29.01.2015 Views

The wonders and the marvels of The Holy Quran - Islamic School ...

The wonders and the marvels of The Holy Quran - Islamic School ...

The wonders and the marvels of The Holy Quran - Islamic School ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

عجائب القرآن مع غ برائ<br />

القرآن<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders<br />

in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

A Fascinating Book Containing <strong>Quran</strong>ic Anecdotes <strong>and</strong> Marvels<br />

C<br />

Authored by<br />

Sheikh-ul-Hadees Hazrat Allamah Maulana Abdul Mustafa A’zami<br />

(1333-1406 AH / 1912-1985 CE)<br />

Presented by<br />

Majlis Al-Madina-tul-Ilmiyah -<br />

Department <strong>of</strong> Referencing (Dawat-e-Islami)<br />

Translated by<br />

Majlis Tarajim (Dawat-e-Islami)


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

English Translation <strong>of</strong> Ajayib-ul-<strong>Quran</strong> ma Gharayib-ul-<strong>Quran</strong><br />

<br />

ALL RIGHTS RESERVED<br />

Copyright © 2013 Maktaba-tul-Madinah<br />

No part <strong>of</strong> this publication may be reproduced, or transmitted, in any<br />

form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording<br />

or o<strong>the</strong>rwise, without formal permission <strong>of</strong> Maktaba-tul-Madinah.<br />

Author:<br />

Maulana Abdul Mustafa A’zami<br />

Translator:<br />

Translation <strong>of</strong> Majlis Tarajim<br />

Edition:<br />

First<br />

Date <strong>of</strong> publishing: -<br />

ISBN: 978-969-579-554-5<br />

Publisher:<br />

Maktaba-tul-Madinah<br />

Sponsorship<br />

Feel free to contact us if you wish to sponsor <strong>the</strong> printing <strong>of</strong> a religious<br />

book or a booklet for <strong>the</strong> Isal-e-Sawab <strong>of</strong> your deceased family member.<br />

Maktaba-tul-Madinah<br />

Alami Madani Markaz, Faizan-e-Madinah Mahallah Saudagran,<br />

Old Sabzi M<strong>and</strong>i, Bab-ul-Madinah, Karachi, Pakistan<br />

Email: maktabaglobal@dawateislami.net –<br />

maktaba@dawateislami.net<br />

Phone: 92+21-34921389-93 – 34126999<br />

Fax: 92+21-34125858


Table <strong>of</strong> Contents<br />

Transliteration Chart ............................................................................ vii<br />

Foreword ................................................................................................ viii<br />

Translator’s Note .................................................................................. ix<br />

Why was it written And what was written ..................................... x<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

1. Heavenly staff .................................................................................. 1<br />

2. A stone that sprint ........................................................................... 8<br />

3. Field <strong>of</strong> Tayaĥ ................................................................................... 12<br />

4. Glittering h<strong>and</strong> ................................................................................. 14<br />

5. Mann <strong>and</strong> Salwā ............................................................................... 15<br />

6. 12,000 Jews turned into apes .......................................................... 16<br />

Moral lesson.................................................................................... 19<br />

7. <strong>The</strong> most precious cow <strong>of</strong> <strong>the</strong> world ............................................. 20<br />

Moral lesson.................................................................................... 23<br />

8. Seventy thous<strong>and</strong> dead resurrected .............................................. 25<br />

Moral lesson.................................................................................... 28<br />

9. Stayed dead for a hundred years <strong>and</strong> <strong>the</strong>n came back to life ...... 30<br />

Moral lesson.................................................................................... 36<br />

10. <strong>The</strong> blissful box ............................................................................. 36<br />

Moral lesson.................................................................................... 39<br />

11. Resurrection <strong>of</strong> <strong>the</strong> slaughtered birds .......................................... 41<br />

Moral lesson.................................................................................... 43<br />

12. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Ṭālūt .................................................................... 44<br />

Moral lesson.................................................................................... 46<br />

iii


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م .13 How Dāwūd<br />

............................................. 47 king became a ‏َلَيۡ‏<br />

Moral lesson.................................................................................... 49<br />

14. Maryam’s arch ................................................................................ 50<br />

Moral lesson.................................................................................... 53<br />

15. Maqām-e-Ibrāĥīm.......................................................................... 54<br />

Moral lesson.................................................................................... 56<br />

هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م 16. Four miracles <strong>of</strong> Ḥaḍrat ‘Īsā<br />

............................................ 57 ‏َلَيۡ‏<br />

ۡ هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م .17 Ḥaḍrat ‘Īsā<br />

................................................ 61 heavens in <strong>the</strong> ‏َلَي<br />

18. Christians fled from Mubāĥilaĥ (casting Allah’s curse) ............ 64<br />

Moral lesson.................................................................................... 67<br />

19. Five thous<strong>and</strong> angels in battlefield ............................................... 70<br />

Moral lesson.................................................................................... 73<br />

20. <strong>The</strong> first murderer <strong>and</strong> <strong>the</strong> first murdered ................................. 74<br />

Moral lesson.................................................................................... 78<br />

21. Crow taught to bury <strong>the</strong> dead ....................................................... 79<br />

Moral lesson.................................................................................... 80<br />

22. <strong>The</strong> divine feast .............................................................................. 81<br />

Moral lesson.................................................................................... 83<br />

23. Sayyidunā Ibrāĥīm’s proclamation <strong>of</strong> Tawḥīd (Mono<strong>the</strong>ism) .. 85<br />

Moral lesson.................................................................................... 87<br />

24. Five consecutive punishments upon <strong>the</strong> followers <strong>of</strong> Pharaoh 88<br />

Moral lesson.................................................................................... 94<br />

هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م 25. She-Camel <strong>of</strong> Sayyidunā Ṣāleḥ<br />

....................................... 96 ‏َل ‏َيۡ‏<br />

Moral lesson.................................................................................... 98<br />

26. Windstorm on people <strong>of</strong> ‘Ād ........................................................ 100<br />

Moral lesson.................................................................................... 103<br />

27. Inverted city .................................................................................... 104<br />

Moral lesson.................................................................................... 108<br />

iv


Table <strong>of</strong> Contents<br />

28. Calf <strong>of</strong> Sāmrī ................................................................................... 109<br />

Moral lesson.................................................................................... 112<br />

29. Mountain over heads ..................................................................... 113<br />

Moral lesson.................................................................................... 114<br />

30. Tongue hung over <strong>the</strong> chest ......................................................... 114<br />

Moral lesson.................................................................................... 118<br />

هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م .31 Sayyidunā Yūnus<br />

............................... 119 fish in stomach <strong>of</strong> ‏َل ‏َيۡ‏<br />

32. Testimony by a Four Months Baby .............................................. 125<br />

هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م 33. Shirt <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

................................................. 127 ‏َلَيۡ‏<br />

Moral lesson.................................................................................... 131<br />

34. Summary <strong>of</strong> Sūrāĥ Yūsuf .............................................................. 133<br />

35. How Makkaĥ became established .............................................. 145<br />

Moral lesson.................................................................................... 149<br />

36. Wife <strong>of</strong> Abū Laĥab could not see <strong>Holy</strong> Prophet ......................... 150<br />

Moral lesson.................................................................................... 152<br />

37. Aṣḥāb-e-Kaĥf (companions <strong>of</strong> cave) ............................................ 152<br />

Moral lesson.................................................................................... 159<br />

38. Brief account <strong>of</strong> journey <strong>of</strong> Majma-Al-Bahrain .......................... 160<br />

39. Żul-Qarnaīn <strong>and</strong> Yājūj Mājūj ....................................................... 166<br />

40. Tree <strong>of</strong> Maryam <strong>and</strong> stream <strong>of</strong> Jibrāīl ............................................. 171<br />

Moral lesson.................................................................................... 172<br />

41. First speech <strong>of</strong> Sayyidunā Īsā ........................................................ 172<br />

Moral lesson.................................................................................... 173<br />

هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م .42 Sayyidunā Idrīs<br />

.................................................................. 174 ‏َلَيۡ‏<br />

Moral lesson.................................................................................... 176<br />

43. From river waves to mo<strong>the</strong>r’s lap ................................................. 177<br />

Moral lesson.................................................................................... 179<br />

v


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

44. Sayyidunā Ibrāĥīm’s demolishing <strong>of</strong> idols ................................... 180<br />

Moral lesson.................................................................................... 184<br />

هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م 45. Trial <strong>of</strong> Sayyidunā Ayyūb<br />

................................................ 185 ‏َل ‏َيۡ‏<br />

Moral lesson.................................................................................... 188<br />

46. Sayyidunā Sulaymān السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> an ant ...................................... 188<br />

هِ‏<br />

‏َلَيۡ‏<br />

Moral lesson.................................................................................... 190<br />

47. Sayyidunā Sulaymān’s woodpecker.............................................. 192<br />

48. How did <strong>the</strong> throne <strong>of</strong> Bilqīs arrive ............................................ 195<br />

Moral lesson.................................................................................... 197<br />

49. Extraordinary death <strong>of</strong> Sayyidunā Sulaymān .............................. 198<br />

Moral lesson.................................................................................... 200<br />

50. <strong>The</strong> bad end <strong>of</strong> Qārūn ................................................................... 202<br />

Moral lesson.................................................................................... 205<br />

51. Romans will dominate after being dominated ............................ 206<br />

Moral lesson.................................................................................... 207<br />

52. Storm <strong>of</strong> Ghazwaĥ Aḥzāb ............................................................. 208<br />

Moral lesson.................................................................................... 211<br />

53. Flood <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Sabā ........................................................... 212<br />

vi


Transliteration Chart<br />

L/l ل Ř/ř ڑ A/a ء<br />

M/m م Z/z ز A/a ا<br />

N/n ن X/x ژ B/b ب<br />

S/s س P/p پ<br />

Sh/sh ش T/t ت<br />

و<br />

V/v,<br />

W/w<br />

Ĥ/ĥ ھ / ہ ‏/ۃ Ṣ/ṣ ص Ṫ/ṫ ٹ<br />

َ<br />

ُ<br />

ِ<br />

ث<br />

Š/š ض Ḍ/ḍ ى Y/y ج<br />

J/j ط Ṭ/ṭ ے Y/y چ<br />

Ch ظ Ẓ/ẓ A/a ح<br />

Ḥ/ḥ ع ‘ U/u خ<br />

Kh/kh غ Gh/gh I/i د<br />

D/d ف F/f و ‏ّہ Ū/ū ڈ<br />

Ḋ/ḋ ق Q/q ى ‏ّہ Ī/ī K/k ك Ż/ż ذ<br />

G/g گ R/r ر<br />

Ā/ā ا ‏ّہ<br />

vii


َ<br />

عَ‏<br />

عَ‏<br />

‏ِه<br />

ۡ<br />

ٰ<br />

ُ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ْ<br />

ۡ<br />

Foreword<br />

We are striving to reproduce <strong>the</strong> books <strong>of</strong> our late اَل ْ حَ‏ مْ‏ دُ‏ لِ‏ له عَزَّوَجَ‏ لَّ‏<br />

scholars in proper text <strong>and</strong> context. In this connection, many<br />

booklets <strong>of</strong> Imām-e-Aĥl-e-Sunnat Al-shāĥ Imām Aḥmad Razā<br />

Khān عَلَيْهِ‏ رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ الرَّ‏ حمْ‏ ‏ٰنْ‏ have been published (with minor editing) <strong>and</strong><br />

applauded by <strong>the</strong> readers. Baĥār-e-Sharī’at, Volume 1 has also<br />

been published.<br />

Now, this book, Ajāyib-ul-<strong>Quran</strong> ma Gharāyib-ul-<strong>Quran</strong> [English<br />

version: Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>] is being<br />

presented. It has been authored by His Excellence Shaykh-ul-<br />

Ḥadīš ‘Allāmaĥ ‘Abdul Muṣṭafā A’ẓamī حمْ‏ ٰ ‏ْن . <strong>The</strong> <strong>Quran</strong>ic<br />

anecdotes have been described by him in a very interesting<br />

manner in this book.<br />

لَيْهِ‏ رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ ال<br />

رَّ‏<br />

In order to meet <strong>the</strong> st<strong>and</strong>ards <strong>of</strong> <strong>the</strong> modern publications, <strong>the</strong><br />

book has been scrutinized in <strong>the</strong> light <strong>of</strong> source books. <strong>The</strong><br />

references have been updated <strong>and</strong> translation <strong>of</strong> verses <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> are quoted from Kanz-ul-Īmān, a translation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

لَيْهِ‏ رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ ال <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> by A’lā Ḥaḍrat Aḥmad Raḍā Khān<br />

. حمْ‏ ٰ ‏ْن رَّ‏<br />

We invoke in <strong>the</strong> blessed court <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ to<br />

bless us with <strong>the</strong> enthusiasm <strong>of</strong> striving to reform ourselves as<br />

well as <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire world by acting upon <strong>the</strong> Madanī<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ In’amāt <strong>and</strong> by travelling in Madanī Qāfilaĥ. May Allah<br />

bestow all departments <strong>of</strong> Dawat-e-Islami, including <strong>the</strong><br />

Department, Al-Madīna-tul-Ilmīyaĥ with blessings <strong>and</strong><br />

progress.<br />

َ لَّم<br />

ٰ ا ِ ٖ<br />

َّ ال ّ<br />

ا ۤ مِ‏ بِجَ‏ ين اھِ‏<br />

‏َمِ‏ ين<br />

ص<br />

ٰ ي و<br />

عَ‏ تَعَا لَ‏<br />

وَ‏ س<br />

ِّ الا<br />

النَّ‏ ِ<br />

viii


Translator’s Note<br />

Dear <strong>Islamic</strong> bro<strong>the</strong>rs! Dawat-e-Islami’s Majlis-e-Tarājim, a<br />

department responsible for reproducing <strong>the</strong> books <strong>and</strong> booklets<br />

<strong>of</strong> Amīr-e-Aĥl-e-Sunnat founder <strong>of</strong> Dawat-e-Islami Shaykh<br />

‘Allāmaĥ Maulānā Abū Bilal Muhammad Ilyas Attar Qadiri<br />

ال ْ عَالِيَهْ‏ Razavi<br />

into various languages <strong>of</strong> <strong>the</strong> world, is دَامَتْ‏ بَرَ‏ كَاتُهُمُ‏<br />

pleased to present <strong>the</strong> book ‘Ajāyib-ul-<strong>Quran</strong> ma Gharāyib-ul-<br />

<strong>Quran</strong>’ in English under <strong>the</strong> title <strong>of</strong> ‘Marvels <strong>and</strong> Wonders in<br />

<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.’<br />

Although any translation is inevitably a form <strong>of</strong> interpretation,<br />

we have tried our level best to convey <strong>the</strong> thought <strong>of</strong> <strong>the</strong> author<br />

in its true sense. To facilitate <strong>the</strong> pronunciation <strong>of</strong> Arabic letters,<br />

a transliteration chart has been added. Terms <strong>of</strong> <strong>Islamic</strong><br />

Jurisprudence have not been translated as a caution because in<br />

most cases, an English word cannot be a fully juristic substitute.<br />

This translation has been accomplished by <strong>the</strong> grace <strong>of</strong><br />

Allah Almighty وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ by <strong>the</strong> favour <strong>of</strong> His Noble Prophet<br />

Shaykh, <strong>and</strong> <strong>the</strong> spiritual support <strong>of</strong> our great صَ‏ اللهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَل ‏َيْهِ‏ وَا ‏ٰل وَسَ‏ َّ‏ ‏ِهٖ‏ لَّم<br />

<strong>the</strong> founder <strong>of</strong> Dawat-e-Islami, ‘Allāmaĥ Maulānā Abū Bilal<br />

ال ْ عَال ‏ِيَهْ‏ Muhammad Ilyas Attar Qadiri Razavi<br />

If you find ‏.دَامَتْ‏ بَرَ‏ كَاتُهُمُ‏<br />

any shortcoming in this work, it may be a human error on <strong>the</strong><br />

part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Translation Majlis, <strong>and</strong> not <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> original<br />

book. <strong>The</strong>refore, if you find any mistake or shortcoming in this<br />

book, kindly notify us in writing at <strong>the</strong> following postal or email<br />

address with <strong>the</strong> intention <strong>of</strong> earning reward (Šawāb).<br />

ix


ً<br />

ً<br />

ِ<br />

َ<br />

ّ<br />

ِ<br />

َ ُ<br />

ّ<br />

ِ<br />

َ ُ<br />

ً ا و و<br />

Why was it written And<br />

what was written<br />

In Rabī’-ul-Awwal 1400 AH, some reverend <strong>Islamic</strong> scholars <strong>of</strong><br />

Aĥl-e-Sunnat expressed <strong>the</strong>ir desire entailing a request that I<br />

should write an easy translation <strong>of</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in a simple<br />

language. In those days, I was victimized with <strong>the</strong> fit <strong>of</strong> paralysis<br />

for <strong>the</strong> first time <strong>and</strong> <strong>the</strong>refore, I sought an apology with <strong>the</strong> plea<br />

<strong>of</strong> my poor decrepit health <strong>and</strong> exclaimed to <strong>the</strong>m that if <strong>the</strong>y<br />

had diverted my attention towards it couple <strong>of</strong> years ago, <strong>the</strong>n by<br />

all means I would have started working on this task; but now at<br />

<strong>the</strong> present when <strong>the</strong> paralysis <strong>and</strong> feeble old age has completely<br />

shattered my energies—such a huge task is very difficult for me<br />

to execute. Afterward, few <strong>of</strong> my dear acquaintances suggested<br />

me that if I could not write <strong>the</strong> complete translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong>, <strong>the</strong>n following <strong>the</strong> patterns <strong>of</strong> ‘Nawādir-ul-Ḥadīš’; it will<br />

be very useful academic task to write translation <strong>and</strong> annotation<br />

<strong>of</strong> some verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> with contextual explanations.<br />

This task was very easy for me. <strong>The</strong>refore, with a strong<br />

determinative faith <strong>and</strong> trust in Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ I started this work.<br />

I had just managed to write a manuscript <strong>of</strong> approximately one<br />

hundred pages when haphazardly, on 13 th December 1981, I was<br />

struck with paralysis attack again for <strong>the</strong> second time while<br />

sleeping. This very fit paralyzed my left h<strong>and</strong> <strong>and</strong> foot so<br />

x


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

relentlessly that it made <strong>the</strong>se limbs motionless. Immediately,<br />

with <strong>the</strong> assistance <strong>of</strong> two students, I was brought to my house at<br />

my village Gĥausī from Brown Sharīf by a jeep. I remained<br />

bedridden for a couple <strong>of</strong> months, but very soon, <strong>the</strong>re was grace<br />

<strong>and</strong> compassion unto me by Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ that I started<br />

to feel movement in my h<strong>and</strong> <strong>and</strong> foot <strong>and</strong> after <strong>the</strong> passage <strong>of</strong><br />

three months, I was in a position to st<strong>and</strong> up. I gradually recovered<br />

<strong>and</strong> started going to Masjid for my daily congregational prayers<br />

as well as <strong>the</strong> Friday prayers. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> manuscript that was<br />

left incomplete due to my sickness now has been completed <strong>and</strong><br />

presented to <strong>the</strong> readers with <strong>the</strong> title ‘Ajāyib-ul-<strong>Quran</strong>’ (Marvels<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>).<br />

This collection is comprised <strong>of</strong> 65 such miraculous <strong>and</strong> strange<br />

anecdotes that are briefly discussed in <strong>the</strong> Glorious <strong>Quran</strong> <strong>and</strong><br />

are chosen from different chapters <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.<br />

Fur<strong>the</strong>rmore, a detailed description has also been provided<br />

relevant to <strong>the</strong>se anecdotes <strong>and</strong> <strong>the</strong> lessons that are hidden in it<br />

are also presented under <strong>the</strong> heading <strong>of</strong> ‘moral lesson’.<br />

I supplicate in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ that may this nineteenth<br />

book <strong>of</strong> mine also receive <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong> acceptance like my<br />

o<strong>the</strong>r books <strong>and</strong> become beneficial for <strong>the</strong> humanity. May this<br />

effort become useful for <strong>the</strong> Hereafter, a means <strong>of</strong> forgiveness<br />

for me, my parents, teachers, students, acquaintances <strong>and</strong> my<br />

disciples <strong>and</strong> may make my maternal gr<strong>and</strong>son Mawlvī Faḍal-ul-<br />

Ḥaq a practising <strong>Islamic</strong> scholar, bless him with good rewards as<br />

‏(ا ۤ مِين ۡ ( book. he assisted me in editing <strong>and</strong> publication <strong>of</strong> this<br />

I have written this book in such physically feeble conditions that<br />

it is very hard for me to even walk but اَل ْ حَ‏ مْ‏ دُ‏ لِ‏ له my right h<strong>and</strong> is<br />

xi


ٰ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

working <strong>and</strong> my head <strong>and</strong> heart are in perfect condition — my<br />

treatment is also in progress. <strong>The</strong> readers <strong>and</strong> <strong>the</strong> audience are<br />

requested to pray for me that may Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ grant me recovery<br />

soon so that I may continue <strong>the</strong> work <strong>of</strong> teaching Aḥādīš, writing<br />

<strong>the</strong> religious books <strong>and</strong> sermons till my final hour.<br />

وما ذلک االله بعر زو وحس و نعم ا و يل وا مداالله<br />

رب العلم و ص االله تعا<br />

خ خلقہ والہ و صحبہ ا يعن<br />

‏(ع عن (‘Abdul Muṣṭafā Al­Azmī<br />

C<br />

xii


ۡ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

1. Heavenly staff<br />

This is <strong>the</strong> blessed staff <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م which is<br />

commonly known as ‘Aṣā-e-Mūsā’. <strong>The</strong>re were many such<br />

miracles performed by Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م through it which<br />

have frequently been described by <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> with diverse<br />

topics again <strong>and</strong> again.<br />

<strong>The</strong> history <strong>of</strong> this holy staff is very ancient <strong>and</strong> contains<br />

hundreds <strong>of</strong> such historical events which consist <strong>of</strong> thous<strong>and</strong>s<br />

<strong>of</strong> signs <strong>of</strong> advice <strong>and</strong> moral lessons which are shining like <strong>the</strong><br />

brilliant stars. Those who possess <strong>the</strong> spiritual insight can gain<br />

<strong>the</strong> light <strong>of</strong> guidance through <strong>the</strong>m.<br />

<strong>The</strong> staff was as tall as Sayyidunā Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل i.e. ten armslength<br />

[approx 15 ft ]. Its head was split into two branches that<br />

would emit <strong>the</strong> light at night similar to a lamp. It was made<br />

from <strong>the</strong> heavenly tree <strong>of</strong> Salvadora Persica [Pīlū] <strong>and</strong> Sayyidunā<br />

Ādam عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م brought it with him from <strong>the</strong> Paradise.<br />

<strong>The</strong> glory <strong>of</strong> <strong>the</strong> blessed staff is discussed by Sayyid ‘Alī<br />

Ĥajwaīrī in his couplets:<br />

ۡ ٰ سِ‏<br />

َ ن الا<br />

و ٰ مِ‏<br />

ۡ<br />

لِمُ‏<br />

ُ ۡ م كَ‏ رَّ‏ مِ‏<br />

‏َاتِ‏ النَّب ال<br />

1<br />

‏َص ادَم ع ا<br />

ُ َ َ ٰ د وال ۡ<br />

‏ُو<br />

وَ‏ ‏َه مَع ٗ اُن زِ‏ لَ‏ ۡ ال ۡ ع ۡ<br />

وَ‏ اَو ۡ ر<br />

ِ وَّ‏ ال ۡ يَمِ‏ ُ ين بِمَ‏ وَ‏ مُ‏ سُ‏ كَّ‏ ة ۡ خَت ۡ لِي مٰ‏ نِ‏ النَّ‏ ِ ّ<br />

ِ اَلمُ‏ ‏َظَّ‏ ع م<br />

َ ُ اق تِين<br />

Translation: Five things descended from <strong>the</strong> Paradise with<br />

Sayyidunā Ādam السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَلَيْهِ‏ ‘Awd (<strong>the</strong> fragrant wood), <strong>the</strong> blessed<br />

staff <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م which was made <strong>of</strong> <strong>the</strong> prestigious<br />

wood <strong>of</strong> Salvadora Persica [Pīlū], <strong>the</strong> leaves <strong>of</strong> <strong>the</strong> fig-tree, <strong>the</strong><br />

Black Stone (Ḥajar-e-Aswad which is placed in Makkaĥ-e-


ُّ<br />

َ<br />

ٰ<br />

َ<br />

َ<br />

َ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Mu’aẓẓamaĥ), <strong>and</strong> <strong>the</strong> blessed ring <strong>of</strong> <strong>the</strong> exalted Prophet<br />

Sulaymān ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل <strong>The</strong>se five things were descended from <strong>the</strong><br />

Paradise. (Tafsīr-al-Ṣāwī, vol. 1, p. 69; Al-Baqaraĥ, verse 60)<br />

After Sayyidunā Ādam ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل <strong>the</strong> holy staff was consecutively<br />

passed on as a prophetic heritage to many distinguished Prophets<br />

one after <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. <strong>The</strong>n finally, it reached Sayyidunā Shu’aīb<br />

who was a Prophet sent to <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Madyan. When ‏,عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م migrated from Egypt to Madyan,<br />

Sayyidunā Shu’aīb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م got his daughter, Sayyidatunā Ṣaffūrā<br />

Sayyidunā ‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م married with Sayyidunā Mūsā رَ‏<br />

ِ الىٰ‏ عَنْهَا<br />

تَعَ‏<br />

َ االلهُ‏<br />

Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م served Sayyidunā Shu’aīb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م for ten years<br />

<strong>and</strong> would herd <strong>the</strong> goats <strong>of</strong> Sayyidunā Shu’aīb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م during<br />

‏,عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ his stay. At that time, upon receiving <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah<br />

Sayyidunā Shu’aīb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م gave <strong>the</strong> blessed staff to Sayyidunā<br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Mūsā<br />

<strong>The</strong>n when Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م left Madyan for his<br />

homel<strong>and</strong> [Egypt] in <strong>the</strong> company <strong>of</strong> his wife <strong>and</strong> reached in<br />

<strong>the</strong> sacred valley <strong>of</strong> ‘Tuva’, Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ blessed him with<br />

a glimpse <strong>of</strong> His Divine Light <strong>and</strong> raised his rank by bestowing<br />

him with <strong>the</strong> Prophethood. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> delineates how<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ addressed Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م at that<br />

time in <strong>the</strong> following words:<br />

﴾۱۷﴿<br />

و مَ‏ ا تِل ۡ ك بِيَ‏ مِ‏ ۡ ي نِ‏ ك ٰ ي مُ‏ وۡ‏<br />

‏َه ُ ش بِهَ‏ ا<br />

ۡ ‏َي َ ها و<br />

َ ا<br />

َ ل<br />

اَت ‏َوَ‏<br />

‏َّؤُ‏ ا<br />

قَال ِ َ ع َ صَ‏ ايَ‏<br />

اُخ ٰ ري ﴿۱۸﴾<br />

َ فِ‏ ۡ ي هَ‏ ا مَ‏ ٰ ا رِ‏ بُ‏ ۡ<br />

ِ ۡ وَ‏ ِ<br />

ٰ َ غ نَ‏<br />

‘And what is this in your right h<strong>and</strong>, O Mūsā’ He said, ‘This is my<br />

staff; I support myself on it, <strong>and</strong> I knock down leaves for my sheep<br />

with it, <strong>and</strong> <strong>the</strong>re are o<strong>the</strong>r uses for me in it.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 16, Sūraĥ Ṭaĥa, Verse 17-18)<br />

2


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

In <strong>the</strong> context <strong>of</strong> مَا رِ‏ ُ ب ۡ اُخ رٰ‏ ی ٰ (o<strong>the</strong>r uses) that were done through<br />

<strong>the</strong> staff; Sayyidunā ‘Allāmaĥ ‘Abū-ul-Barakāt ‘Abdullaĥ<br />

bin Aḥmad Nasfī رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َل ‏َيْه has stated in its annotation that:<br />

1. Holding it <strong>and</strong> walking with its support<br />

2. Talking to it for entertainment<br />

3. <strong>The</strong> staff becoming a tree <strong>and</strong> providing a shade during<br />

<strong>the</strong> daytime<br />

4. In <strong>the</strong> night time, <strong>the</strong> two forked branches <strong>of</strong> <strong>the</strong> staff would<br />

glow <strong>and</strong> provided a source <strong>of</strong> light.<br />

5. Use it as a protection against enemies, wild beasts, snakes<br />

<strong>and</strong> scorpions.<br />

6. At <strong>the</strong> time <strong>of</strong> drawing out water from a well, <strong>the</strong> staff<br />

would turn into a rope <strong>and</strong> its two forked branches would<br />

turn into a bucket.<br />

7. As <strong>and</strong> when required <strong>the</strong> staff would turn into a tree <strong>and</strong><br />

began bearing desired fruits.<br />

8. Water emerging out upon embedding <strong>the</strong> staff into <strong>the</strong><br />

ground. (Madārik-ul-Tanzīl, vol. 3, p. 251; Part 16, Sūraĥ Ṭaĥa, Verse 18)<br />

Although Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م used to perform <strong>the</strong> abovementioned<br />

tasks with <strong>the</strong> blessed staff but when Sayyidunā<br />

Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م went to <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Pharaoh to guide him towards<br />

<strong>the</strong> right path, wonderful miracles started to occur through <strong>the</strong><br />

blessed staff. Pharaoh refuted Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م by calling<br />

him a magician. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has mentioned three <strong>of</strong> those<br />

miracles time <strong>and</strong> again, which are as following.<br />

3


ِ<br />

ۡ<br />

َ<br />

ٰ<br />

َ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Staff became a serpent: <strong>The</strong> story behind this is that on one<br />

occasion, Pharaoh initiated a huge carnival <strong>and</strong> ga<strong>the</strong>red all <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> magicians <strong>of</strong> his kingdom in order to defeat Sayyidunā Mūsā<br />

In <strong>the</strong> midst <strong>of</strong> this carnival which was crowded with ‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

hundreds <strong>and</strong> thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> people, at one side stood a huge<br />

number <strong>of</strong> magicians holding <strong>the</strong>ir tools <strong>of</strong> magic in <strong>the</strong>ir h<strong>and</strong>s<br />

<strong>and</strong> on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r side, stood Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م all alone<br />

<strong>and</strong> determined against all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. <strong>The</strong> magicians swore by<br />

<strong>the</strong> grace <strong>of</strong> Pharaoh <strong>and</strong> threw <strong>the</strong>ir sticks <strong>and</strong> ropes onto <strong>the</strong><br />

ground. Suddenly, those sticks <strong>and</strong> ropes became hissing<br />

snakes <strong>and</strong> started sli<strong>the</strong>ring all over <strong>the</strong> field. <strong>The</strong> whole crowd<br />

lost <strong>the</strong>ir senses due to <strong>the</strong> fear <strong>and</strong> horror <strong>and</strong> started running<br />

here <strong>and</strong> <strong>the</strong>re. Pharaoh <strong>and</strong> all <strong>of</strong> his magicians swelled with<br />

arrogance upon demonstrating <strong>the</strong>ir show <strong>and</strong> began to clap<br />

arrogantly in <strong>the</strong>ir believed victory. Meanwhile, upon receiving<br />

عَلَيْهِ‏ Sayyidunā Mūsā ‏,عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah<br />

his blessed staff among <strong>the</strong> snakes. <strong>The</strong> blessed staff turned into<br />

a gigantic <strong>and</strong> horrifying snake that swallowed all <strong>of</strong> <strong>the</strong> snakes<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> magicians. Upon witnessing this miracle, all <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

magicians admitted <strong>the</strong>ir defeat <strong>and</strong> fell prostrate while<br />

مُوۡ‏ ٰ ‘ proclaiming<br />

placed السَّ‏ لاَ‏ م<br />

و<br />

‏َنَّا بِرَ‏ ‏’ام بِّ‏ ٰ رُ‏ ه ۡ نَ‏ وَ‏<br />

ٰ i.e. ‘we accept faith in <strong>the</strong><br />

One Who is <strong>the</strong> Rab <strong>of</strong> Ĥārūn <strong>and</strong> Mūsā’. <strong>The</strong>refore, while<br />

mentioning this incident, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> says:<br />

﴾۶۵﴿<br />

‏َلۡ‏ ٰ<br />

َّ ُ ۡ نَ‏ َّ ل ۡ ن<br />

ن<br />

َ وَ‏<br />

ۡ<br />

‏ُل<br />

ت<br />

قَال ۡ ‏ُوا ٰ ي مُ‏ وۡ‏ اِ‏ مَّ‏ ا ۤ اَنۡ‏<br />

ُ ُ ۡ وَ‏ عِ‏ صِ‏ يُّ‏ ُ ۡ<br />

حِ‏ بَ‏ ال<br />

ُ ‏َيَّ‏ لُ‏<br />

اِ‏ مَّ‏ ا ۤ اَنۡ‏<br />

اَو<br />

مَ‏<br />

ا<br />

قَال بَل اَل ۡ ق ۡ ‏ُوا<br />

‏َا<br />

‏َاِ‏ ذ<br />

ف<br />

﴾۶۶﴿<br />

اَن َ ‏َّها<br />

ۡ<br />

ِ ۡ رِ‏ ِ<br />

﴿ ٰ ۡ َ ۡ<br />

اِ‏ ل ۡ ‏َي هِ‏ مِ‏ نۡ‏<br />

‏َسۡ‏<br />

فَاَو ۡ جَ‏ سَ‏<br />

ۡ نَف ۡ سِ‏ ‏ٖه<br />

﴾۶۸<br />

﴾۶۷﴿<br />

ٰ َ<br />

خِ‏ ۡ يف ةً‏ مُّ‏ وۡ‏<br />

قُل ۡ نَ‏ ا<br />

‏َّكَ‏<br />

‏َف اِ‏ ن<br />

‏َن ۡ تَ‏<br />

ا<br />

ا<br />

َ و اَل ۡ قِ‏ مَ‏ ا ِ ۡ ي ‏َمِ‏ ۡ ي نِ‏ كَ‏<br />

ۡ<br />

ت ‏َل ۡ ق َ ف<br />

4


َ<br />

ِ<br />

ٰ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ٰ<br />

َ<br />

َ<br />

َ<br />

َ<br />

﴾۶۹ ﴿<br />

يُف ُ السَّ‏<br />

َ<br />

ِ رٍ‏ و<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

َ ع ُ و ۡ ا َ ي ۡ دُ‏ ٰ<br />

مَا صَ‏ ن َ ع ُ و ۡ ا<br />

اِ‏ ن ‏َّمَ‏ ا صن<br />

‏ُوۡ‏ ۤ ا<br />

ُ ُ ً ‏َّدا قَال<br />

السَّ‏ حَ‏ رَ‏ ة<br />

ِ بّ‏<br />

ٰ َ نَّ‏ ا بِرَ‏<br />

ا<br />

ه رُ‏ ۡ ون و مُ‏ وۡ‏<br />

ٰ<br />

احِ‏ ‏ُر<br />

ح َ ي ۡ ثُ‏<br />

اَ‏<br />

ۡ<br />

‏َاُل<br />

ف<br />

﴾۷۰﴿<br />

<strong>The</strong>y said, ‘O Mūsā, ei<strong>the</strong>r you throw first - or shall we throw first’<br />

He said, ‘Ra<strong>the</strong>r, you may throw’; <strong>the</strong>re upon <strong>the</strong>ir cords <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir<br />

staves, by <strong>the</strong> strength <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir magic, appeared to him as if <strong>the</strong>y<br />

were (serpents) moving fast. And Mūsā sensed fear in his heart. We<br />

said, ‘Do not fear - it is you who is dominant.’ ‘And cast down which<br />

is in your right h<strong>and</strong> - it will devour all that <strong>the</strong>y have fabricated;<br />

what <strong>the</strong>y have made is only a magician’s deceit; <strong>and</strong> a magician is<br />

never successful, wherever he comes.’ <strong>The</strong>refore all <strong>the</strong> magicians<br />

were thrown down prostrate - <strong>the</strong>y said, ‘We accept faith in <strong>the</strong> One<br />

Who is <strong>the</strong> Rab <strong>of</strong> Ĥārūn <strong>and</strong> Mūsā.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 16, Sūraĥ Ṭaĥa, Verse 65-70)<br />

Emergence <strong>of</strong> water upon <strong>the</strong> stroke <strong>of</strong> staff: Syria was <strong>the</strong> native<br />

country <strong>of</strong> Israelites (Banī Isrāīl) - but <strong>the</strong>se people settled in<br />

Egypt during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Sayyidunā Yusuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> ‘Amāliqaĥ dominated Syria who were <strong>the</strong> worst <strong>of</strong><br />

unbelievers. When Pharaoh perished in <strong>the</strong> River Nile <strong>and</strong><br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was secured from <strong>the</strong> tyrannies <strong>of</strong><br />

Pharaoh, Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ comm<strong>and</strong>ed him to do Jiĥād<br />

against <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Amāliqaĥ <strong>and</strong> free Syria from <strong>the</strong>ir<br />

عَل ‏َيْهِ‏ domination. <strong>The</strong>refore, Sayyidunā Mūsā<br />

army <strong>of</strong> six hundred thous<strong>and</strong> Israelites <strong>and</strong> left for Jiĥād.<br />

However, when <strong>the</strong> Israelites reached within <strong>the</strong> boundaries <strong>of</strong><br />

Syria, <strong>the</strong>y became so terrified <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Amāliqaĥ that<br />

<strong>the</strong>y gave up <strong>and</strong> turned <strong>the</strong>ir faces away from Jiĥād. As a<br />

consequence <strong>of</strong> disobeying <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ <strong>the</strong><br />

Israelites were punished in such a way that <strong>the</strong>y went straying<br />

<strong>and</strong> w<strong>and</strong>ering on <strong>the</strong> plains <strong>of</strong> Tayaĥ for forty years <strong>and</strong> could<br />

5<br />

mobilized an السَّ‏ لاَ‏ م


ۡ<br />

ُّ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ٰ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

not get out <strong>of</strong> it. Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م also stayed with <strong>the</strong>m<br />

in that field. When those people became restless due to <strong>the</strong><br />

thirst <strong>and</strong> hunger in <strong>the</strong> field where no signs <strong>of</strong> food <strong>and</strong> water<br />

existed, Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ descended ‘Man-o-Salwā’ for <strong>the</strong>m from<br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>the</strong> skies upon <strong>the</strong> supplication <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

Mann was a type <strong>of</strong> sweet confectionary similar to honey <strong>and</strong><br />

Salwā was roasted quails. After eating, when <strong>the</strong>y became restless<br />

due to extreme thirst <strong>and</strong> started to ask for water, Sayyidunā<br />

Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م struck a rock with his staff. Immediately, twelve<br />

springs emerged from <strong>the</strong> rock. <strong>The</strong> twelve tribes <strong>of</strong> Banī Isrāīl<br />

began drinking water from <strong>the</strong>ir individual springs, <strong>and</strong> also<br />

served this water to <strong>the</strong>ir cattle. It continued for forty years. It<br />

was a miracle <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that occurred with <strong>the</strong><br />

help <strong>of</strong> <strong>the</strong> blessed staff <strong>and</strong> stone. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> describes<br />

this miracle <strong>and</strong> states:<br />

بّ‏ َ ‏ِع صَ‏ اكَ‏<br />

ا<br />

‏َجَ‏ رَ‏<br />

‏ُن ‏َاسٍ‏ مَّ‏ ۡ َ ب َ ُ ۡ<br />

‏َق ُ ل ۡ ن َ ا ا ِ ب<br />

ل ‏ِقَ‏ و ۡ مِ‏ هٖ‏ ف<br />

6<br />

و َ اِ‏ ذِ‏ اسۡ‏ ‏َسۡ‏ ٰ<br />

مُ‏ وۡ‏<br />

َ ۡ َ ة َ ع َ ي ۡ ن ً ا<br />

ِ ن ۡ هُ‏ اث ۡ ن َ ت َ اع<br />

‏َان ۡ فَ‏ جَ‏ رَ‏ تۡ‏<br />

ف<br />

قَد َ لِمَ‏ ‏ُل ا<br />

ۡ<br />

And when Mūsā asked for water for his people, We said, ‘Strike this<br />

rock with your staff';’ <strong>the</strong>reupon twelve springs gushed forth from<br />

it; each group recognised its drinking-place.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 1, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 60)<br />

Stroke <strong>of</strong> staff split <strong>the</strong> Niles: Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م preached<br />

to Pharaoh for a long time <strong>and</strong> showed him many signs <strong>and</strong><br />

miracles. However, he did not accept <strong>the</strong> truth <strong>and</strong> grew even<br />

fur<strong>the</strong>r in his mischief <strong>and</strong> stubbornness. <strong>The</strong> Israelites did not<br />

accept Pharaoh as <strong>the</strong>ir Lord; <strong>the</strong>refore, he tyrannized over<br />

<strong>the</strong> believers to a great extent. During this persecution, a divine<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م revelation was revealed at one upon Sayyidunā Mūsā


ۡ<br />

ِ<br />

َّ<br />

ۚ<br />

ۚ<br />

ۡ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ٰ<br />

ۚ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

directing him to migrate from Egypt with Banī Isrāīl overnight.<br />

<strong>The</strong>refore, Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م left Egypt overnight in <strong>the</strong><br />

company <strong>of</strong> Israelites.<br />

When Pharaoh came to know about it, he also mobilized his<br />

army to arrest <strong>the</strong> Israelites. When <strong>the</strong> two armies came close<br />

to each o<strong>the</strong>r, <strong>the</strong> Israelites shrieked with <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> Pharaoh<br />

<strong>and</strong> thought <strong>the</strong>y would now be captured by Pharaoh. <strong>The</strong><br />

prevailing conditions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Israelites were very serious<br />

because <strong>the</strong>y were confronted by <strong>the</strong> river with <strong>the</strong> tidal waves<br />

in front <strong>of</strong> <strong>the</strong>m <strong>and</strong> <strong>the</strong> bloodthirsty army <strong>of</strong> Pharaoh behind<br />

<strong>the</strong>m. Under <strong>the</strong>se worrying circumstances, Sayyidunā Mūsā<br />

was relaxed <strong>and</strong> was consoling <strong>the</strong> Israelites. When عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

<strong>the</strong>y approached <strong>the</strong> river, Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ comm<strong>and</strong>ed Sayyidunā<br />

Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to strike <strong>the</strong> river with his staff. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong><br />

moment he struck <strong>the</strong> river with his blessed staff, <strong>the</strong> river<br />

split into twelve clear roads. <strong>The</strong> Israelites safely walked over<br />

<strong>the</strong>se twelve paths <strong>and</strong> crossed <strong>the</strong> river.<br />

When Pharaoh reached <strong>the</strong> river <strong>and</strong> saw <strong>the</strong> twelve roads, he<br />

went onto <strong>the</strong> roads along with his army. However, when he<br />

<strong>and</strong> his army reached <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> river, suddenly <strong>the</strong><br />

huge waves rose <strong>and</strong> levelled <strong>the</strong> surface <strong>of</strong> <strong>the</strong> roads.<br />

Consequently, Pharaoh drowned into <strong>the</strong> river, along with his<br />

army. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> mentions <strong>the</strong> incident in <strong>the</strong>se words:<br />

ّ<br />

ِ<br />

َ رَ‏<br />

َ ‏َان<br />

﴾۶۱﴿<br />

َ ۡ ٰ بُ‏<br />

ا<br />

‏َرَ‏ آءَ‏ ا<br />

فَل ‏َمَّ‏ ا ت<br />

ۡ ‏َم ۡ ع ٰ نِ‏ قَالَ‏<br />

مُ‏ وۡ‏ اِ‏ نَّا ل ‏َمُ‏ د ۡ رَ‏<br />

‏ُو ۡ نَ‏<br />

اِ‏ ن مَ‏<br />

ََّ َ<br />

سَ‏ يَ‏ ۡ ه دِ‏ ي ۡ نِ‏ ﴿۶۲﴾<br />

بّ‏ َ ‏ِع صَ‏ اكَ‏<br />

قَال<br />

ۡ َ ۡ رَ‏ ف ‏َان ۡ فَل ‏َقَ‏<br />

ال<br />

فَ‏<br />

﴾۶۴<br />

ِ ب<br />

ا ۡ ٰ خ<br />

فَاَو ۡ ح َ ي ۡ ن َ ا ۤ اِ‏<br />

مُوۡ‏ اَنِ‏ ا<br />

﴾۶۳﴿ ِ<br />

‏ُلُّ‏ ۡ ر قٍ‏<br />

فِ‏<br />

‏َالط َّ و ۡ دِ‏ ال ۡ ع َ ظِ‏<br />

َ و ۡ اَزل ۡ ‏َف نَ‏ ا ث ‏َمَّ‏<br />

رِ‏ ي ۡ نَ‏ ﴿<br />

َ و اَ‏ ۡ ۡ ‏َي نَ‏ ا مُ‏ وۡ‏ ٰ<br />

و َ مَنۡ‏<br />

7


َ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

َ ا ا ۡ ٰ خ رِ‏ َ ي ۡ نَ‏ ﴿ ؕ ﴾۶۶<br />

مَّ‏ ع<br />

اَج ۡ مَ‏ عِ‏<br />

نِ‏<br />

‏ُمَّ‏<br />

ث<br />

اَغ ۡ رَ‏ ق ۡ ن<br />

َّ<br />

اِ‏ ن<br />

ۡ ذ ٰ ل ‏ِكَ‏ َ ٰ ي ‏َةً‏<br />

و مَ‏ ا<br />

‏َانَ‏<br />

ۚ ﴿ َ ۡ<br />

ۤ ٗ<br />

﴾۶۵<br />

َ ه<br />

﴿ َ<br />

َ ُ ۡ مُّ‏ ؤۡ‏<br />

ُ ۡ َ<br />

﴾۶۷<br />

ا<br />

And when <strong>the</strong> two groups saw each o<strong>the</strong>r, those with Mūsā said,<br />

‘<strong>The</strong>y have caught us.’ Said Mūsā, ‘Never! Indeed my Rab is with<br />

me, He will now show me <strong>the</strong> way.’ So We sent <strong>the</strong> divine revelation<br />

to Mūsā that, ‘Strike <strong>the</strong> sea with your staff’; <strong>the</strong>re upon <strong>the</strong> sea<br />

parted; so each part was like a huge mountain. And We brought <strong>the</strong><br />

o<strong>the</strong>rs close to that place. And We saved Mūsā <strong>and</strong> all those with<br />

him, <strong>the</strong>n drowned <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs. Indeed in this is surely a sign, <strong>and</strong><br />

most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m were not Muslims.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 19, Sūraĥ Shu’arā, Verse 61-67)<br />

<strong>The</strong>se are <strong>the</strong> three wonderful miracles that occurred through<br />

<strong>the</strong> sacred staff <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ which have been<br />

mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> frequently in different contexts<br />

to provide moral lessons as well as admonition for people.<br />

‏(وا الله تَع ٰ ۡ اَعلَم (<br />

‏َا<br />

2. A stone that sprint<br />

It was a square stone measuring one arm-length [approx. 1.5 ft ]<br />

by one arm-length. Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م would always<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م carry it in his bag. Two miracles <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

occurred through this blessed stone which have also been<br />

mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.<br />

<strong>The</strong> first miracle: <strong>The</strong> first strange anecdote <strong>of</strong> this stone which in<br />

reality was <strong>the</strong> miracle <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā was its long intelligent<br />

run. And <strong>the</strong> discovery <strong>of</strong> this stone is due to <strong>the</strong> occurrence<br />

<strong>of</strong> this miracle.<br />

8


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>The</strong> comprehensive anecdote <strong>of</strong> this incident is that it was <strong>the</strong><br />

tradition <strong>of</strong> Banī Isrāīl to ba<strong>the</strong> nude publically. Although<br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م who was also a member <strong>of</strong> <strong>the</strong> same<br />

society, was born <strong>and</strong> raised in <strong>the</strong> same environment, Allah<br />

raised his ranks by blessing him with <strong>the</strong> dignified status عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

<strong>of</strong> Prophethood. <strong>The</strong>refore, how could <strong>the</strong> dignified modesty<br />

<strong>of</strong> Prophethood bear such immodesty <strong>and</strong> filthy tradition<br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was very much against <strong>and</strong> fed up<br />

with <strong>the</strong> immodesty <strong>of</strong> <strong>the</strong> Banī Isrāīl. He would ei<strong>the</strong>r ba<strong>the</strong><br />

in isolation or by covering his body with a sheet. When Banī<br />

Isrāīl saw that he had not yet taken ba<strong>the</strong> nude, <strong>the</strong> wicked<br />

people accused him by saying that he had a white mark <strong>of</strong><br />

leprosy on his private parts or had some kind <strong>of</strong> deformity on<br />

his body which he concealed by not getting undressed in<br />

public. <strong>The</strong> wicked people openly announced this accusation so<br />

much that <strong>the</strong>re was not a corner to which <strong>the</strong> rumors about<br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م had not reached. He عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was very<br />

much grieved <strong>and</strong> saddened due to this accusation. But how<br />

can bear to see his beloved Kalīm in such state <strong>of</strong><br />

grief <strong>and</strong> anxiety! And how Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ can like to see his<br />

honourable Prophet being falsely accused! <strong>The</strong> Most Merciful<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م created such means <strong>of</strong> freeing Sayyidunā Mūsā عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ Rab<br />

from such accusations <strong>and</strong> declaring <strong>the</strong> purity <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that completely repelled <strong>the</strong> evil plans <strong>and</strong><br />

doubts <strong>of</strong> Banī Isrāīl. <strong>The</strong> evidence <strong>of</strong> his purity <strong>and</strong> freedom<br />

from accusations was more evident than a shining sun that<br />

brightens <strong>the</strong> entire world.<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Allah<br />

This took place when Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م went to ba<strong>the</strong><br />

at a hidden spring <strong>of</strong> water in <strong>the</strong> midst <strong>of</strong> <strong>the</strong> mountains to<br />

ba<strong>the</strong>. After making sure that <strong>the</strong>re is no sign <strong>of</strong> any human<br />

being, he placed his blessed clo<strong>the</strong>s on a stone <strong>and</strong> proceeded<br />

9


ُ<br />

ؕ<br />

َ<br />

ِ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

to ba<strong>the</strong> completely nude. After he finished, he returned to <strong>the</strong><br />

stone to wear his clo<strong>the</strong>s. He saw that <strong>the</strong> stone was running<br />

away, taking his clo<strong>the</strong>s with it! Upon seeing this, Sayyidunā<br />

Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م also ran after it, saying ‘ حَج ، ثَوۡ‏ ۡ ح ۡ ’ i.e. O<br />

ُ<br />

stone, my clo<strong>the</strong>s! O stone, my clo<strong>the</strong>s! <strong>The</strong> stone kept on<br />

running. It ran to <strong>the</strong> extent that it entered <strong>the</strong> main avenues<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> city <strong>and</strong> eventually ran into <strong>the</strong> small alleys <strong>of</strong> <strong>the</strong> city.<br />

Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م kept on following <strong>the</strong> stone whilst<br />

having no clo<strong>the</strong>s on. This way, <strong>the</strong> youth <strong>and</strong> adults <strong>of</strong> Banī<br />

Isrāīl witnessed with <strong>the</strong>ir own eyes that <strong>the</strong> blessed body <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م had no deformity from head to toe.<br />

And instead, every limb <strong>of</strong> <strong>the</strong> blessed body <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

had reached such heights <strong>of</strong> perfection <strong>and</strong> beauty عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

that it was impossible to find such example among ordinary<br />

ُ ‏َابِم وۡ‏ ٰ ۡ مِن بَاس exclaimed: people. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong>y all<br />

i.e. by وَ‏ ُ االله م<br />

Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is flawless.<br />

When this stone completely justified <strong>the</strong> innocence <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل it automatically stopped. He (Sayyidunā Mūsā<br />

bag. straightaway dressed up <strong>and</strong> put this stone in his ‏(عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

(Ṣaḥīḥ al-Bukhārī, Kitāb-ul-Ambīyā, vol. 2, chapter. 30, pp. 442, Ḥadīš 3404;<br />

Tafsīr as-Ṣāwī, vol. 5, p. 1659; Part 22, Sūraĥ Al-Aḥzāb, Verse 69)<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has described this anecdote in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

in <strong>the</strong> following words:<br />

ثَوۡ‏<br />

‏َر<br />

‏َجَرُ‏<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ نَ‏ ا ٰ ذَ‏ و ۡ ا مُ‏ وۡ‏ ٰ<br />

‏َال<br />

‏ُو ۡ ا<br />

َ ُ ۡ ن<br />

ٰ َ ۡ ‏ُوا ت<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ نَ‏ ا<br />

َ ياَيُّها ال<br />

‏ُو ۡ ا<br />

ِ ‏َّا قَال<br />

ٰ ّ<br />

ا<br />

َ َ َّ اَهُ‏<br />

ف<br />

ِ وَ‏ جِ‏ ي ۡ ه ً ا ﴿۶۹﴾<br />

ٰ ّ<br />

َ ‏َانَ‏<br />

و<br />

عِ‏ ن ۡ دَ‏ ا<br />

10


ۡ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

O people who believe! Do not be like <strong>the</strong> people who troubled Mūsā<br />

– so Allah freed him from <strong>the</strong> allegations <strong>the</strong>y had uttered; <strong>and</strong> Mūsā<br />

is honourable in <strong>the</strong> sight <strong>of</strong> Allah.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 22, Sūraĥ Al-Aḥzāb, Verse 69)<br />

<strong>The</strong> second miracle: In <strong>the</strong> plains <strong>of</strong> Tayaĥ, it was <strong>the</strong> same stone<br />

that Sayyidunā Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م struckعَل with his blessed staff <strong>and</strong><br />

consequently, twelve springs <strong>of</strong> water emerged from it. Banī<br />

Isrāīl used this water for forty years. A comprehensive<br />

description <strong>of</strong> this stone has been mentioned in <strong>the</strong> previous<br />

chapters. In <strong>the</strong> verse <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

refers to <strong>the</strong> same stone.<br />

11<br />

ا<br />

َ بِّع صَ‏ اكَ‏<br />

ۡ ‏َجَ‏ رَ‏<br />

‘stone’ ‏,فَق ُ ل ۡ ن َ ا ا ِ ب<br />

Remedy <strong>of</strong> a doubt: <strong>The</strong> deniers <strong>of</strong> <strong>the</strong> miracles judge everything<br />

based on <strong>the</strong>ir weak intellect. <strong>The</strong>y deny <strong>the</strong> miracle <strong>of</strong> emergence<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> springs <strong>of</strong> water from <strong>the</strong> stone by considering it to be<br />

impossible <strong>and</strong> say that our intellect cannot accept <strong>the</strong> fact that<br />

<strong>the</strong> twelve springs <strong>of</strong> water emerged from such a small stone.<br />

Even though, <strong>the</strong>se deniers witness with <strong>the</strong>ir own eyes that<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has blessed some stones with <strong>the</strong> characteristics <strong>of</strong><br />

removing hair, some make vinegar more bitter <strong>and</strong> sour, some<br />

have magnetic power that can attract metal from distance, some<br />

make poisonous animals run away, some can work as antidotes<br />

for poison <strong>of</strong> <strong>the</strong> animals. Certain stones can even provide relief<br />

in cardiac palpitations, some do not burn nor heat up, some can<br />

even produce flame <strong>and</strong> <strong>the</strong>re is eruption <strong>of</strong> volcano from some<br />

stones! So when Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has bestowed stones with such various<br />

effects, <strong>the</strong>n why is it so difficult to accept <strong>the</strong> fact that Allah<br />

with such عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م blessed <strong>the</strong> stone <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

effects Perhaps Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ blessed it with <strong>the</strong> characteristic <strong>of</strong><br />

absorbing water from inside <strong>the</strong> earth <strong>and</strong> manifesting it in


ِ<br />

َّ<br />

َّ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong> shape <strong>of</strong> springs. Or probably this stone had <strong>the</strong> effect that<br />

<strong>the</strong> breeze that would come across it would flow constantly in<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong> shape <strong>of</strong> water. It is not beyond <strong>the</strong> power <strong>of</strong> Allah<br />

Anything could have happened. As by Allah’s decree, anything<br />

can take place. <strong>The</strong>refore, to believe in this miracle <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is from <strong>the</strong> necessities <strong>of</strong> faith <strong>and</strong> to deny it is<br />

pr<strong>of</strong>anity. It is mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>:<br />

ُ<br />

فَ‏ َ ۡ رُ‏ ج<br />

اِ‏ ن مِ‏ نَ‏<br />

ۡ ٰ رُ‏ وَ‏<br />

ا ۡ ‏َن<br />

جَ‏ ارَ‏ ةِ‏ ل ‏َمَ‏ ا يَتَ‏ فَ‏ جَّ‏ رُ‏ ِ ۡ ن هُ‏<br />

ۡ<br />

ا ِ<br />

اِ‏ ن<br />

ِ ن ۡ هَ‏ ا ل ‏َمَ‏ ا<br />

‏َشَّ‏ قَّ‏ قُ‏<br />

ٰ ّ<br />

ن ۡ ه ُ ال ۡ مَ‏ آءُ‏ وَ‏ اِ‏ نَّ‏<br />

ِ ن ۡ ه َ ا ل ‏َمَ‏ ا ي ‏َه ۡ بِ‏ طُ‏<br />

مِ‏ نۡ‏ خَ‏ ۡ ش يَ‏ ةِ‏ ا<br />

For <strong>the</strong>re are some rocks that rivers gush forth from <strong>the</strong>m; <strong>and</strong><br />

some that water flows from <strong>the</strong>m when <strong>the</strong>y split as under; <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong>re are rocks that fall down for <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> Allah.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 1, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 74)<br />

Anyways, water coming from <strong>the</strong> stones is a common observation<br />

<strong>the</strong>n why it is difficult for one’s intellect to accept <strong>the</strong> fact <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

springs <strong>of</strong> water coming from <strong>the</strong> blessed stone <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Mūsā<br />

َ<br />

و<br />

3. Field <strong>of</strong> Tayaĥ<br />

After Pharaoh drowned into <strong>the</strong> River Nile <strong>and</strong> all Banī Isrāīl<br />

became Muslim, <strong>and</strong> when Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was blessed<br />

with tranquility <strong>and</strong> peace <strong>of</strong> mind, Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ordered him to<br />

enter <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> L<strong>and</strong> (Bayt-ul-Muqaddas) with Banī Isrāīl. At<br />

that time, Bayt-ul-Muqaddas was under <strong>the</strong> domination <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> ‘Amāliqaĥ who were <strong>the</strong> worst <strong>of</strong> unbelievers, very<br />

sturdy warriors <strong>and</strong> very cruel.<br />

<strong>The</strong>refore, Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م left for Jiĥād against <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> ‘Amāliqaĥ with six hundred thous<strong>and</strong> people <strong>of</strong> Banī<br />

12


ۡ<br />

َ<br />

ِ<br />

ِ<br />

َّ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Isrāīl but <strong>the</strong> moment Banī Isrāīl reached in <strong>the</strong> vicinity <strong>of</strong><br />

Bayt-ul-Muqaddas, <strong>the</strong>y became coward <strong>and</strong> started exclaiming<br />

that <strong>the</strong>re are Jabbārīn (‘Amāliqaĥ) in this city, who are very<br />

strong <strong>and</strong> powerful, <strong>the</strong>refore, we will not enter <strong>the</strong> city at all<br />

until <strong>the</strong>se people remain inside <strong>the</strong> city. Banī Isrāīl said to<br />

‏,عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م even up to this extent, ‘O Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Sayyidunā Mūsā<br />

you <strong>and</strong> your Rab should go <strong>and</strong> fight with such powerful<br />

people; we will stay here.’ Such comments from Banī Isrāīl made<br />

Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م very much grieved <strong>and</strong> he requested to<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ as:<br />

﴾۲۵﴿ َ<br />

‏َاف ۡ رُ‏ قۡ‏<br />

ۡ ف<br />

ب ‏َي ۡ نَ‏ ن َ ا و َ ب َ ۡ َ ال ۡ ق َ و ۡ مِ‏ ال ۡ ف ٰ سِ‏ قِ‏<br />

13<br />

ۡ و َ اَ‏<br />

اِ‏<br />

‏َفۡ‏<br />

ن<br />

ۡ َ ۤ اَم ۡ لِكُ‏<br />

ّ<br />

ِ<br />

ّ<br />

رَ‏ ب اِ‏ ِ<br />

‘O Rab! I have no control except over myself <strong>and</strong> my bro<strong>the</strong>r, so<br />

keep us separated from <strong>the</strong> disobedient nation.’ (Do not count us<br />

among <strong>the</strong>m).<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Sūraĥ Mai’daĥ, Verse 25)<br />

‏,عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م In response <strong>of</strong> this invocation <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ exposed his wrath <strong>and</strong> anger <strong>and</strong> said:<br />

ۡ َ سَ‏ نَ‏ ةً‏<br />

ِ ۡ اَر ۡ ب ‏َعِ‏<br />

‏َّه َ ا<br />

فَاِ‏ ن<br />

ُ ‏َرَّ‏ مَةٌ‏ َ ل ‏َيۡ‏<br />

‏ِض<br />

ِ ا ۡ ‏َرۡ‏<br />

ي ‏َتِ‏ ي ۡ ه ُ و ۡ نَ‏<br />

ال ۡ قَوۡ‏<br />

‏ِم<br />

‏َا ۡ سَ‏ َ َ<br />

ت<br />

َ<br />

ف<br />

ال ۡ ف ٰ سِ‏ قِ‏ َ ﴿۲۶﴾<br />

‘<strong>The</strong> (holy) l<strong>and</strong> is <strong>the</strong>refore forbidden for <strong>the</strong>m for forty years; <strong>the</strong>y<br />

will w<strong>and</strong>er in <strong>the</strong> earth; so do not grieve for <strong>the</strong>se disobedient people.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Sūraĥ Mai’daĥ, Verse 26)<br />

As a repercussion, <strong>the</strong>se six hundred thous<strong>and</strong> Banī Isrāīl<br />

w<strong>and</strong>ered in <strong>the</strong> field for forty years, but could not get out <strong>of</strong><br />

it. This field is called <strong>the</strong> ‘field <strong>of</strong> Tayaĥ’. ‘Mann <strong>and</strong> Salwā’<br />

was also descended in <strong>the</strong> same very field for Banī Isrāīl <strong>and</strong><br />

when Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م struck his staff over <strong>the</strong> stone,


ۡ<br />

ۚ<br />

ٰ<br />

َ<br />

ُ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

twelve springs <strong>of</strong> water gushed out <strong>of</strong> it. This anecdote has<br />

been narrated in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> with different contexts time<br />

<strong>and</strong> again; among which, in Sura Maida, this anecdote has a<br />

comparatively full description which undoubtedly is an excellent<br />

anecdote that consists <strong>of</strong> <strong>the</strong> descriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> deviation <strong>and</strong><br />

disobedience <strong>of</strong> Banī Isrāīl. But despite all this, Sayyidunā Mūsā<br />

remained being affectionate towards Banī Isrāīl that عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

when <strong>the</strong>se people were exhausted due to extreme hunger <strong>and</strong><br />

thirst in <strong>the</strong> field <strong>of</strong> Tayaĥ, Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م invoked<br />

for <strong>the</strong>m <strong>and</strong> had <strong>the</strong> Mann <strong>and</strong> Salwā descended for <strong>the</strong>m.<br />

Afterwards, he also made twelve springs <strong>of</strong> water emerge by<br />

striking his staff on <strong>the</strong> stone. From this anecdote, we can have<br />

an idea <strong>of</strong> how patient, placid <strong>and</strong> tolerant Sayyidunā Mūsā<br />

was. عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

4. Glittering h<strong>and</strong><br />

When Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ sent Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in <strong>the</strong> court <strong>of</strong><br />

Pharaoh for his guidance, Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ blessed Sayyidunā Mūsā<br />

with two miracles at that time. One <strong>of</strong> which was ‘<strong>the</strong> عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

sacred staff’ <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r being <strong>the</strong> miracle <strong>of</strong> ‘<strong>the</strong> glittering h<strong>and</strong>’.<br />

When Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م used to put his h<strong>and</strong> in <strong>the</strong><br />

neck <strong>of</strong> his shirt, upon drawing it out, it began to glow! When<br />

he would place his blessed h<strong>and</strong> again in <strong>the</strong> neck <strong>of</strong> his shirt,<br />

it would restore its original condition. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has<br />

mentioned this prophetic miracle frequently in different chapters.<br />

One example <strong>of</strong> this is mentioned in Sūraĥ Ṭaĥa:<br />

اُخ ٰ ري ﴿ ۙ ﴾۲۲<br />

ۡ<br />

ً<br />

ِ سُ‏ وۡ‏ ٓ ءٍ‏ ا ٰ ي ‏َة<br />

َ<br />

غ<br />

اِ‏<br />

ج َ نَ‏ احِ‏ كَ‏ َ ۡ رُ‏ جۡ‏<br />

ب ‏َي ۡ ض َ آءَ‏ مِ‏ نۡ‏<br />

ُ ۡ ٰ ي<br />

﴾۲۳﴿<br />

ۡ<br />

اض مُ‏ مۡ‏ ي ‏َد َ كَ‏<br />

و ۡ<br />

ا ٰ ي تِ‏ نَ‏ ا ا<br />

ِ ي ‏َك مِ‏ نۡ‏ ٰ<br />

ل ِ<br />

14


ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

‘And put your h<strong>and</strong> inside your armpit - it will come out shining<br />

white, not due to any illness - one more sign.’ ‘In order that we may<br />

show you our great signs.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 16, Sūraĥ Ṭaĥa, Verse 22-23)<br />

This miracle is known as ‏’يدبيضاء‘‏ (<strong>the</strong> glittering h<strong>and</strong>) <strong>and</strong> is a<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ unique <strong>and</strong> a great miracle. Sayyidunā Ibn-e-‘Abbās<br />

has narrated that during <strong>the</strong> day <strong>and</strong> night, Nūr (light) would<br />

radiate from <strong>the</strong> sacred h<strong>and</strong> <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م as it<br />

does from <strong>the</strong> sun. (Khazāin-ul-‘Irfān, p. 563; Part 16, Sura Ṭaĥa, Verse 22)<br />

رَ‏<br />

‏َما<br />

5. Mann <strong>and</strong> Salwā<br />

When Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was living along with six<br />

hundred thous<strong>and</strong> people <strong>of</strong> Banī Isrāīl in <strong>the</strong> field <strong>of</strong> Tayaĥ;<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ descended two divine feasts for <strong>the</strong>m from <strong>the</strong> sky.<br />

One <strong>of</strong> which was ‘Mann’ <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r named ‘Salwā’. Mann was<br />

a type <strong>of</strong> halva (sweet dish) resembling white honey or it may<br />

actually have been white honey which descended from <strong>the</strong> sky<br />

every day in <strong>the</strong> shape <strong>of</strong> rain. Salwā, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>and</strong>, were<br />

cooked quails that used to descend from <strong>the</strong> skies with <strong>the</strong><br />

sou<strong>the</strong>rly wind. Whilst stating <strong>the</strong> blessings bestowed upon<br />

<strong>the</strong> Banī Isrāīl, Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has stated in <strong>the</strong> Glorious <strong>Quran</strong>:<br />

َ ل ۡ ‏َي كُ‏ مُ‏ ال ۡ مَ‏ نَّ‏ وَ‏ السَّ‏ ۡ ٰ ي<br />

15<br />

‏َن ۡ زَ‏ ل ۡ ن َ ا<br />

وَ‏ ا<br />

‘And sent down Manna <strong>and</strong> Salwā on you’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 1, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 57)<br />

It was comm<strong>and</strong>ed by Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to eat Mann<br />

<strong>and</strong> Salwā on a daily basis <strong>and</strong> not to preserve or keep any for<br />

next day at all. But some people having a weak faith became<br />

worried that if Mann <strong>and</strong> Salwā do not descend some day, <strong>the</strong>n


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

we will be left to starve to death in <strong>the</strong> plains <strong>of</strong> this field where<br />

no signs <strong>of</strong> food <strong>and</strong> water exist. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong>y began to<br />

secretly preserve some <strong>of</strong> <strong>the</strong> food for <strong>the</strong> following day. Due to<br />

<strong>the</strong> consequence <strong>of</strong> disobeying <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> a Prophet, <strong>the</strong><br />

food <strong>the</strong>y stored rotted <strong>and</strong> <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong> Mann <strong>and</strong> Salwā<br />

صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ stopped. That’s why <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

‘had Banī Isrāīl not existed, nei<strong>the</strong>r food would get spoiled nor<br />

would meat have rotten’. <strong>The</strong> decay <strong>of</strong> food <strong>and</strong> meat rotting<br />

started since <strong>the</strong>n. O<strong>the</strong>rwise, prior to that, nei<strong>the</strong>r food would<br />

spoil nor would meat rot. (Tafsīr Ruḥ-ul-Bayān; Part 1, Sūraĥ Baqaraĥ,<br />

Verse 57)<br />

said that وَ‏ سَ‏ ل ‏َّم<br />

6. 12,000 Jews turned into apes<br />

It is narrated that seventy thous<strong>and</strong> men from <strong>the</strong> people <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Dāwūd عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م used to live in <strong>the</strong> sea-side village<br />

<strong>of</strong> Eīlaĥ, near Uqbaĥ. <strong>The</strong>se people were living a luxurious<br />

<strong>and</strong> prosperous life. Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ tested <strong>the</strong>m by way <strong>of</strong> prohibiting<br />

<strong>the</strong>m from fishing on Saturday (<strong>the</strong> day <strong>of</strong> Sabbath) <strong>and</strong> permitted<br />

<strong>the</strong>m to catch fish on all o<strong>the</strong>r days <strong>of</strong> <strong>the</strong> week. He عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ tested<br />

<strong>the</strong>ir faith by way <strong>of</strong> making many fish appear during <strong>the</strong> day<br />

<strong>of</strong> Sabbath <strong>and</strong> making none appear during o<strong>the</strong>r days.<br />

However, upon listening to <strong>the</strong> whispers <strong>of</strong> Satan, <strong>the</strong>y began to<br />

dig drains from <strong>the</strong> sea to <strong>the</strong> l<strong>and</strong>, resulting in <strong>the</strong> formation<br />

<strong>of</strong> ponds on <strong>the</strong> dry l<strong>and</strong>. Satan fur<strong>the</strong>r misguided <strong>the</strong>m by<br />

giving <strong>the</strong>m <strong>the</strong> evil idea that on Sabbath (Saturday), when<br />

fish come into <strong>the</strong> pond through <strong>the</strong>se drains, close <strong>the</strong> passage<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> drains <strong>and</strong> do not catch fish that day. Instead, capture<br />

<strong>the</strong>m with ease <strong>the</strong> next day. <strong>The</strong>y liked this satanic idea but<br />

<strong>the</strong>y did not realise <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> day when <strong>the</strong>y captured fish<br />

in ponds, that was considered to be <strong>the</strong>ir capturing <strong>the</strong>re <strong>and</strong><br />

16


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong>n. <strong>The</strong>refore, capturing fish turned out to be on <strong>the</strong> day <strong>of</strong><br />

Sabbath (Saturday) which Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ had prohibited for <strong>the</strong>m.<br />

On this occasion, Jews divided into three group:<br />

i. <strong>The</strong>re were some who restrained <strong>the</strong>mselves from fishing<br />

according to <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ <strong>and</strong> attempted<br />

to tell o<strong>the</strong>rs to do <strong>the</strong> same. <strong>The</strong>y showed anger <strong>and</strong> hatred<br />

towards this disobedient act.<br />

ii.<br />

Ano<strong>the</strong>r group disliked <strong>and</strong> hated this act but remained<br />

silent. <strong>The</strong>y did not restrain people from indulging in it.<br />

<strong>The</strong>y instead said to those who tried to stop <strong>the</strong>m that why<br />

you advice such people that Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ is ei<strong>the</strong>r about to<br />

destroy or going to inflict His severe torment upon <strong>the</strong>m.<br />

iii. <strong>The</strong>re were also some insolent <strong>and</strong> disobedient people<br />

who openly opposed <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ by<br />

following <strong>the</strong> evil temptation <strong>of</strong> Satan by fishing on<br />

Saturday. <strong>The</strong>y ate as well as sold those fish.<br />

When <strong>the</strong> disobedient people did not refrain from <strong>the</strong>ir evil act<br />

despite being forbidden from it, <strong>the</strong>n those who attempted to<br />

stop <strong>the</strong>m said that <strong>the</strong>y would no longer keep any ties with<br />

<strong>the</strong>m. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong>y built a wall to separate <strong>the</strong>mselves from<br />

<strong>the</strong> wrongdoers. <strong>The</strong> village was divided <strong>and</strong> separate entrance<br />

<strong>and</strong> exit were made.<br />

Wrathfully, Sayyidunā Dāwūd عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م cursed <strong>the</strong> hunters.<br />

Consequently, no one among <strong>the</strong> disobeyers came outside <strong>the</strong><br />

next day. Some people climbed up <strong>the</strong> wall to see <strong>the</strong>m <strong>and</strong> saw<br />

that all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m were deformed into <strong>the</strong> apes. When people<br />

entered by opening <strong>the</strong> door <strong>of</strong> wrongdoers, <strong>the</strong> apes would<br />

recognise <strong>the</strong>ir relatives, come close to <strong>the</strong>m <strong>and</strong> sniff <strong>the</strong>ir<br />

17


ۡ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ٰ<br />

ِ<br />

َ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

clo<strong>the</strong>s <strong>and</strong> weep bitterly. But people would not recognise <strong>the</strong><br />

ones turned into apes. Those who became apes were twelve<br />

thous<strong>and</strong> in number. <strong>The</strong>y lived for three days <strong>and</strong> could not<br />

eat or drink anything in between <strong>and</strong> all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m died starving<br />

out <strong>of</strong> thirst <strong>and</strong> hunger. <strong>The</strong> group <strong>of</strong> people who restrained<br />

from fishing remained safe from annihilation. And <strong>the</strong> correct<br />

saying is that Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ also saved those from this annihilation<br />

who considered it evil in <strong>the</strong>ir hearts <strong>and</strong> remained silent.<br />

(Tafsīr-us-Ṣāwī, Vol 1, p 72; Part 2, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 65)<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> describes this anecdote in detail in <strong>the</strong> following<br />

verse <strong>of</strong> Sūraĥ Baqaraĥ:<br />

ِ السَّ‏ ب ۡ تِ‏<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ نَ‏ اع ۡ ت َ د َ و ۡ ا ِ ن ۡ ك ُ مۡ‏<br />

‏َد ۡ َ لِمۡ‏ ُ ُ ال<br />

‏َق<br />

وَ‏ ل<br />

َ ُ ۡ ُ ك ۡ ون ۡ ‏ُوا قِ‏ رَ‏ دَ‏ ةً‏<br />

ف ‏َقُ‏ ل ۡ نَ‏ ا ل<br />

﴾۶۵﴿<br />

خ ٰ سِ‏ ِ<br />

And you certainly know <strong>of</strong> those amongst you who transgressed in<br />

<strong>the</strong> matter <strong>of</strong> Sabth (Sabbath - Saturday) - We <strong>the</strong>refore said to <strong>the</strong>m,<br />

‘Become apes, despised!’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 1, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 65)<br />

This event is also mentioned in detail in Sūraĥ A’rāf. Its<br />

translation is as following:<br />

ۡ ُ ۡ عَ‏ نِ‏ ال ۡ قَ‏ ۡ ر يَةِ‏ الَّ‏<br />

وَ‏ ۡ س َٔل<br />

ۡ ‏َان ‏َتۡ‏ حَ‏ ا ِ<br />

ۡ َ ۡ رِ‏ اِ‏ ۡ ذ ي ۡ ‏َع دُ‏ ۡ و نَ‏<br />

ال<br />

َ ةَ‏<br />

ِ السَّ‏ ب ۡ تِ‏ اِ‏ ذ ۡ ت ‏َا ۡ تِيۡ‏<br />

‏َبۡ‏ ُ ۡ ُ ۡ<br />

ن<br />

ۡ ُ ُ<br />

﴾۱۶۴ ﴿<br />

ُ مُه ۡ لِ‏<br />

َ ذ ٰ لِكَ‏<br />

ٰ ّ<br />

ۡ ُ َّ ً ا وَّ‏<br />

ُ ُ ۡ ي ۡ ‏َو مَ‏ سَ‏ ۡ ب تِ‏ ِ<br />

حِ‏ ۡ ي تَ‏ ان<br />

سُ‏ قُ‏ ۡ ون<br />

‏َان ۡ ‏ُوا يَفۡ‏<br />

بِمَ‏ ا<br />

ق<br />

َ و اِ‏ ذۡ‏<br />

ي ‏َو ۡ مَ‏ َ ‏َس ۡ بِ‏ ت ُ و ۡ نَ‏ َ<br />

ّ<br />

ِ<br />

‏َال ا ‏َتۡ‏ ‏ُمَّ‏ ةٌ‏<br />

ت ‏َا ۡ تِيۡ‏<br />

ك<br />

ُ ۡ لِمَ‏ ت ‏َعِ‏ ظُ‏ ۡ و نَ‏ ۡ قَو مَ‏ ۨ ا ا<br />

ن<br />

ۡ<br />

ُ<br />

‏ِك<br />

اِ‏ رَ‏ بّ‏<br />

ۡ ُ َّ<br />

ل ‏َعَ‏ ل<br />

َ<br />

ۡ م و<br />

﴾۱۶۳﴿ َ<br />

‏َوۡ‏ َ مُع ذِّ‏ ب ُ ُ ۡ َ ع ذَ‏ ابًا شَ‏ دِ‏ ي ۡ دً‏ ا قَال ۡ ‏ُوا مَ‏ ۡ ع ذِ‏ رَ‏ ةً‏<br />

ا<br />

َّ يَت قُ‏ ۡ و نَ‏<br />

18


ۡ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

فَل ‏َمَّ‏ ا<br />

ۤ<br />

‏ّرُ‏ ۡ وا بِهٖ‏<br />

ِ<br />

‏َسُ‏ ۡ وا مَ‏ ا ذُ‏<br />

ظَ‏ ل ‏َمُ‏ و ۡ ا بِعَ‏ ذَ‏ اب بَ‏<br />

ۡ س بِمَ‏ ا<br />

اَ‏ ۡ ‏َي ۡ ن َ ا الَّذِ‏ ي ۡ نَ‏ ي ‏َن ۡ هَ‏ و ۡ نَ‏<br />

‏ُو ۡ ا<br />

‏َان<br />

ع َ نِ‏ السُّ‏ وۡ‏ ٓ ءِ‏ وَ‏<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ ‏َن<br />

‏َا ال<br />

اَخَ‏ ذ ۡ ن<br />

﴾۱۶۵ ﴿<br />

يَف ۡ سُ‏ ق ُ ۡ و نَ‏<br />

فَل ‏َمَّ‏ ا عَ‏ تَ‏ ۡ وا عَ‏ نۡ‏ مَّ‏ ا ن ‏ُهُ‏ ۡ وا عَ‏ ۡ ن هُ‏<br />

﴾۱۶۶﴿ َ<br />

َ ُ ۡ كُ‏ ۡ ون ۡ ‏ُوا قِ‏ رَ‏ د خ َ ةً‏ ٰ سِ‏ ِ<br />

قُل ۡ ن َ ا ل<br />

And ask <strong>the</strong>m <strong>of</strong> <strong>the</strong> township that was by <strong>the</strong> sea; when <strong>the</strong>y used to<br />

exceed in <strong>the</strong> matter <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sabbath - when <strong>the</strong>ir fish used to come<br />

swimming atop <strong>the</strong> water in front <strong>of</strong> <strong>the</strong>m on <strong>the</strong> day <strong>of</strong> Sabbath<br />

<strong>and</strong> not come on <strong>the</strong> days it was not Sabbath; this is how We used to<br />

test <strong>the</strong>m, due to <strong>the</strong>ir disobedience. And when a group among<br />

<strong>the</strong>m said, ‘Why do you preach to a people whom Allah is going to<br />

destroy or mete out a severe punishment’ <strong>The</strong>y said, ‘To have an<br />

excuse before your Rab, <strong>and</strong> that perhaps <strong>the</strong>y may fear.’ And when<br />

<strong>the</strong>y forgot <strong>the</strong> advices <strong>the</strong>y had been given, We rescued those who<br />

forbade evil, <strong>and</strong> seized <strong>the</strong> unjust with a dreadful torment - <strong>the</strong><br />

recompense <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir disobedience. Consequently when <strong>the</strong>y rebelled<br />

against <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> to refrain, We said to <strong>the</strong>m, ‘Be apes, despised!’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 9, Sūraĥ A’rāf, Verse 163-166)<br />

Moral lesson<br />

We learn how dangerous it is to disobey <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>s <strong>of</strong><br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> fall into <strong>the</strong> trap <strong>of</strong> Satan. Fur<strong>the</strong>rmore, we<br />

learn how wretched those individuals are who are cursed by a<br />

Prophet <strong>of</strong> Allah. <strong>The</strong>ir signs get wiped away from <strong>the</strong> face <strong>of</strong><br />

‏,عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong> earth by getting caught in <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>the</strong>y become fuel <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hellfire <strong>and</strong> become despised in both<br />

‏(نعوذ باالله منه)‏ worlds.<br />

<strong>The</strong>re are many lessons <strong>and</strong> advice that every Muslim can derive<br />

from this heart-trembling anecdote <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Eīlaĥ. May<br />

19


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong> fear <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ thrive in <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> Muslims after reading<br />

this, give <strong>the</strong>m <strong>the</strong> enthusiasm to stay away from evil temptations<br />

<strong>and</strong> remain steadfast upon <strong>the</strong> straight path <strong>and</strong> become<br />

successful in both <strong>the</strong> worlds by attaining honour <strong>and</strong> respect.<br />

7. <strong>The</strong> most precious cow <strong>of</strong> <strong>the</strong> world<br />

This is a very important <strong>and</strong> a great <strong>Quran</strong>ic anecdote. And it<br />

is due to this anecdote that this chapter is named Sūraĥ Baqaraĥ<br />

(<strong>the</strong> chapter <strong>of</strong> cow).<br />

<strong>The</strong> story behind this is that <strong>the</strong>re was a very pious person in<br />

Banī Isrāīl who had a young son. He only had a single<br />

possession, a calf. Just before his death, <strong>the</strong> pious individual<br />

took <strong>the</strong> calf to <strong>the</strong> jungle <strong>and</strong> left it by a bush, saying ‘O Allah<br />

I leave this calf under Your protection until my son ‏,(عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ (<br />

becomes an adult’. After this, <strong>the</strong> pious person died <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

calf grew to a cow with <strong>the</strong> passage <strong>of</strong> time <strong>and</strong> his son grew up<br />

to a righteous man who was very obedient to his mo<strong>the</strong>r. He<br />

had divided his night into three parts: he used to sleep in one<br />

part, worship in ano<strong>the</strong>r <strong>and</strong> serve his mo<strong>the</strong>r in ano<strong>the</strong>r part.<br />

Also, he used to travel to <strong>the</strong> jungle everyday in <strong>the</strong> morning<br />

to fetch wood which he used to sell. He used to do Ṣadaqaĥ<br />

(charity) <strong>of</strong> one third <strong>of</strong> his earnings, spend one third on his<br />

personal needs <strong>and</strong> give one third to his mo<strong>the</strong>r.<br />

One day, <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r said to <strong>the</strong> son, “O my beloved son! Your<br />

fa<strong>the</strong>r left a calf for you in his inheritance that he had left near<br />

such <strong>and</strong> such bush under <strong>the</strong> protection <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ Now go<br />

to that bush <strong>and</strong> supplicate in this way! ‘O Rab <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Ibrāĥīm, Ismā’īl <strong>and</strong> Isḥāq! Return me <strong>the</strong> possession my fa<strong>the</strong>r<br />

gave under your protection!’ She fur<strong>the</strong>r said that <strong>the</strong> calf was<br />

20


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

yellow coloured; <strong>and</strong> its skin would be glistening in such a way<br />

as though as rays <strong>of</strong> <strong>the</strong> sun are emitting from it.”<br />

After hearing this, <strong>the</strong> boy went to <strong>the</strong> jungle <strong>and</strong> supplicated<br />

by that bush. All <strong>of</strong> a sudden, <strong>the</strong> cow came to him running <strong>and</strong><br />

stood by him. He brought it home. His mo<strong>the</strong>r said, ‘My son!<br />

Go to <strong>the</strong> market <strong>and</strong> sell this cow for three dinars, but do not<br />

sell it to any buyer without consulting me.’ In those days, <strong>the</strong><br />

common price <strong>of</strong> a cow was three dinars. A buyer came in <strong>the</strong><br />

market, who in reality was an angel. <strong>The</strong> angel said, ‘I will pay<br />

you more than three dinars on a condition that you sell me <strong>the</strong><br />

cow without consulting your mo<strong>the</strong>r.’ <strong>The</strong> boy replied that no<br />

matter how much more you <strong>of</strong>fer me, I will not sell <strong>the</strong> cow<br />

without consulting my mo<strong>the</strong>r. Reaching home, <strong>the</strong> boy related<br />

<strong>the</strong> whole event to his mo<strong>the</strong>r. She said perhaps <strong>the</strong> buyer was an<br />

angel. <strong>The</strong>refore, O son, consult with him whe<strong>the</strong>r we shall sell<br />

<strong>the</strong> cow or not.<br />

Thus when <strong>the</strong> boy consulted with that buyer in <strong>the</strong> market, he<br />

replied not to sell <strong>the</strong> cow at this moment. He fur<strong>the</strong>r said that<br />

in future, <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م will buy this<br />

cow. He fur<strong>the</strong>r advised to fill <strong>the</strong> hide <strong>of</strong> <strong>the</strong> cow with gold at<br />

that time <strong>and</strong> to dem<strong>and</strong> its value from <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>y will pay <strong>the</strong><br />

price you wish.<br />

<strong>The</strong>refore, after a few days, a very rich person from <strong>the</strong> Banī<br />

Isrāīl, named ‘Āmīl, was killed by his two paternal cousins <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong>y threw his body in a desolate place. <strong>The</strong> morning after, <strong>the</strong><br />

search for <strong>the</strong> murderers began. After getting no trace, people<br />

went to Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> asked for <strong>the</strong> murderer.<br />

He عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ordered <strong>the</strong>m to slaughter a cow <strong>and</strong> strike <strong>the</strong> dead<br />

body with its tongue or <strong>the</strong> bone <strong>of</strong> <strong>the</strong> tail <strong>and</strong> <strong>the</strong> murdered<br />

‘Āmīl will resurrect <strong>and</strong> tell you <strong>the</strong> name <strong>of</strong> his killer.<br />

21


ۡ<br />

َ<br />

ُ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ٌ<br />

َ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َّ<br />

ٰ<br />

َ<br />

َّ<br />

َ<br />

َ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Hearing this, Banī Isrāīl started to question <strong>and</strong> argued about<br />

<strong>the</strong> age, etc. <strong>of</strong> <strong>the</strong> cow. When <strong>the</strong>y finally understood <strong>the</strong> type<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> cow that was required, <strong>the</strong>y <strong>the</strong>n began <strong>the</strong> search for it.<br />

After <strong>the</strong>y reached <strong>the</strong> cow <strong>of</strong> <strong>the</strong> boy, <strong>the</strong>y realised that this<br />

was exactly <strong>the</strong> same cow as <strong>the</strong>y required. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong>y filled<br />

<strong>the</strong> hide <strong>of</strong> <strong>the</strong> cow with gold, paid its price <strong>and</strong> slaughtered<br />

<strong>the</strong> cow. After doing so, <strong>the</strong>y hit <strong>the</strong> corpse with <strong>the</strong> tongue or<br />

bone <strong>of</strong> <strong>the</strong> tail <strong>and</strong> <strong>the</strong> dead ‘Āmīl came back to life. He said<br />

that his killers were <strong>the</strong> two sons <strong>of</strong> his uncle who killed him<br />

due to <strong>the</strong> greed <strong>of</strong> his wealth. After telling this, he died again.<br />

<strong>The</strong>refore, both <strong>of</strong> those killers were killed in return <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

child <strong>of</strong> <strong>the</strong> pious person who was very obedient to his mo<strong>the</strong>r<br />

became very rich by earning loads <strong>of</strong> wealth. (Tafsīr-us-Ṣāwī, Vol 1,<br />

p. 75; Part 1, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 71)<br />

Whole <strong>of</strong> this incident has been described in <strong>the</strong> holy verses <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Glorious <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong> following words:<br />

‏َذۡ‏ َ ۡ ‏ُوا ب ‏َقَرَ‏ ةً‏<br />

ت<br />

ٰ ّ َ ي ‏َاۡ‏ ُ ُ ‏ُمۡ‏ اَنۡ‏<br />

‏َا ُ ه زُ‏ ً وا<br />

‏ِذُ‏ ن<br />

ََّ<br />

‏َال ‏ُوۡ‏ ۤ ا ا ‏َت<br />

ق<br />

﴾۶۷﴿ َ<br />

22<br />

و اِ‏ ۡ ذ قَال مُوۡ‏<br />

ۤ<br />

ل ‏ِقَو ۡ مِ‏ هٖ‏<br />

اِ‏ ن ا<br />

مِ‏ نَ‏<br />

ا<br />

ٰ هِ‏ لِ‏<br />

ُ و ۡ ن<br />

‏َنۡ‏<br />

ِ ا<br />

اَ‏<br />

ٰ ّ<br />

قَال اَع ُ و ۡ ذ ُ بِا<br />

ل َ ‏َّنا<br />

ۡ<br />

ّ<br />

ِ<br />

‏ُوا اد ۡ عُ‏ ل ‏َنَ‏ ا رَ‏ ب ‏َّكَ‏<br />

قَال<br />

ي ‏ُبَ‏<br />

َ ُ ۡ ا<br />

فَاف ۡ ع<br />

بِك ۡ رٌ‏<br />

ع َ وَ‏ انٌ‏ ۢ ب َ ۡ َ ذ ٰ ل ‏ِكَ‏<br />

َ َّ<br />

‏َّهٗ‏ ۡ ‏ُو لُ‏<br />

اِ‏ ن ي ‏َق<br />

اِ‏ ن ‏َّهَ‏ ا ب ‏َقَ‏ رَ‏ ةٌَّ‏<br />

ف ‏َارِ‏ ض و<br />

﴾۶۸﴿<br />

مَا ِ َ قَال<br />

‏ُؤۡ‏ َ ‏ُو ۡ نَ‏<br />

مَ‏ ا ت<br />

ل ‏َّنَ‏ ا مَ‏ ا ل ۡ ‏َون ‏ُهَ‏ ا قَالَ‏<br />

ۡ<br />

‏َّهٗ‏ ۡ ‏ُو لُ‏<br />

اِ‏ ن ي ‏َق<br />

اِ‏ نَّه َ ا<br />

۶۹﴿<br />

ّ<br />

ِ<br />

‏َاقِ‏<br />

صَ‏ ۡ ‏َآءُ‏ ف<br />

ب َ ‏َق رَ‏ ةٌ‏<br />

ي ‏ُبَ‏<br />

‏ُوا ۡ اد عُ‏ ل ‏َنَ‏ ا رَ‏ بَّكَ‏<br />

قَال<br />

ُُّ َ<br />

ٌ ۡ ‏َّون ‏ُهَ‏ ا ت<br />

ل<br />

ّ ٰ ظِ‏ رِ‏ ي ۡ نَ‏<br />

الن<br />

‏َّن َ ا<br />

ل<br />

ّ<br />

ِ<br />

‏﴾ق<br />

ل ‏َنَ‏ ا رَ‏ ب ‏َّكَ‏<br />

‏َال ‏ُوا ۡ اد عُ‏<br />

ي ‏ُبَ‏<br />

﴾۷۰﴿<br />

ل ‏َمُ‏ ه ۡ تَ‏ دُ‏ و ۡ نَ‏<br />

مُسَ‏ ل ‏َّمَ‏ ةٌَّ‏<br />

‏َّهٗ‏<br />

قَال اِ‏ ن<br />

َ<br />

شِ‏ يَ‏ ة<br />

ۡ ‏َر ۡ ثَ‏<br />

ا<br />

ٰ ّ<br />

‏َّا ۤ اِ‏ نۡ‏ شَ‏ آءَ‏ ا<br />

اِ‏ ن<br />

مَا ِ َ اِ‏ ن ال ۡ بَ‏ َ ق رَ‏ ٰ ‏َش بَ‏ هَ‏ َ ل ۡ ‏َي نَ‏ ا وَ‏<br />

وَ‏ َ ‏َسۡ‏<br />

ت ‏ُثِ‏<br />

‏َل ۡ ‏ُو لٌ‏<br />

ذ<br />

اِ‏ ن ‏َّهَ‏ ا ب ‏َقَ‏ رَ‏ ةٌَّ‏<br />

ي ‏َق ۡ ‏ُو لُ‏<br />

ۡ ُ ا ۡ ‏َر ۡ ض


ۡ<br />

ۚ<br />

ٰ<br />

ُ<br />

ۡ<br />

ۡ ُ ۡ<br />

﴿<br />

ُ ۡ نَ‏<br />

٪۷۱﴾ َ اِ‏ ۡ ذ قَتَ‏ ل<br />

َ<br />

ُ<br />

ِ ب ‏ُو ۡ ه<br />

فع<br />

‏َادُ‏ ۡ وا ي َ ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

َ َ ۡ ‏ُو َ ها َ و مَ‏ ا<br />

فَذ<br />

ۡ ‏َقّ‏<br />

بِا ِ<br />

فِ‏ ۡ ي هَ‏ ا قَال ‏ُوا ال ۡ ٰ ٔ نَ‏ جِ‏ ۡ ئ تَ‏<br />

و<br />

﴾۷۲﴿<br />

ت ۡ ‏َك تُ‏ مُ‏ ۡ و نَ‏<br />

ُ نۡ‏ ُ ۡ<br />

ّ ٰ ُ ُ ۡ رِ‏ جٌ‏<br />

ن<br />

‏َف ۡ سً‏ ا ف ‏َادّ‏ ٰ رَ‏ ء ۡ ت ‏ُمۡ‏ فِي ۡ هَ‏ ا وَ‏<br />

بِبَ‏ ع ۡ ضِ‏ هَ‏ ا<br />

ا<br />

فَق<br />

‏ُل ۡ ن َ ا ا<br />

﴿<br />

ُ ۡ نَ‏<br />

﴾۷۳<br />

ال ۡ مَ‏ وۡ‏<br />

مَّ‏ ا<br />

َّ ُ مۡ‏ ت ۡ ‏َع قِ‏<br />

وَ‏ ي ‏ُرِ‏ ي ۡ ُ ك مۡ‏ ٰ ا ٰ ي تِ‏ هٖ‏ ل َ ‏َعل<br />

ٰ ّ<br />

ِ ا<br />

ك َ ذ ٰ ل ‏ِكَ‏<br />

‘And (remember) when Mūsā said to his people, ‘Allah comm<strong>and</strong>s<br />

you to sacrifice a cow’; <strong>the</strong>y said, ‘Are you making fun <strong>of</strong> us’ He<br />

answered, ‘Allah forbid that I should be <strong>of</strong> <strong>the</strong> ignorant!’ <strong>The</strong>y said,<br />

‘Pray to your Rab that He may describe <strong>the</strong> cow to us’; said Mūsā,<br />

‘He says that it is a cow nei<strong>the</strong>r old nor very young but between <strong>the</strong><br />

two conditions; so do what you are comm<strong>and</strong>ed.’ <strong>The</strong>y said, ‘Pray to<br />

your Rab that He may reveal its colour to us’; answered Mūsā,<br />

‘Indeed He says it is a yellow cow, <strong>of</strong> bright colour, pleasing to <strong>the</strong><br />

beholders.’ <strong>The</strong>y said, ‘Pray to your Rab that he may clearly describe<br />

<strong>the</strong> cow to us, we are really in a doubt as to which cow it is; <strong>and</strong> if<br />

Allah wills, we will attain guidance.’ Said Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل ‘He says,<br />

‘She is a cow not made to work, nei<strong>the</strong>r ploughing <strong>the</strong> soil nor watering<br />

<strong>the</strong> fields; flawless <strong>and</strong> spotless’; <strong>the</strong>y said, ‘You have now conveyed<br />

<strong>the</strong> proper fact’; so <strong>the</strong>y sacrificed it, but seemed not to be sacrificing<br />

it (with sincerity). And (remember) when you slew a man <strong>and</strong> were<br />

<strong>the</strong>refore accusing each o<strong>the</strong>r concerning it; <strong>and</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ wanted<br />

to expose what you were hiding. We <strong>the</strong>refore said, ‘Strike <strong>the</strong> dead<br />

man with a part <strong>of</strong> <strong>the</strong> sacrificed cow’; this is how Allah will bring <strong>the</strong><br />

dead to life, <strong>and</strong> shows you his signs so that you may underst<strong>and</strong>!’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 1, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 67-83)<br />

يُ‏<br />

Moral lesson<br />

We have come to know many moral lessons <strong>and</strong> advice from<br />

this anecdote as well as certain rulings. A few among <strong>the</strong>se are<br />

as following <strong>and</strong> are worthwhile to be remembered.<br />

23


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

1. <strong>The</strong> possessions left over by <strong>the</strong> esteemed servants <strong>of</strong> Allah<br />

have a lot <strong>of</strong> blessings in <strong>the</strong>m. You see, <strong>the</strong> pious عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

man only left one calf behind him but Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ put so<br />

much blessings in it that his heirs received abundant wealth<br />

due to that calf.<br />

2. <strong>The</strong> pious man left <strong>the</strong> calf under <strong>the</strong> protection <strong>of</strong> Allah<br />

whilst being compassionate towards his child. So we عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

also come to know that being compassionate towards<br />

children <strong>and</strong> leaving <strong>the</strong>m some heritage is <strong>the</strong> practice <strong>of</strong><br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong> Allah<br />

3. Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ provides sustenance in abundance from <strong>the</strong><br />

unseen to those who are obedient <strong>and</strong> serve <strong>the</strong>ir parents.<br />

We can see how Allah عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ blessed an orphan with prosperity<br />

<strong>and</strong> wealth due to being obedient to his mo<strong>the</strong>r.<br />

4. One <strong>of</strong> <strong>the</strong> reasons for calamities to descend is to show a<br />

critical attitude towards <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>s <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ Banī<br />

Isrāīl were ordered to slaughter a cow. <strong>The</strong>y could have<br />

slaughtered any cow <strong>and</strong> <strong>the</strong> order would have been fulfilled.<br />

However, <strong>the</strong>y began to argue <strong>and</strong> started raising questions<br />

such as what kind <strong>of</strong> cow What kind <strong>of</strong> colour How old<br />

shall it be As a result, it became very difficult for <strong>the</strong>m as<br />

<strong>the</strong>y had to slaughter such a cow that was very unique. That’s<br />

why <strong>the</strong>y had to pay such a huge price for it that no o<strong>the</strong>r<br />

cow has ever been priced as much <strong>and</strong> <strong>the</strong>re is no hope<br />

ei<strong>the</strong>r for it to ever be.<br />

5. <strong>The</strong> one who gives his wealth under <strong>the</strong> protection <strong>of</strong><br />

Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ He عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ protects it <strong>and</strong> puts endless blessings<br />

in it.<br />

24


ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

6. <strong>The</strong> one who leaves his kinfolk under <strong>the</strong> custody <strong>of</strong> Allah<br />

nourishes <strong>the</strong>m in such a way that is beyond عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ He ‏,عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

one’s expectation.<br />

تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ 7. Sayyidunā ‘Alī<br />

said that <strong>the</strong> one who wears رَ‏ َ االلهُ‏<br />

yellow shoes will always remain happy <strong>and</strong> will have very<br />

few sorrows. Because Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ said for <strong>the</strong> yellow calf<br />

that ‘it excites <strong>the</strong> ones that look at it’. (Tafsīr Ruḥ-ul-Bayān<br />

Vol 1, p. 160; Part 1, Sūraĥ Baqaraĥ , Verse 69)<br />

8. We also come to know about <strong>the</strong> animals used for ritual<br />

sacrifice that <strong>the</strong> more beautiful, non-defective <strong>and</strong> precious<br />

ٰ ۡ اَع ( is. an animal is; <strong>the</strong> better it<br />

‏َعا لَمُ‏<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

8. Seventy thous<strong>and</strong> dead resurrected<br />

This is an amazing anecdote <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Sayyidunā Ḥizqīl<br />

which contains many moral lessons <strong>and</strong> advice. This عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

anecdote is mentioned in <strong>the</strong> second chapter <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>,<br />

‘Sūraĥ Baqaraĥ’.<br />

Who was Sayyidunā Ḥizqīl: He was <strong>the</strong> third caliph <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> gained <strong>the</strong> dignified rank <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Prophethood. After Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م left this worldly<br />

life, Sayyidunā Yushā’ bin Nūn عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م became his first caliph<br />

<strong>and</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ blessed him with <strong>the</strong> Prophethood. After this<br />

esteemed individual, Sayyidunā Kālib bin Yūḥanā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was<br />

<strong>the</strong> second caliph <strong>and</strong> he too received <strong>the</strong> rank <strong>of</strong> Prophethood.<br />

After him, Sayyidunā Ḥizqīl عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م became <strong>the</strong> caliph as<br />

well as a Prophet! Sayyidunā Ḥizqīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was also known<br />

as ‘Ibn-ul-A’joūz’, meaning ‘<strong>the</strong> son <strong>of</strong> an old woman’ <strong>and</strong> was<br />

also known as Żulkifl.<br />

25


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>The</strong> reason behind being called Ibn-ul-A’joūz (<strong>the</strong> son <strong>of</strong> an<br />

old woman) was that he was born at <strong>the</strong> time when his mo<strong>the</strong>r<br />

was very old. And <strong>the</strong> reason behind being called Żulkifl is that<br />

he took seventy such Prophets under his protection <strong>and</strong> saved<br />

<strong>the</strong>m from being killed which <strong>the</strong> Jew nation had agreed to kill<br />

upon. Later on, he too was saved from <strong>the</strong> sword <strong>of</strong> Jews with<br />

<strong>the</strong> mercy <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> stayed alive for years <strong>and</strong> continued<br />

guiding his people. (Tafsīr-us-Ṣāwī, vol. 1, p. 206; Part 2, Sūraĥ Baqaraĥ,<br />

Verse 243)<br />

<strong>The</strong> incident <strong>of</strong> <strong>the</strong> resurrection <strong>of</strong> dead: In <strong>the</strong> historical<br />

context <strong>of</strong> this narration, it is written that a group <strong>of</strong> people <strong>of</strong><br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Banī Isrāīl used to live in <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Sayyidunā Ḥizqīl<br />

<strong>The</strong>se people were overpowered with <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> death due to <strong>the</strong><br />

spread <strong>of</strong> plague in <strong>the</strong> city. All <strong>the</strong>se people left <strong>the</strong> city <strong>and</strong> ran<br />

عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ to <strong>the</strong> jungle due to <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> death <strong>and</strong> settled <strong>the</strong>re. Allah<br />

disliked this act very much. <strong>The</strong>refore, Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ sent an angel <strong>of</strong><br />

torment to <strong>the</strong> jungle who hid himself in a mountain. With a loud<br />

shriek, he said: ‏’موتوا‘‏ i.e. ‘all <strong>of</strong> you die’. After listening to this<br />

frightening scream, <strong>the</strong>y all suddenly died without any disease.<br />

<strong>The</strong>y were seventy thous<strong>and</strong> in number. <strong>The</strong>se dead people<br />

were so large in number that no arrangements for <strong>the</strong>ir burial<br />

could be made. <strong>The</strong>ir dead bodies remained lying in <strong>the</strong> open<br />

field for eight days due to which, <strong>the</strong>ir bodies started to rot <strong>and</strong><br />

a terrible smell started to spread not only within <strong>the</strong> jungle but<br />

in <strong>the</strong> surroundings as well. Some people felt pity for <strong>the</strong> dead<br />

corpses <strong>and</strong> erected a wall around <strong>the</strong>m to protect <strong>the</strong> bodies<br />

from wild beasts.<br />

After a few days, Sayyidunā Ḥizqīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م passed by <strong>the</strong> jungle<br />

<strong>and</strong> saw <strong>the</strong> dead bodies. Upon seeing <strong>the</strong> death <strong>of</strong> seventy<br />

thous<strong>and</strong> people <strong>and</strong> seeing <strong>the</strong>m without any burial filled his<br />

26


ٰ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

heart with sorrow. He started to shed tears <strong>and</strong> supplicated to<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ with a sorrowful heart that: ‘Yā Allah! <strong>The</strong>se were<br />

my people who made <strong>the</strong> mistake to flee from <strong>the</strong> city to <strong>the</strong><br />

jungle due to <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> death. <strong>The</strong>se were all inhabitants <strong>of</strong><br />

my city whom I have deep love for. <strong>The</strong>y were with me through<br />

my good <strong>and</strong> bad times. Alas, my people are destroyed <strong>and</strong> I am<br />

left on my own. Yā Allah! <strong>The</strong>se were <strong>the</strong> people who used to<br />

proclaim Your praises <strong>and</strong> used to announce Your oneness.’<br />

Whilst making this supplication with full <strong>of</strong> humbleness, it<br />

was revealed upon him that: ‘O Ḥizqīl, say to <strong>the</strong>se scattered<br />

bones that: O bones! Allah comm<strong>and</strong>s that you be assembled.’<br />

After Sayyidunā Ḥizqīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said this, a movement took<br />

place amongst <strong>the</strong> bones <strong>and</strong> every person’s bones ga<strong>the</strong>red<br />

<strong>and</strong> formed skeletons. <strong>The</strong>n it was revealed that: ‘O Ḥizqīl,<br />

say that O bones! It is an order <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ for you to wear<br />

flesh. As soon as <strong>the</strong>y heard this, flesh emerged on <strong>the</strong>ir<br />

skeletons. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> third time, it was revealed that! ‘O Ḥizqīl,<br />

say that: O resurrected ones! All <strong>of</strong> you st<strong>and</strong> up by <strong>the</strong><br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م As soon as Sayyidunā Ḥizqīl ‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah<br />

said <strong>the</strong>se words, seventy thous<strong>and</strong> dead bodies stood up in<br />

an instant reciting<br />

27<br />

‏َكَ‏ سُ‏ ب<br />

‏َحَان<br />

َ ك لاَ‏ اِ‏<br />

ُ َّ وَ‏ ۡ بِحَم دِ‏<br />

َ اِلاَّ‏ اَن ۡ تَ‏<br />

ٰ<br />

! <strong>The</strong>n all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m اللّ‏<br />

went back to <strong>the</strong>ir city from <strong>the</strong> jungle <strong>and</strong> lived <strong>the</strong>ir lives out<br />

for <strong>the</strong> duration <strong>of</strong> what was destined for <strong>the</strong>m. However, <strong>the</strong>re<br />

were still such great signs <strong>of</strong> death apparent on <strong>the</strong>m that <strong>the</strong>ir<br />

children would smell <strong>of</strong> rotten corpses <strong>and</strong> any clo<strong>the</strong>s <strong>the</strong>y<br />

wore turned into a shroud. <strong>The</strong>ir clo<strong>the</strong>s would get dirty <strong>the</strong><br />

way <strong>the</strong> shrouds get dirty in <strong>the</strong> grave. <strong>The</strong>se signs are still<br />

apparent today from <strong>the</strong> remaining lineage <strong>of</strong> those Jews.<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has mentioned this miraculous <strong>and</strong> marvellous<br />

anecdote in Sūraĥ Baqaraĥ in <strong>the</strong> following words:


ُ<br />

َ<br />

ٰ<br />

َ<br />

َّ<br />

ۡ ُ<br />

َ<br />

َ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ٰ ّ<br />

َ ُ ُ ا<br />

ل<br />

ال ‏َمۡ‏ ت ‏َر اِ‏<br />

مُ‏ و ۡ ت ‏ُو ۡ ا<br />

ال<br />

و<br />

دِ‏ ي ‏َارِ‏ ِ ۡ َ<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ نَ‏ خَ‏ رَ‏ جُ‏ ۡ وا مِ‏ نۡ‏<br />

‏َض ۡ<br />

‏َذ ُ و ۡ ف<br />

َ ل<br />

لٍ‏<br />

حَ‏ ذَ‏ رَ‏ ال ۡ مَ‏ وۡ‏<br />

ُ ۡ اُل ۡ ‏ُو فٌ‏<br />

َ َّ الن اسِ‏ وَ‏<br />

‏ِت<br />

ف ‏َقَ‏ الَ‏<br />

اَ‏ ۡ َ<br />

ِ نَّ‏<br />

ٰ ّ<br />

‏ُمَّ‏<br />

ث<br />

اَح ۡ يَ‏ ا<br />

اِ‏ ن ا<br />

النَّ‏ ا سِ‏<br />

﴾۲۴۳﴿<br />

َ ‏َش ۡ كُ‏ رُ‏ و ۡ نَ‏<br />

Did you (O dear Prophet Muhammad - peace <strong>and</strong> blessings be upon<br />

him) not see those who left <strong>the</strong>ir homes, whereas <strong>the</strong>y numbered<br />

in thous<strong>and</strong>s, fearing death So Allah said to <strong>the</strong>m, ‘Die’; He <strong>the</strong>n<br />

brought <strong>the</strong>m back to life; indeed Allah is Most Munificent towards<br />

mankind, but most men are ungrateful.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 2, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 243)<br />

Moral lesson<br />

We learn <strong>the</strong> following Madanī pearls <strong>of</strong> wisdom from this<br />

anecdote:<br />

1. A man cannot prevent <strong>the</strong> oncoming death by running away.<br />

So an endeavour to escape from it is totally useless. <strong>The</strong><br />

death that Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has destined for someone will surely<br />

arrive at its appointed time. It will not arrive a second before<br />

or after. <strong>The</strong>refore, it is obligatory on <strong>the</strong> servants <strong>of</strong> Allah<br />

No matter ‏.عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ to remain patient <strong>and</strong> thankful to Allah زَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏<br />

how many diseases spread or even in <strong>the</strong> midst <strong>of</strong> battle,<br />

we shall not become impatient <strong>and</strong> restless. We should have<br />

<strong>the</strong> firm belief that nobody can kill me <strong>and</strong> I cannot die<br />

prior to <strong>the</strong> destined time. And when <strong>the</strong> time <strong>of</strong> my death<br />

arrives, no matter what I do, whe<strong>the</strong>r I escape somewhere<br />

or run away somewhere, I cannot prevent <strong>the</strong> oncoming <strong>of</strong><br />

death in any circumstances.<br />

عَ‏<br />

28


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

2. In this verse <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, <strong>the</strong>re is a special message<br />

for <strong>the</strong> Mujāĥidīn (those who perform Jiĥād) that ei<strong>the</strong>r<br />

avoiding Jiĥād or attempting to escape from <strong>the</strong> battlefield,<br />

will not let <strong>the</strong>m escape death. <strong>The</strong>refore, Mujāĥidīn<br />

should remain steadfast with patience <strong>and</strong> determination<br />

in <strong>the</strong> battlefield <strong>and</strong> should have stern belief that nei<strong>the</strong>r<br />

I can die before <strong>the</strong> appointed hour, nor anyone can kill me<br />

before that. Individuals with such belief become so brave<br />

that <strong>the</strong>y will never be scared or become coward. <strong>The</strong>y will<br />

never shake in <strong>the</strong>ir steadfastness. It is due to this passion<br />

<strong>and</strong> belief given by Islām that Mujāĥidīn fought alone <strong>and</strong><br />

stood like mountains against thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> unbelievers!<br />

<strong>The</strong>y were blessed with victory, great reward, dignity <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong> booty <strong>of</strong> war at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir efforts. <strong>The</strong>y would<br />

return home without even having a scratch on <strong>the</strong>ir bodies<br />

<strong>and</strong> would wipe <strong>of</strong>f <strong>the</strong> signs <strong>of</strong> unbelievers. Dr. Iqbāl, <strong>the</strong><br />

Poet <strong>of</strong> East, has elaborated <strong>the</strong> enthusiasm <strong>of</strong> a Mujāĥid:<br />

Ṫāl naĥ saktey tĥay agar jang mayn ař jātay tĥay<br />

Pāon shayraūn kay bĥī maīdān say ukĥař jātay tĥay<br />

Ḥaq say sarkash ĥuwā koī to bigař jātay tĥay<br />

Tegh kyā cheez ĥay ĥam top say lař jātay tĥay<br />

Naqsh-e-touĥīd kā ĥar dil peĥ bitĥāyā ĥam nay<br />

Zer-e-khanjar bĥī yeĥ payghām sunāyā ĥam nay<br />

(Kulliyāt Iqbāl, Bang-e-Darā, p. 164)<br />

Joke: It is narrated that when plague spread in Syria, <strong>the</strong> king<br />

<strong>of</strong> Bannu Umayyaĥ, ‘Abdul Mālik bin Marwān fled from <strong>the</strong><br />

city with his army <strong>and</strong> particular servants in <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> death.<br />

He was so scared that he would not even place a foot on <strong>the</strong><br />

ground <strong>and</strong> would sleep on <strong>the</strong> back <strong>of</strong> <strong>the</strong> horse. One night<br />

when he could not go to sleep, he asked his servant to tell him<br />

29


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

a story. <strong>The</strong> wise servant thought it was a good time to advise<br />

<strong>the</strong> king <strong>and</strong> told <strong>the</strong> following story:<br />

A fox used to live in <strong>the</strong> company <strong>of</strong> a lion, for <strong>the</strong> security<br />

<strong>and</strong> protection <strong>of</strong> her life. Due to <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> <strong>the</strong> lion, no animal<br />

could even look at <strong>the</strong> fox. <strong>The</strong> fox was living a very peaceful<br />

<strong>and</strong> fearless life with <strong>the</strong> lion. One day, all <strong>of</strong> a sudden, an eagle<br />

attacked <strong>the</strong> fox <strong>and</strong> <strong>the</strong> fox ran to <strong>the</strong> lion. <strong>The</strong> lion got <strong>the</strong><br />

fox to sit on his back. <strong>The</strong> eagle attacked again <strong>and</strong> flew away<br />

grabbing it in its claws. <strong>The</strong> fox called out to <strong>the</strong> lion. <strong>The</strong> lion<br />

replied, ‘O fox! I can protect you against <strong>the</strong> beasts <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth,<br />

but I cannot save you from <strong>the</strong> fliers <strong>of</strong> <strong>the</strong> sky.’ After listening<br />

to this story, <strong>the</strong> king learnt a great lesson. He understood that his<br />

army can protect him from <strong>the</strong> enemies on <strong>the</strong> earth, but <strong>the</strong><br />

trials <strong>and</strong> tests that come from <strong>the</strong> sky cannot be protected<br />

against, nei<strong>the</strong>r by his kingship, nor by his wealth or army.<br />

And only Allah can save him from <strong>the</strong> hardships descending<br />

from <strong>the</strong> sky.<br />

After hearing this story, his heart became fearless <strong>of</strong> getting<br />

infected by plague. He <strong>the</strong>n lived a life <strong>of</strong> gratitude <strong>and</strong><br />

satisfaction in his palace. (Tafsīr Rūḥ-ul-Bayān, vol. 1, p. 378; Part 2,<br />

Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 244)<br />

9. Stayed dead for a hundred years <strong>and</strong> <strong>the</strong>n came<br />

back to life<br />

A majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> annotators <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> have a<br />

unanimous opinion that this anecdote is <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Uzaīr<br />

bin Sharkhīyā <br />

, who is a Prophet <strong>of</strong> Banī Isrāīl.<br />

<strong>The</strong> details <strong>of</strong> this anecdote are that when <strong>the</strong> wrongdoings <strong>of</strong><br />

Banī Isrāīl piled up, Allah’s punishment came to <strong>the</strong>m in such<br />

30


ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

a manner that a pagan king named Bakht Naṣr Bāblī attacked<br />

Bayt-ul-Muqaddas with a huge army <strong>and</strong> killed one hundred<br />

thous<strong>and</strong> inhabitants <strong>of</strong> <strong>the</strong> city <strong>and</strong> forced one hundred thous<strong>and</strong><br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>m into <strong>the</strong> l<strong>and</strong> <strong>of</strong> Syria, scattering <strong>the</strong>m here <strong>and</strong> <strong>the</strong>re.<br />

<strong>The</strong> pagan king also captured <strong>the</strong> same amount <strong>of</strong> people,<br />

making all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m his servants. Sayyidunā ‘Uzaīr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was also<br />

amongst <strong>the</strong>se prisoners. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> pagan king went on to destroy<br />

<strong>the</strong> whole city <strong>of</strong> Bayt-ul-Muqaddas, leaving it desolate.<br />

Who was Bakht Naṣr: An infant <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Amāliqaĥ<br />

was found unattended next to <strong>the</strong>ir idol ‘Naṣr’. As <strong>the</strong> name <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> fa<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> child was unknown, that’s why people started<br />

calling him with <strong>the</strong> name <strong>of</strong> ‘Bakht Naṣr’ (son <strong>of</strong> Naṣr). <strong>The</strong><br />

same child was appointed as a governor by a Babylonian king<br />

<strong>and</strong> eventually became a very big king himself. (Tafsīr-e-Jamal,<br />

vol. 1, p. 321; Part 3, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 259)<br />

After a few days, when Sayyidunā ‘Uzaīr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was somehow<br />

set free from <strong>the</strong> imprisonment <strong>of</strong> Bakht Naṣr, he mounted on<br />

a donkey <strong>and</strong> entered into his city <strong>of</strong> Bayt-ul-Muqaddas. Upon<br />

seeing his city being destroyed <strong>and</strong> desolated, his heart became<br />

full <strong>of</strong> sorrow. He began to cry. He went in all four corners <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> city but could not see any human being. One thing he saw<br />

was that <strong>the</strong> trees full <strong>of</strong> fruits which were ready to be consumed<br />

but <strong>the</strong>re was no one around to pluck <strong>the</strong> fruit. Upon seeing<br />

this, <strong>the</strong> following statement came out <strong>of</strong> his blessed tongue out<br />

َ ۡ تِها sadness: <strong>of</strong><br />

مَو<br />

ي<br />

عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ i.e. how would Allah اَ‏ َّ ُ<br />

bring back life in this city after such destruction <strong>and</strong> desolation<br />

ٖ ه ٰ ذِ‏ ھٖ‏ االلهُ‏ بَع ۡ دَ‏<br />

He went to pluck some fruit <strong>and</strong> ate <strong>the</strong>m. He drank <strong>the</strong> juice <strong>of</strong><br />

grapes by squeezing <strong>the</strong>m, put <strong>the</strong> leftover fruit in his bag <strong>and</strong><br />

put <strong>the</strong> leftover juice in his lea<strong>the</strong>r skin bag. <strong>The</strong>n he tied his<br />

donkey with a firm rope <strong>and</strong> went to sleep under a tree.<br />

31


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

During <strong>the</strong> state <strong>of</strong> sleep, he passed away. And Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ kept<br />

him away from <strong>the</strong> eyes <strong>of</strong> birds, animals, beasts, jinn, humans<br />

<strong>and</strong> nobody could see him. Seventy years later, a king from<br />

Persia entered <strong>the</strong> ruins <strong>of</strong> this city. He brought so many people<br />

here <strong>and</strong> began to rebuild <strong>the</strong> city with <strong>the</strong>m along with <strong>the</strong> few<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> remaining Banī Isrāīl, who were living scattered across<br />

<strong>the</strong> l<strong>and</strong>. Those people made <strong>the</strong> city more beautiful <strong>and</strong> a<br />

joyous place than before by constructing new buildings <strong>and</strong><br />

planting different kind <strong>of</strong> gardens.<br />

A hundred years later after <strong>the</strong> passing <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Uzaīr<br />

brought him back to life. He saw his عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Allah ‏,عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

donkey has died, <strong>and</strong> its bones are scattered around. However,<br />

<strong>the</strong>re was no rotting in any <strong>of</strong> <strong>the</strong> fruit in his bag or <strong>the</strong> juice<br />

in his lea<strong>the</strong>r skin bag. <strong>The</strong>re was not even a change in <strong>the</strong><br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م colour or smell <strong>of</strong> <strong>the</strong> fruits or juice. Sayyidunā ‘Uzaīr<br />

also noticed <strong>the</strong> hair <strong>of</strong> his blessed beard <strong>and</strong> head were still<br />

black <strong>and</strong> he is still forty years old! He was thinking <strong>and</strong><br />

pondering in amazement. Meanwhile a divine revelation was<br />

revealed upon him. Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ asked Sayyidunā ‘Uzaīr that ‘O<br />

‘Uzaīr, how many days did you stay here for’ He replied after<br />

thinking for a little while that I went to sleep in <strong>the</strong> morning<br />

<strong>and</strong> it is <strong>the</strong> time for Aṣr now or replied that perhaps I slept<br />

for a day or a little less. Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ said: ‘O ‘Uzaīr! No. You<br />

stayed here for one hundred years. Now to view My absolute<br />

power, look at your donkey to how his bones have rotten <strong>and</strong><br />

scattered away <strong>and</strong> look at <strong>the</strong> food you have. It has not been<br />

spoiled at all. Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong>n said: ‘O ‘Uzaīr! Now see how I<br />

revive this donkey from its bones <strong>and</strong> <strong>the</strong>n place flesh upon it.’<br />

Sayyidunā ‘Uzaīr عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>the</strong>n saw that instantly <strong>the</strong> bones<br />

started to move <strong>and</strong> formed to become joints, <strong>the</strong> joints connected<br />

32


َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

toge<strong>the</strong>r to form <strong>the</strong> skeleton <strong>of</strong> <strong>the</strong> donkey. Within a fraction<br />

<strong>of</strong> moment, flesh appeared over <strong>the</strong> bones; <strong>the</strong> donkey became<br />

alive <strong>and</strong> started to speak in his language. After seeing this<br />

spectacle, Sayyidunā ‘Uzaīr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م proclaimed:<br />

﴾ ۲۵۹<br />

‏َدِ‏ ي ۡ رٌ‏ ﴿<br />

ۡ ءٍ‏ ق<br />

ٰ ّ َ َ ٰ ‏ُلّ‏<br />

ِ<br />

َ ۡ ل ‏َمُ‏ اَنَّ‏<br />

ا<br />

ا<br />

‘I know well that Allah is Able to do all things.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 3, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 259)<br />

After this, Sayyidunā ‘Uzaīr returned to <strong>the</strong> place where he<br />

lived a hundred years ago. Nobody could recognize him <strong>and</strong><br />

he could not recognize anyone ei<strong>the</strong>r. But he saw an old <strong>and</strong><br />

disabled woman sitting near <strong>the</strong> home who had seen Sayyidunā<br />

