primoÅ¡ten - kuÄa za guÅ¡te i duÅ¡u - DalCasa
primoÅ¡ten - kuÄa za guÅ¡te i duÅ¡u - DalCasa
primoÅ¡ten - kuÄa za guÅ¡te i duÅ¡u - DalCasa
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
SIJEČANJ/JANUARY 2007<br />
www.dalcasa.com<br />
HRVATSKI MAGAZIN ZA NEKRETNINE / CROATIAN REAL ESTATE MAGAZINE<br />
BROJ/EDITION XIX CIJENA 25 KN PRICE 5 €<br />
PRAVO NA POGLED<br />
VIDIKOVCI<br />
/THE OBSERVATION DECKS - THE RIGHT TO A VIEW<br />
ORMARI NOVOG DOBA<br />
/WARDROBES OF CONTEMPORARY TIMES<br />
PRIMOŠTEN - KUĆA ZA GUŠTE I DUŠU<br />
/THE HOUSE FOR PLEASURE AND SOUL<br />
SRETNA<br />
NOVA<br />
GODINA<br />
HAPPY<br />
NEW<br />
YEAR<br />
ISSN 1845-2086<br />
NAJBOLJI IZBOR LUKSUZNIH NEKRETNINA<br />
/THE BEST LUXURY REAL ESTATE OFFER<br />
9771845208005<br />
SHOWROOM SPLIT<br />
POLJUDSKO ŠETALIŠTE bb
Uvodna rijec<br />
Introductory word<br />
Ispraćaj stare i doček nove godine pravo je vrijeme <strong>za</strong> donošenje novih životnih odluka. Mi smo<br />
donijeli odluku da želimo biti još <strong>za</strong>nimljiviji, informativniji i veći. Želimo apelirati na probleme te<br />
ispravljati pogreške.<br />
Potaknuti činjenicom da je arhitekturu nemoguće odvojiti od njezinih korisnika i da bi ona trebala<br />
služiti <strong>za</strong>pravo svima, a ne samo odabranima, apeliramo na crnu rupu glavnoga grada Hrvatske<br />
- neiskorištene terase nebodera.<br />
Vidikovci su u svim većim svjetskim središtima, s kojima se učestalo uspoređujemo, uobičajen sadržaj<br />
grada. Ne i u Zagrebu, gdje je u posljednjih nekoliko godina <strong>za</strong>vladao trend izgradnje nebodera i<br />
tornjeva. Nadajmo se samo da će odgovorni otvoriti oči i dopustiti nam naše pravo na pogled.<br />
A jedan od ljepših pogleda je onaj na dvorac Trakošćan koji, smješten među blagim <strong>za</strong>gorskim<br />
brežuljcima, čuva svoje tajne još od 13. stoljeća. Po mišljenju mnogih, Trakošćan je jedan od najljepših<br />
hrvatskih dvoraca. Dolazeći tamo imate osjećaj kao da ste otputovali kroz vrijeme, kao da<br />
će svaki tren s prozora dvorca proviriti lijepa djeva.<br />
A vrijeme stane pri samoj pomisli da ste vlasnik jedne od najljepših vila na Jadranu. Primoštenska<br />
ljepotica, djelo arhitekta Olivera Grgića, u potpunosti je podređena užitku. Iz svih prostora pogled<br />
se slobodno pruža prema pučini i samo je horizont granica doživljaja.<br />
Predstavljamo vam i “People’s”, novu meku <strong>za</strong>grebačkih trendsetera. Svojim ambijentom, menijem<br />
i uslugom, ovaj šik restoran i lounge bar u potpunosti opravdava svoj brzo <strong>za</strong>rađeni status.<br />
U rubrici Dekoracije savjetujemo kako uz sitne detalje stvoriti luksuzni ugođaj doma. Ljubičasta<br />
boja nepogrešiv je izbor.<br />
Na kraju, odabrali smo <strong>za</strong> vas najljepše hrvatske nekretnine. Ako je vaša novogodišnja odluka<br />
pronaći dom iz snova, Dal’Casa je nepogrešiv izvor.<br />
uredništvo<br />
A farewell to old and welcome to a new year is the real decision-making time. We, too, decided<br />
to be more appealing, more informative and bigger. We want to make problems visible and errors<br />
to be corrected.<br />
Inspired by the fact that the architecture can not be separated from its users and should serve<br />
to everybody, not only the chosen ones, we point out the black holes of the capital of Croatia<br />
– unused terraces at the top of skyscrapers.<br />
Observation decks in all major world cities, we are continuously comparing ourselves with, are<br />
common amenities of the city, but not in Zagreb where the construction of skyscrapers and towers<br />
became a main trend. Let us hope that authorities will open their eyes and allow us to enjoy<br />
the right to a view.<br />
And one of the most beautiful views is the view from the castle Trakošćan, which situated among<br />
mellow hills in Zagorje keeps its secrets since the thirteenth century. According to many, Trakošćan<br />
is one of the most stunning Croatian castles. When arriving at Trakošćan it is like travelling through<br />
times; at any time you may expect a lady to show her face at the window...<br />
And the time stops at the thought that you are the owner of one of the most beautiful villas on<br />
the Adriatic. The Primošten beauty, a work of art of Oliver Grgić, an architect, is completely surrendered<br />
to the pleasure. Entire space has a wide view towards the open sea with only a horizon<br />
as a frontier.<br />
We introduce to you “People’s”, a new Mecca for Zagreb trendsetters. By its ambience, menu<br />
and service this chick restaurant and lounge bar fully justifies its quickly gained status.<br />
In the section of Decorations we advise you how to, with small details, create a luxury atmosphere<br />
in a home. Purple colour is an unmistakable choice.<br />
And finally, we chose for you the most beautiful Croatian real estates. If your New Year decision is<br />
to find a home from dreams, Dal’Casa is an unmistakable choice.<br />
Editorial<br />
11
Impressum<br />
Izdavač/Publisher:<br />
DAL’CASA d.o.o.<br />
Put Supavla 1<br />
21000 Split<br />
tel.: +385(0)21 332 725; +385(0)21 332 726<br />
fax:+385(0)21 380 852<br />
info@dalcasa.com<br />
Predsjednik uprave/Chairman of the Board:<br />
Jakša Mrčela<br />
jaksa@dalcasa.com<br />
Član uprave/Member of the Board:<br />
Stephen John Hartnup<br />
stephen@hartnup.com<br />
Glavna urednica/Editor-in-chief:<br />
dipl. ing. Ana Perišin<br />
ana@dalcasa.com<br />
Grafički urednik/Graphic editor:<br />
dipl. ing. Marija Tomljanović<br />
Marketing i prodaja oglasa/Marketing and advertising:<br />
Dijana Uglešić, dipl. oec.<br />
dijana@dalcasa.com<br />
Kontakt telefon: +385 (0)98 326 178<br />
Jagoda Meštrović, dipl. oec.<br />
jagoda@dalcasa.com<br />
Kontakt telefon: +385 (0)98 330 063<br />
Prijevod na engleski/English translation:<br />
Zdenka Grgić, Ivan Mladina<br />
Suradnici/Associates:<br />
Nataša Bodrožić, Srećko Horvat, Toni Ilić, Tanja Jakovčev,<br />
Ira Knežević, Hajdi Mihanović, Ivan Mladina, Ina Vojvodić<br />
Distribucija/Distribution:<br />
Tisak d.d., Distripress, Tim Press, Slobodna Dalmacija, Glas Istre<br />
Radno vrijeme redakcije/Office time:<br />
ponedjeljak – petak: 8 – 16 sati<br />
Radno vrijeme agencije Dal’Casa/Dal’Casa agency office time:<br />
ponedjeljak – petak: 8 – 16 sati<br />
subota: 8 – 12 sati<br />
www.dalmatianrealestate.com<br />
ČASOPIS DAL’CASA JE LICENCNO IZDANJE,<br />
TE JE ZABRANJENO KOPIRANJE I PRENOŠENJE SADRŽAJA<br />
DAL’CASA IS LICENCED EDITION<br />
ANY COPYING OR DIFFUSION OF CONTENTS ARE PROHIBITED<br />
Tisak/Print:<br />
Tiskara Meić<br />
Rotooffset<br />
Zagreb<br />
www.dalcasa.com
Sadržaj<br />
11 UVODNA RIJEÈ / INTRODUCTORY WORD<br />
16 TEMA BROJA / COVER STORY<br />
Pravo na pogled / The Right to a View<br />
26 PRAVNI SAVJETI / LEGAL ADVICES<br />
Kako stranci stjeèu nekretninu u Hrvatskoj /<br />
How Foreigners Buy Property in Croatia<br />
30 VIJESTI / NEWS<br />
32 AVANTURA / ADVENTURE<br />
Trakošæan - najljepši hrvatski dvorac /<br />
Trakošæan - the Most Stunning Croatian Castle<br />
38 GASTRO<br />
Jesti i biti viðen / To Eat and to be Seen<br />
42 MOTO<br />
Kad bi Djed Božiænjak birao automobil... /<br />
If Santa Claus Chose a Car...<br />
14<br />
46 FINE STVARI / LUXURIES
Contents<br />
50 DODIR UMJETNOSTI / TOUCH OF ART<br />
Lidia Boševski - stvaranje u dosluhu s<br />
prirodom / Lidia Boševski - Creation in<br />
Collusion with Nature<br />
56 DOM SNOVA / DREAM HOME<br />
Kuæa <strong>za</strong> gušte i dušu /<br />
The House for Pleasure and Soul<br />
62 INTERIJERI / INTERIORS<br />
Hotel buduænosti <strong>za</strong> istraživaèe /<br />
The Hotel of Future Purposed for Explorers<br />
Ormari novog doba /<br />
Wardrobes of Contemporary Times<br />
74 KULTNI KOMAD / A PIECE OF CULT<br />
Poput kokosa / Like a Coconut<br />
78 DEKORACIJE / DECORATIONS<br />
Boja <strong>za</strong> kraljeve / A Colour for Kings<br />
84 NEKRETNINE / REAL ESTATE<br />
15
Ne<strong>za</strong>boravan pogled s Empire State Buildinga / Unforgettable view<br />
from Empire State Building<br />
Piše: Sreæko Horvat<br />
Foto: Sreæko Horvat i arhiva Dal’Case<br />
Pravo na pogled<br />
U posljednjih nekoliko godina je u glavnom gradu Hrvatske <strong>za</strong>vladao trend izgradnje nebodera<br />
i tornjeva. Hoto-tower, Eurotower, Zagrebtower i Almeria samo su neki od već izgrađenih, a<br />
izgradnja se ne <strong>za</strong>ustavlja. S obzirom na to javlja se nužno pitanje o neiskorištenim terasama<br />
ne samo novih nebodera nego i starih, poput Zagrepčanke, Cibonina tornja ili Iličkog nebodera.<br />
Vidikovci su u svim većim europskim središtima uobičajen sadržaj grada<br />
Prvim <strong>za</strong>grebačkim neboderom smatra se osmerokatnica<br />
na križanju Masarykove i Gundulićeve<br />
ulice. Izgradio ga je 1933. godine arhitekt Slavko<br />
Löwy. Nakon toga nebodera, tri godine poslije,<br />
1936., izrastao je i drugi – osmerokatna poslovno-stambena<br />
zgrada na uglu Bogovićeve 1 i Gajeve ulice, <strong>za</strong><br />
koju je <strong>za</strong>služan Stjepan Planić, tzv. Napretkova <strong>za</strong>druga.<br />
Taj niz nastavlja čuveni neboder na početku Martićeve<br />
ulice, koji se zbog svog arhitekta često naziva i Iblerov<br />
neboder, a zbog izgleda – drveni neboder. No o pravim<br />
neboderima – koji bi se takvima mogli nazvati i sukladno<br />
stručnim definicijama (od koje jedna glasi da je to svaka<br />
zgrada viša od 10 katova) – može se uistinu govoriti tek<br />
s izgradnjom Iličkog nebodera na Trgu bana Jelačića,<br />
16<br />
1958. godine. On <strong>za</strong>sigurno spada u najpoznatije <strong>za</strong>grebačke<br />
nebodere, a upravo iz netom spomenutog razloga<br />
često ga se naziva i prvim. Međutim, od njegova<br />
nastanka pa sve do danas, uz njega su ve<strong>za</strong>ne brojne<br />
kontroverze: najprije ona da se jednim takvim modernističkim<br />
arhitektonskim djelom koje se uzdiže u vertikalu<br />
<strong>za</strong>pravo nagrđuje povijesni i originalni izgled glavnog<br />
trga, do one recentne kada se, unatoč mišljenju struke,<br />
raspravljalo o mogućoj boji nebodera koja bi, prema<br />
jednoj izjavi gradonačelnika, trebala biti plava jer<br />
je ona svojevrsni simbol Zagreba. Adaptacija nebodera<br />
počela je prije nekoliko godina, a vrijednost obnove<br />
iznosi 7,5 milijuna eura. Vanjski će izgled biti <strong>za</strong>mijenjen<br />
aluminijskom fasadom i novim staklima, a unutrašnjost
Tema broja<br />
Empire State Building godišnje posjeti više od dva<br />
milijuna turista / Empire State Building annually visit<br />
more than two million tourists<br />
zgrade bit će u potpunosti izmijenjena. Na novoj i službenoj<br />
internetskoj stranici nebodera na Ilici, možemo<br />
pročitati da se “s vrha pruža panoramski pogled na povijesni<br />
centar i njegove vijugave ulice, a <strong>za</strong> vedrih dana<br />
na čitav Zagreb i njegovu okolicu – svojom jedinstvenom<br />
pozicijom Ilica 1 ima grad na dlanu”. Ono što je<br />
izostavljeno u tom opisu jest odgovor na pitanje kome se<br />
pruža taj panoramski prostor i tko to <strong>za</strong>pravo ima grad<br />
na dlanu. Starije generacije sigurno se još sjećaju kako<br />
je gornja terasa nebodera bila otvorena <strong>za</strong> sve građane<br />
i kako se ondje moglo piti kavu i uživati u pogledu.<br />
Navodno su ondje organizirani i plesnjaci, a opravdanje<br />
<strong>za</strong> <strong>za</strong>tvaranje toga jedinog pravog vidikovca u Zagrebu<br />
bio je veliki broj samoubojstava, što je poprilično “labavo“<br />
objašnjenje ako na umu imamo mogućnost da<br />
se na svaku stranu terase jednostavno mogao postaviti<br />
<strong>za</strong>štitar koji bi kontrolirao situaciju. Premda je Ilički neboder<br />
na neki način hrvatska varijanta Eiffelova tornja, koji<br />
su tijekom izgradnje prezirali i mnogi značajni francuski<br />
intelektualci, te se uz njega kao i uz najpoznatiji toranj<br />
na svijetu veže vrlo živopisna i kontroverzna prošlost, on<br />
je jedini pozitivan primjer u povijesti grada da je terasa<br />
nekog poslovnog nebodera doista služila građanima.<br />
Zašto netko, poput Guy de Maupassanta, koji je redovito<br />
jeo u restoranu na vrhu Eiffelova tornja iz razloga jer<br />
je to jedino mjesto u Parizu gdje nije postojala opasnost<br />
da ga vidi, ne bi mogao – bez obzira sviđa li mu se arhitektonsko<br />
ostvarenje – sjediti na vrhu Iličkog nebodera,<br />
popiti čaj, ručati ili naprosto čitati knjigu i odmoriti od<br />
svakodnevnih briga Veliki broj ljudi s tzv. <strong>za</strong>grebačke<br />
špice, odnosno kafića koji se protežu niz Bogovićevu ulicu<br />
do Cvjetnog trga, <strong>za</strong>sigurno bi se rado i bez mnogo<br />
razmišljanja premjestio na vrh nebodera, a turisti koji svake<br />
godine u sve većem broju dolaze u Zagreb sigurno<br />
ne bi oklijevali ni platiti određenu cijenu <strong>za</strong> takvo iskustvo,<br />
što je uobičajena praksa u svim većim europskim<br />
gradovima. Terasa na vrhu zgrade predstavlja težnju<br />
moderne arhitekture da se obnovi ve<strong>za</strong> čovjeka s prirodom,<br />
vidikom i otvorenim prostorom, koja se ostvaruje<br />
u projektiranju terasa sa zelenilom. U Parizu je dovoljno<br />
podignuti pogled prema gore da bi se vidjela jedna vizura<br />
grada koja je posve različita od hrvatskih gradova.<br />
Vrhovi zgrada su <strong>za</strong>pravo ispunjeni zelenilom i u tom smislu<br />
oni su neka vrsta reminiscencije na radikalnu ideju<br />
17
Pogled sa Zagrepčanke na Hoto-tower / A view from<br />
the Zagrepčanka tower - the Hoto-tower<br />
austrijskog umjetnika, arhitekta i slikara Hundertwassera<br />
koji je – u vrijeme urbanističkog i tehnološkog napretka,<br />
kojemu se još uvijek ne nazire kraj – čak predlagao da<br />
bi trebale postojati zgrade u kojima bi na cijeloj površini<br />
(unatrašnjoj i vanjskoj) raslo drveće i bilje. Premda takvi<br />
<strong>za</strong>htjevi vjerojatno još dugo neće <strong>za</strong>živjeti, arhitektonsko<br />
rješenje da se vrh zgrade umjesto u krov pretvori u<br />
terasu jedna je naizgled vrlo banalna, no u biti radikalna<br />
invencija moderne arhitekture. To, dakako, u mnogo<br />
slučajeva uopće nema veze s nekim humanističkim<br />
načelom prema kojemu bi građani trebali imati pravo<br />
na slobodni prostor ili, metaforički rečeno, pravo na pogled,<br />
a u većini slučajeva služi komercijalnom otvaranju<br />
prostora kao što je to turi<strong>za</strong>m. Tako, primjerice, Empire<br />
State Building, vjerojatno jedan od najpoznatijih nebodera<br />
na svijetu, od 102 kata, smješten na Petoj aveniji u<br />
srcu Manhattana, godišnje posjeti više od dva milijuna<br />
turista. Na 86. katu zgrade, na visini od 320 metara, još je<br />
1931. godine otvoren vidikovac koji radi svih 365 dana u<br />
godini, danju i noću.<br />
Premda najviši <strong>za</strong>grebački, a ujedno i hrvatski neboder,<br />
ima kojih 200 metara manje od newyorškog nebodera<br />
(donedavno je to bila Zagrepčanka sa svojih 94,6 m, a<br />
sada je to Eurotower s 96 m), Empire State Building i njegov<br />
vidikovac koji je otvoren 24 sata svim <strong>za</strong>interesiranima<br />
upućuje na eklatantan problem <strong>za</strong>grebačkog urbanizma.<br />
Usporedba s Europom u vrijeme tranzicije prema<br />
Europskoj Uniji u posljednje je vrijeme toliko učestala da<br />
ne bi trebalo smetnuti ni primjere iz istočnih zemalja. Ne<br />
samo da u Parizu postoji poznati neboder Montparnasse<br />
s 209 m i vidikovcem na vrhu, u Berlinu Funkturm sa 146<br />
m, vidikovcem i restoranom, nego se u Istanbulu, sjecištu<br />
Zapada i Istoka, jedinom gradu koji leži na dva kontinenta,<br />
na proljeće i ljeto otvaraju mnogobrojne terase<br />
na kojima građani i turisti mogu odabrati hoće li vrijeme<br />
provesti u običnom kafiću, koktel-baru, disku ili na<br />
18<br />
vidikovcu. Ako, dakle, Hrvatsku i Zagreb promotrimo na<br />
geografskoj karti vidikovaca, vidjet ćemo da oni predstavljaju<br />
svojevrsnu crnu rupu u kojoj nitko ne razmišlja o<br />
činjenici da je arhitekturu nemoguće odvojiti od njezinih<br />
korisnika i da bi ona <strong>za</strong>pravo trebala služiti svima, a ne<br />
samo odabranima. Kako je već navedeno, neboder na<br />
Ilici sastojat će se jedino od poslovnih prostora, a mogućnost<br />
da bi na 16. katu trebao biti kafić, vlasnik Nikola<br />
Frankopan <strong>za</strong>pravo podređuje tome: “Zamišljeno je da<br />
kafić bude samo <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslene, no među njima ćemo<br />
provesti referendum s pitanjem žele li da se i ostalim<br />
građanima omogući dola<strong>za</strong>k. No ako oni i budu <strong>za</strong> to,<br />
nećemo svima dopuštati ula<strong>za</strong>k, kako se ne bi dogodilo<br />
da školarci dolaze radi vidika, jer bi to ometalo djelatnike<br />
u neboderu.” Kao što vidimo, postoji dakle svijest<br />
o tome da neboder pruža drukčiji pogled na grad i da<br />
bi u njemu trebali postojati i neki drugi sadržaji osim poslovnih,<br />
no ta se ideja uglavnom svodi na status quo i<br />
svojevrsnu samoperpetuaciju postojećega, što znači da<br />
novi sadržaji – ako i dođe do njih – na kraju imaju jednaku<br />
funkciju kao i stari: oni su namijenjeni onima koji<br />
ionako već imaju pristup u neboder. Logika prema kojoj<br />
<strong>za</strong>poslenici u neboderu na referendumu odgovaraju na<br />
pitanje hoće li se ostalim građanima omogućiti pristup,<br />
perverzna je kao i logika prema kojoj je čovjek koji je neboder<br />
kupio <strong>za</strong> šest milijuna eura <strong>za</strong>pravo <strong>za</strong>kupio pravo<br />
na pogled, kao i pravo na grad. Već zbog velike površine<br />
koju <strong>za</strong>uzimaju, vertikalnog prostiranja u prostoru, kao<br />
i zbog činjenice da su neboderi simboli svakoga grada<br />
(kao što je Empire State Building simbol New Yorka, tako<br />
je i Zagrepčanka – već i samim svojim nazivom – simbol<br />
Zagreba), pitanje neiskorištenih terasa i budućih vidikovaca<br />
trebalo bi postati ne samo pitanje struke (arhitekata<br />
i urbanista) ili investitora, nego i pitanje grada. Tome u<br />
prilog govori i nedavna vijest da je grad Zagreb postao<br />
vlasnikom Zagrepčanke. Upravo bi se njezina viša terasa
Pogled s terase Cibonina tornja / A view from the terrace<br />
of the Cibona tower<br />
Tema broja<br />
Jedan od prizora s Cibonina tornja / One of the sights<br />
from Cibona tower<br />
bez mnogo intervencija teoretski mogla prenamijeniti u<br />
vidikovac. Nažalost, od drugih nebodera jedino terasa<br />
Hoto-towera može biti upotrijebljena u tu svrhu, a ondje<br />
se i održavaju svečani domjenci, koji su, međutim,<br />
rezervirani samo <strong>za</strong> određeni sloj ljudi. Iako je pogled s<br />
Cibonina tornja vjerojatno najimpo<strong>za</strong>ntniji, njezin je vrh<br />
gotovo nemoguće transformirati u vidikovac koji bi bio<br />
dostupan svima, budući da se na njega dolazi kroz mali<br />
otvor i da na njemu uopće nema ograde. Vrh Vjesnika<br />
je u potpunosti pokriven različitim satelitskim antenama,<br />
dok je terasa Eurotowera cijela prekrivena rashladnim<br />
uređajima. U takvom stanju stvari, što zbog svoje visine,<br />
što zbog veličine terase i njezina izgleda, kao najbolji vidikovac<br />
bila bi najviša terasa Zagrepčanke, koja bi se<br />
mogla kombinirati i s nižom na suprotnoj strani – time bi<br />
se uostalom upotpunio panoramski pogled na sve strane<br />
grada, a na jednoj bi terasi, recimo, mogao biti i kafić<br />
ili neki drugi sadržaj slične namjene. U tom bi slučaju, u<strong>za</strong><br />
sve navedeno, trebalo i adaptirati postojeću infrastrukturu<br />
i liftove unutar same zgrade, što bi se moglo riješiti<br />
nacionalnim ili međunarodnim arhitektonskim natječajem<br />
na kojem bi se tražile i ideje <strong>za</strong> izgled vidikovca.<br />
Zahtjev da se neiskorištene terase nebodera, ili barem<br />
jedna kao što je to terasa Zagrepčanke, iskoriste i postanu<br />
vidikovci, doista nije velik ako se on usporedi s nekim<br />
drugim i već postojećim praksama. Dovoljno je spomenuti<br />
Harenberg City Center, izgrađen 1994. u Dortmundu.<br />
Taj neboder s 19 katova specifičan je po tome što je<br />
u cijelosti namijenjen kulturnim i društvenim sadržajima.<br />
Uz standardni vidikovac i dvoranu s panoramskim pogledom,<br />
restoran i kafiće, u njemu postoji koncertna i<br />
kongresna dvorana, galerija <strong>za</strong> izložbe, kao i prostori koji<br />
služe <strong>za</strong> predavanja ili okupljanja, a dosad su ga posjetili<br />
poznati književnici poput Güntera Grassa, Wladimira Kaminera,<br />
Ephraima Kishona, glazbenici poput Hazy Osterwalda,<br />
Juliana Rachlina ili Bettine Birkenkötter. Jedini sličan<br />
primjer kod nas nedavno je otvoren muzej Dražena<br />
Petrovića u prizemlju Cibonina tornja, spojenim s prvim<br />
katom. No ako u obzir uzmemo da se radi o kulturnom<br />
sadržaju koji je, unatoč značenju Petrovića <strong>za</strong> hrvatski<br />
sport, <strong>za</strong>pravo na neki način i promidžba cijelog kompleksa<br />
oko Cibonina tornja, te da se radi tek o prizemlju<br />
i minornom dijelu nebodera koji ionako ima “stalnu”<br />
funkciju, <strong>za</strong> razliku od kongresnih ili koncertnih dvorana<br />
Harenberg City Centra koje su otvorene <strong>za</strong> “nestalne”<br />
prohtjeve javnosti, onda slobodno možemo reći da se situacija<br />
tim događajem nije radikalno promijenila. Sukladno<br />
podacima <strong>za</strong>grebačkog Ureda <strong>za</strong> strategijsko planiranje,<br />
uz najvažniju gradsku prometnicu Istok-Zapad,<br />
odnosno Ljubljanska–Slavonska avenija, na svakom križanju<br />
trebaju niknuti poslovni tornjevi, a zona uz Ljubljansku<br />
već je prenamijenjena u poslovnu. Na savskom križanju<br />
s magistralnim cestama planira se gradnja poslovnih<br />
19
Ovakav pogled pružao bi se noću s vrha terase Zagrepčanke /<br />
A sight like this might be viewed from the terrace of the Zagrepčanka<br />
tower<br />
tornjeva, tj. nebodera većih od devet etaža. Prigodom<br />
natječaja <strong>za</strong> nekoliko novih nebodera, pročelnik Ureda<br />
<strong>za</strong> strategijsko planiranje Slavko Dakić je rekao: “U gradu<br />
postoji pretjeran strah od gradnje visokih objekata,<br />
ali njih treba graditi gdje je to moguće jer popravljaju<br />
sliku grada i postojeću substandardnu gradnju.” Uz prometnicu<br />
Istok-Zapad nova poslovna zona niknut će i na<br />
području oko Heinzelove i Radničke ceste, gdje se već<br />
nalaze Chromosov neboder, Zagrebtower i Almeria, a<br />
ove je godine izgrađeno ili pred <strong>za</strong>vršetkom čak 200<br />
tisuća četvornih metara poslovnih prostora smještenih<br />
uglavnom u neboderima uz Radničku cestu. Dakić ne<br />
smatra da će na taj način u Zagrebu doći do pre<strong>za</strong>sićenosti<br />
poslovnim prostorima i navodi da danas u Europi<br />
ne postoji pre<strong>za</strong>sićenost poslovnim prostorima, nego<br />
da oni izravno određuju prosperitet grada. “U Londonu<br />
kažu kako poslovni prostori određuju njihov ekonomski<br />
rast. Zagreb treba postati financijsko-poslovno središte<br />
jugoistočnog dijela Europe, <strong>za</strong> što postoje sve geografske<br />
predispozicije”, kaže Dakić, no pritom ne navodi<br />
da isti taj London svim građanima i posjetiteljima grada<br />
nudi tzv. open house, odnosno mogućnost da se<br />
barem jednom mjesečno svim <strong>za</strong>interesiranima otvore<br />
vrata nebodera. U<strong>za</strong> sve navedeno, Konstruktor inženjering<br />
iz Splita bi početkom sljedeće godine trebao<br />
početi gradnju stambeno-poslovnog kompleksa na<br />
Črnomercu, na mjestu bivše tvornice Tekstilnog kombinata<br />
Zagreb. Kompleks je nazvan Centar Črnomerec i<br />
prostirat će se na 39,5 tisuća četvornih metara i njime<br />
20<br />
će dominirati poslovni toranj visok 90 metara, s 26 etaža.<br />
Nedavno se također pojavila vijest da bi se trebali<br />
graditi <strong>za</strong>grebački “Twinsi” na 16 etaža na Zavrtnici.<br />
Kao što vidimo, svi novi neboderi – gotovo bez iznimke<br />
– uspoređuju se sa <strong>za</strong>padnim primjerima (London, “bli<strong>za</strong>nci”<br />
itd.), a u kontekstu tih usporedbi svatko <strong>za</strong>pravo<br />
uzima onaj dio kolača koji je u određenom trenutku od<br />
najveće koristi: opravdanje procvata poslovnih kompleksa,<br />
opravdanje visoke gradnje itd. Pritom nitko u<br />
svojoj argumentaciji ne navodi usluge kojih u sadašnjim<br />
i budućim <strong>za</strong>grebačkim neboderima još uvijek nema.<br />
U jednoj anketi provedenoj među studentima povijesti<br />
umjetnosti na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, na<br />
pitanje jesu li ikada posjetili koji <strong>za</strong>grebački poslovni<br />
neboder, više od 90 posto ispitanika je odgovorilo niječno,<br />
a na pitanje bi li htjeli posjetiti terasu odnosno<br />
vrh Cibone, Zagrepčanke, Hoto-towera ili nekog drugog<br />
nebodera, gotovo jednak broj je odgovorio potvrdno.<br />
Svi bi također bili spremni <strong>za</strong> to iskustvo izdvojiti<br />
10-ak kuna. Ako “ljudski faktor”, odnosno činjenica da<br />
kod javnosti postoji želja <strong>za</strong> otvaranjem neiskorištenih<br />
terasa, nije dovoljan, onda investitori, vlasnici zgrada ili<br />
nadležne vlasti ne bi trebali previdjeti i taj financijski faktor.<br />
Naime, posjet vrhu pojedinog nebodera mogao<br />
bi se – upravo po uzoru na europske i druge vidikovce<br />
– naplaćivati po nekoj simboličnoj cijeni, a prihod bi se<br />
onda mogao namijeniti <strong>za</strong> održavanje, čišćenje zgrade<br />
ili nešto slično. Ovako pravo na pogled i drukčiju<br />
perspektivu gledanja na grad imaju samo odabrani.
