče, futurističke fotelje, simpatične garniture na napuhavanje,<br />

pomalo psihodelične replike ili neobični lu-<br />

steri, samo su dio onoga što se danas može pronaći od<br />

ovog jeftinog, ali ipak glamuroznog materijala. Poželjeli<br />

ste “pomladiti” i osvježiti svoj stambeni prostor ili unijeti<br />

dašak živosti i dinamike u svoj poslovni ured? Možda je<br />

upravo plastika pravo rješenje...<br />

Današnji trend<br />

S obzirom na jednostavnost izrade, osnovna karakteristika<br />

plastike jest ekonomičnost. Ona jest jeftin materijal,<br />

no itekako atraktivan. Karim Rashid i Maarten Baas<br />

su jedni od najpopularnijih dizajnera današnjice, koji su<br />

svoje veliko nadahnuće pronašli upravo u plastici. Hrabro<br />

i punom parom nastavili su tamo gdje su stali dizajneri<br />

iz šezdesetih godina, no ovaj put namještaj od<br />

plastike je postao još funkcionalniji, ergonomičniji i praktičniji,<br />

a izrađuje se u najrazličitijim varijantama, tako<br />

da se sasvim lijepo i prirodno može uklopiti u razne stilove.<br />

Polipropilen, polikarbonat, poliuretan i metakrilat<br />

su materijali koji dopuštaju igre bez granica,<br />

pružajući<br />

mašti da ujedini svu moguću<br />

kreati-<br />

vnost sa svim pozitivnim<br />

osobi- nama povoljne<br />

Plastične stolice Panton Junior u svim bojama iz 1959. godine /<br />

Panton junior plastic chair in various colours from 1959.<br />

110


Plastična kuhinjska vaga, Guzzini / Plastic kitchen scale, Guzzini<br />

plastike. Dizajneri se tako doslovce igraju sa zakonima<br />

ravnoteže, inate se sa svim poznatim pravilima ergonomije<br />

ne bi li osmislili nešto novo, bolje i originalnije.<br />

Jasno, u tome itekako uspijevaju, a današnji namještaj<br />

izrađen od plastike je puno kvalitetniji i postojaniji od<br />

onog iz šezdesetih godina. Plastika je lagana, lako se<br />

održava, stolice ili PVC fotelje mogu se jednom rukom<br />

prenositi po stanu, a ako je komad namještaja ili pokućstva<br />

pažljivo odabran, on će u dom donijeti pomalo<br />

neobičan, ali i vrlo otmjen, osebujan ugođaj. Današnja<br />

se plastika uspješno uklapa u gotovo svaki dom, a naročito<br />

je omiljena kod onih koji izbjegavaju stereotipno<br />

i klasično uređenje interijera. Kompozicije s plastikom<br />

mogu predstavljati sam vrh estetike i profinjenog<br />

ukusa. Također, dodatna prednost plastičnog<br />

namještaja jest i relativno niska cijena – dizajnerska<br />

stolica može se dobiti već za 1500 kuna, što zaista<br />

nije mnogo, dok se stilski poliuretanski lusteri “s potpisom”<br />

mogu dobiti već za petstotinjak kuna.<br />

111


Današnja se plastika uspješno uklapa u gotovo svaki dom, a naročito je omiljena<br />

kod onih koji izbjegavaju stereotipno i klasično uređenje interijera / Today’s plastic<br />

successfully adapts into almost every home, and those who avoid stereotypical<br />

and classic style of interior decoration especially love it<br />

Umjetno, ali ipak toplo<br />

Uz ostale karakteristike, ovaj namještaj odlikuje i multifunkcionalnost,<br />

vedar dizajn te često i vrlo jarke boje.<br />

Činjenica je da su poliuretan, polikarbonat ili metakrilat<br />

umjetni materijali, ali zbog toga ne djeluju hladno.<br />

Ne morate sav svoj namještaj zamijeniti plastičnim, no<br />

slobodno se poigrajte s maštom i odaberite neki komad<br />

plastičnog namještaja u živoj boji. On će u prostor<br />

donijeti toplinu i dinamiku, čime će automatski razbiti<br />

neželjenu monotoniju. Nepošteno je pisati o plastici i pritom<br />

ne spomenuti ljubav mladih prema plastici. Naime,<br />

mladi sve češće odbijaju skupocjen tradicionalan namještaj,<br />

a traže nešto jeftino, lako zamjenjivo, praktično,<br />

a istodobno živo, šareno, optimistično i zabavno. Idealno<br />

rješenje pronalaze upravo u namještaju i pokućstvu<br />

112<br />

od plastike, koja s punim pravom danas nosi ime plemenitog<br />

materijala. Bez obzira na sve njezine prednosti<br />

i kvalitete, pa čak i prisutnost u svakodnevnom životu,<br />

mnogi imaju pogrešna mišljenja o današnjoj plastici kao<br />

o neekološkome materijalu. Zahvaljujući tehnološkom<br />

napretku i inovativnim materijalima, današnja se plastika<br />

lako reciklira proizvodeći pritom trećinu sumpornog<br />

dioksida, približno 90 posto manje otpada i oko 250 posto<br />

manje ugljičnog dioksida, pa je prema tome jasno<br />

da se po iskoristivosti ne razlikuje mnogo od ostalih materijala.<br />

Plastika je bez sumnje materijal novog doba,<br />

a odlučite li oplemeniti i osvježiti svoj stambeni prostor,<br />

ured ili vrt nekim novim komadom namještaja – svakako<br />

uzmite u obzir vedru i veselu plastiku jer dinamični i topli<br />

ambijenti nikada neće izići iz mode.


Plastični materijali dopuštaju igre bez granica - “Lijena<br />

Mary”, Disguincio / Plastic materials allow you to play<br />

without any boundaries - “Lazy Mary”, Disguincio<br />

Trend<br />

The Eternal Life<br />

of Plastic<br />

You wish to make your residential space younger and freshen it up a little, or maybe bring a<br />

breath of life and dynamics into your office? Perhaps plastic is the way to go…<br />

Written by: Aleksandar Vrtariæ<br />

Photo: <strong>DalCasa</strong> archive<br />

113


Although the credit for the first forms of plastic<br />

goes to inventors Charles Goodyear and Alexander<br />

Parkes, plastic has become particularly<br />

interesting to designers in the 1960s. They<br />

looked at that material and saw something new, something<br />

that will demolish all boundaries and make the impossible<br />

happen – to create a piece of furniture that defies<br />

all laws of sanity. Plastic conquered the world in the<br />

sixties, while artists like Andy Warhol and David Hockney<br />

left a significant mark at the trends of interior decoration<br />

of that time. As it usually happens, the trends lasted so<br />

long that people started looking back to some other,<br />

more natural materials. However, plastic has remained<br />

an integral part of everyday life, and it would be difficult<br />

to imagine life without it these days. Numerous designer<br />

creations from “the mad sixties” are now on display<br />

in famous world museums, while many of those creations<br />

continued their existence in a new edition and a<br />

more modern shape that is more appropriate to today’s<br />

trends. The last several years saw the return of plastic<br />

into the thick of things – egg-shaped chairs, ones that<br />

are made by simply bending a polycarbonate board,<br />

futuristic armchairs, likeable inflatable ensembles, slightly<br />

psychedelic replicas or unusual chandeliers, are just<br />

some of the things made of this cheap-yet-glamorous<br />

material that are now available. You wish to make your<br />

residential space younger and freshen it up a little, or<br />

maybe bring a breath of life and dynamics into your office?<br />

Perhaps plastic is the way to go…<br />

Today’s Trend<br />

Considering the simple manufacturing procedure, the<br />

main characteristic of plastic is conservation. It may be<br />

a cheap material, but that doesn’t take anything away<br />

from its attractiveness. Karim Rashid and Maarten Baas<br />

are among the most popular designers of our time who<br />

found great inspiration in plastic. Courageously and<br />

without hesitation, they continued the processes of designers<br />

from the 1960s, but this time around plastic furniture<br />

has become even more functional, ergonomic and<br />

practical, while still being made in every possible shape<br />

that allows it to easily and naturally adapt to different<br />

styles. Polypropylene, polycarbonate, polyurethane<br />

and methacrylate are materials that allow you to play<br />

without any boundaries, as they allow imagination to<br />

unite all possible creativity with positive characteristics<br />

of a very available material called plastic. Designers<br />

literally toy with the laws of balance, disobey the acknowledged<br />

rules of ergonomics in order to come up<br />

with something new, better and more original. Naturally,<br />

they are very successful at it, which means that today’s<br />

plastic furniture has much more quality and stability than<br />

furniture from the sixties. Plastic is light and easy to maintain;<br />

chairs or PVC armchairs can be carried around the<br />

apartment with just one hand, and if a piece of furniture<br />

is carefully chosen, it will bring a slightly unusual, but<br />

very classy and distinctive feel into your home. Today’s<br />

plastic successfully adapts into almost every home, and<br />

those who avoid stereotypical and classic style of interior<br />

decoration especially love it. Plastic compositions<br />

can represent the very peak of aesthetics and fine taste.<br />

Another advantage of plastic furniture is its relatively low<br />

price – you can buy a designer chair for about 1500 kunas,<br />

which really isn’t much, while stylish polyurethane<br />

chandeliers “with signature” are available for about 500<br />

kunas.<br />

Artificial, but still Warm<br />

Along with other characteristics, this furniture possesses<br />

multi-functionality, bright design and often very strong<br />

Karim Rashid jedan od najpopularnijih<br />

dizajnera današnjice, koji je svoje nadahnuće<br />

pronašao u plastici / Karim<br />

Rashid is one of the most popular designers<br />

of our time who founds inspiration<br />

in plastic<br />

114


Kolekcija “Bubble Club”, Philippe Starck za Kartell /<br />

“Bubble Club” collection, Philippe Starck for Kartell<br />

colours. The fact is that polyurethane, polycarbonate<br />

and methacrylate are artificial materials, but doesn’t<br />

necessarily mean that they are cold. You don’t have<br />

to replace all your furniture with plastic, but feel free<br />

to play with your imagination and choose a piece of<br />

plastic furniture in a bright colour. It will bring warmth<br />

and dynamics into a room, which is bound to automatically<br />

break-up any unwelcome monotony. It is unfair to<br />

write about plastic and not mention the love that young<br />

people have for it. The fact is that young people are<br />

increasingly rejecting expensive traditional furniture, as<br />

they are looking for something cheap, replaceable,<br />

practical, yet alive, multi-coloured, optimistic and fun.<br />

They find the ideal solution in furniture that is made of<br />

plastic, which carries the title of “a noble material” with<br />

every right. Regardless of all its advantages and qualities,<br />

and even its presence in everyday life, many people<br />

still have wrong assumptions about today’s plastic<br />

as a non-ecological material. Due to technical progress<br />

and innovative materials, today’s plastic is easy to recycle<br />

while producing about one third of sulphur-dioxide,<br />

about 90 percent less waste and about 250 percent less<br />

of carbon-dioxide, which makes it clear that its utilizing<br />

potential doesn’t really differ from other materials. Plastic<br />

is unquestionably the material of the new age, so if<br />

you decide to ennoble and freshen up your residential<br />

space, office or garden with a new piece of furniture<br />

– make sure to consider the bright and cheerful plastic<br />

because dynamic and warm ambiences never go out<br />

of style.<br />

Philippe Starckove stolice “Louis ghost” jedne su od popularnijih danas / Philippe Starck’s “Louis<br />

