Siyah İnci; Zonguldak Black Pearl: Zonguldak Tecrübeli ... - Dedeman

dedeman.com

Siyah İnci; Zonguldak Black Pearl: Zonguldak Tecrübeli ... - Dedeman

DQD E D E M A N Q U A R T E R L YS A Y I - I S S U E 1 2 S O N B A H A R - A U T U M N 2 0 1 1Siyah İnci; ZonguldakBlack Pearl: ZonguldakTecrübeli ralli pilotu Volkan IşıkExperienced race pilot: Volkan IşıkDedeman Konya Genel MüdürüRecep Altınok ile röportajInterview with General ManagerRecep Altınok of Dedeman Konya


DQÖNSÖZ-FOREWORD1Değerli Dedeman Okurları,Yepyeni bir sezonu karşıladığımız şu günlerde sonbaharın ılık ve kızıl manzarasında sokaklaryeniden canlanmaya başladı. Sıcak bir yazı geride bırakarak nefes aldıran bu güzel mevsimdebizler de sizlere birbirinden ilgi çekici konu başlıkları ile dinamik bir sayı hazırladık.Yoğun bir tempoya merhaba dediğimiz sonbahar sayımız için değişime ve yenilenmeye layıkkonular seçmeye çalıştık. Bu doğrultuda, Dedeman Oteller zincirimize bir yenisini daha eklemeninheyecanını sizlerle paylaşmak isterim. Kasım ayında açılacak olan Dedeman Zonguldak ilegeleneksel Dedeman misafirperverliğimizi otelin avantajlı konumu ile misafirlerimize sunuyorolacağız.Bunun yanı sıra; Dedeman Konya Hotel & Convention Center Genel Müdürü Recep Altınokve tecrübeli ralli pilotu Volkan Işık ile yapmış olduğumuz söyleşileri de keyifle okuyacağınızıumuyorum. Kasım ayında bizleri bekleyen Kurban Bayramı için tatil severleri de unutmadık.Birbirinden farklı alternatiflerle derlediğimiz konuda Şanlıurfa’dan Kapadokya’ya Bulgaristan’danAntalya’ya kadar birçok seyahat önerilerimiz yer alıyor.Keyifli okumalarDear friends of Dedeman,These days, as we’re greeting a brand new season, the streets are growing lively once again withthe warm and crimson view of fall. Leaving behind the heat of summer, we’ve prepared a dynamicissue for you in this beautiful season with topics that are each more exciting than the next.For our fall issue, in which we say ‘hello’ to an intense schedule, we tried to select topics that areworthy of change and innovation. Accordingly, I would like to share with you the excitement ofadding a new hotel to our Dedeman Hotels chain. With Dedeman Zonguldak, which will open itsdoors in November, we will offer our guests the traditional Dedeman hospitality with our hotel’sadvantageous location.Additionally, I hope that you will enjoy reading the discussions we held with Dedeman Konya Hotel& Convention Center General Manager Recep Altınok and experienced rally driver Volkan Işık. Wedidn’t forget vacation-goers for the Feast of the Sacrifice that’s awaiting us in November, either.Our feature includes various alternatives and many travel recommendations from Şanlıurfa toCappadocia and Bulgaria to Antalya.Enjoy...Tamer YürükoğluCEODedeman Hotels & Resorts International


1842DQ ‹Ç‹NDEK‹LER-CONTENTS10283448ajanda-zoom04 Türkiye’de ve dünyada olup bitenlerThe news from Turkey and the worldtrend10 Ekstrem sporlarExtreme sportsseyahat-travel18 Kurban Bayramı kaçamaklarıHoliday getaways for the feast of the sacrificeröportaj-interview28 Usta ralli pilotu Volkan Işık ile söyleşiInterview with experienced race pilot Volkan Işıkyemek-food34 Kalorisi düşük, Keyfi büyük LezzetlerHighly Enjoyable Low Calorie Disheskent-city42 Siyah İnci; Zonguldak!Black Pearl: Zonguldak!moda-fashion50 Mavi ile yeşilin buluştuğu görkemli şehirA magnificent city where blue and green meetröportaj-interview60 Dedeman Konya Hotel Convention CenterGenel Müdürü Recep Altınok ile söyleşiInterview with General Manager Recep Altınokof Dedeman Konya Hotel Convention Centerkültür&sanat64 Tiyatrocu olmak için geç değilIt’s not too late to be an actor!haberler-news72 Dedeman dünyas›ndan haberlerNews from Dedeman Hotelsöykü-story78 Begüm Ahu Ağlaç’dan keyifli bir hikâyeA cosy tale from Begüm Ahu AğlaçDQDEDEMAN QUARTERLY‹MT‹YAZ SAHİBİ - CHAIRMANDedeman Hotel&Resorts International ad›naTamer YürükoğluYÖNET‹M YER‹ - EXECUTIVE CONTACTDedeman Hotel&Resorts InternationalY›ld›z Posta Caddesi No.52 34340Esentepe- ‹stanbulTel: 0212 337 39 00www.dedeman.comYAPIM - PRODUCTIONAJANS MEDYAGENEL YAYIN YÖNETMEN‹EDITOR-IN-CHIEFArzu KaracadağYAZI ‹ŞLER‹ MÜDÜRÜ (Sorumlu)MANAGING EDITORDuygu Uz Koronel‹NG‹L‹ZCE BÖLÜM ED‹TÖRÜENGLISH SECTION EDITORGizem ÜnsalanKATKIDA BULUNANLAR - CONTRIBUTORSEsin Müftüoğlu, Eda Yeşim, Belma Saraççı,Sema Şanlı, Güneş Fındıkoğlu,Deniz Tarı, Zeynep Bayraktar,Gökçe Bezirgan Parlakyıldız, Murat Tekin,Duygu AltekinREKLAM GRUP BAŞKANIADVERTISING GROUP CHAIRMANGonca Alyanak Savc›REKLAM KOORD‹NATÖRÜADVERTISING COORDINATORTolgay GültenREKLAM MÜDÜRLERİADVERTISING MANAGERSGözde Çokgezen, Özgür ÇokgezenAJANS MEDYAKuruçeşme Caddesi, No: 3Kuruçeşme 34345 ‹stanbulTel: 0212 287 19 90BASKI VE C‹LT / PRINTING PRESSApa Uniprint Bas›m San. ve Tic. A.Ş.Had›mköy ‹stanbul Asfalt›,Ömerliköy Mevkii 34555 Had›mköy,Çatalca- ‹stanbulTel: 0212 798 28 42Yay›n Türü 3 ayl›k, süreli, yerelBas›m Yeri ve Tarihi ‹stanbul, Eylül 2011Dedeman Hotel&Resorts International’›nücretsiz yay›n›d›r.Complimentary copy of Dedeman Hotels&ResortsInternational.Dergide yay›mlanan yaz›, fotoğraf ve illüstrasyonlar›nher hakk› sakl›d›r. Kaynak gösterilmeden al›nt›yap›lamaz. Yaz›lar›n sorumluluğu yazarlara,yay›nlanan ilanlar›n sorumluluğu ise sahiplerine aittir.All rights are reserved that pertain to the writtenmaterials, photographs and illustrations published inthe magazine. Nothing in this magazine may beborrowed or reproduced without full credit beinggiven to the source.


4AJANDADQİKSV’DE CAZ KEYFİ40 yılı aşan müzik kariyerinde 50 albümde imzası bulunanAmerikalı caz gitaristi ve besteci John Abercrombie İstanbul’da!Müzik hayatı boyunca Jack DeJohnette, Billie Cobham, DaveHolland, Ralph Towner, Michael ve Randy Brecker ve daha birçoksanatçıyla çalışan Abercrombie’nin son albümü “Wait Till YouSee Her” 2009’da yayımlandı. Füzyon caz ve post-bop türlerininsınırlarını zorlayan Abercrombie 26 – 27 Ekim tarihlerindeİksv’de, cazseverlerle buluşuyor.ENJOYING JAZZ AT İKSVJohn Abercrombie, the American Jazz guitarist and composerwhose musical career spans over 40 years and whose namegraces the covers of over 50 albums, is in Istanbul. The artisthas worked with the likes of Jack DeJohnette, Billie Cobham,Dave Holland, Ralph Towner, Michael and Randy Breckerthroughout his life. Abercrombie released his last album, “WaitTill You See Her,” in 2009. Abercrombie experiments with thelimits of fusion jazz and post-bop and will be at IKSV betweenOctober 26 and 27 to meet with jazz enthusiasts.


ZAMAN KAPSÜLÜ’NDE KISA BİR YOLCULUKBruno Serralongue’un “Zaman Kapsülü” adlı sergisi, Ali Akay’ın küratörlüğünde 15 Eylül - 28 Ekim 2011 tarihleriarasında Akbank Sanat’ta sanatseverlerle buluşuyor. Ülke ülke dolaşarak insanların hallerini, siyasal tartışmalarıve küreselleşen dünyadaki tezatlıkları objektifinden bizlere ulaştıran Serralongue, fotoğraflarında bilgi vermektençok izleyicilerine anı yaşatma amacı taşıyor. Genelde ülkelerdeki ayaklanmalar, festivaller gibi önemli olaylarıobjektifine aktarmayı tercih ettiği için sanatçının fotoğraflarının belge niteliği taşıdığı söyleniyor. Ancak Serralonguebunun doğru olmadığını, fotoğraflarını kendi bakış açısıyla çektiği için tarafsız bir nitelik taşımadıklarını söylüyor.Ücretsiz olan bu bol “olayları anlatan” sergi, ülkemizde de oldukça konuşulacağa benziyor.5A SHORT JOURNEY IN THE TIME CAPSULEBruno Serralongue’s exhibition, titled “Time Capsule”and curated by Ali Akay, meet with art enthusiasts atAkbank Sanat between September 15 and October28, 2011. Serralongue travels from country to countryto share people’s dreams, political debates andcontradictions in the globalizing world via his lens. Heaims to have the audiences experience the momentinstead of transferring information via his photographs.The artist’s photographs are said to resembledocuments because he generally prefers to captureimportant events such as national uprisings and festivalsthrough his lens. Yet Serralongue says this isn’t trueand, because he takes these photographs through hisown perspective, they aren’t objective in the least. Thisfree exhibition that depicts “happenings” looks like it willmake a big splash in our country, as well.


AJANDA6 DQSAN FRANCISCO,RODEO TUTKUNLARINIÇAĞIRIYOR!Rodeo tutkunları Kasım ayında rotayıSan Francisco’ya çeviriyor. TheGrand National Rodeo, Horse andStock Show bu yıl San Francisco,Cow Sarayı’nda düzenleniyor. Besgün sürecek olan program, rodeogösterileri ve çiftlik etkinliklerinikonserler eşliğinde geniş biryelpazede sunuyor. Çocuklar icinözel gösterilerinde düzenleneceğishowda biletler gösteri başınaücretlendiriliyor. Detaylı bilgi için;www.grandnationalrodeo.comSAN FRANCISCOINVITES RODEOFANSRodeo enthusiasts will make SanFrancisco their destination inNovember. The Grand National Rodeoand Horse and Stock Show will beheld at the San Francisco Cow Palacethis year. The program will last fivedays and include rodeo shows as wellas farm activities accompanied byconcerts. The show will also featureperformances specifically directed tochildren, with each performance to bepriced individually.For more information, contactwww.grandnationalrodeo.com


7KEVIN SPACEY,III. RICHARD’LA EKİM’DE İSTANBUL’DAYönetmenliğini Sam Mendes’in üstlendiği ve başrolünde dünyaca ünlü oyuncu KevinSpacey’nin yer aldığı III. Richard, beş özel gösteri için İstanbul’a geliyor.Old Vic, Brooklyn Müzik Akademisi ve Neal Street ortaklığında hayata geçirilen TheBridge Project’in üçüncü ayağını oluşturan III. Richard, Sam Mendes yönetmenliğinde ünlüİngiliz ve Amerikalı sanatçıları bir araya getiriyor ve turne kapsamına alınan bütün dünyakentlerinde heyecanla bekleniyor. Kevin Spacey’nin III. Richard’ı canlandırdığı oyundakendisine Maureen Anderman, Haydn Gwynne, Chuk Iwuji, Gemma Jones ve ChandlerWilliams gibi güçlü oyuncular eşlik ediyor. 5-9 Ekim tarihlerinde Harbiye Muhsin ErtuğrulSahnesi’nde düzenlenecek olan etkinliği kaçırmamanızı tavsiye ederiz.KEVIN SPACEY IS IN ISTANBUL IN OCTOBER WITH RICHARD IIIRichard III, directed by Sam Mendes andstarring world-renowned actor Kevin Spacey inthe lead role, comes to Istanbul for five specialshows.Richard III is the third leg of The BridgeProject, carried out with the cooperation of OldVic, Brooklyn Music Academy and Neal Street.The performance brings together famous Britishand American artists under the directorship ofSam Mendes and is awaited expectantly in all thecities around the world where it is shown as partof the tour. Kevin Spacey portrays Richard III inthe play; joining him are other strong actors suchas Maureen Anderman, Haydn Gwynne, ChukIwuji, Gemma Jones and Chandler Williams. Werecommend you don’t miss this event, whichtakes place on October 5-9 at Harbiye MuhsinErtuğrul Stage.


AJANDA8 DQGERÇEĞİN7 RENGİ PERDEDE!1997 yılından bu yana Türkiye’den ve dünyadanyüzlerce belgesel filme ev sahipliği yapan,İstanbul Uluslararası 1001 Belgesel FilmFestivali ’nin on dördüncüsü, 29 Eylül – 3 Ekim2011 tarihleri arasında gerçekleştiriliyor. Anagösterim programını yine renklerle belirlenmişbölümler altında düzenleyen festival gerçeğin 7rengini oluşturacak filmler sunuyor. Bu yıl “Daralanlar-Daralanlar” temasını ele alan festival tümdünyadan yöneten-yönetilen, çoğunluk-azınlık,erkek-kadın, yetişkin-çocuk, inanan-inanmayan,kalan-göçen, sermayedar-emekçi ilişkilerindedaralan alanların ve daralanların gerçeköykülerini bir araya topluyor.THE SEVEN COLORS OF TRUTH ON STAGEA Turkish tradition since 1997,the Istanbul International1001 Documentary FilmFestival has been home tohundreds of Turkish and foreigndocumentaries. This year,the Festival will be held forthe fourteenth time betweenSeptember 29 and October 3.The main festival program thatis once again separated intosections according to color andwill display films that composethe seven colors of truth.This year, the festival takeson the theme of “Dar alanlar-Daralanlar” (“Limited spaces– those who are limited”). Itwill showcase the spaces thatgrow more limited and the truestories of those who are limitedin relationships such as thoseof directors-those who aredirected, majorities-minorities,men-women, adults-children,believers-nonbelievers, thosewho remain-those who flee andfinancers-retired people.


DANS EDELiM Mi?Dünyanın en ünlü dansçıları İstanbul’dabuluşuyor. 10 - 16 Ekim 2011 tarihleriarasında İstanbul Kongre Merkezi’nde,JCI (Junior Camber İnternationalKadıköy), IMU Dance Company, Ay’danMice, Social Cookies ve Aforizmaişbirliği ile düzenlenecek olan İstanbulUluslararası Dans Festivali birbirindenözel ve inanılmaz 50 gösteriye evsahipliği yapıyor. Festival süresince,7 gün boyunca ‘Yeni Başlayanlar’ içinSalsa, Bachata, Reggaeton, Tango, Vals,Hip Hop, Jazz Dance, Rock in Roll, BellyDance alanlarında toplam 76 workshopdüzenleniyor. Festival ana programıöncesinde ise Pazartesi – Cuma günleriarasında canlı Latin müziği eşliğindeSalsa partisi, 80’ler partisi, Boğaz Turupartisi ve açılış partisi gerçekleştiriliyor.İstanbul Uluslararası Dans Festivali’nedamgasını vuracak gösterilerinden biride Dünyanın en iyi Salsa dansçısı olarakkabul edilen Frankie Martinez’in 1 saatliközel gösterisi olması bekleniyor. İstanbulKongre Merkezi’nde düzenlenecek olanİstanbul Uluslararası Dans Festivali’ninkapıları tüm dansseverlere açık!9SHALL WE DANCE?The world’s most famous dancers meetin Istanbul. The Istanbul InternationalDance Festival, which takes placebetween October 10 and 16, 2011,in Istanbul Congress Center, iscollaboratively coordinated by JCI(Junior Camber International Kadıköy),IMU Dance Company, Ay’dan Mice,Social Cookies and Aforizma. TheFestival will house 50 special andunbelievable performances. During thefestival, 76 workshops will be held forseven days for “beginners” in salsa,Bachata, Reggaeton, Tango, Waltz, Hiphop,Jazz Dance, Rock ‘n’ Roll and BellyDancing. In addition, before the mainfestival program begins, Monday-Fridaywill host a Salsa party with live Latinmusic, an 80s party, a Bosphorus Cruiseparty and an opening party. One of theperformances in Istanbul InternationalDance Festival that is sure to beunforgettable is the one-hour show ofFrankie Martinez, who is regarded as thebest Salsa dancer in the world. The eventthat will be held in Istanbul CongressCenter invites all dance enthusiasts.


DQ10 T R E N D - T R E N DTatil DediğinHeyecanlı OlurA Holiday ShouldBe ExcitingY A Z I - B Y Ö Z G E C E Y L A N K U N D U ZDünyanın dört bir yanından, seyirciye açık ekstrem spormüsabakalarını derledik. Okurken bile heyecanlanmak işten değil.We have covered all the competitions from around the world that are open toaudiences. It’s quite impossible not get the adrenalin pumping as we read.Valparaiso Cerro AbajoNe: Dağ Bisikleti Yarışı Nerede: Şili Ne zaman: Şubat 2012Dağ bisikleti yarışları için belki Güney Yarımküreye dek uzanmakistemeyebilirsiniz ancak yolunuz o sıralarda Şili’ye düşerse kesinliklekaçırmamanız gereken bir etkinlik. Burada dağ bisikletinin çılgın veöldürücü derecede korkunç hareketlerinin el kitabı yeniden daha daürkütücü şekilde yazılıyor. Şili’nin başkenti Santiago’nun yaklaşık120 kilometre kuzeybatısında bir kıyı kenti olan Valparaiso’dadüzenlenen yarışlar ilk olarak 2002 yılında gerçekleştirildi. Şehiriçinde yapılan yarışlar, kentin labirenti andıran daracık sokaklarındayapılıyor. En cesur yarışçıların katılmaya cesaret edebildiği yarış,90 derecelik keskin dönüşler, derin çukurlar üzerinden sıçrayışlarve neredeyse kemikleri takırdatacak hızda aşılan merdivenleriçeriyor. Toprak yoldan sallanan tahta rampalara, kaygan çakıl taşlıyollardan çukurlara birçok zorlu yüzeyin bulunduğu yarış alanındaheyecan bunlarla sınırlı değil. Sokak lambalarıyla, arabalarla, biranda karşınıza çıkabilecek köpeklerle ve yarış alanının son dereceyakınında yarışı seyreden izleyicilerle her an çarpışma riski,adrenalini artırıyor. İşte tüm bu heyecan verici detaylar yüzündenbu yarış çok tutuluyor. Burada bir seyirci olarak bile yerinizi iyiseçmeye ve güvende olmaya bakın. Kafanıza her an bir yarışçıdüşebilir. Bu yarışta yarışçı olmak kadar seyirci olmak da riskli,tehlikeli ama bir o kadar da zevkli.


