2009 Survey of Attitudes, Values and Beliefs ... - Te Puni Kokiri
2009 Survey of Attitudes, Values and Beliefs ... - Te Puni Kokiri
2009 Survey of Attitudes, Values and Beliefs ... - Te Puni Kokiri
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
OCTOBER 2010<br />
<strong>2009</strong> Rangahau i Ngä Waiaro, Ngä Uara<br />
me Ngä Whakapono Mö te Reo Mäori<br />
<strong>2009</strong> <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong><br />
Towards the Mäori Language
R E A L I S I N G M Ä O R I P O T E N T I A L<br />
MÄTAURANGA KNOWLEDGE<br />
WHAKAMANA INFLUENCE<br />
RAWA RESOURCES<br />
+ + =<br />
TE IRA TANGATA LIFE QUALITY<br />
1 2 3 4<br />
1<br />
Mätauranga – Building <strong>of</strong> knowledge <strong>and</strong> skills.<br />
This area acknowledges the importance <strong>of</strong> knowledge to building<br />
confidence <strong>and</strong> identity, growing skills <strong>and</strong> talents <strong>and</strong> generating<br />
innovation <strong>and</strong> creativity. Knowledge <strong>and</strong> skills are considered as a<br />
key enabler <strong>of</strong> Mäori potential as they underpin choice <strong>and</strong> the power<br />
to act to improve life quality.<br />
2 Whakamana – Strengthening <strong>of</strong> leadership <strong>and</strong> decision-making.<br />
3 Rawa – Development <strong>and</strong> use <strong>of</strong> resources.<br />
4 <strong>Te</strong> Ira Tangata – The quality <strong>of</strong> life to realise potential.<br />
The framework above identifies three key<br />
enablers that are fundamental to Mäori achieving<br />
<strong>Te</strong> Ira Tangata (improved life quality) <strong>and</strong> realising<br />
their potential. All our written information has<br />
been organised within these three key enablers<br />
or <strong>Te</strong> Ira Tangata.<br />
DISCLAIMER This publication is intended to provide information on the matters contained<br />
herein. It has been written, edited <strong>and</strong> published <strong>and</strong> made available to all persons <strong>and</strong><br />
entities strictly on the basis that its authors, editors <strong>and</strong> publishers are fully excludedfrom<br />
any liability or responsibility by all or any <strong>of</strong> them in any way to any person or entity<br />
for anything done or omitted to be done by any person or entity in reliance, whether<br />
totally or partially, on the contents <strong>of</strong> this publication for any purposes whatsoever.<br />
© <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri 2010 ISBN 0-478-26097-0 October 2010
C O N T E N T S<br />
2<br />
4<br />
5<br />
8<br />
8<br />
9<br />
9<br />
15<br />
16<br />
19<br />
25<br />
29<br />
31<br />
32<br />
34<br />
36<br />
36<br />
39<br />
40<br />
41<br />
42<br />
45<br />
48<br />
49<br />
51<br />
80<br />
Foreword<br />
Executive Summary<br />
Whakaräpopototanga<br />
Introduction<br />
Background<br />
<strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> about Language<br />
Methodology<br />
Results for Mäori<br />
General Results for Mäori<br />
Mäori Segmentation by <strong>Values</strong> about the Language<br />
Differences Between Pr<strong>of</strong>icient Speakers <strong>and</strong> Non-Pr<strong>of</strong>icient Speakers <strong>of</strong> the Mäori Language<br />
Summary<br />
Differences Between Mäori <strong>and</strong> Non-Mäori<br />
<strong>Values</strong> by Non-Mäori Population Segmentation<br />
<strong>Attitudes</strong> <strong>and</strong> values<br />
Government Role<br />
Participation in Mäori Language <strong>and</strong> Culture Related Activities<br />
Knowledge about the Mäori Language<br />
Summary<br />
Changes in <strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> – 2000, 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong><br />
Changes in <strong>Values</strong> 2000-<strong>2009</strong><br />
Changes in <strong>Attitudes</strong> 2000-<strong>2009</strong><br />
Changes in Participation in Mäori Language <strong>and</strong> Culture Related Activities 2000-<strong>2009</strong><br />
Summary<br />
Appendices<br />
Bibliography<br />
1
FOREWORD<br />
2<br />
Tiotio ana te manu i te putanga mai o hïhï. Ka tïahoaho, ka ao, ka ao, ka<br />
awatea. Tïhei mauri ora. Tënä koutou, koutou nä i takahi tënei haerenga<br />
whakaara ake i tö tätau reo rangatira. Käti rä, me kï, tätau hoki e kawe nei<br />
i ngä minamina o kui mä, o koro mä, tënä tätau katoa.<br />
The Mäori Language Strategy coordinates <strong>and</strong> steers the efforts <strong>of</strong> Government to contribute<br />
to the revitalisation <strong>of</strong> the Mäori language. In order for the strategy to develop alongside the<br />
changing dynamics <strong>of</strong> our language, we need an effective monitoring system to take periodic<br />
snapshots <strong>of</strong> the health <strong>of</strong> the Mäori language.<br />
For over 10 years now, <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri has conducted a series <strong>of</strong> surveys to monitor the health<br />
<strong>of</strong> the Mäori language. This work means that we are now better placed to measure language<br />
focused outcomes <strong>and</strong> identify emerging trends.<br />
The most recent findings from the <strong>2009</strong> <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> towards the<br />
Mäori Language are interesting <strong>and</strong> encouraging. I am particularly pleased with the comparative<br />
analysis with previous years, which show increases in positive attitudes towards our language<br />
over the course <strong>of</strong> a decade. This reflects the impact <strong>of</strong> various initiatives that have been<br />
implemented to raise the pr<strong>of</strong>ile <strong>of</strong> our language over that period, including the development <strong>of</strong><br />
the Mäori <strong>Te</strong>levision Service <strong>and</strong> the promotion <strong>of</strong> Mäori Language Week.<br />
The Mäori language is growing <strong>and</strong> evolving. Our Maori Language Strategy must grow <strong>and</strong> evolve<br />
to reflect the new environment <strong>and</strong> improved circumstances for our language. To this end, I have<br />
commissioned some work to review <strong>and</strong> update the Mäori Language Strategy. I look forward to<br />
the results <strong>of</strong> this work, which will inform the next phase <strong>of</strong> our language’s journey.<br />
Nä reira, kia kärangaranga i tö tätau reo rangatira, ä, huri noa. Tënä tätau katoa.<br />
Hon. Dr Pita Sharples<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
EXECUTIVE SUMMARY<br />
4<br />
In 1998, Government launched the Mäori Language Strategy. The purpose <strong>of</strong><br />
the Mäori Language Strategy was to provide coordination <strong>and</strong> direction across<br />
Government for Mäori language focused policies, programmes <strong>and</strong> resources.<br />
A key outcome <strong>of</strong> the Mäori Language Strategy is to strengthen the status <strong>of</strong><br />
the Mäori language in New Zeal<strong>and</strong>. <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri has the responsibility <strong>of</strong><br />
monitoring the progress <strong>of</strong> this goal. In response to this, the 2000 <strong>Survey</strong> <strong>of</strong><br />
<strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> Towards the Mäori Language was undertaken.<br />
The same survey was repeated in 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong>.<br />
This report has been prepared in two parts. The first analyses findings from the <strong>2009</strong> attitudes<br />
survey <strong>and</strong> the second part compares <strong>2009</strong> attitudes survey data with previous years, identifying<br />
emerging trends. The key areas <strong>of</strong> analysis are: <strong>Values</strong>; <strong>Attitudes</strong>; the role <strong>of</strong> Government; <strong>and</strong><br />
Participation in Mäori language <strong>and</strong> culture related activities.<br />
Key Findings<br />
<strong>Values</strong><br />
• Among Mäori, the percentage <strong>of</strong> ‘cultural developers’ has increased <strong>and</strong> now represents 74<br />
percent <strong>of</strong> the Mäori population. ‘Cultural developers’ are defined as Mäori who are willing to<br />
share <strong>and</strong> progress their knowledge <strong>of</strong> the Mäori language <strong>and</strong> culture with all ethnicities.<br />
• The majority, 68 percent <strong>of</strong> the Mäori population, believes that ‘not enough’ Mäori language<br />
is currently being spoken. This has not changed considerably since 2003.<br />
• Among non-Mäori, the percentage <strong>of</strong> ‘passive supporters’ has increased <strong>and</strong> now represents<br />
71 percent <strong>of</strong> the non-Mäori population. ‘Passive supporters’ are defined as non-Mäori who<br />
are receptive to greater use <strong>of</strong> the Mäori language as they see this is a link to their own<br />
self-development, <strong>and</strong> who also believe that knowledge <strong>of</strong> Mäori culture <strong>and</strong> language will<br />
lead to a greater underst<strong>and</strong>ing between cultures. This population segment is called ‘passive<br />
supporters’ primarily because they are not greatly engaged in a behavioural sense with the<br />
Mäori culture or language, despite their values <strong>and</strong> attitudes.<br />
• The percentage <strong>of</strong> the non-Mäori population who believe that ‘not enough’ Mäori language is<br />
currently being spoken has increased since 2003, from 30 percent to 38 percent in <strong>2009</strong>.<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Whakaräpopototanga<br />
I te tau 1998, i whakarewatia e te Käwanatanga te Rautaki Reo Mäori. Ko te<br />
tino pütake o te Rautaki Reo Mäori, hei whakarato i ngä ara whakarite, i ngä<br />
huarahi arataki puta noa i ngä tari Käwanatanga mö ngä kaupapa here, ngä<br />
hötaka, me ngä rauemi e arotahi ana ki te reo Mäori. Ko te whäinga matua mö<br />
te Rautaki Reo Mäori, he whakakaha ake i te türanga o te reo Mäori i Aotearoa<br />
nei. Kei a <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri te mahi nui ki te tätari haere i te ahu whakamua o te<br />
whäinga nei. I konei, ka hua ake te 2000 Rangahau i Ngä Waiaro, Ngä Uara<br />
me Ngä Whakapono Mö te Reo Mäori. I kawea anö te tirohanga whänui nei i<br />
te tau 2003, 2006 me te tau <strong>2009</strong>.<br />
5<br />
E rua ngä wähanga o tënei pürongo. Ko te tuatahi, he tätari i ngä kitenga i tangohia mai i te<br />
tirohanga whänui i kawea i te tau <strong>2009</strong>, ä, ko te tuarua he whakataurite i ngä kitenga o tënei<br />
tirohanga whänui ki ërä o ngä tau kua pahure, me te tautuhi i ngä ähuatanga i puta. Ko ngä<br />
wähanga matua mö ngä mahi tätari ko: ngä Uara; ngä Waiaro; te Wähi ki te Käwanatanga; me<br />
te Whai Wähi atu ki ngä Tümahi Reo Mäori, Tümahi Ahurea hoki e hängai ana.<br />
Kitenga Matua<br />
Uara<br />
• Mö te iwi Mäori, kua piki ake te örautanga o te hunga ‘kaihoahoa ahurea’ ki te 74 örau o te<br />
taupori Mäori. Ko te tikanga o tënei ähuatanga o te ‘kaihoahoa ahurea’, ko ërä o te iwi Mäori<br />
e ngäkaunui ana ki te tuari me te whakapakari i ö rätou ake möhiotanga o te reo Mäori me te<br />
ahurea Mäori ki ngä tangata whenua o te ao.<br />
• Ko te nuinga o te taupori Mäori, arä, 68 örau, e whakapono ana käore tonu i te körero<br />
whänuitia te reo Mäori. Käore anö tënei kia rerekë noa mai i te tau 2003.<br />
• Mö Tauiwi, kua piki ake te örautanga o te ‘hunga tautoko’ ki te 71 örau. Ko te ‘hunga tautoko’<br />
nei, ko ërä Tauiwi, e kaha hiahia ana ki te reo Mäori, hei paihere i a rätou ki te whakawhanake<br />
i ö rätou ake pükenga, ä, e whakapono ana hoki rätou mä te reo Mäori me öna tikanga e<br />
puta ai he märamatanga i waenga i ngä ahurea nei. Ä, i kïia ai tënei wähanga ko te ‘hunga<br />
tautoko’ nä te mea, käore rätou i tino ü ki te ahurea Mäori, te reo Mäori ränei, e kaha tautoko<br />
tonu ana rätou, häunga ö rätou uara, ö rätou ake waiaro hoki.<br />
• Kua piki hoki te örau o Tauiwi e whakapono ana käore tonu i te körero whänuitia te reo<br />
Mäori, mai i te 30 örau i te tau 2003, ki te 38 örau i te tau <strong>2009</strong>.<br />
E X E C U T I V E S U M M A R Y
6<br />
<strong>Attitudes</strong><br />
• Positive shifts in attitudes towards the Mäori language have occurred for Mäori <strong>and</strong> non-<br />
Mäori since 2000.<br />
• In particular, Mäori <strong>and</strong> non-Mäori are more supportive <strong>of</strong> Mäori language use in public.<br />
Role <strong>of</strong> Government<br />
• Mäori <strong>and</strong> non-Mäori showed increases in expectations for Government involvement in<br />
Mäori language revitalisation. In particular, support from non-Mäori for the statement ‘the<br />
Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations such as in the home or<br />
at the marae’ increased to 64 percent in <strong>2009</strong>, from 25 percent in 2000.<br />
Participation in Mäori language <strong>and</strong> culture related activities<br />
• Non-Mäori participation in Mäori language <strong>and</strong> culture related activities is generally low.<br />
However, within the non-Mäori population, the following activities are prominent:<br />
Watching Mäori <strong>Te</strong>levision (26%);<br />
Watching <strong>Te</strong> Reo channel (13%);<br />
Attending ceremonies or events with Mäori welcomes <strong>and</strong> speeches (23%); <strong>and</strong><br />
Visiting Mäori art, culture or historical exhibits (21%).<br />
• Mäori participation in Mäori language <strong>and</strong> culture related activities is higher than non-Mäori<br />
participation. Similarly, within the Mäori population, the following activities are prominent:<br />
Watching Mäori <strong>Te</strong>levision (63%);<br />
Watching <strong>Te</strong> Reo channel (50%);<br />
Attending ceremonies or events with Mäori welcomes <strong>and</strong> speeches (56%); <strong>and</strong><br />
Visiting Mäori art, culture or historical exhibits (40%).<br />
In general, the results present a picture <strong>of</strong> increasing Mäori language status. This is significant<br />
for Mäori language revitalisation efforts, but must always be considered within the larger<br />
context <strong>of</strong> language vitality – a language widely learnt <strong>and</strong> used in a range <strong>of</strong> scenarios.<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Waiaro<br />
7<br />
• Kua puta ngä nekehanga whai hua e pä ana ki ngä waiaro ki te reo Mäori mö te iwi Mäori,<br />
me Tauiwi mai i te tau 2000.<br />
• Ina, kua kaha ake hoki te tautoko o te Mäori, me Tauiwi, kia körerotia te reo i ngä wähi<br />
tümatanui.<br />
<strong>Te</strong> Käwanatanga<br />
• Kua piki ake ngä hiahia o te iwi Mäori me Tauiwi, kia whai wähi mai te Käwanatanga ki te<br />
kaupapa o te whakahoutanga o te reo Mäori. Ina, kua piki ake hoki te örau e tautoko ana i te<br />
tauäkï i puta mai i a Tauiwi e pënei ana ‘me whakahau te Käwanatanga kia körerotia te reo<br />
Mäori i roto i ngä ähuatanga katoa, arä, ki te käinga, te marae ränei’ mai i te 25 örau i te tau<br />
2000 ki te 64 örau i te tau <strong>2009</strong>.<br />
<strong>Te</strong> whai wähi atu ki ngä tümahi reo Mäori me ngä tümahi ahurea Mäori<br />
• He iti tonu te hunga Tauiwi e uru mai ana ki ngä tümahi reo Mäori, tümahi ahurea. Heoi anö,<br />
i roto anö i tënei taupori, e noho whai mana ana ënei tümahi e whai ake nei:<br />
Mätakitaki i a Whakaata Mäori (26%);<br />
Mätakitaki i te hongere <strong>Te</strong> Reo (13%);<br />
Haere ki ngä kaupapa Mäori, e puta ai ngä pöhiri me ngä whaikörero (23%); ä,<br />
Haere ki ngä whakakitenga toi, ahurea Mäori, ki ngä whakakitenga hïtori Mäori hoki (21%).<br />
• He tokomaha ake te uru o te iwi Mäori i a Tauiwi mä ki ënei tü ähuatanga. Heoi anö, i roto<br />
anö i tënei taupori, e noho whai mana ana ënei tümahi e whai ake nei:<br />
Mätakitaki i a Whakaata Mäori (63%);<br />
Mätakitaki i te hongere <strong>Te</strong> Reo (50%);<br />
Haere ki ngä kaupapa Mäori, e puta ai ngä pöhiri me ngä whaikörero (56%); ä,<br />
Haere ki ngä whakakitenga toi, ahurea Mäori, ki ngä whakakitenga hïtori Mäori hoki (40%).<br />
Ko te tirohanga whänui, ko te otinga o ngä körero nei ka kitea kei te pakari haere tonu te mana<br />
o te reo Mäori. He ähuatanga tino whakahirahira tënei mö ngä mahi whakahou i te reo Mäori,<br />
engari me te möhio anö kia whakaarohia i roto i ngä horopaki katoa, ko te oranga o te reo ora,<br />
kia akohia e te marea, kia körerotia i roto i ngä ähuatanga katoa hoki.<br />
E X E C U T I V E S U M M A R Y
INTRODUCTION<br />
8<br />
This report summarises key results <strong>of</strong> the <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> the <strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> Towards<br />
the Mäori Language commissioned by <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri in <strong>2009</strong>. A comparative analysis <strong>of</strong> <strong>2009</strong><br />
data <strong>and</strong> previous surveys is also presented. This report does not comment on all attitude survey<br />
data collected to date. Instead, only key findings <strong>of</strong> particular value to those involved in policy<br />
development <strong>and</strong> planning, are highlighted. Complete sets <strong>of</strong> attitude survey results can be<br />
requested from <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri. 1 The remaining parts <strong>of</strong> this introductory section include the<br />
background, <strong>and</strong> the methodology.<br />
Background<br />
The health <strong>of</strong> the Mäori language has declined steeply over the last 100 years. From the early<br />
1940s, the Mäori urban migration had the effect <strong>of</strong> disassociating Mäori from their papa<br />
käinga. Faced with the dem<strong>and</strong>s <strong>of</strong> a new lifestyle, Mäori were encouraged to assimilate in to<br />
their new environment. This was an environment that did not support <strong>and</strong> promote the use<br />
<strong>of</strong> the Mäori language, resulting in most cases in the discontinuity <strong>of</strong> language transmission<br />
from older to younger generations.<br />
The weakened health <strong>of</strong> the Mäori language attracted a lot <strong>of</strong> attention in the 1970s. Urban<br />
groups, including Ngä Tamatoa <strong>and</strong> <strong>Te</strong> Reo Mäori Society, rallied support for the promotion<br />
<strong>of</strong> the Mäori language in New Zeal<strong>and</strong>. Success was achieved in 1987 with the passing <strong>of</strong> the<br />
Mäori Language Act (the Act) by Parliament. The Act declared Mäori an <strong>of</strong>ficial language <strong>of</strong> New<br />
Zeal<strong>and</strong>. It also established the Mäori Language Commission, <strong>and</strong> set out its role <strong>and</strong> functions.<br />
Efforts to further strengthen the presence <strong>of</strong> the Mäori language in Government services<br />
resulted in the launching <strong>of</strong> the Mäori language strategy in 1998. This was reviewed <strong>and</strong> revised<br />
in 2003. The revised Government focused strategy outlines the need for Government to:<br />
1. Strengthen language skills;<br />
2. Strengthen language use;<br />
3. Strengthen education opportunities;<br />
4. Strengthen community leadership; <strong>and</strong><br />
5. Strengthen recognition <strong>of</strong> the Mäori language.<br />
The goal <strong>of</strong> point 5 is ‘by 2028 the Mäori language will be valued by all New Zeal<strong>and</strong>ers <strong>and</strong><br />
there will be a common awareness <strong>of</strong> the need to protect the language’. The attitudes, values<br />
<strong>and</strong> beliefs surveys commissioned by <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri align with this goal <strong>and</strong> aim to monitor the<br />
opinions <strong>of</strong> New Zeal<strong>and</strong>ers towards the Mäori language. 2 <strong>Survey</strong>s were conducted in 2000,<br />
1 http://www.tpk.govt.nz<br />
2 Other key Government data sources for monitoring the health <strong>of</strong> the Mäori language include: The Census <strong>of</strong> Population <strong>and</strong><br />
Dwellings; <strong>and</strong> the <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> the Health <strong>of</strong> the Mäori Language.<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
2003, 2006 <strong>and</strong> most recently <strong>2009</strong>. These surveys provide a snapshot <strong>of</strong> attitudes, values <strong>and</strong><br />
beliefs towards the Mäori language at those times.<br />
9<br />
<strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> about Language<br />
The health <strong>of</strong> a language is directly affected by the attitudes, values <strong>and</strong> beliefs <strong>of</strong> individuals. 3<br />
In the case <strong>of</strong> an endangered or minority language, it is imperative that these opinions<br />
progressively become more positive if the language is to co-exist in the same range <strong>of</strong> domains<br />
with the majority language. Acceptance <strong>and</strong> support needs to extend beyond just the minority<br />
language speakers to ultimately include majority language speakers also. Furthermore, attitudes,<br />
values <strong>and</strong> beliefs are vital for not only the survival <strong>of</strong> a language, but also the continual<br />
development required for the language to meet the dem<strong>and</strong>s <strong>of</strong> contemporary users.<br />
For the purposes <strong>of</strong> this report, attitudes, values <strong>and</strong> beliefs about language are defined as follows:<br />
• <strong>Attitudes</strong> – opinions towards specific aspects <strong>of</strong> language use in society such as its role in<br />
education or its use in the provision <strong>of</strong> Government services. <strong>Attitudes</strong> can be referred to as<br />
positive, negative or neutral;<br />
• <strong>Values</strong> – the general underlying orientation <strong>of</strong> an individual towards a language <strong>and</strong><br />
ultimately towards the speakers <strong>of</strong> that language; <strong>and</strong><br />
• <strong>Beliefs</strong> – knowledge about a language <strong>and</strong> the people that speak the language. <strong>Beliefs</strong>, in this<br />
sense, can be measured for accuracy, whereas attitudes <strong>and</strong> values cannot.<br />
Methodology<br />
The <strong>2009</strong> attitudes survey was commissioned by <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri <strong>and</strong> undertaken by Research<br />
New Zeal<strong>and</strong>. To ensure the methodology is presented accurately this section has been sourced<br />
directly from Research New Zeal<strong>and</strong>’s Methodology Report for the <strong>2009</strong> <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> the <strong>Attitudes</strong>,<br />
<strong>Beliefs</strong> & <strong>Values</strong> Towards the Mäori Language. Minor changes have been made to the body <strong>of</strong> the<br />
text for readability.<br />
Research New Zeal<strong>and</strong> conducted interviews between 4 February <strong>and</strong> 2 March <strong>2009</strong>. A total<br />
sample <strong>of</strong> n=1531 participants completed the survey. The two population groups for this sample<br />
were Mäori <strong>and</strong> non-Mäori. Sample size details are as follows:<br />
• n=1031 Mäori;<br />
n=359 self-identified as pr<strong>of</strong>icient speakers <strong>of</strong> te reo 4 ;<br />
