13.07.2015 Views

a north-western karaim manuscript found in lutsk – a case of dialect ...

a north-western karaim manuscript found in lutsk – a case of dialect ...

a north-western karaim manuscript found in lutsk – a case of dialect ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

142 MICHAŁ NÉMETHHebrew abbreviations are expla<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> the commentaries. The translation <strong>of</strong> thewhole text, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g all Hebrew fragments, is provided <strong>in</strong> chapter 5. We have notedthe differences between Mardkowicz’s read<strong>in</strong>g and the orig<strong>in</strong>al text <strong>in</strong> every <strong>case</strong>where Mardkowicz’s system <strong>of</strong> transcription clearly po<strong>in</strong>ts to a different read<strong>in</strong>g.In other words, we show where our transcription differs and not where our transcriptionsystems are different. This means that discrepancies which would not have beenreflected anyway <strong>in</strong> Mardkowicz’s article are not noted separately. For <strong>in</strong>stance, he didnot note the palatality <strong>of</strong> ḱ <strong>in</strong> front <strong>of</strong> -e-, which means that kenesa <strong>in</strong> Mardkowicz’sarticle equals ḱenesa <strong>in</strong> our transcription.Page 1[1] bh 3[2] 1868. juł 4 17. ph bʿwdssʿ[3] ʾhwby ydydy kmʿ5yṣḥaq hgbʾy, bn kmhr 6 zrḥ hnbwn bzyqwwyṣ zl 7[4] wkl hqhl hqdwš dy Łucka! 8[5] Burunhu iiǵiń kahałnyn 18. podpisba 9 kabuł eip, yštyrdyχ 10 aχča 11[6] 300. rubeł da ijik kawodunuzha. r 12 Jeszua Szemoel jazdy ḱi kabuł ei oł[7] aχčany. 13 Eḱińi iik ḱei mana kahałyjyzdan 14 5. podpisba ḱi üaiar 15[8] oł ü 16 juź 17 rubełny, da jazyłhan ḱiḿaŕǵa, 18 da ḱi beraχa eŕii qq 19Aeśńiń 20[9] da tabu eaar 21 ndraŕi 22 üuń, 23 da ḱi doẃerennost ijii. Bu bary jaχšy 243‏ּבְ‏ עֶ‏ זְ‏ רַ‏ ת הַ‏ ‏ׁשֵ‏ ם Hebr. An abbreviation <strong>of</strong> ב֜‏ : ה֜‏‘with the Lord’s help’.4M: ijuł. The lack <strong>of</strong> a word-<strong>in</strong>itial aleph ‏:יולpo<strong>in</strong>ts to a read<strong>in</strong>g with j-.5prob- The abbreviation stands most ‏:כמע׳ably for Hebr. ד מַ‏ עֲ‏ לַ‏ ת ‘honourable ‏ּכְ‏ ב ‏ֹו sir’or, perhaps, ‏ּכְ‏ בֹוד מִ‏ נּוחָ‏ תֹו עֵ‏ דֶ‏ ן ‘the honourablerepose <strong>of</strong> which is Eden’ (for the latter<strong>in</strong>terpretation see Munkácsi (1909: 187) andNémeth (2011: 344)).6‏ּכְ‏ ב ‏ֹו ד מַ‏ עֲ‏ לַ‏ ת Hebr. An abbreviation <strong>of</strong> ‏:כמהר׳חָ‏ רַ‏ ב רַ‏ ‏ּבִ‏ י7זִ‏ כְ‏ ר ‏ֹו נ ‏ֹו לִ‏ בְ‏ רָ‏ כָ‏ ה Hebr. : An abbreviation <strong>of</strong> ז֮‏ ל‘honourable sir and the Rabbi’.‘may his memory be blessed; <strong>of</strong> blessedmemory’.8The Hebrew head<strong>in</strong>g was translated byMardkowicz (1933: 7) <strong>in</strong> these words: 1868 jiłda,17 ijul da. Adeste. Siwerim k. m. Jicchakoł gabbaj, uwłu ribbi Zarachnyn oł akyłłynyn,Bezikowicz da bar oł aziz dzymatŁuckada. The translation is faithful to theorig<strong>in</strong>al.9spell- writ<strong>in</strong>g follows the פ ‏ֹו דְ‏ : The פִ‏ י ס בָ‏ א<strong>in</strong>g <strong>of</strong> Pol. podpis ‘signature’ and Russ.подпись id. even though the actual pronunciationreflects -tp- <strong>in</strong> both <strong>case</strong>s. See alsothis word repeated <strong>in</strong> l<strong>in</strong>e 7 below.10M[ardkowicz]: ystyrdyk.11M: achca.12רַ‏ ‏ּבִ‏ י ‏’‏sir‏‘רַ‏ or ב Hebr. An abbreviation <strong>of</strong> ‏:ר׳‘rabbi’.13M: achcany.14M: kahałynyzdan.15M: iliśtiłer.16M: ic.17M: jiz.18M: kimłerge.: An abbreviation stand<strong>in</strong>g for Hebr.‘Holy Community’. Repeatedalso <strong>in</strong> l<strong>in</strong>e 16. M: kahałyna.20M: Adesn<strong>in</strong>.19ק֝‏ ק֝‏קְ‏ הִ‏ ‏ּלָ‏ ה קְ‏ ד ‏ֹו ‏ׁשָ‏ ה21M: etedłer.22sa- solemn promise; 2. נֶ‏ ‘1. דֶ‏ ר Hebr. ‏:נדרלריcred donation’ used with the plural andpossessive suffix. The word is repeated <strong>in</strong>l<strong>in</strong>e 22. M: nederłeri.23M: ic<strong>in</strong>.24M: jachsy.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!