Prestige_RU_3_2014_eMag
- No tags were found...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ВЫПУСК № 4 | ОСЕНЬ <strong>2014</strong>
Exceptional visions.<br />
The new-generation CLS.<br />
Now available at your Mercedes-Benz partner.<br />
We recognise icons by their appearance. Each line is an expression of their vision; each shape and<br />
form a transcendent elevation of the functional to the sublime. This is what makes them unique<br />
and unmistakable – in each generation. Discover two icons of elegance: the new CLS Coupé with its<br />
inspirational dynamism, and the new CLS Shooting Brake, the estate with the rear of a coupé.<br />
www.mercedes-benz.ch/cls<br />
A Daimler brand
Swiss passion<br />
for magnificent gems<br />
Share our family-owned company’s<br />
passion for exquisite jewelry and<br />
outstanding craftsmanship.<br />
gubelin-jewelry.com<br />
Luzern Zürich Basel Bern St. Moritz Genève Lugano Kuala Lumpur Hong Kong
MASERATI GHIBLI<br />
THE KEY TO AN<br />
EXTRAORDINARY LIFE.<br />
FROM CHF 74’000.– // WWW.MASERATI-TESTDRIVE.CH
GHIBLI<br />
MASERATI GHIBLI GHIBLI DIESEL DIESEL // // 202 202 KW KW (275 (275 CV) CV) L V-MAX. L V-MAX. 250 250 KM/H KM/H // // 0 – 0100 – 100 KM/H KM/H IN 6,3 IN 6,3 SEC SEC<br />
CONSUMPTION (L/100 (L/100 KM): KM): COMBINED: 5,9 5,9 // // CO2 CO2 EMISSIONS*: COMBINED 158 158 G/KM G/KM // //<br />
CO2 CO2 EFFICIENCY CLASS CLASS C C<br />
* THE * THE GREENHOUSE GAS GAS CO2 IS CO2 MAIN IS MAIN RESPONSIBLE FOR FOR THE THE GLOBAL GLOBAL WARMING; WARMING; THE THE AVERAGE AVERAGE CO2 EMISSION CO2 EMISSION OF ALL OF OFFERED ALL OFFERED VEHICLES VEHICLES IN IN<br />
SWITZERLAND IS OF IS 148 OF 148 G/KM. G/KM. // // RECOMMENDED RETAIL RETAIL PRICES PRICES OF MASERATI OF MASERATI (SWITZERLAND) LTD. LTD.<br />
GHIBLI.MASERATI.COM
СОДЕРЖАНИЕ<br />
ПУТЕШЕСТВИЯ<br />
18 ФРАНЦУСКАЯ ПОЛИНЕЗИЯ<br />
Всё началось с Джеймса Кука<br />
24 ВЫ УЖЕ ЗНАЛИ … ?<br />
Лас-Вегас, Бишоп Рок и Пилатус<br />
18<br />
26 ОМАН<br />
Красота имеет адрес<br />
30 ПОДАРКИ ГОСТЯМ<br />
Как балуют отели своих постояльцев<br />
32 РАЙНХОЛЬД МЕССНЕР<br />
Покоритель высот<br />
34 ОДНАЖДЫ В АМЕРИКЕ<br />
Первые цветные фотографии Нового света<br />
36 ДОМИНИКАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА<br />
Карибская мечта<br />
41 ЧАРЛЬЗ ДАРВИН<br />
Поиск происхождения жизни<br />
42<br />
24<br />
42 ЗАПАХ ГОРОДА<br />
Ольфакторные экскурсии<br />
46 КНИГИ ДЛЯ ПУТЕШЕСТВЕННИКОВ<br />
Северная Корея, Италия и Эфиопия<br />
КУЛЬТУРА<br />
48 КАЙЛИ МИНОУГ<br />
Хозяйка дискотек<br />
56 ВЫСТАВКИ & КНИГИ<br />
От Трумэна Капоте до эрцгерцога Франца<br />
58 ЭРИК ЙОХАНССОН<br />
Сюрреалист<br />
61 ВЫ УЖЕ ЗНАЛИ …?<br />
Пикассо, Роберт Дауни-младший и Папараццо<br />
62 МЕЦЕНАТКИ<br />
Жизнь для искусства<br />
66 ЭЛЛИОТ ЭРВИТТ<br />
Женщинам этого мира<br />
67 ГЕРХАРД РИХТЕР<br />
Самый дорогой художник<br />
68 ДОРОГИЕ И ЗДРАВСТВУЮЩИЕ<br />
Самые дорогие деятели искусств США<br />
70 АЛЬКАТРАС<br />
Остров опасных преступников<br />
48<br />
75 ПОЛ ОСТЕР<br />
Американский романист<br />
70<br />
8 | ПРЕСТИЖ
Big Bang Ferrari Ceramic Carbon.<br />
UNICO column-wheel chronograph.<br />
In-house Hublot movement.<br />
72-hour power reserve. Polished<br />
black ceramic case and carbon fiber<br />
bezel. Yellow counter and lower<br />
bezel. Interchangeable strap<br />
with a unique attachment.<br />
Limited edition of 1000 pieces.<br />
BOUTIQUES<br />
GENEVE • GSTAAD • LUZERN • ZURICH<br />
www.hublot.com • twitter.com/hublot • facebook.com/hublot
СОДЕРЖАНИЕ<br />
96<br />
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />
76 КЛАССИЧЕСКИЕ ЧАСЫ<br />
Тикающие друзья на долгую жизнь<br />
90 ЭЛИЗАБЕТ ВИЖЕ-ЛЕБРЁН<br />
Необычные часы 18-го века<br />
94 HAUTE JOAILLERIE<br />
Страна чудес Виктуар де Кастеллан<br />
96 ВЫ УЖЕ ЗНАЛИ …?<br />
Санси, цветущие часы и MESZ<br />
101 ГАРРИ УИНСТОН<br />
Бриллиантовый мальчик<br />
102 НОВИНОК ИЗ МИРА ЧАСОВ И УКРАШЕНИЙ<br />
Роскошные кольца & дань Олимпиаде<br />
104 ДОЛИНА ЧАСОВ<br />
Города времени<br />
108 ДЖОРДЖ НЕЛЬСОН<br />
Дизайнерские часы<br />
108<br />
110 НИКОЛАС Г. ХАЙЕК<br />
Предприниматель, изобретатель, меценат<br />
СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />
112 КРЫЛАТАЯ СТАРАЯ ЛЕДИ<br />
Накапотная фигурка по имени «Эмили»<br />
116 VOLVO XC90<br />
Cпортивно-утилитарный автомобиль<br />
122 МОБИЛЬНЫЕ ГАДЖЕТЫ<br />
Бокс для пиццы и гоночный будильник<br />
124 Я ЕЗЖУ В …<br />
Кабриолет «Audi RS 5»<br />
127 СЕБАСТЬЯН ФЕТТЕЛЬ<br />
Четырехкратный чемпион «Формулы 1»<br />
128 АВТОМОБИЛЬНЫЙ МУЗЕЙ<br />
Песнь Шлумпфов<br />
132 АВТОМОБИЛЬНОЕ КЛАДБИЩЕ<br />
Когда ржавое железо становится шедевром<br />
135 ВЫ УЖЕ ЗНАЛИ …?<br />
«Доктор» от «Бугатти», автомобиль-амфибия<br />
и элитный автохаус<br />
136 ГРАФ ФОН ЦЕППЕЛИН<br />
Конструктор дирижаблей<br />
127<br />
112<br />
132<br />
10 | ПРЕСТИЖ
СОДЕРЖАНИЕ<br />
144<br />
МОДА<br />
138 ДЖУЗЕППЕ САНТОНИ<br />
Вечная гармония стиля и качества<br />
144 ШЛЯПА<br />
Иконы стиля для головы<br />
147 НОВОСТИ ИЗ МИРА МОДЫ<br />
Вязаная одежда casual & амбициозная<br />
элегантность<br />
148 «ПРЕСТИЖ» ПРЕДСТАВЛЯЕТ<br />
Джоэль Картье<br />
154 «SHOETING STARS»<br />
ЛЮБИМЦЫ ЖЕНЩИН<br />
156 БИО КУТЮР<br />
Умный текстиль умных людей<br />
156<br />
159 ЖАН-ПОЛЬ ГОТЬЕ<br />
Ахой!<br />
160 НОВОСТИ ИЗ МИРА МОДЫ II<br />
От сукна «лоден» до страусиной кожи<br />
162 ВЫ УЖЕ ЗНАЛИ …?<br />
Парфюм для миллионеров & бриллиантовый деним<br />
163 ВАЛЕНТИНО ГАРАВАНИ<br />
Последний император<br />
КРАСОТА<br />
164 ПРИЧЕСКИ<br />
Тренды и законодатели моды<br />
170 КЛАУДИЯ ШИФФЕР<br />
Топ-модель и муза Лагерфельда<br />
171 НОВОСТИ ИЗ МИРА ПРЕКРАСНОГО<br />
Книга красоты, ароматический<br />
диффузор и лучшая маска<br />
172 ТЬЕРРИ ВАССЕР<br />
Идеальный аромат<br />
176 ШВЕЙЦАРСКАЯ ЧАСТНАЯ КЛИНИКА<br />
Эстетическая хирургия и стоматология<br />
178<br />
178 CHANEL N O 5<br />
Духи, обошедшие мир<br />
180 СЫВОРОТКИ<br />
Специалисты для любой кожи<br />
164<br />
БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ<br />
182 МАКС БИЛЛ<br />
Идеальный аромат<br />
188 НОВЫЙ ЖИЛОЙ МИР<br />
Mix & Match<br />
190 ФРЭНК ЛЛОЙД РАЙТ<br />
Архитектор воздушных замков<br />
192 ATELIER OÏ<br />
Эксперименты с материалами<br />
195 ВЫ УЖЕ ЗНАЛИ …?<br />
Сауна, рояль & мебельная фабрика<br />
196 ПАТРИК ЗИММЕН<br />
Недвижимость для ценителей<br />
192<br />
203 МАРСЕЛЬ БРОЙЕР<br />
От столяра-практиканта –<br />
к звёздному архитектору<br />
204 ПРЕСТИЖ ПРЕДСТАВЛЯЕТ<br />
Усадьба с видом на озеро<br />
212 ЗАМОК В ГОРАХ<br />
«Nobilis Estate AG»<br />
12 | ПРЕСТИЖ<br />
182
СОДЕРЖАНИЕ<br />
КУЛИНАРИЯ<br />
218 ДИРК ХАНИ<br />
Бармен до кончиков ногтей<br />
222 ПРОИЗВЕДЕНИЕ ИСКУССТВА<br />
Идрис Хан и д-р Билл Ламсден<br />
236<br />
226 НОВЫЕ КУЛИНАРНЫЕ НАСЛАЖДЕНИЯ<br />
Ром, сигареты и коктейль<br />
228 АТРИБУТ БАРМЕНА<br />
«Ролекс» среди сифонов для газировки<br />
231 СТИЛЬНЫЕ ПРАЗДНИКИ<br />
30-летняя история успеха<br />
232 ЛУЧШИЕ БАРЫ МИРА<br />