Pogles s pariškog Montparnassea / A view from<br />
the Parisian Montparnasse tower<br />
Cover story<br />
The Right to a View<br />
For last few years a construction of commercial skyscrapers and towers became a main<br />
trend in the capital of Croatia. The Hoto-tower, Eurotower, Zagrebtower and Almeria<br />
are only some of already built up, but construction is not ceasing. All that arouses the<br />
question about unused terraces at the top of not only these skyscrapers but old one,<br />
too; the Zagrepčanka tower, Cibona tower or skyscraper in Ilica. Observation decks at<br />
the top of skyscrapers are usual amenities of most European cities<br />
Written by: Sreæko Horvat<br />
Photo: Sreæko Horvat and Dal’Casa archive<br />
The first skyscraper in Zagreb is considered to be the<br />
eight-storey building at the junction of Masarykova<br />
and Gundulićeva Street, built up by architect<br />
Slavko Lowy in 1933. Three years later in 1936, the<br />
second eight-storey commercial-housing building was<br />
built at the junction of Bogovićeva and Gajeva Street<br />
for which Stjepan Planić deserved the credit.<br />
The line continues with famous skyscraper at the beginning<br />
of Martićeva Street, often called by its architect<br />
– the Ibler’s skyscraper, and because of its appearance<br />
– also, the wooden skyscraper.<br />
Still, about real skyscrapers, real in terms of architecture<br />
(which is every building higher than ten storeys) we<br />
could speak not earlier than 1958, when the Ilica skyscraper<br />
was built up on the Ban Jelačić Square, which is<br />
the most popular Zagreb’s skyscraper, often called the<br />
first.<br />
However, many controversies have been aroused in<br />
connection with it: from that that its vertical makes the<br />
historical and genuine main square unsightly to the recent<br />
one about its colour; should it bee paint in blue,<br />
as the Mayer thinks the blue is the symbol of Zagreb. Of<br />
course, experts do not agree.<br />
The skyscraper is under reconstruction for last several<br />
years, which will cost 75 million euro. On the outside the<br />
facade will be replaced with aluminium and new glasses,<br />
while the interior will be completely changed.<br />
At the new and official Ilica skyscraper’s web site, we<br />
can read that from the top of Ilica No 1 “we could enjoy<br />
in a panoramic sight of historical centre and its curving<br />
streets having, during bright days, whole Zagreb and its<br />
surrounding on the palm of a hand.”<br />
What is missing here is an answer to the question who<br />
would enjoy the panoramic view and who, actually,<br />
would have Zagreb on the palm of his or her hand Certainly,<br />
older generations would remember drinking coffee<br />
and enjoying the view at the top of the skyscraper,<br />
even dancing. The main excuse for closing this only real<br />
Zagreb observation deck at the top of the skyscraper<br />
were great number of suicides, which is very shaky explanation.<br />
Two security guys watching the terrace would<br />
have been a sufficient solution.<br />
The Ilica skyscraper is, in a way, a Croatian Eiffel tower,<br />
which was despised at the time of construction by many<br />
significant French intellectuals. Like its famous predecessor<br />
the Ilica skyscraper has vivacious and controversial<br />
history. Still, it had the only known observation deck<br />
open to the citizens in the history of the town.<br />
Why, somebody like Guy de Maupassant, who regularly<br />
lunched in the restaurant at the top of the Eiffel tower,<br />
hidden from unwanted eyes, could not sit at the top of<br />
the Ilica skyscraper, having a cup of tea, eating or just<br />
reading a book, finding a rest from every day routine,<br />
regardless what he actually thinks about its architectural<br />
value<br />
Many people, who are mingling around the centre or<br />
having their coffees in cafes in Bogovićeva Street and<br />
the Flower square, would certainly like to move to the<br />
top of the Ilica skyscraper. Many tourist that are visiting<br />
Zagreb, every year more of them, will readily pay some<br />
21
Pogled na Zagrepčanku i Eurotower / A view of the Zagrepčanka<br />
and Eurotower<br />
22<br />
fee to get there; this is a common practice in all bigger<br />
European towns.<br />
An observation deck at the top of a building is desired<br />
goal of contemporary architecture; to reunite a man<br />
and a nature, to have a view and open space. This is<br />
why terraces with greenery are for.<br />
In Paris, for instance, you should just look up and you<br />
would see a whole new vista of the town. Not so in<br />
Croatian towns. Green decks at the top of buildings are<br />
a reminiscence of a radical idea of the Austrian artist,<br />
architect and painter Hundertwasser, who – in the middle<br />
of urban and technological development – suggested<br />
that trees and plants should be planted all over<br />
building’s surfaces (inside and outside).<br />
Perhaps such idea may sound unrealistic, still green terraces<br />
at the top of buildings, although banal, are radical<br />
innovation of contemporary architecture. Of course,<br />
a humanistic principle about man’s right to free space<br />
or to a view, metaphorically speaking, has nothing to<br />
do with it but rather commercial reasons– tourism, for<br />
instance.<br />
The Empire State Building, for example, one of the most<br />
famous skyscrapers in the world, 102 storeys high, settled<br />
on the Fifth Avenue, in the very heart of Manhattan,<br />
annually visit more than two million tourists. In 1931, on<br />
its 86th floor, 320 metres above the ground, the first observation<br />
deck was opened; it stays opened 365 days a<br />
year, day and night.<br />
Although the highest skyscraper in Zagreb and Croatia<br />
has some 200 metres less than New York skyscraper (until<br />
recently the Zagrepčanka tower with its 94,6 m was the<br />
highest, but now is the Eurotower with its 96 m), the Em-
Cover story<br />
Do izgradnje Eurotowera Zagrepčanka je bila najviši neboder u gradu /<br />
The Zagrepčanka tower used to be the highest, until the construction of<br />
Eurotower<br />
pire State Building and its observation deck opened for<br />
24 hours to the public, points out the obvious problem of<br />
Zagreb urbanism.<br />
Nowadays, at the time of transition towards European<br />
Union, we are so often comparing ourselves with Europe<br />
that we should not overlook examples of Eastern countries.<br />
Paris has a well known skyscraper Montparnasse 209<br />
metres high with the observation deck at the top; Berlin<br />
has Funkturm 146 m high with the observation deck and<br />
a restaurant. In Istanbul, a junction of the West and the<br />
East, the only mega-city lying on two continents, many<br />
terraces are opened during the spring and summer;<br />
tourist may choose whether they will spend their time in<br />
coffee shops, cocktail bars, disco bars or at the top of<br />
buildings.<br />
So, if we closely search for Zagreb and Croatia on the<br />
map of observation decks, we’ll find a black hole; as<br />
there is none who understands that the architecture can<br />
not be separate from its users and that it should serve to<br />
everyone, not to the chosen ones.<br />
Now, the Ilica skyscraper will have only commercial<br />
facilities; a possibility of a coffee bar on the 16th floor,<br />
its owner, Nikola Frankopan summons as following:” A<br />
coffee bar is planned only for employees. We intend to<br />
carry out a pooling among employees if they would allow<br />
the public come in. If they agree, still, the entrance<br />
will not be allowed to everybody. We don’t want school<br />
population to disturb employees at work.”<br />
So, what we have here! Of course, there is awareness<br />
that the skyscraper enables different view of the town<br />
and that some other amenities should be there besides<br />
23
Pogled s vidikovca 209 metara visokog pariškog nebodera Montparnassea /<br />
A view from the observation decks of the 209 metres high Parisian Montparnasse<br />
tower<br />
24<br />
strictly commercial. Still the main issue is mainly the status<br />
quo; everything remains as it used to be, however<br />
new it may be. The top is available to those who already<br />
have the access. The logic behind the polling among<br />
employees whether they allow the public to come to<br />
the top, is wrong and pervert. This is the same logic of<br />
the buyer of the skyscraper, who bought it for six million<br />
euro and who thinks that he actually bought the right to<br />
a view as well as the right to the town.<br />
Skyscrapers occupy lots of space. Their vertical extensions<br />
make them to be symbols of every town (the Empire<br />
State Building of New York, the Zagrepčanka tower<br />
- of Zagreb), therefore unused terraces and prospective<br />
observation decks at the top of them should become<br />
the issue not only of experts (architects and urbanists) or<br />
investors, but the issue of the town administration.<br />
Recently announced news that the town Zagreb became<br />
the owner of the Zagrepčanka tower well contributes<br />
to the statement. And exactly its higher terrace,<br />
even without major interventions, could be changed<br />
into the observation deck.<br />
Unfortunately, among all other skyscrapers, only Hoto<br />
tower has a terrace which could be used as the observation<br />
deck; now it is used for parties for close circle of<br />
people. Although the view from Cibona tower is probably<br />
most stunning, its top floor is almost impossible to<br />
transform into the observation deck because of very<br />
narrow entrance and no fence at all.<br />
The top of the Vjesnik skyscraper is completely covered<br />
with various satellite antennas, while the terrace of the<br />
Eurotower is covered with air conditioning devices. So,<br />
for these reasons, the best observation deck could be<br />
still the highest terrace of the Zagrepčanka tower, because<br />
of its size and position and possible combination<br />
with the lower terrace on the opposite side; this combination<br />
could enable the panoramic view of the town in<br />
all directions, and one terrace could house coffee bar<br />
or similar amenity.<br />
Of course, it will cause further adaptation of existing<br />
infrastructure and elevators inside the building; an international<br />
or national tender for architectural design<br />
including the observation deck could be appropriate<br />
solution.<br />
Request to use unused terraces of skyscrapers or at least<br />
one of them, the Zagrepčanka tower terrace, for instance,<br />
as observation decks is not something too big in<br />
comparison with other already existing practices.<br />
It is enough to mention the Harenberg City Center built<br />
in 1994, in Dortmund. This nineteen-storey skyscraper is<br />
specific by its content entirely purposed for cultural and<br />
social events.<br />
Besides the ordinary observation deck and a hall with<br />
panoramic view, restaurant and coffee bars, there<br />
are also concert and congress hall, galleries as well as<br />
spaces for lecturing or gathering; among its visitors there<br />
were well known writers like Gunter Grass, Wladimir Kaminer,<br />
Ephraim Kishon, musicians as Hazy Osterwald, Julian<br />
Rachlin or Bettine Birkenkotter and others.<br />
The only but remotely similar example that could be<br />
found in Croatia is the Museum of Dražen Petrović. The<br />
Museum is opened on the ground floor and part of the<br />
first floor of the Cibona Tower. Still, this cultural event, regardless<br />
a significance that Dražen Petrović had for the<br />
Croatian sport, occupies only the minor part of the complex.<br />
Of, course Harenber City Centre with its “unstable”<br />
public requirements is far, far ahead.
Cover story<br />
According to the data provided by Zagreb Office for<br />
Strategic planning, along with the most important traffic<br />
direction East-West, which is Ljubljanska and Slavonska<br />
Avenue, towers are planned to emerge at every<br />
junction; the area along Ljubljanska Avenue is already<br />
changed into a commercial zone. At every junction of<br />
Savska Street and main highways, skyscrapers over nine<br />
storeys are planned to be built up.<br />
Mr. Slavko Dakić, a director of the Zagreb Office for strategic<br />
planning, said: “The town has unreasonable fear<br />
of high structures, but we should build them because<br />
they are improving the image of the town and existing<br />
sub-standard construction.”<br />
Along with the traffic direction East-West new commercial<br />
zone will emerge in the area of Heinzelova street<br />
and Radnička road, where already are Chromos tower,<br />
Zagrebtower and Almeria; this year even 200 thousand<br />
square metres of commercial facilities constructed<br />
along mostly the Radnička road has been built up or<br />
near completion.<br />
Dakić does not share the opinion that Zagreb will meet<br />
over density of commercial facilities and says that today<br />
in Europe there is no such thing as over density of<br />
commercial facilities; these facilities directly determine<br />
prosperity of the town. “In London, they say that commercial<br />
facilities determine their economic growth. Zagreb<br />
should become financial-business centre of the<br />
southeast Europe, because of its geographical predispositions,”<br />
says Dakić. But he does not say that that<br />
great London offers to all its citizens and visitors so called<br />
“open house”, which means that towers open their<br />
doors to the public at least once a month.<br />
Besides all previously stated, at the beginning of next<br />
year, Konstruktor inženjering from Split, should start<br />
the construction of housing-commercial complex on<br />
Črnomerec, on the location of prior Zagreb Textile factory.<br />
The complex is called “The Centre” and will occupy<br />
39,500 square metres dominated by a 26 storey<br />
commercial tower, 90 metres high. Also recently, the latest<br />
news is about construction of Zagreb sixteen-storey<br />
“Twins” on Zavrtnica.<br />
As we can see, we are comparing with western examples<br />
(London, “twins” and so forth) but taking out only<br />
what is most convenient for us at the time: arguments<br />
how construction of commercial complexes is flourishing,<br />
how we need to built in the vertical and so forth.<br />
And, of course, none says anything about what is missing<br />
from existing and prospective Zagreb skyscrapers.<br />
In one poll carried out among students of art history<br />
on Zagreb Faculty of Philosophy, 90% of examinees on<br />
question if they have ever visited any of Zagreb skyscrapers<br />
answered NO and on question would they like<br />
to visit the top of the Cibona tower, the Zagrepčanka<br />
tower, Hoto-tower or some other skyscraper, almost the<br />
same number of examinees answered YES. All of them<br />
would, of course, pay some ten kuna for the experience.<br />
If so called “human factor”, the public, has no<br />
significant meaning, than investors, building owners or<br />
authorities should not overlook a financial element. A<br />
revenue from tickets paid for visiting observation decks<br />
at the top of our skyscrapers, however symbolic they<br />
may be, could be used, as in many European towns<br />
are, for maintenance, cleaning of the building or something<br />
similar.<br />
Otherwise, the right to a view and changed perspective<br />
will have only the chosen one.<br />
25
Pravni savjeti<br />
Rovinj, jedan od najljepših istarskih gradova /<br />
Rovinj, on of the most beautiful towns in Istria<br />
Foto: Milan Babiæ<br />
Piše: Ina Vojvodiæ<br />
Foto: HTZ<br />
Kako stranci stjeèu<br />
nekretninu u Hrvatskoj<br />
Posljednjih nekoliko godina nekretnine u Hrvatskoj, posebice uz obalu, postale su iznimno<br />
<strong>za</strong>nimljive strancima, a put do kupnje može biti iscrpan i dug<br />
26<br />
Čini se kako se strani državljani sve češće odlučuju<br />
<strong>za</strong> kupnju nekretnine u Hrvatskoj, usprkos<br />
i<strong>za</strong>zovima koji se ponekad javljaju u ostvarenju<br />
tog prava. Najbrojniji kupci danas su,<br />
prema podacima iz arhiva burze nekretnina, većinom<br />
državljani zemalja EU-a (Nijemci, Austrijanci, Francuzi<br />
i Britanci), slijede ih Amerikanci, a posebno <strong>za</strong>nimanje<br />
vlada <strong>za</strong> atraktivna mjesta na obali, poput Hvara, Dubrovnika,<br />
Splita, Zadra, Opatije, Poreča i Rovinja. Strani<br />
državljani vrlo često kupuju i obnavljaju stare autentične<br />
kuće dalmatinske arhitekture.<br />
Pravo vlasništva u Hrvatskoj – temeljno je pravo i sloboda<br />
čija je nepovredivost <strong>za</strong>štićena i <strong>za</strong>jamčena Ustavom.<br />
Pravni položaj stranaca (fizičke osobe koje nemaju<br />
državljanstvo RH ili pravne osobe s registriranim sjedištem<br />
izvan RH) – uređuje se odredbama Zakona o vlasništvu<br />
i drugim stvarnim pravima, te ratificiranim međunarodnim<br />
ugovorima koji su iznad <strong>za</strong>kona.<br />
Više je osnova <strong>za</strong> stjecanje prava vlasništva, ali je u praksi<br />
najčešće stjecanje na temelju pravnog posla (ponajprije<br />
kupoprodajom).<br />
Pretpostavka potrebna <strong>za</strong> stjecanje nekretnine na temelju<br />
pravnog posla jest dobivanje suglasnosti ministra<br />
pravosuđa RH jer bez takve suglasnosti, pravni posao bit<br />
će ništavan.<br />
Suglasnost ministra stranci dobivaju u posebnom upravnom<br />
postupku pred Ministarstvom pravosuđa, u kojem<br />
će se još utvrditi postoji li između Republike Hrvatske i<br />
države stranca koji je postavio <strong>za</strong>htjev – ugovor o u<strong>za</strong>jamnosti.<br />
U<strong>za</strong>jamnošću, Njemačka, primjerice, omogućuje<br />
i osigurava jednake pretpostavke <strong>za</strong> stjecanje,<br />
uživanje i <strong>za</strong>štitu prava hrvatskom državljaninu, odnosno<br />
jednake uvjete kupnje, prodaje, <strong>za</strong>mjene, darovanja,<br />
pa i nasljeđivanja, kao što ih Hrvatska omogućuje njemačkim<br />
državljanima u RH.<br />
Kada je rješenje upravnog postupka pozitivno i suglasnost<br />
ministra dobivena, strana osoba će <strong>za</strong>tražiti upis<br />
vlasništva u zemljišne knjige.
Dubrovnik je strancima iznimno <strong>za</strong>nimljiv, čak i uz jako visoke cijene kvadrata /<br />
Dubrovnik is exceptionally appealing to foreigners, in spite very high prices<br />
Foto: Milan Babiæ<br />
Ako strani državljanin nema vremena (u pravilu procedura<br />
može potrajati i do godinu dana) ili voljnog<br />
elementa prolaziti kroz neizvjesnost takvog upravnog<br />
postupka, ostaje mu još i put stjecanja vlasništva nekretnine<br />
– osnivanjem trgovačkog društva ili članstvom u<br />
hrvatskom trgovačkom društvu koje je vlasnik nekretnine<br />
u Hrvatskoj.<br />
Posebna područja na kojima stranci ne mogu stjecati<br />
pravo vlasništva zbog <strong>za</strong>štite interesa i sigurnosti RH jesu<br />
isključena područja, poljoprivredna zemljišta, <strong>za</strong>štićeni<br />
dijelovi prirode (parkovi prirode i nacionalni parkovi) te<br />
šume i šumska zemljišta.<br />
Korisne informacije<br />
• Pri kupnji nekretnine, <strong>za</strong> uslugu posredovanja i provjere<br />
imovinskopravnog stanja nekretnine, prije <strong>za</strong>ključenja<br />
ugovora o kupoprodaji, obratite se profesionalnoj<br />
agenciji <strong>za</strong> promet nekretninama, u pravilu onoj koja<br />
je članica Burze nekretnina. Takva je agencija i potpisnica<br />
Kodeksa etike u poslovanju nekretninama te<br />
potpisnica Pravila poslovanja posrednika u prometu<br />
nekretninama, propisanih od strane HGK, što dodatno<br />
osigurava kvalitetno i učinkovito poslovanje.<br />
• Strane fizičke i pravne osobe pri stjecanju prava vlasništva<br />
na nekretninama u RH plaćaju iste porezne<br />
stope kao i domaće i pravne osobe, osim ako međunarodnim<br />
ugovorom nije drukčije uređeno.<br />
• Porez na promet nekretnina u Republici Hrvatskoj <strong>za</strong><br />
sve nekretnine iznosi 5 posto, osim ako kupujete novu<br />
nekretninu izravno od investitora te je u cijenu uključen<br />
porez na dodanu vrijednost. Porezni obveznik pore<strong>za</strong><br />
na promet nekretnina je stjecatelj nekretnine-kupac.<br />
Najpotpunije informacije o mogućnostima oslobađanja<br />
plaćanja pore<strong>za</strong> dobit ćete izravno u Poreznoj<br />
upravi.<br />
• Sporazumom o stabili<strong>za</strong>ciji i pridruživanju (stupio na snagu<br />
2005.) Hrvatska će u prijelaznom četverogodišnjem<br />
razdoblju, do veljače 2009., izjednačiti prava stjecanja<br />
nekretnina svojih državljana i državljana EU-a.<br />
• Zemlje s kojima Hrvatska ima potpisan tzv. Ugovor o<br />
u<strong>za</strong>jamnosti jesu zemlje EU-a, SAD i Ruska Federacija.<br />
27
Hvar je posljednjih nekoliko godina postao hit-odredište / In past<br />
few years Hvar became a hit destination<br />
Foto: Juraj Kopaè<br />
Written by: Ina Vojvodiæ Photo: HTZ<br />
How Do the Foreigners<br />
Buy Property in Croatia<br />
For last several years, real estates in Croatia, especially those on the coast, became<br />
very appealing for foreigners; the way to buy one could be very tiresome and long<br />
It seems that foreign citizens more often want to buy<br />
real estate in Croatia in spite of all challenges they<br />
may face in a realisation of the right. According to<br />
the database of Croatian Real Estate Market, majority<br />
of buyers is mostly coming from EU countries (Germany,<br />
Austria, France and Britain), and USA and are most<br />
interested in attractive places on the coast like Hvar, Dubrovnik,<br />
Split, Zadar, Opatija, Poreč and Rovinj. Foreign<br />
citizens often buy and renovate old, authentic houses<br />
of Dalmatian architecture. Ownership rights in Croatia<br />
– are basic rights and freedom protected and guaranteed<br />
by the Constitution of the Republic of Croatia. Legal<br />
position of foreigners (physical person who does not<br />
have a citizenship of Republic of Croatia or legal entities<br />
registered outside the Republic of Croatia) is stipulated<br />
by the Croatian Law on Property Ownership and<br />
Other Real Rights, and ratified international agreements<br />
which are above national laws. There are several legal<br />
grounds for acquisition of property rights, but most often<br />
is the ground of legal transaction (contract of sale).<br />
A precondition for acquisition the property right based<br />
on legal transaction is to acquire an approval of Croatian<br />
28<br />
Ministry of Justice; transactions concluded without such<br />
approval will be void. The Ministry of Justice will issue the<br />
approval after establishing the fact that the Republic of<br />
Croatia and the country of the foreigner who submitted<br />
the request have - an agreement on mutual reciprocity.<br />
For example, Germany, based on agreement of mutual<br />
reciprocity, enables and ensures same preconditions<br />
for acquisition, enjoying and protection of rights to a<br />
Croatian citizen, that is, the same conditions of selling,<br />
buying, replacing, giving and even inheritance that<br />
German citizens enjoy in the Republic of Croatia.<br />
After given permission and approval and acquired ownership,<br />
the foreigner will request the entry of his property<br />
right into the land register.<br />
If the foreign citizen has no time (the procedure may<br />
well take over a year) or is not willing to go through all<br />
these uncertainties of administrative procedure, there is<br />
another way of acquisition the property in Croatia – to<br />
set up the company in Croatia or to become a member<br />
of some Croatian company, which owns the property<br />
in Croatia.
Legal advices<br />
Ljepotama Splita teško je odoljeti /<br />
Who can resist the beauties of Split<br />
There are special areas in the Republic Croatia in which<br />
foreign citizens can not acquire ownership of real estate<br />
because of special reason of protection of interests<br />
and safety of the Republic of Croatia. These are<br />
excluded regions, agricultural land, protected parts of<br />
nature (parks of nature and national parks), forests and<br />
forest land.<br />
Useful information<br />
• When buying a real estate and before entering the sale<br />
contract, you should turn to a professional real estate<br />
agency, preferably to one who is the member of the<br />
Croatian Real Estate Market, for a service of mediation<br />
and review of property legal status. Such agency<br />
is a signatory of the Ethic Codex in the real estate business<br />
and a signatory of the Rule book on Business of<br />
a Mediator in the Real Estate Transactions, prescribed<br />
by Croatian Chamber of Commerce, which altogether<br />
ensure quality and efficient performance.<br />
Foto: Juraj Kopaè<br />
• Foreign physical and legal persons when purchased<br />
the property in the Republic of Croatia are obliged<br />
to pay the same taxes as domestic physical or legal<br />
persons, except if something different is stipulated by<br />
the international agreement.<br />
• Taxes on real estate transactions in the Republic of<br />
Croatia for every real estate are 5%, except buying<br />
the newly built property directly from the investor,<br />
when the price includes a value added tax. A person<br />
obliged to pay real estate tax is a buyer, a person<br />
who acquired the property. The most detailed information<br />
on tax free purchases you will get directly<br />
from the Tax Office.<br />
• By the Stabilisation and Association Agreement (entered<br />
into force in 2005) Croatia will during the four<br />
year transition time, until February 2009, equate all<br />
rights of property acquiring of her and EU citizens.<br />
• Countries with which Croatia entered into so called<br />
Agreement on Mutual Reciprocity are EU countries,<br />
USA and Russian Federation.<br />
29
Vijesti<br />
Mamina kuhinja na poslu<br />
Metin Kaplan, industrijski di<strong>za</strong>jner iz Turske, pobjednik<br />
je četvrtog natjecanja Electrolux Design<br />
Lab, ovaj put posvećenoga borbi protiv<br />
pretilosti. Electrolux je dao <strong>za</strong>datak osmišljavanja<br />
novog kućnog pomagala koje bi potaknulo<br />
trend zdrave prehrane, a pobijedio je<br />
koncept nazvan Nevale, nastao na platformi tradicionalnoga<br />
srednjoistočnog posuđa u kojemu se nosila hrana<br />
pripremljena kod kuće. Nevale je opremljen digitalnim<br />
termostatom i može nositi do četiri različito grijane ili ohlađene<br />
vrste hrane, ali i dodatno ugrijati pojedine slojeve<br />
ove neobične posude u trenutku kad ih poželite pojesti.<br />
Ocjenjivački sud se najviše oduševio neovisnošću pojedinih<br />
slojeva u ovome izumu, ali i činjenicom da je Kaplan<br />
svoj posao odradio vrlo temeljito.<br />
Jastuèiæ <strong>za</strong> djevojke<br />
I djevojke vole nogomet, ali ga vole – pod svojim uvjetima.<br />
Ovaj jastučić <strong>za</strong> gledanje nogometa svakako je djevojački:<br />
u njegovim se praktičnim utorima odlažu pereci<br />
i pivo, drže se “fige” kad naši pucaju jedanaesterce, svi<br />
su “obvezni elementi” tu, ali sigurno zbrinuti, a ugođaj je<br />
topao i domaći, bez prolijevanja, prosipanja. Baš kako to<br />
vole djevojke. Zanimljiv jastučić predstavljen je na ovogodišnjoj<br />
izložbi mladih di<strong>za</strong>jnerskih talenata u Muenchenu, i<br />
sigurno će naći fanove među djevojkama, baš kao i “muški”<br />
sportovi.<br />
Mum’s Kitchen at<br />
Work<br />
Metin Kaplan, Turkish industrial designer,<br />
won the fourth Electrolux Design<br />
Lab competition dedicated to<br />
fighting against obesity. Electrolux<br />
put a task to create a new household<br />
appliance, which could contribute<br />
to healthier life style. The winning<br />
concept called Nevale is based on<br />
traditionally Middle East food container<br />
for homemade food. Nevale<br />
is equipped with digital thermostat<br />
and holds up to four different hot<br />
and/or cold meals; each level of<br />
this unusual appliance keeps food warm or cool separately,<br />
until it’s time to be eaten. The jury thought that this,<br />
besides Kaplan’s high and thorough performance of the<br />
idea, was the most innovative product.<br />
Milanska Fiera buduænosti<br />
Daniel Liebeskind je, u suradnji sa Zahom Hadid, Aratom<br />
Iso<strong>za</strong>kijem i Pierom Paolom Maggiorom, pobijedio na<br />
natječaju <strong>za</strong> novi projekt milanske Fiere. Prema rješenju<br />
kvarteta vrhunskih svjetskih arhitekata, središnji prostor<br />
novoga sajamskog prostora talijanskog velegrada bio<br />
bi zelena površina okružena klasterom visokih zgrada<br />
koje bi sadržavale brojne javne prostore, urede i druge<br />
poslovne prostore, muzeje i kulturne sadržaje, kvart<br />
unutar kvarta koji s jednakom pažnjom brine o pješacima<br />
kao i o potrebama velikih sajamskih centara.<br />
A Small Pillow for Girls<br />
Of course, girls like football; but under their conditions.<br />
This small pillow for watching football is girlish for sure,<br />
with its pockets for putting pretzels and bear, crossed<br />
fingers “when guys are scoring”; all necessary things are<br />
there, but safely kept in cosy, homely atmosphere. No<br />
spilling, no littering around. Exactly how girls like. This interesting<br />
pillow was introduced on this year exhibition<br />
of young designers in Munich. Probably it will have its<br />
“fans” among girls as well as “men’s” sports do.<br />
30<br />
Milano Fiera of the Future<br />
Daniel Liebeskind together with Zaha Hadid, Arat Iso<strong>za</strong>ki<br />
and Pierre Paolo Maggioro, won the competition for the<br />
new design of Milano Fiera. According to the design of<br />
four world finest architects, the middle area of the new<br />
fair space of Italian mega city shall be a green surface<br />
surrounded by the cluster of high buildings, which comprise<br />
numerous public spaces, offices and other commercial<br />
spaces, museums and cultural contents, a district<br />
within the district, which takes care for pedestrians as well<br />
as for interests of great fair centres.
Kamo sam ono krenuo<br />
Pomoć starijim, ali i svim drugim rastresenim ljudima<br />
stigla je ovih dana u obliku uređaja nazvanog “Recollect”.<br />
Aparat djeluje kao digitalni podsjetnik i savjetnik<br />
koji svojim korisnicima daje informacije o njihovu dnevnom<br />
rasporedu preko displaya, funkcionirajući i kao<br />
komunikator s najvažnijim ljudima. Go-reminder je drugi<br />
dio uređaja koji se nosi oko vrata kako korisnik nikada<br />
ne bi bio previše<br />
udaljen od njega,<br />
a funkcionira na isti<br />
način kao i statični<br />
dio, Home-tray,<br />
komunicirajući s<br />
njime na principu<br />
Bluetootha.<br />
Where<br />
am I going<br />
to<br />
Assistance not only<br />
to elderly people,<br />
but to all who are absent minded appeared these<br />
days in a form of a device termed “Recollect”. The device<br />
acts like digital reminder and adviser, providing,<br />
over display, information about user’s daily schedule<br />
and communicating with the most important people.<br />
Go-reminder is the second part of the device which is<br />
carried around the neck so that the user is not too far<br />
from it; it functions in the same way as the static part,<br />
Home tray; a communication between the two is realised<br />
in a principle of Bluetooth.<br />
Nanopauk<br />
Futuristički koncept trojice mladih Volkswagenovih di<strong>za</strong>jnera,<br />
Patricka Faulwettera, Daniela Simona i Iana Hiltona, nije<br />
nešto čime biste se <strong>za</strong>sad voljeli provo<strong>za</strong>ti hrvatskim cestama,<br />
no samo je pitanje vremena kad će se autoindustrija<br />
početi ozbiljnije baviti tehnologijom primijenjenom na vozilu<br />
Nanospyder. Sastavljen od milijardi nanonaprava, Nanospyder<br />
u svakoj od svojih čestica može biti kompjutorski<br />
programiran da bude čvršći ili fleksibilniji, tvoreći organske<br />
oblike koji se pokreću vodikom i solarnom energijom te sami<br />
proizvode male<br />
količine elektriciteta.<br />
Nanospyder<br />
je predstavljen na<br />
nedavno održanom<br />
autoshowu<br />
u Los Angelesu, a<br />
predstavlja golemi<br />
iskorak u promišljanju<br />
održivog<br />
transporta, ma<br />
koliko nam se (ne)<br />
sviđao.<br />
News<br />
Kiša koja mami osmijeh<br />
Prekrasno ime <strong>za</strong> prekrasan izum: ovaj svjetleći kišobran<br />
zove se “Sweet November” i sigurno će uljepšati depresivne<br />
kišne dane njegovim vlasnicima, ali i svima koji ga<br />
susretnu. Kišobran je prekriven laganim prozirnim PVC-om,<br />
a LED žaruljice koje daju čarobnu svjetlost provučene su<br />
kroz PVC do središnjeg dijela kišobrana, gdje se nalazi izvor<br />
energije, mali akumulator. Ako vam ponekad nije do prekrasnih<br />
efekata u igri vode i svjetlosti iznad glave, LED žaruljice<br />
možete i ugasiti. “Sweet November” dobio je prošle<br />
godine prvu nagradu na natjecanju “Nachlux”, <strong>za</strong> najveću<br />
inovaciju u di<strong>za</strong>jnu svjetlosti.<br />
Rain That Makes You Smile<br />
A wonderful name for wonderful invention: this translucent<br />
umbrella called “Sweet November” will convert depressive<br />
rainy days into nicer ones, not only for owner but for<br />
passers by, too. The umbrella is covered with transparent<br />
PVC and bordered with small lights that emanate magical<br />
illumination. Lights are connected with the power<br />
source, small accumulator, in the centre of the umbrella.<br />
Whenever you dislike effects of playing water drops and<br />
light, you may put it OFF. “Sweet November” won the first<br />
prize on the “Nachlux” competition, as the best innovation<br />
in the domain of lighting design.<br />
Nanospyder<br />
A futuristic concept of three young Volkswagen designers<br />
Patrick Faulwetter, Daniel Simon and Ian Hilton is not something<br />
you would like to drive on Croatian roads,<br />
but it’s only a matter of time when automotive<br />
industry will start to apply technology of Nanospyder.<br />
Nanospyder is formed out of lattice<br />
work of billion Nano devices, which can be<br />
programmed to be as strong or weak making<br />
thus organic forms generated by hydrogen<br />
and solar energy, which alone produce small<br />
amounts of electricity. Nanospyder exhibited<br />
at the recently held automotive show in Los<br />
Angeles represents new, gigantic step in technology<br />
of sustainable transportation, however<br />
we may (dis)like it.<br />
Pripremila / Edited by: Tanja Jakovèev<br />
31
Avantura<br />
Foto: Ivan Mravlinèiæ i Davorin Habrun<br />
Piše: Ira Kneževiæ<br />
Trakošæan - najljepši<br />
hrvatski dvorac<br />
Dolazeći u Trakošćan, imate osjećaj kao da ste otputovali kroz vrijeme, kao da će<br />
svaki tren s prozora dvorca proviriti lijepa djeva, te projahati princ na konju...<br />
Smješten među blagim <strong>za</strong>gorskim brežuljcima, pomalo<br />
i skriven od znatiželjnih pogleda, dvorac Trakošćan<br />
čuva svoje tajne još od 13. stoljeća. Iako<br />
Zagorje, kao i unutrašnjost Hrvatske, još uvijek nije<br />
toliko turistički naglašeno, dvorac Trakošćan iz godine u<br />
godinu privlači sve veći broj ljudi, a tijekom ove godine<br />
kroz njegove je bedeme prošlo više od 62 tisuće posjetitelja.<br />
Osim Hrvata, sve je više stranih posjetitelja koji dvorac<br />
dolaze razgledati čak i iz Dubrovnika.<br />
Po mišljenju mnogih, Trakošćan je jedan od najljepših hrvatskih<br />
dvoraca, a danas je baš zbog svoje ljepote i bogate<br />
povijesti pretvoren u muzej povijesnog spomenika.<br />
– Po legendi, Trakošćan je ime dobio prema tračkoj<br />
32<br />
utvrdi <strong>za</strong> koju se smatra da je u antičko vrijeme bila na<br />
mjestu sadašnjeg dvorca (Thacorum). No, to i nije jedina<br />
legenda koja se o imenu Trakošćan prenosi već godinama.<br />
Prema drugoj, Trakošćan je ime dobio po vitezovima<br />
Drachenstein koji su u srednjem vijeku boravili na<br />
ovome području – kaže nam Ivan Mravlinčić iz dvorca<br />
Trakošćan. Prvi sačuvani pisani dokument u kojemu se<br />
spominje ime Trakošćan datira iz 1334. godine, no tko su<br />
bili prvi stanovnici ove sada velebne građevine, a tada<br />
maloga grada utvrde, do sada nije poznato. Nakon<br />
uspona i padova, kada više i nije bio u dobro očuvanom<br />
stanju, u 16. stoljeću kralj Maximilijan Trakošćan daruje<br />
obitelji Drašković, u čijem je vlasništvu puna tri i pol
Dvorac Trakošćan će među prvima<br />
u Hrvatskoj uvesti vodič koji<br />
će se moći slušati preko mobilnih<br />
telefona. Ivan Mravlinčić nam je<br />
rekao kako će se utipkavanjem<br />
broja i preko kupljene kartice<br />
svim znatiželjnicima približiti Trakošćan.<br />
Kroz nekoliko minuta čut<br />
će se najznačajniji povijesni trenuci<br />
dvorca Trakošćan<br />
stoljeća. Upravo potomak obitelji Drašković, podmaršal<br />
Juraj V. Drašković, obnavlja grad sredinom 19. stoljeća<br />
pretvarajući ga u prekrasan dvorac, koji i danas izgleda<br />
kao iz bajke, a upravo je to bio, ističe Ivan Mravlinčić,<br />
prvi pravi restauratorski rad u Hrvatskoj. Poznata obitelj<br />
Drašković u dvorcu je boravila do 1944. godine, nakon<br />
čega su pobjegli u Austriju, a dvorac je nacionaliziran te<br />
se pretvara u muzej sa stalnim postavom.<br />
Dolazeći u Trakošćan, imate osjećaj kao da ste otputovali<br />
kroz vrijeme, kao da će svaki tren s prozora dvorca<br />
proviriti lijepa djeva, te projahati princ na konju...<br />
– Posljednjih desetak godina dvorac se počeo preuređivati,<br />
još se malo mora preurediti vanjština jer je bedemi-<br />
ma već vraćen stari sjaj, a gotovo je u potpunosti <strong>za</strong>vršena<br />
i obnova unutrašnjosti – kaže nam Ivan Mravlinčić,<br />
te dodaje kako je otvoren i novi dio stalnog postava muzeja<br />
koji je bio skladište, a u njemu su sada postavljeni<br />
planovi dvorca, kao i njegove brojne slike kroz dugu i<br />
<strong>za</strong>nimljivu povijest. U ovim prostorijama pronaći ćete i<br />
sve o vlasnicima stoljetnog dvorca, a posebno o obitelji<br />
Drašković zbog kojih dvorac svojom ljepotom još uvijek<br />
mami brojne poglede i uzdahe. Tu su izloženi i portreti<br />
Jurja i Karla Draškovića koji su u to vrijeme bili poznati u<br />
fotografiranju.<br />
Svi posjetitelji oduševe se pogledom iz dvorca koji se<br />
pruža na zelena brda i prekrasan perivoj. Ljepota koja<br />
33
Slikarski atelje Julijane Drašković / Atelier of Julijana<br />
Drašković<br />
Bidermajerska soba / A Biedermeier room<br />
dvorac okružuje bila je i inspiracija pri izgradnji vidikovca<br />
na koji stižete iz samog dvorca.<br />
Ivan Mravlinčić objašnjava nam kako je dvorac građen<br />
na četiri razine: visoko i nisko prizemlje te prvi i drug kat.<br />
U niskom prizemlju, koje još uvijek nije do kraja preuređeno,<br />
nalazila se kuhinja, oružarnica, skladište i radionica,<br />
a i tamnica, neizbježna u vrijeme viteštva.<br />
– Već sljedeće godine posjetitelji će moći vidjeti i originalnu<br />
kuhinju iz toga doba jer se ona upravo uređuje,<br />
a tada ćete moći <strong>za</strong>viriti i u tamnicu, na kojoj se sada<br />
također radi – najavljuje Ivan Mravlinčić. No, <strong>za</strong>to već<br />
sada možete razgledati staru zbirku oružja u kojoj je stalno<br />
izloženo 200 komada viteškog oružja, te je jedna od<br />
najznačajnijih zbiraka. U visokom prizemlju su uređene<br />
svečane prostorije koje naglašavaju vrijeme srednjeg<br />
vijeka, a pravi povratak u prošlost doživjet ćete hodajući<br />
prvim katom dvorca. – On je i najviše uređen budući<br />
34<br />
Iako je u dvorcu stalni muzejski postav, u Trakošćanu<br />
se mogu održavati i kongresi, seminari,<br />
koncerti; snimale su se sapunice, spotovi,<br />
a ako želite vjenčanje iz snova, u dvorcu Trakošćan<br />
omogućit će vam čak i to<br />
Dvorana portreta / The hall of portraits<br />
da je u tim prostorijama boravila obitelj Drašković. Svoj<br />
trag u vremenu ostavili su urezujući iznad vrata prostorija<br />
grbove obitelji s kojima su Draškovići dolazili u vezu ženidbom<br />
– rekao nam je Ivan Mravlinčić.<br />
Ono što daje poseban šarm dvorcu Trakošćan jest njegov<br />
okoliš. Perivoj iz 19. stoljeća još uvijek je <strong>za</strong>držao svoj<br />
izgled. Ivan Mravlinčić nam kaže kako je smreke koje još<br />
uvijek krase ovaj perivoj <strong>za</strong>sadio grof Drašković krajem<br />
19. stoljeća. Njegovi parkovi jedni su od najljepše uređenih<br />
u Hrvatskoj, a osim “domaćih” biljaka, veliki je broj<br />
i onih egzotičnih koje su u Trakošćan donosili iz dalekih<br />
zemalja.<br />
I gorljivi protivnici romantike, koliko se god trudili, neće se<br />
moći oteti romantičnom dojmu dok šeću oko dvorca, uz<br />
jezero koje je nastalo u dolini nakon što se izgradila umjetna<br />
brana. Jezero je dugo oko kilometar i pol, duboko<br />
je oko dva metra, a ljeti se voda ugrije i do 22 Celzijeva<br />
stupnja. Nekada davno to se jezero koristilo kao ribnjak,<br />
ali i kao mala elektrana. Ivan Mravlinčić kaže kako će<br />
se perivoj i jezero dodatno urediti poučnim sta<strong>za</strong>ma, a<br />
posebno će se označiti i svako rijetko drvo.<br />
Ako želite barem na tren pobjeći iz 21. stoljeća, <strong>za</strong>boraviti<br />
sve loše stvari modernog vremena, pobjegnite u<br />
dvorac Trakošćan. Miran i snen, ispričat će vam prekrasnu<br />
priču.
