01.01.2015 Views

2009 Survey of Attitudes, Values and Beliefs ... - Te Puni Kokiri

2009 Survey of Attitudes, Values and Beliefs ... - Te Puni Kokiri

2009 Survey of Attitudes, Values and Beliefs ... - Te Puni Kokiri

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

OCTOBER 2010<br />

<strong>2009</strong> Rangahau i Ngä Waiaro, Ngä Uara<br />

me Ngä Whakapono Mö te Reo Mäori<br />

<strong>2009</strong> <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong><br />

Towards the Mäori Language


R E A L I S I N G M Ä O R I P O T E N T I A L<br />

MÄTAURANGA KNOWLEDGE<br />

WHAKAMANA INFLUENCE<br />

RAWA RESOURCES<br />

+ + =<br />

TE IRA TANGATA LIFE QUALITY<br />

1 2 3 4<br />

1<br />

Mätauranga – Building <strong>of</strong> knowledge <strong>and</strong> skills.<br />

This area acknowledges the importance <strong>of</strong> knowledge to building<br />

confidence <strong>and</strong> identity, growing skills <strong>and</strong> talents <strong>and</strong> generating<br />

innovation <strong>and</strong> creativity. Knowledge <strong>and</strong> skills are considered as a<br />

key enabler <strong>of</strong> Mäori potential as they underpin choice <strong>and</strong> the power<br />

to act to improve life quality.<br />

2 Whakamana – Strengthening <strong>of</strong> leadership <strong>and</strong> decision-making.<br />

3 Rawa – Development <strong>and</strong> use <strong>of</strong> resources.<br />

4 <strong>Te</strong> Ira Tangata – The quality <strong>of</strong> life to realise potential.<br />

The framework above identifies three key<br />

enablers that are fundamental to Mäori achieving<br />

<strong>Te</strong> Ira Tangata (improved life quality) <strong>and</strong> realising<br />

their potential. All our written information has<br />

been organised within these three key enablers<br />

or <strong>Te</strong> Ira Tangata.<br />

DISCLAIMER This publication is intended to provide information on the matters contained<br />

herein. It has been written, edited <strong>and</strong> published <strong>and</strong> made available to all persons <strong>and</strong><br />

entities strictly on the basis that its authors, editors <strong>and</strong> publishers are fully excludedfrom<br />

any liability or responsibility by all or any <strong>of</strong> them in any way to any person or entity<br />

for anything done or omitted to be done by any person or entity in reliance, whether<br />

totally or partially, on the contents <strong>of</strong> this publication for any purposes whatsoever.<br />

© <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri 2010 ISBN 0-478-26097-0 October 2010


C O N T E N T S<br />

2<br />

4<br />

5<br />

8<br />

8<br />

9<br />

9<br />

15<br />

16<br />

19<br />

25<br />

29<br />

31<br />

32<br />

34<br />

36<br />

36<br />

39<br />

40<br />

41<br />

42<br />

45<br />

48<br />

49<br />

51<br />

80<br />

Foreword<br />

Executive Summary<br />

Whakaräpopototanga<br />

Introduction<br />

Background<br />

<strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> about Language<br />

Methodology<br />

Results for Mäori<br />

General Results for Mäori<br />

Mäori Segmentation by <strong>Values</strong> about the Language<br />

Differences Between Pr<strong>of</strong>icient Speakers <strong>and</strong> Non-Pr<strong>of</strong>icient Speakers <strong>of</strong> the Mäori Language<br />

Summary<br />

Differences Between Mäori <strong>and</strong> Non-Mäori<br />

<strong>Values</strong> by Non-Mäori Population Segmentation<br />

<strong>Attitudes</strong> <strong>and</strong> values<br />

Government Role<br />

Participation in Mäori Language <strong>and</strong> Culture Related Activities<br />

Knowledge about the Mäori Language<br />

Summary<br />

Changes in <strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> – 2000, 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong><br />

Changes in <strong>Values</strong> 2000-<strong>2009</strong><br />

Changes in <strong>Attitudes</strong> 2000-<strong>2009</strong><br />

Changes in Participation in Mäori Language <strong>and</strong> Culture Related Activities 2000-<strong>2009</strong><br />

Summary<br />

Appendices<br />

Bibliography<br />

1


FOREWORD<br />

2<br />

Tiotio ana te manu i te putanga mai o hïhï. Ka tïahoaho, ka ao, ka ao, ka<br />

awatea. Tïhei mauri ora. Tënä koutou, koutou nä i takahi tënei haerenga<br />

whakaara ake i tö tätau reo rangatira. Käti rä, me kï, tätau hoki e kawe nei<br />

i ngä minamina o kui mä, o koro mä, tënä tätau katoa.<br />

The Mäori Language Strategy coordinates <strong>and</strong> steers the efforts <strong>of</strong> Government to contribute<br />

to the revitalisation <strong>of</strong> the Mäori language. In order for the strategy to develop alongside the<br />

changing dynamics <strong>of</strong> our language, we need an effective monitoring system to take periodic<br />

snapshots <strong>of</strong> the health <strong>of</strong> the Mäori language.<br />

For over 10 years now, <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri has conducted a series <strong>of</strong> surveys to monitor the health<br />

<strong>of</strong> the Mäori language. This work means that we are now better placed to measure language<br />

focused outcomes <strong>and</strong> identify emerging trends.<br />

The most recent findings from the <strong>2009</strong> <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> towards the<br />

Mäori Language are interesting <strong>and</strong> encouraging. I am particularly pleased with the comparative<br />

analysis with previous years, which show increases in positive attitudes towards our language<br />

over the course <strong>of</strong> a decade. This reflects the impact <strong>of</strong> various initiatives that have been<br />

implemented to raise the pr<strong>of</strong>ile <strong>of</strong> our language over that period, including the development <strong>of</strong><br />

the Mäori <strong>Te</strong>levision Service <strong>and</strong> the promotion <strong>of</strong> Mäori Language Week.<br />

The Mäori language is growing <strong>and</strong> evolving. Our Maori Language Strategy must grow <strong>and</strong> evolve<br />

to reflect the new environment <strong>and</strong> improved circumstances for our language. To this end, I have<br />

commissioned some work to review <strong>and</strong> update the Mäori Language Strategy. I look forward to<br />

the results <strong>of</strong> this work, which will inform the next phase <strong>of</strong> our language’s journey.<br />

Nä reira, kia kärangaranga i tö tätau reo rangatira, ä, huri noa. Tënä tätau katoa.<br />

Hon. Dr Pita Sharples<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


EXECUTIVE SUMMARY<br />

4<br />

In 1998, Government launched the Mäori Language Strategy. The purpose <strong>of</strong><br />

the Mäori Language Strategy was to provide coordination <strong>and</strong> direction across<br />

Government for Mäori language focused policies, programmes <strong>and</strong> resources.<br />

A key outcome <strong>of</strong> the Mäori Language Strategy is to strengthen the status <strong>of</strong><br />

the Mäori language in New Zeal<strong>and</strong>. <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri has the responsibility <strong>of</strong><br />

monitoring the progress <strong>of</strong> this goal. In response to this, the 2000 <strong>Survey</strong> <strong>of</strong><br />

<strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> Towards the Mäori Language was undertaken.<br />

The same survey was repeated in 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong>.<br />

This report has been prepared in two parts. The first analyses findings from the <strong>2009</strong> attitudes<br />

survey <strong>and</strong> the second part compares <strong>2009</strong> attitudes survey data with previous years, identifying<br />

emerging trends. The key areas <strong>of</strong> analysis are: <strong>Values</strong>; <strong>Attitudes</strong>; the role <strong>of</strong> Government; <strong>and</strong><br />

Participation in Mäori language <strong>and</strong> culture related activities.<br />

Key Findings<br />

<strong>Values</strong><br />

• Among Mäori, the percentage <strong>of</strong> ‘cultural developers’ has increased <strong>and</strong> now represents 74<br />

percent <strong>of</strong> the Mäori population. ‘Cultural developers’ are defined as Mäori who are willing to<br />

share <strong>and</strong> progress their knowledge <strong>of</strong> the Mäori language <strong>and</strong> culture with all ethnicities.<br />

• The majority, 68 percent <strong>of</strong> the Mäori population, believes that ‘not enough’ Mäori language<br />

is currently being spoken. This has not changed considerably since 2003.<br />

• Among non-Mäori, the percentage <strong>of</strong> ‘passive supporters’ has increased <strong>and</strong> now represents<br />

71 percent <strong>of</strong> the non-Mäori population. ‘Passive supporters’ are defined as non-Mäori who<br />

are receptive to greater use <strong>of</strong> the Mäori language as they see this is a link to their own<br />

self-development, <strong>and</strong> who also believe that knowledge <strong>of</strong> Mäori culture <strong>and</strong> language will<br />

lead to a greater underst<strong>and</strong>ing between cultures. This population segment is called ‘passive<br />

supporters’ primarily because they are not greatly engaged in a behavioural sense with the<br />

Mäori culture or language, despite their values <strong>and</strong> attitudes.<br />

• The percentage <strong>of</strong> the non-Mäori population who believe that ‘not enough’ Mäori language is<br />

currently being spoken has increased since 2003, from 30 percent to 38 percent in <strong>2009</strong>.<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Whakaräpopototanga<br />

I te tau 1998, i whakarewatia e te Käwanatanga te Rautaki Reo Mäori. Ko te<br />

tino pütake o te Rautaki Reo Mäori, hei whakarato i ngä ara whakarite, i ngä<br />

huarahi arataki puta noa i ngä tari Käwanatanga mö ngä kaupapa here, ngä<br />

hötaka, me ngä rauemi e arotahi ana ki te reo Mäori. Ko te whäinga matua mö<br />

te Rautaki Reo Mäori, he whakakaha ake i te türanga o te reo Mäori i Aotearoa<br />

nei. Kei a <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri te mahi nui ki te tätari haere i te ahu whakamua o te<br />

whäinga nei. I konei, ka hua ake te 2000 Rangahau i Ngä Waiaro, Ngä Uara<br />

me Ngä Whakapono Mö te Reo Mäori. I kawea anö te tirohanga whänui nei i<br />

te tau 2003, 2006 me te tau <strong>2009</strong>.<br />

5<br />

E rua ngä wähanga o tënei pürongo. Ko te tuatahi, he tätari i ngä kitenga i tangohia mai i te<br />

tirohanga whänui i kawea i te tau <strong>2009</strong>, ä, ko te tuarua he whakataurite i ngä kitenga o tënei<br />

tirohanga whänui ki ërä o ngä tau kua pahure, me te tautuhi i ngä ähuatanga i puta. Ko ngä<br />

wähanga matua mö ngä mahi tätari ko: ngä Uara; ngä Waiaro; te Wähi ki te Käwanatanga; me<br />

te Whai Wähi atu ki ngä Tümahi Reo Mäori, Tümahi Ahurea hoki e hängai ana.<br />

Kitenga Matua<br />

Uara<br />

• Mö te iwi Mäori, kua piki ake te örautanga o te hunga ‘kaihoahoa ahurea’ ki te 74 örau o te<br />

taupori Mäori. Ko te tikanga o tënei ähuatanga o te ‘kaihoahoa ahurea’, ko ërä o te iwi Mäori<br />

e ngäkaunui ana ki te tuari me te whakapakari i ö rätou ake möhiotanga o te reo Mäori me te<br />

ahurea Mäori ki ngä tangata whenua o te ao.<br />

• Ko te nuinga o te taupori Mäori, arä, 68 örau, e whakapono ana käore tonu i te körero<br />

whänuitia te reo Mäori. Käore anö tënei kia rerekë noa mai i te tau 2003.<br />

• Mö Tauiwi, kua piki ake te örautanga o te ‘hunga tautoko’ ki te 71 örau. Ko te ‘hunga tautoko’<br />

nei, ko ërä Tauiwi, e kaha hiahia ana ki te reo Mäori, hei paihere i a rätou ki te whakawhanake<br />

i ö rätou ake pükenga, ä, e whakapono ana hoki rätou mä te reo Mäori me öna tikanga e<br />

puta ai he märamatanga i waenga i ngä ahurea nei. Ä, i kïia ai tënei wähanga ko te ‘hunga<br />

tautoko’ nä te mea, käore rätou i tino ü ki te ahurea Mäori, te reo Mäori ränei, e kaha tautoko<br />

tonu ana rätou, häunga ö rätou uara, ö rätou ake waiaro hoki.<br />

• Kua piki hoki te örau o Tauiwi e whakapono ana käore tonu i te körero whänuitia te reo<br />

Mäori, mai i te 30 örau i te tau 2003, ki te 38 örau i te tau <strong>2009</strong>.<br />

E X E C U T I V E S U M M A R Y


6<br />

<strong>Attitudes</strong><br />

• Positive shifts in attitudes towards the Mäori language have occurred for Mäori <strong>and</strong> non-<br />

Mäori since 2000.<br />

• In particular, Mäori <strong>and</strong> non-Mäori are more supportive <strong>of</strong> Mäori language use in public.<br />

Role <strong>of</strong> Government<br />

• Mäori <strong>and</strong> non-Mäori showed increases in expectations for Government involvement in<br />

Mäori language revitalisation. In particular, support from non-Mäori for the statement ‘the<br />

Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations such as in the home or<br />

at the marae’ increased to 64 percent in <strong>2009</strong>, from 25 percent in 2000.<br />

Participation in Mäori language <strong>and</strong> culture related activities<br />

• Non-Mäori participation in Mäori language <strong>and</strong> culture related activities is generally low.<br />

However, within the non-Mäori population, the following activities are prominent:<br />

Watching Mäori <strong>Te</strong>levision (26%);<br />

Watching <strong>Te</strong> Reo channel (13%);<br />

Attending ceremonies or events with Mäori welcomes <strong>and</strong> speeches (23%); <strong>and</strong><br />

Visiting Mäori art, culture or historical exhibits (21%).<br />

• Mäori participation in Mäori language <strong>and</strong> culture related activities is higher than non-Mäori<br />

participation. Similarly, within the Mäori population, the following activities are prominent:<br />

Watching Mäori <strong>Te</strong>levision (63%);<br />

Watching <strong>Te</strong> Reo channel (50%);<br />

Attending ceremonies or events with Mäori welcomes <strong>and</strong> speeches (56%); <strong>and</strong><br />

Visiting Mäori art, culture or historical exhibits (40%).<br />

In general, the results present a picture <strong>of</strong> increasing Mäori language status. This is significant<br />

for Mäori language revitalisation efforts, but must always be considered within the larger<br />

context <strong>of</strong> language vitality – a language widely learnt <strong>and</strong> used in a range <strong>of</strong> scenarios.<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Waiaro<br />

7<br />

• Kua puta ngä nekehanga whai hua e pä ana ki ngä waiaro ki te reo Mäori mö te iwi Mäori,<br />

me Tauiwi mai i te tau 2000.<br />

• Ina, kua kaha ake hoki te tautoko o te Mäori, me Tauiwi, kia körerotia te reo i ngä wähi<br />

tümatanui.<br />

<strong>Te</strong> Käwanatanga<br />

• Kua piki ake ngä hiahia o te iwi Mäori me Tauiwi, kia whai wähi mai te Käwanatanga ki te<br />

kaupapa o te whakahoutanga o te reo Mäori. Ina, kua piki ake hoki te örau e tautoko ana i te<br />

tauäkï i puta mai i a Tauiwi e pënei ana ‘me whakahau te Käwanatanga kia körerotia te reo<br />

Mäori i roto i ngä ähuatanga katoa, arä, ki te käinga, te marae ränei’ mai i te 25 örau i te tau<br />

2000 ki te 64 örau i te tau <strong>2009</strong>.<br />

<strong>Te</strong> whai wähi atu ki ngä tümahi reo Mäori me ngä tümahi ahurea Mäori<br />

• He iti tonu te hunga Tauiwi e uru mai ana ki ngä tümahi reo Mäori, tümahi ahurea. Heoi anö,<br />

i roto anö i tënei taupori, e noho whai mana ana ënei tümahi e whai ake nei:<br />

Mätakitaki i a Whakaata Mäori (26%);<br />

Mätakitaki i te hongere <strong>Te</strong> Reo (13%);<br />

Haere ki ngä kaupapa Mäori, e puta ai ngä pöhiri me ngä whaikörero (23%); ä,<br />

Haere ki ngä whakakitenga toi, ahurea Mäori, ki ngä whakakitenga hïtori Mäori hoki (21%).<br />

• He tokomaha ake te uru o te iwi Mäori i a Tauiwi mä ki ënei tü ähuatanga. Heoi anö, i roto<br />

anö i tënei taupori, e noho whai mana ana ënei tümahi e whai ake nei:<br />

Mätakitaki i a Whakaata Mäori (63%);<br />

Mätakitaki i te hongere <strong>Te</strong> Reo (50%);<br />

Haere ki ngä kaupapa Mäori, e puta ai ngä pöhiri me ngä whaikörero (56%); ä,<br />

Haere ki ngä whakakitenga toi, ahurea Mäori, ki ngä whakakitenga hïtori Mäori hoki (40%).<br />

Ko te tirohanga whänui, ko te otinga o ngä körero nei ka kitea kei te pakari haere tonu te mana<br />

o te reo Mäori. He ähuatanga tino whakahirahira tënei mö ngä mahi whakahou i te reo Mäori,<br />

engari me te möhio anö kia whakaarohia i roto i ngä horopaki katoa, ko te oranga o te reo ora,<br />

kia akohia e te marea, kia körerotia i roto i ngä ähuatanga katoa hoki.<br />

E X E C U T I V E S U M M A R Y


INTRODUCTION<br />

8<br />

This report summarises key results <strong>of</strong> the <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> the <strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> Towards<br />

the Mäori Language commissioned by <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri in <strong>2009</strong>. A comparative analysis <strong>of</strong> <strong>2009</strong><br />

data <strong>and</strong> previous surveys is also presented. This report does not comment on all attitude survey<br />

data collected to date. Instead, only key findings <strong>of</strong> particular value to those involved in policy<br />

development <strong>and</strong> planning, are highlighted. Complete sets <strong>of</strong> attitude survey results can be<br />

requested from <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri. 1 The remaining parts <strong>of</strong> this introductory section include the<br />

background, <strong>and</strong> the methodology.<br />

Background<br />

The health <strong>of</strong> the Mäori language has declined steeply over the last 100 years. From the early<br />

1940s, the Mäori urban migration had the effect <strong>of</strong> disassociating Mäori from their papa<br />

käinga. Faced with the dem<strong>and</strong>s <strong>of</strong> a new lifestyle, Mäori were encouraged to assimilate in to<br />

their new environment. This was an environment that did not support <strong>and</strong> promote the use<br />

<strong>of</strong> the Mäori language, resulting in most cases in the discontinuity <strong>of</strong> language transmission<br />

from older to younger generations.<br />

The weakened health <strong>of</strong> the Mäori language attracted a lot <strong>of</strong> attention in the 1970s. Urban<br />

groups, including Ngä Tamatoa <strong>and</strong> <strong>Te</strong> Reo Mäori Society, rallied support for the promotion<br />

<strong>of</strong> the Mäori language in New Zeal<strong>and</strong>. Success was achieved in 1987 with the passing <strong>of</strong> the<br />

Mäori Language Act (the Act) by Parliament. The Act declared Mäori an <strong>of</strong>ficial language <strong>of</strong> New<br />

Zeal<strong>and</strong>. It also established the Mäori Language Commission, <strong>and</strong> set out its role <strong>and</strong> functions.<br />

Efforts to further strengthen the presence <strong>of</strong> the Mäori language in Government services<br />

resulted in the launching <strong>of</strong> the Mäori language strategy in 1998. This was reviewed <strong>and</strong> revised<br />

in 2003. The revised Government focused strategy outlines the need for Government to:<br />

1. Strengthen language skills;<br />

2. Strengthen language use;<br />

3. Strengthen education opportunities;<br />

4. Strengthen community leadership; <strong>and</strong><br />

5. Strengthen recognition <strong>of</strong> the Mäori language.<br />

The goal <strong>of</strong> point 5 is ‘by 2028 the Mäori language will be valued by all New Zeal<strong>and</strong>ers <strong>and</strong><br />

there will be a common awareness <strong>of</strong> the need to protect the language’. The attitudes, values<br />

<strong>and</strong> beliefs surveys commissioned by <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri align with this goal <strong>and</strong> aim to monitor the<br />

opinions <strong>of</strong> New Zeal<strong>and</strong>ers towards the Mäori language. 2 <strong>Survey</strong>s were conducted in 2000,<br />

1 http://www.tpk.govt.nz<br />

2 Other key Government data sources for monitoring the health <strong>of</strong> the Mäori language include: The Census <strong>of</strong> Population <strong>and</strong><br />

Dwellings; <strong>and</strong> the <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> the Health <strong>of</strong> the Mäori Language.<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


2003, 2006 <strong>and</strong> most recently <strong>2009</strong>. These surveys provide a snapshot <strong>of</strong> attitudes, values <strong>and</strong><br />

beliefs towards the Mäori language at those times.<br />

9<br />

<strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> about Language<br />

The health <strong>of</strong> a language is directly affected by the attitudes, values <strong>and</strong> beliefs <strong>of</strong> individuals. 3<br />

In the case <strong>of</strong> an endangered or minority language, it is imperative that these opinions<br />

progressively become more positive if the language is to co-exist in the same range <strong>of</strong> domains<br />

with the majority language. Acceptance <strong>and</strong> support needs to extend beyond just the minority<br />

language speakers to ultimately include majority language speakers also. Furthermore, attitudes,<br />

values <strong>and</strong> beliefs are vital for not only the survival <strong>of</strong> a language, but also the continual<br />

development required for the language to meet the dem<strong>and</strong>s <strong>of</strong> contemporary users.<br />

For the purposes <strong>of</strong> this report, attitudes, values <strong>and</strong> beliefs about language are defined as follows:<br />

• <strong>Attitudes</strong> – opinions towards specific aspects <strong>of</strong> language use in society such as its role in<br />

education or its use in the provision <strong>of</strong> Government services. <strong>Attitudes</strong> can be referred to as<br />

positive, negative or neutral;<br />

• <strong>Values</strong> – the general underlying orientation <strong>of</strong> an individual towards a language <strong>and</strong><br />

ultimately towards the speakers <strong>of</strong> that language; <strong>and</strong><br />