От Лондона до Токио<br />
234 АЛЕКСАНДРОС НИКОЛАИДЕС<br />
Лучший бармен Швейцарии<br />
235 ВЫ УЖЕ ЗНАЛИ …?<br />
Мох, квас и шафран<br />
236 ТРЁХЗВЁЗДОЧНЫЙ ШЕФ-ПОВАР<br />
ТОМАС БЮНЕР<br />
Кулинарный спектакль на «ЕВРОПЕ»<br />
239 ДИТЕР МАЙЕР<br />
Жизнелюб и успешный эко-фермер<br />
из Швейцарии<br />
218<br />
КОЛОНКА<br />
187 DJ АНТУАН – Выпуск альбома: совершенно обычное сумасшествие<br />
НОВОСТИ<br />
93 СВЕРКАЮЩЕЕ СОКРОВИЩЕ<br />
100 ЮВЕЛИРНЫЕ ИЗДЕЛИЯ<br />
111 УКРАШЕНИЯ<br />
120 СТИЛЬ ПРЕСТИЖ<br />
ДЛЯ ЖЕНЩИН<br />
121 СТИЛЬ ПРЕСТИЖ<br />
ДЛЯ МУЖЧИН<br />
126 СПУТНИКИ АУДИ<br />
142 ПОДИУМ<br />
169 СОВЕРШЕННЫЙ СТАЙЛИНГ<br />
175 ОСЕННИЕ АРОМАТЫ<br />
210 ЖИЛОЙ ЛАНДШАФТ<br />
268 АНОНС & ВЫХОДНЫЕ ДАННЫЕ<br />
CHRISTA RIGOZZI<br />
FOR SOKOLOV JEWELRY<br />
14 | ПРЕСТИЖ
NEW NICARAGUA DIADEMA FROM DAVIDOFF<br />
THE PATH OF DISCOVERY WHICH LED TO THE INTENSE FLAVOURS<br />
OF DAVIDOFF NICARAGUA TAKES A NEW DIRECTION · THE DIADEMA<br />
FORMAT BRINGS NEW PEAKS OF PALATE STIMULATION, A JOURNEY<br />
THROUGH UNDISCOVERED TERRITORIES OF TASTES ·<br />
IT IS TASTE · TAKEN TO A NEW LEVEL ·<br />
THE ADVENTURE CONTINUES<br />
THE EXPERIENCE<br />
REACHES NEW HEIGHTS<br />
davidoff.com
See and be seen.<br />
More style. Reduced weight.<br />
Super Display. Vision redefi n e d .<br />
tabs.samsung.ch
ДОРОГИЕ<br />
ЧИТАТЕЛИ!<br />
Последние лучи летнего солнца становятся всё слабее,<br />
быстрыми шагами приближается осень, укрывая землю<br />
ярким ковром разноцветных листьев. Долгие тёмные<br />
вечера – самое время расположиться перед камином с<br />
новым выпуском журнала «Престиж» и унестись в дальние страны.<br />
Путешествия радуют тело и душу, обогащают разум. Мы пригласим<br />
вас полюбоваться чарующими карибскими пляжами, расскажем о<br />
красотах Доминиканской Республики и южных островов Тихого<br />
океана, приоткроем тайну «Тысячи и одной ночи» и философии<br />
жизни Арабских Эмиратов, заворожим легендами Таити.<br />
Ничто так не дополняет впечатления от путешествий, как глоток<br />
коктейля от профессионала. Лучшие бармены Швейцарии поделя<br />
тся секретами своего мастерства и расскажут о напитках,<br />
популя рных этой осенью.<br />
Изрядной дозой адреналина заряжает авантюрная история<br />
ост рова-тюрьмы Алькатрас, куда мы отправимся на экскурсию по<br />
следам «Птицелова» и Аль Капоне. Затем нас закружит водоворот<br />
событий из жизни не менее интересных личностей, но с более<br />
чистой совестью и лучшими намерениями, – женщин-меценаток. Мы<br />
представим вам трёх эксцентричных особ, без которых развитие<br />
искусства, возможно, пошло бы по совсем другому пути.<br />
Какие украшения в этом сезоне сделают вас абсолютной звездой<br />
любого торжества и от какого модного тренда не стоит отказ ы -<br />
ваться ни в коем случае – вот лишь начало вопросов в стиле fashion,<br />
на которые даёт ответы наш осенний выпуск.<br />
… Камин, любимое кресло, рюмка согретого коньяка – и, разу меется,<br />
новый номер «Престижа»! Мы ждём вас, чтобы вместе отправи<br />
ться в далёкое, увлекательное и полезное осеннее путе шес твие.<br />
Перстень:<br />
Дизайн и изготовлени<br />
Ателье ювелирного салона<br />
Meister 1881 в Цюрихе<br />
Ксения Борн-Литвинова<br />
Главный редактор<br />
Bahnhofstrasse 33, T +41 (0)44 221 27 27<br />
www.meister-zurich.ch
ПУТЕШЕСТВИЯ
ВСЕ НАЧАЛОСЬ С<br />
ДЖЕЙМСА<br />
КУКА<br />
ФРАНЦУЗСКАЯ<br />
ПОЛИНЕЗИЯ<br />
Английский писатель Дейвид Герберт Лоренс<br />
писал: «Острова в Океании считаются раем на земле».<br />
Лоренс, известный как рьяный путешественник,<br />
был лишь одним из многих, мечтавших об Океании.<br />
Лоне К. Халворсен
ПУТЕШЕСТВИЯ<br />
20 | ПРЕСТИЖ
ПУТЕШЕСТВИЯ<br />
Aромат ванили, белой гардении, очаровательные люди и бирюз о-<br />
вый океан … Легенду об Океании распространяли, в первую<br />
очередь, творческие люди – как, например, Поль Гоген, который<br />
напрасно искал здесь свой рай, и кинозвезды – как Марлон<br />
Брандо в роли мятежника на «Баунти». Смело можно утверждать, что<br />
легенда продолжает жить по банальной причине: из Европы до<br />
Французской Полинезии нужно лететь тридцать часов, поэтому сложно<br />
удостовериться, существует ли там рай на самом деле.<br />
Супермодель<br />
Фактом остаётся то, что в наших фантазиях рай ассоциируется ни с<br />
чем иным, как с тропическими островами, расположенными примерно<br />
на 15° южной широты и 140° западной долготы, в самом крупном<br />
океане Земли. Хотя первым европейцем, достигшим Океании, был<br />
испанец, жизнь легенде дал Джеймс Кук. Его коллеги по экспедиции<br />
француз Луи Антуан де Бугенвиль, а также немцы Иоганн Рейнгольд и<br />
Георг Форстер своими отчётами о путешествиях породили в Европе<br />
самую настоящую страсть по Океании. Во время своего пятого путешествия<br />
в южную часть Тихого океана капитан Кук открыл вблизи<br />
Таити также другие острова и, в силу их близкого расположения друг<br />
к другу, назвал архипелаг «Островами Общества». Однако «жемчужиной<br />
Океании» был для него остров Бора-Бора, не теряющий своей<br />
привлекательности и сегодня. Среди островов Французской Полин е-<br />
зии Бора-Бора считается «супермоделью». Хотя атолл Бора-Бора<br />
описывали уже тысячи раз, он не может надоесть. Особенно впечатляет<br />
«Святая гора» Монт Отеману, охраняющая жителей Бора-Бора.<br />
Подняться на нее невозможно, так как она состоит из вулканического<br />
камня, но вид издалека на эту величественную гору, уходящую в небо,<br />
непов торим. Да, «богатые и красивые» направляются преиму щест венно<br />
на Бора-Бора, однако во Французской Полинезии находится также<br />
много других островов. Они не настолько известны, как «супермодель»,<br />
но тоже имеют что показать.<br />
Поль Гоген<br />
Легко одетые женщины на<br />
пёстром фоне, золотистая кожа,<br />
прозрачные платья – художник<br />
Поль Гоген в конце 19 века<br />
изобразил эротический рай под<br />
пальмами в Океании. В 1891<br />
году Гоген переселяется в Океанию,<br />
однако не находит того мира,<br />
который искал. Миссионеры уже<br />
позаботились о том, чтобы<br />
жители Таити стали французами<br />
и католиками. Поэтому Гоген<br />
рисовал не то, с чем сталкивался<br />
на самом деле, а свою собственную<br />
идею рая. Позже его картины<br />
были напечатаны миллионы раз<br />
на почтовых открытках и<br />
сформировали европейское<br />
представление об Океании –<br />
рае на Земле.<br />
Ваниль<br />
На Таити удивительно вкусная и ароматная ваниль. На островах<br />
произрастает особый вид орхидеи – «таитянская ваниль»<br />
(«Vanilla Tahitensis»). Субтропический климат и богатая питательными<br />
веществами почва создали здесь оптимальные условия для её<br />
разведения. В отличие от обычной «бурбонской» ванили («Bourbon-<br />
Vanille») «таитянская» содержит дополнительное вещество<br />
под названием «гелиотропин», придающее ей уникальный мягкий<br />
сладковатый аромат. Поэтому её по праву называют<br />
«королевой приправ».