ghost” chairs are one of the most popular ones today<br />

115


GUIDO DROCCO I FRANCO MELLO: KAKTUS, 1972.<br />

Kaktus -<br />

skulpturalni izdanak<br />

antidizajna<br />

“Kaktus” je na prvi pogled ekscentričan komad namještaja,<br />

humoran i provokativan. Originalni predmet bio je<br />

zelen, a 2007. na Međunarodnom sajmu namještaja u<br />

Milanu, Gufram izlazi s ograničenom serijom “Bijelih kaktusa”.<br />

Ovaj osebujni stalak/vješalica za odjeću zasigurno<br />

je izrazito upadljiv detalj, ali i poseban skulpturalni<br />

dodatak u bilo kojem okruženju<br />

Piše: Nataša Bodrožiæ<br />

116<br />

Razdoblje od kraja pedesetih godina prošlog stoljeća pa<br />

sve do prve naftne krize 1974. godine, općenito se smatra<br />

razdobljem prosperiteta na Zapadu, obojeno optimizmom,<br />

znanstvenim izumima, tehnološkim promjenama, gospodarskim<br />

rastom, socijalnim turbulencijama 1968. i, naravno, glazbom Beatlesa.<br />

Sveopći polet pedesetih i šezdesetih potican je neprestanim inovacijama,<br />

ali i razvojem međunarodnog tržišta: potrošači gladni noviteta u okruženju hladnog<br />

rata koje je i samo ohrabrivalo oštru konkurenciju, natjecateljski duh među<br />

najmoćnijim nacijama. Ovaj produktivni elan popraćen je i društvenim promjenama:<br />

povećanjem socijalne sigurnosti, slobodnog vremena, razvojem turizma, koji<br />

će se razviti u jednu od najmoćnijih gospodarskih grana, enormnim povećanjem<br />

važnosti kulture mladih. Svijet su preplavile mini suknje, pop i rock koncerti, stripovi,<br />

motorkotači. Pop kultura je postala sveobuhvatan imaginarij postmodernoga,<br />

potrošačkog svijeta.<br />

“Pop godine” propovijedale su povratak snage predmeta i slike, s procvatom<br />

popularne ikonografije: slika ulice, stripova… Dizajneri, sineasti, arhitekti toga vremena<br />

crpe inspiraciju iz istog izvora te brišu granice između pojedinih disciplina.<br />

Promjene stila života vrednovane su i primjenjivane u novim mikrookruženjima, što<br />

je najbolje vidljivo u radu dizajnera Vernera Pantona, Joea Colomba, Archizooma…<br />

Uvelike su propitivane vrijednosti prošlih generacija. Sve ono što se vezuje<br />

uz pop, vezuje se i uz antiformalizam. Pop podrazumijeva nestabilne pojmove,<br />

poput mobilnosti, potrošnje, fleksibilnosti te u isto vrijeme prokazuje vrline stalnosti,<br />

stabiliteta, statičnosti, čak i apstrakcije, sve u korist nove neprirodnosti, artificijelnosti.<br />

Sredinom šezdestih u Italiji se javilo nekoliko dizajnerskih grupa koje su svojom ideologijom<br />

i estetikom odudarale od talijanskog dizajna toga vremena. Naglašavajući<br />

primat kreativne slobode nad funkcionalnim zahtjevima koje je nametala<br />

sama proizvodnja, taj “talijanski radikalni antidizajn” oblikovao se pod utjecajem<br />

pop arta, konceptualne umjetnosti, iluzionizma, naturalizma i nadasve - ironije.<br />

Godine 1966. mala talijanska tvrtka iz Torina specijalizirana za proizvodnju stolica<br />

poduzela je radikalan zaokret i pod novim imenom Gufram počela proizvoditi<br />

dizajnerski namještaj. Iste godine, u sjevernoj Italiji utemeljene su još dvije<br />

važne radikalne dizajnerske grupe: Archizoom i Superstudio. Odbacujući puku<br />

funkcionalnost i njezin formalizam, u duhu vremena, Gufram provodi generalno


istraživanje transgresija, stvarajući ikoničke predmete<br />

talijanskog antidizajna, a njegovo ime i<br />

estetika nerijetko se vezuje uz sintagmu “rock<br />

namještaj”.<br />

Poliuretan, materijal koji se isprva koristio u<br />

vojnoj i automobilskoj industriji, a zatim i u<br />

proizvodnji namještaja, bio je uzrok velikog<br />

entuzijazma među dizajnerima i proizvođačima.<br />

Pogodan za najrazličitiju upotrebu, od<br />

naturalističkog oponašanja do samogeneriranih<br />

metamorfoza, taj je materijal napravio<br />

pravu malu revoluciju.<br />

Guframova serija namještaja “Multiples”,<br />

čija je proizvodnja počela 1967. godine u suradnji<br />

s talijanskim umjetnikom Pierom Gillardijem,<br />

svoj uspjeh duguje poliuretanskom, plastičnom<br />

čudu. Gillardi je za Gufram dizajnirao<br />

prvu seriju pod imenom “Sassi/Kamenje” 1968.,<br />

a tri godine poslije arhitekti iz grupe Strum napravili<br />

su “Pratone/Veliku livadu”, jedinicu za sjedenje,<br />

dobar primjer hipertrofirane prirode u obliku saga koji<br />

je sličio na nepokošeni travnjak. Iste je godine predstavljen i<br />

kultni komad “Bocca/Usta”, sofa skulptura inspirirana poznatim<br />

radom Salvadora Dalija, odnosno licem Mae West, koje je zapravo<br />

Dalijeva vizija nadrealističkog stana. Godine 1972., Guido<br />

Drocco i Franco Mello nastavljaju seriju vješalicom za odjeću<br />

“Kaktus”, skulpturalnom formom, nadrealističkim izdankom<br />

antidizajna, inspiriranom stvarnom bodljikavom biljkom.<br />

“Kaktus” je na prvi pogled ekscentričan komad namještaja,<br />

humoran i provokativan. Originalni predmet bio je zelen, a<br />

2007. na Međunarodnom sajmu namještaja u Milanu, Gufram<br />

izlazi s ograničenom serijom “Bijelih kaktusa”. Ovaj osebujni<br />

stalak/vješalica za odjeću zasigurno je izrazito upadljiv detalj,<br />

ali i poseban skulpturalni dodatak u bilo kojem okruženju i, kao<br />

uostalom i drugi Guframovi komadi, provocira maštu, stvarajući<br />

dijalog, promišljanje o funkciji i svrsi dizajna danas, ali i<br />

u godinama koje dolaze. Guido Drocco,<br />

jedan od autora<br />

toga nesvakidašnjeg<br />

o b j e k t a ,<br />

poznat<br />

i<br />

117


je i izrazito plodan arhitekt i dizajner, rođen 1942. godine,<br />

čiji se radovi nalaze u Muzeju moderne umjetnosti u New<br />

Yorku, Centru Georges Pompidou u Parizu i mnogim drugim<br />

referentnim lokacijama, svjedočeći njegovu ulogu<br />

u oblikovanju izgleda cijelog jednog razdoblja.<br />

Dobitnik je mnogih priznanja za svoj rad, koji je<br />

izlagan širom svijeta. Franco Mello, koautor<br />

kultnog “Kaktusa”, rođen 1945. godine, bio<br />

je i kustos nekoliko izložbi koje su se bavile<br />

Guframovom dizajnerskom vizijom.<br />

Upravo je jedna američka izložba u Muzeju<br />

moderne umjetnosti u New Yorku 1972. lansirala<br />

Gufram i njegove dizajnere u međunarodnu<br />

orbitu. Pod imenom “Italy: a new domestic<br />

landscape”, predstavljena je cijela priča o talijanskom<br />

radikalnom pokretu u dizajnu kasnih šezdesetih.<br />

Prepoznavajući da se u modernom društvu predmet<br />

često promatra fetišistički, neki od dizajnera toga vremena<br />

željeli su podcrtati tu kvalitetu pripisujući svome<br />

dizajnu eksplicitnu ritualnu osobinu. Predmet je tako<br />

dobio skulpturalnu formu i zamišljen je kao oltar za<br />

kućni obred. Suočeni s erozijom simplicističke doktrine<br />

funkcionalizma, neki su dizajneri stvarali predmete<br />

čija funkcija ne proizlazi iz njihove forme.<br />

Oblik im više ne slijedi funkciju, upravo suprotno, agresivno<br />

je prikriva.<br />

Newyorška je izložba ujedno označila i kraj ovog pokreta,<br />

čiji su predmeti pohranjeni u muzeje diljem<br />

svijeta kao svjedoci jednog vremena, vizije i<br />

vjerovanja da dizajn može promijeniti<br />

svijet.<br />

Rozi Hort Art<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

118


A piece of cult<br />

GUDO DROCCO AND FRANCO MELLO: CACTUS, 1972<br />

Cactus - A Sculptural<br />

Sample of Anti-Design<br />

At first, “Cactus” looks like an eccentric piece of furniture that is both humorous and<br />

provocative. The original object was green, but at the International Fair of Furniture<br />

in Milan in 2007, Gufram introduced a limited series of “White Cactuses”. This<br />

peculiar stalk/clothes hanger certainly represents an extremely distinctive detail, as<br />

