10.07.2015 Views

pobierz - Międzynarodowy Port Lotniczy Katowice

pobierz - Międzynarodowy Port Lotniczy Katowice

pobierz - Międzynarodowy Port Lotniczy Katowice

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

wstępforewordSzanowni Państwo!W lotnictwie pasażerskim zakończył się sezon wakacyjny. Tradycyjniejest on zawsze najlepszym okresem w roku dla naszejbranży. Pomimo światowej recesji, która ma znaczący wpływ nawyniki przewozów poszczególnych linii lotniczych, w MiędzynarodowymPorcie <strong>Lotniczy</strong>m <strong>Katowice</strong> (MPL <strong>Katowice</strong>) w trzecimkwartale tego roku zanotowano wzrost liczby odprawionych pasażerów.Świadczy to o mocnej pozycji śląskiego lotniska na mapiePolski.Ostatnie tygodnie przyniosły także bardzo dobre informacjedotyczące budowy połączenia kolejowego pomiędzy Katowicami,stolicą województwa, a MPL <strong>Katowice</strong>. Spółka PKP Polskie LinieKolejowe SA podpisała umowę z polsko-niemieckim konsorcjumna wykonanie projektu dla tego zadania. Jest to pierwszy,niezwykle istotny krok do zrealizowania tak ważnej dla rozwojuportu i całego regionu inwestycji. Szerzej o tym wydarzeniu piszemyw bieżącym numerze magazynu „Silesia Airport”.W okres jesienno-zimowy nasze lotnisko wchodzi z dwoma nowymipołączeniami niskokosztowej linii lotniczej Wizz Air. Trasydo Wenecji/Treviso i położonego w BawariiMemmingen (Niemcy) uruchomionezostały pod koniec września. O pełnej urokówbawarskiej stolicy Monachium możnaprzeczytać na łamach tego wydania. Uwadzepolecam także artykuł poświęcony niemieckiejlinii lotniczej Lufthansa, a spragnionymw deszczowe dni słońca teksto zawsze upalnej i gwarantującej znakomitywypoczynek Tunezji.Życząc Państwu licznych wylotów i częstychpowrotów na katowickie lotnisko,serdecznie zapraszam do lektury.Dear Readers and Guests!The summer holiday season is well and truly over for passengerair transport. In our industry this, traditionally, is alwaysthe most productive period. Despite the world recession, whichhas had a significant impact on air transport results of individualairlines, <strong>Katowice</strong> Airport in Pyrzowice has noted an overall increasein passenger numbers. This result reflects the strong positionof Silesia’s airport in Poland.The last several weeks have also borne fantastic news regardingthe construction of a new rail link between <strong>Katowice</strong>, the region’scapital, and <strong>Katowice</strong> Airport. PKP Polish Railways signed anagreement with a Polish-German consortium to prepare a designfor this project. It is the first, vital, step towards the realisation ofthis significant investment for the airport and the entire region.We’ve included more information about this event in this issue of“Silesia Airport”.With the start of the autumn/winter season, low-cost airline,Wizz Air, has launched two new routes from our airport. Connectionsto Venice/Treviso and Memmingen in Germany werelaunched at the end of September. Readmore about the charming Bavarian capital,Munich, in this issue. I’d like to also drawyour attention to the article on the Germannational airline, Lufthansa. The articleon Tunisia, a fantastic holiday destinationwhere the weather is always sunny, is perfectfor all those already craving for the sunin these soggy autumnal days.Wishing you all many departures andfrequent returns to <strong>Katowice</strong> Airport, I sincerelyhope you enjoy this issue of “SilesiaAirport”.fot. Piotr AdamczykArtur TomasikPrezes Zarządu GTL SAPresident of the GTL SA Management Boardsilesia airport 1


spis treścitable of contents3Aktualności | News6Metropolia „Silesia” – tu warto inwestowaćThe “Silesia” Metropolis – it’s worth investing here10141620Monachium – pomiędzy sztuką a piwem...Munich – between art and a beer...Monastir – spokojny zakątek pięknej TunezjiMonastir – a quiet corner of TunisiaMiasto pamięci i przyszłości: GliwiceGliwice: a city of remembrance and prospectsKolej do MPL <strong>Katowice</strong> | Rail link to <strong>Katowice</strong> AirportRedaktor naczelny | Editor in-chiefPiotr AdamczykRada Programowa | Programme BoardMonika KrzykawskaArtur TomasikWydawca | PublisherGórnośląskie Towarzystwo Lotnicze SAUpper Silesian Aviation Groupwww.gtl.com.plskład i opracowanie graficznetypesetting and graphicsAdam KrawczykReklama | AdvertisingPiotr Adamczyktel.: +48 32 39 27 194padamczyk@gtl.com.plOkładka | CoverAdam Krawczyk (fot. www.istockphoto.com)Kontakt | Contactredakcja@gtl.com.plPatronat | Patron2224Poradnik pasażera | Passenger guideII Konferencja Agentów Obsługi Naziemnej2nd Conference of Ground Handling AgentsPrzekład | TranslationEva PiotrowskaKorekta | ProofreadingDorota MańkaUrząd Marszałkowski Województwa ŚląskiegoMarshal Office of the Silesian Voivodeshipwww.silesia-region.pl262830Szlak Zabytków Techniki | Industrial Monuments RouteZ Lufthansą w świat! | See the world with Lufthansa!W sieci | On the netStali współpracownicyRegular contributorsAleksandra HańderekSylwia KaczyńskaCezary OrzechAndrzej WiktorowiczŚląska Organizacja TurystycznaSilesian Tourist Organisationwww.silesia-sot.plŚląskie. Pozytywna energiaSilesia. Positive energyreklama2 silesia airport


AktualnościnewsNagroda „Awionetka 2009”W trakcie piątej, jubileuszowej konferencjiAirports 2009, która miała miejsce w Warszawie,odbyła się pierwsza Gala Awionetki. Podczasuroczystości wręczono nagrody liderombranży lotniczej w kilku kategoriach. Zwycięzcówwybierała kapituła konkursu, w skład którejwchodzili: dr hab. Elżbieta Marciszewska(Szkoła Główna Handlowa), prof. zw. dr hab.Włodzimierz Rydzkowski (Uniwersytet Gdański),Sebastian Gościniarek (Pricewaterhouse-Coopers), Tomasz Dziedzic (Instytut Turystyki), Agnieszka Stefańska(Rzeczpospolita) i Bogdan Ołdakowski (Actia Forum – PrzewodniczącyKapituły). W kategorii „Najlepszy port lotniczy roku”zwyciężył Międzynarodowy <strong>Port</strong> <strong>Lotniczy</strong> <strong>Katowice</strong> w Pyrzowicach,zarządzany przez Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze SA.Katowickie lotnisko nagrodzono za konsekwentne umacnianieswojej pozycji oraz ambitne plany rozwoju.Dwie nowe trasy Wizz Air29 września linia lotnicza Wizz Air zainaugurowała nowe połączeniez Międzynarodowego <strong>Port</strong>u Lotniczego <strong>Katowice</strong> w Pyrzowicach.Pierwszych 116. pasażerów udało się na położone20 km od Wenecji lotnisko Treviso. Loty na tej trasie będą realizowanedwa razy w tygodniu (w soboty i wtorki), a z początkiem2010 roku częstotliwość zostanie zwiększona do trzech tygodniowo(wtorek, czwartek i sobota). Jest to już czwarta destynacjaWizz Air do Włoch z katowickiego lotniska. Tydzień wcześniej,22 września, ten sam przewoźnik otworzył połączenie na bawarskielotnisko Memmingen (Monachium Zachód). Loty na tym kierunkubędą odbywać się do końcarozkładu letniego dwa razy w tygodniu(we wtorki i soboty), a wrazz wejściem w życie rozkładu zimowegoich ilość wzrośnie do trzechtygodniowo (dodatkowe połączeniew czwartek).Statystyki – wzrost we wrześniuWe wrześniu br. w MiędzynarodowymPorcie <strong>Lotniczy</strong>m <strong>Katowice</strong>w Pyrzowicach (MPL <strong>Katowice</strong>) odprawionołącznie 260 133. pasażerów,czyli o 1,2% więcej niż w analogicznymokresie roku ubiegłego.W liczbie tej jest 103 089. pasażerówczarterowych – o 3,3% więcejniż we wrześniu 2008 r. Zwiększyłasię także o 8,8% liczba operacji(do 2 771.). Początek jesieni sprzyjapodsumowaniu ruchu w trzecim kwartale: w porównaniu z rokiem2008 całkowity ruch pasażerski na katowickim lotniskuwzrósł. W okresie od lipca do września 2009 r. w MPL <strong>Katowice</strong>odprawiono w sumie 837 553. pasażerów i zanotowano 2,3%przyrost w ruchu czarterowym, w którym obsłużono 343 692. pasażerów.fot. Piotr Adamczyk2009 Awionetka AwardThe inaugural, 1st Awionetka Gala (awionetka– light aircraft eng) was held in Warsaw, inconjunction with the 5th Airports Conference.Leaders in the aviation industry were presentedwith awards in several categories. Winnerswere chosen by a committee comprising:Dr Elżbieta Marciszewska (Warsaw School ofEconomics), Dr Włodzimierz Rydzkowski (Universityof Gdańsk), Sebastian Gościniarek (PricewaterhouseCoopers),Tomasz Dziedzic (Instituteof Tourism), Agnieszka Stefańska (Rzeczpospolita – newspaper)and Bogdan Ołdakowski (Actia Forum – chairperson of the committee).<strong>Katowice</strong> Airport in Pyrzowice, which is managed by theUpper Silesian Aviation Group, was the winner of the 2009 Airportof the Year award. <strong>Katowice</strong> Airport was presented with the prizefor the consistent strengthening of its position as well as its ambitiousplans of development and expansion.Two new Wizz Air connectionsOn the 29th of September, Wizz Air launched a new route from<strong>Katowice</strong> Airport in Pyrzowice. The first 116 passengers flew onthe inaugural flight to Treviso, 20km from Venice. Flights on theVenice/Treviso route will take place twice a week (Tuesdays andSaturdays). In the New Year, the frequency of these flights willincrease to three a week (Tuesday, Thursday and Saturday). Thisis already the fourth Italian destination offered by Wizz Air from<strong>Katowice</strong> Airport. A week earlier, on the 22nd of September, WizzAir launched another route from <strong>Katowice</strong> Airport – to Memmingen(Munich West) in Bavaria. Until the end of the summertimetable, flights to Memmingenwill take place twice a week (Tuesdaysand Saturdays). With an extraflight on Thursdays, flights on thisroute will increase to three a weekwith the introduction of the wintertimetable.Statistics – September increaseIn September this year, 260 133passengers used <strong>Katowice</strong> Airportin Pyrzowice. That corresponds toan increase of 1.2% over September,2008. Of these, 103 089 were charterpassengers – 3.3% more than inthe corresponding time period lastyear. <strong>Katowice</strong> Airport also notedan 8.8% increase in the number ofaircraft operations (up to 2 771). Theonset of autumn means we can sumup passenger traffic for the third quarter of the year: In comparisonto 2008, there was an increase in the total passenger volumeat the airport. From July to September, 2009, <strong>Katowice</strong> Airportwas used by 837 553 passengers. With 343 692 passengers, therewas a 2.3% increase in charter traffic in the third quarter at <strong>Katowice</strong>Airport.silesia airport 3


AktualnościnewsGTL SA członkiem Global CompactGórnośląskie Towarzystwo Lotnicze SA(GTL SA), firma zarządzająca Międzynarodowym<strong>Port</strong>em <strong>Lotniczy</strong>m <strong>Katowice</strong> w Pyrzowicach,została członkiem inicjatywy GlobalCompact Organizacji Narodów Zjednoczonych(ONZ).Inicjatywa ta wspiera ideę społecznej odpowiedzialnościpoprzez nakłanianie firm dopoparcia, przyjęcia i stosowania we wszystkichsferach działalności dziesięciu fundamentalnychzasad z zakresu praw człowieka, standardówpracy, ochrony środowiska i przeciwdziałaniakorupcji. Przestrzeganie tych regułprowadzi do wielu pozytywnych zmian w sferzedziałalności operacyjnej każdej firmy.GTL SA jest pierwszą spośród spółek zarządzającychpolskimi portami lotniczymi użytku publicznego, którazostała członkiem Global Compact. Administrator pyrzowickiegolotniska, poprzez przystąpienie do tej inicjatywy ONZ, chce wyrazićswoje poparcie dla idei społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstwai zrównoważonego rozwoju, a także podkreślić swojedążenia do osiągnięcia pozycji lidera w kwestii tworzenia i wdrażaniaodpowiedzialnych społecznie strategii i praktyk.Przystępując do Global Compact GTL SA dołączyło do gronaprawie siedmiu tysięcy firm, organizacji pozarządowych orazjednostek samorządu terytorialnego z całego świata, w tym 72.podmiotów z Polski, gotowych wspierać i wdrażać w swojej działalnościzasady tej szlachetnej idei.Jerzy Giedroyć i Dziupla „Kultury”Przez cały październik w Bibliotece Śląskiej w Katowicach możnaoglądać wystawę „Jerzy Giedroyć i Dziupla Kultury”. Prezentacjazostała przygotowana przez Towarzystwo Opieki nad ArchiwumInstytutu Literackiego w Paryżu i Fundację na rzecz KulturyPlessiana. Na wystawie zaprezentowanyzostał dorobek literacki tej najbardziejznanej instytucji emigracyjnej.O tytułowej „Dziupli Kultury” Giedroyćpisał: „(…) Kiedy po wojnie postanowiłemwydawać Kulturę, przypomniałemsobie Gombrowicza i nawiązałemz nim kontakt… Nawiązana współpracazaowocowała świetnym Trans-Atlantykiem,a potem Dziennikiem. Nie byłato współpraca łatwa (…). Dziupla Kulturyokazała się jednak nie najgorszymmiejscem, bo wyszli z niej w świati sam Miłosz, a także Gombrowicz,Jerzy Stempowski, Andrzej Bobkowski,Herling-Grudziński i jakże wielu innych (…)”. Wystawa, przygotowanaw formie wielkiej, przestrzennej instalacji, wzbudza sporezainteresowanie wśród odwiedzających Bibliotekę Śląską. Wcześniejekspozycję można było oglądać m.in. w Sejmie RP, BiblioteceNarodowej oraz w Bibliotece Jagiellońskiej.Szczegółowe informacje na temat archiwalnych i bieżącychwystaw można znaleźć na stronie www.bs.katowice.plfot. archiwum Biblioteki ŚląskiejGTL a member of Global CompactThe Upper Silesian Aviation Group(GTL), the company managing <strong>Katowice</strong>Airport in Pyrzowice, has become amember of Global Compact – a UnitedNations initiative.This initiative supports the idea ofcorporate social responsibility to embrace,support and enact Global Compact’s10 principles, a set of core values,within their spheres of influencein the areas of human rights, labourstandards, the environment and anticorruption.Observing these principles,results in many changes in the businessactivities of every company taking partin the programme.GTL is the first public company of all those managing Polish airportsto become a member of Global Compact. Joining this UnitedNations initiative shows <strong>Katowice</strong> Airport’s administrator’s activesupport of the idea of corporate social responsibility and sustainabledevelopment, as well as emphasising the Group’s strivingto become a leader in creating and initiating socially responsiblestrategies and practices.The Upper Silesian Aviation Group joined almost seventhousand companies, non-govermnent organisations and localself-governments, including 72 units in Poland, all of which arewilling to support and implement these noble ideals in theiractivities.Jerzy Giedroyć and the “Cultural” Cubby-holeThroughout October, the Silesian Library in <strong>Katowice</strong> is hostingthe „Jerzy Giedroyć i Dziupla Kultury” (Jerzy Giedroyć and the‘Cultural’ Cubby-hole – eng). The exhibition was prepared by theAssociation for the Care of the Archives of the Literary Institute inParis and the Plessiana Cultural Foundation.The literary works in one ofthe most important Polish literary andpolitical monthly in exile. Giedroyćonce wrote of the “Kultura” ‘Cubbyhole’“(…) When I decided, after thewar, to publish “Kultura”, I thought ofGombrowicz and got in contact withhim. This collaboration resulted inthe Trans-Atlantic, and then Dziennik.It wasn’t an easy collaboration(…). The Kultura Cubby-hole didn’tseem like such a bad place in the end,because the likes of Miłosz, Gombrowicz,Jerzy Stempowski, AndrzejBobkowski, Herling-Grudziński and many others made it out intothe world (…)”. The exhibition, in the form of a large, spatial installation,arouses a lot of interest amongst visitors of the SilesianLibrary. The exhibition has been on at eg. the Polish Parliament,The National Library and the Jagellonian Library.More information about current and archived exhibitions isavailable at www.bs.katowice.pl4 silesia airport


