24.01.2015 Views

HOBIE 405 - Hobie Cat

HOBIE 405 - Hobie Cat

HOBIE 405 - Hobie Cat

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

ASSEMBLY MANUAL/MANUEL DE MONTAGE<br />

/AUFBAUANLEITUNG<br />

<strong>HOBIE</strong> <strong>405</strong><br />

1


Table of content/Sommaire/Inhalt<br />

Check list after delivery :<br />

Contenu des colis :<br />

Inhalt der Lieferung :<br />

1) Boat with anchor pins and anchor bars<br />

Coque avec vis cadène et support de haubans<br />

Rumpf mit Schraube und Püttingeisen<br />

2) Mast with halyards and two spreaders<br />

Mât avec drisses et deux barres de flêche<br />

Mast mit Fock- und Großfall und zwei Saling<br />

3) Boom<br />

Bôme<br />

Baum<br />

4) Rudder assembly<br />

Gouvernail<br />

Ruderanlage<br />

5) Daggerboard<br />

Dérive sabre<br />

Steckschwert<br />

6) Mainsail/Jib/Spinnaker<br />

Grand-voile/Foc/Spinnaker<br />

Großsegel/Fock/Spinnaker<br />

7) Bowsprit<br />

Tangon<br />

Spibaum<br />

8) Rope kit<br />

Kit cordage<br />

Leinensatz<br />

9) Rigging accessories<br />

Kit d'accastillage<br />

Takelage-Zubehör<br />

2


Ropes/Cordages/Leinensatz<br />

ROPE KIT DESCRIPTION<br />

DESCRIPTION DU KIT CORDAGES<br />

BESCHREIBUNG DER LEINENSATZ<br />

Black foot straps/Sangles de rappel noires/ Ausreitgurt schwartz<br />

2 x 95 cm<br />

2 x 85 cm<br />

Foot strap lanyard/Cordage sangle de rappel/Ausreitgurtleine<br />

8 x 65 cm<br />

Ø 6 - white line with red points<br />

Daggerboard elastic/Sandow de dérive/Schwertgummistrop<br />

1 x 70 cm<br />

Ø 7 - blue line<br />

Kicker elastic/Sandow de halebas/Niederholer-Gummistrop<br />

1 x 2,16 m<br />

Ø 3 - black line<br />

Foot strap shock cord/Sandow sangle de rappel/Ausreitgurt-Gummistrop<br />

1 x 1,15 m<br />

Ø 6 - white line<br />

Forestay lanyard/Etai/Vorstag<br />

1 x 75 cm<br />

Ø 4 - white line w/ pink and black points<br />

Kicker control/Halebas/Niederholer<br />

1 x 2,10 m<br />

Ø 6 - white line w/ red points<br />

Jib sheet/Ecoute de foc/Fockschot<br />

1 x 7 m<br />

Ø 8 - blue line with white points<br />

Spinnaker sheet/Ecoute de spinnaker/Spischot<br />

1 x 11,50 m<br />

Ø 6 - white line with blue points<br />

Cunningham/Cunningham/Vorliekstrecker<br />

1 x 4,10 m<br />

Ø 6 - white line withy blue points<br />

Spinnaker tack/Cordage amure spinnaker/<br />

1 x 50 cm<br />

Ø 6 - White line with red points<br />

Mainsheet/Ecoute de grand-voile/Großschot<br />

1 x 8 m<br />

Ø 10 - white line with blue points<br />

Kicker cascade/Cordage halebas/Niederholerleine<br />

1 x 1,15 m<br />

Ø 6 - white line with red points.<br />

Shrouds / Haubans / Wanten<br />

3


Coque/Hull/Rumpf<br />

1<br />

Anchor pin fittings/Fixation de haubans<br />

Place anchor pin fitting through the two holes provided in<br />

the side of the deck. Screw the anchor pin into the anchor<br />

bar. Tighten firmly so that there is no movement between the<br />

two.<br />

Installer les supports de haubans dans leur logement prévus sur les<br />

côtés du pont en introduisant les vis à travers le pont et en vissant<br />

les cadènes en dessous. Serrer fortement de façon à ce qu’il n’y ait<br />

aucun jeu entre les deux.<br />

Setzen Sie die Wantenbefestigungen in die dafür vorgesehenen Stellen<br />

im Rumpf und schrauben Sie sie fest. Ziehen Sie solange fest,<br />

bis kein Spielraum mehr vorhanden ist.<br />

Toe straps/Sangles de Rappel/Ausreitgurte<br />

2<br />

