HOBIE 405 - Hobie Cat
HOBIE 405 - Hobie Cat
HOBIE 405 - Hobie Cat
- No tags were found...
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
ASSEMBLY MANUAL/MANUEL DE MONTAGE<br />
/AUFBAUANLEITUNG<br />
<strong>HOBIE</strong> <strong>405</strong><br />
1
Table of content/Sommaire/Inhalt<br />
Check list after delivery :<br />
Contenu des colis :<br />
Inhalt der Lieferung :<br />
1) Boat with anchor pins and anchor bars<br />
Coque avec vis cadène et support de haubans<br />
Rumpf mit Schraube und Püttingeisen<br />
2) Mast with halyards and two spreaders<br />
Mât avec drisses et deux barres de flêche<br />
Mast mit Fock- und Großfall und zwei Saling<br />
3) Boom<br />
Bôme<br />
Baum<br />
4) Rudder assembly<br />
Gouvernail<br />
Ruderanlage<br />
5) Daggerboard<br />
Dérive sabre<br />
Steckschwert<br />
6) Mainsail/Jib/Spinnaker<br />
Grand-voile/Foc/Spinnaker<br />
Großsegel/Fock/Spinnaker<br />
7) Bowsprit<br />
Tangon<br />
Spibaum<br />
8) Rope kit<br />
Kit cordage<br />
Leinensatz<br />
9) Rigging accessories<br />
Kit d'accastillage<br />
Takelage-Zubehör<br />
2
Ropes/Cordages/Leinensatz<br />
ROPE KIT DESCRIPTION<br />
DESCRIPTION DU KIT CORDAGES<br />
BESCHREIBUNG DER LEINENSATZ<br />
Black foot straps/Sangles de rappel noires/ Ausreitgurt schwartz<br />
2 x 95 cm<br />
2 x 85 cm<br />
Foot strap lanyard/Cordage sangle de rappel/Ausreitgurtleine<br />
8 x 65 cm<br />
Ø 6 - white line with red points<br />
Daggerboard elastic/Sandow de dérive/Schwertgummistrop<br />
1 x 70 cm<br />
Ø 7 - blue line<br />
Kicker elastic/Sandow de halebas/Niederholer-Gummistrop<br />
1 x 2,16 m<br />
Ø 3 - black line<br />
Foot strap shock cord/Sandow sangle de rappel/Ausreitgurt-Gummistrop<br />
1 x 1,15 m<br />
Ø 6 - white line<br />
Forestay lanyard/Etai/Vorstag<br />
1 x 75 cm<br />
Ø 4 - white line w/ pink and black points<br />
Kicker control/Halebas/Niederholer<br />
1 x 2,10 m<br />
Ø 6 - white line w/ red points<br />
Jib sheet/Ecoute de foc/Fockschot<br />
1 x 7 m<br />
Ø 8 - blue line with white points<br />
Spinnaker sheet/Ecoute de spinnaker/Spischot<br />
1 x 11,50 m<br />
Ø 6 - white line with blue points<br />
Cunningham/Cunningham/Vorliekstrecker<br />
1 x 4,10 m<br />
Ø 6 - white line withy blue points<br />
Spinnaker tack/Cordage amure spinnaker/<br />
1 x 50 cm<br />
Ø 6 - White line with red points<br />
Mainsheet/Ecoute de grand-voile/Großschot<br />
1 x 8 m<br />
Ø 10 - white line with blue points<br />
Kicker cascade/Cordage halebas/Niederholerleine<br />
1 x 1,15 m<br />
Ø 6 - white line with red points.<br />
Shrouds / Haubans / Wanten<br />
3
Coque/Hull/Rumpf<br />
1<br />
Anchor pin fittings/Fixation de haubans<br />
Place anchor pin fitting through the two holes provided in<br />
the side of the deck. Screw the anchor pin into the anchor<br />
bar. Tighten firmly so that there is no movement between the<br />
two.<br />
Installer les supports de haubans dans leur logement prévus sur les<br />
côtés du pont en introduisant les vis à travers le pont et en vissant<br />
les cadènes en dessous. Serrer fortement de façon à ce qu’il n’y ait<br />
aucun jeu entre les deux.<br />
Setzen Sie die Wantenbefestigungen in die dafür vorgesehenen Stellen<br />
im Rumpf und schrauben Sie sie fest. Ziehen Sie solange fest,<br />
bis kein Spielraum mehr vorhanden ist.<br />
Toe straps/Sangles de Rappel/Ausreitgurte<br />
2<br />
Take four toe straps and eight equal size ropes out of the rope<br />
kit. Place them in position in the boat with the two short straps<br />
(for the crew) next to the centre case and the longer ones be-<br />
1 2 3<br />
hind (for the helmsman). Use<br />
the ropes to tie the toe straps<br />
to the padeye (photo1-3). Take<br />
the shock cord and tie to the<br />
end of the back toe straps, passing<br />
it through the hook on the<br />
transom above the spinnaker<br />
block.<br />
Prendre quatre sangles de rappel<br />
et huit petites cordes de même<br />
dimension dans le sac de cordages.<br />
Positionner les deux<br />