‘Uzaīr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in her childhood. He asked this old woman, ‘Is<br />

this <strong>the</strong> house <strong>of</strong> ‘Uzaīr’ <strong>The</strong> old woman replied ‘yes’ but also<br />

asked him why he was enquiring about ‘Uzaīr. It has been a<br />

hundred years since he was last seen. After saying this, she<br />

began to cry. <strong>The</strong>n Sayyidunā ‘Uzaīr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م revealed his identity<br />

to her. She replied by saying ‘ ٰ بْح نَ‏ الل ه عَزَّوَجَلَّ‏ ‏,سُ‏ how can you be<br />

‘Uzaīr’ He said ‘O old lady! Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ kept me dead for 100<br />

years, <strong>and</strong> <strong>the</strong>n revived me. Now I have returned home. <strong>The</strong><br />

old woman said in reply, Sayyidunā ‘Uzaīr عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was such a<br />

blessed individual that all <strong>of</strong> his supplications were granted. If<br />

you are Sayyidunā ‘Uzaīr السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ <strong>the</strong>n supplicate for my eyesight<br />

to be returned <strong>and</strong> for my paralysis to be removed. Sayyidunā<br />

‘Uzaīr عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م supplicated for her, <strong>and</strong> she was granted recovery.<br />

When she looked at him with her eyesight returned, she<br />

recognized his blessed face <strong>and</strong> proclaimed that I bear witness<br />

that you are Sayyidunā ‘Uzaīr. <strong>The</strong>n she took him to a street <strong>of</strong><br />

Banī Isrāīl with her. Coincidently, all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m were ga<strong>the</strong>red in<br />

33


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

a ga<strong>the</strong>ring <strong>and</strong> <strong>the</strong>re was also <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> <strong>the</strong> son <strong>of</strong><br />

Sayyidunā ‘Uzaīr who now was 118 years <strong>of</strong> age. Some <strong>of</strong> his<br />

gr<strong>and</strong>children were also <strong>the</strong>re <strong>and</strong> <strong>the</strong>y too had grown into <strong>the</strong><br />

old age. <strong>The</strong> old lady announced <strong>and</strong> gave <strong>the</strong> witness in <strong>the</strong><br />

ga<strong>the</strong>ring that ‘O people! No doubt, this is Sayyidunā ‘Uzaīr<br />

statement. ’, but nobody accepted this عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Meanwhile, <strong>the</strong> son <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Uzaīr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said that my<br />

fa<strong>the</strong>r had a black mole in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> his shoulders that<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م looked like <strong>the</strong> moon. <strong>The</strong>refore, Sayyidunā ‘Uzaīr<br />

removed his shirt <strong>and</strong> showed that <strong>the</strong> mole was still present!<br />

<strong>The</strong>n people said, ‘Sayyidunā ‘Uzaīr had memorized <strong>the</strong> Tawraĥ.<br />

If you are Sayyidunā ‘Uzaīr, <strong>the</strong>n recite Tawraĥ by heart.’ He<br />

hesitation! recited <strong>the</strong> whole Tawraĥ without عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Bakht Naṣr killed 40,000 religious scholars <strong>of</strong> Tawraĥ whilst<br />

destroying Bayt-ul-Muqaddas <strong>and</strong> left no written script <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Tawraĥ in <strong>the</strong> world. Now ano<strong>the</strong>r question arose that whe<strong>the</strong>r<br />

<strong>the</strong> recited script was <strong>the</strong> original Tawraĥ or not One person<br />

said that I heard from my fa<strong>the</strong>r that <strong>the</strong> day <strong>the</strong>y were<br />

arrested by Bakht Naṣr, <strong>the</strong>y buried a script <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tawraĥ in<br />

<strong>the</strong> roots <strong>of</strong> a grape-tree. If you can find that grape-tree, <strong>the</strong>n I<br />

can take out <strong>the</strong> script <strong>of</strong> Tawraĥ. <strong>The</strong>n we will come to know<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> recited script <strong>of</strong> Tawraĥ by Sayyidunā ‘Uzaīr<br />

is original or not. After a struggle, <strong>the</strong>y found <strong>the</strong> tree <strong>and</strong> after<br />

digging it, <strong>the</strong>y found <strong>the</strong> buried Tawraĥ. Amazingly, <strong>the</strong>re<br />

was a word to word resemblance between Sayyidunā ‘Uzaīr’s<br />

recitation <strong>and</strong> <strong>the</strong> text! After witnessing this amazing <strong>and</strong><br />

marvellous event, everyone was astonished <strong>and</strong> said he is<br />

‏َاذاالله)‏ ‘Uzaīr, <strong>the</strong> son <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>The</strong>refore, it is since <strong>the</strong>n that ‏.(مَع<br />

this corrupt belief was spread among Jews around <strong>the</strong> world<br />

34


َ<br />

ۡ<br />

ُ<br />

ِ<br />

َ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

ٰ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

ٰ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

‏ْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that Sayyidunā ‘Uzaīr<br />

‏َاذاالله)‏ is <strong>the</strong> son <strong>of</strong> Allah عَل ‏َي<br />

Even ‏.(مَع<br />

till date, Jews around <strong>the</strong> world are still steadfast on this corrupt<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> false belief <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Uzaīr being <strong>the</strong> son <strong>of</strong> Allah<br />

(Tafsīr-e-Jamal ‘Alal-Jalālaīn, vol. 1, p. 322; Part 3, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 259)<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has described this anecdote in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, in<br />

Sūraĥ Baqaraĥ in <strong>the</strong> following words:<br />

ٰ ّ<br />

ي ُ<br />

ٰ ّ<br />

َ<br />

ا<br />

ع ُ رُ‏ و ۡ شِ‏ هَ‏ ا قَالَ‏<br />

ِ َ خ َ اوِ‏ ي ‏َةٌ‏ َ ٰ<br />

‏َّذِ‏ يۡ‏ َ َّ َ ٰ<br />

‏َوۡ‏ ‏َال<br />

ا<br />

‏َه ُ ا<br />

‏َا ‏َمَ‏ ات<br />

مَو ۡ تِهَ‏ ا ف<br />

ب ۡ ‏َعض ي ۡ ‏َو مٍ‏<br />

وَ‏ ان ۡ ظ ُ ر ۡ اِ‏<br />

َّ<br />

قَر ۡ ي ‏َةٍ‏ و<br />

ب َ ‏َع ثَ‏ هٗ‏<br />

ٰ ّ ُ مِ‏ ائ ‏َةَ‏ َ امٍ‏ ث ‏ُمَّ‏<br />

حِ‏ مَ‏ ارِ‏ ك و<br />

َ ۡ مً‏ ا فَل ‏َمَّ‏ ا ت ‏َبَ‏ َّ َ َ ٗ<br />

‏َالَ‏<br />

ق<br />

ك َ مۡ‏ ل ‏َبِ‏ ث ۡ تَ‏<br />

َ َ ابِكَ‏<br />

و<br />

ط َ عَ‏ امِ‏ كَ‏ َ<br />

ٖ ٰ ه ذِ‏ هِ‏ ا ب ‏َعد<br />

‏َوۡ‏<br />

ي ۡ ‏َو مً‏ ا ا<br />

‏َالَ‏ ۡ ث تُ‏<br />

‏َبِ‏<br />

ق ل<br />

‏َمۡ‏ ي َ ‏َسَ‏ نَّ‏ هۡ‏<br />

ل<br />

‏ُنۡ‏<br />

ن<br />

ُ هَ‏ ا ث ‏ُمَّ‏<br />

﴾۲۵۹<br />

َ ي ۡ ف<br />

‏َان ۡ ُ ظ رۡ‏ اِ‏<br />

َ َ امٍ‏ ف<br />

مِ‏ ائ ‏َة<br />

‏َّبِ‏ ۡ ث تَ‏<br />

قَال ب ‏َل ل<br />

اي ً ‏َة ل ّ ‏ِلنَّ‏ اسِ‏ َ و ان ۡ ُ ظ ۡ ر اِ‏<br />

َ ۡ عَ‏ ل ‏َكَ‏ ٰ<br />

ال ۡ عِ‏ ظَ‏ امِ‏ ك<br />

ۡ ءٍ‏ قَدِ‏ ي ۡ رٌ‏ ﴿<br />

ٰ ّ َ َ ٰ ‏ُلّ‏<br />

ِ<br />

ا<br />

َ ۡ ل ‏َمُ‏ اَنَّ‏<br />

قَال ا<br />

ل ِ<br />

ن ‏َك ۡ سُ‏ و ۡ ه َ ا<br />

Or like him who passed by a dwelling <strong>and</strong> it had fallen flat on its<br />

ro<strong>of</strong>s; he said, ‘How will Allah bring it to life, after its death’; so<br />

Allah kept him dead for a hundred years, <strong>the</strong>n brought him back<br />

to life; He said, ‘How long have you stayed here’; he replied, ‘I<br />

may have stayed for a day or little less’; He said, ‘In fact, you have<br />

spent a hundred years - so look at your food <strong>and</strong> drink which do<br />

not even smell stale; <strong>and</strong> look at your donkey whose bones even<br />

are not intact - in order that We may make you a sign for mankind<br />

- <strong>and</strong> look at <strong>the</strong> bones how We assemble <strong>the</strong>m <strong>and</strong> <strong>the</strong>n cover<br />

<strong>the</strong>m with flesh’; so when <strong>the</strong> matter became clear to him, he said,<br />

‘I know well that Allah is Able to do all things.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 3, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 259)<br />

35


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral lesson<br />

1. From <strong>the</strong>se verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, it can clearly be<br />

seen that at <strong>the</strong> same place <strong>and</strong> environment, <strong>the</strong> donkey<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā ‘Uzaīr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م had died <strong>and</strong> his bones had<br />

decayed, but <strong>the</strong>re was no change in <strong>the</strong> fruits, <strong>the</strong> grapes<br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م juice <strong>and</strong> to <strong>the</strong> blessed body <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Uzaīr<br />

Even his blessed hair had not turned white in hundred<br />

years. It is proven from this that it is possible for some<br />

corpses <strong>of</strong> dead people to be decayed in <strong>the</strong> same graveyard<br />

<strong>and</strong> same environment, whereas <strong>the</strong> bodies <strong>of</strong> chosen people<br />

<strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ remain blessed with peace <strong>and</strong> protection <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong>ir shrouds do not even get dirty. This has happened on<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م various occasions <strong>and</strong> this story <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Uzaīr<br />

ٰ ۡ اَع ( it. is a clear evidence for<br />

‏َعا لَمُ‏<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

2. After seeing <strong>the</strong> destruction <strong>of</strong> Bayt-ul-Muqaddas,<br />

Sayyidunā ‘Uzaīr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was saddened <strong>and</strong> said out <strong>of</strong><br />

sadness that how Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ will rebuild this city after<br />

such destruction <strong>and</strong> desolation. This proves that loving<br />

<strong>and</strong> having affection towards ones city <strong>and</strong> country is<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ from <strong>the</strong> ways <strong>of</strong> <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong> Allah<br />

10. <strong>The</strong> blissful box<br />

This was a box made <strong>of</strong> boxwood which was revealed to<br />

Sayyidunā Ādam السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ This box remained with him until<br />

<strong>the</strong> last days <strong>of</strong> his worldly life. Later on, it was passed onto his<br />

children one after <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r as inheritance. It reached Sayyidunā<br />

Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> remained under <strong>the</strong> custody <strong>of</strong> his children<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in Banī Isrāīl. After this, it reached Sayyidunā Mūsā<br />

<strong>and</strong> he عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م kept Tawraĥ <strong>and</strong> his possession in it.<br />

36


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

It was an extremely holy box. Whenever Banī Isrāīl would do<br />

Jiĥād against <strong>the</strong> pagans <strong>and</strong> whenever <strong>the</strong>y would get worried<br />

due to <strong>the</strong> number <strong>of</strong> enemies being large, <strong>the</strong>y would place<br />

<strong>the</strong> box in front <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. Such blessings used to emanate from<br />

it that <strong>the</strong>ir worried hearts would gain contentment. When this<br />

نَص رٌ‏ مِنَ‏ االلهِ‏ ٌ ق box would proceed ahead, <strong>the</strong> glad-tidings <strong>of</strong><br />

ۡ<br />

would bestow from <strong>the</strong> sky <strong>and</strong> <strong>the</strong>y would become victorious.<br />

37<br />

وَ‏ فَت ۡ ح<br />

Whenever <strong>the</strong>re was any difference <strong>of</strong> opinion among Banī<br />

Isrāīl, <strong>the</strong> voice <strong>of</strong> judgment <strong>and</strong> glad-tiding <strong>of</strong> <strong>the</strong> victory was<br />

heard from <strong>the</strong> same box. <strong>The</strong> Banī Isrāīl used to keep this box<br />

with <strong>the</strong>m during <strong>the</strong>ir supplications which used to be accepted<br />

as a result <strong>and</strong> due to its blessings; catastrophes <strong>and</strong> calamities<br />

used to be averted. So we come to know that <strong>the</strong> box was a<br />

means <strong>of</strong> great blessings <strong>and</strong> a treasure <strong>of</strong> bounties for Banī Isrāīl.<br />

However, when evil deeds <strong>of</strong> Banī Isrāīl rose to an extreme<br />

level, <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ was inflicted upon <strong>the</strong>m. <strong>The</strong><br />

people <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘Amāliqaĥ tribe attacked Banī Isrāīl <strong>and</strong> a massive<br />

bloodshed <strong>and</strong> a huge massacre took place. Many <strong>of</strong> <strong>the</strong> Banī<br />

Isrāīl were killed, <strong>the</strong>ir houses were ruined <strong>and</strong> <strong>the</strong> city was<br />

destroyed. <strong>The</strong> ‘Amāliqaĥ tribe also took <strong>the</strong> sacred box with<br />

<strong>the</strong>m <strong>and</strong> disrespectfully threw it into filth <strong>and</strong> garbage. However,<br />

when <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘Amāliqaĥ did this, <strong>the</strong>y <strong>the</strong>mselves were<br />

punished. Different diseases, calamities <strong>and</strong> catastrophes took<br />

place. <strong>The</strong>refore, five cities <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Amāliqaĥ were<br />

completely destroyed. <strong>The</strong> pagans realized that <strong>the</strong>ir current<br />

state was due to <strong>the</strong>ir misconduct <strong>and</strong> disrespect shown towards<br />

<strong>the</strong> sacred box. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong>y loaded <strong>the</strong> box on a cart dragged<br />

by buffaloes <strong>and</strong> drove it towards <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Banī Isrāīl.<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ appointed five angels to carry this blessed box to<br />

Sayyidunā Shamwīl السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ <strong>the</strong> Prophet <strong>of</strong> Banī Isrāīl. This<br />

‏َرِ‏ ي ۡ<br />

‏ٌب


ُ<br />

ُ<br />

٪<br />

ۡ<br />

ٰ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

َّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

way, <strong>the</strong> lost blessing in <strong>the</strong> shape <strong>of</strong> <strong>the</strong> sacred box was<br />

returned to Banī Isrāīl. This blessed box reached Sayyidunā<br />

Shamwīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م right at <strong>the</strong> time when he عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م appointed<br />

Ṭālūt as king. <strong>The</strong> people <strong>of</strong> Banī Isrāīl were not accepting <strong>the</strong><br />

kingship <strong>of</strong> Ṭālūt <strong>and</strong> conditioned <strong>the</strong>ir acceptance upon<br />

receiving <strong>the</strong> sacred box. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> box arrived <strong>and</strong> <strong>the</strong>y<br />

agreed upon this decision. (Tafsīr-us-Ṣāwī, vol. 1, p. 209; Ruḥ-ul-Bayān,<br />

vol. 1, p. 385; Part 2, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 248)<br />

What was inside <strong>the</strong> blissful wooden box: <strong>The</strong> holy box<br />

‏,عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م contained: <strong>the</strong> holy staff <strong>and</strong> shoes <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

<strong>the</strong> turban <strong>of</strong> Sayyidunā Ĥārūn السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ <strong>the</strong> ring <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Sulaymān السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ tablets on which Tawrāt was written, some<br />

Mann <strong>and</strong> Salwā <strong>and</strong> finally, some outlines <strong>of</strong> <strong>the</strong> appearances<br />

<strong>of</strong> some Prophets! (Tafsīr Ruḥ-ul-Bayān, vol. 1, p. 382; Part 2, Sūraĥ<br />

Baqaraĥ, Verse 248)<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ This event <strong>of</strong> <strong>the</strong> sacred box has been described by Allah<br />

in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, Sūraĥ Baqaraĥ in <strong>the</strong>se words:<br />

َ ةٌ‏<br />

يَّا ۡ تِيَ‏ كُ‏ مُ‏ التَّ‏ اب ‏ُو ۡ تُ‏<br />

فِ‏ ي ۡ هِ‏<br />

سَ‏ كِ‏ ي ۡ ن<br />

ِ ك َ ةُ‏<br />

ُ<br />

ا ل<br />

و ٰ<br />

َ<br />

ۡ<br />

اَن<br />

38<br />

ۤ<br />

ِ هٖ‏<br />

اِ‏ ن<br />

ۡ<br />

َ مُ‏ ل<br />

ا يَة<br />

ٰ<br />

‏َبِ‏ يُّ‏ ُ ۡ<br />

ن<br />

ۡ ُ َ<br />

ل<br />

رَّ‏ ب ‏ِّك ُ مۡ‏ وَ‏<br />

َ<br />

قَال<br />

َ<br />

و<br />

مِّ‏ نۡ‏<br />

ٌ<br />

ب ‏َقِ‏ يَّ‏ ة<br />

ُ مُ‏ وۡ‏<br />

ا ٰ ل<br />

‏َرَ‏ كَ‏<br />

‏َّا ت<br />

ه ٰ رُ‏ و ۡ نَ‏ َ ۡ مِ‏<br />

ال ۡ مَ‏ ل<br />

﴾ ۲۴۸﴿ َ<br />

ِ ّ<br />

ِ ۡ ذ ٰ ل ‏ِكَ‏ َ ٰ يَةً‏ َّ ُ مۡ‏<br />

َّ<br />

اِ‏ ن<br />

اِ‏ ن ك<br />

نِ‏<br />

ُ نۡ‏ ُ ۡ مُّ‏ ؤۡ‏<br />

And <strong>the</strong>ir Prophet said to <strong>the</strong>m, ‘Indeed <strong>the</strong> sign <strong>of</strong> his kingdom will<br />

be <strong>the</strong> coming <strong>of</strong> a (wooden) box to you, in which from your Rab is <strong>the</strong><br />

contentment <strong>of</strong> hearts <strong>and</strong> containing some souvenirs (remnants) left<br />

behind by <strong>the</strong> honourable Mūsā <strong>and</strong> <strong>the</strong> honourable Ĥārūn (Aaron),<br />

borne by <strong>the</strong> angels; indeed in it is a great sign for you if you are<br />

believers.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 2, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 248)


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral lesson<br />

From this we learn various Madanī pearls <strong>and</strong> can derive certain<br />

rulings that shall be remembered:<br />

1. <strong>The</strong> items <strong>and</strong> belongings <strong>of</strong> <strong>the</strong> chosen servants <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>and</strong> عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ are very prestigious in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

are means <strong>of</strong> many blessings <strong>and</strong> bounties being granted.<br />

You see, it contained <strong>the</strong> blessed shoes <strong>and</strong> staff <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> a blessed turban <strong>of</strong> Sayyidunā Ĥārūn<br />

<strong>and</strong> due to this, <strong>the</strong> box was granted such status السَّ‏ لاَ‏ م<br />

that it was carried by angels on <strong>the</strong>ir shoulders, who<br />

<strong>the</strong>mselves are made out <strong>of</strong> <strong>the</strong> divine light! <strong>The</strong>y presented<br />

<strong>the</strong> box in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Sayyidunā Shamwīl ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل Allah<br />

<strong>Quran</strong>. said this was a sign, as seen in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> جَ‏ لَّ‏<br />

‏ِّن رَّ‏ ۡ بِكُم (<br />

ۡ Here we also learn that blessings were سَ‏ ‏(فِيهِ‏ ِ كّ‏ ۡ ي ٌ نَة م ۡ<br />

granted on <strong>the</strong> place where <strong>the</strong> box was laid. <strong>The</strong> places<br />

where items associated with <strong>the</strong> chosen servants <strong>of</strong> Allah<br />

believers! are become places <strong>of</strong> mercy <strong>and</strong> blessings for عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏<br />

عَلَيْهِ‏<br />

عَزَّ‏ وَ‏<br />

2. This sacred box has blessings due to <strong>the</strong> holy staff, footwear<br />

<strong>and</strong> dress being present inside. It is also a place <strong>of</strong> serenity,<br />

a treasure <strong>of</strong> blessings <strong>and</strong> all <strong>of</strong> this is proven by <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>! <strong>The</strong>n what about <strong>the</strong> graves where <strong>the</strong> holy<br />

bodies <strong>of</strong> <strong>the</strong> sacred servants <strong>of</strong> Allah are laid! Will <strong>the</strong>re<br />

be no blessings, peace <strong>and</strong> mercy on <strong>the</strong>se places Every<br />

sane person with spiritual insight will believe that if <strong>the</strong>re<br />

is blessing descending on <strong>the</strong> dress <strong>and</strong> footwear <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

chosen people <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ <strong>the</strong>n it is without any doubt<br />

that those who wore <strong>the</strong>m are even more blessed <strong>and</strong><br />

honoured! Of course <strong>the</strong>re will be divine mercy upon <strong>the</strong><br />

graves <strong>of</strong> such esteemed people. Any Muslim who visits<br />

39


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong>se places will also receive <strong>the</strong>se benefits <strong>and</strong> will be<br />

under <strong>the</strong> rain <strong>of</strong> mercy! Truly, a few drops <strong>of</strong> that rain<br />

will be <strong>of</strong> a great benefit for him. Whoever st<strong>and</strong>s still in<br />

this heavy rain <strong>of</strong> blessings, his body <strong>and</strong> clo<strong>the</strong>s will be<br />

covered with <strong>the</strong> divine mercy. Because whoever dives<br />

into <strong>the</strong> river <strong>of</strong> blessings, his body will be soaked in it,<br />

similar to somebody sitting in a perfume shop, his body<br />

will naturally become fragrant. So it is proven that visiting<br />

<strong>the</strong> sacred graves <strong>of</strong> <strong>the</strong> chosen servants <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ surely<br />

removes one’s difficulties <strong>and</strong> benefits him in <strong>the</strong> affairs<br />

<strong>of</strong> this world <strong>and</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hereafter.<br />

3. We have also come to know that all those who show lack<br />

<strong>of</strong> respect <strong>and</strong> <strong>of</strong>fensive attitudes towards <strong>the</strong> sacred<br />

belongings <strong>of</strong> <strong>the</strong> esteemed servants <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏;عَزَّ‏ <strong>the</strong>y<br />

will be punished by Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ because we learnt that <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘Amāliqaĥ tribe showed disrespect to <strong>the</strong><br />

sacred box, which led to <strong>the</strong> severe punishment <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>The</strong>y had many calamities placed upon <strong>the</strong>m <strong>and</strong> ‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

despite being unbelievers; <strong>the</strong>y admitted that <strong>the</strong> reason<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir condition was <strong>the</strong>ir disrespect towards <strong>the</strong> sacred<br />

box. That’s why <strong>the</strong>y loaded it on <strong>the</strong> vehicle <strong>and</strong> drove it<br />

towards <strong>the</strong> Banī Isrāīl so <strong>the</strong>y could be saved from <strong>the</strong><br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ wrath <strong>of</strong> Allah<br />

4. Banī Isrāīl used to be successful in <strong>the</strong>ir campaigns <strong>of</strong> Jiĥād<br />

because <strong>of</strong> <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong> <strong>the</strong> sacred box. We also come<br />

to realise that <strong>the</strong> graves <strong>of</strong> holy saints are places where <strong>the</strong><br />

worries <strong>and</strong> tensions <strong>of</strong> believers are removed. Fur<strong>the</strong>rmore,<br />

<strong>the</strong>y will see <strong>the</strong>ir dreams being fulfilled by <strong>the</strong> grace <strong>of</strong><br />

Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ If bounties <strong>and</strong> blessings can be attained by<br />

being around <strong>the</strong> belongings <strong>of</strong> <strong>the</strong> chosen servants <strong>of</strong><br />

40


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ <strong>the</strong>n what can be said about being in <strong>the</strong> physical<br />

presence <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir sacred bodies<br />

5. Ano<strong>the</strong>r lesson we learn is that those who disobey Allah<br />

<strong>and</strong> His Prophets are deprived from <strong>the</strong> blessings which عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏<br />

were previously granted to <strong>the</strong>m. In this context, <strong>the</strong> people<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Banī Isrāīl transgressed <strong>and</strong> showed no attention to<br />

<strong>the</strong> comm<strong>and</strong>s <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ <strong>The</strong>y indulged in various<br />

sins <strong>and</strong> consequently, <strong>the</strong> sacred box was taken away<br />

from <strong>the</strong>m by <strong>the</strong> pagans <strong>of</strong> ‘Amāliqaĥ <strong>and</strong> Banī Isrāīl<br />

remained destitute <strong>and</strong> deprived <strong>of</strong> <strong>the</strong> holy box for many<br />

ٰ ۡ اَع ( years.<br />

‏َعا لَمُ‏<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

11. Resurrection <strong>of</strong> <strong>the</strong> slaughtered birds<br />

Once Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م asked in <strong>the</strong> reverend court<br />

Almighty, ‘O Allah, show me how you will resurrect<br />

<strong>the</strong> dead’ Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Almighty said, ‘Ibrāĥīm, don’t you have<br />

faith in it’ Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘Why not Although<br />

I have faith over it but I wish to observe this spectacle with my<br />

own eyes so that my heart receives tranquillity.’ Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong>n<br />

said, ‘Raise four birds <strong>and</strong> nourish <strong>the</strong>m well by feeding <strong>the</strong>m<br />

plenty, <strong>the</strong>n slaughter <strong>the</strong>m <strong>and</strong> make minced meat from <strong>the</strong>ir<br />

flesh <strong>and</strong> place little portion <strong>of</strong> it on top <strong>of</strong> some mountains in<br />

your surroundings. <strong>The</strong>n call upon <strong>the</strong>se birds to you, those<br />

birds will come back to life <strong>and</strong> rush to you <strong>and</strong> thus you will<br />

witness <strong>the</strong> spectacle <strong>of</strong> resurrection <strong>of</strong> dead with your own<br />

eyes.’ <strong>The</strong>refore Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م tended four birds:<br />

a rooster, a pigeon, a vulture <strong>and</strong> a peacock. He raised <strong>the</strong>m<br />

for a certain period <strong>of</strong> time whilst nourishing <strong>and</strong> taming <strong>the</strong>m<br />

well. <strong>The</strong>n he slaughtered <strong>the</strong>m <strong>and</strong> kept <strong>the</strong>ir heads with<br />

himself <strong>and</strong> after mincing <strong>the</strong>ir meat, placed little part <strong>of</strong> it on <strong>the</strong><br />

عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>of</strong> Allah<br />

41


ٰ<br />

َ<br />

ۡ ُ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ٖ<br />

٪<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ٰ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

surrounding mountains. He <strong>the</strong>n called <strong>the</strong>se birds from<br />

distance by <strong>the</strong>ir names by exclaiming: O rooster ( اا ّ ‏ِي ۡ كُ‏ ‏,(ياَيُّهَ‏ O<br />

‏!(ياَيُّهَ‏ االطَّ‏ اؤُ‏ سُ‏ ( peacock O ‏,(ياَيُّهَ‏ اال ‏َّس ۡ رُ‏ ( vulture O ‏,(ياَيُّهَ‏ اال ۡ حَمَ‏ امَهُ‏ ( pigeon<br />

<strong>The</strong> meat from <strong>the</strong> mountains started soaring up into <strong>the</strong> air<br />

on his call <strong>and</strong> <strong>the</strong> meat <strong>of</strong> each bird, flesh, bones <strong>and</strong> fea<strong>the</strong>rs<br />

assembled individually <strong>and</strong> <strong>the</strong>n all four birds were formed<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>y each rushed to Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م headless<br />

<strong>and</strong> after connecting to <strong>the</strong>ir own individual heads, <strong>the</strong>y started<br />

picking grains <strong>and</strong> chirping in <strong>the</strong>ir own language. Hence<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م witnessed <strong>the</strong> spectacle <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

resurrection <strong>of</strong> <strong>the</strong> dead <strong>and</strong> his heart attained peace <strong>and</strong><br />

tranquillity.<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ described this event in Sūraĥ Baqaraĥ <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> in <strong>the</strong> following words:<br />

ب َ<br />

َ<br />

قَال<br />

42<br />

اَرِ‏ ِ<br />

ُ رَ‏ ِ بّ‏<br />

ۡ<br />

قَل<br />

ِ نَّ‏<br />

َ ۡ<br />

و اِ‏ ذ قَال<br />

َ<br />

اِ‏ ب ۡ رٰ‏<br />

‏َوَ‏<br />

ا<br />

َ<br />

قَال<br />

كَ‏ ۡ يف ت ِ ال ۡ مَ‏ وۡ‏ ٰ<br />

‏َمۡ‏ ت ‏ُؤ ۡ مِ‏ نۡ‏<br />

ل<br />

ۡ قَالَ‏ َ ‏ُذۡ‏<br />

ن ل ‏ِّيَ‏ ۡ ط مَ‏<br />

ن ۡ ه ُ نَّ‏<br />

ۡ َّ<br />

ۡ اَرب ‏َعَ‏ ةً‏ ِ مّ‏ نَ‏ الط<br />

ي ۡ ‏َا ۡ تِي َ ن كَ‏<br />

اد ُ ع هُ‏ نَّ‏<br />

ُ ج ۡ ز ءً‏ ا ث ‏ُمَّ‏ ۡ<br />

اِ‏ ل ۡ ‏َي كَ‏<br />

َ ُ ۡ هُ‏ نَّ‏<br />

ِ ف<br />

سَ‏ ۡ ع يً‏ ا و ا<br />

اج َ ع لۡ‏<br />

‏ُمَّ‏ ۡ<br />

ث<br />

ّ<br />

ِ<br />

َ<br />

و<br />

َ ٰ ‏ُلّ‏ جَ‏ بَ‏ لٍ‏<br />

ِ<br />

َ ع َ زِ‏ ي ۡ ‏ٌز<br />

‏َمۡ‏ اَنَّ‏ ّ ٰ<br />

ۡ ل<br />

ا<br />

حَ‏ كِ‏ ٌ ۲۶۰﴿ ﴾<br />

And when Ibrāĥīm said, ‘My Rab! Show me how you will give life<br />

to <strong>the</strong> dead’; He said, ‘Are you not certain (<strong>of</strong> it)’ Ibrāĥīm said,<br />

‘Surely yes, why not But because I wish to put my heart at ease’;<br />

He said, ‘<strong>The</strong>refore take four birds (as pets) <strong>and</strong> cause <strong>the</strong>m to<br />

become familiar to you, <strong>the</strong>n place a part <strong>of</strong> each <strong>of</strong> <strong>the</strong>m on<br />

separate hills, <strong>the</strong>n call <strong>the</strong>m - <strong>the</strong>y will come running towards you;<br />

<strong>and</strong> know well that Allah is Almighty, Wise.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 3, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 260)


ِ<br />

َ<br />

ُ<br />

ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral lesson<br />

<strong>The</strong> above-mentioned <strong>Quran</strong>ic anecdote sheds light on <strong>the</strong><br />

following Sharī rulings. Read <strong>the</strong>se carefully <strong>and</strong> gain <strong>the</strong> light<br />

<strong>of</strong> guidance <strong>and</strong> show <strong>the</strong> light <strong>of</strong> guidance to o<strong>the</strong>rs too.<br />

Calling <strong>the</strong> dead: Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م had slaughtered<br />

<strong>the</strong> birds, minced <strong>the</strong>ir meat <strong>and</strong> placed it on <strong>the</strong> mountains.<br />

<strong>The</strong>n Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ordered, “ ثُمَّ‏ اد عُ‏ ُ ۡ هن ” i.e. call <strong>the</strong>se dead birds.<br />

<strong>The</strong>refore, Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م called <strong>the</strong>se four birds<br />

by <strong>the</strong>ir names <strong>and</strong> this point proves that calling dead is not<br />

Shirk, because when Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ ordered to call <strong>the</strong> dead birds<br />

<strong>and</strong> when such a prestigious <strong>and</strong> dignified Prophet called <strong>the</strong><br />

dead birds, <strong>the</strong>n this can never ever be Shirk at all because Allah<br />

will never comm<strong>and</strong> any one towards Shirk <strong>and</strong> nor any عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

Prophet can ever commit an act <strong>of</strong> Shirk. <strong>The</strong>refore, when calling<br />

dead birds is not Shirk, <strong>the</strong>n how can calling <strong>the</strong> late friends <strong>of</strong><br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> martyrs be Shirk Those people who say that<br />

calling to <strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Allah عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> martyrs is Shirk, those<br />

who falsely allege <strong>the</strong> people that exclaim <strong>the</strong> slogan <strong>of</strong> ‘Yā Ghouš’<br />

as ‘Mushrik’, <strong>the</strong>y should ponder upon by lowering <strong>the</strong>ir heads<br />

down for a while so that <strong>the</strong>y can see <strong>the</strong> light <strong>of</strong> guidance by<br />

reflecting upon this <strong>Quran</strong>ic incident <strong>and</strong> stride on <strong>the</strong> straight<br />

ۡ<br />

وَ‏ ) ال قفّ‏ ( Aĥl-e-Sunnat. <strong>and</strong> true path <strong>of</strong><br />

43<br />

مو االله<br />

A mystical point: All <strong>the</strong> four birds that Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

slaughtered are famous for containing certain ill traits عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

in each <strong>of</strong> <strong>the</strong>m - for example <strong>the</strong> peacock is always proud <strong>of</strong> its<br />

facial beauty, <strong>the</strong> rooster has an ill trait <strong>of</strong> over-inclination<br />

towards lust, <strong>the</strong> vulture has <strong>the</strong> bad habit <strong>of</strong> greed <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

pigeon is over proud on its ability to fly high. Thus slaughtering<br />

<strong>the</strong>se four birds gives us an indication towards slaughtering


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong>se four evils. When <strong>the</strong>se four birds were slaughtered, it<br />

provided Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م a spectacle to observe <strong>the</strong><br />

resurrection <strong>of</strong> <strong>the</strong> dead birds <strong>and</strong> <strong>the</strong> divine light <strong>of</strong> tranquillity<br />

descended into his heart because <strong>of</strong> which, he attained <strong>the</strong> gift<br />

<strong>of</strong> ‘Nafs-e-Muṭmainaĥ’ (<strong>the</strong> contended self). So <strong>the</strong> one who<br />

desires <strong>the</strong> flourishing <strong>of</strong> his heart <strong>and</strong> desires to attain Nafs-e-<br />

Muṭmainaĥ should slaughter <strong>the</strong> rooster, meaning to kill his<br />

lust, should slaughter <strong>the</strong> peacock, meaning he should slaughter<br />

<strong>the</strong> pride over one’s beauty <strong>of</strong> face <strong>and</strong> dress, he should slaughter<br />

<strong>the</strong> vulture, meaning he kills his avidity <strong>and</strong> greed <strong>and</strong> he should<br />

slaughter <strong>the</strong> pigeon, meaning killing <strong>the</strong> pride <strong>of</strong> him flying<br />

high <strong>and</strong> <strong>the</strong> pride <strong>of</strong> his worldly status. If someone succeeds in<br />

killing <strong>and</strong> slaughtering <strong>the</strong>se four ill traits, اِنْ‏ شَ‏ آءَالله عَزَّوَجَلَّ‏ he will<br />

observe <strong>the</strong> revival <strong>and</strong> flourishing <strong>of</strong> his heart with his own<br />

eyes <strong>and</strong> will be blessed with <strong>the</strong> wealth <strong>of</strong> ‘Nafs-e-Muṭmainaĥ’.<br />

اَع<br />

‏َعا ٰ ۡ لَمُ‏<br />

ُ واالله ت<br />

(Tafsīr Jamal, vol. 1, p. 328; Part 2, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 260)<br />

َ<br />

12. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Ṭālūt<br />

Banī Isrāīl had a state-system that used to run in such a way<br />

that <strong>the</strong>re would always be a king among <strong>the</strong>m who would run<br />

<strong>the</strong> administrative matters <strong>of</strong> <strong>the</strong> country <strong>and</strong> <strong>the</strong>re would be a<br />

Prophet who used to guide people with <strong>the</strong> law <strong>of</strong> Sharī’aĥ <strong>and</strong><br />

religious matters. <strong>The</strong>re was a conventional system in vogue<br />

since long in <strong>the</strong> way that <strong>the</strong> kingdom was always in <strong>the</strong> family<br />

<strong>of</strong> Yaĥūd Ibn-e-Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> <strong>the</strong> honour <strong>of</strong> Prophethood<br />

‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was always with <strong>the</strong> family <strong>of</strong> Lādī bin Ya’qūb<br />

When Sayyidunā Shamwīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was blessed with Prophethood,<br />

<strong>the</strong>re was no ruling king at that time <strong>and</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Banī<br />

Isrāīl requested him to appoint someone as a king for <strong>the</strong>m.<br />

<strong>The</strong>n following <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ Sayyidunā<br />

44


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Shamwīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م appointed Ṭālūt as a king who was <strong>the</strong> strongest<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> biggest scholar among <strong>the</strong> Banī Isrāīl but was also very<br />

poor <strong>and</strong> needy. For his living, he ei<strong>the</strong>r used to tan lea<strong>the</strong>r or<br />

herd goats. Due to this, Banī Isrāīl raised an objection that Ṭālūt<br />

is not from <strong>the</strong> royal family so how can he be our king. We<br />

more deserve than him to become a king as we are from <strong>the</strong><br />

royal family <strong>and</strong> Ṭālūt does not possess much wealth ei<strong>the</strong>r. So<br />

how come a poor <strong>and</strong> a needy person deserves <strong>the</strong> royal throne<br />

In reply to <strong>the</strong> objections raised by Banī Isrāīl, Sayyidunā<br />

Shamwīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م delivered <strong>the</strong> following sermon:<br />

He said, “Indeed Allah has chosen him above you, <strong>and</strong> has bestowed<br />

him with vast knowledge <strong>and</strong> physique”; <strong>and</strong> Allah may bestow His<br />

kingdom on whomever He wills; <strong>and</strong> Allah is Most Capable, All<br />

Knowing. And <strong>the</strong>ir Prophet said to <strong>the</strong>m, “Indeed <strong>the</strong> sign <strong>of</strong> his<br />

kingdom will be <strong>the</strong> coming <strong>of</strong> a (wooden) box to you, in which from<br />

your Rab is <strong>the</strong> contentment <strong>of</strong> hearts.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 2, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 247-248)<br />

<strong>The</strong>refore, after a very short while, four angels came with a box<br />

<strong>and</strong> placed it near Sayyidunā Shamwīl السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ After seeing this,<br />

<strong>the</strong> Banī Isrāīl accepted <strong>the</strong> kingship <strong>of</strong> Ṭālūt <strong>and</strong> after becoming<br />

a king, Ṭālūt did not only take control <strong>of</strong> <strong>the</strong> government system<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> country but also recruited new military personnel’s <strong>and</strong><br />

went to <strong>the</strong> holy war against <strong>the</strong> pagans <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘Amāliqaĥ tribe.<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Almighty while describing this anecdote in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> has stated:<br />

And <strong>the</strong>ir Prophet said to <strong>the</strong>m, ‘Indeed Allah has sent Ṭālūt (Saul) as<br />

your king’; <strong>the</strong>y said, ‘Why should he have kingship over us whereas<br />

we deserve <strong>the</strong> kingship more than he, <strong>and</strong> nor has he been given<br />

enough wealth’ He said, ‘Indeed Allah has chosen him above you,<br />

45


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>and</strong> has bestowed him with vast knowledge <strong>and</strong> physique’; <strong>and</strong> Allah<br />

may bestow His kingdom on whomever He wills; <strong>and</strong> Allah is Most<br />

Capable, All Knowing. And <strong>the</strong>ir Prophet said to <strong>the</strong>m, ‘Indeed <strong>the</strong><br />

sign <strong>of</strong> his kingdom will be <strong>the</strong> coming <strong>of</strong> a (wooden) box to you, in<br />

which from your Rab is <strong>the</strong> contentment <strong>of</strong> hearts <strong>and</strong> containing<br />

some souvenirs (remnants) left behind by <strong>the</strong> honourable Mūsā <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong> honourable Ĥārūn (Aaron), borne by <strong>the</strong> angels; indeed in it is a<br />

great sign for you if you are believers.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 2, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 247-248)<br />

Moral lesson<br />

1. This anecdote sheds light on so many rulings but one clear<br />

lesson that we learn from it is that <strong>the</strong>re are no limits to <strong>the</strong><br />

favours <strong>and</strong> <strong>the</strong> grace <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> if He wishes, He<br />

can make <strong>the</strong> most inferior <strong>of</strong> people to <strong>the</strong> most affluent<br />

within few minutes or even within few seconds. You see<br />

Sayyidunā Ṭālūt was a man with an inferior social stratum<br />

<strong>and</strong> was so poor that he used to earn his livelihood ei<strong>the</strong>r<br />

by tanning <strong>the</strong> lea<strong>the</strong>r or by herding <strong>the</strong> goats, but in an<br />

instant, Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ made him a sovereign king <strong>and</strong> blessed<br />

him with a throne <strong>and</strong> magnificence.<br />

2. From this anecdote <strong>and</strong> from <strong>the</strong> text <strong>of</strong> <strong>the</strong>se verses <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, we come to know that for kingship, it is more<br />

important to have <strong>the</strong> physical energy <strong>and</strong> <strong>the</strong> access <strong>of</strong><br />

knowledge than being wealthy. As without physical<br />

capabilities <strong>and</strong> knowledge, it is difficult <strong>and</strong> almost<br />

impossible to run <strong>the</strong> administrative matters <strong>of</strong> a kingdom.<br />

Thus we come to know that <strong>the</strong> status <strong>of</strong> knowledge is far<br />

ٰ ۡ اَع ( wealth. greater than <strong>the</strong> status <strong>of</strong><br />

‏َعا لَمُ‏<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

46


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

13. How Dāwūd عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م became a king<br />

When Ṭālūt (Saul) became <strong>the</strong> king, he prepared Banī Isrāīl<br />

for Jiĥād <strong>and</strong> mobilized his army towards <strong>the</strong> battlefield against<br />

a pagan king ‘Jālūt’. Jālūt was a very tall <strong>and</strong> strong king. <strong>The</strong><br />

metal hat, that he used to wear, weighed three hundred pounds.<br />

When both armies aligned on <strong>the</strong> battlefield, Sayyidunā Ṭālūt<br />

made an announcement within his army that whoever kills<br />

Jālūt, I will marry my princess with him <strong>and</strong> will also give him<br />

half <strong>of</strong> my kingdom. After listening to this royal <strong>of</strong>fer,<br />

Sayyidunā Dāwūd عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م who was a young boy <strong>the</strong>n, his face<br />

had gone pale due to sickness <strong>and</strong> his poor economical conditions<br />

was such that he used to earn his living by herding goats.<br />

It has been narrated that when Sayyidunā Dāwūd عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م left<br />

his home to participate in <strong>the</strong> Jiĥād, a stone called out, ‘O<br />

Dāwūd, pick me up as I am <strong>the</strong> stone <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

Dāwūd, <strong>The</strong>n a second stone called him <strong>and</strong> said, ‘O ‏’.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

عَل ‏َيْهِ‏ pick me up as I am <strong>the</strong> stone <strong>of</strong> Sayyidunā Ĥārūn<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>n <strong>the</strong>re was a call from a third stone that called, ‘O<br />

Dāwūd, pick me up as I am <strong>the</strong> killer <strong>of</strong> Jālūt.’ Sayyidunā<br />

bag. took all three stones <strong>and</strong> put <strong>the</strong>m in his السَّ‏ لاَ‏ م<br />

When <strong>the</strong> battle began, Sayyidunā Dāwūd عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م advanced<br />

from his rank holding his catapult <strong>and</strong> when he saw Jālūt, he<br />

loaded <strong>the</strong> three stones in his catapult <strong>and</strong> having invoked<br />

ٰ اللّه<br />

catapulted <strong>the</strong> three stones on Jālūt. <strong>The</strong>se three stones<br />

hit Jālūt on his nose <strong>and</strong> skull <strong>and</strong> after crushing his brain;<br />

<strong>the</strong>y went through his head <strong>and</strong> struck thirty o<strong>the</strong>r people <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Jālūt army killing each <strong>and</strong> every one <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. After this,<br />

Sayyidunā Dāwūd عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م dragged <strong>the</strong> dead body <strong>of</strong> Jālūt <strong>and</strong><br />

’, السَّ‏ لاَ‏ م<br />

عَل ‏َيْهِ‏ Dāwūd<br />

بِسْ‏ مِ‏<br />

47


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

put it at <strong>the</strong> feet <strong>of</strong> His Highness Sayyidunā Ṭālūt. Sayyidunā<br />

Ṭālūt <strong>and</strong> Banī Isrāīl became very happy upon this.<br />

On <strong>the</strong> death <strong>of</strong> Jālūt, his army fled away from <strong>the</strong> battlefield<br />

<strong>and</strong> Sayyidunā Ṭālūt was distinctly victorious <strong>and</strong> in compliance<br />

to his announcement, Sayyidunā Ṭālūt got his daughter married<br />

to Sayyidunā Dāwūd <br />

<strong>and</strong> made him <strong>the</strong> king <strong>of</strong> half <strong>of</strong><br />

his kingdom. After forty years, Sayyidunā Ṭālūt died <strong>and</strong> thus<br />

Sayyidunā Dāwūd <br />

became <strong>the</strong> king <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire kingdom<br />

<strong>and</strong> when <strong>the</strong> demise <strong>of</strong> Sayyidunā Shamwīl <br />

took place,<br />

<strong>the</strong>n Allah bestowed Sayyidunā Dāwūd <br />

with<br />

Prophethood alongside <strong>the</strong> kingdom. Before Sayyidunā Dāwūd<br />

<br />

, no one had held <strong>the</strong>se two ranks at <strong>the</strong> same time <strong>and</strong><br />

he was <strong>the</strong> first person who was bestowed with <strong>the</strong>se two<br />

distinctions <strong>and</strong> he chaired <strong>the</strong>se two designations <strong>and</strong><br />

fulfilled <strong>the</strong> responsibilities for seventy years. After him, his<br />

son Sayyidunā Sulaymān <br />

was also endowed with this<br />

distinction <strong>of</strong> being a Prophet as well as a king at one single<br />

time. (Tafsīr Jamal ‘Alī Jalālaīn, vol. 1, p. 308; Part 2, Suraĥ Baqaraĥ, Verse 251)<br />

A brief description <strong>of</strong> this anecdote is in Suraĥ Baqaraĥ <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> as:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ<br />

ۡ ۡ <br />

ٰ <br />

<br />

ٰ <br />

ٰ ۡ <br />

<br />

‘And Dāwūd slew Jālūt, <strong>and</strong> Allah gave him <strong>the</strong> kingdom <strong>and</strong> wisdom,<br />

<strong>and</strong> taught him all whatever’ He willed.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 2, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 251)<br />

Source <strong>of</strong> livelihood for Sayyidunā Dāwūd <br />

<br />

: Despite<br />

being an emperor <strong>of</strong> a large empire, Sayyidunā Dāwūd <br />

<br />

<br />

48


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

used to earn his living by <strong>the</strong> means <strong>of</strong> h<strong>and</strong>craft work<br />

throughout his life. Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ blessed him with such a miracle<br />

that whenever he touched metal, it used to turn s<strong>of</strong>t <strong>and</strong> mild<br />

like wax. He used to make shields from it <strong>and</strong> sell <strong>the</strong>m to earn<br />

his living. Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ also taught him <strong>the</strong> language <strong>of</strong> birds.<br />

(Ruḥ-ul-Bayān, vol. 1, p. 391; Part 2, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 251)<br />

Moral lesson<br />

1. Analogous to <strong>the</strong> anecdote <strong>of</strong> Sayyidunā Ṭālūt, we learn<br />

عَل ‏َيْهِ‏ from <strong>the</strong> blessed life <strong>of</strong> Sayyidunā Dāwūd<br />

whenever Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Almighty bestows His grace <strong>and</strong><br />

compassion, within an instant a grain can become a<br />

mountain <strong>and</strong> a ray can become a sun. Ponder over <strong>the</strong><br />

fact that Sayyidunā Dāwūd عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was a young boy <strong>and</strong><br />

a son <strong>of</strong> a very poor <strong>and</strong> a needy fa<strong>the</strong>r but all <strong>of</strong> a sudden,<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Almighty blessed him with such dignity <strong>and</strong><br />

gr<strong>and</strong>eur that he was crowned king <strong>and</strong> was married to a<br />

princess. Fur<strong>the</strong>rmore, he was bestowed with <strong>the</strong> high<br />

rank <strong>of</strong> being a Prophet that <strong>the</strong>re cannot be a higher rank<br />

than this for a human being. <strong>The</strong>n witness <strong>the</strong> display <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> munificent power <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ that He made<br />

a young <strong>and</strong> an ill boy like Dāwūd عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to kill <strong>the</strong><br />

resilient <strong>and</strong> a tyrant king Jālūt <strong>and</strong> that too by <strong>the</strong> means<br />

<strong>of</strong> three stones. Although, in reality <strong>the</strong>re was no significance<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>se three tiny stones in front <strong>of</strong> Jālūt considering <strong>the</strong><br />

fact that he was wearing a heavy iron helmet weighing<br />

three hundred pounds. However, <strong>the</strong> reality is that if<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ wills, He may overpower an ant over<br />

an elephant <strong>and</strong> if Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ wills, an elephant<br />

cannot even harm an ant.<br />

that السَّ‏ لاَ‏ م<br />

49


ُ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

2. In <strong>the</strong> above-quoted anecdote, you have read that Sayyidunā<br />

Ṭālūt used to work as a lea<strong>the</strong>r tanner or as a shepherd, as<br />

Sayyidunā Dāwūd عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م used to be a shepherd in <strong>the</strong><br />

early years <strong>of</strong> his life. However when he was blessed by<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ with <strong>the</strong> kingship <strong>and</strong> Prophethood,<br />

<strong>the</strong>reafter, he chose to make earning by making shields. It<br />

can be deduced that adopting any occupation with an aim<br />

to earn a Ḥalāl livelihood whe<strong>the</strong>r it may be hide curing,<br />

transhumance, blacksmithing or weaving, no pr<strong>of</strong>ession<br />

is a degradation <strong>and</strong> is nei<strong>the</strong>r an abasement for those<br />

earning <strong>the</strong>ir Ḥalāl income through <strong>the</strong>se pr<strong>of</strong>essions.<br />

Those people who have fabricated disreputable opinions<br />

about <strong>the</strong> mine workers <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r such pr<strong>of</strong>essionals by<br />

thinking <strong>of</strong> <strong>the</strong>m to be <strong>of</strong> a lower status based on <strong>the</strong>ir<br />

pr<strong>of</strong>ession; <strong>the</strong>y are victim <strong>of</strong> an utter ignorance <strong>and</strong><br />

illiteracy. Adopting any permissible pr<strong>of</strong>ession in search<br />

<strong>of</strong> Ḥalāl income is <strong>the</strong> blessed way <strong>of</strong> <strong>the</strong> reverend Prophets,<br />

holy saints <strong>and</strong> pious predecessors. <strong>The</strong>refore, we shall<br />

never consider any Muslim with an occupation to be inferior<br />

or degraded. <strong>The</strong> reality is that <strong>the</strong> Muslims <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />

pr<strong>of</strong>essions are a thous<strong>and</strong> times better than those people<br />

who live <strong>the</strong>ir lives from <strong>the</strong> earnings earned by <strong>the</strong> unfair<br />

means <strong>of</strong> deceptions <strong>and</strong> bribery <strong>and</strong> <strong>the</strong>n <strong>the</strong>y claim to be<br />

noble. But in Sharī’aĥ, who else would be more despicable<br />

than a person whose earning is illegitimate <strong>and</strong> not Ḥalāl<br />

َ االلهُ‏ تَعا ٰ ۡ اَعلَم ( means. or is <strong>of</strong> suspected<br />

)<br />

14. Maryam’s arch<br />

تَعَالىٰ‏ عَنْهَا Sayyidatunā Maryam<br />

was <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Sayyidunā رَ‏ َ االلهُ‏<br />

. Her fa<strong>the</strong>r’s name is ‘Imrān <strong>and</strong> mo<strong>the</strong>r’s الصَّ‏ ل ‏ٰوة ُ وَ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

50<br />

و<br />

‏ّنَا وَ‏ عَلَيْهِ‏ ‘Īsā<br />

عَ ٰ ن ‏َبِيِ‏


ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا name is Ḥinaĥ. When Sayyidatunā Maryam<br />

was in رَ‏ َ االلهُ‏<br />

<strong>the</strong> womb <strong>of</strong> her mo<strong>the</strong>r, her mo<strong>the</strong>r vowed that she would<br />

free <strong>the</strong> child that is going to be born for <strong>the</strong> service <strong>of</strong> Bayt-ul-<br />

عَنْهَا Muqaddas. <strong>The</strong>refore, when Sayyidatunā Maryam<br />

was born, her mo<strong>the</strong>r took her to Bayt-ul-Muqaddas. Sayyidunā<br />

Zakarīyā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل who was <strong>the</strong> maternal uncle (husb<strong>and</strong> <strong>of</strong><br />

عَنْهَا mo<strong>the</strong>r’s sister) <strong>of</strong> Sayyidatunā Maryam<br />

was <strong>the</strong> رَ‏ َ االلهُ‏<br />

Imām <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire clergy <strong>and</strong> <strong>the</strong> religious scholars <strong>of</strong> Baytul-Muqaddas<br />

<strong>of</strong> that era. Sayyidunā Zakarīyā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م took<br />

surety <strong>of</strong> Sayyidatunā Maryam رَ‏ َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا <strong>and</strong> took her into his<br />

care. <strong>The</strong>n he عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م made a separate chamber on <strong>the</strong> highest<br />

level <strong>of</strong> Bayt-ul-Muqaddas, which was isolated from all o<strong>the</strong>r<br />

levels <strong>and</strong> kept Sayyidatunā Maryam رَ‏ َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا <strong>the</strong>re. <strong>The</strong>refore,<br />

تَعَالىٰ‏ عَنْهَا Sayyidatunā Maryam<br />

َ began to live <strong>the</strong>re isolated االلهُ‏<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ whilst remaining busy in <strong>the</strong> worship <strong>of</strong> Almighty Allah<br />

Sayyidunā Zakarīyā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م would pay daily visits in <strong>the</strong> morning<br />

<strong>and</strong> evening to check on her wellbeing <strong>and</strong> provide her with<br />

commodities.<br />

51<br />

رَ‏<br />

ِ الىٰ‏<br />

تَعَ‏<br />

َ االلهُ‏<br />

Within <strong>the</strong> passage <strong>of</strong> a few days, <strong>the</strong> following marvel<br />

(Karāmat) took place in <strong>the</strong> chamber <strong>of</strong> Sayyidatunā Maryam<br />

used to visit <strong>the</strong> عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م When Sayyidunā Zakarīyā ‏.رَ‏<br />

chamber, he witnessed that fruits <strong>of</strong> winter were present in<br />

summer <strong>and</strong> <strong>the</strong> fruits <strong>of</strong> summer were present in <strong>the</strong> winter.<br />

Sayyidunā Zakarīyā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م would inquire in amazement that<br />

‘O Maryam, where do you get <strong>the</strong>se fruits from’ Sayyidatunā<br />

عَنْهَا Maryam<br />

would reply that <strong>the</strong>se fruits are from رَ‏ َ االلهُ‏<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> He bestows uncountable sustenance<br />

to whomsoever He wills.<br />

تَعَالىٰ‏<br />

رَ‏<br />

تَعَالىٰ‏<br />

َ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ عَنْهَا<br />

Sayyidunā Zakarīyā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was blessed with <strong>the</strong> rank <strong>of</strong><br />

Prophethood by Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ but he did not have any


ُ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ِ ِ<br />

ِ<br />

َّ<br />

ِ<br />

َ<br />

َ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>of</strong>fspring <strong>and</strong> now had reached old age. For years, his heart was<br />

overpowered with <strong>the</strong> wish for a child <strong>and</strong> many a times he had<br />

supplicated to Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ with humility for a beautiful<br />

child but despite <strong>the</strong> grace <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ he had still not yet been<br />

blessed with any child. When he saw <strong>the</strong> marvel (Karāmat) <strong>of</strong><br />

that unseasonal fruits descend رَ‏<br />

here, at that time, this thought mounted his heart that even<br />

though my age has reached to feebleness, <strong>the</strong> season to yield<br />

<strong>the</strong> fruit <strong>of</strong> children has gone asunder, but Almighty Allah<br />

who blesses unseasonal fruits to Sayyidatunā Maryam عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

is capable to bless me with عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ in <strong>the</strong> chamber, He رَ‏<br />

an out <strong>of</strong> season fruit in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a child. <strong>The</strong>refore, he<br />

َ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ عَنْهَا supplicated in <strong>the</strong> chamber <strong>of</strong> Sayyidatunā Maryam<br />

<strong>and</strong> his supplication was accepted. Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ blessed<br />

him with a child in his old age <strong>and</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ named<br />

this child ‘Yaḥyā’ who was also blessed with <strong>the</strong> rank <strong>of</strong><br />

Prophethood. Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has described this anecdote<br />

in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong>se words:<br />

َ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ عَنْهَا Sayyidatunā Maryam<br />

َ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ عَنْهَا<br />

52<br />

رَ‏<br />

ل ‏َكِ‏<br />

﴾۳۷<br />

ُ كَ‏<br />

ِ يۡ‏<br />

ٰ ّ<br />

َ<br />

ي ٰ َ ۡ ي ‏َمُ‏ ا<br />

‏ُل ‏َّمَ‏ ا دَ‏ خَ‏ لَ‏ َ ل ‏َي ۡ هَ‏ ا زَ‏ ‏َرِ‏ يَّا ال ۡ مِ‏ ح ۡ رَ‏ ابَ‏<br />

عِ‏ ۡ ن َ د هَ‏ ا رِ‏ ۡ زقًا قَالَ‏<br />

َ و جَ‏ دَ‏<br />

ي ۡ ‏َر ُ ز قُ‏<br />

َ<br />

مَنۡ‏ ‏َّشَ‏ آءُ‏ بِغَ‏ ۡ<br />

ٰ ّ<br />

اِ‏ ن ا<br />

ٰ ّ<br />

ه ٰ ذ َ ا قَال ‏َتۡ‏<br />

ه ُ وَ‏<br />

عِ‏ ۡ ن دِ‏ ا<br />

مِ‏ نۡ‏<br />

ِ يَّةً‏<br />

ذُرّ‏<br />

ل ‏َّدُ‏ ن ۡ كَ‏<br />

ِ ۡ مِ‏ نۡ‏<br />

ً<br />

ِ بَ‏ ة<br />

طَ‏ يّ‏<br />

ِ حِ‏ سَ‏ ابٍ‏ ﴿<br />

‏َّكَ‏ َ<br />

اِ‏ ن<br />

ّ<br />

ِ<br />

ٰ ّ َ ي ‏ُبَ‏<br />

﴾۳۹﴿ َ<br />

َ بۡ‏<br />

ّ<br />

ِ<br />

ه ُ نَ‏ ال ‏ِكَ‏<br />

دَ‏<br />

الدُّ‏ ع َ آءِ‏ ﴿<br />

َ ‏َرِ‏ ي ‏َّا رَ‏ بَّهٗ‏<br />

َ ا ز<br />

‏َنَ‏ ادَ‏ ت ۡ هُ‏<br />

قَال رَ‏ ب ه<br />

ه<br />

ال ۡ مَ‏ ل َ ةُ‏ وَ‏<br />

﴾۳۸<br />

ۢ ً<br />

َ ۡ ٰ مُصَ‏ دّ‏ ِ ق<br />

بِ‏<br />

ف<br />

ا بِ‏<br />

ّ<br />

ِ<br />

ُ وَ‏ قَآفى ‏ِمٌ‏ يُّصَ‏<br />

ا<br />

ِ ال ۡ مِ‏ ۡ ح رَ‏ ابِ‏ اَنَّ‏<br />

ۡ<br />

ِ نَ‏ الصّ‏ ٰ<br />

ِ و<br />

ِ ك<br />

ّ ٰ<br />

‏َلِمَ‏ ةٍ‏ ِ مّ‏ نَ‏ ا<br />

ِ ً دا وَّ‏<br />

سَ‏ يّ‏<br />

ن ‏َبِ‏ يًّ‏ ا مّ‏<br />

َ ح صُ‏ ۡ و رً‏ ا وَّ‏<br />

Whenever Zakarīyā visited her at her Place <strong>of</strong> Prayer, he found<br />

new food with her; he said, ‘O Maryam! Where did this come to<br />

you from’ She answered, ‘It is from Allah; indeed Allah gives to


ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

whomever He wills, without limit account.’ (Miracles occur through<br />

<strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Allah). It is here that Zakarīyā prayed to his Rab; he<br />

said, ‘My Rab! Give me from Yourself a righteous child; indeed<br />

You only are <strong>the</strong> Listener <strong>of</strong> prayer.’ And <strong>the</strong> angels called out to him<br />

while he was st<strong>and</strong>ing, <strong>of</strong>fering prayer at his place <strong>of</strong> worship,<br />

‘Indeed Allah gives you glad tidings <strong>of</strong> Yaḥyā, who will confirm a<br />

Word (or sign) from Allah, - a leader, always refraining from women,<br />

a Prophet from one <strong>of</strong> Our devoted ones.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 3, Sūraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 37-39)<br />

Moral lesson<br />

This anecdote sheds light on many following teachings.<br />

<strong>The</strong>refore, it is very essential for every Muslim to extract <strong>the</strong><br />

moral lessons from it.<br />

Sayyidatunā Maryam رَ‏ َ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ عَنْهَا is a friend <strong>of</strong> Allah exhibiting<br />

<strong>marvels</strong> (Karāmat): It can be extracted from <strong>the</strong> above-quoted<br />

anecdote that Sayyidatunā Maryam is bestowed with <strong>marvels</strong><br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> status <strong>of</strong> Walī (friend <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏(عَزَّ‏ as <strong>the</strong> provisions<br />

عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>of</strong> divine fruits used to descend for her from Almighty Allah<br />

in her chamber <strong>and</strong> that too <strong>the</strong> winter fruits in summer <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

summer fruits in winter. This is a very magnificent <strong>and</strong> obvious<br />

marvel <strong>and</strong> is a true justified pro<strong>of</strong> <strong>of</strong> her sainthood.<br />

Place <strong>of</strong> worship is <strong>the</strong> place <strong>of</strong> acceptance <strong>of</strong> invocations: This<br />

anecdote proves that <strong>the</strong> place where <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong><br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ worship, that place becomes so sacred<br />

that <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong> divine mercy <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ descends <strong>the</strong>re<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> supplications are accepted <strong>the</strong>re; just like <strong>the</strong> supplication<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Zakarīyā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was accepted in <strong>the</strong> chamber <strong>of</strong><br />

Sayyidatunā Maryam. Whereas, on many previous occasions,<br />

53


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

he had supplicated frequently in Bayt-ul-Muqaddas but his<br />

wish was not granted.<br />

Supplicating beside graves: If supplications are accepted in<br />

those places where <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong> Almighty Allah <br />

perform <strong>the</strong>ir worship for some days; <strong>the</strong>n definitively<br />

supplications would be accepted by <strong>the</strong> graves <strong>of</strong> <strong>the</strong>se chosen<br />

people <strong>of</strong> Allah where <strong>the</strong>ir whole blessed bodies are<br />

present for many years. Thus, Imām Shafi’ī <br />

has said<br />

that whenever I would feel difficulty in finding solution <strong>of</strong> some<br />

problem, I would visit Baghdad <strong>and</strong> sit near <strong>the</strong> sacred grave <strong>of</strong><br />

Imām Abū Ḥanīfaĥ <br />

, would supplicate by making <strong>the</strong><br />

holy grave a Wasīlaĥ (intermediary) <strong>and</strong> my invocations were<br />

granted <strong>and</strong> my problem would get resolved. (Al- Khayrāt-ul Ḥasan,<br />

p. 230) (For such kind <strong>of</strong> anecdotes, read our books ‘Auliyā Rijāl-ul-<br />

Ḥadīš-o-Rūḥānī Ḥikāyat.)<br />

15. Maqām-e-Ibrāĥīm<br />

This is a holy stone that has been placed some yards away<br />

from <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Ka’baĥ. It is <strong>the</strong> same stone that Sayyidunā<br />

Ibrāĥīm <br />

would step upon to complete <strong>the</strong> construction<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> walls <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Ka’baĥ when <strong>the</strong> walls became higher<br />

than his head. It is a miracle <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

that<br />

<strong>the</strong> very same stone became as s<strong>of</strong>t as wax <strong>and</strong> <strong>the</strong> blessed footprints<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

were deeply marked within<br />

it. By <strong>the</strong> virtue <strong>of</strong> printed blessed feet <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

<br />

, Almighty Allah dignified <strong>and</strong> blessed this stone to<br />

such an extent that He has twice mentioned its significance<br />

in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>. Almighty Allah has addressed at one<br />

place:<br />

54


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ٰ ۡ <br />

ٰ <br />

ٰ ٰ ۡ<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 4, Sūraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 97)<br />

Meaning, in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Ka’baĥ <strong>the</strong>re are many clear signs <strong>and</strong> one<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>se signs is <strong>the</strong> major sign <strong>of</strong> Maqām-e-Ibrāĥīm. On ano<strong>the</strong>r<br />

place in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> Almighty Allah has described <strong>the</strong><br />

dignity <strong>of</strong> this stone <strong>and</strong> said:<br />

ٖ ٰ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

‘And take <strong>the</strong> place where Ibrāĥīm stood, as your place <strong>of</strong> Ṣalāĥ’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 1, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 125)<br />

<strong>The</strong> blessed footprints <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

have been<br />

present on this sacred stone for a long period <strong>of</strong> four thous<strong>and</strong><br />

years. Throughout <strong>the</strong>se years, this stone has been laid bare<br />

under <strong>the</strong> open sky. Four thous<strong>and</strong> rainy seasons have showered<br />

over this stone, thous<strong>and</strong> <strong>of</strong> winds <strong>and</strong> storms have collided with<br />

this stone. Despite heavy rains <strong>and</strong> conditions <strong>of</strong> flood which<br />

took place in <strong>the</strong> sacred vicinity <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ka’baĥ, <strong>the</strong> sacred stone<br />

remaining under <strong>the</strong> flooded waves, millions <strong>of</strong> people passing<br />

<strong>the</strong>ir h<strong>and</strong>s on it, but despite all this, <strong>the</strong> marks <strong>of</strong> <strong>the</strong> sacred<br />

<strong>and</strong> noble footprints <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

are still<br />

apparent over it which undoubtedly is a great <strong>and</strong> a magnificent<br />

miracle <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

. This stone is undoubtedly<br />

a very big sign amongst <strong>the</strong> broad <strong>and</strong> open signs <strong>and</strong> verses<br />

<strong>of</strong> Almighty Allah . <strong>The</strong> presence <strong>of</strong> this great mark over<br />

<strong>the</strong> stone provides admonitions for every Muslim that Almighty<br />

Allah has comm<strong>and</strong>ed all Muslims that after Ṭawāf <strong>of</strong><br />

my sacred house (<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Ka’baĥ), perform two Rak’at (cycles)<br />

<strong>of</strong> Ṣalāĥ by this very stone. Although you people may <strong>of</strong>fer<br />

55


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Ṣalāĥ for me <strong>and</strong> prostrate for me but it is my pleasure that at<br />

<strong>the</strong> time <strong>of</strong> prostration, your foreheads touch <strong>the</strong> ground near<br />

this sacred stone that preserves <strong>the</strong> sacred mark <strong>of</strong> <strong>the</strong> footprints<br />

<strong>of</strong> my glorious friend Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

.<br />

Moral lesson<br />

Dear <strong>Islamic</strong> bro<strong>the</strong>rs! From <strong>the</strong> above-mentioned dignity <strong>and</strong><br />

reverence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Maqām-e-Ibrāĥīm, we get <strong>the</strong> lesson that any<br />

place which preserves any monument <strong>of</strong> <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong><br />

Allah is very sacred <strong>and</strong> honourable to Allah .<br />

Fur<strong>the</strong>rmore, worship performed near such sacred places is<br />

more loved <strong>and</strong> reverential to Allah .<br />

Now ponder over <strong>the</strong> fact that Maqām-e-Ibrāĥīm is so sacred<br />

<strong>and</strong> honoured due to its contextual attachment with <strong>the</strong><br />

footprints <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

, <strong>the</strong>n what will be <strong>the</strong><br />

status <strong>of</strong> <strong>the</strong> nobility <strong>and</strong> gr<strong>and</strong>eur <strong>of</strong> <strong>the</strong> sacred grave <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

where <strong>the</strong>re are not only signs<br />

<strong>and</strong> marks <strong>of</strong> <strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

but his whole<br />

blessed body is present <strong>the</strong>re. By <strong>the</strong> virtue <strong>of</strong> his blessed<br />

presence, even each <strong>and</strong> every dust particle <strong>of</strong> this blessed l<strong>and</strong><br />

is more brilliant than <strong>the</strong> sun <strong>and</strong> <strong>the</strong> moon. O Muslims! If only<br />

<strong>the</strong>se verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> would flourish <strong>and</strong> enlighten<br />

<strong>the</strong> faith in <strong>the</strong> eyes <strong>of</strong> people so <strong>the</strong>y give <strong>the</strong> due respect to <strong>the</strong><br />

blessed grave <strong>and</strong> be honoured <strong>and</strong> respected in both worlds.<br />

Thus <strong>the</strong>y may stop falling victim to <strong>the</strong> satanic temptations, go<br />

astray by disrespecting <strong>and</strong> practicing <strong>of</strong>fensive conducts towards<br />

<strong>the</strong> blessed grave <strong>and</strong> may <strong>the</strong>y not become a victim <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

severe punishment <strong>of</strong> Hell. And if only <strong>the</strong> Najdīs <strong>and</strong> Waĥābīs<br />

learn a lesson from <strong>the</strong>se blessed <strong>and</strong> reformative verses which<br />

show a disrespectful attitude towards <strong>the</strong> blissful grave <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

56


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Mercy <strong>of</strong> Both Worlds ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

by falsely calling it a<br />

‘heap <strong>of</strong> dust’, continue <strong>the</strong>ir insolence by plotting evil plans <strong>of</strong><br />

demolishing <strong>the</strong> Green Dome <strong>and</strong> to remove all <strong>the</strong> holy signs<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> blessed grave.<br />

16. Four miracles <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā <br />

<br />

<br />

Sayyidunā ‘Īsā <br />

<br />

delivered this sermon to Banī Isrāīl<br />

whilst announcing his Prophethood <strong>and</strong> miracles which has<br />

been stated in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, Sūraĥ Imrān:<br />

ۡ ۤ ۡ <br />

57<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ٰ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۤ<br />

ۡ <br />

ٰ<br />

ٰ<br />

ۡ ۢ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ٰ<br />

ۡ ٰ ۡ ۡ ۡ ۡ ۡ<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ<br />

ۚ ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ٰ ٰ ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

‘And he will be a Noble Messenger towards <strong>the</strong> descendants <strong>of</strong><br />

Israel saying, ‘I have come to you with a sign from your Rab, for I<br />

mould a birdlike sculpture from clay for you, <strong>and</strong> I blow into it<br />

<strong>and</strong> it instantly becomes a (living) bird, by Allah’s comm<strong>and</strong>; <strong>and</strong> I<br />

heal him who was born blind, <strong>and</strong> <strong>the</strong> leper, <strong>and</strong> I revive <strong>the</strong> dead,<br />

by Allah’s comm<strong>and</strong>; <strong>and</strong> I tell you what you eat <strong>and</strong> what you<br />

store in your houses; undoubtedly in <strong>the</strong>se (miracles) is a great sign<br />

for you, if you are believers.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 3, Sūraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 49)<br />

In this sermon, Sayyidunā ‘Īsā <br />

announced four <strong>of</strong> his<br />

miracles:<br />

1. Making birds with clay <strong>and</strong> making <strong>the</strong>m fly after blowing<br />

in <strong>the</strong>m


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

2. Curing <strong>the</strong> innate blind <strong>and</strong> those suffering from leprosy<br />

3. Resurrecting dead<br />

4. Revealing what people have eaten <strong>and</strong> what <strong>the</strong>y have<br />

hidden in <strong>the</strong>ir homes<br />

Now read some details <strong>of</strong> <strong>the</strong>se miracles.<br />

1. Making birds from clay <strong>and</strong> making <strong>the</strong>m fly: When<br />

Banī Isrāīl dem<strong>and</strong>ed <strong>the</strong> miracle <strong>of</strong> making a bird <strong>of</strong> clay<br />

<strong>and</strong> making it fly, Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>the</strong>n made bats<br />

from clay <strong>and</strong> made <strong>the</strong>m fly. Sayyidunā ‘Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م chose<br />

bat among all <strong>of</strong> <strong>the</strong> birds because it is <strong>the</strong> most complete<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> strangest bird among o<strong>the</strong>r species <strong>of</strong> <strong>the</strong> birds<br />

because it has teeth like human beings, laughs like human<br />

beings, flies with its arms without wings, gives birth like<br />

animals <strong>and</strong> it also experiences menstrual cycle. It is<br />

narrated that as long as Banī Isrāīl used to watch <strong>the</strong>se<br />

bats, <strong>the</strong>y would continue to fly <strong>and</strong> when <strong>the</strong>y disappeared<br />

from <strong>the</strong>ir sight; <strong>the</strong>y would fall down <strong>and</strong> die. <strong>The</strong> reason<br />

behind this was that <strong>the</strong>re remains a distinction between<br />

<strong>the</strong> creation <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> <strong>the</strong> bird <strong>of</strong> a<br />

servant <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ (Tafsīr Ruḥ-ul-Bayān, vol. 2, p. 37; Part 3,<br />

Suraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 49)<br />

2. Curing <strong>the</strong> innate blinds: It is stated that by <strong>the</strong> virtue <strong>of</strong><br />

supplication <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل fifty blind men<br />

<strong>and</strong> lepers were cured based on <strong>the</strong> condition that <strong>the</strong>y<br />

would embrace faith (Īmān). (Tafsīr-e-Jamal, vol. 1, p. 419; Part 3,<br />

Suraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 49)<br />

3. Resurrection <strong>of</strong> dead: It is narrated that Sayyidunā ‘Īsā<br />

people: resurrected four deceased عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

58


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

1. his friend ‘Āżar<br />

2. a son <strong>of</strong> an old lady<br />

3. a daughter <strong>of</strong> a revenue <strong>of</strong>ficer<br />

4. Sayyidunā Sām bin Nūḥ <br />

<br />

‘Āżar: He was a sincere friend <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā <br />

. When<br />

he was about to die, his sister sent a messenger to Sayyidunā<br />

‘Īsā <br />

to inform him that his friend is dying. At that time,<br />

Sayyidunā ‘Īsā <br />

was at a distance <strong>of</strong> three days journey<br />

from his friend. Sayyidunā ‘Īsā <br />

reached after <strong>the</strong> death<br />

<strong>and</strong> burial <strong>of</strong> ‘Āżar. He <br />

went to <strong>the</strong> grave <strong>of</strong> ‘Āżar <strong>and</strong><br />

called upon him. ‘Āżar resurrected <strong>and</strong> came out <strong>of</strong> his grave,<br />

lived for many years <strong>and</strong> even had children.<br />

Son <strong>of</strong> an old woman: He had died <strong>and</strong> people were taking him<br />

to bury. Coincedently, Sayyidunā ‘Īsā <br />

<br />

was passing by<br />

<strong>the</strong>re. He was resurrected due to <strong>the</strong> supplication <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

‘Īsā <br />

<br />

. He got up, dressed up <strong>and</strong> brought his death bed<br />

back home. He lived a long life <strong>and</strong> also had children.<br />

Daughter <strong>of</strong> ‘Asher: A daughter <strong>of</strong> a revenue collector had died.<br />

She resurrected after one day <strong>of</strong> her death due to <strong>the</strong> supplication<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā <br />

. She lived for many days <strong>and</strong> also<br />

bore many children.<br />

Sayyidunā Sam bin Nūḥ: When Sayyidunā ‘Īsā <br />

resurrected<br />

<strong>the</strong> three above-mentioned deceased people, <strong>the</strong> impish Banī<br />

Isrāīl alleged that <strong>the</strong>se three people were not actually dead<br />

but <strong>the</strong>y were in <strong>the</strong> fit <strong>of</strong> unconsciousness <strong>and</strong> <strong>the</strong>refore, <strong>the</strong>y<br />

have regained consciousness. Thus, show us <strong>the</strong> resurrection<br />

<strong>of</strong> some old dead person. In response to <strong>the</strong>ir dem<strong>and</strong>, Sayyidunā<br />

‘Īsā <br />

said that four thous<strong>and</strong> years have passed since<br />

59


ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong> death <strong>of</strong> Sayyidunā Sām bin Nūḥ ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏;عَل take me to his<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ grave <strong>and</strong> I will resurrect him by <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah<br />

Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م recited <strong>the</strong> Ism-e-A’ẓam beside his grave<br />

عَلَيْهِ‏ <strong>and</strong> Sayyidunā Sām bin Nūḥ<br />

He came out <strong>of</strong> his grave <strong>and</strong> inquired worryingly ‘has <strong>the</strong> Day<br />

<strong>of</strong> Judgment arrived’ After this, he embraced faith on Sayyidunā<br />

‘Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> died shortly afterwards.<br />

straightaway. resurrected السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Revealing what people have eaten <strong>and</strong> what <strong>the</strong>y have hidden<br />

in <strong>the</strong>ir homes: It has been mentioned in Ḥadīš that Sayyidunā<br />

‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م used to inform <strong>the</strong> students <strong>of</strong> his school, who<br />

were <strong>the</strong> children <strong>of</strong> Banī Isrāīl, about whatever <strong>the</strong>ir parents<br />

eat <strong>and</strong> hide in <strong>the</strong>ir homes. When <strong>the</strong> parent inquired from<br />

<strong>the</strong>ir children that how <strong>the</strong>y come to know about <strong>the</strong>se secrets,<br />

children replied that Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م informs us in<br />

school. After hearing this, parents restrained <strong>the</strong>ir children<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م from going to that school <strong>and</strong> accused Sayyidunā ‘Īsā<br />

<strong>of</strong> being a magician. When Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م approached<br />

this community <strong>of</strong> Banī Isrāīl in <strong>the</strong> search <strong>of</strong> those children,<br />

<strong>the</strong>y hid <strong>the</strong>ir children inside a house <strong>and</strong> said that <strong>the</strong> children<br />

are not here. Sayyidunā ‘Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م asked, ‘Who is inside <strong>the</strong><br />

house’ <strong>The</strong>se wicked people replied, ‘<strong>The</strong>re are pigs confined<br />

inside <strong>the</strong> house.’ Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said ‘OK. <strong>The</strong>re must<br />

be pigs.’ <strong>The</strong>refore, when people opened <strong>the</strong> door <strong>of</strong> <strong>the</strong> house,<br />

<strong>the</strong>re were pigs inside it. This news wide spread among Banī<br />

Isrāīl <strong>and</strong> <strong>the</strong>y were stirred with rage <strong>and</strong> wrath <strong>and</strong> <strong>the</strong>y<br />

conspired to kill Sayyidunā ‘Īsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ After seeing this,<br />

took her son <strong>and</strong> migrated to رَ‏<br />

Egypt. This is how Sayyidunā ‘Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was protected from<br />

<strong>the</strong> wickedness <strong>of</strong> <strong>the</strong>se wicked people. (Tafsīr Jamal alal Jalālaīn,<br />

َ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ عَنْهَا Sayyidatunā Maryam<br />

p. 419; Part 3, Suraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 49)<br />

60


ۡ<br />

ۡ<br />

عَلَي َ م<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ۡ<br />

17. Sayyidunā ‘Īsā هِ‏ السَّ‏ in <strong>the</strong> heavens<br />

When Sayyidunā ‘Īsā <br />

proclaimed his Prophethood in<br />

front <strong>of</strong> Jews, <strong>the</strong>y were already well-informed from <strong>the</strong> Taurāt<br />

that Sayyidunā ‘Īsā <br />

would overrule <strong>the</strong>ir religion. For<br />

this reason, Jews became his enemy. When Sayyidunā ‘Īsā<br />

<br />

<br />

<br />

felt that Jews will remain rigid in <strong>the</strong>ir infidelity <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong>y will kill him, he addressed people <strong>and</strong> said الله ا ۡ ص ن <br />

i.e. who are to be my helpers towards <strong>the</strong> religion <strong>of</strong> Almighty<br />

Allah . About twelve or nineteen companions replied<br />

ۡ و لم الله ۡ صا حن ن ۡ <br />

ا م ۡ س<br />

ن<br />

ه ۡ د بان ۡ <br />

ش <br />

i.e. we are <strong>the</strong> helpers <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

religion <strong>of</strong> Almighty Allah . We have brought faith unto<br />

Allah <strong>and</strong> you be a witness that we are Muslims.<br />

ن<br />

م<br />

ا باالله ن <br />

ٰ م<br />

<strong>The</strong> remaining Jews remained rigid over <strong>the</strong>ir infidelity <strong>and</strong><br />

with great emotional aggression; <strong>the</strong>y conspired to kill Sayyidunā<br />

‘Īsā <br />

. <strong>The</strong>y sent a person called ‘Ṭaṭyānūs’ to kill Sayyidunā<br />

‘Īsā <br />

<br />

in his house. Meanwhile, Almighty Allah sent<br />

Sayyidunā Jibrīl <br />

<br />

with a cloud which raised Sayyidunā<br />

‘Īsā <br />

towards <strong>the</strong> skies. His mo<strong>the</strong>r embraced him out<br />

<strong>of</strong> love <strong>and</strong> affection. Sayyidunā ‘Īsā <br />

said to his mo<strong>the</strong>r:<br />

‘O beloved mo<strong>the</strong>r, now we will meet on <strong>the</strong> Day <strong>of</strong> Judgment’<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> cloud lifted him up to <strong>the</strong> skies. This incident took<br />

place in Bayt-ul-Muqaddas on <strong>the</strong> sacred night <strong>of</strong> Shab-e-Qadr.<br />

According to <strong>the</strong> point <strong>of</strong> view <strong>of</strong> ‘Allāmaĥ Jalāluddīn Suyūṭī<br />

<br />

, at that time <strong>the</strong> blessed age <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā <br />

<br />

<br />

was 33 years <strong>and</strong> according to ‘Allāmaĥ Zurqānī who is <strong>the</strong><br />

annotator <strong>of</strong> Mawāĥib, at that time <strong>the</strong> blessed age <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

‘Īsā <br />

was 120 years. Imām Jalāluddīn Suyūṭī <br />

<br />

also came to <strong>the</strong> same opinion in <strong>the</strong> latter days <strong>of</strong> his life.<br />

(Tafsīr Jamal-ul-Jalālaīn, vol. 1, p. 427; Part 3, Suraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 57)<br />

61


ۡ<br />

َ ۡ<br />

ُ<br />

َ<br />

ُ<br />

ّ<br />

ُ<br />

ٰ<br />

َ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

When Ṭaṭyānūs did not come out <strong>of</strong> <strong>the</strong> house <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

‘Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م for a long time, Jews invaded <strong>the</strong> house <strong>and</strong><br />

witnessed that Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ had transformed Ṭaṭyānūs<br />

into <strong>the</strong> appearance <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل Jews killed<br />

Ṭaṭyānūs assuming him to be Sayyidunā ‘Īsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ After<br />

this, when <strong>the</strong> family members <strong>of</strong> Ṭaṭyānūs observed him<br />

carefully, only his face was identical with that <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

‘Īsā’s while rest <strong>of</strong> his body was <strong>of</strong> his own. His family members<br />

inquired that if <strong>the</strong> killed person is ‘Īsā, <strong>the</strong>n where is our<br />

Ṭaṭyānūs; <strong>and</strong> if this is Ṭaṭyānūs, where is ‘Īsā This issue<br />

raised so much that a situation <strong>of</strong> civil war arose amongst Jews<br />

<strong>and</strong> consequently, <strong>the</strong>y started killing each o<strong>the</strong>r <strong>and</strong> many<br />

Jews were killed. Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has described this<br />

anecdote in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> as following:<br />

ّ<br />

ِ<br />

﴾٪۵۴<br />

َ<br />

و<br />

ٰ ّ<br />

مَ‏ ك َ رُ‏ و ۡ ا وَ‏<br />

مَ‏ كَ‏ رَ‏ ا<br />

خَ‏ ۡ ُ ال ۡ م ٰ كِ‏ رِ‏ ي ۡ نَ‏ ﴿<br />

ٰ ّ<br />

ا<br />

ي ٰ عِ‏ يۡ‏<br />

اِ‏<br />

ٰ ّ<br />

و رَ‏ افِ‏ ع<br />

َ ۡ<br />

اِ‏ ذ قَال<br />

ا<br />

َ َّ وَ‏<br />

ِ ي ۡ ك<br />

َ<br />

و<br />

مُ‏ َ ت وَ‏ فّ‏<br />

اِ‏<br />

َ<br />

مُ‏ ط<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ نَ‏ ات ‏َّبَ‏ عُ‏ ۡ و كَ‏ َ ُ ۡ وا وَ‏<br />

ال<br />

َ ج اعِ‏ لُ‏<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ نَ‏ كَ‏<br />

ِ رُ‏ ك مِ‏ نَ‏ ال<br />

َ َّ َ ۡ جِ‏ عُ‏ كُ‏ مۡ‏ ۡ فَاَح كُ‏ مُ‏ ۡ بَي نَ‏ كُ‏<br />

فِ‏<br />

اِ‏<br />

ۡ م<br />

‏ُمَّ‏<br />

ي ‏َو ۡ مِ‏ ال ۡ قِ‏ ي ٰ مَ‏ ةِ‏ ث<br />

﴾۵۵﴿<br />

ُ كَ‏<br />

‏َو ۡ قَ‏<br />

ف<br />

‏ِه<br />

َ َ ُ ۡ ۤ وا اِ‏<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ نَ‏ ك<br />

ال<br />

فِ‏ يۡ‏ َ ۡ تَ‏ لِفُ‏ ۡ و نَ‏<br />

ك ُ نۡ‏ ُ ۡ<br />

And <strong>the</strong> unbelievers conspired (to kill ‘Īsā), <strong>and</strong> Allah covertly<br />

planned to destroy <strong>the</strong>m; <strong>and</strong> Allah is <strong>the</strong> best <strong>of</strong> secret planners.<br />

Remember when Allah said, ‘O ‘Īsā! I will keep you alive till your full<br />

age, <strong>and</strong> raise you towards Me, <strong>and</strong> cleanse you <strong>of</strong> <strong>the</strong> unbelievers<br />

<strong>and</strong> give your followers dominance over <strong>the</strong> unbelievers until <strong>the</strong> Day<br />

<strong>of</strong> Resurrection; <strong>the</strong>n you will all return to Me, so I shall judge<br />

between you concerning <strong>the</strong> matter in which you dispute.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 3, Sūraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 54-55)<br />

62


َ<br />

ُ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ۙ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

After Sayyidunā ‘Īsā’s departure towards <strong>the</strong> heavens, Sayyidatunā<br />

away. lived for 6 years <strong>and</strong> <strong>the</strong>n passed رَ‏<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا Maryam<br />

It is narrated from Bukhārī <strong>and</strong> Muslim that Sayyidunā ‘Īsā<br />

will descend on earth close to <strong>the</strong> Day <strong>of</strong> Judgment عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

<strong>and</strong> will follow <strong>the</strong> Sharī’aĥ <strong>of</strong> <strong>the</strong> Last Prophet Muhammad<br />

. He will kill Dajjāl <strong>and</strong> <strong>the</strong> pig, destroy <strong>the</strong> وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

cross <strong>and</strong> after establishing <strong>the</strong> writ <strong>of</strong> justice for seven years,<br />

he will pass away <strong>and</strong> be buried inside Madina-tul-Munawwaraĥ<br />

under <strong>the</strong> Green Dome. (Tafsīr Jamal Alal Jalālaīn, vol. 1, p. 427; Part 3,<br />

صَ‏ َّ االله تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏<br />

Suraĥ Al-e-Al-e-‘Imrān, Verse 57)<br />

In refuting <strong>the</strong> Christians, it has also been revealed in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> that:<br />

﴾۱۵۸﴿ ً ۡ<br />

63<br />

ً ۢ ا﴿‏‎۱۵۷‎ ﴾<br />

َ ُ ۡ ه ُ يَقِ‏ ي ۡ ن<br />

وَ‏ مَ‏ اقَت<br />

‏َي ۡ هِ‏<br />

ُ اِ‏ ل<br />

ٰ ّ<br />

بَل رَّ‏ فَع َ ه ُ ا<br />

ُ ع زِ‏ َ ي ۡ زً‏ اح كِ‏<br />

َ ‏َانَ‏ ّ ٰ<br />

و<br />

ا<br />

‘And without doubt, <strong>the</strong>y did not kill him. In fact<br />

Allah raised him towards Himself; <strong>and</strong> Allah is Almighty, Wise.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Sūraĥ Nisā, Verse. 157-158)<br />

In <strong>the</strong> previous verse to this, it is said:<br />

ؕ ۡ ُ َ<br />

ن شُ‏ بّ‏ ِ َ ه ل<br />

و َ مَ‏ اقَتَ‏ ُ ۡ هُ‏ وَ‏ مَ‏ اصَ‏ ل ‏َبُ‏ و ۡ هُ‏ وَ‏ ٰ<br />

‘<strong>The</strong>y did not slay him nor did<br />

<strong>the</strong>y crucify him, but a look-alike was created for <strong>the</strong>m’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Suraĥ Nisā, Verse 157)<br />

In summary, Sayyidunā ‘Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was not killed by Jews but<br />

was lifted up to <strong>the</strong> heavens by Almighty Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ Anyone<br />

who believes that Sayyidunā ‘Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was ei<strong>the</strong>r killed or<br />

crucified as Christians do; such person is an unbeliever as <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> mentions clearly that Sayyidunā ‘Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was<br />

nei<strong>the</strong>r killed nor crucified.


ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

18. Christians fled from Mubāĥilaĥ (casting Allah’s<br />

curse)<br />

A Christian delegation came to Madina from Najrān (Yemen)<br />

which consisted <strong>of</strong> a group <strong>of</strong> fourteen people <strong>and</strong> <strong>the</strong>y all<br />

were noblemen <strong>of</strong> Najrān. This delegation was led by three<br />

individuals:<br />

1. Abū Ḥārišaĥ bin ‘Alqamaĥ who was <strong>the</strong> chief pope <strong>of</strong><br />

Christians;<br />

2. Oĥīb who was <strong>the</strong> tribal chief;<br />

3. ‘Abdul Masīḥ who was an adjutant to <strong>the</strong> main chief <strong>and</strong><br />

was known as ‘Āqib’.<br />

<strong>The</strong>y all dressed up in very pristine <strong>and</strong> exquisite clo<strong>the</strong>s <strong>and</strong><br />

entered in <strong>the</strong> Masjid Nabawī after Aṣr Ṣalāĥ <strong>and</strong> <strong>of</strong>fered <strong>the</strong>ir<br />

own prayer facing towards <strong>the</strong>ir own Qiblaĥ. <strong>The</strong>n Abū<br />

Ḥārišaĥ <strong>and</strong> ano<strong>the</strong>r person came in <strong>the</strong> blessed court <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

who conversed with وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

<strong>the</strong>m in a very graceful manner. <strong>The</strong> following conversation<br />

took place:<br />

صَ‏ َّ االله<br />

تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ Most Dignified Prophet<br />

<strong>Holy</strong> Prophet ‏:ﷺ You people accept Islām <strong>and</strong> become obedient<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ to Allah<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Abū Ḥārišaĥ: We have already become obedient to Allah<br />

<strong>Holy</strong> Prophet ‏:ﷺ Your statement is not true because you<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ people worship <strong>the</strong> cross, ascribe a son to Almighty Allah<br />

<strong>and</strong> eat pork.<br />

‏عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Abū Ḥārišaĥ: Why do you people abuse our Prophet ‘Īsā<br />

‏عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م What do we say to Prophet ‘Īsā ‏:ﷺ <strong>Holy</strong> Prophet<br />

64


ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Abū Ḥārišaĥ: You people call Prophet ‘Īsā <br />

a bondsman<br />

/servant <strong>of</strong> Allah , whereas, he is son <strong>of</strong> god.<br />

<strong>Holy</strong> Prophet ‏:ﷺ Yes! We say that he is <strong>the</strong> bondsman <strong>and</strong> a<br />

Prophet <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> he is Kalimatullaĥ who was born to<br />

without any fa<strong>the</strong>r but by <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong><br />

Maryam <br />

<br />

Almighty Allah .<br />

Abū Ḥārišaĥ: Can anyone be conceived without a fa<strong>the</strong>r<br />

When you people believe that no human being is <strong>the</strong> fa<strong>the</strong>r <strong>of</strong><br />

Prophet ‘Īsā <br />

, <strong>the</strong>n you people will have to admit that<br />

god is his fa<strong>the</strong>r.<br />

<strong>Holy</strong> Prophet ‏:ﷺ If someone does not have a fa<strong>the</strong>r, it does not<br />

necessarily mean that Allah is his fa<strong>the</strong>r. If Allah wills,<br />

he can create a human without a fa<strong>the</strong>r. This is evident from how<br />

Almighty Allah created Sayyidunā Ādam <br />

without<br />

a fa<strong>the</strong>r or a mo<strong>the</strong>r. So what is so shocking if Allah created<br />

Prophet ‘Īsā <br />

without a fa<strong>the</strong>r<br />

After <strong>the</strong>se prophetical, persuasive <strong>and</strong> philosophical words from<br />

<strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

, instead <strong>of</strong> leaving Christianity<br />

<strong>and</strong> coming into <strong>the</strong> fold <strong>of</strong> Islām, <strong>the</strong>se people started to quarrel<br />

<strong>and</strong> argue with <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

. <strong>The</strong> argument<br />

<strong>and</strong> dispute prolonged to such an extent that Almighty Allah<br />

revealed this verse <strong>of</strong> Sūraĥ-Al-e-‘Imrān:<br />

ۡ ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ٰ<br />

ٰ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

65


ِ<br />

َ<br />

ِ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>The</strong>refore say to those who dispute with you (O dear Prophet<br />

Mohammad) concerning ‘Īsā after <strong>the</strong> knowledge has come to you,<br />

‘Come! Let us summon our sons <strong>and</strong> your sons, <strong>and</strong> our women <strong>and</strong><br />

your women, <strong>and</strong> ourselves <strong>and</strong> yourselves - <strong>the</strong>n pray humbly,<br />

<strong>the</strong>reby casting <strong>the</strong> curse <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ upon <strong>the</strong> liars!’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 3, Suraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 61)<br />

Abū Ḥārišaĥ accepted this challenge <strong>of</strong> Mubāĥilaĥ <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> <strong>and</strong> it was decided that this Mubāĥilaĥ will take place in<br />

an open field tomorrow morning. But, when Abū Ḥārišaĥ<br />

came to Christians, he said, ‘O my tribe! You people have well<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم understood <strong>and</strong> realised that Muhammad<br />

ُ<br />

66<br />

is صَ‏ َّ االله<br />

<strong>the</strong> Last Prophet <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> bear in mind that<br />

<strong>the</strong> people that hold Mubāĥilaĥ with a true <strong>and</strong> a real Prophet,<br />

its youngsters <strong>and</strong> <strong>the</strong> adults get destroyed. <strong>The</strong>refore, betterment<br />

lies in having a truce with him <strong>and</strong> returning home <strong>and</strong> do not<br />

hold any Mubāĥilaĥ with him at any cost.’<br />

<strong>The</strong>refore, next morning when Abū Ḥārišaĥ came in front <strong>of</strong><br />

he saw <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ‏,صَ‏ َّ االله<br />

whilst holding نْ‏ ‏ُه<br />

<strong>the</strong> finger <strong>of</strong> Imām Ḥasan<br />

. Sayyidatunā Fāṭimaĥ االلهُ‏<br />

تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ <strong>and</strong> Sayyidunā ‘Alī رَ‏<br />

were walking behind رَ‏ َ االلهُ‏<br />

was saying to <strong>the</strong>m that when I صَ‏ َّ االله<br />

رَ‏<br />

رَ‏<br />

تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم <strong>the</strong> Great Prophet<br />

ُ<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَ carrying Imām Ḥusaīn صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َي<br />

تَعَ‏ الىٰ‏<br />

عَنْ‏ ‏ُه<br />

‏ْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم<br />

ِ الىٰ‏ عَنْهَا<br />

تَعَ‏<br />

َ االلهُ‏<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم him <strong>and</strong> he<br />

ُ<br />

supplicate, say ‘ ۡ ۤ مِين ‏.’ا Upon seeing this, Abū Ḥārišaĥ started to<br />

shiver with fear <strong>and</strong> said, ‘O group <strong>of</strong> Christians! I am seeing such<br />

faces that if Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ wishes, He can make <strong>the</strong><br />

mountains move from <strong>the</strong>ir places by <strong>the</strong> virtue <strong>of</strong> <strong>the</strong>se faces.<br />

<strong>The</strong>refore, O my people! Do not engage in Mubāĥilaĥ at all,<br />

o<strong>the</strong>rwise you will be destroyed <strong>and</strong> no single Christian will<br />

remain on <strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth.’ <strong>The</strong>n he said, ‘O Abū Qāsim!


ُ<br />

ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

We will not conduct Mubāĥilaĥ with you <strong>and</strong> we wish to remain<br />

تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ ا ‏ٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم on our own religion. <strong>The</strong> Merciful Prophet<br />

ُ<br />

صَ‏ َّ االله<br />

تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ <strong>The</strong>n <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

said صَ‏ َّ االله<br />

<strong>the</strong>m to embrace Islām so that <strong>the</strong>y may get <strong>the</strong> rights <strong>of</strong> a<br />

Muslim but <strong>the</strong> Christians clearly rejected to embrace Islām.<br />

said that ‘if so, I have وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

no o<strong>the</strong>r option <strong>the</strong>n to have a war against you’. Upon hearing<br />

this, <strong>the</strong> Christians replied that ‘we do not possess <strong>the</strong> power to<br />

have a war against Arabs, <strong>the</strong>refore, we <strong>of</strong>fer a truce with you<br />

entailing a condition that you people do not fight a war against us<br />

<strong>and</strong> leave us persevered on our own religion <strong>and</strong> we will pay you<br />

one thous<strong>and</strong> clo<strong>the</strong>s every year as a Jizyaĥ (tax). <strong>The</strong>refore, this<br />

صَ‏ َّ االله تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ peace treaty was accepted by <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

on this condition <strong>and</strong> a manuscript based on peace <strong>and</strong> harmony<br />

was written for those Christians. After this, <strong>the</strong> Noble Prophet<br />

said that ‘devastation <strong>and</strong> destruction had reached صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَي<br />

<strong>the</strong> people <strong>of</strong> Najrān but <strong>the</strong>se people saved. Had <strong>the</strong>y had a<br />

Mubāĥilaĥ with me, <strong>the</strong>ir faces would have been deformed <strong>and</strong><br />

become monkeys <strong>and</strong> pigs <strong>and</strong> such a fire would have blazed<br />

in <strong>the</strong>ir valley that all <strong>of</strong> <strong>the</strong> inhabitants <strong>of</strong> Najrān including <strong>the</strong><br />

birds <strong>and</strong> beasts would have been burnt, blazed <strong>and</strong> turned into<br />

a muck <strong>of</strong> ashes <strong>and</strong> all <strong>the</strong> Christians over <strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth<br />

would have become extinct within one year. (Tafsīr Ruḥ-ul-Bayān,<br />

وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

‏ْهِ‏ وَاٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم<br />

vol. 2, p. 44; Part 3, Suraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 61)<br />

Moral lesson<br />

From this anecdote, we come to know that doing Mubāĥilaĥ<br />

with <strong>the</strong> Prophets <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ is ruin <strong>and</strong> devastation.<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Moreover, contesting with Prophets, <strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>and</strong> o<strong>the</strong>r chosen people <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> being open<br />

to <strong>the</strong>ir cursing is destruction <strong>and</strong> annihilation. In fact, even a<br />

عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ slight disrespect <strong>and</strong> hurting <strong>the</strong> feelings <strong>of</strong> <strong>the</strong> saints <strong>of</strong> Allah<br />

67


ۡ<br />

عَ‏ ۡ<br />

عَ‏<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

can be destructive for a person <strong>and</strong> can inflict such destruction<br />

<strong>and</strong> annihilation that has no remedial cure.<br />

ۡ َ<br />

Ḥaḍrat Khūj<strong>and</strong>ī ُ َ ۡ رَ‏ ِ <strong>and</strong> <strong>the</strong> Basāṭī poet: It is narrated<br />

that once Sayyidunā Kamāluddīn Khūj<strong>and</strong>ī ‏ُة went in <strong>the</strong><br />

ga<strong>the</strong>ring <strong>of</strong> poets <strong>and</strong> <strong>the</strong> Basāṭī poet after seeing him invoked<br />

this nonsense couplet in a very disrespectful <strong>and</strong> ridiculous<br />

manner:<br />

‏َ<br />

68<br />

ل ‏َيهِ‏ رَ‏ حمۡ‏ َ<br />

از جا<br />

‏ُوند اے از جا<br />

Translation<br />

From where have you come—<br />

from where have you come—O Rascal<br />

ۡ هِ‏ رَ‏ حمۡ‏ َ ةُ‏ Sayyidunā Khūj<strong>and</strong>ī<br />

did not get much angry assuming عَلَي<br />

that he (<strong>the</strong> Basāṭī poet) is saying it due to being intoxicated.<br />

He رَ‏ حمۡ‏ َ ‏ُة replied with <strong>the</strong> following couplet:<br />

ازخجندم،‏ ازخجندم ازخجند<br />

ۡ هِ‏<br />

عَلَي<br />

Translation<br />

I came from Khuj<strong>and</strong>—<br />

I came from Khuj<strong>and</strong>—I came from Khuj<strong>and</strong>.<br />

After this Sayyidunā Khūj<strong>and</strong>ī ‏ُة addressed <strong>the</strong> ga<strong>the</strong>ring <strong>and</strong><br />

said that he (Basāṭī) is out <strong>of</strong> senses due to being intoxicated<br />

<strong>and</strong> is babbling whatever comes to his tongue. Do not say<br />

anything to him. Hearing this, <strong>the</strong> despicable Basāṭī poet insulted<br />

him saying:<br />

ل ‏َيهِ‏ رَ‏ حمۡ‏ َ<br />

اے لحدخجندی ر ش بزرگ داری<br />

كز يت بزر<br />

دہ ر ش<br />

تواں گفت


َ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Translation: O infidel Khūj<strong>and</strong>ī, you keep a very long beard <strong>and</strong><br />

مَ‏ ) اذاالله ( beards. seeing its length; it can be called ten<br />

Listening to <strong>the</strong>se derogatory comments in an ordinary ga<strong>the</strong>ring<br />

grieved him so much <strong>and</strong> Sayyidunā Khūj<strong>and</strong>ī ‏ُة invoked<br />

curse unto him with wrathful gaze <strong>and</strong> instantly, <strong>the</strong> Basāṭī<br />

poet died without any illness <strong>and</strong> fell to <strong>the</strong> ground <strong>and</strong> everyone<br />

was awe-stricken witness <strong>of</strong> this scene. (Ruḥ-ul-Bayān vol. 2, p. 45;<br />

Part 3, Suraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 63)<br />

69<br />

ع<br />

عَ‏ لَيهِ‏ رَ‏ حمۡ‏ َ<br />

‘Abul Ḥasan Ĥamdānī’s chicken: To act against <strong>the</strong> desires <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> saints is also a reason for <strong>the</strong> great anxiety. Hence it has<br />

been stated that once Khuwājaĥ ‘Abul Ḥasan Ĥamdānī paid a<br />

visit to Sayyidunā Khuwājaĥ Ja’far Khālidī رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َل ‏َيْه <strong>and</strong> just<br />

before leaving home, ‘Abul Ḥasan Ĥamdānī asked to roast a<br />

chicken for him <strong>and</strong> keep it ready. Sayyidunā Khuwājaĥ Ja’far<br />

Khālidī رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َل ‏َيْه ordered him to stay <strong>the</strong> night at his place,<br />

but <strong>the</strong> heart <strong>of</strong> Abul Hassan Ĥamdānī was str<strong>and</strong>ed in <strong>the</strong><br />

thoughts <strong>of</strong> <strong>the</strong> roasted chicken, so he made a reasonable excuse<br />

<strong>and</strong> went home. Due to this, Sayyidunā Khuwājaĥ Ja’far Khālidī<br />

felt dejected. This dejection was such that it appeared رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْه<br />

in such a repercussive happening that when Khuwājaĥ ‘Abul<br />

Ḥassan Ĥamdānī sat to eat <strong>the</strong> chicken, due to a little negligence,<br />

a dog entered <strong>the</strong> house, took <strong>the</strong> roasted chicken, ran away<br />

<strong>and</strong> threw it in a filthy drain.<br />

<strong>The</strong> next morning when Khuwājaĥ Abul Ḥasan Ĥamdānī came<br />

‏;رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َل ‏َيْه in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Sayyidunā Khuwājaĥ Ja’far Khālidī<br />

as soon as he (<strong>the</strong> latter) saw him (<strong>the</strong> former), he (<strong>the</strong> latter)<br />

said to him (<strong>the</strong> former) that ‘<strong>the</strong> one who does not respect <strong>the</strong><br />

desires <strong>of</strong> <strong>the</strong> noble saints, a dog is appointed over him which<br />

harasses him.’ Upon hearing this, Khuwājaĥ ‘Abul Ḥasan


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Ĥamdānī felt remorse deeply. (Ruḥ-ul-Bayān, vol. 2, p. 46; Part 3,<br />

Suraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 63)<br />

Every man <strong>of</strong> Balkh became a liar: Sayyidunā Khuwājaĥ Abū<br />

‘Alī Daqqāq رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َلَيْه narrated that when people <strong>of</strong> Balkh<br />

exiled Sayyidunā Khuwājaĥ Mohammad bin Faḍl despite being<br />

innocent, he invoked <strong>the</strong> curse unto <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city <strong>and</strong><br />

said, ‘O my Allah, do not give <strong>the</strong>m <strong>the</strong> ability to speak <strong>the</strong><br />

truth.’ As a result, <strong>the</strong>re was no truthful person left in <strong>the</strong> city<br />

for years <strong>and</strong> every person <strong>of</strong> <strong>the</strong> city became a rigid liar. <strong>The</strong><br />

city was notoriously known as ‘<strong>the</strong> city <strong>of</strong> liars’. (Ruḥ-ul-Bayān,<br />

vol. 2, p. 46; Part 3, Suraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 63)<br />

Never<strong>the</strong>less, we should never displease saints by any <strong>of</strong> our<br />

actions. O<strong>the</strong>rwise, <strong>the</strong> slightest distress may stir <strong>the</strong> storm <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ which may throw you in <strong>the</strong> pit <strong>of</strong><br />

destruction <strong>and</strong> desolation erasing your identity forever.<br />

Khudā ka Qaĥar ĥay un kī nigāĥ kī gardish<br />

Girā jo un kī naẓar say sanbĥāl naĥi saktā<br />

A slighter movement <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir eyes can stir <strong>the</strong> curse <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>The</strong> one whom <strong>the</strong>y curse, can never be recovered from <strong>the</strong> misery<br />

19. Five thous<strong>and</strong> angels in battlefield<br />

Battle <strong>of</strong> Badr is <strong>the</strong> most famous battle between Islām <strong>and</strong><br />

Pagans (Kuffār). This battle took place at Badr, a place between<br />

Makkaĥ-tul-Mukarramaĥ <strong>and</strong> Madinaĥ-tul-Munawwaraĥ on<br />

<strong>the</strong> 17 th Ramaḍān 2 nd Ĥijrī. In regards to weapons <strong>and</strong> personnel,<br />

<strong>the</strong> Muslim army was very inferior to <strong>the</strong>ir opponents. <strong>The</strong><br />

number <strong>of</strong> <strong>the</strong> Muslim soldiers upholding <strong>the</strong> noble flag <strong>of</strong><br />

was merely 313 consisting وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

<strong>of</strong> young <strong>and</strong> old, Anṣār <strong>and</strong> Muĥājirīn who were contesting<br />

صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ ا ‏ٰلِهٖ‏ Prophet Muhammad<br />

70


ِ<br />

ِ<br />

عَ‏<br />

ُ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

against a massive <strong>and</strong> a gr<strong>and</strong> army <strong>of</strong> unbelievers. <strong>The</strong> state<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> shortage <strong>of</strong> weaponry was such that <strong>the</strong> Muslim army<br />

only had six armours <strong>and</strong> eight swords whereas <strong>the</strong> unbelievers’<br />

army was based on an approximate number <strong>of</strong> one thous<strong>and</strong><br />

furious <strong>and</strong> fierce warriors <strong>and</strong> <strong>the</strong>se warriors were armed<br />

with one hundred excellent horses, seven hundred camels <strong>and</strong><br />

diverse fatal weapons. In front <strong>of</strong> such a high military power <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> unbelievers’ army, a state <strong>of</strong> unrest <strong>and</strong> anxiety among <strong>the</strong><br />

Muslims was a natural element. Our beloved Prophet Muhammad<br />

‏ْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏<br />

صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَي<br />

spent <strong>the</strong> whole night in Ṣalāĥ <strong>and</strong> supplications وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

to Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ imploring:<br />

‘O Allah! If <strong>the</strong>se h<strong>and</strong>ful <strong>of</strong> people are killed, <strong>the</strong>n no one will<br />

be left on <strong>the</strong> face <strong>of</strong> earth to worship you until <strong>the</strong> Day <strong>of</strong><br />

Judgment’ (Al-Sīrat-un-Nabawiyyaĥ-lil-ĥashām, p 554, vol. 1)<br />

During <strong>the</strong> supplication, <strong>the</strong> sacred shawl fell down from <strong>the</strong><br />

تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ blissful shoulders <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prophet Muhammad<br />

<strong>and</strong> due to a state <strong>of</strong> overwhelming emotions, <strong>the</strong> blessed tears<br />

began shedding. When <strong>the</strong> companion <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave, Sayyidunā<br />

Abū Bakr Ṣiddīque رَ‏ َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ saw him in this state <strong>of</strong> restlessness,<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ his heart was at unrest. Sayyidunā Abū Bakr Ṣiddīque<br />

lifted up <strong>the</strong> fallen shawl, placed it over <strong>the</strong> sacred shoulders <strong>of</strong><br />

Prophet, held <strong>the</strong> blessed h<strong>and</strong> <strong>and</strong> comforted in a very<br />

sympa<strong>the</strong>tic tone with great respect <strong>and</strong> reverence <strong>and</strong> said to<br />

worry, ‘O Master! Do not وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

surely Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ will fulfil his promise.<br />

صَ‏ َّ االله<br />

رَ‏<br />

نْ‏ ‏ُه<br />

وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِ‏ ‏ٖه Prophet Muhammad<br />

صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ Our Prophet<br />

stopped supplicating on <strong>the</strong> request وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

<strong>of</strong> his true devotee <strong>and</strong> companion <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave, Sayyidunā<br />

prophesied: <strong>and</strong> with confidence رَ‏<br />

َ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ عَنْهُ‏ Ṣiddīque Akbar<br />

71


ِ<br />

ُ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

﴾۴۵<br />

ۡ ‏َمۡ‏ ُ وَ‏<br />

سَ‏ يُ‏ ۡ ه زَ‏ مُ‏<br />

ا<br />

‏ُّو ۡ نَ‏<br />

ي ‏ُوَ‏ ل<br />

الدُّ‏ ب ‏ُرَ‏ ﴿<br />

‘<strong>The</strong> group will soon be routed, <strong>and</strong> will turn <strong>the</strong>ir backs to flee.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 27, Sūraĥ Qamar, Verse. 45)<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ In <strong>the</strong> morning, <strong>Holy</strong> Prophet<br />

an encouraging <strong>and</strong> stimulating sermon by reciting <strong>the</strong> verses<br />

<strong>of</strong> Jiĥād with such effect that it stirred each <strong>and</strong> every drop <strong>of</strong><br />

blood <strong>of</strong> all Mujahedeen <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir blood was swaying like an<br />

ocean with a full commotion emerging out from <strong>the</strong> banks.<br />

also expressed his knowledge وَسَ‏ لَّم<br />

<strong>of</strong> unseen <strong>and</strong> gave <strong>the</strong> glad-tidings that if you people stay in<br />

<strong>the</strong> battlefield with patience <strong>and</strong> perseverance; Almighty Allah<br />

support. will descend <strong>the</strong> angels’ army from <strong>the</strong> skies for your عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏<br />

delivered such صَ‏ َّ االله وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَاٰل ‏ِهٖ‏ Prophet Muhammad<br />

<strong>The</strong>refore, an army <strong>of</strong> five thous<strong>and</strong>s angels descended in <strong>the</strong><br />

battlefield <strong>and</strong> instantaneously, <strong>the</strong> scenario <strong>of</strong> <strong>the</strong> battlefield<br />

عَنْهُ‏ changed. Sayyidunā ‘Alī<br />

was holding <strong>the</strong> flag <strong>of</strong> رَ‏ َ االلهُ‏<br />

تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ Muĥājirīn <strong>and</strong> Sayyidunā Sa’d bin ‘Ubādaĥ<br />

was <strong>the</strong> رَ‏ َ االلهُ‏<br />

flag bearer <strong>of</strong> <strong>the</strong> Anṣār. Seventy unbelievers were killed <strong>and</strong><br />

seventy were arrested <strong>and</strong> <strong>the</strong> remaining ran <strong>of</strong>f from <strong>the</strong><br />

battlefield leaving <strong>the</strong>ir possessions behind. <strong>The</strong>re were such<br />

prominent leaders <strong>of</strong> Quraīsh killed among unbelievers who were<br />

famous <strong>and</strong> known for <strong>the</strong>ir bravery. One by one, all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m died<br />

resulting in weakening <strong>the</strong> Pagan’s army <strong>and</strong> eventually being<br />

destroyed.<br />

تَعَالىٰ‏<br />

Among <strong>the</strong> Muslims, <strong>the</strong>re were fourteen fortunate <strong>and</strong> gifted<br />

Muslims who embraced <strong>the</strong> rank <strong>of</strong> martyrdom <strong>and</strong> among<br />

<strong>the</strong>se martyrs; <strong>the</strong>re were six Muĥājirīn <strong>and</strong> eight Anṣār. <strong>The</strong><br />

Muslims also secured a huge amount <strong>of</strong> war booties that was<br />

left behind by <strong>the</strong> fugitive pagan army.<br />

72


ۙ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

َّ<br />

ُ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َّ<br />

ِ<br />

َّ<br />

ۡ<br />

‏ِب<br />

ُ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has mentioned <strong>the</strong> Battle <strong>of</strong> Badr <strong>and</strong><br />

army <strong>of</strong> angels in <strong>the</strong> following words in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

﴾۱۲۳ ﴿<br />

َّ ُ ۡ م<br />

ل ‏َع َ ل<br />

ٰ ّ<br />

ٰ ّ<br />

‏َقَدۡ‏<br />

و ل<br />

‏ُمُ‏ ا<br />

نِ‏<br />

ُ وا ا<br />

‏َّةٌ‏<br />

‏َّق<br />

اَذِ‏ ل فَات<br />

‏َن ۡ ‏َش كُ‏ رُ‏ ۡ و نَ‏ ۡ ُ ۡ<br />

بَ‏ ۡ د رٍ‏ و ا<br />

يُّمِ‏ دَّ‏ ۡ ‏ُم رَ‏ بُّكُ‏ مۡ‏ بِثَ‏ ل ٰ ثَ‏ ةِ‏ ٰ ال ٰ فٍ‏ ِ مّ‏ نَ‏ ال ۡ مَ‏ ل ِ كَ‏ ةِ‏<br />

يَّك فِ‏ يَ‏ كُ‏ مۡ‏ اَنۡ‏<br />

ۡ َ اَل ‏َنۡ‏ ۡ<br />

‏َتَّ‏ ۡ ا وَ‏<br />

ت قُ‏ و دۡ‏ ‏ُمۡ‏ رَ‏ بُّكُ‏<br />

‏َصۡ‏ ُ ۡ وا وَ‏<br />

ف ۡ ‏َو رِ‏ ِ ۡ ٰ ه ذَ‏ ا ي ۡ ‏ُم دِ‏<br />

ي ۡ ‏َات ‏ُوۡ‏<br />

اِ‏ ن ت<br />

ۡ م<br />

َ ُ ۡ م<br />

﴾ ۱۲۶﴿ ِ<br />

بُ‏ ۡ ٰ ي<br />

َ َ َ<br />

ن<br />

ۡ<br />

لِل ۡ مُ‏ ؤ<br />

اِ‏ ۡ ذ ت ‏َقُ‏ ۡ و لُ‏<br />

‏ُمۡ‏ ِ مّ‏ نۡ‏<br />

﴿ َ ۡ<br />

﴾۱۲۵<br />

َ ﴿ ؕ ﴾ ۱۲۴ ب َ<br />

ُ ۡ ‏َل ِ<br />

َ ك ةِ‏ مُسَ‏ ِ وّ‏ مِ‏<br />

ۡ ‏َم سَ‏ ةِ‏ ٰ ال ٰ فٍ‏ ِ مّ‏ نَ‏ ال ۡ مَ‏ ل ِ<br />

و مَا ج<br />

اِ‏<br />

ٰ ّ<br />

ا<br />

َ عَ‏ َ ُ<br />

ۡ ن<br />

ُ ۡ ب ‏ُكُ‏ مۡ‏ بِهٖ‏ وَ‏<br />

مَ‏ ا النَّ‏ ۡ ُ اِ‏<br />

قُ‏<br />

ِ نَّ‏<br />

و لِتَ‏ ۡ ط مَ‏<br />

مِ‏<br />

عِ‏ ن ‏ِد ا<br />

‏ِز ا<br />

‏َكِ‏<br />

ِ يۡ‏<br />

ۡ<br />

ِ ال<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ (Mohammad<br />

ٰ ّ<br />

Allah indeed aided you at Badr when you had no means; so fear<br />

Allah so that you may be thankful. When you O dear Prophet<br />

االله وَسَ‏ لَّم<br />

ُ<br />

) said to <strong>the</strong> believers, ‘Is it not صَ‏ َّ<br />

sufficient for you that your Rab may support you by sending down<br />

three thous<strong>and</strong> angels’ Yes, why not If you patiently endure <strong>and</strong><br />

remain pious, <strong>and</strong> <strong>the</strong> unbelievers attack you suddenly, your Rab<br />

will send down five thous<strong>and</strong> marked angels to help you. And Allah<br />

did not bestow this victory except for your happiness, <strong>and</strong> only that<br />

your hearts may attain peace with it; <strong>and</strong> <strong>the</strong>re is no help except<br />

from Allah, <strong>the</strong> Almighty <strong>and</strong> <strong>the</strong> Wise.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 4, Sūraĥ Baqaraĥ, Verse 123-126)<br />

Moral lesson<br />

Despite having less soldiers <strong>and</strong> less armoury, success still<br />

kissed <strong>the</strong> feet <strong>of</strong> Muslims, leading <strong>the</strong>m to be victorious in<br />

<strong>the</strong> Battle <strong>of</strong> Badr. From this, we learn <strong>the</strong> moral lesson that<br />

success in not dependent upon excess <strong>of</strong> <strong>the</strong> quantity <strong>of</strong> an<br />

army <strong>and</strong> ammunition, but it depends upon <strong>the</strong> divine help<br />

<strong>and</strong> support <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ because whenever He<br />

73


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

wills, He helps Muslims by sending an army <strong>of</strong> angels in <strong>the</strong><br />

battlefield, <strong>and</strong> despite being less in <strong>the</strong> man power <strong>and</strong> military<br />

equipment, <strong>the</strong>y still become victorious <strong>and</strong> destroy <strong>the</strong> pagans’<br />

army.<br />

However, for such success <strong>and</strong> divine support, Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has<br />

placed two conditions: (i) Patience <strong>and</strong> (ii) Piety. If Muslims<br />

show steadfastness in <strong>the</strong> battlefield by having a stern faith on<br />

<strong>the</strong> divine support <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> keep hold <strong>of</strong> patience<br />

<strong>and</strong> piety, <strong>the</strong>n victory will kiss <strong>the</strong>ir feet on every frontier <strong>and</strong><br />

unbelievers will surrender <strong>and</strong> run away from <strong>the</strong> battlefield<br />

or will face <strong>the</strong>ir death <strong>and</strong> enter <strong>the</strong> infernal fire. One most<br />

essential thing in such conditions is that a Muslim should show<br />

perseverance as that <strong>of</strong> a mountain in <strong>the</strong> battlefield by observing<br />

piety <strong>and</strong> patience <strong>and</strong> should never pay a heed towards <strong>the</strong><br />

numeral disadvantages or shortage or excess <strong>of</strong> war ammunition<br />

‏:عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ because <strong>the</strong>re is saying <strong>of</strong> Almighty Allah<br />

ُ م ۡ النَّصر اِلاَّ‏ ۡ مِن عِ‏ ۡ ن دِ‏ االلهِ‏<br />

وَ‏ ‏َا<br />

That Allah is <strong>the</strong> only one to help.<br />

Some poet has very artistically guided us that<br />

Kāfir ĥo to talwār peĥ kartā ĥay bĥarosā<br />

Momin ĥo to bay tayīgh bĥī lařtā ĥay sipāĥī<br />

An unbeliever has a sole belief in <strong>the</strong> power <strong>of</strong> sword<br />

A believer has trust in Allah & fights even without sword<br />

20. <strong>The</strong> first murderer <strong>and</strong> <strong>the</strong> first murdered<br />