ПУТЕШЕСТВИЯ<br />
Фестивали во<br />
Французской<br />
Полинезии<br />
Ожерелья из цветов, звуки укулеле<br />
и грациозные танцовщицы в юбках<br />
из пальмовых волокон – типичные<br />
ассоциации с таитянской культурой.<br />
Неудивительно, что на Таити и<br />
островах календарь фестивалей<br />
расписан на весь год, ведь во<br />
Французской Полинезии пение и<br />
танцы тесно связаны с традициями<br />
и являются частью повседневной<br />
жизни. Кроме танцев неизменным<br />
элементом древней полинезийской<br />
культуры являются спортивные<br />
состязания. Особенно большое<br />
значение придается регатам каноэ с<br />
аутригером. Каждый остров<br />
направляет одно каноэ с командой,<br />
которая должна проплыть от<br />
шестидесяти до восьмидесяти<br />
километров. Кульминацией<br />
ежегодного фестивального календаря<br />
является проходящий в июле<br />
праздник «Heiva i Tahiti» – «Фестиваль<br />
на Таити». Его организуют в<br />
столице острова – городе Папеэте.<br />
Здесь островитяне меряются<br />
умениями в пении и танцах, а также<br />
в езде на пирогах, метании копья<br />
в кокосовые орехи и традиционном<br />
искусстве плетения. Наиболее<br />
спортивный характер имеет<br />
организуемое в октябре состязание<br />
каноэ с аутригером «Hawaiki Nui<br />
Va’a», в котором участвуют более<br />
100 каноэ от островов Хуахин,<br />
Райатеа, Тахаа и Бора-Бора.<br />
Дикий<br />
Муреа и Райатеа – два острова, где меньше построек и туристов и<br />
больше первозданной природы. Муреа – маленький «остров-сестра»<br />
Таити, расположенный в получасе езды на катамаране от Папеэте.<br />
Хотя большая часть островитян живут на доходы от туризма, основа<br />
существования многих местных жителей всё ещё традиционно связана<br />
с выращиванием ванили, с рыбой и жемчугом. На острове<br />
существует много легенд. Согласно одной из них, бог Хиро хотел<br />
присвоить гору Ротуи, самое красивое место острова. Там отдыхают<br />
духи мёртвых, прежде чем отправиться к своей конечной цели<br />
(интересно, почему они не предпочли остаться на Таити?). Хиро хотел<br />
украсть гору тайно, ночью, чтобы забрать с собой на остров Райатеа.<br />
Однако воин Паи обратил его в бегство, бросив в него своё копьё.<br />
Оно пронзило другую знаменитую гору острова, получившую название<br />
Муа Пута – «пробитая гора». Отверстие можно увидеть и сегодня:<br />
со всех сторон возвышаются острые верхушки вулканических деревьев.<br />
Сложно не полюбить этот остров.<br />
Муреа прославилась благодаря фильму «Мятеж на «Баунти», съёмки<br />
которого проходили в бухте Опоноу. Совсем рядом с горой Монт<br />
Ротуи высотой 900 метров, на которой раньше маори хоронили под<br />
открытым небом умерших, расположена бухта Кука. Здесь стоит<br />
совершить поездку к обзорной площадке Бельведер. Хотя облака<br />
могут перечеркнуть планы, закрыв вершину горы Монт Тохивея, вид<br />
на бухту Кука, Монт Ротуи и бухту Опоноу ошеломляет. Муреа славится<br />
своими сладкими ананасами и уникальной ванилью, регулярно<br />
получающей международные награды. Ароматная ваниль из этой<br />
местности когда-то получила название «таитянской» («Vanilla Tahitensis»)<br />
и известна за пределами острова Муреа. Здесь можно посетить<br />
посадки на плантациях и увидеть, как фрукты сохнут на солнце и<br />
перерабатываются согласно старым традициям.<br />
22 | ПРЕСТИЖ
ПУТЕШЕСТВИЯ<br />
Священный<br />
Остров Райатеа известен как колыбель Полинезии и всей полинезийской<br />
цивилизации. Жители Таити считают его своим священным<br />
островом из-за его исторического значения. Есть мнение, что<br />
архипелаг населили древние гаваитяне, сделавшие первый привал на<br />
Райатеа, и это подтверждают многочисленные культовые сооружения,<br />
например, Тапутапуатеа. Ко времени прибытия европейцев эта святы<br />
ня была центром религиозной и политической власти над всей<br />
Полинезией. Кроме того, на острове ждут потрясающие пейзажи с<br />
многочисленными бухтами, ванильными плантациями и, в первую<br />
очередь, уникальный цветок тиаре апетахи. Остров известен и среди<br />
сёрфингистов. Плавая на лодке, можно познакомиться с археологическими<br />
сторонами Райатеа: фермами по производству жемчуга,<br />
плантациями ванили или рынками. Часы лучше с самого начала<br />
оставить на суше, поскольку, по ощущениям, жизнь во всех её<br />
проявлениях протекает здесь медленнее. К этому даже можно<br />
привыкнуть …<br />
Татуировки<br />
То, что для нас, скорее, веяние моды, для Французской Полинезии – древняя<br />
традиция. Здесь трудно найти хотя бы одного жителя – будь то пожилая<br />
торговка рыбой, банкир в костюме или рабочий на ванильной плантации –<br />
без татуировки. Татуировки как украшение тела являются частью<br />
повседневной жизни, как цветок тиаре за ухом. Однако это не простое<br />
декорирование тела – рисунки, в первую очередь, рассказывают<br />
какую-либо историю. Некоторые из них имеют магическое значение и<br />
выполняют функцию талисмана. В индивидуальных узорах татуировок<br />
можно проследить жизненный опыт. Татуировщики пользуются огромным<br />
авторитетом, их и сейчас уважают как людей искусства. Хотя местные<br />
студии тату часто вызывают у европейцев скептическую улыбку: небольшая<br />
деревянная хижина с крышей из кокосовых листьев, без особых, на<br />
первый взгляд, гигиенических мер – вот и вся «студия». Однако<br />
традиционный метод, при котором татуировка наносится костью, больше<br />
практически не используется. Сегодня уже и здесь стерильные иглы<br />
и электрические машины относятся к базовому оснащению. Тот,<br />
кто путешествует по стране в наше время, даже не представляет себе,<br />
что были времена, когда татуировки на островах почти полностью<br />
исчезли. Миссионеры из Европы запретили полинезийцам ношение тату,<br />
поскольку главными должны были стать европейские обычаи. Однако<br />
несколько десятилетий назад благодаря фестивалю «Хейва» татуировки<br />
возродились и ознаменовали возвращение к собственной культуре.<br />
Роскошный образ жизни | 23
ВЫ УЖЕ<br />
ЗНАЛИ …?<br />
Лас-Вегас – любимый город туристов<br />
Никакой другой город мира не популярен среди туристов так,<br />
как Лас-Вегас: 40 миллионов человек ежегодно совершают<br />
паломничество в столицу американских пустынь, которая понастоящему<br />
пробуждается к жизни ночью со всеми своими<br />
многочисленными барами, театрами и казино. Популярными<br />
местами досуга являются, в том числе, Баварский Хофбро йхаус,<br />
Люксор и отель «Белладжио». В апреле этого года в Лас-Вегасе<br />
появился ещё один аттракцион – колесо обозрения «Las-Vegas High<br />
Roller». Высота 167 метров делает его самым большим колесом<br />
обозрения в мире!<br />
Самый маленький остров мира<br />
Бишоп Рок не очень подходит для посещения<br />
туристами. Утёс, расположенный возле архипелага<br />
Силли у входа в Ла-Манш, принадлежит Объединённому<br />
Королевству и при территории 0,06 гектара<br />
является самым маленьким застроенным островом<br />
мира. Единственная выдающаяся местная достопр и-<br />
меча тельность – это маяк высотой 49 метров,<br />
наверху которого соорудили площадку для<br />
вертолётов.<br />
Самая крутая зубчатая<br />
железная дорога в мире<br />
расположена в Швейцарии<br />
Швейцарская железная дорога Пилатус –<br />
шедевр инженерного искусства. Она<br />
эксплуатируется уже 125 лет. Неторопливо, со<br />
скоростью 12 км/час, поезд перевозит<br />
пассажиров из Альпнахштада, недалеко от<br />
города Люцерн, вверх, на овеянную<br />
легендами гору Пилатус. Во время подъёма<br />
протяжённостью 4,6 километра вагоны<br />
преодолевают уклон до 48 %, от чего некоторых<br />
пассажиров порой бросает в жар! На высоте<br />
2070 метров посетителей ожидает грандиозная<br />
панорама: в хорошую погоду можно увидеть<br />
на юге Бернские Альпы, а на севере – Люцерн<br />
и Фирвальдштетское озеро.<br />
24 | ПРЕСТИЖ
Модель Балерина - уникальное произведение часовых мастеров Century.<br />
Помимо своей красоты, эти часы воплощают в себе чистое техническое матерство.<br />
Корпус из цельного сапфира Century вырезан и отполирован вручную.<br />
Bad Ragaz I Benovici Bern I Sokolov Geneva I B&B, Simeto Interlaken I Kirchhofer Lucerne I Sokolov Zurich I Crystal Art im Park Hyatt<br />
Century Time Gems Ltd., Zihlstrasse 50, 2560 Nidau, Switzerland. Tel. +41 32 332 98 88. www.century.com
ПУТЕШЕСТВИЯ<br />
AХЛАН!<br />
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ<br />
В ОМАН!<br />
Султанат Оман – чарующее место. Знающие люди считают<br />
эту чудесную страну самой охраняемой тайной Индийского океана,<br />
в которой действует принцип: «Красота имеет адрес».<br />
Лилли Стеффен<br />
Ministry of Tourism, Sultanate of Oman<br />
26 | ПРЕСТИЖ
ПУТЕШЕСТВИЯ<br />
Oман – страна золотых дюн, простирающихся<br />
до самого моря, базаров,<br />
пленяющих органы чувств волнующими<br />
ароматами и красками, исторических мест,<br />
объявленных ЮНЕСКО всемирным насле д ием,<br />
и высоких скал, выступающих из океана.<br />
Столица между морем и горами<br />
Город Маскат, расположенный вдоль побе режья<br />
Оманского залива, излучает атмос феру<br />
