12.07.2015 Views

Flygt 4910, Flush Valve - MIDI Bobinage

Flygt 4910, Flush Valve - MIDI Bobinage

Flygt 4910, Flush Valve - MIDI Bobinage

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Installation, Care andMaintenance(DE)(FR)(ES)(IT)(PT)(NL)(SV)(NO)(DK)(FI)BetriebsanleitungInstallation et entretienInstalación, servicio y mantenimientoInstallazione e manutenzioneInstalação, cuidados e manutençãoInstallatie en onderhoudInstallation och skötselInstallasjon, bruk og vedlikeholdInstallation, drift og vedligeholdelseAsennus ja hoito(EL)(RU)(HU)(CS)(ET)(LV)(LT)(PL)(SK)(SL)Eτκατασταση, φρ ιδα και συντηρησηРуководство по установке и техобслуживаниюTelepítés, üzemeltetés, karbantartásInstalace, péče a údržbaPaigaldamine, hoolitsus ja hooldusMontāža, apkope un uzturēšanaĮrengimas, priežiūra ir aptarnavimasInstalscja, czyszczenie i konserwacjaInštalácia, starostlivosť a údržbaMontaža, uporaba in vzdrževanje<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong>


Table of ContentsTable of ContentsDesign......................................................................................................................................................5Design / Bauart / Désignation / Diseño / Caratteristiche costruttive / Desenho /Ontwerp / Konstruktion / Konstruksjon / Opbygning / Rakenne / Σχεδιο /конструкция / Kivitel / Konstrukce / Konstruktsioon / Konstrukcija / Konstrukcija /Budowa / Dizajn / Design............................................................................................................. 5Parts list....................................................................................................................................................6Parts lists with assembling- and repair-kit (MULTI-LANG.).............................................................6<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> (EN)............................................................................................................... 25............................................................................................................................................................. 25PRODUCT DESCRIPTION.................................................................................................................25LIMITATIONS..................................................................................................................................... 26MATERIAL...........................................................................................................................................26INSTALLATION.................................................................................................................................. 27FUNCTION......................................................................................................................................... 28INSPECTION AND SERVICE.............................................................................................................30TROUBLESHOOTING....................................................................................................................... 30<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spülventil (DE)..................................................................................................................32............................................................................................................................................................. 32PRODUKTBESCHREIBUNG..............................................................................................................32BEGRENZUNGEN..............................................................................................................................33MATERIAL...........................................................................................................................................33INSTALLATION.................................................................................................................................. 34FUNKTION......................................................................................................................................... 35INSPEKTION UND SERVICE.............................................................................................................37FEHLERSUCHE...................................................................................................................................37<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Vanne de brassage (FR)..................................................................................................39............................................................................................................................................................. 39DESCRIPTION....................................................................................................................................39LIMITATIONS..................................................................................................................................... 40MATÉRIAUX....................................................................................................................................... 40INSTALLATION.................................................................................................................................. 41FONCTIONEMENT........................................................................................................................... 42CONTRÔLES ET MAINTENANCE................................................................................................... 44RECHERCHE DES PANNES.............................................................................................................. 44<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Válvula de limpieza (ES)..................................................................................................46............................................................................................................................................................. 46DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.....................................................................................................46LIMITACIONES.................................................................................................................................. 47MATERIALES...................................................................................................................................... 47INSTALACIÓN................................................................................................................................... 48FUNCIONAMIENTO......................................................................................................................... 49INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO.................................................................................................51LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS..........................................................................................................51FLYGT <strong>4910</strong>, Valovola di flussaggio (IT)............................................................................................53............................................................................................................................................................. 53DESCRIZIONE DEL PRODOTTO..................................................................................................... 53<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 1


Table of ContentsLIMITAZIONI...................................................................................................................................... 54MATERIALI..........................................................................................................................................54INSTALLAZIONE................................................................................................................................55FUNZIONAMENTO........................................................................................................................... 56CONTROLLO E MANUTENZIONE.................................................................................................. 58RICERCA DEI GUASTI....................................................................................................................... 58<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Válvula de descarga (PT)................................................................................................ 60............................................................................................................................................................. 60DESCRIÇÃO DO PRODUCTO......................................................................................................... 60LIMITAÇÕES...................................................................................................................................... 61MATERIAL...........................................................................................................................................61INSTALAÇÃO.....................................................................................................................................62FUNCIONAMENTO.......................................................................................................................... 63INSPECÇÃO E ASSISTÊNCIA TÉCNICA......................................................................................... 65SOLUÇÃO DE DIFICULDADES........................................................................................................65<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spoelklep (NL)................................................................................................................. 67............................................................................................................................................................. 67PRODUCTBESCHRIJVING................................................................................................................67BEPERKINGEN...................................................................................................................................68MATERIALEN..................................................................................................................................... 68INSTALLATIE......................................................................................................................................69DE WERKING..................................................................................................................................... 70INSPECTIE EN ONDERHOUD..........................................................................................................72STORINGZOEKEN.............................................................................................................................72<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spolventil (SV).................................................................................................................. 74............................................................................................................................................................. 74PRODUKTBESKRIVNING.................................................................................................................. 74BEGRÄNSNINGAR............................................................................................................................ 75MATERIAL...........................................................................................................................................75INSTALLATION.................................................................................................................................. 76FUNKTION......................................................................................................................................... 77INSPEKTION OCH SERVICE.............................................................................................................78FELSÖKNING.....................................................................................................................................79<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spylventil (NO).................................................................................................................80............................................................................................................................................................. 80BESKRIVELSE AV PRODUKTET........................................................................................................80BEGRENSNINGER............................................................................................................................. 81MATERIAL...........................................................................................................................................81INSTALLASJON................................................................................................................................. 82FUNKSJON.........................................................................................................................................83INSPEKSJON OG SERVICE.............................................................................................................. 85FEILSØKING.......................................................................................................................................85<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spuleventil (DK)............................................................................................................... 87............................................................................................................................................................. 87PRODUKTBESKRIVELSE................................................................................................................... 87AFGRÆNSNINGER............................................................................................................................88MATERIALE........................................................................................................................................ 88INSTALLATION.................................................................................................................................. 89FUNKTION......................................................................................................................................... 90EFTERSYN OG SERVICE................................................................................................................... 92FEJLFINDING.....................................................................................................................................922 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Table of Contents<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Huuhteluventtiili (FI)........................................................................................................ 94............................................................................................................................................................. 94TUOTESELOSTE................................................................................................................................ 94RAJOITUKSET....................................................................................................................................95MATERIAALIT.....................................................................................................................................95ASENUS.............................................................................................................................................. 96TOIMINTA.......................................................................................................................................... 97TARKASTUS JA HUOLTO.................................................................................................................99VIANETSINTÄ.....................................................................................................................................99<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Βαλβίδα απόπλυσης (EL)................................................................................................ 101...........................................................................................................................................................101ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ...............................................................................................................101ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ.................................................................................................................................. 102ΥΛΙΚΟ.............................................................................................................................................. 102ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ............................................................................................................................... 103ΛΕΙΤΟVΡΓΙΑ.................................................................................................................................... 104ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...................................................................................................106ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ.................................................................................................................106Флюгт <strong>4910</strong>, Промывочный клапан (RU)..................................................................................... 108...........................................................................................................................................................108ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ...................................................................................................................108ОГРАНИЧЕНИЯ.............................................................................................................................. 109МАТЕРИАЛ......................................................................................................................................109МОНТАЖ......................................................................................................................................... 110ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ................................................................................................................112ПРОВЕРКИ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.....................................................................113УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ............................................................................................113<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Öblítőszelep (HU)..........................................................................................................115...........................................................................................................................................................115A TERMÉK LEÍRÁSA........................................................................................................................ 115KORLÁTOZÁSOK............................................................................................................................116ANYAGOK....................................................................................................................................... 116TELEPÍTÉS........................................................................................................................................ 117MÛKÖDÉS........................................................................................................................................118FELÜLVIZSGÁLAT ÉS SZERVIZ.......................................................................................................120HIBAKERESÉS.................................................................................................................................. 120<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Proplachovací ventil (CS)..............................................................................................122...........................................................................................................................................................122POPIS PRODUKTU.......................................................................................................................... 122MEZE.................................................................................................................................................123MATERIÁL........................................................................................................................................ 123INSTALACE...................................................................................................................................... 124FUNKCE............................................................................................................................................125KONTROLY A SERVIS..................................................................................................................... 127HLEDÁNÍ A ODSTRAÒOVÁNÍ ZÁVAD.........................................................................................127<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Loputusklapp (ET)......................................................................................................... 129...........................................................................................................................................................129TOOTE KIRJELDUS......................................................................................................................... 129PIIRANGUD...................................................................................................................................... 130MATERJAL....................................................................................................................................... 130PAIGALDAMINE.............................................................................................................................. 131<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 3


Table of ContentsFUNKTSIONERIMINE......................................................................................................................132ÜLEVAATUS JA TENINDUS........................................................................................................... 134VEAOTSING.....................................................................................................................................134<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Skalošanas vārsts (LV)................................................................................................... 136...........................................................................................................................................................136IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS.......................................................................................................... 136PIEĻAUJAMIE PARAMETRI.............................................................................................................137MATERIĀLI....................................................................................................................................... 137MONTĀŽA....................................................................................................................................... 138IERĪCES DARBĪBA............................................................................................................................139PĀRBAUDES UN APKOPE..............................................................................................................141DARBĪBAS TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA.....................................................................................141<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Plovimo sklendė (LT).....................................................................................................143...........................................................................................................................................................143GAMINIO APRAÐYMAS................................................................................................................. 143APRIBOJIMAI...................................................................................................................................144MEDŽIAGOS....................................................................................................................................144[RENGIMAS......................................................................................................................................145VEIKIMAS......................................................................................................................................... 146APÞIÛRA IR APTARNAVIMAS........................................................................................................ 148SUTRIKIMØ ÐALINIMAS.................................................................................................................148<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Zawór płuczący (PL).......................................................................................................150...........................................................................................................................................................150OPIS TECHNICZNY......................................................................................................................... 150OGRANICZENIA..............................................................................................................................151MATERIAŁY......................................................................................................................................151INSTALACJA....................................................................................................................................152DZIA£ANIE.......................................................................................................................................153PRZEGLĄD I SERWIS.......................................................................................................................155WYKRYWANIE USTEREK................................................................................................................155<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Splachovací ventil (SK)..................................................................................................157...........................................................................................................................................................157POPIS VÝROBKU............................................................................................................................. 157KRAJNÉ HODNOTY........................................................................................................................158MATERIÁL........................................................................................................................................ 158INŠTALÁCIA.....................................................................................................................................159FUNGOVANIE................................................................................................................................. 160KONTROLA A SERVIS.....................................................................................................................162RIEŠENIE PROBLÉMOV.................................................................................................................. 162<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Izpiralni ventil (SL)..........................................................................................................164...........................................................................................................................................................164OPIS IZDELKA..................................................................................................................................164OMEJITVE........................................................................................................................................ 165MATERIAL........................................................................................................................................ 165MONTAŽA....................................................................................................................................... 166DELOVANJE.................................................................................................................................... 167PREGLEDOVANJE IN SERVISIRANJE........................................................................................... 169ODPRAVLJANJE TEŽAV.................................................................................................................1694 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


DesignDesignDesign / Bauart / Désignation / Diseño / Caratteristiche costruttive /Desenho / Ontwerp / Konstruktion / Konstruksjon / Opbygning /Rakenne / Σχεδιο / конструкция / Kivitel / Konstrukce /Konstruktsioon / Konstrukcija / Konstrukcija / Budowa / Dizajn /DesignMF/MHMPMF/MHMPFigure 1<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 5


Parts listParts listParts lists with assembling- and repair-kit (MULTI-LANG.)Parts list (EN) / Teileliste (DE) / Liste des pieces de rechange (FR) / Lista de piezas (ES) / Parti di ricambio (IT) /Lista de sobressalentes (PT)Table 1Pos/Laufende nummer/N° de repérage/Nº ref./Pos./PosíçãoPart No/Teilenummer/N° de réf./Nº pieza/Codice/Peça nºDenomination/Bezeichnung/Désignation/Denominación/Denominazione/Denominação601 91 00 <strong>Flush</strong> valve, compl. unit/Spülventil, kompl. Einheit/Vanne de brassage,complète/Válvula delimpieza, unidad completa/Valvola di flussaggiocompleta/Válvula dedescarga, unidadecompleta1 601 92 00 <strong>Valve</strong> body (incl.theintegrated cast ring)/Ventilgehäuse(einschl.integrierter 1Gussring)/Corps de vanne(avec bague en fonteincorporée)/Cuerpo deválvula (incl. el anillo defundición integrado)/Corpovalvola (compreso l’anello)/Corpo da válvula (incl. anelintegrado fundido)2 82 69 35 Protective cover/Schutzdeckel/Couvercle deprotection/Cubiertaprotectora/Protezionefiletto/Cobertura protectora3 601 97 00 Inner membrane/Innenmembran/Membrande intérieure/Membrana interior/Membrana interna//Membrana interna4 82 65 90 Ball (SKF Ø 35)/Kugel/Boule/Bola/Sfera/Esfera5 82 00 13 Socket head screw, 7 Nm/Innensechskantschraube/Vis à six pans creux/Tornillode cabeza hueca/Vite abrugola/Parafuso de cabeçainterna sextavadaQty/Menge/Nombre/Cantidad/Quantità/Quantidade111114 + 46 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Parts listPos/Laufende nummer/N° de repérage/Nº ref./Pos./PosíçãoPart No/Teilenummer/N° de réf./Nº pieza/Codice/Peça nºDenomination/Bezeichnung/Désignation/Denominación/Denominazione/Denominação6 601 96 00 Bracket/Halterung/Supportde fixation/Soporte/Protezione/Suporte7 90 17 62 Oil/Öl/Huile/Aceite/Olio/Óleo8 601 98 00 Outer membrane/Außenmembran/Membrande extérieure/Membrana exterior/Membrana esterna/Membrana9 82 73 79 O-ring/O-ring/Jointtorique/Anillo tórico/AnelloOR/Anel10 602 03 00 Regulating valve/Regulierventil/Clapet derégulation/Válvula deregulación/Valvola diregolazione/Válvulareguladora11 602 04 00 Lock washer/Sicherungsscheibe/Rondelle de blocage/Arandela de retención/Rondella di bloccaggio/Anilha de segurança12 82 00 13 Socket head screw, 1.5 Nm/Innensechskantschraube/Vis à six pans creux/Tornillode cabeza hueca/Vite abrugola/Parafuso de cabeçainterna sextavada13 601 93 00 <strong>Valve</strong> body bottom/Ventilgehäuseunterteil/Fond de corps de vanne/Fondo del cuerpo deválvula/Fondo corpovalvola/Base do corpo daálvula/Klephuisbodem14 602 02 00 Outlet bend/Auslasskrümmer/Coudediffuseur/Codo de salida/Gomito di scarico/Cotovelode saídaQty/Menge/Nombre/Cantidad/Quantità/Quantidade10,07 lit1111111<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 7


Parts listPos/Laufende nummer/N° de repérage/Nº ref./Pos./PosíçãoPart No/Teilenummer/N° de réf./Nº pieza/Codice/Peça nºDenomination/Bezeichnung/Désignation/Denominación/Denominazione/Denominação15 82 77 32 O-ring/O-ring/Jointtorique/Anillo tórico/AnelloOR/AnelQty/Menge/Nombre/Cantidad/Quantità/Quantidade2Table 2Assembling kit / Montagesatz / Kit de montage / Kit de montaje / Kit diassemblaggio / Estojo de Montagem620 11 00 - MP84 90 33 Elbow pipe/Bogenrohr/Coude/Codo/Gomito/Tubo em cotovelo464 06 01 Guiding claw/Führungsklaue/Etrier/Guiadera/Slitta scorrevole/Grampoguiaj(82 71 79) Plug included in 4640601/Verschlussin 4640601 enthalten/Bouchoncompris dans 4640601/Tapónincluido en 4640601/Tappo inclusonel 4640601/Tampão incluído em4640601Qty/Menge/Nombre/Cantidad/Quantità/Quantidade111Figure 2Table 3Assembling kit / Montagesatz / Kit de montage / Kit de montaje / Kit diassemblaggio / Estojo de Montagem620 11 01 - MF/MH 3068; 3085/MF 3102 HT82 71 79 Plug/Verschluss/Bouchon/Tapón/Tappo/Tampão/Qty/Menge/Nombre/Cantidad/Quantità/Quantidade18 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Parts listAssembling kit / Montagesatz / Kit de montage / Kit de montaje / Kit diassemblaggio / Estojo de Montagem620 11 01 - MF/MH 3068; 3085/MF 3102 HT83 14 45 T-pipe/T-Rohr/Té/Conducto en T/Raccordo a T/Tubo-T/83 11 57 Hexagon nipple/Sechskantnippel/Raccord hexagonal/Tuercahexagonal/Nipplo esagonale/BocalhexagonalQty/Menge/Nombre/Cantidad/Quantità/Quantidade11Figure 3Table 4Assembling kit / Montagesatz / Kit de montage / Kit de montaje / Kit diassemblaggio / Estojo de Montagem620 11 02 - MF3127/MF3102 LT82 71 79 Plug/Verschluss/Bouchon/Tapón/Tappo/Tampão/83 14 50 T-pipe/T-Rohr/Té/Conducto en T/Raccordo a T/Tubo-T/83 11 58 Hexagon nipple/Sechskantnippel/Raccord hexagonal/Tuercahexagonal/Nipplo esagonale/BocalhexagonalQty/Menge/Nombre/Cantidad/Quantità/Quantidade111<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 9


Parts listFigure 4Table 5Repair kit / Reparatursatz / Kit renovation / Juego reacondicionam / Kitrevisione / Estojo de reparação656 68 01 - MP/MF/MH82 73 79 O-ring/O-ring/Joint torique/Anillotórico/Anello OR/Anel82 77 32 O-ring/O-ring/Joint torique/Anillotórico/Anello OR/Anel601 97 00 Inner membrane/Innenmembran/Membrande intérieure/Membranainterior/Membrana interna//Membrana interna601 98 00 Outer membrane/Außenmembran/Membrande extérieure/Membranaexterior/Membrana esterna/Membrana exteriorQty/Menge/Nombre/Cantidad/Quantità/Quantidade121110 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Parts listOnderdelenlijst (NL) / Detaljlista (SV) / Delelista (NO) / Reservedelista (DK) / Osaluettelo (FI)Table 6Pos. nr./Pos.nr/Pos.nr./Pos.nr./Pos nroOnderdeelnr/Art.nr/Delenr./Varenr./Osa nroOmschrijving/Benämning/Betegnelse/Betegnelse/Nimike601 91 00 Spoelklep, compleet/Omrörningsventil,komplett /Spyleventil,komplett enhet/Spuleventil, kompletenhed/Huuhteluventtiili,täydellinen1 601 92 00 Klephuis (incl.geintegreerde gegotenring)/Ventilhus (inkl.ventilsäte)/Ventilhus (medintegrert støpt ring)/Ventilhus (inkl. integreretstøbering)/Venttiilin runko(ml. siihen kuuluvavalurengas)2 82 69 35 Deksel/Transportskydd/Beskyttelsesdeksel/Beskyttelseshætte/Suojakansi/3 601 97 00 Binnenmembraan/Inremembran/Indre membran/Indvendig membran/Sisäkalvo4 82 65 90 Kogel/Kula (SKF 35 Ø)/Kule/Kugle/Pallo5 82 00 13 Cilinderkopschroef/Insexskruv, 7 Nm/Unbrakoskrue/Unbrakoskrue/Kolokantaruuvi6 601 96 00 Steun/Kåpa/Brakett/Konsol/KannatinAantal/Antal/Antall/Mængde/Määrä111114 + 47 90 17 62 Olie/Olja/Olje/Olie/Öljy 0,07 lit8 601 98 00 Buitenmembraan/Yttremembran/Ytre membran/Udvendig membran/Ulkokalvo9 82 73 79 O-ring/O-ring/O-ring/Oring/O-rengas10 602 03 00 Regelklep/Regleringsventil/Reguleringsventil/Reguleringsventil/Säätöventtiili1111<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 11


Parts listPos. nr./Pos.nr/Pos.nr./Pos.nr./Pos nroOnderdeelnr/Art.nr/Delenr./Varenr./Osa nroOmschrijving/Benämning/Betegnelse/Betegnelse/Nimike11 602 04 00 Veerring/Låsbricka/Låseskive/Låseskive/Varmistuslaatta12 82 00 13 Cilinderkopschroef/Insexskruv, 1,5 Nm/Unbrakoskrue/Unbrakoskrue/Kolokantaruuvi13 601 93 00 Klephuisbodem/Ventilhusbotten/Ventilhusbunn/Ventilhusbund/Venttiilirungon pohja14 602 02 00 Gebogen straalpijp/Utloppskrök/Utløpsbend/Udløbsbøjning/Poistotaive15 82 77 32 O-ring/O-ring/O-ring/Oring/O-rengasAantal/Antal/Antall/Mængde/Määrä11112Table 7Montage set / Montagesats / Monteringssett / Monteringssæt / Asennussarja620 11 00 - MP84 90 33 Kniestuk/Rörkrök/Bend/Knærør/Taive 1464 06 01 Geleideklauw/Styrhake/Styreklo/Styreklo/Ohjaus(82 71 79) Plug inbegrepen in 4640601/Pluggingår i 4640601/Plugg inkludert i4640601/Tap inkluderet i 4640601/Tulppa sisältyy osaanAantal/Antal/Antall/Mængde/Määrä1112 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Parts listFigure 5Table 8Montage set / Montagesats / Monteringssett / Monteringssæt / Asennussarja620 11 01 - MF/MH 3068; 3085/MF 3102 HT82 71 79 Plug/Plugg/Plugg/Tap/Tulppa 183 14 45 T-stuk/T-rör/T-rør/T-stykke/T-putki 183 11 57 Zeskantnippel/Sexkantnippel/Ansatsnippel/Sekskantbøsning/KuusikulmaliitinAantal/Antal/Antall/Mængde/Määrä1Figure 6Table 9Montage set / Montagesats / Monteringssett / Monteringssæt / Asennussarja620 11 02 - MF3127/MF3102 LT82 71 79 Plug/Plugg/Plugg/Tap/Tulppa 1Aantal/Antal/Antall/Mængde/Määrä<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 13


Parts listMontage set / Montagesats / Monteringssett / Monteringssæt / Asennussarja620 11 02 - MF3127/MF3102 LT83 14 50 T-stuk/T-rör/T-rør/T-stykke/T-putki 183 11 58 Zeskantnippel/Sexkantnippel/Ansatsnippel/Sekskantbøsning/KuusikulmaliitinAantal/Antal/Antall/Mængde/Määrä1Figure 7Table 10Reparatie set / Reparationssats / Repareresett / Reparationssæt / Korjausarja656 68 01 - MP/MF/MH82 73 79 O-ring/O-ring/O-ring/O-ring/O-rengas 182 77 32 O-ring/O-ring/O-ring/O-ring/O-rengas 2601 97 00 Binnenmembraan/Inre membran/Indre membran/Indvendigmembran/Sisäkalvo601 98 00 Buitenmembraan/Yttre membran/Ytre membran/Udvendig membran/UlkokalvoAantal/Antal/Antall/Mængde/Määrä1114 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Καταλογος ανταλλακτικων (EL) / Перечень частей (RU) / Alkatrészjegyzék (HU)/Seznam součástek (CS)/Osadenimekiri (ET)Table 11Αρ. Θέσης/Поз. №/Poz. szám/Č. pozice/Art nrΑρ. αντ κού/Часть №/Cikkszám/Č. součástky/Osa nrΟνομασία/Наименование/Megnevezés/Označení/Nimetus601 91 00 Βαλβίδα απόπλυσης,πλήρης/Промывочныйклапан,укомплектованный согласноспецификации/Öblítőszelep, komplettegység/ Proplachovacíventil, kompletní jednotka/Loputusklapp, täiskomplekt1 601 92 00 Σώμα βαλβίδας(συμπεριλαμβανμένυενσωματωμένυ 10υτύδακτυλίυ)/Корпусклапана (включаяустановленноекомпрессионноекольцо)/Szelepház(integráltöntvénygyűrűvel)/Těloventilu (včetněintegrovaného litinovéhokruhu)/ Klapi kere (koosintegreeritud valurõngaga)2 82 69 35 Πρστατευτικόκάλυμμα/Предохранительнаякрышка/Védőfedél/Ochranný kryt/ Kaitsekate3 601 97 00 Εσωτερική μεμβράνη/Внутренняя мембрана/Belső membrán/Vnitřnímembrána/ Sisemembraan4 82 65 90 Σφαίρα/Шар/Golyó/Koule (SKF Ø 35)/ Kuul(SKF Ø 35)5 82 00 13 Βίδα Άλεν/Винт сголовкой подторцевой ключ/Hatlapfejű csavar/Šroub svnitřním šestihranem, 7Nm/ Kinnituskruvi, 7 Nm6 601 96 00 Στήριγμα/Кронштейн/Konzol/Držák/ Kronstein7 90 17 62 Λάδι/Масло/Olaj/Olej/ÕliΠοσότητα/Количество/Mennyiség/Množství/Kogus111114 + 410,07 litParts list<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 15


Parts listΑρ. Θέσης/Поз. №/Poz. szám/Č. pozice/Art nrΑρ. αντ κού/Часть №/Cikkszám/Č. součástky/Osa nrΟνομασία/Наименование/Megnevezés/Označení/Nimetus8 601 98 00 Εξωτερική μεμβράνη/Внешняя мембрана/Külső membrán/Vnějšímembrána/Välismembraan9 82 73 79 Στεγανπιητικόςδακτύλισ Ο/Уплотнительноекольцо/Ogyűrű/Okroužek/O-rõngas10 602 03 00 Ρυθμιστική βαλβίδα/Регулирующийклапан/Szabályozószelep/Regulační ventil/Reguleerimisklapp11 602 04 00 Ρδέλα ασφαλείας/Контровочная шайба/Biztosító alátét/Pojistnápodložka/Lukustusseib12 82 00 13 Βίδα Άλεν/Винт сголовкой подторцевой ключ/Hatlapfejű csavar/Šroub svnitřním šestihranem, 1,5Nm/Kinnituskruvi, 1,5 Nm13 601 93 00 Πυθμένας σώματςβαλβίδας/Нижняячасть корпусаклапана/Szelepházfenék/Dno tělesaventilu/Klapi kere põhi14 602 02 00 Καμπύλη εξαγωγής/Сливное колено/Kimeneti könyök/Výstupníkoleno/Väljavoolu põlvis15 82 77 32 Στεγανπιητικόςδακτύλισ Ο/Уплотнительноекольцо/Ogyűrűl/Okroužek/O-rõngasΠοσότητα/Количество/Mennyiség/Množství/Kogus11111112Table 12Κιτ συναρμλόγησης / Монтажный набор / Szerelőkészlet / Montážnísada / Monteerimiskomplekt620 11 00 - MP84 90 33 Γωνιά/Коленчатый патрубок/Könyökcső/Kolenová trubka/Põlvtoru/Ποσότητα/Количество/Mennyiség/Množství/Kogus116 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Parts listΚιτ συναρμλόγησης / Монтажный набор / Szerelőkészlet / Montážnísada / Monteerimiskomplekt620 11 00 - MP464 06 01 Αρπάγη δήγησης/Направляющий палец/Vezetőköröm/Vodicí čelist/Nukksuunik(82 71 79) Η τάπα 82 71 79 περιλαμόάνεταιστ 464 06 01/Пробка вкомплекте с 4640601/Dugó4640601-ben benne/Záslepkaobsažená v 464 06 01)/Kork 464 0601 jaoks)Ποσότητα/Количество/Mennyiség/Množství/Kogus11Figure 8Table 13Κιτ συναρμλόγησης / Монтажный набор / Szerelőkészlet / Montážnísada / Monteerimiskomplekt620 11 01 - MF/MH 3068; 3085/MF 3102 HT82 71 79 Γωνιά/Коленчатый патрубок/Könyökcső/Kolenová trubka/Põlvtoru/83 14 45 Αρπάγη δήγησης/Направляющий палец/Vezetőköröm/Vodicí čelist/Nukksuunik83 11 57 Η τάπα 82 71 79 περιλαμόάνεταιστ 464 06 01/Пробка вкомплекте с 4640601/Dugó4640601-ben benne/Záslepkaobsažená v 464 06 01)/Kork 464 0601 jaoks)Ποσότητα/Количество/Mennyiség/Množství/Kogus111<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 17


Parts listFigure 9Table 14Κιτ συναρμλόγησης / Монтажный набор / Szerelőkészlet / Montážnísada / Monteerimiskomplekt620 11 02 - MF3127/MF3102 LT82 71 79 Τάπα/Пробка/Dugó/Záslepka/Kork 183 14 50 Tαυ/Тройник/T-dugó/T-trubka/Ttoru83 11 58 Εξαγωνικός μαστός/Шестигранный штуцер/Hatszöges csecsszeg/Šestihrannéšroubení (nipl)/Kuusnurkne nippelΠοσότητα/Количество/Mennyiség/Množství/Kogus1118 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Parts listFigure 10Table 15Κιτ επισκευή / Ремонт набор / Szerelvény / Opravy sada /Repareerimiskomplekt656 68 01 - MP/MF/MH82 73 79 Στεγανπιητικός δακτύλισ Ο/Уплотнительное кольцо/Ogyűrű/Okroužek/O-rõngas82 77 32 Στεγανπιητικός δακτύλισ Ο/Уплотнительное кольцо/Ogyűrű/Okroužek/O-rõngas601 97 00 Εσωτερική μεμβράνη/Внутренняя мембрана/Belsőmembrán/Vnitřní membrána/Sisemembraan601 98 00 Εξωτερική μεμβράνη/Внешняямембрана/Külső membrán/ Vnějšímembrána/VälismembraanΠοσότητα/Количество/Mennyiség/Množství/Kogus1211<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 19


Parts listRezerves daïu specifikâcija (LV) / Detaliř sŕrađas (LT) / Lista części (PL) / Zoznam dielcov (SK) / Seznam delov(SL)Table 16Nr. p. k./Poz. Nr./Lp./Poz.č./Št. poz.Detaļas nr./Detalės Nr./Nr części/Dielec č./Št. delaNosaukums/Denominacija/Oznaczenie/Označenie/Št. dela/Opis601 91 00 Skalošanas vārsts,komplektācijai/Visiškoskomplektuotės įtaisas,plovimo sklendė/Kompletne zawór płuczący/Splachovací ventil,kompletná jednotka/Izpiralni ventil, kompletnaenota1 601 92 00 Vārsta korpuss (iesk.integrēto čugunagredzenu)/Sklendėskorpusas (įskaitantintegralų lietą žiedą)/Korpus zaworu (zwbudowanym gniazdemkuli/Teleso ventilu (vrátaneintegrovaného liatinovéhokrúžku)/Telo ventila(vključno z integriranimlitim prstanom)2 82 69 35 Drošības pārsegs/Apsauginis gaubtas/Osłona/ Ochranný kryt/Varovalni okrov3 601 97 00 Iekšējā membrāna/ Vidausmembrana/Membranawewnętrzna/Vnútornámembrána/Notranja opna4 82 65 90 Lode (SKF Ø 35)/Rutulys(SKF Ø 35)/Kula/Guľa (SKFØ 35)/Kroglica (SKF Ø 35)5 82 00 13 Uzgriežņskrūve, 7 Nm/Varžtas, 7 Nm/Śruba z łbemz gniazdem/Zastrkávaciaskrutka, 7 Nm/Fiksirni vijak,7 Nm6 601 96 00 Kronšteins/ Apkaba/Osłonamocująca/Držiak/NosilecDaudzums/Kiekis/Ilość/Množstvo/Loličina111114 + 47 90 17 62 Eļļa/Tepalas/Olej/Olej/Olje 0,07 lit8 601 98 00 Ārējā membrāna/Išorinėmembrana/Membranazewnętrzna/Vonkajšiamembrána/Zunanja opna9 82 73 79 Blīvgredzens/„O” žiedas/Pierścień uszczelniający/ O-krúžok/O-ring11120 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Parts listNr. p. k./Poz. Nr./Lp./Poz.č./Št. poz.Detaļas nr./Detalės Nr./Nr części/Dielec č./Št. delaNosaukums/Denominacija/Oznaczenie/Označenie/Št. dela/Opis10 602 03 00 Redukcijas vārsts/Reguliavimo sklendė/Zawórregulujący/Regulačnýventil/Regulacijsi ventil11 602 04 00 Sprostgredzens/Fiksavimopoveržlė/Podkładkazabezpieczająca/Poistnápodložka/Fiksirna podložka12 82 00 13 Uzgriežņskrūve, 1,5 Nm/Varžtas, 1,5 Nm/Śruba złbem z gniazdem/Zastrkávacia skrutka, 1,5Nm/ Fiksirni vijak, 1,5 Nm13 601 93 00 Vārsta korpusa pamatne/Sklendės korpusopagrindas/Dolna częśćkorpusu zaworu/Dno telesaventilu/ Dno ohišja ventila14 602 02 00 Liektais izvada elements/Išvadinė alkūnė/łukowyelastyczny króciecwylotowy/Koleno výpustu/Izhodni nastavek15 82 77 32 Blīvgredzens/„O” žiedas/Pierścień uszczelniający/Okrúžok/O-ringTable 17Montāžas komplekts / Montažinis komplektas / Zestaw montażowy /Montážna súprava / Komplet za montažo620 11 00 - MP84 90 33 Γωνιά/Коленчатый патрубок/Könyökcső/Kolenová trubka/Põlvtoru/464 06 01 Αρπάγη δήγησης/Направляющий палец/Vezetőköröm/Vodicí čelist/Nukksuunik(82 71 79) Η τάπα 82 71 79 περιλαμόάνεταιστ 464 06 01/Пробка вкомплекте с 4640601/Dugó4640601-ben benne/Záslepkaobsažená v 464 06 01)/Kork 464 0601 jaoks)Daudzums/Kiekis/Ilość/Množstvo/Loličina111112Daudzums/Kiekis/Ilość/Množstvo/Loličina111<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 21


Parts listFigure 11Table 18Montāžas komplekts / Montažinis komplektas / Zestaw montażowy /Montážna súprava / Komplet za montažo620 11 01 - MF/MH 3068; 3085/MF 3102 HT82 71 79 Noslēgs/Kamštis/Zaślepka/Zástrčka/Čep83 14 45 T posms/Trišakis vamzdis/Trójnik/Ttrubka/T-cev83 11 57 Savienotājposms/ Šešiakampisantgalis/Złączka dwuwkrętna/Šesťhranná dýza/ŠesterorobninastavekDaudzums/Kiekis/Ilość/Množstvo/Loličina11122 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Parts listFigure 13Table 20Remonts komplekts / Remontuoti komplektas / Zestaw naprawy / Opravasúprava / Komplet za popravilo656 68 01 - MP/MF/MH82 73 79 Blīvgredzens/„O” žiedas/Pierścieńuszczelniający/ O-krúžok/O-ring82 77 32 Blīvgredzens/„O” žiedas/Pierścieńuszczelniający/ O-krúžok/O-ring601 97 00 Iekšējā membrāna/ Vidausmembrana/Membrana wewnętrzna/Vnútorná membrána/Notranja opna601 98 00 Ārējā membrāna/Išorinė membrana/Membrana zewnętrzna/Vonkajšiamembrána/Zunanja opnaDaudzums/Kiekis/Ilość/Množstvo/Loličina121124 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> (EN)<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> (EN)Xylem guarantees that a spare part stock will be kept for15 years after the manufacture of this product has beendiscontinued.In accordance with our policy to constantly improve ourproducts, the specifications contained herein are subjectto continuous change.The manufacturer reserves the right to alterperformance, specification or design without notice.Manufacturing cycleFigure 14: The data plate is integrated in thebracket.PRODUCT DESCRIPTIONGeneralApplicationsThe flush valve is primarily designed to flush and cleanse a pump sump of sewage waterand sludge by mixing the sewage water automatically before discharge. At the beginningof each pumping period the valve is open and water from the pump is forced through thevalve into the sump as a jet flushing stream. The water in the sump is subjected to a violentmotion and the sludge is stirred into suspension.The flush valve is mounted on the pump. The design is based on the ejector principle witha ball as closing device. The operation is automatic and induced by the pump flow andpressure, thus eliminating the need for electrical components and cabling.Sewage pumping stations equipped with <strong>Flygt</strong> standard and explosion proof GRINDERpumps in a MP/ MF/MH installation arrangement.StandardExplosion proof3068.170 3068.8903085.172 3085.8913102.170 3102.8903127.170 3127.890PerformanceOne flush valve <strong>4910</strong> should be sufficient to handle the flushing of a pump station with amaximum diameter of 1.2 meters.Liquid temperatureMax. 40°C.The ambient temperature of 40°C should not be exceeded at frequent load. For minimumtemperature, refer to the freezing point of the oil used in the valve oil casing.pH of the pumped liquid: 5,5 - 14.<strong>Flush</strong>ing time<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 25


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> (EN)The recommended flushing period for the <strong>4910</strong> is from 10 sec up to maximum 40 sec.(Can be adjusted by the regulating valve.) The flush valve is open when the pump startsand closes after a chosen mixing period. The pump continues pumping until the shut-offlevel is reached. The flush valve opens again at the shut-off level.Complete unit, flush valve601 91 00Weight<strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong>2,6 kgLIMITATIONSThe flush valve <strong>4910</strong> can be used in explosive or flamable environments or with flammableliquids in accordance with the approvals of the pump to which it is connected.Minimum permitted geodetic and duty head:(Unless the performance curve is limited by the C1 limit line).Geodetic head 1 :Calculated duty head:0 – 1 m + min. 7 m1 – 2 m + min. 6 m2 – 3 m + min. 5 m3 – 4 m + min. 4 mAllowable executionsThe adjustable outlet bend 602 02 00 always must be used.The flush valve <strong>4910</strong> has no special approval.MATERIALTable 21Description Material <strong>Flygt</strong>-Number DIN BS ASTMMajor castings Cast iron 0314.0120.00 1691 GG20 1452:1977Grade 220A48-76 Nr30BBall Ball bearing steelBall seat Stainless steel 0344.2324.02 W.no1.4460 AISI329Regulating valve Brass 0456.5170.04 CuZn 39Pb3 CZ121 C36000O-rings,membranes, andoutlet bendNitrile Rubber70°0516.2637.04Screws Stainless steel 0344.2343.02 W.nr 1.4436 316 S33 AISI 316Oil (original)Oil (alternative)Rapeseed oil(0,07 l)Mineral oil ISOVG 32 or ISOVG68901762Mineral oil ISOVG68Elbow, Tee Malleable cost 0317.0815.00 1692 3333 340/12 A220Nipple, plug Iron GTS 3510 280 M101 Difference in height between the water level in the sump and the highest point of the discharge pipe.26 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> (EN)Description Material <strong>Flygt</strong>-Number DIN BS ASTMBracket Stainless steel 0344.2333.02 W.no 1.4301 304 S15 AISI 304Lock washerPolypropylene(PP)0561.3125.62Surface treatment Coating 90 29 33INSTALLATIONSafety precautionsSee the “Installation, care and maintenance” for the appropriate pump.Assembling the flush valve1. Place the valve body bottom 601 93 00 upside down on a table.2. Place the outer membrane 601 98 00 on to the valve body bottom.3. Mount the bracket 601 96 00 on to the valve body bottom.4. Turn the valve body bottom around, so that it is right-side-up.5. Place the inner membrane 601 97 00 into the inner wall fo the valve body bottom.6. Place the ball 82 65 90 in the valve body.7. Assemble the valve body 601 92 00 to the valve body bottom.8. Fit the outlet bend 602 02 00 onto the valve body.9. Arrange the flush valve so that the orifice of the oil filling hole is horizontal.10. Fill the oil casing with oil. The level should be 5-10 mm from the orifice (approx. 0,7litres of oil).11. Mount the regulating valve 602 03 00 (with the Oring) on the valve body bottom andfix it with the lock washer 602 04 00.Mounting the flush valve on the pumpSetting flushing timeMP-versions:Upgrading of existing pumps is easily made by the assembling kit no. 620 11 00.The kit consists of the pre-prepared sliding bracket 464 06 01 pre-drilled and plugged forthe flush valve, and the bend 84 90 33.MH/MF-versions 3068; 3085 and 3102 HT:Upgrading of existing pumps is easily made by the assembling kit no. 620 11 01. Pleasenote that the existing outlet pipe may have to be shortened approx. 110 mm.MF-versions 3102 and 3127:Upgrading of existing pumps is easily made by the assembling kit no. 620 11 02. Pleasenote that the existing outlet pipe may have to be shortened approx. 110 mm.New pumpsThe pump housing for the MP/ MH / MF-installation arrangement can be ordered for theflush valve.Note!The flush valve should be mounted only on grinder pumps.The recommended flushing period is normally from 10 seconds up to maximum 40seconds.Recommended first setting of the regulating valve:Note!! The outlet bend must always be used!Table 22Pump 3068 3085 3102, 3127<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 27