Awionetka 2009dla Międzynarodowego<strong>Port</strong>u Lotniczego <strong>Katowice</strong>w kategorii„Najlepszy port lotniczy roku”<strong>Katowice</strong> AirportThe winner of the2009 Airport of the Year


egionlocalMetropolia „Silesia” – tu wartoinwestowaćThe “Silesia” Metropolis – it’s worthinvesting hereMetropolia „Silesia” to największe miasto w Polsce.Na ponad 1200. kilometrach kwadratowych, naskrzyżowaniu ważnych, krajowych i europejskichszlaków transportowych mieszka 2 miliony ludzi.The Silesian Metropolis is the largest city in Poland.Two million people live within an area of 1200km 2 onthe crossroads of significant national and Europeantransport routes.fot. archiwum Urzędu Miasta BytomNowoczesna gospodarka, edukacja i kultura czynią z Metropoliiznakomite miejsce do pracy i życia. To najlepszy w Polsceobszar dla inwestorów, z dużą liczbą terenów inwestycyjnych,ogromnym rynkiem zbytu i wykwalifikowaną kadrą pracowniczą.Na terenie Metropolii leży Katowicka Specjalna Strefa Ekonomiczna,gdzie ponad setka firm, w tym międzynarodowe koncerny,zainwestowała ponad 3,5 miliarda euro. Tutaj mają swoje siedzibyMiędzynarodowe Targi Katowickie i Expo Silesia, organizującekilkadziesiąt imprez w roku. 14 miast, tworzących ten największywielkomiejski obszar w centralnej Europie, w ciągu najbliższychdwóch lat zamierza na inwestycje wydać łącznie blisko 9 miliardówzłotych.Metropolia „Silesia” aktywnie promuje tereny inwestycyjne.W tym miesiącu z jej ofertą zapoznać się mogli liczni goście MiędzynarodowychTargów Inwestycyjnych Real Expo w Monachium,Bytom. More: Izabela Domogała, tel. +48 32 283 62 26, e-mail: ad@um.bytom.plThe progressive economy, education and culture make theMetropolis a fantastic place in which to live and work. With thelarge number of investment areas and the huge market and qualifiedstaff available, this is the best area in Poland for investors.Over 100 national and international companies, which have locatedtheir headquarters in the <strong>Katowice</strong> Special Economic Zone,have invested over 3.5 billion euro. The <strong>Katowice</strong> InternationalFairs and Expo Silesia, which organise a large number of eventsevery year, also have their headquarters here. In the next fewyears, the fourteen cities making up the biggest metropolitanarea in Central Europe plan to invest close to 2 billion Euro.The Silesia Metropolis actively promotes investment areas ofits member cities. This month, guests of the International CommercialProperty Exposition in Munich will have had the opportunityto explore the area’s offer at the <strong>Katowice</strong> City, Silesian Marshal’soffice and the Silesian Metropolis’ joint exposition. Here is asample of the Metropolis’ extensive offer.POST-INDUSTRIAL HERITAGEWith an area of 298 000 m², the property at the former‘Powstańców Śląskich’ coal mine at ul Strzelców Bytomskich inBytom is, area-wise, the largest property in Bytom’s catalogue ofinvestment offers. The location of these properties, near the Bytom’scity centre, with good transport services in the directions ofboth <strong>Katowice</strong> and Tarnowskie Góry adds to the attractiveness ofthe properties on offer.This conveniently located property would suit a productionplant, warehouses, logistics companies as well as service or commerciallyoriented industries. — Until recently, post-industrialproperties had posed quite a complicated issue for many Silesianmunicipal governments. Now, these are a bargaining card in attractinginvestors. The post-industrial mining properties have becomeattractive largely due to their advantageous location andavailable utilities. Bytom is making the most of this potential.6 silesia airport


odwiedzający wspólne stoisko Miasta <strong>Katowice</strong>, Śląskiego UrzęduMarszałkowskiego oraz Metropolii „Silesia”. Oto kilka wybranychprzykładów z bogatej oferty miast naszej Metropolii.POPRZEMYSŁOWE DZIEDZICTWONieruchomość gruntowa przy ul. Strzelców Bytomskich, na terenachpo byłej KWK „Powstańców Śląskich” w Bytomiu, jest największąpod względem powierzchni nieruchomością znajdującąsię w bytomskim katalogu ofert inwestycyjnych. Jej powierzchniawynosi 298 000 m² i zlokalizowana jest na terenie poprzemysłowym.Na atrakcyjność oferowanych terenów wpływa również ichlokalizacja: niedaleka odległość od centrum Bytomia, a także dobrakomunikacja, m.in. w stronę Katowic i Tarnowskich Gór.Taka lokalizacja jest dogodna dla umiejscowienia tu działalnościprodukcyjnej, magazynowej, logistycznej, jak również usługowo-komercyjnej.— Jeszcze do niedawna tereny poprzemysłowestanowiły problem dla wielu śląskich samorządów. Obecnie stająsię kartą przetargową w walce o inwestora. Obszary dawnych kopalńprzyciągają uwagę dobrą lokalizacją, czy uzbrojeniem terenu.Bytom wykorzystuje ten potencjał. Atrakcyjna cena oraz doskonałalokalizacja oferowanej nieruchomości to jej niezaprzeczalneatuty — mówi Prezydent Bytomia, Piotr Koj.Ruda Śląska z kolei posiada na sprzedaż teren poprzemysłowyw dzielnicy Wirek przy ul. Katowickiej. Na terenie nieruchomościznajdowały sie hale magazynowo-produkcyjne z przełomu XIXi XX w. Dopuszczalna jest adaptacja odbudowanych obiektów nacele handlowe, usługowe, przemysłowe, mieszkaniowe, kulturalnelub inne. — Ruda Śląska ma do zaoferowania wiele atrakcyjnychterenów pod inwestycje w sektorze produkcji, usług, handlui budownictwa mieszkaniowego, a prócz tego posiada kapitałludzki oraz odpowiednie zaplecze technologiczne i infrastrukturalne.Ruda Śląska to również miejsce gdzie nowoczesność łączysię i wzajemnie uzupełnia z tradycją przemysłową. Ruda Śląska tomiasto otwartych możliwości — mówi Prezydent Miasta, AndrzejStania.fot. archiwum Urzędu Miasta Ruda ŚląskaRuda Śląska. More: Krzysztof Żok, tel. +48 693 559 467, e-mail: promocja@rudaslaska.plCompetitive prices and the great location of these properties areundeniably their best assets — Piotr Koj, Mayor of Bytom.Ruda Śląska, on the other hand, has a post-industrial propertyfor sale in the suburb of Wirek, ul. Katowicka. At the turn of the20th century, this property included warehouse and productionhalls. Building permission has been granted to include the adaptationof this area for commercial, service, industrial, housing orcultural purposes. — Ruda Śląska has many attractive propertieson offer for investors in the production, service, commercial andbuilding construction industries. It also has human capital to offeras well as suitable technological background and infrastructure.Ruda Śląska is a place where modernity meets and complements atradition of industry. Ruda Śląska is a city open to opportunities —— Andrzej Stania, Mayor of Ruda Śląska.AN ABUNDANCE OF OPPORTUNITIESThe <strong>Katowice</strong> Special Economic Zone, and its sub-zone locatedin Gliwice, established in 1996, is one of the best investment areasin southern Poland. Many automotive, computer and buildingcompanies, such as GM OPEL, NGK Ceramics and TRW BrakingSystems, have their offices in this area.fot. archiwum Katowickiej Specjalnej Strefy EkonomicznejGliwice. More: Łukasz Ciepły, tel. +48 32 251 07 36, e-mail: ksse@ksse.com.plsilesia airport 7


egionlocalPEŁNIA MOŻLIWOŚCIWspomniana wcześniej Katowicka Specjalna Strefa Ekonomiczna,w tym jej podstrefa powstała w Gliwicach w 1996 roku,to jeden z najlepszych terenów inwestycyjnych w południowejPolsce. Swoją siedzibę znalazły tu firmy motoryzacyjne, komputerowe,budowlane, itp., w tym GM OPEL, NGK Ceramics, TRWBraking Systems.Niewątpliwym atutem tego miejsca jest sytuacja komunikacyjnamiasta. Inną zaletę stanowi możliwość zatrudnienia wysokowykwalifikowanych kadr, posiadających dyplom Politechniki Śląskiej– jednej z czołowych polskich uczelni technicznych.Obecnie w sprzedaży jest uzbrojony teren o łącznej powierzchni53 ha, przeznaczony pod budowę przedsiębiorstw produkcyjnychróżnych gałęzi przemysłu. Atrakcyjna cena wywoławcza wynosi150 zł/m 2 .Strefa działa także w Sosnowcu, ale tu przedstawić chcemyinną lokalizację, bo takich już na terenie Metropolii brakuje.W ścisłym centrum miasta znajduje się teren 0,8 ha, położonyw bliskim sąsiedztwie dworca kolejowego, w bezpośrednim sąsiedztwienajważniejszych instytucji samorządowych, finansowych,kulturalnych i usługowych. — Jest to jedyny takiej wielkościniezabudowany teren inwestycyjny w centrum miasta. Doskonalenadaje się na budowę hotelu lub na prowadzenie innej działalnościusługowej, zwłaszcza w mieście o tak dużym potencjale gospodarczym,w którym mieszka ponad 220 tys. osób oraz funkcjonuje jużponad 24 tysiące podmiotów gospodarczych — podkreśla PrezydentMiasta Sosnowca, Kazimierz Górski.INWESTUJEMY W WYPOCZYNEKDąbrowa Górnicza także posiada tereny poprzemysłowei działki w centrum miasta, tu jednak chcemy pokazać inwestycjęzwiązaną z wypoczynkiem. Plażowicze będą mogli spacerować poThe most important asset of this area is, without a doubt, thetransport possibilities this city offers. Another asset is the possibilityto hire highly-qualified staff, graduates of the Silesian Universityof Technology – one of the leading technical institutionsin Poland.At the moment a property intended for production plants, of53ha with access to utilities is for sale with an attractive startingprice of 150 PLN/m 2 .Although the Special Economic Zone also extends to Sosnowiec,other properties will be highlighted here as these are rare inthe Metropolis. An 0.8ha property in the very centre of the city inthe vicinity of the railway station and neighbouring with the mostimportant council chambers, financial and cultural institutions aswell as services, is available for purchase. — It is the only emptyinvestment property of its kind in the centre of the city. It wouldbe a perfect place for a hotel or another type of service, especiallywhen taking into account the high economic potential of a citywith a population of 220 000 people and with over 24 thousandexisting companies — Mayor of Sosnowiec, Kazimierz Górski.WE’RE INVESTING IN LEISUREDąbrowa Górnicza also has both post-industrial propertiesavailable, as well as parcels in its centre. However, we would liketo focus on investments related to leisure. Beachgoers will beable to stroll along a 60m-long pier jutting into the Pogoria III lake,rivalling those along the Polish seaside, whereas skateboardersand roller-bladers will be able to hone their skills on the speciallydesigned and prepared track.— Well-designed bike tracks connect the best heritage, naturaland recreational sites — says the project’s coordinator, DamianRutkowski. — New recreational centres will be built in their vicinity.One of these has been planned for the main beach at Pogoria IIIfot. archiwum Urzędu Miasta Dąbrowa GórniczaDąbrowa Górnicza. More: Ewa Fudali-Bondel, tel. +48 32 295 96 97, e-mail: efudali@dabrowa-gornicza.pl8 silesia airport