n=672 non-speakers <strong>of</strong> te reo; <strong>and</strong><br />
• n=500 non-Mäori.<br />
3 (Grin <strong>and</strong> Vaillancourt, 1998)<br />
4 Can hold a conversation about everyday things, not just Mäori greetings <strong>and</strong> phrases.<br />
I N T R O D U C T I O N
Questionnaire <strong>and</strong> questionnaire development<br />
The questionnaire for the <strong>2009</strong> survey was largely based on the questionnaires for the 2000,<br />
2003, <strong>and</strong> 2006 surveys. A copy <strong>of</strong> the questionnaire used in the interviewing is included in this<br />
report as Appendix 1. Despite the similarity to previous versions, the questionnaire was pretested,<br />
with n=20 pilot interviews conducted. The purpose <strong>of</strong> piloting was to confirm that the<br />
wording, flow <strong>and</strong> interpretation <strong>of</strong> questions were appropriate. As no significant issues were<br />
raised by the pre-testing, only slight changes were made to the wording <strong>of</strong> some questions.<br />
Sampling<br />
Respondents were sampled as follows:<br />
10<br />
• Initially, households were r<strong>and</strong>omly selected from the electoral rolls. Although the rolls<br />
represent a register <strong>of</strong> eligible electors, for the purposes <strong>of</strong> this survey the named elector<br />
was not necessarily interviewed. Rather, they were used to select households from which to<br />
r<strong>and</strong>omly select a respondent for the survey from all those eligible in the household, as Mäori<br />
may register on either the General or Mäori Roll. Mäori electors were selected in proportion<br />
to the numbers registered on each <strong>of</strong> these rolls.<br />
• As a preliminary stage to this process, selected households were tele-matched using<br />
<strong>Te</strong>lecom’s electronic telephone directories.<br />
• <strong>Te</strong>le-matched households were then sent a pre-notification letter. A copy <strong>of</strong> the prenotification<br />
letter is also included in this report as Appendix 3.<br />
• On contacting these households, the person who was aged 15 years or over <strong>and</strong> who had<br />
his/her birthday next, was selected to be interviewed. At least five attempts were made to<br />
interview the selected person before they were substituted.<br />
• Once contacted, this person was interviewed, providing they met certain selection criteria in<br />
terms <strong>of</strong> ethnicity.<br />
Response rate<br />
A final overall response rate <strong>of</strong> 30 percent was achieved based on the total sample for both Mäori<br />
<strong>and</strong> non-Mäori, with specific rates for each <strong>of</strong> the two particular population groups as follows:<br />
• A response rate <strong>of</strong> 33 percent was achieved for Mäori; <strong>and</strong><br />
• A response rate <strong>of</strong> 25 percent was achieved for non-Mäori.<br />
The calculation method adopted for this survey is an internationally recognized st<strong>and</strong>ard,<br />
approved by the American Association for Public Opinion Researchers.<br />
The following table shows the response rate for each <strong>of</strong> the three key respondent groups.<br />
Table 1: Desired/Achieved samples <strong>and</strong> response rates – Mäori <strong>and</strong> non-Mäori<br />
Total Mäori Non-Mäori<br />
Desired sample 1500 1000 500<br />
Total households contacted 5410 2794 2616<br />
Final achieved sample 1531 1031 500<br />
Response rate 30% 33% 25%<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Demographic description <strong>of</strong> survey sample<br />
Appendix 4 contains a demographic description <strong>of</strong> the total sample that was interviewed prior to<br />
weighting <strong>and</strong> for each <strong>of</strong> the Mäori <strong>and</strong> non-Mäori populations.<br />
Weighting<br />
At the processing stage, the interviewed sample was weighted in order to ensure the sample<br />
used for analysis purposes was representative <strong>of</strong> the population groups covered by the survey.<br />
This is a common practice in social research.<br />
The weighting process took three factors into account; the proportion <strong>of</strong> Mäori <strong>and</strong> non-Mäori<br />
based on their age <strong>and</strong> gender; the number <strong>of</strong> Mäori recognised as pr<strong>of</strong>icient Mäori language<br />
speakers, <strong>and</strong> the proportion <strong>of</strong> Mäori in the total New Zeal<strong>and</strong> population, 15 years plus.<br />
1. The Mäori sample was weighted in two separate ways, as follows:<br />
Firstly, by age <strong>and</strong> gender.<br />
Secondly, by Mäori pr<strong>of</strong>iciency (i.e. 26% speakers <strong>and</strong> 74% non-speakers, derived from<br />
the 2006 Census <strong>of</strong> Dwellings <strong>and</strong> Population, Statistics New Zeal<strong>and</strong>), in addition to<br />
age <strong>and</strong> gender.<br />
2. The non-Mäori sample was weighted by age <strong>and</strong> gender.<br />
3. The total sample – (i.e. Mäori <strong>and</strong> non-Mäori) was weighted by gender <strong>and</strong> age for each <strong>of</strong><br />
Mäori <strong>and</strong> non-Mäori aged 15 years plus (i.e. 12% Mäori <strong>and</strong> 88% non-Mäori, derived from<br />
the 2006 Census <strong>of</strong> Dwellings <strong>and</strong> Population, Statistics New Zeal<strong>and</strong>).<br />
11<br />
Maximum margin <strong>of</strong> error<br />
As a result <strong>of</strong> the weighting, maximum margins <strong>of</strong> error are slightly higher than what they<br />
would be had no weighting been performed (i.e. with Mäori not over-sampled) <strong>and</strong> a simple<br />
r<strong>and</strong>om sample been interviewed. Total sample <strong>and</strong> key sub-group maximum margins <strong>of</strong> error<br />
are as follows:<br />
• Plus or minus 4.2% at the 95% confidence level for the total sample <strong>of</strong> n=1531;<br />
• Plus or minus 6.5% at the 95% confidence level for the n=359 Mäori who identified as<br />
speakers;<br />
• Plus or minus 4.7% at the 95% confidence level for the n=672 Mäori who identified as nonspeakers;<br />
<strong>and</strong><br />
• Plus or minus 4.7% at the 95% confidence level for the n=500 non-Mäori.<br />
Attitudinal segmentation<br />
The fundamental principle underlying the concept <strong>of</strong> segmentation is that no population is<br />
homogeneous, <strong>and</strong> that to underst<strong>and</strong> fully the make-up <strong>of</strong> a population, one must identify the<br />
discreet groups that comprise it.<br />
Historically, populations have been segmented using demographic variables, but in some<br />
situations these have been shown to be not particularly discriminating compared, for example,<br />
to other variables such as those that are more attitudinal or behavioural.<br />
In the case <strong>of</strong> this survey <strong>of</strong> the <strong>Attitudes</strong>, <strong>Beliefs</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong> Towards the Mäori Language, the<br />
exploratory ‘pre-research 5 ’ conducted prior to the Benchmark <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> 2000 suggested that<br />
‘attitudinal’ variables <strong>and</strong> specifically those relating to the ‘values’ that people held towards the<br />
Mäori language could potentially be more discriminating.<br />
5 (2000). The development <strong>of</strong> a survey approach to measure attitudes to, <strong>and</strong> beliefs <strong>and</strong> values about the Mäori language<br />
prepared for <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri by BRC Marketing & Social Research.<br />
I N T R O D U C T I O N
Using the results <strong>of</strong> the ‘pre-research’, a number <strong>of</strong> statements were developed to represent the<br />
‘value dimensions’ identified by the ‘pre-research’ <strong>and</strong> these statements were then incorporated<br />
into a question for the survey questionnaire (Question 4 <strong>of</strong> the <strong>2009</strong> survey – see Appendix<br />
1). Particular care was taken to ensure statements were included which would be capable <strong>of</strong><br />
identifying all the qualitative segments identified by the ‘pre-research’.<br />
As the strategic objectives for Mäori <strong>and</strong> non-Mäori are different, an independent segmentation<br />
solution has been run for each group. In each case, the segmentation process itself has been<br />
undertaken in three basic steps:<br />
12<br />
1. First <strong>of</strong> all, a factor analysis was undertaken based on the statements used in Question 4. This<br />
factor analysis identified the major themes (factors) underlying these statements, <strong>and</strong> the<br />
extent to which each statement correlated with each theme.<br />
2. Following this, the segmentation itself was completed based on the factors. A number <strong>of</strong><br />
different solutions were tested before the best were identified.<br />
The best segmentation solution was considered to be the best in terms <strong>of</strong> replicating<br />
the findings <strong>of</strong> the ‘pre-research’ <strong>and</strong> accounting for most <strong>of</strong> the differences between<br />
respondents in terms <strong>of</strong> the importance placed on the Mäori language.<br />
It should be noted that the segmentation process has the effect <strong>of</strong> assigning each respondent<br />
interview to one <strong>of</strong> the discreet groups it identities, on the basis that this respondent is more<br />
like the other respondents in that group than the respondents in the other groups.<br />
3. In the final step, each <strong>of</strong> the discreet groups identified by the segmentations for Mäori <strong>and</strong><br />
non-Mäori were pr<strong>of</strong>iled (i.e. to show differences between the groups based on the other<br />
survey questions).<br />
The segmentation value key used in this <strong>and</strong> previous surveys is shown in Appendix 2.<br />
Segmentation for Mäori<br />
The segmentation solution for Mäori reflects the qualitative segmentation identified by the<br />
qualitative ‘pre-research’ completed in 2000. The Mäori population can be segmented into<br />
three discrete groups, showing that Mäori differ in terms <strong>of</strong> the importance they place on Mäori<br />
language <strong>and</strong> culture.<br />
For reporting purposes, each <strong>of</strong> these groups has been given a label or name as follows 6 :<br />
• ‘Cultural developers’ – these are Mäori who, compared to other Mäori, are willing to share<br />
<strong>and</strong> progress their knowledge <strong>of</strong> the Maori language <strong>and</strong> culture with all ethnicities. They<br />
value the concept <strong>of</strong> equality for everyone, no matter which ethnic group they belong to.<br />
• ‘Mäori only’ – these are Mäori who embrace all things Mäori, but believe that Mäori culture/<br />
language is exclusive to Mäori.<br />
• ‘Uninterested Mäori’ – these are Mäori who, in comparison to the other two groups, place<br />
relatively little importance on the Mäori language.<br />
6 In 2000 the segmentation group labels were: ‘cultural developers’; ‘Mäori only’; ‘uninterested’; ‘passive supporters’;<br />
‘uninterested’; <strong>and</strong> ‘English only’. In 2003 the segmentation group labels were: ‘cultural developers’; ‘Mäori only’; ‘uninterested<br />
Mäori’; ‘passive supporters’; uninterested non-Mäori’; <strong>and</strong> ‘English only’. The labels in the 2006 survey are the same as those in<br />
<strong>2009</strong>, which are used for this report.<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Segmentation for non-Mäori<br />
As for Mäori, the segmentation solution for non-Mäori reflects the qualitative segmentation<br />
identified by the qualitative ‘pre-research’ completed in 2000. The non-Mäori population can be<br />
segmented into three discreet groups, showing that they too differ in terms <strong>of</strong> the importance<br />
they place on Mäori culture <strong>and</strong> language. In many respects, the three groups reflect the three<br />
Mäori groups.<br />
For reporting purposes, each <strong>of</strong> these groups has been given a label or name as follows:<br />
• ‘Passive supporters’ – these are non-Mäori who are receptive to greater use <strong>of</strong> the Mäori<br />
language as they see this as a link to their own self-development, <strong>and</strong> who also believe that<br />
knowledge <strong>of</strong> Mäori culture <strong>and</strong> language will lead to a greater underst<strong>and</strong>ing between<br />
cultures. These non-Mäori are called ‘passive supporters’ primarily because they are not<br />
greatly engaged in a behavioural sense with the Mäori culture or language, despite their<br />
‘values’ <strong>and</strong> attitudes.<br />
• ‘Non-Mäori only’ – these are non-Mäori who, fundamentally, fear losing their own culture or<br />
self <strong>and</strong> relatedly, also fear the prospect <strong>of</strong> cultural domination by Mäori.<br />
• ‘Uninterested non-Mäori’ – these are non-Mäori who have no real interest in other cultures.<br />
That is, they have no interest in cultures that are not personally relevant to them. As such, they<br />
are tolerant <strong>of</strong> the Mäori culture <strong>and</strong> language, as long as it doesn’t impinge on their lives.<br />
13<br />
I N T R O D U C T I O N
14<br />
Limitations<br />
Over the years that the attitudes survey has been conducted some questions have been refined,<br />
deleted or added to better represent the Mäori language environment in New Zeal<strong>and</strong>. An<br />
example <strong>of</strong> these changes is the inclusion <strong>and</strong> then later amendment <strong>of</strong> the Mäori <strong>Te</strong>levision<br />
Service question(s). The table below shows how the Mäori <strong>Te</strong>levision Service question(s) have<br />
developed since 2000.<br />
Table 2: Mäori <strong>Te</strong>levision Service question(s) ‘Can you tell me how <strong>of</strong>ten or rarely you…’ – 2000-<strong>2009</strong><br />
2000 2003 2006 <strong>2009</strong><br />
Question<br />
statement(s)<br />
Watch or listen<br />
to Mäori news<br />
Watch or listen<br />
to Mäori news<br />
Watch or listen<br />
to the Mäori<br />
<strong>Te</strong>levision Station 7<br />
Watch or listen<br />
to the Mäori<br />
<strong>Te</strong>levision Station<br />
Watch or listen<br />
to the <strong>Te</strong> Reo<br />
television<br />
channel 8<br />
Care should be taken when drawing conclusions about the overall positivity <strong>of</strong> survey participants<br />
towards the Mäori language. There are sections in the survey where interviewees were asked<br />
whether they agree or disagree with a statement. This method tends to elicit more positive results<br />
than what may otherwise have been provided by survey participants in a more informal discussion. 9<br />
Another point <strong>of</strong> consideration when analysing the data presented in this report is the difference<br />
in the minimum age <strong>of</strong> participants for the 2003 survey. In 2003, the minimum participant age<br />
level was raised from 15 years or over to 18 years or over. The age level returned to 15 years or<br />
over for the 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong> surveys.<br />
Where appropriate, questionnaire changes are noted in the body <strong>of</strong> the report. The report focuses<br />
on data that is most relevant to the intended target audience, <strong>and</strong> therefore does not mention<br />
all questionnaire adjustments that have occurred across all <strong>of</strong> the surveys to date.<br />
7 Mäori <strong>Te</strong>levision was established by the Mäori <strong>Te</strong>levision Service Act 2003 (<strong>Te</strong> Aratuku Whakaata Irirangi Mäori).<br />
8 A key initiative undertaken in early 2008 was the launch <strong>of</strong> a second channel – named <strong>Te</strong> Reo – which broadcasts in 100 per<br />
cent Mäori language during prime time. Sourced from http://www.maoritelevision.com/Default.aspxtabid=227<br />
9 (Oppenheim, 1992)<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
e s u l t s f o r m ä o r i
RESULTS FOR MÄORI<br />
16<br />
The following section presents findings for Mäori respondents <strong>of</strong> the <strong>2009</strong> attitudes survey.<br />
It reports on:<br />
• General results for Mäori;<br />
• Mäori segmentation by values about the language; <strong>and</strong><br />
• Differences between pr<strong>of</strong>icient speakers <strong>and</strong> non-pr<strong>of</strong>icient speakers <strong>of</strong> the Mäori language.<br />
General Results for Mäori<br />
Participants are grouped into the Mäori population if they identify ‘Mäori’ as one <strong>of</strong> the ethnic<br />
groups they belong to (survey participants could belong to more than one).<br />
<strong>Attitudes</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong><br />
<strong>Survey</strong> results for the Mäori population show that Mäori place a high level <strong>of</strong> importance<br />
upon the Mäori language. Most respondents (68%) signalled that there was ‘not enough’<br />
Mäori being spoken.<br />
Those who said Mäori is not spoken enough were asked ‘What makes you say that…’ Common<br />
responses were:<br />
• ‘it’s not being spoken enough/should be compulsory in schools/don’t generally hear it’ (28%);<br />
• ‘it’s valuable/don’t want it to be lost/be forgotten’ (13%);<br />
• ‘our identity/culture’ (11%); <strong>and</strong><br />
• ‘it is an <strong>of</strong>ficial language <strong>of</strong> New Zeal<strong>and</strong>/a part <strong>of</strong> New Zeal<strong>and</strong>’ (10%).<br />
Mäori respondents were asked to respond to a series <strong>of</strong> statements designed to gauge the value they<br />
place on the Mäori language. Mäori respondents expressed an interest in supporting learning <strong>and</strong><br />
sharing between different cultures, <strong>and</strong> agreed that the Mäori culture is a part <strong>of</strong> all New Zeal<strong>and</strong>ers<br />
heritage. Key value statement responses from Mäori who agreed or strongly agreed were:<br />
• 90% replied that they can ‘learn a lot from all races in New Zeal<strong>and</strong>’;<br />
• 81% replied that ‘the more New Zeal<strong>and</strong>ers that underst<strong>and</strong> Mäori culture the less racial<br />
tension we would have’;<br />
• 70% replied that ‘no matter if you are Mäori or Päkehä, Mäori culture is a part <strong>of</strong> everyone’s<br />
heritage’; <strong>and</strong><br />
• 19% replied that ‘New Zeal<strong>and</strong> would be a better place if there weren’t so many races <strong>of</strong> people’.<br />
Results from Mäori respondents about attitudes towards the Mäori language stressed the<br />
importance <strong>of</strong> language use in a variety <strong>of</strong> domains. In particular, there was overwhelming<br />
support for the use <strong>of</strong> Mäori in home <strong>and</strong> other community settings, with:<br />
• 98% indicating that ‘it is a good thing that Mäori speak Mäori on the marae’;<br />
• 95% indicating that ‘it is a good thing that Mäori people speak Mäori at home’; <strong>and</strong><br />
• 89% indicating that ‘it is a good thing that Mäori people speak Mäori in public places, such<br />
as in the street or supermarket’.<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Not only was there support for the use <strong>of</strong> the Mäori language in certain domains but<br />
respondents also indicated that they thoroughly appreciated listening to the language (96%).<br />
Moreover, Mäori respondents were likely to respect fluent speakers <strong>of</strong> the Mäori language (94%).<br />
17<br />
Role <strong>of</strong> Mäori <strong>and</strong> non-Mäori in Language Revitalisation<br />
Mäori respondents were interested in progressing language revitalisation as a collective.<br />
Respondents were asked what Mäori – as an ethnic group – should do to support the Mäori<br />
language. Common answers were:<br />
• Learn Mäori at pre-school, school or tertiary level (30%);<br />
• Speak Mäori in general more <strong>of</strong>ten (21%);<br />
• <strong>Te</strong>ach the children/next generation/encourage others (14%); <strong>and</strong><br />
• Be proactive – lobby Government for more funding/use <strong>of</strong> language in schools/more trained<br />
teachers/get involved (13%).<br />
The above findings were supported further by the comparative individual role questions, as<br />
shown in Table 3. Respondents were asked what they personally should do to support the Mäori<br />
language. The most obvious difference between the two sets <strong>of</strong> data was that, as individuals,<br />
0 percent indicated they would support Mäori language revitalisation by ‘be(ing) proactive -<br />
lobby Government for more funding/make Mäori language compulsory in schools’. This suggests<br />
that individuals are not willing to be ‘proactive’ – they are not willing to lobby Government for<br />
support in different language related areas where they feel there might be an issue(s). They are,<br />
however, as stated previously, more receptive to the idea <strong>of</strong> the Mäori ethnic group being more<br />
‘proactive’.<br />
Table 3: Responses to the question ‘what do you believe you personally should do to support the<br />
Mäori language’ – Mäori<br />
% in following answer clusters:<br />
Mäori<br />
1031<br />
%<br />
Learn Mäori 40<br />
Speak Mäori more <strong>of</strong>ten (generally) 23<br />
Support <strong>and</strong> encourage kids <strong>and</strong> others to learn <strong>and</strong> speak Mäori 26<br />
Be proactive – lobby Government for more funding/make Mäori language compulsory<br />
in schools<br />
0<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />
r e s u l t s f o r m ä o r i
The most common responses from Mäori for what they believe non-Mäori – as an ethinic group<br />
– should do to support Mäori language revitalisation were:<br />
• Learn Mäori at pre-schools, school or tertiary level (14%);<br />
• Encourage <strong>and</strong> help all generations to learn Mäori language <strong>and</strong> culture (16%); <strong>and</strong><br />
• Have positive attitudes towards Mäori language being spoken (24%).<br />
These findings suggest, overall, that the Mäori population believe non-Mäori have a part to play<br />
in revitalisation <strong>of</strong> the Mäori language, by being involved in learning, using <strong>and</strong> encouraging the<br />
use <strong>of</strong> the language with people <strong>of</strong> varying ages.<br />
18<br />
The commitment <strong>of</strong> Mäori to enact their support for the revitalisation <strong>of</strong> the Mäori language<br />
is evident in the activities respondents are involved in. Table 4 shows the response percentages<br />
for those who indicated that they are involved <strong>of</strong>ten or very <strong>of</strong>ten in certain activities. The<br />
Mäori population partake in a range <strong>of</strong> activities, with response percentages across all activities<br />
ranging between 28 percent <strong>and</strong> 61 percent. The most common responses were:<br />
• Watching Mäori <strong>Te</strong>levision (61%);<br />
• Going to a marae (55%);<br />
• Attending ceremonies or events with Mäori welcomes <strong>and</strong> speeches (54%); <strong>and</strong><br />
• Watching the <strong>Te</strong> Reo <strong>Te</strong>levision channel (47%).<br />