• <strong>Beliefs</strong> – knowledge about a language <strong>and</strong> the people that speak the language. <strong>Beliefs</strong>, in this<br />

sense, can be measured for accuracy, whereas attitudes <strong>and</strong> values cannot.<br />

Methodology<br />

The <strong>2009</strong> attitudes survey was commissioned by <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri <strong>and</strong> undertaken by Research<br />

New Zeal<strong>and</strong>. To ensure the methodology is presented accurately this section has been sourced<br />

directly from Research New Zeal<strong>and</strong>’s Methodology Report for the <strong>2009</strong> <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> the <strong>Attitudes</strong>,<br />

<strong>Beliefs</strong> & <strong>Values</strong> Towards the Mäori Language. Minor changes have been made to the body <strong>of</strong> the<br />

text for readability.<br />

Research New Zeal<strong>and</strong> conducted interviews between 4 February <strong>and</strong> 2 March <strong>2009</strong>. A total<br />

sample <strong>of</strong> n=1531 participants completed the survey. The two population groups for this sample<br />

were Mäori <strong>and</strong> non-Mäori. Sample size details are as follows:<br />

• n=1031 Mäori;<br />

n=359 self-identified as pr<strong>of</strong>icient speakers <strong>of</strong> te reo 4 ;<br />

n=672 non-speakers <strong>of</strong> te reo; <strong>and</strong><br />

• n=500 non-Mäori.<br />

3 (Grin <strong>and</strong> Vaillancourt, 1998)<br />

4 Can hold a conversation about everyday things, not just Mäori greetings <strong>and</strong> phrases.<br />

I N T R O D U C T I O N


Questionnaire <strong>and</strong> questionnaire development<br />

The questionnaire for the <strong>2009</strong> survey was largely based on the questionnaires for the 2000,<br />

2003, <strong>and</strong> 2006 surveys. A copy <strong>of</strong> the questionnaire used in the interviewing is included in this<br />

report as Appendix 1. Despite the similarity to previous versions, the questionnaire was pretested,<br />

with n=20 pilot interviews conducted. The purpose <strong>of</strong> piloting was to confirm that the<br />

wording, flow <strong>and</strong> interpretation <strong>of</strong> questions were appropriate. As no significant issues were<br />

raised by the pre-testing, only slight changes were made to the wording <strong>of</strong> some questions.<br />

Sampling<br />

Respondents were sampled as follows:<br />

10<br />

• Initially, households were r<strong>and</strong>omly selected from the electoral rolls. Although the rolls<br />

represent a register <strong>of</strong> eligible electors, for the purposes <strong>of</strong> this survey the named elector<br />

was not necessarily interviewed. Rather, they were used to select households from which to<br />

r<strong>and</strong>omly select a respondent for the survey from all those eligible in the household, as Mäori<br />

may register on either the General or Mäori Roll. Mäori electors were selected in proportion<br />

to the numbers registered on each <strong>of</strong> these rolls.<br />

• As a preliminary stage to this process, selected households were tele-matched using<br />

<strong>Te</strong>lecom’s electronic telephone directories.<br />

• <strong>Te</strong>le-matched households were then sent a pre-notification letter. A copy <strong>of</strong> the prenotification<br />

letter is also included in this report as Appendix 3.<br />

• On contacting these households, the person who was aged 15 years or over <strong>and</strong> who had<br />

his/her birthday next, was selected to be interviewed. At least five attempts were made to<br />

interview the selected person before they were substituted.<br />

• Once contacted, this person was interviewed, providing they met certain selection criteria in<br />

terms <strong>of</strong> ethnicity.<br />

Response rate<br />

A final overall response rate <strong>of</strong> 30 percent was achieved based on the total sample for both Mäori<br />

<strong>and</strong> non-Mäori, with specific rates for each <strong>of</strong> the two particular population groups as follows:<br />

• A response rate <strong>of</strong> 33 percent was achieved for Mäori; <strong>and</strong><br />

• A response rate <strong>of</strong> 25 percent was achieved for non-Mäori.<br />

The calculation method adopted for this survey is an internationally recognized st<strong>and</strong>ard,<br />

approved by the American Association for Public Opinion Researchers.<br />

The following table shows the response rate for each <strong>of</strong> the three key respondent groups.<br />

Table 1: Desired/Achieved samples <strong>and</strong> response rates – Mäori <strong>and</strong> non-Mäori<br />

Total Mäori Non-Mäori<br />

Desired sample 1500 1000 500<br />

Total households contacted 5410 2794 2616<br />

Final achieved sample 1531 1031 500<br />

Response rate 30% 33% 25%<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Demographic description <strong>of</strong> survey sample<br />

Appendix 4 contains a demographic description <strong>of</strong> the total sample that was interviewed prior to<br />

weighting <strong>and</strong> for each <strong>of</strong> the Mäori <strong>and</strong> non-Mäori populations.<br />

Weighting<br />

At the processing stage, the interviewed sample was weighted in order to ensure the sample<br />

used for analysis purposes was representative <strong>of</strong> the population groups covered by the survey.<br />

This is a common practice in social research.<br />

The weighting process took three factors into account; the proportion <strong>of</strong> Mäori <strong>and</strong> non-Mäori<br />

based on their age <strong>and</strong> gender; the number <strong>of</strong> Mäori recognised as pr<strong>of</strong>icient Mäori language<br />

speakers, <strong>and</strong> the proportion <strong>of</strong> Mäori in the total New Zeal<strong>and</strong> population, 15 years plus.<br />

1. The Mäori sample was weighted in two separate ways, as follows:<br />

Firstly, by age <strong>and</strong> gender.<br />

Secondly, by Mäori pr<strong>of</strong>iciency (i.e. 26% speakers <strong>and</strong> 74% non-speakers, derived from<br />

the 2006 Census <strong>of</strong> Dwellings <strong>and</strong> Population, Statistics New Zeal<strong>and</strong>), in addition to<br />

age <strong>and</strong> gender.<br />

2. The non-Mäori sample was weighted by age <strong>and</strong> gender.<br />

3. The total sample – (i.e. Mäori <strong>and</strong> non-Mäori) was weighted by gender <strong>and</strong> age for each <strong>of</strong><br />

Mäori <strong>and</strong> non-Mäori aged 15 years plus (i.e. 12% Mäori <strong>and</strong> 88% non-Mäori, derived from<br />

the 2006 Census <strong>of</strong> Dwellings <strong>and</strong> Population, Statistics New Zeal<strong>and</strong>).<br />

11<br />

Maximum margin <strong>of</strong> error<br />

As a result <strong>of</strong> the weighting, maximum margins <strong>of</strong> error are slightly higher than what they<br />

would be had no weighting been performed (i.e. with Mäori not over-sampled) <strong>and</strong> a simple<br />

r<strong>and</strong>om sample been interviewed. Total sample <strong>and</strong> key sub-group maximum margins <strong>of</strong> error<br />

are as follows:<br />

• Plus or minus 4.2% at the 95% confidence level for the total sample <strong>of</strong> n=1531;<br />

• Plus or minus 6.5% at the 95% confidence level for the n=359 Mäori who identified as<br />

speakers;<br />

• Plus or minus 4.7% at the 95% confidence level for the n=672 Mäori who identified as nonspeakers;<br />

<strong>and</strong><br />

• Plus or minus 4.7% at the 95% confidence level for the n=500 non-Mäori.<br />

Attitudinal segmentation<br />

The fundamental principle underlying the concept <strong>of</strong> segmentation is that no population is<br />

homogeneous, <strong>and</strong> that to underst<strong>and</strong> fully the make-up <strong>of</strong> a population, one must identify the<br />

discreet groups that comprise it.<br />

Historically, populations have been segmented using demographic variables, but in some<br />

situations these have been shown to be not particularly discriminating compared, for example,<br />

to other variables such as those that are more attitudinal or behavioural.<br />

In the case <strong>of</strong> this survey <strong>of</strong> the <strong>Attitudes</strong>, <strong>Beliefs</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong> Towards the Mäori Language, the<br />

exploratory ‘pre-research 5 ’ conducted prior to the Benchmark <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> 2000 suggested that<br />

‘attitudinal’ variables <strong>and</strong> specifically those relating to the ‘values’ that people held towards the<br />

Mäori language could potentially be more discriminating.<br />

5 (2000). The development <strong>of</strong> a survey approach to measure attitudes to, <strong>and</strong> beliefs <strong>and</strong> values about the Mäori language<br />

prepared for <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri by BRC Marketing & Social Research.<br />

I N T R O D U C T I O N


Using the results <strong>of</strong> the ‘pre-research’, a number <strong>of</strong> statements were developed to represent the<br />

‘value dimensions’ identified by the ‘pre-research’ <strong>and</strong> these statements were then incorporated<br />

into a question for the survey questionnaire (Question 4 <strong>of</strong> the <strong>2009</strong> survey – see Appendix<br />

1). Particular care was taken to ensure statements were included which would be capable <strong>of</strong><br />

identifying all the qualitative segments identified by the ‘pre-research’.<br />

As the strategic objectives for Mäori <strong>and</strong> non-Mäori are different, an independent segmentation<br />

solution has been run for each group. In each case, the segmentation process itself has been<br />

undertaken in three basic steps:<br />

12<br />

1. First <strong>of</strong> all, a factor analysis was undertaken based on the statements used in Question 4. This<br />

factor analysis identified the major themes (factors) underlying these statements, <strong>and</strong> the<br />

extent to which each statement correlated with each theme.<br />

2. Following this, the segmentation itself was completed based on the factors. A number <strong>of</strong><br />

different solutions were tested before the best were identified.<br />

The best segmentation solution was considered to be the best in terms <strong>of</strong> replicating<br />

the findings <strong>of</strong> the ‘pre-research’ <strong>and</strong> accounting for most <strong>of</strong> the differences between<br />

respondents in terms <strong>of</strong> the importance placed on the Mäori language.<br />

It should be noted that the segmentation process has the effect <strong>of</strong> assigning each respondent<br />

interview to one <strong>of</strong> the discreet groups it identities, on the basis that this respondent is more<br />

like the other respondents in that group than the respondents in the other groups.<br />

3. In the final step, each <strong>of</strong> the discreet groups identified by the segmentations for Mäori <strong>and</strong><br />

non-Mäori were pr<strong>of</strong>iled (i.e. to show differences between the groups based on the other<br />

survey questions).<br />

The segmentation value key used in this <strong>and</strong> previous surveys is shown in Appendix 2.<br />

Segmentation for Mäori<br />

The segmentation solution for Mäori reflects the qualitative segmentation identified by the<br />

qualitative ‘pre-research’ completed in 2000. The Mäori population can be segmented into<br />

three discrete groups, showing that Mäori differ in terms <strong>of</strong> the importance they place on Mäori<br />

language <strong>and</strong> culture.<br />

For reporting purposes, each <strong>of</strong> these groups has been given a label or name as follows 6 :<br />

• ‘Cultural developers’ – these are Mäori who, compared to other Mäori, are willing to share<br />

<strong>and</strong> progress their knowledge <strong>of</strong> the Maori language <strong>and</strong> culture with all ethnicities. They<br />

value the concept <strong>of</strong> equality for everyone, no matter which ethnic group they belong to.<br />

• ‘Mäori only’ – these are Mäori who embrace all things Mäori, but believe that Mäori culture/<br />

language is exclusive to Mäori.<br />

• ‘Uninterested Mäori’ – these are Mäori who, in comparison to the other two groups, place<br />

relatively little importance on the Mäori language.<br />

6 In 2000 the segmentation group labels were: ‘cultural developers’; ‘Mäori only’; ‘uninterested’; ‘passive supporters’;<br />

‘uninterested’; <strong>and</strong> ‘English only’. In 2003 the segmentation group labels were: ‘cultural developers’; ‘Mäori only’; ‘uninterested<br />

Mäori’; ‘passive supporters’; uninterested non-Mäori’; <strong>and</strong> ‘English only’. The labels in the 2006 survey are the same as those in<br />

<strong>2009</strong>, which are used for this report.<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Segmentation for non-Mäori<br />

As for Mäori, the segmentation solution for non-Mäori reflects the qualitative segmentation<br />

identified by the qualitative ‘pre-research’ completed in 2000. The non-Mäori population can be<br />

segmented into three discreet groups, showing that they too differ in terms <strong>of</strong> the importance<br />

they place on Mäori culture <strong>and</strong> language. In many respects, the three groups reflect the three<br />

Mäori groups.<br />

For reporting purposes, each <strong>of</strong> these groups has been given a label or name as follows:<br />

• ‘Passive supporters’ – these are non-Mäori who are receptive to greater use <strong>of</strong> the Mäori<br />

language as they see this as a link to their own self-development, <strong>and</strong> who also believe that<br />

knowledge <strong>of</strong> Mäori culture <strong>and</strong> language will lead to a greater underst<strong>and</strong>ing between<br />

cultures. These non-Mäori are called ‘passive supporters’ primarily because they are not<br />

greatly engaged in a behavioural sense with the Mäori culture or language, despite their<br />

‘values’ <strong>and</strong> attitudes.<br />

• ‘Non-Mäori only’ – these are non-Mäori who, fundamentally, fear losing their own culture or<br />

self <strong>and</strong> relatedly, also fear the prospect <strong>of</strong> cultural domination by Mäori.<br />

• ‘Uninterested non-Mäori’ – these are non-Mäori who have no real interest in other cultures.<br />

That is, they have no interest in cultures that are not personally relevant to them. As such, they<br />

are tolerant <strong>of</strong> the Mäori culture <strong>and</strong> language, as long as it doesn’t impinge on their lives.<br />

13<br />

I N T R O D U C T I O N


14<br />

Limitations<br />

Over the years that the attitudes survey has been conducted some questions have been refined,<br />

deleted or added to better represent the Mäori language environment in New Zeal<strong>and</strong>. An<br />

example <strong>of</strong> these changes is the inclusion <strong>and</strong> then later amendment <strong>of</strong> the Mäori <strong>Te</strong>levision<br />

Service question(s). The table below shows how the Mäori <strong>Te</strong>levision Service question(s) have<br />

developed since 2000.<br />

Table 2: Mäori <strong>Te</strong>levision Service question(s) ‘Can you tell me how <strong>of</strong>ten or rarely you…’ – 2000-<strong>2009</strong><br />

2000 2003 2006 <strong>2009</strong><br />

Question<br />

statement(s)<br />

Watch or listen<br />

to Mäori news<br />

Watch or listen<br />

to Mäori news<br />

Watch or listen<br />

to the Mäori<br />

<strong>Te</strong>levision Station 7<br />

Watch or listen<br />

to the Mäori<br />

<strong>Te</strong>levision Station<br />

Watch or listen<br />

to the <strong>Te</strong> Reo<br />

television<br />

channel 8<br />

Care should be taken when drawing conclusions about the overall positivity <strong>of</strong> survey participants<br />

towards the Mäori language. There are sections in the survey where interviewees were asked<br />

whether they agree or disagree with a statement. This method tends to elicit more positive results<br />

than what may otherwise have been provided by survey participants in a more informal discussion. 9<br />

Another point <strong>of</strong> consideration when analysing the data presented in this report is the difference<br />

in the minimum age <strong>of</strong> participants for the 2003 survey. In 2003, the minimum participant age<br />

level was raised from 15 years or over to 18 years or over. The age level returned to 15 years or<br />

over for the 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong> surveys.<br />

Where appropriate, questionnaire changes are noted in the body <strong>of</strong> the report. The report focuses<br />

on data that is most relevant to the intended target audience, <strong>and</strong> therefore does not mention<br />

all questionnaire adjustments that have occurred across all <strong>of</strong> the surveys to date.<br />

7 Mäori <strong>Te</strong>levision was established by the Mäori <strong>Te</strong>levision Service Act 2003 (<strong>Te</strong> Aratuku Whakaata Irirangi Mäori).<br />

8 A key initiative undertaken in early 2008 was the launch <strong>of</strong> a second channel – named <strong>Te</strong> Reo – which broadcasts in 100 per<br />

cent Mäori language during prime time. Sourced from http://www.maoritelevision.com/Default.aspxtabid=227<br />

9 (Oppenheim, 1992)<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


e s u l t s f o r m ä o r i


RESULTS FOR MÄORI<br />

16<br />

The following section presents findings for Mäori respondents <strong>of</strong> the <strong>2009</strong> attitudes survey.<br />

It reports on:<br />

• General results for Mäori;<br />

• Mäori segmentation by values about the language; <strong>and</strong><br />

• Differences between pr<strong>of</strong>icient speakers <strong>and</strong> non-pr<strong>of</strong>icient speakers <strong>of</strong> the Mäori language.<br />

General Results for Mäori<br />

Participants are grouped into the Mäori population if they identify ‘Mäori’ as one <strong>of</strong> the ethnic<br />

groups they belong to (survey participants could belong to more than one).<br />

<strong>Attitudes</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong><br />

<strong>Survey</strong> results for the Mäori population show that Mäori place a high level <strong>of</strong> importance<br />

upon the Mäori language. Most respondents (68%) signalled that there was ‘not enough’<br />

Mäori being spoken.<br />

Those who said Mäori is not spoken enough were asked ‘What makes you say that…’ Common<br />

responses were:<br />

• ‘it’s not being spoken enough/should be compulsory in schools/don’t generally hear it’ (28%);<br />

• ‘it’s valuable/don’t want it to be lost/be forgotten’ (13%);<br />

• ‘our identity/culture’ (11%); <strong>and</strong><br />

• ‘it is an <strong>of</strong>ficial language <strong>of</strong> New Zeal<strong>and</strong>/a part <strong>of</strong> New Zeal<strong>and</strong>’ (10%).<br />

Mäori respondents were asked to respond to a series <strong>of</strong> statements designed to gauge the value they<br />

place on the Mäori language. Mäori respondents expressed an interest in supporting learning <strong>and</strong><br />

sharing between different cultures, <strong>and</strong> agreed that the Mäori culture is a part <strong>of</strong> all New Zeal<strong>and</strong>ers<br />

heritage. Key value statement responses from Mäori who agreed or strongly agreed were:<br />

• 90% replied that they can ‘learn a lot from all races in New Zeal<strong>and</strong>’;<br />

• 81% replied that ‘the more New Zeal<strong>and</strong>ers that underst<strong>and</strong> Mäori culture the less racial<br />

tension we would have’;<br />

• 70% replied that ‘no matter if you are Mäori or Päkehä, Mäori culture is a part <strong>of</strong> everyone’s<br />

heritage’; <strong>and</strong><br />

• 19% replied that ‘New Zeal<strong>and</strong> would be a better place if there weren’t so many races <strong>of</strong> people’.<br />

Results from Mäori respondents about attitudes towards the Mäori language stressed the<br />

importance <strong>of</strong> language use in a variety <strong>of</strong> domains. In particular, there was overwhelming<br />

support for the use <strong>of</strong> Mäori in home <strong>and</strong> other community settings, with:<br />

• 98% indicating that ‘it is a good thing that Mäori speak Mäori on the marae’;<br />

• 95% indicating that ‘it is a good thing that Mäori people speak Mäori at home’; <strong>and</strong><br />

• 89% indicating that ‘it is a good thing that Mäori people speak Mäori in public places, such<br />

as in the street or supermarket’.<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Not only was there support for the use <strong>of</strong> the Mäori language in certain domains but<br />

respondents also indicated that they thoroughly appreciated listening to the language (96%).<br />

Moreover, Mäori respondents were likely to respect fluent speakers <strong>of</strong> the Mäori language (94%).<br />

17<br />

Role <strong>of</strong> Mäori <strong>and</strong> non-Mäori in Language Revitalisation<br />

Mäori respondents were interested in progressing language revitalisation as a collective.<br />

Respondents were asked what Mäori – as an ethnic group – should do to support the Mäori<br />

language. Common answers were:<br />

• Learn Mäori at pre-school, school or tertiary level (30%);<br />

• Speak Mäori in general more <strong>of</strong>ten (21%);<br />

• <strong>Te</strong>ach the children/next generation/encourage others (14%); <strong>and</strong><br />

• Be proactive – lobby Government for more funding/use <strong>of</strong> language in schools/more trained<br />

teachers/get involved (13%).<br />

The above findings were supported further by the comparative individual role questions, as<br />

shown in Table 3. Respondents were asked what they personally should do to support the Mäori<br />

language. The most obvious difference between the two sets <strong>of</strong> data was that, as individuals,<br />

0 percent indicated they would support Mäori language revitalisation by ‘be(ing) proactive -<br />

lobby Government for more funding/make Mäori language compulsory in schools’. This suggests<br />

that individuals are not willing to be ‘proactive’ – they are not willing to lobby Government for<br />

support in different language related areas where they feel there might be an issue(s). They are,<br />

however, as stated previously, more receptive to the idea <strong>of</strong> the Mäori ethnic group being more<br />

‘proactive’.<br />

Table 3: Responses to the question ‘what do you believe you personally should do to support the<br />

Mäori language’ – Mäori<br />

% in following answer clusters:<br />

Mäori<br />

1031<br />

%<br />

Learn Mäori 40<br />

Speak Mäori more <strong>of</strong>ten (generally) 23<br />

Support <strong>and</strong> encourage kids <strong>and</strong> others to learn <strong>and</strong> speak Mäori 26<br />

Be proactive – lobby Government for more funding/make Mäori language compulsory<br />

in schools<br />

0<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />

r e s u l t s f o r m ä o r i


The most common responses from Mäori for what they believe non-Mäori – as an ethinic group<br />

– should do to support Mäori language revitalisation were:<br />

• Learn Mäori at pre-schools, school or tertiary level (14%);<br />

• Encourage <strong>and</strong> help all generations to learn Mäori language <strong>and</strong> culture (16%); <strong>and</strong><br />

• Have positive attitudes towards Mäori language being spoken (24%).<br />

These findings suggest, overall, that the Mäori population believe non-Mäori have a part to play<br />

in revitalisation <strong>of</strong> the Mäori language, by being involved in learning, using <strong>and</strong> encouraging the<br />

use <strong>of</strong> the language with people <strong>of</strong> varying ages.<br />

18<br />

The commitment <strong>of</strong> Mäori to enact their support for the revitalisation <strong>of</strong> the Mäori language<br />

is evident in the activities respondents are involved in. Table 4 shows the response percentages<br />

for those who indicated that they are involved <strong>of</strong>ten or very <strong>of</strong>ten in certain activities. The<br />

Mäori population partake in a range <strong>of</strong> activities, with response percentages across all activities<br />

ranging between 28 percent <strong>and</strong> 61 percent. The most common responses were:<br />

