project

crepeople.ru
  • No tags were found...

ЮРИДИчЕСКАЯ ПРАКТИКА LAWYERS - CRE People

Юридическая практика

нового завода и связанное с этим юридическое

сопровождение), Lafarge Cement

(начало строительства нового завода),

Kimberly-Clark (начало строительства

второй очереди завода), Oriflame (строительства

глобального распределительного

центра).

Компания активно оказывает юридические

услуги по большому количеству

заказов, связанных с арендой помещений.

Среди клиентов Goltsblat BLP, и

Виталия Можаровского в частности, –

компании Unilever, Philips, Astra Zeneca,

Procter & Gamble, Nike, Google, Альфа-

Банк, Elopak, Посольство Королевства

Нидерландов и др. Г-н Можаровский

особенно отмечает интересные заказы

в сфере недвижимости от Сбербанка РФ,

требующие нестандартных подходов и

решений. Кроме того, называет он и ряд

девелоперских проектов, над которыми

сегодня приходится работать: Magna AG,

«Система-Галс», УК «Лидер», EBRD (3 проекта),

Mirland Development, Klever Group,

Rutley Fund, ImmoEast, RGI, Kasa Akfen

и др.

Правила жизни /

Rules for life

• Мне никто пока не дал вразумительный

ответ на вопрос, почему

в 1812 году Наполеон направил свой

основной удар на Москву, а не на столицу

России? Я интересовался и у историков,

и у французов…

• Когда месяц назад на дороге всего

за 40 минут самостоятельно, первый

раз в жизни поменял пробитое колесо

(включая время на изучение руководства

и поиск домкрата), был очень доволен

собой.

• There is one question that I have no

answer to: Why Napoleon decided to attack

Moscow in 1812 instead of the capital of

Russia St. Petersburg? What was the thinking

behind it? I have asked French and Russians

friends and they gave no clear answer.

• It happened a month ago on the

road when I was fully satisfied with myself.

The reason for that was that I managed to

change the tire single handed. It took me

only 40 minutes including the time to read

the driver manual and find the jack.

Виталий Можаровский гордится тем,

что, несмотря на то что компании всего

без малого полтора года, в феврале

2010 года Goltsblat BLP получила престижную

премию The Legal Business Awards

2010 (Legal 500) в номинации International

Office of the Year 2010.

Кроме того, в апреле 2010 года

Goltsblat BLP получила другую престижную

премию – International Law Office

Client Choice Awards 2010 в категории

«Лучшая юридическая фирма в России».

Также Goltsblat BLP номинирована справочником

Chambers Europe в ежегодной

премии Award for

Excellence 2010 в категории

Russia (International Law

Firms).

Прогнозы, перспективы

Подавляющее большинство

проектов длится

месяцами и часто годами,

поэтому все перечисленное

выше будет оставаться актуальным

и какое-то время в будущем.

Тем не менее объем поступающих

новых запросов и ежедневное общение

с клиентами внушают Виталию обоснованный

оптимизм.

Немного личного

Женат, растит троих детей. Если бы в сутках

появился еще один час, он с удовольствием

потратил бы его на семью.

В свободное от работы время любит

предаваться лени. Г-ну Можаровскому

очень нравится его нынешний возраст –

считает, что ему с ним повезло.

Vitaly Mozharovsky,

Goltsblat BLP, Partner

Impact

Despite the overall downfall in the economy

both in Russia and in the world and the

decrease of business activity BLP grew up

steadily throughout the crisis. The company

reported good profits, did not lay

off people and did not cut their salaries.

Moreover, BLP is currently looking for a

professional to join the team. Starting June

2009 the trend of growth both in terms of

volumes and a number of clients has been

clearly seen. For example, Nord Stream AG

has hit a lucky break getting all the permits

and approvals. In April 2010 the company

officially started the construction of the

first stage of a pipeline.

The law firm is also busy with its other

clients. Here are some examples. Currently

Goltsblat BLP is heavily involved in a project

based on ecology, finance, construction,

customs tax and many other things.

Apart from that, Goltsblat BLP is doing IKEA

projects (many orders come for both for

the existing and new sites), Saint-Gobain

projects (legal support for the beginning

of the construction of a new plant), Lafarge

Cement (the construction of a new plant),

Kimberly-Clark (construction of the second

phase of the plant), Oriflame (the construction

of a global distribution center).

This is not the end of BLP’s list of orders.