well as a particularly sculptural addition to any environment<br />

Written by: Nataša Bodrožiæ<br />

119


A piece of cult<br />

The period from the end of the 1950s to the first oil crisis of 1974 is<br />

generally thought of as an era of prosperity on the West, which<br />

was coloured with optimism, scientific inventions, technological<br />

changes, economic growth, the 1968 social turbulences<br />

and, naturally, the Beatles music. The overall enthusiasm of the fifties<br />

and the sixties was encouraged by constant innovations, as well<br />

as the growth of the international market: consumers were craving<br />

for novelties in the cold war environment, which encouraged stiff<br />

competition and competitive spirits among the most powerful nations<br />

of the world. This productive boost was also accompanied by<br />

social changes: the increase of social security, free time, the growth<br />

of tourism, which transformed into one of the most important<br />

branches of economy, as well as the enormous increase of youth<br />

culture importance. The world was overwhelmed with mini skirts,<br />

pop and rock concerts, comic books and motor wheels. Pop<br />

culture became the ever-present realization of the post-modern,<br />

consumption world.<br />

“The pop years” stood for the return of the power of objects<br />

and pictures, accompanied by the blossoming of popular<br />

iconography: pictures of streets, comic books… Designers,<br />

120<br />

“Pratone” - Velika livada / “Pratone” - Great Meadow


moviemakers and architects of that time drew inspiration<br />

from the same source and erased all boundaries between<br />

individual disciplines. The changes of lifestyle were<br />

evaluated and applied in new micro-surroundings, which<br />

is most visible in the work of designers like Verner Panton,<br />

Joe Colombo or Archizoom… Values of past generations<br />

were very much put under the microscope. Everything<br />

that is generally attached to pop was also connected<br />

to anti-formalism. Pop assumes unstable terms like mobility,<br />

consumption and flexibility, while simultaneously questioning<br />

the virtues of stability, permanence, immobility<br />

or even abstraction, all in favour of the new unnatural<br />

artificiality.<br />

During the mid-sixties in Italy, several designer groups<br />

appeared that had a very different sense of ideology<br />

and aesthetics to any Italian designers of that time. By<br />

emphasizing the dominance of creative freedom over<br />

functional demands introduced by manufacturers themselves,<br />

this “radical Italian anti-design” was shaped under<br />

the influence of pop art, conceptual art, illusionism,<br />

naturalism, and primarily – irony. In 1966, a small Italian<br />

company from Turin, which specialized in manufacturing<br />

chairs, went ahead with a radical turnaround and<br />

started manufacturing designer furniture under the new<br />

name Gufram. That same year, two other important radical<br />

designer groups were established in northern Italy: Archizoom<br />

and Superstudio. By rejecting mere functionality<br />

and its formalism and following the spirit of the era, Gufram<br />

went ahead with the general research of transgressions,<br />

simultaneously creating iconic objects of Italian<br />

anti-design and forcing everyone to connect their name<br />

and aesthetics with the term “rock furniture”. Polyurethane,<br />

a material that was originally used in military and<br />

car industry, was the cause of great enthusiasm among<br />

designers and manufacturers. Convenient for usage of<br />

utmost variety, from naturalistic imitations to self-generated<br />

metamorphoses, that material provoked an actual<br />

little revolution.<br />

Gufram’s furniture series called “Multiples”, the production<br />

of which started in 1967 in cooperation with Italian<br />

artist Piero Gillardi, owed its success to that plastic miracle<br />

called polyurethane. Gillardi designed his first series<br />

for Gufram in 1968 under the name “Sassi/Stones”, while<br />

three years later architects from Strum Group created<br />

“Pratone/Great Meadow”, which was a seating ensemble<br />

that presented a good example of hypertrophic nature<br />

in the shape of a rug that resembled a lawn that<br />

isn’t maintained. In that same year, t h e y<br />

presented<br />

a legendary piece called “Bocca”, a sculptured sofa inspired<br />

by a famous piece by Salvador Dali, or more precisely<br />

a face of Mae West that served as Dali’s vision of<br />

a surreal apartment. In 1972, Guido Drocco and Franco<br />

Mello continued the series with a clothes hanger called<br />

“Cactus”, which features a sculptural form and presents<br />

itself as a surrealist sample of anti-design, inspired by the<br />

actual thorny plant. At first, “Cactus” looks like an eccentric<br />

piece of furniture that is both humorous and provocative.<br />

The original object was green, but at the International<br />

Fair of Furniture in Milan in 2007, Gufran introduced a<br />

limited series of “White Cactuses”. This peculiar stalk/clothes<br />

hanger certainly represents an extremely distinctive<br />

detail, but also a particularly sculptural addition to any<br />

environment that, like all other Gufram pieces, provokes<br />

imagination by creating a dialogue, analysing the function<br />

and purpose of design today and in the years to come.<br />

Guido Drocco, one of the authors of this extraordinary<br />

object, is a famous and extremely productive architect<br />

and designer. Born in 1942, his works found their place in<br />

the Museum of Modern Arts in New York, as well as Georges<br />

Pompidou Centre in Paris and many other referential<br />

locations, which testifies of his role in creating a look of<br />

an entire period of time. He has won many awards for his<br />

work, which has been on display throughout the world.<br />

Franco Mello, co-author of the legendary “Cactus”, was<br />

born in 1945, and he also served as a curator for several<br />

exhibits that dealt with Gufram’s designer vision.<br />

One particular American exhibit in the Museum of Modern<br />

Arts in New York in 1972 launched Gufram and his<br />

designers into international heights. Named “Italy: A New<br />

Domestic Landscape”, it presented an entire story about<br />

an Italian radical design movement in the late sixties. Recognizing<br />

the fact that modern society often observes an<br />

object in fetishist manner, some of the designers wanted<br />

to underline that quality by adding an explicit ritual characteristic<br />

to their design. That provided a sculptural form<br />

to the object, which resulted in an altar for a domestic<br />

ceremony. Confronted with an erosion of functionalism’s<br />

simplistic doctrine, some designers created objects that<br />

had no direct ties between their form and function. Their<br />

shape simply doesn’t follow their function; on the contrary,<br />

it aggressively conceals it.<br />

The New York exhibit also marked the end of this movement,<br />

as its objects found their place in museums<br />

across the world with the status of witnesses<br />

of an era, which had a<br />

v i s i o n<br />

and belief that design<br />

c a n<br />

change the world.<br />

121


Dekoracije<br />

DESIGNERS<br />

GUILD, A&A INTERIOR, Ilica 5,<br />

Zagreb, www.interior.hr<br />

Boja tirkiza na zidu (Zidni tapet “Gesso Stripe”) te sofa iz<br />

kolekcije “Gran Paradiso” / Colour of turquoise on the<br />

wall (“Gesso Stripe” wallcover ) and sofa from the“Gran<br />

Paradiso” collection<br />

122


U boji tirkiza<br />

In the Colour of Turquoise<br />

DESIGNERS GUILD, A&A INTERIOR, Ilica 5,<br />

Zagreb, www.interior.hr<br />

Okrugli tepih od novozelandske vune/ Round rug made of New Zealand wool<br />

LANDO, www.landosrl.com<br />

Sofa iz kolekcije “Gingerbread”,<br />

dizajn Paola Navone / A sofa from<br />

the Gingerbread collection, design<br />

Paola Navone<br />

U mnogim kulturama tisućama godina tirkiz se<br />

smatrao svetim kamenom koji donosi sreću.<br />

Kombinirajući u sebi svijetloplavu boju neba i<br />

poticajnu zelenu mora, boja tirkiza stvorit će u<br />

nama osjećaj sreće i mira.<br />

Iako omiljena u ljetnim mjesecima, pogotovo<br />

na modnim detaljima, boja tirkiza na velika vrata<br />

ulazi u svijet interijera. Ovogodišnji Salone del<br />

Mobile tirkiznu je, uz ljubičastu, istaknuo kao vodeću<br />

boju sezone.<br />

For thousands of years, many cultures considered<br />

turquoise to be a sacred stone that brings<br />

good fortune. Combining the light-blue colour<br />

of the sky and the encouraging green colour of<br />

the sea, the colour of turquoise will fill us up with<br />

feelings of happiness and serenity. Although it is<br />

favoured during the summer months, especially<br />

on fashion details, the colour of turquoise is making<br />

a grand entrance into the interior world. This<br />

year’s Salone del Mobile has underlined the turquoise<br />

colour, along with purple, as the leading<br />

colour of the season.<br />

Pripremila / Edited by: Ana Perišin<br />

ALESSI, www.alessi.com,<br />

MODUS, Tkalčićeva 48, Zagreb<br />

Cjedilo za agrume<br />

“Mandarin” /<br />

Citrus-squeezer<br />

“Mandarin”<br />

Kantica za zalijevanje<br />

cvijeća retro dizajna /<br />

Retro-designed watering<br />

can<br />

123


Dekoracije<br />

DESIGNERS<br />

GUILD, A&A INTERIOR, Ilica 5,<br />

Zagreb, www.interior.hr<br />

Sofa u tirkiznoj boji osvježit će cijelu prostoriju /<br />

A sofa in turquoise colour would refresh every room<br />

124


MARKS & SPENCER / www.marksandspencer.com<br />

Tirkizna boja kao detalj na smeđem jastuku /<br />

Turquoise colour as a detail on a brown cushion<br />

DOMA Namještaj d.o.o.,<br />

www.doma.hr<br />

Stalak za novine / Newspaper stand<br />

DOMA Namještaj d.o.o.,<br />

Kućica za ptice/ A birdhouse<br />

VITRA / AAG, Ilica 15, Zagreb, www.aag.hr,<br />

Aluminium Chair iz 1958. godine jedna je od<br />

najpoznatijih stolica Charlesa i Ray Eames / Aluminium<br />

Chair from 1958 is one of the most famous<br />

chais designed by Charlesa and Ray Eames<br />

DOMA Namještaj d.o.o.,<br />

Mekani kauč u tirkiznoj boji / Soft kauch in turquoise colour<br />

DOMA Namještaj d.o.o.,<br />

Vrtni feral orijentalnog izgleda /<br />

Garden lantern with an oriental look<br />

125


Decorations<br />

DESIGNERS<br />

GUILD, A&A INTERIOR, Ilica 5,<br />

Zagreb, www.interior.hr<br />

Zid spavaće sobe u tirkiznoj boji, samo za najhrabrije /<br />

Wall of bedroom in turquoise colour, only fot the brave ones<br />

ALESSI,<br />

www.alessi.com,<br />

MODUS, Tkalčićeva 48,<br />

Zagreb<br />

Dozer za špagete /<br />

Spaghetti dozer<br />

126


Sjedalica za vanjski prostor, dizajn Patricia Urquiola<br />

Outdoor seating, design Patricia Urquiola<br />

IITTALA, www.alessi.com, MODUS, Tkalčićeva 48, Zagreb, Tanjuri Teema / Teema plates<br />