<strong>The</strong> first who murdered on <strong>the</strong> earth is Qābil <strong>and</strong> <strong>the</strong> first<br />

person who got murdered was Ĥābīl. Qābil <strong>and</strong> Ĥābīl; <strong>the</strong>y<br />

both are <strong>the</strong> sons <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل <strong>The</strong> historical<br />

74


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

perspective <strong>of</strong> this first murder is that with every pregnancy,<br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا Sayyidunā Ḥawwā<br />

bore two children, one being a رَ‏ َ االلهُ‏<br />

boy <strong>and</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r being a girl – <strong>the</strong> boy <strong>of</strong> <strong>the</strong> previous pregnancy<br />

was married to <strong>the</strong> girl <strong>of</strong> <strong>the</strong> latter pregnancy. Following this<br />

tradition, Sayyidunā Ādam عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م wished to marry Qābil<br />

with Līyūżā who was born with Ĥābīl. But Qābil showed his<br />

discontent over <strong>the</strong> decision because Aqlīmā was prettier <strong>and</strong><br />

Qābil desired to get her.<br />

عَلَيْهِ‏ Sayyidunā Ādam<br />

tried to explain Qābil that Aqlīmā السَّ‏ لاَ‏ م<br />

was born with you, <strong>the</strong>refore, she is your sister <strong>and</strong> you cannot<br />

get married to her, but Qābil showed stubborn attitude over<br />

this issue. Finally Sayyidunā Ādam عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ordered <strong>the</strong>m to<br />

<strong>of</strong>fer <strong>the</strong>ir sacrifices to Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> told <strong>the</strong>m that<br />

<strong>the</strong> one whose sacrifice will be accepted will deserve to get<br />

Aqlīmā. In those days, <strong>the</strong> sign <strong>of</strong> <strong>the</strong> acceptance <strong>of</strong> a sacrifice<br />

was that a fire from <strong>the</strong> sky used to come down <strong>and</strong> eat <strong>the</strong><br />

sacrifice. <strong>The</strong>refore, Qābil <strong>of</strong>fered some grains <strong>of</strong> wheat <strong>and</strong><br />

Ĥābīl <strong>of</strong>fered a goat for sacrifice. <strong>The</strong> fire from <strong>the</strong> sky ate away<br />

<strong>the</strong> sacrifice <strong>of</strong> Ĥābīl <strong>and</strong> left <strong>the</strong> wheat grains <strong>of</strong> Qābil.<br />

Consequently, <strong>the</strong>re was a growth <strong>of</strong> malice <strong>and</strong> greed in <strong>the</strong><br />

heart <strong>of</strong> Qābil <strong>and</strong> he determined to murder Ĥābīl <strong>and</strong><br />

threatened Ĥābīl that I will kill you! Ĥābīl said to Qābil that<br />

acceptance <strong>of</strong> a sacrifice is from Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> He accepts <strong>the</strong><br />

sacrifices <strong>of</strong> only pious people. If you were also pious, <strong>the</strong>n your<br />

sacrifice would have been accepted also. Fur<strong>the</strong>rmore, Ĥābīl<br />

also said to Qābil that if you raise your h<strong>and</strong> to kill me, I will<br />

not raise mine on you because I fear Allah لَّ‏ ‏.عَزَّوَجَ‏ I want my sins<br />

as well as yours to be on your account <strong>and</strong> consequently, you<br />

may become amongst <strong>the</strong> hell dwellers because that is <strong>the</strong><br />

punishment <strong>of</strong> unjust people. Finally, Qābil killed his bro<strong>the</strong>r<br />

75


ۡ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Ĥābīl. At <strong>the</strong> time <strong>of</strong> murder, Ĥābīl was twenty years old <strong>and</strong><br />

this incident took place in Makka-tul-Mukarramaĥ near <strong>the</strong><br />

mountain <strong>of</strong> Šaur or in <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> mountain <strong>of</strong> Ḥirā.<br />

Some are <strong>of</strong> <strong>the</strong> viewpoint that this took place in Basra near <strong>the</strong><br />

‏(وَ‏ ُ لَمُ‏ االله تَعا ٰ ۡ اَع ( Tuesday. Masjid A’ẓam on<br />

It is narrated that when Ĥābīl was killed, <strong>the</strong>re was an earthquake<br />

on <strong>the</strong> earth for seven days. Every creature was plunged into<br />

turmoil. Qābil who had a fair complexion <strong>and</strong> was very h<strong>and</strong>some<br />

before slaying his bro<strong>the</strong>r, now turned black <strong>and</strong> ugly. This<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م He ‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م incident intensely grieved Sayyidunā Ādam<br />

was so much grief-stricken by <strong>the</strong> death <strong>of</strong> his son Ĥābīl that he<br />

did not laugh for one hundred years <strong>and</strong> wrote an elegy in <strong>the</strong><br />

Suryānī language in <strong>the</strong> memory <strong>of</strong> his dead son. It has been<br />

translated in Arabic as:<br />

ٗ<br />

ٌ قَبِي ۡ ح<br />

ُ ۡ ه الا<br />

َ ج<br />

َ ا فَو<br />

ُ َ َ و ۡ مِن ع ۡ لَيه<br />

76<br />

تَغَيرَّ‏<br />

تَغَيرَّ‏<br />

َ تِ‏ ال ۡ بِلاَد<br />

‏َلَّ‏<br />

َ وق<br />

‏ُلُّ‏ ۡ ذِی ۡ لَو نٍ‏ وَ‏ َ ط ۡ ع مٍ‏<br />

‏َر ضِ‏ ۡ مُغ برَ‏<br />

ۡ<br />

ح<br />

ٗ<br />

َ ال ۡ و ۡ جهِ‏ الصَّ‏ ۡ بِي<br />

‏َشَ‏ َ اشةُ‏<br />

Translation: A change has overwhelmed all <strong>of</strong> <strong>the</strong> cities <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir<br />

inhabitants, <strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth has been blurred <strong>and</strong> cursed,<br />

everything having colour or taste has been changed <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

charm <strong>of</strong> <strong>the</strong> fair colour has vanished away.<br />

Sayyidunā Ādam عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م expelled Qābil from his court in an<br />

extreme state <strong>of</strong> wrath <strong>and</strong> anger <strong>and</strong> invoked curse unto him.<br />

<strong>The</strong> accursed soul <strong>the</strong>n carried Aqlīmā with him <strong>and</strong> went to<br />

Yemen <strong>and</strong> settled in <strong>the</strong> l<strong>and</strong> <strong>of</strong> ‘Adan. Iblīs approached him<br />

<strong>and</strong> tempted him that <strong>the</strong> reason behind <strong>the</strong> fire eating <strong>the</strong><br />

sacrifice <strong>of</strong> Ĥābīl was that he used to worship <strong>the</strong> fire; <strong>the</strong>refore,<br />

you too should erect a temple for fire <strong>and</strong> worship it. <strong>The</strong>refore,<br />

Qābil is <strong>the</strong> first person who worshiped <strong>the</strong> fire <strong>and</strong> is also <strong>the</strong>


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ first one to transgress <strong>and</strong> disobey <strong>the</strong> Almighty Allah<br />

He was also <strong>the</strong> first one to kill an innocent person <strong>and</strong> he is<br />

<strong>the</strong> first criminal who will be thrown into <strong>the</strong> Hell. It has been<br />

mentioned in a blessed Ḥadīš that all <strong>the</strong> unjust bloodshed<br />

that will take place over <strong>the</strong> surface <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth, Qābil will be<br />

<strong>the</strong> major stakeholder in that guilt because he was <strong>the</strong> first one<br />

to commence this guilt. <strong>The</strong> end <strong>of</strong> Qābil came in such a way<br />

that one <strong>of</strong> his blind children threw a stone that killed him.<br />

Thus, <strong>the</strong> wretched Qābil who even though was <strong>the</strong> son <strong>of</strong> a<br />

Prophet was damned, cursed <strong>and</strong> died a death <strong>of</strong> an unbeliever<br />

by <strong>the</strong> h<strong>and</strong>s <strong>of</strong> his own son while worshiping <strong>the</strong> fire in a<br />

state <strong>of</strong> poly<strong>the</strong>ism. (Ruḥ-ul-Bayān, vol. 2, p. 379; Part 6, Suraĥ Al-Mai’daĥ,<br />

Verse 27-30)<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Five years after <strong>the</strong> murder <strong>of</strong> Ĥābīl, Sayyidunā Shīš<br />

was born <strong>and</strong> at that time, Sayyidunā Ādam عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was one<br />

عَلَيْهِ‏ hundred <strong>and</strong> thirty years old. Sayyidunā Ādam<br />

his intelligent son as ‘Shīš’. This word is a Suryānī word <strong>and</strong> its<br />

named السَّ‏ لاَ‏ م<br />

synonym in Arabic is ‏’هبةاالله‘‏ which means a ‘Gift <strong>of</strong> Allah’.<br />

Sayyidunā Ādam عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م taught all <strong>the</strong> fifty holy scriptures<br />

(Ṣaḥīfay) to his son Shīš عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that were revealed to Sayyidunā<br />

Ādam ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل He appointed Sayyidunā Shīš عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م as his<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م administrator, vice-regent <strong>and</strong> caliph. Sayyidunā Ādam<br />

supplicated for <strong>the</strong> affluence <strong>and</strong> prosperity to his progeny.<br />

is among <strong>the</strong> progeny <strong>of</strong> وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ Our Beloved Prophet<br />

Sayyidunā Shīš ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل (Ruḥ-ul-Bayān, vol. 2, p. 376; Part 6, Suraĥ<br />

Al-Mai’daĥ, Verse 30)<br />

This anecdote has been described by <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> as<br />

following:<br />

77


ۡ<br />

ّ<br />

ِ<br />

َ<br />

َ<br />

ُ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

َ<br />

َ<br />

ِ<br />

َ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

َ<br />

ِ<br />

َ<br />

ٰ ۡ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

َ<br />

َّ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

َ ۡ م<br />

ل<br />

﴾۲۷﴿ َ<br />

ۡ<br />

و َ ات<br />

مِ‏ نۡ‏<br />

اَح َ دِ‏ هِ‏ مَ‏ ا وَ‏<br />

ۡ ۤ اَخَ‏ افُ‏<br />

اَ‏ ۡ ٰ بِ‏<br />

َّ قِ‏<br />

ِ ل<br />

ّ ٰ<br />

ۡ ‏َقّ‏<br />

ۡ ا ٰ د َ مَ‏<br />

بِا ِ ‏َيۡ‏ ن ‏َبَ‏ اَ‏ ابۡ‏ اِ‏ ۡ ذ قَرَّ‏ ب ‏َا ۡ قُرب ‏َان ‏ًا فَتُ‏ قُ‏ بّ‏<br />

لُ‏ َ ل<br />

ا<br />

َ ‏َت قَ‏ بَّ‏ لُ‏<br />

قَال اِ‏ نَّمَ‏ ا ي<br />

مِ‏ نَ‏ ا ۡ ٰ خَ‏ رِ‏ قَالَ‏ َ ‏َق ُ تل ‏َنَّ‏ كَ‏<br />

اِ‏ ل ۡ ‏َي كَ‏<br />

ۡ مَ‏ ا ۤ اَن ‏َا بِبَ‏ اسِ‏ طٍ‏ يَّدِ‏ يَ‏<br />

ل ‏ِت<br />

َ َّ ي ‏َدَ‏ كَ‏<br />

اِ‏<br />

‏َسَ‏ ۡ ط تَّ‏<br />

َ ‏ُت قَ‏ بَّ‏ لۡ‏<br />

ي<br />

ُ مِ‏ نَ‏ ال ۡ مُ‏ ت<br />

‏َق ۡ تُ‏ ل ‏َكَ‏<br />

اِ‏<br />

َ<br />

َ ق ۡ تُ‏ ل<br />

ِ ن<br />

ّ ٰ<br />

َ<br />

ل<br />

ا<br />

‏َتَ‏<br />

اِ‏ ث ۡ مِ‏ ك ف<br />

ۡ وَ‏<br />

‏َنۡ‏<br />

ا<br />

ۡ ۤ اُرِ‏ ي ۡ دُ‏<br />

ت ‏َبُ‏ وۡ‏ ٓ اَ‏ بِاِ‏ ثۡ‏<br />

‏َطَ‏<br />

وَّ‏ عَ‏<br />

ۡ ن مِ‏ نۡ‏<br />

ٗ<br />

ه<br />

تۡ‏ َ ٗ<br />

ۚ ﴿ َ ۡ<br />

﴾ ۲۹ ف<br />

ّ<br />

﴿ َ ۡ<br />

﴾ ۲۸ اِ‏ ِ<br />

ٰ لِمِ‏<br />

رَ‏ ب ال ۡ ٰ عل ‏َمِ‏<br />

ذل ‏ِك جز ُ ؤا الظّ‏<br />

الن َّ ارِ‏ وَ‏ ٰ<br />

‏َاَصۡ‏<br />

ف<br />

‏َفۡ‏<br />

سُ‏ ن<br />

قَتل<br />

اَخِ‏ ي ۡ هِ‏ ف ‏َقَ‏ تَ‏ َ ٗ<br />

ِ ي ۡ نَ‏ ﴾۳۰﴿<br />

بَ‏<br />

مِ‏ نَ‏ ا<br />

And recite to <strong>the</strong>m <strong>the</strong> true tale <strong>of</strong> <strong>the</strong> two sons <strong>of</strong> Ādam; when<br />

both <strong>of</strong> <strong>the</strong>m <strong>of</strong>fered a sacrifice each - hence <strong>the</strong> sacrifice <strong>of</strong> one<br />

was accepted <strong>and</strong> not accepted from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r; he (<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r) said,<br />

‘I swear I will kill you’; he answered, ‘Allah accepts only from <strong>the</strong><br />

pious. ‘Indeed, if you do extend your h<strong>and</strong> against me to kill me, I<br />

will not extend my h<strong>and</strong> against you to kill you; I fear Allah, <strong>the</strong><br />

Rab <strong>of</strong> <strong>the</strong> Creation.’ ‘I only desire that you alone should bear my<br />

sin <strong>and</strong> your own sin - hence you become <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> hell; <strong>and</strong><br />

that is <strong>the</strong> proper punishment <strong>of</strong> <strong>the</strong> unjust.’ So his soul incited him<br />

to kill his bro<strong>the</strong>r - he <strong>the</strong>refore killed him, <strong>and</strong> was <strong>the</strong>refore ruined.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Sūraĥ Mai’daĥ, Verse 27-30)<br />

Moral lesson<br />

We get <strong>the</strong> following moral lessons from this anecdote:<br />

1. <strong>The</strong> very first murder in <strong>the</strong> world took place due to a<br />

dispute over a woman. <strong>The</strong>refore, we shall seek refuge<br />

from Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ to save us from being a victim<br />

<strong>of</strong> a contentious relationship with a woman.<br />

78


ّ َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

2. Qābil was incited by <strong>the</strong> foul passion <strong>of</strong> jealousy <strong>and</strong><br />

consequently, killed his bro<strong>the</strong>r. This account teaches us<br />

that how dangerous jealousy is <strong>and</strong> how perilous it is for<br />

one’s soul. That’s why <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> orders us to keep<br />

seeking refuge from Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ for <strong>the</strong> envy <strong>of</strong> an envier.<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> comm<strong>and</strong>s:<br />

﴾ ۵٪ ﴿ َ<br />

79<br />

و َ مِ‏ نۡ‏<br />

‏َا َ ح سَ‏ د<br />

ِ حَ‏ اسِ‏ دٍ‏ اِ‏ ذ<br />

And from <strong>the</strong> evil <strong>of</strong> <strong>the</strong> envier when he is envious <strong>of</strong> me<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 30, Sūraĥ Falaq, Verse 5)<br />

3. How grave a sin it is to kill an innocent that because <strong>of</strong> this<br />

sin, a son <strong>of</strong> a Prophet was damned <strong>and</strong> expelled from <strong>the</strong><br />

court <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل Consequently, he died<br />

a death <strong>of</strong> an unbeliever <strong>and</strong> will remain a stakeholder in<br />

every murder until <strong>the</strong> Day <strong>of</strong> Judgement. Thus he will<br />

perpetually remain confined in <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> Hell.<br />

4. We also learn that <strong>the</strong> innovator <strong>of</strong> an evil act will get <strong>the</strong><br />

sin <strong>of</strong> all those people who act upon that evil until <strong>the</strong><br />

Day <strong>of</strong> Judgement.<br />

5. It also teaches us that it is not necessary for a child <strong>of</strong> pious<br />

parents to be pious too. <strong>The</strong> children <strong>of</strong> pious people can<br />

also be deviant because Sayyidunā Ādam عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is a<br />

Distinguished Prophet <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ as well as Ṣafīyullāĥ,<br />

but you have read how notorious was <strong>the</strong> transgression <strong>of</strong><br />

Qābil. Everyone should keep supplicating to Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ for<br />

ٰ ۡ اَع ( <strong>of</strong>fspring. pious<br />

‏َعا لَمُ‏<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

21. Crow taught to bury <strong>the</strong> dead<br />

When Qābīl killed Ĥābīl, Qābīl was worried that what to do<br />

with <strong>the</strong> corpse <strong>of</strong> his dead bro<strong>the</strong>r as no one had ever died


ۡ<br />

َ<br />

ٗ<br />

ُ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

prior to this. <strong>The</strong>refore, Qābīl kept on w<strong>and</strong>ering around carrying<br />

<strong>the</strong> corpse <strong>of</strong> his bro<strong>the</strong>r on his back. <strong>The</strong>n he saw two crows<br />

quarrelling <strong>and</strong> one killing <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> living crow dug<br />

a hole with his beak <strong>and</strong> paws <strong>and</strong> after placing <strong>the</strong> dead crow<br />

in it, filled it with <strong>the</strong> soil. From this demonstration, Qābīl came<br />

to know that <strong>the</strong> corpse shall be buried in <strong>the</strong> ground. <strong>The</strong>refore,<br />

he dug a grave <strong>and</strong> buried <strong>the</strong> corpse <strong>of</strong> his bro<strong>the</strong>r in it. (Madārik-ul-<br />

Tanzīl, vol. 1, p. 486; Part 6, Sūraĥ Maida, Verse 31)<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has described this anecdote in <strong>the</strong> following<br />

words:<br />

َ<br />

قَال<br />

ِ ا ۡ ‏َر ۡ ضِ‏ ل ِ<br />

ُ ُ غ رَ‏ اب ‏ًا يَّ‏ ۡ ‏َثُ‏<br />

‏َبَ‏ عَ‏ ثَ‏ ّ ٰ<br />

ف<br />

ا<br />

هذ<br />

مِ‏ ۡ ثل ٰ<br />

‏ِه<br />

ِ ي ‏َه كَ‏ ۡ يف ي ‏ُوَ‏ ارِ‏ ي سَ‏ ۡ و ءَةَ‏ اَخِ‏ يۡ‏<br />

ِ ۡ ف ۡ ‏َاَص بَ‏ َ<br />

ُ فَاُوَ‏ ارِ‏ يَ‏ سَ‏ ۡ و َ ءَة اَ‏<br />

َ ا الۡ‏ ‏َابِ‏<br />

ُ و ۡ ن<br />

َ<br />

ي ٰ وَ‏ ي ۡ ل<br />

‏َنۡ‏<br />

ا<br />

َ َ ۡ ‏َز تُ‏<br />

ا<br />

اَ‏<br />

﴾۳۱﴿ َ<br />

مِ‏ نَ‏ النّ‏ ٰ دِ‏ مِ‏<br />

So Allah sent a crow scratching <strong>the</strong> ground, to show him how to hide<br />

his bro<strong>the</strong>r’s corpse; he said, ‘Woe to me! I was not even capable<br />

enough to be like this crow, so I would hide my bro<strong>the</strong>r’s corpse’;<br />

<strong>and</strong> he turned remorseful.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Sūraĥ Mai’daĥ, Verse 31)<br />

Moral lesson<br />

1. We get a moral lesson from this anecdote that in order to<br />

acquire knowledge; a human being is also reliant on <strong>the</strong><br />

help <strong>of</strong> even small creatures like a crow.<br />

2. We have also come to know that whenever someone is<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ confronted by <strong>the</strong> worldly problems, Almighty Allah<br />

is so Gracious <strong>and</strong> Compassionate unto us that He shows<br />

<strong>the</strong> path that leads us towards <strong>the</strong> solution <strong>of</strong> problems<br />

80


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

through different means, even through birds or animals.<br />

ٰ ۡ اَعلَم (<br />

ُ<br />

‏َعا<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

22. <strong>The</strong> divine feast<br />

<strong>The</strong> disciples <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘O ‘Īsā bin Maryam!<br />

Is your Rab capable in descending a feast for us from <strong>the</strong> sky'<br />

Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م warned <strong>the</strong>m that if you are believers,<br />

<strong>the</strong>n you should fear Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ from dem<strong>and</strong>ing such signs.<br />

After hearing this, <strong>the</strong> disciples said that we are not dem<strong>and</strong>ing<br />

this in order to seek signs but we want to satisfy our hunger <strong>and</strong><br />

that we come to know about your truth so our hearts gain<br />

satisfaction <strong>and</strong> we become a witness for this so that <strong>the</strong> Banī<br />

Isrāīl may believe our evidence <strong>and</strong> <strong>the</strong>y attain complete<br />

satisfaction. Thus <strong>the</strong> faith <strong>of</strong> <strong>the</strong> believers streng<strong>the</strong>ns even<br />

fur<strong>the</strong>r <strong>and</strong> non-believers embrace <strong>the</strong> true faith.<br />

1. Following <strong>the</strong> request <strong>of</strong> his disciples, Sayyidunā ‘Īsā<br />

as: عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ supplicated in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Allah عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

“O our Rab! Send down to us a table spread from heaven, so that it<br />

may become a day <strong>of</strong> celebration for us – for our former <strong>and</strong> latter<br />

people - <strong>and</strong> a sign from You; <strong>and</strong> give us sustenance - <strong>and</strong> You are<br />

<strong>the</strong> Best Provider <strong>of</strong> sustenance.”<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 7, Sūraĥ Mai’daĥ, Verse 114)<br />

In response to <strong>the</strong> request <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ replied that although I will descend a feast but<br />

afterwards, anyone committing infidelity (Kufr) among <strong>the</strong> Banī<br />

Isrāīl will be punished in such a way that no one else would ever<br />

be punished in such way in both worlds. <strong>The</strong>refore, following<br />

<strong>the</strong> comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong> Almighty Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ few angels descended<br />

81


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

with a feast from <strong>the</strong> skies consisting <strong>of</strong> seven fish <strong>and</strong> seven<br />

loaves <strong>of</strong> bread. (Tafsīr Jalālaīn p. 111; Part 7, Sūraĥ Al-Ma’daĥ, Verse 115)<br />

ِ الىٰ‏ عَنْهُ‏ Sayyidunā Ibn Abbas<br />

تَعَ‏<br />

has narrated that <strong>the</strong> angels رَ‏ َ االلهُ‏<br />

brought meat <strong>and</strong> bread (rauṫī) down from heavens <strong>and</strong><br />

according to some narrations, it was a massive boneless fried<br />

fish, oil was dripping from it, salt was placed near its head <strong>and</strong><br />

vinegar by its tail, it was surrounded with different types <strong>of</strong><br />

vegetables <strong>and</strong> <strong>the</strong>re were five breads. On top <strong>of</strong> <strong>the</strong> first<br />

bread, <strong>the</strong>re was olive oil, on <strong>the</strong> second one <strong>the</strong>re was honey,<br />

on <strong>the</strong> third one <strong>the</strong>re was butter, on <strong>the</strong> fourth one <strong>the</strong>re was<br />

cheese, <strong>and</strong> on <strong>the</strong> fifth one <strong>the</strong>re were pieces <strong>of</strong> meat. Upon<br />

seeing <strong>the</strong>se on <strong>the</strong> dinning mat, Sham’ūn, <strong>the</strong> leader <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

disciples <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م asked, ‘O Rūḥullāĥ, is this<br />

feast amongst <strong>the</strong> worldly food or heavenly food’ He replied,<br />

‘This food is nei<strong>the</strong>r heavenly nor worldly. Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has just<br />

created it through His supreme power <strong>and</strong> sent it for you.’<br />

(Tafsīr Jalālaīn, vol. 2, p. 304; Part 7, Sūraĥ Al-Ma’daĥ, Verse 115)<br />

<strong>The</strong>n Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ordered Banī Isrāīl to eat <strong>the</strong> feast<br />

as per <strong>the</strong>ir desires <strong>and</strong> warned <strong>the</strong>m to avoid any dishonesty<br />

in it <strong>and</strong> directed <strong>the</strong>m not to hoard <strong>the</strong> food for tomorrow.<br />

But Banī Isrāīl breached <strong>the</strong> trust <strong>and</strong> hoarded <strong>the</strong> food for <strong>the</strong><br />

next day. Due to this disobedience, <strong>the</strong>y became victim <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

punishment <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ in such a way that when <strong>the</strong>y slept<br />

at night, <strong>the</strong>y were all fine but when <strong>the</strong>y woke up in <strong>the</strong><br />

morning, <strong>the</strong>ir faces were deformed <strong>and</strong> few had turned into<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م pigs <strong>and</strong> few into monkeys. <strong>The</strong>n Sayyidunā ‘Īsā<br />

supplicated for <strong>the</strong>ir death <strong>and</strong> thus on <strong>the</strong> third day, all <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>se people died <strong>and</strong> it is a mystery as to what happened to<br />

<strong>the</strong>ir corpses. Whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> earth swallowed <strong>the</strong>m or what did<br />

82


ُ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ٗ<br />

ّ<br />

َ<br />

٪<br />

ۡ<br />

ُ<br />

َ<br />

َ<br />

ّ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ do to <strong>the</strong>m (Tafsīr Jamal ala Jalālaīn, vol. 2, p. 304; Part 7,<br />

Sura Al-Mai’daĥ, Verse 115)<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has described this strange <strong>and</strong> great<br />

anecdote in Sūraĥ Mai’daĥ <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>. And due to this<br />

incident, this Sūraĥ has been named as Sūraĥ Mai’daĥ. Mai’daĥ<br />

means ‘a dining mat’.<br />

َ ا<br />

83<br />

قَال عِ‏ يۡ‏<br />

ابۡ‏ نُ‏ َ ۡ ي ‏َمَ‏ ا<br />

َ ُ ۡ نُ‏<br />

ۡ َ ل ۡ ‏َي نَ‏ ا مَآفىِدَ‏ ةً‏ ِ مّ‏ نَ‏ السَّ‏ مَ‏ آءِ‏ ت<br />

‏َن زِ‏ ۡ ل<br />

ٰ ُ مَّ‏ رَ‏ َ بَّنا ۤ ا<br />

ل ‏َن<br />

ٰ ّ<br />

ۤ ٗ<br />

ِ ب ‏ُه<br />

﴾۱۱۴ ﴿ َ<br />

َّ ۤ اُعَ‏ ذّ‏<br />

َ ابًا<br />

خَ‏ ۡ ُ ا ٰ ّ زِ‏ قِ‏<br />

َ و ۡ ار زُ‏ ۡ ق نَ‏ ا وَ‏ اَن ۡ تَ‏<br />

َ<br />

ن ۡ ك<br />

ّ<br />

ِ<br />

ّ ‏َوَّ‏ ل ‏ِنَ‏ ا وَ‏ ٰ ا خِ‏ رِ‏ ن ‏َا وَ‏ ٰ ا يَةً‏<br />

عِ‏ ي ۡ دً‏ ا ِ<br />

َ ل ‏َي ۡ كُ‏ مۡ‏<br />

يَّكۡ‏ ُ ۡ ب ۡ ‏َع دُ‏<br />

‏َنۡ‏<br />

قَال ا<br />

َ ا<br />

ّ َ ُ ۡ<br />

ِ<br />

اِ‏<br />

ِ ب ‏ُه عَ‏ ذ<br />

ۡ ۤ اُعَ‏ ذّ‏<br />

ّ<br />

‏َاِ‏ ِ<br />

ِ ن ۡ كُ‏ مۡ‏ ف<br />

﴾ ۱۱۵﴿ َ<br />

اَحَ‏ دً‏ ا ِ مّ‏ نَ‏ ال ۡ ٰ عل ‏َمِ‏<br />

‘Īsā son <strong>of</strong> Maryam said, ‘O Allah, O our Rab! Send down to us a<br />

table spread from heaven, so that it may become a day <strong>of</strong> celebration<br />

for us – for our former <strong>and</strong> latter people - <strong>and</strong> a sign from You; <strong>and</strong><br />

give us sustenance - <strong>and</strong> You are <strong>the</strong> Best Provider <strong>of</strong> sustenance.’<br />

Said Allah, ‘Indeed I shall send it down to you; so <strong>the</strong>reafter whoever<br />

disbelieves amongst you - I will surely mete out to him a punishment<br />

with which I shall not punish anyone else in <strong>the</strong> whole world.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 7, Sūraĥ Mai’daĥ, Verse 114-115)<br />

Moral lesson<br />

<strong>The</strong> above-mentioned anecdote gives us many moral as well as<br />

admonitory lessons. Two among <strong>the</strong>se are very obvious.<br />

1. You see how perilous it is to oppose Prophets that when<br />

Banī Isrāīl opposed <strong>and</strong> disobeyed <strong>the</strong>ir Prophet by being<br />

dishonest towards <strong>the</strong> heavenly feast <strong>and</strong> by hoarding for<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong> next day. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> severe torment from Allah<br />

damned <strong>the</strong>m <strong>and</strong> consequently, deformed <strong>the</strong>ir faces like


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

pigs <strong>and</strong> monkeys. <strong>The</strong>y were destroyed in such a way that<br />

no signs <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir graves are even left. All those who breach<br />

<strong>the</strong> trust <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> His Prophets should<br />

learn a lesson from <strong>the</strong> above-mentioned severe punishment<br />

ُ ٰ ۡ اَعلَم ( sincerely. <strong>and</strong> should repent<br />

‏َعا<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

2. In <strong>the</strong> supplication <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل <strong>the</strong> phrase<br />

‘<strong>the</strong> day when <strong>the</strong> divine feast will descend will be a day <strong>of</strong><br />

Eid for our predecessor <strong>and</strong> successor’. From this statement,<br />

we derive this Madanī pearl that <strong>the</strong> day when a divine<br />

sign <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ is revealed, a display <strong>of</strong> joy, jubilation<br />

<strong>and</strong> Eid (celebrating) on that day is a sacred <strong>and</strong> blissful<br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Sunnaĥ <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā<br />

<strong>The</strong> day <strong>and</strong> night <strong>of</strong> <strong>the</strong> birth <strong>of</strong> Our Beloved Prophet<br />

is <strong>the</strong> day <strong>and</strong> night <strong>of</strong> <strong>the</strong> revealing سَ‏ لَّم<br />

<strong>of</strong> a great sign <strong>of</strong> Almighty Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ <strong>The</strong>refore, celebrating<br />

<strong>the</strong> day <strong>of</strong> Eid Mīlād-un-Nabī <strong>and</strong> calling this day as Eid Mīlād<br />

is in accordance to <strong>the</strong> teachings <strong>of</strong> <strong>the</strong> Glorious <strong>Quran</strong>.<br />

Celebration <strong>of</strong> <strong>the</strong> joy by holding ga<strong>the</strong>rings at homes, by<br />

decorating places, cooking excellent food <strong>and</strong> eating yourself as<br />

well as feeding o<strong>the</strong>rs; all <strong>the</strong>se are <strong>the</strong> signs <strong>of</strong> Eid <strong>and</strong> are <strong>the</strong><br />

modes to celebrate this day.<br />

صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَاٰلِهٖ‏ Muhammad<br />

وَ‏<br />

<strong>The</strong>se are <strong>the</strong> ways <strong>and</strong> means by which <strong>the</strong> Aĥl-e-Sunnaĥ<br />

صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم celebrates <strong>the</strong> blissful birth <strong>of</strong> Prophet Muhammad<br />

<strong>and</strong> hold celebration on this day <strong>of</strong> divine mercy <strong>and</strong> blessings.<br />

And <strong>the</strong> ones who get irritated on this blissful day, confine<br />

<strong>the</strong>mselves in <strong>the</strong>ir houses, do not illuminate <strong>the</strong>ir homes, do<br />

not clean <strong>the</strong>ir houses, w<strong>and</strong>er here <strong>and</strong> <strong>the</strong>re wearing dirty<br />

clo<strong>the</strong>s with faces made up, <strong>and</strong> ridicule <strong>and</strong> allege <strong>the</strong> celebrators<br />

<strong>of</strong> Eid Mīlād-un-Nabī by calling <strong>the</strong>m Bid’atī (innovator) should<br />

84


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

be left to suffer at <strong>the</strong>ir own ends <strong>and</strong> Aĥl-e-Sunnaĥ shall<br />

rejoice happily, should try to organise numerous ga<strong>the</strong>rings <strong>of</strong><br />

Mīlād <strong>and</strong> recite Salāt-‘Alan-Nabi with love <strong>and</strong> devotion.<br />

Mišl-e-fāras zalzalay ĥo Najad mayn<br />

Żikr-e-āyaĥ-e-wilādat kījiye<br />

Similar to Persia, may earthquakes strike Najad too<br />

Invoke <strong>the</strong> signs <strong>and</strong> <strong>the</strong> verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> birth celebration <strong>of</strong> Prophet<br />

(Ḥadāiq-e-Bakhshish, vol. 1, p. 140)<br />

23. Sayyidunā Ibrāĥīm’s proclamation <strong>of</strong> Tawḥīd<br />

(Mono<strong>the</strong>ism)<br />

<strong>The</strong> exegetes <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> have described that Namrūd<br />

bin Kin’ān was a very cruel king. He was <strong>the</strong> first one to wear a<br />

crown; no king had ever worn a crown before him. He used to<br />

force people to worship him. <strong>The</strong>re were many astrologers <strong>and</strong><br />

sorcerers in his court as his favourite courtiers. One night,<br />

Namrūd saw a dream that a star appeared in <strong>the</strong> sky <strong>and</strong> it has<br />

blurred <strong>the</strong> light <strong>of</strong> <strong>the</strong> sun, <strong>the</strong> moon <strong>and</strong> all <strong>the</strong> stars. <strong>The</strong><br />

presages <strong>and</strong> astrologers interpreted <strong>the</strong> dream that a boy<br />

would be born who would cause <strong>the</strong> downfall <strong>of</strong> your kingdom.<br />

It made Namrūd very worried <strong>and</strong> he ordered, ‘Any baby boy<br />

born in my city shall be killed, <strong>and</strong> men <strong>and</strong> women shall<br />

remain separated.’ <strong>The</strong>refore, thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> infants were killed.<br />

Never<strong>the</strong>less, who can alter <strong>the</strong> divine destiny<br />

Meanwhile, Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was born. Due to an<br />

overwhelming fear <strong>of</strong> <strong>the</strong> king, mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

concealed her child in a cave that was situated in <strong>the</strong> عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

mountains far away from <strong>the</strong> city. His mo<strong>the</strong>r used to secretly<br />

feed Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in this very cave. Some exegetes<br />

85


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

are <strong>of</strong> <strong>the</strong> opinion that Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م remained in<br />

this cave for seven years <strong>and</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs have written that for a<br />

period <strong>of</strong> seventeen years. (Ruḥ-ul-Bayān, vol. 3, p. 59; Part 7, Suraĥ<br />

Al-An’ām, Verse 75)<br />

In that era, people normally used to worship <strong>the</strong> stars. One<br />

night Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م saw ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> planet Jupiter<br />

or Venus <strong>and</strong> to propagate <strong>the</strong> message <strong>of</strong> Tawḥīd (mono<strong>the</strong>ism),<br />

he addressed people in a very attractive <strong>and</strong> well-spoken<br />

manner that: ‘O people! Is this planet my god' When that<br />

planet set, Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, 'I don’t love those<br />

who sink down.’ After this, <strong>the</strong> bright moon appeared. <strong>The</strong>n he<br />

again said: 'Is this my god' But afterward, when <strong>the</strong> moon also<br />

set, he said, 'If my Rab had not guided me, I would have also<br />

been among <strong>the</strong> transgressors.’ And when he saw <strong>the</strong> brilliant<br />

sun, Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘It is bigger than <strong>the</strong><br />

o<strong>the</strong>rs; is it my god' However, when <strong>the</strong> sun also set, he said, ‘O<br />

my people! I am fed up <strong>of</strong> all those things which you associate as<br />

a partner to Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> I have submitted myself to<br />

Him Who has created <strong>the</strong> heavens <strong>and</strong> <strong>the</strong> earth. Thus I have<br />

become a worshipper <strong>and</strong> devout to Him only <strong>and</strong> I am not<br />

among those who commit Shirk (poly<strong>the</strong>ism). After hearing<br />

this, <strong>the</strong> people started quarrelling with him. <strong>The</strong>n Sayyidunā<br />

said, ‘You people fight with me in <strong>the</strong> matter م<br />

<strong>of</strong> Almighty Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏عَزَّ‏ He is <strong>the</strong> One Who has guided me <strong>and</strong><br />

I am not scared from your fake gods at all. Listen! Without <strong>the</strong><br />

will <strong>of</strong> my Rab, you <strong>and</strong> your gods cannot harm to me. My Rab<br />

has knowledge <strong>of</strong> everything; will you not follow my instructions’<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ Ibrāĥīm<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has described this anecdote briefly <strong>and</strong> vividly<br />

as:<br />

86


ۡ<br />

ۡ ّ<br />

ِ<br />

ّ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

ّ<br />

ِ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

قَال َ َ ۤ اُحِ‏ بُّ‏<br />

ِ ن<br />

ّ<br />

ِ<br />

ّ<br />

ِ<br />

87<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

‏َّي ۡ لُ‏<br />

‏َل ‏َمَّ‏ ا جَ‏ نَّ‏ َ ل ‏َي ۡ هِ‏ ال<br />

ف<br />

﴾۷۶﴿ َ<br />

ا ۡ ٰ فِ‏ لِ‏<br />

ه َ ذا رَ‏ ۡ فَل ‏َمَّ‏ ا ۤ اَفَلَ‏<br />

ٰ َ<br />

‏َال<br />

رَ‏ اٰ‏ َ وۡ‏ ‏َبً‏ ا ق<br />

قَال ل لَّمۡ‏ ي ۡ ‏َه دِ‏ ِ<br />

ه َ ذا رَ‏ ۡ فَل ‏َمَّ‏ ا ۤ اَفَلَ‏<br />

‏ًا قَال ٰ<br />

َ َ َ بَازِ‏<br />

فَل ‏َمَّ‏ ا رَ‏ اَ‏ ال ۡ ق<br />

ه َ ذا رَ‏<br />

‏َل ‏َمَّ‏ ا رَ‏ اَ‏ الشَّ‏ ۡ م سَ‏ ب ‏َازِ‏ غَ‏ ةً‏ قَالَ‏ ٰ<br />

ف<br />

مِ‏ نَ‏ ال ۡ َ ق ۡ و مِ‏ الضَّ‏ آلّ‏<br />

ِ ۡ َ و جَّ‏ ۡ ه تُ‏<br />

ۚ ﴿ َ ۡ<br />

﴾۷۹<br />

۷۸﴿ ﴾ اِ‏<br />

ِ كِ‏<br />

ِ ك ُ و ۡ نَ‏<br />

ۡ ُ ّ<br />

ِ ‏َّا ت<br />

﴾۷۷ ﴿ َ<br />

قال ٰ ي قَ‏ ۡ و مِ‏ اِ‏<br />

ۡ َ َ ُ و ۡ نَنَّ‏<br />

ٰ َ ۤ ۡ َ ُ ۤ<br />

رَ‏ فَل ‏َمَّ‏ ا اَفَل ‏َتۡ‏<br />

هذا اَ‏<br />

ۡ ٓ ءٌ‏<br />

ۡ ب ‏َرِ‏ ي<br />

‏َّذِ‏ ي َ فَط رَ‏ السَّ‏ ٰ م ٰ و تِ‏ و َ ا ۡ ‏َر ۡ ض َ ح نِ‏ ۡ ي فً‏ ا وَّ‏ مَ‏ ا ۤ اَن ‏َا مِ‏ نَ‏ ال ۡ مُ‏ ۡ<br />

َ ل ‏ِل<br />

So when <strong>the</strong> night became dark upon him he saw a star; he said (to<br />

Azar / <strong>the</strong> people), ‘(You portray that) this is my Rab’ <strong>the</strong>n when it<br />

set he said, ‘I do not like <strong>the</strong> things that set.’ <strong>The</strong>n when he saw <strong>the</strong><br />

moon shining, he said, ‘(You proclaim that) this is my Rab’; <strong>the</strong>n<br />

when it set, he said, ‘If my Rab had not guided me, I too would be<br />

one <strong>of</strong> <strong>the</strong>se astray people.’ (Prophet Ibrāĥīm was rightly guided<br />

before this event). <strong>The</strong>n when he saw <strong>the</strong> sun shining brightly, he<br />

said, ‘(You say that) this is my Rab This is <strong>the</strong> biggest <strong>of</strong> <strong>the</strong>m all!’;<br />

<strong>the</strong>n when it set he said, ‘O people! I do not have any relation with<br />

whatever you ascribe as partners (to Him).’ ‘I have directed my<br />

attention towards Him Who has created <strong>the</strong> heavens <strong>and</strong> <strong>the</strong> earth,<br />

am devoted solely to Him, <strong>and</strong> am not <strong>of</strong> <strong>the</strong> poly<strong>the</strong>ists.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 7, Sūraĥ An’ām, Verse 76-79)<br />

Moral lesson<br />

Pay attention towards <strong>the</strong> manner with which Sayyidunā<br />

Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م used to propagate; his way <strong>of</strong> interaction was<br />

very argumentative <strong>and</strong> logically poised with very persuasive<br />

words. Nei<strong>the</strong>r any harsh words were used nor anyone’s<br />

feelings were hurt nor was <strong>the</strong> aim to hurt someone’s emotions<br />

by making him angry. <strong>The</strong> only aim was to simply convey one’s<br />

<strong>the</strong>sis in a very attractive form in front <strong>of</strong> <strong>the</strong> transgressors.<br />

ّ<br />

ِ<br />

و َ جۡ‏


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Here we also find Madanī pearls <strong>of</strong> instructions <strong>and</strong> moral<br />

guidance for our rough <strong>and</strong> tough preachers <strong>and</strong> <strong>Islamic</strong> scholars<br />

who have an unbridled tongue <strong>and</strong> hurt <strong>the</strong> feelings <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />

people through <strong>the</strong>ir <strong>of</strong>fensive tones. May Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ bless us with<br />

‏(ا ۤ مِين ۡ ( upon! <strong>the</strong> ability to act<br />

24. Five consecutive punishments upon <strong>the</strong> followers<br />

<strong>of</strong> Pharaoh<br />

When <strong>the</strong> blessed staff <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م turned into<br />

a serpent <strong>and</strong> swallowed <strong>the</strong> snakes <strong>of</strong> <strong>the</strong> magicians, <strong>the</strong>n <strong>the</strong>y<br />

(<strong>the</strong> magicians) fell prostrate <strong>and</strong> embraced <strong>the</strong> true faith. But<br />

Pharaoh <strong>and</strong> his followers still did not embrace <strong>the</strong> true faith.<br />

Instead, his disbelief <strong>and</strong> stubbornness increased even more<br />

<strong>and</strong> he started to strive even harder to hurt <strong>the</strong> feelings <strong>and</strong><br />

‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م torture <strong>the</strong> believers <strong>of</strong> Banī Isrāīl <strong>and</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

Pharaoh started to use different means to tyrannize over <strong>the</strong>m.<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Aggrieved from <strong>the</strong> cruelties <strong>of</strong> Pharaoh, Sayyidunā Mūsā<br />

supplicated in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ in this way:<br />

O my Rab! Pharaoh has has crossed <strong>the</strong> limits <strong>and</strong> his followers<br />

broke <strong>the</strong>ir promises, <strong>the</strong>refore, make <strong>the</strong>m suffer from such<br />

torments that may be a punishment for <strong>the</strong>m which becomes<br />

an admonition for my people <strong>and</strong> future generation. (Ruḥ-ul-<br />

Bayān, vol. 3, p. 220; Part 9, Suraĥ Al-A’rāf, Verse 133)<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Allah ‏,عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م After <strong>the</strong> supplication <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

sent down five consecutive punishments on <strong>the</strong> followers <strong>of</strong><br />

Pharaoh. Those five punishments are as following:<br />

1. Storm: All <strong>of</strong> a sudden, a cloud hovered <strong>and</strong> <strong>the</strong> darkness<br />

fell everywhere. <strong>The</strong>n it started to rain so much so that <strong>the</strong><br />

water entered <strong>the</strong> houses <strong>of</strong> <strong>the</strong> followers <strong>of</strong> Pharaoh. <strong>The</strong>y<br />

88


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

were clogged in <strong>the</strong> water <strong>and</strong> water mounted up to <strong>the</strong>ir<br />

necks. Those who sat down drowned <strong>and</strong> killed. <strong>The</strong>y were<br />

not able to move nor do anything else. <strong>The</strong> waves <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

storm destroyed <strong>the</strong>ir fields <strong>and</strong> gardens. <strong>The</strong>y suffered this<br />

torment for one week. Though <strong>the</strong> houses <strong>of</strong> Banī Isrāīl<br />

were adjacent with <strong>the</strong> houses <strong>of</strong> <strong>the</strong> followers <strong>of</strong> Pharaoh,<br />

<strong>the</strong> water <strong>of</strong> <strong>the</strong> flood did not enter <strong>the</strong> houses <strong>of</strong> Banī Isrāīl<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>y were living in <strong>the</strong>ir houses with peace <strong>and</strong> serenity.<br />

When Pharaoh’s followers could no longer tolerate <strong>the</strong><br />

punishment <strong>and</strong> became helpless, <strong>the</strong>y came to Sayyidunā<br />

Mūsā ل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> requested him to pray for <strong>the</strong>m so that<br />

this calamity is taken away from <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>y also said that<br />

<strong>the</strong>y will embrace faith <strong>and</strong> send Banī Isrāīl to him. Thus<br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م supplicated <strong>and</strong> <strong>the</strong> punishment<br />

<strong>of</strong> storm was taken away. <strong>The</strong> earth yielded such greenery<br />

that was never seen before. Crops flourished. Fruits <strong>and</strong> wheat<br />

grew exponentially. After seeing this, <strong>the</strong> Pharaoh’s followers<br />

started saying that this storm was a source <strong>of</strong> great blessing<br />

unto us. <strong>The</strong>n again <strong>the</strong>y deviated from <strong>the</strong>ir committed<br />

promise <strong>and</strong> did not embrace <strong>the</strong> faith. Once again <strong>the</strong>y<br />

started to commit <strong>the</strong>ir barbaric <strong>and</strong> despicable acts.<br />

عَ<br />

2. Locusts: <strong>The</strong> Pharaoh’s followers lived peacefully for one<br />

month but when once again, Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ sent his<br />

wrath <strong>and</strong> punishment down upon <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> shape <strong>of</strong><br />

locusts. Thus swarms <strong>of</strong> locusts emerged from all nooks <strong>and</strong><br />

corners which ate all <strong>the</strong>ir crops <strong>and</strong> gardens. <strong>The</strong>y even ate<br />

<strong>the</strong> woods <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir houses. <strong>The</strong> houses <strong>of</strong> Pharaoh’s followers<br />

were full with locusts <strong>and</strong> it made <strong>the</strong>ir life miserable, but <strong>the</strong><br />

fields <strong>and</strong> gardens <strong>of</strong> <strong>the</strong> believers <strong>of</strong> Banī Isrāīl were safe<br />

from <strong>the</strong> invasion <strong>of</strong> <strong>the</strong>se locusts. Upon seeing this,<br />

Pharaoh’s followers learnt a great lesson <strong>and</strong> after getting fed<br />

89


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

up <strong>of</strong> this punishment, <strong>the</strong>y again reported Sayyidunā Mūsā<br />

<strong>and</strong> promised him that if he supplicates for <strong>the</strong> عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

removal <strong>of</strong> this punishment, we will surely embrace <strong>the</strong> true<br />

faith <strong>and</strong> will not execute tyrannies <strong>and</strong> cruelties on Banī<br />

Isrāīl. <strong>The</strong>refore, on <strong>the</strong> seventh day, <strong>the</strong> punishment was<br />

removed from <strong>the</strong>m due to <strong>the</strong> prayer <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

month. Again, <strong>the</strong>se people lived peaceably for a ‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Once again <strong>the</strong>se people broke <strong>the</strong>ir promises <strong>and</strong> did not<br />

embrace <strong>the</strong> true faith. <strong>The</strong>ir practices <strong>of</strong> disbelief <strong>and</strong><br />

sins started to increase again. <strong>The</strong>y started torturing<br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> believers <strong>and</strong> said that <strong>the</strong><br />

residual vegetations are sufficient for us. <strong>The</strong>refore, we<br />

will not embrace <strong>the</strong> faith renouncing our religion.<br />

3. Weevil: After one month, ano<strong>the</strong>r torment was inflicted<br />

upon <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> weevils. Some interpreters say<br />

that <strong>the</strong>se weevils clang onto <strong>the</strong>ir cash crops <strong>and</strong> fruits<br />

<strong>and</strong> ate away all <strong>the</strong>ir food reserves. Some interpreters are<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> opinion that it was a tiny vermin that eroded <strong>the</strong><br />

ripen crops <strong>and</strong> also went under <strong>the</strong>ir dresses <strong>and</strong> started<br />

bruising <strong>and</strong> biting <strong>the</strong>ir skins <strong>and</strong> this incessant stinging<br />

to <strong>the</strong>ir bodies made <strong>the</strong>m convulsive like a slaughtered<br />

rooster. <strong>The</strong>ir conditions worsened so much that <strong>the</strong>se<br />

vermin bruised <strong>and</strong> scratched <strong>the</strong> hair <strong>of</strong> heads, beards,<br />

moustaches, eyebrows <strong>and</strong> eyelashes <strong>and</strong> <strong>the</strong>y had an<br />

appearance as that <strong>of</strong> a small pox victim. <strong>The</strong>se vermin<br />

also affected <strong>the</strong>ir foods, waters <strong>and</strong> utensils <strong>and</strong> due to <strong>the</strong><br />

presence <strong>of</strong> <strong>the</strong>se insects, <strong>the</strong> Pharaoh’s followers were<br />

unable to eat <strong>and</strong> drink <strong>and</strong> were unable to have even a nap<br />

for a moment. This punishment remained for one week <strong>and</strong><br />

made <strong>the</strong>m very miserable. <strong>The</strong>se people were compelled<br />

90


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

to howl <strong>and</strong> once again <strong>the</strong>y reported Sayyidunā Mūsā<br />

<strong>and</strong> requested him to pray for <strong>the</strong>ir redemption عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

<strong>and</strong> assured that <strong>the</strong>y will accept <strong>the</strong> faith. Feeling pity on<br />

<strong>the</strong>ir state <strong>of</strong> anxiety <strong>and</strong> melancholy, Sayyidunā Mūsā<br />

supplicated for <strong>the</strong>m <strong>and</strong> consequently, <strong>the</strong> عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

punishment was shunned away. As per <strong>the</strong>re habit, <strong>the</strong>se<br />

insolent followers <strong>of</strong> Pharaoh once again broke <strong>the</strong>ir<br />

promise <strong>and</strong> once again started <strong>the</strong>ir acts <strong>of</strong> persecutions<br />

<strong>and</strong> cruelties with a new vigour <strong>and</strong> more intensity. After<br />

one month, <strong>the</strong>re was ano<strong>the</strong>r punishment upon <strong>the</strong>m in<br />

<strong>the</strong> form <strong>of</strong> frogs.<br />

4. Frogs: All <strong>of</strong> a sudden, <strong>the</strong>re was an abrupt <strong>and</strong> haphazard<br />

breeding <strong>of</strong> numerous frogs in <strong>the</strong> houses <strong>of</strong> <strong>the</strong> followers<br />

<strong>of</strong> Pharaoh <strong>and</strong> <strong>the</strong> conditions <strong>of</strong> <strong>the</strong>se atrocious <strong>and</strong><br />

tyrants was as that wheresoever <strong>the</strong>se people would sit,<br />

<strong>the</strong>ir ga<strong>the</strong>rings were filled with thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> frogs. If<br />

anyone opened his mouth to talk or eat, frogs would jump<br />

<strong>and</strong> go into his mouth. <strong>The</strong> frogs used to be in <strong>the</strong>ir cooking<br />

utensils <strong>and</strong> used to sit over <strong>the</strong>ir bodies in hundreds.<br />

<strong>The</strong>y were having no relief from <strong>the</strong>se frogs while walking,<br />

sitting <strong>and</strong> sleeping. <strong>The</strong> followers <strong>of</strong> Pharaoh started to cry<br />

due to this punishment <strong>and</strong> again in this whining state,<br />

<strong>the</strong>y reported Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> begged him<br />

to invoke for <strong>the</strong>m <strong>and</strong> took many oaths <strong>and</strong> promised<br />

him that we will surely embrace <strong>the</strong> faith <strong>and</strong> will never<br />

trouble <strong>the</strong> believers in future. <strong>The</strong>refore, on <strong>the</strong> seventh<br />

‏,عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م day, due to <strong>the</strong> supplication <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

this punishment was also lifted but <strong>the</strong>se cursed people<br />

again engaged <strong>the</strong>mselves in <strong>the</strong>ir devilish activities upon<br />

getting peace. <strong>The</strong>y once again started persecution <strong>of</strong><br />

believers <strong>and</strong> again began to disrespect Sayyidunā Mūsā<br />

91


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Once again <strong>the</strong>y were seized by <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> ‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Allah <strong>and</strong> <strong>the</strong> torment was inflicted upon <strong>the</strong>m in <strong>the</strong><br />

form <strong>of</strong> blood.<br />

5. Blood: All <strong>of</strong> a sudden, <strong>the</strong> water <strong>of</strong> all wells <strong>and</strong> rivers <strong>of</strong><br />

Pharaoh’s followers turned into blood <strong>and</strong> <strong>the</strong>y beseeched<br />

Pharaoh about it. <strong>The</strong> ignorant Pharaoh said that this is<br />

sorcery <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ Upon hearing his<br />

comments, his followers said that what kind <strong>of</strong> sorcery<br />

this is that our crockery <strong>and</strong> kitchenware are filled with<br />

<strong>the</strong> blood <strong>and</strong> believers have no impact on <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>n<br />

Pharaoh ordered <strong>the</strong>m to draw out water with believers<br />

from <strong>the</strong> same bucket – but it was a strange <strong>and</strong> miraculous<br />

expression <strong>of</strong> <strong>the</strong> power <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ that when<br />

believers drew out water, it was crystal clear, pure <strong>and</strong><br />

sweet; on <strong>the</strong> contrary, when <strong>the</strong> followers <strong>of</strong> Pharaoh used<br />

to draw out water, it was pure blood. When <strong>the</strong> severe<br />

thirst humiliated <strong>the</strong> followers <strong>of</strong> Pharaoh, <strong>the</strong>y came to<br />

believers <strong>and</strong> said that we will drink water with you in <strong>the</strong><br />

same pot <strong>and</strong> at <strong>the</strong> same time. But <strong>the</strong>re was a strange <strong>and</strong><br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ miraculous display <strong>of</strong> <strong>the</strong> power <strong>of</strong> Almighty Allah<br />

that in a single pot at <strong>the</strong> same time, when believers <strong>and</strong><br />

non-believers used to collectively drink water, at <strong>the</strong> side <strong>of</strong><br />

believers, <strong>the</strong>re was a crystal clear water but on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />

side <strong>of</strong> non-believers, <strong>the</strong> water that used to go in <strong>the</strong><br />

mouths <strong>of</strong> Pharaoh’s followers would turned into blood. In<br />

state <strong>of</strong> helplessness, <strong>the</strong> Pharaoh <strong>and</strong> his followers quenched<br />

<strong>the</strong>ir thirst by chewing grass <strong>and</strong> extracting water from it<br />

but even <strong>the</strong> liquid that was extracted from it would turn<br />

into blood when it reached in <strong>the</strong>ir mouths. Fed up from<br />

<strong>the</strong>se miserable conditions, <strong>the</strong> followers <strong>of</strong> Pharaoh again<br />

92


ِ<br />

ۡ<br />

َ<br />

ِ<br />

ِ<br />

َ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

requested Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م for <strong>the</strong> removal <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

punishment from <strong>the</strong>m. Again due to prophetic kindness<br />

<strong>and</strong> compassion, Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م prayed for <strong>the</strong>m.<br />

Thus on <strong>the</strong> seventh day, <strong>the</strong> torment <strong>of</strong> this curse <strong>of</strong> blood<br />

was removed from <strong>the</strong>m.<br />

<strong>The</strong>re were five consecutive punishments on <strong>the</strong> followers<br />

<strong>of</strong> Pharaoh <strong>and</strong> every punishment was removed on <strong>the</strong><br />

seventh day. <strong>The</strong>re used to be an interval <strong>of</strong> one month<br />

between two punishments—but <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> <strong>the</strong>se tyrants<br />

<strong>and</strong> transgressors were so sternly sealed <strong>and</strong> <strong>the</strong>y were<br />

wretched to such an extent that <strong>the</strong>y would not embrace<br />

<strong>the</strong> faith. <strong>The</strong>y remained stubborn over <strong>the</strong>ir disbelief <strong>and</strong><br />

every time <strong>the</strong>y broke <strong>the</strong>ir promises. Finally, <strong>the</strong>re was an<br />

ultimate punishment upon <strong>the</strong>m. Pharaoh <strong>and</strong> his followers<br />

were drowned <strong>and</strong> destroyed in <strong>the</strong> River Nile. Thus <strong>the</strong><br />

world was perpetually sanctified from <strong>the</strong> evil presence <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>se damned people. No signs <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir existence were left on<br />

<strong>the</strong> surface <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth <strong>and</strong> fur<strong>the</strong>rmore, no sign <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

graves was left to exist on <strong>the</strong> surface <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth. (Tafsīr-us-<br />

Ṣāwī, vol.2, p. 803; Part 9, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 133)<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has delineated <strong>the</strong>se five punishments in <strong>the</strong><br />

following words:<br />

َ الدَّ‏ مَ‏ ا ٰ ي ٰ تٍ‏<br />

و<br />

َّ<br />

الض فَ‏ ادِ‏ عَ‏<br />

َ<br />

و<br />

ال ۡ ق ُ مَّ‏ لَ‏<br />

َ<br />

و<br />

ۡ<br />

ا ‏َرَ‏ ادَ‏<br />

َ<br />

و<br />

فَاَر ۡ سَ‏ ل ۡ ن َ ا<br />

َ ل ‏َيۡ‏<br />

ُ الطُّ‏ و ۡ فَانَ‏<br />

و<br />

َ<br />

ۡ َ ُ ۡ وا<br />

مُّ‏ ف ‏َصَّ‏ ل ٰ تٍ‏ ف ۡ ‏َاس َ تك<br />

‏ُو ۡ ا قَو ۡ مً‏ ا<br />

‏َان<br />

‏ِج زُ‏<br />

ُ ا ّ ۡ<br />

‏ُو ۡ ا ي ٰ مُ‏ وۡ‏<br />

قَال<br />

ع ل ‏َنَ‏ ا رَ‏ بَّكَ‏<br />

ُ<br />

اد<br />

ۡ<br />

َ ۡ َ د كَ‏<br />

بِمَ‏ ا ع هِ‏ د عِ‏ ن<br />

﴾ وَ‏ ل ‏َمَّ‏ ا وَ‏ قَ‏ َ َ ل ‏َيۡ‏<br />

ك َ شَ‏ ف ۡ تَ‏<br />

عَ‏ نَّ‏ ا ا ‏ِجۡ‏ ّ ‏َز<br />

َ شَ‏ ۡ ف نَ‏ ا عَ‏ نۡ‏ ُ ُ<br />

﴿ َ<br />

ُّ ۡ رِ‏ مِ‏<br />

۱۳۳<br />

ن<br />

ۡ َ<br />

ل ِ<br />

﴿ ۚ ﴾ ۱۳۴ فَل<br />

ۡ َ آءِ‏ ي ۡ لَ‏<br />

اِ‏<br />

ۤ ۡ<br />

ب َ<br />

‏َكَ‏<br />

ل<br />

َ ُ ۡ سِ‏ ل ‏َنَّ‏<br />

و ل<br />

َ<br />

مَ‏ ع َ كَ‏<br />

ل ‏َنُ‏ ؤۡ‏ ََّ<br />

‏َمَّ‏ ا<br />

93


ۡ ُ<br />

ۡ<br />

َ<br />

ّ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

۱۳۵﴿ ﴾ ف<br />

ُ ۡ ي ‏َن ۡ كُ‏ ثُ‏ و ۡ نَ‏<br />

ُ ۡ ٰ ب ُ لِغ ۡ و ُ ه اِ‏ َ ذا<br />

ا<br />

‏ِج زَ‏ اِ‏ اَج لٍ‏<br />

ۡ<br />

‏َان ۡ تَ‏ قَ‏ م ۡ نَ‏ ا ِ نۡ‏ ُ ۡ فَاَغ ۡ رَ‏ ق ۡ نٰ‏<br />

﴾۱۳۶﴿ َ<br />

‏ُو ۡ ا ع َ ن ۡ ه َ ا غ ٰ فِ‏ لِ‏<br />

‏َان<br />

و<br />

َ<br />

ۡ َ ّ بِاَنَّ‏ ُ ۡ َ ك َّ ذب ۡ ‏ُوا ٰ بِا ٰ ي تِ‏ َ نا<br />

ال ِ<br />

We <strong>the</strong>refore sent against <strong>the</strong>m <strong>the</strong> flood <strong>and</strong> <strong>the</strong> locusts <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

vermin (or insects) <strong>and</strong> <strong>the</strong> frogs <strong>and</strong> <strong>the</strong> blood - separate signs; in<br />

response <strong>the</strong>y were proud <strong>and</strong> were guilty people. And whenever<br />

<strong>the</strong> punishment came upon <strong>the</strong>m <strong>the</strong>y said, ‘O Musa! Pray to your<br />

Rab for us, by means <strong>of</strong> His covenant which you have; indeed if<br />

you lift <strong>the</strong> punishment from us we will surely accept faith in you<br />

<strong>and</strong> let <strong>the</strong> descendants <strong>of</strong> Israel go with you.’ Consequently<br />

whenever We lifted <strong>the</strong> punishment from <strong>the</strong>m for a term which<br />

<strong>the</strong>y must reach, <strong>the</strong>y used to <strong>the</strong>n turn away. We <strong>the</strong>refore took<br />

revenge from <strong>the</strong>m; so We drowned <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> sea for <strong>the</strong>y used<br />

to deny Our signs <strong>and</strong> were ignoring <strong>the</strong>m.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 9, Sūraĥ A’raf, Verse 133-136)<br />

Moral lesson<br />

1. <strong>The</strong> moral lesson we get from <strong>the</strong>se anecdotes is that how<br />

severe <strong>and</strong> horrendous sin it is to break promises, deny<br />

<strong>and</strong> disrespect <strong>the</strong> Prophets <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ as due to <strong>the</strong>se<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ reasons, different types <strong>of</strong> punishments <strong>of</strong> Allah<br />

descended upon <strong>the</strong> followers <strong>of</strong> Pharaoh to such an extent<br />

that <strong>the</strong>y were finally drowned <strong>and</strong> destroyed into <strong>the</strong><br />

river <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir signs were wiped away from <strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

earth. <strong>The</strong>refore, it is obligatory for every Muslim to avoid<br />

breaking <strong>the</strong> promises, disobedience <strong>and</strong> sins. O<strong>the</strong>rwise<br />

due to <strong>the</strong> consequences <strong>of</strong> such ill traits, <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong><br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ might fall upon us in <strong>the</strong> shape <strong>of</strong> severe<br />

punishment.<br />

94


ُ<br />

ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

2. Undoubtedly, Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was on <strong>the</strong><br />

heights <strong>and</strong> distinctions <strong>of</strong> tolerance, patience, compassions<br />

<strong>and</strong> kindness. Despite his enemies breaking promises<br />

again <strong>and</strong> again, he would still feel pity <strong>and</strong> supplicate for<br />

<strong>the</strong> removal <strong>of</strong> punishment from <strong>the</strong>m after listening to<br />

<strong>the</strong>ir pleas. We have come to know from this anecdote that it<br />

is essential for <strong>the</strong> leader <strong>of</strong> a nation to have <strong>the</strong><br />

characteristics <strong>of</strong> patience <strong>and</strong> forgiveness. All those<br />

religious scholars who are successors <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prophets<br />

, it is utmost essential for <strong>the</strong>m not to fuel <strong>the</strong> السَّ‏ لاَ‏ م<br />

passion <strong>of</strong> revenge from <strong>the</strong>ir opponents <strong>and</strong> ill wishers<br />

but should practice patience <strong>and</strong> should keep on forgiving<br />

<strong>the</strong>ir enemies as it is <strong>the</strong> blessed Sunnaĥ <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

as well as one <strong>of</strong> <strong>the</strong> very special traits <strong>of</strong> our م<br />

. He never took revenge وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

from anyone for <strong>the</strong> sake <strong>of</strong> his own blessed self. Instead,<br />

would always forgive people. It is a وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

صَ‏ َّ االله<br />

عَلَيْهِ‏<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ Mūsā<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ Beloved Prophet<br />

صَ‏ َّ االله تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ he<br />

َ و ۡ اع فُ‏ َ ع مَّ‏ ۡ ن ‘ that glittering pearl <strong>of</strong> advice for us<br />

َ ‏َك<br />

َ ‏َطع<br />

‏َن ق<br />

صَ‏ ۡ ل م ۡ<br />

you, i.e. whoever cuts ties with ‏’ظَ‏ لَمَ‏ كَ‏ وَ‏ اَح ۡ سِ‏ ن ۡ اِ‏ ٰ مَن ۡ اَسَ‏ اءَ‏ اِلَي ۡ كَ‏<br />

bond relations with him <strong>and</strong> whoever oppresses you,<br />

forgive him <strong>and</strong> whoever misbehaves with you; treat him<br />

kindly.<br />

عَل ‏َيْهِ‏ رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ الرَّ‏ حمْ‏ ‏ٰن In presenting <strong>the</strong> same Ḥadīš, Sayyidunā Sheikh Sa’dī<br />

has said:<br />

بدی را بدی سهل باشد جرا<br />

اگر مردی ا ‏َحۡ‏ سِ‏ نۡ‏ اِلىٰ‏ مَنۡ‏ ا ‏َسَ‏ بح<br />

It is very easy to take evil revenge <strong>of</strong> an evil act but if you are<br />

man enough, <strong>the</strong>n be kind to <strong>the</strong> one who has done evil to<br />

you.<br />

95


َ<br />

ِ<br />

ِ<br />

َ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

هِ‏ ال سَّ‏ لاَ‏ م .25 She-Camel <strong>of</strong> Sayyidunā Ṣāleḥ<br />

‏َل ‏َيۡ‏<br />

Sayyidunā Ṣāleḥ عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was sent as a prophet to <strong>the</strong> people <strong>of</strong><br />

Šamūd. When he delivered <strong>the</strong>m <strong>the</strong> message <strong>of</strong> Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> called <strong>the</strong>m towards <strong>the</strong> righteous path, <strong>the</strong><br />

insolent people dem<strong>and</strong>ed a miracle that he should make a<br />

pregnant she-camel emerge from <strong>the</strong> rocks <strong>of</strong> this mountain<br />

which should be very healthy <strong>and</strong> without any defect. <strong>The</strong>refore,<br />

Sayyidunā Ṣāleḥ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م pointed towards <strong>the</strong> rock <strong>and</strong> all <strong>of</strong> a<br />

sudden, <strong>the</strong> rock split <strong>and</strong> a very pretty, healthy <strong>and</strong> tall shecamel<br />

which was pregnant came out <strong>of</strong> <strong>the</strong> rock. After emerging<br />

from <strong>the</strong> rock, she also bore a camel calf <strong>and</strong> started grazing<br />

<strong>and</strong> walking in <strong>the</strong> plains <strong>and</strong> pastures with her newborn.<br />

<strong>The</strong>re was only one pond in <strong>the</strong> valley. <strong>The</strong> water from <strong>the</strong> springs<br />

<strong>of</strong> mountains would ga<strong>the</strong>r in it. Sayyidunā Ṣāleḥ عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said,<br />

‘O people! Look, this she-camel is <strong>the</strong>re by virtue <strong>of</strong> a miracle.<br />

One day, she will drink all <strong>of</strong> <strong>the</strong> water <strong>of</strong> your pond <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

o<strong>the</strong>r day, you drink <strong>the</strong> water from this pond.’ <strong>The</strong> people<br />

agreed on <strong>the</strong>se terms. <strong>The</strong>n Sayyidunā Ṣāleḥ عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م delivered<br />

<strong>the</strong> following speech in front <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Šamūd:<br />

‏ِك مۡ‏<br />

قَد جَ‏ آءَ‏ ت ۡ كُ‏ مۡ‏ ب ِ ‏َيّ‏ َ ن ةٌ‏ ِ مّ‏ نۡ‏ رَّ‏ بّ‏ ُ<br />

ۡ<br />

ٰ ّ<br />

ٰ َ ۡ ُ هٗ‏<br />

اِ‏ ٍ غ<br />

ُ مۡ‏ ِ مّ‏ نۡ‏<br />

96<br />

َ مَ‏ ا<br />

اَر ۡ ضِ‏ ا<br />

ف رُ‏ ‏َذَ‏ ۡ و هَ‏ ا ت ‏َاۡ‏ ‏ُلۡ‏ ۡ ۤ<br />

ٰ ّ<br />

ٰ ي قَ‏ ۡ و مِ‏ ۡ اع بُ‏ ُ دوا ا<br />

‏َاقَةُ‏<br />

ا<br />

ه ذِ‏ هٖ‏ ن<br />

ٰ<br />

َ ُ مۡ‏ ا ٰ ي ‏َةً‏<br />

‏َمَ‏ سُّ‏<br />

ت<br />

ٓ<br />

ۡ و هَ‏ ا ‏ِسُ‏ وۡ‏ ‏ٍء<br />

َ<br />

و<br />

﴾۷۳﴿ ٌ<br />

ٰ ّ<br />

ۡ<br />

اَل ِ<br />

ف ‏َيَ‏ ۡ ا خُ‏ ذَ‏ ‏ُمۡ‏ عَ‏ ذَ‏ ابٌ‏<br />

‘O my people! Worship Allah - you do not have any deity except Him;<br />

indeed a clear pro<strong>of</strong> has come to you from your Rab; this is Allah’s<br />

she-camel - a sign for you - so leave her free to feed in Allah’s earth, <strong>and</strong><br />

do not touch her with evil intentions for a painful punishment will<br />

seize you.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 8, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 73)


ِ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>The</strong> people <strong>of</strong> Šamūd bore this difficulty for a couple <strong>of</strong> days as<br />

<strong>the</strong>y could not get <strong>the</strong> water for one day; as <strong>the</strong> she-camel<br />

would drink all <strong>of</strong> <strong>the</strong> water <strong>of</strong> <strong>the</strong> pond that day. <strong>The</strong>refore,<br />

<strong>the</strong>y mutually decided to kill <strong>the</strong> she-camel.<br />

Qadār bin Sālif: <strong>The</strong>refore, among <strong>the</strong>se people, <strong>the</strong>re was a<br />

person who had red complexion, brown eyes, short height <strong>and</strong><br />

was <strong>the</strong> son <strong>of</strong> an adulteress. He agreed upon killing <strong>the</strong> she-camel<br />

on <strong>the</strong> instigation <strong>of</strong> tribes people - Sayyidunā Ṣāleḥ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م kept<br />

on restraining him from committing this evil act but he (Qadār<br />

bin Sālif) first cut <strong>the</strong> four feet <strong>of</strong> <strong>the</strong> she-camel, <strong>the</strong>n he<br />

slaughtered it <strong>and</strong> started talking to Sayyidunā Ṣāleḥ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in<br />

an extremely insolent <strong>and</strong> <strong>of</strong>fensive manner. <strong>The</strong>refore, Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has said in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>:<br />

‏َعَ‏ قَ‏ رُ‏ وا النَّ‏ اقَةَ‏ َ و عَ‏ تَ‏<br />

ف<br />

ُ ائ ۡ تِ‏ ن َ ا بِمَ‏ ا ت ‏َعِ‏ دُ‏ ن ‏َا ۤ اِ‏ نۡ‏<br />

ك ُ ن ۡ تَ‏<br />

ص<br />

ٰ<br />

ِ ۡ وَ‏ قَال ۡ ‏ُوا ٰ ي<br />

َ ۡ رَ‏ ِ بّ‏<br />

ا ِ<br />

و ۡ ا ع َ نۡ‏<br />

﴾۷۷﴿ َ<br />

ۡ ُ ۡ سَ‏ لِ‏<br />

مِ‏ نَ‏ ال<br />

So <strong>the</strong>y hamstrung <strong>the</strong> she-camel <strong>and</strong> rebelled against <strong>the</strong> comm<strong>and</strong><br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir Rab <strong>and</strong> said, ‘O Ṣāleḥ! Bring upon us what you promise us,<br />

if you are a Noble Messenger.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 8, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 77)<br />

Seismic punishment: Due to this major sin, <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong><br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ was inflicted on <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Šamūd in such a way<br />

that in <strong>the</strong> beginning, piercing horrible shriek was let out followed<br />

by a strong earthquake that shook <strong>the</strong> territory upside down<br />

<strong>and</strong> destroyed it. All <strong>the</strong> buildings wrecked completely <strong>and</strong> every<br />

individual <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Šamūd died falling upside down on<br />

his knees. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has described this anecdote as:<br />

97


ۡ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ّ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ۡ َ ‏ُو ۡ ا ِ ۡ د َ ارِ‏ ِ ۡ ج ٰ ثِ‏ مِ‏ َ ۷۸﴿ ﴾<br />

‏َاَص<br />

ۡ ُ ُ ا َّ ج ۡ ف َ ة ُ ف<br />

فَاَخذ َ ت<br />

<strong>The</strong>refore <strong>the</strong> earthquake seized <strong>the</strong>m,<br />

so in <strong>the</strong> morning <strong>the</strong>y remained lying upside down in <strong>the</strong>ir homes.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 8, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 78)<br />

When Sayyidunā Ṣāleḥ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م witnessed that <strong>the</strong> whole village is<br />

destroyed <strong>and</strong> has turned into <strong>the</strong> debris <strong>of</strong> bricks <strong>and</strong> stones due<br />

to <strong>the</strong> tremors <strong>of</strong> <strong>the</strong> earthquake <strong>and</strong> all its inhabitants are dead, it<br />

grieved him a lot. He started to hate <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Šamūd <strong>and</strong><br />

its desolation to such an extent that he turned his face away from<br />

<strong>the</strong>m <strong>and</strong> went somewhere else by leaving that village. Whilst<br />

departing, he addressed <strong>the</strong> dead bodies as:<br />

﴾۷۹﴿ َ<br />

ي ٰ ق<br />

ّ<br />

ِ<br />

َ ۡ و مِ‏ ل ‏َقَ‏ ۡ د اَب ۡ ل ۡ ‏َغ تُ‏ كُ‏ مۡ‏ رِ‏ سَ‏ ال ‏َةَ‏ رَ‏<br />

الن<br />

ِ بُّ‏ ۡ و نَ‏<br />

ٰ صِ‏ حِ‏<br />

ُ َّ ۡ<br />

ِ ن<br />

و َ ن ‏َصَ‏ ح ۡ تُ‏ َ ُ مۡ‏ وَ‏ ٰ<br />

‘O my people! Indeed I did deliver my Rab’s message<br />

to you <strong>and</strong> wished you good, but you do not want well-wishers.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 8, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 79)<br />

<strong>The</strong> synopsis <strong>of</strong> this anecdote is that <strong>the</strong> entire town <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> ‘Ad destroyed <strong>and</strong> turned into a wastel<strong>and</strong>. <strong>The</strong> people<br />

were crushed to death such that not even a single person <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

lineage exists on <strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth.<br />

Moral lesson<br />

<strong>The</strong> moral lesson that we get from this anecdote is that <strong>the</strong><br />

people that killed <strong>the</strong> she-camel <strong>of</strong> a prophet was destroyed by<br />

<strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ in such a way that not even a<br />

98


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

single person among <strong>the</strong>ir lineage was left on <strong>the</strong> face <strong>of</strong> earth<br />

<strong>the</strong>n <strong>the</strong> people that kill <strong>the</strong> family <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir Prophet, how can<br />

‏عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong>y escape from <strong>the</strong> wrath <strong>and</strong> punishment <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> history reveals that similar was <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kūfī<br />

<strong>and</strong> Syrian Yazīdīs who martyred <strong>the</strong> Aĥl-e-bayt (<strong>the</strong> family<br />

members <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prophet َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم ‏(صَ‏ in Karbala, that during<br />

<strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Mukhtār bin Ubaīd, every single child <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yazīdīs<br />

was killed. After destroying <strong>and</strong> demolishing <strong>the</strong>ir houses,<br />

donkey-driven ploughs were ploughed over <strong>the</strong>m <strong>and</strong> today,<br />

not even a single child <strong>of</strong> <strong>the</strong> lineage <strong>of</strong> <strong>the</strong>se Yazīdī exist on<br />

<strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth.<br />

One hundred <strong>and</strong> forty thous<strong>and</strong> Yazīdīs killed: Muḥaddiš<br />

Ḥākim has narrated a Ḥadīš that Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ sent a<br />

divine revelation to <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم that when<br />

<strong>the</strong> Jew nation killed Sayyidunā Zakarīyā السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ seventy<br />

thous<strong>and</strong> Jews were killed in <strong>the</strong> expiation <strong>of</strong> his blood; <strong>and</strong> in<br />

<strong>the</strong> recompense <strong>of</strong> <strong>the</strong> killing <strong>of</strong> your gr<strong>and</strong>son Imām Husain<br />

one hundred <strong>and</strong> forty thous<strong>and</strong> Kūfīs <strong>and</strong> Syrians ‏,رَ‏<br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏<br />

َ االلهُ‏<br />

will be killed. Thus <strong>the</strong> promise <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ was<br />

fulfilled in this way that in <strong>the</strong> war <strong>of</strong> Mukhtār bin ‘Ubaīd,<br />

seventy thous<strong>and</strong> Kūfīs <strong>and</strong> Syrians were killed; <strong>and</strong> <strong>the</strong>n upon<br />

<strong>the</strong> orders <strong>of</strong> ‘Abdullāĥ Ṣuffaĥ, <strong>the</strong> founder <strong>of</strong> <strong>the</strong> Abbasside<br />

dynasty, seventy thous<strong>and</strong> Kūfīs <strong>and</strong> Syrians were killed, thus a<br />

total number <strong>of</strong> one hundred <strong>and</strong> forty thous<strong>and</strong> Yazīdī were<br />

killed. (Al-Mustadrak, Kitāb-ut-Tafsīr, vol. 3, pp. 7, Ḥadīš 1032)<br />

However, remember that Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ makes everything<br />

associated to His chosen people beloved to Him. <strong>The</strong>refore,<br />

‏,عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ whe<strong>the</strong>r it is <strong>the</strong> kinfolks <strong>of</strong> <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>the</strong>ir wives, <strong>the</strong>ir companions, <strong>the</strong>ir acquaintances, or anything<br />

associated with <strong>the</strong>se chosen people, any type <strong>of</strong> disrespect <strong>and</strong><br />

99


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

abusive behavior towards <strong>the</strong>m can cause <strong>the</strong> stirring <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

wrath <strong>and</strong> punishment <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ in one way or<br />

<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. <strong>The</strong>refore, any such thing that has an affiliation with<br />

<strong>the</strong> beloved people <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ paying utmost respect <strong>and</strong><br />

honour to it is compulsory <strong>and</strong> on <strong>the</strong> contrary, insolent<br />

<strong>and</strong> <strong>of</strong>fensive attitude towards it brings punishment <strong>of</strong><br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> utter destruction.<br />

L<strong>and</strong> <strong>of</strong> torment is accursed: It has been narrated that during <strong>the</strong><br />

journey for <strong>the</strong> holy war <strong>of</strong> Tabūk, when Prophet Muhammad<br />

passed by <strong>the</strong> ruins <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Šamūd, he صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َل ‏َي<br />

said, ‘Beware! No one should enter this village وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

nor should anyone drink water from <strong>the</strong> well <strong>of</strong> this village. You<br />

should pass through <strong>the</strong> area <strong>of</strong> <strong>the</strong> punishment very quickly<br />

whilst crying out <strong>of</strong> fear <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> by covering your<br />

faces. O<strong>the</strong>rwise punishment may be inflicted upon you too.<br />

‏ْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏<br />

صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َل ‏َي<br />

‏ْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

(Ruḥ-ul-Bayān, vol. 3, pp. 194; Part 8, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 79)<br />

26. Windstorm on people <strong>of</strong> ‘Ād<br />

<strong>The</strong> people <strong>of</strong> ‘Ād lived at a place called ‘Aḥqāf’, which is a<br />

vast desert situated between Oman <strong>and</strong> Hadramites (Hidarmaut).<br />

<strong>The</strong>ir tribe is known from <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ancestor whose<br />

name was ‘Ād bin ‘Aūṣ bin Arum bin Sām bin Nūḥ. People<br />

started calling this clan from <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ancestor ‘Ād.<br />

<strong>The</strong>se people were idol worshippers, very vicious <strong>and</strong> obstinate<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ ‏َلا م sent Sayyidunā Ĥūd عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ transgressors. Almighty Allah<br />

as a prophet to guide <strong>the</strong>se people but <strong>the</strong>y refuted him due to<br />

<strong>the</strong>ir arrogance <strong>and</strong> viciousness <strong>and</strong> remained stubborn over<br />

<strong>the</strong>ir infidelity. Sayyidunā Ĥūd عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م repeatedly admonished<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong>se deviant people from <strong>the</strong> severe punishment <strong>of</strong> Allah<br />

100


ُ<br />

َ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

but <strong>the</strong> cruel people said to <strong>the</strong>ir prophet very disrespectfully<br />

<strong>and</strong> fearlessly that:<br />

اب ُ ‏َآؤن ‏َا ۡ فَا تِنَ‏ ا بِمَ‏ ا ت ‏َعِ‏ دُ‏ ن ‏َا ۤ اِ‏ نۡ‏<br />

ي ۡ ‏َع بُ‏ د ٰ<br />

‏َانَ‏<br />

و ن َ ‏َذ رَ‏ مَ‏ ا<br />

101<br />

ّ ٰ َ وَ‏ ح ۡ دَ‏ هٗ‏<br />

﴾۷۰﴿ َ<br />

‏َجِ‏ ئ ۡ تَ‏ نَ‏ ا ل ‏ِنَ‏ ع ۡ بُ‏ دَ‏<br />

ا<br />

ك ُ ن ۡ تَ‏<br />

الصّ‏<br />

مِ‏ نَ‏ ٰ<br />

‘Have you come to us in order that we worship only Allah, <strong>and</strong><br />

ab<strong>and</strong>on those whom our ancestors worshipped So bring upon us<br />

what you promise us, if you are truthful.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 8, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 70)<br />

Finally, <strong>the</strong> signs <strong>of</strong> <strong>the</strong> punishment started appearing. <strong>The</strong>re was<br />

no rain for three years. Famine <strong>and</strong> drought prevailed everywhere.<br />

<strong>The</strong> condition <strong>of</strong> people had gone so worse that <strong>the</strong>y were dying<br />

for a single grain.<br />

It was a common tradition in those days that whenever any<br />

anxiety or difficulty was suffered; <strong>the</strong>y used to supplicate in <strong>the</strong><br />

sacred Ka’baĥ in <strong>Holy</strong> Makkaĥ <strong>and</strong> thus <strong>the</strong> anxieties were<br />

eased. <strong>The</strong>refore, a group <strong>of</strong> people went to Makkaĥ. Within<br />

this delegation, <strong>the</strong>re was a person called Maršad bin Sa’d who<br />

was a believer but kept his faith hidden from <strong>the</strong> people. When<br />

<strong>the</strong>se people started supplicating in Ka’baĥ, <strong>the</strong> faith <strong>and</strong> spiritual<br />

enthusiasm <strong>of</strong> Maršad bin Sa’d bubbled over. He said in an<br />

emotional outburst to people that ‘O my people! No matter you<br />

make millions <strong>of</strong> supplications, I swear by <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ that <strong>the</strong> rain will not fall until you do not believe in<br />

your Prophet Ĥūd السَّ‏ لاَ‏ م ‏’.عَلَيْهِ‏ When Sayyidunā Maršad bin Sa’d<br />

revealed his faith, <strong>the</strong> mischievous people <strong>of</strong> ‘Ād beat him,<br />

separated him <strong>and</strong> <strong>the</strong>y resumed praying. At that time, Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ sent three clouds: one was white, one was red <strong>and</strong><br />

one was black <strong>and</strong> a voice was heard from <strong>the</strong> skies that: ‘O<br />

دِ‏ قِ‏<br />

ا


ٌ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

people <strong>of</strong> ‘Ād! You may choose one cloud among <strong>the</strong>se three<br />

clouds for you.’ <strong>The</strong>y opted for <strong>the</strong> black cloud assuming based<br />

on <strong>the</strong>ir weak intellect that <strong>the</strong> black cloud will bring about a lot<br />

<strong>of</strong> rain. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> black cloud started moving towards <strong>the</strong><br />

village <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Ād. <strong>The</strong> people <strong>of</strong> ‘Ād became very<br />

happy to see <strong>the</strong> black cloud. Sayyidunā Ĥūd عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said: Oh<br />

my people! Witness that <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ is<br />

approaching you in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a cloud. But <strong>the</strong>se transgressors<br />

‏ْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م refuted <strong>the</strong>ir Prophet<br />

<strong>and</strong> said, ‘What type <strong>of</strong> عَل ‏َي<br />

‏َا‘‏ said, punishment <strong>and</strong> where from’ <strong>The</strong>y<br />

it is a cloud which is coming to provide us rain. (Ruḥ-ul-Bayān,<br />

vol. 3, pp. 189; Part 7, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 70)<br />

مُم ن<br />

i.e. ‏’هَ‏ ذَ‏ َ اغارِ‏ طِرُ‏ ض ۡ<br />

<strong>The</strong> cloud was approaching continuously towards <strong>the</strong> village<br />

from <strong>the</strong> west <strong>and</strong> all <strong>of</strong> a sudden, a storm blew up from that<br />

cloud. This windstorm was so violent that it would throw away<br />

camels along with <strong>the</strong>ir riders from one place to ano<strong>the</strong>r. It<br />

became more violent that it started to uproot <strong>the</strong> trees <strong>and</strong><br />

threw <strong>the</strong>m away. Upon seeing this, <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Ād confined<br />

<strong>the</strong>m in <strong>the</strong>ir stone-carved palaces <strong>and</strong> made <strong>the</strong> doors shut.<br />

However, <strong>the</strong> storm was so furious that it did not only uproot <strong>the</strong><br />

doors but also caused wreckage <strong>of</strong> <strong>the</strong> palaces. This windstorm<br />

continued for seven nights <strong>and</strong> eight days <strong>and</strong> killed each <strong>and</strong><br />

every individual <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Ād. Not even a single child <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>se people could survive. When <strong>the</strong> storm ended, <strong>the</strong> corpses<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Ād were lying all over <strong>the</strong> ground like <strong>the</strong> datepalm<br />

trees fell uprooted. <strong>The</strong>refore, Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has said:<br />

102


َ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ٍ<br />

ٍ<br />

َ<br />

َ اتِيَ‏ ةٍ‏ ﴿ ﴾۶ۙ<br />

َ ۡ َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

َ ادٌ‏<br />

فَاُهلِ‏ ُ ۡ وا بِرِ‏ يۡ‏<br />

و اَمَّ‏ ا ۡ<br />

َ َ<br />

ي ال ۡ قَ‏ ۡ و مَ‏ فِ‏ ۡ يه<br />

اَيَّامٍ‏ حُ‏ سُ‏ ۡ و مً‏ ا فَ‏<br />

و ث ٰ ‏َم نِ‏ يَ‏ ةَ‏<br />

َّ<br />

ِ مّ‏ ن ب ‏َاقِ‏ يَ‏ ةٍ‏ ﴿<br />

ۡ ُ َ<br />

ت ٰ ‏َري ل<br />

خَ‏ اوِ‏ ي ‏َةٍ‏ ﴿ ۚ ف ‏َهَ‏ لۡ‏<br />

َ ‏َّرَ‏ ه َ ا<br />

َ ل ‏َيۡ‏<br />

سَ‏ بۡ‏<br />

ل ‏َيَ‏ الٍ‏<br />

‏ٍل<br />

َ ۡ ‏َازُ‏ َ ۡ<br />

ا<br />

َ ۡ ٰ ‏َاَنَّ‏ ُ ۡ<br />

َ ا<br />

﴾۸<br />

And as for ‘Ād, <strong>the</strong>y were destroyed by a severe thundering<br />

windstorm. He forced it upon <strong>the</strong>m with strength, consecutively<br />

for seven nights <strong>and</strong> eight days - so you would see those people<br />

overthrown in it, like trunks <strong>of</strong> date palms fallen down. So do you<br />

see any survivor among <strong>the</strong>m<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 29, Sūraĥ Al-Ḥāqqaĥ, Verse 6-8)<br />

<strong>The</strong>n with <strong>the</strong> grace <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ , a flock <strong>of</strong> black birds appeared.<br />

<strong>The</strong>y picked <strong>the</strong> dead bodies up <strong>and</strong> threw <strong>the</strong>m into <strong>the</strong> sea.<br />

Sayyidunā Ĥūd عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>the</strong>n left that area <strong>and</strong> went to Makkaĥtul-Mukarramaĥ<br />

with few believers who had embraced <strong>the</strong><br />

faith. <strong>The</strong>y <strong>the</strong>n remained in <strong>the</strong> house <strong>of</strong> Allah (i.e. Makkaĥ)<br />

worshipping until <strong>the</strong> last moments <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir life. (Tafsīr al-Ṣāwī,<br />

vol. 2, pp. 686)<br />

﴾۷<br />

Moral lesson<br />

<strong>The</strong> moral lesson that we get from this heart-trembling anecdote<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> is that <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Ād were very powerful<br />

<strong>and</strong> tall. <strong>The</strong>y were also economically well-established because<br />

<strong>the</strong>y had cropped fields <strong>and</strong> lush gardens. <strong>The</strong>se people had<br />

made separate palaces for <strong>the</strong>ir summer <strong>and</strong> winter’s living by<br />

engraving <strong>the</strong> mountains. <strong>The</strong>se people, who relied a lot on<br />

<strong>the</strong>ir enormous number <strong>and</strong> power, were very proud <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

estates <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir living in <strong>the</strong> lap <strong>of</strong> luxury. But <strong>the</strong>ir infidelity,<br />

transgression <strong>and</strong> misdeeds brought Allah’s wrath down upon<br />

103


َ<br />

ُ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong>m such that it was utterly impossible for <strong>the</strong>m to bear <strong>the</strong><br />

brunt <strong>of</strong> storm which shook <strong>the</strong> whole village upside down <strong>and</strong><br />

destroyed it. <strong>The</strong>ir existence from <strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth was<br />

wiped out in such a way that no signs <strong>of</strong> even <strong>the</strong>ir graves exist<br />

anywhere, so where do weak people like us st<strong>and</strong> to face <strong>the</strong><br />

blows <strong>of</strong> <strong>the</strong> severe punishment <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏عَزَّ‏ <strong>The</strong>refore, all<br />

those who have a serious concern for <strong>the</strong> well-being <strong>and</strong> survival<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>m <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir progeny must always restrain from <strong>the</strong><br />

transgression <strong>and</strong> deviation <strong>of</strong> <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>ments <strong>of</strong> Allah<br />

. <strong>The</strong>y should do وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

<strong>the</strong>ir utmost to act upon virtuous deeds. O<strong>the</strong>rwise, <strong>the</strong> verses <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> are teaching us openly that <strong>the</strong> outcome <strong>of</strong><br />

virtuous deeds is flourishing <strong>and</strong> that <strong>of</strong> evil deeds is destructive.<br />

َ ةِ‏ ۹﴿ ۚ ﴾ that One may read in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

meaning,<br />

بِا<br />

َ و ال ۡ مُ‏ ۡ ؤت ٰ ‏َفِك تُ‏<br />

صَ‏ َّ االله<br />

‏َاطِ‏ ئ<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ <strong>and</strong> His Noble Prophet عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

‘<strong>the</strong> dwellings that were inverted <strong>and</strong> thrown, had brought error’<br />

<strong>and</strong> also read <strong>the</strong> following verse:<br />

‏َوۡ‏ اَنَّ‏<br />

ل<br />

‏َه ۡ لَ‏<br />

ا<br />

ال ۡ ُ قري اٰ‏ َ ۡ ‏ُوا وَ‏<br />

‏َاَخذ<br />

ن كَ‏ َّ ذب ۡ ‏ُوا ف<br />

َ َ ۡ َ نا<br />

‏َف<br />

ات َ ‏َّق ۡ وا ل<br />

َ ل ‏َيۡ‏<br />

ب ‏َرَ‏ ٰ تٍ‏ ِ مّ‏ نَ‏ السَّ‏ مَ‏ آ ‏ِء<br />

ۡ<br />

ِ<br />

﴾۹۶﴿<br />

‏َان ‏ُو ۡ ا ي ‏َك ۡ سِ‏ بُ‏ و ۡ نَ‏<br />

ن ٰ ُ ۡ بِمَ‏ ا<br />

ۡ<br />

َ<br />

و<br />

و َ ا ۡ ‏َر ۡ ضِ‏ وَ‏ ٰ<br />

‘And had <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> dwellings believed <strong>and</strong> been pious, we<br />

would have surely opened for <strong>the</strong>m <strong>the</strong> blessings from <strong>the</strong> sky <strong>and</strong><br />

from <strong>the</strong> earth, but in fact <strong>the</strong>y denied, <strong>and</strong> We <strong>the</strong>refore seized<br />

<strong>the</strong>m on account <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir deeds’.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 9, Sūraĥ A’rāf, Verse 96)<br />

27. Inverted city<br />

This is <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Sayyidunā Lūṭ عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م known as ‘Sodom’<br />

which is a popular city <strong>of</strong> Syria located in <strong>the</strong> province ‘Homs’.<br />

104


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Sayyidunā Lūṭ bin Ĥārān bin Tārīkh is <strong>the</strong> nephew <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Ibrāĥīm ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل <strong>The</strong>se people were <strong>the</strong> citizens <strong>of</strong> Babylon, a<br />

city situated in Iraq but when Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م migrated<br />

to Palestine <strong>and</strong> Sayyidunā Lūṭ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م settled in Urdan, a city<br />

<strong>of</strong> Syria. Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ blessed Sayyidunā Lūṭ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م with<br />

Prophethood <strong>and</strong> sent him to <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Sodom for <strong>the</strong>ir<br />

guidance. (Tafseer as-Ṣāwī, vol. 2, pp. 689; Part 7, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 80)<br />

City <strong>of</strong> Sodom: <strong>The</strong> towns <strong>of</strong> <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Sodom were very<br />

populated <strong>and</strong> full <strong>of</strong> greenery. Various varieties <strong>of</strong> fruits, crops<br />

<strong>and</strong> nuts were produced <strong>the</strong>re in a massive quantity. Due to <strong>the</strong><br />

affluent <strong>and</strong> prosperous conditions <strong>of</strong> <strong>the</strong> city, people from far<br />

<strong>and</strong> wide used to come <strong>and</strong> stay <strong>the</strong>re as guests. That’s why <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city were fed up <strong>of</strong> <strong>the</strong> people coming to <strong>the</strong>m.<br />

<strong>The</strong>y were finding no way to stop or get rid <strong>of</strong> <strong>the</strong>se guests. In<br />

<strong>the</strong>se conditions, one day <strong>the</strong> damned Satan appeared in <strong>the</strong><br />

guise <strong>of</strong> an old man <strong>and</strong> said to <strong>the</strong>m, ‘If you want to get rid <strong>of</strong><br />

such guests, I can tell you a solution. Whenever a guest comes<br />

to your town, commit sodomy with him forcefully.’<br />

<strong>The</strong>refore first <strong>of</strong> all, Satan himself entered <strong>the</strong> town as a guest<br />

in <strong>the</strong> guise <strong>of</strong> a h<strong>and</strong>some lad <strong>and</strong> made those people commit<br />

sodomy with him excessively. Thus <strong>the</strong>y learnt this despicable<br />

act from Satan. <strong>The</strong>se people gradually became so much<br />

addicted to this despicable act that <strong>the</strong>y started to fulfil <strong>the</strong>ir<br />

sensual desires from men instead <strong>of</strong> women. (Ruḥ-ul-Bayān vol. 3,<br />

pp. 197; Part 8, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 84)<br />

<strong>The</strong>refore, Sayyidunā Lūṭ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م delivered a didactic sermon<br />

to <strong>the</strong>m, warning <strong>the</strong>m to avoid committing this despicable act,<br />

<strong>and</strong> said:<br />

105


ۡ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ّ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

﴾۸۰﴿ َ<br />

ال ۡ َ فاحِ‏ شَ‏ ةَ‏ مَ‏ ا سَ‏ بَ‏ قَ‏ كُ‏ مۡ‏ بِهَ‏ ا مِ‏ نۡ‏ اَحَ‏ دٍ‏ ِ مّ‏ نَ‏ ال ۡ ٰ عل ‏َمِ‏<br />

‏َت ۡ ‏َات ۡ ‏ُو نَ‏<br />

ا<br />

اِ‏ ن ‏َّكُ‏ مۡ‏ ل ‏َتَ‏ ۡ ات ۡ ‏ُو نَ‏<br />

﴾۸۱﴿<br />

قَو ۡ مٌ‏ مُّ‏ ۡ<br />

‏ُو ۡ نَ‏<br />

ِ ف<br />

‏َنۡ‏ ُ ۡ<br />

ا<br />

ّ َ ‏ِجالَ‏ شَ‏ ۡ ه وَ‏ ةً‏ ِ مّ‏ نۡ‏<br />

دُ‏ ۡ و نِ‏ ال ِ سَ‏ آءِ‏ بَل ا<br />

‘What! You commit <strong>the</strong> shameful acts which no one in <strong>the</strong> creation<br />

has ever done before you’ ‘You lustfully go towards men, instead <strong>of</strong><br />

women! In fact, you have transgressed <strong>the</strong> limits.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 8, Sūraĥ-Al- A’rāf, Verse 80-81)<br />

After listening to <strong>the</strong> didactic <strong>and</strong> reforming sermon <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Lūṭ ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل what his people said to him bluntly <strong>and</strong> shamelessly,<br />

listen to it in <strong>the</strong> words <strong>of</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>:<br />

‏ُوۡ‏ ۤ ا اَخ ۡ رِ‏ جُ‏ وۡ‏ ُ ۡ<br />

قَال<br />

مّ‏ نۡ‏<br />

َّ ۤ اَنۡ‏<br />

و مَ‏ ا<br />

‏َانَ‏<br />

ج َ وَ‏ ابَ‏<br />

ۤ<br />

قَو ۡ مِ‏ هٖ‏<br />

اِ‏<br />

‏َر ۡ ي ‏َتِ‏ كُ‏ مۡ‏ اِ‏ نَّ‏ ُ ۡ<br />

ق<br />

‏َا<br />

اُن<br />

‏ٌس<br />

﴾۸۲﴿<br />

يَّتَ‏ طَ‏ َّ رُ‏ و ۡ نَ‏<br />

And his people had no answer except to say, ‘Turn <strong>the</strong>m out <strong>of</strong><br />

your dwellings; <strong>the</strong>se are people who wish purity!’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 8, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 82)<br />

At last, when <strong>the</strong> transgression <strong>and</strong> misdeed <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong><br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Lūṭ became beyond repair; <strong>the</strong>n a punishment <strong>of</strong> Allah<br />

caught <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>refore, Sayyidunā Jibrāīl عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م descended<br />

from <strong>the</strong> heavens with few angels. <strong>The</strong>n <strong>the</strong>se angels went to<br />

Sayyidunā Lūṭ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م as guests. <strong>The</strong>se angels were in a guise<br />

<strong>of</strong> very h<strong>and</strong>some <strong>and</strong> attractive boys. After observing <strong>the</strong> facial<br />

charms <strong>and</strong> physical beauty <strong>of</strong> <strong>the</strong> guests <strong>and</strong> after thinking<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م about <strong>the</strong> prevailing evils <strong>of</strong> his people, Sayyidunā Lūṭ<br />

became very worried. After a short while, <strong>the</strong> evil doers besieged<br />

<strong>the</strong> house <strong>of</strong> Sayyidunā Lūṭ عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> started to climb <strong>the</strong> wall<br />

106


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م with <strong>the</strong> evil intention <strong>of</strong> fornication. Sayyidunā Lūṭ<br />

started convincing <strong>the</strong>m whole-heartedly to restrain from this<br />

evil <strong>and</strong> shameful act but <strong>the</strong>se insolent <strong>and</strong> transgressed deviants<br />

did not restrain from <strong>the</strong>ir foul reply <strong>and</strong> evil plans. Sayyidunā<br />

Lūṭ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م became very saddened <strong>and</strong> grieved upon his loneliness<br />

<strong>and</strong> embarrassing situation in front <strong>of</strong> his guests.<br />

After witnessing this; Sayyidunā Jibrāīl عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘O Prophet<br />

<strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ you don’t worry at all. We are <strong>the</strong> angels sent by<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ who have come with a punishment for<br />

<strong>the</strong>se evil transgressors. <strong>The</strong>refore, leave this town far behind<br />

before <strong>the</strong> advent <strong>of</strong> <strong>the</strong> morning along with <strong>the</strong> believers <strong>and</strong><br />

your family members. And beware that no one should turn<br />

around <strong>and</strong> look towards this town; o<strong>the</strong>rwise <strong>the</strong> punishment<br />

will also be meted out to <strong>the</strong>m.<br />

<strong>The</strong>refore, Sayyidunā Lūṭ عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م departed from <strong>the</strong> town along<br />

with <strong>the</strong> believers <strong>and</strong> his family members. <strong>The</strong>n Sayyidunā<br />

Jibrāīl عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م lifted up <strong>the</strong> five towns <strong>of</strong> this city over his wings<br />

<strong>and</strong> soared up to <strong>the</strong> skies <strong>and</strong> after getting some elevation,<br />

inverted <strong>the</strong>se towns. Consequently, <strong>the</strong>se towns broke into<br />

small pieces due to falling on <strong>the</strong> ground <strong>and</strong> it scattered all over<br />

<strong>the</strong> ground. <strong>The</strong>n <strong>the</strong>re was a rain <strong>of</strong> stones <strong>and</strong> <strong>the</strong>re was such a<br />

stern stony hailing that all <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Sayyidunā Lūṭ<br />

pieces. died <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir corpses also scattered around into عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Whilst <strong>the</strong> city was in <strong>the</strong> process <strong>of</strong> inversion, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> wives<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Lūṭ عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م whose name was Wa’ila, who was<br />

infact a hypocrite <strong>and</strong> had liking for <strong>the</strong> evil doers, turned<br />

around <strong>and</strong> looked at it <strong>and</strong> exclaimed with grief, ‘O my people’.<br />

After saying <strong>the</strong>se words, she stood <strong>the</strong>re. <strong>The</strong>n a stone <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

107


ۡ<br />

َّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

punishment <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ also struck her <strong>and</strong> she also died.<br />

<strong>The</strong>refore, Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has said in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> that:<br />

ِ ِ ي ۡ نَ‏ ﴾۸۳﴿<br />

ۡ َ ٗ ۤ اِ‏<br />

‏َه<br />

‏َاَ‏ ۡ ۡ ‏َي ٰ ن هُ‏ وَ‏ ا<br />

ف<br />

ٰ<br />

نَ‏ ال ۡ غ<br />

ۡ ‏َهٗ‏ ‏َتۡ‏<br />

ا ‏َاَت ‏َان مِ‏<br />

وَ‏ ا<br />

‏َا<br />

‏َم ۡ ط َ ر ۡ ن<br />

َ ل ‏َيۡ‏<br />

ۡ مَّ‏ َ ط رً‏ ا<br />

ِ<br />

َ ‏َانَ‏ َ اقِ‏ بَ‏ ة ُ ال ۡ مُ‏ ج ۡ رِ‏ مِ‏ َ ﴿٪۸۴﴾<br />

فَان ۡ ظ ُ رۡ‏ ك َ ي ۡ ف<br />

And we rescued him <strong>and</strong> his family, except his wife - she became <strong>of</strong><br />

those who stayed behind. And we rained a shower (<strong>of</strong> stones) upon<br />

<strong>the</strong>m; <strong>the</strong>refore see what sort <strong>of</strong> fate befell <strong>the</strong> culprits!<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 8, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 83-84)<br />

<strong>The</strong> stones that were thrown over <strong>the</strong> people were <strong>the</strong> pieces <strong>of</strong><br />

rocks <strong>and</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> every victim was inscribed over <strong>the</strong> stone<br />

by which he was killed. (Tafsīr al-Ṣāwī, vol. 2, pp. 691; Part 8, Sūraĥ Al-<br />

A’rāf, Verse 84)<br />

Moral lesson<br />

We come to know from this anecdote that how heinous <strong>and</strong><br />

severe sin sodomy is that due to this sin, <strong>the</strong> towns <strong>of</strong> <strong>the</strong> people<br />

<strong>of</strong> Lūṭ were inverted <strong>and</strong> <strong>the</strong> transgressors were killed with <strong>the</strong><br />

punishment <strong>of</strong> stones. Thus <strong>the</strong>y were destroyed <strong>and</strong> desolated<br />

from this world.<br />

It is narrated that once Sayyidunā Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م asked <strong>the</strong><br />

accursed Iblīs that ‘which sin is hated by Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong> most’<br />

He replied that ‘<strong>the</strong> sin that Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ hates <strong>the</strong> most is <strong>the</strong> sin<br />

<strong>of</strong> man committing fornication with man (sodomy) <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

woman fulfilling <strong>the</strong>ir physical desires by woman’. Moreover, it<br />

has also been narrated in one Ḥadīš that a woman rubbing her<br />

vagina against ano<strong>the</strong>r woman’s vagina is fornication for both<br />

108


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>m, which is a major sin. (Ruḥ-ul-Bayān, vol. 3, pp. 198; Part 8,<br />

Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 84)<br />

(For a comprehensive discussion on <strong>the</strong> topic <strong>of</strong> sodomy,<br />

read our book, ‘Jaĥannam kay Khaṭrāt’.)<br />

28. Calf <strong>of</strong> Sāmrī<br />

After <strong>the</strong> death <strong>of</strong> Pharaoh, Banī Isrāīl got freedom from his<br />

claws <strong>and</strong> brought faith on Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ Sayyidunā<br />

Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was <strong>the</strong>n ordered by Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ to do a sitting<br />

(I’tikāf) on Mount Sinai [Koĥ-e-Ṭūr] for forty nights. After this,<br />

he will be blessed with <strong>the</strong> book, Taurāt. <strong>The</strong>refore, in order to<br />

fulfil this divine comm<strong>and</strong>ment, Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م went<br />

to Mount Sinai <strong>and</strong> h<strong>and</strong>ed over Banī Isrāīl to his bro<strong>the</strong>r<br />

عَلَيْهِ‏ Sayyidunā Ĥārūn<br />

during <strong>the</strong> day whilst engaging himself in worship during <strong>the</strong><br />

whole night for consecutive forty days.<br />

fasted عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م . Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Sāmrī: <strong>The</strong>re was a person in Banī Isrāīl called Sāmrī who was<br />

born an illegitimate birth. He was a very deviant <strong>and</strong> transgressing<br />

person. Due to <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> disgrace <strong>and</strong> defamation within her<br />

community, his mo<strong>the</strong>r deserted him in a cave <strong>of</strong> a mountain just<br />

after his birth. Sayyidunā Jibrāīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م raised him by feeding<br />

him milk with his own finger. <strong>The</strong>refore, he recognized<br />

Sayyidunā Jibrāīl ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل His full name is ‘Mūsā Sāmrī’ <strong>and</strong><br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Sayyidunā Mūsā’s name is ‘Mūsā’ too. Sayyidunā Jibrāīl<br />

brought up Mūsā Sāmrī whereas Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was<br />

brought up in <strong>the</strong> house <strong>of</strong> Pharaoh. How strange <strong>and</strong> mysterious<br />

<strong>the</strong> glory <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ is that Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م who<br />

was brought up in <strong>the</strong> house <strong>of</strong> Pharaoh became a Prophet <strong>of</strong><br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> Mūsā Sāmrī who was brought up by Sayyidunā<br />

109


ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Jibrāīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م became an unbeliever (Kāfir). He enticed Banī<br />

Isrāīl to worship <strong>the</strong> calf. Regarding this, some mystic has<br />

rightly said that:<br />

وۡ‏ ا َّ ۡ رَ‏ ‏ِی بَّاھُ‏ جِ‏ بر ِ ي ۡ<br />

فَمُ‏ لُ‏ كَافِرُ‏<br />

َ ‏َزل<br />

110<br />

َ الا<br />

َ ۡ م ۡ ءُ‏ ر ۡ لَم ي<br />

اِذَا ال<br />

َ ۡ ۡ لَق س ۡ عِي دً‏ ا مِن<br />

‏ُخ<br />

َ ون م ۡ سل<br />

‏ُر<br />

رَ‏ ُ َ ُ بَّاھ ۡ فِرع ۡ<br />

ۡ<br />

‏ِّل وَ‏ ‏ُوۡ‏ م ا َّ ‏ِی<br />

ُ َ ۡ مؤم<br />

‏َاب ال<br />

وَ‏ َ خ<br />

ٰ<br />

فَقَد ۡ خَابَ‏ مَن ۡ رَ‏ ّ<br />

Meaning, when a person has been destined for a wretched fate<br />

eternally, he can never attain piety <strong>and</strong> he remains unlucky <strong>and</strong><br />

desolated. Even <strong>the</strong> efforts <strong>of</strong> those who raise him go futile. You<br />

see that Mūsā Sāmrī who was brought up by Sayyidunā Jibrāīl<br />

who عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م turned into a pagan <strong>and</strong> Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

was brought up by Pharaoh became a Prophet <strong>of</strong> Almighty<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Allah<br />

<strong>The</strong> secret behind this is that Mūsā Sāmrī was destined to be<br />

an ill-fated <strong>and</strong> wretched person by birth so his tending <strong>and</strong><br />

nursing by Sayyidunā Jibrāīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م did not benefit him <strong>and</strong><br />

he remained an infidel. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>and</strong>, Sayyidunā Mūsā<br />

was destined to be pious <strong>and</strong> fortunate eternally. That’s عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

why even <strong>the</strong> nursing through a pagan like Pharoah did not<br />

harm him. (Tafsīr-us-Ṣāwī, vol. 1, pp. 63; Part 1, Sūraĥ Al-Baqaraĥ, Verse 51)<br />

When Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was staying [doing I’tikāf] on<br />

Mount Sinai, Sāmrī took advantage <strong>of</strong> his absence <strong>and</strong> created<br />

sedition by asking for gold <strong>and</strong> silver jewellery from Banī Isrāīl,<br />

melting it <strong>and</strong> making a calf from it. After this, he put <strong>the</strong> dust <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> ho<strong>of</strong>s <strong>of</strong> <strong>the</strong> horse <strong>of</strong> Sayyidunā Jibrāīl عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م into <strong>the</strong> mouth<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> calf that he had kept safe. Due to this, <strong>the</strong> calf started to<br />

speak. Afterwards, Sāmrī said to Banī Isrāīl, ‘O my people!<br />

Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م has gone to <strong>the</strong> Mount Sinai to see<br />

<strong>the</strong> vision <strong>of</strong> <strong>the</strong> Rab Almighty عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ whereas this calf is your


ِ<br />

ُ<br />

ۡ<br />

ً<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

َّ<br />

ِ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Lord. <strong>The</strong>refore, you should worship this calf.’ Banī Isrāīl were<br />

deviated <strong>and</strong> misguided from this speech <strong>of</strong> Sāmrī <strong>and</strong> except<br />

for twelve thous<strong>and</strong> people; rest <strong>of</strong> <strong>the</strong>m admitted <strong>the</strong> calf to<br />

be <strong>the</strong> god after witnessing it speaking. <strong>The</strong>y started prostrating<br />

<strong>and</strong> worshipping it. <strong>The</strong>refore, Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has said:<br />

َّ ٗ خ وَ‏ ارٌ‏<br />

َّ ‏َذ َ قَو ۡ مُ‏ مُ‏ وۡ‏ ٰ<br />

وَ‏ ا<br />

ِ ۡ ِ ِ<br />

مِ‏ ن ب ۡ ‏َع دِ‏ هٖ‏ مِ‏ نۡ‏ حُ‏ لِيّ‏<br />

جَ‏ سَ‏ ً دا<br />

And behind Mūsā, his people moulded a calf<br />

from <strong>the</strong>ir ornaments - a lifeless body making sounds like a cow.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 9, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 148)<br />

After forty days, when Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م returned to his<br />

village after talking to Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> bringing <strong>the</strong> blessed<br />

Tawrāt with him, he was enraged <strong>and</strong> furious to see <strong>the</strong> people<br />

worshipping <strong>the</strong> calf. Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م laid down <strong>the</strong> Al-<br />

Tawrāt on <strong>the</strong> ground out <strong>of</strong> anger <strong>and</strong> started dragging his<br />

bro<strong>the</strong>r Ĥārūn عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م by holding him from his beard, snatched<br />

his hair <strong>and</strong> started beating him saying that why he did not<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م restrain <strong>the</strong>m from doing this evil act. Sayyidunā Ĥārūn<br />

apologized as mentioned in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>:<br />

َ<br />

َ ‏َادُ‏ و ۡ ا ي ‏َق ۡ تُ‏ ُ ۡ ن<br />

ِ ۡ و<br />

اِ‏ ن ال ۡ قَ‏ ۡ و مَ‏ ۡ اس تَ‏ ۡ ض عَ‏ فُوۡ‏<br />

قَال اب ۡ نَ‏ اُمَّ‏<br />

ۡ<br />

فَ‏ َ ‏ُش ۡ مِ‏ ت<br />

َ ا ۡ ‏َع ۡ دَ‏ آ ‏َء<br />

لِمِ‏ َ ﴾۱۵۰﴿<br />

ٰ الظّ‏<br />

َ ۡ َ ق ۡ و مِ‏<br />

ال<br />

َ ۡ<br />

ۡ<br />

َ َ َ ۡ عَ‏ ل<br />

و<br />

‘O <strong>the</strong> son <strong>of</strong> my mo<strong>the</strong>r! <strong>The</strong> people thought I was weak <strong>and</strong> would<br />

have probably killed me; so do not make my enemies laugh at me <strong>and</strong><br />

do not count me as amongst <strong>the</strong> oppressors.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 9, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 150)<br />

111


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

After hearing this apology <strong>of</strong> Sayyidunā Ĥārūn السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ <strong>the</strong> anger<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م faded away. After this, he supplicated<br />

for his bro<strong>the</strong>r Sayyidunā Ĥārūn’s foregiveness <strong>and</strong> for mercy to<br />

be descended upon him. <strong>The</strong>n, he broke <strong>the</strong> calf into small<br />

pieces, burnt it <strong>and</strong> dispersed its ash into <strong>the</strong> river.<br />

Moral lesson<br />

From this anecdote, we specially get two admonitory lessons:<br />

1. This anecdote provides guidelines to religious scholars<br />

that <strong>the</strong>y should never be negligent in <strong>the</strong> public affairs.<br />

In contrary, <strong>the</strong>y should always be preaching <strong>the</strong> religious<br />

knowledge to <strong>the</strong> people. You saw that Sāmrī took <strong>the</strong><br />

advantage <strong>of</strong> 40 days absence <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā. He<br />

misguided <strong>the</strong> people away from <strong>the</strong> right path. Similarly,<br />

if <strong>the</strong> religious scholars <strong>of</strong> Aĥl-e-Sunnat will remain heedless<br />

<strong>and</strong> negligent in <strong>the</strong> affairs <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir people, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> people<br />

with corrupt beliefs will get a chance to misguide people<br />

away from <strong>the</strong> right path.<br />

2. When <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> <strong>the</strong> dust <strong>of</strong> <strong>the</strong> ho<strong>of</strong>s <strong>of</strong> <strong>the</strong> horse <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Jibrāīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was such that <strong>the</strong> moment it was<br />

placed inside <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> calf, it started to speak,<br />

<strong>the</strong>n we also establish <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> dust <strong>of</strong> <strong>the</strong> feet <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

chosen people <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ also has <strong>the</strong> effects<br />

<strong>of</strong> blessings <strong>and</strong> blissfulness. <strong>The</strong>refore, it is not a useless<br />

action to sprinkle <strong>the</strong> water in houses that is obtained from<br />

‏,عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ washing <strong>the</strong> dustful feet <strong>of</strong> <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong> Allah<br />

as it is <strong>the</strong> practice <strong>of</strong> some devoted disciples. On <strong>the</strong><br />

contrary, we can hope for mercy <strong>and</strong> blessings to descend<br />

due to it <strong>and</strong> it is also permissible as per <strong>the</strong> <strong>Islamic</strong> Sharī’aĥ.<br />

ٰ ۡ اَعلَم (<br />

ُ<br />

‏َعا<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

112


ۡ<br />

ِ<br />

٪<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

29. Mountain over heads<br />

Sayyidunā Musa عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م read out <strong>the</strong> rulings <strong>of</strong> Al-Taurāt to<br />

Banī Isrāīl <strong>and</strong> said to act upon <strong>the</strong>m. When Banī Isrāīl heard<br />

<strong>the</strong> rulings <strong>of</strong> Al-Taurāt, <strong>the</strong>y straight away refused to accept<br />

<strong>the</strong>se comm<strong>and</strong>ments. As a consequence <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir disobedience,<br />

<strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ came upon <strong>the</strong>m in such a way that all<br />

<strong>of</strong> a sudden, <strong>the</strong> Mountain Sinai uprooted, flew <strong>and</strong> suspended<br />

in <strong>the</strong> air over <strong>the</strong> heads <strong>of</strong> Banī Isrāīl who were living in a l<strong>and</strong><br />

that was covering an area <strong>of</strong> three miles in length <strong>and</strong> three<br />

miles in width. When <strong>the</strong>se people <strong>of</strong> Banī Isrāīl saw that <strong>the</strong><br />

mountain is hanging over <strong>the</strong>ir heads, <strong>the</strong>y all <strong>the</strong>n fell into<br />

prostration <strong>and</strong> started promising that we have accepted all <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> rulings <strong>of</strong> Al-Taurāt <strong>and</strong> we will also act upon <strong>the</strong>m. But at<br />

<strong>the</strong> time <strong>of</strong> prostration, <strong>the</strong>y kept <strong>the</strong>ir cheek <strong>and</strong> left eye brow on<br />

<strong>the</strong> ground <strong>and</strong> were looking with <strong>the</strong> right eye at <strong>the</strong> mountain<br />

whe<strong>the</strong>r it is falling upon <strong>the</strong>m or not. And this is <strong>the</strong> same<br />

reason that even today <strong>the</strong> Jews prostrate in <strong>the</strong> similar manner<br />

that <strong>the</strong>y keep <strong>the</strong>ir left cheek <strong>and</strong> left eyebrow on <strong>the</strong> ground.<br />

Anyhow, when Banī Isrāīl repented <strong>and</strong> promised to comply<br />

with <strong>the</strong> rulings <strong>and</strong> comm<strong>and</strong>ments <strong>of</strong> Al-Taurāt, <strong>the</strong>n <strong>the</strong><br />

mountain flew back <strong>and</strong> restored to its original place. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> has described this anecdote in few places.<br />

For example, in Sūraĥ Al-A’rāf it is mentioned that:<br />

ۡ م<br />

ۢ<br />

ٌ<br />

بِ‏<br />

‏َوۡ‏ قَ‏ ُ ۡ ‏َاَنَّهٗ‏ ُ ظل ‏َّةٌ‏ وَّ‏ ظَ‏ نُّ‏ وۡ‏ ۤ ا اَنَّهٗ‏<br />

ف<br />

ۡ ‏َبَ‏ لَ‏<br />

وَ‏ اِ‏ ۡ ذ ن َ ‏َت ۡ ق َ نا ا<br />

وَ‏ اقِ‏<br />

خ ُ ذُ‏ و ۡ ا مَ‏ ا ۤ ا ٰ ت ‏َي ۡ ن ٰ كُ‏<br />

﴾ ۱۷۱﴿<br />

َّ ُ مۡ‏ ت ‏َتَّ‏ قُ‏ و ۡ نَ‏<br />

بِق ُ وَّ‏ ةٍ‏ وَّ‏ اذۡ‏ ‏ُرُ‏ و ۡ ا مَا فِ‏ ي ۡ هِ‏ ل ‏َعَ‏ ل<br />

And when We raised <strong>the</strong> Mount (Sinai) above <strong>the</strong>m as if it was a<br />

canopy, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y thought that it would fall upon <strong>the</strong>m; ‘Accept<br />

113


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

firmly what We have given you, <strong>and</strong> remember what is in it, so that<br />

you may become pious.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 9, Sūraĥ A’rāf, Verse 171)<br />

Moral lesson<br />

This anecdote highlights that adopting strict methods <strong>and</strong> punitive<br />

techniques to make ignorant <strong>and</strong> transgressor act upon a virtuous<br />

deed or to make <strong>the</strong>m accept a righteous saying are from <strong>the</strong><br />

‏.عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ wisdom <strong>and</strong> among <strong>the</strong> blessed Sunnaĥ <strong>of</strong> Almighty Allah<br />

ٰ ۡ اَعلَم (<br />

ُ<br />

‏َعا<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

30. Tongue hung over <strong>the</strong> chest<br />

Bal’am Bin Bā’ūrā: This man was a learned scholar <strong>of</strong> his era<br />

<strong>and</strong> was a very pious <strong>and</strong> devout person. He also had <strong>the</strong><br />

knowledge <strong>of</strong> Ism-e-A’ẓam. He used to spiritually see <strong>the</strong> ‘Arsh-e-<br />

A’ẓam [<strong>the</strong> empyrean] whilst sitting at his place. Moreover, he<br />

was also a Mustajāb-ul-Da’wāt as his supplications were surely<br />

accepted. He also had a huge number <strong>of</strong> students. It is famous<br />

that in his institution [Darsgaĥ], <strong>the</strong> number <strong>of</strong> inkpots <strong>of</strong> his<br />

students was twelve thous<strong>and</strong>.<br />

When Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م mobilized his army <strong>of</strong> Banī<br />

