12.07.2015 Views

NL-1300 - Huco AG

NL-1300 - Huco AG

NL-1300 - Huco AG

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

EMERGENCY LIGHTS | ECLAIR<strong>AG</strong>E DE SECOURS<strong>NL</strong>-<strong>1300</strong>


Notlichtlösungen für Ihre SicherheitEmergency lighting solutions for yoursecurityNos produits pour votre sécurité enmatière d’éclairage de secoursHakensystem mit Rostwinkel[auch ballwurfsicher ausführbar]Hook-on system with L-shapedprimary carrier[also available as ball impactproof version]Système sur porteur à crochet,profil porteur primaire enéquerre


INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6SICUROLUX-G . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31SICUROLUX-E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9SICUROLUX-GN . . . . . . . . . . . . . . . .32-33SICUROLUX-LED . . . . . . . . . . . . . . .10-11SICUROLUX-S . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-35SICUROLUX-FM . . . . . . . . . . . . . . . .12-13SICUROLUX-S . . . . . . . . . . . . . . . . . .36-37SICUROLUX-NT . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15SICUROLUX-SN . . . . . . . . . . . . . . . .38-39SICUROLUX-NW . . . . . . . . . . . . . . . .16-17[250X250MM]SICUROLUX-T . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-41SICUROLUX-NW . . . . . . . . . . . . . . . .18-19[400X400MM]SICUROLUX-T15 . . . . . . . . . . . . . . . .42-43SICUROLUX-NO . . . . . . . . . . . . . . . .20-21SICUROLUX-TK . . . . . . . . . . . . . . . . .44-45SICUROLUX-F . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-23SICUROLUX-T . . . . . . . . . . . . . . . . . .46-47SICUROLUX-M . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25SICUROLUX-R . . . . . . . . . . . . . . . . . .48-49SICUROLUX-L . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-27SICUROLUX-R . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-51SICUROLUX-L15 . . . . . . . . . . . . . . . .28-29 SICUROLUX-R . . . . . . . . . . . . . . . . . .52-532HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-NQ . . . . . . . . . . . . . . . .54-55SICUROTRON-FLG, . . . . . . . . . . . . . .76-77-FLG-S, -FLG-SRMSICUROLUX-N . . . . . . . . . . . . . . . . .56-57SICUROTRON-FLF, . . . . . . . . . . . . . .78-80-FLF-H, FLF-S, -FLF-SH,-FLF-SRM, FLF-SRMHSICUROLUX-CD . . . . . . . . . . . . . . . .58-59SICUROTRON-FLC, . . . . . . . . . . . . . .81-83-FLC-S, -FLC-SRMSICUROLUX-V . . . . . . . . . . . . . . . . .60-61SICUROTRON-LEC, . . . . . . . . . . . . . .84-86-LEC-S, -LEC-SRM, -LEC-NSICUROLUX-V-T5 . . . . . . . . . . . . . . .62-63SICUROLINK-M2 . . . . . . . . . . . . . . .88-92SICUROLUX-I . . . . . . . . . . . . . . . . . .64-65SICUROPIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94SICUROLUX-NP . . . . . . . . . . . . . . . .66-67SICUROBAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95SICUROLUX-NPK . . . . . . . . . . . . . . .68-69INFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . .96-109SICUROLUX-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70SICUROLUX-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71SICUROLUX-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72SICUROLUX-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .733HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


INFORMATIONENINFORMATIONENINFORMATIONINFORMATIONBEGRIFFE DEFINITIONS DÉFINITIONS4Notbeleuchtung:Die Notbeleuchtung wird bei einer Störungder allgemeinen Beleuchtung rechtzeitigwirksam. Man unterscheidet zwischen Ersatzbeleuchtungund Sicherheitsbeleuchtung.Ersatzbeleuchtung:Die Ersatzbeleuchtung ist eine freiwillige Einrichtungund stellt sicher, dass Arbeitenauch beim Ausfall der allgemeinen Beleuchtungwährend einer gewissen Zeit weiterausgeführt werden können. Dies sind zumBeispiel Alarmzentralen, elektrische Schaltanlagenoder ähnliche Anwendungen.Sicherheitsbeleuchtung:Die Sicherheitsbeleuchtung hat ausschliesslichden Zweck, Gefahren in Folge des Ausfallsder allgemeinen Beleuchtung zu verhütenund Personen das sichere Verlassen derGefahrenzone zu ermöglichen. Man unterscheidetzwischen Antipanikbeleuchtung,Sicherheitsbeleuchtung für Rettungswegeund Sicherheitsbeleuchtung für gefährlicheArbeitsplätze.Antipanikbeleuchtung:Die Antipanikbeleuchtung stellt eine minimaleGrundbeleuchtung sicher und verhindert,dass sich Personen durch panischeReaktionen bei Netzausfall in Gefahr begeben.Ferner dient sie dazu, in grösseren Räumendie Fluchtwege sicher erreichen zukönnen. Typische Anwendungen sind Aufzüge,Rolltreppen und grössere Räume wiezum Beispiel Verkaufsflächen.Die Sicherheitsbeleuchtung für Rettungswegedient dazu, Personen im Gebäude dieOrientierung zu ermöglichen und denEmergency lighting:If the normal room lighting fails, the emergencylighting is switched on immediately.There is a difference between standby lightingand safety lighting.Standby lighting:The standby lighting is optional and makesit possible to continue work for a certain periodof time even if the normal room lightingfails. This applies, for example, to ring-outpoints, electric switch-gear assemblies orsimilar applications.Safety lighting:Safety lighting exclusively serves to guardagainst possible hazards occurring as aresult of the normal room lighting failing andto enable persons to safely escape from thedanger zone. A difference is made betweenanti-panic lighting and safety lighting forescape routes or safety lighting for dangerousworkplaces.Anti-panic lighting:A minimum basic lighting is ensured whichprevents people from getting into dangeroussituations as a result of panic reactionsin the case of power failure. In larger roomsit also ensures that escape routes can besafely reached. Typical application areasinclude lifts, escalators and larger roomssuch as sales areas.The safety lighting for escape routes isemployed to assist persons in finding directionsand to illuminate escape routes.In the case of power failure the escapelighting provides a minimum of illuminationfor the escape routes.The escape lighting may be integrated inEclairage de secours:L’éclairage de secours est activé à temps encas de panne de l’éclairage général. Il y al’éclairage de remplacement et l’éclairagede sécurité.Eclairage de remplacement:L’éclairage de remplacement est une installationfacultative qui garantit que des travauxpeuvent continuer à être effectuéspendant un certain temps, même en cas depanne de l’éclairage général. Il s’agit parexemple de centrales d’alarme, d’installationsde distribution électriques, etc.Eclairage de sécurité:L’éclairage de sécurité a pour unique objectifd’empêcher tout danger à la suite d’unepanne de l’éclairage général et de permettreaux personnes de quitter en toute sécuritéla zone de danger. Il existe l’éclairageanti-panique, l’éclairage de sécurité pourvoies de secours et l’éclairage de sécuritépour postes de travail dangereux .Eclairage anti-panique:L’éclairage anti-panique garantit un éclairagede base minimum et évite que des personnesne se mettent en danger par desréactions de panique en cas de panne dusecteur. Il sert par ailleurs à pouvoir trouveren toute sécurité les voies d’évacuationdans les grands locaux. Les utilisationstypiques sont les ascenseurs, les esca-liersroulants et les grands locaux comme parexemple les magasins de vente.L’éclairage de sécurité pour voies desecours permet aux personnes de s’orienterdans un bâtiment et d’éclairer les voies d’évacuation.HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


INFORMATIONENINFORMATIONINFORMATIONINFORMATIONENFlucht- oder Rettungsweg zu beleuchten.Die Fluchtwegbeleuchtung beleuchtet beiNetzausfall die Fluchtwege mit einer minimalenBeleuchtungsstärke. Die Fluchtwegbeleuchtungkann in die Allgemeinbeleuchtungintegriert werden [kombinierte Leuchten].Die beleuchteten oder hinterleuchtetenSicherheitszeichen zeigen die Fluchtrichtungan und markieren die Notausgänge.Die Sicherheitsbeleuchtung für gefährlicheArbeitsplätze dient dazu, Anlagen, Prozesseoder Maschinen bei Netzausfall kontrolliertstoppen zu können. Sie dient ebenfallsdazu, Arbeitsplätze zu beleuchten, welchefür Personen bei Dunkelheit eineGefahr darstellen können. Beispiele sindrotierende Maschinen, Sägen, Prozessleitstände,Säurebäder oder Öfen aller Art.the normal room lighting [integrated lights].The direction to escape routes and emergencyexits is indicated by lit or illuminatedsafety signs.Use is made of the safety lighting in dangerousworkplaces when plants, processesor machines need to be stopped in a controlledmanner. In addition, it serves to illuminateworkplaces where persons could beinjured if the lighting fails.Such workplaces include rotatingmachines, saws, process-control stations,acid baths and all types of furnaces.L’éclairage des voies d’évacuation éclaireles voies d’évacuation en cas de panne decourant avec une densité de lumière reduite.L’éclairage des voies d’évacuation peutêtre intégré dans l’éclairage général [lampescombinées]. Les signaux de sécuritééclairés ou éclairés par derrière montrent ladirection et indiquent les issues de secours.L’éclairage de sécurité pour postes de travaildangereux permet de contrôler l’arrêtd’installations, de processus ou de machinesen cas de panne de courant. Il sertégalement à éclairer les postes de travailqui peuvent constituer un danger pour lespersonnes en cas d’obscurité. Exemples:machines rotatives, scies, postes de contrôlede processus industriels, bains d’acides,fours, etc.TECHNISCHE BEGRIFFE TECHNICAL TERMS TERMES TECHNIQUESBetriebsarten:Leuchten in Dauerschaltung sind bei vorhandenerNetzspannung in Betrieb undschalten bei Netzausfall automatisch in denBatteriebetrieb um. Diese Schaltungsartmuss eingesetzt werden, wenn sich viele Personenim Raum befinden oder der Raumabgedunkelt werden kann. Leuchten inBereitschaftsschaltung sind im Normalfalldunkel und schalten bei Netzausfall im Batteriebetriebein. Diese Schaltungsart kanngewählt werden, wenn sich vorwiegend ortskundigesoder vorübergehend nur wenigPersonal im Raum aufhalten [z.B. nachts, anWochenenden oder in Industriebetrieben].Betriebsdauer:Die Dauer, während der die Leuchte beiNetzausfall weiter funktionieren soll. Sie beträgtje nach Einsatz, 1 bzw. 3 Stunden.Systeme:Bei Notbeleuchtungsanlagen mit Zentralbatteriestellt eine grosse, zentrale Notstromanlagedie Energieversorgung aller Notleuchtenim Notbetrieb sicher. Die Energieverteilungzu den einzelnen Notleuchtengeschieht durch ein eigenes, feuerbeständigesNetz. Für Zentralbatterie-Anlagen bestehenseparate Normen und Vorschriften.Bei Notbeleuchtungsanlagen mit Gruppenbatteriewerden die Notleuchten einesGebäudes in mehrere Gruppen zusammengefasst[Brandabschnitte, Stockwerke usw.].Jede Gruppe wird von einer kleinen Zentralanlageversorgt.Bei Notbeleuchtungsanlagen mit Einzelbatterieist jede Notleuchte mit einer BatterieOperating modes:In permanent operation, lights are illuminatedwhen the power is switched on, and inthe case of a power failure, they are automaticallypowered by batteries. This type ofcircuitry must be used if there are a lot ofpeople in the room or the room can bedarkened. In standby operation lights areusually inoperative, and in the case of apower failure, they are switched on underbattery power. This type of circuitry can beselected if predominantly people familiarwith the place or only small numbers of peopleremain in the room [e.g. at night, weekendsor in industrial operations].Operating time:The continued operating time required inthe case of power failure. Depending on theapplication, this time is between 1 and 3h.Systems:In emergency light systems with a centralbattery a large central standby power plantis utilised to ensure that power is supplied toall emergency lights in emergency operation.The power to the individual emergencylights is supplied through an independentheat-resistance network. Separate standardsand regulations exist for central battery systems.For emergency light systems with sector battery,the emergency lights contained in onebuilding are grouped in several sectors [firecompartments, floors, etc.]. Each sector ispowered by a small central plant.In emergency light systems with individualbatteries one battery is provided for eachModes de fonctionnement:Les lampes en mode permanent fonctionnentsur courant lorsqu’il est présent et semettent automatiquement en fonctionnementsur batterie en cas de panne du secteur.Ce type de mode doit être mis en œuvrelorsqu'il y a un grand nombre de personnesdans le local ou quand il est possible del'obscurcir. Les lampes en mode de secourssont obscures en fonctionnement normal etse commutent en fonctionnement sur batterieen cas de panne de courant. Ce type demode peut être mis en œuvre lorsque la plupartdes membres du personnel connaissentles lieux ou lorsqu'il y a peu de personnesdans la pièce [par ex. la nuit, le weekendou dans les entreprises industrielles].Durée de fonctionnement:Durée pendant laquelle les lampes doiventcontinuer à fonctionner en cas de pannedu secteur. Selon l’utilisation, elle varie de 1à 3 heures.Systèmes:Pour les installations d’éclairage de secoursavec batterie centrale, un puissant groupeélectrogène de secours garantit l’alimentationen énergie de toutes les lampes desecours en mode de secours. La répartitionde l’énergie vers les différents éclairages desecours se fait par l’intermédiaire d’unréseau interne incombustible. Pour les installationsavec batterie centrale, il existe desnormes et des directives séparées. Pour lesinstallations d’éclairage de secours avecbatteries en groupes, les éclairages desecours d’un bâtiment sont rassemblés en5HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


INFORMATIONENINFORMATIONENINFORMATIONINFORMATIONausgerüstet. Da diese Form der Notbeleuchtungdezentral ist und jede Leuchteautonom arbeitet, liegt der Vorteil in derhohen Betriebssicherheit.Ausrüstungen:Lampen: Unsere Notlichtelemente sind fürden Betrieb mit handelsüblichen Fluoreszenzlampenund 4-Stift-Kompaktlampen imBereich 4-80W geeignet.Batterien: Für die Speisung unserer Notlichtelementesind hochtemperaturfeste Akkumulatoren,wie zum Beispiel NiCd- Batterienzu verwenden. Von uns gelieferte Batteriensind generell ungeladen. Vor dem erstenTest des Notbetriebs muss das Element mindestens24 Stunden am Netz angeschlossensein.Vorschaltgeräte: Notleuchten in Dauerschaltungsind zusätzlich zum Notlichtelementfür den Netzbetrieb mit einem Vorschaltgerätausgerüstet. Es sind alle handelsüblichen,konventionellen Vorschaltgeräte[KVG+VVG] sowie fast alle elektronischenVorschaltgeräte [EVG] mit unserenNotlichtelementen kombinierbar.Prüfeinrichtungen bieten die Möglichkeit zuüberprüfen, ob die Notleuchte im Notbetriebfunktioniert. Es gibt unterschiedlichehalbautomatische Prüfeinrichtungen: Derhalbautomatische Selbsttest wird meistmanuell per Tastendruck ausgelöst. DasTestprogramm überprüft den Zustand derNotbeleuchtung und zeigt das Prüfergebnisan.Beim vollautomatischen Selbsttest wird dasTestprogramm durch eine interne Zeitsteuerungautomatisch gestartet und überwacht.Dabei werden periodisch dasNotlichtelement, die Lampe und die Batteriegeprüft. Das Prüfergebnis wird nach Ablaufder Prüfung optisch und akustisch anzeigt.emergency light. Due to the fact that thistype of emergency lighting is decentralizedand each light operates independently, ahigh degree of operation safety is ensured.Equipment:Lamps: Our emergency light units aredesigned to be used with commercial fluorescentlamps and 4-pin compact lampswithin a range of 4 and 80W.Batteries: Our emergency light units shouldonly be powered by high temperature-resistantaccumulators such as nickel-cadmiumbatteries. The supplied batteries are generallyuncharged. Before initial testing inemergency operation the unit must be connectedto the mains for at least 24h.Electronic ballast: In addition to an emergencylight unit for mains operation, emergencylights for permanent operation areequipped with ballasts. Any commerciallyavailable conventional ballasts [conventional+low-lossballast] as well as almostany electronic ballasts [EVG] can be combinedwith our emergency light units.Test facilities allow the emergency light tobe tested for operability in emergency operation.Different semi-automatic test facilitiesare available: The semi-automatic self-testis mostly triggered manually by pressing abutton. The test program checks the statusof the emergency lighting and displays thetest result.In the automatic self-test an integrated timeprogram controller serves to automaticallystart and monitor the test program. Duringthis process the emergency light unit, lampand battery are periodically checked. Aftercompletion of the test, the test result is indicatedby a visual and acoustic signal.plusieurs groupes [espaces coupe-feu,étages, etc]. Chaque groupe est alimentépar une petite unité centrale. Pour les installationsd’éclairage de secours avec batterieindividuelle, chaque luminaire desecours est équipé d’une batterie. Etantdonné que ce système d’éclairage desecours est décentralisé et que chaqueéclairage fonctionne de façon autonome,le niveau de sécurité de l’éclairage estavantageusement élevé.Equipements:Lampes: Nos éléments d’éclairage desecours sont conçus pour un fonctionnementavec des tubes fluorescents et tubescompacts à 4 broches de 4 à 80W.Batteries: Des accumulateurs à haute résistancethermique doivent être utilisés pour l’alimentationde nos éléments d’éclairage desecours,comme par exemple des batteries auNiCd. Les batteries que nous fournissons nesont en général pas chargées. L’élément doitêtre branché au moins 24 heures à l’avanceau réseau avant de pouvoir effectuer le premiertest de fonctionnement de secours.Ballasts: Les luminaires de secours enmode permanent sont équipés d’un ballasten plus de l’élément d’éclairage desecours pour fonctionnement sur secteur.Tous les ballasts conventionneles[KVG+VVG] et quasiment tous les ballastsélectroniques [EVG] peuvent se combineravec nos éléments d’éclairage de secours.Des systèmes de contrôle permettent devérifier si l’éclairage de secours fonctionneen régime de secours. Il existe différents systèmesde contrôle semi-automatiques: Lesystème de contrôle semi-automatique estgénéralement déclenché manuellementen appuyant sur un bouton. Le programmede contrôle vérifie l'état de l'éclairage desecours et affiche le résultat du contrôle.Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-system] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Avec le système de test automatique, le programmed’essai est enclenché et contrôléautomatiquement par un minutage interne.L’éclairage de secours , le tube et la batteriesont alors contrôlés périodiquement. Lerésultat du contrôle est indiqué de manièreoptique et acoustique après le contrôle.6Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- 1UNDHINWEISLEUCHTENNOT- UND HINWEIS-LEUCHTENEMERGENCY ANDDIRECTION LIGHTSLUMINAIRES DE SECOURSET DE SIGNALISATION