ValparaisoCerro AbajoWhat? Mountain Bike RaceWhere? Chile When? February 2012You may not wish to travel all the way tothe Southern Hemisphere for the MountainBike Races, however if you find yourselveson the way to Chile then this is an eventnot to be missed. The manual of the crazyand terrifying actions of mountain bikingare rewritten here even more intensely. Theraces began in 2002 approximately 120 kmNorth West of Chile’s capital Santiago in thecoastal town Valparaiso. The races take placein the town’s labyrinth like narrow streets.The race that only the bravest of participantsdare to join, feature 90 degree sharp turns,leaps over deep holes, bone breaking speedsover steps, rickety platforms and roads withslippery pebble stones and ditches that areonly a portion of the excitement involved inthis race. The danger of the racers possiblecollision with street lamps, cars, street dogsand even the audience standing near thefinish line all add to the adrenalin rush.It’s because of these exact details this raceis so popular. As part of the audience makesure you select your place carefully insuringit’s safe, because a participant could fall onyou at any moment. During this race beingan audience member is as high risk anddangerous but just as fun as taking part.X Games 17, &Winter X Games 16Ne: X Oyunları 17 ve Kış X Oyunları 16 Nerede: Los Angeles &Aspen, Colorado Ne zaman: Temmuz 2012 & Ocak 2012 (Kesintarihler henüz netleşmiş değil)Genç kuşak için bir araya getirilip, paket haline sokulmuş birekstrem sporlar serisi... Her sene Los Angeles’ta gerçekleştirilenoyunlar son derece ticarî ve devasa boyutlarda ancak yine dekaçırılmayacak kadar heyecan verici ve seyretmeye çok müsait.Kaykay, BMX, moto-cross ve rallinin en önemli isimleri şovlarınıyapmak ve marifetlerini sergilemek için bu oyunlara mutlakakatılıyor. Oyunların kış versiyonu ise Amerika’nın Alpler’iAspen’de, Buttermilk Mountain’da gerçekleştiriliyor. Burada seyirciistatistikleri de en az yarışçılarınki kadar etkileyici. 2010 oyunlarına138 binden fazla seyirci katıldı ve sadece Amerika BirleşikDevletleri’nde 40 milyondan fazla kişi de oyunları televizyondanizledi. Etkinlik 176 ülkede yayımlandı. Ancak bu heyecanı veadrenalini hissetmek için gidip yerinde izlemeniz gerekli.X Games 17, &Winter X Games 16What? X Games 17 & Winter X Games 16Where? Los Angeles & Aspen, ColoradoWhen? July 2012 & January 2012 (Dates yet to be confirmed)A series of extreme sports brought together for the young generation…The games that take place every year at Los Angeles are hugelycommercial and of gigantic proportions, however they are still veryexciting and not to be missed, as well as being open to audiences. Thetop names names of skateboard, BMX, Motor-Cross and Rally alwaystake part to perform and show-off their skills. The winter version ofthe games takes place on Buttermilk Mountain, Aspen in the AmericanAlps. Here the statistics of the audience are as impressive as theparticipants. During the 2010 games there were over 138 thousandaudience members and in America alone 40 million people watchedfrom home. The event was broadcast to 176 countries, but to trulyfeel this excitement and adrenalin you have to actually be there.11


IFSC Climbing WorldChampionshipNe: Duvar Tırmanışı Dünya Şampiyonası Nerede: Arco, Trentino-Alto Adige, İtalyaNe zaman: Temmuz 2012Son derece başarılı atletlerin dikey düzlemde yaptığı tırmanma yarışı gerçekten nefeskesici. Cesur yarışçıların bir tırmanma duvarında örümcek gibi tırmandıkları yarış,birçoğuna buzul tırmanışı kadar çekici ve heyecan verici gelmeyebilir ama vücudu sadecebirkaç parmak gücüyle destekleyip dikey bir düzlemde bir de hızlı davranmak zorundakalmak hiç de çocuk oyuncağı değil. Hızın, gücün ve vücudun aldığı çeşitli pozisyonlarınbir bileşimi olan yarışta, rekabet edenler, böyle bir performansı ancak bir jimnastikçidenbekleyebileceğiniz başarıyla yarışıyor. Tüm bu özelliklerin bir arada oluşu izlemesi,estetik açıdan son derece eğlenceli bir aktivite meydana getiriyor. Bunu izlemek ve yarışsüresince ne olup bittiğini anlamak için tırmanmaya dair en ufak bir bilginiz dahi olmasınagerek yok. Her şey açık ve net. Kuzey italya’daki Arco, tırmanış sporunun en iyileriniyaz aylarında bu yarış sebebiyle kendisine çekiyor. Etkinlikte hem hız yarışları, hemtakım yarışmaları hem de bireysel yarışlar yer alıyor. Üstelik bu sene ilk kez engellilerinde katıldığı bir tırmanma yarışı yapıldı. Paraclimbing World Championship (EngellilerDünya Tırmanma Şampiyonası)’de temmuz ayında yapılan yarışlar, ana yarışlarla aynızamanda gerçekleştirildi.13IFSC Climbing WorldChampionshipWhat? Climbing World Championship Where? Arco, Trentino-Alto Adige, Italy When? July 2012This race in which exceptional athletes climb vertical surfaces is really breathtaking.Although these races take place on a climbing wall they may not sound as exciting andalluring as glacier climbing but the technique of carrying ones weight with a coupleof fingers alone and having to react quickly is not child’s play. Only gymnasts cansuccessfully perform in the race which demands speed, strength, body and differentpositions. With the combination of each the activity becomes an aesthetically fun display.In order to watch or know what’s going on you don’t need to be a climber or knowanything about it. Everything is clear and straightforward. Arco in North Italy attractsthe best of the climbers during the summer months. There are speed races, team races aswell as solo races. This year there were also races for the physically challenged. The ParaClimbing World Championship’s that took place in July happened at the same time asthe main races.


14Bridge DayNe: BASE jumping Nerede: New River Gorge, Fayetteville, West Virginia Ne zaman: 15 Ekim 2011Bridge DayBASE, “Building” (Bina), “Antenna”, “Span” ve “Earth” kelimelerinin baş harflerindenoluşturulmuş bir sözcük. Heyecan arayan atlayıcıların son gözdelerinden olan BASEjumping, özetle, çok yüksek yerlerden paraşüt kullanarak atlamaktan ibaret. Buyüksek yerler kırsal alanlarda olabileceği gibi şehir içerisinde de olabiliyor. Yüksekbinalar, gökdelenler, kuleler ve köprüler gibi… Bu yüksek yerlerden atlanıyor vebirkaç saniye sinirlerin gerilmesi ve heyecanın tavan yapması bekleniyor ardındanparaşüt açılıyor. BASE yapılan alanlar genellikle illegal oluyor ve gizli tutuluyor.Özellikle de bina, gökdelen ve köprü gibi insan elinden çıkmış yapılar söz konusuolduğunda... Ancak 267 metre yüksekliğindeki New River Gorge Bridge’tedüzenlenen BASE jumping yarışı Bridge Day, buna bir istisna. Dünyanın dört biryanından gelen yüzlerce BASE atlayıcısı şafak sökerken bir gökdelenin camındaniçeri girip ardından bir araçla hemen oradan uzaklaşmak zorunda kalmadan gönğülrahatlığıyla sporlarını yapıyor. Bu etkinlik aynı zamanda biz seyircilere de böylemuhteşem bir deneyimi izleme olanağı veriyor.What? BASE Jumping Where? New River Gorge, Fayetteville, West Virginia When? 15 October 2011BASE is a word made up of the first letters of the words “Building”, “Antenna”, “Span” and “Earth”. BASE jumpingwhich is the latest favourite of the adrenalin junkies is quite literally jumping of a very high point with only aparachute. These high points can both be in the country as well as in the city. Like high buildings, towers andbridges...You jump off and then wait for nerves and excitement to hit the roof and then open the parachute. Areaswhich BASE is performed are usually a secret and are illegal. Especially when manmade structures such as buildingsand skyscrapers are the issue... However, the BASE jumping race Bridge Day that takes place on the 267 metre highNew River Gorge Bridge is exempt from this. Thousands of BASE jumpers from all around the world enjoy the freedomof practicing their sport freely rather than jumping off a sky scraper at dawn, exiting through a window and escapingwith a car as to not get caught. This event also allows us to witness this amazing experience for ourselves.


Inaugural World SnowboardingChampionshipsNe: Snowboard Nerede: Oslo, Norveç Ne zaman: 10-19 Şubat 2012Hayatınızda hiç snowboard yapmamış olsanız bile, çok zevk alacağınız bir aktivite…Uzun zamandır yapıla gelen, 13 senedir Olimpiyat oyunlarına dahil olan ve artıkortalama bir spor aktivitesi halini alan snowboard’u eski, asi köklerine döndürenşampiyona Dünya Snowboard Federasyonu tarafından düzenleniyor. Bu şampiyonahem snowboard’a taze ve genç bir soluk katıyor hem de snowboard’u büyük, şaşaalıetkinlikler mertebesinden daha samimi, daha hakiki bir aktivite olarak yenidenyaratıyor. Oslo Vinterpark, yani Norveç başkentinin kış parkında düzenlenenetkinlikte kadınlar ve erkekler kategorilerinde slope stili ve halp-pipe yarışmalarıgerçekleştiriliyor. Yarışlara hem profesyoneller hem de içleri kazanma hırsıyla dolu“çaylaklar” katılıyor. Bu da aktiviteyi, eşitlikçi bir alana taşıyor. Şubat ortasındaNorveç ve civarında olanların kesinlikle kaçırmaması gereken bir etkinlik…15Inaugural World Snowboarding ChampionshipsWhat? Snowboard Where? Oslo, Norway When? 10-19 February 2012Even if you have never snowboardedin your life, you will really enjoy thisactivity…Having been part of theOlympics for the last 13 years, it’sbecome an average sports activity foreveryone. During the World SnowboardingChampionships however it goes back to itsrebellious roots. This championship adds ayoung and fresh breath to the sport as wellas bringing it back to being a more sincereand real activity compared to some of theother more commercial events. Taking placein Oslo Vinterpark, the winter park inNorway’s capital the event sees men andwomen compete on the slope as well as thehalf-pipe. Both professionals and amateurshoping to win over the crowd take part inthe competition. This carries the activityto a platform of equality. For those in andaround Norway we recommend you don’tmiss this event...


Red Bull Cliff Diving World SeriesNe: Yamaç Dalışı Nerede: Dünyanın çeşitli kentlerinde Ne zaman: Mart-Eylül arasında16Red Bull tarafından düzenlenen yamaç dalışı şampiyonası Red Bull Cliff Diving World Series 28metreye kadar çıkan yüksekliklerden akrobatik şekilde suya dalma olarak özetlenebilir. Dalışçılarınsuya dalmadan önce, havadayken hareketlerini koordine etmek için yaklaşık 3 saniyelik birsüreleri var. Olimpiyatlardaki tramplen atlamayı andırsa da kesinlikle çok daha heyecan verici ziraOlimpiyatlar’da atlayışlar havuzdan 9 metre yükseklikten yapılırken bu etkinlikte yükseklik 28metreye dek çıkabiliyor. Üstelik bu etkinlikte, dalışçılar Olimpiyatlar’daki benzerlerinin 9 katı hızla,saatte yaklaşık 100 kilometre hızla suya dalıyor. 2011 yılında yarışlar mart ayında, Şili’nin Pasifikkıyılarındaki Rapa Nui’de başladı. Ardından Meksika, Yunanistan, Fransa ve İtalya’da devam etti.Ağustos ayında Boston’da süren müsabakaların final serisi eylül ayı içerisinde Ukrayna’da, Yaltakentinde.Red Bull Cliff Diving World SeriesWhat? Cliff Diving Where? Different cities around the world When? Between March and SeptemberThe Cliff Diving World Series sponsored by Red Bull can be summed up as acrobatic dives in towater from up to 28 meters. The divers have approximately 3 seconds in the air to coordinate theirmovements before the dive. Compared to the diving board jumps in the Olympics it’s a lot moreexciting since the pool jumps are from 9 meters high while these jumps can go up to 28 meters. Pluscompared to the Olympic divers, these dives are 9 times as fast and are approximately 100 km perhour. The competition in 2011 took place in March in Rapa Nui, the South Coast of Chile. It thencontinued in Mexico, Greece, France and Italy. Following the August competition in Boston, thefinal will take place in Ukraine in September.


KurbanDQ18 S E Y A H A T - T R A V E LBayramıKaçamaklarıBayramda rutinden çıkıp yepyeni dünyalargörmek ve heyecan verici keşifler yapmakisteyen seyahat severlere lezzet, doğa,mimari ve tarih zenginliğiyle dolu öneriler...HolidayGetaways forthe Feast ofthe SacrificeRecommendations full of flavor, nature,architecture and historic richness for travellovers who want an escape from theroutine during the holidays to see newworlds and make exciting discoveries...YAZI-BY Z E Y N E P E R E K L İ


19Gaziantep’te lezzetpeşindeEskiden “Doğu’nun Paris’i” olarak anılanGüneydoğu’nun çağdaş ve köklü kenti; etin,baklavanın, salatanın, tencere yemeklerininhakimiyetinde ihtişamlı bir mutfak sunuyorziyaretçilerine…Gaziantep’te istediğiniz kişiye sorun: “Burada ilkgün ne yapılır?” diye. Alacağınız cevabın içinde oenfes Zeugma mozaiklerini barındıran GaziantepArkeoloji Müzesi büyük ihtimalle olacaktır. Şehrinhem dününü hem de bugününü net bir şekildegörebileceğiniz meşhur Elmacı Pazarı ve BakırcılarÇarşısı da genellikle ilk günden gezilen yerler. AmaAntep’in bir yıldızı var ki, şehre her ilk gelen ilk güno deneyimi yaşar; öğlen veya akşam: İmam Çağdaş.120 yıllık İmam Çağdaş, kebap ve baklavanın lezzetIn search of flavor inGaziantepOnce called the “Paris of the East,” thiscontemporary and well-rooted city of theSoutheast offers visitors a glorious cuisinewhere meat, baklava, salads and pan-cooked dishes arefeatured heavily…Ask whoever you want in Gaziantep “What’s there todo on the first day here?”. The answer you receive willmore than likely include the Gaziantep Museum ofArcheology, where you’ll find unique Zeugma mosaics.The famous Elmacı Bazaar and Copper Bazaar, whereyou’ll clearly see the past and present of the city, arealso places that are generally toured on the first day.Yet Antep has such a treat to offer that everyone whocomes to the city for the first time experiences it on thefirst day, at noon or at night: İmam Çağdaş. HavingNerede Kal›n›r?Dedeman Gaziantep Hotel & Convention CenterNesimi Mahallesi Gaziantep Caddesi No:160 Aktoprak, Gaziantep, Tel: (342) 211 66 00Üstün mimari ve teknolojik özelliklere sahip olan Dedeman Gaziantep Hotel & Convention Centeryerli yabancı tüm misafirlerini klasik Dedeman misafirperverliği ile ağırlıyor. İş dünyasından da birçokmisafirinin bulunduğu otel, konumu ve sunduğu hizmetlerle göz dolduruyor.Where to stay?Dedeman Gaziantep Hotel & Convention CenterNesimi Mahallesi Gaziantep Caddesi No:160 Aktoprak, Gaziantep, Turkey, Tel: +90 (342) 211 66 00With an elegant architecture and superior technological qualities, Dedeman Gaziantep Hotel & ConventionCenter greets all of its guests, Turkish or foreign, with the classic Dedeman hospitality. The hotel hostsmany guests from the business world and is popular thanks to its location and the services it offers.


20ve servis bakımından zirve yaptığı, belki de bütünbir Doğu Anadolu bölgesinin en tanınmış restoranı.Antep mutfağının kökeninde yöresel yemekleryani sulu tencere yemekleri var ama kent kebapve baklavayla anılıyor. Sebebi de zaman içindebaklavayı baklava yapan iki etken fıstıkla yağınve etin burada diğer bölgelerde yakalanamayankoşullarda üretilmesi. Antep coğrafyasındabüyük yer tutan mağaralar, koyunların üretilipbeslendikleri adeta koyun otelleri. Koyunlar buradahareket etmeden, yedikleri içtikleri önlerinde,semiriyorlar. Hareketsiz ortamda beslendikleriiçin vücutlarında kas oluşmuyor ve yağ dağılımlarıdengeli oluyor. Ayrıca burada her zaman erkekkoyun eti kullanılıyor. Dişinin eti çok sulu olupkolay pişmeyen sertleşmeyen bir yapıya sahipken,erkeğinkinden nefis kuşbaşı yapılıyor. Bir diğersır da, bu etlerin makine değil zırhta çekilmesi...Baklavanın tadındaki sihir ise malzemesindeyatıyor. Kullanılan sade yağ (erimiş kıvamda birçeşit tereyağ) bahar aylarında, yeni doğum yapmışkoyunların sütünden yapılıyor.Baklava ve kebap kadar tencere yemekleri de ünlüAntep’in. Antep gezgini bu otantik ve zenginmutfağı sunan İncilipınar Antep Sofrası’na yöneliyor.Kenarları ince işlemeli, kalaylanmış bakırdan,müthiş dev bir sini içinde gelen yemekler: dövmelialaca çorba, kuru dolma, içli köfte, analı kızlı,yuvarlama. Tüm bu cümbüşün üzerine de menengiçkahvesi içiliyor.been in business for 120 years, İmam Çağdaş is perhaps themost famous restaurant of Eastern Anatolia where kebapand baklava are at the pinnacle of flavor and good service.Antep cuisine is based on regional foods, or juicy dishesstewed in pots, but the city is known for kebap andbaklava. This is because the pistachios and butter,which make baklava what it is, as well as the meat, aremanufactured here under conditions that aren’t availablein other regions. Caves are a big part of Antep geography;in a sense, they’re sheep hotels where sheep are bred andraised. Here, the sheep don’t move around; they grow fatwith their food and drink right in front of them. Sincethey have limited mobility, their muscles don’t develop andfat gets disbursed around their bodies evenly. Additionally,the meat from male sheep is always used here. While thefemale sheep has meat that’s watery and doesn’t cook orstiffen easily, the male meat is perfect for cutting up andcooking in small chunks. Another secret is that these meatsare minced not by machine but by hand... The secret tobaklava’s flavor lies in the ingredients. The plain butter(which resembles melted butter) is made from the milk ofsheep that have just given birth in spring.Antep’s pot-stewed dishes are just as popular as baklavaand kebap. The Antep traveler is recommended to make hisway to Antep Sofrası, which offers this authentic and richcuisine. Dishes like dövmeli alaca soup, dry dolma, içliköfte, analı kızlı and yuvarlama are brought in a giantplated copper tray with fine engraving done on the sides.The menengiç coffee is the perfect treat to top off thisflavor feast.Hayal gücünüzüsınırlamayın:KapadokyaYeryüzü şekillerinin insan hayalgücüyledalga geçercesine sıralandığı periler diyarıKapadokya, eşi benzeri olmayan tarihidokusu, yöresel mimarisi ve doğasıyla, misafirlerinibüyülüyor. Her mevsim her tip gezgine unutulmazanlar vaat ediyor.Kapadokya’nın simgesi olan ve 1 saat 15 dakika sürenbalon turları, bölgenin derin kanyonları ve bereketlivadilerinde eşsiz görüntüler sunuyor; nazik rüzgarKapadokya gezginini balon olmadan ulaşamayacağıyerlerin üstüne taşıyor. İnişteki şampanyalı kutlamaise bütün o uçuş heyecanını ve keyfini noktalamakiçin mükemmel. Tipik bir Anadolu köyü gibi görünen


Çavuşin Köyü, (Göreme’ye 3-4 km mesafede) eskidönemlerde burada yaşamış Hıristiyan papazlarınevleri ve kiliselerle ünlü. Genellikle birinci veonuncu yüzyıllar arasında yapılmış, bölgenin eneski kiliseleri burada. En ilgi çekici yer, uçurumunyamacında kayaların içine oyularak yapılan Basilicave Saint John Baptist kilisesi. Doğa meraklılarıise trekking turlarına katılıp mistik vadilerdeperibacalarının arasında yürüyüş yapabilirler.Kapadokya şarabıBölgenin beyaz şarap yapılan üzümleri arasında enlezzetli ve en kaliteli üzüm çeşidi, suyu bol olanEmir üzümü. Emir üzümünden üretilen şaraplaryeşil sarı ya da açık sarı renkle ve Kapadokya’dakiçoğu mahzende misafirlerin beğenisine sunulanşaraplar arasında ilk sırada yer alıyor. GünbatımındaZelve Vadisi’ne karşı Kapadokya şaraplarındanyudumlamayı ihmal etmeyin. Altınızda olağanüstüyer şekilleri ve güneşin batmaya yakın yaptığı ışıkoyunları, elinizde bir kadeh Kapadokya şarabı,yaşamın güzelliğine için.Don’t limit yourimagination:CappadociaThe balloon tours are a symbol of Cappadociaand last 1 hour and 15 minutes. They offerunique views of the region’s deep canyons andfertile valleys; the gentle breeze carries the Cappadociatraveler above places where he or she cannot reachwithout a balloon. The touchdown celebration withchampagne is the perfect way to end the excitementand pleasure of flying. Çavuşin Village (located 3-4km away from Göreme) looks like the typical Anatolianvillage; it is famous for the homes of Christian priestswho lived here in ancient times as well as its churches.The oldest churches in the region, generally constructedbetween the first and tenth century, are located here.The most exciting places are the Basilica, which iscarved into rocks on the cliff’s edge, and the SaintJohn Baptist Church. Nature lovers, on the otherhand, can take part in trekking tours and walk amongthe fairy chimneys in mystical valleys.Cappadocia’s wineThis region’s grapes used to make white wine, Emirgrapes, are actually the most flavorful and best qualitygrapes. Wines made from Emir grapes are green, yellowor light yellow, and they’re the primary wines servedto guests in most cellars around Cappadocia. Don’tforget to sip on Cappadocia wines against Zelve Valleyat sunset. With a glass of Cappadocia wine in yourhand, the incredible land forms beneath your feet andthe light tricks the sun plays as it’s about to set, drinkto the beauty of life.21Nerede Kal›n›r?Dedeman Cappadocia Hotel & Convention CenterÜrgüp Yolu 2. km Nevşehir Tel: (384) 213 99 00Seçkin misafirlere ev sahipliği yapan Dedeman Cappadocia Hotel & Convention Center, bölgedeki ilgiçekici merkezlere ulaşmak için ideal bir konumda yer alıyor. Hem turistik hem de iş amaçlı bölgeye gelenmisafirlerine kusursuz hizmet anlayışı sunan otelde 349 oda bulunuyor.Where to stay?Dedeman Cappadocia Hotel & Convention CenterÜrgüp Yolu 2. km Nevşehir, Turkey, Tel: +90 (384) 213 99 00Dedeman Cappadocia Hotel & Convention Center hosts select guests out of the most ideal location toaccess all of the attractions the region has to offer. The hotel offers 349 rooms and flawless service toguests who come to the region for tourism as well as business.