Adventure<br />
Trakošæan - the Most<br />
Stunning Croatian Castle<br />
When arriving at Trakošćan it is like travelling through times; at any time you<br />
may expect a lady to show her face at the window or some prince ride by on the<br />
horse back...<br />
Written by: Ira Kneževiæ<br />
Photo: Ivan Mravlinèiæ and Davorin Habrun<br />
Situated among mellow hills in Zagorje, hidden from<br />
curious eyes, Trakošćan has been hiding its secrets<br />
since the thirteenth century. Although Zagorje as<br />
well as the hinterland of Croatia still is not so strong<br />
tourist destination, Trakošćan attracts more and more<br />
people every year; more than 62 thousand visitors came<br />
through its walls, only this year. Besides domestic tourist<br />
many foreigners go all the way from Dubrovnik to see it.<br />
According to many, Trakošćan is the most stunning<br />
Croatian castle, which due its beauty and history won<br />
the status of historical museum.<br />
“A legend tells that Trakošćan got its name after antique<br />
fortification (Thacorum) which stood in the place of contemporary<br />
castle. Another one claims that Trakošćan<br />
was named after Medieval knights Drachenstein, who<br />
resided in the area at the time”, says Ivan Mravlinčić<br />
from the Trakošćan castle. The toponym Trakošćan was<br />
first mentioned in written document in 1334, but who<br />
were early inhabitants of this, now gorgeous edifice, at<br />
the time small fortification settlement, is not known.<br />
After many ups and downs, in the sixteenth century king<br />
Maximilian gave Trakošćan to the family Drašković, who<br />
owned it for three and half centuries. A vice-marshal<br />
Juraj V. Drašković, in the middle of nineteenth century<br />
restored the castle and transformed it into the stunning<br />
place, which even today looks like coming from a fairytale.<br />
As Ivan Mravlinčić points out, this was the first restoration<br />
works in Croatia. Well known family Drašković<br />
resided in the castle until 1944, when they escaped to<br />
Austria. The castle was nationalised and transformed<br />
into the museum with permanent collection.<br />
When arriving at Trakošćan it is like travelling through<br />
times; at any time you may expect a lady to show her<br />
face at the window or some prince ride by on the horse<br />
back...<br />
“For last ten years the castle has been under renovation;<br />
there is still some works to be done on the outside, but the<br />
walls have their appearance fully restored. The inside is almost<br />
completed, “says Ivan Mravlinčić, adding that they<br />
opened a new exhibition space in the place of former<br />
storeroom where the maps of the castle and many pictures<br />
of its long and interesting past are displayed.<br />
35
Impresivan prizor - dvorac Trakošćan pokriven snijegom /<br />
An impressive sight – the castle Trakošćan covered with snow<br />
Svi posjetitelji oduševe se pogledom<br />
iz dvorca koji se pruža na zelena<br />
brda i prekrasan perivoj /<br />
All visitors are amazed with<br />
the view from the castle,<br />
unfolding itself over green<br />
hills and marvellous park<br />
The museum will reveal everything about the owners of<br />
this ancient castle, especially the Draškovićs, who made<br />
this castle so beautiful and attractive. Here you can see<br />
portraits of Juraj and Karlo Drašković, known as excellent<br />
photographer of their time. All visitors are amazed with<br />
the view from the castle, unfolding itself over green hills<br />
and marvellous park. A construction of gazebo nearby<br />
36<br />
Although the castle has its permanent collection,<br />
still, there are possibilities for congresses,<br />
concerts and seminars to be held; many<br />
soap operas and spots were shot there. If you<br />
want a dream wedding, Trakošćan will make<br />
it for you<br />
the castle was inspired by the surrounding beauty. Ivan<br />
Mravlinčić explains that the castle comprises four storeys:<br />
low and upper ground floor, first and second floor.<br />
The low ground floor, which is not completely renovated,<br />
comprises of kitchen, armoury, storeroom and workshop,<br />
and, of course, a dungeon, unavoidable in the<br />
times of knights.<br />
As Ivan Mravlinčić says, next year they plan to exhibit a<br />
genuine kitchen of that time, now in a state of reconstruction;<br />
the inside of the dungeon will be available<br />
for visitors, too. Now a collection of armour with more<br />
than 200 pieces of knighthood armour is displayed. This<br />
is one of the most significant collections of the kind. The<br />
upper ground floor comprises of ceremonious halls with
Poseban šarm dvorcu Trakošćan daje njegov okoliš /<br />
What makes Trakošćan most charming place is its surrounding<br />
The Trakošćan castle will be among the first<br />
in Croatia introducing a mobile phone tour<br />
guide. Ivan Mravlinčić told us that a visitor,<br />
by using a special card and dialling up the<br />
number, would be able to listen to a brief<br />
history of Trakošćan on his mobile phone<br />
medieval atmosphere. But the real experience of the<br />
past you’ll have on the first floor, where the Draškovićs<br />
had lived. They left their mark in passing times by putting<br />
coat of arms of every family they were connected with<br />
by marriages above the doors of each room, says Ivan<br />
Mravlinčić.<br />
What makes Trakošćan most charming place is its surrounding.<br />
The park from the nineteenth century still preserves<br />
its genuine appearance. Ivan Mravlinčić said<br />
that earl Drašković planted spruces, which are still growing,<br />
at the end of nineteenth century. The park is one of<br />
the most beautifully arranged parks in Croatia. Among<br />
domestic plants there are many exotic species brought<br />
from far-off countries.<br />
Even those who dislike daydreaming, as much as they<br />
try to, they will not be able to resist the idyllic sensation<br />
while walking around the castle, along the artificial lake<br />
in the valley. The lake is long around one and half kilometre<br />
and two metres deep. During the summer, water<br />
temperature riches almost 22o C. A long time ago the<br />
lake used to be a fish-pond and small electric power<br />
plant. Ivan Mravlinčić says that they will equip the lake<br />
and park with educational paths and marks on every<br />
rare tree.<br />
If you wish to escape, at least for a moment, from the<br />
twenty-first century and put all bad things of modern<br />
times behind, we suggest, escape to Trakošćan. Serene<br />
and dreamy, it will tell you the finest story.<br />
37
Gastro<br />
Jesti i biti viðen<br />
“People’s” je nova meka <strong>za</strong>grebačkih trendsetera u potrazi <strong>za</strong> mjestima koja<br />
p o d r a ž a v a j u s v a o s j e t i l a . S v o j i m a m b i j e n t o m , m e n i j e m i u s l u g o m ,<br />
restoran i lounge bar u potpunosti opravdava svoj brzo <strong>za</strong>rađeni status<br />
Piše: Aurelija Vukušiæ<br />
Foto: Ozren Drobnjak<br />
38
Dominacija toplih boja i mekih materijala u lounge baru / A domination of<br />
warm colours and soft materials in the lounge bar<br />
Jedan od uvjeta <strong>za</strong> uspjeh nekoga restorana jest<br />
izbor idealne lokacije. Ako je suditi po tome, restoran<br />
i lounge bar “People’s” ne mora se bojati <strong>za</strong><br />
budućnost: smješten u prizemlju jednoga od poslovnih<br />
objekata u novom <strong>za</strong>grebačkom Cityju uz Radničku<br />
cestu, “People’s” cilja na imućnu, mladu i poslom<br />
<strong>za</strong>okupljenu generaciju koja, provodeći veći dio dana<br />
na radnome mjestu, ostatak vremena traži protuvrijednost<br />
u luksuznoj <strong>za</strong>bavi i usluzi.<br />
U skladu s tim, osmišljen je i prostor ovoga restorana,<br />
impresivnih dimenzija, što je najveći adut ovog novog<br />
“in” mjesta. Mladi arhitekt Duje Kaliterna je, u suradnji s<br />
kolegicom Đurđom Kosanović, na gotovo 700 četvornih<br />
metara <strong>za</strong>mislio interijer koji mora igrati dvije uloge<br />
– efektnog, ali nenametljivog prostranog restorana gdje<br />
se mogu odvijati ozbiljniji poslovni ručkovi, ali i neke brže<br />
varijante “na pauzi”, te udobnoga gnijezda <strong>za</strong> opuštanje<br />
na kraju dana. I jedna i druga namjera u potpunosti<br />
su uspjele, pa se “People’s” bez ikakve muke u samo<br />
nekoliko mjeseci postojanja ustoličio kao ne<strong>za</strong>obila<strong>za</strong>n<br />
punkt i <strong>za</strong> ambicioznije promocije i neobvezne predvečernje<br />
izlaske.<br />
Već na ulasku <strong>za</strong>mjetno je kako se nije štedjelo na uređenju.<br />
Izbor vrhunskih materijala, poput wenge parketa,<br />
Mooievih rasvjetnih tijela, kamenih i granitnih podova,<br />
upada u oči i potpunim laicima, a rasvjeta, neobični tonovi<br />
i tehnike na zidovima te bogate <strong>za</strong>vjese koje kriju<br />
od izvanjskog stresa poslovne košnice, dodaju notu više<br />
ovom uspjelom konceptu - koji je vlasnike iz tvrtke Admiral<br />
Adriatics stajao više milijuna kuna. Dominacija toplih<br />
boja i mekih materijala u lounge baru potpuno je razumljiva<br />
i u potpunosti postiže željeni efekt, dok je u dijelu u<br />
kojem se objeduje primijenjena filozofija “manje je više”,<br />
prepuštajući gostima <strong>za</strong>dovoljstvo uživanja u jelu.<br />
Meni “People’sa” također je ambiciozno <strong>za</strong>mišljen, s<br />
mnoštvom noviteta u restoranskoj ponudi metropole. Naravno,<br />
ponovno se podredilo navikama ciljane klijentele<br />
koja istodobno traži novost i atraktivnost u gastronomiji, ali<br />
očekuje brzinu i efikasnost. Tako su u ponudi ravnopravno<br />
<strong>za</strong>stupljena konvencionalnija jela, ali primjetan je pomak<br />
k egzotici s naglaskom na tajlandskoj kuhinji.<br />
Vinska karta je vrlo impresivna i ponovno svjedoči o želji<br />
da se “People’s” održi na vrhu, a kad se svemu tome<br />
pribroji školovana i učinkovita usluga, ovo šik mjesto <strong>za</strong><br />
trendsetere nikako ne treba <strong>za</strong>obići.<br />
39
Gastro<br />
To Eat and<br />
to be Seen<br />
“People’s” is the new Mecca of Zagreb trendsetters,<br />
who are looking for places, which entertain<br />
all senses. With its ambience, menu<br />
and service, this “chick” restaurant along with<br />
its lounge bar absolutely justifies its quickly<br />
won status<br />
Šank dominira središnjim dijelom / The bar dominates over the central area<br />
One of the essential elements of success of<br />
any restaurant is a choice of ideal location.<br />
If “People’s” should be judged by it, a restaurant<br />
and lounge bar “People’s” has nothing<br />
to be afraid of in the future: housed on the ground floor<br />
of one of commercial buildings in Zagreb’s new City on<br />
Radnička road, “People’s” aims at rich, young and busi-<br />
40<br />
Written by: Aurelija Vukušiæ<br />
Photo: Ozren Drobnjak
ness minded generation, who spend<br />
most of the day at work, while for the<br />
rest of the day look for a counter value<br />
in luxury fun and service.<br />
In accordance with this motto there is<br />
an impressive space of huge dimensions,<br />
which is an ace card of this<br />
new “IN” place. Young architect Duje<br />
Kaliterna in association with his colleague<br />
Đurđa Kosanović, designed<br />
on almost 700 square metres the interior,<br />
which has to play two roles – effective<br />
but reserved spacious restaurant<br />
for serious business dinners and its<br />
faster variation during the lunch time<br />
and a comfort nest for relaxation in<br />
the evening.<br />
Both intentions succeeded completely.<br />
“People’s”, only in a few months of<br />
its existence, won the position of an<br />
unavoidable place for more ambitious<br />
presentations as well as for optional<br />
evening dates.<br />
At the very entrance it becomes obvious<br />
that they didn’t spare means or<br />
money. A choice of prime materials<br />
like wenge parquet, Moooie’s light<br />
sources, stone and granite floors,<br />
sees even a layman. Lighting, strange<br />
shades and techniques on the walls<br />
as well as rich curtains which protect<br />
from outer stress of business bee-hive<br />
add something more to this very successful<br />
concept, which cost owners<br />
from Admiral Adriatics company<br />
more than one million kuna.<br />
A domination of warm colours and<br />
soft materials in the lounge bar is understandable<br />
and achieves wanted<br />
effect, while in the part for dinner,<br />
a fully applied concept “the lesser<br />
is more” leave guests to enjoy their<br />
meal.<br />
“People’s’” menu is very ambitious<br />
and in many aspects a novelty in the<br />
offer of the restaurants of the Metropolis.<br />
Of course, everything is, once<br />
again, submitted to the customs of<br />
clients, who look for novelties and attractiveness<br />
in gastronomy while in the<br />
same time expect speed and efficacy.<br />
The offer consists of conventional<br />
dishes with a certain divergence towards<br />
exotic, emphasising especially<br />
Thailand kitchen.<br />
A vine chart is very impressive and<br />
again testifies the main aim at “People’s”<br />
to remain at the top, and when<br />
educated and effective service is<br />
added to all previously stated, this<br />
“chick” place for trendsetters should<br />
not been avoided.<br />
Lounge bar je otvoren cijelu noć / Lounge bar is open whole night<br />
Interijer je osmislio mladi arhitekt Duje Kaliterna / The interior was designed<br />
by young architect Duje Kaliterna<br />
41
Moto<br />
Kad bi Djed Boiænjak<br />
birao automobil...<br />
... kojim će najbrže razvesti darove dobroj dječici diljem<br />
svijeta, vjerojatno bi i<strong>za</strong>brao upravo Koenigsegg CCX<br />
Piše: Ivan Mladina<br />
42<br />
Konkurencija ga sa strahopoštovanjem zove<br />
“švedski malj”. Ovaj čudesan stroj proizveden<br />
je u tvornici <strong>za</strong>strašujućeg imena – Koenigsegg<br />
(“oštrica noža” na švedskome), koju je 1994.<br />
osnovao 22-godišnji poduzetnik Christian von Koenigsegg.<br />
Pod vodstvom toga mladog karizmatičnog vizionara,<br />
Koenigsegg je u samo 10 godina prešao put od<br />
prvog prototipa do najnovije iteracije automobila marke<br />
koja je Švedsku gotovo preko noći postavila na kartu<br />
svijeta supersportskih automobila. Do pojave više od<br />
milijun eura vrijednog Bugatti Veyrona, Koenigsegg CCR<br />
je sa svojih gotovo 390 km/h maksimalne brzine držao<br />
svjetski rekord najbržega serijskog automobila. Koenigsegg<br />
CCX, CCR-ov jači i brži nasljednik, ujedno je i model<br />
koji obilježava prvo desetljeće postojanja tvornice.<br />
Koncept Koenigsegg CCX-a je jasan – iznimno aerodinamično<br />
oblikovan dvosjed, s monocoque šasijom od<br />
ugljikovih vlakana s aluminijskim ojačanjima i centralno<br />
smještenim motorom. Tijelo CCX-a je izrađeno od najlakših<br />
i najčvršćih materijala na tržištu, što je rezultiralo<br />
niskom ukupnom težinom. Njegova široka i samo 112<br />
cm visoka mišićava silueta, jedinstvena u svijetu superautomobila<br />
po čistoći oblikovanja, lišena je stražnjeg<br />
spojlera <strong>za</strong>hvaljujući oblikovanju podnice, koje pomoću<br />
venturi efekta stvara podtlak pri većim brzinama,<br />
te stražnjeg difuzora, diskretno skrivenog ispod središnje<br />
smještenih ispušnih cijevi. Minimalističko oblikovanje,<br />
koje u potpunosti odražava namjenu automobila<br />
– sposobnost <strong>za</strong> posti<strong>za</strong>nje velikih brzina – pojačano je<br />
brojnim neobičnim detaljima, poput jedinstvenog načina<br />
otvaranja vrata, inovativnih načina dovođenja<br />
svježeg zraka u motor bez povećanja čeonog otpora<br />
zraka ili pak krova od ugljičnih vlakana koji se jednostavno<br />
može demontirati i pospremiti u <strong>za</strong> njega predviđeno<br />
mjesto pod prednjim poklopcem.<br />
Ništa manje čudesno nije ni u unutrašnjosti. Počevši od<br />
velikoga <strong>za</strong>obljenog prednjeg stakla, koje gotovo da<br />
ga u potpunosti omata, do skupocjenih i unikatnih detalja<br />
koji prožimaju kokpit u cijelosti. Većina ugrađenih<br />
komponenti dolazi izravno iz kataloga trkaće opreme, a<br />
velikoserijskih dijelova na ovom automobilu jednostavno<br />
– nema. Ovo je jedan od rijetkih superautomobila u koji<br />
bez problema mogu stati i dvometraši, <strong>za</strong>hvaljujući promišljenom<br />
projektiranju i izvanrednim sjedalima Sparco.
CCX je jedan od rijetkih superautomobila u koji bez problema mogu stati i dvometraši,<br />
<strong>za</strong>hvaljujući promišljenom projektiranju i izvanrednim sjedalima<br />
Sparco / CCX is one of only a few supercars even the tallest<br />
people will find comfortable to be in, thanks<br />
to some brilliant engineering and<br />
outstanding Sparco seats<br />
Organički oblikovano stražnje staklo otkriva pogled na<br />
pravo remek-djelo strojogradnje – pogonski stroj.<br />
Premda gene vuče iz Forda, potpuno aluminijski 4,7-litreni<br />
V8 motor u potpunosti je izrađen u Koenigseggu. Dva<br />
egzotična centrifugalna kompresora podižu mu snagu<br />
na više od 900 KS. Prednost kompresora pred običnim<br />
turbopunjačima je u tome što pružaju ravnomjerniju krivulju<br />
razvijanja snage. Ta neman je sposobna podariti<br />
CCX-u ubr<strong>za</strong>nje od 0 do 100 km/h <strong>za</strong> 3,2 sekunde, uz<br />
maksimalnu brzinu od oko 398 km/h.<br />
Zvučna kulisa koju pritom proizvodi je gotovo nestvarna. Iz<br />
kratkih, sportskih ispušnih cijevi, uz kratke eksplozije, ližu golemi<br />
plameni jezici, a cijela simfonija zvukova, od dubokih<br />
basova V8 motora do prodornoga mehaničkog <strong>za</strong>vijanja<br />
superchargera, razliježe se stotinama metara uokolo.<br />
Snagu motora na stražnje kotače prenosi vrhunska,<br />
posebno izrađena šesterostupanjska mjenjačka kutija<br />
marke CIMA, s ugrađenim senzorom okretnog momenta<br />
i djelomičnim <strong>za</strong>tvaračem diferencijala.<br />
Naravno, nije samo problem dosegnuti tolike brzine.<br />
Problem je i kako se efikasno <strong>za</strong>ustaviti. To je riješeno<br />
skupocjenim keramičkim diskovima s osmeroklipnim<br />
kliještima. Osim što proizvode nezemaljske sile deceleracije,<br />
iznimno lagani materijali koji se upotrebljavaju<br />
reducirali su težinu neogibljenih masa automobila <strong>za</strong><br />
čitavih 40 kg. Unikatni naplaci od ugljikovih vlakana,<br />
svaki vrijedan čak 11.000 eura, dodatno pridonose<br />
prestižu i performansama CCX-a.<br />
Osjećaj koji vožnja u CCX-u pruža, najbolje se može<br />
opisati kao metafizičko iskustvo. Premda je golema snaga<br />
automobila stalno prisutna, nije opterećujuća, te se<br />
CCX dobro snalazi i u režimu stani-kreni gradskih vreva.<br />
Tomu pomaže i vrhunska razina opremljenosti automobila,<br />
čak prilično neuobičajena u ovoj klasi automobila<br />
koji su počesto opremljeni upravo spartanski, u svrhu reduciranja<br />
težine i poboljšanja performansi. Zahvaljujući<br />
ultralakim materijalima od kojih je sazdan te enormnoj<br />
snazi motora, Koenigsegg CCX svoje putnike bez ustručavanja<br />
mazi svim blagodatima dostupnim suvremenim<br />
luksuznim automobilima. Vrhunski ovjes, izveden u stilu<br />
F1, podešen je da pruža savršen optimum između ekstremnih<br />
performansi i pristojne udobnosti. Upravljanje je<br />
iznimno direktno i precizno, a bočna ubr<strong>za</strong>nja od čak<br />
1.3 G sasvim dovoljno govore o količini gripa koju CCXovi<br />
golemi kotači prenose na podlogu.<br />
Švedski inženjeri su u iznimno kratkom, ali bogatom razvojnom<br />
putu stvorili automobil koji je na najbolji način spojio<br />
dvije naizgled nespojive stvari – najveće maksimalne brzine<br />
na pravcu i agilnost u <strong>za</strong>vojima. Uz neviđenu razinu luksu<strong>za</strong>,<br />
tehničku perfekciju izvedbe i odličnu svakodnevnu<br />
upotrebljivost, to je pothvat vrijedan divljenja. Automobil<br />
koji je u stanju uhvatiti se u koštac s najboljima i pobijediti<br />
ih s lakoćom. Doduše, od automobila čija je tvornička<br />
cijena 500-injak tisuća eura, ništa manje se ni ne može<br />
očekivati.<br />
43
Moto<br />
Tijelo<br />
CCX-a je izrađeno<br />
od najlakših i najčvršćih<br />
materijala na tržištu / The CCX’s<br />
body is made out of lightest and<br />
toughest materials available<br />
Written by: Ivan Mladina<br />
If Santa Claus Chose<br />
a Car...<br />
...that would be the swiftest in delivering presents to good children around the<br />
world, he would probably choose Koenigsegg CCX<br />
Awed competition nicknamed it “the Swedish<br />
hammer”. This amazing machine is produced<br />
in the factory that bears a frightening<br />
name Koenigsegg - Swedish for “knife’s edge”.<br />
Koenigsegg was founded in 1994 by a 22 year-old Christian<br />
von Koenigsegg. Under the leadership of that young<br />
charismatic visionary, in only 10 years time Koenigsegg<br />
crossed the path from a first prototype to the latest iteration<br />
of the car that put Sweden on the map of supercars<br />
overnight.<br />
Until the release of 400+ km/h going, 1 million € worth<br />
Bugatti Veyron, Koenigsegg CCR was the world’s fastest<br />
production car with top speed in excess of 390 km/h.<br />
Koenigsegg CCX, its stronger and faster successor, is also<br />
a model that marks the 10 year anniversary of company’s<br />
first prototype.<br />
The concept of Koenigsegg CCX is clear - an exceptionally<br />
aerodynamically shaped two-seater, with alluminum<br />
- reinforced carbon - fibre monocoque and a midship<br />
mounted engine. The CCX’s body is made out of lightest<br />
and toughest materials available, resulting in a very low<br />
dry weight. Its wide, mere 112 cm tall muscular silhouette,<br />
unique among the supercars by its purity of shape, does<br />
not need a rear spoiler, thanks to the downforce - generating<br />
underbody of the car, and a rear diffusor discreetly<br />
tucked beneath the centrally placed exhaust pipes. Its<br />
minimalist shape that thoroughly reflects the car’s purpose<br />
- achieveing immense speeds, is enhanced by numerous<br />
44<br />
unorthodox details, such as doors opening in a unique<br />
way, innovative ways of bringing fresh air into the engine<br />
without compromising drag coefficient, or the carbon-fibre<br />
roof that can easily be taken off and neatly placed in<br />
a special storage space beneath the front hood.<br />
No less spectacular is the inside of the car. Starting with<br />
the huge windshield that almost wraps around the occupants,<br />
to beautiful bespoke details that dominate the<br />
interior. Most of the installed components came straight<br />
from the race catalogue and no mass-production parts<br />
are anywhere to be found. This is one of only a few supercars<br />
even the tallest people will find comfortable to<br />
be in, thanks to some brilliant engineering and outstanding<br />
Sparco seats, and organically shaped rear screen<br />
exposes a true masterpiece of modern technology - the<br />
engine.<br />
Although genetically traced to Ford, an all - alluminum,<br />
4,7 litre V8 is completely produced by Koenigsegg. Two<br />
exotic centrifugal superchargers churn out more than<br />
900 bhp. The advantage of superchargers over turbochargers<br />
is that they produce evenly distributed power<br />
throughout the rev range. This monster is capable of propelling<br />
the CCX from 0 - 100 km/h in mere 3,2 seconds,<br />
with top speed of howling 398 km/h.<br />
The wall of sound it generates in the process is almost surreal.<br />
Huge flames accompanied by sharp detonations,<br />
burst out of the exhaust pipes, and a whole symphony<br />
of sounds, from ground shaking, distinctive V8 grunt to
all kinds of high - pitched shrieks coming from the superchargers,<br />
echoes hundreds of meters away.<br />
The power is delivered to the rear wheels through the topof-the-line<br />
6 - speed, torque - sensitive CIMA gearbox with<br />
limited slip differential.<br />
Naturally, there is also a problem of efficient stopping<br />
from such high speeds. Exceptional ceramic disc brakes<br />
with eight - piston calipers are well capable of shaving<br />
off speed in any instant. Apart from the immense braking<br />
power, their extremely low weight resulted in the car’s unsprung<br />
weight reduction of 40 kilograms. Unique carbon<br />
- fibre rims, each worth 11000 €, further improve the prestige<br />
and performance of Koenigsegg CCX.<br />
Driving in the CCX is best described as a metaphysical<br />
experience. In spite of the constant presence of the car’s<br />
enormous power, it is not at all wearing and the CCX is<br />
surprisingly docile in the stop - go regime of the rush hour.<br />
It is also accomplished by a very high level of the CCX’s<br />
standard equipment, a feature not so common in this<br />
class, where cars are oftes stripped downo to bare essentials<br />
in quest for weight reduction and performance.<br />
Thanks to ultra - light materials from which it has been built<br />
and the incredibly potent engine, Koenigseg CCX does<br />
not hold back when it comes to indulging its occupants.<br />
Fantastic suspension constructed in F1 style, is tuned to<br />
give a perfect optimum between race - circuit performance<br />
and a decent level of comfortable ride. The steering<br />
is extremely direct and precise, and lateral accelerations<br />
of up to 1.3 G say more than enough about the<br />
CCX’s massive grip on the surface.<br />
In one amazingly short, but very rich development path,<br />
Swedish engineers managed to create a car that perfectly<br />
blends two seemingly opposite things; highest flat<br />
- out speeds and the agility in bends. taking into consideration<br />
the incredible ammount of luxury, engineering<br />
perfection and excellent everyday practicality, it really<br />
is an admirable feat. Koenigsegg CCX is capable of mixing<br />
it up with the best and taking them out with ease. Still,<br />
that’s the sort of thing one would expect from a car that<br />
bears a 500 thousand € pricetag.<br />
45
Zeleno, volim te<br />
Onima koji kišobran ne doživljavaju<br />
tek kao sredstvo <strong>za</strong>štite<br />
od oborina, kišobran Francesca<br />
Biasie u tri tople zelene<br />
nijanse postat će najbolji<br />
prijatelj. Oni, pak, koji<br />
imaju tendenciju gubljenja<br />
tog predmeta<br />
(kojeg redovito nema<br />
baš kad<br />
nam treba), možda<br />
se ne bi ni smjeli<br />
upuštati u avanturu s Francescom: kad izgubite ovaj<br />
kišobran, neće to biti “samo još jedan u nizu”. Osjećaj<br />
gubitka ovog precizno izrađenog kišobrana s mnoštvom<br />
<strong>za</strong>vodljivih detalja nije baš ugodan.<br />
Elegantna<br />
Ciganka<br />
Negdje na pola<br />
puta između<br />
bakine srebrnine i<br />
najinovativnijih asesoara<br />
sezone, nakit<br />
Botege Venette<br />
budi Ciganku u<br />