sangles courtes (équipier) de part<br />
et d'autre du puits de dérive et les<br />
deux sangles longues derrière<br />
(pour le barreur). Utiliser les<br />
cordes pour attacher les sangles<br />
aux pontets (voir photo 1-3).<br />
Prendre le sandow et l’attacher<br />
au bout de la sangle de rappel arrière<br />
en le passant à travers le<br />
crochet situé au dessus de la<br />
poulie de spi.<br />
Nehmen Sie vier Ausreitgurte und<br />
acht gleichlange Leinen aus dem<br />
Leinen-Satz. Positionieren Sie die<br />
zwei kurzen Gurte für den Vorschoter<br />
auf beiden Seiten in<br />
Höhe des Schwertkastens und<br />
die zwei langen für den Steuermann<br />
dahinter. Befestigen Sie die<br />
Gurte mit den Leinen an den<br />
Metall-Bügeln im Rumpf (Bildung<br />
1-3). Nehmen Sie das Gummiseil,<br />
befestigen Sie es am Ende des<br />
hinteren Ausreitgurtes und führen<br />
es durch den Bügel über dem<br />
Spinnakerblock hindurch.<br />
Step 3 - The spreader<br />
Trapeze wire :<br />
Place the two trapeze wires on<br />
both sides of the mast in the two<br />
4
Rudder Assembly/Gouvernail/<br />
Ruderanlage<br />
The rudder is placed directly on the back of the<br />
boat by removing the split ring on the upper side<br />
of the thick aluminium pin. Place the rudder in<br />
position and push the aluminium pin back<br />
through again, securing the split ring.<br />
le gouvernail est placé à l’arrière du bateau en retirant<br />
l’anneau brisé de la partie supérieure de l’aiguillot.<br />
Positionner la lame de safran et insérer l’aiguillot<br />
à travers le casting et le femelot. Remettre ensuite<br />
l’anneau brisé.<br />
Das Ruder wird hinten am Boot befestigt. Ziehen Sie<br />
dazu den Splint aus dem oberen Teil des Aluminiumstift<br />
heraus. Richten Sie das Ruderblatt aus und<br />
schieben Sie den Alustift wieder hinein. Sichern Sie<br />
ihn mit dem Splint.<br />
NB :<br />
The rudder is a very sophisticated part of the boat. You are able to adjust the position of the rudder<br />
blade with the tiller by pulling it up or down. When you push it down, be sure you hear a firm click to<br />
prevent it popping up again.<br />
La lame de safran est une pièce importante du bateau. La position de la lame peut être ajustée en tirant la<br />
barre vers le haut ou vers le bas. A chaque fois que vous mettez la lame en position haute ou basse il<br />
convient de s’assurer que le casting s’enclenche bien (vous devez entendre un click) afin que la lame ne<br />
puisse pas se libérer.<br />
Das Ruderblatt ist eines der wichtigsten Teile des Bootes. Sie können das Ruderblatt mit Hilfe der Pinne heben<br />
oder senken. Wenn Sie das Ruder in der unteren Position einrasten, müssen Sie ein deutliches Klicken<br />
hören. Damit ist gewährleistet, daß sich das Ruderblatt nicht selbständig löst.<br />
5
Daggerboard/Dérive/Schwert<br />
You can only install the daggerboard in the water<br />
or with the boat on its side. To prevent the daggerboard<br />
from falling out during capsizing, you<br />
must secure it with the thick shockcord. The<br />
shockcord must be attached to one side of the<br />
centre case, where there are two black plastic<br />
eyes. You can now pull the shockcord over the<br />
daggerboard therefore securing it.<br />
La dérive ne doit être installée qu’une fois que le bateau<br />
est sur l’eau. Afin d’empêcher la lame de sortir<br />
du puits lors d’un déssalage, il convient de l’assurer<br />
à l’aide d’un sandow. Attacher le sandow sur l’un des<br />
côtés du caisson central où il y a deux taquets en<br />
plastic.et le ramener sur la dérive afin de la fixer.<br />
Sie können das Schwert nur im Wasser einsetzen<br />
oder wenn das Boot auf der Seite liegt. Um zu verhindern,<br />
daß das Schwert bei einer Kenterung herausrutscht,<br />
muß es mit einem dickeren Gummitau<br />
gesichert werden. Befestigen Sie das Gummitau an<br />
einer Seite des mittleren Auftriebkörpers, dort wo die<br />
zwei schwarzen Plastikösen sind, und am Schwert.<br />
6
Spreader/Barre de Flêche/Saling<br />