The company has its hands full providing

real estate lease services to other

clients. The following are some

of the company and Vitaly

Mozharovsky clients in

this area of legal services:

Unilever, Philips, Astra

Zeneca, Procter & Gamble,

Nike, Google, Alfa-Bank,

Elopak, and Netherland

Embassy in Russia.

Mr. Mozharovsky says

that there are interesting

orders that require creative

solutions and approaches in the

real estate sector. There are some developer

projects in which the company is

involved as well: Magna AG, Sistema Hals,

Leader, and the EBRD (3 projects), Mirland

Development, Klever Group, Rutley Fund,

ImmoEast, RGI, Kasa Akfen and others.

Vitaly Mozharovsky is proud that

regardless of the company young age

(Goltsblat BLP has turned a year and a half

in February 2010), the company received

a prestigious award “The Legal Business

Awards 2010 (Legal 500) in International

Office” of the 2010 nomination.

In April 2010, Goltsblat BLP received

another prestigious International Law for

“Office Client Choice Awards 2010” in the

category “The Best Russian law firm.”

On top of that, Goltsblat BLP has been

nominated by the Chambers Europe Annual

Award for Excellence 2010.

Around

60% of the

rating participants

sometimes work

on weekends

plans, Forecasts

Most of the company’s projects last for

months and sometimes years. So, all the

above will be actual for quite a time. Vitaly

is always full of well-grounded optimism

because of a growing number of clients

orders that keep him and his collegues

busy every day.

A personal touch

Mr. Mozharovsky is married and has three

kids. Should there be one more hour in the

day he would gladly spend more time with

the family. Vitaly likes to spend time idly,

doing nothing. “I like my age, it is lucky to

be of this age,” says Mr. Mozharovsky .

Влияние

Основным достижением Константин

Кузин считает тот факт, что ведущие

международные юридические справочники

Chambers Europe и Legal 500

назвали Baker & McKenzie компанией

первого уровня в сфере недвижимости

в России.

В 2009 году Baker & McKenzie закрыла

сделку по аренде офисных помещения

класса A (4 тыс. кв. м) в Москве для крупного

скандинавского банка.

В начале 2010 года компания проконсультировала

крупного производителя

косметической продукции по расторжению

договора аренды и заключению

нового договора аренды офиса класса А

площадью 5 тыс. кв. м. «К сожалению,

у нас было очень мало сделок по приобретению

инвестиционных активов в России,

потому что крупные западные инвесторы

по-прежнему относятся к России настороженно»,

– говорит Константин Кузин.

Планы, перспективы

В планах компании – консультирование

проектов по строительству объектов для

Дата рождения:

27 июля 1973 г.

Образование

Окончил МГУ им. Ломоносова, юридический

факультет. Владеет английским языком.

Опыт работы

До прихода в Baker & McKenzie в 2008 г. г-н

Кузин работал партнером в юридической

фирме PricewaterhouseCoopers CIS Law

Offices BV (специализация – недвижимость)

и консультантом по вопросам недвижимости

в фирме Linklaters CIS.

иностранных компаний из фармацевтической

отрасли, сферы FMCG, химической

промышленности.

Немного личного

Женат, воспитывает двоих малышей.

Увлекается дайвингом, любит путешествовать,

читать книги по истории.

Для полного счастья, говорит

Константин Кузин, ему не хватает возможности

в любой момент сорваться и

поехать в какой-то уголок мира, где он

еще не бывал. Если бы не работа на рынке

недвижимости, Константин занялся бы

археологией.

Konstantin Kuzin,

Partner of Baker & McKenzie,

Head of Real Estate and Construction

Practice.

Impact

Konstantin Kuzin considers that his main

achievement last year helped Baker &

McKenzie become recognized as the first

level company in the real estate field in

Russia. The company name was put in the

list of leading international legal companies

of the Chambers Europe and Legal 500.

In 2009, Baker & McKenzie concluded

a leasing agreement for Class A office

space (4,000 sqm) in Moscow for a major

Scandinavian bank.

“Unfortunately, we had very few transactions

involving the purchase and sale

of investment assets in Russia, because

large foreign investors continue to look

at Russia with caution,” says Konstantin

Kuzin.

DATE OF BIRTH

July 27, 1973

Education

Lomonosov Moscow State University, Faculty of

Law. Speaks English.

experience

Before coming to Baker & McKenzie in

2008, Mr. Kuzin worked as a partner at the

PricewaterhouseCoopers CIS Law Offices BV

(Specialization – Real Estate) and as a consultant

on real estate issues at Linklaters CIS.