• Watching Mäori <strong>Te</strong>levision (61%);<br />

• Going to a marae (55%);<br />

• Attending ceremonies or events with Mäori welcomes <strong>and</strong> speeches (54%); <strong>and</strong><br />

• Watching the <strong>Te</strong> Reo <strong>Te</strong>levision channel (47%).<br />

Table 4: Participation in selected Language <strong>and</strong> Culture related activities – Mäori<br />

% Often/very <strong>of</strong>ten<br />

Mäori<br />

1031<br />

%<br />

Read/browse Mäori magazines (e.g. Tü mai, Mana) 35<br />

Listen to Iwi Radio (Mäori Radio) 28<br />

Watch or listen to the Mäori <strong>Te</strong>levision station 61<br />

Watch or listen to the <strong>Te</strong> Reo television channel 47<br />

Access websites about Mäori culture 29<br />

Access websites that contain Mäori language resources 28<br />

Attend ceremonies or events with Mäori welcomes <strong>and</strong> speeches 54<br />

Visit Mäori art, culture or historical exhibits 38<br />

Go to kapa haka or Mäori culture group concerts 37<br />

Go to a marae 55<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />

Role <strong>of</strong> Government<br />

<strong>Survey</strong> results show overwhelming agreement from the Mäori population for Government<br />

to support Mäori language revitalisation. Table 5 indicates the degree <strong>of</strong> support amongst<br />

Mäori respondents for Government involvement/commitment to current or possible future<br />

Mäori language revitalisation initiatives. The three most common responses for areas in which<br />

Government should support are:<br />

• Mäori television;<br />

• Mäori radio stations; <strong>and</strong><br />

• Mäori language education.<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


One statement that received fewer responses, but was still slanted positively towards Mäori<br />

language revitalisation, was:<br />

• ‘It would be good if Government departments could conduct business in Mäori if requested’<br />

(74%).<br />

Table 5: <strong>Attitudes</strong> toward Government involvement in the Mäori language – Mäori<br />

% Agree/Strongly agree<br />

The Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations such as in<br />

the home or on the marae<br />

The Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori on ceremonial occasions such as<br />

public welcomes for dignitaries<br />

It would be good if Government departments could conduct business in Mäori if<br />

requested<br />

Mäori<br />

1031<br />

%<br />

81<br />

91<br />

79<br />

19<br />

The Government’s support <strong>of</strong> the Mäori TV service is a good thing 96<br />

The Government’s support <strong>of</strong> Mäori radio stations is a good thing 94<br />

It is important that the Government takes a role in recording how well the Mäori<br />

language is doing<br />

91<br />

It is only right that signage is in both Mäori <strong>and</strong> English 74<br />

The Government should provide resources to help people learn the Mäori language 89<br />

Support Mäori language education (in schools, communities <strong>and</strong>/or the workplace) 93<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />

Mäori Segmentation by <strong>Values</strong> about the Language<br />

This section highlights key data for each segmentation group for the Mäori population.<br />

Care should be taken when interpreting the comparisons made in this section. Due to the smaller<br />

sample sizes, there is a greater margin <strong>of</strong> error than comparisons made between Mäori <strong>and</strong> non-<br />

Mäori in other parts <strong>of</strong> this report.<br />

The three segmentation groups for the Mäori population are:<br />

• ‘Cultural developers’ – these are Mäori who, compared to other Mäori, are willing to share<br />

<strong>and</strong> progress their knowledge <strong>of</strong> the Mäori language <strong>and</strong> culture with all ethnicities. They<br />

value the concept <strong>of</strong> equality for everyone, no matter what ethnic group they belong to.<br />

• ‘Mäori only’ – these are Mäori who embrace all things Mäori, but believe that Mäori culture/<br />

language is exclusive to Mäori.<br />

• ‘Uninterested Mäori’ – these are Mäori who, in comparison to the other two groups, place<br />

relatively little importance on the Mäori language.<br />

r e s u l t s f o r m ä o r i


Figure 1 clearly shows the majority <strong>of</strong> Mäori (74%) are ‘cultural developers’ – willing to share<br />

their knowledge <strong>of</strong> te ao Mäori with all ethnicities.<br />

Figure 1: Mäori population segmentation by values<br />

8%<br />

Mäori Population<br />

F I G U R E 1<br />

17%<br />

74%<br />

Cultural developers<br />

Mäori only<br />

Uninterested Mäori<br />

Total Mäori n=1031. Total may not sum to 100% due to rounding.<br />

20<br />

‘Cultural Developers’<br />

‘Cultural developers’ are defined as Mäori who, compared to other Mäori, are willing to share<br />

<strong>and</strong> progress their knowledge <strong>of</strong> the Maori language <strong>and</strong> culture with all ethnicities.<br />

A key segmentation feature for ‘cultural developers’ is:<br />

• ‘Cultural developers’ are more likely (43%) than ‘Mäori only’ (35%) <strong>and</strong> ‘uninterested Mäori’<br />

(35%) to live in a household with children under 18 years old.<br />

The willingness <strong>of</strong> ‘cultural developers’ to grow <strong>and</strong> share their underst<strong>and</strong>ing <strong>of</strong> te ao Mäori<br />

with all ethnicities is reflected in the results for value statements about the Mäori language<br />

in Table 6. Data shows strong support for a unified national identity, learning from others,<br />

involvement in cultural activities, <strong>and</strong> cultural tolerance <strong>and</strong> underst<strong>and</strong>ing. Conversely, data<br />

showed less support for racial separatism, or special rights for Mäori.<br />

Table 6: Value statements about Mäori language – by segmentation<br />

% Agree/Strongly agree Mäori<br />

1027<br />

%<br />

Cultural<br />

developers<br />

763<br />

%<br />

Mäori only<br />

178<br />

%<br />

Uninterested<br />

Mäori<br />

86<br />

%<br />

No matter if you are Mäori or<br />

Päkehä, Mäori culture is a part <strong>of</strong><br />

everyone’s heritage<br />

I personally feel I can learn a lot<br />

from all races in New Zeal<strong>and</strong><br />

New Zeal<strong>and</strong> would be a better<br />

place if there weren’t so many<br />

races <strong>of</strong> people<br />

I really want to be involved in<br />

things to do with Mäori culture<br />

I believe Mäori should have special<br />

rights<br />

The more New Zeal<strong>and</strong>ers that<br />

underst<strong>and</strong> Mäori culture the less<br />

racial tension we would have<br />

Learning Mäori is very high priority<br />

for me<br />

Talk about Mäori rights gets me<br />

really fired up<br />

70 81 42 24<br />

90 95 68 80<br />

19 10 65 19<br />

80 85 89 9<br />

37 38 47 13<br />

81 84 80 46<br />

61 62 83 2<br />

41 41 43 29<br />

Total Mäori n=1031. Total does not sum to 1031 due to unanswered segmentation statements.<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses.<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


‘Cultural developers’ responded positively to the attitudes statements they were asked to answer.<br />

Findings show that ‘cultural developers’ support using the Mäori language in a range <strong>of</strong> settings,<br />

appreciate <strong>and</strong> respect the Mäori language <strong>and</strong> fluent Mäori language speakers. ‘Cultural<br />

developers’ feel there is a place for Mäori language in the education system for Mäori children<br />

<strong>and</strong> also all New Zeal<strong>and</strong> children. However, the level <strong>of</strong> responses (64% <strong>and</strong> 72% respectively)<br />

suggest that this is an area <strong>of</strong> Mäori language revitalisation that ‘cultural developers’ are not as<br />

committed to as some <strong>of</strong> the other areas covered in the attitudes statements.<br />

Table 7: Attitudinal statements about Mäori language – by segmentation<br />

% Agree/Strongly agree Mäori<br />

1027<br />

%<br />

Cultural<br />

developers<br />

763<br />

%<br />

Mäori only<br />

178<br />

%<br />

Uninterested<br />

Mäori<br />

86<br />

%<br />

It is a good thing that Mäori speak<br />

Mäori on the marae<br />

It is a good thing that Mäori people<br />

speak Mäori at home<br />

It is OK that people greet others in<br />

Mäori, but they can take it too far<br />

It is a good thing that Mäori people<br />

speak Mäori in public places, such<br />

as in the street or supermarket<br />

It is not right that Mäori speak Mäori<br />

in front <strong>of</strong> people who might not<br />

underst<strong>and</strong> what they are saying<br />

Well spoken Mäori is a beautiful<br />

thing to listen to<br />

All Mäori should make an effort to<br />

learn to speak Mäori themselves<br />

I have a lot <strong>of</strong> respect for people<br />

who can speak Mäori fluently<br />

Some Mäori language education<br />

should be compulsory in school for<br />

Mäori children<br />

Some Mäori language education<br />

should be compulsory in school for<br />

all children<br />

98 99 98 91<br />

95 97 98 80<br />

40 39 42 52<br />

89 92 86 68<br />

31 29 33 43<br />

96 95 97 88<br />

75 76 84 46<br />

94 96 95 82<br />

61 64 65 34<br />

68 72 64 34<br />

21<br />

Total Mäori n=1031. Total does not sum to 1031 due to unanswered segmentation statements.<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses.<br />

Despite the positive attitudes shared by the ‘Mäori only’ <strong>and</strong> ‘cultural developers’ population<br />

segments, ‘Mäori only’ group are more likely to act on their attitudes about the Mäori language<br />

by participating in language <strong>and</strong> cultural activities. Examples <strong>of</strong> this are:<br />

• 81% <strong>of</strong> the ‘Mäori only’ group replied that they ‘go to a marae’ – compared to 53% <strong>of</strong> the<br />

‘cultural developers’ group; <strong>and</strong><br />

• 57% <strong>of</strong> the ‘Mäori only’ group replied that they ‘go to kapa haka or Mäori culture groups<br />

concerts’ – compared to 37% <strong>of</strong> the‘cultural developers’ group.<br />

r e s u l t s f o r m ä o r i


Table 8: Participation in selected Language <strong>and</strong> Culture related activities – by segmentation<br />

% Agree/Strongly agree Mäori<br />

1027<br />

%<br />

Cultural<br />

developers<br />

763<br />

%<br />

Mäori only<br />

178<br />

%<br />

Uninterested<br />

Mäori<br />

86<br />

%<br />

Read/browse Mäori magazines (e.g.<br />

Tü mai, Mana)<br />

35 35 47 9<br />

Listen to Iwi Radio (Mäori Radio) 28 27 43 8<br />

22<br />

Watch or listen to the Mäori<br />

<strong>Te</strong>levision station<br />

Watch or listen to the <strong>Te</strong> Reo<br />

television channel<br />

Access websites about Mäori<br />

culture<br />

Access websites that contain Mäori<br />

language resources<br />

Attend ceremonies or events with<br />

Mäori welcomes <strong>and</strong> speeches<br />

Visit Mäori art, culture or historical<br />

exhibits<br />

Go to kapa haka or Mäori culture<br />

group concerts<br />

61 62 74 32<br />

47 47 62 24<br />

29 28 41 6<br />

28 29 34 6<br />

54 54 73 22<br />

38 38 48 17<br />

37 37 57 9<br />

Go to a marae 55 53 81 22<br />

Total Mäori n=1031. Total does not sum to 1031 due to unanswered segmentation statements.<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses.<br />

‘Cultural developers’ <strong>and</strong> the Mäori population responded similarly for their ability to converse<br />

about a lot <strong>of</strong> everyday things (25% <strong>and</strong> 26% respectively). Moreover, 17 percent <strong>of</strong> ‘cultural<br />

developers’ <strong>and</strong> 18 percent <strong>of</strong> the Mäori population indicated they had never learnt the Mäori<br />

language in either a formal or informal setting. The majority <strong>of</strong> ‘cultural developers’ have<br />

been exposed to some form <strong>of</strong> Mäori language learning. This demonstrates the openness <strong>and</strong><br />

commitment <strong>of</strong> ‘cultural developers’ to Mäori language development.<br />

‘Mäori Only’<br />

‘Mäori only’ are defined as Mäori who, in comparison to other Mäori, embrace all things Mäori.<br />

However, they believe that Mäori culture/language is exclusive to Mäori.<br />

Key segmentation features for the ‘Mäori only’ group are:<br />

• ‘Mäori only’ are less likely (35%) than ‘cultural developers’ (43%) to live in a household with<br />

children under 18 years old;<br />

• ‘Mäori only’ are more likely (15%) than ‘cultural developers’ (8%) <strong>and</strong> ‘uninterested Mäori’<br />

(6%) to have extended family living in their household;<br />

• ‘Mäori only’ are less likely (18%) than ‘cultural developers’ (63%) <strong>and</strong> ‘uninterested Mäori’<br />

(67%) to have children living in their household not attend a Mäori pre-school;<br />

As mentioned earlier ‘Mäori only’, ‘cultural developers’ <strong>and</strong> the Mäori population share similar<br />

emphasis in the values they have for the Mäori language. Of the three mentioned groups<br />

however, ‘Mäori only’ are more likely to carry through with the values they place on the<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


language to actually engaging with others <strong>and</strong> participating in language <strong>and</strong> cultural learning<br />

experiences. An example <strong>of</strong> this was that ‘Mäori only’ are more likely (81%) than ‘cultural<br />

developers’ (53%) to attend a marae <strong>of</strong>ten or very <strong>of</strong>ten.<br />

Similarly, ‘Mäori only’, ‘cultural developers’ <strong>and</strong> the Mäori population shared similar attitudes<br />

towards Government involvement in revitalising the Mäori language. Examples <strong>of</strong> this include<br />

the responsibility <strong>of</strong> Government to provide resources to help people learn the Mäori language<br />

(91%, 91% <strong>and</strong> 90% respectively). Table 9 presents other similar comparisons. The most<br />

significant difference between these three groups was for the statement ‘It is only right that<br />

signage is in both Mäori <strong>and</strong> English’ (82%, 73% <strong>and</strong> 73% respectively).<br />

Table 9: <strong>Attitudes</strong> toward Government involvement in the Mäori language – by segmentation<br />

% Agree/Strongly agree Mäori<br />

1027<br />

%<br />

Cultural<br />

developers<br />

763<br />

%<br />

Mäori only<br />

178<br />

%<br />

Uninterested<br />

Mäori<br />

86<br />

%<br />

23<br />

The Government should encourage the<br />

use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations<br />

such as in the home or on the marae<br />

The Government should encourage<br />

the use <strong>of</strong> Mäori on ceremonial<br />

occasions such as public welcomes<br />

for dignitaries<br />

It would be good if Government<br />

departments could conduct<br />

business in Mäori if requested<br />

The Government’s support <strong>of</strong> the<br />

Mäori TV service is a good thing<br />

The Government’s support <strong>of</strong> Mäori<br />

radio stations is a good thing<br />

It is important that the Government<br />

takes a role in recording how well<br />

the Mäori language is doing<br />

It is only right that signage is in<br />

both Mäori <strong>and</strong> English<br />

The Government should provide<br />

resources to help people learn the<br />

Mäori language<br />

Support Mäori language education<br />

(in schools, communities <strong>and</strong>/or the<br />

workplace)<br />

80 84 74 56<br />

91 93 89 67<br />

78 79 80 54<br />

96 97 93 84<br />

94 96 91 83<br />

90 92 91 78<br />

73 73 82 51<br />

90 91 91 72<br />

93 94 94 75<br />

Total Mäori n=1031. Total does not sum to 1031 due to unanswered segmentation statements.<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses.<br />

<strong>Survey</strong> results showed that 42 percent <strong>of</strong> the ‘Mäori only’ group are able to converse in Mäori<br />

about a lot <strong>of</strong> everyday things. Interestingly, only 9 percent <strong>of</strong> ‘Mäori only’ indicated that they<br />

have never learnt the Mäori language in either a formal or informal setting. Nearly all ‘Mäori<br />

only’ have been exposed to some form <strong>of</strong> Mäori language learning. This demonstrates the<br />

importance ‘Mäori only’ place on Mäori language development. It may also be representative <strong>of</strong><br />

the more readily available access ‘Mäori only’ have to supportive language learning situations.<br />

r e s u l t s f o r m ä o r i


‘Uninterested Mäori’<br />

‘Uninterested Mäori’ are defined as Mäori who, in comparison to the other two segmentation<br />

groups, place relatively little importance on the Mäori language.<br />

Key demographic features for ‘uninterested Mäori’ are:<br />

• ‘Uninterested Mäori’ are less likely (35%) than ‘cultural developers’ (43%) to live in a<br />

household with children under 18 years old;<br />

• ‘Uninterested Mäori’ are less likely (6%) than ‘cultural developers’ (8%) <strong>and</strong> ‘Mäori only’<br />

(15%) to have extended family living in their household;<br />

• ‘Uninterested Mäori’ are more likely (67%) than ‘cultural developers’ (63%) <strong>and</strong> ‘Mäori only’<br />

(18%) to have children living in their household not attend a Mäori pre-school;<br />

24<br />

‘Uninterested Mäori’ value statement opinions <strong>of</strong> the Mäori language are low. This is to be<br />

expected, however there were pockets <strong>of</strong> positive response percentages for some <strong>of</strong> the<br />

attitudinal statements, for example:<br />

• 91% replied that it is a good thing that Mäori speak Mäori on the marae – compared to 98%<br />

<strong>of</strong> the Mäori population;<br />

• 80% replied that it is a good thing that Mäori people speak Mäori at home – compared to<br />

95% <strong>of</strong> the Mäori population; <strong>and</strong><br />

• 82% replied that they have a lot <strong>of</strong> respect for people who can speak Mäori fluently –<br />

compared to 94% <strong>of</strong> the Mäori population.<br />

There were many similarities between results for ‘uninterested Mäori’ <strong>and</strong> the non-Mäori<br />

population, for example:<br />

• 46% <strong>of</strong> ‘uninterested Mäori’ claimed to have never learnt the Mäori language – compared to<br />

45% non-Mäori; <strong>and</strong><br />

• 36% <strong>of</strong> ‘uninterested Mäori’ indicated that there is more than enough Mäori being spoken –<br />

compared to 38% non-Mäori.<br />

Both ‘uninterested Mäori’ <strong>and</strong> the non-Mäori population provided similar responses to questions<br />

posed about Government involvement in Mäori language revitalisation efforts, however two<br />

significant differences were:<br />

• 56% indicated that the Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations<br />

such as in the home or on the marae – compared to 64% <strong>of</strong> the non-Mäori population; <strong>and</strong><br />

• 67% indicated that the Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori on ceremonial<br />

occasions such as public welcomes for dignitaries – compared to 81% <strong>of</strong> the non-Mäori<br />

population.<br />

<strong>Survey</strong> results showed that 9 percent <strong>of</strong> ‘uninterested Mäori’ were able to converse in Mäori<br />

about a lot <strong>of</strong> everyday things. Given the low percentage <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>icient speakers for this group,<br />

it is not surprising that 45 percent had never learnt the Mäori language in either a formal or<br />

informal setting. Therefore almost half <strong>of</strong> all ‘uninterested Mäori’ have not been exposed to some<br />

form <strong>of</strong> Mäori language learning. This demonstrates the lack <strong>of</strong> interest by ‘uninterested Mäori’<br />

to engage in possible language learning situations.<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Differences Between Pr<strong>of</strong>icient Speakers <strong>and</strong> Non-Pr<strong>of</strong>icient<br />

Speakers <strong>of</strong> the Mäori Language<br />

This section examines key survey findings for Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> Mäori non-pr<strong>of</strong>icient<br />

speakers. In particular, demographics <strong>of</strong> the two groups, attitudes towards the Mäori language,<br />

<strong>and</strong> language learning <strong>and</strong> cultural participation are analysed. The sample groups, pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong><br />

non-pr<strong>of</strong>icient, are derived from the Mäori population.<br />

Thirty five percent <strong>of</strong> the Mäori population claim to be pr<strong>of</strong>icient Mäori speakers. This is slightly<br />

less than was noted in the 2006 <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> (40%), but more than<br />

the 2006 Census results (26%). 10<br />

Key demographic differences between Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> Mäori non-pr<strong>of</strong>icient are:<br />

• Mäori non-pr<strong>of</strong>icient are more likely (43%) than Mäori pr<strong>of</strong>icient (35%) to live in a household<br />

with children under 18 years old;<br />

• Mäori pr<strong>of</strong>icient are more likely (14%) than Mäori non-pr<strong>of</strong>icient (7%) to have extended<br />

family living in their household;<br />

• Mäori non-pr<strong>of</strong>icient are more likely (68%) than Mäori pr<strong>of</strong>icient (37%) to have children<br />

living in their household not attend a Mäori pre-school; <strong>and</strong><br />

• Mäori pr<strong>of</strong>icient are more likely (98%) than Mäori non-pr<strong>of</strong>icient (89%) to know their iwi<br />

affiliations.<br />

25<br />

A higher proportion <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>icient speakers than non-pr<strong>of</strong>icient possessed a secondary school<br />

qualification or higher (80% <strong>and</strong> 75% respectively). Similarly, a higher proportion <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>icient<br />

speakers have a bachelor degree or higher (25% <strong>and</strong> 12% respectively). Figure 2 shows the<br />

response percentages for the survey question ‘what is your highest educational qualification’.<br />

Figure 2: Educational qualification by Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> Mäori non-pr<strong>of</strong>icient<br />

Mäori Non-pr<strong>of</strong>icient<br />

24%<br />

F I G U R E 2<br />

43%<br />

12%<br />

20%<br />

Mäori Pr<strong>of</strong>icient<br />

NCEA, School C or other<br />

secondary school qualification<br />

Polytechnic qualification or<br />

Trade Certificate<br />

Bachelor degree or higher<br />

19%<br />

33%<br />

Other*<br />

25%<br />

22%<br />

Total Mäori n=1031<br />

Total may not sum to 100% due to rounding<br />

* ‘Other’ includes–’Other’, ‘None/No qualification’, <strong>and</strong> ‘Don’t know’<br />

10 (<strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri, 2008)<br />

r e s u l t s f o r m ä o r i


<strong>Attitudes</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong><br />

<strong>Attitudes</strong> towards the Mäori language were, in general, similar for Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> Mäori<br />

non-pr<strong>of</strong>icient. Mäori non-pr<strong>of</strong>icient were however, less receptive to the following statements:<br />

• All Mäori should make an effort to learn Mäori themselves (71% - compared to<br />

85% Mäori pr<strong>of</strong>icient);<br />

• Some Mäori language education should be compulsory in school for Mäori children<br />