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> (EN)H geod. (m) – 15 10Setting 2 2 3 4 4 5For a longer flushing period, turn the regulating valve to a higher setting.For a shorter flushing period, turn the regulating valve to a lower setting.Note! The flushing peiod is affected by the underpressure in the valve body, but also bythe oil viscosity.A white oil, or other type of mineral oil with a viscosity of ISO VG-68, will extend theflushing period compared to the delivered oil.During the cutting sequence the flush valve does not work normally and the flushing timemay vary depending on the cutting time. After the cutting sequence the flush valve shouldwork normally. The regulating valve is delivered at a setting of "2", see picture below.Figure 15: "Setting 2"FUNCTIONBefore startThe ball rests on the inner membrane. The oil is in the oil chamber, the outer membrane isup and the inner is down.28 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Function of flush valve<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> (EN)When the pump starts the valve is open. The flow from the pump is led through the valveand the pump sump is being flushed. An underpressure induced by the flow occurs in thevalve body. This underpressure begins inverting the outer and inner membranes and liftsthe ball. See Figure 16: Pump starts (page 29).Figure 16: Pump startsAfter approximately 10-30 seconds, the oil flows from the oil casing to the space betweenthe inner membrane and valve body bottom via the regulating valve, forcing the innermembrane to invert and thus pushingthe ball into the jetstream. The ball then obstructsthe flow through the valve and the pump begins pumping the liquid out of the sump. SeeFigure 17: After 10-30 seconds (page 29).Figure 17: After 10-30 secondsWhen the valve is closed, the underpressure is instantaneously changed to overpressure,which forces the membranes and the oil back to their initial positions. See Figure 18: After30-40 seconds (page 30).<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 29


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> (EN)Figure 18: After 30-40 secondsBefore first start:During the running-in period there is some risk that the valve will become clogged withsolid particles and sludge stirred up from the sediment on the bottom. In order to preventthis, it is recommended that the sump should be emptied and cleaned before the flushvalve is put to use.INSPECTION AND SERVICEOilInspectionMajor OverhaulThe flush valve <strong>4910</strong> is delivered with a rapeseed oil which is “environmentally friendly”.The freezing point of this oil is –30°C. Xylem recommends this oil because of itsenvironmental safety features. An alternative to this oil is to use a mineral oil in accordancewith ISO VG 32 (alternatively ISO VG-68, which will extend the flushing period comparedto the delivered oil).Note!An oil with a higher viscosity gives a longer flushing period and an oil with a lower viscositygives a shorter flushing period compared to the delivered oil.Regular inspection and preventive maintenace ensure more reliable operation. The flushvalve should be inspected when the pump is inspected. When the flush valve is taken outof the liquid for more than four days, the ball and the inner wall of the valve body shouldbe greased.The ball must be replaced if the inner diameter is less than 34 mm.Under normal operating conditions, the flush valve should be subjected to a majoroverhaul in a service workshop every third year.TROUBLESHOOTINGThe most frequent problem is that the inlet to the flush valve is clogged by a hard particle,too large for the valve throughlet.Providing that the flush valve is working within the limits, but does not close withinreasonable time, check the following:30 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


During the cutting sequence the flush valve does not work normally and the flushing timemay vary depending on the cutting time. After the cutting sequence the flush valve shouldwork normally.• Check if the pump or the flush valve is blocked by particles. If the flush valve is blockedby particles, the most possible reason is worned out cutting parts on the pump.• Check the outer membrane 601 98 00, the membrane is normally filled with oil. If themembrane is collapesed, the most possible reason is, that the inner membrane 601 9700 is damaged. Clean the oil chamber and the regulating valve 602 03 00 and replacethe inner membrane. Fill up the oil chamber with 0,07 litre of the recommended oil.• If the outer membrane 601 98 00 seems to be filled with oil, check that the oil is cleanand clean the holes in the regulating valve 602 03 00.<strong>Flush</strong> valve function test:• Adjust the regulating valve to setting "1".The flush valve should now close within max. 40 seconds.If the flush valve still does not close after above mentioned actions, the ball and the valvehousing have to be replaced.Note!<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> (EN)Please note that other solutions, such as "home designed" outlet bends or applicationsmay destroy the required underpressure and lead to a non-closing valve.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 31


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spülventil (DE)<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spülventil (DE)Xylem garantiert, dass nach dem Auslaufen derFertigung dieses Produkts noch 15 Jahre langErsatzteile dafür auf Lager gehalten werden.Bedingt durch unsere Politik der fortlaufendenWeiterentwicklung unserer Produkte, unterliegen die inder vorliegenden Broschüre enthaltenenSpezifikationen der ständigen Änderung.Als Hersteller behalten wir uns das Recht vor, dieLeistungs-, die Spezifikations- oder dieAuslegungsdaten ohne Vorankündigung zu ändern.FertigungsserieFigure 19: Das Datenschild ist in die Halterungintegriert.PRODUKTBESCHREIBUNGAllgemeinesAnwendungDas Spülventil dient in erster Linie dazu, Abwasser und Schlamm aus einem Pumpensumpfherauszuspülen, indem das Abwasser vor dem Abpumpen automatisch gerührt wird. ZuBeginn jedes Pumpintervalls ist das Ventil offen. Dabei wird aus der Pumpe kommendesWasser als Spülstrahl durch das Ventil unter Druck in den Sumpf geleitet. Das Wasser imSumpf wird in heftige Bewegung versetzt, und der Schlamm wird aufgerührt und dadurchin Suspension gebracht.Das nach dem Ejektorprinzip arbeitende Ventil, das eine Kugel als Verschlusselementbesitzt, ist am Pumpengehäuse montiert. Das Ventil wird automatisch durch diePumpströmung und den Pumpdruck betätigt, so dass keine Elektrokomponenten undVerkabel- ungen erforderlich sind.Mit <strong>Flygt</strong> ZERKLEINERUNGSLAUFRAD-PUMPEN ausgestattete Abwasserpumpstationen inMP/MF/MHAnordnung.StandardExplosionsgeschützt3068.170 3068.8903085.172 3085.8913102.170 3102.8903127.170 3127.890LeistungEin Spülventil <strong>4910</strong> dürfte zum Spülen einer Pumpstation bis 1,2 m Durchmesserausreichen.MedientemperaturMaximal 40°C.Die Umgebungstemperatur von 40°C sollte bei häufiger Belastung nicht überschrittenwerden. Mindesttemperatur siehe Gefrierpunkt des in der Ventilölkammer verwendetenÖls.pH-Wert des Fördermediums: 5,5–1432 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


SpülzeitFür das Spülventil <strong>4910</strong> wird eine Spülzeit von 10 bis 40 Sekunden empfohlen (mitRegulierventil einstellbar). Das Spülventil ist offen, wenn die Pumpe anläuft, und schließtsich nach der gewählten Rührdauer. Die Pumpe fördert solange weiter, bis derAbschaltpegel erreicht ist. Das Spülventil öffnet sich wieder beim Abschaltpegel.Spülventil, komplette Einheit601 91 00Gewicht<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spülventil (DE)Spülventil2,6 kgBEGRENZUNGENDas Spülventil <strong>4910</strong> kann in explosions- oder feuergefährdeten Umgebungen oder mitbrennbaren Flüssigkeiten gemäß den Zulassungen der Pumpe, an die es angeschlossenist, verwendet werden.Zulässige minimale geodätische Förderhöhe und Pumpenbetriebsförderhöhe:(Sofern die Leistungskurve nicht durch die Grenzlinie C1 begrenzt ist.)Geodätische Förderhöhe 2 :Berechnete Pumpen-betriebsförderhöhe:0 – 1 m + min. 7 m1 – 2 m + min. 6 m2 – 3 m + min. 5 m3 – 4 m + min. 4 mZulässige AusführungenEs muss stets der verstellbare Auslasskrümmer 602 02 00 verwendet werden.Das Spülventil <strong>4910</strong> hat keine gesondere ZulassungMATERIALTable 23Beschreibung Werkstoff <strong>Flygt</strong>-Nummer DIN BS ASTMHauptgussteile Grauguss 0314.0120.00 1691 GG20 1452:1977 Sorte220A48-76 Nr30BKugel KugellagerstahlKugelsitz Rostfreier Stahl 0344.2324.02 W.nr1.4460 AISI329Regelventil Messing 0456.5170.04 CuZn 39Pb3 CZ121 C36000O-Ringe,Membranen undAuslasskrümmerNitrilkautschuk70°0516.2637.04Schrauben Rostfreier Stahl 0344.2343.02 W.nr 1.4436 316 S33 AISI 316Öl (Original) Rapsöl (0,07 l) 901762Öl (Alternative)Mineralöl ISO VG32 oder ISOVG68Mineral öl ISOVG682 Höhenunterschied zwischen dem Wasserpegel im Sumpf und dem höchsten Punkt des Auslaufrohres.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 33


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spülventil (DE)Beschreibung Werkstoff <strong>Flygt</strong>-Nummer DIN BS ASTMBogenrohr, T-Stück, Nippelund VerschlussTemperguss 0317.0815.00 1692 GTS 3510 3333 340/12 A220 280 M10Halterung Rostfreier Stahl 0344.2333.02 W.nr 1.4301 304 S15 AISI 304SicherungsscheibeOberflächenbehandlungPolypropylen (PP) 0561.3125.62Beschichtung 90 29 33INSTALLATIONSicherheitshinweiseSiehe die „Betriebsanleitung“ der jeweiligen Pumpe.Montage des Spülventils1. Das Ventilgehäuseunterteil 601 93 00 umgekehrt auf einen Tisch stellen.2. Die Außenmembran 601 98 00 auf das Ventilge häuseunterteil stellen.3. Die Halterung 601 96 00 auf dem Ventilgehäuse unterteil montieren.4. Das Ventilgehäuseunterteil herumdrehen, damit die richtige Seite nach oben zeigt.5. Die Innenmembran 601 97 00 in die Innenwand des Ventilgehäuseunterteils setzen.6. Die Kugel 82 65 90 in das Ventilgehäuse setzen.7. Das Ventilgehäuse 601 92 00 in das Ventilge häuseunterteil setzen.8. Den Auslasskrümmer 602 02 00 am Ventilgehäuse anbringen.9. Das Spülventil so anordnen, dass die Öffnung des Öleinfüllstutzens horizontal ist.10. Das Ölgehäuse mit Öl füllen. Das Öl sollte bis auf eine Höhe von 5 10 mm unterhalbder Einfüllöffnung stehen (ca. 0,07 I Öl).11. Das Regulierventil 602 03 00 (mit dem O Ring) am Ventilgehäuseunterteil montierenund mit der Sicherungsscheibe 602 04 00 befestigen.Montage des Spülventils an der PumpeEinstellen der SpülzeitMP Ausführungen:Die Nachrüstung vorhandener Pumpen lässt sich mit dem Montagesatz Nr. 620 11 00leicht bewerkstelligen.Die Sätze bestehen aus der vorbereiteten Gleitklaue 464 06 01, die für das Spülventilvorgebohrt und mit einem Verschluss versehen ist, sowie dem Krümmer 84 90 33.MH/MF Versionen 3068; 3085 und 3102 HT:Die Nachrüstung vorhandener Pumpen lässt sich mit dem Montagesatz Nr. 620 11 01leicht bewerkstelligen. Zu beachten ist, dass das vorhandene Auslass rohr eventuell umetwa 110 mm gekürzt werden muss.MF Versionen 3102 LT und 3127:Die Nachrüstung vorhandener Pumpen lässt sich mit Montagesatz 620 11 02 leichtbewerkstelligen. Zu beachten ist, dass das vorhandene Auslassrohr even tuell um etwa 110mm gekürzt werden muss.Neue PumpenDie Pumpengehäuse für die MP/MH/MF Installationsanordnung können für das Spülventilbestellt werden.Wichtig!Das Spülventil sollte nur an Pumpen mit Zerkleinerungslaufrad montiert werden.Die empfohlene Spülzeit liegt normalerweise zwischen 10 und 40 Sekunden.34 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spülventil (DE)Empfohlene erste Einstellung des Regulierventils:Wichtig!! Es muss stets der Auslasskrümmer verwendetTable 24Pumpe 3068 3085 3102, 3127GeodätischeFörderhöhe(m)– 15 10Einstellung 2 2 3 4 4 5Wenn Sie eine längere Spülzeit einstellen wollen: Regulierventil auf einen höheren Wertstellen.Wenn Sie eine kürzere Spülzeit einstellen wollen: Regulierventil auf einen niedrigeren Wertstellen.WICHTIG! Die Spülzeit wird vom Unterdruck im Ventilgehäuse, aber auch von derViskosität des Öls beeinflusst.Ein Weißöl oder ein anderes Mineralöl mit einer Viskosität von ISO VG 68 verlängert dieSpüldauer im Vergleich zum gelieferten Öl.Während des Schneidvorgangs arbeitet das Spülventil in der Regel nicht, und die Spülzeitkann dann je nach Schneiddauer schwanken. Nach dem Schneidvorgang müsste dasSpülventil normal arbeiten. Das Regulierventil wird mit Einstellung „2“ geliefert. Siehenachstehende Abbildung.Figure 20: „Einstellung 2“FUNKTIONVor dem Anlauf der PumpeDie Kugel ruht auf der Innenmembran. Das Öl befindet sich in der Ölkammer, dieAußenmembran ist nach oben gewölbt, die Innenmembran nach unten.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 35


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spülventil (DE)Funktion des SpülventilsWenn die Pumpe anläuft, ist das Ventil geöffnet. Die von der Pumpe kommende Strömungwird durch das Ventil nach außen in den Sumpf geleitet, der auf diese Weise gespült wird.Die Strömung durch das Ventil erzeugt einen Unterdruck im Ventilgehäuse. Aufgrunddieses Unterdrucks wird die Außenmembran nach unten und die Innenmembran nachoben bewegt und die Kugel angehoben. Siehe Figure 21: Pumpe läuft an (page 36).Figure 21: Pumpe läuft anNach zirka 10 bis 30 Sekunden strömt Öl über das Regulierventil von der Ölkammer in denRaum zwischen der Innenmembran und dem unteren Teil des Ventil-gehäuses. Dadurchwölbt sich die Innenmembran nach oben, so dass die Kugel in den Strahlstrom gestossenwird. Die Kugel verschließt dann den Durchgang durch das Ventil, und die Pumpebeginnt, die Flüssigkeit aus dem Sumpf zu pumpen. Siehe Figure 22: Nach 10–30Sekunden (page 36).Figure 22: Nach 10–30 SekundenNach dem Schließen des Ventils ändert sich der Unterdruck schlagartig zu einemÜberdruck, durch den die Membranen und das ÖI wieder in die Ausgangslage gebrachtwerden. Siehe Figure 23: Nach 30–40 Sekunden (page 37).36 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spülventil (DE)Vor der ersten Inbetriebnahme:Figure 23: Nach 30–40 SekundenWährend der Einlaufphase besteht Gefahr, dass festes Material und Schlamm aus derBodenablagerung aufgerührt werden und das Ventil zusetzen. Um dies zu vermeiden, wirdempfohlen, den Sumpf vor der Inbetriebnahme des Spülventils zu leeren und zu säubern.INSPEKTION UND SERVICEÖlInspektionDas Spülventil <strong>4910</strong> wird mit umweltfreundlichem Rapsöl geliefert. Der Gefrierpunktdieses Öls liegt bei 30°C. Xylem empfiehlt dieses Öl wegen seiner Umweltfreundlichkeit.Statt diesem ÖI kann auch Weißöl oder ein anderes Mineralöl mit Viskosität ISO VG 32(oder ISO VG 68, wodurch sich die Spüldauer gegenüber dem gelieferten Öl verlängert)verwendet werden.Wichtig!Ist die Viskosität des verwendeten Öls höher als die des mitgelieferten Öls, verlängert sichdie Spülzeit, ist sie niedriger, verkürzt sich die Spülzeit.Regelmäßige Kontrolle und vorbeugende Wartung gewährleisten einen zuverlässigenBetrieb. Das Spülventil sollte kontrolliert werden, wenn die Pumpe kontrolliert wird. Wenndas Spülventil länger als vier Tage nicht in das Fördermedium eingetaucht ist, sollte dieKugel und die Innenwand des Ventilgehäuses eingefettet werden.Die Kugel muss ausgetauscht werden, wenn ihr Innendurchmesser kleiner als 34 mm ist.GeneralüberholungBei normalen Betriebsverhältnissen sollte das Spülventil alle drei Jahre in einerKundendienstwerkstatt einer Generalüberholung unterzogen werden.FEHLERSUCHEDas häufigste Problem ist die Verstopfung des Spülventileinlasses durch harte Partikel, diegrößer als die Ventildurchgangsöffnung sind.Wenn das Spülventil zwar innerhalb seiner Betriebsgrenzen arbeitet, jedoch nichtinnerhalb einer vertretbaren Zeit schließt, folgendes überprüfen:<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 37


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spülventil (DE)Während des Schneidvorgangs funktioniert das Spülventil nicht. Dann kann die Spülzeit jenach Schneidzeit schwanken. Nach dem Schneidvorgang müsste das Spülventil normalfunktionieren.• Kontrollieren, ob die Pumpe oder das Spülventil mit Partikeln verstopft ist. EineVerstopfung des Spülventils mit Partikeln ist der wahrscheinlichste Grund fürverschlissene Schneidteile an der Pumpe.• Die äußere Membran 601 98 00 kontrollieren. Die Membran ist normalerweise mit Ölgefüllt. Wenn die Membran in sich zusammengefallen ist, so liegt dies mit größterWahrscheinlichkeit daran, dass die Innenmembran 601 97 00 beschädigt ist. DieÖlkammer und das Regulierventil 602 03 00 säubern und die Innenmembranaustauschen. Die Ölkammer mit 0,071 des empfohlenen Öles füllen.• Falls die Außenmembran 601 98 00 anscheinend mit Öl gefüllt ist, kontrollieren, obdas Öl sauber ist, und die Löcher im Regulierventil 602 03 00 säubern.Spülventilfunktionstest:• Das Regulierventil in Stellung „1“ bringen.Das Spülventil müsste nun innerhalb von max. 40 Sekunden schließen.Falls das Spülventil nach den obigen Maßnahmen immer noch nicht schließt, müssenKugel und Ventilgehäuse ausgetauscht werden.Wichtig!Andere Lösungen, wie beispielsweise „selbstgemachte“ Auslasskrümmer oder nichtvorgesehene Anwendungen, können den erforderlichen Unterdruck zerstören und zumNichtschließen des Spülventils führen.38 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Vanne de brassage (FR)<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Vanne de brassage (FR)Xylem garantit l’approvisionnement en pièces derechange pendant un délai de 15 ans après la fin de lafabrication de ce produit.Dans le cadre de notre politique d’améliorationconstante de nos produits, nous nous reservons le droitde modifier sans préavis les spécifications etcaractéristiques du produit ici décrit.Cycle de fabricationFigure 24: La plaque signalétique estincorporée au support de fixationDESCRIPTIONGénéralitésApplicationsLa vanne de brassage a pour principale fonction de nettoyer un puisard contenant deseaux d’égout et des boues par brassage automatique des effluents avant le pompage. Achaque démarrage de pompe, la vanne s’ouvre et le liquide traversant la pompe estréinjecté dans le puisard en un jet puissant. Cela crée un violent effet de brassage deseffluents contenus dans le puisard avec remise en suspension de la boue.La vanne de brassage est montée en sortie de pompe et son principe de fonctionnementest celui d’un éjecteur avec dispositif de fermeture à boule. Le fontionnement de la vanneest automatique et lié au débit et à la pression de la pompe. Cela élimine donc le besoinde composants ou de câbles électriques.Stations de relevage d’eaux d’égout équipées de pompes <strong>Flygt</strong> GRINDER en versionstandard ou antidéflagrante et version d’installation MP/MF/MH.StandardAntidéflagrante3068.170 3068.8903085.172 3085.8913102.170 3102.8903127.170 3127.890PerformancesUne vanne de brassage <strong>4910</strong> est suffisante pour le brassage d’un puisard d’un diamètremaxi de 1,2 mètres.Température du liquideMax. 40°C.Si les cycles de pompage sont fréquents la température ambiante ne doit pas dépasser40°C. En ce qui concerne la température minimum, elle est fonction du point decongélation de l’huile contenue dans la chambre de la vanne.pH du liquide pompé: 5,5–14.Temps de brassage<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 39


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Vanne de brassage (FR)Le temps de brassage recommandé pour la vanne <strong>4910</strong> est compris entre 10 et 40secondes. (Ce temps est réglable avec le clapet de régulation.) La vanne de brassage estouverte au démarrage de la pompe et se referme après le temps de brassage choisi. Lepompage continue jusqu’au niveau d’arrêt de la pompe et la vanne s’ouvre à nouveau.Vanne de brassage, complete601 91 00PoidsVanne de brassage2,6 kgLIMITATIONSLa vanne de brassage <strong>4910</strong> peut être utilisée en ambiance déflagrante ou inflammable,ainsi qu’en présence de liquides inflammables selon l’agrément dont fait l’objet la pompequ’elle équipe.Hauteurs de refoulement géométrique et manométrique autorisées(Sauf limitation C1 de la courbe de performances)Hauteur 3 géometrique:Hauteur manométrique théorique:0 – 1 mètre + min. 7 mètres1 – 2 mètres + min. 6 mètres2 – 3 mètres + min. 5 mètres3 – 4 mètres + min. 4 mètresConfigurations admissiblesLe coude diffuseur 602 02 00 doit être obligatoirement utilisé.La vanne de brassage <strong>4910</strong> ne fait l’objet d’aucun agrément spécial.MATÉRIAUXTable 25Désignation Matériaux N° de réf. <strong>Flygt</strong> DIN BS ASTMPrincipalespièces couléesBouleFonte 0314.0120.00 1691 GG20 1452:1977Grade 220Acier deroulements àbillesA48-76 No30BSiège de boule Acier inoxydable 0344.2324.02 W.no1.4460 AISI329Clapet derégulationJoints toriques,membranes etcoude diffuseurLaiton 0456.5170.04 CuZn 39Pb3 CZ121 C36000Caoutchoucnitrile 70°0516.2637.04Vis Acier inoxydable 0344.2343.02 W.no 1.4436 316 S33 AISI 316Huile d’origineHuile de colza(0,07 l)9017623 Différence de hauteur entre le niveau de l’eau dans le puisard et le point haut de la conduite de refoulement.40 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Vanne de brassage (FR)Désignation Matériaux N° de réf. <strong>Flygt</strong> DIN BS ASTMHuile, optionelleCoude, té,raccord, etbouchonSupport defixationRondelle deblocageTraitement desurfaceHuile minéraleISO VG 32 ou ISOVG68Huile minéraleISO VG68Fonte malléable 0317.0815.00 1692 GTS 3510 3333 340/12 A220 280 M10Acier inoxydable 0344.2333.02 W.no 1.4301 304 S15 AISI 304Polypropylène(PP)0561.3125.62Peinture 90 29 33INSTALLATIONConsignes de sécuritéVoir la notice « Installation et entretien » de la pompe concernée.Assemblage de la vanne de brassage1. Poser le fond de corps de vanne 601 93 00 à l’envers sur un établi.2. Mettre en place la membrane extérieure 601 98 00 sur le fond de corps de vanne.3. Fixer le support 601 96 00 au fond de corps de vanne.4. Retourner le fond de corps de vanne à l’endroit.5. Mettre en place la membrane intérieure 601 97 00 contre la paroi interne du fond decorps de vanne.6. Mettre en place la boule 82 65 90 dans le corps de vanne.7. Assembler le corps de vanne 601 92 00 et le fond de corps de vanne.8. Mettre en place le coude diffuseur 602 02 00 sur le corps de vanne.9. Placer la vanne de brassage de telle sorte que l’orifice de remplissage d’huile soithorizontal.10. Remplir la chambre d’huile. Le niveau de l’huile doit se trouver à 5 10 mm audessous de l’orifice de remplissage, ce qui correspond à env. 0,07 litre.11. Mettre en place le clapet de régulation 602 03 00 (avec joint torique) sur le fond decorps de vanne et le fixer avec la rondelle de blocage 602 04 00.Montage de la vanne de bassage sur la pompeVersion MPL’adaptation sur des pompes existantes est facile avec le kit N° 620 11 00.Le kit se compose de l’étrier 464 06 01, prépercé et muni d’un bouchon pour la vanne debrassage, et du coude 84 90 33.Versions MH/MF, 3068, 3085 et 3102 HT (haute pression)L’adaptation sur des pompes existantes est facile avec le kit N° 620 11 01. A noter que leconduit de refoulement existant doit être raccourci d’environ 110 mm.Version MF, 3102 LT (basse pression) et 3127L’adaptation sur des pompes existantes est facile avec le kit N° 620 11 02. A noter que leconduit de refoulement existant doit être raccourci d’environ 110 mm.Nouvelles pompesLes volutes en version MP/MH/MF peuvent être commandées spécialement pour lemontage d’une vanne de brassage.NotaLa vanne de brassage ne doit équiper que des pompes Grinder.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 41


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Vanne de brassage (FR)Réglage du temps de brassageLe temps de brassage recommandé est normalement compris entre 10 et 40 secondes.Recommandations pour le premier réglage du clapet de régulation:Nota : Le coude diffuseur doit être obligatoirement utilisé!Table 26Pump 3068 3085 3102, 3127Hauteurgéometrique(m)Premierréglage– 15 102 2 3 4 4 5Pour augmenter le temps de brassage, régler le clapet de régulation sur un chiffre plusélevé.Pour diminuer le temps de brassage, régler le clapet de régulation sur un chiffre moinsélevé.NOTA: Le temps de brassage est affecté par la dépression régnant dans le corps devanne, mais également par la viscosité de l’huile.L’utilisation d’huile minérale de viscosité ISO VG68 prolonge le temps de brassagecomparativement à l’huile remplie d’origine.Durant la séquence de dilacération, la vanne de brassage ne fonctionne pas normalement,de sorte que le temps de brassage peut varier en fonction de la durée de cette séquence.Ensuite, par contre, le fonctionnement de la vanne redevient normal. Le clapet derégulation est livré réglé sur « 2 », voir cidessous.Figure 25: « Position de réglage 2 »FONCTIONEMENTAvant mise en marcheLa boule repose sur la membrane intérieure, l’huile est dans la chambre, la membraneextérieure est en position haute et la membrane intérieure en position basse.42 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Principe de fonctionnement de la vanne de brassage<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Vanne de brassage (FR)La vanne est ouverte au démarrage. Le débit en provenance de la pompe est dirigé àtravers celle ci vers l’intérieur du puisard, qui est ainsi nettoyé. Ce débit crée unedépression dans le corps de vanne, ce qui a pour effet d’inverser les positions respectivesdes deux membranes et de soulever la boule. Voir Figure 26: (page 43) ci-dessous.Figure 26Après environ 10 30 secondes, l’huile contenue dans la chambre pénètre, par le clapet derégulation, dans l’espace compris entre la membrane intérieure et le fond de corps depompe, ce qui inverse complètement la position de la membrane intérieure et chasse laboule dans le flux d’eau. La vanne est fermée et la pompe commence alors à évacuer lecontenu du puisard. Voir Figure 27: Après 10–30 secondes (page 43).Figure 27: Après 10–30 secondesDès que la vanne est fermée, la dépression qui y régnait se transforme en surpression, cequi force les membranes et l’huile à revenir dans leurs positions initiales. Voir Figure 28:Après 30–40 secondes (page 44).<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 43


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Vanne de brassage (FR)Figure 28: Après 30–40 secondesAvant la première mise en marche :Pendant la période de rodage, il existe un certain risque d’engorgement de la vanne pardes particules solides ou de la boue détachées par le brassage des dépôts qui se sontformés au fond du puisard. Pour éviter cela, il est recommandé de vider et nettoyer lepuisard avant de mettre la vanne de brassage en service.CONTRÔLES ET MAINTENANCEHuileContrôlesRévisionLa vanne de brassage <strong>4910</strong> est remplie à la livraison d’une huile minérale préservantl’environnement, dont le point de congélation est de –30°C. Xylem recommande cettehuile en raison de son caractère écologique. Il est cependant également possible d’utilisertoute autre huile minérale conforme à la norme ISO VG32 (ou ISO VG68, ce qui prolongealors le temps de brassage comparativement à l’huile remplie d’origine).NotaUne huile de viscosité plus élevée prolonge led temps de brassage, le contraire étantvalable si la viscosité est inférieure.Des contrôles réguliers et une maintenance préventive garantissent un fonctionnementplus fiable. La vanne de brassage doit donc être controlée à chaque inspection de lapompe. Si elle doit demeurer hors immersion pendant plus de quatre jours, la boule et laparoi interne du corps de vanne doivent être graissées.La boule doit par ailleurs être remplacée lorsque son diamètre est inférieur à 34 mm.Lorsqu’elle fonctionne dans des conditions normales, la vanne de brassage doit fairel’objet d’une révision complète en atelier tous les trois ans.RECHERCHE DES PANNESLe problème le plus fréquent est l’obstruction de l’orifice d’entrée de la vanne par uneparticule solide de trop fortes dimensions pour pouvoir la traverser.Si la vanne de brassage ne se ferme pas dans un délai raisonnable, bien qu’elle fonctionnedans des condistions normales, effectuer les vérifications suivantes :44 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Durant la séquence de dilacération, la vanne de brassage ne fonctionne pas normalement,de sorte que le temps de brassage peut varier en fonction de la durée de cette séquence.Ensuit, par contre, le fonctionnement de la vanne redevient normal.• Contrôler que la pompe ou la vanne de brassage n’est pas obstruée par des solides.En cas d’obstruction, la cause la plus probable est une usure excessive du dispositiffilacérateur de la pompe.• Contrôler la membrande extérieure 601 98 00. Celle-ci est normalement remplied’hhuile. Si elle a subi une avarie, la cause la plus probable est que la membrande 60197 00 est endommagée. Nettoyer la chambre et le clapet de régulation 602 03 00, etremplacer la membrande intérieure. Remplir la chambre de 0,07 l d’huile de la qualitérecommandée.• Si la membrane extérieure 601 98 00 semble remplie d’huile, contrôler que cette huileest propre et nettoyer led orifices du clapet de régulation 602 03 00.Test de fontionnement de la vanne de brassage:• Mettre le clapet de régulation sur « 1 ».La vanne de brassage doit alors se fermer dans un délai maximum de 40 secondes.Si ce n’est le cas, la boule et le corps de vanne sont à remplacer.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Vanne de brassage (FR)A noter que tous autres arrangements tels que coudes diffuseurs « bricolés », etc. risquentde modifier la dépression régnant dans la vanne, avec pour conséquence de l’empêcherde se fermer.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 45


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Válvula de limpieza (ES)<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Válvula de limpieza (ES)Xylem garantiza que mantendrá un stock de repuestosdurante 15 años después de haber cesado la fabricaciónde este producto.De acuerdo con nuestra política de mejorarconstantemente nuestros productos, lasespecificaciones aquí contenidas se someten acontinuos cambios. Nos reservamos el derecho demodificar las prestaciones, especificaciones o el diseñosin aviso previo.Ciclo de fabricaciónFigure 29: La placa de caracteristicas estáintegrada en el suporte.DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTOGeneralidadesAplicacionesLa válvula de limpieza está diseñada primordialmente para limpiar pozos de bombas paraaguas residuales, agitando automáticamente el agua antes de bombear. Al principio decada período de bombeo la válvula se abre y el agua impulsada por la bomba se hacepasar por la válvula, proyectándose otra vez en el pozo en forma de un potente chorro. Elagua del pozo queda entonces expuesta a un violento agitado y los fangos se remueven ymantienen en suspensión.La válvula de limpieza está montada sobre el caracol de la bomba y su diseño se basa enel principio del inyector. Posee una bola como dispositivo de cierre. Funcionaautomáticamente y es accionada por el caudal y presión de la bomba, eliminándose portanto la necesidad de utilizar componentes eléctricos y cableado.Estaciones de bombeo de aguas residuales equipadas con bombas <strong>Flygt</strong> estándar ybombas trituradoras para atmósferas explosivas en las formas de instalación MP/MF/MH.Estándar3068.170 3068.8903085.172 3085.8913102.170 3102.8903127.170 3127.890Para atmósferas explosivasPrestacionesUna válvula <strong>4910</strong> suele ser suficiente para efectuar la limpieza de una estación de bombeocon un diámetro máximo de 1,2 m.Temperatura del líquidoMáx. 40°C.Con un functionamiento frecuente, la temperatura ambiente no debería ser superior a40°C. Para la temperatura mínima, ver el punto de congelación del aceite usado en lacámara de aceite de la válvula.pH del líquido bombeado: 5,5–14.46 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Tiempo de limpiezaEl tiempo de limpieza recomendado para la <strong>4910</strong> es desde 10 segundos hasta un máximode 40 segundos. (Puede ajustarse con la válvula de regulación).La válvula de limpieza se abre al arrancar la bomba y se cierra después de un periodo deagitación preestablecido. La bomba continuará bombeando hasta que el agua del pozoalcance el nivel de paro. La válvula de limpieza vuelve a abrir cuando para la bomba.Unidad completa, válvula de limpieza601 91 00Peso<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Válvula de limpieza (ES)Válvula de limpieza2,6 kgLIMITACIONESLa válvula de limpieza <strong>4910</strong> puede usarse en atmósferas explosivas o inflamables, o conlíquidos inflamables, en concordancia con las homologaciones de la bomba a la que seconecte.Altura de elevación de servicio y geodésica mínimas permisibles:(A menos que la curva de rendimiento esté limitada por la línea de límite C1.)Altura de elvación geodésica 4 :Altura de elevación de servicio calculada:0 – 1 metros + min. 7 metros1 – 2 metros + min. 6 metros2 – 3 metros + min. 5 metros3 – 4 metros + min. 4 metrosEjecuciones permisiblesSiempre deberá usarse el codo de salida ajustable 602 02 00.La válvula de limpieza <strong>4910</strong> no tiene ninguna homologación especial.MATERIALESTable 27Descripción Material Nº <strong>Flygt</strong> DIN BS ASTMPrincipales piezasde fundiciónBolaAsiento deválvulaVálvula deregulaciónAnillos tóricos,membranas ycodo salidaFundición dehierroAcero derodamiento debolas0314.0120.00 1691 GG20 1452:1977Grado 220A48-76 No30BAcero inoxidable 0344.2324.02 W.no1.4460 AISI329Latón 0456.5170.04 CuZn 39Pb3 CZ121 C36000Goma de nitrilo70°0516.2637.04Tornillos Acero inoxidable 0344.2343.02 W.no 1.4436 316 S33 AISI 3164 Diferencia en altura entre el nivel del agua en el pozo y el punto más alto del conducto de descarga.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 47


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Válvula de limpieza (ES)Descripción Material Nº <strong>Flygt</strong> DIN BS ASTMAceite, originalAceite, alternativaCodo en T, niple,tapónAceite de colza(0,07 l)Aceite mineralISO VG 32 o ISOVG68Fundiciónmaleable901762Aceite mineralISO VG680317.0815.00 1692 GTS 3510 3333 340/12 A220 280 M10Soporte Acero inoxidable 0344.2333.02 W.no 1.4301 304 S15 AISI 304Arandela deretenciónTratamientosuperficialPolipropileno(PP)0561.3125.62Revestimiento 90 29 33INSTALACIÓNMedidas de seguridadVer el manual “Instalación servicio y mantenimiento” de la bomba correspondiente.Montaje de la válvula de limpieza1. Colocar el cuerpo de la válvula 601 93 00 en posición invertida sobre una mesa.2. Colocar la membrana exterior 601 98 00 en el fondo del cuerpo de la válvula.3. Montar el soporte 601 96 00 en el fondo del cuerpo de la válvula.4. Girar el fondo del cuerpo de la válvula para que quede con el lado correcto haciaarriba.5. Colocar la membrana interior 601 97 00 en la pared interior del fondo del cuerpo dela válvula.6. Colocar la bola 82 65 90 en el cuerpo de la válvula.7. Montar el cuerpo de la válvula 601 92 00 en el fondo de la misma.8. Montar el codo de salida 602 02 00 en el cuerpo de la válvula.9. Disponer la válvula de limpieza de modo que el orificio de llenado de aceite quedehorizontal.10. Llenar con aceite la cámara de aceite. El nivel del aceite deberá quedar a 5 10 mmdel orificio. (aprox. 0,07 litros de aceite).11. Montar la válvula de regulación 602 03 00 (con el anillo tórico) en el fondo delcuerpo de la válvula y afirmarlo con la arandela de retención 602 04 00.Montaje de la válvula de limpieza en la bombaVersiones MP:La adaptación a bombas ya instaladas se hace fácilmente utilizando el kit de montaje n°620 11 00. El kit consiste en el soporte deslizante ya preparado 464 06 01, pretaladrado yobturado para la válvula de limpieza, y el codo 84 90 33.Versiones MH/MF 3068; 3085 y 3102 HT:La adaptación a bombas ya instaladas se hace fácilmente utilizando el kit de montaje 62011 01. Obsérvese que el conducto de salida usado deberá acortarse aprox. 110 mm.Versiones MF 3102 LT y 3127:La adaptación a bombas ya instaladas se hace fácilmente utilizando el kit de montaje 62011 02. Obsérvese que el conducto de salida usado deberá acortarse aprox. 110 mm.Bombas nuevasPueden encargarse los caracoles para los sistemas de instalación MP/MH/MF.NotaEsta válvula de limpieza sólo deberá montarse en las bombas trituradoras.48 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Ajuste del periodo de limpiezaEl periodo de ajuste normalmente recomendado es desde 10 segundos hasta un máximode 40 segundos.Ajuste previo recomendado de la válvula de limpieza:Nota: ¡siempre deberá usarse el codo de salida!Table 28Bomba 3068 3085 3102, 3127<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Válvula de limpieza (ES)Altura geod.(metros)– 15 10Ajuste 2 2 3 4 4 5Para un periodo de limpieza más largo, girar la válvula de regulación a un ajuste más alto.Para un periodo de limpieza más corto, girar la válvula de regulación a un ajuste más bajo.NOTA: El periodo de limpieza es influido por el vacío en el cuerpo de la válvula, y tambiénpor la viscosidad del aceite. Un aceite blanco o aceite mineral de otro tipo con unaviscosidad de ISO VG 68 prolongará el periodo de limpieza en comparación con el aceitesuministrado.Durante la secuencia de corte la válvula de limpieza no funciona normalmente y el tiempode limpieza puede variar dependiendo de la duración de la secuencia de corte. Una vezésta se haya terminado, la válvula de limpieza debería funcionar normalmente. La válvulade limpieza se suministra ajustada a ”2”, ver la ilustración de abajo.Figure 30: ”Ajuste 2”FUNCIONAMIENTOAntes del arranqueLa bola descansa sobre la membrana interior. El aceite permanece en la cámara de aceite,la membrana exterior está elevada y la inferior descendida.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 49