SICUROLUX-ENOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]LEDTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESHinweisleuchte oder Sicherheitsleuchte fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Direction or safety light for marking escaperoutes.Eclairage de signalisation ou de sécuritépour le marquage des voies d’évacuation.GehäuseGlasBrenndauerZincor weissAcrylglas klar3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 36xLED inkl.Schutz IP 20/Schutzklasse IErkennungs- 30m EN 1838weite15m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=6VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=5VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.Housing Galvanised metal whiteGlass Acrylic glass transparentOperating 3htimeAmbient. 0-30°Ctemp.Lamp 36xLED incl.Protection IP 20/Protection class IVisibility range 30m EN 183815m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=6VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=5VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.Boîtier Zincor, blancVerreVerre acrylique transparentDurée 3hd’éclairageTempérature 0-30°CambianteLampe 36xLED inclusProtection IP 20/classe de protection IDistance de 30m EN 1838visibilité 15m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=6VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=5VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.8HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTSICUROLUX-ELUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*113107250245EinbauFlush mountingB+D 3hN –<strong>NL</strong>-34.4622-3<strong>NL</strong>-34.4627Encastrement0-1537Wandausleger [separat bestellen]Wall Bracket [to be ordered separately]Bras pour mur [à commander séparément]Einbetoniergehäuse [separat bestellen]Grouting box [to be ordered separately]Boîtier d’encastrement [à commander séparément]217114255 1202240481602016010985160 39225200Decke/Wand B+D 3h <strong>NL</strong>-34.4602-3Ceiling/Wall N – <strong>NL</strong>-34.4607Plafond/Mur20160*=Piktogramm bei Bestellung separat angeben Pictogram to be ordered separatelyPictogramme à commander séparamentZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm PictogramPictogramme<strong>NL</strong>-45.0034-E[Typ Q11-E]<strong>NL</strong>-45.0054-E[Typ Q12-E]<strong>NL</strong>-45.0094-E[Typ Q14-E]Montagearten Mounting methodsTypes de montage160160160160160160160160Typ WL Typ WR Typ DTyp B200267 132<strong>NL</strong>-34.4600-T19<strong>NL</strong>-34.05719HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-LEDNOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]LEDTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESHinweisleuchte oder Sicherheitsleuchte fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Direction or safety light for marking escaperoutes.Eclairage de signalisation ou de sécuritépour le marquage des voies d’évacuation.GehäuseAluminium-Profilfarblos eloxiertHousingAluminium profilnaturally anodisedBoîtierProfil aluminiumanodisé incoloreGlasAcrylglas, mit innenliegendemPiktogrammGlassAcrylic glass with internalpictogramVerreVerre acrylique, avec pictogrammeintérieurBrenndauer1hOperating1hDurée1hUmgebungs-0-30°CtimeAmbient.0-30°Cd’éclairageTempérature0-30°CtemperaturLampe36xLED inkl.temp.Lamp36xLED incl.ambianteLampe36xLED inclusSchutzIP 20/Schutzklasse IProtectionIP 20/Protection class IProtectionIP 20/classe de protection IErkennungs- 30m EN 1838weite15m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=10VAaufnahme Betriebsart B=4VABetriebsart N=8VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.Visibility range 30m EN 183815m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=10VAconsumption Operating mode B=4VAOperating mode N=8VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.Distance de 30m EN 1838visibilité 15m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=10VAabsorbée Mode de fonct. B=4VAMode de fonct. N=8VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.10Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTSICUROLUX-LEDLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*96346150Wand B+D 1h <strong>NL</strong>-34.4342Wall N – <strong>NL</strong>-34.4347Mur16822840 34656Decke B+D 1h <strong>NL</strong>-34.4302Ceiling N – <strong>NL</strong>-34.4307Plafond168228*=Glas mit Piktogramm separat bestellen Glass with pictogram to be ordered separatelyVerre avec pictogramme à comm. séparementZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESGlas mit Piktogramm Glass with pictogramVerre avec pictogramme<strong>NL</strong>-38.9410 <strong>NL</strong>-38.9410 <strong>NL</strong>-38.9412 <strong>NL</strong>-38.9410-E <strong>NL</strong>-38.9410-E <strong>NL</strong>-38.9412-EBefestigungsflansch für die Montage derLeuchten an die Decke mit einem Abstandvon 14mm [pro Leuchte 2 Stück bestellen]Flange fitting for ceiling mounting at adistance of 14mm [2 pcs. per luminaire tobe ordered]Bride de fixation pour le montage au plafondavec un écart de 14mm [à commander2 pièces par luminaire]Stahseilaufhängung [pro Leuchte 2 Stückbestellen]Suspension wire [2 pcs. per luminaire to beordered]Suspension à câble [à commander 2 piècespar luminaire]0-45120-451111HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-FMNOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]T78WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESHinweisleuchte oder Sicherheitsleuchte fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Direction or safety light for marking escaperoutes.Eclairage de signalisation ou de sécuritépour le marquage des voies d’évacuation.GehäuseStahlblech, RAL 9006, weissaluminiumHousingSheet steel, RAL 9006, whitealuminiumBoîtierTôle d’acier, RAL 9006, aluminiumblancGlasAcrylglas, mit innenliegendemPiktogrammGlassAcrylic glass with internalpictogramVerreVerre acrylique, avec pictogrammeintérieurBrenndauer1h/3hOperating1h/3hDurée1h/3hUmgebungs-0-30°CtimeAmbient.0-30°Cd’éclairageTempérature0-30°CtemperaturLampe8W T7 6-4121-8/840 inkl.temp.Lamp8W T7 6-4121-8/840 incl.ambianteLampe8W T7 6-4121-8/840 inclusSchutzIP 20/Schutzklasse IProtectionIP 20/Protection class IProtectionIP 20/classe de protection IErkennungs- 30m EN 1838weite15m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=15VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=12VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.Visibility range 30m EN 183815m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=15VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=12VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.Distance de 30m EN 1838visibilité 15m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=15VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=12VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.12Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONSICUROLUX-FMFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*Aufbau D 1h <strong>NL</strong>-34.4202Surface mounting D 3h <strong>NL</strong>-34.4202-3En saillie B 1h <strong>NL</strong>-34.4204B 3h<strong>NL</strong>-34.4204-3N – <strong>NL</strong>-34.4207Einbau D 1h <strong>NL</strong>-34.4222Flush mounting D 3h <strong>NL</strong>-34.4222-3Encastrement B 1h <strong>NL</strong>-34.4224B 3h<strong>NL</strong>-34.4224-3N – <strong>NL</strong>-34.4227*=Glas mit Piktogramm separat bestellen Glass with pictogram to be ordered separatelyVerre avec pictogramme à comm. séparementZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESGlas mit Piktogramm Glass with pictogramVerre avec pictogramme<strong>NL</strong>-38.9400 <strong>NL</strong>-38.9400 <strong>NL</strong>-38.9402 <strong>NL</strong>-38.9400-E <strong>NL</strong>-38.9400-E <strong>NL</strong>-38.9402-EEinbetoniergehäuseGrouting boxBoîtier d’encastrement<strong>NL</strong>-34.056113HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-NTNOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]T168WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESHinweisleuchte oder Sicherheitsleuchte fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Direction or safety light for marking escaperoutes.Eclairage de signalisation ou de sécuritépour le marquage des voies d’évacuation.GehäuseGlasBrenndauerZincor weissAcrylglas opal1h/3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 8W T16 6-4130-8/20 inkl.Schutz IP 20/Schutzklasse IErkennungs- 36m EN 1838weite18m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=15VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=12VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.Housing Galvanised metal whiteGlass Acrylic glass opalOperating 1h/3htimeAmbient. 0-30°Ctemp.Lamp 8W T16 6-4130-8/20 incl.Protection IP 20/Protection class IVisibility range 36m EN 183818m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=15VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=12VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.Boîtier Zincor, blancVerreVerre acrylique, opaleDurée 1h/3hd’éclairageTempérature 0-30°CambianteLampe 8W T16 6-4130-8/20 inclusProtection IP 20/classe de protection IDistance de 36m EN 1838visibilité 18m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=15VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=12VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.14HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONSICUROLUX-NTFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*Wand B+D 1h <strong>NL</strong>-34.4102Wall B+D 3h <strong>NL</strong>-34.4102-3Mur N – <strong>NL</strong>-34.4107*=Piktogramm bei Bestellung separat angeben Pictogram to be ordered separatelyPictogramme à commander séparamentZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm PictogramPictogramme<strong>NL</strong>-45.0023[Typ D11]<strong>NL</strong>-45.0043[Typ D12]<strong>NL</strong>-45.0083[Typ D14]<strong>NL</strong>-45.0023-E[Typ D11-E]<strong>NL</strong>-45.0043-E[Typ D12-E]<strong>NL</strong>-45.0083-E[Typ D14-E]EinbetoniergehäuseGrouting boxBoîtier d’encastrementErsatzglasSpare glasVerre de rechange<strong>NL</strong>-34.0560<strong>NL</strong>-38.939215HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-NW [250X250MM]NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]TC-DEL13WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESHinweisleuchte oder Sicherheitsleuchte fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Direction or safety light for marking escaperoutes.Eclairage de signalisation ou de sécuritépour le marquage des voies d’évacuation.HalterGlasBrenndauerZincor weiss, mit SchnappverschlussAcrylglas opal1h/3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 13W TC-DEL 6-4154-13/21Schutz IP 20/Schutzklasse IErkennungs- 48m EN 1838weite24m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=15VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=12VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.FrameGlassOperatingtimeAmbient.Galvanised metal white,with glass-retaining clipsAcrylic glass opal1h/3h0-30°Ctemp.Lamp 13W TC-DEL 6-4154-13/21Protection IP 20/Protection class IVisibility range 48m EN 183824m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=15VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=12VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.SupportVerreDuréed’éclairageTempératureZincor, blanc, fermenture àdeclicVerre acrylique, opale1h/3h0-30°CambianteLampe 13W TC-DEL 6-4154-13/21Protection IP 20/classe de protection IDistance de 48m EN 1838visibilité 24m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=15VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=12VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.16HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONSICUROLUX-NW [250X250MM]Foto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*Wand D 1h <strong>NL</strong>-34.4032Wall D 3h <strong>NL</strong>-34.4032-3Mur B 1h <strong>NL</strong>-34.4034B 3h<strong>NL</strong>-34.4034-3N – <strong>NL</strong>-34.4037Decke D 1h <strong>NL</strong>-34.4022Ceiling D 3h <strong>NL</strong>-34.4022-3Plafond B 1h <strong>NL</strong>-34.4024B 3h<strong>NL</strong>-34.4024-3N – <strong>NL</strong>-34.4027Halbeinbau D 1h <strong>NL</strong>-34.4042Semirecessed D 3h <strong>NL</strong>-34.4042-3Demiencastre- B 1h <strong>NL</strong>-34.4044ment B 3h <strong>NL</strong>-34.4044-3N – <strong>NL</strong>-34.4047*=Piktogramm bei Bestellung separat angeben Pictogram to be ordered separatelyPictogramme à commander séparamentZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm PictogramPictogramme<strong>NL</strong>-45.0022[Typ C11]<strong>NL</strong>-45.0042[Typ C12]<strong>NL</strong>-45.0082[Typ C14]<strong>NL</strong>-45.0022-E[Typ C11-E]<strong>NL</strong>-45.0042-E[Typ C12-E]<strong>NL</strong>-45.0082-E[Typ C14-E]EinbetoniergehäuseGrouting boxBoîtier d’encastrementKettenpendel, 4 Stück pro LeuchteChain suspension, 4 pieces per luminaireSuspension à chaîne, 4 pcs. par luminaireStahlseilaufhängung, 4 Stück pro LeuchteSuspension wire, 4 pieces per luminaireSuspension à câble, 4 pièces par luminaireHM-10.57210-8052K-190253Ersatzglas WandSpare glass wallVerre de rechange murErsatzglas DeckeSpare glass ceilingVerre de rechange plafondErsatzglas HalbeinbauSpare glass SemirecessedVerre de rechange DemiencastrementTF-38.8858<strong>NL</strong>-38.9394TF-38.891217HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-NW [400X400MM]NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]TC-DEL18WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESHinweisleuchte oder Sicherheitsleuchte fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Direction or safety light for marking escaperoutes.Eclairage de signalisation ou de sécuritépour le marquage des voies d’évacuation.HalterGlasBrenndauerZincor weiss, mit SchnappverschlussAcrylglas opal1h/3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 18W TC-DEL 6-4154-18/21Schutz IP 20/Schutzklasse IErkennungs- 78m EN 1838weite39m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=15VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=12VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.FrameGlassOperatingtimeAmbient.Galvanised metal white,with glass-retaining clipsAcrylic glass opal1h/3h0-30°Ctemp.Lamp 18W TC-DEL 6-4154-18/21Protection IP 20/Protection class IVisibility range 78m EN 183839m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=15VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=12VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.SupportVerreDuréed’éclairageTempératureZincor, blanc, fermenture àdeclicVerre acrylique, opale1h/3h0-30°CambianteLampe 18W TC-DEL 6-4154-18/21Protection IP 20/classe de protection IDistance de 78m EN 1838visibilité 39m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=15VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=12VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.18HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONSICUROLUX-NW [400X400MM]Foto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*Wand D 1h <strong>NL</strong>-34.4072Wall D 3h <strong>NL</strong>-34.4072-3Mur B 1h <strong>NL</strong>-34.4074B 3h<strong>NL</strong>-34.4074-3N – <strong>NL</strong>-34.4077Decke D 1h <strong>NL</strong>-34.4062Ceiling D 3h <strong>NL</strong>-34.4062-3Plafond B 1h <strong>NL</strong>-34.4064B 3h<strong>NL</strong>-34.4064-3N – <strong>NL</strong>-34.4067Halbeinbau D 1h <strong>NL</strong>-34.4082Semirecessed D 3h <strong>NL</strong>-34.4082-3Demiencastre- B 1h <strong>NL</strong>-34.4084ment B 3h <strong>NL</strong>-34.4084-3N – <strong>NL</strong>-34.4087*=Piktogramm bei Bestellung separat angeben Pictogram to be ordered separatelyPictogramme à commander séparamentZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm PictogramPictogramme<strong>NL</strong>-45.0032[Typ M11]<strong>NL</strong>-45.0052[Typ M12]<strong>NL</strong>-45.0092[Typ M14]<strong>NL</strong>-45.0032-E[Typ M11-E]<strong>NL</strong>-45.0052-E[Typ M12-E]<strong>NL</strong>-45.0092-E[Typ M14-E]EinbetoniergehäuseGrouting boxBoitier d’encastrementKettenpendel, 4 Stück pro LeuchteChain suspension, 4 pieces per luminaireSuspension à chaîne, 4 pcs. par luminaireStahlseilaufhängung, 4 Stück pro LeuchteSuspension wire, 4 pieces per luminaireSuspension à câble, 4 pièces par luminaireHM-10.57230-8052K-190253Ersatzglas WandSpare glass wallVerre de rechange murErsatzglas DeckeSpare glass ceilingVerre de rechange plafondErsatzglas HalbeinbauSpare glass SemirecessedVerre de rechange DemiencastrementTF-38.8860<strong>NL</strong>-38.9393TF-38.891419HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-NONOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]T168WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESHinweisleuchte oder Sicherheitsleuchte fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Direction or safety light for marking escaperoutes.Eclairage de signalisation ou de sécuritépour le marquage des voies d’évacuation.GehäuseGlasBrenndauerAluminium-Profil weissAcrylglas opal1h/3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 8W T16 6-4130-8/20 inkl.Schutz IP 40/Schutzklasse IErkennungs- 34m EN 1838weite17m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=15VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=12VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.Housing Aluminium section, whiteGlass Acrylic glass opalOperating 1h/3htimeAmbient. 0-30°Ctemp.Lamp 8W T16 6-4130-8/20 incl.Protection IP 40/Protection class IVisibility range 34m EN 183817m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=15VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=12VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.Boîtier Profilé d’aluminium, blancVerreVerre acrylique, opaleDurée 1h/3hd’éclairageTempérature 0-30°CambianteLampe 8W T16 6-4130-8/20 inclusProtection IP 40/classe de protection IDistance de 34m EN 1838visibilité 17m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=15VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=12VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.20HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTSICUROLUX-NOLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*Wand B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.4501Wall B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.4501-3Mur N – <strong>NL</strong>-34.4505B+D 1h<strong>NL</strong>-34.4500B+D 3h<strong>NL</strong>-34.4500-3Decke B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.4521Ceiling B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.4521-3Plafond N – <strong>NL</strong>-34.4525B+D 1h<strong>NL</strong>-34.4520B+D 3h<strong>NL</strong>-34.4520-3Ausleger B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.4561Bracket B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.4561-3Bras N – <strong>NL</strong>-34.4565B+D 1hB+D 3h<strong>NL</strong>-34.4560<strong>NL</strong>-34.4560-3*=Piktogramm bei Bestellung separat angeben Pictogram to be ordered separatelyPictogramme à commander séparamentZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm PictogramPictogramme<strong>NL</strong>-45.0023[Typ D11]<strong>NL</strong>-45.0043[Typ D12]<strong>NL</strong>-45.0083[Typ D14]<strong>NL</strong>-45.0023-E[Typ D11-E]<strong>NL</strong>-45.0043-E[Typ D12-E]<strong>NL</strong>-45.0083-E[Typ D14-E]ErsatzglasSpare glassVerre de rechangeMetallscheibe weiss, anstelle des rückseitigen,hinterleuchteten PiktogrammsOptional white metal cover plate, to beused instead of backside pictogram.Tôle métalique, blanche à utiliser en lieu etplace du pictogramme arriére<strong>NL</strong>-38.9396<strong>NL</strong>-34.054721HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-FNOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]T168WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESHinweisleuchte oder Sicherheitsleuchte fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Direction or safety light for marking escaperoutes.Eclairage de signalisation ou de sécuritépour le marquage des voies d’évacuation.GehäuseGlasBrenndauerZincor RAL 9006 weissaluminiummit Gehäuse-Haltefedern,Stirnseite RAL 7016anthrazitAcrylglas klar1hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 8W T16 6-4130-8/20 inkl.Schutz IP 20/Schutzklasse IErkennungs- 30m EN 1838weite15m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=15VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=12VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.Housing Galvanised metal, RAL 9006white aluminium with housing-retainingclips, front RAL7016 anthraciteGlass Acrylic glass transparentOperating 1htimeAmbient. 0-30°Ctemp.Lamp 8W T16 6-4130-8/20 incl.Protection IP 20/Protection class IVisibility range 30m EN 183815m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=15VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=12VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation [withoutemergency light unit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.BoîtierVerreDuréed’éclairageTempératureambianteLampeProtectionZincor RAL 9006 alu. blancavec ressorts de maintiende boîtier, partie frontaleRAL 7016 anthraciteVerre acrylique transparent1h0-30°C8W T16 6-4130-8/20 inclusIP 20/classe de protection IDistance de 30m EN 1838visibilité 15m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=15VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=12VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.22Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTSICUROLUX-FLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*Decke B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.340137088273164Ceiling N – <strong>NL</strong>-34.3405Plafond340B+D 1h<strong>NL</strong>-34.3400370500Pendel B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.3421Pendant N – <strong>NL</strong>-34.3425Pendatif164273B+D 1h<strong>NL</strong>-34.3420340 883837088Ausleger B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.3441Bracket N – <strong>NL</strong>-34.3445Bras290340275164B+D 1h<strong>NL</strong>-34.3440*=Piktogramm bei Bestellung separat angeben Pictogram to be ordered separatelyPictogramme à commander séparamentZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm PictogramPictogramme<strong>NL</strong>-45.0033[Typ P11]<strong>NL</strong>-45.0053[Typ P12]<strong>NL</strong>-45.0073[Typ P14]<strong>NL</strong>-45.0033-E[Typ P11-E]<strong>NL</strong>-45.0053-E[Typ P12-E]<strong>NL</strong>-45.0073-E[Typ P14-E]23HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-MNOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]T168WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESHinweisleuchte oder Sicherheitsleuchte fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Direction or safety light for marking escaperoutes.Eclairage de signalisation ou de sécuritépour le marquage des voies d’évacuation.GehäuseGlasBrenndauerZincor RAL 9006 weissaluminiummit Gehäuse-HaltefedernAcrylglas opal1hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 8W T16 6-4130-8/20 inkl.Schutz IP 20/Schutzklasse IErkennungs- 22m EN 1838weite11m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=15VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=12VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.Housing Galvanised metal, RAL 9006aluminium white with housing-retainingclipsGlass Acrylic glass opalOperating 1htimeAmbient. 0-30°Ctemp.Lamp 8W T16 6-4130-8/20 incl.Protection IP 20/Protection class IVisibility range 22m EN 183811m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=15VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=12VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.BoîtierVerreDuréed’éclairageTempératureambianteLampeProtectionZincor RAL 9006 aluminiumblanc avec ressorts demaintien de boîtierVerre acrylique, opale1h0-30°C8W T16 6-4130-8/20 inclusIP 20/classe de protection IDistance de 22m EN 1838visibilité 11m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=15VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=12VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.24Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONSICUROLUX-MFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*Decke B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.3501Ceiling N – <strong>NL</strong>-34.3505PlafondB+D 1h<strong>NL</strong>-34.3500Pendel B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.3521Pendant N – <strong>NL</strong>-34.3525PendatifB+D 1h<strong>NL</strong>-34.3520Ausleger B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.3541Bracket N – <strong>NL</strong>-34.3545BrasB+D 1h<strong>NL</strong>-34.3540Wand B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.3561Wall N – <strong>NL</strong>-34.3565MurB+D 1h<strong>NL</strong>-34.3560*=Piktogramm bei Bestellung separat angeben Pictogram to be ordered separatelyPictogramme à commander séparamentZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm PictogramPictogramme<strong>NL</strong>-45.0020[Typ A11]<strong>NL</strong>-45.0040[Typ A12]<strong>NL</strong>-45.0080[Typ A14]<strong>NL</strong>-45.0020-E[Typ A11-E]<strong>NL</strong>-45.0040-E[Typ A12-E]<strong>NL</strong>-45.0080-E[Typ A14]-EErsatzglasSpare glassVerre de rechange<strong>NL</strong>-38.938925HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-LNOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]T166WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESIndividuell einsetzbare Not- und Hinweisleuchtefür Wand- und Deckenmontage fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Emergency light fitting suitable for both walland ceiling-mounting specifically designedto signalise safety exits.Luminaire de sécurité configurable pour l’utilisationen montage mural aussi bien qu’enmontage au plafond, destiné à la signalisationdes issues de secours.GehäuseGlasBrenndauerPolycarbonat grauPolycarbonat opal3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 6W T16 6-4130-6/20 inkl.Schutz IP 20/Schutzklasse IIErkennungs- 16m EN 1838weite8m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=13VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=10VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit Taster für manuellen Test odermit Mikroprozessor für vollautomatischenSelbsttest.Housing Polycarbonate greyGlass Polycarbonate opalOperating 3htimeAmbient. 0-30°Ctemp.Lamp 6W T16 6-4130-6/20 incl.Protection IP 20/Protection class IIVisibility range 16m EN 18388m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=13VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=10VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Emergency light fitting with push-button formanual testing or with microprocessor forfully automatic self-testing.Boîter Polycarbonate grisVerrePolycarbonate, opaleDurée 3hd’éclairageTempérature 0-30°CambianteLampe 6W T16 6-4130-6/20 inclusProtection IP 20/classe de protection IIDistance de 16m EN 1838visibilité 8m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=13VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=10VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec bouton-poussoir pour testmanuel ou avec dispositif automatiqued’autocontrôle piloté par microprocesseur.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.26HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTSICUROLUX-LLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*Wand+Decke B+D – <strong>NL</strong>-34.2801-3Wall+Ceiling B+D <strong>NL</strong>-34.2800-357Mur+Plafond N – <strong>NL</strong>-34.28055760104 23090 104135135260*=Piktogramm inklusive Pictogram incl.Pictogramme inclusZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm [inklusive] Pictogram [incl.]Pictogramme [inclus]<strong>NL</strong>-45.0102-E[250x80mm]ErsatzglasSpare glassVerre de rechangeRohrpendel [separat bestellen]Pendent tubing [to be ordered separately]Tube pendulaire [à commander séparément]Wandausleger [separat bestellen]Wall Bracket [to be ordered separately]Bras pour mur [à commander séparément]88 max. 500253,5 85280842587145Ø 580Ø 13Ø 62222265<strong>NL</strong>-38.9420 [250x80mm]<strong>NL</strong>-34.2800-T29<strong>NL</strong>-34.2800-T19Einbetoniergehäuse [separat bestellen]Grouting box [to be ordered separately]Boîtier d’encastrement [à commander séparément]1052659510125<strong>NL</strong>-34.2800-E1927HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-L15NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]T166WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESIndividuell einsetzbare Not- und Hinweisleuchtefür Wand- und Deckenmontage fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Emergency light fitting suitable for both walland ceiling-mounting specifically designedto signalise safety exits.Luminaire de sécurité configurable pour l’utilisationen montage mural aussi bien qu’enmontage au plafond, destiné à la signalisationdes issues de secours.GehäuseGlasBrenndauerPolycarbonat grauPolycarbonat opal3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 6W T16 6-4130-6/20 inkl.Schutz IP 20/Schutzklasse IIErkennungs- 30m EN 1838weite15m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=13VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=10VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit Taster für manuellen Test odermit Mikroprozessor für vollautomatischenSelbsttest.Housing Polycarbonate greyGlass Polycarbonate opalOperating 3htimeAmbient. 0-30°Ctemp.Lamp 6W T16 6-4130-6/20 incl.Protection IP 20/Protection class IIVisibility range 30m EN 183815m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=13VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=10VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Emergency light fitting with push-button formanual testing or with microprocessor forfully automatic self-testing.Boîter Polycarbonate grisVerrePolycarbonate, opaleDurée 3hd’éclairageTempérature 0-30°CambianteLampe 6W T16 6-4130-6/20 inclusProtection IP 20/classe de protection IIDistance de 30m EN 1838visibilité 15m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=13VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=10VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec bouton-poussoir pour testmanuel ou avec dispositif automatiqued’autocontrôle piloté par microprocesseur.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.28HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTSICUROLUX-L15LUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*Decke B+D – <strong>NL</strong>-34.2811-3Ceiling B+D <strong>NL</strong>-34.2810-3Plafond N – <strong>NL</strong>-34.2815254210576023026090*=Piktogramm inklusive Pictogram incl.Pictogramme inclusZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm [inklusive] Pictogram [incl.]Pictogramme [inclus]<strong>NL</strong>-45.0103-E[250x150mm]ErsatzglasSpare glassVerre de rechangeRohrpendel [separat bestellen]Pendent tubing [to be ordered separately]Tube pendulaire [à commander séparément]Wandausleger [separat bestellen]Wall Bracket [to be ordered separately]Bras pour mur [à commander séparément]88 max. 500253,5 8528084155258Ø 13Ø 6271222245Ø 565<strong>NL</strong>-38.9449 [250x150mm]<strong>NL</strong>-34.2800-T29<strong>NL</strong>-34.2800-T19Wandausleger [separat bestellen]Wall Bracket [to be ordered separately]Bras pour mur [à commander séparément]109254712245Ø 522230<strong>NL</strong>-34.2800-T4929HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-GNOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]T168WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESHinweisleuchte oder Sicherheitsleuchte fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Direction or safety light for marking escaperoutes.Eclairage de signalisation ou de sécuritépour le marquage des voies d’évacuation.HalterGlasBrenndauerZincor weiss, mit GlashaltefedernAcrylglas opal1h/3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 8W T16 6-4130-8/20 inkl.Schutz IP 20/Schutzklasse IErkennungs- 22m EN 1838weite11m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=15VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=12VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.FrameGlassOperatingtimeAmbient.temp.LampProtectionGalvanised metal white,with glass-retaining clipsAcrylic glass opal1h/3h0-30°C8W T16 6-4130-8/20 incl.IP 20/Protection class IVisibility range 22m EN 183811m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=15VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=12VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.SupportVerreDuréed’éclairageTempératureambianteLampeProtectionZincor, blanc, avec ressortsde maintien du verreVerre acrylique, opale1h/3h0-30°C8W T16 6-4130-8/20 inclusIP 20/classe de protection IDistance de 22m EN 1838visibilité 11m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=15VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=12VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.30HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTSICUROLUX-GLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*Decke B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.2301Ceiling B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.2301-3Plafond N – <strong>NL</strong>-34.2305B+D 1h<strong>NL</strong>-34.2300B+D 3h<strong>NL</strong>-34.2300-3Wand B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.2321Wall B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.2321-3Mur N – <strong>NL</strong>-34.2325B+D 1hB+D 3h<strong>NL</strong>-34.2320<strong>NL</strong>-34.2320-3*=Piktogramm bei Bestellung separat angeben Pictogram to be ordered separately Pictogramme à commander séparamentZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm PictogramPictogramme<strong>NL</strong>-45.0020[Typ A11]<strong>NL</strong>-45.0040[Typ A12]<strong>NL</strong>-45.0080[Typ A14]<strong>NL</strong>-45.0020-E[Typ A11-E]<strong>NL</strong>-45.0040-E[Typ A12-E]<strong>NL</strong>-45.0080-E[Typ A14]-EErsatzglasSpare glassVerre de rechangeSchutzgitterSafety guardGrille de protectionGrundblech für AP-Installation, bei Auf-Putzverlegten Leitungen verwendenOptional mertal plate, to be ordered in caseof wall mounting with connecting cablesrunning on the wall surfaceTôle de base, à utiliser en cas de montagesur mur avec câbles de raccordementapparents [en surface]<strong>NL</strong>-38.9254<strong>NL</strong>-34.0502<strong>NL</strong>-34.053331HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-GNNOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]T168WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESHinweisleuchte oder Sicherheitsleuchte fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Direction or safety light for marking escaperoutes.Eclairage de signalisation ou de sécuritépour le marquage des voies d’évacuation.HalterGlasBrenndauerZincor weiss, mit GlashaltefedernAcrylglas opal1h/3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 8W T16 6-4130-8/20 inkl.Schutz IP 20/Schutzklasse IErkennungs- 30m EN 1838weite15m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=15VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=12VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.FrameGlassOperatingtimeAmbient.temp.LampProtectionGalvanised metal white,with glass-retaining clipsAcrylic glass opal1h/3h0-30°C8W T16 6-4130-8/20 incl.IP 20/Protection class IVisibility range 30m EN 183815m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=15VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=12VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.SupportVerreDuréed’éclairageTempératureambianteLampeProtectionZincor, blanc, avec ressortsde maintien du verreVerre acrylique, opale1h/3h0-30°C8W T16 6-4130-8/20 inclusIP 20/classe de protection IDistance de 30m EN 1838visibilité 15m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=15VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=12VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.32HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTSICUROLUX-G<strong>NL</strong>UMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*Decke B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.2311Ceiling B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.2311-3Plafond N – <strong>NL</strong>-34.231515234572315105B+D 1hB+D 3h<strong>NL</strong>-34.2310<strong>NL</strong>-34.2310-372157Wand B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.2331Wall B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.2331-3Mur N – <strong>NL</strong>-34.233531334590B+D 1h<strong>NL</strong>-34.2330B+D 3h<strong>NL</strong>-34.2330-3*=Piktogramm bei Bestellung separat angeben Pictogram to be ordered separatelyPictogramme à commander séparamentZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm PictogramPictogramme<strong>NL</strong>-45.0033[Typ P11]<strong>NL</strong>-45.0053[Typ P12]<strong>NL</strong>-45.0073[Typ P14]<strong>NL</strong>-45.0033-E[Typ P11-E]<strong>NL</strong>-45.0053-E[Typ P12-E]<strong>NL</strong>-45.0073-E[Typ P14-E]ErsatzglasSpare glassVerre de rechangeSchutzgitterSafety guardGrille de protectionGrundblech für AP-Installation, bei Auf-Putzverlegten Leitungen verwendenOptional mertal plate, to be ordered in caseof wall mounting with connecting cablesrunning on the wall surfaceTôle de base, à utiliser en cas de montagesur mur avec câbles de raccordementapparents [en surface]345 10528019025350152157170198160390150<strong>NL</strong>-38.9454<strong>NL</strong>-34.0564<strong>NL</strong>-34.0566280134157219239200345 90390<strong>NL</strong>-38.9455<strong>NL</strong>-34.056533HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-SNOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]T168WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESHinweisleuchte oder Sicherheitsleuchte fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Direction or safety light for marking escaperoutes.Eclairage de signalisation ou de sécuritépour le marquage des voies d’évacuation.HalterZincor weiss, mit Dichtungund GlashaltefedernFrameGalvanised metal white,with gasket and glassretainingclipsSupportZincor, blanc, avec joint etressorts de maintien duverreGlasAcrylglas opalGlassAcrylic glass opalVerreVerre acrylique, opaleBrenndauer 1h /3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 8W T16 6-4130-8/20 inkl.Schutz IP 20/Schutzklasse IErkennungs- 22m EN 1838weite11m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=15VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=12VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.Operating 1h /3htimeAmbient. 0-30°Ctemp.Lamp 8W T16 6-4130-8/20 incl.Protection IP 20/Protection class IVisibility range 22m EN 183811m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=15VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=12VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.Durée 1h /3hd’éclairageTempérature 0-30°CambianteLampe 8W T16 6-4130-8/20 inclusProtection IP 20/classe de protection IDistance de 22m EN 1838visibilité 11m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=15VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=12VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.34Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTSICUROLUX-SLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*Decke B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.1703Ceiling B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.1703-3Plafond N – <strong>NL</strong>-34.1707B+D 1h<strong>NL</strong>-34.1702B+D 3h<strong>NL</strong>-34.1702-3Wand B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.1723Wall B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.1723-3Mur N – <strong>NL</strong>-34.1727B+D 1hB+D 3h<strong>NL</strong>-34.1722<strong>NL</strong>-34.1722-3*=Piktogramm bei Bestellung separat angeben Pictogram to be ordered separatelyPictogramme à commander séparamentZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm PictogrammPictogramme<strong>NL</strong>-45.0020[Typ A11]<strong>NL</strong>-45.0040[Typ A12]<strong>NL</strong>-45.0080[Typ A14]<strong>NL</strong>-45.0020-E[Typ A11-E]<strong>NL</strong>-45.0040-E[Typ A12-E]<strong>NL</strong>-45.0080-E[Typ A14-E]ErsatzglasSpare glassVerre de rechangeSchutzgitterSafety guardGrille de protectionGrundblech für AP-Installation, bei Auf-Putzverlegten Leitungen verwendenOptional mertal plate, to be ordered in caseof wall mounting with connecting cablesrunning on the wall surfaceTôle de base, à utiliser en cas de montagesur mur avec câbles de raccordementapparents [en surface]<strong>NL</strong>-38.9254<strong>NL</strong>-34.0502<strong>NL</strong>-34.053335HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-SNOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]T168WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESHinweisleuchte oder Sicherheitsleuchte fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Direction or safety light for marking escaperoutes.Eclairage de signalisation ou de sécuritépour le marquage des voies d’évacuation.HalterZincor weiss, mit Dichtungund GlashaltefedernFrameGalvanised metal white,with gasket and glassretainingclipsSupportZincor, blanc, avec joint etressorts de maintien duverreGlasAcrylglas opalGlassAcrylic glass opalVerreVerre acrylique, opaleBrenndauer 1h /3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 8W T16 6-4130-8/20 inkl.Schutz IP 20/Schutzklasse IErkennungs- 22m EN 1838weite11m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=15VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=12VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.Operating 1h /3htimeAmbient. 0-30°Ctemp.Lamp 8W T16 6-4130-8/20 incl.Protection IP 20/Protection class IVisibility range 22m EN 183811m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=15VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=12VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.Durée 1h /3hd’éclairageTempérature 0-30°CambianteLampe 8W T16 6-4130-8/20 inclusProtection IP 20/classe de protection IDistance de 22m EN 1838visibilité 11m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=15VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=12VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.36Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTSICUROLUX-SLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*Pendel B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.1743Pendant B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.1743-3Pendatif N – <strong>NL</strong>-34.1747B+D 1h<strong>NL</strong>-34.1742B+D 3h<strong>NL</strong>-34.1742-3Ausleger B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.1763Bracket B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.1763-3Bras N – <strong>NL</strong>-34.1767B+D 1h<strong>NL</strong>-34.1762B+D 3h<strong>NL</strong>-34.1762-3Halbeinbau B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.1783Semirecessed B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.1783-3Demiencastre- N – <strong>NL</strong>-34.1787mentB+D 1h<strong>NL</strong>-34.1782B+D 3h<strong>NL</strong>-34.1782-3*=Piktogramm bei Bestellung separat angeben Pictogram to be ordered separatelyPictogramme à commander séparamentZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm PictogramPictogramme<strong>NL</strong>-45.0020[Typ A11]<strong>NL</strong>-45.0040[Typ A12]<strong>NL</strong>-45.0080[Typ A14]<strong>NL</strong>-45.0020-E[Typ A11-E]<strong>NL</strong>-45.0040-E[Typ A12-E]<strong>NL</strong>-45.0080-E[Typ A14-E]ErsatzglasSpare glassVerre de rechangeEinbetoniergehäuseGrouting boxBoîtier d’encastrement<strong>NL</strong>-38.9254<strong>NL</strong>-34.045237HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-SNNOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]T168WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESHinweisleuchte oder Sicherheitsleuchte fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Direction or safety light for marking escaperoutes.Eclairage de signalisation ou de sécuritépour le marquage des voies d’évacuation.HalterZincor weiss, mit Dichtungund GlashaltefedernFrameGalvanised metal white,with gasket and glassretainingclipsSupportZincor, blanc, avec joint etressorts de maintien duverreGlasAcrylglas opalGlassAcrylic glass opalVerreVerre acrylique, opaleBrenndauer 1h /3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 8W T16 6-4130-8/20 inkl.Schutz IP 20/Schutzklasse IErkennungs- 30m EN 1838weite15m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=15VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=12VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.Operating 1h /3htimeAmbient. 