(56% - compared to 76% Mäori pr<strong>of</strong>icient); <strong>and</strong><br />

• Some Mäori language education should be compulsory in school for all children<br />

(65% - compared to 75% Mäori pr<strong>of</strong>icient).<br />

Table 10: Attitudinal statements about Mäori language – Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> Mäori non-pr<strong>of</strong>icient<br />

26<br />

% Agree/Strongly agree<br />

Mäori<br />

pr<strong>of</strong>icient<br />

359<br />

%<br />

Mäori nonpr<strong>of</strong>icient<br />

672<br />

%<br />

It is a good thing that Mäori people speak Mäori at home 11 98 95<br />

It is OK that people greet others in Mäori, but they can take it too far 36 41<br />

It is a good thing that Mäori people speak Mäori in public places,<br />

such as in the street or supermarket<br />

It is not right that Mäori speak Mäori in front <strong>of</strong> people who might<br />

not underst<strong>and</strong> what they are saying<br />

91 88<br />

27 33<br />

Well spoken Mäori is a beautiful thing to listen to 97 94<br />

All Mäori should make an effort to learn Mäori themselves 12 85 71<br />

I have a lot <strong>of</strong> respect for people who can speak Mäori fluently 96 94<br />

Some Mäori language education should be compulsory in school for<br />

Mäori children<br />

Some Mäori language education should be compulsory in school for<br />

all children<br />

76 56<br />

75 65<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />

Overall, Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> Mäori non-pr<strong>of</strong>icient values towards the Mäori language are<br />

conducive to progressing Mäori language revitalisation. Mäori non-pr<strong>of</strong>icient responses, in<br />

general, are similar to or slightly less than Mäori pr<strong>of</strong>icient results. One striking difference<br />

between the two groups is that – Mäori non-pr<strong>of</strong>icient are less likely to place a high priority on<br />

learning the Mäori language (52% - compared to 85% Mäori pr<strong>of</strong>icient).<br />

11 In the 2003 <strong>and</strong> 2006 surveys this statement was included as part <strong>of</strong> the previous statement: ‘It is a good thing that Mäori<br />

people speak Mäori on the marae <strong>and</strong> at home<br />

12 In the 2003 survey this statement read: ‘All Mäori should make an effort to learn Mäori themselves’.<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Table 11: Value statements about Mäori language –Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> Mäori non-pr<strong>of</strong>icient<br />

% Agree/Strongly agree<br />

Mäori<br />

pr<strong>of</strong>icient<br />

359<br />

%<br />

Mäori nonpr<strong>of</strong>icient<br />

672<br />

%<br />

No matter if you are Mäori or Päkehä, Mäori culture is a part <strong>of</strong> everyone’s<br />

heritage<br />

71 70<br />

I personally feel I can learn a lot from all races in New Zeal<strong>and</strong> 90 90<br />

New Zeal<strong>and</strong> would be a better place if there weren’t so many races <strong>of</strong> people 26 16<br />

I really want to be involved in things to do with Mäori culture 92 76<br />

I believe Mäori should have special rights 48 34<br />

The more New Zeal<strong>and</strong>ers that underst<strong>and</strong> Mäori culture the less racial tension<br />

we would have<br />

88 78<br />

27<br />

Learning Mäori is very high priority for me 85 52<br />

Talk about Mäori rights gets me really fired up 52 36<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />

Both pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> non-pr<strong>of</strong>icient speakers responded positively to increasing the use <strong>of</strong> the<br />

Mäori language, noting that ‘not enough’ Mäori is currently being spoken (77% <strong>and</strong> 64%<br />

respectively). When asked what should Mäori do to improve revitalisation <strong>of</strong> the Mäori language,<br />

results were very similar, with the only key difference being Mäori pr<strong>of</strong>icient respondents more<br />

likely to suggest speaking Mäori more <strong>of</strong>ten (generally) at 30 percent compared to 17 percent<br />

for Mäori non-pr<strong>of</strong>icient. There was also a strong similarity between the two pr<strong>of</strong>iciency groups<br />

for perceived efforts from non-Mäori that would benefit language revitalisation. The two highest<br />

response percentages for both groups were:<br />

• ‘Non-Mäori’ should ‘have positive attitudes towards Mäori language being spoken’ (23%<br />

Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> 24% Mäori non-pr<strong>of</strong>icient); <strong>and</strong><br />

• ‘Non-Mäori’ should ‘encourage <strong>and</strong> help all generations to learn Mäori language <strong>and</strong> culture<br />

(17% Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> 15% Mäori non-pr<strong>of</strong>icient).<br />

The overall low percentages suggest that Mäori do not see a large role for non-Mäori.<br />

Personal contributions towards language revitalisation were more representative <strong>of</strong> the key<br />

aspect characterising each pr<strong>of</strong>iciency group i.e. language pr<strong>of</strong>iciency or a lack <strong>of</strong>. The most<br />

apparent gaps between respective pr<strong>of</strong>iciency group answers were:<br />

• 25% <strong>of</strong> Mäori pr<strong>of</strong>icient indicated a need to learn Mäori – compared to 48% Mäori nonpr<strong>of</strong>icient;<br />

<strong>and</strong><br />

• 36% <strong>of</strong> Mäori pr<strong>of</strong>icient indicated a need to speak Mäori more <strong>of</strong>ten – compared to 15%<br />

Mäori non-pr<strong>of</strong>icient.<br />

Both Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> Mäori non-pr<strong>of</strong>icient have considered the intergenerational<br />

transmission <strong>of</strong> the Mäori language. Thirty five percent <strong>of</strong> Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> 20 percent <strong>of</strong><br />

Mäori non-pr<strong>of</strong>icient indicated that they would support <strong>and</strong> encourage kids <strong>and</strong> others to learn<br />

<strong>and</strong> speak Mäori.<br />

r e s u l t s f o r m ä o r i


Language Learning <strong>and</strong> Cultural Participation<br />

<strong>Survey</strong> data showed that the involvement <strong>of</strong> Mäori non-pr<strong>of</strong>icient in formal Mäori language<br />

education was relatively close to pr<strong>of</strong>icient speakers (46% <strong>and</strong> 52% respectively). Similar<br />

results were also received for informal education, for example talking/learning from friends<br />

<strong>and</strong> family, with 31 percent for non-pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> 42 percent for pr<strong>of</strong>icient speakers. The<br />

major difference between the pr<strong>of</strong>iciency groups was that 22 percent <strong>of</strong> non-pr<strong>of</strong>icient<br />

speakers noted they had never undertaken any Mäori language learning, while only 6 percent<br />

<strong>of</strong> pr<strong>of</strong>icient speakers answered similarly.<br />

28<br />

Table 12 shows, as can be expected, pr<strong>of</strong>icient speakers are more involved with language <strong>and</strong><br />

culture related activities than non-pr<strong>of</strong>icient speakers. Although non-pr<strong>of</strong>icient speaker response<br />

percentages are significantly lower it is interesting to note that the overall distribution <strong>of</strong><br />

responses to the different activities <strong>and</strong> experiences is comparatively similar. For example, Figure<br />

3 highlights the influence <strong>of</strong> the following four areas:<br />

• Mäori <strong>Te</strong>levision channel (80% - compared to 55% Mäori non-pr<strong>of</strong>icient);<br />

• <strong>Te</strong> Reo channel (68% - compared to 40% Mäori non-pr<strong>of</strong>icient);<br />

• Ceremonies or events with Mäori welcomes <strong>and</strong> speeches (77% - compared to 45% Mäori<br />

non-pr<strong>of</strong>icient); <strong>and</strong><br />

• Visiting a marae (79% - compared to 46% Mäori non-pr<strong>of</strong>icient).<br />

Table 12: Participation in selected Language <strong>and</strong> Culture related activities – Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong><br />

Mäori non-pr<strong>of</strong>icient<br />

% Agree/Strongly agree<br />

Mäori<br />

pr<strong>of</strong>icient<br />

359<br />

%<br />

Mäori nonpr<strong>of</strong>icient<br />

672<br />

%<br />

1. Read/browse Mäori magazines (e.g. Tü mai, Mana) 64 24<br />

2. Listen to Iwi Radio (Mäori Radio) 51 20<br />

3. Watch or listen to the Mäori <strong>Te</strong>levision station 80 55<br />

4. Watch or listen to the <strong>Te</strong> Reo television channel 68 40<br />

5. Access websites about Mäori culture 47 22<br />

6. Access websites that contain Mäori language resources 49 20<br />

7. Attend ceremonies or events with Mäori welcomes <strong>and</strong> speeches 77 45<br />

8. Visit Mäori art, culture or historical exhibits 59 30<br />

9. Go to kapa haka or Mäori culture group concerts 60 29<br />

10. Go to a marae 79 46<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Figure 3: Participation in selected Language <strong>and</strong> Culture related activities – Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong><br />

Mäori non-pr<strong>of</strong>icient<br />

100<br />

90<br />

80<br />

80%<br />

77%<br />

79%<br />

F I G U R E 3<br />

P E R C E N T A G E ( % )<br />

70<br />

60<br />

50<br />

40<br />

30<br />

55%<br />

68%<br />

40%<br />

45%<br />

46%<br />

Mäori pr<strong>of</strong>icient<br />

Mäori non-pr<strong>of</strong>icient<br />

20<br />

10<br />

0<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10<br />

29<br />

Mäori pr<strong>of</strong>icient n=359<br />

Mäori non-pr<strong>of</strong>icient n=672<br />

Summary<br />

<strong>Survey</strong> results highlight the high level <strong>of</strong> importance the Mäori population place upon the<br />

Mäori language. An overriding theme to come through the analysis was a desire by the Mäori<br />

population to learn <strong>and</strong> share their experiences <strong>and</strong> knowledge with Mäori <strong>and</strong> non-Mäori.<br />

The Mäori population see their role in supporting the language as important. Key areas <strong>of</strong><br />

potential involvement include language education at different levels, speaking the language<br />

more openly in a range <strong>of</strong> situations, teaching <strong>and</strong> supporting younger generations, <strong>and</strong><br />

proactively engaging in different activities targeted at increasing the status <strong>of</strong> the Mäori<br />

language. However, Mäori were more reluctant to commit as individuals to supporting proactive<br />

involvement to lobby Government.<br />

The majority <strong>of</strong> survey results for the Mäori population were the same or similar to those<br />

<strong>of</strong> ‘cultural developers’. This is not surprising given that ‘cultural developers’ are the most<br />

represented segmentation group. This bodes well for Mäori revitalisation efforts as ‘cultural<br />

developers’ have an important role in Mäori language vitality.<br />

There are also positive commonalities between ‘cultural developers’ <strong>and</strong> ‘Mäori only’. ‘Mäori<br />

only’ share the same positive attitudes as ‘cultural developers’ but are more committed to<br />

acting on their attitudinal opinions by watching more Mäori television or going to a marae.<br />

Though positive, it is important to remember that regular engagement by ‘Mäori only’ in<br />

language learning activities or environments does not mean they are more likely to openly use<br />

their language skills. By believing that Mäori language <strong>and</strong> culture is exclusive to Mäori the<br />

‘Mäori only’ group may be preventing the language from becoming normalised throughout New<br />

Zeal<strong>and</strong>, as quickly as it would if they were more open to conversing/sharing with all ethnicities.<br />

Data results for value statements were generally low for ‘uninterested Mäori’, but appreciation<br />

for the language was still expressed. ‘Uninterested Mäori’, by definition, would not likely be<br />

involved in speaking Mäori on a marae or at home however they strongly support the idea that it<br />

is a good thing for Mäori as a group to speak Mäori at home <strong>and</strong> on the marae. Likewise, respect<br />

from ‘uninterested Mäori’ for fluent speakers also featured highly. Though ‘uninterested Mäori’<br />

place relatively little importance on the Mäori language, the pockets <strong>of</strong> positive feedback about<br />

r e s u l t s f o r m ä o r i


30<br />

the value statements suggests that maybe other barriers are preventing ‘uninterested Mäori’<br />

from transitioning through to becoming ‘Mäori only’ or ‘cultural developers’. It is not clear in the<br />

survey results what these possible barriers may be.<br />

Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> Mäori non-pr<strong>of</strong>icient indicated some interest in increasing the use <strong>of</strong> the<br />

Mäori language. Both share similarly optimistic opinions about values <strong>and</strong> attitudes towards<br />

the Mäori language. Of particular interest, are the perceptions <strong>of</strong> non-Mäori involvement for<br />

maximising language revitalisation efforts. Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> Mäori non-pr<strong>of</strong>icient both<br />

placed importance on non-Mäori positive attitudes towards the Mäori language, <strong>and</strong> support for<br />

intergenerational transmission <strong>of</strong> the Mäori language. However, percentages around non-Mäori<br />

involvement are still relatively low, with the highest responses registering around 20%.<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


d i f f e r e n c e s b e t w e e n<br />

m ä o r i a n d n o n - m ä o r i


Differences Between Mäori<br />

<strong>and</strong> Non-Mäori<br />

32<br />

This section examines the differences between Mäori <strong>and</strong> non-Mäori, it reports on:<br />

• <strong>Values</strong> by population segmentation;<br />

• <strong>Attitudes</strong> <strong>and</strong> values;<br />

• Participation in Mäori language <strong>and</strong> culture related activities; <strong>and</strong><br />

• Knowledge about the Mäori language.<br />

Non-Mäori results are highlighted by comparing against Mäori data, some <strong>of</strong> which has already<br />

been discussed in earlier sections <strong>of</strong> this report.<br />

<strong>Values</strong> by Non-Mäori Population Segmentation<br />

A similar system to that employed for segmenting the Mäori population was also adopted for the<br />

non-Mäori population.<br />

Care should be taken when interpreting the comparisons made in this section. Due to the smaller<br />

sample sizes there is a greater margin <strong>of</strong> error than comparisons made between Mäori <strong>and</strong> non-<br />

Mäori in other parts <strong>of</strong> this report.<br />

The three segmentation groups for non-Mäori are:<br />

• ‘Passive supporters’ – these are non-Mäori who are receptive to greater use <strong>of</strong> the Mäori<br />

language as they see this as a link to their own self-development, <strong>and</strong> who also believe that<br />

knowledge <strong>of</strong> Mäori culture <strong>and</strong> language will lead to a greater underst<strong>and</strong>ing between<br />

cultures. These non-Mäori are called ‘passive supporters’ primarily because they are not<br />

greatly engaged in a behavioural sense with the Mäori culture or language, despite their<br />

‘values’ <strong>and</strong> attitudes.<br />

• ‘Uninterested non-Mäori’ – these are non-Mäori who have no real interest in other cultures.<br />

That is, they have no interest in cultures that are not personally relevant to them. As such,<br />

they are tolerant <strong>of</strong> the Mäori culture <strong>and</strong> language, as long as it doesn’t impinge on their<br />

lives.<br />

• ‘Non-Mäori only’ – these are non-Mäori who, fundamentally, fear losing their own culture or<br />

self <strong>and</strong> relatedly, also fear the prospect <strong>of</strong> cultural domination/assimilation.<br />

Figure 4 shows similar segmentation group representation for non-Mäori ‘passive supporters’<br />

<strong>and</strong> Mäori ‘cultural developers’ (71% <strong>and</strong> 74% respectively). Though ‘passive supporters’ are<br />

positively disposed towards the Mäori language <strong>and</strong> culture, they are not necessarily actively<br />

engaged with Mäori language <strong>and</strong>/or culture. Other comparisons between Mäori <strong>and</strong> non-Mäori<br />

segmentation data show that there were fewer ‘non-Mäori only’ (8%) than ‘Mäori only’ (17%).<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


‘Mäori only’ believe that the Mäori culture is exclusive to Mäori, whilst ‘non-Mäori only’ fear<br />

being assimilated. There was a much larger response percentage for ‘uninterested non-Mäori’<br />

(22%) than ‘uninterested Mäori’ (8%).<br />

33<br />

Figure 4: Mäori <strong>and</strong> non-Mäori population segmentation by values<br />

Non-Mäori Population<br />

22%<br />

8%<br />

71%<br />

Passive supporters<br />

Non-Mäori only<br />

F I G U R E 4<br />

Mäori Population<br />

Uninterested Non-Mäori<br />

Cultural developers<br />

8%<br />

Mäori only<br />

17%<br />

74%<br />

Uninterested Mäori<br />

Total non-Mäori n=500<br />

Total Mäori n=1031<br />

Total may not sum to 100% due to rounding.<br />

No further analysis <strong>of</strong> results by non-Mäori segments is presented in this paper. It is not possible<br />

to make valid comparisons or draw any meaningful conclusions from the non-Mäori segments<br />

given the limited sample size <strong>of</strong> 500 non-Mäori. Within this sample the segmentation figures<br />

were: ‘passive supporters’ – 355; ‘uninterested non-Mäori’ – 110; <strong>and</strong> ‘non-Mäori only’ – 40.<br />

Given the particularly small sample sizes for ‘uninterested non-Mäori’ <strong>and</strong> ‘non-Mäori’ the<br />

margin <strong>of</strong> error would be too great. When the attitudes survey was initially designed it was not<br />

intended for the analysis <strong>of</strong> non-Mäori results to drill down to this level. To that end it may<br />

prove beneficial to review the sample sizes for future attitudes surveys.<br />

d i f f e r e n c e s b e t w e e n m ä o r i a n d n o n - m ä o r i


<strong>Attitudes</strong> <strong>and</strong> values<br />

The non-Mäori <strong>and</strong> Mäori populations responded positively to the majority <strong>of</strong> attitudinal<br />

statements posed in the <strong>2009</strong> <strong>Attitudes</strong> survey. Not only were results positive, but they were,<br />

for the most part, similar. Table 13 presents the findings for this set <strong>of</strong> statements. Where there<br />

were differences non-Mäori responses were still positively oriented, for example:<br />

• 77% <strong>of</strong> non-Mäori indicated that it is a good thing that Mäori people speak Mäori in public<br />

places, such as in the street or supermarket – compared to 89% Mäori;<br />

• 78% <strong>of</strong> non-Mäori indicated that well spoken Mäori is a beautiful thing to listen to –<br />

compared to 96% Mäori; <strong>and</strong><br />

• 66% <strong>of</strong> non-Mäori indicated that all Mäori should make an effort to learn Mäori themselves 13<br />

- compared to 75% Mäori.<br />

Table 13: Attitudinal statements about Mäori language – Mäori <strong>and</strong> non-Mäori<br />

34<br />

% Agree/Strongly agree Non-Mäori<br />

500<br />

%<br />

Mäori<br />

1031<br />

%<br />

It is a good thing that Mäori speak Mäori on the marae 97 98<br />

It is a good thing that Mäori people speak Mäori at home 14 91 95<br />

It is OK that people greet others in Mäori, but they can take it too far 45 40<br />

It is a good thing that Mäori people speak Mäori in public places,<br />

such as in the street or supermarket<br />

It is not right that Mäori speak Mäori in front <strong>of</strong> people who might<br />

not underst<strong>and</strong> what they are saying<br />

77 89<br />

39 31<br />

Well spoken Mäori is a beautiful thing to listen to 78 96<br />

All Mäori should make an effort to learn Mäori themselves 15 66 75<br />

I have a lot <strong>of</strong> respect for people who can speak Mäori fluently 87 95<br />

Some Mäori language education should be compulsory in school for<br />

Mäori children<br />

Some Mäori language education should be compulsory in school for<br />

all children<br />

58 61<br />

64 68<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />

Non-Mäori acknowledge the benefits <strong>of</strong> Mäori language use in the home, community, <strong>and</strong> education<br />

system however these positive attitudes do not fully translate through to the opinions they have<br />

about valuing the Mäori language. Table 14 highlights some key differences. The statement ‘I<br />

really want to be involved in things to do with Mäori culture’ was posed to participants. Forty<br />

three percent <strong>of</strong> non-Mäori indicated that they agree or strongly agree with the statement,<br />

opposed to 81 percent <strong>of</strong> Mäori. Similarly, only 20 percent <strong>of</strong> non-Mäori responded positively to<br />

the statement ‘learning Mäori is a very high priority for me’, compared to 64 percent <strong>of</strong> Mäori.<br />

13 In the 2003 survey this statement read: ‘All Mäori should make an effort to learn to speak Mäori themselves’.<br />

14 In the 2003 <strong>and</strong> 2006 surveys this statement was included as part <strong>of</strong> the previous statement: ‘It is a good thing that Mäori<br />

people speak Mäori on the marae <strong>and</strong> at home’.<br />

15 In the 2003 survey this statement read: ‘All Mäori should make an effort to learn to speak Mäori themselves’.<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Table 14: Value statements about Mäori language – non-Mäori <strong>and</strong> Mäori<br />

% Agree/Strongly agree Non-Mäori<br />

500<br />

%<br />

Mäori<br />

1031<br />

%<br />

No matter if you are Mäori or Päkehä, Mäori culture is a part <strong>of</strong><br />

everyone’s heritage<br />

73 70<br />

I personally feel I can learn a lot from all races in New Zeal<strong>and</strong> 90 90<br />

New Zeal<strong>and</strong> would be a better place if there weren’t so many races<br />

<strong>of</strong> people<br />

10 19<br />

I really want to be involved in things to do with Mäori culture 43 81<br />

I believe Mäori should have special rights 25 39<br />

The more New Zeal<strong>and</strong>ers that underst<strong>and</strong> Mäori culture the less<br />

racial tension we would have<br />

76 82<br />

35<br />

Learning Mäori is very high priority for me 20 64<br />

Talk about Mäori rights gets me really fired up 34 42<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />

Comparatively, the Mäori population more greatly values the use <strong>of</strong> the Mäori language in New<br />

Zeal<strong>and</strong> than the non-Mäori population. Figure 5 illustrates the gap between non-Mäori <strong>and</strong><br />

Mäori perceptions <strong>of</strong> the value <strong>of</strong> the spoken Mäori language. Twelve percent <strong>of</strong> non-Mäori<br />

consider that ‘more than enough’ Mäori language is currently being spoken. Conversely, only 5<br />

percent <strong>of</strong> Mäori thought similarly. The difference in perceptions between Mäori <strong>and</strong> non-Mäori<br />

for the question, do you believe that ‘not enough’ Mäori language is being spoken is even greater<br />

– 38% non-Mäori <strong>and</strong> 68% Mäori respectively. The most common reasons given by the non-<br />