Средиземноморья. Почти половина оманского<br />
населения живёт в столице. Туристы в этом<br />
динамичном городе могут посетить многочисленные<br />
музейные выставки, древние здания<br />
внутри городских стен, порт, где можно вст ретить<br />
рыбаков с традиционными суднами доу,<br />
или же первый оперный театр Аравийского<br />
полуострова. Столица Маскат – отражение<br />
прошлого и настоящего страны, она сразу<br />
очаровывает гостей своей традиционной архитектурой,<br />
пляжами и живописным расположением<br />
между морем и горами.<br />
Посетители могут начать с прогулки вдоль<br />
берега или по набережной Матрах-Корниш. В<br />
этом районе находится также базар с широчайшим<br />
на всём Аравийском полуострове<br />
ассортиментом. Наряду с традиционной оде ж-<br />
дой, украшениями, приправами, антиквариатом<br />
и бедуинскими коврами здесь можно<br />
найти ремесленные предприятия, на которых<br />
изготавливаются традиционные кинжалы из<br />
серебра и слоновой кости, также известные<br />
как «ханджар». Если бросить взгляд на<br />
набережную, можно увидеть красивейшие<br />
древнейшие здания, а также мечеть Лавати с<br />
её голубым минаретом и величественным,<br />
укра шенным мозаикой куполом. Большая<br />
мечеть Султана Кабуса также относится к<br />
достопримечательностям, которые стоит увидеть<br />
каждому. Из-под купола свисает великолепная<br />
люстра из кристаллов Сваровски, пол<br />
покрыт персидским ковром, связанным руками<br />
600 ткачей и занимающим площадь 4263 квадратных<br />
метра.<br />
Кроме того, в старом Маскате стоит посетить<br />
королевский дворец Аль-Аллам, напротив<br />
которого на скалах перед городом возвышаются<br />
крепости Аль-Джалали и Аль-Мирани,<br />
относящиеся к наиболее почитаемым символам<br />
столицы.<br />
Ворота в пустыню<br />
Скачок во времени можно совершить, посетив<br />
город Низву в центре оазиса. Ранее он<br />
являлся столицей и религиозным центром.<br />
Здесь жизнь еще более пёстрая, динамичная<br />
и традиционная. Очаровательный город расположен<br />
посреди захватывающего дух горного<br />
ландшафта и для прибывших с севера стра ны<br />
является идеальной отправной точкой путешес<br />
твий в пустыни Омана. Город возник в<br />
Из Швейцарии в султанат<br />
Оман без остановки<br />
Пережить 1001 ночь реально всего через шесть с<br />
половиной часов перелёта: «Oman Air» летает из<br />
Швейцарии в Султанат Оман четыре раза в неделю.<br />
Из Цюриха есть четыре беспересадочных рейса в<br />
неделю в Маскат, столицу Омана. Из Маската «Oman Air»<br />
предлагает стыковочные рейсы в такие туристические<br />
центры как Шри Ланка, Дубай, Мальдивы, Бангкок,<br />
Катманду, Куала-Лумпур, Занзибар и Танзания, а также<br />
в десять мест в Индии.<br />
www.omanair.com<br />
Роскошный образ жизни | 27
ПУТЕШЕСТВИЯ<br />
пышном зелёном оазисе, у которого пере с е-<br />
кались караванные пути с севера и юга. Об<br />
огромном историческом значении этого места<br />
торговли свидетельствует необычный базар,<br />
один из самых древних, красивых и богатых в<br />
стране. К тому же, Низву стоит посетить,<br />
чтобы полюбоваться чудесной архитектурой<br />
и мощной крепостью, расположенной высоко<br />
над городом. Это самый большой форт<br />
на Арави йском полуострове. Его сторожевая<br />
башня своим диаметром – 45 метров – превос<br />
ходит прочие оборонительные соору же ния<br />
на 34 метра.<br />
Вперед, в пустыню!<br />
Настоящее шоу из тёплых – жёлтых, оранжевых<br />
и красных – оттенков предлагают<br />
песчаные пустыни Вахиба на северо-востоке<br />
и Руб эль-Хали на юго-западе. Их кажущийся<br />
бесконечным простор и впечатляющая тишина<br />
создают неповторимое очарование. Всех, кто<br />
любит приключения и природу, здесь ожидают<br />
ни с чем несравнимые впечатления. Огромная<br />
пустыня Аль-Шаркия расположена в сердце<br />
Омана. Её дюны в течение дня сменяют свой<br />
цвет с белого на жёлтый и красный. Большую<br />
часть Омана покрывает Руб эль-Хали, самая<br />
крупная песчаная пустыня Земли. На арабском<br />
языке её название означает «пустая<br />
четверть», поскольку она занимает четверть<br />
всего Аравийского полуострова. Это один из<br />
немногих регионов на Земле, пока ещё полностью<br />
не исследованных. Попасть из Маската<br />
в город Салала, ворота в Руб эль-Хали,<br />
можно, проехав по стране на автомобиле.<br />
Двенадцатичасовая поездка по маршруту<br />
протя жённостью около тысячи километров<br />
даёт чудесную возможность полюбоваться<br />
широкими пустынными равнинами, известными<br />
также как «Хамада», в самом сердце<br />
страны. Кроме того, вы можете осмотреть<br />
огромные нефтяные поля в провинциях Дофар<br />
и Аль-Вуста, главные источники благ о-<br />
состояния Омана.<br />
28 | ПРЕСТИЖ
ПУТЕШЕСТВИЯ<br />
Пляж & море<br />
Однако Оман – это не только пустыня.<br />
Напротив: благодаря прекрасным длинным<br />
песчаным пляжам, тропическим, поросшим<br />
пальмами бухтам и высоченным утёсам, выступающим<br />
из океана, а также побережью длиной<br />
3165 километров Оман – идеальное место<br />
для всех любящих воду. Берег в районе<br />
столицы Маскат песчаный, море спокойное, а<br />
убегающие вдаль нескончаемые пляжи предо<br />
с тавляют множество возможностей для<br />
отдыха. Полуостров Мусандам на севере<br />
знаменит во всём мире своими суровыми<br />
скалами, отвесно поднимающимися из моря,<br />
и впечатляющими пейзажами с фьордами,<br />
узкими бухтами и пещерами. На юге региона<br />
Салала есть многочисленные тропические<br />
пляжи с бирюзовой водой и пальмами, доходя<br />
щими до самого золотого песка. Аравийское<br />
море и Оманский залив являются<br />
местом обитания различных видов животных,<br />
таких как черепахи, киты и дельфины. На<br />
глубине раскинулись коралловые рифы, большие<br />
поверхности которых сохранились нетронутыми.<br />
Кроме того, здесь предлагаются<br />
разнообразные виды водного спорта.<br />
Спорт и досуг в султанате<br />
ПЕШЕХОДНЫЕ ПРОГУЛКИ & СКАЛОЛАЗАНИЕ<br />
в султанате Оман – замечательное спортивное развлечение.<br />
Горы Хаджар образуют величественный ландшафт из<br />
огромных вершин и предлагают обозначенные маршруты<br />
общей протяжённостью более 100 километров. Повсюду,<br />
куда бы вы ни пришли, во время отдыха можно освежиться<br />
в изумрудной воде вади. В Омане более 160 зарегистрированных<br />
мест для скалолазания, поэтому любители<br />
альпинизма всех уровней мастерства могут найти что-то<br />
для себя. Скалы Хаджар, зачастую до головокружения<br />
отвесные, известны среди фанатов этого спорта.<br />
Скалистая стена Вади Гхул высотой 300 метров – одно<br />
из наиболее популярных мест скалолазания.<br />
ДАЙВИНГ<br />
Большое количество рыбы и нетронутых глубин привлекают<br />
в Оман множество дайверов. Только в столице Маскат<br />
существует 20 мест для дайвинга. Бухта Бандар Аль-Хайран<br />
отлично подходит для плавания с маской. Совсем рядом<br />
расположен архипелаг-заповедник Дайманият с уникальной<br />
концентрацией каменистых кораллов. Он манит возможностью<br />
незабываемых встреч со скатами манта, лимонными<br />
акулами, мальгашскими ночными акулами и китами.<br />
ГОЛЬФ<br />
В Маскате есть три площадки для гольфа на 18 лунок.<br />
«Almouj Golf» – амбициозная площадка для гольфа,<br />
спроектированная Грегом Норманном, повторяет очертания<br />
дюн вдоль Оманского залива. «Ghala Valley Golf Course» –<br />
эта площадка, изначально служившая теннисным кортом,<br />
находится в уникальном ландшафте вади. «Muscat Hills<br />
Golf & Country Club» – расположенная посреди сурового<br />
ландшафта, пересекаемого многочисленными вади,<br />
эта площадка открывает вид на лежащие на заднем плане<br />
горы Хаджар.<br />
Роскошный образ жизни | 29
ПОДАРКИ<br />
ГОСТЯМ<br />
Как балуют отели своих<br />
постояльцев<br />
Бесплатный трансфер из аэропорта и в аэропорт, эксклюзивные<br />
конфеты на сон грядущий и бутылка вина в комнату – признаки<br />
роскошного начала отдыха. Ещё лучше, когда отели в своём гостеп риимстве<br />
идут на шаг дальше и показывают постояльцам тур истические<br />
места с самой привлекательной стороны. Во время бесплатных, но<br />
бесценных экскурсий по региону, гости знакомятся со скрытыми от<br />
посторонних глаз уголками, историческими местами или завораживающей<br />
природой.<br />
ЛОНДОН<br />
«Jumeirah Carlton Tower»<br />
После того как в Лондоне вывели из эксплуатации<br />
легендарные красные дабл-деки и заменили<br />
их на «new bus», автобусные поездки по городу<br />
стали неактуальны, по крайней мере, для<br />
ностальгирующих. Осмотр же лондонских<br />
достопримечательностей в шумном «ламборджини»<br />
или «феррари» заказывают лишь<br />
немногие гости столицы. У постояльцев<br />
отеля «Джумейра Карлтон Тауэр» есть удачная<br />
альтернатива: им бесплатно предоставляются<br />
велосипеды, на которых они могут исследовать<br />
город вдоль и поперёк по своему собственному<br />
маршруту – от динамичных светских<br />
кварталов Челси, Белгравия и Королевской улицы<br />
до спокойного района Пимлико или Гайдпарка.<br />
По желанию постояльцы «Джумейра<br />
Карлтон Тауэр» могут заказать типичный<br />
