Zeit zum Geniessen Time to enjoy

itsnadine71335

Bistrokarte Sommer 2015

Zeit zum Geniessen.Time to enjoy.Brünig Bistro.Juni – August.June – August.


Switzerland's national culinary team is cooking up dishesfor SBB.Dear passengersWelcome to the Zentralbahn bistro.You can look forward to a refreshing taste of summer. In line with the philosophy oflight, crunchy and healthy, our wide range also includes some delicious dishes thatare suitable for people with allergies.See for yourself and enjoy a culinary journey through the summer landscape.We’re happy to have you as our guest.Your Swiss Culinary National TeamPlease contact us if you have any questions or suggestions:customerservice@rail.ch.Holen Sie sich die ganze Speisekarte direkt auf Ihr Smartphone.Get the entire menu directly on your smartphone.


Die Schweizer Kochnationalmannschaft kreiert die Gerichtefür die SBB.Geschätzte FahrgästeWir begrüssen Sie herzlich im Zentralbahn-Bistro.Freuen Sie sich auf eine erfrischende Sommerbrise auf Ihrem Teller. Ganz nachdem Motto «leicht, knackig und gesund» bietet die abwechslungsreiche Kücheauch für Allergiker und Allergikerinnen eine köstliche Auswahl.Überzeugen Sie sich selbst und geniessen Sie Ihre kulinarische Reise durch dieSommerlandschaft.Schön, dass Sie unser Gast sind.Ihre Schweizer KochnationalmannschaftFür Fragen und Anregungen stehen wir Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung:kundendienst@sbb.ch.Es bediente Sie die Elvetino AG, ein Unternehmen der SBB AG.Service provided by Elvetino AG, an SBB AG company


Frühstück.Breakfast.CHFKaffee und Gipfeli. 5.90Coffee and croissant.Mit einem Heissgetränk nach Wahl (exkl. Latte macchiato und Chai latte).Hot drink of your choice (except Latte macchiato and chai latte).Mini. 9.501 Heissgetränk nach Wahl1 Gipfeli1 «Granini»-Orangensaft oder «Granini»-Multivitamindrink (33 cl)1 hot drink of your choice.1 croissant1 "Granini" orange juice or "Granini" multivitamin drink (33 cl)Classique. 14.50Classic.1 Heissgetränk nach Wahl1 Gipfeli, verschiedene Brotsorten à discrétion2 Portionen Butter2 Portionen «Hero»-Konfitüre oder «Hero»-Honig1 «Granini»-Orangensaft oder «Granini»-Multivitamindrink (33 cl)1 hot drink of your choice.1 croissant, various types of bread at discretion2 portions of butter2 "Hero" jams or "Hero" honey1 "Granini" orange juice or "Granini" multivitamin drink (33 cl)


Extras.CHFMüesli. 1 9.90Wird auf Wunsch mit Schlagrahm serviert.Served with whipped cream on request.Buttergipfeli. 1.90Butter croissant.Butter. —.80«Hero»-Konfitüre/Jam. 1.—«Hero»-Honig/Honey. 1.—Gumpesel-Wurst. 5.90Gumpesel sausage.Aus Meiringen.From Meiringen.Parmino-Käse. 4.90Parmino cheese.Aus Alpnach.From Alpnach.Geniessen Sie unser Frühstück bis 11.00 Uhr.Enjoy our breakfast until 11:00 am.Allergene.1 Milch, NüsseAllergens.1 Milk, nuts


Vorspeisen.Starters.CHFMinestrone. 1 11.90Cervelat-Käse-Salat. 2 15.90Cervelat and cheese salad.Schlemmerteller.Gourmet meal.Pouletgeschnetzeltes an einer leichten Frischkäsesauce 29.90mit Gemüsestücken. 3Sliced chicken in a light cream cheese sauce with vegetable pieces.Dazu reichen wir Weissweinrisotto.Served with white wine risotto.oder/orKartoffelstampf an einem Pilzragout. 4 23.90Mashed potato on a mushroom ragout.*****0,5 l Süssgetränk nach Wahl.0,5 l soft drink of your choice.*****Heissgetränk nach Wahl.Hot drink of your choice.Allergene.1 Gluten2 Milch, Senf, Sulfit3 Milch4 Gluten, Milch, SenfAllergens.1 Gluten2 Milk, mustard, sulfite3 Milk4 Gluten, milk, mustard