Mäori population for the belief that ‘enough’ Mäori was being spoken were:<br />

• ‘not a great need for it/not global’ (37%);<br />

• ‘not fair to other minorities in New Zeal<strong>and</strong>’ (14%);<br />

• ‘it already seems to be everywhere/being spoken a lot’ (16%); <strong>and</strong><br />

• ‘don’t underst<strong>and</strong> it/don’t speak it’ (15%).<br />

Figure 5: Percent <strong>of</strong> Mäori <strong>and</strong> non-Mäori who held that more than enough or not enough Mäori is<br />

currently being spoken<br />

80<br />

70<br />

68%<br />

60<br />

F I G U R E 5<br />

P E R C E N T A G E ( % )<br />

50<br />

40<br />

30<br />

38%<br />

Mäori population<br />

non-Mäori population<br />

20<br />

10<br />

5%<br />

12%<br />

0<br />

more than enough<br />

not enough<br />

Total non-Mäori n=500<br />

Total Mäori n=1031<br />

d i f f e r e n c e s b e t w e e n m ä o r i a n d n o n - m ä o r i


Government Role<br />

The non-Mäori population generally supported Government efforts to revitalise the Mäori<br />

language. The most noticeable differences between the results <strong>of</strong> non-Mäori <strong>and</strong> Mäori were<br />

whether Government should encourage language use (64% <strong>and</strong> 81%), Government departments<br />

conducting business in Mäori – if required (55% <strong>and</strong> 79%), <strong>and</strong> signage in Mäori <strong>and</strong> English<br />

(59% <strong>and</strong> 74%). Even though differences are significant, each <strong>of</strong> the non-Mäori responses in<br />

these examples are positively slanted towards supporting Government involvement in Mäori<br />

language revitalisation. A more thorough analysis <strong>of</strong> the ‘agree’ <strong>and</strong> ‘strongly agree’ responses<br />

show that non-Mäori, in general, tended to answer ‘agree’ rather than ‘strongly agree’. On the<br />

contrary, Mäori were more inclined to answer ‘strongly agree’, this highlighting the stronger<br />

passion <strong>of</strong> the Mäori population for the language.<br />

Table 15: <strong>Attitudes</strong> toward Government involvement in the Mäori language – non-Mäori <strong>and</strong> Mäori<br />

36<br />

% Agree/Strongly agree Non-Mäori<br />

500<br />

%<br />

Mäori<br />

1031<br />

%<br />

The Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori in everyday<br />

situations such as in the home or at the marae<br />

The Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori in ceremonial<br />

occasions such as public welcomes for dignitaries<br />

It would be good if Government Departments could conduct business<br />

in Mäori if requested<br />

64 81<br />

81 91<br />

55 79<br />

The Government’s support <strong>of</strong> the Mäori TV service is a good thing 86 96<br />

The Government’s support <strong>of</strong> Mäori radio stations is a good thing 85 94<br />

It is important that the Government takes a role in recording how<br />

well the Mäori language is doing<br />

79 91<br />

It is only right that signage is in both Mäori <strong>and</strong> English 59 74<br />

The Government should provide resources to help people learn the<br />

Mäori language<br />

Support Mäori language education (in schools, communities <strong>and</strong>/or<br />

the workplace)<br />

76 89<br />

80 93<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />

Participation in Mäori Language <strong>and</strong> Culture Related Activities<br />

The involvement <strong>and</strong> interest <strong>of</strong> the non-Mäori population in Mäori culture <strong>and</strong> language is<br />

limited. The low response percentages <strong>of</strong> non-Mäori are clearly visible in Table 16. Despite these<br />

generally low levels <strong>of</strong> participation, the influence <strong>of</strong> television, events <strong>and</strong> shows (with a Mäori<br />

component or emphasis) are evident. These activities are areas where non-Mäori are engaging to<br />

some degree with the Mäori language <strong>and</strong> culture.<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Table 16: Participation in selected Language <strong>and</strong> Culture related activities - non-Mäori <strong>and</strong> Mäori<br />

% Often/very <strong>of</strong>ten Non-Mäori<br />

500<br />

%<br />

Mäori<br />

1031<br />

%<br />

Read/browse Mäori magazines (e.g. Tü mai, Mana) 3 39<br />

Listen to Iwi Radio (Mäori Radio) 3 30<br />

Watch or listen to the Mäori <strong>Te</strong>levision Station 26 63<br />

Watch or listen to the <strong>Te</strong> Reo television channel 13 50<br />

Access websites about Mäori culture 6 31<br />

Access websites that contain Mäori language resources 9 31<br />

Attend ceremonies or events with Mäori welcomes <strong>and</strong> speeches 23 56<br />

Visit Mäori art, culture or historical exhibits 21 40<br />

37<br />

Go to kapa haka or Mäori culture group concerts 7 41<br />

Go to a marae 8 58<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />

The lack <strong>of</strong> engagement by non-Mäori in language <strong>and</strong> cultural experiences is reflected also in<br />

Table 17. Previous sections <strong>of</strong> this report have noted a tendency for non-Mäori to be less likely<br />

than Mäori to engage in Mäori language activities. It is not surprising therefore that one <strong>of</strong> the<br />

strongest responses from non-Mäori for the question ‘what do you believe you personally should<br />

do to support the Mäori language’ was to do ‘nothing’ (21%). Comparatively, only 4 percent <strong>of</strong><br />

Mäori responded to this statement. Despite the strong theme from non-Mäori <strong>of</strong> not wanting<br />

to do anything to support Mäori language development, there was also positive feedback that<br />

overall suggests that the non-Mäori population are receptive to the idea <strong>of</strong> contributing in some<br />

form to Mäori language revitalisation. The four most common themes slanted positively towards<br />

Mäori language revitalisation were:<br />

• 24% indicated an interest to learn Mäori – compared to 40% Mäori;<br />

• 16% indicated an interest to learn to pronounce Mäori words <strong>and</strong> place names – compared to<br />

5% Mäori;<br />

• 17% indicated an interest to have a positive attitude towards Mäori language being spoken –<br />

compared to 9% Mäori; <strong>and</strong><br />

• 12% indicated an interest to support <strong>and</strong> encourage kids <strong>and</strong> others to learn <strong>and</strong> speak Mäori<br />

– compared to 26% Mäori.<br />

The Mäori population were less likely than the non-Mäori population to personally express an<br />

interest to learn correct pronunciation <strong>of</strong> the Mäori language. Likewise, results for the Mäori<br />

population indicate less interest in fostering positive attitudes towards the Mäori language. Both<br />

observations seem to contradict the overall strong support <strong>of</strong> the Mäori population to increase<br />

language use. These findings may in fact indicate an assumption by the Mäori population that<br />

their pronunciation <strong>of</strong> the Mäori language is already sufficient <strong>and</strong> does not need extra attention.<br />

With the issue <strong>of</strong> positivity towards the Mäori language, it is possible that the Mäori population<br />

consider this as being secondary to language use <strong>and</strong> therefore more greatly concerns the non-<br />

Mäori population – who are less active learners <strong>and</strong> speakers <strong>of</strong> the Mäori language.<br />

d i f f e r e n c e s b e t w e e n m ä o r i a n d n o n - m ä o r i


Table 17: Responses to the question ‘what do you believe you personally should do to support the<br />

Mäori language’ – non-Mäori <strong>and</strong> Mäori<br />

% in following answer clusters: Non-Mäori<br />

500<br />

%<br />

Mäori<br />

1031<br />

%<br />

Learn Mäori 24 40<br />

Learn to pronounce Mäori words <strong>and</strong> place names 16 5<br />

Speak Mäori more <strong>of</strong>ten (generally) 7 23<br />

Speak Mäori in the home 2 8<br />

Speak Mäori in public places (e.g. supermarket) 0 2<br />

Speak Mäori in the community (e.g. meetings) 1 3<br />

38<br />

Speak Mäori at work, in workplaces 2 3<br />

Have a positive attitude towards Mäori language being spoken 17 9<br />

Be familiar with Mäori customs 5 4<br />

Support <strong>and</strong> encourage kids <strong>and</strong> others to learn <strong>and</strong> speak Mäori 12 26<br />

Respect/Accept the language 4 1<br />

Use <strong>and</strong> support the media for Mäori learning/issues, etc. 1 1<br />

Support/encourage/promote new <strong>and</strong> old initiatives 3 4<br />

Bi-lingual/dual cultures – learn <strong>and</strong> underst<strong>and</strong> each other 2 1<br />

Fundraise/support financially 1 0<br />

Be proactive – lobby Government for more funding/make Mäori<br />

language compulsory in schools<br />

0 0<br />

Other 3 4<br />

Nothing 21 4<br />

Don’t know 8 7<br />

Refused 0 0<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Knowledge about the Mäori Language<br />

The Mäori <strong>and</strong> non-Mäori population have similar perceptions <strong>of</strong> which people are pr<strong>of</strong>icient<br />

Mäori speakers. Table 18 lists the 8 most prominent results for non-Mäori; it does not include all<br />

answers for this question. An interesting difference between non-Mäori <strong>and</strong> Mäori responses for<br />

this question were the results for the ‘Mäori people’ cluster – 62% <strong>of</strong> the non-Mäori population<br />

believed that ‘Mäori people’ can hold a conversation about lots <strong>of</strong> everyday things, compared to<br />

42% <strong>of</strong> the Mäori population. This suggests that the non-Mäori population are more likely to<br />

believe Mäori are more pr<strong>of</strong>icient then the Mäori population themselves do.<br />

Table 18: Responses to the question ‘which people in particular can hold a conversation about lots <strong>of</strong><br />

everyday things in Mäori’ – non-Mäori <strong>and</strong> Mäori 16<br />

% in following answer clusters: Non-Mäori<br />

500<br />

%<br />

Mäori people 62 42<br />

Mäori<br />

1031<br />

%<br />

39<br />

People who grew up speaking Mäori/in Mäori speaking families 12 19<br />

People who have taken Mäori lessons/are learning Mäori 12 11<br />

Mäori students (school/university etc.) 6 9<br />

Older Mäori adults/elders 12 18<br />

Kaumätua, Kuia 6 13<br />

Student (school, university etc.) 11 9<br />

Academics/teachers/pre-school teachers 23 14<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />

16 This data includes answers received when a prompting question was asked: Q8 – ‘Are there any other people’<br />

d i f f e r e n c e s b e t w e e n m ä o r i a n d n o n - m ä o r i


40<br />

Summary<br />

The findings for Mäori ‘cultural developers’ <strong>and</strong> non-Mäori ‘passive supporters’ are similar <strong>and</strong><br />

support the overall positive trend <strong>of</strong> many <strong>of</strong> the results in this report. Similarly, non-Mäori<br />

<strong>and</strong> Mäori both responded positively to most <strong>of</strong> the attitudinal statements. However, striking<br />

differences between the two sample groups include, for example, non-Mäori were far less likely<br />

to want to be involved with things to do with Mäori culture or place a high priority on learning<br />

the Mäori language.<br />

The Mäori population strongly support efforts to revitalise the Mäori language. Similarly, the<br />

non-Mäori population were also supportive <strong>of</strong> Government efforts, but were less likely to favour<br />

Government initiatives to encourage language use, signage in Mäori <strong>and</strong> English, <strong>and</strong> increasing<br />

the capacity <strong>of</strong> Government departments to conduct business in Mäori, if necessary.<br />

Despite much lower overall involvement from non-Mäori in Mäori language <strong>and</strong> cultural<br />

activities, non-Mäori are not completely disinterested. Non-Mäori are in fact participating in<br />

Mäori ceremonies, events, <strong>and</strong> shows that to some degree are grounded in Mäori protocol.<br />

Unfortunately it’s not clear what the reasons are for non-Mäori participating in these<br />

ceremonies, events etc. Involvement may or may not be based on interest <strong>and</strong>/or commitment to<br />

learning more about the Mäori language <strong>and</strong> culture.<br />

Another area non-Mäori are showing interest in is the Mäori <strong>Te</strong>levision Service. This is<br />

significant, given that the decision to watch a specific programme or channel is not dictated to<br />

the viewer. Response percentages for these areas were not as high as Mäori, but still significant<br />

within the non-Mäori population. The lack <strong>of</strong> involvement by the non-Mäori population in Mäori<br />

language <strong>and</strong> culture related activities i.e. read Mäori magazines/books, listen to iwi radio is<br />

substantial. That being said, there is a greater opportunity to attract non-Mäori interest in the<br />

Mäori language by targeting <strong>and</strong> building on the platform established by Mäori television.<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


C h a n g e s i n A t t i t u d e s ,<br />

V a l u e s a n d B e l i e f s –<br />

2000, 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong>


Changes in <strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong><br />

<strong>Beliefs</strong> – 2000, 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong><br />

42<br />

This section compares the results <strong>of</strong> the 2000, 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong> <strong>Survey</strong>s <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong><br />

<strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> Towards the Mäori Language. It reports on changes over time in:<br />

• <strong>Values</strong>;<br />

• <strong>Attitudes</strong>; <strong>and</strong><br />

• Participation in Mäori language <strong>and</strong> culture related activities.<br />

Changes in <strong>Values</strong> 2000-<strong>2009</strong><br />

One way <strong>of</strong> determining a shift <strong>of</strong> values towards the Mäori language is to examine movements<br />

in segmentation groups for Mäori <strong>and</strong> non-Mäori. Table 19 shows that in recent times, there<br />

has been an increase in the percentage <strong>of</strong> ‘cultural developers’ in the Mäori population. This<br />

is significant, given that ‘cultural developers’ are important for the continued growth <strong>and</strong><br />

development <strong>of</strong> the Mäori language in New Zeal<strong>and</strong>.<br />

The percentage <strong>of</strong> ‘Mäori only’ in the Mäori population has fluctuated over the last nine years. In<br />

2003, the percentage <strong>of</strong> ‘Mäori only’ increased by 7 percent points (to 27%). This increase may<br />

have been due to the momentum built with the refinement <strong>of</strong> the Government’s 2003 Mäori<br />

Language Strategy. A number <strong>of</strong> discussion forums <strong>and</strong> community consultation hui were held<br />

leading up to the launch <strong>of</strong> the strategy.<br />

The percentage <strong>of</strong> ‘uninterested Mäori’ in the Mäori population has reached a plateau. The<br />

percentage <strong>of</strong> ‘uninterested Mäori’ has not changed considerably since 2003, with only a 1<br />

percent point increase in <strong>2009</strong>.<br />

The cells in the <strong>2009</strong> columns <strong>of</strong> Table 19, Table 20, Table 21, Table 22 <strong>and</strong> Table 23 are<br />

highlighted. Highlights are distinguished as follows:<br />

Blue – indicates that there has been an overall decrease in response percentages;<br />

Light grey – indicates that there has been an little to no change; <strong>and</strong><br />

Grey – indicates that there has been an overall increase in response percentages.<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Table 19: Mäori population segmentation by values – 2000, 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong><br />

43<br />

% in each segment Mäori 2000<br />

611<br />

%<br />

Mäori 2003<br />

1017<br />

%<br />

Mäori 2006<br />

1002<br />

%<br />

Mäori <strong>2009</strong><br />

1027<br />

%<br />

Cultural developers 68 66 70 74<br />

Mäori only 17 20 27 23 17<br />

Uninterested Mäori 18 11 7 7 8<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />

Key:<br />

= overall downwards trend = generally flat trend = overall upwards trend<br />

The percentage <strong>of</strong> ‘passive supporters’ in the non-Mäori population has increased similarly, to Mäori<br />

‘cultural developers’, since 2000. The 2003 survey saw the percentage <strong>of</strong> ‘passive supporters’ climb<br />

11 percent points, <strong>and</strong> a further 5 percent points in 2006. Both ‘non-Mäori only’, <strong>and</strong> ‘uninterested<br />

non-Mäori’ percentages have decreased. The percentage <strong>of</strong> ‘non-Mäori only’ has experienced<br />

a 4 percent point reduction for the period 2000-<strong>2009</strong>. ‘Uninterested non-Mäori’ percentages<br />

have decreased by 17 percent points. The ‘passive supporters’ <strong>and</strong> ‘uninterested non-Mäori’ have<br />

undergone the most dramatic changes across all the Mäori <strong>and</strong> non-Mäori segmentation groups.<br />

Table 20: Non-Mäori population segmentation by values – 2000, 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong><br />

% in each segment Non-Mäori 2000<br />

721<br />

%<br />

Non-Mäori 2003<br />

511<br />

%<br />

Non-Mäori 2006<br />

495<br />

%<br />

Non-Mäori <strong>2009</strong><br />

500<br />

%<br />

Passive supporters 49 60 65 71<br />

English only 19 12 12 8 8<br />

Uninterested 20 39 28 27 22<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />

Key:<br />

= overall downwards trend = generally flat trend = overall upwards trend<br />

17 In 2000 this group was ‘By Mäori, for Mäori’<br />

18 In 2000 this group was ‘Disinterested’<br />

19 In 2000 this attitudes survey group was labelled ‘Extremists’<br />

20 in 2000 this attitudes survey group was labelled ‘Disinterested’<br />

C h a n g e s i n A t t i t u d e s , V a l u e s a n d B e l i e f s – 2 0 0 0 , 2 0 0 3 , 2 0 0 6 a n d 2 0 0 9


Changes within non-Mäori segmentations have undoubtedly been affected by increased awareness<br />

<strong>and</strong> interest in the Mäori language. The <strong>of</strong>ficial presence <strong>of</strong> the Mäori language in New Zeal<strong>and</strong><br />

law <strong>and</strong> Government services has contributed towards the increased status <strong>of</strong> the Mäori language.<br />

Some <strong>of</strong> the Government lead initiatives/strategies that occurred during the 2003-<strong>2009</strong> period include:<br />

• The establishment <strong>of</strong> the Mä <strong>Te</strong> Reo fund in 2002 21 ;<br />

• The launch <strong>of</strong> the 2003 Mäori Language Strategy;<br />

• The launch <strong>of</strong> the 2003 Mäori <strong>Te</strong>levision Service Act;<br />

• The commencement <strong>of</strong> Mäori <strong>Te</strong>levision channel broadcasts in March 2004;<br />

• The inaugural Mäori Language Week Awards in September 2004;<br />

• The receipt <strong>of</strong> additional funding to <strong>Te</strong> Mängai Päho to support iwi radio in May 2005;<br />

• The review <strong>of</strong> the Mäori Language Strategy in 2008; <strong>and</strong><br />

• The review <strong>of</strong> the Mäori <strong>Te</strong>levision Service Act in 2008.<br />

44<br />

The legislation <strong>of</strong> the Mäori language into New Zeal<strong>and</strong> law is significant, but is only a part<br />

<strong>of</strong> a much larger concentrated effort that this necessary for the Mäori language to flourish<br />

throughout New Zeal<strong>and</strong>. The effort <strong>and</strong> commitment <strong>of</strong> language supporters <strong>and</strong> speakers in<br />

the community <strong>and</strong> home are vital. Government legislation can assist by providing a framework<br />

from which different institutes, organisations, <strong>and</strong> groups can interconnect, however without the<br />

promotion <strong>of</strong> the Mäori language in the home <strong>and</strong> wider community, any efforts to normalise<br />

the use <strong>of</strong> the Mäori language are that much more difficult to actualise.<br />

The increasing support <strong>of</strong> non-Mäori towards the Mäori language is further emphasised by<br />

non-Mäori opinions about the frequency <strong>of</strong> Mäori language use in New Zeal<strong>and</strong>. Figure 6 shows<br />

that non-Mäori perceptions <strong>of</strong> the need for more Mäori language to be spoken have increased<br />

steadily from 30 percent in 2003 to 38 percent in <strong>2009</strong>. Mäori response percentages to this<br />

question have fluctuated, but not significantly.<br />

The question, ‘do you personally think there is more than enough, enough or not enough Mäori<br />

being spoken’ was not asked in the 2000 survey.<br />

Figure 6: Percent <strong>of</strong> Mäori <strong>and</strong> non-Mäori who held that not enough Mäori is currently being spoken<br />

– 2003, 2006, <strong>2009</strong><br />

80<br />

70<br />

67%<br />

71%<br />

68%<br />

60<br />

F I G U R E 6<br />

P E R C E N T A G E ( % )<br />

50<br />

40<br />

30<br />

30%<br />

31%<br />

38%<br />

Mäori population<br />

non-Mäori population<br />

20<br />

10<br />

0<br />

not enough<br />

2003<br />

not enough<br />

2006<br />

not enough<br />

<strong>2009</strong><br />

Total non-Mäori: 2003 n=511; 2006 n= 495; <strong>and</strong> <strong>2009</strong> n=500<br />

Total Mäori: 2003 n=1017; 2006 n=1002; <strong>and</strong> <strong>2009</strong> n=1027<br />

21 In <strong>2009</strong> the following statement was added: ‘It is a good thing Mäori people speak Mäori at home’. This statement is not<br />

included in this table as there is no data from earlier surveys to directly compare it against.<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Changes in <strong>Attitudes</strong> 2000-<strong>2009</strong><br />

Data from the four surveys show gradual increases towards greater support for Mäori language<br />

revitalisation. Results for Mäori <strong>and</strong> non-Mäori respondents, in Table 21, show increases in areas<br />

that support language revitalisation, <strong>and</strong> lower response percentages for opinions that do not<br />

support language revitalisation.<br />

Over the years, comparative results for Mäori <strong>and</strong> non-Mäori respondents have in general<br />

trended in the same directions i.e. both Mäori <strong>and</strong> non-Mäori have indicated, over time, more<br />

positive opinions about most statements. However, during the 10 year period <strong>of</strong> analysis, Mäori<br />

responses have not changed significantly between 2003 <strong>and</strong> <strong>2009</strong>. Having said that the response<br />

percentages for a number <strong>of</strong> these attitudinal statements is high (greater than 90%), therefore<br />

limiting the ability for continued noticeable growth.<br />

Data indicates that Mäori <strong>and</strong> non-Mäori respondents are becoming more accepting <strong>of</strong> Mäori<br />

language use in front <strong>of</strong> people who are less pr<strong>of</strong>icient, <strong>and</strong> therefore possibly more accepting<br />

<strong>of</strong> the use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations. This demonstrates progress, albeit early, towards<br />

normalising the use <strong>of</strong> Mäori language in New Zeal<strong>and</strong>. This was reinforced with increased<br />

support for statements regarding:<br />

45<br />

• The use <strong>of</strong> Mäori in public situations;<br />

• Mäori people encouraged to learn the Mäori language themselves;<br />

• Some Mäori language education compulsory for Mäori children; <strong>and</strong><br />