Take one spreader and place<br />
on the spreader pocket on the<br />
mast. Be sure that the thickest<br />
part is facing towards the front<br />
of the boat. Use the thick bolt<br />
for the end of the spreader pocket<br />
and the thin bolt for spreader<br />
pocket closest to the mast.<br />
Attach the shroud to the end of<br />
the spreader using the aluminium<br />
plate and secure it. Repeat<br />
the other side but be sure<br />
that you use the same hole positions<br />
to ensure the angle of<br />
the spreaders is equal.<br />
Prendre une barre de flêche et la<br />
placer sur le collier sur le<br />
mât.Bien s’assurer que la partie<br />
la plus épaisse fait face à l’avant<br />
du bateau. Fixer l’extrémité de la<br />
flêche avec la grosse vis et le<br />
côté près du mât avec la petite<br />
vis. Fixer le hauban à l’extrémité<br />
de la barre de flêche en utilisant<br />
la plaque aluminium. Répéter la<br />
même chose de l’autre côté en<br />
faisant attention d’utiliser la<br />
même position afin que l’angle<br />
des barres de flêches soit égal.<br />
Nehmen Sie die Saling und setzen<br />
Sie sie an die vorgesehene<br />
Stelle am Mast. Vergewissern Sie<br />
sich, daß die breitere Seite nach<br />
vorne zeigt. Befestigen Sie das<br />
äußere Ende mit der großen<br />
Schraube und die Mitte mit einer<br />
kleinen Schraube. Befestigen Sie<br />
die Want mit der Aluminiumplatte<br />
am äußeren Ende der Saling.<br />
Machen Sie dasselbe auf der anderen<br />
Seite, wobei Sie darauf<br />
achten, daß die Abstände gleich<br />
groß sind und der Winkel der Saling<br />
auf beiden Seiten gleich ist.<br />
7
Mast/Mât/Mast<br />
1<br />
Set up of the mast/Dresser le mât/<br />
Mast steppen<br />
Place the mast on the boat, spreaders facing backwards.<br />
Ensure the footstep is securely fitted<br />
into the maststep on the boat. Take the forestay<br />
and tie it to the loop provided on the iron bar at<br />
the front of the boat. Take the two shrouds and<br />
fix them to the anchor pin. Move the plastic<br />
shroud protectors over the adjustable plates.<br />
Positionner le mât sur le bateau, les barres de flêche vers l’arrière. S’assurer<br />
que la base de mât est correctement installé dans son logement<br />
sur le bateau. Prendre l’étai et l’attacher à l’anneau qui se trouve sur la<br />
barre en acier à l’avant du bateau..<br />
Legen Sie den Mast auf das Boot, Saling nach hinten. Achten Sie darauf,<br />
daß der Mastfuß richtig im Boot eingesetzt ist. Nehmen Sie das<br />
Vorstag und befestigen Sie es an der Öse auf der Stahlstange im Bug.<br />
2<br />
Trapeze/Trapèze/Trapez<br />
Secure the loose hanging trapeze wires. Connect the<br />
trapeze wires to the shock cord provided, next to the<br />
shroud.<br />
Fixer les deux haubans aux cadènes. Mettre en place les<br />
protège-haubans. Attacher les cables de trapèze aux sandowx<br />
se trouvant à côté des haubans.<br />
Bringen Sie die Wantenschützer an. Befestigen Sie die beiden<br />
Wanten an den Püttingeisen. Befestigen Sie die Trapezkabel<br />
mit den Gummiseilen neben den Wanten.<br />
8
Mast/Mât/Mast<br />
Fix the 2 cam cleats near the mast on the deck.<br />
One is used for tuning the bowsprit.<br />
The other one is used for retaining the mast.<br />
Attach the lines as showed on the photos.<br />
Fixer les 2 taquets coinceurs près du mât sur le pont.<br />
L’un est utilisé pour le réglage du tangon.<br />
L’autre sert à retenir le mât.<br />
Pour le circuit de bout, voir photo ci-contre<br />
9
Jib/Foc/Fock<br />
1<br />
Jib clew/Amure foc/Fock<br />
Attach the front of the jib with the twisted shackle provided<br />
to the iron bar in the front of the boat. Be sure that the iron<br />
bolt is facing towards the inside of the boat.<br />
Attacher le point d’amure du foc avec la manille torse à la barre<br />
d’acier se trouvant à l’avant du bateau. Le manillon doit faire face à<br />
l’intérieur du bateau.<br />
Befestigen Sie den Hals des Focksegels mit einem Spiralschäkel an<br />