fot. archiwum Urzędu Miasta <strong>Katowice</strong><strong>Katowice</strong>. More: Michał Patalong, tel. + 48 32 25 93 697,e-mail: michal.patalong@katowice.eugodnym nadmorskich kurortów 60-metrowym molo, wcinającymsię w Pogorię III, a amatorzy rolek i deskorolek doskonalić swojeumiejętności na znakomicie zaprojektowanym torze.— Wygodne trasy rowerowe połączą największe atrakcje zabytkowe,przyrodnicze i rekreacyjne — mówi Damian Rutkowski,koordynator projektu. — W sąsiedztwie tych tras powstaną centrarekreacyjne. Jedno z nich zaplanowaliśmy przy głównej plażyPogorii III. Tutaj zostanie usytuowany olbrzymi plac zabaw dla najmłodszych.W pobliżu powstaną dwa boiska do piłki plażowej orazjedno wielofunkcyjne, przystosowane do różnych dyscyplin zespołowych.Niewątpliwą atrakcją będzie długie molo z przystaniąjachtową, latarniami i ławeczkami dla spacerowiczów. W planachuwzględniono również budowę ośmiusetmetrowej promenadywzdłuż odnowionej, poszerzonej plaży.<strong>Katowice</strong> tymczasem zamierzają wybudować największyw kraju park wodny. Oferta dotyczy lokalizacji przy ulicach Zgrzebniokai Kościuszki, w niewielkiej odległości od dworca PKP, a takżez dogodnym dojazdem do autostrady A4.Katowicki Park Wodny będzie umiejscowiony w najlepiej ocenianejprzez profesjonalnych, światowych operatorów tego typuobiektów lokalizacji w Polsce. W obrębie 60-minutowego dojazdumieszka kilka milionów ludzi, co jest nieporównywalne do jakiegokolwiekinnego miejsca na terenie Polski.— W odpowiedzi na zidentyfikowane i potwierdzone badaniamirynku potrzeby mieszkańców Katowic i całej Metropolii „Silesia”podjęliśmy decyzję o przystąpieniu do realizacji w formulepartnerstwa publiczno-prywatnego obiektu kąpieliskowego wrazz komercyjnymi funkcjami uzupełniającymi. Zapraszam wszystkichinwestorów do zapoznania się z ofertą, podjęcia szczegółowychrozmów, które mam nadzieję zaowocują wspólną realizacją przedsięwzięciauznawanego za jedno z kluczowych i niezbędnych doskutecznej transformacji miasta — mówi Piotr Uszok, PrezydentMiasta <strong>Katowice</strong>.To tylko niektóre z bogatej gamy ofert Metropolii „Silesia”.Zapraszamy do zapoznania się z innymi na www.gzm.org.plfot. archiwum Urzędu Miasta Sosnowiecand will include a huge playground for our youngest inhabitants.Near these will be two beach volleyball courts as well as one largermulti-functional field suitable for many different team sports.The biggest attraction will undoubtedly be the long pier with amarina, heritage lamp posts and park benches. Plans also includean 800m-long promenade along the reconstructed, extendedbeach.<strong>Katowice</strong> plans include the building of the largest water parkin Poland on a property at ul Zgrzebnioka and ul. Kościuszki, notfar from <strong>Katowice</strong> Central Station and also close to the A4 Motorway.The <strong>Katowice</strong> Water Park will be situated in what professional,world-renowned operators of facilities of this type believe tobe the best possible localisation in Poland. One million people livewithin 60-minute commuting zone of the planned facility, whichis incomparable to any other facility in Poland.— In reply to the needs of the people of <strong>Katowice</strong> and the entire“Silesia” Metropolis, as identified and confirmed by marketresearch, we decided to set about realising this combined publicprivateswimming complex together with other commercial supportingfunctions. I’d like to invite all investors to consider the offerand to enter into talks which, I hope, will result in a fruitful completionof what is considered to be one of the key developments essentialfor the effective transformation of the city — Piotr Uszok,Mayor of <strong>Katowice</strong>.These are only a few of the diverse proposals that the “Silesia”Metropolis has to offer. We would like to invite you to take a lookat other offers at www.gzm.org.plSosnowiec. More: Development Dept, tel. +48 32 296 04 10,e-mail: wrf.rozwoj@um.sosnowiec.plsilesia airport 9


na weekendfor the weekendMonachium – pomiędzysztuką a piwem...Munich – between art and a beer...Wolne Państwo Bawaria to obszerny region Niemiec, któryszczyci się pięknem Alp i bajecznych, średniowiecznych zamków.Jego stolicą jest Monachium. To miasto bardzo charakterystyczne,niezwykle rozwinięte kulturalnie, choć i prowincjonalne zarazem.Heinrich Heine pisał: „Pomiędzy sztuką a piwem Monachium jestjak wioska położona wśród wzgórz.” Wielkim atutem tego miejscajest bowiem bliskość gór i alpejskich jezior. Bezpośrednie połączeniez Katowic na monachijskie lotnisko oferują Polskie LinieLotnicze LOT. Ponadto niedaleko Monachium znajduje się lotniskow Memmingen, do którego z Międzynarodowego <strong>Port</strong>u Lotniczego<strong>Katowice</strong> latają linie Wizz Air. Przylot do jednego z tych dwóchportów może być świetną okazją do odwiedzenia bawarskiej metropolii.Głównym symbolem Monachium są dwie wieże o wysokości99 metrów, zwieńczone okrągłymi kopułami gotyckiej katedryFrauenkirche. W najwyższej kondygnacji znajduje się punkt widokowy,z którego rozpościera się panorama miasta i okolicy. Wnęt-Bavaria is a large region of Germany which boasts the beautyof the Alps and medieval castles that wouln’t look out of place ina story book illustration. The capital of Bavaria is Munich, a verycharacteristic city which manages to provide a rich and diversecultural offer, while at the same time retaining its distinctly provincialcharacter. Heinrich Heine once famously wrote “Munichnestles between art and beer like a village between hills.” One ofMunich’s main assets is its close proximity to the mountains andAlpine lakes. LOT Polish Airlines offers direct connections from<strong>Katowice</strong> Airport to Munich. Wizz Air offers flights to Allgau Airportin Memmingen, which is situated very close to Munich. Boththese airports are great starting points to visit Bavaria.The Frauenkirche with its two 99m-tall dome-topped towers isconsidered to be the symbol of Bavaria’s capital. The observationdeck on top of the towers provides views of the entire city andits surroundings. The interior of this, the Cathedral of our BlessedLady surprises and delights visitors with the simplicity of itsfot. www.istockphoto.comPanorama Monachium na tle alpejskich szczytów | Panorama of Munich against a background of Alpine peaks10 silesia airport


fot. www.istockphoto.comwieże gotyckiej katedry frauenkirche | The Frauenkirche with its twin-towersrze kościoła Najświętszej Marii Panny zaskakuje i jednocześnie zachwycaswoją prostotą. W podziemiach katedry mieszczą się pamiątkoweeksponaty z wizerunkami Jana Pawła II, czy ZygmuntaWazy.Jeśli tylko czas na to pozwoli, dobrze jest przeznaczyć jedendzień na wizytę w kompleksie pałacowym Residenz, który byłsiedzibą władców rodu Wittelsbachów. Uznany jest za jednoz najwspanialszych dzieł architektury renesansowej w Europie.W najstarszej części pałacu – Antiquarium – mieści się ozdobionaw najbogatszym stylu rokoko Galeria Przodków. Zawiera ona121 portretów członków rodu. W pokojach elektorskich uwagęprzykuwają dzieła Bernardo Bellotto, przedstawiające Monachium.Oprócz tego możemy zwiedzić pięć Sal Nibelungów, barokowąZłotą Komnatę, czy wreszcie bogaty Skarbiec z imponującąkolekcją koron. Całość otoczona jest przepięknym ogrodem.Życie kulturalne Monachium szczyci się bardzo wysokim poziomem.Dobrym tego przykładem jest tzw. Dzielnica Sztuki. Otwartotu osiem muzeów, tworzących niepowtarzalny kompleks,który gromadzi dzieła sztuki od antyku aż po czasy współczesne.W Starej Pinakotece można podziwiać dzieła Botticcellego, Rubensa,Durera. Nowa Pinakoteka w swoich zbiorach posiada prace VanGogha, Maneta, czy Klimta. Zaś w Pinakotece Sztuki Współczesnejpojawiają się nazwiska wybitnych kubistów i modernistów,jak Braque i Picasso. Ponadto jest tu Gliptoteka (muzeum rzeźby),Kolekcja Starożytna, Dom Lenbachów i Galeria Schack. Wizytaw Dzielnicy Sztuki to ogromna dawka artystycznych i estetycznychprzeżyć.Będąc w stolicy Bawarii nie można zapomnieć o „napojubogów”, czyli piwie. Każdy szanujący się piwosz musi zagościćw kolebce wszystkich piwiarni – Hofbräuhaus. Panuje tutaj niepowtarzalnabiesiadna i radosna atmosfera. Wielka hala zastawionajest długimi stołami. Wszędzie leje się piwo, a w powietrzuunosi się zapach pysznych zakąsek, które idealnie komponują sięze smakiem złotego trunku. Wszystko to odbywa się przy muzycebawarskiej orkiestry. Prawdziwi koneserzy mogą jeszcze udać siędo Muzeum Piwa i Festynu Oktoberfest lub do największego naświecie browaru piw pszenicznych Erdinger Weissbrau.Niewątpliwą atrakcją Monachium jest Ogród Botaniczny Monachium-Nymphenburg.Został założony w 1809 roku, a na obszarze22 hektarów hoduje się 14 tys. gatunków rozmaitych roślin.fot. www.istockphoto.comdesign. The cathedral’s vaults holds exhibit items featuring theeffigies of eg. Pope John Paul II and Sigismund Vasa.Time permitting, it really is worth spending an entire day visitingthe complex of buildings making up the Residenz. This palacewas once home to the Wittelsbach family and is regarded tobe one of the leading architectural masterpieces of RenaissanceEurope. The oldest part of the palace holds the richly decoratedRococo-style Hall of Antiquities. It houses 121 portraits of theWittelsbach family, making up the Ancestral Gallery. The Electoralgallery, on the other hand, holds Bernardo Bellotto’s art depictingscenes of Munich. The Halls of the Five Nibelungen, the BaroqueGold Chamber and of course, the Treasury with its impressive collectionof crowns, are all worth visiting. The entire palace is surroundedby the stunning Court GardenMunich prides itself with its rich cultural offer. A good exampleof this is the Kunstareal Munchen, or Art District. Thereare 8 museums in this area, together forming an unforgettablecomplex where visitors can enjoy art from ancient times throughto the modern-day. At the Old Pinakothek, visitors can admirethe works of Botticcelli, Rubens and Durer, whereas the NewPinakothek holds works of artists such as Van Gogh, Manet andgliptoteka – muzeum rzeźby | Gliptothek – museum of sculpturesilesia airport 11


na weekendfor the weekendfot. www.istockphoto.comOgród Botaniczny Monachium-Nymphenburg | Botanical Garden MunichNymphenburgW licznych oranżeriach można spotkać rzadkie okazy pochodzącez wilgotnych obszarów tropikalnych, z chłodnych tropikalnych lasówgórskich, jak i z gorących pustyń. Oprócz tego ogród posiadawspaniały pawilon roślin ozdobnych, kolorowy gaj rododendronowy,arboretum i alpinarium. To jedno z tych miejsc, gdzie człowiekdocenia niewiarygodne bogactwo natury.Dla amatorów motoryzacji sporą rozrywką będzie wizytaw Muzeum BMW. Mogą tu zobaczyć wszystkie modele, jakie dotychczaspojawiły się na rynku. Historia rozpoczyna się od przedwojennegoDixi, a kończy na bolidach wyścigowych. W muzeumznajdują się także najróżniejsze turbiny, silniki, motocykle, a nawetsamoloty. Duże wrażenie robią słynne egzemplarze samochodówz hollywoodzkich filmów oraz modele specjalne – Arts Cars,które zostały zaprojektowane przez wybitnych artystów.Na koniec, dla uwieńczenia pobytu w Monachium, warto wybraćsię na spacer po Olympiapark. W jego centrum, nad jeziorem,znajduje się wieża widokowa o wysokości 290 metrów, z którejdoskonale widać cały kompleks olimpijski, wieżowiec BMW,a także stadion Bayern Monachium.Klimt. In the Pinakothek der Moderne the surnames of famous cubistsand modernist such as Braque and Picasso adorn the walls.Furthermore, there is a Gliptothek (a museum of sculpture), theState Antiquities Collection, the Lenbachhaus and the Schack-Galerie. A visit to this district is bound to provide a huge dose ofartistic and aesthetic experiences.Whilst visiting the Bavarian capital, it’s impossible to forgetabout the ‘nectar of the gods’ – beer. Every self-respecting beerlovermust visit the mother of all breweries – the Hofbräuhaus,which has a uniquely convivial atmosphere. The huge hall is fullof long tables. Beer is everywhere with the smells of delicioussnacks, the perfect accompaniment for beer, lingering in the air.The sounds of a Bavarian orchestra completes the atmosphere.Real connoisseurs of the amber ale can also visit the Beer Museumand the Octoberfest or the largest wheat beer brewery inthe world, Erdinger Weissbrau.One of Munich’s premier attractions is, without a doubt, theBotanical Garden Munich Nymphenburg. Established in 1809, this22-hectare property boasts 14 000 different species of plants.The many conservatories house plants originating from the humidtropical areas, cool tropical mountain forests, a grove of rhododendrons,an arboretum and a rock garden. It’s one of thoseplaces where people begin to appreciate the unbelievable diversityabounding in nature.The BMW Museum is the perfect place for car enthusiasts. Itcontains one of every single model of BMW that has ever madeit onto the market, starting from the pre-WWII Dixi, to racingcars as well as turbines, engines, planes and motorbikes. Particularlypopular are the cars made famous by Hollywood films andthe Arts Cars, special models, which were designed for famousartists.To complete and crown the trip to Munich it’s worth strollingthrough Olympiapark. The park has a 290m-high observationtower located by the lake in the middle of the park, which offersviews of the entire Olympic complex, the BMW tower and eventhe Bayern-Munich Stadium.Aleksandra HańderekOdloty z Międzynarodowego <strong>Port</strong>u Lotniczego <strong>Katowice</strong> | Departures from <strong>Katowice</strong> AirportKierunek | Destination Monachium | Munich MemmingenLotnisko | Airport Munich Airport Allgäu AirportLogo lotniska | Airport logoKod IATA | IATA code MUC FMMKod ICAO | ICAO code EDDM EDJAStrona internetowa | Website www.munich-airport.de www.allgaeu-airport.deLinia lotnicza | AirlineCzęstotliwość lotów | Flight frequency11 lotów tygodniowo11 flights per week2 loty tygodniowo2 flights per weekDługość lotu | Flight time 1:25 h 1:30 h12 silesia airport