“Rudi” cup, design Miriam Mirri<br />

Šalica “Rudi”, dizajn Miriam Mirri /<br />

ALLESI, www.alessi.com<br />

PORRO,<br />

www.porro.com<br />

Razigrani sistem polica, dizajn Piero Lissoni /<br />

Playful shelf system, design Piero Lissoni<br />

IITTALA, www.iittala.com,<br />

MODUS, Tkalčićeva 48, Zagreb<br />

Zdjelica iz kolekcije “Teema” / A bowl<br />

from the “Theema” collection<br />

EMU, www.emuamericas.com<br />

MARKS & SPENCER,<br />

www.marksandspencer.com<br />

Metalna kanta za voće /<br />

Metal fruit bucket<br />

127


Nekretnine<br />

karta Hrvatske<br />

map of Croatia<br />

ZAGREB glavni grad / capital<br />

<br />

ČAZMA<br />

KAŠTELIR<br />

POREČ<br />

<br />

VRSAR<br />

LOVRAN<br />

CRIKVENICA<br />

VINKURAN<br />

PULA<br />

RAB<br />

VODICE<br />

BRODARICA<br />

PRIMOŠTEN<br />

TROGIR<br />

SEVID<br />

SPLIT<br />

<br />

BRAČ<br />

STANIĆI<br />

MAKARSKA<br />

<br />

DUBROVNIK<br />

128


Nekretnine<br />

Nekretnine<br />

sadraj/contents<br />

BRAČ 130 str.<br />

BRODARICA 133 str.<br />

CRIKVENICA 134 str.<br />

ČAZMA 136 str.<br />

ÈIOVO 139 str.<br />

HRVATSKO ZAGORJE 140 str.<br />

KAŠTELIR 141 str.<br />

LOVRAN 142 str.<br />

MAKARSKA 143 str.<br />

posebna ponuda<br />

special offer<br />

Pula<br />

str. 148<br />

MURTER 144 str.<br />

POREÈ 146 str.<br />

PRIMOŠTEN 147 str.<br />

PULA 148 str.<br />

RAB 149 str.<br />

SEVID 155 str.<br />

SPLIT 156 str.<br />

STANIĆI 157 str.<br />

TROGIR 158 str.<br />

VINKURAN 165 str.<br />

VODICE 166 str.<br />

VRSAR 167 str.<br />

ZAGREB 168 str.<br />

Real estate<br />

129


Nekretnine<br />

Brač<br />

Prodaje se prekrasna kamena vila s bazenom, građena 2005. godine, potpuno namještena i useljiva. Nalazi se u malom<br />

dalmatinskom selu u samom središtu otoka Brača, okružena maslinicima i borovom šumom, nadomak prekrasnih<br />

pješčanih plaža od kojih je udaljena 4-5 km. Vila se sastoji od vinskog podruma, kuhinje, dnevnog boravka, tri spavaće<br />

sobe, dvije kupaonice i terase s koje se pruža pogled na more. Stambena površina iznosi 108 m 2 . Uređenje je moderno,<br />

gradnja kvalitetna, a istodobno se posebno pazilo da se objekt uklopi u okruženje starih kamenih kuća u blizini. Ispred<br />

vile je smješten i bazen sa slatkom vodom površine 15 m 2 , uređen grill, vrt te parking za dva automobila. Površina<br />

zemljišta iznosi 432 m 2 . Lokacija predstavlja savršenu kompoziciju mira i tišine zaleđa jednog od najljepših otoka u<br />

Dalmaciji.<br />

A wonderful stone villa with a swimming pool is on sale, as it was built in 2005 and is completely furnished and ready<br />

for the moving-in process. It is located in a small Dalmatian town on the island of Brač, while being surrounded by olive<br />

groves and pine-tree forests, about 4-5 kilometres from stunning sand beaches. The villa consists of a wine cellar, kitchen,<br />

living room, three bedrooms, two bathrooms and a terrace that overlooks the sea. The house’s residential surface is 108<br />

m 2 . It is furnished and decorated in modern fashion, the construction work as of high quality, while also making sure that<br />

the object fits into the area of old stone houses nearby. In front of the villa, we find a 15 m 2 swimming pool with fresh water,<br />

as well as a maintained grill, a garden and two parking spaces. The parcel takes up 432 m 2 . The location represents<br />

the perfect composition of peace and quiet within one of the most beautiful Dalmatian islands.<br />

130<br />

Cijena / Price: 199.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 254 5962


Nekretnine<br />

Brač<br />

Prodaje se prekrasna kamena vila u tihoj uvali, otvorenog pogleda na more, na 1500 m 2 zemljišta. Sastoji se od dva<br />

apartmana te luksuznog trosobnog stana površine 117 m 2 . U prizemlju su dvije garaže sa dva sanitarna čvora, kao i<br />

vinska konoba. Cijela kuća je obložena bračkim kamenom, a ima ukupno 240 m 2 terasa oko kuće. Vila ima građevinsku<br />

i uporabnu dozvolu.<br />

A wonderful stone villa in a quiet bay is on sale, and it features an open view over the sea while being located on a<br />

1500-m 2 parcel. It consists of two apartments and a luxurious three-room apartment with 117 m 2 of surface. The ground<br />

floor features two garages with two sets of sanitary facilities, as well as a wine cellar. The entire house is paved in<br />

Brač stone, while the terrace surface around the house amounts to 240 m 2 . The villa possesses construction and usage<br />

licences.<br />

132<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 535 803, +385 (0)95 777 8885


Nekretnine<br />

Brodarica<br />

Prodaje se novoizgrađena vila Lungomare u Brodarici, četiri kilometra od Šibenika, na građevnoj parceli od oko 700 m²,<br />

udaljena samo 60 metara od mora, s prekrasnim pogledom na otok Krapanj. Ulaz na autocestu udaljen je samo 10 km, a<br />

benzinska crpka, hoteli, restorani i svi ostali turistički sadržaji su u neposrednoj blizini. Vila je dizajnirana u mediteranskom<br />

stilu sa suvremenim detaljima, sastoji se od šest apartmana koji površinom variraju od 75 do 95 m², a svaki od njih ima<br />

terasu i pogled na more (osim dvaju prizemnih koji imaju vrt). Unutrašnje uređenje je podložno promjenama budućeg<br />

vlasnika, a svi apartmani će biti opremljeni blindo ulaznim vratima, klimatizacijom, najkvalitetnijim talijanskim pločicama,<br />

drvenim podovima, barom u kuhinji i parkirališnim mjestom koje je uključeno u cijenu. Posebno ističemo penthouse apartman<br />

na vrhu vile, s golemim dnevnim prostorom u potkrovnoj galeriji.<br />

A newly built villa Lungomare is on sale in Brodarica, which is just four kilometres from Šibenik. The villa is located<br />

on a 700 m 2 construction parcel just 60 metres from the sea, and it features a stunning view over island Krapanj. The<br />

entrance to the highway is just 10 km away, while the gas station, hotels, restaurants and all other tourism facilities<br />

are located nearby. The villa was designed in Mediterranean style with contemporary details, and it consists of six<br />

apartments with sizes between 75 and 95 m 2 that all feature a terrace and a view over the sea (except for two groundfloor<br />

apartments that have a garden). Future owners can change the style of interior decoration, but all the apartments<br />

will feature armoured entrance doors, air conditioning, top-quality Italian tiles, wooden floors, kitchen bar and a<br />

parking space that is included in the price. We particularly point out a penthouse apartment at the top of the villa, which<br />

features an enormous living room in the loft gallery.<br />

Cijena / Price: 157.000 - 199.500 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 254 5962<br />

133


Nekretnine<br />

Crikvenica<br />

Novoizgrađena vila sastoji se od sedam apartmana površine od 65 do 95 m 2 , s parkiralištem ispred kuće. Smještena je na<br />

brdu s predivnim pogledom i okružena mediteranskim raslinjem. Udaljenost od centra i plaže je svega pet minuta. Svaki<br />

apartman je opremljen etažnim grijanjem, klima-uređajem i kvalitetnim parketima, pločicama i stolarijom. Vila s apartmanima<br />

posjeduje svu potrebnu dokumentaciju.<br />

The newly built villa consists of seven apartments with surfaces that range from 65 to 95 m 2 , and it also possesses a parking<br />

lot in front of the house. It is located on a hill with a wonderful view and is surrounded by Mediterranean flora. The town<br />

centre and the beach are both five minutes away. Every apartment features storey heating, air conditioning and high-quality<br />

parquets, tiles and joinery work. The villa with the apartments possesses all the necessary documentation.<br />

134<br />

Cijena / Price: 2300 €/m 2<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 505 8210<br />

www.crozilla.com ID 32595<br />

*<br />

Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more


Nekretnine<br />

Čazma<br />

Prodaje se prekrasno imanje s kućom u okolici Čazme, 60 km od Zagreba. Imanje se nalazi usred guste šume, lovišta,<br />

i od najbliže kuće je udaljeno pet kilometara. Zemljište, uključujući i jezero s fotografije, površine je 12.326 m 2 , a sama<br />

kuća ima oko 350 m 2 . Papiri su uredni, 1/1. U okolici su ucrtane biciklističke i planinarske staze. Kuća je izgrađena<br />

1967. godine. Sada se koristi za odmor, dok je nekada bila motel. Na katu je devet soba sa dva ili tri kreveta, dok su u<br />

prizemlju dnevni boravak, kuhinja, blagovaonica i jedna soba. Svaka prostorija ima svoj kamin na drva, tako da ih je u<br />

kući ukupno 11. Uz kuću se kao prateći objekt nalazi i velika drvena sjenica od 45 m 2 s vodom, strujom i rasvjetom, te<br />

kućica za spremanje drva.<br />

There is a beautiful estate with a house for sale near Čazma, which is 60 kilometres from Zagreb. The estate is located<br />

in the middle of a thick forest and a hunting area, five kilometres away from the nearest house. The parcel, including<br />

the photograph lake, takes up 12.326 m 2 , while the house itself takes up 350 m 2 . The papers are all accounted for,<br />

1/1. There are many cycling and hiking tracks being introduced nearby. The house was built in 1967. It is now used as<br />

a vacation house, while it previously used to be a motel. The upper floor features nine rooms with two or three beds,<br />

while the ground floor consists of the living room, kitchen, dining room and one bedroom. Every room has its own fireplace<br />

with wood, which makes the overall number of 11. The house is accompanied by a large 45 m 2 wooden arbour<br />

with water, electricity and lighting, as well as a small house for wood storage.<br />

136<br />

Cijena / Price: 450.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 376 8859, +385 (0)91 376 8854


Nekretnine<br />

Čiovo<br />

Prodaje se lijepa i prostrana obiteljska kuća u Slatinama, na otoku Čiovu kod Trogira. Ima 100 m² stambenog prostora<br />

na dvije etaže, a okružena je lijepo uređenim terasama i vrtovima. Na posjedu su još i velika garaža, ljetnja kuhinja u<br />

bijelom kamenu te vinski podrum. Iz kuće se pruža predivan pogled na more i okolne otoke, a vlasnik kuće je arhitekt,<br />

tako da je profesionalno i ukusno dizajnirao prostor.<br />

There is a lovely, spacious family house for sale in Slatine, which is a small town on the island of Čiovo near Trogir. It<br />

takes up 100 m 2 of residential surface that is divided into two storeys, and it is surrounded by nicely decorated terraces<br />

and gardens. The property also features a large garage, a summer kitchen made of white stone, and a wine cellar. The<br />

house provides a marvellous view over the sea and the surrounding islands, and it’s fair to mention that the owner of the<br />

house is an architect, which guarantees the professionalism and good taste of the house’s design.<br />