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Válvula de limpieza (ES)Funcionamiento de la válvula de limpiezaLa válvula está abierta cuando la bomba se pone en marcha. El caudal impulsado circulapor la válvula y limpia el pozo de la bomba. En el cuerpo de la válvula se produce un vacíoinducido por el caudal de líquido. Dicho vacío empieza a invertir las posiciones de lasmembranas exterior e interior y eleva la bola. Ver Figure 31: La bomba se pone en marcha(page 50).Figure 31: La bomba se pone en marchaAl cabo de aprox. 10–30 segundos el aceite de la cámara pasa al espacio entre lamembrana interior y el fondo del cuerpo de la válvula, a través de la válvula de regulación,forzando la membrana interior a invertirse, impulsando así la bola hacia el chorro delíquido. Entonces la bola obstruye el flujo por la válvula y la bomba empieza a extraer ellíquido del pozo. Ver Figure 32: Al cabo de 10–30 segundos (page 50).Figure 32: Al cabo de 10–30 segundosCuando la válvula está cerrada, el vacío se convierte instantáneamente en sobrepresión, yfuerza las membranas y el aceite a sus posiciones iniciales. Ver Figure 33: Al cabo de 30–40 segundos (page 51).50 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Válvula de limpieza (ES)Antes del arranque por primera vez:Figure 33: Al cabo de 30–40 segundosDurante el periodo de rodaje existe un cierto riesgo de que la válvula quede obstruida porpartículas sólidas y fangos levantados del sedimento en el fondo. Para impedir esteinconveniente se recomienda vaciar el pozo y limpiarlo antes de empezar a usar la válvulade limpieza.INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTOAceiteInspecciónRevisión generalLa válvula de limpieza <strong>4910</strong> se suministra provista de aceite de colza, que no contamina elmedio ambiente. El punto de congelación de este aceite es de –30°C. Una alternativa esutilizar un aceite blanco, u otro tipo de aceite mineral con una viscosidad de ISO VG32 (elaceite ISO VG68 prolongará el periodo de limpieza en comparacción con el aceitesuministrado).NotaUn aceite con una viscosidad más alta proporciona un período de limpieza másprolongado, y si la viscosidad es más baja el periodo de limpieza es más corto encomparación con el aceite suministrado.Una inspección periódica y mantenimiento preventivo aseguran un funcionamiento másfiable. La válvula de limpieza debería inspeccionarse al revisar la bomba. Si la válvula delimpieza se saca del líquido durante más de cuatro días, la bola y las paredes internas delcuerpo de la válvula deberán engrasarse.La bola debe reemplazarse si su diámetro es inferior a 34 mm.En condiciones operativas normales, la válvula deberá someterse a una revisión general enun taller de servicio cada tres años.LOCALIZACIÓN DE AVERÍASEl problema más frecuente es que la entrada a la válvula quede obstruida por algunapartícula dura, demasiado grande para el paso de la válvula.Suponiendo que la válvula de limpieza funcione dentro de los limites, pero no cierrodentro del plazo de tiempo razonable, controlar lo siguiente:<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 51


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Válvula de limpieza (ES)Durante la secuencia de corte de la bomba, la válvula de limpieza no funcionanormalmente y el tiempo de limpieza puede variar dependiendo del tiempo de cene.Después de la secuencia de come, la válvula de limpieza deberia funcionar normalmente.• Controlar si la bomba o la válvula de limpiez están bloqueadas por partículas. SI estaultima estuviera bloqueada por partículas, la causa más probable de ello es que lasplena de corte de la bomba estén desgastadas.• Controlar la membrana exterior 601 98 00. Esta normalmente está llena de aceiteSisstuvima inutilizada, la causa más posible de ello es que la membrana interior 601 9700 haya sufrido daños. Limpiar la cámara de aceite y la valvula de regulación 602 0300, y reemplazar la membrana interior. Llenar la cámara de aceite con 0,07litros delaceite recomendado.• Si la membrana exterior 601 98 00 parece estar llena de aceite, comprobar que elaceite esté limpio y limpiar loe orificios de le válvula de regulación 602 03 00.Prueba de funcionamiento de la válvula de limpieza:• Ajustar la válvula de regulación al ajuste ”1”.Entonces la válvula de limpieza deberá cerrar en un plazo máximo de 40 segundos.Si a pesar de haber adoptado las medidas antedichas la válvula todavía no cerrera,deberán reemplazarse la bala y el alojamiento de la valvula.Nota las soluciones tales como codos de salida de ”diseño propio” u otras aplicacionespueden anotarla sobrepresión necesaria e impedir que la válvula se cierra.52 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


FLYGT <strong>4910</strong>, Valovola di flussaggio (IT)FLYGT <strong>4910</strong>, Valovola di flussaggio(IT)Xylem garantisce la disponibilità dei pezzi di ricambiofino a 15 anni dalla cessazione della produzione delprodotto.Il costruttore si riserva il diritto di modificare lecaratteristiche tecniche senza alcun preavviso.Ciclo di fabbricazioneFigure 34: La targetta segnaletica è sullaprotezione membranaDESCRIZIONE DEL PRODOTTOGeneralitàApplicazioniLa valvola di flussaggio ha la funzione di mantenere gli impianti di sollevamento fognarisempre puliti miscelando automaticamente i liquami prima che gli stessi siano pompati.All’inizio di ciascun ciclo di pompaggio, la valvola è aperta e l’acqua aspirata dalla pompaviene forzata attraverso la valvola che la invia nel pozzetto sotto forma di getto. All’internodel pozzetto il liquame è sottoposto ad una energica miscelazione e i fanghi sedimentativengono rimessi in sospensione.La valvola viene montata sulla pompa. Essa sfrutta il principio di funzionamento di uneiettore, utilizzando una sfera come elemento di chiusura. Il suo funzionamento èautomatico ed è determinato dalla portata e dalla pressione della pompa. Non sononecessari componenti nè collegamenti elettrici.Impianti di sollevamento fognari equipaggiati con pompe <strong>Flygt</strong> standard e pompetrituratrici antideflagranti in verisone MP/MF e MH.StandardAntideflagrante3068.170 3068.8903085.172 3085.8913102.170 3102.8903127.170 3127.890PrestazioniUna valvola di flussaggio <strong>4910</strong> applicata su una pompa è sufficiente per soddisfare lanecessità di prevenire la sedimentazione di fanghi di una stazione di pompaggio aventeun diametro massimo di 1,2 metri.Temperatura del liquido: Massimo 40°C.La temperatura ambiente di 40°C non dovrebbe essere superata se non per brevissimiperiodi di carattere eccezionale.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 53


FLYGT <strong>4910</strong>, Valovola di flussaggio (IT)Per la minima temperatura, riferisi al punto di congelamento dell’olio usato nel serbatoioolia della valvola.pH del liquido pompato: 5,5–14.Durata del flussaggioIl tempo consigliato per la valvola <strong>4910</strong> è compreso da un minimo di 10 ad un massimo di40 secondi (in funzione della taratura della valvola di regolazione). La valvola di flussaggioè sempre aperta all’avviamento della pompa e si chiude dopo il periodo di miscelazioneprefissato. La pompa funziona quindi normalmente sino al raggiungimento del livello diarresto. La valvola torna ad aprirsi automaticamente quando la pompa si ferma.Valvola di flussagio, unità completa:601 91 00PesiValvola di flussaggio2,6 kgLIMITAZIONILa valvola di flussaggio <strong>4910</strong> può essere utilizzata in ambienti con pericolo di explosioni odi incendi o in presenza di liquidi infiammabili secondo le approvazioni della pompa allaquale è collegata.Minima prevalenza geodetica e minima pressione di lavoro ammessa:(A meno che la curva caratteristica sia limitata dalla linea di limitazione C1)Prevalenza geodetica 5 :Pressione di lavoro0 – 1 metri + min. 7 metri1 – 2 metri + min. 6 metri2 – 3 metri + min. 5 metri3 – 4 metri + min. 4 metriEsecuzioni disponibiliIl gomito regolabile 602 02 00 può sempre essere utilizzato.La valvola di flussaggio non ha particolari approvazioni.MATERIALITable 29Descrizione Materiale Numero <strong>Flygt</strong> DIN BS ASTMParti di fusioneprincipaliSferaSede sferaValvola diregolazioneGhisa 0314.0120.00 1691 GG20 1452:1977Grado 220Acciaio percuscinettiAcciaioinossidabileA48-76 No30B0344.2324.02 W.no1.4460 AISI329Bronzo 0456.5170.04 CuZn 39Pb3 CZ121 C360005 Differenza in altezza tra il livello dell’acqua nel pozzo e il punto più alto del tubo di scarico.54 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


FLYGT <strong>4910</strong>, Valovola di flussaggio (IT)Descrizione Materiale Numero <strong>Flygt</strong> DIN BS ASTMAnello OR,membrane,gomito di scaricoGomma nitrilica70°0516.2637.04VitiAcciaioinossidabileOlio, originale di ravizzone (0,07l)Olio, inalternativaCurva, raccordo,tappoProtezionemembranaRondella dibloccaggioTrattamento dellesuperficiMinerale ISO VG32 o ISO VG680344.2343.02 W.nr 1.4436 316 S33 AISI 316901762Olio minerale ISOVG68Chisa malleabile 0317.0815.00 1692 GTS 3510 3333 340/12 A220 280 M10AcciaioinossidabilePolipropilene(PP)0344.2333.02 W.no 1.4301 304 S15 AISI 3040561.3125.62Rivestimento 90 29 33INSTALLAZIONENorme di sicurezzaVedere libretto di “Installazione e anutenzione”relativo alla pompa.Assemblaggio della valvola di flussaggio1. Mettete il fondo corpo valvola 601 93 00 capovol to su un tavolo.2. Posizionate la membrana esterna 601 98 00 sul fondo corpo valvola.3. Montate la protezione della membrana 601 96 00 sul fondo corpo valvola.4. Capovolgete nella posizione normale il fondo corpo valvola.5. Posizionate la membrana interna 601 97 00 alla parete interna de! fondo corpovalvola.6. Posizionate la sfera 82 65 90 nel corpo valvola.7. Assemblate il corpo valvola 601 92 00 al fondo corpo valvola.8. Fissate il gomito di scarico 602 02 00 contro il corpo valvola.9. Posizionate la valvola di flussaggio in modo che il foro della camera dell’olio siaorizzontale.10. Riempite la camera olio con olio affinchè il livello arriva a 5 10 mm dal foro. (circa0,07 litri).11. Montate la valvola di regolazione 602 03 00 ( con l’anello OR) sul fondo corpovalvola e fissatelo con la rondella di bloccaggio 602 04 00.Montaggio della valvola di flussaggio sulla pompaVersione MP:Si possono predisporre facilmente le vecchie pompe esistenti al montaggio della valvola,utilizzando un kit di assemblaggio 620 11 00. II kit contiene una slitta scorrevole 464 06 01preforata con il tappo per la valvola di flussaggio e il gomito 84 90 33.Versione MH/MF 3068; 3085 e 3102 HT:Si possono predisporre facilmente le vecchie pompe esistenti al montaggio della valvola,utilizzando un kit di assemblaggio 620 11 01. Attenzione, il tubo esistente probabilmentedovrà essere accorciato di circa 110 mm.Versione MF 3102 LT e 3127:<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 55


FLYGT <strong>4910</strong>, Valovola di flussaggio (IT)Taratura del tempo di flussaggioSi possono predisporre facilmente le vecchie pompe esistenti al montaggio della valvola,utilizzando un kit di assemblaggio 620 11 02. Attenzione, il tubo esistente probabilmentedovrà essere accorciato di circa 110 mm.Nuove pompePer l’installazione della valvola di flussaggio deve essere previsto un particolare corpopompa per le versioni MP/MH/MF.Attenzione!La valvola di flussaggio <strong>4910</strong> deve essere montata solo sulle pompe trituratrici.Normalmente la durata di flussaggio consigliata è compresa tra 10 e 40 secondi.Tarature raccomandate per la pre-regolazione della valvola:Attenzione!! II gomito di scarico deve sempre essere usato!!Table 30Pompa 3068 3085 3102, 3127H geod.(metri)– 15 10Taratura 2 2 3 4 4 5Per ottenere un periodo di flussaggio più lungo, impostate un numero superiore girandola valvola di regolazione in senso orario.Per ottenere un tempo di flussaggio più corto, impostare un numero inferiore girando lavalvola di regolazione in senso antiorario.Attenzione! II tempo di flussaggio dipende dalla depressione nel corpo valvola ma anchedalla viscosità dell’olio. Un olio bianco o un altro tipo di olio minerale con viscositàconforme a ISO VG68, allungherà il periodo di flussaggio, paragonandolo all’olio con cuila valvola viene fornita.Durante il periodo di chiusura la valvola non lavora normalmente ed il tempo di flussaggiodipende dal tempo di chiusura. Dopo questo periodo, la valvola dovrebbe lavorarenormalmente. La valvola di regolazione è consegnata con la taratura su “2”. Vedere figurasotto.Figure 35: Taratura sul valore ”2”FUNZIONAMENTOPrima dell’avviamentoII peso della sfera comprime la membrana interna e quindi l’olio è nella apposita camerainferiore. La membrana esterna è piena, l’interna è vuota.56 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Funzionamento della valvola di flussaggioFLYGT <strong>4910</strong>, Valovola di flussaggio (IT)Quando la pompa si avvia,la valvola è aperta. II flusso proveniente dalla pompa passaattraverso la valvola e raggiunge il pozzetto che viene così miscelato creando anche unadepressione all’interno del corpo valvola. Questa depressione fa sollevare la membranainterna e la sfera mentre la membrana esterna si svuota. Vedi Figure 36: La pompa parte(page 57).Figure 36: La pompa parteDopo circa 10–30 secondi, l’olio contenuto nell’apposita camera, defluisce attraverso lavalvola di regolazione, riempiendo lo spazio tra il corpo valvola e la membrana interna.Rigonfiandosi la membrana solleva la palla che viene investita dal flusso e spinta nellaapposita sede dove chiude il passaggio di miscelazione e consente alla pompa la suafunzione. Vedi Figure 37: Dopo 10–30 secondi (page 57).Figure 37: Dopo 10–30 secondiQuando la valvola è chiusa, la depressione del corpo valvola si esaurisce e cambiaimmediatamente in pressione positiva che provoca il ritorno delle membrane e dell’olionelle rispettive posizioni iniziali. Vedi Figure 38: Dopo 30–40 secondi (page 58).<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 57


FLYGT <strong>4910</strong>, Valovola di flussaggio (IT)Figure 38: Dopo 30–40 secondiPrimo avviamentoDurante la prima messa in marcia di un impianto può verificarsi il pericolo di intasamentodella valvola causato dalla presenza di detriti solidi e fango sedimentati sul fondo dellastazione di sollevamento. Per questa ragione si raccomanda di bonificare completamenteil pozzo prima di mettere in funzione la valvola di flussaggio.CONTROLLO E MANUTENZIONEOlioIspezioneRevisioneLa valvola di flussaggio <strong>4910</strong> contiene olio di ravizzone che è un tipo ecologico. II punto dicongelamento di questo olio è 30°C. Xylem raccomanda l’utilizzo di questo olio per le suecaratteristiche di salvaguardia ambientale.In alternativa pub essere usato un olio bianco o un altro tipo di olio minerale con viscositàconforme a ISO VG32 (In altenativa ISO VG68, che paragonandolo al tipo di olio fornito,allungherà il periodo di flussaggio).Attenzione!La viscosità dell’olio influisce sul tempo di flussaggio. Un’alta viscosità comporta un lungoperiodo di flussaggio, mentre una bassa viscosità comporta un periodo di flussaggio piùbreve.Controlli periodici e manutenzioni preventive garantiscono un funzionamento più sicuronel tempo.La valvola deve essere ispezionata ogniqualvolta viene ispezionata la pompa. Se la valvolaè tenuta fuori dal liquido per più di quattro giorni, la sfera e le pareti interne del corpovalvola devono essere lubrificate con grasso.La sfera deve essere sostituita quando il suo diametro è inferiore a 34 mm.In normali condizioni di funzionamento, occorre far revisionare la valvola in un’officina ognitre anni.RICERCA DEI GUASTIUno dei problemi più frequenti è che la bocca di ingresso della valvola di flussaggio siaostruita da particelle dure o troppo grandi per il passaggio della valvola.58 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Qualora la valvola di fiussaggio operi nel campo previsto, ma non si chiuda in un temporagionevole, eseguite il seguente controllo:• Controllate se la pompa o la valvola di flussaggio è bloccata da particelle. Se la valvoladi flussaggio è bloccata da particelle la ragione più probabile è che si sia consumato ildispositivo di taglio della pompa trituratrice.• Controllate la membrana esterna 601 98 00. La membrana è solitamente colma di olio.Se la membrana è rientrata, il primo motivo possibile è che la membrana 601 97 00 èrovinata. Pulite la camera dell’olio, e la valvola di regolazione 602 03 00 e sostituite lamembrana interna. Riempite la camera dell’olio con 0,07 litri di olio raccomandato.• Se la membrana esterna 601 98 00 appare colma di olio, controllate se è pulito e pulitei fori nella valvola di regolazione 602 03 00.Controllo del funzionamento della valvola di flussaggio:• Regolate la taratura della valvola sul valore «1 ».La valvola di flussaggio deve ora chiudersi entro massimo 40 secondi.FLYGT <strong>4910</strong>, Valovola di flussaggio (IT)Se la valvola continua a non chiudersi dopo questa operazione, bisogna sostituire la sferaed il corpo valvola.Attenzione: qualsiasi modifica, come raccordi di scarico non originali e diverse altreapplicazioni, possono ridurre o eliminare del tutto la depressione necessaria edeterminare la mancata chiusura della valvola di flussaggio.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 59


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Válvula de descarga (PT)<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Válvula de descarga (PT)A Xylem garante que sobressalentes serão estocados por15 anos após a saída de linha deste producto.De acordo com nossa política de constantementemelhorar nossa mercadoria, as especificações aquidescritas estão sugeitas a modificações contínuas. Ofabricante reserva-se o direito de alterar o desempenho,a especificação ou o desenho do producto sem avisoprévio.Ciclo de fabricaçãoFigure 39: A placa de especificaçãos vemintegrada no suporte.DESCRIÇÃO DO PRODUCTOGeralAplicaçõesA válvula de limpeza foi concebida para limpar reservatórios de bombas de esgotos esedimentods, agitando automaticamente as águas antes de descarga. A válvula abre noinício de cada período de bombagem, sendo a água forçada a sair da bomba para oreservatório através da válvula, formando um jacto. A água do reservatório é agitadaviolentamente e os sedimentods postos em suspensão.Esta válvula de limpeza é montada na armação da bomba e sua concepção baseada noprincípio de ejecção, com uma esfera para fechá-la. Esta operação é automática e induzidapela pressão e pelo fluxo da bomba, e elimina assim a necessidade de componenteseléctricos e cabos.Locais de bombagem de esgotos, equipados com bombas <strong>Flygt</strong> standard e antideflagrantesGRINDER, em instalações MP/MF/MH.StandardAnti-deflagrante3068.170 3068.8903085.172 3085.8913102.170 3102.8903127.170 3127.890DesempenhoUma válvula de descarga <strong>4910</strong> deve ser suficiente para limpar um local de bombagemcom diâmetro máximo de 1,2 metros.Temperatura do líquidoMáx. 40°C.A temperatura ambiente de 40°C não deve ser excedida à capacidade habitual. Ver,quanto a temperatura mínima, o ponto de congleação do óleo utilizado no depósito daválvula.pH do líquido pulsado: 5,5–14.Tempo de descarga60 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


A duração recomendada para descarga na válvula <strong>4910</strong>, é de 10 até 40 segundos. (Podeser ajustada na válvula de reguladora.) A válvula de descarga abre quando a bombacomeça a funcionar e fecha após determinado período. A bomba continua a funcionar atéser atingido o nível em que deve fechar. A válvula de descarga abre novamente quandoeste nível é atingido.Unidade completa, válvula de descarga601 91 00Peso<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Válvula de descarga (PT)Válvula de descarga2,6 kgLIMITAÇÕESA válvula de descarga <strong>4910</strong> pode ser usada em ambientes explosivos ou inflamáveis, ouem líquidos inflamáveis, de acordo com os termos de aprovaçäo da bomba a que estáligada.Mínomos permitidos de altura geodésica e de altura de operação:(Excepto se a curva de desempenho estiver limitada pela linha limite C1.)Altura geodésica 6 :Estimativa de altura de operação:0 – 1 metros + min. 7 metros1 – 2 metros + min. 6 metros2 – 3 metros + min. 5 metros3 – 4 metros + min. 4 metrosFuncionamentos admissíveisDeve ser sempre utilizado o cotovelo ajustável de saída 602 02 00.A válvula de descarga <strong>4910</strong> não tem aprovação especial.MATERIALTable 31Descrição Material N° <strong>Flygt</strong> DIN BS ASTMPartes fundidas Ferro fundido 0314.0120.00 1691 GG20 1452:1977 Grau220A48-76 No30BEsferaAço de esfera derolamentoSede da esfera Aço inoxidável 0344.2324.02 W.no1.4460 AISI329VálvulareguladoraAnéis,membranas ecotovelo de saídaLatão 0456.5170.04 CuZn 39Pb3 CZ121 C36000Borracha nitrílica70°0516.2637.04Parafusos Aço inoxidável 0344.2343.02 W.no 1.4436 316 S33 AISI 316Óleo, originalÓleo de colza(0,07 l)9017626 Diferença em altura entre o nível de água no reservatório e o ponto mais elevado do tubo de descarga.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 61


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Válvula de descarga (PT)Descrição Material N° <strong>Flygt</strong> DIN BS ASTMÓleo, alternativeÂngulo, em T,bocal e tampãoÓleo meineralISO VG32 ou ISOVG68Ferro fundidomaleávelÓleo meineralISO VG680317.0815.00 1692 GTS 3510 3333 340/12 A220 280 M10Suporte Aço inoxidável 0344.2333.02 W.no 1.4301 304 S15 AISI 304Anilha desegurançaTratamento desuperfíciePolipropileno(PP)0561.3125.62Revestimento 90 29 33INSTALAÇÃOPrecauções de segurançaVer o manual de “Instalação, cuidados e manuten ção” da bomba adequada.Montagem da válvula de descarga1. Coloque a base do corpo da válvula 601 93 00 em posição invertida em cima deuma mesa.2. Coloque a membrana externa 601 98 00 na base do corpo da válvula.3. Monte o suporte 601 96 00 na base do corpo da válvula.4. Vire ao contrário a base do corpo da válvula, de modo a que fique direita.5. Coloque a membrana interna 601 97 00 na pare de interior da base do corpo daválvula.6. Coloque a esfera 82 65 90 no corpo da válvula.7. Una o corpo da válvula 601 92 00 à base do corpo da válvula.8. Ajuste o cotovelo de saída 602 02 00 ao corpo da válvula.9. Acerte a válvula de descarga de modo a que o orifício de admissão do óleo fiquehorizontal.10. Encha com óleo o respectivo depósito. O nível do óleo deve ficar a 5 10 mm doorifício (aprox. 0,07 litros de óleo).11. Monte a válvula reguladora 602 03 00 (com o anel) na base do corpo da válvula efixe a com a anilha de segurança 602 04 00.Instalação da válvula de descarga na bombaVersões MP:A renovação de bombas existentes é simples utilizando o Estojo de Montagem n° 620 1100. Este consiste no suporte deslizante pré preparado 464 06 01 previamente brocadopara inserção na válvula de descarga e no cotovelo 84 90 33.Versões MH/MF 3067; 3085 e 3102 HT:A renovação de bombas existentes é simples utilizando o Estojo de Montagem n° 620 1101. Repare que poderá ser necessário encurtar aprox. 110 mm o tubo de saída existente.Versões MF 3102 LT e 3127:A renovação de bombas existentes é simples utilizando o Estojo de Montagem n° 620 1102. Repare que poderá ser necessário encurtar aprox. 110 mm o tubo de saída existente.Bombas novasPodem ser encomendados invólucros de bomba para instalações MP / MH / MF,adequados a válvula de descarga.Note bem!A válvula de descarga só deverá ser montada em em bombas GRINDER.62 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Válvula de descarga (PT)Ajustamento do período de descargaO período de descarga normalmente recomendado é de 10 a 40 segundos.Primeiro ajustamento recomendado da válvula reguladora:Note bem! O cotovelo de saída deve ser sempre utilizado.Table 32Bomba 3068 3085 3102, 3127Alt. geodésica(mts)– 15 10Posição 2 2 3 4 4 5Para períodos de descarga mais longos, rode a válvula reguladora para uma posição maisalta.Para períodos de descarga mais curtos, rode a válvula reguladora para uma posição maisbaixa.NOTE BEM! O período de descarga é afectado pela sub pressão no corpo da válvula, mastambém pela viscosidade do óleoUm óleo branco, ou outro tipo de óleo mineral com viscosidade de ISO VG 68, prolongaráo período de descarga, em comparação com o óleo fornecido.Durante a sequência de corte, a válvula de descarga não funciona normalmente e o tempode descarga pode depender do tempo de corte. Após a sequência de corte, a válvula dedescarga deverá funcionar normalmente. A válvula reguladora é fornecida na posição “2”,ver figura abaixo.Figure 40: ”Posição 2”FUNCIONAMENTOAntes de iniciarA esfera está na membrana interna. O óleo está no reservatório do óleo, a membranaexterna está para cima e a interna para baixo<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 63


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Válvula de descarga (PT)Funcionamento da válvula de descargaQuando a bomba começa a funcionar a válvula está aberta. O fluxo da bomba éconduzido através da válvula e o reservatório da bomba submetido a jacto O corpo dabomba fica em sub-pressão induzida pelo fluxo Esta sub-pressão começa a inverter asmembranas externa e interna e eleva a esfera. Ver Figure 41: A bomba começa a funcionar(page 64).Figure 41: A bomba começa a funcionarAproxim adamente 10–30 segundos depois, o óleo vai do seu recipiente para o espaçoentre a membrana interna e a base do corpo da válvula através de válvula reguladora,forçando assim a membrana interna a inverter a sua posição e empurrando a esfera para ojacto. A esfera forma obstáculo ao fluxo através da válvula e a bomba começa a pulsar olíquido para o reservatório onde está instalada. Ver Figure 42: Após 10–30 segundos(page 64).Figure 42: Após 10–30 segundosQuando a válvula fecha, a sub-pressão transformase instantaneamente em sobre-pressão,forçando as membranas e o óleo para as posições iniciais. Ver Figure 43: Após 30–40segundos (page 65).64 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Válvula de descarga (PT)Antes do primeiro arranque:Figure 43: Após 30–40 segundosDurante o período inicial de funcionamento há um certo risco de que a válvula fiquebloqueada por partículas sólidas e sedimentos levantados do fundo. Para evitar que issoaconteça, recomendase que a limpeza do reservatório antes de a válvula de descarga serposta em uso.INSPECÇÃO E ASSISTÊNCIA TÉCNICAÓleoInspecçãoRevisão geralA válvula de descarga é fornecida com um óleo de colza “ambientalmente compatível”. Oponto de congelação deste óleo é –30°C. A Xylem recomenda a utilização deste óleo porcausa das suas qualidades ambientais. Em alternativa, poderá ser utilizado um óleobranco, ou outro tipo de óleo mineral com uma viscosidade de ISO VG32(alternativamente, ISO VG68, que prolonga o tempo de descarga, comparativamente aoóleo fornecido)NOTE BEM!Um óleo de alta viscosidade dá períodos descarga mais longos e de baixa viscosidadeperíodos mais curtos, em comparação com o óleo fornecido.Inspecções regulares e manutenção preventiva garantem uma maior fiabilidade daoperação. A válvula de descarga deve ser inspeccionada quando a bomba éinspeccionada. Se a válvula de descarga for retirada do líquido por mais de quatro dias, aesfera e a parede interna do corpo da válvula deverão ser lubrificadas.A esfera deve ser substituída se o diâmetro interno for inferior a 34 mm.Em condições normais de funcionamento, a válvula deve ser sujeita a revisão geral emoficina, de três em três anos.SOLUÇÃO DE DIFICULDADESO problema mais comum é a entrada para a válvula de descarga se encontrar obstruídapor uma partícula dura e demasiado grande para caber na passagem.Se a válvula de descarga estiver a trabalhar dentro dos limites, mas não fecha em temporazoável, verifique o seguinte:<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 65


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Válvula de descarga (PT)Durante a sequência de corte a válvula não trabalha normalmente e o tempo de descargapode depender do tempo de corte. Após a sequência de corte a válvula deverá funcionarnormalmente.• Verifique se a bomba ou a válvula de descarga não estão bloqueadas por partículas.Se a válvula estiver bloqueada por partículas, a razão mais provável é o desgaste daspeças cortantes da bomba.• Examine a membrana externa 601 98 00, esta deverá estar cheia de óleo. Se amembrana tiver deixado de funcionar a razão mais provável é a membrana interna 60197 00 estar danificada. Limpe o depósito do óleo e a válvula reguladora 602 03 00 esubstitua a membrana interna. Encha o depósito com 0,07 litros do óleorecomendado.• Se a membrana externa 601 98 00 parece estar cheia de óleo, verifique se o óleo seencontra limpo e limpe os orifícios da válvula reguladora 602 03 00.Teste de funcionamento da válvula:• Coloque a válvula reguladora para a posição “1”.A válvula de descarga deve fechar, no máx., dentro de 40 segundos.Se, após as acções atrás descritas, a válvula de descarga continuar a não fechar, a esfera eo invólucro da válvula terão que ser substituídos.NOTE BEM! Outras soluções, tais como cotovelos de saída ou outras aplicações “defabrico caseiro” podem impedir a sub pressão necessária e levar a que a válvula não feche.66 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spoelklep (NL)<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spoelklep (NL)Xylem garandeert dat de onderdelen gedurende eenperiode van 15 jaar nadat de fabricage is stopgezet opvoorraad zullen worden gehouden.Daar ons beleid een voortdurende verbetering van onzeproducten beoogt, zijn ook de productspecificatiesconstant aan wijzigingen onderhevig. De fabrikantbehoudt zich het recht voor wijzigingen in prestaties,specificaties of ontwerp zonder voorafgaandekennisgeving door te voeren.ProductieserieFigure 44: Het gegevensplaatje is geïntegreerdin de steun.PRODUCTBESCHRIJVINGAlgemeenToepassingenDe spoelklep is in de eerste plaats ontworpen voor het doorspoelen en reinigen vanpompputten, waarbij het aanwezige afvalwater en bezinksel eerst automatisch wordengemengd en daarna afgevoerd. Aan het begin van elke pompperiode staat de klep openen spuit het water van de pomp via de klep als een straalstroming de pompput in. Hetwater in de pomp is onderhevig aan een heftige beweging die het bezinksel zwevendhoudt.De spoelklep bevindt zich op de pomp. De constructie is afgeleid van de straalpomp, meteen kogel die als afsluiter dienstdoet. De stroming en druk in de pomp brengen hetproces automatisch op gang, zodat electrische componenten en bedrading niet nodigzijn.Rioolwatergemalen met standaard <strong>Flygt</strong>-pompen en explosiebestendig versnijdendepompen in een MP/MF/MH-opstelling.StandaardExplosiebestendig3068.170 3068.8903085.172 3085.8913102.170 3102.8903127.170 3127.890PrestatiesEén <strong>4910</strong>-spoelklep volstaat gewoonlijk voor het doorspoelen van een pompput met eendiameter van maximaal 1,2 meter.VloeistoftemperatuurMax. 40°C.Bij een veelvuldige belasting dient de omgevingstemperatuur niet hoger te zijn dan 40°C.Voor de minimumtemperatuur verwijzen wij naar het vriespunt van de olie in het oliehuisvan de klep.De pH-waarde van de te verpompen vloeistof:<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 67


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spoelklep (NL)5,5–14.SpoeltijdWij adviseren voor de <strong>4910</strong> een spoeltijd van 10 tot hoogstens 40 seconden (instelbaarmet de regelklep). De spoelklep staat open als de pomp start en sluit na een gegevenmengperiode. De pomp blijft in bedrijf tot het uitschakelniveau bereikt is. Zodra hetuitschakelniveau is bereikt gaat de spoelklep weer open.Complete spoelklep601 91 00GewichtSpoelklep2,6 kgBEPERKINGENDe <strong>4910</strong>-spoelklep is – al naargelang de goedkeuringen van de pomp waarop de klep isaangesloten – geschikt voor gebruik in explosieve of ontvlambare omgevingen enontvlambare vloeistoffen.Minimale statische en manometrische opvoerhoogte(Mits de prestatiecurve niet beperkt is door de C1-limietijn.)Statische opvoerhoogte 7 :Manometrische opvoerhoogte:0 – 1 meter + min. 7 meter1 – 2 meter + min. 6 meter2 – 3 meter + min. 5 meter3 – 4 meter + min. 4 meterToegestane uitvoeringenHet vertelbare uitlaatkniestuk (602 02 00) moet altijd worden gebruikt.De <strong>4910</strong>-spoelklep kent geen speciale goedkeuring.MATERIALENTable 33Omschrijving Materiaal <strong>Flygt</strong>-nummer DIN BS ASTMVoornaamstegietwerkKogel KogellagerstaalGietijzer 0314.0120.00 1691 GG20 1452:1977Grade 220A48-76 No30BKogelzitting Roesvast staal 0344.2324.02 W.nr1.4460 AISI329Regelklep Messing 0456.5170.04 CuZn 39Pb3 CZ121 C36000O-ringen,membraan engebogenstraalpijpNitrilerubber 70° 0516.2637.04Schroeven Stainless steel 0344.2343.02 W.nr 1.4436 316 S33 AISI 316Oile, origineel Raapolie (0,07 l) 9017627 Hoogteverschil tussen het waterpeil in de pompput en het hoogste punt in de afvoerleiding.68 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spoelklep (NL)Omschrijving Materiaal <strong>Flygt</strong>-nummer DIN BS ASTMOile, alternatiefGebogen,straalpijp, T-stuk,nippel en plugMinerale oile ISOVG32 of ISOVG68SmeedbaargietijzerMinerale oile ISOVG680317.0815.00 1692 GTS 3510 3333 340/12 A220 280 M10Steun Stainless steel 0344.2333.02 W.nr 1.4301 304 S15 AISI 304Borgring Polypropeen (PP) 0561.3125.62OppervlaktebehandelingLaklaag 90 29 33INSTALLATIEVoorzorgsmaatregelenZie de aanwijzingen in het ‘Installatie en onderhoud’ van de betreffende pomp.Monteren van de spoelklep1. Plaats de bodem van het klephuis (601 93 00) op zijn kop op een werkbank.2. Plaats het buitenmembraan (601 98 00) op de klephuisbodem.3. Monteer de steun (601 96 00) op de klephuis bodem.4. Draai de klephuisbodem rond met de juiste zijde boven.5. Plaats het binnenmembraan (601 97 00)) in de binnenwand van de klephuisbodem.6. Plaats de kogel (82 65 90) in het klephuis.7. Monteer het klephuis (601 92 00) op de klep huisbodem.8. Monteer de gebogen straalpijp (602 02 00) op het klephuis.9. Breng de spoelklep dusdanig in positie dat de olievulopening horizontaal ligt.10. Vul het oliehuis met olie. Het oliepeil dient 5–10 mm onder de vulopening te staan(oliehoeveelheid ca. 0,07 liter)11. Monteer de regelklep (602 03 00) met de O-ring op de klephuisbodem en zet deklep vast met de veerring (602 04 00).Monteren van de spoelklep op de pompMP-uitvoering:Bestaande pompen kunnen makkelijk worden uitgebreid met montage set 620 11 00.Deze set bestaat uit schuifplaat 464 06 01, voorgeboord en voorbereid voor de spoelklepen kniestuk 84 90 33.MH/MF-uitvoering 3067, 3085 en 3102 HT:Bestaande pompen kunnen makkelijk worden uitgebreid met montage set 620 11 01.Denk er aan datde bestaande uitlaatbuis eventueel ca. 110 mm moetworden ingekort.MF uitvoering 3102 LT en 3127:Bestaande pompen kunnen makkelijk worden uitge breid met montage set 620 11 02.Denk er aan dat de bestaande uitlaatbuis eventueel ca. 110 mm moet worden ingekort.Nieuwe pompenVoor de MP/MH- en MF-installatie zijn pomphuizen voor de spoelklep leverbaar.N.B.:Afstellen van spoeltijdDe spoelklep mag alleen op versnijdende pompen worden gemonteerd.Wij adviseren een normale spoeltijd van 10 tot hoogstens 40 seconden. De aanbevoleneerste instelling van de regelklep:<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 69