na wakacjefor the holidaysMonastir – spokojnyzakątek pięknej TunezjiMonastir – a quiet corner of TunisiaTunezja. Państwo arabskie leżące w północnej Afryce nadMorzem Śródziemnym. Odznacza się szalenie różnorodną przyrodą,ma bowiem do zaoferowania o wiele więcej niż tylko uroczeplaże. W północnej części kraju można cieszyć się pięknymigórskimi terenami z licznymi lasami, rzekami i jeziorami. Na południuprzygodę zapewniają egzotyczne wydmy Sahary, na którychsporadycznie pojawiają się oazy. W głębi terytorium znajdująsię jaskinie, wąwozy, wodospady oraz słone jeziora. Oprócztego, wbrew powszechnym przekonaniom, Tunezja posiada wieleciekawych miejsc historycznych, a jest ich znacznie ponad dwieście.Trzeba się jednak liczyć z tym, że kraj ten przyciąga coraz więcejturystów. Dobrym tego przykładem jest Monastir, które stałosię jednym z najmodniejszych ośrodków turystycznych. Wyszłomu to jednak na dobre, gdyż dzięki temu jest czystsze, odrestaurowanei lepiej zorganizowane.Monastir to urokliwe miasto portowe, położone w środkowejczęści wschodniego wybrzeża Tunezji. Jego najstarszym i najciekawszymzabytkiem jest Ribat Harthema. Powstały w 796 rokuokazały kompleks zabudowań pełnił dawniej funkcję klasztorumuzułmańskiego oraz twierdzy broniącej wybrzeża i wnętrza krajuprzed najeźdźcami. Na jednym z boków dziedzińca znajduje sięsala modlitw. Mieści się w niej muzeum sztuki islamskiej. Można tupodziwiać koptyjskie tkaniny, perskie i mongolskie miniatury orazzłotą biżuterię. Bezpośrednio do Ribatu przylega Wielki Meczet,pochodzący z IX w. i zdobiony malowniczym minaretem. To wyjątkowemiejsce przyciąga nie tylko turystów, ale i filmowców. Powstałytu zdjęcia m.in. „Żywota Briana” i „W pustyni i w puszczy”.Monastir jest miejscem narodzin ojca niepodległej Tunezji –– Habiba Burgiby. Tutaj także usytuowane jest jego ogromnemauzoleum rodzinne. Do marmurowego dziedzińca i eleganckiejwschodniej bramy wiedzie brukowana droga. Grobowiec zdobionyjest wielką zielono-złotą kopułą i wyniosłymi minaretami.Wiele pięknych widoków dostarcza spacer po specyficznych,pełnych wdzięku wąskich uliczkach starego miasta. Cała medynajest starannie odrestaurowana, dzięki czemu zachowała swójpierwotny urok. Nad starówką góruje potężny Meczet Burgibyz marmurowymi schodami.Również okolice Monastiru mają do zaoferowania sporo ciekawychatrakcji. Aby prawdziwie zrelaksować się w gorącym tunezyjskimsłońcu, warto wybrać się do oddalonego o zaledwie 5 kmkurortu Skanes. To wielka piaszczysta plaża, wokół której wznosząsię usytuowane w palmowych ogrodach hotele.Niezwykłą miejscowością jest tętniący życiem dniem i nocąEl-Kantaoui, położony ok. 30 km od Monastiru. To jeden z najstarszychportów na całym wybrzeżu Morza Śródziemnego, gdzie nakażdym kroku spotyka się ślady bogatej i długiej historii Tunezji.fot. www.istockphoto.comEl-Kantaoui jest również luksusowym kompleksem turystycznym,który mimo swojej nowoczesności został zaprojektowany w tradycyjnymstylu.Szkoda byłby nie odwiedzić Susy – miejsca będącego znakomitympołączeniem nadmorskiego kurortu, przemysłowego portui starego muzułmańskiego miasta. Z wieży strażniczej starego ribaturozciąga się wspaniała panorama miasta, zaś w pochodzącymz VIII w. Wielkim Meczecie znajduje się Muzeum Archeologicznez największą w kraju kolekcją cudownych mozaik. W pozostałychsalach umieszczone są przedmioty wydobyte z punickiego grobu,odkrytego pod muzeum.Monastir, który sąsiaduje z tak ciekawymi miejscowościami,sam jest swoistą enklawą spokoju, gdzie luksus i nowoczesnośćdoskonale współgrają z tradycją i zabytkami starej cywilizacji.wysoki standard tunezyjskich hoteli | The high standard of Tunisian hotels14 silesia airport


fot. www.istockphoto.commauzoleum rodzinne habiba burgiby | Habib Bourguiba’s family museumTunisia. A north-African Arabic country on the MediterraneanSea offering more than just picturesque beaches. Visitors can enjoythe many forests, rivers and lakes in the mountainous areas ofnorthern Tunisia. The south of Tunisia, on the other hand, offersexotic views of Saharan sand dunes, sporadically dotted with oases.The central part of the country has caves, canyons, waterfallsand salt lakes. Contrary to popular belief, Tunisia also has manyinteresting historic areas which are definitely worth a visit – about250 of them. One thing that visitors need to keep in mind, is thefact that Tunisia is attracting more and more tourists. The city ofMonastir is a perfect example of this, as it has become one of themost popular tourist areas in recent years. Thankfully, this popularityhas had a positive effect on the city – it’s become cleaner,restored and better organised.Monastir is a charming port city, situated in the central part ofTunisia’s East coast. It’s oldest and most interesting historic siteis Ribat Harthema. This magnificent building complex dates backto 796 AD and was once a Muslim monastery as well as a fortressguarding the coast and inland areas from invaders. The prayerroom is on one side of the courtyard. This also holds a museum ofIslamic art featuring Coptic fabrics, Persian and Mongolian miniaturesas well as gold jewellery. With its decorative minaret, theGreat Mosque built in the 9th century is directly next to the Ribat.This unique building doesn’t only attract tourists, but also filmmakers– scenes from Monty Python’s Life of Brian, and the Polishclassic In Desert and Wilderness, were filmed here.Monastir is the birthplace of the father of Tunisia’s independence.Habib Bourguiba’s family’s huge mausoleum is in Monastir.A cobbled road leads through an elegant gate on the eastern sideof the marble courtyard and the tomb itself is decorated with alarge green and gold dome with soaring minarets.A walk through the charming narrow streets of the old townguarantees visitors many breathtaking views. The entire medinaquarter has been carefully restored and now offers all an ideaof what it was like originally. With its marble staircase, the hugeBourguiba Mosque towers over the old town.The areas surrounding Monastir also have lots to offer. Toguarantee a relaxing holiday in the hot Tunisian sun, it’s worthvisiting the tourist resort area in Skanes, which is only 5km fromMonastir. This enormous sandy beach is surrounded by hotelswhich seem to grow out of palm groves.Thirty kilometres from Monastir is the vibrant resort of El-Kantaoui.This is one of the oldest ports on the Mediterranean Sea,where traces of Tunisia’s rich and extensive history are evident atevery step. El-Kantaoui is also a luxury tourist resort, which despiteits modernity, has been designed in keeping with traditionaldesigns.It would be a shame not to visit Sousse – a place which is aperfect combination of a seaside resort, an industrial port and anold Islamic city. The watchtower of the old ribat offers a fantasticpanorama of the city, and the Great Mosque, dating back to the8th century, is also the Archaeological Museum housing the largestcollection of mosaics in the country as well as items from aPunic tomb uncovered under the museum itself.Surrounded by interesting places to visit, Monastir is itself aenclave of peace and quiet, where luxury and contemporary comfortexist in perfect harmony with the traditions and heritage ofancient civilisations.Aleksandra Hańdereksilesia airport 15


egionlocalMiasto pamięcii przyszłości:GliwiceGliwice: a city ofremembranceand prospectsW tym mieście, położonymw południowo-zachodniej częściaglomeracji śląskiej, mieszka blisko200 000 osób. Jest znakomitymprzykładem na to jak możnarozwijać się z myślą o przyszłości,jednocześnie nie zapominająco ważnych wydarzeniach ze swojejhistorii. To kwintesencja Gliwic.Almost 200 000 people live in thiscity in the south-western part ofthe Silesian agglomeration.It serves as proof that it ispossible for a city to developand look to the future, withoutforgetting significant eventsfrom its past. This is the essenceof Gliwice.fot. Piotr Adamczykradiostacja gliwicka | the gliwice radio tower16 silesia airport


Od 1921 roku aż do drugiej wojny światowej było miastem granicznymnależącym do Niemiec. Jego przeszłość nierozerwalniewiąże się z pamięcią o wydarzeniach, które miały miejsce na dzieńprzed wybuchem największego konfliktu zbrojnego w dziejachludzkości. 31 sierpnia 1939 roku o godzinie 20:00 do budynku RadiostacjiGliwickiej weszło siedmiu przebranych esesmanów. Sterroryzowalizałogę i podjęli próbę nadania komunikatu w językupolskim. Ze względu na problemy techniczne w eter wyemitowanotylko kilka pierwszych słów: „Uwaga! Tu Gliwice. Radiostacjaznajduje się w rękach polskich…”. Akcja ta, zwana prowokacją gliwicką,miała być dla Adolfa Hitlera jednym z argumentów uzasadniającychsłuszność agresji na Polskę jako odwet za rzekomy atakna III Rzeszę.Warto podkreślić, że wieża Radiostacji Gliwickiej jest unikalnymw swojej formie obiektem technicznym. Skonstruowanaw 1935 roku aby głównie retransmitować audycję rozgłośniwrocławskiej. Nadawany stąd sygnał radiowy odbierany był nietylko w całej Europie, ale docierał nawet do Afryki Północnej.Prawdopodobnie jest to najwyższy wybudowany drewnianyobiekt na świecie, a na pewno stanowi unikatowe dzieło inżynierii.111-metrową modrzewiową konstrukcję, na szczyt którejdostać się można po drabinie liczącej 365 szczebli, spaja ponad16 000 mosiężnych śrub. Nie użyto ani jednego stalowego gwoździa!W budynkach administracyjno-technicznych mieści się dziśMuzeum Historii Radia i Sztuki Mediów – oddział Muzeum w Gliwicach.From 1921 through to the Second World War, Gliwice lay onthe German side of the Polish-German border. Its past is inextricablylinked to events which took place a day before largestarmed conflict in history. On the 31st of August, 1939, at 8pm,seven SS-men impersonating Polish citizens entered the GliwiceRadio Tower. They terrorised the radio stations crew and attemptedto broadcast an announcement in Polish. Technical problemsmeant that only the first few words made it into the ether “Attention.Gliwice here. The radio tower is now in Polish hands…”. The“Gliwice Provocation” was planned to serve as justification AdolfHitler’s invasion of Poland – retaliation against an alleged attackon the 3rd Reich.Its worth noting that the Gliwice Radio Tower, together withthe administration and technical buildings making up the station,are unique in themselves. Constructed in 1935, its main objectivewas to re-transmit radio programmes from Wrocław. The signalemitted by the tower was received throughout Europe and evenreached North Africa. Standing at 111m, the larch-wood tower,accessible by a ladder of 365 rungs, is held together with 16 000brass screws. Not a single steel nail was used in its construction!Today, this building houses the Museum of the History of Radioand the Art of Media, a branch of the Gliwice Museum.The Gliwice Radio Tower has for years been a symbol linked tothe outbreak of the Second World War. This is why, for the 70thanniversary of its outbreak, the city’s authorities decided to commemoratethis occasion with a concert at the tower. Wojciechfot. Piotr AdamczykWykonanie Missa pro Pace | performance of Missa pro Pacesilesia airport 17


egionlocalfot. Piotr AdamczykZabytkowa Radiostacja Gliwicka jest bezsprzecznie symbolemwybuchu drugiej wojny światowej, dlatego siedemdziesiątąrocznicę tych tragicznych wydarzeń władze miasta postanowiłyuczcić właśnie pod wieżą. Głównym punktem obchodów był koncert„Missa pro Pace” Wojciecha Kilara w wykonaniu NarodowejOrkiestry Symfonicznej Polskiego Radia w Katowicach oraz połączonychchórów Filharmonii Śląskiej i Polskiego Radia w Krakowie.Ponadto organizatorzy przygotowali dla licznie przybyłych mieszkańcówmiasta i regionu projekcję fragmentu filmu „OperacjaHimmler”, poświęconego prowokacji gliwickiej oraz inauguracjęnowej iluminacji wieży.Dzisiejsze Gliwice to jednak nie tylko miejsce kultywowania tradycjinarodowych. To nowoczesne, prężnie rozwijające się miasto,jedno z najważniejszych w aglomeracji śląskiej, ale przede wszystkimważny ośrodek edukacyjny. Na Politechnice Śląskiej kształcisię ponad 33 000 studentów na dwunastu wydziałach. Uczelniajest jedną z najlepszych w kraju technicznych szkół wyższych. Ponadtow najbliższym czasie Gliwice staną się jednym z najbardziejznaczących w tej części Europy węzłów komunikacyjnych. Jużteraz, wzdłuż jego przedmieść, przebiega autostrada A4, któraw 2012 roku połączy wschodnie rubieże Polski z jej zachodnią granicą.Trwają ostatnie prace nad ukończeniem węzła drogowegoGliwice-Sośnica, gdzie autostrada A4 będzie się przecinać z drugimistotnym szlakiem drogowym – autostradą A1 północ-południeoraz drogą krajową nr 44. W ten sposób powstanie największyw Polsce węzeł autostradowy.Położenie Gliwic przy tak ważny punkcie komunikacyjnym jestdla miasta ogromną szansą na rozwój. Ten potencjał na pewnonie zostanie zmarnowany. Przy powstającym węźle trwają już bowiemprace nad budową Parku Handlowego Europa Centralna.Będzie to jeden z największych tego typu obiektów w kraju. Docelowo,na ponad 90 000 m 2 , znajdą się galerie handlowe, hipermarket,sklepy meblowe, budowlane, itp.centrum edukacji i biznesu | the Education and Business Centrefot. Urząd Miasta Gliwicewizualizacja hali widowiskowo-sportowej „podium”visualization of The “Podium” entertainment centreKilar’s Missa pro Pace performed by the National Polish RadioSymphony Orchestra <strong>Katowice</strong> and the combined choirs of theSilesian Philharmonic and Polish Radio Cracow, was the highlightof the event. For the many inhabitants of Gliwice and other citiesin the region, the organisers also aired fragments of OperationHimmler, which was based on the Gliwice provocation. The tower’snew lightning system was also launched at the event.Gliwice today is, however, not just a place of remembrance andwhere national traditions are cultivated and revered. This modernthriving city is one of the most important cities in the Silesianagglomeration, and is, first and foremost, an important educationalcentre. Over 33 000 students of the Silesian University ofTechnology study here at 12 faculties. The university is one of thebest technical higher educational institutions in the country. Inthe near future, the area will alsohave one of the most significantinterchanges in Europe. The A4motorway already runs alongsideGliwice and will, in 2012, join theeastern frontiers of Poland withits western border. Final touchesare in progress on the Gliwice-Sośnica interchange, where theA4 will cross the A1 North-SouthMotorway and the national road44. This will become the most importantmotorway interchange inPoland.The significance of Gliwice’slocation, is an enormous developmentopportunity for Gliwice.An opportunity that will mostdefinitely not be wasted. Work isalready underway on the buildingof Central Europe CommercialCentre which will be the largestcomplex of its type in the country.Ultimately, there will be over90 000 m 2 of shopping centres, supermarkets,furniture stores etc.18 silesia airport