22Mistik gezginlere UrfaMezopotamya’nın en eski yerleşimmerkezlerinden biri olan Şanlıurfa, on birbin yıllık tarihi geçmişi ile hem zamandahem mekânda benzersiz bir yolculuk sunuyor.Saray güzelliğindeki tarihi evleriyle, sokaklarıyla,hanlarıyla, hamamlarıyla, camileriyle, kapalıçarşılarıyla ve geleneksel el sanatlarıyla “Müze Şehir”olarak da tanınıyor. Tarihi çarşıları, enfes yemekleri,müziği ve sıra geceleri ile tarihin içinde yolculukyaptırıyor adeta…Balıklı Göl, Ulu Camii ve diğer tarihi noktalar…Doğrusu hepsinde bir ayin havası, her birinde birmistik davet var. İnsanı en çok büyüleyen yer isetarihi Urfa Çarşısı. Sapsarı taşa kesmiş Urfa’nınortasında bir serap gibi, renkler, serinlik ve neşe dolubir yer.Haşimiye Meydanı’ndaki Tarihi Urfa Çarşısı’ndaniçeri adımınızı attığınızda sanki zamanın görünmeyenkapısından geçip başka bir boyuta adım atıyorsunuz.Bu 500 yıllık sekiz handan oluşan çarşı 1562 yılında,Kanuni döneminde yaptırılmış. Hanın ikinci katındaterziler aralıksız kesip biçiyor, sipariş yetiştirmeyeçalışıyorlar. Terzilerin ufacık dükkânlarındaki kaftan,mintan, aba, şalvar ve bol cepli yelekler geçmişçağları bugüne taşıyor.Urfa evleri“Odalı–haremli” denilen avlulu, büyük konak tipiUrfa evlerinin çoğu, şehir merkezindeki daracıksokaklarda, yüksek duvarlarla çevrili olduklarıiçin dışarıdan gözükmeyen konaklar. Bölgede ağaçbulunmadığı için, evler “hevara taşı” denilen sarımsıbir kalkerden inşa edilmiş. Bu taşlar, özellikle evlerinavluya bakan cephelerinde geometrik ve bitkiselmotiflerle dantel gibi işlenmiş. Kent dokusu geneldebozulmuş olsa da, ara sokaklarda dolaşmak egzotik birDoğu şehrinde kaybolma duygusu verebilir. Evlerinaltından geçen tüneller ve çıkmaz sokaklar, labirentduygusunu güçlendiriyor. Restore edilip geziyeaçılan evler arasında, Harran Üniversitesi KültürEvi (Akçarlar Evi), Mahmud Nedim Konağı, ŞurkavKültür Merkezi, Devlet Güzel Sanatlar Müzesi’nedönüştürülen Hacı Hafızlar Evi, restoran olarakhizmet veren Pınarbaşı Konağı sayılabilir. Kentin entipik ve bozulmamış sokakları olan Zincirli Sokak ileYorgancı Sokak görülmeye değer.


Urfa for mystical travelersOne of the oldest settlement areas of Mesopotamia,Şanlıurfa is the place to go for a unique vacationin time and place. The eleven thousand year-oldcity is known as a “Museum City” thanks to its historic homesthat are as beautiful as palaces, its streets, inns, hamams,mosques, covered bazaars and traditional handicrafts. It offersa journey in history, in a sense, with its historic bazaars,delicious food, music and sıra geceleri (evenings where mengather together to drink and sing)...Balıklı Lake, Ulu Mosque and other historic spots... To tellyou the truth, each one has the ambiance of a ritual anda mystical invitation. The most mesmerizing place is thehistoric Urfa Bazaar. It’s like an oasis full of color, breezeand joy in the middle of Urfa, which is carved out of yellowstone.As soon as you step into the Historic Urfa Bazaar fromHaşimiye Square, it’s as if you pass through time’s invisibledoor and enter into a different dimension. This 500-year-oldbazaar consists of eight inns and was constructed in 1562,during the time of Kanuni. Tailors work continuously on thesecond floor of the inn in order to meet orders. The kaftan,mintan, aba, şalvar and wide-pocketed vests in the tailors’tiny stores carry past eras into the present.Urfa homesMost of the Urfa homes, called “odalı-avlulu,” resemblelarge mansions with courtyards and are invisible fromthe outside as they are located in narrow streets inthe city center and surrounded by tall walls. Sincethere are no trees in the area, the homes were builtout of yellowish limestone called “hevara taşı.” Thesestones were engraved like embroidery with geometricand floral motifs, particularly in the sides facingthe courtyard. Even if the town’s texture is generallydisrupted, touring the backstreets can make one feelas if he or she is lost in an exotic Eastern city. Thetunnels that pass under the homes and the one-waystreets enhance this labyrinth-like feel. The mostinteresting restored homes that have been opened upfor viewing include Harran University’s House ofCulture (Akçarlar House), Mahmud Nedim Mansion,Şurkav Culture Center, Hacı Hafızlar House that’sbeen converted into the State Fine Arts Museum andPınarbaşı Mansion, which operates as a restaurant.The most characteristic and untainted streets of thetown are Zincirli Sokak and Yorgancı Sokak.23Nerede Kal›n›r?Dedeman ŞanlıurfaAtatürk Mah. Hastane Cad. Şanlıurfa Tel: (414) 318 25 00Şehrin merkezindeki konumu ve detaylara verdiği önemle misafirlerini şık bir şekilde ağırlayan DedemanŞanlıurfa, şehrin ilk zincir oteli. Harran’a yarım saatlik mesafede bulunan Dedeman Şanlıurfa, mükemmelbir konfor ve sıcakkanlı hizmet anlayışını misafirleriyle paylaşıyor.Where to stay?Dedeman ŞanlıurfaAtatürk Mah. Hastane Cad. Şanlıurfa, Turkey Tel: +90 (414) 318 25 00Dedeman Şanlıurfa is the city’s first chain hotel that greets guests in an elegant way with its location inthe city center and the importance it gives to detail. Located half an hour away from Harran, DedemanŞanlıurfa offers guests perfect comfort and a warm approach to service.


24Bulgaristan’da birmüze-kentEski Anadolu kentlerini anımsatan Rumeli şehriPlovdiv, tarihin izleri hâlâ ayakta. Zamanın veonca tahribatın Osmanlı izlerini hâlâ silemediğiPlovdiv sokaklarını gezerken bir an nerede olduğunuzuunutup Anadolu’nun tarih kokan sokaklarından birindegezdiğinizi düşünebilirsiniz. Zaten Plovdiv de bubenzerliği çoktan keşfedip kardeş olmuş İstanbul veBursa ile.Plovdiv, Bulgaristan’ın güney kesiminde, yukarı TrakyaOvası’nda ve Meriç Nehri’nin iki tarafında yer almakta.Burası aslında altı tepe üzerine kurulmuş bir şehir.Meriç Nehri ile merkezdeki Cuma Camii arasında kalankısımda şehrin ticari bölümü bulunuyor. 1999 yılındaAvrupa Kültür Başkenti ilan edilen bu şehrin geçmişioldukça eskilere dayanıyor. Şehir, 1361 yılında RumeliBeylerbeyi Lala Şahin Paşa tarafından fethedilince, adı“Filibe” olarak anılır olmuş. 1878’deki Osmanlı-Russavaşından ve Bulgaristan’ın bağımsızlığından sonra da“Plovdiv” olarak değiştirilmiş adı.A museum-city inBulgariaThe Rumelian city of Plovdiv recalls old Anatoliancities with its longstanding traces of history. In thecity where neither time nor destructive forces coulderase the Ottoman influence, you may momentarily forgetwhere you are and think you’re visiting a street in Anatoliawith its history so palpable you can smell it. Plovdiv has alsoperceived this similarity long ago and consequently become a“sister” city to Istanbul and Bursa.Plovdiv is located in the south of Bulgaria, on both sides ofthe Evros River and in the upper Thracian Valley. This isactually a city built on six hills. The city’s commercial sectionis situated between the Evros River and the Cuma Mosque inthe city center. The city was chosen as the European Capital ofCulture in 1999, though its history extends much further backin time. After the city was conquered Rumeli Beylerbeyi LalaŞahin Paşa in 1361, it began to be called “Filibe.” Its namewas then changed to “Plovdiv” after the Ottoman-Russian warof 1878 and the independence of Bulgaria.Today, Plovdiv is located on the road that extends from


Bugün Anadolu’dan Avrupa’ya giden yol üzerinde bulunanFilibe’nin, ya da bugünkü adıyla Plovdiv’in bizim içintarihi bir önemi var. Osmanlılar döneminde Filibe tambir Türk şehri karakterinde gelişme göstermiş. Burayıfetheden Rumeli Beylerbeyi Lala Şahin Paşa, ilk olarakMeriç üzerinde bir köprü yaptırmış ve çeltik yetiştirmeyeoldukça elverişli olan şehrin hemen kuzeyindeki araziyepirinç ektirerek bölgeye bu ziraatı tanıtmış. Zamanlaşehir, devlet sınırlarının iç kısmında kalarak önemli ticarive ekonomik merkezlerden biri haline gelmiş. 15. yüzyılınilk yarısında, Anadolu’dan getirilen Türk aileleri burayayerleştirilmiş ve Filibe, Rumeli Beylerbeyinin merkeziolmuş. Şehri birkaç kez ziyaret etmiş olan ünlü seyyahEvliya Çelebi, buranın Osmanlı Devleti’nin Avrupa’dakien büyük on şehrinden biri olduğunu ve her gün daha dazenginleştiğini kaydetmiş.Ne var ki, Osmanlı’dan ayrılmasından sonra hızlı birşekilde hem Müslüman nüfus azalmış, hem de onlara aitbinaların sayısı. Osmanlı döneminde inşa ettirilen çoksayıda cami, medrese, han, hamam ve kervansaray gibiyapılardan sadece birkaçı gelebilmiş günümüze. Bunlardanbirisi halkın “Ulu Cami” veya “Cumaa Camii” olarak andığıHüdavendigâr Camii.Günümüzde, üç tepe üzerinde oldukça güzel bir mimariyapılar grubu halinde ayakta duran bu müze kent,geleneksel evleri ile Türk ve Bulgar yapı işçiliğinin uyumlubir örneği olarak görülüyor. Osmanlı’nın kurduğu birmahalle aslında burası. Bunu evlerin tarihlerine bakarakda anlamak mümkün. Görkemini sade stilinde bulanbu mimari biçim, bugün ‘”Plovdiv Barok tarzı” olarakisimlendiriliyor. İşte bu tarihi dokuyu gelecek nesillerebırakmak amacıyla evler restore edilmiş. 150’den fazlakültür-evinden oluşan bu yapılar topluluğu, tam birmüze görünümünde. Bugün evlerin her biri müze, galeri,atölye, lokanta gibi işlevler görüyor. Her odaya güneşingirebileceği şekilde konumlandırılmış pencereleri ile ahşaptavanlı bu yapılar, oymacılık sanatının en güzel örneklerinide barındırıyorlar.Anatolia to Europe and bears historic importance forus. During the Ottoman era, Plovdiv developed as aquintessential Turkish city. Rumeli Beylerbeyi Lala ŞahinPaşa, who conquered the area, first set up a bridge overEvros River and then introduced agriculture to the areaby having rice planted right north of the city, which is anarea that’s suitable for growing the crop. In time, the citygrew to be an important center of commerce and economywithin the country’s borders. During the first half of the15th century, Turkish families brought from Anatoliawere settled here and Plovdiv, in turn, became the centerof Rumeli Beylerbeyi. Famous traveler Evliya Çelebi, whovisited the city several times, recorded that this was one ofthe ten biggest cities of the Ottoman Empire in Europe andthat it grew richer by the day.Yet after the Ottomans left the area, the Muslim populationdeclined steadily, as did the number of buildings thatbelonged to them. Only several of the many mosques,medrese, inns, hammam and caravansarai built duringthe Ottoman era made it to our day. One of these isHüdavendigâr Mosque, which the people call “Ulu Mosque”or “Cumaa Mosque.”Today, this museum-city stands as a collection of buildingssituated on three hills that are architecturally beautiful.The city is considered to be a harmonious example ofTurkish and Bulgarian structuring thanks to its traditionalhouses. This is actually a neighborhood set up by theOttomans, as is evident when the construction dates ofthe houses are observed. This architectural style, called“Plovdiv Baroque style” today, finds elegance in its simplestyle. Houses have been restored in order to pass thishistoric texture on to future generations. This collectionof structures consists of over 150 culture houses and hasthe appearance of a proper museum. Today, each of thesehouses serves as a museum, gallery, atelier or restaurant.These buildings with wooden ceilings are situated in a waythat lets sunlight into each room through the windows.They are also the finest examples of the art of woodcarving.25Nerede Kal›n›r?Dedeman Trimontium Princess HotelKapitan Raicho 2 Plovdiv 4000 Bulgaristan Tel: +359 33 605 0001956 yılında ünlü mimar Yolov tarafından tasarlanan “Trimontium” Hotel neredeyseyarım asırlık bir mazi barındırıyor. 158 odasıyla Plovdiv’in eşsiz manzarasına sahipolan otel, şehrin güzelliklerini, seçkin konukları ve misafirperverliği ile birleştiriyor.Where to stay?Dedeman Trimontium Princess HotelKapitan Raycho 2 Plovdiv 4000 Bulgaria, Tel: + 359 32 605 000Designed in 1956 by famous architect Yolov, “Trimontium” Hotel has a history ofnearly half a century. The hotel has 158 rooms and a one-of-a-kind view of Plovdiv;it blends the beauty of the city with select guests and hospitality.


26Deniz ve güneşinkucaklaşması AntalyaTürkiye’nin güney ucunda, büyük bir bölümütraverten kaya parçaları üzerine oturmuş,bir yaz şehri; güneşin, denizin, keyfin,rahatlamanın ve tarihin insanı sarmaladığı bir Akdenizkenti. Antalya, rotasını denizde bir damla, güneşte birışın olmaya çevirmiş herkese huzur ve mutluluk vaatediyor.Antalyalılar, dünya üzerinde parmakla sayılacak sayıdakikentin sahip olduğu, muhteşem bir lükse sahipler:senenin 6 – 7 ayı denize girebilmek. Akdeniz’indavetkâr sularının kenarına kurulmuş olan şehir,muhteşem doğası ve ılıman iklimi sayesinde, sürekli birtatil ruhunu koruyor, kent sakinleri sürekli bir huzurve dinginlik atmosferinde yaşamlarını sürüyorlar.Bereketli coğrafyaların ve antik kentlerin iç içe geçtiğiAntalya, misafirini, şehre adımını atar atmaz rahatlığave sükûnete davet eder. Ortalarında palmiyelerlesıralanmış geniş bulvarları, rengârenk begonvillerve narenciye ağaçları ile dolu kaldırımları, daracıksokaklarında minik kafeler, restoranlar ve butik otellerbarındıran “Uluslararası Kentsel Koruma ve Dönüşüm”ödüllü tarihi bölgesi Kaleiçi’yle bu kent dört dörtlükbir tatilin ideal adreslerinden.The embrace of seaand sun, AntalyaAMediterranean town in the southern tip of Turkeywhose majority is situated on travertine rocks – asummertime city that envelops people with sun, sand,pleasure, relaxation and history. Antalya promises peace andhappiness to everyone who’s set his route to be a drop in thesea and a ray of sunlight.Antalya residents have an incredible luxury that few people onthis earth – so few they could be counted by fingers – have:the ability to swim in the sea 6 to 7 months out of a year. Thecity is situated on the shore of enticing Mediterranean waters;it always has the air of a vacation, and city residents lead alife of continuous peace and tranquility.Antalya blends fertile geography with ancient towns; it invitesguests to comfort and relaxation the minute they step foot inthe city. Its wide boulevards bear palm trees lined up in themiddle, while the bougainvilleas are colorful and the sidewalksare literally packed with citrus trees. One of the ideal vacationspots in the city is Kaleiçi, a historic area whose narrow streetsbear tiny cafes, restaurants and boutique hotels – Kaleiçi haseven received the “International Award for City Protection andTransformation.”The shores where different civilizations were situatedthroughout history now host people clad in bikinis and


Tarihi dönemlerde farklı uygarlıkların kurulu olduğudeniz kenarlarında şimdi, ilkbahar ve yaz aylarındasakin, keyifli ve dinlendirici bir tatil yapan bikinili,mayolu insanlar var. Oldukça geniş bir kumsalın vekumsalın arkasında her şey dahil sistemiyle, özellikleçocuklu aileleri müthiş bir rahatlık ve huzurlabuluşturan büyük otellerin bulunduğu Lara Plajı,kentin 12 km. doğusunda yer alıyor. Batıda bulunan veAntalya’nın şehir merkezine daha yakın olan çakıl taşlıKonyaaltı Plajı ise, arkasındaki nefes kesici Bey Dağlarısilsilesi ile bir başka güzelleşiyor. Biraz ötede Kemer,Olympos, Bey Dağları Milli Parkı ve Topçam Plajıgözler önüne kusursuz manzaralar sergiliyor.Görkemli AspendosAntalya’nın bir diğer antik kenti Aspendos, M.Ö. 5.yüzyıla tarihleniyor. Aspendos’a gerçek şanını verense,M.S. 2. yüzyılda, İmparator Marcus Aurelius’un hükümsürdüğü dönemde Aspendoslu mimar Xenon tarafındaninşa edilen ve bugüne kadar varlığını koruyangörkemli antik tiyatro. Halen, konser ve gösteri gibietkinliklerde kullanılan iyi durumdaki antik tiyatro30.000 kişilik müthiş bir yapı. Sahne binasının her ikiyanındaki giriş bölümleri üstüne işlenmiş olan Hellenceve Latince yazıtlarda, tiyatronun ülkenin tanrılarına veimparatorluk evine sunulduğu yazıyor.swimsuits who come here for a relaxing, pleasant vacationduring spring and summer months. Located 12 km eastof the city, Lara Beach is home to a considerably widebeach and a system beyond the beach that encompasseseverything, including large hotels that offer the utmostcomfort and peace to families with children. Closer toAntalya’s city center, Konyaaltı Beach is a whole otherbeauty thanks to the breathtaking Bey Mountains behindit. A little further away, Kemer, Olympos, Bey MountainsNational Park and Topçam Beach are where you’ll findperfect views.Magnificent AspendosAnother one of Antalya’s ancient cities, Aspendos datesback to 5th century B.C. What gave Aspendos its truefame is the glorious ancient theater, built by Aspendos’own architect Xenon in 2nd century A.D., during thereign of Emperor Marcus Aurelius. This ancient theater isstill used today for concerts and shows; it is an incrediblestructure that can host up to 30,000 people. The entranceareas on both sides of the stage building bear Hellenic andLatin scriptures, which reveal that the theater is presentedto the country’s gods and the house of the empire.Nerede Kal›n›r?Dedeman AntalyaHotel&Convention CenterLara Yolu 07100 AntalyaTel: (242) 310 99 99483 odaya sahip olan beş yıldızlı DedemanAntalya Hotel & Convention Center,geniş lobisi ve nefes kesen manzarası ilemisafirlerini ağırlıyor.Dedeman Park AntalyaLara Yolu 07100 Antalya,Tel: (242) 316 01 04Şehir merkezinde, havaalanından 15 km veotobüs terminalinden 13 km uzaklıkta olanDedeman Park Antalya güler yüzlü hizmetanlayışını ve konforlu konaklama ayrıcalığınımisafirlerine sunuyor.Where to stay?Dedeman AntalyaHotel & Convention CenterLara Yolu 07100 Antalya, TurkeyTel: + 90 (242) 310 99 99The five-star Dedeman Antalya Hotel &Convention Center which has 483 rooms,greets guests with a spacious lobby and abreathtaking view.Dedeman Park AntalyaLara Yolu 07100 Antalya, TurkeyTel: +90 (242) 316 01 04Dedeman Park Antalya is located in the citycenter, 15 km from the airport and 13 kmfrom the bus terminal. It offers guests asmiling approach to service and the privilegeof comfortable accommodation.27


DQ28 R Ö P O R T A J - I N T E R V I E WAzimli, kararlı ve tecrübeli bir ralli pilotu:Volkan IşıkTürkiye şampiyonlukları, farklı kategorilerdeki sayısız birincilikleri ve motorsporlarını yaygınlaştırmadaki özverili çalışmaları ile ülkemizin en başarılı yarış pilotuVolkan Işık ile Dedeman İstanbul Roof Bar’da keyifli bir söyleşi yaptık


Öncelikle bu serüvene başlamanız nasıl oldu?1989’da Ali Sipahi Rallisi ile başladı her şey. Bu yarışa yalnızca deneme amaçlıkatılmıştım. Ancak o günden sonra dünya şampiyonasına katılmak gibi çıtayı çok dahayükseltme kararı aldım. Türkiye için hayal olabilecek durumları hedefledim. Bu yarıştaaldığım derece de tanınmamı ve bu işte ilerlemem gerektiğini bana sağladı. Bu yüzden dehayatımda bu yarışın ayrı bir önemi var diyebilirim.Sadece yarışçı değil aynı zamanda da motor sporlarını yaygınlaştırmayı ilkeedinmişsiniz. Neden?Aslında spor hayatımı ikiye ayırabilirim: Birincisini, tamamen sportif başarıyı kovaladığımdönem diye tanımlayabilirim. İkincisi ise hem sportif başarıyı hedeflediğim hem deonun yanında eğitim vermek, otomotiv sanayisiyle ilgilenmek gibi birçok yan projelerleuğraştığım dönem. Bir şeyler yaparken onu başka insanlara da tanıtmayı, daha doğrusubu alanda onları bilinçlendirmeyi istedim. Çünkü maalesef Türkiye bu konuda eksik.Bu yüzden de ülkemizin dikkatini çekebileceğine inandığım bu sporu bilinçli olarakyaygınlaştırma kararı aldım. Tabi bu da uzun bir süreç oldu. Örneğin geçtiğimiz yıllarda,Metin Şentürk ile birlikte dünya görme engelliler yarış rekorunu kırdık. Bu yarışa ilkbaşladığımda çevremde hayretli bakışlar vardı. Ama yarış sonrası bu tarz bir projenin nedenli anlamlı olduğunu herkes görmüş oldu.29Yani ilk başlarda insanlara bu fikir yabancı mı geliyordu?Toplum olarak çok alışık olmadığımız bir şey. Önce projeyle ilgili, “nasıl olacak kibu?” sorusuyla karşılaşıyorum. Ancak sonrasında - ne mutlu bana ki - bu kararın doğruolduğuna çevremi inandırabiliyorum.A rally pilot who’s diligent, decisive and experienced:Volkan IşıkVolkan Işık is our country’s most successful race pilot thanks to his Turkeychampionships, innumerable first place awards in different categories and hisdiligent efforts to advance motor sports. We’ve made a pleasantconversation with Işık at Dedeman Roof Bar.Firstly, how did you embark on this adventure?Everything began in 1989 with the Ali Sipahi Rally. I only participated in this race as sport,yet after that day, I decided to raise the bar much higher for myself and participate in theworld championship. I aimed for situations that would be a dream for Turkey. The title I wonin this race allowed me to become well known and grow in this business. That’s why I could saythat this race is particularly important in my life.You made it your principle to advance not only yourself as a racer but also motorsports in general. Why?I could actually divide my athletic life into two halves: The first is the period where I amentirely chasing after athletic accomplishment. The second is the period when I aim both forathletic success and for side projects such as educating others and getting involved with theautomotive industry. When I’m doing something, I wanted to introduce it to other people, too,or actually to raise their awareness of this field. Because unfortunately Turkey is lacking inthis subject... That’s why I decided to consciously advance a sport that I believe could get ournation’s attention. Of course, this was a long process, too. For instance, in the past, MetinŞentürk and I broke the world visually impaired race record together. When I first started this