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spoelklep (NL)N.B.: De gebogen straalpijp moet altijd worden gebruikt!Table 34Pomp 3068 3085 3102, 3127Geodetischeopvoerhoogte(meter)– 15 10Instelling 2 2 3 4 4 5Draai de regelklep voor een langere spoeltijd naar een hogere instelwaarde. Draai deregelklep voor een kortere spoeltijd naar een lagere instelwaarde.N.B.: De spoeltijd is afhankelijk van de onderdruk in het klephuis en van de viscositeit vande olie. Het gebruik van lichte olie of een andere soort minerale olie met een viscositeitvan ISO VG68 zal leiden tot een langere spoeltijd dan het geval is met de geleverde olie.Tijdens de snijfase werkt de spoelklep meestal niet en de spoeltijd zal dus ook afhangenvan de snijtijd. Na de snijfase dient de spoelklep gewoon te werken. De regelklep is bijaflevering afgesteld op ‘2’ (zie onderstaande tekening).Figure 45: ’Afgesteld op 2’DE WERKINGVóór de startDe kogel rust op het binnenmembraan. De olie bevindt zich in de oliekamer. Hetbuitenmembraan staat in de bovenste en het binnenmembraan in de onderste stand.70 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Werking van de spoelklep<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spoelklep (NL)De klep staat open als de pomp wordt gestart. De stroming van de pomp wordt door deklep geleid: de pompput wordt doorgespoeld. De stroming produceert in het klephuiseen onderdruk, die het binnenen buitenmembraan begint om te keren en de kogel zaloptillen. Zie Figure 46: De pomp start. (page 71).Figure 46: De pomp start.Na 10 à 30 seconden stroomt de olie via de regelklep van het oliehuis naar de ruimtetussen het binnenmembraan en de klephuisbodem. Hierdoor wordt het binnenmembraanomgekeerd en wordt de kogel in de straalstroom gedrukt. De kogel houdt nu de stromingdoor de klep tegen en de pomp begint met het leegpompen van de put. Zie Figure 47: Na10–30 seconden. (page 71).Figure 47: Na 10–30 seconden.Na het sluiten van de klep verandert de onderdruk ogenblikkelijk in een overdruk die demembranen en de olie weer in hun oorspronkelijke positie dwingt. Zie Figure 48: Na 30–40 seconden. (page 72).<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 71


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spoelklep (NL)Voorbereiden van de eerste startFigure 48: Na 30–40 seconden.Tijdens de aanloopperiode bestaat het risico dat het pompsysteem verstopt raakt doorvaste deeltjes en slib dat uit het bezinksel op de bodem omhoog dwarrelt. Om dit tevoorkomen, verdient het aanbeveling om de pompput te ledigen en te reinigen voordatmen de spoelklep in gebruik neemt.INSPECTIE EN ONDERHOUDOlieInspectieGroot onderhoudDe <strong>4910</strong> spoelklep wordt geleverd met ‘milieuvriendelijke’ raapolie. Het vriespunt van deolie is –30°C. Xylem adviseert het gebruik van de olie wegens de gunstige milieu- enveiligheidskenmerken. Als alternatief voor deze olie kan men een lichte olie of een andereminerale olie conform ISO VG32 gebruiken (of ISO VG68). De spoeltijd zal echter langerzijn dan bij de standaard geleverde olie.N.B.:In vergelijking met de olie die standaard geleverd wordt, resulteert olie met een hogereviscositeit in een langere spoeltijd, terwijl olie met een lagere viscositeit een korterespoeltijd oplevert.Regelmatige inspecties en preventief onderhoud bevorderen een betrouwbare werking.De spoelklep dient tegelijkertijd met de pomp te worden geïnspecteerd. Als men despoelklep langer dan vier dagen uit de vloeistof haalt, moeten de kogel en de binnenwandvan het klephuis gesmeerd worden.Vervang de kogel als de diameter minder dan 34 mm geworden is.Onder normale bedrijfsomstandigheden dient de spoelklep om de drie jaar te wordenonderworpen aan een grote onderhoudsbeurt in de werkplaats.STORINGZOEKENEen van de problemen waar men mee te maken kan krijgen, is het verstoppen van deinlaat van de spoelklep door een vast deeltje dat te groot is voor de doorlaat in de klep.72 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Indien de spoelklep binnen de limieten werkt, maar niet binnen een aanvaardbare tijdsluit, ga dan als volgt te werk:• controleer of de pomp of de spoelklep verstopt worden door vaste deeltjes. Als despoelklep verstopt is, is dit waarschijnlijk veroorzaakt doordat de snijdende delen vande pomp versleten zijn;• controleer het buitenmembraan (601 98 00). Dit membraan is normaal gevuld metolie. Als het membraan in elkaar gezakt is, is een mogelijke oorzaak beschadiging vanhet binnenmembraan (601 97 00). Reinig het oliehuis en de regelklep (602 03 00) envervang het binnenmembraan. Vul het oliehuis met 0,07 liter van de geadviseerdeolie;• als het buitenmembraan (601 98 00) gevuld lijkt te zijn met olie, controleer dan of dezeolie schoon is. Reinig de openingen in de regelklep (602 03 00).Testen van de spoelklepwerking• Zet de regelklep in de ‘1’-stand.De spoelklep dient nu binnen 40 seconden te sluiten.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spoelklep (NL)Als de spoelklep na de voorgaande maatregelen nog steeds niet op tijd sluit, dient u dekogel en het klephuis te vervangen.N.B.: Andere oplossingen, zoals gebogen straalpijpen of toepassingen van eigen makelij,kunnen de vereiste onderdruk in gevaar brengen, resulterend in het niet sluiten van despoelklep.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 73


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spolventil (SV)<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spolventil (SV)Xylem garanterar att ett reservdelslager kommer attbibehållas under 15 år efter att tillverkningen avprodukten har upphört.Vårt mål att ständigt förbättra våra produkter innebär attspecifikationerna i detta dokument kan komma attförändras fortlöpande.Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra produktensprestanda, specifikationer eller konstruktion utanföregående meddelande.TillverkningsperiodFigure 49: Tillverkningsdata är integrerade ikåpan.PRODUKTBESKRIVNINGAllmäntOmrörningsventilen är konstruerad för att spola och rensa en pumpgrop fylld medavloppsvatten och slam genom att automatiskt röra och blanda vatten och slam innanutpumpningen börjar. I början av varje pumpperiod är ventilen öppen och vatten frånpumpen pressas genom ventilen i en kraftig stråle in i pumpgropen. Vattnet i pumpgropensätts i våldsam rörelse och slammet rörs upp till en suspension.Omrörningsventilen monteras på pumphuset. Ventilens konstruktion är baserad påejektorprincipen med en kula som stängningsanordning. Funktionen är automatisk ochaktiveras av pumpens flöde och tryck. Därför krävs inga elkomponenter och ingenledningsdragning.AnvändningsområdenAvloppspumpstationer utrustade med <strong>Flygt</strong> standard och explosionsskyddade TUGGERpumpar i MP/MF/MH-installationer.StandardEx-skyddad3068.170 3068.8903085.172 3085.8913102.170 3102.8903127.170 3127.890PrestandaEn omrörningsventil typ <strong>4910</strong> räcker för spolning av en pumpgrop med max 1,2 mdiameter.VätsketemperaturHögst 40°C.Omgivningstemperaturen får inte överstiga 40°C vid normal drift. Minimitemperaturenberor på fryspunkten för oljan i ventilens oljehus.pH-värde för pumpad vätska: 5,5–14.Spolningstid74 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


För omrörningsventil <strong>4910</strong> rekommenderas en spolningstid från 10 upp till högst 40sekunder (ställs in med regleringsventilen). Omrörningsventilen är öppen när pumpenstartar och den stängs efter den valda omrörningsperioden. Pumpen fortsätter att pumpatills avstängningsnivån nåtts. När pumpen stannar öppnas omrörningsventilen igen.Omrörningsventil, komplett enhet601 91 00Vikt<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spolventil (SV)Spolventil2,6 kgBEGRÄNSNINGAROmrörningsventil <strong>4910</strong> får användas i explosiv eller brandfarlig omgivning och förbrandfarliga vätskor i samma utsträckning som gäller för den pump den ansluts till.Minsta tillåtna geodetiska uppfordringshöjd:(om inte driftkurvan begränsas av gränslinjen C1).Geodetisk höjd 8 :Beräknad drifthöjd:0 – 1 meter + min. 7 meter1 – 2 meter + min. 6 meter2 – 3 meter + min. 5 meter3 – 4 meter + min. 4 meterTillåtna utförandenDen justerbara utloppskröken 602 02 00 måste alltid användas.För omrörningsventil <strong>4910</strong> finns inget speciellt godkännande.MATERIALTable 35Beskrivning Material <strong>Flygt</strong> nummer DIN BS ASTMStörre gjutnadelarKula KullagerstålGjutjärn 0314.0120.00 1691 GG20 1452:1977 Grad220A48-76 No30BKulsäte Rostfritt stål 0344.2324.02 W.nr1.4460 AISI329Regleringsventil Mässing 0456.5170.04 CuZn 39Pb3 CZ121 C36000O-ringar,membran ochutloppskrökNitrilgummi 70° 0516.2637.04Skruvar Rostfritt stål 0344.2343.02 W.nr 1.4436 316 S33 AISI 316Olja, original Rapsolja (0,07 l) 901762Olja, alternativVinkelrör, T-rör,nippel och pluggMineralolja ISOVG 32 eller ISOVG68Mineralolja ISOVG68Aducerat gjutjärn 0317.0815.00 1692 GTS 3510 3333 340/12 A220 280 M10Bygel Rostfritt stål 0344.2333.02 W.nr 1.4301 304 S15 AISI 3048 Höjdskillnaden mellan vattennivån i pumpgropen och tryckrörets högsta punkt.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 75


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spolventil (SV)Beskrivning Material <strong>Flygt</strong> nummer DIN BS ASTMLåsbricka Polypropylen (PP) 0561.3125.62Ytbehandling Målning 90 29 33INSTALLATIONSäkerhetsåtgärderSe installations- och skötselanvisningen för den aktuella pumpen.Hopsättning av omrörningsventilen1. Vänd ventilens bottendel 601 93 00 upp och ner och lägg den på arbetsbordet.2. Sätt på det yttre membranet 601 98 00.3. Sätt på och skruva fast kåpan 601 96 00.4. Vänd bottendelen rätt igen.5. Sätt i det inre membranet 601 97 00.6. Lägg i kulan 82 65 90.7. Montera ventilens överdel 601 92 00 på bottendelen.8. Sätt fast utloppskröken 602 02 00 på ventilhuset.9. Placera ventilen så att oljepåfyllningshålet ligger horisontellt.10. Fyll på olja tills nivån ligger 5–10 mm under hålets mynning (ca 0,07 l olja).11. Montera regleringsventilen 602 03 00 (med O-ringen) i ventilens bottendel och låsden med låsbrickan 602 04 00.Montering av omrörningsventilen på pumpenMP-utföranden:Befintliga pumpar kan enkelt anpassas med hjälp av montagesats 620 11 00. Deninnehåller skjutbar konsol 464 06 01 förborrad och pluggad för omrörningsventilen ochkrök 84 90 33.MH/MF-utföranden 3068; 3085 och 3102 HT:Befintliga pumpar kan enkelt anpassas med hjälp av montagesats 620 11 01. Observera attbefintligt utloppsrör kan behöva kortas av ca 110 mm.MF-utföranden 3102 och 3127:Befintliga pumpar kan enkelt anpassas med hjälp av montagesats 620 11 02. Observera attbefintligt utloppsrör kan behöva kortas av ca 110 mm.Nya pumparPumphusen till MP/MF/MH-utföranden kan på beställning levereras förberedda förmontage av omrörningsventil.Obs!Inställning av spolningstidenOmrörningsventilen får endast monteras på tuggerpumpar.Lämplig spolningstid är normalt från 10 upp till max 40 sekunder.Rekommenderas första inställning av regleringsventilen:Obs! Utloppskröken måste alltid användas!Table 36Pump 3068 3085 3102, 3127H geod (m) – 15 10Inställning 2 2 3 4 4 5För att få en längre spolningstid, vrid regleringsventilen till en högre siffra.76 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


För att få en kortare spolningstid, vrid regleringsventilen till en lägre siffra.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spolventil (SV)Obs! Spolningstiden påverkas dels av undertrycket i ventilhuset och dels av oljansviskositet.En vitolja eller annan typ av mineralolja med en lägre viskositet motsvarande ISO VG68 geren längre spolningstid än originaloljan.Spolningstiden kan till en början variera beroende på att ventilens stängningstid varierar.Efter en viss inkörningstid ska den dock fungera normalt. Regleringsventilen är vid leveransinställd i läge ”2” (se fig nedan).Figure 50: Inställning 2FUNKTIONFöre startKulan vilar på det inre membranet som ligger an mot ventilhusbotten. Oljan är ioljekammaren och det yttre membranet är vänt utåt.Spolventilens funktionFlödet går från pumpen genom ventilen ut i pumpgropen som då spolas. Flödet genomventilen skapar ett undertryck i ventilhuset som strävar att lyfta det inre membranet ochdärmed kulan. Se Figure 51: Pumpen startar (page 77).Figure 51: Pumpen startar<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 77


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spolventil (SV)Efter ca 10–30 sekunder strömmar oljan genom regleringsventilen in i utrymmet mellanventilhusbotten och det inre membranet som lyfter kulan så att den blockerar flödetgenom ventilen. Pumpen börjar då pumpa ut vätskan ur pumpgropen. Se Figure 52: Efter10–30 sekunder (page 78).Figure 52: Efter 10–30 sekunderNär ventilen stängs skapas omedelbart ett övertryck i ventilhuset vilket pressar tillbakamembran och olja till utgångsläget. Se Figure 53: Efter 30–40 sekunder (page 78).Figure 53: Efter 30–40 sekunderFöre första startUnder inkörningstiden finns en viss risk för att ventilen sätts igen p g a att avlagrade fastapartiklar och slam rörs upp från botten av pumpgropen. Pumpgropen bör därför tömmasoch rengöras innan omrörningsventilen tas i bruk.INSPEKTION OCH SERVICEOljanOmrörningsventil <strong>4910</strong> levereras med en miljövänlig rapsolja. Fryspunkten ligger vid –30°C. Xylem rekommenderar denna typ av olja av miljöskäl. Alternativt kan en vitolja ellerannan typ av mineralolja användas; en viskositet motsvarande ISO VG32 ger samma, ISOVG68 en längre spolningstid än originaloljan.Anmärkning78 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spolventil (SV)Olja med högre viskositet ger en längre spolningsperiod och en olja med lägre viskositetger en kortare spolningsperiod än originaloljan.InspektionServiceRegelbunden inspektion och förebyggande underhåll ger ökad driftsäkerhet.Omrörningsventilen bör inspekteras samtidigt med pumpen. Om omrörningsventilen tasupp ur vätskan mer än fyra dygn ska kulan och ventilhusets innervägg fettas in.Kulan ska bytas ut om dess diameter är mindre än 34 mm.Vid normala driftförhållanden bör omrörningsventilen ges en grundlig genomgång påserviceverkstad varje tredje år.FELSÖKNINGDet vanligaste problemet är att omrörningsventilens inlopp sätts igen av någon hårdpartikel, som är för stor för att passera.Om omrörningsventilen arbetar inom gränserna men inte stänger inom rimlig tid,kontrollera då följande:Omrörningsventilen fungerar inte normalt under stängningsförloppet och spolningstidenvarierar med stängningstiden. Sedan ventilen stängt fungerar den normalt:• Kontrollera om pumpen eller omrörningsventilen är igensatt av fasta partiklar. Om såär fallet beror det sannolikt på att pumpens skärelement är utslitna.• Kontrollera att det yttre membranet 601 98 00 är oskadat och fyllt med olja. Om detyttre membranet har sjunkit ihop beror det sannolikt på att det inre membranet 601 9700 är skadat. Gör ren oljekammaren och regleringsventilen 602 03 00 och byt ut detinre membranet. Fyll oljekammaren med 0,07 l olja av rekommenderad kvalitet.• Om det yttre membranet 601 98 00 är oskadat och synes vara fyllt med olja,kontrollera att oljan är ren och rensa hålen i regleringsventilen 602 03 00.Funktionskontroll• Ställ regleringsventilen i läge ”1”.Omrörningsventilen ska nu stänga inom max 40 sekunder.Om omrörningsventilen trots ovanstående åtgärder inte fungerar måste kulan ochventilhuset bytas ut.Andra lösningar som ”hemgjorda” utloppskrökar eller andra anordningar kan medföra attdet undertryck som krävs för att ventilen ska stänga inte uppnås.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 79


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spylventil (NO)<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spylventil (NO)Xylem garanterer at vi vil opprettholde et lager avreservedeler i 15 år etter at framstillingen av detteproduktet har opphørt.Ettersom vi stadig arbeider for å forbedre våreprodukter, kan spesifikasjonene bli endret.Produsenten forbeholder seg retten til å endre ytelse,spesifikasjoner eller konstruksjon uten varsel.ProduksjonsprosessFigure 54: Dataplaten er integrert i braketten.BESKRIVELSE AV PRODUKTETGenereltBruksområderSpyleventilen er hovedsakelig konstruert for å spyle og rengjøre en pumpesump forspillvann og slam ved å blande spillvannet automatisk før utløp. Ved begynnelsen av hverpumpeperiode er ventilen åpen, og vann fra pumpen blir tvunget gjennom ventilen inn isumpen som en spylestrøm. Vannet i sumpen blir dermed satt i kraftig bevegelse, ogslammet røres opp.Spyleventilen er montert på pumpehuset og dens konstruksjon er basert påejektorprinsippet, med en kule som lukkemekanisme. Driften er automatisk og påvirkes avpumpestrømmen og trykket, noe som fjerner behovet for elektriske komponenter ogkabler.Kloakpumpestasjoner utstyrt med <strong>Flygt</strong> standard og eksplosjonssikre GRINDER-pumper ien MP/MF/MHinstallasjon.StandardEksplosjonssikre3068.170 3068.8903085.172 3085.8913102.170 3102.8903127.170 3127.890YtelseEn spyleventil <strong>4910</strong> bør være tilstrekkelig til å håndtere spylingen av en pumpestasjonmed en maksimumsdiameter på 1,21 meter.VæsketemperaturMaks. 40°C.Omgivelsestemperaturen på 40°C bør ikke overskrides ved hyppige belastninger.Angående minimumstemperatur, jfr. frysepunkter for oljen som benyttes iventiloljekammeret.pH for den pumpede væsken: 5,5–14.Spyletid80 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Den anbefalte spylingsperioden for <strong>4910</strong> er fra 10 sekunder opp till maksimalt 40sekunder. (Kan justeres med reguleringsventilen.) Spyleventilen er åpen når pumpenstarter og lukker etter en valgt blandeperiode. Pumpen fortsetter pumpingen inntilstengenivået er nådd. Spyleventilen åpnes igjen ved stengenivået.Spyleventilen, komplet enhet601 91 00Vekt<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spylventil (NO)Spyleventil2,6 kgBEGRENSNINGERSpyleventilen <strong>4910</strong> kan brukes i eksplosive eller brennbare omgivelser eller i forbindelsemed brennbare væsker i overensstemmelse med pumpensMinste tillatte geodetiske høyde og driftstrykk:(Dersom ytelseskurven ikke er begrenset av C1-begrensningslinjen.)Geodetisk løftehøyde 9 :Kalkulert driftstrykk:0 – 1 meter + min. 7 meter1 – 2 meter + min. 6 meter2 – 3 meter + min. 5 meter3 – 4 meter + min. 4 meterTillatte utførelserDet justerbare utløpsbendet 602 02 00 skal alltid brukes.Spyleventilen <strong>4910</strong> har ingen spesiell godkjennelse.MATERIALTable 37Beskrivelse Materiale <strong>Flygt</strong>-nr DIN BS ASTMVentilhus Støpejern 0314.0120.00 1691 GG20 1452:1977 Grad220A48-76 Nr30BKule KulelagerstålKulesete Rustfritt stål 0344.2324.02 W.nr1.4460 AISI329Reguleringsventil Messing 0456.5170.04 CuZn 39Pb3 CZ121 C36000O-ringer,membraner ogutløpsbendNitrilgummi 70° 0516.2637.04Skruer Rustfritt stål 0344.2343.02 W.nr 1.4436 316 S33 AISI 316Olje (original) Rapsolje (0,07 l) 901762Altern. oljeBend, T-rør,nippel og pluggMineralolje ISOVG32 eller ISOVG68Mineralolje ISOVG68Aduserjern 0317.0815.00 1692 GTS 3510 3333 340/12 A220 280 M10Brakett Rustfritt stål 0344.2333.02 W.nr 1.4301 304 S15 AISI 3049 Høydeforskjell mellom vannivået i supen og det høyeste punktet på pumpeledningen.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 81


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spylventil (NO)Beskrivelse Materiale <strong>Flygt</strong>-nr DIN BS ASTMLåseskive Polypropylen (PP) 0561.3125.62OverflatebehandlingLakk 90 29 33INSTALLASJONSikkerhetstiltakJft. ”Installation, bruk og vedlikehold” for angjeldende pumpe.Montering av spyleventilen1. Plassér ventilhusbunnen 601 93 00 opp ned på et bord.2. Plassér den ytre membranen 601 98 00 på ventilhusbunnen.3. Montér braketten 601 96 00 på ventilhusbunnen.4. Snu ventilhusbunnen rundt slik at den står med riktig side opp.5. Plassér den indre membranen 601 97 00 inn i den indre veggen på ventilhusbunnen.6. Plassér kulen 82 65 90 i ventilhuset.7. Sett sammen ventilhuset 601 92 00 med ventilhusbunnen.8. Plassér utløpsbendet 602 02 00 på ventilhuset.9. Arrangér spyleventilen slik at utløpet på oljefyllningshullet ligger horisontal.10. Fyll oljekammeret med olje. Oljenivået bør være 5–10 mm fra utløpet (ca. 0,07 literolje).11. Montér reguleringsventilen 602 03 00 (med Oringen) på ventilhusbunnen og festden med låseskiven 602 04 00.Montering av spyleventilen på pumpenMP-versjoner:Oppgradering av eksisterende pumper gjøres enkelt med monteringssett nr. 620 11 00.Settet består av den klargjorte glidebraketten (styrekloen) 464 06 01, ferdig boret ogplugget for spyleventilen, pluss bendet 84 90 33.MH/MF-versjonene 3068; 3085 and 3102 HT:Oppgradering av eksisterende pumper gjøres enkelt med monteringssett nr. 620 11 01.Vær oppmerksom på at det eksisterende utløpsrøret kanskje må kortes inn med ca. 110mm.MF-versjonene 3102 and 3127:Oppgradering av eksisterende pumper gjøres enkelt med monteringssett nr. 620 11 02.Vær oppmerksom på at det eksisterende utløpsrøret kanskje må kortes inn med ca. 110mm.Nye pumperPumpehusene for MP/MF/MH-installasjonsarrangement kan bestilles for spyleventilen.Merk!Instilling av spyleperiodeSpyleventilen bør kun monteres på grinderpumper.Den anbefalte spyleperiode er normalt fra 10 sekunder opp til maksimalt 40 sekunder.Anbefalt første innstilling for reguleringsventilen:Merk!: Utløpsbendet må alltid benyttes!"Table 38Pumpe 3068 3085 3102, 312782 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Geod.løftehøyde(meter)– 15 10Innstilling 2 2 3 4 4 5For å oppnå lengre spyleperiode, skru reguleringsventilen til en høyre innstilling.For en kortere spyleperiode, skru reguleringsventilen til en lavere innstillning.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spylventil (NO)MERK: Spyleperioden blir påvirket av undertrykket i ventilhuset, men også av oljensviskositet.En hvit olje, eller annen type mineralolje med viskositet ISO VG68, vil utvide spyleperiodensammenlignet med den oljen som er levert med pumpen.I løpet av kuttesekvensen vil ikke spyleventilen fungere normalt, og spyletiden kan variereavhengig av kuttetiden. Etter kuttesekvensen skal spyleventilen arbeide normalt.Reguleringsventilen leveres med innstillingen ”2”, jfr. figuren nedenfors.Figure 55: ”Instilling 2”FUNKSJONFør startKulen hviler på den indre membranen. Oljen er i oljekammeret, den ytre membranen eroppe og den indre er nedre.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 83


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spylventil (NO)Spyleventilens virkemåteVentilen er åpen når pumpen starter. Strømmen fra pumpen ledes gjennom ventilen, ogpumpesumpen spyles. Strømmen skaper et undertrykk i ventilhuset. Dette undertrykketbegynner å snu de ytre og indre membranen og løfter kulen. Se Figure 56: Pumpen starter(page 84).Figure 56: Pumpen starterEfter ca. 10–30 sekunder strømmer oljen fra oljekammeret til mellomrommet mellom denindre membranen og bunnen av ventilhuset via reguleringsventilen. Dette tvinger denindre membranen opp og presser dermed kulen inn i strømmen. Kulen stenger daventilen, og pumpen begynner å pumpe væsken ut av sumpen. Se Figure 57: Efter 10–30sekunder (page 84).Figure 57: Efter 10–30 sekunderNår ventilen lukkes, blir undertrykket straks forandret til overtrykk, hvilket tvingermembranene og olje tilbake til utgangsstillingen. Se Figure 58: Efter 30–40 sekunder(page 85).84 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spylventil (NO)Figure 58: Efter 30–40 sekunderFør første startUnder innkjøringsperioden er det en viss risiko for at ventilen kan bli tilstoppet av fastepartikler og slam som er virvlet opp fra sedimentet på bunnen. For å hindre dette,anbefales å tømme og rengjøre sumpen før spyleventilen tas i bruk.INSPEKSJON OG SERVICEOljeInspeksjonHovedoverhalingSpyleventil <strong>4910</strong> leveres med en rapsolje som regnes som miljøvennlig. Frysepunktet fordenne oljen er –30°C. Xylem anbefaler denne oljen på grunn av dens miljømessigeegenskaper. Et alternativ til denne oljen er å bruke en hvit olje, eller annen type avmineralolje med viskositet ISO VG32 (alternativt ISO VG68, som vil utvide spyleperiodensammanliknet med oljen som er levert med pumpen).Merk!En olje med høyere viskositet gir lengre spyletid, og en olje med lavere viskositet girkortere spyletid, sammenliknet med oljen som leveres fra fabrikken.Regelmessig inspeksjon og forebyggende vedlikehold sikrer mer pålitelig funksjon.Spyleventilen bør inspiseres når pumpen inspiseres. Hvis spyleventilen tas ut av væsken imer enn fire dager, bør kulen og ventilhusets innervegg smøres.Kulen må skiftes hvis diameteren er mindre enn 34 mm.Under normale driftsforhold bør spyleventilen hovedoverhales på et verksted hvert tredjeår.FEILSØKINGDet hyppigste problemet er at innløpet til spyleventilen er tilstoppet av en hard partikkelsom er for stor til å komme gjennom ventilen.Forutsatt at spyleventilen arbeider innenfor sine begrensninger, men ikke lukker innenrimelig tid, kontroller følgende:<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 85


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spylventil (NO)I løpet av kuttesekvensen fungerer ikke spyleventilen normalt, og spyletiden kan variereavhengig av kuttetiden. Etter kuttesekvensen skal spyleventilen fungere normalt.• Se etter om pumpen eller spyleventilen er blokkert av partikler. Hvis spyleventilen erblokkert av partikler, er den mest sannsynlige årsaken utslitte kuttekomponenter påpumpen.• Kontroller den ytre membranen 601 98 00: membranen er vanligvis fyllt med olje.Dersom membranen har kollapset, er årsaken mest sannsynlig at den indremembranen 601 97 00 er skadet. Rengjør oljekammeret og regulleringsventilen 60203 00 og skift den indre membranen. Fyll opp oljekammeret med 0,07 liter av denanbefalte oljen.• Hvis den ytre membranen 601 98 00 synes å være fylt med olje, kontroller at oljen erren og gjør ren hullene i reguleringsventilen 602 03 00.Funksjonstest av spyleventilen:• Juster reguleringsventilen til innstilling ”1”.Spyleventilen skal nå lukke innen høyst 40 sekunder.Hvis spyleventilen etter de ovenfor nevnte tiltak fremdeles ikke lukker, må kulen ogventilhuset skiftes ut.Merk! Andre løsninger, slike som hjemmelagde utløpsbend eller andre oppfinnelser, kanødelegge det nødvendige undertrykk og føre til at spyleventilen ikke lukker.86 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spuleventil (DK)<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spuleventil (DK)Xylem garanterer, at reservedele vil blive lagerført i enperiode på 15 år, efter at produktionen af dette produkter ophørt.Da vi, i overensstemmelse med vor politik, hele tidenforbedrer vore produkter, vil specifikationerne indeholdtheri være genstand for løbende ændringer.Fabrikanten forbeholder sig ret til uden varsel at ændreydelser, specifikationer og formgivning på produktet.ProduktionscyklusFigure 59: Datapladen er integreret i konsollen.PRODUKTBESKRIVELSEGenereltAnvendelseSpuleventilen er primært konstrueret til at spule og rense en pumpesump der indeholderkloakvand og kloakslam, ved at blande kloakvandet automatisk inden udpumpning. Vedhver pumpeperiodes start er ventilen åben, og vand fra pumpen presses gennem ventilenind i sumpen som en højtryks-spulestrøm. Vandet i sumpen bliver sat i voldsombevægelse, og slammet i sumpen blandes op heri.Spuleventilen er monteret på pumpehuset, og dens konstruktion er baseret påejekterprincippet med en kugle som lukkeanordning. Ventilens funktion er automatisk ogdrives af pumpens flow og tryk, hvilket vil sige helt uden elektriske komponenter ogkabler.Kloakstationer udstyret med <strong>Flygt</strong> standard og eksplosionssikre GRINDER-pumper i enMP/MF/MHinstallation.StandardEksplosionssikre3068.170 3068.8903085.172 3085.8913102.170 3102.8903127.170 3127.890YdelseEn spuleventil <strong>4910</strong> er sædvanligvis tilstrækkelig til at klare spulingen af en pumpestationmed en maksimal diameter på 1,2 meter.VæsketemperaturMax. 40°C.Den omgivende temperatur på 40°C må ikke overskrides ved hyppig belastning. Formindstetemperatur se frysepunkt for olie anvendt i ventilens oliebeholder.pH for pumpevæske: 5,5–14.Spuletid<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 87


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spuleventil (DK)Den anbefalede spuleperiode for <strong>4910</strong> er fra 10 sek. op til maks. 40 sek. (Kan justeres medregulatorventilen.) Spuleventilen er åben, når pumpen starter, og lukker igen efter entilvalgt blandeperiode. Pumpen fortsætter med at pumpe, indtil stopniveauet er nået.Spuleventilen åbner igen ved nået stopniveau.Spuleventilen, komplet enhed601 91 00VægtSpuleventil2,6 kgAFGRÆNSNINGERSpuleventilen <strong>4910</strong> kan anvendes i eksplosions- eller brandfarlige omgivelser eller tilbrandfarlige væsker i overensstemmelse godkendelserne for den pumpe, som ventilen ertilsluttet.Minimum tilladt geometrisk løftehøjde og løftehøjde under drift:(Med mindre ydelseskurven afgrænses af C1 afgrænsningslinien).Geometrisk løftehøjde 10 :Beregnet løftehøjde under drift:0 – 1 meter + min. 7 meter1 – 2 meter + min. 6 meter2 – 3 meter + min. 5 meter3 – 4 meter + min. 4 meterTilladte udførelserDen justerbare udløbsbøjning 602 02 00 skal altid anvendes.Spuleventilen <strong>4910</strong> har ingen speciel godkendelse.MATERIALETable 39Beskrivelse Materiale <strong>Flygt</strong>-nummer DIN BS ASTMStørrestøbeemnerKugle KuglelejestålStøbejern 0314.0120.00 1691 GG20 1452:1977Grade 220A48-76 No30BKuglesæde Rustfrit stål 0344.2324.02 W.no1.4460 AISI329Reguleringsventil Messing 0456.5170.04 CuZn 39Pb3 CZ121 C36000O-ringe,membraner, ogudløbsbøjningNitrilgummi 70° 0516.2637.04Skruer Rustfrit stål 0344.2343.02 W.no 1.4436 316 S33 AISI 316Olie, original Rapsolie (0,07 l) 901762Olie, alternativKnærør, T-stykke,nippel og tapMineralolie ISOVG 32 eller ISOVG68Mineralolie ISOVG68Smedejern 0317.0815.00 1692 GTS 3510 3333 340/12 A220 280 M1010 Forskel i højde mellem vandoverfladen i sumpen og det højeste punkt i trykrøret.88 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spuleventil (DK)Beskrivelse Materiale <strong>Flygt</strong>-nummer DIN BS ASTMKonsol Rustfrit stål 0344.2333.02 W.no 1.4301 304 S15 AISI 304Låseskive Polypropylen (PP) 0561.3125.62OverfladebehandlingMaling 90 29 33INSTALLATIONSikkerhedsforanstaltningerSe ”Installation, drift og vedligeholdelse” for den pågældende pumpe.Samling af spuleventilen1. Ventilhusbunden 601 93 00 placeres med undersiden opad på et bord.2. Placér den udvendige membran 601 98 00 på ventilhusbunden.3. Montér konsollen 601 96 00 på ventilhusbunden.4. Vend ventilhusbunden, så den vender korrekt med undersiden nedad.5. Placér den indvendige membran 601 97 00 på indersiden af ventilhusbunden.6. Placér kuglen 82 65 90 i ventilhuset.7. Ventilhuset 601 92 00 og ventilhusbunden samles.8. Fastgør udløbsbøjningen 602 02 00 i ventilhuset.9. Placér spuleventilen således, at oliepåfyldningsstudsens åbning er vandret.10. Fyld olie på ventilens oliebeholder. Olien skal stå 5–10 mm fra åbningen (ca. 0,07 lolie).11. Montér reguleringsventilen 602 03 00 (med O-ringen) på ventilhusbunden ogfastgør den med låseskiven 602 04 00.Montering af spuleventilen på pumpenIndstilling af spuletidMP-versioner:Opgradering af eksisterende pumper foretages let ved hjælp af monteringssættet nr. 62011 00. Sættet består af en til spuleventilen klargjort glidekonsol 464 06 01, som er forboretog tilproppet, samt af bøjningen 84 90 33.MH/MF-versioner 3068, 3085 og 3102 HT:Opgradering af eksisterende pumper foretages let ved hjælp af monteringssættet nr. 62011 01. Vær opmærksom på, at det eksisterende udløbsrør muligvis skal afkortes ca. 110mm.MF-versioner 3102 LT og 3127:Opgradering af eksisterende pumper foretages let ved hjælp af monteringssættet nr. 62011 02. Vær opmærksom på, at det eksisterende udløbsrør muligvis skal afkortes ca. 110mm.Nye pumperDet er muligt at bestille pumpehusene til MP/MH/MFinstallationer til spuleventilen.Bemærk!Spuleventilen må kun monteres på grinder-pumper.Den anbefalede spuleperiode er normalt på fra 10 sekunder til maksimalt 40 sekunder.Anbefalet indstilling af reguleringsventilen ved ibrugtagning.Bemærk! Udløbsbøjningen skal altid anvendes!Table 40Pumpe 3068 3085 3102, 3127<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 89


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spuleventil (DK)H geod.(meter)– 15 10Indstilling 2 2 3 4 4 5Længere spuleperiode opnås ved at dreje reguleringsventilen over på en højereindstilling.Kortere spuleperiode opnås ved at dreje reguleringsventilen over på en lavere indstilling.BEMÆRK! Spuleperioden påvirkes af undertrykket i ventilhuset, men også af oliensviskositet.En hvid olie eller en anden type mineralolie med viskositet ISO VG68, vil forlængespuleperioden i forhold til den leverede olie.Under skæresekvensen arbejder spuleventilen ikke normalt, og spuletiden kan variereafhængigt af skæretiden. Efter skæresekvensen skal spuleventilen arbejde normalt.Reguleringsventilen er ved levering sat i stilling ”2”, se nedenstående figur.Figure 60: ”Stilling 2”FUNKTIONInden startKuglen hviler på den indvendige membran. Olien befinder sig i oliehuset, den udvendigemembran vender opad, og den indvendige vender nedad.90 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Spuleventilens funktionsmåde<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spuleventil (DK)Når pumpen starter er ventilen åben. Flow’et fra pumpen ledes gennem ventilen, ogpumpesumpen gennemspules. Flow’et forårsager, at der opstår et undertryk i ventilhuset.Dette undertryk begynder at påvirke den udvendige og den indvendige membran ogløfter kuglen. Se Figure 61: Pumpen starter (page 91).Figure 61: Pumpen starterEfter ca. 10–30 sekunder strømmer olien fra oliehuset ind i mellemrummet mellem denindvendige membran og ventilhusbunden via reguleringsventilen og tvinger denindvendige membran til at vende. Herved skubbes kuglen ind i vandstrømmen og hindrerdermed flow’et gennem ventilen, hvorved pumpen begynder at pumpe væsken ud afsumpen. Se Figure 62: Efter 10–30 sekunder (page 91).Figure 62: Efter 10–30 sekunderNår ventilen er lukket, ændres undertrykket øjeblikkeligt til overtryk, hvilket tvingermembranerne tilbage til deres grundstillinger. Se Figure 63: Efter 30–40 sekunder (page92).<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 91


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spuleventil (DK)Figure 63: Efter 30–40 sekunderInden første startUnder indkøringsperioden er der en vis risiko for, at pumpesystemet kan tilstoppes af fastepartikler og slam, der bliver hvirvlet op fra sedimentet på bunden. For at forebygge detteanbefales det at tømme sumpen og rense den, inden spuleventilen tages i brug.EFTERSYN OG SERVICEOlieEftersynStørre eftersynSpuleventilen <strong>4910</strong> leveres med en miljøvenlig rapsolie. Denne olies frysepunkt ligger på –30°C. Xylem anbefaler denne olie på grund av dens miljørigtige egenskaber. Somalternativ til denne olie kan anvendes en hvid olie eller en anden type mineralolie medviskositet ISO VG 32 (alternativt viskositet ISO VG68 som vil forlænge spuleperioden iforhold til den leverede olie).Bemærk!En olie med højere viskositet giver længere spuleperiode, og en olie med lavere viskositetgiver en kortere spuleperiode i forhold til den leverede olie.Jævnlige eftersyn og forebyggende vedligeholdelse sikrer mere pålidelig drift.Spuleventilen skal efterses, når pumpen efterses. Er spuleventilen taget op af væsken imere end fire dage, skalKuglen skal udskiftes, hvis diameteren er mindre end 34 mm.Under normale driftsbetingelser bør spuleventilen hvert tredje år underkastes et størreeftersyn på et værksted.FEJLFINDINGDet hyppigst forekommende problem er, at indløbet på spuleventilen er tilstoppet af enhård partikel, som er for stor til at komme igennem ventilens gennemløb.Hvis spuleventilen arbejder inden for de fastsatte begrænsninger, men ikke lukker indenfor en passende tid, skal følgende kontrolleres:92 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Under skæresekvensen arbejder spuleventilen ikke normalt, og spuletiden kan variereafhængigt af skæretiden. Efter skæresekvensen skal spuleventilen arbejde normalt.• Kontroller, om pumpen eller spuleventilen er tilstoppet af partikler. Hvis spuleventilener blokeret af partikler, er den mest sandsynlige årsag, at skærende dele i pumpen erslidt.• Kontroller den udvendige membran 601 98 00 – denne er normalt fyldt med olie. Hvismembranen er faldet sammen, er den mest sandsynlige årsag, at den indvendigemembran 601 97 00 er beskadiget. Rengør oliehuset og reguleringsventilen 602 03 00og udskift den indvendige membran. Fyld oliehuset med 0,07 liter af den anbefaledeolie.• Hvis den udvendige membran 601 98 00 øjensynligt bliver fyldt med olie, kontrollerda, at olien er ren, og rengør hullerne i reguleringsventilen 602 03 00.Funktionstest af spuleventilen:• Justér reguleringsventilen til stilling ”1”.Spuleventilen skal nu lukke, inden der maksimalt er forløbet 40 sekunder.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Spuleventil (DK)Hvis spuleventilen stadig ikke lukker, efter at ovennævnte foranstaltninger er gennemført,skal kuglen og ventilhuset udskiftes.Bemærk! Andre løsninger, som f.eks. ”hjemmelavede” udløbsbøjninger eller andet”hjemmelavet” tilbehør kan ødelægge det nødvendige undertryk og forårsage, atspuleventilen ikke lukker.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 93