svima nama. Ali kakvu<br />
Ciganku – šik i<br />
elegantnu, ali ne<strong>za</strong>robljenu<br />
konvencijama.<br />
Staro srebro s<br />
detaljima poludragog<br />
kamenja nalazi<br />
se na naušnicama<br />
i raskošnim ogrlicama,<br />
a lepršava<br />
starinska haljina<br />
s potpisom istog<br />
kreatora idealan je<br />
partner <strong>za</strong> šetnju s<br />
novim nakitom.<br />
Ulaznica <strong>za</strong> sve prigode<br />
Brand Trussardi uvijek se vrtio oko savršene<br />
ravnoteže između tradicionalnih vrijednosti i<br />
imaginacije budućnosti, a u ovoj toploj muškoj<br />
smeđoj torbi dobro se vide obje njihove <strong>za</strong>danosti.<br />
Vješta obrada i još bolji izbor materijala<br />
– neizbježne kože – ulaznica su <strong>za</strong> sve prigode<br />
na kojima se od vas <strong>za</strong>htijeva da budete<br />
moderni, elegantni i opušteni. Uostalom, ni<br />
revolucionar stila David Beckham nikamo ne<br />
kreće bez pomno odabrane torbe…<br />
Fine stvari<br />
Green,<br />
I love you, green...<br />
To those who do not think that an umbrella<br />
is only a protection against rain, the Francesca<br />
Biasie’s umbrella in three shades of<br />
green colour will become their best friend.<br />
Those, however, who have a tendency of<br />
loosing their umbrellas (which, by the way,<br />
is never there when needed), perhaps<br />
should not have an affair with Francesca: if<br />
you ever loose this umbrella it will not<br />
be “ah, just another one “. The feeling<br />
of loss for this umbrella, made by<br />
precision with a number of seductive<br />
details, certainly would not be very<br />
pleasant.<br />
An Elegant<br />
Gipsy Woman<br />
Somewhere on the half way between<br />
nanny’s silver cutlery and<br />
the most innovative accessories of<br />
the season, a Jewellery of Botege<br />
Venette evokes a Gipsy Woman<br />
in us – chick and elegant, but free<br />
from all conventions. Earrings and<br />
gorgeous necklaces made of old<br />
silver with details of semi-precious<br />
stones are an ideal walking partner<br />
for a fluttering old-style dress signed<br />
by the same designer.<br />
A Ticket for All Events<br />
Trussardi brand has been<br />
always about a perfect balance<br />
between traditional<br />
values and imagination of future;<br />
in this warm, brown bag<br />
for men, both determinants<br />
could be well recognised. High<br />
performance and even better<br />
choice of materials – unavoidable<br />
leather – are the ticket<br />
for all events whenever you<br />
should be modern, elegant<br />
and relaxed. Moreover, not<br />
even David Beckham, a<br />
revolutionary of style, would<br />
go anywhere without carefully<br />
chosen bag...<br />
47
McQueenovo krzno<br />
Alexander McQueen svojedobno<br />
je bio enfant terrible britanske<br />
mode, ali posljednjih godina više<br />
nego uspješno kombinira<br />
sklonost ekstravaganciji s<br />
ukusom šire modne publike.<br />
Ove tople zimske cipele/čizmice<br />
upravo su takav model:<br />
ističu se među uniformiranim<br />
odjevnim predmetima vlastitom<br />
interpretacijom, ali izdaleka citiraju<br />
neke od ove sezone<br />
najpoželjnijih trendova<br />
– dandy stil. Prava<br />
obuća <strong>za</strong> trendseterice<br />
koje žele biti i više<br />
od toga.<br />
Luxuries<br />
McQueen’s Fur<br />
Alexander McQueen used to be an enfant terrible<br />
of British fashion, but for the last few years he<br />
successfully combines his taste for extravagance<br />
with a taste of a broader public. This warm winter<br />
shoes/boots are just that kind of the model: they<br />
are so exceptional among all other uniform articles<br />
of clothing due to their interpretation, but still, with<br />
recogni<strong>za</strong>ble style in trend nowadays – a dandy style<br />
Real shoes for real lady trendsetters, who want to be<br />
more than that.<br />
Glazba kako je vidi<br />
B&O<br />
BeoSound 3 je prenosivi glazbeni player<br />
iz radionice Bang&Olufsena. Još jedno<br />
malo di<strong>za</strong>jnersko i tehnološko čudo čiji su<br />
glazbeni fileovi smješteni na inovativnim<br />
SD karticama, a FM radio također je<br />
dostupan samo jednim klikom. BeoSound<br />
3 je kompatibilan s PC-ima te, dakako,<br />
drugim izdancima iste nordijske škole<br />
svjetskih top-uređaja – BeoSound 2 i<br />
BeoSound 4.<br />
Glazbeni fanatici<br />
nose bedž<br />
Iako je nalik na kvačicu <strong>za</strong> sušenje<br />
rublja, bila bi prava šteta kvačiti<br />
kuhinjsku krpu ovim mališanom: na<br />
iPodov najmanji ponos može stati<br />
čak 240 pjesama, odnosno 1 GB<br />
svega što vam uhu godi i, što<br />
je još važnije, možete ga staviti<br />
na ovratnik vaše košulje, na rub<br />
džepa, rukav, nogavicu, torbu,<br />
<strong>za</strong>pravo, na sve što poželite.<br />
Ako ste mislili da konvencionalni<br />
iPod ispunjava sve vaše mobilne<br />
želje, razmislite još jednom. Mini<br />
iPod shuffle nova je igračka na<br />
vašemu meniju.<br />
Pripremila / Edited by: Tanja Jakovèev<br />
B&O’s Understanding<br />
of Music<br />
BeoSound 3 is a portable music player coming<br />
from a workshop of Bang & Olufsen. Another small<br />
designer’s and technological miracle, whose music<br />
files are settled on innovative SD card. FM radio is<br />
available at one click. BeoSound 3 is compatible<br />
with PCs and, of course, other products of the same<br />
Nordic school of world Hi tech devices – BeoSound 2<br />
and BeoSound 4.<br />
Musical Fanatics Wear a Badge<br />
Although it looks like a clothes-peg it would be a real harm<br />
to grip a dish-cloth with this small guy: on the iPod’s pride even<br />
240 songs can be stored, that is 1 GB of everything pleasant to<br />
your ears and, moreover, you can place it on the collar of your<br />
shirt. On the hem of your pocket. On the leg of your trousers. On<br />
the bag. On – really everything you want. If you consider the<br />
conventional iPod fulfills all your mobile wishes, think it over. Mini<br />
iPod shuffle is a new toy on your menu.<br />
49
Dodir umjetnosti<br />
www.OWL97.com<br />
50<br />
Atelier OWL smješten u Vlaškoj 81a u Zagrebu / Atelier OWL settled in Vlaška 81a in Zagreb
Lidia Boševski - stvaranje u<br />
dosluhu s prirodom<br />
Priroda kao izbor, izvor i nadahnuće, predani<br />
rad na oblikovanju osebujnog umjetničkog<br />
svijeta, inzistiranje na opstanku rituala u vremenu<br />
brzine i trošenja, ono je što rad Lidije<br />
Boševski čini posebnim. Njezini predmeti traže<br />
posvetu, pažnju, nekoga tko će ih znati promatrati<br />
i svaki put iznova otkrivati<br />
Piše: Nataša Bodrožiæ<br />
Ponekad je dovoljno <strong>za</strong>lutati, kročiti u nepoznatu<br />
ulicu ili otvoriti vrata stare zgrade pa da se nađemo<br />
u tajnom dvorištu, otkrijemo vrt skriven od<br />
vanjskih pogleda, paralelni svijet koji postoji tik do<br />
ovoga stvarnoga, poznatoga, svakodnevnoga. U svakoj<br />
zemlji, u svakom gradu, postoje deseci paralelnih svjetova.<br />
U njima žive ljudi koji ih često sami i stvaraju. Lidia<br />
Boševski jedna je od njih. Ta umjetnica u svom atelijeru,<br />
u <strong>za</strong>grebačkoj Vlaškoj ulici, oblikuje svoj mali svijet dajući<br />
formu vlastitoj mašti. Izrađuje keramiku, udiše životnost glini<br />
oblikujući različite predmete, upotrebne koliko i samosvojne<br />
u svojoj nenametljivoj ljepoti: vaze, plate, tanjure,<br />
posude izmaštanih oblika i uzoraka. Ovdje su boje blage,<br />
dominiraju pastelni tonovi, boje zemlje i drva, bijela, plavosiva,<br />
tragovi zelene.<br />
Stilizirani list nježno savinut postaje tanjur ili posuda. Va<strong>za</strong><br />
jednostavna poput antičke amfore, neobično je nagnuta<br />
u stranu, kao da se pomalo predaje gravitaciji naglašavajući<br />
svojstva materijala iz kojeg je nastala. Ponekad direktan<br />
motiv, naglašen plitkim reljefom i bojom, ponekad<br />
tek udaljena aluzija, čine prirodu lajtmotivom u radovima<br />
ove umjetnice. Bilo da je oblik smokvina lista blago utisnut<br />
u dno zdjele, bilo da je neka energija vrtnje ostala “<strong>za</strong>mrznuta”<br />
u obliku koji je stvarala, Lidia Boševski uspostavlja<br />
kontinuitet s prirodom, harmoničnost, neki fini slijed.<br />
Dinamičnost površine ne da oku da miruje, ali ga ne umara,<br />
nego nježno vodi, navodi da prati linije koje se čas <strong>za</strong>krivljuju,<br />
a u drugom trenutku nestaju u asimetričnom pleteru<br />
pa ponovno izranjaju u nekom novom obliku. Upravo<br />
ta <strong>za</strong>igranost, svježina, slučajnost, proizvoljnost oblika, a i<br />
podrijetlo samog materijala, gline, podsjećaju na snažnu<br />
nadahnutost prirodom. Ne samo da u njoj nalazi inspiraciju,<br />
u djelima Lidije Boševski, priroda je sutvorac, suradnik<br />
u izradi nekih od naj<strong>za</strong>nimljivijih primjeraka keramike. Naime,<br />
umjetnica dodaje grančice, lišće, pa i klice koje u<br />
vlažnoj glini proklijaju stvarajući, nakon pečenja, neobičnu<br />
teksturu, te se čini da priroda <strong>za</strong>ista intervenira u sam<br />
proces umjetničkog rada.<br />
Nesvakidašnji oblici, dinamične površine ćupova organskih<br />
formi ili plate protkane narazličitijim <strong>za</strong>krivljenim linijama,<br />
rezultat su osebujnog umjetničkog pristupa i igre.<br />
Umjetnica ne upotrebljava lončarsko kolo tipično <strong>za</strong> rad<br />
u glini, nego koristi jedino kalupe koji joj dopuštaju brojne<br />
Višebojnost posuda postiže se upotrebom različitih vrsta<br />
gline / Polychrome vessels are achieved with mixture of<br />
various types of clay<br />
Priroda je gotovo uvijek inspiracija / The nature is almost<br />
always an inspiration<br />
51
Serija keramičkih pločica s utisnutim reljefom linore<strong>za</strong> /<br />
Series of ceramic tiles with carved relief in a linocut technique<br />
varijacije pri oblikovanju, što se manifestira u neobičnosti i<br />
skulpturalnosti njezinih radova.<br />
Iako je diplomirala di<strong>za</strong>jn tekstila i odjeće na Tehnološkom<br />
fakultetu, u posljednje se vrijeme Lidia Boševski posvetila<br />
ponajprije keramici, ali i grafici te fotografiji. Na nedavno<br />
održanoj izložbi, poetičnog naziva “Vali”, u <strong>za</strong>grebačkoj<br />
galeriji “Modulor”, umjetnica se predstavila predmetima<br />
od keramike i fotografijom. Nadahnula ju je, i ovaj put,<br />
okolina u kojoj se <strong>za</strong>tekla, interakcija vjetra i mora. Nastojala<br />
je prenijeti, utisnuti u glinu baš tu dinamiku, ono<br />
neuhvatljivo, “ono ne<strong>za</strong>drživo, površinu vode pokrenutu<br />
vjetrom”. Upravo sintagma “povratak ruci”, kao lagana<br />
opreka, ne i negiranje civili<strong>za</strong>cijskih dosega današnjice<br />
u radu umjetnice, najbolje opisuje njezin stvaralački impuls.<br />
Ona ne okreće leđa kaotičnoj svakodnevici u svoj<br />
njezinoj brzini i nepredvidivosti. Lidia Boševski jednostavno<br />
drukčije tretira vrijeme, u potpunosti se posvećuje svome<br />
radu pazeći na detalje i nijanse. Riječima Sandre Križić-<br />
Roban u katalogu izložbe “Vali”, “Lidia Boševski ne odriče<br />
se naprednih tehnika kako bi se približila svome cilju,<br />
no njezin se postupak može okarakterizirati primarno kao<br />
high touch, a ne kao rezultat high tech/low tech odnosa.<br />
Jer, visokotehnološki postupci kojima se koristimo, <strong>za</strong><br />
svoju protutežu imaju odgovor u high touchu – povratku<br />
ručnom radu i iskonskim kvalitetama sirovine, postupcima<br />
koji potiču inovativno korištenje i istraživanje materijala te<br />
njegove taktilnosti koju smo skloni <strong>za</strong>boraviti.”<br />
Priroda kao izbor, izvor i nadahnuće, predani rad na oblikovanju<br />
osebujnog umjetničkog svijeta, inzistiranje na<br />
opstanku rituala u vremenu brzine i trošenja, ono je što<br />
rad Lidije Boševski čini posebnim. Njezini predmeti traže<br />
posvetu, pažnju, nekoga tko će ih znati promatrati i svaki<br />
put iznova otkrivati. Zapravo, ništa ne <strong>za</strong>htijevaju, tek nijemo<br />
podsjećaju. Bilo da se radi o pladnju, zdjeli ili vazi,<br />
položeni u svakodnevni prostor, na stol, prozor ili stalažu,<br />
ti predmeti stvaraju neku tihu vezu: između ljudi i prirode,<br />
umjetnosti i upotrebnosti, suvremenosti i tradicije. Bilo da<br />
oplemenjuju prostor u kojem se živi ili na okupu drže nekoliko<br />
naranči ubranih u dalekome mediteranskom vrtu,<br />
keramički predmeti Lidije Boševski ne mogu se ne <strong>za</strong>mijetiti.<br />
Svojom prisutnošću kao da pričaju priču o zemlji, vjetru<br />
i suncu, priču o rukama i magiji stvaranja.<br />
Lidia Boševski diplomirala je di<strong>za</strong>jn tekstila i odjeće na<br />
Tehnološkom fakultetu u Zagrebu 1984. godine. Bavi se<br />
slikarstvom i di<strong>za</strong>jnom te izlaže u zemlji i inozemstvu. Godine<br />
1990. primljena je u <strong>za</strong>jednicu samostalnih umjetnika u<br />
svojstvu slikara grafičara, a 1997. postaje član Hrvatskog<br />
društva likovnih umjetnika.<br />
52
Ćupovi oblikovani prema suhim tikvama,<br />
koji ujedno služe i kao prirodni<br />
kalupi / Pumpkin-shaped jugs,<br />
used also as natural<br />
Touch of art<br />
Lidia Boševski - Creation<br />
in Collusion with Nature<br />
The nature as a choice, source and inspiration, devoted work on shaping of one particular<br />
artistic world, insisting on survival of ritual at times of speed and consumption is<br />
what makes the work of Lidia Boševski so special. Her objects ask for devotion, attention,<br />
somebody who will know how to look and again and again to discover them.<br />
Written by: Nataša Bodrožiæ<br />
53
Touch of art<br />
Keramički segment iz ciklusa radova “Vali” / A segment of ceramics “The waves”<br />
Sometimes it is just enough to go astray, walk<br />
into some unknown street or enter through an<br />
old building and found a secret yard, a garden<br />
hidden from ordinary walkers; a world existing<br />
parallel to this every day routine. Such worlds<br />
could be found in every country, city; worlds in which<br />
dwell people who often created them. Lidia Boševski<br />
is one of them.<br />
The lady artist creates her own world out of her imagination<br />
at her atelier in Vlaška Street in Zagreb. She<br />
makes ceramics by breathing a life into clay and thus<br />
forming various objects, useful by their purposes and<br />
subtle in their beauty: vases, trays, plates, vessels, all<br />
of fancied shapes and patterns. Colours are gentle<br />
in dominating pastel shades, colours of earth and<br />
wood, white, blue-greyish, traces of green. A stylised<br />
leaf gently bent becoming a plate or a vessel. A<br />
vase, simple as Greece amphora oddly bents in one<br />
side and surrenders itself to the gravity emphasising<br />
thus the material it was made of. Nature is a leitmotiv<br />
of her work, sometimes shown as a shallow relief and<br />
colour sometimes as a remote allusion.<br />
Whether a contour of a leaf gently carved at the<br />
bottom of bowl or some spinning energy “frozen” in<br />
a shape, Lidia Boševski establishes a continuum with<br />
nature and harmony; a kind of fine order. Dynamic of<br />
the surface prevents eyes to rest, but not wears them<br />
out, but gently leads, seduces to follow the lines,<br />
which are curving in one moment, than suddenly disappearing<br />
within asymmetry of a wicker and again<br />
emerging in a quite new shape. This vivaciousness,<br />
freshness, chance, freedom in forms and, of course,<br />
the very material, the clay, reminds of strong inspiration<br />
by nature. The nature is not only an inspiration<br />
but co-creator with Lidia Boševski, an associate in<br />
some of the most interesting pieces of her ceramics.<br />
Namely, the lady artist adds twigs, leafs even sprouts<br />
54<br />
Stolica “Vita light” nastala u suradnji sa suprugom, arhitektom<br />
Zoranom Boševskim / A chair “Vita light” made<br />
in association with her husband Zoran Boševski, an architect
which in wet clay spring up creating thus, after being<br />
baked, a stunning texture. It looks like the nature really<br />
intervenes in the very process of artistic work.<br />
Unusual shapes, dynamic, organic forms of surfaces<br />
of her jugs or trays with the most various curved interwoven<br />
lines result from peculiar artistic approach and<br />
play. The lady artist does not use a potter’s wheel as<br />
typical working equipment, but moulds, which enable<br />
her great diversity in shaping; the result is awkwardness<br />
and sculpture-likeness of her works.<br />
Although she graduated textile and clothing design at<br />
Faculty of Technology, recently Lidia Boševski is mostly<br />
devoted to ceramics, but also to graphic design and<br />
photography. At her last exhibition bearing a romantic<br />
title “The Waves” held in Zagreb gallery “Modulor”,<br />
she exposed her ceramics and photographs. Once<br />
again, inspired by interaction between wind and sea,<br />
she tried to catch in clay that dynamic, elusive, irresistible<br />
“surface of water moved by the wind”.<br />
Her creative impulse perhaps best explain an expression<br />
“return of a hand”, as a mild opposition to but<br />
still not a denial of modern time achievements. She is<br />
not turning her back on chaotic everyday routine with<br />
all its speediness and unpredictability. Lidia Boševski<br />
just defines the time differently; this is all what it is.<br />
She is devoted to her work fully aware of details and<br />
shades. In the exhibition catalogue of “The Waves”<br />
Ms. Sandra Križić - Roban said: “Lidia Boševski does<br />
not renounce modern techniques to approach her<br />
goal, but her technique could be defined as a high<br />
touch, which does not emerge from high tech/low<br />
tech relations. This is because the counter-balance<br />
of high technology we use has a response in a high<br />
touch – return to the hand craftiness and primordial<br />
qualities of materials, techniques which initiate new<br />
usage and research of material and its tangibility that<br />
we are so ready to forget.”<br />
The nature as a choice, source and inspiration, devoted<br />
work on shaping of one particular artistic world,<br />
insisting on survival of ritual at times of speed and consumption<br />
is what makes the work of Lidia Boševski so<br />
special. Her objects ask for devotion, attention, somebody<br />
who will know how to look and again and again<br />
to discover them. But still, it is better to say, they do not<br />
ask for anything, just speechlessly remind. Whether it<br />
is about a tray, vessel or a vase, laid down within a<br />
frame of everyday space, on a table, window or a<br />
shelf, these objects create silent link between people<br />
and nature, art and usage, contemporary times and<br />
tradition. Whether do they ennoble a living space or<br />
bear several oranges picked in some remote Mediterranean<br />
garden, ceramics of Lidia Boševski could<br />
not be overlooked. Its presence tells the story about<br />
the earth, wind and sun, the story about hands and<br />
magic of creation.<br />
Lidia Boševski graduated textile and clothing design<br />
at the Faculty of Technology in Zagreb, in 1984. Her<br />
domain is fine arts and design; she exhibited in the<br />
country and abroad. In 1990 she was accepted a<br />
member of independent artist community as a painter-graphic<br />
designer, and since 1997 she has been a<br />
member of Croatian Fine Artist Association.<br />
Lidia Boševski koristi jedino kalupe<br />
koji joj dopuštaju brojne varijacije<br />
pri oblikovanju / Lidia Boševski<br />
uses moulds, which enable her<br />
great diversity in shaping<br />
Šalice pod nazivom “Huging cups” di<strong>za</strong>jnirane kao par /<br />
Cups called “Hugging cups” designed as a pair<br />
55
Iznimno atraktivno rješenje bazena na terasi vile / Particularly<br />
attractive is a swimming pool on the terrace<br />
Kuæa <strong>za</strong> gušte i dušu<br />
Jasna misao vodilja, radikalno, ali čisto i u konačnici racionalno oblikovanje, inteligentno i<br />
inovativno vladanje materijalima i prostorom uz superiornu razinu tehničke izvedbe izdvajaju<br />
ovu kuću kao jednu od pravih poslastica suvremene hrvatske stambene arhitekture<br />
Problem bespravne gradnje na našoj obali, unatoč<br />
restrikcijama države i alarmiranju šire javnosti, ne<br />
jenjava. Radilo se o brzoizgrađenim apartmanima,<br />
kičastim vikendicama i postmodernističkom<br />
pastišu, mjesta na jadranskoj obali i dalje su puna objekata<br />
koji se grade kako bi se na brzinu došlo do profita<br />
ili kako bi vlasnici izrazili svoj neukus. U takvoj klimi, kao<br />
56<br />
Piše: Sreæko Horvat<br />
Foto: Marin Topiæ<br />
suprotan primjer jasno se očituje obiteljska vila osječkog<br />
arhitekta Olivera Grgića u Primoštenu. Za razliku od tendencije<br />
onih koji također čine neku vrstu “simboličke”<br />
bespravne gradnje, tako što u izgradnji nastoje inkorporirati<br />
elemente tradicije (npr. kamena gradnja koja<br />
je karakteristika Mediterana), a na kraju proizvode vizualno<br />
nakaradne objekte koji s izvornim oblikom nekog
Dom snova<br />
Vila je dobro uklopljena u okoliš i prirodu koja je okružuje / Villa is<br />
nicely incorporated within the surrounding environment<br />
Iz svih prostora pogled se slobodno pruža prema<br />
pučini / Entire space has a view towards<br />
the open sea<br />
arhitektonskog stila ili građevine nemaju nikakve veze,<br />
Grgić se odlučio <strong>za</strong> atraktivno i moderno projektiranje<br />
koje na našu obalu nastoji unijeti živost i originalnost u<br />
smislu arhitektonske izgradnje. Kao lokacija je odabran<br />
Primošten, jedno od najpoznatijih turističkih odredišta na<br />
Jadranu, koji je i danas sačuvao atmosferu i sva arhitektonska<br />
obilježja srednjovjekovnoga mediteranskoga<br />
ribarskog naselja.<br />
Vila se nalazi na samom ulazu u Primošten iz smjera Šibenika,<br />
na ozelenjenoj parceli, a od mora je udaljena<br />
samo 15 metara. Teren je terasasto oblikovan i kuća u<br />
njega uklopljena, spuštena u odnosu na ulicu tako da<br />
se iz pješačke vizure ne može sagledati njezina veličina.<br />
Vila je dobro uklopljena u okoliš i prirodu koja je okružuje:<br />
spuštene rolete i odvojak između dva kata svojom<br />
smeđom bojom i materijalom od drveta ne narušavaju<br />
okružje u kojem su se <strong>za</strong>tekli, već naprotiv, s njime tvore<br />
jedan novi splet značenja koji na kraju ipak postiže suživot<br />
s prirodom i okolnim drvećem i raslinjem. Kao što<br />
kaže arhitekt Oliver Grgić, “inspiracija <strong>za</strong> kuću bile su tradicionalne<br />
uske dalmatinske ulice, kamene kuće s drvenim<br />
šalukatrama i malim unutrašnjim atrijskim dvorištima<br />
u koja dopire malo sunčeve svjetlosti, u čijem središtu se<br />
nalazi zdenac i iz kojih se sagledava cijela nutrina kuće.<br />
Druga su inspiracija bile palube drvenih brodova i luksuznih<br />
jedrenjaka, njihova jedra i plavetnilo pučine“. Inte-<br />
57
Interijer vile je minimalistički uređen /<br />
The interior of the villa is minimalistic<br />
Zahvaljujući prostranim prozorima, svjetlo ima neometan<br />
pristup / Thanks to the big windows, the light enters<br />
the house without any obstacle<br />
58<br />
rijer kuće je minimalistički uređen. Premda su usporedbe<br />
s arhitektima poput Sol Le Witta ili Mies van der<br />
Rohea, kao i vizualnog umjetnika Donalda Judda,<br />
bespredmetne i u biti nepotrebne, ono što se ovdje<br />
uz to otkriva svojevrsna je filozofija prostora. Minimali<strong>za</strong>m<br />
je, na kraju krajeva, prostorni haiku koji se očituje<br />
kroz oštrinu primarnih elemenata (linija, površina,<br />
boja). Osječki arhitekt se doista približava tom idealu.<br />
Unutrašnjost je vrlo prostrana i velika je važnost posvećena<br />
svjetlu koje, <strong>za</strong>hvaljujući prostranim prozorima,<br />
ima neometan pristup u objekt. Gornji kat kuće,<br />
osim toga, svojim pokretnim staklenim i drvenim “škurama”<br />
omogućava da se tijekom ljetnih i toplih dana<br />
dnevni boravak i gornji kat pretvore u jednu otvorenu<br />
terasu, te se na taj način ne ostvaruje samo luksuzna<br />
i lagodna pogodnost, nego se Grgićeva građevina<br />
približava i arhitekturi karakterističnoj Japanu. Naime,<br />
tradicionalne japanske kuće – u skladu sa zen filozofijom<br />
– nisu okrenute prema ulici nego prema vrtu<br />
u dvorištu, a stijenka koja je odvaja od tog prostora<br />
pomična je i može se po želji ili potrebi ukloniti tako<br />
da soba i vrt uz nju postaju jedinstveni prostor; kao<br />
što kaže Vladimir Devidé, moglo bi se reći da soba<br />
izlazi u vrt i da vrt ulazi u sobu. Pogledom na more,<br />
umjesto na japanski vrt, obiteljska vila u Primoštenu,<br />
posebice na gornjem katu i hodniku pokraj terase<br />
usmjerenom izravno na more, kao da otvara prolaz<br />
u plavetnilo koje se čini kao da je nadohvat ruke.<br />
Iznimno je atraktivno i rješenje bazena na terasi vile,<br />
koje građevinu ne oplemenjuje samo estetski nego i<br />
funkcionalno, budući da se – vjerojatno po uzoru na<br />
raskošne vikendice na Azurnoj obali – onemogućava<br />
pristup i gledanje mogućih znatiželjnika. Kako je već<br />
rečeno, radi se o modernoj građevini koja se unatoč<br />
svom di<strong>za</strong>jnerskom iskoraku savršeno uklapa u svoje<br />
okruženje, no unatoč tome, moguća kritika mogla bi<br />
ići na stubište koje se od kuće pruža prema moru.<br />
Iako je korišten kamen i uz suptilno osvjetljenje ono<br />
izgleda dosta atraktivno po noći, možda bi neki drugi<br />
materijal ili drukčije rješenje bilo bolje. Ovako, gledano<br />
iz donje perspektive, dugačko i naizgled beskonačno<br />
stubište (koliko god bi to samo po sebi moglo<br />
biti atraktivno) na neki način kao da odvlači pogled<br />
od same građevine.<br />
Premda je, kao što tvrdi Grgić, primarna inspiracija,<br />
dakako, bio Mediteran, vila u Primoštenu, kao i tradicionalna<br />
japanska arhitektura kuća <strong>za</strong> stanovanje,<br />
“ne ide <strong>za</strong> pobjedom nad svojom okolinom niti se<br />
od nje brani, već živi u skladu s njom i u njoj, iskorištavajući<br />
pritom na najbolji mogući način postojeće<br />
klimatske okolnosti i konfiguraciju tla” (Devidé). U<br />
tom smislu ova građevina u neku ruku, osim o spoju<br />
Japana i Mediterana (a <strong>za</strong>pravo svake arhitektonske<br />
tradicije koja ostvaruje suživot s prirodom), govori<br />
mnogo više nego što je njezin tvorac vjerojatno znao<br />
da hoće. Da je vrijednost ove građevine prepoznala<br />
i struka, dokazuje, među ostalim, i činjenica da je<br />
Oliver Grgić (kao i njegova suradnica Željka Jurković)<br />
<strong>za</strong> obiteljsku vilu u Primoštenu nominiran <strong>za</strong> nagradu<br />
“Drago Galić” <strong>za</strong> najuspješnije ostvarenje na području<br />
stambene arhitekture u 2005. godini, te da je na<br />
nedavnom 20. slavonskom bijenalu <strong>za</strong> isto također<br />
dobio priznanje.