Hauptgerichte.Main courses.CHFRiz Casimir. 1 27.90Schweizer Pouletfleisch an einer indisch gewürzten Currysauce mitMandelbasmatireis.Swiss chicken in a spicy Indian curry sauce with almond basmati rice.Kalbsgeschnetzeltes Zürcher Art. 2 27.90Zurich-style sliced veal.Schweizer Kalbfleisch an einer Champignonrahmsauce mitPetersilienspätzli.Swiss veal in a creamy mushroom sauce with parsley spätzli.Pouletgeschnetzeltes an einer leichten Frischkäsesauce 22.90mit Gemüsestücken. 3Sliced chicken in a light cream cheese sauce with vegetable pieces.Dazu reichen wir Weissweinrisotto.Served with withe wine risotto.Kartoffelstampf an einem Pilzragout. 4 16.90Mashed potato on a mushroom sauce.Snacks.Chili con Carne. 5 9.90Chili con carne.Currywurst. 9.90Curried sausage.Der Klassiker für zwischendurch.The classic snack.Allergene.1 Gluten, Milch, Nüsse2 Gluten, Milch, Ei3 Milch4 Gluten, Milch, Senf5 SenfAllergens.1 Gluten, milk, nuts2 Gluten, milk. egg3 Milk4 Gluten, milk, mustard5 Mustard


Für Pastaliebhaber.For pasta lovers.CHFRigatelli mit Sauce bolognese. 1 17.90Rigatelli pasta with sauce bolognese.Würzige Sauce bolognese mit Grana-Padano-Käse.Tangy bolognese sauce with Grana Padano cheese.Rigatelli mit Gemüsesauce. 2 12.90Rigatelli pasta with vegetable sauce.Feine Tomatensauce mit Gemüsestücken.Delicious tomato sauce with vegetable pieces.Allergene.1 Gluten, Milch, Sellerie, Ei2 Gluten, Sellerie, EiAllergens.1 Gluten, milk, celery, egg2 Gluten, celery, egg


Jugendteller.Young people's meal.CHFRigatelli mit Sauce bolognese. 1 13.—Rigatelli pasta with sauce bolognese.Würzige Sauce bolognese mit Grana-Padano-Käse.Tangy bolognese sauce with Grana Padano cheese.oder/orRigatelli mit Gemüsesauce. 2 13.—Rigatelli pasta with vegetable sauce.Feine Tomatensauce mti Gemüsestücken.Delicious tomato sauce with vegetable pieces.*****0,5 l Süssgetränk nach Wahl.0,5 l soft drink of your choice.*****Gültig für die Jahrgänge 1990-1999 beim Vorzeigen eines Halbtax,GA oder Gleis 7.Valid for people born between 1990-1999, on presentation of aHalf-Fare, GA or Track 7 Travelcard.Allergene.1 Gluten, Milch, Sellerie, Ei2 Gluten, Sellerie, EiAllergens.1 Gluten, milk, celery, egg2 Gluten, celery, egg


Magic Ticket-Kindermenü.Magic Ticket children’s menu.CHFRigatelli mit Sauce bolognese. 1 10.—Rigatelli pasta with bolognese sauce.Würzige Sauce bolognese mit Grana-Padano-Käse.Tangy bolognese sauce with Grana Padano cheese.oder/orRigatelli mit Gemüsesauce. 2 10.—Rigatelli pata with vegetable sauce.Feine Tomatensauce mit Gemüsestücken.Delicious tomato sauce with vegetable pieces.*****Inkl. 2 dl Himbeersirup.Includes 20 cl raspberry syrup.*****Diese Gerichte servieren wir Kindern bis 16 Jahren.We serve these dishes to children up to 16 years of age.Rabatt (20%) wird mit Magic Ticket gewährleistet.The Magic Ticket guarantees you a 20% discount.Allergene.1 Gluten, Milch, Sellerie, Ei2 Gluten, Sellerie, EiAllergens.1 Gluten, milk, celery, egg2 Gluten, celery, egg