Isrāīl to do a Jiĥād against ‘<strong>the</strong> people <strong>of</strong> Jabbārīn’, <strong>the</strong> people<br />

<strong>of</strong> Bal’am bin Bā’ūrā became very panicked <strong>and</strong> came to him<br />

<strong>and</strong> said that Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is about to attack with a<br />

very huge <strong>and</strong> a powerful army. <strong>The</strong>y want to evict us from our<br />

l<strong>and</strong> <strong>and</strong> intend to give it to <strong>the</strong>ir people, Banī Isrāīl. <strong>The</strong>refore,<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م invoke such a supplication against Sayyidunā Mūsā<br />

that he returns defeated. Your supplication will definitely be<br />

accepted as you are Mustajāb-ul-Da’wāt [<strong>the</strong> one whose Du’ās are<br />

114


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

accepted]. After listening to what <strong>the</strong>y said, Bal’am bin Bā’ūrā<br />

trembled, cursed <strong>the</strong>m, <strong>and</strong> said, ‘May heavens have mercy<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ is a Prophet <strong>of</strong> Allah عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م upon me! Sayyidunā Mūsā<br />

<strong>and</strong> his army consists <strong>of</strong> groups <strong>of</strong> angels <strong>and</strong> faithful believers.<br />

How can I invoke an evil supplication against <strong>the</strong>m’ Never<strong>the</strong>less,<br />

his people were over insistent, <strong>the</strong>y begged tearfully with<br />

throbbing voices <strong>and</strong> compelled him to such an extent that he<br />

ended up saying to <strong>the</strong>m that let me first do an Istikhāraĥ. If I get<br />

permission, <strong>the</strong>n I will supplicate against him. However, after <strong>the</strong><br />

Istikhāraĥ, when he was not permitted to supplicate against<br />

Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ he told <strong>the</strong>m in clear words that if I<br />

invoke curse upon him, <strong>the</strong>n this world <strong>and</strong> <strong>the</strong> Hereafter <strong>of</strong><br />

mine will both be ruined.<br />

After this, his people reported him with numerous priceless<br />

gifts <strong>and</strong> presents <strong>and</strong> re-insisted him to such an extent that<br />

Bal’am Bin Bā’ūrā was enticed due to <strong>the</strong> greed <strong>and</strong> lust <strong>of</strong><br />

money <strong>and</strong> was trapped in <strong>the</strong> snare <strong>of</strong> wealth. <strong>The</strong>refore, he<br />

sat on his she-donkey <strong>and</strong> went to supplicate against Sayyidunā<br />

Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ His donkey would stop going forward again<br />

<strong>and</strong> again <strong>and</strong> would turn to run back but he kept on riding<br />

her forwards by beating her. <strong>The</strong>n Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ blessed<br />

<strong>the</strong> donkey with <strong>the</strong> power <strong>of</strong> speaking. She said, ‘O Bal’am<br />

bin Bā’ūrā! Where are you going <strong>and</strong> heading towards See<br />

<strong>the</strong>re are angels in front <strong>of</strong> me who are blocking my way <strong>and</strong><br />

pushing my face backwards. O Bal’am! May you be ruined!<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Would you invoke evil words unto a Prophet <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>and</strong> a group <strong>of</strong> believers’ Despite listening to <strong>the</strong> address <strong>of</strong> his<br />

female donkey, Bal’am Bin Bā’ūrā still did not return. Finally,<br />

he climbed over a mountain known as ‘Ḥasbān’. He carefully<br />

observed <strong>the</strong> army <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م from height<br />

115


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> started invoking evil words to Sayyidunā Mūsā<br />

due to <strong>the</strong> enticement <strong>and</strong> greed <strong>of</strong> wealth <strong>and</strong> riches. Glory be to<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ that when he was supplicating against<br />

Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ his tongue would start uttering<br />

supplications against his people. Upon witnessing this, his<br />

people interrupted him many a time <strong>and</strong> reminded him, ‘O<br />

Bal’am, you are supplicating in opposite words.’ <strong>The</strong>n he said<br />

to his people, ‘What shall I do I am intending something else<br />

but my tongue is uttering different.’ All <strong>of</strong> a sudden, it brought<br />

Allah’s wrath down upon him in such a way that his tongue<br />

stretched <strong>and</strong> hung over his chest. At that time, Bal’am bin<br />

Bā’ūrā said to his people with grief <strong>and</strong> tears that my life <strong>and</strong><br />

afterlife both have been ruined. My faith has diminished <strong>and</strong> I<br />

‏.عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ have become a victim <strong>of</strong> <strong>the</strong> wrath <strong>and</strong> punishment <strong>of</strong> Allah<br />

None <strong>of</strong> my supplications can be accepted now. However, let<br />

me tell you a vile trick. If you act upon it, perhaps <strong>the</strong> army <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م can <strong>the</strong>n be defeated. Send thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> beautiful girls dressed up in elegant attire <strong>and</strong> adorned<br />

with beautiful jewellery to <strong>the</strong> armies <strong>of</strong> Banī Isrāīl. Even if<br />

one <strong>of</strong> <strong>the</strong>m commits fornication, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> whole army will be<br />

defeated. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> people laid <strong>the</strong> trap <strong>of</strong> <strong>the</strong> vile trick<br />

told by Bal’am Bin Bā’ūrā <strong>and</strong> sent many young girls after<br />

adorning <strong>the</strong>m well with jewellery to <strong>the</strong> army <strong>of</strong> Banī Isrāīl.<br />

Eventually, a wealthy person <strong>of</strong> Banī Isrāīl was seduced by <strong>the</strong><br />

beauty <strong>and</strong> glamour <strong>of</strong> a girl <strong>and</strong> took her to Sayyidunā Mūsā<br />

He sought a verdict <strong>and</strong> asked: ‘O Prophet <strong>of</strong> Allah ‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

is this woman legitimate (Ḥalāl) for me or not’ Sayyidunā ‏,عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘Beware! She is unlawful for you. Separate<br />

her from you straight away <strong>and</strong> fear <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> Almighty<br />

Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏’.عَزَّ‏ But this wealthy person was so badly trapped in lust<br />

that he deviated away from <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> his Prophet <strong>and</strong><br />

116


َ<br />

َ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

took her in his tent <strong>and</strong> committed fornication. <strong>The</strong> evil<br />

repercussion <strong>of</strong> this sin appeared in such a way that all <strong>of</strong> a<br />

sudden, plague spread among <strong>the</strong> army <strong>of</strong> Banī Isrāīl <strong>and</strong> within<br />

an hour; seventy thous<strong>and</strong> people passed away <strong>and</strong> <strong>the</strong> whole<br />

army dispersed <strong>and</strong> came back defeated <strong>and</strong> unsuccessful. This<br />

retreat <strong>of</strong> army grieved Sayyidunā Mūsā’s blessed heart very<br />

much. (Tafsīr as-Ṣāwī, vol. 2, pp. 727; Part 9, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 175)<br />

After descending from <strong>the</strong> mountain, Bal’am Bin Bā’ūrā<br />

remained cursed in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Almighty Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ Until his<br />

last breath, his tongue remained hanging over his chest <strong>and</strong> he<br />

died a faithless death <strong>of</strong> infidelity. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has delineated<br />

this incident in <strong>the</strong> following words:<br />

ِ ن ۡ ه َ ا ف ‏َاَت ۡ بَ‏ عَ‏ هُ‏ الشَّ‏ ي ۡ ط ٰ نُ‏ فَ‏ ‏َانَ‏<br />

َ َ<br />

ا ٰ ي تِ‏ َ نا فَا ۡ سَ‏ ل<br />

ات ۡ ‏َي ٰ ن هُ‏ ٰ<br />

‏َّذِ‏ يۡ‏ ۤ ٰ<br />

‏َبَ‏ اَ‏ ال<br />

ن<br />

ۡ<br />

ِ<br />

117<br />

وَ‏ ات ۡ لُ‏ َ ل ‏َيۡ‏<br />

مِ‏ نَ‏ ال ۡ غ وِ‏ ٰ ي ۡ نَ‏ ﴿۱۷۵﴾ وَ‏ ل<br />

ٗ ۤ ا ۡ ‏َخل َ ‏َد اِ‏<br />

ِ نَّ‏ ه<br />

َ َ ۡ فَع ٰ ن هُ‏ َ بِها وَ‏ ٰ<br />

كَ‏ مَ‏ َ ث لِ‏<br />

‏َوۡ‏ شِ‏ ئ ۡ ن َ ا<br />

ۡ ‏َل ۡ بِ‏ اِ‏ نۡ‏ َ ۡ مِ‏ لۡ‏ َ ل ۡ ‏َي هِ‏ يَل ۡ هَ‏ ثۡ‏<br />

ا<br />

‏َّبَ‏ َ<br />

ا ۡ ‏َر ۡ ضِ‏ و َ ات<br />

يَل ۡ َ ه ثۡ‏<br />

َ ۡ ُ ۡ هُ‏<br />

ت<br />

‏َوۡ‏<br />

ا<br />

َ<br />

ذ ٰ ل ‏ِك<br />

َّ ُ ۡ َ يَت َ فك َّ رُ‏ و ۡ ن ﴾۱۷۶﴿<br />

َ ل<br />

‏َاق ۡ صُ‏ صِ‏ ال ۡ ق َ صَ‏<br />

ف<br />

ص ل ‏َع<br />

‏َثَ‏ ُ ٗ<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ نَ‏ ك َ ذ َّ ب ‏ُو ۡ ا بِا ٰ ي ٰ تِ‏ ن َ ا<br />

ال ۡ قَ‏ و ۡ مِ‏ ال<br />

ه َ و ٰ هُ‏ َ<br />

مَ‏ ث َ لُ‏<br />

And O Dear Prophet (Mohammed - peace <strong>and</strong> blessings be upon<br />

him) recite to <strong>the</strong>m <strong>the</strong> case <strong>of</strong> <strong>the</strong> one to whom We showed Our<br />

signs, <strong>and</strong> in response he departed from <strong>the</strong>m completely - so<br />

Satan went after him - he <strong>the</strong>refore became <strong>of</strong> <strong>the</strong> astray. And had<br />

We willed We could have raised him because <strong>of</strong> <strong>the</strong> revelations, but<br />

he clung to <strong>the</strong> earth <strong>and</strong> followed his own desires; his condition<br />

<strong>the</strong>refore is like that <strong>of</strong> a dog; if you attack him he hangs out his<br />

tongue <strong>and</strong> if you leave him he hangs out his tongue; this is <strong>the</strong><br />

state <strong>of</strong> <strong>the</strong> people who denied Our signs; <strong>the</strong>refore preach, so that<br />

<strong>the</strong>y may give thought.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 9, Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 175-176)


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Why was Bal’am Bin Bā’ūrā accursed: It has been narrated<br />

that some Prophets asked Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ that after blessing<br />

Bal’am bin Bā’ūrā with so many bounties, why did You hurl him<br />

down in condemnation Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ replied that he<br />

was never thankful towards My bounties. If he had been<br />

grateful to me, <strong>the</strong>n I would have never taken his <strong>marvels</strong> away,<br />

would not have accursed him in both worlds, would not have<br />

made him among <strong>the</strong> loss-bearers <strong>and</strong> would not have made<br />

him disappeared in this way. (Tafsīr as-Ṣāwī, vol. 3, pp. 139; Part 8,<br />

Sūraĥ Al-A’rāf, Verse 10)<br />

Moral lesson<br />

We get some moral lessons from <strong>the</strong> chronicle <strong>of</strong> Bal’am bin<br />

Bā’ūrā:<br />

1. All those scholars <strong>and</strong> politicians should learn a lesson<br />

from this who are paid <strong>and</strong> funded by governments or<br />

wealthy people to talk against Sharī’aĥ <strong>and</strong> intentionally sell<br />

<strong>the</strong>ir faith. You can see what was <strong>the</strong> status <strong>of</strong> Bal’am bin<br />

Bā’ūrā <strong>and</strong> what he became. Why did this happen <strong>The</strong> only<br />

reason is that he was captivated by <strong>the</strong> greed <strong>of</strong> wealth <strong>and</strong><br />

agreed upon invoking curse intentionally on a Prophet <strong>of</strong><br />

Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ Consequently, <strong>the</strong>re were repercussions <strong>of</strong> all<br />

this unto him <strong>and</strong> he was accursed in this world as well as<br />

in <strong>the</strong> Hereafter in such a way that for rest <strong>of</strong> his life, he<br />

had his tongue hanging like a dog <strong>and</strong> he became a fuel <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> blazing fire <strong>of</strong> Hell in <strong>the</strong> Hereafter. <strong>The</strong>refore, every<br />

Muslim <strong>and</strong> especially <strong>Islamic</strong> scholars should practice<br />

abstinence from <strong>the</strong> webs <strong>of</strong> <strong>the</strong> greed <strong>of</strong> wealth <strong>and</strong> should<br />

never interfere unjustly into <strong>the</strong> religious matters while<br />

stirred with <strong>the</strong> lust <strong>and</strong> greed for wealth. O<strong>the</strong>rwise, keep<br />

118


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

in mind that <strong>the</strong> sword <strong>of</strong> <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Allah عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ is always<br />

hanging over you.<br />

2. From this tragedy, even common Muslims should learn a<br />

lesson that <strong>the</strong> army <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that<br />

comprised <strong>of</strong> angels <strong>and</strong> faithful believers, though <strong>the</strong>re<br />

were no apparent signs for <strong>the</strong>ir defeat because it was such<br />

a divine <strong>and</strong> spiritualized army <strong>of</strong> angels who even frightened<br />

mountains from <strong>the</strong> tapping sound <strong>of</strong> <strong>the</strong> ho<strong>of</strong>s <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

horses. But just due to <strong>the</strong> sin <strong>of</strong> only one unfortunate person,<br />

angels separated from <strong>the</strong> army <strong>and</strong> a punishment <strong>of</strong> plague<br />

brought such a calamity within <strong>the</strong> army that <strong>the</strong> whole<br />

army scattered. Thus this victorious army was defeated <strong>and</strong><br />

retreated.<br />

<strong>The</strong>refore, it is essential for Muslims that if <strong>the</strong>y want to be<br />

successful <strong>and</strong> victorious against infidels, <strong>the</strong>y should keep<br />

<strong>the</strong>mselves protected from <strong>the</strong> evil repercussions <strong>of</strong> sins.<br />

O<strong>the</strong>rwise, <strong>the</strong> help <strong>of</strong> angels will end. <strong>The</strong> fear <strong>of</strong> <strong>the</strong> Muslims<br />

will shun away from <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> infidels <strong>and</strong> Muslims will<br />

not only have to face defeat but <strong>the</strong>ir military strategic power<br />

will also be destroyed. Consequently, whole <strong>of</strong> <strong>the</strong> nation will<br />

be ruined <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir names will be erased from <strong>the</strong> book <strong>of</strong><br />

‏(نعوذباالله منه)‏ typo. history like a<br />

هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م .31 Sayyidunā Yūnus<br />

in stomach <strong>of</strong> fish ‏َل ‏َيۡ‏<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ sent Sayyidunā Yūnus عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م as a Prophet<br />

for <strong>the</strong> guidance <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city called ‘Nainawa’.<br />

Nainawa: It was a big city <strong>of</strong> Mosul. <strong>The</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> area were<br />

idol-worshippers <strong>and</strong> were indulged in infidelity <strong>and</strong> poly<strong>the</strong>ism.<br />

Sayyidunā Yūnus عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م comm<strong>and</strong>ed <strong>the</strong>m to ab<strong>and</strong>on idol-<br />

119


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

worshipping <strong>and</strong> embrace <strong>the</strong> true faith but <strong>the</strong>se people refuted<br />

<strong>the</strong> Prophet <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> denied to embrace <strong>the</strong> true faith<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م due to <strong>the</strong>ir insolence <strong>and</strong> wickedness. Sayyidunā Yūnus<br />

warned <strong>the</strong>m that very soon a punishment will be coming to you.<br />

After listening to this warning, <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city consulted<br />

one ano<strong>the</strong>r that Sayyidunā Yūnus عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م has never told a lie.<br />

<strong>The</strong>refore, keep an eye on Sayyidunā Yūnus السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ If he stays<br />

in this city overnight; <strong>the</strong>n it means <strong>the</strong>re is no danger but if he<br />

does not spend <strong>the</strong> night in <strong>the</strong> city; <strong>the</strong>n we should believe on<br />

<strong>the</strong> advent <strong>of</strong> <strong>the</strong> punishment. At <strong>the</strong> night time, people saw that<br />

Sayyidunā Yūnus عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م has left <strong>the</strong> city. And indeed in <strong>the</strong><br />

morning, <strong>the</strong> signs <strong>of</strong> punishment appeared because black clouds<br />

started emerging from all four corners <strong>and</strong> darkness fell over <strong>the</strong><br />

whole city with a smoke from everywhere. Witnessing this, <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city realised that <strong>the</strong> punishment will now definitely<br />

be inflicted upon <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>refore, in <strong>the</strong> quest <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Yūnus السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ people started searching for him but Sayyidunā<br />

Yūnus عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م could not be found far <strong>and</strong> wide. Now <strong>the</strong> people<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> city became even more endangered <strong>and</strong> terrified. <strong>The</strong>refore<br />

all <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city were shaken due to <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>y all took <strong>the</strong>ir women, children along with <strong>the</strong>ir عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

cattle, wearing threadbare <strong>and</strong> torn clo<strong>the</strong>s <strong>and</strong> went to <strong>the</strong><br />

jungle crying. <strong>The</strong>y sincerely started to announce having a stern<br />

faith on Sayyidunā Yūnus ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل Husb<strong>and</strong>s separated from wives<br />

<strong>and</strong> mo<strong>the</strong>rs separated from <strong>the</strong>ir children <strong>and</strong> all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m<br />

engaged in seeking repentance <strong>and</strong> were weeping bitterly in <strong>the</strong><br />

court <strong>of</strong> Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ <strong>The</strong>y started seeking pardon for all <strong>the</strong><br />

oppression <strong>the</strong>y did on each o<strong>the</strong>r <strong>and</strong> also started seeking pardon<br />

from each o<strong>the</strong>r for any violation <strong>of</strong> <strong>the</strong> mutual rights. In short,<br />

all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m repented sincerely <strong>and</strong> promised Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ that we<br />

accept <strong>and</strong> have a stern belief with <strong>the</strong> sincerity <strong>of</strong> our hearts on<br />

120


ٍ<br />

ۡ<br />

ٰ<br />

َّ<br />

ۡ<br />

ٌ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م brought by Sayyidunā Yūnus عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong> message <strong>of</strong> Allah<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ did mercy on <strong>the</strong> sincere repenting <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

inhabitants <strong>of</strong> <strong>the</strong> city <strong>and</strong> <strong>the</strong> punishment shunned away. All <strong>of</strong><br />

a sudden, <strong>the</strong> hazy clouds <strong>and</strong> smoke disappeared <strong>and</strong> all <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

people came back to <strong>the</strong> city <strong>and</strong> started living with peace <strong>and</strong><br />

tranquillity.<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ described this anecdote in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong><br />

following words:<br />

ۤ<br />

‏َنَ‏ فَ‏ عَ‏ هَ‏ ا ۤ اِ‏ ي ۡ مَ‏ ان ‏ُهَ‏ ا<br />

ف<br />

اِ‏<br />

ۤ<br />

قَو ۡ مَ‏ ي ‏ُوۡ‏ ‏ُسَ‏ ل ‏َمَّ‏ ا<br />

اٰ‏ َ ‏ُو ۡ ا<br />

﴾۹۸﴿<br />

ٰ َ نَ‏ تۡ‏<br />

َ َ ۡ َ ‏َان ‏َتۡ‏ ۡ قَري ‏َة ا<br />

ف<br />

ك َ شَ‏ ف ۡ نَ‏ ا عَ‏ نۡ‏ ُ ۡ عَ‏ ذَ‏ ابَ‏<br />

ا<br />

ٰ ُ ۡ اِ‏<br />

ۡ ‏َي ٰ وةِ‏ الد ُّ ن ۡ يَ‏ ا و َ مَ‏ ت َّ ع ۡ ن<br />

ِ ز ۡ يِ‏ ِ ا<br />

حِ‏<br />

So if only had <strong>the</strong>re been one town* that believed <strong>and</strong> its belief would<br />

have benefited it - except <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Yūnus (Jonah)! When <strong>the</strong>y<br />

accepted faith, We removed <strong>the</strong> disgraceful punishment in <strong>the</strong> life <strong>of</strong><br />

this world from <strong>the</strong>m, <strong>and</strong> let <strong>the</strong>m enjoy for a while.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 11, Sūraĥ Yūnus, Verse 98)<br />

It means that it does not benefit <strong>the</strong> people to embrace faith<br />

once punishment from Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has descended upon her. But<br />

despite <strong>the</strong> clouds <strong>of</strong> punishment drifting towards <strong>the</strong> people <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Yūnus السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ <strong>the</strong> punishment was still removed<br />

from <strong>the</strong>m upon embracing <strong>the</strong> true faith.<br />

Du’a for <strong>the</strong> redemption <strong>of</strong> punishment: It is narrated in<br />

Tabārānī that when <strong>the</strong> signs <strong>of</strong> punishment started appearing<br />

on <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Nainawa <strong>and</strong> Sayyidunā Yūnus عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was not<br />

found by <strong>the</strong> people even after <strong>the</strong> relentless quest; <strong>the</strong>n <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city became very worried <strong>and</strong> reported to <strong>the</strong><br />

* That was destroyed after being warned.<br />

121


ۡ<br />

ٰ<br />

ۡ<br />

ٗ<br />

ُ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ٗ<br />

ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

religious scholar <strong>of</strong> <strong>the</strong> city who was a faithful believer as well<br />

as a spiritual luminary <strong>of</strong> his time. <strong>The</strong>y all entreated him. He<br />

<strong>the</strong>n ordered <strong>the</strong>m to supplicate after reading this litany:<br />

122<br />

َ ُّ حِ‏ ين<br />

يَا<br />

َ ُّ وۡ‏ ٰ وي لاَ‏ اِ‏<br />

‏َا<br />

ِ ال مَ‏ َ ۡ<br />

و ي<br />

َ ُّ يُ‏<br />

َ <strong>The</strong>refore, people لاَ‏ َ ُّ ‏َا<br />

supplicated after reciting this litany. Consequently, <strong>the</strong><br />

punishment was removed. But in <strong>the</strong> similar context, <strong>the</strong>re is a<br />

saying <strong>of</strong> <strong>the</strong> famous Muḥaddiš <strong>and</strong> a marvellous saint Sayyidunā<br />

Fuḍayl bin Ayāz عَلَيْهِ‏ رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ الرَّ‏ حمْ‏ ‏ٰنْ‏ that <strong>the</strong> supplication due to which<br />

<strong>the</strong> punishment from <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Nainawa was shunned away was:<br />

َ جَ‏ و لَّتُ‏ وَ‏ اَن ۡ تَ‏<br />

اَع ظَ‏ ُ َ َ ۡ م واَج لُّ‏<br />

َ اِلاَّ‏ اَن ۡ تَ‏<br />

َ مت<br />

َ ُ ظ<br />

‏َاق<br />

‏َن ب<br />

ُ َ اِنَّ‏ ذُن ۡ ‏ُو<br />

فَاف ۡ عَل بِنَا م<br />

‏َا<br />

ٰ<br />

اَللّ‏<br />

ۡ<br />

اَن ۡ تَ‏ اَه<br />

وَ‏ لاَ‏ ت<br />

‏َدع<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ُ ۡ ن اَه<br />

‏َح<br />

‏َا م ن<br />

‏َا<br />

‏َل بِن<br />

‏َفع ۡ<br />

ۡ<br />

However, after <strong>the</strong> removal <strong>of</strong> punishment, when Sayyidunā<br />

Yūnus عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م arrived near <strong>the</strong> city, he did not see any effect <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> punishment on <strong>the</strong> city. People asked him to go back to his<br />

people. <strong>The</strong>n he replied, ‘How can I go back to my people I<br />

had left <strong>the</strong> city after revealing <strong>the</strong> news <strong>of</strong> punishment to <strong>the</strong>m<br />

but <strong>the</strong>re was no advent <strong>of</strong> punishment. Now those people will kill<br />

me by considering me to be a liar.’ Be filled with anger, Sayyidunā<br />

Yūnus عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م came back from <strong>the</strong> city <strong>and</strong> boarded on a boat.<br />

When this boat reached <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> sea, it stopped. A<br />

common belief <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> that area was that only such<br />

boat gets jammed in <strong>the</strong> midst <strong>of</strong> <strong>the</strong> sea which has a fugitive<br />

slave boarded. <strong>The</strong>refore, all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m drew a lot <strong>and</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Yūnus عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م came out. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> boat<br />

threw him in <strong>the</strong> sea <strong>and</strong> left on <strong>the</strong>ir boat. When Sayyidunā<br />

Yūnus عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م fell down into <strong>the</strong> water, all <strong>of</strong> a sudden, a fish<br />

swallowed him <strong>and</strong> he was confined in <strong>the</strong> stomach <strong>of</strong> <strong>the</strong> fish<br />

where <strong>the</strong>re was an utter darkness. But under <strong>the</strong>se circumstances,


َ َ<br />

َ<br />

ۙ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

ٰ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ۙ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ٰ<br />

َ<br />

َ<br />

َّ<br />

123<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ت ۸۷﴿ ﴾ reciting he started<br />

ُ ۡ مِنَ‏<br />

اِ‏ ّ ۡ كُن<br />

ۤ اَن ۡ ت<br />

ۤ اِ‏<br />

َ<br />

(Part 17,<br />

Sūraĥ Al-Anbīyaĥ, Verse 87) <strong>and</strong> due to <strong>the</strong> blessing <strong>of</strong> this recitation,<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ blessed him freedom from this dark cell<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> fish placed him out <strong>of</strong> her mouth at <strong>the</strong> bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> sea.<br />

He had gone very weak at that time. It is <strong>the</strong> splendour <strong>of</strong><br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ that a branch <strong>of</strong> pumpkin grew <strong>the</strong>re <strong>and</strong><br />

he عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م used to take rest under its shade. Afterwards, when<br />

went back to his م<br />

people <strong>and</strong> all <strong>of</strong> <strong>the</strong> people treated him with utmost love <strong>and</strong><br />

reverence <strong>and</strong> embraced faith unto him. (Tafsir As-Ṣāwī, vol. 3, pp.<br />

893; Part 11, Sūraĥ Yunus, Verse 98)<br />

اِلاَّ‏ لاَّ‏<br />

َ سُ‏ ب ۡ ح ٰ نَكَ‏<br />

الظّ‏ لِمِ‏ ين<br />

ٰ<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ regained some energy, he عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م he<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has mentioned this painful anecdote <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Yūnus عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in <strong>the</strong> following words:<br />

﴾ ۱۴۰<br />

﴾۱۳۹﴿ َ<br />

ۡ ُ ۡ سَ‏ لِ‏<br />

َ<br />

و<br />

اِ‏ ن ي ‏ُوۡ‏ ‏ُسَ‏ ل ‏َمِ‏ نَ‏ ال<br />

فَ‏ ‏َان مِ‏ نَ‏ ال ۡ مُ‏ ۡ د حَ‏ ضِ‏<br />

‏َانَ‏ نَ‏ ال ۡ مُ‏ سَ‏<br />

مِ‏<br />

ۡ<br />

اِ‏ ذ<br />

‏َب ‏َقَ‏<br />

ا<br />

اِ‏<br />

ال ۡ فُ‏ ل ۡ كِ‏ ال ۡ مَ‏ ش ۡ حُ‏ و ۡ نِ‏ ﴿<br />

و هُ‏ وَ‏ مُ‏ لِ‏<br />

فَسَ‏ ا<br />

ۡ َ َ<br />

ٌ ﴾۱۴۲﴿ ف<br />

‏َال ۡ تَ‏ قَ‏ مَ‏ هُ‏ ۡ ‏ُو ۡ تُ‏<br />

ف<br />

ا<br />

ۤ ‏َنَّهٗ‏<br />

ا<br />

﴾۱۴۴﴿<br />

اِ‏<br />

ي ‏َو ۡ مِ‏<br />

ي ‏ُب ۡ ع َ ثُ‏ و ۡ نَ‏<br />

ۤ<br />

ِ ۡ ب ‏َط ۡ نِ‏ هٖ‏<br />

﴿ َ ۡ<br />

﴾ ۱۴۱ ۚ<br />

‏َل ‏َبِ‏ ثَ‏<br />

َ ۱۴۳﴿ ﴾ ل<br />

And indeed Yūnus is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Noble Messengers. When he left<br />

towards <strong>the</strong> laden ship, <strong>the</strong>n lots were drawn <strong>and</strong> he became <strong>of</strong> those<br />

who were pushed into <strong>the</strong> sea. <strong>The</strong> fish <strong>the</strong>n swallowed him <strong>and</strong> he<br />

blamed himself (for not waiting for Allah’s comm<strong>and</strong>). And were he<br />

not one <strong>of</strong> those who praise, he would have remained in its belly till <strong>the</strong><br />

day when all will be raised. We <strong>the</strong>n put him ashore on a plain, <strong>and</strong> he<br />

was sick. And We grew a tree <strong>of</strong> gourd (as a shelter) above him. And<br />

We sent him towards a hundred thous<strong>and</strong> people, in fact more. So<br />

<strong>the</strong>y accepted faith - We <strong>the</strong>refore gave <strong>the</strong>m usage for a while.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 23, Sūraĥ as-Ṣāffāt, Verse 139-148)<br />

ّ<br />

ِ


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral Lesson<br />

1. From <strong>the</strong> anecdote <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Nainawa, <strong>the</strong> moral<br />

lesson we get is that whenever any calamity descends upon<br />

any nation in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a punishment; <strong>the</strong>n <strong>the</strong> only<br />

remedial solution from it is to engage in supplication by<br />

repenting. One can <strong>the</strong>n hope that <strong>the</strong> Most Merciful Allah<br />

will shower His mercy upon <strong>the</strong> anxieties <strong>and</strong> tensions عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏<br />

<strong>of</strong> people <strong>and</strong> will shun <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> calamities<br />

away from <strong>the</strong>m.<br />

2. From <strong>the</strong> heart-trembling trials <strong>and</strong> tribulations <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Yūnus السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ we get <strong>the</strong> moral lesson that how Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ puts his chosen people into trial. But when<br />

<strong>the</strong>se chosen people do not leave perseverance, observe<br />

patience <strong>and</strong> do not become negligent in <strong>the</strong> remembrance<br />

<strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ despite being engulfed in <strong>the</strong> whirls <strong>of</strong> troubles;<br />

<strong>the</strong>n Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ arranges such means <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

salvation from <strong>the</strong> unseen that are beyond one’s imagination.<br />

Just ponder over <strong>the</strong> fact that when <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> boat<br />

threw Sayyidunā Yūnus عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م into <strong>the</strong> sea, what means<br />

were left for his life <strong>and</strong> safety <strong>The</strong>n <strong>the</strong> fish swallowed<br />

him. Now who was <strong>the</strong> saviour <strong>of</strong> his life But when he<br />

recited Ayāt-e-Karīmaĥ under <strong>the</strong>se circumstances, Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ kept him alive <strong>and</strong> safe even inside <strong>the</strong> stomach<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> fish. Moreover, Allah Almighty عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ also rescued him<br />

from <strong>the</strong> stomach <strong>of</strong> <strong>the</strong> fish towards a field. Afterwards,<br />

Almighty Allah زَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ bestowed him with good health,<br />

peace <strong>and</strong> tranquillity <strong>and</strong> took him back to his native<br />

l<strong>and</strong> <strong>and</strong> more than one hundred thous<strong>and</strong> people were<br />

guided to <strong>the</strong> right path due to his preaching.<br />

عَ‏<br />

124


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

32. Testimony by a Four Months Baby<br />

When <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م put him inside<br />

<strong>the</strong> well, a person called Mālik bin Ża’rān, who lived in<br />

Madyan, reached this well with a caravan. He lowered down<br />

his bucket into <strong>the</strong> well. Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م held <strong>the</strong><br />

bucket in his h<strong>and</strong>s <strong>and</strong> Mālik bin Ża’rān took him out from<br />

<strong>the</strong> well. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said to<br />

<strong>the</strong> rescuer that he (Sayyidunā Yūsuf) is <strong>the</strong>ir fugitive slave. If you<br />

buy him, we will sell him to you on a very cheap price.<br />

<strong>The</strong>refore <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs sold Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م for a<br />

meagre amount <strong>of</strong> twenty dirham only <strong>and</strong> bounded <strong>the</strong><br />

purchaser with <strong>the</strong> condition to take him so far away from <strong>the</strong>m<br />

that <strong>the</strong>y don’t even get to hear about him. Mālik bin Ża’rān<br />

purchased him <strong>and</strong> moved towards <strong>the</strong> market <strong>of</strong> Egypt <strong>and</strong><br />

announced selling Sayyidunā Yūsuf in <strong>the</strong> market. In those<br />

days, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt was Riyān bin Walīd ‘Amlīqī. He had<br />

h<strong>and</strong>ed over his government <strong>and</strong> treasury to his prime minister<br />

Qaṭfīr Miṣrī. In Egypt, people used to call him with <strong>the</strong> title <strong>of</strong><br />

‘Aziz <strong>of</strong> Egypt’.<br />

When <strong>the</strong> Aziz <strong>of</strong> Egypt came to know that a very h<strong>and</strong>some<br />

slave has been brought in <strong>the</strong> Egyptian market for sale <strong>and</strong> people<br />

have ga<strong>the</strong>red in <strong>the</strong> market with huge amount <strong>of</strong> money in order<br />

to buy him; <strong>the</strong>n Aziz <strong>of</strong> Egypt purchased Sayyidunā Yūsuf<br />

by paying an amount <strong>of</strong> gold, silver, musk, <strong>and</strong> silk equal عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

to <strong>the</strong> weight <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ Aziz <strong>of</strong> Egypt took<br />

Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م home <strong>and</strong> said to his wife, Zulaīkhā to<br />

treat this slave with great respect <strong>and</strong> honor. At that time,<br />

Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was thirteen or seventeen years old.<br />

‏.عَ ل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Zulaīkhā was allured by <strong>the</strong> beauty <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

125


ۡ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َّ<br />

ٗ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

One day, after adorning herself elegantly with jewellery, she<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م shut all <strong>the</strong> doors <strong>and</strong> started to seduce Sayyidunā Yūsuf<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in isolation. After seeking Allah’s refuge, Sayyidunā Yūsuf<br />

said that he could never be ungrateful to his master, Aziz <strong>of</strong> Egypt<br />

<strong>and</strong> could never be dishonest to him by betraying his favours.<br />

However, when Zulaīkhā scooted towards him, he عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ran<br />

away. Zulaīkhā held his shirt from behind which tore. Zulaīkhā<br />

chased him up to main door. Coincidently, Aziz <strong>of</strong> Egypt entered<br />

<strong>the</strong> house right at that time <strong>and</strong> saw <strong>the</strong>m both running. After<br />

seeing her husb<strong>and</strong>, she said that this slave should be punished<br />

in such a way that he should be sent to prison or to suffer any<br />

o<strong>the</strong>r severe punishment shall be inflicted upon him because he<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م had an evil intention towards your wife. Sayyidunā Yūsuf<br />

said, ‘O Aziz <strong>of</strong> Egypt, she is telling a lie. She herself tried to<br />

seduce me <strong>and</strong> I ran to escape from her <strong>and</strong> <strong>the</strong>n she chased me.’<br />

After listening to <strong>the</strong> accounts <strong>of</strong> both, he was shocked <strong>and</strong><br />

said, ‘O Yūsuf السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ how shall I believe that you are telling <strong>the</strong><br />

truth’ Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘In <strong>the</strong> house, <strong>the</strong>re is a<br />

four months baby lying in <strong>the</strong> cradle who is <strong>the</strong> son <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

maternal uncle <strong>of</strong> Zulaīkhā. Ask him what <strong>the</strong> truth is.’ <strong>The</strong><br />

Aziz <strong>of</strong> Egypt said that what intellect does a four months baby<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م possess <strong>and</strong> how will he speak <strong>The</strong>n Sayyidunā Yūsuf<br />

said that Almighty Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ by His divine power will bless<br />

him to prove my innocence because I am innocent. <strong>The</strong>refore,<br />

when Aziz <strong>of</strong> Egypt asked <strong>the</strong> baby, <strong>the</strong> baby replied in a loud<br />

<strong>and</strong> clear voice that:<br />

﴿ َ ۡ<br />

﴾۲۶<br />

قُد مِ‏ نۡ‏<br />

ق ‏ُبُ‏ لٍ‏ فَصَ‏ دَ‏ قَتۡ‏<br />

و هُ‏ وَ‏ مِ‏ نَ‏ ا<br />

ٗ<br />

ۡ ‏َانَ‏ َ ۡ ‏ِي صُ‏ ه<br />

اِ‏ ن<br />

ٰ ذِ‏ بِ‏<br />

ۡ ‏َانَ‏<br />

اِ‏ ن<br />

َ<br />

و<br />

﴾۲۷﴿<br />

َ<br />

ۡ ‏ِي صُ‏ ه<br />

ق ‏ُدَّ‏ مِ‏ نۡ‏ ُ دب ‏ُرٍ‏ فَكَ‏ ذَ‏ ب ‏َتۡ‏<br />

وَ‏ هُ‏ وَ‏ مِ‏ نَ‏ ٰ الصّ‏<br />

دِ‏ قِ‏<br />

126


ِ<br />

ۡ<br />

ُ<br />

ٌ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

َّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Testified; ‘If his shirt is torn from <strong>the</strong> front, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> woman is<br />

truthful <strong>and</strong> he has spoken incorrectly.’ ‘And if his shirt is torn from<br />

behind, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> woman is a liar <strong>and</strong> he is truthful.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 26, Sūraĥ Yūsuf, Verse 26-27)<br />

After listening to <strong>the</strong> evidence from <strong>the</strong> baby, when Aziz <strong>of</strong><br />

Egypt observed <strong>the</strong> shirt <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ it was torn<br />

from behind. At that time, whilst declaring <strong>the</strong> innocence <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Yūsuf السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ he said <strong>the</strong> following:<br />

ۡ<br />

‏ِي<br />

﴾۲۸﴿<br />

نۡ‏ َ ك ۡ ي دِ‏ كُ‏ نَّ‏<br />

‏َّهٗ‏<br />

اِ‏ ن مِ‏<br />

اِ‏ ن َ ك ۡ ي دَ‏ ‏ُنَّ‏ عَ‏ ظِ‏<br />

ل ‏ِذَ‏ ن بِ‏ كِ‏ اِ‏ نَّكِ‏ ُ ك ۡ ن تِ‏ مِ‏ نَ‏ ا<br />

ه َ ذا وَ‏ ۡ اس تَ‏ غۡ‏<br />

ي ۡ ‏ُو سُ‏ ف اَع رِ‏ ۡ ض َ ع نۡ‏ ٰ<br />

﴾٪۲۹﴿ َ<br />

ۡ ٰ طِ‏ ِ<br />

‘Indeed this is a deception <strong>of</strong> women; undoubtedly <strong>the</strong> deception<br />

<strong>of</strong> women is very great. O Yūsuf! Disregard this - <strong>and</strong> O woman!<br />

Seek forgiveness for your sin; indeed you are <strong>of</strong> <strong>the</strong> mistaken.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 12, Sūraĥ Yūsuf, Verse 28-29)<br />

هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م 33. Shirt <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

‏َل ‏َيۡ‏<br />

When <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf threw him into <strong>the</strong> well<br />

<strong>and</strong> told <strong>the</strong>ir fa<strong>the</strong>r Sayyidunā Ya’qūb that a wolf has eaten him,<br />

Sayyidunā Ya’qūb went through unimaginable sorrow <strong>and</strong> grief.<br />

In <strong>the</strong> pain <strong>of</strong> losing his son, he wept for many days, <strong>and</strong> due to<br />

his weeping in abundance, his eyesight became weak. After years,<br />

when <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf went to Egypt for <strong>the</strong><br />

second time in <strong>the</strong> time <strong>of</strong> famine <strong>and</strong> in order to ga<strong>the</strong>r rations,<br />

<strong>the</strong>y recognized Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> asked for his<br />

forgiveness remorsefully. Whilst forgiving, Sayyidunā Yūsuf<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ said, ‘Today <strong>the</strong>re is no rebuke on you. May Allah عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

forgive you. He is <strong>the</strong> Most Merciful.’<br />

127


ِ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

When Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م enquired about his fa<strong>the</strong>r Sayyidunā<br />

Ya’qūb, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs told him that due to <strong>the</strong> pain <strong>of</strong> your<br />

separation <strong>and</strong> constant weeping, he has become very frail, <strong>and</strong> his<br />

eyesight has also become very weak. Upon hearing <strong>the</strong> state <strong>of</strong> his<br />

fa<strong>the</strong>r from his bro<strong>the</strong>rs, Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was very much<br />

grieved <strong>and</strong> saddened. He <strong>the</strong>n said to his bro<strong>the</strong>rs:<br />

ا ۡ ت ‏ُوۡ‏ ۡ بِاَه ۡ لِ‏ ُ مۡ‏<br />

ۡ ً ا وَ‏<br />

اِ‏ ذ ۡ هَ‏ بُ‏ و ۡ ا بِقَ‏ مِ‏ يۡ‏<br />

ۡ ه ٰ ذَ‏ ا فَاَل ۡ قُ‏ و ۡ هُ‏ َ ٰ<br />

و َ ج ۡ هِ‏ اَ‏<br />

ِ ۡ ي ‏َا ۡ تِ‏ ب ‏َصِ‏<br />

﴾٪۹۳﴿ َ<br />

اَج ۡ مَ‏ عِ‏<br />

‘Take along this shirt <strong>of</strong> mine <strong>and</strong> lay it on my fa<strong>the</strong>r’s face, his<br />

vision will be restored; <strong>and</strong> bring your entire household to me.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 12, Sūraĥ Yūsuf, Verse 93)<br />

As such, <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf took this shirt <strong>and</strong><br />

left for Kan’ān from Egypt. Yaĥūdā, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Yūsuf, said, ‘I will take this shirt to Sayyidunā<br />

Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م as I was <strong>the</strong> one who took <strong>the</strong> bloodstained<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م shirt <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

after throwing him into <strong>the</strong> well. And I saddened him by saying<br />

that a wolf has eaten Sayyidunā Yūsuf ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل So because I<br />

was responsible for his sadness, <strong>the</strong>refore today, I will give this<br />

shirt to him <strong>and</strong> make him happy with <strong>the</strong> good news that<br />

Sayyidunā Yūsuf ل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is still alive.’ <strong>The</strong>refore, Yaĥūdā took<br />

this shirt <strong>and</strong> ran bareheaded <strong>and</strong> barefoot for eighty furlongs.<br />

For <strong>the</strong> journey, he had seven breads as food, but due to his<br />

happiness <strong>and</strong> enthusiasm to reach his destination quickly, he<br />

could not even eat <strong>the</strong>m. Completing his journey as quickly as<br />

he could, he reached <strong>the</strong> court <strong>of</strong> his esteemed fa<strong>the</strong>r.<br />

عَ‏<br />

128


َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ّ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>The</strong> moment Yaĥūdā left Egypt for Kan’ān with <strong>the</strong> shirt, in<br />

Kan’ān Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م felt <strong>the</strong> fragrance <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> said to his gr<strong>and</strong>children:<br />

ِ دُ‏ ۡ و نِ‏ ﴿۹۴﴾<br />

ت ‏ُفَ‏ نّ‏<br />

‏َوۡ‏ َ ۤ اَنۡ‏<br />

ۡ َ ‏َجِ‏ دُ‏ رِ‏ يۡ‏ َ<br />

ي ۡ ‏ُو سُ‏ ف ل<br />

ّ<br />

اِ‏ ِ<br />

Said, ‘Indeed I sense <strong>the</strong><br />

fragrance <strong>of</strong> Yūsuf, if you do not call me senile.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 13, Sūraĥ Yūsuf, Verse 94)<br />

His gr<strong>and</strong>children replied, ‘By Allah, you are still in your old<br />

state <strong>of</strong> longing. Where is Yūsuf <strong>and</strong> where is his fragrance<br />

But, when Yaĥūdā reached Kan’ān with <strong>the</strong> shirt, <strong>and</strong> <strong>the</strong> moment<br />

عَل ‏َيْ‏ he put <strong>the</strong> shirt on <strong>the</strong> face <strong>of</strong> Sayyidunā Ya’qūb<br />

eyesight <strong>of</strong> Sayyidunā Ya’qūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was restored immediately.<br />

<strong>The</strong>refore, Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has said in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>:<br />

, <strong>the</strong> هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

اَل ‏َمۡ‏ اَقُلۡ‏ َّ ُ مۡ‏<br />

ۡ ً ا قَالَ‏<br />

جَ‏ آءَ‏ ال<br />

‏َل ‏َمَّ‏ ا ۤ اَنۡ‏<br />

ف<br />

‏َشِ‏<br />

ۡ ُ اَل ۡ ٰ ق هُ‏ َ ٰ وَ‏ ۡ ج هِ‏ هٖ‏ ف ۡ ‏َارت َّ ‏َد ب ‏َصِ‏<br />

﴾۹۶﴿<br />

‏َع ۡ ل ‏َمُ‏ و ۡ نَ‏<br />

ِ مَا ت<br />

ٰ ّ<br />

‏َمُ‏ مِ‏ نَ‏ ا<br />

اَ‏ ۡ ل<br />

ۤ ۡ<br />

ِ<br />

<strong>The</strong>n when <strong>the</strong> bearer <strong>of</strong> glad tidings came, he laid <strong>the</strong> shirt on his<br />

face, he <strong>the</strong>refore immediately regained his eyesight*; he said, ‘Was I<br />

not telling you I know <strong>the</strong> great traits <strong>of</strong> Allah which you do not<br />

know!’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 13, Sūraĥ Yūsuf, Verse 96)<br />

As soon as Yaĥūdā left Egypt for Kan’ān with <strong>the</strong> shirt <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Yūsuf, Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م smelt <strong>the</strong> fragrance<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf whilst being in Kan’ān! In this connection,<br />

* This was a miracle that took place by applying Prophet Yusuf’s shirt.<br />

129


َ ‏ُة<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Sheikh Saadi has written an inspiring parable which is<br />

very fascinating <strong>and</strong> eloquent.<br />

Parable:<br />

هِ‏ رَ‏ حمْ‏<br />

‏َل ‏َيۡ‏<br />

یکے پرسید ازاں گم کردہ فرزند کہ اے عالی گھر!‏ پرخرد مند<br />

Someone asked Sayyidunā Ya’qūb ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل who had lost his<br />

son: O esteemed <strong>and</strong> wise elder!<br />

چرادر چاہِ‏ کنعانش ندیدی<br />

130<br />

زمصرش بوئے پیراھن شمیدی<br />

You smelt <strong>the</strong> fragrance <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> distanced l<strong>and</strong> <strong>of</strong> Egypt, but when Sayyidunā Yūsuf<br />

was confined in a well in <strong>the</strong> l<strong>and</strong> <strong>of</strong> Kan’ān <strong>and</strong> was in <strong>the</strong> close<br />

proximity to you, why did you not feel his fragrance What is<br />

<strong>the</strong> reason behind this Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م replied:<br />

from <strong>the</strong> far عَلَ‏ يْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

بگفتا حال ما برق جھان است<br />

گھے برطارمِ‏ اعلٰی نشینم<br />

دمے پیدا و دیگر دم نھان است<br />

گھے برپشت پائے خود نہ بینم<br />

<strong>The</strong> state <strong>of</strong> us friends <strong>of</strong> Allah عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ is like a lightning thunderbolt<br />

عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ which appears <strong>and</strong> disappears instantly. Sometimes Allah<br />

blesses us with His divine light <strong>and</strong> we sit on <strong>the</strong> skies, <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

whole universe is displayed in front <strong>of</strong> us. And sometimes we<br />

go in an extreme state <strong>of</strong> enthralling contemplation <strong>and</strong> are<br />

drowned in <strong>the</strong> depths <strong>of</strong> His Being <strong>and</strong> Attributes to such an<br />

extent that we become independent from everything else except<br />

Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ Such a state overcomes us that we can’t even see<br />

<strong>the</strong> backside <strong>of</strong> our feet.<br />

This is <strong>the</strong> reason that from Egypt, I smelt <strong>the</strong> fragrance <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

shirt <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م because at that time, I was in<br />

<strong>the</strong> state <strong>of</strong> Kashf. But I could not feel <strong>the</strong> fragrance <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م from <strong>the</strong> well <strong>of</strong> Kan’ān because at that time, I


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

was in <strong>the</strong> state <strong>of</strong> extreme meditation <strong>and</strong> my state was as<br />

though as:<br />

Mayn kis kī lūn khabar, Mujĥay apnī khabar naĥī<br />

Whom shall I take care <strong>of</strong> whilst I am unaware <strong>of</strong> myself<br />

Moral lesson<br />

<strong>The</strong>re are two main moral lessons that we derive from this<br />

story:<br />

1. <strong>The</strong>re are many hidden blessings <strong>and</strong> <strong>marvels</strong> in <strong>the</strong> dress<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> clo<strong>the</strong>s <strong>of</strong> <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong> Allah . <strong>The</strong>refore,<br />

preserving <strong>the</strong> dress <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r souvenirs <strong>of</strong> <strong>the</strong> holy saints<br />

as a sacred thing, seeking blessings <strong>and</strong> bounties by <strong>the</strong> virtue<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>m, as well as using <strong>the</strong>se as a Wasīlaĥ (intermediary)<br />

to Almighty Allah is a great <strong>and</strong> significant means <strong>of</strong><br />

attaining blessings <strong>and</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> acceptance <strong>of</strong> Du’ās.<br />

2. <strong>The</strong> state <strong>of</strong> <strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Allah does not always remain<br />

<strong>the</strong> same. On <strong>the</strong> contrary, sometimes, due to Allah <br />

placing divine light in <strong>the</strong>ir being, <strong>the</strong>y enter in such a<br />

state that at that time, <strong>the</strong>y start observing each <strong>and</strong> every<br />

particle <strong>of</strong> <strong>the</strong> universe. And sometimes, <strong>the</strong>y are engrossed<br />

in <strong>the</strong> divine light <strong>of</strong> Allah to such an extent that <strong>the</strong>y<br />

are drowned in <strong>the</strong> meditation <strong>of</strong> <strong>the</strong> light <strong>and</strong> deviate<br />

<strong>the</strong>ir attention away from <strong>the</strong> entire universe. At that time,<br />

<strong>the</strong>y are in such a state that <strong>the</strong>y can’t see anything. And it<br />

happens to such a great extent that <strong>the</strong>y even forget <strong>the</strong>ir<br />

own names. <strong>The</strong>se two states <strong>of</strong> Sufism i.e. Kashfi (intuition)<br />

<strong>and</strong> Istaghraqi (meditation) are such states that are beyond<br />

<strong>the</strong> underst<strong>and</strong>ing <strong>of</strong> common people. Only those people<br />

131


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

who have spiritual connections, <strong>the</strong> people <strong>of</strong> knowledge<br />

or those who experience <strong>the</strong>se states frequently can<br />

underst<strong>and</strong> <strong>the</strong>m. It is true:<br />

لذتِ‏ مے نہ شناسی بخدا تا نہ چشی<br />

<strong>The</strong> pre-requisite to acquire such spiritual conditions is that along<br />

with Zikr (remembrance <strong>of</strong> Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏,(عَزَّ‏ self-evaluation <strong>and</strong><br />

meditation; we also need to have <strong>the</strong> inner attention <strong>of</strong> a perfect<br />

Sheikh who cleans <strong>and</strong> purges <strong>the</strong> heart. <strong>The</strong> king <strong>of</strong> Sufism,<br />

Maulānā Rūmī عَل ‏َيْهِ‏ رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ الرَّ‏ حمْ‏ ‏ٰن has hinted towards this point as:<br />

صد کتاب و صدورق درنار کُن روئے دل را جانب دلدار کُن<br />

And ano<strong>the</strong>r mystic has said that:<br />

از ‏‘کنز’‏ و ‏‘ھدایہ’‏ نہ تواں یافت خدارا<br />

سی پارئہ دل خواں کہ کتابے بہ ازیں نیست<br />

This means that only reading ‘Kanz-ul-Daqāiq’ <strong>and</strong> ‘Ĥadayaĥ’<br />

are not sufficient to seek Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ but read <strong>the</strong> chapter <strong>of</strong> your<br />

heart because <strong>the</strong>re is no book better than this. But in this age <strong>of</strong><br />

materialism, <strong>the</strong> flag-bearers <strong>of</strong> Sufism have badly harmed <strong>the</strong><br />

magnificent <strong>and</strong> huge palace <strong>of</strong> Sufism due to <strong>the</strong>m not being<br />

practical, <strong>and</strong> are running <strong>the</strong>ir business <strong>of</strong> Sheikh <strong>and</strong><br />

disciplehood only on illusions <strong>and</strong> falseness. <strong>The</strong>y have made it<br />

st<strong>and</strong>ard that one can only become a Sheikh by wearing multicolored<br />

<strong>and</strong> stylish clo<strong>the</strong>s, along with carrying a rosary <strong>and</strong> a<br />

staff. At <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> day, when, how <strong>and</strong> from where can<br />

people underst<strong>and</strong> <strong>the</strong> true states <strong>and</strong> blessings <strong>of</strong> Sufism That<br />

is why, in this relation, mystics say nothing except:<br />

Ḥaqīqat khurāfāt mein kĥo gayī<br />

Ye Ummat riwāyāt mein kĥo gayī<br />

Truth is lost in uselessness<br />

This Ummaĥ is lost in traditions<br />

132


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

34. Summary <strong>of</strong> Sūrāĥ Yūsuf<br />

<strong>The</strong> anecdote <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م has been titled as<br />

‘Aḥsan-ul-Qaṣaṣ’ meaning ‘<strong>the</strong> best <strong>of</strong> <strong>the</strong> anecdotes’ among<br />

o<strong>the</strong>r anecdotes by Almighty Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ <strong>The</strong> reason for this<br />

distinction is that <strong>the</strong> holy life <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ in its<br />

highs <strong>and</strong> lows, contains pain <strong>and</strong> happiness, as well as sorrow<br />

<strong>and</strong> tranquillity. Every single event contains many lessons <strong>and</strong><br />

guidance in its threshold. We are writing <strong>the</strong> summary <strong>of</strong> this<br />

extraordinary event so that <strong>the</strong> readers may get moral lessons<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ from it <strong>and</strong> observe <strong>the</strong> divine powers <strong>of</strong> Almighty Allah<br />

Sayyidunā Ya’qūb bin Isḥāq bin Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م had twelve<br />

sons <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir names are as following:<br />

1. Yaĥūżā<br />

2. Rūbīl<br />

3. Sham’ūn<br />

4. Lāvī<br />

5. Zabūlūn<br />

6. Yashjar<br />

7. Dān<br />

8. Naftālī<br />

9. Jād<br />

10. Ashīr<br />

11. Yūsuf<br />

12. Binyāmīn<br />

Sayyidunā Binyāmīn was a real bro<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

whereas o<strong>the</strong>rs were his step-bro<strong>the</strong>rs from different السَّ‏ لاَ‏ م<br />

mo<strong>the</strong>rs. Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was beloved to his fa<strong>the</strong>r more<br />

than all <strong>of</strong> his o<strong>the</strong>r bro<strong>the</strong>rs. <strong>The</strong> main reason for this distinctive<br />

love <strong>and</strong> affection by Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to Sayyidunā<br />

Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was that a distinguished sign <strong>of</strong> Prophethood was<br />

apparent on <strong>the</strong> forehead <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل That is<br />

why, Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م used to give him great respect<br />

<strong>and</strong> extreme love.<br />

عَلَيْهِ‏<br />

At <strong>the</strong> age <strong>of</strong> seven, Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م saw a dream that<br />

eleven stars along with a sun <strong>and</strong> a moon are prostrating him.<br />

133


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

When Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م relayed his dream to his fa<strong>the</strong>r,<br />

Sayyidunā Ya’qūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م forbade him from telling <strong>the</strong> dream<br />

to his bro<strong>the</strong>rs by saying, ‘O beloved son, beware! Do not<br />

disclose this dream to your bro<strong>the</strong>rs. O<strong>the</strong>rwise, out <strong>of</strong> jealousy,<br />

<strong>the</strong>y will secretly conspire against you.’ However, <strong>the</strong> prediction<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Ya’qūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م proved to be true <strong>and</strong> <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م started to become jealous <strong>of</strong> him.<br />

<strong>The</strong>y became jealous to such extent that through mutual<br />

agreement, <strong>the</strong>y planned somehow to take him out <strong>of</strong> <strong>the</strong> home<br />

<strong>and</strong> throw him in a well in <strong>the</strong> jungle. For <strong>the</strong> fulfilment <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>ir conspiracy, all <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs ga<strong>the</strong>red <strong>and</strong> went to Sayyidunā<br />

Ya’qūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> with much insistence; <strong>the</strong>y succeeded to<br />

get <strong>the</strong> permission to take Sayyidunā Yūsuf<br />

jungle with <strong>the</strong>m for <strong>the</strong> sake <strong>of</strong> hunting <strong>and</strong> excursion. From<br />

home, <strong>the</strong>y carried him on <strong>the</strong>ir shoulders, but <strong>the</strong> moment<br />

<strong>the</strong>y reached <strong>the</strong> jungle, <strong>the</strong>y dropped him on <strong>the</strong> earth due to<br />

<strong>the</strong> heat <strong>of</strong> animosity. <strong>The</strong>y all severely beat him, <strong>the</strong>n removed<br />

his shirt <strong>and</strong> tied his h<strong>and</strong>s <strong>and</strong> feet, <strong>and</strong> dropped him in a<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م dark <strong>and</strong> deep well. But immediately, Sayyidunā Jibrāīl<br />

arrived in <strong>the</strong> well <strong>and</strong> saved Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م from<br />

drowning by placing him on a stone which was inside <strong>the</strong> well.<br />

He unfastened his h<strong>and</strong>s <strong>and</strong> feet <strong>and</strong> consoled him, which<br />

removed Sayyidunā Yūsuf’s fear <strong>and</strong> horror. At <strong>the</strong> time <strong>of</strong> leaving<br />

house, Sayyidunā Ya’qūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م placed a shirt <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م as an amulet around his neck. Sayyidunā Jibrāīl<br />

<strong>and</strong> عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م put that very shirt on Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

consequently, <strong>the</strong> dark well was illuminated by it.<br />

to <strong>the</strong> لَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

After dropping him in <strong>the</strong> well, <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

with <strong>the</strong> عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م soaked <strong>the</strong> shirt <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

blood <strong>of</strong> a goat <strong>and</strong> left for home. From outside <strong>the</strong> house, <strong>the</strong>y<br />

started crying loudly. Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م came out <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

134<br />

عَ‏


ّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

house in a worry <strong>and</strong> asked <strong>the</strong>m <strong>the</strong> reason for <strong>the</strong>ir crying,<br />

inquiring if someone had harmed <strong>the</strong>ir goats. <strong>The</strong>n Sayyidunā<br />

Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م inquired: ‘Where is my Yūsuf I can’t see him!’<br />

<strong>The</strong>n <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs replied tearfully that during our play, we ran<br />

far away <strong>and</strong> asked Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to look after our<br />

belongings. <strong>The</strong>n a wolf came, mauled him <strong>and</strong> ate him. <strong>The</strong>y<br />

showed him his shirt. Although <strong>the</strong>y had placed excessive blood on<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>the</strong> shirt but <strong>the</strong>y forgot to tear it. When Sayyidunā Ya’qūb<br />

saw <strong>the</strong> shirt <strong>of</strong> his beloved son with tearful eyes, taking <strong>the</strong> shirt<br />

in his h<strong>and</strong>s, he observed that it was in good condition <strong>and</strong> was not<br />

torn from anywhere. <strong>The</strong>refore, Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م realized<br />

<strong>the</strong> deception <strong>and</strong> lies <strong>of</strong> his sons, <strong>and</strong> said to <strong>the</strong>m that <strong>the</strong> wolf<br />

must have been very clever <strong>and</strong> intelligent that he mauled <strong>and</strong> ate<br />

my Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م but did not even scratch his shirt. He clearly told<br />

<strong>the</strong>m that this act is all <strong>the</strong>ir wickedness. <strong>The</strong>n with a very grieved<br />

heart <strong>and</strong> with a painful voice he said:<br />

﴾۱۸﴿<br />

‏َصِ‏ فُ‏ ۡ و نَ‏<br />

ٰ ُ ال ۡ مُ‏ ۡ س تَ‏ عَ‏ انُ‏ َ ٰ مَ‏ ا ت<br />

135<br />

‏َصَ‏ ۡ ٌ جَ‏ مِ‏ ي ۡ لٌ‏<br />

ف<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 12, Sūraĥ Yūsuf, Verse 18)<br />

Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م remained in <strong>the</strong> well for three<br />

consecutive days. This well was salty but due to his blissful<br />

presence, <strong>the</strong> water became very tasty <strong>and</strong> sweet. Coincidently, a<br />

caravan was travelling from Madyan to Egypt. When a traveller<br />

from this caravan, whose name was Mālik bin Żu’ar Khaża’ī, came<br />

<strong>the</strong>re to draw out water, he threw his bucket into <strong>the</strong> well. That<br />

moment, Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م held <strong>the</strong> bucket <strong>and</strong> clung<br />

to it. When he Mālik bin Żu’ar pulled <strong>the</strong> bucket up, Sayyidunā<br />

Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م came out <strong>of</strong> <strong>the</strong> well. When he saw <strong>the</strong> beauty <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Yūsuf السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ he broke this good news to his friends<br />

‏,عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ’. <strong>The</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf ُ ل ٰ ‏ٌم ‘ saying by<br />

وَ‏ ا<br />

ي ٰ بُ‏ ۡ ٰ ي ه ٰ ذَ‏ ا<br />

who used to graze <strong>the</strong>ir goats daily in <strong>the</strong> jungle, used to peep <strong>and</strong>


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

watch inside <strong>the</strong> well daily. When <strong>the</strong>y did not see <strong>the</strong>ir bro<strong>the</strong>r<br />

inside <strong>the</strong> well, <strong>the</strong>n in his search, <strong>the</strong>y reached <strong>the</strong> caravan. After<br />

seeing him (Sayyidunā Yūsuf), <strong>the</strong>y said that he is <strong>the</strong>ir fugitive<br />

slave who is completely useless, disobedient <strong>and</strong> worthy <strong>of</strong><br />

nothing. If you people buy him, we will sell him very cheaply to<br />

you guys. But <strong>the</strong> condition is that you should sell him in a place<br />

so far from here that no news about him reaches here. Sayyidunā<br />

Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م kept silent due to fear <strong>of</strong> his bro<strong>the</strong>rs <strong>and</strong> did<br />

not say a single word. Afterwards, his bro<strong>the</strong>rs sold him to Mālik<br />

bin Żu’rān for only twenty dirham.<br />

After purchasing Sayyidunā Yūsuf ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل Mālik bin Żu’rān<br />

took him to <strong>the</strong> bazaar in Egypt, <strong>and</strong> <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt bought<br />

him for a huge price. After taking him to his royal palace, he said<br />

to his queen, Zulaīkhā to keep him in your service with great<br />

respect <strong>and</strong> dignity. <strong>The</strong>refore, Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م started<br />

living in <strong>the</strong> royal palace <strong>of</strong> <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt. Queen Zulaīkhā<br />

fell in love with him to <strong>the</strong> extent that she became entranced<br />

by his beauty. Her love for Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م came to<br />

such a point that one day Zulaīkhā, drowned in his love, tried to<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م entice him to fulfil her lustful desires. Sayyidunā Yūsuf<br />

refused by saying ‘may Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ forgive’ <strong>and</strong> clearly said to<br />

her that he cannot betray his master, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt, <strong>and</strong><br />

cannot be ungrateful <strong>of</strong> his favours. Upon saying this, he ran<br />

away from <strong>the</strong> house. However, Zulaīkhā ran after him <strong>and</strong> held<br />

him from <strong>the</strong> back <strong>of</strong> his robe. Consequently, <strong>the</strong> back <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

robe tore away. While this took place, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt arrived<br />

in <strong>the</strong> house <strong>and</strong> saw <strong>the</strong>m both in this state. Zulaīkhā falsely<br />

accused Sayyidunā Yūsuf السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ <strong>The</strong> king <strong>of</strong> Egypt was startled<br />

upon hearing <strong>the</strong>se claims as to who was truthful. Coincidentally,<br />

a four month baby was lying in <strong>the</strong> cradle in <strong>the</strong> house <strong>and</strong> he<br />

136


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

presented <strong>the</strong> evidence, saying that if <strong>the</strong> shirt is torn from <strong>the</strong><br />

front, <strong>the</strong>n Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is guilty; <strong>and</strong> if it is torn<br />

from <strong>the</strong> back, <strong>the</strong>n it is <strong>the</strong> guilt <strong>of</strong> Zulaīkhā <strong>and</strong> Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is<br />

innocent. When <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt saw <strong>the</strong> shirt, it was torn from<br />

<strong>the</strong> back. Immediately, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt declared Zulaīkhā as<br />

guilty <strong>and</strong> scolded her. He <strong>the</strong>n asked Sayyidunā Yūsuf<br />

However, not to be grieved <strong>and</strong> saddened by this incident. عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

upon <strong>the</strong> advice <strong>of</strong> Zulaīkhā, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt sent Sayyidunā<br />

Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م into prison. Like this, all <strong>of</strong> a sudden, Sayyidunā<br />

Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was transferred from <strong>the</strong> royal palace <strong>of</strong> <strong>the</strong> king<br />

<strong>of</strong> Egypt to <strong>the</strong> prison cell. After reaching jail, Sayyidunā Yūsuf<br />

<strong>The</strong> cell <strong>of</strong> this prison is ‏!عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ said, ‘Oh Almighty Allah عَل َ يْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

more beloved to me than <strong>the</strong> evil that Zulaīkhā was calling me<br />

upon.’ He عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>the</strong>n remained in <strong>the</strong> prison for seven years<br />

or twelve years. During <strong>the</strong>se years, he عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م kept delivering<br />

<strong>the</strong> message <strong>of</strong> <strong>the</strong> oneness <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ to <strong>the</strong> prisoners<br />

<strong>and</strong> kept calling <strong>the</strong>m towards righteousness.<br />

It was a strange coincidence that <strong>the</strong> day when he entered <strong>the</strong><br />

prison, two servants <strong>of</strong> <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt were also imprisoned,<br />

one <strong>of</strong> which was a bartender <strong>and</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r was a cook. Both<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>m told <strong>the</strong>ir dreams to Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> he<br />

interpreted <strong>the</strong>ir dreams. His interpretation proved hundred<br />

percent true. Thus, Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م became famous<br />

with <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Ma’bar (dream interpreter).<br />

During <strong>the</strong>se days, <strong>the</strong> great king <strong>of</strong> Egypt, Riyān bin Walīd<br />

saw a dream that seven healthy cows were eaten by seven lean<br />

cows <strong>and</strong> <strong>the</strong>re are seven green shoots <strong>of</strong> corn <strong>and</strong> seven dry<br />

shoots <strong>of</strong> corn. <strong>The</strong> great king inquired <strong>the</strong> interpretation <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> dream from his courtiers. <strong>The</strong> people replied by saying that<br />

this dream is simply <strong>the</strong> worries <strong>of</strong> his mind <strong>and</strong> did not provide<br />

137


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

any interpretation for it. Meanwhile, <strong>the</strong> bartender <strong>of</strong> <strong>the</strong> king,<br />

who had returned back after being released from jail sought<br />

permission <strong>of</strong> <strong>the</strong> king to go into jail for <strong>the</strong> interpretation <strong>of</strong><br />

that dream. <strong>The</strong>refore, as a messenger <strong>of</strong> <strong>the</strong> king, <strong>the</strong> bartender<br />

went to Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in <strong>the</strong> prison. He asked <strong>the</strong><br />

interpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong> king’s dream, explaining that in <strong>the</strong> dream,<br />

seven lean cows were eating seven healthy cows <strong>and</strong> <strong>the</strong>re are<br />

seven green <strong>and</strong> seven dry shoots <strong>of</strong> corn. In reply, Sayyidunā<br />

Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م told him to cultivate constantly for seven years<br />

<strong>and</strong> save <strong>the</strong> harvested crops from this cultivation in shoots. He<br />

fur<strong>the</strong>r said that afterwards, a famine will strike <strong>and</strong> <strong>the</strong>n عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

<strong>the</strong> l<strong>and</strong> will be affected by <strong>the</strong> drought for seven years. In <strong>the</strong><br />

seven years <strong>of</strong> famine, people will first eat <strong>the</strong> food <strong>the</strong>y preserved<br />

for seven years. <strong>The</strong>n afterwards, <strong>the</strong> year <strong>of</strong> greenery will come.<br />

<strong>The</strong> messenger (bartender) went back <strong>and</strong> relayed <strong>the</strong><br />

interpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong> dream to <strong>the</strong> king. Consequently, <strong>the</strong><br />

king ordered <strong>the</strong> freedom <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م from <strong>the</strong><br />

prison <strong>and</strong> gave <strong>the</strong> instructions to bring him in his court. <strong>The</strong><br />

messenger reached jail with <strong>the</strong> good news <strong>of</strong> release. However,<br />

Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said that prior to his release; his<br />

innocence <strong>and</strong> chastity should be proven by Zulaīkhā <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r<br />

women. Only <strong>the</strong>n I will come out <strong>of</strong> jail. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> king<br />

investigated this issue, <strong>and</strong> during <strong>the</strong> investigation, Zulaīkhā<br />

admitted that she herself tried to seduce Sayyidunā Yūsuf<br />

<strong>and</strong> that it was her mistake. She also said that Sayyidunā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is truthful <strong>and</strong> chaste. After this, <strong>the</strong> king called<br />

Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in <strong>the</strong> court <strong>and</strong> said that you are a<br />

trusted <strong>and</strong> respected member <strong>of</strong> our court. Sayyidunā Yūsuf<br />

asked for <strong>the</strong> charge <strong>of</strong> all administrative <strong>and</strong> security عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

matters regarding <strong>the</strong> treasures <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom. He said that he<br />

138


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

would h<strong>and</strong>le <strong>the</strong> whole system. <strong>The</strong> king h<strong>and</strong>ed over <strong>the</strong><br />

treasury <strong>and</strong> security matters to Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> thus,<br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Egypt came in <strong>the</strong> h<strong>and</strong>s <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

After taking <strong>the</strong> control <strong>of</strong> <strong>the</strong>se treasures in his h<strong>and</strong>s, Sayyidunā<br />

Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م managed <strong>the</strong> agricultural activities for seven<br />

years. He preserved grains in <strong>the</strong>ir shoots. As <strong>the</strong> famine rose<br />

to its peak, people from all over <strong>the</strong> kingdom started coming to<br />

Egypt to buy food. As such, Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م began selling<br />

<strong>the</strong> grains.<br />

For <strong>the</strong> same reason, <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م also<br />

came to Egypt from Kan’ān. Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م recognized<br />

<strong>the</strong>se people at first sight but his bro<strong>the</strong>rs did not recognize<br />

هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م him at all. Sayyidunā Yūsuf<br />

said, gave <strong>the</strong>m grains <strong>and</strong> عَلَيْ‏<br />

‘You have a bro<strong>the</strong>r (Binyāmīn). Next time, bring him as well.<br />

If you don’t bring him along, <strong>the</strong>n you will not receive any food.’<br />

<strong>The</strong> bro<strong>the</strong>rs said that <strong>the</strong>y would try to persuade his fa<strong>the</strong>r.<br />

<strong>The</strong>n Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م instructed his servants to put <strong>the</strong><br />

cash <strong>of</strong> <strong>the</strong>se people in <strong>the</strong>ir sacks so that after reaching home,<br />

when <strong>the</strong>y look at it, I hope <strong>the</strong>y will definitely return back.<br />

<strong>The</strong>refore, when <strong>the</strong>se people reached <strong>the</strong>ir fa<strong>the</strong>r, <strong>the</strong>y said,<br />

‘Oh fa<strong>the</strong>r, what will happen now <strong>The</strong> king <strong>of</strong> Egypt has said<br />

that unless we do not bring Binyāmīn with us, we will not be<br />

given grains. <strong>The</strong>refore, send Binyāmīn with us so that we may<br />

get his share <strong>of</strong> grains as well. Be assured that we will protect<br />

him.’ Afterwards, when <strong>the</strong>y unfastened <strong>the</strong>ir sacks, <strong>the</strong>y were<br />

startled to see <strong>the</strong> cash <strong>the</strong>y paid was in <strong>the</strong>ir sacks. Upon seeing<br />

this, <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said to <strong>the</strong>ir<br />

fa<strong>the</strong>r, ‘Oh fa<strong>the</strong>r, what better conduct than this can we expect<br />

See, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt has given us full quantity <strong>of</strong> grains as well as<br />

139


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

returned our money. <strong>The</strong>refore, send our bro<strong>the</strong>r (Binyāmīn)<br />

with us without any fear.’ Sayyidunā Ya’qūb<br />

once trusted you in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Yūsuf <strong>and</strong> what did you do Now<br />

how shall I trust you again I will never send Binyāmīn with you<br />

in this manner. But if you take an oath <strong>and</strong> promise in front <strong>of</strong><br />

me, only <strong>the</strong>n I will send him with you.’ Upon hearing this, <strong>the</strong><br />

bro<strong>the</strong>rs took an oath <strong>and</strong> promised. So he (Sayyidunā Ya’qūb<br />

<strong>the</strong>m. sent Binyāmīn with ‏(عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

said, I‘ had عَ ل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

When <strong>the</strong>se people reached in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt;<br />

Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م made his bro<strong>the</strong>r sit on his throne<br />

<strong>and</strong> secretly whispered in his ear, ‘I am your bro<strong>the</strong>r ‘Yūsuf’.<br />

<strong>The</strong>refore, do not worry at all.’ <strong>The</strong>n he (Sayyidunā Yūsuf) gave<br />

grains to all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m <strong>and</strong> <strong>the</strong>y all took hold <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir sacks. When<br />

everyone started to leave, Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م kept Binyāmīn<br />

with him. Now <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م became<br />

extremely worried. <strong>The</strong>y had made a promise with <strong>the</strong>ir fa<strong>the</strong>r<br />

that <strong>the</strong>y would protect him even on <strong>the</strong> cost <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir lives but<br />

Binyāmīn had been snatched away from <strong>the</strong>ir h<strong>and</strong>s. <strong>The</strong>y<br />

wondered how to return home now <strong>and</strong> how <strong>the</strong>y can remain<br />

<strong>the</strong>re (in Egypt) as well. Seeing <strong>the</strong> situation, <strong>the</strong> eldest bro<strong>the</strong>r,<br />

‘Yaĥūdā’ said, ‘O my bro<strong>the</strong>rs! Think what promises you made<br />

with your fa<strong>the</strong>r before coming here. You have already made a<br />

major mistake with your bro<strong>the</strong>r Yūsuf before this. <strong>The</strong>refore,<br />

until I do not get any instructions from my fa<strong>the</strong>r, I cannot move<br />

from this l<strong>and</strong>. You guys go home <strong>and</strong> tell fa<strong>the</strong>r <strong>the</strong> whole<br />

story.’ <strong>The</strong>refore, all <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs went home except Yaĥūdā <strong>and</strong><br />

told <strong>the</strong> whole situation to <strong>the</strong>ir fa<strong>the</strong>r. In response, Sayyidunā<br />

Ya’qūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘You guys are making excuses in <strong>the</strong> matter<br />

<strong>of</strong> Binyāmīn as you did in <strong>the</strong> matter <strong>of</strong> Yūsuf. However, I will<br />

be patient <strong>and</strong> patience is a very virtuous attribute.’ <strong>The</strong>n he<br />

140


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

(Sayyidunā Ya’qūb السَّ‏ لاَ‏ م ‏(عَلَيْهِ‏ turned his face away <strong>and</strong> began<br />

weeping. He exclaimed with grief <strong>and</strong> wept so severely in <strong>the</strong><br />

memory <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that he was lost in a griefstricken<br />

state. Due to weeping excessively, his eyes became white.<br />

After hearing <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م from<br />

Sayyidunā Ya’qūb السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ <strong>the</strong> sons <strong>and</strong> <strong>the</strong> gr<strong>and</strong>sons <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ya’qūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘O fa<strong>the</strong>r! You will always<br />

remember Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م even when you will be at <strong>the</strong><br />

brink <strong>of</strong> your grave or leaving this world.’ Upon hearing <strong>the</strong><br />

comments <strong>of</strong> his sons <strong>and</strong> gr<strong>and</strong>sons, he (Sayyidunā Ya’qūb<br />

) said, ‘I disclose <strong>the</strong> account <strong>of</strong> my grief <strong>and</strong> sorrow only السَّ‏ لاَ‏ م<br />

to Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> you don’t know what I know. O my sons! Go<br />

<strong>and</strong> search for Yūsuf <strong>and</strong> his bro<strong>the</strong>r Binyāmīn, <strong>and</strong> do not lose<br />

hope from <strong>the</strong> mercy <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ because to lose<br />

hope from <strong>the</strong> mercy <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ is an act <strong>of</strong> infidels.’<br />

عَل ‏َيْهِ‏<br />

<strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م again departed<br />

for Egypt. Reaching <strong>the</strong>re, <strong>the</strong>y said to <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Egypt, ‘O king<br />

<strong>of</strong> Egypt! Our family has been struck with a serious infliction<br />

<strong>and</strong> we have brought some defective coins. Could you please give<br />

us some grain as charity’ Upon hearing <strong>the</strong> account <strong>of</strong> his home<br />

<strong>and</strong> hearing <strong>the</strong> word <strong>of</strong> charity from his bro<strong>the</strong>rs, a state <strong>of</strong><br />

عَلَيْ deep sadness came upon Sayyidunā Yūsuf<br />

asked <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs, ‘Do you remember that how you treated<br />

Yūsuf <strong>and</strong> his bro<strong>the</strong>r Binyāmīn’ Upon hearing this, <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs<br />

curiously asked, ‘Are you definitely Yūsuf’ In response, Sayyidunā<br />

Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م replied, ‘Yes, I am Yūsuf, <strong>and</strong> Binyāmīn is my<br />

bro<strong>the</strong>r. Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has bestowed His Gratitude <strong>and</strong><br />

Grace in abundance upon us.’ After hearing this account, <strong>the</strong><br />

bro<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م started saying with a deep<br />

<strong>and</strong> extreme sense <strong>of</strong> regret <strong>and</strong> remorse, ‘Undoubtedly, we are<br />

141<br />

, <strong>and</strong> <strong>the</strong>n هِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

very big transgressors <strong>and</strong> Allah Almighty عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has blessed you<br />

with great excellence over us.’ After listening to <strong>the</strong> remorse <strong>and</strong><br />

shame <strong>of</strong> his bro<strong>the</strong>rs, Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م became full <strong>of</strong><br />

affection <strong>and</strong> said, ‘Today I will not condemn any <strong>of</strong> you. Go, I<br />

have forgiven you for everything. May Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ forgive you all.<br />

Now go back home, take my shirt with you <strong>and</strong> put it on our<br />

fa<strong>the</strong>r’s face. As a result, his eyesight will restore! <strong>The</strong>n bring all<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> family members with you to Egypt.’<br />

<strong>The</strong> elder bro<strong>the</strong>r Yaĥūdā said, ‘I will carry this shirt to my fa<strong>the</strong>r,<br />

because I was <strong>the</strong> one who dyed <strong>the</strong> shirt <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

in <strong>the</strong> blood <strong>of</strong> a goat <strong>and</strong> took it to him (Sayyidunā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Ya’qūb ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.(عَل So <strong>the</strong> way I saddened him by giving him<br />

that shirt, today I will please him by taking this shirt to him.’<br />

Yaĥūdā took <strong>the</strong> shirt <strong>and</strong> returned home. He placed <strong>the</strong> shirt on<br />

<strong>the</strong> face <strong>of</strong> his fa<strong>the</strong>r <strong>and</strong> Sayyidunā Ya’qūb’s eyesight was<br />

restored. <strong>The</strong>n, after Taĥajjud, Sayyidunā Ya’qūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م prayed<br />

for all <strong>of</strong> his sons <strong>and</strong> this supplication was accepted. <strong>The</strong>refore, a<br />

divine revelation descended upon Sayyidunā Ya’qūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that<br />

<strong>the</strong> mischiefs <strong>of</strong> his sons were forgiven.<br />

<strong>The</strong>n, <strong>the</strong>re were preparations for <strong>the</strong> departure to Egypt.<br />

Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م had already sent two hundred ridings<br />

with his bro<strong>the</strong>rs to carry his fa<strong>the</strong>r <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r family members.<br />

When Sayyidunā Ya’qūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ga<strong>the</strong>red his family members,<br />

<strong>the</strong>y were seventy two or seventy three in total. Sayyidunā Ya’qūb<br />

took <strong>the</strong>m with him <strong>and</strong> left for Egypt. Almighty Allah عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

bestowed such blessings in <strong>the</strong> progeny <strong>of</strong> Sayyidunā عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that when <strong>the</strong> Banī Isrāīl left Egypt at <strong>the</strong> time<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Musa ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل <strong>the</strong>y were more than six hundred<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م thous<strong>and</strong> in number, although <strong>the</strong> era <strong>of</strong> Sayyidunā Musa<br />

is only four hundred years later than that when Sayyidunā Ya’qūb<br />

142


ۡ<br />

ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

reached عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م left for Egypt. When Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م near Egypt along with his family, Sayyidunā Yūsuf<br />

welcomed him with four thous<strong>and</strong> army men <strong>and</strong> many<br />

Egyptian riders. Egyptian inhabitants stood in rows <strong>and</strong><br />

waved hundreds <strong>of</strong> silken, expensive flags, <strong>and</strong> this procession<br />

accompanied <strong>the</strong> guests as <strong>the</strong>y entered <strong>the</strong> city. Sayyidunā Ya’qūb<br />

‘Yaĥūdā’. was coming with support <strong>of</strong> <strong>the</strong> h<strong>and</strong> <strong>of</strong> his son عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

When Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م looked at <strong>the</strong> army men <strong>and</strong><br />

riders, he <strong>the</strong>n inquired, ‘Is it an army <strong>of</strong> <strong>the</strong> Egyptian Pharaoh’<br />

<strong>The</strong>n Yaĥūdā replied, ‘No, it is your son Yūsuf who has come<br />

with his army <strong>and</strong> riders to welcome you.’ When Sayyidunā<br />

Jibrāīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م saw Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in a state <strong>of</strong><br />

surprise, he said, ‘O Prophet! Raise your gaze towards <strong>the</strong> skies<br />

<strong>and</strong> see how a huge number <strong>of</strong> angels are present to participate<br />

with you on this joyous occasion. <strong>The</strong>se angels had been crying in<br />

your grief for a long time.’ <strong>The</strong> sounds <strong>of</strong> <strong>the</strong> angels’ invocations,<br />

<strong>the</strong> clamour <strong>of</strong> <strong>the</strong> horses’ neighing <strong>and</strong> <strong>the</strong> beating <strong>of</strong> drums<br />

created a warming atmosphere.<br />

When <strong>the</strong> fa<strong>the</strong>r <strong>and</strong> son came close to each o<strong>the</strong>r <strong>and</strong> Sayyidunā<br />

Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م intended to pay Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>the</strong><br />

compliments <strong>of</strong> Salām, Sayyidunā Jibrāīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said to Sayyidunā<br />

Yūsuf ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل ‘Observe a pause <strong>and</strong> give your esteemed fa<strong>the</strong>r a<br />

chance to convey his heartfelt greeting.’ Thus, Sayyidunā Ya’qūb<br />

‏َح زَ‏ انِ‏ ‘ words made Salām in <strong>the</strong>se عَلَي<br />

ۡ<br />

i.e. O <strong>the</strong> reliever <strong>of</strong> all sorrows, peace be unto you. Afterwards,<br />

fa<strong>the</strong>r <strong>and</strong> son warmly embraced each o<strong>the</strong>r, <strong>and</strong> wept abundantly<br />

due to <strong>the</strong> overwhelming joy. <strong>The</strong>y <strong>the</strong>n went into a welcoming<br />

tent that was beautifully decorated <strong>and</strong> embellished. After staying<br />

<strong>the</strong>re for a short while, when <strong>the</strong>y went to <strong>the</strong> royal palace,<br />

Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م helped his esteemed fa<strong>the</strong>r in making<br />

‏ْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

143<br />

مُذ هِ‏<br />

‏’اَلسَّ‏ لاَ‏ َ م ع ۡ لَي كَ‏ يَا ۡ بَ‏<br />

الا


ۡ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ٌ<br />

َ<br />

ّ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

him sit onto <strong>the</strong> royal throne. All eleven bro<strong>the</strong>rs <strong>and</strong> <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م sat around him <strong>and</strong> all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m<br />

prostrated simultaneously toge<strong>the</strong>r in front <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

addressed his عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م At that time, Sayyidunā Yūsuf ‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

esteemed fa<strong>the</strong>r <strong>and</strong> said:<br />

ۤ ۡ<br />

ّ<br />

ِ<br />

‏َدۡ‏ َ ج عَ‏ ل ‏َهَ‏ ا رَ‏<br />

ق<br />

‏َدۡ‏<br />

ق<br />

ۡ حَ‏ قًّ‏ ا وَ‏<br />

ِ<br />

اَح سَ‏ نَ‏<br />

ۡ<br />

ٰ<br />

ن ‏َّزَ‏ غَ‏ الشَّ‏ ۡ يط ‏ُن<br />

﴾۱۰۰﴿ ُ<br />

144<br />

ياَب ‏َتِ‏ ه ٰ ذ َ ا ت ‏َا ۡ وِ‏ ي ۡ لُ‏<br />

ۡ ۡ ‏َخ رَ‏ جَ‏<br />

اِ‏ ذ ا<br />

ق ۡ ‏َب لُ‏<br />

َ ‏َاي مِ‏ نۡ‏<br />

رُ‏ ۡ ءي<br />

ۡ مِ‏ نَ‏ ا و جَ‏ آءَ‏ بِكُ‏<br />

ِ ۡ ج نِ‏<br />

لسّ‏<br />

‏َنۡ‏<br />

مۡ‏ ِ مّ‏ نَ‏ ال ۡ بَ‏ ۡ د وِ‏ مِ‏ ن ۡ بَع دِ‏ ا<br />

‏َكِ‏<br />

ُ ا<br />

رَ‏<br />

ۡ اِ‏ نَّ‏<br />

ِ ۡ ل ‏َطِ‏ ي ۡ ف<br />

ل ّ ‏ِمَ‏ ا<br />

‏َشَ‏ آءُ‏ اِ‏ نَّهٗ‏ هُ‏ وَ‏ ال ۡ َ علِ‏<br />

ۡ و َ ب َ ۡ َ اِ‏ خ ۡ وَ‏<br />

‘O my fa<strong>the</strong>r! This is <strong>the</strong> interpretation <strong>of</strong> my former dream; my<br />

Rab has made it true; <strong>and</strong> indeed He has bestowed favour upon<br />

me, when He brought me out <strong>of</strong> prison <strong>and</strong> brought you all from<br />

<strong>the</strong> village, after Satan had created a resentment between me <strong>and</strong><br />

my bro<strong>the</strong>rs; indeed my Rab may make easy whatever He wills;<br />

undoubtedly He is <strong>the</strong> All Knowing, <strong>the</strong> Wise.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 13, Sūraĥ Yūsuf, Verse 100)<br />

Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م fur<strong>the</strong>r stated, ‘It means that my eleven<br />

bro<strong>the</strong>rs are stars, my fa<strong>the</strong>r is <strong>the</strong> sun <strong>and</strong> my mo<strong>the</strong>r is <strong>the</strong><br />

moon. <strong>The</strong>y all are prostrating before me. This was <strong>the</strong> dream<br />

I saw when I was a child, in which <strong>the</strong> eleven stars, <strong>the</strong> sun <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong> moon were prostrating to me. This historical event took<br />

place on <strong>the</strong> day <strong>of</strong> ‘Āshūrā, <strong>the</strong> tenth <strong>of</strong> Muḥarram-ul-Ḥarām.<br />

Demise <strong>of</strong> Sayyidunā Ya’qūb السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَلَيْهِ‏ Historians have stated that<br />

Sayyidunā Ya’qūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م stayed with his son, Sayyidunā Yūsuf<br />

in Egypt with prosperity <strong>and</strong> affluence for twenty four عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

years. When <strong>the</strong> time <strong>of</strong> his demise came closer, he mentioned<br />

in his will that his body should be taken to Syria <strong>and</strong> buried in<br />

<strong>the</strong> feet <strong>of</strong> my fa<strong>the</strong>r’s grave, Sayyidunā Isḥāq السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ <strong>The</strong>refore,<br />

ب ‏َيۡ‏


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

after his demise, Sayyidunā Ya’qūb’s sacred body was transported<br />

from Egypt to Syria in a wooden c<strong>of</strong>fin. Exactly at <strong>the</strong> same time,<br />

his bro<strong>the</strong>r ‘Ghaīṣ’ also passed away. <strong>The</strong> birth <strong>of</strong> both bro<strong>the</strong>rs<br />

was also at <strong>the</strong> same time, <strong>and</strong> both <strong>of</strong> <strong>the</strong>m were buried in <strong>the</strong><br />

same grave. Both bro<strong>the</strong>rs lived to an age <strong>of</strong> one hundred <strong>and</strong><br />

forty seven years. Sayyidunā Yūsuf عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م came back to Egypt<br />

after <strong>the</strong> burial <strong>of</strong> his fa<strong>the</strong>r <strong>and</strong> uncle, <strong>and</strong> ruled over Egypt for<br />

23 years. After this, he passed away too.<br />

Grave <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَل After <strong>the</strong> demise <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Yūsuf السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ a great dispute arose amongst people about <strong>the</strong><br />

place <strong>of</strong> his burial. People <strong>of</strong> every area insisted that he should<br />

be buried in <strong>the</strong>ir area in order to attain his blessings. At <strong>the</strong> end,<br />

it was unanimously decided that he should be buried in <strong>the</strong> middle<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> River Nile so that <strong>the</strong> water <strong>of</strong> <strong>the</strong> river may touch his<br />

sacred grave <strong>and</strong> consequently, all <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Egypt may gain<br />

his blessings. Subsequently, he was placed in a marble c<strong>of</strong>fin <strong>and</strong><br />

was buried in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> River Nile. This was until after<br />

four hundred years when Sayyidunā Musa عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م drew out <strong>the</strong><br />

blessed c<strong>of</strong>fin from <strong>the</strong> river <strong>and</strong> buried it amid <strong>the</strong> graves <strong>of</strong> his<br />

(Sayyidunā Yūsuf’s) ancestors, in Syria.<br />

At <strong>the</strong> time <strong>of</strong> his demise, <strong>the</strong> blessed age <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

was 120 years old <strong>and</strong> his eminent fa<strong>the</strong>r passed away at عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

age <strong>of</strong> 147 years. His gr<strong>and</strong>fa<strong>the</strong>r, Sayyidunā Isḥaq’s blessed age<br />

was 180 years, <strong>and</strong> his great gr<strong>and</strong>fa<strong>the</strong>r, Sayyidunā Ibrāĥīm’s<br />

blessed age was 175 years. (Ruḥ-ul-Bayān, vol. 4, pp. 324, Part 13,<br />

Sūraĥ Yūsuf, Verse 100)<br />

35. How Makkaĥ became established<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm’s son, Sayyidunā Ismā’īl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was born<br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا in Syria to Sayyidatunā Ĥājraĥ<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm’s ‏.رَ‏ َ االلهُ‏<br />

145


ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا wife, Sayyidatunā Sara<br />

children, did not have any رَ‏ َ االلهُ‏<br />

<strong>and</strong> due to envy, she asked Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to separate<br />

تَعَالىٰ‏ عَنْهَا Sayyidatunā Ĥājraĥ<br />

<strong>and</strong> her son, Sayyidunā Ismā’īl رَ‏ َ االلهُ‏<br />

<strong>and</strong> take <strong>the</strong>m somewhere far away from her. Allah السَّ‏ لاَ‏ م<br />

provided a mean for this to take place. <strong>The</strong>refore, a divine عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

revelation revealed upon Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to take<br />

ِ الىٰ‏ عَنْهَا Sayyidatunā Ĥājraĥ<br />

تَعَ‏<br />

َ االلهُ‏<br />

<strong>and</strong> leave <strong>the</strong>m on such a l<strong>and</strong> where <strong>the</strong>re is no sign <strong>of</strong> water<br />

<strong>and</strong> nothing else except plain fields <strong>and</strong> dry mountains.<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> Sayyidunā Ismā’īl رَ‏<br />

عَلَيْهِ‏<br />

<strong>The</strong>refore, Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م made a journey along<br />

عَنْهَا with Sayyidatunā Ĥājraĥ<br />

<strong>and</strong> his son Sayyidunā رَ‏ َ االلهُ‏<br />

Ismā’īl عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> came to <strong>the</strong> place where <strong>the</strong> sacred Ka’baĥ is<br />

situated today. At that time, <strong>the</strong>re was no population nor was<br />

any spring <strong>of</strong> water <strong>and</strong> nor was <strong>the</strong>re any sign <strong>of</strong> water or<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م human being until far <strong>and</strong> wide. Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

placed some dates in a pot <strong>and</strong> filled a skin sack with water<br />

<strong>and</strong> departed from <strong>the</strong>re. Sayyidatunā Ĥājraĥ رَ‏ َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا called<br />

out, ’O Prophet, where are you going leaving us helpless on<br />

our own in this lonely desert where <strong>the</strong>re is nei<strong>the</strong>r any helper,<br />

عَنْهَا nor any condoler’ Sayyidatunā Ĥājraĥ<br />

called out رَ‏ َ االلهُ‏<br />

many times but he did not reply back. In <strong>the</strong> end, Sayyidatunā<br />

Ĥājraĥ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا َ asked a question <strong>and</strong> requested him, ‘Are you<br />

leaving us out here <strong>of</strong> your own will or are you fulfilling <strong>the</strong><br />

comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ by doing so’ <strong>The</strong>n he replied:<br />

‘O Ĥājraĥ! Whatever I have done is <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah<br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا After hearing this, Sayyidatunā Ĥājraĥ ‏’.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

said, رَ‏ َ االلهُ‏<br />

‘You may leave now. I have a stern belief <strong>and</strong> complete faith that<br />

Almighty Allah عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ will not let me or my son get harmed.’<br />

تَعَ‏ الىٰ‏<br />

146<br />

تَعَالىٰ‏<br />

رَ‏<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ After this, Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

made a long supplication لاَ‏ م<br />

<strong>and</strong> came back to Syria. After a few days, when <strong>the</strong> dates <strong>and</strong>


ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

water ran out, severe hunger <strong>and</strong> thirst came upon Sayyidatunā<br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا Ĥājraĥ<br />

.<strong>The</strong> milk <strong>of</strong> her chest had also dried out رَ‏ َ االلهُ‏<br />

<strong>and</strong> her baby started suffering due to hunger <strong>and</strong> thirst. She ran<br />

between <strong>the</strong> hills <strong>of</strong> Ṣafā <strong>and</strong> Marwā seven times in search for<br />

water but <strong>the</strong>re was no sign <strong>of</strong> water anywhere. Moreover, <strong>the</strong><br />

condition <strong>of</strong> Sayyidunā Ismā’īl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was such that due to<br />

severe thirst, he was weeping severely <strong>and</strong> tapping his heels on<br />

<strong>the</strong> ground. Sayyidunā Jibrāīl عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م struck his foot near<br />

Sayyidunā Ismā’īl’s heels <strong>and</strong> a spring <strong>of</strong> water gushed forth<br />

from <strong>the</strong>re. This water possessed characteristics like milk <strong>and</strong><br />

used to work both as food <strong>and</strong> water. <strong>The</strong>refore, by drinking <strong>the</strong><br />

water <strong>of</strong> Zamzam, Sayyidatunā Ĥājraĥ رَ‏ َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا <strong>and</strong> Sayyidunā<br />

Ismā’īl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م survived. Sayyidunā Ismā’īl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م grew up,<br />

reached his years <strong>of</strong> maturity <strong>and</strong> started hunting. Thus hunting<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> water <strong>of</strong> Zamzam became <strong>the</strong> means <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir living. <strong>The</strong>n<br />

some people <strong>of</strong> <strong>the</strong> tribe <strong>of</strong> Jarĥam came <strong>the</strong>re grazing <strong>the</strong>ir goats<br />

<strong>and</strong> after seeing <strong>the</strong> spring <strong>of</strong> water, <strong>the</strong>y started living <strong>the</strong>re with<br />

<strong>the</strong> permission <strong>of</strong> Sayyidatunā Ĥājraĥ. Fur<strong>the</strong>rmore, Sayyidunā<br />

Ismā’īl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م got married to a girl <strong>of</strong> this tribe <strong>and</strong> slowly, a<br />

settlement was established <strong>the</strong>re.<br />

Subsequently, <strong>the</strong>re was a comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ to Sayyidunā<br />

Ibrāĥīm لَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م about <strong>the</strong> construction <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Ka’baĥ.<br />

<strong>The</strong>refore, Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م constructed <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

Ka’baĥ with <strong>the</strong> help <strong>of</strong> his son, Sayyidunā Ismā’īl ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل At that<br />

time, Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م invoked a long Du’ā for his<br />

children as well as <strong>the</strong> inhabitants <strong>of</strong> Makkaĥ. That Du’ā is<br />

mentioned in different verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>. In Sūraĥ<br />

Ibrāĥīm, some portion <strong>of</strong> his Du’ā is mentioned in <strong>the</strong> following<br />

way:<br />

عَ‏<br />

147


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ِ ۡ و َ ارۡ‏ زُ‏ قۡ‏ ُ ۡ<br />

رَ‏ بَّن َ ا ل ‏ِيُ‏ قِ‏ ي ۡ مُ‏ وا<br />

ةَ‏ ٰ ۡ فَاج عَ‏ لۡ‏<br />

الصَّ‏<br />

ۡ َ د ةً‏ ِ مّ‏ نَ‏ َّ الن اسِ‏ ت ۡ ‏َه وِ‏ يۡ‏ ۤ<br />

اَف ِ<br />

اِ‏ ل ‏َيۡ‏<br />

﴾۳۷﴿<br />

َّ ُ ۡ ۡ ‏َش كُ‏ رُ‏ ۡ و نَ‏<br />

َّ َ ٰ تِ‏ ل ‏َعَ‏ ل<br />

ِ مّ‏ نَ‏ الث<br />

‘O our Rab! I have settled some <strong>of</strong> my descendants in a valley having no<br />

cultivation, near Your Sacred House - O our Rab! So that <strong>the</strong>y may<br />

keep <strong>the</strong> prayer established, <strong>the</strong>refore incline some hearts <strong>of</strong> men<br />

towards <strong>the</strong>m, <strong>and</strong> provide <strong>the</strong>m fruits to eat - perhaps <strong>the</strong>y may be<br />

thankful.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 13, Sūraĥ Ibrāĥīm, Verse 37)<br />

This is <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong><br />

Makkaĥ Mukarramaĥ that is proven from <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.<br />

Effect <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm’s Du’ā: In this Du’ā, Sayyidunā<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ asked for two things from Almighty Allah عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Ibrāĥīm<br />

<strong>The</strong> first was that <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> some people may be attracted<br />

towards his <strong>of</strong>fspring, <strong>and</strong> <strong>the</strong> second was that <strong>the</strong>se people<br />

may have fruits as <strong>the</strong>ir food. سُ‏ ٰ بْح نَ‏ الل ه عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ , <strong>the</strong>se supplications <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م were accepted. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> hearts<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> people attracted towards <strong>the</strong> inhabitants <strong>of</strong> Makkaĥ in<br />

such a way that today, billions <strong>of</strong> people are anxious to behold<br />

<strong>the</strong> sacred l<strong>and</strong> <strong>of</strong> Makkaĥ. Throughout every era, Muslims have<br />

strived <strong>and</strong> endured many hardships to go to Makkaĥ through<br />

l<strong>and</strong>, sea <strong>and</strong> air, <strong>and</strong> will continue to do so until <strong>the</strong> Day <strong>of</strong><br />

Judgment.<br />

<strong>The</strong> abundance <strong>of</strong> fruit in <strong>the</strong> food <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Makkaĥ is<br />

to such an extent that despite <strong>the</strong>re being no growth <strong>of</strong> fruit in<br />

Makkaĥ or in its surroundings, nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong>re is any cultivation<br />

nor any garden in its vicinity, but still people are astonished to<br />

see such various varieties <strong>of</strong> dry fruits <strong>and</strong> fruits being available<br />

148


ۡ<br />

ِ<br />

ُ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

in <strong>the</strong> bazaars <strong>of</strong> Makkaĥ. Allah Almighty عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has blessed <strong>the</strong><br />

l<strong>and</strong> <strong>of</strong> Ṭāif to yield fruits <strong>of</strong> all types <strong>and</strong> a variety <strong>of</strong> fruits <strong>and</strong><br />

vegetables are transported from <strong>the</strong>re to Makkaĥ. Fur<strong>the</strong>rmore, a<br />

huge variety <strong>of</strong> fruits <strong>and</strong> dry fruits are also imported to<br />

Makkaĥ from different European countries, as well as Egypt<br />

<strong>and</strong> Iraq. All this is due to <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong> <strong>the</strong> invocations <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م which undoubtedly are amongst<br />

<strong>the</strong> true <strong>wonders</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> world.<br />

After this, Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م invoked <strong>the</strong> following<br />

Du’ā for his progeny as well as all <strong>the</strong> believers.<br />

َ آءِ‏ ﴾۴۰﴿<br />

ِ يَّ‏<br />

ذُرّ‏<br />

ۡ َ الصَّ‏ ٰ ةِ‏ وَ‏ مِ‏ نۡ‏<br />

ۡ مُ‏ قِ‏<br />

ۡ رَ‏ بَّنَ‏ ا وَ‏ ت ‏َقَ‏ بَّ‏ لۡ‏<br />

دُ‏ ع<br />

رَ‏ ب ِ ۡ اج َ علۡ‏<br />

رَ‏ بَّنَ‏ ا اغۡ‏<br />

ِ سَ‏ اب ﴿٪۴۱﴾<br />

ِ ۡ َ و ل ‏ِوَ‏ ال ‏ِدَ‏ يَّ‏ َ و ل ‏ِل ۡ مُ‏ ؤۡ‏<br />

نِ‏<br />

ۡ َ ي ‏َو ۡ مَ‏ ي ‏َق ُ و ۡ مُ‏<br />

ا<br />

‘O my Rab! Maintain me as one who establishes prayer, <strong>and</strong> some<br />

<strong>of</strong> my descendants; O our Rab! And accept my prayer.’ ‘O our Rab!<br />

And forgive me, <strong>and</strong> my parents, <strong>and</strong> all <strong>the</strong> Muslims on <strong>the</strong> day<br />

when <strong>the</strong> account will be established.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 13, Sūraĥ Ibrāĥīm, Verse 40-41)<br />

Moral lesson<br />

From this anecdote, we specially come to know two things:<br />

1. Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was extremely obedient to<br />

Almighty Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ <strong>The</strong> son that was born to him in his<br />

old age after lots <strong>of</strong> supplications, who was <strong>the</strong> light <strong>of</strong> his<br />

eyes <strong>and</strong> tranquillity <strong>of</strong> his heart, it was natural for him<br />

that he could not separate himself from his son. But when<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ comm<strong>and</strong>ed: ‘O Ibrāĥīm, take your beloved<br />

son <strong>and</strong> his mo<strong>the</strong>r away from your house <strong>and</strong> leave <strong>the</strong>m<br />

149


ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

in <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> Baṭḥā, where <strong>the</strong>re is no leaf to hide under<br />

<strong>and</strong> nor is <strong>the</strong>re any drop <strong>of</strong> water to quench <strong>the</strong> thirst,<br />

nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong>re is any helper nor any condoler.’ If it was<br />

someone else instead <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل his<br />

heart would have trembled just by imagining this scene.<br />

Due to sorrow, his heart would get torn into pieces. But<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م nei<strong>the</strong>r grieved after listening<br />

to this comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ nor thought over it even for<br />

a moment. He did not lose his consciousness due to <strong>the</strong><br />

grief <strong>and</strong> sorrow ei<strong>the</strong>r. On <strong>the</strong> contrary, in order to fulfil<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Sayyidunā Ibrāĥīm ‏,عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah<br />

immediately left from Syria <strong>and</strong> went to <strong>the</strong> l<strong>and</strong> <strong>of</strong> Makkaĥ<br />

with his wife <strong>and</strong> son <strong>and</strong> returned to Syria after leaving<br />

<strong>the</strong>m <strong>the</strong>re. اكبر ‏!االله May our lives be sacrificed on such<br />

passion <strong>of</strong> obedience <strong>and</strong> submission!<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م 2. From <strong>the</strong> supplications that Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

invoked with immense affection for <strong>the</strong> prosperity <strong>and</strong><br />

popularity <strong>of</strong> his progeny; <strong>the</strong> lesson that we learn from it<br />

is that to love one’s children <strong>and</strong> to supplicate for <strong>the</strong>m is<br />

<strong>the</strong> sacred way <strong>of</strong> <strong>the</strong> respected Prophets. <strong>The</strong>refore, for<br />

Muslims to act upon <strong>the</strong>se practices is a source for our<br />

ٰ ۡ اَع prosperity. reformation <strong>and</strong><br />

‏َعا لَمُ‏<br />

وَ‏ ُ االله ت<br />

36. Wife <strong>of</strong> Abū Laĥab could not see <strong>Holy</strong> Prophet<br />

َ يَدا‘‏ When Sūraĥ<br />

ۡ<br />

was revealed, Abū Laĥab <strong>and</strong> his wife ‏’تَبَّت<br />

‘Um-e-Jamīl’ were condemned in it. As a result, Um-e-Jamīl<br />

became furious <strong>and</strong> lost her self-control. She came to <strong>the</strong> sacred<br />

Ka’baĥ with a huge rock. At that time, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

was reciting <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in Ṣalāĥ <strong>and</strong> صَ‏ َّ االله تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

150


ِ<br />

ِ<br />

َ<br />

ِ<br />

ُ<br />

ُ<br />

ۙ<br />

ِ<br />

ِ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Sayyidunā Abū Bakr Ṣiddīq االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْ‏ ‏ُه َ was sitting nearby. Um-e-<br />

Jamīl arrived grumbling <strong>and</strong> came to Sayyidunā Abū Bakr Ṣiddīq<br />

َ االلهُ‏<br />

رَ‏<br />

رَ‏<br />

رَ‏<br />

‏ْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم whilst passing by <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet رَ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْ‏ ‏ُه<br />

‏.صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َي<br />

She said with a frothing mouth <strong>and</strong> in extreme anger, ‘Tell me<br />

where your Prophet is I have come to know that he has belittled<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ me <strong>and</strong> my husb<strong>and</strong>.’ Sayyidunā Abū Bakr Ṣiddīq<br />

is not a poet who ridicules صَ‏ َّ االله<br />

someone.’ She <strong>the</strong>n fumed with anger, roamed around <strong>the</strong><br />

تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ Ka’baĥ in search <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

chattering <strong>and</strong> murmuring nonsense. Finally, when she could<br />

not see <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم , she left from <strong>the</strong><br />

sacred Ḥaram whilst grumbling. Whilst leaving, she said to<br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ Sayyidunā Abū Bakr Ṣiddīq<br />

‘I came here to trample ‏,رَ‏ َ االلهُ‏<br />

<strong>the</strong> head <strong>of</strong> your Prophet with this rock, but alas, I could not<br />

عَنْهُ‏ find him.’ When Sayyidunā Abū Bakr Ṣiddīq<br />

َ االلهُ‏<br />

‏,صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم mentioned this incidence to <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

he said, ‘She passed by me many times, but an angel came between<br />

me <strong>and</strong> her in such a way that despite she staring at me with full<br />

wide open eyes, she still could not see me. <strong>The</strong> following verse<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> was revealed in relation to this incidence.<br />

while صَ‏ َّ االله وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

تَعَالىٰ‏<br />

صَ‏ َّ االله<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَاٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم said, ‘My Prophet<br />

ُ<br />

بِا ۡ ٰ خِ‏ رَ‏ ةِ‏ ِ<br />

ۡ ‏ُو نَ‏<br />

‏َاب ‏ًا<br />

ۡ<br />

يُؤ<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ نَ‏ َ<br />

و ب َ ۡ َ ال<br />

ال ۡ ُ ق ۡ ر ٰ ا نَ‏ َ ج عَ‏ ل ۡ نَ‏ ا ب ۡ ‏َي نَ‏ كَ‏<br />

و اِ‏ َ ذا قَرَ‏ ا ۡ تَ‏<br />

مَّ‏ س ۡ ت ُ و ۡ رً‏ ا ﴿۴۵﴾<br />

And when you read <strong>the</strong> <strong>Quran</strong> O dear Prophet (Mohammed -<br />

peace <strong>and</strong> blessings upon him), We created an invisible barrier<br />

between you <strong>and</strong> those who do not believe in <strong>the</strong> Hereafter.<br />

(Kanz-ul-‘Irfān pp. 515; Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)]<br />

(Part 15, Sūraĥ Banī Isrāīl, Verse 45)<br />

151


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral lesson<br />

Umm-e-Jamīl, who had full eyesight, regardless <strong>of</strong> looking with<br />

full wide open eyes, still could not see <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

despite passing him again <strong>and</strong> again during her صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َي<br />

search. Undoubtedly, this is an unusual account <strong>and</strong> cannot be<br />

called anything else o<strong>the</strong>r than a miracle <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

Such miracles were performed by <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> ‏.صَ‏ َّ االله<br />

Prophet صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم many times <strong>and</strong> <strong>the</strong>re are many friends<br />

<strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ from whom similar <strong>marvels</strong> also exhibit again <strong>and</strong><br />

again. Such <strong>marvels</strong> exhibited by <strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Allah عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ are<br />

also <strong>the</strong> miracles <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم because a<br />

marvel (Karāmat) by any friend <strong>of</strong> Allah عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ is actually a miracle<br />

<strong>of</strong> his Prophet.<br />

‏َمَّ‏ نَا م دٍ‏ َّ َ وع<br />

‏ُح<br />

‏ِّدِ‏<br />

ُ َّ صَ‏ ِ لّ‏ عَ‏ َ ٰ سي<br />

‏ْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَا ‏ٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم<br />

ُ<br />

‏َمَّ‏ نَا مُح دٍ‏ َّ ‏َارِ‏ َ َ وب ۡ ك وسلّ‏ ‏ِمۡ‏<br />

‏ِّدِ‏<br />

ٰ ا ۤ لِ‏ َ سي<br />

37. Aṣḥāb-e-Kaĥf (companions <strong>of</strong> cave)<br />

After Sayyidunā ‘Īsā’s ascension towards <strong>the</strong> skies, <strong>the</strong> condition<br />

<strong>of</strong> Christians worsened miserably. People started worshipping<br />

idols <strong>and</strong> started compelling o<strong>the</strong>rs to do <strong>the</strong> same. Especially<br />

one <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir kings named Decius (Daqīyānūs) was so cruel that<br />

if anyone refused to worship idols, he would kill him.<br />

Who were companions <strong>of</strong> cave: <strong>The</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave<br />

were <strong>the</strong> esteemed people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Ephesus <strong>and</strong> were <strong>the</strong><br />

respected courtiers <strong>of</strong> <strong>the</strong> king. But <strong>the</strong>se people were true<br />

believers <strong>and</strong> were extremely fed up <strong>of</strong> idol worshipping. In<br />

order to safeguard <strong>the</strong>ir faith <strong>and</strong> after having enough <strong>of</strong> King<br />

Decius’ cruelties, <strong>the</strong>y ran away from his court. <strong>The</strong>y took refuge<br />

in a cave in a nearby mountain <strong>and</strong> went to sleep. <strong>The</strong>y remained<br />

152<br />

ٰ<br />

اَللّ‏


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

in this state <strong>of</strong> sleep for a period <strong>of</strong> more than three hundred<br />

years. When Decius searched for <strong>the</strong>m <strong>and</strong> came to know about<br />

<strong>the</strong>ir presence in <strong>the</strong> cave, he became extremely furious. He<br />

stirred his wrath <strong>and</strong> rage by passing an order to barricade <strong>the</strong><br />

cave with a stone wall, so that <strong>the</strong> captives may die <strong>the</strong>re <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong> cave turns into a grave for <strong>the</strong>m.<br />

However, <strong>the</strong> person who was delegated to execute this task by<br />

Decius was a very pious <strong>and</strong> a faithful person. He engraved <strong>the</strong><br />

names <strong>of</strong> <strong>the</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave, <strong>the</strong>ir number, <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir<br />

whole incident on a slate <strong>and</strong> after placing it in a copper box; he<br />

buried it in <strong>the</strong> foundation <strong>of</strong> <strong>the</strong> wall that he erected. Likewise,<br />

he preserved a similar slate to this one in <strong>the</strong> royal treasury too.<br />

After a few days, <strong>the</strong> king Decius died <strong>and</strong> kingdoms kept<br />

changing until a very kind-hearted <strong>and</strong> just king, named<br />

‘Badrus’ sat on <strong>the</strong> throne <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom. He ruled <strong>the</strong> country<br />

for sixty eight years with a great glory. During his reign, religious<br />

sectionalism began <strong>and</strong> some people started refusing <strong>the</strong><br />

resurrection after death <strong>and</strong> <strong>the</strong> Day <strong>of</strong> Judgment. Seeing such<br />

state <strong>of</strong> his people caused <strong>the</strong> king a lot <strong>of</strong> pain <strong>and</strong> grief. As such,<br />

he confined himself in a house <strong>and</strong> started praying extremely<br />

humbly in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ with tearful eyes<br />

that: ‘Oh Allah, reveal such a sign that people start believing in<br />

<strong>the</strong> resurrection after death <strong>and</strong> on <strong>the</strong> Day <strong>of</strong> Judgment.’ This<br />

invocation <strong>of</strong> <strong>the</strong> king was accepted. Coincidently, a shepherd<br />

selected <strong>the</strong> same cave as a shelter for his goats, <strong>and</strong> brought<br />

<strong>the</strong> wall down. Just after <strong>the</strong> wall fell down, <strong>the</strong> people were<br />

terrified to such an extent that those who brought <strong>the</strong> wall down<br />

ran from that spot in a state <strong>of</strong> trembling. <strong>The</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ cave woke up from <strong>the</strong>ir sleep by <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>and</strong> started exchanging greetings (Salām) <strong>and</strong> engaged talking<br />

153


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

to each o<strong>the</strong>r. <strong>The</strong>y <strong>the</strong>n also <strong>of</strong>fered <strong>the</strong>ir Ṣalāĥ. When <strong>the</strong>y<br />

felt hungry, <strong>the</strong>y said to one <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir companions ‘Yamlīkhā’:<br />

‘Go to <strong>the</strong> bazaar <strong>and</strong> get some food. Also, secretly find out what<br />

Decius intends to do about us<br />

After coming out <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave, Yamlīkhā went to <strong>the</strong> market.<br />

He was astonished to see that Islām was spread everywhere <strong>and</strong><br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م people were openly reciting <strong>the</strong> Kalima <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā<br />

After seeing all this, Yamlīkhā was amazed <strong>and</strong> exclaimed with<br />

astonishment: ‘Oh Allah! What is happening here In this city,<br />

it was a crime to even take <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Islām. How <strong>and</strong> from<br />

where this revolution has come today’<br />

Afterwards, he went to a bakery to get food <strong>and</strong> gave a coin <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> time <strong>of</strong> Decius to <strong>the</strong> baker. This coin was no longer in use<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>re was no one alive who could recognize this coin ei<strong>the</strong>r.<br />

<strong>The</strong> shopkeeper became suspicious, thinking that perhaps <strong>the</strong><br />

possessor <strong>of</strong> this coin has discovered some old treasure. <strong>The</strong>refore,<br />

<strong>the</strong> shopkeeper h<strong>and</strong>ed him over to <strong>the</strong> authorities. <strong>The</strong>y began<br />

interrogating him about <strong>the</strong> treasure <strong>and</strong> said, ‘Tell us, where is<br />

<strong>the</strong> treasure’ Yamlīkhā said: ‘<strong>The</strong>re is no treasure. This is our<br />

currency.’ <strong>The</strong> authorities said, ‘How shall we believe this coin<br />

is yours This coin is three hundred years old <strong>and</strong> centuries<br />

have passed since this coin was in use. This coin is no longer<br />

used <strong>and</strong> you are still young. So tell us clearly so this myth can<br />

be solved.’ After hearing this, Yamlīkhā said, ‘You tell me, how<br />

is <strong>the</strong> king Decius’ <strong>The</strong> authorities said, ‘Today, <strong>the</strong>re is no<br />

king with this name on <strong>the</strong> face <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth. Yes, hundreds <strong>of</strong><br />

years ago <strong>the</strong>re was an evil-hearted <strong>and</strong> unjust king with this<br />

name, who was an idol worshipper.’ Yamlīkhā stated, ‘It is a<br />

matter <strong>of</strong> only yesterday that we fled due to his fear to safeguard<br />

our faith <strong>and</strong> our lives. My companions are in a nearby cave. You<br />

154


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

people come with me. I will make you meet <strong>the</strong>m.’ <strong>The</strong>refore,<br />

<strong>the</strong> authorities <strong>and</strong> leaders <strong>of</strong> <strong>the</strong> city reached near <strong>the</strong> cave in<br />

large numbers. <strong>The</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave were waiting for<br />

Yamlīkhā. When <strong>the</strong>re was a delay in his return, <strong>the</strong>y presumed<br />

that Yamlīkhā may have been arrested. When <strong>the</strong>y heard a loud<br />

noise <strong>of</strong> people coming from <strong>the</strong> entrance <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave, <strong>the</strong>y<br />

thought that perhaps <strong>the</strong> army <strong>of</strong> Decius has arrived for <strong>the</strong>ir<br />

arrest. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong>se people sincerely engaged in <strong>the</strong><br />

remembrance <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> repentance.<br />

<strong>The</strong> authorities discovered <strong>the</strong> copper box when <strong>the</strong>y reached <strong>the</strong><br />

cave. <strong>The</strong>y took <strong>the</strong> slate out <strong>and</strong> read its contents. <strong>The</strong>y<br />

discovered that <strong>the</strong> names <strong>of</strong> <strong>the</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave were<br />

written on it, <strong>and</strong> it was also mentioned that <strong>the</strong>y are a group <strong>of</strong><br />

true believers who have taken refuge in this cave to safeguard<br />

<strong>the</strong>ir religion due to <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> Decius. <strong>The</strong>refore, upon coming<br />

to know about this news, Decius barricaded this cave with a wall to<br />

confine <strong>the</strong>m. <strong>The</strong> author fur<strong>the</strong>r wrote on <strong>the</strong> slate that ‘I have<br />

mentioned <strong>the</strong>se facts with <strong>the</strong> intention that whenever <strong>the</strong> cave<br />

may open, people become aware <strong>of</strong> what <strong>the</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

cave went through’. <strong>The</strong> authorities were stunned to read <strong>the</strong><br />

account written on <strong>the</strong> slate. <strong>The</strong>se people informed <strong>the</strong>ir king<br />

‘Badrus’ about <strong>the</strong> event. Immediately, King Badrus rushed to <strong>the</strong><br />

cave along with his courtiers <strong>and</strong> <strong>the</strong> distinguished people <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

city. <strong>The</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave came out <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave, embraced<br />

<strong>the</strong> king <strong>and</strong> revealed <strong>the</strong>ir entire story. King Badrus fell into<br />

prostration <strong>and</strong> thanked Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ that his invocation was<br />

accepted. Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has revealed such a sign that has<br />

streng<strong>the</strong>ned everybody’s belief about <strong>the</strong> resurrection after death.<br />

<strong>The</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave prayed that may Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ protect<br />

<strong>the</strong> king <strong>and</strong> his kingdom. <strong>The</strong>y fur<strong>the</strong>r said that ‘now we leave<br />

155


َّ<br />

ُ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

you under <strong>the</strong> protection <strong>of</strong> Allah وَجَ‏ لَّ‏ <strong>The</strong>‏.’عَزَّ‏ companions <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

cave said greetings, عَ‏ لام ۡ لِيكُم)‏ ‏(اَلسَّ‏ <strong>and</strong> went back inside <strong>the</strong> cave<br />

<strong>and</strong> went to sleep. Allah عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ gave <strong>the</strong>m death in <strong>the</strong> same state.<br />

King Badrus made timber c<strong>of</strong>fins <strong>and</strong> placed <strong>the</strong> sacred bodies <strong>of</strong><br />

عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>the</strong> Companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Cave inside <strong>the</strong>m. Almighty Allah<br />

infused such a dignity in <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> <strong>the</strong> people about <strong>the</strong><br />

companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave that no one had <strong>the</strong> courage <strong>of</strong> going near<br />

<strong>the</strong> cave’s entrance. This is how Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ preserved<br />

<strong>the</strong> dead bodies <strong>of</strong> <strong>the</strong> companions <strong>of</strong> cave. After this, <strong>the</strong> king<br />

Badrus constructed a mosque on <strong>the</strong> entrance <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave,<br />

appointed an annual day, <strong>and</strong> asked people to visit it on that day<br />

like an Eid day. (Khāzan, vol. 3, pp. 198-200)<br />

Number <strong>of</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave: When <strong>the</strong>re was a conflict<br />

<strong>of</strong> opinion amongst people regarding <strong>the</strong> number <strong>of</strong> companions<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> cave; <strong>the</strong>n <strong>the</strong> following verse was revealed:<br />

ٌ<br />

قَلِي ۡ ل<br />

‏َمُ‏ بِعِ‏ د َّ تِ‏<br />

ۡ ۤ اَ‏ ۡ ل<br />

ِ<br />

قُل رَّ‏ ّ<br />

‏َمُ‏ ُ ۡ اِ‏<br />

ِ ۡ مَّ‏ ا يَع ۡ ل<br />

Proclaim, ‘My Rab well knows<br />

<strong>the</strong>ir number - no one knows <strong>the</strong>m except a few’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 22)<br />