• Respect for fluent speakers.<br />

Non-Mäori results also showed an upwards trend for the support <strong>of</strong> some Mäori language<br />

education for all children, with 64 percent support in <strong>2009</strong> – compared to 68 percent <strong>of</strong> Mäori<br />

respondents. This highlights a shared <strong>and</strong> increasing cross-cultural belief that Mäori language<br />

education is beneficial for all New Zeal<strong>and</strong> children.<br />

C h a n g e s i n A t t i t u d e s , V a l u e s a n d B e l i e f s – 2 0 0 0 , 2 0 0 3 , 2 0 0 6 a n d 2 0 0 9


Table 21: Attitudinal statements about Mäori language – Mäori <strong>and</strong> non-Mäori 2000, 2003, 2006<br />

<strong>and</strong> <strong>2009</strong> 22<br />

% Agree/Strongly agree Mäori<br />

2000<br />

611<br />

%<br />

Mäori<br />

2003<br />

1017<br />

%<br />

Mäori<br />

2006<br />

1005<br />

%<br />

Mäori<br />

<strong>2009</strong><br />

1031<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

2000<br />

721<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

2003<br />

511<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

2006<br />

495<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

<strong>2009</strong><br />

500<br />

%<br />

It is a good thing that Mäori speak Mäori 94 98 98 98 90 95 96 97<br />

on the marae 23<br />

It is OK that people greet others in Mäori,<br />

but they can take it too far<br />

45 40 43 40 61 51 55 45<br />

It is a good thing that Mäori people speak 68 89 94 89 40 73 80 77<br />

street or supermarket 24<br />

Mäori in public places, such as in the<br />

46<br />

It is not right that Mäori speak Mäori in<br />

front <strong>of</strong> people who might not underst<strong>and</strong><br />

what they are saying<br />

Well spoken Mäori is a beautiful thing to<br />

listen to<br />

36 34 29 31 54 47 43 39<br />

97 96 95 96 78 82 80 78<br />

All Mäori should make an effort to learn 63 77 77 75 51 55 57 66<br />

Mäori themselves 25<br />

I have a lot <strong>of</strong> respect for people who can<br />

speak Mäori fluently<br />

89 94 93 95 74 84 81 87<br />

Some Mäori language education should be 41 66 61 61 21 54 43 58<br />

compulsory in school for Mäori children 26<br />

Some language education should be<br />

compulsory in school for all children<br />

- 67 65 68 - 54 56 64<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />

Key:<br />

= overall downwards trend = generally flat trend = overall upwards trend<br />

<strong>Attitudes</strong> towards Government involvement in Mäori language revitalisation are presented in<br />

Table 22. Over the years there have been a number <strong>of</strong> changes with the statements posed in this<br />

section <strong>of</strong> the survey. Only comparable statements are listed in Table 22, however a full list <strong>of</strong><br />

the statements <strong>and</strong> results from 2000-<strong>2009</strong> are provided in Appendix 5.<br />

Findings for non-Mäori respondents showed increased positive opinions about the involvement<br />

<strong>of</strong> Government in Mäori language revitalisation. Increases were registered across all the<br />

comparable statements, with increases ranging from 7 percent to 39 percent. The most<br />

significant increase was for the statement ‘The Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori<br />

in everyday situations such as in the home or at the marae’ 27 – the response percentage for<br />

non-Mäori in 2000 was 25 percent. This increased to 64 percent in <strong>2009</strong>. Mäori showed similar<br />

movement for this statement during the 2000-<strong>2009</strong> period, with 58 percent in 2000 <strong>and</strong> 81<br />

percent in <strong>2009</strong>, however results for the last three surveys have not changed considerably – 82<br />

percent in 2003, 81 percent in 2006 <strong>and</strong> 81 percent in <strong>2009</strong>. The sharp increase between 2000<br />

<strong>and</strong> 2003 coincides with the launching <strong>of</strong> the Government’s 2003 Mäori Language Strategy.<br />

Coupled with the launching <strong>of</strong> the strategy, the importance <strong>of</strong> Mäori language use in the home<br />

<strong>and</strong> the community was stressed <strong>and</strong> discussed across a range <strong>of</strong> different forums.<br />

22 In <strong>2009</strong> the following statement was added: ‘It is a good thing that Mäori people speak Mäori at home’. This statement is not<br />

included in this table as there is no data from earlier surveys to directly compare it against.<br />

23 In 2000, 2003 <strong>and</strong> 2006 this statement read: ‘It is a good thing that Mäori people speak Mäori on the marae <strong>and</strong> at home’.<br />

24 In 2000 this read: ‘It is a good thing that Mäori people speak Mäori in public places or at work’<br />

25 In 2000 <strong>and</strong> 2003 this read: ‘All Mäori should make an effort to learn to speak Mäori themselves’.<br />

26 In 2000 this read: ‘Mäori language should be a compulsory school subject for Mäori children’<br />

27 In 2000 this read: ‘The Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations such as homes <strong>and</strong> the<br />

community’<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Table 22: <strong>Attitudes</strong> toward Government involvement in the Mäori language – Mäori <strong>and</strong> non-Mäori<br />

2000, 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong><br />

% Agree/Strongly agree Mäori<br />

2000<br />

611<br />

%<br />

Mäori<br />

2003<br />

1017<br />

%<br />

Mäori<br />

2006<br />

1005<br />

%<br />

Mäori<br />

<strong>2009</strong><br />

1031<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

2000<br />

721<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

2003<br />

511<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

2006<br />

495<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

<strong>2009</strong><br />

500<br />

%<br />

The Government should encourage the use 58 82 81 81 25 61 59 64<br />

the home or at the marae 28<br />

<strong>of</strong> Mäori in everyday situations such as in<br />

The Government should encourage the use<br />

<strong>of</strong> Mäori in ceremonial occasions such as<br />

public welcomes for dignitaries<br />

It would be good if Government<br />

Departments could conduct business in<br />

Mäori if requested<br />

87 91 91 91 69 82 75 81<br />

74 82 80 79 48 55 54 55<br />

The Government’s support <strong>of</strong> Mäori radio<br />

stations is a good thing<br />

It is important that the Government takes<br />

a role in recording how well the Mäori<br />

language is doing<br />

It is only right that signage is in both<br />

Mäori <strong>and</strong> English<br />

- 93 95 94 - 73 75 85<br />

77 88 88 91 53 71 76 79<br />

- 77 78 74 - 48 54 59<br />

47<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />

Key:<br />

= overall downwards trend = generally flat trend = overall upwards trend<br />

28 In 2000 this read: ‘The Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations such as homes <strong>and</strong> the community’<br />

C h a n g e s i n A t t i t u d e s , V a l u e s a n d B e l i e f s – 2 0 0 0 , 2 0 0 3 , 2 0 0 6 a n d 2 0 0 9


Changes in Participation in Mäori Language <strong>and</strong> Culture Related<br />

Activities 2000-<strong>2009</strong><br />

During the 10 year period <strong>of</strong> analysis the overall participation <strong>of</strong> Mäori <strong>and</strong> non-Mäori<br />

respondents in Mäori language <strong>and</strong> cultural activities has increased. The most significant<br />

increases were registered by non-Mäori in areas relating to technological advancements <strong>and</strong><br />

exposure to Mäori language <strong>and</strong> culture. Viewership <strong>of</strong> Mäori <strong>Te</strong>levision increased from 10<br />

percent in 2006 to 26 percent in <strong>2009</strong>. Likewise, use <strong>of</strong> Mäori language <strong>and</strong> culture websites<br />

increased. <strong>Te</strong> Reo television channel was not broadcasting in 2006, but in <strong>2009</strong>, 13 percent <strong>of</strong><br />

the non-Mäori respondents indicated that it was an activity they engaged in.<br />

The only substantial decrease in participation results was for Mäori respondents who indicated<br />

that they listen to iwi radio, from 38 percent in 2000 to 30 percent in <strong>2009</strong>.<br />

48<br />

With the exception <strong>of</strong> the previously noted results, there have not been significant changes for<br />

most results for either Mäori or non-Mäori between 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong>.<br />

Table 23: Participation in selected language <strong>and</strong> culture related activities – non-Mäori 2000,<br />

2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong><br />

% Often/very <strong>of</strong>ten Mäori<br />

2000<br />

611<br />

%<br />

Mäori<br />

2006<br />

1005<br />

%<br />

Mäori<br />

<strong>2009</strong><br />

1031<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

2000<br />

721<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

2006<br />

495<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

<strong>2009</strong><br />

500<br />

%<br />

Read/browse Mäori magazines (e.g. Tü mai, Mana) 41 50 39 3 3 3<br />

Listen to Iwi Radio (Mäori Radio) 38 40 30 4 4 3<br />

Watch or listen to the Mäori <strong>Te</strong>levision Station - 62 63 - 10 26<br />

Watch or listen to the <strong>Te</strong> Reo television channel 29 - - 50 - - 13<br />

Access websites about Mäori culture 30 - 27 31 - 3 6<br />

Access websites that contain Mäori language<br />

- 27 31 - 3 9<br />

resources 31<br />

Attend ceremonies or events with Mäori<br />

48 55 56 11 26 23<br />

welcomes <strong>and</strong> speeches 32<br />

Visit Mäori art, culture or historical exhibits 30 41 40 11 16 21<br />

Go to kapa haka or Mäori culture group concerts 40 42 41 6 8 7<br />

Go to a marae 59 63 58 5 6 8<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses.<br />

Key:<br />

= overall downwards trend = generally flat trend = overall upwards trend<br />

Comparisons cannot be made between Mäori language <strong>and</strong> culture related activity data from the<br />

2000, 2006 <strong>and</strong> the <strong>2009</strong> surveys <strong>and</strong> the 2003 survey. Responses sought for the 2003 survey<br />

were different. Appendix 6 compares the requested responses for the 2003 survey, <strong>and</strong> the 2000,<br />

2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong> surveys.<br />

29 In the 2000 survey a similar statement read: ‘Watch or listen to Mäori news’. The interpretation <strong>of</strong> this statement does not<br />

capture recent advancements in Mäori broadcasting i.e. internet, <strong>and</strong> the establishment <strong>of</strong> the Mäori <strong>Te</strong>levision station <strong>and</strong> the<br />

<strong>Te</strong> Reo television channel.In the 2006 survey this statement read: ‘Access Mäori language or culture websites’.<br />

30 This statement was added for the <strong>2009</strong> survey.This statement was excluded from the <strong>2009</strong> survey.<br />

31 In the 2006 survey this statement read: ‘Access Mäori language or culture websites’.In 2006 this read: ‘The Government should<br />

encourage the use Mäori in everyday situations such as homes <strong>and</strong> the community’<br />

32 In the 2006 survey this statement read: ‘Access Mäori language or culture websites’.In 2006 this read: ‘The Government should<br />

encourage the use Mäori in everyday situations such as homes <strong>and</strong> the community’<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Summary<br />

There have been a number <strong>of</strong> positive gains made for Mäori <strong>and</strong> non-Mäori attitudes, values <strong>and</strong><br />

beliefs towards the Mäori language, all <strong>of</strong> which provide greater traction for efforts to revitalise<br />

the Mäori language. An analysis <strong>of</strong> data from the 2000, 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong> <strong>Survey</strong>s <strong>of</strong><br />

<strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> Towards the Mäori Language shows there has been an increase in<br />

the percentage <strong>of</strong> ‘cultural developers’ amongst Mäori respondents. Likewise non-Mäori ‘passive<br />

supporters’ have also increased <strong>and</strong> ‘uninterested non-Mäori’ numbers have decreased. Positive<br />

movement towards fast tracking Mäori language revitalisation has occurred in Mäori <strong>and</strong> non-<br />

Mäori segmentation groups, but most significantly with non-Mäori. This is beneficial for Mäori<br />

language revitalisation as it is building a more open <strong>and</strong> committed environment where Mäori<br />

language learners are less likely to feel threatened or nervous about using the Mäori language.<br />

The opinion for there to be more Mäori language use is strong, but seems to have reached a<br />

plateau. Non-Mäori interest in the need for more Mäori to be spoken has steadily increased.<br />

Interestingly, Mäori opinions as to whether ‘not enough’ Mäori language is being spoken has<br />

not increased over the 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong> surveys. Both Mäori <strong>and</strong> non-Mäori share similar<br />

general perceptions for greater support for Mäori language revitalisation, for example becoming<br />

more accepting <strong>of</strong> Mäori language use in front <strong>of</strong> non-pr<strong>of</strong>icient or less pr<strong>of</strong>icient speakers.<br />

Additionally, Mäori <strong>and</strong> non-Mäori showed increasing support <strong>of</strong> Mäori language use in public<br />

situations, Mäori being encouraged to learn the Mäori language, <strong>and</strong> Mäori language education<br />

being made compulsory for Mäori students.<br />

49<br />

There was also strong support from non-Mäori about the involvement <strong>of</strong> Government in Mäori<br />

language revitalisation. This applied to the majority <strong>of</strong> attitudinal statements about Government<br />

involvement in Mäori language revitalisation. Non-Mäori perceptions <strong>of</strong> Government support<br />

for the use <strong>of</strong> Mäori language in the home <strong>and</strong> marae was particularly strong indicating a<br />

greater interest, albeit passive, in the Mäori language <strong>and</strong> a more informed underst<strong>and</strong>ing <strong>of</strong> the<br />

importance <strong>of</strong> Mäori language use in the home <strong>and</strong> community.<br />

C h a n g e s i n A t t i t u d e s , V a l u e s a n d B e l i e f s – 2 0 0 0 , 2 0 0 3 , 2 0 0 6 a n d 2 0 0 9


50<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


a p p e n d i c e s


Appendix 1: <strong>2009</strong> Questionnaire<br />

52<br />

ATTITUDES, BELIEFS AND VALUES TOWARDS MÄORI LANGUAGE<br />

Research New Zeal<strong>and</strong> #3890<br />

DATE: <strong>2009</strong><br />

Introduction for r<strong>and</strong>om sample<br />

Good morning/afternoon/evening, my name is ^I from Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />

Recently, <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri, the Ministry <strong>of</strong> Mäori Development, sent your household a letter about<br />

research we are conducting on their behalf about New Zeal<strong>and</strong>ers’ attitudes to the Mäori<br />

language.<br />

Could I please speak with the person living in your home who has the next birthday <strong>and</strong> is 15<br />

years <strong>of</strong> age or more<br />

Introduction for Maori sample<br />

Good morning/afternoon/evening/<strong>Te</strong>na koe, my name is ^I from Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />

Recently, <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri, the Ministry <strong>of</strong> Mäori Development, sent your household a letter about<br />

research we are conducting on their behalf about New Zeal<strong>and</strong>ers’ attitudes to the Mäori<br />

language.<br />

Could I please speak with the person living in your home who has the next birthday <strong>and</strong> is 15<br />

years <strong>of</strong> age or more<br />

If necessary:<br />

This research takes about 20 minutes. When would suit, or is now a good time<br />

Make appointment<br />

Reintroduce as necessary<br />

Good morning/afternoon/evening, my name is ^I from Research New Zeal<strong>and</strong>. We are conducting<br />

research on behalf <strong>of</strong> <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri, the Ministry <strong>of</strong> Mäori Development, about New Zeal<strong>and</strong>ers’<br />

attitudes to the Mäori language. This research takes about 20 minutes. When would suit, or is<br />

now a good time<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Background information only if needed:<br />

53<br />

This is genuine market research. I’m not selling anything.<br />

Information provided is confidential. We report summary results about groups; we do not<br />

identify which individuals have said what.<br />

The sample for this survey was r<strong>and</strong>omly selected from the electoral rolls, <strong>and</strong> the phone<br />

numbers from the white pages.<br />

Read<br />

As part <strong>of</strong> our quality improvement process, my Supervisor may listen to this call.<br />

Q1 Before we begin, can you please tell me which ethnic group you belong to You may belong<br />

to more than one. Code many Read<br />

1..........Mäori Mäori quota<br />

2..........New Zeal<strong>and</strong> European<br />

3..........Samoan<br />

4..........Cook Isl<strong>and</strong> Mäori<br />

5..........Tongan<br />

6..........Niuean<br />

7..........Chinese<br />

8..........Indian<br />

96....... Other Specify<br />

99....... Refused ;E <strong>Te</strong>rminate 1<br />

Q2 And which <strong>of</strong> the following age groups do you come into Read<br />

1..........15–24<br />

2..........25–34<br />

3..........35–44<br />

4..........45–59<br />

5..........60+<br />

99....... Refused **Do not read**<br />

If from Mäori sample but do not identify as Mäori, <strong>Te</strong>rminate 2<br />

A p p e n d i x 1 : 2 0 0 9 Q u e s t i o n n a i r e


<strong>Te</strong>rminate 1: Thank you for your time, but for this particular survey we need to know your<br />

ethnicity.<br />

<strong>Te</strong>rminate 2: Thank you for your time, but we have already spoken to enough people in your<br />

particular group.<br />

Q3 The rest <strong>of</strong> this interview is about your awareness <strong>and</strong> opinions on the use <strong>of</strong> the Mäori<br />

language in New Zeal<strong>and</strong>. Your answers will feed into the Government’s planning <strong>and</strong> policy<br />

development, so it is important that everyone has their say. Are you happy to continue<br />

1..........Yes, continue<br />

99....... Refuse topic <strong>Te</strong>rminate 3<br />

<strong>Te</strong>rminate 3: That’s fine. Thank you for your time.<br />

54<br />

Q4 First <strong>of</strong> all, I would like to read you a number <strong>of</strong> statements that other people have made<br />

about the Mäori Language <strong>and</strong> culture in general. RND<br />

Could you tell me if you personally agree or disagree with each statement.<br />

Probe Is that strongly agree/disagree or just agree/disagree RND<br />

If necessary: I underst<strong>and</strong> that you have that opinion - we need to collect information from<br />

people with all types <strong>of</strong> opinions.<br />

Strongly<br />

disagree<br />

Disagree Neutral Agree Strongly<br />

agree<br />

Depends<br />

Don’t<br />

know<br />

Refused<br />

a. No matter if you are Mäori or Päkehä,<br />

Mäori culture is a part <strong>of</strong> everyone’s<br />

heritage<br />

b. I personally feel I can learn a lot from<br />

all <strong>of</strong> the different ethnic groups in New<br />

Zeal<strong>and</strong><br />

c. New Zeal<strong>and</strong> would be a better place if<br />

there weren’t so many people <strong>of</strong> so many<br />

different ethnicities<br />

d. I really want to be involved in things to<br />

do with the Mäori culture<br />

e. I believe Mäori should have special<br />

rights<br />

f. The more New Zeal<strong>and</strong>ers that<br />

underst<strong>and</strong> the Mäori culture the less<br />

racial tension we would have<br />

g. Learning Mäori is a very high priority<br />

for me<br />

h. Talk about Mäori rights gets me really<br />

fired up<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

Q5 Now, I would like to ask you what you know about how the Mäori Language is used in New<br />

Zeal<strong>and</strong> at the moment. In your opinion, out <strong>of</strong> every 100 New Zeal<strong>and</strong>ers, about how many<br />

would you say can speak at least a few words <strong>and</strong> phrases <strong>of</strong> Mäori.<br />

Q5a If 98 at Q5 ask: As a rough estimate, would you say that it would be about 10 people in<br />

every 100 If no Prompt More than this Less than this<br />

Q6 And as a comparison, for every 100 New Zeal<strong>and</strong>ers, about how many would you say can<br />

hold a conversation about lots <strong>of</strong> everyday things in Mäori<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Q6a If 98 at Q6 ask: As a rough estimate, would you say that it would be about 10 people in<br />

every 100 If no, Prompt More than this Less than this<br />

Words/phrases<br />

Conversation<br />

None 0 0<br />

Less than one 1 1<br />

1 or 2 2 2<br />

3 to 5 3 3<br />

6 to 10 4 4<br />

11 to 15 5 5<br />

16 to 20 6 6<br />

21 to 30 7 7<br />

31 to 40 8 8<br />

55<br />

41 to 50 9 9<br />

51 to 60 10 10<br />

61 to 70 11 11<br />

71 to 80 12 12<br />

81 to 90 13 13<br />

91 to 100 14 14<br />

Refused 99 99<br />

Don’t know 98 Q5a 98 Q6a<br />

Prompt<br />

Q5a<br />

Words/phrases<br />

Q6a<br />

Conversation<br />

More than 50 15 15<br />

More than 80 16 16<br />

Less than 30 17 17<br />

Less than 10 18 18<br />

IF GIVE DETAILED ANSWER CODE IN TOP OF TABLE<br />

Still don’t know 98 98<br />

Other Specify 96 96<br />

A p p e n d i x 1 : 2 0 0 9 Q u e s t i o n n a i r e


Q7 Which people in particular can hold a conversation about lots <strong>of</strong> everyday things in Mäori<br />

Code first mentioned<br />

Q8 Are there any other people (If unclear whether referring to Mäori or not prompt)<br />

What types <strong>of</strong> people /schools/children Do not read<br />

First mentioned<br />

All mentioned<br />

Code many<br />

Mäori domain<br />

Mäori people 1 1<br />

People who grew up speaking Mäori/ in Mäori speaking families 2 2<br />

Mäori children 3 3<br />

Tamariki 4 4<br />

56<br />

Mäori teenagers/young adults 5 5<br />

Rangatahi 6 6<br />

People who go to Mäori pre-school 7 7<br />

Köhanga reo 8 8<br />

People who went to total immersion schools 9 9<br />

Kura Kaupapa Mäori 10 10<br />

People who have taken Mäori lessons 11 11<br />

Mäori students (school/university etc.) 12 12<br />

Older Mäori adults/elders 13 13<br />

Kaumätua, Kuia 14 14<br />

Non-Mäori domain<br />

Students (school/university etc.) 15 15<br />

Academics/teachers/pre-school teachers 16 16<br />

Non-Mäori in general 17 17<br />

People working in Government departments, Parliament 18 18<br />

The Media 19 19<br />

Other 1 Specify 20 20<br />

Other 2 Specify 96 96<br />

None 97 Q9 97 ;E<br />

Don’t know 98 Q9 98 ;E<br />

Refused 99 Q9 99 ;E<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Q9 Where do you think these people usually speak Mäori, <strong>and</strong> again I mean whole conversations<br />

not just Mäori greetings Prompt In what places <strong>and</strong> situations Code first mentioned<br />