Table 4: Participation in selected Language <strong>and</strong> Culture related activities – Mäori<br />
% Often/very <strong>of</strong>ten<br />
Mäori<br />
1031<br />
%<br />
Read/browse Mäori magazines (e.g. Tü mai, Mana) 35<br />
Listen to Iwi Radio (Mäori Radio) 28<br />
Watch or listen to the Mäori <strong>Te</strong>levision station 61<br />
Watch or listen to the <strong>Te</strong> Reo television channel 47<br />
Access websites about Mäori culture 29<br />
Access websites that contain Mäori language resources 28<br />
Attend ceremonies or events with Mäori welcomes <strong>and</strong> speeches 54<br />
Visit Mäori art, culture or historical exhibits 38<br />
Go to kapa haka or Mäori culture group concerts 37<br />
Go to a marae 55<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />
Role <strong>of</strong> Government<br />
<strong>Survey</strong> results show overwhelming agreement from the Mäori population for Government<br />
to support Mäori language revitalisation. Table 5 indicates the degree <strong>of</strong> support amongst<br />
Mäori respondents for Government involvement/commitment to current or possible future<br />
Mäori language revitalisation initiatives. The three most common responses for areas in which<br />
Government should support are:<br />
• Mäori television;<br />
• Mäori radio stations; <strong>and</strong><br />
• Mäori language education.<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
One statement that received fewer responses, but was still slanted positively towards Mäori<br />
language revitalisation, was:<br />
• ‘It would be good if Government departments could conduct business in Mäori if requested’<br />
(74%).<br />
Table 5: <strong>Attitudes</strong> toward Government involvement in the Mäori language – Mäori<br />
% Agree/Strongly agree<br />
The Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations such as in<br />
the home or on the marae<br />
The Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori on ceremonial occasions such as<br />
public welcomes for dignitaries<br />
It would be good if Government departments could conduct business in Mäori if<br />
requested<br />
Mäori<br />
1031<br />
%<br />
81<br />
91<br />
79<br />
19<br />
The Government’s support <strong>of</strong> the Mäori TV service is a good thing 96<br />
The Government’s support <strong>of</strong> Mäori radio stations is a good thing 94<br />
It is important that the Government takes a role in recording how well the Mäori<br />
language is doing<br />
91<br />
It is only right that signage is in both Mäori <strong>and</strong> English 74<br />
The Government should provide resources to help people learn the Mäori language 89<br />
Support Mäori language education (in schools, communities <strong>and</strong>/or the workplace) 93<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />
Mäori Segmentation by <strong>Values</strong> about the Language<br />
This section highlights key data for each segmentation group for the Mäori population.<br />
Care should be taken when interpreting the comparisons made in this section. Due to the smaller<br />
sample sizes, there is a greater margin <strong>of</strong> error than comparisons made between Mäori <strong>and</strong> non-<br />
Mäori in other parts <strong>of</strong> this report.<br />
The three segmentation groups for the Mäori population are:<br />
• ‘Cultural developers’ – these are Mäori who, compared to other Mäori, are willing to share<br />
<strong>and</strong> progress their knowledge <strong>of</strong> the Mäori language <strong>and</strong> culture with all ethnicities. They<br />
value the concept <strong>of</strong> equality for everyone, no matter what ethnic group they belong to.<br />
• ‘Mäori only’ – these are Mäori who embrace all things Mäori, but believe that Mäori culture/<br />
language is exclusive to Mäori.<br />
• ‘Uninterested Mäori’ – these are Mäori who, in comparison to the other two groups, place<br />
relatively little importance on the Mäori language.<br />
r e s u l t s f o r m ä o r i
Figure 1 clearly shows the majority <strong>of</strong> Mäori (74%) are ‘cultural developers’ – willing to share<br />
their knowledge <strong>of</strong> te ao Mäori with all ethnicities.<br />
Figure 1: Mäori population segmentation by values<br />
8%<br />
Mäori Population<br />
F I G U R E 1<br />
17%<br />
74%<br />
Cultural developers<br />
Mäori only<br />
Uninterested Mäori<br />
Total Mäori n=1031. Total may not sum to 100% due to rounding.<br />
20<br />
‘Cultural Developers’<br />
‘Cultural developers’ are defined as Mäori who, compared to other Mäori, are willing to share<br />
<strong>and</strong> progress their knowledge <strong>of</strong> the Maori language <strong>and</strong> culture with all ethnicities.<br />
A key segmentation feature for ‘cultural developers’ is:<br />
• ‘Cultural developers’ are more likely (43%) than ‘Mäori only’ (35%) <strong>and</strong> ‘uninterested Mäori’<br />
(35%) to live in a household with children under 18 years old.<br />
The willingness <strong>of</strong> ‘cultural developers’ to grow <strong>and</strong> share their underst<strong>and</strong>ing <strong>of</strong> te ao Mäori<br />
with all ethnicities is reflected in the results for value statements about the Mäori language<br />
in Table 6. Data shows strong support for a unified national identity, learning from others,<br />
involvement in cultural activities, <strong>and</strong> cultural tolerance <strong>and</strong> underst<strong>and</strong>ing. Conversely, data<br />
showed less support for racial separatism, or special rights for Mäori.<br />
Table 6: Value statements about Mäori language – by segmentation<br />
% Agree/Strongly agree Mäori<br />
1027<br />
%<br />
Cultural<br />
developers<br />
763<br />
%<br />
Mäori only<br />
178<br />
%<br />
Uninterested<br />
Mäori<br />
86<br />
%<br />
No matter if you are Mäori or<br />
Päkehä, Mäori culture is a part <strong>of</strong><br />
everyone’s heritage<br />
I personally feel I can learn a lot<br />
from all races in New Zeal<strong>and</strong><br />
New Zeal<strong>and</strong> would be a better<br />
place if there weren’t so many<br />
races <strong>of</strong> people<br />
I really want to be involved in<br />
things to do with Mäori culture<br />
I believe Mäori should have special<br />
rights<br />
The more New Zeal<strong>and</strong>ers that<br />
underst<strong>and</strong> Mäori culture the less<br />
racial tension we would have<br />
Learning Mäori is very high priority<br />
for me<br />
Talk about Mäori rights gets me<br />
really fired up<br />
70 81 42 24<br />
90 95 68 80<br />
19 10 65 19<br />
80 85 89 9<br />
37 38 47 13<br />
81 84 80 46<br />
61 62 83 2<br />
41 41 43 29<br />
Total Mäori n=1031. Total does not sum to 1031 due to unanswered segmentation statements.<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses.<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
‘Cultural developers’ responded positively to the attitudes statements they were asked to answer.<br />
Findings show that ‘cultural developers’ support using the Mäori language in a range <strong>of</strong> settings,<br />
appreciate <strong>and</strong> respect the Mäori language <strong>and</strong> fluent Mäori language speakers. ‘Cultural<br />
developers’ feel there is a place for Mäori language in the education system for Mäori children<br />
<strong>and</strong> also all New Zeal<strong>and</strong> children. However, the level <strong>of</strong> responses (64% <strong>and</strong> 72% respectively)<br />
suggest that this is an area <strong>of</strong> Mäori language revitalisation that ‘cultural developers’ are not as<br />
committed to as some <strong>of</strong> the other areas covered in the attitudes statements.<br />
Table 7: Attitudinal statements about Mäori language – by segmentation<br />
% Agree/Strongly agree Mäori<br />
1027<br />
%<br />
Cultural<br />
developers<br />
763<br />
%<br />
Mäori only<br />
178<br />
%<br />
Uninterested<br />
Mäori<br />
86<br />
%<br />
It is a good thing that Mäori speak<br />
Mäori on the marae<br />
It is a good thing that Mäori people<br />
speak Mäori at home<br />
It is OK that people greet others in<br />
Mäori, but they can take it too far<br />
It is a good thing that Mäori people<br />
speak Mäori in public places, such<br />
as in the street or supermarket<br />
It is not right that Mäori speak Mäori<br />
in front <strong>of</strong> people who might not<br />
underst<strong>and</strong> what they are saying<br />
Well spoken Mäori is a beautiful<br />
thing to listen to<br />
All Mäori should make an effort to<br />
learn to speak Mäori themselves<br />
I have a lot <strong>of</strong> respect for people<br />
who can speak Mäori fluently<br />
Some Mäori language education<br />
should be compulsory in school for<br />
Mäori children<br />
Some Mäori language education<br />
should be compulsory in school for<br />
all children<br />
98 99 98 91<br />
95 97 98 80<br />
40 39 42 52<br />
89 92 86 68<br />
31 29 33 43<br />
96 95 97 88<br />
75 76 84 46<br />
94 96 95 82<br />
61 64 65 34<br />
68 72 64 34<br />
21<br />
Total Mäori n=1031. Total does not sum to 1031 due to unanswered segmentation statements.<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses.<br />
Despite the positive attitudes shared by the ‘Mäori only’ <strong>and</strong> ‘cultural developers’ population<br />
segments, ‘Mäori only’ group are more likely to act on their attitudes about the Mäori language<br />
by participating in language <strong>and</strong> cultural activities. Examples <strong>of</strong> this are:<br />
• 81% <strong>of</strong> the ‘Mäori only’ group replied that they ‘go to a marae’ – compared to 53% <strong>of</strong> the<br />
‘cultural developers’ group; <strong>and</strong><br />
• 57% <strong>of</strong> the ‘Mäori only’ group replied that they ‘go to kapa haka or Mäori culture groups<br />
concerts’ – compared to 37% <strong>of</strong> the‘cultural developers’ group.<br />
r e s u l t s f o r m ä o r i
Table 8: Participation in selected Language <strong>and</strong> Culture related activities – by segmentation<br />
% Agree/Strongly agree Mäori<br />
1027<br />
%<br />
Cultural<br />
developers<br />
763<br />
%<br />
Mäori only<br />
178<br />
%<br />
Uninterested<br />
Mäori<br />
86<br />
%<br />
Read/browse Mäori magazines (e.g.<br />
Tü mai, Mana)<br />
35 35 47 9<br />
Listen to Iwi Radio (Mäori Radio) 28 27 43 8<br />
22<br />
Watch or listen to the Mäori<br />
<strong>Te</strong>levision station<br />
Watch or listen to the <strong>Te</strong> Reo<br />
television channel<br />
Access websites about Mäori<br />
culture<br />
Access websites that contain Mäori<br />
language resources<br />
Attend ceremonies or events with<br />
Mäori welcomes <strong>and</strong> speeches<br />
Visit Mäori art, culture or historical<br />
exhibits<br />
Go to kapa haka or Mäori culture<br />
group concerts<br />
61 62 74 32<br />
47 47 62 24<br />
29 28 41 6<br />
28 29 34 6<br />
54 54 73 22<br />
38 38 48 17<br />
37 37 57 9<br />
Go to a marae 55 53 81 22<br />
Total Mäori n=1031. Total does not sum to 1031 due to unanswered segmentation statements.<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses.<br />
‘Cultural developers’ <strong>and</strong> the Mäori population responded similarly for their ability to converse<br />
about a lot <strong>of</strong> everyday things (25% <strong>and</strong> 26% respectively). Moreover, 17 percent <strong>of</strong> ‘cultural<br />
developers’ <strong>and</strong> 18 percent <strong>of</strong> the Mäori population indicated they had never learnt the Mäori<br />
language in either a formal or informal setting. The majority <strong>of</strong> ‘cultural developers’ have<br />
been exposed to some form <strong>of</strong> Mäori language learning. This demonstrates the openness <strong>and</strong><br />
commitment <strong>of</strong> ‘cultural developers’ to Mäori language development.<br />
‘Mäori Only’<br />
‘Mäori only’ are defined as Mäori who, in comparison to other Mäori, embrace all things Mäori.<br />
However, they believe that Mäori culture/language is exclusive to Mäori.<br />
Key segmentation features for the ‘Mäori only’ group are:<br />
• ‘Mäori only’ are less likely (35%) than ‘cultural developers’ (43%) to live in a household with<br />
children under 18 years old;<br />
• ‘Mäori only’ are more likely (15%) than ‘cultural developers’ (8%) <strong>and</strong> ‘uninterested Mäori’<br />
(6%) to have extended family living in their household;<br />
• ‘Mäori only’ are less likely (18%) than ‘cultural developers’ (63%) <strong>and</strong> ‘uninterested Mäori’<br />
(67%) to have children living in their household not attend a Mäori pre-school;<br />
As mentioned earlier ‘Mäori only’, ‘cultural developers’ <strong>and</strong> the Mäori population share similar<br />
emphasis in the values they have for the Mäori language. Of the three mentioned groups<br />
however, ‘Mäori only’ are more likely to carry through with the values they place on the<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
language to actually engaging with others <strong>and</strong> participating in language <strong>and</strong> cultural learning<br />
experiences. An example <strong>of</strong> this was that ‘Mäori only’ are more likely (81%) than ‘cultural<br />
developers’ (53%) to attend a marae <strong>of</strong>ten or very <strong>of</strong>ten.<br />
Similarly, ‘Mäori only’, ‘cultural developers’ <strong>and</strong> the Mäori population shared similar attitudes<br />
towards Government involvement in revitalising the Mäori language. Examples <strong>of</strong> this include<br />
the responsibility <strong>of</strong> Government to provide resources to help people learn the Mäori language<br />
(91%, 91% <strong>and</strong> 90% respectively). Table 9 presents other similar comparisons. The most<br />
significant difference between these three groups was for the statement ‘It is only right that<br />
signage is in both Mäori <strong>and</strong> English’ (82%, 73% <strong>and</strong> 73% respectively).<br />
Table 9: <strong>Attitudes</strong> toward Government involvement in the Mäori language – by segmentation<br />
% Agree/Strongly agree Mäori<br />
1027<br />
%<br />
Cultural<br />
developers<br />
763<br />
%<br />
Mäori only<br />
178<br />
%<br />
Uninterested<br />
Mäori<br />
86<br />
%<br />
23<br />
The Government should encourage the<br />
use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations<br />
such as in the home or on the marae<br />
The Government should encourage<br />
the use <strong>of</strong> Mäori on ceremonial<br />
occasions such as public welcomes<br />
for dignitaries<br />
It would be good if Government<br />
departments could conduct<br />
business in Mäori if requested<br />
The Government’s support <strong>of</strong> the<br />
Mäori TV service is a good thing<br />
The Government’s support <strong>of</strong> Mäori<br />
radio stations is a good thing<br />
It is important that the Government<br />
takes a role in recording how well<br />
the Mäori language is doing<br />
It is only right that signage is in<br />
both Mäori <strong>and</strong> English<br />
The Government should provide<br />
resources to help people learn the<br />
Mäori language<br />
Support Mäori language education<br />
(in schools, communities <strong>and</strong>/or the<br />
workplace)<br />
80 84 74 56<br />
91 93 89 67<br />
78 79 80 54<br />
96 97 93 84<br />
94 96 91 83<br />
90 92 91 78<br />
73 73 82 51<br />
90 91 91 72<br />
93 94 94 75<br />
Total Mäori n=1031. Total does not sum to 1031 due to unanswered segmentation statements.<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses.<br />
<strong>Survey</strong> results showed that 42 percent <strong>of</strong> the ‘Mäori only’ group are able to converse in Mäori<br />
about a lot <strong>of</strong> everyday things. Interestingly, only 9 percent <strong>of</strong> ‘Mäori only’ indicated that they<br />
have never learnt the Mäori language in either a formal or informal setting. Nearly all ‘Mäori<br />
only’ have been exposed to some form <strong>of</strong> Mäori language learning. This demonstrates the<br />
importance ‘Mäori only’ place on Mäori language development. It may also be representative <strong>of</strong><br />
the more readily available access ‘Mäori only’ have to supportive language learning situations.<br />
r e s u l t s f o r m ä o r i
‘Uninterested Mäori’<br />
‘Uninterested Mäori’ are defined as Mäori who, in comparison to the other two segmentation<br />
groups, place relatively little importance on the Mäori language.<br />
Key demographic features for ‘uninterested Mäori’ are:<br />
• ‘Uninterested Mäori’ are less likely (35%) than ‘cultural developers’ (43%) to live in a<br />
household with children under 18 years old;<br />
• ‘Uninterested Mäori’ are less likely (6%) than ‘cultural developers’ (8%) <strong>and</strong> ‘Mäori only’<br />
(15%) to have extended family living in their household;<br />
• ‘Uninterested Mäori’ are more likely (67%) than ‘cultural developers’ (63%) <strong>and</strong> ‘Mäori only’<br />
(18%) to have children living in their household not attend a Mäori pre-school;<br />
24<br />
‘Uninterested Mäori’ value statement opinions <strong>of</strong> the Mäori language are low. This is to be<br />
expected, however there were pockets <strong>of</strong> positive response percentages for some <strong>of</strong> the<br />
attitudinal statements, for example:<br />
• 91% replied that it is a good thing that Mäori speak Mäori on the marae – compared to 98%<br />
<strong>of</strong> the Mäori population;<br />
• 80% replied that it is a good thing that Mäori people speak Mäori at home – compared to<br />
95% <strong>of</strong> the Mäori population; <strong>and</strong><br />
• 82% replied that they have a lot <strong>of</strong> respect for people who can speak Mäori fluently –<br />
compared to 94% <strong>of</strong> the Mäori population.<br />
There were many similarities between results for ‘uninterested Mäori’ <strong>and</strong> the non-Mäori<br />
population, for example:<br />
• 46% <strong>of</strong> ‘uninterested Mäori’ claimed to have never learnt the Mäori language – compared to<br />
45% non-Mäori; <strong>and</strong><br />
• 36% <strong>of</strong> ‘uninterested Mäori’ indicated that there is more than enough Mäori being spoken –<br />
compared to 38% non-Mäori.<br />
Both ‘uninterested Mäori’ <strong>and</strong> the non-Mäori population provided similar responses to questions<br />
posed about Government involvement in Mäori language revitalisation efforts, however two<br />
significant differences were:<br />
• 56% indicated that the Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations<br />
such as in the home or on the marae – compared to 64% <strong>of</strong> the non-Mäori population; <strong>and</strong><br />
• 67% indicated that the Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori on ceremonial<br />
occasions such as public welcomes for dignitaries – compared to 81% <strong>of</strong> the non-Mäori<br />
population.<br />
<strong>Survey</strong> results showed that 9 percent <strong>of</strong> ‘uninterested Mäori’ were able to converse in Mäori<br />
about a lot <strong>of</strong> everyday things. Given the low percentage <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>icient speakers for this group,<br />
it is not surprising that 45 percent had never learnt the Mäori language in either a formal or<br />
informal setting. Therefore almost half <strong>of</strong> all ‘uninterested Mäori’ have not been exposed to some<br />
form <strong>of</strong> Mäori language learning. This demonstrates the lack <strong>of</strong> interest by ‘uninterested Mäori’<br />
to engage in possible language learning situations.<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Differences Between Pr<strong>of</strong>icient Speakers <strong>and</strong> Non-Pr<strong>of</strong>icient<br />
Speakers <strong>of</strong> the Mäori Language<br />
This section examines key survey findings for Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> Mäori non-pr<strong>of</strong>icient<br />
speakers. In particular, demographics <strong>of</strong> the two groups, attitudes towards the Mäori language,<br />
<strong>and</strong> language learning <strong>and</strong> cultural participation are analysed. The sample groups, pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong><br />
non-pr<strong>of</strong>icient, are derived from the Mäori population.<br />
Thirty five percent <strong>of</strong> the Mäori population claim to be pr<strong>of</strong>icient Mäori speakers. This is slightly<br />
less than was noted in the 2006 <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> (40%), but more than<br />
the 2006 Census results (26%). 10<br />
Key demographic differences between Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> Mäori non-pr<strong>of</strong>icient are:<br />
• Mäori non-pr<strong>of</strong>icient are more likely (43%) than Mäori pr<strong>of</strong>icient (35%) to live in a household<br />
with children under 18 years old;<br />
• Mäori pr<strong>of</strong>icient are more likely (14%) than Mäori non-pr<strong>of</strong>icient (7%) to have extended<br />
family living in their household;<br />
• Mäori non-pr<strong>of</strong>icient are more likely (68%) than Mäori pr<strong>of</strong>icient (37%) to have children<br />
living in their household not attend a Mäori pre-school; <strong>and</strong><br />
• Mäori pr<strong>of</strong>icient are more likely (98%) than Mäori non-pr<strong>of</strong>icient (89%) to know their iwi<br />
affiliations.<br />
25<br />
A higher proportion <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>icient speakers than non-pr<strong>of</strong>icient possessed a secondary school<br />
qualification or higher (80% <strong>and</strong> 75% respectively). Similarly, a higher proportion <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>icient<br />
speakers have a bachelor degree or higher (25% <strong>and</strong> 12% respectively). Figure 2 shows the<br />
response percentages for the survey question ‘what is your highest educational qualification’.<br />
Figure 2: Educational qualification by Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> Mäori non-pr<strong>of</strong>icient<br />
Mäori Non-pr<strong>of</strong>icient<br />
24%<br />
F I G U R E 2<br />
43%<br />
12%<br />
20%<br />
Mäori Pr<strong>of</strong>icient<br />
NCEA, School C or other<br />
secondary school qualification<br />
Polytechnic qualification or<br />
Trade Certificate<br />
Bachelor degree or higher<br />
19%<br />
33%<br />
Other*<br />
25%<br />
22%<br />
Total Mäori n=1031<br />
Total may not sum to 100% due to rounding<br />
* ‘Other’ includes–’Other’, ‘None/No qualification’, <strong>and</strong> ‘Don’t know’<br />
10 (<strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri, 2008)<br />
r e s u l t s f o r m ä o r i
<strong>Attitudes</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong><br />
<strong>Attitudes</strong> towards the Mäori language were, in general, similar for Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> Mäori<br />
non-pr<strong>of</strong>icient. Mäori non-pr<strong>of</strong>icient were however, less receptive to the following statements:<br />
• All Mäori should make an effort to learn Mäori themselves (71% - compared to<br />
85% Mäori pr<strong>of</strong>icient);<br />
• Some Mäori language education should be compulsory in school for Mäori children<br />
(56% - compared to 76% Mäori pr<strong>of</strong>icient); <strong>and</strong><br />
• Some Mäori language education should be compulsory in school for all children<br />
(65% - compared to 75% Mäori pr<strong>of</strong>icient).<br />