британский пикник.<br />
КЕЙПТАУН<br />
www.jumeirah.com<br />
«Belmond Mount Nelson Hotel»<br />
«Бельмонд Маунт Нельсон Отель» у подножия<br />
Столовой горы в Кейптауне предоставляет своим<br />
гостям не только бесплатный, но и экологичный<br />
подарок – доставку на своей «тойоте Приус» к трём<br />
основным обзорным пунктам города: Столовой<br />
горе, Сигнальной горе и скале Львиная Голова. По<br />
желанию гости могут заказать поездку и к другим<br />
туристическим местам вблизи отеля, например, к<br />
известному пляжу Клифтон Бич или бухте Кампс<br />
Бей. Кстати, «тойота Приус» – первый в мире гибридный<br />
автомобиль, выпускаемый серийно.<br />
www.belmond.com<br />
«Jumeirah Zabeel Saray»<br />
От западного до восточного полумесяца и обратно на острове<br />
Пальма в Дубае целых 20 километров. Преодолеть это расстояние<br />
пешком – весьма изнурительное занятие! Намного более приятна,<br />
хотя для Дубая и крайне непривычна, велосипедная поездка. Не<br />
только из-за освежающего встречного ветерка, но прежде всего<br />
потому, что велосипедисты могут насладиться эффектным панорамным<br />
видом на внутреннюю жизнь отеля из любой точки западных и<br />
восточных полумесяцев. Велосипедные туры «Pedal around the Palm»<br />
по острову – часть программы фитнес-центра «Talise» в отеле<br />
«Джумейра Забель Сарай». В зависимости от состояния здоровья<br />
они длятся до 90 минут, бесплатно прилагается подробная<br />
велосипедная карта. Если вы устанете в дороге, можно просто<br />
позвонить администратору отеля, и за вами приедут.<br />
www.jumeirah.com<br />
ДУБАЙ<br />
30 | ПРЕСТИЖ
«Taj Cape Town»<br />
КЕЙПТАУН<br />
Долгий путь к свободе Южной Африки гости отеля «Тай Кейп Таун» могут проследить во время экскурсии<br />
«Footsteps to Freedom Walking Tour». Прогулка с гидом к историческим местам в центре Кейптауна бесплатна<br />
для всех постояльцев. Экскурсия длится два с половиной часа ежедневно, со вторника по субботу,<br />
стартуя от холла гостиницы и ведя к историческим достопримечательностям вблизи отеля. Опытные гиды<br />
организуют для гостей «путешествие во времени», используя улицы и здания в качестве декораций для<br />
своего рассказа об истории города и её действующих лицах. Например, о том, что всего в 15 метрах от отеля<br />
«Тай Кейп Таун» трудились Десмонд Туту, Фредерик Виллем де Клерк и Нельсон Мандела.<br />
www.tajhotels.com<br />
ЦЮРС<br />
«Thurnher’s Alpenhof»<br />
Чтобы воспользоваться особым сервисом отеля «Турнерс Альпенхоф» в<br />
Цюрсе, гости должны дождаться первого снега. Особенно любят<br />
постоянные посетители отеля экскурсию в горы во время восхода<br />
солнца с заключительным завтраком-пикником на снегу. Ведущий<br />
и единственный в Цюрсе отель, где гостей бесплатно обслуживает<br />
собственный лыжный инструктор. Кроме утреннего тура, бывший<br />
горный стрелок и дипломированный тренер Роман Дорнауэр сопровождает<br />
постояльцев во время катания на параплане и лыжах хели-ски в районе<br />
горы Арльберг, тренирует новичков в карвинге, а вместе с лыжными<br />
профессионалами преодолевает крутые склоны. По желанию он также<br />
организует поездки на санях, айсшток и прогулки с факелами.<br />
www.thurnhers-alpenhof.at<br />
ПОЗИТАНО<br />
Ле Сиренузе<br />
Бывший рыбацкий городок Позитано<br />
считается жемчужиной Амаль фитанского<br />
побережья. Писатель Джон Стейнбек<br />
назвал его «единственным вертикальным<br />
городом в мире». В точности этого<br />
определения гостей ведущего отеля «Ле<br />
Сиренузе» убеждает одна из двух<br />
ежедневных лодочных экскурсий вдоль<br />
побережья: с воды они наслаждаются<br />
открытым видом домов пастельного цвета,<br />
крутых переулков и бесконечных<br />
лестниц. В качестве альтернативы<br />
романтики могут выбрать также<br />
бесплатный «Закатный круиз» на яхте<br />
«Святой Антоний» с шампанским и<br />
закусками. Отправление вечером в<br />
18:15, возвращение к ужину в 20:30.<br />
www.sirenuse.it<br />
Роскошный образ жизни | 31
ПОКОРИТЕЛЬ ВЫСОТ<br />
РАЙНХОЛЬД МЕССНЕР<br />
Самый знаменитый немецкоязычный альпинист<br />
всех времён руководствуется девизом:<br />
«Обладать скучно, важен вызов». Верный<br />
этому принципу, Райнхольд Месснер покорил<br />
все 14 восьмитысячников без искусственного<br />
кислорода и пересёк множество больших пустынь.<br />
При этом он потерял несколько пальцев<br />
на ногах и зачастую не знал, доживёт ли до<br />
следующего утра. В горах он потерял своего<br />
брата и с того времени рассматривает смерть<br />
как самое опасное приключение в жизни. С<br />
1969 года Месснер предпринял более сотни<br />
путешествий в горы и пустыни земного шара.<br />
Он написал четыре дюжины книг. Ему удалось<br />
пересечь Антарктиду, пустыни Гоби и Такла-<br />
Макан, а также осуществить продольное перес<br />
ечение Гренландии. В отличие от современных<br />
искателей приключений для Райнхольда<br />
Месснера важны не столько рекорды, сколько<br />
выживание в максимально нетронутых естественных<br />
ландшафтах с минимумом оснащ ения.<br />
Между путешествиями Райнхольд Мес снер<br />
живёт со своей женой и детьми в Мерано и<br />
замке Юваль в Южном Тироле, где занима ется<br />
в горах сельским хозяйством, пишет книги и<br />
содействует развитию музейных комплексов.<br />
3<br />
ВОПРОСА<br />
Какую самую низкую температуру Вы пережили в<br />
своей жизни?<br />
Минус 52 градуса в Сибири. Но при сухом холоде<br />
это не так страшно. Только когда поднимается ветер,<br />
нужно быть очень осторожным. В такой мороз<br />
необходимо постоянно двигаться, чтобы согреваться.<br />
Если бу дешь долгое время просто стоять, превратишься<br />
в ледяную глыбу.<br />
Как изменился горный спорт в последние годы?<br />
Даже моё поколение уже было лишено возможности совершать по-настоящему<br />
первопроходческую работу. До нас Амундсен и Скотт побывали на Южном полюсе,<br />
Хилари – на вершине Эвереста, поэтому я не мог найти ничего действительно<br />
нового, но ещё мог отправиться в неизвестность. Например, отказавшись от таких<br />
технологий как кислородные баллоны. Сегодня подъём в горы стал спортом: кто<br />
быстрее забежит на Эверест и снова сбежит вниз. Для нас было важно, скорее,<br />
приключение.<br />
Испытываете ли Вы с вашим опытом страх перед срывом во время подъёма?<br />
Страх сорваться всегда присутствует. С каждым шагом, который мы делаем, мы<br />
осознаём, что внизу пропасть. Я всегда помню, что любое неверное движение<br />
может быть смертельным.<br />
32 | ПРЕСТИЖ
PIRELLI.CH<br />
SWISS-SKI MADE A CHOICE:<br />
PIRELLI WINTER TYRES<br />
FREE 2015<br />
VIGNETTE<br />
from 15.9. until<br />
15.11.<strong>2014</strong>*<br />
Gino Caviezel, Patrick Küng and<br />
Dominique Gisin in the wind tunnel<br />
*with the purchase of 4 Pirelli car or SUV winter tyres from 16 inches and more or<br />
summer tyres from 17 inches upwards at all participating merchants from 15.9. until<br />
15.11.<strong>2014</strong> and registration with pzeroclub.ch. Registration closure is on 31.12.<strong>2014</strong>.
ОДНАЖДЫ В<br />
АМЕРИКЕ<br />
Новый прекрасный сборник<br />
фотографий рассказывает о завоевании<br />
североамериканского континента:<br />
впечатляющее путешествие по горам, вдоль<br />
рек и железнодорожных путей.<br />
И всё это – в цвете!<br />
O<br />
Лилли Стеффен<br />
Коллекция Марка Уолтера | Издательство «Taschen Verlag»<br />
т Атлантического до Тихого океанов, от Скалистых гор до<br />
самой северной параллели: Северная Америка – континент<br />
зрелищных ландшафтов и мотивов.<br />
Пёстрые снимки коренных жителей Америки<br />
Озёра размером с море, бесконечные прерии, мощные водопады,<br />
опаляющие пустыни, кишащие москитами болота, огромные леса,<br />
бурные реки, массивные горы и вулканы – этот перечень чудес<br />
природы пробуждает удивление и благоговение. Собрание цветных<br />
фотохромов и почтовых открыток «Phostint» из частной коллекции<br />
Марка Уолтера было выпущено компанией «Detroit Photographic Company»<br />
с 1888 по 1924 гг. Фотографии показывают широкий многообразный<br />
ландшафт Северной Америки и её жителей, в т. ч. американских<br />
аборигенов, афроамериканцев, иммигрантов, а также последних<br />
ковбоев и золотоискателей. Виды чарующих мест Дикого Запада и<br />
суматохи первых больших городов дополняют панораму 100-летней<br />
давности. По технологии фотолитографии, разработанной за 20 лет<br />
до автохрома, были сделаны первые цветные фотографии. Наполненные<br />
жаждой открытий и приключений, они приглашают в необычное<br />
путешествие по старой Америке.<br />
Уильям Генри Джексон: Местные ныряют<br />
за монетами, Багамские острова.<br />
«Американская Одиссея»<br />
Марк Уолтер & Сабине Аркé<br />
Marc Walter & Sabine Arqué<br />
Издательство «Taschen»<br />
Коллекционер<br />
График, фотограф и коллекционер<br />
Марк Уолтер специализировался на<br />
старых туристских фотографиях,<br />
прежде всего, фотохромах, и собрал<br />
одну из крупнейших коллекций в<br />
мире. Он издал многочисленные<br />
сборники с фотографиями из своей<br />
коллекции, а также со своими<br />
собственными снимками.<br />
Индейская семья на Майами-Ривер во Флориде.