َ االلهُ‏ It has been narrated by Sayyidunā Abdullah bin Abbas<br />

‘I am amongst those few people who know <strong>the</strong> number <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave’, adding that ‘<strong>the</strong> number <strong>of</strong> companions<br />

is seven <strong>and</strong> <strong>the</strong> eighth was <strong>the</strong>ir dog’. (Tafsīr as-Ṣāwī, vol. 4, pp. 1191;<br />

Part 15, Sūraĥ Kahf, Verse 22)<br />

‏,رَ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهُمَا<br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has mentioned <strong>the</strong> account <strong>of</strong> <strong>the</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

cave in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> by saying that:<br />

156


ۡ<br />

ۙ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

157<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ٰ <br />

ٰ ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ<br />

<br />

ٰ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ٰ ۤ <br />

<br />

ۡ ٰ<br />

<br />

ۡ ۡ<br />

ٰ ٰٓ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۤ ۡ ٰ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ٰ<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ٰ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

Did you know that <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave <strong>and</strong> people close to <strong>the</strong> woods<br />

were Our exceptional signs When <strong>the</strong> young men took refuge in <strong>the</strong><br />

cave - <strong>the</strong>n said, ‘Our Rab! Give us mercy from yourself, <strong>and</strong> arrange<br />

guidance for us in our affair.’ We <strong>the</strong>n thumped upon <strong>the</strong>ir ears in <strong>the</strong><br />

cave for a number <strong>of</strong> years. (*Put <strong>the</strong>m to sleep.) We <strong>the</strong>n awakened<br />

<strong>the</strong>m to see which <strong>of</strong> <strong>the</strong> two groups more accurately tells <strong>the</strong> period<br />

<strong>the</strong>y had stayed. We shall narrate <strong>the</strong>ir account to you accurately; <strong>the</strong>y<br />

were young men who believed in <strong>the</strong>ir Rab, <strong>and</strong> We increased <strong>the</strong><br />

guidance for <strong>the</strong>m.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 9-13)<br />

In <strong>the</strong> next verses, Allah has mentioned <strong>the</strong> full account<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> companions <strong>of</strong> <strong>the</strong> cave which we have already mentioned.<br />

Names <strong>of</strong> Aṣḥāb-e-Kaĥf: <strong>The</strong>re is also a great difference <strong>of</strong><br />

opinion in <strong>the</strong> names <strong>of</strong> Aṣḥāb-e-Kaĥf. Sayyidunā ‘Alī <br />

<br />

<br />

<br />

has narrated that <strong>the</strong> names <strong>of</strong> Aṣḥāb-e-Kaĥf are Yamlīkhā<br />

‏,(مرنو‏)‏ Marnosh ‏,(مشلينا)‏ Mashlīnā ‏,(مكشلينا)‏ Makshlīnā ‏,(يمليخا)‏<br />

Dabarnosh ‏,(‏برنو‏)‏ Shāżnosh ‏(شانو‏)‏ <strong>and</strong> <strong>the</strong> seventh was a<br />

shepherd who joined <strong>the</strong>m. Sayyidunā ‘Alī <br />

<br />

did not<br />

mention about him. Qaṭmīr ‏(قطمير)‏ was <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir dog,<br />

while <strong>the</strong>ir city was called ‘Ephesus’ <strong>and</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> tyrant


ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

king was Decius. (Madārik-il-Tanzīl vol. 3, pp. 206; Part 15, Sūraĥ Kaĥf,<br />

Verse 22)<br />

It has been narrated in Tafsīr-e-Ṣāwī that <strong>the</strong> names <strong>of</strong> Aṣḥāb-e-<br />

Kaĥf are Maksamlīnā, Yamlīkhā, Tunas, Naīnus, Sārīyunas,<br />

Żonawānas <strong>and</strong> Falastuṭyunas. <strong>The</strong> latter was a shepherd who<br />

joined <strong>the</strong>m on <strong>the</strong> way <strong>and</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir dog was ‘Qaṭmīr’.<br />

(Ṣāwī, vol. 4, pp. 1191, Part 15, Sūraĥ Kaĥf, verse 22)<br />

Prominent features <strong>of</strong> <strong>the</strong> names <strong>of</strong> Aṣḥāb-e-Kaĥf: Sayyidunā<br />

Ibn-e-‘Abbās رَ‏ َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ has stated that an amulet ‏(تعويز)‏ made<br />

with <strong>the</strong> names <strong>of</strong> Aṣḥāb-e-Kaĥf is beneficial for nine things:<br />

1. To call back someone who has fled away <strong>and</strong> to escape<br />

from enemies to save oneself.<br />

2. To extinguish fire, write it on a piece <strong>of</strong> cloth <strong>and</strong> place it<br />

in <strong>the</strong> fire.<br />

3. For <strong>the</strong> children who cry or for <strong>the</strong> fever that comes after<br />

every third day.<br />

4. Fasten it over <strong>the</strong> right shoulder for a headache.<br />

5. Wear it round <strong>the</strong> neck for Umm-ul-Ṣubīyān.<br />

6. To have a safe l<strong>and</strong> or sea journey<br />

7. For <strong>the</strong> protection <strong>of</strong> wealth<br />

8. To have an increase in wisdom<br />

9. For <strong>the</strong> salvation <strong>of</strong> sinners (Ṣāwī, vol. 4, pp. 1191; Part 15,<br />

Sūraĥ Al-Kaĥf, Verse 22)<br />

158


َ<br />

ُ<br />

َ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

How many days did Aṣḥāb-e-Kaĥf remain asleep for: When this<br />

verse <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> was revealed<br />

هفِ‏ ِ ۡ ث<br />

ۡ ۡ<br />

و ل ‏َبِ‏ ث ُ ۡ وا ِ<br />

ك<br />

مِ‏ ائَةٍ‏ سِ‏ نِ‏<br />

‏َل ٰ ثَ‏<br />

ا ِ ۡ س عً‏ ا ﴿۲۵<br />

از َ د ادُ‏ وۡ‏<br />

و ۡ<br />

﴾ (Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 25) (i.e. <strong>and</strong> <strong>the</strong>y stayed in <strong>the</strong>ir<br />

cave for three hundred years <strong>and</strong> nine more), <strong>the</strong> pagans said<br />

that we are aware about <strong>the</strong> Aṣḥāb-e-Kaĥf’s stay in <strong>the</strong> cave for<br />

three hundred years but we do not know about <strong>the</strong> nine years<br />

said, ‘You people are م<br />

counting on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> solar years whereas <strong>the</strong> time mentioned<br />

in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> is according to <strong>the</strong> lunar years. At <strong>the</strong> end <strong>of</strong><br />

every one hundred solar years, <strong>the</strong>re is an addition <strong>of</strong> three lunar<br />

years.’ (Ṣāwī, vol. 4, pp. 1193; Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 25)<br />

صَ‏ َّ االله<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّ‏ period. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

Moral lesson<br />

1. <strong>The</strong> resurrection after death is a true reality <strong>and</strong> <strong>the</strong> anecdote<br />

<strong>of</strong> Aṣḥāb-e-Kaĥf is a sign <strong>and</strong> evidence for this which has<br />

been mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.<br />

2. A person who migrates from his native country for <strong>the</strong><br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ sake <strong>of</strong> safeguarding his faith <strong>and</strong> religion, Allah<br />

provides such means <strong>of</strong> his safety from <strong>the</strong> unseen that<br />

are beyond <strong>the</strong> perception <strong>of</strong> anyone.<br />

3. <strong>The</strong>re are blessings <strong>and</strong> beneficial blissful effects in <strong>the</strong> names<br />

. لَّ‏ عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ <strong>of</strong> <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong> Allah<br />

4. Badrus, who was a faithful <strong>and</strong> a kind-hearted king,<br />

appointed a day for an annual commemoration for people<br />

to come <strong>and</strong> visit <strong>the</strong> cave <strong>of</strong> Aṣḥāb-e-Kaĥf. From this, we<br />

can derive that <strong>the</strong> sacred custom <strong>of</strong> celebrating an annual<br />

remembrance <strong>of</strong> <strong>the</strong> pious saints has been a trend from very<br />

ancient times.<br />

159


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

5. <strong>The</strong> construction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Masjid in <strong>the</strong> vicinity <strong>of</strong> <strong>the</strong> holy<br />

shrines <strong>of</strong> <strong>the</strong> holy saints <strong>and</strong> performing worship <strong>the</strong>re is<br />

also a blissful old tradition because King Badrus constructed<br />

a Masjid by <strong>the</strong> cave <strong>of</strong> Aṣḥāb-e-Kaĥf which has been<br />

ٰ ۡ اَع ( <strong>Quran</strong>. mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

‏َعا لَمُ‏<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

38. Brief account <strong>of</strong> journey <strong>of</strong> Majma-Al-Bahrain<br />

It has been mentioned in a narration that when Pharaoh drowned<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in <strong>the</strong> River Nile along with his army <strong>and</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

gained stability after settling in Egypt with Banī Isrāīl, <strong>the</strong>n one<br />

day, <strong>the</strong> following discussion took place between Almighty Allah<br />

‏:عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> Sayyidunā Mūsā عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَلَيْهِ‏ O Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏!عَزَّ‏ Who is <strong>the</strong> most loving<br />

bondsman to You among Your people<br />

Almighty Allah : <strong>The</strong> one who does My remembrance [Żikr]<br />

<strong>and</strong> never forgets Me.<br />

Sayyidunā Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَل Who is <strong>the</strong> best one to dispense a<br />

judgment<br />

Almighty Allah : <strong>The</strong> one who dispenses a judgement with<br />

fairness <strong>and</strong> never follows human desires.<br />

Sayyidunā Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَل Who is <strong>the</strong> most knowledgeable person<br />

among Your bondsmen<br />

Almighty Allah : <strong>The</strong> one who along with his knowledge,<br />

always strives to learn knowledge from o<strong>the</strong>rs; so that he may<br />

acquire such a line <strong>of</strong> knowledge that may guide him towards<br />

righteousness or save him from devastation.<br />

160


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Sayyidunā Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَل If <strong>the</strong>re is anyone more knowledgeable<br />

than me among Your bondsmen, <strong>the</strong>n please guide me to him<br />

Almighty Allah : Khiḍr is <strong>of</strong> more knowledge than you.<br />

Sayyidunā Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَل Where shall I search for him<br />

Almighty Allah : On <strong>the</strong> bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> sea, near <strong>the</strong> hill.<br />

Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَلَيْهِ‏ How <strong>and</strong> by what means can I reach<br />

<strong>the</strong>re<br />

Almighty Allah : Travel along with a fish in a basket <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

place where that fish gets lost; that is where you will meet Khiḍr.<br />

(Madārik-il-Tanzīl, vol. 3, pp. 217, Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 60)<br />

After this Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م embarked on <strong>the</strong> journey<br />

<strong>of</strong> ‘Majma’-ul-Baḥrīn’, (a place where two seas meet) in <strong>the</strong><br />

company <strong>of</strong> his servant <strong>and</strong> disciple Yushā bin Nūn bin Afrāim<br />

bin Yūsuf ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل During his journey, when Sayyidunā Mūsā<br />

went to a far-<strong>of</strong>f region, <strong>the</strong>n he went asleep at some عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

place. At that very place, <strong>the</strong> fish in <strong>the</strong> basket quivered <strong>and</strong><br />

jumped into <strong>the</strong> sea. A hole emerged in <strong>the</strong> area <strong>of</strong> <strong>the</strong> water<br />

where <strong>the</strong> fish had fallen into. After waking up, Sayyidunā Mūsā<br />

continued his journey. When it was <strong>the</strong> lunch time, he عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

asked for <strong>the</strong> fish from his disciple, Sayyidunā Yushā bin عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Nūn السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ He said very humbly <strong>and</strong> politely, ‘<strong>The</strong> place near<br />

<strong>the</strong> hill where you went asleep, <strong>the</strong> fish jumped into <strong>the</strong> sea <strong>the</strong>re<br />

<strong>and</strong> I forgot to inform you.’ Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘This is<br />

<strong>the</strong> very place we had been searching for.’ However, by following<br />

his footsteps, he عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م reached <strong>the</strong> place which was revealed<br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to him as <strong>the</strong> meeting place with Sayyidunā Khiḍr<br />

After reaching <strong>the</strong>re, Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م saw that <strong>the</strong>re is a<br />

saint sitting <strong>the</strong>re who was wrapped up in <strong>the</strong> clo<strong>the</strong>s. When<br />

161


هل<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م paid compliments <strong>of</strong> Salam to him,<br />

<strong>the</strong> saint asked in an astounding tone, ‘Where have people come<br />

from on this l<strong>and</strong> who make Salam’ <strong>The</strong>n he inquired, ‘Who<br />

are you’ Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م replied, ‘I am Mūsā.’ He fur<strong>the</strong>r<br />

inquired, ‘Who Mūsā Are you Mūsā <strong>of</strong> Banī Isrāīl’ Sayyidunā<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م replied, ‘Yes.’ <strong>The</strong>n Sayyidunā Khiḍr عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Mūsā<br />

said, ‘O Mūsā, Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has bestowed me with such type <strong>of</strong><br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ knowledge which you do not know <strong>and</strong> Almighty Allah<br />

has bestowed you with such a type <strong>of</strong> knowledge which I do<br />

not know. It implicitly meant that I know <strong>the</strong> mystic knowledge<br />

which you do not have <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong>, while you are bestowed<br />

with ‘Ilm-e-Sharī’aĥ’ which I do not have <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong>.’<br />

<strong>The</strong>n Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘O Khiḍr! Do you permit<br />

me to follow you so that I can also acquire some <strong>of</strong> <strong>the</strong> sciences<br />

which Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has blessed you with.’ <strong>The</strong>n Sayyidunā Khiḍr<br />

me.’ said, ‘You will not be able to observe patience with عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

, I will be patient عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏<br />

<strong>and</strong> will not disobey you at all.’ Sayyidunā Khiḍr عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said,<br />

‘<strong>The</strong> condition is that you will not question me about anything<br />

until I myself do not inform you.’ After this mutual agreement,<br />

Sayyidunā Khiḍr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م took Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong><br />

Yushā bin Nūn عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م with him <strong>and</strong> started walking alongside<br />

<strong>the</strong> seashore until <strong>the</strong>y came across a boat. <strong>The</strong> occupants <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

boat boarded <strong>the</strong>se three gentlemen on <strong>and</strong> did not even charge<br />

any fare. When <strong>the</strong>se people sat in <strong>the</strong> boat, Sayyidunā Khiḍr<br />

took out his axe from his pouch <strong>and</strong> tore down <strong>the</strong> boat عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

before throwing one <strong>of</strong> its planks in <strong>the</strong> ocean. Witnessing this<br />

scene, Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م could not resist <strong>and</strong> asked <strong>the</strong><br />

‏:عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م following question to Sayyidunā Khiḍr<br />

اِنْ‏ شَ‏ آءَال ‘ said, عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Sayyidunā Mūsā<br />

162


ۡ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

‏ًا ﴿۷۱﴾<br />

ِ ق ا ۡ ‏َهل ‏َهَ‏ ا ل ‏َقَ‏ ۡ د جِ‏ ۡ ئ تَ‏ شَ‏ ۡ ي ً ئا اِ‏<br />

ا ‏َخَ‏ رَ‏ ق ۡ تَ‏ هَ‏ ا ل ‏ِتُ‏ ۡ<br />

‘Did you make a hole in <strong>the</strong> boat in<br />

order to drown its passengers You have indeed done an evil thing’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 71)<br />

Sayyidunā Khiḍr عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘Did I not tell you that you will<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م not be able to observe patience with me.’ Sayyidunā Mūsā<br />

sought an apology <strong>and</strong> said, ‘I forgot not to question. <strong>The</strong>refore,<br />

please do not take any notice over it <strong>and</strong> do not create difficulty in<br />

my work.’ <strong>The</strong>n <strong>the</strong>se esteemed individuals advanced fur<strong>the</strong>r<br />

<strong>and</strong> Sayyidunā Khiḍr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م came across a child, who was <strong>the</strong><br />

only son <strong>of</strong> his parents. Sayyidunā Khiḍr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م strangled him,<br />

banged him on <strong>the</strong> ground <strong>and</strong> killed him. After witnessing this<br />

blood-filled terrifying scene, Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م could<br />

not bear <strong>the</strong> patience <strong>and</strong> said to Sayyidunā Khiḍr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in a<br />

fairly strict manner:<br />

﴾۷۴<br />

‏ِيَّ‏ ة بِغ<br />

‏َف ۡ سٍ‏ ل ‏َقَ‏ د ۡ جِ‏ ئ ۡ تَ‏<br />

ِ ن<br />

شَ‏ ۡ ي ً ئا ن ۡ ‏ُّك رً‏ ا ﴿<br />

ۢ ً<br />

ن ۡ ‏َف سً‏ ا زَ‏<br />

ا ‏َقَتَ‏ ل ۡ تَ‏<br />

‘Did you slay an innocent soul not in retribution<br />

for ano<strong>the</strong>r You have indeed done an extremely evil thing’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 74)<br />

Sayyidunā Khiḍr عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م gave <strong>the</strong> same reply to Sayyidunā Mūsā<br />

‘Did I not tell you that you will not be able to observe ‏,عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

patience with me at all.’ On this, Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said,<br />

‘OK. If I ask you anything else after this, <strong>the</strong>n do not stay with<br />

me. No doubt that <strong>the</strong> chance provided by you to me in this<br />

regard exists no more.’<br />

163


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

After this, <strong>the</strong>y all resumed <strong>the</strong>ir journey toge<strong>the</strong>r. <strong>The</strong>y reached a<br />

village <strong>and</strong> requested for some food from <strong>the</strong> villagers. But no<br />

one among <strong>the</strong> villagers invited <strong>the</strong>se virtuous individuals for<br />

dinner. <strong>The</strong>n <strong>the</strong>y both came across a damaged wall in <strong>the</strong> village;<br />

<strong>and</strong> Sayyidunā Khiḍr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م repaired <strong>the</strong> wall by reciting <strong>the</strong><br />

Ism-e-A’ẓam. Sayyidunā Mūsā<br />

عَل َ<br />

with <strong>the</strong> bad manners <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> village, became angry,<br />

could not resist <strong>and</strong> said:<br />

164<br />

was already displeased يْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

َ َّ ‏َذ ۡ تَ‏<br />

ل<br />

‏َوۡ‏ شِ‏ ئ ۡ تَ‏<br />

ل<br />

َ ل ‏َيۡ‏<br />

اَج رً‏ ا ﴿۷۷﴾<br />

‏ِه ۡ<br />

‘If you wished, you could have taken some wages for it!’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 77)<br />

Upon hearing this, Sayyidunā Khiḍr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘From now<br />

onwards, <strong>the</strong>re is a separation between me <strong>and</strong> you <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

things that happened in front <strong>of</strong> you which you could not<br />

withhold patience with, I will explain you <strong>the</strong> hidden secrets<br />

within <strong>the</strong>m. Listen, <strong>the</strong> boat that I tore away belonged to some<br />

poor people who led <strong>the</strong>ir lives from <strong>the</strong> income <strong>of</strong> this boat. In<br />

some distance ahead, <strong>the</strong>re lived a tyrant king who would snatch<br />

<strong>the</strong> well furnished <strong>and</strong> good-conditioned boats <strong>and</strong> would leave<br />

<strong>the</strong> defective ones. So I intentionally took out one <strong>of</strong> its planks<br />

<strong>and</strong> made it defective, so that it may remain protected from<br />

<strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> <strong>the</strong> tyrant king. <strong>The</strong> child who I killed his parents<br />

were very pious <strong>and</strong> virtuous people, but <strong>the</strong> child himself was<br />

an infidel by birth. His parents loved him immensely <strong>and</strong> used<br />

to fulfil his every desire. So I feared that this child might inflict<br />

his parents into infidelity. That’s why I killed him <strong>and</strong> saved his<br />

parents from infidelity. Now his parents will observe patience<br />

<strong>and</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ will bestow <strong>the</strong>m with a daughter in


هل<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

exchange who will get married to a prophet <strong>and</strong> will also give<br />

birth to a prophet who will guide <strong>the</strong> people. <strong>The</strong> secret behind<br />

repairing <strong>the</strong> damaged wall was that it was a property <strong>of</strong> two<br />

orphans, beneath which buried <strong>the</strong>ir hidden treasure. <strong>The</strong>ir<br />

fa<strong>the</strong>r was a pious <strong>and</strong> virtuous person. If this wall had collapsed<br />

now, <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> village would have taken <strong>the</strong>ir treasure.<br />

That’s why your Rab wanted <strong>the</strong>se two orphans to grow up <strong>and</strong><br />

dig out <strong>the</strong>ir treasure. Thus I did not allow this wall to collapse.<br />

This is <strong>the</strong> grace <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ unto <strong>the</strong>se children. O<br />

Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏!عَلَيْهِ‏ Be ascertained <strong>and</strong> assured that whatever I did<br />

was not from my own accord, but I did it with <strong>the</strong> order <strong>of</strong><br />

Almighty Allah لَّ‏ ‏’.عَزَّوَجَ‏ After this Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م returned<br />

to his country. (Madārik-il-Tanzīl, vol. 3, pp. 219-221, Part 15-16, Sūraĥ<br />

Kaĥf, Mulakhkhaṣan)<br />

Introduction <strong>of</strong> Sayyidunā Khiḍr السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَلَيْهِ‏ Sayyidunā Khiḍr<br />

is called as Abul ‘Abbās. His name is ‘Balyā’ <strong>and</strong> his fa<strong>the</strong>r’s عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

name is ‘Malkān’. Balyā is a word from <strong>the</strong> Suryānī language.<br />

Its translation in Arabic is ‘Ahmed’. His title is ‘Khiḍr’. This word<br />

can be articulated in three ways: Khaḍir, Khaḍr <strong>and</strong> Khiḍr; <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> <strong>the</strong> word Khiḍr is ‘a green thing’. Wherever he<br />

would sit, green grass would grow due to his blessings, <strong>and</strong> due to<br />

this reason, people started calling him ‘Khiḍr’.<br />

He belongs to a very honourable family lineage <strong>and</strong> his ancestors<br />

were kings. Some mystics have said that any Muslim who remembers<br />

his name, his fa<strong>the</strong>r’s name <strong>and</strong> <strong>the</strong> name by which he is known<br />

by (his title), عَزَّوَجَلَّ‏ his end will be as a believer. (Ṣāwī, vol. 4,<br />

اِنْ‏ شَ‏<br />

آءَال<br />

pp. 1207, Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 65)<br />

Khiḍr, a living friend <strong>of</strong> Allah: Some people have mentioned<br />

Sayyidunā Khiḍr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م as a prophet but <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

165


َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>Islamic</strong> scholars are <strong>of</strong> an opinion that he is a Walī (friend) <strong>of</strong><br />

Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ (Jalālaīn, pp. 249, Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 65)<br />

<strong>The</strong>re is also a unanimous opinion <strong>of</strong> <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> scholars<br />

that he عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is still alive <strong>and</strong> will remain alive until <strong>the</strong> Day <strong>of</strong><br />

Judgment, because he عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م has drunk <strong>the</strong> water <strong>of</strong> life [Āb-e-<br />

Ḥayāt]. Numerous friends <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ stay ga<strong>the</strong>red around<br />

him <strong>and</strong> attain blessings. In this context, a mystic saint, Sayyid<br />

has written a eulogy about Sayyidunā Khiḍr يْه<br />

words: called ‘Dard-ul-Saḥr’, in <strong>the</strong> following عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل Bakrī َ<br />

َ ما ِ ٖ<br />

َ َ َ ۡ ق ۡ نُور ج<br />

اِلاَّ‏ ا َّ ِ ۡ ی ۡ لَم يَل<br />

ۡ ۡ اِرسا ِ<br />

َ<br />

َ سَ‏ اَز ٰ كي لاَ‏ مَ‏<br />

طَ‏ َ اب فيِ‏<br />

166<br />

‏َو لَم يَقُل ي فَاتِهٖ‏<br />

ۡ َ<br />

ٌ حَ‏ و ِ قّ‏ كَ‏<br />

َ<br />

فَعَلَيهِ‏ مِ‏<br />

ۡ<br />

ّ ِ ۡ كُلَّمَ‏ ا هَ‏ بَّ‏<br />

الصَّ‏ بَا<br />

‘I swear by Your Lord! Sayyidunā Khiḍr عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is alive <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

one who believes that he is dead will only be <strong>the</strong> one who has not<br />

been able to see his enlightened beauty. So whenever <strong>the</strong> fragrant<br />

breeze may blow, may my Salam be unto him <strong>and</strong> may <strong>the</strong><br />

blowing breeze convey my Salam with purity to him.’<br />

Sayyidunā Khiḍr عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م has also been privileged to physically<br />

see <strong>the</strong> Most Dignified Prophet َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم ‏.صَ‏ <strong>The</strong>refore, he is<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَاٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم also a companion (Ṣaḥābī) <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

ُ<br />

(Ṣāwī, vol. 3, pp. 1208; Part 15, Sūraĥ Kaĥf, Verse 65)<br />

‏.صَ‏ َّ االله<br />

39. Żul-Qarnaīn <strong>and</strong> Yājūj Mājūj<br />

Żul-Qarnaīn’s name is Sik<strong>and</strong>ar [Alex<strong>and</strong>er] <strong>and</strong> he is <strong>the</strong> cousin<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Khiḍr السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ Sayyidunā Khiḍr عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م had served<br />

him as his minister <strong>and</strong> flag-bearer in forests. He is from <strong>the</strong><br />

descendants <strong>of</strong> Sayyidunā Sām bin Nūḥ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> is <strong>the</strong> only son<br />

<strong>of</strong> an old woman. He embraced Islām on <strong>the</strong> h<strong>and</strong>s <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> remained in his blissful company for a long


ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

time. Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م also bequea<strong>the</strong>d him with some<br />

<strong>of</strong> his testaments. <strong>The</strong> true opinion is that he is not a prophet but<br />

was a devout <strong>and</strong> a righteous person who was blessed with <strong>the</strong><br />

status <strong>of</strong> sainthood.<br />

Why was he called Żul-Qarnaīn: <strong>The</strong> Beloved Prophet<br />

has narrated that he became famous with <strong>the</strong> صَ‏ َّ االله<br />

title <strong>of</strong> Żul-Qarnaīn (<strong>the</strong> one with two horns) because he did <strong>the</strong><br />

journey <strong>of</strong> <strong>the</strong> two horns <strong>of</strong> <strong>the</strong> world meaning, <strong>the</strong> two corners<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> world. Some are <strong>of</strong> <strong>the</strong> opinion that during his age, two<br />

qaran passed <strong>and</strong> one qaran is <strong>of</strong> a hundred years. Some have<br />

said that he had two locks (Zulfayn) so he is known as Żul-<br />

Qarnaīn <strong>and</strong> ano<strong>the</strong>r opinion is that <strong>the</strong>re were two horns on<br />

his crown. Some are <strong>of</strong> <strong>the</strong> opinion that <strong>the</strong>re was a bulging on <strong>the</strong><br />

both sides <strong>of</strong> his head which looked like horns, while some have<br />

explained <strong>the</strong> reason that his parents were very noble <strong>and</strong><br />

generous people. <strong>The</strong>refore, people started calling him Żul-<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

ُ<br />

‏َعَا ۡ اَعلَم)‏ Qarnaīn.<br />

ُ االله ت<br />

(Madārik-il-Tanzīl, vol. 3, pp. 222; Part 16, Sūraĥ<br />

‏(وَ‏<br />

Kaĥf, Verse 83)<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ blessed him with <strong>the</strong> kingship <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole<br />

world. <strong>The</strong>re have been four such kings in <strong>the</strong> world who have<br />

had <strong>the</strong> kingship <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire world. Two among <strong>the</strong>m were<br />

believers <strong>and</strong> two were non-believers. Among <strong>the</strong> believers were<br />

Sayyidunā Sulaymān عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> Żul-Qarnaīn; whilst among<br />

<strong>the</strong> non-believers were Bakht Naṣr <strong>and</strong> Namrūd. A fifth king who<br />

will rule <strong>the</strong> entire world will be from this Ummaĥ <strong>and</strong> his blessed<br />

تَعَالىٰ‏ عَ‏ name is Imām Maĥdī<br />

Verse 83)<br />

رَ‏ َ االلهُ‏<br />

Kaĥf, (Ṣāwī, vol. 3, pp. 1216, Part 16, Sūraĥ . نْ‏ ‏ُه<br />

Three journeys <strong>of</strong> Żul-Qarnaīn: In <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, three<br />

journeys <strong>of</strong> Sayyidunā Żul-Qarnaīn have been mentioned which<br />

167


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

are in Sūraĥ Kaĥf. Let us narrate <strong>the</strong>se three journeys from <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> that are very strange as well as admonitory.<br />

First journey: Sayyidunā Żul-Qarnaīn had read in old scriptures<br />

that a person from <strong>the</strong> progeny <strong>of</strong> Sām bin Nūḥ عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م will drink<br />

water from <strong>the</strong> spring <strong>of</strong> eternity (Āb-e-Ḥayāt) <strong>and</strong> death will<br />

never come to him. For this very reason, Sayyidunā Żul-Qarnaīn<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م travelled towards <strong>the</strong> west along with Sayyidunā Khiḍr<br />

who reached <strong>the</strong> spring <strong>of</strong> eternity <strong>and</strong> drank its water, but it was<br />

not in <strong>the</strong> destiny <strong>of</strong> Sayyidunā Żul-Qarnaīn <strong>and</strong> he remained<br />

deprived <strong>of</strong> drinking <strong>the</strong> water. During this journey towards<br />

<strong>the</strong> west, after covering <strong>the</strong> whole l<strong>and</strong> where any sort <strong>of</strong><br />

inhabitation existed, he reached such a place where at <strong>the</strong> time<br />

<strong>of</strong> sunset; it seemed as if <strong>the</strong> sun was drowning in a black spring,<br />

just as those who travel by sea observe <strong>the</strong> sun drowning into<br />

<strong>the</strong> black water. <strong>The</strong>re he met people who were wearing <strong>the</strong><br />

animal hides. <strong>The</strong>re was no o<strong>the</strong>r dress over <strong>the</strong>ir bodies o<strong>the</strong>r<br />

than that <strong>and</strong> <strong>the</strong>y had nothing to eat except for <strong>the</strong> dead animals<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> river. <strong>The</strong>se people were called ‘Nāsik’. Sayyidunā Żul-<br />

Qarnaīn saw that <strong>the</strong>y had huge armies <strong>and</strong> <strong>the</strong>se people were<br />

very powerful <strong>and</strong> warriors. Sayyidunā Żul-Qarnaīn surrounded<br />

<strong>the</strong>m with his army <strong>and</strong> made <strong>the</strong>m helpless. <strong>The</strong>refore, some<br />

among <strong>the</strong>m were honoured with embracing <strong>the</strong> true faith while<br />

o<strong>the</strong>rs were slain at <strong>the</strong> h<strong>and</strong>s <strong>of</strong> <strong>the</strong> army.<br />

Second journey: <strong>The</strong>n Sayyidunā Żul-Qarnaīn travelled towards<br />

<strong>the</strong> east. When he reached <strong>the</strong> place where <strong>the</strong> sun rises from,<br />

he came across such people who had no houses or buildings. <strong>The</strong>ir<br />

condition was such that at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> sunrise, <strong>the</strong>y would hide<br />

<strong>the</strong>mselves in <strong>the</strong> caves <strong>and</strong> after <strong>the</strong> sunset, <strong>the</strong>y would come out<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> caves <strong>and</strong> engage in searching for <strong>the</strong>ir livelihood. <strong>The</strong>se<br />

people were known as ‘Mansik’. Sayyidunā Żul-Qarnaīn also<br />

168


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

fought a war against <strong>the</strong>se people. Those who embraced <strong>the</strong> true<br />

faith were dealt with great compassion <strong>and</strong> those who remained<br />

stubborn on <strong>the</strong>ir infidelity were killed.<br />

Third journey: After this, Sayyidunā Żul-Qarnaīn travelled north<br />

<strong>and</strong> reached ‘Sudan’ (in <strong>the</strong> midst <strong>of</strong> two mountains). <strong>The</strong><br />

inhabitants <strong>of</strong> this area spoke a very strange language. <strong>The</strong>y could<br />

hardly communicate with <strong>the</strong>m through gestures <strong>and</strong> sign<br />

language. <strong>The</strong>se people complained to Sayyidunā Żul-Qarnaīn<br />

about tyrannies <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yājūj Mājūj <strong>and</strong> sought assistance from<br />

him.<br />

Yājūj Mājūj (Gog Magog): This was a rebellious group among<br />

<strong>the</strong> progeny <strong>of</strong> Yāfš bin Nūḥ عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> <strong>the</strong>se people are very<br />

huge in number. <strong>The</strong>y are ferociously aggressive, brutal <strong>and</strong> wild<br />

<strong>and</strong> lived just like animals. During <strong>the</strong> spring season, <strong>the</strong>se people<br />

would come out <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir caves, eat away all <strong>the</strong> crops <strong>and</strong><br />

vegetables <strong>and</strong> carry away <strong>the</strong> dry articles with <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>y would<br />

eat away humans, wild animals <strong>and</strong> even snakes, scorpions,<br />

chameleons <strong>and</strong> every small or big animal.<br />

Alex<strong>and</strong>rian wall (Sad-e-Sik<strong>and</strong>arī): People requested Sayyidunā<br />

Żul-Qarnaīn to save <strong>the</strong>m from <strong>the</strong> mischief <strong>and</strong> tyrannies <strong>of</strong><br />

Yājūj Mājūj (Gog <strong>and</strong> Magog) <strong>and</strong> <strong>the</strong>y also proposed to give<br />

some riches in exchange for this. But Sayyidunā Żul-Qarnaīn<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ told <strong>the</strong>m, ‘I do not need your wealth. Almighty Allah<br />

has bestowed me with everything. Just help me by providing<br />

physical assistance.’ <strong>The</strong>refore, he asked for a foundation to be<br />

dug in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> two mountains. When water emerged<br />

out, rocks were placed firmly with <strong>the</strong> help <strong>of</strong> molten copper;<br />

<strong>the</strong>n iron planks were firmly placed over <strong>and</strong> under those rocks<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> interior surface was filled with coal <strong>and</strong> wood. <strong>The</strong>n it<br />

169


ۡ<br />

ّ<br />

ِ<br />

هل<br />

هل<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

was all lit with fire. This way, <strong>the</strong> wall was erected up to <strong>the</strong><br />

height <strong>of</strong> <strong>the</strong> mountains <strong>and</strong> no space was left between <strong>the</strong> two<br />

mountains. <strong>The</strong>n melted copper was poured into <strong>the</strong> wall. All<br />

this combined toge<strong>the</strong>r <strong>and</strong> made a firm <strong>and</strong> a very strong wall.<br />

(Khazāin-ul-‘Irfān, pp 545-547; Part 16, Sūraĥ Kaĥf, Verse 86-98)<br />

170<br />

‏َا ب ‏َل ‏َغَ‏ مَ‏ ۡ<br />

اِ‏ ذ<br />

ۡ َ<br />

َ<br />

ً ۡ ُ<br />

الشَّ‏ م سِ‏ In <strong>the</strong> Sūraĥ Kahf <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, from<br />

to ح<br />

ا<br />

is <strong>the</strong> mention <strong>of</strong> <strong>the</strong> first journey, <strong>the</strong>n from مِ‏ نۡ‏<br />

to<br />

سَ‏ بَ‏ يً‏ ا is <strong>the</strong> mention <strong>of</strong> <strong>the</strong> second journey <strong>and</strong> from اخ ا ‏َت بَ‏ سَ‏ بَ‏ يً‏ ‏ُمَّ‏<br />

ث<br />

‏ِب<br />

‏ِن ‏َايُ‏ ۡ ً ا<br />

َ ‏َانَ‏<br />

ا to<br />

journey. َ is <strong>the</strong> mention <strong>of</strong> <strong>the</strong> third ۡ ع دُ‏ ۡ َ ح قًّ‏<br />

ٰ ّ<br />

‏ُمَّ‏<br />

ث<br />

ا ‏َت ۡ بَ‏ َ سَ‏ بَ‏ يً‏ ا<br />

و<br />

و<br />

رَ‏<br />

When will Sad-e-Sik<strong>and</strong>arī break: It has been stated in a Ḥadīš<br />

that Yājūj Mājūj daily break this wall <strong>and</strong> due to <strong>the</strong> continuous<br />

hard work, when <strong>the</strong>y reach close to breaking it, <strong>the</strong>n someone<br />

among <strong>the</strong>m says that leave it today, we will break <strong>the</strong> remaining<br />

part tomorrow. When <strong>the</strong>se people arrive on <strong>the</strong> next day, <strong>the</strong>n by<br />

<strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Almighty Allah لَّ‏ ‏,عَزَّوَجَ‏ <strong>the</strong> wall becomes even<br />

stronger than before. When <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> breakage <strong>of</strong> this wall<br />

will come, someone among <strong>the</strong>m will say عَزَّ‏ وَجَلَّ‏ we will<br />

break <strong>the</strong> remaining part tomorrow. Due to <strong>the</strong> blessings <strong>and</strong> as a<br />

reward <strong>of</strong> <strong>the</strong>m saying <strong>the</strong> word عَزَّوَجَلَّ‏ , <strong>the</strong> wall will break<br />

down <strong>the</strong> next day. This will be <strong>the</strong> time when <strong>the</strong> Day <strong>of</strong><br />

Judgment will be close. After <strong>the</strong> breakage <strong>of</strong> <strong>the</strong> wall, Gog <strong>and</strong><br />

Magog will rush out <strong>and</strong> cause torment, upheaval, bloodshed<br />

<strong>and</strong> devastation everywhere. <strong>The</strong>y will gulp down <strong>the</strong> water <strong>of</strong><br />

springs <strong>and</strong> ponds, eat away trees <strong>and</strong> animals <strong>and</strong> will spread<br />

out everywhere on <strong>the</strong> earth. However, <strong>the</strong>y will be unable to enter<br />

in three cities; Makkaĥ-tul-Mukarramaĥ, Madīnaĥ-tul-Munawwaraĥ<br />

<strong>and</strong> Bayt-ul-Muqaddas. <strong>The</strong>n by <strong>the</strong> supplication <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

‘Īsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل worms will grow in <strong>the</strong>ir necks <strong>and</strong> <strong>the</strong>y all will<br />

perish. It has been narrated in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>:<br />

اِنْ‏ شَ‏<br />

آءَال<br />

اِنْ‏ شَ‏<br />

آءَال


َ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ِ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ّ<br />

ُ َ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ّ<br />

ِ<br />

ِ<br />

﴿<br />

ُ ۡ نَ‏<br />

﴾ ۹۶<br />

‏ُل حَ‏ َ د بٍ‏ يَّ‏ ۡ سِ‏<br />

ِ<br />

171<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

‏َا فُ‏<br />

اِ‏ ذ<br />

ِ مّ‏ نۡ‏<br />

وَ‏ ُ ۡ<br />

ي ۡ ‏َا ُ ج ۡ و جُ‏ َ و مَ‏ ۡ ا جُ‏ ۡ و جُ‏<br />

‏َتۡ‏<br />

‘Till <strong>the</strong> time when Yājūj <strong>and</strong> Mājūj<br />

are released, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y will be flowing down from every height’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 17, Sūraĥ Ambīyā, Verse 96)<br />

40. Tree <strong>of</strong> Maryam <strong>and</strong> stream <strong>of</strong> Jibrāīl<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا was born to Sayyidatunā Maryam عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Sayyidunā ‘Īsā<br />

without a fa<strong>the</strong>r. When <strong>the</strong> time <strong>of</strong> birth arrived, Sayyidatunā<br />

went far from people <strong>and</strong> sat isolated beneath رَ‏<br />

a dry date palm-tree. Under <strong>the</strong> very same tree, Sayyidunā Īsā<br />

was born from an م<br />

unmarried mo<strong>the</strong>r, Sayyidatunā Maryam رَ‏ َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا was <strong>the</strong>refore<br />

in a state <strong>of</strong> great worry <strong>and</strong> much grief <strong>and</strong> was not returning to<br />

her village due to <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> being sniped by <strong>the</strong> people. She was<br />

sitting in such a deserted place under a dry date palm-tree where<br />

<strong>the</strong>re was not anything to drink or eat. Suddenly, Sayyidunā Jibrāīl<br />

descended <strong>and</strong> made a stream <strong>of</strong> water flow by casting عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

his heel on <strong>the</strong> earth. All <strong>of</strong> a sudden, <strong>the</strong> dry date palm-tree<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م rejuvenated <strong>and</strong> yielded fruit. <strong>The</strong>n Sayyidunā Jibrāīl<br />

spoke to Sayyidatunā Maryam in <strong>the</strong> following manner:<br />

َ<br />

ح<br />

رَ‏<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا Maryam<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ was born. As Sayyidunā Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

َ ۡ َ ت كِ‏ ِ يًّا ﴾۲۴﴿<br />

َ ج عَ‏ لَ‏<br />

رَ‏ بُّكِ‏<br />

فَنَ‏ اد ٰ هَ‏ ا مِ‏ نۡ‏ َ ۡ تِ‏ هَ‏ ا ۤ اَ‏ َّ َ ۡ زَ‏ ۡ قَد<br />

اِ‏ ل ‏َي ۡ كِ‏<br />

ۤ<br />

ي<br />

ۡ ِ<br />

ً ا<br />

‏ِذ عِ‏ ال<br />

ۡ<br />

و هُ‏ زّ‏<br />

َ نِ‏ يًّ‏ ا ﴿ ۫ ﴾۲۵<br />

ۡ<br />

ٰ ‏ُس قِ‏ ط<br />

‏َي ۡ كِ‏<br />

َ ل<br />

رُ‏ َ ط بً‏ ا ج<br />

ِ ي عَ‏ ي ۡ ن<br />

ۡ َ و قَرّ‏<br />

ف<br />

ۡ وَ‏ ا<br />

‏َةِ‏<br />

َّ ۡ ل<br />

(<strong>The</strong> angel) <strong>the</strong>refore called her from below her, ‘Do not grieve -<br />

your Rab has made a river flow below you.’ ‘And shake <strong>the</strong> trunk <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> palm-tree towards you - ripe fresh dates will fall upon you.’ (This<br />

was a miracle - <strong>the</strong> date palm was dry <strong>and</strong> it was winter season.)<br />

‘<strong>The</strong>refore eat <strong>and</strong> drink <strong>and</strong> appease your eyes.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 16, Sūraĥ Maryam, Verse 24-26)


ِ<br />

ِ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

A dry tree’s yielding <strong>of</strong> fruit <strong>and</strong> <strong>the</strong> sudden emergence <strong>of</strong> a stream<br />

‏.رَ‏ َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا are undoubtedly <strong>the</strong> <strong>marvels</strong> <strong>of</strong> Sayyidatunā Maryam<br />

Moral lesson<br />

In <strong>the</strong> previous pages, you have read that when Sayyidatunā<br />

was a young girl <strong>and</strong> used to pray in <strong>the</strong> arch <strong>of</strong> رَ‏<br />

Bayt-ul-Muqaddas, she used to receive unseasonal fruits without<br />

‏,عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م any effort. Whereas after <strong>the</strong> birth <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā<br />

no doubt she did receive ripened dates, but it was comm<strong>and</strong>ed<br />

by Almighty Allah عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ to shake <strong>the</strong> roots <strong>of</strong> <strong>the</strong> tree. <strong>The</strong>n you<br />

will obtain <strong>the</strong> dates.<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا Maryam<br />

<strong>The</strong> lesson we learn here is that until a person is without children,<br />

he or she is blessed with provisions even without any efforts <strong>and</strong><br />

manages to eat <strong>and</strong> drink from anywhere. But once a person has<br />

children, it becomes compulsory upon him to work hard <strong>and</strong> earn<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ a livelihood. This is evident from Sayyidatunā Maryam<br />

that until she was without children, she was blessed with <strong>the</strong><br />

provision <strong>of</strong> fruits in her arch <strong>of</strong> worship. However, when her<br />

child Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was born, <strong>the</strong>n it was comm<strong>and</strong>ed<br />

by Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ to shake <strong>the</strong> date palm-tree <strong>and</strong> make<br />

some effort <strong>and</strong> after this, you will be provided with dates.<br />

41. First speech <strong>of</strong> Sayyidunā Īsā<br />

ِ الىٰ‏ عَنْهَا When Sayyidatunā Maryam<br />

تَعَ‏<br />

returned to her village in رَ‏ َ االلهُ‏<br />

Banī Isrāīl with Sayyidunā Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in her lap, people falsely<br />

accused her <strong>of</strong> fornication <strong>and</strong> <strong>the</strong>y started saying; ‘O Maryam!<br />

You have committed a very shameful act. Although <strong>the</strong>re was not<br />

any immorality within your parents <strong>and</strong> nei<strong>the</strong>r was your mo<strong>the</strong>r a<br />

fornicator. So how have you given a birth to a child without a<br />

husb<strong>and</strong>’ When <strong>the</strong> people crossed <strong>the</strong> limits <strong>of</strong> badmouthing<br />

172<br />

رَ‏<br />

عَنْهَا


ۡ<br />

ِ<br />

َ<br />

ِ<br />

َّ<br />

َّ<br />

ِ<br />

َ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ٰ<br />

ِ<br />

َ<br />

ِ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

عَنْهَا her, Sayyidatunā Maryam<br />

remained silent but asked رَ‏ َ االلهُ‏<br />

people to interrogate everything from <strong>the</strong> child. <strong>The</strong> people said,<br />

‘What, why <strong>and</strong> how can we converse with this child He is still a<br />

baby in <strong>the</strong> cradle’. Upon hearing <strong>the</strong>se comments from people,<br />

Sayyidunā ‘Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م started his speech which has been related<br />

by Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong> following way:<br />

ۡ مُ‏ ٰ َ ‏ًا اَي ۡ نَ‏<br />

َ<br />

َ عَ‏ ل<br />

﴾۳۰<br />

تَعَ‏ الىٰ‏<br />

ٰ<br />

ا ٰ ت<br />

ٰ ّ<br />

ا<br />

ّ ۡ َ ع ۡ ب دُ‏<br />

ِ<br />

ُ ۡ ن تُ‏<br />

قَال اِ‏<br />

َ<br />

َ و جَ‏ عَ‏ ل<br />

ۡ ن ‏َبِ‏ يًّ‏ ا ﴿ ۙ<br />

و ج<br />

ا ﴿۳۱<br />

َّ ٰ وةِ‏ مَ‏ ا دُ‏ م ۡ تُ‏<br />

حَ‏ يًّ‏<br />

َ ا ِ ت ٰ ب<br />

مَ‏ ا<br />

و َ ل ‏َمۡ‏ َ ۡ عَ‏ لۡ‏<br />

اَوص<br />

و ۡ<br />

ۡ جَ‏ بَّ‏ ارً‏ ا َ ش قِ‏ يًّ‏ ا ﴿<br />

ا<br />

ۡ بِالصَّ‏ ٰ ةِ‏ وَ‏<br />

َّ ي ‏َوۡ‏ مَ‏<br />

‏﴾و ب ‏َرًّ‏ ۢ ا بِوَ‏ ال ‏ِدَ‏<br />

و َ السَّ‏ ل ٰ مُ‏ َ َ<br />

ُ ول ۡ ‏ِد تُّ‏ َ و ي ۡ ‏َو مَ‏ اَمُ‏ ۡ و تُ‏<br />

و ي ‏َوۡ‏<br />

‏َم<br />

﴾۳۲<br />

ا ﴿۳۳﴾<br />

‏ُب ۡ عَ‏ ثُ‏<br />

ا<br />

<strong>The</strong> child proclaimed, ‘I am Allah’s bondman; He has given me <strong>the</strong><br />

Book <strong>and</strong> made me a Herald <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hidden (a Prophet).’ ‘And He<br />

has made me blessed wherever I be; <strong>and</strong> ordained upon me prayer<br />

<strong>and</strong> charity, as long as I live.’ ‘And has made me good to my mo<strong>the</strong>r<br />

<strong>and</strong> not made me forceful, ill-fated.’ ‘And peace is upon me <strong>the</strong> day I<br />

was born, <strong>and</strong> on <strong>the</strong> day I shall taste death, <strong>and</strong> on <strong>the</strong> day I will be<br />

raised alive.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 16, Sūraĥ Maryam, Verse 30-33)<br />

حَ‏ يًّ‏<br />

Moral lesson<br />

1. This is a miracle <strong>of</strong> Sayyidunā Īsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that just after<br />

his birth, he delivered such a comprehensive speech. In this<br />

speech, first <strong>of</strong> all, he عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م declared himself a bondsman<br />

<strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ so that no one calls him god or <strong>the</strong> son <strong>of</strong><br />

god as people were going to falsely accuse him in <strong>the</strong> years<br />

to come. And this false accusation was in fact an accusation<br />

against Almighty Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ <strong>The</strong>refore, it was <strong>the</strong> natural<br />

173


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

tendency for <strong>the</strong> rank <strong>of</strong> his prophethood to firstly dismiss<br />

<strong>the</strong> false accusation that was going to be made on Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ before dismissing <strong>the</strong> accusation on his mo<strong>the</strong>r.<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ is Most Majestic <strong>and</strong> Magnificent.<br />

Whomsoever He blesses with prophethood, certainly <strong>the</strong>ir<br />

birth is always clean, pure <strong>and</strong> sanctified <strong>and</strong> <strong>the</strong> majestic<br />

signs <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir prophethood are made well apparent since<br />

<strong>the</strong>ir childhood.<br />

2. In this part <strong>of</strong> Sūraĥ Maryam, Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has<br />

comprehensively mentioned <strong>the</strong> Mīlād [birth] <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> at <strong>the</strong> end, <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> mention <strong>of</strong> Salām.<br />

From this, we come to know that celebrating <strong>the</strong> birth <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَسَ‏ لَّم <strong>and</strong> reciting Ṣalat-o-Salām<br />

at <strong>the</strong> end is <strong>the</strong> sacred practice [Sunnaĥ] <strong>of</strong> Almighty Allah<br />

<strong>and</strong> this very reverend act is <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aĥl-us-Sunnaĥ عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

wal-Jamā’aĥ.<br />

3. We have also come to know from <strong>the</strong> above-mentioned<br />

speech <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that Ṣalāĥ, Zakāĥ <strong>and</strong> kind<br />

conduct towards parents are such obligations that were<br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م also obligatory in <strong>the</strong> Sharī’aĥ <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā<br />

هِ‏ ال سَّ‏ لاَ‏ م .42 Sayyidunā Idrīs<br />

‏َل ‏َيۡ‏<br />

His name is ‘Akhnukh’ <strong>and</strong> he is <strong>the</strong> gr<strong>and</strong>fa<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Nūḥ’s fa<strong>the</strong>r. He is <strong>the</strong> first Prophet after Sayyidunā Ādam<br />

His fa<strong>the</strong>r is Sayyidunā Shīsh bin Ādam ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل He is <strong>the</strong> first<br />

person ever to write with a pen. Sewing clo<strong>the</strong>s <strong>and</strong> wearing sewed<br />

clo<strong>the</strong>s also started by him as prior to this, people would wear<br />

animal hides. He عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is also <strong>the</strong> first one in making weapons,<br />

weighing scales, looking in to <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> astronomy <strong>and</strong><br />

174


ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ma<strong>the</strong>matics. All <strong>the</strong>se things were initiated by him. Almighty<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م descended thirty scriptures unto him <strong>and</strong> he عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Allah<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ would frequently give lessons [Dars] from <strong>the</strong> books <strong>of</strong> Allah<br />

For this reason, he was known by <strong>the</strong> title <strong>of</strong> ‘Idrīs’. It became so<br />

renowned that many people are unaware <strong>of</strong> his real name. <strong>The</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has also mentioned his name as ‘Idrīs’.<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has lifted him up to <strong>the</strong> skies. It has been<br />

mentioned in Bukhārī <strong>and</strong> Muslim that on Shab-e- Mi’rāj, <strong>the</strong><br />

االله تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم Noble Prophet<br />

ُ<br />

on عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م saw Sayyidunā Idrīs صَ‏ َّ<br />

<strong>the</strong> fourth sky. It has been stated by Sayyidunā Ka’ab al-Aḥbār<br />

said to عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> o<strong>the</strong>rs, that once Sayyidunā Idrīs رَ‏<br />

<strong>the</strong> Angel <strong>of</strong> Death, ‘I want to taste death to see how it is Take<br />

away my soul <strong>and</strong> show me.’ <strong>The</strong> Angel <strong>of</strong> Death followed his<br />

comm<strong>and</strong> <strong>and</strong> took away his soul. Instantly, he returned it<br />

back to him <strong>and</strong> Sayyidunā Idrīs عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م revived back to life. <strong>The</strong>n<br />

he said, ‘Show me <strong>the</strong> Hell so <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ increases in<br />

me.’ <strong>The</strong>refore, this comm<strong>and</strong> was also fulfilled. After seeing<br />

Hell, he asked <strong>the</strong> guard <strong>of</strong> Hell, ‘Open <strong>the</strong> gate, I wish to pass<br />

through it.’ <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> was fulfilled <strong>and</strong> he passed<br />

over it. He asked <strong>the</strong> Angel <strong>of</strong> Death to show him <strong>the</strong> Paradise.<br />

So he took him to <strong>the</strong> Paradise. After getting <strong>the</strong>re, <strong>the</strong> gates<br />

opened <strong>and</strong> he entered into <strong>the</strong> Paradise. After waiting for<br />

some time, <strong>the</strong> Angel <strong>of</strong> Death asked him to come back. But he<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ replied, ‘I will not go anywhere from here. Almighty Allah<br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏<br />

َ االلهُ‏<br />

‏َف ۡ سٍ‏ ذَا ‏ِقَةُ‏ ال ۡ مَ‏ و ۡ ت has said<br />

(i.e. every soul must taste death) <strong>and</strong> كُلُّ‏ ن<br />

I have already tasted death <strong>and</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has also<br />

‏َا said that<br />

‏ِّن ۡ وَ‏ كُم اِلاَّ‏ ارِ‏ دُه<br />

(i.e. <strong>and</strong> <strong>the</strong>re is none among you who وَ‏ ۡ اِن م ۡ<br />

shall not pass over Hell) <strong>and</strong> I have passed over it. Now I have<br />

reached Paradise <strong>and</strong> about those who will reach Paradise,<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has said َ<br />

ُ ۡ خر<br />

(i.e. those who will وَ‏ م<br />

َ جِ‏ ين<br />

175<br />

‏ِّن هَ‏ ۡ ا بِم<br />

‏َا ۡ هُم م


َّ<br />

ّ<br />

ۡ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

enter Paradise will not be expelled from it). So now why are you<br />

asking me to leave from <strong>the</strong> Paradise Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ sent<br />

a divine revelation to <strong>the</strong> Angel <strong>of</strong> Death that ‘Whatever<br />

Sayyidunā Idrīs عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م has done; he has done it with my<br />

permission <strong>and</strong> has entered <strong>the</strong> Paradise with my permission.<br />

<strong>The</strong>refore, leave him. He will live in Paradise.’ <strong>The</strong>refore,<br />

Sayyidunā Idrīs عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is alive above <strong>the</strong> skies in <strong>the</strong> Paradise.<br />

(Khazāin-ul-‘Irfān, pp. 556-557; Part 16, Sūraĥ-e-Maryam, verse 56-57)<br />

<strong>The</strong>re is a brief <strong>and</strong> aes<strong>the</strong>tic description <strong>of</strong> Sayyidunā Idrīs<br />

being raised on <strong>the</strong> skies <strong>and</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> blessings bestowed عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

upon him is mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, Sura-e-Maryam:<br />

﴾۵۶<br />

‏َّبِ‏ يًّ‏ ا ﴿<br />

صِ‏ ‏ِدي ۡ قً‏ ا ن<br />

مَ‏ ‏َان ‏ًا<br />

ُ<br />

و رَ‏ ۡ فَع ٰ ن ه<br />

ِ يَّةِ‏ اٰ‏<br />

ذُرّ‏<br />

َ مِ‏ نۡ‏<br />

ّ<br />

ٖ<br />

ۡ ۡ ٰ ِ<br />

ِ ِ<br />

‏َانَ‏<br />

‏َّهٗ‏ اِ‏ ن<br />

ت بِ‏ اِ‏ د رِ‏ سَ‏ ا و اذۡ‏ ‏ُرۡ‏ ‏َنع مَ‏ ا<br />

الَّذِ‏ ي نَ‏ ا<br />

كَ‏<br />

‏ُول ا<br />

ِ مّ‏ نَ‏ النَّ‏ بِ‏<br />

ۡ ِ<br />

دَ‏ ‏َم<br />

ّ ٰ ُ َ ل ‏َيۡ‏<br />

َ لِيًّ‏ ا ﴿۵۷﴾<br />

‘And remember Idrīs in <strong>the</strong> Book; he was indeed very truthful, a<br />

Prophet. And we lifted him to a high position. (Living with soul &<br />

body in heaven, after his death) It is <strong>the</strong>se upon whom Allah has<br />

bestowed favour among <strong>the</strong> Prophets, from <strong>the</strong> descendants <strong>of</strong><br />

Ādam.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 16, Sūraĥ Maryam, Verse 56-58)<br />

Moral lesson<br />

<strong>The</strong> admonitory lesson that we get from <strong>the</strong> anecdote <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Idrīs عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is that Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has bestowed<br />

His Prophets <strong>and</strong> Messengers with enormous blessings, graces<br />

<strong>and</strong> bounties. <strong>The</strong>refore, it is compulsory <strong>and</strong> necessary for every<br />

Muslim that he should honour, give reverence <strong>and</strong> be respectful<br />

towards all Prophets <strong>and</strong> Messengers, as it is a necessity <strong>and</strong> a<br />

part <strong>of</strong> our faith <strong>and</strong> one shall attain blessings through <strong>the</strong>ir<br />

176


ٍ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

excessive remembrance. <strong>The</strong> frequent mention <strong>of</strong> <strong>the</strong>se sacred<br />

Prophets <strong>and</strong> Messengers <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ in beautiful words in<br />

<strong>the</strong> blessed verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> <strong>and</strong> in Ḥadīš is <strong>the</strong> evidence<br />

that showing reverence to <strong>the</strong>m <strong>and</strong> <strong>the</strong> remembrance <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />

sacred people is a source <strong>of</strong> blessings, mercy <strong>and</strong> goodness.<br />

‏َا<br />

‏َع<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

اَع ۡ لَم)‏<br />

43. From river waves to mo<strong>the</strong>r’s lap<br />

<strong>The</strong> astronomers informed Pharaoh that <strong>the</strong>re will be <strong>the</strong> birth<br />

<strong>of</strong> such a child from Banī Isrāīl that will be a cause <strong>of</strong> destruction<br />

<strong>of</strong> your kingdom. <strong>The</strong>refore, Pharaoh ordered his army to kill<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م every newborn baby boy in Banī Isrāīl. Sayyidunā Mūsā<br />

was born in this age <strong>of</strong> distress <strong>and</strong> agony. His mo<strong>the</strong>r put her<br />

son in a box <strong>and</strong> after tightly securing it, put it in <strong>the</strong> River Nile<br />

due to <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> Pharaoh. A stream used to flow from <strong>the</strong> river<br />

<strong>and</strong> passed beneath <strong>the</strong> palace <strong>of</strong> Pharaoh, <strong>and</strong> that box flowed<br />

<strong>and</strong> went from <strong>the</strong> river into that stream. Coincidently, Pharaoh<br />

<strong>and</strong> his wife ‘Āsīaĥ’ were sitting in <strong>the</strong>ir palace viewing <strong>the</strong> stream.<br />

When <strong>the</strong>y saw <strong>the</strong> box, <strong>the</strong>y ordered <strong>the</strong> servants to take it out<br />

<strong>and</strong> bring it in <strong>the</strong> palace. When <strong>the</strong> box was opened, an<br />

exceptionally beautiful child was discovered in it, whose face was<br />

glistening with beauty <strong>and</strong> elegance, as well as <strong>the</strong> gleaming<br />

charms <strong>of</strong> Prophethood. Pharaoh <strong>and</strong> Āsīaĥ dearly loved <strong>the</strong><br />

child <strong>and</strong> Āsīaĥ said to Pharaoh:<br />

‏َق ۡ تُ‏ ُ ۡ هُ‏<br />

ت<br />

﴿<br />

ُ ۡ َ ‏َشۡ‏ ُ ُ ۡ و نَ‏<br />

﴾۹<br />

َّ<br />

ۡ و َ ل ‏َكَ‏ َ<br />

177<br />

ّ<br />

ِ<br />

َ<br />

ع<br />

قُرَّ‏ تُ‏<br />

‏ِذ هٗ‏ وَ‏ ل ً ‏َدا<br />

َ<br />

ََّ<br />

ن<br />

‏َنۡ‏<br />

ا<br />

يَّن ۡ فَ‏ عَ‏ نَ‏ ا ۤ اَوۡ‏<br />

و<br />

‘This child is <strong>the</strong> comfort <strong>of</strong><br />

my eyes <strong>and</strong> yours; do not kill him; perhaps he may benefit us’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 20, Sūraĥ Qaṣaṣ, Verse 9)<br />

َ<br />

ع


ٰ<br />

َ<br />

ُ<br />

ۡ<br />

ۙ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

َ<br />

ُ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

This whole incident has been mentioned in <strong>the</strong> Glorious <strong>Quran</strong>,<br />

Sūraĥ Ṭaĥa in <strong>the</strong> following way:<br />

When We inspired in your mo<strong>the</strong>r’s heart whatever was to be inspired<br />

that, ‘Put him into a chest <strong>and</strong> cast it into <strong>the</strong> river, so <strong>the</strong> river shall<br />

deposit it on to a shore - <strong>the</strong>refore one who is an enemy to Me <strong>and</strong> you,<br />

shall pick him up’; <strong>and</strong> I bestowed upon you love from Myself; <strong>and</strong> for<br />

you to be brought up in My sight. [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)]<br />

As Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was still an infant, a search began<br />

for a woman who could suckle him, but he would not take <strong>the</strong><br />

milk from anyone. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r side, <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was extremely worried thinking where <strong>and</strong> under<br />

what state my baby would be in. In this state <strong>of</strong> depression, she<br />

sent <strong>the</strong> sister <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ Maryam to <strong>the</strong> palace<br />

<strong>of</strong> Pharaoh in <strong>the</strong> pursuit <strong>of</strong> information. When Maryam<br />

witnessed that <strong>the</strong> child is not taking milk from any woman, she<br />

said to Pharaoh that I will bring a woman. Perhaps he will start<br />

taking <strong>the</strong> milk from her. <strong>The</strong>refore, Maryam brought <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to <strong>the</strong> palace <strong>of</strong> Pharaoh. When she<br />

held Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to her chest with extreme love,<br />

affection <strong>and</strong> devotion <strong>and</strong> tried to feed him, he started taking<br />

<strong>the</strong> milk. This way, <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م found<br />

her lost beloved son. This anecdote has been mentioned in Sūraĥ<br />

Qaṣaṣ <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong> following way:<br />

ف ‏ُؤَ‏ ادُ‏<br />

ِ اُمّ‏ مُ‏ وۡ‏ ٰ<br />

ف ٰ رِ‏<br />

ً ا اِ‏ نۡ‏ ‏َادَ‏ تۡ‏<br />

﴾۱۰﴿ َ<br />

‏َص ۡ بَ‏ َ<br />

و ا<br />

مِ‏ نَ‏ ال ۡ مُ‏ ؤ<br />

نِ‏<br />

قَل ۡ بِ‏ ه َ ا ل ‏ِتَ‏ ۡ ن<br />

و<br />

وَ‏ ح َ رَّ‏ ۡ ن َ ا<br />

َ ۤ ‏َنۡ‏ رَّ‏ ب ۡ ‏َط َ نا<br />

‏َوۡ‏ ا<br />

بِهٖ‏ ل<br />

ل ‏َتُ‏ ۡ ب دِ‏ يۡ‏<br />

بِهٖ‏ َ ع نۡ‏<br />

‏َبَ‏ ُ َ تۡ‏<br />

ِ ۡ ي هِ‏ ف<br />

َ قَال ِ ‏َتۡ‏ ۡ ‏ُخ تِ‏ هٖ‏ قُصّ‏<br />

ۡ َ ‏َاضِ‏ َ مِ‏ نۡ‏ ۡ قَبل ف ‏َقَ‏ ال ‏َتۡ‏ َ ه لۡ‏<br />

‏َي ۡ هِ‏ ال<br />

َ ل<br />

﴾۱۱﴿<br />

ج ُ نُ‏ بٍ‏ وَّ‏ ُ ۡ َ ‏َشۡ‏ ُ ُ و ۡ نَ‏<br />

178


َ<br />

ٌّ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ ُ َ<br />

ن ٰ صِ‏ حُ‏ ۡ ون ﴿۱۲﴾<br />

اِ‏<br />

‏َرَ‏ دَ‏ ۡ دن ٰ هُ‏<br />

ف<br />

َ ۡ َ<br />

ا<br />

ِ نَّ‏<br />

ٰ َّ<br />

ِ حَ‏ ق و<br />

ٰ ّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ا ۡ ‏َه لِ‏ ب ۡ ‏َي تٍ‏ ۡ يَّك فُ‏ ُ ۡ ن ‏َهٗ‏ َ ُ مۡ‏ وَ‏ ُ ۡ َ ٗ<br />

مۡ‏<br />

َ ۡ ت ‏َقَ‏ رَّ‏ َ ع ۡ ي نُ‏ هَ‏ ا وَ‏ َ َ ۡ زَ‏ نَ‏ َ و ل ‏ِتَ‏ ۡ عل ‏َمَ‏ اَنَّ‏ وَ‏ ۡ ع َ د ا<br />

﴾٪۱۳﴿<br />

‏َدُ‏ ُّ ُ<br />

ا<br />

ِ اُمّ‏ هٖ‏<br />

يَع ۡ ل ‏َمُ‏ و ۡ نَ‏<br />

‘And in <strong>the</strong> morning, <strong>the</strong> heart <strong>of</strong> Mūsā’s mo<strong>the</strong>r became impatient;<br />

<strong>and</strong> she would have almost certainly given away his secret had We<br />

not streng<strong>the</strong>ned her heart, so that she may have faith in our promise.<br />

And she said to his sister, ‘Go after him’ - she <strong>the</strong>refore observed him<br />

from far, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y were not aware. And We had already forbidden<br />

suckle-nurses for him, so she said, ‘Shall I show you a household<br />

that will nurse this child <strong>of</strong> yours, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y are his well-wishers’ So<br />

We returned him to his mo<strong>the</strong>r in order to soo<strong>the</strong> her eyes <strong>and</strong> not<br />

grieve, <strong>and</strong> to know that Allah’s promise is true – but most people do<br />

not know.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 20, Sūraĥ Qaṣaṣ, Verse 10-13)<br />

Name <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā’s mo<strong>the</strong>r: <strong>The</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is ‘Yuḥānaz’, his fa<strong>the</strong>r’s name is ‘Imrān’<br />

<strong>and</strong> his sister’s name is ‘Maryam’. But keep in mind that this<br />

Maryam is not <strong>the</strong> same Maryam as <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Isa<br />

‘Maryam’ was ‏,عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>The</strong> mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā ‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م born many centuries after <strong>the</strong> sister <strong>of</strong> Sayyidunā Musa<br />

Moral lesson<br />

1. <strong>The</strong> moral lesson that we learn from this anecdote is that<br />

whenever <strong>the</strong> grace <strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ descends, He<br />

gets such tasks accomplished by enemies that even عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

friends cannot accomplish. You can see that Pharaoh was<br />

<strong>the</strong> biggest enemy <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل but he was<br />

brought up in <strong>the</strong> very house <strong>of</strong> Pharaoh.<br />

179


َ<br />

َ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

2. We have also come to know that whenever Almighty Allah<br />

him. protects someone; no one can destroy or harm عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

Just ponder over how Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ made a safe,<br />

sound <strong>and</strong> healthy retrieval <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to<br />

his mo<strong>the</strong>r’s lap.<br />

44. Sayyidunā Ibrāĥīm’s demolishing <strong>of</strong> idols<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م In <strong>the</strong> dispute over idol worshiping, Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

firstly proved <strong>the</strong> truth by argumentation to his people. But <strong>the</strong><br />

people did not accept <strong>the</strong> truth. Instead, <strong>the</strong>y said, ‘Tomorrow<br />

is our day <strong>of</strong> Eid <strong>and</strong> a huge carnival <strong>of</strong> ours will be held. Come<br />

<strong>the</strong>re <strong>and</strong> witness <strong>the</strong> joy <strong>and</strong> pleasure in our religion.’<br />

It was a custom <strong>of</strong> those people that <strong>the</strong>y would hold an annual<br />

carnival. <strong>The</strong> people would ga<strong>the</strong>r in a jungle <strong>and</strong> would waste<br />

<strong>the</strong> whole day in useless amusements <strong>and</strong> dissipation. <strong>The</strong>n in<br />

<strong>the</strong> evening, <strong>the</strong>y would go to temples <strong>and</strong> worship <strong>the</strong>ir idols <strong>and</strong><br />

would present gifts, confectionary <strong>and</strong> exquisite foods as a holy<br />

feast. Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م went towards <strong>the</strong> carnival on<br />

<strong>the</strong> invitation <strong>of</strong> <strong>the</strong> people for some distance, but came back<br />

home with an excuse <strong>of</strong> sickness. <strong>The</strong> people went to <strong>the</strong> carnival.<br />

<strong>The</strong>n all those who did not participate in <strong>the</strong> carnival,<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م told <strong>the</strong>m in clear words:<br />

﴾۵۷<br />

ا ۡ ‏َص نَ‏ امَ‏ كُ‏ مۡ‏ ب ۡ ‏َع دَ‏ اَنۡ‏<br />

ِ ۡ ي َ د نَّ‏<br />

ت ‏ُوَ‏ ل ۡ ‏ُّوا مُد بِرِ‏ ۡ ي ۡ نَ‏ ﴿<br />

180<br />

ٰ ّ<br />

‏َا<br />

وَ‏ ت<br />

‘And, by oath <strong>of</strong> Allah, I shall seek to harm<br />

your idols after you have gone away <strong>and</strong> turned your backs.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 17, Sūraĥ Anbiyā, Verse 57)<br />

Subsequently after this, he took an axe <strong>and</strong> made his way to <strong>the</strong><br />

temple. He saw many small <strong>and</strong> big idols <strong>and</strong> a huge idol was


َ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

placed in front <strong>of</strong> <strong>the</strong> door. After seeing <strong>the</strong>se man-made gods,<br />

he became furious due to being stirred with <strong>the</strong> passion <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

oneness <strong>of</strong> Almighty <strong>and</strong> broke those idols into pieces with his<br />

axe. He spared <strong>the</strong> biggest idol, placed <strong>the</strong> axe over its shoulder<br />

<strong>and</strong> left <strong>the</strong> temple. When <strong>the</strong> people returned from <strong>the</strong> carnival,<br />

<strong>the</strong>y reached <strong>the</strong> temple to worship <strong>the</strong>ir idols <strong>and</strong> to eat <strong>the</strong><br />

feast. But <strong>the</strong>y were stunned to see <strong>the</strong>ir gods broken into pieces.<br />

All <strong>of</strong> <strong>the</strong>m suddenly confounded <strong>and</strong> started shouting.<br />

﴾۵۹﴿<br />

ه َ ذا بِاٰ‏<br />

مَنۡ‏ َ فَع لَ‏ ٰ<br />

لِمِ‏<br />

‏َمِ‏ نَ‏ ٰ الظّ‏<br />

ل<br />

َ تِ‏ نَ‏ ا ۤ اِ‏ نَّهٗ‏<br />

‘Who has done this to our Gods He is indeed cruel!’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 17, Sūraĥ Anbiyā, Verse 59)<br />

Some people said that <strong>the</strong>y have heard a young man whose name<br />

is ‘Ibrāĥīm’ saying bad words against <strong>the</strong>se idols. It was ordered<br />

to bring <strong>the</strong> young man in front <strong>of</strong> <strong>the</strong> people. <strong>The</strong>y may testify<br />

that he was <strong>the</strong> one who demolished <strong>the</strong> idols. Sayyidunā<br />

Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was summoned <strong>and</strong> <strong>the</strong> people asked: ‘O<br />

Ibrāĥīm! Are you <strong>the</strong> one who treated our gods like this’ In<br />

reply, Sayyidunā Ibrāĥīm عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘<strong>The</strong> biggest idol would<br />

have done it because <strong>the</strong> axe is on its shoulder. Alternatively, why<br />

do you not inquire from your small demolished gods that who<br />

broke <strong>the</strong>m into pieces If <strong>the</strong>se idols can speak, ask <strong>the</strong>m <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong>y <strong>the</strong>mselves will tell you who broke <strong>the</strong>m.’ <strong>The</strong> people<br />

lowered <strong>the</strong>ir heads <strong>and</strong> said, ‘O Ibrāĥīm! What <strong>and</strong> how can<br />

we ask <strong>the</strong>se gods You are well aware that <strong>the</strong>se idols cannot<br />

speak.’ After hearing this, Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said out <strong>of</strong><br />

fury <strong>and</strong> in an emotional outburst:<br />

181


ۡ<br />

َ<br />

ِ<br />

َ<br />

َ<br />

ِ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

‏ُفّ‏ َّ ُ مۡ‏<br />

ٍ<br />

ُ ُّ ‏ُمۡ‏ ﴿ ؕ<br />

﴾۶۶<br />

يَ‏<br />

ِ مَ‏ ا<br />

‏َعُ‏ كُ‏ مۡ‏ شَ‏ ۡ ي ئً‏ ا وَّ‏ َ<br />

يَنف<br />

ۡ<br />

ٰ ّ<br />

قَال ا ‏َفَتَ‏ ۡ ع بُ‏ دُ‏ ۡ و نَ‏ مِ‏ نۡ‏ دُ‏ ۡ و نِ‏ ا<br />

ا<br />

﴿<br />

ُ ۡ نَ‏<br />

﴾۶۷<br />

ت ‏َع ۡ قِ‏<br />

َ<br />

اَف<br />

ٰ ّ<br />

و َ لِمَ‏ ا ت ‏َع ۡ بُ‏ دُ‏ و ۡ نَ‏<br />

مِ‏ نۡ‏ دُ‏ ۡ و نِ‏ ا<br />

He said, ‘What! You worship, instead <strong>of</strong> Allah, one that nei<strong>the</strong>r<br />

benefits you nor harms you’ ‘Disgrace be upon you <strong>and</strong> all <strong>the</strong> idols<br />

whom you worship instead <strong>of</strong> Allah; so do you not have sense’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 17, Sūraĥ Anbiyā, Verse 66-67)<br />

After hearing this truthful exclamation <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

<strong>the</strong> people did not give any reply. Instead, <strong>the</strong>y started ‏,عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

wailing <strong>and</strong> calling o<strong>the</strong>r idolaters;<br />

﴾ ۶۸﴿ َ<br />

ُ ك نۡ‏ ُ ۡ<br />

َ<br />

تَ‏ كُ‏ مۡ‏ اِ‏ نۡ‏<br />

ف ٰ عِ‏ لِ‏<br />

182<br />

ِ ۡ قُو ُ ه وَ‏ انۡ‏ ُ ُ وۡ‏ ۤ ا اٰ‏<br />

حَ‏ رّ‏<br />

‘Burn him <strong>and</strong> help your gods, if you want to’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 17, Sūraĥ Anbiyā, Verse 68)<br />

<strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> tyrants now ignited a huge fire <strong>and</strong> <strong>the</strong> flames <strong>of</strong> this<br />

fire were so high that not even a single bird was able to fly over it.<br />

<strong>The</strong>n <strong>the</strong>y unclo<strong>the</strong>d him <strong>and</strong> threw him into <strong>the</strong> fire by means <strong>of</strong><br />

a catapult, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y assumed in <strong>the</strong>ir minds that Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

would have been burnt <strong>and</strong> turned to ashes. But Almighty عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ordered <strong>the</strong> fire:<br />

﴾۶۹ ۙ ﴿ َ ۡ<br />

قُل ۡ نَ‏ ا ي ٰ نَ‏ ارُ‏<br />

‏ُوۡ‏<br />

َّ و سَ‏ ل ٰ مً‏ ا<br />

ِ ۡ ب ۡ ‏َر دً‏ ا<br />

اِ‏ ب ۡ ٰ ر هِ‏<br />

‘O fire, become cool <strong>and</strong> peaceful upon Ibrāĥīm’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 17, Sūraĥ Anbiyā, Verse 69)<br />

<strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> outcome for this has been described by <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> in its wrathful manner:


ۚ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ِ ي ۡ نَ‏ ﴾۷۰﴿<br />

َ َ ‏َعل ۡ نٰ‏ ُ ُ ا ۡ ‏َخۡ‏ َ<br />

وَ‏ ا ‏َرَ‏ ُ اد ۡ وا بِهٖ‏ َ ك ۡ ي ً دا<br />

And <strong>the</strong>y wished to<br />

cause him harm, so We made <strong>the</strong>m <strong>the</strong> greatest <strong>of</strong> losers<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 17, Sūraĥ Anbiyā, Verse 70)<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Thus <strong>the</strong> fire extinguished <strong>and</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

escaped absolutely safe <strong>and</strong> alive. <strong>The</strong> tyrants <strong>and</strong> <strong>the</strong> persecutors<br />

were stunned <strong>and</strong> humiliated to see this spectacle.<br />

Reliance <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م on Allah : It is<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م narrated that when Nimrod threw Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

into <strong>the</strong> blazing fire in front <strong>of</strong> a huge swarm <strong>of</strong> his people, all <strong>the</strong><br />

creation <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth <strong>and</strong> skies started crying <strong>and</strong> supplicating<br />

in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Almighty Allah لَّ‏ ‏:عَزَّوَجَ‏ ‘O Rab! Your Khalīl is being<br />

put into fire <strong>and</strong> <strong>the</strong>re is none except him on <strong>the</strong> earth to proclaim<br />

Your oneness <strong>and</strong> who is devoted to You. <strong>The</strong>refore, give us<br />

<strong>the</strong> permission so we may render our support <strong>and</strong> assistance to<br />

him.’ Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ replied, ‘Ibrāĥīm is My Khalīl <strong>and</strong> I<br />

am his Creator. If Ibrāĥīm calls all <strong>of</strong> you for support, <strong>the</strong>n you<br />

all have My permission to help him. But if he does not seek help<br />

from anyone except Me, <strong>the</strong>n all <strong>of</strong> you listen that I am his<br />

Friend, Helper <strong>and</strong> Protector. Thus leave his matter unto Me.’<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م After this, <strong>the</strong> angel <strong>of</strong> water came to Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

<strong>and</strong> said, ‘If you say, I can extinguish <strong>the</strong> fire by showering water<br />

over it.’ <strong>The</strong>n came <strong>the</strong> angel <strong>of</strong> wind <strong>and</strong> presented himself <strong>and</strong><br />

said, ‘If you order, I can blow <strong>the</strong> fire away with a powerful<br />

hurricane.’ Sayyidunā Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said to both <strong>the</strong>se angels,<br />

‘I am not in need <strong>of</strong> you people. My Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ is Sufficient for<br />

me <strong>and</strong> He is my only Healer. He will help me whenever <strong>and</strong><br />

however He wishes.’ (Ṣāwī, vol. 4, pp. 1307, Part 17, Sūraĥ Anbiyā, Verse 68)<br />

183


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Which supplication did he invoke before being thrown into<br />

fire: In one <strong>of</strong> <strong>the</strong> narrations, it has also been mentioned that<br />

when <strong>the</strong> infidels threw him into <strong>the</strong> fire, at that time he invoked<br />

‏ُلْكُ‏ لاَ‏ شَ‏ رِيْكَ‏ لَكَ‏ supplication: <strong>the</strong> following<br />

‏ْم<br />

ْ ول ‏َكَ‏ ال<br />

‏ْح دُ‏ َ<br />

‏َكَ‏ ل ‏َكَ‏ ‏َم ال<br />

‏ْت سبْحَان<br />

اِلاَّ‏ اَن<br />

ٰ<br />

ُ َ<br />

َ اِ‏<br />

لاَ‏<br />

<strong>and</strong> when he was thrown into <strong>the</strong> flames <strong>of</strong> <strong>the</strong> fire, Sayyidunā<br />

Jibrāīl عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م arrived <strong>and</strong> said: ‘O Khalīl <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ do you<br />

have any need’ He replied, ‘I have no need from you,’ <strong>the</strong>n<br />

Sayyidunā Jibrāīl عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said, ‘Seek help from Almighty Allah<br />

replied, ‘My عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م for your need.’ Sayyidunā Ibrāĥīm عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ is Well-Aware <strong>of</strong> my condition. <strong>The</strong>refore, I do not<br />

need to ask Him.’ At that time, <strong>the</strong> blessed age <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Ibrāĥīm عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was ei<strong>the</strong>r sixteen or twenty years.<br />

How long did he remain in <strong>the</strong> fire for: <strong>The</strong>re are three reports<br />

about how long he remained in <strong>the</strong> fire for;<br />

1. Some annotators are <strong>of</strong> <strong>the</strong> opinion that he remained in<br />

<strong>the</strong> blazing flames <strong>of</strong> <strong>the</strong> fire for seven days.<br />

2. Some have written that he remained for forty days.<br />

3. Some annotators are with <strong>the</strong> opinion that he remained in<br />

ٰ ۡ اَع ( days. <strong>the</strong> fire for fifty<br />

‏َعا لَمُ‏<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

(Ṣāwī, vol. 4, pp. 1307; Part 17, Sūraĥ Anbiyā, Verse 68)<br />

Moral lesson<br />

From this anecdote, <strong>the</strong>re is a condolence for those people who<br />

st<strong>and</strong> firm like mountains <strong>and</strong> show perseverance in <strong>the</strong>ir<br />

determination against <strong>the</strong> evil powers.<br />

Āj bī ĥo jo Ibrāĥīm kā Īmān paīdā<br />

Āg kar saktī ĥay <strong>and</strong>āz gulistān paīdā<br />

184


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>The</strong> similar enthusiasm like Ibrāĥīm if may revive today<br />

<strong>The</strong> blazing fire can turn into flowering garden even today<br />

هِ‏ ال سَّ‏ لاَ‏ م .45 Trial <strong>of</strong> Sayyidunā Ayyūb<br />

‏َل ‏َيۡ‏<br />

Sayyidunā Ayyūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is from <strong>the</strong> descendants <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Isḥāq عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> his mo<strong>the</strong>r is from <strong>the</strong> family <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Lūṭ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ blessed him with a diverse<br />

range <strong>of</strong> blessings including facial beauty, excess <strong>of</strong> wealth <strong>and</strong><br />

children, uncountable number <strong>of</strong> cattle, fields <strong>and</strong> gardens. <strong>The</strong>se<br />

all were under his possession. When Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ put<br />

him under trial <strong>and</strong> tribulation, his house collapsed <strong>and</strong> all <strong>of</strong><br />

his sons became trapped underneath <strong>and</strong> died. All <strong>of</strong> <strong>the</strong> animals<br />

that included hundreds <strong>of</strong> camels <strong>and</strong> thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> goats, died.<br />

All <strong>of</strong> <strong>the</strong> fields <strong>and</strong> gardens were also ruined. At <strong>the</strong> end, nothing<br />

was left in his possession. Whenever he was informed about this<br />

ruin <strong>and</strong> destruction <strong>of</strong> all <strong>the</strong>se possessions, he would glorify<br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> extended gratitude by saying, ‘What was mine <strong>and</strong><br />

what is mine, <strong>the</strong> One Whose it was has taken it. For <strong>the</strong> duration<br />

that He bestowed me with it, it was within my possession <strong>and</strong> He<br />

has taken it back when He wished. I am always content in<br />

whatever pleases Him.’ After this, he fell sick <strong>and</strong> huge blisters<br />

appeared on his blessed body. Under this state, everyone left<br />

him, except for his only wife whose name was ‘Raḥmat bint<br />

‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Afrāim’, who was <strong>the</strong> gr<strong>and</strong>daughter <strong>of</strong> Sayyidunā Yūsuf<br />

She used to serve Sayyidunā Ayyūb السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ He remained in this<br />

very state for many years. He remained in severe agony <strong>and</strong> pain<br />

due to <strong>the</strong> sore blisters <strong>and</strong> boils.<br />

Benefit: A widespread misconception among people is that<br />

‏ْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م Sayyidunā Ayyūb<br />

leprosy. suffering from ‏(مَعَاذ االله)‏ was عَل ‏َي<br />

Hence, some unau<strong>the</strong>ntic books have also recorded fabricated<br />

185


ۡ<br />

ِ<br />

ّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

stories about his leprosy. But remember that <strong>the</strong>se tales are<br />

completely incorrect <strong>and</strong> Sayyidunā Ayyūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م or any o<strong>the</strong>r<br />

Prophet has never been afflicted with <strong>the</strong> diseases <strong>of</strong> leprosy or<br />

ulcer. In this context, <strong>the</strong>re is a unanimous opinion that it is<br />

m<strong>and</strong>atory that Prophets stay protected from all those diseases<br />

that are publically loathsome <strong>and</strong> detested. This is because it is <strong>the</strong><br />

primary duty <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prophets to preach <strong>the</strong> moral guidance. So<br />

it is obvious that when people will detest <strong>and</strong> go afar from <strong>the</strong>m<br />

due to <strong>the</strong>ir illnesses, <strong>the</strong>n how will <strong>the</strong> obligatory noble task <strong>of</strong><br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م preaching be executed Conclusively, Sayyidunā Ayyūb<br />

never at all suffered from leprosy or ulcer but only mere blisters,<br />

boils <strong>and</strong> pimples popped up on his blessed body, due to which<br />

he suffered <strong>the</strong> difficulty <strong>and</strong> pain for many years but he<br />

endured it with great patience <strong>and</strong> gratefulness. <strong>The</strong>n with <strong>the</strong><br />

comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong> Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ he invoked in <strong>the</strong> following way:<br />

﴾۸۳﴿ َ<br />

ۡ اَر حَ‏ مُ‏ ا ّ ٰ حِ‏ مِ‏<br />

186<br />

و َ اَن ۡ تَ‏<br />

ُُّّ<br />

ِ ۡ مَ‏ سَّ‏ َ ال<br />

‘Hardship has afflicted me,<br />

<strong>and</strong> You are <strong>the</strong> Most Merciful <strong>of</strong> all those who have mercy’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 17, Sūraĥ Anbiyā, Verse 83)<br />

When Sayyidunā Ayyūb عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م remained steadfast in <strong>the</strong> trial<br />

<strong>of</strong> Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> was successful in his test, his<br />

supplication was accepted. <strong>The</strong> Most Gracious <strong>and</strong> Merciful<br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ ordered him, ‘O Ayyūb ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏!عَل Stamp your foot on<br />

<strong>the</strong> ground.’ When he struck his foot on <strong>the</strong> ground, immediately<br />

a spring <strong>of</strong> water gushed forth. It was comm<strong>and</strong>ed by Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ to Sayyidunā Ayyūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م to ba<strong>the</strong> from this water.<br />

<strong>The</strong>refore, he ba<strong>the</strong>d <strong>and</strong> all <strong>the</strong> diseases <strong>of</strong> his body were healed.<br />

He <strong>the</strong>n walked forty steps <strong>and</strong> <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> to stamp <strong>the</strong> foot<br />

on <strong>the</strong> ground was given again. As soon as he stamped his foot on<br />

<strong>the</strong> ground, ano<strong>the</strong>r spring <strong>of</strong> water bubbled up <strong>and</strong> its water<br />

َ<br />

ا


ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

was very cold, sweet <strong>and</strong> exceptionally delicious. When Sayyidunā<br />

Ayyūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م drank this water, his inner self was enlightened<br />

with <strong>the</strong> divine light <strong>and</strong> he attained an excellent health <strong>and</strong><br />

esteemed spirituality. Almighty Allah عَزَّوَجَ‏ لَّ‏ revived all his children<br />

back to life, blessed his wife with youth again <strong>and</strong> <strong>the</strong>y had<br />

numerous children. After that, he was also granted with his<br />

previously ruined riches <strong>and</strong> cattle, provisions <strong>and</strong> resources.<br />

In fact, he was bestowed with a lot more riches <strong>and</strong> wealth than<br />

what he possessed before.<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م One day, during <strong>the</strong> days <strong>of</strong> his illness, Sayyidunā Ayyūb<br />

called his wife <strong>and</strong> she came with a great delay, which enraged<br />

him. He swore an oath to strike her with a hundred whips.<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ said ‘oh Ayyūb السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَلَيْهِ‏ strike your wife<br />

once with a grass-made broom <strong>and</strong> through this, your oath will<br />

be fulfilled’. <strong>The</strong>refore, Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has mentioned this anecdote<br />

in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong> following way:<br />

ۡ ُ َ<br />

ۡ<br />

ِ ب<br />

َ ۡ ثل<br />

و مِ‏<br />

َ ٗ ۤ اَهۡ‏ َ ٗ<br />

﴾۴۴﴿<br />

َ ب ۡ ن َ ا<br />

ُ ذۡ‏<br />

﴾۴۲﴿<br />

﴾۴۳<br />

ب ‏َارِ‏ د ٌ وَّ‏ َ َ ابٌ‏<br />

187<br />

ۢ<br />

ه ٰ ذ َ ا مُ‏ غۡ‏ ‏َسَ‏ لٌ‏<br />

َ<br />

اُرۡ‏ ‏ُض بِرِ‏ ۡ ج لِك<br />

ّ<br />

ِ<br />

مَّ‏ عَ‏ ُ ۡ رَ‏ ۡ ح مَ‏ ةً‏<br />

َ َ ۡ نَ‏ ثۡ‏<br />

و<br />

َ<br />

‏ِهٖ‏<br />

بّ‏<br />

ن َّ ا وَ‏<br />

‏ُو ِ ا ۡ ‏َل ۡ بَ‏ ابِ‏ ﴿<br />

ذِ‏ ۡ ك ٰ ري ِ<br />

‏َّا وَ‏ جَ‏ د ۡ ن ٰ هُ‏ صَ‏ ابِرً‏ ا نِع ۡ مَ‏ ال ۡ عَ‏ ب ۡ دُ‏<br />

اِ‏ ن<br />

و وَ‏ ه<br />

‏َا<br />

و خ بِيَ‏ دِ‏ ك ضِ‏ ۡ غ ثً‏ ا ف<br />

‏َّهٗ‏ ۤ ‏َوَّ‏ ابٌ‏<br />

اِ‏ ن ا<br />

We said to him, ‘Strike <strong>the</strong> earth with your foot; this cool spring is<br />

for bathing <strong>and</strong> drinking.’ (A spring gushed forth when he struck<br />

<strong>the</strong> earth – this was a miracle.) And We bestowed his household to him<br />

<strong>and</strong> one more similar to it – as a mercy from Us, <strong>and</strong> as a remembrance<br />

for <strong>the</strong> people <strong>of</strong> intellect. And We said, ‘Take a broom in your h<strong>and</strong><br />

<strong>and</strong> strike her with it, <strong>and</strong> do not break your vow’; we indeed found<br />

him patiently enduring; what an excellent bondman! He is indeed<br />

most inclined.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 23, Sūraĥ Ṣuad, Verse 42-44)


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

In conclusion, Sayyidunā Ayyūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was thoroughly successful<br />

in this test. Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ blessed him with all types <strong>of</strong><br />

His bounties in every way <strong>and</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> gave an address<br />

<strong>of</strong> acclamation for Sayyidunā Ayyūb عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> crowned his<br />

blessed head with <strong>the</strong> crown <strong>of</strong> eminence by presenting him<br />

with <strong>the</strong> unparalleled title <strong>of</strong> ‘Awwāb’.<br />

Moral lesson<br />

<strong>The</strong> moral lesson we get from Sayyidunā Ayyūb’s anecdote <strong>of</strong><br />

trials is that <strong>the</strong>re are trials from Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ even for <strong>the</strong> chosen<br />

devout bondsmen <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> when <strong>the</strong>y are successful in<br />

<strong>the</strong>ir trials <strong>and</strong> succeed in <strong>the</strong>ir tribulations, <strong>the</strong>n as a reward,<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ dignifies <strong>the</strong>ir gr<strong>and</strong>eur to such an extent<br />

that is beyond one’s imagination. We also get ano<strong>the</strong>r moral<br />

lesson from this anecdote that <strong>the</strong> fruits <strong>of</strong> reward that are yielded<br />

عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ by practicing patience <strong>and</strong> being grateful to <strong>the</strong> will <strong>of</strong> Allah<br />

during <strong>the</strong> time <strong>of</strong> tribulations are always extraordinary sweet <strong>and</strong><br />

‏َعا ٰ لَمُ‏ ۡ اَع ( enjoying.<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

‏َل ‏َيۡ‏ 46. Sayyidunā Sulaymān<br />

هِ‏<br />

<strong>and</strong> an ant ال سَّ‏ لاَ‏ م<br />

Sayyidunā Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is <strong>the</strong> son <strong>of</strong> Sayyidunā Dāwūd<br />

He was a successor <strong>of</strong> his sacred fa<strong>the</strong>r. Almighty Allah ‏.عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

bestowed him with <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prophethood <strong>and</strong> عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

<strong>the</strong> kingship <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole world <strong>and</strong> he remained on <strong>the</strong> throne<br />

for a period <strong>of</strong> forty years. He ruled over humans, jinns, devils,<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م birds, beasts, insects <strong>and</strong> everything <strong>and</strong> everyone. He<br />

was bestowed with <strong>the</strong> linguistic knowledge <strong>of</strong> all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>re<br />

were also innovative industries introduced during his reign.<br />

<strong>The</strong>refore, it has been mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>:<br />

188


َ<br />

ٗ َ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

َ<br />

َ ا<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

و و<br />

ّ ۡ نَ‏ ا<br />

و قَال ياَيُّهَ‏ ا النَّ‏ اسُ‏ ُ لِم<br />

ال ۡ مُ‏ بِ‏<br />

َ ُ وَ‏ ال ۡ فَ‏ ۡ ض لُ‏<br />

ه ذَ‏ ا<br />

َ ۡ ءٍ‏ اِ‏ نَّ‏ ٰ<br />

َ رِ‏ ثَ‏ سُ‏ ل ۡ ‏َي ٰ م نُ‏ دَ‏ اوٗ‏ دَ‏<br />

ِ و اُو ۡ تِي ۡ ن<br />

ۡ َّ<br />

الط<br />

َ ن ۡ طِ‏ قَ‏<br />

﴾۱۶﴿ ُ<br />

ّ<br />

‏ُل<br />

ِ<br />

مِ‏ نۡ‏<br />

And Sulaymān became Dāwūd’s heir; <strong>and</strong> he said, ‘O people, we<br />

have indeed been taught <strong>the</strong> language <strong>of</strong> birds, <strong>and</strong> have been<br />

given from all things; this surely is a manifest favour’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 27, Sūraĥ Namal, Verse 16)<br />

Likewise, it has been mentioned at ano<strong>the</strong>r place in <strong>the</strong><br />

Glorious <strong>Quran</strong>:<br />

َ ۡ َ ال ۡ قِ‏ طۡ‏<br />

ع<br />

و ل ‏ِسُ‏ ل ۡ ‏َي ٰ م نَ‏ ا ‏ِيۡ‏ ّ<br />

ۡ<br />

وَ‏ مِ‏ نَ‏ ا ِ ِ نّ‏<br />

ُ ۡ رٌ‏ وَّ‏<br />

غ دُ‏ وُّ‏ هَ‏ ا شَ‏<br />

‏ِهٖ‏<br />

ب َ ۡ َ ي ‏َدَ‏ ي ۡ هِ‏ بِاِ‏ ۡ ذ نِ‏ رَ‏ بّ‏<br />

يَّع مَ‏ لُ‏<br />

مَنۡ‏ ۡ<br />

رَ‏ َ و احُ‏ هَ‏ ا شَ‏ ۡ رٌ‏ وَ‏ اَسَ‏ ل ۡ َ نا<br />

مِ‏ نۡ‏ عَ‏ َ ذابِ‏ السَّ‏ عِ‏ ِ ﴿۱۲﴾<br />

َ َ ٗ مَ‏ ا<br />

ۡ ‏َوَ‏ ابِ‏ و َ قُدُ‏ و ۡ رٍ‏ رّ‏ ٰ سِ‏ ي ٰ<br />

‏َا<br />

تٍ‏<br />

ي ‏َع ۡ مَ‏ ُ ۡ ن<br />

ۡ ۡ َ<br />

ُ<br />

ِ<br />

ِ ۡ َّ<br />

‏ِر<br />

‏َا ن ‏ُذِ‏ ق هُ‏<br />

ا ن<br />

نۡ‏<br />

نۡ‏ عَ‏ يَّزِ‏ غ و مَنۡ‏<br />

و ت ‏َمَ‏ اثِي لَ‏ وَ‏ جِ‏ فا ‏ٍن<br />

‏َارِ‏ ي بَ‏<br />

‏َشَ‏ آءُ‏ مِ‏ نۡ‏ And We gave <strong>the</strong> wind in Sulaymān’s control – its morning journey<br />

equal to a month’s course <strong>and</strong> <strong>the</strong> evening journey equal to a<br />

month’s course; <strong>and</strong> We sprung a stream <strong>of</strong> molten copper for him;<br />

<strong>and</strong> from <strong>the</strong> jinns, who worked before him by <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> his<br />

Rab; <strong>and</strong> those among <strong>the</strong>m who turned away from Our comm<strong>and</strong> -<br />

We shall make <strong>the</strong>m taste <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> <strong>the</strong> blazing fire. <strong>The</strong>y<br />

made for him whatever he wished - synagogues <strong>and</strong> statues, basins<br />

like ponds, <strong>and</strong> large pots built into <strong>the</strong> ground.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 22, Sūraĥ Sabā, Verse 12-13)<br />

عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م It has been narrated that once Sayyidunā Sulaymān<br />

was passing with all <strong>of</strong> his armies that consisted <strong>of</strong> humans as<br />

189


ِ<br />

َ<br />

َ<br />

ّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

well as supernatural forces from <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> ‘Naml’ in Ṭāif or<br />

Syria where ants exist in a huge number. <strong>The</strong> queen <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

ants that was a female as well as lame warned all ants <strong>and</strong> said:<br />

O ants! All <strong>of</strong> you go in your holes o<strong>the</strong>rwise Sayyidunā Sulaymān<br />

<strong>and</strong> his army will unknowingly crush you under <strong>the</strong>ir عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

feet. Sayyidunā Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م heard this speech from a<br />

distance <strong>of</strong> three miles <strong>and</strong> smiled over it. <strong>The</strong>refore, Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ said in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>:<br />

‏َو ۡ ا<br />

اِ‏ ذَ‏ ا ۤ اَت<br />

ٰ َ وادِ‏ النَّ‏ ۡ م لِ‏ قَال ‏َتۡ‏<br />

‏َم ۡ ل ‏َةٌ‏<br />

ن<br />

يّاَيُّهَ‏ ا النَّ‏ م ۡ لُ‏<br />

ُ ُ ۡ ا مَ‏ ٰ س كِ‏ نَ‏ كُ‏ مۡ‏ َ<br />

ادخ<br />

ۡ<br />

قَوۡ‏<br />

‏ًا ِ مّ‏ نۡ‏<br />

فَتَ‏ ‏َسَّ‏ مَ‏ ضاحِ‏<br />

َ ا<br />

﴾۱۸﴿<br />

َ ُ ۡ َ ‏َشۡ‏ ُ ُ و ۡ نَ‏<br />

و<br />

َ ۡ طِ‏ مَ‏ نَّ‏ كُ‏ مۡ‏ سُ‏ ل ‏َي ۡ م ٰ نُ‏ وَ‏ جُ‏ نُ‏ و ۡ دُ‏ هٗ‏<br />

Until when <strong>the</strong>y came to <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> ants, a she ant exclaimed,<br />

‘O ants, enter your houses – may not Sulaymān <strong>and</strong> his armies crush<br />

you, unknowingly.’ He <strong>the</strong>refore smiled beamingly at her speech.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 19, Sūraĥ Naml, Verse 18-19)<br />

َ<br />

ح<br />

Moral lesson<br />

From this <strong>Quran</strong>ic anecdote, we have acquired few moral<br />

lessons.<br />

1. Listening to <strong>the</strong> voice <strong>of</strong> an ant from a distance <strong>of</strong> three miles<br />

is a miracle <strong>of</strong> Sayyidunā Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> we have also<br />

come to know that <strong>the</strong> hearing <strong>and</strong> seeing capabilities <strong>of</strong><br />

Prophets cannot be compared with <strong>the</strong> capabilities <strong>of</strong><br />

ordinary human beings. But <strong>the</strong> true fact is that all <strong>the</strong><br />

faculties <strong>of</strong> Prophets are excellently higher than those <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> ordinary people.<br />

2. From <strong>the</strong> speech <strong>of</strong> <strong>the</strong> ant, we also come to know that<br />

even ants believe that <strong>the</strong> companions <strong>of</strong> any Prophet<br />

190


ُ<br />

ِ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

cannot intentionally oppress anyone because <strong>the</strong> ant said<br />

َ ع ۡ ون (<br />

‏ُر<br />

ۡ ُ<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م meaning, that if Sayyidunā Sulaymān ‏(وَ‏ ۡ هُم لاَ‏ ‏َش<br />

<strong>and</strong> his army crush <strong>the</strong>m under <strong>the</strong>ir feet, <strong>the</strong>n it will be done<br />

unintentionally. O<strong>the</strong>rwise, being a companion <strong>of</strong> a Prophet,<br />

<strong>the</strong>y will not intimidate <strong>and</strong> oppress anyone intentionally.<br />

Alas! <strong>The</strong> ants believe that companions <strong>of</strong> a Prophet never<br />

oppress anyone intentionally, but <strong>the</strong> group <strong>of</strong> ‘Rāfiḍī sect’<br />

proved to be even worse than <strong>the</strong> tiny ants that <strong>the</strong>se tyrants<br />

falsely accuse <strong>the</strong> sacred <strong>and</strong> reverend companions <strong>of</strong><br />

<strong>of</strong> intentionally صَ‏ َّ االله<br />

casting tyranny over <strong>the</strong> family <strong>of</strong> Prophet Muhammad<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم Prophet Muhammad<br />

ُ تَعَالىٰ‏ َ<br />

صَ‏ َّ االله<br />

‏ْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهَا <strong>and</strong> Sayyidatunā Fatima لَي<br />

191<br />

) اذاالله مَ‏ ع ( ‏.رَ‏<br />

3. We have also come to know that laughing <strong>of</strong> <strong>the</strong> sacred<br />

Prophets عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is only a mere smile or an inaudible laugh<br />

as it has been mentioned in Aḥādīš that <strong>the</strong>se prestigious<br />

personalitites never cut laughter.<br />

رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْه Joke: It is narrated that Sayyidunā Qatādaĥ Muḥaddiš<br />

who was a scholarly genius <strong>and</strong> an interdisciplinary erudite<br />

scholar. Especially <strong>the</strong>re was no one like him who possessed <strong>the</strong><br />

knowledge <strong>of</strong> Ḥadīš <strong>and</strong> annotation. Once he visited Kufa <strong>and</strong> a<br />

huge throng <strong>of</strong> people ga<strong>the</strong>red around to see him. During his<br />

‏ُم ۡ ‘( that speech, many times he asked <strong>the</strong> audience<br />

َ مَّ‏ ا شِ‏ ئ ۡ ت<br />

‏’(سَ‏ لُو ۡ ع<br />

meaning, ‘ask me whatever you want to ask’. People were so much<br />

impressed from his religious knowledge that all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m remained<br />

seated stunned <strong>and</strong> silent. But when he repeatedly insisted, <strong>the</strong>n<br />

Sayyidunā Imām Abū Ḥanīfaĥ رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْه who was very young at<br />

that time, due to observing decorum, did not say anything himself<br />

but asked people to put a question to Sayyidunā Qatādaĥ<br />

that in <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> Naml, <strong>the</strong> ant whose speech made رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْه


ۡ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Sayyidunā Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م smile, was that ant a male or female<br />

This question amazed him so much that he could not utter a<br />

single word in response. <strong>The</strong>n people inquired from Sayyidunā<br />

Imām Abū Ḥanīfaĥ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْه ‏.رَ‏ He replied ‘that ant was a female’.<br />

Sayyidunā Qatādaĥ رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْه asked, ‘What is <strong>the</strong> pro<strong>of</strong> for it’<br />

Sayyidunā Imām Abū Ḥanīfaĥ رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْه replied that in <strong>the</strong><br />

‏َالَت نَم َ ٌ ( gender <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, feminine<br />

has been used for this ‏(وَ‏ ق<br />

ant. If <strong>the</strong> ant had been a male, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> masculine gender<br />

‏َم ٌ ل (<br />

‏َالَ‏ ن ۡ<br />

رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْه would have been used. Sayyidunā Qatādaĥ ‏(وَ‏ ق<br />

accepted <strong>the</strong> pro<strong>of</strong> <strong>and</strong> was amazed over <strong>the</strong> wisdom <strong>and</strong> <strong>the</strong> indepth<br />

knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> that Sayyidunā Imām Abū<br />

Ḥanīfaĥ رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َل ‏َيْه possessed <strong>and</strong> was embarrassed over his<br />

bragging words.<br />

47. Sayyidunā Sulaymān’s woodpecker<br />

Although all birds were tamed <strong>and</strong> obedient to Sayyidunā<br />

Sulaymān ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل but his woodpecker was very famous for<br />

his obedience <strong>and</strong> good service. It was <strong>the</strong> woodpecker who<br />

informed Sayyidunā Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م about <strong>the</strong> queen Bilqīs<br />

<strong>of</strong> a country named ‘Sabā’ that she ruled over <strong>the</strong> empire by sitting<br />

on a huge throne. In addition, she possessed everything that a<br />

monarch should have. But unfortunately, she <strong>and</strong> people <strong>of</strong> her<br />

nation worshipped <strong>the</strong> stars. After hearing this news, Sayyidunā<br />

Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م wrote a letter to Bilqīs <strong>and</strong> <strong>the</strong> same woodpecker<br />

delivered it. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> mentions that Sayyidunā<br />

Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said:<br />

192


ِ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

َّ<br />

َ<br />

ٌ<br />

َ<br />

َ<br />

ِ<br />

ۙ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

﴾ ۲۸﴿<br />

‏َان ۡ ظ ُ رۡ‏<br />

ۡ ُ ۡ ف<br />

ت ‏َوَ‏ ل عَ‏ ن<br />

‏ُمَّ‏<br />

ِ ۡ ث<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ٰ<br />

‏ِكِ‏ ت<br />

بّ‏<br />

اِ‏ ۡ ذ َ ه بۡ‏<br />

اِ‏ ل ‏َيۡ‏<br />

ۡ ٰ ه ذَ‏ ا فَاَل ۡ قِ‏ هۡ‏<br />

‏َا ي ۡ ‏َر جِ‏ عُ‏ ۡ و نَ‏<br />

مَ‏ ا ذ<br />

‘Go with this letter <strong>of</strong> mine <strong>and</strong> drop it upon <strong>the</strong>m -<br />

<strong>the</strong>n move aside from <strong>the</strong>m <strong>and</strong> see what <strong>the</strong>y answer in return.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 19, Sūraĥ Naml, Verse 28)<br />

<strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> woodpecker took <strong>the</strong> letter <strong>and</strong> dropped it in <strong>the</strong><br />

lap <strong>of</strong> Bilqīs from <strong>the</strong> top. At that time, she ga<strong>the</strong>red all <strong>the</strong><br />

statesmen <strong>and</strong> aristocrats <strong>of</strong> her empire around her <strong>and</strong> after<br />

reading <strong>the</strong> letter, she was horrified <strong>and</strong> said to <strong>the</strong> members<br />

<strong>of</strong> her court that:<br />

ٰ ّ<br />

﴾۲۹<br />

ََّ<br />

ۤ ۡ<br />

ّ<br />

‏َؤ ُ ا ِ<br />

ياَيُّه َ ا ال ۡ مَ‏ ل<br />

اِ‏<br />

ۡ<br />

‏ُل<br />

ا<br />

اِ‏<br />

كِ‏<br />

ب رِ‏ كَ‏ ي ۡ مٌ‏ ﴿<br />

‏َّهٗ‏<br />

اِ‏ ن<br />

نۡ‏ سُ‏ ل ۡ ‏َي ٰ م نَ‏ وَ‏<br />

‏َّهٗ‏<br />

اِ‏ ن مِ‏<br />

‏ِس ۡ مِ‏ ا<br />

﴾٪۳۱﴿ َ<br />

َّ وَ‏<br />

ت ٰ<br />

ۡ ُ ۡ ا<br />

ت ‏َع<br />

ََّ<br />

ا َّ ح ۡ م ٰ نِ‏ ا َّ حِ‏ ِ ﴿۳۰﴾<br />

ا<br />

ا ۡ ت ‏ُوۡ‏<br />

مُ‏ ۡ سلِمِ‏<br />

O chieftains, indeed a noble letter has been dropped upon me. Indeed<br />

it is from Sulaymān, <strong>and</strong> it is with Allah - beginning with <strong>the</strong> name<br />

<strong>of</strong> - <strong>the</strong> Most Gracious, <strong>the</strong> Most Merciful that do not wish eminence<br />

above me, <strong>and</strong> present yourselves humbly to me, with submission.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 19, Sūraĥ Naml, Verse 29-31)<br />

After reading out <strong>the</strong> letter in front <strong>of</strong> <strong>the</strong> aristocrats <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

ministers <strong>of</strong> her state, she sought <strong>the</strong>ir suggestion in this regard.<br />

Boasting upon <strong>the</strong>ir physical <strong>and</strong> military power, <strong>the</strong> aristocrats<br />

عَلَيْهِ‏ suggested declaring a war on Sayyidunā Sulaymān<br />

who was a wise <strong>and</strong> sane woman, vigilantly warned <strong>and</strong> directed<br />

her aristocrats <strong>and</strong> ministers by saying that war is not viable<br />

because it will make cities desolated <strong>and</strong> <strong>the</strong> reverend aristocrats<br />

<strong>and</strong> well-esteemed people <strong>of</strong> cities will become victim <strong>of</strong><br />

humiliation <strong>and</strong> notoriety. <strong>The</strong>refore, I think it is a prudent<br />

proposal to send some gifts <strong>and</strong> presents entailing a test to verify<br />

193<br />

Bilqīs, . السَّ‏ لاَ‏ م


َ<br />

َّ<br />

ُ<br />

ِ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ۡ ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

whe<strong>the</strong>r Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is only some sort <strong>of</strong> worldly king or<br />

‏,عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ As if he is a Prophet <strong>of</strong> Allah ‏.عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ also a Prophet <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>the</strong>n he will never accept my gifts. On <strong>the</strong> contrary, he will inspire<br />

us to follow his religion. And if he is merely a worldly king, <strong>the</strong>n<br />

he will turn mild by accepting my gifts. <strong>The</strong>refore, through a<br />

messenger, Bilqīs sent five hundred slaves, five hundred wellornamented<br />

bondmaids <strong>and</strong> five hundred golden bricks with<br />

<strong>the</strong>m, loads <strong>of</strong> jewels, perfumes <strong>and</strong> fragrances <strong>and</strong> a studded<br />

crown along with a letter by her. After seeing all this, <strong>the</strong><br />

woodpecker departed from <strong>the</strong>re <strong>and</strong> revealed everything in<br />

<strong>the</strong> court <strong>of</strong> Sayyidunā Sulaymān السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ <strong>The</strong>refore, after few<br />

days, when <strong>the</strong> envoy <strong>of</strong> Bilqīs arrived in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م loaded with lots <strong>of</strong> goods, Sayyidunā Sulaymān<br />

said to <strong>the</strong> messenger furiously:<br />

ۡ م<br />

‏َنۡ‏ ُ ۡ<br />

ا<br />

ّ ‏َّاۤ‏<br />

ِ<br />

خَ‏ ۡ ٌ<br />

194<br />

ٰ ّ<br />

ا<br />

ٰ<br />

ات<br />

ٰ ۤ َ<br />

‏َا<br />

‏َنِ‏<br />

‏ُمِ‏ د ُّ و ۡ ن<br />

اَت<br />

بِمَ‏ الٍ‏<br />

ك ُ مۡ‏ بَلۡ‏<br />

بِه َ دِ‏ يَّتِ‏ كُ‏<br />

َ ُ ۡ جَ‏ نَّ‏ ُ ۡ<br />

ل رِ‏<br />

َ ُ ۡ بِهَ‏ ا وَ‏<br />

ا ٰ ت ٰ<br />

‏ُن ُ و ۡ دٍ‏<br />

ِ ۡ ُ َّ<br />

‏َن َ ا ۡ تِيَ‏ ن<br />

ِ ۡ فَل<br />

اِ‏ ر ۡ جِ‏<br />

اِ‏ ل ‏َيۡ‏<br />

قِ‏ بَ‏ ل ل<br />

﴾۳۷﴿<br />

﴾۳۶﴿<br />

َّ<br />

و<br />

َ<br />

قَال<br />

َ ۡ َ حُ‏ و ۡ نَ‏<br />

ت<br />

ن ۡ ه َ ا ۤ اَذِ‏ لَّةً‏<br />

He said, ‘Are you helping me with wealth What Allah has bestowed<br />

upon me is better than what He has given you; ra<strong>the</strong>r it is you who<br />

are delighted at your gift. Go back to <strong>the</strong>m – so we shall indeed come<br />

upon <strong>the</strong>m with an army <strong>the</strong>y cannot fight, <strong>and</strong> degrading <strong>the</strong>m shall<br />

certainly drive <strong>the</strong>m out from that city, so <strong>the</strong>y will be humiliated.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 19, Sūraĥ Naml, Verse 36-37)<br />

<strong>The</strong>refore, after his return, when <strong>the</strong> messenger told <strong>the</strong> whole<br />

incident to Bilqīs, she <strong>the</strong>n presented herself in <strong>the</strong> court<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Sulaymān ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل After seeing <strong>the</strong> court <strong>of</strong><br />

ٰ ‏ُو ۡ نَ‏<br />

ص<br />

ّ<br />

ِ


ِ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ٌ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Sayyidunā Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> its mysteries <strong>and</strong> <strong>wonders</strong>,<br />

she was assured that no doubt, Sayyidunā Sulaymān عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م is a<br />

true Prophet <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> his empire is bestowed unto him<br />

by Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ When Sayyidunā Sulaymān imparted <strong>the</strong> message<br />

<strong>of</strong> Islām to her, she embraced Islām very politely <strong>and</strong> earnestly.<br />

After this, Sayyidunā Sulaymān عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م married Bilqīs <strong>and</strong> kept<br />

her in his palace.<br />

In this perspective, all <strong>the</strong> noble tasks accomplished by <strong>the</strong><br />

woodpecker are no doubt among <strong>the</strong> <strong>wonders</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> world which<br />

‏.عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م undoubtadly are <strong>the</strong> miracles <strong>of</strong> Sayyidunā Sulaymān<br />

48. How did <strong>the</strong> throne <strong>of</strong> Bilqīs arrive<br />

<strong>The</strong> royal throne <strong>of</strong> <strong>the</strong> queen <strong>of</strong> Sabā ‘Bilqīs’ was eighty yards in<br />

length <strong>and</strong> forty yards in width. It was gilded with <strong>the</strong> various<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م kinds <strong>of</strong> jewels <strong>and</strong> pearls. When Sayyidunā Sulaymān<br />

declined <strong>the</strong> messenger <strong>and</strong> <strong>the</strong> gifts <strong>of</strong>fered by Bilqīs <strong>and</strong> after<br />

comm<strong>and</strong>ing her through an epistle to report in his court after<br />

embracing Islām, a desire mounted in his heart that before her<br />

arrival in his court; her throne should reach here. <strong>The</strong>refore, he<br />

said to <strong>the</strong> courtiers in his court:<br />

﴿ َ ۡ<br />

﴾۳۸<br />

ّ ۡ َ ل ‏َيۡ‏<br />

ِ<br />

‏َنۡ‏<br />

ا<br />

يَّا ۡ ت ‏ُوۡ‏<br />

ۡ مُ‏ س ۡ لِمِ‏<br />

195<br />

ياَيُّهَ‏ ا ال ۡ مَ‏ ل ‏َؤُ‏ ا اَيُّكُ‏ مۡ‏ ي ‏َا ۡ تِيۡ‏<br />

ِ نَ‏<br />

‏ِي ۡ ت مّ‏<br />

َ<br />

قَال<br />

قَال عِ‏<br />

‏َن ‏َا ا ٰ تِي ۡ كَ‏<br />

ا<br />

َ ۡ شِ‏ هَ‏ ا ۡ قَب لَ‏<br />

بِ‏<br />

‏َنۡ‏<br />

ا<br />

‏َب ۡ لَ‏<br />

بِهٖ‏ ق<br />

مَّ‏ قَ‏ امِ‏ كَ‏<br />

ت ‏َقُ‏ ۡ و مَ‏ مِ‏ نۡ‏<br />

وَ‏ اِ‏<br />

‏ِه<br />

ۡ<br />

ا ِ ‏ِنّ‏<br />

﴾۳۹﴿ ٌ<br />

ل ‏َقَ‏ وِ‏ يٌّ‏<br />

Said Sulaymān, ‘O court members, which one <strong>of</strong> you can bring me<br />

her throne before <strong>the</strong>y come humbled in my presence’ An extremely<br />

evil jinn said, ‘I will bring it in your presence before you disperse <strong>the</strong><br />

assembly; <strong>and</strong> I am indeed strong <strong>and</strong> trustworthy upon it.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 19, Sūraĥ Naml, Verse 38-39)<br />

اَمِ‏


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

After listening to <strong>the</strong> address <strong>of</strong> <strong>the</strong> jinn, Sayyidunā Sulaymān<br />

<br />

said, ‘I wish that <strong>the</strong> throne reaches in my court even<br />

before that.’ Upon hearing this, Sayyidunā Sulaymān’s minister,<br />

Sayyidunā Āṣif bin Barkhīyā <br />

<br />

, who was blessed with<br />

<strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ism-e-A’ẓam <strong>and</strong> was a marvellous friend<br />

<strong>of</strong> Allah said to Sayyidunā Sulaymān <br />

, as it is stated<br />

in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ٖ ۡ ٰ ٰ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

Said one who had knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> Book, ‘I will<br />

bring it in your majesty’s presence before you bat your eyelid’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 19, Sūraĥ Naml, Verse 40)<br />

<strong>The</strong>refore, through a spiritual power, Sayyidunā Āṣif bin<br />

Barkhīyār <br />

<br />

pulled this throne from <strong>the</strong> l<strong>and</strong> <strong>of</strong> Sabā to<br />

Bayt-ul-Muqaddas in <strong>the</strong> palace <strong>of</strong> Sayyidunā Sulaymān <br />

.<br />

<br />

That throne came through <strong>the</strong> lower surface <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth <strong>and</strong> it<br />

appeared instantly near <strong>the</strong> chair <strong>of</strong> Sayyidunā Sulaymān <br />

.<br />

<br />

After seeing <strong>the</strong> throne, Sayyidunā Sulaymān said:<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ۤ ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ٰ<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ٖ ۡ <br />

‘This is <strong>of</strong> <strong>the</strong> favours <strong>of</strong> my Rab; so that He may test me whe<strong>the</strong>r I<br />

give thanks or am ungrateful; <strong>and</strong> whoever gives thanks only gives<br />

thanks for his own good; <strong>and</strong> whoever is ungrateful – <strong>the</strong>n indeed<br />

my Rab is <strong>the</strong> Independent (not needing anything), <strong>the</strong> Owner <strong>of</strong><br />

All Praise.’ (A miracle which occurred through one <strong>of</strong> Allah’s friends.)<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 19, Sūraĥ Naml, Verse 40)<br />

196


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral lesson<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ It is proven from this <strong>Quran</strong>ic anecdote that Almighty Allah<br />

bestows His friends with extreme spiritual powers. You can<br />

عَنْهُ‏ see that Sayyidunā Āṣif bin Barkhīyār<br />

fetched <strong>the</strong> رَ‏<br />

197<br />

ِ الىٰ‏<br />

تَعَ‏<br />

َ االلهُ‏<br />

throne <strong>of</strong> Bilqīs from <strong>the</strong> l<strong>and</strong> <strong>of</strong> Sabā to <strong>the</strong> holy court <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م in a wink <strong>of</strong> an eye <strong>and</strong> that too,<br />

without moving a single inch from his place. Similarly, many<br />

friends <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ have called many people <strong>and</strong> animals<br />

from far-<strong>of</strong>f areas within an instant. All <strong>of</strong> this is a demonstration<br />

<strong>of</strong> those spiritual powers that are conferred by Almighty Allah<br />

to His friends. <strong>The</strong>refore, never consider those blessed people عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏<br />

to be analogous <strong>and</strong> identical to you <strong>and</strong> never underestimate<br />

<strong>the</strong> physical power <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir organs to be like <strong>of</strong> ordinary people’s.<br />

Where do ordinary people st<strong>and</strong> infront <strong>of</strong> <strong>the</strong> high status <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Almighty Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏عَزَّ‏ To consider <strong>the</strong> friends <strong>of</strong><br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ to be same as ordinary people is undoudtadly an utter<br />

deviation <strong>and</strong> transgression.<br />

رَ‏ حمْ‏ ‏َةُ‏ االلهِ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َل Sayyidunā Maulānā Rūmī َ<br />

has comprehensively يْه<br />

delineated this issue in his Mašnawī:<br />

کم کس زا بدل ح ق آ بحہ شد<br />

جمل ا لم زي سبب گمراہ شد<br />

م د اس و اہ ا او ء گ آ ہ<br />

<strong>The</strong> whole world became misguided due to very few people being<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ acquainted with <strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Allah<br />

او لياء راهمچو خود پندا شتد همس ری با ان ياء ب رداشتد<br />

ں او ء ا اور ا ء ا ى<br />

People considered <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ to be same<br />

as <strong>the</strong>m <strong>and</strong> considered <strong>the</strong>mselves to be at <strong>the</strong> same level as<br />

Prophets.


َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ا يس ندا نس ند ا يشبحں ا زع ٰ هست ف ر درمياں ا نتها<br />

ان ں ا ام اور او ء در ن ا ق<br />

Those people did not realise due <strong>the</strong>ir sheer blindness that<br />

<strong>the</strong>re is a massive difference between <strong>the</strong>m <strong>and</strong> in <strong>the</strong> friends<br />

‏.عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>of</strong> Allah<br />

However, a summary <strong>of</strong> this poem is that <strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Allah<br />

should not be considered as ordinary human beings but عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏<br />

<strong>the</strong>y shall be given true reverence <strong>and</strong> respect with <strong>the</strong> belief<br />

that <strong>the</strong>se chosen people have special blessings <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ on<br />

<strong>the</strong>m <strong>and</strong> <strong>the</strong>se people are not only <strong>the</strong> kings <strong>of</strong> <strong>the</strong> spiritual<br />

powers but are <strong>the</strong> spiritual emperors. <strong>The</strong>se people can shun<br />

away many severe agonies <strong>and</strong> calamities with <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong><br />

Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ It is compulsory to show reverence <strong>and</strong> respect to<br />

<strong>the</strong>ir graves too as <strong>the</strong> blessings <strong>and</strong> mercy <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ keeps<br />

showering on <strong>the</strong> graves <strong>of</strong> <strong>the</strong>se saints. Moreover, <strong>the</strong> person<br />

who pays a visit to <strong>the</strong> graves <strong>of</strong> <strong>the</strong>se holy saints out <strong>of</strong> love <strong>and</strong><br />

devotion, he will surely harvest <strong>the</strong> blessings from <strong>the</strong>se great<br />

people. In <strong>the</strong> current era, <strong>the</strong> Waĥābīaĥ sect is found to be<br />

disrespectful towards <strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ It is my advice to<br />

my Sunni bro<strong>the</strong>rs to always keep away from <strong>the</strong> company <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>se deviated people. Do not be deceived from <strong>the</strong>ir apparent<br />

simple clo<strong>the</strong>s, ablution <strong>and</strong> prayers as <strong>the</strong>ir hearts are very<br />

dirty <strong>and</strong> polluted from <strong>the</strong> inner cores <strong>and</strong> <strong>the</strong>se people are<br />

مَ‏ ( faith. deprived from <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong> <strong>the</strong> true<br />

) ع اذاالله من<br />

49. Extraordinary death <strong>of</strong> Sayyidunā Sulaymān<br />

In Syria, <strong>the</strong> place where <strong>the</strong> tent <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was<br />

erected, Sayyidunā Dāwūd عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م laid <strong>the</strong> foundation <strong>of</strong> Bayt-ul-<br />

198


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Muqaddas on that very place. But before <strong>the</strong> completion <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

building, <strong>the</strong> worldly life <strong>of</strong> Sayyidunā Dāwūd عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م came to an<br />

end. Sayyidunā Dāwūd عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م bequea<strong>the</strong>d his son Sayyidunā<br />

Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م for <strong>the</strong> completion <strong>of</strong> <strong>the</strong> building. <strong>The</strong>refore,<br />

Sayyidunā Sulaymān عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م deployed a group <strong>of</strong> jinns <strong>and</strong><br />

assigned <strong>the</strong>m to complete <strong>the</strong> construction. This construction<br />

work remained in progress for a long time. During this<br />

construction period, <strong>the</strong> final hour <strong>of</strong> <strong>the</strong> worldly life <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م also arrived <strong>and</strong> <strong>the</strong> construction remained<br />

still underway. So Sayyidunā Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م supplicated to<br />

Almighty Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ ‘Oh Almighty, don’t let my demise be<br />

revealed upon jinns so that <strong>the</strong>y remain constructing <strong>the</strong> building<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>ir claim <strong>of</strong> being knowledgeable <strong>of</strong> <strong>the</strong> unseen may be<br />

refuted as well.’ After invoking this supplication, Sayyidunā<br />

Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م entered in <strong>the</strong> arch <strong>and</strong> as per his normal<br />

routine, he stood in worship with <strong>the</strong> support <strong>of</strong> his staff <strong>and</strong><br />

passed away in <strong>the</strong> same posture. But <strong>the</strong> jinn laborers presumed<br />

that Sayyidunā Sulaymān عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م was st<strong>and</strong>ing alive <strong>and</strong> <strong>the</strong>y<br />

continued working. Sayyidunā Sulaymān عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م being in such<br />

posture for a long time was not an amazing fact for jinns as <strong>the</strong>y<br />

had seen him praying many times for consecutively one month<br />

<strong>and</strong> sometimes for consective two months.<br />

Ultimately, he remained in this st<strong>and</strong>ing posture with <strong>the</strong> support<br />

<strong>of</strong> his staff for one year after his demise. At last, by <strong>the</strong> will <strong>of</strong><br />

Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ his staff was eaten by <strong>the</strong> termites <strong>and</strong> his body came<br />

to <strong>the</strong> ground with <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> <strong>the</strong> staff. At that time, it was<br />

revealed to jinns <strong>and</strong> all human beings about his demise. Almighty<br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ has mentioned this event in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong><br />

following words:<br />

199


َ<br />

ِ<br />

ِ<br />

َّ<br />

ۡ<br />

َ<br />

ۡ<br />

َّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ِ ۡ سَ‏ ا<br />

ۤ<br />

َّ ُ ۡ َ ٰ ۡ مَوتِهٖ‏ اِ‏<br />

مَا َ دل<br />

َ ل ۡ ‏َي هِ‏ ال ۡ مَ‏ ۡ و تَ‏<br />

‏َاۡ‏ ‏ُلُ‏<br />

ا ۡ ۡ ‏َر ضِ‏ ت<br />

َ د آبَّةُ‏<br />

200<br />

فَل ‏َمَّ‏ ا قَض ۡ ين َ ا<br />

‏َنۡ‏<br />

ا<br />

‏َّوۡ‏ ‏َان ‏ُو ۡ ا يَع ۡ ل ‏َمُ‏ و ۡ نَ‏<br />

ل<br />

ال ۡ غ َ ي ۡ بَ‏<br />

‏َهٗ‏<br />

ت<br />

مَ‏ ا ل ‏َبِ‏ ث ُ و ۡ ا ِ ال ۡ ع َ ذ َ ا بِ‏<br />

ت ‏َبَ‏ يَّ‏ َ ن تِ‏ ِ نُّ‏<br />

‏َل ‏َمَّ‏ ا خَ‏ رَّ‏<br />

ف<br />

ا<br />

ال ۡ مُ‏ هِ‏ ِ ﴿ ؕ ﴾۱۴<br />

So when We sent <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> death towards him, no one<br />

revealed his death to <strong>the</strong> jinns except <strong>the</strong> termite <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth which<br />

ate his staff; <strong>and</strong> when he came to <strong>the</strong> ground, <strong>the</strong> truth about <strong>the</strong><br />

jinns was exposed - if <strong>the</strong>y had known <strong>the</strong> hidden, <strong>the</strong>y would not<br />

have remained in <strong>the</strong> disgraceful toil.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 22, Sūraĥ Sabā, Verse 14)<br />

Moral lesson<br />

1. <strong>The</strong> moral lesson that we get from this <strong>Quran</strong>ic anecdote is<br />

that <strong>the</strong> holy bodies <strong>of</strong> Prophets عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م nei<strong>the</strong>r deteriorate<br />

nor rot after <strong>the</strong>ir demise. As you have just read that<br />

Sayyidunā Sulaymān عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م remained in an erected posture<br />

for one whole year after his demise with <strong>the</strong> support <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

staff. No change took place in his blessed body. All <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Prophets عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م are in <strong>the</strong> same state in <strong>the</strong>ir graves that<br />

<strong>the</strong> soil cannot eat <strong>the</strong>ir bodies. <strong>The</strong>refore, it has been stated<br />

in a Ḥadīš that is narrated by Ibn-e-Mājaĥ.<br />

ٰ ّ<br />

ُّ ا<br />

ٰ ّ<br />

اِ‏ ن ا<br />

‏ُلَ‏ ۡ ‏َج سَ‏ ادَ‏ اَ‏ ۡ ‏َن ۡ بِ‏ يَ‏ اء فَنَ‏<br />

ت ‏َا ا<br />

‏َنَ‏<br />

اَ‏ ۡ ۡ ‏َر ضِ‏ ا<br />

َ ٌّ ي ‏ُر ۡ زَ‏ قُ‏<br />

َ حَ‏ رَّ‏ مَ‏ َ َ<br />

(Sunan Ibn-e-Mājaĥ, Kitāb-ul-Janāiz, Bāb żikr-o-Fātaĥ, vol. 3, pp. 291, Ḥadīš 1637)<br />

No doubt, Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has made it Ḥarām (strictly prohibited) for<br />

<strong>the</strong> earth to erode <strong>the</strong> bodies <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prophets ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل <strong>The</strong>refore,<br />

<strong>the</strong> Prophets <strong>of</strong> Allah are alive <strong>and</strong> <strong>the</strong>y are provided with<br />

sustenance.


ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

In <strong>the</strong> marginalia <strong>of</strong> Mishkāt Sharīf, it has been stated that it is<br />

<strong>the</strong> dignified status <strong>of</strong> every Prophet that <strong>the</strong>y are alive in <strong>the</strong>ir<br />

graves. Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ confers <strong>the</strong>m with sustenance. This<br />

Ḥadīš is Ṣaḥīḥ. Imām Baīĥaqī has said that it is correct <strong>and</strong><br />

legitimate to believe that Prophets عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م may visit various places<br />

at different times. (Mirāt-tul-Mafātīḥ, vol. 3, pp. 291, Ḥadīš 1637)<br />

Based on <strong>the</strong> same principles, Aĥl-e-Sunnat wal Jama’at believes<br />

that respected Prophets عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م are alive in <strong>the</strong>ir blessed graves<br />

with <strong>the</strong>ir physical traits <strong>and</strong> characteristics. <strong>The</strong> Waĥābī sect has<br />

an ailing belief that <strong>the</strong>se Prophets have physically been<br />

deteriorated <strong>and</strong> earth has eroded <strong>the</strong>ir bodies after <strong>the</strong>ir apparent<br />

deaths. That’s why this deviant, transgressing <strong>and</strong> disrespectful<br />

sect has pointed out <strong>the</strong> holy graves <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prophets عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م as<br />

mere mounds <strong>of</strong> dust <strong>and</strong> debris <strong>and</strong> is always proactive in trying<br />

to demolish <strong>and</strong> humiliate <strong>the</strong>se holy graves. This is absolutely<br />

crossing <strong>the</strong> limits that despite having lots <strong>of</strong> anxieties in <strong>the</strong><br />

Muslim world, <strong>the</strong> Saudi government never ceases to manipulate<br />

her wicked plans to demolish <strong>the</strong> Gumbad-Ghaḍra (<strong>The</strong> Gr<strong>and</strong><br />

Green Tomb <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Shrine <strong>of</strong> Prophet Muhammad<br />

عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ). However, it is a great blessing <strong>of</strong> Allah وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

صَ‏ َّ االله تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِ‏ ‏ٖه<br />

that <strong>the</strong>y have not been able to accomplish <strong>the</strong>ir plans until now<br />

, such evil plan will not be accomplished in future عَزَّوَجَلَّ‏<br />

اِنْ‏ شَ‏ آءَال له <strong>and</strong><br />

ei<strong>the</strong>r because:<br />

Jis kā Ḥāmī ĥo Khudā us ko gĥaṫā saktā ĥay kon<br />

Jis kā Ḥāfiz ĥo Khudā us ko miṫā saktā ĥay kon<br />

<strong>The</strong> one whose supporter is Almighty Allah, no one can lower him<br />

One whose protector is Almighty Allah, no one can destroy him<br />

عَلَيْهِ‏ 2. Sayyidunā Sulaymān<br />

years. led a life span <strong>of</strong> 53 السَّ‏ لاَ‏ م<br />

He was crowned as a king at <strong>the</strong> age <strong>of</strong> thirteen <strong>and</strong> ruled<br />

201


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

for forty years. His holy shrine is in Bayt-ul-Muqaddas.<br />

ٰ ۡ اَعلَم (<br />

ُ<br />

‏َعا<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

50. <strong>The</strong> bad end <strong>of</strong> Qārūn<br />

Qārūn was <strong>the</strong> son <strong>of</strong> Yaṣĥur, who was <strong>the</strong> uncle <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ He was a very h<strong>and</strong>some man. Impressed with his<br />

charmful <strong>and</strong> elegant beauty, people used to call him Munawwar.<br />

Ano<strong>the</strong>r faculty that made him prominent among <strong>the</strong> Banī<br />

Isrāīl was that he was a great scholar <strong>of</strong> Al-Taurāt. He was very<br />

meek in temperament <strong>and</strong> very humble in character. In return,<br />

people used to give him lots <strong>of</strong> dignity <strong>and</strong> reverence.<br />

But gaining excess <strong>of</strong> wealth totally changed his attitude <strong>and</strong> he<br />

became a hypocrite like Sāmrī <strong>and</strong> became a bitter enemy <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل He also became extremely arrogant.<br />

When <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong> Zakāĥ revealed, he promised in<br />

front <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م that he will pay a 1/1000 share<br />

as a Zakāĥ <strong>of</strong> his capital but when he calculated his wealth <strong>and</strong><br />

possessions, a huge amount was deductible as <strong>the</strong> Zakāĥ money.<br />

Upon seeing all this, greed <strong>and</strong> malice overpowered him. He did<br />

not only become denial <strong>of</strong> Zakāĥ but also sl<strong>and</strong>ered <strong>and</strong> intrigued<br />

against Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م by enticing people <strong>of</strong> Israel that<br />

he is doing all this to snatch your wealth away. To create disgust<br />

against Sayyidunā Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏,عَل he went to such an extent that<br />

he conspired a heinous <strong>and</strong> filthy plot <strong>and</strong> enticed a woman by<br />

giving her a lot <strong>of</strong> wealth to blame Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>of</strong><br />

fornication. <strong>The</strong>refore, right at <strong>the</strong> time when Sayyidunā Mūsā<br />

was delivering his sermon, Qārūn interrupted him <strong>and</strong> عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

said that you committed adultery with such <strong>and</strong> such woman.<br />

Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said that bring that woman in front<br />

202


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>of</strong> me. <strong>The</strong>refore, that woman was called upon <strong>and</strong> Sayyidunā<br />

Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said ‘O lady, swear by that Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ Who split<br />

<strong>the</strong> river for <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Israel <strong>and</strong> helped <strong>the</strong>m to cross it with<br />

peace <strong>and</strong> protection <strong>and</strong> helped <strong>the</strong>m to get rid <strong>of</strong> Pharaoh.<br />

Tell me clearly that what <strong>the</strong> matter is She started trembling from<br />

<strong>the</strong> glory <strong>and</strong> majesty <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م <strong>and</strong> publically<br />

confessed, ‘O Prophet <strong>of</strong> Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏!عَزَّ‏ Qārūn enticed me to put an<br />

allegation on you by giving me huge riches.’ At that time,<br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م prostrated with tearful eyes to thank<br />

Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> supplicated to Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ in <strong>the</strong> state<br />

<strong>of</strong> prostration that ‘oh Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ inflict your wrath <strong>and</strong> anger<br />

upon Qārūn’. <strong>The</strong>n he عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م said to <strong>the</strong> congregation that <strong>the</strong><br />

one who is with Qārūn shall stay with him <strong>and</strong> <strong>the</strong> one who is<br />

with me should separate away from Qārūn. <strong>The</strong>refore, all <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Banī Isrāīl left Qārūn, except two evil persons.<br />

Afterwards, Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ordered <strong>the</strong> earth that ‘oh<br />

earth! Seize Qārūn straight away’. Qārūn sank down <strong>the</strong> earth<br />

up to his knees. He عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م again ordered <strong>the</strong> same comm<strong>and</strong><br />

to earth <strong>and</strong> again Qārūn sank down <strong>the</strong> earth up to his waist.<br />

After witnessing this, Qārūn started crying <strong>and</strong> shrieking <strong>and</strong><br />

started begging Sayyidunā Mūsā عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م for <strong>the</strong> sake <strong>of</strong> his<br />

kinship <strong>and</strong> relationship with Sayyidunā Mūsā ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَل But<br />

Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م did not give any response. Finally, he<br />

fully sank down <strong>the</strong> earth. <strong>The</strong> two wretched people who stayed<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م with Qārūn started saying to people that Sayyidunā Mūsā<br />

buried Qārūn in <strong>the</strong> ground so that he took his house <strong>and</strong> treasure<br />

under his custody. <strong>The</strong>refore, Sayyidunā Mūsā عَل ‏َيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م supplicated<br />

for <strong>the</strong> burial <strong>of</strong> <strong>the</strong> house as well as <strong>the</strong> treasure <strong>of</strong> Qārūn.<br />

Consequently, <strong>the</strong> house <strong>of</strong> Qārūn that was made <strong>of</strong> gold <strong>and</strong><br />

all <strong>of</strong> his treasure were buried inside <strong>the</strong> ground.<br />

203


ُ<br />

َّ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

َ ۡ<br />

ُّ<br />

َّ<br />

َ<br />

َ<br />

َّ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Treasure <strong>of</strong> Qārūn: Now listen to this narration from <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong>: Almighty Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ has said that We endowed Qārūn<br />

with so many treasures that a strong <strong>and</strong> a vigorous group <strong>of</strong><br />

people would carry <strong>the</strong> keys for his treasures with a great<br />

difficulty. It is mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>:<br />

مِ‏ نۡ‏ ۡ قَو مِ‏ مُ‏ وۡ‏ ٰ<br />

فَبَ‏ ٰ َ ل ‏َيۡ‏<br />

وَ‏ ٰ ات ۡ ‏َي ٰ ن ُ ه مِ‏ نَ‏<br />

ۤ<br />

ۡ ُ نُ‏ ۡ و زِ‏ مَ‏ ا ن<br />

اِ‏<br />

ا<br />

َ ‏َانَ‏<br />

اِ‏ ن قَارُ‏ ۡ ون<br />

مَ‏ فَ‏ ا ِ<br />

‏ُو ِ ال ۡ ُ ق وَّ‏ ةِ‏<br />

ل َ ‏َت ُ ن وۡ‏ ٓ ا ُ بِال ۡ ُ ع ۡ ص بَ‏ ةِ‏ ا<br />

‏َهٗ‏<br />

Indeed Qārūn was from <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Mūsā - he <strong>the</strong>n oppressed <strong>the</strong>m;<br />

<strong>and</strong> we gave him so many treasures that <strong>the</strong>ir keys were a heavy burden<br />

for a strong group.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 20, Sūraĥ Qaṣaṣ, Verse 76)<br />

Advice <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏:عَلَيْهِ‏ <strong>The</strong> advice Sayyidunā Mūsā<br />

delivered to Qārūn which is mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

<strong>Quran</strong> is as following. He became enemy <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā<br />

after listening to <strong>the</strong> very same advice, which was السَّ‏ لاَ‏ م<br />

implicitly full <strong>of</strong> his own benefit. Just ponder upon <strong>the</strong> advice that<br />

عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م how graceful <strong>and</strong> sincere it was that Sayyidunā Mūsā<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> whole nation was telling Qārūn that:<br />

ٰ ّ<br />

عَلَيْهِ‏<br />

﴾۷۶﴿ َ<br />

ِ ب<br />

204<br />

ُ َ َ ٰ ّ<br />

اِ‏ ذ قَال<br />

اِ‏ ن ا<br />

ا<br />

اِ‏ ل ۡ ‏َي كَ‏<br />

ُ<br />

ۡ َ ۤ ا ٰ ت ٰ كَ‏<br />

ٰ ّ<br />

وَ‏ اب ۡ ت فِ‏<br />

ال ‏ِحِ‏<br />

كَ‏ مَ‏ ا ۤ ا ۡ ‏َح سَ‏ نَ‏ ا<br />

مِ‏ نَ‏ ُّ الدن ۡ يَ‏ ا وَ‏ ۡ اَح سِ‏ نۡ‏<br />

َ غِ‏<br />

َ ۡ َ حۡ‏<br />

ت<br />

َ ۡ سَ‏ نَصِ‏ ي ۡ بَ‏ كَ‏<br />

ت<br />

ٗ<br />

َ َ ٗ ۡ قَو مُ‏ ه<br />

َّ ۡ ٰ خِ‏ رَ‏ ةَ‏ وَ‏ َ<br />

الدارَ‏ ا<br />

ت ‏َب ۡ غِ‏ ال ۡ ف َ سَ‏<br />

ا دَ‏ ِ ا ۡ ‏َرۡ‏<br />

When his people said to him, ‘Do not show <strong>of</strong>f - indeed Allah does<br />

not like <strong>the</strong> boastful <strong>and</strong> seek <strong>the</strong> abode <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hereafter with <strong>the</strong><br />

‏ِض<br />

َ<br />

و


ِ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

wealth that Allah has given you, <strong>and</strong> do not forget your part in this<br />

world, <strong>and</strong> do favours (to o<strong>the</strong>rs) <strong>the</strong> way Allah has favoured you,<br />

<strong>and</strong> do not seek to cause turmoil in <strong>the</strong> earth.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 20, Sūraĥ Qaṣaṣ, Verse 76-77)<br />

Qārūn rejected this sincere advice out <strong>of</strong> arrogance <strong>of</strong> his<br />

wealth <strong>and</strong> came in front <strong>of</strong> <strong>the</strong> people being very well dressed<br />

up <strong>and</strong> fully drenched in arrogance <strong>and</strong> pride. He started to hurt<br />

<strong>and</strong> speak foul about Sayyidunā Mūsā السَّ‏ لاَ‏ م ‏.عَلَيْهِ‏ What was <strong>the</strong><br />

outcome <strong>of</strong> it Listen to it from <strong>the</strong> words <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

‏.عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> always fear from being captured in <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Allah<br />

‏.االله اكبر<br />

Qārūn sank into ground:<br />

ٰ ّ<br />

َ<br />

َ ‏َسَ‏ ۡ ف َ نا بِهٖ‏ وَ‏ بِدَ‏ ارِ‏ هِ‏ ا ۡ ۡ ‏َرض<br />

ِ ِ ي ۡ نَ‏ ﴿<br />

‏َانَ‏ نَ‏ ال ۡ مُ‏ ۡ ن تَ‏<br />

مِ‏<br />

وَ‏ مَ‏ ا<br />

‏َا<br />

فِ‏ َ ئ ةٍ‏ ۡ يَّن ُ ُ ۡ ون ‏َهٗ‏<br />

نۡ‏<br />

‏َانَ‏ َ ٗ<br />

مِ‏<br />

مِ‏ نۡ‏ دُ‏ ۡ و نِ‏ ا<br />

﴾۸۱<br />

We <strong>the</strong>refore buried him <strong>and</strong> his house into <strong>the</strong> earth; so he had no<br />

group to help save him from Allah; nor could he take revenge.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 20, Sūraĥ Qaṣaṣ, Verse 81)<br />

Moral lesson<br />

This reprim<strong>and</strong>ing anecdote gives us a moral lesson that if<br />

Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ endows us with wealth <strong>and</strong> riches; we shall<br />

consider it to be obligatory upon us to pay Zakāĥ on our riches.<br />

One shall never be arrogant <strong>and</strong> boast upon <strong>the</strong> riches <strong>and</strong><br />

wealth that he possesses because it is Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ Who blesses<br />

us with wealth <strong>and</strong> it is Him Who takes it back instantly<br />

whenever He wishes to. Keeping this in mind, one shall always<br />

205


َ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ۙ<br />

َ<br />

ۚ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

make a habit <strong>of</strong> keeping good manners <strong>and</strong> humbleness, shall<br />

never try to badmouth or disrespect Prophets, friends <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> pious people because due to <strong>the</strong> prayers <strong>of</strong> <strong>the</strong>se accepted<br />

people in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ such things can occur which<br />

ٰ ۡ اَع ( comprehension. are beyond one’s<br />

‏َعا لَمُ‏<br />

‏(وَ‏ ُ االله ت<br />

51. Romans will dominate after being dominated<br />

A war was underway between <strong>the</strong> state <strong>of</strong> Rome <strong>and</strong> Persia, <strong>and</strong><br />

as <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Persia were fire worshippers, that’s why <strong>the</strong> Arab<br />

pagans preferred <strong>the</strong>ir domination. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>and</strong>, <strong>the</strong><br />

Romans were people <strong>of</strong> <strong>the</strong> Book. That’s why Muslims preferred<br />

<strong>the</strong>ir victory. <strong>The</strong> military forces <strong>of</strong> Khusr-o-Parvez, <strong>the</strong> king <strong>of</strong><br />

Persia <strong>and</strong> Caesar, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Rome challenged each o<strong>the</strong>r near<br />

<strong>the</strong> border <strong>of</strong> <strong>the</strong> Syrian state. After a furious fight, <strong>the</strong> Persians<br />

were victorious. It was a bad news for Muslims. Intoxicated with<br />

<strong>the</strong> joy <strong>of</strong> victory, <strong>the</strong> pagans started ridiculing Muslims by saying<br />

that ‘you are <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> holy book <strong>and</strong> so are <strong>the</strong> Roman<br />

Christians, <strong>and</strong> <strong>the</strong> Persians are fire worshipers <strong>and</strong> we are also<br />

idol worshippers. Our bro<strong>the</strong>rs have dominated your bro<strong>the</strong>rs<br />

<strong>and</strong> if <strong>the</strong>re is a battle between us, we will also dominate you in a<br />

similar way’. At this occasion, <strong>the</strong> following verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> holy<br />

<strong>Quran</strong> were revealed giving <strong>the</strong> news <strong>of</strong> <strong>the</strong> unseen:<br />

﴾۳﴿<br />

‏ُلِبَ‏ تِ‏ ا ُّ ۡ و مُ‏ ﴿ ۲ۙ﴾<br />

‏َل ‏َبِ‏ ِ ۡ سَ‏ يَ‏ غۡ‏ لِبُ‏ ۡ ون<br />

206<br />

﴾۱﴿<br />

ال ٓ مّ‏ ٓ<br />

ِ مّ‏ ن ب ۡ ‏َع دِ‏<br />

ا ۡ ۡ ‏َر ضِ‏ وَ‏ ُ ۡ<br />

سِ‏ نِ‏<br />

ۡ<br />

ِ ۡ بِض<br />

ۡ ۤ اَدۡ‏ َ<br />

Alif-Lām-Mīm. (Alphabets <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arabic language – Allah, <strong>and</strong> to<br />

whomever He reveals, know <strong>the</strong>ir precise meanings). <strong>The</strong> Romans<br />

have been defeated. In <strong>the</strong> nearby l<strong>and</strong> <strong>and</strong> after <strong>the</strong>ir defeat <strong>the</strong>y<br />

will soon be victorious within a few years time.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 21, Sūraĥ Rum, Verse 1-4)


ِ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

After hearing <strong>the</strong>se verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, Sayyidunā Abū Bakr<br />

announced to <strong>the</strong> pagans <strong>of</strong> Makkaĥ, ‘I swear on رَ‏<br />

<strong>the</strong> name <strong>of</strong> my Almighty, <strong>the</strong> Romans will dominate <strong>the</strong> Persians.<br />

<strong>The</strong>refore, O people <strong>of</strong> Makkaĥ, do not jubilate upon <strong>the</strong> current<br />

results <strong>of</strong> <strong>the</strong> war because <strong>the</strong>re were no apparent signs <strong>of</strong> Romans<br />

becoming victorious in distant years, that’s why ‘Abī bin Khulf<br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ stood abreast <strong>of</strong> Sayyidunā Ṣiddīq-e-Akbar<br />

<strong>and</strong> a bet رَ‏ َ االلهُ‏<br />

was placed among <strong>the</strong>m <strong>of</strong> one hundred camels.’ This bet was<br />

conditioned that within a period <strong>of</strong> nine years, if <strong>the</strong> Romans<br />

do not dominate <strong>the</strong> Persians, <strong>the</strong>n Sayyidunā Abū Bakr Ṣiddīq<br />

will pay one hundred camels as a ransom amount for رَ‏<br />

<strong>the</strong> loss <strong>of</strong> <strong>the</strong> bet but if <strong>the</strong> Romans overpower <strong>the</strong> Persians,<br />

<strong>the</strong>n ‘Abī bin Khulf will give one hundred camels. At that time,<br />

this was not prohibited in Islām. By <strong>the</strong> blessings <strong>and</strong> grace <strong>of</strong><br />

Almighty Allah وَجَ‏ لَّ‏ ‏,عَزَّ‏ <strong>the</strong> unseen news <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> came<br />

true only in a period <strong>of</strong> seven years. In 6 A.H, on <strong>the</strong> very day <strong>of</strong><br />

‘Ḥudaībiyaĥ Treaty’, <strong>the</strong> Romans conquered <strong>the</strong> Persians <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

Romans tied <strong>the</strong>ir horses in ‘Madain’ <strong>and</strong> relocated to a city in<br />

‘Irāq with <strong>the</strong> name <strong>of</strong> ‘Romīaĥ’. Sayyidunā Abū Bakr Ṣiddīq<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ Ṣiddīq<br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏<br />

َ االلهُ‏<br />

received <strong>the</strong> hundred camels <strong>of</strong> <strong>the</strong> bet from <strong>the</strong> رَ‏ َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏<br />

<strong>of</strong>fspring <strong>of</strong> ‘Abī bin Khulf because ‘Abī bin Khulf was dead at that<br />

time. (Madārik-ul-Tanzīl vol. 3, pp 458; Part 21, Sūraĥ Rūm, Verse 3)<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> Prophet صَ‏ َّ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم ordered Sayyidunā Abū Bakr<br />

ِ تَعَالىٰ‏ عَنْهُ‏ Ṣiddīq<br />

(Sadaqaĥ) to give all <strong>the</strong> camels in charity رَ‏ َ االلهُ‏<br />

that were received as a bet ransom from <strong>the</strong> progeny <strong>of</strong> ‘Abī<br />

‏!سُ‏ ٰ بْح نَ‏ الل ه ownself. bin Khulf <strong>and</strong> not to spend anything on his<br />

Moral lesson<br />

In <strong>the</strong> war between <strong>the</strong> Rome <strong>and</strong> Persia, <strong>the</strong> Romans were<br />

defeated to such an extent that <strong>the</strong>ir military power was<br />

207


ُ<br />

ُ<br />

ُ<br />

ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

completely demolished, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y had no apparent signs <strong>of</strong><br />

victory. Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong>y recieved such a victory, within seven<br />

years, that was beyond <strong>the</strong> imagination. Such a news <strong>of</strong> unseen<br />

from <strong>Holy</strong> Prophet صَ‏ َّ وَ‏ سَ‏ لَّم justifies <strong>the</strong> truthfulness <strong>of</strong><br />

his Prophethood as well as <strong>the</strong> significant validity <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> being <strong>the</strong> word <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ It is a truth that:<br />

‏ْهِ‏ وَ‏ اٰلِ‏ ‏ٖه<br />

االلهُ‏ تَعَ‏ الىٰ‏ ‏َل ‏َي<br />

Ĥazāraun falsafiyon kī chunā chunī badlī<br />

Khudā kī bāt badalnī na thī na badlī<br />

Philosophies <strong>of</strong> thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> philosophers are<br />

proved null <strong>and</strong> refuted<br />

But <strong>the</strong> resolutions <strong>of</strong> Allah were not to be<br />

proven false <strong>and</strong> nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y did<br />

52. Storm <strong>of</strong> Ghazwaĥ Aḥzāb<br />

Ghazwaĥ Aḥzāb took place in four or five A.H. <strong>The</strong> second<br />

name <strong>of</strong> this Ghazwaĥ is also ‘Ghazwaĥ Kh<strong>and</strong>aq’ (<strong>the</strong> holy war<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> trench). When <strong>the</strong> Jews <strong>of</strong> Banū Nuḍaīr tribe were exiled,<br />

in retaliation <strong>of</strong> this exile, <strong>the</strong>ir chiefs went to Makkaĥ <strong>and</strong> enticed<br />

<strong>the</strong> pagans <strong>of</strong> Makkaĥ to launch a war against <strong>Holy</strong> Prophet<br />

<strong>and</strong> promised <strong>the</strong>m that <strong>the</strong>y would support وَسَ‏ لَّم<br />

you. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong>se Jews enticed <strong>the</strong> pagans <strong>of</strong> Makkaĥ by<br />

bribing <strong>the</strong>m with a huge amount <strong>of</strong> wealth <strong>and</strong> a huge number<br />

<strong>of</strong> weapons to launch an attack on Madīnaĥ. Abū Sufyān united<br />

<strong>and</strong> mobilized a lot <strong>of</strong> tribes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jews <strong>and</strong> pagans <strong>of</strong> Makkaĥ<br />

<strong>and</strong> invaded Madīnaĥ. A few people <strong>of</strong> Makkaĥ, from <strong>the</strong> tribe<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰ‏ <strong>of</strong> Khuzā’aĥ informed <strong>the</strong> Noble Prophet<br />

this conspiracy <strong>and</strong> preparation. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

ordered for digging a trench in <strong>the</strong> outskirts <strong>of</strong> Madīnaĥ عَلَيْهِ‏ السَّ‏ لاَ‏ م<br />

صَ‏ َّ االله تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَاٰلِهٖ‏<br />

208<br />

about صَ‏ َّ االله لِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم<br />

َ االلهُ‏ تَعَالىٰ‏ with a suggestion proposed by Sayyidunā Salmān Fārsī<br />

personally participated صَ‏ َّ االله<br />

‏.رَ‏ عَنْ‏ ‏ُه<br />

تَعَالىٰ‏ ‏َلَيْهِ‏ وَ‏ اٰلِهٖ‏ وَ‏ سَ‏ لَّم <strong>The</strong> Beloved Prophet


ِ<br />

ُ<br />

ِ<br />

ً<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

with o<strong>the</strong>r Muslims in digging this trench. <strong>The</strong> moment Muslims<br />

completed <strong>the</strong> digging <strong>of</strong> <strong>the</strong> trench, right at that time; a wellarmed<br />

group <strong>of</strong> infidels invaded <strong>Holy</strong> Madīnaĥ from all three<br />

frontiers. <strong>The</strong> mobilization <strong>of</strong> <strong>the</strong> infidels’ army was so severe<br />

that it resulted in <strong>the</strong> atmosphere <strong>of</strong> Madīnaĥ to become hazy<br />

<strong>and</strong> grimy.<br />

Now listen to <strong>the</strong> description <strong>of</strong> this horrendous battle <strong>and</strong><br />

infidels’ invasion in <strong>the</strong> <strong>Quran</strong>ic words.<br />

ب ‏َل َ ‏َغ تِ‏<br />

اِ‏ ۡ ذ َ زاغَ‏ تِ‏ ا ۡ ‏َب ۡ صَ‏ ارُ‏ وَ‏<br />

ِ ۡ ن ُ ك مۡ‏ وَ‏<br />

اب ۡ ت َ ال ۡ مُ‏ ؤۡ‏ ۡ ‏ُو نَ‏<br />

ُ ه نَ‏ ال ‏ِكَ‏<br />

ِ الظُّ‏ ن<br />

‏َا ﴿۱۰﴾<br />

ُ ۡ ون<br />

209<br />

َ لَ‏<br />

ف ۡ ‏َو قِ‏ كُ‏ مۡ‏ وَ‏<br />

ۡ ‏ُمۡ‏ ِ مّ‏ نۡ‏<br />

اِ‏ ذ جَ‏ آءُ‏ وۡ‏<br />

مِ‏ نۡ‏ ۡ اَسف<br />

ٰ ّ<br />

ا<br />

ت نُّ‏ ‏َظُ‏ ۡ و نَ‏<br />

ۡ ‏َنَ‏ اجِ‏ رَ‏ وَ‏<br />

بِا<br />

ا ﴿۱۱﴾<br />

ُ ُ ۡ بُ‏<br />

ال ۡ ق<br />

‏ِل ‏ُو ۡ ا زِ‏ َ ا ش َ دِ‏ ي ۡ دً‏<br />

و َ زُ‏ ۡ<br />

When <strong>the</strong> unbelievers came upon you from above you <strong>and</strong> from<br />

below you, <strong>and</strong> when <strong>the</strong> eyes became fixed in stare <strong>and</strong> <strong>the</strong> hearts<br />

came up to <strong>the</strong> throats, <strong>and</strong> you were imagining matters regarding<br />

Allah. That proved be <strong>the</strong> testing ground for <strong>the</strong> Muslims, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y<br />

were subjected to a severe shake.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 21, Sūraĥ Aḥzāb, Verse 10-11)<br />

In this holy war, <strong>the</strong> hypocrites who apparently stood shoulder<br />

to shoulder with Muslims, after seeing <strong>the</strong> infidels’ army, <strong>the</strong>y<br />

became coward <strong>and</strong> scooted away. Thus, <strong>the</strong>ir concealed<br />

hypocrisy was revealed. <strong>The</strong>y started seeking lame excuses to<br />

quit <strong>the</strong> war <strong>and</strong> sought permission to hide in <strong>the</strong>ir homes.<br />

Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> loyal <strong>and</strong> <strong>the</strong> faithful Anṣār <strong>and</strong> Muĥājirīn<br />

were fighting in such valor <strong>and</strong> bravery that even <strong>the</strong> mountains<br />

<strong>of</strong> Sal’a <strong>and</strong> Aĥd were stunned spectator <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir courage. <strong>The</strong>ir<br />

faithful loyalty <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir <strong>Islamic</strong> bravery are depicted in <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong> following text:


ؕ<br />

ً ۡ<br />

ِ<br />

ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

﴾۲۲﴿<br />

اب<br />

ا ۡ ۡ ‏َح زَ‏ َ<br />

ۡ ‏ُو نَ‏<br />

قَال ‏ُو ۡ ا ه ٰ ذ َ ا<br />

210<br />

و َ ل ‏َمَّ‏ ا رَ‏ اَ‏ ال ۡ مُ‏ ؤۡ‏<br />

مَ‏ ا<br />

ٰ ّ<br />

‏َا ا<br />

وَ‏ ع َ د َ ن<br />

اِ‏ ي ۡ مَ‏ ان ‏ًا َّ و ۡ ‏َسلِ‏<br />

ۤ َّ<br />

ُ ۡ اِ‏<br />

اد<br />

َ<br />

وَ‏ مَ‏ ا َ ز<br />

َ و رَ‏ سُ‏ وۡ‏ ُ ٗ َ و صَ‏ دَ‏ قَ‏ ّ ٰ ُ وَ‏ رَ‏ سُ‏ وۡ‏ ُ ٗ<br />

And when <strong>the</strong> Muslims saw <strong>the</strong> armies, <strong>the</strong>y said, ‘This is what Allah<br />

<strong>and</strong> His Noble Messenger promised us, <strong>and</strong> Allah <strong>and</strong> His Noble<br />

Messenger have spoken <strong>the</strong> truth’; <strong>and</strong> it did not increase anything<br />

for <strong>the</strong>m but faith <strong>and</strong> acceptance <strong>of</strong> Allah’s will.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 21, Sūraĥ Aḥzāb, Verse 22)<br />

When pagans saw <strong>the</strong> trench surrounding Madīnaĥ as an<br />

unsurpassable hurdle in <strong>the</strong>ir way, <strong>the</strong>y were astounded. <strong>The</strong>y<br />

hysterically exclaimed that ‘this is such a novel strategy that<br />

<strong>the</strong> people <strong>of</strong> Arab were unaware <strong>of</strong> until now’. However, pagans<br />

started arrowing <strong>and</strong> stoning Muslims from <strong>the</strong> edge <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

trench. At some places, some <strong>of</strong> <strong>the</strong> pagans managed to cross<br />

<strong>the</strong> trench <strong>and</strong> a stiff battle took place between <strong>the</strong> both sides.<br />

Although Muslims were worried due to this siege by <strong>the</strong> infields,<br />

but <strong>the</strong>re was not even a slightest bit <strong>of</strong> change in <strong>the</strong>ir<br />

determination <strong>and</strong> courage. <strong>The</strong>y were confidently fighting<br />

<strong>the</strong> war in <strong>the</strong>ir fortified trenches. All <strong>of</strong> a sudden, <strong>the</strong> help <strong>of</strong><br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ came in <strong>the</strong> shape <strong>of</strong> an abrupt, bleak <strong>and</strong> furious<br />

storm which blew from <strong>the</strong> east. In reality, it was <strong>the</strong> wrath <strong>and</strong> a<br />

concrete exposure <strong>of</strong> <strong>the</strong> curse <strong>and</strong> anger <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ on<br />

pagans. <strong>The</strong>ir cauldrons <strong>and</strong> cooking pots on <strong>the</strong> stoves were<br />

thrown away, <strong>the</strong>ir tents collapsed, an utter darkness fell<br />

everywhere <strong>and</strong> a surge <strong>of</strong> extreme coldness made pagans stumble.<br />

<strong>The</strong>n Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ sent an army <strong>of</strong> angels <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir<br />

horror was so stern that <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> pagans started quivering.<br />

<strong>The</strong>y were depressed, horror-stricken <strong>and</strong> hysterically haunted<br />

with fear to such an extent that <strong>the</strong>y had no remedy o<strong>the</strong>r than<br />

a retreat.<br />

ا


ِ<br />

ُ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ُ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> chieftain <strong>of</strong> <strong>the</strong> infidels' army, Abū Sufyān with<br />

stumbled body made a frenzied announcement within his army<br />

that <strong>the</strong> entire ration has finished. <strong>The</strong> wea<strong>the</strong>r is also severely<br />

inclement, <strong>and</strong> Jews have also left us alone. <strong>The</strong>refore, under<br />

<strong>the</strong>se circumstances, <strong>the</strong> siege <strong>of</strong> Madīnaĥ is useless. After<br />

saying this, he blew <strong>the</strong> kettledrum <strong>of</strong> departure <strong>and</strong> scooted<br />

away from <strong>the</strong> battlefield by leaving behind lots <strong>of</strong> possessions.<br />

O<strong>the</strong>r tribes also dispersed <strong>and</strong> ran away. After a passage <strong>of</strong><br />

fifteen or twenty four days, <strong>the</strong> hazy atmosphere <strong>of</strong> Madīnaĥ<br />

cleared up from <strong>the</strong> dust created by <strong>the</strong> pagans. (Madārij-un-Nubūvat<br />

(Persian), vol. 2, p. 172-173)<br />

It is <strong>the</strong> very same storm <strong>of</strong> Ghazwaĥ Aḥzāb which has been<br />

mentioned by Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong> following way:<br />

ٰ ّ<br />

ۡ<br />

ٰ َ ‏ُوا اذ<br />

‏َّذِ‏ ي ۡ نَ‏ ا<br />

َ ياَيُّها ال<br />

ُ مۡ‏ ج ُ ن ۡ و ٌ د ف ۡ ‏َاَر سَ‏ ل ۡ َ نا<br />

‏ُرُ‏ و ۡ ا نِع ۡ مَ‏ ة َ ا<br />

‏َرَ‏ ۡ و َ ها<br />

‏َّمۡ‏ ت<br />

‏ًا و َّ ج ُ ن ۡ و ً دا ل<br />

ۡ رِ‏<br />

‏َي ۡ ك ُ مۡ‏<br />

َ ل<br />

اِ‏ ۡ ذ جآءَ‏ ت ۡ ك<br />

َ ل ‏َيۡ‏<br />

O people who believe! Remember <strong>the</strong> favour <strong>of</strong> Allah upon you when<br />

some armies came against you, so We sent against <strong>the</strong>m a windstorm<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> armies you could not see.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 21, Sūraĥ Aḥzāb, Verse 9)<br />

Moral lesson<br />

From this anecdote, we get <strong>the</strong> moral lesson that whenever<br />

Muslims are batteling against infidels in <strong>the</strong> battlefield, <strong>the</strong>y<br />

should not be in a state <strong>of</strong> fluster at all <strong>and</strong> should continue<br />

<strong>the</strong> battle with perseverance <strong>and</strong> firm believe that <strong>the</strong> unseen<br />

help <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ will definitely descend for <strong>the</strong>m. But <strong>the</strong><br />

condition is <strong>the</strong> purity <strong>of</strong> intention, perseverance, <strong>and</strong> an<br />

211


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

unceasing striding with patience. <strong>The</strong>refore, in <strong>the</strong> battles <strong>of</strong><br />

Badr, Uḥud <strong>and</strong> Aḥzāb, which were contested between Muslims<br />

<strong>and</strong> pagans, this reality was evident that even though, <strong>the</strong>re<br />

were apparently hardships <strong>and</strong> difficulties for Muslims, but<br />

when Muslims showed perseverance, <strong>the</strong>n <strong>the</strong>re was help <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> unseen from Almighty Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ that even within a wink<br />

<strong>of</strong> an eye, <strong>the</strong> state <strong>of</strong> <strong>the</strong> battlefield was completely changed<br />

<strong>and</strong> Muslims were blessed with victory <strong>and</strong> infidels, despite<br />

being huge in numbers <strong>and</strong> having huge dignity <strong>and</strong> gr<strong>and</strong>eur,<br />

were defeated <strong>and</strong> scooted away from <strong>the</strong> battlefield.<br />

53. Flood <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Sabā<br />

‘Sabā’ is an Arab tribe known from <strong>the</strong>ir ancestor Sabā bin<br />

Yashjab bin Ya’rib bin Qaḥṭān. This tribe’s village was situated<br />

six-mile away from <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Sana’a, in Yemen. <strong>The</strong> climate<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> atmosphere <strong>of</strong> this village was so pure <strong>and</strong> clean that<br />

<strong>the</strong>re was nei<strong>the</strong>r a single mosquito nor a fly, nei<strong>the</strong>r a flea nor<br />

a bed bug, nei<strong>the</strong>r a snake nor a scorpion. Moreover, <strong>the</strong> wea<strong>the</strong>r<br />

was very moderate, nei<strong>the</strong>r cold nor hot. Its gardens bore excessive<br />

fruits. When anybody passed with a large basket on his head,<br />

his basket used to get filled with dainties <strong>of</strong> fruits without an effort<br />

<strong>of</strong> plucking. In short, <strong>the</strong>se people were living an independent<br />

<strong>and</strong> prosperous life with peace <strong>and</strong> tranquillity. But due to an<br />

excess <strong>of</strong> <strong>the</strong> blessings <strong>and</strong> prosperity, <strong>the</strong>se people turned insolent<br />

<strong>and</strong> transgressor. Allah عَزَّ‏ وَجَ‏ لَّ‏ consecutively sent thirteen Prophets<br />

one after <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r who reminded <strong>the</strong>m about <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong><br />

Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> admonished <strong>the</strong>m from <strong>the</strong> curse, wrath <strong>and</strong><br />

punishment <strong>of</strong> Allah وَ‏ جَ‏ لَّ‏ ‏.عَزَّ‏ But <strong>the</strong>se transgressors refuted <strong>the</strong>se<br />

prestigious Prophets <strong>of</strong> Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ <strong>and</strong> <strong>the</strong> chief <strong>of</strong> <strong>the</strong> people,<br />

‘Ḥammād’ was so insolent <strong>and</strong> arrogant that when his child<br />

212


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

died, he spitted facing towards <strong>the</strong> sky <strong>and</strong> proclaimed his<br />

infidelity (Kufr). He openly started arousing people into infidelity<br />

<strong>and</strong> anybody who refused him, he would kill him. In a very rude<br />

<strong>and</strong> malevolent way, he used to say to Prophets to ask Allah to<br />

snatch His blessings away from us. When <strong>the</strong> sins <strong>and</strong><br />

disobedience <strong>of</strong> <strong>the</strong> people exceeded, <strong>the</strong>n Allah عَزَّ‏ وَ‏ جَ‏ لَّ‏ castigated<br />

<strong>the</strong>m with flood. This flood demolished <strong>and</strong> ruined all <strong>the</strong>ir<br />

gardens, estates <strong>and</strong> riches <strong>and</strong> <strong>the</strong> whole village was buried in<br />

<strong>the</strong> mounds <strong>of</strong> s<strong>and</strong>. This is how <strong>the</strong>se people were ruined, <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong>ir devastation became an example for <strong>the</strong> Arabian Peninsula.<br />

Fine <strong>and</strong> tasty fruits were replaced with wild herbs, bush, <strong>and</strong><br />

furious horrendous forests <strong>and</strong> <strong>the</strong>se people became desperate<br />

for delicious fruits.<br />

213


ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ٰ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

How did <strong>the</strong> flood emerge<br />

On <strong>the</strong> outskirts <strong>of</strong> <strong>the</strong> town <strong>of</strong> <strong>the</strong> nation <strong>of</strong> Saba <strong>and</strong> in <strong>the</strong> midst<br />

<strong>of</strong> mountains, queen Bilqīs constructed a dam in such a manner<br />

that three large ponds <strong>of</strong> water were formed on top <strong>of</strong> each o<strong>the</strong>r.<br />

By <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah , a mouse burrowed a hole in <strong>the</strong><br />

wall <strong>of</strong> this dam <strong>and</strong> it gradually became a huge opening, <strong>and</strong><br />

consequently <strong>the</strong> wall <strong>of</strong> <strong>the</strong> dam collapsed. All <strong>of</strong> a sudden, a<br />

powerful flood emerged. <strong>The</strong> people <strong>of</strong> this town were completely<br />

oblivious <strong>of</strong> this hole <strong>and</strong> opening <strong>and</strong> were peacefully living in<br />

<strong>the</strong>ir homes while all <strong>of</strong> a sudden, <strong>the</strong> furious waves <strong>of</strong> <strong>the</strong> flood<br />

destroyed <strong>the</strong>ir town. <strong>The</strong>re was a mass ruin, wreckage <strong>and</strong><br />

desolation everywhere. Almighty Allah has described <strong>the</strong><br />

incident <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Saba <strong>and</strong> <strong>the</strong> great flood in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> in <strong>the</strong> following words:<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۤ<br />

<br />

ۡ ٰ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ٰ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

215<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ٰ ۡ <br />

ۡ<br />

ۡ <br />

ۡ ٰ ۡ <br />

<br />

ٰ ۡ ۡ <br />

Indeed for (<strong>the</strong> tribe <strong>of</strong>) Saba was a sign in <strong>the</strong>ir dwelling-place - two<br />

gardens on <strong>the</strong> right <strong>and</strong> <strong>the</strong> left; ‘Eat <strong>the</strong> sustenance provided by<br />

your Rab <strong>and</strong> be grateful to Him’; a pure l<strong>and</strong> <strong>and</strong> an Oft Forgiving<br />

Rab! In response <strong>the</strong>y turned away - We <strong>the</strong>refore sent upon <strong>the</strong>m a<br />

tremendous flood, <strong>and</strong> in exchange <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir two gardens gave <strong>the</strong>m


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

two gardens bearing bitter fruit, <strong>and</strong> tamarisk, <strong>and</strong> some berries. We<br />

gave <strong>the</strong>m this reward – <strong>the</strong> recompense <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ingratitude; <strong>and</strong><br />

whom do We punish, except <strong>the</strong> ungrateful<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 22, Sūraĥ Saba, Verses 15-17)<br />

Moral lesson<br />

All this ruin <strong>and</strong> wreckage <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Saba tribe was due to<br />

<strong>the</strong>ir insolence <strong>and</strong> ungratefulness towards <strong>the</strong> bounties <strong>and</strong><br />

blessings <strong>of</strong> Allah . When <strong>the</strong>ir misdeeds <strong>and</strong> disrespectful<br />

attitude towards <strong>the</strong> Prophets <strong>of</strong> Allah increased, <strong>the</strong>n <strong>the</strong><br />

wrath <strong>and</strong> anger <strong>of</strong> Rab <strong>of</strong> <strong>the</strong> universe, ‘Jabbār’ came in <strong>the</strong> form<br />

<strong>of</strong> a flood <strong>and</strong> destroyed <strong>the</strong>m all. <strong>The</strong> truth is that <strong>the</strong> result <strong>of</strong><br />

righteousness is prosperity, while <strong>the</strong> consequences <strong>of</strong> evil deeds<br />

are destruction <strong>and</strong> desolation.<br />

<strong>The</strong>refore, it is m<strong>and</strong>atory for every nation who is blessed with<br />

<strong>the</strong> bounties <strong>and</strong> blessings <strong>of</strong> Allah to observe gratitude <strong>and</strong><br />

should always avoid evil deeds <strong>and</strong> insolence. O<strong>the</strong>rwise, <strong>the</strong>re is<br />

a potential danger <strong>of</strong> <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> Allah to be inflicted<br />

upon <strong>the</strong>m. Because <strong>the</strong> nation that makes disobedience <strong>and</strong><br />

misdeeds <strong>the</strong> practice <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir lives, <strong>the</strong>y are always ruined <strong>and</strong><br />

wrecked by <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir communities<br />

are also made completely barren.<br />

54. <strong>The</strong> Three Preachers <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā<br />

Anṭākīyaĥ was a prosperous city <strong>of</strong> Syria. <strong>The</strong> surrounding<br />

boundaries <strong>of</strong> <strong>the</strong> city were made with firm <strong>and</strong> strong walls <strong>and</strong><br />

216<br />

هِ‏ السَّ‏ <br />

‏َلَيۡ‏<br />

َ م ع


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong> entire city was surrounded with <strong>the</strong> five mountains. <strong>The</strong><br />

population <strong>of</strong> <strong>the</strong> city had covered an area <strong>of</strong> twelve miles.<br />

Sayyidunā ‘Īsā <br />

sent two <strong>of</strong> his preachers from his<br />

companions (<strong>the</strong> ‘Ḥawārīn’) for spreading <strong>the</strong> faith in this city.<br />

<strong>The</strong>ir names were Ṣādiq <strong>and</strong> Maṣdooq. When <strong>the</strong>y both reached<br />

<strong>the</strong> city, <strong>the</strong>y met an old shepherd, whose name was Ḥabīb Najār.<br />

After an exchange <strong>of</strong> greetings <strong>of</strong> Salām, Ḥabīb Najār asked:<br />

“Who are you people, where have you come from <strong>and</strong> why have<br />

you come” In reply, <strong>the</strong>y both stated: “We are preachers sent by<br />

Sayyidunā ‘Īsā <br />

to persuade <strong>the</strong> people <strong>of</strong> this town, so<br />

<strong>the</strong>y may only worship one God. In response, Ḥabīb Najār asked<br />

<strong>the</strong>m: “Do you have any sign <strong>of</strong> your truthfulness” <strong>The</strong>y both<br />

replied: “Yes we do. By <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah , we heal <strong>the</strong><br />

patients, <strong>the</strong> born blind <strong>and</strong> <strong>the</strong> leprous!” This was a marvel <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>se two preachers <strong>and</strong> a miracle <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā <br />

. After<br />

hearing all this, Ḥabīb Najār said: “One <strong>of</strong> my sons has been ill for<br />

a long time. Will you cure him” Both <strong>of</strong> <strong>the</strong>m replied yes, <strong>and</strong><br />

fur<strong>the</strong>r said: ‘Bring your son to us.’ <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> two preachers<br />

stroked <strong>the</strong>ir h<strong>and</strong>s on <strong>the</strong> sick child’s body <strong>and</strong> immediately, he<br />

recovered <strong>and</strong> stood up! This news spread in <strong>the</strong> city like a<br />

thunderbolt <strong>and</strong> many patients ga<strong>the</strong>red <strong>the</strong>re <strong>and</strong> <strong>the</strong>y all were<br />

cured <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir illnesses.<br />

<strong>The</strong> king <strong>of</strong> this city was an idol worshipper named ‘Anṭākīyaĥ’.<br />

He became extremely angry <strong>and</strong> furious when he heard <strong>the</strong><br />

message <strong>of</strong> mono<strong>the</strong>ism from <strong>the</strong>m two. He arrested both <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

preachers, whipped <strong>the</strong>m hundred times each <strong>and</strong> put <strong>the</strong>m into<br />

prison. After this, Sayyidunā ‘Īsā <br />

sent <strong>the</strong> chief <strong>of</strong> his<br />

217


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

companions, Sayyidunā Sham’ūn <br />

<br />

<br />

to <strong>the</strong> city <strong>of</strong><br />

Anṭākīyaĥ. Somehow, he managed to reach <strong>the</strong> court <strong>of</strong> <strong>the</strong> king,<br />

<strong>and</strong> said to <strong>the</strong> king: “You have whipped <strong>and</strong> imprisoned two <strong>of</strong><br />

our men. You should have at least let <strong>the</strong>m complete what <strong>the</strong>y<br />

were saying.” <strong>The</strong> king summoned <strong>the</strong>se two prisoners <strong>and</strong> began<br />

speaking to <strong>the</strong>m. <strong>The</strong> preachers said to him: “We have only come<br />

here to tell you to ab<strong>and</strong>on <strong>the</strong> worship <strong>of</strong> idols <strong>and</strong> worship only<br />

Allah Who has created you as well as your idols.” When <strong>the</strong><br />

king dem<strong>and</strong>ed a sign from <strong>the</strong>m, <strong>the</strong>se two men stroked <strong>the</strong> body<br />

<strong>of</strong> a man who was born blind. This man did not even have eyes in<br />

his head, but upon <strong>the</strong> touch <strong>of</strong> <strong>the</strong> preachers, two eye sockets<br />

were formed on his forehead! Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong>se two blessed<br />

preachers made two balls <strong>of</strong> soil <strong>and</strong> placed <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> newly<br />

formed eye sockets <strong>of</strong> <strong>the</strong> blind man. After this, <strong>the</strong>y supplicated<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>se two balls <strong>of</strong> soil enlightened by becoming eyes, through<br />

which <strong>the</strong> blind man could now see. A born blind man had become<br />

one with eyesight! After this marvellous spectacle, Sayyidunā<br />

Sham’ūn <br />

said to <strong>the</strong> king, “O king, do your idols possess<br />

such power” <strong>The</strong> king replied, ‘No.’ <strong>The</strong>n Sayyidunā Sham’ūn <br />

<br />

said, ‘Why don’t you <strong>the</strong>n worship <strong>the</strong> one who has such<br />

powers that He blesses <strong>the</strong> blind with eyesight<br />

Upon hearing this, <strong>the</strong> king said, “Can your Lord resurrect <strong>the</strong><br />

deceased If He can, <strong>the</strong>n He should resurrect <strong>the</strong> son <strong>of</strong> one <strong>of</strong><br />

my farmers, who is lying dead for many days. I still have not<br />

buried him yet because I am waiting for his fa<strong>the</strong>r.” <strong>The</strong> king led<br />

<strong>the</strong>se three people to <strong>the</strong> body <strong>of</strong> <strong>the</strong> deceased boy. When <strong>the</strong>se<br />

three people supplicated, <strong>the</strong>n by <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah , <strong>the</strong><br />

218


ۡ<br />

ۡ<br />

ۚ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

corpse came back to life <strong>and</strong> proclaimed loudly, “I was an idol<br />

worshipper <strong>and</strong> after my death, I was thrown into <strong>the</strong> valleys <strong>of</strong><br />

Hell. So I warn you <strong>of</strong> <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> call you<br />

to accept faith in Allah . I call you to recite <strong>the</strong> ‘Kalimaĥ’ <strong>of</strong><br />

Sayyidunā ‘Īsā <br />

, accept <strong>the</strong> message <strong>of</strong> <strong>the</strong>se three preachers<br />

<strong>and</strong> treat <strong>the</strong>m kindly. This is because <strong>the</strong>se three people are <strong>the</strong><br />

companions <strong>and</strong> messengers <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā <br />

.”<br />

After seeing this spectacle <strong>and</strong> hearing <strong>the</strong> speech <strong>of</strong> <strong>the</strong> deceased<br />

person, everyone was stunned <strong>and</strong> amazed. Meanwhile, Ḥabīb<br />

Najār also came running, <strong>and</strong> he too made a persuasive speech to<br />

convince <strong>the</strong> king as well as <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city to accept <strong>the</strong><br />

truthfulness <strong>of</strong> <strong>the</strong> preachers. Consequently, <strong>the</strong> king along with<br />

his courtiers embraced <strong>the</strong> true faith <strong>and</strong> all became true believers.<br />

But a few cursed people, who had lost <strong>the</strong>ir sanity <strong>and</strong> wisdom in<br />

<strong>the</strong> love <strong>of</strong> idols, did not accept <strong>the</strong> true faith <strong>and</strong> instead, <strong>the</strong>y<br />

killed Ḥabīb Najār. Punishment came upon <strong>the</strong>se cursed<br />

individuals, <strong>and</strong> due to this severe punishment, <strong>the</strong>y were all<br />

destroyed. (Tafsīr Ṣāwī, vol. 5, pp. 1708-1710; Part 22, Suraĥ Yāsīn, verse 13)<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has narrated this anecdote in <strong>the</strong>se words:<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ٰ ۡ <br />

ۡ ۤ ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ ۡ ۤ ۤ ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

ۤ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۤ ۡ <br />

ۡ ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ٰ ۡ <br />

ۤ ۡ <br />

<br />

<br />

219<br />

<br />

ٰ ۡ <br />

ۡ ۤ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ ۤ <br />

ۡ


ۙ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ٰ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

ٰ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

And relate to <strong>the</strong>m <strong>the</strong> signs <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city - when two<br />

emissaries came to <strong>the</strong>m. When we had sent two towards <strong>the</strong>m <strong>and</strong> <strong>the</strong>y<br />

denied <strong>the</strong>m both, so we fortified <strong>the</strong>m with a third, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y all said,<br />

‘Indeed we have been sent to you.’ <strong>The</strong>y said, ‘You are nothing but<br />

mortals like us; <strong>the</strong> Most Gracious has not sent down anything - you are<br />

nothing but liars.’ <strong>The</strong>y answered, ‘Our Lord knows that surely, without<br />

doubt, we have been sent towards you.’ ‘And our duty is nothing but to<br />

plainly convey (<strong>the</strong> message).’ <strong>The</strong>y (<strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> city) said, ‘We<br />

think you are ominous; indeed, if you do not desist, we shall surely<br />

stone you to death, <strong>and</strong> you will surely face a grievous torture at our<br />

h<strong>and</strong>s.’ <strong>The</strong>y said, ‘Your evil omens are with you! What! You get<br />

annoyed for being advised In fact you are a people who transgress <strong>the</strong><br />

limits!’ And from <strong>the</strong> outermost part <strong>of</strong> <strong>the</strong> city came a man running; he<br />

said, ‘O my people! Obey those who have been sent.’ ‘Obey those who<br />

do not ask any fee from you, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y are on guidance.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 22, Sūraĥ Yāsīn, Verse 13-21)<br />

Moral lesson<br />

After observing <strong>the</strong> hardships, prisons, difficulties <strong>and</strong> threats faced<br />

by <strong>the</strong> three preachers <strong>and</strong> companions <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Īsā <br />

<br />

<br />

220


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

i.e. Ṣādiq, Maṣdooq <strong>and</strong> Sham’ūn in <strong>the</strong> path <strong>of</strong> spreading <strong>the</strong> true<br />

faith, we learn a moral lesson that, <strong>the</strong> preachers sometimes come<br />

across many afflictions <strong>and</strong> hardships. However, when a person<br />

sticks to this path <strong>of</strong> goodness by observing patience <strong>and</strong><br />

contentment, <strong>the</strong>n Allah provides him with <strong>the</strong> means <strong>of</strong><br />

success from <strong>the</strong> unseen. No doubt, He is <strong>the</strong> true guide <strong>and</strong><br />

‏ُو ۡ ب)‏ <strong>the</strong> manipulator <strong>of</strong> hearts<br />

ال ۡ قُل<br />

221<br />

ُ<br />

‏ِب<br />

‏ُقَلّ‏<br />

Allah changes <strong>the</strong> ‏.(م<br />

hearts <strong>of</strong> deniers in an instant, removes misguidance from <strong>the</strong>ir<br />

hearts, <strong>and</strong> blesses <strong>the</strong>m with <strong>the</strong> light <strong>of</strong> guidance.<br />

55. A blossoming garden ravaged in minutes<br />

This incident took place a few days after <strong>the</strong> ascension <strong>of</strong><br />

Sayyidunā ‘Īsā <br />

towards <strong>the</strong> heavens. In Yemen, near <strong>the</strong><br />

city <strong>of</strong> Ṣan’ā, <strong>the</strong>re was a garden named as ‘Zardān’, which was<br />

two miles away from <strong>the</strong> city. This garden was <strong>the</strong> property <strong>of</strong> a<br />

very pious <strong>and</strong> a generous man. It was a common custom to him<br />

that at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> fruit picking, he used to call <strong>the</strong> needy <strong>and</strong> poor<br />

people. He would <strong>the</strong>n announce that any fruit that falls down on<br />

<strong>the</strong> ground due to <strong>the</strong> air blowing, or <strong>the</strong> one that falls outside <strong>the</strong><br />

collection sheet, you may take all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. In this way, a huge<br />

amount <strong>of</strong> fruit <strong>of</strong> this garden was distributed among <strong>the</strong> poor<br />

<strong>and</strong> needy people.<br />

When <strong>the</strong> owner <strong>of</strong> <strong>the</strong> garden died, his three sons became <strong>the</strong><br />

owners <strong>of</strong> his garden. But <strong>the</strong>y were very miser. <strong>The</strong>y decided<br />

amongst <strong>the</strong>mselves that if <strong>the</strong>y called <strong>the</strong> poor <strong>and</strong> needy, <strong>the</strong>n a<br />

huge quantity <strong>of</strong> fruit will be taken by <strong>the</strong>m, <strong>and</strong> <strong>the</strong> three sons


ۡ<br />

<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>ir family would have less sustenance. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong>se<br />

three bro<strong>the</strong>rs swore an oath <strong>and</strong> decided to pick all <strong>the</strong> fruits<br />

before <strong>the</strong> sunrise so that <strong>the</strong> poor <strong>and</strong> needy would not be aware<br />

<strong>of</strong> it. Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> adversity <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ill intention resulted in<br />

such a way that Allah sent a sudden fire to <strong>the</strong> garden during<br />

<strong>the</strong> night time, which burnt <strong>the</strong> whole garden to ashes. <strong>The</strong> three<br />

sons did not have any idea <strong>of</strong> what had happened. According to<br />

<strong>the</strong>ir plan, <strong>the</strong>y went very quietly to pick <strong>the</strong> fruit <strong>of</strong> <strong>the</strong> garden in<br />

<strong>the</strong> last part <strong>of</strong> <strong>the</strong> night. On <strong>the</strong>ir way, <strong>the</strong>y were cautiously<br />

whispering to each o<strong>the</strong>r, so that <strong>the</strong>ir secretive activity was kept<br />

hidden from <strong>the</strong> poor <strong>and</strong> needy. When <strong>the</strong>se people reached <strong>the</strong><br />

garden, <strong>the</strong>y were stunned to witness <strong>the</strong> burnt trees.<br />

Meanwhile, one <strong>of</strong> <strong>the</strong>m spoke: “We have lost our way <strong>and</strong> have<br />

entered in someone else’s garden.” However, among <strong>the</strong>se three<br />

bro<strong>the</strong>rs, <strong>the</strong> one who was comparatively pious said: “We have not<br />

lost our way but Almighty Allah has deprived us from <strong>the</strong>se<br />

fruits. <strong>The</strong>refore, pray to Allah ”. Subsequently, all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m<br />

started reciting this (<br />

ٰ <br />

ٰ <br />

<br />

) i.e. all <strong>the</strong> dignity rests<br />

for our Rab; <strong>of</strong> course we are callous <strong>and</strong> oppressed that we<br />

deprived <strong>the</strong> needy <strong>and</strong> deserving people from <strong>the</strong>ir share.” <strong>The</strong>n,<br />

<strong>the</strong> three bro<strong>the</strong>rs started condemning each o<strong>the</strong>r <strong>and</strong> finally said:<br />

<br />

ۡ ٰ <br />

ٰ<br />

ۤ <br />

ۤ <br />

ۡ <br />

<br />

222<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۤ ٰ <br />

<br />

‘Hopefully, our Rab will give us a better replacement than this – we<br />

now incline towards our Rab’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 29, Sūraĥ al-Qalam, Verse 32)


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Sayyidunā ‘Abdullāĥ Bin Mas’ūd <br />

has said, “When <strong>the</strong>se<br />

people sincerely repented over <strong>the</strong>ir sins, <strong>the</strong>n Allah accepted<br />

<strong>the</strong>ir repentance <strong>and</strong> blessed <strong>the</strong>m with an alternate garden that<br />

started yielding more luscious fruits. This garden was known as<br />

‘Ḥaywān’. Its grapes were so big that one bunch <strong>of</strong> grapes would<br />

be carried by a mule. It is stated by Abū Khālid Yamānī that: “I<br />

personally visited <strong>and</strong> observed that garden <strong>and</strong> saw that a bunch<br />

<strong>of</strong> grapes was equal to <strong>the</strong> height <strong>of</strong> a Ḥabashī (Ethiopian) man.<br />

(Tafsīr Ṣāwī, Vol. 6, pp 2216, Suraĥ al-Qalam, Part 29, verse 32)<br />

Moral lesson<br />

We learn from this story that generosity <strong>and</strong> good intention<br />

have positive effects, which increase <strong>the</strong> wealth <strong>and</strong> assets.<br />

However, miserliness <strong>and</strong> bad intention results in <strong>the</strong><br />

destruction <strong>and</strong> ruin <strong>of</strong> wealth. It can also be learnt that by<br />

repenting sincerely from sins, Allah restores <strong>the</strong> ruined<br />

blessings to an even greater <strong>and</strong> gr<strong>and</strong>er extent. It is true that<br />

ٓ ‏ُء<br />

فَض ۡ ل ُ ا‏ّٰ‏<br />

‏َّش َ ا<br />

‏َن ۡ ي<br />

ِ يُؤ ۡ تِي ۡ هِ‏ م<br />

ط<br />

‏َظِي ۡ مِ‏<br />

‏ُوال ۡ فِض ۡ لِ‏ ال ۡ ع<br />

ّٰ ُ ذ<br />

وَا<br />

َ<br />

ذ ٰ لِك<br />

56. A strange case in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Sayyidunā Dāwūd ؑ◌<br />

Sayyidunā Dāwūd <br />

<br />

had ninety-nine wives. After this, he<br />

sent a message <strong>of</strong> marriage to ano<strong>the</strong>r woman who had already<br />

been proposed by ano<strong>the</strong>r Muslim. But after hearing <strong>the</strong> message<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Dāwūd <br />

, how was it possible for <strong>the</strong> patrons<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> woman to give any heed towards <strong>the</strong> proposal <strong>of</strong> anyone<br />

223


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

else. Thus, <strong>the</strong> marriage took place. Such a marriage was nei<strong>the</strong>r<br />

contrary to <strong>the</strong> religious practice nor was it against <strong>the</strong> traditions<br />

<strong>of</strong> society in those days. However, <strong>the</strong> dignity <strong>of</strong> Prophets is always<br />

high <strong>and</strong> supreme. Such a wedding was not appropriate for <strong>the</strong><br />

dignity <strong>and</strong> status <strong>of</strong> Sayyidunā Dāwūd <br />

. <strong>The</strong>refore, it was<br />

a divine consent <strong>of</strong> Almighty Allah that Sayyidunā Dāwūd<br />

<br />

should be made aware <strong>and</strong> informed <strong>of</strong> this.<br />

As such, <strong>the</strong> means <strong>of</strong> this informing began with <strong>the</strong> arrival <strong>of</strong><br />

two angels in <strong>the</strong> holy court <strong>of</strong> Sayyidunā Dāwūd <br />

. One <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> angels took <strong>the</strong> role <strong>of</strong> respondent <strong>and</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r took <strong>the</strong> role<br />

<strong>of</strong> a plaintiff. Instead <strong>of</strong> entering through <strong>the</strong> door, <strong>the</strong>y entered<br />

<strong>the</strong> Masjid by climbing over <strong>the</strong> wall. Sayyidunā Dāwūd <br />

<br />

<br />

became slightly worried when he observed <strong>the</strong>m climbing <strong>the</strong><br />

wall. In response, <strong>the</strong> angels said: “Do not be afraid. We are two<br />

parties <strong>and</strong> one has oppressed <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. <strong>The</strong>refore, make <strong>the</strong><br />

right decision in our case <strong>and</strong> guide us towards <strong>the</strong> right path.<br />

Our case is this that my bro<strong>the</strong>r owns ninety-nine female sheep<br />

<strong>and</strong> I have only one sheep. He is asking me to give him <strong>the</strong> only<br />

sheep that I own <strong>and</strong> is pressurising me. After hearing this case,<br />

Sayyidunā Dāwūd <br />

<br />

immediately declared: “Of course, this<br />

is an oppression that he wants your sheep to mix into his herd,<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>re is no doubt that in <strong>the</strong>se situations which involve a joint<br />

partnership, partners <strong>of</strong>ten oppress one ano<strong>the</strong>r, apart from those<br />

who have faith <strong>and</strong> commit righteous actions. But <strong>the</strong>se kinds <strong>of</strong><br />

people are very few.” After declaring <strong>the</strong> verdict <strong>of</strong> <strong>the</strong> case, he<br />

realised <strong>and</strong> understood that in fact, this case was presented for<br />

his own testing. <strong>The</strong>refore, he instantly bowed in Sajdaĥ<br />

224


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

(prostration) <strong>and</strong> sought pardon from Almighty Allah <strong>and</strong><br />

Allah pardoned him. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> states:<br />

<br />

<br />

ٰ ۡ <br />

ٰ ۡ ٰ ۡ <br />

ۡ <br />

ٰ ۡ <br />

ٰ <br />

ۡ <br />

<br />

ٰ<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ٰ ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

We <strong>the</strong>refore forgave him this; <strong>and</strong> indeed for him in Our presence<br />

are, surely, proximity <strong>and</strong> an excellent abode. “O Dāwūd! We have<br />

indeed appointed you as a Viceroy in <strong>the</strong> earth, <strong>the</strong>refore judge<br />

between mankind with <strong>the</strong> truth, <strong>and</strong> do not follow desire for it will<br />

lead you astray from Allah’s path.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 23, Sūraĥ Saad, Verse 25-26)<br />

Moral lesson<br />

<strong>The</strong> dignity <strong>and</strong> <strong>the</strong> status with which <strong>the</strong> Prophets <strong>of</strong> Allah<br />

<br />

are blessed with is extremely high <strong>and</strong> supreme. For this<br />

reason, <strong>the</strong>y are informed by Allah on even small issues.<br />

Such holy individuals are so obedient <strong>and</strong> humble in <strong>the</strong> court<br />

<strong>of</strong> Allah that <strong>the</strong>y start seeking pardon <strong>and</strong> prostrate to<br />

Allah straight away, even after <strong>the</strong> smallest issues. It is a<br />

َ ۡ<br />

ني saying: well-known<br />

(<strong>The</strong> righteous deeds َ ن ُ ۡ ۡ ابَرَارِ‏ سَ‏<br />

225<br />

‏َات<br />

حَس<br />

‏َرَّبِ‏<br />

‏ُق<br />

يئَاتُ‏ ال ۡ م<br />

<strong>of</strong> pious hold <strong>the</strong> rank <strong>of</strong> a mistake <strong>of</strong> <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong> Allah<br />

). And why shall it not be:<br />

Jin ke rutbay ĥayn siwā<br />

Un ko siwā mushkil ĥay


ۡ ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ّٰ<br />

<br />

<br />

<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

226<br />

شَ‏ ا ٓ ءَا<br />

‏َزَّوَجَلَّ‏<br />

ع<br />

57. <strong>The</strong> penalty for forgetting <br />

Sayyidunā Sulaymān <br />

had ninety-nine wives. Once he<br />

said: “During all night, I will visit all <strong>of</strong> my wives <strong>and</strong> each <strong>and</strong><br />

every <strong>of</strong> <strong>the</strong>m will give birth to a baby boy. All <strong>of</strong> my sons will <strong>the</strong>n<br />

do Jihad [fight in <strong>the</strong> path <strong>of</strong> Allah ] by sitting on horses.<br />

However, at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> saying this, he did not say .<br />

Perhaps at that time, he was somewhat busy <strong>and</strong> he did not<br />

remember to say . Forgetting <strong>the</strong> words <strong>of</strong> <br />

had such a result that only one woman became pregnant, <strong>and</strong><br />

even she gave birth to a physically premature foetus. In this<br />

context, <strong>the</strong> Merciful Prophet ٖ <br />

<br />

said, ‘Had<br />

Sayyidunā Sulaymān <br />

uttered <strong>the</strong> word , <strong>the</strong>n<br />

all his wives would have given baby boys <strong>and</strong> all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m would<br />

stride on Jihad in <strong>the</strong> path <strong>of</strong> Allah .’ (Bukhārī Sharīf, Kitāb-ul-<br />

Jiĥād, Bāb-mān Ṭalab-ul-Walad-lil-Jiĥād, vol. 4, pp. 22, Ḥadīš 2819)<br />

Allah has very briefly related this event in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

in <strong>the</strong> following words.<br />

ۡ <br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ٖ <br />

ۡ <br />

ٰ ۡ ۡ ٰ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

And We indeed tested Sulaymān, <strong>and</strong> placed a dead body on his<br />

throne – he <strong>the</strong>refore inclined towards His Rab. He said, ‘My Rab!<br />

Forgive me <strong>and</strong> bestow upon me a kingdom, which shall not befit<br />

anyone after me; indeed only You are <strong>the</strong> Great Bestower.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 23, Sūraĥ Yāsīn, Verses 34-35)<br />

ۡ<br />

اِن


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral lesson<br />

Through this <strong>Quran</strong>ic narration, we learn that it is m<strong>and</strong>atory for<br />

every Muslim to say whenever he wishes to do anything<br />

in future. By virtue <strong>of</strong> <strong>the</strong>se holy words, <strong>the</strong>re is great hope that<br />

his task will be successfully accomplished. Forgetting <br />

can result in loss <strong>and</strong> failure. Consider <strong>the</strong> fact that Sayyidunā<br />

Sulaymān <br />

, is a beloved Nabī <strong>of</strong> Almighty Allah as<br />

well as an unmatched king. He unconsciously did not utter <strong>the</strong><br />

words <strong>of</strong> <strong>and</strong> although his aim, which was in fact a<br />

form <strong>of</strong> highly ranked worship, was not fulfilled. He was<br />

remorseful <strong>and</strong> saddened by this, <strong>and</strong> turned towards Allah <br />

<strong>and</strong> supplicated for his forgiveness. <strong>The</strong>n what will be <strong>the</strong> refuge<br />

for <strong>the</strong> sinful people like us That if we ab<strong>and</strong>on to say <strong>the</strong> word<br />

, <strong>the</strong>n how will we succeed in achieving our aims <strong>and</strong><br />

goals <strong>The</strong>refore, we should keep in mind to say . Because<br />

in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, Almighty Allah has firmly comm<strong>and</strong>ed<br />

our <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

to say this before proceeding to<br />

do any action.<br />

<strong>The</strong>refore, Almighty Allah comm<strong>and</strong>ed His Beloved Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

in this way:<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ٰ <br />

ۤ<br />

<br />

<br />

ۙ <br />

ٰ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

And never say about anything that, ‘I will do this tomorrow.’ Except<br />

‘If Allah wills’; <strong>and</strong> remember your Rab when you forget’.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 15, Sūraĥ al-Kaĥf, Verses 14-23)<br />

227


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

58. Brutalities <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Al-Ukhdūd<br />

<strong>The</strong>re are some differences <strong>of</strong> opinions among <strong>the</strong> narrators<br />

about <strong>the</strong> companions <strong>of</strong> Al-Ukhdūd that who <strong>the</strong>se people<br />

were <strong>and</strong> what <strong>the</strong>ir incident was. In this regard, Sayyidunā<br />

Ṣuĥayb <br />

has narrated that <strong>the</strong>re was a king in a<br />

previous Ummaĥ who used to make a false claim <strong>of</strong> being God.<br />

A magician was very influential in his court <strong>and</strong> was very close<br />

to him as well. One day, <strong>the</strong> magician said to <strong>the</strong> king: “I have<br />

reached <strong>the</strong> old age. <strong>The</strong>refore, send a boy to me so I may<br />

transfer <strong>the</strong> art <strong>of</strong> black magic to him.”<br />

<strong>The</strong>refore, in response to <strong>the</strong> suggestion <strong>of</strong> <strong>the</strong> magician, <strong>the</strong><br />

king sent a clever boy to him. <strong>The</strong> boy started visiting <strong>the</strong><br />

magician every day. On <strong>the</strong> way, lived an honest priest. One day,<br />

<strong>the</strong> boy sat in <strong>the</strong> company <strong>of</strong> <strong>the</strong> priest <strong>and</strong> was greatly inspired<br />

by <strong>the</strong> priest’s speech. As such, whilst visiting <strong>the</strong> magician, <strong>the</strong><br />

boy also started sitting in <strong>the</strong> company <strong>of</strong> <strong>the</strong> priest everyday.<br />

One day, <strong>the</strong> boy saw a large <strong>and</strong> monstrous animal that was<br />

blocking <strong>the</strong> path <strong>of</strong> people. Upon seeing this, <strong>the</strong> boy said to<br />

himself that it will be revealed today that who is greater, <strong>the</strong><br />

magician or <strong>the</strong> priest. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> boy picked up a stone <strong>and</strong><br />

prayed to Almighty Allah by saying that: “O Allah ! If<br />

this religion is more beloved <strong>and</strong> accepted in your court than<br />

<strong>the</strong> magician, <strong>the</strong>n let this animal get killed with this stone!”<br />

After supplicating in this manner, <strong>the</strong> boy killed <strong>the</strong> animal with<br />

that stone. As such, a huge <strong>and</strong> monstrous animal was killed by<br />

a small stone <strong>and</strong> <strong>the</strong> path became open for people.<br />

228


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>The</strong> boy revealed this whole incident to <strong>the</strong> priest <strong>and</strong> in<br />

response, <strong>the</strong> priest replied: “O boy, you have been elevated <strong>and</strong><br />

exalted in <strong>the</strong> holy court <strong>of</strong> Almighty Allah . So very soon,<br />

you will now be trialled <strong>and</strong> tested. For this reason, do not tell<br />

anyone about me <strong>and</strong> persevere patience at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> hardship.<br />

After this incident, this boy was blessed with such <strong>marvels</strong> that<br />

due to his prayers, lepers <strong>and</strong> those born blind were cured. Slowly<br />

<strong>and</strong> gradually, <strong>the</strong> popularity <strong>of</strong> <strong>the</strong> boy was widespread, even to<br />

<strong>the</strong> court <strong>of</strong> <strong>the</strong> king. However, a very close courtier <strong>of</strong> <strong>the</strong> king,<br />

who had become blind, came to this boy with lots <strong>of</strong> presents,<br />

<strong>and</strong> requested <strong>the</strong> boy to pray for <strong>the</strong> restoration <strong>of</strong> his eyesight.<br />

<strong>The</strong> boy said to him that “If you embrace <strong>the</strong> true faith on<br />

Almighty Allah , <strong>the</strong>n I will supplicate for you.” As such, he<br />

embraced faith, <strong>and</strong> <strong>the</strong> boy made supplication for him. Instantly,<br />

his eyesight was restored. After this, when <strong>the</strong> courtier returned<br />

to <strong>the</strong> court <strong>of</strong> <strong>the</strong> king, he was asked by <strong>the</strong> king as to how his<br />

vision returned.<br />

<strong>The</strong> courtier <strong>the</strong>n said: “My Rab blessed me with <strong>the</strong><br />

eyesight.”Upon hearing this, <strong>the</strong> king furiously said, “Do you<br />

have any o<strong>the</strong>r Rab except me” <strong>The</strong>n he replied, ‘Yes.’ Allah<br />

Almighty is mine <strong>and</strong> your Sustainer.” <strong>The</strong> king began to<br />

torture him in different ways to find out who had told him all<br />

this. As such, he gave <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> boy. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> king<br />

proceeded to imprison <strong>the</strong> boy <strong>and</strong> tortured him to such an<br />

extent that <strong>the</strong> boy revealed <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> priest. <strong>The</strong> king<br />

arrested <strong>the</strong> priest <strong>and</strong> asked him to leave his faith, but <strong>the</strong> priest<br />

categorically said: “I will follow this faith until my final breath”.<br />

229


ّٰ<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

On hearing this, <strong>the</strong> king was enraged to such an extent, that he<br />

severed <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> priest by running a saw through it. Later<br />

on, he also drove <strong>the</strong> saw through <strong>the</strong> head <strong>of</strong> his beloved courtier.<br />

Afterwards, he h<strong>and</strong>ed over <strong>the</strong> boy to his soldiers <strong>and</strong> ordered<br />

<strong>the</strong>m to carry this boy onto <strong>the</strong> top <strong>of</strong> a mountain <strong>and</strong> hurl him<br />

down from <strong>the</strong>re. After climbing <strong>the</strong> mountain, <strong>the</strong> boy<br />

supplicated <strong>and</strong> consequently, an earthquake took place. <strong>The</strong><br />

tremors <strong>of</strong> <strong>the</strong> earthquake killed all <strong>of</strong> <strong>the</strong> soldiers, but <strong>the</strong> boy was<br />

in complete safety. Once again, he stood against <strong>the</strong> king. Again<br />

stirred with anger <strong>and</strong> rage, <strong>the</strong> king ordered that <strong>the</strong> boy to be<br />

carried in a boat <strong>and</strong> taken to <strong>the</strong> ocean. When reaching <strong>the</strong> deep<br />

seas, <strong>the</strong> order was to throw <strong>the</strong> boy into <strong>the</strong> ocean. Following <strong>the</strong><br />

comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> king, <strong>the</strong> sentries <strong>of</strong> <strong>the</strong> king took him to <strong>the</strong> sea.<br />

However, once again <strong>the</strong> boy supplicated <strong>and</strong> <strong>the</strong> boat capsized <strong>and</strong><br />

all <strong>of</strong> <strong>the</strong> sentries drowned, but <strong>the</strong> boy remained safe <strong>and</strong> sound<br />

<strong>and</strong> stood once again in front <strong>of</strong> <strong>the</strong> king. <strong>The</strong> king was stunned to<br />

see him. <strong>The</strong> boy said to <strong>the</strong> king, ‘If you want to martyr me, <strong>the</strong>n<br />

<strong>the</strong>re is only one way. This is through hanging me by placing a<br />

noose around my neck. <strong>The</strong>n fire an arrow on me by reciting ا‏ِ‏ <br />

<strong>The</strong>refore, according to this explanation, <strong>the</strong> king ‏’.ر ِ ۡ ال َ غُ‎ مِ‏<br />

‏َبّ‏<br />

martyred <strong>the</strong> boy with an arrow.<br />

After witnessing all this, a congregation <strong>of</strong> thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> people<br />

started proclaiming that we believe in Rab <strong>of</strong> this boy. <strong>The</strong> king<br />

turned hysterical due to anger, ordered for a trench to be dug <strong>and</strong><br />

ignited a fire within it. When <strong>the</strong> flames <strong>of</strong> <strong>the</strong> blazing fire rose<br />

extensively, <strong>the</strong>n he started throwing <strong>the</strong> believers into this fire.<br />

230


ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Thus, seventy-seven believers were burnt in this fire. In <strong>the</strong> end,<br />

one woman among <strong>the</strong> believers arrived holding her child in her<br />

h<strong>and</strong>s. When <strong>the</strong> king intended to put her in <strong>the</strong> fire, she became<br />

a bit worried. <strong>The</strong>n her infant child said: “O my mo<strong>the</strong>r! Be<br />

patient, you are on <strong>the</strong> path <strong>of</strong> righteousness.” After hearing <strong>the</strong><br />

child’s voice, her faith became streng<strong>the</strong>ned, <strong>and</strong> she fur<strong>the</strong>r<br />

became satisfied. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> tyrant king threw <strong>the</strong> woman, who<br />

believed in Allah , into <strong>the</strong> fire, along with her child.<br />

<strong>The</strong> king <strong>and</strong> his accomplices were sitting on chairs by <strong>the</strong> edge <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> trench <strong>and</strong> were watching <strong>the</strong> believers as <strong>the</strong>y burnt in <strong>the</strong><br />

trench <strong>and</strong> were laughing <strong>and</strong> celebrating on <strong>the</strong>ir success. All <strong>of</strong> a<br />

sudden, <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Allah grasped <strong>the</strong> tyrants. How it<br />

happened was that <strong>the</strong> flames <strong>of</strong> <strong>the</strong> fire within <strong>the</strong> trench rose to<br />

such an extent that it blanketed <strong>the</strong> king <strong>and</strong> his accomplices. All <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>m burnt instantly <strong>and</strong> became a pile <strong>of</strong> ashes. Allah saved<br />

rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> believers from <strong>the</strong> tyranny <strong>of</strong> <strong>the</strong> disbeliever <strong>and</strong> tyrant<br />

king. (Tafsīr Ṣāwī, vol. 6, pp. 2339-2340; Suraĥ al-Burūj, Part 30, Verses 4-7)<br />

Allah has described this incident in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in<br />

<strong>the</strong>se words:<br />

ٰ <br />

ۙ<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ٰ ۡ <br />

ۙ ۡ ۡ ۙ ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

Accursed be <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> ditch! <strong>The</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> fuelled<br />

blazing fire. When <strong>the</strong>y were sitting at its edge. And <strong>the</strong>y <strong>the</strong>mselves<br />

are witnesses to what <strong>the</strong>y were doing to <strong>the</strong> Muslims!<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Sūraĥ al-Burūj, Verse 4-7)<br />

231


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral lesson<br />

1. Through this anecdote, we learn <strong>the</strong> lesson that <strong>the</strong>re are<br />

usually trials <strong>and</strong> tests from Almighty Allah . <strong>The</strong> success<br />

for believers lies in observing contentment <strong>and</strong> patience at <strong>the</strong><br />

time <strong>of</strong> those tests <strong>and</strong> trials.<br />

2. We have also learnt that <strong>the</strong> sign <strong>of</strong> <strong>the</strong> true faith is that a<br />

believer never panics or goes into dilemma due to any difficulty<br />

or hardship faced in <strong>the</strong> way <strong>of</strong> Allah . However, whe<strong>the</strong>r<br />

<strong>the</strong> believer is under a garl<strong>and</strong> <strong>of</strong> flowers or under a sword,<br />

drowning in water or burning in flames, in every situation, <strong>the</strong><br />

believer remains as steadfast as a mountain on his true faith.<br />

<strong>The</strong>se people see <strong>the</strong> blissful ends <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir lives as believers. This<br />

is such a gr<strong>and</strong> blessing that <strong>the</strong> one, who acquires it, actually<br />

acquires <strong>the</strong> excellence <strong>of</strong> a good destiny. As a reward, he attains<br />

such closeness in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Almighty Allah <strong>and</strong><br />

Rasūlallāĥ ٖ <br />

<br />

that <strong>the</strong> angels <strong>of</strong> <strong>the</strong> heavens recite<br />

<strong>the</strong> praises <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir high ranks.<br />

59. Four admonitory women<br />

Waĥilaĥ: She was <strong>the</strong> wife <strong>of</strong> Sayyidunā Nūḥ <br />

. She was<br />

honoured to be <strong>the</strong> wife <strong>of</strong> a true Prophet <br />

<strong>and</strong> she<br />

remained in his blessed company for many years. However, it is<br />

her bad fate that is worth taking a lesson from. She was not<br />

destined to embrace <strong>the</strong> true faith <strong>and</strong> to be among believers, <strong>and</strong><br />

instead, due to <strong>the</strong> animosity, <strong>of</strong>fensiveness <strong>and</strong> disrespectfulness<br />

towards Sayyidunā Nūḥ, she died as a non-believer <strong>and</strong> was made<br />

to enter <strong>the</strong> Hell.<br />

232


َ ‏ٗه ◌<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

She was always busy in propagating false conspiracies against<br />

Sayyidunā Nūḥ <br />

among her people by saying that he is<br />

insane <strong>and</strong> crazy. <strong>The</strong>refore, do not listen to him.<br />

Wayīlaĥ: She was <strong>the</strong> wife <strong>of</strong> Sayyidunā Lūṭ <br />

. She was<br />

also blessed to be married to a highly ranked Prophet <strong>and</strong> spent<br />

many years in his company. However, she was hurled down by<br />

her bad fate to such an extent that it never let her embrace <strong>the</strong><br />

true faith with a truthful heart. For her whole life, she remained<br />

a hypocrite <strong>and</strong> kept hiding her hypocrisy.<br />

When <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> Allah came upon <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Lūṭ<br />

<br />

, <strong>and</strong> <strong>the</strong> rain <strong>of</strong> stones started descending, at that time,<br />

Sayyidunā Lūṭ <br />

ga<strong>the</strong>red his household <strong>and</strong> <strong>the</strong> believers<br />

<strong>and</strong> left <strong>the</strong> boundaries <strong>of</strong> <strong>the</strong> town. ‘Wayīlaĥ’ was also with him.<br />

Sayyidunā Lūṭ <br />

had already warned <strong>the</strong>m not to look back<br />

towards <strong>the</strong> town, o<strong>the</strong>rwise <strong>the</strong>y will also suffer <strong>the</strong> punishment<br />

<strong>of</strong> Allah . <strong>The</strong>refore, none <strong>of</strong> <strong>the</strong> companions <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Lūṭ <br />

looked back <strong>and</strong> all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m remained safe from <strong>the</strong><br />

punishment <strong>of</strong> Allah. But as Wayīlaĥ was a hypocrite, she looked<br />

behind towards <strong>the</strong> town <strong>and</strong> disobeyed <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Lūṭ <br />

.When she witnessed <strong>the</strong> whole city being<br />

upside down <strong>and</strong> thrown around, she started screaming “Oh my<br />

people!” ( ياقَوَمَا ). <strong>The</strong> very moment <strong>the</strong>se words left her tongue,<br />

suddenly a stone <strong>of</strong> punishment hit her. She also died <strong>and</strong> was<br />

made to enter Hell.<br />

Āsiyaĥ: Āsiyaĥ, daughter <strong>of</strong> Mazāḥim <br />

<br />

was <strong>the</strong> wife <strong>of</strong><br />

Pharaoh. Although Pharaoh was <strong>the</strong> worst enemy <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

233


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Mūsā <br />

, but when Sayyidatunā Āsiyaĥ <br />

<br />

observed<br />

magicians being dominated by Sayyidunā Mūsā <br />

, <strong>the</strong>n<br />

instantly <strong>the</strong> light <strong>of</strong> faith illuminated in her heart <strong>and</strong> she<br />

embraced <strong>the</strong> true faith. When <strong>the</strong> tyrant Pharaoh came to know<br />

<strong>of</strong> this, he tormented her with severe punishments. After extreme<br />

persistence <strong>and</strong> cruelty, he persecuted her by attaching her h<strong>and</strong>s<br />

<strong>and</strong> feet with metal nails to four implanted poles in such a way<br />

that she could not even move. <strong>The</strong>n after cutting-<strong>of</strong>f her food <strong>and</strong><br />

water, he placed a heavy stone on her chest <strong>and</strong> laid her in <strong>the</strong><br />

sweltering heat <strong>of</strong> <strong>the</strong> open sun. However, despite such difficulties<br />

<strong>and</strong> extremities, she remained persevered <strong>and</strong> steadfast in her<br />

faith, sought refuge from Pharaoh’s infidelity from Almighty<br />

Allah <strong>and</strong> continued invoking for paradise. In this very state,<br />

she came to a blissful end <strong>and</strong> she entered in to Heaven. It is<br />

narrated by Ibn-e-Kīsān that she was taken up to Heaven alive.<br />

Maryam: Maryam, daughter <strong>of</strong> Imrān <br />

is <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Īsā <br />

. Because Sayyidunā Īsā <br />

was born<br />

from her womb without a fa<strong>the</strong>r, that’s why she was severely<br />

persecuted through accusations <strong>and</strong> taunting by <strong>the</strong> people.<br />

However, she observed patience <strong>and</strong> was excelled to such<br />

glorified ranks <strong>and</strong> honours that Almighty Allah has<br />

mentioned her praises <strong>and</strong> commendation many times in <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has elaborated <strong>the</strong>se four women<br />

in <strong>the</strong> Suraĥ Taḥrīm. Its translation is as follow:<br />

Allah illustrates <strong>the</strong> example <strong>of</strong> <strong>the</strong> disbelievers - <strong>the</strong> wife <strong>of</strong> Nooh<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> wife <strong>of</strong> Lut; <strong>the</strong>y were bonded in marriage to two <strong>of</strong> Our<br />

234


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

bondmen deserving Our proximity – <strong>the</strong>y <strong>the</strong>n betrayed <strong>the</strong>m so<br />

<strong>the</strong>y did not benefit <strong>the</strong>m <strong>the</strong> least against Allah <strong>and</strong> it was<br />

declared, “Both <strong>of</strong> you women enter <strong>the</strong> fire, along with o<strong>the</strong>rs who<br />

enter. And Allah illustrates an example <strong>of</strong> <strong>the</strong> Muslims - <strong>the</strong> wife <strong>of</strong><br />

Firaun; when she prayed, “My Rab! Build a house for me near You,<br />

in Paradise, <strong>and</strong> deliver me from Firaun <strong>and</strong> his works, <strong>and</strong> rescue<br />

me from <strong>the</strong> unjust people. And <strong>the</strong> example <strong>of</strong> Maryam <strong>the</strong><br />

daughter <strong>of</strong> Imran, who guarded her chastity - We <strong>the</strong>refore<br />

brea<strong>the</strong>d into her a Spirit from Ourselves – <strong>and</strong> she testified for <strong>the</strong><br />

Words <strong>of</strong> her Rab <strong>and</strong> His Books, <strong>and</strong> was among <strong>the</strong> obedient.<br />

(Suraĥ Taḥrīm, Part 28, Verses 10-12)<br />

Moral lesson<br />

Though Waĥilaĥ <strong>and</strong> Wayīlaĥ were both wives <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prophets<br />

<br />

, but due to being enticed by hypocrisy <strong>and</strong> infidelity, <strong>the</strong>y<br />

became <strong>the</strong> recipients <strong>of</strong> Hell. On <strong>the</strong> contrary, <strong>the</strong> wife <strong>of</strong> such a<br />

rude pagan like Pharaoh, Sayyidatunā Āsiyaĥ <br />

<br />

earned<br />

heaven due to her complete faith. When <strong>the</strong> truth was revealed to<br />

her, she <strong>the</strong>n embraced faith in such a way that she discarded all<br />

<strong>the</strong> luxuries <strong>and</strong> joys, <strong>and</strong> despite <strong>the</strong> inconceivable agonies <strong>and</strong><br />

pains, she remained steadfast in her faith. Without doubt, <strong>the</strong>se<br />

anecdotes are admonitory.<br />

60. Three fasts <strong>of</strong> Sayyidatunā Fāṭimaĥ <br />

<br />

<br />

Once, Sayyidunā Ḥasan <strong>and</strong> Sayyidunā Ḥusain <br />

fell ill<br />

in <strong>the</strong>ir childhood, hence Sayyidunā ‘Alī <br />

<br />

, Sayyidatunā<br />

Fāṭimaĥ <strong>and</strong> Sayyidatunā Fizzāĥ vowed to<br />

<br />

235


ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

observe three fasts for <strong>the</strong> recovery <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir unwell Princes. Allah<br />

blessed both Princes with recovery. When <strong>the</strong> time for <strong>the</strong><br />

fulfilment <strong>of</strong> observing <strong>the</strong> vowed fasts arrived, <strong>the</strong>n all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m<br />

intended to observe fast. Sayyidunā ‘Alī <br />

brought three<br />

‘Sā’’ (one Sā’ is an amount <strong>of</strong> weight approximately equal to 3.5<br />

kilograms) <strong>of</strong> barley from a Jew. One Sā’ <strong>of</strong> barley was cooked<br />

every day. But when <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Iftār approached, <strong>the</strong> loaves<br />

made <strong>of</strong> barley were brought before <strong>the</strong> three fasting people.<br />

<strong>The</strong>n one day a needy, <strong>the</strong> second day an orphan <strong>and</strong> <strong>the</strong> third<br />

day a prisoner arrived at <strong>the</strong> door <strong>and</strong> requested for <strong>the</strong> loaves.<br />

In response, <strong>the</strong> loaves were given to <strong>the</strong> beggars all three days<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>y opened <strong>the</strong>ir fasts only with water <strong>and</strong> observed <strong>the</strong> fast<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> next day. Sayyidatunā Fizzāĥ <br />

was <strong>the</strong> housemaid<br />

<strong>of</strong> Sayyidatunā Bibī Fāṭimaĥ <br />

<br />

. (Taqṣīr Khazāin-ul-‘Irfān, pp.<br />

1043, Sūraĥ al-Daĥr, Part 29, Verses 8-9)<br />

In <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, Almighty Allah has described this<br />

anecdote <strong>of</strong> His Beloved Prophet’s beloved daughter in <strong>the</strong><br />

following words:<br />

ٰ<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ٖ <br />

ٰ<br />

ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

236<br />

ۡ ۡ <br />

And out <strong>of</strong> His love, <strong>the</strong>y give food to <strong>the</strong> needy, <strong>the</strong> orphan <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

prisoner. <strong>The</strong>y say to <strong>the</strong>m, ‘We give you food, only for <strong>the</strong> sake <strong>of</strong><br />

Allah - we do not seek any reward or thanks from you.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 29, Sūraĥ al-Daĥr, Verse 8-9)


َ ۡ<br />

<br />

َ<br />

ّٰ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral lesson<br />

<br />

! This anecdote wonderfully provides an evidence <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> deep-rooted, integral <strong>and</strong> unmatchable generosity <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

family <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

. Observing <strong>and</strong><br />

breaking fasts only with water for three consecutive days <strong>and</strong><br />

remaining hungry whilst donating <strong>the</strong> loaves <strong>of</strong> bread to <strong>the</strong><br />

beggars is not something ordinary. , someone has<br />

اك رب ا<br />

wonderfully expressed <strong>the</strong> same thought by saying that:<br />

Bĥūkay reĥte tĥey khud aur auron ko kĥilā dete tĥey<br />

Kese Sābir tĥey Muhammad k gĥarāne wāle<br />

<strong>The</strong>y personally remained hungry but used to feed o<strong>the</strong>rs<br />

How patient were <strong>the</strong> household <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prophet<br />

61. Heaven <strong>of</strong> Shaddād<br />

You have already read in <strong>the</strong> previous chapter, “Windstorm on<br />

people <strong>of</strong> ‘Ād”, about <strong>the</strong> lineal order <strong>of</strong> “Ād” <strong>and</strong> that <strong>the</strong> family<br />

order begins from <strong>the</strong> chief descendant <strong>of</strong> <strong>the</strong> tribe <strong>of</strong> “Ād”,<br />

‘Uwaiṣ bin Aram bin Sām bin Nūḥ. Shaddād is among <strong>the</strong><br />

children <strong>of</strong> “Ād” <strong>and</strong> he was a king <strong>of</strong> great magnificence <strong>and</strong><br />

prestige. During his reign, he united all <strong>the</strong> kings under his flag<br />

<strong>and</strong> made <strong>the</strong>m his subservient <strong>and</strong> obedient. He had heard about<br />

heaven from many prophets. Stirred with his rebelliousness, he<br />

wished to build a heaven in this world. With this intention, he<br />

built a mega city whose palaces were made with silver <strong>and</strong> golden<br />

bricks. Pillars <strong>of</strong> rubies <strong>and</strong> emeralds were erected in <strong>the</strong>se<br />

237


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

buildings <strong>and</strong> identical floors were paved in rooms. Sharp pearls<br />

replaced <strong>the</strong> stones <strong>of</strong> this magnificent city, flowing streams <strong>of</strong><br />

jewels were instigated in <strong>the</strong> vicinity <strong>of</strong> every palace <strong>and</strong> various<br />

types <strong>of</strong> trees were planted for adornment <strong>and</strong> shade. In<br />

summary, this rebel ga<strong>the</strong>red all <strong>the</strong> assets <strong>and</strong> every type <strong>of</strong><br />

article <strong>of</strong> comfort <strong>and</strong> luxury <strong>of</strong> heaven according to his<br />

imagination in this city. When this city was completed, King<br />

Shaddād embarked towards <strong>the</strong> city along with his court’s<br />

monarchs. When he approached nearby, a terrifying sound<br />

echoed from <strong>the</strong> skies, by which Allah killed Shaddād along<br />

with his peers, <strong>and</strong> he could not even see his own self-made<br />

heaven.<br />

During <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Sayyidunā Amīr Mu’āwiyaĥ <br />

<br />

<br />

, <br />

‘Abdullāĥ bin Qilābaĥ reached this city through <strong>the</strong> desert <strong>of</strong><br />

Adan while searching for his lost camel. He witnessed all <strong>the</strong><br />

decors <strong>and</strong> luxuries <strong>of</strong> this city but did not find any dweller in it.<br />

He took some pearls from <strong>the</strong>re <strong>and</strong> departed. When this news<br />

reached Sayyidunā Amīr Mu’āwiyaĥ <br />

<br />

<br />

, he <strong>the</strong>n called<br />

‘Abdullāĥ bin Qilābaĥ <strong>and</strong> inquired everything from him about<br />

this occurrence. He revealed everything that he witnessed.<br />

Afterwards, Sayyidunā Amīr Mu’āwiyaĥ <br />

<br />

<br />

called<br />

Sayyidunā Ka’ab-e-Aḥbār <br />

<br />

<br />

<strong>and</strong> asked him, ‘Does any<br />

such city exist in <strong>the</strong> world’ He replied in affirmation <strong>and</strong><br />

informed that its mention has also been made in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.<br />

‘This city was built by Shaddād bin Ād but <strong>the</strong>y all perished by <strong>the</strong><br />

punishment <strong>of</strong> Almighty Allah <strong>and</strong> not even one person<br />

from <strong>the</strong>se people remained. He fur<strong>the</strong>r revealed that during your<br />

238


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

reign, a Muslim who will have blue eyes, a short height <strong>and</strong> a<br />

mole on his eyebrow will enter this city while searching for his<br />

camel.’ Meanwhile, ‘Abdullāĥ bin Qilābaĥ arrived. After seeing<br />

him, Sayyidunā Ka’ab-e-Aḥbār said, ‘by Allah, <strong>the</strong> person who<br />

will see <strong>the</strong> heaven made by Shaddād; is this very person. (Taqṣīr<br />

Khazāin-ul-’Irfān, pp 1069-1070, Sūraĥ al-Fajr, Part 30, verse 8)<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> portrays <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Ād <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r impudent<br />

people in <strong>the</strong> following verses:<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

Did you not see how did your Rab deal with (<strong>the</strong> tribe <strong>of</strong>) ‘Ād (And)<br />

<strong>the</strong> tall giants <strong>of</strong> Arm Like whom no one else was born in <strong>the</strong> cities.<br />

And <strong>the</strong> tribe <strong>of</strong> Thamud, who hewed rocks in <strong>the</strong> valley. And with<br />

Firaun, who used to crucify. Those who rebelled in <strong>the</strong> cities, <strong>and</strong><br />

who <strong>the</strong>n spread a lot <strong>of</strong> turmoil in <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>refore your Rab struck<br />

<strong>the</strong>m hard with <strong>the</strong> means <strong>of</strong> punishment.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 30, Sūraĥ Fajr, Verses 6-13)<br />

Moral lesson<br />

Almighty Allah extremely dislikes transgression <strong>and</strong><br />

arrogance <strong>of</strong> people. <strong>The</strong>refore, it is <strong>the</strong> custom <strong>of</strong> Allah that<br />

every arrogant <strong>and</strong> transgressed nation that tried to spread<br />

239


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

insolence, oppression <strong>and</strong> chaos in <strong>the</strong> world through <strong>the</strong>ir<br />

transgressions <strong>and</strong> cruelties, <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Almighty Allah <br />

was revealed unto <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a punishment <strong>of</strong> some sort<br />

which ruined <strong>and</strong> destroyed <strong>the</strong>m. Shaddād <strong>and</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong><br />

‘Ād became recipients <strong>of</strong> <strong>the</strong> rage <strong>of</strong> Allah due to <strong>the</strong>ir<br />

insolence <strong>and</strong> arrogance. When <strong>the</strong>ir oppressions <strong>and</strong> tyrannies<br />

exceeded to such an extent that every particle <strong>of</strong> <strong>the</strong> world<br />

bubbled up due to <strong>the</strong>ir sins <strong>and</strong> misdeeds, <strong>and</strong> people were hailed<br />

by <strong>the</strong>ir misdeeds <strong>and</strong> sins, <strong>the</strong>n Allah destroyed all <strong>the</strong>se<br />

tyrant oppressors <strong>and</strong> erased <strong>the</strong>m from <strong>the</strong> pages <strong>of</strong> history like<br />

an incorrect word. <strong>The</strong>refore, we should gain an admonitory<br />

guidance from <strong>the</strong>ir peaks, failures <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir subsequent<br />

destructions from <strong>the</strong> punishments <strong>of</strong> Allah . Because <strong>the</strong> sole<br />

aim <strong>of</strong> quoting such anecdotes <strong>of</strong> destructions <strong>of</strong> <strong>the</strong>se nations by<br />

<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> is that <strong>the</strong> believers <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> listen to<br />

<strong>the</strong>se incidents, take heed, remain horrified <strong>and</strong> shivering due to <strong>the</strong><br />

fear <strong>of</strong> Allah . It is m<strong>and</strong>atory for Muslims to recite <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> abundantly, read its translation <strong>and</strong> take heed from <strong>the</strong><br />

destruction <strong>of</strong> <strong>the</strong>se nations. One shall always keep seeking<br />

pardon <strong>and</strong> repentance from Almighty Allah <strong>and</strong> shall<br />

always protect himself from all sorts <strong>of</strong> wrong beliefs <strong>and</strong><br />

misdeeds. One shall continue striving for virtuous deeds <strong>and</strong> shall<br />

not boast upon by being arrogant <strong>and</strong> transgressor over <strong>the</strong><br />

possession <strong>of</strong> wealth <strong>and</strong> riches. On <strong>the</strong> contrary, one shall always<br />

observe modesty <strong>and</strong> humbleness whilst maintaining <strong>the</strong> fear <strong>of</strong><br />

Allah <strong>and</strong> wherever possible, one shall stay persistent in <strong>the</strong><br />

performance <strong>of</strong> good deeds.<br />

240


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

62. Aṣḥāb-ul-Fīl (people <strong>of</strong> <strong>the</strong> elephant) <strong>and</strong> <strong>the</strong> flock<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> swallows [Abābīl]<br />

Abraĥa was <strong>the</strong> King <strong>of</strong> Yemen <strong>and</strong> Ḥabshaĥ <strong>and</strong> he had erected a<br />

church in <strong>the</strong> city <strong>of</strong> ‘Ṣan’ā’. He had a desire that <strong>the</strong> performers<br />

<strong>of</strong> Hajj, instead <strong>of</strong> going to Makkaĥ-tul-Mukarramaĥ should visit<br />

<strong>the</strong> city <strong>of</strong> Ṣan’ā; circumambulate [perform Tawaf] around this<br />

church <strong>and</strong> <strong>the</strong> congregation <strong>of</strong> Hajj should take place here. When<br />

this matter passed <strong>the</strong> people <strong>of</strong> ‘Arab, especially <strong>the</strong> tribe <strong>of</strong><br />

Quraīsh, <strong>the</strong>y found it very distressing. <strong>The</strong>refore, a person from<br />

<strong>the</strong> Quraīsh tribe <strong>of</strong> Banū Kinānaĥ became excessively raged <strong>and</strong><br />

travelled to Ṣan’ā. In retaliation, he entered <strong>the</strong> church <strong>of</strong> Abraĥa<br />

<strong>and</strong> urinated <strong>and</strong> excreted <strong>the</strong>re. He contaminated <strong>the</strong> church’s<br />

walls <strong>and</strong> floors with <strong>the</strong> excretion. King Abraĥa became<br />

extremely infuriated over this action <strong>and</strong> he swore an oath to<br />

demolish <strong>the</strong> Ka’baĥ. With this intention, Abraĥa mobilized an<br />

army <strong>and</strong> departed. This army consisted <strong>of</strong> many elephants <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong>ir leader was a gigantic elephant whose name was Maḥmūd.<br />

Abraĥa attacked Makkaĥ-tul-Mukarramaĥ <strong>and</strong> captivated all <strong>the</strong><br />

animals <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Makkaĥ, among which also included <strong>the</strong><br />

camels <strong>of</strong> Abdul Muṭṭalib. <strong>The</strong> same very Abdul Muṭṭalib who is<br />

<strong>the</strong> gr<strong>and</strong>fa<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

, <strong>the</strong><br />

trustee <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ka’baĥ <strong>and</strong> <strong>the</strong> leader <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Makkaĥ. He<br />

was a man <strong>of</strong> strong build <strong>and</strong> was a sublime <strong>and</strong> awe-inspiring<br />

person. He went to Abraĥa who treated him with great respect<br />

<strong>and</strong> inquired from him <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> his visit. In response, he<br />

asked for his camels to be returned. Hearing this, Abraĥa said, ‘I<br />

am very surprised. As I have mobilized a huge army to demolish<br />

241


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

your Ka’baĥ which is a very sanctified <strong>and</strong> sacred place for you<br />

<strong>and</strong> your ancestors. But you did not say anything with regard to it<br />

<strong>and</strong> are only asking for your camels.’ Abdul Muṭṭalib replied, ‘I am<br />

<strong>the</strong> owner <strong>of</strong> my camels only, so I am asking for <strong>the</strong> camels. <strong>The</strong><br />

One Who is <strong>the</strong> Owner <strong>of</strong> Ka’baĥ, He Himself will protect it. I do<br />

not have any worry for it. His camels were returned by Abraĥa.<br />

<strong>The</strong>n he said to <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Quraīsh that ‘mount on <strong>the</strong> crest <strong>of</strong><br />

mountains <strong>and</strong> hill tops to take refuge’. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong>y acted<br />

upon his suggestion. After this, Abdul Muṭṭalib held <strong>the</strong> door <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Ka’baĥ <strong>and</strong> desperately wept <strong>and</strong> invoked for <strong>the</strong><br />

protection <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ka’baĥ in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Allah . <strong>The</strong>n he too<br />

joined his people after completing his supplication. In <strong>the</strong> early<br />

hours <strong>of</strong> morning, Abraĥa ga<strong>the</strong>red his army <strong>and</strong> ordered an<br />

assault on <strong>the</strong> sanctified Ka’baĥ. He stood <strong>the</strong> elephants in order<br />

to move. However, <strong>the</strong> leader <strong>of</strong> <strong>the</strong> elephants Maḥmūd, who was<br />

<strong>the</strong> largest <strong>of</strong> all, did not move towards <strong>the</strong> Ka’baĥ. He moved<br />

towards wherever he was directed, but when <strong>the</strong>y tried directing<br />

him towards <strong>the</strong> blessed Ka’baĥ, he would sit down. In <strong>the</strong><br />

meanwhile, Almighty Allah sent a flock <strong>of</strong> birds from <strong>the</strong> sea,<br />

each one holding three pebbles, two in <strong>the</strong>ir paws <strong>and</strong> one in <strong>the</strong>ir<br />

beak. <strong>The</strong> flock <strong>of</strong> swallows [Abābīl] hailed down <strong>the</strong> stones with<br />

such intensity that <strong>the</strong> army <strong>of</strong> Abraĥa lost <strong>the</strong>ir consciousness<br />

<strong>and</strong> started fleeing. Although <strong>the</strong> pebbles were very small in size,<br />

in essence, <strong>the</strong>y were <strong>the</strong> stones <strong>of</strong> <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Allah . When<br />

<strong>the</strong> swallows [Abābīl] dropped <strong>the</strong>se pebbles, <strong>the</strong>y pierced <strong>the</strong><br />

elephant riders by going through <strong>the</strong>ir metal helmets, through<br />

<strong>the</strong>ir heads, <strong>the</strong>n through <strong>the</strong>ir bodies before tearing through <strong>the</strong><br />

242


ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

ۙ<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

bodies <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir elephants <strong>and</strong> dropping on <strong>the</strong> ground. <strong>The</strong> name<br />

<strong>of</strong> every person was inscribed on <strong>the</strong> pebble by which he was<br />

killed. In this way, <strong>the</strong> whole army <strong>of</strong> Abraĥa was destroyed <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong> sacred Ka’baĥ remained protected. After <strong>the</strong> advent <strong>of</strong> this<br />

incident, <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Arab named that particular year as ‘Ām-ul-<br />

Fīl’ [<strong>the</strong> year <strong>of</strong> elephant]. <strong>The</strong> blessed birth <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

took place fifty days after this incident. (Taqṣīr<br />

Khazāin-ul-’Irfān, pp. 1083; Sūraĥ al-Fīl, Part 30)<br />

Narrating this incident, Almighty Allah revealed a Suraĥ <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> by <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Suraĥ Fīl, hence;<br />

ۡ ۡ ٰ ۡ<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۙ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

O dear Prophet, did you not see how did your Rab deal with <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> <strong>the</strong> elephant Did He not put <strong>the</strong>ir scheme into ruin And<br />

send flocks <strong>of</strong> birds upon <strong>the</strong>m, which hit <strong>the</strong>m with stones <strong>of</strong> baked<br />

clay, So He made <strong>the</strong>m like <strong>the</strong> leftover devoured leaves <strong>of</strong> farms<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 30, Sūraĥ Fīl, Verse 1-5)<br />

Moral lesson<br />

We have come to know from this anecdote that similar to <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, <strong>the</strong> responsibility <strong>of</strong> safeguarding <strong>the</strong> sacred<br />

Ka’baĥ has also been taken by Almighty Allah Himself.<br />

243


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>The</strong>refore, no pagan force can destroy <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, nor can<br />

it demolish <strong>the</strong> Ka’baĥ because Almighty Allah is <strong>the</strong><br />

Preserver <strong>and</strong> Defender <strong>of</strong> <strong>the</strong>m both.<br />

63. Prediction <strong>of</strong> <strong>the</strong> conquest <strong>of</strong> Makkaĥ<br />

At <strong>the</strong> time <strong>of</strong> his migration, in <strong>the</strong> darkness <strong>of</strong> <strong>the</strong> night, <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

bade farewell to his beloved<br />

mo<strong>the</strong>rl<strong>and</strong> in a state <strong>of</strong> utmost distress whilst in <strong>the</strong> company <strong>of</strong><br />

his loyal <strong>and</strong> faithful friend, Sayyidunā Ṣiddīq-e-Akbar <br />

.<br />

He departed from Makkaĥ laying a wistful glance on <strong>the</strong> Ka’baĥ,<br />

saying <strong>the</strong> following words before setting <strong>of</strong>f for Madina: ‘O<br />

Makkaĥ! I swear by Allah! In my affectionate sight, you are <strong>the</strong><br />

dearest to me out <strong>of</strong> all cities <strong>of</strong> <strong>the</strong> world. If my tribe had not<br />

exiled me, I would have never left you.’<br />

At that time, it was beyond imagination that <strong>the</strong> one who is<br />

departing farewell in such a condition <strong>of</strong> dejection, will<br />

honourably return back to <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Makkaĥ after only eight<br />

years with dignity <strong>and</strong> rank <strong>of</strong> a great conqueror <strong>and</strong> will enter<br />

<strong>the</strong> holy house <strong>of</strong> Allah , elevating its gr<strong>and</strong>eur with <strong>the</strong><br />

elegance <strong>and</strong> eminence <strong>of</strong> his prostrations.<br />

However, what took place was that <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Makkaĥ broke<br />

<strong>the</strong> ‘Treaty <strong>of</strong> Ḥudaybiyaĥ’. <strong>The</strong>y betrayed <strong>the</strong> peace treaty <strong>and</strong><br />

committed a breach <strong>of</strong> promise. <strong>The</strong>y relentlessly killed <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> Banū-Khuza’aĥ’s tribe which allied with <strong>the</strong> Final<br />

Prophet ٖ <br />

<br />

. <strong>The</strong>se innocent people <strong>of</strong> Banū-Khuza’aĥ<br />

were unable to face this brutal attack <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Makkaĥ, so<br />

244


ٰ َ َ ۡ<br />

ُ ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong>y fled to <strong>the</strong> sacred Ka’baĥ. But <strong>the</strong>se ferocious people<br />

obliterated <strong>the</strong> honour <strong>of</strong> <strong>the</strong> house <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> caused <strong>the</strong><br />

cruel bloodshed <strong>of</strong> Banū-Khuza’aĥ in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Ka’baĥ too. In this<br />

attack, twenty-three people <strong>of</strong> <strong>the</strong> Banū-Khuza’aĥ were killed. In<br />

this way; <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Makkaĥ broke <strong>the</strong> ‘Treaty <strong>of</strong> Ḥudaybiyaĥ’<br />

<strong>and</strong> this was <strong>the</strong> preface <strong>of</strong> <strong>the</strong> conquest <strong>of</strong> Makkaĥ.<br />

<strong>The</strong>refore, on 10 th <strong>of</strong> Ramadan <strong>of</strong> 8 A.H, <strong>the</strong> Noble Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

mobilized <strong>the</strong> blessed army <strong>of</strong> ten thous<strong>and</strong> <strong>and</strong><br />

moved towards Makkaĥ. While departing Madina, <strong>the</strong> Beloved<br />

Prophet ٖ <br />

<br />

<strong>and</strong> all <strong>the</strong> blessed companions were in <strong>the</strong><br />

state <strong>of</strong> fast, but when He ٖ <br />

<br />

reached <strong>the</strong> place called<br />

‘Kadīd’, he asked for water <strong>and</strong> openly drank it sitting on his horse<br />

whilst showing this to <strong>the</strong> entire army. Subsequently, everyone<br />

was ordered to break <strong>the</strong> fast. Thus <strong>the</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

himself <strong>and</strong> his companions postponed fasting due to <strong>the</strong> journey<br />

<strong>and</strong> Jihad. (Bukhārī Sharīf, Kitāb-ul-Maghāzī, Bāb Ghazwaĥ-tul-Fatḥ fī<br />

Ramazān, Vol. 5, pp. 146, Ḥadīš 4276)<br />

<strong>The</strong> progeny <strong>of</strong> <strong>the</strong> founder <strong>of</strong> Ka’baĥ, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet <br />

<br />

ٖ <br />

<br />

splendidly entered <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Makkaĥ in a state <strong>of</strong><br />

dignity <strong>and</strong> triumph. He <strong>the</strong>n ordered that his flag should be<br />

hoisted at <strong>the</strong> place <strong>of</strong> Ḥujūn ( ‏(جَ‏ <strong>and</strong> laid instructions for<br />

نة المع يل<br />

Khalid bin Walīd <br />

<br />

<br />

to enter with his army from <strong>the</strong><br />

upper side <strong>of</strong> Makkaĥ, from <strong>the</strong> area <strong>of</strong> ‘Kuddā’. (Bukhārī Sharīf,<br />

Kitāb-ul-Maghāzī, Vol. 5, pp. 147, Ḥadīš 4280)<br />

Just after l<strong>and</strong>ing on <strong>the</strong> holy l<strong>and</strong> <strong>of</strong> Makkaĥ, <strong>the</strong> first comm<strong>and</strong><br />

that <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

made was <strong>the</strong> following<br />

245


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

announcement. Its every word was saturated with numerous<br />

blessings: ‘<strong>The</strong> one who surrenders his weapon, safety is for him.<br />