Cijena / Price: 375.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)98 385 049<br />

139


Nekretnine<br />

Hrvatsko zagorje<br />

Prodaje se barokni dvorac u Hrvatskom zagorju, jedan je od najljepših dvoraca u Hrvatskoj. Površina je 2460 m 2 , a na<br />

kompletnom imanju koje se prostire na 10 hektara smješteno je mnoštvo sadržaja, poput vanjskog i unutrašnjeg bazena,<br />

teniskog igrališta, vinske kolibe i vinskog podruma te vinograda sa 600 trsova vinove loze. Dvorcu također pripadaju<br />

i tri jezera. Unutrašnjost dvorca se sastoji od prizemlja s 10 soba, tri kupaonice, tri WC-a, velikom i malom kuhinjom,<br />

blagovaonicom za 30 ljudi, kotlovnicom i spremištem. Na katu se nalazi osam velikih soba i tri kupaonice, te galerija<br />

i biblioteka koja sadrži nekoliko tisuća vrijednih knjiga. Dvorac se prodaje s originalnim namještajem i mnogobrojnim<br />

freskama koje krase zidove.<br />

The baroque castle located in Hrvatsko Zagorje is one of the most beautiful castles in Croatia. The castle takes up 2460 m 2 ,<br />

while the complete 10-hectar estate has plenty of features, including the outdoor and indoor swimming pool, tennis court,<br />

wine cabin, wine cellar and a vineyard with 600 trees of grapevine. The castle also possesses three lakes. The castle’s<br />

interior consists of the ground floor with 10 bedrooms, three bathrooms, three toilets, large and small kitchen, dining room<br />

for thirty people, boiler room and storage. The upper floor features eight large bedrooms and three bathrooms, as well<br />

as a gallery and a library that contains several thousand valuable books. The castle is on sale with original furniture and<br />

numerous frescoes that are prominent on the walls.<br />

140<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385(0)51 320 702


Nekretnine<br />

Kaštelir<br />

Kaštelir se nalazi 9 km od Poreča i mora - mjesto je s dobrom infrastrukturom; pošta, banka, restorani, marketi... Prodaje<br />

se novogradnja - kamena kuća ukupne površine 175 m 2 . Sastoji se od podruma, prizemlja i kata. U podrumu su konoba<br />

i vinoteka, prizemlje zauzimaju prostrani dnevni boravak, kuhinja, spremište, kupaonica i terasa, a na prvom katu su<br />

tri spavaće sobe, kupaonica i terasa s pogledom na more. Kuća će imati četiri klime (grijanje i hlađenje), dva kamina,<br />

uređen okoliš s navodnjavanjem i bazen 6x4 metara.<br />

Kaštelir is found 9 km from Poreč and the sea – it is a town with quality infrastructure; post office, bank, restaurants,<br />

supermarkets… A newly built stone house with 175 m 2 of surface is on sale. It consists of the basement, ground floor and<br />

the first floor. The basement reveals a pantry and a wine cellar, while the ground floor features a spacious living room,<br />

kitchen, storage room, bathroom and a terrace. The first floor consists of three bedrooms, bathroom, and a terrace that<br />

overlooks the sea. The house will have four air conditioners (heating and cooling), two fireplaces, a maintained landscape<br />

with flooding and a 6x4-metre swimming pool.<br />

Cijena / Price: 420.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)52 433 801, +385 (0)98 411 430<br />

141


Nekretnine<br />

Lovran<br />

Prodaje se lijepo namješten stan površine 62 m 2 na drugom katu stambene zgrade u Lovranu, svega 500 metara od<br />

mora i centra Lovrana. Iz stana se pruža prekrasan pogled na cijelu Opatijsku rivijeru. Stan je vrlo kvalitetno opremljen<br />

te posjeduje parkirališno mjesto. U cijenu stana uračunat je i namještaj.<br />

A wonderfully furnished apartment is on sale on the second floor of a residential building in Lovran, and it surface is 62 m 2 .<br />

It is located merely 500 metres from the sea and the centre of Lovran. The apartment provides a wonderful view over the<br />

entire Opatija Riviera. It is furnished in high-quality manner while also possessing a parking space. Furniture value is also<br />

calculated into the price of the apartment.<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 314 037, +385 (0)91 932 45 68<br />

fotografije, skice, dimenzije, opisi i cijene * više od 9.000 proizvoda * planer rasporeda namještaja * prodajna mjesta<br />

Umag<br />

Buzet<br />

Opatija<br />

Poreè<br />

Labin Žminj<br />

Pula<br />

Rijeka<br />

Bakar<br />

Crikvenica<br />

Krk<br />

Zadar<br />

Varaždin<br />

Koprivnica<br />

Zagreb<br />

Virovitica<br />

Požega<br />

Ðakovo<br />

Osijek<br />

Sl. Brod<br />

Vinkovci<br />

www.ambient.hr<br />

NAMJEŠTAJ I BIJELA TEHNIKA ONLINE<br />

ÐIRIMO MREÞU PARTNERA<br />

- PRODAJNIH MJESTA<br />

GDJE MOÞETE VIDJETI I<br />

KUPITI PRODAJNE<br />

PROGRAME<br />

PREDSTAVLJENE<br />

NA PORTALU<br />

ambient.hr<br />

BIJELA TEHNIKA<br />

Šibenik<br />

Split<br />

Makarska<br />

NAMJEŠTAJ<br />

142<br />

BIJELA TEHNIKA<br />

1.<br />

Opuzen<br />

Dubrovnik<br />

ILES IDRIJA


Nekretnine<br />

Makarska<br />

Stambena zgrada smještena u istočnom dijelu Makarske, na predjelu Dugiš, sastoji se od 30 stanova i okrenuta je istokjugozapad<br />

te ima predivan pogled na Makarsko primorje, Dubce i Split. Zgrada ima podzemnu garažu s 30 parkirališnih<br />

mjesta uz mogućnost izravnog ulaska u stambeni dio, te otvaranje daljinskim upravljačem. Nalazi se u blizini škole i<br />

centra grada, te samo 200 do 500 m od mora. Stanovi su iznadprosječno opremljeni visokokvalitetnom keramikom,<br />

stolarijom i PVC stolarijom. Izvedba instalacija stambenih prostora najstrože je kontrolirana.<br />

The residential building located in the eastern part of Makarska, in a neighbourhood called Dugiš, consists of 30 apartments<br />

and has an east-southwest orientation, as well as a wonderful view over the Makarska Bay, Dubce and Split. The<br />

building has an underground garage with 30 parking spaces and an option of directly entering the residential section<br />

via remote controller. It is located near a school and the town centre, as well as merely 200 to 500 metres from the<br />

sea. Apartments are furnished in above-average manner, with usage of high-quality ceramics, joinery and PVC joinery.<br />

The performance on the residential spaces’ installations has been very closely controlled.<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)99 474 7817<br />

www.crozilla.com ID 21196<br />

*<br />

Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more<br />

143


Nekretnine<br />

Murter<br />

Prodaje se zemljište u Murteru cca 914 m 2 s kućom površine 160 m 2 na tri etaže, najpogodnija za turističku namjenu<br />

(adaptacija u manji hotel ili apartmane). Trenutačna izgrađenost objekta je 35 posto. Objekt je izrazito dobro lociran<br />

za nautički turizam jer se nalazi između dviju marina, marine Betina i marine Hramina.<br />

A 914 m 2 parcel in Murter is on sale, and it features a three-storey house that takes up 160 m 2 , which is very convenient<br />

for tourism ventures (adaptation into a smaller hotel or apartments). The object’s construction process is about 35%<br />

completed. The object has an extremely convenient location for nautical tourism as it is placed between two marinas,<br />

the one in Betina and the one in Hramina.<br />

144<br />

Cijena / Price: 300.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 4640 100<br />

www.crozilla.com ID 40847<br />

*<br />

Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more


Nekretnine<br />

Poreč<br />

Prodaje se obiteljska kuća u Poreču (naselje Finida) udaljena samo 15-ak minuta hoda od gradskoga središta, te 10-ak<br />

minuta hoda od mora. Sastoji se od šest luksuzno opremljenih stanova i garaže s 10 parkirališnih mjesta. Okućnica je<br />

hortikulturno uređena palmama, lavandom i travom. Objekt se prodaje u cjelini, a moguća je i prodaja pojedinačno<br />

po stanovima. Ima četiri stana veličine od 52 m² do 60 m² i dva stana po 140 m². Svi su stanovi kompletno opremljeni,<br />

imaju centralno grijanje i klima-uređaje. Objekt također posjeduje i automatsko navodnjavanje.<br />

A family house is on sale in Poreč (settlement Finida), and it is just 15 minutes away from the city centre and about 10<br />

minutes away from the sea. It consists of six luxuriously equipped apartments and a garage with 10 parking spaces. The<br />

courtyard is decorated in horticultural manner with palms, lavender and grass. The object is put on sale as a unit, but there<br />

is an option of buying individual apartments. Four apartments have surfaces that range between 52 m 2 and 60 m 2 , while<br />

two apartments take up 140 m 2 . All apartments are completely furnished, and they have central heating and air conditioning.<br />

The object also possesses automatic watering.<br />

146<br />

Cijena / Price: ona upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)52 431 155, +385 (0)98 421 718


Nekretnine<br />

Primošten<br />

U primoštenskom zaleđu, na brdu s kojeg se pruža prekrasan pogled na more i stari dio Primoštena, prodaje se građevinsko<br />

zemljište od 2400 m², s lokacijskom dozvolom za luksuznu vilu s bazenom. Zemljište se nalazi 35 km od aerodroma,<br />

5 km od marine, 25 km od autoceste te samo 1 km od prekrasnih primoštenskih plaža. Po projektu, vila se sastoji<br />

od podruma, prizemlja i prvog kata, smještena je na osami, dok se ujedno zabava i vrhunski restorani nalaze na dohvat<br />

ruke. U podrumu objekta su garaža, kotlovnica i praonica rublja, dvije saune, ostava, WC i gusterna, a površina mu je<br />

151,36 m². Prizemlje je površine 152,07 m², a čine ga: dnevni boravak, blagovaonica, kuhinja, spavaća soba, WC s<br />

tuš-kabinom, ulazni prostor, pretprostor i stubište. Na prvom katu su tri spavaće sobe, kupaonica, dva WC-a, galerija,<br />

prostorija za posteljinu, terasa i stubište. Ukupna stambena površina prvog kata je 131,49 m², a ukupna stambena površina<br />

cijelog objekta je 434,92 m².<br />

In the Primošten area, on a hill that provides a wonderful view over the sea and the old part of Primošten, we find a<br />