Table 10: Attitudinal statements about Mäori language – Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> Mäori non-pr<strong>of</strong>icient<br />
26<br />
% Agree/Strongly agree<br />
Mäori<br />
pr<strong>of</strong>icient<br />
359<br />
%<br />
Mäori nonpr<strong>of</strong>icient<br />
672<br />
%<br />
It is a good thing that Mäori people speak Mäori at home 11 98 95<br />
It is OK that people greet others in Mäori, but they can take it too far 36 41<br />
It is a good thing that Mäori people speak Mäori in public places,<br />
such as in the street or supermarket<br />
It is not right that Mäori speak Mäori in front <strong>of</strong> people who might<br />
not underst<strong>and</strong> what they are saying<br />
91 88<br />
27 33<br />
Well spoken Mäori is a beautiful thing to listen to 97 94<br />
All Mäori should make an effort to learn Mäori themselves 12 85 71<br />
I have a lot <strong>of</strong> respect for people who can speak Mäori fluently 96 94<br />
Some Mäori language education should be compulsory in school for<br />
Mäori children<br />
Some Mäori language education should be compulsory in school for<br />
all children<br />
76 56<br />
75 65<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />
Overall, Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> Mäori non-pr<strong>of</strong>icient values towards the Mäori language are<br />
conducive to progressing Mäori language revitalisation. Mäori non-pr<strong>of</strong>icient responses, in<br />
general, are similar to or slightly less than Mäori pr<strong>of</strong>icient results. One striking difference<br />
between the two groups is that – Mäori non-pr<strong>of</strong>icient are less likely to place a high priority on<br />
learning the Mäori language (52% - compared to 85% Mäori pr<strong>of</strong>icient).<br />
11 In the 2003 <strong>and</strong> 2006 surveys this statement was included as part <strong>of</strong> the previous statement: ‘It is a good thing that Mäori<br />
people speak Mäori on the marae <strong>and</strong> at home<br />
12 In the 2003 survey this statement read: ‘All Mäori should make an effort to learn Mäori themselves’.<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Table 11: Value statements about Mäori language –Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> Mäori non-pr<strong>of</strong>icient<br />
% Agree/Strongly agree<br />
Mäori<br />
pr<strong>of</strong>icient<br />
359<br />
%<br />
Mäori nonpr<strong>of</strong>icient<br />
672<br />
%<br />
No matter if you are Mäori or Päkehä, Mäori culture is a part <strong>of</strong> everyone’s<br />
heritage<br />
71 70<br />
I personally feel I can learn a lot from all races in New Zeal<strong>and</strong> 90 90<br />
New Zeal<strong>and</strong> would be a better place if there weren’t so many races <strong>of</strong> people 26 16<br />
I really want to be involved in things to do with Mäori culture 92 76<br />
I believe Mäori should have special rights 48 34<br />
The more New Zeal<strong>and</strong>ers that underst<strong>and</strong> Mäori culture the less racial tension<br />
we would have<br />
88 78<br />
27<br />
Learning Mäori is very high priority for me 85 52<br />
Talk about Mäori rights gets me really fired up 52 36<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />
Both pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> non-pr<strong>of</strong>icient speakers responded positively to increasing the use <strong>of</strong> the<br />
Mäori language, noting that ‘not enough’ Mäori is currently being spoken (77% <strong>and</strong> 64%<br />
respectively). When asked what should Mäori do to improve revitalisation <strong>of</strong> the Mäori language,<br />
results were very similar, with the only key difference being Mäori pr<strong>of</strong>icient respondents more<br />
likely to suggest speaking Mäori more <strong>of</strong>ten (generally) at 30 percent compared to 17 percent<br />
for Mäori non-pr<strong>of</strong>icient. There was also a strong similarity between the two pr<strong>of</strong>iciency groups<br />
for perceived efforts from non-Mäori that would benefit language revitalisation. The two highest<br />
response percentages for both groups were:<br />
• ‘Non-Mäori’ should ‘have positive attitudes towards Mäori language being spoken’ (23%<br />
Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> 24% Mäori non-pr<strong>of</strong>icient); <strong>and</strong><br />
• ‘Non-Mäori’ should ‘encourage <strong>and</strong> help all generations to learn Mäori language <strong>and</strong> culture<br />
(17% Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> 15% Mäori non-pr<strong>of</strong>icient).<br />
The overall low percentages suggest that Mäori do not see a large role for non-Mäori.<br />
Personal contributions towards language revitalisation were more representative <strong>of</strong> the key<br />
aspect characterising each pr<strong>of</strong>iciency group i.e. language pr<strong>of</strong>iciency or a lack <strong>of</strong>. The most<br />
apparent gaps between respective pr<strong>of</strong>iciency group answers were:<br />
• 25% <strong>of</strong> Mäori pr<strong>of</strong>icient indicated a need to learn Mäori – compared to 48% Mäori nonpr<strong>of</strong>icient;<br />
<strong>and</strong><br />
• 36% <strong>of</strong> Mäori pr<strong>of</strong>icient indicated a need to speak Mäori more <strong>of</strong>ten – compared to 15%<br />
Mäori non-pr<strong>of</strong>icient.<br />
Both Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> Mäori non-pr<strong>of</strong>icient have considered the intergenerational<br />
transmission <strong>of</strong> the Mäori language. Thirty five percent <strong>of</strong> Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> 20 percent <strong>of</strong><br />
Mäori non-pr<strong>of</strong>icient indicated that they would support <strong>and</strong> encourage kids <strong>and</strong> others to learn<br />
<strong>and</strong> speak Mäori.<br />
r e s u l t s f o r m ä o r i
Language Learning <strong>and</strong> Cultural Participation<br />
<strong>Survey</strong> data showed that the involvement <strong>of</strong> Mäori non-pr<strong>of</strong>icient in formal Mäori language<br />
education was relatively close to pr<strong>of</strong>icient speakers (46% <strong>and</strong> 52% respectively). Similar<br />
results were also received for informal education, for example talking/learning from friends<br />
<strong>and</strong> family, with 31 percent for non-pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> 42 percent for pr<strong>of</strong>icient speakers. The<br />
major difference between the pr<strong>of</strong>iciency groups was that 22 percent <strong>of</strong> non-pr<strong>of</strong>icient<br />
speakers noted they had never undertaken any Mäori language learning, while only 6 percent<br />
<strong>of</strong> pr<strong>of</strong>icient speakers answered similarly.<br />
28<br />
Table 12 shows, as can be expected, pr<strong>of</strong>icient speakers are more involved with language <strong>and</strong><br />
culture related activities than non-pr<strong>of</strong>icient speakers. Although non-pr<strong>of</strong>icient speaker response<br />
percentages are significantly lower it is interesting to note that the overall distribution <strong>of</strong><br />
responses to the different activities <strong>and</strong> experiences is comparatively similar. For example, Figure<br />
3 highlights the influence <strong>of</strong> the following four areas:<br />
• Mäori <strong>Te</strong>levision channel (80% - compared to 55% Mäori non-pr<strong>of</strong>icient);<br />
• <strong>Te</strong> Reo channel (68% - compared to 40% Mäori non-pr<strong>of</strong>icient);<br />
• Ceremonies or events with Mäori welcomes <strong>and</strong> speeches (77% - compared to 45% Mäori<br />
non-pr<strong>of</strong>icient); <strong>and</strong><br />
• Visiting a marae (79% - compared to 46% Mäori non-pr<strong>of</strong>icient).<br />
Table 12: Participation in selected Language <strong>and</strong> Culture related activities – Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong><br />
Mäori non-pr<strong>of</strong>icient<br />
% Agree/Strongly agree<br />
Mäori<br />
pr<strong>of</strong>icient<br />
359<br />
%<br />
Mäori nonpr<strong>of</strong>icient<br />
672<br />
%<br />
1. Read/browse Mäori magazines (e.g. Tü mai, Mana) 64 24<br />
2. Listen to Iwi Radio (Mäori Radio) 51 20<br />
3. Watch or listen to the Mäori <strong>Te</strong>levision station 80 55<br />
4. Watch or listen to the <strong>Te</strong> Reo television channel 68 40<br />
5. Access websites about Mäori culture 47 22<br />
6. Access websites that contain Mäori language resources 49 20<br />
7. Attend ceremonies or events with Mäori welcomes <strong>and</strong> speeches 77 45<br />
8. Visit Mäori art, culture or historical exhibits 59 30<br />
9. Go to kapa haka or Mäori culture group concerts 60 29<br />
10. Go to a marae 79 46<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Figure 3: Participation in selected Language <strong>and</strong> Culture related activities – Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong><br />
Mäori non-pr<strong>of</strong>icient<br />
100<br />
90<br />
80<br />
80%<br />
77%<br />
79%<br />
F I G U R E 3<br />
P E R C E N T A G E ( % )<br />
70<br />
60<br />
50<br />
40<br />
30<br />
55%<br />
68%<br />
40%<br />
45%<br />
46%<br />
Mäori pr<strong>of</strong>icient<br />
Mäori non-pr<strong>of</strong>icient<br />
20<br />
10<br />
0<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10<br />
29<br />
Mäori pr<strong>of</strong>icient n=359<br />
Mäori non-pr<strong>of</strong>icient n=672<br />
Summary<br />
<strong>Survey</strong> results highlight the high level <strong>of</strong> importance the Mäori population place upon the<br />
Mäori language. An overriding theme to come through the analysis was a desire by the Mäori<br />
population to learn <strong>and</strong> share their experiences <strong>and</strong> knowledge with Mäori <strong>and</strong> non-Mäori.<br />
The Mäori population see their role in supporting the language as important. Key areas <strong>of</strong><br />
potential involvement include language education at different levels, speaking the language<br />
more openly in a range <strong>of</strong> situations, teaching <strong>and</strong> supporting younger generations, <strong>and</strong><br />
proactively engaging in different activities targeted at increasing the status <strong>of</strong> the Mäori<br />
language. However, Mäori were more reluctant to commit as individuals to supporting proactive<br />
involvement to lobby Government.<br />
The majority <strong>of</strong> survey results for the Mäori population were the same or similar to those<br />
<strong>of</strong> ‘cultural developers’. This is not surprising given that ‘cultural developers’ are the most<br />
represented segmentation group. This bodes well for Mäori revitalisation efforts as ‘cultural<br />
developers’ have an important role in Mäori language vitality.<br />
There are also positive commonalities between ‘cultural developers’ <strong>and</strong> ‘Mäori only’. ‘Mäori<br />
only’ share the same positive attitudes as ‘cultural developers’ but are more committed to<br />
acting on their attitudinal opinions by watching more Mäori television or going to a marae.<br />
Though positive, it is important to remember that regular engagement by ‘Mäori only’ in<br />
language learning activities or environments does not mean they are more likely to openly use<br />
their language skills. By believing that Mäori language <strong>and</strong> culture is exclusive to Mäori the<br />
‘Mäori only’ group may be preventing the language from becoming normalised throughout New<br />
Zeal<strong>and</strong>, as quickly as it would if they were more open to conversing/sharing with all ethnicities.<br />
Data results for value statements were generally low for ‘uninterested Mäori’, but appreciation<br />
for the language was still expressed. ‘Uninterested Mäori’, by definition, would not likely be<br />
involved in speaking Mäori on a marae or at home however they strongly support the idea that it<br />
is a good thing for Mäori as a group to speak Mäori at home <strong>and</strong> on the marae. Likewise, respect<br />
from ‘uninterested Mäori’ for fluent speakers also featured highly. Though ‘uninterested Mäori’<br />
place relatively little importance on the Mäori language, the pockets <strong>of</strong> positive feedback about<br />
r e s u l t s f o r m ä o r i
30<br />
the value statements suggests that maybe other barriers are preventing ‘uninterested Mäori’<br />
from transitioning through to becoming ‘Mäori only’ or ‘cultural developers’. It is not clear in the<br />
survey results what these possible barriers may be.<br />
Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> Mäori non-pr<strong>of</strong>icient indicated some interest in increasing the use <strong>of</strong> the<br />
Mäori language. Both share similarly optimistic opinions about values <strong>and</strong> attitudes towards<br />
the Mäori language. Of particular interest, are the perceptions <strong>of</strong> non-Mäori involvement for<br />
maximising language revitalisation efforts. Mäori pr<strong>of</strong>icient <strong>and</strong> Mäori non-pr<strong>of</strong>icient both<br />
placed importance on non-Mäori positive attitudes towards the Mäori language, <strong>and</strong> support for<br />
intergenerational transmission <strong>of</strong> the Mäori language. However, percentages around non-Mäori<br />
involvement are still relatively low, with the highest responses registering around 20%.<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
d i f f e r e n c e s b e t w e e n<br />
m ä o r i a n d n o n - m ä o r i
Differences Between Mäori<br />
<strong>and</strong> Non-Mäori<br />
32<br />
This section examines the differences between Mäori <strong>and</strong> non-Mäori, it reports on:<br />
• <strong>Values</strong> by population segmentation;<br />
• <strong>Attitudes</strong> <strong>and</strong> values;<br />
• Participation in Mäori language <strong>and</strong> culture related activities; <strong>and</strong><br />
• Knowledge about the Mäori language.<br />
Non-Mäori results are highlighted by comparing against Mäori data, some <strong>of</strong> which has already<br />
been discussed in earlier sections <strong>of</strong> this report.<br />
<strong>Values</strong> by Non-Mäori Population Segmentation<br />
A similar system to that employed for segmenting the Mäori population was also adopted for the<br />
non-Mäori population.<br />
Care should be taken when interpreting the comparisons made in this section. Due to the smaller<br />
sample sizes there is a greater margin <strong>of</strong> error than comparisons made between Mäori <strong>and</strong> non-<br />
Mäori in other parts <strong>of</strong> this report.<br />
The three segmentation groups for non-Mäori are:<br />
• ‘Passive supporters’ – these are non-Mäori who are receptive to greater use <strong>of</strong> the Mäori<br />
language as they see this as a link to their own self-development, <strong>and</strong> who also believe that<br />
knowledge <strong>of</strong> Mäori culture <strong>and</strong> language will lead to a greater underst<strong>and</strong>ing between<br />
cultures. These non-Mäori are called ‘passive supporters’ primarily because they are not<br />
greatly engaged in a behavioural sense with the Mäori culture or language, despite their<br />
‘values’ <strong>and</strong> attitudes.<br />
• ‘Uninterested non-Mäori’ – these are non-Mäori who have no real interest in other cultures.<br />
That is, they have no interest in cultures that are not personally relevant to them. As such,<br />
they are tolerant <strong>of</strong> the Mäori culture <strong>and</strong> language, as long as it doesn’t impinge on their<br />
lives.<br />
• ‘Non-Mäori only’ – these are non-Mäori who, fundamentally, fear losing their own culture or<br />
self <strong>and</strong> relatedly, also fear the prospect <strong>of</strong> cultural domination/assimilation.<br />
Figure 4 shows similar segmentation group representation for non-Mäori ‘passive supporters’<br />
<strong>and</strong> Mäori ‘cultural developers’ (71% <strong>and</strong> 74% respectively). Though ‘passive supporters’ are<br />
positively disposed towards the Mäori language <strong>and</strong> culture, they are not necessarily actively<br />
engaged with Mäori language <strong>and</strong>/or culture. Other comparisons between Mäori <strong>and</strong> non-Mäori<br />
segmentation data show that there were fewer ‘non-Mäori only’ (8%) than ‘Mäori only’ (17%).<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
‘Mäori only’ believe that the Mäori culture is exclusive to Mäori, whilst ‘non-Mäori only’ fear<br />
being assimilated. There was a much larger response percentage for ‘uninterested non-Mäori’<br />
(22%) than ‘uninterested Mäori’ (8%).<br />
33<br />
Figure 4: Mäori <strong>and</strong> non-Mäori population segmentation by values<br />
Non-Mäori Population<br />
22%<br />
8%<br />
71%<br />
Passive supporters<br />
Non-Mäori only<br />
F I G U R E 4<br />
Mäori Population<br />
Uninterested Non-Mäori<br />
Cultural developers<br />
8%<br />
Mäori only<br />
17%<br />
74%<br />
Uninterested Mäori<br />
Total non-Mäori n=500<br />
Total Mäori n=1031<br />
Total may not sum to 100% due to rounding.<br />
No further analysis <strong>of</strong> results by non-Mäori segments is presented in this paper. It is not possible<br />
to make valid comparisons or draw any meaningful conclusions from the non-Mäori segments<br />
given the limited sample size <strong>of</strong> 500 non-Mäori. Within this sample the segmentation figures<br />
were: ‘passive supporters’ – 355; ‘uninterested non-Mäori’ – 110; <strong>and</strong> ‘non-Mäori only’ – 40.<br />
Given the particularly small sample sizes for ‘uninterested non-Mäori’ <strong>and</strong> ‘non-Mäori’ the<br />
margin <strong>of</strong> error would be too great. When the attitudes survey was initially designed it was not<br />
intended for the analysis <strong>of</strong> non-Mäori results to drill down to this level. To that end it may<br />
prove beneficial to review the sample sizes for future attitudes surveys.<br />
d i f f e r e n c e s b e t w e e n m ä o r i a n d n o n - m ä o r i
<strong>Attitudes</strong> <strong>and</strong> values<br />
The non-Mäori <strong>and</strong> Mäori populations responded positively to the majority <strong>of</strong> attitudinal<br />
statements posed in the <strong>2009</strong> <strong>Attitudes</strong> survey. Not only were results positive, but they were,<br />
for the most part, similar. Table 13 presents the findings for this set <strong>of</strong> statements. Where there<br />
were differences non-Mäori responses were still positively oriented, for example:<br />
• 77% <strong>of</strong> non-Mäori indicated that it is a good thing that Mäori people speak Mäori in public<br />
places, such as in the street or supermarket – compared to 89% Mäori;<br />
• 78% <strong>of</strong> non-Mäori indicated that well spoken Mäori is a beautiful thing to listen to –<br />
compared to 96% Mäori; <strong>and</strong><br />
• 66% <strong>of</strong> non-Mäori indicated that all Mäori should make an effort to learn Mäori themselves 13<br />
- compared to 75% Mäori.<br />
Table 13: Attitudinal statements about Mäori language – Mäori <strong>and</strong> non-Mäori<br />
34<br />
% Agree/Strongly agree Non-Mäori<br />
500<br />
%<br />
Mäori<br />
1031<br />
%<br />
It is a good thing that Mäori speak Mäori on the marae 97 98<br />
It is a good thing that Mäori people speak Mäori at home 14 91 95<br />
It is OK that people greet others in Mäori, but they can take it too far 45 40<br />
It is a good thing that Mäori people speak Mäori in public places,<br />
such as in the street or supermarket<br />
It is not right that Mäori speak Mäori in front <strong>of</strong> people who might<br />
not underst<strong>and</strong> what they are saying<br />
77 89<br />
39 31<br />
Well spoken Mäori is a beautiful thing to listen to 78 96<br />
All Mäori should make an effort to learn Mäori themselves 15 66 75<br />
I have a lot <strong>of</strong> respect for people who can speak Mäori fluently 87 95<br />
Some Mäori language education should be compulsory in school for<br />
Mäori children<br />
Some Mäori language education should be compulsory in school for<br />
all children<br />
58 61<br />
64 68<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />
Non-Mäori acknowledge the benefits <strong>of</strong> Mäori language use in the home, community, <strong>and</strong> education<br />
system however these positive attitudes do not fully translate through to the opinions they have<br />
about valuing the Mäori language. Table 14 highlights some key differences. The statement ‘I<br />
really want to be involved in things to do with Mäori culture’ was posed to participants. Forty<br />
three percent <strong>of</strong> non-Mäori indicated that they agree or strongly agree with the statement,<br />
opposed to 81 percent <strong>of</strong> Mäori. Similarly, only 20 percent <strong>of</strong> non-Mäori responded positively to<br />
the statement ‘learning Mäori is a very high priority for me’, compared to 64 percent <strong>of</strong> Mäori.<br />
13 In the 2003 survey this statement read: ‘All Mäori should make an effort to learn to speak Mäori themselves’.<br />
14 In the 2003 <strong>and</strong> 2006 surveys this statement was included as part <strong>of</strong> the previous statement: ‘It is a good thing that Mäori<br />
people speak Mäori on the marae <strong>and</strong> at home’.<br />
15 In the 2003 survey this statement read: ‘All Mäori should make an effort to learn to speak Mäori themselves’.<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Table 14: Value statements about Mäori language – non-Mäori <strong>and</strong> Mäori<br />
% Agree/Strongly agree Non-Mäori<br />
500<br />
%<br />
Mäori<br />
1031<br />
%<br />
No matter if you are Mäori or Päkehä, Mäori culture is a part <strong>of</strong><br />
everyone’s heritage<br />
73 70<br />
I personally feel I can learn a lot from all races in New Zeal<strong>and</strong> 90 90<br />
New Zeal<strong>and</strong> would be a better place if there weren’t so many races<br />
<strong>of</strong> people<br />
10 19<br />
I really want to be involved in things to do with Mäori culture 43 81<br />
I believe Mäori should have special rights 25 39<br />
The more New Zeal<strong>and</strong>ers that underst<strong>and</strong> Mäori culture the less<br />
racial tension we would have<br />
76 82<br />
35<br />
Learning Mäori is very high priority for me 20 64<br />
Talk about Mäori rights gets me really fired up 34 42<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />
Comparatively, the Mäori population more greatly values the use <strong>of</strong> the Mäori language in New<br />
Zeal<strong>and</strong> than the non-Mäori population. Figure 5 illustrates the gap between non-Mäori <strong>and</strong><br />
Mäori perceptions <strong>of</strong> the value <strong>of</strong> the spoken Mäori language. Twelve percent <strong>of</strong> non-Mäori<br />
consider that ‘more than enough’ Mäori language is currently being spoken. Conversely, only 5<br />
percent <strong>of</strong> Mäori thought similarly. The difference in perceptions between Mäori <strong>and</strong> non-Mäori<br />
for the question, do you believe that ‘not enough’ Mäori language is being spoken is even greater<br />
– 38% non-Mäori <strong>and</strong> 68% Mäori respectively. The most common reasons given by the non-<br />
Mäori population for the belief that ‘enough’ Mäori was being spoken were:<br />
• ‘not a great need for it/not global’ (37%);<br />
