12.07.2015 Views

the travaux préparatoires hague rules hague-visby rules - Comite ...

the travaux préparatoires hague rules hague-visby rules - Comite ...

the travaux préparatoires hague rules hague-visby rules - Comite ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

198 COMITE MARITIME INTERNATIONALThe Travaux Préparatoires of <strong>the</strong> Hague and Hague-Visby RulesM. Sohr rappelle que l’idée même quia inspiré les Règles de La Haye et l’article3 est de protéger les droits du tiers porteurdu connaissement et de permettreaux assureurs et aux banquiers, d’avoirun document qui, comme la lettre dechange, représente un certain minimumde garanties. Mais si ces détenteurs veulentrenoncer à leur privilège, en ne réclamantpas de connaissement, ils sont libresde le faire.M. le Président constate que, dèsqu’un connaissement peut être négocié etdétenu par un tiers porteur, il doit êtreconforme aux Règles de La Haye. Lechargeur a le droit de ne pas en réclamerun, mais du moment où il en demandeun, ce connaissement doit répondre auxstipulations prévues. En pratique cesseuls principes suffisent. Personne netransporte sans connaissement, sauf dansdes cas tout-à-fait extraordinaires dont ilest inutile de s’occuper ici; car la questionposée est purement théorique. En général,le chargeur a un connaissement, et ila besoin de ce titre pour recevoir la marchandiseà destination, pour justifier sesdroits vis-à-vis du capitaine, pour assurerla marchandise, pour avoir du credit.[49] Ce que l’on voit peut-être plus souventce sont des connaissements à partiedénommée; mais dans tous les cas il y aun connaissement ou un titre analogue.M. le Président continuant l’examende l’article 3, propose au littera a) demettre au lieu des mots “imprimés ou apparaissant”les mots “imprimés ou apposésclairement” qui sont plus corrects.(Assentiment général).Au sujet des littéras b) et c) il n’y a pasd’observations; mais l’alinéa suivant adonné lieu à discussion au cours de laConférence plénière en ce qui concerneles mots “dont il a une raison sérieusede soupçonner qu’ils ne représentent pasexactement les marchandises actuellementreçues par lui” ou qu’il n’a pas eudes moyens raisonnables de vérifier. Il aété dit que ces termes doivent être interprêtésen ce sens que le capitaine doitpouvoir vérifier le poids pour l’espècedéterminée dont il s’agit, c’est-à-direthat had inspired <strong>the</strong> Hague Rules and article3 was <strong>the</strong> protection of <strong>the</strong> rights of<strong>the</strong> holder of <strong>the</strong> bill of lading and <strong>the</strong>provision of a document that, like <strong>the</strong> billof exchange, represented a certain minimumguarantee for insurers and bankers.But if <strong>the</strong>se holders wished to renounce<strong>the</strong>ir privilege by not requiring a bill oflading, <strong>the</strong>y were free to do so.The Chairman stated that as soon as abill of lading could be negotiated, andplaced in <strong>the</strong> possession of a holder, itshould conform to <strong>the</strong> Hague Rules. Theshipper has <strong>the</strong> right not to ask for one,but from <strong>the</strong> time when he did demandone, this bill of lading must meet <strong>the</strong> establishedstipulations. In practice <strong>the</strong>seprinciples alone were enough. No onecarried goods without a bill of lading, exceptin cases that were altoge<strong>the</strong>r out of<strong>the</strong> ordinary, which <strong>the</strong>re is no point discussinghere, because <strong>the</strong> question posedis purely <strong>the</strong>oretical. In general, <strong>the</strong> shipperhad a bill of lading, and he needed thisdocument of title to receive <strong>the</strong> goods at<strong>the</strong>ir destination, to prove his rights toward<strong>the</strong> captain, to insure <strong>the</strong> goods, toget credit. [49] What one more oftensees, perhaps, are straight bills of lading,but in every case <strong>the</strong>re was a bill of ladingor similar document of title.The Chairman, continuing <strong>the</strong> examinationof article 3(3), proposed includingin sub-paragraph (a) instead of “imprimésou apparaissant” (stamped or shown), <strong>the</strong>words “imprimés ou apposés clairement”(stamped or clearly shown), which weremore exact. (General agreement).There were no comments on subparagraphs(b) and (c), but <strong>the</strong> followingsub-paragraph had given rise to discussionin <strong>the</strong> course of <strong>the</strong> plenary conferencein so far as concerned <strong>the</strong> words“which he has reasonable ground for suspectingnot accurately to represent <strong>the</strong>goods actually received by him” or whichhe has had no reasonable means of checking.It was said <strong>the</strong>se terms should be interpretedin <strong>the</strong> sense that <strong>the</strong> captainmust be able to check <strong>the</strong> weight for <strong>the</strong>specific goods involved, that is to say, forsuch a category of ship and for <strong>the</strong> type of

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!