Dream home<br />
Gornji kat kuće svojim pokretnim staklenim i drvenim<br />
“škurama” tijekom ljetnih dana pretvara se u otvorenu<br />
terasu / Sliding glass walls and wooden Venetian blinds<br />
enable a whole storey to become an open terrace during<br />
summer days<br />
The House for<br />
Pleasure and Soul<br />
Here we are presenting one of the most stunning villas on the Adriatic, a work of art of Oliver<br />
Grgić. Inspired by the traditionally narrow Dalmatian streets, the whole house is simple, in a<br />
Minimalist style, utmost transparent and absolutely ethereal. Entire space has a wide view towards<br />
the open sea with only a horizon as a frontier<br />
The problem of illicit constructing on our coast in<br />
spite of serious state’s restrictions and with public<br />
being on alarm still does not abate. Adriatic<br />
towns and places are full of apartments constructed<br />
in haste, pompous summer houses and postmodernist<br />
imitations; all craving for quick profit or exhibition<br />
of owner’s bad taste.<br />
In the middle of such climate, a family villa of Osijek<br />
architect Oliver Grgić in Primošten clearly occupies<br />
quite opposite side. Grgić decided to design an attractive<br />
and modern edifice, which would bring to<br />
our coast vivaciousness and originality, not remotely<br />
like all those quasi traditional constructions (in a stone<br />
Mediterranean style) which are not even close to the<br />
original and are ugly, which is itself a kind of illicit construction,<br />
too.<br />
Primošten, one of the most famous tourist destinations,<br />
has succeeded to preserve an atmosphere and all<br />
architectonic features of the Middle Ages Mediterranean<br />
fisherman settlement, which was the main reason<br />
for choosing it as the location.<br />
Written by: Sreæko Horvat<br />
Photo: Marin Topiæ<br />
59
Manji unutrašnji bazen / Smaller inside pool<br />
Unutrašnjost je vrlo prostrana i velika je važnost posvećena<br />
svjetlu / The inside is very spacious and A special<br />
attention was paid to the light<br />
Pogled od kojeg <strong>za</strong>staje dah / View that takes a breath<br />
away<br />
Villa is sited at the edge of Primošten from Šibenik direction,<br />
on a green plot of land, only 15 metres from the<br />
sea. The terrain is shaped in series of terraces with incorporated<br />
house, on the level lower than the street level,<br />
so that from the pedestrian’s point of view its size can’t<br />
be well perceived.<br />
Villa is nicely incorporated within the surrounding environment:<br />
pulled down blinds and a diverge between<br />
two storeys with its brown colour and wooden material<br />
do not disturb environment they are settled in, but<br />
quite contrary, make one new interwoven mixture with<br />
it, which at the end realise co-existence with nature and<br />
surrounding trees and shrubs.<br />
As Oliver Grgić, an architect, says, “an inspiration for the<br />
house were traditionally narrow Dalmatian streets, stone<br />
houses with wooden Venetian blinds and small inner patios<br />
with little sunshine coming into, a well in the middle<br />
and with the entire inside open to the view. The second<br />
inspiring were decks of wooden and luxury sailing ships,<br />
their canvases and deep blue of the open sea.”<br />
The interior of the house evokes Minimalism. Although<br />
any comparison with architects Sol Le Witt or Mies van<br />
der Rohe as well as visual artist Donald Judd would be<br />
pointless, but still what we have here is a particular philosophy<br />
of space.<br />
60<br />
After all, Minimalism is a haiku of space manifested<br />
through the sheer basic elements (contours, surfaces,<br />
colours). Osijek architect is really approaching the ideal.<br />
The inside is very spacious. A special attention was paid<br />
to the light, which, thanks to the big windows, enters the<br />
house without any obstacle.<br />
Besides that, sliding glass walls and wooden Venetian<br />
blinds on the upper storey enable the lounge and a<br />
whole storey to become an open terrace during the<br />
warm summer days, which is not only a luxury amenity<br />
but an evocation of Japanese architecture style.<br />
Namely, traditional Japanese houses – in accordance<br />
with Zen – are not oriented toward a street but to the<br />
rear of the house, to the yard. Sliding walls could be shut<br />
or opened as wished and thus create unique space of<br />
the room and the yard. As Vladimir Devide put it, “the<br />
room exits the garden, the garden enters the room”.<br />
By its view of the sea, instead of the Japanese garden,<br />
family villa in Primošten, especially on its first storey and<br />
hallway along the terrace is directed toward the sea, as<br />
if it opens the passage into the blueness, which seems<br />
to be at hand.<br />
Particularly attractive is a swimming pool on the terrace,<br />
which ennobles the house not only in aesthetical but<br />
functional point of view; an access to the pool is made
Dream home<br />
Vila je od mora udaljena samo 15 metara / Villa is sited only 15 metres from the sea<br />
impossible as well eventually unwanted looks of<br />
passers by, similarly to luxury villas on the French<br />
coast.<br />
It is, of course, a modern edifice, which in spite<br />
its designer’s stepping out, perfectly fits into environment.<br />
However, a criticism could be addressed<br />
at the stairway leading from the house<br />
to the sea.<br />
Although it is built of stone and at night looks<br />
attractive with its subtle lighting, perhaps some<br />
other material could have been used. Thus,<br />
viewing from the lower perspective up, too long<br />
and seemingly endless stairway (not so bad by<br />
itself) draws a look away from the house.<br />
Although, as Grgić would claim, the basic inspiration<br />
was Mediterranean, the villa in Primošten<br />
as well as entire Japanese housing architecture,<br />
“is neither after victory over the environment<br />
or in defence of it, but lives in a harmony with<br />
it and in it, consuming, in the most favourable<br />
way, climate conditions and configuration of the<br />
ground.” (Devidé)<br />
So, this building speaks not only of the mixture of<br />
Japan and Mediterranean (essentially, of every<br />
architectonic tradition which creates co-existence<br />
with nature) but a lot more than its creator<br />
ever thought it might speak.<br />
The fact that Oliver Grgić and his associate<br />
Željka Jurković were nominated for “Drago<br />
Galić” award in the field of housing architecture<br />
in 2005, for a design of the family villa in<br />
Primošten and actually awarded on recent<br />
20th Slavonian biennale, points out that the<br />
profession has recognized the value of the<br />
building.<br />
Jacuzzi s pogledom na bazen / Jacuzzi<br />
with a view on the swimming pool<br />
U terasasto oblikovan teren vila<br />
se savršeno uklopila / Villa is perfectly<br />
incorporated in terrain,<br />
shaped in series of terraces<br />
61
Interijeri<br />
62<br />
Hotel buduænosti <strong>za</strong><br />
istraivaèe<br />
Hotel Hi u Nici, u srcu Azurne obale, prostor je mijena i istraživanja u kojemu se<br />
goste ne poziva da se osjećaju kao kod kuće, ili kao u hotelu: u Hiju mogu pomicati<br />
granice suvremenog življenja koje vjerojatno ne bi mogli okušati nigdje drugdje,<br />
pridavati predmetima nova značenja<br />
Piše: Aurelija Vukušiæ
Matali Crasset potpisuje sve u hotelu Hi: od arhitektonskih rješenja do grafičkog di<strong>za</strong>jna /<br />
Matali signs everything in the hotel Hi: from architectural to graphic designs<br />
U<br />
vrijeme kada gotovo svaki manji hotel sebi prišiva<br />
naziv “di<strong>za</strong>jnerski”, teško je naići na hotel<br />
koji taj naziv doista i <strong>za</strong>služuje. No, bez sumnje,<br />
hotel Hi u Nici jedan je od rijetkih istinskih di<strong>za</strong>jnerskih<br />
djela.<br />
Destinacija je uvjetovala da hotel Hi postane nešto<br />
doista iznimno: Nica je, uz Pariz, francuska prijestolnica<br />
kulture, s velikim brojem muzeja, galerija i drugih umjetničkih<br />
prostora, ali i mnoštvom arhitektonskih stilova.<br />
Nica je, usto, i “the” mjesto na karti slavne Azurne obale,<br />
grad u kojemu sve mora biti podređeno istančanom<br />
ukusu klijentele. Lokacija hotela Hi, nedaleko Promenade<br />
des Anglais i 200 metara od mora, <strong>za</strong>htijevala<br />
je interijer u kojem će se dogoditi mala revolucija. A<br />
to se i dogodilo <strong>za</strong>hvaljujući ingenioznom di<strong>za</strong>jnu Matali<br />
Crasset. Francuska industrijska di<strong>za</strong>jnerica karijeru<br />
je počela učeći od velikoga Phillipa Starcka, a svoj je<br />
stil gradila na promišljanju malih kućnih rituala i “porobljavanju”,<br />
udomaćivanju suvremenih tehnoloških postignuća<br />
kako bi im udahnula dah humanosti. Upravo<br />
na toj premisi počiva sav njezin rad – od suradnje na<br />
Hermesovim projektima, do scenografija i, na koncu,<br />
arhitektonskih projekata među kojima hotel Hi <strong>za</strong>uzima<br />
posebno mjesto.<br />
Vlasnici hotela Patrick Elouarghi i Phillipe Chapelet prepoznali<br />
su u prijašnjim radovima Matali Crasset hrabrost<br />
hvatanja ukoštac s novim, eksperimentiranja, i povjerili<br />
joj cjelokupno osmišljavanje svoje uzdanice u Nici,<br />
smještene u kući iz tridesetih godina prošloga stoljeća.<br />
Matali potpisuje sve u hotelu Hi: od arhitektonskih rješenja<br />
do grafičkog di<strong>za</strong>jna, od tanjura do kulturnih<br />
programa hotela. Hi je prostor istraživanja u kojemu se<br />
goste ne poziva da se osjećaju kao kod kuće, ili kao<br />
u hotelu: u Hiju mogu pomicati granice suvremenog<br />
življenja koje vjerojatno ne bi mogli okušati nigdje drugdje,<br />
pridavati predmetima nova značenja.<br />
Modularnost, fleksibilnost i mijena su osnovne polazne<br />
točke hotela Hi: one se osjećaju od ulaska u predvorje<br />
koje je izmjenjivo i prilagodljivo svakome tipu susreta, a<br />
kroz njih se odražava devet različitih koncepata u ukupno<br />
38 luksuznih i neobičnih hotelskih soba. Prostor se<br />
mijenja s obzirom na doba dana, interes gosta, ljubav<br />
prema slici ili zvuku...<br />
Devet koncepata<br />
Koncepti nanovo tumače i daju alternativu uobičajenoj<br />
određenosti prostora. Tip sobe monospace otvoren<br />
je prostor <strong>za</strong> tri vrste aktivnosti: opuštanje, udobnost i<br />
disanje, svaka ve<strong>za</strong>na određenim izborom boja ili oblika.<br />
Sobe up&down dijele prostor vertikalno akcentiranom<br />
orahovom policom, pri čemu je gornji prostor namijenjen<br />
aktivnom, a donji relaksirajućem dijelu dana.<br />
63
Soba white&white namijenjena minimalistima s ljubavlju<br />
prema ugodi / The white&white room purposed for<br />
minimalists who like pleasure<br />
Techno-corner soba je posvećena zvuku i slici / The<br />
Techno-corner room is dedicated to a sound and a<br />
picture<br />
Hrana u restoranu vjerno prati sezonu svježih i najboljih<br />
namirnica / Food in a restaurant, comprises seasonal<br />
fresh and best quality ingredients<br />
Indoor terrace je soba koja koketira s otvorenim prostorom<br />
– sav je namještaj i dekor smješten u središnjem dijelu<br />
sobe, dok su njezini vanjski rubovi oslobođeni. Soba<br />
happy day koristi dan i noć kao odrednice življenja: danju<br />
je soba lounge kutak u kombinaciji otrovno zelene i<br />
svijetloga drva, a noću se kauč jednostavno pretvara u<br />
udobnu nišu <strong>za</strong> spavanje. Soba strates dijeli se na sfere<br />
vertikalno: revolucionarno <strong>za</strong>mišljena podjela upućuje<br />
na aktivnosti poput odlaganja, opuštanja, hidratiziranja,<br />
energiziranja ili sanjanja, čime na neobičan način<br />
poništava naš ustaljeni način razmišljanja gdje se prostor<br />
dijeli na funkcije po “horizontali”. Grafički koncept<br />
64<br />
sobe digital oduševljava pikseliziranim zidnim plohama,<br />
ali i namještajem koji podsjeća na windowse, svjetlećim<br />
pomičnim slikama namijenjenima kompjutorskim fanovima.<br />
Techno-corner soba je posvećena zvuku i slici,<br />
privatna slušaonica sa sofom u koju su ugrađeni zvučnici,<br />
slušalice i zbirka glazbe poznatoga techno labela<br />
“F Communications”. Soba white&white namijenjena<br />
je minimalistima s ljubavlju prema ugodi: krevet se pretvara<br />
u stol, kadu od vinila, obogaćenu pleksiglasom<br />
boje fuksije, a dvoetažne white&white sobe su opremljene<br />
i malim spa-centrom. Sobe rendez-vous mjesto<br />
su susreta, gdje je prostor boravka modularno osmišljen<br />
kako bi prihvatio i goste gostiju, dok je kada dijelom<br />
napravljena od lave. Rendez-vous može biti mali wellness-centar,<br />
ali i ured. A svaka soba je opremljena dvama<br />
centralnim sučeljima uz pomoć kojih kontrolira LCD<br />
ekrane, glazbeni centar, klima-uređaj, telefon, internet,<br />
te <strong>za</strong>store i svjetlost.<br />
Prostor <strong>za</strong>bave i ugode<br />
Ono što je namijenjeno svim gostima podjednako,<br />
ponovno oduševljava: krovna terasa s pogledom na<br />
cijelu Nicu, bazenom-jacuzzijem i vodenim krevetima,<br />
wellness-centar s istočnjačkim hammam kupalištem,<br />
prostorom <strong>za</strong> glazbenu relaksaciju i masažu, unutarnji<br />
vrt, samoposlužni prostori <strong>za</strong> piće, i moderni happy bar<br />
koji je srce hotela i u tren se pretvara u prostor <strong>za</strong> <strong>za</strong>bavu.<br />
Hrana u restoranu, <strong>za</strong>pravo organskoj kantini, vjerno<br />
prati sezonu svježih i najboljih namirnica, a sva predjela,<br />
glavna jela i deserti stoje na “displayu” u prozirnom<br />
posuđu pa gosti mogu kombinirati ne prema imenu,<br />
nego prema onome što vide. Naravno, zdrava hrana<br />
iz hotela Hi servira se u hi.link posuđu di<strong>za</strong>jnerice Matali<br />
Crasset. Sve je dotjerano do detalja, pa čak i ogrtači<br />
<strong>za</strong> kupanje koje je posebno <strong>za</strong> Hi hotel di<strong>za</strong>jnirao Ron<br />
Orb. Na kraju, biblioteka i CD-teka su na raspolaganju<br />
gostima <strong>za</strong> posudbu. Hotel Hi je mjesto koje svoje goste<br />
tjera na uživanje, razmišljanje i istraživanje, istinska new<br />
age oa<strong>za</strong> <strong>za</strong> tragače.
Indoor terrace - soba koja koketira s otvorenim prostorom /<br />
The Indoor terrace room is the room which is flirting with open<br />
space<br />
Interiors<br />
The Hotel of Future<br />
Purposed for Explorers<br />
The hotel Hi in Nice, settled in the heart of the French Riviera, is the space of changes<br />
and exploration; the guests are not invited to feel like home, or even in hotel, but to<br />
move the frontiers of contemporary way of living, which could not be possibly tasted<br />
anywhere else, and to add to things new meanings<br />
Written by: Aurelija Vukušiæ<br />
At times when every small hotel calls itself to be a<br />
designer’s product, it is quite difficult to find one<br />
that really deserves the title. But, without any<br />
doubt, the hotel Hi in Nice is one of a rare, true<br />
designer’s works.<br />
The destination alone makes that the hotel Hi becomes<br />
something really special: Nice, with its numerous museums,<br />
galleries and other artistic spaces and various styles<br />
of architecture, along with Paris, is the capital of French<br />
culture. Besides, Nice is “THE”- place on the famous<br />
French Riviera map; the town absolutely submitted to the<br />
subtle taste of its visitors. The very location of the hotel Hi,<br />
close to the Promenade des Anglais and only 200 metres<br />
from the sea, demanded an interior with a revolution inside<br />
of it. Exactly what had happened, thanked to Matali<br />
Crasset, a designer, and her innovative design.<br />
A French industrial designer started her career working for<br />
and learning from great Phillipe Starck, developing her<br />
own style based on philosophy of small household rituals<br />
and “enslaving” modern technology achievements by<br />
breathing into them a breath of humanity.<br />
This is the main premises on which all her work is founded<br />
upon – that is, her cooperation on Hermes’ projects,<br />
theatre stage designs and architectural projects among<br />
65
Interiors<br />
Kada dijelom napravljena od lave - soba rendezvous<br />
/ The bath tub is partly made of lava - the Rendezvous<br />
room<br />
which the Hi hotel occupies an exceptional place. The<br />
hotel owners, Patrick Elouarghi and Phillipe Capelet did<br />
recognise in prior works of Matali Crasset a boldness to<br />
face the new, to experiment and thus, they entrusted her<br />
the entire design of their favourite in Nice, settled in the<br />
building from 1930s of the last century.<br />
Matali signs everything in the hotel Hi: from architectural<br />
to graphic designs, from plates to hotel’s cultural programmes.<br />
The Hi is the space purposed for exploration, in<br />
which guests are not invited to feel like home, or even in<br />
hotel, but to move the frontiers of contemporary way of<br />
living, which could not be possibly tasted anywhere else,<br />
and to add to things new meaning.<br />
Modularity and flexibility are basic initial points of the Hi<br />
hotel: they could be felt when entering the lobby which<br />
is altogether changeable and adjustable to any kind of<br />
meeting. Nine various concepts are reflecting through in<br />
thirty-eight luxury and odd rooms. The space is changing<br />
due to a part of the day, interests of guest, love for a picture<br />
or a sound...<br />
Grafički koncept sobe digital oduševljava pikseliziranim<br />
zidnim plohama / The Digital room amazes<br />
with its graphical concept, pixel wall surfaces<br />
Nine concepts<br />
Concepts reinterpret and create alternatives to the usual<br />
definition of the space. The Monospace room is the<br />
room for triple activity: relaxation, cosiness and breathing,<br />
each linked to certain choice of colour or a shape.<br />
The Up/down rooms divide the space vertically by accented<br />
walnut-wood shelf, where the upper space is<br />
66
Krovna terasa s pogledom na cijelu Nicu / A roof terrace<br />
with a view of the whole Nice<br />
purposed for active and the lower for relaxing part of<br />
the day.<br />
The Indoor terrace room is the room which is flirting with<br />
open space – all furniture is settled in the middle of the<br />
room while its outer borders are free.<br />
The Happy day room uses day and night as determinants<br />
for living: during the day the room functions as a sitting<br />
corner in the combination of sharp green and light coloured<br />
wood, an at night the couch easily transforms into<br />
the slipping alcove.<br />
The Strates room is divided into spheres by vertical: this<br />
revolutionary designed division points out activities like<br />
laying aside, relaxing, hydration, energizing or dreaming,<br />
and in unusual manner denies our customary thinking of<br />
dividing the space only by the horizontal. The Digital room<br />
amazes with its graphical concept, pixel wall surfaces<br />
and its furniture that reminds of Windows; its translucent<br />
movable pictures are purposed for the computer fans.<br />
The Techno-corner room is dedicated to a sound and a<br />
picture, a private listening room furnished by sofa with installed<br />
loudspeakers, headphones and a music collection<br />
bearing a techno label of “F Communications”.<br />
The White&white room is purposed for minimalists who like<br />
pleasure: a bed which turns into a table, a vinyl bath tub<br />
with a Plexiglas of fuchsia colour; two-storey white&white<br />
rooms are equipped with small spa-centre.<br />
The Rendezvous rooms are places for dating, where the<br />
space is modularly thought over to accept even guests<br />
of guests, while the bath tub is partly made of lava. The<br />
Rendezvous room can be also a small wellness centre<br />
and even a small office.<br />
Every room is equipped with two central displays for managing<br />
flat screens, music centre, air condition, phone, internet,<br />
curtains and lighting.<br />
A space for pleasure and entertainment<br />
Amenities aimed for all guests amaze even more: a roof<br />
terrace with a view of the whole Nice, Jacuzzi pool and<br />
water beds, wellness centre with Hammams, a space for<br />
music relaxation and massage, inside garden, self-service<br />
for drinks and modern happy bar which is the very<br />
heart of the hotel and in a twinkle of the eye becomes a<br />
space for entertainment.<br />
Food in a restaurant, exactly the organic canteen, comprises<br />
seasonal fresh and best quality ingredients; all<br />
hors-d’oeuvre, main meals and desserts are exposed at<br />
“display” in transparent dishes, so that guests are able<br />
to combine not according menu names but according<br />
what they see. Of course, healthy diet in the Hi hotel is<br />
served in hi.link containers designed by Matali Crasset.<br />
Everything is perfectly designed, even bath-robes, specially<br />
designed for the Hi by Ron Orb. In the end, there is<br />
a library and CD collection, available for guests to borrow.<br />
The Hi hotel is the place which makes their guests to<br />
enjoy, to reflect and to explore; the true new age oasis<br />
for explorers.<br />
67
Ormari novog doba<br />
Kvalitetno izveden i s ljubavlju ukomponiran, ormar će u prostoru biti poput kakve<br />
simfonije - određen u <strong>za</strong>danim funkcijama, bilo da vizualno povećava prostor ili je<br />
naprosto organi<strong>za</strong>tor i vrijedni skladištar osobnih stvari<br />
Ormar je oduvijek bio rizničar i čuvar – sveto<br />
mjesto odlaganja, polaganja, pa i skrivanja<br />
– pouzdan i stalni element kulture življenja. I<br />
ako sve u životu kreće od reda u kući, kako<br />
kaže stara poslovica, onda red počinje s ormarom.<br />
Ovaj funkcionalan i “moćan” predmet može itekako<br />
podignuti atmosferu prostora, učiniti ga jednostavnijim<br />
i uravnotežiti ga.<br />
Uostalom i njegova unutrašnjost privlači i zrcali ponešto<br />
od osobnosti vlasnika, njegova načina života, stila i mogućnosti.<br />
Ako je kvalitetno izveden i s ljubavlju ukomponiran,<br />
bit će u prostoru poput kakve vrhunske simfonije<br />
– određen u <strong>za</strong>danim funkcijama, bilo da vizualno povećava<br />
prostor ili je naprosto organi<strong>za</strong>tor i vrijedni skladištar<br />
osobnih stvari.<br />
Ormari novog doba šalju dobru vibraciju i jasnu poruku<br />
modernog stanovanja – kako iskoristiti, a ne opteretiti<br />
68<br />
Piše: Ina Vojvodiæ<br />
Foto: BERLONI<br />
mjesto obitavanja, kako šarmirati, a ne otkriti baš sve<br />
od njegove (naše) privatnosti, kako dobro organizirati,<br />
a opet ne robovati skupljanju i odlaganju svega čime<br />
se služimo. Ormari usmjeravaju pozornost na ono što je<br />
doista bitno, a čemu prostori služe – kvalitetnom obitavanju,<br />
komuniciranju, radu i odmoru.<br />
Upravo su ormari nama ženama intimno mjesto u kućanstvu<br />
koje nam daje <strong>za</strong> pravo da posložimo stvari onako<br />
kako mi to želimo. Odložiti i <strong>za</strong>tvoriti i<strong>za</strong> sebe sve što je <strong>za</strong><br />
oko višak, vrhunski je užitak!<br />
U službi funkcionalnosti<br />
Danas moderan život nalaže brojne <strong>za</strong>datosti u stanovanju<br />
– potreba i želja je mnogo, a prostor samo jedan.<br />
Precijenjeni gradski kvadrati ne ostavljaju previše izbora,<br />
te je prostor potrebno racionalizirati.<br />
Stoga, želite li u potpunosti – od poda pa do stropa
Interiors<br />
Važno je voditi računa o tome da ormar svojom bojom, materijalom i osvjetljenjem<br />
uskladite s cjelinom / It is important to take care that the wardrobe<br />
with its colour, material and lighting should go along with its surrounding<br />
– iskoristiti <strong>za</strong>dane kvadrate, novi ormari pojavljuju se u<br />
stotinama kombinacija! Vodeći proizvođači na tržištu<br />
nude sjajna rješenja <strong>za</strong> velike i male prostore, bilo da su<br />
izvedivi – od zida do zida, u “L” obliku, dvokrilni, četverokrilni<br />
ili peterokrilni, kao luksuzne garderobne sobe ili čak<br />
kao rješenje <strong>za</strong> tajne prolaze u drugu prostoriju...<br />
Ormari se danas mogu uklopiti u sve postojeće prostore,<br />
dnevne, spavaće i dječje sobe, garsonijere (u kojima su<br />
“šarmantni” spas!), hodnike i prolaze.<br />
Ako smatrate da u vašem stanu postoji dio koji nije dovoljno<br />
reprezentativan, koji ostavlja dojam praznine ili bi se<br />
dao bolje iskoristiti, jednostavnim modelom ormara čistih<br />
linija sa zrcalom dobit ćete na volumenu i prostornosti.<br />
Nova estetika i lakoća korištenja<br />
Bilo da su namijenjeni poslovnoj ili privatnoj svrsi, novi su<br />
ormari pravo osvježenje u svojoj profinjenoj estetici i modernom<br />
di<strong>za</strong>jnu.<br />
U prošlost su poslani oni glomazni i mračni komadi, izrađeni<br />
od masivnog drveta, koji okupiraju prolaze i kutove<br />
i skupljaju prašinu na gornjim stranicama s kojima se suočavamo<br />
samo kada je nužno.<br />
U di<strong>za</strong>jnu danas, kao i modi, nosi se apsolutno sve što<br />
se <strong>za</strong>misliti može iz vesele palete boja i uzoraka. Stoga<br />
nije potrebno ograničavati se jer su originalnost i inventivnost<br />
u osmišljavanju dobrodošli! Ipak važno je voditi<br />
računa o tome da ormar svojom bojom, materijalom i<br />
osvjetljenjem uskladite s cjelinom.<br />
69
Drvo se, u svim svojim prekrasnim mogućnostima,<br />
toplini i prirodnosti, najčešće kombinira sa<br />
staklom (tzv. satinatto), zrcalima, najkvalitetnijom<br />
plastikom, lakim metalima poput aluminija<br />
i lakiranim površinama koje stvaraju dojam<br />
elegancije i sjaja.<br />
Klizne stijenke još su jedno <strong>za</strong>nimljivo rješenje jer<br />
kreiraju prostor na način da ga dijele i opet ujedinjuju<br />
u cjelinu kada je to potrebno. Odlična<br />
mjesta primjene su uredski prostori koji se kliznim<br />
stijenkama u čas izoliraju <strong>za</strong> potrebe sastanka ili<br />
otvaraju kako nalaže radna dinamika. I ovdje<br />
je drvo najpoželjnije, bilo da je to bukovina, svijetla<br />
hrastovina, jasen, trešnjevina, brezovina<br />
ili javor. Od ekskluzivnijih materijala <strong>za</strong>stupljeni<br />
su mahagonij, egzotične tropske vrste poput<br />
tikovine, zebranovine ili wengenovine. Ono što<br />
je u skladu s prirodnim i jednostavnim, pun je<br />
pogodak, iako su posve izvedivi i konstrukcijski<br />
najkompliciraniji ormari (na potpunu radost vašeg<br />
izvođača!).<br />
Sve na mjestu i sve vidljivo<br />
Kako i brzi pogled u unutrašnjost ormara puno govori o<br />
vlasniku, bitan je način na koji se stvari odlažu i čuvaju.<br />
Bogatstvo polica, košara, ladica, vješalica na izvlačenje,<br />
pregrada, a možda i tajni prolaz u drugu prostoriju…<br />
sve je tu kako biste unutrašnjost opremili baš kako ste<br />
<strong>za</strong>mislili!<br />
Funkcionalnost i lakoća korištenja osnovni su kriteriji u<br />
ovoj igri iskorištavanja svakog centimetra.<br />
Pristup osobnoj stvari – šalu, kravati, košulji ili kaputu – postaje<br />
jednostavniji. Život postaje jednostavniji i oslobođen<br />
suvišnih monologa i dilema (gdje mi je ono...).<br />
70<br />
Osvjetljenje je još jedan koristan instrument novih ormara,<br />
bilo ono unutrašnje ili vanjsko. Rješava se pritiskom ili<br />
otvaranjem vrata i trenutačno daje uvid u sve što je pri<br />
ruci. Vanjsko osvjetljenje ormara (u dnu ili pri vrhu pročelja)<br />
naglašava ga kao glavnoga glumca i nositelja ideje<br />
prostora.<br />
Novo je doba u di<strong>za</strong>jniranju ormara i pokretnih stijenki<br />
vrijeme elegantnih, praktičnih i pametnih ormara prostora<br />
koji se lakoćom pretvaraju u neki skriveni radni kutak,<br />
igraonicu, pomaknutu kuhinju u ormaru, prostranu<br />
garderobu ili pak prostor osame i mira. Kada nemate<br />
kamo, uvijek možete pobjeći u svoj ormar i bar nakratko<br />
<strong>za</strong>tvoriti vrata <strong>za</strong> vanjskim svijetom. Odložiti sve unutra i<br />
elegantno kliznim pokretom gejše povući paravan.
Ormar - klizna stijenka / A wardrobe - sliding walls<br />
Interiors<br />
Wardrobes of<br />
Contemporary Times<br />
Wardrobe, quality performed and installed with love, will stand in the space<br />
like some great symphony – defined within planned functions, either if it visually<br />
enlarges the space or is merely an organiser and a diligent “warehouseman”<br />
of personal belongings<br />
A<br />
wardrobe has been always a treasurer and a<br />
keeper – the sacred place of taking off, lying<br />
down, and even hiding – a reliable and permanent<br />
element of culture of living. Moreover, if<br />
everything in life should start with an order, as old saying<br />
states, than the order should start with the wardrobe.<br />
This functional and “powerful” object is capable to add to<br />
the ambience making it simpler and more balanced.<br />
Indeed, the inside of the wardrobe attracts and reflects<br />
something of a personality of its owner, his or her way of life,<br />
style and possibilities. If the wardrobe is quality performed<br />
and installed with love, it will stand in the space like some<br />
great symphony – defined within planned functions, either<br />
if it visually enlarges the space or is merely an organiser<br />
and a diligent “warehouseman” of personal belongings.<br />
Wardrobes of contemporary times are sending good vibrations<br />
and clear message of modern dwelling – how<br />
to use and not to overburden the place of living, how to<br />
charm and not to reveal everything of its (ours) privacy,<br />
how to organise but not be enslaved by collecting and<br />
laying aside everything we use. Wardrobes focus our attention<br />
to essentialities; what is the purpose of the space<br />
71<br />
Written by: Ina Vojvodiæ Photo: BERLONI
Interiors<br />
Drvo se, u svim svojim mogućnostima, toplini i prirodnosti,<br />
najčešće kombinira sa staklom / Wood, with its possibilities,<br />
warmth and nature, is mostly combined with glass<br />
– quality dwelling, communication, work and rest. And,<br />
the wardrobes are just for us, women, a place of intimacy<br />
within our household, which gives us the right to arrange<br />
things around as we wish. To lay aside and put behind all,<br />
which is too excessive to our eyes, is – a great pleasure!<br />
In Service of Functionality<br />
Nowadays modern life asks for numerous “must be” regarding<br />
the dwelling – needs and desires are many, and<br />
the space only one. Overestimated town square metres<br />
do not leave too many choices, so the space should be<br />
rationalised.<br />
Therefore, if you wish to use your defined square metres<br />
absolutely – from the bottom to the top – the new wardrobes<br />
are here in staggering numbers of combinations!<br />
On the market, leading producers offer stunning designs<br />
of wardrobes for both large and small spaces, either<br />
made from wall to wall, in “L” shapes, two-door wardrobes,<br />
four-door wardrobes or five-door wardrobes,<br />
wardrobes look like luxury closets or even as a solution of<br />
hidden passages into another room...<br />
Modern wardrobes could be incorporated in all existing<br />
spaces: sitting rooms, dining rooms and children rooms,<br />
flatlets (as “charming” saviours!), hallways and passages.<br />
If there is a part in your flat which is not, you think, representative<br />
enough, which makes an impression of emptiness<br />
or which could be better used, than by a simple<br />
model of wardrobe with pure lines and a mirror, you’ll<br />
obtain not only a volume but spaciousness, too.<br />
New aesthetic and lightness of usage<br />
Either being intended for business or private purposes,<br />
72<br />
new wardrobes are real refreshments by their subtle aesthetic<br />
and modern design. Those huge, dark pieces of<br />
furniture made of massive wood, which occupies passages,<br />
corners and collects piles of dust on their upper<br />
shelves which we face only when absolutely necessary,<br />
are sent to the past.<br />
Current design, as the fashion does too, comprehends<br />
absolutely everything one could possibly imagine from<br />
among joyful palette of colours and patterns. Therefore,<br />
there is no need for limiting ourselves, because genuineness<br />
and imagination are welcome! Still, it is important<br />
to take care that the wardrobe with its colour, material<br />
and lighting should go along with its surrounding.<br />
Wood, with its stunning possibilities, warmth and nature,<br />
is mostly combined with glass (so called “satinatto”),<br />
mirrors, most quality plastic, light metal like aluminium<br />
and lacquer surfaces, which create an impression of elegance<br />
and splendour.<br />
Sliding walls are also an interesting solution because<br />
they influence the space by dividing it and at the same<br />
time uniting it, whenever and whatever is needed. Offices<br />
are wonderful examples how sliding walls easily<br />
transform the space into a conference room or open<br />
it again, depending on work dynamic. Here too, wood<br />
is most favourable material, whether it would be a<br />
beech-wood, light oak-wood, ash-wood, cherry-wood,<br />
birch-wood or a maple-wood. Of course, there are exotic<br />
materials like mahagony, exotic tropical sorts like a<br />
teakwood, zebra-wood and wengen-wood.<br />
Everything in harmony with natural and simple is right on<br />
target; and, what’s more, the most complicated wardrobes<br />
are absolutely feasible (which makes your producer<br />
even happier!).