Что такое фотохром?<br />
Фотохром – это цветной оттиск, возникающий<br />
при переносе чёрно-белого негатива на<br />
несколько литографических камней, по одному<br />
на каждый желаемый цвет. Так называемая<br />
«фотохромная технология» была изобретена<br />
в 1889 году швейцарцем Хансом Якобом<br />
Шмидтом, главным литографом типографии<br />
«Orell Füssli» в Цюрихе.<br />
Белье для понедельника в Нью-Йорке.<br />
Уильям Генри Джексон: Clear Creek Canyon, Джорджтаун.<br />
Чарльстон (Южная Королина)<br />
Роскошный образ жизни | 35
ДОМИНИКАНСКАЯ<br />
РЕСПУБЛИКА<br />
КАРИБСКАЯ МЕЧТА<br />
Великолепные белые пляжи, растянувшиеся на километры,<br />
бирюзовая вода, более тридцати разнообразных площадок для гольфа<br />
на фоне прекрасной природы, а также элитные отели<br />
с индивидуальным сервисом делают Доминиканскую Республику<br />
идеальным туристическим местом.<br />
Петра Круз-Дейерлинг-Директор в Европе Tourist Board Доминиканская Республика
Большие инвестиции в инфраструктуру, строительство гостиниц<br />
и элитных курортных комплексов при одновременной заботе о<br />
стабильном и экологичном развитии туристического бизнеса<br />
гарантируют этому карибскому государству процветание в сфере<br />
туризма. Строительство гостиничных номеров переживает бум по всей<br />
стране. В настоящий момент на этапе создания находятся 2000 новых<br />
покоев для отдыхающих. Большинство из них принадлежат известным<br />
крупным международным сетям отелей, таким как «Шератон»,<br />
«Мариотт» и «Хилтон».<br />
В декабре 2013 года была открыта новая объездная дорога вокруг<br />
города Ла-Романа, соединенная с автострадой Эль-Кораль, проходящей<br />
с запада на восток и позволяющей за короткое время добраться<br />
из пляжного региона на юге страны в привлекательную и<br />
разностороннюю в культурном отношении столицу Санто-Доминго, а<br />
также в курортный регион Пунта-Кана / Плайя-Баваро. Новая авто -<br />
страда имеет решающее значение не только для местного населения,<br />
но также – и прежде всего – для туризма. Она сократила время в<br />
дороге из Пунта-Кана в столицу с 3,5 часа до 2 часов. Из Ла-Романа<br />
до Пунта-Кана теперь можно доехать всего лишь за 45 минут, а из<br />
Байяибе / Ла-Романа в Санто-Доминго – за час.<br />
Ла-Романа / Байяибе – всё полно шарма<br />
Восточное побережье Доминиканской Республики очень хорошо осво -<br />
ено с точки зрения туризма. Ландшафт здесь сформирован выращиванием<br />
сахарного тростника. Ла-Романа, третий по размеру город<br />
страны, с момента основания фабрики сахарного тростника в начале<br />
20 века считается сахарной столицей региона. В нескольких кило метрах<br />
от въезда в город расположен один из самых крупных и эксклюзивных<br />
гостиничных комплексов Карибских островов – «Каза де<br />
Кампо», входящий в число лучших отелей мира. На обширной территории<br />
находятся шикарные виллы для супербогатых, 187 роско шно<br />
обставленных гостиничных номеров, три великолепные площадки<br />
для гольфа, которые можно арендовать вместе с обслуживающим<br />
персо налом, причалы для яхт, площадки для тенниса и поло, исторический<br />
музей, амфитеатр на 5000 мест и деревня художников и<br />
ремеслен ников Альтос-де-Чавон, где туристы могут не только приобрести<br />
предметы искусства, но и взять уроки живописи у профессионалов.<br />
Деревня выдержана в средиземноморском стиле и для<br />
Карибских островов является уникальной. Неподалёку можно совершить<br />
развлекательную экскурсию по реке Рио-де-Чавон на теплоходах<br />
« М и сс ис и п и ».<br />
Пунта-Кана – рай на востоке Карибов<br />
Восточное побережье предлагает более 40 тысяч<br />
гостиничных номеров в отелях мирового<br />
класса с превосходным сервисом, отличной<br />
кухней, бесчисленными экскурсиями и развлечениями.<br />
В последние годы здесь возвели<br />
множество новых туристических комплексов<br />
с шикарными апартаментами, многие из них<br />
имеют неподалеку собственные площадки для<br />
гольфа. «Лос-Коралес» и «Пунта-Эспада» в<br />
Кап-Кана – два наглядных примера, помимо<br />
аналогичных возможностей в «Баваро», «Арена<br />
Горда» и «Макао». Все эти туристические комплексы<br />
расположены в нескольких минутах<br />
езды от международного аэропорта «Пунта-<br />
Кана», самого популярного аэропорта страны.<br />
В самом сердце гостиничной территории<br />
туристического региона Пунта-Кана/Баваро,<br />
совсем рядом с морем, находится парк Bávaro<br />
Adventure Park. На площади 44 гектара пос е-<br />
тителей ожидает пёстрый набор разл ичных<br />
аттракционов. В их числе «Скайуокер Зип лайн»<br />
для фанатов скорости, имитатор полёта<br />
«Скайдайвер», канатный сад «Карибские сокровища»<br />
и «Безумный шар Зорбинг» для спуска<br />
со склона внутри надувного проз рачного шара<br />
с двойной оболочкой из ПВХ. Потрясающий<br />
панорамный обзор пейзажа в районе Баваро,<br />
Пунта-Кана и Кабеза де Торо предлагают тепловые<br />
аэростаты «Скайрайдер» и «Скайрайдер<br />
про».<br />
Укромным райским уголком на юго-западе<br />
Пунта-Кана является Бока де Юма, исто ри ческая<br />
рыбацкая деревенька, окружённая прек -<br />
расными пляжами и коралловыми рифами.<br />
Роскошный образ жизни | 37
«Eden Roc at Cap-Cana»<br />
Этот элитный туристический комплекс в<br />
Кап-Кана – единственный отель из разряда<br />
«relais & châteaux» на Карибских островах.<br />
Он располагает 34 просторными номерами с<br />
собственным бассейном и павильоном.<br />
Гости отеля «Эден Рок эт Кап-Кана» наслаждаются<br />
километровыми пляжами с<br />
белым песком, а игроки в гольф отводят душу<br />
на оборудованной Джеком Никлау сом<br />
площадке на 18 лунок, расположенной вокруг<br />
комплекса. Международный аэропорт<br />
«Пунта-Кана» находится всего в 20 минутах<br />
езды от отеля.<br />
«Alsol Luxury Village Cap Cana»<br />
«Alsol Luxury Village Cap Cana» – это живописный комплекс в<br />
карибском стиле, состоящий из посёлка для отдыхающих и<br />
яхт-клуба. Водные пути комплекса проходят непосредственно<br />
перед располагающими к отдыху террасами шикарно обставленных<br />
гостевых вилл. Возле «Кап Кана» находятся лучшие рыбные<br />
места региона, по достоинству оцененные рыболовамиспортсменами.<br />
От международного аэропорта «Пунта Кана»<br />
до туристического комплекса всего десять минут езды.<br />
Помимо полностью оснащённого причала для яхт с принадлежностями<br />
для всех водных видов спорта и прокатом лодок в<br />
распоряжении гостей комплекса «Alsol Luxury Village Cap Cana»<br />
находятся четыре бассейна, современная фитнес-студия со<br />
спа-салоном, два ресторана с элитной итальянской и карибской<br />
кухнями, три бара, бальный зал и много других залов для<br />
развлечений. Кроме того, в комплексе прямо у моря есть амфитеатр<br />
и маленькая каменная часовня для свадеб в доминиканском стиле.<br />
В 229 виллах размещены номера, выполненные в различном стиле, в<br />
том числе номер для молодожёнов. Гостей в комнатах обеспечивают<br />
круглосуточным сервисом, по желанию могут накрыть стол прямо на<br />
собственной террасе у бассейна. Ещё одна изюминка туристич еск ого<br />
комплекса – его близость к легендарной площадке для гольфа,<br />
спроектированной Джеком Никлаусом. Проезд на эту площадку для<br />
гостей комплекса «Alsol Luxury Village Cap Cana» бесплатный.<br />
«Melía Paradisus»,<br />
Punta-Cana<br />
«Melía Paradisus Palma Real Golf & Spa Resort» – отель из разряда «всё<br />
включено» – расположен в бухте Баваро на восточном побережье<br />
Доминиканской Республики. «Пальма Реал» имеет 554 просторных<br />
номера, 200 из них – категории «royal service suite», в том числе два<br />
президентских сьюта «royal service» с видом на море. Все комнаты имеют<br />
бассейн, обеспечены бесплатным высокоскоростным интернетом и<br />
круглосуточным сервисом консьержа. Большая зона отдыха «royal service»,<br />
состоящая из роскошного салона СПА и велнес, эксклюзивного пляжа<br />
с фреш-баром, элитного бассейна с услугами консьержа и превосходного<br />
итальянского ресторана у моря, – это только часть широкого ассортимента<br />
для клиентов «royal service».
Самана – природный рай на Востоке<br />
Полуостров Самана с его живописными скалистыми<br />
и песчаными бухтами, идиллическими пляжами,<br />
характерными рифами и чарующими водопадами –<br />
настоящая мечта. Большим событием здесь<br />
является ежегодная сезонная миграция горбатых<br />
китов, которые направляются в бухту Саманы<br />
между январём и мартом.<br />
В национальном парке Лос-Айтисес площадью 208 км²<br />
в бухте Саманы посетитель найдёт множество<br />
пресноводных речушек и мангровых лесов, переходящих<br />
в коралловые бухты, прозрачные лагуны и даже<br />
сталактитовые пещеры. Здесь можно понаблюдать<br />
за пеликанами и другими редкими тропическими<br />
птицами, например, фрегатом. Кроме интересных<br />
историй о том времени, когда пещеры служили<br />
прибежищем пиратам, путешественники также узнают,<br />
как могла выглядеть растительность на острове<br />
во времена Колумба.<br />
Гостиница «Виста Маре» находится в Лос-Нараньос, новой,<br />
недавно открытой туристической зоне в Доминиканской<br />
Республике на полуострове Самана. Всего в «Виста Маре»<br />
87 апартаментов, оснащённых кондиционерами и кухней,<br />
с одной, двумя, тремя или четырьмя спальнями. Из всех<br />
покоев открывается изумительный вид на бирюзовое<br />
море и остров Ка́йо-Леванта́до. В ресторане à-ля-карт<br />
«Эль-Кайо» предлагается местная и международная<br />
кухня. Экзотические коктейли и соки в баре и холле<br />
ознаменуют удачное начало тропической ночи.<br />
Свобо дное время гости проводят у одного из двух<br />
бассейнов или на одном из двух эксклюзивных пляжей.<br />
Детский клуб, пляжный клуб, фитнес-студия и супермаркет<br />
дополняют ассортимент развлечений.<br />
«Vista Mare», Самана<br />
Кроме того, рядом с отелем есть возможности для<br />
сёрфинга, хождения под парусами, плавания с маской,<br />
дайвинга, рыбалки, езды на горных велосипедах и<br />
верховой езды. А ещё гости могут поездить по канатной<br />
дороге и отправиться на сафари. Национальный парк<br />
Лос-Айтисес, полуостров Кайо Левантадо, пляжи Плайа<br />
Ринкон и Плайя Лас-Галерас, а также водопад Эль-<br />