Take four toe straps and eight equal size ropes out of the rope<br />

kit. Place them in position in the boat with the two short straps<br />

(for the crew) next to the centre case and the longer ones be-<br />

1 2 3<br />

hind (for the helmsman). Use<br />

the ropes to tie the toe straps<br />

to the padeye (photo1-3). Take<br />

the shock cord and tie to the<br />

end of the back toe straps, passing<br />

it through the hook on the<br />

transom above the spinnaker<br />

block.<br />

Prendre quatre sangles de rappel<br />

et huit petites cordes de même<br />

dimension dans le sac de cordages.<br />

Positionner les deux<br />

sangles courtes (équipier) de part<br />

et d'autre du puits de dérive et les<br />

deux sangles longues derrière<br />

(pour le barreur). Utiliser les<br />

cordes pour attacher les sangles<br />

aux pontets (voir photo 1-3).<br />

Prendre le sandow et l’attacher<br />

au bout de la sangle de rappel arrière<br />

en le passant à travers le<br />

crochet situé au dessus de la<br />

poulie de spi.<br />

Nehmen Sie vier Ausreitgurte und<br />

acht gleichlange Leinen aus dem<br />

Leinen-Satz. Positionieren Sie die<br />

zwei kurzen Gurte für den Vorschoter<br />

auf beiden Seiten in<br />

Höhe des Schwertkastens und<br />

die zwei langen für den Steuermann<br />

dahinter. Befestigen Sie die<br />

Gurte mit den Leinen an den<br />

Metall-Bügeln im Rumpf (Bildung<br />

1-3). Nehmen Sie das Gummiseil,<br />

befestigen Sie es am Ende des<br />

hinteren Ausreitgurtes und führen<br />

es durch den Bügel über dem<br />

Spinnakerblock hindurch.<br />

Step 3 - The spreader<br />

Trapeze wire :<br />

Place the two trapeze wires on<br />

both sides of the mast in the two<br />

4


Rudder Assembly/Gouvernail/<br />

Ruderanlage<br />

The rudder is placed directly on the back of the<br />

boat by removing the split ring on the upper side<br />

of the thick aluminium pin. Place the rudder in<br />

position and push the aluminium pin back<br />

through again, securing the split ring.<br />

le gouvernail est placé à l’arrière du bateau en retirant<br />

l’anneau brisé de la partie supérieure de l’aiguillot.<br />

Positionner la lame de safran et insérer l’aiguillot<br />

à travers le casting et le femelot. Remettre ensuite<br />

l’anneau brisé.<br />

Das Ruder wird hinten am Boot befestigt. Ziehen Sie<br />

dazu den Splint aus dem oberen Teil des Aluminiumstift<br />

heraus. Richten Sie das Ruderblatt aus und<br />

schieben Sie den Alustift wieder hinein. Sichern Sie<br />

ihn mit dem Splint.<br />

NB :<br />

The rudder is a very sophisticated part of the boat. You are able to adjust the position of the rudder<br />

blade with the tiller by pulling it up or down. When you push it down, be sure you hear a firm click to<br />

prevent it popping up again.<br />

La lame de safran est une pièce importante du bateau. La position de la lame peut être ajustée en tirant la<br />

barre vers le haut ou vers le bas. A chaque fois que vous mettez la lame en position haute ou basse il<br />

convient de s’assurer que le casting s’enclenche bien (vous devez entendre un click) afin que la lame ne<br />

puisse pas se libérer.<br />

Das Ruderblatt ist eines der wichtigsten Teile des Bootes. Sie können das Ruderblatt mit Hilfe der Pinne heben<br />

oder senken. Wenn Sie das Ruder in der unteren Position einrasten, müssen Sie ein deutliches Klicken<br />

hören. Damit ist gewährleistet, daß sich das Ruderblatt nicht selbständig löst.<br />