Kalte Schweizer Spezialitäten.Swiss cold specialities.CHFZentralbahn-Plättli. 1 22.50Zentralbahn platter.Aus der Region: Gumpesel-Wurst aus Meiringen undParmino-Käse aus Alpnach, dazu Emmi-Kaltbach-Emmentaler,Emmi-Kaltbach-Greyerzer und Buure-Chäsli, garniert mit Silberzwiebelnund Gürkchen.Regional specialities: Gumpesel sausage from Meiringen andParmino cheese from Alpnach with Emmi Kaltbach Emmental,Emmi Kaltbach Gruyère and Buure-Chäsli cheeses, garnishedwith silverskin onions and gherkins.Tessiner Teller. 22.90Ticino platter.Rohschinken, Pancetta, Salami und Coppa.Cured ham, pancetta, salami and coppa.Schweizer Käseteller. 2 22.90Swiss cheese platter.Emmi-Kaltbach-Emmentaler, Emmi-Kaltbach-Greyerzer, Tête de MoineRotschmierchäs Gerzensee, Wildbachkäse, Buure-Chäsli.Emmi Kaltbach Emmental, Emmi Kaltbach Gruyère, Tête de MoineRotschmierchäs Gerzensee, Wildbachkäse, Buure-Chäsli cheeses.Müesli. 2 9.90Wird auf Wunsch mit Schlagrahm serviert.Served with whipped cream on request.Allergene.1 Gluten, Milch, Nüsse2 Milch, NüsseAllergens.1 Gluten, milk, nuts2 Milk, nuts


Desserts.CHFSchweizer Käseteller klein. 1 10.90Small Swiss cheese platter.Emmi-Kaltbach-Emmentaler, Emmi-Kaltbach-Greyerzer, Buure-Chäsli.Emmi Kaltbach Emmental, Emmi Kaltbach Gruyère, Buure-Chäsli cheeses.Kuchen. 2 4.90Cake.Der beliebte Blueberry-Muffin garniert mit Streuseln.Blueberry muffin, topped with crumble.Kaffee und Kuchen. 2 8.90Coffee and cake.Geniessen Sie unseren Saisonhit mit einem Heissgetränk nach Wahl.Enjoy our seasonal special with a hot drink of your choice.Allergene.1 Milch, Nüsse2 Gluten, Milch, Soja, Ei, Nüsse,SesamAllergens.1 Milk, nuts2 Gluten, milk, soya, egg, nuts,sesame


Schweizer Weine.Swiss wines.Region Wallis.Valais region.CHFPetite Arvine AOC Valais 37,5 cl 24.90Cordonier & Lamon, FlantheyTraubensorte/grape variety:Petite ArvineRegion Waadt.Vaud region.Féchy AOC La Côte 25 cl 9.90Kursner Vins SA, FéchyTraubensorte/grape variety:ChasselasRegion Tessin.Ticino region.Ticino DOC Merlot 25 cl 9.90Zanini Vini, LigornettoTraubensorte/grape variety:MerlotRegion Graubünden.Graubünden region.Maienfelder Pinot noir AOC 37,5 cl 25.90Urs-Leonhard Hermann, MaienfeldTraubensorte/grape variety:Pinot noirAperitif.Prosecco Spumante DOC Treviso 20 cl 9.90De Faveri, Bosco di Vidor (I)Zentralbahn-Cüpli. 9.90Zentralbahn sparkling wine.Prosecco mit einem Schuss Himbeersirup.Prosecco with a shot of raspberry syrup.


Kalte Getränke.Cold drinks.CHF«Henniez»-Mineralwasser (mit/ohne Kohlensäure). 50 cl 5.40"Henniez" mineral water (sparkling/still).Rivella rot/red. 50 cl 5.40Rivella blau/blue. 50 cl 5.40Coca-Cola, Coca-Cola zero. 50 cl 5.40«Möhl Shorley». 50 cl 5.40Apfelschorle./Apple spritzer.«Nestea» Lemon. 50 cl 5.40«Granini»-Multivitamindrink. 33 cl 5.40"Granini" multivitamin drink.«Granini»-Orangensaft. 33 cl 5.40"Granini" orange juice.Biere.Beers.Feldschlösschen Original. 50 cl 6.—Feldschlösschen Hopfenperle. 33 cl 5.50Feldschlösschen Amber. 33 cl 6.—Schneider Weisse. 50 cl 6.10Carlsberg. 50 cl 6.—Grimbergen. 25 cl 6.—Feldschlösschen alkoholfrei. 50 cl 6.10Feldschlösschen non-alcoholic beer.Kioskartikel./Various kiosk item. 3.50Schoggistängeli./Chocolate bar. 1.70