30Hedefi olan kişilerin de yalnızca yarış kurallarını iyi bilipuygulamaları yetmiyor tabii. Özveri, disiplin ve sabır dabir otomobil sporcusunda olması gereken özellikler.Profesyonel bir yarışçı olmak için kaç yaşından başlamak gerekiyor? Bu işin kurallarıvar mı?Eğer kişinin şampiyon olmak gibi bir hedefi varsa, kurallar mevcut. Ancak kişi, yalnızcaeğlenmek amaçlı yarışmak istiyorsa kendisini çok fazla sıkmadan, fazla kural koymadanyarışmalarını sağlıyoruz.Hedefi olan kişilerin de yalnızca yarış kurallarını iyi bilip uygulamaları yetmiyor tabii.Özveri, disiplin ve sabır da bir otomobil sporcusunda olması gereken özellikler.Yaş konusunda ise; tecrübeli olmak başarının asıl anahtarı. Her yarış size ayrı bir tecrübekazandırıyor. Bu yüzden ne kadar erken yaşta başlanırsa o kadar tecrübe ve artıyı daberaberinde getiriyor.Peki sizin tecrübe ettiğiniz en önemli şey ne oldu?“Coşku” bu tarz sporlarda yaşadığınız en belirgin his. Ama fazla coşkulu bir insan olmak herne kadar başarıyı tetiklese de fazla dozu zarar getirebiliyor. Bu yüzden bu süre zarfında ben,o fazla coşkuyu nasıl kontrol altına alabileceğimi öğrendim.Türkiye ve Avrupa’daki sistemi karşılaştırırsanız benzer ve farklı yanlar neler olur?Otomobil sporundan ziyade genel olarak ülkemizde sporcu insanların yaşadığı peksöylenemez. Düzenli olarak spor yapan ve bunu hayat tarzı olarak benimseyen insanlar yokdenecek kadar az. Bu iş tamamen bir kültür meselesi. Spordan ve spor yapmaktan birazkorkan bir yapımız var. Avrupa’da ise durum çok daha farklı. 60 - 70 yaşında insanlarınbisiklet sürdüklerini, koşu yaptıklarını görebiliyoruz. Ülkemizde böyle olaylar yaşanamadığıiçin maalesef insanlar çocuklarını “Aman oğlum düşersin bir yerini kırarsın.” mantığınedeniyle spora yönlendirmiyorlar.Futbol, basketbol, otomobil sporları, bisiklet ve diğer tüm sporlar insanlara aynı zamandayenilgilerin de zaferin bir parçası olduğunu, azimle çalışmanın sonucunda alınan verimi,takım çalışmasını öğretiyorlar. Bu nedenle olaya yalnızca para kazanmak veya herhangi biryerini incitmek felsefesinden değil, bambaşka hayat tecrübelerinin kazanıldığı bir durumolarak bakılması gerektiğini düşünüyorum.Yarış sırasında hissettiğiniz duygular nasıldı? Korku olmuyor mu?Bir yarışa asla “Ben kesinlikle korkmuyorum.” diye başlamamak gerekiyor. Her an herşeyin olabileceğinin bilincine sahip insanlar korkuyu hissederler ve buna hazırlıklı olurlar.Konsantrasyonumu arttıran şey korkusuzluk değil, motivasyon ve yaşadığım stres.Peki unutamadığınız bir kaza anınız var mı?Elbette. Yarışırken çok fazla eğlendiğimiz düşünülmesin. Kaza anında ilk aklıma gelen şey“Bundan sonra ne olacak?” değil de “Sponsorunuza duyduğunuz sorumluluk… Bu hatayınasıl yapabildim diye de kendinize kızmanız.Yalnız bir tanesi çok farklı bir kazaydı. İzmir’deki bir yarışta kaza yaptım ve kendimigökdelenden uçuyormuş gibi hissettim. Her şey ağır çekim ilerliyordu. Tepeden 180


→race, I received surprised glares from people around me. But after the race, everyone had seenhow meaningful a project like this was.So in the beginning, people saw this as an unfamiliar idea?It’s not something we’re very used to as a society. First, I’m met with the question “how willthis happen?” about the project. But afterwards, happily for me, I can convince those around methat this decision is the right one.31How old do you have to start to be a professional racer? Are there rules to this sport?If a person has set a goal like becoming champion, there are rules. Yet if the person’s doing itjust to have fun, then we let him race without stressing himself too much and without too manyrules.For those who have goals, it isn’t enough to just know the rules of the game well and implementthem, of course. Hard work, discipline and patience are also traits that an automobile racermust have.When it comes to age, being experienced is the true key to success. Every race brings you adifferent experience. That’s why however old you are when starting, you’ll have that muchexperience and pluses.So what’s the most important thing you experienced?The clearest feeling you have in sports like these is “joy”. Being an overjoyed person can be atrigger to success, but it can also cause lots of damage. That’s why, during this time, I learnedhow to control that joy.If you were to compare the systems in Turkey and Europe, what are some similaritiesand differences?Leaving automobile sports to one side, we can’t really say that our country’s generally full ofathletic people. The number of people who exercise regularly and accept this as a way of lifeis slim to none. This is entirely about culture. We have a structure that’s somewhat afraid ofsports and exercising. Yet the situation’s much more different in Europe. We can see that peoplein their 60s and 70s ride bicycles and run. Since things like this don’t happen in our country,unfortunately, people don’t direct their children towards sports with the attitude of “Oh my sonyou’ll fall down and break something.”Soccer, basketball, automobile sports, bicycling and all other sports also teach people thatfailure is a part of victory and about the product of diligent work as well as team work. Thisis why I think that we should approach the subject not only in terms of earning money or thephilosophy of hurting some part of your body but as a situation in which people gain completelydifferent life experiences.What were the feelings you had during the race? Is fear one of them?You should never start a race thinking, “I’m not afraid at all”. People who are aware thatanything could happen at any minute feel fear and are prepared for it. What increases myconcentration isn’t fearlessness but motivation and the stress I experience.So is there an accident moment that you can’t forget?Of course. People shouldn’t think that we have too much fun when we’re racing. What firstcomes to my mind during the moment of the accident isn’t “What’s going to happen now?” butthe responsibility you feel towards your sponsor and getting mad at yourself thinking, “Howcould I make this mistake?”But one of them was a very unique accident. I had an accident in a race in Izmir and I felt as ifI was flying from a skyscraper. Everything was moving in slow motion. I flew off a cliff at 180


32km ile uçtum ve arabam paramparça oldu. O kazada “Bundan sonra ne olacak bana?” diyedüşünmüştüm.VOLKICAR projenizden kısaca bahseder misiniz? Bu projeyi gerçekleştirirken herhangibir zorluk yaşadınız mı?Öncelikli olarak Türk halkına, sonra dünyaya sporu daha çok sevdirecek bir araç yapmayakarar verdim. Yıllarca bunun hayalini kurdum ve kafamda planladım. 2002 krizi sırasındada hayata geçirmeye karar verdim. Büyük bir zorlukla karşılaşmadım çünkü yıllardanberi her türlü engeli kafamda aştığım, kendi kendime tasarladığım bir projeydi. Her şeyehazırlıklıydım.Genelde insanlar otomobil yapma fikrimi şaşkınlıkla karşıladılar. “Ne yapacaksın ki bunu?”diye tepkiler aldım. Şu anda bile şaşkın olanlar var. Bugüne kadar kırk tane otomobil yaptıkve halen “ Nasıl olabildi böyle bir şey?” şeklinde tepkiler alıyorum. Şu anda projem yalnızcayarış otomobili ancak ileride cadde otomobili üretmek de istiyorum.V1 yarışları açısından hedefleriniz nedir?V1 bizim kendi oluşturduğumuz bir yarış. Dünyada eşi benzeri yok ve bunu pazarlamakistiyoruz. Açıkçası otomobil yarışlarının Türkiye’den çok yurt dışında şans bulacağınıdüşünüyoruz. Elbette bu otomobilin ve yarışların Türkiye’de de yaygınlaşmasını istiyoruz.Dedeman okuyucularına neler söylemek istersiniz?Dedeman’la V1 Challange’dan dolayı bir aradayız ve Dedeman gibi büyük bir grubun bizimşampiyonamızda var olması bizim için büyük bir gurur kaynağı. Böylesine büyük bir grubunbu tarz yarışmalara destek vermesi bizim için çok önemli ve Dedeman’la uzun yıllar boyu bubirlikteliği sürdürmek istiyoruz.


For those who have goals, it isn’t enough to just knowthe rules of the game well and implement them, ofcourse. Hard work, discipline and patience are alsotraits that an automobile racer must have.33→km and my car was smashed to pieces. In that accident, I had thought, “What’s going tohappen to me now?”Could you tell us briefly about your VOLKICAR project? Did you have anydifficulties when putting this project to life?I decided to make a vehicle that would make first the Turkish people and then the worldlove this sport more. I dreamt about this for years and planned it in my head. Duringthe 2002 crisis, I decided to put it to life. I didn’t encounter great difficulty because thiswas a project that I had dealt with every obstacle in my own head and that I designed bymyself. I was prepared for everything.People were generally surprised at my idea to manufacture an automobile. I got responseslike “Why would you do this anyway?” We’ve made forty automobiles to date and I stillget reactions like “How could something like this happen?” My project is solely focused onrace cars at the moment, but I want to create street cars in the future, too.What are your goals in terms of the V1 races?V1 is a race we created ourselves. There’s nothing in the world like it, and we want tomarket this. Truthfully, we believe that automobile races will have a greater chanceabroad than in Turkey. Of course, we want this automobile and these races to becomemore advanced in Turkey, too.What would you like to say to Dedeman readers?We’re together with Dedeman due to V1 Challenge, and it’s a great source of pride forus for a large group like Dedeman to exist in our championship. It’s very importantfor us that a big group like this supports races like these, and we want to continue thispartnership with Dedeman for long years.


DQ34 Y E M E K - F O O DKalorisi düşük,Keyfi büyükLezzetlerBeslenme, sağlıklı ve mutlu yaşamanın en büyükparçası. Kışı daha zinde ve formda karşılamakadına bizde bu sayımızda kalorisi düşük, lezzetibüyük, neşesi bol tariflerin kapısını aralıyoruz.Highly EnjoyableLow CalorieDishesEating is the biggest player in a healthy andhappy road to life. In order to prepare for thestart of winter in form and top health we havegiven room to some low calorie, extremelydelicious and easy to make recipes.


35Sebzeli KaridesMalzemeler 250 gr haşlanmış karides, 4 havuç, 2 enginar,50 gr bakla, 100 gr kuşkonmaz, Birkaç marul yaprağıSos için 100 gr haşlanmış nohut, 1 çorba kaşığı limon suyu, 2 dişsarımsak, 3 dal maydanoz, 1 çorba kaşığı zeytinyağı, 2 çay kaşığıtatlı pul biber, 1 çay kaşığı hardal, TuzYapılışı Havuçları temizleyip eşit büyüklükte baston şeklinde kesin.Enginarları temizleyip doğrayın. Bakla ve kuşkonmazları ayıklayıpdoğrayın. Havuç, karnabahar, enginar, bakla ve kuşkonmazlarıtuzlu suda yumuşayana kadar haşlayıp süzün. Maydanozutemizleyip kıyın.Sarımsakları soyup ezin. Nohut, sarımsak, limon suyu, hardal,tuz ve zeytinyağını robotta krema kıvamında ezin. Salata kâsesinimarul yapraklarıyla kaplayın. Sosu döküp sebzeleri şık bir görünümelde etmek için, renk değişimlerine göre yerleştirin. Üzerinekaridesleri ekleyin. Maydanozu serpiştirin. Pul biberi ilave edin.Yemeğiniz servise hazır.Prawns With VegetablesIngredients 250 gr. Boiled prawns, 4 Carrots, 2 Artichokes,50 gr. Broad Bean, 100 gr. Asparagus, A couple of lettuceleavesSauce100 gr. Boiled chickpeas, 1 Table spoon of lemon juice, 2 Garliccloves, 1 Table spoon of olive oil, 2 tea spoons of sweet redpepper flakes, 1 tea spoon of mustard, SaltPreparation Clean the carrots and then cut them evenly intosticks. Clean and chop up the artichokes. Sort and shell thebroad beans and asparagus and chop. Place the carrots,cauliflower, artichokes, broad beans and asparagus in saltywater and boil till they soften then drain.Peel and crush the garlic. Place the chickpeas, garlic, lemonjuice, mustard, salt and olive oil in a blender and blend tillcreamy. Cover the salad bowl with the lettuce leaves. In order toget a slick presentation place the vegetables according to theircolour change, then pour the sauce. Then place the prawnsand sprinkle the parsley. Once you add a little red pepper flakesyou’re ready to serve.


36Kâğıtta Midyeli SpagettiMalzemeler Yarım paket spagetti, 300 gr ayıklanmış midye,200 gr dondurulmuş karides, 4 domates, 1 soğan, 2 diş sarımsak,7 siyah zeytin, 3–4 dal maydanoz, 2 çorba kaşığı ayçiçeği yağı,yarım su bardağı beyaz şarap, yarım su bardağı su, tuzYapılışı Midyeyi yarım bardak şarap ve yarım bardak suda15 dakika haşlayıp süzün. Domatesleri soyup küp küp doğrayın.Sarımsakları soyup ezin. Soğanı soyup kıyın. Maydanozutemizleyip kıyın. Zeytinlerin çekirdeklerini çıkarın. Ayçiçek yağınıtavada kızdırın. Soğan ve sarımsağı ekleyip pembeleştirin.Domates ve karidesleri ilave edin. Tuz serpip 10 dakika üzerikapalı olarak pişirin. Makarnayı tuzlu kaynar suda haşlayıp süzün.Midye, karidesli sos ve zeytini makarnaya ilave edip bir kaptaharmanlayın. Karışımı dört yağlı kâğıda paylaştırıp paket şeklindesarın ve önceden ısıtılmış 200 dereceye ayarlı fırında 10 dakikapişirin. Sıcak olarak servis yapın.Spaghetti with Musselsin PaperIngredients Half a packet of spaghetti, 300 gr. shelled mussels,200 gr. frozen prawns, 4 tomatoes, 1 Onion, 2 garlic cloves7 black olives, 3–4 branches of parsley, 2 table spoons of sunflower oil, half a water glass of white wine, half a water glass ofwater, saltPreparation Boil the mussels in the half glass of wine and waterfor 15 minutes and then drain. Peel the tomatoes and dice. Peelthe garlic and crush. Peel the onion and slice. Wash and chopthe parsley. Remove the olive pips.Heat the Sunflower oil. Add the onion and garlic till pink. Thenadd the tomato and prawns. Sprinkle a bit of salt, cover andcook for 10 minutes.Boil and drain the pasta. Blend the mussels, prawn sauce, olivesand pasta in a bowl. Then evenly distribute it into 4 non-stickpaper packets. Wrap them up and place in the oven preheatedto 200 degrees for 10 minutes. Serve hot.


Rokfor Peynirli ve ArmutluKarışık SalataMalzemeler 200 gr karışık mevsim yeşillikler, 3 armut, 100 grrokfor peyniri, 24 ceviz, yarım çay bardağı zeytinyağı, 4 yemekkaşığı nar ekşisi, tuz, karabiberYapılışı Yıkanmış ve suyu süzülmüş yeşillikleri iri doğrayıp tabağaalın. Servis tabağının kenarına kabukları soyulup dilimlenmişarmutları ve ceviz içlerini yerleştirin.Sos için zeytinyağı, nar ekşisi, tuz ve karabiberi karıştırın.Salatanın üzerine gezdirerek dökün. Ufalanmış rokfor peynirinisosu döktükten sonra salatanız servise hazır.Mixed Pear & Blue CheeseSaladIngredients 200 gr. mixed greens, 3 pears, 100 gr. bluecheese, 24 walnutsDressing Half a tea glass of olive oil, 4 table spoons ofpomegranate molasses, salt, black pepperPreparation After you wash and drain your mixed greens,thickly cut them up and put on the plate. Then on along theside of the service plate place the peeled and sliced pears andwalnuts.Dressing For the dressing, mix the olive oil, pomegranatemolasses, salt and black pepper. Drizzle it over the salad.Sprinkle the crumbled blue cheese over the salad once you’vepoured the dressing.37


38Brokoli salatasıMalzemeler 200 gr brokoli, 150 gr havuç,10 kırmızı lahana yaprağıSos için1 yumurta, yarım çorba kaşığı hardal, 1 su bardağı yoğurt,yarım çorba kaşığı limon suyu, 4 çorba kaşığı zeytinyağı,1 tatlı kaşığı pembe tane biber, tuzYapılışı Brokoliyi temizleyip, ayırın. Havucu temizleyip elma gibidilimleyin. Kırmızı lâhana yapraklarını iri şeritlere kesin. Brokoli vehavuçları hafif haşlayın. Yumurta, hardal, yoğurt, limon suyu, tuzve zeytinyağını bir kapta mikserle çırparak sosu hazırlayın. Brokoli,havuç ve lahana yapraklarını salata kâsesine alıp üzerine sosugezdirin. Pembe biber taneleriyle süsleyip servis yapın. Brokolilikarışık salatanız artık servise hazır.Broccoli SaladIngredients200 gr. broccoli, 150 gr. carrots, 10 red cabbage leavesDressing 1 egg, half a table spoon of mustard, 1 water glassof yogurt, half a table spoon of lemon juice, 4 table spoons ofolive oil, 1 dessert spoon of pink pepper kernels, saltPreparation Clean the broccoli and separate. Wash thecarrots and slice up like an apple. Slice the red cabbageleaves into thick rows. Slightly boil the broccoli and carrots.Prepare the sauce by whisking the egg, mustard, yogurt,lemon juice, salt and olive oil in a mixer. Place the broccoli,carrots and cabbage leaves in a salad bowl and drizzle thedressing over it. Garnish with the pink pepper kernels andyour mixed broccoli salad is ready to serve.


Yaban Mersinli MuffinMalzemeler 125 gr margarin, 2 yumurta, 140 ml süt,175 gr toz tatlandırıcı, 200 gr tam buğday unu,1 paket kabartma tozu, yarım çay kaşığı vanilya aroması,3/4 su bardağı dondurulmuş yaban mersiniYapılışı Oda ısısında yumuşatılmış margarin ve toztatlandırıcıyı mikserle iyice çırpın. Yumurtaları teker tekerekleyip karıştırın. Süt, vanilya aroması, un ve kabartma tozunuekleyip 2 dakika daha çırpın. Dondurulmuş yaban mersinleriniekleyip tahta bir kaşıkla karıştırın. Kalıplara kâğıt yerleştirin vehamuru içlerine paylaştırın. 180 dereceye ayarlı fırında hafifkızarıncaya kadar pişirin. Yaban mersinli muffin artık hazır,afiyet olsun.Blue Berry MuffinIngredients125 gr. margarine, 2 eggs, 140 ml milk, 175 gr. powderedsweetener, 200 gr. wheat flour, 1 packet of baking powder,half a tea spoon of vanilla flavour, 3/4 cup of frozen blueberriesPreparation Whisk the softened margarine and powderedsweetener in a blender. Mix the eggs in one by one. Thenadd the milk, vanilla, flour and baking powder and whiskanother 2 minutes. Mix in the frozen blue berries with awooden spoon. Place paper muffin cups in the muffin tray.Place in the over preheated to 180 degrees. Once they’regolden, you can take them out, cool and serve. Enjoy.39


40Kabak TurtaMalzemeler 3–4 kabak, 3 dal dereotu, 1 soğan, 2 çay kaşığısıvıyağ, 1 kahve fincanı su, 8 çorba kaşığı yoğurt, 1 yumurta,1 çorba kaşığı rendelenmiş limon kabuğu, birkaç nane yaprağı,tuz, karabiberYapılışı Kabakları temizleyip halka halka dilimleyin. Dereotunukıyın. Soğanı soyup incecik doğrayın. Sıvıyağı teflon tavadakızdırıp soğanı pembeleştirin. Kabağı ilave edip hafif soteleyin.1 fincan su ekleyip kabak yumuşayıncaya kadar kapağı kapalıolarak pişirin. Dereotu, tuz ve karabiber serpin. Yoğurt, yumurtave rendelenmiş limon kabuğunu bir kâsede çırpıp kabağa ilaveedin ve karıştırın. Yuvarlak fırın kalıbını yağlı kağıt ile kaplayın.Hazırladığınız karışımı boşaltıp yayın. Önceden ısıtılmış 180dereceye ayarlı fırında 20 dakika pişirin. Soğuyunca üzerini naneile süsleyin ve dilimleyerek servis yapın.Zucchini TartIngredients 3–4 zucchini, 3 branches dill, 1 onion, 2 teaspoonsvegetable oil, 1 Turkish coffee cup of water, 8 table spoons ofyogurt, 1 egg, 1 table spoon of grated lemon peel, a couple ofmint leaves, salt, black pepperPreparation Clean the zucchini and slice into rings. Finely chopup the dill. Heat the oil, then add the onion and cook till pink.Add the zucchini and sauté briefly. Add one small cup of waterand cover till the zucchini softens. Sprinkle the dill, salt andblack pepper.Whisk the yogurt, egg and grated lemon peel in a bowl; add tothe zucchini and mix. Cover the round oven tin with non- stickpaper. Pour the mixture into the tin. Cook in the oven preheatedto 180 degrees for 20 minutes. Once cool, garnish with mint,slice and serve.