5


Daggerboard/Dérive/Schwert<br />

You can only install the daggerboard in the water<br />

or with the boat on its side. To prevent the daggerboard<br />

from falling out during capsizing, you<br />

must secure it with the thick shockcord. The<br />

shockcord must be attached to one side of the<br />

centre case, where there are two black plastic<br />

eyes. You can now pull the shockcord over the<br />

daggerboard therefore securing it.<br />

La dérive ne doit être installée qu’une fois que le bateau<br />

est sur l’eau. Afin d’empêcher la lame de sortir<br />

du puits lors d’un déssalage, il convient de l’assurer<br />

à l’aide d’un sandow. Attacher le sandow sur l’un des<br />

côtés du caisson central où il y a deux taquets en<br />

plastic.et le ramener sur la dérive afin de la fixer.<br />

Sie können das Schwert nur im Wasser einsetzen<br />

oder wenn das Boot auf der Seite liegt. Um zu verhindern,<br />

daß das Schwert bei einer Kenterung herausrutscht,<br />

muß es mit einem dickeren Gummitau<br />

gesichert werden. Befestigen Sie das Gummitau an<br />

einer Seite des mittleren Auftriebkörpers, dort wo die<br />

zwei schwarzen Plastikösen sind, und am Schwert.<br />

6


Spreader/Barre de Flêche/Saling<br />

Take one spreader and place<br />

on the spreader pocket on the<br />

mast. Be sure that the thickest<br />

part is facing towards the front<br />

of the boat. Use the thick bolt<br />

for the end of the spreader pocket<br />

and the thin bolt for spreader<br />

pocket closest to the mast.<br />

Attach the shroud to the end of<br />

the spreader using the aluminium<br />

plate and secure it. Repeat<br />

the other side but be sure<br />

that you use the same hole positions<br />

to ensure the angle of<br />

the spreaders is equal.<br />

Prendre une barre de flêche et la<br />

placer sur le collier sur le<br />

mât.Bien s’assurer que la partie<br />

la plus épaisse fait face à l’avant<br />

du bateau. Fixer l’extrémité de la<br />

flêche avec la grosse vis et le<br />

côté près du mât avec la petite<br />

vis. Fixer le hauban à l’extrémité<br />

de la barre de flêche en utilisant<br />

la plaque aluminium. Répéter la<br />

même chose de l’autre côté en<br />

faisant attention d’utiliser la<br />

même position afin que l’angle<br />

des barres de flêches soit égal.<br />

Nehmen Sie die Saling und setzen<br />

Sie sie an die vorgesehene<br />

Stelle am Mast. Vergewissern Sie<br />

sich, daß die breitere Seite nach<br />

vorne zeigt. Befestigen Sie das<br />

äußere Ende mit der großen<br />

Schraube und die Mitte mit einer<br />

kleinen Schraube. Befestigen Sie<br />

die Want mit der Aluminiumplatte<br />

am äußeren Ende der Saling.<br />

Machen Sie dasselbe auf der anderen<br />

Seite, wobei Sie darauf<br />

achten, daß die Abstände gleich<br />

groß sind und der Winkel der Saling<br />

auf beiden Seiten gleich ist.<br />

7


Mast/Mât/Mast<br />

1<br />

Set up of the mast/Dresser le mât/<br />

Mast steppen<br />

Place the mast on the boat, spreaders facing backwards.<br />

Ensure the footstep is securely fitted<br />

into the maststep on the boat. Take the forestay<br />

and tie it to the loop provided on the iron bar at<br />

the front of the boat. Take the two shrouds and<br />

fix them to the anchor pin. Move the plastic<br />

shroud protectors over the adjustable plates.<br />

Positionner le mât sur le bateau, les barres de flêche vers l’arrière. S’assurer<br />

que la base de mât est correctement installé dans son logement<br />

sur le bateau. Prendre l’étai et l’attacher à l’anneau qui se trouve sur la<br />