All in place, all visible<br />
Even a quick look inside the wardrobe speaks a volume<br />
about its owner, so it is very important how things are<br />
arranged and kept. A richness of shelves, baskets, drawers,<br />
sliding hangers, partitions and maybe, hidden passages<br />
into another room – everything on the spot, arranged<br />
just as you have always fancied. Functionality<br />
and lightness of usage are the fundamental criteria in<br />
this exciting play of using every possible inch.<br />
An access to personal belongings – a scarf, neck-tie, shirt<br />
or a coat – becomes more and more simple. Even living<br />
becomes more and more simple, free from too long<br />
monologues and doubts (where-did-I-put-it stuff). Lighting<br />
is one additionally very useful element of these new<br />
wardrobes, whether it is inside or outside, at the push of<br />
a button or at the opening of doors, it instantly enables<br />
to see everything at hand. Outside lighting (placed at<br />
the bottom or at the top of the front) makes the wardrobe<br />
a leading actor and a bearer of the whole space<br />
idea.<br />
The new era in wardrobe and sliding walls design is the<br />
era of elegant, practical and “smart” wardrobes, spaces<br />
which easily transform into a hidden working corner,<br />
a play-room, a wardrobe-kitchen, spacious closet or a<br />
space for solitude and tranquillity. Whenever it seems<br />
that you have no place to go to, there is always a wardrobe<br />
you may escape in, and at least for a while leave<br />
the outer world outside your doors.<br />
So, lay everything aside and with an elegant geisha-like<br />
movement pull the partition!<br />
Funkcionalnost i lakoća korištenja osnovni su kriteriji<br />
u igri iskorištavanja svakog centimetra / Functionality<br />
and lightness of usage are the fundamental criteria in<br />
this play of using every inch<br />
Habito<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
73
Poput kokosa<br />
Kao što sam naziv govori, “Coconut” stolica svoju inspiraciju nalazi u slomljenom dijelu<br />
kore kokosa, a Nelson ju je <strong>za</strong> “Herman Miller” di<strong>za</strong>jnirao 1955. godine. Radi se vjerojatno<br />
o najudobnijoj stolici te vrste, a di<strong>za</strong>jn reflektira Nelsonovu predodžbu o komforu<br />
i jednostavnosti u jednom<br />
Piše: Sreæko Horvat<br />
Foto: www.vitra.com<br />
Kao što smo mogli čitati u posljednjih nekoliko<br />
mjeseci, ne samo da među kultnim predmetima<br />
važno mjesto <strong>za</strong>uzimaju stolice, nego njih često<br />
izrađuju i di<strong>za</strong>jniraju i arhitekti, dakle oni kojima<br />
to nije primarni posao. Zajedno uz imena kao što su Eliot<br />
Noyes, Charles Earnes i Walter B. Ford, u generaciju arhitekata<br />
koji su se uz arhitekturu uspješno bavili i drugim<br />
projektima – grafičkim i produkt di<strong>za</strong>jnom, kao i di<strong>za</strong>jnom<br />
interijera – nedvojbeno spada američki arhitekt George<br />
Nelson (1904.-1986.).<br />
Do četrdesetih godina prošlog stoljeća, Nelson je postao<br />
poznato ime na američkoj i svjetskoj sceni, a osim<br />
što je svojim inovativnim konceptima i<strong>za</strong>zvao pozornost<br />
kod stručne i šire javnosti (primjerice, ideja “obiteljske<br />
sobe” skicirana u knjizi Kuće sutrašnjice), <strong>za</strong>služan je i <strong>za</strong><br />
proboj europske arhitekture na američko tržište. Njegovi<br />
intervjui s Gropiusom, Mies van der Roheom ili Le Corbusierom<br />
objavljivani su tijekom jedne godine u časopisu<br />
<strong>za</strong> arhitekturu Pencil Points, koji je poslije postao poznati<br />
Progressive Architecture. Ti intervjui nisu samo predstavljali<br />
rad danas najznačajnijih arhitekata 20. stoljeća,<br />
nego su ujedno upozoravali na politički teror toga doba<br />
i ograničenja koja su umjetnici, di<strong>za</strong>jneri i arhitekti susretali<br />
u svojemu svakodnevnom radu. Dok su neki, poput<br />
Hitlerova arhitekta Alberta Speera, imali odriješene ruke<br />
u ostvarivanju svojih <strong>za</strong>misli, drugi su bili prisiljeni baviti se<br />
svime osim vlastitom strukom i zbog toga emigrirati u ino-<br />
74<br />
zemstvo. Nakon tih intervjua, Nelson je postao članom<br />
uredništva časopisa Architectural Forum, vodećega<br />
profesionalnog časopisa toga doba i<strong>za</strong> kojega je stajao<br />
Time. Objavljujući u njemu redovito i svoje članke,<br />
u jednom od njih je skicirao i svoju ideju o tzv. zidu <strong>za</strong><br />
skladištenje (Storagewall), koji je proizveo malu revoluciju<br />
u di<strong>za</strong>jnu interijera, organi<strong>za</strong>ciji i efikasnosti. Završio<br />
je na naslovnici časopisa Life. Taj je članak pročitao D.J.<br />
Pree, vlasnik tvrtke “Herman Miller”, i tu otprilike počinje<br />
suradnja koja je proizvela neke od najprepoznatljivijih<br />
di<strong>za</strong>jnerskih predmeta u povijesti. Na neki način u tom<br />
trenutku počinje sve veći prela<strong>za</strong>k Nelsona iz teorije u<br />
praksu, no te je dvije sfere <strong>za</strong>pravo nemoguće odvojiti i<br />
dalje osnovni naglasak ostaje na njegovoj težnji da ljudima<br />
pokaže razliku između onoga što jest di<strong>za</strong>jn i što nije<br />
(Nelson je, unatoč tome što je po vokaciji arhitekt, sebe<br />
uvijek nazivao di<strong>za</strong>jnerom), te da razjasni razliku između<br />
di<strong>za</strong>jna i stila. Nakon što je 1945. postao direktorom di<strong>za</strong>jna<br />
u tvrtki “Herman Miller”, koja je, među ostalim, poznata<br />
po stolicama Aeron i Mirra, taj je korak doveo do ni<strong>za</strong><br />
uspješnih suradnji u kojima se ističu Ray i Charles Earnes,<br />
Harry Bertoia, Donald Knorr i Isamu Noguchi. George<br />
Nelson je imao golem utjecaj na razvoj di<strong>za</strong>jna u SAD-u<br />
pedesetih godina, a njegov utjecaj traje i do danas, prije<br />
svega zbog njegovih vlastitih radova. Tu, osim raznih<br />
satova i uredskih predmeta, <strong>za</strong>sigurno spada njegova<br />
stolica “Sljezov kolačić“ (Marshmallow), koju je izradio
Kultni komad<br />
Slomljena kokosova kora bila je inspiracija Georgeu Nelsonu <strong>za</strong> lounge stolicu “Coconut” /<br />
A broken coconut was an inspiration for George Nelson’s lounge chair “Coconut”<br />
<strong>za</strong>jedno s Irvingom Harperom i sastoji se od 18 okruglih<br />
jastuka pove<strong>za</strong>nih čeličnim okvirom. Ovisno o interijeru<br />
u koji se želi uklopiti, ona može biti u raznobojnoj ili jednobojnoj<br />
varijanti, a odlikuje se velikom fleksibilnošću<br />
– jastuke se može jednostavno odvojiti od okvira želi li<br />
im se <strong>za</strong>mijeniti mjesta. Tu se sigurno već nazire njegova<br />
misao da di<strong>za</strong>jner, da bi dao kreativno rješenje <strong>za</strong> ljudske<br />
potrebe, mora najprije napraviti radikalan i svjestan<br />
prekid sa svime što smatra nehumanim, kao i tvrdnja da<br />
bi se di<strong>za</strong>jneri umjesto specijali<strong>za</strong>ciji trebali okrenuti što<br />
većem širenju svog znanja i razumijevanja. No njegovo<br />
uvjerenje da svijet prirode i svijet prirodnih znanosti treba<br />
tvoriti neku vrstu bazičnog modela koji treba biti<br />
polazište <strong>za</strong> di<strong>za</strong>jnere, najvidljivije je na jednom od<br />
njegovih najpoznatijih proizvoda: “Kokosovoj stolici”.<br />
Kao što sam naziv govori, ta lounge stolica svoju inspiraciju<br />
nalazi u slomljenom dijelu kore kokosa, a Nelson<br />
ju je <strong>za</strong> “Herman Miller” di<strong>za</strong>jnirao 1955. godine. Radi se<br />
vjerojatno o najudobnijoj stolici te vrste, a di<strong>za</strong>jn reflektira<br />
Nelsonovu predodžbu o komforu i jednostavnosti u<br />
jednom. Jedini nedostatak mogla bi biti težina stolice,<br />
što otežava njezino premještanje, no kako u samoj stolici<br />
postoji mogućnost gotovo beskonačnih položaja i premještanja,<br />
to je u neku ruku i nepotrebno. Budući da su<br />
noge stolice izrađene od kromiranog čelika, a “školjka“,<br />
koja je u funkciji naslona i sjedala, od otporne sintetičke<br />
pjene presvučene crnom kožom, najčešće je susrećemo<br />
u prostorima uređenima po uzoru na tzv. tehnološki stil,<br />
no zbog svog komfora također i u raznim lounge barovima<br />
ili naprosto luksuzno opremljenim dnevnim boravcima.<br />
Zbog estetskog izgleda stolice, najbolje je se može<br />
uklopiti u prostor ispunjen modernističkim namještajem<br />
ravnih i jednostavnih linija, koji bi trebao biti izrađen od<br />
crne kože i kromiranog čelika, te zidovima obojenim nijansama<br />
hladnih i neutralnih boja poput bijele i sive.<br />
Premda se <strong>za</strong> stolicu inspiracija crpila u predmetu<br />
iz prirode, <strong>za</strong> razliku od poznatih Nelsonovih<br />
satova u obliku slona ili lubenice, pa čak<br />
i Marshmallow fotelje, “Kokosova stolica”<br />
prije svega <strong>za</strong>htijeva minimalističko<br />
i decentno uređenje<br />
interijera.<br />
75
Like a Coconut<br />
As its name points out, this lounge chair<br />
found its inspiration in a broken coconut.<br />
Nelson designed it for “Herman<br />
Miller” in 1955. This is<br />
probably the most comfortable<br />
chair of the kind ever, reflecting<br />
Nelson’s conception of comfort and<br />
simplicity being united in one<br />
For past several months we have read that chairs<br />
not only occupy significant place among cult objects<br />
but were designed by architects whose main<br />
job was not designing of chairs.<br />
Together with Eliot Noyes, Charles Earnes and Walter B.<br />
Ford, American architect George Nelson (1904-1986)<br />
belongs among those architects who besides architecture<br />
were successful in graphic, product as well interior<br />
designing.<br />
Until 1940s of last century Nelson became a well known<br />
name within designer’s American and world scene. He,<br />
not only attracted a professional and broad public attention<br />
(for example, an idea of “family room” shown in<br />
the book The House of Tomorrow), but deserved credit<br />
for introducing European architecture on American<br />
market. He interviewed Gropius, Mies von der Rohe or<br />
Le Corbusier during one year for Pencil Points the magazine<br />
for architecture, later known as Progressive Architecture.<br />
Those interviews were not only presenting the work of<br />
the most significant architects of the 20th century but<br />
in the same time warning of political terror of the time<br />
and limitations that designers and architects were facing<br />
with in their every day routine.<br />
While some of them like Hitler’s own architect Albert<br />
Speer had full freedom in realisation of their idea, others<br />
were forced to do everything else except their professions,<br />
which, after all, made them emigrate. After these<br />
interviews, Nelson became a member of editorial staff<br />
of the magazine Architectural Forum, the leading magazine<br />
of the era from which Time lately developed.<br />
76<br />
Regularly publishing his articles, in one issue he sketched<br />
an idea of a storage wall, which sparkled a small revolution<br />
in the interior design, organisation and efficacy. The<br />
sketch ended on the cover page of the Life magazine.<br />
After reading the article, D.J. Pree, the owner of “Herman<br />
Miller” company started a cooperation that produced<br />
some of the most recogni<strong>za</strong>ble designer’s items<br />
in the history.<br />
At the time Nelson was, more and more, crossing over<br />
from theory to practice, although these two domains<br />
can not be separated after all. He tried to show to people<br />
what the real design is and what it is not (Nelson,<br />
although an architect, always called himself a designer)<br />
and to show the difference between a design and a<br />
style.<br />
In 1945 he became a design manager in the “Herman<br />
Miller” company, which was already known by chairs<br />
Aeron and Mirra, and started a series of successful cooperation<br />
with, among all others, Ray and Charles Earnes,<br />
Harry Bertoia, Donald Knorr and Isamu Noguchi. George<br />
Nelson had enormous influence on design development<br />
in USA during 1950s, which lasts until nowadays, mostly<br />
because of his own works.<br />
Here, among various clocks and office items, certainly<br />
belongs his sofa called Marshmallow, which he designed<br />
in association with Irving Harper and which consists<br />
of eighteen round pillows united on a stainless steel<br />
frame. Depending on the interior, it could be produced<br />
in polychrome or monochrome variant and is very flexible<br />
– pillows could be pulled out of the frame and their<br />
positions changed.
A piece of cult<br />
“Coconut” je <strong>za</strong>sigurno jedna od najudobnijih stolica te vrste /<br />
“Coconut” is probably the most comfortable chair of the kind<br />
However, his thought that a designer aiming for creative<br />
response to human needs firstly has to radically and consciously<br />
break with all he or she considers inhuman and<br />
instead of to specialisation should devote himself or herself<br />
to gaining more knowledge and understanding, becomes<br />
more obvious. Notwithstanding, his though about<br />
the nature and natural sciences being a basic pattern as<br />
a starting point in designing procedure, is mostly evident<br />
in one of his most known models, the Coconut chair.<br />
As its name points out, this lounge chair found its inspiration<br />
in a broken coconut. Nelson designed it for “Herman<br />
Miller” in 1955. This is probably the most comfortable chair<br />
of the kind ever, reflecting Nelson’s conception of comfort<br />
and simplicity being united in one. The only shortcoming<br />
of the chair could be its weight, hardly move around,<br />
but once when you are settled in the chair there are<br />
endless possibilities of changing positions; so, after all, to<br />
move the chair is not necessary. Chair legs are made<br />
of chromed steel, and the shell, a sitting area, of endurable<br />
one-piece foam rubber upholstered in a black<br />
leather. The chair could be most often found in spaces<br />
arranged in so called technology style, but due to its<br />
comfort it could be found in various lounge bars or simply<br />
in luxury furnished sitting rooms.<br />
Because of its aesthetical appearance, the chair best<br />
fits in a space furnished with contemporary furniture of<br />
straight and simple contours, made of black leather<br />
and chromed steel and with walls painted in shades<br />
of cold and neutral colours like white and grey. Although<br />
the inspiration for the chair origins in the nature,<br />
still, the Coconut chair, different from Nelson’s<br />
elephant-like or a mellow-like clocks, and even from<br />
the Marshmallow sofa , demands minimalists and subtle<br />
arranged interior.<br />
77
Dekoracije<br />
HIMLA /www.himla.se<br />
Kolekcija “Eba” <strong>za</strong> svečani kraljevskii stol / The “Eba“collection for<br />
a festive table of a king<br />
78
Boja <strong>za</strong> kraljeve<br />
A Colour for Kings<br />
Modni di<strong>za</strong>jn svake nam godine diktira trendove, koji,<br />
htjeli mi to priznati ili ne, utječu i na uređenje našeg<br />
doma. Ljubičasta boja apsolutni je hit ove sezone.<br />
Kraljevska boja, kako je zovu, osigurat će nam dozu luksu<strong>za</strong><br />
i kraljevski osjećaj, čemu svakodnevno težimo.<br />
Ljubičasta boja djeluje mistično, tajanstveno i očaravajuće.<br />
Boja je inspiracije te potiče kreativnost. Ako<br />
ste umjetnik, soba s dozom ljubičaste odličan je izbor.<br />
Toplina boje ovisi o nijansama, koje se kreću od patlidžan<br />
tamne do nježne lavanda ljubičaste.<br />
Jastuk, naslonjač, komoda ili pak samo najdraža šalica<br />
<strong>za</strong> kavu u ljubičastoj boji dat će vašem domu poseban<br />
romantični šarm.<br />
Preporučuje se u spavaćim sobama (navodno potiče<br />
seks), no puno ljubičaste može biti previše energično,<br />
pa budite oprezni.<br />
Every year, a fashion design dictates new trends,<br />
which, whether we admit it or not, influence every<br />
aspect of life, even arrangement of our home. Purple<br />
colour is an absolute hit of the season.<br />
The colour of kings, as it is called, will ensure a measure<br />
of luxury and royal feelings we are aiming for.<br />
Purple is magic, mysterious and enchanting. It is a<br />
colour of inspiration that animates creativity. If you<br />
are an artist, a room with a measure of purple will be<br />
a choice of excellence.<br />
A pillow, an armchair, a chest of drawers or just a<br />
favourite coffee mug in purple will give a special romantic<br />
charm to your home.<br />
It is recommended for bedrooms (allegedly, evokes<br />
sensuality), but too much purple could be too energetic,<br />
so be careful.<br />
Pripremila / Edited by: Ana Perišin<br />
DOMA, www.doma.hr<br />
Jastuci u tri nijanse ljubičaste /<br />
Pillows in three shades of purple<br />
ZG MOBILI, www.zggroup.com<br />
Studio Habitat, K. Pamukovića 27, Vodice<br />
Zidovi u ljubičastoj boji potaknut će dječju kreativnost /<br />
The purple on walls will animate children’s creativity<br />
79
Dekoracije<br />
KIKA, www.kika.hr; Velimira Škorpika 25, Zagreb<br />
Ljubičaste sjedalice pridonijele su teatralnom ugođaju /<br />
Purple seats contribute to a theatrical atmosphere<br />
A.U. MAISON, www.aumaison.dk<br />
Jastuk od baršuna iz kolekcije “Desiree<br />
Velvet” /<br />
Pillow of velvet from the collection<br />
“Desire Velvet”<br />
Sjedalica “Tinto center” / “Tinto center” seats<br />
OFFECCT / www.offecct.se<br />
80
ORFÈVRERIE D’ANJOU, www.lorfevreriedanjou.com<br />
“Stalak” <strong>za</strong> boce, di<strong>za</strong>jn Eric Berthes / A bottle stand, design by Eric Berthes<br />
PAOLA LENTI / www.paolalenti.it<br />
KOZIOL / www.koziol.de;<br />
HOME SWEET HOME<br />
Viseća lampa “Orion” /<br />
A hanging lamp “Orion”<br />
Nido, fotelja i pouf, di<strong>za</strong>jn Patricia Urquiola i Eliana Gerotto /<br />
Nido, armchair and pouf, designed by Patricia Urquiola and Eliana Gerotto<br />
DOMA, www.doma.hr<br />
Za toplo ljenčarenje tu su<br />
prekrivači u raznim nijansama<br />
ljubičaste / For being warm<br />
and lazy, there are blankets in<br />
various shades of purple<br />
OFFECCT / www.offecct.se<br />
Gdje smjestiti prijatelje ne bi trebao biti problem<br />
uz vesele “puzzle” sjedalice iz “Orbita”<br />
kolekcije / Orbit “collection – with these joyful<br />
“puzzle” seats shouldn’t be a problem where<br />
to put your friends<br />
81
Dekoracije<br />
BERLONI, www.berloni.it<br />
Osječka 9, Split; Ulica grada Vukovara 269 D, Zagreb<br />
Jednostavni i moderni naslonjači “Long Beach” /<br />
Simple and modern armchairs “Long Beach”<br />
DOMA, www.doma.hr<br />
Jastuci raznih oblika i nijansi / Pillows of various shapes<br />
and shades of colour<br />
82<br />
LOOMBA, www.loombafurniture.com<br />
Unikatna i ručno rađena komoda, di<strong>za</strong>jn<br />
Marijan Ramljak /<br />
Unique and hand crafted drawing chest,<br />
designed by Marijan Ramljak<br />
NORMANN-COPENHAGEN,<br />
www.normann-copenhagen.com<br />
Gumena va<strong>za</strong> <strong>za</strong> jedan cvijet, di<strong>za</strong>jn<br />
Boris Berlin - Komplot Design / A rubber<br />
vase for single flower, designed<br />
by Boris Berlin
Decorations<br />
SERRALUNGA, www.serralunga.com<br />
MODUS, Tkalčićeva 48, Zagreb<br />
Va<strong>za</strong> i lampa u jednom / A vase and lamp in one<br />
FOSCARINI, www.foscarini.com<br />
MODUS, Tkalčićeva 48, Zagreb<br />
Viseća lampa “Supernova”, di<strong>za</strong>jn Ferruccio Laviani /<br />
A hanging lamp, design by di<strong>za</strong>jn Ferruccio Laviani<br />
ROSENTHAL, www.rosenthal.de<br />
Šalica iz kolekcije “Studio line” /<br />
A pot from “Stdio line” collestion<br />
OFFECCT / www.offecct.se<br />
Skandinavska jednostavnost. Tabure “Kennedy” /<br />
Scandinavian simplicity. Stool “Kennedy”<br />
LANDO, www.landosrl.com<br />
Fotelja iz kolekcije “Gingerbread”,<br />
di<strong>za</strong>jn Paole Navone<br />
inspiriran karipskom umjetnošću<br />
i arhitekturom / An armchair from the<br />
collection “Gingerbread”, design by Paola<br />
Navone inspired by Caribbean art and architecture<br />
83
karta Hrvatske<br />
map of Croatia<br />
ZAPREŠIĆ<br />
<br />
ZAGREB glavni grad / capital<br />
DUGO SELO<br />
<br />
<br />
VELIKA GORICA<br />
UMAG<br />
NOVIGRAD<br />
POREČ<br />
ŽMINJ<br />
<br />
ROVINJ<br />
IČIĆI<br />
<br />
RIJEKA<br />
KRK<br />
CRIKVENICA<br />
PULA<br />
MEDULIN<br />
RAB<br />
PAG<br />
STARIGRAD PAKLENICA<br />
PRIVLAKA<br />
ZADAR<br />
<br />
PAŠMAN<br />
MURTER<br />
VODICE<br />
<br />
TRIBUNJ ŠIBENIK<br />
PRIMOŠTEN<br />
<br />
TROGIR<br />
ROGOZNICA <br />
KAŠTELA<br />
SPLIT<br />
OMIŠ<br />
BRAČ<br />
DUBROVNIK<br />
<br />
<br />
CAVTAT<br />
84
Nekretnine<br />
sadraj/contents<br />
BRAÈ 86 str.<br />
CAVTAT 94 str.<br />
CRIKVENICA 97 str.<br />
DRVENIK MALI 98 str.<br />
DUBROVNIK 99 str.<br />
DUGO SELO 101 str.<br />
GALIANA 103 str.<br />
IÈIÆI 104 str.<br />
KAŠTELA 105 str.<br />
KRK 106 str.<br />
MEDULIN 110 str.<br />
MURTER 111 str.<br />
NOVIGRAD 114 str.<br />
OMIŠ 115 str.<br />
PAG 116 str.<br />
PAŠMAN 117 str.<br />
POREÈ 119 str.<br />
posebna ponuda<br />
special offer<br />
Vila Rustica<br />
str. 119<br />
PRIMOŠTEN 124 str.<br />
PRIVLAKA 125 str.<br />
PULA 126 str<br />
RAB 127 str.<br />
RIJEKA 129 str.<br />
ROGOZNICA 130 str.<br />
ROVINJ 131 str.<br />
SPLIT 132 str.<br />
STARIGRAD PAKLENICA 135 str.<br />
ŠIBENIK 136 str.<br />
TRIBUNJ 139 str.<br />
TROGIR 140 str.<br />
VELIKA GORICA 141 str.<br />
VIŠNJAN 142 str.<br />
VODICE 143 str.<br />
ZADAR 145 str.<br />
ZAGREB 158 str.<br />
ZAPREŠIÆ 160 str.<br />
MINJ 161 str.<br />
Real estate<br />
85
Nekretnine<br />
D19-K312<br />
Brač<br />
Predivna i po svemu jedinstvena kamena vila smještena je na otoku Braču usred borove šume. Vila se odlikuje posebnim<br />
i pomalo minimalističkim arhitektonskim rješenjem. Obuhvaća prostranih 380 m 2 luksuzno uređene stambene površine.<br />
Vila je smještena na zemljištu površine 4000 m 2 koje je uređeno s posebnom pažnjom, i to u mediteranskom stilu, a<br />
sve je podređeno potpunom odmoru i opuštanju. Posjed je od mora udaljen samo 30 m, na njemu se nalazi bazen te<br />
nekoliko kamenom popločanih terasa. U jednom dijelu posjeda nalazi se potpuno intiman, visokim kamenim zidom<br />
ograđen, dio dvorišta koji je posebno uređen <strong>za</strong> opuštanje na suncu tijekom ljetnih mjeseci. Cijeli posjed je uređen na<br />
način da potpuno štiti svaku privatnost.<br />
Beautiful and unique stone villa situated on the island Brač in the middle of pine forest. Characteristic of the villa is special<br />
and minimalistic architectural solution. It includes spacious 380 m 2 luxury arranged living area. Villa is situated on the plot<br />
of land of 4000 m 2 arranged with special care in Mediterranean style and everything is subject to complete relaxation. Distance<br />
from the sea is only 30 metres. Estate has a swimming pool and few stone flagged terraces. On one side of the estate<br />
separated with stone wall, there is completely intimate part of the courtyard arranged for relaxation during summer month.<br />
The whole estate is arranged in way which to their owners quarantees privacy.<br />
86<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Nekretnine<br />
D9-K243<br />
Brač<br />
Prodaje se kuća s okućnicom od 200 m 2 u Pučišćima na otoku Braču. Sastoji se od tri etaže: prizemlja, prvog i drugog<br />
kata. U sklopu prizemlja su dvije garaže. Na prvom katu su dnevni boravak s velikom terasom (45 m 2 ), kuhinja, tri sobe,<br />
kupaonica i toalet. Između ula<strong>za</strong> u stan i garaže je smješten jednosobni apartman (30 m 2 ). Ukupna stambena površina<br />
je 217 m 2 . Posebnost ovoj kući daje montažni bazen na otvorenom. Udaljena je svega 400 m od mora.<br />
In Pučišća on island Brač, there is a house with garden plot of 200 m 2 for sale. The house comprises ground floor, first and<br />
second floor. Two garages are located in the basement. On the first floor there is living room with spacious terrace (45 m 2 ),<br />
kitchen, three bedrooms and toilet. One bedroom apartment (30 m 2 ) is located between garage and entrance of the apartment.<br />
Total living surface is 217 m 2 . The unique aspect of this house is prefab out door pool. Distance from the sea is only<br />
400 metres.<br />
Cijena / Price: 360.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
87
Nekretnine<br />
D17-A030<br />
Brač<br />
Prodaje se novouređen apartman u apartmanskoj zgradi ukupne površine 46 m 2 . Nalazi se na prvom katu zgrade, a<br />
sastoji se od dvije sobe, dnevnog boravka, kupaonice, kuhinje i lođe. U cijenu je uključeno i pripadajuće parkirališno<br />
mjesto. Apartman je udaljen 50 m od predivne šljunkovite plaže.<br />
There is a newly renovated apartment of total living space of 46 m 2 for sale. It is situated on the first floor of the apartment<br />
building and comprises of two bedrooms, lounge, bathroom, kitchen and loggia. Price includes the accompanying parking<br />
lot. The apartment is only 50 metres away from the beautiful gravel beach.<br />
88<br />
Cijena / Price: 110.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Nekretnine<br />
D16-K145<br />
Brač<br />
U novoizgrađenim apartmanskim zgradama, na sjevernom dijelu otoka Brača, u samom središtu maloga turističkog mjesta,<br />
na raspolaganju su još tri apartmana različitih površina. U prizemlju je jednosoban kompletno namješten i potpuno opremljen<br />
apartman, površine 32,50 m 2 . Apartman ima izlaz na prostranu terasu (17 m 2 ), a orijentiran je I-Z. Na prvom katu su<br />
dva dvosobna apartmana, površina 62,50 m 2 i 61,50 m 2 , koji imaju izlaz na lođe (10 m 2 ). Apartmanska zgrade sastoje se<br />
od tri etaže, a od mora i prvih plaža udaljene su 200 m. U cijenu apartmana uključeno je: parkirališno mjesto, klima-uređaj,<br />
parlafon itd. Cijeli kompleks ima predivno uređen okoliš i domara koji na cijeli kompleks pazi tijekom cijele godine.<br />
In the newly bulit apartment building on the north part of island Brač in the very centre of small tourist place there are still<br />
available three apartments of different sizes. On the ground floor there is a completely furnished apartment of 32,50 m 2 .<br />
The apartment has an exit to the spacious terrace (17 m 2 ), and is oriented in the east-west direction. On the first floor<br />
there is a 2 two-bedroom apartment of 62,50 m 2 and 61,50 m 2 , also having an exit to the terrace (10 m 2 ). The apartment<br />
building comprises three storeys, 200 metres from the sea and first beaches. The price of apartment includes: a parking<br />
place, air condition, interphone etc.The comlex has beutiful courtyard and a janitor who maintains the complex during the<br />
whole year.<br />
90<br />
Cijena / Price: 80.000 € jednosoban apartman / one bedrom apartment;<br />
110.000 € dvosoban apartman / two bedroom apartment<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Nekretnine<br />
D19-K305<br />
Brač<br />
Predivna kamena vila smještena je na sjevernoj strani otoka Brača, na vrlo atraktivnoj lokaciji. Vila obuhvaća 450 m 2 stambene<br />
površine te 430 m 2 okućnice. Pri gradnji su korišteni visoko kvalitetni materijali, posebice bijeli brački kamen kojim je<br />
obložena cijela fasada vile, kao i svi ostali vanjski dijelovi (zidovi, stubište, ograda itd.). Vila se sastoji od tri etaže: prizemlja,<br />
kata i potkrovlja. Na prve dvije etaže protežu se po dva stana koja se sastoje od: dvije spavaće sobe, hodnika, kupaonice<br />
i terase. Stanovi imaju <strong>za</strong>sebne ulaze i potpuno su namješteni. Potkrovlje je jedinstven prostor koji obuhvaća 150 m 2 površine.<br />
S bočne strane kuće nalazi se ljetna kuhinja površine 30 m 2 s kaminom i roštiljem. Najveća dragocjenost ove kuće je<br />
blizina mora, odnosno udaljenost od plaže je samo 150 m, kao i brojni drugi sadržaji (teniski tereni, restorani...).<br />
A beautiful stone villa situated on the north part of island Brač, on very attractive location. The villa has total surface of<br />
450 m 2 and surrounding of 430 m 2 . Its built up with high quality materials, especially white Brač stone that covers the hole<br />
facade and the other outside parts (walls, stairways and the fence). The villa comprises three floors: ground floor, first<br />
floor and the loft. On the ground and first floor there are two apartments which comprises two bedrooms, hall, bathroom<br />
and terrace. Apartments have separately entrances and are completely furnished. The loft has surface area of 150 m 2 . On<br />
the sideways of the house there is summer kitchen (30 m 2 ) with fireplace and grill. A particular advantage of this house is<br />
nearness of the sea, only 150 m far from the beach, and many other facilities (tennis, restaurants…).<br />
Cijena / Price: 1.000.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
91
Nekretnine<br />
D17-P025<br />
Brač<br />
Na sjevernoj strani otoka Brača nalazi se predivna vila, udaljena samo 200 m od mora, na zemljištu površine 600 m 2 . Vila<br />
se proteže na tri etaže čija ukupna površina iznosi 400 m 2 . U niskom prizemlju nalaze se dvije garsonijere površine 30 m 2 , te<br />
jedno skladište i kotlovnica površine 40 m 2 . Na višim etažama smješteno je šest apartmana površine 50 m 2 . Svaki apartman<br />
kompletno je namješten i uređen. Vila ima tri ula<strong>za</strong>, osam parkirališnih mjesta, dvorište i zidani roštilj.<br />
On the northern side of island Brač there is a beautiful villa, only 200 metres away from the sea, on the plot of land of<br />
600 m 2 . Villa comprises three floors with total living area of 400 m 2 . In the ground floor there are two studio apartments<br />
of 30 m 2 and one storage and boiler-room of 40 m 2 . On the upper floosr there are six apartments each of 50 m 2 . Each<br />
apartment is completely furnished and renovated. Villa has three entrances, eight parking lots, courtyard and grill made<br />
of brick.<br />
Cijena / Price: 750.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
93
Nekretnine<br />
D19-K292<br />
Cavtat<br />
Na predivnoj lokaciji prodaje se novoizgrađena vila površine 200 m 2 . Smještena je u vrlo mirnom okruženju i ima veliku<br />
okućnicu od 1000 m 2 . Vila se sastoji od dviju etaža: prizemlja i kata. U prizemlju su dnevni boravak, blagovaonica, kuhinja,<br />
toalet i ostava. Na katu su tri spavaće sobe, a svaka od njih ima <strong>za</strong>sebnu kupaonicu i balkon. Najveća dragocjenost ove<br />
vile jest neposredna blizina mora i nesmetan pogled na otoke, Dubrovnik i otvoreno more.<br />
A newly built villa of 200 m 2 , situated on a stunning location in a peaceful environment, with private plot of land, for sale. Villa<br />
comprises two storeys: ground and first floor. The ground floor comprises sitting room, dinning room, kitchen, toilet and a closet.<br />
On the first floor are three bedrooms with separate bathroom and balcony. The precious amenity of the villa is its closeness to<br />
the sea and open view of islands, town Dubrovnik and open sea.<br />
94<br />
Cijena / Price: 1.300.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Iznimno atraktivno rješenje bazena na terasi vile / Particularly<br />
attractive is a swimming pool on the terrace<br />
Kuæa <strong>za</strong> gušte i dušu<br />
Dom snova<br />
Vila je dobro uklopljena u okoliš i prirodu koja je okružuje / Villa is<br />
nicely incorporated within the surrounding environment<br />
Iz svih prostora pogled se slobodno pruža prema<br />
pučini / Entire space has a view towards<br />
the open sea<br />
Jasna misao vodilja, radikalno, ali čisto i u konačnici racionalno oblikovanje, inteligentno i<br />
arhitektonskog stila ili građevine nemaju nikakve veze, Vila je dobro uklopljena u okoliš i prirodu koja je okružuje:<br />
spuštene rolete i odvojak između dva kata svojom<br />
Grgić se odlučio <strong>za</strong> atraktivno i moderno projektiranje<br />
inovativno vladanje materijalima i prostorom uz superiornu razinu tehničke izvedbe izdvajaju<br />
ovu kuću kao jednu od pravih poslastica suvremene hrvatske stambene arhitekture<br />
smislu arhitektonske izgradnje. Kao lokacija je odabran okružje u kojem su se <strong>za</strong>tekli, već naprotiv, s njime tvore<br />
koje na našu obalu nastoji unijeti živost i originalnost u smeđom bojom i materijalom od drveta ne narušavaju<br />
Primošten, jedno od najpoznatijih turističkih odredišta na jedan novi splet značenja koji na kraju ipak postiže suživot<br />
s prirodom i okolnim drvećem i raslinjem. Kao što<br />
Piše: Sreæko Horvat Foto: Marin Topiæ<br />
Jadranu, koji je i danas sačuvao atmosferu i sva arhitektonska<br />
obilježja srednjovjekovnoga mediteranskoga kaže arhitekt Oliver Grgić, “inspiracija <strong>za</strong> kuću bile su tra-<br />
roblem bespravne gradnje na našoj obali, unatoč suprotan primjer jasno se očituje obiteljska vila osječkog<br />
restrikcijama države i alarmiranju šire javnosti, ne arhitekta Olivera Grgića u Primoštenu. Za razliku od tendencije<br />
onih koji također čine neku vrstu “simboličke”<br />
Vila se nalazi na samom ulazu u Primošten iz smjera Šinim<br />
šalukatrama i malim unutrašnjim atrijskim dvorištima<br />
ribarskog naselja.<br />
dicionalne uske dalmatinske ulice, kamene kuće s drve-<br />