Константин Кузин,

партнер Baker & McKenzie, глава практики

по недвижимости и строительству

3

Plans, forecasts

The plans of the company include consulting

projects for the construction of facilities

for foreign companies in the pharmaceutical

industry, the FMCG sector and the chemical

industry.

a Personal touch

Mr. Kuzin is married and has two children. He

is fond of diving, loves traveling and reading

books on history.

Правила жизни /

Rules for life

• Для полного счастья мне не хватает

возможности в любой момент сорваться и

поехать в какой-то уголок мира, где я еще

не бывал.

• Если бы не работа на рынке недвижимости,

я бы занялся бы археологией.

• Хотелось бы узнать, сохранились ли

свитки Александрийской библиотеки и если

да, то где они находятся?

• To be absolutely happy, Konstantin would

like to be able to drop everything at a moment’s

notice and escape to some corner of the world,

where he has not been to before.

• If not the real estate market and legal practice,

I would probably try archeology.

• I would definitely wish to know, whether

the scrolls of the Library of Alexandria actually

survived, and if so, where are they now?

124

май 2010 | cRe 100

май 2010 | cRe 100

125


Юридическая практика

Вы не согласны с результатами?

Выскажитесь на форуме

www.cre.ru

Дата рождения

13 декабря 1973 г.

Флориан Шнайдер,

адвокат, партнер, глава глобальной практики Salans

в области розничной торговли

4

Образование

Окончил Фрайбургский университет им.

Альберта Людвига, Германия; Верховный

земельный суд Дюссельдорфа, программу

вводного обучения младших юристов

(Referendariat). Помимо родного немецкого

отлично владеет английским, французским,

русским языками.

Опыт работы

2002–2005 гг. – юрист Beiten Burkhardt,

Москва.

2006–2007 гг. – партнер и глава российской

практики по недвижимости Beiten Burkhardt,

Москва.

С 2007 г. по настоящее время – партнер

Salans, Москва.

DATE OF BIRTH

December 13, 1973

Education

Albert Ludwig University of Freiburg , Germany.

Supreme land cour t, Dusseldorf

(Oberlandesgericht Dusseldorf), Germany.

Training program, Introduction into legal practice

for junior lawyers (Referendariat).

Native in German, fluent in English, French and

Russian.

Experience

2007 – present – Salans, Moscow, Partner

2006–2007 – Beiten Burkhardt, Moscow,

Partner and head of Russian real estate practice.

2002 – 2005 – Beiten Burkhardt, Moscow,

lawyer.

Влияние

В 2009 году Флориан Шнайдер был назначен

главой глобальной практики Salans

в области розничной торговли. За время

работы в московском офисе компании

Флориан создал клиентскую базу, состоящую

из немецких и австрийских клиентов

(розничные компании, инвестиционные

фонды недвижимости, застройщики

и т. п.).

Активно развивает сотрудничество

между немецкой практикой во Франкфурте

и Берлине и российской практикой

Salans.

В 2009 – начале 2010 года Флориан

начал развивать новые направления юридических

услуг в области недвижимости:

строительные споры, споры в отношении

неблагополучных кредитов, обращение

взыскания на предмет ипотеки. Например,

г-н Шнайдер занимался представлением

интересов крупного инвестиционного

фонда с головным офисом в Австрии

в связи с многомиллионной сделкой по

приобретению первоклассного торгового

комплекса в Москве; консультированием

одного из ведущих австрийских инвестиционных

фондов в связи с обращением

взыскания на предмет ипотеки вследствие

невыполнения российским застройщиком

своих обязательств по кредиту;

юридическим обслуживанием в связи

со строительством складского комплекса

в Ногинске для крупной европейской

компании; юридической проверкой российских

активов ведущих европейских

фондов недвижимости; представлением

интересов транснациональной строительной

фирмы в споре относительно строительства

завода в Великом Новгороде.

Планы, перспективы

Сейчас Флориан помогает клиентам

в решении текущих вопросов управления

активами, занимается защитой интересов

розничной компании в споре между сторонами

относительно неблагополучного

кредита, работает над проектом по приобретению

офисного центра в Москве

для инвестиционного фонда недвижимости

и т. д. Дальнейшие планы связаны

с развитием клиентской базы Salans

в области розничной торговли в России и

по всему миру. Профессиональное кредо

Флориана Шнайдера – быть терпеливым

и делать первоочередные вещи в первую

очередь.