barre en acier à l’avant du bateau..<br />

Legen Sie den Mast auf das Boot, Saling nach hinten. Achten Sie darauf,<br />

daß der Mastfuß richtig im Boot eingesetzt ist. Nehmen Sie das<br />

Vorstag und befestigen Sie es an der Öse auf der Stahlstange im Bug.<br />

2<br />

Trapeze/Trapèze/Trapez<br />

Secure the loose hanging trapeze wires. Connect the<br />

trapeze wires to the shock cord provided, next to the<br />

shroud.<br />

Fixer les deux haubans aux cadènes. Mettre en place les<br />

protège-haubans. Attacher les cables de trapèze aux sandowx<br />

se trouvant à côté des haubans.<br />

Bringen Sie die Wantenschützer an. Befestigen Sie die beiden<br />

Wanten an den Püttingeisen. Befestigen Sie die Trapezkabel<br />

mit den Gummiseilen neben den Wanten.<br />

8


Mast/Mât/Mast<br />

Fix the 2 cam cleats near the mast on the deck.<br />

One is used for tuning the bowsprit.<br />

The other one is used for retaining the mast.<br />

Attach the lines as showed on the photos.<br />

Fixer les 2 taquets coinceurs près du mât sur le pont.<br />

L’un est utilisé pour le réglage du tangon.<br />

L’autre sert à retenir le mât.<br />

Pour le circuit de bout, voir photo ci-contre<br />

9


Jib/Foc/Fock<br />

1<br />

Jib clew/Amure foc/Fock<br />

Attach the front of the jib with the twisted shackle provided<br />

to the iron bar in the front of the boat. Be sure that the iron<br />

bolt is facing towards the inside of the boat.<br />

Attacher le point d’amure du foc avec la manille torse à la barre<br />

d’acier se trouvant à l’avant du bateau. Le manillon doit faire face à<br />

l’intérieur du bateau.<br />

Befestigen Sie den Hals des Focksegels mit einem Spiralschäkel an<br />

der Stahlstange im Bug. Der Schäkelstift muß in Richtung Bootinneres<br />

zeigen. Verbinden Sie Segelkopf und Fockfall mit einem Schäkel.<br />

2<br />

Jib head/Tête de foc/Fockkopf<br />

Attach the top of the jib to the jib halyard using the shackle.<br />

Relier la tête de foc à la drisse de foc à<br />

l’aide d’une manille.<br />

<br />

3<br />

Jib Halyard/Drisse de foc/Fockfall<br />

Now, hoist the jib by pulling the line which<br />

comes out of the end of the mast above the deck.<br />

At the end, when the jib is hoisted, you will notice<br />

a loop in the wire, attach this to the adjustable<br />

spanner on the spanner. Now, you are able<br />

to put tension on the forestay by putting the adjustable<br />

spanner in one of the hooks and then<br />

pulling the handle down.<br />

Hisser le foc en tirant sur la drisse qui sort du mât<br />

juste au dessus du pont jusqu’à la sortie de la boucle<br />

de drisse en acier. Une fois le foc hissé, attacher la<br />

boucle sur le levier du tendeur de foc, et vous pouvez<br />

ajuster la tension sur la drisse en faisant jouer le<br />

levier à l’intérieur du tendeur et en l’abaissant.<br />

Jetzt hissen Sie das Focksegel, indem Sie an dem<br />

Fall, das direkt über dem Deck aus dem Mast ragt,<br />

ziehen. Wenn Sie das Focksegel gesetzt haben, befestigen<br />

Sie die Schlaufe am Fockspannhebel. Stellen<br />

Sie nun die Fockfallspannung richtig ein, indem<br />

Sie den Fockspannhebel verstellen.<br />

10


Jib/Foc/Fock<br />

4<br />

Jib sheet/Ecoute de foc/Fockschot<br />

Attach the jib sheet to the jib feeding both<br />

ends through the jib cleats provided on both<br />

sides of the boat.<br />

Attacher l’écoute de foc en passant chaque extrémité<br />

dans les filoirs taquets qui se trouvent de<br />

chaque côté du bateau.<br />

Machen Sie die Enden der Fockschot fest. Gehen<br />

Sie dabei durch die Ösen auf beiden Seiten des<br />

Rumpfes.<br />

11


Spinnaker<br />

1<br />

Spi Halyard/drisse de spi/Spifall<br />

First, take the coloured halyard attached to the loop on the<br />

mast and tie it to the head of the spinnaker. The head of the spinnaker<br />

is the point where the red and green leach meet. The other<br />

end of the halyard comes out of the lower section of the mast.<br />

Prendre la drisse de couleur qui est attachée au mât et la fixer à la tête<br />

de spi. La tête du spi est l’endroit où se rencontre les bords de spi vert<br />

et rouge. L’autre extrémité de la drisse sort tout en bas du mât.<br />

Nehmen Sie die am Mast befestigte farbige Schot und machen Sie sie am Kopf des Spinnakersegels fest. Das<br />

andere Ende der Schot führt ganz unten aus dem Mast heraus.<br />

Take the end of the halyard through the cleat on the centre<br />

2<br />

case. From here, take it to the back of the boat where there is<br />

a block attached on the transom. Passing the end through<br />

the block, take it back passed the foot of the mast, under the deck<br />

to the bow.<br />

Passer l’extrémité de la drisse dans le taquet sur le puits de dérive. Ensuite<br />

la ramener vers l’arrière du bateau et la passer à travers la poulie<br />

fixée sur le tableau arrière, puis contourner le pied de mât sous le pont<br />

jusqu’à l’étrave.<br />

Führen Sie das Ende der Schot durch die Schotklemme über dem<br />

Schwertkasten nach hinten über die Umlenkrolle, anschließend wieder<br />

nach vorne, um den Mast herum unter Deck bis zum Bug.<br />

3<br />

Take the end through the loop provided at the lower section of the<br />

spinnaker and tie it to the loop provided in the upper part of the<br />

spinnaker to retrieve it.<br />

Passer le bout dans la boucle qui se trouve en bas du spi et l’attacher à<br />

la boucle qui se trouve en haut du spi. Attacher le point d’amure avec la<br />

petite corde sur le tangon devant.<br />

Führen Sie das Ende durch die untere Schlaufe des Spinnakers und befestigen<br />

es dann an der oberen Schlaufe. Machen Sie den Segelhals<br />

mit der kleinen Kordel vorne am Spinnakerbaum fest.<br />

12

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!