Лимон приглашают на экскурсии. С января по март в<br />
бухте можно понаблюдать за горбатыми китами.<br />
Отель предлагает помещения для конференций и частных<br />
праздников с количеством участников до 80 человек.<br />
«Sublime Samaná Hotel & Residence», Самана<br />
Отель «Сублиме Самана» расположен на полуострове Самана посреди<br />
пышных зелёных джунглей, мягких холмов и песчаных пляжей. По<br />
всей территории размером почти 3 гектара разбросаны большие бассейны.<br />
Здание и номера построены в гармонии с природой. Отель входит в<br />
сеть «Small Luxury Hotels of the World». Дизайн 20 номеров с окнами от<br />
пола до потолка и большими ванными комнатами выдержан в<br />
карибском стиле. Комнаты оснащены кондиционерами, полностью<br />
оборудованной кухней и располагают террасой либо балконом.<br />
В обеденное время в гриль-ресторане у пляжа сервируют средиземномор<br />
ские блюда с доминиканскими элементами. По утрам и вечерам в<br />
распоряжении гостей – эксклюзивное бистро, к которому примыкает<br />
гостиная. Зона велнес и СПА в отеле выполнены из пальмовой<br />
древесины, сахарного тростника и соломы. В ассортименте – полный<br />
уход за телом и лицом, массаж, в том числе дождевой. Развлечений<br />
на территории отеля множество: гости могут ездить верхом, плавать с<br />
маской, заниматься дайвингом, ходить под парусами, отправляться<br />
в пешие прогулки или ездить на горных велосипедах. С января по март<br />
предлагаются туры по наблюдению за китами.<br />
Роскошный образ жизни | 39
«Пуэрто-Плата» – жемчужина<br />
северного побережья<br />
Солнечное северное побережье Доминиканской<br />
Республики с городами Пуэрто-Плата и<br />
Кабарете олицетворяет собой колониальную<br />
архитектуру, выращивание табака и кофе,<br />
а также известные во всём мире популярные<br />
места для любителей водного спорта.<br />
Пляжных туристов северное побережье<br />
карибского острова приводит в восторг своими<br />
золотыми песчаными пляжами, поросшими<br />
пальмами и миндалевыми деревьями, которые<br />
сменяют эффектные утёсы и небольшие<br />
бухты. Во время экскурсии по Пуэрто-Плата<br />
оживает колониальная история страны.<br />
Туристам, посещающим Пуэрто-Плата, стоит<br />
увидеть в первую очередь исторический<br />
центр города со зданиями викторианской<br />
эпохи, например, кафедральный собор,<br />
музей янтаря и городской парк. Единственная<br />
на Карибских островах канатная дорога<br />
завезёт гостей на «домашнюю гору» города,<br />
Лома Исабель де Торрес.<br />
«Boutique Hotel Casa Colonial & Spa Resort»,<br />
Пуэрто-Плата<br />
Отель «Boutique Hotel Casa Colonial & Spa Resort»<br />
расположен на экзотическом северном побережье<br />
Доминиканской Республики, прямо на Плайа<br />
Дорада. Он входит в сеть «Small Luxury Hotels of<br />
the World», поэтому обладает необычным,<br />
индивидуальным стилем, созданным с большим<br />
вкусом. Доминиканский дизайнер Сара Гарсия<br />
сочетает в оформлении отеля элегантность Старого<br />
света с чертами модерна. В ресторане «Веранда»<br />
сервируют завтраки и обеды, по вечерам в ресторане<br />
«Люсия» искусно готовят блюда карибской<br />
кухни фьюжн – здесь же имеется погреб с хорошим<br />
выбором вин. Салон «Bagua Spa» площадью<br />
1150 м² предлагает уход за лицом, обёртывание<br />
тела, массажи и оздоровительную аромате рапию.<br />
Кроме того, отель имеет полностью оборудован<br />
ную фитнес-студию, инфинити-бассейн<br />
и четыре джакузи, бар с видом на Атлантику,<br />
свадебный павильон и конференц-зал. Частный<br />
трансфер-сервис доставит гостей к площадке<br />
для гольфа на 18 лунок сэра Роберта Трента Джонса.<br />
В распоряжении проживающих – круглосуточный<br />
сервис консьержа, а также все бассейны и услуги<br />
в филиале отеля «Gran Ventana Beach Resort».<br />
В отеле 50 номеров категорий «junior suite», «onebedroom<br />
suite», «deluxe», «master», президентский<br />
сьют и пентхаус.<br />
Tourist Board Dominikanische Republik<br />
Hochstraße 54<br />
60313 Frankfurt am Main<br />
Deutschland<br />
Telefon: +49-69-91397878<br />
Fax: +49-69-283430<br />
switzerland@godominicanrepublic.com<br />
www.godominicanrepublic.com<br />
40 | ПРЕСТИЖ
В ПОИСКАХ<br />
ПРОИСХОЖДЕНИЯ ЖИЗНИ<br />
ЧАРЛЬЗ ДАРВИН<br />
Дарвин родился в 1809 году, когда верили в<br />
библейскую историю сотворения мира. Эта<br />
сформированная религией картина возникно -<br />
вения жизни, согласно которой Бог создал<br />
Землю и всех живых существ за шесть дней,<br />
считалась неопровержимой, пока Дарвин не<br />
поколебал её своей теорией эволюции. В<br />
1831 году он принял участие в длившемся<br />
почти пять лет морском путешествии, которое<br />
провело его вокруг света и одновременно<br />
стало ключевым событием и основой его последующей<br />
работы. На Галапагосских островах<br />
Дарвин наблюдал виды животных, которых<br />
нигде больше не встречал. На основании этих<br />
наблюдений он и разработал свои идеи эволюции.<br />
Однако прошло много лет, прежде<br />
чем он представил их на бумаге. Вероятно,<br />
учёный слишком боялся реакции английского<br />
духовенства и естествоведов, поэтому первое<br />
издание труда «О происхождении видов»<br />
появилось только в 1859 году. Сегодня ясно,<br />
что заслуги Дарвина в развитии естественных<br />
наук были колоссальны. Он дал миру<br />
объяснения феноменов родства, разнообразия<br />
и адаптации видов. Однако в своё<br />
время ему пришлось столкнуться с большим<br />
количеством насмешек и критики, поскольку<br />
человечество просто не допускало мысли о<br />
своём родстве с обезьянами.<br />
3<br />
ЦИТАТЫ<br />
«Тот, кто осмеливается<br />
потратить впустую час<br />
своего времени, ещё не<br />
осознал цену жизни».<br />
«Всё, что против природы,<br />
долго не просуществует».<br />
«Только глупец не делает экспериментов».<br />
Роскошный образ жизни | 41
ПУТЕШЕСТВИЯ<br />
ЗАПАХ ГОРОДА<br />
ОЛЬФАКТОРНЫЕ ГОРОДСКИЕ<br />
ЭКСКУРСИИ<br />
ТАК ПАХНЕТ<br />
ЕВРОПА<br />
Следуй за носом: в этих городах царит неповторимый аромат!<br />
Самое время выдвинуть на передний план обоняние, столь, к сожалению,<br />
недооцениваемое. Расслабиться, глубоко вдохнуть и отправиться<br />
в ольфакторное путешествие по Европе.<br />
GoEuro Travel<br />
«Вена, Вена, только ты одна будешь городом<br />
моих ароматов …» Выразительный запах и<br />
мно жес тво эмоциональных воспоминаний оста<br />
ются от этого города в памяти туристов.<br />
Во время прогулки по живописным переулкам,<br />
вымощенным брусчаткой, к запаху фиакров<br />
постоянно примешивается бриз свеже молотого<br />
кофе. Город известен многочисленными<br />
кофейнями и обожающими кофе горожанами.<br />
Практически на каждом углу можно насладиться<br />
неповторимым вкусом кофе. Немного<br />
в стороне от центра, если проехать в напра в-<br />
лении Оттакринга, находится фабрика Маннера.<br />
Богатое традициями предприятие густо<br />
окутывает эту часть района чудесными ароматами<br />
лесных орехов и шоколада. В определённые<br />
дни к запаху ореховых вафель<br />
примешивается сладковатый аромат хмеля из<br />
пивоварни «Оттакрингер». Эта комбинация<br />
ос тав ляет неповторимые ароматические воспо<br />
минания, привезти которые можно, вероятно,<br />
только из Вены.<br />
ВЕНА<br />
42 | ПРЕСТИЖ
ПУТЕШЕСТВИЯ<br />
АМСТЕРДАМ<br />
Исследовательница Кейт Маклин специализировалась<br />
на том, чтобы максимально точно<br />
уловить запахи города и сделать на этой<br />
основе небольшие карты. Результаты её исследований<br />
в Амстердаме поразительно гармоничны.<br />
В целом, с помощью своих ас систентов,<br />
так называемых «smellwalker», она<br />
собрала 650 запахов. Самый яркий в городе –<br />
запах марихуаны, смешанный со сладким<br />
ароматом вафель и солёным запахом сельди,<br />
которую можно купить практически на каждом<br />
углу. Если прогуливаться по городу «с<br />
открытым носом», ощущается, прежде всего,<br />
влияние парков и каналов, оставляющее<br />
воспоминания о лугах и цветущих растениях.<br />
РИМ<br />
Вряд ли какой-либо ещё город мира таит в себе столь глубокую<br />
историю, как Рим. Сеть метрополитена не могут достроить десятилетиями,<br />
поскольку при каждых последующих раскопках обнаруживаются<br />
неожиданные археологические ценности. Долгая история<br />
города создаёт уникальную «пахнущую метку», делающую возможным<br />
маленький круиз во времени, прежде всего, для интересующихся<br />
историей ольфакторных путешественников. Когда идёшь по Римскому<br />
форуму в направлении Колизея, вдыхаешь воздух, наполненный<br />
запахом древних стен. Смесь глиняных кирпичей, которым уже 2000 лет,<br />
извести и железа особенно интенсивно ощущается весной, с первыми<br />
тёплыми лучами солнца, и даже оставляет лёгкий привкус во рту.<br />
Соединяясь с ароматами бурлящего города, она переносит нас в мир<br />
далёкого прошлого, где бились за свою жизнь окровавленные глад и-<br />
аторы, или в дом весталок, девственниц, выбранных для охраны<br />
неугасающего священного огня в храме богини Весты.<br />
Роскошный образ жизни | 43
ПУТЕШЕСТВИЯ<br />
БРАЙТОН<br />
Город на южном побережье Англии известен своей активной культурной жизнью. А непосредственная<br />
близость к морю пронизывает весь Брайтон его чудесным запахом, который<br />
ощущаешь, едва подняв нос. Если приехать сюда весной, обязательно стоит посетить<br />
Брайтонский пирс. Когда солнце светит на мокрое дерево пирса и мокрые камни пляжа,<br />
возникает уникальный запах, смешанный с ароматами многочисленных закусочных «Fish & Chips».<br />
Этот запах настолько же типичен для Англии, как и короткие юбки, которые местные<br />
жительницы носят в любую пору года. Здесь бесполезно искать свежий аромат цветов или<br />
луга, зато это идеальное место, чтобы подышать насыщенным морским воздухом. Англия<br />
осведомлена о своём особом запахе и уже предлагает самые разные «ароматические<br />
прогулки», например, в Йорке или Лондоне.<br />
Настоящий взрыв запахов ощущаешь в Берлине.<br />
От железнодорожных путей до цветочного<br />
луга – в этом городе можно найти,<br />
вероятно, любой из существующих ароматов.<br />
Норвежка Зиссель Толаас, математик, химик<br />
и деятель искусства, сейчас живёт в Берлине<br />
и уже много лет занимается темой запахов, в<br />
первую очередь, в немецкой столице. Она<br />