Немного личного

В свободное время Флориан играет

в гольф, теннис. Любит футбол, признается,

что, если бы у него появилась возможность

освоить другую профессию, он стал

бы футбольным тренером.

Florian Schneider,

Lawyer, Partner, Head of Salans Retail

Global Practice

Impact

In 2009 Florian Schneider was appointed

Head of Salans Retail Global Practice. During

his stay in the Moscow office, Florian established

the client base of German and Austrian

clients (retail companies, investment real

estate funds, developers and others). Mr.

Schneider is playing an active role in strengthening

cooperation between Salans Frankfurt,

Berlin and Russian practices.

In 2009 – early 2010, Florian began to

develop new legal services in the area of

real estate: construction litigation, overdue

Дата рождения

21 мая 1965 г.

Образование

1987–1988 гг. – College of Law, Law Society

Finals Examinations (с отличием).

1984–1987 гг. – Leicester University, LL.B.

Владеет английским, французским и русским

языками.

Опыт работы

Ксавье Хантер обладает 20-летним

опытом работы в области недвижимости

в Великобритании, России и других странах

Европы.

1989–1995 гг. – практикующий юрист,

ассистент поверенного в лондонском офисе

Linklaters.

1995–1997 гг. – ассистент поверенного

в московском офисе Linklaters.

1997–2000 гг. – партнер компании

в московском офисе Linklaters.

2000–2002 гг. – партнер в департаменте

недвижимости компании Linklaters (Лондон).

С 2003 г. занимает аналогичную должность

в московском офисе Linklaters.

Влияние

В этом году Ксавье Хантер продолжил консультировать

компанию AIG/Lincoln в ее

проектах White Square и White Gardens.

Среди его клиентов – Raven (текущий

портфель инвестиционных и девелоперских

проектов), Ivanhoe Cambridge (приобретение

торгового центра «Времена года»

в Москве), а также ряд конфиденциальных

клиентов, один из которых – крупный

loans litigation, mortgage foreclosure. Mr.

Schneider represented the interests of a large

investment fund with the head office in Austria

in their multi million deal to acquire Class A

shopping mall in Moscow. He consulted one

of the leading Austrian investment funds in

regards of a mortgage foreclosure. The latter

was the result of the failure of the Russian

developer to fulfill its loan obligations. The

list of Mr. Schneider’s achievements goes on

and on: a Noginsk warehouse construction

project, legal support for a large European

company, legal due diligence of the leading

European real estate fund, Russian assets, he

represented the interests of a transnational

construction firm in their Novgorod factory

construction litigation.

DATE OF BIRTH

May 21, 1965

Education

In 1987–1988, Mr. Hunter studied law and

graduated with distinction from the College

of Law.

From 1984 to 1987, he studied at Leicester

University and received an LLB.

He speaks fluent English, French, and

Russian.

Experience

Xavier Hunter has twenty years of experience

working with real estate in Great Britain,

Russia, and other European countries.

From 1989 to 1995 he was a practicing attorney

and an assistant counsel at the London

office of Linklaters.

From 1995–1997 he worked as an assistant

counsel in the Moscow office of Linklaters,

before becoming partner in 1997.

In 2000 he moved to the London Linklaters

department of real estate law, before coming

back to Moscow to occupy a similar position.

5

Ксавье Хантер,

партнер департамента недвижимости Linklaters CIS 3

институциональный инвестор, выступающий

соинвестором в масштабном девелоперском

проекте стоимостью около

$1 млрд, реализуемом в Московском

регионе.

Этот год, без сомнения, был трудным

для рынка, поэтому бизнес Linklaters CIS

был ориентирован скорее на работу по

реструктуризации бизнесов и поддержку

начатых проектов девелопмента, чем на

Plans, forecasts

At present Florian helps the clients to do

everyday business in asset management,

defends the retail company interests in its

toxic loan litigations and oversees the acquisition

of a Moscow office center for a real

estate investment fund, etc. As for the future,

Florian is planning to develop Salans retail

trade client base all over the world. Florian

Schneider motto is – to be patient and to do

necessary things first.

A personal touch

Florian plays golf and tennis, likes football.

Should it be possible would become a

football couch.

126

май 2010 | cRe 100

май 2010 | cRe 100

127


Юридическая практика

новые крупные сделки. «По своей природе

реструктуризация – конфиденциальный

процесс, так что мы не можем раскрыть

подробностей», – говорит Ксавье.