Gliwice stawiają także na wielkie wydarzenia sportowe i kulturalne.Magnesem, który ma je przyciągnąć do miasta, będziehala widowiskowo-sportowa „Podium”. Projekt ma zostać zrealizowanydo końca 2012 roku. Obiekt stanie się wtedy jednymz największych i najnowocześniejszych w Europie Środkowej.Zakłada się, że w „Podium” będą mogły odbywać się zarównoimprezy sportowe, koncerty, jak i targi. Zawody w siatkówcezgromadzą około 14 500 osób, zawody lekkoatletyczne prawie11 000, a koncerty ponad 15 000 widzów. Już teraz prowadzonesą rozmowy nad pozyskaniem Mistrzostw Świata w Piłce SiatkowejMężczyzn w 2014 r. Podjęto także starania o przyznanieGliwicom organizacji Halowych Mistrzostw Europy w Lekkoatletyce.Znakomite położenie hali w bliskiej odległości od skrzyżowaniaautostrad A4 i A1 zapewni szybki i sprawny dojazd w ciągukilku minut. Koszt inwestycji szacowany jest na 350 mln zł. Planujesię, że ok. 140 mln zł z tej kwoty sfinansowane zostanie zeźródeł unijnych.Niezwykle prestiżową inwestycją, zrealizowaną ostatnio przezUrząd Miejski w Gliwicach, jest Centrum Edukacji i Biznesu. Stworzonezostało w oparciu o kompleks obiektów z 1913 roku KopalniWęgla Kamiennego „Gliwice”, zlikwidowanej po 86. latach pracy.Jej zamknięcie mogło oznaczać, że monumentalne, zaprojektowaneprzez Jerzego i Emila Zillmann budynki cechowni oraz maszynowniulegną zniszczeniu. Władze miasta postanowiły jednak niedopuścić do utraty unikalnych pod względem architektonicznymobiektów przemysłowych. Przygotowania do procesu rewitalizacjitego terenu rozpoczęto z myślą o utworzeniu tam strefy aktywnościgospodarczej oraz ośrodka szkolnictwa wyższego. Ideata spotkała się z przychylną opinią Komisji Europejskiej, dzięki czemumiasto otrzymało dotację z Programu PHARE 2003 SpójnośćSpołeczno-Gospodarcza. Prace budowlane rozpoczęto w 2005roku. Dziś była cechownia służy Gliwickiej Wyższej Szkole Przedsiębiorczości.W drugim z obiektów – maszynowni – zlokalizowanyzostał inkubator przedsiębiorczości oraz pomieszczenia biurowez przeznaczeniem na wynajem. Na terenie Centrum Edukacjii Biznesu działa również Nauczycielskie Kolegium Języków Obcychoraz ważna na mapie miasta organizacja pozarządowa DomWspółpracy Polsko-Niemieckiej.Dzisiejsze Gliwice to miasto śmiało spoglądające w przyszłość.Dysponuje niezwykle korzystnym położeniem i dużym potencjałem,a to gwarantuje, że nadal rozwijać się będzie z korzyścią zarównodla mieszkańców, inwestorów, jak i całego regionu.Gliwice is also banking on large sporting and cultural events.The “Podium” entertainment centre is going to be a magnet forthese events. The project is planned to be completed by the endof 2012. “Podium” will be the largest and most modern entertainmentcentre in Central Europe and will be able to host a multitudeof different sporting events, concerts as well as expos andfairs. Fourteen and a half thousand people will be able to watchsporting events such as volleyball competitions, 10 500 will beable to watch athletics meets live and as a concert venue it willseat audiences of over 15 000. Already now talks are taking placefor the venue to host the 2014 Volleyball World Championshipsand it is hoped that the European Indoor Athletics Championshipswill also be awarded to Gliwice. Its superb location juz minutesfrom the A4 and A1 motorway interchange will mean travel to“Podium” will be quick and efficient. With the total cost of thevenue estimated at 350 mln PLN, the Gliwice City Council is expectingapproximately 140 mln PLN of the total will be funded bythe European Union.The Gliwice City Council has recently completed an incrediblyprestigious investment incorporating the buildings of the former“Gliwice” coal mine – the Education and Business Centre. Establishedin 1913, the coal mine closed after 86 years of service. Itsclosure could have resulted in the the monumental guildhall andmachine halls designed by Jerzy and Emilia Zillmann 1912, beingdemolished. Gliwice’s authorities, however, decided not to letthese unique buildings disappear from the city’s landscape andan idea was born, to develop them into a business area and highereducational institution. This was supported by the European Commissionand in 2003, the city was provided with funding from the2003 Phare Economic and Social Cohesion Programme. Buildingworks began in 2005 and today, the former “Gliwice” coalmineguildhall houses the Gliwicka Wyższa Szkoła Przedsiębiorczości(Gliwice School of Business – eng). The machine hall, on the otherhand, now houses the Gliwice Business Incubator as well as officerental space. The Foreign Language Teacher Training College aswell as the non-governmental organisation, the House for Polish-German Co-operation, are also located at the Centre.Gliwice today is a city confidently looking into the future. Itsparticularly favourable location and the resulting huge potentialis a guarantee that the city will continue to develop to the benefitof its inhabitants, investors and the entire region.Piotr Adamczykreklama


wydarzenieeventKolej do MPL <strong>Katowice</strong>Rail link to <strong>Katowice</strong> Airportfot. www.istockphoto.comWażnym elementem, wpływającym na rozwój każdego lotniska,jest jego powiązanie z infrastrukturą komunikacyjną regionu,zarówno kołową, jak i kolejową. Od 2006 roku, dzięki drodze ekspresowejS1, Międzynarodowy <strong>Port</strong> <strong>Lotniczy</strong> <strong>Katowice</strong> w Pyrzowicach(MPL <strong>Katowice</strong>) dysponuje bardzo dobrym połączeniemdrogowym z aglomeracją śląsko-dąbrowską. W ostatnim czasiepodjęto także działania mające na celu uruchomienie połączeniakolejowego, łączącego lotnisko ze stolicą województwa – Katowicami.Pierwszy krok wykonano 29 września 2009 roku w Warszawiew siedzibie PKP Polskich Linii Kolejowych SA (PLK SA). Tego dniapodpisano umowę, której przedmiotem jest wykonanie dokumentacjiprzedprojektowej i projektowej dla zadania pn. „Budowapołączenia kolejowego MPL <strong>Katowice</strong> w Pyrzowicach z miastamiaglomeracji górnośląskiej, odcinek <strong>Katowice</strong> – Pyrzowice”. Zadanieto znajduje się na liście projektów indywidualnych dla ProgramuOperacyjnego Infrastruktura i Środowisko na lata 2007–2013.Wykonawcą zamówienia będzie konsorcjum firm Pöyry InfraGmbH (Niemcy, lider konsorcjum), Pöyry Infra Sp. z o.o. (Kraków)i DB International GmbH (Niemcy). Wartość prac objętych umowąto 52 018 200 złotych (netto), a szacunkowa wartość dofinansowaniaz Funduszu Spójności wynieść ma 44,2 mln złotych.W imieniu wykonawcy pod umową swoje podpisy złożyli:Johannes Dölzlmüller – Prezes Zarządu Pöyry Infra GmbH, JózefChęciński – Prezes Zarządu Pöyry Infra Sp. z o.o. oraz Michael Kortüm– Dyrektor Regionu Północna Europa DB International GmbH.W imieniu PLK SA umowę zawarli: Wiceprezes Zarządu MarekPawlik i Członek Zarządu Zbigniew Zarychta. Na uroczystość jejpodpisania licznie przybyli posłowie RP, Marszałek WojewództwaŚląskiego, wiceprezydenci Katowic, Bytomia i Chorzowa, przedstawicielUrzędu Miasta Piekary Śląskie oraz Artur Tomasik, PrezesGórnośląskiego Towarzystwa Lotniczego SA – firmy zarządzającejkatowickim lotniskiem.Główne cele realizacji całego projektu linii kolejowej <strong>Katowice</strong>– MPL <strong>Katowice</strong> to: stworzenie możliwości obsługi ruchu pasażerskiegodla Międzynarodowego <strong>Port</strong>u Lotniczego <strong>Katowice</strong>w Pyrzowicach ekologicznym transportem kolejowym, wzrostdostępności do lotniska dla podróżnych krajowych i zagranicznych,włączenie nowowybudowanej linii kolejowej w układ całejstruktury, służącej realizacji przewozów na obszarze aglomeracjiśląsko-dąbrowskiej oraz skrócenie czasu dojazdu do portu.Planowana trasa połączenia kolejowego z Katowic do MPL <strong>Katowice</strong>w Pyrzowicach przebiegać będzie częściowo po istniejącejinfrastrukturze kolejowej, a częściowo nowym śladem. I tak odcinek<strong>Katowice</strong> – Chorzów Batory – Bytom będzie biegł na funkcjonującychliniach PKP z wariantem wyprostowania na odcinku ChorzówBatory – Bytom, gdzie trasa przebiegać ma nowym śladem naterenach kolei przemysłowych. Z kolei odcinek Bytom – MPL <strong>Katowice</strong>prowadzić ma po nowych torach, które będą usytuowanena zachód od autostrady A1.W sumie trasa ma liczyć 38 km i obsługiwać sześć przystanków:<strong>Katowice</strong> Załęże, Chorzów Batory, Chorzów ul. 3-go Maja,Bytom Rozbark, Piekary Śląskie i Pyrzowice Lotnisko. Zgodniez zapisami umowy termin oddania przez wykonawcę dokumentacjiprzedprojektowej i projektowej upływa 22 maja 2011 roku.Po tym terminie PLK SA przystąpi do wyboru wykonawcy robót.Zakończenie realizacji przewidywane jest na rok 2015. Wtedy toMPL <strong>Katowice</strong> stanie się najlepiej skomunikowanym portem lotniczymnie tylko w Polsce, ale w tej części Europy.20 silesia airport


Mapa projektowanego połączenia kolejowego <strong>Katowice</strong> – MPL <strong>Katowice</strong>A map of the planned rail link <strong>Katowice</strong> – <strong>Katowice</strong> AirportPyrzowiceI faza: wybudowanie od podstaw24-kilometrowego odcinka Bytom – Pyrzowice1st phase: 24km construction of new railwaylines Bytom-PyrzowiceII faza: remont istniejących torówodcinka <strong>Katowice</strong> – Bytom2nd phase: renovation of existing railway line<strong>Katowice</strong> – BytomPiekary ŚląskieTransport links, both road and rail, are an extremely importantelement affecting the development and expansionof all airports. Since 2006, the S1 Expressway has providedthe the Silesian agglomeration with a quick link to <strong>Katowice</strong>Airport in Pyrzowice. In recent times, the idea of building arail link between the airport and the region’s capital, <strong>Katowice</strong>,has been brought to the forefront.The first step to achieving this rail link was made on the29th of September in Warsaw this year, at the headquartersof Polish Railways (PKP). An agreement was signed regardingthe preparation of pre-project and project documentationregarding “The building of a rail connection from <strong>Katowice</strong>Airport in Pyrzowice, to the cities within the Upper Silesianagglomeration, <strong>Katowice</strong>-Pyrzowice section”. This task islisted as an individual keyproject within the Eurpean Union’sOperational Programme Infrastructure and Environment for2007-2013. The project will be executed by a consortium including:Pöyry Infra GmbH (Germany) – the leader of the consortium,together with Pöyry Infra Sp. z o.o. (Poland – Kraków) and DB InternationalGmbH (Germany). The project is valued at 52 018 200PLN (net), with an estimated 44.2mln PLN coming from the CohesionFund.The agreement was signed by representatives of the executors:Johannes Dölzlmüller – President of the Management Boardof Pöyry Infra Gmbh, Józef Chęcinski – President of the ManagementBoard of Pöyry Infra, Michael Kortüm – DB InternationalGmbh Northern Europe Regional Director. Representing PolishRailways were: Vice President of the Management Board, MarekPawlik and member of the Board, Zbigniew Zarychta. The signingwas attended by: Members of Parliament – Jerzy Polaczek andJacek Brzezinka, Marshal of the Silesian Voivodeship, BogusławŚmigielski, Vice Presidents: <strong>Katowice</strong> – Arkadiusz Godlewski, Bytom– Marian Maciejczyk and Chorzów – Marian Salwiczyk, AndrzejKopiński representing the Piekary Śląskie City Council andArtur Tomasik, President of the Upper Silesian Aviation Group,which manages <strong>Katowice</strong> Airport in Pyrzowice.The main aim of this rail link between <strong>Katowice</strong> and <strong>Katowice</strong>Airport is to: create an environmentally-friendly method of passengertransport to and from <strong>Katowice</strong> Airport in Pyrzowice, increasingthe airport’s accessibility for passengers from PolandRozbarkChorzówBatoryChorzówBytom<strong>Katowice</strong>Dworzec GłównyRailway staonand abroad, connecting the new rail link to existing rail infrastructurethus increasing the airport’s accessibility throughout the Silesianagglomeration, as well as cutting travel times to and fromthe airport.The planned rail route linking <strong>Katowice</strong> with <strong>Katowice</strong> Airportin Pyrzowice will, in part, use existing tracks – the <strong>Katowice</strong>– Chorzów Batory – Bytom section of the service will use thesePKP tracks running through industrial areas. The Bytom-<strong>Katowice</strong>Airport section, however, will be built on the western side of theA1 motorway.All together, the planned rail link will be 38km long and willincorporate 6 stops: <strong>Katowice</strong> Załęże, Chorzów Batory, Chorzówul.3-go Maja, Bytom Rozbark, Piekary Śląskie and Pyrzowice(<strong>Katowice</strong>) Airport. The planned pre-project completion date is,according to the signed agreements, no later than 22nd May,2011. After this date, Polish Railways will open the tenderingprocess for contractors. The rail link is planned to open in 2015.<strong>Katowice</strong> Airport will be have the best transport links not only inPoland, but in this part of Europe.Piotr Adamczykrys. Adam Krawczyksilesia airport 21