<strong>The</strong> one who shuts his door, safety is for him. <strong>The</strong> one who<br />

enters <strong>the</strong> Ka’baĥ, safety is for him.’<br />

On this occasion, Sayyidunā Abbas <br />

<br />

suggested; ‘O<br />

Prophet <strong>of</strong> Allah, Abū Sufyān is one self-proud person. Please<br />

pass some distinctive words for him that may cater his pride. In<br />

response, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

stated that ‘<strong>the</strong> one<br />

who enters <strong>the</strong> house <strong>of</strong> Abū Sufyān, safety is for him’.<br />

When <strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

entered Makkaĥ as a<br />

conqueror, he was riding upon his she-camel ‘Qaṣwā’ <strong>and</strong> he was<br />

wearing a black coloured Imama (turban). And it is stated in<br />

Bukhārī that <strong>the</strong>re was a helmet on his blessed head. Sayyidunā<br />

Abū Bakr Siddique <br />

<br />

<br />

was beside him on one side <strong>and</strong><br />

Sayyidunā Usaīd bin Ḥuḍaīr <br />

<br />

was on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r side. He<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

was surrounded by a huge passionate army who<br />

were well-equipped with arms <strong>and</strong> in <strong>the</strong> midst <strong>of</strong> this was <strong>the</strong><br />

Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

. Despite <strong>the</strong> splendour <strong>and</strong> awe<br />

<strong>of</strong> this penetrating ga<strong>the</strong>ring, <strong>the</strong> captivating state <strong>of</strong> humbleness<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

was such that he was reciting<br />

Suraĥ al-Fatḥ whilst riding upon his she-camel, with his blessed<br />

head bowed in such a way that it frequently came in contact with<br />

<strong>the</strong> packsaddle <strong>of</strong> his she-camel. This fascinating state <strong>of</strong> his was<br />

to demonstrate his gratitude, humbleness <strong>and</strong> obedience in <strong>the</strong><br />

glorified court <strong>of</strong> Allah . (Zarqānī, Vol. 2, pp. 320-321)<br />

246


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Entry in Baītullaĥ (House <strong>of</strong> Allah)<br />

<strong>The</strong>n he ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

proceeded to Baītullaĥ, riding on his<br />

she-camel <strong>and</strong> making Sayyidunā ‘Usāmaĥ bin Zayd <br />

sit<br />

behind him. Sayyidunā Bilal <br />

<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> key holder <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Ka’baĥ, Sayyidunā ‘Ušmān bin Ṭalḥa <br />

<br />

<br />

were also<br />

accompanying <strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

. He made his<br />

she-camel sit in Masjid al-Ḥaram, performed Tawaf <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ka’baĥ<br />

<strong>and</strong> kissed <strong>the</strong> Ḥajar al-Aswad. (Bukhārī Sharīf, Kitāb-ul-Maghāzī, Bāb<br />

Dakhul al-Nabī , vol. 5, pp. 148-149, Ḥadīš 4289)<br />

At that time, 360 idols were displayed in a row inside <strong>the</strong><br />

Ka’baĥ. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

stood up himself<br />

<strong>and</strong> started demolishing <strong>the</strong> idols with <strong>the</strong> edge <strong>of</strong> <strong>the</strong> stick he<br />

was holding, whilst reciting <strong>the</strong> verse <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Quran</strong> <br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ , meaning, ‘<strong>the</strong> truth has arrived <strong>and</strong> <strong>the</strong> falsehood has<br />

vanished; indeed falsehood had to vanish. (Bukhārī Sharīf, Kitāb-ul-<br />

Maghāzī, vol. 5, pp 148, Ḥadīš 4287)<br />

<strong>The</strong>n, all those idols that were placed inside <strong>the</strong> Ka’baĥ, <strong>the</strong><br />

Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

ordered for <strong>the</strong>m to be removed.<br />

When <strong>the</strong> Ka’baĥ was eventually purified from all <strong>of</strong> <strong>the</strong> idols,<br />

<strong>the</strong>n he ٖ <br />

<br />

<br />

went inside <strong>the</strong> Ka’baĥ with Sayyidunā<br />

‘Usāmaĥ bin Zayd <br />

<br />

<br />

, Sayyidunā Bilal <br />

<br />

<br />

<strong>and</strong><br />

Sayyidunā ‘Ušmān bin Ṭalḥa <br />

<br />

<strong>and</strong> recited <strong>the</strong> Tākbeer<br />

in all corners <strong>and</strong> also <strong>of</strong>fered two Rak’at <strong>of</strong> Salah. (Bukhārī, vol. 1,<br />

pp. 218; Bukhārī, vol. 2, pp. 614)<br />

247


ُّ<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ ُ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

‏ِر<br />

‏ِر<br />

َ ۡ<br />

َ<br />

ُ<br />

<br />

َ<br />

َ<br />

ً َ<br />

ۡ ۡ َ<br />

ِ<br />

َ<br />

ً َ<br />

َ<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

When he ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

came out <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ka’baĥ, he called<br />

Sayyidunā ‘Ušmān bin Ṭalḥa <br />

<br />

<strong>and</strong> h<strong>and</strong>ed over <strong>the</strong> key<br />

َّ َ ۡ ‏َعُ‏<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Ka’baĥ to him <strong>and</strong> said م <br />

,<br />

ه اخَادلِ‏ ة تَادلِ‏ ة<br />

‏ُذُوۡ‏<br />

خ<br />

يزن هامِنك<br />

اِ‎ َّ ظ َ الِ‏ ‏ٌم<br />

meaning, now take this key <strong>and</strong> it will remain with you all forever.<br />

Only he who is an utter oppressor will snatch this key from you.<br />

(Zarqānī, Vol. 2, pp. 239)<br />

<strong>The</strong> court <strong>of</strong> <strong>the</strong> Merciful Prophet<br />

for everyone<br />

After this, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

conducted <strong>the</strong> first<br />

congregation in <strong>the</strong> house <strong>of</strong> Allah , which not only<br />

contained a great number <strong>of</strong> Muslim soldiers, but many ordinary<br />

<strong>and</strong> prominent figures <strong>of</strong> infidels <strong>and</strong> pagans also attended it. In<br />

this ga<strong>the</strong>ring, <strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

delivered a<br />

sermon <strong>and</strong> <strong>the</strong>n addressed <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Makkaĥ <strong>and</strong> said ‘do<br />

you know how I am going to treat you today’ Due to this<br />

alarming <strong>and</strong> fearful question, all <strong>the</strong> attendees became<br />

confounded <strong>and</strong> began to tremble in fear. But after observing<br />

<strong>the</strong> prophetic (lenient) way <strong>of</strong> <strong>the</strong> Merciful Prophet <br />

<br />

َ<br />

َ<br />

ٖ <br />

<br />

, <strong>the</strong>y collectively said ك ك , meaning, ‘you<br />

are a kind bro<strong>the</strong>r <strong>and</strong> <strong>the</strong> son <strong>of</strong> a kind fa<strong>the</strong>r’. After hearing<br />

this, <strong>the</strong> Conqueror <strong>of</strong> Makkaĥ ٖ <br />

<br />

replied in his<br />

compassionate manner;<br />

َ ۡ<br />

لَق<br />

َ i.e. <strong>the</strong>re عَلَ‏<br />

ترثيب<br />

‏َخٌ‏<br />

ا<br />

‏ٍخ<br />

يمٌ‏ و ۡ ‏َاب نُ‏ اَ‏<br />

ي ‏ٍم<br />

‏َاءُ‏<br />

بُوا ا ۡ ‏َنت ‏ُمُ‏ الط<br />

وم فَاذه ۡ<br />

م ايل ۡ<br />

يك ۡ<br />

ۡ<br />

is no charge unto you all, go; you all are free. (Sharḥ-ul-Zarqānī, Bābe-Ghazwaĥ-tul-Fatḥ-ul-A’ẓam,<br />

vol. 3, pp 449; Sunan Kubra, vol. 9, pp. 200,<br />

Ḥadīš 18276)<br />

248


ِ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Such an unexpected <strong>and</strong> sudden merciful reply caused <strong>the</strong> eyes <strong>of</strong><br />

َ<br />

<strong>the</strong> criminals to well up in shame. <strong>The</strong> slogans <strong>of</strong><br />

اِ‎ َ اِهلٰ‏ َّ ا‏ّٰ‏ ُ ا‏ّٰ‏<br />

ُ ‏َمَّدٌ‏ رَّسُوۡ‏<br />

حم ل<br />

from <strong>the</strong> tongues <strong>of</strong> infidels caused a blissful shower <strong>of</strong> divine<br />

light all over <strong>the</strong> Ka’baĥ. Such an amazing revolution took place<br />

in <strong>the</strong> sights <strong>of</strong> oppressors that <strong>the</strong> whole environment changed,<br />

<strong>and</strong> all <strong>of</strong> a sudden, it seemed as:<br />

Jaĥān tārīk tha ẓulmat kadaĥ tĥā sakht kālā tĥā<br />

Koī parday se kia nikla, gĥar gĥar ujala tĥā<br />

<strong>The</strong> darkness <strong>of</strong> despondency was when prevailing intense <strong>and</strong> leech<br />

Never<strong>the</strong>less, an exceptional crack <strong>of</strong> divine light,<br />

illuminated <strong>the</strong> entire niche<br />

History <strong>of</strong> conquest <strong>of</strong> Makkaĥ<br />

Many differences <strong>of</strong> opinion exist with regard to <strong>the</strong> date <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

conquest <strong>of</strong> Makkaĥ. According to Imām Baīĥaqī, it occurred on<br />

<strong>the</strong> 13 th <strong>of</strong> Ramadan, Imām Muslim has reported it as <strong>the</strong> 16 th <strong>of</strong><br />

Ramadan <strong>and</strong> Imām Ahmad has stated it as <strong>the</strong> 18 th <strong>of</strong> Ramadan.<br />

However, Muhammad bin Ishaq has written with <strong>the</strong> source <strong>of</strong><br />

many learned scholars that <strong>the</strong> conquest <strong>of</strong> Makkaĥ took place on<br />

<strong>the</strong> 20 th <strong>of</strong> Ramadan, 8 A.H. ( ُ اَع وَا‏ّٰ‏ ) (Sharh-uz-Zarqani, vol. 3,<br />

pp. 396-397)<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

‏ۡلَ‏ ‏ُم ت<br />

<strong>The</strong> predictions <strong>and</strong> glad tidings <strong>of</strong> <strong>the</strong> conquest <strong>of</strong> Makkaĥ are<br />

mentioned in few verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>. Among <strong>the</strong>se are<br />

also in Suraĥ Naṣr where Almighty Allah has said:<br />

249


ۙ<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ۙ ۡ <br />

ٰ <br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ٰ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

When <strong>the</strong> help <strong>and</strong> victory <strong>of</strong> Allah come, <strong>and</strong> you see people<br />

entering <strong>the</strong> religion <strong>of</strong> Allah in multitudes, <strong>the</strong>n proclaim <strong>the</strong><br />

Purity <strong>of</strong> your Rab while praising Him, <strong>and</strong> seek forgiveness from<br />

Him; indeed He is <strong>the</strong> Most Acceptor <strong>of</strong> Repentance. [Kanz-ul-Īmān<br />

(Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 30, Sūraĥ Naṣr, Verses 1-3)<br />

Moral lesson<br />

<strong>The</strong> moral lesson we gain from <strong>the</strong> conquest <strong>of</strong> Makkaĥ is that<br />

<strong>the</strong> display <strong>of</strong> forgiveness, mercy <strong>and</strong> kindness expressed by<br />

<strong>the</strong> Noble Prophet ٖ <br />

<br />

at that occasion cannot not<br />

be found in <strong>the</strong> history <strong>of</strong> any conqueror <strong>of</strong> <strong>the</strong> world.<br />

If we consider this issue deeply, we will find that <strong>the</strong>re were so<br />

many tyrants <strong>of</strong> <strong>the</strong> Quraīsh present <strong>the</strong>re who had frequently<br />

pelted stones at <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

. Among <strong>the</strong>m<br />

were also those ferocious tyrants who had attempted to martyr<br />

<strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

many times <strong>and</strong> those<br />

merciless <strong>and</strong> relentless oppressors were also present <strong>the</strong>re who<br />

had martyred <strong>the</strong> blessed teeth <strong>and</strong> smeared <strong>the</strong> enlightened face<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

with his holy blood.<br />

Those dissolute infidels were also <strong>the</strong>re who had disheartened<br />

<strong>the</strong> Merciful Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

through <strong>the</strong>ir sl<strong>and</strong>ering<br />

<strong>and</strong> abusive language. Also stood were those wild <strong>and</strong> diabolical<br />

250


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

characters that had choked <strong>the</strong> blessed throat <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

by tying it with a long shawl. Among<br />

<strong>the</strong>se people were also those embodiments <strong>of</strong> tyrannies who had<br />

struck <strong>the</strong> Princess <strong>of</strong> <strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

,<br />

Sayyidatunā Zaīnab <br />

<br />

with spear, causing her to fall<br />

down from her camel <strong>and</strong> to have a miscarriage. Those cruel<br />

<strong>and</strong> brutal habitants were also <strong>the</strong>re due to whom, many<br />

aggressive attacks <strong>and</strong> oppressive raids had caused recurrent<br />

upheaval in <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Madina. Those ruthless tyrants were also<br />

present that had killed <strong>the</strong> beloved uncle <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

, Sayyidunā Ḥamzaĥ <br />

<br />

. Those that had<br />

cut <strong>of</strong>f his nose <strong>and</strong> ears, extracted his eyes <strong>and</strong> chewed on his<br />

liver were also a part <strong>of</strong> <strong>the</strong> congregation. Those heartless <strong>and</strong><br />

merciless people were <strong>the</strong>re too who had tortured <strong>the</strong> self-devoted<br />

ardent followers <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

, Sayyidunā<br />

Bilal, Sayyidunā Ṣuĥayb, Sayyidunā Ammār, Sayyidunā Khabbāb,<br />

Sayyidunā Khubaīb, Sayyidunā Zayd bin Dashnaĥ <br />

<br />

by<br />

tying <strong>the</strong>m with ropes, cracking <strong>the</strong>m with whips, forcing <strong>the</strong>m to<br />

lay on sweltering s<strong>and</strong>, some were made to sleep on blazing coals<br />

<strong>and</strong> o<strong>the</strong>rs were hung <strong>and</strong> martyred. Now all <strong>the</strong>se violent<br />

oppressors were shame stricken <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir hair stood on end due to<br />

fear <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir innerselves were shivering with <strong>the</strong> consequence <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>ir ill deeds. <strong>The</strong> intensity <strong>and</strong> vigour <strong>and</strong> <strong>the</strong> amount <strong>of</strong><br />

tyrannies that <strong>the</strong>y had inflicted on <strong>the</strong> innocent Muslims had<br />

amounted to mountains. Today <strong>the</strong>y were st<strong>and</strong>ing as criminals<br />

helplessly trembling in front <strong>of</strong> ten thous<strong>and</strong> Muĥājirīn <strong>and</strong><br />

Anṣār. <strong>The</strong>y were contemplating in <strong>the</strong>ir hearts that perhaps today<br />

251


َ<br />

َ<br />

<br />

<br />

<br />

ُ<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

we will be fed to dogs <strong>and</strong> our flesh will be fed to crows <strong>and</strong><br />

vultures. <strong>The</strong> furiously angry army <strong>of</strong> <strong>the</strong> Anṣār <strong>and</strong> Muĥājirīn<br />

will assassinate our children, destroy our coming generations <strong>and</strong><br />

ravage our dwellings <strong>and</strong> towns. However, <strong>the</strong> Gracious <strong>and</strong><br />

Merciful Prophet ٖ <br />

<br />

announced this substantial<br />

pardoning by saying, ‘Revenge, what for Retribution, what for<br />

Today <strong>the</strong>re is no accusation unto you.<br />

Oh skies, speak! Oh earth, inform us! Oh moon <strong>and</strong> sun, you tell<br />

us! Have you ever seen or heard <strong>of</strong> such a kind-hearted king <strong>and</strong><br />

conqueror who has ever come on <strong>the</strong> face <strong>of</strong> this earth Listen<br />

carefully! You will definitely have no answer except that <strong>the</strong>re<br />

has been no such conqueror <strong>and</strong> nei<strong>the</strong>r will ever be. Because,<br />

<strong>the</strong> Honourable Prophet ٖ <br />

<br />

is incomparable,<br />

unique, <strong>and</strong> unparalleled in his every attribute.<br />

Oh Muslims, <strong>the</strong>se are <strong>the</strong> blessed virtues <strong>and</strong> glorious manners<br />

<strong>of</strong> our Noble Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

. <strong>The</strong>refore, it is necessary<br />

for us Muslims to act upon <strong>the</strong>se sacred attributes <strong>and</strong> good<br />

manners <strong>of</strong> <strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

by removing<br />

<strong>the</strong> fury <strong>of</strong> revenge <strong>and</strong> vengeance from our hearts. Instead, we<br />

shall make an effort to express forbearance <strong>and</strong> forgiveness<br />

towards our enemies. This is because it is <strong>the</strong> Sunnaĥ <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

as well as moral guidance for <strong>the</strong><br />

Ummaĥ from <strong>the</strong> Great Prophet ٖ <br />

<br />

. You would<br />

صِ‏ ۡ ل have read this Ḥadīš in previous pages that<br />

; meaning, mend relations with those who َ لَمَ‏<br />

252<br />

‏َمَّنۡ‏<br />

م ۡ ‏َن قَطَ‏ عَ‏ كَ‏ و ۡ ‏َاعف ع<br />

ك ظ<br />

‏َاَح ۡ سِن ۡ اِ‎‏ٰ‏<br />

و<br />

مَن ا َ ‏َسا ‏َء ك<br />

ۡ<br />

try to break <strong>of</strong>f ties with you, forgive those who oppress you <strong>and</strong>


ۡ<br />

‏ِم<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

show kindness <strong>and</strong> behave good towards those who misbehave<br />

with you. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> also mentions <strong>of</strong> very glorified <strong>and</strong><br />

raised ranks <strong>and</strong> distinctions for those who opt for forbearance<br />

<strong>and</strong> forgiveness for <strong>the</strong>ir enemies. Almighty Allah has stated:<br />

<br />

ۡ <br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 4, Sūraĥ al-‘Imrān, Verse 134)<br />

Meaning, those who forgive <strong>the</strong> mistakes <strong>of</strong> people are among <strong>the</strong><br />

beloved <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> are those <strong>of</strong> high degrees. May Allah <br />

bless every Muslim with <strong>the</strong> ability to follow <strong>the</strong> character <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

blessed manners <strong>of</strong> <strong>the</strong> Most Dignified Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

.<br />

‏(ا ٓ ني (<br />

64. Cure <strong>of</strong> sorcery<br />

It is narrated that a Jew called Labīd bin A’ṣam <strong>and</strong> his daughters<br />

performed sorcery on <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

. <strong>The</strong><br />

effects <strong>of</strong> it appeared on <strong>the</strong> blessed body <strong>of</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

but it could not affect his heart, intellect or<br />

beliefs. After a few days, Sayyidunā Jibrīl <br />

came in <strong>the</strong><br />

blessed court <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<strong>and</strong> said that a<br />

Jew has done sorcery on you <strong>and</strong> <strong>the</strong> items used for sorcery is<br />

hidden under a stone in so <strong>and</strong> so well. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> Prophet <br />

<br />

ٖ <br />

sent Sayyidunā ‘Alī <br />

<br />

to <strong>the</strong> well. When he drew<br />

out <strong>the</strong> water <strong>of</strong> <strong>the</strong> well <strong>and</strong> lifted up <strong>the</strong> stone, he found beneath<br />

it a bag made <strong>of</strong> date palm tree leaves. Within this bag, <strong>the</strong>re were<br />

253


ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

some <strong>of</strong> <strong>the</strong> comb-entangled blessed hairs <strong>of</strong> <strong>the</strong> Noble Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

, some broken teeth <strong>of</strong> <strong>the</strong> comb, a rope <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

bow <strong>of</strong> an arrow which had eleven knots in it <strong>and</strong> <strong>the</strong>re were<br />

eleven needles pierced into a wax-made puppet. All <strong>the</strong>se objects<br />

were found beneath <strong>the</strong> stone which were presented before <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

.<br />

After this incidence, <strong>the</strong> two Sūraĥs <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, ( ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

) <strong>and</strong> ( <br />

<br />

ۡ <br />

) were revealed. Both <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />

Sūraĥs contain eleven verses each. By reciting each verse, one<br />

knot would untie <strong>and</strong> when eleven verses were recited, all <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

knots were untied <strong>and</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

was<br />

fully recovered. (Taqṣīr Khazāin-ul-’Irfān, pp 1098) All items that<br />

were used for doing magic were buried down <strong>the</strong> earth.<br />

Moral lesson<br />

All those amulets <strong>and</strong> spells which do not contain any words <strong>of</strong><br />

Kufr <strong>and</strong> Shirk are permissible. Similarly, making some knots<br />

<strong>and</strong> reciting some verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> <strong>and</strong> sacred names <strong>of</strong><br />

Almighty Allah <strong>and</strong> <strong>the</strong>n blowing on it is also permissible.<br />

A huge number <strong>of</strong> companions [Ṣaḥābaĥ] <strong>and</strong> Tābi’īn are <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

same opinion as well. Moreover, it is also narrated in a Ḥadīš by<br />

Sayyidatunā ‘Ayesha <br />

<br />

<br />

that when any member <strong>of</strong><br />

prophet’s family fell ill, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

used to<br />

recite <strong>the</strong>se two Sūraĥs <strong>and</strong> <strong>the</strong>n blow on <strong>the</strong> sick. (Tafṣīr Khazāinul-’Irfān,<br />

pp 763, Part 30, al-Falaq, Verse 4)<br />

254


ۡ<br />

َّ<br />

<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

It is also mentioned in a Ḥadīš <strong>of</strong> Muslim <strong>and</strong> Bukhārī that<br />

when Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

used to go to bed at night, he<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

used to blow on his both blessed h<strong>and</strong>s <strong>and</strong> used to<br />

rub his h<strong>and</strong>s on his blessed body from head to toe up to <strong>the</strong> access<br />

<strong>of</strong> his blessed h<strong>and</strong>s. He ٖ <br />

<br />

<br />

would repeat this action<br />

three times. (Tafṣīr Khazāin-ul-’Irfān, pp 763, Part 30, Sūraĥ-al-Naas, Verse 6)<br />

<strong>The</strong> summary <strong>of</strong> this whole discussion is that ( ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ )<br />

<strong>and</strong> ( <br />

<br />

<br />

ۡ ) are such two Sūraĥs <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> that<br />

are <strong>the</strong> tested <strong>and</strong> assured treatments <strong>of</strong> all acts <strong>of</strong> sorcery,<br />

diseases prompted due to black magic or due to <strong>the</strong> influence <strong>of</strong><br />

an evil eye. Write down <strong>the</strong>se verses, make an amulet <strong>and</strong> wear<br />

it around <strong>the</strong> neck. Blow on a sick person after repetitive<br />

recitation <strong>of</strong> <strong>the</strong>se verses <strong>and</strong> blow on food, water <strong>and</strong> medicine<br />

that a patient is using. All diseases especially <strong>the</strong> sorcery <strong>and</strong><br />

black magic will be vanished <strong>and</strong> <strong>the</strong> patient will be fully<br />

recovered, . Likewise, <strong>the</strong>re are also special attributes<br />

<strong>of</strong> all o<strong>the</strong>r Sūraĥs <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> which have been<br />

mentioned in detail in our book, ‘Jannatī Zaīwar’ <strong>and</strong> we have<br />

also authorized every practical Sunni Muslim to have practical<br />

execution <strong>of</strong> <strong>the</strong>se mentioned Awrād [incantations]. <strong>The</strong>refore<br />

Sunni Muslims should get benefits from <strong>the</strong>se <strong>Quran</strong>ic Awrād<br />

<strong>and</strong> should also share <strong>the</strong>se benefits with o<strong>the</strong>r Muslims. It is<br />

mentioned in a Ḥadīš that (<br />

meaning, <strong>the</strong> best ‏(خَ‏ ۡ ُ<br />

انلَّا ‏ِس<br />

‏َعُ‏<br />

نف<br />

ي ۡ<br />

‏َنۡ‏<br />

ريانلَّا ‏ِس م<br />

person is <strong>the</strong> one who benefits people. (Kashf-ul-Khafā-o-Muzil-lil-<br />

) ّٰ ا ( 1252) Ilbas, Vol. 1, pp 348, Ḥadīš<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

وَا ت<br />

‏َع ۡ لَمُ‏<br />

255


ۡ<br />

<br />

ٰ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Sūraĥ Falaq<br />

ۡ ۙ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۙ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۙ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۙ ٰ ٰ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace <strong>and</strong> blessings be upon<br />

him), ‘I take refuge <strong>of</strong> <strong>the</strong> One Who creates <strong>the</strong> daybreak.’ ‘From <strong>the</strong><br />

evil <strong>of</strong> His entire creation’ ‘And from <strong>the</strong> evil <strong>of</strong> <strong>the</strong> matter that<br />

darkens when it sets.’ ‘And from <strong>the</strong> evil <strong>of</strong> <strong>the</strong> witches who blow into<br />

knots.’ ‘And from <strong>the</strong> evil <strong>of</strong> <strong>the</strong> envier when he is envious <strong>of</strong> me’.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 30, Sūraĥ Falaq, Verses 1-5)<br />

Sūraĥ Naas<br />

ۡ ۙ ۙ ۙ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۙ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace <strong>and</strong> blessings be upon<br />

him), ‘I take refuge <strong>of</strong> <strong>the</strong> One Who is Rab <strong>of</strong> all mankind.’ ‘<strong>The</strong> King<br />

<strong>of</strong> all mankind.’ ‘<strong>The</strong> God <strong>of</strong> all mankind.’ ‘From <strong>the</strong> evil <strong>of</strong> <strong>the</strong> one<br />

who instils evil thoughts in <strong>the</strong> hearts – <strong>and</strong> stays hidden.’ ‘Those who<br />

instil evil thoughts into <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> men.’ ‘Among <strong>the</strong> jinns <strong>and</strong> men.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 30, Sūraĥ Naas, Verses 1-6)<br />

<br />

<br />

65. A supplication told by Sayyidunā Khiḍr <br />

Allama Muhammad bin Sammāk <br />

was a great scholar<br />

<strong>of</strong> Ḥadīš <strong>and</strong> a great friend <strong>of</strong> Allah possessing lots <strong>of</strong><br />

256


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>marvels</strong> [Karāmat). Once he fell seriously ill <strong>and</strong> a few <strong>of</strong> his<br />

disciples took his urine sample to show it to a Christian doctor.<br />

On <strong>the</strong> way, <strong>the</strong>y met a beautifully dressed saint <strong>and</strong> fragrance<br />

was emanating from him. <strong>The</strong> dignified saint inquired, ‘Where<br />

are you people going’ <strong>The</strong>y replied that Muhammad bin<br />

Sammāk <br />

has fallen seriously ill <strong>and</strong> we have taken<br />

this urine sample <strong>of</strong> his <strong>and</strong> are taking it to so <strong>and</strong> so doctor.<br />

After hearing <strong>the</strong>ir words, he said, <br />

for a friend <strong>of</strong><br />

Allah , you are going to seek help from an enemy <strong>of</strong> Allah<br />

Throw away this urine sample <strong>and</strong> return back <strong>and</strong> tell<br />

Muhammad bin Sammāk <br />

to recite <strong>the</strong>se verses by<br />

placing his h<strong>and</strong> on <strong>the</strong> aching limb <strong>and</strong> blow on it:<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ٰ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 15, Sūraĥ Banī Isrāiīl, Verse 105)<br />

After saying this, <strong>the</strong> saint disappeared <strong>and</strong> people went back to<br />

Sammāk <br />

<strong>and</strong> revealed him <strong>the</strong> whole incident. So he<br />

read those two verses by placing his h<strong>and</strong> on <strong>the</strong> place <strong>of</strong> pain <strong>and</strong><br />

all <strong>of</strong> a sudden, he was cured. Afterwards, Muhammad bin Sammāk<br />

<br />

asked people whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y have <strong>the</strong> knowledge about<br />

<strong>the</strong> identity <strong>of</strong> <strong>the</strong> person who told <strong>the</strong>m <strong>the</strong>se words People<br />

replied ‘no’ <strong>and</strong> said that ‘we did not recognize him’. <strong>The</strong>n<br />

Muhammad bin Sammāk <br />

said ‘that saint was<br />

Sayyidunā Khiḍr <br />

.’ (Tafsīr Madārik al-Tanzīl, Vol. 3, pp 195; Part<br />

15, Suraĥ Banī Isrāiīl, Verse 105)<br />

257


َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

َ<br />

ٰ<br />

ُ<br />

ۡ<br />

ِ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

َ<br />

ُ<br />

ٰ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Such a small extract from <strong>the</strong> verse <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> is an<br />

au<strong>the</strong>ntic <strong>and</strong> proven remedy for every illness. It shuns out <strong>the</strong><br />

illness if it is recited on an ailing part <strong>of</strong> <strong>the</strong> body by placing<br />

h<strong>and</strong> over it. But <strong>the</strong> pre-requisite condition is that <strong>the</strong> person<br />

who is reciting should be practical in following <strong>the</strong> Sharī’aĥ,<br />

should be honest <strong>and</strong> should be steadfast on earning through<br />

Ḥalāl means. Undoubtedly, for <strong>the</strong> remedy <strong>of</strong> ailments, this<br />

) ّٰ ا ( <strong>Quran</strong>. verse is among <strong>the</strong> <strong>wonders</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

َ ۡ<br />

‏َمجۡ‏ َ<br />

ٖ ‏ِقه ٖ ‏ِهل<br />

ٰ َ<br />

<br />

<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

وَا ت<br />

‏َع ۡ لَمُ‏<br />

‏َصَ‏ يلَّ‏ ا‏ّٰ‏ ُ<br />

‏َا و<br />

خَري تَع<br />

‏َلۡ‏<br />

خ<br />

ُ ‏َمَّدٍ‏ وَّ‏<br />

ا حم<br />

بِهٖ‏<br />

عِني ا و ‏َصَ‏ حۡ‏<br />

<strong>The</strong> importance <strong>and</strong> manners <strong>of</strong> <strong>the</strong> recitation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Glorious <strong>Quran</strong><br />

‏َعَا‏ٰ‏ َ يلَّ‏ ا‏ّٰ‏ ُ<br />

‏َعَا‏ٰ‏ ‏َنۡ‏<br />

ص ت<br />

رَة ت ع ه َ قَال رَسُ‏ ۡ و لُ‏ ا‏ّٰ‏<br />

‏ُرَيۡ‏<br />

عن أَيبِ‏ ه<br />

ۡ<br />

‏َو<br />

آن مخ سَ‏ ةِ‏ أ<br />

‏َّم ن ‏َزَلَ‏ القُرۡ‏<br />

وَس<br />

‏َاٰ‏<br />

هِ‏ و<br />

‏َلَيۡ‏<br />

ك ‏ٍم<br />

َ‎‏َلٍ‏ وَحَرَااٍ‏ وَحمُ‏<br />

ج ‏ٍه ح<br />

ع<br />

‏َلَ‏<br />

ك ‏ِم<br />

‏ُحۡ‏<br />

رَام ا بِالم<br />

‏َحِلُّوا احلۡ‏ ‏ُوا احلۡ‏<br />

‏َم فَأ<br />

ابِهٍ‏ وَأ<br />

‏َمُتَشَ‏<br />

‏ِم<br />

وَحَرّ‏<br />

و ثَا ‏ٍل.‏<br />

‏َنُوۡ‏ ‏َاعۡ‏ ‏ُوۡ‏<br />

وا ٰ م ا بِالمُتَش هِ‏ و تَربِ‏ ا بِاألَمثَا ‏ِل.‏<br />

َ وَعَمِلُوۡ‏<br />

:<br />

:<br />

ُ قَالَ‏<br />

ۡ َ<br />

ٰ َ<br />

<br />

<br />

َ رَيضِ‏ َ ا‏ّٰ‏ ُ<br />

(Mishkāt-ul-Maṣābīḥ, Kitāb-ul-Īmān, Vol. 1, pp. 99, Ḥadīš 182)<br />

It has been narrated by Sayyidunā Abū Hurairaĥ <br />

<br />

that<br />

<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet said that <strong>Quran</strong> was revealed on five<br />

perspectives:<br />

1. Ḥalāl (legitimate) 4. Metaphoric <strong>and</strong><br />

َ ل :<br />

َ ابِ‏<br />

ٖ ‏ِهل<br />

258


ۡ<br />

ِ ‏ِح<br />

ّٰ<br />

ۡ<br />

ٰ ۡ<br />

َّ<br />

َ<br />

ِ<br />

ّٰ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

2. Ḥarām (illegitimate)<br />

3. Comm<strong>and</strong>ment<br />

259<br />

5. Allusions<br />

So you people should consider <strong>the</strong> Ḥalāl [legitimate] as Ḥalāl <strong>and</strong><br />

Ḥarām [illegitimate] as Ḥarām, follow <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>ments <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>Quran</strong> [Muḥkam] <strong>and</strong> believe in metaphorical explanations<br />

[Mutashābaĥāt] <strong>and</strong> be reprim<strong>and</strong>ed from <strong>the</strong> allusions <strong>and</strong><br />

anecdotes <strong>of</strong> <strong>the</strong> previous Ummaĥs.<br />

To be well aware on <strong>the</strong> abovementioned five perspectives <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, it is m<strong>and</strong>atory that one recites <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> with<br />

deep underst<strong>and</strong>ing again <strong>and</strong> again. That’s why <strong>the</strong> recitation <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Glorious <strong>Quran</strong> contains such abundant rewards that ten<br />

virtues are earned by reciting just one word. For example, if<br />

someone only recites ‘( ٓ ٓ م ‏(ال <strong>and</strong> if <strong>the</strong> reciter’s recitation is<br />

accepted, <strong>the</strong>n thirty virtues will be attained because <strong>the</strong> reciter<br />

has recited three words <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.<br />

Few manners <strong>of</strong> recitation<br />

1. After doing Miswāk Sharīf <strong>and</strong> proper Wuḍū, one should sit<br />

down facing Qiblaĥ. After reciting ( ُ<br />

), one should comprehend deeply on <strong>the</strong> الرَّمحۡ‏ ٰ<br />

words <strong>and</strong> meanings <strong>of</strong> <strong>the</strong> words <strong>of</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> <strong>and</strong> shall<br />

engage himself in <strong>the</strong> recitation <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> by<br />

observing immense concentration along with extreme<br />

humbleness, meekness <strong>and</strong> fear <strong>of</strong> Allah . He shall<br />

nei<strong>the</strong>r recite it very loudly, nor in a very low voice but recite<br />

it in a moderate voice.<br />

‏ِجي ‏ِم<br />

اَع ۡ ‏ُوذ بِا مِن الشيط ‏ِن الرَّ‏<br />

ط<br />

ا بِس ۡ مِ‏<br />

‏ِن الرَّ‏ ي<br />

ط<br />

‏ِم


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

2. It is better to recite <strong>the</strong> holy <strong>Quran</strong> by looking at it because it<br />

is also an act <strong>of</strong> worship to look at <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.<br />

Moreover, <strong>the</strong>re is also double <strong>the</strong> reward in <strong>the</strong> execution <strong>of</strong><br />

multiple worships. It is stated in a Ḥadīš that <strong>the</strong> person who<br />

recited <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> by looking at it, two thous<strong>and</strong>s<br />

virtues will be written in his account <strong>and</strong> <strong>the</strong> one who recited<br />

orally will get one thous<strong>and</strong>s virtues written in his account.<br />

(Kanz-ul-Iman, Vol. 1, pp 260, Ḥadīš 2301)<br />

3. One shall not complete <strong>the</strong> recitation <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

within three days, but shall try to complete it in at least<br />

three, seven or forty days so that <strong>the</strong> meanings <strong>and</strong> contexts<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> recited verses can be understood properly.<br />

4. One shall recite <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> slowly <strong>and</strong> calmly, recite it<br />

properly by following <strong>the</strong> phonetics <strong>and</strong> intonation patterns<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Arabic language. Almighty Allah has said:<br />

ۡ ۡ ٰ ۡ ۡ <br />

260<br />

<br />

<br />

<br />

‘And recite <strong>the</strong> Qur’an slowly in stages’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 29, Sūraĥ al-Muzzammil, Verse 4)<br />

<strong>The</strong>re are many advantages <strong>of</strong> reciting <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in this<br />

manner. First <strong>of</strong> all, it justifies <strong>the</strong> dignity <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>;<br />

<strong>and</strong> secondly, <strong>the</strong> main objective <strong>of</strong> <strong>the</strong> recitation <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> is to ponder upon <strong>the</strong> <strong>marvels</strong> <strong>and</strong> <strong>wonders</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> <strong>and</strong> comprehend <strong>and</strong> underst<strong>and</strong> <strong>the</strong> meanings <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, which is almost impossible to achieve<br />

without reciting it in this manner.


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

5. One shall keep an eye on <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> every word during<br />

<strong>the</strong> recitation, shall try to underst<strong>and</strong> <strong>the</strong> warnings <strong>and</strong> glad<br />

tidings, shall try to imagine himself as <strong>the</strong> addressee in every<br />

address, shall consider himself as <strong>the</strong> one being comm<strong>and</strong>ed<br />

<strong>of</strong> doing good <strong>and</strong> forbidding evil in <strong>the</strong> verses <strong>and</strong> shall<br />

consider himself being warned in <strong>the</strong> warnings mentioned in<br />

<strong>the</strong> stories <strong>and</strong> narrations <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>. While reciting<br />

<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, one shall also make a firm intention <strong>of</strong><br />

acting upon <strong>the</strong> orders <strong>and</strong> directives <strong>and</strong> refraining from <strong>the</strong><br />

actions that are forbidden.<br />

6. During <strong>the</strong> recitation, whenever <strong>the</strong>re is a mention <strong>of</strong> heaven<br />

or blessings <strong>of</strong> Allah , or whenever <strong>the</strong>re is a mention <strong>of</strong><br />

peace <strong>and</strong> protection <strong>of</strong> faith or whenever <strong>the</strong>re is a mention<br />

<strong>of</strong> a desired thing; one shall stop <strong>and</strong> supplicate. Moreover,<br />

wherever <strong>the</strong>re is a mention <strong>of</strong> hell <strong>and</strong> its punishments or<br />

any such fearful thing, one shall stop <strong>and</strong> seek refuge from<br />

Almighty Allah from such things <strong>and</strong> shall try to burst<br />

out with tears from <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> Allah . If he cannot cry,<br />

he shall at least try to make a face similar to crying.<br />

7. Have a frequent recitation <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> at <strong>the</strong> hours <strong>of</strong><br />

night because it is <strong>the</strong> time when mind is in peace <strong>and</strong> heart<br />

is in <strong>the</strong> state <strong>of</strong> tranquillity. <strong>The</strong> best time for <strong>the</strong> recitation<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> is <strong>the</strong> last ten days <strong>of</strong> Ramadan <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

first ten days <strong>of</strong> Zul-Ḥajja. After <strong>the</strong>se mentioned days, <strong>the</strong>re<br />

is preference for <strong>the</strong> recitation on Friday, <strong>the</strong>n Monday <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong>n on Thursday. <strong>The</strong> best time for <strong>the</strong> recitation in <strong>the</strong><br />

261


<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

hours <strong>of</strong> night is <strong>the</strong> time between Maghrib <strong>and</strong> Isha, after<br />

that <strong>the</strong> time after half night has passed. During <strong>the</strong> day time,<br />

<strong>the</strong> morning time is <strong>the</strong> best time for <strong>the</strong> recitation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.<br />

8. One shall recite <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> with good melodious<br />

articulation by observing <strong>the</strong> principles <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arabic<br />

intonation such as pauses, stresses, etc. However, keep in<br />

mind that for <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> melodious articulation,<br />

musical tunes <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir accents shall not be imitated at all.<br />

9. During <strong>the</strong> recitation, keep in mind <strong>the</strong> dignity <strong>and</strong><br />

reverence <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> <strong>and</strong> keep <strong>the</strong> context <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

following verse in mind:<br />

ٰ<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

262<br />

ٰ ٰ ۡ ۡ ٰ ۡ ۡ ۡ <br />

Had We sent down this <strong>Quran</strong> upon a mountain, you would have<br />

<strong>the</strong>n surely seen it bowed down, blown to bits by <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> Allah.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 28, Sūraĥ al-Hasher, Verse 21)<br />

Recite <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> with utmost fear <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> with<br />

extreme humbleness.<br />

10. All those verses that suit <strong>the</strong> personal context <strong>of</strong> <strong>the</strong> reciter<br />

should be frequently recited <strong>and</strong> <strong>the</strong> reciter shall assume to<br />

be at such a stage that he is reciting <strong>the</strong>se verses in front <strong>of</strong><br />

Allah in his blessed court. When he reaches such stage,<br />

<strong>the</strong>n he shall assume as if Almighty Allah is addressing


ۡ<br />

ۡ<br />

ٖ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ّ<br />

َ<br />

ّ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

to him. <strong>The</strong> excellence <strong>and</strong> heights <strong>of</strong> good recitation lies in<br />

<strong>the</strong> philosophy that ‘when <strong>the</strong> reciter starts experiencing <strong>the</strong><br />

attributes <strong>of</strong> Allah in His book [<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>].’ But this<br />

esteemed status is only for Ṣiddīqīn [highest level <strong>of</strong> Aūliya]<br />

<strong>and</strong> not everyone can attain such status.<br />

11. It is better to recite in a medium voice in loneliness. But if<br />

<strong>the</strong>re is a danger <strong>of</strong> ostentation, disturbance <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r people<br />

<strong>of</strong>fering Salah or if <strong>the</strong>re are some people indulged in<br />

chatting <strong>and</strong> <strong>the</strong> assumption is that <strong>the</strong>y will not listen to<br />

<strong>the</strong> recitation <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, <strong>the</strong>n under <strong>the</strong>se<br />

circumstances, it is better to do a silent recitation. For such<br />

instances, it has been narrated in Ahadiš that ‘a hidden<br />

virtuous deed is seventy times more rewarding than an<br />

apparent virtuous deed.’<br />

However, it is very essential to observe <strong>the</strong> manners while<br />

reciting <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> so that <strong>the</strong> countless blessings <strong>of</strong> this<br />

world <strong>and</strong> <strong>the</strong> Hereafter may be attained. And one shall not at<br />

all be careless <strong>of</strong> <strong>the</strong> manners because such carelessness is a<br />

cause <strong>of</strong> a huge deprivation <strong>of</strong> religious blessings.<br />

َ ۡ<br />

َ ۡ<br />

ا ٰ مِني<br />

َ ۡ<br />

َ<br />

مِن<br />

ۡ َ<br />

ََ<br />

و<br />

َ ۡ<br />

ِ د<br />

َ<br />

مِن<br />

‏َللّٰهُمَّ‏<br />

ا<br />

ص َ يلَّ‏<br />

نَا<br />

‏َلۡ‏<br />

اجع<br />

‏َعَا‏ٰ‏<br />

ت<br />

‏َلَيۡ‏<br />

ع<br />

الص ‏ِيقِني<br />

وص هِ‏ و<br />

نَا<br />

‏َلۡ‏<br />

جتع<br />

ال غَافِلِني<br />

‏َاهِ‏<br />

ِ ‏ِد جبِ‏<br />

‏ُرۡ‏ سَ‏ لِني َ س يّ‏<br />

الم<br />

َ ۡ َ ۡ<br />

أَمج هبِ‏ عِني ۝<br />

َ حۡ‏<br />

ٰ ٰ َ<br />

‏ٖا ‏ِهل<br />

ُ ّٰ<br />

ا<br />

263


Marvels <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong><br />

Part - II<br />

264


ًّ<br />

ِ<br />

ّ<br />

Preface by <strong>the</strong> author<br />

%<br />

َ<br />

يا<br />

م ً ‏ِدا وَّمُصَ‏ لّ‏<br />

م ۡ ‏ُبَسمِ‎‏ً‏ وَ‏ حمُ‏<br />

With <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong> Allah , after <strong>the</strong> publication <strong>of</strong><br />

‘Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>’ [‘Ajāib-ul-<strong>Quran</strong>] which is an<br />

excellent anthology <strong>of</strong> sixty-five topics consisting <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>wonders</strong><br />

mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>; now once again a new collection<br />

<strong>of</strong> seventy topics consisting <strong>of</strong> more strange <strong>and</strong> thrilling<br />

anecdotes have been added in this edition. Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong><br />

relevant verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> holy <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong> context <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />

anecdotes along with <strong>the</strong>ir translation, annotation, contextual<br />

perspectives, <strong>the</strong>oretical references <strong>and</strong> moral lessons have been<br />

added here <strong>and</strong> is presented to <strong>the</strong> readers with <strong>the</strong> name <strong>of</strong><br />

‘Marvels in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>’ (Gharāyib-ul-<strong>Quran</strong>).<br />

Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> <strong>and</strong> Marvels in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>—<br />

both <strong>of</strong> <strong>the</strong>se books on <strong>the</strong> <strong>the</strong>me <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>ic subjects are <strong>the</strong><br />

fruition <strong>of</strong> my rigorous efforts that I have put in practice during<br />

<strong>the</strong> days <strong>of</strong> my illness. May <strong>the</strong> Benevolent <strong>and</strong> Merciful Allah <br />

bless my publications with <strong>the</strong> status <strong>of</strong> acceptance! Moreover,<br />

may Allah make it a source <strong>of</strong> my forgiveness <strong>and</strong> rewards<br />

for <strong>the</strong> Hereafter as well as for my parents, teachers, students <strong>and</strong><br />

disciples. May Allah bless my beloved gr<strong>and</strong>son Maulana<br />

265


ۡ<br />

‏ِم<br />

<strong>The</strong> Miracles <strong>and</strong> Marvels in <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Faīz-ul-Ḥaq by enriching him in his good deeds as well as <strong>the</strong><br />

prosperity <strong>and</strong> underst<strong>and</strong>ing <strong>of</strong> knowledge in this world <strong>and</strong> in<br />

<strong>the</strong> Hereafter, as he supported me throughout in <strong>the</strong> editing <strong>and</strong><br />

ٓ<br />

ني ا book. publication <strong>of</strong> this<br />

I humbly request <strong>the</strong> readers to keep praying for my full<br />

recovery so that after being fully recovered, I continue <strong>the</strong> noble<br />

act <strong>of</strong> preaching Ahadith <strong>and</strong> <strong>the</strong> writing <strong>of</strong> religious books.<br />

ّٰ<br />

ا<br />

وما ذلك <br />

ّٰ<br />

ا بعريزوهوحسيب ونعم الوكيل صيل<br />

واهل امجعني<br />

ٰ<br />

تعا حبيه حممد<br />

Abdul Muṣṭafā ‘Āẓmī<br />

Gĥausī, 23 rd Ramadan, 1402 A.H<br />

266


ًّ<br />

ِ<br />

%<br />

‏ُبَس ۡ مِ‎‏ً‏ وَ‏ حمُ‏ ‏َمّ‏<br />

م<br />

يا<br />

ً ‏ِدا وَّمُصَ‏ لّ‏<br />

1. Creation <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

Sayyidunā Ādam <br />

nei<strong>the</strong>r has a mo<strong>the</strong>r nor a fa<strong>the</strong>r <strong>and</strong><br />

instead, Almighty Allah created him from soil. <strong>The</strong>refore, it<br />

is narrated that when Almighty Allah intended to create<br />

him, <strong>the</strong>n He ordered Sayyidunā ‘Izrāīl <br />

to bring a<br />

h<strong>and</strong>ful <strong>of</strong> soil from <strong>the</strong> earth. In order to fulfil <strong>the</strong><br />

comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong> Allah , when Sayyidunā ‘Izrāīl <br />

<br />

<br />

l<strong>and</strong>ed on earth <strong>and</strong> picked up a h<strong>and</strong>ful <strong>of</strong> soil, <strong>the</strong>n all <strong>the</strong> soil<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> upper surface <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth squeezed into his fist as a<br />

stratum which consisted sixty different colors <strong>and</strong> types. In this<br />

collected soil, <strong>the</strong>re was black <strong>and</strong> white, red <strong>and</strong> yellow<br />

coloured soil possessing <strong>the</strong> characteristics <strong>of</strong> being s<strong>of</strong>t <strong>and</strong><br />

hard, sweet <strong>and</strong> bitter, salty <strong>and</strong> odourless along with possessing<br />

o<strong>the</strong>r types <strong>of</strong> characteristics. (Tażkiraĥ al-Anbiyā, pp 48)<br />

<strong>The</strong>n it was comm<strong>and</strong>ed to knead this soil with different<br />

waters. <strong>The</strong>refore, after a long time, it became a sticky soil.<br />

<strong>The</strong>n it was knead again for a long period <strong>of</strong> time <strong>and</strong> it wore a<br />

form <strong>of</strong> a foul smelling mortar like mud. <strong>The</strong>n when it dried<br />

out, it turned into a hard <strong>and</strong> solid soil. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> statue <strong>of</strong><br />

Ādam <br />

was made out <strong>of</strong> this soil <strong>and</strong> was placed on <strong>the</strong><br />

gates <strong>of</strong> <strong>the</strong> heavens. <strong>The</strong> angels would get astonished by<br />

looking at it because prior to this, angels had never seen a<br />

creation with such an appearance. <strong>The</strong>n Almighty Allah <br />

267


ّٰ<br />

ِ<br />

<br />

ُ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ّٰ<br />

َ<br />

ٰ<br />

َ<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

comm<strong>and</strong>ed soul to enter in that statue. <strong>The</strong>refore, when <strong>the</strong><br />

soul entered in his body <strong>and</strong> reached his nostrils, <strong>the</strong>n he<br />

sneezed <strong>and</strong> when <strong>the</strong> soul reached up to <strong>the</strong> tongue, he recited<br />

( َ ) <strong>and</strong> Almighty Allah said ( ر محَ‏ ‏ُك ۡ ) meaning, may<br />

‏َحلۡ‏<br />

ا مد<br />

Allah bless you! O fa<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Muhammad (Ādam), I have<br />

made you to do my Ḥamd (praise me). <strong>The</strong>n gradually, <strong>the</strong> soul<br />

reached in his whole body <strong>and</strong> he stood upon alive. (Tafsīr<br />

268<br />

ا ي<br />

Khāzin, Vol. 1, pp 43; Part 1, Suraĥ al-Baqaraĥ, Verse 30)<br />

It is stated in <strong>the</strong> Ḥadīš <strong>of</strong> Tirmiżī <strong>and</strong> Abū Dāwūd that <strong>the</strong><br />

soil from which <strong>the</strong> statue <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

was<br />

made was a combination <strong>of</strong> different colors <strong>and</strong> types.<br />

<strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> progeny <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

ended up<br />

with being <strong>of</strong> different colors <strong>and</strong> behaviours. (Tafsīr Ṣāwī, vol. 1,<br />

pp 49; Part 1, Suraĥ al-Baqaraĥ, Verse 30)<br />

<strong>The</strong> patronymic name <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

is Abū<br />

Muhammad or Abū-ul-Bashīr <strong>and</strong> his epi<strong>the</strong>t is ‘Khalīfa-tul-<br />

Allāĥ’. He is <strong>the</strong> first Nabī <strong>of</strong> Almighty Allah . He lived for<br />

nine hundred <strong>and</strong> sixty years. At <strong>the</strong> time <strong>of</strong> his worldly demise,<br />

<strong>the</strong> number <strong>of</strong> his progeny had reached to one hundred<br />

thous<strong>and</strong> who had populated <strong>the</strong> earth by establishing diverse<br />

industries <strong>and</strong> erecting various buildings. (Tafsīr Ṣāwī, Vol. 1, pp 48;<br />

Part 1, Suraĥ al-Baqaraĥ, Verse 30)<br />

This subject has been frequently mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong><br />

<strong>Quran</strong> that Ādam <br />

was created from soil. <strong>The</strong>refore,<br />

Almighty Allah has said in Sūraĥ Al-e-Imrān:<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ٰ <br />

ۡ ٰ ۡ <br />

<strong>The</strong> example <strong>of</strong> Īsā with Allah is like that <strong>of</strong> Ādam; He created him<br />

(Ādam) from clay <strong>and</strong> <strong>the</strong>n said to him, ‘Be’ - <strong>and</strong> it <strong>the</strong>re upon


ۚ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

happens! [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 3, Sūraĥ Al-e-<br />

Imrān, Verse 59)<br />

In ano<strong>the</strong>r verse, it has been stated:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ٰ ۡ <br />

‘We have indeed created <strong>the</strong>m from sticky clay’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 23, Sūraĥ Ṣāffāt, Verse 11)<br />

At some place, it is mentioned:<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

‘Indeed We created man from sounding clay made out <strong>of</strong> black<br />

smelly mud’<br />

Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 14, Sūraĥ Ḥajr, Verse 26)<br />

‏َعَا‏ٰ‏<br />

هَا ا ت<br />

‏َنۡ‏<br />

ع<br />

ُ ّٰ<br />

رَيضِ‏ Sayyidatunā Ḥawwā<br />

When Almighty Allah ordered Sayyidunā Ādam <br />

<br />

<br />

to live in <strong>the</strong> Paradise, he started feeling a bit discontented due<br />

to loneliness. <strong>The</strong>n Almighty Allah made sleep overcome<br />

Sayyidunā Ādam <br />

<strong>and</strong> he fell a deep sleep. <strong>The</strong>n while<br />

he was sleeping, Almighty Allah created Sayyidatunā<br />

from <strong>the</strong> left rib <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

.<br />

<br />

Ḥawwā <br />

<br />

When Sayyidunā Ādam <br />

woke up from his sleep, he<br />

was amazed <strong>and</strong> astonished to see a beautiful <strong>and</strong> attractive<br />

woman sitting beside him. Sayyidunā Ādam <br />

asked her:<br />

‘Who are you <strong>and</strong> whom have you come here for In response,<br />

Sayyidatunā Ḥawwā <br />

replied that ‘I am your wife <strong>and</strong><br />

Almighty Allah has created me so that you attain love,<br />

269


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

tranquillity <strong>and</strong> satisfaction <strong>of</strong> heart through me <strong>and</strong> I attain<br />

love, tranquillity <strong>and</strong> satisfaction <strong>of</strong> heart through you.<br />

Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> my creation is that both <strong>of</strong> us live<br />

happily toge<strong>the</strong>r <strong>and</strong> spend our lives with love <strong>and</strong> compassion<br />

<strong>and</strong> keep thanking Allah for his blessings.’ (Tafsīr Ruḥ-ul-Ma’ānī,<br />

Vol. 1, pp 316; Part 1, Sūraĥ al-Baqaraĥ, Verse 35)<br />

Almighty Allah has addressed about Sayyidatunā Ḥawwā<br />

<br />

at few places in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> - for example:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

‘And from it created its spouse <strong>and</strong> from <strong>the</strong>m both has spread <strong>the</strong><br />

multitude <strong>of</strong> men <strong>and</strong> women’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 4, Sūraĥ Nisa, Verse 1)<br />

Moral lesson<br />

<strong>The</strong> anecdote <strong>of</strong> <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <strong>and</strong> Ḥawwā<br />

<br />

<br />

is among those <strong>wonders</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> that<br />

conceals many hidden pearls <strong>of</strong> guidance <strong>and</strong> admonitions. A<br />

few <strong>of</strong> <strong>the</strong>m are mentioned below:<br />

Almighty Allah created Sayyidunā Ādam <br />

from<br />

soil <strong>and</strong> created Sayyidatunā Ḥawwā <br />

<br />

from <strong>the</strong> rib <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ādam <br />

. This saying <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

reveals <strong>the</strong> fact that Allah created humanity in four<br />

different manners:<br />

First: From mutual male <strong>and</strong> female copulation. As is <strong>the</strong><br />

conventional birth process <strong>of</strong> normal human beings. <strong>The</strong>refore,<br />

it has been announced in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in clear words that:<br />

270


ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

‘Indeed We have created man from mixed semen’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 29, Sūraĥ Daĥr, Verse 2)<br />

Second: <strong>The</strong> second manner is that from a single man, Almighty<br />

Allah created a human being which is in <strong>the</strong> form <strong>of</strong><br />

Sayyidatunā Ḥawwā <br />

. She was created from <strong>the</strong> left rib<br />

<strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

.<br />

<br />

Third: <strong>The</strong> third manner is that Almighty Allah created a<br />

human being from a single woman which is in <strong>the</strong> form <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Īsā <br />

, who without any fa<strong>the</strong>r, was born from<br />

<strong>the</strong> womb <strong>of</strong> Sayyidatunā Maryam <br />

, virgin, virtuous<br />

<strong>and</strong> pious.<br />

Fourth: Almighty Allah also created one human being<br />

without a man <strong>and</strong> a woman which is in <strong>the</strong> shape <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ādam <br />

. He created Ādam <br />

<br />

from soil.<br />

<strong>The</strong>se deductions <strong>and</strong> explanations guide us to <strong>the</strong> following<br />

perspectives:<br />

1. Almighty Allah is such Powerful, Sovereign <strong>and</strong><br />

Independent that He is not bound to create human<br />

beings with only one specific procedure <strong>and</strong> method. On<br />

<strong>the</strong> contrary, He possesses such extreme powers that<br />

He can create human beings however He wishes to.<br />

<strong>The</strong>refore, He created human beings with all four<br />

aforesaid procedures which is a demonstration <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

extreme powers <strong>and</strong> wisdoms that He possesses. All<br />

271


ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

‏ِغ<br />

َ<br />

ٌ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong>se creations are <strong>the</strong> major signs <strong>of</strong> his gr<strong>and</strong>eur <strong>and</strong><br />

dignity.<br />

<br />

! Words cannot describe <strong>the</strong> dignities <strong>and</strong><br />

gr<strong>and</strong>eurs <strong>of</strong> Almighty Allah . <strong>The</strong> Creator <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

universes, Who created <strong>the</strong> throne <strong>and</strong> heavens, earth <strong>and</strong><br />

skies <strong>and</strong> <strong>the</strong> tablets <strong>of</strong> destiny [Lauḥ-o-Qalam] from a single<br />

verbal comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> ( ۡ ‏,(كُن <strong>the</strong>n what is <strong>the</strong> value <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

creation <strong>of</strong> <strong>the</strong> human being in front <strong>of</strong> <strong>the</strong> absolute powers<br />

<strong>and</strong> wisdoms <strong>of</strong> Almighty Allah But, <strong>the</strong>re is no doubt<br />

that <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> human is such an excellent artefact <strong>of</strong><br />

Almighty Allah that it is impossible to find such example<br />

in <strong>the</strong> entire universe. Because <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> human is a<br />

complete reflection <strong>of</strong> all <strong>the</strong> creations <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire universe.<br />

ّٰ<br />

What an excellent saying <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Alī ‏!ا اكرب<br />

<br />

<br />

الع الَ‏ ‏ُم اك<br />

اِن طَ‏ ‏َوي ۡ<br />

وَفِيك ۡ<br />

:<br />

ُ َ َ ۡ<br />

رب<br />

ٌ ۡ<br />

اَحتسِب ُ اِنَّ‏ َ ۡ<br />

جِرم ص ري<br />

ك ۡ<br />

Translation: O human being! Why do you assume that you are a<br />

small body In fact, <strong>the</strong> state <strong>of</strong> your dignity <strong>and</strong> gr<strong>and</strong>eur is<br />

such that <strong>the</strong> whole world is compressed inside you.<br />

2. Some man could possibly assume that had <strong>the</strong> group<br />

<strong>of</strong> men not existed, <strong>the</strong>n women would not be able to<br />

give birth to any human on <strong>the</strong>ir own <strong>and</strong> similarly,<br />

women could possibly assume that had we women not<br />

existed, <strong>the</strong>n men alone would not be able to bear any<br />

human. Likewise, it was also possible that men <strong>and</strong><br />

women could have boasted upon <strong>the</strong> fact that had we<br />

men <strong>and</strong> women not existed, <strong>the</strong>n it was impossible<br />

for any human being to be born. So to shun away all<br />

such crude assumptions, Almighty Allah created<br />

272


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

humanity with all four methods <strong>and</strong> proved it that<br />

look, I am such Potentate <strong>and</strong> Sovereign that I created<br />

Sayyidatunā Ḥawwā <br />

<br />

<br />

from only a man,<br />

meaning from <strong>the</strong> rib <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

.<br />

<br />

<strong>The</strong>refore, O women, do not assume that had <strong>the</strong>re<br />

been no womanhood, <strong>the</strong>n no human being would be<br />

born. Similarly, Allah has warned men by<br />

creating Sayyidunā Īsā <br />

<br />

without a fa<strong>the</strong>r <strong>and</strong><br />

from <strong>the</strong> womb <strong>of</strong> only a woman that oh men! Do not<br />

boast upon <strong>the</strong> fact that had you not existed, <strong>the</strong>n<br />

<strong>the</strong>re would not be consequent creation <strong>of</strong> humanity.<br />

Have a look that I created Sayyidunā Īsā <br />

only<br />

from <strong>the</strong> womb <strong>of</strong> a woman without any man. And by<br />

creating Sayyidunā Ādam <br />

from soil <strong>and</strong><br />

without any man <strong>and</strong> woman has simply made men<br />

<strong>and</strong> women to hold <strong>the</strong>ir tongues, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y have been<br />

warned that ‘O men <strong>and</strong> women! Never let this thought<br />

prompt in your heart that had we both not existed,<br />

<strong>the</strong>re would not be any human creation. Have a look<br />

that Sayyidunā Ādam <br />

nei<strong>the</strong>r has a fa<strong>the</strong>r, nor<br />

a mo<strong>the</strong>r. Instead, I created him from soil. <br />

,<br />

verily it is truth that Almighty Allah has said:<br />

ۡ ۡ ۡ<br />

<br />

<br />

ٰ<br />

<br />

‘Allah is <strong>the</strong> Creator <strong>of</strong> all things, <strong>and</strong> He Alone is <strong>the</strong> Dominant<br />

over all’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 13, Sūraĥ al-Ra’d, Verse 16)<br />

He creates <strong>and</strong> gives birth to whomever, however <strong>and</strong> whenever<br />

He wishes to. <strong>The</strong>re is no one to interfere in His will <strong>and</strong> wish<br />

<strong>and</strong> no one has any permission to criticize His plans. His actions<br />

273


َ َ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>and</strong> wills are not bound <strong>and</strong> dependent upon any means or<br />

specific procedures. He is<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

‘Always doing whatever He wills’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 30, Sūraĥ al-Burūj, Verse 16)<br />

Meaning that He does whatsoever He determines to<br />

ُ ّٰ<br />

ُ ّٰ<br />

ا do. <strong>The</strong> state <strong>of</strong> His greatness is<br />

ا<br />

‏َلُ‏<br />

فع<br />

َ شَ‏ ا ‏ُء مَا ي ۡ<br />

ي<br />

‏َلُ‏<br />

فع<br />

وي ۡ<br />

يد مَا<br />

ۡ ُ<br />

ي ‏ِر<br />

meaning, whatever He plans <strong>and</strong> intends for, He <br />

gets it done. Nei<strong>the</strong>r can anyone interfere Him from <strong>the</strong><br />

execution <strong>of</strong> His determination <strong>and</strong> nor can anyone dare to<br />

) وَا‏ّٰ‏ ُ اَع ( determination. criticise His<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

‏ۡلَ‏ ‏ُم ت<br />

2. <strong>The</strong> caliphate <strong>of</strong> Ādam <br />

<strong>The</strong> title <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

is ‘Khalīfa-tul-Allāĥ’ (<strong>the</strong><br />

caliph <strong>of</strong> Allah). When Almighty Allah decided to bestow<br />

caliphate upon Sayyidunā Ādam <br />

, a very astonishing,<br />

thought-provoking <strong>and</strong> heedful dialogue took place between<br />

Allah <strong>and</strong> His angels. This dialogue has been mentioned<br />

below:<br />

Allah : O angels! I am going to create my caliph who will be<br />

my representative on <strong>the</strong> earth <strong>and</strong> will implement my<br />

comm<strong>and</strong>s.<br />

Angels: O Allah ! Will you appoint such a person as your<br />

caliph <strong>and</strong> representative on earth who will cause contention,<br />

turmoil, bloodshed <strong>and</strong> massacre O our Allah ! We<br />

angels deserve more to be your caliphates because we will<br />

274


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

nei<strong>the</strong>r cause chaos on <strong>the</strong> earth nor will we cause bloodshed<br />

<strong>and</strong> brawling. Along with your praise <strong>and</strong> gr<strong>and</strong>eur, we will<br />

proclaim <strong>and</strong> preach your greatness <strong>and</strong> dignity. Every<br />

moment <strong>and</strong> instant, our tongues keep on praising <strong>and</strong><br />

venerating you. <strong>The</strong>refore, bless someone amongst us with <strong>the</strong><br />

crown <strong>of</strong> your caliphate <strong>and</strong> this distinctive title <strong>of</strong> ‘Khalīfatul-Allāĥ<br />

(Allah’s caliphate).<br />

Allah : O angels! <strong>The</strong> wisdoms <strong>and</strong> advisability in<br />

appointing Ādam ( <br />

) as my caliphate is beyond your<br />

inference. Only I know <strong>the</strong>m. You group <strong>of</strong> angels are not<br />

aware <strong>of</strong> <strong>the</strong>se wisdoms <strong>and</strong> expediencies.<br />

Although angels observed silence after hearing <strong>the</strong>se words<br />

from Almighty Allah , but <strong>the</strong>y assumed in <strong>the</strong>ir hearts that<br />

no matter who may be appointed as <strong>the</strong> caliphate <strong>of</strong> Almighty<br />

Allah , he will not surpass us in rank. Because <strong>the</strong> status we<br />

angels possess, no one else among <strong>the</strong> creations can attain this<br />

status. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> dignity <strong>and</strong> reverence will rest upon <strong>the</strong><br />

angels only.<br />

After this, Almighty Allah created Sayyidunā Ādam<br />

<br />

<strong>and</strong> blessed him with <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> all small <strong>and</strong><br />

big things. After this, <strong>the</strong> following dialogue took place<br />

between Almighty Allah <strong>and</strong> <strong>the</strong> angels:<br />

Allah : O angels! If you are true in your claim that no<br />

o<strong>the</strong>r creation can be superior than you, tell me <strong>the</strong> names <strong>of</strong><br />

all those things that I have presented in front <strong>of</strong> you.<br />

Angels: O Allah , you are free <strong>and</strong> sanctified from all<br />

defects <strong>and</strong> faults. <strong>The</strong> amount <strong>of</strong> knowledge we have is only<br />

what You have blessed us with. Apart from that, we do not<br />

275


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

have knowledge <strong>of</strong> any o<strong>the</strong>r thing. We have a stern belief that<br />

<strong>the</strong> Creator <strong>and</strong> <strong>the</strong> Sustainer <strong>of</strong> all wisdoms, sanity <strong>and</strong><br />

knowledge is only You.<br />

After this, Almighty Allah addressed Sayyidunā Ādam<br />

<br />

<strong>and</strong> said: O Ādam <br />

, tell <strong>the</strong> names <strong>of</strong> all objects<br />

to <strong>the</strong>se angels. <strong>The</strong>n Sayyidunā Ādam <br />

told <strong>the</strong> names<br />

<strong>of</strong> all those objects along with <strong>the</strong> hidden wisdoms in <strong>the</strong>m.<br />

Thus, on hearing this account, angels were stunned <strong>and</strong><br />

surprised.<br />

Allah : O angels! Did I not tell you that I have <strong>the</strong><br />

knowledge <strong>of</strong> all hidden things <strong>of</strong> <strong>the</strong> heavens <strong>and</strong> earth I also<br />

know what you used to proclaim openly that Ādam <br />

will<br />

cause brawls <strong>and</strong> chaos. Moreover, I am also aware <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

thoughts that you have been hiding in your hearts that no one<br />

superior than you in all creations will ever be created.<br />

Afterwards, to announce <strong>and</strong> make angels admit <strong>the</strong> excellence<br />

<strong>and</strong> gr<strong>and</strong>eur <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

, Almighty Allah <br />

ordered all <strong>the</strong> angels to prostrate to Sayyidunā Ādam<br />

<br />

. <strong>The</strong>refore, in <strong>the</strong> obedience <strong>of</strong> this comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong><br />

Almighty Allah , all angels prostrated to Sayyidunā Ādam<br />

<br />

. But Satan refused to prostrate out <strong>of</strong> arrogance <strong>and</strong><br />

became infidel <strong>and</strong> was expelled from <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Almighty<br />

Allah after being accursed.<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has related this whole incidence in its own<br />

miraculous narrative style in <strong>the</strong> following way:<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۤ ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۤ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

276


ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ٰ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

ٰ<br />

ۡ<br />

ۡ <br />

<br />

ٰ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ٰ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ٰٓ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ٰ ٰٓ <br />

<br />

ۡ ۡ ۤ<br />

ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ٰ ٰ <br />

ۤ<br />

<br />

ٰ <br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ۤ ۡ <br />

ٰ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۤ ۡ <br />

ۡ <br />

ۤ ۡ <br />

And (remember) when your Rab said to <strong>the</strong> angels, ‘I am about to<br />

place My Caliph in <strong>the</strong> earth’; <strong>the</strong>y said, ‘Will You place (as a caliph)<br />

one who will spread turmoil in it <strong>and</strong> shed blood Whereas we<br />

glorify You with praise <strong>and</strong> proclaim Your Sanctity’; He said, ‘I<br />

know what you do not.’ And Allah <strong>the</strong> Supreme taught Ādam all <strong>the</strong><br />

names (<strong>of</strong> things), <strong>the</strong>n presented <strong>the</strong>m to <strong>the</strong> angels, saying, ‘Tell<br />

Me <strong>the</strong> names <strong>of</strong> <strong>the</strong>se, if you are truthful.’ <strong>The</strong>y said, ‘Purity is to<br />

You! We do not have any knowledge except what You have taught<br />

us! Indeed You only are <strong>the</strong> All Knowing, <strong>the</strong> Wise.’ He said ‘O<br />

Ādam! Inform <strong>the</strong>m <strong>the</strong> names’; <strong>and</strong> when Ādam had informed<br />

<strong>the</strong>m <strong>the</strong>ir names, He said, ‘Did I not tell you that I know all <strong>the</strong><br />

secrets <strong>of</strong> <strong>the</strong> heavens <strong>and</strong> <strong>the</strong> earth And I know all what you<br />

disclose <strong>and</strong> all what you hide’ And (remember) when We ordered<br />

<strong>the</strong> angels to prostrate before Ādam, so <strong>the</strong>y all prostrated, except<br />

Iblīs (Satan-devil); he refused <strong>and</strong> was proud<br />

- <strong>and</strong> became a<br />

disbeliever . [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 1, Sūraĥ al-<br />

Baqaraĥ, Verses 30-34)<br />

277


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral lesson<br />

From <strong>the</strong> above-quoted verses, we can derive <strong>the</strong> following<br />

moral lessons.<br />

1. <strong>The</strong> dignity <strong>and</strong> gr<strong>and</strong>eur <strong>of</strong> Allah is<br />

278<br />

ۡ <br />

<br />

. Meaning<br />

that He does whatsoever He determines to do.<br />

Nei<strong>the</strong>r can anyone interrupt him from <strong>the</strong> execution<br />

<strong>of</strong> His determination, nor can anyone argue on His <br />

actions. Despite all this, Almighty Allah held a<br />

counselling with <strong>the</strong> group <strong>of</strong> angels regarding <strong>the</strong> creation<br />

<strong>and</strong> caliphate <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

. We get a moral<br />

lesson from this anecdote that when Almighty Allah ,<br />

Who is <strong>the</strong> Most Powerful <strong>and</strong> with supreme authority <strong>and</strong><br />

is not Compelled by anyone, counsels with His angels, <strong>the</strong>n<br />

ordinary people who have very minimum knowledge <strong>and</strong><br />

authority; should consult with <strong>the</strong>ir sincere <strong>and</strong> loyal<br />

friends who possess wisdom whenever <strong>the</strong>y plan to execute<br />

any task, as it is <strong>the</strong> Sunnaĥ <strong>and</strong> a blessed tradition <strong>of</strong><br />

Almighty Allah .<br />

2. Angels said about Ādam <br />

that he is a rioter <strong>and</strong> will<br />

spread bloodshed. <strong>The</strong>refore, instead <strong>of</strong> blessing him with<br />

<strong>the</strong> ultimate caliphate, it is better to bless us with this<br />

esteemed status because we have made <strong>the</strong> code <strong>of</strong> our lives<br />

to obey, invoke praises <strong>and</strong> proclaim <strong>the</strong> dignity <strong>of</strong><br />

Almighty Allah . Thus, we deserve to attain <strong>the</strong><br />

caliphate more than Sayyidunā Ādam<br />

<br />

.<br />

Angels established <strong>the</strong>ir hypo<strong>the</strong>sis on <strong>the</strong> plea <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

mutual logic <strong>of</strong> Ijtiĥād that Allah will bless <strong>the</strong> caliph<br />

with three traits: (i) power <strong>of</strong> lust, (ii) power <strong>of</strong> anger, <strong>and</strong><br />

(iii) power <strong>of</strong> intellect


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

And due to <strong>the</strong> lust for sex <strong>and</strong> anger, <strong>the</strong>re will be various<br />

kinds <strong>of</strong> sedition, contentions, bloodshed <strong>and</strong> plundering.<br />

That’s why angels said in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Almighty Allah that<br />

You will bless <strong>the</strong> dignity <strong>of</strong> Your caliphate to such a person<br />

who will cause diverse seditions <strong>and</strong> brawls <strong>and</strong> will hail a<br />

storm <strong>of</strong> bloodshed <strong>and</strong> massacre on <strong>the</strong> earth. It is better that<br />

You appoint Your caliphate among us as we pray, glorify <strong>and</strong><br />

recite Your praises <strong>and</strong> proclaim Your purity <strong>and</strong> dignity.<br />

Almighty Allah made <strong>the</strong>m quite by saying that only I<br />

know <strong>the</strong> hidden expediencies <strong>and</strong> wisdoms behind making<br />

him as My caliph. You angels do not have <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>se hidden wisdoms <strong>and</strong> expediencies.<br />

What were those concealed wisdom <strong>and</strong> expediencies A<br />

complete knowledge <strong>of</strong> all this rests to Him only Who is <strong>the</strong><br />

Knower <strong>of</strong> all secrets, Allah , but one <strong>of</strong> <strong>the</strong> apparent<br />

wisdoms <strong>and</strong> expediencies can also be that angels did not<br />

consider Sayyidunā Ādam <br />

suitable for being a caliphate<br />

<strong>of</strong> Almighty Allah on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir observation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

power <strong>of</strong> lust for sex <strong>and</strong> anger being <strong>the</strong> major causes for<br />

bloodshed <strong>and</strong> massacre. However, <strong>the</strong> angels did not realise<br />

<strong>the</strong> third trait; <strong>the</strong> power <strong>of</strong> intellect that was potentially present<br />

in Sayyidunā Ādam <br />

along with <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r forces <strong>of</strong> sex<br />

<strong>and</strong> wrath. <strong>The</strong> excellence <strong>of</strong> <strong>the</strong> power <strong>of</strong> intellect is such that<br />

if it dominates <strong>the</strong> power <strong>of</strong> lust <strong>and</strong> anger, <strong>the</strong>n it makes <strong>the</strong>m<br />

her submissive <strong>and</strong> obedient slaves <strong>and</strong> consequently, <strong>the</strong> forces<br />

<strong>of</strong> sex <strong>and</strong> wrath, instead <strong>of</strong> promoting brawls <strong>and</strong> bloodshed,<br />

strive to promote reformation, welfare <strong>of</strong> <strong>the</strong> society <strong>and</strong><br />

becomes a mean <strong>of</strong> success. Angels missed this clause. That’s<br />

why, Almighty Allah replied that ‘what I know is<br />

unknown to you’. After hearing this, <strong>the</strong> angels became quite.<br />

279


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

From this, we derive <strong>the</strong> moral lesson that because human<br />

beings are not totally aware about <strong>the</strong> wisdoms <strong>and</strong> hidden<br />

resolutions <strong>of</strong> <strong>the</strong> decisions <strong>of</strong> Almighty Allah , <strong>the</strong>refore, it<br />

is m<strong>and</strong>atory for <strong>the</strong> bondsmen <strong>of</strong> Allah to keep <strong>the</strong>ir<br />

tongues under <strong>the</strong>ir control from criticising or passing any<br />

negative comments on any act done by Almighty Allah .<br />

<strong>The</strong>y shall admit having scarce knowledge <strong>and</strong> underst<strong>and</strong>ing<br />

<strong>and</strong> shall believe <strong>and</strong> proclaim that whatever <strong>and</strong> however<br />

Almighty Allah has done something, only that is a true<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> best fact. Only Almighty Allah knows <strong>the</strong> wisdoms<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> hidden secrets <strong>of</strong> his actions which we <strong>the</strong> ordinary<br />

people are unaware <strong>of</strong>.<br />

3. Almighty Allah blessed Sayyidunā Ādam <br />

<br />

with <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> all objects <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir efficacies<br />

through a revelation within an instant. It can be deduced<br />

that knowledge is not bound to only be attained through<br />

books. On <strong>the</strong> contrary, <strong>the</strong> person who is blessed by Allah<br />

attains knowledge through revelation within few<br />

instances from Allah without <strong>the</strong> need <strong>of</strong> any book or<br />

lessons. His heart becomes deep rooted with knowledge<br />

<strong>and</strong> wisdom without acquiring knowledge through <strong>the</strong><br />

traditional means. <strong>The</strong>refore, it is proven with au<strong>the</strong>ntic<br />

references from <strong>the</strong> lives <strong>of</strong> various friends <strong>of</strong> Allah<br />

[Auliyā] that <strong>the</strong>y never set foot in any Madrasa, nei<strong>the</strong>r<br />

<strong>the</strong>y sat in front <strong>of</strong> a teacher, <strong>and</strong> nor did <strong>the</strong>y touch any<br />

book; but with <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> due to <strong>the</strong><br />

inner insight <strong>of</strong> a true Sheikh, <strong>the</strong>y earned <strong>the</strong> heights <strong>of</strong><br />

scholarships in all branches <strong>of</strong> knowledge through <strong>the</strong><br />

sources <strong>of</strong> inspiration <strong>and</strong> revelation within few instances.<br />

<strong>The</strong>ir academic expertise reached such a high <strong>and</strong><br />

280


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

esteemed status that <strong>the</strong> prominent scholars who were<br />

known for being experts in <strong>the</strong>ir relevant educational fields<br />

seemed to be merely a student in front <strong>of</strong> <strong>the</strong>m.<br />

4. From <strong>the</strong>se anecdotes, we come to know that being <strong>the</strong><br />

caliphate <strong>of</strong> Allah does not depend on prayers <strong>and</strong><br />

abundance <strong>of</strong> worship, but it depends on <strong>the</strong> abundance <strong>of</strong><br />

knowledge <strong>and</strong> wisdom. <strong>The</strong>refore, despite abundant<br />

worship <strong>and</strong> invoking constant prayers, angels <br />

were<br />

still not blessed with <strong>the</strong> title <strong>of</strong> ‘Khalīfa-tul-Allāĥ’ (Allah’s<br />

Caliphate), <strong>and</strong> Sayyidunā Ādam <br />

was blessed with<br />

<strong>the</strong> esteemed status <strong>of</strong> being <strong>the</strong> Caliphate <strong>of</strong> Allah <br />

due to <strong>the</strong> possession <strong>of</strong> <strong>the</strong> inspirational knowledge. <strong>The</strong><br />

blessed verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> are evident witness on<br />

<strong>the</strong> merit <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

.<br />

<br />

5. We have also come to know that <strong>the</strong> abundance <strong>of</strong><br />

knowledge is superior over <strong>the</strong> abundance <strong>of</strong> worship. <strong>The</strong><br />

status <strong>of</strong> an ‘Ālim (religious scholar) is a lot higher than<br />

<strong>the</strong> status <strong>of</strong> an ‘Ābid (devout worshiper). <strong>The</strong>refore, for<br />

<strong>the</strong> reason <strong>of</strong> an exposure <strong>of</strong> potential distinctions,<br />

excellence <strong>and</strong> <strong>the</strong> intellectual gr<strong>and</strong>eur with which<br />

Sayyidunā Ādam <br />

was bestowed by Almighty Allah<br />

<strong>and</strong> for an acknowledgment <strong>of</strong> this gr<strong>and</strong>eur <strong>and</strong><br />

dignity from angels, Almighty Allah ordered angels to<br />

prostrate to Sayyidunā Ādam <br />

. In obedience to <strong>the</strong><br />

comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong> Allah , all <strong>of</strong> <strong>the</strong> angels prostrated<br />

to Sayyidunā Ādam <br />

<br />

<strong>and</strong> were rewarded with <strong>the</strong><br />

closeness <strong>of</strong> Almighty Allah <strong>and</strong> being beloved to<br />

Allah . On <strong>the</strong> contrary, Satan who refused to<br />

prostrate to Sayyidunā Ādam <br />

due to arrogance,<br />

was eternally accursed in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong><br />

281


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

consequently, he fell in such a deep ditch <strong>of</strong> misguidance,<br />

damnation <strong>and</strong> humiliation that he will not be able to<br />

come out <strong>of</strong> it until <strong>the</strong> day <strong>of</strong> judgement. Moreover, he<br />

became deserving <strong>of</strong> being accursed in both worlds,<br />

became a victim <strong>of</strong> <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

punishment <strong>of</strong> hell became his eternal destiny.<br />

6. We also come to know that <strong>the</strong> current method <strong>of</strong><br />

examining <strong>and</strong> evaluating which are in place nowadays to<br />

judge <strong>the</strong> efficiency or deficiency <strong>of</strong> someone’s knowledge is<br />

an old Sunnaĥ <strong>of</strong> Almighty Allah . Almighty Allah <br />

tested angels <strong>and</strong> Sayyidunā Ādam <br />

for <strong>the</strong> purpose<br />

<strong>of</strong> an exposure <strong>of</strong> <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> angels to be shown as<br />

inferior to <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

. <strong>The</strong><br />

angels failed in this test <strong>and</strong> Sayyidunā Ādam succeeded.<br />

7. Satan disparaged Sayyidunā Ādam <br />

by calling him<br />

a statue made <strong>of</strong> soil <strong>and</strong> expressed his arrogance by<br />

considering himself to be superior by calling himself a<br />

creation <strong>of</strong> fire <strong>and</strong> refused to prostrate to Sayyidunā<br />

Ādam <br />

. <strong>The</strong> reason behind his denial was his<br />

arrogance. <strong>The</strong> moral lesson that we derive is that pride is<br />

such a destructive thing that due to it, very high status<br />

<strong>and</strong> prestigious ones have to face damnation <strong>and</strong> being<br />

accursed, <strong>and</strong> in some cases, it leads towards unbelief<br />

(Kufr). Moreover, when arrogance is combined with<br />

<strong>of</strong>fensive <strong>and</strong> abusive attitude towards <strong>the</strong> chosen people<br />

<strong>of</strong> Almighty Allah <strong>and</strong> one might be stirred with <strong>the</strong><br />

evil passion to insult <strong>the</strong> chosen people <strong>of</strong> Almighty Allah<br />

, <strong>the</strong> consequent damnation <strong>and</strong> curse that inflicts<br />

upon due to such malevolent attitudes is beyond<br />

imagination. <strong>The</strong>re are no doubts left for such a person to<br />

282


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

be <strong>the</strong> accursed Iblīs. Here is an admonitory lesson for all<br />

those who insult <strong>and</strong> disrespect <strong>the</strong> blessed chosen people<br />

<strong>of</strong> Almighty Allah <strong>and</strong> demonstrate pride over <strong>the</strong>ir<br />

worship. If <strong>the</strong>y do not deserve to be called <strong>the</strong> Iblīs <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

current era, <strong>the</strong>n what else do <strong>the</strong>y deserve to be called<br />

) ّٰ اَع (<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

وَا ت<br />

‏ۡلَ‏ ‏ُم<br />

3. A catalogue <strong>of</strong> <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

How much knowledge <strong>of</strong> various disciplines Allah <br />

blessed Sayyidunā Ādam with Through revelation, with in an<br />

instant, Allah blessed <strong>the</strong> sacred heart <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Ādam <br />

with <strong>the</strong> knowledge <strong>and</strong> wisdom <strong>of</strong> how many<br />

<strong>and</strong> which things It was <strong>the</strong> same very knowledge which<br />

became <strong>the</strong> source <strong>of</strong> dignity <strong>and</strong> distinction <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Ādam <br />

<br />

to attain such a high <strong>and</strong> esteemed status that it<br />

became <strong>the</strong> reason for <strong>the</strong> blessed angels to prostrate to<br />

Sayyidunā Ādam <br />

. For <strong>the</strong> catalogue <strong>of</strong> <strong>the</strong>se various<br />

branches <strong>of</strong> knowledge, please read <strong>the</strong> versatile annotation<br />

Ruḥ-ul-Bayān that was written by Allama Sheikh Ismail Ḥaqqī<br />

<br />

<br />

who was known as <strong>the</strong> Quṭb <strong>of</strong> his era. <strong>The</strong><br />

translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> mentioned knowledge <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam<br />

<br />

is below mentioned. He has said:<br />

Almighty Allah taught Sayyidunā Ādam <br />

<strong>the</strong><br />

names <strong>of</strong> all things in all languages, names <strong>of</strong> all angels <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong> names <strong>of</strong> all progeny <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

, names<br />

<strong>of</strong> all animals, names <strong>of</strong> all plants <strong>and</strong> stones, names <strong>of</strong> all<br />

objects <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir industries, names <strong>of</strong> all cities <strong>and</strong> towns,<br />

names <strong>of</strong> all birds <strong>and</strong> trees <strong>and</strong> all <strong>the</strong> beings that will be born<br />

until <strong>the</strong> Day <strong>of</strong> Judgment, names <strong>of</strong> all animates <strong>and</strong> beings,<br />

names <strong>of</strong> all foods <strong>and</strong> drinks, names <strong>of</strong> all blessings <strong>of</strong> heavens,<br />

names <strong>of</strong> all objects <strong>and</strong> even <strong>the</strong> names <strong>of</strong> a bowl <strong>and</strong> a cup. It<br />

283


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

is mentioned in Hadis Sharīf that Almighty Allah taught<br />

him seven hundred thous<strong>and</strong> languages. (Ruḥ-ul-Bayān, Vol 1, pp.<br />

100; Part 1, Al-Baqarah, Verse, 31)<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has mentioned <strong>the</strong> above-mentioned catalogue<br />

<strong>of</strong> knowledge within only one sentence, in its own miraculous,<br />

condensed <strong>and</strong> a brief manner. <strong>The</strong>refore, Almighty Allah <br />

says:<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ٰ ۡ <br />

<br />

And Almighty Allah taught Ādam <strong>the</strong> names <strong>of</strong> all objects<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 1, Sūraĥ al-Baqaraĥ, Verse 31)<br />

Moral lesson<br />

After observing <strong>the</strong> great catalogue <strong>of</strong> <strong>the</strong> treasure <strong>of</strong><br />

knowledge with which Sayyidunā Ādam <br />

was blessed;<br />

try to imagine <strong>the</strong> heights <strong>and</strong> gr<strong>and</strong>eurs <strong>of</strong> <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong><br />

Prophet Muhammad ٖ <br />

<br />

<br />

.<br />

I say, by Allah , <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

<br />

<br />

doesn’t even hold as much significance in front <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

knowledge <strong>of</strong> Prophet Muhammad ٖ <br />

<br />

<br />

as a drop <strong>of</strong><br />

water does in front <strong>of</strong> an ocean or a dust particle does in front<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> entire earth. ( اكرب ا‏ّٰ‏ ) How can <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> Ādam<br />

<br />

be compared with <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> best <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

creations, Prophet Muhammad ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

284<br />

!<br />

Farsh tā ‘arsh sab āīnaĥ, zamair ḥāzir<br />

Bas qasam kĥāye Ummī tayrī dānāī kī<br />

ٰ ٰ َ<br />

وَّ‎ ا<br />

ٰ َ<br />

<br />

ِ<br />

‏َللّٰهُمَّ‏ َ ص لّ‏<br />

ا<br />

‏ِدِنَا<br />

ُ ‏َمَّ‏ َ سيّ‏<br />

‏ِدِنَا ‏ِل ‏ٍد حم<br />

ُ ‏َمَّ‏ َ سيّ‏<br />

‏ٍد حم<br />

‏َّبَارِكۡ‏<br />

‏ِم و<br />

و ‏َسَ‏ لّ‏ ۡ


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

4. What was <strong>the</strong> status <strong>of</strong> Satan <strong>and</strong> what he became<br />

Iblīs who is also known as Satan, was not an angel but a Jin<br />

who was created from fire. He used to remain in <strong>the</strong> company<br />

<strong>of</strong> angels <strong>and</strong> held a very prestigious <strong>and</strong> high status in <strong>the</strong><br />

court <strong>of</strong> Almighty Allah . It is stated by Sayyidunā Ka’ab<br />

Aḥbār <br />

<br />

that Satan served as a treasurer <strong>of</strong> heavens<br />

for forty thous<strong>and</strong> years <strong>and</strong> remained in <strong>the</strong> company <strong>of</strong><br />

angels for eighty thous<strong>and</strong>s years. He kept on delivering<br />

sermons to angels for twenty thous<strong>and</strong> years <strong>and</strong> remained <strong>the</strong><br />

chief <strong>of</strong> Muqarabeen for thirty thous<strong>and</strong> years. Fur<strong>the</strong>rmore, he<br />

was designated as <strong>the</strong> chief <strong>of</strong> Roohaniyyeen for one thous<strong>and</strong><br />

years <strong>and</strong> Circumrotated (Tawaf) ‘Arsh for fourteen thous<strong>and</strong><br />

years. He was known as Ābid on <strong>the</strong> first sky, Zaĥid on <strong>the</strong><br />

second sky, ‘Ārif on <strong>the</strong> third sky, Walī on <strong>the</strong> forth sky, Taqī on<br />

<strong>the</strong> fifth sky, Khāzin on <strong>the</strong> sixth sky <strong>and</strong> ‘Azāzīl on <strong>the</strong><br />

seventh sky. And on <strong>the</strong> Preserved Tablet (Loḥ-e-Mahfuz), his<br />

name was written as Iblīs <strong>and</strong> he was heedless <strong>and</strong> unaware <strong>of</strong><br />

his final destiny <strong>and</strong> bad end. (Tafsīr Ṣāwī, Vol. 1, pp 51; Part 1, Sūraĥ al-<br />

Baqaraĥ, Verse 34; Tafsīr Jaml, Vol. 1, pp 60)<br />

However, when Almighty Allah ordered to prostate to<br />

Sayyidunā Ādam <br />

, Satan refused <strong>and</strong> arrogantly<br />

expressed his own superiority over Sayyidunā Ādam <br />

.<br />

In <strong>the</strong> pretext <strong>and</strong> punishment <strong>of</strong> this very guilt, he was<br />

condemned <strong>and</strong> accursed in <strong>the</strong> both worlds by Allah <br />

<strong>and</strong> his followers will be punished in <strong>the</strong> fire <strong>of</strong> hell.<br />

<strong>The</strong>refore, it is stated in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> that:<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

285<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ


ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۙ ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ ٰ<br />

ۡ <br />

<br />

ۤ<br />

<br />

ۡ ٰ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۤ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ٰ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ٰ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

Said Allah, ‘What prevented you, that you did not prostrate when I<br />

comm<strong>and</strong>ed you’ Answered Iblīs, ‘I am better than him; You<br />

created me from fire whereas You created him from clay.’ Said<br />

Allah, ‘<strong>The</strong>refore go down from here - it does not befit you to stay<br />

here <strong>and</strong> be proud - exit, you are <strong>of</strong> <strong>the</strong> degraded.’ He said, ‘Give me<br />

respite till <strong>the</strong> day when people will be resurrected.’ Said Allah, ‘You<br />

are given respite.’ He said, ‘Hence I swear by <strong>the</strong> fact that you sent<br />

me astray, I will certainly lay in wait for <strong>the</strong>m on Your Straight<br />

Path.’ ‘<strong>The</strong>n I will certainly approach <strong>the</strong>m - from <strong>the</strong>ir front <strong>and</strong><br />

from behind <strong>the</strong>m <strong>and</strong> from <strong>the</strong>ir right <strong>and</strong> from <strong>the</strong>ir left; <strong>and</strong> You<br />

will find most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m not thankful.’ He said, ‘Exit from here,<br />

rejected, outcast; indeed whoever among <strong>the</strong>m follows your<br />

bidding, I will fill hell with all <strong>of</strong> you’. [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong><br />

<strong>Quran</strong>)] (Part 8, Sūraĥ al-A’rāf, Verses 12-18)<br />

Moral lesson<br />

In this strange incident <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, <strong>the</strong>re are wonderful<br />

<strong>and</strong> ample lustrous rays <strong>of</strong> lessons <strong>and</strong> admonitions for us.<br />

That’s why, Almighty Allah has related this incident at<br />

seven places in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> with different words <strong>and</strong><br />

various styles. This heart-trembling incident has been<br />

286


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

mentioned in Sūraĥ al-Baqaraĥ, Sūraĥ al-A’rāf, Sūraĥ al-Ḥajar,<br />

Sūraĥ al-Banī Isrāīl, Sūraĥ al-Kaĥf, Sūraĥ al-Ṭaĥa <strong>and</strong> Sūraĥ<br />

Ṣuad from which, we can derive <strong>the</strong> following Madanī pearls <strong>of</strong><br />

moral lesson:<br />

1. A major moral lesson for us is that we shall never boast<br />

upon, be proud <strong>of</strong> <strong>and</strong> be arrogant on our righteous deeds<br />

<strong>and</strong> worships. A sinful person shall never lose <strong>the</strong> hope <strong>of</strong><br />

forgiveness as <strong>the</strong> ends <strong>and</strong> final destinies are unknown to<br />

common people. Salvation <strong>and</strong> final success actually<br />

depends upon <strong>the</strong> ends. If a high devout has a bad end, he<br />

will be among <strong>the</strong> dwellers <strong>of</strong> <strong>the</strong> hellfire <strong>and</strong> if a notorious<br />

<strong>and</strong> a grave sinner dies with a good end, he will go to <strong>the</strong><br />

heaven. You see how big a devout Satan was <strong>and</strong> how much<br />

closeness <strong>and</strong> proximity he had in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Allah . <br />

Fur<strong>the</strong>rmore, how esteemed <strong>and</strong> elevated ranks <strong>and</strong><br />

designations he was blessed with but what was his end All<br />

his worships were wasted <strong>and</strong> destroyed. He was<br />

condemned <strong>and</strong> accursed in both worlds <strong>and</strong> became<br />

deserving <strong>of</strong> <strong>the</strong> hellfire due to arrogantly boasting upon his<br />

worships <strong>and</strong> elevated ranks. But he was absolutely<br />

) ّٰ اَع ( end. oblivious <strong>of</strong> his final destiny <strong>and</strong><br />

287<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

وَا ت<br />

It is narrated in a Hadith that a person keeps committing <strong>the</strong><br />

actions <strong>of</strong> helldwellers whereas he is among <strong>the</strong> dwellers <strong>of</strong><br />

Paradise <strong>and</strong> on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>and</strong>, a person keeps committing <strong>the</strong><br />

actions <strong>of</strong> <strong>the</strong> dwellers <strong>of</strong> Paradise whereas he is among <strong>the</strong><br />

dwellers <strong>of</strong> hell.<br />

ۡ<br />

ۡ ۡ ‏َعم ُ بِاخل ‏َوَاتِ‏<br />

‏ۡلَ‏ ‏ُم<br />

‏َا<br />

‏َال ا اِنَّم<br />

ي ۡ م<br />

Translation:<br />

Actions are dependent upon <strong>the</strong> ends.


ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

(Mishkat al-Masabih, Kitab al-Iman, Bab al-Iman bil Qadr, Al-fasal alawwal,<br />

pp. 20)<br />

May <strong>the</strong> Gracious Allah Almighty bless every Muslim with a<br />

good <strong>and</strong> righteous end <strong>and</strong> keep us safe from an evil end!<br />

) ّٰ اَع (<br />

288<br />

آمِ‏ ني<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

وَا ت<br />

‏ۡلَ‏ ‏ُم<br />

2. We also come to know that whe<strong>the</strong>r someone is an ‘ālim<br />

(scholar) or a totally illiterate, ei<strong>the</strong>r a devout or a sinner,<br />

every single person shall be vigilant <strong>and</strong> shall strive to remain<br />

safe from <strong>the</strong> vile temptations <strong>and</strong> <strong>the</strong> deceptions <strong>of</strong> Satan<br />

for his entire life. Because Satan has announced by taking an<br />

oath in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Allah that he will derail <strong>and</strong> deviate<br />

Allah’s people from <strong>the</strong> right path by tempting <strong>the</strong>m from<br />

left <strong>and</strong> right <strong>and</strong> back <strong>and</strong> forth; <strong>and</strong> that he will restrain a<br />

lot <strong>of</strong> people from being thankful to Allah ◌ .<br />

3. Satan has announced to raid human beings <strong>and</strong> misguide<br />

<strong>the</strong>m with whispers from left <strong>and</strong> right <strong>and</strong> back <strong>and</strong> forth<br />

<strong>and</strong> from all four directions. We come to know that <strong>the</strong><br />

Satan will never attack <strong>and</strong> infuse whispers in human<br />

beings from <strong>the</strong> top <strong>and</strong> bottom. <strong>The</strong>refore, if anyone<br />

observes any light or astonishing thing above or below him,<br />

<strong>the</strong>n he should realise that it is not a satanic trick. On <strong>the</strong><br />

contrary, assuming it a goodness, he should incline towards<br />

it <strong>and</strong> be optimistic for a goodness from Almighty Allah<br />

) وَا‏ّٰ‏ اَع ( .<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

‏ۡلَ‏ ‏ُم ت<br />

5. Curse <strong>of</strong> plague on Banī Isrāīl<br />

In <strong>the</strong> ‘field <strong>of</strong> Tayya’, when Bani Isrāīl expressed a desire that<br />

<strong>the</strong>y would eat vegetables <strong>and</strong> grains grown from <strong>the</strong> earth,


ٌ<br />

َّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong>n Sayyidunā Mūsā <br />

advised <strong>the</strong>m that why were <strong>the</strong>y<br />

wishing for cheap <strong>and</strong> inferior vegetables <strong>and</strong> grains while<br />

leaving <strong>the</strong> tasty <strong>and</strong> delicious sustenance like ‘Manna-o-<br />

Salwā’ However, when Bani Isrāīl persisted <strong>and</strong> showed a<br />

stubborn attitude over <strong>the</strong>ir desire, Almighty Allah <br />

<br />

ordered <strong>the</strong>m to leave <strong>the</strong> field <strong>of</strong> ‘Tayya’ <strong>and</strong> enter <strong>the</strong> city <strong>of</strong><br />

‘Bayt-ul-Muqaddas’ <strong>and</strong> freely eat <strong>the</strong> foods <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir choice<br />

without any restrictions. However, a compulsory condition<br />

imposed on <strong>the</strong>m that <strong>the</strong>y must enter through <strong>the</strong> door <strong>of</strong><br />

Bayt-ul-Muqaddas with utmost respect <strong>and</strong> reverence by<br />

bowing <strong>the</strong>ir heads down. Moreover, while entering, keep<br />

reciting <strong>the</strong> following supplication: O Allah! Forgive our sins.<br />

And I will forgive your sins.<br />

However, Banī Isrāīl, who were ever mischievous <strong>and</strong> insolent<br />

<strong>and</strong> had a habit <strong>of</strong> disobeying <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>ments <strong>of</strong> Allah<br />

, at <strong>the</strong> time when <strong>the</strong>y reached near Bayt-ul-Muqaddas, a<br />

mischief stirred <strong>the</strong>ir minds <strong>and</strong> <strong>the</strong>se disobedient people<br />

entered in a crawling postures while dragging <strong>the</strong>ir buttocks<br />

on <strong>the</strong> ground instead <strong>of</strong> entering with <strong>the</strong>ir heads bowed<br />

down. Fur<strong>the</strong>rmore, instead <strong>of</strong> praying ( ‏(حِ‏ for <strong>the</strong>ir<br />

forgiveness, <strong>the</strong>y were uttering (<br />

289<br />

ط ه<br />

(one grain in one ) حبة يف شعر ة<br />

hair) <strong>and</strong> entered <strong>the</strong> Bayt-ul-Muqaddas by cutting jokes <strong>and</strong><br />

making fun <strong>of</strong> it. Due to this disobedience <strong>and</strong> ridiculing <strong>the</strong><br />

comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong> Allah , <strong>the</strong> wrath <strong>and</strong> anger <strong>of</strong> Allah<br />

descended upon <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a punishment. All <strong>of</strong><br />

a sudden, plague spread among <strong>the</strong>m <strong>and</strong> seventy thous<strong>and</strong><br />

Israelites died within an hour swerving with <strong>the</strong> pain like a fish<br />

out <strong>of</strong> water.<br />

Plague: It is a very fatal <strong>and</strong> epidemic disease. Doctors call it<br />

plague. Due to this disease, certain lumps grow in neck, armpits


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>and</strong> in <strong>the</strong> joints <strong>of</strong> thighs. Due to <strong>the</strong>se lumps, <strong>the</strong>re is a<br />

consequent severe pain <strong>and</strong> an unbearable swelling. <strong>The</strong> person<br />

gets inflicted with high fever; his eyes turn red <strong>and</strong> start<br />

burning like a flame. Due to <strong>the</strong> intensity <strong>and</strong> anxiety <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

pain, <strong>the</strong> patient restlessly dies very swiftly. Usually <strong>the</strong> affected<br />

area where this disease spreads, <strong>the</strong>re is a high death toll.<br />

Consequently, an atmosphere <strong>of</strong> horror <strong>and</strong> terror prevails<br />

everywhere.<br />

Almighty Allah says in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> while relating<br />

this incident <strong>of</strong> Bani Isrāīl that:<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

ۡ ۡ ٰ ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ٰ ٰ ۡ ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

290<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

And when We said, ‘Enter this town <strong>and</strong> eat freely from what is in<br />

it, <strong>and</strong> enter <strong>the</strong> gate whilst prostrating, <strong>and</strong> say, ‘May our sins be<br />

forgiven’ - We will forgive you your sins; <strong>and</strong> We will soon<br />

increase <strong>the</strong> reward for <strong>the</strong> righteous.’ But <strong>the</strong> unjust changed <strong>the</strong><br />

word that had been ordered for ano<strong>the</strong>r one, so We sent down a<br />

punishment on <strong>the</strong>m from <strong>the</strong> skies, <strong>the</strong> recompense <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

disobedience. [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 1, Sūraĥ al-<br />

Baqaraĥ, Verse 58-59)<br />

Moral lesson<br />

From this incident, we come to know that disobedience <strong>and</strong><br />

mockery <strong>of</strong> <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>ments <strong>of</strong> Allah is a cause <strong>of</strong> a


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

horrible end. Although <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> <strong>the</strong> hereafter<br />

remains as it is but <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Allah also descends in a<br />

form <strong>of</strong> punishment in this world too that because <strong>of</strong> it, people<br />

get destroyed, <strong>the</strong>ir houses become desolated <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir<br />

dwellings get ruined.<br />

ّٰ<br />

ه معاذ ا من<br />

An advantage: ‘Plague’ was a punishment for Bani Isrāīl but<br />

fortunately, it is a mercy for <strong>the</strong> Ummaĥ <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

, because it is narrated in a Ḥadīš that ‘<strong>the</strong> one<br />

who dies <strong>of</strong> plague is like a martyr.’ (Tafsir Sawi, vol. 1, pp. 68; Part<br />

1, Al-Baqarah, Verse, 59)<br />

<strong>The</strong> ruling is that a town that is affected by plague shall not be<br />

visited <strong>and</strong> if plague spreads in one’s own town, <strong>the</strong>n he shall<br />

not leave that town but should remain in <strong>the</strong> town with a stern<br />

reliance on Allah <br />

whilst observing patience. If he dies <strong>of</strong><br />

this disease, <strong>the</strong>n he will be a martyr. Moreover, it is such a<br />

severe sin to escape from <strong>the</strong> plague affected town that is<br />

similar to escaping from <strong>the</strong> battlefield <strong>of</strong> ‘Jihad’. <strong>The</strong>refore,<br />

one shall never escape <strong>and</strong> shall patiently stay in his town as<br />

Almighty Allah has promised for a great reward for such a<br />

) ّٰ اَع ( person.<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

وَا ت<br />

‏ۡلَ‏ ‏ُم<br />

6. Ṣafā <strong>and</strong> Marwaĥ<br />

<strong>The</strong>se are two small hills, situated very close by <strong>the</strong> Ḥarām-e-<br />

Ka’baĥ-e-Mukarramaĥ. Nowadays, due to high buildings, high<br />

roads, a ceiling that is constructed in between <strong>the</strong> two hills <strong>and</strong><br />

due to a huge demographic change caused by construction;<br />

<strong>the</strong>se hills have very nominal presence.<br />

On <strong>the</strong>se very two hills, Sayyidatunā Ĥājaraĥ <br />

<br />

<br />

desired<br />

<strong>and</strong> searched for water while climbing <strong>and</strong> running between<br />

291


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

one hill to ano<strong>the</strong>r when Sayyidunā Ism’aīl <br />

was an<br />

infant <strong>and</strong> became restless due to thirst. By <strong>the</strong> virtues <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />

facts, both <strong>of</strong> <strong>the</strong>se hills are considered to be very prestigious<br />

since <strong>the</strong> old age. Pilgrims used to climb up <strong>the</strong>se hills, do a<br />

Ṭawāf with great respect <strong>and</strong> enthusiasm, <strong>and</strong> supplicate <strong>the</strong>re.<br />

In <strong>the</strong> era <strong>of</strong> ignorance, two wretched people, a man called<br />

‘Asāf’ <strong>and</strong> a woman called ‘Nāilaĥ’ committed adultery inside<br />

<strong>the</strong> Ka’baĥ. <strong>The</strong> wrath <strong>of</strong> Almighty Allah captured <strong>the</strong>m<br />

in such a way that <strong>the</strong>ir faces were deformed <strong>and</strong> <strong>the</strong>y turned<br />

into idols in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> statues <strong>of</strong> a man <strong>and</strong> a woman. Later<br />

on, <strong>the</strong> idol worshipers <strong>of</strong> <strong>the</strong> pre-<strong>Islamic</strong> era <strong>of</strong> ignorance<br />

took <strong>the</strong>se statues out <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ka’baĥ <strong>and</strong> placed <strong>the</strong>m on <strong>the</strong><br />

hills <strong>of</strong> Ṣafā <strong>and</strong> Marwaĥ, <strong>and</strong> started worshipping <strong>the</strong>se idols.<br />

However, when Islam spread in Arab, Muslims considered it<br />

to be a sin to visit <strong>the</strong>se hills due to <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> <strong>the</strong> idols <strong>of</strong><br />

‘Asāf <strong>and</strong> Nāilaĥ’. At that time, Allah Almighty revealed<br />

this comm<strong>and</strong>ment in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> that <strong>the</strong>re is no harm<br />

<strong>and</strong> sin in visiting <strong>the</strong>se hills as well as performing a ‘Ṭawāf’.<br />

On <strong>the</strong> contrary, it is compulsory to perform <strong>the</strong> Ṭawāf <strong>of</strong><br />

Ṣafā <strong>and</strong> Marwaĥ while performing Hajj <strong>and</strong> ‘Umraĥ. (Tafsir<br />

Sawi, vol. 1, pp. 132; Part 2, Al-Baqarah, Verse, 158)<br />

On <strong>the</strong> day <strong>of</strong> <strong>the</strong> conquest <strong>of</strong> Makkah, <strong>the</strong> Noble Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

demolished <strong>and</strong> destroyed <strong>the</strong>se two idols <strong>and</strong><br />

restored <strong>the</strong> reverence <strong>and</strong> prestige that <strong>the</strong>se mountains<br />

possessed before. Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong> Tawaf <strong>of</strong> <strong>the</strong>se two hills<br />

during Hajj <strong>and</strong> ‘Umraĥ was made compulsory. <strong>The</strong>refore, it<br />

is stated in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> that:<br />

292


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ٰ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

293<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ٰ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

Undoubtedly Ṣafā <strong>and</strong> Marwaĥ* are among <strong>the</strong> symbols <strong>of</strong> Allah; so<br />

<strong>the</strong>re is no sin on him, for whoever performs <strong>the</strong> Hajj (pilgrimage)<br />

<strong>of</strong> this House (<strong>of</strong> Allah) or <strong>the</strong> ‘Umraĥ (lesser pilgrimage), to go<br />

back <strong>and</strong> forth between <strong>the</strong>m; <strong>and</strong> whoever does good <strong>of</strong> his own<br />

accord, <strong>the</strong>n (know that) indeed Allah is Most Appreciative<br />

(rewards virtue), <strong>the</strong> All-Knowing. *(<strong>The</strong>se are 2 hillocks near <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> Ka’baĥ.) [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 2, Sūraĥ al-<br />

Baqaraĥ, Verse 158)<br />

Moral lesson<br />

Sayyidatunā Ĥājaraĥ <br />

<br />

<br />

searched for water while<br />

running on <strong>the</strong>se two hills <strong>of</strong> Ṣafā <strong>and</strong> Marwaĥ. She was a wife<br />

<strong>of</strong> a Prophet, Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<strong>and</strong> a mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> a<br />

Prophet, Sayyidunā Ismail <br />

. Due to her holy feet<br />

touching <strong>the</strong>se hills; <strong>the</strong>se hills were blessed <strong>and</strong> honoured to<br />

such an extent that <strong>the</strong>y earned an esteemed status <strong>of</strong> being a<br />

monument <strong>of</strong> Sayyidatunā Ĥājaraĥ <br />

<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>se two<br />

hills became a respected <strong>and</strong> acknowledged place <strong>of</strong> reverence<br />

for <strong>the</strong> people performing ‘Ṭawāf’ during Hajj <strong>and</strong> ‘Umraĥ.<br />

We get <strong>the</strong> moral lesson from this discussion that if any place<br />

attains a special identity due to <strong>the</strong> beloved people <strong>of</strong> Allah ,<br />

<strong>the</strong>n such place become immensely reverend <strong>and</strong> sacred.<br />

Fur<strong>the</strong>rmore, such places become extremely sacred <strong>and</strong> holy for<br />

Muslims. O<strong>the</strong>rwise, <strong>the</strong>re are many small hills <strong>and</strong> high<br />

mountains situated in <strong>the</strong> holy l<strong>and</strong> <strong>of</strong> Makkah. But <strong>the</strong> dignity<br />

<strong>and</strong> gr<strong>and</strong>eur that Ṣafā <strong>and</strong> Marwaĥ possess, no o<strong>the</strong>r mountain


ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

possesses that gr<strong>and</strong>eur <strong>and</strong> dignity. <strong>The</strong> reason behind this<br />

high status is nothing else except that <strong>the</strong>se hills are a<br />

monument <strong>of</strong> a striving effort <strong>of</strong> a friend <strong>of</strong> Allah .<br />

Based on <strong>the</strong> same principle, we should underst<strong>and</strong> <strong>and</strong> realise<br />

<strong>the</strong> gr<strong>and</strong>eur <strong>and</strong> status possessed by Gumbad-e-Khazrā, <strong>the</strong><br />

shrines <strong>of</strong> <strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Allah , <strong>the</strong> reverend places where<br />

<strong>the</strong>se blessed people used to perform <strong>the</strong>ir worships <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r<br />

holy <strong>and</strong> sacred places. All <strong>the</strong>se places are highly respectfully<br />

dignified as <strong>the</strong>y have affiliation <strong>and</strong> attachment with <strong>the</strong> special<br />

people honoured by <strong>the</strong> Allah Almighty . To respect <strong>and</strong><br />

glorify such places is a mean <strong>of</strong> attaining <strong>the</strong> pleasure <strong>of</strong> Allah<br />

<strong>and</strong> a disrespectful <strong>and</strong> <strong>of</strong>fensive attitude towards <strong>the</strong>se<br />

holy places is implicitly an invitation to <strong>the</strong> wrath <strong>of</strong> Allah .<br />

<strong>The</strong>refore, all those people who keep on planning to demolish<br />

Gumbad-e-Khazrā <strong>and</strong> show <strong>of</strong>fensive <strong>and</strong> disrespectful attitudes<br />

towards <strong>the</strong> holy shrines <strong>of</strong> <strong>the</strong> friends <strong>of</strong> Allah , should take<br />

a heed <strong>and</strong> lesson from <strong>the</strong> shining light <strong>of</strong> <strong>the</strong>se facts, should<br />

abjure <strong>and</strong> repent from <strong>the</strong>ir wretched <strong>and</strong> evil plans, <strong>and</strong> should<br />

become steadfast on <strong>the</strong> true path <strong>of</strong> righteousness. For <strong>the</strong> sake<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Beloved Prophet <br />

<br />

<br />

, may Allah bless us<br />

with <strong>the</strong> light <strong>of</strong> guidance <strong>and</strong> guide us on <strong>the</strong> path <strong>of</strong><br />

‏(ا ٓ مِ‏ ني ( righteousness.<br />

7. Seventy people resurrected after <strong>the</strong>ir demise<br />

When Sayyidunā Mūsā <br />

went to <strong>the</strong> Mount Sinai [Koĥe-Ṭūr]<br />

for forty days, <strong>the</strong> hypocrite ‘Sāmrī’ <strong>the</strong>n made a statue <strong>of</strong><br />

calf with melted silver <strong>and</strong> golden jewellery <strong>and</strong> thrust <strong>the</strong> dust<br />

in <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> that calf which he acquired from under <strong>the</strong><br />

ho<strong>of</strong>s <strong>of</strong> <strong>the</strong> horse <strong>of</strong> Sayyidunā Jibrīl <br />

. Due to this, <strong>the</strong><br />

294


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

statue <strong>of</strong> <strong>the</strong> calf became alive <strong>and</strong> started to speak. After this,<br />

Sāmrī addressed <strong>the</strong> public <strong>and</strong> said ‘O people <strong>of</strong> Isrāīl,<br />

Sayyidunā Mūsā <br />

has gone to mount Sinai to talk to<br />

God but God himself has come to us. <strong>The</strong>n he pointed towards<br />

<strong>the</strong> calf <strong>and</strong> falsely claimed that ‘it is God’. Sāmrī made such a<br />

misleading speech that Bani Isrāīl believed in calf being God<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>y started worshipping <strong>the</strong> calf. When Sayyidunā Mūsā<br />

<br />

came back from <strong>the</strong> Mount Sinai <strong>and</strong> witnessed Bani<br />

Isrāīl worshipping <strong>the</strong> calf, he became extremely angry; <strong>and</strong> out<br />

<strong>of</strong> wrath <strong>and</strong> enragement, demolished <strong>and</strong> destroyed <strong>the</strong> calf<br />

into pieces. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> following comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong> Allah <br />

was revealed that all those who did not worship <strong>the</strong> calf, should<br />

kill those who worshipped <strong>the</strong> calf. <strong>The</strong>refore, seventy thous<strong>and</strong><br />

calf worshippers were killed. After this, <strong>the</strong> following comm<strong>and</strong><br />

was revealed that Mūsā should choose seventy people <strong>and</strong> take<br />

<strong>the</strong>m on Mount Sinai, seek pardon on behalf <strong>of</strong> <strong>the</strong> calf<br />

worshipers by supplicating that may <strong>the</strong> sins <strong>of</strong> calf<br />

worshippers be forgiven. <strong>The</strong>refore, Sayyidunā Mūsā <br />

<br />

chose seventy righteous people <strong>and</strong> took <strong>the</strong>m to <strong>the</strong> Mount<br />

Sinai. When <strong>the</strong>se people started prayers on <strong>the</strong> Mount Sinai<br />

<strong>and</strong> sought pardon while repenting, <strong>the</strong>n a voice from Almighty<br />

Allah came:<br />

‘O people <strong>of</strong> Isrāīl, I am <strong>the</strong> Only one. <strong>The</strong>re is none except Me<br />

for you to worship. I am <strong>the</strong> One who freed <strong>and</strong> saved you from<br />

<strong>the</strong> tyranny <strong>of</strong> Pharaoh. <strong>The</strong>refore, you people should only<br />

worship Me <strong>and</strong> do not worship anyone o<strong>the</strong>r than Me.<br />

After listening to this address from Almighty Allah , <strong>the</strong>se<br />

seventy men said collectively that ‘O Mūsā! We will not believe<br />

at all in what you say until <strong>and</strong> unless we do not see Almighty<br />

Allah in front <strong>of</strong> us. <strong>The</strong>se seventy men insisted <strong>and</strong><br />

295


ٰ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

became stubborn upon <strong>the</strong>ir plea <strong>and</strong> said to Sayyidunā Mūsā<br />

<br />

that let us behold <strong>the</strong> vision <strong>of</strong> Allah . O<strong>the</strong>rwise<br />

we will not accept at all that Almighty Allah has said this.<br />

Sayyidunā Mūsā <br />

<br />

explained <strong>and</strong> tried to convince <strong>the</strong>m<br />

a lot but <strong>the</strong>se insolent <strong>and</strong> digressed people remained insistent<br />

<strong>and</strong> stubborn upon <strong>the</strong>ir dem<strong>and</strong>. <strong>The</strong>ir stubbornness <strong>and</strong><br />

insolence increased to such an extent that Almighty Allah <br />

expressed His anger <strong>and</strong> wrath in such a way that an angel<br />

came <strong>and</strong> yelled such a frightening scream that <strong>the</strong>ir hearts tore<br />

apart <strong>and</strong> due to <strong>the</strong> fear <strong>and</strong> horror, <strong>the</strong>se seventy men died.<br />

<strong>The</strong>n Sayyidunā Mūsā <br />

had some conversation with<br />

Almighty Allah <strong>and</strong> supplicated for <strong>the</strong>ir resurrection.<br />

Thus, <strong>the</strong>se people were resurrected. (Tafsir Ṣāwī, vol. 1, pp 64-65;<br />

Part 1, Al-Baqarah, Verses 55-56)<br />

<br />

ٰ ۡ ۡ <br />

ٰ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ٰ ۡ ٰ ۡ ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

ٰ ۡ <br />

<br />

And when you said ‘O Mūsā! We will not believe you till we clearly<br />

see Allah’; so <strong>the</strong> thunder seized you while you were watching.<br />

<strong>The</strong>n We brought you back to life after your death, so that you<br />

may be grateful. [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 2, Sūraĥ<br />

al-Baqaraĥ, Verse 55-56)<br />

Moral lesson<br />

1. From this incident, <strong>the</strong> moral lesson we get is that it is<br />

very dangerous <strong>and</strong> heinous to remain stubborn upon<br />

one’s own point <strong>of</strong> view against <strong>the</strong> saying <strong>of</strong> a prophet.<br />

<strong>The</strong>n, <strong>the</strong> resurrection <strong>of</strong> <strong>the</strong>se seventy men is a<br />

demonstration <strong>and</strong> display <strong>of</strong> <strong>the</strong> power <strong>of</strong> Almighty<br />

296


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Allah so that people believe in <strong>the</strong> fact that<br />

Almighty Allah will resurrect all <strong>the</strong> dead people<br />

on <strong>the</strong> Day <strong>of</strong> Judgment.<br />

2. We have also come to know from this incident that it<br />

was a law in <strong>the</strong> Sharī’aĥ <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā <br />

<br />

<br />

that anyone who committed <strong>the</strong> sin <strong>of</strong> poly<strong>the</strong>ism<br />

(Shirk) was to be killed. <strong>The</strong>n if <strong>the</strong> righteous people <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> nation apologized <strong>and</strong> sought repentance on <strong>the</strong>ir<br />

behalf, only <strong>the</strong>n <strong>the</strong> repentance <strong>of</strong> <strong>the</strong>se sinners was<br />

accepted. However, as <strong>the</strong> Sharī’aĥ <strong>of</strong> our Prophet<br />

Muhammad ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

is a lenient Sharī’aĥ;<br />

<strong>the</strong>refore, in order for <strong>the</strong> repentance to be accepted in<br />

this divine law, it is sufficient for <strong>the</strong> one committing<br />

<strong>the</strong> sin <strong>of</strong> unbelief <strong>and</strong> poly<strong>the</strong>ism to seek pardon with<br />

a sincere <strong>and</strong> remorseful heart in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Allah<br />

having a firm determination not to commit this sin<br />

ever again. Upon this, Almighty Allah will accept <strong>the</strong><br />

repentance <strong>and</strong> will forgive <strong>the</strong> sin. Now, for acceptance<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> repentance, sinners do not need to be killed.<br />

! All this is by <strong>the</strong> virtue <strong>of</strong> Prophet Muhammad<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

as he is extremely compassionate, merciful <strong>and</strong><br />

kind towards his Ummaĥ. Subsequently, due to Prophet <br />

<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

, Almighty Allah is also extremely Kind <strong>and</strong><br />

Merciful upon <strong>the</strong> Ummaĥ <strong>of</strong> His beloved.<br />

ٰ ٰ َ<br />

ٰ َ<br />

ِ وَّ‎ ا<br />

َ ص لّ‏<br />

297<br />

‏َللّٰهُمَّ‏<br />

ا<br />

‏ِدِنَا<br />

ُ ‏َمَّ‏ َ سيّ‏<br />

‏ِدِنَا ‏ِل ‏ٍد حم<br />

ُ ‏َمَّ‏ َ سيّ‏<br />

‏ٍد حم<br />

‏َّبَارِكۡ‏<br />

‏ِم و<br />

و ‏َسَ‏ لّ‏ ۡ<br />

8. A historical debate<br />

This is a debate between Namrūd <strong>and</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

<br />

which has been mentioned in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Who was Namrūd<br />

Namrūd was a king with utmost arrogance <strong>and</strong> pride. He was<br />

<strong>the</strong> first one to place <strong>the</strong> royal crown <strong>of</strong> kingship on his head<br />

<strong>and</strong> claimed to be god. He was born an illegitimate birth due<br />

to <strong>the</strong> fornication committed by his mo<strong>the</strong>r. His mo<strong>the</strong>r<br />

assumed that if <strong>the</strong>re was no inheritor <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom, <strong>the</strong>n<br />