В начале 2009 года компания участвовала

в нескольких крупных потенциальных

инвестиционных сделках, ни одна из

которых, к сожалению, не была закрыта.

Сейчас компания сопровождает ряд

проектов привлечения финансирования

для инвестиций в российский рынок,

которые пока находятся на начальной

стадии.

Планы, прогнозы

В текущем году продолжается работа

с AIG/Lincoln, Marbleton Property Fund и

Raven Russia Property Advisers, Ivanhoe

Cambridge и, конечно, с целым рядом

клиентов, предпочитающих оставаться

неизвестными широкой публике.

Xavier Hunter,

Partner at the Real Estate Department of

Linklaters CIS

Impact

This year, Xavier Hunter continued providing

consulting services to AIG/Lincoln for its

White Square and White Gardens projects.

Among his clients are Raven (current portfolio

of investment and development projects),

Ivanhoe Cambridge (purchase of the

‘Four Seasons’ Shopping Center in Moscow)

as well as a number of confidential clients,

one of whom is a major institutional investor,

acting as a co-investor in large-scale development

project worth almost $1 billion and

being implemented in the Moscow Region.

There is no doubt that this year has

been a difficult one for the market, so the

business of Linklaters CIS was focused

more on restructuring businesses and

supporting the development projects that

were already started, rather than to new

large deals. “By its nature, restructuring is

a confidential process, so we cannot disclose

details,” says Xavier.

In early 2009, the company participated

in several major potential investment

transactions, unfortunately, not one

of these was closed. Now the company

is helping a number of Russian projects

attract financing and investments, many of

which are still at an initial stage.

Plans, forecasts

This year the company will continue the

work with AIG/Lincoln, the Marbleton

Property Fund , Raven Russia Property

Advisers and Ivanhoe Cambridge. And

of course, with a number of clients, who

prefer to remain unknown to the general

public.

Дата рождения

1969 г.

Образование

Окончил юридический факультет Университета

Аделаиды.

Опыт работы

С 1992 г. работает в московском и ньюйоркском

офисах White & Case. Член Гильдии

российских адвокатов. Допущен к юридической

практике в штате Нью-Йорк, в Англии,

Уэльсе и Австралии. Владеет русским и

английским языками.

DATE OF BIRTH

1969

Education

Law School of Adelaide University.

Experience

Since 1992 he has been working for the Moscow

and New York offices of White & Case. Honorary

Member of the Guild of Russian Lawyers; practicing

lawyer in the state of New York, England,

Wales and Australia, speaks fluent English and

Russian.

Эрик Михайлов,

партнер White & Case

6

Влияние

Эрик Михайлов возглавляет практику корпоративных

вопросов и M&A в московском

офисе White & Case и является соруководителем

практики корпоративных вопросов

и M&A в Центральной и Восточной

Европе.

Он регулярно представляет интересы

инвестиционных фондов, фондов

частных инвестиций и компаний из списка

Fortune-500 по вопросам корпоративного

права и слияний и поглощений

в России, особенно в сфере недвижимости.

Эрик Михайлов работает в White

& Case с 1992 года и консультирует по

многим крупнейшим сделкам слияний и

поглощений в России.

Он также представляет интересы ведущих

иностранных и российских компаний,

работающих в сфере недвижимости по

вопросам приобретений и строительства

в России.

Из недавних проектов White & Case

в сфере недвижимости можно отметить

опыт консультирования BASF Coatings

AG по вопросам покупки участка земли

в Московской области для последующего

строительства завода лакокрасочных

материалов, а также консультирование

компании Capital Partners по вопросам

продажи трех крупных логистических

парков в Подмосковье AIG и Deutsche

Bank.

Эрик Михайлов назван одним из ведущих

юристов в России по вопросам корпоративного

права изданиями Chambers

Global, Chambers Europe, IFLR 1000 и PLC

Which Lawyer.

Одно из негативных событий 2009 года

для компании White & Case – обыски

сотрудниками следственного комитета

при МВД РФ нескольких московских офисов

в связи с конфликтами вокруг гостиницы

«Москва».

Офис юридической фирмы попал

в список обыскиваемых.