poradnik pasażerapassenger guideOsoby niepełnosprawnea podróż samolotemFlying with disabilitiesOsoby niepełnosprawne oraz osoby o ograniczonej możliwościporuszania się, określane w Unii Europejskiej jako PRM(Passengers with Reduced Mobility), mają zagwarantowane prawodo swobodnego przemieszczania się, wolnego wyboru orazniedyskryminacji podczas korzystania z transportu lotniczego.Prawa te dotyczą wszystkich tych osób, których możliwości poruszaniasię ograniczone są jakąkolwiek niesprawnością fizyczną,upośledzeniem, wiekiem lub innymi problemami, które wymagająspecjalnej asysty i pomocy. Zagwarantowanie przestrzegania tychpraw jest obowiązkiem przewoźników, biur podróży i zarządzającychportami lotniczymi.Co powinna wiedzieć osoba niepełnosprawna lub osobao ograniczonej możliwości poruszania się przed planowanymlotem?Przede wszystkim zastanowić się jakiego rodzaju pomoc będziejej potrzebna. Powinna także zapoznać się z zasadami bezpieczeństwalinii lotniczych. Przewidują one, że osoby, które niesą w stanie samodzielnie dotrzeć do wyjścia ewakuacyjnego, aletakże zapiąć pasów, czy mają trudności z oddychaniem, powinnypodróżować w towarzystwie osoby zdolnej do udzielenia im pomocy.Dokonując rezerwacji należy poinformować linię lotnicząlub organizatora wycieczki o potrzebnej podczas podróży pomocy,nie później jednak niż na 48 godzin przed odlotem. Jednakżenawet w przypadku braku zgłoszenia zarówno linie lotnicze, jaki zarządzający portami mają obowiązek otoczyć pasażera opieką.Linie lotnicze mogą odmówić dokonania rezerwacji biletu osobieniepełnosprawnej, informując o przyczynach zaistniałej sytuacji,ale jedynie wtedy, gdy względy bezpieczeństwa oraz rozmiar samolotulub drzwi uniemożliwiają przyjęcie na pokład i przewóz.Osoba niepełnosprawna, dokonując rezerwacji, nie ma obowiązkuprzedstawienia zaświadczenia lekarskiego o niepełnosprawności.Jest jednak ono przydatne podczas kontroli bezpieczeństwaw przypadku przewożenia płynnych leków lub sprzętu medycznegow bagażu podręcznym. Wynika to z obowiązujących w UniiEuropejskiej przepisów bezpieczeństwa zakazujących przewożeniaw bagażu podręcznym substancji płynnych w opakowaniacho pojemności nie większej niż 100 ml.Jakiej pomocy i jakich ułatwień mogą oczekiwać w porcie lotniczympasażerowie niepełnosprawni lub pasażerowie o ograniczonejmożliwości poruszania się?Zarządzający portem lotniczym powinien wyznaczyć miejscawewnątrz i na zewnątrz terminali pasażerskich, umożliwiającezwrócenie się o pomoc. Powinny być one dobrze oznaczone i dostępnedla pasażerów niepełnosprawnych. Pasażer ma prawo dopomocy w dotarciu na pokład samolotu, w tym także przy odprawiebiletowo-bagażowej oraz odprawie bezpieczeństwa. Pozakończonym locie port zobowiązany jest zapewnić pomoc m.in.w dotarciu do miejsca odbioru bagażu oraz do wyznaczonegomiejsca, na którym pasażer może skorzystać z innego środkatransportu, np. taksówki. Pomoc ta jest bezpłatna. Zasadą jestmożliwość korzystania z wózków inwalidzkich, należących doosoby niepełnosprawnej, aż do momentu wejścia na pokład samolotu.Jeśli jednak względy bezpieczeństwa nakazują oddaniewózka inwalidzkiego przy odprawie biletowo-bagażowej, a takżew przypadku zagubienia lub zniszczenia sprzętu, port lotniczyzobowiązany jest zapewnić zastępczy sprzęt tymczasowy. Wszyscypasażerowie oraz ich bagaż, w tym sprzęt umożliwiający poruszaniesię, poddawani są kontroli bezpieczeństwa, która jestprzeprowadzana przy uwzględnieniu rodzaju i stopnia niepełnosprawności.Współpraca z operatorem kontroli bezpieczeństwajest niezwykle istotna, gdyż informacja o rodzaju i stopniu niepełnosprawnościpomaga przyspieszyć procedurę i uniknąć nieporozumień.Ponadto zarządzający portem lotniczym zobowiązanyjest zapewnić obsługę naziemną certyfikowanych psów przewodników,których nie dotyczą ograniczenia w przewozie lotniczymzwierząt.Co zrobić gdy prawa pasażera niepełnosprawnego zostałynaruszone?W przypadku gdy poziom udzielonej pomocy nie jest satysfakcjonujący,pasażer może złożyć skargę do przewoźnika lub portulotniczego. Jeśli nie ma oczekiwanej reakcji lub jeśli pasażer uzna,że zostały naruszone przepisy prawa, może złożyć skargę do KomisjiOchrony Praw Pasażera – komórki Urzędu Lotnictwa Cywilnego.Jak realizuje powyższe zasady Górnośląskie TowarzystwoLotnicze SA, zarządzające Międzynarodowym <strong>Port</strong>em <strong>Lotniczy</strong>m<strong>Katowice</strong> (MPL <strong>Katowice</strong>)?Zarządca MPL <strong>Katowice</strong> w Pyrzowicach dokłada wszelkichstarań, aby wszyscy pasażerowie czuli się równo traktowanipodczas przebywania na terenie lotniska. Zatrudniony jest wyszkolonypersonel. <strong>Port</strong> posiada specjalistyczny sprzęt, niezbędnydo udzielenia pomocy pasażerom niepełnosprawnym, w tymwózki inwalidzkie oraz pojazd do transportu na pokład samolotu.Wszelkie niezbędne informacje w zakresie pomocy pasażerom,w tym „Kodeks dobrego postępowania przy obsłudzeosób niepełnosprawnych i osób z ograniczoną możliwościąporuszania się podróżujących drogą lotniczą”, wprowadzonyw MPL <strong>Katowice</strong> w 2008 r., znajdują się na stronie internetowejwww.niepelnosprawni.katowice-airport.com. Ponadto informacjemożna uzyskać pod czynnym całą dobę numerem telefonu+48 32 39 27 237.22 silesia airport


People with disabilities or those with reducedmobility, or PRMs (Passengers with Reduced Mobility)as these people are referred to in EuropeanUnion official documents, have the sameright as all other citizens to freedom of movement,freedom of choice and non-discrimination.This applies to air travel as to all otherareas of life. These regulations are applicableto any person whose mobility when using transportis reduced due to any physical disability(sensory or locomotor, permanent or temporary),intellectual disability or impairment, or any othercause of disability, or age, and whose situationneeds appropriate attention and theadaptation to his or her particularneeds of the service madeavailable to all passengers.It is the responsibilityof air carriers, travelagents and airportmanagements toensure that theseregulations areadhered to.What shoulda person with adisability or withreduced mobilitybe aware of beforeflying?First, and foremost,they should be aware ofwhat type of assistance isnecessary as well as securityregulations of airlines. These regulationsassume that people who are unableto make their own way to emergency exits,do up seat belts, or have problems breathing, should not travelunaccompanied. When making a reservation, airlines or the touroperator should be informed about the passenger’s needs. Thismust be done no later than 48 hours prior to the flight. In caseswhere this information has not been provided, airlines and airportmanagement still have a duty of care in providing assistance.An airline’s refusal of carriage of persons with disabilities is onlypossible in situations involving the security, size of the aircraft orif the aircraft doors are not wide enough to accommodate thepassenger and, therefore, carriage. At the point of reservation,a disabled person is not required to provide a medical certificateregarding their disability. It is, however, helpful during airport securitychecks should the passenger be transporting medicines inliquid form or medical equipment in hand luggage. This is a resultof European Union regulations prohibiting the transport ofliquid substances in containers larger than 100ml volume in handluggage.What kind of assistance can disabled persons, or those withreduced mobility, count on at an airport?Airport management should designate an area inside andoutside the passenger terminals, where persons with disabilitiescan signal for assistance. It should be clearly marked and easilyaccessible. Passengers have the right to assistanceto reach the aircraft, including check-in and securityclearance. At the point of destination,the airport is obliged to offer assistance toretrieve their baggage at the carousel, or toa place where the passenger can use otherforms of transport such eg. taxi stand. Assistanceis free of charge. Passengers are able touse wheelchairs until the aircraft door. Shouldsafety regulations require the wheelchair to bechecked in with luggage, or should the equipmentbe damaged or lost in transit, the airport is requiredto provide temporary equipment asreplacement. All passengers, as well as theirbaggage, including mobility aids are subjectto security checks. Persons performing securitychecks must take into consideration thetype and extent of disability a passenger mayhave. Cooperation between passenger andsecurity controller is essential as informationregarding the type and extentof the disability helps speed upthe security check and canavoid misunderstanding.Furthermore, airportmanagement mustprovide assistanceto certifiedguide dogs,which are notsubject to thesame carriage restrictionsas other animals.What can be done if a disabled passenger’srights have been violated?In situations in which an unsatisfactory level of assistancewas provided, passengers have the right to lodge a complaintto the airline or airport responsible. Should this matter notbe dealt with in a satisfactory manner, or should the passengerbelieve that laws and regulations have been violated, a complaintcan be lodged at the Commission of Passenger’s Rights Protection,which is a part of the Civil Aviation Office.How has <strong>Katowice</strong> Airport implemented these regulations?The management of <strong>Katowice</strong> airport is doing everything inits power to ensure that all passengers believe they are treatedwithout discrimination whilst at the airport. The airporthas a fully qualified staff and possesses all the necessary specialistequipment to provide full assistance to disabled passengers– including wheelchairs and a vehicle for transporting disabledpassengers onto the plane. Information regarding the provisionof assistance to disabled passengers, including the ‘Codeof good conduct in providing assistance to disabled persons andpersons with reduced mobility travelling by air’, which was implementedat <strong>Katowice</strong> Airport in 2008, can be found at the websitewww.disabled.katowice-airport.com. More information is available24 hours a day by calling +48 32 392 7237Sylwia Kaczyńskasilesia airport 23


patronat „silesia airport”patron “silesia airport”II Konferencja Agentów ObsługiNaziemnej2nd Conference of Ground Handling AgentsAgenci obsługi naziemnej (ang.: handling agents) – bez nichlotniska nie mogłyby funkcjonować. To właśnie oni zapewniająobsługę każdego samolotu, m.in. w zakresie odprawy pasażerówwsiadających i wysiadających z samolotów,załadunku i wyładunku bagażu, czy też wyważaniastatków powietrznych. W dzisiejszych czasach, gdylinie lotnicze żądają coraz sprawniejszej obsługiswoich maszyn w coraz krótszym czasie, skutecznespełnianie tych wymogów bez nowoczesnychrozwiązań informatycznych jest praktycznie niemożliwe.Wychodząc naprzeciw zapotrzebowaniom firmhandlingowych na nowoczesne rozwiązania informatycznedwie spółki – GTL-LOT Usługi Lotniskowe Sp.z o.o., obsługująca samoloty lądujące w MiędzynarodowymPorcie <strong>Lotniczy</strong>m <strong>Katowice</strong> (MPL <strong>Katowice</strong>)oraz TERKOM sp.j., dostarczająca wysokiej klasykompleksowe usługi teleinformatyczne dla branżylotniskowej – zorganizowały II Konferencję AgentówObsługi Naziemnej. Odbyła się ona w dniach16-18 września br. w Hotelu Centuria w Ogrodzieńcuw przepięknym otoczeniu skał i lasów JuryKrakowsko-Częstochowskiej. W konferencji wzięliudział przedstawiciele firm świadczących usługi obsługinaziemnej samolotów: Warsaw Airport Services,KRK Airport Services, WRO-LOT, POZAS, GDN,SZZAS. Nie zabrakło także reprezentantów polskichportów lotniczych z Bydgoszczy, Gdańska, Katowic,Poznania, Łodzi, Radomia, Rzeszowa i Wrocławia.Wśród uczestników znaleźli się także pracownicylinii lotniczych, m.in. Polskich Linii <strong>Lotniczy</strong>ch LOT.Z oczywistych względów największą grupę stanowilimenadżerowie firm zapewniających usługi informatycznedla lotnisk. Wśród nich należy wymienićkilka: Delta Controls – Telvid, SAP – Acctus, IER,Contrac, ARINC, Materna, HP, Lanster, Polexpert.W trakcie pierwszego dnia, podczas wycieczki,uczestnicy zapoznali się z infrastrukturą MPL <strong>Katowice</strong>.Dwa kolejne dni upłynęły na licznych prezentacjachnowoczesnych rozwiązań informatycznych, których celemjest usprawnienie funkcjonowania każdego lotniska. Swoje wystąpieniamieli także przedstawiciele Urzędu Lotnictwa Cywilnegoi Międzynarodowego <strong>Port</strong>u Lotniczego <strong>Katowice</strong>.Konferencja była znakomitą okazją do wymiany doświadczeńpomiędzy firmami handlingowymi a reprezentantami branży IT,co z pewnością będzie w przyszłości skutkować nowymi, ciekawymirozwiązaniami informatycznymi, które umożliwią jeszczeszybszą obsługę linii lotniczych i pasażerów.fot. Piotr Adamczykfot. Piotr Adamczykfot. archiwum Terkom sp.j.Ground Handling Agents – no airport can function withoutthem. These are the people who provide services such as clearingpassengers alighting or disembarking aircraft, loading and unloadingbaggage or checking the weight and balanceof an aircraft. Today, when airlines demandeven more efficient ground service for its aircraftand even quicker turnaround times, it is virtuallyimpossible to meet these criteria without the mostup-to-date IT solutions.Going out of their way to provide the most technicallyup-to-date solutions are two companies –GTL-LOT Airport Services, which provides groundservices for airlines landing at <strong>Katowice</strong> Airport,and Terkom, which provides high-quality comprehensivetelecommunication solutions. GTL-LOTand Terkom together organised the 2nd GroundHandling Agents’ Conference. The conference washeld from 16th–18th September at the CenturiaHotel in Ogrodzieniec, one of the most stunningareas of the Polish Jurassic Highland. Conferenceparticipants included representatives of groundhandling agents in Poland: Warsaw Airport Services,KRK Airport Services, WRO-LOT, POZAS, GDNand SZZAS; as well as representatives from theairports in Bydgoszcz, Gdańsk, <strong>Katowice</strong>, Poznań,Łódź, Radom, Rzeszów and Wrocław. Representativesof airlines, including LOT Polish Airlines, alsotook part in the conference. It goes without sayingthat the largest group were managers of companiesproviding IT services for airports. Several ofthese must be mentioned: Delta Controls – Telvid,SAP – Acctus, IER, Contrac, ARINC, Materna, HP,Lanster and Polexpert.The first day of the conference included an excursionto <strong>Katowice</strong> Airport, where participantswere able to gain insight into the airport’s infrastructure.With the many presentations illustratingthe most up-to-date IT solutions improving thefunctioning of every airport, the remaining twodays flew by. Representatives of the Civil Aviation Office and <strong>Katowice</strong>Airport also staged presentations at the conference.The conference provided a fantastic opportunity for sharingexperiences for ground handling agents and representatives fromthe IT industry. This will, most definitely, result in new and innovativeIT solutions in the future, which will allow handling agentsprovide even more efficient ground service for airlines and passengers.Piotr Adamczykpaweł wojda – dyrektor mplkatowice | paweł wojda –katowice airport directorpaweł gajda – SAP polskaTomasz darmoliński –– terkom sp.j.24 silesia airport