jenjava. Radilo se o brzoizgrađenim apartmani-<br />
kičastim vikendicama i postmodernističkom bespravne gradnje, tako što u izgradnji nastoje inkorbenika,<br />
na ozelenjenoj parceli, a od mora je udaljena u koja dopire malo sunčeve svjetlosti, u čijem središtu se<br />
Pma,<br />
pastišu, mjesta na jadranskoj obali i dalje su puna objekata<br />
koji se grade kako bi se na brzinu došlo do profita je karakteristika Mediterana), a na kraju proizvode vizu-<br />
njega uklopljena, spuštena u odnosu na ulicu tako da Druga su inspiracija bile palube drvenih brodova i luksuporirati<br />
elemente tradicije (npr. kamena gradnja koja<br />
samo 15 metara. Teren je terasasto oblikovan i kuća u nalazi zdenac i iz kojih se sagledava cijela nutrina kuće.<br />
ili kako bi vlasnici izrazili svoj neukus. U takvoj klimi, kao alno nakaradne objekte koji s izvornim oblikom nekog<br />
se iz pješačke vizure ne može sagledati njezina veličina. znih jedrenjaka, njihova jedra i plavetnilo pučine“. Inte-<br />
70 71<br />
Nekretnine<br />
Samo<br />
275,00 kn<br />
12<br />
brojeva<br />
Interijeri<br />
78<br />
Hotel buduænosti <strong>za</strong><br />
istraivaèe<br />
Hotel Hi u Nici, u srcu Azurne obale, prostor je mijena i istraživanja u kojemu se<br />
goste ne poziva da se osjećaju kao kod kuće, ili kao u hotelu: u Hiju mogu pomicati<br />
granice suvremenog življenja koje vjerojatno ne bi mogli okušati nigdje drugdje,<br />
pridavati predmetima nova značenja<br />
Piše: Aurelija Vukušiæ<br />
Poput kokosa<br />
Kao što sam naziv govori, “Coconut” stolica svoju inspiraciju nalazi u slomljenom dijelu<br />
kore kokosa, a Nelson ju je <strong>za</strong> “Herman Miller” di<strong>za</strong>jnirao 1955. godine. Radi se vjerojatno<br />
o najudobnijoj stolici te vrste, a di<strong>za</strong>jn reflektira Nelsonovu predodžbu o komforu<br />
i jednostavnosti u jednom<br />
Piše: Sreæko Horvat Foto: www.vitra.com<br />
ao što smo mogli čitati u posljednjih nekoliko<br />
mjeseci, ne samo da među kultnim predmetima<br />
važno mjesto <strong>za</strong>uzimaju stolice, nego njih često<br />
Kizrađuju i di<strong>za</strong>jniraju i arhitekti, dakle oni kojima<br />
to nije primarni posao. Zajedno uz imena kao što su Eliot<br />
Noyes, Charles Earnes i Walter B. Ford, u generaciju arhitekata<br />
koji su se uz arhitekturu uspješno bavili i drugim<br />
projektima – grafičkim i produkt di<strong>za</strong>jnom, kao i di<strong>za</strong>jnom<br />
interijera – nedvojbeno spada američki arhitekt George<br />
Nelson (1904.-1986.).<br />
Do četrdesetih godina prošlog stoljeća, Nelson je postao<br />
poznato ime na američkoj i svjetskoj sceni, a osim<br />
što je svojim inovativnim konceptima i<strong>za</strong>zvao pozornost<br />
kod stručne i šire javnosti (primjerice, ideja “obiteljske<br />
sobe” skicirana u knjizi Kuće sutrašnjice), <strong>za</strong>služan je i <strong>za</strong><br />
proboj europske arhitekture na američko tržište. Njegovi<br />
intervjui s Gropiusom, Mies van der Roheom ili Le Corbusierom<br />
objavljivani su tijekom jedne godine u časopisu<br />
<strong>za</strong> arhitekturu Pencil Points, koji je poslije postao poznati<br />
Progressive Architecture. Ti intervjui nisu samo predstavljali<br />
rad danas najznačajnijih arhitekata 20. stoljeća,<br />
nego su ujedno upozoravali na politički teror toga doba<br />
i ograničenja koja su umjetnici, di<strong>za</strong>jneri i arhitekti susretali<br />
u svojemu svakodnevnom radu. Dok su neki, poput<br />
Hitlerova arhitekta Alberta Speera, imali odriješene ruke<br />
u ostvarivanju svojih <strong>za</strong>misli, drugi su bili prisiljeni baviti se<br />
svime osim vlastitom strukom i zbog toga emigrirati u ino-<br />
82<br />
zemstvo. Nakon tih intervjua, Nelson je postao članom<br />
uredništva časopisa Architectural Forum, vodećega<br />
profesionalnog časopisa toga doba i<strong>za</strong> kojega je stajao<br />
Time. Objavljujući u njemu redovito i svoje članke,<br />
u jednom od njih je skicirao i svoju ideju o tzv. zidu <strong>za</strong><br />
skladištenje (Storagewall), koji je proizveo malu revoluciju<br />
u di<strong>za</strong>jnu interijera, organi<strong>za</strong>ciji i efikasnosti. Završio<br />
je na naslovnici časopisa Life. Taj je članak pročitao D.J.<br />
Pree, vlasnik tvrtke “Herman Miller”, i tu otprilike počinje<br />
suradnja koja je proizvela neke od najprepoznatljivijih<br />
di<strong>za</strong>jnerskih predmeta u povijesti. Na neki način u tom<br />
trenutku počinje sve veći prela<strong>za</strong>k Nelsona iz teorije u<br />
praksu, no te je dvije sfere <strong>za</strong>pravo nemoguće odvojiti i<br />
dalje osnovni naglasak ostaje na njegovoj težnji da ljudima<br />
pokaže razliku između onoga što jest di<strong>za</strong>jn i što nije<br />
(Nelson je, unatoč tome što je po vokaciji arhitekt, sebe<br />
uvijek nazivao di<strong>za</strong>jnerom), te da razjasni razliku između<br />
di<strong>za</strong>jna i stila. Nakon što je 1945. postao direktorom di<strong>za</strong>jna<br />
u tvrtki “Herman Miller”, koja je, među ostalim, poznata<br />
po stolicama Aeron i Mirra, taj je korak doveo do ni<strong>za</strong><br />
uspješnih suradnji u kojima se ističu Ray i Charles Earnes,<br />
Harry Bertoia, Donald Knorr i Isamu Noguchi. George<br />
Nelson je imao golem utjecaj na razvoj di<strong>za</strong>jna u SAD-u<br />
pedesetih godina, a njegov utjecaj traje i do danas, prije<br />
svega zbog njegovih vlastitih radova. Tu, osim raznih<br />
satova i uredskih predmeta, <strong>za</strong>sigurno spada njegova<br />
stolica “Sljezov kolačić“ (Marshmallow), koju je izradio<br />
ZAŠTO SE<br />
PRETPLATITI NA<br />
DAL’CASU<br />
• 12 brojeva <strong>za</strong> SAMO 275 kn<br />
• BESPLATNA dostava<br />
• i NAJVAŽNIJE, nikad više nećete<br />
propustiti primjerak vašeg<br />
omiljenog časopisa <strong>za</strong> nekretnine<br />
C R O A T I A N R E A L E S T A T E M A G A Z I N E<br />
PRETPLATA<br />
Da, želim se pretplatiti na 12 brojeva Dal’Case<br />
po cijeni od 150,00 kn<br />
IME I PREZIME<br />
ULICA I BROJ<br />
POŠTANSKI BROJ<br />
TELEFON<br />
E-MAIL<br />
MJESTO<br />
TERETITE MOJU KREDITNU KARTICU<br />
AMEX DINERS VISA MASTERCARD<br />
KARTICA<br />
POTPIS<br />
OVO JE PRETPLATNIČKI KUPON ZA PRETPLATNIKE U REPUBLICI HRVATSKOJ<br />
VRIJEDI DO<br />
95
ISSN 1845-2086<br />
9771845208005<br />
SHOWROOM SPLIT<br />
POLJUDSKO ŠETALIŠTE bb<br />
ISSN 1845-2086<br />
9771845208005<br />
SHOWROOM SPLIT<br />
POLJUDSKO ŠETALIŠTE bb<br />
ISSN 1845-2086<br />
9771845208005<br />
SHOWROOM SPLIT<br />
POLJUDSKO ŠETALIŠTE bb<br />
<br />
Nekretnine<br />
Samo<br />
275,00 kn<br />
12<br />
brojeva<br />
PRETPLATITE SE<br />
I UŠTEDITE!!!<br />
STUDENI/NOVEMBER 2006<br />
www.dalcasa.com<br />
LISTOPAD/OCTOBER 2006<br />
www.dalcasa.com<br />
PROSINAC/DECEMBER 2006<br />
www.dalcasa.com<br />
HRVATSKI MAGAZIN ZA NEKRETNINE / CROATIAN REAL ESTATE MAGAZINE<br />
HRVATSKI MAGAZIN ZA NEKRETNINE / CROATIAN REAL ESTATE MAGAZINE<br />
HRVATSKI MAGAZIN ZA NEKRETNINE / CROATIAN REAL ESTATE MAGAZINE<br />
BROJ/EDITION XVII CIJENA 25 KN PRICE 5 €<br />
TURISTIČKI PROCVAT ZELENE ISTRE<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Ć<br />
<br />
BROJ/EDITION XVI CIJENA 25 KN PRICE 5 €<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
BROJ/EDITION XVIII CIJENA 25 KN PRICE 5 €<br />
NAJBOLJA RJEŠENJA ZA<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
PARIŠKI SAN CHRISTIANA LACROIXA<br />
/A CHRISTIAN LACROIX’S PARISIAN DREAM<br />
164<br />
OSVJEŽENE<br />
STRANICE<br />
FRESH<br />
PAGES<br />
<br />
<br />
164<br />
OSVJEŽENE<br />
STRANICE<br />
FRESH<br />
PAGES<br />
<br />
<br />
SRETNI<br />
BLAGDANI<br />
HAPPY<br />
HOLYDAYS<br />
<br />
<br />
PRETPLATITE SE NA DAL’CASU I POTRAŽITE<br />
NAŠ ČASOPIS SVAKOG MJESECA U SVOM SANDUČIĆU<br />
SIJEČANJ/JANUARY 2007<br />
www.dalcasa.com<br />
96<br />
C R O A T I A N R E A L E S T A T E M A G A Z I N E<br />
HRVATSKI MAGAZIN ZA NEKRETNINE / CROATIAN REAL ESTATE MAGAZINE<br />
BROJ/EDITION XIX CIJENA 25 KN PRICE 5 €<br />
SRETNA<br />
NOVA<br />
GODINA<br />
HAPPY<br />
NEW<br />
YEAR<br />
ISSN 1845-2086<br />
9771845208005<br />
PRAVO NA POGLED<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
PRIMOŠTEN - KUĆA ZA GUŠTE I DUŠU<br />
/THE HOUSE FOR PLEASURE AND SOUL<br />
<br />
<br />
SHOWROOM SPLIT<br />
POLJUDSKO ŠETALIŠTE bb<br />
PRETPLATITE SE<br />
I UŠTEDITE!!!<br />
Kreditnom karticom platite iznos potom<br />
ispunite kupon i pošaljite ga na adresu<br />
redakcije:<br />
DAL’CASA<br />
PUT SUPAVLA 1<br />
21000 SPLIT
Nekretnine<br />
D16-K126<br />
Crikvenica<br />
Prodaje se jedinstvena kamena vila površine 150 m 2 smještena na iznimno lijepoj i mirnoj lokaciji. Vila se sastoji od<br />
prizemlja i prvog kata. U prizemlju su kuhinja s blagovaonicom, dnevni boravak te spavaća soba s kupaonicom. Na<br />
katu su tri spavaće sobe s kupaonicama te terasa s prekrasnim pogledom na more. Okružena je jedinstvenim vrtom,<br />
ograđenim dvorištem u kojem se nalazi grill, bazen (9x5) te prostrane terase <strong>za</strong> odmor, čitanje ili druge relaksirajuće<br />
sadržaje. Vila također sadrži igralište <strong>za</strong> djecu te parkiralište <strong>za</strong> nekoliko automobila. Udaljena je nekoliko kilometara<br />
od mora i Crikvenice.<br />
There is an exceptional stone villa with total surface of 150 m 2 situated on magnificent and calm location. The villa comprises<br />
of the ground and first floor. On the ground floor there are kitchen with dinning room, lounge and bedroom with the<br />
bathroom. On the first floor there are three bedrooms with bathrooms and terrace with magnificent sea view. Surrounded<br />
by unique garden, walled courtyard with the grill, swimming pool (9x5) and spacious terrace for rest, reading or other<br />
relaxing activities, villa also has a children’s playground as well the car park for several cars. Only few kilometres from<br />
the sea and Crikvenica.<br />
Cijena / Price: 490.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
97
Nekretnine<br />
D10-K227<br />
Drvenik Mali<br />
Prodaje se dvoetažna kuća površine 212 m 2 u centru Malog Drvenika (Trogir), sagrađena na zemljištu površine 1100 m 2 .<br />
Sastoji se od prizemlja i kata. U prizemlju su dnevni boravak s kuhinjom, četiri spavaće sobe, dvije kupaonice i terasa<br />
(40 m 2 ). Na katu su dva dvosobna apartmana sa <strong>za</strong>sebnim ulazima. Svaki apartman ima po dva balkona. Kuća je<br />
potpuno obnovljena prije četiri godine, kompletno je uređena, te se nalazi u prvom redu uz more.<br />
In the centre of Mali Drvenik (Trogir) there is two storeys house of 212 m 2 for sale. The house is situated on the plot of<br />
land of 1100 m 2 . It comprises ground floor and first floor. In the ground floor there are living room with kitchen, four<br />
bedrooms, two bathrooms and terrace (40 m 2 ). Two two-bedroom apartments with separated entry are located on the first<br />
floor. Each apartment has two balconies. House is completely renovated and arranged four years ago and it situated in<br />
the first row from the sea.<br />
98<br />
Cijena / Price: 500.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Nekretnine<br />
D15-K092<br />
Dubrovnik<br />
Na atraktivnoj lokaciji pokraj Dubrovnika prodaje se luksuzna vila ukupne površine 180 m 2 s površinom zemljišta<br />
od 200 m 2 . Vila se sastoji od prizemlja i prvog kata, udaljena je samo nekoliko metara od mora te ima prekrasan<br />
pogled.<br />
On the attractive location near Dubrovnik there is a luxury villa for sale of 180 m 2 with a 200 m 2 plot of land. Villa consists<br />
of the ground floor and first floor, only few metres from the sea having a beautiful view.<br />
Cijena / Price: 780.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
99
Nekretnine<br />
D19-P044<br />
Dubrovnik<br />
Na lijepoj i atraktivnoj lokaciji u blizini Dubrovnika prodaje se moderno uređen obiteljski hotel površine 300 m 2 na<br />
zemljištu površine 700 m 2 . Hotel se sastoji od tri etaže: prizemlja, prvog i drugog kata. U prizemlju su bazen, restoran,<br />
fitness, sauna, šest potpuno opremljenih apartmana, ured, garaža te dodatni prostor s još četiri apartmana. Apartmani<br />
su dvokrevetni, trokrevetni i četverokrevetni s mogućnošću dodavanja dodatnih ležajeva. Na prvom katu su dvije sobe:<br />
jednokrevetna i dvokrevetna s dnevnim boravkom, kuhinjom, kupaonicom i terasom površine 70 m 2 . Na drugom katu<br />
je jedna soba s kupaonicom (jacuzzi i hidromasažni tuš) i balkonom te toaletom <strong>za</strong> goste. Najveća dragocjenost ovog<br />
hotela je predivan bazen (otvoreno-<strong>za</strong>tvorenog tipa), velika terasa cca 150 m 2 i neposredna blizina mora (100 m). Hotel<br />
ima prostora <strong>za</strong> dvadeset parkirališnih mjesta.<br />
On attractive and beautiful location near Dubrovnik there is modern family hotel surface of 300 m 2 situated on the plot<br />
of land of 700 m 2 , for sale. Hotel comprises three storeys: ground floor, first and second floor. In ground floor there are<br />
swimming pool, restaurant, fitness, sauna, six completely equipped apartments, office, garage and additional area with<br />
four apartments. Apartments are two, three and four bedrooms with possibility of adding extra beds. On first floor there<br />
are two rooms: one bedroom and two bedrooms with living room, kitchen, bathroom and terrace of 70 m 2 . On second<br />
floor there are one room with bathroom (Jacuzzi and hydromassage shower), balcony and toilet for quests. The unique<br />
aspect of this hotel is beautiful pool (outdoor and indoor), large terrace of approximately 150 m 2 and nearness of the sea<br />
(100 m). Hotel has 20 parking places.<br />
100<br />
Cijena / Price: 3.000.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Nekretnine<br />
D19-K276<br />
Dugo Selo<br />
Na predivnom imanju, koje se proteže na površini od 40.000 m 2 , nalazi se obiteljska kuća i nekoliko <strong>za</strong>sebnih objekata.<br />
Kuća je podijeljena na dvije etaže: prizemlje i kat. Sastoji se od četiriju spavaćih soba, dnevnog boravka, kupaonice i<br />
kuhinje. U njezinoj neposrednoj blizini je i <strong>za</strong>sebna zgrada s deset spavaćih mjesta. Posjed je kultiviran stablima oraha<br />
(120 kom). Sve je prepuno zelenila i naprosto odiše ljepotom prirode. Imanje se nalazi samo 30-ak km od Zagreba te<br />
je idealno <strong>za</strong> seoski turi<strong>za</strong>m ili neku drugu namjenu.<br />
There is a family house with several detached objects situated on a marvellous property of 40,000 m 2 . The house comprises<br />
two storeys: ground and first floor. There are four bedrooms, sitting room, bathroom and kitchen. There is a detached<br />
object with ten bedrooms next to it. The property is cultivated having 120 planted walnut-trees. Vegetation is rich and the<br />
whole nature is wonderful. The property is situated only some 30 kilometres from Zagreb. The ideal place for rural tourism<br />
or some other purpose.<br />
Cijena / Price: 135.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
101
Nekretnine<br />
D15-K103<br />
Galižana<br />
U mjestu udaljenom pet kilometara od Pule prodaju se vile s bazenima, u izgradnji, svaka na parceli od 600 m 2 stambene<br />
površine 170 m 2 . Vile se sastoje od prizemlja i prvog kata. U prizemlju se nalaze kuhinja, blagovaonica, dnevni<br />
boravak, spavaća soba s kupaonicom i terasa s prekrasnim pogledom na more. Na prvom katu su dvije spavaće sobe<br />
od kojih svaka ima kupaonicu. Objekti će biti pod videonadzorom te je predviđen vrtlar i kućni majstor.<br />
In the settlement five kilometers away from Pula there is a development consisting of villas with swimming pools, each on<br />
the plot of land 600 m 2 and each has a living space of 170 m 2 . Villas comprise of ground and first floor. On the ground<br />
floor there are kitchen, dinning room, lounge, bedroom with bathroom and terrace with wonderful sea view. On the first<br />
floor there are two bedrooms each having its own bathroom. Units will be eqipped by video-monitiring system and gardener<br />
and janitor are planned.<br />
Cijena / Price: 280.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
103
Nekretnine<br />
D14-K041<br />
Ičići<br />
U mjestu 7 km od Opatije smještena je luksuzna vila u mirnom rezidencijalnom predjelu, udaljena kilometar od mora i<br />
centra mjesta. 300 m 2 dijeli se na suteren u kojem je smješten stan od 60 m 2 okrenut put juga s pogledom na more, a<br />
posebnost je lijepo uređena taverna. Na prvom katu je stan od 100 m 2 s kuhinjom, blagavaonicom i dnevnim boravkom a<br />
potkrovlje, do kojeg se dolazi unutarnjim stubištem, podijeljeno je na dva apartmana s južno orijentiranom terasom od 100<br />
m 2 ; opremljena solarnim i centralnim grijanjem te klimati<strong>za</strong>cijskim sustavom; 746 m 2 okućnice; osiguran prostor <strong>za</strong> parking,<br />
mogućnost kupnje dodatnih 500 m 2 zemljišta.<br />
In a place located seven kilometres from Opatija, a luxurious villa is situated in a peaceful residential area, one kilometre<br />
from the coast and the centre of Ičići. 300 m 2 are divided into a subterranean level with an apartment of 60 m 2 facing<br />
south with a unique sea view; speciality is a nicely decorated tavern. 100 m 2 apartment is on the first floor with kitchen,<br />
dining room and living room; the loft, accessed by interior staircase, is divided into two apartments with 100 m 2 of terrace<br />
facing south; entire house is equipped with solar and central heating as well as air-conditioning; parking space secured;<br />
the possibility of purchasing additional 500 m 2 of plot.<br />
104<br />
Cijena / Price: na upit / on inquiry<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Nekretnine<br />
D14-K068<br />
Kaštela<br />
Prodaje se stara kamena kuća udaljena svega nekoliko metara od mora i rive. Kuća ukupne površine od 200 m 2 se sastoji<br />
od prizemlja i kata. Prizemlje se sastoji od kuhinje, dnevnog boravka, kupaonice i ostave. Na prvom katu se nalaze dvije<br />
sobe i kuhinja, terasa. Kuća je potpuno renovirana i namještena, s malim <strong>za</strong>sebnim dvorom. U dvoru ima mjesta <strong>za</strong> parkiranje.<br />
For sale an old stone house situated just a few meters from the sea and the promenade (riva). Total surface area of the<br />
house is 200 m 2 comprising the ground floor and the first floor. The ground floor has a kitchen, living room, bathroom and<br />
storage. The first floor consists of two bedrooms, kitchen and terraces. The house is completely renovated and furnished.<br />
There is also a small courtyard with space for parking.<br />
Cijena / Price: 230.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
105
Nekretnine<br />
D16-K138<br />
Medulin<br />
U malome mjestu pokraj Medulina prodaje se luksuzna vila ukupne stambene površine 300 m 2 na parceli od 600 m 2 .<br />
Vila se sastoji od prizemlja i prvog kata. U prizemlju se nalazi stan od 100 m 2 s velikim dnevnim boravkom, kuhinjom,<br />
sobom, kupaonicom i velikom terasom. Na prvom katu su tri apartmana, svaki površine 70 m 2 . Vila ima klimu, bazen,<br />
podrum s garažom i konobu. Ova idilična vila je udaljena oko 150 metara od mora.<br />
In a small settlement near Medulin there is a luxury villa for sale of total surface of 300 m 2 on the plot of land of 600 m 2 .<br />
The villa consist of the ground and first floor. The ground floor comprises of one apartment of 100 m 2 with large lounge,<br />
kitchen, room, bathroom and large terrace. On the first floor there are three apartments, each of 70 m 2 . The villa is<br />
equipped with air condition, swimming pool, basement with a garage and wine-cellar. This ideal villa is around 150 metres<br />
far from the sea.<br />
110<br />
Cijena / Price: 1.000.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Nekretnine<br />
D16-K145<br />
Murter<br />
Prodaje se lijepo projektirana i funkcionalno osmišljena obiteljska kuća smještena na zemljištu površine 660 m 2 . Kuća je<br />
površine 200 m 2 . Sastoji se od tri etaže, prizemlja, prvog i drugog kata, a s njezinih prostranih terasa pruža se prekrasan<br />
pogled na morsko plavetnilo i male ra<strong>za</strong>sute zelene otočiće. Okućnica je lijepo uređena. U kultiviranom vrtu, <strong>za</strong>sađenom<br />
engleskom travicom, stablima maslina i drugim mediteranskim biljem, nalazi se bazen. U sklopu posjeda je i natkriveno<br />
parkiralište <strong>za</strong> tri vozila. Pri izgradnji kuće korišteni su visoko kvalitetni materijali.<br />
There is a beautifully designed and functionally planned family house situated on the plot of land of 660 m 2 . The house<br />
has a surface area of 200 m 2 . It comprises of three floors, ground floor, first and second floor. From its spacious terraces<br />
a magnificent view unfolds itself toward the blue sea and small scattered green islands. The house surrounding is well<br />
cultivated. There is cultivated garden with English lawn, olive trees and other Mediterranean plants and swimming pool.<br />
Property has covered parking for three cars. The house is built up of premium materials.<br />
Cijena / Price: 680.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
111
Nekretnine<br />
D16-K144<br />
Murter<br />
Na padinama otoka Murtera s kojih se pruža otvoreni pogled na cijeli Murterski <strong>za</strong>ljev, nalazi se kuća s 13 apartmana na<br />
zemljištu od 800 m 2 . Kuća ima četiri različita ula<strong>za</strong>, a sastoji se od tri etaže (prizemlje, prvi i drugi kat) čija ukupna stambena<br />
površina iznosi 500 m 2 . Kuća je samo 150 m udaljena od prvih plaža, a u cijelosti je prilagođena turističkom iznajmljivanju<br />
i udobnosti gostiju tijekom vrućih ljetnih mjeseci.<br />
On the slopes of island Murter with an open view on entire Murter Bay, there is a house with thirteen apartments on the<br />
plot of land of 800 m 2 . The house has four separated entrances and comprises of three floors (ground floor, first and<br />
second floor), total surface area is 500 m 2 . The house is only 150 metres away of first beaches and is entirely adjusted for<br />
tourist renting and cosiness for guests during hot summer months.<br />
Cijena / Price: 750.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
113
Nekretnine<br />
D10-S033<br />
Novigrad<br />
Vila PINETA 7 - smještena u neposrednoj blizini vila PINETA I,II,III na uzvišenom rubnom dijelu naselja Šaini. To je najnovije<br />
naselje grada Novigrada, infraktrukturno kompletno riješeno, s puno zelenila, a u blagom se padu spušta prema<br />
moru koje je udaljeno cca 600 m. Do središta grada možemo doći <strong>za</strong> desetak minuta lagane šetnje. Vila PINETA 7 ima<br />
<strong>za</strong>jednički bazen. Stan “B“ je veličine 77 m². U blizini naselja počela je izgradnja marine <strong>za</strong> nautički turi<strong>za</strong>m što dodatno<br />
doprinosi atraktivnosti tog područja. Stanu pripada jedno parkirališno mjesto.<br />
Villa PINETA 7 – situated in the vicinity of Villa PINETA I, II, III on the elevated edge of the Saini settlement. Novigrad is<br />
the newest area of the settlement, with complete infrastructure, plenty of greenery, with a mild downfall to the sea distant<br />
cca 600 m. One may reach the city’s centre by a short 10 minutes walk. Villa PINETA 7 has a communal pool. Apartment<br />
“B’s” size is 77 m 2 . Near the settlement a marine for nautical tourism is being constructed contributing to the charm of the<br />
area. One parking space is included in the price.<br />
114<br />
Cijena / Price: 139.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Nekretnine<br />
D19-K239<br />
Omiš<br />
Prodaje se samostojeća kuća stambene površine 340 m 2 i tlocrtne površine 80 m 2 (na tri etaže) u Omišu, izgrađena na<br />
zemljištu površine 650 m 2 . Na svakoj etaži su po dva uređena i klimatizirana apartmana, a u prizemlju apartman od 30<br />
m 2 s terasom od 100 m 2 . Do ovog objekta se nalazi i pomoćni objekt <strong>za</strong> koji je predan <strong>za</strong>htjev <strong>za</strong> legali<strong>za</strong>ciju. Pomoćni<br />
objekt ima dvije garaže, restoran i pet parkirališnih mjesta. Oba objekta su udaljena 100 m od mora.<br />
There is a detached house of 340 m 2 of total living space and a ground-plan surface per each storey of 80 m 2 in Omiš,<br />
situated on the plot of land of 650 m 2 . Each floor comprises two arranged flats with air condition, and the ground floor<br />
comprises a flat of 30 m 2 and a terrace of 100 m 2 . Next to the building there is a secondary object under the process of<br />
issuing a permit. This secondary object comprises two garages, restaurant and five parking places. Both structures are<br />
only 100 metres away from the sea.<br />
Cijena / Price: 1.000.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
115
Nekretnine<br />
D16-K147<br />
Pula<br />
Prodaje se potpuno obnovljena kamena kuća u okolici Pule stambene površine 80 m 2 , na parceli od 163 m 2 . Kuća se<br />
sastoji od prizemlja i prvog kata. U prizemlju je kuhinja s blagovaonicom, kupaonica, dnevni boravak s kaminom, a na<br />
prvom katu su dvije spavaće sobe. Ova idilična kuća ima i mali apartman površine 40 m 2 . Kuća se nalazi na romantičnom<br />
i mirnom mjestu s prekrasnim pogledom na more.<br />
There is a completely renovated stone house near Pula, living surface of 80 m 2 , on the plot of land of 163 m 2 . The house<br />
comprises of ground and first floor. On the ground floor there is kitchen with dinning room, bathroom, and lounge with a<br />
fireplace. On the first floor there are two bedrooms. This idyllic house has even a small apartment of 40 m 2 . The house is<br />
situated on romantic and peaceful location with wonderful sea view.<br />
126<br />
Cijena / Price: 245.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Nekretnine<br />
D19-Z057<br />
Rab<br />
Na uzvisini s koje se kao na dlanu pogled pruža na staru jezgru grada Raba te otoke Pag i Lošinj, nalazi je građevinsko<br />
zemljište površine 1969 m 2 . Zemljište je na mirnoj lokaciji, udaljenoj od grada Raba i plaže samo desetak minuta<br />
pješice. Do zemljišta vodi uređena cesta, a u njegovoj neposrednoj blizini je sva potrebna infrastruktura (struja, voda,<br />
telefon...).<br />
On the hill with beautiful view on old town Rab, islands Pag and Lošinj, there is construction plot of land of 1969 m 2 . The<br />
plot is situated on peaceful location only 10 minutes afoot from Rab and beach. The road leads to the plot and nearby is<br />
all necessary infrastructure (electricity, water, phone..)<br />
Cijena / Price: 100 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
127
Nekretnine<br />
D19-P048<br />
Rab<br />
U starom dijelu grada Raba nalazi se predivno uređen poslovni prostor, površine 30,40 m 2 . Prostor je kompletno pruređen<br />
i na <strong>za</strong>nimljiv način spaja staro s novim - modernim i funkcionalnim uređenjem interijera. Iz prostora se izlazi na dva natkrivena<br />
dvorišta koja obuhvaćaju 26,50 m 2 i 13,15 m 2 površine. Prostor je namijenjen <strong>za</strong> tradicionalnu dalmatinsku konobu,<br />
a može se preurediti i <strong>za</strong> neku drugu djelatnost (npr. galeriju i sl.).<br />
In old part of town Rab there is wonderful arrange business premise with surface of 30,40 m 2 . The premise is completely<br />
renovated and in interesting way it bonds new with old – modern and functional arrangement. From the premise there is exit<br />
on two covered courtyards which have surfaces of 26,50 and 13,15 m 2 . The premise is intend for traditional Dalmatian wine<br />
cellar but it can rearrange for any other services (e.g. gallery).<br />
128<br />
Cijena / Price: 140.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Nekretnine<br />
D12-K214<br />
Rijeka<br />
Prodaje se prekrasna nova kuća s bazenom, smještena u malom mjestu u neposrednoj blizini Rijeke. Kuća je smještena na<br />
parceli čija površina iznosi 1000 m 2 . Stambena površina kuće je 320 m 2 . Sastoji se od prizemlja i prvog kata.<br />
For sale a beautiful new house with a swimming pool, set in a small quiet place, close to the center of Rijeka. The house is<br />
situated on the plot of land of total area of 1000 m 2 . The living area of the house is 320 m 2 . It consists of a ground floor<br />
and the upper floor.<br />
Cijena / Price: 745.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
129
Nekretnine<br />
D16-K128<br />
Rogoznica<br />
Prodajemo prekrasnu i kompletno uređenu vilu s apartmanima i restoranom u Šibenskoj Rogoznici. Vila se nalazi u borovoj<br />
šumici, u neposrednoj blizini prekrasnih plaža. Sastoji od tri etaže, ukupne stambene površine od oko 600 m 2 , a nalazi se na<br />
uređenom posjedu površine 1680 m 2 . U objektu je osam dvokrevetnih i četverokrevetnih apartmana luksuzno opremljenih<br />
modernim namještajem. Svi apartmani imaju vlastite ulaze, sastoje se od: spavaće sobe, kuhinje s pratećim sadržajima,<br />
kupaonice (s jacuzzi kadom i/ili tuš kabinom), toaleta i balkona s kojih se pruža pogled na more. Objekt ima sve potrebne<br />
priključke (centralno grijanje, klima, telefon, satelitska TV, uz mogućnost uporabe računala i telefaksa) i dodatne sadržaje<br />
(unutarnji - grijani i vanjski bazen, vrhunski profesionalni solarij, aqua fitness, hidromasage...).<br />
We are selling beautiful and completely furnished villa with apartments and restaurant. Villa is situated in the pine forest,<br />
adjoining beautiful beaches. It comprises of three floors, total surface of around 600 m 2 , and is situated on well kept property<br />
of 1680 m 2 . The villa has eight double-bed and four-bed apartments luxuriously furnished with modern furniture. All<br />
apartments have their own entrances and consist of: bed-room, kitchen with all appliances, bathroom (with Jacuzzi and/or<br />
shower cubical), toilet and balcony with a sea view. The unit has all necessary equipment (central heating, air condition,<br />
phone, satellite TV, possibility of computer usage and fax machine) and additional amenities (indoors heated pool and<br />
outdoors pool, top professional solarium, aqua fitness, hydro-massage...).<br />
130<br />
Cijena / Price: 1.600.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Nekretnine<br />
D13-K026<br />
Rovinj<br />
Prekrasna stara, kompletno renovirana kamena kuća smještena je u pitoresknom selu, osam kilometara udaljenom od<br />
Rovinja. Kuća se sastoji od dvije etaže ukupne stambene površine cca 140 m 2 . Ispred kuće se nalazi predivno uređena<br />
okućnica površine 500 m 2 . Mirno okruženje je idealno <strong>za</strong> sve one koji žele potpun odmor i relaksaciju.<br />
Beautiful old completely renovated stone house is situated in picturesque village 8 km from Rovinj. The house consist of<br />
two storeys total living area 140 m 2 . In front of the house is wonderful arranged garden of 500 m 2 . Peaceful environment<br />
is ideal for relaxation and enjoyment.<br />
Cijena / Price: 200.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
131
Nekretnine<br />
D19-S117<br />
Split<br />
U elitnom dijelu grada, na predivnoj lokaciji, prodaje se stan površine 91,52 m 2 s uređenim travnjakom površine<br />
100,72 m 2 . Stan je luksuzno opremljen, a smješten je u visokom prizemlju trokatnice. Sastoji se od dnevnog boravka,<br />
blagovaonice, kuhinje, dviju spavaćih soba, dvaju hodnika, toaleta s tuš-kabinom i kupaonice. Stan ima veliku terasu s<br />
južne strane s koje se pruža prekrasan pogled na rivu i ACI-jevu marinu. U cijenu je uračunata garaža površine 18 m 2 .<br />
In the residential part of the town, on a stunning location there is a flat of 91,52 m 2 with cultivated garden of 100,72 m 2 .<br />
Luxury equipped flat occupies the high ground floor of a three storeys building. It comprises sitting room, dinning room,<br />
kitchen, two bedrooms, two hallways, toilets with shower enclosure and a bathroom. On its south side there is a large terrace<br />
with a marvellous view of the waterfront and ACI marine. The price includes a garage of 18 m 2 .<br />
132<br />
Cijena / Price: 390.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Nekretnine<br />
D18-K274<br />
Split<br />
U podnožju Marjana, na rubnom dijelu Varoša, smjestila se obiteljska kuća izgrađena početkom 20. stoljeća u tradicionalnom<br />
stilu, kamenom. Kuća obuhvaća 300 m 2 stambene površine, raspoređene na četiri etaže. Potpuno je renovirana i s<br />
velikom pažnjom uređena 2005. godine, te posjeduje sve pogodnosti modernog življenja. U prizemlju se nalazi: predvorje<br />
sa stubištem, prostrana i moderno uređena kuhinja i blagovaonica, kupaonica, vrlo udoban dnevni boravak s kaminom<br />
i barom. Kuhinja i dnevni boravak imaju izlaz u dvorište, površine 180 m 2 , u kojem se nalazi vanjski grill i spremište. Na<br />
prvom i drugom katu smještene su po dvije spavaće sobe i kupaonica. Na drugom katu je i natkrivena terasa s koje se pruža<br />
predivan pogled na grad Split, Dioklecijanovu palaču i Gradsku luku. U potkrovlju su još dvije spavaće sobe i manja terasa<br />
s još ljepšim pogledom. Iako je smještena u središtu grada, kuća posjeduje vlastito parkiralište <strong>za</strong> četiri vozila.<br />
At the foot of Marjan, on the border side of Varoš, there is a family house built up at the beginning of twentieth century.<br />
The house is built up in traditional stone style. It comprises 300 m 2 and four storeys. The house is completely renovated<br />
and carefully decorated at the end of last century with all amenities for modern living. On the ground floor there is a lobby<br />