<strong>the</strong> kingship will end. However, this illegitimate child grew up<br />

<strong>and</strong> had a very fortunate fate <strong>and</strong> became a very prominent<br />

king. It is famous that <strong>the</strong>re have been only four people who<br />

have been given <strong>the</strong> kingship <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire world. Among <strong>the</strong>se<br />

four people, two were believers <strong>and</strong> two were unbelievers.<br />

Sayyidunā Sulaymān <strong>and</strong> Sayyidunā Żulqarnaīn <br />

were<br />

among <strong>the</strong> believers while Namrūd <strong>and</strong> Bakht Nasr were<br />

among <strong>the</strong> unbeliever. Namrūd took all <strong>the</strong> commodities<br />

(sustenance) under his custody <strong>and</strong> passed <strong>the</strong> legislation in<br />

his kingdom that he would provide sustenance to only those<br />

people who would accept him as a god.<br />

Once Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

went in his court to obtain<br />

grains. <strong>The</strong> vicious <strong>and</strong> atrocious Namrūd said, “First accept me<br />

as your god. Only <strong>the</strong>n I will give you grains.” In front <strong>of</strong> all<br />

those present in his court, Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

openly<br />

announced, “You are a liar <strong>and</strong> I worship <strong>the</strong> only one with<br />

whom no partners can be associated.” Upon hearing this,<br />

Namrūd lost control due to anger <strong>and</strong> rage <strong>and</strong> made<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

leave his court, <strong>and</strong> did not give<br />

him even <br />

<br />

a single grain.<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

<strong>and</strong> few <strong>of</strong> his devoted Muslim<br />

followers became restless due to extreme hunger. Due to <strong>the</strong><br />

intensity <strong>of</strong> hunger, <strong>the</strong>y became worried <strong>and</strong> were on <strong>the</strong>ir<br />

last breath. At that time, Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

took a<br />

298


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

sack out <strong>and</strong> went to a mound <strong>of</strong> s<strong>and</strong> <strong>and</strong> brought back <strong>the</strong><br />

sack full with s<strong>and</strong>. He <br />

<br />

<strong>the</strong>n invoked to Almighty<br />

Allah <strong>and</strong> consequently, <strong>the</strong> s<strong>and</strong> turned into flour.<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

fed this flour to his followers <strong>and</strong><br />

he also ate.<br />

<strong>The</strong> enmity <strong>of</strong> Namrūd increased to such an extent that he<br />

put Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

into fire. But <strong>the</strong> fire became<br />

garden for him <strong>and</strong> he safely came out <strong>of</strong> <strong>the</strong> fire. As soon as<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

came out <strong>of</strong> <strong>the</strong> fire, he openly<br />

announced Namrūd to be a liar <strong>and</strong> started preaching <strong>the</strong><br />

oneness <strong>of</strong> Almighty Allah openly. Due to<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm’s preaching <strong>of</strong> <strong>the</strong> oneness <strong>of</strong> Allah , <br />

Namrūd got sternly fed up. Consequently, One day, he<br />

called Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

in his court <strong>and</strong> <strong>the</strong> following<br />

dialogue took place in between <strong>the</strong>m in a form <strong>of</strong> a debate. (Tafsir<br />

Ṣāwī, Vol. 1, pp 219-220; Part 3, Suraĥ al-Baqaraĥ, Verse 258)<br />

Namrūd: O Ibrāĥīm! Tell me who your Rab is towards Whose<br />

worship you are calling people<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm : O Namrūd! My Rab is <strong>the</strong> One<br />

Who gives life <strong>and</strong> death to people.<br />

Namrūd: I can also do this. Hence in order to prove his point,<br />

he called two prisoners from <strong>the</strong> prison into his court. One<br />

had been sentenced to death <strong>and</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r had already been<br />

released from <strong>the</strong> prison. Namrūd freed <strong>the</strong> one who was<br />

sentenced to be hanged <strong>and</strong> hanged <strong>the</strong> one who was<br />

innocent. <strong>The</strong>n he said that ‘you see, I have given life to dead<br />

<strong>and</strong> death to alive.’<br />

299


ٖ<br />

<br />

<br />

ٖ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ٖ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

From this nonsensical display <strong>of</strong> Namrūd, Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

<br />

<br />

concluded that Namrūd was an extremely foolish <strong>and</strong><br />

idiotic person who had interpreted life <strong>and</strong> death as what he has<br />

displayed. Hence, Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

presented an<br />

extra-ordinarily clear <strong>and</strong> logical argument <strong>and</strong> said:<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm : O Namrūd! My Rab is <strong>the</strong> One<br />

Who brings out <strong>the</strong> sun from <strong>the</strong> east. If you are god, <strong>the</strong>n<br />

bring out <strong>the</strong> sun from <strong>the</strong> west for one day.<br />

After listening to this argument by Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

,<br />

Namrūd became silent <strong>and</strong> stunned <strong>and</strong> could not say anything.<br />

Thus this debate ended <strong>and</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

walked<br />

out <strong>of</strong> his court victorious. After this, Sayyidunā Ibrāĥīm<br />

<br />

<br />

started preaching <strong>the</strong> mono<strong>the</strong>ism with a<br />

new vigour <strong>and</strong> more openly. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has described <strong>the</strong><br />

incident <strong>of</strong> this debate in <strong>the</strong> following words:<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ٰ ۡ <br />

ٰ<br />

<br />

<br />

<br />

ٰ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ٰ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ٰ <br />

<br />

<br />

ٰ <br />

ٰ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

300<br />

ۤ<br />

ٖ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ٖ ۡ <br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۚ<br />

ۡ <br />

ٰ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ٖ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ٰ ۡ ۡ ۡ <br />

Did you (O dear Prophet Mohammed - peace <strong>and</strong> blessings be upon<br />

him) not see him who argued with Ibrahim (Abraham) concerning<br />

his Rab, as Allah had given him <strong>the</strong> kingdom When Ibrahim said,<br />

‘My Rab is He Who gives life <strong>and</strong> causes death’, he answered, ‘I give<br />

life <strong>and</strong> cause death’; Ibrahim said, ‘So indeed it is Allah Who brings<br />

<strong>the</strong> sun from <strong>the</strong> East - you bring it from <strong>the</strong> West!’ - <strong>The</strong> unbeliever


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

was <strong>the</strong>refore baffled; <strong>and</strong> Allah does not guide <strong>the</strong> unjust. [Kanz-ul-<br />

Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 3, Sūraĥ al-Baqaraĥ, Verse 258)<br />

Moral lesson<br />

We derive few moral lessons from this anecdote which are as<br />

following:<br />

1. Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

showed perseverance like a<br />

mountain for <strong>the</strong> proclamation <strong>of</strong> <strong>the</strong> oneness <strong>of</strong> Allah . <br />

Nei<strong>the</strong>r did he ever get frightened <strong>of</strong> <strong>the</strong> huge number <strong>of</strong><br />

Namrūd’s army; nor did he ever get awe-stricken due to <strong>the</strong><br />

oppressions <strong>and</strong> repressions <strong>of</strong> Namrūd. Instead, when <strong>the</strong><br />

tyrant Namrūd put Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

in <strong>the</strong><br />

blazing flames <strong>of</strong> fire, even <strong>the</strong>n <strong>the</strong>re wasn’t even a slightest<br />

bit <strong>of</strong> difference in <strong>the</strong> determination <strong>and</strong> perseverance <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

in remaining steadfast on <strong>the</strong><br />

proclamation <strong>of</strong> <strong>the</strong> message <strong>of</strong> mono<strong>the</strong>ism. <strong>The</strong>n <strong>the</strong><br />

heartless Namrūd stopped <strong>the</strong> provisions <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Ibrāĥīm <br />

<br />

. Even this could not affect <strong>the</strong> perseverance<br />

<strong>and</strong> steadfastness <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

to <strong>the</strong><br />

slightest bit.<br />

Namrūd <strong>the</strong>n challenged Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

for a<br />

debate, <strong>and</strong> called him in <strong>the</strong> royal court to inspire him <br />

<br />

<br />

by showing his royal gr<strong>and</strong>eur <strong>and</strong> dignity. However,<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

accepted <strong>the</strong> challenge <strong>of</strong> debate<br />

without any fear <strong>and</strong> presented such a strong <strong>and</strong> evident<br />

argument in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Namrūd that he was awe-stricken<br />

<strong>and</strong> became silent after not having any answer to it. <strong>The</strong><br />

truth in <strong>the</strong> following verse prevailed in <strong>the</strong> full crowded<br />

court <strong>of</strong> Namrūd that:<br />

301


ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

And proclaim, ‘<strong>The</strong> truth has arrived <strong>and</strong> falsehood has vanished;<br />

indeed falsehood had to vanish.’ [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong><br />

<strong>Quran</strong>)] (Part 15, Bani Israil, Verse 81)<br />

Finally, <strong>the</strong> flag <strong>of</strong> truthfulness <strong>of</strong> Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

was<br />

hoisted <strong>and</strong> Namrūd was destroyed through a tiny <strong>and</strong><br />

insignificant creature like mosquito. <strong>The</strong> true <strong>Islamic</strong> scholars<br />

should extract <strong>the</strong> moral lesson from <strong>the</strong> blessed character <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

that when facing <strong>the</strong> people <strong>of</strong> illfaith;<br />

we should show perseverance <strong>and</strong> remain steadfast until<br />

<strong>the</strong> last breath without having any fear <strong>and</strong> without getting<br />

worried about <strong>the</strong> difficulties. <strong>The</strong>y should have a stern believe<br />

that <strong>the</strong> divine help from Allah will definitely descend <strong>and</strong><br />

at <strong>the</strong> end, we will prevail against <strong>the</strong> false believers; <strong>and</strong> such<br />

people with ill-faith will undoubtedly perish by being demolished<br />

<strong>and</strong> destroyed.<br />

2. We should also have a stern belief that Almighty Allah<br />

will provide us, his worshippers, <strong>the</strong> sustenance<br />

from an unseen source. Because when <strong>the</strong> tyrant<br />

Namrūd had stopped <strong>the</strong> provision <strong>of</strong> food for<br />

Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

, <strong>and</strong> he <br />

<br />

could not<br />

get even a single grain in <strong>the</strong> whole country, <strong>the</strong>n<br />

Almighty Allah turned s<strong>and</strong> <strong>and</strong> soil into flour.<br />

Thus, <strong>the</strong> truthfulness <strong>of</strong> <strong>the</strong> following belief <strong>of</strong> Islam<br />

shone <strong>and</strong> prevailed that:<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

302<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ٰ <br />

<br />

‘Indeed it is Allah, Who is <strong>the</strong> Greatest Sustainer, <strong>the</strong> Strong


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> Able’ [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 27, Sūraĥ al-<br />

Żāriyāt, Verse 58)<br />

However, <strong>the</strong> practical approach <strong>of</strong> <strong>the</strong> blessed character <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

is a paragon for <strong>the</strong> true <strong>Islamic</strong><br />

scholars. <strong>The</strong> truth is that <strong>the</strong> followers <strong>of</strong> <strong>the</strong> footsteps <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ibrāĥīm <br />

<br />

will definitely prevail. This is such a<br />

shining truth that is more shining <strong>and</strong> obvious than <strong>the</strong> radiant<br />

sun. <br />

, how true <strong>the</strong> following couplet is that:<br />

Āj bĥī ĥo jo Ibrāĥīm ka Īmān pedā<br />

Āg kar saktī ĥe <strong>and</strong>āz-e-gulistān pedā<br />

If <strong>the</strong> faith like Ibrāĥīm may be in vogue today<br />

<strong>The</strong> fire can change into a luxurious flowery garden even today<br />

9. Animosity will always remain among human beings<br />

Sayyidunā Ādam <br />

<br />

<strong>and</strong> Sayyidatunā Ḥawwā <br />

<br />

<br />

used to live a peaceful <strong>and</strong> prosperous life in heaven. Almighty<br />

Allah had told <strong>the</strong>m that <strong>the</strong>y can eat any fruit <strong>of</strong> heaven<br />

as <strong>the</strong>y wished without any due restriction. However, <strong>the</strong>y were<br />

forbidden to eat <strong>the</strong> fruit <strong>of</strong> one tree <strong>and</strong> to go near it. It was<br />

ei<strong>the</strong>r a wheat or grapes tree. Hence, both <strong>of</strong> <strong>the</strong>m restrained<br />

from this tree for a long time. <strong>The</strong>ir enemy, Iblīs remained<br />

proactive in <strong>the</strong> search <strong>of</strong> an occasion. Finally, one day he<br />

succeeded in putting whispers <strong>and</strong> temptations in <strong>the</strong>ir hearts.<br />

He took an oath <strong>and</strong> said that I am your well-wisher <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

‏َرَ‏ ة (…… is tree from which Allah has forbidden you<br />

) الشَّ‏ ج<br />

meaning, <strong>the</strong> one who eats <strong>the</strong> fruit <strong>of</strong> this tree will never be<br />

taken out <strong>of</strong> <strong>the</strong> heaven. At first, Sayyidatunā Ḥawwā <br />

<br />

<br />

became <strong>the</strong> victim <strong>of</strong> this satanic whisper, <strong>and</strong> later, she also<br />

convinced Sayyidunā Ādam <br />

<br />

to agree with her. Hence,<br />

he unintentionally ate <strong>the</strong> fruit <strong>of</strong> that tree.<br />

303


ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

From his inferential, Sayyidunā Ādam <br />

<br />

assumed that <strong>the</strong><br />

restriction in (<br />

<br />

ٰ ۡ ) was “Naĥī Tanzīĥī” (a general<br />

restriction). Moreover, in a real fact, this restriction was by no<br />

means a “Naĥī Taḥrīmī” (a compulsory restriction). O<strong>the</strong>rwise<br />

Sayyidunā Ādam <br />

<br />

, being a Prophet would have never<br />

eaten <strong>the</strong> fruit from <strong>the</strong> forbidden tree as a Prophet is always<br />

protected from committing sins. Never<strong>the</strong>less, in this case,<br />

Sayyidunā Ādam <br />

<br />

became a victim <strong>of</strong> an inferential<br />

mistake, which is not considered as a sin. (Tafsīr Khazāin-ul-’Irfān,<br />

pp 1094; Part 1, Sūraĥ-al-Baqaraĥ, Verse 36)<br />

However, as Sayyidunā Ādam <br />

<br />

was a chosen person <strong>of</strong><br />

Almighty Allah <strong>and</strong> held a seminal status in <strong>the</strong> court <strong>of</strong><br />

Almighty Allah , hence he <br />

<br />

was held responsible in<br />

<strong>the</strong> pretext <strong>of</strong> this general mistake too. Straight away, <strong>the</strong><br />

heavenly cloths were removed from <strong>the</strong>ir bodies <strong>and</strong> both <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>m started hiding <strong>the</strong>ir “Sitr” (private body parts) from <strong>the</strong><br />

leaves <strong>of</strong> <strong>the</strong> heavenly trees. <strong>The</strong>n Almighty Allah <br />

comm<strong>and</strong>ed <strong>the</strong>m to leave <strong>the</strong> heaven <strong>and</strong> descend on <strong>the</strong><br />

earth. At that time, Almighty Allah said two very special<br />

things to Sayyidunā Ādam <br />

<br />

. One was that among his<br />

progeny, some will be <strong>the</strong> enemy <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs <strong>and</strong> this animosity<br />

will remain forever. <strong>The</strong> second was that both <strong>of</strong> <strong>the</strong>m will have<br />

to stay on earth for rest <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir lives, <strong>and</strong> <strong>the</strong>n <strong>the</strong>y will surely<br />

return to Allah . While mentioning this anecdote in <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, Almighty Allah says:<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ٰ <br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

304<br />

ٰ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ


ۡ<br />

ۡ<br />

ُ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

“So <strong>the</strong> devil de-stabilised <strong>the</strong>m in it <strong>and</strong> removed <strong>the</strong>m from where<br />

<strong>the</strong>y were – <strong>and</strong> We said, ‘Go down, one <strong>of</strong> you is an enemy to <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r;<br />

<strong>and</strong> for a fixed time you shall stay on earth <strong>and</strong> feed in it.” [Kanz-ul-Īmān<br />

(Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 2, Sūraĥ al-Baqaraĥ, Verse 36)<br />

Moral lesson<br />

From this saying <strong>of</strong> Almighty Allah , we can underst<strong>and</strong> that<br />

<strong>the</strong> contentions <strong>and</strong> hostilities which exist among people due to<br />

various reasons will never end. Despite making unceasing efforts<br />

to put an end to <strong>the</strong>se contentions <strong>and</strong> hostilities among people,<br />

<strong>the</strong>se contentions <strong>and</strong> hostilities will never end as it is <strong>the</strong> saying<br />

<strong>of</strong> Almighty Allah . Sometimes one country will be <strong>the</strong><br />

enemy <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r country, sometimes hostility will exist between<br />

a labourer <strong>and</strong> a capitalist, occasionally <strong>the</strong> hostility between <strong>the</strong><br />

rich <strong>and</strong> poor will intensify. At times, hostilities based on religion<br />

or language will be in vogue. From time to time, <strong>the</strong> hostilities <strong>of</strong><br />

inter-cultural disharmonies will occur <strong>and</strong> sometimes <strong>the</strong><br />

hostilities among <strong>the</strong> believers <strong>and</strong> unbelievers will show its<br />

colours.<br />

In o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong> contentions <strong>and</strong> hostilities among human<br />

beings will always remain. <strong>The</strong>refore, people don’t need to be<br />

depressed <strong>and</strong> worried due to <strong>the</strong>se hostilities. Nor is <strong>the</strong>re any<br />

benefit in getting worried about <strong>the</strong> solutions to <strong>the</strong>se<br />

contentions <strong>and</strong> hostilities.<br />

As <strong>the</strong> animosity between darkness <strong>and</strong> <strong>the</strong> light, water <strong>and</strong> fire,<br />

hot <strong>and</strong> cold can never end, likewise <strong>the</strong> animosity between<br />

human beings can never end. This is because Almighty Allah<br />

had already said before <strong>the</strong> descending <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam<br />

<br />

<br />

<strong>and</strong> Sayyidatunā Ḥawwā to <strong>the</strong> earth that<br />

( ُ ) meaning, one human being will be <strong>the</strong> enemy<br />

‏َدُوٌّ‏<br />

‏َضكم بلِ‏ ‏َع ‏ٍض ع<br />

بَع<br />

305


َ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َ<br />

ُ<br />

َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

َ<br />

َّ ُ ّٰ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r human being. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong>se hostilities are natural<br />

phenomena that are due to <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>ment <strong>of</strong> Allah . So<br />

) ّٰ اَع ( world who can wipe <strong>the</strong>se hostilities away from this<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

وَا ت<br />

‏ۡلَ‏ ‏ُم<br />

10. How was <strong>the</strong> repentance <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

accepted<br />

After being sent down to <strong>the</strong> earth from <strong>the</strong> heavens,<br />

Sayyidunā Ādam <br />

<br />

did not lift his head towards <strong>the</strong> sky<br />

for three hundred years due to being remorseful <strong>and</strong> kept<br />

weeping. It is narrated that if one was to collect <strong>the</strong> tears <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

whole mankind, it would still not be equal to <strong>the</strong> tears <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Dāwūd <br />

<br />

that were shed due to <strong>the</strong> fear <strong>of</strong><br />

Almighty Allah . And if one was to collect <strong>the</strong> tears <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

whole mankind <strong>and</strong> Sayyidunā Dāwūd <br />

<br />

; <strong>the</strong> tears <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ādam <br />

<br />

would still be more than <strong>the</strong> tears <strong>of</strong><br />

all <strong>the</strong>se people. (Tafsīr Ṣāwī, Vol. 1, pp 55; Part 1, Suraĥ al-Baqaraĥ,<br />

Verse 37)<br />

According to some narrations, he <br />

<br />

read <strong>the</strong> following<br />

<strong>and</strong> made <strong>the</strong> supplication:<br />

306<br />

س ُ ب ۡ حَانَ‏<br />

‏َن ۡ تَ‏<br />

ا<br />

ك اللهم<br />

ظ َ لَم ۡ تُ‏<br />

و ‏َبِحَ‏ مۡ‏<br />

‏َتَعَا‏ٰ‏<br />

اسمك و<br />

ك ۡ<br />

‏َتَبَارَ‏<br />

‏ِدك و<br />

فَاغفِر يلِ‏<br />

ۡ<br />

‏َدُّ‏<br />

ج<br />

يغفِرُاذل ۡ ‏ُّنُو بَ‏<br />

ك<br />

‏َن ۡ تَ‏<br />

ا<br />

َّ<br />

◌ ‏ٗه اِ‎<br />

َّ<br />

نَف ۡ يسِ‏ ۡ اِن<br />

َّ<br />

اِ‎<br />

َ ٓ اِهلٰ‏ ٰ<br />

Meaning, O Allah! With your dignity, I also state your<br />

sanctity. Your name is blissful <strong>and</strong> Your dignity is too high<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>re is no one except for You to be worshipped. I forced<br />

tyranny unto my own self <strong>and</strong> You pardon me as <strong>the</strong>re is no<br />

one except for You who can forgive sins. (Tafsīr Jaml ‘Alī al-<br />

Jalālayn, Vol. 1, pp 63; Part 1, Sūraĥ al-Baqaraĥ, Verse 37)


َ<br />

ۡ<br />

ّٰ<br />

<br />

ٰ ۡ<br />

ُ<br />

ِ<br />

<br />

َ<br />

<br />

َّ<br />

َ َ<br />

َ<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

َ<br />

<br />

ۡ<br />

َّ<br />

ُ<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

It is stated in ano<strong>the</strong>r narration, it is stated that he<br />

recited <strong>the</strong> following supplication:<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

307<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۤ ۡ <br />

O our Rab! We did tyranny with ourselves <strong>and</strong> if You will not<br />

forgive <strong>and</strong> pardon us <strong>the</strong>n we will be among <strong>the</strong> losers.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 8, Sūraĥ al-A’rāf, Verse 23;<br />

Tafsīr Jalālayn, pp 131)<br />

However, Ḥākim, Ṭabarānī, Abū Na’īm <strong>and</strong> Bayĥaqī have<br />

marfooan narrated on <strong>the</strong> authority <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Alī <br />

<br />

that when Sayyidunā Ādam <br />

<br />

became victim to <strong>the</strong><br />

displeasure <strong>of</strong> Allah , he was stunned with <strong>the</strong> thought <strong>of</strong><br />

his repentance. All <strong>of</strong> a sudden, in this state <strong>of</strong> anxiety, he<br />

remembered that at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> my birth, when I lifted my head,<br />

I saw<br />

ٰ ٰ ّٰ ُ ُ ‏َمَّدٌ‏<br />

ا َ written on <strong>the</strong> heavens. At that time, I<br />

اِهل اِ‎ ا حم<br />

ل<br />

ر ‏َّسُ‏ وۡ‏<br />

had realised that in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Almighty Allah , no one<br />

has been granted such exalted status as Prophet Muhammad<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

. Almighty Allah has written his name<br />

on <strong>the</strong> ‘Arsh with His own blessed name. <strong>The</strong>refore, in his<br />

supplication, as well as reciting, اَنف ۡ he also recited<br />

ۡ And in <strong>the</strong> narration <strong>of</strong> Ibn-e-Munzer, <strong>the</strong> تَغفِرَ‏ ُ ‏َمَّ‏<br />

‏َا<br />

‏َا ظَ‏ ۡ لَمن<br />

‏َّن<br />

رَب<br />

‏َا<br />

َ ‏ُسن<br />

حم<br />

‏َقّ‏<br />

‏ُك حبِ‏<br />

اَسئَل<br />

ۡ<br />

‏َنۡ‏<br />

‏ِيل ‏ٍد ا<br />

following words were also recited:<br />

َ<br />

ۡ خ<br />

تَغ ۡ فِرَيلِ‏<br />

‏َللّٰ‏<br />

‏َاهِ‏ حم<br />

ك جبِ‏<br />

ا هم اِين ا ۡ ‏َس ئَلُ‏<br />

‏ٍد<br />

‏َبۡ‏<br />

ع<br />

‏َلَ‏<br />

يك<br />

‏ِدك وك رَامَتِهِ‏ ع ۡ<br />

‏َنۡ‏<br />

ا<br />

‏ِطيئ ‏ِيت<br />

Meaning: O Allah! By virtue <strong>of</strong> <strong>the</strong> excellence <strong>and</strong> <strong>the</strong> dignity <strong>of</strong><br />

Your Chosen Prophet Muhammad ٖ <br />

<br />

<br />

<strong>and</strong> by<br />

virtue <strong>of</strong> <strong>the</strong> dignity that he holds in Your court, I supplicate<br />

that You forgive my sin. As soon as this supplication was<br />

ُ ‏َمَّ‏<br />

ّ<br />

ِ


ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

made, Almighty Allah forgave him <strong>and</strong> accepted his<br />

repentance. (Tafsīr Khazāin-ul-‘Irfān, pp 1094-1095) (Part 1, Sūraĥ al-<br />

Baqaraĥ, Verse 37)<br />

Allah has stated in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ٰ <br />

ٖ<br />

<br />

ۡ <br />

ٰ <br />

<br />

ٰٓ <br />

<br />

<strong>The</strong>n Ādam learnt from his Rab certain words (<strong>of</strong> revelation),<br />

<strong>the</strong>refore Allah accepted his repentance; indeed He only is <strong>the</strong><br />

Most Acceptor <strong>of</strong> Repentance, <strong>the</strong> Most Merciful. Kanz-ul-Īmān<br />

(Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 1, Sūraĥ al-Baqaraĥ, Verse 37)<br />

Moral lesson<br />

From this anecdote, few lessons have been highlighted which<br />

are as follows:<br />

1. From this anecdote, we come to know that when<br />

supplicating, it is permissible to use <strong>the</strong> reference <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

people who are accepted in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Almighty Allah<br />

. Also, this (manner <strong>of</strong> supplicating) is a Sunnaĥ <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Ādam <br />

<br />

.<br />

2. <strong>The</strong> repentance <strong>of</strong> Sayyidunā Ādam <br />

<br />

was accepted<br />

on <strong>the</strong> 10 th <strong>of</strong> Muḥarram. At <strong>the</strong> time <strong>of</strong> being asked to<br />

leave from <strong>the</strong> heaven, alongside o<strong>the</strong>r blessings, he was<br />

also made to forget <strong>the</strong> Arabic language. Instead <strong>of</strong> this,<br />

Suryānī language was brought onto his tongue. However,<br />

after <strong>the</strong> acceptance <strong>of</strong> his repentance, he was also blessed<br />

with <strong>the</strong> Arabic language again. (Tafsīr Khazāin-ul-‘Irfān, pp<br />

1095; Part 1, Sūraĥ al-Baqaraĥ, Verse 37)<br />

308


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

3. As Sayyidunā Ādam <br />

became a victim <strong>of</strong> an<br />

inferential mistake which is not considered to be a sin,<br />

whoever calls Sayyidunā Ādam <br />

to be a sinner or a<br />

tyrant; on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> insulting a prophet, he would<br />

become a disbeliever. Almighty Allah is <strong>the</strong> Owner<br />

<strong>and</strong> Most Powerful. He may say whatever He likes to His<br />

special chosen Prophet, Sayyidunā Ādam <br />

<br />

. In this,<br />

lies his (Ādam’s) respect <strong>and</strong> reverence. What right does<br />

anyone else hold to utter accusative <strong>and</strong> disrespective<br />

words <strong>and</strong> uses <strong>the</strong> saying <strong>of</strong> Almighty Allah in <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> to be <strong>the</strong> pro<strong>of</strong> against him <br />

<br />

. Almighty<br />

Allah has ordered us to show respect <strong>and</strong> reverence to<br />

Prophets <br />

<br />

<strong>and</strong> to obey <strong>the</strong>m. Hence, it is<br />

compulsory upon us to show utmost respect <strong>and</strong> reverence<br />

to Sayyidunā Ādam <br />

<br />

<strong>and</strong> all o<strong>the</strong>r Prophets<br />

<br />

<br />

. We shall never at all utter such words which even<br />

hold a shadow <strong>of</strong> doubt <strong>of</strong> decreasing <strong>the</strong> respect <strong>and</strong><br />

reverence <strong>of</strong> Prophets <br />

) ّٰ اَع ( .<br />

309<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

وَا ت<br />

11. Disciples (Ḥawārī) <strong>of</strong> Sayyidunā Īsā <br />

Who were <strong>the</strong> twelve “Ḥawārī” (disciples) <strong>of</strong> Sayyidunā Īsā <br />

<br />

who brought faith upon Sayyidunā Īsā <br />

, proclaimed <strong>the</strong>ir<br />

faith (Islam) <strong>and</strong> were always <strong>the</strong>re to provide physical,<br />

monetary <strong>and</strong> all sorts <strong>of</strong> help <strong>and</strong> assistance wholeheartedly to<br />

Sayyidunā Īsā <br />

Why did <strong>the</strong>y attain <strong>the</strong> title <strong>of</strong> “Ḥawārī”<br />

<strong>and</strong> with what semantic interpretations, <strong>the</strong>y were titled with<br />

this name<br />

With regards to this, <strong>the</strong> author <strong>of</strong> Tafsīr-e-Jaml has stated that<br />

‘<strong>the</strong> word “Ḥawārī” has been derived from <strong>the</strong> word “Ḥūr”; which<br />

mean whiteness. As <strong>the</strong> dresses <strong>of</strong> <strong>the</strong>se people were extremely<br />

‏ۡلَ‏ ‏ُم


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

white <strong>and</strong> clean, <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir hearts <strong>and</strong> intentions held a seminal<br />

status in purity; so based on <strong>the</strong>se factors, people started calling<br />

<strong>the</strong>m “Ḥawārī”. According to some commentators, in order to<br />

earn pure sustenance, <strong>the</strong>se people adopted <strong>the</strong> pr<strong>of</strong>ession <strong>of</strong> being<br />

launderette <strong>and</strong> used to wash cloths. That’s why <strong>the</strong>se people were<br />

called “Ḥawārī”. Also according to ano<strong>the</strong>r narration, it is said that<br />

all <strong>the</strong>se people belonged to a royal family <strong>and</strong> used to wear very<br />

clean <strong>and</strong> white cloths. Hence, people started calling <strong>the</strong>m<br />

“Ḥawārī”.<br />

Sayyidunā Īsā <br />

had a bowl in which he <br />

<br />

used to<br />

eat. This bowl would never be empty <strong>of</strong> food. Someone<br />

informed <strong>the</strong> king about this. Hence he called Sayyidunā Īsā<br />

<br />

in his court <strong>and</strong> asked, ‘who are you’ Sayyidunā Īsā<br />

<br />

replied ‘I am Īsā, son <strong>of</strong> Maryam, a bondman <strong>and</strong> a<br />

Prophet <strong>of</strong> Allah ’. <strong>The</strong> king became inspired by <strong>the</strong><br />

personality <strong>and</strong> miracles <strong>of</strong> Sayyidunā Īsā <br />

<strong>and</strong><br />

embraced faith upon him. He left <strong>the</strong> throne <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom<br />

<strong>and</strong> along with his entire relatives; he started to live at <strong>the</strong><br />

service <strong>of</strong> Sayyidunā Īsā <br />

. Since this royal family was a<br />

white-collar family, hence <strong>the</strong>y became famous with <strong>the</strong> title<br />

<strong>of</strong> “Ḥawārī”<br />

In ano<strong>the</strong>r saying, it is said that this was a group <strong>of</strong> white-collar<br />

fishermen, who used to catch fish. Sayyidunā Īsā <br />

went<br />

to <strong>the</strong>se people <strong>and</strong> said “you people catch fish. If you people<br />

show your consent to follow me, you will start hunting<br />

humans <strong>and</strong> bless <strong>the</strong>m with an eternal life”. At <strong>the</strong> time when<br />

<strong>the</strong>se people dem<strong>and</strong>ed a miracle from Sayyidunā Īsā <br />

,<br />

a fisherman called “Sham’ūn” had already thrown his net in<br />

<strong>the</strong> river. Despite <strong>the</strong> whole night passing by, not even a single<br />

fish was caught in <strong>the</strong> net. So Sayyidunā Īsā <br />

said<br />

310


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

‘throw <strong>the</strong> net in <strong>the</strong> river now’. <strong>The</strong>refore, as soon as he<br />

threw <strong>the</strong> net in <strong>the</strong> river, instantly so many fish got trapped<br />

in <strong>the</strong> net that <strong>the</strong> people in <strong>the</strong> boat could not lift <strong>the</strong> net.<br />

<strong>The</strong>refore, with <strong>the</strong> help <strong>of</strong> two boats, <strong>the</strong> net was lifted <strong>and</strong><br />

both <strong>of</strong> <strong>the</strong> boats got filled up with fish. After seeing this<br />

miracle, people on both boats who were twelve in number,<br />

recited <strong>the</strong> “Kalima” <strong>and</strong> embraced Islam. <strong>The</strong>se people were<br />

titled as <strong>the</strong> “Ḥawārī”.<br />

Some religious scholars are <strong>of</strong> <strong>the</strong> opinion that twelve people<br />

brought faith upon Sayyidunā Īsā <br />

. Due to <strong>the</strong>ir firm<br />

believe <strong>and</strong> righteous intentions, <strong>the</strong>se people were blessed with<br />

marvel (Karāmat) that whenever <strong>the</strong>y felt hungry, <strong>the</strong>y used to<br />

say: O Rūḥullāĥ, we are hungry. So Sayyidunā Īsā <br />

<br />

would tap <strong>the</strong> earth with his h<strong>and</strong> <strong>and</strong> two rotis (loaves) would<br />

come out <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth <strong>and</strong> reach <strong>the</strong>ir h<strong>and</strong>s. When <strong>the</strong>se<br />

people would call upon due to thirst, Sayyidunā Īsā <br />

<br />

would tap <strong>the</strong> earth <strong>and</strong> extremely sweet <strong>and</strong> cold water was<br />

provided to <strong>the</strong>se people. This is how <strong>the</strong>se people used to eat<br />

<strong>and</strong> drink.<br />

One day, <strong>the</strong>se people asked Sayyidunā Īsā <br />

that ‘Oh<br />

Rūḥullāĥ! Who is <strong>the</strong> best amongst us believers’ He <br />

<br />

replied, ‘<strong>the</strong> one who earns sustenance using <strong>the</strong> earnings <strong>of</strong><br />

his h<strong>and</strong>s’. Upon hearing this, with an intention to earn pure<br />

earning, <strong>the</strong>se twelve people adopted <strong>the</strong> occupation <strong>of</strong><br />

laundrette. As <strong>the</strong>se people used to make cloths white after<br />

washing, <strong>the</strong>refore <strong>the</strong>se people were called with <strong>the</strong> title <strong>of</strong><br />

‘Ḥawārī’.<br />

<strong>The</strong>re is ano<strong>the</strong>r opinion that <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Sayyidunā Īsā <br />

<br />

took her son as a servant to a dyer. One day, <strong>the</strong> dyer marked<br />

few cloths <strong>and</strong> gave Īsā <br />

few cloths to colour <strong>and</strong> went<br />

311


ٰ<br />

<br />

<br />

ٰ<br />

ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

out somewhere himself. Sayyidunā Sayyidunā Īsā <br />

put<br />

all <strong>of</strong> <strong>the</strong> cloths in <strong>the</strong> pot containing one single colour. <strong>The</strong><br />

dyer said with a great anxiety that ‘you have dyed all <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

cloths with <strong>the</strong> same colour, although I had marked different<br />

colours for different cloths <strong>and</strong> asked you to dye <strong>the</strong>m<br />

accordingly.’ <strong>The</strong>n Sayyidunā Īsā <br />

said; ‘O cloths, by<br />

<strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Allah! Be <strong>of</strong> <strong>the</strong> colours as per as his (dyer’s)<br />

wish’. <strong>The</strong>refore, from <strong>the</strong> same pot, red, green, yellow <strong>and</strong><br />

whichever colour <strong>the</strong> dyer wanted for whichever cloth, <strong>the</strong>y<br />

were coming out accordingly. After witnessing this miracle <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Īsā <br />

, all those present who were white-collar<br />

people <strong>and</strong> were twelve in number, all embraced <strong>the</strong> true faith.<br />

<strong>The</strong>se people became known as <strong>the</strong> “Ḥawārī”.<br />

Sayyidunā Imām Qafāl <br />

has stated that it is possible<br />

that among <strong>the</strong>se twelve “Hawārīs”, some might be kings, some<br />

might be fishermen, some might be launderettes <strong>and</strong> some<br />

might be dyers. As all <strong>the</strong>se people were sincere devotees <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Īsā <br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>ir hearts <strong>and</strong> intentions were<br />

pure; that’s why <strong>the</strong>se twelve individuals with pious <strong>and</strong> pure<br />

souls were blessed with <strong>the</strong> dignified title <strong>of</strong> “Ḥawārī”. This is<br />

because <strong>the</strong> word “Ḥawārī” means “a sincere friend”. (Tafsīr<br />

Jamal al al-Jalalin, Vol. 1, pp 423-424; Part 3, Suraĥ Al-‘Imrān, Verse 52)<br />

However, whilst mentioning about Hawārīs in <strong>the</strong> Glorious<br />

<strong>Quran</strong>, Almighty Allah has stated:<br />

<br />

<br />

ۤ ۡ<br />

ۡ ۡ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ٰ <br />

<br />

ٰ <br />

312<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ٰ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۤ<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

So when Īsā sensed <strong>the</strong>ir disbelief he said, ‘who will be my aides<br />

towards (in <strong>the</strong> cause <strong>of</strong>) Allah ’ <strong>The</strong> disciples said, ‘We are <strong>the</strong>


ۡ<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

aides <strong>of</strong> Allah’s religion; we believe in Allah, <strong>and</strong> you bear witness<br />

that we are Muslims.’ [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 3,<br />

Sūraĥ Al-e-‘Imrān, Verse 52)<br />

At ano<strong>the</strong>r place in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, Allah has stated:<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ٰ<br />

ۤ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

ٰ<br />

<br />

ۡ <br />

ٖ <br />

ۡ<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ<br />

<br />

And when I inspired into <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> <strong>the</strong> disciples that, ‘Believe<br />

in me <strong>and</strong> in My Noble Messenger’; <strong>the</strong>y said, ‘We accept faith,<br />

<strong>and</strong> be witness that we are Muslims.’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 7, Sūraĥ Maida, Verse 111)<br />

Moral lesson<br />

Although <strong>the</strong> number <strong>of</strong> “Hawārīs” (disciples) <strong>of</strong> Sayyidunā Īsā<br />

<br />

was only twelve, but <strong>the</strong> way <strong>the</strong>y remained steadfast by<br />

showing <strong>the</strong>ir assistance, determination <strong>and</strong> bravery against<br />

Jews; it contains ample lessons for every Muslim to remain<br />

steadfast in <strong>the</strong> matters <strong>of</strong> religion.<br />

Almighty Allah grants every Prophet with <strong>the</strong>se kind <strong>of</strong><br />

sincere friends <strong>and</strong> devotees. <strong>The</strong>refore, on <strong>the</strong> day <strong>of</strong> Ghazva-e-<br />

Kh<strong>and</strong>aq (<strong>the</strong> battle <strong>of</strong> trench), <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

said that ‘every prophet has had “Hawārīs” <strong>and</strong> my “Ḥawārī” is<br />

Zubair. (Mishka-tul-Maṣābīḥ, Kitāb-ul-Fatan, Manāqib-ul-‘Asharaĥ, pp 565)<br />

Sayyidunā Qatādaĥ has said that ‘twelve blessed companions<br />

from <strong>the</strong> Quraīsh are <strong>the</strong> “Hawārīs” <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

. <strong>The</strong>ir blessed names are as follows:<br />

(1) Sayyidunā Abū Bakr (2) Sayyidunā ‘Umar<br />

313


ۡ<br />

َ<br />

<br />

َ<br />

َ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

(3) Sayyidunā ‘Ušmān (4) Sayyidunā ‘Alī<br />

(5) Sayyidunā Ḥamzaĥ (6) Sayyidunā Ja’far<br />

(7) Sayyidunā Abū Ubaydaĥ bin Al-Jarraĥ<br />

(8) Sayyidunā ‘Ušmān bin Maẓ’ūn<br />

(9) Sayyidunā Abdul Raḥmān bin ‘Awf<br />

(10) Sayyidunā Sa’d bin Abī Waqqās<br />

(11) Sayyidunā Ṭalḥa bin ‘Ubaīdullāĥ<br />

(12) Sayyidunā Zubair bin Al-‘Awwām<br />

This is because at every occasion, <strong>the</strong>se sincere devotees<br />

have set unimaginable <strong>and</strong> unparalleled examples <strong>of</strong><br />

assistance <strong>and</strong> support to <strong>the</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

.<br />

Name on <strong>the</strong> door <strong>of</strong> Hell<br />

Sayyidunā Abū Sa’īd <br />

narrated that <strong>the</strong> Beloved <strong>of</strong><br />

Allah has said:<br />

ٰ َ<br />

هُ‏ <br />

مَن تَرَك صَ‏ <br />

ۡ<br />

ة ً مُتَعَمّ‏ ‏ِدً‏ ا<br />

ك ‏ُتِبَ‏ اس ۡ مُ‏<br />

‏ُلُ‏<br />

يدخ هَا<br />

‏َنۡ‏<br />

يم<br />

‏َّارِ‏ فِ‏ ۡ<br />

بَابِ‏ انل<br />

Meaning ‘<strong>the</strong> one who intentionally misses even one Ṣalāĥ,<br />

his name is written on <strong>the</strong> door <strong>of</strong> Hell, through which he<br />

will enter Hell. (Ḥilya-tul-Auliyā, Vol. 7, pp. 299, Ḥadīš 10590;<br />

Faīzān-e-Sunnat. Vol. 1 pp. 1282)<br />

314


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

12. Those who did Jihad with apostates<br />

Few people during <strong>the</strong> blessed life <strong>of</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

<strong>and</strong> many after his blessed demise were going to apostate<br />

from Islam. <strong>The</strong> survival <strong>of</strong> Islam was going to be under a<br />

serious threat from <strong>the</strong>m. Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

predicted <strong>the</strong> happening <strong>of</strong> this unseen many years ago, <strong>and</strong><br />

had informed beforeh<strong>and</strong> that at this terrible <strong>and</strong> horrific<br />

time, Allah will bring up such a nation who will protect<br />

Islam. <strong>The</strong>y will possess such six characteristics that will be<br />

<strong>the</strong> source <strong>of</strong> all excellences <strong>and</strong> virtues <strong>of</strong> this world <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

hereafter <strong>and</strong> <strong>the</strong>se very six characteristics will be <strong>the</strong> signs<br />

<strong>and</strong> symbols to identify <strong>the</strong>se protectors <strong>of</strong> Islam. Those six<br />

characteristics are as follows:<br />

1. <strong>The</strong>y will be <strong>the</strong> beloveds <strong>of</strong> Allah <br />

2. <strong>The</strong>y will love Allah <br />

3. <strong>The</strong>y will be extremely kind to believers<br />

4. <strong>The</strong>y will be extremely tough for non-believers<br />

5. <strong>The</strong>y will struggle (do Jihad) in <strong>the</strong> path <strong>of</strong> Allah<br />

6. <strong>The</strong>y will not fear <strong>the</strong> denouncing <strong>of</strong> any denouncer<br />

<strong>The</strong> author <strong>of</strong> “Tafsīr-e-Jamāl” has written in reference to<br />

“Kashāf” that after embracing Islam, eleven tribes from Arab<br />

deviated <strong>and</strong> became apostate one after ano<strong>the</strong>r. Three tribes<br />

deviated during <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet <br />

,<br />

<br />

seven became apostate during <strong>the</strong> caliphate <strong>of</strong> Amīr-ul-<br />

Muminīn Sayyidunā Abū Bakr Ṣiddīq <br />

<strong>and</strong> one tribe<br />

deviated after Sayyidunā Umer Farooq <br />

<br />

became <strong>the</strong><br />

caliph. However, <strong>the</strong>se eleven tribes could not do any harm to<br />

315


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Islam despite <strong>the</strong>ir unceasing efforts. Instead, due to <strong>the</strong><br />

courageous Jihad done by <strong>the</strong> <strong>Islamic</strong> warriors, <strong>the</strong>se entire<br />

apostates were destroyed <strong>and</strong> perished forever. <strong>The</strong> <strong>Islamic</strong><br />

flag kept on hoisting higher <strong>and</strong> higher. Moreover, <strong>the</strong><br />

promise <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> <strong>and</strong> <strong>the</strong> news <strong>of</strong> <strong>the</strong> unseen proved<br />

to be absolutely true.<br />

Three apostates during <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

1. <strong>The</strong> tribe <strong>of</strong> “Banī Madlaj”, whose chieftain was “Aswad<br />

‘Ansī”, who was famous with <strong>the</strong> title <strong>of</strong> “Żulḥimār”. <strong>The</strong><br />

<strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

sent a message to<br />

Sayyidunā Mu’āż bin Jabal <br />

<strong>and</strong> to <strong>the</strong> chiefs <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Yemen to do a Jihad against apostates. <strong>The</strong>refore, Aswad<br />

‘Ansī was killed by Fīroz Dīlmī <strong>and</strong> his (Aswad ‘Ansī’s)<br />

followers dispersed. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

was<br />

given this good news on his sick bed that Aswad ‘Ansī has<br />

been killed. <strong>The</strong> very next day, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet <br />

<br />

ٖ <br />

<br />

departed from this temporary world.<br />

2. Tribe <strong>of</strong> “Banū Ḥanīfaĥ”, whose chieftain was “Maslīmaĥ<br />

Kazzāb”. Sayyidunā Abū Bakr <br />

performed Jihad<br />

with him. After <strong>the</strong> fight, Maslīmaĥ Kazzāb was killed by<br />

Sayyidunā Waḥshī <br />

<br />

. As for his followers, some<br />

were killed <strong>and</strong> o<strong>the</strong>rs reverted back to Islam.<br />

3. <strong>The</strong> tribe <strong>of</strong> “Banū Asad”, whose leader was “Ṭalḥa bin<br />

Khuwailīd”. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

sent<br />

Sayyidunā Khalid bin Walīd <br />

<br />

to contest against<br />

him. After <strong>the</strong> battle, Ṭalḥa bin Khuwailīd was defeated<br />

<strong>and</strong> he fled to Syria. However, he reverted back to Islam,<br />

<strong>and</strong> remained steadfast on Islam until his last breath.<br />

Some <strong>of</strong> his army was killed <strong>and</strong> some repented <strong>and</strong><br />

reverted back to Islam.<br />

316


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Seven apostate tribes during <strong>the</strong> caliphate <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

Ṣiddīq-e-Akbar<br />

1. <strong>The</strong> “Tribe <strong>of</strong> Fazāraĥ” whose chief was ‘Uyaīnaĥ Bin<br />

Ḥassan Fazārī<br />

2. <strong>The</strong> “Tribe <strong>of</strong> Ghaṭfān” whose chief was Qurraĥ bin<br />

Salamaĥ Qushayrī<br />

3. <strong>The</strong> “Tribe <strong>of</strong> Banū Salīm” whose chieftain was Fajjāĥ bin<br />

Yālīl<br />

4. <strong>The</strong> “Tribe <strong>of</strong> Banī Yarbū’” whose leader was “Mālik bin<br />

Buraīdaĥ”<br />

5. <strong>The</strong> “Tribe <strong>of</strong> Banū Tamīm” whose leader was a woman<br />

called Sajjāḥ’ bint Manẓar. She later married Maslīmaĥ<br />

Kazzāb<br />

6. <strong>The</strong> “Tribe <strong>of</strong> Kindaĥ” who were <strong>the</strong> followers <strong>of</strong> Ash’aš<br />

bin Qays<br />

7. <strong>The</strong> “Tribe <strong>of</strong> Banū Bakr” who were <strong>the</strong> followers <strong>of</strong><br />

“Khaṭmī bin Yazīd”<br />

Sayyidunā Ṣiddīq-e-Akbar <br />

<br />

<br />

fought intensely brutal<br />

wars against <strong>the</strong>se seven apostate tribes for months. As a<br />

result, some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se were killed <strong>and</strong> o<strong>the</strong>rs repented <strong>and</strong><br />

reverted back to Islam.<br />

<strong>The</strong> apostate tribe during <strong>the</strong> caliphate <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

‘Umar-e-Fārūq<br />

During <strong>the</strong> caliphate <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Umar-e-Fārūq <br />

<br />

<br />

, <br />

only one tribe deviated from Islam <strong>and</strong> became apostate. This<br />

317


ٰ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

was <strong>the</strong> “Tribe <strong>of</strong> Ghasān”, whose leadership was in <strong>the</strong> h<strong>and</strong>s<br />

<strong>of</strong> Jablaĥ bin Aīĥam. However, under <strong>the</strong> flag <strong>of</strong> Sayyidunā<br />

‘Umar-e-Fārūq <br />

<br />

<br />

, <strong>the</strong> holy companions did Jihad<br />

against this tribe <strong>and</strong> completely destroyed <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>reafter, no<br />

tribe had <strong>the</strong> courage to become apostate.<br />

As a result <strong>of</strong> this, <strong>the</strong> brawls <strong>and</strong> seditions caused by <strong>the</strong>se<br />

eleven tribes were removed forever due to <strong>the</strong> Jihad <strong>of</strong> <strong>Islamic</strong><br />

warriors. (Tafsīr Jaml Jalālaīn, Vol. 2, pp 239; Part 6, Sūraĥ Al-Maida,<br />

Verse 54)<br />

<strong>The</strong> ones who fought against <strong>the</strong>se apostate groups <strong>and</strong><br />

completely destroyed <strong>the</strong>se transgressors were <strong>the</strong> holy<br />

companions; about whom <strong>the</strong> Glorious <strong>Quran</strong> had revealed <strong>the</strong><br />

news <strong>of</strong> unseen many years ago by saying that:<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ٰ <br />

ٰ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ٖ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ٰ <br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

318<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ٰ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ٰ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ٰٓ<br />

<br />

ۤ<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ٰ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

“O people who believe! Whoever among you reneges from his<br />

religion, so Allah will soon bring people who are His beloved ones<br />

<strong>and</strong> Allah is <strong>the</strong>ir beloved, lenient with <strong>the</strong> Muslims <strong>and</strong> stern<br />

towards disbelievers - <strong>the</strong>y will strive in Allah’s cause, <strong>and</strong> not fear<br />

<strong>the</strong> criticism <strong>of</strong> any accuser; this is Allah’s munificence, He may give<br />

to whomever He wills; <strong>and</strong> Allah is <strong>the</strong> Most Capable, <strong>the</strong> All<br />

Knowing”.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Sūraĥ al-Maida, Verse 54)


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Moral lesson<br />

From <strong>the</strong>se verses, following beacons <strong>of</strong> light <strong>of</strong> guidance emerge:<br />

No harm can be caused to Islam by <strong>the</strong> seditions <strong>and</strong> unrests<br />

created by <strong>the</strong> apostate groups because Almighty Allah <br />

will bring forth such a group against <strong>the</strong> apostate groups in<br />

every era, which will root out all <strong>the</strong> seditions <strong>and</strong> unrests<br />

created by apostates <strong>and</strong> will keep hoisting <strong>the</strong> flag <strong>of</strong> Islam<br />

high. Moreover, <strong>the</strong>se people will possess six qualities.<br />

Based on <strong>the</strong>se blessed verses <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, it is proven<br />

that <strong>the</strong> holy companions <br />

, who eliminated <strong>the</strong><br />

unrests created by <strong>the</strong> eleven apostate groups <strong>and</strong> elevated <strong>the</strong><br />

flag <strong>of</strong> Islam higher <strong>and</strong> higher, were blessed with <strong>the</strong><br />

possession <strong>of</strong> <strong>the</strong> following six great traits.<br />

1. <strong>Holy</strong> companions are <strong>the</strong> beloved people <strong>of</strong> Allah .<br />

2. <strong>The</strong>y are very tough against non-believers.<br />

3. <strong>The</strong>y hold Allah beloved to <strong>the</strong>m.<br />

4. <strong>The</strong>y are kind hearted for Muslims.<br />

5. <strong>The</strong>y are <strong>the</strong> fighter in <strong>the</strong> path <strong>of</strong> Allah .<br />

6. In regards to <strong>the</strong> matters <strong>of</strong> Allah , <strong>the</strong>y do not fear<br />

or worry about anyone who denounces <strong>the</strong>m.<br />

<strong>The</strong>n at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> verse, Almighty Allah has confirmed<br />

His kindness <strong>and</strong> rewards for <strong>the</strong>se people by elevating <strong>the</strong>ir<br />

dignities <strong>and</strong> gr<strong>and</strong>eurs by saying; this all is <strong>the</strong> grace <strong>of</strong> Allah<br />

. His mercy <strong>and</strong> grace is very vast <strong>and</strong> only Allah <br />

knows <strong>the</strong> best, as to who among <strong>the</strong>m deserves His grace.<br />

319


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<br />

! What can be said about <strong>the</strong> elevated glories <strong>and</strong><br />

gr<strong>and</strong>eurs <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> companions! <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> Prophet <br />

<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

announced <strong>the</strong> grace <strong>and</strong> perfections <strong>of</strong> his<br />

companions <strong>and</strong> Allah addressed <strong>the</strong> comprehensive<br />

qualities <strong>of</strong> <strong>the</strong>se people in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>.<br />

13. Disappointment <strong>of</strong> pagans<br />

After <strong>the</strong> migration, eventhough Islam kept on growing very fast<br />

<strong>and</strong> Muslims were victorious against infidels on every front; <strong>and</strong><br />

pagans remained unsuccessful in <strong>the</strong>ir conspiracies; however, in<br />

spite <strong>of</strong> all this, infidels always remained busy in plotting against<br />

Islam hoping that one day, Islam will definitely be wiped <strong>of</strong>f <strong>and</strong><br />

idol worshiping will prevail once again in ‘Arab. Based on <strong>the</strong>se<br />

frail hopes, infidels remained busy plotting conspiracies against<br />

Islam <strong>and</strong> kept on promoting new sedition.<br />

However, on 10 A.H, when disbelievers saw a huge ga<strong>the</strong>ring <strong>of</strong><br />

Muslims at <strong>the</strong> occasion <strong>of</strong> “Hūjja-tul-Widā’” in <strong>the</strong> plains <strong>of</strong><br />

Arafaĥ; <strong>and</strong> <strong>the</strong>y witnessed <strong>the</strong> enthusiasm <strong>of</strong> those thous<strong>and</strong>s<br />

<strong>of</strong> Muslims for Islam, <strong>the</strong>ir passion <strong>and</strong> unconditional believe<br />

<strong>and</strong> love for <strong>the</strong> Prophet, <strong>the</strong>ir courage <strong>and</strong> frail hopes<br />

disappeared <strong>and</strong> <strong>the</strong>y completely became hopeless <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

destruction <strong>and</strong> devastation <strong>of</strong> Islam.<br />

Hence, to reflect upon this incident, <strong>the</strong> following verses<br />

especially revealed in <strong>the</strong> plains <strong>of</strong> Arafaĥ after <strong>the</strong> time <strong>of</strong> ‘Aṣr:<br />

ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

320<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

ۡ ۡ


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

This day, <strong>the</strong> unbelievers are in despair concerning your religion,<br />

so do not fear <strong>the</strong>m <strong>and</strong> fear Me; this day have I perfected your<br />

religion for you <strong>and</strong> completed My favour upon you, <strong>and</strong> have<br />

chosen Islam as your religion.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Sūraĥ al-Maida, Verse 3)<br />

It is narrated that a Jew said to Amīr-ul-Muminīn Sayyidunā<br />

‘Umar-e-Fārūq <br />

that <strong>the</strong>re is such a verse in your<br />

Book that if it was revealed upon us, we would have made that<br />

day <strong>the</strong> “day <strong>of</strong> Eid”. Sayyidunā ‘Umar <br />

asked ‘which<br />

verse’ <strong>The</strong>n <strong>the</strong> Jew replied:<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ<br />

321<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

Upon hearing this, Sayyidunā ‘Umar <br />

<br />

said that we are<br />

well-aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> day, place <strong>and</strong> time when this verse was<br />

revealed. That day was <strong>the</strong> day <strong>of</strong> Friday, it was <strong>the</strong> plains <strong>of</strong><br />

Arafaĥ <strong>and</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

was delivering<br />

sermon (Khuṭbaĥ) after ‘Aṣr Ṣalaĥ, when this verse was revealed.<br />

By this, Sayyidunā ‘Umar <br />

<br />

meant that <strong>the</strong> day this<br />

verse was revealed, we had two Eids. One it was <strong>the</strong> day <strong>of</strong><br />

Arafaĥ, which is also a day <strong>of</strong> Eid for us. Secondly, it was <strong>the</strong><br />

day <strong>of</strong> Friday <strong>and</strong> that too is a day <strong>of</strong> Eid for us. Hence, <strong>the</strong>re<br />

is no need for us to celebrate Eid separately. (Tafsir Jaml, vol. 2,<br />

pp. 180; Part 6, Al-Maida, Verse 3)<br />

<strong>The</strong>re is also ano<strong>the</strong>r narration that after <strong>the</strong> revelation <strong>of</strong> this<br />

verse, Amīr-ul-Muminīn Sayyidunā ‘Umar-e-Fārūq <br />

<br />

<br />

started crying. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

enquired; O<br />

Umar <br />

<br />

, why are you crying Sayyidunā Umar <br />

<br />

<br />

replied: O Prophet <strong>of</strong> Allah , our religion is progressing


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

day by day. Now that our religion is complete; it is a general law<br />

that “<strong>the</strong>re is an anticlimax to every climax”. In o<strong>the</strong>r words,<br />

after reaching <strong>the</strong> heights <strong>of</strong> excellence, things gradually start to<br />

decline. Fur<strong>the</strong>rmore, from this verse, <strong>the</strong>re is also an indication<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> demise <strong>of</strong> <strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

. Because,<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

came to this world to<br />

complete <strong>the</strong> religion. So now <strong>the</strong> religion has been complete; it<br />

is obvious that <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

will not prefer<br />

to stay in this world. (Tafsīr Jaml Jalālaīn, Vol. 2, pp. 180; Part 6, Suraĥ<br />

al-Maida, Verse 3)<br />

Moral lesson<br />

1. Almighty Allah has ascertained through this<br />

verse that <strong>the</strong> struggles <strong>and</strong> efforts <strong>of</strong> infidels cannot<br />

destroy Islam. Because, disappointment has overcome<br />

<strong>the</strong> hopes <strong>of</strong> infidels, as <strong>the</strong>ir dream <strong>of</strong> destroying<br />

Islam will now never become a reality.<br />

2. This verse has announced that <strong>the</strong> religion <strong>of</strong> Islam<br />

has become complete. Now if someone claims that<br />

such <strong>and</strong> such matters in Islam are left incomplete, or<br />

<strong>the</strong>re is a need <strong>of</strong> an amendment or addition; <strong>the</strong>n<br />

such person is a big liar. In reality, he is an unbeliever<br />

who has denied <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> <strong>and</strong> has fallen out <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> folds <strong>of</strong> Islam. Certainly, without any shadow <strong>of</strong><br />

doubt, <strong>the</strong> religion Islam is complete <strong>and</strong> to believe in<br />

this is from <strong>the</strong> necessities <strong>of</strong> Islam.<br />

14. Islam <strong>and</strong> <strong>the</strong> life <strong>of</strong> Sādĥū (mendicant)<br />

<strong>The</strong> exegetes <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> have said that one day, <strong>the</strong><br />

Honourable Prophet ٖ <br />

<br />

delivered a sermon <strong>and</strong><br />

322


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

described <strong>the</strong> miseries <strong>of</strong> <strong>the</strong> Day <strong>of</strong> Judgment in such a way<br />

that <strong>the</strong> audience became awe-struck <strong>and</strong> began to weep<br />

heavily. <strong>The</strong> hearts <strong>of</strong> <strong>the</strong> people were trembled <strong>and</strong> <strong>the</strong>y were<br />

struck with such fear <strong>and</strong> horror that ten prestigious<br />

companions assembled at <strong>the</strong> house <strong>of</strong> Sayyidunā ‘Ušmān bin<br />

Maẓ’ūn Jamḥī <br />

<br />

<br />

. Among those ga<strong>the</strong>red were<br />

Sayyidunā Abū Bakr Siddique, Sayyidunā ‘Alī, Sayyidunā<br />

‘Abdullāĥ bin Mas’ūd, Sayyidunā ‘Abdullāĥ bin Umar,<br />

Sayyidunā Abū zar Ghafārī, Sayyidunā Salīm, Sayyidunā<br />

Miqdād, Sayyidunā Salmān Fārsī, Sayyidunā Ma’qil bin Muqrin<br />

<strong>and</strong> Sayyidunā ‘Ušmān bin Maẓ’ūn <br />

<br />

. <strong>The</strong>se<br />

esteemed individuals counselled <strong>and</strong> decided that from now<br />

onwards, we will live as mendicants, we will wear plastic-made<br />

thick clothing, we will fast in <strong>the</strong> day <strong>and</strong> worship <strong>the</strong> whole<br />

night, we will not sleep on beds, we will stay detached from<br />

our women, we will not eat any meat, fats, butter <strong>and</strong> any oily<br />

food, nei<strong>the</strong>r will we use any perfume <strong>and</strong> we will go around<br />

rambling <strong>the</strong> earth like mendicants.<br />

When <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

was informed about this<br />

plan <strong>of</strong> <strong>the</strong> holy companions, he ٖ <br />

<br />

asked<br />

Sayyidunā ‘Ušmān bin Maẓ’ūn <br />

<br />

that ‘I have come to<br />

know <strong>of</strong> such <strong>and</strong> such information. You inform me, what is <strong>the</strong><br />

matter’ Sayyidunā ‘Ušmān bin Maẓ’ūn <br />

<br />

<br />

presented<br />

himself in <strong>the</strong> court <strong>of</strong> <strong>the</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

along with o<strong>the</strong>r companions <strong>and</strong> said ‘O Prophet <strong>of</strong> Allah, <strong>the</strong><br />

information you have received is absolutely true. <strong>The</strong> purpose<br />

behind this plan is none o<strong>the</strong>r than earning virtues <strong>and</strong> good<br />

deeds. After hearing this, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

expressed anger <strong>and</strong> said: ‘<strong>The</strong> religion that I have brought does<br />

not have such comm<strong>and</strong>ments. Listen! Your bodies also have<br />

323


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

rights upon you. <strong>The</strong>refore, observe fasts for some days <strong>and</strong> eat<br />

<strong>and</strong> drink for some days. Awake in some part <strong>of</strong> <strong>the</strong> night <strong>and</strong><br />

worship Allah <strong>and</strong> take rest in o<strong>the</strong>r parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> night.<br />

Witness that I, being <strong>the</strong> Prophet, observe fasts on some days<br />

<strong>and</strong> on o<strong>the</strong>r days, I do not. I eat meat, fats <strong>and</strong> butter as well. I<br />

also wear good clo<strong>the</strong>s <strong>and</strong> keep relations with my wives too. I<br />

use fragrance as well. This is my Sunnaĥ <strong>and</strong> whichever Muslim<br />

deviates from my Sunnaĥ will not be on my path <strong>and</strong> will not be<br />

among my followers.’<br />

After this, <strong>the</strong> Prophet <strong>of</strong> Mankind ٖ <br />

<br />

<br />

assembled a<br />

huge ga<strong>the</strong>ring <strong>of</strong> <strong>the</strong> holy companions <strong>and</strong> delivered a very<br />

affective speech in which he ٖ <br />

<br />

stated in bold<br />

words that; ‘Listen! I do not order you to become mendicants<br />

<strong>and</strong> live a monastic way <strong>of</strong> life. It is not in my religion by any<br />

means to stop eating meat <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r pleasant foods, leaving<br />

your women <strong>and</strong> to completely cut <strong>of</strong>f connections with all<br />

o<strong>the</strong>r worldly matters <strong>and</strong> to stay in a cot-house or in <strong>the</strong> cave<br />

<strong>of</strong> a mountain rambling on <strong>the</strong> earth. Listen! My Ummah’s<br />

travel is Jihad. For that reason, instead <strong>of</strong> rambling on <strong>the</strong><br />

earth, take part in Jihad, worship Allah whilst adhering to<br />

Ṣalāĥ, Fast, Hajj <strong>and</strong> Zakāĥ <strong>and</strong> do not put your lives into<br />

hardships. Because <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> previous nations who lived<br />

as mendicants putting <strong>the</strong>ir lives into hardships, Allah <br />

descended very tough comm<strong>and</strong>ments for <strong>the</strong>m afflicting <strong>the</strong>m<br />

with adversity. <strong>The</strong>se people could not fulfil <strong>the</strong>se tough<br />

comm<strong>and</strong>s <strong>and</strong> <strong>the</strong> ultimate consequence was that <strong>the</strong>y<br />

deviated from <strong>the</strong> comm<strong>and</strong>s <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> hence, <strong>the</strong>se<br />

people were destroyed.’ (Tafsīr Jaml Jalālaīn, Vol. 2, pp 267; Part 7,<br />

Sūraĥ al-Maida, Verse 86)<br />

324


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

It was after this sermon <strong>of</strong> <strong>the</strong> Merciful Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

that <strong>the</strong> following blessed verses <strong>of</strong> Suraĥ Maida were<br />

revealed:<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ٰ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ٰ<br />

ۤ<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ٰ ۡ ۡ ٰ<br />

<br />

<br />

<br />

ٰٓ <br />

<br />

ٰ<br />

ٰ<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ٰ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ ۤ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ٖ <br />

O people who believe! Do not forbid <strong>the</strong> pure things, which Allah has<br />

made lawful for you, <strong>and</strong> do not cross <strong>the</strong> limits; indeed Allah dislikes<br />

<strong>the</strong> transgressors. Eat <strong>of</strong> <strong>the</strong> sustenance which Allah has given you, <strong>the</strong><br />

lawful <strong>and</strong> <strong>the</strong> pure - <strong>and</strong> fear Allah in Whom you believe. [Kanz-ul-<br />

Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Sūraĥ Maida, Verse 86-88)<br />

Moral lesson<br />

We get a moral lesson from <strong>the</strong>se verses that Islam does not<br />

allow us to live our lives as mendicants. Forbidding oneself<br />

from fine foods <strong>and</strong> good clo<strong>the</strong>s, cutting oneself from one’s<br />

spouse <strong>and</strong> children, sitting in a cottage <strong>and</strong> rambling in<br />

forests or in deserted areas is not by any means according to<br />

<strong>the</strong> <strong>Islamic</strong> teachings. Make a deep underst<strong>and</strong>ing <strong>of</strong> this<br />

yourself that all those mendicant type old men who live this<br />

kind <strong>of</strong> life, sitting in cottages or open fields making advert <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>ir monastery <strong>and</strong> false piety whilst entrapping <strong>the</strong> ignorant<br />

people into <strong>the</strong>ir falsehood, listen <strong>and</strong> observe this matter with<br />

open ears <strong>and</strong> eyes that such mendicant like attitude is not an<br />

<strong>Islamic</strong> way <strong>of</strong> life. On <strong>the</strong> contrary, <strong>the</strong> original <strong>and</strong> true<br />

Islam is that which is according to <strong>the</strong> sanctified customs <strong>and</strong><br />

Sunnahs <strong>of</strong> <strong>the</strong> Honourable Messenger ٖ <br />

<br />

.<br />

325


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> person who is leading a life holding firm to <strong>the</strong><br />

Sunnaĥs is in reality leading an <strong>Islamic</strong> life <strong>and</strong> same is <strong>the</strong><br />

way <strong>of</strong> <strong>the</strong> simple lives <strong>of</strong> <strong>the</strong> respected Sūfīyaĥ.<br />

Underst<strong>and</strong> this fact that any mode <strong>of</strong> life which is followed<br />

by deviating away from <strong>the</strong> Sunnaĥ <strong>of</strong> <strong>the</strong> Beloved Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

. is nei<strong>the</strong>r an <strong>Islamic</strong> way <strong>of</strong> life nor is it a<br />

dervish mode <strong>of</strong> life <strong>of</strong> <strong>the</strong> respected Sūfīyaĥ. Thus, nowadays,<br />

those old men who have adopted such monastic <strong>and</strong><br />

mendicant ways <strong>of</strong> life, through <strong>the</strong>se practices, <strong>the</strong>y do not<br />

even have a distant connection with Islam or sainthood.<br />

Muslims should be watchful <strong>of</strong> this <strong>and</strong> should be ascertained<br />

that all such people have laid <strong>the</strong>ir attractive snares to trap <strong>the</strong><br />

innocent <strong>and</strong> faithful Muslims <strong>and</strong> through this excuse, <strong>the</strong>y<br />

attain <strong>the</strong>ir personal benefits. To reveal <strong>the</strong> essential reality<br />

<strong>and</strong> announce <strong>the</strong> truth is m<strong>and</strong>atory onto us <strong>Islamic</strong><br />

scholars, which we are abiding by.<br />

Ei<strong>the</strong>r accept it or reject it, It is up to you<br />

About Good or bad, we will keep on coaching you<br />

15. Two major enemies <strong>and</strong> one minor enemy<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has frequently highlighted <strong>the</strong> issue <strong>and</strong><br />

announced that every non-believer is <strong>the</strong> enemy <strong>of</strong> Muslims. A<br />

certain poison is instilled in <strong>the</strong>ir hearts <strong>and</strong> minds against<br />

Muslims <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir hearts are always blazing like a furnace due<br />

to <strong>the</strong> malice <strong>and</strong> spite against Muslims. However, <strong>the</strong> question<br />

is that who is <strong>the</strong> biggest <strong>and</strong> <strong>the</strong> fiercest enemy <strong>of</strong> Muslims<br />

among <strong>the</strong> three renowned sects: (1) <strong>the</strong> Jews, (2) <strong>the</strong><br />

Mushrikin, (poly<strong>the</strong>ists) or (3) <strong>the</strong> Christians And which sect<br />

is comparatively mild in <strong>the</strong>ir hostility against Muslims <strong>The</strong><br />

326


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

following verse <strong>of</strong> Suraĥ Maidah was revealed as an answer to<br />

<strong>the</strong>se questions. <strong>The</strong>refore, whilst having a firm belief on this<br />

verse <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, we should identify our major <strong>and</strong> minor<br />

enemies <strong>and</strong> should remain attentive <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. Allah has said;<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ٰ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ٰ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ٰ ٰ <br />

<br />

<br />

ٰ ۤ ۡ<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

You will certainly find <strong>the</strong> Jews <strong>and</strong> <strong>the</strong> poly<strong>the</strong>ists as <strong>the</strong> greatest<br />

enemies <strong>of</strong> <strong>the</strong> Muslims; <strong>and</strong> you will find <strong>the</strong> closest in friendship<br />

to <strong>the</strong> Muslims those who said, ‘We are Christians’; that is because<br />

scholars <strong>and</strong> monks are among <strong>the</strong>m, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y are not proud.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 6, Sūraĥ Maida, Verse 82)<br />

Moral lesson<br />

In <strong>the</strong> light <strong>of</strong> this verse, scroll over <strong>the</strong> pages <strong>of</strong> history <strong>and</strong> be<br />

fur<strong>the</strong>r satisfied upon your faith that <strong>the</strong> severe hostilities that<br />

<strong>the</strong> Jews <strong>and</strong> <strong>the</strong> Mushriki have displayed against Muslims,<br />

Christians have comparatively imposed a lot less hostilities upon<br />

Muslims. <strong>The</strong> heights <strong>of</strong> oppressions <strong>and</strong> cruelties that <strong>the</strong> Jews<br />

<strong>and</strong> Mushrikin have imposed upon Muslims, <strong>the</strong> Christians<br />

have not oppressed <strong>the</strong> Muslims to this degree. <strong>The</strong>refore,<br />

Muslims shall assume <strong>the</strong> Jews <strong>and</strong> Mushrikin as <strong>the</strong>ir worst<br />

enemies <strong>and</strong> shall never trust <strong>the</strong>m at all <strong>and</strong> shall always remain<br />

vigilant from worst <strong>of</strong> <strong>the</strong>se enemies. <strong>The</strong>y should also maintain<br />

<strong>the</strong> same belief about Christians that <strong>the</strong>y are also enemies <strong>of</strong><br />

Muslims. However <strong>the</strong>y have some tenderness in <strong>the</strong>ir hearts for<br />

Muslims. For this reason, <strong>the</strong>y are enemies <strong>of</strong> a comparatively<br />

lesser degree than <strong>the</strong> Jews <strong>and</strong> Mushrikin.<br />

327


ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

This is <strong>the</strong> summary <strong>and</strong> meaning <strong>of</strong> this blessed verse which is<br />

an optimum beacon <strong>of</strong> light for <strong>the</strong> sake <strong>of</strong> <strong>the</strong> Muslims<br />

identifying <strong>the</strong>ir most major <strong>and</strong> minor enemies.<br />

‏َا‏ّٰ‏<br />

و<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

اَع ‏ۡلَ‏ ‏ُم ت<br />

16. Killers <strong>of</strong> prophets<br />

<strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has frequently announced <strong>the</strong> atrocities <strong>and</strong><br />

chaos <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jews in various chapters <strong>and</strong> has repeatedly<br />

mentioned that <strong>the</strong>se tyrants have not even spared <strong>the</strong>ir prophets<br />

<strong>and</strong> messengers from killing <strong>the</strong>m. Hence, it has been stated:<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ٖ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

328<br />

ٰ <br />

<br />

ٰ ٰ <br />

ۡ ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

Those who disbelieve in <strong>the</strong> signs <strong>of</strong> Allah, <strong>and</strong> wrongfully martyr<br />

<strong>the</strong> Prophets, <strong>and</strong> slay people who enjoin justice - so give <strong>the</strong>m <strong>the</strong><br />

glad tidings <strong>of</strong> a painful punishment. [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong><br />

<strong>Quran</strong>)] (Part 3, Sūraĥ al-‘Imrān, Verse 21)<br />

It is narrated by Abū Ubaydaĥ bin al-Jarraĥ <br />

<br />

that <strong>the</strong><br />

Respected Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

has stated that Jews killed<br />

forty-five prophets <strong>and</strong> one hundred <strong>and</strong> seventy pious people in<br />

one day who used to persuade <strong>the</strong>m toward righteousness. (Tarīkh<br />

Ibn-e-Kašīr, Vol. 2, pp 55) Thus, <strong>the</strong> martyrdoms <strong>of</strong> Yaḥyā <br />

<br />

<strong>and</strong> Zakariyyā <br />

are among <strong>the</strong> atrocities <strong>of</strong> this event.<br />

Martyrdom <strong>of</strong> Sayyidunā Yaḥyā <br />

Ibn-e-Asākir has written <strong>the</strong> incident <strong>of</strong> <strong>the</strong> martyrdom <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Yaḥyā <br />

in his book ‘Al-Mustaqṣī fī Faḍāilul-Aqṣā’<br />

in <strong>the</strong> following way; <strong>The</strong> King <strong>of</strong> Damascus ‘Ḥadād<br />

bin Ḥarar’ had given his wife three Talāqs (divorces). But later


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

on, he wished to return to his wife without carrying out a<br />

Ḥilalaĥ (second marriage). When he sought a verdict (Fatwa)<br />

from Sayyidunā Yaḥyā <br />

, he <br />

replied that his<br />

wife is Ḥarām (forbidden) for him. His wife found this matter<br />

very indigestible <strong>and</strong> she wished to kill Sayyidunā Yaḥyā <br />

<br />

<br />

. Hence, she compelled <strong>the</strong> King <strong>and</strong> gained permission to<br />

kill Sayyidunā Yaḥyā <br />

. She got him assassinated whilst<br />

in a state <strong>of</strong> Sajda (prostration) when he <br />

was <strong>of</strong>fering<br />

Salah in <strong>the</strong> ‘Masjid Jabrūn’ <strong>and</strong> she asked for <strong>the</strong> blessed head<br />

to be brought in a salver before her. However, even in this<br />

state, <strong>the</strong> decapitated head continued to say ‘you are not Ḥalāl<br />

(permissible) for <strong>the</strong> king without performing Ḥilalaĥ’. In <strong>the</strong><br />

same state, <strong>the</strong> punishment <strong>of</strong> Allah descended upon her,<br />

causing her to sink into <strong>the</strong> earth along with <strong>the</strong> blessed head <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Yaḥyā <br />

. (Al-Bidāyaĥ-o-wal-Niĥāyaĥ, vol. 2, pp. 55)<br />

Murder <strong>of</strong> Sayyidunā Zakarīyā <br />

When <strong>the</strong> Jews killed Sayyidunā Yaḥyā <br />

, <strong>the</strong>n <strong>the</strong>se<br />

tyrants turned <strong>the</strong>ir attention towards his fa<strong>the</strong>r Sayyidunā<br />

Zakarīyā <br />

to martyr him as well. However, when<br />

Sayyidunā Zakarīyā <br />

saw this, he fled away from <strong>the</strong>m<br />

<strong>and</strong> hid himself in a split <strong>of</strong> a tree. <strong>The</strong> Jews began to cut this<br />

tree with a hacksaw. When <strong>the</strong> hacksaw reached Sayyidunā<br />

Zakarīyā <br />

, Allah said that ‘Oh Zakarīyā, beware! If you<br />

make any sort <strong>of</strong> outcry, <strong>the</strong>n We will overturn <strong>the</strong> entire earth<br />

<strong>and</strong> if you observe patience, <strong>the</strong>n We will descend Our<br />

punishment on <strong>the</strong>se Jews.’ Consequently, Sayyidunā Zakarīyā<br />

<br />

observed patience <strong>and</strong> <strong>the</strong> tyrant Jews cut him into two<br />

pieces as well along with <strong>the</strong> tree. (Tarīkh Ibn-e-Kašīr, Vol. 2, pp 55)<br />

<strong>The</strong>re is a difference <strong>of</strong> opinion as to what place <strong>the</strong> incident <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> martyrdom <strong>of</strong> Sayyidunā Yaḥyā <br />

occurred. <strong>The</strong> first<br />

329


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

statement is that this incident took place in Jabrūn Masjid. But<br />

Sayyidunā Sufyān Šaurī <br />

has quoted this statement<br />

with <strong>the</strong> reference <strong>of</strong> Shimr bin ‘Aṭiyaĥ that Sayyidunā Yaḥyā<br />

<br />

was martyred in Bait-ul-Muqaddas, in between <strong>the</strong><br />

Ĥaīkul-e-Sulaymānī (<strong>the</strong> Soloman Temple) <strong>and</strong> Qurbān Gāĥ<br />

(<strong>the</strong> altar), <strong>the</strong> place where Jews had killed seventy Prophets<br />

before him. (Tarīkh Ibn-e-Kašīr, Vol. 2, pp 55)<br />

Anyways, everyone agree on <strong>the</strong> point that Jews martyred<br />

Sayyidunā Yaḥyā <br />

. When <strong>the</strong> condition <strong>of</strong> his<br />

martyrdom became known to Sayyidunā Īsā <br />

, he <strong>the</strong>n<br />

openly started preaching <strong>the</strong> message <strong>of</strong> <strong>the</strong> truth. <strong>The</strong>n<br />

finally, Jews planned to kill Sayyidunā Īsā <br />

too. In fact,<br />

one Jew even entered his house with <strong>the</strong> intention <strong>of</strong> killing<br />

him. But Allah Almighty sent a cloud <strong>and</strong> lifted<br />

Sayyidunā Īsā <br />

towards <strong>the</strong> heavens. <strong>The</strong><br />

comprehensive detail about this incident is mentioned in our<br />

book ‘Ajaib-ul-<strong>Quran</strong>’ [Wonders <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>].<br />

Moral lesson<br />

If <strong>the</strong> events <strong>of</strong> <strong>the</strong> martyrdom <strong>of</strong> Sayyidunā Yaḥyā <strong>and</strong><br />

Sayyidunā Zakarīyā <br />

<br />

are analyzed in reality, <strong>the</strong>n <strong>the</strong>re<br />

are diverse pearls <strong>of</strong> guidance that can be attained <strong>and</strong> some<br />

significant points are very noteworthy:<br />

1. No one in this world would be more stonehearted <strong>and</strong><br />

misfortunate <strong>the</strong>n <strong>the</strong>se Jews who would irrationally<br />

kill so many Honourable Prophets <br />

.<br />

Notwithst<strong>and</strong>ing, <strong>the</strong>se elite, esteemed <strong>and</strong> sanctified<br />

personalities would nei<strong>the</strong>r irritate anyone nor would<br />

<strong>the</strong>y take ano<strong>the</strong>r’s wealth <strong>and</strong> riches. On <strong>the</strong> contrary,<br />

330


‏ِر<br />

َ<br />

ٰ<br />

<br />

<br />

ًّ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong>y would reform people without any remuneration,<br />

<strong>and</strong> enlighten <strong>the</strong>m with prosperity <strong>and</strong> moral<br />

happiness. In this context, <strong>the</strong> blessed companion,<br />

Sayyidunā Abū Ubaydaĥ <br />

<br />

inquired from <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

that who will be<br />

deserving <strong>of</strong> <strong>the</strong> largest <strong>and</strong> severest punishment on <strong>the</strong><br />

Day <strong>of</strong> Judgment <strong>The</strong> Beloved Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

replied:<br />

‏َجُلٌ‏<br />

ر<br />

‏َتَلَ‏<br />

ق<br />

َ ‏َر نَبِيا ا ۡ ‏َو مَنۡ‏<br />

اَم<br />

‏َع ۡ رُوۡ‏<br />

بِال ۡ م<br />

يه<br />

‏َنَ‏<br />

‏ِف و<br />

ك<br />

‏ُنۡ‏<br />

‏ِن ال ۡ م<br />

َ<br />

ع<br />

Translation: <strong>The</strong> one who kills a prophet or any such person who<br />

persuades towards righteousness <strong>and</strong> forbids from evil. (Tafsīr Ibne-Kašīr,<br />

Vol. 2, pp 22; Part 3, Sūraĥ al-‘Imrān, Verse 21)<br />

None<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> way <strong>the</strong>se tyrant Jews exhibited <strong>the</strong>ir cruelties<br />

due to <strong>the</strong>ir wretchedness to <strong>the</strong> prophets <strong>of</strong> Allah , <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

way <strong>the</strong>y callously shed <strong>the</strong> blood <strong>of</strong> <strong>the</strong>se holy individuals,<br />

such example <strong>of</strong> brutality cannot be found in any o<strong>the</strong>r nation.<br />

For this reason, Allah caused <strong>the</strong>ir damnation in both<br />

worlds through His wrath <strong>and</strong> rage. Thus, it is necessary for<br />

every Muslim to maintain hatred <strong>and</strong> enmity for <strong>the</strong>se accursed<br />

people.<br />

2. As <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Bani Isrāīl were divided into different<br />

tribes, that’s why various prophets <strong>and</strong> messengers <strong>of</strong><br />

Allah continued to be sent to <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> same<br />

era. <strong>The</strong> foundation <strong>of</strong> preaching for all <strong>the</strong>se prophets<br />

remained <strong>the</strong> book <strong>of</strong> Sayyidunā Mūsā <br />

, Al-<br />

Tawrāt <strong>and</strong> <strong>the</strong> status <strong>of</strong> all <strong>the</strong>se prophets remained as<br />

a deputy to Sayyidunā Mūsā <br />

.<br />

331


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

3. <strong>Islamic</strong> scholars should courageously preach <strong>the</strong> truth<br />

until <strong>the</strong> last breath <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir life whilst maintaining<br />

perseverance on it, <strong>and</strong> in <strong>the</strong> matter <strong>of</strong> revealing <strong>the</strong><br />

truth; <strong>the</strong>y should not even care about <strong>the</strong>ir lives. As<br />

you have read that even after <strong>the</strong> beheading <strong>of</strong><br />

Sayyidunā Yaḥyā <br />

, <strong>the</strong> same words continued<br />

to be heard from <strong>the</strong> decapitated head that; ‘after three<br />

divorces, <strong>the</strong> husb<strong>and</strong> <strong>of</strong> a woman cannot marry her<br />

again without a Ḥilalaĥ’.<br />

‏َا‏ّٰ‏<br />

و<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

َ ‏ُم ت<br />

اَع ۡ ل<br />

17. A conspiracy <strong>of</strong> hypocrites<br />

We have already written a complete <strong>and</strong> comprehensive<br />

description <strong>of</strong> <strong>the</strong> events <strong>of</strong> <strong>the</strong> Battle <strong>of</strong> Uḥud in our book,<br />

‘Sīrat-e-Mustafa ٖ <br />

<br />

<br />

’. However, here we will only be<br />

mentioning <strong>the</strong> dangerous conspiracy that a group <strong>of</strong> cursed<br />

hypocrites conspired against <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet <br />

ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

on <strong>the</strong> day <strong>of</strong> <strong>the</strong> battle <strong>of</strong> Uḥud. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> has brought<br />

light to this extremely admonitory <strong>and</strong> lesson-bearing event.<br />

When <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

left Madina for <strong>the</strong><br />

battle, at that time, an army <strong>of</strong> one thous<strong>and</strong> people was under<br />

his flag <strong>of</strong> Prophethood. In this army, three hundred hypocrites<br />

were also present, who were led by ‘Abdullāĥ bin Abī. <strong>The</strong>se<br />

hypocrites had already formulated a conspiracy with <strong>the</strong><br />

Kuffār <strong>of</strong> Makkaĥ <strong>and</strong> planned that <strong>the</strong>y will attempt to<br />

discourage <strong>the</strong> sincere Muslims. <strong>The</strong>ir plan initially involved<br />

leaving for <strong>the</strong> battle with <strong>the</strong> Muslim army, <strong>and</strong> <strong>the</strong>n leaving<br />

<strong>the</strong>m <strong>and</strong> returning back to Madina. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> chief <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />

hypocrites made a lame excuse, <strong>and</strong> separated himself <strong>and</strong> his<br />

followers from <strong>the</strong> Muslim army. His excuse involved him saying<br />

332


ٰ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

that Muhammad ( ٖ <br />

<br />

<br />

) did not accept <strong>the</strong> proposal<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir so-called expertise, which was to fight a defensive war in<br />

Madina. <strong>The</strong> excuse <strong>the</strong>y made was to say that <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

( ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

) accepted <strong>the</strong> proposal <strong>of</strong> young people <strong>and</strong><br />

departed from Madina, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y questioned why <strong>the</strong>ir lives<br />

should be put into danger when <strong>the</strong>ir proposal was not listened<br />

to. However, with <strong>the</strong> blessings <strong>of</strong> Allah , <strong>the</strong> wicked aim <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>se hypocrites was not fulfilled. This was because <strong>the</strong> sincere<br />

Muslims did not feel any impact <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir departure. However,<br />

within two Muslim tribes, <strong>the</strong> ‘Banū Salamaĥ’ <strong>and</strong> ‘Banū Ḥārišaĥ’,<br />

<strong>the</strong>re was some sense <strong>of</strong> disillusionment <strong>and</strong> fear. But by<br />

observing <strong>the</strong> bravery <strong>and</strong> enthusiasm <strong>of</strong> <strong>the</strong> sincere Muslims for<br />

Jihad, <strong>the</strong>ir bravery also came to <strong>the</strong> fore. With perseverance <strong>and</strong><br />

passion, <strong>the</strong>se individuals fought with pagans, <strong>and</strong> kept fighting<br />

under <strong>the</strong> flag <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

until <strong>the</strong> end.<br />

In description <strong>of</strong> this event, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> mentions:<br />

ۡ <br />

ٰ<br />

<br />

ٰ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ٰ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۙ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

And remember, O dear, when you came forth from your house in<br />

<strong>the</strong> morning, appointing <strong>the</strong> believers on positions <strong>of</strong> battle; <strong>and</strong><br />

Allah is All-Hearing, All-Knowing. When two groups among you<br />

almost decided to show cowardice - <strong>and</strong> Allah is <strong>the</strong>ir Protector;<br />

<strong>and</strong> in Allah only should <strong>the</strong> believers trust. [Kanz-ul-Īmān<br />

(Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 4, Sūraĥ al-‘Imrān, Verses 121-122)<br />

Never<strong>the</strong>less, in <strong>the</strong> Battle <strong>of</strong> Uḥud, this heinous conspiracy <strong>and</strong><br />

<strong>the</strong> terrible strategy <strong>of</strong> hypocrites completely failed. <br />

<br />

although seventy Muslims were blessed with martyrdom, but in<br />

333


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

<strong>the</strong> end, victory kissed <strong>the</strong> blessed feet <strong>of</strong> <strong>Holy</strong> Prophet <br />

<br />

ٖ <br />

<br />

. Hypocrites left <strong>the</strong> battlefield with no success <strong>and</strong><br />

returned to <strong>the</strong>ir homes, while <strong>the</strong> flag <strong>of</strong> Islam remained<br />

hoisted high.<br />

Moral lesson<br />

From this event, we learn that if believers show perseverance<br />

<strong>and</strong> do Jihad with sincere intentions, become united on <strong>the</strong><br />

battlefield against unbelievers, have strong determination <strong>and</strong><br />

courage, <strong>the</strong>n Allah will destroy all <strong>the</strong> plans <strong>and</strong><br />

conspiracies <strong>of</strong> unbelievers <strong>and</strong> hypocrites. However, it is an<br />

obvious reality that:<br />

Barā-e-fataḥ peĥlī sharṭ ĥe sābit qadam reĥnā<br />

Jamā’at ko baĥam rakĥnā, jamā’at ka baĥam reĥnā<br />

<strong>The</strong> foremost essence <strong>of</strong> success lies in perseverance<br />

Second is to be united <strong>and</strong> to keep united your group<br />

18. Sayyidunā Ilyas <br />

He is <strong>the</strong> caliph <strong>and</strong> deputy <strong>of</strong> Sayyidunā Ḥazqīl <br />

.<br />

Many historians have a unanimous opinion that he is from<br />

<strong>the</strong> progeny <strong>of</strong> Sayyidunā Ĥārūn <br />

. Moreover, his<br />

family lineage is as follows: Ilyas bin Yāsīn bin Fakhās bin<br />

‘Īzār bin Ĥārūn <br />

. Regarding his Prophethood, it is a<br />

collective opinion <strong>of</strong> <strong>the</strong> historians that he was sent for <strong>the</strong><br />

guidance <strong>of</strong> <strong>the</strong> Syrian people, <strong>and</strong> <strong>the</strong> famous city <strong>of</strong><br />

‘Ba’albak’ was centre <strong>of</strong> his Prophethood <strong>and</strong> teachings.<br />

In those days, a king named Arjab ruled <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Ba’albak,<br />

<strong>and</strong> had forced <strong>the</strong> whole nation to worship idols. <strong>The</strong> biggest<br />

idol <strong>of</strong> this nation was Ba’al, which was made <strong>of</strong> gold. It was<br />

334


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

twenty yards tall <strong>and</strong> had four faces. Four hundred servants<br />

used to serve this idol <strong>and</strong> were regarded as sons by <strong>the</strong> whole<br />

nation. <strong>The</strong> voice <strong>of</strong> Satan used to come out from this idol<br />

which would order <strong>the</strong> people to perform idol worship <strong>and</strong><br />

poly<strong>the</strong>ism. In this environment, Sayyidunā Ilyas <br />

<br />

<br />

started preaching Tauheed (mono<strong>the</strong>ism) <strong>and</strong> <strong>the</strong> worship <strong>of</strong><br />

Allah to <strong>the</strong>se people. However, <strong>the</strong>se people did not<br />

embrace faith unto him. On <strong>the</strong> contrary, ‘Arjab’ <strong>the</strong> king <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> city, became an enemy <strong>of</strong> <strong>the</strong> life <strong>of</strong> Sayyidunā Ilyas <br />

<br />

<strong>and</strong> planned to assassinate him. <strong>The</strong>refore, Sayyidunā<br />

Ilyas <br />

migrated from <strong>the</strong> city, <strong>and</strong> hid in caves <strong>and</strong> on<br />

mountain peaks. He stayed in this terrified state for seven<br />

years, <strong>and</strong> lived on wild grass, wild flowers <strong>and</strong> fruit. <strong>The</strong> king<br />

had appointed many spies to arrest Sayyidunā Ilyas <br />

.<br />

<br />

When he had reached <strong>the</strong> peak <strong>of</strong> <strong>the</strong>se difficulties, he <strong>the</strong>n<br />

supplicated in this manner: ‘O Allah! Free me from <strong>the</strong>se<br />

tyrants <strong>and</strong> bestow peace upon me’. Subsequently, <strong>the</strong>re was a<br />

divine revelation that informed him that on so-<strong>and</strong>-so day<br />

travel to so-<strong>and</strong>-so place, <strong>and</strong> any ride that you find <strong>the</strong>re, sit<br />

on it without any fear. <strong>The</strong>refore, he ( <br />

) reached <strong>the</strong><br />

mentioned place on <strong>the</strong> mentioned day <strong>and</strong> found a red horse<br />

st<strong>and</strong>ing <strong>the</strong>re. He mounted <strong>the</strong> horse, <strong>and</strong> it began to move. As<br />

this happened, he heard his cousin, Sayyidunā Al-Yasī’ <br />

<br />

<br />

calling him <strong>and</strong> asking him ‘what shall I do now’ Sayyidunā<br />

Ilyas <br />

laid his blanket onto him. This was a sign that I<br />

have appointed you as my deputy for <strong>the</strong> guidance <strong>of</strong> Bani<br />

Isrāīl. After this, Allah took Sayyidunā Ilyas <br />

<br />

<br />

away from <strong>the</strong> sight <strong>of</strong> common people <strong>and</strong> removed his<br />

dependency over eating <strong>and</strong> drinking. <strong>The</strong>n Allah <br />

included him within <strong>the</strong> group <strong>of</strong> angels. Fur<strong>the</strong>rmore,<br />

Sayyidunā Al-Yasī’ <br />

began guiding people with great<br />

335


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

courage <strong>and</strong> determination. <strong>The</strong>refore, Allah supported<br />

him on each <strong>and</strong> every step. <strong>The</strong> people <strong>of</strong> Bani Isrāīl<br />

embraced faith unto him <strong>and</strong> remained steadfast upon <strong>the</strong>ir<br />

faith until <strong>the</strong> demise <strong>of</strong> Sayyidunā Al-Yasī’ <br />

.<br />

<strong>The</strong> miracles <strong>of</strong> Sayyidunā Ilyas <br />

Allah blessed him control over all mountains <strong>and</strong> animals,<br />

<strong>and</strong> blessed him with <strong>the</strong> power <strong>and</strong> energy <strong>of</strong> seventy Prophets.<br />

Allah made him equal to Sayyidunā Mūsā <br />

in power,<br />

wrath <strong>and</strong> rage. It is stated in o<strong>the</strong>r narrations that Sayyidunā<br />

Ilyas <strong>and</strong> Sayyidunā Khiḍr observe fasts <strong>of</strong> every year in Bait-ul-<br />

Muqaddas, as well as travel to Makkaĥ every year for Hajj. In <strong>the</strong><br />

remaining days <strong>of</strong> <strong>the</strong> year, Sayyidunā Ilyas <br />

patrols<br />

jungles <strong>and</strong> plains; whereas Sayyidunā Khiḍr <br />

visits rivers<br />

<strong>and</strong> oceans. <strong>The</strong>se both holy individuals will die in <strong>the</strong> last era,<br />

when <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> will be lifted from <strong>the</strong> world.<br />

<strong>The</strong>re is a Hadis narrated from Sayyidunā Anas <br />

<br />

that:<br />

Once we were along with <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

during<br />

a Jihad <strong>and</strong> on <strong>the</strong> way, a voice was heard saying: O Allah! Make<br />

me from <strong>the</strong> Ummaĥ <strong>of</strong> Muhammad ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

, which is<br />

indeed a blessed Ummaĥ <strong>and</strong> whose Du’ās are accepted! <strong>The</strong>n<br />

<strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

said to me: “O Anas! Find out about<br />

this voice.” <strong>The</strong>refore I entered <strong>the</strong> mountain <strong>and</strong> all <strong>of</strong> a sudden,<br />

I saw a man who was dressed in extremely white clo<strong>the</strong>s with a<br />

long beard. When he saw me, he inquired: Are you a companion<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

” I replied by saying yes. <strong>The</strong>n<br />

he said: “Go <strong>and</strong> say my Salām to <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

<strong>and</strong> fur<strong>the</strong>r say that your bro<strong>the</strong>r Ilyas <br />

wishes to meet<br />

you.” As such, I came back <strong>and</strong> narrated <strong>the</strong> entire incident to <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<strong>and</strong> he ٖ <br />

<br />

<br />

took me along<br />

336


ۙ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۙ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۙ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ٰ ۡ<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

with him <strong>and</strong> left to meet Sayyidunā Ilyas <br />

. When <strong>Holy</strong><br />

Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

reached close to Sayyidunā Ilyas, I <strong>the</strong>n<br />

moved back. Both <strong>of</strong> <strong>the</strong>se blessed personalities conversed for a<br />

long time, <strong>and</strong> an eating mat descended from <strong>the</strong> skies. <strong>The</strong> <strong>Holy</strong><br />

Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

called me <strong>and</strong> I dined with <strong>the</strong>se two<br />

blessed individuals. When we had finished our meal, <strong>the</strong>n a cloud<br />

appeared from <strong>the</strong> skies <strong>and</strong> lifted Sayyidunā Ilyas <br />

<br />

<br />

towards <strong>the</strong> sky, <strong>and</strong> I kept on looking at his white clo<strong>the</strong>s. (Tafsīr<br />

Ṣāwī, Vol 5, page 1749; Part 23, Suraĥ as Ṣāffāt, Verse 124)<br />

Sayyidunā Ilyās <strong>and</strong> <strong>the</strong> <strong>Quran</strong><br />

In <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, Sayyidunā Ilyas <br />

has been<br />

mentioned in two places: Suraĥ An’ām <strong>and</strong> Suraĥ as-Ṣāffāt. In<br />

Suraĥ An’ām, he has only been mentioned in <strong>the</strong> list <strong>of</strong><br />

Prophets <br />

. In Suraĥ as-Ṣāffāt, <strong>the</strong> announcement <strong>of</strong> his<br />

Prophethood <strong>and</strong> guidance <strong>of</strong> his people is mentioned briefly.<br />

<strong>The</strong>refore, it is stated in Sūraĥ An’ām:<br />

ۡ ٰ <br />

ۡ <br />

ٰ ٰ ۡ ۡ ۡ ٰ ۡ <br />

<br />

ٖ<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ٰ ۡ <br />

<br />

<br />

ٰ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ ٰ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ٰ ۡ ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

And <strong>of</strong> his descendants, Dāwūd <strong>and</strong> Sulaymān <strong>and</strong> Ayyūb <strong>and</strong><br />

Yusuf <strong>and</strong> Mūsā <strong>and</strong> Ĥārūn; <strong>and</strong> this is <strong>the</strong> way we reward <strong>the</strong><br />

virtuous. And (We guided) Zakriyaĥ <strong>and</strong> Yaḥyā <strong>and</strong> Īsā <strong>and</strong> Elias;<br />

all <strong>the</strong>se are worthy <strong>of</strong> our proximity. And Ismaīl <strong>and</strong> Yasa’a <strong>and</strong><br />

Yūnus <strong>and</strong> Lūṭ; <strong>and</strong> to each one during <strong>the</strong>ir times, we gave<br />

excellence over all o<strong>the</strong>rs. [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part<br />

7, Sūraĥ al-An’ām, Verses 84-86)<br />

337


ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۤ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

And in Suraĥ e As-Ṣāffāt, it has been mentioned that:<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ ٖ ۡ <br />

<br />

ٰ<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ٰ <br />

ۙ<br />

ٰ<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

ۙ<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ٰ <br />

<br />

338<br />

ٰٓ<br />

<br />

ۡ ۡ<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ٰ <br />

ۙ<br />

ۡ ٰ ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

And indeed Ilyas is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Noble Messengers. When he said to<br />

his people, ‘Do you not fear What! You worship Baal (an idol)<br />

<strong>and</strong> leave <strong>the</strong> Best Creator, Allah Who is your Rab <strong>and</strong> Rab <strong>of</strong> your<br />

forefa<strong>the</strong>rs In response <strong>the</strong>y denied him, so <strong>the</strong>y will surely be<br />

brought forth as captives, except for <strong>the</strong> chosen bondmen <strong>of</strong> Allah.<br />

And we kept his praise among <strong>the</strong> latter generations. Peace be upon<br />

Ilyas! This is how We reward <strong>the</strong> virtuous. He is indeed one <strong>of</strong> Our<br />

high ranking, firmly believing bondmen. [Kanz-ul-Īmān (Translation<br />

<strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 23, Sūraĥ al-Ṣāffāt, Verses 123-132)<br />

Even though <strong>the</strong> story <strong>of</strong> Sayyidunā Ilyas <strong>and</strong> his people is<br />

mentioned very briefly in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, we learn that <strong>the</strong><br />

mentality <strong>of</strong> Jews was so badly warped that <strong>the</strong>re was no evil<br />

deed that <strong>the</strong>y did not have an urge to perform. Although many<br />

Prophets were sent for <strong>the</strong>ir guidance, even <strong>the</strong>n <strong>the</strong>y couldn’t<br />

leave <strong>the</strong> worship <strong>of</strong> idols, stars <strong>and</strong> those o<strong>the</strong>r than Allah .<br />

Moreover, <strong>the</strong>se people were notoriously deceptive, used to<br />

break <strong>the</strong>ir promises <strong>and</strong> were involved in bribery. It was <strong>the</strong>ir<br />

favourite hobby to oppress <strong>and</strong> kill <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophets <strong>of</strong> Allah.<br />

However, through <strong>the</strong> narrations <strong>of</strong> <strong>the</strong>se oppressors, on one<br />

h<strong>and</strong>, <strong>the</strong>ir cursed deviation <strong>and</strong> criminal behaviour is


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

highlighted <strong>and</strong> on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>and</strong>, we also learn a valuable<br />

lesson that <strong>the</strong> chain <strong>of</strong> Prophethood has now been sealed<br />

forever, <strong>the</strong>refore it is utmost necessary for us to remain<br />

steadfast on <strong>the</strong> final message <strong>of</strong> Allah , which is Islam. We<br />

must firmly oppose <strong>the</strong> oppressive behaviours <strong>of</strong> Jews <strong>and</strong><br />

should follow <strong>the</strong> shining examples <strong>and</strong> blessed lifestyles <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> sacred Prophets <strong>of</strong> Allah by observing patience on <strong>the</strong><br />

hardships <strong>and</strong> difficulties caused by disbelievers.<br />

19. Rainfall <strong>of</strong> <strong>the</strong> battle <strong>of</strong> Badr<br />

We have mentioned <strong>the</strong> holy war <strong>of</strong> Badr in our book, ‘Sīrate-Mustafa’<br />

in a great detail. Here, we will show a glimpse <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> divine intervention which came down in <strong>the</strong> shape <strong>of</strong> rain<br />

<strong>and</strong> changed <strong>the</strong> entire scenario <strong>of</strong> <strong>the</strong> battlefield.<br />

What took place was that <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

went<br />

to Badr in <strong>the</strong> company <strong>of</strong> his 313 companions. After<br />

approaching close to Badr, <strong>the</strong>y camped at ‘Urwaĥ-tul-Dunyā’,<br />

which was facing towards Madinah. When Mushrikin<br />

(poly<strong>the</strong>ists) mobilized <strong>the</strong>ir army <strong>and</strong> reached Badr, <strong>the</strong>y<br />

camped at ‘Urwaĥ-tul-Qaṣwā, which was towards <strong>the</strong> Makkah<br />

side <strong>and</strong> fur<strong>the</strong>r distant from Madinah. <strong>The</strong> battlefield was<br />

mapped out in such a way that Muslims <strong>and</strong> pagans were face to<br />

face. However, <strong>the</strong> condition <strong>of</strong> <strong>the</strong> battlefield for Muslims was<br />

such that <strong>the</strong> ground underneath was extremely s<strong>and</strong>y. <strong>The</strong> feet<br />

<strong>of</strong> people <strong>and</strong> <strong>the</strong> hooves <strong>of</strong> horses were both sinking into <strong>the</strong><br />

s<strong>and</strong>, <strong>and</strong> it was extremely difficult to walk <strong>and</strong> manoeuvre over<br />

<strong>the</strong>re. <strong>The</strong> battlefield for <strong>the</strong> Mushrikin (poly<strong>the</strong>ists) was plain<br />

<strong>and</strong> like a concrete floor. In summary, <strong>the</strong> enemy was more than<br />

three times in number, as well as being fully equipped with<br />

weapons. <strong>The</strong>ir means <strong>of</strong> communication with one ano<strong>the</strong>r was<br />

339


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

also satisfactory for <strong>the</strong>m. Moreover, <strong>the</strong> surrounding <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

battlefield was also excellent according to <strong>the</strong>ir needs. O<strong>the</strong>r<br />

than <strong>the</strong>se facilities, all wells <strong>of</strong> water were also under <strong>the</strong>ir<br />

custody. For this reason, Muslims encountered much difficulty<br />

obtaining water. From where will drinking water come How<br />

will <strong>the</strong>y feed <strong>the</strong> livestock How to perform Wuḍu <strong>and</strong> Ghusl<br />

<strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> blessed companions <br />

were very<br />

distressed <strong>and</strong> worried. At that time, Satan put an evil<br />

temptation in <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> Muslims by saying: “Oh Muslims,<br />

you think that you are truthful in your belief. Amongst you is<br />

also <strong>the</strong> Prophet <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> you are <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Allah. And<br />

<strong>the</strong> state is such that unbelievers have <strong>the</strong> control over water <strong>and</strong><br />

you are <strong>of</strong>fering your Ṣalāĥ without Wuḍu <strong>and</strong> Ghusl. You <strong>and</strong><br />

your animals are becoming restless due to thirst!”<br />

At this occasion, all <strong>of</strong> a sudden, <strong>the</strong> help <strong>of</strong> Allah came<br />

down in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a heavy rain which made <strong>the</strong> s<strong>and</strong>y surface<br />

on <strong>the</strong> side <strong>of</strong> Muslims an even <strong>and</strong> a hard concrete surface. Due<br />

to <strong>the</strong> slopes in <strong>the</strong> l<strong>and</strong>, ditches shaped like pools were filled with<br />

water. <strong>The</strong> l<strong>and</strong> on <strong>the</strong> side <strong>of</strong> enemy turned into a muddy<br />

quicks<strong>and</strong> <strong>and</strong> it became difficult for <strong>the</strong>m to walk <strong>and</strong><br />

manoeuvre on it. Due to <strong>the</strong> build-up <strong>of</strong> water, Muslims were no<br />

longer worried <strong>and</strong> in need <strong>of</strong> <strong>the</strong> wells. <strong>The</strong> hearts <strong>of</strong> Muslims<br />

were cleared from satanic whispers <strong>and</strong> <strong>the</strong>y became satisfied.<br />

In <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong>, Allah has described this unusual rain<br />

in <strong>the</strong>se words that:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ٰ ۡ ۡ ۡ ۡ ۡ ٖ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ٰ<br />

<br />

340


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

And sent down water from <strong>the</strong> sky upon you to purify you with it,<br />

<strong>and</strong> to remove <strong>the</strong> impurity <strong>of</strong> Satan from you, <strong>and</strong> to give your<br />

hearts fortitude <strong>and</strong> firmly establish your feet with it.<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 9, Sūraĥ Anfāl, Verse 11)<br />

In this verse, Allah has stated four advantages <strong>of</strong> this<br />

sudden rainfall in Badr:<br />

1. So all those who were without Wuḍu <strong>and</strong> Ghusl, could<br />

perform Wudu <strong>and</strong> Ghusl to attain purity <strong>and</strong> cleanliness<br />

2. So that <strong>the</strong> satanic whispers were removed from <strong>the</strong><br />

hearts <strong>of</strong> Muslims<br />

3. So that <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> Muslims may be encouraged towards<br />

<strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>y are on <strong>the</strong> right path <strong>and</strong> Allah will<br />

definitely help <strong>the</strong>m<br />

4. Also, ano<strong>the</strong>r advantage was that <strong>the</strong> s<strong>and</strong>y battlefield<br />

becomes suitable for movement. Overall, this rainfall<br />

became a mean <strong>of</strong> a blessing for Muslims <strong>and</strong> a mean <strong>of</strong> a<br />

curse for pagans.<br />

Moral lesson<br />

In <strong>the</strong> battle <strong>of</strong> Badr, Muslims faced such difficulties that <strong>the</strong><br />

human wisdom, based on <strong>the</strong> reasoning could have decided<br />

nothing else o<strong>the</strong>r than to avoid this battle. However, <strong>the</strong><br />

Muslims, who were strong in <strong>the</strong>ir faith, followed <strong>the</strong><br />

pleasure <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<strong>and</strong> presented<br />

<strong>the</strong>mselves with utmost passion <strong>and</strong> will to sacrifice<br />

<strong>the</strong>mselves in <strong>the</strong> fight <strong>of</strong> truth against falsehood. Despite not<br />

being fully equipped, <strong>the</strong>y proceeded with steadfastness <strong>and</strong><br />

high ambitions. Consequently, to what great extent Allah <br />

341


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

helped <strong>the</strong>m! Observe <strong>the</strong> great blessings <strong>of</strong> Allah <strong>and</strong> see in<br />

how many ways, He aided Muslims in this battle.<br />

1. In <strong>the</strong> eyes <strong>of</strong> Muslims, <strong>the</strong> number <strong>of</strong> enemies seemed<br />

less than what it originally was, so <strong>the</strong>y may not become<br />

over-awed. In <strong>the</strong> eyes <strong>of</strong> unbelievers, <strong>the</strong> Muslims<br />

appeared tiny in number so that <strong>the</strong>ir hearts would not<br />

turn away from <strong>the</strong> battle between <strong>the</strong> truth <strong>and</strong><br />

falsehood. (Anfāl)<br />

2. At one time, <strong>the</strong> number <strong>of</strong> Muslims seemed double in<br />

<strong>the</strong> eyes <strong>of</strong> unbelievers so that <strong>the</strong> unbelievers may get<br />

defeated by Muslims. (Al-‘Imrān)<br />

3. At first, 1000 angels were sent to help Muslims. <strong>The</strong>n this<br />

number <strong>of</strong> angels was increased to 3000 <strong>and</strong> finally, <strong>the</strong><br />

number <strong>of</strong> angels was increased to 5000. (Al-‘Imrān)<br />

4. Exactly at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> battle, a state <strong>of</strong> drowsiness <strong>and</strong><br />

sleep was placed upon Muslims. <strong>The</strong>y woke up after a few<br />

minutes, which gave <strong>the</strong>m a new freshness <strong>and</strong> a new spirit.<br />

(Anfāl)<br />

5. <strong>The</strong> rainfall from <strong>the</strong> skies made <strong>the</strong> s<strong>and</strong>y ground hard<br />

<strong>and</strong> firm for Muslims <strong>and</strong> <strong>the</strong> battlefield for <strong>the</strong> unbelievers<br />

became a muddy <strong>and</strong> slippery quicks<strong>and</strong>. (Anfāl)<br />

6. <strong>The</strong> outcome <strong>of</strong> this was that in a very short span <strong>of</strong> time,<br />

many famous wrestlers, warriors <strong>and</strong> riders <strong>of</strong><br />

unbelievers were killed. <strong>The</strong>refore, seventy pagans were<br />

killed <strong>and</strong> seventy were arrested <strong>and</strong> kept hostage. <strong>The</strong><br />

pagan army escaped from <strong>the</strong> battlefield, leaving all <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>ir belongings behind <strong>and</strong> all <strong>the</strong>ir belongings were<br />

taken by <strong>the</strong> Muslims as war booty. (Anfāl)<br />

342


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

Although <strong>the</strong> Muslims were victorious due to <strong>the</strong> abovementioned<br />

aid <strong>and</strong> blessings <strong>of</strong> Allah , but still fourteen<br />

Mujahedeen <strong>of</strong> Islam attained <strong>the</strong> rank <strong>of</strong> martyrdom. (Zarqānī,<br />

Vol 2, pp 270)<br />

This event warns us that if Muslims show perseverance <strong>and</strong><br />

courage while having a stern believe in Allah , <strong>the</strong>n despite<br />

being low in number <strong>and</strong> without sufficient means, surely <strong>the</strong><br />

assistance from Allah will descend <strong>and</strong> Muslims will attain<br />

victory. This is such a custom <strong>of</strong> Allah’s blessing in which <strong>the</strong>re<br />

will ( ) be no change until <strong>the</strong> Day <strong>of</strong> Judgment. <strong>The</strong><br />

only condition for this assistance is that Muslims should not<br />

deviate <strong>and</strong> no change should occur in <strong>the</strong>ir <strong>Islamic</strong> character<br />

<strong>and</strong> traits. O<strong>the</strong>rwise, <strong>the</strong> laws <strong>of</strong> Allah have never<br />

changed <strong>and</strong> nei<strong>the</strong>r will <strong>the</strong>m ever. He has promised that:<br />

ۡ ۡ <br />

ٰ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

‘So you will never find <strong>the</strong> traditions <strong>of</strong> Allah changing’<br />

[Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong> <strong>Quran</strong>)] (Part 22, Sūraĥ Fitr, Verse 43)<br />

‏َا‏ّٰ‏<br />

و<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

َ ‏ُم ت<br />

اَع ۡ ل<br />

20. <strong>The</strong> battle <strong>of</strong> Ḥunayn<br />

After <strong>the</strong> conquest <strong>of</strong> Makkaĥ, <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arab<br />

pagans had almost diminished, <strong>and</strong> people were frequently<br />

entering into Islam in groups. After observing all this, a<br />

meeting was held between <strong>the</strong> chiefs <strong>of</strong> <strong>the</strong> two tribes <strong>of</strong><br />

‘Ĥāwāzin’ <strong>and</strong> ‘Šaqīf’. <strong>The</strong>y counselled among each o<strong>the</strong>r that<br />

Muhammad ٖ <br />

<br />

<br />

is satisfied after dominating over<br />

his tribe (<strong>the</strong> Quraīsh). <strong>The</strong>refore, it is our turn now. So, why not<br />

343


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

we proceed in attacking <strong>the</strong> Muslims <strong>and</strong> demolish <strong>the</strong>m.<br />

<strong>The</strong>refore, both <strong>the</strong> tribes <strong>of</strong> ‘Ĥāwāzin’ <strong>and</strong> ‘Šaqīf’ appointed<br />

Mālik bin ‘Awf Naḍrī as <strong>the</strong>ir king <strong>and</strong> started preparing for <strong>the</strong><br />

war against Muslims. After acquiring this information, on <strong>the</strong><br />

10th Shawwāl 8 A.H, February 630 A.D, ten thous<strong>and</strong> Muĥājirīn<br />

<strong>and</strong> Anṣār, two thous<strong>and</strong> new Muslims <strong>of</strong> Makkaĥ <strong>and</strong> eighty<br />

such pagans who had not embraced Islam but became friends <strong>of</strong><br />

Muslims with <strong>the</strong>ir own will, ga<strong>the</strong>red toge<strong>the</strong>r. With this army<br />

<strong>of</strong> around twelve thous<strong>and</strong> men, <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

came to <strong>the</strong> place called Ḥunayn. When <strong>the</strong> time came to be<br />

in <strong>the</strong> line <strong>of</strong> battle with <strong>the</strong> enemy, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet<br />

ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

h<strong>and</strong>ed over <strong>the</strong> flag <strong>of</strong> Muĥājirīn to<br />

Sayyidunā ‘Alī <br />

<br />

<br />

. Amongst <strong>the</strong> Anṣār, Sayyidunā<br />

Ḥabāb bin Manẓar <br />

<br />

was made <strong>the</strong> flag-bearer <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

tribe <strong>of</strong> Banī Khazraj <strong>and</strong> Sayyidunā Usaīd bin Ḥāzīr <br />

<br />

<br />

was appointed as <strong>the</strong> flag-bearer <strong>of</strong> <strong>the</strong> tribe <strong>of</strong> Aus. <strong>The</strong><br />

<strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

personally equipped himself<br />

with weapons on his blessed body <strong>and</strong> a double iron shield.<br />

Upon his blessed head, he placed an iron helmet <strong>and</strong> mounted<br />

upon his mule, <strong>and</strong> led <strong>the</strong> Muslim army.<br />

Some pride stirred in <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> Muslims by seeing <strong>the</strong> large<br />

number <strong>of</strong> participants in <strong>the</strong>ir army. This came to such an<br />

extent that some people said that “nobody can defeat us<br />

today” without saying ( ). Allah did not like<br />

this pride in <strong>the</strong> hearts <strong>of</strong> Muslims, which was due to <strong>the</strong><br />

advantage in number <strong>and</strong> dependence upon <strong>the</strong> strength <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>ir army. As such, Allah gave a lesson to Muslims in<br />

such a way that when <strong>the</strong> war began, all <strong>of</strong> a sudden, <strong>the</strong><br />

waiting groups <strong>of</strong> enemies who were hiding in <strong>the</strong> valleys <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> surrounding mountains for guerrilla warfare, began<br />

344


Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

launching arrows with intensity. Muslims were panicked due<br />

to this rain <strong>of</strong> arrows. Due to this attack, <strong>the</strong> formation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Muslim army was broken <strong>and</strong> within a short span <strong>of</strong> time,<br />

<strong>the</strong>y were scattered from <strong>the</strong>ir original positions. Except for<br />

<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

, a few Muĥājirīn <strong>and</strong> Anṣār,<br />

all <strong>the</strong> people fled from <strong>the</strong> battlefield.<br />

In <strong>the</strong>se dangerous circumstances <strong>and</strong> in such critical time,<br />

<strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

<br />

kept advancing <strong>and</strong> was<br />

loudly reciting <strong>the</strong>se poetic verses.<br />

345<br />

انا النبی لاکذب<br />

انا ابن عبدالمطلب<br />

I am a prophet <strong>and</strong> it is not a lie. I am son <strong>of</strong> Abdul Muṭṭalib<br />

Finally, on <strong>the</strong> comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

,<br />

Sayyidunā Abbas <br />

<br />

<br />

loudly called out to <strong>the</strong><br />

Muslims that had fled <strong>and</strong> challenged <strong>the</strong>m by saying<br />

Upon hearing this call <strong>and</strong> ‏.(يامعشر الانصار يا اصحاب بيعۃ الرضوان)‏<br />

challenge <strong>of</strong> Sayyidunā Abbas <br />

<br />

, all faithful Muslims<br />

returned to <strong>the</strong> battlefield <strong>and</strong> ga<strong>the</strong>red under <strong>the</strong> flag <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>Holy</strong> Prophet ٖ <br />

<br />

<br />

. <strong>The</strong>y fought with such courage,<br />

determination <strong>and</strong> will <strong>of</strong> sacrificing <strong>the</strong>ir lives that <strong>the</strong>y<br />

instantly changed <strong>the</strong> scenario <strong>of</strong> <strong>the</strong> battlefield. <strong>The</strong> result <strong>of</strong><br />

this was that Muslims became victorious after <strong>the</strong> defeat. <strong>The</strong><br />

flag <strong>of</strong> Islam was hoisted high. Thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> unbelievers were<br />

arrested <strong>and</strong> many were killed. An abundance <strong>of</strong> war booty<br />

came into <strong>the</strong> custody <strong>of</strong> Muslims. Thus, that was <strong>the</strong> end <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> strength <strong>and</strong> influence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arab pagans.<br />

In <strong>the</strong> war <strong>of</strong> Hunayn, <strong>the</strong> result <strong>of</strong> pride <strong>of</strong> Muslims due to<br />

<strong>the</strong>ir numerical advantage, <strong>the</strong> state <strong>of</strong> defeat <strong>and</strong> <strong>the</strong>n finally<br />

victory, is all stated by Allah in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong> in <strong>the</strong><br />

following words:


ۚ<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

ۡ<br />

ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

ٖ <br />

ٰ ۡ<br />

<br />

ۡ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ٰ<br />

<br />

Marvels <strong>and</strong> Wonders in <strong>the</strong> <strong>Holy</strong> <strong>Quran</strong><br />

ۡ<br />

ٰ<br />

ۡ<br />

ۡ ۡ ۡ<br />

ۡ ۡ<br />

<br />

<br />

ۡ ۡ <br />

<br />

<br />

<br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

<br />

ۡ ۡ<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

<br />

ۡ ۡ ۡ <br />

ۡ ۡ ٰ ۡ ۡ <br />

ۡ <br />

ۡ <br />

<br />

ۡ <br />

ٰ <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Indeed Allah helped you on many occasions - <strong>and</strong> on <strong>the</strong> day <strong>of</strong><br />

Ḥunayn - when you prided in your multitude, so it did not benefit<br />

you at all, <strong>and</strong> <strong>the</strong> earth despite being vast became restricted for you<br />

- <strong>the</strong>n you turned back <strong>and</strong> returned. <strong>The</strong>n Allah sent down His<br />

calm upon His Noble Messenger <strong>and</strong> upon <strong>the</strong> Muslims, <strong>and</strong> sent<br />

down armies you did not see, <strong>and</strong> punished <strong>the</strong> disbelievers; <strong>and</strong><br />

such is <strong>the</strong> reward <strong>of</strong> <strong>the</strong> deniers. [Kanz-ul-Īmān (Translation <strong>of</strong><br />

<strong>Quran</strong>)] (Part 10, Sūraĥ al-Tawbaĥ, Verse 25)<br />

This event <strong>of</strong> <strong>the</strong> battle <strong>of</strong> Ḥunayn proves that Muslims do not<br />

attain victory in <strong>the</strong> battlefield due to <strong>the</strong> excess in numbers or<br />

war ammunitions, but victory <strong>and</strong> help actually depends on <strong>the</strong><br />

blessings <strong>of</strong> Allah . If Allah bestows his great<br />

blessings, <strong>the</strong>n even <strong>the</strong> smallest <strong>of</strong> armies can overcome <strong>the</strong><br />

largest <strong>of</strong> armies <strong>and</strong> attain victory. If His blessings are not<br />

bestowed, <strong>the</strong>n even <strong>the</strong> largest <strong>of</strong> armies get dominated <strong>and</strong><br />

defeated by <strong>the</strong> smallest <strong>of</strong> armies. <strong>The</strong>refore, it is m<strong>and</strong>atory for<br />

Muslims to never believe in <strong>the</strong> excess <strong>of</strong> number <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir army.<br />

Instead, <strong>the</strong>y should always rely on <strong>the</strong> kindness <strong>and</strong> mercy <strong>of</strong><br />

Allah .<br />

‏َا‏ّٰ‏<br />

و<br />

‏َعا‏ٰ‏<br />

َ ‏ُم ت<br />

اَع ۡ ل<br />

346

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!