<strong>Katowice</strong>ul. Chorzowska 50biuro@chorzowska50.plwww.chorzowska50.pl„Chorzowska 50” jest jednym z najbardziejprestiżowych biurowców klasy „A” w regionie.Charakterystyczna i z daleka rozpoznawalnabryła czternastopiętrowego budynkukryje w sobie ponad 14 tys. m 2 powierzchnibiurowej oraz blisko 2 tys. m 2 powierzchniprzeznaczonej pod usługi i handel.Klient, decydujący się na ulokowanie swojejsiedziby w budynku „Chorzowska 50”,otrzymuje wysokiej jakości powierzchnię zaaranżowanązgodnie ze swoimi potrzebami,o wysokiej jakości wykończeniach, zapewniającąpełen komfort pracy w klimatyzowanychwnętrzach.Jako obiekt o bardzo wysokim standardzie„Chorzowska 50” oferuje całodobową ochronęi monitoring, kontrolę dostępu do częścibiurowej z reprezentacyjną, główną recepcjąoraz własne Centrum Konferencyjne.Parter budynku to ogólnodostępny pasażhandlowo-usługowy, gdzie znajduje siębank, centrum medyczne, apteka, winiarnia,poczta, salonik prasowy, pralnia, itd.Dodatkowym atutem są miejsca parkingowedla najemców i ich gości, zlokalizowanena pięciu kondygnacjach oraz na terenie wokółbiurowca.Położenie „Chorzowskiej 50” w samymśródmieściu Katowic umożliwia bezpośrednidojazd do dróg prowadzących na lotnisko,do Warszawy, Poznania, Krakowa i Gliwic,a także łatwy dostęp do środków komunikacjimiejskiej.W „Chorzowskiej 50” swoje siedziby ulokowałynajbardziej prestiżowe firmy regionui kraju, jak chociażby Ernst & Young, MentorGraphics, Pramerica Financial, ING Usługi Finansowe,Kancelaria Prawna Sołtysiński Kawecki& Szlęzak, AXA, Centrum MedyczneMedicover, potwierdzając tym samym, że„Chorzowska 50” zapewnia warunki pracynajwyższej jakości.“Chorzowska 50” is one of the mostprestigious class “A” office buildings inthe region. The characteristic form of thefourteen-floor “Chorzowska 50” building,instantly recognisable from a long distance,includes over 14 thousand m 2 of rentableoffice area plus almost 2 thousand m 2 retailarea.All clients who choose to locate their officesin the „Chorzowska 50” building shallreceive a high quality space, fitted out tomeet their demands, with high-quality finishproviding a comfortable workspace inair-conditioned rooms.As a very high-standard building, “Chorzowska50” provides 24-hour security andmonitoring, access control in the officearea with the representative main receptiondesk, and its own Conference Center.The building’s ground floor houses aretail-service complex accessible to the generalpublic, which includes a bank, medicalcenter, pharmacy, wine bar, post office,news-stand, dry cleaner’s, etc.An additional advantage is the availabilityof parking spaces for tenants and theirguests, located on 5 floors and in the areasurrounding the building.The location of “Chorzowska 50” in thevery city center of <strong>Katowice</strong> enables accessto roads leading directly to the airport, Warsaw,Poznań, Cracow, Gliwice, as well as aneasy access to public transport.“Chorzowska 50” houses the headquartersof the most prestigious companies ofthe region and the entire nation, such asMentor Graphics, Ernst & Young, Medicover,Deutsche Bank, Pramerica Financial,ING Financial Services, Kancelaria PrawnaSołtysiński Kawecki & Szlęzak and AXA. Thisconfirms that “Chorzowska 50” providesthe highest quality working conditions.


Śląskie. Pozytywna energiaSilesia. Positive energySzlak Zabytków TechnikiIndustrial Monuments RouteDruga połowa XVIII wieku to okres gwałtownego rozwojuprzemysłu na terenach obecnie znajdujących się w granicach województwaśląskiego. Wiązał się on głównie z ekspansją takichdziedzin jak górnictwo, kolejnictwo, a także browarnictwo. Tamtenczas ukształtował na wiele lat obraz śląskiej ziemi i pozostawiłpo sobie spuściznę w postaci zabytków techniki przemysłowej. Sąone świadectwem myśli technicznej pokolenia, które już dawnoodeszło. Obiekty te, dziś już niefunkcjonujące, są niewątpliwą industrialnąatrakcją turystyczną regionu oraz stanowią fragmenteuropejskiego dziedzictwa kulturowego. Zachwycają zarównoarchitekturą, jak i niezwykle nowoczesnymi – jak na czasy, kiedyje wdrażano – rozwiązaniami technicznymi. Opierając się na tympotencjale Śląski Urząd Marszałkowski, przy wsparciu ŚląskiegoCentrum Dziedzictwa Kulturowego oraz Śląskiej Organizacji Turystycznej,stworzył produkt turystyczny pod nazwą Szlak ZabytkówTechniki. Dzięki skali tego przedsięwzięcia powstała unikatowaw swojej formie oferta turystyczna, nie mająca odpowiednikaw Polsce.Szlak dedykowany jest głównie dla indywidualnych turystów,poruszających się samochodem. Obiekty wchodzące w jego składznajdują się na terenie całego województwa śląskiego: od Częstochowyna północy począwszy, poprzez konurbację górnośląską,na Żywcu na południu skończywszy. W ramach Szlaku funkcjonują32 zabytki związane z tradycją górniczą i hutniczą, energetyką,kolejnictwem, łącznością, produkcją wody oraz przemysłem spożywczym.Największą grupę tworzą obiekty związane z szerokopojętą branżą górniczą. Należą do nich dwie historyczne kopalnie:„Guido” i „Królowa Luiza”, szyb „Maciej”, Muzeum GórnictwaWęglowego (wszystkie cztery położone na terenie Zabrza), tarnogórskaSztolnia Czarnego Pstrąga, Zabytkowa Kopalnia Srebra,także znajdująca się w Tarnowskich Górach, kopalnia „Ignacy”w Rybniku, trzy osiedla górnicze – w Nikiszowcu, Giszowcu i RudzieŚlaskiej (Kolonia Robotnicza „Ficinus”) oraz Muzeum GórnictwaRud Żelaza w Częstochowie. Kolejnictwo reprezentują GórnośląskieKoleje Wąskotorowe, Muzeum Historii Kolei w Częstochowie,Zabytkowa Stacja Kolei Wąskotorowej w Rudach oraz dworcePolskich Kolei Państwowych w Sosnowcu, Rudzie Śląskiej – Chebziei Bielsku-Białej. Województwo śląskie słynie też z rozwiniętegoprzemysłu piwowarskiego, stąd na jego terenie dwa największew Polsce muzea poświęcone złotemu trunkowi. Naturalnie niemogło zabraknąć ich wśród obiektów Szlaku. To Muzeum Browaruw Żywcu oraz Tyskie Muzeum Piwowarstwa. Ponadto w skład Szlakuwchodzą: Muzeum Produkcji Zapałek w Częstochowie, ZabytkowaStacja Wodociągowa „Zawada” w Karchowicach, MuzeumChleba w Radzionkowie, Centralne Muzeum Pożarnictwa w Mysłowicach,Galeria „Szyb Wilson” w Katowicach, Radiostacja Gliwicka,Muzeum Techniki Sanitarnej w Gliwicach, Oddział OdlewnictwaArtystycznego w Gliwicach, Muzeum Energetyki w Łaziskach Gór-nych, Muzeum Prasy Śląskiej w Pszczynie, Muzeum Techniki i Włókiennictwaw Bielsku Białej, Muzeum Ustrońskie im. Jana Jarockiegow Ustroniu oraz Fabryka Porcelany „Porcelana Śląska” w Katowicach.Pełen zakres informacji na temat Szlaku Zabytków Technikimożna znaleźć na stronie internetowej www.silesia-region.pl/szt,która prowadzona jest w czterech językach: polskim, angielskim,niemieckim i rosyjskim. Znajdziemy tu zarys idei powstania Szlaku,szczegółowe informacje historyczne o poszczególnych obiektachwchodzących w jego skład, a także godziny ich otwarcia,szczegółowe warunki zwiedzania i dostępność dla osób niepełnosprawnych.Dla tych, którzy zechcą samodzielnie zaplanować wycieczkę,pomocna będzie interaktywna mapa, a dla pozostałychautorzy strony przygotowali własne propozycje tras. Ponadto odnajdziemytu krótką historię przemysłu na Górnym Śląsku.26 silesia airport


fot. Urząd Marszałkowski Województwa ŚląskiegoThe second half of the 18th century saw a surge inindustrial developments in areas which now lie withinthe Silesian region. This increase was largely focusedon mining, railways and breweries. It was then thatSilesia’s industrial landscape was formed. Many ofthese have become industrial heritage sites and arelegacy of the technical visions of a generation longgone. These sites are now a unique industrial touristattraction and form an integral part of Europe’scultural heritage. They are admired for their architectureas well as the incredibly modern – for when theywere designed and implemented – technical solutions.Recognising the potential hidden within thesecultural heritage sites, the Silesian Marshal’s Office,with the support of the Silesian Centre for CulturalHeritage and the Silesian Tourism Organisation developedthe Industrial Monuments Route. Owing to thescale of this undertaking, the Industrial MonumentsRoute is one of its kind in Poland.The Route is aimed towards individual tourists with their owntransport and the sites are strewn throughout the whole region:from Częstochowa in the North, through the Upper Silesianconurbation and finishing in Żywiec in the South. The industrialheritage route includes 32 individual sites which can loosely beidentified with the mining industry: two historical coal mines –‘Guido’ and ‘Królowa Luiza’, the ‘Maciej’ mineshaft, the Museumof Coal Mining (all in Zabrze), the Black Trout Adit in TarnowskieGóry, the Historical Mine of Silver Ores – also in Tarnowskie Góry,the ‘Ignacy’ Coal Mine in Rybnik, three mine workers’ housingestates in Nikoszowiec, Goszowiec and Ruda Śląska (the ‘Ficinus’workers’ houses) as well as the Museum of Iron Ore Mining inCzęstochowa. Railways are represented by the Upper Silesian NarrowGauge Railways and the Polish National Railways stations inSosnowiec, Ruda Śląska – Chebzie and Bielsko-Biała. The SilesianRegion is also renowned for its well-developed brewing industry– the region boasts the two largest museums dedicated to theamber ale, in Poland. Of course, these – the Żywiec Brewery andthe Tychy Brewing Museum are also to be found on the industrialheritage route. The Industrial Monuments Route also includes theMuseum of the Production of Matches in Częstochowa, the Historic‘Zawada’ Waterworks in Karchowice, the Museum of Breadin Radzionków, the Central Fire Service Museum in Mysłowice,the ‘Wilson Shaft’ Gallery in <strong>Katowice</strong>, the Gliwice Division ofArtistic Foundry, the Museum of Electric Engineering in ŁaziskaGórne, the Museum of Silesian Press in Pszczyna, the Museumof Technology and the Textile Industry in Bielsko-Biała, the JanJarocki Museum of Ustroń in Ustroń and the ‘Silesian Porcelain’Factory in <strong>Katowice</strong>.Information about the Industrial Monuments Route in fourlanguage versions: Polish, English, German and Russian, can befound at www.silesia-region.pl/szt. Visitors to the website canread more about how the idea for the Route came about as wellas detailed information about each of the sites along the Route,their opening hours and information about disabled access. Forthose who would like to plan their own route, the interactive mapis an essential tool. The programme’s authors have prepared theirown suggested routes as well. Above all, visitors will be able toread more about the history of industry in Upper Silesia.artykuł powstał dzięki | the article is sponsored byPiotr Adamczyksilesia airport 27


linie lotniczeairlinesZ Lufthansą w świat!See the world with Lufthansa!Rozwój Międzynarodowego <strong>Port</strong>u Lotniczego <strong>Katowice</strong> w Pyrzowicach(MPL <strong>Katowice</strong>) na początku lat dziewięćdziesiątychzwiązany był m.in. z niemieckim narodowym przewoźnikiem, czylilinią lotniczą Lufthansa. Właśnie samolot tej linii 27 marca 1993 r.,po 54. latach przerwy, wykonał pierwszy regularny międzynarodowylot na trasie <strong>Katowice</strong> – Frankfurt.Historia Lufthansy sięga drugiej połowy lat dwudziestychubiegłego wieku. Firma powstała w wyniku fuzji Deutsche AeroLloyd (DAL) z Junkers Luftverkehr. Doszło do niej w roku 1926, a jejkonsekwencją było powstanie Deutsche Luft Hansa Aktiengesellschaft.Od 1933 roku nazwa firmy Lufthansa jest pisana jako jednosłowo. „Luft” w nazwie oznacza powietrze, a „Hansa” nawiązujedo związku średniowiecznych europejskich miast kupieckich, leżącychnad Bałtykiem i Morzem Północnym.Obecnie w Europie linia dysponuje dwoma hubami, czyli portamiprzesiadkowymi, z ofertą przelotów w wielu relacjach i infrastrukturądostosowaną do obsługi ruchu przesiadkowego.Hubami są lotniska we Frankfurcie nad Menem i w Monachium.Z kolei siedziba firmy znajduje się w Kolonii. W skład całej grupyLufthansy, oprócz flagowego przewoźnika, wchodzi także LufthansaCity Linie (przewozy regionalne) oraz Lufthansa Cargo (przewozytransportowe). Ponadto przewoźnik dysponuje większościowympakietem udziałów w linii lotniczej Germanwings, SWISS, AirDolomiti i Eurowings.Flota samolotów grupy Lufthansa składa się w sumie z pięciusetmaszyn różnych typów. Dominują wśród nich średnio- i dalekodystansowemodele Airbusa i Boeinga.W chwili obecnej Grupa Lufthansy jest jednym z największychprzewoźników lotniczych na świecie. Dysponuje siatką połączeńobejmującą ponad czterysta kierunków do Europy, Azji, obu Amerykoraz Australii i Oceanii. W roku 2008 samoloty tej linii wykonałyponad 830 tysięcy lotów, a na ich pokładach przewieziono70 mln pasażerów oraz prawie 2 miliony ton towarów. Firma zatrudniaponad 100 tysięcy pracowników.Lufthansa jest w gronie założycielskim największego na świeciesojuszu lotniczego Star Alliance. Powstał on w roku 1997 i skupia24 linie lotnicze z całego świata, w tym m.in. Polskie Linie LotniczeLOT. Jest także jednym z dwóch tradycyjnych przewoźnikówobsługujących trasy międzynarodowe z katowickiego lotniska.Kilka razy dziennie samoloty w granatowo-żółtych barwach łącząMPL <strong>Katowice</strong> z hubem przewoźnika we Frankfurcie, a kilka razyw tygodniu odbywają loty do Dusseldorfu.Logo Lufthansy, stworzone w 1918 r. przez prof. Firle, przedstawiażurawia wzbijającego się do lotu, zamkniętego w kole.fot. Adam Krawczyk28 silesia airport