• ‘not fair to other minorities in New Zeal<strong>and</strong>’ (14%);<br />
• ‘it already seems to be everywhere/being spoken a lot’ (16%); <strong>and</strong><br />
• ‘don’t underst<strong>and</strong> it/don’t speak it’ (15%).<br />
Figure 5: Percent <strong>of</strong> Mäori <strong>and</strong> non-Mäori who held that more than enough or not enough Mäori is<br />
currently being spoken<br />
80<br />
70<br />
68%<br />
60<br />
F I G U R E 5<br />
P E R C E N T A G E ( % )<br />
50<br />
40<br />
30<br />
38%<br />
Mäori population<br />
non-Mäori population<br />
20<br />
10<br />
5%<br />
12%<br />
0<br />
more than enough<br />
not enough<br />
Total non-Mäori n=500<br />
Total Mäori n=1031<br />
d i f f e r e n c e s b e t w e e n m ä o r i a n d n o n - m ä o r i
Government Role<br />
The non-Mäori population generally supported Government efforts to revitalise the Mäori<br />
language. The most noticeable differences between the results <strong>of</strong> non-Mäori <strong>and</strong> Mäori were<br />
whether Government should encourage language use (64% <strong>and</strong> 81%), Government departments<br />
conducting business in Mäori – if required (55% <strong>and</strong> 79%), <strong>and</strong> signage in Mäori <strong>and</strong> English<br />
(59% <strong>and</strong> 74%). Even though differences are significant, each <strong>of</strong> the non-Mäori responses in<br />
these examples are positively slanted towards supporting Government involvement in Mäori<br />
language revitalisation. A more thorough analysis <strong>of</strong> the ‘agree’ <strong>and</strong> ‘strongly agree’ responses<br />
show that non-Mäori, in general, tended to answer ‘agree’ rather than ‘strongly agree’. On the<br />
contrary, Mäori were more inclined to answer ‘strongly agree’, this highlighting the stronger<br />
passion <strong>of</strong> the Mäori population for the language.<br />
Table 15: <strong>Attitudes</strong> toward Government involvement in the Mäori language – non-Mäori <strong>and</strong> Mäori<br />
36<br />
% Agree/Strongly agree Non-Mäori<br />
500<br />
%<br />
Mäori<br />
1031<br />
%<br />
The Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori in everyday<br />
situations such as in the home or at the marae<br />
The Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori in ceremonial<br />
occasions such as public welcomes for dignitaries<br />
It would be good if Government Departments could conduct business<br />
in Mäori if requested<br />
64 81<br />
81 91<br />
55 79<br />
The Government’s support <strong>of</strong> the Mäori TV service is a good thing 86 96<br />
The Government’s support <strong>of</strong> Mäori radio stations is a good thing 85 94<br />
It is important that the Government takes a role in recording how<br />
well the Mäori language is doing<br />
79 91<br />
It is only right that signage is in both Mäori <strong>and</strong> English 59 74<br />
The Government should provide resources to help people learn the<br />
Mäori language<br />
Support Mäori language education (in schools, communities <strong>and</strong>/or<br />
the workplace)<br />
76 89<br />
80 93<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />
Participation in Mäori Language <strong>and</strong> Culture Related Activities<br />
The involvement <strong>and</strong> interest <strong>of</strong> the non-Mäori population in Mäori culture <strong>and</strong> language is<br />
limited. The low response percentages <strong>of</strong> non-Mäori are clearly visible in Table 16. Despite these<br />
generally low levels <strong>of</strong> participation, the influence <strong>of</strong> television, events <strong>and</strong> shows (with a Mäori<br />
component or emphasis) are evident. These activities are areas where non-Mäori are engaging to<br />
some degree with the Mäori language <strong>and</strong> culture.<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Table 16: Participation in selected Language <strong>and</strong> Culture related activities - non-Mäori <strong>and</strong> Mäori<br />
% Often/very <strong>of</strong>ten Non-Mäori<br />
500<br />
%<br />
Mäori<br />
1031<br />
%<br />
Read/browse Mäori magazines (e.g. Tü mai, Mana) 3 39<br />
Listen to Iwi Radio (Mäori Radio) 3 30<br />
Watch or listen to the Mäori <strong>Te</strong>levision Station 26 63<br />
Watch or listen to the <strong>Te</strong> Reo television channel 13 50<br />
Access websites about Mäori culture 6 31<br />
Access websites that contain Mäori language resources 9 31<br />
Attend ceremonies or events with Mäori welcomes <strong>and</strong> speeches 23 56<br />
Visit Mäori art, culture or historical exhibits 21 40<br />
37<br />
Go to kapa haka or Mäori culture group concerts 7 41<br />
Go to a marae 8 58<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />
The lack <strong>of</strong> engagement by non-Mäori in language <strong>and</strong> cultural experiences is reflected also in<br />
Table 17. Previous sections <strong>of</strong> this report have noted a tendency for non-Mäori to be less likely<br />
than Mäori to engage in Mäori language activities. It is not surprising therefore that one <strong>of</strong> the<br />
strongest responses from non-Mäori for the question ‘what do you believe you personally should<br />
do to support the Mäori language’ was to do ‘nothing’ (21%). Comparatively, only 4 percent <strong>of</strong><br />
Mäori responded to this statement. Despite the strong theme from non-Mäori <strong>of</strong> not wanting<br />
to do anything to support Mäori language development, there was also positive feedback that<br />
overall suggests that the non-Mäori population are receptive to the idea <strong>of</strong> contributing in some<br />
form to Mäori language revitalisation. The four most common themes slanted positively towards<br />
Mäori language revitalisation were:<br />
• 24% indicated an interest to learn Mäori – compared to 40% Mäori;<br />
• 16% indicated an interest to learn to pronounce Mäori words <strong>and</strong> place names – compared to<br />
5% Mäori;<br />
• 17% indicated an interest to have a positive attitude towards Mäori language being spoken –<br />
compared to 9% Mäori; <strong>and</strong><br />
• 12% indicated an interest to support <strong>and</strong> encourage kids <strong>and</strong> others to learn <strong>and</strong> speak Mäori<br />
– compared to 26% Mäori.<br />
The Mäori population were less likely than the non-Mäori population to personally express an<br />
interest to learn correct pronunciation <strong>of</strong> the Mäori language. Likewise, results for the Mäori<br />
population indicate less interest in fostering positive attitudes towards the Mäori language. Both<br />
observations seem to contradict the overall strong support <strong>of</strong> the Mäori population to increase<br />
language use. These findings may in fact indicate an assumption by the Mäori population that<br />
their pronunciation <strong>of</strong> the Mäori language is already sufficient <strong>and</strong> does not need extra attention.<br />
With the issue <strong>of</strong> positivity towards the Mäori language, it is possible that the Mäori population<br />
consider this as being secondary to language use <strong>and</strong> therefore more greatly concerns the non-<br />
Mäori population – who are less active learners <strong>and</strong> speakers <strong>of</strong> the Mäori language.<br />
d i f f e r e n c e s b e t w e e n m ä o r i a n d n o n - m ä o r i
Table 17: Responses to the question ‘what do you believe you personally should do to support the<br />
Mäori language’ – non-Mäori <strong>and</strong> Mäori<br />
% in following answer clusters: Non-Mäori<br />
500<br />
%<br />
Mäori<br />
1031<br />
%<br />
Learn Mäori 24 40<br />
Learn to pronounce Mäori words <strong>and</strong> place names 16 5<br />
Speak Mäori more <strong>of</strong>ten (generally) 7 23<br />
Speak Mäori in the home 2 8<br />
Speak Mäori in public places (e.g. supermarket) 0 2<br />
Speak Mäori in the community (e.g. meetings) 1 3<br />
38<br />
Speak Mäori at work, in workplaces 2 3<br />
Have a positive attitude towards Mäori language being spoken 17 9<br />
Be familiar with Mäori customs 5 4<br />
Support <strong>and</strong> encourage kids <strong>and</strong> others to learn <strong>and</strong> speak Mäori 12 26<br />
Respect/Accept the language 4 1<br />
Use <strong>and</strong> support the media for Mäori learning/issues, etc. 1 1<br />
Support/encourage/promote new <strong>and</strong> old initiatives 3 4<br />
Bi-lingual/dual cultures – learn <strong>and</strong> underst<strong>and</strong> each other 2 1<br />
Fundraise/support financially 1 0<br />
Be proactive – lobby Government for more funding/make Mäori<br />
language compulsory in schools<br />
0 0<br />
Other 3 4<br />
Nothing 21 4<br />
Don’t know 8 7<br />
Refused 0 0<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Knowledge about the Mäori Language<br />
The Mäori <strong>and</strong> non-Mäori population have similar perceptions <strong>of</strong> which people are pr<strong>of</strong>icient<br />
Mäori speakers. Table 18 lists the 8 most prominent results for non-Mäori; it does not include all<br />
answers for this question. An interesting difference between non-Mäori <strong>and</strong> Mäori responses for<br />
this question were the results for the ‘Mäori people’ cluster – 62% <strong>of</strong> the non-Mäori population<br />
believed that ‘Mäori people’ can hold a conversation about lots <strong>of</strong> everyday things, compared to<br />
42% <strong>of</strong> the Mäori population. This suggests that the non-Mäori population are more likely to<br />
believe Mäori are more pr<strong>of</strong>icient then the Mäori population themselves do.<br />
Table 18: Responses to the question ‘which people in particular can hold a conversation about lots <strong>of</strong><br />
everyday things in Mäori’ – non-Mäori <strong>and</strong> Mäori 16<br />
% in following answer clusters: Non-Mäori<br />
500<br />
%<br />
Mäori people 62 42<br />
Mäori<br />
1031<br />
%<br />
39<br />
People who grew up speaking Mäori/in Mäori speaking families 12 19<br />
People who have taken Mäori lessons/are learning Mäori 12 11<br />
Mäori students (school/university etc.) 6 9<br />
Older Mäori adults/elders 12 18<br />
Kaumätua, Kuia 6 13<br />
Student (school, university etc.) 11 9<br />
Academics/teachers/pre-school teachers 23 14<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />
16 This data includes answers received when a prompting question was asked: Q8 – ‘Are there any other people’<br />
d i f f e r e n c e s b e t w e e n m ä o r i a n d n o n - m ä o r i
40<br />
Summary<br />
The findings for Mäori ‘cultural developers’ <strong>and</strong> non-Mäori ‘passive supporters’ are similar <strong>and</strong><br />
support the overall positive trend <strong>of</strong> many <strong>of</strong> the results in this report. Similarly, non-Mäori<br />
<strong>and</strong> Mäori both responded positively to most <strong>of</strong> the attitudinal statements. However, striking<br />
differences between the two sample groups include, for example, non-Mäori were far less likely<br />
to want to be involved with things to do with Mäori culture or place a high priority on learning<br />
the Mäori language.<br />
The Mäori population strongly support efforts to revitalise the Mäori language. Similarly, the<br />
non-Mäori population were also supportive <strong>of</strong> Government efforts, but were less likely to favour<br />
Government initiatives to encourage language use, signage in Mäori <strong>and</strong> English, <strong>and</strong> increasing<br />
the capacity <strong>of</strong> Government departments to conduct business in Mäori, if necessary.<br />
Despite much lower overall involvement from non-Mäori in Mäori language <strong>and</strong> cultural<br />
activities, non-Mäori are not completely disinterested. Non-Mäori are in fact participating in<br />
Mäori ceremonies, events, <strong>and</strong> shows that to some degree are grounded in Mäori protocol.<br />
Unfortunately it’s not clear what the reasons are for non-Mäori participating in these<br />
ceremonies, events etc. Involvement may or may not be based on interest <strong>and</strong>/or commitment to<br />
learning more about the Mäori language <strong>and</strong> culture.<br />
Another area non-Mäori are showing interest in is the Mäori <strong>Te</strong>levision Service. This is<br />
significant, given that the decision to watch a specific programme or channel is not dictated to<br />
the viewer. Response percentages for these areas were not as high as Mäori, but still significant<br />
within the non-Mäori population. The lack <strong>of</strong> involvement by the non-Mäori population in Mäori<br />
language <strong>and</strong> culture related activities i.e. read Mäori magazines/books, listen to iwi radio is<br />
substantial. That being said, there is a greater opportunity to attract non-Mäori interest in the<br />
Mäori language by targeting <strong>and</strong> building on the platform established by Mäori television.<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
C h a n g e s i n A t t i t u d e s ,<br />
V a l u e s a n d B e l i e f s –<br />
2000, 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong>
Changes in <strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong><br />
<strong>Beliefs</strong> – 2000, 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong><br />
42<br />
This section compares the results <strong>of</strong> the 2000, 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong> <strong>Survey</strong>s <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong><br />
<strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> Towards the Mäori Language. It reports on changes over time in:<br />
• <strong>Values</strong>;<br />
• <strong>Attitudes</strong>; <strong>and</strong><br />
• Participation in Mäori language <strong>and</strong> culture related activities.<br />
Changes in <strong>Values</strong> 2000-<strong>2009</strong><br />
One way <strong>of</strong> determining a shift <strong>of</strong> values towards the Mäori language is to examine movements<br />
in segmentation groups for Mäori <strong>and</strong> non-Mäori. Table 19 shows that in recent times, there<br />
has been an increase in the percentage <strong>of</strong> ‘cultural developers’ in the Mäori population. This<br />
is significant, given that ‘cultural developers’ are important for the continued growth <strong>and</strong><br />
development <strong>of</strong> the Mäori language in New Zeal<strong>and</strong>.<br />
The percentage <strong>of</strong> ‘Mäori only’ in the Mäori population has fluctuated over the last nine years. In<br />
2003, the percentage <strong>of</strong> ‘Mäori only’ increased by 7 percent points (to 27%). This increase may<br />
have been due to the momentum built with the refinement <strong>of</strong> the Government’s 2003 Mäori<br />
Language Strategy. A number <strong>of</strong> discussion forums <strong>and</strong> community consultation hui were held<br />
leading up to the launch <strong>of</strong> the strategy.<br />
The percentage <strong>of</strong> ‘uninterested Mäori’ in the Mäori population has reached a plateau. The<br />
percentage <strong>of</strong> ‘uninterested Mäori’ has not changed considerably since 2003, with only a 1<br />
percent point increase in <strong>2009</strong>.<br />
The cells in the <strong>2009</strong> columns <strong>of</strong> Table 19, Table 20, Table 21, Table 22 <strong>and</strong> Table 23 are<br />
highlighted. Highlights are distinguished as follows:<br />
Blue – indicates that there has been an overall decrease in response percentages;<br />
Light grey – indicates that there has been an little to no change; <strong>and</strong><br />
Grey – indicates that there has been an overall increase in response percentages.<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Table 19: Mäori population segmentation by values – 2000, 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong><br />
43<br />
% in each segment Mäori 2000<br />
611<br />
%<br />
Mäori 2003<br />
1017<br />
%<br />
Mäori 2006<br />
1002<br />
%<br />
Mäori <strong>2009</strong><br />
1027<br />
%<br />
Cultural developers 68 66 70 74<br />
Mäori only 17 20 27 23 17<br />
Uninterested Mäori 18 11 7 7 8<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />
Key:<br />
= overall downwards trend = generally flat trend = overall upwards trend<br />
The percentage <strong>of</strong> ‘passive supporters’ in the non-Mäori population has increased similarly, to Mäori<br />
‘cultural developers’, since 2000. The 2003 survey saw the percentage <strong>of</strong> ‘passive supporters’ climb<br />
11 percent points, <strong>and</strong> a further 5 percent points in 2006. Both ‘non-Mäori only’, <strong>and</strong> ‘uninterested<br />
non-Mäori’ percentages have decreased. The percentage <strong>of</strong> ‘non-Mäori only’ has experienced<br />
a 4 percent point reduction for the period 2000-<strong>2009</strong>. ‘Uninterested non-Mäori’ percentages<br />
have decreased by 17 percent points. The ‘passive supporters’ <strong>and</strong> ‘uninterested non-Mäori’ have<br />
undergone the most dramatic changes across all the Mäori <strong>and</strong> non-Mäori segmentation groups.<br />
Table 20: Non-Mäori population segmentation by values – 2000, 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong><br />
% in each segment Non-Mäori 2000<br />
721<br />
%<br />
Non-Mäori 2003<br />
511<br />
%<br />
Non-Mäori 2006<br />
495<br />
%<br />
Non-Mäori <strong>2009</strong><br />
500<br />
%<br />
Passive supporters 49 60 65 71<br />
English only 19 12 12 8 8<br />
Uninterested 20 39 28 27 22<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />
Key:<br />
= overall downwards trend = generally flat trend = overall upwards trend<br />
17 In 2000 this group was ‘By Mäori, for Mäori’<br />
18 In 2000 this group was ‘Disinterested’<br />
19 In 2000 this attitudes survey group was labelled ‘Extremists’<br />
20 in 2000 this attitudes survey group was labelled ‘Disinterested’<br />
C h a n g e s i n A t t i t u d e s , V a l u e s a n d B e l i e f s – 2 0 0 0 , 2 0 0 3 , 2 0 0 6 a n d 2 0 0 9
Changes within non-Mäori segmentations have undoubtedly been affected by increased awareness<br />
<strong>and</strong> interest in the Mäori language. The <strong>of</strong>ficial presence <strong>of</strong> the Mäori language in New Zeal<strong>and</strong><br />
law <strong>and</strong> Government services has contributed towards the increased status <strong>of</strong> the Mäori language.<br />
Some <strong>of</strong> the Government lead initiatives/strategies that occurred during the 2003-<strong>2009</strong> period include:<br />
• The establishment <strong>of</strong> the Mä <strong>Te</strong> Reo fund in 2002 21 ;<br />
• The launch <strong>of</strong> the 2003 Mäori Language Strategy;<br />
• The launch <strong>of</strong> the 2003 Mäori <strong>Te</strong>levision Service Act;<br />
• The commencement <strong>of</strong> Mäori <strong>Te</strong>levision channel broadcasts in March 2004;<br />
• The inaugural Mäori Language Week Awards in September 2004;<br />
• The receipt <strong>of</strong> additional funding to <strong>Te</strong> Mängai Päho to support iwi radio in May 2005;<br />
• The review <strong>of</strong> the Mäori Language Strategy in 2008; <strong>and</strong><br />
• The review <strong>of</strong> the Mäori <strong>Te</strong>levision Service Act in 2008.<br />
44<br />
The legislation <strong>of</strong> the Mäori language into New Zeal<strong>and</strong> law is significant, but is only a part<br />
<strong>of</strong> a much larger concentrated effort that this necessary for the Mäori language to flourish<br />
throughout New Zeal<strong>and</strong>. The effort <strong>and</strong> commitment <strong>of</strong> language supporters <strong>and</strong> speakers in<br />
the community <strong>and</strong> home are vital. Government legislation can assist by providing a framework<br />
from which different institutes, organisations, <strong>and</strong> groups can interconnect, however without the<br />
promotion <strong>of</strong> the Mäori language in the home <strong>and</strong> wider community, any efforts to normalise<br />
the use <strong>of</strong> the Mäori language are that much more difficult to actualise.<br />
The increasing support <strong>of</strong> non-Mäori towards the Mäori language is further emphasised by<br />
non-Mäori opinions about the frequency <strong>of</strong> Mäori language use in New Zeal<strong>and</strong>. Figure 6 shows<br />
that non-Mäori perceptions <strong>of</strong> the need for more Mäori language to be spoken have increased<br />
steadily from 30 percent in 2003 to 38 percent in <strong>2009</strong>. Mäori response percentages to this<br />
question have fluctuated, but not significantly.<br />
The question, ‘do you personally think there is more than enough, enough or not enough Mäori<br />
being spoken’ was not asked in the 2000 survey.<br />
Figure 6: Percent <strong>of</strong> Mäori <strong>and</strong> non-Mäori who held that not enough Mäori is currently being spoken<br />
– 2003, 2006, <strong>2009</strong><br />
80<br />
70<br />
67%<br />
71%<br />
68%<br />
60<br />
F I G U R E 6<br />
P E R C E N T A G E ( % )<br />
50<br />
40<br />
30<br />
30%<br />
31%<br />
38%<br />
Mäori population<br />
non-Mäori population<br />
20<br />
10<br />
0<br />
not enough<br />
2003<br />
not enough<br />
2006<br />
not enough<br />
<strong>2009</strong><br />
Total non-Mäori: 2003 n=511; 2006 n= 495; <strong>and</strong> <strong>2009</strong> n=500<br />
Total Mäori: 2003 n=1017; 2006 n=1002; <strong>and</strong> <strong>2009</strong> n=1027<br />
21 In <strong>2009</strong> the following statement was added: ‘It is a good thing Mäori people speak Mäori at home’. This statement is not<br />
included in this table as there is no data from earlier surveys to directly compare it against.<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Changes in <strong>Attitudes</strong> 2000-<strong>2009</strong><br />
Data from the four surveys show gradual increases towards greater support for Mäori language<br />
revitalisation. Results for Mäori <strong>and</strong> non-Mäori respondents, in Table 21, show increases in areas<br />
that support language revitalisation, <strong>and</strong> lower response percentages for opinions that do not<br />
support language revitalisation.<br />
Over the years, comparative results for Mäori <strong>and</strong> non-Mäori respondents have in general<br />
trended in the same directions i.e. both Mäori <strong>and</strong> non-Mäori have indicated, over time, more<br />
positive opinions about most statements. However, during the 10 year period <strong>of</strong> analysis, Mäori<br />
responses have not changed significantly between 2003 <strong>and</strong> <strong>2009</strong>. Having said that the response<br />
percentages for a number <strong>of</strong> these attitudinal statements is high (greater than 90%), therefore<br />
limiting the ability for continued noticeable growth.<br />
Data indicates that Mäori <strong>and</strong> non-Mäori respondents are becoming more accepting <strong>of</strong> Mäori<br />
language use in front <strong>of</strong> people who are less pr<strong>of</strong>icient, <strong>and</strong> therefore possibly more accepting<br />
<strong>of</strong> the use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations. This demonstrates progress, albeit early, towards<br />
normalising the use <strong>of</strong> Mäori language in New Zeal<strong>and</strong>. This was reinforced with increased<br />
support for statements regarding:<br />
45<br />
• The use <strong>of</strong> Mäori in public situations;<br />