Q10 Anywhere else If unclear whether referring to Mäori or not, prompt What types <strong>of</strong> schools/<br />

places If given region or city, prompt Where, in what situations in that city/region Probe to no<br />

First mentioned<br />

All mentioned<br />

Code many<br />

Mäori domain<br />

Homes (Mäori Families) 1 1<br />

Mäori Language Schools 2 2<br />

Kura Kaupapa Mäori 3 3<br />

Pre schools - Mäori 4 4<br />

Köhanga Reo 5 5<br />

57<br />

Marae 6 6<br />

Hui 7 7<br />

TV programme (Mäori ones) 8 8<br />

Iwi Radio/Mäori radio stations 9 9<br />

Mäori funerals 10 10<br />

Tangi 11 11<br />

Non-Mäori domain<br />

Other schools 12 12<br />

Homes - in general 13 13<br />

At work, in workplaces 14 14<br />

Church 15 15<br />

Civic occasions/National occasions / National sports fixtures 16 16<br />

Government Departments/Parliament 17 17<br />

Other TV programmes 18 18<br />

Other 1 Specify 20 20<br />

Other 2 Specify 96 96<br />

None 97 Q11 97 ;E<br />

Don’t know 98 Q11 98 ;E<br />

Refused 99 Q11 99 ;E<br />

A p p e n d i x 1 : 2 0 0 9 Q u e s t i o n n a i r e


Q11 In your opinion, in the last 5 years, has there been an increase or a decrease in the number<br />

<strong>of</strong> Mäori who speak Mäori as their first language<br />

Probe Is that a large increase/decrease or a small increase/decrease<br />

1..........Large increase<br />

2..........Medium increase<br />

3..........Small increase<br />

4..........No change<br />

5..........Small decrease<br />

6..........Medium decrease<br />

7..........Large decrease<br />

98....... Don’t know<br />

58<br />

99....... Refused<br />

Q12 And, in your opinion, in the last 5 years, has there been an increase or a decrease in the<br />

number <strong>of</strong> people learning to speak Mäori<br />

Probe Is that a large increase/decrease or a small increase/decrease<br />

1..........Large increase<br />

2..........Medium increase<br />

3..........Small increase<br />

4..........No change<br />

5..........Small decrease<br />

6..........Medium decrease<br />

7..........Large decrease<br />

98....... Don’t know<br />

99....... Refused<br />

Q13 Thinking about the current situation in New Zeal<strong>and</strong>, with both the amount <strong>of</strong> Mäori<br />

language spoken <strong>and</strong> the places you see <strong>and</strong> hear Mäori, do you personally think there is more<br />

than enough, enough or not enough Mäori being spoken<br />

1..........More than enough<br />

] Q14a<br />

2..........Enough<br />

] Q14b<br />

3..........Not enough<br />

] Q14c<br />

98....... Not really sure/Don’t know ] Go to 0<br />

99 ...... Refused ] Go to 0<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Q14 What makes you say that Code many Probe to no Do not read<br />

Q14a More than enough<br />

Creates more Mäori radicals 1<br />

Good to a point, but shouldn’t be compulsory 2<br />

Not a great need for it/not global 3<br />

Not fair to other minorities in NZ 4<br />

Other Specify 96<br />

Don’t know 98 ;E<br />

Refused 99 ;E<br />

Q14b Enough<br />

Creates more Mäori radicals 1<br />

Good to a point, but shouldn’t be compulsory 2<br />

59<br />

Not a great need for it/not global 3<br />

Not fair to other minorities in NZ 4<br />

It’s at a good level, not over the top 5<br />

It’s a cultural presence 6<br />

Lots <strong>of</strong> people can speak it now 7<br />

The opportunities are there to learn Mäori if interested 8<br />

Other Specify 96<br />

Don’t know 98 ;E<br />

Refused 99 ;E<br />

Q14c Not enough<br />

It’s valuable/don’t want it to be lost/be forgotten 1<br />

Brings cultures together/could communicate better/more underst<strong>and</strong>ing 2<br />

It is an <strong>of</strong>ficial language <strong>of</strong> NZ/part <strong>of</strong> NZ 3<br />

Our identity/culture 4<br />

Important for younger generation/know their roots/more respect 5<br />

Gives mana 6<br />

Other Specify 96<br />

Don’t know 98 ;E<br />

Refused 99 ;E<br />

A p p e n d i x 1 : 2 0 0 9 Q u e s t i o n n a i r e


Q15 Where do you believe people should speak Mäori By this I mean whole conversations,<br />

not just Mäori greetings Prompt In what places <strong>and</strong> situations Anywhere else Probe to no<br />

Code many<br />

If unclear whether referring to Mäori or not Prompt What types <strong>of</strong> places (schools, homes etc)<br />

If given region or city, Prompt Where, in what situations in that city/region<br />

Mäori domain<br />

Homes (Mäori Families) 1<br />

Mäori Language Schools – Kura Kaupapa Mäori 2<br />

Mäori Pre-schools – Köhanga Reo 3<br />

Marae 4<br />

Hui 5<br />

60<br />

TV programmes (Mäori ones) 6<br />

Iwi Radio/Mäori radio stations 7<br />

Mäori funerals - Tangi 8<br />

Non Mäori domain<br />

Other schools 9<br />

Homes - in general 10<br />

At work, in workplaces 11<br />

Church 12<br />

Civic occasions/National occasions/National sports fixtures 13<br />

Government Departments/Parliament 14<br />

Other TV programmes 15<br />

Other Specify 96<br />

None 97 ;E<br />

Don’t know 98 ;E<br />

Refused 99 ;E<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Q16 Thinking about the Mäori language in New Zeal<strong>and</strong>, could you describe to me what you<br />

believe Mäori should do to support the Mäori language Code many Probe to no Do not read<br />

Learn Mäori at pre-schools, school or tertiary level 1<br />

Learn Mäori from the local marae or Mäori community 2<br />

Learn Mäori from family <strong>and</strong> friends 3<br />

Be able to pronounce Mäori words <strong>and</strong> place names 4<br />

Have positive attitudes towards Mäori language being spoken 5<br />

Be familiar with Mäori customs 6<br />

Speak Mäori more <strong>of</strong>ten (generally) 7<br />

Speak Mäori in the home 8<br />

Speak Mäori in public places (e.g. supermarket) 9<br />

61<br />

Speak Mäori in the community (e.g. meetings) 10<br />

Speak Mäori at work, in the workplace 11<br />

Other Specify 96<br />

Nothing 97 ;E<br />

Don’t know 98 ;E<br />

Refused 99 ;E<br />

Q17 What about non-Mäori What do you believe non-Mäori should do to support the Mäori<br />

language in New Zeal<strong>and</strong> Code many Probe to no Do not read<br />

Learn Mäori customs at pre-school, school <strong>and</strong> tertiary level 1<br />

Learn Mäori at pre-schools, school or tertiary level 2<br />

Learn Mäori from family <strong>and</strong> friends 3<br />

Be able to pronounce Mäori words <strong>and</strong> place names 4<br />

Have positive attitudes towards Mäori language being spoken 5<br />

Be familiar with Mäori customs 6<br />

Speak Mäori 7<br />

Other Specify 96<br />

Nothing 97 ;E<br />

Don’t know 98 ;E<br />

Refused 99 ;E<br />

A p p e n d i x 1 : 2 0 0 9 Q u e s t i o n n a i r e


Q18 And what do you believe you personally should do to support the Mäori language<br />

Code many Probe to no<br />

Learn Mäori (Probe: is that conversational Mäori) 1<br />

Learn how to pronounce Mäori words <strong>and</strong> place names 2<br />

Speak Mäori more <strong>of</strong>ten (generally) 3<br />

Speak Mäori in the home 4<br />

Speak Mäori in public places (e.g. supermarket) 5<br />

Speak Mäori in the community (e.g. meetings) 6<br />

Speak Mäori at work, in workplaces 7<br />

Have a positive attitude towards Mäori language being spoken 8<br />

62<br />

Be familiar with Mäori customs 9<br />

Other Specify 96<br />

Nothing 97 ;E<br />

Don’t know 98 ;E<br />

Refused 99 ;E<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Q19 Now I would like to read you a number <strong>of</strong> statements made about the Mäori language in<br />

general. Could you tell me if you agree or disagree with each statement.<br />

Probe Is that strongly agree/disagree or just agree/disagree RND Read<br />

If necessary: I underst<strong>and</strong> that you have that opinion, it is really important that we hear from<br />

people with all types <strong>of</strong> opinions.<br />

Strongly<br />

disagree<br />

Disagree Neither Agree Strongly<br />

agree<br />

Depends<br />

Don’t<br />

know<br />

Refused<br />

a. It is a good thing that Mäori people<br />

speak Mäori on the marae<br />

b. It is a good thing that Mäori people<br />

speak Mäori at home<br />

c. It is OK that people greet others<br />

in Mäori, but they can take it too far<br />

Clarify answer: Do you dis/agree it can<br />

be taken too far<br />

d. It is a good thing that Mäori people<br />

speak Mäori in public places, such as<br />

in the street or supermarket<br />

e. It is not right that Mäori speak<br />

Mäori in front <strong>of</strong> people who might<br />

not underst<strong>and</strong> what they are saying<br />

Clarify answer: Do you dis/agree it is<br />

not right<br />

f. Well-spoken Mäori is a beautiful<br />

thing to listen to<br />

g. All Mäori should make an effort to<br />

learn to speak Mäori themselves<br />

h. I have a lot <strong>of</strong> respect for people<br />

who can speak Mäori fluently<br />

i. Some Mäori language education<br />

should be compulsory in school for<br />

Mäori children<br />

j. Some Mäori language education<br />

should be compulsory in school for all<br />

children<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

63<br />

A p p e n d i x 1 : 2 0 0 9 Q u e s t i o n n a i r e


Q20 Thinking about the Government’s involvement in the Mäori language, what do you believe<br />

the Government should do to support Mäori language in New Zeal<strong>and</strong> Code many<br />

Help Mäori learn the Mäori language 1<br />

Help everyone learn the Mäori language 2<br />

Provide resources (i.e. Mäori dictionaries etc) 3<br />

Support Maori language education (in schools, communities <strong>and</strong>/or the workplace) 4<br />

Encourage the use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations in the home 5<br />

Encourage the use <strong>of</strong> Mäori at public events such as sports events, arts <strong>and</strong> music festival 6<br />

Encourage the use <strong>of</strong> Mäori on ceremonial occasions such as public welcomes for dignitaries 7<br />

Encourage the use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations such as community settings 8<br />

64<br />

Conduct business in Mäori, if requested 9<br />

Continue to support the Mäori TV service 10<br />

Continue to support Mäori radio stations 11<br />

Other Specify 96<br />

Nothing 97 ;E<br />

Don’t know 98 ;E<br />

Refused 99 ;E<br />

Q21 Now I would like to read you a number <strong>of</strong> statements made about the Government’s involvement<br />

with the Mäori language. Could you tell me if you agree or disagree with each statement.<br />

Probe Is that strongly agree/disagree or just agree/disagree RND Read<br />

If necessary: I underst<strong>and</strong> that you have that opinion, it is really important that we hear from<br />

people with all types <strong>of</strong> opinions.<br />

Strongly<br />

disagree<br />

Disagree Neither Agree Strongly<br />

agree<br />

Depends<br />

Don’t<br />

know<br />

Refused<br />

a. The Government should encourage the use <strong>of</strong><br />

Mäori in everyday situations such as in the home<br />

or at the marae<br />

b. The Government should encourage the use <strong>of</strong><br />

Mäori on ceremonial occasions such as public<br />

welcomes for dignitaries<br />

c. It would be good if Government Departments<br />

could conduct business in Mäori if requested<br />

d. The Government’s support <strong>of</strong> the Mäori TV<br />

service is a good thing<br />

e. The Government’s support <strong>of</strong> Mäori radio<br />

stations is a good thing<br />

f. It is important that the Government takes a<br />

role in recording how well the Mäori language<br />

is doing<br />

g. It is only right that signage is in both Mäori<br />

<strong>and</strong> English. Clarify: This is public signage<br />

h. The Government should provide resources to<br />

help people learn the Mäori language<br />

i. Support Maori language education (in schools,<br />

communities <strong>and</strong>/or the workplace)<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Q22 In which languages, other than English, can you personally have a conversation about a lot<br />

<strong>of</strong> everyday things If necessary: What about other languages Code many<br />

1..........Mäori<br />

2..........Samoan<br />

3..........Other Specify<br />

4..........None (English only)<br />

Q23 Have you ever learnt, or are you currently learning, the Mäori language, yourself<br />

This could include making efforts to learn from friends, family <strong>and</strong> colleagues.<br />

Probe for clear answer Code the first option they say yes to<br />

1..........Yes, currently learn formally (school, course etc.)<br />

2..........Yes, have learnt in past formally (school, course etc.)<br />

3..........Yes, currently learn informally (friends, family, colleagues etc.)<br />

4..........Yes, have learnt in past informally (friends, family, colleagues etc.)<br />

5..........No, not ever<br />

99....... Refused<br />

65<br />

Q24 Aside from the opportunities at schools or other educational institutions, which <strong>of</strong> the<br />

following have you done or taken part in that encourages the use <strong>of</strong> the Mäori language<br />

Code many Read<br />

1..........Taken part in immersion wänanga<br />

2..........Mäori language clubs<br />

3..........Kaumätua mentor home visits<br />

4..........Language hui<br />

5..........Played Mäori language games<br />

6..........Attended Mäori language celebratory events/Mäori language week events (e.g. Matariki)<br />

7..........Attended social or sporting gatherings that are run in reo Mäori<br />

96.......Other Specify **Do not read**<br />

97....... None ;E **Do not read**<br />

98....... Don’t know ;E **Do not read**<br />

Q25 What particular factors, if any, prevent you or make it difficult to use the Mäori language<br />

in your home or community Code many<br />

1..........No one to speak to with same Mäori language fluency<br />

2..........Embarrassed/whakamä about own ability/might get told <strong>of</strong>f for speaking incorrectly<br />

3..........Have been speaking Mäori all day at school <strong>and</strong> want a break<br />

4..........Don’t want people to recognise or stereotype me as Mäori<br />

5..........When I’ve spoken Mäori in the community, people have reacted negatively<br />

6..........I think it’s rude to use a language around others who do not know how to speak it<br />

7..........It’s not an automatic reaction/everything around me is in English<br />

8..........Lack <strong>of</strong> support to learn or speak Mäori in the home or community<br />

96.......Other Specify<br />

97....... Nothing/None ;E<br />

98....... Don’t know ;E<br />

A p p e n d i x 1 : 2 0 0 9 Q u e s t i o n n a i r e


Q26 Can you tell me how <strong>of</strong>ten or rarely you do the following activities. RND Read<br />

Probe Is that very <strong>of</strong>ten/rarely or just <strong>of</strong>ten/rarely<br />

Very<br />

rarely<br />

Very<br />

<strong>of</strong>ten<br />

Never<br />

Don’t<br />

know<br />

Refused<br />

a. Read/browse Mäori magazines (e.g., Tü Mai,<br />

Mana)<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

b. Listen to Iwi Radio (Mäori Radio) 1 2 3 4 5 6 98 99<br />

c. Watch or listen to the Mäori <strong>Te</strong>levision station 1 2 3 4 5 6 98 99<br />

d. Watch or listen to the <strong>Te</strong> Reo television<br />

channel<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

e. Access websites about Mäori culture 1 2 3 4 5 6 98 99<br />

66<br />

f. Access websites that contain Mäori language<br />

resources<br />

g. Attend ceremonies or events with Mäori<br />

welcomes <strong>and</strong> speeches<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

h. Visit Mäori art, culture or historical exhibits 1 2 3 4 5 6 98 99<br />

i. Go to Kapa haka or Mäori culture group<br />

concerts<br />

1 2 3 4 5 6 98 99<br />

j. Go to a marae 1 2 3 4 5 6 98 99<br />

Q27 If 3, 4, or 5 coded for Q26c, ask, else Go Q28. Do you believe the amount <strong>of</strong> Mäori spoken<br />

on Mäori <strong>Te</strong>levision is… Read<br />

1..........Too much<br />

2..........Not enough<br />

3..........Just right<br />

98....... Don’t know **Do not read**<br />

99....... Refused **Do not read**<br />

Q28 If 3, 4, or 5 coded in Q26B ask else Go Q29 Do you believe the amount <strong>of</strong> Mäori spoken on<br />

Mäori/Iwi radio is… Read<br />

1..........Too much<br />

2..........Not enough<br />

3..........Just right<br />

98....... Don’t know **Do not read**<br />

99....... Refused **Do not read**<br />

Q29 To finish, I have a section <strong>of</strong> questions about you <strong>and</strong> your household to make sure we have<br />

a good cross-section <strong>of</strong> people in the survey.<br />

Firstly, which <strong>of</strong> the following situations best describes your household type Code many Read<br />

1..........Parent/guardian, with pre-school children<br />

2..........Parent/guardian with school aged children (under 18)<br />

3..........Parent/guardian with adult children, living at home<br />

4..........Couple, no children in the household<br />

5..........Group flatting together (NOT relatives)<br />

6..........Single living with parents<br />

7..........Single living alone<br />

8..........Extended family - Aunt/Uncle/niece/nephew/cousin/gr<strong>and</strong>parent/gr<strong>and</strong>children<br />

96.......Other Specify<br />

99....... Refused ;E<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Q30 If 1, 2 or 8 in Q29 ask, else go to Q31. Do any <strong>of</strong> these children living in the household<br />

currently, or in the past, attend Mäori pre schools or primary schools<br />

1..........Yes, children did/do now<br />

2..........Yes, some children did/do now<br />

3..........None attended<br />

98....... Don’t know<br />

99....... Refused<br />

Q31 If 1 in Q2 ask, else go to Q33. Can I just confirm, are you descended from a Mäori (that is,<br />

did you have a Mäori birth parent, gr<strong>and</strong>parent or great-gr<strong>and</strong>parent, etc.)<br />

1..........Yes<br />

2..........No<br />

98....... Don’t know<br />

Q32 If 1 in Q31 ask, else go to Q33. Do you know the name(s) <strong>of</strong> your iwi (tribe or tribes)<br />

Record response below, if given<br />

67<br />

1..........Yes Specify<br />

2..........No<br />

Q33 Are your children, if you have any, <strong>of</strong> Mäori descent (that is, did they have a Mäori birth<br />

parent, gr<strong>and</strong>parent or great-gr<strong>and</strong>parent, etc.)<br />

1..........No children<br />

2..........Yes, Mäori<br />

3..........No, not Mäori<br />

98....... Don’t know<br />

99....... Refused<br />

Q34 What is your highest educational qualification Read<br />

1..........NCEA, School C or other secondary school qualifications<br />

2..........Polytechnic qualification or Trade Certificate, or<br />

3..........Bachelors degree or higher<br />

96.......Other Specify **Do not read**<br />

97....... None/No qualifications **Do not read**<br />

98....... Don’t know **Do not read**<br />

Q35 At present, are you ... Read Code first option they say yes to<br />

1..........Self-employed<br />

2..........Full time salary or wage earner<br />

3..........Part time salary or wage earner (less than 30 hrs/week)<br />

4..........Retired<br />

5..........Full time home-maker<br />

6..........Student<br />

7..........Unemployed<br />

8..........Other beneficiary<br />

99....... Refused **Do not read**<br />

A p p e n d i x 1 : 2 0 0 9 Q u e s t i o n n a i r e


Q36 If 1, 2, or 3 in Q35, ask, else go to Q37. And what is your current occupation Probe for<br />

clear answer If retired ask for previous occupation.<br />

1..........Clerical or sales employee<br />

2..........Semi-skilled worker<br />

3..........<strong>Te</strong>chnical or skilled worker<br />

4..........Business manager or executive<br />

5..........Business owner or self-employed<br />

6..........<strong>Te</strong>acher, nurse, police, other trained service worker<br />

7..........Pr<strong>of</strong>essional or senior government <strong>of</strong>ficial<br />

8..........Labourer, manual, agricultural or domestic worker<br />

9..........Farm owner or manager<br />

96.......Other Specify<br />

68<br />

99....... Refused<br />

Q37 And which <strong>of</strong> these best describes your personal income before tax Please include any<br />

child support, benefits or other income support you may receive. Read<br />

1..........Under $10,000<br />

2..........$10,000 but less than $20,000<br />

3..........$20,000 but less than $30,000<br />

4..........$30,000 but less than $40,000<br />

5..........$40,000 but less than $50,000<br />

6..........$50,000 but less than $60,000<br />

7..........$60,000 but less than $70,000<br />

8..........$70,000 but less than $80,000<br />

9..........$80,000 but less than $90,000<br />

10.......$90,000 but less than $100,000<br />

11........$100,000 or more<br />

98....... Don’t know **Do not read**<br />

99....... Refused **Do not read**<br />

Q38 If 99 or 98 in Q37 ask, else go to Q39. Do you have a community services card<br />

1..........Yes<br />

2..........No<br />

98....... Don’t know<br />

99....... Refused<br />

Q39 What town or city do you live in<br />

If necessary: What is the nearest town to you<br />

1..........Answer Specify<br />

95.......Not applicable<br />

98....... Don’t know<br />

99....... Refused<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Q40 Code respondent’s sex<br />

1..........Male<br />

2..........Female<br />

Q41 Those are all the questions I have. Do you have any other comments you’d like to make<br />

about the subject <strong>of</strong> this interview<br />

1..........Answer Specify<br />

97....... Nothing<br />

99....... Refused<br />

69<br />

Q42 Can I just note your name in case my supervisor needs to check on the quality <strong>of</strong> this<br />

interview<br />

Record respondents first <strong>and</strong> last name:<br />

Thank you very much for your help, my name is “Interviewer” from Research New Zeal<strong>and</strong>. If you<br />

have enquiries about this survey, please ring the project manager, Shane Palmer, on our toll free<br />

number: 0800 500 168. (Wellington respondents 499-3088)<br />

This research is being commissioned by <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri, the Ministry <strong>of</strong> Mäori Development, to<br />

help underst<strong>and</strong> what people think about how the Mäori language should be used <strong>and</strong> in what<br />

way its usage might be promoted. If you would like to speak with someone at the Ministry you<br />

can call Danica Waiti on 04 922 6154.<br />

STOP TIME: ______<br />

DURATION: _____ minutes use “stop time” above & “start time” on front page<br />

DATE: ___ / ___ / 2000<br />

INTERVIEWER INITIALS: ______ print neatly so that data entry can read easily.<br />