0-30°Ctemp.Lamp 8W T16 6-4130-8/20 incl.Protection IP 20/Protection class IVisibility range 30m EN 183815m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=15VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=12VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.Durée 1h /3hd’éclairageTempérature 0-30°CambianteLampe 8W T16 6-4130-8/20 inclusProtection IP 20/classe de protection IDistance de 30m EN 1838visibilité 15m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=15VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=12VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.38Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTSICUROLUX-S<strong>NL</strong>UMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*Decke B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.1753Ceiling B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.1753-3Plafond N – <strong>NL</strong>-34.1757500156157350110383 6316883157B+D 1h<strong>NL</strong>-34.1752B+D 3h<strong>NL</strong>-34.1752-3Wand B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.1773Wall B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.1773-3Mur N – <strong>NL</strong>-34.1777110B+D 1hB+D 3h<strong>NL</strong>-34.1772<strong>NL</strong>-34.1772-3*=Piktogramm bei Bestellung separat angeben Pictogram to be ordered separatelyPictogramme à commander séparamentZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm PictogramPictogramme<strong>NL</strong>-45.0033[Typ P11]<strong>NL</strong>-45.0053[Typ P12]<strong>NL</strong>-45.0073[Typ P14]<strong>NL</strong>-45.0033-E[Typ P11-E]<strong>NL</strong>-45.0053-E[Typ P12-E]<strong>NL</strong>-45.0073-E[Typ P14-E]ErsatzglasSpare glassVerre de rechange345 105152157<strong>NL</strong>-38.9454157345 90<strong>NL</strong>-38.945539HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-TNOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]T168WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESHinweisleuchte oder Sicherheitsleuchte fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Direction or safety light for marking escaperoutes.Eclairage de signalisation ou de sécuritépour le marquage des voies d’évacuation.GehäuseGlasBrenndauerZincor weiss, mit DichtungAcrylglas opal1h/3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 8W T16 6-4130-8/20 inkl.Schutz IP 20/Schutzklasse IErkennungs- 22m EN 1838weite11m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=15VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=12VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.HousingGlassOperatingtimeAmbient.temp.LampProtectionGalvanised metal white,with gasketAcrylic glass opal1h/3h0-30°C8W T16 6-4130-8/20 incl.IP 20/Protection class IVisibility range 22m EN 183811m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=15VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=12VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.BoîtierZincor, blanc, avec jointVerreVerre acrylique, opaleDurée 1h/3hd’éclairageTempérature 0-30°CambianteLampe 8W T16 6-4130-8/20 inclusProtection IP 20/classe de protection IDistance de 22m EN 1838visibilité 11m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=15VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=12VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.40HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTSICUROLUX-TLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*Einbau B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.1803Flush mounting B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.1803-3Encastrement N – <strong>NL</strong>-34.1807B+D 1h<strong>NL</strong>-34.1802B+D 3h<strong>NL</strong>-34.1802-3Aufbau B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.1823Surface mounting B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.1823-3En saillie N – <strong>NL</strong>-34.1827B+D 1hB+D 3h<strong>NL</strong>-34.1822<strong>NL</strong>-34.1822-3*=Piktogramm bei Bestellung separat angeben Pictogram to be ordered separatelyPictogramme à commander séparamentZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm PictogramPictogramme<strong>NL</strong>-45.0020[Typ A11]<strong>NL</strong>-45.0040[Typ A12]<strong>NL</strong>-45.0080[Typ A14]<strong>NL</strong>-45.0020-E[Typ A11-E]<strong>NL</strong>-45.0040-E[Typ A12-E]<strong>NL</strong>-45.0080-E[Typ A14-E]ErsatzglasSpare glassVerre de rechangeSchutzgitterSafety guardGrille de protectionEinbetoniergehäuseGrouting boxBoîtier d’encastrement<strong>NL</strong>-38.9256<strong>NL</strong>-34.0503<strong>NL</strong>-34.045341HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-T15NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]T16LED8WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESHinweisleuchte oder Sicherheitsleuchte fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Direction or safety light for marking escaperoutes.Eclairage de signalisation ou de sécuritépour le marquage des voies d’évacuation.GehäuseZincor weiss, mit DichtungHousingGalvanised metal white,with gasketBoîtier Zincor, blanc, avec jointGlasAcrylglas opalGlassAcrylic glass opalVerreVerre acrylique, opaleBrenndauer1h/3hOperating1h/3hDurée1h/3hUmgebungs-0-30°CtimeAmbient.0-30°Cd’éclairageTempérature0-30°CtemperaturLampe8W T16 6-4130-8/20 inkl.49x LED inkltemp.Lamp8W T16 6-4130-8/20 incl.49x LED incl.ambianteLampe8W T16 6-4130-8/20 inclus49x LED inclusSchutzIP 20/Schutzklasse IProtectionIP 20/Protection class IProtectionIP 20/classe de protection IErkennungs- 30m EN 1838weite15m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=15VAaufnahme Betriebsart B=3VA8WBetriebsart N=12VALeistungs- Betriebsart D=8VAaufnahme Betriebsart B=3VALEDBetriebsart N=7VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.Visibility range 30m EN 183815m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=15VAconsumption Operating mode B=3VA8WOperating mode N=12VAPower Operating mode D=8VAconsumption Operating mode B=3VALEDOperating mode N=7VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation [withoutemergency light unit]Test facility:Light with or without fully automaticself-test.Distance de 30m EN 1838visibilité 15m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=15VAabsorbée Mode de fonct. B=3VA8WMode de fonct. N=12VAPuissance Mode de fonct. D=8VAabsorbée Mode de fonct. B=3VALEDMode de fonct. N=7VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.42Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTSICUROLUX-T15LUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*385Einbau B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.1813320Flush mounting B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.1813-3Encastrement N – <strong>NL</strong>-34.181714020718540783B+D 1hB+D 3h<strong>NL</strong>-34.1812<strong>NL</strong>-34.1812-3140320175Aufbau B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.1833Surface mounting B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.1833-3En saillie N – <strong>NL</strong>-34.1837375B+D 1h<strong>NL</strong>-34.183280B+D 3h<strong>NL</strong>-34.1832-3385320Einbau B+D 3h <strong>NL</strong>-34.1852-3Flush mounting N – <strong>NL</strong>-34.1857EncastrementAufbau B+D 3h <strong>NL</strong>-34.1872-3Surface mounting N – <strong>NL</strong>-34.1877En saillieZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm PictogramPictogramme<strong>NL</strong>-45.0033[Typ P11]<strong>NL</strong>-45.0053[Typ P12]<strong>NL</strong>-45.0073[Typ P14]<strong>NL</strong>-45.0033-E[Typ P11-E]<strong>NL</strong>-45.0053-E[Typ P12-E]<strong>NL</strong>-45.0073-E[Typ P14-E]ErsatzglasSpare glassVerre de rechangeEinbetoniergehäuseGroutting boxBoîtier d’encastrement315 25238718516823310095140207185LED40783140320175LED37580*=Piktogramm bei Bestellung separat angeben Pictogram to be ordered separatelyPictogramme à commander séparamentSchutzgitterSafety guardGrille de protection212368399 197415<strong>NL</strong>-38.9459<strong>NL</strong>-34.0567<strong>NL</strong>-34.056843HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-TKNOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]LEDTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESHinweisleuchte oder Sicherheitsleuchte fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Direction or safety light for marking escaperoutes.Eclairage de signalisation ou de sécuritépour le marquage des voies d’évacuation.GehäuseGlasBrenndauerZincor weiss, mit DichtungAcrylglas opal3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 21x LED inklSchutz IP 20/Schutzklasse IErkennungs- 30m EN 1838weite15m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=4VAaufnahme Betriebsart B=3VALEDBetriebsart N=3VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.HousingGlassOperatingtimeAmbient.temp.LampProtectionGalvanised metal white,with gasketAcrylic glass opal3h0-30°C21x LED incl.IP 20/Protection class IVisibility range 30m EN 183815m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=4VAconsumption Operating mode B=3VALEDOperating mode N=3VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation [withoutemergency light unit]Test facility:Light with or without fully automaticself-test.Boîtier Zincor, blanc, avec jointVerreVerre acrylique, opaleDurée 3hd’éclairageTempérature 0-30°CambianteLampe 21x LED inclusProtection IP 20/classe de protection IDistance de 30m EN 1838visibilité 15m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=4VAabsorbée Mode de fonct. B=3VALEDMode de fonct. N=3VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.44HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTSICUROLUX-TKLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*190150EinbauFlush mountingB+D 3hN –<strong>NL</strong>-34.1862-3<strong>NL</strong>-34.1867Encastrement21219021283130180Decke/Wand B+D 3h <strong>NL</strong>-34.1882-3Ceiling/Wall N – <strong>NL</strong>-34.1887Plafond/Mur18080*=Glas mit Piktogramm separat bestellen Glass with pictogram to be ordered separatelyVerre avec pictogramme à comm. séparementZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESGlas mit Piktogramm Glass with pictogramVerre avec pictogramme<strong>NL</strong>-45.0034-E[Typ Q11-E]<strong>NL</strong>-45.0054-E[Typ Q12-E]<strong>NL</strong>-45.0093-E[Typ Q14-E]ErsatzglasSpare glassVerre de rechangeSchutzgitterSafety guardGrille de protection150252174174212233212100<strong>NL</strong>-38.9463<strong>NL</strong>-34.057245HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-TNOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]T168WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESHinweisleuchte oder Sicherheitsleuchte fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Direction or safety light for marking escaperoutes.Eclairage de signalisation ou de sécuritépour le marquage des voies d’évacuation.GehäuseGlasBrenndauerZincor weissAcrylglas klar1h/3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 8W T16 6-4130-8/20 inkl.Schutz IP 20/Schutzklasse IErkennungs- 30m EN 1838weite15m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=15VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=12VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.Housing Galvanised metal whiteGlass Acrylic glass transparentOperating 1h/3htimeAmbient. 0-30°Ctemp.Lamp 8W T16 6-4130-8/20 incl.Protection IP 20/Protection class IVisibility range 30m EN 183815m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=15VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=12VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.Boîtier Zincor, blancVerreVerre acrylique transparentDurée 1h/3hd’éclairageTempérature 0-30°CambianteLampe 8W T16 6-4130-8/20 inclusProtection IP 20/classe de protection IDistance de 30m EN 1838visibilité 15m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=15VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=12VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.46HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTSICUROLUX-TLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*385140 Einbau B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.1843Flush mounting B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.1843-3Encastrement N – <strong>NL</strong>-34.1847100166340410165B+D 1hB+D 3h<strong>NL</strong>-34.1842<strong>NL</strong>-34.1842-3*=Piktogramm bei Bestellung separat angeben Pictogram to be ordered separatelyPictogramme à commander séparamentZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm PictogramPictogramme<strong>NL</strong>-45.0033[Typ P11]<strong>NL</strong>-45.0053[Typ P12]<strong>NL</strong>-45.0073[Typ P14]<strong>NL</strong>-45.0033-E[Typ P11-E]<strong>NL</strong>-45.0053-E[Typ P12-E]<strong>NL</strong>-45.0073-E[Typ P14-E]EinbetoniergehäuseGrouting boxBoîtier d’encastrementKreuzschlitzschieber für abgehängte Deckensysteme[4 Stück pro Leuchte bestellen]Cross-recessed slider for suspended ceilingsystems [4 pieces per luminaire to beordered]Coulisseau à fentes en croix pour systèmesde suspension au plafond [à commander4 pièces par luminaire]<strong>NL</strong>-34.04530-837647HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-RNOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]T166WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESHinweisleuchte oder Sicherheitsleuchte fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Direction or safety light for marking escaperoutes.Eclairage de signalisation ou de sécuritépour le marquage des voies d’évacuation.GehäuseGlasBrenndauerAluminium-Profil weiss mitLichtaustritt nach unten.Ecken aus Kunststoff weiss.Acrylglas opal1h/3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 6W T16 6-4130-6/20 inkl.Schutz IP 40/Schutzklasse IErkennungs- 46m EN 1838weite23m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=13VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=10VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.Housing Aluminium profile, white,with light aperture downwards.Corners white plastic.Glass Acrylic glass opalOperating 1h/3htimeAmbient. 0-30°Ctemp.Lamp 6W T16 6-4130-6/20 incl.Protection IP 40/Protection class IVisibility range 46m EN 183823m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=13VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=10VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.BoîtierVerreDuréed’éclairageTempératureambianteLampeProtectionProfilé d’aluminium, blanc,avec sortie de lumière versle bas. Coins en plastiqueblanc.Verre acrylique, opale1h/3h0-30°C6W T16 6-4130-6/20 inclusIP 40/classe de protection IDistance de 46m EN 1838visibilité 23m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=13VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=10VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.48Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTSICUROLUX-RLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*Wand B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.1301Wall B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.1301-3Mur N – <strong>NL</strong>-34.1305B+D 1h<strong>NL</strong>-34.<strong>1300</strong>B+D 3h<strong>NL</strong>-34.<strong>1300</strong>-3Decke B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.1321Ceiling B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.1321-3Plafond N – <strong>NL</strong>-34.1325B+D 1h<strong>NL</strong>-34.1320B+D 3h<strong>NL</strong>-34.1320-3Pendel B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.1341Pendant B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.1341-3Pendatif N – <strong>NL</strong>-34.1345B+D 1h<strong>NL</strong>-34.1340B+D 3h<strong>NL</strong>-34.1340-3Ausleger B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.1361Bracket B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.1361-3Bras N – <strong>NL</strong>-34.1365B+D 1hB+D 3h<strong>NL</strong>-34.1360<strong>NL</strong>-34.1360-3*=Piktogramm bei Bestellung separat angeben Pictogram to be ordered separatelyPictogramme à commander séparamentZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm PictogramPictogramme<strong>NL</strong>-45.0022[Typ C11]<strong>NL</strong>-45.0042[Typ C12]<strong>NL</strong>-45.0082[Typ C14]<strong>NL</strong>-45.0022-E[Typ C11-E]<strong>NL</strong>-45.0042-E[Typ C12-E]<strong>NL</strong>-45.0082-E[Typ C14-E]ErsatzglasSpare glassVerre de rechangeMetallscheibe weiss, anstelle des rückseitigen,hinterleuchteten PiktogrammsOptional white metal cover plate, to beused instead of backside pictogram.Tôle métalique, blanche à utiliser en lieu etplace du pictogramme arriére<strong>NL</strong>-38.9363<strong>NL</strong>-34.054849HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-RNOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]T168WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESHinweisleuchte oder Sicherheitsleuchte fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Direction or safety light for marking escaperoutes.Eclairage de signalisation ou de sécuritépour le marquage des voies d’évacuation.GehäuseGlasBrenndauerAluminium-Profil weiss mitLichtaustritt nach unten.Ecken aus Kunststoff weiss.Acrylglas opal1h/3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 8W T16 6-4130-8/20 inkl.Schutz IP 40/Schutzklasse IErkennungs- 36m EN 1838weite18m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=15VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=12VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.Housing Aluminium profile, white,with light aperture downwards.Corners white plastic.Glass Acrylic glass opalOperating 1h/3htimeAmbient. 0-30°Ctemp.Lamp 8W T16 6-4130-8/20 incl.Protection IP 40/Protection class IVisibility range 36m EN 183818m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=15VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=12VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.BoîtierVerreDuréed’éclairageTempératureambianteLampeProtectionProfilé d’aluminium, blanc,avec sortie de lumière versle bas. Coins en plastiqueblanc.Verre acrylique, opale1h/3h0-30°C8W T16 6-4130-8/20 inclusIP 40/classe de protection IDistance de 36m EN 1838visibilité 18m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=15VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=12VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.50Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTSICUROLUX-RLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*Wand B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.1503Wall B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.1503-3Mur N – <strong>NL</strong>-34.1507B+D 1h<strong>NL</strong>-34.1502B+D 3h<strong>NL</strong>-34.1502-3Decke B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.1523Ceiling B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.1523-3Plafond N – <strong>NL</strong>-34.1527B+D 1h<strong>NL</strong>-34.1522B+D 3h<strong>NL</strong>-34.1522-3Pendel B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.1543Pendant B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.1543-3Pendatif N – <strong>NL</strong>-34.1547B+D 1h<strong>NL</strong>-34.1542B+D 3h<strong>NL</strong>-34.1542-3Ausleger B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.1563Bracket B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.1563-3Bras N – <strong>NL</strong>-34.1567B+D 1hB+D 3h<strong>NL</strong>-34.1562<strong>NL</strong>-34.1562-3*=Piktogramm bei Bestellung separat angeben Pictogram to be ordered separatelyPictogramme à commander séparamentZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm PictogramPictogramme<strong>NL</strong>-45.0023[Typ D11]<strong>NL</strong>-45.0043[Typ D12]<strong>NL</strong>-45.0083[Typ D14]<strong>NL</strong>-45.0023-E[Typ D11-E]<strong>NL</strong>-45.0043-E[Typ D12-E]<strong>NL</strong>-45.0083-E[Typ D14-E]ErsatzglasSpare glassVerre de rechangeMetallscheibe weiss, anstelle des rückseitigen,hinterleuchteten PiktogrammsOptional white metal cover plate, to beused instead of backside pictogram.Tôle métalique, blanche à utiliser en lieu etplace du pictogramme arriére<strong>NL</strong>-38.9365<strong>NL</strong>-34.055051HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-RNOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]T1615WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESHinweisleuchte oder Sicherheitsleuchte fürdie Kennzeichnung von Rettungswegen.Direction or safety light for marking escaperoutes.Eclairage de signalisation ou de sécuritépour le marquage des voies d’évacuation.GehäuseGlasBrenndauerAluminium-Profil weiss mitLichtaustritt nach unten.Ecken aus Kunststoff weiss.Acrylglas opal1h/3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 15W T16 6-4130-15/20 inkl.Schutz IP 20/Schutzklasse IErkennungs- 46m EN 1838weite23m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=28VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=25VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.Housing Aluminium profile, white,with light aperture downwards.Corners white plastic.Glass Acrylic glass opalOperating 1h/3htimeAmbient. 0-30°Ctemp.Lamp 15W T16 6-4130-15/20 incl.Protection IP 20/Protection class IVisibility range 46m EN 183823m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=28VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=25VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.BoîtierVerreDuréed’éclairageTempératureambianteLampeProtectionProfilé d’aluminium, blanc,avec sortie de lumière versle bas. Coins en plastiqueblanc.Verre acrylique, opale1h/3h0-30°C15W T16 6-4130-15/20 incl.IP 20/classe de protection IDistance de 46m EN 1838visibilité 23m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=28VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=25VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.52Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTSICUROLUX-RLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*Wand D 1h – <strong>NL</strong>-34.1603Wall D 3h – <strong>NL</strong>-34.1603-3Mur B 1h – <strong>NL</strong>-34.1605B 3h – <strong>NL</strong>-34.1605-3N – <strong>NL</strong>-34.1607D 1h<strong>NL</strong>-34.1602D 3h<strong>NL</strong>-34.1602-3B 1h<strong>NL</strong>-34.1604B 3h<strong>NL</strong>-34.1604-3Decke D 1h – <strong>NL</strong>-34.1623Ceiling D 3h – <strong>NL</strong>-34.1623-3Plafond B 1h – <strong>NL</strong>-34.1625B 3h – <strong>NL</strong>-34.1625-3N – <strong>NL</strong>-34.1627D 1h<strong>NL</strong>-34.1622D 3h<strong>NL</strong>-34.1622-3B 1h<strong>NL</strong>-34.1624B 3h<strong>NL</strong>-34.1624-3Pendel D 1h – <strong>NL</strong>-34.1643Pendant D 3h – <strong>NL</strong>-34.1643-3Pendatif B 1h – <strong>NL</strong>-34.1645B 3h – <strong>NL</strong>-34.1645-3N – <strong>NL</strong>-34.1647D 1h<strong>NL</strong>-34.1642D 3h<strong>NL</strong>-34.1642-3B 1h<strong>NL</strong>-34.1644B 3h<strong>NL</strong>-34.1644-3Ausleger D 1h – <strong>NL</strong>-34.1663Bracket D 3h – <strong>NL</strong>-34.1663-3Bras B 1h – <strong>NL</strong>-34.1665B 3h – <strong>NL</strong>-34.1665-3N – <strong>NL</strong>-34.1667D 1hD 3hB 1hB 3h<strong>NL</strong>-34.1662<strong>NL</strong>-34.1662-3<strong>NL</strong>-34.1664<strong>NL</strong>-34.1664-3*=Piktogramm bei Bestellung separat angeben Pictogram to be ordered separatelyPictogramme à commander séparamentZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm PictogramPictogramme<strong>NL</strong>-45.0024[Typ E11]<strong>NL</strong>-45.0044[Typ E12]<strong>NL</strong>-45.0084[Typ E14]<strong>NL</strong>-45.0024-E[Typ E11-E]<strong>NL</strong>-45.0044-E[Typ E12-E]<strong>NL</strong>-45.0084-E[Typ E14-E]Ersatzglas<strong>NL</strong>-38.9366Metallscheibe weiss, anstelle des rückseitigen, hinterleuchteten Piktogramms<strong>NL</strong>-34.0551Spare glassVerre de rechangeOptional white metal cover plate, to be used instead of backside pictogramTôle métalique, blanche à utiliser en lieu et place du pictogramme arriére53HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-NQNOTLEUCHTEEMERGENCY LIGHTLUMINAIRE DE SECOURSBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]TC-DEL13WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESNurglas-Sicherheitsleuchte für die Beleuchtungvon Rettungswegen.Plain-glass safety light to illuminate escaperoutes.Lampe de sécurité en verre pour l’éclairagedes voies d’évacuation.HalterGlasBrenndauerAluminium roh mit SchiebeverschlussOpal matt1hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 13W TC-DEL 6-4154-13/21Schutz IP 20/Schutzklasse IElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=15VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=12VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.FrameGlassOperatingtimeAmbient.Untreated aluminium withslide-on lockOpal matt1h0-30°Ctemp.Lamp 13W TC-DEL 6-4154-13/21Protection IP 20/Protection class IPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=15VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=12VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.SupportVerreDuréed’éclairageTempératureAluminium brut, avec fermetureà coulisseOpale mat1h0-30°CambianteLampe 13W TC-DEL 6-4154-13/21Protection IP 20/classe de protection IBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=15VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=12VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.54HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOTLEUCHTEEMERGENCY LIGHTSICUROLUX-NQLUMINAIRE DE SECOURSFoto Skizze Glas Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.Picture Dimen. DWG Glass Mode Test equipment Art. No.Photo Schéma Verre Couplage Dispositif de test Art. Noopale matt D 1h – <strong>NL</strong>-34.2171opal matt B1h – <strong>NL</strong>-34.2175opale mat N – <strong>NL</strong>-10.6079D 1hB 1h<strong>NL</strong>-34.2170<strong>NL</strong>-34.2174ZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESErsatzglasSpare glassVerre de rechangeCZ-38.935255HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-NNOTLEUCHTEEMERGENCY LIGHTLUMINAIRE DE SECOURSBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]TC-DEL13WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESNurglas-Sicherheitsleuchte für die Beleuchtungvon Rettungswegen.Plain-glass safety light to illuminate escaperoutes.Lampe de sécurité en verre pour l’éclairagedes voies d’évacuation.HalterGlasBrenndauerAluminium roh mit SchiebeverschlussOpal matt1hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 13W TC-DEL 6-4154-13/21Schutz IP 20/Schutzklasse IElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=15VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=12VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.FrameGlassOperatingtimeAmbient.Untreated aluminium withslide-on lockOpal matt1h0-30°Ctemp.Lamp 13W TC-DEL 6-4154-13/21Protection IP 20/Protection class IPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=15VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=12VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.SupportVerreDuréed’éclairageTempératureAluminium brut, avec fermetureà coulisseOpale mat1h0-30°CambianteLampe 13W TC-DEL 6-4154-13/21Protection IP 20/classe de protection IBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=15VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=12VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.56HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOTLEUCHTEEMERGENCY LIGHTSICUROLUX-<strong>NL</strong>UMINAIRE DE SECOURSFoto Skizze Glas Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.Picture Dimen. DWG Glass Mode Test equipment Art. No.Photo Schéma Verre Couplage Dispositif de test Art. Noopal matt D 1h – <strong>NL</strong>-34.2123opal matt B1h – <strong>NL</strong>-34.2125opale mat N – <strong>NL</strong>-10.6075D 1h<strong>NL</strong>-34.2122B1h<strong>NL</strong>-34.2124opal matt D 1h – <strong>NL</strong>-34.2163opal matt B1h – <strong>NL</strong>-34.2165opale mat N – <strong>NL</strong>-10.6077D 1hB1h<strong>NL</strong>-34.2162<strong>NL</strong>-34.2164ZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESErsatzglas opal matSpare glass opal mattVerre de rechange opale matErsatzglas opal mattSpare glass opal mattVerre de rechange opale matCZ-38.9009CZ-38.901557HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-CDNOTLEUCHTEEMERGENCY LIGHTLUMINAIRE DE SECOURSDauer- oder Netzbetrieb [D+N]Permanent and mains operation [D+N]Permanent et secteur [D+N]TC-DEL18WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESSicherheitsleuchte für die Beleuchtung vonRettungswegen.Safety light for indicating escape routes.Lampe de sécurité pour l’éclairage desvoies d’évacuation.Gehäuse Metall weiss mit Aluminium-ReflektorBrenndauer 1h /3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 18W TC-DEL 6-4154-18/21Schutz IP 20/Schutzklasse IElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=15VAaufnahme Betriebsart N=12VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.Housing Metal white, with aluminiumreflectorOperating 1h /3htimeAmbient. 0-30°Ctemp.Lamp 18W TC-DEL 6-4154-18/21Protection IP 20/Protection class IPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=15VAconsumption Operating mode N=12VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.BoîtierDuréed’éclairageTempératureMétal blanc, avec réflecteuren aluminium1h/3h0-30°CambianteLampe 18W TC-DEL 6-4154-18/21Protection IP 20/classe de protection IBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=15VAabsorbée Mode de fonct. N=12VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentN=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.58HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOTLEUCHTEEMERGENCY LIGHTSICUROLUX-CDLUMINAIRE DE SECOURSFoto Skizze Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.Picture Dimen. DWG Mode Test equipment Art. No.Photo Schéma Couplage Dispositif de test Art. NoB+D 1h – <strong>NL</strong>-34.3731B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.3731-3N – LS-CDFE 30.218.WB+D 1h<strong>NL</strong>-34.3730B+D 3h<strong>NL</strong>-34.3730-3B+D 1h – <strong>NL</strong>-34.3751B+D 3h – <strong>NL</strong>-34.3751-3N – LS-CDFE 40.218.WB+D 1hB+D 3h<strong>NL</strong>-34.3750<strong>NL</strong>-34.3750-359HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-VNOTLEUCHTEEMERGENCY LIGHTLUMINAIRE DE SECOURSDauer- oder Netzbetrieb [D+N]Permanent and mains operation [D+N]Permanent et secteur [D+N]T26 36-58WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESOffene Sicherheitsleuchte für die Beleuchtungvon Rettungswegen.Open safety light to illuminate escaperoutes.Lampe de sécurité à nu pour l’éclairagedes voies d’évacuation.GehäuseBrenndauerZincor weiss1h/3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 36W T26 6-4130-36/2058W T26 6-4130-58/20Schutz IP 20/Schutzklasse IElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Lampe 36W D=53VAaufnahme Lampe 36W N=45VALampe 58W D=78VALampe 58W N=70VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.Housing Galvanised metal whiteOperating 1h/3htimeAmbient. 0-30°Ctemp.Lamp 36W T26 6-4130-36/2058W T26 6-4130-58/20Protection IP 20/Protection class IPower 230V/50HzsupplyPower Lamp 36W D=53VAconsumption Lamp 36W N=45VALamp 58W D=78VALamp 58W N=70VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.Boîtier Zincor blancDurée 1h/3hd’éclairageTempérature 0-30°CambianteLampe 36W T26 6-4130-36/2058W T26 6-4130-58/20Protection IP 20/classe de protection IBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Lampe 36W D=53VAabsorbée Lampe 36W N=45VALampe 58W D=78VALampe 58W N=70VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentN=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.60HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOTLEUCHTEEMERGENCY LIGHTLUMINAIRE DE SECOURSSICUROLUX-VFoto Skizze Bestückung Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.Picture Dimen. DWG Lamps Mode Test equipment Art. No.Photo Schéma Lampes Couplage Dispositif de test Art. No36W D 1h – 0-3502-1367N – 0-1000-1367D 1h 0-3501-136758W D 1h – 0-3502-1587D 3h – 0-3502-1587-3N – 0-1000-1587D 1h 0-3501-1587D 3h 0-3501-1587-361HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-V-T5NOTLEUCHTEEMERGENCY LIGHTLUMINAIRE DE SECOURSDauer- oder Netzbetrieb [D+N]Permanent and mains operation [D+N]Permanent et secteur [D+N]T16 54-80WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESOffene Sicherheitsleuchte für die Beleuchtungvon Rettungswegen.Open safety light to illuminate escaperoutes.Lampe de sécurité à nu pour l’éclairagedes voies d’évacuation.GehäuseBrenndauerZincor weiss1hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 54W T16 6-4120-54/84080W T16 6-4120-80/840Schutz IP 20/Schutzklasse IElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Lampe 54W D=65VAaufnahme Lampe 54W N=61VALampe 80W D=89VALampe 80W N=85VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.Housing Galvanised metal whiteOperating 1htimeAmbient. 0-30°Ctemp.Lamp 54W T16 6-4120-54/84080W T16 6-4120-80/840Protection IP 20/Protection class IPower 230V/50HzsupplyPower Lamp 54W D=65VAconsumption Lamp 54W N=61VALamp 80W D=89VALamp 80W N=85VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.Boîtier Zincor blancDurée 1hd’éclairageTempérature 0-30°CambianteLampe 54W T16 6-4120-54/84080W T16 6-4120-80/840Protection IP 20/classe de protection IBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Lampe 54W D=65VAabsorbée Lampe 54W N=61VALampe 80W D=89VALampe 80W N=85VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentN=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.62HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOTLEUCHTEEMERGENCY LIGHTSICUROLUX-V-T5LUMINAIRE DE SECOURSFoto Skizze Bestückung Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.Picture Dimen. DWG Lamps Mode Test equipment Art. No.Photo Schéma Lampes Couplage Dispositif de test Art. No54W D 1h – 0-3504-154754W=870N – 0-5000-15473554W=1175 60D 1h 0-3503-154780W=107080W D 1h – 0-3504-1807N – 0-5000-18073580W=1475 60D 1h 0-3503-180763HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-INOTLEUCHTEEMERGENCY LIGHTLUMINAIRE DE SECOURSDauer- oder Netzbetrieb [D+N]Permanent and mains operation [D+N]Permanent et secteur [D+N]T26 36-58WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESSpritzwassergeschützte Sicherheitsleuchtefür die Beleuchtung von Rettungswegen.Splash proof safety light to illuminateescape routes.Lampe de sécurité étanche au jet d’eaupour l’éclairage des voies d’évacuation.GehäuseGlasBrenndauerPolycarbonat grauPolycarbonat klar1h/3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 36W T26 6-4130-36/2058W T26 6-4130-58/20Schutz IP 65/Schutzklasse IElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Lampe 36W D=53VAaufnahme Lampe 36W N=45VALampe 58W D=78VALampe 58W N=70VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.Housing Polycarbonate greyGlass Polycarbonate transparentOperating 1h/3htimeAmbient. 0-30°Ctemp.Lamp 36W T26 6-4130-36/2058W T26 6-4130-58/20Protection IP 65/Protection class IPower 230V/50HzsupplyPower Lamp 36W D=53VAconsumption Lamp 36W N=45VALamp 58W D=78VALamp 58W N=70VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.Boîtier Polycarbonate, grisVerrePolycarbonate, transparentDurée 1h/3hd’éclairageTempérature 0-30°CambianteLampe 36W T26 6-4130-36/2058W T26 6-4130-58/20Protection IP 65/classe de protection IBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Lampe 36W D=53VAabsorbée Lampe 36W N=45VALampe 58W D=78VALampe 58W N=70VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentN=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.64HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOTLEUCHTEEMERGENCY LIGHTSICUROLUX-ILUMINAIRE DE SECOURSFoto Skizze Bestückung Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.Picture Dimen. DWG Lamps Mode Test equipment Art. No.Photo Schéma Lampes Couplage Dispositif de test Art. No36W B+D 1h – 0-3554-1367B+D 3h – 0-3554-1367-3N – 0-1244<strong>NL</strong>-13671101001270 157036W58WB+D 1h 0-3553-1367B+D 3h 0-3553-1367-358W B+D 1h – 0-3554-1587B+D 3h – 0-3554-1587-3N – 0-1244<strong>NL</strong>-15879201150B+D 1h 0-3553-1587B+D 3h 0-3553-1587-365HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-NPNOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]T168WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESSicherheitsleuchte für die Kennzeichnungvon Rettungswegen.Safety light to illuminate escape routes.Lampe de sécurité pour l’éclairage desvoies d’évacuation.Gehäuse Polycarbonat grauGlasPolycarbonat klarBrenndauer 1h /3hUmgebungs- 0-30°CtemperaturLampe 8W T16 6-4130-8/20 inkl.Schutz IP 65/Schutzklasse IErkennungs- 20m EN 1838weite10m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=15VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=12VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.Housing Polycarbonate greyGlass Polycarbonate transparentOperating 1h /3htimeAmbient. 0-30°Ctemp.Lamp 8W T16 6-4130-8/20 incl.Protection IP 65/Protection class IVisibility range 20m EN 183810m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=15VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=12VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.Boîtier Polycarbonate, grisVerrePolycarbonate, transparentDurée 1h/3hd’éclairageTempérature 0-30°CambianteLampe 8W T16 6-4130-8/20 inclusProtection IP 65/classe de protection IDistance de 20m EN 1838visibilité 10m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=15VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=12VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.66HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONSICUROLUX-NPFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*Wand B+D 1h <strong>NL</strong>-34.4402Wall B+D 3h <strong>NL</strong>-34.4402-3Mur N – <strong>NL</strong>-34.4407*=Piktogramm bei Bestellung separat angeben Pictogram to be ordered separatelyPictogramme à commander séparamentZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm PictogramPictogramme<strong>NL</strong>-45.0030[Typ N11]<strong>NL</strong>-45.0050[Typ N12]<strong>NL</strong>-45.0090[Typ N14]<strong>NL</strong>-45.0030-E[Typ N11-E]<strong>NL</strong>-45.0050-E[Typ N12-E]<strong>NL</strong>-45.0090-E[Typ N14]-EErsatzglasSpare glassVerre de rechange<strong>NL</strong>-38.939567HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-NPKNOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONBereitschafts- undDauer- oder Netzbetrieb [B+D+N]Standby and permanentor mains operation [B+D+N]Mode de secours et permanentou secteur [B+D+N]T168WTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESSicherheitsleuchte für die Kennzeichnungvon Rettungswegen im Aussenbereich undin Kühlräumen.Safety light to illuminate escape routes inexternal areas and cold rooms.Lampe de sécurité pour l’éclairage desvoies d’évacuation à l’extérieur et dans leschambres froides.Gehäuse Polycarbonat grauGlasPolycarbonat klarBrenndauer 1h /3hUmgebungs- -40–+30°CtemperaturLampe 8W T16 6-4130-8/20 inkl.Schutz IP 65/Schutzklasse IErkennungs- 20m EN 1838weite10m VKFElektrischer 230V/50HzAnschlussLeistungs- Betriebsart D=15VAaufnahme Betriebsart B=3VABetriebsart N=12VABetriebs- D=Dauerschaltungarten [Netz/Not]B=Bereitschaftsschaltung[nur Not]N=Netzbetrieb[ohne Notlichtelement]Testeinrichtung:Leuchte mit oder ohne vollautomatischemSelbsttest.Housing Polycarbonate greyGlass Polycarbonate transparentOperating 1h /3htimeAmbient. -40-+30°Ctemp.Lamp 8W T16 6-4130-8/20 incl.Protection IP 65/Protection class IVisibility range 20m EN 183810m SFPAPower 230V/50HzsupplyPower Operating mode D=15VAconsumption Operating mode B=3VAOperating mode N=12VAOperating D=permanent operationmodes [mains/emergency]B=standby operation[emergency only]N=mains operation[without emergency lightunit]Test facility:Light with or without fully automatic self-test.Support Polycarbonate grisVerrePolycarbonate transparentDurée 1h/3hd’éclairageTempérature -40-+30°CambianteLampe 8W T16 6-4130-8/20 inclus.Protection IP 65/classe de protection IDistance de 20m EN 1838visibilité 10m AEAIBranchement 230V/50HzélectriquePuissance Mode de fonct. D=15VAabsorbée Mode de fonct. B=3VAMode de fonct. N=12VAModes de D=mode permanentfonctionne- [secteur/secours]mentB=mode de secours[secours uniquement]N=secteur[sans élément de secours]Système de contrôle:Lampe avec ou sans dispositif d’essai automatique.Der vollautomatische Selbsttest prüft autonomdie Betriebsbereitschaft der Notleuchte.The fully automatic self-test serves to independentlytest the operability of the emergencylight.Le dispositif d’essai automatique contrôlede manière autonome l’état de service del’éclairage de secours.Zentrale Überwachung auf Anfrage.Central monitoring upon request.Contrôle centralisé sur demande.Notleuchten mit integrierter Kommunikation[BUS-System] leiten die Prüfergebnisse aneine zentrale Erfassungsstelle weiter.For emergency lights with integrated communication[BUS-system] the test results aretransferred to a central controller.Les éclairages de secours avec système decommunication intégré [système BUS]transmettent les résultats des contrôles à unposte de saisie central.68HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT- UND HINWEISLEUCHTEEMERGENCY AND DIRECTION LIGHTLUMINAIRE DE SECOURS ET DE SIGNALISATIONSICUROLUX-NPKFoto Skizze Montage Betriebsart Test-Ausrüstung Art. Nr.*Picture Dimen. DWG Mounting Mode Test equipment Art. No.*Photo Schéma Montage Couplage Dispositif de test Art. No*Wand B+D 1h <strong>NL</strong>-34.4422Wall B+D 3h <strong>NL</strong>-34.4422-3Mur*=Piktogramm bei Bestellung separat angeben Pictogram to be ordered separately Pictogramme à commander séparamentZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRESPiktogramm PictogramPictogramme<strong>NL</strong>-45.0030[Typ N11]<strong>NL</strong>-45.0050[Typ N12]<strong>NL</strong>-45.0090[Typ N14]<strong>NL</strong>-45.0030-E[Typ N11-E]<strong>NL</strong>-45.0050-E[Typ N12-E]<strong>NL</strong>-45.0090-E[Typ N14-E]ErsatzglasSpare glassVerre de rechange<strong>NL</strong>-38.939569HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-BNOT-HANDSCHEINWERFERPORTABLE FLOODLAMPPROJEKTEUR PORTABLE À ACCUMULATEURBereitschafts- undDauerschaltung [B+D]Standby and permanentoperation [B+D]Mode de secours etpermanent [B+D]Universal- Akku-Not-Handscheinwerfer, einsetzbarals netzunabhängige Weitleuchteoder als stationäre Notleuchte. Bei Einsatzmit Netzwächterfunktion [Bereitschaftsschaltung]schaltet die Haupt- oder Nebenlampeautomatisch um auf Netzbetrieb. Mitfarbigen Vorsteckscheiben, Batterien undseparatem Ladegerät.General purpose, battery-powered, portableemergency floodlamp for use asmains-independent or stationary longbeamlight. When used with mains-monitoringfunction [standby operation] the primaryor secondary bulb switches automaticallyto emergency mode. With colouredfront glasses, batteries and separate charger.Projecteur portable à accumulateur universel,utilisable comme luminaire à longueportée indépendant du secteur ou commeluminaire de secours stationnaire. Lors del’utilisation comme «gardien du réseau»[couplage de secours] la lampe principaleou secondaire commute automatiquementsur le fonctionnement de secours.Avec rondellesenfichables colorées, batteries, et unitéde charge.TECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESGehäuse Polyamid, schwarzHauptlampe 4V/3,4W Halogen6-4801-3,4/4Sparlampe 3,7V/1,1W Glühlicht6-4601-1,1/3,7Betriebsdauer Hauptlampe:ca. 4h Dauerbetriebca. 8h BlinkbetriebGelenk Leuchtkopf schwenkbar 40°20° nach hinten20° nach vornBatterie Blei-Gel 4V/3AhLadeteil 230V/50Hz AC12V/24V DCSchutzart IP 54SchutzklasseIIHousingPrimary bulbSecondaryPolyamide, black4V/3,4W halogen6-4801-3,4/43,7V/1,1W filamentbulb 6-4601-1,1/3,7Operating Primary bulb:timec. 4h continuousc. 8h flashingSwivel Pivoted headpart 40°20° backwards20° forwardsBattery Lead paste 4V/3AhCharger 230V/50Hz AC12V/24V DCDegree of IP 54protectionProtection IIclassBoîtier Polyamide, noirLampe 4V/3,4W halogèneprincipale 6-4801-3,4/4Lampe 3,7V/1,1W incandescentéconomique 6-4601-1,1/3,7Durée Lampe principale:l’éclairage 4h fonct. permanent8h clignotementCharnière Tête du luminaire bascul. 40°20° en arrière20° en avantBatteries NiCd 4,8V/7AhUnité de 230V/50Hz ACcharge 12V/24V DCMode de IP 54protectionClasse de IIprotectionSkizze Bezeichnung Art. Nr.Dimen. DWG Description Art. No.Schéma Dénomination Art. NoScheinwerfer inkl. Ladegerät<strong>NL</strong>-15.7519Floodlamp with chargerProjecteur avec unité de charge70HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT-HANDSCHEINWERFERPORTABLE FLOODLAMPSICUROLUX-BPROJEKTEUR PORTABLE À ACCUMULATEURBereitschafts- undDauerschaltung [B+D]Standby and permanentoperation [B+D]Mode de secours etpermanent [B+D]Wartungsfreier Akku-Not-Handscheinwerfer,einsetzbar als netzunabhängige Weitleuchteoder als stationäre Notleuchte.Bei Einsatz mit Netzwächterfunktion [Bereitschaftsschaltung]schaltet die Haupt- oderNebenlampe automatisch um auf Notbetrieb.Mit separatem Ladegerät und NiCd-Batterien.Maintenance-free, battery-powered, portableemergency floodlamp for use asmains-independent or stationary longbeamlight.When used with mains-monitoring function[standby operation] the primary or secondarybulb switches automatically to emergencymode.With separate charger and NiCd batteries.Ce projecteur portable à accumulateur nenécessitant pas d’entretien est utilisablecomme luminaire à longue portée indépendantdu secteur ou comme luminairede secours stationnaire. Lors de l’utilisationcomme «gardien du réseau» [couplage desecours] la lampe principale ou secondairecommute automatiquement sur le fonctionnementde secours.Avec unité de chargeet batteries NiCd.TECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESGehäuse Polyamid, grauHauptlampe 4V/3,2W Xenon6-4670-3,2/4Betriebsdauer Hauptlampe:ca. 4h Dauerbetriebca. 7h BlinkbetriebGelenk Leuchtkopf schwenkbar 110°90° nach hinten20° nach vornBatterie NiCd 4,8V/7AhLadeteil 230V/50Hz AC12V/24V DCSchutzart Leuchte IP 65Ladegerät IP 54Schutzklasse IIHousingPrimary bulbOperatingtimePolyamide, grey4V/3,2W Xenon6-4670-3,2/4Primary bulb:c. 4h continuousc. 7h flashingSwivel Pivoted headpart 110°90° backwards20° forwardsBattery NiCd 4,8V/7AhCharger 230V/50Hz AC12V/24V DCDegree of Luminaire IP 65protection Charging unit IP 54Protection IIclassBoîtier Polyamide, grisLampe 4V/3,2W Xenonprincipale 6-4670-3,2/4Durée Lampe principale:l’éclairage 4h fonct. permanent7h clignotementCharnière Tête du luminaire bascul. 110°90° en arrière20° en avantBatteries NiCd 4,8V/7AhUnité de 230V/50Hz ACcharge 12V/24V DCMode de Luminaire IP 65protection Station de rechargement IP 54Classe de IIprotectionSkizze Bezeichnung Art. Nr.Dimen. DWG Description Art. No.Schéma Dénomination Art. NoScheinwerfer, komplett mit Ladegerät<strong>NL</strong>-15.7545Floodlamp, complete with chargerProjecteur, complet avec dispositif de charge15034650112 11071HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLUX-BNOT-HANDSCHEINWERFERPORTABLE FLOODLAMPPROJEKTEUR PORTABLE À ACCUMULATEURBereitschafts- undDauerschaltung [B+D]Standby and permanentoperation [B+D]Mode de secours etpermanent [B+D]Wartungsfreier Akku-Not-Handscheinwerfer,einsetzbar als netzunabhängige Weitleuchteoder als stationäre Notleuchte.Bei Einsatz mit Netzwächterfunktion [Bereitschaftsschaltung]schaltet die Haupt- oderNebenlampe automatisch um auf Notbetrieb.Mit separatem Ladegerät und NiCd-Batterien.Maintenance-free, battery-powered, portableemergency floodlamp for use asmains-independent or stationary longbeamlight.When used with mains-monitoring function[standby operation] the primary or secondarybulb switches automatically to emergencymode.With separate charger and NiCd batteries.Ce projecteur portable à accumulateur nenécessitant pas d’entretien est utilisablecomme luminaire à longue portée indépendantdu secteur ou comme luminairede secours stationnaire. Lors de l’utilisationcomme «gardien du réseau» [couplage desecours] la lampe principale ou secondairecommute automatiquement sur le fonctionnementde secours.Avec unité de chargeet batteries NiCd.TECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESGehäuse Polyamid, grauHauptlampe 4,8V/8W Glühlicht6-4670-8/4,8Sparlampe 4,8V/1,5W Glühlicht6-4696-1,5/4,8Betriebsdauer Hauptlampe:ca. 3h DauerbetriebSparlampe:ca. 22h DauerbetriebGelenk Leuchtkopf schwenkbar90° nach hinten20° nach vornBatterie NiCd 4,8V/7AhLadeteil 230V/50HzSchutzart Leuchte IP 54Ladegerät IP 20Schutzklasse IIHousingPrimary bulbSecondaryPolyamide, grey4,8V/8W filament6-4670-8/4,84,8V/1,5W filamentbulb 6-4696-1,5/4,8Operating Primary bulb:timec. 3h continuousSecondary bulb:c. 22h continuousSwivel Pivoted headpart90° backwards20° forwardsBattery NiCd 4,8V/7AhCharger 230V/50HzDegree of Luminaire IP 54protection Charging unit IP 20Protection IIclassBoîtier Polyamide, grisLampe 4,8V/8W incandescentprincipale 6-4670-8/4,8Lampe 4,8V/1,5W incandescentéconomique 6-4696-1,5/4,8Durée Lampe principale:l’éclairage 3h fonct. permanentVeilleuse:ca. 22h fonct. permanentCharnière Tête du luminaire bascul.90° en arrière20° en avantBatteries NiCd 4,8V/7AhUnité de 230V/50HzchargeMode de Luminaire IP 54protection Station de rechargement IP 20Classe de IIprotection72Skizze Bezeichnung Art. Nr.Dimen. DWG Description Art. No.Schéma Dénomination Art. NoScheinwerfer, komplett mit Ladegerät<strong>NL</strong>-15.7333Floodlamp, complete with chargerProjecteur, complet avec dispositif de chargeZusatzhalterung für schocksichere Räume<strong>NL</strong>-15.7523Extra holder for shockproof roomsFixation supplémentaire pour des locaux résistants aux chocsHUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOT-HANDSCHEINWERFERPORTABLE FLOODLAMPSICUROLUX-APROJEKTEUR PORTABLE À ACCUMULATEURBereitschafts- undDauerschaltung [B+D]Standby and permanentoperation [B+D]Mode de secours etpermanent [B+D]Wartungsfreier Akku-Not-Handscheinwerfer,einsetzbar als netzunabhängige Weitleuchteoder als stationäre Notleuchte.Bei Einsatz mit Netzwächterfunktion [Bereitschaftsschaltung]schaltet die Haupt- oderNebenlampe automatisch um auf Notbetrieb.Mit Wandkonsole Stahlblech grau. Miteingebauten NiCd-Batterien, Ladegerät,Tiefentladeschutz und Blinkeinrichtung.Maintenance-free, battery-powered, portableemergency floodlamp for use asmains-independent or stationary longbeamlight. When used with mains-monitoringfunction [standby operation] the primaryor secondary bulb switches automaticallyto emergency mode. With wall holdermade of grey sheet steel, incl. NiCd batteries,charger, deep-discharge protectionand flasher.Ce projecteur portable à accumulateur nenécessitant pas d’entretien est utilisablecomme luminaire à longue portée indépendantdu secteur ou comme luminairede secours stationnaire. Lors de l’utilisationcomme «gardien du réseau» [couplage desecours] la lampe principale ou secondairecommute automatiquement sur le fonctionnementde secours.Avec batteries NiCdintégrées, unité de charge, protection contreune profonde décharge et dispositif declignotement.TECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESGehäuse Polyamid, grauHauptlampe 4V/3,4W Halogen6-4801-3,4/4Sparlampe 4,8V/1,5W Glühlicht6-4696-1,5/4,8Betriebsdauer Hauptlampe:ca. 4,5h Dauerbetriebca. 9h BlinkbetriebSparlampe:ca. 9h Dauerbetriebca. 20h BlinkbetriebGelenk Leuchtkopf schwenkbar90° nach hinten20° nach vornBatterie NiCd 3,6V/4AhLadeteil 230V/50HzSchutzart IP 40SchutzklasseIIHousingPrimary bulbSecondaryPolyamide, grey4V/3,4W halogen6-4801-3,4/44,8V/1,5W filamentbulb 6-4696-1,5/4,8Operating Primary bulb:timec. 4,5h continuousc. 9h flashingSecondary bulb:c. 9h continuousc. 20h flashingSwivel Pivoted headpart90° backwards20° forwardsBattery NiCd 3,6V/4AhCharger 230V/50HzDegree of IP 40protectionProtection IIclassBoîtier Polyamide, griseLampe 4V/3,4W halogèneprincipale 6-4801-3,4/4Lampe 4,8V/1,5W incandescentéconomique 6-4696-1,5/4,8Durée Lampe principale:l’éclairage 4,5h fonct. permanent9h clignotementVeilleuse:ca. 9h fonct. permanentca. 20h clignotementCharnière Tête du luminaire bascul.90° en arrière20° en avantBatteries NiCd 3,6V/4AhUnité de 230V/50HzchargeMode de IP 40protectionClasse de IIprotectionSkizze Bezeichnung Art. Nr.Dimen. DWG Description Art. No.Schéma Dénomination Art. NoScheinwerfer, komplett<strong>NL</strong>-15.7335Floodlamp, completeProjecteur, complet33010614073HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


74HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOTLICHTELEMENTENOTLICHTELEMENTEEMERGENCY LIGHTING UNITSELÉMENTS DE SECOURS


SICUROTRON-FLG,-FLG-S, -FLG-SRMNOTLICHTELEMENTE 6-10W INKL. EVGEMERGENCY LIGHTING UNITS 6-10W INCL. EL. BALLASTELÉMENTS DE SECOURS 6-10W INCL. BALLAST ÉL.Die Notlichtelemente der Baureihe SICURO-TRON-FLG, -FLG-S und FLG-SRM sind für denEinsatz in Notbeleuchtungsanlagen nachEN 50172 geeignet. Sie sind nach EN 60598-2-22 gebaut. Die Geräte FLG-S sind zusätzlichmit einem Selbsttest ausgerüstet. DerSelbsttest überprüft wöchentlich die Funktionder Lampe sowie des Akkus. Alle 3Monate wird ein Kapazitätstest, welcher dieBatterieladung prüft, durchgeführt. Die Notlichtelementeder Baureihe SICUROTRON-FLG-SRM sind für den Einsatz in BUS-AnlagenSICUROLINK-M2 mit Leitzentrale mit lokalerÜberwachung bzw. Internet Überwachung.The emergency lighting units SICUROTRON-FLG, -FLG-S and FLG-SRM are designedaccording to the standard EN 60598-2-22and are suited to be mounted in lightinginstallations eomplying with the standardEN 50172. The units FLG-S have additionalythe capability to automatically test themselves.Once a week a functional testchecks the function of the lamp as well asof the battery. About 4 times a year, this testis longer and is activated for the nominaloperating time of the emergency lighting inorder to test the battery capacity.The emergencylighting units SICUROTRON-FLG-SRMare designed for use in BUS-systemsSICUROLINK-M2 with a central controllerwith local supervision or supervision overinternet.Les élements SICUROTRON-FLG, -FLG-S etFLG-SRM pour éclairage de secours ont étéconçus pour répondre à la norme EN60598-2-22 et pour être utilisés dans desinstallations d’éclairage de secours conformesaux normes EN 50172. Les modulesFLG-S sont en plus équipés d’un dispositifd’autocontrôle automatique. Ce test estlancé hebdomadaire et contrôle la fonctionde la lampe ainsi que de la batterie.Tous les 3 mois, ce test est prolongé pourcontrôler la durée de foctionnement ensecours et tester la capacité de la batterie.Les éléments de secours SICUROTRON-FLG-SRM sont prévus pour l'utilisation dans dessystèmes BUS SICUROLINK-M2 avec unecentrale de commande avec supervisionlocale ou supervision à travers internet.TECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESZulässige Netzspannung 230V+/-10%Zulässige Netzfrequenz 50...60HzLeistungsaufnahme 3VABrenndauer1 oder 3hBatterienNi-CdZulässige Umgebungstemp. +50°CLadezeit24hSchutzklasseISchutzart IP 20ZulassungCENELEC inVorbereitungPrüfung nach EN 60598-2-22 [EN 61347-2-7]Geeignet in Anlagen nach VDE 0108Für Fluoreszenzlampen und Kompaktleuchtstofflampenmit Vierstiftsockel 6-10W.Mains voltage230V+/-10%Mains frequency50...60HzConsumption3VAOperating time1 or 3hBatteriesNi-CdMax. ambient temp. +50°CCharging time24hProtection classIDegree of protection IP 20ApprovalCENELEC inpreperationApproved to EN 60598-2-22 [EN 61347-2-7]Suitable for installations to VDE 0108For fluorescent lamps and compact fluorescentlamps with 4-pin lamp cap 6-10W.Tension du secteur admiss. 230V+/-10%Fréquence du secteur adm. 50...60HzAbsorbation de puissance 3VADurée d’éclairage1 ou 3hBatteriesNi-CdTemp. ambiante adm. +50°CDurée de charge24hClasse de protection IMode de protection IP 20HomologationCENELEC enpréparationHomologué selon EN 60598-2-22 [EN 61347-2-7]Approprié aux installation selon VDE 0108Pour lampes fluorescents et lampes fluorescentscompactes avec culot à quatre broches6-10W.MASSSKIZZENDIMEN. DWG.SCHÉMA176HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOTLICHTELEMENTE 6-10W INKL. EVGEMERGENCY LIGHTING UNITS 6-10W INCL. EL. BALLASTELÉMENTS DE SECOURS 6-10W INCL. BALLAST ÉL.SICUROTRON-FLG,FLG-S, -FLG-SRMArt. Nr. Typ Lampe Schaltung Brenndauer Lichtstrom Batterie MassskizzeArt. No. Type Lamp Mode Operat.Time Light output Batteries Dimen. Dwg.Art. No Type Lampe Couplage Durée Courant d’écl. Batteries SchémaNotlichtelement Typ SICUROTRON-FLG ohne Selbsttest, mit integriertem elektronischem VorschaltgerätEmergency lighting unit SICUROTRON-FLG without self-test, with integral electronic ballastElément de secours SICUROTRON-FLG sans autocontrôle automatique, avec ballast électronique intégré<strong>NL</strong>-6-3941-8/1K FLG 6-10/3/60 6-10W B+D 1h 8W=25% 3x1,2V/1,5-1,8Ah Ni-Cd 1<strong>NL</strong>-6-3941-8/3K FLG 6-10/3/180 6-10W B+D 3h 8W=25% 3x1,2V/4,0-5,0Ah Ni-Cd 1Notlichtelement Typ SICUROTRON-FLG-S mit Selbsttest, mit integriertem elektronischem VorschaltgerätEmergency lighting unit SICUROTRON-FLG-S with self-test, with integral electronic ballastEléments de secours SICUROTRON-FLG-S avec autocontrôle automatique, avec ballast électronique intégré<strong>NL</strong>-6-3942-8/1K FLG-S 6-10/3/60 6-10W B+D 1h 8W=25% 3x1,2V/1,5-1,8Ah Ni-Cd 1<strong>NL</strong>-6-3942-8/3K FLG-S 6-10/3/180 6-10W B+D 3h 8W=25% 3x1,2V/4,0-5,0Ah Ni-Cd 1Notlichtelement Typ SICUROTRON-FLG-SRM mit Selbsttest, Rückmeldung und mit integriertem elektronischemVorschaltgerät, für BUS-Anlagen SICUROLINK-M2.Emergency lighting unit SICUROTRON-FLG-SRM with self-test, transmission and integral electronic ballastfor BUS-system SICUROLINK-M2.Eléments de secours SICUROTRON-FLG-SRM avec autocontrôle automatique, communication et ballastélectronique intégré, pour système BUS SICUROLINK-M2.<strong>NL</strong>-6-3944-8/1K FLG-SRM 6-10/3/60 6-10W B+D 1h 8W=25% 3x1,2V/1,5-1,8Ah Ni-Cd 1<strong>NL</strong>-6-3944-8/3K FLG-SRM 6-10/3/180 6-10W B+D 3h 8W=25% 3x1,2V/4,0-5,0Ah Ni-Cd 1ERSATZBATTERIEN SPARE BATTERIES BATTERIES DE REPLACEMENTAbmessungen Leistung Gewicht Max. Umgebungstemp. Art. Nr.Dimensions Rating Weight Max. ambient temp. Art. No.Dimensions Puissance Poids Temp. ambiante max. Art. NoNi-Cd [Nickel-Cadmium]3x1,2V/4,0-5,0Ah Ni-Cd 0,410kg 50°C <strong>NL</strong>-6-3961-3/4A3x1,2V/1,5-1,8Ah N-iCd 0,170kg 50°C <strong>NL</strong>-6-3961-3/1SANSCHLUSSSCHEMA CIRCUIT DI<strong>AG</strong>RAMS SCHÉMAS DE CONNEXIO<strong>NL</strong>'LNn.v.NSICUROLIGHTFLGLEDNi-Cd Batt.77HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROTRON-FLF, -FLF-H, -FLF-S,-FLF-SH, -FLF-SRM, -FLF-SRMHNOTLICHTELEMENTE 6-80WEMERGENCY LIGHTING UNITS 6-80WELÉMENTS DE SECOURS 6-80WDie Notlichtelemente der Baureihe SICURO-TRON-FLF und -FLF-H sowie -FLF-S und -FLF-SHsind für den Einsatz in Notbeleuchtungsanlagennach EN 50172 geeignet. Sie sindnach EN 60598-2-22 gebaut. Die Geräte FLF-S und FLF-SH sind zusätzlich mit einemSelbsttest ausgerüstet. Der Selbsttest überprüftwöchentlich die Funktion der Lampesowie des Akkus. Alle 3 Monate wird einKapazitätstest, welcher die Batterieladungprüft, durchgeführt. Die Notlichtelementeder Baureihe SICUROTRON-FLF-SRM und -SRMH sind für den Einsatz in BUS-AnlagenSICUROLINK-M2 mit Leitzentrale mit lokalerÜberwachung bzw. Internet Überwachung.The emergency lighting units SICUROTRON-FLF and -FLF-H as well as -FLF-S and -FLF-SHare designed according to the standard EN60598-2-22 and are suited to be mounted inlighting installations eomplying with thestandard EN 50172. The units FLF-S and FLF-SH have additionaly the capability to automaticallytest themselves. Once a week afunctional test checks the function of thelamp as well as of the battery.About 4 timesa year, this test is longer and is activated forthe nominal operating time of the emergencylighting in order to test the batterycapacity. The emergency lighting unitsSICUROTRON-FLF-SRM and -SRMH aredesigned for use in BUS-systems SICUROLINK-M2 with a central controller with local supervisionor supervision over internet.Les élements SICUROTRON-FLF et -FLF-H aussi-FLF-S et -FLF-SH pour éclairage de secoursont été conçus pour répondre à la normeEN 60598-2-22 et pour être utilisés dans desinstallations d’éclairage de secours conformesaux normes EN 50172. Les modules FLF-S et FLF-SH sont en plus équipés d’un dispositifd’autocontrôle automatique. Ce test estlancé hebdomadaire et contrôle la fonctionde la lampe ainsi que de la batterie.Tous les3 mois, ce test est prolongé pour contrôler ladurée de foctionnement en secours et testerla capacité de la batterie. Les éléments desecours SICUROTRON-FLF-SRM et -SRMH sontprévus pour l’utilisation dans des systémesBUS SICUROLINK-M2 avec une centrale decommande avec supervision locale ousupervision à travers internet.TECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESZulässige Netzspannung 230V+/-10%Zulässige Netzfrequenz 50...60HzLeistungsaufnahme 2VABrenndauer1 oder 3hBatterienNi-Cd / Ni-MHZulässige Umgebungstemp. +50°CLadezeit24hSchutzklasseISchutzart IP 20ZulassungCENELEC inVorbereitungPrüfung nach EN 60598-2-22 [EN 61347-2-7]Geeignet in Anlagen nach VDE 0108Für Fluoreszenzlampen und Kompaktleuchtstofflampenmit Vierstiftsockel 6-80W.Mains voltage230V+/-10%Mains frequency50...60HzConsumption2VAOperating time1 or 3hBatteriesNi-Cd / Ni-MHMax. ambient temp. +50°CCharging time24hProtection classIDegree of protection IP 20ApprovalCENELEC inpreperationApproved to EN 60598-2-22 [EN 61347-2-7]Suitable for installations to VDE 0108For fluorescent lamps and compact fluorescentlamps with 4-pin lamp cap 6-80W.Tension du secteur admiss. 230V+/-10%Fréquence du secteur adm. 50...60HzAbsorbation de puissance 2VADurée d’éclairage1 ou 3hBatteriesNi-Cd / Ni-MHTemp. ambiante adm. +50°CDurée de charge24hClasse de protection IMode de protection IP 20HomologationCENELEC enpréparationHomologué selon EN 60598-2-22 [EN 61347-2-7]Approprié aux installation selon VDE 0108Pour lampes fluorescents et lampes fluorescentscompactes avec culot à quatre broches6-80W.MASSSKIZZENDIMEN. DWG.SCHÉMA12131,578300206210d=4HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOTLICHTELEMENTE 6-80WEMERGENCY LIGHTING UNITS 6-80WELÉMENTS DE SECOURS 6-80WSICUROTRON-FLF, -FLF-H, -FLF-S,-FLF-SH, -FLF-SRM, -FLF-SRMHArt. Nr. Typ Lampe Schaltung Brenndauer Lichtstrom Batterie MassskizzeArt. No. Type Lamp Mode Operat.Time Light output Batteries Dimen. Dwg.Art. No Type Lampe Couplage Durée Courant d’écl. Batteries SchémaNotlichtelement Typ SICUROTRON-FLF und -FLF-H ohne Selbsttest, für separat montierte VorschaltgeräteEmergency lighting units SICUROTRON-FLF and -FLF-H without self-test, for external ballastsElément de secours SICUROTRON-FLF et -FLF-H sans autocontrôle automatique, pour ballasts montés séparément<strong>NL</strong>-6-3920-80/1K FLF 6-80/4/60 6-80W B+D 1h 36W=9% 4x1,2V/1,5-1,8Ah Ni-Cd 1<strong>NL</strong>-6-3920-80/3K FLF 6-80/4/180 6-80W B+D 3h 36W=9% 4x1,2V/4,0-5,0Ah N-iCd 1<strong>NL</strong>-6-3921-80/1K FLF-H 6-80/4/60 6-80W B+D 1h 36W=9% 4x1,2V/2Ah Ni-MH 1<strong>NL</strong>-6-3921-80/3K FLF-H 6-80/4 /180 6-80W B+D 3h 36W=9% 4x1,2V/4Ah Ni-MH 1Notlichtelement Typ SICUROTRON-FLF-S und -FLF-SH mit Selbsttest, für separat montierte VorschaltgeräteEmergency lighting unit SICUROTRON-FLF-S and -FLF-SH with self-test, for external ballastsElément de secours SICUROTRON-FLF-S et -FLF-SH avec autocontrôle automatique, pour ballasts montés séparément<strong>NL</strong>-6-3922-80/1K FLF-S 6-80/4/60 6-80W B+D 1h 36W=9% 4x1,2V/1,5-1,8Ah Ni-Cd 1<strong>NL</strong>-6-3922-80/3K FLF-S 6-80/4/180 6-80W B+D 3h 36W=9% 4x1,2V/4,0-5,0Ah Ni-Cd 1<strong>NL</strong>-6-3923-80/1K FLF-SH 6-80/4/60 6-80W B+D 1h 36W=9% 4x1,2V/2Ah Ni-MH 1<strong>NL</strong>-6-3923-80/3K FLF-SH 6-80/4/180 6-80W B+D 3h 36W=9% 4x1,2V/4Ah Ni-MH 1Notlichtelemente Typ SICUROTRON-FLF-SRM und FLF-SRMH mit Selbsttest und Rückmeldung, für separat montierteVorschaltgeräte, für BUS-Anlagen SICUROLINK-M2Emergency lighting unit SICUROTRON-FLF-SRM and -FLF-SRMH with self-test and transmission, for external ballasts, forBUS-Systems SICUROLINK-M2Elément de secours SICUROTRON-FLF-SRM et -FLF-SRMH avec autocontrôle automatique et communication, pourballasts montés séparément, pour système BUS SICUROLINK-M2<strong>NL</strong>-6-3924-80/1K FLF-SRM 6-80/4/60 6-80W B+D 1h 36W=9% 4x1,2V/1,5-1,8Ah Ni-Cd 1<strong>NL</strong>-6-3924-80/3K FLF-SRM 6-80/4/180 6-80W B+D 3h 36W=9% 4x1,2V/4,0-5,0Ah Ni-Cd 1<strong>NL</strong>-6-3925-80/1K FLF-SRMH 6-80/4/60 6-80W B+D 1h 36W=9% 4x1,2V/2Ah Ni-MH 1<strong>NL</strong>-6-3925-80/3K FLF-SRMH 6-80/4/180 6-80W B+D 3h 36W=9% 4x1,2V/4Ah Ni-MH 1ERSATZBATTERIEN SPARE BATTERIES BATTERIES DE REPLACEMENTAbmessungen Leistung Gewicht Max. Umgebungstemp. Art. Nr.Dimensions Rating Weight Max. ambient temp. Art. No.Dimensions Puissance Poids Temp. ambiante max. Art. NoNi-Cd [Nickel-Cadmium]4x1,2V/1,5-1,8Ah Ni-Cd 0,23kg 50°C <strong>NL</strong>-6-3961-4/14x1,2V/4,0-5,0Ah N-iCd 0,54kg 50°C <strong>NL</strong>-6-3961-4/4Ni-MH [Nickel-Metall Hydride]4x1,2V/2Ah Ni-MH 0,20kg 50°C <strong>NL</strong>-6-3962-4/2221754x1,2V/4Ah Ni-MH 0,30kg 50°C <strong>NL</strong>-6-3962-4/42225079HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROTRON-FLF, -FLF-H, -FLF-S,-FLF-SH, -FLF-SRM, -FLF-SRMHNOTLICHTELEMENTE 6-80WEMERGENCY LIGHTING UNITS 6-80WELÉMENTS DE SECOURS 6-80WANSCHLUSSSCHEMATA CIRCUIT DI<strong>AG</strong>RAMS SCHÉMAS DE CONNEXIONBereitschaftsschaltungen230V 50/60 HzNiCd-AKKUPE1N23L4FLF Serie 56ROT / ROUGE / RED 7SCHWARZ / NOIR / BLACK 8Standby operationMode de secours230V 50/60 HzNiCd-AKKUPE1N23L4FLF Serie 56ROT / ROUGE / RED 7SCHWARZ / NOIR / BLACK 8SL'asym. ballast / VVGDauerschaltungenPermanent operating modesModes permanents230V 50/60 HzNiCd-AKKUPE1N23L4FLF Serie 56ROT / ROUGE / RED 7SCHWARZ / NOIR / BLACK 8L'Sasym. ballast / VVGSDauerschaltungenPermanent operating modesModes permanents230V 50/60 HzNiCd-AKKUPE<strong>NL</strong>FLF SerieROT / ROUGE / REDSCHWARZ / NOIR / BLACK12345678LNElectronic ballastEVG **keep wires shortDauerschaltungenPermanent operating modesModes permanents230V 50/60 HzNiCd-AKKUPE1N23L4FLF Serie 56ROT / ROUGE / RED 7SCHWARZ / NOIR / BLACK8L*NElectronic ballastEVG*keep wires shortDauerschaltungenPermanent operating modesModes permanents230V 50/60 HzNiCd-AKKUPE1N23LFLF Serie456ROT / ROUGE / RED 7SCHWARZ / NOIR / BLACK 8LNElectronic ballastEVG **keep wires shortDauerschaltungenPermanent operating modesModes permanents230V 50/60 HzNiCd-AKKUPE1N23L4FLF Serie 56ROT / ROUGE / RED 7SCHWARZ / NOIR / BLACK 8L*NElectronic ballastEVG*keep wires shortDauerschaltungenPermanent operating modesModes permanents80HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOTLICHTELEMENTE 4-13/6-28/36-65WEMERGENCY LIGHTING UNITS 4-13/6-28/36-65WELÉMENTS DE SECOURS 4-13/6-28/36-65WSICUROTRON-FLC,FLC-S, FLC-SRMDie Notlichtelemente der Baureihe SICURO-TRON-FLC, FLC-S und FLC-SRM sind für denEinsatz in Notbeleuchtungsanlagen nachEN 50172 geeignet. Sie sind nach EN 60598-2-22 gebaut. Die Geräte FLC-S sind zusätzlichmit einem Selbsttest ausgerüstet. DerSelbsttest überprüft wöchentlich die Funktionder Lampe sowie des Akkus. Alle 3Monate wird ein Kapazitätstest, welcher dieBatterieladung prüft, durchgeführt. Die Notlichtelementeder Baureihe SICUROTRON-FLC-SRM sind für den Einsatz in BUS-AnlagenSICUROLINK-M2 mit Leitzentrale mit lokalerÜberwachung bzw. Internet ÜberwachungThe emergency lighting units SICUROTRON-FLC, FLC-S and FLC-SRM are designedaccording to the standard EN 60598-2-22and are suited to be mounted in lightinginstallations eomplying with the standardEN 50172. The units FLC-S have additionalythe capability to automatically test themselves.Once a week a functional testchecks the function of the lamp as well asof the battery. About 4 times a year, this testis longer and is activated for the nominaloperating time of the emergency lighting inorder to test the battery capacity.The emergencylighting units SICUROTRON-FLC-SRMare designed for usw in BUS-systemsSICUROLINK-M2 with a central controllerwith local supervision or supervision overinternet.Les élements SICUROTRON-FLC, FLC-S et FLC-SRM pour éclairage de secours ont étéconçus pour répondre à la norme EN60598-2-22 et pour être utilisés dans desinstallations d’éclairage de secours conformesaux normes EN 50172. Les modulesFLC-S sont en plus équipés d’un dispositifd’autocontrôle automatique. Ce test estlancé hebdomadaire et contrôle la fonctionde la lampe ainsi que de la batterie.Tous les 3 mois, ce test est prolongé pourcontrôler la durée de foctionnement ensecours et tester la capacité de la batterie.Les éléments de secours SICUROTRON-FLC-SRM sont prévus pour l’utilisation dans dessystèmes BUS SICUROLINK-M2 avec unecentrale de commande avec supervisionlocale ou supervision à travers internet.TECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESZulässige Netzspannung 230V+/-10%Zulässige Netzfrequenz 50...60HzLeistungsaufnahme 3VABrenndauer1 oder 3hBatterienNi-CdZulässige Umgebungstemp. +50°CLadezeit24hSchutzklasseISchutzart IP 20ZulassungSEVPrüfung nach EN 60598-2-22 [EN 61347-2-7]Geeignet in Anlagen nach VDE 0108Für Fluoreszenzlampen T16 4-13W, T26 18-65W und Kompaktleuchtstofflampen mitVierstiftsockel 5-60W.Mains voltage230V+/-10%Mains frequency50...60HzConsumption3VAOperating time1 or 3hBatteriesNi-CdMax. ambient temp. +50°CCharging time24hProtection classIDegree of protection IP 20ApprovalSEAApproved to EN 60598-2-22 [EN 61347-2-7]Suitable for installations to VDE 0108For fluorescent lamps T16 4-13W, T26 18-65W and compact fluorescent lamps with4-pin lamp cap 5-60W.Tension du secteur admiss. 230V+/-10%Fréquence du secteur adm. 50...60HzAbsorbation de puissance 3VADurée d’éclairage1 ou 3hBatteriesNi-CdTemp. ambiante adm. +50°CDurée de charge24hClasse de protection IMode de protection IP 20HomologationASEHomologué selon EN 60598-2-22 [EN 61347-2-7]Approprié aux installation selon VDE 0108Pour lampes fluorescents T16 4-13W, T26 18-65W et lampes fluorescents compactesavec culot à quatre broches 5-60W.MASSSKIZZENDIMEN. DWG.SCHÉMA1 281HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROTRON-FLC,FLC-S, FLC-SRMNOTLICHTELEMENTE 4-13/6-28/36-65WEMERGENCY LIGHTING UNITS 4-13/6-28/36-65WELÉMENTS DE SECOURS 4-13/6-28/36-65WArt. Nr. Typ Lampe Schaltung Brenndauer Lichtstrom Batterie MassskizzeArt. No. Type Lamp Mode Operat.Time Light output Batteries Dimen. Dwg.Art. No Type Lampe Couplage Durée Courant d’écl. Batteries SchémaNotlichtelement Typ SICUROTRON-FLC ohne Selbsttest, für separat montierte VorschaltgeräteEmergency lighting units SICUROTRON-FLC without self-test, for external ballastsElément de secours SICUROTRON-FLC sans autocontrôle automatique, pour ballasts montés séparément<strong>NL</strong>-6-3915-13/1K FLC 4-13/3/60 4-13W B+D 1h 8W=27% 3x1,2V/1,5-1,8Ah 1<strong>NL</strong>-6-3915-13/3K FLC 4-13/3/180 4-13W B+D 3h 8W=31% 3x1,2V/4,0-5,0Ah 1<strong>NL</strong>-6-3915-28/1K FLC 6-28/4/60 6-28W B+D 1h 18W=17% 4x1,2V/1,5-1,8Ah 1<strong>NL</strong>-6-3915-28/3K FLC 6-28/4/180 6-28W B+D 3h 18W=18% 4x1,2V/4,0-5,0Ah 2<strong>NL</strong>-6-3915-65/1K FLC 36-65/3/60 36-65W B+D 1h 58W=12% 3x1,2V/4,0-5,0Ah 1<strong>NL</strong>-6-3915-65/3K FLC 36-65/6/180 36-65W B+D 3h 58W=8% 2x3x1,2V/4,0-5,0Ah 2Notlichtelement Typ SICUROTRON-FLC-S mit Selbsttest, für separat montierte VorschaltgeräteEmergency lighting unit SICUROTRON-FLC-S with self-test, for external ballastsElément de secours SICUROTRON-FLC-S avec autocontrôle automatique, pour ballasts montés séparément<strong>NL</strong>-6-3916-13/1K FLC-S 4-13/3/60 4-13W B+D 1h 8W=27% 3x1,2V/1,5-1,8Ah 1<strong>NL</strong>-6-3916-13/3K FLC-S 4-13/3/180 4-13W B+D 3h 8W=31% 3x1,2V/4,0-5,0Ah 1<strong>NL</strong>-6-3916-28/1K FLC-S 6-28/4/60 6-28W B+D 1h 18W=17% 4x1,2V/1,5-1,8Ah 1<strong>NL</strong>-6-3916-28/3K FLC-S 6-28/4/180 6-28W B+D 3h 18W=18% 4x1,2V/4,0-5,0Ah 2<strong>NL</strong>-6-3916-65/1SK FLC-S 36-65/3/60 36-65W B+D 1h 58W=12% 3x1,2V/4,0-5,0Ah 1<strong>NL</strong>-6-3916-65/3K FLC-S 36-65/6/180 36-65W B+D 3h 58W=8% 2x3x1,2V/4,0-5,0Ah 2Notlichtelement Typ SICUROTRON-FLC-SRM mit Selbsttest und Rückmeldung, für separat montierte Vorschaltgeräte,für BUS-Anlagen SICUROLINK-M2Emergency lighting unit SICUROTRON-FLC-SRM with self-test and transmission, for external ballasts, for BUS-systemsSICUROLINK-M2Elément de secours SICUROTRON-FLC-SRM avec autocontrôle automatique et communication, pour ballastsmontés séparément, pour systèmes BUS SICUROLINK-M2<strong>NL</strong>-6-3918-13/1K FLC-SRM 4-13/3/60 4-13W B+D 1h 8W=27% 3x1,2V/1,5-1,8Ah 1<strong>NL</strong>-6-3918-13/3K FLC-SRM 4-13/3/180 4-13W B+D 3h 8W=31% 3x1,2V/4,0-5,0Ah 1<strong>NL</strong>-6-3918-28/1K FLC-SRM 6-28/4/60 6-28W B+D 1h 18W=17% 4x1,2V/1,5-1,8Ah 1<strong>NL</strong>-6-3918-28/3K FLC-SRM 6-28/4/180 6-28W B+D 3h 18W=18% 4x1,2V/4,0-5,0Ah 2<strong>NL</strong>-6-3918-65/1K FLC-SRM 36-65/3/60 36-65W B+D 1h 58W=12% 3x1,2V/4,0-5,0Ah 1<strong>NL</strong>-6-3918-65/3K FLC-SRM 36-65/6/180 36-65W B+D 3h 58W=8% 2x3x1,2V/4,0-5,0Ah 2ERSATZBATTERIEN SPARE BATTERIES BATTERIES DE REPLACEMENTAbmessungen Leistung Gewicht Max. Umgebungstemp. Art. Nr.Dimensions Rating Weight Max. ambient temp. Art. No.Dimensions Puissance Poids Temp. ambiante max. Art. NoNi-Cd [Nickel-Cadmium]3x1,2V/4,0-5,0Ah Ni-Cd 0,410kg 50°C <strong>NL</strong>-6-3961-3/4A4x1,2V/4,0-5,0Ah Ni-Cd 0,540kg 50°C <strong>NL</strong>-6-3961-4/43x1,2V/1,5-1,8Ah Ni-Cd 0,170kg 50°C <strong>NL</strong>-6-3961-3/1S82HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOTLICHTELEMENTE 4-13/6-28/36-65WEMERGENCY LIGHTING UNITS 4-13/6-28/36-65WELÉMENTS DE SECOURS 4-13/6-28/36-65WSICUROTRON-FLC,FLC-S, FLC-SRMAbmessungen Leistung Gewicht Max. Umgebungstemp. Art. Nr.Dimensions Rating Weight Max. ambient temp. Art. No.Dimensions Puissance Poids Temp. ambiante max. Art. NoNi-Cd [Nickel-Cadmium]4 x 1,2 V / 1,5-1,8Ah Ni-Cd 0,230kg 50°C <strong>NL</strong>-6-3961-4/1ANSCHLUSSSCHEMATA CIRCUIT DI<strong>AG</strong>RAMS SCHÉMAS DE CONNEXIONBereitschaftsschaltung<strong>NL</strong><strong>NL</strong>PEFLC-Serie654321Standby operationMode de secoursNi-Cd Batt.LEDasym. ballast / KVG / VVGDauerschaltungenPermanent operating modesL'<strong>NL</strong><strong>NL</strong>PELEDFLC-Serie654321Ni-Cd Batt.SModes permanentssym. ballast / KVG / VVGDauerschaltungenL'<strong>NL</strong><strong>NL</strong>PELEDFLC-Serie654321Ni-Cd Batt.SPermanent operating modesModes permanentsL'LNElectronic ballastEVGDauerschaltungenPermanent operating modesModes permanents<strong>NL</strong><strong>NL</strong>PEFLC-Serie654321Ni-Cd Batt.LEDL'L*NElectronic ballastEVG**keep wires shortDauerschaltungenPermanent operating modesModes permanents<strong>NL</strong><strong>NL</strong>PEFLC- Serie654321Ni-Cd Batt.LEDL'L*NElectronic ballastEVG**keep wires shortDauerschaltungenPermanent operating modesModes permanents<strong>NL</strong><strong>NL</strong>PEFLC- Serie654321LEDNi-Cd Batt.83HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROTRON-LEC,-LEC-S,-LEC-SRM, -LEC-NNOTLICHTELEMENTE 3-10W LEDEMERGENCY LIGHTING UNITS 3-10W LEDELÉMENTS DE SECOURS 3-10W LEDDie Notlichtelemente der Baureihe SICURO-TRON-LEC, -LEC-S sowie -LEC-N sind für denEinsatz in Notbeleuchtungsanlagen nachEN 50171 und EN 50172 geeignet. Sie sindnach EN 60598-2-22 gebaut. Die GeräteLEC-S sind zusätzlich mit einem Selbsttestausgerüstet. Der Selbsttest überprüftwöchentlich die Funktion der Lampe sowiedes Akkus. Alle 3 Monate wird ein Kapazitätstest,welcher die Batterieladung prüft,durchgeführt. Die Notlichtelemente derBaureihe SICUROTRON-LEC-SRM sind für denEinsatz in BUS-Anlagen SICUROLINK-M2 mitLeitzentrale mit lokaler Überwachung bzw.Internet Überwachung.The emergency lighting units SICUROTRON-LEC and -LEC-S as well as -LEC-N aredesigned according to the standard EN60598-2-22 and are suited to be mounted inlighting installations employing with thestandard EN 50171 and EN 50172.The unitsLEC-S have additionaly the capability toautomatically test themselves. Once a weeka functional test checks the function of thelamp as well as of the battery.About 4 timesa year, this test is longer and is activated forthe nominal operating time of the emergencylighting in order to test the batterycapacity. The emergency lighting unitsSICUROTRON-LEC-SRM are designed for usein BUIS-systems SICUROLINK-M2 with a centralcontroller with local supervision orsupervision over internet.Les élements SICUROTRON-LEC et -LEC-Saussi -LEC-N pour éclairage de secours ontété conçus pour répondre à la norme EN60598-2-22 et pour être utilisés dans desinstallations d’éclairage de secours conformesaux normes EN 50171 etEN 50172. Lesmodules LEC-S sont en plus équipés d’undispositif d’autocontrôle automatique. Cetest est lancé hebdomadaire et contrôle lafonction de la lampe ainsi que de la batterie.Tousles 3 mois, ce test est prolongé pourcontrôler la durée de foctionnement ensecours et tester la capacité de la batterie.Les éléments de secours SICUROTRON-LEC-SRM sont prévus pour l’utilisation dans dessystèmes BUS SICUROLINK-M2 avec unecentrale de commande avec supervisionlocale ou supervision à travers internet.TECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESZulässige Netzspannung 230V+/-10%AC / DCZulässige Netzfrequenz 50...60HzLeistungsaufnahme max. 12WBrenndauer3hBatterienNi-MHZulässige Umgebungstemp. +45°CLadezeit24hSchutzklasseISchutzart IP 20ZulassungCENELEC inVorbereitungPrüfung nach EN 60598-2-22 [EN 61347-2-7]Geeignet in Anlagen nach VDE 0108Für LED-Anordnungen ohne Strombegrenzungen.Mains voltage230V+/-10%AC / DCMains frequency50...60HzConsumptionmax. 12WOperating time3hBatteriesNi-MHMax. ambient temp. +45°CCharging time24hProtection classIDegree of protection IP 20ApprovalCENELEC inpreperationApproved to EN 60598-2-22 [EN 61347-2-7]Suitable for installations to VDE 0108For LED-combination without current limitation.Tension du secteur admiss. 230V+/-10%AC / DCFréquence du secteur adm. 50...60HzAbsorbation de puissance max. 12WDurée d’éclairage3hBatteriesNi-MHTemp. ambiante adm. +45°CDurée de charge24hClasse de protection IMode de protection IP 20HomologationCENELEC enpréparationHomologué selon EN 60598-2-22 [EN 61347-2-7]Approprié aux installation selon VDE 0108Pour réseaux de LED sans limitation de courant.MASSSKIZZENDIMEN. DWG.SCHÉMA1156133180175,5404,52884HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