• Mäori people encouraged to learn the Mäori language themselves;<br />
• Some Mäori language education compulsory for Mäori children; <strong>and</strong><br />
• Respect for fluent speakers.<br />
Non-Mäori results also showed an upwards trend for the support <strong>of</strong> some Mäori language<br />
education for all children, with 64 percent support in <strong>2009</strong> – compared to 68 percent <strong>of</strong> Mäori<br />
respondents. This highlights a shared <strong>and</strong> increasing cross-cultural belief that Mäori language<br />
education is beneficial for all New Zeal<strong>and</strong> children.<br />
C h a n g e s i n A t t i t u d e s , V a l u e s a n d B e l i e f s – 2 0 0 0 , 2 0 0 3 , 2 0 0 6 a n d 2 0 0 9
Table 21: Attitudinal statements about Mäori language – Mäori <strong>and</strong> non-Mäori 2000, 2003, 2006<br />
<strong>and</strong> <strong>2009</strong> 22<br />
% Agree/Strongly agree Mäori<br />
2000<br />
611<br />
%<br />
Mäori<br />
2003<br />
1017<br />
%<br />
Mäori<br />
2006<br />
1005<br />
%<br />
Mäori<br />
<strong>2009</strong><br />
1031<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
2000<br />
721<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
2003<br />
511<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
2006<br />
495<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
<strong>2009</strong><br />
500<br />
%<br />
It is a good thing that Mäori speak Mäori 94 98 98 98 90 95 96 97<br />
on the marae 23<br />
It is OK that people greet others in Mäori,<br />
but they can take it too far<br />
45 40 43 40 61 51 55 45<br />
It is a good thing that Mäori people speak 68 89 94 89 40 73 80 77<br />
street or supermarket 24<br />
Mäori in public places, such as in the<br />
46<br />
It is not right that Mäori speak Mäori in<br />
front <strong>of</strong> people who might not underst<strong>and</strong><br />
what they are saying<br />
Well spoken Mäori is a beautiful thing to<br />
listen to<br />
36 34 29 31 54 47 43 39<br />
97 96 95 96 78 82 80 78<br />
All Mäori should make an effort to learn 63 77 77 75 51 55 57 66<br />
Mäori themselves 25<br />
I have a lot <strong>of</strong> respect for people who can<br />
speak Mäori fluently<br />
89 94 93 95 74 84 81 87<br />
Some Mäori language education should be 41 66 61 61 21 54 43 58<br />
compulsory in school for Mäori children 26<br />
Some language education should be<br />
compulsory in school for all children<br />
- 67 65 68 - 54 56 64<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />
Key:<br />
= overall downwards trend = generally flat trend = overall upwards trend<br />
<strong>Attitudes</strong> towards Government involvement in Mäori language revitalisation are presented in<br />
Table 22. Over the years there have been a number <strong>of</strong> changes with the statements posed in this<br />
section <strong>of</strong> the survey. Only comparable statements are listed in Table 22, however a full list <strong>of</strong><br />
the statements <strong>and</strong> results from 2000-<strong>2009</strong> are provided in Appendix 5.<br />
Findings for non-Mäori respondents showed increased positive opinions about the involvement<br />
<strong>of</strong> Government in Mäori language revitalisation. Increases were registered across all the<br />
comparable statements, with increases ranging from 7 percent to 39 percent. The most<br />
significant increase was for the statement ‘The Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori<br />
in everyday situations such as in the home or at the marae’ 27 – the response percentage for<br />
non-Mäori in 2000 was 25 percent. This increased to 64 percent in <strong>2009</strong>. Mäori showed similar<br />
movement for this statement during the 2000-<strong>2009</strong> period, with 58 percent in 2000 <strong>and</strong> 81<br />
percent in <strong>2009</strong>, however results for the last three surveys have not changed considerably – 82<br />
percent in 2003, 81 percent in 2006 <strong>and</strong> 81 percent in <strong>2009</strong>. The sharp increase between 2000<br />
<strong>and</strong> 2003 coincides with the launching <strong>of</strong> the Government’s 2003 Mäori Language Strategy.<br />
Coupled with the launching <strong>of</strong> the strategy, the importance <strong>of</strong> Mäori language use in the home<br />
<strong>and</strong> the community was stressed <strong>and</strong> discussed across a range <strong>of</strong> different forums.<br />
22 In <strong>2009</strong> the following statement was added: ‘It is a good thing that Mäori people speak Mäori at home’. This statement is not<br />
included in this table as there is no data from earlier surveys to directly compare it against.<br />
23 In 2000, 2003 <strong>and</strong> 2006 this statement read: ‘It is a good thing that Mäori people speak Mäori on the marae <strong>and</strong> at home’.<br />
24 In 2000 this read: ‘It is a good thing that Mäori people speak Mäori in public places or at work’<br />
25 In 2000 <strong>and</strong> 2003 this read: ‘All Mäori should make an effort to learn to speak Mäori themselves’.<br />
26 In 2000 this read: ‘Mäori language should be a compulsory school subject for Mäori children’<br />
27 In 2000 this read: ‘The Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations such as homes <strong>and</strong> the<br />
community’<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Table 22: <strong>Attitudes</strong> toward Government involvement in the Mäori language – Mäori <strong>and</strong> non-Mäori<br />
2000, 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong><br />
% Agree/Strongly agree Mäori<br />
2000<br />
611<br />
%<br />
Mäori<br />
2003<br />
1017<br />
%<br />
Mäori<br />
2006<br />
1005<br />
%<br />
Mäori<br />
<strong>2009</strong><br />
1031<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
2000<br />
721<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
2003<br />
511<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
2006<br />
495<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
<strong>2009</strong><br />
500<br />
%<br />
The Government should encourage the use 58 82 81 81 25 61 59 64<br />
the home or at the marae 28<br />
<strong>of</strong> Mäori in everyday situations such as in<br />
The Government should encourage the use<br />
<strong>of</strong> Mäori in ceremonial occasions such as<br />
public welcomes for dignitaries<br />
It would be good if Government<br />
Departments could conduct business in<br />
Mäori if requested<br />
87 91 91 91 69 82 75 81<br />
74 82 80 79 48 55 54 55<br />
The Government’s support <strong>of</strong> Mäori radio<br />
stations is a good thing<br />
It is important that the Government takes<br />
a role in recording how well the Mäori<br />
language is doing<br />
It is only right that signage is in both<br />
Mäori <strong>and</strong> English<br />
- 93 95 94 - 73 75 85<br />
77 88 88 91 53 71 76 79<br />
- 77 78 74 - 48 54 59<br />
47<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />
Key:<br />
= overall downwards trend = generally flat trend = overall upwards trend<br />
28 In 2000 this read: ‘The Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations such as homes <strong>and</strong> the community’<br />
C h a n g e s i n A t t i t u d e s , V a l u e s a n d B e l i e f s – 2 0 0 0 , 2 0 0 3 , 2 0 0 6 a n d 2 0 0 9
Changes in Participation in Mäori Language <strong>and</strong> Culture Related<br />
Activities 2000-<strong>2009</strong><br />
During the 10 year period <strong>of</strong> analysis the overall participation <strong>of</strong> Mäori <strong>and</strong> non-Mäori<br />
respondents in Mäori language <strong>and</strong> cultural activities has increased. The most significant<br />
increases were registered by non-Mäori in areas relating to technological advancements <strong>and</strong><br />
exposure to Mäori language <strong>and</strong> culture. Viewership <strong>of</strong> Mäori <strong>Te</strong>levision increased from 10<br />
percent in 2006 to 26 percent in <strong>2009</strong>. Likewise, use <strong>of</strong> Mäori language <strong>and</strong> culture websites<br />
increased. <strong>Te</strong> Reo television channel was not broadcasting in 2006, but in <strong>2009</strong>, 13 percent <strong>of</strong><br />
the non-Mäori respondents indicated that it was an activity they engaged in.<br />
The only substantial decrease in participation results was for Mäori respondents who indicated<br />
that they listen to iwi radio, from 38 percent in 2000 to 30 percent in <strong>2009</strong>.<br />
48<br />
With the exception <strong>of</strong> the previously noted results, there have not been significant changes for<br />
most results for either Mäori or non-Mäori between 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong>.<br />
Table 23: Participation in selected language <strong>and</strong> culture related activities – non-Mäori 2000,<br />
2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong><br />
% Often/very <strong>of</strong>ten Mäori<br />
2000<br />
611<br />
%<br />
Mäori<br />
2006<br />
1005<br />
%<br />
Mäori<br />
<strong>2009</strong><br />
1031<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
2000<br />
721<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
2006<br />
495<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
<strong>2009</strong><br />
500<br />
%<br />
Read/browse Mäori magazines (e.g. Tü mai, Mana) 41 50 39 3 3 3<br />
Listen to Iwi Radio (Mäori Radio) 38 40 30 4 4 3<br />
Watch or listen to the Mäori <strong>Te</strong>levision Station - 62 63 - 10 26<br />
Watch or listen to the <strong>Te</strong> Reo television channel 29 - - 50 - - 13<br />
Access websites about Mäori culture 30 - 27 31 - 3 6<br />
Access websites that contain Mäori language<br />
- 27 31 - 3 9<br />
resources 31<br />
Attend ceremonies or events with Mäori<br />
48 55 56 11 26 23<br />
welcomes <strong>and</strong> speeches 32<br />
Visit Mäori art, culture or historical exhibits 30 41 40 11 16 21<br />
Go to kapa haka or Mäori culture group concerts 40 42 41 6 8 7<br />
Go to a marae 59 63 58 5 6 8<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses.<br />
Key:<br />
= overall downwards trend = generally flat trend = overall upwards trend<br />
Comparisons cannot be made between Mäori language <strong>and</strong> culture related activity data from the<br />
2000, 2006 <strong>and</strong> the <strong>2009</strong> surveys <strong>and</strong> the 2003 survey. Responses sought for the 2003 survey<br />
were different. Appendix 6 compares the requested responses for the 2003 survey, <strong>and</strong> the 2000,<br />
2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong> surveys.<br />
29 In the 2000 survey a similar statement read: ‘Watch or listen to Mäori news’. The interpretation <strong>of</strong> this statement does not<br />
capture recent advancements in Mäori broadcasting i.e. internet, <strong>and</strong> the establishment <strong>of</strong> the Mäori <strong>Te</strong>levision station <strong>and</strong> the<br />
<strong>Te</strong> Reo television channel.In the 2006 survey this statement read: ‘Access Mäori language or culture websites’.<br />
30 This statement was added for the <strong>2009</strong> survey.This statement was excluded from the <strong>2009</strong> survey.<br />
31 In the 2006 survey this statement read: ‘Access Mäori language or culture websites’.In 2006 this read: ‘The Government should<br />
encourage the use Mäori in everyday situations such as homes <strong>and</strong> the community’<br />
32 In the 2006 survey this statement read: ‘Access Mäori language or culture websites’.In 2006 this read: ‘The Government should<br />
encourage the use Mäori in everyday situations such as homes <strong>and</strong> the community’<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Summary<br />
There have been a number <strong>of</strong> positive gains made for Mäori <strong>and</strong> non-Mäori attitudes, values <strong>and</strong><br />
beliefs towards the Mäori language, all <strong>of</strong> which provide greater traction for efforts to revitalise<br />
the Mäori language. An analysis <strong>of</strong> data from the 2000, 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong> <strong>Survey</strong>s <strong>of</strong><br />
<strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> Towards the Mäori Language shows there has been an increase in<br />
the percentage <strong>of</strong> ‘cultural developers’ amongst Mäori respondents. Likewise non-Mäori ‘passive<br />
supporters’ have also increased <strong>and</strong> ‘uninterested non-Mäori’ numbers have decreased. Positive<br />
movement towards fast tracking Mäori language revitalisation has occurred in Mäori <strong>and</strong> non-<br />
Mäori segmentation groups, but most significantly with non-Mäori. This is beneficial for Mäori<br />
language revitalisation as it is building a more open <strong>and</strong> committed environment where Mäori<br />
language learners are less likely to feel threatened or nervous about using the Mäori language.<br />
The opinion for there to be more Mäori language use is strong, but seems to have reached a<br />
plateau. Non-Mäori interest in the need for more Mäori to be spoken has steadily increased.<br />
Interestingly, Mäori opinions as to whether ‘not enough’ Mäori language is being spoken has<br />
not increased over the 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong> surveys. Both Mäori <strong>and</strong> non-Mäori share similar<br />
general perceptions for greater support for Mäori language revitalisation, for example becoming<br />
more accepting <strong>of</strong> Mäori language use in front <strong>of</strong> non-pr<strong>of</strong>icient or less pr<strong>of</strong>icient speakers.<br />
Additionally, Mäori <strong>and</strong> non-Mäori showed increasing support <strong>of</strong> Mäori language use in public<br />
situations, Mäori being encouraged to learn the Mäori language, <strong>and</strong> Mäori language education<br />
being made compulsory for Mäori students.<br />
49<br />
There was also strong support from non-Mäori about the involvement <strong>of</strong> Government in Mäori<br />
language revitalisation. This applied to the majority <strong>of</strong> attitudinal statements about Government<br />
involvement in Mäori language revitalisation. Non-Mäori perceptions <strong>of</strong> Government support<br />
for the use <strong>of</strong> Mäori language in the home <strong>and</strong> marae was particularly strong indicating a<br />
greater interest, albeit passive, in the Mäori language <strong>and</strong> a more informed underst<strong>and</strong>ing <strong>of</strong> the<br />
importance <strong>of</strong> Mäori language use in the home <strong>and</strong> community.<br />
C h a n g e s i n A t t i t u d e s , V a l u e s a n d B e l i e f s – 2 0 0 0 , 2 0 0 3 , 2 0 0 6 a n d 2 0 0 9
50<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
a p p e n d i c e s
Appendix 1: <strong>2009</strong> Questionnaire<br />
52<br />
ATTITUDES, BELIEFS AND VALUES TOWARDS MÄORI LANGUAGE<br />
Research New Zeal<strong>and</strong> #3890<br />
DATE: <strong>2009</strong><br />
Introduction for r<strong>and</strong>om sample<br />
Good morning/afternoon/evening, my name is ^I from Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />
Recently, <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri, the Ministry <strong>of</strong> Mäori Development, sent your household a letter about<br />
research we are conducting on their behalf about New Zeal<strong>and</strong>ers’ attitudes to the Mäori<br />
language.<br />
Could I please speak with the person living in your home who has the next birthday <strong>and</strong> is 15<br />
years <strong>of</strong> age or more<br />
Introduction for Maori sample<br />
Good morning/afternoon/evening/<strong>Te</strong>na koe, my name is ^I from Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />
Recently, <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri, the Ministry <strong>of</strong> Mäori Development, sent your household a letter about<br />
research we are conducting on their behalf about New Zeal<strong>and</strong>ers’ attitudes to the Mäori<br />
language.<br />
Could I please speak with the person living in your home who has the next birthday <strong>and</strong> is 15<br />
years <strong>of</strong> age or more<br />
If necessary:<br />
This research takes about 20 minutes. When would suit, or is now a good time<br />
Make appointment<br />
Reintroduce as necessary<br />
Good morning/afternoon/evening, my name is ^I from Research New Zeal<strong>and</strong>. We are conducting<br />
research on behalf <strong>of</strong> <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri, the Ministry <strong>of</strong> Mäori Development, about New Zeal<strong>and</strong>ers’<br />
attitudes to the Mäori language. This research takes about 20 minutes. When would suit, or is<br />
now a good time<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Background information only if needed:<br />
53<br />
This is genuine market research. I’m not selling anything.<br />
Information provided is confidential. We report summary results about groups; we do not<br />
identify which individuals have said what.<br />
The sample for this survey was r<strong>and</strong>omly selected from the electoral rolls, <strong>and</strong> the phone<br />
numbers from the white pages.<br />
Read<br />
As part <strong>of</strong> our quality improvement process, my Supervisor may listen to this call.<br />
Q1 Before we begin, can you please tell me which ethnic group you belong to You may belong<br />
to more than one. Code many Read<br />
1..........Mäori Mäori quota<br />
2..........New Zeal<strong>and</strong> European<br />
3..........Samoan<br />
4..........Cook Isl<strong>and</strong> Mäori<br />
5..........Tongan<br />
6..........Niuean<br />
7..........Chinese<br />
8..........Indian<br />
96....... Other Specify<br />
99....... Refused ;E <strong>Te</strong>rminate 1<br />
Q2 And which <strong>of</strong> the following age groups do you come into Read<br />
1..........15–24<br />
2..........25–34<br />
3..........35–44<br />
4..........45–59<br />
5..........60+<br />
99....... Refused **Do not read**<br />
If from Mäori sample but do not identify as Mäori, <strong>Te</strong>rminate 2<br />
A p p e n d i x 1 : 2 0 0 9 Q u e s t i o n n a i r e
<strong>Te</strong>rminate 1: Thank you for your time, but for this particular survey we need to know your<br />
ethnicity.<br />
<strong>Te</strong>rminate 2: Thank you for your time, but we have already spoken to enough people in your<br />
particular group.<br />
Q3 The rest <strong>of</strong> this interview is about your awareness <strong>and</strong> opinions on the use <strong>of</strong> the Mäori<br />
language in New Zeal<strong>and</strong>. Your answers will feed into the Government’s planning <strong>and</strong> policy<br />
development, so it is important that everyone has their say. Are you happy to continue<br />
1..........Yes, continue<br />
99....... Refuse topic <strong>Te</strong>rminate 3<br />
<strong>Te</strong>rminate 3: That’s fine. Thank you for your time.<br />
54<br />
Q4 First <strong>of</strong> all, I would like to read you a number <strong>of</strong> statements that other people have made<br />
about the Mäori Language <strong>and</strong> culture in general. RND<br />
Could you tell me if you personally agree or disagree with each statement.<br />
Probe Is that strongly agree/disagree or just agree/disagree RND<br />
If necessary: I underst<strong>and</strong> that you have that opinion - we need to collect information from<br />
people with all types <strong>of</strong> opinions.<br />
Strongly<br />
disagree<br />
Disagree Neutral Agree Strongly<br />
agree<br />
Depends<br />
Don’t<br />
know<br />
Refused<br />
a. No matter if you are Mäori or Päkehä,<br />
Mäori culture is a part <strong>of</strong> everyone’s<br />
heritage<br />
b. I personally feel I can learn a lot from<br />
all <strong>of</strong> the different ethnic groups in New<br />
Zeal<strong>and</strong><br />
c. New Zeal<strong>and</strong> would be a better place if<br />
there weren’t so many people <strong>of</strong> so many<br />
different ethnicities<br />
d. I really want to be involved in things to<br />
do with the Mäori culture<br />
e. I believe Mäori should have special<br />
rights<br />
f. The more New Zeal<strong>and</strong>ers that<br />
underst<strong>and</strong> the Mäori culture the less<br />
racial tension we would have<br />
g. Learning Mäori is a very high priority<br />
for me<br />
h. Talk about Mäori rights gets me really<br />
fired up<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
Q5 Now, I would like to ask you what you know about how the Mäori Language is used in New<br />
Zeal<strong>and</strong> at the moment. In your opinion, out <strong>of</strong> every 100 New Zeal<strong>and</strong>ers, about how many<br />
would you say can speak at least a few words <strong>and</strong> phrases <strong>of</strong> Mäori.<br />
Q5a If 98 at Q5 ask: As a rough estimate, would you say that it would be about 10 people in<br />
every 100 If no Prompt More than this Less than this<br />
Q6 And as a comparison, for every 100 New Zeal<strong>and</strong>ers, about how many would you say can<br />
hold a conversation about lots <strong>of</strong> everyday things in Mäori<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Q6a If 98 at Q6 ask: As a rough estimate, would you say that it would be about 10 people in<br />
every 100 If no, Prompt More than this Less than this<br />
Words/phrases<br />
Conversation<br />
None 0 0<br />
Less than one 1 1<br />
1 or 2 2 2<br />
3 to 5 3 3<br />
6 to 10 4 4<br />
11 to 15 5 5<br />
16 to 20 6 6<br />
21 to 30 7 7<br />
31 to 40 8 8<br />
55<br />
41 to 50 9 9<br />
51 to 60 10 10<br />
61 to 70 11 11<br />
71 to 80 12 12<br />
81 to 90 13 13<br />
91 to 100 14 14<br />
Refused 99 99<br />
Don’t know 98 Q5a 98 Q6a<br />
Prompt<br />
Q5a<br />
Words/phrases<br />
Q6a<br />
Conversation<br />
More than 50 15 15<br />
More than 80 16 16<br />
Less than 30 17 17<br />
Less than 10 18 18<br />
IF GIVE DETAILED ANSWER CODE IN TOP OF TABLE<br />
Still don’t know 98 98<br />
Other Specify 96 96<br />
A p p e n d i x 1 : 2 0 0 9 Q u e s t i o n n a i r e
Q7 Which people in particular can hold a conversation about lots <strong>of</strong> everyday things in Mäori<br />
Code first mentioned<br />
Q8 Are there any other people (If unclear whether referring to Mäori or not prompt)<br />
What types <strong>of</strong> people /schools/children Do not read<br />
First mentioned<br />
All mentioned<br />
Code many<br />
Mäori domain<br />
Mäori people 1 1<br />
People who grew up speaking Mäori/ in Mäori speaking families 2 2<br />
Mäori children 3 3<br />
Tamariki 4 4<br />
56<br />
Mäori teenagers/young adults 5 5<br />
Rangatahi 6 6<br />
People who go to Mäori pre-school 7 7<br />
Köhanga reo 8 8<br />
People who went to total immersion schools 9 9<br />
Kura Kaupapa Mäori 10 10<br />
People who have taken Mäori lessons 11 11<br />
Mäori students (school/university etc.) 12 12<br />
Older Mäori adults/elders 13 13<br />
Kaumätua, Kuia 14 14<br />
Non-Mäori domain<br />
Students (school/university etc.) 15 15<br />
Academics/teachers/pre-school teachers 16 16<br />
Non-Mäori in general 17 17<br />
People working in Government departments, Parliament 18 18<br />
The Media 19 19<br />
Other 1 Specify 20 20<br />
Other 2 Specify 96 96<br />
None 97 Q9 97 ;E<br />
Don’t know 98 Q9 98 ;E<br />
Refused 99 Q9 99 ;E<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Q9 Where do you think these people usually speak Mäori, <strong>and</strong> again I mean whole conversations<br />