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Huuhteluventtiili (FI)<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Huuhteluventtiili (FI)Xylem takaa varaosien saatavuuden 15 vuodeksituotteen valmistuksen lopettamisesta.Koska pyrimme jatkuvasti parantamaan tuotteitamme,ovat tähän ohjeeseen sisältyvät erittelyt jatkuvanmuutoksen kohteena.Valmistaja pidättää itselleen oikeuden tuotteensuorituskyvyn, ominaisuuden tai rakenteen muutoksiinsiitä erikseen ilmoittamatta.ValmistusjaksoFigure 64: Tietokilpi sijaitsee kannattimessa.TUOTESELOSTEYleistäKäyttöalueetHuuhteluventtiiliä käytetään pääasiassa huuhtelemaan ja puhdistamaan pumppukaivojätevedestä ja lietteestä sekoittamalla jätevettä automaattisesti ennen sen poistamista.Venttiili on auki jokaisen pumppausjakson alussa ja pumpusta tuleva vesi pakotetaanventtiilin läpi kaivoon huuhtelevan suihkuvirran muodossa. Kaivossa oleva vesi joutuuvoimakkaaseen liikkeeseen ja liete sekoittuu suspensioksi.Huuhteluventtiili asennetaan pumpun pesään ja sen rakenne perustuuejektoriperiaatteeseen, jonka mukaan sulkulaitteena käytetään palloa. Venttiili toimiiautomaattisesti pumpun virran ja paineen vaikutuksesta. Ei siis tarvita lainkaansähkökomponentteja ja johdotusta.<strong>Flygt</strong>in vakiomallisia tai paineenkestäviä JAUHINpumppuja käytetään jätevedenpumppuasemissa MP/ MF/MH asennustavan mukaan asennettuina.VakiomalliRäjähdyksenkestävä3068.170 3068.8903085.172 3085.8913102.170 3102.8903127.170 3127.890SuorituskykyYksi huuhteluventtiili <strong>4910</strong> riittää huuhtelemaan pumppuaseman, jonka halkaisija onkorkeintaan 1,2 metriä.Nesteen lämpötilaEnintään 40°C.Ymäristön lämpötilan ei tulisi usein olla yli 40°C. Alin lämpötila riippuu venttiilinöljykammiossa käytettävän öljyn jäätymispisteestä.Pumpattavan nesteen pH: 5,5–14.Huuhteluaika94 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Venttiilin <strong>4910</strong> suositeltu huuhteluaika on 10–40 sekuntia. (Voidaan asettaasäätöventtiilillä.) Huuhteluventtiili on auki, kun pumppu käynnistyy, ja sulkeutuu halutunsekoitusajan kuluttua. Pumppu käy edelleen, kunnes sulkemistaso saavutetaan.Huuhteluventtiili avautuu jälleen, kun sulkeutumistaso on saavutettu.Täydellinen yksikkö, huuhteluventtiili601 91 00Paino<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Huuhteluventtiili (FI)Huuhteluventtiili2,6 kgRAJOITUKSETHuuhteluventtiilä <strong>4910</strong> voidaan käyttää räjahdysalttiissa ympäristöissä tai tulenarkojennesteiden kanssa siihen liietyn pumpun hyväksyntöjen mukaan.Pienin sallittu pumpun geodeettinen pää ja käyttöpää:(Mikäli C1-rajaviiva ei rajoita suoritusarvokäyrää.)Geodeettinen pumpun pää 11 :Laskettu käyttöpää:0 – 1 metriä + väh. 7 metriä1 – 2 metriä + väh. 6 metriä2 – 3 metriä + väh. 5 metriä3 – 4 metriä + väh. 4 metriäSallitut toteutustavatSäädettävää poistotaivetta 602 02 00 on aina käytettävä.Huuhteluventtiilillä <strong>4910</strong> ei ole erikoishyväksyntää.MATERIAALITTable 41Nimitys Materiaali <strong>Flygt</strong>-numero DIN BS ASTMTärkeimmätvaluosatPallo PallolaakeriteräsPallon istukkaValurauta 0314.0120.00 1691 GG20 1452:1977 Laatu220RuostumatonteräsA48-76 Nro30B0344.2324.02 W.nro1.4460 AISI329Säätöventtili Pronssi 0456.5170.04 CuZn 39Pb3 CZ121 C36000O-renkaat, kalvotja poistotaiveRuuvitNitriilikumi 70° 0516.2637.04RuostumatonteräsÖljy, alkup. Rapsiöljy (0,07 l) 901762Öljy, vaihtoehtoTaive, T-kappale,liitin ja tulppaMineraaliöljy ISOVG32 tai ISOVG68Taottavavalurauta0344.2343.02 W.nro 1.4436 316 S33 AISI 316Mineraaliöljy ISOVG680317.0815.00 1692 GTS 3510 3333 340/12 A220 280 M1011 Kaivon vedenpinnan ja poistoputken korkeimman kohdan välinen korkeusero.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 95


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Huuhteluventtiili (FI)Nimitys Materiaali <strong>Flygt</strong>-numero DIN BS ASTMKannatinVarmistuslaattaRuostumatonteräsPolypropyleeni(PP)0344.2333.02 W.nro 1.4301 304 S15 AISI 3040561.3125.62Pintakäsittely Päällyste 90 29 33ASENUSTurvatoimet:Ks. kyseisen pumpun ”Asennus ja hoito”.Huuhteluventtiilin kokoaminen1. Aseta venttiilirungon pohja 601 93 00 ylösalaisin pöydälle.2. Aseta ulkokalvo 601 98 00 venttiilirungon pohjan päälle.3. Kiinnitä kannatin 601 96 00 venttiilirungon pohjaan.4. Käännä venttiilirungon pohja ympäri niin, että venttiili on oikeinpäin.5. Aseta sisäkalvo 601 97 00 venttiilirungon pohjan sisäseinää vasten.6. Aseta pallo 82 65 90 venttiilirunkoon.7. Yhdistä venttiilirunko 601 92 00 venttiilirungon pohjaan.8. Sovita poistotaive 602 02 00 venttiilirunkoon.9. Aseta huuhteluventtiili sellaiseen asentoon, että öljyn täyttöaukko on vaakasuorassa.10. Kaada öljykammioon öljyä. Öljyn pinnan tulee olla 5–10 mm aukosta (noin 0,07 litraaöljyä).11. Liitä säätöventtiili 602 03 00 (O renkaineen) venttiilirungon pohjaan ja kiinnitävarmistuslaatalla 602 04 00.Huuhteluventtiilin asennus pumppuunHuuhtelujakson asetusMP-113 mallit:Huuhteluventtiilin lisääminen olemassa oleviin pumppuihin on helppoa asennussarjalla nro620 11 00. Sarjaan sisältyy esivalmisteltu liukukannatin 464 06 01, esiporattu ja tulpitettuhuuhteluventtiiliä varten, sekä taive 84 90 33.MH/MF-mallit 3068, 3085 ja 3102 HT:Huuhteluventtiilin lisääminen olemassa oleviin pumppuihin on helppoa asennussarjalla620 11 01. On syytä huomioida, että olemassa olevaa poistoputkea voi olla tarpeenlyhentää noin 110 mm.MF-mallit 3102 LT ja 3127:Huuhteluventtiilin lisääminen olemassa oleviin pumppuihin on helppoa asennussarjalla620 11 02. On syytä huomioida, että olemassa olevaa poistoputkea voi olla tarpeenlyhentää noin 110 mm.Uudet pumputPumppupesät MP/MH/MF-asennuksiin voidaan tilata huuhteluventtiiliä varten.Huom!Huuhteluventtiili asennetaan ainoastaan jauhinpumppuihin.Suositeltava huuhtelujakso on yleensä 10–40 sekuntia.Suositeltavia säätöventtiilin alkuasetuksia:96 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Huuhteluventtiili (FI)Huom! Poistotaivetta on käytettävä aina!Table 42Pumppu 3068 3085 3102, 3127H geod.(metriä)– 15 10Asetus 2 2 3 4 4 5Säätöventtiilin suurempi lukema vastaa pidempää huuhtelujaksoa.Säätöventtiilin pienempi lukema vastaa lyhyempää huuhtelujaksoa.HUOM! Alipaine venttiilin rungossa ja öljyn viskositeetti vaikuttavat myös huuhtelujaksoon.Valkoinen öljy, tai muuntyyppinen mineraaliöljy, jonka viskositeetti on ISO VG68 mukainen,pidentää huuhtelujaksoa alkuperäiseen öljyyn nähden.Leikkuuvaiheen aikana huuhteluventtiili ei toimi normaalisti ja huuhteluaika voi vaihdellaleikkuuajasta riippuen. Leikkuuvaiheen jälkeen huuhteluventtiilin tulisi toimia normaalisti.Säätöventtiilin tehdasasetus on ”2”, ks. kuva.Figure 65: ”Tehdasasetus 2”TOIMINTAEnnen käynnistystäPallo lepää sisäkalvoa vasten. Öljy on öljykammiossa,ulkokalvo on ylhäällä ja sisäkalvoalhaalla.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 97


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Huuhteluventtiili (FI)Huuhteluventtiilin toimintaKun pumppu käynnistyy, venttiili on auki. Pumpun virtaus johdetaan venttiilin läpi japumppukaivo huuhtoutuu. Venttiilin rungossa kehittyy virtauksen aiheuttama alipaine.Tämä alipaine alkaa kääntää ulko- ja sisäkalvoa, ja pallo nousee. Ks. Figure 66: Pumppukäynnistyy (page 98).Figure 66: Pumppu käynnistyyNoin 10–30 sekunnin kuluttua öljykammiosta virtaa öljyä säätöventtiilin kautta sisäkalvon javenttiilirungon pohjan väliin, pakottaen sisäkalvon kääntymään, jolloin pallo työntyysuihkuvirtaan. Pallo estää täten virtauksen venttiilin läpi ja pumppu alkaa pumpata nestettäpois kaivosta. Ks. Figure 67: 10–30 sekunnin kuluttua (page 98).Figure 67: 10–30 sekunnin kuluttuaKun venttiili on sulkeutunut, alipaine muuttuu välittömästi ylipaineeksi, mikä pakottaakalvot ja öljyn takaisin alkuasemiinsa. Ks. Figure 68: 30–40 sekunnin kuluttua (page 99).98 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Huuhteluventtiili (FI)Ennen ensimmäistä käynnistystäFigure 68: 30–40 sekunnin kuluttuaSisäänajovaiheen aikana on olemassa vaara, että venttiili tukkeutuu kiintoaineista jalietteestä, jota pohjasakasta nousee sekoituksen yhteydessä. Tämän välttämiseksisuositellaan kaivon tyhjentämistäja puhdistamista ennen huuhteluventtiilin käyttöönottoa.TARKASTUS JA HUOLTOöljyTarkastusHuoltoHuuhteluventtiilissä <strong>4910</strong> on toimitettaessa ”ympäristöystävällistä” rapsiöljyä, jonkajäätymispiste on –30°C. Xylem suosittelee tämän ympäristöystävällisen öljyn käyttöä.Tämän öljyn sijaan voidaan käyttää valkoista öljyä tai muuntyyppistä mineraaliöljyä, jonkaviskositeetti on standardin ISO VG 32 mukainen (tai standardin ISO VG 68 mukainen,jolloin huuhtelujakso pitenee toimitettuun öljyyn verrattuna).Huom!Korkeaviskoottisempi öljy antaa pidemmän huuhtelujakson ja matalaviskoottisempi öljyantaa lyhyemmän huuhtelujakson tavanomaiseen öljyyn verrattuna.Säännölliset tarkastukset ja kunnossapito takaavat luotettavan toiminnan. Huuhteluventtiilitulisi tarkastaa pumpun tarkastuksen yhteydessä. Jos huuhteluventtiili poistetaan nesteestävähintään neljän päivän ajaksi, venttiilirungon pallo ja sisäseinä on rasvattava.Pallo on vaihdettava, jos halkaisija on alle 34 mm.Normaalikäytössä olevalle huuhteluventtiilille tulee tehdä perushuolto huoltoliikkeessäjoka kolmas vuosi.VIANETSINTÄYleisin ongelma on huuhteluventtiilin tuloaukon tukkeutu minen kovan partikkelin vuoksi,joka on liian suuri kulkeakseen venttiilin läpi.Jos huuhteluventtiili toimii rajojen sisällä, mutta ei sulkeudu kohtuullisessa ajassa, on syytätarkistaa seuraavat seikat:<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 99


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Huuhteluventtiili (FI)Leikkuuvaiheen aikana huuhteluventtiili ei toimi normaalistija huuhtelualka voi vaihdellaleikkuuajasta riippuen. Leikkuuvaiheen jälkeen huuhteluventtiilin tulisi toimia normaalisti.• Tarkista, ovatko hiukkaset tukkineet pumpun tai huuhteluventtiilin. Mikälihuuhteluventtiili on tukkeutunut hiukkasista,syynä ovat luultavimmin pumpun kuluneetosat• Tarkista ulkokalvo 601 98 00, jossa normaalisti pitäisi olla öljyä. Jos kalvo pettää, sejohtuu luultavimmin vaurioituneesta sisäkalvosta 601 97 00. Puhdista öljykammio jasäätöventtiili 602 03 00 ja vaihda sisäkalvo.Täytä öljykammioon 0,07 litraa suositeltavaaöljyä.• Jos ulkokalvo 601 98 00 vaikuttaa olevan täynnä öljyä, tarkista, että öljy on puhdasta japuhdista säätöventtiilin 602 03 00 reiät.Huuhteluventtiilin toimintatesti:• Aseta säätöventtiiliin lukema ”1”.Huuhteluventtiilin tulisi sulkeutua 40 sekunnin kuluessa.Mikäli huuhteluventtiili ei sulkeudu yllä mainittujen toimenpiteiden jälkeen, pallo javenttiilirunko on vaihdettava.Muut ratkaisut, kuten ”omatekoiset” poistotaipeet tai sovellukset voivat tuhota tarvittavanalipaineen, jonka seurauksena huuhteluventtiiliä ei saada sulkeutumaan.100 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Βαλβίδα απόπλυσης (EL)<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Βαλβίδα απόπλυσης (EL)Η Xylem εγγυάται τη διατήρηση αποθέματοςανταλλακτικών για 15 χρόνια μετά τη διακοπήπαραγωγής του παρόντος προϊόντος.Σύμφωνα με την πολιτική μιας συνεχούςβελτίωσης των προϊόντων μας, ταχαρακτηριστικά που αναφέρονται στο παρόνφυλλάδιο υπόκεινται σε συνεχείς αλλαγές.Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμααλλαγών στην απόδοση, τα τεχνικάχαρακτηριστικά και τη μορφή του προϊόντοςχωρίς προειδοποίηση.Κύκλος παραγωγήςFigure 69: Η πινακίδα στοιχείων είναιενσωματωμένη στο στήριγμαΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣΓενικάΕφαρμουέςΗ βαλβίδα απόπλυσης είναι πρωταρχικά σχεδιασμένη για την απόπλυση και τον καθαρισμό τουφρεατίου άντλησης από ωερό και λάσπη αποχέτευσης, αναμιγνύοντας αυτόματα το νερό τηςαποχέτευσης πριν αποβολή του. Κατά την έναρξη κάθε περιόδου άντλησης βαλβίδα είναι ανοικτή καινερό από την αντλία περνά με πίεση μέσα από βαλβίδα και τινάζεται στο φρεάτιο σαν ορμητικόρεύμα απόπλυσης. Το νερό του φρεάτιου υποβάλλεται σε βίαιη κίνηση και η λάσπη αναδεύεται καιευρίσκεται σε αιώρηση.Η βαλβίδα απόπλυσης συναρμολογείται στο περίβλημα της αντλίας και ο σχεδιασμός της βασίζεταιστην αρχή της εκτόξευσης. Το εξάρτημα κλεισίματος είωαι μία σφαίρα. Η λειτουργία είναι αυτόματηκαι προκαλείται από τη ροή και την πίεση της αντλίας, δνλαδή δεν χρειάζται κανένα ηλεκτρικόεξάρτημα ή καλώδιο.Αντλιοστάσια λυμάτων εφοδιασμένα με αντλίες <strong>Flygt</strong>. ΜΕ ΚΟΠΤΗΡΕΣ κανονικού καιαντιεκρηκτικού τύπου σε διάταξη εγκατάστασης MP/MF/MHΚανονικός τύποςΑντιεκρηκτικός τύπος3068.170 3068.8903085.172 3085.8913102.170 3102.8903127.170 3127.890ΑπόδοσηΜία βαλβίδα απόπλυσης <strong>4910</strong> είναι επαρκής για την απόπλυση αντλιοστασίου με μέγιστη διάμετρο1,2 μέτρων.Θερμοκρασία υγρούΜέγιστη 40°C.Η θερμοκρασία περιβάλλοντος δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 40°C με συχνή φόρτιση. Για τηνελάχιστη θερμοκρασία, αναφερθείτε στο σημείο πήξης του λαδιού που χρησιμοποιείται στοπερίβλημα λαδιού της βαλβίδας.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 101


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Βαλβίδα απόπλυσης (EL)ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙρΗ του αντλούμενου υγρού: 5,5-14.Χρόνος απόπλυσηςΟ συνιστώμενος χρόνος απόπλυσης για τον τύπο <strong>4910</strong>είναι από 10 sec έως 40 sec το πολύ.(Μπορεί να ρυθμιστεί με ρυθμιστική βαλβίδα). Η βαλβίδα απόπλυσης είναι ανοιχτή όταν ξεκινά ηαντλία και κλείνει μετά τον επιλεγόμενο χρόνο ανάμιξης. Η αντλία συνεχίζει ωα αντλεί ώσπου τουγρό να φτάσει στη στάθμη διακοπής. Η βαλβίδα απόπλυσης ανοίγει πάλι στη στάθμη διακοπής.Πλήρης μονάδα, βαλβίδα απόπλυσης601 91 00ΒάροςΒαλβίδα απόπλυσης2,6 κιλάΗ βαλβίδα απόπλυσης <strong>4910</strong> μπορεί να χρησιμοποιείται σε εκρηκτικό ή εύΦλεκτο περιβάλλον ή μεεύΦλεκτα υγρά σύμφωνα με τις εγκρίσεις της αντλίας στην οποία συνδέεται.CΕλάχιστο επιτρεπόμενο γεωδαιτικό μανομετρικό ύψος και μανομετρικό ύψος λειτουργίς:Επιτρεπόμενες κατασκευές(Εκτός αν η καμπύλη απόδοσης περιορίζεται από την οριακή γραμμή C1)Γεωδαιτικό μανομετρικό ύΨος 12 :Υπολογιζόμενο μανομετρικό ύψοςλειτουργίας:0 – 1 μέτρα + τουλάχ. 7 μέτρα1 – 2 μέτρα + τουλάχ. 6 μέτρα2 – 3 μέτρα + τουλάχ. 5 μέτρα3 – 4 μέτρα + τουλάχ. 4 μέτραΠρέπει να χρησιμοποιεί πάντοτε η ρυθμιζόμενη καμπύλη εξαγωγής 602 02 00.Η αντλία απόπλυσης <strong>4910</strong> δεν έχει ειδική έγκριση.ΥΛΙΚΟTable 43Ονομασία Υλικό Αριθμός <strong>Flygt</strong> DIN BS ASTMΜεγάλα χυτάτμήματαΣφαίραΈδρα σφαίραςΡυθμιστικήβαλβίδαΣτεγανοποιητικοί δακτύλιοιΟ, μεμβράνεςκαι καμπύληεξαγωγήςΧυτοσίδηρος 0314.0120.00 1691 GG20 1452:1977Βαθμός 220ΧάλυβαςένσφαιρωντριβέωνΑνοξείδωτοςχάλυβας0344.2324.02 W.no1.4460 AISI329A48-76 Αρ.30BΟρείχαλκος 0456.5170.04 CuZn 39Pb3 CZ121 C36000Νιτριλοκαουτσούκ 70°0516.2637.0412 Διαφορά ύψους μεταξύ της στάθμης του νερού στο φρεάτιο και του υψηλότερου σημείου του σωλήνακατάθλιψης.102 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Βαλβίδα απόπλυσης (EL)Ονομασία Υλικό Αριθμός <strong>Flygt</strong> DIN BS ASTMΒίδεςΛάδι τηςεταιρείαςΛάδιεναλλακτικόΓωνία, Ταυ,Μαστός, τάπαΣτήριγμαΡοδέλαασφαλείαςΕπεξεργασίαεπιφάνειαςΑνοξείδωτοςχάλυβαςΚραμβέλαιο(0,07 l)Ορυκτέλαιο ISOVG 32 ή ISOVG68ΕλατόςχυτοσίδηροςΑνοξείδωτοςχάλυβαςΠολυπροπυλένιο (PP)0344.2343.02 W.no 1.4436 316 S33 AISI 316901762Ορυκτέλαιο ISOVG680317.0815.00 1692 GTS 3510 3333 340/12 A220 280 M100344.2333.02 W.no 1.4301 304 S15 AISI 3040561.3125.62Βάψιμο 90 29 33ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΜέτρα ασφάλειαςΒλ. ”Φροντίδα και Συντήρηση” της κατάλληλης αντλαίας.Συναρμολόγηση της βαλβίδας απόπλυσης1. Τοποθετήστε ανάποδα πάνω σε πάγκο τον πυθμένα του σώματος βαλβίδας 601 9300.2. Τοποθετήστε την εξωτερική μεμβράνη 601 9800 πάνω στον πυθμένα του σώματος βαλβίδας3. Τοποθετήστε το στήριγμα 601 9600 πάνω στον πυθμένα του σώματος βαλβίδας.4. Γυρίστε τον πυθμένα του σώματος βαλβίδας έτσι ώστε να είναι στην κανονική του θέση.5. Τοποθετήστε την εσωτερική μεμβράνη 601 9700 μέσα στο εσωτερικό τοίχωμα του πυθμένατου σώματος βαλβίδας.6. Τοποθετήστε τη σφαίρα 82 65 90 στο σώμα της βαλβίδας.7. Συναρμολογήστε το σώμα της βαλβίδας 601 9200 στον πυθμένα σώματος βαλβίδας.8. Πρoσαρμόoτε την Kαμπύληεξαγωγής6020200 πάνω στο σώμα της βαλβίδας.9. Ταχτοποιήστε τη βαλβίδα απόπλυσης έτσι ώστε το άνοιγμα της οπής πλήρωσης λαδιoύ ναείναι οριζόντιο.10. Γεμίστε το θάλαμο λαδιoύ με λάδΙ. Η στάθμη του λαδιoύ θα πρέπει να απέχει 5-10 mm απότο άνοιγμα (περίπου 0,07 λίτρα λάδι).11. Τοποθετήστε τη ρυθμιστική βαλβίδα 6020300 (με τον στεγανοποιητικό δαKτύλιo Ο) πάνωστον πυθμένα σώματος βαλβίδας και στερεώστε τη με το παξιμάδι ασαφαλείας 6020400.Τοποθέτηση της βαλβίδας απόπλυσης στην αντλίαΤύποι ΜP:Αναβάθμιση υφιστάμενων αντλιών γίνεται εύKoλα με το κιτ συναρμολόγησης 620 11 00. Το κιταποτελείται από το προκατασκευασμένο ολισθαίνον στήριγμα 464 06 ΟΙ προτρυπημένο καιταπωμένο για τη βαλβίδα απόπλυσης και την Kαμπύη 84 90 33.Τύποι MH/MF 3068, 3085 και 3102 HT:Αναβάθμιση υφιστάμενων αντλιών γίνεται εύKoλα με το κιτ συναρμολόγησης 620 11 01.Παρακαλώ σημειώστε ότι υφιστάμενος σωλήνας εξαγωγής μπορεί να χρειαστεί να Koντύνει κατάπερίπου 11 Ο mm.Τύποι MF 3102 LΤ και 3127:Αναβάθμιση υφιστάμενων αντλιών γίνεται εύKoλα με το κιτ συναρμολόγησης 620 11 02. Σημειώστεότι ο υφιστάμενος σωλήνας εξαγωγής μπορεί να χρειαστεί να Koντύνει κατά περίπου 110 mm.Νέες αντλίες<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 103


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Βαλβίδα απόπλυσης (EL)Τα περιβλήματα αντλιών για τη διάταξη εγκατάστασης MPIMHIMF μπoρoύν να παραγγελθoύν γιατη βαλβίδα απόπλυσης.Σημείωση!Ρύθμιση της περιόδου απόπλυσηςΗ βαλβίδα απόπλυσης θα πρέπει να τοποθετηθεί μόνο σε αντλίες με κοπτήρες.Ησυνιστώμενη περίοδος απόπλυσης είναι κανονικά από 1 Ο δευτερόλεπτα μέχρι το πoλύ 40δευτερόλεπτα. Συνιστώμενη πρώτη ρύθμιση της ρυθμιστικής βαλβίδας:Σημείωοη!! Πρέπει να χρησιμοποιείται πάντοτε η καμπύλη εξαγωγής!Table 44Αντλία 3068 3085 3102, 3127Γεωδαιτικόμανομετρικόύψος Η(μέτρα)– 15 10Ρύθμιση 2 2 3 4 4 5Για μεγαλύτερης διάρκειας περίοδο απόπλυσης, γυρίστε τη ρυθμιστική βαλβίδα σε υψηλότερηρύθμιση.Για συντομότερη περίοδο απόπλυσης, γυρίστε τη ρυθμιστική βαλβιδα σε χαμηλότερη ρύθμιση.ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Η περίοδος απόπλυσης επηρεάζεται από την υποπίεση μέσα στο σώμα της βαλβίδας,αλλά και από το ιξώδες του λαδιoύ.Ένα λευκό λάδι ή άλλος τύπoς ορυκτελαίου με ιξώδες 150 VG68 θα αυξήσει τη διάρκεια τηςπεριόδου απόπλυσης σε σύγKριση με το παραδιδόμενο λάδΙ.Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας κοπής, η βαλβίδα απόπλυσης δεν λειτοθργεί κανονικά και οχρόνος απόπλυσης μπορεί να πολκίλλει ανάλογα με τον χρόνο κοπής. Μετά τη διαδικασία κοπής, ηβαλβίδα απόπλυσης θα πρέπει να λειτοθργεί κανονικά. Η ρυθμιστική βαλβίδα παραδίδεται μερύθμιση "2", βλέπε παρακάτω εικόνα.Figure 70: ”Ρύθμιση 2”ΛΕΙΤΟVΡΓΙΑΠριν το ξεκίνημαΗ σφαίρα είναι καθισμένη στην εσωτερική μεμβράνη. Το λάδι είναι στο θάλαμο λαδιού, η εξωτερικήμεμβράνη είναι πάνω και η εσωτερική κάτω.104 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Λειτουργία της βαλβίδας απόπλυσης<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Βαλβίδα απόπλυσης (EL)Η βαλβίδα είναι ανοιχτή όταν ξεκινά η αντλία. Η ροή από την αντλία οδηγείται μέσα από τη βαλβίδακαι το φρεάτιο της αντλίας υφίσταται απόπλυση. Δημιουργείται μια υποπίεση στο σώμα της βαλβίδαςπροκαλούμενη από τη ροή. Αθτή η υποπίεση αρχίζει να αντιστρέφει την εξωτερική και εσωτερικήμεμβράνη και ανυψώνει τη σφαίρα. Βλ. Figure 71: Η αντλία ξεκινάει (page 105).Figure 71: Η αντλία ξεκινάειΜετά από 10-30 δευτερόλεπτα περίπου, το λάδι ρέει από το θάλαμό του στο χώρο ανάμεσα στηνεσωτερική μεμβράνη και τον πυθμένα του σώματος της βαλβίδας, αναγκάζοντας την εσωτερικήμεμβράνη να αωτιστραφεί, πιέζοντας έτσι τη σφαίρα μέσα στο ρε¬ύμα του νερού. Η σφαίραεμποδίζει τότε τη ροή μέσααπό τη βαλβίδα και η αντλία αρχίζει να αντλεί το υγρόέξω από φρεάτιο.Βλ. Figure 72: Μετά από 10-30 δευτερόλεπτα (page 105).Figure 72: Μετά από 10-30 δευτερόλεπταΜετά το κλείσιμο της βαλβίδας, η υποπίεση μετατρέπεται στιγμιαία σε υπερπίεση, η οποία αναγκάζειτις μεμβράνες και το λάδι να επανέλθουν στην αρχική τους θέση. Βλ. Figure 73: Μετά από 30-40δευτερόλεπτ (page 106).<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 105


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Βαλβίδα απόπλυσης (EL)Πριν το πρώτο ξεκίνημαFigure 73: Μετά από 30-40 δευτερόλεπτΚατά την περίοδο αρχικής λειτουργίας, υπάρχει κάποιος κίνδυνος να φράξει η βαλβίδα από στερεάσωματίδια και λάσπη, που αναδεύονται από τις επικαθήσεις του πυθμένα. Για να αποφευχθεί αυτό,συνιστάται το άδειασμα και ο καθαρισμός του φρεατίου πριν από την έναρξη χρήσης της βαλβίδαςαπόπλυσης.ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΛάδιΕπιθεώρησηΓενική επιθεώρησηΗ βαλβίδα απόπλυσης 491 Ο παραδίνεται με κραμβέλαιο, το είναι «φιλικό προς το περιβάλλον». Τοσημείο πήξης του λαδιού αυτού είναι -30°C. Η Xylem συνιστά αυτό το λάδι λόγω τωνπεριβαλλοντικών του.Εναλλακτική λύση είναι η εφαρμογή ορυκτελαίου σύμφωνα με τις προδιαγραφές 150 VG32(εναλλακτικά 150 VG68 το οποίο θα παρατείνει την περίοδο απόπλυσης σε σύγκριση με τοπαραδιδόμενο λάδι).Σημείωση!Ένα λάδι με υψηλό ιξώδες (μικρή ρευστότητα) έχει ως αποτέλεσμα μεγαλύτερη περίοδο απόπλυσηςκαι ένα λάδι με χαμηλό ιξώδες ελαττώνει την περίοδο απόπλυσης σε σύγκριση με το παραδιδόμενολάδΙ.Η τακτική επιθεώρηση και η προληπτική συντήρηση εξασφαλίζουν περισσότερο αξιόπιστη λειτουρία.Η βαλβίδα απόπλυσης πρέπει να επιθεωρείται όταν επιθεωρείται η αντλία. Αν η βαλβίδα απόπλυσηςβγει από το υγρό για πάνω από τέσσερις μέρες, πρέπει να γίνει λίπανση της σφαίρας και τουεσωτερικού τοιχώματος του σώματος της βαλβίδας.Η σφαίρα πρέπει να αντικατασταθεί αν η διάμετρός της είναι μικρότερη των 34 χιλιοστών.Υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας, η βαλβίδα απόπλυσης πρέπει να υποβάλλεται σε γενικήεπιθεώρηση σε συνεργείο συντήρησης κάθε τρία χρόνια.ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝΤο πιο συχνά πρόβλημα είναι ότι φράζει η εισαγωφή της βαλβίδας απόπλυσης από σκληράσωματίδια, πολύ μεγάλα για τη δίοδο την βαλβίδας.Με την προύπόθεση ότι η βαλβίδα απόπλυση ς λειτουργεί μέσα στα όρια, αλλά δεν κλείνει μέσασε ε'θλογο χρόνο, ελέγξτε τα εξής:106 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας κοπής η βαλβίδα απόπλθσης δεν λειτουργεί κανονικά και ο χρόνοςαπόπλυσης μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με τον χρόνο κοπής. Μετά τη διαδικασία κοπής, η βαλβίδααπόπλυσης θα πρέπει να λειτουργεί κανονικά.• Ελέξτε αν η αντλία ή η βαλβίδα απόπλυσης είναι φραγμένη με σωματίδια. Αν η βαλβίδααπόπλθσης είναι φραγμένη με σωματίδια, η πιθανότερη αιτία είναι φθαρμένα εξαρτήματα κοπήςστην αντλία.• Ελέγξτε την εξωτερική μμεμβράνη 601 98 00. Η μεμβράνη είωαι κανονικά γεμάτη με λάδΙ. Ανη μεμβράνη έχει καταρρεύσει, ο πιθανότερος λόγος είναι έχει ζημιά η εσωτερική μεμβράνη 6019700. Καθαρίστε τον θάλαμο λαδιού και τη ρυθμιστική βαλβίδα 602 03 00 και αντικαταστήστετην εσωτερική μεμβράνη. Γεμίστε τον θάλαμο λαδιού με 0,07 λίτρα από το συνιστώμενο λάδΙ.• Αν η εξωτερική μεμβράνη 601 9800 φαίνεται γεμάτη με λάδι, ελέγξτε αν το λάδι είναι καθαρόκαι καθαρίστε τις οπές στη ρυθμιστική βαλβίδα 6020300.Δοκιμή λειτουργίας βαλβίδας απόπλυσης:• Ρυθμίστε τη ρυθμιστική βαλβίδα στη θέση ”1”.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Βαλβίδα απόπλυσης (EL)Η βαλβίδα απόπλυσης θα πρέπει τώρα να κλείσει μέσα σε 40 δευτερόλεπτα το πολύ.Αν η βαλβίδα απόπλυσης εξακολουθεί να μην κλείνει μετά από τις παραπάνω αναφερόμενες ενέργεις,πρέπει να αντικατασταθεί η σφαίρα και το περίβλημα της βαλβίδας.Εημείωση! Άλλες λύσεις, όπως καμπύλες εξαγωγής ή εφαρμογές "ιδιοκατασκευής" μπορεί νακαταστρέψουν την απαιτούμενη υποπίεση και να έχουν ως αποτέλεσμα να κλείνει η βαλβίδααπόπλυσης.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 107


Флюгт <strong>4910</strong>, Промывочный клапан (RU)Флюгт <strong>4910</strong>, Промывочный клапан(RU)Компания “Xylem” гарантирует, что запасныечасти будут в наличии в течение 15 лет смомента снятия этого продукта спроизводства.Согласно нашему курсу на постоянноеулучшение нашей продукции содержащиесяздесь спецификации являются предметомпостоянного изменения.Производитель оставляет за собой право наизменение рабочих характеристик,спецификации и дизайна безпредварительного уведомления.ПроизводственныйциклFigure 74: Табличка технических данныхвстроена в консоль.ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯОбщая информацияОбласти примененияПромывочный клапан предназначен прежде всего для промывки и очистки насосного колодоцасо стойной водой и шламом путем автоматического перемешивания сточной воды передоткачкой. В начале каждого цикла эксплуатации насоса клапан открыт и вода из насоса черезклапан подается под давлением в колодец. Вода в колодце приходит в сильное движение ишлам переходит во взвешеннное состояние.Промывочный клапан установлен на корпус насоса и его конструкция основывана на принципеэжектора с шаром в качестве закрывающего элемента. Он работает автоматически иоткрывается под воздействием потока жидкости из насоса и давления, устраняя тем самымнеобходимость в электрических узлах и кабелях.Канализационные насосные станции, оборудованные насосами Флюгт.Для монтажа на насосах-измельчителях в стандартном и взрывобезопасном исполнениях вустановках типа MP/MF/MH.Стандартное исполнениеВзрывобезопасное исполнениеРабочие характеристики3068.170 3068.8903085.172 3085.8913102.170 3102.8903127.170 3127.890Одного промывочного клапана <strong>4910</strong> должно быть достаточно для обеспечения промывкинасосного колодца с максимальным диаметром 1,2 метра.Температура жидкостиМакс. 40°C.108 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Температура окружающей среды не должна превышать 40°C при нормальном режиме работы.Минимальная температура определяется температурой замерзания масла, используемого вмасляном картере клапана.Водородный показатель (pH) перекачиваемой жидкости: 6 - 13.Время промывкиРекомендуемая продолжительность промывки для модели <strong>4910</strong> составляет от 10 сек. до 40сек. максимум (устанавливается регулировочным клапаном). Промывочный клапан открываетсяпри пуске насоса и закрывается по истечении выбранного периода промывки. Насоспродолжает откачку пока не будет достигнут уровень выключения. Промывочный клапаноткрывается снова при отключении насоса.Промывочный клапан, укомплектованный согласно спецификации601 91 00ВесФлюгт <strong>4910</strong>, Промывочный клапан (RU)Промывочный клапан2,6 кгОГРАНИЧЕНИЯПромывочный клапан <strong>4910</strong> может использоваться во взрывоопасной и огнеопасной среде или слегковоспламеняющимися жидкостями в соответствии с возможностями насоса, к которому онподключён.Минимально допустимая геодезическая и рабочая высота напора:(Если рабочая характеристика не лимитирована предельной линией C1).Геодезическая высота напора 13 :Расчётная рабочая высота напора:0 – 1 метр + Мин. 7 метр1 – 2 метр + Мин. 6 метр2 – 3 метр + Мин. 5 метр3 – 4 метр + Мин. 4 метрДопустимые исполненияВсегда должно использоваться выпускное колено 602 02 00.У промывочного клапана <strong>4910</strong> нет специальных одобрений.МАТЕРИАЛTable 45Описание Материал <strong>Flygt</strong> номер DIN BS ASTMОсновноелитьёШарСедлошаровогоклапанаРегулирующий клапанчугун 0314.0120.00 1691 GG20 1452:1977Марка 220ШарикоподшипниковаястальНержавеющаястальA48-76 №30B0344.2324.02 W.№1.4460 AISI329Латунь 0456.5170.04 CuZn 39Pb3 CZ121 C3600013 Разность высот между уровнем воды в колодце и наивысшей точкой выпускной трубы.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 109