NOTLICHTELEMENTE 3-10W LEDEMERGENCY LIGHTING UNITS 3-10W LEDELÉMENTS DE SECOURS 3-10W LEDSICUROTRON-LEC,-LEC-S,-LEC-SRM, -LEC-NArt. Nr. Typ Lampe Schaltung Brenndauer Lichtstrom Batterie MassskizzeArt. No. Type Lamp Mode Operat.Time Light output Batteries Dimen. Dwg.Art. No Type Lampe Couplage Durée Courant d’écl. Batteries SchémaNotlichtelement Typ SICUROTRON-LEC ohne SelbsttestEmergency lighting unit SICUROTRON-LEC without self-testElément de secours SICUROTRON-LEC sans autocontrôle automatique<strong>NL</strong>-6-3911-10/3K LEC 3-10/4/180K LED 1W B+D 3h 4x1,2V/1,2Ah Ni-MH 1LED 3-10W NNotlichtelement Typ SICUROTRON-LEC-S mit SelbsttestEmergency lighting unit SICUROTRON-LEC-S with self-testEléments de secours SICUROTRON-LEC-S avec autocontrôle automatique<strong>NL</strong>-6-3912-10/3K LEC-S 3-10/4/180K LED 1W B+D 3h 4x1,2V/1,2Ah Ni-MH 1LED 3-10W NNotlichtelement Typ FLE-SRM mit Selbsttest und Rückmeldung, für BUS-Anlagen SICUROLINK-M2.Ermergency lighting unit FLE-SRM with self-test and transmission, for BUS-systems SICUROLINK-M2.Elément de secours FLE-SRM avec autocontrôle automatique et communication, pour systèmes BUS SICUROLINK-M2.<strong>NL</strong>-6-3913-10/3K LEC-SRM 3-10/4/180K LED 1W B+D 3h 4x1,2V/1,2Ah Ni-MH 1LED 3-10W NNotlichtelement Typ SICUROTRON-LEC-N für Zentralbatterieanlagen bzw. als Hinweisleuchte in reinem NetzbetriebEmergency lighting unit SICUROTRON-LEC-N for central battery or as an exit light in pure mains operating modeElément de secours SICUROTRON-LEC-N pour installations avec batterie centrale ou en tant que lampe de signalisationen cas de fonctionnement sur secteur<strong>NL</strong>-6-3914-10 LEC-N 3-10 LED 3-10W N 1ERSATZBATTERIEN SPARE BATTERIES BATTERIES DE REPLACEMENTAbmessungen Leistung Gewicht Max. Umgebungstemp. Art. Nr.Dimensions Rating Weight Max. ambient temp. Art. No.Dimensions Puissance Poids Temp. ambiante max. Art. NoNi-MH [Nickel-Metal Hydride]4x1,2V/1,2Ah Ni-MH 0,10kg 45°C <strong>NL</strong>-6-3962-4/130160 98 1585HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROTRON-LEC,-LEC-S, -LEC-SRM, -LEC-NNOTLICHTELEMENTE 3-10W LEDEMERGENCY LIGHTING UNITS 3-10W LEDELÉMENTS DE SECOURS 3-10W LEDDiese Notlichtelemente sind speziell für denBetrieb von LED-Leuchten in Dauer- undBereitschaftsschaltung konzipiert.Im Netzbetrieb wird der LED-Strom elektronischgeregelt, wobei mittels einem Jumperder LED-Strom zwischen 110 und 450mAausgewählt werden kann [5 Positionen:0=110mA, 1=150mA, 2=225mA,3=300mA, 4=450mA]. Das Notlichtelementarbeitet somit im Netzbetrieb als reineStromquelle. Die Spannung, welche auf denLED’s entsteht, ergibt sich in Abhängigkeitder LED-Anordnung. Die maximale Ausgangsleistungim Netzbetrieb ist auf 10Wbegrenzt bzw. die maximale Ausgangsspannungauf 28V; die minimale Ausgangsspannungbeträgt 15V.Im Notbetrieb wird die Ausgangsleistungauf 1W geregelt, unabhängig von der LED-Anordnung.Für die Notbeleuchtung ab Zentralbatteriebzw. als Hinweisleuchte im reinen Netzbetriebsind die Geräte SICUROTRON-LEC-Neinzusetzen. Der Ausgangsstrom bleibtsowohl bei Netzbetrieb wie bei Notbetriebab Zentralbatterie gleich.Die Notlichtelemente der Baureihe SICURO-TRON-LEC, -LEC-S, -LEC-SRM und -LEC-N sindnicht geeignet für den Einsatz mit LED-Leisten,welche bereits über eine eigeneStrombegrenzung verfügen bzw. mit einerbestimmten Spannung [z.B. 15 oder 28V]betrieben werden müssen. Ferner ist zubeachten, dass die Ausgangsspannung,welche am LED-Ausgang entsteht, als SELV-Spannung betrachtet werden kann; d.h.,dass die Isolierung, wie in unseren NotlichtelementenSICUROTRON der Baureihe LEC,LEC-S, LEC-SRM und LEC-N, zwischen derNetz- und der Ausgangsspannung gemässNorm als verstärkte Isolierung zu bauen ist.In unseren Notleuchten können daher beiangeschlossenem Netz die LED’s ausgetauschtwerden.These emergency lighting units are speciallydesigned for the operation of LED luminairesin continuous and standby switchingmodes.In mains operating mode, the LED current iscontrolled electronically whereby you canuse a jumper to select between 110 and450mA [5 positions: 0=110mA, 1=150mA,2=225mA, 3=300mA, 4=450mA].Therefore,in mains operation, the emergency lightingunit works purely as a source of current.Thevoltage arising at the LEDs depends on theway the LEDs are arranged. The maximumpower output in mains mode is limited to10W or the maximum output voltage limitedto 28V. The minimum output voltage is15V.In emergency operating mode, the poweroutput is controlled at 1W, irrespective ofthe LED arrangement.For emergency lighting from a central batteryor as an exit light in pure mains operatingmode, SICUROTRON-LEC-N units are tobe used. The output current remains thesame in both mains mode and emergencymode from a central battery.The emergency lighting units in the SICURO-TRON-LEC, -LEC-S, -LEC-SRM and -LEC-Nrange are not suitable for use with LED strips,which already have their own current limitingsystem or have to be operated at a specificvoltage [e.g. 15 or 28V]. Furthermore,care should be taken to ensure that the outputvoltage arising at the LED output canbe regarded as SELV voltage. In other words,that the insulation, such as in our SICURO-TRON emergency lighting units in the LEC,LEC-S, LEC-SRM and LEC-N range, is to beconstructed in the form of reinforced insulationbetween the mains and output voltageaccording to the standard. Therefore, withour emergency luminaires, the LEDs can bereplaced whilst still connected to the mains.Ces éléments de secours sont conçus spécialementpour le fonctionnement de luminairesà diodes en mode permanent et en mode desecours.En cas de fonctionnement sur secteur,l'alimentationdes diodes est régulée électroniquement,l'intensitédes diodes pouvant être régléeentre 110 et 450mA au moyen d'une barrettede raccordement [5 positions : 0=110mA,1=150mA, 2=225mA, 3=300mA, 4=450mA].L'élément de secours fonctionne ainsi sur secteuren tant que source de courant. La tensionau niveau des diodes entraîne une dépendancede la disposition des diodes. La puissancede sortie maximale en fonctionnementsur secteur se limite à 10W, la tension de sortiemaximale à 28V; la tension de sortie minimales'élève à 15V.En mode de secours,la puissance de sortie estréglée sur 1W,indépendamment de la dispositiondes diodes.Pour l'éclairage de secours avec une batteriecentrale ou en tant que lampe de signalisationfonctionnant sur secteur, les dispositifs SICURO-TRON-LEC-N doivent être utilisés. Le courant desortie reste inchangé, à la fois en cas de fonctionnementsur secteur et de fonctionnementde secours avec une batterie centrale.Les éléments de secours de la gamme SICURO-TRON-LEC, LEC-S, LEC-SRM et LEC-N ne conviennentpas pour une utilisation avec des barrettesde diodes,qui disposent déjà d'une propre limitationde courant ou doivent fonctionner avecune tension bien définie [par ex.15 ou 28V].Parailleurs,il faut tenir compte du fait que la tensionde sortie au niveau de la sortie des diodes peutêtre considérée comme une tension de sécuritétrès basse ; en d'autres termes,l'isolation commedans nos éléments de secours SICUROTRONde la gamme LEC, LEC-S, LEC-SRM et LEC-N doitêtre mise en place et renforcée entre la tensiondu secteur et la tension de sortie conformémentaux normes en vigueur.En ce qui concerne noséclairages de secours,les diodes peuvent doncêtre remplacées réseau branché.BEISPIEL: 3W-BELEUCHTUNG MIT LEDS EXAMPLE: 3W LIGHTING WITH LEDSEXEMPLE: LUMINAIRE 3W AVEC DIODES86Bei der Entwicklung von Notleuchten mitunseren Notlichtelementen SICUROTRON-LEC, -LEC-S, -LEC-SRM und -LEC-N stehen wirIhnen gerne beratend zur Seite.We would be only too pleased to offer youadvice in the development of emergency lightingsystems using our SICUROTRON-LEC, -LEC-S,-LEC-SRM and -LEC-N emergency lighting units.Nous restons à votre entière dispositionpour tout conseil dans le cadre du développementd'éclairages de secours avec noséléments de secours SICUROTRON-LEC, -LEC-S, -LEC-SRM und -LEC-N.Verbindung zum LEC-ModulConnexion avec le module LECVerbindung zum LEC-ModulLeiterplatte bestückt mit 42 LEDsPCB fitted with 42 LEDsCarte à circuit imprimé équipée de 42 diodes7 Reihen mit je 6 LEDs+1 Widerstand [z.B. 22R]7 rows each with 6 LEDs+1 resistor [e.g. 22R]7 rangées de 6 diodes+1 résistance [par ex. 22R]HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


BUS-SYSTEMBUS-SYSTEMBUS-SYSTEMSYSTÈME BUS


SICUROLINK-M2BUS-SYSTEMBUS SYSTEMSYSTÈME BUSBASIS-MODULE DES BUS-SYSTEMSBASIC UNITS OF THE BUSSYSTEMELÉMENTS DE BASE DE SYS-TÉME BUS88SICUROLINK-M2 ist ein Notbeleuchtungssystembasierend auf autonomen Notlichtelementenmit dezentraler Stromversorgung,die an einer Leitzentrale angeschlossensind. Dabei werden auf dem Datenbus dieBetriebszustände der Notlichtelemente andie Zentrale gemeldet. Dieses System bietetfolgende Vorteile:• permanente Überwachung des gesamtenNotbeleuchtungssystems von zentralerStelle• höchste Betriebssicherheit• Ferndiagnose und Meldung von Störungenan Notlichtelementen• automatische Buchführung über die Betriebsbereitschaftdes Systems• minimaler Unterhaltsaufwand• sehr bedienungsfreundlichDie Voraussetzung für den minimalen Unterhaltsaufwandbildet die Kombination desautomatischen Selbsttests der Notlichtelementemit der Datenübertragung aneine Zentrale. Die manuelle Testauslösungentfällt. Die gesetzlich vorgeschriebenenKontrollprozeduren werden vom SystemSICUROLINK-M2 übernommen. Der Unterhaltsdienstwird nur noch zur gezieltenFehlerbehebung benötigt. Durch die zentraleAnzeige der Fehlerursache mit genauerOrtsbestimmung ist es einem Servicetechnikermöglich, Fehler in der Anlage zielgerichtetzu beheben. Der Betreiber wird, bis aufeine jährliche visuelle Kontrolle der Statusanzeigedes Notlichtelements, von allen vorgeschriebenenTest- und Kontrollprozedurenbefreit.Das BUS-SystemDas SICUROLINK-M2 basiert auf dem verpolsicheren36V Meterbus. Für die Kommunikations-bzw. Hauptleitung ist ein 2x0,6mm 2bis 1,5mm 2 Kabel vorgesehen. Die Notlichtelementewerden zu Gruppen zusammengefasst.Jede Gruppe erhält eine eigeneKommunikationsleitung, welche dieNotlichtelemente mit einer SICUROBOX verbindet.An der gleichen Leitung könnenmaximal 125 Notlichtelemente [125x]angeschlossen werden. Die Distanz zwischenSICUROBOX und dem letzten Notlichtelementkann bis zu 1000m [mit2x1,5mm 2 Leitung] betragen.SICUROLINK-M2 is an emergency lightingsystem based on independent, separatelypowered lighting units which are connectedto a control centre. This system has thefollowing advantages:• permanent supervision of the wholeemergency lighting system from a centralposition• maximum reliability• remote diagnosis and signalling of faultyemergency lighting units• automatic logging of the system’s operationalreadiness• minimum maintenance• very user-friendlyMaintenance is reduced to a minimum bycombining automatic self-testing of theemergency lighting units with data transmissionto a central controller. Manual testingis no longer required. The statutorychecking procedures are performed by thesystem SICUROLINK-M2. A maintenanceservice is required only to remedy specificfaults. Central indication of defects togetherwith their precise location enables the servicetechnician to go straight to the faultany-where in the installation. Apart fromvisually checking the emergency lightingstatus indicator and physical state once ayear, the user is freed from all officially specifiedtesting and inspection procedures.The BUS-systemSICUROLINK-M2 is based on the Meterbusfailsafe signal standard [36Vdc, both linescan be crossed]. A normal cable[2x0.6mm 2 to 1.5 mm 2 for larger installations]is used for the communication andtrunk lines. To increase reliability still furtherthe emergency lighting units are arrangedin groups. Each group has its own communicationline. The communication line isconnected to each lighting unit and to theSICUROBOX. Up to 125 lighting units [125x]can be connected to the same line.The distancebetween the SICUROBOX and the lastemergency lighting unit can be up to1000m [with 2x1.5mm 2 cable].SICUROTRON xxx-SRMThe emergency lighting units SICUROTRONFLC-SRM, FLG-SRM, FLF-SRM and LEC-SRM areequipped with electronic circuitry to performcyclic self-testing and to transmit data.Le système d’éclairage de secours SICURO-LINK-M2 fonctionne avec des élémentspour éclairage de secours [autonomesavec alimentation en courant décentralisée]équipés de l’option SRM. Ceux-ci sontraccordés à une centrale de commandequi supervise leur état en permanence. Letransfert de données entre la centrale et leséléments se fait sur un bus de communication.Ce système a les avantages suivants:• contrôle permanent centralisé de l’ensembledu système d'éclairage de secours• sécurité de fonctionnement optimale• signalisation des défauts et diagnostic àdistance• archivage automatique de l’état de servicedu système et de son historique• frais d’entretien minimes• facilité d’utilisationComme les éléments se contrôlent defaçon automatique et autonome, et que lesrésultats des autocontrôles sont transmis etanalysés par le système SICUROLINK-M2, iln’est plus nécessaire de déclencher cestests périodiques manuellement. Le coûtd’entretien de l’éclairage de secours estainsi minimisé. Le système SICUROLINK-M2se charge des contrôles prescrits par la loi.Le service d’entretien se limite ainsi auxréparations nécessaires, facilitées par l’indicationde la cause du défaut ainsi que desa localisation. La seule obligation réservéeà l’opérateur concernant les tests et contrôlesobligatoires, est d’effectuer un contrôlevisuel annuel de l’état général du luminairede secours.Le système BUSPour le transfert des données sur bus decommunication, le système SICUROLINK-M2utilise le standard Meterbus [36V, avec possibilitéd’interversion des fils]. Le câble à utiliserpour le bus est un câble standard sansblindage de section 2x0,6mm 2 à 1,5mm 2 .Pour accroître la fiabilité du système, les élémentssont répartis en différents groupes.Chaque groupe dispose de son propre busde communication, sur lequel est raccordéchaque élément ainsi que la SICUROBOX. Ilest possible de raccorder jusqu’à 125 éléments[125x] sur chaque SICUROBOX. Ladistance maximale entre la SICUROBOX etl’élément le plus éloigné peut atteindre1000m [avec 2x1,5mm 2 câble.HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


BUS-SYSTEMBUS SYSTEMSYSTÈME BUSSICUROLINK-M2SICUROTRON xxx-SRMSICUROBOXSICUROTRON xxx-SRMDie Notlichtelemente SICUROTRON FLC-SRM, FLG-SRM, FLF-SRM und LEC-SRM sindneben einem automatischen Selbsttestnoch mit elektronischen Komponenten zurDatenübertragung ausgerüstet.This unit operates as a concentrator box intransferring data from the emergency lightingunits to the central controller. Its functionis to pre-select the transmitted data.Les éléments pour éclairage de secoursSICUROTRON FLC-SRM, FLG-SRM, FLF-SRM etLEC-SRM sont munis, en plus des circuitsd’autocontrôle automatique, des circuitsdestinés au transfert des données.SICUROBOXDiese Box wirkt im Datenaustausch der Notlichtelementemit der Leitzentrale als Konzentratorbox.Sie führt also eine Vorselektionder übermittelten Daten durch.SICUROVERTDiese Box beinhaltet den Schnittstellenkonverter.Der in der SICUROLINK verwendeteMeterbus Signalstandard wird in den weiterverbreiteten RS232 Standard umgewandelt.Dieser kann an der seriellen Schnittstellevon jedem PC weiterverarbeitet werden.Wenn alle Leuchten einer Notbeleuchtungsanlagemit SICUROTRON-SRM ausgerüstetsind, und wenn die Daten über SICU-ROBOX übertragen und über SICUROVERTumgewandelt werden, ist es möglich, dieAnlage aus einer Leitzentrale zu überwachenbzw. zu steuern.Es gibt zwei Möglichkeiten, diese Leitzentralezu bilden:• als Bus-System mit lokaler Überwachungmittels einem lokalen PC und der auf diesemPC installierten WI<strong>NL</strong>INK Software,welche für die Notbeleuchtung speziellentwickelt wurde• als Bus-System mit Internet Überwachungmittels einem SICUROWEB Modul,welches die Anlage selbstständig überwachtund über das Netzwerk [Intranetbzw. Internet] alle Daten übertragenkann. Damit ist es aus jedem PC überInternet Explorer möglich, mit der Anlagezu kommunizieren.SICUROVERTThis unit is an interface converter. The Meterbussignal standard used in theSICUROLINK system is converted to the morewidely used RS232 standard. It can be connectedto a serial interface of any PC. If alllight fittings of an emergency lighting installationare equipped with SRM-SICUROTRON,and if all the information is transmittedthrough SICUROBOX modules and convertedusing the SICUROVERT unit, then it is possibleto supervise and control the installationfrom a central controller.There are two possibilities to build this centralcontroller:• with a bus-system with local supervisionusing a local PC and the dedicatedWI<strong>NL</strong>INK software installed on this PC• with a bus-system with supervision overinternet using the SICUROWEB unit, whichsupervises the installation on its own, andwhich can put all the information on thelocal network [Intranet and through it:Internet]. With this unit, it is possible tocommunicate with the installation fromany PC using Internet Explorer.SICUROBOXCette unité fonctionne en concentrateur designaux lors du transfert des données entreles éléments et la centrale. Elle fait une présélectiondes données transférées.SICUROVERTCette unité fonctionne en convertisseur. Elletransforme les signaux de transmission austandard Meterbus utilisé sur les bus du systèmeSICUROLINK-M2 en standard RS232,utilisé sur la plupart des liaisons série desordinateurs. Si tous les luminaires d'uneinstallation d'éclairage de secours sontéquipés de modules SICUROTRON SRM, et sitoutes les données sont transmises à traversles modules SICUROBOX et converties par lemodule SICUROVERT, alors il est possible desuperviser et de contrôlerl'installation à partir d'une centrale decommande.Il y a deux manières de concevoir cettecentrale de commande:• un système bus avec supervision localeen utilisant un PC local et le softwareWI<strong>NL</strong>INK spécialement développé pourl'éclairage de secours, et qui devra êtreinstallé sur le PC• un système bus avec supervision à traversinternet en utilisant le moduleSICUROWEB qui supervise l'installation demanière autonome, et qui peut rendreaccessibles les informations sur le réseau[Intranet et à travers lui: Internet]. Grâce àce module, il est possible de communiqueravec l'installation depuis n'importequel PC en utilisant Internet Explorer.BUS-SYSTEM MIT LOKALERÜBERWACHUNGBUS-SYSTEM WITH LOCALSUPERVISIONSYSTÈME BUS AVECSUPERVISION LOCALESICUROCENTSICUROCENTSICUROCENTSICUROCENT ist die Leitzentrale [PC] des SICU-ROLINK-M2. Diese leitet den Datenaustauschim Kommunikationsnetz, wertet die Daten ausund führt die Protokollierung durch.SICUROCENT [PC] is the central controller ofthe SICUROLINK-M2 system. It manages datatransfer in the communication network, evaluatesthe data and compiles records.La centrale SICUROCENT [PC] est la centralede commande du système SICURO-LINK-M2. Elle orchestre les transmissionsdans le réseau de communication, interprè-89HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLINK-M2BUS-SYSTEMBUS SYSTEMSYSTÈME BUSWI<strong>NL</strong>INKDie WI<strong>NL</strong>INK Software bietet dem Anwenderalle Vorteile der permanenten Überwachungder Notlichtelemente. Dem Spezialistenhingegen bietet die Software die Möglichkeit,von einer zentralen Stelle aus, dasgesamte SICUROLINK-M2-System oder jedeseinzelne Notlichtelement auf seinen Statuszu überprüfen und zu steuern.WI<strong>NL</strong>INK weistfolgende Leistungsmerkmale auf:• vollständig menügesteuert• dauernde Überwachung aller Elementedes Notbeleuchtungssystems• koordinierte, automatische Selbsttestauslösungvon frei definierbaren Gruppenvon Notlichtelementen• zentrale Erfassung und Protokollierungvon Fehlermeldungen [Diskette und/oder Drucker]• Passwortschutz für Änderung der Systemdaten• detaillierte Informationen und Steuermöglichkeitendes Systems oder der einzelnenNotlichtelemente• Möglichkeit der automatischen Konfigurierungdes KommunikationsnetzesWI<strong>NL</strong>INKWI<strong>NL</strong>INK offers the user all the advantagesof continuous monitoring of the emergencylighting units together with centralised faultsignalling. For the specialist, on the otherhand, the software provides the means forstatus verification and control of the wholeSICUROLINK-M2 system and of each individualemergency lighting unit from a centralposition. To summarise the features of WIN-LINK• menu guidance throughout• continuous monitoring of all units of theemergency lighting system• freely programmable automatic start forself-testing of each emergency lightingunit• central recording of fault events [disketteand/or printer]• password protection for changing anyvital system data• detailed information and facilities tocontrol any individual emergency lightingunit• automatic configuration of the communicationnetworkte les données et exécute le travaux d’archivage.WI<strong>NL</strong>INKLe software WI<strong>NL</strong>INK permet à l’utilisateur lecontrôle permanent des éléments pouréclairage de secours ainsi que la signalisationcentralisée des défauts. Ce programmeoffre en outre la possibilité de contrôlerou de commander chaque élément du systèmeSICUROLINK-M2.Le software WI<strong>NL</strong>INK a les caractéristiquessuivantes:• utilisation simple par menu• surveillance permanente de tous les élémentsdu système d’éclairage de secours• déclenchement automatique et programmablede l’autocontrôle pour chaqueélément• saisie et impression des informations dedéfaut [disquette et/ou imprimante]• mot de passe pour la protection desdonnées du système• possibilité de commander ou de contrôlerchaque élément individuellement• possibilité de configuration automatiquedu réseau de communicationBUS-SYSTEM MIT LOKALER ÜBERWACHUNGBUS-SYSTEM WITH LOCAL SUPERVISIONSYSTÈME BUS AVEC SUPERVISION LOCALE1] KommunikationsanleitungCommunication lineLigne de communication2] HauptleitungTrunk lineLigne principale3] SICUROTRON-SRM-NotlichtelementeEmergency lighting unitsÉléments pour écl. de secours4] SICUROBOX-KonzentratorboxConcentrator boxConcentrateur5] SICUROVERT- KonverterConverterConvertisseur6] SICUROCENT-LeitzentraleCentral controllerCentrale de commande7] SICUROLINK-SoftwareSICUROLINK-SoftwareSICUROLINK-Softwaremax.125SRMmax.1000m(2 )RS232 / max. 10mMETERBUS 34V dcmax. 125 SICUROBOX / max. 1000m(4 ) (4 )(1 ) (1) (1 )METERBUS34V dcMETERBUS34V dc<strong>NL</strong>PE<strong>NL</strong>PE<strong>NL</strong>PE<strong>NL</strong>PE(5)SICUROVERT(4 )SICUROBOX SICUROBOX SICUROBOXSICUROTRON-SRMSP 1654321654321654321654321<strong>NL</strong>PE<strong>NL</strong>PE<strong>NL</strong>PE654321654321654321(6)(7 )METERBUS34V dc(3 ) (3) (3 )SICUROTRON-SRMSP 2SICUROTRON -SRMSP 125SICUROTRON -SRMSP 27SICUROTRON-SRMSP 1SICUROTRON -SRMSP 97SICUROTRON -SRMSP 73ZENTRALE ÜBERWACHUNGCENTRALISED MOTORINGSUPER VISION CENTRALISÉE<strong>NL</strong>PE<strong>NL</strong>PE<strong>NL</strong>PESICUROTRON-SRMSP 44SICUROTRON -SRMSP 68SICUROTRON -SRMSP 165432165432165432190<strong>NL</strong>PESICUROTRON -SRMSP 37654321HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