not just Mäori greetings Prompt In what places <strong>and</strong> situations Code first mentioned<br />
Q10 Anywhere else If unclear whether referring to Mäori or not, prompt What types <strong>of</strong> schools/<br />
places If given region or city, prompt Where, in what situations in that city/region Probe to no<br />
First mentioned<br />
All mentioned<br />
Code many<br />
Mäori domain<br />
Homes (Mäori Families) 1 1<br />
Mäori Language Schools 2 2<br />
Kura Kaupapa Mäori 3 3<br />
Pre schools - Mäori 4 4<br />
Köhanga Reo 5 5<br />
57<br />
Marae 6 6<br />
Hui 7 7<br />
TV programme (Mäori ones) 8 8<br />
Iwi Radio/Mäori radio stations 9 9<br />
Mäori funerals 10 10<br />
Tangi 11 11<br />
Non-Mäori domain<br />
Other schools 12 12<br />
Homes - in general 13 13<br />
At work, in workplaces 14 14<br />
Church 15 15<br />
Civic occasions/National occasions / National sports fixtures 16 16<br />
Government Departments/Parliament 17 17<br />
Other TV programmes 18 18<br />
Other 1 Specify 20 20<br />
Other 2 Specify 96 96<br />
None 97 Q11 97 ;E<br />
Don’t know 98 Q11 98 ;E<br />
Refused 99 Q11 99 ;E<br />
A p p e n d i x 1 : 2 0 0 9 Q u e s t i o n n a i r e
Q11 In your opinion, in the last 5 years, has there been an increase or a decrease in the number<br />
<strong>of</strong> Mäori who speak Mäori as their first language<br />
Probe Is that a large increase/decrease or a small increase/decrease<br />
1..........Large increase<br />
2..........Medium increase<br />
3..........Small increase<br />
4..........No change<br />
5..........Small decrease<br />
6..........Medium decrease<br />
7..........Large decrease<br />
98....... Don’t know<br />
58<br />
99....... Refused<br />
Q12 And, in your opinion, in the last 5 years, has there been an increase or a decrease in the<br />
number <strong>of</strong> people learning to speak Mäori<br />
Probe Is that a large increase/decrease or a small increase/decrease<br />
1..........Large increase<br />
2..........Medium increase<br />
3..........Small increase<br />
4..........No change<br />
5..........Small decrease<br />
6..........Medium decrease<br />
7..........Large decrease<br />
98....... Don’t know<br />
99....... Refused<br />
Q13 Thinking about the current situation in New Zeal<strong>and</strong>, with both the amount <strong>of</strong> Mäori<br />
language spoken <strong>and</strong> the places you see <strong>and</strong> hear Mäori, do you personally think there is more<br />
than enough, enough or not enough Mäori being spoken<br />
1..........More than enough<br />
] Q14a<br />
2..........Enough<br />
] Q14b<br />
3..........Not enough<br />
] Q14c<br />
98....... Not really sure/Don’t know ] Go to 0<br />
99 ...... Refused ] Go to 0<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Q14 What makes you say that Code many Probe to no Do not read<br />
Q14a More than enough<br />
Creates more Mäori radicals 1<br />
Good to a point, but shouldn’t be compulsory 2<br />
Not a great need for it/not global 3<br />
Not fair to other minorities in NZ 4<br />
Other Specify 96<br />
Don’t know 98 ;E<br />
Refused 99 ;E<br />
Q14b Enough<br />
Creates more Mäori radicals 1<br />
Good to a point, but shouldn’t be compulsory 2<br />
59<br />
Not a great need for it/not global 3<br />
Not fair to other minorities in NZ 4<br />
It’s at a good level, not over the top 5<br />
It’s a cultural presence 6<br />
Lots <strong>of</strong> people can speak it now 7<br />
The opportunities are there to learn Mäori if interested 8<br />
Other Specify 96<br />
Don’t know 98 ;E<br />
Refused 99 ;E<br />
Q14c Not enough<br />
It’s valuable/don’t want it to be lost/be forgotten 1<br />
Brings cultures together/could communicate better/more underst<strong>and</strong>ing 2<br />
It is an <strong>of</strong>ficial language <strong>of</strong> NZ/part <strong>of</strong> NZ 3<br />
Our identity/culture 4<br />
Important for younger generation/know their roots/more respect 5<br />
Gives mana 6<br />
Other Specify 96<br />
Don’t know 98 ;E<br />
Refused 99 ;E<br />
A p p e n d i x 1 : 2 0 0 9 Q u e s t i o n n a i r e
Q15 Where do you believe people should speak Mäori By this I mean whole conversations,<br />
not just Mäori greetings Prompt In what places <strong>and</strong> situations Anywhere else Probe to no<br />
Code many<br />
If unclear whether referring to Mäori or not Prompt What types <strong>of</strong> places (schools, homes etc)<br />
If given region or city, Prompt Where, in what situations in that city/region<br />
Mäori domain<br />
Homes (Mäori Families) 1<br />
Mäori Language Schools – Kura Kaupapa Mäori 2<br />
Mäori Pre-schools – Köhanga Reo 3<br />
Marae 4<br />
Hui 5<br />
60<br />
TV programmes (Mäori ones) 6<br />
Iwi Radio/Mäori radio stations 7<br />
Mäori funerals - Tangi 8<br />
Non Mäori domain<br />
Other schools 9<br />
Homes - in general 10<br />
At work, in workplaces 11<br />
Church 12<br />
Civic occasions/National occasions/National sports fixtures 13<br />
Government Departments/Parliament 14<br />
Other TV programmes 15<br />
Other Specify 96<br />
None 97 ;E<br />
Don’t know 98 ;E<br />
Refused 99 ;E<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Q16 Thinking about the Mäori language in New Zeal<strong>and</strong>, could you describe to me what you<br />
believe Mäori should do to support the Mäori language Code many Probe to no Do not read<br />
Learn Mäori at pre-schools, school or tertiary level 1<br />
Learn Mäori from the local marae or Mäori community 2<br />
Learn Mäori from family <strong>and</strong> friends 3<br />
Be able to pronounce Mäori words <strong>and</strong> place names 4<br />
Have positive attitudes towards Mäori language being spoken 5<br />
Be familiar with Mäori customs 6<br />
Speak Mäori more <strong>of</strong>ten (generally) 7<br />
Speak Mäori in the home 8<br />
Speak Mäori in public places (e.g. supermarket) 9<br />
61<br />
Speak Mäori in the community (e.g. meetings) 10<br />
Speak Mäori at work, in the workplace 11<br />
Other Specify 96<br />
Nothing 97 ;E<br />
Don’t know 98 ;E<br />
Refused 99 ;E<br />
Q17 What about non-Mäori What do you believe non-Mäori should do to support the Mäori<br />
language in New Zeal<strong>and</strong> Code many Probe to no Do not read<br />
Learn Mäori customs at pre-school, school <strong>and</strong> tertiary level 1<br />
Learn Mäori at pre-schools, school or tertiary level 2<br />
Learn Mäori from family <strong>and</strong> friends 3<br />
Be able to pronounce Mäori words <strong>and</strong> place names 4<br />
Have positive attitudes towards Mäori language being spoken 5<br />
Be familiar with Mäori customs 6<br />
Speak Mäori 7<br />
Other Specify 96<br />
Nothing 97 ;E<br />
Don’t know 98 ;E<br />
Refused 99 ;E<br />
A p p e n d i x 1 : 2 0 0 9 Q u e s t i o n n a i r e
Q18 And what do you believe you personally should do to support the Mäori language<br />
Code many Probe to no<br />
Learn Mäori (Probe: is that conversational Mäori) 1<br />
Learn how to pronounce Mäori words <strong>and</strong> place names 2<br />
Speak Mäori more <strong>of</strong>ten (generally) 3<br />
Speak Mäori in the home 4<br />
Speak Mäori in public places (e.g. supermarket) 5<br />
Speak Mäori in the community (e.g. meetings) 6<br />
Speak Mäori at work, in workplaces 7<br />
Have a positive attitude towards Mäori language being spoken 8<br />
62<br />
Be familiar with Mäori customs 9<br />
Other Specify 96<br />
Nothing 97 ;E<br />
Don’t know 98 ;E<br />
Refused 99 ;E<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Q19 Now I would like to read you a number <strong>of</strong> statements made about the Mäori language in<br />
general. Could you tell me if you agree or disagree with each statement.<br />
Probe Is that strongly agree/disagree or just agree/disagree RND Read<br />
If necessary: I underst<strong>and</strong> that you have that opinion, it is really important that we hear from<br />
people with all types <strong>of</strong> opinions.<br />
Strongly<br />
disagree<br />
Disagree Neither Agree Strongly<br />
agree<br />
Depends<br />
Don’t<br />
know<br />
Refused<br />
a. It is a good thing that Mäori people<br />
speak Mäori on the marae<br />
b. It is a good thing that Mäori people<br />
speak Mäori at home<br />
c. It is OK that people greet others<br />
in Mäori, but they can take it too far<br />
Clarify answer: Do you dis/agree it can<br />
be taken too far<br />
d. It is a good thing that Mäori people<br />
speak Mäori in public places, such as<br />
in the street or supermarket<br />
e. It is not right that Mäori speak<br />
Mäori in front <strong>of</strong> people who might<br />
not underst<strong>and</strong> what they are saying<br />
Clarify answer: Do you dis/agree it is<br />
not right<br />
f. Well-spoken Mäori is a beautiful<br />
thing to listen to<br />
g. All Mäori should make an effort to<br />
learn to speak Mäori themselves<br />
h. I have a lot <strong>of</strong> respect for people<br />
who can speak Mäori fluently<br />
i. Some Mäori language education<br />
should be compulsory in school for<br />
Mäori children<br />
j. Some Mäori language education<br />
should be compulsory in school for all<br />
children<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
63<br />
A p p e n d i x 1 : 2 0 0 9 Q u e s t i o n n a i r e
Q20 Thinking about the Government’s involvement in the Mäori language, what do you believe<br />
the Government should do to support Mäori language in New Zeal<strong>and</strong> Code many<br />
Help Mäori learn the Mäori language 1<br />
Help everyone learn the Mäori language 2<br />
Provide resources (i.e. Mäori dictionaries etc) 3<br />
Support Maori language education (in schools, communities <strong>and</strong>/or the workplace) 4<br />
Encourage the use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations in the home 5<br />
Encourage the use <strong>of</strong> Mäori at public events such as sports events, arts <strong>and</strong> music festival 6<br />
Encourage the use <strong>of</strong> Mäori on ceremonial occasions such as public welcomes for dignitaries 7<br />
Encourage the use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations such as community settings 8<br />
64<br />
Conduct business in Mäori, if requested 9<br />
Continue to support the Mäori TV service 10<br />
Continue to support Mäori radio stations 11<br />
Other Specify 96<br />
Nothing 97 ;E<br />
Don’t know 98 ;E<br />
Refused 99 ;E<br />
Q21 Now I would like to read you a number <strong>of</strong> statements made about the Government’s involvement<br />
with the Mäori language. Could you tell me if you agree or disagree with each statement.<br />
Probe Is that strongly agree/disagree or just agree/disagree RND Read<br />
If necessary: I underst<strong>and</strong> that you have that opinion, it is really important that we hear from<br />
people with all types <strong>of</strong> opinions.<br />
Strongly<br />
disagree<br />
Disagree Neither Agree Strongly<br />
agree<br />
Depends<br />
Don’t<br />
know<br />
Refused<br />
a. The Government should encourage the use <strong>of</strong><br />
Mäori in everyday situations such as in the home<br />
or at the marae<br />
b. The Government should encourage the use <strong>of</strong><br />
Mäori on ceremonial occasions such as public<br />
welcomes for dignitaries<br />
c. It would be good if Government Departments<br />
could conduct business in Mäori if requested<br />
d. The Government’s support <strong>of</strong> the Mäori TV<br />
service is a good thing<br />
e. The Government’s support <strong>of</strong> Mäori radio<br />
stations is a good thing<br />
f. It is important that the Government takes a<br />
role in recording how well the Mäori language<br />
is doing<br />
g. It is only right that signage is in both Mäori<br />
<strong>and</strong> English. Clarify: This is public signage<br />
h. The Government should provide resources to<br />
help people learn the Mäori language<br />
i. Support Maori language education (in schools,<br />
communities <strong>and</strong>/or the workplace)<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Q22 In which languages, other than English, can you personally have a conversation about a lot<br />
<strong>of</strong> everyday things If necessary: What about other languages Code many<br />
1..........Mäori<br />
2..........Samoan<br />
3..........Other Specify<br />
4..........None (English only)<br />
Q23 Have you ever learnt, or are you currently learning, the Mäori language, yourself<br />
This could include making efforts to learn from friends, family <strong>and</strong> colleagues.<br />
Probe for clear answer Code the first option they say yes to<br />
1..........Yes, currently learn formally (school, course etc.)<br />
2..........Yes, have learnt in past formally (school, course etc.)<br />
3..........Yes, currently learn informally (friends, family, colleagues etc.)<br />
4..........Yes, have learnt in past informally (friends, family, colleagues etc.)<br />
5..........No, not ever<br />
99....... Refused<br />
65<br />
Q24 Aside from the opportunities at schools or other educational institutions, which <strong>of</strong> the<br />
following have you done or taken part in that encourages the use <strong>of</strong> the Mäori language<br />
Code many Read<br />
1..........Taken part in immersion wänanga<br />
2..........Mäori language clubs<br />
3..........Kaumätua mentor home visits<br />
4..........Language hui<br />
5..........Played Mäori language games<br />
6..........Attended Mäori language celebratory events/Mäori language week events (e.g. Matariki)<br />
7..........Attended social or sporting gatherings that are run in reo Mäori<br />
96.......Other Specify **Do not read**<br />
97....... None ;E **Do not read**<br />
98....... Don’t know ;E **Do not read**<br />
Q25 What particular factors, if any, prevent you or make it difficult to use the Mäori language<br />
in your home or community Code many<br />
1..........No one to speak to with same Mäori language fluency<br />
2..........Embarrassed/whakamä about own ability/might get told <strong>of</strong>f for speaking incorrectly<br />
3..........Have been speaking Mäori all day at school <strong>and</strong> want a break<br />
4..........Don’t want people to recognise or stereotype me as Mäori<br />
5..........When I’ve spoken Mäori in the community, people have reacted negatively<br />
6..........I think it’s rude to use a language around others who do not know how to speak it<br />
7..........It’s not an automatic reaction/everything around me is in English<br />
8..........Lack <strong>of</strong> support to learn or speak Mäori in the home or community<br />
96.......Other Specify<br />
97....... Nothing/None ;E<br />
98....... Don’t know ;E<br />
A p p e n d i x 1 : 2 0 0 9 Q u e s t i o n n a i r e
Q26 Can you tell me how <strong>of</strong>ten or rarely you do the following activities. RND Read<br />
Probe Is that very <strong>of</strong>ten/rarely or just <strong>of</strong>ten/rarely<br />
Very<br />
rarely<br />
Very<br />
<strong>of</strong>ten<br />
Never<br />
Don’t<br />
know<br />
Refused<br />
a. Read/browse Mäori magazines (e.g., Tü Mai,<br />
Mana)<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
b. Listen to Iwi Radio (Mäori Radio) 1 2 3 4 5 6 98 99<br />
c. Watch or listen to the Mäori <strong>Te</strong>levision station 1 2 3 4 5 6 98 99<br />
d. Watch or listen to the <strong>Te</strong> Reo television<br />
channel<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
e. Access websites about Mäori culture 1 2 3 4 5 6 98 99<br />
66<br />
f. Access websites that contain Mäori language<br />
resources<br />
g. Attend ceremonies or events with Mäori<br />
welcomes <strong>and</strong> speeches<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
h. Visit Mäori art, culture or historical exhibits 1 2 3 4 5 6 98 99<br />
i. Go to Kapa haka or Mäori culture group<br />
concerts<br />
1 2 3 4 5 6 98 99<br />
j. Go to a marae 1 2 3 4 5 6 98 99<br />
Q27 If 3, 4, or 5 coded for Q26c, ask, else Go Q28. Do you believe the amount <strong>of</strong> Mäori spoken<br />
on Mäori <strong>Te</strong>levision is… Read<br />
1..........Too much<br />
2..........Not enough<br />
3..........Just right<br />
98....... Don’t know **Do not read**<br />
99....... Refused **Do not read**<br />
Q28 If 3, 4, or 5 coded in Q26B ask else Go Q29 Do you believe the amount <strong>of</strong> Mäori spoken on<br />
Mäori/Iwi radio is… Read<br />
1..........Too much<br />
2..........Not enough<br />
3..........Just right<br />
98....... Don’t know **Do not read**<br />
99....... Refused **Do not read**<br />
Q29 To finish, I have a section <strong>of</strong> questions about you <strong>and</strong> your household to make sure we have<br />
a good cross-section <strong>of</strong> people in the survey.<br />
Firstly, which <strong>of</strong> the following situations best describes your household type Code many Read<br />
1..........Parent/guardian, with pre-school children<br />
2..........Parent/guardian with school aged children (under 18)<br />
3..........Parent/guardian with adult children, living at home<br />
4..........Couple, no children in the household<br />
5..........Group flatting together (NOT relatives)<br />
6..........Single living with parents<br />
7..........Single living alone<br />
8..........Extended family - Aunt/Uncle/niece/nephew/cousin/gr<strong>and</strong>parent/gr<strong>and</strong>children<br />
96.......Other Specify<br />
99....... Refused ;E<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Q30 If 1, 2 or 8 in Q29 ask, else go to Q31. Do any <strong>of</strong> these children living in the household<br />
currently, or in the past, attend Mäori pre schools or primary schools<br />
1..........Yes, children did/do now<br />
2..........Yes, some children did/do now<br />
3..........None attended<br />
98....... Don’t know<br />
99....... Refused<br />
Q31 If 1 in Q2 ask, else go to Q33. Can I just confirm, are you descended from a Mäori (that is,<br />
did you have a Mäori birth parent, gr<strong>and</strong>parent or great-gr<strong>and</strong>parent, etc.)<br />
1..........Yes<br />
2..........No<br />
98....... Don’t know<br />
Q32 If 1 in Q31 ask, else go to Q33. Do you know the name(s) <strong>of</strong> your iwi (tribe or tribes)<br />
Record response below, if given<br />
67<br />
1..........Yes Specify<br />
2..........No<br />
Q33 Are your children, if you have any, <strong>of</strong> Mäori descent (that is, did they have a Mäori birth<br />
parent, gr<strong>and</strong>parent or great-gr<strong>and</strong>parent, etc.)<br />
1..........No children<br />
2..........Yes, Mäori<br />
3..........No, not Mäori<br />
98....... Don’t know<br />
99....... Refused<br />
Q34 What is your highest educational qualification Read<br />
1..........NCEA, School C or other secondary school qualifications<br />
2..........Polytechnic qualification or Trade Certificate, or<br />
3..........Bachelors degree or higher<br />
96.......Other Specify **Do not read**<br />
97....... None/No qualifications **Do not read**<br />
98....... Don’t know **Do not read**<br />
Q35 At present, are you ... Read Code first option they say yes to<br />
1..........Self-employed<br />
2..........Full time salary or wage earner<br />
3..........Part time salary or wage earner (less than 30 hrs/week)<br />
4..........Retired<br />
5..........Full time home-maker<br />
6..........Student<br />
7..........Unemployed<br />
8..........Other beneficiary<br />
99....... Refused **Do not read**<br />
A p p e n d i x 1 : 2 0 0 9 Q u e s t i o n n a i r e
Q36 If 1, 2, or 3 in Q35, ask, else go to Q37. And what is your current occupation Probe for<br />
clear answer If retired ask for previous occupation.<br />
1..........Clerical or sales employee<br />
2..........Semi-skilled worker<br />
3..........<strong>Te</strong>chnical or skilled worker<br />
4..........Business manager or executive<br />
5..........Business owner or self-employed<br />
6..........<strong>Te</strong>acher, nurse, police, other trained service worker<br />
7..........Pr<strong>of</strong>essional or senior government <strong>of</strong>ficial<br />
8..........Labourer, manual, agricultural or domestic worker<br />
9..........Farm owner or manager<br />
96.......Other Specify<br />
68<br />
99....... Refused<br />
Q37 And which <strong>of</strong> these best describes your personal income before tax Please include any<br />
child support, benefits or other income support you may receive. Read<br />
1..........Under $10,000<br />
2..........$10,000 but less than $20,000<br />
3..........$20,000 but less than $30,000<br />
4..........$30,000 but less than $40,000<br />
5..........$40,000 but less than $50,000<br />
6..........$50,000 but less than $60,000<br />
7..........$60,000 but less than $70,000<br />
8..........$70,000 but less than $80,000<br />
9..........$80,000 but less than $90,000<br />
10.......$90,000 but less than $100,000<br />
11........$100,000 or more<br />
98....... Don’t know **Do not read**<br />
99....... Refused **Do not read**<br />
Q38 If 99 or 98 in Q37 ask, else go to Q39. Do you have a community services card<br />
1..........Yes<br />
2..........No<br />
98....... Don’t know<br />
99....... Refused<br />
Q39 What town or city do you live in<br />
If necessary: What is the nearest town to you<br />
1..........Answer Specify<br />
95.......Not applicable<br />
98....... Don’t know<br />
99....... Refused<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Q40 Code respondent’s sex<br />
1..........Male<br />
2..........Female<br />
Q41 Those are all the questions I have. Do you have any other comments you’d like to make<br />
about the subject <strong>of</strong> this interview<br />
1..........Answer Specify<br />
97....... Nothing<br />
99....... Refused<br />
69<br />
Q42 Can I just note your name in case my supervisor needs to check on the quality <strong>of</strong> this<br />
interview<br />
Record respondents first <strong>and</strong> last name:<br />
Thank you very much for your help, my name is “Interviewer” from Research New Zeal<strong>and</strong>. If you<br />
have enquiries about this survey, please ring the project manager, Shane Palmer, on our toll free<br />
number: 0800 500 168. (Wellington respondents 499-3088)<br />
This research is being commissioned by <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri, the Ministry <strong>of</strong> Mäori Development, to<br />
help underst<strong>and</strong> what people think about how the Mäori language should be used <strong>and</strong> in what<br />
way its usage might be promoted. If you would like to speak with someone at the Ministry you<br />
can call Danica Waiti on 04 922 6154.<br />
STOP TIME: ______<br />
DURATION: _____ minutes use “stop time” above & “start time” on front page<br />
DATE: ___ / ___ / 2000<br />
INTERVIEWER INITIALS: ______ print neatly so that data entry can read easily.<br />
INTERVIEWER NUMBER:__________ print neatly so that data entry can read easily.<br />
PHONE NUMBER:(0___ ) ______________<br />
ID NUMBER: _______________ Yes ID Number matches front page <br />
(Check box if ID Number above is identical to ID Number on front page)<br />
Have you remembered to code categories on front page Yes <br />
“I certify that this is a true <strong>and</strong> accurate record <strong>of</strong> the interview conducted by me in full<br />
accordance with the Market Research Code <strong>of</strong> Practice.”<br />
INTERVIEWER SIGNATURE: _______________________<br />
SUPERVISOR CHECK INITIALS: ______ Print Neatly so that dataentry can read easily.<br />
A p p e n d i x 1 : 2 0 0 9 Q u e s t i o n n a i r e
Appendix 2: Segmentation value key<br />
70<br />
For the pre-research four distinct values segments were formulated to represent the main<br />
values groupings within the Mäori <strong>and</strong> non-Mäori populations. The grouping <strong>of</strong> respondents into<br />