2400 m 2 construction parcel for sale, and it comes with a location licence for a luxurious villa with a swimming pool.<br />

The parcel is located 35 km from the airport, 5 km from the marina, 25 km from the highway and just 1 km from the<br />

beautiful beaches of Primošten. According to the project, the villa consists of the basement, ground floor and first<br />

floor, and is located on a peaceful place, but still fairly close to entertainment and top-quality restaurants. The object’s<br />

basement features a garage, boiler room, laundry room, two saunas, pantry, toilet and water tank, while its surface<br />

is 151,36 m 2 . The ground floor takes up 152,07 m 2 , and it consists of: living room, dining room, kitchen, bedroom,<br />

bathroom with a shower tub, entrance room, hallway and staircase. The first floor features three bedrooms, bathroom,<br />

two toilets, gallery, linen storage, terrace and a staircase. The overall residential surface of the first floor is 131,49 m 2 ,<br />

while the entire object has 434,92 m 2 of overall residential surface.<br />

Cijena / Price: 500.000 - 1.500.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 254 5962<br />

147


Nekretnine<br />

Pula<br />

Prodaje se prekrasna vila koja se nalazi u samom masliniku, 500 metara udaljena od mora. Smještena je u malom<br />

ribarskom mjestu Vabriga, 9 km udaljenom od Poreča i 5 km od Novigrada. Izgrađena je po novom konceptu koji<br />

kombinira tradicionalnu mediteransku arhitekturu sa suvremenom kvalitetom gradnje i udobnosti. Opremljena je vratima<br />

i prozorima od mahagonija, najkvalitetnijom keramikom, uz suvremeni dizajn interijera. Kompleks se sastoji od<br />

četiri vile u kojima se nalazi četiri-osam apartmana površine od 50 do 120 m 2 .<br />

A wonderful villa, which is located in the midst of an olive grove about 500 metres from the sea, has been put up for<br />

sale. It is located in a small fishermen village Vabriga, 9 km away from Poreč and 5 km away from Novigrad. It was built<br />

under a new concept that combines traditional Mediterranean architecture with modern standards of construction quality<br />

and comfort. It features mahogany doors and windows, as well as top-quality ceramics and a modern design interior. The<br />

complex features four villas that reveal four to eight apartments, with their surfaces ranging from 50 to 120 m 2 .<br />

148<br />

Cijena / Price: 2700 - 3300 €/m 2<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 314 037, +385 (0)91 932 45 68


Nekretnine<br />

Rab<br />

Prodaje se jedinstvena vila s luksuzno opremljenim apartmanima površine od 64 m 2 i 70 m 2 , s izdvojenim ostavama, u<br />

elitnom dijelu Raba, u neposrednoj blizini centra i mora. Apartmani su suvremenog modernog dizajna, keramika je vrhunske<br />

kvalitete, terase su komforne, a vila posjeduje i veliki zajednički vanjski bazen, uređeni park s igralištem za djecu,<br />

te podzemnu garažu. Iako u neposrednom dodiru sa samim središtem otoka Raba, odlikuje je izuzetno mirna lokacija.<br />

Unique villa containing luxury equipped apartments is on sale. Apartments are between 64 and 70 m 2 , located in the elite<br />

part of Rab, very close to the see and center of town. They are modern designed, the ceramics are top-quality, and the<br />

terraces are comfort, and the villa also has a big joint swimming pool, horticultural developed park with the playground<br />

for kids, and underground garage. Although it is in close contact with the center of the city, it still has extremely peaceful<br />

location.<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 724 958<br />

www.kontoimmobilia.hr<br />

149


Nekretnine<br />

Rab<br />

Prodaje se urbana vila sa dva dvoetažna stana, svaki površine 135 m 2 , s pripadajućom okućnicom, samo 50 m od plaže<br />

i s lijepim pogledom na more. Smještena je u novoizgrađenom elitnom naselju urbanih vila, a posjeduje privatan kolni<br />

prilaz, kao i put do mora. Vilu odlikuje suvremena tehnologija građenja i korištenje najkvalitetnijih materijala, čime je<br />

postignuta visoka kvaliteta izgrađenih objekata.<br />

There is an urban villa with a couple of two-storey apartments for sale. Each of the apartments has 135 m 2 of surface with<br />

an accompanying courtyard, and it is located just 50 metres from the beach with a lovely view over the sea. It is located<br />

in a newly built elite settlement of urban villas, while also possessing a private driveway and a path to the sea. The villas<br />

are characterized by modern construction technology and usage of top-quality materials, which resulted in a high level of<br />

quality of constructed objects.<br />

Cijena / Price: 180.000 € + PDV / VAT<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 724 958<br />

www.kontoimmobilia.hr<br />

151


Nekretnine<br />

Rab<br />

Na Rabu se prodaje jedinstvena novouređena vila na dvije etaže s ograđenom, kultiviranom okućnicom, u blizini stare<br />

gradske jezgre. Stambena površina vile iznosi cca 255 m², a površina okućnice cca 400 m². Vila ima predivan pogled<br />

na more od kojeg je udaljena samo 30 m, a unutrašnjost vile čini sedam spavaćih soba s kupaonicama i terasama.<br />

There is a unique newly built two-storey villa on sale in Rab, and it features a fenced cultivated courtyard. It is located near<br />

the old city centre, and it has a residential surface of about 255 m 2 , while the courtyard takes up about 400 m 2 . The villa<br />

offers a wonderful view of the sea that is just 30 metres away, while the villa’s interior consists of seven bedrooms with<br />

bathrooms and terraces.<br />

152<br />

Cijena / Price: 450.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 724 958<br />

www.kontoimmobilia.hr


Nekretnine<br />

Rab<br />

U Banjolu, malenome mjestu na otoku Rabu, poznatom po čistom moru i prekrasnim pješčanim uvalama, prodaje se<br />

novoizgrađena urbana vila s bazenom, na mirnoj lokaciji i s prekrasnom panoramom. Unutrašnjost vile se sastoji od tri<br />

stana površine 94 m², 115 m² i 124 m², s uređenom okućnicom, koju odlikuje obilje mediteranskog bilja.<br />

In Banjol, which is a small town on the island of Rab known for its clean sea and wonderful sand beaches, we find a newly<br />

built urban villa on a peaceful location for sale, and it features a swimming pool and a stunning panorama. The villa’s<br />

interior consists of three apartments with surfaces of 94 m 2 , 115 m 2 and 124 m 2 , while the courtyard is very maintained<br />

and filled with Mediterranean plants.<br />

Cijena / Price: 3000 €/m²<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 724 958<br />

www.kontoimmobilia.hr<br />

153


Nekretnine<br />

Sevid<br />

Vila Irina nalazi se u uvali Sevid, 35 metara od mora. Okružena je zelenom okućnicom od 1100 m 2 , u sklopu koje<br />

su bazen s masažom, velike kaskadne terase te garaža sa šest mjesta. Vila je ukupne površine 380 m 2 , a sastoji se od<br />

prizemlja površine 160 m 2 , u kojem se nalazi kuhinja, blagovaonica, dnevna soba, kupaonica te dvije terase. Prvi kat<br />

je površinom nešto manji, 85 m 2 , a sastoji se od tri spavaće sobe s kupaonicama i prostranim terasama. Zadnja etaža<br />

je visoko potkrovlje površine 65 m 2 , u kojem su dvije spavaće sobe, kupaonica te terasa s pogledom. Uz obiteljsku<br />

rezidenciju nalaze se još dva dvosobna apartmana od 160 m 2 , s odvojenim ulazima i dva mjesta za parkiranje.<br />

Villa Irina is located in Sevid Beach, just 35 metres from the water. It is surrounded by an 1100 m 2 green courtyard, within<br />

which we can find a swimming pool with massage, large cascade terraces and a garage with six parking spaces. The<br />

villa’s overall surface is 380 m 2 , and it consists of a 160 m 2 ground floor, which reveals a kitchen, dining room, living<br />

room, bathroom and two terraces. The first floor is somewhat smaller, as it occupies merely 85 m 2 , and it consists of three<br />

bedrooms with bathrooms and spacious terraces. The top storey comes in the form of an elevated 65 m 2 loft, which features<br />

two bedrooms, bathroom and a terrace with a view. The family residence is accompanied by a couple of two-room<br />

apartments with 160 m 2 of surface, which feature separated entrances and two parking spaces.<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 260 792, +385 (0)98 411 775<br />

www.crozilla.com ID 32953<br />

*<br />

Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more<br />

155


Nekretnine<br />

Predbilježite se za svoju budućnost!<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

156


Nekretnine<br />

Stanići<br />

Prodaje se luksuzna kamena vila u drugom redu do mora, s nesmetanim panoramskim pogledom. Nalazi se 4 km južno<br />

od Omiša prema Brelima, samo 30 m od mora. Sastoji se od tri etaže i prizemlja u kojem su dvije garaže na daljinsko<br />

upravljanje. Svaka soba ima veliku terasu s pogledom na more. Na prvoj etaži je i prostrana terasa s ljetnom kuhinjom<br />

i malim bazenom za djecu. Kuća je klimatizirana, te je provedeno i centralno solarno grijanje. Ispred kuće nalazi se<br />

prekrasna šljunčana plaža, kao i šetnica uz more.<br />

A luxurious stone villa is on sale, and it is located second in line to the sea while featuring an uninhibited panoramic view.<br />

The villa is found 4 km south of Omiš in the direction of Brela, merely 30 metres from the sea. It consists of three storeys<br />

and the ground floor that features two garages with remote control. Every room possesses a large terrace overlooking<br />

the sea. The first level features a spacious terrace with a summer kitchen and a small swimming pool for children. The<br />

house has air conditioning, as well as central solar heating. In front of the house, we find a wonderful gravel beach and<br />

a walking path by the sea.<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 535 803, +385 (0)95 777 8885<br />

157


Nekretnine<br />

Trogir<br />

Prodaju se apartmani u novoizgrađenom objektu koji se nalazi 200 m od mora. Riječ je o dvije zgrade, četverokatnice,<br />

od kojih svaka ima osam stanova. Stanovi su opremljeni parlafonom, PVC stolarijom, protuprovalnim vratima, inoks<br />

ogradama, klimatizacijom, keramičkim pločicama prve klase, a objekti su još imaju granitno stubište, bazen, parkirna<br />

mjesta te pogled na glavnu plažu. Useljenje je planirano za prosinac 2008.<br />

Apartments are on sale in a newly built object that is located 200 metres from the sea. They are situated in two four-storey<br />

buildings, each of them having eight apartments. Apartments feature speakerphones, PVC joinery, anti-burglary doors,<br />

fences made of non-corrosive steel, air conditioning, first-class ceramic tiles, as well as granite staircases, swimming pool,<br />

parking spaces and a view over the main beach. The moving-in process is planned for December 2008.<br />