with stairways, spacious modern kitchen with dinning room, bathroom, comfortable lounge with fireplace and bar. The<br />
kitchen and lounge have an exit to the courtyard of 180 m 2 equipped with outdoor grill and a closet. The first and second<br />
floor, each, comprises two bedrooms and bathroom. On the second floor there is a roofed terrace with a wonderful view<br />
of the town Split, Diocletian’s Palace and City Tower. The loft comprises two bedrooms and smaller terrace with even more<br />
beautiful view. Although sited in the very centre, the house has own parking lot for four vehicles.<br />
Cijena / Price: 900.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
133
Nekretnine<br />
Stanovi u izgradnji u urbanim vilama u Splitu - Duilovo<br />
<br />
URBANE VILE DUILOVO<br />
Prodaju se stanovi u izgradnji u luksuzno uređenim vilama na izvrsnoj lokaciji u<br />
Duilovu. Kompleks se sastoji od pet zgrada i u ponudi ima 19 stanova različite<br />
kvadrature. Raspored vila je izuzetan s obzirom na prisutnost zelenih površina. Svi<br />
stanovi su orijentirani jug-sjever, a među ponuđenim kvadraturama su jednosobni<br />
stanovi od 29 do 47m 2 , dvosobni od 51do 72 m 2 i trosobni od 84 m 2 . Formira<br />
se interesna lista.<br />
VILLAS IN DUILOVO<br />
Beautiful villas in Duilovo for sale on excellent location away from city traffic and<br />
high density living. Community will have five buildings with 19 apartments available.<br />
Placement of villas are wonderful with green areas present. All apartments<br />
are placed north-south. We offer one bedroom apartments from 29 - 47 m 2 , two<br />
bedroom apartments from 51 - 72 m 2 and three bedroom apartments of 84 m 2 .<br />
Interest list now forming.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
New development in Duilovo, Split – apartments in urban villas<br />
134<br />
Put Supavla 1<br />
21000 Split, CROATIA<br />
T : +385(0)21 332 725<br />
+385(0)21 332 726<br />
F : +385(0)21 380 852<br />
w w w . d a l c a s a . c o m
Nekretnine<br />
D19-K290<br />
Starigrad Paklenica<br />
Prekrasna kuća s apartmanima, uređena u modernom stilu, smještena je u blizini Zadra. Kuća se sastoji od dvije etaže<br />
ukupne stambene površine od 240 m 2 s okućnicom od 500 m 2 . U prizemlju se nalazi trosoban apartman, dok se na katu<br />
nalazi po jedan jednosoban, dvosoban i studio apartman, s kojih se pruža pogled na more. Kompletno je namještena, a<br />
nalazi se na vrlo atraktivnoj lokaciji, samo 200 m od mora. Uz kuću je podignuta garaža. Cijeli posjed je ograđen lijepim<br />
kamenim zidom.<br />
Beautiful modern house with apartments is situated near Zadar. The house comprises two floors with total surface area of<br />
240 m 2 and the plot of land of 500 m 2 . In the ground floor there is three bedroom apartment, while on the first floor there<br />
are one bedroom, two bedroom and studio apartment. All apartments have sea view. The house is completely furnished and<br />
it is situated on very attractive location only 200 m from the sea. Next to the house there is garage. Whole estate is fenced<br />
with nice stone wall.<br />
Cijena / Price: 245.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
135
Nekretnine<br />
D13-K035<br />
Šibenik<br />
Prodaje se renovirana stara kamena kuća s pogledom na more. Ukupna stambena površina kuće je 162 m 2 . Kuća je u<br />
bloku, a ispred je mali dvor. U prizemlju se nalazi poslovni prostor, a na katovima su po dva uređena apartmana.<br />
For sale a renovated old stone house with a sea view. Total surface area of the house is 162 m 2 . The house is a part of a<br />
block of houses and has a small yard in front of it. The ground floor consists of a business space and the floors comprise<br />
two completely furnished apartments each.<br />
136<br />
Cijena / Price: 375.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Nekretnine<br />
D18-K271<br />
Šibenik<br />
Predivna vila površine 205 m 2 s okućnicom od 443 m 2 nalazi se u malome mjestu u blizini Šibenika. Vila se sastoji od<br />
šest soba: dvije u prizemlju, dvije na polukatu, dvije na prvom katu i sve imaju terasu s pogledom na more (82 m 2 ). Sobe<br />
imaju brodski pod i ormare s Balija. Dnevna soba je namještena s dva kožna dvosjeda Chesterfield i ima klasični kamin<br />
s engleskom maskom. Četiri kupaonice su vrlo luksuzno opremljene. Kuhinja je di<strong>za</strong>jnerska, a projektirala ju je Diana<br />
Crljen. Vila ima vanjski grijani bazen obložen mo<strong>za</strong>ik pločicama vrhunske kvalitete, te parkirališna mjesta <strong>za</strong> tri automobila<br />
površine 60 m 2 . Vila je opremljena s tri unutrašnje jedinice klime <strong>za</strong> grijanje i hlađenje. Ogradni zidovi rađeni su od<br />
prirodnog kamena, a put do mora je uređen (40 m).<br />
A marvellous villa of 205 m 2 with a private plot of land of 443 m 2 is located in small place nearby Šibenik. The villa comprises<br />
six rooms: two on the ground floor, two on the half-storey and two on the first floor. All rooms have an exit to the terrace with<br />
a wonderful view of the sea (82 m 2 ). Rooms are furnished with hardwood flooring and cupboards brought from Bali. The<br />
lounge is furnished with two leather two-seat sofas Chesterfield and a classic fireplace with an English mask. Four bathrooms<br />
are luxury equipped. The kitchen is a designer’s creation made by Diana Crljen. The villa has outdoor heated swimming pool<br />
covered in tiles of prime quality, and parking lots for three vehicles, 60 m 2 . Also, it has three inner units of air conditioning for<br />
heating/cooling. Fence walls are built of natural stone, and the path to the sea is arranged (40 metres).<br />
Cijena / Price: 600.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
137
Nekretnine<br />
D10-P036<br />
Tribunj<br />
Na šibenskoj rivijeri prodaje se manji obiteljski hotel, tri zvjezdice, s 15 kompletno opremljenih soba. U prizemlju se nalazi<br />
restoran u sklopu kojeg je moderna i funkcionalna kuhinja, te 800 m² <strong>za</strong>tvorenog prostora s mogućnošću uređenja u poslovne<br />
prostore različite namjene. Hotel ima solarno grijanje i vanjska parkirališna mjesta.<br />
A small family three star hotel with 15 completely equipped bedrooms, located on the Šibenik Riviera for sale. The ground<br />
floor consists of a restaurant with a modern functional kitchen, thus an enclosed premises of 800m² with the possibility of<br />
being turned into commercial use. The hotel has solar heating and outdoor parking space.<br />
Cijena / Price: 1.800.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
139
Nekretnine<br />
D16-K156<br />
Trogir<br />
U malome mjestu u neposrednoj blizini turističkog odredišta Trogira nalazi se predivna moderna apartmanska vila.<br />
Udaljena je samo 100 m od mora. Vila se sastoji od tri luksuzna dvoetažna apartmana. Svaki apartman ima posebni<br />
ulaz. Vila se nalazi na blagoj padini s koje se pruža jedinstven pogled na more. Apartmani se prodaju potpuno namješteni<br />
i opremljeni vrhunskom tehnologijom (bijeli mramor na podovima terasa, telefonska linija, SAT/TV, plazma TV,<br />
klimati<strong>za</strong>cija, kupaonice sa saunom, masažnim tušem…). Ispred vile su bazen i dva roštilja <strong>za</strong> <strong>za</strong>jedničku upotrebu. Svaki<br />
apartman je površine 112 m 2 , a u cijenu je uključena i garaža od 17 m 2 .<br />
In the little settlement adjoining the tourist destination Trogir there is a magnificent modern apartment villa. It is only 100<br />
metres from the sea. The villa comprises of three luxury split-level apartments. Each apartment has its own entrance.<br />
The villa is situated on the mild hillside with unique sea view. Apartments are offered for sale completely furnished and<br />
equipped with up-to-date technology (terrace flooring of white marble, phone line, SAT/TV, plasma TV, air conditioning,<br />
bathroom with sauna, massage shower...). There is a pool and two grills for common use to the front. Each apartment has<br />
112 m 2 as well as the garage (17 m 2 ) included into the price.<br />
140<br />
Cijena / Price: 313.600 € svaki / each<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Nekretnine<br />
D19-K302<br />
Velika Gorica<br />
Predivna novoizgrađena kuća talijansko-švicarskog stila gradnje i uređenja, površine 300 m 2 , smještena je na zemljištu od<br />
1091 m 2 . Nalazi se samo 1 km od Velike Gorice. Kuća se sastoji od tri etaže: podruma, prizemlja i neuređenog potkrovlja.<br />
U podrumu su jednosoban stan, garaža s dva parkirališna mjesta, vinski podrum i kotlovnica. U visokom prizemlju je<br />
peterosoban stan. Pokraj kuće je uređena terasa i dvorišna zgrada u kojoj su garaža i spremište. Okućnicu čini predivan<br />
travnjak, a cijelo hortikulturalno uređenje potpuno je u skladu sa stilom gradnje kuće.<br />
A beautiful newly built Italian-swiss style house with a living area of 300 m 2 is situated on the plot of land of 1091 m 2 . Distance<br />
from Velika Gorica is only one kilometer. The house comprises three floors: basement, ground floor and a loft which is not<br />
renovated. In the basement there are one bedroom apartment, garage with two parking places, wine cellar and heating unit.<br />
There is five bedroom apartment on the ground floor. Next to the house is nice arrange terrace and small building which comprises<br />
garage and storage. The surrounding plot has lawn and the cultivated garden is decorated in a style of the house.<br />
Cijena / Price: 480.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
141
Nekretnine<br />
D10-K234<br />
Višnjan<br />
Predivne vile smještene su jedan kilometar od Višnjana, odnosno svega desetak kilometara od Poreča i diljem Europe poznatih<br />
porečkih plaža. Ova pozicija je idealna <strong>za</strong> svakoga tko želi živjeti u mirnom seoskom ambijentu daleko od gradske<br />
vreve, pa ipak dovoljno blizu mora, plaža i bogatog noćnog života istarskih turističkih centara. Pravi spoj istarske idile i<br />
<strong>za</strong>bave ljetnih noći! Prodaju se tri komforne vile s okućnicom na parcelama od oko 600 m². Svaka vil će imati bazen, što<br />
je još jedan prilog komforu i atraktivnosti koje nude vile. Veličina vila je 94 m², sa okućnicom veličine 696 m².<br />
There are a wonderful villas located one km from Višnjana, about 10 km from Poreč and the well-known European Poreč<br />
beaches. This position is ideal for all who wish to live in the quiet peasant ambience far from the city rush, yet close enough<br />
to the sea, beaches and adverse nightlife of the Istrian tourist centres. The true combination of Istrian idle and entertaining<br />
nightlife! Three comfort villas for sale with surrounding grounds on plots of approximately 600 m 2 . Each villa has a pool,<br />
which is another issue of comfort and charm offered by villas. The villas size is 94 m 2 , with surrounding grounds of 696 m 2 .<br />
142<br />
Cijena / Price: 215.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Nekretnine<br />
D13-K004<br />
Vodice<br />
Prekrasno di<strong>za</strong>jnirana moderna vila smještena prvi red uz more. Stambena površina vile iznosi 800 m 2 , a smještena je<br />
prostranoj i kultiviranoj parceli od 1760 m 2 . Osim standardne opreme kuća ima i sigurnosni sustav.<br />
A beautifully designed modern villa situated first row next to the sea. The living area of the villa is 800 m 2 on a spacious and<br />
cultivated plot of land of 1760 m 2 . Besides the standard equipment, the house also has a surveillance system.<br />
Cijena / Price: 2.500.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
143
Nekretnine<br />
D19-K307<br />
Zadar<br />
Na atraktivnoj lokaciji prodaje se kompletno namještena apartmanska kuća površine 400 m 2 s okućnicom od 495 m 2 .<br />
Kuća se sastoji od tri etaže. U prizemlju se nalazi stan od 66 m 2 površine, konoba i ljetna kuhinja. Na prvom katu su<br />
dvosoban apartman od 60 m 2 i jednosoban apartman od 40 m 2 . Na drugom katu je dvosoban apartman površine 80 m 2<br />
i studio apartman. Kuća je izgrađena vrlo kvalitetno i modernističkog je stila. Udaljena je samo 100 m od mora.<br />
On the attractive location, for sale completely furnished apartment house with a living area of 400 m 2 with garden plot of<br />
495 m 2 . The house has three floors. On the ground floor there are apartment of 66 m 2 , wine cellar and summer kitchen. The<br />
first floor comprises one bedroom (40 m 2 ) and two bedroom apartment (60 m 2 ). On the second floor there are two bedroom<br />
apartment and one smaller studio apartment. At the construction of this modern style house the prime materials were used.<br />
Distance from the sea is only 100 m.<br />
Cijena / Price: 730.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
145
Nekretnine<br />
D19-A056<br />
Zadar<br />
U poznatom ljetovalištu i destinaciji brojnih turista, između dvaju povijesnih gradova, Nina (2 km) i Zadra (15 km), nalazi<br />
se novoizgrađena, moderna apartmanska zgrada. Zgrada se sastoji od tri etaže: prizemlja i dva kata, preko čijih površina<br />
se protežu po tri apartmana. Na raspolaganju je još ostalo šest apartmana različitih veličina. U prizemlju se nalazi jednosoban<br />
apartman, površine 44,63 m 2 , koji se sastoji od: spavaće sobe, dnevnog dijela, kupaonice i terase. Na prvom katu<br />
slobodna su dva jednosobna apartmana, površine 44,63 m 2 i 36,20 m 2 s terasama. U visokom potkrovlju slobodna su sva<br />
tri apartmana: dva jednosobna površine 42,73 m 2 i 34,46 m 2 i jedan dvosobni apartman površine 50,68 m2. Okućnica<br />
oko zgrade popločana je betonskim kockama, na njoj se nalazi kamin te po jedno označeno parkirališno mjesto <strong>za</strong> svaki<br />
apartman.<br />
In well known seaside resort and destination of many tourist, between two historical towns Nin (2 km) and Zadar (15 km),<br />
there is newly built modern apartment building. Building comprises three storeys: ground floor and two floors On each floor<br />
there are three apartments. For sale are six apartments with different surfaces. On ground floor there is one bedroom apartment<br />
surface of 44,63 m 2 and it comprises bedroom, living room, bathroom and terrace. On first floor there are available<br />
two one-bedroom apartments (44,63 m 2 and 36,20 m 2 ) with terraces. On high loft there are three apartments available: two<br />
one-bedroom (42,73 m 2 and 34,46 m 2 ) apartment and one two-bedroom apartment (50,68 m 2 ). Garden plot around the<br />
building is flagged with concrete blocks and it has fireplace. Each apartment has own parking place.<br />
146<br />
Cijena / Price: 1600 €/m 2 - 1700 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Nekretnine<br />
D19-K313<br />
Zadar<br />
U prekrasnome malome mjestu nedaleko od Zadra prodaje se novoizgrađena vila površine 119 m 2 na zemljištu od<br />
256 m 2 . Vila se sastoji od tri etaže: suterena, visokog prizemlja i potkrovlja. U suterenu su: garaža, spremište, konoba,<br />
kuhinja i kupaonica. U visoko prizemlje se ulazi vanjskim stubištem na veliku terasu s koje se ulazi u dvosoban stan.<br />
Stan se sastoji od dvije sobe, garderobe, hodnika, dnevnog boravka i kupaonice. U potkrovlju je atelje, prostor koji se<br />
može i prenamijeniti po želji budućeg vlasnika. Posebnost ove vile je vrt okružen rimskim stupovima, s malim bazenom<br />
okruženim cvijećem. Oko vile rastu stabla jabuke, limuna, mandarine… Panorama je neopisiva u svim smjerovima, s<br />
pogledom na otoke, Velebit, Zelena brda Ravnih kotara i Marinu Dalmaciju.<br />
In marvelous small place close to Zadar there is newly built villa of 119 m 2 sited on the plot of land of 256 m 2 , for sale.<br />
Villa comprises three storeys: basement, high ground floor and loft. In basement there is garage, closet, wine cellar,<br />
kitchen and bathroom. Outside stairways lead to the high ground floor and terrace from which there is an entry to two<br />
bedroom apartment. Apartment comprises two bedroom, wardrobe, hallway, living room and bathroom. In loft there is<br />
atelier, area that can be rearranged according to wishes of future owner. Beauty of this villa is garden fenced with Roman<br />
columns and small pool surrounded with flowers. Around villa there is a garden with apple trees, lemon trees, tangerine<br />
trees… Sea view is amazing in all directions, island, the Velebit, Green hills of Ravni kotari and marina Dalmacija.<br />
Cijena / Price: 250.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
info: + 385 (0)21 332 725<br />
+ 385 (0)21 332 726<br />
info@dalcasa.com<br />
Postanite dio tima!<br />
Uvjeti:<br />
Luda želja <strong>za</strong> prodajom<br />
i potražnjom nekretnina.<br />
147
Nekretnine<br />
D19-K314<br />
Zadar<br />
U predivnome turističkomu mjestu, 12 km udaljenom od Zadra, smještena je kuća površine 130 m 2 s okućnicom od<br />
176 m 2 . Kuća se sastoji od dvije etaže: prizemlja i kata. U prizemlju se nalazi novouređeni apartman površine 50 m 2 koji<br />
ima dvije sobe, dnevni boravak, kuhinju, kupaonicu i izlaz na natkrivenu terasu od 10 m 2 . Sa strane kuće je poseban ulaz<br />
u jednosobni stan površine 28 m 2 . Vanjske stube vode na terasu od 28 m 2 s koje se ulazi u apartman površine 50 m 2 .<br />
Apartman se sastoji od dviju soba, dnevnog boravka, kuhinje, kupaonice i terase. U dvorištu su tri parkirališna mjesta.<br />
Poseban ugođaj kući daje fontana, grill i lijepo uređena okućnica.<br />
In beautiful tourist place 12 km from Zadar there is a house of 130 m 2 with garden plot of 176 m 2 . The house comprises two<br />
storeys: ground and first floor. In ground floor there is recently restored apartment of 50 m 2 which has two bedrooms, living<br />
room, kitchen, bathroom and access to the covered terrace of 10 m 2 . Next to the house there is separate entrance to one<br />
bedroom apartment of 28 m 2 . Outside stairways lead to the terrace of 28 m 2 from where there is an access to apartment of<br />
50 m 2 . Apartment comprises two bedroom, living room, kitchen, bathroom and terrace. Courtyard has three parking place.<br />
Special atmosphere is achieved by nicely decorated garden, fountain and grill.<br />
148<br />
Cijena / Price: 166.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Nekretnine<br />
D19-P046<br />
Zadar<br />
Predivni novoizgrađeni obiteljski hotel, građen u sjevernoameričkom stilu, nalazi se u elitnom predgrađu, 2 km udaljenom<br />
od centra grada Zadra. Površina hotela je 1000 m 2 , a smješten je na zemljištu od 728 m 2 . Hotel raspolaže sa<br />
šest luksuzno uređenih apartmana i dva studija. Svaki apartman je površine 110 m 2 , dok su studiji površine 50 m 2 .<br />
Četiri apartmana imaju po dvije spavaće sobe, veliki dnevni boravak s terasom, kuhinju, blagovaonicu, toalet, kupaonicu<br />
i pripadajuće spremište. Ostala dva apartmana se sastoje od spavaće sobe, velikog dnevnog boravka s terasom,<br />
kuhinje, blagovaonice, toaleta, kupaonice, spremišta i praonice. Svaki studio se sastoji od spavaće sobe, kuhinje,<br />
blagovaonice, toaleta i balkona. Sve terase su prostrane i s njih se pruža prekrasan pogled na more. Hotel je okružen<br />
velikim uređenim dvorištem, posjeduje parkiralište <strong>za</strong> šest vozila, ljetnu kuhinju... Udaljen je od plaže samo 50 m.<br />
In the residential suburb two kilometers from centre of Zadar there is marvellous newly, in north American style, built family<br />
hotel. Surface of the hotel is 1000 m 2 and it is sited on the plot of land of 728 m 2 . Hotel has six luxury apartments and<br />
two studios. Each apartment have surface of 110 m 2 , while the studios have 50 m 2 . Four apartments have two bedrooms,<br />
large living room with terrace, kitchen, dining room, toilet, bathroom and closet. The other two apartments have bedroom,<br />
large living room with terrace, kitchen, dining room, toilet, bathroom, closet and laundry. Each studio comprises bedroom,<br />
kitchen, dining room, toilet and balcony. All terraces are spacious and have a marvelous sea view. Hotel is surrounded with<br />
large cultivated courtyard, it has parking places for six cars, summer kitchen… Distance from the beach is only 50 meters.<br />
Cijena / Price: 2.500.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
149
Nekretnine<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
150
Nekretnine<br />
D19-K304<br />
Zadar<br />
Na zemljištu površine 2187 m 2 podignuta je samostojeća obiteljska kuća na dvije etaže. Smještena je na oko 2 km<br />
sjeverno od središta grada Zadra, u mirnom okruženju. Kuća obuhvaća 328 m 2 stambene površine. U prizemlju su:<br />
dnevni boravak s izlazom na terasu, kuhinja, dvije spavaće sobe, kupaonica i toalet. Na katu je šest spavaćih soba s<br />
dvije kupaonice i toaletom. Gornja etaža, ovisno o potrebi, može se preurediti u dva <strong>za</strong>sebna apartmana. Kuća je vrlo<br />
kvalitetno izgrađena, klimatizirana je i ima ugrađeno centralno grijanje na loživo ulje. U uređenom dvorištu je garaža <strong>za</strong><br />
dva vozila. Veličina parcele omogućava da se uz već postojeće objekte izgradi bazen.<br />
On the plot of land of 2187 m 2 there is a single detached family house on two floors. It’s situated in a peaceful environment,<br />
two kilometers northern of centre of Zadar. Total living area is 328 m 2 . Ground floor comprises living room with exit<br />
to the terrace, kitchen, two bedrooms, bathroom and toilet. On the first floor there is six bedrooms with two bathrooms<br />
and toilet. There is a possibility of making two separated apartments on the first floor. The house is equipped with central<br />
heating system, air condition and at the construction the prime materials were used. In cultivated courtyard there is garage<br />
for two cars. The size of the plot provide construction of a pool.<br />
Cijena / Price: 650.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
151
Nekretnine<br />
D19-K301<br />
Zadar<br />
Na atraktivnoj lokaciji u blizini Zadra smještena je kuća površine 150 m 2 s okućnicom od 430 m 2 . Kuća je novije gradnje,<br />
a sastoji od dvije etaže: prizemlja i kata. U prizemlju se nalazi dvosoban stan, dok su na katu jedan manji dvosoban stan<br />
i studio apartman. Svi apartmani imaju izlaz na natkrivene i prostrane terase. Kuća je u prvom redu do mora, od kojeg<br />
je udaljena samo 30 m, i s nje se pruža predivan pogled na obližnju pješčanu plažu i cijelu uvalu.<br />
On the very attractive location near Zadar there is a house with total living area 150 m 2 and plot of land of 430 m 2 , for sale.<br />
The house is newly built and comprises two floors: ground and first floor. On the ground floor there is two bedroom apartment,<br />
while on the first floor there is smaller two bedroom apartment and studio apartment. All apartments have large covered<br />
terraces. The house is in the first row to the sea (30 m distance) with beautiful view at pebble beach and whole bay.<br />
152<br />
Cijena / Price: 250.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Nekretnine<br />
D19-K308<br />
Zadar<br />
U privlačnom turističkom mjestu poznatom po brojnim plitkim i pješčanim uvalama i plažama, udaljenom 12 km od Zadra,<br />
nalazi se obiteljska kuća površine 150 m 2 . Kuća je u bloku, a sastoji se od dviju etaža i kultivirane okućnice površine<br />
300 m 2 . Prizemlje je podijeljeno na dva dijela. U prvom dijelu su: dnevni boravak s kuhinjom, spavaća soba, kupaonica<br />
i hodnik, dok se u drugom dijelu nalazi spavaća soba, kuhinja i kupaonica. Do gornje etaže vode vanjske stube. Stan na<br />
katu ima vlastiti ulaz, a sastoji se od dviju spavaćih soba, dnevnog boravka s kuhinjom, kupaonice i dviju terasa. Kuća ima<br />
podrum s dvije prostorije. Posjed je ograđen i na njemu je parkiralište <strong>za</strong> tri vozila, od kojih su dva natkrivena.<br />
In attractive tourist place known by many sandy bays and beaches on a distance 12 km from Zadar there is family house with<br />
surface of 150 m 2 . The house is in block and comprises two floors and cultivated garden plot of 300 m 2 . The ground floor is<br />
divided in two parts. The first part comprises living room with kitchen, bedroom, bathroom and hall, while in a second part<br />
there are bedroom, kitchen and bathroom. Outside stairways lead to the upper floors. Apartment on the first floor has own<br />
entry and it comprises two bedrooms, living room with kitchen, bathroom and two terraces. The house has basement with<br />
two rooms. Estate is fenced and it has parking places for three cars. Two places are covered.<br />
Cijena / Price: 135.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
153
Nekretnine<br />
D19-K310<br />
Zadar<br />
U prelijepome mjestu pokraj Zadra, prodaje se kuća na dva kata površine 144 m 2 . Kuća je smještena na zemljištu<br />
površine 300 m 2 i u fazi je renoviranja. U prizemlju je stan koji se sastoji od tri spavaće sobe, kuhinje, blagovaonice,<br />
dnevnog prostora, kupaonice i toaleta. Manji stan na drugom katu sastoji se od dviju spavaćih soba, dnevnog prostora<br />
s kuhinjom, kupaonice, toaleta i ostave. Stan posjeduje i manju terasu. Krov kuće kompletno je renoviran.<br />
In beautiful place close to Zadar there is a house on two floors surface of 144 m 2 , for sale. It has a private plot of land of<br />
300 m 2 and it is in stage of renovation. On the ground floor there is apartment with three bedrooms, kitchen, dining room,<br />
living room, bathroom and toilet. Smaller apartment on the second floor comprises two bedrooms, living room with kitchen,<br />
bathroom, toilet and closet. Apartment has small terrace, too. The house roof is completely renovated.<br />
154<br />
Cijena / Price: 180.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Nekretnine<br />
D19-K309<br />
Zadar<br />
U predivnom turističkom mjestu u blizini Zadra prodaje se stambeni objekt s apartmanima ukupne stambene površine<br />
178 m 2 . Stambeni objekt se sastoji od tri etaže (prizemlja, prvog i drugog kata) i podruma. U podrumu je prostorija<br />
površine 16 m 2 . U prizemlju je apartman površine 55 m 2 , na prvoj etaži apartman površine 52 m 2 i na drugoj etaži<br />
apartman površine 45 m 2 . Svaki apartman ima <strong>za</strong>seban ulaz s vanjskog stubišta, a sastoje se od: predprostora, dvije<br />
sobe, kuhinje, kupaonice i balkona. U dvorištu ima prostora <strong>za</strong> tri parkirališna mjesta.<br />
In beautiful tourist place near Zadar there is a house with apartments total living area of 178 m 2 for sale. The house<br />
comprises three storeys (ground floor, first and second floor) and a basement. In basement there is a room of 16 m 2 . In<br />
ground floor there is apartment surface of 55 m 2 , on the first storey there is apartment of 52 m 2 and on the second storey<br />
there is apartment of 45 m 2 . Each apartment has separate entry from outside stairways and they comprises hallway, two<br />
bedrooms, kitchen, bathroom and terrace. There is three parking place in courtyard.<br />
Cijena / Price: 120.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
155
Zagreb - Exclusive apartments in Šestine<br />
- at the foot of Sljeme zone<br />
Nekretnine<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
156
Zagreb - Ekskluzivni stanovi Nekretnine u<br />
podsljemenskoj zoni - Šestine<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
157
Nekretnine<br />
D19-K315<br />
Zagreb<br />
U mirnoj ulici u neposrednoj blizini park-šume nalazi se predivna kuća površine 320 m 2 s okućnicom od 290 m 2 . Kuća<br />
je u nizu na četiri etaže, te se sastoji od sedam prostranih soba, dviju kupaonica i dviju kuhinja. Uz mala ulaganja moguće<br />
je odvojiti etaže i napraviti dva stana s obzirom da kuća ima dvije jedinice centralnog etažnog grijanja. Vrlo dobro<br />
je održavana te ju je moguće pretvoriti u iznimno luksuznu nekretninu. Ispred kuće je predivan vrt-perivoj, mjesto <strong>za</strong><br />
potpuno uživanje i blagovanje.<br />
In a peaceful street close to park there is beautiful house living space of 320 m 2 with garden plot of 290 m 2 . The house is on<br />
four storeys and comprises seven spacious rooms, two bathrooms and two kitchens. With some investment it is possible to<br />
separate the storeys and make two apartments, because the house has two unit of storey heating system. The house is well<br />
maintains and it has a potential to be a luxury property. In front of the house is marvelous garden, an ideal place for resting<br />
and enjoyment.<br />
158<br />
Cijena / Price: 540.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Nekretnine<br />
D18-S105<br />
Zagreb<br />
Dvije ekskluzivne vile smještene su na prostranom zemljištu na području Maksimira. Imaju prekrasan panoramski pogled<br />
na Zagreb i Sljeme. Svaka se vila sastoji od tri kata preko čijih površina se prostiru trosobni stanovi koji <strong>za</strong>uzimaju<br />
cijeli kat, što im omogućava potpunu privatnost. Suvremeno projektirani, stanovi pružaju komfor, luksuz i udovoljavaju<br />
svim potrebama sigurnosti. Prizemni stan je trosoban i obuhvaća 195,33 m 2 površine te od dodatnih sadržaja ima<br />
privatni bazen na terasi. Stan na katu obuhvaća 157,24 m 2 , a sastoji se od: tri spavaće soba, dnevnog boravka s<br />
blagovaonicom, kuhinje, dvije kupaonice, toaleta i dva balkona. Stan u potkrovlju obuhvaća 139,87 m 2 površine, a<br />
sastoji se od: tri spavaće sobe, dnevnog boravka s blagovaonicom i kuhinjom, dvije kupaonice, dva balkona od kojih<br />
<strong>za</strong>padni balkon ima jacuzzi. Kupaonice su kompletno namještene i opremljene s jacuzzi kadama i masažnim tuš-sistemima.<br />
Dnevni prostori imaju ugrađeni kamin (u prizemlju i na prvom katu), dok su kuhinje opremljene potrebnim<br />
elementima (drveni dio), središnjim radnim prostorom i napom. Od ostale opreme stanovi imaju: sustav etažnoga<br />
grijanja-hlađenja, sigurnosni sustav... Osim toga, stanovi imaju privatne uređene vrtove <strong>za</strong> dodatno uživanje u ovom<br />
ugodnom dijelu grada. Svakom stanu pripada unutrašnja garaža i vanjsko parkirališno mjesto.<br />
Two exclusive villas are situated on the spacious plot of land in the Maksimir area, in Zagreb. Both villas have marvellous<br />
panoramic view of Zagreb and Sljeme. Each villa comprises three storeys with three-bedroom apartments, each extending<br />
over the entire storey. Each apartment has an absolute privacy. Modern designed apartments provide comfort, luxury and<br />
meet all security needs. The ground floor apartment has 195,33 m 2 and a private swimming pool. The first floor apartment<br />
has 157,24 m 2 and comprises three bedrooms, lounge with dinning room and kitchen, two bathrooms, two balconies;<br />
the west balcony has a Jacuzzi. Bathrooms are equipped with Jacuzzi bath-tubs and massage-shower systems. Lounges<br />
are equipped with fire places (the ground and first floor) while kitchen are equipped with all necessary elements (wooden<br />
part), a central working area and a hood. Besides, apartments have private, cultivated gardens for additional enjoying in<br />
this pleasant part of the town. An inside garage and outside parking lot belong to each apartment.<br />
Cijena / Price: 3500 €/m 2 – 3600 €/m 2<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
159
Nekretnine<br />
D19-K316<br />
Zaprešić<br />
Na lijepoj i atraktivnoj lokaciji u neposrednoj blizini Zaprešića nalazi se prekrasna obiteljska kuća površine 210 m 2 na<br />
imanju od 4700 m 2 . Kuća je građena tijekom 70-ih, a adaptirana je 2000. godine. Sastoji se od dviju etaža: prizemlja<br />
i kata. U prizemlju su veliki dnevni boravak, kuhinja s blagovaonicom, kupaonica te velika terasa, a unutrašnje stubište<br />
vodi na gornji kat gdje su sobe. Kuća ima predivno uređenu okućnicu – zeleni travnjak i vrt. Imanje je pogodno <strong>za</strong><br />
ranč, ladanjsku kuću ili poljoprivrednu djelatnost. Udaljeno je samo 15-ak kilometara od Zagreba.<br />
On attractive and beautiful location close to Zaprešić there is marvelous family house of 210 m 2 situated on the plot of<br />
land of 4700 m 2 . The house is built during 70’s and it is renovated in 2000. It comprises two storeys: ground floor and<br />
first floor. In ground floor there are spacious living room, kitchen with dining room, bathroom and large terrace. Inside<br />
stairways lead to the upper floor where are the rooms. The house has a beautiful arranged courtyard – lawn and garden.<br />
The property is suitable for cottage, ranch or farm. Distance from Zagreb is only 15 kilometres.<br />
160<br />
Cijena / Price: 280.000 €<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726
Nekretnine<br />
D19-K167<br />
Žminj<br />
Prodaje se luksuzno adaptirana starina u Istri površine 180 m 2 . Smještena je na parceli površine 1000 m 2 . Kuća se sastoji<br />
od prizemlja i kata. U prizemlju su dnevni boravak, kuhinja, blagovaonica, kupaonica i natkrivena terasa, a na katu su<br />
tri spavaće sobe i kupaonica. Poseban romantičan ugođaj kući daje antikni namještaj iz doba art decoa.<br />
For sale, a luxury renovated old house in Istria with total surface of 180 m 2 . It has a private plot of land of 1000 m 2 . The<br />
house comprises ground floor and first floor. On the ground floor there are living room, kitchen, dinning room, bathroom<br />
and covered terrace. On the first floor there are three bedrooms and bathroom. The unique atmosphere is achieved by<br />
art deco antique furniture.<br />
Cijena / Price: 450.000<br />
Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 332 725, +385 (0)21 332 726<br />
161