12.07.2015 Views

CHANDOS

CHANDOS

CHANDOS

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CHAN 3119 BOOK.qxd 20/9/06 12:00 pm Page 60(deriso dai marinai norvegesi nella scena delmolo), le magiche proprietà di navigazionedella nave stregata dell’Olandese (sottolineatedallo stesso Olandese nella scena di Sandwike),e il vecchio ritratto di famiglia dell’Olandesestesso (sempre presente durante l’azione in casadi Daland). Con una svolta significativa nellasua creazione di una forma operistica parallelaall’utilizzo di diverse lingue armoniche persottolineare la caratterizzazione, Wagner riuscìad abbinare e mescolare le influenze e iriferimenti delle sue letture con un intuito daromanziere. Gli esperimenti scientifici quasicontemporanei di Mesmer con il magnetismoe il fascino romantico dell’epoca per i sogni ele trance, trovano un posto nel suo librettonell’ossessione di Senta per il ritrattodell’Olandese e la sua immediataidentificazione per il sogno in cui Erik predicelo svolgimento successivo dell’opera. Andandoben oltre la semplice idea del dono di una vitaper salvarne un’altra proposta dal momentoculminante della storia di Heine, Wagnergiunse a una percezione psicoanalitica delnucleo centrale della leggenda dell’Olandese.La sua storia diventa un processo direintegrazione in cui il sognatore (il marinaiomaledetto) deve essere riportato al suooriginale, “giusto” stato mentale precedente ilsuo folle atto di arroganza (il giuramento didoppiare il capo a tutti i costi). Questo si puòottenere solo quando un essere umano dellavita “normale” riesce a comprenderepienamente e provare compassione per l’azionee la sofferenza del sognatore.Wagner introduce inoltre influenze da fontimeno specifiche. I tentativi frustrati di suicidiodi Ahasuerus nei poemi epici di NicholasLenau sull’Ebreo errante suggerivano ilfallimento dell’Olandese (come si narra nelmonologo di apertura) di fare incagliare lapropria nave o farsi uccidere dai pirati. Lacollocazione e il contenuto della Ballata diSenta – parte della prima musica per l’operacomposta a Parigi ñ devono molto alla Ballatadell’eroina de La dama bianca di Boieldieu, ilcui secondo atto addirittura inizia con unascena di tessitura. Marschner, uncontemporaneo di cui Wagner conobbe ediresse le partiture, ambientò il suo Vampiro inScozia. Include una ballata cantata da unaragazza del posto sulla leggenda del vampiroche descrive l’antieroe con la stessa fraseutilizzata da Senta per l’Olandese, “denbleichen Mann” (“l’uomo pallido”, chenormalmente contrassegna il non-mortooggetto di desiderio sessuale nella letteraturadell’Ottocento).Utilizzando fino in fondo le sue vaste letture ele sue conoscenze musicali, Wagner riuscì nonsolo a fare del suo Olandese un classico di quelloche divenne noto come genere Schauerromantik(“romantico dell’orrore”) ma a superare i suoirivali, come l’Amleto di Shakespeare aveva fattoper la tragedia giacobita e la Tosca di Pucciniavrebbe fatto per l’opera del verismo. Con ilprogredire della sua carriera, Wagner feceaffettuosamente ritorno alla partituradell’Olandese ma, quando ne dirigevapersonalmente le esecuzioni, mai senza apportarequalche cambiamento. Prima addolcì lachiassosità di alcune sezioni della partituraoriginale, soprattutto per gli ottoni. (HectorBerlioz, in una recensione generalmentefavorevole di una delle prime esecuzioni aDresda aveva criticato la dipendenza dagli effettidi tremolo e dalle settime diminuite.) Poimodificò la conclusione sia dell’ouverture siadell’opera alla luce della sua “nuova” musica ditrasformazione nello stile del Tristano,presentando una illustrazione musicalepiù chiara della conclusione redentrice dellastoria. Infine, mentre lavorava a un allestimento“modello” per re Ludwig II a Monaco, pensò diriscrivere completamente la Ballata di Senta,senza riuscire però ad andare oltre a un primoabbozzo.Lo stesso Wagner non riuscì mai a realizzarequello che sembra fosse il suo ideale dipresentare l’opera in un solo atto. Vieneeseguita così nella presente registrazione, cheinclude inoltre tutte le modifiche completatedal compositore per la partitura durante tuttala sua vita.© 2004 Mike AshmanLa leggenda dell’Olandese volanteIl capitano di mare olandese di una navemercantile, colto da una terribile tempestamentre cercava di doppiare il capo di BuonaSperanza, giurò che ci sarebbe riuscitoanche se avesse dovuto farlo fino al giorno delGiudizio. Udita la bestemmia, Satanacondannò lui e il suo equipaggio anavigare per l’eternità. All’Olandese fuconcessa una possibilità di redenzione:avrebbe potuto lasciare la sua nave unavolta ogni sette anni per cercare unadonna che lo amasse e gli rimanesse fedelefino alla morte. Solo questa fedeltà avrebbepotuto vincere la maledizione. Sonopassati altri sette anni e l’Olandese ritornasulla terraferma per cercare ancora una voltauna donna che lo salvi dal suo destinoinfinito.6061

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!