158<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 314 037, +385 (0)91 932 4568


Nekretnine<br />

Trogir<br />

Prodaje se predivna nova vila, prvi red do mora, izgrađena na zemljištu od 1050 m 2 , s mnoštvom umjetničkih detalja u<br />

bijelom bračkom kamenu koji krase interijer i eksterijer, garažom, bazenima, vrtovima punim cvijeća, borova i palmi, te<br />

kaminima koji oplemenjuju unutrašnjost koja odiše stilom i šarmom. S mnogobrojnih terasa pruža se pogled na nezaboravan<br />

mediteranski krajolik i more.<br />

A wonderful new villa is on sale, and it is located on a 1052 m 2 parcel that is first in line to the sea. The villa features<br />

plenty of artistic details in white Brač stone that are prominent in both the interior and the exterior, as well as the garage,<br />

swimming pools, gardens filled with flowers, pine trees and palms. The interior also reveals lovely fireplaces that add<br />

extra-style and charm. Numerous terraces reveal a view over the unforgettable Mediterranean scenery and the sea.<br />

Cijena / Price: 2.400.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)98 385 049<br />

159


Nekretnine<br />

Trogir<br />

Prodaju se novi apartmani u objektu koji posjeduje i bazen, vrt te garaže. Svaki apartman ima veliku terasu s predivnim<br />

pogledom na more i otoke. Pri gradnji su korišteni najkvalitetniji materijali, a kupaonica i kuhinja opremljeni su suvremenim<br />

namještajem.<br />

New apartments are on sale in an object that also possesses a swimming pool, garden and garages. Every apartment has<br />

a large terrace that provides a wonderful view over the sea and the islands. Top-quality materials were used during the<br />

construction process, while bathroom and kitchen were furnished with contemporary furniture.<br />

160<br />

Cijena / Price: 2300 €/m 2<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)98 385 049


Nekretnine<br />

Trogir<br />

Prodaje se prekrasna vila na otoku Čiovu, u mjestu Okrugu Gornjem, nedavno potpuno obnovljena. Vila se sastoji od<br />

prizemlja i dva kata. U prizemlju ima 225 m 2 stambenog prostora, 100 m 2 terase, vrt, bazen te parking. Prvi kat ima<br />

130 m 2 stambenog prostora, 56 m 2 terase, vrt i garažu, dok drugi kat ima 158 m 2 stambenog prostora, 67 m 2 terase<br />

i garažu. Sve terase i podovi popločani su granitom u raznim bojama i nijansama. Unutrašnjost je modernizirana, s<br />

podnim grijanjem koje koristi uljnu peć i solarnim grijanjem za toplu vodu na svim katovima; osim toga gornja dva kata<br />

su klimatizirana.<br />

A wonderful villa is on sale in Okrug Gornji on the island of Čiovo, and it has recently been completely renovated. The<br />

villa consists of the ground floor and two upper floors. The ground floor has 225 m 2 of residential surface, 100 m 2 of<br />

terrace surface, as well as a garden, swimming pool and parking. The first floor features 130 m 2 of residential surface,<br />

56 m 2 of terrace surface, garden and garage, while the second floor takes up 158 m 2 of residential surface, 67 m 2 of<br />

terrace surface and a garage. All terraces and floors are paved in granite, which comes in different colours and shades.<br />

The interior is modernized with floor heating that uses an oil heater and with solar heating for hot water on all floors. The<br />

two upper floors have air conditioning.<br />

162<br />

Cijena / Price: 1.650.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)22 213 506, +385 (0)91 754 4313


Nekretnine<br />

Trogir<br />

U Trogiru se prodaje hotel na zemljištu površine 19.000 m 2 , u prvom redu do mora. Objekti u sklopu hotela su 90<br />

posto dovršeni i raspolažu površinom od 5400 m 2 korisnog prostora. Sadrže 22 ekskluzivna apartmana, restoran,<br />

tavernu, wellness-centar, zatvoreni bazen, veliki otvoreni bazen, fitness, kongresnu dvoranu, koncertnu dvoranu,<br />

vinoteku, garaže, terase itd. Lokacijska dozvola postoji za gradnju još većeg objekta na istom zemljištu te male lučice<br />

ispred.<br />

There is a hotel for sale in Trogir, and it stands on a parcel that occupies 19.000 m 2 right by the sea. The objects within the<br />

hotel are 90% finished and they feature 5400 m 2 of useful space. There are 22 exclusive apartments, restaurant, tavern,<br />

wellness-centre, indoor swimming pool, big outdoor swimming pool, fitness, conference hall, concert hall, wine cellar, garages,<br />

terraces etc. A location license has been granted for the construction of an even bigger object on the same parcel,<br />

as well as a small port in front of it.<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 231 911<br />

163


Nekretnine<br />

Vinkuran<br />

Na samom jugu istarskog poluotoka nalazi se Aurora – novo luksuzno naselje u zelenoj oazi, samo 500-injak metara<br />

udaljeno od mora. Aurora obuhvaća tri stambena objekta s ukupno sedam dvosobnih i 10 jednosobnih luksuznih<br />

stanova, površine od 42 do 143 m 2 . Svaki stan ima spremište, garažno i parkirališno mjesto natkriveno ozelenjenim<br />

nadstrešnicama, a stanovi u prizemlju imaju i privatne ograđene vrtove površine od 20 do 80 m 2 . Panoramska dizala<br />

povezivat će sve etaže, podovi će biti obloženi bračkim kamenom, prvoklasnom talijanskom keramikom i egzotičnim<br />

parketom, a stanovima će upravljati inteligentni sustavi. Useljenje prvih stanara očekuje se krajem 2008. godine.<br />

At the very south of the Istrian Peninsula, we find Aurora – a new luxurious settlement located in a green oasis just 500<br />

metres from the sea. Aurora encompasses three residential objects with the overall amount of seven two-bedroom and<br />

ten one-bedroom luxurious apartments, the sizes of which range from 42 to 143 m 2 . Each apartment has a storage<br />

room, garage spot and parking space below greenery-filled canopies, while ground-floor apartments also have private<br />

fenced gardens with surfaces from 20 to 80 m 2 . Panoramic elevators will connect all storeys, the floors will be covered<br />

in Brač stone, first-class Italian ceramics and exotic parquets, while all apartments will be managed by intelligent<br />

systems. The first tenants are expected to move in near the end of 2008.<br />

Cijena / Price: 150.000 - 450.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)52 619 356, +385 (0)98 758 504<br />

165


Nekretnine<br />

Vodice<br />

Ovaj ekskluzivni hotel nalazi se uz samo more, na sunčanoj obali Jadranskog mora, udaljen je 12 km od Šibenika<br />

i vrlo blizu autoceste. Najbliže zračne luke su u Splitu i u Zadru, a u blizini se nalaze i dva nacionalna parka: Krka i<br />

Kornati. Vodice su jedan od najvećih i najatraktivnijih turističkih središta u Dalmaciji. Ovaj hotel kompletno je uređen,<br />

sastoji se od tri kata na kojima se nalazi 21 soba s kupaonicom, od kojih većina ima balkone koji gledaju na more, a<br />

hotel ima još i dvije velike terase ispred restorana u prizemlju. Tu se nalazi i ograđeno igralište za djecu i prekrasan,<br />

hortikulturno uređen vrt.<br />

This exclusive hotel is located right next to the sea on the sunny coast of the Adriatic Sea, just 12 km away from Šibenik<br />

and very close to the highway. The nearest airports are found in Split and Zadar, while its immediate environment also<br />

reveals two national parks: Krka and Kornati. Vodice is one of the biggest and most attractive tourism resorts in Dalmatia.<br />

This hotel is completely furnished, and it consists of three floors that reveal 21 rooms with bathrooms. Most of the rooms<br />

have a balcony that overlooks the sea, while the hotel also has two large terraces in front of the restaurant on the ground<br />

floor. That’s where we find an enclosed playground for the children and a wonderful horticultural garden.<br />

166<br />

Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 314 037, +385 (0)91 932 45 68


Nekretnine<br />

Vrsar<br />

Prodaje se samostojeća kuća 8 km od Vrsara i mora, površine 160 m 2 , na dvije etaže. U prizemlju su dnevni boravak s<br />

kaminom, kuhinja, kupaonica, natkrivena terasa, a na prvom katu tri sobe, dvije kupaonice i balkon koji pruža otvoren<br />

panoramski pogled na okolicu i more. U sklopu kuće nalazi se još garaža i bazen (4x8 m). Prva faza centralnog grijanja<br />

i klime je dovršena, okućnica ima 700 m 2 , a unutarnje uređenje je prepušteno želji klijenta.<br />

A detached house is on sale 8 km from Vrsar and the sea; its surface is 160 m 2 and it spreads over two floors. The ground<br />

floor features a living room with a fireplace, kitchen, bathroom and a covered terrace, while the first floor reveals three<br />

bedrooms, two bathrooms and a balcony that overlooks an open panoramic view over the scenery and the sea. The house<br />

also features a garage and a swimming pool (4x8 metres). The first phase of the central heating and air conditioning is<br />

finished. The courtyard spreads across 700 m 2 , while the interior decoration process has been submitted to the client’s<br />

wishes.<br />

Cijena / Price: 385.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)52 433 801, +385 (0)98 411 430<br />

167


Nekretnine<br />

Zagreb<br />

Prodaju se vrhunski opremljeni stanovi površina 35, 98, 108, 141 i 144 m 2 . Svi imaju pripadajuće parkirališno mjesto<br />

u podzemnoj garaži. Uz dizalo u zgradi, vrhunsku opremljenost i inteligentnu tehnologiju u svakom stanu, ekskluzivnost<br />

osigurava i odlična lokacija u blizini tramvaja, škole, vrtića, pošte i banke.<br />

Superbly furnished apartments are on sale, and their surfaces are 35, 98, 108, 141 and 144 m 2 . They all receive an<br />

accompanying parking space in the underground garage. Besides the presence of an elevator in the building, as well as<br />

top-notch equipment and intelligent technology in every apartment, the apartments’ exclusivity is also contained in their<br />

excellent location near the tram station, schools, kindergartens, post office and the bank.<br />

Cijena / Price: 2290 - 2600 €/m 2<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 4860 677, +385 (0)1 4860 114<br />

www.crozilla.com ID 29525<br />

*<br />

Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more<br />

168


Nekretnine<br />

Zagreb<br />

Stambena zgrada smještena na Zavrtnici sastoji se od vrhunski opremljenih stanova površine od 33 do 97 m 2 , garaža,<br />

parkirališnih mjesta u podzemnoj garaži i dva dizala. Dodatnu atraktivnost zgradi daju odlična prometna povezanost,<br />

blizina autobusnog kolodvora, poslovne zone i trgovačkih centara. Tijekom izgradnje svim potencijalnim kupcima dostupni<br />

su stambeni krediti Zagrebačke banke. Stanovi su useljivi od travnja 2009. godine.<br />