128

май 2010 | cRe 100


Юридическая практика

Erik Mikhailov,

Partner of White & Case

Impact

Erik Mikhailov is in charge of

corporate issues and M&A

deals at the Moscow Office of

White & Case and co-directs

the practice of corporate issues

and M&A deals in Central and

Eastern Europe. He regularly represents

investment funds, private

equity funds and companies from the

Fortune 500 list in such areas as corporate

law, merger and acquisition deals in Russia

39

участников

впервые

представлены

в рейтинге

CRE 100

and particularly in the real estate

realm. Erik has been working

for White & Case since

1992 and has consulted

many biggest M&A deals

in Russia. He also represents

leading foreign

and Russian companies

whose business is related

to real estate acquisition

and development in

Russia. Noteworthy among

the recent projects of White &

Case in the sphere of real estate

is consulting services for BASF Coatings AG

related to the purchase of land plot in the

Moscow region for subsequent construction

of a coatings plant; consulting services for

Capital Partners related to the sale of three

large logistics parks in the Moscow region to

AIG and Deutsche Bank.

Erik Mikhailov was named by Chambers

Global, Chambers Europe and IFLR 1000 one

of Russia’s leading lawyers in the area of corporate

law.

One of the negative events for White & Case

in 2009 was ransacking of the firm’s office by

employees of the Investigation Committee at

the Russian Ministry of Home Affairs in relation

to conflicts around Moskva Hotel.

Образование

Окончил Кельнский университет (Германия)

(University of Cologne, Germany). Владеет

немецким, английским, русским.

Опыт работы

1994 г. – начал работу в Clifford Chance (офис

во Франфуркте).

С 1999 г. по настоящее время – партнер

московского офиса.

Education

In 1991, graduated from the University of

Cologne, Germany. Speaks German, English,

Russian.

experience

In 1994, began working at Clifford Chance (office

in Frankfurt).

Since 1999 up to the present time, partner of the

Moscow office.

Марк Бартоломи,

7

партнер Clifford Chance (CIS) Limited

Влияние

Clifford Chance – международная юридическая

фирма, имеющая более 3,5 тыс.

юридических консультантов в 29 офисах

в 20 странах. В России представлена

с 1991 года. Ключевыми направлениями

фирмы в России являются банковское и

финансовое право, рынки капитала, корпоративное

право, слияния и поглощения,

разрешение споров и судопроизводство,

недвижимость и налоговое право.

В 2008 и 2009 годах фирма Clifford

Chance была признана «Юридической

фирмой года в России» (Who's Who Legal).

Также в 2008 году фирма получила признание

Chambers Global как ведущая фирма

года в России в области разрешения споров,

банковской практики и финансов,

рынков капитала и корпоративной практики.

Кроме того, два года подряд фирма

была признана «Юридической фирмой

года в области сделок M&A в России» (The

Financial Times and mergermarket).

Марк Бартоломи занимается в компании

консультированием крупных международных

корпораций и их дочерних

компаний в России по сделкам в сфере

недвижимости и M&A. Московский отдел

состоит из пяти партнеров, 4 защитников и

39 сотрудников. В 2009 году команда господина

Бартоломи представляла Standard

Bank в стратегическом союзе с «Тройкой

Диалог», а также была юридическим консультантом

в нескольких крупных сделках

с недвижимостью, информация о которых

не разглашается.

Mark Bartholomy,

Partner of Clifford Chance (CIS) Limited

Impact

Clifford Chance is an international law firm,

with more than 3,500 legal advisers working

in 29 offices in 20 countries. It has been

present in Russia since 1991. The key aspects

of the company in Russia are banking and

financial law, capital markets, corporate law,

mergers and acquisitions, dispute resolu-

tion and litigation, real estate and tax law. In

2008 and 2009, the Clifford Chance Company

was named “Law Firm of the Year in Russia”

(Who’s Who Legal). Also in 2008, the company

was recognized by the Chambers Global as

a leading law firm of the year in Russia in the

field of dispute resolution, banking practices

and finance, capital markets and corporate

practices. In addition, for two consecutive

years, the company was named “Law Firm

of the Year in M&A transactions in Russia”

(Financial Times and Mergermarket).

Marc Bartholomy provides consulting

services to major international corporations

and their subsidiaries in Russia on real

estate transactions and M & A. The Moscow

department has five partners, four lawyers

and 39 employees. In 2009, Mr. Bartholomy’s

team represented the Standard Bank in its

strategic union with Troika Dialog, and also

was the legal advisor in several large real

estate transactions, details of which have not

been not disclosed.

130

май 2010 | cRe 100

More magazines by this user
Similar magazines