Флюгт <strong>4910</strong>, Промывочный клапан (RU)Описание Материал <strong>Flygt</strong> номер DIN BS ASTMУплотнительные кольца,мембраны, ивыпускноеколеноНитрилкаучук70°0516.2637.04ВинтыМасло(оригинальное)Масло(альтернативное)Коленчатыйпатрубок,тройникШтуцер,заглушкаКронштейнКонтровочнаяшайбаПоверхностная обработкаНержавеющаястальРапсовоемасло (0,07 л)Минеральноемасло ISO VG 32или ISO VG68Отливка изковкогочугуна0344.2343.02 W.№1.4436 316 S33 AISI 316901762Минеральноемасло ISO VG680317.0815.00 1692 3333 340/12 A220Чугун GTS 3510 280 M10НержавеющаястальПолипропилен (PP)0344.2333.02 W. №1.4301 304 S15 AISI 3040561.3125.62Слой краски 90 29 33МОНТАЖМеры предосторожностиСм. раздел “Установка, техническое обслуживание и уход” для соответствующего насоса.Сборка промывочного клапана1. Поставьте картер клапана 601 93 00 верхней стороной вниз на стол.2. Установите внешнюю мембрану 601 98 00 на картер клапана.3. Прикрепите кронштейн 601 96 00 к картеру клапана.4. Разверните картер клапана кронштейном вниз.5. Установите внутреннюю мембрану 601 97 00 в углубление картера клапана.6. Поместите шар 82 65 90 в картер клапана.7. Привинтите корпус клапана 601 92 00 к картеру клапана.8. Соедините выпускное колено 602 02 00 с корпусом клапана.9. Установите промывочный клапан так, чтобы маслоналивное отверстие располагалосьгоризонтально.10. Залейте масло в масляный картер. Уровень масла должен быть на 5-10 мм нижемаслоналивного отверстия (приблизительно 0,07 литра масла).11. Установите регулировочный клапан 602 03 00 (с уплотнительным кольцом) в картерклапана и зафиксируйте его с помощью контршайбы 602 04 00.Монтаж промывочного клапана на насосMP-исполнения:Модернизация существующего насоса легко осуществляется с использованием монтажногонабора № 620 11 00.Набор состоит из предварительно подготовленного сдвигающегося кронштейна 464 06 01, спредварительно просверленными и закрытыми пробками отверстиями, для промывочногоклапана и коленчатого патрубка 84 90 33.110 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


MH/MF-исполнения; модели 3068, 3085 и 3102 HT:Модернизация существующего насоса легко осуществляется с использованием монтажногонабора № 620 11 01. Учтите, что может возникнуть необходимость укоротить напонрнуютрубу на 110 мм.MF-исполнения; модели 3102 и 3127:Модернизация существующего насоса легко осуществляется с использованием монтажногонабора № 620 11 02. Учтите, что может возникнуть необходимость укоротить напонрнуютрубу на 110 мм.Новые насосыПо заказу, корпус насоса в исполнениях MP/ MH/MF может быть подготовлен для установкипромывочного клапана.Внимание!Установка времени промывкиПромывочный клапан может устанавливаться только на насосы-измельчители.Рекомендуемое время промывки обычно составляет от 10 до 40 секунд максимум.Рекомендуемая первая установка состояния регулирующего клапана:Внимание! Запрещается использовать клапан без выпускного колена!Table 46Флюгт <strong>4910</strong>, Промывочный клапан (RU)Насос 3068 3085 3102, 3127H геод.метров– 15 10Уставка 2 2 3 4 4 5Для увеличения периода промывки поверните регулировочный клапан на более высокуюставку.Для уменьшения периода промывки повернуть регулировочный клапан на меньшую ставку.Внимание! Время промывки зависит от разрежения в корпусе клапана, но также и от вязкостимасла.Применение белого масла или минерального масла другого типа с вязкостью согласностандарту ISO VG-68 увеличит время промывки по сравнению с поставляемым маслом.В начале эксплуатации время промывки может варьироваться, что обусловлено временемзакрытия клапана. Через некоторое время, после приработки, режим работы клапананормализуется. Регулировочный клапан поставляется с уставкой “2”, см. рисунок ниже.Figure 75: "Уставка 2"<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 111


Флюгт <strong>4910</strong>, Промывочный клапан (RU)ФУНКЦИОНИРОВАНИЕПеред пускомШар лежит на внутренней мембране в углублении картера клапана. Масло находится вмасляной камере, внешняя мембрана опущена вниз.Функционирование промывочного клапанаВо время запуска насоса клапан открыт. Подача из насоса направляется через клапан инасосный колодец промывается. В корпусе клапана создается пониженное давление врезультате подачи. Это пониженное давление приводит к подъему внутренней мембраны ишара вместе с ней. См. Figure 76: При запуске насоса (page 112).Figure 76: При запуске насосаПриблизительно через 10-30 секунд масло через регулирующий клапан поступает из маслянойкамеры в пространство между внутренней мембраной и углублением в картере клапана, врезультате чего внутренняя мембрана начинает выгибаться внутрь и поднимать шар в струю.Таким образом, шар прекращает подачу через клапан, и насос начинает перекачивать жидкостьиз колодца. См. Figure 77: Через 10-30 секунд (page 112).Figure 77: Через 10-30 секундПосле закрытия клапана, разрежение мгновенно сменяется избыточным давлением, котороезаставляет мембраны и масло вернуться в их исходные положения. См. Figure 78: Через 30-40секунд (page 113).112 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Флюгт <strong>4910</strong>, Промывочный клапан (RU)Перед первым пуском:Figure 78: Через 30-40 секундВ течение периода приработки существует некоторый риск, что клапан засорится твёрдымичастицами и шламом, поднятым со дна. Для предотвращения этого рекомендуется опорожнитьи очистить колодец перед использованием промывочного клапана.ПРОВЕРКИ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕМаслоПроверкаПромывочный клапан <strong>4910</strong> поставляется заполненным рапсовым маслом, безвредным дляокружающей среды. Температура замерзания этого масла –30°C. Компания “Xylem”рекомендует применять это масло из экологических соображений. Альтернативой этому маслуявляется минеральное масло, соответствующее стандарту ISO VG 32 (либо ISO VG-68,увеличивающее время промывки по сравнению с поставляемым маслом).Внимание!Масло с более высокой вязкостью увеличивает, а масло с меньшей вязкостью уменьшает времяпромывки по сравнению с поставляемым маслом.Регулярные проверки и профилактическое техническое обслуживание повышают надёжностьработы. Промывочный клапан должен проверяться, когда проверяется насос. Еслипромывочный клапан вынимается из жидкости более чем на четыре дня, шар и внутреннююстенку корпуса клапана необходимо смазывать.Шар должен быть заменён, если его внутренний диаметр меньше 34 мм.Капитальный ремонтПри нормальных условиях работы промывочный клапан должен подвергаться капитальномуремонту в специализированной мастерской один раз в три года.УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙНаиболее частой проблемой является забивка впуска в промывочный клапан твердымичастицами, слишком крупными для проходного сечения клапана.Если промывочный клапан работает в допустимых пределах, но не запирается в течениеприемлемого времени, то выполнить следующую проверку:<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 113


Флюгт <strong>4910</strong>, Промывочный клапан (RU)Во время цикла запирания промывочный клапан работает ненормально и время промывкиможет варьироваться. После запирания промывочный клапан работает нормально.• Проверьте, не заблокирован ли насос или промывочный клапан частицами. Еслипромывочный клапан заблокирован частицами, наиболее вероятной причиной этогоявляются изношенные режущие детали насоса.• Проверьте внешнюю мембрану 601 98 00, мембрана должна быть заполнена маслом. Еслимембрана вышла из строя, наиболее вероятной причиной этого является повреждениевнутренней мембраны 601 97 00. Прочистите масляную камеру и регулирующий клапан602 03 00 и замените внутреннюю мембрану. Залейте в масляную камеру 0,07 литрарекомендуемого масла.• Если внешняя мембрана 601 98 00 заполнена маслом, проверьте чистоту масла ипрочистите отверстия в регулирующем клапане 602 03 00.Функциональная проверка промывочного клапана:• Установите регулирующий клапан в состояние “1”.Промывочный клапан в течение макс. 40 секунд должен закрыться.Если промывочный клапан не закрывается после совершения указанных выше действий,необходимо заменить шар и корпус клапана.ПримечаниеВсе другие решения, как например "собственные" выпускные колена или установки, могутповлиять отрицательно на требуемое пониженное давление и привести к тому, что клапан небудет закрываться.114 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Öblítőszelep (HU)<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Öblítőszelep (HU)Az Xylem szavatolja, hogy a gyártás befejezése után 15évig biztosítja a pótalkatrész-ellátást.Az Xylem politikájához tartozik, hogy gyártmányaijellemzőit folyamatosan javítja, ezért a jelenkézikönyvben foglaltak megváltozhatnak.A gyártó fenntartja annak jogát, hogy a gyártmányteljesítményén, műszaki jellemzőin és kivitelén különértesítés nélkül változtasson.Gyártási sorozatFigure 79: Az adattábla a konzolon található.A TERMÉK LEÍRÁSAÁltalánosAlkalmazásAz öblítőszelep kialakításánál fogva elsősorban a szennyvíz-, illetve szennyvíziszapzsompöblítését és tisztítását végzi, oly módon, hogy a zsomp ürítésének kezdetén önműködőenátkeveri a vizet. A szelep minden szivattyúzási ciklus kezdetén nyitva van. A szivattyúzott víza szelepen keresztül erőteljes sugárban lép ki, és ezzel mozgásba hozza az aknában lévővizet. Az örvénylés felkeveri a zsompban leülepedett szilárd anyagot.A szelep a szivattyúra szerelve üzemel. Működése az ejektorelvre épül; a vízsugarat egygolyó zárja el. A szelepet az áramlás és a nyomás automatikusan működteti, ezértelektromos elemekre és kábelezésre nincs szükség.Standard <strong>Flygt</strong> szivattyúkkal vagy robbanásbiztos ŐRLŐ szivattyúkkal felszereltszennyvízszivattyúállomásokon, MP/MF/MH telepítési konfigurációkban.StandardRobbanásbiztos3068.170 3068.8903085.172 3085.8913102.170 3102.8903127.170 3127.890TeljesítményEgy darab <strong>4910</strong> típusjelzésű öblítőszelep teljesítménye elegendő a legfeljebb 1,2 mátmérőjű szivattyúállomások öblítéséhez.KözeghőmérsékletMax. 40°C.Gyakori terhelés mellett a környező hőmérséklet nem haladhatja meg a 40°C-ot. Aminimális hőmérséklet az olajkamrába töltött olaj fagyáspontjától függ.A szivattyúzott közeg pH értéke: 5,5 - 14.Öblítési időA <strong>4910</strong> öblítőszelep esetében az ajánlott öblítési időtartam 10 másodperctől legfeljebb 40másodpercig terjed. (A szabályozószeleppel állítható.) A szivattyú indulásakor a szelepnyitva van, majd a beállított keverési időtartam letelte után zár. Ezután a szivattyú amegfelelő leállási szint eléréséig fut tovább, és a szelep a leálláskor nyit ismét.Komplett egység: öblítőszelep<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 115


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Öblítőszelep (HU)601 91 00TömegÖblítőszelep2,6 kgKORLÁTOZÁSOKA <strong>4910</strong> öblítőszelep robbanásveszélyes és gyúlékony környezetben, illetve gyúlékonyközegekkel a csatlakoztatott szivattyú előírásainak megfelelően használható.Minimális megengedett geodéziai és üzemi emelõmagasság:(Kivéve ha a teljesítménygörbének határt szab a C1 határvonal).Geodéziai emelõmagasság 14 :Számított üzemi emelõmagasság:0 – 1 méter + min. 7 méter1 – 2 méter + min. 6 méter2 – 3 méter + min. 5 méter3 – 4 méter + min. 4 méterMegengedett konfigurációkMinden esetben a 602 02 00 számú állítható kimeneti könyököt kell használni.A <strong>4910</strong> öblítőszelephez semmiféle speciális előírás nem tartozik.ANYAGOKTable 47Leírás Anyag <strong>Flygt</strong> szám DIN BS ASTMFő öntvények Öntöttvas 0314.0120.00 1691 GG20 1452:1977Grade 220A48-76 30B sz.GolyóGolyófészekCsapágygolyóacélRozsdamentesacél0344.2324.02 W. 1.4460 sz. AISI329Szabályzószelep Sárgaréz 0456.5170.04 CuZn 39Pb3 CZ121 C36000O-gyűrűk,membránok, éskimeneti könyökCsavarokNitrilgumi 70° 0516.2637.04RozsdamentesacélOlaj (eredeti) Repceolaj (0,07 l) 901762Olaj (alternatív)Könyök, ElosztóCsecscsavar,dugóKonzolÁsványolaj, ISOVG 32 vagy ISOVG68Alakíthatóöntvény0344.2343.02 W. 1.4436 sz. 316 S33 AISI 316Ásványolaj, ISOVG680317.0815.00 1692 3333 340/12 A220Vas GTS 3510 280 M10Rozsdamentesacél0344.2333.02 W. 1.4301 sz. 304 S15 AISI 30414 A zsompban lévő víz szintje és a nyomóvezeték legmagasabb pontja közti magasságkülönbség.116 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Öblítőszelep (HU)Leírás Anyag <strong>Flygt</strong> szám DIN BS ASTMBiztosító alátét Polipropilén (PP) 0561.3125.62Felületkezelés Bevonat 90 29 33TELEPÍTÉSBiztonsági óvintézkedésekLásd a megfelelő szivattyú “Telepítési és karbantartási útmutató” ját.Az öblítőszelep összeszerelése1. Helyezze a 601 93 00 sz. szelepházfeneket felfordítva egy asztal lapjára!2. Helyezze a 601 98 00 sz. külső membránt a szelepházfenékre!3. Szerelje a 601 96 00 sz. konzolt a szelepházfenékre!4. Fordítsa meg a szelepházfeneket, hogy felső részével felfelé álljon!5. Helyezze a 601 97 00 sz. belső membránt a szelepházfenék belső falába!6. Helyezze a 82 65 90 sz. golyót a szelepházfenékbe!7. Szerelje össze a 601 92 00 sz. szelepházat és a szelepházfeneket!8. Illessze a 602 02 00 sz. kimeneti könyökcsövet a szelepházfenékre!9. Fordítsa úgy az öblítőszelepet, hogy az olajbetöltő nyílás szája vízszintes helyzetbenlegyen!10. Töltse fel az olajkamrát olajjal! Az olajszintnek 5-10 mm-nyire kell lennie a nyílástól(kb. 0,7 liter olaj).11. Szerelje a 602 03 00 sz. szabályozószelepet (az O-gyűrűvel együtt) aszelepházfenékre, és rögzítse a 602 04 00 sz. biztosító alátéttel!Az öblítőszelep felszerelése a szivattyúraMP verziók:A meglévő szivattyúk fejlettebb változatra cserélése a 620 11 00 sz. szerelőkészlettelkönnyen megoldható. A készlet az öblítőszelephez előre elkészített, megfúrt és dugaszolt464 06 01 sz. csúszókonzolból, valamint egy 84 90 33 sz. könyökből áll.MH/MF verziók: 3068; 3085 és 3102 HT:A meglévő szivattyúk fejlettebb változatra cserélése a 620 11 01 sz. szerelőkészlettelkönnyen megoldható. Felhívjuk figyelmét arra, hogy a meglévő kimeneti cső kb. 110 mmesrövidítésre szorulhat.MF verziók: 3102 és 3127:A meglévő szivattyúk fejlettebb változatra cserélése a 620 11 02 sz. szerelőkészlettelkönnyen megoldható. Felhívjuk figyelmét arra, hogy a meglévő kimeneti cső kb. 110 mmesrövidítésre szorulhat.Új szivattyúkAz MP/ MH / MF telepítési konfigurációhoz tartotó szivattyúház az öblítőszelephezmegrendelhető.Figyelem!Az öblítés idõtartamának beállításaAz öblítőszelep csak őrlőszivattyúkra szerelhető!A javasolt öblítési időtartam normális esetben 10 és 40 másodperc közötti.A szabályozószelep javasolt első beállítása:Figyelem! A kimeneti könyököt minden esetben használni kell!Table 48Szivattyú 3068 3085 3102, 3127<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 117


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Öblítőszelep (HU)H geod. méter – 15 10Beállítás 2 2 3 4 4 5Ha növelni kívánja az öblítési időtartam hosszát, fordítsa a szabályozószelepet magasabbállásba!Ha csökkenteni kívánja az öblítési időtartam hosszát, fordítsa a szabályozószelepetalacsonyabb állásba!Figyelem! Az öblítési időtartamot a szelepházbeli nyomáscsökkenés, valamint az olajviszkozitása határozza meg.Ha fehérolajat, vagy más, ISO VG-68 viszkozitású ásványi olajat használ, az öblítésiidőtartam hosszabb lesz, mint a gyárilag betöltött olaj esetében.A vágási szakaszban az öblítőszelep nem működik megfelelően; az öblítési idő esetenkénta vágási időtől függ. A vágási szakaszt követően az öblítőszelep működése normális lesz. Aszabályozószelep szállításkor “2” állásban van, lásd az alábbi ábrát.Figure 80: Beállítás 2MÛKÖDÉSIndítás előttA golyó a belső membránon nyugszik. Az olaj az olajkamrában van, a külső membrán felső,a belső membrán alsó helyzetben.118 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Az öblítőszelep működése<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Öblítőszelep (HU)A szivattyú indulásakor a szelep nyitva van. Az áramló víz áthalad a szelepen, és kilép azsompba. Az áramlás nyomáscsökkenést idéz elő a szelepházban, Ennek hatására a külsőmembrán leereszkedik, a belső membrán — és vele a golyó — felemelkedik. Lásd az Figure81: A szivattyú beindul (page 119). ábrát.Figure 81: A szivattyú beindulKörülbelül 10-30 másodperc elteltével az olajkamrában lévő olaj a szabályozószelepenkeresztül a belső membrán és a szelepházfenék közé áramlik, tovább emeli a belsőmembránt, és így a golyót a vízáram útjába juttatja. A golyó megakadályozza a szelepenkeresztül történő áramlást, és a szivattyú megkezdi a zsomp ürítését. Lásd a Figure 82:10-30 másodperc elteltével (page 119). ábrát.Figure 82: 10-30 másodperc elteltévelA szelep záródása után a szelepházban azonnal túlnyomás alakul ki, és ez a membránokatés az olajat visszanyomja az eredeti helyzetbe. Lásd a Figure 83: 30-40 másodpercelteltével (page 120). ábrát.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 119


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Öblítőszelep (HU)Az első elindítás előtt:Figure 83: 30-40 másodperc elteltévelA bejáratás szakaszában előfordulhat, hogy a felkevert iszapban lévő vagy a zsompfenékenleülepedett szilárd anyagoktól a szelep eltömődik. Ennek megelőzése végett ajánlatos aszelep üzembe helyezése előtt a zsompot vízteleníteni és kitisztítani.FELÜLVIZSGÁLAT ÉS SZERVIZOlajEllenőrzésGeneráljavításA <strong>4910</strong> típusjelű öblítőszelep gyárilag környezetbarát repceolajjal van feltöltve. Ennekfagyáspontja —30 °C. Az Xylem környezetbiztonsági jellemzői miatt javasolja ezen olajhasználatát. Alternatívaként alkalmazható ISO VG 32 szerinti ásványolaj is (illetve ISO VG-68szerinti, melynek öblítési periódusideje hosszabb, mint a gyárilag betöltött olajé).Figyelem!A gyárilag betöltöttnél nagyobb viszkozitású olaj hosszabb, a nála kisebb viszkozitású olajrövidebb öblítési időt eredményez.A rendszeres időközönként elvégzett ellenőrzés és a megelőző célú karbantartás növeli azüzemeltetés megbízhatóságát. A szivattyú ellenőrzésekor célszerű az öblítőszelepet isellenőrizni. Ha az öblítőszelepet négy napnál hosszabb időre kiemelik a folyadékból, agolyót és a szelepház belső falát be kell zsírozni.A golyót ki kell cserélni, ha átmérője kisebb, mint 34 mm.Normális üzemi körülmények között az öblítőszelepen háromévente szervizműhelybeligeneráljavítást kell végezni.HIBAKERESÉSA leggyakrabban előforduló probléma, hogy a szelep beömlőnyílását valamilyen, a szelepátbocsátási méreténél nagyobb szilárd test elzárja.Ha a szelep a határértékeken belül üzemel, de normális idő alatt nem zár, ellenőrizze azalábbiakat:120 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


A vágási szakaszban az öblítõszelep nem mûködik megfelelõen; az öblítési idõ esetenkénta vágási idõtõl függ. A vágási szakaszt követõen az öblítõszelep mûködése normális lesz.• Ellenőrizze, hogy a szivattyút vagy az öblítőszelepet nem tömítike el szemcsék! Ha azöblítőszelepet szemcsék tömítik el, akkor a fenti hiba legvalószínűbb oka az, hogy aszivattyú vágórészei elhasználódtak.• Ellenőrizze a 601 98 00 sz. külső membránt! Normális esetben a membrán olajjal vanmegtöltve. Ha a membrán összeesett, a hiba legvalószínűbb oka az, hogy a 601 97 00sz. belső membrán megrongálódott. Tisztítsa meg az olajkamrát és a 602 03 00 sz.szabályozószelepet, és cserélje ki a belső membránt! Töltse fel az olajkamrát 0,07liternyi javasolt olajjal!• Ha úgy tűnik, hogy a 601 98 00 sz. külső membrán fel van töltve olajjal, ellenőrizze,hogy tisztae az olaj, és tisztítsa meg a 602 03 00 sz. szabályozószelep lyukait!Az öblítőszelep működésének ellenőrzése:• Állítsa a szabályozószelepet "1"-es állásba!Az öblítőszelepnek ekkor max. 40 másodpercen belül záródnia kell.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Öblítőszelep (HU)Ha az öblítőszelep a fenti műveletek végrehajtását követően sem záródik, a golyó és aszelepház cserére szorul.Felhívjuk figyelmét arra, hogy más megoldások, például "házilag tervezett" kimenetikönyökök vagy más alkalmazások használata esetén a nyomáscsökkenés elmaradhat, ésekkor a szelep nem fog záródni.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 121


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Proplachovací ventil (CS)<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Proplachovací ventil(CS)Xylem zaručuje, že náhradní díly budou k dostání podobu 15 let od ukončení výroby tohoto produktu.V souladu s naší strategií neustále zlepšovat výrobky sezde uvedené specifikace mohou neustále měnit.Výrobce si vyhrazuje právo změnit provedení,specifikace nebo konstrukci bez upozornění.Výrobní cyklusFigure 84: Datový štítek je připevněn nadržáku.POPIS PRODUKTUObecnýPoužitíProplachovací ventil je v první řadě navržen k proplachování a čištění čerpací jímkyodpadních vod a kalů automatickým mícháním odpadní vody před vypouštěním. Nazačátku každé čerpací periody se ventil otevře a voda z čerpadla je tlačena přes ventil dojímky jako tryskající promývající proud. Voda v jímce se bouřlivě promíchává a kal serozmíchává do suspenze.Proplachovací ventil je připevněn na čerpadle. Konstrukce vychází z principu ejektoru skoulí ve funkci uzavíracího zařízení. Provoz je automatický a je vyvoláván čerpanýmproudem a tlakem, eliminuje se tím potřeba elektrických součástek a kabeláže.Přečerpávací stanice odpadních vod vybavené čerpadly <strong>Flygt</strong> standard a nevýbušnýmičerpadly GRINDER s uspořádáním instalace MP/MF/MH.StandardníNevýbušné3068.170 3068.8903085.172 3085.8913102.170 3102.8903127.170 3127.890VýkonJeden proplachovací ventil <strong>4910</strong> by měl stačit k obsluze proplachování čerpací stanice smaximálním průměrem 1,2 metru.Teplota kapalinyMax. 40°C.Okolní teplota 40°C by neměla být často překročena. Pokud jde o minimální teplotu,podívejte se na bod tuhnutí oleje použitého v olejové komoře ventilu.pH čerpané kapaliny: 5,5 - 14.Doba proplachování122 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Doporučená délka periody proplachování pro <strong>4910</strong> je od 10 sekund až do maximální doby40 sekund. (Dá se nastavit regulačním ventilem.) Proplachovací ventil se otevře při spuštěníčerpadla a zavře se po zadané době promíchávání. Čerpadlo pokračuje v čerpání, dokudnení dosaženo vypínací hladiny. Proplachovací ventil se na vypínací hladině opět otevře.Kompletní jednotka, proplachovací ventil601 91 00Váha<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Proplachovací ventil (CS)Proplachovací ventil2,6 kgMEZEProplachovací ventil <strong>4910</strong> můžete použít ve výbušném nebo hořlavém prostředí nebo prohořlavé kapaliny v souladu s homologacemi čerpadla, k němuž je připojen.Minimální povolená geodetická a provozní výtlaèná výška èerpadla:(Pokud křivka výkonu není omezena mezní čarou C1).Geodetická výtlaèná výška 15 :Vypoèítaná provozní výtlaèná výška:0 – 1 metr + min. 7 metrů1 – 2 metry + min. 6 metrů2 – 3 metry + min. 5 metrů3 – 4 metry + min. 4 metryPovolená provedeníVždy musíte použít nastavitelné výstupní koleno 602 02 00.Proplachovací ventil <strong>4910</strong> nemá žádné speciální schválení.MATERIÁLTable 49Popis Materiál <strong>Flygt</strong> číslo DIN BS ASTMHlavní odlitky Litina 0314.0120.00 1691 GG20 1452:1977 Třída220A48-76 Č.30BKouleSedlo kulovéhokohoutuKoule ložiskovéoceliNerezová ocel 0344.2324.02 W.č 1.4460 AISI329Regulační ventil Mosaz 0456.5170.04 CuZn 39Pb3 CZ121 C36000O-kroužky,membrány, avýstupní kolenoNitrilový kaučuk70°0516.2637.04Šrouby Nerezová ocel 0344.2343.02 W.č. 1.4436 316 S33 AISI 316Olej (originální)Olej (alternativní)Řepkový olej(0,07 l)Minerální olejISO VG 32 neboISO VG68901762Minerální olejISO VG6815 Rozdíl výšky mezi hladinou vody v jímce a nejvyšším bodem výtlačné trubky.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 123


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Proplachovací ventil (CS)Popis Materiál <strong>Flygt</strong> číslo DIN BS ASTMKoleno, T-kus Kujná litina 0317.0815.00 1692 3333 340/12 A220Šroubení (nipl),záslepkaŽelezo GTS 3510 280 M10Držák Nerezová ocel 0344.2333.02 W.č. 1.4301 304 S15 AISI 304Pojistná podložka Polypropylen (PP) 0561.3125.62Povrchová úprava Nátěr 90 29 33INSTALACEPreventivní bezpeènostní opatøeníViz “Instalace, péče a údržba” příslušného čerpadla.Sestavení proplachovacího ventilu1. Dno tělesa ventilu 601 93 00 položte na stůl horní stranou dolů.2. Na dno tělesa ventilu položte vnější membránu 601 98 00.3. Na dno tělesa ventilu připevněte držák 601 96 00.4. Dno tělesa ventilu otočte, aby bylo nahoru správnou stranou.5. Do vnitřní stěny dna tělesa ventilu vložte vnitřní membránu 601 97 00.6. Do těla ventilu vložte kouli 82 65 90.7. Spojte tělo ventilu 601 92 00 se dnem tělesa ventilu.8. Na těleso ventilu nasaďte výstupní koleno 602 02 00.9. Proplachovací ventil umístěte tak, aby hrdlo olejového plnicího otvoru bylovodorovně.10. Olejovou komoru naplňte olejem. Hladina by měla být 5-10 mm od hrdla (přibližně0,7 litru oleje).11. Připevněte regulační ventil 602 03 00 (s O-kroužky) na dno tělesa ventilu a zajistětejej pojistnou podložkou 602 04 00.Montáž proplachovacího ventilu na čerpadloMP-verze:Vylepšení stávajících čerpadel snadno provedete pomocí montážní sady č. 620 11 00.Sada se skládá z předem připraveného posuvného držáku 464 06 01, předvrtaného,zaslepeného a připraveného k připojení proplachovacího ventilu, a z kolena 84 90 33.MH/MF-verze 3068; 3085 a 3102 HT:Vylepšení stávajících čerpadel snadno provedete pomocí montážní sady č. 620 11 01.Uvědomte si, prosím, že existující výstupní trubku možná musíte zkrátit přibližně o 110 mm.MF-verze 3102 a 3127:Vylepšení stávajících čerpadel snadno provedete pomocí montážní sady č. 620 11 02.Uvědomte si, prosím, že existující výstupní trubku možná musíte zkrátit přibližně o 110 mm.Nová čerpadlaPro proplachovací ventil můžete objednat skříň čerpadla pro instalaci v uspořádání MP/MH / MF.Pozor!Nastavení doby proplachováníProplachovací ventil byste měli přimontovat pouze na řezací (šrotovací) čerpadla.Doporučená délka periody proplachování je normálně od 10 sekund až do maximálnídoby 40 sekund.Doporučené první nastavení regulačního ventilu:124 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Proplachovací ventil (CS)Pozor! Vždy musíte použít výstupní koleno!Table 50Čerpadlo 3068 3085 3102, 3127H geode. tickámetrů– 15 10Nastavení 2 2 3 4 4 5Chcete-li delší periodu proplachování, otočte regulační ventil k vyšším hodnotám.Chcete-li kratší periodu proplachování, otočte regulační ventil k nižším hodnotám.Pozor! Proplachovací periodu ovlivňuje podtlak v těle ventilu, ale také viskozita oleje.Bílý olej nebo jiný typ minerálního oleje s viskozitou podle ISO VG-68 prodlužuje dobuproplachování ve srovnání s dodávaným olejem.Během řezací sekvence nepracuje proplachovací ventil normálně a doba proplachování semůže měnit podle doby řezání. Po skončení řezací sekvence by měl proplachovací ventilpracovat normálně. Regulační ventil se dodává s nastavením na hodnotu “2”, viz obrázekníže.Figure 85: Nastavení 2FUNKCEPřed spuštěnímKoule spočívá na vnitřní membráně. Olej je v olejové komoře, vnější membrána je nahoře avnitřní je dole.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 125


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Proplachovací ventil (CS)Funkce proplachovacího ventiluPři spuštění čerpadla se ventil otevře. Proud z čerpadla prochází ventilem a čerpaná jímkase proplachuje. V tělese ventilu vznikne podtlak vyvolaný tokem. Tento podtlak začneobracet vnější a vnitřní membránu a zdvihá kouli. Viz Figure 86: Spuštění čerpadla (page126).Figure 86: Spuštění čerpadlaPřibližně po 10-30 sekundách vyteče olej přes regulační ventil z olejové komory doprostoru mezi vnitřní membránou a dnem tělesa ventilu, způsobí, že se vnitřní membránaobrátí, a tlačí tak kouli do tryskajícího proudu. Koule pak zahradí průtok ventilem ačerpadlo začne čerpat tekutinu ven z jímky. Viz Figure 87: Po 10-30 sekundách (page 126).Figure 87: Po 10-30 sekundáchKdyž se ventil uzavře, podtlak se okamžitě změní na přetlak, kterým se membrány a olejvrátí do svých původních poloh. Viz Figure 88: Po 30-40 sekundách (page 127).126 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Proplachovací ventil (CS)Před prvním spuštěním:Figure 88: Po 30-40 sekundáchPři záběhu ventilu existuje riziko, že se ventil ucpe pevnými částicemi a kalem rozmíchanýmze sedimentu na dně. Chcete-li tomu zabránit, doporučujeme, abyste dříve, nežproplachovací ventil začnete používat, jímku vyprázdnili a vyčistili.KONTROLY A SERVISOlejKontrolaGenerální opravaProplachovací ventil <strong>4910</strong> se dodává s řepkovým olejem, který je “šetrný k životnímuprostředí”. Bod tuhnutí tohoto oleje je –30°C. Xylem doporučuje tento olej, protože ješetrný k životnímu prostředí. Alternativně je možné použít minerální olej podle ISO VG 32(případně ISO VG-68, čímž se prodlouží doba proplachování ve srovnání s dodávanýmolejem).Pozor!Ve srovnání s dodávaným olejem způsobuje olej s vyšší viskozitou delší perioduproplachování a olej s nižší viskozitou dává kratší dobu proplachování.Pravidelná kontrola a preventivní údržba zajišťují spolehlivější provoz. Při kontrole čerpadlabyste měli kontrolovat i proplachovací ventil. Jestliže proplachovací ventil vyndáte zkapaliny na dobu delší než čtyři dny, měli byste kouli a vnitřní stěnu tělesa ventilu namazat.Kouli musíte vyměnit, pokud je její vnitřní průměr menší než 34 mm.Za normálních provozních podmínek byste každé tři roky měli dát provést důkladnoukontrolu či generální opravu proplachovacího ventilu v servisní dílně.HLEDÁNÍ A ODSTRAÒOVÁNÍ ZÁVADNejčastějším problémem je, že se vstup do proplachovacího ventilu ucpe tuhými částicemi,které jsou příliš velké na to, aby ventilem prošly.Za předpokladu, že proplachovací ventil pracuje v daném rozmezí, ale během rozumnédoby se nezavře, zkontrolujte následující:<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 127


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Proplachovací ventil (CS)Bìhem øezací sekvence nepracuje proplachovací ventil normálnì a doba proplachování semùže mìnit podle doby øezání. Po skonèení øezací sekvence by mìl proplachovací ventilpracovat normálnì.• Zkontrolujte, jestli čerpadlo nebo proplachovací ventil nejsou ucpané částicemi. Pokudje proplachovací ventil částicemi zablokovaný, jsou nejpravděpodobněji opotřebovanéřezací součástky čerpadla.• Zkontrolujte vnější membránu 601 98 00, normálně je membrána naplněna olejem.Pokud je membrána zborcená, nejběžnějším důvodem je zničení vnitřní membrány601 97 00. Vyčistěte olejovou komoru a regulační ventil 602 03 00 a vyměňte vnitřnímembránu. Olejovou komoru naplňte 0,07 litru doporučeného oleje.• Jestliže je vnější membrána 601 98 00 naplněna olejem, zkontrolujte, zda je olej čistý avyčistěte otvory v regulačním ventilu 602 03 00.Test funkce proplachovacího ventilu:• Nastavte regulační ventil na hodnotu “1”.Proplachovací ventil by se nyní měl zavřít do doby maximálně 40 sekund.Pokud se po výše uvedených kontrolách proplachovací ventil stále nezavírá, musí se koulea těleso ventilu vyměnit.Uvědomte si, prosím, že ostatní řešení, jako “doma navržená” výtoková kolena nebokonstrukce mohou zničit vyžadovaný podtlak a mohou způsobit, že se proplachovací ventilnezavírá.128 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Loputusklapp (ET)<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Loputusklapp (ET)Xylem garanteerib, et varuosade tagavara hoitakse 15aasta jooksul pärast selle toote valmistamise lőpetamist.Kooskőlas meie toodete pideva täiustamise poliitikagaon siintoodud spetsifikatsioonid avatud pidevatelemuudatustele.Tootja jätab endale őiguse teha muudatusi toote töös,spetsifikatsioonides vői konstruktsioonis ilma sellestette teatamata.ProduktsioonperioodFigure 89: Andmeplaat paikneb kronsteinil.TOOTE KIRJELDUSÜldineRakendusedLoputusklapi peaülesandeks on pumba karteri loputamine ja puhastamine heitveest jasettest heitvee automaatse läbisegamise teel enne tühjendamist. Iga tööperioodi alguseson klapp avatud ning surve all loputav vedeliku juga suunatakse pumbast karterisse.Karteris paiknev vesi segatakse jőuliselt läbi ning sete tőuseb hőljumiks.Loputusklapp on paigaldatud pumbale. Konstruktsioon kujutab endast sulgurina töötavakuuliga varustatud ejektorit. Klapi töö on automaatne ning toimub vastavalt pumba vooluja surve näitajatele, välistades nii elektrikomponentide ja kaablite vajaduse.<strong>Flygt</strong> standardsete ja plahvatuskindlate GRINDER pumpadega varustatud reoveepumbajaamad MP/MF/ MH paigalduses.StandardnePlahvatuskindel3068.170 3068.8903085.172 3085.8913102.170 3102.8903127.170 3127.890TööjőudlusÜhest <strong>4910</strong> loputusklapist peab piisama maksimaalse läbimőőduga 1,2 meetritpumbajaama loputamiseks.Vedeliku temperatuurMaks. 40°C.Sagedasel laadimisel ei tohi ümbritseva keskkonna temperatuur ületada 40°C. Minimaalsetemperatuuri määramiseks vaadake klapi őlikestas kasutatud őli külmumistemperatuuri.Pumbatava vedeliku pH: 5,5 - 14.LoputusaegSoovitatud loputusaeg mudelil <strong>4910</strong> on 10 sekundist kuni maksimaalselt 40 sekundini.(Seda saab kohandada reguleerimisklapi abil.) Loputusklapp on avatud pumba käivitumiseajal ning sulgub valitud läbisegamisvahemiku möödudes. Pump jätkab pumpamist kunisulgetaseme saavutamiseni. Sulgetasemel avaneb loputusklapp uuesti.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 129


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Loputusklapp (ET)Täiskomplekt, loputusklapp601 91 00KaalLoputusklapp2,6 kgPIIRANGUDLoputusklappi <strong>4910</strong> saab kasutada plahvatus- vői tuleohtlikus keskkonnas vői tööskergestisüttivate vedelikega vastavalt pumba, millega ta on ühendatud,kasutuskinnitustele.Minimaalne lubatud geodeetiline ja töösurve:(Kui töökőver ei ole piiratud C1-piirtasemega).Geodeetiline surve 16 :Arvutuslik töösurve:0 – 1 meetrit + min. 7 meetrit1 – 2 meetrit + min. 6 meetrit2 – 3 meetrit + min. 5 meetrit3 – 4 meetrit + min. 4 meetritLubatud ühendusedAlati tuleb kasutada kohandatavat väljavoolu pőlvist 602 02 00.Loputusklapil <strong>4910</strong> puudub erikinnitus.MATERJALTable 51Kirjeldus Materjal <strong>Flygt</strong> number DIN BS ASTMPeamisedvaluosadKuul KuullaagriterasMalm 0314.0120.00 1691 GG20 1452:1977 klass220A48-76 nr30BKuuliliud Roostevaba teras 0344.2324.02 W.nr1.4460 AISI329ReguleerimisklappO-rőngad,membraanid, javäljavoolu pőlvisValgevask 0456.5170.04 CuZn 39Pb3 CZ121 C36000Nitriilkumm 70° 0516.2637.04Kruvid Roostevaba teras 0344.2343.02 W.nr 1.4436 316 S33 AISI 316Őli (originaal) Rapsiőli (0,07 l) 901762Őli (alternatiivne)Mineraalőli ISOVG 32 vői ISOVG68Mineraalőli ISOVG68Pőlvtoru, kolmik Sepateras 0317.0815.00 1692 3333 340/12 A220Nippel, kork Raud GTS 3510 280 M10Kronstein Roostevaba teras 0344.2333.02 W.nr 1.4301 304 S15 AISI 30416 Kőrguste vahe karteri veepinna taseme ja väljalasketoru kőrgeima punkti vahel.130 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Loputusklapp (ET)Kirjeldus Materjal <strong>Flygt</strong> number DIN BS ASTMLukustusseibPolüpropüleen(PP)0561.3125.62Pinnakate Kate 90 29 33PAIGALDAMINEOhutusabinõudVt “Paigaldamine, hoolitsus ja hooldus” vastava pumba kohta.Loputusklapi kokkupanek1. Asetage klapi korpuse pőhi 601 93 00 ümberpööratult lauale.2. Asetage välismembraan 601 98 00 klapi korpuse pőhjale.3. Paigaldage kronstein 601 96 00 klapi korpuse pőhjale.4. Pöörake klapi korpuse pőhi őige küljega ülespoole.5. Paigutage sisemembraan 601 97 00 klapi korpuse pőhja siseseinale.6. Paigutage kuul 82 65 90 klapi korpusesse.7. Paigaldage klapi korpus 601 92 00 klapi korpuse pőhjale.8. Kinnitage väljavoolu pőlvis 602 02 00 klapi korpusele.9. Seadke loputusklapp asendisse, kus őli täiteotsik paikneb horisontaalselt.10. Täitke őlikest őliga. Őlitase peab jääma 5-10 mm kaugusele otsikust (ca 0,7 liitrit őli).11. Paigaldage reguleerimisklapp 602 03 00 (koos O-rőngaga) klapi korpuse pőhjalening kinnitage see lukustusseibiga 602 04 00.Loputusklapi paigaldamine pumbaleLoputusaja seadmineMP-mudelid:Olemasolevate pumpade ajakohastamist on lihtne teostada, kasutadesmonteerimiskomplekti nr 620 11 00.Komplekti kuuluvad loputusklapi jaoks ettevalmistatud, puuraukude ja korgigaliugkronstein 464 06 01 ning pőlvistoru 84 90 33.MH/MF-mudelid 3068; 3085 ja 3102 HT:Olemasolevate pumpade ajakohastamist on lihtne teostada, kasutadesmonteerimiskomplekti nr 620 11 01. Palun pidage silmas, et olemasolevat väljalasketoruvőib tulla lühendada ca 110 mm vőrra.MF-mudelid 3102 ja 3127:Olemasolevate pumpade ajakohastamist on lihtne teostada, kasutadesmonteerimiskomplekti nr 620 11 02. Palun pidage silmas, et olemasolevat väljalasketoruvőib tulla lühendada ca 110 mm vőrra.Uued pumbadLoputusklapi jaoks on vőimalik tellida pumba korpusi MP/ MH / MF-paigalduste jaoks.Märkus!Loputusklapp on paigaldamiseks ainult peenestavatele pumpadele.Soovitatud loputusaeg on tavaliselt 10 sekundist kuni maksimaalselt 40 sekundini.Soovitatud reguleerimisklapi esialgne seade:Märkus! Alati tuleb kasutada väljavoolu pőlvist!Table 52Pump 3068 3085 3102, 3127<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 131