A residential building located in Zavrtnica consists of superbly furnished apartments with surfaces that range from 33 to<br />

97 m 2 , as well as of garages, parking spaces in the underground garage and two elevators. The building’s attractiveness<br />

is even furthered by excellent traffic connections, as well by the closeness of the bus station, business area and shopping<br />

malls. During the construction process, all potential customers have access to residential credits in the Zagreb Bank. The<br />

moving-in process will begin in April of 2009.<br />

Cijena / Price: 2450 - 2650 €/m 2<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 4860 677, +385 (0)1 4860 114<br />

www.crozilla.com ID 29496<br />

*<br />

Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more<br />

169


Nekretnine<br />

Zagreb<br />

Prodaje se atraktivan stan u novogradnji u zagrebačkom naselju Šestine, na prvom katu s liftom. Pogodan je za obitelj<br />

jer ima tri spavaće sobe, dnevnu sobu, dvije kupaonice, kuhinju s blagavaonicom te dva garažna mjesta. Ukupna površina<br />

stana je 99,95 m 2 . Stan je opremljen protuprovalnim vratima, vanjskom stolarijom od plastificiranog aluminija,<br />

klimama LG u svim sobama, sanitarijama Galassia, slavinama Zucchetti, prvoklasnom keramikom, podnim grijanjem u<br />

kupaonicama, hrastovim parketima, telefonskim/internet i TV priključcima u svakoj sobi, etažnim plinskim grijanjem te<br />

videoportafonom. Svaka urbana vila sastoji se od pet stanova, te ima lift i okućnicu.<br />

An attractive newly built apartment is on sale in Šestine, which is a neighbourhood in Zagreb. It is located on the first floor<br />

with an elevator, and is very convenient for a family because it possesses three bedrooms, living room, two bathrooms,<br />

kitchen with dining room and two garage spaces. The apartment’s overall surface is 99,95 m 2 . The apartment features<br />

anti-burglary doors, outside joinery with plastic-tinged aluminium, LG air conditioners in all rooms, Galassia sanitary<br />

facilities, Zucchetti faucets, first-class ceramics, floor heating in bathrooms, oak parquets, telephone/Internet and TV connections<br />

in every room, storey gas heating and a video-speakerphone. Every urban villa consists of five apartments, while<br />

also having an elevator and a courtyard.<br />

170<br />

Cijena / Price: 256.000 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)98 352 677<br />

www.crozilla.com ID 38949<br />

*<br />

Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more


Nekretnine<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

171


Nekretnine<br />

Zagreb<br />

Prodaje se četverosoban stan u potkrovlju urbane vile od dva kata u novogradnji. Sastoji se od dvevnog boravka,<br />

kuhinje, tri spavaće sobe, dvije kupaonice, terase, natkrivenog ulaznog prostora, terase i vrta. Površina samog stana<br />

je 94,26 m 2 , a ukupna površina s dodacima 140,65 m 2 . Stan je bogato opremljen; ima garažna vrata segmentno<br />

podizna s daljinskim upravljanjem, unutarnja vrata izrađena su po mjeri i viša su od standarda, parketi su od tikovine,<br />

stubišta opločena tamnim granitom. Stan je opremljen videoparlafonima i sistemom alarma, a kupaonice imaju<br />

električno podno grijanje. Grijanje stanova je etažno plinsko, a svaka soba ima klima-uređaj LG koji je smješten na<br />

način da ne narušava izgled zgrade. Unutarnja i vanjska popločenja su izvedena od granitnih ploča, a vanjski zidovi<br />

su popločani grubo klesanim kamenom s ugradbenom rasvjetom.<br />

A four-room apartment is on sale in the loft of an urban two-floor villa that has recently been built. It consists of the living<br />

room, kitchen, three bedrooms, two bathrooms, terrace, covered entrance space, terrace and garden. The apartment<br />

itself takes up 94,26 m 2 , while the overall surface with additions amounts to 140,65 m 2 . The apartment is luxuriously<br />

furnished; it has remote-controlled garage doors, while the inside doors are custom-made and higher than standard<br />

practices. Parquets are made of teakwood, while the stairway is paved in dark granite. The apartment has video-speakerphones<br />

and an alarm system at its disposal, while the bathroom features electrical floor heating. The apartments’<br />

heating system uses gas and is individual for every floor, while every room features an LG air conditioner that is placed<br />

in a manner that doesn’t disrupt the building’s appearance. Both the interior and the exterior are paved in granite boards,<br />

while the outdoor walls feature roughly processed stone and built-in lighting.<br />

172<br />

Cijena / Price: 337.560 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 464 0100<br />

www.crozilla.com ID 000-040-077<br />

*<br />

Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more


Nekretnine<br />

Zagreb<br />

U zagrebačkom naselju Središće – zapad, u neposrednoj blizini jezera Bundek, u okolišu u kojem dominiraju zelene površine<br />

i zgrade kulturnog sadržaja, vrlo dobre prometne povezanosti (tek par minuta pješice do tramvaja i autobusa), te<br />

svega 10-ak minuta do užeg središta Zagreba, prodaje se više stanova u novogradnji površine od 41 do 130 m 2 . Stanovi<br />

se nalaze u stambeno-poslovnim zgradama elitnog tipa i visoke kvalitete. Svaka zgrada sastoji se od dva podzemna nivoa s<br />

garažama i parkirnim mjestima, prizemlja te sedam nadzemnih etaža. Na podzemnom nivou nalazi se i opremljena fitness<br />

dvorana sa saunom i sanitarijama, površine cca 70 m 2 , namijenjena zajedničkom korištenju stanara. Rok dovršetka radova:<br />

31.5.2009.<br />

Pogodnost: Porez na promet nekretnina snosi prodavatelj.<br />

In settlement Središće-West in Zagreb, very near Lake Bundek and just 10 minutes from the centre of Zagreb, within an<br />

environment that is dominated by green surfaces and maintained buildings, as well as very good traffic connection (just a<br />

few minutes away from tram and bus stations), we find numerous new apartments for sale, with surfaces that range from<br />

41 to 130 m 2 . Apartments are placed in elite residential-business buildings, and their quality is unquestionable. Every<br />

building consists of two underground levels with garages and parking spaces, as well as the ground floor and seven upper<br />

floors. The underground level also reveals a fully equipped 70 m 2 -fitness gym with a sauna and sanitary facilities, and it is<br />

planned to be used by all the tenants in the building. The construction process should be finished by May 31 st 2009.<br />

Extra-convenience: The seller will take care of the real-estate tax<br />

Cijena / Price: 2.290 - 2.600 €/m 2<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 6636 505<br />

www.crozilla.com ID 41038<br />

*<br />

Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more<br />

173


Nekretnine<br />

Zagreb<br />

Prodaju se ekskluzivni troetažni stanovi smješteni u kućama u nizu u novogradnji. Svaki stan ima površinu od 177 m 2 i dva<br />

parkirališna mjesta. Interijeri stanova su vrhunski uređeni i opremljeni alarmnim sustavom, videofonom i visokom<br />

tehnologijom. Kuće u nizu smještene su u mirnom okruženju, u neposrednoj blizini osnovne škole i restorana. Kuće<br />

posjeduju potpunu dokumentaciju (lokacijska dozvola, vlasnički list, građevinska dozvola, uporabna dozvola u<br />

ishođenju), a dovršene su 15. travnja 2008.<br />

Exclusive three-storey apartments are on sale, and they are located in a line of newly built houses. Every apartment has<br />

177 m 2 of surface and two parking spaces. The apartments’ interiors are supremely furnished, as they feature alarm systems,<br />

videophones and all sorts of high technology. The line of houses is located within a peaceful neighbourhood, in the<br />

immediate vicinity of a school and a restaurant. The houses possess all the necessary documentation (location licence,<br />

ownership certificate and construction license, while the usage licence is currently being approved), and they were finished<br />

on April 15 th 2008.<br />

174<br />

Cijena / Price:<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 2914 337, +385 (0)98 208 367<br />

www.crozilla.com ID 29752<br />

*<br />

Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more


Nekretnine<br />

Zagreb<br />

Prodaje se novi dvoetažni stan s bazenom na prvom katu urbane vile u predjelu Sveti Duh u Zagrebu, ukupnog<br />

prostora 251,86 m 2 , a od toga je za stanovanje 175,96 m 2 . Na prvoj etaži ovog prostranog stana su blagovaonica<br />

i dnevni boravak, kuhinja, tri kupaonice, od kojih jedna ima i saunu, bazenski prostor, dvije sobe, dvije terase i vrt.<br />

Na gornjoj etaži su još dvije spavaće sobe, kupaonica, praonica rublja, garaža i lođa. Opremljen je vrhunskom<br />

opremom, posjeduje bazen, u sobama je hrastov parket velikih dimenzija, ima automatsku kontrolu grijanja/hlađenja,<br />

svjetla i roleta, protuprovalni sustav – 8-zonski alarm u svim prostorijama, videonadzor, kontrola ulaza, metereološka<br />

stanica, audiosustav, internet, a čak je i garaža s grijanjem, vodom i daljinskim otvaranjem vrata. Useljenje se planira<br />

u srpnju 2008.<br />

A new two-storey apartment with a swimming pool is on sale, and it is located on the first floor of an urban villa in Sveti<br />

Duh, Zagreb. The overall surface of the space is 251,86 m 2 , while the living capacity is limited to 175,96 m 2 . The lower<br />

floor of this spacious apartment consists of the dining room, living room, kitchen, three bathrooms, one of which has a<br />

sauna, as well as a swimming-pool space, two rooms, two terraces and a garden. The upper floor reveals two more bedrooms,<br />

bathroom, laundry room, garage and a loggia. It is supremely furnished, possesses a swimming pool, while the<br />

rooms feature grand-sized oak parquet, automatic heating/cooling system, automatically controlled lights and blinders,<br />

an anti-burglary system, 8-zone alarm in every room, video supervision, entrance control, meteorological connection,<br />

audio system and Internet, while even the garage features a heating system, water and remote-controlled door opening.<br />

The moving-in process is planned for July of 2008.<br />

Cijena / Price: 654.836 €<br />

Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 464 0100<br />

www.crozilla.com ID 35648<br />

*<br />

Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more<br />

175


Zagreb - Ekskluzivni stanovi u podsljemenskoj zoni - Šestine<br />

Zagreb - Exclusive apartments in Šestine - at the foot of Sljeme zone<br />

Nekretnine<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

176


Zagreb - Ekskluzivni stanovi u podsljemenskoj zoni - Šestine<br />

Zagreb - Exclusive apartments in Šestine - at the foot of Sljeme zone<br />

Nekretnine<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

177

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!