der Stahlstange im Bug. Der Schäkelstift muß in Richtung Bootinneres<br />
zeigen. Verbinden Sie Segelkopf und Fockfall mit einem Schäkel.<br />
2<br />
Jib head/Tête de foc/Fockkopf<br />
Attach the top of the jib to the jib halyard using the shackle.<br />
Relier la tête de foc à la drisse de foc à<br />
l’aide d’une manille.<br />
<br />
3<br />
Jib Halyard/Drisse de foc/Fockfall<br />
Now, hoist the jib by pulling the line which<br />
comes out of the end of the mast above the deck.<br />
At the end, when the jib is hoisted, you will notice<br />
a loop in the wire, attach this to the adjustable<br />
spanner on the spanner. Now, you are able<br />
to put tension on the forestay by putting the adjustable<br />
spanner in one of the hooks and then<br />
pulling the handle down.<br />
Hisser le foc en tirant sur la drisse qui sort du mât<br />
juste au dessus du pont jusqu’à la sortie de la boucle<br />
de drisse en acier. Une fois le foc hissé, attacher la<br />
boucle sur le levier du tendeur de foc, et vous pouvez<br />
ajuster la tension sur la drisse en faisant jouer le<br />
levier à l’intérieur du tendeur et en l’abaissant.<br />
Jetzt hissen Sie das Focksegel, indem Sie an dem<br />
Fall, das direkt über dem Deck aus dem Mast ragt,<br />
ziehen. Wenn Sie das Focksegel gesetzt haben, befestigen<br />
Sie die Schlaufe am Fockspannhebel. Stellen<br />
Sie nun die Fockfallspannung richtig ein, indem<br />
Sie den Fockspannhebel verstellen.<br />
10
Jib/Foc/Fock<br />
4<br />
Jib sheet/Ecoute de foc/Fockschot<br />
Attach the jib sheet to the jib feeding both<br />
ends through the jib cleats provided on both<br />
sides of the boat.<br />
Attacher l’écoute de foc en passant chaque extrémité<br />
dans les filoirs taquets qui se trouvent de<br />
chaque côté du bateau.<br />
Machen Sie die Enden der Fockschot fest. Gehen<br />
Sie dabei durch die Ösen auf beiden Seiten des<br />
Rumpfes.<br />
11
Spinnaker<br />
1<br />
Spi Halyard/drisse de spi/Spifall<br />
First, take the coloured halyard attached to the loop on the<br />
mast and tie it to the head of the spinnaker. The head of the spinnaker<br />
is the point where the red and green leach meet. The other<br />
end of the halyard comes out of the lower section of the mast.<br />
Prendre la drisse de couleur qui est attachée au mât et la fixer à la tête<br />
de spi. La tête du spi est l’endroit où se rencontre les bords de spi vert<br />
et rouge. L’autre extrémité de la drisse sort tout en bas du mât.<br />
Nehmen Sie die am Mast befestigte farbige Schot und machen Sie sie am Kopf des Spinnakersegels fest. Das<br />
andere Ende der Schot führt ganz unten aus dem Mast heraus.<br />
Take the end of the halyard through the cleat on the centre<br />
2<br />
case. From here, take it to the back of the boat where there is<br />
a block attached on the transom. Passing the end through<br />
the block, take it back passed the foot of the mast, under the deck<br />
to the bow.<br />
Passer l’extrémité de la drisse dans le taquet sur le puits de dérive. Ensuite<br />
la ramener vers l’arrière du bateau et la passer à travers la poulie<br />
fixée sur le tableau arrière, puis contourner le pied de mât sous le pont<br />
jusqu’à l’étrave.<br />
Führen Sie das Ende der Schot durch die Schotklemme über dem<br />
Schwertkasten nach hinten über die Umlenkrolle, anschließend wieder<br />
nach vorne, um den Mast herum unter Deck bis zum Bug.<br />
3<br />
Take the end through the loop provided at the lower section of the<br />
spinnaker and tie it to the loop provided in the upper part of the<br />
spinnaker to retrieve it.<br />
Passer le bout dans la boucle qui se trouve en bas du spi et l’attacher à<br />
la boucle qui se trouve en haut du spi. Attacher le point d’amure avec la<br />
petite corde sur le tangon devant.<br />
Führen Sie das Ende durch die untere Schlaufe des Spinnakers und befestigen<br />
es dann an der oberen Schlaufe. Machen Sie den Segelhals<br />
mit der kleinen Kordel vorne am Spinnakerbaum fest.<br />
12