INTERVIEWER NUMBER:__________ print neatly so that data entry can read easily.<br />

PHONE NUMBER:(0___ ) ______________<br />

ID NUMBER: _______________ Yes ID Number matches front page <br />

(Check box if ID Number above is identical to ID Number on front page)<br />

Have you remembered to code categories on front page Yes <br />

“I certify that this is a true <strong>and</strong> accurate record <strong>of</strong> the interview conducted by me in full<br />

accordance with the Market Research Code <strong>of</strong> Practice.”<br />

INTERVIEWER SIGNATURE: _______________________<br />

SUPERVISOR CHECK INITIALS: ______ Print Neatly so that dataentry can read easily.<br />

A p p e n d i x 1 : 2 0 0 9 Q u e s t i o n n a i r e


Appendix 2: Segmentation value key<br />

70<br />

For the pre-research four distinct values segments were formulated to represent the main<br />

values groupings within the Mäori <strong>and</strong> non-Mäori populations. The grouping <strong>of</strong> respondents into<br />

segments within this framework was seen as the most appropriate mechanism for measuring<br />

New Zeal<strong>and</strong>ers’ values relating to the Mäori language. These four population segments<br />

were applied to both Mäori <strong>and</strong> non-Mäori in the pilot survey, <strong>and</strong> subsequently refined <strong>and</strong><br />

differentiated in the national survey. The key responses used to allocate respondents to the<br />

segment are in bold type in the table.<br />

Strongly agree Agree Neither Disagree Strongly disagree<br />

a. No matter if you are Mäori or Päkehä,<br />

Mäori culture is a part <strong>of</strong> everyone’s heritage<br />

b. I personally feel I can learn a lot from all <strong>of</strong><br />

the different ethnic groups in New Zeal<strong>and</strong><br />

Developers Developers Intolerants Intolerants<br />

Developers Developers Isolates Intolerants Intolerants<br />

c. New Zeal<strong>and</strong> would be a better place if<br />

there weren’t so many people <strong>of</strong> so many<br />

different ethnicities<br />

Intolerants Intolerants Developers<br />

Peacemakers<br />

Developers<br />

Peacemakers<br />

d. I really want to be involved in things to do<br />

with the Mäori culture<br />

Developers<br />

Intolerants –Mäori<br />

Developers Isolates Isolates Intolerants<br />

– non-Maori<br />

e. I believe Mäori should have special rights Peacemakers Peacemakers<br />

f. The more New Zeal<strong>and</strong>ers that underst<strong>and</strong><br />

the Mäori culture the less racial tension we<br />

would have<br />

Peacemakers Peacemakers Isolates<br />

g. Learning Mäori is a very high priority for me Peacemakers<br />

Intolerants -Maori<br />

Peacemakers Isolates Isolates Intolerants<br />

– non-Maori<br />

h. Talk about Mäori rights gets me really<br />

fired up<br />

Intolerants Intolerants Isolates<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Appendix 3: <strong>2009</strong> Pre-notification Letter<br />

20 April <strong>2009</strong><br />

71<br />

[NAME]<br />

[ADDRESS 1]<br />

[ADDRESS 2] [POSTCODE]<br />

Tënä koe<br />

THE MÄORI LANGUAGE IN NEW ZEALAND<br />

This year we are planning to complete a very important survey on New Zeal<strong>and</strong>ers’ attitudes <strong>and</strong><br />

beliefs about the Mäori Language. Both Mäori <strong>and</strong> other New Zeal<strong>and</strong>ers, aged 15 <strong>and</strong> over, will<br />

be interviewed by telephone across the country. The survey will update information last collected<br />

by a similar survey in 2006.<br />

Everyone who takes part in this survey has been r<strong>and</strong>omly sampled from the electoral rolls.<br />

Research New Zeal<strong>and</strong>, who conducted the survey in 2006, has been contracted to complete<br />

this year’s survey.<br />

One <strong>of</strong> their interviewers may ring shortly to invite you or someone else in your household to<br />

complete the survey. The interview will include questions about people’s opinions about the use<br />

<strong>of</strong> the Mäori language in public places, as well as in homes, as well as who is learning to speak<br />

the language, <strong>and</strong> the support they are getting to do this. The questions are not difficult.<br />

Taking part in the survey is voluntary <strong>and</strong> confidential, but because <strong>of</strong> the importance <strong>of</strong> this<br />

research, we hope you or the other person in your household who is selected agrees to complete<br />

the interview. The interview will take around 15-20 minutes to complete.<br />

When your household is called, you can ask to be interviewed by an interviewer who is Mäori<br />

<strong>and</strong>/or be interviewed in the Mäori language.<br />

On the back <strong>of</strong> this letter, for your information, are the answers to some questions that other<br />

people have asked us about the survey.<br />

Thank you in advance for your participation.<br />

Näku noa, nä<br />

Leith Comer<br />

Chief Executive<br />

A p p e n d i x 3 : 2 0 0 9 P r e - n o t i f i c a t i o n L e t t e r


72<br />

FREQUENTLY ASKED QUESTIONS<br />

What’s the purpose <strong>of</strong> the<br />

survey<br />

Is Research New Zeal<strong>and</strong> part<br />

<strong>of</strong> <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri<br />

How did they get my name <strong>and</strong><br />

address<br />

What’s involved<br />

How long will the interview<br />

take<br />

Is the interview confidential<br />

Is the interview compulsory<br />

What if I want to find out<br />

more about it<br />

This survey is to monitor changes in New Zeal<strong>and</strong>ers’ attitudes<br />

<strong>and</strong> beliefs with respect to the Mäori language. The results will<br />

influence how much money is spent by the Government on<br />

building up the Mäori language in New Zeal<strong>and</strong>.<br />

No, Research New Zeal<strong>and</strong> is not part <strong>of</strong> <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri. It is an<br />

independent research company that we have asked to complete<br />

the survey on our behalf.<br />

Your name <strong>and</strong> address was r<strong>and</strong>omly selected along with<br />

thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> others from the electoral rolls.<br />

Your phone number was obtained through <strong>Te</strong>lecom’s white pages.<br />

One <strong>of</strong> Research New Zeal<strong>and</strong>’s interviewers may telephone you in<br />

the next few weeks to r<strong>and</strong>omly select a person in your household<br />

who we hope will be willing to be interviewed.<br />

They can ask to be interviewed by an interviewer who is Mäori<br />

<strong>and</strong>/or be interviewed in the Mäori language.<br />

This interview can be arranged at a time that is convenient to<br />

them.<br />

No preparation will be required.<br />

Around 15-20 minutes.<br />

Yes, it is confidential. Your responses will be grouped together<br />

with those <strong>of</strong> all the other people who take part in the survey, so<br />

that individual responses cannot be identified.<br />

Research New Zeal<strong>and</strong> is bound by the Pr<strong>of</strong>essional Code <strong>of</strong><br />

Practice <strong>of</strong> the Market Research Society <strong>of</strong> New Zeal<strong>and</strong>, which<br />

prohibits them from identifying any person who takes part in a<br />

survey unless they have explicit consent from them to do so.<br />

No, you don’t have to do the interview. Participation in this survey<br />

is completely voluntary.<br />

If you don’t want to be contacted, please call Research New<br />

Zeal<strong>and</strong> on 0800 500 168 <strong>and</strong> quote the reference number beside<br />

your name <strong>and</strong> address.<br />

If you have any queries about the survey, please call Shane Palmer<br />

(Research New Zeal<strong>and</strong>) on 0800 500 168 or Danica Waiti<br />

(<strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri) on 04 8196090.<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Appendix 4: <strong>2009</strong> Demographic<br />

Sample Pr<strong>of</strong>ile<br />

The following tables provide a demographic pr<strong>of</strong>ile <strong>of</strong> the <strong>2009</strong> sample, based on un-weighted<br />

percentages. In addition to the total sample, pr<strong>of</strong>iles are also provided for Mäori <strong>and</strong> non-Mäori samples.<br />

73<br />

Q1. Which ethnic groups do you belong to<br />

Total<br />

1531<br />

%<br />

Mäori<br />

1031<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

500<br />

%<br />

Mäori 67 100 0<br />

New Zeal<strong>and</strong> European 58 44 85<br />

Samoan 1 1 2<br />

Cook Isl<strong>and</strong> Mäori 1 1 0<br />

Tongan 0 0 0<br />

Niuean 0 0 0<br />

Chinese 1 0 1<br />

Indian 1 0 2<br />

Other 8 6 11<br />

Refused 0 0 0<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />

Q2. Which <strong>of</strong> the following age groups do you come into<br />

Total<br />

1531<br />

%<br />

Mäori<br />

1031<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

500<br />

%<br />

15-24 11 11 11<br />

25-34 12 13 10<br />

35-44 18 19 17<br />

45-59 31 30 35<br />

60+ 28 27 29<br />

Total 100 100 100<br />

Total may not sum to 100% due to rounding<br />

A p p e n d i x 4 : 2 0 0 9 D e m o g r a p h i c S a m p l e P r o f i l e


Q40. Gender<br />

Total<br />

1531<br />

%<br />

Mäori<br />

1031<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

500<br />

%<br />

Male 41 40 43<br />

Female 29 60 57<br />

Total 100 100 100<br />

Total may not sum to 100% due to rounding<br />

Q29. Which <strong>of</strong> the following situations best describes your household type<br />

74<br />

Total<br />

1531<br />

%<br />

Mäori<br />

1031<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

500<br />

%<br />

Parent/guardian with preschool children 9 9 10<br />

Parent/guardian with school aged children (under18) 31 33 28<br />

Parent/guardian with adult children, living at home 17 16 19<br />

Couple, no children in the household 28 26 33<br />

Group flatting together (NOT relatives) 1 1 2<br />

Single living with parents 2 3 2<br />

Single living alone 10 10 11<br />

Extended family – Aunt/Uncle/niece/nephew/cousin/<br />

gr<strong>and</strong>parent/gr<strong>and</strong>children<br />

7 9 2<br />

Other 2 3 1<br />

Refused 0 0 0<br />

Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />

Q30. Do any <strong>of</strong> these children living in the household currently or in the past attend Mäori preschools<br />

or primary schools<br />

Total<br />

665*<br />

%<br />

Mäori<br />

481<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

184<br />

%<br />

Yes, children did/do now 23 30 4<br />

Yes, some children did/do now 9 13 1<br />

None attended 67 56 95<br />

Don’t know 1 1 0<br />

Refused 0 0 1<br />

Total 100 100 100<br />

Total may not sum to 100% due to rounding. Note: Sub-sample includes only those who claim they<br />

have children living in their household.<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Q31. Are you descended from a Mäori (that is did your have a Mäori birthparent, gr<strong>and</strong>parent or<br />

great-gr<strong>and</strong>parent)<br />

Total<br />

1031*<br />

%<br />

Mäori<br />

1031*<br />

%<br />

Yes 99 99<br />

No 0 0<br />

Don’t know 1 1<br />

Total 100 100<br />

Total may not sum to 100% due to rounding. Note: Sub-sample includes only those who claimed they<br />

were <strong>of</strong> Mäori ethnicity.<br />

Q33. Are your children if you have any, descended from a Mäori (that is, did they have a Mäori<br />

birthparent, gr<strong>and</strong>parent or great-gr<strong>and</strong>parent)<br />

75<br />

Total<br />

1531<br />

%<br />

Mäori<br />

1031<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

500<br />

%<br />

No, children 19 18 21<br />

Yes, Mäori 56 80 7<br />

No, not Mäori 25 2 72<br />

Don’t know 0 0 0<br />

Refused 0 0 0<br />

Total 100 100 100<br />

Total may not sum to 100% due to rounding<br />

Q34. What is your highest educational qualification<br />

Total<br />

1531<br />

%<br />

Mäori<br />

1031<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

500<br />

%<br />

NCEA, School C or other secondary school<br />

qualifications<br />

34 35 32<br />

Polytechnic qualification or Trade Certificate 22 21 23<br />

Bachelor degree or higher 23 17 36<br />

Other 5 6 4<br />

None/No qualifications 16 21 6<br />

Don’t know 1 1 0<br />

Total 100 100 100<br />

Total may not sum to 100% due to rounding<br />

A p p e n d i x 4 : 2 0 0 9 D e m o g r a p h i c S a m p l e P r o f i l e


Q35. At present are you…<br />

Total<br />

1531<br />

%<br />

Mäori<br />

1031<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

500<br />

%<br />

Self-employed 12 10 14<br />

Full time salary or wage earner 42 45 37<br />

Part time salary or wage earner (less than 30 hrs/<br />

week)<br />

12 10 16<br />

Retired 15 14 17<br />

Full time home-maker 5 5 6<br />

Student 7 8 6<br />

76<br />

Unemployed 2 3 2<br />

Other beneficiary 4 5 2<br />

Refused 0 0 0<br />

Total 100 100 100<br />

Total may not sum to 100% due to rounding<br />

Q36. And what is your current occupation<br />

Total<br />

1010<br />

%<br />

Mäori<br />

674<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

336<br />

%<br />

Clerical or sales employee 7 6 7<br />

Semi-skilled worker 2 2 1<br />

<strong>Te</strong>chnical or skilled worker 10 10 11<br />

Business manager or executive 5 5 6<br />

Business owner or self-employed 3 2 4<br />

<strong>Te</strong>acher, nurse, police, other trained service worker 17 17 18<br />

Pr<strong>of</strong>essional or senior Government <strong>of</strong>ficial 5 4 5<br />

Labourer, manual, agricultural or domestic worker 8 9 5<br />

Farm owner or manager 1 0 3<br />

Other 42 44 39<br />

Refused 0 0 0<br />

Total 100 100 100<br />

Total may not sum to 100% due to rounding. Note: Sub-sample includes only those who claimed they<br />

were working (either self-employed, full-time, or part-time).<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Q37. And which <strong>of</strong> these best describes your personal income before tax Please include any child<br />

support benefits or other support you may receive.<br />

Total<br />

1531<br />

%<br />

Mäori<br />

1031<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

500<br />

%<br />

Under $10,000 12 12 12<br />

$10,000 but less than $20,000 13 12 15<br />

$20,000 but less than $30,000 12 13 10<br />

$30,000 but less than $40,000 11 13 9<br />

$40,000 but less than $50,000 10 11 9<br />

$50,000 but less than $60,000 10 9 10<br />

$60,000 but less than $70,000 7 7 8<br />

77<br />

$70,000 but less than $80,000 4 4 5<br />

$80,000 but less than $90,000 3 3 4<br />

$90,000 but less than $100,000 2 2 3<br />

$100,000 or more 5 4 6<br />

Don’t know 5 6 3<br />

Refused 5 5 7<br />

Total 100 100 100<br />

Total may not sum to 100% due to rounding<br />

A p p e n d i x 4 : 2 0 0 9 D e m o g r a p h i c S a m p l e P r o f i l e


Appendix 5: <strong>Attitudes</strong> toward Government<br />

involvement in the Mäori language – Mäori<br />

<strong>and</strong> non-Mäori 2000, 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong><br />

78<br />

% Agree/Strongly agree Mäori<br />

2000<br />

611<br />

%<br />

Mäori<br />

2003<br />

1017<br />

%<br />

Mäori<br />

2006<br />

1005<br />

%<br />

Mäori<br />

<strong>2009</strong><br />

1031<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

2000<br />

721<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

2003<br />

511<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

2006<br />

495<br />

%<br />

Non-Mäori<br />

<strong>2009</strong><br />

500<br />

%<br />

The Government should encourage the use <strong>of</strong> 58 82 81 81 25 61 59 64<br />

home or at the marae 33<br />

Mäori in everyday situations such as in the<br />

The Government should encourage the use <strong>of</strong><br />

Mäori in workplaces<br />

The Government should encourage the use <strong>of</strong><br />

Mäori at public events such as sports events,<br />

arts <strong>and</strong> music festivals<br />

The Government should encourage the use <strong>of</strong><br />

Mäori in ceremonial occasions such as public<br />

welcomes for dignitaries<br />

45 - - - 16<br />

62 79 - - 37 53 - -<br />

87 91 91 91 69 82 75 81<br />

The Government should encourage the use <strong>of</strong> 58 85 - - 25 45 - -<br />

settings 34<br />

Maori in everyday situations such as community<br />

It would be good if Government Departments<br />

could conduct business in Mäori if requested<br />

The Government has a role to play to encourage<br />

more Mäori to be spoken on radio <strong>and</strong> TV<br />

The Government’s decision to establish a Mäori<br />

TV service is a good thing<br />

The Government’s support <strong>of</strong> the Mäori TV<br />

service is a good thing<br />

The Government’s support <strong>of</strong> Mäori radio<br />

stations is a good thing<br />

The Government has a role to play in helping<br />

Mäori learn the Mäori language<br />

It is important that the Government takes a<br />

role in recording how well the Mäori language<br />

is doing<br />

It is only right that signage is in both Mäori <strong>and</strong><br />

English<br />

The Government should encourage teaching on<br />

Mäori in school<br />

The Government should provide resources to<br />

help people learn the Mäori language<br />

Support Mäori language education (in schools,<br />

communities <strong>and</strong>/or the workplace)<br />

74 82 80 79 48 55 54 55<br />

41 - - - 76 - - -<br />

- 83 95 - - 51 70 -<br />

- - - 96 - - - 86<br />

- 93 95 94 - 73 75 85<br />

74 86 - - 56 68 - -<br />

77 88 88 91 53 71 76 79<br />

- 77 78 74 - 48 54 59<br />

82 - - - 54 - - -<br />

- - - 89 - - - 76<br />

- - - 93 - - - 80<br />

33 In 2000 this read: ‘The Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations such as homes <strong>and</strong> the community’.<br />

34 In 2000 this read: ‘The Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations such as homes <strong>and</strong> the community’.<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


Appendix 6: Comparison between clusters<br />

for activity participation – 2003, <strong>and</strong> 2006<br />

<strong>and</strong> <strong>2009</strong><br />

2003 survey clusters 2006, <strong>2009</strong> survey clusters<br />

79<br />

• Every day<br />

• Every 2-3 days<br />

• At least once a week<br />

• At least once every 2 weeks<br />

• At least once during the last 4 weeks<br />

• Not at all in the last 4 weeks<br />

• Very <strong>of</strong>ten<br />

• Often<br />

• Neither<br />

• Rarely<br />

• Very rarely<br />

• Never<br />

A p p e n d i x 6 : C o m p a r i s o n b e t w e e n c l u s t e r s f o r a c t i v i t y p a r t i c i p a t i o n – 2 0 0 3 , a n d 2 0 0 6 a n d 2 0 0 9


Bibliography<br />

Grin, F., & Vaillancourt, F. (1998). Language Revitalisation Policy: An Analytical <strong>Survey</strong>.<br />

Theoretical Framework, Policy Experience <strong>and</strong> Application to <strong>Te</strong> Reo Mäori. Wellington: Ministry<br />

<strong>of</strong> Treasury.<br />

Oppenheim, A. (1992). Questionnaire Design, Interviewing <strong>and</strong> Attitude Measurement.<br />

London: Pinter.<br />

<strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri. (2002). <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> Towards the Mäori Language.<br />

Wellington: <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri.<br />

80<br />

<strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri. (2003). <strong>Te</strong> Reo Rautaki: The Mäori Language Strategy. Wellington: <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri.<br />

<strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri. (2006). <strong>Attitudes</strong> Towards the Mäori Language. Wellington: <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri.<br />

<strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri. (2008). The Health <strong>of</strong> the Mäori Language in 2006. Wellington: <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri.<br />

Unpublished reports<br />

(2000). The development <strong>of</strong> a survey approach to measure attitudes to, <strong>and</strong> beliefs <strong>and</strong> values<br />

about the Mäori language. Prepared for <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri by BRC Marketing & Social Research.<br />

(2004). <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> Towards the Mäori Language. Prepared for <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong><br />

Kökiri by BRC Marketing & Social Research.<br />

(2006). Methodology Report for the 2006 <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Beliefs</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong> Towards the<br />

Mäori Language. Prepared for <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri by Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />

(2006). Tabular Report for the 2006 <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Beliefs</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong> Towards the Mäori<br />

Language Results for Non-Mäori (weighted by age <strong>and</strong> gender) Final Report. Prepared for <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong><br />

Kökiri by Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />

(2006). Tabular Report for the 2006 <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Beliefs</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong> Towards the Mäori<br />

Language Results for Mäori (weighted by age <strong>and</strong> gender) Final Report. Prepared for <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong><br />

Kökiri by Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />

(2006). Tabular Report for the 2006 <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Beliefs</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong> Towards the Mäori<br />

Language Results for Mäori (weighted by age, gender <strong>and</strong> pr<strong>of</strong>iciency) Final Report. Prepared for<br />

<strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri by Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />

(<strong>2009</strong>). Methodology Report for the <strong>2009</strong> <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Beliefs</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong> Towards the<br />

Mäori Language. Prepared for <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri by Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />

(<strong>2009</strong>). Tabular Report for the <strong>2009</strong> <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Beliefs</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong> Towards the Mäori<br />

Language Results for Total Sample (weighted by age <strong>and</strong> gender) Final Report. Prepared for <strong>Te</strong><br />

<strong>Puni</strong> Kökiri by Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />

(<strong>2009</strong>). Tabular Report for the <strong>2009</strong> <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Beliefs</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong> Towards the Mäori<br />

Language Results for Mäori (weighted by age, gender & Mäori language pr<strong>of</strong>iciency) Final<br />

Report. Prepared for <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri by Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />

(<strong>2009</strong>). Tabular Report for the <strong>2009</strong> <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Beliefs</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong> Towards the Mäori<br />

Language Results for non-Mäori (weighted by age <strong>and</strong> gender) Final Report. Prepared for <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong><br />

Kökiri by Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />

(<strong>2009</strong>). Tabular Report for the <strong>2009</strong> <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Beliefs</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong> Towards the Mäori<br />

Language Results for Mäori (weighted by age <strong>and</strong> gender) Final Report. Prepared for <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong><br />

Kökiri by Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />

T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9


<strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri, <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri House<br />

143 Lambton Quay, PO Box 3943, Wellington, New Zeal<strong>and</strong><br />

PHN Waea 04 819 6000 FAX Waea Whakaahua 04 819 6299<br />

www.tpk.govt.nz

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!