Takeadvantage of45% discountat DedemanPrincessISTANBUL – SOFIA5 times per weekIZMIR – SOFIA2 times per week• HALEP / SURİYE • İSTANBUL • KAPADOKYA • KONYA • PALANDÖKENFly easily to the traditional Dedeman hospitality at and celebratewith us 45th year of Dedeman Hotels with a 45% discount.


DQ42 K E N T - C I T YZonguldak!Ağaçların hükmettiği bir doğa, eski tünellerin süslediği yollar, yüzyıllaröncesine şahitlik etmiş binalar, tonlarca bulut, yosun tutmuş dar vedik merdivenler, sonu görünmeyen alabildiğine lacivert Karadeniz...Doğa harikası şelaleleri, uçsuz bucaksız mağaraları ve sıcacıkgülümseyen insanlarıyla emeğin şehri Zonguldak!Siyah İnci;Black Pearl:The city of Zonguldak; a nature dominated by trees, roads sprinkledwith old tunnels, ancient buildings that have witnessed centuries,thousands of clouds, mossy narrow stairways, the endless navy BlackSea…Spectacular waterfalls, isolated caves and its people thatwelcome you with a smile!Y A Z I - B Y D E N İ Z T A R I


KOaradeniz’in önemli liman kentlerinden biri olan Zonguldak,gerek M.Ö. 6. yüzyıla dayanan köklü tarihi, gerekse yer altızenginlikleriyle bölgesinin şehirlerinden sıyrılıp adından sözettiriyor. Cumhuriyet sonrası kurulan ilk il olma ünvanını elindebulunduran Zonguldak görülmeye değer birçok kültürel yapıya vedoğal güzelliğe de ev sahipliği yapıyor.ne of the Black Sea’s important coastal towns with its deep-rootedhistory dating back to 6th century B.C and its rich subterranean,Zonguldak is a prominent city in the Western Black Sea region.The first province to be found after the Republic’s establishment,Zonguldak hosts a variety of cultural structures as well as anexceptionally beautiful natural habitat.43


44Yeşil ve mavinin birbirinekarıştığı belde, Çaycumailçesine bağlı bir sahilkasabası.Under the district ofCaycuma, Filyos is acoastal town that blendsthe beautiful tones ofgreen and blue.FilyosKafa dinleyip huzur bulmak isteyenlere, hırçın, upuzun sahilleri ve tarihebulanmış havasıyla Filyos kapılarını açıyor. Yeşil ve mavinin birbirinekarıştığı belde, Çaycuma ilçesine bağlı bir sahil kasabası. Türkiye’nin enbüyük dördüncü antik tiyatrosuna sahip olan Filyos adını kentin hemendoğusunda denize dökülen Filyos ırmağından alıyor. Antik dönemlerdekiadı Billaios olan ırmak, Roma çağında Villaios’a dönüşüyor, daha sonralarıise Filyos halini alıyor ve kentin adıyla özdeşleşiyor. Önemli bir arkeolojikgeçmişe ve arkeolojik kalıntılara ev sahipliği yapan beldede 2006 yılından beriEreğli Müze Müdürlüğü ve Trakya Üniversitesi iş birliği ile kazı çalışmalarıyapılıyor.Fener MahallesiFener mahallesi Zonguldak merkezde bulunuyor. Mahalle yörede yaklaşık100 yıl kadar önce yaşayan Fransızlar tarafından inşa edilmiş. Aynı zamandada sit alanı. Tarihi esintisi, çoğu zaman asi dalgalarıyla bir bütün halinegelen denizi, boydan boya uzanan falezleri ve falezler üzerinde balık tutanbalıkçıları ile Zonguldak’ın vazgeçilmezleri arasında.Harmankaya şelaleriHarmankaya şelaleriZonguldak il merkezine 15 dakika mesafedeki Kokaksu mevkiinde bulunanHarmankaya Şelaleleri, göz alıcı doğal çevresiyle hayranlık uyandırıyor.Geniş bir alanda şelalenin döküldüğü dereye paralel olarak yapılan doğagezisi, ziyaretçiler için sürprizlerle dolu bir keşif niteliğinde. Yürüyüşboyunca ufak şelaleleri saymazsanız karşınıza üç tane büyük şelale çıkıyor.Yükseklikleri yaklaşık 10-15 m civarında olan şelaleleri aşmak için, derenin


FilyosFilyos opens its doors with its long beachesand historical feel to those who wish to findpeace and tranquility. Under the districtof Çaycuma, Filyos is a coastal town thatblends the beautiful tones of green and blue.The town that contains the fourth biggestamphitheatre in Turkey, Filyos took its namefrom the Filyos River that flows into the seajust off the Eastern part of the town. Theriver that was called Bilaois in ancient timeschanged to Villaois during the Roman period,then took its name as Filyos and becameidentified with the town. Eregli MuseumManagement and Thrace University continuetheir excavations in collaboration in the regionthat is home to significant archeologicalremains.45Fener MahallesiFener Mahallesi (neighborhood) is locatedin the center of Zonguldak. The district hasbeen established by the French, who havebeen living there up until 100 years ago,and is also a protected area. It remains as anunforgettable part of the city of Zonguldakwith its historical past, its rebellious waves,and the cliffs that spread across the city withfisherman fishing on them.Harmankaya WaterfallsHarmankaya waterfalls located 15 minutes away fromZonguldak center in the Kokaksu region is admirablewith its natural beauty. The nature trips taken in areasparallel to where the waterfalls break are a spectacularexploration full of surprises. If you do not count thesmaller waterfalls along your way, you will see threelarge waterfalls during your trek. The narrow and steeppathway is used to pass the waterfalls that vary around10-15m in height. The area which attracts attention asa result of its breath-taking forest views has a differentbeauty throughout all seasons.Sultans Dance with Colorful Lights: Gökgöl CaveA captivating route for those who wish to explore thedifferent parts of nature. Gökgöl Cave, located at theentrance of Zonguldak, 5 km from the city center, is aspectacular natural beauty with its running stream, lake,pendent rocks, stalagmites, travertines and million yearold corals. It is truly a magical atmosphere with thecolorful lighting that has been installed in the caves andits active water stream. The fifth longest cave in Turkey,Gökgöl Cave has been open to visitors since 2001. Thecave that is separated into three sections: fossilized area,the active cave and its half active side wings, also is ahaven for those who love to walk in nature with its 875mlong walking course.


kenarlarında yer alan dik patika yol kullanılıyor. Muhteşemorman manzarasıyla dikkat çeken bölgede, her mevsim ayrı birgüzellikte yaşanıyor.Renkli Işıklarla Sütunların Dansı: Gökgöl Mağarası46Doğanın farklı alanlarında keşif yapmak isteyenlere; cezbedicibir rota. Zonguldak girişinde, şehir merkezine sadece 5kilometre uzaklıkta akarsuyu, gölü, sarkıt, dikit, travertenlerive milyonlarca yıllık mercan fosilleriyle gerçek bir doğa harikasıGökgöl Mağarası. Mağara içerisinde yapılan değişik renklerdekiaydınlatma sitemi ve aktif dere yatağı ile büyülü bir ortam. 2001yılından beri görsel amaçlı gezilere açılan mağara Türkiye’ninbeşinci en uzun mağarası. Fosil kısmı, diri mağara ve yarı aktifyan kollar olmak üzere üç bölümden oluşan mağara aynı zamanda875 metrelik yürüyüş yoluyla, yürümeyi sevenlere doğanın içindeharika bir kapı aralıyor.Devrek Bastonu ve Elpek BeziZonguldak’tan nice güzel anılarla dönerken, sevdiklerinizihatırladınız ve onlara şık ve özel bir hediye almak istiyorsunuz.Öyleyse rotanızı Devrek Bastoncular Çarşısı’na çevirin ve hemülkemizde hem de dünya çapında meraklıları tarafından pektakdir gören yörenin ünlü el sanatı ürünüyle tanışın. DevrekBastonu, dünyada benzeri olmayan nitelikte sanatsal ve yerelkültür birikimini üzerinde taşıyan zarif bir hediye. Aynı zamandazengin sap ve gövde çeşitleriyle iki gruba ayrılan bastonlar zenginişleme ve süsleme sanatına sahip.Bir diğer alternatif ise; Karadeniz Ereğli’nin binlerce yıllıkgeçmişinden süzülerek günümüze kadar ulaşan, geleneksel eldokumalarının en seçkin örneklerinden olan Elpek Bezi. Geçmişteyüzyıllarca çarşaftan, yelken bezine kadar uzanan geniş bir kullanımalanı için dokunan bezler, bugün ağırlıklı olarak ev dekorasyonunayönelik olarak çağdaş modellerle, masa ve sehpa örtüleri, Amerikanservis, şal ve kaşkol olarak tasarlanıyor. Boyasız doğal renkleri iledokutulan bezler, keten, pamuk ve kenevir(kendir) den üretiliyor.Ve böylece tarihi bir el sanatı yaşayarak, doğallık ve sadeliksevenlere bulunmaz bir koleksiyon sunuyor.


48Tatmadan dönmeyin!Çaycuma Yoğurdu: Çaycuma ve yoğurtsözcükleri özdeşleşmiş, öyle ki şehir girişindeyoğurt eksenli “Manda heykeli” bulunuyor. Mandasütünün inek sütüyle karışımından elde edilenÇaycuma yoğurdu antioksidan özelliği taşıyor.Yapısında bulunan yararlı bakterilerin yardımıylavücudun zehirli atıklardan kurtulmasına yardımcıoluyor, hücreleri gençleştiriyor.Devrek Simidi: Tarihi fırınlarda, Devrekyöresinde pişirilen simitler sadece yöre halkınındeğil, aynı zamanda yörenin ziyaretçileri tarafındanda rağbet görüyor. Normal simide göre biraz dahakalın ve açık renkli olan Devrek Simidi, her zamantaptaze ve sıcacık.Ereğli Osmanlı Çileği: Pembe rengi, orta boyoval görünümü, zengin aroma ve nefis kokusuyladünyanın eşsiz ve tek çileği olma özelliğini taşıyanbu taze ve eşsiz lezzeti haziran ayının ilk yarısındansonra keşfedebilirsiniz. Hassas bir yapıya sahipolduğundan çok büyük ilgi isteyen Osmanlı çileğiüreticileri tarafından sabahın erken saatlerindezedelenmeden toplanıyor ve 1 - 2 saat içerisindehemen satışa çıkarılıyor. Toplanan çileğin açıkhavadaki ömrü sadece 15 - 20 saat olduğundanhemen tüketilmesi gerekiyor.Devrek walking stick and Elpek clothWhile you return with pleasant memories ofZonguldak, if you wish to buy a chic and specialgift for those you love, make sure to stop by at theDevrek Bastoncular market, where you will find thetraditional art work of the region that has receivedmuch local and international praise. The DevrekBastonu is a cane that holds an exceptional culturalmeaning to the area, and is an elegant gift that comesin a rich variety of choices; each embellished or carvedmeticulously.Another alternative is the Elpek Bezi that originatesfrom Karadeniz Ereğli and are cloths showing thefinest traditional embroidery handiwork of our time.Used for a variety of purposes in the past, rangingfrom bed sheets to boat sails, the cloths are now usedfor decoration purposes, as tablecloths, table mats,scarves and shawls. The cloths that are colored withnatural, paint-free dyes are woven from cotton, linenand hemp, perfect for those who prefer simplicity andelegance.Don’t ReturnWithout Tasting!Çaycuma Yoghurt: The words Çaycuma andyoghurt can almost be identified with one another,up to the point where the entrance of the city has astatue of a water buffalo. Produced from a mixtureof the buffalo and cow milk, the Çaycuma yoghurt isknown for being an antioxidant. The yoghurt which isfilled with beneficial bacteria helps our bodies to getrid of poisonous residue and regenerates cells.Devrek Simit (bagel): Devrek Simit baked inancient ovens are not only sought after by the regionslocals, but also by visitors in the area. Devrek Simitthat is thicker and a lighter color than normaltraditional simit is always served warm and fresh.Ereğli Osmanlı Strawberry: Its pink color,average sized oval appearance, rich aroma andmouth-watering smell, this fresh and deliciousstrawberry is one of a kind in the world. The delicatestrawberry, best after the month of June, needs plentyof special care by its producers, and is picked speciallyat very early hours of the morning and sold in 1-2hours after that. The life span of the strawberryin open air is 15-20 hours, therefore it must beconsumed rapidly.


Nerede Kal›n›r?Dedeman Zonguldak İncivez Mahallesi, Milli Egemenlik Caddesi 130, 67000 ZonguldakTel: (372) 291 00 00Dedeman Zonguldak, avantajlı konumu ve sunmuş olduğu geleneksel Dedeman misafirperverliği ileKaradeniz’in bu sevimli şehrindeki evinizin sıcaklığını aratmıyor. Toplamda 204 oda ile hizmet verenDedeman Zonguldak, Kapalı Yüzme Havuzu, Çocuk havuzu, Türk Hamamı, Sauna, Buhar Banyosu,Dinlenme odası, Masaj, Solaryum ve Fitness olanaklarıyla konforunuza konfor katıyor.Nasıl gidilir?Otogara 500m ve şehir merkezine 1 km uzaklıkta bulunan Dedeman Zonguldak Hotel’e, ZonguldakKarayolu sayesinde Türkiye’nin her yerinden kalkan otobüslerle ve otomobille ulaşmak oldukça kolay.49Where to stay...Dedeman Zonguldak İncivez Mahallesi, Milli Egemenlik Caddesi 130, 67000 Zonguldak, TurkeyTel: +90 (372) 291 00 00You will not miss the comfort of your home in Dedeman Zonguldak, which has an advantageouslocation and offers you traditional Dedeman hospitality within this charming town situated on the BlackSea coast. Serving its guests with a total of 204 rooms, Dedeman Zonguldak adds more comfort toyour stay with an indoor pool, children’s pool, Turkish bath (hamam), sauna, steam room, relaxingroom, massage services, solarium and fitness facilities.How to get there...500 metres to the bus station, 1 km to the city center. Through to Zonguldak Highghway, It’s able totravel by bus and car all around Turkey.Kasım’da AçılıyorOpening on November


50ŞAİRANE GÜZELLİKTEKİYAYLALARI, MASMAVİ DENİZİ,YEMYEŞİL ORMANLARIVE TERTEMİZ HAVASI İLECENNETTEN BİR KÖŞE OLAN RİZE‘DEYDİK. DEDEMAN RİZE İSEKONAKLAMA DURAĞIMIZ OLDU.WE WERE IN RIZE, A PLACETHAT COULD BE DESCRIBED ASA PIECE OF HEAVEN THANKSTO ITS POETICALLY BEAUTIFULPLATEAUS, BLUE WATERS,GREEN FORESTS AND CLEANAIR. MEANWHILE, OUR CHOICEOF PLACE TO STAY WAS NONEOTHER THAN DEDEMAN RIZE.Mavi ile yeşilin buluştuğu,görkemli bir şehir:RizeA magnificent city where blueand green meetFOTO⁄RAF-PHOTOGRAPHY: DAĞHAN GÜRKANLAR STYLING SEVİN SEVİMLİSOYSTYLING ASİSTANI/STYLING ASSISTANT: PINAR HAYKIRMODEL: LAURA SANCHEZ / FLASH MODEL MEKAN-LOCATION: DEDEMAN RİZE


51YELEK-JACKETKOTON,T-SHIRT -T-SHIRTİPEKYOL.ELBİSE (ALTI)DRESS (BOTTOM) V2K,ELBİSE (ÜST) DRESS(TOP) TWIST,KÜRK YELEKFUR TWIST TWIST,BERE BERET V2K,KEMER BELT INDUS,TİŞÖRT T- SHIRT ZARA.


52TRİKO TRICOT VAKKO,TRANSPARAN TUNİK JANUCHA,CEKET JACKET VAKKO,ETEK SKIRT ZARA,BERE BERET V2K,ŞAL SHAWL VAKKO,KEMER BELT INDUS.


BLUZ BLOUSE ZARA,HIRKA JACKET İPEKYOL,GÖMLEK SHIRT TWIST,BERE BERET V2K,KOLYELERACCESSORIZE INDUS,ÇORAP SOCK EDİTÖRE AİT,AYAKKABI SHOEZEYNEP ATINÇ / CASSETTE.53


54TRİKO TRICOT VAKKO,CEKET JACKET JIL SANDLER /BEYMEN,ŞAL SHAWL VAKKO,PANTOLON TROUSERSTEFANEL,BERE BERET V2K,ŞAL SHAWL İPEKYOL,ÇORAP SOCK EDİTÖRE AİT,AYAKKABI SHOE ZEYNEP ATINÇ/ CASSETTE.


55SOL SAFYA/LEFT PAGECEKET-JACKETELAIDI (L¹APPART PR),BLUZ-SHIRTASLI FILINTA(L¹APPART PR).BU SAFYA/THIS PAGEBLUZ-SHIRTZEYNEP TOSUN,BİLEZİK -BRACELETVAKKORAMA,ŞORT-SHORTVAKKORAMA,BÜSTİYER CLOSH,ÇİZME-BOOTETEK SKIRTDKNY.JANUCHA VINTAGE,BERE BERET V2K,ŞAL SHAWL CLOSH,KEMER BELT INDUS.


56ELBİSE DRESS V2K,CEKET JACKET ZARA,PANTOLON TROUSERTWIST,KEMER BELT INDUS,BERE BERET V2K,ŞAL SHAWL VAKKO.


GÖMLEK SHIRT MUDOCOLLECTION,ETEK (ÜST) SKIRT (TOP)MISSONI / BEYMEN,ETEK (ALT) SKIRT(BOTTOM) TWIST,HIRKA JACKETSONIA RYKIEL / BEYMEN,BERE BERET V2K,ŞAL SHAWL VAKKO,KOLYELERACCESSORIZE INDUS,KEMER BELT INDUS.57


58ELBİSE DRESS V2KCEKET JACKET JIL SANDER/ BEYMENPANÇO STEFANELBERE BERET V2K


Nerede Kal›n›r?Dedeman Rize Ali Pasa Köyü 53100 Rize Tel: (464) 223 44 4459Rize’nin tertemiz havasını içinize çekmek, gökyüzüne doğru uzanan çam ağaçlarıarasında yürüyüşler yapmak ve gürül gürül akan şelalelerini izlemek için konforunuzdanödün vermenize gerek yok. Dedeman Rize Hotel, muhteşem Karadeniz manzaralı 2suit,80 standard toplam 82 odası ve güler yüzlü hizmet anlayışıyla sizlere, Rize’nintarihi ve doğal güzelliklerini keşfederken bir yandan da evinizde hissetme fırsatınıyaratıyor. Dünyaca ünlü Sümela Manastırı’na, Ayder Platosu’na, Uzungöl’e yalnızcabir saat uzaklıkta olan Dedeman Rize, “Geleneksel Dedeman Misafirperverliği”nin tümayrıcalıklarını yaşayacaksınız.Where to stay...Dedeman Rize Ali Pasa Köyü 53100 Rize, Turkey Tel: +90 (464) 223 44 44The traditional Dedeman Hotels hospitality offers you a comfortable and relaxingvacation in Rize. While you are discovering the city of Rize with its natural andhistorical surrounding areas, Dedeman Rize offers you a comfortable accomodationoppurtunity. The hotel is just an hour away from Monastery of Sumela, Ayder Plateausand Uzungöl with its 80 standard rooms and 2 suites, overlooking the Black sea.


DQ60 R Ö P O R T A J - I N T E R V I E WHuzur KentindeBir Otel:A Hotel Situatedin Peace:DedemanKonyaMevlana’nın tüm insanlığı kucaklayan, hoşgörü felsefesinin çıkışnoktası olan Konya’dayız. Dedeman Konya Hotel & ConventionCenter ise bu atmosfere geleneksel Dedeman misafirperverliğiniekliyor ve bu huzur kentinde misafirlerini en iyi şekilde ağırlamayadevam ediyor. Otelin Genel Müdürü Recep Altınok ile yaptığımızkeyifli söyleşide şehrin güzelliklerinin yanı sıra, otelin sunduğubirçok olanağı da mercek altına aldık.We are in Konya, the land that gave rise to Mevlana’s philosophyof tolerance, which embraces all of mankind. Dedeman KonyaHotel & Convention Center adds the traditional Dedemanhospitality understanding to this atmosphere and continues tohost its guests in the best way possible in this town of peace andtranquility. We had an enjoyable chat with the hotel’s GeneralManager, Recep Altınok, about the beauty of this city as well asthe facilities that the hotel offers.