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Loputusklapp (ET)H geod.meetrit– 15 10Väärtus 2 2 3 4 4 5Pikema loputusaja seadmiseks pöörake reguleerimisklappi suurema väärtuse suunas.Lühema loputusaja seadmiseks pöörake reguleerimisklappi väiksema väärtuse suunas.Märkus! Loputusaeg sőltub nii alarőhust klapi keres kui ka őli viskoossusest.Valge őli vői muud tüüpi mineraalőli viskoossusega ISO VG-68 pikendab loputusaegatarnitud őliga vőrreldes.Loputusklapp ei tööta normaalselt lőikamistsükli vältel ning loputusaeg vőib muutudasőltuvalt lőikamisajast. Lőikamistsükli järel töötab loputusklapp normaalselt. Tarnimisel onreguleerimisklapp seatud väärtusele “2”, vt allpaiknevat joonist.Figure 90: Seade 2FUNKTSIONERIMINEEnne käivitamistKuul toetub sisemembraanile. Őli paikneb őlikambris, välismembraan on üleval jasisemembraan all.132 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Loputusklapp (ET)Loputusklapi tööPumba käivitumisel on klapp avatud. Vedelikujuga suunatakse pumbast läbi klapi ningpumba karter uhutakse läbi. Veevool tekitab klapi keres alarőhu. See alarőhk hakkabmuutma välis- ja sisemembraani asendit ning kergitab kuuli. Vt Figure 91: Pump käivitub(page 133).Figure 91: Pump käivitubLigikaudu 10-30 sekundi möödumisel voolab őli őlikestast läbi reguleerimisklapisisemembraani ja klapi pőhja vahelisse ruumi ning sunnib sisemembraani asenditvahendama, tőugates kuuli seega vedeliku joasse. Kuul sulgeb seejärel vedeliku voo läbiklapi ning pump alustab karterist vedeliku väljapumpamist. Vt Figure 92: 10-30 sekundimöödudes (page 133).Figure 92: 10-30 sekundi möödudesKui klapp on sulgunud, vahetub alarőhk hetkeliselt ülerőhuga, mis sunnib membraanid jaőli tagasi esialgsesse asendisse. Vt Figure 93: 30-40 sekundi möödudes (page 134).<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 133


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Loputusklapp (ET)Enne esimest käivitamist:Figure 93: 30-40 sekundi möödudesSissetöötamisperioodil esineb teatav oht, et klapp ummistub tahkete osakeste ja pőhjastüles tőstetud settega. Selle vältimiseks on soovitatav enne loputusklapi kasutamisealustamist karter tühjendada ja puhastada.ÜLEVAATUS JA TENINDUSŐliÜlevaatusPőhjalik ülevaatusLoputusklapp <strong>4910</strong> tarnitakse koos “keskkonnasőbraliku” rapsiőliga. Selle őlikülmumispunkt on –30°C. Xylem soovitab seda őli tänu selle keskkonnasőbralikeleomadustele. Alternatiiviks sellele őlile on mineraalőli vastavalt standardile ISO VG 32 (teisevőimalusena ISO VG-68, mis pikendab loputusaega vőrreldes tarnitud őliga).Märkus!Suurema viskoossusega őli annab pikema ja väiksema viskoossusega őli lühema loputusajatarnitud őliga vőrreldes.Regulaarne ülevaatus ja ennetav hooldus tagavad suurema töökindluse. Loputusklapptuleb üle vaadata koos pumba ülevaatuse käigus. Loputusklapi eemaldamisel kauemakskui neljaks päevaks tuleb kuul ja klapi kere sisepind őlitada.Kuul tuleb vahetada, kui selle siseläbimőőt on väiksem kui 34 mm.Normaalsetes töötingimustes tuleb loputusklapile teha pőhjalik ülevaatusteenindustöökojas iga kolme aasta järel.VEAOTSINGKőige sagedamini esinevaks probleemiks on loputusklapi sisselaskeava ummistuminetahkete osakestega, mis on liiga suured klapi läbimiseks.Kui loputusaklapp töötab lubatud piirides, kuid ei sulgu mőistliku aja vältel, kontrolligejärgnevat:134 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Loputusklapp ei tööta normaalselt lõikamistsükli vältel ning loputusaeg võib muutudasõltuvalt lõikamisajast. Lõikamistsükli järel töötab loputusklapp normaalselt.• Kontrollige, kas pump vői loputusklapp ei ole ummistunud tahkete osakestega. Kuiloputusklapp on ummistunud tahkete osakestega, on kőige tőenäolisemaks pőhjusekspumba lőikeosade kulumine.• Kontrollige välismembraani 601 98 00, membraan on normaalseisundis täidetud őliga.Kui membraan on kokku vajunud, on kőige tőenäolisemaks pőhjuseks sisemembraani601 97 00 vigastus. Puhastage őlikamber ja reguleerimisklapp 602 03 00 ningvahetage sisemembraan. Täitke őlikamber 0,07 liitri soovitatud őliga.• Kui välismembraam 601 98 00 näib olevat őliga täidetud, kontrollige, kas őli on puhasning puhastage augud reguleerimisklapis 602 03 00.Loputusklapi töö kontroll:• Seadke reguleerimisklapp väärtusele “1”.Loputusklapp peab sulguma maks. 40 sekundiga.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Loputusklapp (ET)Kui loputusklapp ka pärast ülalkirjeldatud toiminguid ei sulgu, tuleb kuul ja klapi korpusvahetada.Palun pidage silmas, et kőik muud lahendused, nagu “omakonstrueeritud” väljavoolupőlvised vői rakendused vőivad kaotada nőutava alarőhu ning pőhjustada klapimittesulgumise.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 135


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Skalošanas vārsts (LV)<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Skalošanas vārsts (LV)Xylem garantē, ka rezerves daļas šim izstrādājumam būspieejamas 15 gadu laikā pēc tā ražošanas izbeigšanas.Tā kā mūsu izstrādājumi tiek nepārtraukti pilnveidoti,šeit sniegtās specifikācijas var mainīties.Izgatavotājs patur tiesības bez brīdinājuma mainītizstrādājuma funkcionālos parametrus, specifikācijas unkonstrukciju.Izstrādāšana ciklsFigure 94: Datu plātne ir nostiprināta piekronšteina.IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTSVispārīga informācijaSkalošanas vārsts ir paredzēts sūkņa rezervuāra skalošanai un attīrīšanai no notekūdeņiemun nosēdumiem, automātiski samaisot notekūdeņus pirms tālākas pārsūknēšanas. Katrasūknēšanas cikla sākumā vārsts tiek atvērts un ūdens no sūkņa caur to nokļūst rezervuārā,veidojot skalojošu strūklu. Rezervuārā esošais ūdens tiek strauji sajaukts tik lielā mērā, kaveidojas nosēdumu suspensija.Skalošanas vārsts ir piemontēts sūknim. Tā konstrukcijā izmantots ežektora princips, parnoslēdzošo elementu lietojot lodi. Iekārta darbojas automātiski, pateicoties sūkņa virzītajaiplūsmai un spiedienam, līdz nav nepieciešami nekādi papildus elektriskie komponenti unvadi.PielietojumsIekārta izmantojama notekūdeņu sūkņu stacijās, kurās atbilstoši MP/MF/MH montāžasstandartiem uzstādīti <strong>Flygt</strong> parastie un sprādziendrošie ar SMALCINĀTĀJU aprīkotie sūkņi.Standarta sūkņiSprādziendroši sūkņi3068.170 3068.8903085.172 3085.8913102.170 3102.8903127.170 3127.890VeiktspējaSkalošanas vārstam <strong>4910</strong> spēj veikt skalošanu sūkņu stacijās, kuru maksimālais darbadiametrs ir 1,2 metri.Šķidruma temperatūraMaks. 40°C.Apkārtējās vides temperatūra pie parastās slodzes nedrīkst pārsniegt 40°C. Minimālātemperatūra – atbilstoši vārsta darbībā izmantotās eļļas sasalšanas punktam.Sūknējamā šķidruma pH: 5,5–14.Skalošanas ilgums136 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Ieteicamais skalošanas ilgums modelim <strong>4910</strong> ir no 10 līdz maks. 40 sekundēm. (Ilgumu varmainīt ar redukcijas vārstu.) Sūknim sākot darbu, skalošanas vārsts ir atvērts; tas aizveras,kad pagājis samaisīšanai atvēlētais laiks. Sūknis turpina sūknēšanu, līdz sasniegtsaizvēršanas līmenis. Sasniedzot aizvēršanas līmeni, skalošanas vārsts atkal atveras.Skalošanas vārsts, komplektācijai601 91 00Masa<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Skalošanas vārsts (LV)Skalošanas vārsts2,6 kgPIEĻAUJAMIE PARAMETRISkalošanas vārstu <strong>4910</strong> var lietot sprādzienbīstamā un ugunsnedrošā vidē, kā arī darbā arugunsnedrošiem šķidrumiem, ievērojot izmantotā sūkņa specifikācijas.Minimālais pieļaujamais ģeodēziskais un darba celšanas augstums:(Ja darba parametrus neierobežo C1 galējā robeža)Ģeodēziskais augstums 17 :Aprēķinātais darba spiediens:0 – 1 metri + min. 7 metri1 – 2 metri + min. 6 metri2 – 3 metri + min. 5 metri3 – 4 metri + min. 4 metriPieļaujamie izpildījumiVienmēr jāizmanto regulējamais izvada līkums 602 02 00.Skalošanas vārstam <strong>4910</strong> nav īpašas atestācijas.MATERIĀLITable 53Izstrādājumi Materiāls <strong>Flygt</strong> numurs DIN BS ASTMLielie lējumi Cast iron 0314.0120.00 1691 GG20 1452:1977Grade 220A48-76 No30BLodeLodes ligzdaLodīšgultņutēraudsNerūsošaistērauds0344.2324.02 W.no1.4460 AISI329Redukcijas vārsts Misiņš 0456.5170.04 CuZn 39Pb3 CZ121 C36000Blīvgredzeni,membrānas unizvada līkumsSkrūvesNitrila gumija70°NerūsošaistēraudsEļļa (oriģinālā) Rapša eļļa (0,07l)Eļļa (alternatīva)Minerāleļļa ISOVG 32 vai ISOVG680516.2637.040344.2343.02 W.no 1.4436 316 S33 AISI 316901762Minerāleļļa ISOVG6817 Augstuma starpība starp ūdens līmeni rezervuārā un noteces caurules augstāko punktu.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 137


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Skalošanas vārsts (LV)Izstrādājumi Materiāls <strong>Flygt</strong> numurs DIN BS ASTMT posms Kaļamais čuguns 0317.0815.00 1692 3333 340/12 A220Savienotājposms Dzelzs GTS 3510 280 M10KronšteinsSprostgredzensVirsmasapstrādesmateriālsNerūsošaistēraudsPolipropilēns(PP)0344.2333.02 W.no 1.4301 304 S15 AISI 3040561.3125.62Gruntējums 90 29 33MONTĀŽADrošības tehnikas noteikumiSk. atbilstošā sūkņa montāžas, apkopes un uzturēšanas norādījumus.Skalošanas vārsta montāža1. Novietojiet uz galda vārsta korpusa pamatni 601 93 00 ar augšpusi uz leju.2. Novietojiet uz vārsta korpusa pamatnes ārējo membrānu 601 98 00.3. Uzstādiet uz vārsta korpusa pamatnes kronšteinu 601 96 00.4. Pagrieziet vārsta korpusa pamatni tā, lai uz augšu būtu tās labā puse.5. Ievietojiet vārsta korpusa pamatnē iekšējo membrānu 601 97 00.6. Ievietojiet vārsta korpusā lodi 82 65 90.7. Piemontējiet vārsta korpusa pamatnei vārsta korpusu 601 92 00.8. Pievienojiet vārsta korpusam izvada līkumu 602 02 00.9. Novietojiet skalošanas vārstu tā, lai eļļas uzpildes atvere atrastos horizontāli.10. Iepildiet eļļas tilpnē eļļu. Eļļas līmenim jābūt 5–10 mm zemāk par atveri (jāiepildaaptuveni 0,7 l eļļas).11. Piemontējiet vārsta korpusa pamatnei redukcijas vārstu 602 03 00 (ar blīvgredzenu)un nostipriniet to ar sprostgredzenu 602 04 00.Skalošanas vārsta pievienošana sūknimMP versijasSūkņus iespējams viegli modernizēt, izmantojot montāžas komplektu nr. 620 11 00.Komplektā ietilpst iepriekš sagatavots slīdkronšteins 464 06 01 ar atbilstošiem urbumiemvārsta pievienošanai un izvada līkums 84 90 33.MH/MF versijas 3068, 3085 un 3102 HTSūkņus iespējams viegli modernizēt, izmantojot montāžas komplektu nr. 620 11 01. Lūdzu,ievērojiet, ka esošo izvada cauruli var nākties saīsināt par aptuveni 110 mm.MF versijas 3102 un 3127Sūkņus iespējams viegli modernizēt, izmantojot montāžas komplektu nr. 620 11 02. Lūdzu,ievērojiet, ka esošo izvada cauruli var nākties saīsināt par aptuveni 110 mm.Jauni sūkņiIespējams pasūtīt MP/MH/MF montāžas standarta sūkņu korpusus, kas jau sagatavotiskalošanas vārsta uzstādīšanai.Ievērojiet!Skalošanas ilguma iestatīšanaSkalošanas vārsts uzstādāms tikai sūkņiem ar smalcinātāju.Ieteicamais skalošanas ilgums ir no 10 līdz maks. 40 sekundēm.Ieteicamie sākotnējie redukcijas vārsta iestatījumi:138 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Skalošanas vārsts (LV)Ievērojiet! Vienmēr jāizmanto liektais izvada elements.Table 54Sūknis 3068 3085 3102, 3127Ģeodēziskaisaugs tums (m)– 15 10Iestatījumi 2 2 3 4 4 5Lai iestatītu ilgāku skalošanas laiku, pārvietojiet redukcijas vārstu augstākā iestatījumapozīcijā.Lai iestatītu īsāku skalošanas laiku, pārvietojiet redukcijas vārstu zemākā iestatījumapozīcijā.Ievērojiet! Skalošanas ilgumu ietekmē ne tikai spiediena pazemināšanās vārsta korpusā,bet arī eļļas viskozitāte.Salīdzinājumā ar ražotāja piegādāto eļļu visas minerāleļļas ar ISO VG-68 atbilstošuviskozitāti skalošanas ilgumu palielinās.Griešanas cikla laikā skalošanas vārsts nestrādā normāli, un skalošanas ilgums var mainītiesatkarībā no griešanas ilguma. Pēc griešanas cikla skalošanas vārstam jāstrādā normāli.Redukcijas vārsta rūpnīcas iestatījums ir “2” (sk. attēlu).Figure 95: Iestatījums 2IERĪCES DARBĪBAIzejas stāvoklisLode balstās uz iekšējās membrānas. Eļļa atrodas eļļas tilpnē, ārējā membrāna ir paceltaaugšup, iekšējā – nolaista lejup.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 139


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Skalošanas vārsts (LV)Skalošanas vārsta darbībaKad sūknis sāk darbu, vārsts ir atvērts. Plūsma no sūkņa plūst caur vārstu, un tiek skalotssūkņa rezervuārs. Pateicoties plūsmai, vārsta korpusā veidojas pazemināts spiediens.Pazeminātā spiediena ietekmē mainās ārējās un iekšējās membrānas stāvoklis un tiekpacelta lode. Sk. Figure 96: Sūknis sāk darbu (page 140).Figure 96: Sūknis sāk darbuPēc aptuveni 10–30 sekundēm eļļa caur redukcijas vārstu sāk plūst no eļļas tilpnes uz telpustarp iekšējo membrānu un vārsta korpusu, liekot iekšējai membrānai mainīt stāvokli,tādējādi ievirzot lodi strūklas plūsmā. Lode aizšķērso plūsmai ceļu caur vārstu, un sūknissāk izsūknēt šķidrumu no rezervuāra. Sk. Figure 97: Pēc 10–30 sekundēm (page 140).Figure 97: Pēc 10–30 sekundēmLīdzko vārsts aizvērts, pazeminātā spiediena vietā nekavējoties rodas pārspiediens, kas liekmembrānām un eļļai pārvietoties sākotnējās pozīcijās. Sk. Figure 98: Pēc 30–40 sekundēm(page 141).140 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Skalošanas vārsts (LV)Sākot ekspluatāciju:Figure 98: Pēc 30–40 sekundēmSākot darbināt vārstu, pastāv zināms risks, ka tas varētu tikt piesārņots ar cietām daļiņām unskalojot augšup uzvandītiem nosēdumiem. Lai to nepieļautu, pirms skalošanas vārstaekspluatācijas uzsākšanas ieteicams iztukšot un izskalot rezervuāru.PĀRBAUDES UN APKOPEEļļaPārbaudesSkalošanas vārsts <strong>4910</strong> piegādājot ir komplektēts ar videi draudzīgo rapša eļļu. Rapša eļļassasalšanas temperatūra ir –30°C. Xylem iesaka šo eļļu tās vidi saudzējošo īpašību dēļ.Iespējams lietot arī minerāleļļu, kas atbilst ISO VG 32 prasībām (vai ISO VG-68 prasībāmatbilstošu eļļu, kuras izmantošana pagarinās skalošanas periodu).Ievērojiet!Salīdzinot ar sākotnējā komplektācijā iekļauto eļļu, eļļa ar augstāku viskozitāti nodrošinagarāku, bet eļļa ar zemāku viskozitāti – īsāku skalošanas laiku.Regulāras pārbaudes un profilaktiskā apkope nodrošina stabilāku iekārtas darbību.Skalošanas vārsta pārbaude jāveic vienlaikus ar sūkņa pārbaudi. Ja skalošanas vārstsneatrodas šķidrumā ilgāk par četrām dienām, lode un vārsta korpusa iekšiene jāapstrādā arsmērvielām.Lode jānomaina, ja iekšējais diametrs ir mazāks par 34 mm.Kapitālais remontsJa ekspluatācijas apstākļi ir normāli, vārsts jānogādā servisā kapitālajam remontam reizi trīsgados.DARBĪBAS TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANAVisizplatītākā problēma ir tā, ka ieeja skalošanas vārstā tiek piesārņota ar cietām daļiņām,kas ir par lielu, lai izkļūtu caur vārstu.Pieņemot, ka skalošanas vārsts darbojas pieļaujamo robežlīmeņu ietvaros, tomēr savlaicīgineaizveras, veiciet sekojošas pārbaudes:<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 141


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Skalošanas vārsts (LV)Grieðanas cikla laikâ skaloðanas vârsts nestrâdâ normâli, un skaloðanas ilgums varmainîties atkarîbâ no grieðanas ilguma. Pçc grieðanas cikla skaloðanas vârstam jâstrâdânormâli.• Pārliecinieties, ka sūknis un skalošanas vārsts nav bloķēti ar cietām daļiņām. Jaskalošanas vārsts bloķēts ar cietām daļiņām, visticamāk, ir nodiluši sūkņagriezējelementi.• Pārbaudiet ārējo membrānu 601 98 00; tai jābūt piepildītai ar eļļu. Ja membrāna irsaplakusi, visticamāk, bojāta iekšējā membrāna 601 97 00. Iztīriet eļļas tilpni unredukcijas vārstu 602 03 00 un nomainiet iekšējo membrānu. Iepildiet eļļas tvertnē 0,7litrus ieteicamās markas eļļas.• Ja ārējā membrāna 601 98 00 ir piepildīta ar eļļu, pārbaudiet, vai eļļa ir tīra, un iztīrietredukcijas vārsta 602 03 00 atveres.Skalošanas vārsta darbības pārbaude:• Iestatiet redukcijas vārstu uz atzīmi “1”.Tagad skalošanas vārstam jāaizveras ne vēlāk kā 40 sekunžu laikā.Ja skalošanas vārsts joprojām neaizveras, jānomaina lode un vārsta korpuss.Lūdzu, ņemiet vērā, ka citi risinājumi, piemēram, pielāgoti izvada līkumi u. tml., var novestpie tā, ka nebūs iespējams nodrošināt nepieciešamo pazemināto spiedienu un skalošanasvārsts vispār neaizvērsies.142 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Plovimo sklendė (LT)<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Plovimo sklendė (LT)„Xylem” užtikrina, kad atsarginių dalių atsargos buslaikomos 15 metų nuo šio gaminio gamybosnutraukimo.Atsižvelgiant į mūsų politiką nuolatos tobulinti savogaminius, čia pateikiamas aprašas visą laiką gali būtikeičiamasGamintojas pasilieka teisę be pranešimo keisti darbocharakteristikas, aprašą ar konstrukciją.Gamyba ciklasFigure 99: Informacinė plokštelė pateikiamalaikiklyje.GAMINIO APRAÐYMASBendroji informacijaNaudojimo paskirtisPlovimo sklendė pirmiausia yra skirta išplauti nuotėkų vandenį ir dumblą iš siurblionusodintuvo, automatiškai sumaišant nuotėkas prieš tai, kai jos yra išleidžiamos. Pradedantkiekvieną pumpavimo tarpsnį, sklendė yra atidaroma ir pro ją į nusodintuvą nukreipiamavandens čiurkšlė. Nusodintuve sukeliamas audringas vandens judėjimas, dumblasišmaišomas, susidaro suspensija.Plovimo sklendė yra montuojama ant siurblio. Konstrukcija yra pagrįsta ežektoriausprincipu, kaip uždaromasis įtaisas yra naudojamas rutulys. Veikimas yra automatizuotas,sužadinimas atliekamas siurblio srautu ir slėgiu, tad nėra reikalingos elektrinės dalys irlaidai.Nuotėkų siurblinės, kuriose įrengti „<strong>Flygt</strong>” standartiniai ir nuo sprogimo apsaugotiSMULKINAMIEJI siurbliai, taikant MP/MF/MH įrengimo sistemą.StandartinisApsaugotas nuo sprogimo3068.170 3068.8903085.172 3085.8913102.170 3102.8903127.170 3127.890NašumasVienos plovimo sklendės <strong>4910</strong> turėtų pakakti atlikti plovimo darbus siurblinėje, kuriosdidžiausias diametras yra 1,2 metro.Skysčio temperatūraDidž. 40°C.Esant dažnam apkrovimui, nederėtų viršyti 40°C aplinkos temperatūros. Norėdami sužinotimažiausiąją temperatūrą, žiūrėkite sklendės tepalinėje naudojamos alyvos užšalimo taškoduomenis.Pumpuojamo skysčio pH: 5,5 - 14.Plovimo trukmė<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 143


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Plovimo sklendė (LT)Rekomenduojama <strong>4910</strong> plovimo trukmė yra nuo 10 sekundžių iki 40 sekundžių. (Galimakeisti reguliavimo sklende.) Plovimo sklendė atsidaro siurbliui įsijungus ir užsidaro praėjusnustatytai maišymo trukmei. Siurblys tęsia pumpavimą, kol pasiekiamas išjungimo lygis.Plovimo sklendė vėl atsidaro ties išjungimo lygiu.Visiškos kompektuotės įtaisas, plovimo sklendė601 91 00SvorisPlovimo sklendė2,6 kgAPRIBOJIMAIPlovimo sklendę <strong>4910</strong> galima naudoti sprogioje arba degioje terpėje, arba atliekantdarbus degiais skysčiais, atsižvelgiant į siurblio, prie kurio ji jungiama, sertifikaciją.Maþiausias leistinas geodezinis ir tarnybinis slëgis:(Išskyrus, kai našumo charakteristiką riboja C1 ribinė linija).Geodezinis slëgis 18 :Skaièiuotinas tarnybinis slëgis:0 – 1 metro + min. 7 metrai1 – 2 metrų + min. 6 metrai2 – 3 metrų + min. 5 metrai3 – 4 metrų + min. 4 metraiLeistinas árengimasVisuomet reikia naudoti reguliuojamą išvadinę alkūnę 602 02 00.Plovimo sklendė <strong>4910</strong> nėra specialiai aprobuojama.MEDŽIAGOSTable 55Aprašymas Medžiaga „<strong>Flygt</strong>” numeris DIN BS ASTMPagrindiniailiejiniaiRutulysRutulio lizdasReguliavimosklendė„O” žiedai,membranos irišvadinė alkūnėSraigtaiTepalas(originalusKetus 0314.0120.00 1691 GG20 1452:1977Kategorija 220Rutulinių guoliųplienasNerūdijantisplienasA48-76 Nr 30B0344.2324.02 W.Nr 1.4460 AISI329Žalvaris 0456.5170.04 CuZn 39Pb3 CZ121 C36000Nitrilo guma 70° 0516.2637.04NerūdijantisplienasRapsų alyva (0,07l)0344.2343.02 W.Nr 1.4436 316 S33 AISI 31690176218 Aukščio skirtumas tarp vandens lygio nusodintuve ir aukščiausio išleidžiamojo vamzdžio taško.144 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Plovimo sklendė (LT)Aprašymas Medžiaga „<strong>Flygt</strong>” numeris DIN BS ASTMTepalas(alternatyvusMineralinė alyvaISO VG 32 or ISOVG68Mineralinė alyvaISO VG68Alkūnė, trišakis Kalus ketus 0317.0815.00 1692 3333 340/12 A220Kamščio antgalis Geležis GTS 3510 280 M10ApkabaFiksavimopoveržlėPaviršiausapdirbimasNerūdijantisplienasPolipropilenas(PP)0344.2333.02 W.Nr 1.4301 304 S15 AISI 3040561.3125.62Danga 90 29 33[RENGIMASSaugos priemonësŽr. atitinkamo siurblio „Įrengimas, priežiūra ir aptarnavimas”.Plovimo sklendės montavimas1. Padėkite sklendės korpuso pagrindą 601 93 00 apverstą ant stalo.2. Padėkite išorinę membraną 601 98 00 ant sklendės korpuso pagrindo.3. Sumontuokite apkabą 601 96 00 ant sklendės korpuso pagrindo.4. Apsukite sklendės korpuso pagrindą taip, kad jo dešinysis kraštas atsidurtų viršuje.5. Vidinę membraną 601 97 00 įtaisykite sklendės korpuso pagrindo vidinėje sienelėje.6. Įtaisykite rutulį 82 65 90 sklendės korpuse.7. Pritaisykite sklendės korpusą 601 92 00 prie sklendės korpuso pagrindo.8. Pritaisykite išvadinę alkūnę 602 02 00 prie sklendės korpuso.9. Įtaisykite plovimo sklendę taip, kad alyvos pripildymo anga būtų horizontaliai.10. Pripildykite tepalinę alyva. Tepalo lygis turėtų būti 5-10 mm žemiau kiaurymės krašto(apie 0,07 litro alyvos).11. Sumontuokite reguliavimo sklendę 602 03 00 (su „O” žiedu) ant sklendės korpusopagrindo ir užfiksuokite panaudojant fiksavimo poveržlę 602 04 00.Plovimo sklendės įrengimas ant siurblioMP-variantai:Esamus siurblius galima lengvai modernizuoti panaudojant montažinį rinkinį Nr. 620 11 00.Montažinį rinkinį sudaro paruošta slystamoji apkaba 464 06 01, kurioje yra iš ankstoišgręžtos plovimo sklendei reikalingos kiaurymės, ir alkūnė 84 90 33.MH/MF-variantai 3068; 3085 ir 3102 HT:Esamus siurblius galima lengvai modernizuoti panaudojant montažinį rinkinį Nr. 620 11 01.Prašome atkreipti dėmesį, kad esamą išvadinį vamzdį gali tekti patrumpinti apie 110 mm.MF-variantai 3102 ir 3127:Esamus siurblius galima lengvai modernizuoti panaudojant montažinį rinkinį Nr. 620 11 02.Prašome atkreipti dėmesį, kad esamą išvadinį vamzdį gali tekti patrumpinti apie 110 mm.Nauji siurbliaiGalima užsakyti MP/ MH / MF įrengimo sistemos siurblių korpusą, kuris būtų specialiaipritaikytas plovimo sklendei.Dėmesio!Plovimo trukmës nustatymasPlovimo sklendė montuojama tik ant smulkinamųjų siurblių.Rekomenduotina plovimo trukmė yra nuo 10 s. iki ne daugiau kaip 40 s.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 145


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Plovimo sklendė (LT)Rekomenduotinas pirmasis reguliavimo sklendės nustatymas:Dėmesio! Visą laiką privaloma naudoti išvadinę alkūnę!Table 56Siurblys 3068 3085 3102, 3127Geod. slėgismetrų– 15 10Nustatymas 2 2 3 4 4 5Norint nustatyti ilgesnį plovimą, pakeiskite reguliatoriaus nustatymą į didesnį.Norint nustatyti trumpesnį plovimą, pakeiskite reguliatoriaus nustatymą į mažesnį.Dėmesio! Plovimo trukmė priklauso ne tik nuo neigiamojo slėgio siurblio korpuse, tačiautaip pat ir nuo alyvos klampumo.Naudojant baltąją alyvą arba kitos rūšies mineralinę alyvą, kurios klampumas atitinka ISOVG-68, plovimo trukmė, lyginant su trukme, kurią užtikrina patiektoji alyva, padidėja.Smulkinimo ciklo metu plovimo sklendė nedirba kaip įprasta, tad plovimo trukmė gali kistipriklausomai nuo smulkinimo trukmės. Pasibaigus smulkinimo ciklui, plovimo sklendė vėlturėtų imti dirbti kaip įprasta. Patiekiamos įrangos reguliatorius yra nustatytas ties “2”, žr.pridedamą iliustraciją.Figure 100: Nustatymas 2VEIKIMASPrieš pradedantRutulys remiasi į vidaus membraną. Alyva yra tepalinėje, išorinė membrana yra pakelta, ovidinė membrana yra nuleista.146 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Plovimo sklendės veikimas<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Plovimo sklendė (LT)Siurbliui pradedant dirbti, sklendė yra atidaryta. Srautas iš siurblio yra nukreipiamas prosklendę ir pro plaunamąjį nusodintuvą. Srautas siurblio korpuse sukuria neigiamą slėgį. Šisneigiamas slėgis priverčia virsti išorinę ir vidinę membranas bei pakelia rutulį. Žr. Figure101: Siurblio įsijungimas (page 147)Figure 101: Siurblio įsijungimasPo apie 10-30 sekundžių iš tepalinės pro reguliuojamąją sklendę į ertmę tarp vidinėsmembranos ir sklendės korpuso pradeda tekėti alyva, kuri apverčia vidinę membraną iršiuo būdu pastumia rutulį į srautą. Rutulys nutraukia pro sklendę tekantį srautą ir siurblyspradeda išpumpuoti skystį iš nusodintuvo. Žr. Figure 102: Po 10-30 sekundžių (page 147)Figure 102: Po 10-30 sekundžiųKai sklendė uždaroma, neigiamas slėgis nedelsiant virsta teigiamu, priversdamasmembranas ir alyvą atsidurti pradinėje padėtyje. Žr. Figure 103: Po 30-40 sekundžių (page148).<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 147


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Plovimo sklendė (LT)Prieš įjungiant pirmąjį kartą:Figure 103: Po 30-40 sekundžiųĮsibėgėjimo laikotarpiu kyla tam tikra rizika, kad sklendė užsikimš kietosiomis dalelėmis ardumbu, kuris maišant nuosėdas pakyla nuo dugno. Siekiant to išvengti, rekomenduojamanusodintuvą, prieš pradedant naudoti sklendę, ištuštinti ir išvalyti.APÞIÛRA IR APTARNAVIMASTepalasApžiūraPlovimo sklendė <strong>4910</strong> yra patiekiama su rapsų alyva, kuri yra ekologiškai nekenksminga.Šios alyvos užšalimo taškas yra –30°C. „Xylem” rekomenduoja naudoti šią alyvą, kadangi jiyra ekologiškai saugi. Vietoje šios alyvos galima naudoti mineralinę alyvą, atitinkančią ISOVG 32 (arba ISO VG-68, kuri pailgintų plovimo trukmę, lyginant su trukme, gaunamanaudojant patiektąją alyvą).Dėmesio!Naudojant didesnio tankumo alyvą, plovimo trukmė padidėja, o naudojant mažesniotankumo alyvą - sumažėja, lyginant su trukme, kuri gaunama naudojant patiektąją alyvą.Reguliariai vykdoma apžiūra ir profilaktinis aptarnavimas užtikrina patikimesnį darbą.Plovimo sklendės apžiūra turi būti atliekama kiekvieną kartą atliekant siurblio apžiūrą. Jeiguplovimo sklendė ištraukiama iš skysčio ilgesniam kaip ketverių metų laiko tarpui, rutulį irsklendės korpuso vidinę sienelę reikia sutepti.Rutulį reikia pakeisti, jeigu vidinis diametras tampa mažesnis kaip 34 mm.Kapitalinis remontasĮprastomis eksploatacijos sąlygomis plovimo sklendės kapitalinį remontą dirbtuvėje reikėtųatlikti kas trejetą metų.SUTRIKIMØ ÐALINIMASDažniausia problema yra tai, kad plovimo sklendės įleistuvas užsikemša kietosiomisdalelėmis, kurios yra pakankamai didelės, kad užstrigtų sklendės kanaluose.Jeigu plovimo sklendė dirba išlaikydama darbinį diapazoną, tačiau neužsidaro perreikiamą laiką, patikrinkite:148 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Smulkinimo ciklo metu plovimo sklendë nedirba kaip áprasta, tad plovimo trukmë gali kistipriklausomai nuo smulkinimo trukmës. Pasibaigus smulkinimo ciklui, plovimo sklendë vëlturëtø imti dirbti kaip áprasta.• Patikrinkite ar siurblys arba plovimo sklendė nėra užsikimšusi kietosiomis dalelėmis.Jeigu plovimo sklendė yra užsikimšusi kietosiomis dalelėmis, veikiausiai taip yra dėl to,kad yra susidėvėjusios siurblio smulkinamosios dalys.• Patikrinkite išorinę membraną 601 98 00, paprastai ši membrana būna pripildytaalyvos. Jeigu ši membrana subliuškusi, taip veikiausiai yra dėl to, kad pažeista vidinėmembrana 601 97 00. Išvalykite tepalinę ir reguliavimo sklendę 602 03 00, pakeiskitevidinę membraną. Pripildykite tepalinę, įpildami 0,07 litro rekomenduotino• Jeigu išorinė membrana 601 98 00 atrodo esanti pripildyta tepalo, patikrinkite, artepalas švarus ir, ar neužterštos reguliavimo sklendės kiaurymės 602 03 00.Plovimo sklendės veikimo išbandymas:• Nustatykite sklendę ties “1”.Dabar plovimo sklendė turėtų užsidaryti per ne daugiau kaip 40 sekundžių.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Plovimo sklendė (LT)Jeigu ir atlikus šiuos veiksmus, plovimo sklendė vis dėlto neužsidaro, reikia pakeisti rutulį irsklendės korpusą.Prašome įsidėmėti, kad bet kokie kiti sprendimai, pvz., „savos gamybos” išvadinės alkūnės,ar kitos naudojimo paskirtys, gali kliudyti susidaryti reikiamam neigiamam slėgiui ir sklendėdėl to neužsidarys.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 149


