06.07.2015 Views

Quality of Life in Age-Related Macular Degeneration - CNIB

Quality of Life in Age-Related Macular Degeneration - CNIB

Quality of Life in Age-Related Macular Degeneration - CNIB

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

· Test­retest reliability: The extent to which scores rema<strong>in</strong> stable over<br />

time when no change has occurred (i.e. when there has been no<br />

change <strong>in</strong> vision, no treatment for MD or rehabilitation).<br />

· Construct validity: Hypotheses concern<strong>in</strong>g the relationship <strong>of</strong><br />

questionnaire scores to other measures (such as VA or contrast<br />

sensitivity) are tested. Ability to discrim<strong>in</strong>ate between levels <strong>of</strong> disease<br />

severity (e.g. between people who are registered bl<strong>in</strong>d, partially sighted<br />

or not registered) is important, particularly for a visual function measure,<br />

which would be expected to correlate strongly with disease severity<br />

· Responsiveness: Sensitivity to real change over time (e.g. deterioration<br />

<strong>in</strong> VA or contrast sensitivity)<br />

· Interpretability: The extent to which change scores can be <strong>in</strong>terpreted<br />

and expla<strong>in</strong>ed<br />

In addition to these psychometric properties, the burden placed upon<br />

respondents should be considered (length <strong>of</strong> questionnaire, complexity <strong>of</strong><br />

language, relevance <strong>of</strong> the questions) and that on adm<strong>in</strong>istrators 45 . Where<br />

questionnaires are designed <strong>in</strong> one language and translated <strong>in</strong>to other<br />

languages, l<strong>in</strong>guistic validation is required, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g cultural adaptation where<br />

needed 46 . Forward and backward translations are necessary (preferably<br />

reviewed by the questionnaire author) to ensure that the translations have not<br />

<strong>in</strong>troduced semantic discrepancies. Cl<strong>in</strong>ician review can be helpful and<br />

cognitive debrief<strong>in</strong>g <strong>in</strong>terviews with people who have MD are needed to<br />

ensure that the translated items and <strong>in</strong>structions are understood as <strong>in</strong>tended.<br />

Psychometric evaluation <strong>of</strong> each language version is necessary, at least on<br />

first use, before analys<strong>in</strong>g data from multiple languages as one dataset.<br />

14

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!