Dedeman Konya Hotel & Convention Center’damisafirlerinizi yeni sezonda neler bekliyor?Otelinizin yeni sezona nasıl hazırlandığından birazbahseder misiniz?Konya büyük bir hazine. İmparatorluğa başkent olmuşbir şehir. Kentin ticaret ve turizmdeki zenginliğikendini, her dönem, ayrı ayrı hissettiriyor. Yazınetkisi yavaş yavaş azalırken, sonbahar fırsatını eniyi şekilde değerlendirip, yemyeşil bahçemizdebirbirinden keyifli düğün organizasyonları yapmayadevam ediyoruz. Eylül ayında gerçekleştirilenve şehrin atmosferi ile bütünlük sağlayan MistikMüzik Festivali her geçen yıl daha popüler halegelirken, bu festival için gelen misafirlere DedemanKonya olarak ev sahipliği yapacak olmanınmutluluğunu yaşıyoruz. Ekim ayı ise bizim içinkongre dönemi. Cumhurbaşkanlığı himayesindegerçekleştirilen “Uluslararası Selçuklu Kültür veMedeniyeti Bilim ve Düşünce Sempozyumu” buyıl yapacağımız en kapsamlı toplantı organizasyonuolacak. Yoğun bir döneme girerken tüm DedemanKonya çalışanları olarak markamızı ve şehri temsiletmenin sorumluluğunu biliyor ve bu doğrultudaçalışmalarımızı sürdürmeye devam ediyoruz.What kinds of things await your guests inthis new season at Dedeman Konya Hotel &Convention Center? Could you give us someinformation as to how your hotel has preparedfor the new season?Konya is a treasure. It is a city that was oncethe capital of an empire. The town’s richness,both commercially and touristically, makes itselfobvious each season. As summer slowly leavesitself to fall, we continue to take advantageof this season and organize enjoyable weddingorganizations in our luscious green garden. Weare happy to accommodate guests who visit Konyato attend the Mystic Music Festival in September,which grows more popular by the year. For us,the month of October is the season of congresses.Our most extensive conference this year will be the“International Seljukid Culture and CivilizationSymposium-Science and Thought,” which willbe attended by the President. As we begin a busyseason, we carry out our services and works withthe understanding that representing our brand andour city in the best way possible is not only of utterimportance but also our responsibility.61


62Konya’ya gelen misafirler için Dedeman Konya Hotel& Convention Center’ın ne gibi avantajları bulunuyor?Dedeman Konya misafirlerini yüksek oda standardı, hertürlü imkâna sahip sağlık kulübü, en yeni teknolojikdonanımı içinde barındıran kongre merkezi, farklımutfaklara sahip restoranı, birbirinden güzel bar vekafeleri ile ağırlıyor. Bulunduğu merkezi konum,otopark olanakları, karşısında bulunan büyük alışverişmerkezleri ile de “Türkiye’nin en iyi iş oteli”değerlendirmelerinde her yıl üst sıralarda yer alıyor.Orta Anadolu’nun önemli şehirlerinden biri olanKonya’da yer alan oteller arasında Dedemanmarkasının bulunması şehre ne gibi artılar sağlıyorsizce?Anadolu’nun sadık ve özverili yapısı bir Türk markasıiçin bu bölgede müthiş bir avantaj. Dedeman Konya’nıntoplantı salonlarının büyük ve altyapılarının en yeniteknolojiyle donatılmış olması tüm kurumlar ve şehiriçin farklı fırsatlar yaratıyor. Bu sayede Konya çok büyüketkinliklere ev sahipliği yapar hale geldi diyebilirim.Sonbaharda “toplantı” sezonunun açıldığınısöylersek yanlış olmaz. Bu anlamda önümüzdekisezonda kaç adet toplantı salonuyla hizmet vermeyiplanlıyorsunuz? Organizasyonlarda firmaların sizitercih etme sebepleri neler olmalı?1500 kişilik balo salonumuzdan 10 kişilik yüksekdonanıma sahip boardroom’larımıza kadar her ihtiyacacevap verebilecek 12 toplantı salonumuz mevcut.Öncelikli tercih edilme nedenimiz “güven” diyebilirim.Teknik donanımının yanında insan kaynakları ileDedeman Konya sürprizle karşılaşmayacağınız biryer. Aynı zamanda, tüm ihtiyaçlarınıza ve son dakikadeğişikliklerinize cevap verebilecek esnekliği veproaktiviteyi de barındıran bir kurum. Güveni veistikrarı tahsis etmeye devam ettiğimiz sürece bubaşarının hep bizimle olacağını düşünüyorum.Toplantıların yanı sıra düğün, nişan gibi büyükorganizasyonlarınız da oluyor. Bu etkinliklerehazırlanma aşamanızdan kısaca bahseder misiniz?Organizasyonlardan aklınızda kalan hoşdetaylar var mı?Nişan, düğün gibi organizasyonlar evlenen çiftler,onların yakınları ve davetlileri açısından çok amaçok önemli. Bu tür organizasyonların özel olması vebizi tercih eden konuklarımızın hayallerinin gerçeğedönüşmesi için her bir organizasyonun en ince detayınakadar büyük bir özen gösteriyoruz. İkramlar, süsleme,fotoğraf çekimi, dışarıdan gelen misafirlerin konaklamaihtiyaçları gibi hizmetler konusunda en iyi zamanlamaylaAnadolu’nun sadık veözverili yapısı bir Türk markasıiçin bu bölgede müthiş biravantaj.What kind of advantages does Dedeman Konya Hotel& Convention Center offer to guests in Konya?Dedeman Konya offers its guests high room standards, afully equipped health facility, a technologically equippedcongress center, a restaurant offering a multitude of cuisinesas well as a variety of bars and cafes. Its central locationacross large shopping malls and parking facilities placeit among the top ranked hotels in “Turkey’s best businesshotels” surveys.In your opinion, what kind of benefits does theDedeman brand have in a city like Konya, which isone of the most important cities of Middle Anatolia,provide for the city itself?Anatolia’s loyal and compromising attitude is a greatadvantage for a Turkish brand in this region. Our largeconference rooms are equipped with the highest technologicalinfrastructure to offer corporations and the city a vastnumber of advantages and possibilities, allowing Konya tobe home to very big events.It wouldn’t be wrong to say that ‘meeting’ seasonbegins in the fall. In this context, how many meetingrooms do you plan to have in operation in the upcomingseason? Why should firms prefer you for events?We offer 12 conference rooms that include a 1,500-personballroom as well as 10-person board rooms that areequipped with the highest technology to meet all your needs.Personally, the main reason that our customers pick us is“trust.” Dedeman Konya will not leave you face-to-facewith unpleasant surprises, thanks to its strong technical


hareket ederek misafirlerimizi rahatlattığımızı vemutlu ettiğimizi düşünüyorum. Bu mutluluk aynızamanda bizim mutluluğumuz da oluyor. Bahçemizdedüzenlediğimiz düğün organizasyonlarına zaman zamanJapon turist gruplarının ilgi göstermesi ve bol bolfotoğraf çekmesi en çok hoşumuza giden detaylardanbir tanesi.Dedeman Konya Hotel & Convention Center’agelince mutlaka yemelisiniz diyebileceğiniz birspesiyaliniz var mı?Dedeman Konya olarak kendimize has yorumumuzlahazırladığımız Konya’nın meşhur bamya çorbasını veTirit kebabını mutlaka denemenizi tavsiye ederim.Misafir profilinize bakacak olursak; daha çokiş seyahati yapan kişiler mi yoksa yerli/yabancıturistler mi Dedeman Konya Hotel & ConventionCenter’ı tercih ediyor?Otelimiz daha çok iş seyahati için gelen misafirlerimiziağırlıyor. Ancak, Anadolu turu kapsamında seyahateden ya da Mevlana Haftası için Konya’da bulunan turgrupları da konaklamak için otelimizi tercih ediyordiyebilirim.Konya, sahip olduğu kültür mirasının yanındahoşgörünün merkezi olarak nitelendirebileceğimizbir şehir. Bu güzel şehirle ilgili okuyucularımızaneler tavsiye edersiniz?Konya çok dingin ve huzurlu bir kent. Hz Mevlana’nınhoşgörüsü ve Akşehirli Nasrettin Hoca’nın pozitif bakışışehrin genetiğine işlenmiş. Başta Hz. Mevlana türbesiolmak üzere eski bir Rum köyü olan Sille ve dünyanınilk yerleşim yeri olan Çatalhöyük, Konya’ya geldiğinizdemuhakkak görmeniz gereken yerlerden diyebilirim.Konya’nın meşhur etli ekmeğinin tadına bakmak içinCemo veya Havzan’a uğrayabilirsiniz. Şehrin diğer ünlülezzetlerinin tadına bakmak içinse Dedeman Konya –Roof Restaurant en güzel seçeneklerden bir tanesi.Anatolia’s loyal andcompromising attitude is agreat advantage for a Turkishbrand in this region.infrastructure and dependable staff. At the same time,all your needs and last minute changes will be met withflexibility and enthusiasm. I believe that as long as wemaintain this trust, we will always be succeeding.In addition to conferences, you also host big eventssuch as weddings and engagements. Can you giveus some information about the preparation processof such events? Have there been any charmingdetails that have remained with you?Events like weddings and engagements are extremelyimportant to the couples as well as to their families andclose ones. We pay extremely close attention to everydetail so that these events can be special and our gueststhat have specifically chosen us can bring their dreamsto reality. The appetizers, decoration, photographyshoots, accommodation for guests and all other servicesand needs are met on time so that our guests can behappy and comfortable. Their happiness also becomesour happiness. The attention we receive from Japanesetourist groups who take many photos and watchweddings attentively makes us very happy.Is there a special must-eat dish served in DedemanKonya that you recommend?I would highly recommend the Dedeman Konyarendition of Konya’s famous okra soup and Tirit Kebab.Looking at your guest profile, who prefersDedeman Konya Hotel & Convention Center?Those who come there on business or foreign/localguests?Our hotel mostly hosts those who visit Konya onbusiness. However, big tour groups that are in Konyaas part of an Anatolian tour, as well as those who arevisiting for the Mevlana Week, also prefer our hotel.In addition to being a city with an exceptionalcultural legacy, Konya can also be regarded as thecenter of tolerance. What would you specificallyrecommend to our readers?Konya is a very calm and peaceful city. The tolerantnature of Hz. Mevlana as well as the positive outlookof Nasrettin Hoca have almost leaked in to the geneticsof this city. Hz. Mevlana’s tomb, the ancient Romantown of Sille, and Çatalhöyük, the city of the firstsettlement in the world, are among the places youshould not miss. Visit Cemo or Havzan to get a tasteof Konya’s renowned meat bread, and head to one ofthe nicest alternatives in town, Dedeman Konya – RoofRestaurant to taste all of the other traditional flavorsof the region.63


DQ64 K Ü L T Ü R & S A N A T - C U L T U R E & A R TTiyatrocuOlmak İçinGeç Değil!It’s not toolate to be anactor!Yaşınız kaç olursa olsun, hayranlıklaizlediğiniz her tiyatro oyunundan,her sinema filminden sonra “ben deorada olmalıydım” diyorsanız hiçbirşey için geç değil...No matter what your age is, if youthink to yourself “I should’ve beenthere” after every play or movie youwatch in awe, it’s not too late foranything...YAZI-BY G Ö K Ç E B E Z İ R G A N P A R L A K Y I L D I Z


Televizyon dizilerinin yaygınlaşması ve Türk sinemasınınyeni üretimler içerisinde olması, oyunculuk talebini veoyunculuk eğitimine olan ihtiyacı arttırmış durumda.Peki, eğitimle herkes oyuncu olabilir mi? Siz de içinizde“oyunculuk aşkı ve tutkusu” hissediyorsanız denemekiçin geç değil. 2006 yılında İstanbul Şehir Tiyatrosusanatçılarından Bahtiyar Engin, Yıldıray Şahinler, KemalKocatürk ve Levent Üzümcü tarafından kurulan İstanbulHalk Tiyatrosu, deneyimli eğitmenleri ile sizleri tiyatroile tanıştırıp, oyunculuk yolunda rehber oluyor. İstanbulHalk Tiyatrosu’nun Alevli Günler oyunuyla Afife JaleEn İyi Yardımcı Erkek Oyuncu ödülünü alan tiyatronunkurucularından Bahtiyar Engin ile oyunculuk ve oyunculukeğitimi üzerine keyifli bir söyleşi yaptık.Kendi tiyatronuzu kurma sürecinizden birazbahseder misiniz?Tiyatromuzu kurmaya 2006 yılında yaşadığımız bir olaylakarar verdik. Devlet sanat ilişkisi, kurum tiyatrolarının siyasierk tarafından yönlendiriliyor olması sebebi ile istediğinizişleri her zaman yapamayabiliyorsunuz. Biz de kendimizesözümüzü yasalar çerçevesinde daha rahat söyleyebileceğimizbir alan oluşturalım istedik. Asıl inandığımız, idealistiolduğumuz, uğruna çok şey feda ettiğimiz işimizi yapalımdüşüncesi ile Yıldıray Şahinler ile birlikte 2006 yılındaİstanbul Halk Tiyatrosu’nu kurmaya karar verdik. Kadromuzdeneyimli oyunculardan oluşuyor, çünkü biz zaten şehirtiyatrolarında uzun yıllardır tiyatro yapan oyuncularız.Dışarıda tiyatro yapmaya karar verdiysek, yapacağımız işlerbiraz daha anlamlı ve kaliteli olmalıydı. Butik bir iş olmasıgerekiyordu. Bu anlayışla, İstanbul Halk tiyatrosuna dahilolan tüm arkadaşlarımız mesleğinde iyi olmak zorunda.Tiyatromuz o rol için en doğru oyuncu kimse ona ulaşmayaçalışır. Tiyatroyu biz kurduk sadece biz oynarızanlayışında değiliz.The growing prevalence of television shows and the Turkishcinema industry’s new productions have brought with them anincreased need for actors and actor training. So, can everyonebecome an actor with enough training? If you also have that“love and passion for acting” burning inside you, it’s not toolate to try. The Istanbul Public Theater, established in 2006by Bahtiyar Engin, Yıldıray Şahinler, Kemal Kocatürk andLevent Üzümcü, all of whom are actors with the IstanbulCity Theater, lets you delve into theater with the assistance ofexperienced educators and guides you on the path to becomingan actor or actress. We had a delightful chat with BahtiyarEngin, one of the founders of Istanbul Public Theater whowon the Afife Jale Best Supporting Male Actor award for theplay “Alevli Günler,” about acting and actors’ education.Could you tell us about the process of establishing yourown theater?We decided to establish our theater due to an experience wehad in 2006. The relationship of the government and art issuch that the government directs institutional theaters andyou can’t always do what you want to do. We wanted tocreate a platform where we could express ourselves more freelywithin the law. With the idea to do the job we’re idealisticabout and for which we sacrificed many things, we decided toestablish the Istanbul Public Theater together with YıldırayŞahinler in 2006. Our team consists of experienced actorsbecause we’re performers who’ve worked in city theaters forlong years. If we decided to do theater outside of those venues,the works we perform would have to be more meaningful andhigher in quality. They would have to be boutique projects.This is why all of our friends who are a part of the IstanbulPublic Theater have to be good at their jobs. Our theater triesto contact the best performer for each role. We don’t have thesense that, because we founded the theater, we should be theonly ones performing in it.Your plays also feature performers we know from the televisionscreen such as Cem Davran, Erkan Can, Levent Üzümcü andDolunay Soysert.We get some criticism because some of our actors are famouson television. These actors are television stars because they’realready really good. Yet their past involves a serious focus ontheater. For instance, Cem Davran has a theater past of 35years. No one can dispute the theatric past of Erkan Can.Levent Üzümcü, on the other hand, has been performingheavily in city theaters for the past 15 years, taking on atleast two leading parts each year. The same goes for DolunaySoysert. Of course, television stars also contribute to thetheater stage. If our performers who are famous on televisionget more of the public interested in theater, that means wecommunicate our message to more people.65


66Oyunlarınızda ekranlardan tanıdığımız Cem Davran,Erkan Can, Levent Üzümcü, Dolunay Soysert gibi isimlerde yer alıyor.Bazı oyuncularımıza televizyon ünlüsü olduğu için eleştirilergeliyor. Bu isimler zaten çok iyi oldukları için televizyondada ünlü olmuş oyuncular. Ancak geçmişlerinde çok ciddibir tiyatro yatıyor. Örneğin, Cem Davran’ın 35 yıllıktiyatro geçmişi var, Erkan Can’ın tiyatro geçmişini kimsetartışamaz. Levent Üzümcü ise senede en az iki başrol olmaküzere 15 yıldır şehir tiyatrolarında çok ciddi yük taşıyan biroyuncu. Dolunay Soysert de aynı şekilde. Tabiî ki televizyonünlülerinin tiyatroya katkısı da yok değil. Televizyon ünlüsüoyuncularımız, halkın tiyatroya daha çok ilgi göstermesinisağlıyorsa, sözümüzü daha çok insana iletiyoruz demektir.Kendi tiyatronuzdan sonra kendi oyunculuk okulunuzuda kurdunuz. Bu hep aklınızda olan bir şey miydi?Oyunculuk okulu biraz ihtiyaçtan doğdu diyebiliriz.Konservatuardan mezun olduktan sonra Müjdat Gezen SanatMerkezi’nde Savaş Dinçel’in yanında asistanlığa başladım.Yıldıray Şahinler’le birlikte biz 20 yıldır eğitmenlikyapıyorduk zaten. Akademi Kenterler’de eğitmenlikyaptığımız sırada Akademi Kenterler kapandı. Eğitmenliğedevam etmek için ya var olan kurumları seçecektik ya dakendi okulumuzu kuracaktık. Uzun zamandır eğitmenlikyaptığımız için öğrencilerimiz, onların yakınları ve henüzbizden ders almamış insanların bizden talepleri vardı. Başkabir tiyatroda eğitmenlik yapmaktansa kendi tiyatromuzunalt yapısını da oluşturabilmek maksadı ile çıktık yola.Bu okul olması gerektiği için, ihtiyaçtan doğdu. İlk senebeklediğimizin üstünde bir sonuç aldık ve öğrencilerimizinilgileri bizi cesaretlendirdi, devam etmeye karar verdik.Eğitimin içinde olduğumuzda biz kendimizi yeniliyoruz vebundan para kazanmanın ötesinde büyük bir zevk alıyoruz.Ki çoğu zaman da yaptığımız eğitmenlik işinden parakazanmadık. Halen de para için yapmıyoruz bu işi.After your own theater, you also founded your ownacting school. Was this something that was always onyour mind?We could say that the acting school was born out of necessity.After graduating from the conservatory, I started as SavaşDinçel’s assistant in Müjdat Gezen art center. YıldırayŞahinler and I had already been teaching for 20 years.Akademi Kenterler closed while we were teaching these, soto continue teaching, we either had to pick from one of theexisting institutions or establish our own. Since we had beenteaching for a long time, our students, their relatives andpeople who hadn’t yet taken lessons from us had requests.So we embarked on the journey to establish a foundation forour own theater instead of teaching in another theater. Thisschool was born out of need because it had to exist. The firstyear, we received results that were above our expectations,and our students’ interest encouraged us, so we decidedto continue. When we’re involved in teaching, we renewourselves and, beyond earning money for it, we enjoy itimmensely. Besides, most of the time, we didn’t earn moneyfrom teaching. We still don’t do this job for money.Do you think acting is something you can learn laterwith education or does it absolutely require talent?Acting is a profession that requires love and passion. Itrequires high intelligence, the talent to observe and theintelligence to blend observations and memories to createart. If there is no talent, nothing can be done; however, ifthere’s talent, however small, that can be developed. But ifthere isn’t love or intelligence, talent won’t matter, either.Another essential thing is self-discipline. Sometimes you seethat kids with great talent have weak self-discipline. Thisbrings setbacks with it. Not everyone has to be a theaterperformer or an actor. Art requires the utmost discipline. Ifyou don’t have self-discipline, it’s impossible to be successfulin art.