BUS-SYSTEMBUS SYSTEMSYSTÈME BUSSICUROLINK-M2BUS-SYSTEM MIT INTER-NET ÜBERWACHUNGBUS-SYSTEM WITH SUPER-VISION OVER INTERNETSYSTÈME BUS AVECSUPERVISION A TRAVERSINTERNETSICUROWEBDas SICUROWEB-Modul wird mit Hilfe desSchnittstellenkonverters SICUROVERT an dieHauptleitung des Notlichtsystems SICURO-LINK-M2 angekoppelt. Das SICUROWEB-Modul übernimmt, rein kommunikationstechnisch,die Rolle einer Leitstation imDatennetz. Sie nimmt zyklisch mit jedemangeschlossenen Notlichtelement Verbindungauf und erhält Informationen überden Zustand des angesprochenen Notlichtelementes.Das SICUROWEB-Modul wird an einem lokalenNetzwerk angeschlossen [TCP/IP Protokoll]und wird von den auf diesem Netzwerkverbundenen Computern [PC] als ein WebServer angesehen . Mittels Internet-Browser[Internet Explorer] können die in SICURO-WEB gespeicherten Daten auf dem PCangezeigt werden. Danke der graphischenDarstellung der Datenanzeige ist es sehreinfach, mit dem SICUROWEB-Modul zukommunizieren.SICUROWEBThe SICUROWEB unit is connected throughthe SICUROVERT to the main communicationbus of the SICUROLINK-M2 emergencylighting system. The SICUROWEB unit, on apure communication level, performs thetask of a central controller in the communicationnetwork. It periodically establishes adialog with each emergency lighting unitconnected to the system and gets the informationrelated to the status of emergencylighting unit being addressed.The SICUROWEB unit is connected to a localnetwork [TCP/IP protocol] and is seen fromthe other computers [PC] connected to thisnetwork as a Web Server. Using an Internet-Browser [Internet Explorer] it is possible todisplay all the information stored in theSICUROWEB unit. Thanks to the graphicdesign of the displayed data, it is very easyto communicate with the SICUROWEB unit.SICUROWEBLe module SICUROWEB est raccordé à traversle module SICUROVERT au bus principalde communication de l'installation d'éclairagede secours SICUROLINK-M2. Lemodule SICUROWEB, sur le simple plan de lacommunication, remplit la tâche d'unecentrale de commande dans le réseau decommunication. Il établit périodiquement ledialogue avec chacun des éléments pouréclairage de secours raccordés à l'installationet recueille les informations concernantl'état de l'élément pour éclairage desecours qui est adressé.Le module SICUROWEB est raccordé à unréseau local [protocole TCP/IP] et il estconsidéré par les autres ordinateurs [PC]raccordés à ce réseau comme un serveurWeb. En utilisant un logiciel de navigationpour Internet [Internet Explorer], il est possibled'afficher toutes les informations enregistréesdans le module SICUROWEB. Grâceà la conception graphique de l'affichagedes données, la communication avec lemodule SICUROWEB est très aisée.BUS-SYSTEM MIT INTERNET ÜBERWACHUNGBUS-SYSTEM WITH SUPERVISION OVERINTERNETSYSTÈME BUS AVEC SUPERVISION A TRA-VERS INTERNETSICUROVERT(5)RS232 / max. 10mSICUROWEB(6)EthernetSwitch(7)1] KommunikationsanleitungCommunication lineLigne de communication2] HauptleitungTrunk lineLigne principale3] SICUROTRON-SRM-NotlichtelementeEmergency lighting unitsÉléments pour écl. de secours4] SICUROBOX-KonzentratorboxConcentrator boxConcentrateur5] SICUROVERT-KonverterConverterConvertisseur6] SICUROWEBSICUROWEBSICUROWEB7] PC-WebbrowserPC-WebbrowserPC-Webbrowsermax.125SRMmax.1000m(2)METERBUS 34V dcmax. 125 SICUROBOX / max. 1000m(4) (4)(1) (1) (1)METERBUS34V dcMETERBUS34V dc<strong>NL</strong>PE<strong>NL</strong>PE<strong>NL</strong>PE<strong>NL</strong>PE<strong>NL</strong>PE(4)SICUROBOX SICUROBOX SICUROBOXSICUROTRON -SRMSP 1654321654321654321654321654321<strong>NL</strong>PE<strong>NL</strong>PE654321654321METERBUS34V dc(3) (3) (3)SICUROTRON-SRMSP 2SICUROTRON-SRMSP 125SICUROTRON-SRMSP 27SICUROTRON-SRMSP 39654N SICUROTRON -SRM 3L2PE SP 11SICUROTRON-SRMSP 97SICUROTRON-SRMSP 73654N SICUROTRON -SRM 3L2PE SP 441<strong>NL</strong>PE<strong>NL</strong>PESICUROTRON-SRMSP 68SICUROTRON-SRMSP 165432165432191HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


SICUROLINK-M2BUS-SYSTEMBUS SYSTEMSYSTÈME BUSGerne planen wir für Sie die Notbeleuchtungfür Ihre Architektur.Fragen Sie uns an. Wir freuen uns, Sie ausführlichüber unsere BUS-Notbeleuchtungsanlagenzu informieren.Gladly we plan the emergency lighting foryour architecture.Inquire. We are glad to inform you in detailabout our BUS emergency lighting systems.Volontiers nous projéctons l’éclairage desecours pour votre architecture.Demandez à nous. Nous nous réjouissonsde vous informer en détail sur nos systèmesd’éclairage de secours BUS.Art. Nr.Art. No.Art. No<strong>NL</strong>-6-3973-1/M2<strong>NL</strong>-6-3973-2/M2<strong>NL</strong>-6-3973-3<strong>NL</strong>-6-3973-4<strong>NL</strong>-6-3973-5BezeichnungDescriptionDénominationSICUROBOXSICUROBOXSICUROBOXSICUROVERT KonzentratorboxSICUROVERT Concentrator boxSICUROVERT Box de concentrateurSICUROCENT SchnittstellenkonverterSICUROCENT Interface converterSICUROCENT ConvertisseurInbetriebnahme+SchulungCommissioning+instructionMise en service+entraînementSICUROWEB LeitstationSICUROWEB Central controllerSICUROWEB Central de commande92HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


ZUBEHÖR UNDINFORMATIONENZUBEHÖR UNDINFORMATIONENACCESSORIES ANDINFORMATIONACCESSOIRES ETINFORMATION


SICUROPICPIKTOGRAMMEPICTOGRAMSPICTOGRAMMESAlle Piktogramme sind aus hochwertigerSelbstklebefolie, temperatur- und witterungsbeständigvon -40°C bis +100°C.Sonderbeschriftungen und Orientierungszeichensind auf Anfrage erhältlich. Text,Grösse, Farbe und Gestaltung sind mitmassgerechter Zeichnung anzugeben.All pictograms are of high-grade self-adhesivefilm, temperature and weather-resistantform -40°C to +100°C.Special lettering and orientation symbolssupplied to order. Please provide true-scaledrawing showing text, size, colour and layout.Toutes les pictogrammes sont des feuillesautocollantes de haute qualité, résistantesà des températures et des conditionsatmosphériques de -40°C jusqu’à +100°C.Des inscriptions spéciales et des symbolesd’orientation sont également livrables surdemande. Il faut indiquer le texte, la grandeur,la couleur et la conception à l’aided’un croquis à dimensions exactes.Weitere Piktogramme auf AnfrageMore pictograms upon requestAutres pictogrammes en annexeTypTypeModèlerA B C D E HnachleuchtendphosphorogenphosporogèneInachleuchtendphosphorogenphosporogèneK M N P QFoliengrösse [LxHmm] Size of film [LxHmm]Dimen.de a feuille [LxHmm]345x105 232x122 240x240 344x174 467x232 345x105 345x150 260x135 390x390 325x120 345x105 150x150A11<strong>NL</strong>-45.0020B11<strong>NL</strong>-45.0021C11<strong>NL</strong>-45.0022D11<strong>NL</strong>-45.0023E11<strong>NL</strong>-45.0024H11<strong>NL</strong>-45.0029–K11<strong>NL</strong>-45.0027M11<strong>NL</strong>-45.0032N11<strong>NL</strong>-45.0030P11<strong>NL</strong>-45.0033–A12<strong>NL</strong>-45.0040B12<strong>NL</strong>-45.0041C12<strong>NL</strong>-45.0042D12<strong>NL</strong>-45.0043E12<strong>NL</strong>-45.0044H12<strong>NL</strong>-45.0049–K12<strong>NL</strong>-45.0047M12<strong>NL</strong>-45.0052N12<strong>NL</strong>-45.0050P12<strong>NL</strong>-45.0053–A14<strong>NL</strong>-45.0080B14<strong>NL</strong>-45.0081C14<strong>NL</strong>-45.0082D14<strong>NL</strong>-45.0083E14<strong>NL</strong>-45.0084H14<strong>NL</strong>-45.0089–K14<strong>NL</strong>-45.0087M14<strong>NL</strong>-45.0092N14<strong>NL</strong>-45.0090P14<strong>NL</strong>-45.0073–A11-E<strong>NL</strong>-45.0020-EB11-E<strong>NL</strong>-45.0021-EC11-E<strong>NL</strong>-45.0022-ED11-E<strong>NL</strong>-45.0023-EE11-E<strong>NL</strong>-45.0024-EH11-E<strong>NL</strong>-45.0029-EI11-E<strong>NL</strong>-45.0039-EK11-E<strong>NL</strong>-45.0027-EM11-E<strong>NL</strong>-45.0032-EN11-E<strong>NL</strong>-45.0030-EP11-E<strong>NL</strong>-45.0033-EQ11-E<strong>NL</strong>-45.0034-EA12-E<strong>NL</strong>-45.0040-EB12-E<strong>NL</strong>-45.0041-EC12-E<strong>NL</strong>-45.0042-ED12-E<strong>NL</strong>-45.0043-EE12-E<strong>NL</strong>-45.0044-EH12-E<strong>NL</strong>-45.0049-EI12-E<strong>NL</strong>-45.0059-EK12-E<strong>NL</strong>-45.0047-EM12-E<strong>NL</strong>-45.0052-EN12-E<strong>NL</strong>-45.0050-EP12-E<strong>NL</strong>-45.0053-EQ12-E<strong>NL</strong>-45.0054-EA14-E<strong>NL</strong>-45.0080-EB14-E<strong>NL</strong>-45.0081-EC14-E<strong>NL</strong>-45.0082-ED14-E<strong>NL</strong>-45.0083-EE14-E<strong>NL</strong>-45.0084-EH14-E<strong>NL</strong>-45.0089-EI14-E<strong>NL</strong>-45.0079-EK14-E<strong>NL</strong>-45.0087-EM14-E<strong>NL</strong>-45.0092-EN14-E<strong>NL</strong>-45.0090-EP14-E<strong>NL</strong>-45.0073-EQ14-E<strong>NL</strong>-45.0094-EMontageblech WandMounting sheet wallFeuille de montage murMontageblech DeckeMounting sheet ceilingFeuille de montage plafondH01<strong>NL</strong>-34.0556H02<strong>NL</strong>-34.0559I01<strong>NL</strong>-34.0569I02<strong>NL</strong>-34.0570KlebeetiketteStickAutocollantKlebeetiketteStickAutocollant<strong>NL</strong>-46.000994<strong>NL</strong>-46.0044HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


BATTERIENBATTERIESBATTERIESSICUROBATTYPEN-ÜBERSICHT MODEL RANGE VUE D’ENSEMBLE DES TYPESAbmessungen Leistung Gewicht Max. Umgebungstemp. Art. Nr.Dimensions Rating Weight Max. ambient temp. Art. No.Dimensions Puissance Poids Temp. ambiante max. Art. NoNi-Cd [Nickel-Cadmium]3x1,2V/4,0-5,0Ah Ni-Cd 0,410kg 50°C <strong>NL</strong>-6-3961-3/4A4x1,2V/4,0-5,0Ah Ni-Cd 0,540kg 50°C <strong>NL</strong>-6-3961-4/43x1,2V/1,5-1,8Ah Ni-Cd 0,170kg 50°C <strong>NL</strong>-6-3961-3/1S4 x 1,2 V / 1,5-1,8Ah Ni-Cd 0,230kg 50°C <strong>NL</strong>-6-3961-4/1Ni-MH [Nickel-Metall Hydride]304x1,2V/1,2Ah Ni-MH 0,10kg 45°C <strong>NL</strong>-6-3962-4/1160 98 154x1,2V/2Ah Ni-MH 0,20kg 50°C <strong>NL</strong>-6-3962-4/2221754x1,2V/4Ah Ni-MH 0,30kg 50°C <strong>NL</strong>-6-3962-4/42225095HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


INFORMATIONENINFORMATIONENINFORMATIONINFORMATIONALLGEMEINE HINWEISEGENERAL INFORMATIONINFORMATIONS GÉNÉRA-LES1. Installation1. Installation1. Installation1.1 Notlichtelemente1.1 Emergency lighting units1.1 Eléments d’éclairage desecours.96Die Notlichtelemente SICUROTRONsind gemäss dem abgebildetenSchaltschema auf dem Gerät anzuschliessen.Andere Vorschaltgeräte,wie elektronische Vorschaltgeräte[EVG], sind nach den Angaben desHerstellers anzuschliessen. Es ist daraufzu achten, dass die Batterie imInteresse deren Kapazität und Lebensdaueram kühlsten Ort derLeuchte montiert wird.Die Notlichtelemente SICUROTRONsind nicht auf Unterlagen zu montieren,die sich bei der auf dem Gerätangegebenen Gehäusetemperatur[t c ] entzünden, schmelzen oder sichsonst durch den thermischen Einflussverändern. Ferner sind die Gerätenicht in Dämpfen oder Gasen zu betreiben,die sich bei der auf demGerät angegebenen Gehäusetemperatur[t c ] entzünden können.Die Notlichtelemente SICUROTRONsind nur mit Batterien zu betreiben,die für den Hochtemperatureinsatzbei Temperaturen von über 60°C konzipertsind. Batterien dürfen nicht eingebautwerden, wenn die Umgebungstemperaturder Batterie grösserals 50°C ist.1.2. NotleuchtenDie Notleuchten SICUROLUX sind mitleuchteneigenen Stromversorgungen,den Notlichtelementen SICURO-TRON ausgerüstet. Die Leuchten sindan die direkte Phase anzuschliessen,damit die Netzüberwachung unddauernde Ladungserhaltung gewährleistetist.Diese Phase muss an die Gruppensicherungder normalen Raumbeleuchtungangeschlossen werden,damit sichergestellt ist, dass die Notbeleuchtungnicht nur bei allgemeinemNetzausfall, sondern bereits beiAusfall der Gruppensicherung derRaumbeleuchtung anspricht. Bei derDauerschaltung ist darauf zu achten,SICUROTRON emergency lightingunits must be connected accordingto the wiring diagram shown on theunit. Other ballasts, e.g. electronicballasts, must be connected asinstructed by the manufacturer.Please note that the battery shouldbe mounted at the coolest place onthe light fitting for optimum capacityand service life.SICUROTRON emergency lightingunits must not be mounted on surfaces,which at the casing temperaturestated on the unit could ignite,melt or otherwise be affected byheat.The units must also not be operatedin the presence of vapours orgases, which can ignite at the casingtemperature stated on the unit.SICUROTRON emergency lightingunits should be operated only withbatteries intended for use at temperaturesabove 60°C. Batteries must notbe installed in places where their normalambient temperature is higherthan 50°C.1.2. Emergency light fittingsSICUROLUX emergency light fittingseach have their own power supply inthe SICUROTRON emergency lightingunit. The lights must be connected tothe direct phase, so that the mainssupply can be monitored, and thebattery kept charged .This phase must be connected to thesector fuse for the normal room lightingto ensure that the emergencylighting responds not only to an overallpower cut, but also when the sectorfuse blows. With permanent-modeoperation it is important to connectthe electronic ballast and the emergencylighting unit to the samephase.Les éléments d’éclairage de secoursSICUROTRON doivent être raccordésselon le schéma de connexion indiquésur l’appareil. D’autres ballastscomme des ballasts électroniquesdoivent être raccordés conformémentaux indications du fabricant. Labatterie doit être montée à l’endroitle moins exposé à la chaleur de lalampe afin de conserver sa capacitéet sa durée de vie.Les éléments d’éclairage de secoursSICUROTRON ne doivent pas êtremontés sur des supports susceptiblesde s’enflammer, de fondre ou d’êtreinfluencés par la température du boîtierindiquée sur l’appareil [t c ]. Parailleurs, les appareils ne doivent pasêtre utilisés dans des vapeurs ou desgaz susceptibles de s’enflammer à latempérature de boîtier indiquée surl’appareil [t c ].Les éléments d’éclairage de secoursSICUROTRON ne doivent fonctionnerqu’avec des batteries conçues pourfonctionner à des températuressupérieures à 60°C. Les batteries nedoivent pas être montées lorsque latempérature ambiante de la batteriedépasse 50°C.1.2. Eclairages de secoursLes éclairages de secours SICUROLUXsont équipés d’alimentations de courantélectrique propres, les élémentsd’éclairage de secours SICUROTRON.Les lampes doivent être raccordées àla phase directe pour assurer lecontrôle du secteur et le maintien dela charge continue.Cette phase doit être raccordée aufusible de série de l’éclairage normaldu local afin que l’éclairage desecours fonctionne non seulementen cas de panne générale du secteurmais aussi en cas de panne dufusible de série de l’éclairage dulocal. En cas de couplage permanent,le ballast electronique et l’élé-HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


INFORMATIONENINFORMATIONINFORMATIONINFORMATIONENdass das EVG und das Notlichtelementan der gleichen Phase angeschlossensind.ment de secours doivent êtreconnectés á la même phase.1 Sicherung Fuse Fusible2 Lichtschalter Switch Interrupteur3 Allgemeine Raumbeleuchtung Normal room lightingEclairage normal du local4 Notleuchten Emergency lights Lampes de secoursDie Notleuchten werden generell mitentladener Batterie geliefert und dasVerbindungskabel zwischen Batterieund Notlichtelement ist nicht eingesteckt.Durch das Anschliessen derNetzspannung [direkte Phase] unddem Verbinden der Batterie mit demNotlichtelement leuchtet die Diode[LED] grün. Die Batterie wird aufgeladen.Die Lebensdauer der Batterie istdirekt abhängig von der Umgebungstemperatur.Die Umgebungstemperaturdarf das t a der Leuchte nichtübersteigen.Bei den Notleuchten ohne automatischenSelbsttest SICUROTRON istnach ca. 48 Ladestunden eine Funktionskontrolledurchzuführen. Hierzuist die direkte Phase zu unterbrechenund zu kontrollieren, ob die Notleuchtebrennt.Notleuchten mit automatischemSelbstest führen nach 48 Ladestundeneine automatische Funktionskontrolledurch [siehe Wartung].Defekte Abdeckungen sind aus sicherheitstechnischenGründen sofortauszuwechseln. Beschädigte Geräteoder Leuchten dürfen keinesfallsinstalliert werden.Für die Installation der NotleuchtenSICUROLUX gelten generell die einschlägigenVorschriften und Normenvon Notleuchten am Montageort. DieMontage der Leuchten hat ausschliesslichdurch entsprechend ausgebildetesFachpersonal zu erfolgen.Bei Spannungen über 50 Volt bestehtLebensgefahr.Emergency light fittings are suppliedwith the battery uncharged and thecable between battery and emergencylighting unit unplugged. Onconnecting the mains supply [directphase] and plugging the battery tothe emergency unit, the LED shows agreen light. The battery is beingcharged. The battery’s life is directlyrelated to the ambient temperature.This must not exceed the temperaturet a of the fitting.SICUROTRON emergency light fittingswithout automatic self-test should begiven a function check after about48 hours of charging.To do this, interruptthe direct phase and check thatthe emergency light has come on.Emergency light fittings carry out afunction test automatically aftercharging for 48 hours [see Inspectionand Maintenance].Defective glass components shouldbe replaced immediately for safetyreasons. Damaged devices or light fittingsmust not be installed.When installing SICUROLUX light fittings,the relevant specifications andstandards regarding in situ installationmust be observed. The fittingsmust be installed only by suitablytrained personnel. 50 volts or morecan be fatal.En général, les éclairages de secourssont livrés avec une batterie nonchargée et le câble de raccordemententre la batterie et l’élémentd’éclairage de secours n’est pasbranché. La diode verte s’allumequand le raccordement au réseau[phase directe] est effectué etquand la batterie est raccordée à l’élémentd’éclairage de secours. Labatterie se charge. Sa durée de viedépend directement de la températureambiante. Celle-ci ne doit pasdépasser la température t a du luminaire.Pour les éclairages de secours sanssystème d’autocontrôle automatiqueSICUROTRON, un contrôle de fonctionnementdoit être effectué aubout de 48 heures de charge environ.La phase directe doit être alorsinterrompue et le fonctionnement del’éclairage de secours doit êtrecontrôlé.Les éclairages de secours avec systèmed’autocontrôle automatiqueeffectuent un contrôle automatiquede fonctionnement au bout de 48heures de charge [voir contrôle etentretien].Les couvercles défectueux doiventêtre changés immédiatement pourdes raisons de sécurité. Il ne fautjamais installer de lampes ou appareilsendommagés.Les dispositions et normes en vigueurpour l’installation d’éclairages desecours sur le lieu de montage doiventêtre appliquées. Le montagedes lampes doit être effectué exclusivementpar du personnel techniquespécialement formé. Des tensionssupérieures à 50V présentent un dangermortel.97HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


INFORMATIONENINFORMATIONENINFORMATIONINFORMATION1.3 PiktogrammeDie Form der Piktogramme SICURO-PIC sowie die lichttechnischen Anforderungenunter den Bedingungender allgemeinen Beleuchtung entsprechenden Normen.2. StatusanzeigeBei Leuchten ohne automatischenSelbsttest zeigt die grüne LED die korrekteBatterieladung an. Im Notbetrieboder solange die Batterie vollentladen bleibt, ist die LED dunkel[d.h. leuchtet nicht]. Die LED blinktgrün, wenn die Batterie fehlt bzw.nicht richtig angeschlossen ist. Alleperiodischen Tests müssen manuelldurchgeführt werden. Beachten Siedazu die örtlichen Vorschriften sowiedas entsprechende Kapitel in diesemKatalog.Die Notleuchten SICUROLUX mit automatischemSelbsttest bedürfen lediglicheiner periodischen, visuellenKontrolle der Statusanzeige [LED]sowie der Leuchte.Bei Leuchten mit automatischemSelbsttest wird wöchentlich die Einsatzbereitschaftdes Gerätes, derLampe und der Batterie automatischgeprüft. Zusätzlich wird 3-monatlichdie Batteriekapazität durch die Simulationeines Netzausfalls gemessen.Der erste Kapazitätstest erfolgt 48hnach der Installation oder einer Fehlerbehebung.Die folgenden Kapazitätstestserfolgen im Abstand von 3Monaten, frühestens aber 48h nacheinem Netzausfall. Diese Tests führtjedes Notlichtelement selbständigdurch. Die Testresultate werden mittelseiner zweifarbigen LED am Gerätangezeigt.1.3 PictogramsThe shape of SICUROPIC pictogramsand the illumination requirementswith regard to general lighting conditionscomply with the standards.2. Status indicatorWith light fittings without automaticself-test the green LED indicates thecorrect charging of the battery. Duringemergency operation or whenthe battery is fully discharged, the LEDis not lighted [and remains white].When the battery is not or badly connected,the green LED is flashing. Allperiodic tests need to be carried outmanually. For this purpose the localrequirements and the chapter in thiscatalogue must be observed.SICUROLUX emergency light fittingswith automatic self-test require onlyperiodic visual inspection of the statusindicator [LED] and the fitting.In the case of fittings with automaticself-test the operability of the unit,lamp and the battery is automaticallychecked every week. In addition,the battery capacity is verified each3-month by simulating a power cut.Capacity is initially tested after 48hfollowing installation or failure rectification.Any following capacity testsare carried out all 3 months, however,48h after a power failure at the latest.These tests are carried out independentlyby each emergency lightingunit.The test results are indicated by atwo-colour LED on the unit.1.3 PictogrammesLa forme des pictogrammes SICURO-PIC et les exigences d’éclairage enconditions d’éclairage général sontconformes aux normes.2. Affichage d’étatPour les lampes sans dispositif d’autocontrôleautomatique, la diodeverte indique la charge correcte dela batterie. En cas de fonctionnementen secours ou de batterie déchargéela LED est éteinte. Si la batterie estdébranchée ou mal connectée, laLED verte clignote a la fonctionnementsecteur est bloqué.Tous les testspériodiques doivent être effectuésmanuellement. Les dispositions localeset le chapitre correspond de cecatalogue doivent être respectés.Les éclairages de secours SICUROLUXavec dispositif d’autocontrôle automatiquene nécessitent qu’uncontrôle périodique visuel de l’affichaged’état [diode] et des lampes.Pour les éclairages avec dispositifd’autocontrôle automatique, le bonfonctionnement de l’appareil, de lalampe et de la batterie est contrôléautomatiquement toutes les semaines.La capacité de la batterie estpar ailleurs mesurée par une simulationde panne de secteur.Le premier test de capacité est effectué48h après l’installation ou aprèsune réparation. Les tests de capacitésuivants s’effectuent à intervalle de 3mois, au plus tôt cependant 48haprès une panne de courant. Cestests sont effectués spontanémentpar tous les éléments d’éclairage desecours. Les résultats sont affichés aumoyen d’une diode bicolore sur l’appareil.98HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


INFORMATIONENINFORMATIONINFORMATIONINFORMATIONE<strong>NL</strong>ED grün: Keine StörungLED green: All okLa diode est verte: Aucune panneLED rot intermittierend blinkend:Lampe defekt. Die Alarmrückstellungerfolgt ca. 1 Minute nach der Fehlerbehebung.LED leuchtet nicht: Die Netz-Versorgungsspannungdes Gerätes fehltoder das Notlichtelement ist defekt.LED rot dauernd blinkend: Die Batteriehat ungenügende Kapazitätoder die Batteriezuleitung ist unterbrochen.Die Alarmrückstellung erfolgtsofort nach der Fehlerbehebung.Der nächste Batteriekapazitätstesterfolgt 48h nach der Fehlerbehebung.Leuchten in Dauerschaltung bleibenbei vorhandenem Netz dunkel, solangeein Fehler ansteht. Geräte derVersion-S signalisieren den Fehler zusätzlichmit dem Summer, der stündlichwährend ca. 15 Sekunden aktiviertwird.3. Generelle HinweiseDie Not- und Hinweisleuchten SICU-ROLUX sowie die NotlichtelementeSICUROTRON sind nach dem neuestenStand der Technik gefertigt undwerden diesem regelmässig angepasst.Dadurch entstehende Werkstoff-,Konstruktions- oder Programmänderungenbleiben vorbehalten.Entsprechende Prüfberichte zeichnensie als elektrisch und mechanischeinwandfreie und sichere Leuchtenbzw. Elemente aus.Der Hersteller übernimmt keine Haftungfür unmittelbare, mittelbare oderbeiläufige Schäden, die durch den,nicht ausdrücklich durch den Herstellerzugelassenen ordnungsgemässenGebrauch entstehen. Der Herstellerhaftet auch nicht für SchadenansprücheDritter, die aus dem,nicht ausdrücklich durch den Her-LED red, flashing intermittently:Lamp faulty. The alarm is reset about1 minute after the fault has been rectified.LED shows no light: No mains powerto unit, or unit is faulty.LED red, flashing continuously: Thebattery is low or the lead to the batteryis broken. The alarm is resetimmediately after the fault has beenrectified. After rectifying the fault, thenext battery test is carried out within48 hours.Light fittings operated in permanentmode remain turned off while there isa fault, although mains power is present.S-type units also indicate the faultwith a buzzer, which repeats everyhour for about 15 seconds.3. General remarksSICUROLUX emergency and directionlights and SICUROTRON emergencylighting units incorporate the latesttechnical advances, and are regularlyupdated accordingly.Materials, construction and controlprograms are therefore subject tomodification without notice. Testreports certify that the lights and unitsare electrically and mechanicallybeyond reproach and are safe.The manufacturer does not acceptany liability for direct, indirect or incidentaldamage resulting from use notexpressly permitted by the manufacturer.The manufacturer also doesnot accept liability for third partyclaims arising from use not expresslypermitted by the manufacturer.SICUROTRON emergency light-ingunits may not be opened in any waymodified except by the manufacturer.The components of SICUROLUX emergencylight fittings may be replacedLa diode rouge clignote par intermittence:Lampe défectueuse. Leréarmement de l’alarme s’effectue1min environ après réparation de lapanne.La diode ne s’allume pas:Il n’y a pas de tension d’alimentationdu secteur à l’appareil ou l’élémentd’éclairage de secours est défectueux.La diode rouge clignote en permanence:La batterie est insuffisammentchargée ou l’alimentation de la batterieest interrompue. Le réarmementde l’alarme s’effectue immédiatementaprès réparation de la panne.Le prochain test de capacité de labatterie est effectué 48h après laréparation.En mode permant, les lampes restentsombres aussi longtemps qu’il y aune panne. Les appareils du modèle-S indiquent en plus la panne avec unvibreur activé toutes les heures pendant15 secondes environ.3. Indications généralesLes lampes de secours et de signalisationSICUROLUX ainsi que les élémentsd’éclairage de secours SICUROTRONont été fabriqués selon les toutes dernièrestechniques et sont régulièrementactualisés. Nous nous réservonspar conséquent le droit de procéder àtoute modification de matériau, constructionou programme. Les lampes etles éléments sont décrits dans les rapportsd’essais comme étant irréprochableset sûrs du point de vue mécaniqueet électrique.Le fabricant ne peut être tenu responsabledes dommages directs,indirects ou accessoires causés parune utilisation régulière non explicitementautorisée par le fabricant. Le99HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


INFORMATIONENINFORMATIONENINFORMATIONINFORMATIONsteller zugelassenen ordnungsgemässenGebrauch erhoben wird. DieNotlichtelemente SICUROTRON dürfenausschliesslich vom Hersteller geöffnetoder in irgendeiner Weise modifiziertwerden, ansonsten wird jedeHaftung abgelehnt. Die Komponentender Notleuchten SICUROLUX dürfennur durch Original-Ersatzteileersetzt werden.Die Namen SICUROTRON, SICUROLUXund SICUROLINK sind eingetrageneWarenzeichen und gesetzlich geschützt.Jedes Modell dieses Katalogesist gesetzlich geschützt. Nachahmungenwerden urheberrechtlichverfolgt.Mit Erscheinen dieses Kataloges werdenalle bisherigen Kataloge überNotbeleuchtung ungültig. Änderungenkönnen jederzeit und ohne Vorankündigungvom Hersteller durchgeführtwerden.only with original spare parts.SICUROTRON, SICUROLUX and SICU-ROLINK are registered trademarks.Every model in this catalogue is protectedby law. Imitations will be prosecuted.This catalogue renders all previouscatalogues relating to emergencylighting invalid. The manufacturer isentitled to carry out modifications atany time and without advance notice.fabricant ne peut non plus être tenuresponsable des droits à dédommagementde tiers résultant d’une utilisationnon explicitement autorisée par lefabricant. Les éléments d’éclairage desecours SICUROTRON ne doivent êtreouverts ou modifiés de quelquemanière que ce soit que par le fabricant,sous peine de retrait de responsabilité.Les composants des éclairagesde secours SICUROLUX ne doiventêtre remplacés que par des pièces originales.Les noms SICUROTRON, SICUROLUX etSICUROLINK sont des marques déposéeslégalement protégées. Tous lesmodèles de ce catalogue sont légalementprotégés. Toute imitation serapoursuivie.Ce catalogue remplace tous lescatalogues précédents sur les éclairagesde secours. Des modificationspeuvent être apportées à tout instantet sans préavis par le fabricant.100HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