The expansion of <strong>Katowice</strong> Airport in Pyrzowice at the beginningof the 1990s is inextricably linked with airlines such asLufthansa, Germany’s national carrier. After a 54-year long breakit was, in fact, a Lufthansa plane which took off from <strong>Katowice</strong>to Frankfurt on the very first regular international connection on27th March, 1993.Lufthansa’s history dates back to the 1920s. The company wasestablished as a result of a merger between „Deutsche Aero Lloyd”(DAL) and „Junkers Luftverkehr”. This took place in 1926 and resultedin the formation of Deutsche Luft Hansa Aktiengesellschaft.The company’s name, Lufthansa, as one word, has been in usesince 1922. “Luft” means air, and “Hansa” refers to the powerfulmedieval trading group along the Baltic and the Northern Sea.Currently, the airline has two hubs, transfer ports, in Europeoffering a large number of routes and the infrastructure to servetransit traffic. These hubs are situated in Frankfurt am Main andMunich. The company’s headquarters, however, are in Cologne.Apart from the airlines flagship, the Lufthansa Group also ownsLufthansa City Line (regional transport) and Lufthansa Cargo(freight transport). The airline is also a major shareholder in Germanwings,Swiss, Air Dolomiti and Eurowings.Lufthansa has a passenger fleet of over 500 aircraft of manytypes, with mid- and long-distance Airbus and Boeing aircraftdominating. At the moment, Lufthansa is one of the largest passengercarriers in the world. The Lufthansa group offers a networkof over 400 destinations in Europe, Asia, both Americas as well asAustralia and Oceania. In 2008, the airline’s aircraft performedover 830 000 flights and transported 70 million passengers andalmost 2 million tonnes of cargo. The carrier employs over 100000 personnel.Lufthansa is a founding member of the largest airlines alliance,Star Alliance, in the world. It was formed in 1997 and includes 24airlines from around the world, including LOT Polish Airlines. It isalso one of only two traditional carriers servicing internationalroutes from <strong>Katowice</strong> Airport. Several times a day, aircraft withthe blue and yellow livery links <strong>Katowice</strong> Airport with the airline’shub in Frankfurt, and several times a week offers flights to Dusseldorf.Lufthansa’s logo, designed by prof. Firle in 1918, depicts asoaring crane enclosed in a ring.Piotr Adamczyksilesia airport 29


w siecion the netPatronatpatronSpołeczności w służbieTwojej markiCommunities working for your brandRozpoczynamy nowy cykl artykułów.Poświęcony będzie szeroko pojętemu zagadnieniufunkcjonowania w Internecie. Kto z naswyobraża sobie teraz komputer bez dostępu dosieci? Chyba niewielu. Internet stał się częściąnaszego życia, prywatnego i zawodowego,a my staliśmy się jego składową. Dlategobędziemy opowiadać o trendach, możliwościach,zwyczajach, nowinkach i zjawiskach,na które napotykamy w Internecie.We’re starting a new series of articlesdedicated to what’s very broadly referred toas being on the Internet. Can any of us imaginea computer without Internet access? Notmany. The Internet has become an integral partof both our private and professional lives, andwe have become a part of it. This is why we’ll bediscussing the trends, opportunities, customs,novelties and phenoma to be found on theInternet.Ponad 13 milionów aktywnych użytkowników Naszej Klasy,60 tysięcy zarejestrowanych kont na blip.pl, coraz więcej Polakówna Facebooku, Twitterze, LinkedIn, nie wspominając już o fenomenieYouTube’a... I po co to wszystko?KontaktWszystkie serwisy i narzędzia społecznościowe przede wszystkimułatwiają nam kontakt. Raz dodane zdjęcia zobaczy rzeszanaszych znajomych. Informację o koncercie, nowym samochodzie,czy narodzinach dziecka przeczyta podobna liczba osób. Tooszczędza nam czas i pozwala na bezpośrednie dotarcie do odbiorców.A skoro tak, to dlaczego nie wykorzystać tego potencjałuw szeroko pojmowanym marketingu?!Marketing i PRZakładając profile i konta naszej firmy, produktu, akcji, czynas samych (personal marketing), dodając znajomych i pozyskującfanów możemy w łatwy, zazwyczaj bezkosztowy sposób kreowaćwizerunek i zwiększać publicity. Nasze dyskusje na Golden-Line, krótkie opisy „co się u nas dzieje”, bądź „co polecamy” nablip.pl, zdjęcia na Flickrze i Facebooku, video na YouTube pokazująnaszą firmę lub osobę w takim świetle, jakie chcemy na nie rzucić.Ruch wokół nich przekłada się na ruch wokół marki.Eksperci? Znamy i wypowiadamy się na istotne w branży tematy.Firma przyjazna pracownikom? Wrzucamy zdjęcia z imprezintegracyjnych. Kreatywność i otwartość na świat? Wpisujemybłyskotliwe komentarze, polecamy wystawy... Możliwości jestnieskończenie wiele.Internetowe społeczności dają nam jeszcze jedną, z punktuwidzenia public relations bardzo istotną możliwość: informowaniao rzeczach dla mediów zbyt błahych, jednak wskazujących naciągły ruch, aktywność w firmie, czy życiu danej osoby.fot. www.istockphoto.comOver 13 million Poles are active users of Nasza Klasa (Polishsocial networking site), 60 000 with accounts on blip.pl and withmore and more Poles on Facebook Twitter, Linkedin, not to mentionthe YouTube phenomenon....but why?ContactFirst and foremost, all of these services and networking toolsmake keeping in touch much easier. When we add photos to oneof these services, all of our friends will see them. Information30 silesia airport


RelacjeNależy pamiętać, że w internetowych sieciach społecznościowych– jak sama nazwa wskazuje – nie jesteśmy sami i wymagająone interakcji. Dlatego bardzo ważny jest stały monitoring, reagowaniena to, co dzieje się wokół i odpowiadanie na pytania. Dwukierunkowakomunikacja to podstawa! A jej uczestnicy to równoprawnipartnerzy dialogu/dyskusji.Ale jak?Postawmy sobie najpierw pytanie: co chcemy zyskać, którez narzędzi (serwisów, społeczności) w tym celu zastosować orazjakie korzyści mogą nam one przynieść? Następnie zastanówmysię ile czasu będziemy musieli na taką działalność poświęcić i czyfaktycznie możemy sobie na to pozwolić? Bo jeśli np. mamy zamiarzałożyć konto na Facebooku, które po miesiącu czy dwóchporzucimy, to najzwyczajniej szkoda naszego zainwestowanegona początku czasu.Jeśli podjęliśmy decyzję, że chcemy pojawić się w społecznościach,to wiemy już jakiego rodzaju informacje planujemyumieszczać na naszych profilach. Wybierzmy osobę/osoby odpowiedzialneza działania na nich prowadzone, które regularniebędą animować ruch i prowadzić dialog (!) z Internautami. Siećnie znosi stagnacji!Błędy i zagrożeniaPamiętajmy, że podawane przez nas informacje pojawiają sięw czasie rzeczywistym, dlatego bardzo ważne jest co i jak komunikujemy.Czy informacje przeznaczone są dla szerokiej rzeszy ludzi,czy nie ma w nich błędów i czy – wydawałoby się oczywiste,a jednak bywa rożnie – są prawdziwe?! Internet pozwala na szybkąweryfikację, dlatego lepiej czasem wstrzymać się od publikacjidanej wiadomości, niż ryzykować własną reputację.W Internecie każdy może zamieścić negatywną opinię,a plotka bardzo szybko się rozprzestrzenia... Dlatego też naszedziałania w społecznościach mogą okazać się punktami zapalnymisytuacji kryzysowych i powinniśmy być na to przygotowani. Takieabout a concert, new car or the birth of a child, a similar numberof people will see this information. It saves us time and lets ushave direct contact with our recipients. If that is true, then whynot use this potential for marketing purposes?!Marketing and PRIn creating a profile and an account for our company, product,campaign, or ourselves (personal marketing), we can easily andusually without incurring any costs, create an image and increasepublicity by adding friends and acquiring fans. Our discussions onGoldenLine, short descriptions “What’s happening” or “what wesuggest” on blip.pl, photos on Flickr or Facebook, or a video onYouTube, show us or our families in a light that we’d like ourselvesto be seen. Traffic around them transfers to traffic around ourproduct.Experts? We have the knowledge and comment on importanttopics in the industry. An employee-friendly company? Upload afew photos from a staff social event. Creative and open to theworld? We can throw in some witty remarks, recommend exhibitions...trulylimitless possibilities.The Internet community gives us, from the point of view ofpublic relations, one more very important opportunity: providinginformation that for media may seem too trivial, yet showing theconstant movement or activity within a company or the life of agiven person.RelationshipsIt’s worth remembering that on Internet community networks– as the name itself suggests, we’re not alone and these networksrequire interaction. This is why constant monitoring, reacting towhat is happening and answering questions is essential. Two-waycommunication is fundamental! And its participants are equalpartners in the dialogue/discussion.But how?Let’s first ask ourselves the question: What do we want toachieve and which of the tools (services, communities) do we planto use and what benefits do we seek to gain? Then we need todecide how much time we will have to devote to these activitiesand do we really have this time? Setting up a Facebook profile, forexample, that will be “abandoned” after a month or two, is simplya waste of the time invested at the beginning of the project.Once the decision is made to take part in one of these communities,then it becomes clear what type of information shouldbe included in these profiles. People who will be responsible forupdating information and stimulate traffic, communicate (!) withInternet users, need to be chosen. The Internet hates stagnation!Mistakes and threatsIt’s essential to remember that information we provide, appearsin real time, which is why it is extremely important to remainaware of what we say and how we communicate it. Is theinformation intended for the wider public? Does it contain anymistakes and is – which would seem obvious, but is not alwaysthe case – the information true?! The Internet lets people quicklyverify information, which is why it is sometimes better to refrainfrom publishing a piece of information, than risking a reputation.Anyone can type in a negative opinion on the Internet andgossip travels very quickly... This is why our activity in Internetsilesia airport 31


w siecion the netPatronatpatronzdarzenia wymagają szybkiej,ale i przemyślanej oraz wyważonejreakcji.Internauci, wbrew gdzieniegdziepojawiającym się opiniom,są bardzo uważni, szybkowyłapują błędy i demaskująnieuczciwe praktyki. Nasz postępekmoże bardzo szybko obrócićsię przeciwko nam.Nie zapominajmy, że wszystkoco znajduje się w sieci nanasz temat ma wpływ na to jakjesteśmy postrzegani. Wiadomościte są także źródłem informacjidla naszych obecnychi potencjalnych klientów orazdziennikarzy.Co możemy zyskać?Społeczności charakteryzująsię dużym zaangażowaniemswoich członków, dlatego takżemy możemy pozyskać zaangażowanychw naszą markę konsumentów/klientóworaz ambasadorów(!). Konsekwentniebudowany pozytywny wizerunekoraz możliwość stałej interakcji pomagają w zapobieganiu sytuacjomkryzysowym.Zatem do dzieła!Zapraszamy na nasze konta na Blipie, Facebooku, GoldenLinei YouTube:http://netizens.blip.pl/http://www.facebook.com/pages/<strong>Katowice</strong>-Poland/Netizens/139456886816?ref=mfhttp://www.goldenline.pl/grupa/netizenshttp://www.youtube.com/user/netizensplfot. www.istockphoto.comcommunities can become catalystsfor crisis situations and weshould be prepared for theseevents as they require quick butat the same time carefully, consideredreactions.Internet users, contrary topopular opinion, are extremely attentiveand quickly spot mistakesand expose unfair practices. Whatmay seem to be just a slightlyunfair practice, can quickly backfire.It’s worth noting that everythingthat exists about us on theInternet impacts how we are perceived.This material will becomea source of information for ourcurrent and potential clients, aswell as journalists.So what do we stand to gain?Internet communities are characterisedby the high involvementof its members, which is why wecan gain consumers/clients andambassadors (!) who are committedto our brand. Consistent workon creating a positive image and the opportunity for constant interaction,helps to prevent crisis situations.So, get to work!Take a look at our accounts on Blip, Facebook, GoldenLine andYouTube:http://netizens.blip.pl/http://www.facebook.com/pages/<strong>Katowice</strong>-Poland/Netizens/139456886816?ref=mfhttp://www.goldenline.pl/grupa/netizenshttp://www.youtube.com/user/netizensplSwoimi spostrzeżeniami podzieliła się AgnieszkaNowak, PR manager agencji Netizens. W kolejnym numerze:Kultura w Internecie.Agencja interaktywna Netizens dostarcza rozwiązania,które angażują internautę w świat mareki czynią go świadomym konsumentem. Wśród klientówagencji są: Auto Świat, AXE, Comedy Central, DataSolutions, Edipresse, Focus, Lexus, Lipton, Magnum, MDclick, Mobilking,MTV, National Geographic, Nestlé Nutrition, Nivea, RMFMAXXX, Tic Tac, Viva, Winterfresh. Netizens jest laureatem konkursówWebstar Festival, Golden Arrow, w tym Grand Prix 2009i Złote Orły. W 2009 roku agencja została członkiem IAB. Więcej na:www.netizens.plAgnieszka Nowak, PR manager at Netizens, sharedher observations with readers. In the next issue: Cultureon the Internet.Netizens Interactive Agency delivers solutions whichengage internet users in the world of brands, thus renderingthem conscious consumers. Netizen’s clients include:Auto Świat, AXE, Comedy Central, Data Solutions, Edipresse,Focus, Lexus, Lipton, Magnum, MDclick, Mobilking, MTV,National Geographic, Nestlé Nutrition, Nivea, RMF MAXXX, Tic Tac,Viva, Winterfresh. Netizens has won many awards including theWebstarFestival, the Golden Arrow Awards and, in that, the GrandPrix 2009 and the Golden Eagles. In 2009, the agency became amember of the IAB. For more information visit www.netizens.plwww.netizens.pltel. +48 (0) 32 258 13 43ul. Ks. Bpa Bednorza 2a-6, 40-384 <strong>Katowice</strong>32 silesia airport

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!