segments within this framework was seen as the most appropriate mechanism for measuring<br />
New Zeal<strong>and</strong>ers’ values relating to the Mäori language. These four population segments<br />
were applied to both Mäori <strong>and</strong> non-Mäori in the pilot survey, <strong>and</strong> subsequently refined <strong>and</strong><br />
differentiated in the national survey. The key responses used to allocate respondents to the<br />
segment are in bold type in the table.<br />
Strongly agree Agree Neither Disagree Strongly disagree<br />
a. No matter if you are Mäori or Päkehä,<br />
Mäori culture is a part <strong>of</strong> everyone’s heritage<br />
b. I personally feel I can learn a lot from all <strong>of</strong><br />
the different ethnic groups in New Zeal<strong>and</strong><br />
Developers Developers Intolerants Intolerants<br />
Developers Developers Isolates Intolerants Intolerants<br />
c. New Zeal<strong>and</strong> would be a better place if<br />
there weren’t so many people <strong>of</strong> so many<br />
different ethnicities<br />
Intolerants Intolerants Developers<br />
Peacemakers<br />
Developers<br />
Peacemakers<br />
d. I really want to be involved in things to do<br />
with the Mäori culture<br />
Developers<br />
Intolerants –Mäori<br />
Developers Isolates Isolates Intolerants<br />
– non-Maori<br />
e. I believe Mäori should have special rights Peacemakers Peacemakers<br />
f. The more New Zeal<strong>and</strong>ers that underst<strong>and</strong><br />
the Mäori culture the less racial tension we<br />
would have<br />
Peacemakers Peacemakers Isolates<br />
g. Learning Mäori is a very high priority for me Peacemakers<br />
Intolerants -Maori<br />
Peacemakers Isolates Isolates Intolerants<br />
– non-Maori<br />
h. Talk about Mäori rights gets me really<br />
fired up<br />
Intolerants Intolerants Isolates<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Appendix 3: <strong>2009</strong> Pre-notification Letter<br />
20 April <strong>2009</strong><br />
71<br />
[NAME]<br />
[ADDRESS 1]<br />
[ADDRESS 2] [POSTCODE]<br />
Tënä koe<br />
THE MÄORI LANGUAGE IN NEW ZEALAND<br />
This year we are planning to complete a very important survey on New Zeal<strong>and</strong>ers’ attitudes <strong>and</strong><br />
beliefs about the Mäori Language. Both Mäori <strong>and</strong> other New Zeal<strong>and</strong>ers, aged 15 <strong>and</strong> over, will<br />
be interviewed by telephone across the country. The survey will update information last collected<br />
by a similar survey in 2006.<br />
Everyone who takes part in this survey has been r<strong>and</strong>omly sampled from the electoral rolls.<br />
Research New Zeal<strong>and</strong>, who conducted the survey in 2006, has been contracted to complete<br />
this year’s survey.<br />
One <strong>of</strong> their interviewers may ring shortly to invite you or someone else in your household to<br />
complete the survey. The interview will include questions about people’s opinions about the use<br />
<strong>of</strong> the Mäori language in public places, as well as in homes, as well as who is learning to speak<br />
the language, <strong>and</strong> the support they are getting to do this. The questions are not difficult.<br />
Taking part in the survey is voluntary <strong>and</strong> confidential, but because <strong>of</strong> the importance <strong>of</strong> this<br />
research, we hope you or the other person in your household who is selected agrees to complete<br />
the interview. The interview will take around 15-20 minutes to complete.<br />
When your household is called, you can ask to be interviewed by an interviewer who is Mäori<br />
<strong>and</strong>/or be interviewed in the Mäori language.<br />
On the back <strong>of</strong> this letter, for your information, are the answers to some questions that other<br />
people have asked us about the survey.<br />
Thank you in advance for your participation.<br />
Näku noa, nä<br />
Leith Comer<br />
Chief Executive<br />
A p p e n d i x 3 : 2 0 0 9 P r e - n o t i f i c a t i o n L e t t e r
72<br />
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS<br />
What’s the purpose <strong>of</strong> the<br />
survey<br />
Is Research New Zeal<strong>and</strong> part<br />
<strong>of</strong> <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri<br />
How did they get my name <strong>and</strong><br />
address<br />
What’s involved<br />
How long will the interview<br />
take<br />
Is the interview confidential<br />
Is the interview compulsory<br />
What if I want to find out<br />
more about it<br />
This survey is to monitor changes in New Zeal<strong>and</strong>ers’ attitudes<br />
<strong>and</strong> beliefs with respect to the Mäori language. The results will<br />
influence how much money is spent by the Government on<br />
building up the Mäori language in New Zeal<strong>and</strong>.<br />
No, Research New Zeal<strong>and</strong> is not part <strong>of</strong> <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri. It is an<br />
independent research company that we have asked to complete<br />
the survey on our behalf.<br />
Your name <strong>and</strong> address was r<strong>and</strong>omly selected along with<br />
thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> others from the electoral rolls.<br />
Your phone number was obtained through <strong>Te</strong>lecom’s white pages.<br />
One <strong>of</strong> Research New Zeal<strong>and</strong>’s interviewers may telephone you in<br />
the next few weeks to r<strong>and</strong>omly select a person in your household<br />
who we hope will be willing to be interviewed.<br />
They can ask to be interviewed by an interviewer who is Mäori<br />
<strong>and</strong>/or be interviewed in the Mäori language.<br />
This interview can be arranged at a time that is convenient to<br />
them.<br />
No preparation will be required.<br />
Around 15-20 minutes.<br />
Yes, it is confidential. Your responses will be grouped together<br />
with those <strong>of</strong> all the other people who take part in the survey, so<br />
that individual responses cannot be identified.<br />
Research New Zeal<strong>and</strong> is bound by the Pr<strong>of</strong>essional Code <strong>of</strong><br />
Practice <strong>of</strong> the Market Research Society <strong>of</strong> New Zeal<strong>and</strong>, which<br />
prohibits them from identifying any person who takes part in a<br />
survey unless they have explicit consent from them to do so.<br />
No, you don’t have to do the interview. Participation in this survey<br />
is completely voluntary.<br />
If you don’t want to be contacted, please call Research New<br />
Zeal<strong>and</strong> on 0800 500 168 <strong>and</strong> quote the reference number beside<br />
your name <strong>and</strong> address.<br />
If you have any queries about the survey, please call Shane Palmer<br />
(Research New Zeal<strong>and</strong>) on 0800 500 168 or Danica Waiti<br />
(<strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri) on 04 8196090.<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Appendix 4: <strong>2009</strong> Demographic<br />
Sample Pr<strong>of</strong>ile<br />
The following tables provide a demographic pr<strong>of</strong>ile <strong>of</strong> the <strong>2009</strong> sample, based on un-weighted<br />
percentages. In addition to the total sample, pr<strong>of</strong>iles are also provided for Mäori <strong>and</strong> non-Mäori samples.<br />
73<br />
Q1. Which ethnic groups do you belong to<br />
Total<br />
1531<br />
%<br />
Mäori<br />
1031<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
500<br />
%<br />
Mäori 67 100 0<br />
New Zeal<strong>and</strong> European 58 44 85<br />
Samoan 1 1 2<br />
Cook Isl<strong>and</strong> Mäori 1 1 0<br />
Tongan 0 0 0<br />
Niuean 0 0 0<br />
Chinese 1 0 1<br />
Indian 1 0 2<br />
Other 8 6 11<br />
Refused 0 0 0<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />
Q2. Which <strong>of</strong> the following age groups do you come into<br />
Total<br />
1531<br />
%<br />
Mäori<br />
1031<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
500<br />
%<br />
15-24 11 11 11<br />
25-34 12 13 10<br />
35-44 18 19 17<br />
45-59 31 30 35<br />
60+ 28 27 29<br />
Total 100 100 100<br />
Total may not sum to 100% due to rounding<br />
A p p e n d i x 4 : 2 0 0 9 D e m o g r a p h i c S a m p l e P r o f i l e
Q40. Gender<br />
Total<br />
1531<br />
%<br />
Mäori<br />
1031<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
500<br />
%<br />
Male 41 40 43<br />
Female 29 60 57<br />
Total 100 100 100<br />
Total may not sum to 100% due to rounding<br />
Q29. Which <strong>of</strong> the following situations best describes your household type<br />
74<br />
Total<br />
1531<br />
%<br />
Mäori<br />
1031<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
500<br />
%<br />
Parent/guardian with preschool children 9 9 10<br />
Parent/guardian with school aged children (under18) 31 33 28<br />
Parent/guardian with adult children, living at home 17 16 19<br />
Couple, no children in the household 28 26 33<br />
Group flatting together (NOT relatives) 1 1 2<br />
Single living with parents 2 3 2<br />
Single living alone 10 10 11<br />
Extended family – Aunt/Uncle/niece/nephew/cousin/<br />
gr<strong>and</strong>parent/gr<strong>and</strong>children<br />
7 9 2<br />
Other 2 3 1<br />
Refused 0 0 0<br />
Total may exceed 100% because <strong>of</strong> multiple responses<br />
Q30. Do any <strong>of</strong> these children living in the household currently or in the past attend Mäori preschools<br />
or primary schools<br />
Total<br />
665*<br />
%<br />
Mäori<br />
481<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
184<br />
%<br />
Yes, children did/do now 23 30 4<br />
Yes, some children did/do now 9 13 1<br />
None attended 67 56 95<br />
Don’t know 1 1 0<br />
Refused 0 0 1<br />
Total 100 100 100<br />
Total may not sum to 100% due to rounding. Note: Sub-sample includes only those who claim they<br />
have children living in their household.<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Q31. Are you descended from a Mäori (that is did your have a Mäori birthparent, gr<strong>and</strong>parent or<br />
great-gr<strong>and</strong>parent)<br />
Total<br />
1031*<br />
%<br />
Mäori<br />
1031*<br />
%<br />
Yes 99 99<br />
No 0 0<br />
Don’t know 1 1<br />
Total 100 100<br />
Total may not sum to 100% due to rounding. Note: Sub-sample includes only those who claimed they<br />
were <strong>of</strong> Mäori ethnicity.<br />
Q33. Are your children if you have any, descended from a Mäori (that is, did they have a Mäori<br />
birthparent, gr<strong>and</strong>parent or great-gr<strong>and</strong>parent)<br />
75<br />
Total<br />
1531<br />
%<br />
Mäori<br />
1031<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
500<br />
%<br />
No, children 19 18 21<br />
Yes, Mäori 56 80 7<br />
No, not Mäori 25 2 72<br />
Don’t know 0 0 0<br />
Refused 0 0 0<br />
Total 100 100 100<br />
Total may not sum to 100% due to rounding<br />
Q34. What is your highest educational qualification<br />
Total<br />
1531<br />
%<br />
Mäori<br />
1031<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
500<br />
%<br />
NCEA, School C or other secondary school<br />
qualifications<br />
34 35 32<br />
Polytechnic qualification or Trade Certificate 22 21 23<br />
Bachelor degree or higher 23 17 36<br />
Other 5 6 4<br />
None/No qualifications 16 21 6<br />
Don’t know 1 1 0<br />
Total 100 100 100<br />
Total may not sum to 100% due to rounding<br />
A p p e n d i x 4 : 2 0 0 9 D e m o g r a p h i c S a m p l e P r o f i l e
Q35. At present are you…<br />
Total<br />
1531<br />
%<br />
Mäori<br />
1031<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
500<br />
%<br />
Self-employed 12 10 14<br />
Full time salary or wage earner 42 45 37<br />
Part time salary or wage earner (less than 30 hrs/<br />
week)<br />
12 10 16<br />
Retired 15 14 17<br />
Full time home-maker 5 5 6<br />
Student 7 8 6<br />
76<br />
Unemployed 2 3 2<br />
Other beneficiary 4 5 2<br />
Refused 0 0 0<br />
Total 100 100 100<br />
Total may not sum to 100% due to rounding<br />
Q36. And what is your current occupation<br />
Total<br />
1010<br />
%<br />
Mäori<br />
674<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
336<br />
%<br />
Clerical or sales employee 7 6 7<br />
Semi-skilled worker 2 2 1<br />
<strong>Te</strong>chnical or skilled worker 10 10 11<br />
Business manager or executive 5 5 6<br />
Business owner or self-employed 3 2 4<br />
<strong>Te</strong>acher, nurse, police, other trained service worker 17 17 18<br />
Pr<strong>of</strong>essional or senior Government <strong>of</strong>ficial 5 4 5<br />
Labourer, manual, agricultural or domestic worker 8 9 5<br />
Farm owner or manager 1 0 3<br />
Other 42 44 39<br />
Refused 0 0 0<br />
Total 100 100 100<br />
Total may not sum to 100% due to rounding. Note: Sub-sample includes only those who claimed they<br />
were working (either self-employed, full-time, or part-time).<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Q37. And which <strong>of</strong> these best describes your personal income before tax Please include any child<br />
support benefits or other support you may receive.<br />
Total<br />
1531<br />
%<br />
Mäori<br />
1031<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
500<br />
%<br />
Under $10,000 12 12 12<br />
$10,000 but less than $20,000 13 12 15<br />
$20,000 but less than $30,000 12 13 10<br />
$30,000 but less than $40,000 11 13 9<br />
$40,000 but less than $50,000 10 11 9<br />
$50,000 but less than $60,000 10 9 10<br />
$60,000 but less than $70,000 7 7 8<br />
77<br />
$70,000 but less than $80,000 4 4 5<br />
$80,000 but less than $90,000 3 3 4<br />
$90,000 but less than $100,000 2 2 3<br />
$100,000 or more 5 4 6<br />
Don’t know 5 6 3<br />
Refused 5 5 7<br />
Total 100 100 100<br />
Total may not sum to 100% due to rounding<br />
A p p e n d i x 4 : 2 0 0 9 D e m o g r a p h i c S a m p l e P r o f i l e
Appendix 5: <strong>Attitudes</strong> toward Government<br />
involvement in the Mäori language – Mäori<br />
<strong>and</strong> non-Mäori 2000, 2003, 2006 <strong>and</strong> <strong>2009</strong><br />
78<br />
% Agree/Strongly agree Mäori<br />
2000<br />
611<br />
%<br />
Mäori<br />
2003<br />
1017<br />
%<br />
Mäori<br />
2006<br />
1005<br />
%<br />
Mäori<br />
<strong>2009</strong><br />
1031<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
2000<br />
721<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
2003<br />
511<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
2006<br />
495<br />
%<br />
Non-Mäori<br />
<strong>2009</strong><br />
500<br />
%<br />
The Government should encourage the use <strong>of</strong> 58 82 81 81 25 61 59 64<br />
home or at the marae 33<br />
Mäori in everyday situations such as in the<br />
The Government should encourage the use <strong>of</strong><br />
Mäori in workplaces<br />
The Government should encourage the use <strong>of</strong><br />
Mäori at public events such as sports events,<br />
arts <strong>and</strong> music festivals<br />
The Government should encourage the use <strong>of</strong><br />
Mäori in ceremonial occasions such as public<br />
welcomes for dignitaries<br />
45 - - - 16<br />
62 79 - - 37 53 - -<br />
87 91 91 91 69 82 75 81<br />
The Government should encourage the use <strong>of</strong> 58 85 - - 25 45 - -<br />
settings 34<br />
Maori in everyday situations such as community<br />
It would be good if Government Departments<br />
could conduct business in Mäori if requested<br />
The Government has a role to play to encourage<br />
more Mäori to be spoken on radio <strong>and</strong> TV<br />
The Government’s decision to establish a Mäori<br />
TV service is a good thing<br />
The Government’s support <strong>of</strong> the Mäori TV<br />
service is a good thing<br />
The Government’s support <strong>of</strong> Mäori radio<br />
stations is a good thing<br />
The Government has a role to play in helping<br />
Mäori learn the Mäori language<br />
It is important that the Government takes a<br />
role in recording how well the Mäori language<br />
is doing<br />
It is only right that signage is in both Mäori <strong>and</strong><br />
English<br />
The Government should encourage teaching on<br />
Mäori in school<br />
The Government should provide resources to<br />
help people learn the Mäori language<br />
Support Mäori language education (in schools,<br />
communities <strong>and</strong>/or the workplace)<br />
74 82 80 79 48 55 54 55<br />
41 - - - 76 - - -<br />
- 83 95 - - 51 70 -<br />
- - - 96 - - - 86<br />
- 93 95 94 - 73 75 85<br />
74 86 - - 56 68 - -<br />
77 88 88 91 53 71 76 79<br />
- 77 78 74 - 48 54 59<br />
82 - - - 54 - - -<br />
- - - 89 - - - 76<br />
- - - 93 - - - 80<br />
33 In 2000 this read: ‘The Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations such as homes <strong>and</strong> the community’.<br />
34 In 2000 this read: ‘The Government should encourage the use <strong>of</strong> Mäori in everyday situations such as homes <strong>and</strong> the community’.<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
Appendix 6: Comparison between clusters<br />
for activity participation – 2003, <strong>and</strong> 2006<br />
<strong>and</strong> <strong>2009</strong><br />
2003 survey clusters 2006, <strong>2009</strong> survey clusters<br />
79<br />
• Every day<br />
• Every 2-3 days<br />
• At least once a week<br />
• At least once every 2 weeks<br />
• At least once during the last 4 weeks<br />
• Not at all in the last 4 weeks<br />
• Very <strong>of</strong>ten<br />
• Often<br />
• Neither<br />
• Rarely<br />
• Very rarely<br />
• Never<br />
A p p e n d i x 6 : C o m p a r i s o n b e t w e e n c l u s t e r s f o r a c t i v i t y p a r t i c i p a t i o n – 2 0 0 3 , a n d 2 0 0 6 a n d 2 0 0 9
Bibliography<br />
Grin, F., & Vaillancourt, F. (1998). Language Revitalisation Policy: An Analytical <strong>Survey</strong>.<br />
Theoretical Framework, Policy Experience <strong>and</strong> Application to <strong>Te</strong> Reo Mäori. Wellington: Ministry<br />
<strong>of</strong> Treasury.<br />
Oppenheim, A. (1992). Questionnaire Design, Interviewing <strong>and</strong> Attitude Measurement.<br />
London: Pinter.<br />
<strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri. (2002). <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> Towards the Mäori Language.<br />
Wellington: <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri.<br />
80<br />
<strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri. (2003). <strong>Te</strong> Reo Rautaki: The Mäori Language Strategy. Wellington: <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri.<br />
<strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri. (2006). <strong>Attitudes</strong> Towards the Mäori Language. Wellington: <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri.<br />
<strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri. (2008). The Health <strong>of</strong> the Mäori Language in 2006. Wellington: <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri.<br />
Unpublished reports<br />
(2000). The development <strong>of</strong> a survey approach to measure attitudes to, <strong>and</strong> beliefs <strong>and</strong> values<br />
about the Mäori language. Prepared for <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri by BRC Marketing & Social Research.<br />
(2004). <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Values</strong> <strong>and</strong> <strong>Beliefs</strong> Towards the Mäori Language. Prepared for <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong><br />
Kökiri by BRC Marketing & Social Research.<br />
(2006). Methodology Report for the 2006 <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Beliefs</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong> Towards the<br />
Mäori Language. Prepared for <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri by Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />
(2006). Tabular Report for the 2006 <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Beliefs</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong> Towards the Mäori<br />
Language Results for Non-Mäori (weighted by age <strong>and</strong> gender) Final Report. Prepared for <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong><br />
Kökiri by Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />
(2006). Tabular Report for the 2006 <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Beliefs</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong> Towards the Mäori<br />
Language Results for Mäori (weighted by age <strong>and</strong> gender) Final Report. Prepared for <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong><br />
Kökiri by Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />
(2006). Tabular Report for the 2006 <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Beliefs</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong> Towards the Mäori<br />
Language Results for Mäori (weighted by age, gender <strong>and</strong> pr<strong>of</strong>iciency) Final Report. Prepared for<br />
<strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri by Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />
(<strong>2009</strong>). Methodology Report for the <strong>2009</strong> <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Beliefs</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong> Towards the<br />
Mäori Language. Prepared for <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri by Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />
(<strong>2009</strong>). Tabular Report for the <strong>2009</strong> <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Beliefs</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong> Towards the Mäori<br />
Language Results for Total Sample (weighted by age <strong>and</strong> gender) Final Report. Prepared for <strong>Te</strong><br />
<strong>Puni</strong> Kökiri by Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />
(<strong>2009</strong>). Tabular Report for the <strong>2009</strong> <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Beliefs</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong> Towards the Mäori<br />
Language Results for Mäori (weighted by age, gender & Mäori language pr<strong>of</strong>iciency) Final<br />
Report. Prepared for <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri by Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />
(<strong>2009</strong>). Tabular Report for the <strong>2009</strong> <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Beliefs</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong> Towards the Mäori<br />
Language Results for non-Mäori (weighted by age <strong>and</strong> gender) Final Report. Prepared for <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong><br />
Kökiri by Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />
(<strong>2009</strong>). Tabular Report for the <strong>2009</strong> <strong>Survey</strong> <strong>of</strong> <strong>Attitudes</strong>, <strong>Beliefs</strong> <strong>and</strong> <strong>Values</strong> Towards the Mäori<br />
Language Results for Mäori (weighted by age <strong>and</strong> gender) Final Report. Prepared for <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong><br />
Kökiri by Research New Zeal<strong>and</strong>.<br />
T E P U N I K Ö K I R I M Ä O R I L A N G U A G E S U R V E Y 2 0 0 9
<strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri, <strong>Te</strong> <strong>Puni</strong> Kökiri House<br />
143 Lambton Quay, PO Box 3943, Wellington, New Zeal<strong>and</strong><br />
PHN Waea 04 819 6000 FAX Waea Whakaahua 04 819 6299<br />
www.tpk.govt.nz