INFORMATIONENINFORMATIONINFORMATIONINFORMATIONENNORMENSTANDARDSNORMESFür die Planung, Errichtung, Betrieb und Wartungeiner Notbeleuchtungsanlage gibt esrechtsverbindliche Normen, Vorschriftenund Richtlinien. Die nachfolgenden Hinweisebasieren auf den EN-Normen. Abweichungenvon diesen Normen in derSchweiz werden nachfolgend speziellerwähnt. Es ist ferner möglich, dass je nachMontageart der Notleuchte ergänzendeVorschriften gelten [z.B. Kühlräume, Spitälerusw.]. Erkundigen Sie sich nach den lokalenVorschriften.Die EN-Normen stellen den heutigen Standder Technik dar und sollten auf jeden Falldie Basis jeder Notbeleuchtungsanlagedarstellen. Es sind diese• EN 1838 „Angewandte Lichttechnik - Notbeleuchtung“• EN 50172 „Sicherheitsbeleuchtungsanlagen“Als Ergänzung zu diesen Normen ist in derSchweiz zusätzlich die• VKF-Brandschutzrichtlinie [VereinigungKantonaler Feuerversicherungen] „Kennzeichnungvon Fluchtwegen, Sicherheitsbeleuchtung,Sicherheitsstromversorgung“einzuhalten.Für die Leuchten bzw. die Notlichtelementegelten• EN 60598-2-22 „Leuchten für Notbeleuchtung“• EN 61347-2-7 „Gleichstromversorgteelektronische Vorschaltgeräte für die Notbeleuchtung“• EN 61347-2-3 „Wechselstromversorgteelektronische Vorschaltgeräte für Leuchtstofflampen“.There are legally binding standards, regulationsand guidelines for the planning, settingup, operation and maintenance of anemergency lighting system. The followinginstructions are based on EN standards.Anyvariations from these standards in Switzerlandare mentioned specially below. It isalso possible that, depending the type ofinstallation of the emergency lighting, furtherregulations could apply [e.g. in coldstorage rooms, hospitals, etc.]. Make yourselffamiliar with local regulations.EN standards represent the current state-ofthe-artin technical terms and should beused in all cases as the basis for all emergencylighting systems. They are as follows:• EN 1838 ”Lighting applications - emergencylighting”• EN 50172 ”Emergency escape lightingsystems”In addition to these standards, in Switzerland,the following should also be compliedwith:• SFPA Fire Protection Directive [SFPA=SwissFire Protection Authority] ”Identification ofescape routes, emergency lighting, emergencypower supply”.The following apply for luminaires and/oremergency lighting units:• EN 60598-2-22 ”Luminaires for emergencylighting”• EN 61347-2-7 ”DC-supplied electronicballasts for emergency lighting”• EN 61347-2-3 ”AC-supplied electronicballasts for fluorescent lamps”.En ce qui concerne la planification, la miseen place,le fonctionnement et l'entretien d'uneinstallation d'éclairage de secours,il existedes normes, des directives et des prescriptionsjuridiques à observer. Les indications suivantessont basées sur les normes EN. Toutécart par rapport à ces normes en Suissesera expressément mentionné dans ce quisuit. Par ailleurs, en fonction du type de montagede l'éclairage de secours, des directivescomplémentaires peuvent s'appliquer [parex. chambres froides, hôpitaux, etc.]. Renseignez-voussur les prescriptions locales.Les normes EN constituent la base de l'étatactuel des techniques et dans tous les cascelle de toute installation d'éclairage desecours. Ces normes sont les suivantes:• EN 1838 «Éclairagisme - Éclairage de secours»• EN 50172 «Systèmes d'éclairage de sécurité»En complément de ces normes, la normesuivante:• Directive de l'AEAI [Association des établissementscantonaux d'assurance incendie]sur la protection incendie «Signalisation desvoies d'évacuation, éclairage de secours etalimentation de sécurité» doit égalementêtre observée en Suisse.Pour les luminaires ou les éléments desecours, les normes suivantes s'appliquent:• EN 60598-2-22 «Luminaires pour éclairagede secours»• EN 61347-2-7 «Prescriptions particulièrespour les ballasts électroniques alimentés encourant continu pour l'éclairage desecours»• EN 61347-2-3 «Prescriptions particulièrespour les ballasts électroniques alimentésen courant alternatif pour lampes fluorescentes».Produkte, welche ein nationales Sicherheitszeichentragen, wurden von einem unabhängigenPrüflabor an Hand von Prüfmusterngetestet. Produkte mit nationalemSicherheitszeichen erfüllen die aktuell geltendenEN-Normen.Products carrying a national safety signwere tested by an independent test laboratoryusing test pieces. Products with nationalsafety sign comply with currently valid ENstandards.Les produits portant un symbole de sécuriténational ont été vérifiés par un laboratoirede contrôle indépendant au moyen d’échantillons.Les produits à symbole de sécuriténational satisfont aux normes EN actuellementen vigueur.Die CE-Kennzeichnung ist eine Selbstdeklarationdes Herstellers.Er bestätigt damit,dass diegeltenden Vorschriften eingehalten wurden.The CE label represents a declaration fromthe manufacturer confirming that the validregulations were observed.Le symbole CE est une déclaration faite parle fabricant lui-même.Il confirme ainsi que lesdispositions en vigueur ont été respectées.101HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


INFORMATIONENINFORMATIONENINFORMATIONINFORMATIONPROJEKTIERUNGPLANNINGPLANIFICATIONDie folgenden Angaben beziehen sich aufden Notbetrieb der Notbeleuchtungsanlage,wenn keine anderen Lichtquellen inBetrieb sind. Die Notbeleuchtung darf in keinemFall blenden.Die Normen sehen eine normale Betriebsdauervon 1 Stunde vor. Sie empfiehlt aberauch, Notlichtelemente mit 3 Stunden Betriebsdauerzu verwenden, wenn eine Evakuierungder Räume verzögert ist oder nichtzwingend mit dem Ausfall der allgemeinenBeleuchtung ausgelöst wird. Beispiele sind:Spitäler, Shopping-Center, Theater, Ausstellungen,Sporthallen, Restaurants, Hotels,Schulen sowie Räume im Untergeschossund in Hochhäusern.Anti-Panik-Beleuchtung: Sie ist in Räumeneinzuplanen, welche über 60m 2 Flächehaben, oder in denen sich viele Personenaufhalten. Die Beleuchtung am Bodenmuss mehr als 0,5 Lux betragen, wobeiSchatten vernachlässigt werden. Als Richtwertfür den Gesamtlichtstrom kann manetwa 5 Lumen pro m 2 annehmen, wobeider Abstand zwischen den einzelnenLeuchten die vierfache Raumhöhe nichtübersteigen sollte.The following information refers to an emergencylighting system in emergency operationwhen other light sources have failed.The emergency lighting must never blindthe eyes.According to standards, the normal operatingtime is 1h. However, it is also recommendedto use emergency lighting unitswith an operating time of 3h in the casethat an evacuation is delayed or is not necessarilyrequired after a failure of the generalroom lighting. Examples include: hospitals,shopping centres, theatres, exhibitions,sports halls, restaurants, hotels, schools androoms in basements and tower blocks.Anti-panic lighting: Should be included inrooms exceeding a size of 60m 2 , or whichcontain many people. Floor lighting shouldbe more than 0.5 lux without consideringshade. For the total luminous flux a guidancevalue of approximately 5 lumen perm 2 should apply and the distance betweenthe individual lights should not be morethan four times the room height.Les indications ci-après se réfèrent au régimede secours de l’installation d’éclairagede secours lorsqu’aucune autre sourcelumineuse n’est allumée. L’éclairage desecours ne doit en aucun cas éblouir.Les normes prévoient une durée d’éclairaged’1 heure. Cependant, elles recommandentégalement d’utiliser des éléments d’éclairagede secours ayant une durée d’éclairagede 3 heures, lorsque une évacuationdes locaux est ralentie ou n’est pasimpérativement déclenchée par la pannede l’éclairage général. Exemples: hôpitaux,supermarchés, théâtres, expositions, gymnases,restaurants, hôtels, écoles ainsi queles locaux situés au sous-sol et dans lesimmeubles hauts.Eclairage anti-panique: il doit être prévudans les locaux qui ont une superficie supérieureà 60m 2 ou dans lesquels se trouventbeaucoup de personnes. L’éclairage au soldoit être supérieur à 0,5 Lux, les ombresdevant être supprimées. La valeur de référencedu flux lumineux total peut être de5lm environ par m 2 , la distance entre les différenteslampes ne devant pas dépasserquatre fois la hauteur de la pièce.Sicherheitsbeleuchtung für Arbeitsplätzemit besonderer Gefährdung: GefährlicheArbeitsbereiche müssen mit mindestens10% der Beleuchtungsstärke der normalenArbeitsplatzbeleuchtung beleuchtet sein.Dieser Wert darf nicht unter 15 Lux liegen.Safety lighting for highly dangerous workplaces:Dangerous working areas shouldbe fitted with lights which deliver at leastmore than 10% of the lighting intensityrequired at normal workplaces. This valuemust not be under 15 lux.Eclairage de sécurité pour postes de travailprésentant un danger particulier: Leszones de travail dangereuses doivent êtreéclairées avec une densité de lumière minimumde 10% de l’éclairage normal du postede travail. Cette valeur ne doit jamais êtreinférieure à 15 Lux.102L not >10%L not >15lxL em >10%L em >15lxL sec >10%L sec >15lxHUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


INFORMATIONENINFORMATIONINFORMATIONINFORMATIONENSicherheitsbeleuchtung für Rettungswege:Der gesamte Rettungsweg muss entlangder Mittellinie mit mindestens 1 Lux gleichmässigbeleuchtet sein. Gleichmässigheisst, dass das Verhältnis der maximalenzur minimalen Beleuchtungsstärke 40:1nicht übersteigen darf.Safety lighting for escape routes:The whole escape route needs to be evenlyilluminated along its centre line with aminimum of 1 lux. This means that the ratiobetween maximum and minimum lightingintensity must not exceed 40:1.Eclairage de sécurité pour voies d’évacuation:La totalité de la voie d’évacuationdoit être uniformément éclairée le long dela ligne médiane par un minimum de 1 Lux.Uniformément signifie que le rapport entrela densité de lumière maximum et minimumne doit pas dépasser 40:1.1mmax


INFORMATIONENINFORMATIONENINFORMATIONINFORMATIONUm die geforderte Minimalbeleuchtung von1 Lux sicherzustellen, darf der Abstand derNotleuchten nicht zu gross gewählt werden.Der Wert ist abhängig von der Montagehöheund der Bestückung der Leuchte. Die folgendenTabellen sind Richtwerte für unsereNotlichtelemente mit den entsprechendenLampen. Die Werte können im Einzelnenstark abweichen, wenn Reflexionen oderAbschattungen wirksam werden.To ensure the required minimum lighting of1 lux, observe that the distance betweenthe emergency light fittings is not too great.The distance depends on the mountingheight and the fitting of the light. The followingchart shows recommended values forour emergency light units and the correspondinglamps.The values may differ a lotin the case of reflections or shading.Pour garantir un éclairage minimum de1 Lux, la distance entre les luminaires desecours ne doit pas être trop importante.Elle dépend de la hauteur de montage etde l’équipement de l’éclairage. Les tableauxci-après indiquent les valeurs de référencede nos luminaires d’éclairage desecours avec les lampes correspondantes.Les valeurs peuvent différer énormémentdans certains cas avec la réflexion ou lesombres.Abstand in Längsrichtung Distance in longitudinal direction Distance en longueurAbstand in Längsrichtung zur Wand Distance to wall in longitudinal direction Distance en longueur par rapport au murAbstand in Querrichtung Diagonal distance Distance en largeurAbstand in Querrichtung zur Wand Diagonal distance to wall Distance en largeur par rapport au mur104HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


INFORMATIONENINFORMATIONINFORMATIONINFORMATIONENBeleuchtete oder hinterleuchtete Sicherheitszeichen:Die Sicherheitszeichen müssenweiss auf grünem Grund sein. Die Normendefinieren die Anforderungen an dieGleichmässigkeit und die Blendfreiheit derAusleuchtung. Sie wurden bei der Konstruktionunserer Leuchten berücksichtigt. Vonjeder Stelle eines Raumes muss mindestensein Sicherheitszeichen unmissverständlichsichtbar sein. Dabei darf die Erkennungsweitenicht überschritten werden. Siebeträgt:Lit or illuminated safety signs:The safety signs must be designed in whiteon green background. In the standards therequirements concerning uniformity andnon-glaring properties of the illuminationare specified. These have been taken intoaccount in our design. At least one safetysign must be clearly visible from every spotin the room.The visibility range must not beexceeded. The visibility range is calculatedas follows:Symboles de sécurité éclairés ou éclairéspar derrière: Les symboles de sécurité doiventêtre blancs sur fond vert. Les normesdéfinissent les exigences requises quant àl’uniformité et à l’anti-éblouissement de l’éclairage.Elles ont été prises en comptedans la fabrication de nos éclairages. Unsymbole de sécurité au moins doit êtrecompréhensible sans équivoque de n’importequel endroit d’une pièce. La distancede visibilité ne doit pas être dépassée. Elleest de:Beleuchtetes Zeichen [s=100]Lit safety sign [s=100]Symbole de sécurité éclairé [s=100]Hinterleuchtetes Zeichen [s=200]Illuminated safety sign [s=200]Symbole de sécurité éclairé par derière [s=200]Für die Schweiz gelten gemäss VKF-Richtlinienin beiden Fällen s=100. Zusätzlich hatdie Mindestlänge 150mm zu betragen.Gemäss den Normen sind nur folgendeSymbole als Sicherheitszeichen in den entsprechendenRichtungen zulässig:For Switzerland, according to SFPA guidelines,in both cases s=100. In additionthe minimum length has to be 150mm.According to the standards only the followingsymbols are approved as safety signsfor the corresponding directions:En Suisse, conformément aux directives del'AEAI, s=100 dans les deux cas. Par ailleurs,la longueur minimale doit s'élever à150mm.Conformément aux normes, seuls les symbolesci-après sont autorisés comme symbolesde sécurité dans les directions correspondantes:105HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


INFORMATIONENINFORMATIONENINFORMATIONINFORMATIONSPEZIELLE ANWENDUNGEN SPECIAL APPLICATIONS US<strong>AG</strong>ES SPÉCIAUXAufzüge müssen mit einer Anti-Panik-Beleuchtungausgerüstet sein.Elevators must be equipped with an anti-paniclighting.Les ascenseurs doivent être équipés d’unéclairage anti-panique.Rolltreppen und Rollbahnen müssen wie Rettungswegebeleuchtet sein.Escalators and travolators must be illuminatedin the manner of escape routes.Les escaliers et trottoirs roulants doivent êtreéclairés comme des voies d’évacuation.Toiletten und Umkleideräume mit mehr als 8m 2Fläche müssen mit einer Anti-Panik-Beleuchtungausgerüstet sein.Toilets and changing rooms exceeding anarea of 8m 2 must be equipped with an antipaniclighting.Les toilettes et les vestiaires de plus de 8m 2 desuperficie doivent être équipés d’un éclairageanti-panique.Elektrische Generator-, Schalt- oder Kommandoräumemüssen mindestens mit einer Anti-Panik-Beleuchtung ausgerüstet sein.Rooms for electric generators as well asswitchgear and control rooms must beequipped with at least one anti-panic lighting.Les salles à générateur, de distribution ou decommande doivent être au moins équipéesd’un éclairage anti-panique.Einrichtungen für Behinderte müssen miteiner Anti-Panik-Beleuchtung ausgerüstetsein.Facilities for the disabled must be equippedwith an anti-panic lighting.Les installations pour handicapés doiventêtre équipées d’un éclairage anti-panique.Bei überdachten Autoparkplätzen muss einbeleuchteter Rettungsweg für die Fussgängervorhanden sein. Beachten Sie die herrschendenTemperaturen und setzen Siegegebenenfalls Spezialleuchten ein, die fürden Aussenbereich geeignet sind.For covered parking lots an illuminatedescape route for pedestrians must be provided.Observe the prevailing temperatures andif required make use of special light fittingssuitable for external areas.Les parkings couverts doivent être équipésd’un passage de secours éclairé pour piétons.Il doit être tenu compte des températuresdans le choix des éclairages spéciaux.WARTUNG MAINTENANCE ENTRETIEN106HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


INFORMATIONENINFORMATIONINFORMATIONINFORMATIONENNotleuchten müssen regelmässig gewartetwerden. Über die Wartung muss ein Kontrollbuchgeführt werden. Funktionstests reduzierenkurzzeitig die Betriebsbereitschaft.Sie sollten zu einem Zeitpunkt durchgeführtwerden, an dem eine möglichst geringeGefährdung von Personen besteht undgenügend Zeit für eine gefahrlose Wiederaufladungder Batterie vorhanden ist.Laufende Wartung: Die Notbeleuchtung isteine Sicherheitseinrichtung. FestgestellteMängel und Defekte sollten schnellstmöglichbehoben werden. Auch unregelmässigeWartungen müssen im Kontrollbuch registriertwerden.Tägliche Wartung: Bei Zentral- und Gruppenanlagenmuss die Anzeige und dieBetriebsbereitschaft überprüft werden.Einzelbatterieanlagen benötigen keine täglicheWartung.Monatliche Wartung: Funktionstest jederLeuchte. Die Leuchte wird in den Notbetriebgeschaltet und kontrolliert, ob sie einwandfreifunktioniert. Ebenso muss die Statusanzeigekontrolliert werden und die Leuchtebei Bedarf gereinigt oder repariert werden.Jährliche Wartung: Einmal jährlich wird dermonatliche Funktionstest über die volleBetriebsdauer durchgeführt. Ist die erreichteBetriebsdauer kürzer als die Nennbetriebsdauervon 1 bzw. 3 Stunden, muss die Batterieersetzt werden.Je nach angewandter Technologie werdendie oben erwühnten Tests zum Teil von denNotleuchten oder dem Notbeleuchtungssystemselbständig ausgeführt. Entsprechendreduziert sich der Unterhaltsaufwand.Unsere Geräte mit integriertemSelbsttest führen zum Beispiel wöchentlicheine Funktionskontrolle und 3-monatlicheine Batterieprüfung durch.Emergency light fittings need to be checkedat regular intervals. Maintenance datamust be recorded. During function tests theoperability of the system is reduced for ashort period of time. These should be carriedout at a time where personal risk isreduced to a minimum and when there isenough time to safely recharge the battery.Continuous maintenance: The emergencylighting is a safety facility. Faults and defectsshould be rectified as soon as possible.Irregular maintenance works must also berecorded.Daily maintenance: For central and sectionsystems the indicators and operability mustbe checked. Systems with individual batteriesdo not require daily maintenance.Monthly maintenance: Function test foreach light fitting. The light is switched toemergency operation and checked forproper operation. In addition, the statusindicators must be checked and the lightshould be cleaned or repaired, if required.Annual maintenance: The monthly functiontest is carried out once a year for thecomplete operating time. If the achievedoperating time remains under the ratedoperating time of 1 or 3h, the battery needsto be replaced.Depending on the applied technology, theabove-mentioned tests are partly carriedout independently by the emergency lightfittings or the emergency lighting systems,so that the resulting maintenance costs arereduced accordingly. Our units with integratedself-test, for example, carry out weeklya function test and a battery test all 3-months.Les éclairages de secours doivent êtreentretenus régulièrement. Un carnet d’entretiendoit être tenu. Les tests de fonctionnementréduisent momentanément le fonctionnement.Ils doivent être effectués à unmoment qui présente le moins de dangerpossible pour les personnes et qui offre suffisammentde temps pour garantir unerecharge sans risque de la batterie.Entretien permanent: L’éclairage desecours est un dispositif de sécurité. Les déficienceset défauts constatés doivent êtreréparés le plus rapidement possible. Lesentretiens irréguliers doivent être égalementconsignés dans le carnet d’entretien.Entretien journalier: Pour les installationscentrales et en groupes, l’affichage et lebon fonctionnement doivent être contrôlés.Les installations à batteries individuelles nenécessitent pas d’entretien journalier.Entretien mensuel: Test de fonctionnementde toutes les lampes. Le bon fonctionnementde la lampe en régime de secours estcontrôlé. L’affichage d’état doit être égalementvérifié et les lampes doivent être nettoyéeset réparées en cas de besoin.Entretien annuel: Un test de fonctionnementdoit être effectué une fois par an pendantla durée totale d’éclairage. Si la duréed’éclairage obtenue est inférieure de 1 à3h à la durée de fonctionnement nominale,la batterie doit être remplacée.Selon la technologie utilisée, les tests mentionnésci-dessus seront effectués spontanément,en partie par les éclairages desecours ou le système d’éclairage desecours. L’entretien sera réduit d’autant. Nosappareils équipés d’un système d’autocontrôleintégré effectuent par exemple toutesles semaines un contrôle de fonctionnementet tous les 3 mois un contrôle de batterie.107HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


INFORMATIONENINFORMATIONENINFORMATIONINFORMATIONNUMMERNVERZEICHNIS LIST OF NUMBERS LISTE DES NUMÉROS108Art.Nr.SeiteArt.No.PageArt.NoPage0-1000-1367 610-1000-1587 610-1244<strong>NL</strong>-1367 650-1244<strong>NL</strong>-1587 650-3501-1367 610-3501-1587 610-3501-1587-3 610-3502-1367 610-3502-1587 610-3502-1587-3 610-3503-1547 630-3503-1807 630-3504-1807 630-3553-1367 650-3553-1367-3 650-3553-1587 650-3553-1587-3 650-3554-1367 650-3554-1367-3 650-3554-1587 650-3554-1587-3 650-4511 110-4512 110-5000-1807 630-8052 17, 190-8376 47CZ-38.9009 57CZ-38.9015 57CZ-38.9352 55HM-10.5721 17HM-10.5723 19K-190253 17, 19LS-CDFE 30.218.W 59LS-CDFE 40.218.W 59NK-45.0023-E 51<strong>NL</strong>-10.6075 57<strong>NL</strong>-10.6077 57<strong>NL</strong>-10.6079 55<strong>NL</strong>-15.7335 73<strong>NL</strong>-15.7519 70<strong>NL</strong>-15.7523 72<strong>NL</strong>-15.7545 71<strong>NL</strong>-324.0503 41<strong>NL</strong>-34.0452 37<strong>NL</strong>-34.0453 41, 47<strong>NL</strong>-34.0502 31, 35<strong>NL</strong>-34.0533 31, 35<strong>NL</strong>-34.0547 21<strong>NL</strong>-34.0548 49<strong>NL</strong>-34.0550 51<strong>NL</strong>-34.0551 53<strong>NL</strong>-34.0556 94<strong>NL</strong>-34.0559 94<strong>NL</strong>-34.0560 15<strong>NL</strong>-34.0561 12<strong>NL</strong>-34.0564 33Art.Nr.SeiteArt.No.PageArt.NoPage<strong>NL</strong>-34.0565 33<strong>NL</strong>-34.0566 33<strong>NL</strong>-34.0567 43<strong>NL</strong>-34.0568 43<strong>NL</strong>-34.0569 94<strong>NL</strong>-34.0570 94<strong>NL</strong>-34.0571 9<strong>NL</strong>-34.0572 44<strong>NL</strong>-34.<strong>1300</strong> 49<strong>NL</strong>-34.<strong>1300</strong>-3 49<strong>NL</strong>-34.1301 49<strong>NL</strong>-34.1301-3 49<strong>NL</strong>-34.1305 49<strong>NL</strong>-34.1320 49<strong>NL</strong>-34.1320-3 49<strong>NL</strong>-34.1321 49<strong>NL</strong>-34.1321-3 49<strong>NL</strong>-34.1325 49<strong>NL</strong>-34.1340 49<strong>NL</strong>-34.1340-3 49<strong>NL</strong>-34.1341 49<strong>NL</strong>-34.1341-3 49<strong>NL</strong>-34.1345 49<strong>NL</strong>-34.1360 49<strong>NL</strong>-34.1360-3 49<strong>NL</strong>-34.1361 49<strong>NL</strong>-34.1361-3 49<strong>NL</strong>-34.1365 49<strong>NL</strong>-34.1502 51<strong>NL</strong>-34.1502-3 51<strong>NL</strong>-34.1503 51<strong>NL</strong>-34.1503-3 51<strong>NL</strong>-34.1507 51<strong>NL</strong>-34.1522 51<strong>NL</strong>-34.1522-3 51<strong>NL</strong>-34.1523 51<strong>NL</strong>-34.1523-3 51<strong>NL</strong>-34.1527 51<strong>NL</strong>-34.1542 51<strong>NL</strong>-34.1542-3 51<strong>NL</strong>-34.1543 51<strong>NL</strong>-34.1543-3 51<strong>NL</strong>-34.1547 51<strong>NL</strong>-34.1562 51<strong>NL</strong>-34.1562-3 51<strong>NL</strong>-34.1563 51<strong>NL</strong>-34.1563-3 51<strong>NL</strong>-34.1567 51<strong>NL</strong>-34.1602 53<strong>NL</strong>-34.1602-3 53<strong>NL</strong>-34.1603 53<strong>NL</strong>-34.1603-3 53<strong>NL</strong>-34.1604 53<strong>NL</strong>-34.1604-3 53<strong>NL</strong>-34.1605 53<strong>NL</strong>-34.1605-3 53Art.Nr.SeiteArt.No.PageArt.NoPage<strong>NL</strong>-34.1607 53<strong>NL</strong>-34.1622 53<strong>NL</strong>-34.1622-3 53<strong>NL</strong>-34.1623 53<strong>NL</strong>-34.1623-3 53<strong>NL</strong>-34.1624 53<strong>NL</strong>-34.1624-3 53<strong>NL</strong>-34.1625 53<strong>NL</strong>-34.1625-3 53<strong>NL</strong>-34.1627 53<strong>NL</strong>-34.1642 53<strong>NL</strong>-34.1642-3 53<strong>NL</strong>-34.1643 53<strong>NL</strong>-34.1643-3 53<strong>NL</strong>-34.1644 53<strong>NL</strong>-34.1644-3 53<strong>NL</strong>-34.1645 53<strong>NL</strong>-34.1645-3 53<strong>NL</strong>-34.1647 53<strong>NL</strong>-34.1662 53<strong>NL</strong>-34.1662-3 53<strong>NL</strong>-34.1663 53<strong>NL</strong>-34.1663-3 53<strong>NL</strong>-34.1664 53<strong>NL</strong>-34.1664-3 53<strong>NL</strong>-34.1665 53<strong>NL</strong>-34.1665-3 53<strong>NL</strong>-34.1667 53<strong>NL</strong>-34.1702 35<strong>NL</strong>-34.1702-3 35<strong>NL</strong>-34.1703 35<strong>NL</strong>-34.1703-3 35<strong>NL</strong>-34.1707 35<strong>NL</strong>-34.1722 35<strong>NL</strong>-34.1722-3 35<strong>NL</strong>-34.1723 35<strong>NL</strong>-34.1723-3 35<strong>NL</strong>-34.1727 35<strong>NL</strong>-34.1736-3 37<strong>NL</strong>-34.1742 37<strong>NL</strong>-34.1742-3 37<strong>NL</strong>-34.1743 37<strong>NL</strong>-34.1743-3 37<strong>NL</strong>-34.1747 31<strong>NL</strong>-34.1752 39<strong>NL</strong>-34.1752-3 39<strong>NL</strong>-34.1753 39<strong>NL</strong>-34.1753-3 39<strong>NL</strong>-34.1757 39<strong>NL</strong>-34.1762 37<strong>NL</strong>-34.1762-3 37<strong>NL</strong>-34.1763 37<strong>NL</strong>-34.1767 37<strong>NL</strong>-34.1772 39<strong>NL</strong>-34.1772-3 39<strong>NL</strong>-34.1773 39Art.Nr.SeiteArt.No.PageArt.NoPage<strong>NL</strong>-34.1773-3 39<strong>NL</strong>-34.1777 39<strong>NL</strong>-34.1782 37<strong>NL</strong>-34.1782-3 37<strong>NL</strong>-34.1783 37<strong>NL</strong>-34.1783-3 37<strong>NL</strong>-34.1787 37<strong>NL</strong>-34.1802 41<strong>NL</strong>-34.1802-3 41<strong>NL</strong>-34.1803 41<strong>NL</strong>-34.1803-3 41<strong>NL</strong>-34.1807 41<strong>NL</strong>-34.1812 43<strong>NL</strong>-34.1812-3 43<strong>NL</strong>-34.1813 43<strong>NL</strong>-34.1813-3 43<strong>NL</strong>-34.1817 43<strong>NL</strong>-34.1822 41<strong>NL</strong>-34.1822-3 41<strong>NL</strong>-34.1823 41<strong>NL</strong>-34.1823 41<strong>NL</strong>-34.1823-3 41<strong>NL</strong>-34.1827 41<strong>NL</strong>-34.1832 43<strong>NL</strong>-34.1832-3 43<strong>NL</strong>-34.1833 43<strong>NL</strong>-34.1833 43<strong>NL</strong>-34.1837 43<strong>NL</strong>-34.1842 47<strong>NL</strong>-34.1842-3 47<strong>NL</strong>-34.1843 47<strong>NL</strong>-34.1843-3 47<strong>NL</strong>-34.1847 47<strong>NL</strong>-34.1852-3 43<strong>NL</strong>-34.1857 43<strong>NL</strong>-34.1862-3 44<strong>NL</strong>-34.1867 44<strong>NL</strong>-34.1877 43<strong>NL</strong>-34.1882-3 44<strong>NL</strong>-34.1887 44<strong>NL</strong>-34.2102 47<strong>NL</strong>-34.2103 47<strong>NL</strong>-34.2104 47<strong>NL</strong>-34.2105 47<strong>NL</strong>-34.2122 57<strong>NL</strong>-34.2123 57<strong>NL</strong>-34.2124 57<strong>NL</strong>-34.2125 57<strong>NL</strong>-34.2162 57<strong>NL</strong>-34.2163 57<strong>NL</strong>-34.2164 57<strong>NL</strong>-34.2165 57<strong>NL</strong>-34.2170 55<strong>NL</strong>-34.2171 55<strong>NL</strong>-34.2174 55<strong>NL</strong>-34.2175 55Art.Nr.SeiteArt.No.PageArt.NoPage<strong>NL</strong>-34.230 31<strong>NL</strong>-34.2300 31<strong>NL</strong>-34.2300-3 31<strong>NL</strong>-34.2301 31<strong>NL</strong>-34.2301-3 31<strong>NL</strong>-34.2305 31<strong>NL</strong>-34.2310 33<strong>NL</strong>-34.2310-3 33<strong>NL</strong>-34.2311 33<strong>NL</strong>-34.2311-3 33<strong>NL</strong>-34.2315 33<strong>NL</strong>-34.2320-3 31<strong>NL</strong>-34.2321 31<strong>NL</strong>-34.2321-3 31<strong>NL</strong>-34.2325 31<strong>NL</strong>-34.2330 33<strong>NL</strong>-34.2330-3 33<strong>NL</strong>-34.2331 33<strong>NL</strong>-34.2331-3 33<strong>NL</strong>-34.2335 33<strong>NL</strong>-34.2520 21<strong>NL</strong>-34.2800-3 27<strong>NL</strong>-34.2800-E19 27<strong>NL</strong>-34.2800-T19 27, 29<strong>NL</strong>-34.2800-T29 27, 29<strong>NL</strong>-34.2800-T49 29<strong>NL</strong>-34.2801-3 27<strong>NL</strong>-34.2805 27<strong>NL</strong>-34.2810-3 29<strong>NL</strong>-34.2811-3 29<strong>NL</strong>-34.2815 29<strong>NL</strong>-34.3400 23<strong>NL</strong>-34.3401 23<strong>NL</strong>-34.3405 23<strong>NL</strong>-34.3420 23<strong>NL</strong>-34.3421 23<strong>NL</strong>-34.3425 23<strong>NL</strong>-34.3440 23<strong>NL</strong>-34.3441 23<strong>NL</strong>-34.3445 23<strong>NL</strong>-34.3500 25<strong>NL</strong>-34.3501 25<strong>NL</strong>-34.3506 25<strong>NL</strong>-34.3520 25<strong>NL</strong>-34.3521 25<strong>NL</strong>-34.3525 25<strong>NL</strong>-34.3540 25<strong>NL</strong>-34.3541 25<strong>NL</strong>-34.3545 25<strong>NL</strong>-34.3560 25<strong>NL</strong>-34.3561 25<strong>NL</strong>-34.3565 25<strong>NL</strong>-34.3730 59<strong>NL</strong>-34.3730-3 59<strong>NL</strong>-34.3731 59<strong>NL</strong>-34.3731-3 59HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