Heisse Getränke.Hot drinks.CHF«Lavazza» Espresso. 4.60«Lavazza» Espresso doppio. 5.70"Lavazza" double espresso.«Lavazza» Café crème. 4.60"Lavazza" regular coffee.«Lavazza» Cappuccino. 5.40Mit viel Milchschaum und Kakaopulver.With plenty of foamed milk and cocoa powder.«Lavazza» Latte macchiato. 5.90Italienische Variante des Milchkaffees.Italian version of a coffee with milk.«Lavazza» Caffè latte. 5.40Halb Kaffee, halb Milch.Half coffee, half milk.«Brünig Kaffee». 7.90Kaffee mit «Orignial Willisauer Zwetschgen».Regular coffee with «Original Willisauer Zwetschgen».Zu jedem Kaffeegetränk servieren wir Ihnen ein Glas Wasser.We serve a glass of water with every coffee beverage.Extraportion Schlagrahm. –.50Extra portion of whipped cream.Chocolat Cailler. 4.80Heisse oder kalte Schokolade.Hot or cold chocolate.


Für Teeliebhaber.For tea lovers.CHFDiverse «JUST T»-Sorten. 4.60Various "JUST T" flavours.Bioschwarztee classic oder Earl Grey.Orcanic classic black or Earl Grey tea.Biokräutertee Peppermint.Organic peppermint herbal tea.Grüntee Morning Star.Mornig Star green tea.Kräutertee Swiss Alpine.Swiss alpine herbal tea.Sweet Chai. 4.60Sweet chai.Gewürztee mit Ingwer Zimt.Flavoured spice tea mixture with ginger and cinnamon.Chai latte. 5.90«JUST T»-Sweet Chai mit einem Schuss Milch."JUST T" Sweet Chai with a lacing of milk.


Allgemeines.General.10.47 dfi X.13 P-FV-MA-KOMWir bitten Sie um Verständnis, dass bediente Speisewagen für konsumierende Kundschaft reserviert sind und dasses nicht gestattet ist, selber mitgebrachte Speisen und Getränke zu konsumieren. Besten Dank.Mit Ausnahme von Blindenführ- und Hilfshunden sind im Speisewagen keine Tiere erlaubt.Aufgrund der begrenzten Lagerkapazität an Bord ist die Menge der mitgeführten Artikel eingeschränkt. Bitte haben SieVerständnis, falls Ihre Wahl heute nicht mehr verfügbar sein sollte. Gerne bieten wir Ihnen aus unserem Sortiment eineAlternative an.Dieses Produkt ist ovo-lacto-vegetarisch (enthält keine Zutaten tierischer Herkunft mit Ausnahme von Milch, Eiern und Honig).Diese Rezeptur stammt von der Schweizer Kochnationalmannschaft.Fleisch und Fleischwaren: Schweiz, EU und Brasilien.Geflügel: Schweiz.Alle Preise inkl. MwSt. (CH 8%, D19%, AUT 20%, I 10%). Kreditkarten MasterCard, Visa, American Express (nur in CHF)und Diners Club werden akzeptiert. PostFinance- und Maestro-Karten werden nur in der Schweiz angenommen. DiePreise in Euro beziehen sich auf Fahrten ausserhalb der Schweiz. In der Schweiz gilt ein aktueller Wechselkurs, der vonden publizierten Europreisen abweichen kann.Preis- und Produktänderungen vorbehalten.Please note that dining cars with waiter service are reserved for customers consuming food and drinks. It is notpermitted to consume your own food and drinks. Thank you for your cooperation.With the exception of guide dogs for the blind and assistance dogs, no animals are allowed in the dining car.We can only carry a limited amount of items due to the constraints of our storage capacity on board. Thank you for your understanding.Should your choice no longer be available today, we will be pleased to offer you an alternative from our range.This product is ovo-lacto-vegetarian (contains no ingredients of animal origin except milk, eggs and honey).This is a Swiss Culinary National Team recipe.Meat and meat products: Switzerland, EU and Brasil.Chicken: Switzerland.All prices include VAT (CH 8%, D19%, AUT 20%, I 10%). We accept MasterCard, Visa, American Express (in Swiss francs only)and Diners Club credit cards. PostFinance and Maestro cards are only accepted within Switzerland. The prices ineuros are valid for journeys outside Switzerland. In Switzerland, daily euro prices apply. These may differ from the published europrices, depending on the exchange rate.Subject to alteration of prices and products.

Similar magazines