Oyunculuk aşk ve tutku gerektiren bir iş. Yüksek zeka,gözlem yeteneği, gözlediklerini, hafızasına aldıklarını yoğuruponlarla bir sanat üretebilecek zekaya sahip olmayı gerektirir.67Sizce oyunculuk sonradan eğitimle öğrenebilen bir şeymidir yoksa mutlaka yetenek gerektirir mi?Oyunculuk aşk ve tutku gerektiren bir iş. Yüksek zekâ,gözlem yeteneği, gözlediklerini, hafızasına aldıklarınıyoğurup onlarla bir sanat üretebilecek zekaya sahip olmayıgerektirir. Yetenek hiç yok ise yapacak bir şey yok ancakküçük de olsa bir yetenek varsa o geliştirilebilir. Ama aşkve zekâ yoksa yetenek de bir işe yaramaz. Bir diğer olmazsaolmaz ise öz disiplin. Bazen çok yetenekli çocuklarınöz disiplinlerinin zayıf olduğunu görüyorsunuz. Bu dabaşarısızlık getiriyor. Herkes tiyatrocu, oyuncu olmakzorunda değil. Sanat fazlası ile disiplin ister. Öz disiplin yokise sanatta başarılı olmak imkânsız.Oyunculuk eğitimi almak isteyenler nasıl seçim yapmalı?Oyunculuk herkesin çok kolay hevesleneceği, çok cazip,çekici ve insanı şımartan bir meslek. Oyunculuk eğitimialmaya karar veren oyuncu adayları, öncelikle o kurumuneğitmenlerini araştırmalı. Kriterleri öğrenci adayı kendibelirlemeli, ne istediğini kendi iyi analiz etmeli ve oisteklerine uygun ders veren insanlara yönelmeli. Ancakölçü eğitmenin televizyonda ünlü olması olmamalı. Çünküeğitmenlik ayrı bir donanım gerektirir. Öğrenci her şeydenönce eğitmenine inanmalı. Diziler çok popüler oldu, ben deoyuncu olayım derseniz, şansınız da varsa belki televizyondadeğerlendirilebilirsiniz. Yönetmenin ve ekibin başarısıile bir dönem için başarılı işler de çıkarabilirsiniz. Amakalıcı olabilmek için oyunculuğu gerçekten derinlemesinearaştırmak, öğrenmek gerekir.Öğrencilerinizde aradığınız belirli kriterler var mı?Biz sınav yapmıyoruz sadece mülakat yapıyoruz. Yaş sınırımızyok, 7’den 77’ye herkes okulumuzun kapısını çalabilir.Geçmişte içinde ukde kalmış, ben oyuncu olacaktım amaolamadım, denemek istiyorum diyen herkesi kabul eden birokuluz. Tek bir sınıf ve 20 kişilik bir sınıfla eğitim veriyoruz.Ancak benim ilk aradığım kriter öz disiplin. Gereken ilgiyi,alakayı, çalışkanlığı gösterebilecek mi buna bakarım. Oyuncuolarak kişi kendini mi çok sevecek, kendine mi hayranolacak yoksa gerçekten sanatçı, yaratıcı mı olmak istiyor?Kendine mi âşık yoksa sanata mı âşık? Bunları önemserim.Okuldaki diğer öğrencilerimle karakter yapısının uyumu bilekararımızda etkili olabilir.How should those who want to receive acting trainingmake their selections?Acting is something that everyone can easily aspire to; it’san enticing, attractive profession that spoils people. Actingcandidates who decide to receive acting training must firstresearch an institution’s educators. The student candidate shoulddetermine the criteria himself; he should analyze well what hewants and direct himself to people who teach according to thosedesires. Yet the criterion shouldn’t be whether that educator isfamous on television. Because being an educator requires entirelydifferent equipment. Above all, the student should believe in hiseducator. If you say to yourself, “television series have becomevery popular, so I should be an actor, too,” and if you alsohave luck, you might be put on television. You could also takeon successful jobs for a while thanks to the accomplishments ofthe director and the team. But to be long lasting, you shouldresearch and learn acting in depth.Are there specific criteria you look for in your students?We don’t hold exams, only interviews. We don’t have an agelimit. People of all ages, from 7 to 77, can knock on ourschool’s door. We’re a school that accepts everyone who has ayearning from the past and says, “I was going to be an actor andcouldn’t; I want to try it.” We teach in one classroom with 20students. Yet the first criterion I search for is self-discipline. Ilook at whether this person can show me the attention, care andhard work that’s necessary. Will this person love himself a lotand admire himself as an actor, or does he truly want to be anartist, a creative person? Is he in love with himself or the art? Icare about these. Even this person’s harmony with other studentsin my school could be a decisive factor in our decision.What kind of education awaits your students? Who areyour educators?We offer 6-month training with practical lessons geared directlytowards acting. For 6 months, we have a program on Saturdaysand Sundays that lasts 8 hours a week. When we do theater,we relate art to real life. We believe that theater, as well asall branches of art, should be related to real life and serve afunction in it. The art we do must benefit people who freeze todeath on the streets. Or it should add something beautiful topeople’s real lives. That’s why the education we offer in schoolfits in this framework. The education we give should add serious


68Öğrencilerinizi nasıl bir eğitim bekliyor? Eğitmenlerinizkimlerden oluşuyor?Doğrudan oyunculuğa yönelik pratik derslerle 6 aylık bireğitim veriyoruz. 6 ay boyunca cumartesi ve pazar günleriolmak üzere haftada 8 saatlik programımız var. Biz tiyatroyaparken sanatı gerçek hayatla ilişkilendiriyoruz. Tiyatronunda, sanatın her dalının da gerçek yaşamla ilişkilenmesini veorda bir işe yaraması gerektiğini düşünüyoruz. Yaptığımızsanatın sokakta donarak ölen insanlara bir faydası olmasılazım. Ya da insanların gerçek yaşamına bir güzellik katması.Dolayısı ile okulda verdiğimiz eğitim de bu çerçevedebir eğitim. Verdiğimiz eğitimin, öğrencilerimizin gerçekyaşamlarına, aile, toplum ve sanatla ilişkilerine ciddierdemler katması gerekir. Okulumuzun eğitmenleri debu kriterle seçiliyor. Bugüne kadar okulumuzda LeventÜzümcü, Yıldıray Şahinler, Murat Karasu ve ben eğitmenlikyaptık. Gelecek sene Şebnem Sönmez de kadromuzda olacak.Eğitmenlerimiz önce bizim saygı duyduğumuz insanlar olmalıki öğrencilerimiz de onlara saygı duysunlar.Öğrencileriniz arasında hayatında radikal karar verip sizegelenler mutlaka olmuştur. Çok farklı kulvarlarda çalışıptamamen kendini sahneye adayan öğrencileriniz oldu mu?Oldu tabii ki. 47 yaşında bir ressam öğrencimiz oldu. Hepistemiş ama hayat başka taraflara sürüklemiş onu. Denemekistedi. Biz onu da kabul ettik. 30’lu yaşlarında olup, başkameslekleri icra edip, kendini daha iyi ifade etmek, dahaiyi konuşabilmek, beden dilini iyi kullanmak için gelenlervar. Bu sene iki avukat öğrencimiz vardı. Bunun dışındakonservatuara hazırlanan genç öğrencilerimiz var. Ancakbiz size ders veririz, bir sene sonra “star” olursunuz ya dabir tiyatroda başrol oynarsınız diye bir garanti vermiyoruz.Eğer öğrencinin öz disiplini sağlamsa, aradığımız kriterlerde varsa sene sonunda zaten o öğrenci benim tiyatromunbir çalışanına dönüşecektir. Kaldı ki o öğrenciyi kimsenintutması mümkün değildir. Mutlaka fark edilecektir.Son olarak, oyunculuk serüvenine yeni başlayacaklaraönerileriniz ne olur?Hayatla ilgili olmayanlar bu meslekten uzak durmalı.Oyuncu, Bulgaristan’ın para birimini ya da ekmeğin kaçkuruş olduğunu bilmek zorunda. Şırnak’ta şehit olan 13şehidin ailesinin ne hissettiğini duyumsayabilecek kadartopluma yakın olmalı. Aksi halde yapacağı sanat sadecesüsleme olur. Ben dünyayı görüyorum, algıyorum vedeğişmesi gereken çok şey olduğunu düşünüyorum buna dairde karnımda bir çift çözüm var diyorsa ve bundan gerçekteneminse bu işe başlasınlar derim.“We had a painter student whowas 47 years old. He alwayswanted to be an actor, but lifetook him in a different direction...virtues to our students’ real lives and their relationships withfamily, society and art. Our school’s educators are also chosenbased on the same criteria. Until today, people who’ve beeneducators in our school include Levent Üzümcü, Yıldıray Şahinler,Murat Karasu and myself. Next year, Şebnem Sönmez will be apart of our team, as well. Our educators must first be people whomwe respect so that our students can respect them, too.You must certainly have students who have made radicaldecisions in their lives and come to you. Have you hadstudents who’ve worked in completely different fields andthen devoted themselves entirely to the stage?Of course I’ve had students like that. We had a painter studentwho was 47 years old. He always wanted to be an actor, but lifetook him in a different direction, yet he still wanted to try it. Weaccepted him. There are also students in their 30s who work indifferent fields and come to express themselves better, speak betteror use their body language well. This year, we had two lawyerstudents. Additionally, we have young students who are preparingthemselves for conservatory. Yet we don’t make the guarantee thatwe’ll teach someone and a year later this person will become a“star” or perform the lead role in a play. If the student has strongself-discipline as well as the other criteria we’re looking for, atthe end of the year, that student will already become a memberof my theater. Plus, no one can hold back that student; he’llcertainly be recognized.Lastly, what would you recommend to people who are justbeginning their acting adventure?People who aren’t involved in life should stay away from thisprofession. An actor must know the currency used in Bulgariaor how much bread costs. He must be close enough to society tosense how the families of 13 veterans who died in Şırnak feel.Otherwise, the art that he does will only be decoration. If he says,“I see and perceive the world and think there are many things thatshould change, and I have a knot in my stomach about this,” andif he is truly sure about this, I would say that he should embarkon this profession.


Dünyadan çarpıcı tasarım manzaralarıDQ70 T A S A R I M - D E S I G NZAHA HADİD’DENÇİN’DE KÜLTÜR MERKEZİZaha Hadid’in 70.000 metrekarelik Çin’deki ilk projesiGuangzhou Opera House bu yıl meraklılarıyla buluştu.Dışarıdan iç içe geçmiş iki dev kayayı andırankültürmerkezi, Pearl Nehri kıyısında yer alıyor. Açılışını, 1.800kişilik Grand Theatre’da İngiliz koreograf Akram Khan’ınVertical Road eseriyle gerçekleştiren merkez heykelsiyatay mimarisi ile bu kentin gökdelen mimarisine tezatbir görüntü veriyor. Güney Çin’in en büyük, ülkeninise Beijing’deki National Theatre ve Şanghay’daki GrandTheatre’dan sonraki üçüncü en büyük performans merkeziolan Guangzhou Opera House kuşkusuz şehre gelenlerinilgisini bir hayli çekiyor.HANOI MÜZESİVietnam’ın başkenti Hanoi’deki 30.000 metrekarelik yenikültür merkezi, 2005 yılındaki uluslararası bir yarışmasonucunda projeyi kazanan Alman GMP Architektenmimarlık firmasının imzasını taşıyor. Inros Locknermühendislik şirketiyle ortak çalışma sonucu iki yıldatamamlanan Hanoi Museum, geçtiğimiz yıl açıldı. Dörtkatlı ters bir piramit şekline sahip olduğu için en üstten altadoğru katların yüzölçümü küçülüyor. Bu özellik, gölgedekalan alt katlarda, sanat eserlerinin güneş ışınlarına maruzkalmasını da engelliyor. Yapay su göletleri, açık havasergileri için düzenlenmiş geniş alanlar ve geleneksel Hanoiköy evleriyle oluşturulmuş bir park alanının tam ortasındayükselen müzeye, parktan dört ayrı giriş mevcut. İlk üçkat, büyük sergilere ev sahipliği yaparken; dördüncü kat isekonferans salonu, büro, araştırma odaları ve kütüphanedenoluşuyor.HANOI MUSEUMThe new 30,000 square-meter cultural center in Hanoi, Vietnam’s capital,bears the signature of German GMP Architekten architecture firm, whichwon the project as a result of an international competition in 2005.Hanoi Museum, which opened last year, was completed in two years asa collaborative effort with Inros Lockner engineering firm. Since it hasthe form of a four-story upside-down pyramid, the floors get smallerin surface area as you move down. This characteristic also prevents artworks on the lower floors from being subjected to sun rays. The museumrises high right in the middle of a park area that also features artificialponds, spacious areas for open-air exhibitions and traditional Hanoivillage homes. There are four entrances to the museum from the park.The first three levels host large exhibitions, while the fourth floor is hometo a conference hall, bureau, research rooms and a library.A CULTURAL CENTER IN CHINA FROMZAHA HADIDZaha Hadid’s first project in China, the 70,000 square-meter GuangzhouOpera House, met with curious crowds this year. This cultural centerresembles two intertwined giant rocks from the outside, and it is locatedon the shore of Pearl River. The center’s opening was held in the1,800-person Grand Theatre with British choreographer Akram Khan’swork, Vertical Road. The center’s ghost-like horizontal architectureprovides a contrast to the city’s architecture of skyscrapers. GuangzhouOpera House is the largest performance center in South China andthe third largest in the country, after Beijing’s National Theatre andShanghai’s Grand Theatre; it undoubtedly gets quite a bit of attentionfrom visitors to the city...


Striking design landscapes from around the worldNEW YORK BY GEHRYGeçtiğimiz aylarda 265 metrelik gövdesiyle BatıYarımküre’nin en yüksek binası olan New York by Gehrygökdeleni Frank Gehry’in eseri. Yüzey formu, dalgalananbir kumaşı andıran paslanmaz çelikten yapı, bu kıvrımlıyüzeyi sayesinde her biri harika şehir manzaraları sunanve birbirinden farklı planlara sahip 903 daireyi bünyesindebarındırıyor. New York’a bir övgü niteliğindeki eseriiçin Gehry şöyle diyor: “Bana göre tasarım, her zamanbinada yaşayacak kişilerin yaşam kalitesini yükseltmeyeodaklanmalı. Duvardan duvara pencereler sayesinde bubinadaki tüm birimler de harika ışık alıyor ve insana,New York’un enerjisi ve canlılığıyla sarılıp sarmalandığıhissini veriyor.” Bu “dikey şehir”de yaşayanlar, sadece otelservisi almakla kalmayacak, Gehry imzalı iç dekorasyonunsurlarına da sahip olacak.71LA GAITE LYRIQUELa Gaîté Lyrique, “lirik sevinç” anlamına gelen ismini, 18.yüzyılda şu anki binanın yerinde kurulmuş bir tiyatrodanalıyor. O zamandan beri birçok kez terk edilmiş veyorgun düşmüş yapı, mimar Manuelle Gaudrant’ın sekizsenelik çalışmasıyla yeniden canlandı. Teknoloji ve sanatıbuluşturma misyonuna sahip olan mekan 1 Mart tarihindeaçıldı. Ulusal ve uluslararası arenada dijital kültürün bütünformlarını araştıran merkezde; müzik, sinema, animasyon,tiyatro, mimari, bilgisayar programcılığı, kodlama sanatı,web, oyun ve moda alanları arasında yeni ilişkiler kuruluyorve sergi, konser, multimedya performansları, kısa ve uzunmetrajlı filmler ile izleyiciye sunuluyor. Çeşitli tasarımürünleri satan bir butiği bulunan mekânın bir vejeteryankafesi ve barı da bulunuyor.NEW YORK BY GEHRYThe New York by Gehry skyscraper, which was chosen as the WesternHemisphere’s tallest building with its 265-meter body in the past severalmonths, is Frank Gehry’s masterpiece. This structure’s surface form ismade out of stainless steel and resembles cloth waving in the wind;thanks to this curvaceous surface, the building incorporates 903 rooms,each of which offers spectacular city views and has a different floor plan.Of his work that’s like a compliment to New York, Gehry says: “To me,design must always focus on increasing the quality of life for peopleliving in a building. Thanks to wall-to-wall windows, all of the units inthis building get great light and make people feel that they’re wrapped upin New York’s energy and liveliness.” People living in this “vertical city”won’t just receive hotel service but also own Gehry-signed interior designelements.LA GAITE LYRIQUELa Gaîté Lyrique derives its name, which means “lyrical joy,” from a theaterconstructed in the 18th century where the building now stands. Thisexhausted structure was abandoned many times since then, yet it findsnew life following an eight-year effort by architect Manuelle Gaudrant.The venue has a mission to bring together technology and art, and it wasopened on March 1. The center researches all forms of digital culture on anational and international scale; here, new relationships are formed amongthe fields of music, cinema, animation, theater, architecture, computerprogramming, the art of coding, web, game and fashion. Audiences willalso find exhibitions, concerts, multimedia performances, short and longfilms here. The venue features a boutique where various design objects aresold in addition to a vegetarian cafe and bar.


NEWSDQ HABERLER NEWS72DEDEMAN HOTELS& RESORTSINTERNATIONAL’DANGÖRKEMLİ 45. YILKUTLAMASITürkiye’nin ilk uluslararası otel zinciri olan ve kurulduğu1966 yılından günümüze kadar “Geleneksel DedemanMisafirperverliği”nden hiçbir yerde ödün vermeyen DedemanHotels and Resorts 6 Haziran 2011 tarihine denk gelen 45. yılınıilk oteli olan Ankara’da kutladı.Dedeman Holding Yönetim Kurulu Başkanı Murat Dedeman,Dedeman Hotels & Resorts International CEO’su TamerYürükoğlu ve Dedeman Ankara Genel Müdürü Nadir Kadakal’ınev sahipliğini yaptıkları geceye Ankara Valisi Alaaddin Yüksel’inyanısıra Ankara ve İstanbul’un iş ve cemiyet hayatının tanınmışisimleri katıldı.Sunuculuğunu TRT’nin ünlü spikeri Rahmi Aygün’ün yaptığı 45.Yıl Daveti’nde “45’lik” teması misafirleri karşıladı. DedemanOtelleri’nin bulunduğu ülke ve yörelere özel lezzetler sunanzengin menünün yanı sıra, görkemli 45. yıl pastası da kesildi.60’lı ve 70’li yılların 45’liklerinde yer alan en bilinen şarkılarıyla45’lik temasının vurgulandığı bu özel gecede, davetliler keyiflisaatler yaşadılar.MAGNIFICENT 45 THYEAR CELEBRATIONFROM DEDEMANHOTELS & RESORTSINTERNATIONALDedeman Hotels and Resorts is Turkey’s first international hotelschain that hasn’t compromised on its “traditional DedemanHospitality” one bit since its establishment in 1966. The hotelschain celebrated its 45th year on June 6, 2011 in Ankara, wherethe first branch is located.The hosts of the evening were Dedeman Holding Board ofDirectors President Murat Dedeman, Dedeman Hotels & ResortsInternational CEO Tamer Yürükoğlu and Dedeman Ankara GeneralManager Nadir Kadakal. Also in attendance were Ankara GovernorAlaaddin Yüksel and various well known members of business andsociety life from Ankara and Istanbul.Famous TRT announcer Rahmi Aygün was the announcer for the45th Year Invite, where guests were greeted with a “45rpm” theme.The menu featured special flavors from countries and areas whereDedeman Hotels are located, and a spectacular 45th year cake wasalso cut. This evening emphasized the 45rpm theme by playingwell known songs from 45 rpm records of the ‘60s and ‘70s to letguests experience enjoyable hours.


73Yenilenen yüzüyle misafirlerini ağırlayan Dedeman Ankara’nın bahçebölümü olan “Garden”da düzenlenen gecede konuşma yapan DedemanHotels & Resorts International CEO’su Tamer Yürükoğlu 45. yılkutlamasıyla ilgili olarak; “Bugün, turizm sektöründe Türkiye’nin enköklü geçmişine sahip olan markalarından biri ve en yaygın otellerzinciri olmanın haklı gururunu yaşıyoruz. Bundan tam 45 yıl önce, 6Haziran 1966’da Dedeman Ankara’nın açılışı ile başlayan yolculuğumuz,daha sonra İstanbul, Antalya, Kapadokya otellerimizin yanısıra,Palandöken, Rize ve Diyarbakır gibi, o yıllarda hiçbir yatırımcınıngitmediği bölgelere giderek, girişimci ve öncü bir rol üstlenerek devametti. Bugün yurtiçi ve yurtdışında 4 ülkede ve 16 şehirdeki 18 otelimizdekonuklarımıza ”Geleneksel Dedeman Misafirperverliği” ile hizmetveriyoruz. Bu yılın ikinci yarısında zincirimize iki yeni beş yıldızlı otelidaha katıyoruz. Dedeman Edirne ve Dedeman Zonguldak. 2012 yılındaise Dedeman Bostancı’yı açmayı planlıyoruz.” dedi.Tamer Yürükoğlu’ndan sonra konuşma yapan Dedeman HoldingYönetim Kurulu Başkanı Murat Dedeman duyduğu heyecanı şu sözlerledile getirdi: “Temelleri 1918 yılında rahmetli babam Mehmet KemalDedeman tarafından atılan Dedeman Grubu’nun turizm alanına ilk girişi6 Haziran 1966 yılında, tam 45 yıl önce bugün hizmete açılan DedemanAnkara ile olmuştur. İnsanın insana hizmet etmesini bir çeşit ibadetolarak kabul eden Mehmet Kemal Dedeman, otelde konaklayanlarınmüşteri değil misafir olduğunu ve eve gelen misafire nasıl hizmetedip onu mutlu etmeye uğraşıyorsak otele gelenlere de aynı şekildedavranılması gerektiğini tüm çalışanlara daima telkin etmiştir. İşte ogünden bugüne, kurucumuz Mehmet Kemal Dedeman’ın sağlam birvizyonla açtığı yolda azimle ve inançla yürüdük; yakınmadık yekinmeyebaktık ve Dedeman Ankara’nın başarısından hareketle Türkiye’nin enyaygın oteller zincirini yarattık. Emek ve özveriyle geçen bu 45 yılda,öncü ve örnek nitelikteki girişimlerimizle, Türk ekonomisine ve Türkturizmine önemli katkılarda bulunduğumuza inanıyorum.”Görkemli 45. Yıl kutlamasına ev sahipliği yapan ve başkentinsimgelerinden biri olan Dedeman Ankara, Geleneksel DedemanMisafirperverliğini, yenilenen mekânlarında sunmaya devam ediyor.Otelin 100 odası ile ‘Avizeli Salon” baştan aşağı yenilendi. Aynızamanda bin metrekarelik Dedeman Garden’ı da bünyesine katanDedeman Ankara, önümüzdeki dönemde Roof’un da hizmete girmesiyleunutulmaz anlara ev sahipliği yapmaya devam edecek.Dedeman Ankara greeted guests with its renewed facade, with theevening held in the Garden area. In the speech he gave on the 45thyear celebration, Dedeman Hotels & Resorts International CEO TamerYürükoğlu said, “Today, we’re rightfully proud to be one of the well-rootedbrands in Turkey in the tourism industry, as well as the most prevalenthotels chain. Our journey began exactly 45 years ago, on June 6, 1966,with the opening of Dedeman Ankara. We continued on our way byopening hotels in Istanbul, Antalya, Cappadocia and other areas where noinvestors went in those days, such as Palandöken, Rize and Diyarbakır,and by taking on an entrepreneurial and pioneering role. Today, we serveour guests with ‘the traditional Dedeman hospitality’ at 18 hotels in4 countries and 16 cities in Turkey and abroad. In the second half of thisyear, we’re adding two new five-star hotels to our chain. Dedeman Edirneand Dedeman Zonguldak. In 2012, we’re planning to open DedemanBostancı.Speaking after Tamer Yürükoğlu, Dedeman Holding Board of DirectorsPresident Murat Dedeman expressed his excitement in these words:“The foundation for Dedeman Group were laid in 1918 by my late fatherMehmet Kemal Dedeman, and Dedeman’s first entry to the field of tourismhappened in June 6, 1966 with Dedeman Ankara, which opened its doorsexactly 45 years ago today. Mehmet Kemal Dedeman considered oneman serving another to be a form of prayer, and he always warned all ofour employees that people staying in the hotels weren’t customers butguests, and we should treat them the way we would want to treat guestswho come to our house. Since those days, we walked with diligence andfaith on the road that our founder Mehmet Kemal Dedeman opened with astrong vision; we didn’t complain but made do and, starting with DedemanAnkara’s success, established the most prominent hotels chain in Turkey.I believe that in the 45 years that went by with effort and sacrifice, ourpioneering and exemplary initiatives led to important contributions toTurkish economy and Turkish tourism.”Dedeman Ankara hosted the magnificent 45th year celebration as a symbolof the capital, and it continues to offer traditional Dedeman hospitalityin its renewed venues. The “Chandelier Hall” and 100 of the hotel’srooms were renewed top to bottom. Dedeman Ankara also features the1,000 meter-square Dedeman Garden, and the hotel will continue to hostunforgettable moments as Roof also goes into operation in the upcomingseason.