INFORMATIONENINFORMATIONINFORMATIONENINFORMATIONNUMMERNVERZEICHNIS LIST OF NUMBERS LISTE DES NUMÉROSArt.Nr.SeiteArt.No.PageArt.NoPage<strong>NL</strong>-34.3750 59<strong>NL</strong>-34.3750-3 59<strong>NL</strong>-34.3751 59<strong>NL</strong>-34.3751-3 59<strong>NL</strong>-34.4022 17<strong>NL</strong>-34.4022-3 17<strong>NL</strong>-34.4024 17<strong>NL</strong>-34.4024-3 17<strong>NL</strong>-34.4027 17<strong>NL</strong>-34.4032 17<strong>NL</strong>-34.4032-3 17<strong>NL</strong>-34.4034 17<strong>NL</strong>-34.4034-3 17<strong>NL</strong>-34.4037 17<strong>NL</strong>-34.4042 17<strong>NL</strong>-34.4042-3 17<strong>NL</strong>-34.4044 17<strong>NL</strong>-34.4044-3 17<strong>NL</strong>-34.4047 17<strong>NL</strong>-34.4062 19<strong>NL</strong>-34.4062-3 19<strong>NL</strong>-34.4064 19<strong>NL</strong>-34.4064-3 19<strong>NL</strong>-34.4067 19<strong>NL</strong>-34.4072 19<strong>NL</strong>-34.4072-3 19<strong>NL</strong>-34.4074 19<strong>NL</strong>-34.4074-3 19<strong>NL</strong>-34.4077 19<strong>NL</strong>-34.4082 19<strong>NL</strong>-34.4082-3 19<strong>NL</strong>-34.4084 19<strong>NL</strong>-34.4084-3 19<strong>NL</strong>-34.4087 19<strong>NL</strong>-34.4102 15<strong>NL</strong>-34.4102-3 15<strong>NL</strong>-34.4107 15<strong>NL</strong>-34.4202 12<strong>NL</strong>-34.4202-3 12<strong>NL</strong>-34.4204 12<strong>NL</strong>-34.4204-3 12<strong>NL</strong>-34.4207 12<strong>NL</strong>-34.4222 12<strong>NL</strong>-34.4222-3 12<strong>NL</strong>-34.4224 12<strong>NL</strong>-34.4224-3 12<strong>NL</strong>-34.4227 12<strong>NL</strong>-34.4302 11<strong>NL</strong>-34.4307 11<strong>NL</strong>-34.4342 11<strong>NL</strong>-34.4347 11<strong>NL</strong>-34.4402 67<strong>NL</strong>-34.4402-3 67<strong>NL</strong>-34.4407 67<strong>NL</strong>-34.4422 69<strong>NL</strong>-34.4422-3 69Art.Nr.SeiteArt.No.PageArt.NoPage<strong>NL</strong>-34.4500 21<strong>NL</strong>-34.4500-3 21<strong>NL</strong>-34.4501 21<strong>NL</strong>-34.4501-3 21<strong>NL</strong>-34.4505 21<strong>NL</strong>-34.4520-3 21<strong>NL</strong>-34.4521 21<strong>NL</strong>-34.4521-3 21<strong>NL</strong>-34.4525 21<strong>NL</strong>-34.4560 21<strong>NL</strong>-34.4560-3 21<strong>NL</strong>-34.4561 21<strong>NL</strong>-34.4561-3 21<strong>NL</strong>-34.4565 21<strong>NL</strong>-34.4600-T19 9<strong>NL</strong>-34.4602-3 9<strong>NL</strong>-34.4607 9<strong>NL</strong>-34.4622-3 9<strong>NL</strong>-34.4627 9<strong>NL</strong>-34.3541 25<strong>NL</strong>-34.39402 12<strong>NL</strong>-34.39454 33<strong>NL</strong>-38.9254 31, 35, 37<strong>NL</strong>-38.9256 41<strong>NL</strong>-38.9363 49<strong>NL</strong>-38.9365 51<strong>NL</strong>-38.9366 53<strong>NL</strong>-38.9392 15<strong>NL</strong>-38.9393 19<strong>NL</strong>-38.9394 17<strong>NL</strong>-38.9395 67, 69<strong>NL</strong>-38.9396 21<strong>NL</strong>-38.9400 12<strong>NL</strong>-38.9400-E 12<strong>NL</strong>-38.9402-E 12<strong>NL</strong>-38.9410 11<strong>NL</strong>-38.9410-E 11<strong>NL</strong>-38.9412 11<strong>NL</strong>-38.9412-E 11<strong>NL</strong>-38.9420 27<strong>NL</strong>-38.9449 29<strong>NL</strong>-38.9454 39<strong>NL</strong>-38.9455 33, 39<strong>NL</strong>-38.9459 43<strong>NL</strong>-38.9463 44<strong>NL</strong>-45.0020 94<strong>NL</strong>-45.0020-E 94<strong>NL</strong>-45.0021 94<strong>NL</strong>-45.0021-E 94<strong>NL</strong>-45.0022 94<strong>NL</strong>-45.0022-E 94<strong>NL</strong>-45.0023 94<strong>NL</strong>-45.0023-E 94<strong>NL</strong>-45.0024 94<strong>NL</strong>-45.0024-E 94<strong>NL</strong>-45.0027 94Art.Nr.SeiteArt.No.PageArt.NoPage<strong>NL</strong>-45.0029 94<strong>NL</strong>-45.0030 94<strong>NL</strong>-45.0030-E 94<strong>NL</strong>-45.0032 94<strong>NL</strong>-45.0032-E 94<strong>NL</strong>-45.0033 94<strong>NL</strong>-45.0033-E 94<strong>NL</strong>-45.0034-E 94<strong>NL</strong>-45.0039-E 94<strong>NL</strong>-45.0040 94<strong>NL</strong>-45.0040-E 94<strong>NL</strong>-45.0042 94<strong>NL</strong>-45.0042-E 94<strong>NL</strong>-45.0043 94<strong>NL</strong>-45.0043-E 94<strong>NL</strong>-45.0044 94<strong>NL</strong>-45.0044-E 94<strong>NL</strong>-45.0047 94<strong>NL</strong>-45.0047-E 94<strong>NL</strong>-45.0049 94<strong>NL</strong>-45.0049-E 94<strong>NL</strong>-45.0050 94<strong>NL</strong>-45.0050-E 94<strong>NL</strong>-45.0052 94<strong>NL</strong>-45.0052-E 94<strong>NL</strong>-45.0053 94<strong>NL</strong>-45.0053-E 94<strong>NL</strong>-45.0054-E 94<strong>NL</strong>-45.0059-E 94<strong>NL</strong>-45.0073 94<strong>NL</strong>-45.0073-E 94<strong>NL</strong>-45.0079-E 94<strong>NL</strong>-45.0080 94<strong>NL</strong>-45.0080-E 94<strong>NL</strong>-45.0082 94<strong>NL</strong>-45.0082-E 94<strong>NL</strong>-45.0083 94<strong>NL</strong>-45.0083-E 94<strong>NL</strong>-45.0084 94<strong>NL</strong>-45.0084-E 94<strong>NL</strong>-45.0090 94<strong>NL</strong>-45.0090-E 94<strong>NL</strong>-45.0092 94<strong>NL</strong>-45.0092-E 94<strong>NL</strong>-45.0093-E 94<strong>NL</strong>-45.0094-E 94<strong>NL</strong>-45.0102-E 27<strong>NL</strong>-45.0103-E 29<strong>NL</strong>-46.0009 94<strong>NL</strong>-46.0044 94<strong>NL</strong>-6-3911-10/3K 85<strong>NL</strong>-6-3912-10/3K 85<strong>NL</strong>-6-3913-10/3K 85<strong>NL</strong>-6-3915-13/1K 82<strong>NL</strong>-6-3915-13/3K 82<strong>NL</strong>-6-3915-28/1K 82Art.Nr.SeiteArt.No.PageArt.NoPage<strong>NL</strong>-6-3915-28/3K 82<strong>NL</strong>-6-3915-65/1K 82<strong>NL</strong>-6-3915-65/3K 82<strong>NL</strong>-6-3916-13/1K 82<strong>NL</strong>-6-3916-13/3K 82<strong>NL</strong>-6-3916-28/1K 82<strong>NL</strong>-6-3916-28/3K 82<strong>NL</strong>-6-3916-65/1SK 82<strong>NL</strong>-6-3916-65/3K 82<strong>NL</strong>-6-3918-13/1K 82<strong>NL</strong>-6-3918-13/3K 82<strong>NL</strong>-6-3918-28/1K 82<strong>NL</strong>-6-3918-28/3K 82<strong>NL</strong>-6-3918-65/1K 82<strong>NL</strong>-6-3918-65/3K 82<strong>NL</strong>-6-3920-80/1K 79<strong>NL</strong>-6-3920-80/3K 79<strong>NL</strong>-6-3921-80/1K 79<strong>NL</strong>-6-3921-80/3K 79<strong>NL</strong>-6-3922-80/1K 79<strong>NL</strong>-6-3922-80/3K 79<strong>NL</strong>-6-3923-80/1K 79<strong>NL</strong>-6-3923-80/3K 79<strong>NL</strong>-6-3924-80/1K 79<strong>NL</strong>-6-3924-80/3K 79<strong>NL</strong>-6-3925-80/1K 79<strong>NL</strong>-6-3925-80/3K 79<strong>NL</strong>-6-3941-8/1K 77<strong>NL</strong>-6-3941-8/3K 77<strong>NL</strong>-6-3942-8/1K 77<strong>NL</strong>-6-3942-8/3K 77<strong>NL</strong>-6-3944-8/1K 77<strong>NL</strong>-6-3944-8/3K 77<strong>NL</strong>-6-3961-3/1S 77, 82, 95<strong>NL</strong>-6-3961-3/4A 77, 82, 95<strong>NL</strong>-6-3961-4/1 79, 82, 95<strong>NL</strong>-6-3961-4/4 79, 82, 95<strong>NL</strong>-6-3962-4/1 85<strong>NL</strong>-6-3962-4/2 79<strong>NL</strong>-6-3962-4/4 79TF-38.8858 17TF-38.8860 19TF-38.8912 17TF-38.8914 19109HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


ALLGEMEINE VERKAUFS- UND LIEFERBEDINGUNGENGENERAL CONDITIONS OF SALECONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE ET DE LIVRAISON[gültig ab 1. Januar 2002]1. ANGEBOTE UND PREISE1.1. Angebote der HUCO <strong>AG</strong> erfolgen, insofern ihre Gültigkeitsdauernicht ausdrücklich vermerkt ist, freibleibend und unter Vorbehaltdes Zwischenverkaufs.1.2. Die aufgeführten Preise sind unverbindliche Richtpreise in CHF undverstehen sich exkl. resp. inkl. MwSt und vorgezogener Recycling-Gebühr. Grundsätzlich sind in den Preisen für Fluoreszenzleuchtenmit T-Lampen induktive Vorschaltgeräte und Glimmstarter eingeschlossen.In den Preisen für Leuchten für andere Entladungslampen sind dieDrosseln und Zündgeräte [wo notwendig], jedoch keine Kondensatoren,Sperrdrosseln und auch keine Lampen eingeschlossen.Ebenso verstehen sich die Preise für Glühlampenleuchten ohneGlühlampen. In den Preisen für Halogen-Niedervoltleuchten sinddie Preise der Lampen nicht eingeschlossen.1.3. An allen Zeichnungen, Entwürfen, Schaltschemas, Kostenvoranschlägenbehält sich die HUCO <strong>AG</strong> das Eigentums- und Urheberrechtvor. Diese Unterlagen werden dem Empfänger persönlichanvertraut und dürfen ohne schriftliche Genehmigung der HUCO<strong>AG</strong> weder Dritten zugänglich gemacht noch kopiert werden. Aufihr Verlangen sind sie ihm zurückzugeben.1.4. Lichtplanungen, die auf Verlangen des Interessenten besonderserstellt werden müssen, können verrechnet werden, wenn kein entsprechenderLieferauftrag erteilt wird.1.5. Einkaufsbedingungen des Bestellers oder Abänderungen dieserVerkaufs- und Lieferbedingungen sowie alle sonstigen Vereinbarungensind für die HUCO <strong>AG</strong> nur soweit verbindlich, als diese vonihr schriftlich anerkannt wurden.[valied from 1st january 2002]1. TENDERS AND PRICES1.1. Tenders of the HUCO <strong>AG</strong> are conditional and subject to prior sale,provided the duration of their validity is not expressly stated.1.2 The prices listed are non-binding price recommendations in CHFand are expressed exclusive [or inclusive, as appropriate] of VATand the early recycling fee [ERF]. In principle, prices for fluorescentlight fittings for T-lamps include inductive ballasts and glow starters.The prices for fittings for other kinds of discharge lamp include thechokes and ignitors [if necessar] but exclude capacitors andlamps, similarly the prices for incandescent light fittings do notinclude incandescent lamps. Also in the prices for Halogen lowvoltage light fittings, the lamps are not included.1.3. The HUCO <strong>AG</strong> reserves the rights of ownership and copyright in alldrawings, sketches, circuit diagrams and estimates of costs. Thesedocuments are entrusted personally to the recipient and may neitherbe made accessible to third parties nor copied without thewritten permission of the HUCO <strong>AG</strong>.They shall be returned to us onrequest.1.4. Lighting calculations that are drawn up at the request of the customerwill be charged in full if an order is not placed.1.5. No amendment to or modifications of these Conditions of Saleswill be binding unless in writing and signed by the company.[valables dès le 1er janvier 2002]1. OFFRES ET PRIX1.1. Les offres de la HUCO S.A. sont sans engagement si la durée deleur validité n’est pas exactement spécifiée et sous réserve de lavente intermédiaire.1.2. Les prix indiqués sont des prix indicatifs en CHF, sans engagement,et se comprennent sans resp. avec TVA et taxe anticipée de recyclage[TAR]. En principe, dans les prix des luminaires à tubes fluorescentsavec lampes “T” les selfs inductives et les starters à effluvessont compris.Dans les prix des luminaires pour d’autres lampes à décharge, lesselfs et amorces [si nécessaire] sont compris, mais pas decondensateurs et selfs de blocage, ni des lampes à décharge. Demême, pour les lampes à incandescence, les lampes ne sont pascomprises dans les prix. Les lampes à halogène ne sont pas comprisesdans les prix des luminaires à bas voltage à halogène.1.3. La HUCO S.A. se réserve le droit de propriété et d’auteur pour tousles dessins, projets, schémas de connexion et devis. Ces documentssont soumis personnellement au destinataire et ne doivent,en aucun cas, être divulgués à des tiers ou copiés sans autorisationécrite de la HUCO S.A.. Ils doivent lui être restitués sur demande.1.4. La planification d’éclairage exécutée spécialement sur la demandede l’intéressé peut être facturée si celleci n’est pas suivie d’unecommande.1.5. Des conditions d’achat du commettant ou des modifications desprésentes conditions générales de livraison ainsi que toute autreaccord n’engagent la HUCO S.A. que dans la partie qu’il a reconnuepar écrit.1102. A<strong>NL</strong>IEFERUNG2.1. Die HUCO <strong>AG</strong> bestimmt die Art des Versandes. Sie ist berechtigt, dieWare in Teilsendungen auszuliefern.2.2. Bahnsendungen: Die Lieferungen erfolgen per Frachtgut frankoTalstation; Mehrkosten für Eil- und Expressgut werden verrechnet.2.3. LKW-Sendungen: LKW-Lieferungen erfolgen dann franko Domiziloder franko Montagestelle des Bestellers, wenn die Ware in Wahlder HUCO <strong>AG</strong> in einem Sammeltransport spediert werden kann.Dagegen werden LKW-Lieferungen dann verrechnet, wenn diebestellte Ware einzeln und separat geliefert werden muss.Die Auslieferungen erfolgen ebenerdig oder auf Rampe. Der Empfängerstellt die zum Ausladen notwendigen Personen auf seineKosten zur Verfügung.2.4 Für jede andere Versandart werden die effektiven Transportkostenvoll verrechnet [Bote, Post, Luftfracht].2.5. Lieferungen von Kandelabern und Profilen erfolgen unfrankiert.2.6. Bei Lieferungen gilt die Unterschrift eines Arbeitnehmers des Empfängersals Bestätigung dafür, dass die Sendung vollständig undfrei von sichtbaren Schäden ist.2.7. Die Ware reist auf Gefahr und Risiko des Empfängers.3. VERPACKUNG3.1. Einwegkartons werden verrechnet.3.2. Kisten und Palette werden bei Nichtretournierung innert Monatsfristvoll fakturiert.3.3. Die Entsorgung von Verpackungsmaterial geht zu Lasten des Empfängers.4. BESTELLUNGEN4.1. Durch Erteilung der Bestellung anerkennt der Besteller diese Lieferbedingungen.4.2. Hat der Besteller eine Bestellung aufgegeben und die HUCO <strong>AG</strong>sie bestätigt, so können Abänderungen oder Annullierungen nurnoch in beidseitigem Einverständnis erfolgen. Bei Spezialanfertigungensind Abänderungen oder Annullierungen ausgeschlossen.4.3. Auf Abruf bestellte Ware muss innert der festgelegten Abruffristabgenommen werden.Wird diese Frist um drei Monate überschritten, besteht die Berechtigungzur Fakturierung sowie zur Verrechnung von Kapitalzinsenund Lagermiete.5. LIEFERFRISTENDie Lieferfristen werden nach bestem Vermögen eingehalten. EventuelleErsatzansprüche wegen Terminüberschreitung können nichtanerkannt werden.6. MUSTERSENDUNGEN6.1. Ausnahmsweise werden Standardmuster bzw. Leuchten fürBeleuchtungsproben für höchstens 30 Tage zur Verfügung gestellt;innert dieser Zeit nicht retourniertes Material wird verrechnet.In jedem Fall werden Leuchten verrechnet, die vom Empfängerabgeändert oder beschädigt wurden [z.B. Ausbrechen oderAbändern von vorgestanzten Zuführungen u.ä.].6.2. Muster, die auf Verlangen des Interessenten besonders angefertigtwerden müssen, werden verrechnet, wenn kein entsprechenderLieferungsauftrag erteilt wird.7. MASSE UND KONSTRUKTIONSÄNDERUNGENVon Abbildungen, Gewichten, Masstabellen oder sonstigen derartigenAngaben kann abgewichen werden, sofern sich dies alszweckmässig erweist.8. RÜCKSENDUNGENRücksendungen werden nur nach vorheriger Vereinbarung undfranko angenommen. Es werden nur originalverpackte Katalogproduktezurückgenommen. Unbeschädigte Lagerprodukte werdenzu höchstens 80% des Nettowarenwertes gutgeschrieben. Beiretournierter Ware mit einem Nettowert von weniger als CHF 100.–kommt ein fixer Abzug von CHF 20.– zur Anwendung. BeschädigtesMaterial wird nicht gutgeschrieben. Allfällige Instandstellungsarbeitenwerden zu Selbstkosten verrechnet. Fehlende Teile wie Befestigungsmaterial,Originalverpackung werden verrechnet.Spezialanfertigungen, abgeänderte Standardmodelle [Farbe oderAusführung] sowie Lichtquellen werden nicht zurückgenommen.9. REKLAMATIONENMinder- oder Falschlieferungen sowie etwelche Mängel könnennur innerhalb von acht Tagen nach Ankunft der Lieferung beimBesteller schriftlich beanstandet werden.2. SHIPMENT2.1. The HUCO <strong>AG</strong> shall determine the manner of shipment. The companyis entitled to dispatch the goods in partial consignment.2.2. Dispatch by rail: consignments are dispatched by freight carriagepaid to valley station, additional costs for fast or express shipmentswill be charged to the recipient.2.3. Dispatch by road: consignments sent by road are delivered carriagepaid to the customer’s residence or carriage paid to the siteof installation if at the discretion of the HUCO <strong>AG</strong> the goods can bedispatched in a collective consignment. On the other hand, thecosts of road transport will be charged to the customer if thegoods ordered have to be delivered individually and separately.Consignments are unloaded at ground level or on a ramp. Therecipient provides at his own cost the personnel required forunloading.2.4. For any other manner of shipment the effective costs of transportwill be charged in full [courier, mail, air freight].2.5. Lighting columns and metal sections are dispatched carriageunpaid.2.6. In the case of delivery the signature of an employee of the recipientis deemed to be confirmation that the consignment is completeand free of visible damage.2.7. The goods travel at the risk of the recipient.3. PACKING3.1. Non-returnable cartons will be charged.3.2. Crates and pallets will be invoiced in full if not returned within onemonth.3.3. The customer disposes off the packing material at his own cost.4. ORDERS4.1. By placing an order the purchaser acknowledges these Conditionsof Sale.4.2. Once an order has been placed by the purchaser and confirmedby the HUCO <strong>AG</strong> it may be altered or cancelled only by mutualconsent. Alterations or cancellation are not permitted in the caseof goods built to special order.4.3. Goods ordered on call must be accepted within the specified callperiod.If this period is exceeded by three months, the supplier reserves theright to invoice the goods and to charge for warehousing andinterest on capital.5. DELIVERY DATESDelivery dates will be met as far as possible.Claims for damages due to delayed delivery cannot be recognised.6. PROVISION OF SAMPLES6.1. In exceptional cases, standard samples or lanterns for illuminationtrials will be made available for a maximum of 30 days; materialnot returned within this time will be charged.In all cases lanterns which have been modified or damaged bythe recipient [e.g. removal or alteration of knock-out penetrationsentries, and the like] will be charged.6.2. Samples which have to be made to special order will be chargedif no commitment to purchase is otherwise undertaken.7. DIMENSIONS AND DESIGN MODIFICATIONSDiagrams, weights, dimensions and other information of similarnature are subject to modification if this is deemed expedient.8. RETURNED GOODSReturned goods will be accepted only subject to prior agreement.The goods are in any case to be returned carriage paid to the registeredoffice of the supplier.Returned goods in good condition will be refunded to a maximumof 80% of their net value. There will be a minimum charge of CHF20.– for returned goods of a net value of CHF 100.–.Credit notes will not be issued for damaged goods.Any refurbishing will be invoiced at cost price.Missing pieces like fluorescent lamps and fastening material, originalpacking will be invoiced.Goods made to special order, altered standard material [colourand execution as well as lamps] may not be returned, nor theircost refunded.9. COMPLAINTSComplaints regarding incomplete or incorrect deliveries or otherdeficiencies must be registered in writing to the HUCO <strong>AG</strong> not laterthan eight days after receipt of the shipment by the purchaser.10. GUARANTEE10.1. Lanterns and equipment excluding lamps and starters are guaranteedfor two years following delivery, the guarantee being limitedduring this period to deficiencies which can be shown to have2. LIVRAISON2.1. La HUCO S.A. détermine le mode d’expédition; il a le droit de procéderà des livraisons partielles.2.2. Expéditions par CFF: Les envoies sont effectués en petite vitesse,franco station de plaine, les frais supplémentaires pour envois enurgence ou par express sont facturés.2.3. Expéditions par camion: Les expéditions par camion sont effectuéessoit franco domicile, soit franco atelier de montage duclient, si la marchandise peut être groupée au choix de la HUCOS.A. Par contre, les livraisons par camion sont facturées, si la marchandisecommandée doit être expédiée séparément ou individuellement.Les livraisons se font de plainpied ou sur rampe. Le destinatairemet à disposition, à ses frais, le personnel nécessaire pour ledéchargement.2.4. Les frais effectifs de transport seront facturés pour tout autre moded’expédition [livreur, poste, courrier aérien].2.5. Les candélabres et rails de suspension ne sont pas livrés francs deport.2.6. Lors de la livraison, la signature du destinataire ou d’un membrede son personnel tiendra lieu de confirmation, attestant que lalivraison est complète et sans défaut apparent.2.7. La marchandise est expédiée aux risques et périls du destinataire.3 EMBALL<strong>AG</strong>E3.1. Les emballages perdus [cartons] sont facturés.3.2. Les caisses et palettes non retournées dans le délai d’un mois,sont facturées en totalité.3.3. Les frais d’élimination du matériel d’emballage vont à la chargedu destinataire.4. COMMANDES4.1. En passant commande, le client reconnaît les présentes conditionsde livraison.4.2. Lorsque le client passe une commande et que cette dernière aété confirmée par la HUCO S.A., des modifications ou annulationsne peuvent intervenir que d’un commun accord entre les deuxparties.Toute modification ou annulation est exclue lorsqu’il s’agitd’exécutions spéciales.4.2. La marchandise commandée sur appel doit être retirée dans lesdélais fixés. Si ce délai est dépassé de trois mois, le fournisseur estautorisé à établir une facture pour la marchandise ainsi que pourles intérêts sur le capital et les frais de stockage.5. DÉLAIS DE LIVRAISO<strong>NL</strong>es délais de livraison sont respectés dans la mesure du possible.D’éventuelles demandes de compensation en cas de dépassementde délai ne peuvent pas être reconnues.6. ENVOI D’ÉCHANTILLONS6.1. A titre exceptionnel, des échantillons standard, comme, par exemple,des luminaires pour essais d’éclairage, peuvent être mis àdisposition pour 30 jours au maximum; le matériel non retournédans ce délai sera facturé.Les luminaires modifiés ou endommagés par le destinataire [parexemple: création d’ouvertures pour amenées électriques ou suppressiond’entrées préétampées ou autres] seront facturés danstous les cas.6.2. Des échantillons fabriqués spécialement sur demande d’un intéresséseront facturés, s’il ne passe pas de commande correspondante.7. MESURES ET MODIFICATIONS DE CONSTRUCTIONSi la HUCO S.A. le juge opportun pour l’exécution de la commande,il peut déroger aux esquisses, poids, tableaux de mesure ouautres indications.8. RENVOIS DE MARCHANDISELes envois ne seront acceptés qu’après accord préalable et francodomicile. Uniquement les produits du catalogue dans leursemballages originaux seront repris. Les produits de stockage nonendommagés seront crédités au maximum à 80% de leur valeurnette. En cas de renvoi de marchandise ayant une valeur nette endessous de CHF 100.–, une déduction fixe de CHF 20.– sera effectuée.Le matériel endommagé ne sera pas crédité. D’éventuelsfrais de remise en état seront facturés aux prix de revient. Les piècesmanquantes telles que: matériel de fixation, emballage d’origineseront facturées.Les exécutions spéciales, les modèles standard modifiés [couleurou exécution] ainsi que les sources de lumière ne seront pas repris.HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


ALLGEMEINE VERKAUFS- UND LIEFERBEDINGUNGENGENERAL CONDITIONS OF SALECONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE ET DE LIVRAISON10. GARANTIE10.1. Die Garantie für Leuchten und Apparate ohne Lampen und Starterbeträgt zwei Jahre nach erfolgter Ablieferung und beschränktsich während dieser Frist auf auftretende Mängel, die nachweisbarauf Material-, Ausführungs- oder Konstruktionsfehler seitens derHUCO <strong>AG</strong> zurückzuführen sind.10.2. Jede weitere Garantie oder Schadenersatzleistung ist ausgeschlossen.Insbesondere werden keine Kosten für die Demontageund Wiedermontage von Leuchten und Apparaten oder derenBestandteile sowie für irgendwelche andere Folgeschäden übernommen.10.3. Ebenso wird keine Garantie für Material geleistet, an welchemdurch den Besteller oder durch Dritte Änderungen oder Reparaturenvorgenommen, oder wenn die Montage- oder Betriebsvorschriftender HUCO <strong>AG</strong> nicht eingehalten worden sind.10.4. Von der Garantie ausgeschlossen sind auch Leuchten und Apparate,welche nach Konstruktionen oder Modellen des Bestellershergestellt werden, sofern auftretende Schäden auf Konstruktionsfehlerzurückzuführen sind. Wird zudem für solches Material vomStarkstrominspektorat eine Prüfung oder eine Abänderung verlangt,gehen alle hieraus resultierenden Kosten zu Lasten desBestellers.10.5. Jegliche Garantie setzt im übrigen voraus, dass das defekte Materialder HUCO <strong>AG</strong> verpackt franko Domizil zugestellt wird.11. ZAHLUNGSBEDINGUNGEN11.1. Rechnungen sind innert 30 Tagen ohne jeden Abzug zahlbar.11.2. Andere Zahlungsbedingungen sind schriftlich zu vereinbaren.12. VORGEZOGENE RECYCLING-GEBÜHR [VRG]Zur Umsetzung der Verordnung über die Rücknahme, die Rückgabeund die Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte[VREG] ist die HUCO <strong>AG</strong> am freiwilligen System der Stiftung LichtRecycling Schweiz [SLRS] angeschlossen. Zur Finanzierung derRücknahme und der Entsorgung von Leuchtmittel und Leuchtenerhebt der Lieferant einen vorgezogenen Entsorgungsbeitrag[VEB] der in der Folge als vorgezogene Recycling-Gebühr [vRG]bezeichnet wird. Die vRG wird sowohl in Offerten als auch Fakturenoffen ausgewiesen und ist mehrwertsteuerpflichtig. Die HUCO <strong>AG</strong>wendet die Gerätelisten und Tariflisten der SLRG an. [www.slrs.ch].13. NEBENABREDENAndere Vereinbarungen als diese Lieferbedingungen sowieNebenabreden gelten nur, wenn sie schriftlich vereinbart sind.14. OBLIGATIONENRECHTSoweit diese Lieferbedingungen keine speziellen Regelungen enthalten,gelten die Bestimmungen des schweizerischen Obligationenrechts.Sollten einzelne Bestimmungen dieser Verkaufs- und Lieferbedingungenunwirksam sein oder werden, so sind die übrigen Bestimmungenhievon nicht berührt.15. SUBMISSIONENDiese Lieferbedingungen gehen, wenn sie in Widerspruch mit Submissionsbestimmungenstehen, diesen vor.16. ERFÜLLUNGSORT UND GERICHTSSTANDErfüllungsort und Gerichtsstand ist das für den Firmensitz derHUCO <strong>AG</strong> Leuchtenfabrik zuständige Gericht.arisen from material defects, poor workmanship or errors of designon the part of the HUCO <strong>AG</strong>.10.2. All other guarantees or forms of compensation are excluded. Inparticular, no costs shall be borne for the dismantling andreassembly of lanterns and equipment or of their componentparts, or for any consequent damage.10.3. No guarantee is given for materials which have been modified orrepaired by the purchaser of third parties, or if the instructions forinstallation or use provided by the HUCO <strong>AG</strong> have not beenobserved.10.4. Also excluded from the guarantee are lanterns and equipmentmade to designs or models of the purchaser wherever defects areascribable to errors of design. Furthermore if the testing or modificationof such material is required by the electricity supply authority,all costs arising in this respect shall be to the charge of the purchaser.10.4. Under the terms of guarantee, defect goods should be returnedto HUCO <strong>AG</strong> carriage paid.11. CONDITIONS OF PAYMENT11.1. Invoices are payable without deduction within 30 days.11.2. Any other conditions of payment are to be agreed in writing.12. EARLY RECYCLING FEE [ERF]In order to comply with the Ordinance on the Recovery, Return andDisposal of Electrical and Electronic Equipment [VREG in German],HUCO <strong>AG</strong> voluntarily participates in the optional system ofthe Swiss Lighting Recycling Foundation [SLRS]. So as to financethe recovery and disposal of illuminants and luminous sources, thesupplier charges an early disposal contribution [EDC], hereafterreferred to as an early recycling fee [ERF].The ERF is explicitly mentionedin offers and invoices and is subject to value added tax.HUCO <strong>AG</strong> applies the official lists of equipment and rates of theSLRS [www.slrs.ch].13. SUBSIDIARY <strong>AG</strong>REEMENTSTerms other than these Conditions of Sale, and also subsidiaryagreements are valid only if agreed in writing.14. LAW OF OBLIGATIONSThe provisions of Swiss Law of Obligations shall apply provided nospecial stipulations are contained in these conditions of sale.Should any one of the General Conditions of Sale become ineffective,the remaining conditions will still be valid.15. INVITATIONS TO TENDERThese Conditions of Sale take precedence over terms of tenderwhich do not conform to these conditions.16. PLACE OF JURISDICTIONPlace of contract and place of jurisdiction are the court whosejurisdiction covers the company headquarters of the HUCO <strong>AG</strong>Lighting Factory.9. RÉCLAMATIONSDes réclamations concernant des livraisons en quantités insuffisantesou erronées ainsi que d’éventuels défauts ne peuvent êtreprises en considération que si le destinataire les communique parécrit à la HUCO S.A. dans les huit jours à dater de la livraison.10. GARANTIE10.1. La garantie pour les luminaires et appareils sans lampes et startersest de deux ans à dater de la livraison; pendant cette période ellese limite à des défauts décelables, imputables à des erreurs dematériel, d’exécution ou de fabrication de la part de la HUCO S.A.10.2. Toute autre garantie ou compensation de dommages est exclue.En particulier, les frais de démontage ou remontage des luminaireset appareils, ainsi que tout autre dommage qui s’en suit nesont pas reconnus.10.3. En outre, aucune garantie ne sera reconnue pour du matériel quiaurait été modifié ou réparé par le client ou des tiers, ou si lesinstructions de montage ou de service de la HUCO S.A. n’ont pasété respectées.10.4. Egalement exclus de la garantie sont les luminaires et appareilsfabriqués selon des constructions ou modèles du client au cas oùles défauts qui se manifesteraient seraient imputables à deserreurs de construction. Si pour ce matériel un examen ou unemodification étaient exigés par l’inspectorat du courant à hautetension, tous les frais en résultant seraient à la charge du client.10.5. Pour toute revendication de garantie, le matériel défectueux doitêtre retourné à la HUCO S.A. dûment emballé et franco domicile.11. CONDITIONS DE PAIEMENT11.1. Les factures sont payables dans les 30 jours sans aucune déduction.11.2. D’autres conditions de paiement sont à fixer par écrit.12. TAXE ANTICIPÉE DE RECYCL<strong>AG</strong>E [TAR]Pour la mise en pratique de l’ordonnance sur la restitution, la repriseet l’élimination des appareils électriques et électronique[OREA], HUCO S.A. participe au système facultatif de la FondationSuisse pour le recyclage des sources lumineuses et luminaires[SLRS]. Afin de financer la récupération et le recyclage de sourceslumineuses et de luminaires, HUCO S.A. demande une participationanticipée au recyclage, désignée par la suite comme taxeanticipée de recyclage [TAR]. Aussi bien dans les offres et les factures,la TAR est mentionnée de manière transparente et est soumiseà la TVA. HUCO S.A. applique les listes officielles des appareilset tarifs de la SLRS [www.slrs.ch].13. AUTRES CONVENTIONSDes engagements ou conventions modifiant ces conditions delivraison ne sont valables que s’ils ont été l’objet d’une confirmationécrite.14. CODE DES OBLIGATIONSA l’exception de dispositions particulières, les présentes conditionsde livraison sont régies par le Code Fédéral des Obligations.Au cas ou certaines dispositions des présentes conditions de ventene sont ou ne seront plus en vigueur, les autres dispositions n’enseront pas concernées.15. SOUMISSIONSCes conditions de livraison font loi dans les cas où les conditionsd’adjudication prévoiraient des dispositions contradictoires.16. LIEU D’EXÉCUTION ET FOR DE JURIDICTIO<strong>NL</strong>e lieu d’exécution et le for juridique/tribunal compétent sont le tribunaldont relève le siège social de l’usine de luminaires HUCOS.A.Die Beschreibungen und die Abmessungender in diesem Katalog abgebildeten Produktedienen als Richtlinien, sind also nichtverbindlich.Preisänderungen, Masse- und Konstruktionsänderungenbleiben vorbehalten.Es gelten die Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungender HUCO <strong>AG</strong>, Münchwilen/TG© 2007 HUCO <strong>AG</strong>, MünchwilenFür Druckfehler wird keine Haftung übernommen.All descriptions and dimensions of the productsshown in this catalogue are only ofgeneral character and so not binding.We reserve the right to make alternations inprices, dimensions or design.The General Conditions of Sale by HUCO<strong>AG</strong>, Münchwilen/TG are applicable.© 2007 HUCO <strong>AG</strong>, Münchwilen/TGNo liability for printing errors.Les descriptions et les dimensions desappareils illustrés dans ce catalogue sontfournies à titre indicatif.Sous réserve de changements des prix, desdimensions ou de la construction.Sujet aux conditions générales de vente etde laivraison de la HUCO SA, Münchwilen/TG© 2007 HUCO SA, Münchwilen/TGNous déclinons toute résponsabilité pourles erreurs d’impression.111HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


112HUCO <strong>AG</strong> CH-9542 Münchwilen T +41(0)71/9693535 F +41(0)71/9663027 E info@hucoag.ch I www.hucoag.ch


Lichtlösungen fürmoderne ArchitekturHUCO <strong>AG</strong>LeuchtenfabrikFabrique de luminairesCH-9542 MünchwilenT +41 (0)71 / 969 35 35F +41 (0)71 / 966 30 27E info@hucoag.chI www.hucoag.ch<strong>NL</strong>-<strong>1300</strong> 01 . 07 / 12 000

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!