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Zawór płuczący (PL)<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Zawór płuczący (PL)Firma Xylem gwarantuje, że części zamienne do tegourządzenia będą dostępne przez 15 lat po zakończeniujego produkcji.Ponieważ ciągle udoskonalamy swoje produkty, danetechniczne zawarte w niniejszej instrukcji mogą równieżulegać zmianom.Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcji iparametrów urządzenia.Okres produkcjiFigure 104: Tabliczka znamionowa jestprzymocowana do wspornika.OPIS TECHNICZNYInformacje ogólneZastosowaniaZawór płuczący jest przeznaczony do płukania i czyszczenia pompowni z części stałych iosadów poprzez automatyczne mieszanie jej zawartości przed rozpoczęciem pompowania.Na początku każdego cyklu pracy pompy zawór jest otwarty i ciecz i pompowana wypływaprzez zawór do studni silnym strumieniem. Zawartość pompowni zostaje w ten sposóbwymieszana, tzn. części stałe i osady tworzńą zawiesinę łatwą do wypompowania .Zawór płuczący montuje się na korpusie pompy. Konstrukcja urządzenia oparta jest nazasadzie działania strumienicy z kulą zamykającą przepływ. Zawór pracuje automatycznie ijest uruchamiany przez różnicę cieśnień wywołaną przeływem cieczy, co pozwala nawyeliminowanie sterowania elektrycznego.Pompownie ścieków wyposażone w pompy GRINDER (rozdrabniające) w wersjachstandardowych i przeciwwybuchowych, w instalacjach MP/MF/MH.StandardPrzeciwwybuchowe3068.170 3068.8903085.172 3085.8913102.170 3102.8903127.170 3127.890Zakres działaniaJeden zawór płuczący <strong>4910</strong> zapewnia skuteczne płukanie pompowni o średnicy do 1,2 m.Temperatura cieczyMaks. 40°C .Temperatura otoczenia nie powinna przekraczać 40°C. Minimalną temperaturą jest punktzamarzania oleju stosowanego w komorze olejowej zaworu.pH pompowanej cieczy: 5,5 - 14.Czas płukania150 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Zalecany czas płukania dla zaworu <strong>4910</strong> to od 10 sekund do maksymalnie 40 sekund.Można go nastawiać za pomocą zaworu regulacyjnego. Zawór płuczący jest otwarty, gdypompa zaczyna pracę i zamyka się po nastawionym czasie mieszania. Pompa kontynuujepompowanie dopóki nie zostanie osiągnięty poziom jej wyłączenia. Zawór płuczącyponownie się otwiera po wyłączeniu pompy.Kompletne urządzenie, zawór płuczącyma nr 601 91 00Waga<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Zawór płuczący (PL)Zawór płuczący waży2,6 kgOGRANICZENIAZawór płuczący <strong>4910</strong> można stosować w strefach zagrożonych wybuchem zgodnych zdopuszczeniami pompy, na której jest zabudowany.Minimalna dopuszczalna geometry-czna wysokość podnoszenia i wysokość podnoszenia w punkcie pracy:(Jeśli charakterystyka nie ma ograniczenia C1).Geometryczna wysokość podnoszenia 19 :Całkowita wysokość podnoszenia w punkcie pracy0 – 1 metr + min. 7 metrów1 – 2 metry + min. 6 metrów2 – 3 metry + min. 5 metrów3 – 4 metry + min. 4 metrówUWAGAZawsze należy stosować regulowane ujście łukowe 602 02 00.Zawór płuczący <strong>4910</strong> nie ma żadnych specjalnych dopuszczeń.MATERIAŁYTable 57Opis Materiał Nr <strong>Flygt</strong> DIN BS ASTMGłówne elementyodlewaneKulaŻeliwo 0314.0120.00 1691 GG20 1452:1977 Klasa220Stal łożyskkulkowychA48-76 No30BGniazdo kuli Stal nierdzewna 0344.2324.02 W.nr 1.4460 AISI329Zawór regulujący Mosiądz 0456.5170.04 CuZn 39Pb3 CZ121 C36000Pierścieńuszczelniający,membrany,króciec wolotowyGuma nitrylowa70°0516.2637.04Śruby Stal nierdzewna 0344.2343.02 W.nr 1.4436 316 S33 AISI 316Olej (oryginalny)Olej (alternatywa)Olej rzepakowy(0,07 l)Olej mineralnyISO VG 32 lubISO VG68901762Olej mineralnyISO VG6819 Różnica pomiędzy poziomem cieczy w studzience a najwyższym punktem przewodu tłocznego.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 151


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Zawór płuczący (PL)Opis Materiał Nr <strong>Flygt</strong> DIN BS ASTMKolanko, Trójnik Żeliwo ciągliwe 0317.0815.00 1692 3333 340/12 A220Złączka, zaślepka Żelazo GTS 3510 280 M10Wspornik Stal nierdzewna 0344.2333.02 W.nr 1.4301 304 S15 AISI 304PodkładkazabezpieczającaPolipropylen (PP) 0561.3125.62ObróbkapowierzchniPowłokaantykorozyjna90 29 33INSTALACJAZalecenia BHPPrzeczytaj “Montaż, obsługa i konserwacja” dla odpowiedniej pompy.Montaż zaworu płuczącego (patrz rysunek)1. Ułóż dolną część zaworu 601 93 00 w odwrotnej pozycji.2. Umieść membranę zewnętrzną 601 98 00 w jej gnieżdzie.3. Przymocuj osłonę mocującą 601 96 00 do dolnej części korpusu zaworu.4. Obróć tak zmontowany zespół i ustaw go w położeniu pracy.5. Umieść membranę wewnętrzną 601 97 00 w jej gnieździe w korpusie zaworu.6. Ułóż kulę 82 65 90 na membranie wewnętrznej.7. Połącz górną część korpusu zaworu 601 92 00 dolną.8. Zamontuj króciec wylotowy 602 02 00 na wylocie zaworu.9. Ustaw zawór płuczący tak, aby otwór wlewu oleju był w pozycji poziomej.10. Wypełnij komorę oleju olejem. Poziom oleju powinien być 5-10 mm poniżej otworu(około 0,7 litra oleju).11. Zamontuj zawór regulujący 602 03 00 (z pierścieniem uszczelniającym) na podstawiekorpusu zaworu i zabezpiecz go podkładką zabezpieczającą 602 04 00.Montaż zaworu płuczącego na pompieUstawianie czasu p³ukaniaWersje MP:W pompach, które pracowały bez zaworu płuczącego można go łatwo zainstalowaćstosując zestaw montażowy numer 620 11 00.Zestaw ten składa się z zaczepu ślizgowego nr 464 06 01 z dodatkowym otworem (zzaślepką) do podłączenia zaworu, oraz z kolanka nr 84 90 33.Wersje MH/MF 3068; 3085 i 3102 HT:Adaptacje w/w pomp można łatwo przeprowadzić przy pomocy zestawu montażowegonumer 620 11 01. Należy zwrócic uwagę, że może powstać konieczność skróceniaistniejącej rury tłocznegio o około 110 mm.Wersje MF 3102 i 3127:Do zainstalowania zaworu płuczącego w przypadku pomp w tych wersjach służy zestawmontażowy numer 620 11 02. Należy zwrócic uwagę, że być może konieczne skrócenieprzewodu tłocznego o około 110 mm tak, jak poprezdnio.Nowe pompyNowe pompy w wersjach MP/ MH / MF należy zamawiać z korpusem fabryczniedostosowanym do zainstalowania zaworu płuczącego.Uwaga!Zawór płuczący <strong>4910</strong> należy można instalować tylko do pomp rozdrabniających M typu“grinder”.Zalecany czas płukania to od 10 do 40 sekund.152 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Zawór płuczący (PL)Zalecane początkowe ustawienie zaworu regulującego:Uwaga! Zawsze należy stosować łukowy króciec wylotowy!Table 58Pompa 3068 3085 3102, 3127Geod. róż..poziomów(metry)– 15 10Ustawienie 2 2 3 4 4 5Aby uzyskać dłuższy czas płukania, nastawić zawór regulacyjny na wyższą wartość.Aby uzyskać krótszy czas płukania, przekręć zawór regulacyjny na niższe wartość.Uwaga! Na czas płukania wpływa nie tylko podciśnienie w korpusie zaworu, ale równieżlepkość oleju.Zastosowanie w zaworze oleju białego lub innego oleju mineralnego o lepkości ISO VG-68wydłuży czas płukania w porównaniu do oleju dostarczonego wraz z urządzeniem.Podczas pracy urządzenia rozdrabniającego zawór płuczący z reguły nie pracuje i czaspłukania może się zmieniać w zależności od czasu pracy rozdrabniarki. Po jej ustaniu zawórpłuczący powinien działać normalnie. Zawór regulujący jest fabrycznie ustawiany na “2”,patrz: rysunek poniżej.Figure 105: Ustawienie 2DZIA£ANIEPrzed uruchomieniem pompyKula leży na wewnętrznej membranie. Olej wypełnia komorę olejową, zewnętrznamembrana jest w górnym a wewnętrzna w dolnym położeniu.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 153


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Zawór płuczący (PL)Działanie zaworu płuczącegoGdy pompa rozpoczyna pracę, zawór jest otwarty. Strumień cieczy pompowanej przepływaprzez zawór i następuje płukanie studnie pompowni. Z przepływem cieczy przez awór jestzwiązany spadek ciśnienia w jego korpusie . Podciśnienie to powoduje zmianę położeniaobu membran i podnoszenie kuli. Patrz Figure 106: Pompa rozpoczyna działanie (page154).Figure 106: Pompa rozpoczyna działaniePo około 10-30 sekundach olej przepływa przez zawór regulacyjny z komory olejowej doprzestrzeni pomiędzy wewnętrzną membraną a dnem korpusu zaworu. Membranawypycha kulę w strumień cieczy, który ją dociska do gniazda. Przepływ przez zawór zostajezamknięty i pompa zaczyna normalną pracę. Patrz Figure 107: Po 10 do 30 sekundach(page 154).Figure 107: Po 10 do 30 sekundachGdy zawór jest zamknięty, podciśnienie natychmiast zmienia się w nadciśnienie, któreprzepycha membrany i olej z powrotem do położenia początkowego. Patrz Figure 108: Po30 do 40 sekundach (page 155).154 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Zawór płuczący (PL)Przed pierwszym uruchomieniemFigure 108: Po 30 do 40 sekundachPrzy pierwszym uruchomieniu istnieje ryzyko, że zawór zostanie zablokowany przez częścistałe znajdujące się na dnie pompowni. Aby temu zapobiec, należy wcześniej opróżnić ioczyścić studnię.PRZEGLĄD I SERWISOlejPrzeglądyNaprawyZawór płuczący <strong>4910</strong> jest fabrycznie napełniony olejem rzepakowym. Punkt zamarzaniatego oleju wynosi –30°C. Xylem zaleca ten olej,bo jest on bezpieczny dla środowiskanaturalnego. Alternatywą dla tego oleju może być olej mineralny spełniający wymaganiaISO VG 32 (lub, ISO VG-68, co wydłuży czas płukania w porównianiu z olejemdostarczonym z urządzeniem).Uwaga!Olej o wyższej lepkości powoduje wydłużenie czasu płukania, a olej o niższej lepkościskraca ten czas, w porównaniu z olejem dostarczonym wraz z urządzeniem.Regularne przeglądy i konserwacja zwię kszają niezawodność pracy urządzenia. Zawórpowinien zostać poddany przeglądowi technicznemu podczas przeprowadzania przeglądupompy. Jeśli zawór płuczący zostanie wyjęty z cieczy na ponad 4 dni, kula i wewnętrznaściana korpusu zaworu powinny zostać zabezpieczone smarem.Kulę należy wymienić jeśli jej wewnętrzna średnica jest mniejsza niż 34 mm.W normalnych warunkach pracy zawór płuczący należy poddać naprawie głownej wwarsztacie serwisowym raz na trzy lata.WYKRYWANIE USTEREKNajczęstszym problemem jest to, że wlot do zaworu jest zapchany ciałem obcym, zbytdużym w stosunku do przelotu zaworu.Jeśli zawór płuczący działa proprawnie, ale nie zamyka się w odpowiednim czasie, należysprawdzić co następuje:<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 155


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Zawór płuczący (PL)Gdy działa urz¹dzenie rozdrabniaj¹e pompy, zawór p³ucz¹cy nie pracuje normalnie i czasp³ukania mo¿e sie zmieniaæ zale¿nie od czasu rozdrabniania. Po zakończeniurozdrabniania zawór p³ucz¹cy będzie pracował normalnie.• Sprawdź czy pompa lub zawór płuczący nie są zablokowane przez ciała stałe. Jeślizablokowany jest zawór,najbardziej prawdopodobną przyczyną są zużyte częścirozdrabniajniące pompy.• Sprawdź stan zewnętrznej membrany 601 98 00. Normalnie membrana ta jestwypełniona olejem. Jeśli jest zapadnięta (wklęsła), najbardziej prawdopodobnąprzyczyną jest uszkodzenie membrany wewnętrznej 601 97 00. Oczyść komorę oleju izawór regulujący 602 03 00 i wymień membranę wewnętrzną. Wlej do komoryolejowej 0,7 litra zalecanego oleju.• Jeśli wygląda na to, że membrana zewnętrzna 601 98 00 jest wypełniona olejem,sprawdź czy olej jest czysty i udrożnij otwory w zaworze regulacyjnym 602 03 00.Próba działania zaworu płuczącego :• Ustaw zawór regulujący w polzycji “1”.Zawór płuczący powinien się zamknąć po około 40 sekundach.Jeśli po przeprowadzeniu wyżej opisanych czynności nadal się nie zamyka, należywymienić kulę i korpus zaworu.Uwaga! Próby modyfikacji, takie jak np. króćce wylotowe “własnej roboty” itp. mogązmienić wartość podciśnienia w korpusie zaworu i sprawić, że zawór nie będzie siezamykał.156 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Splachovací ventil (SK)<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Splachovací ventil (SK)Xylem zaručuje, že sklad s náhradnými dielmi budevedený 15 rokov po ukončení výroby tohto produktu.V súlade s našou politikou neustáleho zdokonaľovanianašich výrobkov sú techn. údaje obsiahnuté v tomtodokumente predmetom neustálej zmeny.Výrobca si vyhradzuje právo meniť výkon, techn. údajealebo dizajn bez predchádzajúceho upozornenia.Výroba cyklusFigure 109: Štítok s údajmi je upevnený vdržiaku.POPIS VÝROBKUVšeobecnýPoužitieSplachovací ventil je primárne navrhnutý na splachovanie a čistenie odpadovej vody a kaluv záchytnej vani čerpadla automatickým zmiešaním odpadovej vody pred vyprázdením. Nazačiatku každej čerpacej doby sa ventil otvorí a voda z čerpadla sa preženie cez ventil dovane ako tryskajúci splachovací prúd. Voda vo vani sa uvedie do pohybu a kal sa zmieša dosuspenzie.Splachovací ventil je primontovaný na čerpadlo. Dizajn sa zakladá na princípe ejektora sguľou ako zatváracím prostriedkom. Tento úkon je automatický a vyvoláva ho prietokčerpadla a tlak. Takto sa vylúči potreba elektrických komponentov a káblov.Čerpacie stanice na odpadovú vodu vybavené štandardnými a výbuchu odolnýmiDRVIČOVÝMI čerpadlami <strong>Flygt</strong> v usporiadaní inštalácií MP/MF/MH.ŠtandardnéVýbuchu odolné3068.170 3068.8903085.172 3085.8913102.170 3102.8903127.170 3127.890VýkonJeden splachovací ventil <strong>4910</strong> by mal postačovať na splachovanie čerpacej stanice smaximálnym priemerom 1,2 metra.Teplota kvapalinyMax. 40°C.Teplota okolitého prostredia 40°C by sa nemala prekročiť pri častej záťaži. Ohľadomminimálnej teploty si pozrite bod mrazu oleja použitého v puzdre na olej ventilu.pH čerpanej kvapaliny: 5,5 - 14.Doba splachovania<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 157


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Splachovací ventil (SK)Odporúčaná doba splachovania u <strong>4910</strong> je od 10 sek max. do 40 sek. (Dá sa upravovaťregulačným ventilom.) Splachovací ventil sa otvorí, keď sa čerpadlo spustí a zatvorí sa pouplynutí zvolenej doby miešania. Čerpadlo bude pokračovať v čerpaní, kým sa nedosiahneuzatváracia úroveň. Splachovací ventil sa znova otvorí na uzatváracej úrovni.Kompletná jednotka, splachovací ventil601 91 00HmotnosťSplachovací ventil2,6 kgKRAJNÉ HODNOTYSplachovací ventil <strong>4910</strong> sa dá použiť vo výbušných alebo horľavých prostrediach alebo shorľavými kvapalinami v súlade s osvedčeniami čerpadla, ku ktorému je pripojený.Min. povolená geodetická a pracovná hlava:(Pokiaľ výkonová krivka nie je obmedzená limitnou čiarou C1).Geodetická hlava 20 :Vypoèítaná pracovná hlava:0 – 1 meter + min. 7 metrov1 – 2 metre + min. 6 metrov2 – 3 metre + min. 5 metrov3 – 4 metre + min. 4 metrePovolite¾né úkonyVždy sa musí použiť upraviteľné koleno výpustu 602 02 00.Splachovací ventil <strong>4910</strong> nemá žiadne zvláštne osvedčenie.MATERIÁLTable 59Popis Materiálové <strong>Flygt</strong> číslo DIN BS ASTMHlavné odliatky Liatina 0314.0120.00 1691 GG20 1452:1977Stupeň 220A48-76 č.30BGuľaOceľ guličkovéholožiskaOsadenie gule Nerezová oceľ 0344.2324.02 W.č1.4460 AISI329Regulačný ventil Mosadz 0456.5170.04 CuZn 39Pb3 CZ121 C36000O-krúžky,membrány, akoleno výpustuNitrilová guma70°0516.2637.04Skrutky Nerezová oceľ 0344.2343.02 W.č 1.4436 316 S33 AISI 316Olej (originál)Olej (alternatíva)Repkový olej(0,07 l)Minerálny olejISO VG 32 aleboISO VG68901762Minerálny olejISO VG6820 Rozdiel vo výške medzi hladinou vody vo vani a najvyšším bodom vyprázdňovacej trubky.158 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Splachovací ventil (SK)Popis Materiálové <strong>Flygt</strong> číslo DIN BS ASTMKoleno, TéčkoTemperovanáliatina0317.0815.00 1692 3333 340/12 A220Dýza, zástrčka Železo GTS 3510 280 M10Držiak Nerezová oceľ 0344.2333.02 W.č 1.4301 304 S15 AISI 304Poistná podložka Polypropylén (PP) 0561.3125.62Povrchová úprava Náter 90 29 33INŠTALÁCIABezpeènostné opatreniaViď časť “Inštalácia, starostlivosť a údržba” ohľadom vhodného čerpadla.Montáž splachovacieho ventilu1. Položte teleso ventilu 601 93 00 hore dnom na stôl.2. Priložte vonkajšiu membránu 601 98 00 ku dnu telesa ventilu.3. Primontujte držiak 601 96 00 ku dnu telesa ventilu.4. Otočte teleso ventilu znova do správnej polohy.5. Vložte vnútornú membránu 601 97 00 do vnútornej steny dna telesa ventilu.6. Umiestnite guľu 82 65 90 do telesa ventilu.7. Primontujte teleso ventilu 601 92 00 ku dnu telesa ventilu.8. Pripevnite koleno výpustu 602 02 00 na teleso ventilu.9. Umiestnite splachovací ventil tak, aby bolo hrdlo otvoru na plnenie olejahorizontálne.10. Naplňte puzdro olejom. Hladina by mala byť 5-10 mm od hrdla (pribl. 0,7 litra oleja).11. Namontujte regulačný ventil 602 03 00 (s O-krúžkom) ku dnu telesa ventilu aupevnite ho poistnou podložkou 602 04 00.Montáž splachovacieho ventilu na čerpadloMP-verzie:Vylepšenie existujúcich čerpadiel sa jednoducho vykoná namontovaním súpravy č. 620 1100.Táto súprava pozostáva z predpripraveného posuvného držiaka 464 06 01, ktorý je vpredprevŕtaný a zasunutý do splachovacieho ventilu, a koleno 84 90 33.MH/MF-verzie 3068; 3085 a 3102 HT:Vylepšenie existujúcich čerpadiel sa jednoducho vykoná namontovaním súpravy č. 620 1101. Pozor, existujúca trubka výpustu sa asi bude musieť skrátiť pribl. o 110 mm.MF-verzie 3102 a 3127:Vylepšenie existujúcich čerpadiel sa jednoducho vykoná namontovaním súpravy č. 620 1102. Pozor, existujúca trubka výpustu sa asi bude musieť skrátiť pribl. o 110 mm.Nové čerpadláPre tento splachovací ventil sa dá objednať kryt čerpadla pre usporiadanie inštaláciíMP/MH/MF.Pozor!Nastavenie doby splachovaniaTento splachovací ventil by sa mal primontovávať len na drvičové čerpadlá.Odporúčaná doba splachovania je bežne od 10 sekúnd max. do 40 sekúnd.Odporúčané prvé nastavenie regulačného ventilu:<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 159


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Splachovací ventil (SK)Pozor! Vždy sa musí použiť koleno výpustu!Table 60Čerpadlo 3068 3085 3102, 3127H geod(metrov)– 15 10Nastavenie 2 2 3 4 4 5Pre dlhšiu dobu splachovania otočte regulačný ventil na vyššie nastavenie.Pre kratšiu dobu splachovania otočte regulačný ventil na nižšie nastavenie.Pozor! Doba splachovania je ovplyvnená podtlakom v telese ventilu ale aj viskozitou oleja.Biely olej alebo iný typ minerálneho oleja s viskozitou ISO VG-68 predĺži dobusplachovania v porovnaní s dodávaným olejom.Počas sekvencie rezania splachovací ventil nefunguje normálne a doba splachovania samôže líšiť v závislosti na dobe rezania. Po sekvencii rezania by mal splachovací ventilfungovať normálne. Regulačný ventil sa dodáva s nastavením “2”, viď obrázok dole.Figure 110: Nastavenie 2FUNGOVANIEPred naštartovanímGuľa spočíva na vnútornej membráne. Olej je v olejovej komore, vonkajšia membrána jehore a vnútorná je dole.160 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Fungovanie splachovacieho ventilu<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Splachovací ventil (SK)Ventil je otvorený, keď sa čerpadlo naštartuje. Kvapalina tečie z čerpadla cez ventil aprívalom sa vháňa do vane čerpadla. V telese ventilu nastáva podtlak vyvolaný tokomkvapaliny. Tento podtlak začne prevracať vonkajšiu a vnútornú membránu a dvíhať guľu.Viď Figure 111: Čerpadlo sa spúšťa (page 161).Figure 111: Čerpadlo sa spúšťaPribližne po 10-30 sekundách olej vytečie z puzdra do priestoru medzi vnútornoumebránou a dnom telesa ventilu cez regulačný ventil, pričom prinúti vnútornú membránu,aby sa prevrátila, a tak vtlačila guľu do tryskajúceho prúdu. Guľa potom zahatí prietok cezventil a čerpadlo začne vyčerpávať kvapalinu z vane. Viď Figure 112: Po 10-30 sekundách(page 161).Figure 112: Po 10-30 sekundáchKeď sa ventil zatvorí, podtlak sa okamžite zmení na pretlak, ktorý prinúti membrány a olej,aby sa vrátili späť do svojich pôvodných polôh. Viď Figure 113: Po 30-40 sekundách (page162).<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 161


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Splachovací ventil (SK)Pred prvým naštartovaním:Figure 113: Po 30-40 sekundáchPočas zábehu existuje riziko, že ventil upchajú pevné častice a kal, ktorý vyšiel hore primiešaní usadenín na dne. Aby ste tomu predišli, doporučujeme, aby ste vaňu preduvedením spalchovacieho ventilu do prevádzky vyprázdnili a očistili.KONTROLA A SERVISOlejKontrolaGenerálkaSplachovací ventil <strong>4910</strong> sa dodáva s repkovým olejom, ktorý nepoškodzuje životnéprostredie. Bod mrazu tohto oleja je –30°C. Xylem odporúča tento olej kvôli jehovlastnostiam nepoškodzujúcim životné prostredie. Alternatívou tohto oleja je použitieminerálneho oleja v súlade s ISO VG 32 (alternatívne ISO VG-68, ktorý predĺži dobusplachovania v porovnaní s dodávaným olejom).Pozor!Olej s vyššou viskozitou poskytuje dlhšiu dobu splachovania a olej s nižšou viskozitouposkytuje kratšiu dobu splachovania v porovnaní s dodávaným olejom.Pravidelná kontrola a preventívna údržba zabezpečujú spoľahlivejšiu prevádzku.Splachovací ventil by sa mal kontrolovať vtedy, keď sa kontroluje čerpadlo. Ak sasplachovací ventil vyberie z kvapaliny na viac ako štyri dni, guľa a vnútorná stena telesaventilu by sa mali namazať.Guľa sa musí vymeniť, ak je vnútorný priemer menší ako 34 mm.Za normálnych prevádzkových podmienok by sa mal splachovací ventil každý tretí rokpodrobiť generálke v servisnej dielni.RIEŠENIE PROBLÉMOVNajčastejším problémom je, že sa prívod do splachovacieho ventilu upchá tvrdýmičasticami, ktoré sú priveľké pre priepust ventilu.Za predpokladu, že splachovací ventil funguje v rámci krajných hodnôt, ale sa nezatvára vrozumnom čase, skontrolujte nasledovné:162 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Poèas sekvencie rezania splachovací ventil nefunguje normálne a doba splachovania samôže líši v závislosti na dobe rezania. Po sekvencii rezania by mal splachovací ventilfungova normálne.• Skontrolujte, či čerpadlo alebo splachovací ventil nie je zablokovaný časticami. Ak jesplachovací ventil zablokovaný časticami, najpravdepodobnejšou príčinou súopotrebované rezné súčiastky na čerpadle.• Skontrolujte vonkajšiu membránu 601 98 00, táto membrána je normálne naplnenáolejom. Ak je táto membrána prepadnutá, najpravdepodobnejším dôvodom jepoškodenie vnútornej membrány 601 97 00. Vyčistite olejovú komoru a regulačnýventil 602 03 00 a vymeňte vnútornú membránu. Naplňte olejovú komoru s 0,07 litradoporučovaného oleja.• Ak sa zdá, že je vonkajšia membrána 601 98 00 naplnená olejom, skontrolujte, či je olejčistý a vyčistite otvory v regulačnom ventile 602 03 00.Funkčný test splachovacieho ventilu:• Upravte regulačný ventil na nastavenie “1”.Splachovací ventil by sa teraz mal zatvárať max. do 40 sekúnd.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Splachovací ventil (SK)Ak sa splachovací ventil po horeuvedených úkonoch stále nezatvára, guľa a kryt ventilu samusia vymeniť.Pozor, iné riešenia, ako sú “doma zostrojené” kolená výpustu alebo aplikácie, môžuzmenšiť požadovaný podtlak a viesť k tomu, že sa ventil nezatvorí.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 163


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Izpiralni ventil (SL)<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Izpiralni ventil (SL)Xylem jamči, da bo imel na zalogi vse rezervne dele še15 let po prekinitvi proizvodnje tega izdelka.V skladu z našimi prizadevanji, da bi izboljšali našeizdelke, se tudi seznami delov v tem besedilu stalnospreminjajo.Proizvajalec si pridržuje pravico, da brez predhodnenajave spremeni delobanje, sestavne dele ali izdelavo.Výroba cyklusFigure 114: Plošča s podatki je integrirana nanosilec.OPIS IZDELKASplošnoUporabaIzpiralni ventil služi predvsem za izpiranje in odvod odplak in mulja iz zbirne posodečrpalke tako, da pred začetkom odvajanja samodejno premeša odpadno vodo. Na začetkudelovanja črpalke se izpiralni ventil odpre in voda iz črpalke brizgne skozi njega v zbirnoposodo. Tekočino v zbirni posodi zadene močan sunek, ki povzroči mešanje in usedlinospremeni v suspenzijo.Izpiralni ventil je nameščen na ohišju črpalke. Ventildeluje na osnovi pretoka, za zapiranjepa uporablja kroglico. Delovanje je samodejno - povzročita gatok in tlak v črpalki, zato nisopotrebne električne komponente in priključki .Postaje za prečrpavanje odpadnih vod, ki so opremljene s črpalkami <strong>Flygt</strong>, standardne ineksplozijsko varne črpalke GRINDER ter montažni sklopi MP/MF/MHStandardna izvedbaEksplozijsko varna3068.170 3068.8903085.172 3085.8913102.170 3102.8903127.170 3127.890ZmogljivostEn izpiralni ventil <strong>4910</strong> bi moral zadoščati za izpiranje črpalne postaje z maksimalnimpremerom 1,2 metra.Temperatura tekočineMax. 40°C.Pri pogosti obremenitvi se ne sme preseči temperatura ambienta 40°C. Za minimalnotemperaturo se ravnajte po točki zmrzališča olja, ki se uporablja v izpiralnem ventilu.pH prečrpane tekočine: 5,5 -14.Dolžina izpiranja164 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Priporočeno trajanje izpiranja za model <strong>4910</strong> je od 10 sekund do največ 40 sekund. (Časlahko nastavite z regulacijskim ventilom.) Izpiralni ventil se odpre, ko začne črpalka delovatiin se zapre po izbranem času mešanja. Črpalka nadaljuje črpanje, dokler ne doseže nivojaizklopa. Pri nivoju izklopa se izpiralni ventil zopet odpre.Kompletna enota, izpiralni ventil601 91 00Teža<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Izpiralni ventil (SL)Izpiralni ventil2,6 kgOMEJITVEIzpiralni ventil lahko uporabljate v eksplozivnem ali vnetljivem okolju ali z vnetljivimitekočinami v skladu z dovoljenji začrpalko, na katero je priključen.Najmanjši dovoljeni geodetski tlak (kapaciteta) èrpalke:(razen če ni krivulja delovanja omejena z C1)Geodetski tlak 21 :Izraèunani delovni tlak:0 – 1 metrov + min. 7 metrov1 – 2 metrov + min. 6 metrov2 – 3 metrov + min. 5 metrov3 – 4 metrov + min. 4 metrovDopustne izvedbeVedno je treba uporabiti nastavljivo izhodno koleno 602 02 00.Izpiralni ventil <strong>4910</strong> nima posebne odobritve.MATERIALTable 61Opis Material Oznaka <strong>Flygt</strong> DIN BS ASTMGlavni liti deli Lito železo 0314.0120.00 1691 GG20 1452:1977Grade 220A48-76 No30BKroglica Jeklen ležajSedež kroglice Nerjavno jeklo 0344.2324.02 W.no1.4460 AISI329RegulacijskiventilMedenina 0456.5170.04 CuZn 39Pb3 CZ121 C36000O-ringi, notr.opne, izhodnokolenoNitrilna guma70°0516.2637.04Vijaki Nerjaveče jeklo 0344.2343.02 W.no 1.4436 316 S33 AISI 316Olje (originalno)Olje(alternativno)Iz semen oljnerepice (0,07 l)Mineralno oljeISO VG 32 or ISOVG68901762Mineralno oljeSO VG68T koleno Temprano železo 0317.0815.00 1692 3333 340/12 A22021 Višinska razlika med nivojem vode v zbirni posodi in najvišjo točko odvodne cevi.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 165


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Izpiralni ventil (SL)Opis Material Oznaka <strong>Flygt</strong> DIN BS ASTMCevni nastavek,čepŽelezo GTS 3510 280 M10Nosilec Nerjaveče jeklo 0344.2333.02 W.no 1.4301 304 S15 AISI 304VarnostnapodložkaPovršinskaobdelavaPolipropilen (PP) 0561.3125.62Premaz 90 29 33MONTAŽAVarnostna navodilaUpoštevajte »Navodila za uporabo in vzdrževanje« za ustrezno črpalko.Sestavljanje izpiralnega ventila1. Položite dno ohišja ventila 601 93 00 obrnjeno od zgoraj navzdol na podlago.2. Položite zunanjo opno 601 98 00 na dno ohišja ventila.3. Namontirajte nosilec 601 96 00 na dno ohišja ventila.4. Obrnite dno ohišja ventila okoli, tako da je desna stran obrnjena navzgor.5. Položite notranjo opno 601 97 00 v notranjo steno spodnjega dela ohišja ventila.6. Položite kroglico 82 65 90 v ohišje ventila.7. Sestavite ohišje ventila 601 92 00 z dnom ohišja ventila.8. Namestite izhodno koleno 602 02 00 na telo ventila.9. Nastavite izpiralni ventil tako, da bo ustje odprtine za polnjenje z oljem vodoravno.10. Napolnite posodo za olje z oljem. Nivo naj bo 5-10 mm od ustja (pribl. 0,7 litra olja).11. Namestite regulacijski ventil 602 03 00 (z Oringom) na dno ohišja ventila in fiksirajte zvarnostno podložko 6020400.Pred zagonomMontaža izpiralnega ventila na črpalkoMP-različice:Obstoječe črpalke preprosto nadgradite z montažnim kompletom št. 620 11 00.Komplet sestavlja vnaprej pripravljen drsni nosilec 46406 01, ki je že prevrtan in pripravljenza izpirani ventil, terkoleno 849033.MH/MF-različice 3068; 3085 in 3102 HT:Obstoječe črpalke preprosto nadgradite z montažnim kompletom št. 620 11 01. Obstoječoizhodno cev bo morda treba skrajšati za pribl. 110 mm.MF-različice 3102 in 3127:Obstoječe črpalke preprosto nadgradite z montažnim kompletom št. 620 11 02. Obstoječoizhodno cev bo morda treba skrajšati za pribl. 110 mm.Nove črpalkeZa izpiralni ventil lahko naročite ohišje črpalke za namestitev MP/MH/MF.Važno!Nastavitev èasa izpiranjaIzpiralni ventil smete namestiti samo narotorske črpalke za čiščenje odpadnih vod.Priporočeno izpiranje običajno traja od 10 sekund do največ 40 sekundPripročena prva nastavitev regulacijskega ventila:166 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Izpiralni ventil (SL)Važno!! Vedno morate uporabiti izhodno koleno!Table 62Črpalka 3068 3085 3102, 3127Geod. tlak vmetrih– 15 10Nastavitev 2 2 3 4 4 5Zadaljšiizpiralni časprestavite regulacijski ventilna višjo nastavitev.Zakrajšiizpiralni čas prestavite regulacijski ventil na nižjonastavitev.Važno! Na čas izpiranja vpliva podtlakv ventilu, pa tudi viskoznost olja.Belo olje ali drugi tipi mineralnega olja z viskoznostjo ISO VG-68 podaljšajo izpiralni čas vprimerjavi z dobavljenim oljem.Med rezanjem izpiralni ventil nedeluje kot sicer in izpiralni čas se lahko spreminja, odvisnood časa rezanja. Po opravljenem rezanju mora izpiralni ventil delovati normalno.Regulacijski ventil je dobavljen pri nastavitvi »2«, glejte sliko spodaj.Figure 115: Nastavitev 2DELOVANJEKroglica počiva na notranji opni. Olje je v oljni komori, zunanja opna je zgoraj, notranjaspodaj.<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 167


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Izpiralni ventil (SL)Delovanje izpiralnega ventilaKo začne črpalka delovati, je ventil odprt. Tok iz črpalke se usmeri skozi ventil in zbirnaposodačrpalke se izpira. V ventilu je podtlak, ki ga povzroči tok. Ta podtlak začne obračatizunanjo in notranjo opno ter dvigati kroglico. Glejte Figure 116: Črpalka začne delati(page 168).Figure 116: Črpalka začne delatiPo približno 10-30 sekundah steče olje skozi regulacijski ventil iz oljne komore v prostormed notranjo opno in dnom ohišja ventila ter prisili notranjo opno, da se ukrivi in potisnekroglico na curek. Kroglica nato prepreči pretok skozi ventil in črpalka začne črpatitekočino iz zbirne psoode. Glejte Figure 117: Po 10-30 sekundah (page 168).Figure 117: Po 10-30 sekundahWhen the valve is closed, the underpressure is instantaneously changed to overpressure,which forces the membranes and the oil back to their initial positions. Glejte Figure 118:Po 30-40 sekundah (page 169).168 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Izpiralni ventil (SL)Pred prvim zagonom:Figure 118: Po 30-40 sekundahV času uvajanja obstaja nekaj tveganja, da se ventil zamaši s trdimi delci in blatom, ki sezaradi mešanja vzdignejo z dna. Da se to ne bi zgodilo, priporočamo, da pred začetkomuporabe izpiralnega ventila zbirno posodo izpraznite in očistite.PREGLEDOVANJE IN SERVISIRANJEOljePregledovanjeIzpiralni ventil <strong>4910</strong> se dobavi z oljem iz semen oljne repice, ki je “okolju prijazno”. To oljezmrzne pri –30^C. Xylem ga priporoča zaradi okolju prijaznih lastnosti. Alternativa temuolju je mineralno olje, v skladu zISO VG 32 (ali ISO VG-68, ki podaljša čas izpiranja vprimerjavi z dobavljenim oljem).Važno!Olje z večjo viskoznostjo daje daljše čase izpiranja v primerjavi z dobavljenim oljem.Z rednim pregledovanjem in preventivnim vzdrževanjem zagotovite zanesljivejšedelovanje. Izpiralni ventil je treba pregledati ob vsakem pregledu črpalke. Če odstraniteizpiralni ventil iz tekočine za več kot štiri dni, je treba podmazati notranjo steno ohišjaventila.Kroglico je treba zamenjati, če pade notranji premer pod 34 mm.Generalni pregledPri normalnih pogojih delovanja je treba opraviti generalni pregled izpiralnega ventila vservisni delavnici enkrat na tri leta.ODPRAVLJANJE TEŽAVNajvečkrat se zgodi, da dovod v izpiralni ventil zamaši trši delec, ki je prevelik, da bi šelskozi ventil.Če izpiralni ventil deluje v mejah omejitev, a se ne zapre v ustreznem času, preveritenaslednje:<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance 169


<strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, Izpiralni ventil (SL)Med rezanjem izpiralni ventil nedeluje kot sicer in izpiralni èas se lahko spreminja, odvisnood èasa rezanja. Po rezanju mora izpiralni ventil znova delovati normalno.• Preverite, ali črpalke oziroma izpiralnega ventila ne blokirajo trdni delci. Če je izpiralniventil blokiran zaradi trdih delcev, je vzrok najverjetneje v izrabljenih rezalnih delihčrpalke.• Preglejte zunanjo membrano 601 98 00; opna je običajno napolnjena z oljem. Če se jesesedla opna, je najverjetneje vzrok v tem, da je poškodovana notranja opna 601 9700. Očistite oljno komoro in regulacijski ventil 602 03 00 ter zamenjajte notranjo opno.Napolnite oljno komoro z 0,07 litra priporočenega olja.• Če je videti, da je zunanja opna 601 98 00 napolnjena z oljem, preverite, ali je olje čistoin očistite odprtine v regulacijskem ventilu 602 03 00.Izpiralni ventil kontrolni test:• Prilagoditi regulacijski ventil naj bo na “1”.Se mora sedaj izpiralni ventil zapreti najkasneje v 40 sekundah.If the flush valve still does not close after above mentioned actions, the ball and the valvehousing have to be replaced.OpombaVse ostale rešitve, kot so “lastni” izhodni nastavki in druge izvedbe lahko spremenijopodtlak in s tem povzročijo, da se izpiralni ventil ne zapira več.170 <strong>Flygt</strong> <strong>4910</strong>, <strong>Flush</strong> <strong>Valve</strong> Installation, Care and Maintenance


Xylem |’zīləm|1) The tissue in plants that brings water upward from the roots2) A leading global water technology companyWe're 12,000 people unified in a common purpose: creatinginnovative solutions to meet our world's water needs. Developing newtechnologies that will improve the way water is used, conserved, andre-used in the future is central to our work. We move, treat, analyze,and return water to the environment, and we help people use waterefficiently, in their homes, buildings, factories and farms. In more than150 countries, we have strong, long-standing relationships withcustomers who know us for our powerful combination of leadingproduct brands and applications expertise, backed by a legacy ofinnovation.For more information on how Xylem can help you, go to xyleminc.comXylem Water Solutions ABGesällvägen 33174 87 SundbybergSwedenTel. +46-8-475 60 00Fax +46-8-475 69 00http://tpi.xyleminc.comVisit our Web site for the latest version of this document andmore informationThe original instruction is in English. All non-Englishinstructions are translations of the original instruction.© 2011 Xylem Inc892897_4.1_int.INT_2012-01_IOM_<strong>4910</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!