第九章航班事務Chapter 9 Air Services - 民航處

cad.gov.hk

第九章航班事務Chapter 9 Air Services - 民航處

航 班 事 務

Air Services

亞 太 經 濟 合 作 組 織 的 活 動

本 處 繼 續 以 「 中 國 香 港 」 的 名 義 參 與 亞 太 經 濟 合

作 組 織 的 活 動 。 年 內 , 本 處 代 表 參 加 了 三 次 該 組

織 的 會 議 , 詳 情 見 附 錄 丙 。 本 處 亦 合 共 因 應 24

項 亞 太 經 濟 合 作 組 織 的 要 求 , 提 供 民 航 的 技 術 事

宜 的 意 見 及 資 料 。

ACTIVITIES OF ASIA PACIFIC ECONOMIC

CO-OPERATION

The Department continued to participate in the activities of APEC using

the name “Hong Kong, China”. During the year, representatives of the

Department attended three APEC meetings and details of these meetings are

given in Appendix C. The Department also handled 24 requests relating to

APEC, which involved provision of comments and information on technical

matters related to civil aviation.

飛 機 噪 音 管 理

本 處 繼 續 致 力 減 少 飛 機 噪 音 對 航 道 之 下 或 附 近 居

民 的 影 響 , 為 此 本 處 實 施 了 一 系 列 噪 音 消 減 措

施 。 其 中 一 項 措 施 , 是 在 風 向 適 合 及 安 全 的 情 況

下 , 午 夜 十 二 時 至 早 上 七 時 抵 港 的 航 機 須 要 從 西

南 方 經 海 上 降 落 。 這 措 施 旨 在 減 少 航 機 在 晚 間 飛

越 人 口 稠 密 的 地 區 如 沙 田 、 荃 灣 、 深 井 及 青 龍 頭

等 。 年 內 有 86% 在 這 時 段 抵 港 的 航 機 能 夠 實 行

這 項 措 施 。 另 一 項 飛 機 噪 音 消 減 措 施 , 是 晚 上 十

一 時 至 早 上 七 時 向 東 北 方 起 飛 的 航 機 , 須 經 西 博

寮 海 峽 離 港 。 這 措 施 旨 在 使 紅 磡 、 北 角 、 筲 箕

灣 及 柴 灣 等 地 區 免 受 離 港 航 機 的 噪 音 影 響 。 年 內

逾 99% 在 上 述 時 段 內 離 港 的 航 機 能 夠 實 行 這 項 措

施 。 上 述 措 施 的 成 效 顯 示 , 只 有 少 數 航 機 因 運 作 和

安 全 理 由 , 需 要 在 深 夜 時 份 飛 經 人 口 稠 密 的 地 方 。

AIRCRAFT NOISE MANAGEMENT

The Department continued its effort in minimising the impact of aircraft noise

on residents living under or in the vicinity of flight paths by the implementation

of a series of noise mitigating measures. One of the mitigating measures

required aircraft arriving between midnight and 7 a.m. to land from the

southwest over water, subject to acceptable wind directions and safety

consideration. This measure aims to reduce the number of aircraft overflying

populated areas like Sha Tin, Tsuen Wan, Sham Tseng and Tsing Lung Tau.

During the year, this mitigating measure achieved a compliance rate of 86 per

cent. Another mitigating measure required aircraft taking off to the northeast

between 11 p.m. and 7 a.m. to depart via the West Lamma Channel. This

measure aims to keep areas like Hung Hom, North Point, Shau Kei Wan

and Chai Wan away from the noise impact of departing aircraft. During the

year, this mitigating measure achieved a compliance rate of over 99 per cent.

These high achievement rates indicated that only a small number of aircraft

were required to overfly the populated areas during the small hours due to

operational and safety considerations.

In addition, of those aircraft arriving at the HKIA from the northeast between

11 p.m. and 7 a.m., 82.3 per cent were able to adopt the Continuous Descent

Approach (CDA) procedures. Aircraft on CDA procedures would fly higher

and in a lower power and drag configuration during the commencement of

the approach which as a result reduce aircraft noise impact in areas such as

Sai Kung, Tseung Kwan O and Ma On Shan.

Measures to control the impact of aircraft noise are closely monitored

with the aid of a computer-based aircraft noise and flight track monitoring

system. The system comprised 16 noise monitoring terminals installed in

the vicinity of the landing and take-off flight paths of the HKIA. During the

year, the Department replaced eight sets of aged noise monitoring terminal

equipment by new units in order to enhance the effectiveness and efficiency

of the system.

During the year, the Department received 349 complaints against aircraft

noise. All the complaints were investigated impartially, and the complainants

were replied with investigation findings.

本 處 人 員 正 在 收 集 飛 機 噪 音 數 據 。

An officer collecting aircraft noise data.

2007-08 ANNUAL REPORT 年 報 59

More magazines by this user
Similar magazines