DQ HABERLERNEWS74DEDEMANMADENCİLİK’TEN“OKULLARDA ORMANPROGRAMI”NA TAMDESTEKFULL SUPPORT FROMDEDEMAN MININGTO THE “FORESTPROGRAM FORSCHOOLS”Ülkemizin yeraltı zenginliklerini yeryüzüne çıkarmak veekonomiye kazandırmak için tam 64 yıldır aralıksız çalışanDedeman Madencilik A.Ş., Türkiye Çevre Eğitim Vakfı’nın(TÜRÇEV) “Okullarda Orman Programı”na 2011 yılıUlusal Sponsoru olarak destek veriyor. Proje kapsamındaAnkara’daki 16 okulun alan çalışmaları Dedeman Madencilik’in katkılarıyla gerçekleşti.Okullarda Orman Programı’nın en önemli kriterlerindenbiri olan alan çalışmaları Dedeman Madencilik’ in desteğiyleAnkara’daki 16 okulda farklı tarih ve yerlerde gerçekleştirildi.Orman Bölge ve İl Çevre ve Orman Müdürlükleri ile ortakyürütülen çalışmalarda orman timleri kuruldu. Bu timlerbiyolojik açıdan hassas bölgelerde öğrencilerle birlikte çeşitliçalışmalar yapmalarının yanı sıra bölge haklarını da ormaneko-sistemi hakkında bilinçlendirdiler.Önümüzdeki yıl da devam edecek olan bu programdaOkullarda Orman Programı koordinatör öğretmenlerigörevlendirilerek öğrencilerin bilinçlendirilmesi ve ekosistemçalışmalarının bir parçası olmalarının sağlanmasıamaçlanıyor. Program kapsamında çalışmalarını sona erdirenokullar ise Dedeman Madencilik’ e teşekkürlerini iletirken,görevli öğretmenler de bu sene görev alan öğrencilerin seneye bu çalışmaya katılmak istediklerini belirtti.The Dedeman Mining Group that has been working for thepast 64 years in order to bring Turkey’s riches from themines up to the bright of day is also the 2011 TÜRÇEV’s“Forest Program For Schools’ national sponsor. The projectfieldwork of 16 schools around Ankara took place with thehelp of Dedeman Mining.One of the most important criterion of the ‘Forest ProgramFor Schools’ is the fieldwork section that with the supportof Dedeman Mining took place in 16 schools in differentareas and on different dates around Ankara. Teams wereformed during the operation that was a joint effort with theForest Area, Province and Forest Directorship. These teamseducated the children about certain biologically sensitiveareas as well learning the area laws and forest eco-systems.The ‘Forest Program For Schools’ project that will also takeplace next year is hoping that the teachers coordinatingthe project will soon have the kids actually running theprogram with them. As the project this year came to an endthe schools that took place thanked Dedeman Mining andsaid that their students and teachers would be back nextyear for more.


DEDEMAN İSTANBULYEMEK HAFTALARIBAŞLIYOR!Dedeman İstanbul’da yemek haftaları başlıyor.17 Ekim – 12 Aralık 2011 tarihleri arasında her haftafarklı bir yörenin lezzetlerine ev sahipliği yapacak olanDedeman İstanbul, Anadolu’nun en seçkin yemeklerinimisafirlerinin beğenisine sunuyor.Toplam altı hafta sürecek Dedeman İstanbul YemekHaftaları’nda, konuklar sırasıyla Diyarbakır, Antalya,Gaziantep, Konya, İç Anadolu ve Şanlıurfa mutfağının eşsizlezzetlerini tatma imkânına sahip olacaklar. 17 Ekim’denitibaren her hafta farklı bir yörenin lezzetlerinin sunulacağıyemek haftaları için Dedeman Otelleri’ninşefleri Dedeman İstanbul’a gelip hünerlerinisergileyecek. 17–23 Ekim tarihleri arasındaDedeman Diyarbakır’ın şefinin hazırlayacağıDiyarbakır Yemekleri Haftası ile başlayan Dedemanİstanbul Yemek Haftaları daha sonra, 24 – 30Ekim’de Antalya Yemek Haftasıyla devam edecek.Anadolu’nun en seçkin lezzetlerinin tek buluşmaadresi olacak Dedeman İstanbul,31 Ekim – 5 Kasım’da Gaziantep, 14 – 20 Kasım’daKonya, 21 – 27 Kasım’da İç Anadolu ve son olarak28 Kasım – 4 Aralık’da Şanlıurfa yöresine ait yemekleriile misafilerini buluşturacak.Dedeman Hotels & Resors International’ın Gaziantep,Konya, Antalya, Diyarbakır, Ankara ve Şanlıurfa otellerininşeflerinin Dedeman İstanbul’un şefi Zeki Kalaycı ile birliktehazırlayacağı Anadolu’nun lezzetli yemekleri, “GelenekselDedeman Misafirperverliği” eşliğinde 6 hafta boyuncaDedeman İstanbul’un ziyaretçilerinin beğenisine sunulacak.75DEDEMAN İSTANBUL FOOD WEEKS ARE STARTING!Food Weeks are starting at Dedeman Istanbul. Every weekstarting from October 17th to December 12th, Dedeman will beserving their guests the most delicious delicacies from variousprovinces from around Anatolia. From October 17th onwardsguest staying at the Dedeman Istanbul will be able to try theseunique dishes for each week. The chefs at Dedeman Diyarbakirproudly host the Diyarbakir Food Week between October 17 and23. This event kicks off Dedeman Istanbul Food Weeks, whichlater continue with the Antalya Food Week between October24 and 30. Dedeman Istanbul, the only destination where theselect flavors of Anatolian cuisine come together, offers guestsdishes from Gaziantep between October 31 and November 5,Konya between November 14 and 20, Middle Anatolia betweenNovember 21 and 27 and, lastly, Şanlıurfa between November28 and December 4. The “Traditional Dedeman Hospitality” aDedeman Hotels & Resorts International trademark will also bepresent during the 6 weeks of cuisine from 6 different provinceswith the aid of the chefs from the Dedeman Gaziantep, Konya,Antalya, Diyarbakır, Ankara, Şanlıurfa hotels as well as DedemanIstanbul chef Zeki Kalaycı.


76DQ HABERLERNEWSDEDEMAN HOTELS& RESORTSINTERNATIONAL’DANV1 CHALLENGE’ADESTEKDEDEMAN İSTANBUL“KORUNCUKLARA”SAHİP ÇIKTIKaradeniz mutfağının benzersiz lezzetlerini huzur dolubir atmosferle harmanlayan Dedeman İstanbul, Ramazanayı boyunca ağırladığı her misafiri için, 1979’dan berifaaliyet gösteren Türkiye Korunmaya Muhtaç ÇocuklarVakfı’na belirli bir miktarda bağışta bulundu. Toplananbu bağışlar ile Türkiye Korunmaya Muhtaç ÇocuklarVakfı’nın çatısı altında bir “Çocukköyü” yapılmasıplanlanıyor. Projenin gerçekleşmesi için desteğiniesirgemeyen Dedeman İstanbul, misafirlerinin de buanlamlı projeye katkıda bulunmasına imkân tanıyarakönemli bir sosyal sorumluluk örneği sergiledi.DEDEMAN ISTANBUL HASCLAIMED “THOSE IN NEED OFPROTECTION”Surrounded by a perfect Black Sea atmosphere during themonth of Ramadan, Dedeman Istanbul has been makinga donation per every hotel guest to The Turkey ChildrenIn Need Of Protection foundation that has been runningsince 1979. From the money raised there are now plansfor a “Child Village” to be made as an add on to TheChildren In Need Of Protection. In order for the project togrow Dedeman Istanbul has given all its support and hasalso given its guests the opportunity to help, exhibitingtrue social responsibility.Motorsporları dünyasının başarılı ismi Volkan Işık’ıntasarladığı VOLKICAR, 26 Haziran Pazar günübaşlayan V1 Challenge ile motorsporları tutkunlarınaheyecan dolu dakikalar yaşatıyor. Dedeman Hotels &Resorts International’ın da araç sponsorları arasında yeraldığı V1 Challenge’da VOLKICAR’a motorsporlarıtutkunu Haluk Özmutlu pilotluk yapıyor.Türkiye’nin en yaygın oteller zinciri olan DedemanHotels & Resorts International, Türkiye’ye katkısağlayacak organizasyonlara destek vermeyi V1Challenge’daki araç sponsorluğuyla sürdürmeye devamediyor. Motorsporlarını Türkiye’de yaygınlaştırmayı vegeliştirmeyi ilke edinen Volkan Işık’ın organizasyonunadestek veren Dedeman Hotels & Resorts International,bugüne kadar Ford Escort Cup, Polo Cup ve HondaCivic Type R Cup gibi yarış organizasyonlarındaönemli başarılar kaydeden Haluk Özmutlu ile sezonşampiyonluğu adayları arasında yer alıyor.İlk ayağı 26 Haziran’da Ankara’da düzenlenen V1Challenge’da, Ali Başakıncı birinci olurken ikinciDağhan Ünlüdağ üçüncü ise Burak Çukurova oldu.16 Temmuz’da ise Çeşme’de yapılan yarışta birinciKadir Akça, ikinci Can Tolon üçüncü Ünal Şenbahar’dı.Kenan Sofuoğlu’nun birinci geldiği İstanbul yarışındaise Melisa Tahincioğlu ikinci, Dağhan Ünlüdoğan iseüçüncülüğe sahip oldu.V1 Challenge, 18 Eylül’de Aydın ve 16 Ekim’deİstanbul’da devam edecek. Nefes kesecek yarışlar,29 Ekim 2011’de Eskişehir Odunpazarı’nın ardından26 Kasım 2011’de İzmir Pınarbaşı Ümit Ülkü YarışPisti’ndeki yarışı ile sona erecek.


77DEDEMAN HOTELS &RESORTS INTERNATIONALSUPPORTS V1Volkan Işık is one of the most successful namesin the motorsports world and on the 26th of Juneduring the V1 Challenge, motorsport enthusiastsexperience high levels of adrenalin with VolkanIşık’s creation the VOLKICAR. The V1 challenge ofwhich Dedeman Hotels & Resorts International isalso a vehicle sponsor see motorsport fan HalukÖzmutlu behind the Dedeman wheel.With its support to the V1 Challenge, Turkey’smost widely spread hotel chain Dedeman Hotels& Resorts International continues to supportevents that contribute to Turkey. The event isorganised by Volkan Işık who has spread the wordabout motorsports and has made it his mission todevelop it in Turkey, one of the nominees for theseasonal champion is Haluk Özmutlu who has along string of success from the Ford Escort Cupand Polo Cup to the Honda Civic Type R Cup.V1 Challenge’s first step took place on 26thof June at Ankara. This race’s winner is AliBaşkırıncı, the second is, Dağhan Ünlüdağand the third one is Burak Çukurova. Secondstep of the race took place on 16th of Julyat Çeşme. The winner of the Çeşme race isKadir Akça. Can Tolon took the second placeand Ünal Şenbahar took the third. KenanSofuoğlu, as being the winner of İstanbul race,Melissa Tahincioğlu is the second and DağhanÜnlüdoğan took the third place at this race.VI Challenge will continue on September 18that Aydın and on October 16th at Istanbul.The races that are guaranteed to leave youbreathless will stop at Eskişehir Odunpazarıon October 29th before coming to an end onNovember 26th at Izmir Pınarbaşı Ümit ÜlküYarış Pisti.


DQ78 Ö Y K Ü - S T O R YKırmızı Bir LekeA Red StainY A Z I - W O R D S : B E G Ü M A H U A Ğ L A ÇŞehrin bütün parkları aynı anda üstlerine ince bir örtüçekiverdiler. Komutanın emrine uyan erler gibi. Sıcak, hissinisadece dökülen yaprakların renginde bırakarak, bir başucumektubuyla sessizce gitti. “10 ay sonra görüşürüz” …Devrim, eskiz defterini, zincirlerini yağlamayı her seferindeertelediği bisikletinin arkasındaki telin üzerine lastikle bağladı.Apartmanın ön merdivenlerinden elinde zıplatarak indirdi.Kırmızı ışıktan faydalanarak caddeye hızlı bir giriş yaptı. Parkevine 3 km kadar bir uzaklıktaydı. Küçük bir çocukken debisikletle aynı parka giderdi. Tabii o zaman aynı mahalledeyaşayan kuzeni ve 2 arkadaşı daha eşlik ederdi ona. Kuzenibüyük bir ilaç firmasında çalışıyordu şimdi. Bisikletini de satalıçok olmuştu. Diğer ikisi de aynı şekilde büyük firmalarınflorasan ışıkları altında hayatlarını kazanmaya çalışırkenkaçırıyorlardı sonbaharın gelişini. Kendisini şanslı hissederekbir sırıtma salladı havaya.Parkın içinde küçük bir alan mesire yeri gibi düzenlenmişti.İğne yapraklıların kış aylarına direnci düşünülerek tahtapiknik masaları onların koruması altına verilmişti. Sabahınilk saatlerinde genelde pek konuk ağırlamazdı burası.Birkaç temizlik görevlisi yerleri süpürür, tombul mahallekadınlarından oluşan bir grup; çene yapar, bütün etleriniAll of the city’s parks veiled themselves with a thin blanket at the exactsame time, like soldiers abiding by the commander’s orders. The warmthabandoned its feeling only in the color of falling leaves and left quietlywith a bedside letter that read “See you in 10 months...”Devrim tied his sketchbooks with a piece of elastic to the wire on theback of his bike whose chains he postponed oiling each time. He loweredhis bike to the street, bouncing it on the front stairs of the apartmentbuilding. He took advantage of the red light to quickly enter theavenue. The park was about three kilometers from his house. He usedto visit this same park with his bike as a young child, too. Of course,two of his friends and his cousin who lived in the same neighborhoodwould accompany him back then. Now his cousin worked in a largepharmaceutical company, and he had long sold his bike. The othertwo were likewise missing the arrival of autumn as they were trying tomake a living under the fluorescent lights of large companies. Devrimconsidered himself lucky and grinned to the air.A small section of the park was designed as a promenade. The resilienceof coniferous plants to winter months was taken into account whilesituating the wooden picnic tables under the trees’ protection. This areadidn’t usually have many visitors in the early hours of the morning.Several cleaning staff would sweep the ground, while a group of chubbyneighborhood women would gossip and walk fast, their flesh jiggling,


80titreterek, hızlı adım yürür ve okuldan kaçan birkaç çiftde bank üzerine tüneyerek birbirlerinin sıcaklıklarınagömülürdü. Eskiz defterini yerleştirdiği yerden alarakmasanın ortasına yerleştirdi. Koruma kılıfını açtı. Kurşunkalemlerini ve renkli kalemlerini sırt çantasından çıkartıp,bir ressam edasıyla defterin yanına istifledi. Parkın sakinlerionu bu şekilde görmeye alışkındılar. Büfede çalışan çocuksormadan bir çay getirip, bıraktı. O da onun eline bir birlik.Çaycı çocuk deftere göz süzerek “Bütün gün bu kadınları mıçiziyon abi sen? Çok da çelimsizler” diye kıkırdadı. Balıketlikadınlardan hoşlandığını anladığımız çaycıya bakmadan “Kadınçizmiyorum, onların giydikleri kıyafetleri çiziyorum” dediDevrim.“Haa sen o garip bıyıklı modacı gibisin, öyle mi abi?”“Hani televizyonlara çıkıyor ya bir sürü yüzüğü var hani…”“Abicim sen neden bana bir çay daha getirip kendi işinebakmıyorsun?”Çaycının anlamsız konuşmasından dağılan kafasını defteregömdü tekrar. Devrim, üniversite sınavında ailesinin isteğineboyun eğerek hiç işlemeyeceği bir konu olan ‘işletmeyi’kazanmıştı. Okula sadece bir sene devam etti. Tek ilgisiniçeken kampüsteki insanların nasıl giyindiği olunca ailesineaçılma kararı verdi. Tasarımcı olmak istiyordu: Kumaşların,renklerin, dokuların, iplerin, püsküllerin, filelerin, payetlerin,keçelerin, satenlerin içinde bir hayat kurmak istiyordukendisine. Ailesi önce dirense de annesinin yufka yüreği,babasının memur kafasını biraz olsun yumuşatmayı başarmıştı.O da bu sonuçtan bol sıfırlı bir mutluluk yakalayarak, şu andördüncü sınıfında olduğu özel moda okulunun koridorlarınaatmıştı kendini. İlk sınavda yaptığı çizimlerle burslu okumahakkı kazanmıştı. Babası anlamıyordu, ona göre bir erkeğindikiş dikmesi; kadıncaydı, tövbe tövbeydi, mert değildi,bir garipti… Ama bu saçmalığın üzerine en azından paravermemesi gerektiği için “Neyse” demişti.Yetenekliydi belki de ama adına yakışır bir başarınınpeşindeydi o. Tıpkı Armani, Chanel ya da Pucci gibi. GiorgioArmani erkekleri vatkadan kurtarmıştı bir fırlatışta. Omuzları,beyaz güvercin yapıvermişti avuçlarının içinde. Coco Chanel,korselerin iplerini zarif bir el hareketiyle çözmüştü. Dişiolmanın bir etekten geçmediğinin altını çiziyordu, yüksek bellipantolonuyla demeçler verirken. Emilio Pucci siyah beyaz birdünyayı baskılar ve renklerle boyamış, Marilyn Monroe bileson yolculuğuna çıkarken onun hayatını renklendirmesini ümitederek bir Pucci elbiseyle gömülmüştü.İrice bir yaprak düşüncelerin arasında kayarak masanın üzerinesırt üstü yayılıverdi. Bütün yeşilliğini kaybetmişti ama bitişinverdiği huzur yüzüne al bastırmıştı sanki. Devrim’in gözüönünde can verdi yaprak, huzurla ve saygıyla… Devrimbu koca yaprağa öylece baktı. Parmak uçlarıyla okşadı sarıdamarları. Açık yeşil başlamıştı her şey bu yaprak için, koyuyeşillerde olgunluğun hazzını yaşamıştı, sarılar gelmişti vehayatının sonbaharında kırmızı bir leke bırakmıştı dünyaya.Devrim kırmızı bir leke bırakmak istedi. Şu anda açık yeşilolmanın tadını çıkartarak…and a few couples from school would perch on the benches to get lostin each other’s warmth. Devrim removed his sketchbook from the backof the bike and placed it in the middle of the table. He removed theprotective cover. He then took out his pencils and color pencils fromhis backpack and lined them up next to the notebook with the air ofa painter. Frequenters to the park were accustomed to seeing him likethis. The kid working in the shop brought a tea without asking and leftit on the table, and Devrim reciprocated by giving him a lira. The kidwho brought the tea looked over Devrim’s notebook and giggled, “Bro,do you draw these women all day? They’re so frail.” Devrim didn’t evenlook at the tea kid, whom we understood likes plump women, when hesaid, “I don’t draw women; I draw the clothes they wear.”“Ooh, so you’re like that fashion designer with the weird mustache, isthat it bro?”“You know, he’s on the TV a lot; he’s got a bunch of rings...”“Dude, why don’t you just bring me another tea and mind your ownbusiness?”After getting distracted by the meaningless chatter of the tea boy,Devrim reburied his head in the notebook. During his universityentrance exams, Devrim had succumbed to his family’s request andreceived enough points to study Business, something he didn’t wantat all. He went to school for only one year. When the only thingthat interested him was how people in the campus dressed, he decidedto open up to his family. He wanted to be a designer: he wanted tobuild himself a life among fabrics, colors, textures, strings, tassels,mesh, sequins, felt and satin. Even though his family was resistant atfirst, his mother’s soft heart managed to somewhat soothe his father’sgovernment clerk mentality. He withdrew a happiness from this resultwith lots of zeros attached to it and found himself in the corridorsof the private fashion school, where he was currently a fourth yearstudent. He was able to receive scholarship thanks to his drawings inthe first exam. His father didn’t understand; he thought a man sewingwas womanly, a sin, something for sissies and just plain weird... Buthe said “whatever,” relieved that he at least didn’t have to pay for thisnonsense.He was perhaps talented, but he was after a kind of success that wouldsuit his name. Like Armani, Chanel or Pucci. Giorgio Armani hadrelieved men of shoulder pads with one fell swoop. He had transformedshoulders into white doves within the palm of his hand. Coco Chanelhad undone corsets’ strings with an elegant hand gesture. She gavespeeches, clad in high-waisted pants, in which she underscored thatfemininity wasn’t about just a skirt. Emilio Pucci colored a black-andwhiteworld with prints and colors; even Marilyn Monroe was buried ina Pucci dress with the hope that it would lend color to her life on herlast journey.A large leaf slid between his thoughts and spread out, face up, on thetable. It had lost all of its green, but the peace of the finish had givenit a red tint of sorts. The leaf gave its life right before Devrim’s eyeswith peace and respect... Devrim sat looking at this large leaf. Hecaressed the yellow veins with his fingertips. Everything had started outpale green for this leaf; it had experienced the pleasure of maturity indark greens, with the yellows following and then, in the autumn of itslife, it left a red stain on the world.Devrim wanted to leave a red stain by enjoying being pale green now...