пытается воссоздать и законсервировать каждый<br />
из них. Запахи Берлина она, например,<br />
описывает так: «Центр города: хорошая кожаная<br />
обувь и жареный кофе из многочис ленных<br />
кофеен. Шарлоттенбург: дорогое мыло<br />
и деньги. Нойкёльн: полиэстер, химчистка,<br />
ке баб». Толаас уловила также запах моста<br />
Янновицбрюке и предлагает совершить эмоцио<br />
нальное путешествие назад в ГДР под<br />
названием «Это Восточный Берлин». Если вы<br />
попадёте в Берлин, навестите Толаас и познакомьтесь<br />
с невероятно интенсивным ритмом<br />
жизни города с помощью законсервиро ванных<br />
им запахов.<br />
БЕРЛИН<br />
44 | ПРЕСТИЖ
Extend your living room.<br />
The frameless insulated sliding doors by Sky-Frame blend naturally<br />
into their surroundings. So it is hard to say where the living room<br />
ends and where the view starts. www.sky-frame.ch
«Северная Корея»<br />
Юлия Лееб/Julia Leeb<br />
Издательство «TeNeues»<br />
Очарование незнакомой страной<br />
Северная Корея определённо не входит в топ-5 самых<br />
популярных туристических мест мира. И всё же эта<br />
страна излучает невероятное очарование. Это загадка,<br />
незнакомая земля, изолированная от остального<br />
мира. Фотожурналистка Юлия Лееб отправилась туда<br />
с двумя подругами, чтобы лучше узнать страну и<br />
людей. В итоге получился фотоальбом, предлагающий<br />
увлекательный взгляд на архитектуру, культуру и<br />
народ. Он помогает нам погрузиться в неведомый мир.<br />
Мы можем поучаствовать в торжествах по случаю<br />
100-летнего юбилея основателя государства Ким Ир<br />
Сена и проследить, как тысячи северных корейцев<br />
исполняют синхронный танцевальный спектакль «Ариран».<br />
Но и более «спокойные» снимки пробуждают у<br />
созерцателя эмоции. Взволнованная невеста, мать с<br />
ребёнком – в общем-то, повседневные сцены. Тем<br />
не менее, здесь всё по-другому. Эти многослойные<br />
фотографии ещё долго стоят перед глазами, даже<br />
после того как отложишь книгу в сторону.<br />
КНИГИ<br />
КРАТКИЙ ОБЗОР<br />
Вылазка в горы<br />
В 1863 году в английском Йоркшире необычная группа<br />
из четырёх молодых мужчин и четырёх молодых<br />
женщин отправилась в путешествие по швейцарским<br />
Альпам. Лидером и организатором был не кто иной,<br />
как Томас Кук. Из Лондона они направились вначале во<br />
Францию, затем в Западные Альпы, из Шамони через<br />
Вале в Бернский Оберланд, а оттуда – назад в Париж.<br />
Путешественники передвигались на мулах и в<br />
почтовых каретах, пешком, по железной дороге и на<br />
пароходах. 31-летняя мисс Джемима Моррелл<br />
вела в высшей степени увлекательный дневник об<br />
этом полном приключений путешествии, который<br />
впервые перевели на немецкий язык.<br />
«Последний император<br />
Африки»<br />
Принц Асфа-Воссен Ассерате<br />
Prinz Asfa-Wossen Asserate<br />
Издательство «Propyläen»<br />
Хайле Селассие,<br />
император Эфиопии<br />
Он был потомком династии царя Соломона, инициатором<br />
африканского объединения и независимости, союзником<br />
антигитлеровской коалиции против фашистских стран «оси»<br />
и мессией ямайского движения «Растафари». Реформатор<br />
и автократ, он был в итоге свергнут и убит коммунистиче с-<br />
кими путчистами. Хайле Селассие, император императоров,<br />
был впечатляющей и сложной личностью. Его<br />
внучатый племянник принц Асфа-Воссен Ассерате,<br />
который уже давно живёт в Германии, знал его лично и<br />
имеет эксклюзивный доступ к семейному архиву.<br />
Теперь он представляет первую полную биографию Хайле<br />
Селассие и одновременно великолепный исторический<br />
портрет своей родной страны.<br />
«Дневник мисс Джемимы»<br />
Джемима Моррелл/Jemima Morrell<br />
Издательство «Rogner & Bernhard»<br />
46 | ПРЕСТИЖ
Моника Келлерманн<br />
«Озеро Гарда»<br />
Коллекция Рольфа Гейне<br />
Страна, где цветут лимоны<br />
Более пяти лет назад Моника Келлерманн, недолго думая, сняла<br />
крошечные апартаменты в Бардолино, прямо на озере Гарда,<br />
чтобы улучшить свои знания итальянского. Она начала изучать<br />
страну и людей и одновременно раскрывать некоторые<br />
кулинарные тайны. Вместе с фотографом Удо Бернгартом<br />
Моника Келлерманн рассказывает свою личную историю<br />
озера Гарда: посещает виноделов, производителей оливкового<br />
масла, траттории и остерии, сыроделов, форелевых фермеров,<br />
добытчиков трюфелей, фруктовых фермеров и многих других,<br />
тех, кто сформировал кулинарную карту озера Гарда. Она<br />
беседует с людьми, обсуждает традиционные и современные<br />
методы выращивания и производства, дегустирует тортеллини,<br />
carne salada, сыр, вина и масла, приподнимает крышки и<br />
узнаёт старые рецепты, хранившиеся в тайне.<br />
Ода необузданной красоте<br />
Островок Сейбл у восточного побережья Канады имеет 500-летнюю историю,<br />
является родиной 500 диких лошадей и местом гибели 500 затонувших<br />
кораблей. Остров, печально известный также как «кладбище Атлантики»,<br />
никогда не населяли постоянные жители, лишь время от времени –<br />
потерпевшие кораблекрушение моряки, высланные в ссылку заключённые,<br />
пираты и береговые разбойники. Лошади, названные дикими за свою<br />
удалённость от человека, некогда были вынужденно оставлены здесь или<br />
чудом выбрались из затонувших кораблей на берег. Сегодня это<br />
единственные наземные млекопитающие на острове Сейбл. На протяжении<br />
20 лет Роберто Дутеско снимает на камеру жизнь на Сейбле, запечатлевая<br />
не только необузданную красоту этих животных, но и суровость и<br />
первозданность их острова.<br />
Дикие лошади острова Сейбл<br />
Роберто Дутеско/Roberto Dutesco<br />
Издательство «TeNeues»<br />
Инструкция по эксплуатации для<br />
Дубая и Эмиратов<br />
Фелиция Энглманн/Felicia Englmann<br />
Издательство «Piper»<br />
Современная сказка из «1001 ночи»<br />
Верблюд и «Феррари», паранджа и лыжные залы – в Эмиратах традиции и<br />
современность сливаются. Фелиция Энглманн, изучавшая в Дубае арабский<br />
диалект Персидского залива, устремляется навстречу этому приключению<br />
противоречий. Она едет на абре по Дубай-Крик, наслаждается видом с Бурдж-<br />
Халифа и посещает клинику для охотничьих соколов. Она объясняет, как<br />
выжить в дубайском дорожном движении, чтó Эмираты понимают под защитой<br />
природы и чтó следует помнить при посещении мечети. Перед нами предстают<br />
неторопливая метрополия Абу-Даби и её динамичный соперник Дубай. Автор<br />
демонстрирует неожиданные ракурсы (например, Эмираты, погружённые в<br />
спячку) и пишет о самостоятельности женщин, часто недооцениваемых под их<br />
покрывалами, и о стиле жизни, при котором неудача не входит в планы.<br />
Роскошный образ жизни | 47
КАЙЛИ<br />
МИНОУГ<br />
ХОЗЯЙКА ДИСКОТЕК
КУЛЬТУРА<br />
Кайли Миноуг (46 лет) обладает самой аппетитной<br />
попкой в поп-бизнесе. Но и смекалкой миниатюрная<br />
австралийка тоже не обижена: она успешно<br />
зарабатывает деньги на рекламе нижнего белья,<br />
парфюмерии, украшений, автомобилей,<br />
книг и телеканалов. Мы встретились с<br />
королевой диско за обедом.<br />
Доминик Цанд<br />
Где-то в Лондоне. Кайли Миноуг сидит в роскошном гостиничном<br />
номере и ковыряется в тарелке. В комнате пахнет жарким, сама же<br />
Кайли благоухает, как персик. На ней скромное чёрное платье. Так<br />
что же, в частной жизни она сама пристойность? Певица смеётся:<br />
«Если это намёк на мои фото в «GQ» – я ни о чём не жалею». Для того<br />
номера журнала красотка снялась в коротенькой юбке, под которой<br />
ничего не было. «Скандал!» – раскричались газеты, прежде всего в<br />
Англии, где уроженку Австралии почитают, словно королеву. Кайли:<br />
«Если бы я знала, какой это всё получит резонанс, я бы, пожалуй,<br />
подумала дважды …»<br />
Баллада для влюблённых<br />
Кайли время от времени позволяет себе проскользнуть в обнажённом<br />
виде по страницам таблоидов, потому что эротические фотографии<br />
всегда хорошо продаются. Равно как и музыка: одного только<br />
дебютного альбома певицы было продано 14 миллионов копий. Это<br />
было в 1987 году, и тогдашние тинейджеры полюбили голос Кайли<br />
всей душой. В том числе и те, которые хотели выглядеть крутыми и<br />
искушёнными, а сами тайком слушали «музыку для хорошего настроения»<br />
под одеялом. Сегодня её жизнерадостные поп-гимны уже<br />
стали классикой. «I should be so lucky», «Got to be certain» или «Je ne<br />
sais pas pourquoi» регулярно заставляют счастливо улыбаться посетителей<br />
вечеринок «Назад в 80-е». И не забудем «Especially for you» –<br />
дуэт Кайли с блондинистым красавчиком с плаката Джейсоном<br />
Донованом. Кто никогда не целовался под эту согревающую сердце<br />
балладу – что ж, тот кое-что упустил в жизни.<br />
© EMI Music<br />
Роскошный образ жизни | 49
КУЛЬТУРА<br />
«Я держусь подальше<br />
от плиты.»<br />
Прочно заняв место на поп-небосклоне, она пережила смену многих<br />
направлений. И, подобно своему кумиру Мадонне, Кайли каждый раз<br />
создавала себя заново, будь то в музыкальном плане или в смысле<br />
постоянно меняющихся образов. Поэтому её карьера так стабильна:<br />
чтобы она ни делала, скучным это никогда не бывает. Сегодня продажи<br />
её синглов и альбомов достигли 70 миллионов копий, а имя<br />
Кайли Миноуг давно стало брендом. Как певица она с приятной<br />
регулярностью радует публику чувственным диско-попом – это<br />
касается и её двенадцатого студийного альбома «Kiss Me Once» (<strong>2014</strong>).<br />
Но привлекательная внешность давно уже помогает Кайли продавать<br />
не только компакт-диски. Австралийка хорошо чувствует себя и в роли<br />
героини рекламы. Среди товаров, которые она продвигает, жен ские<br />
сумочки испанского бренда «Tous», нижнее бельё «Agent Provo cateur»,<br />
бикини от «H&M» и элегантные авто от «BMW». Кроме того, Кайли и<br />
сама активная бизнесвумен: она выпускает женское бельё («Love Kylie»),<br />
гели для душа, лосьоны для тела, женскую и мужскую парфюмерию<br />
(«Pink Sparkle» и «Inverse»), шторы и подушки («Kylie at home»), а также<br />
коллекцию постельного белья.<br />
Эскизы платьев делает для неё «супруг»<br />
Она сама определяет тренды в одежде, на собственном примере<br />
показывая поклонникам, что будет в моде. Кайли в джинсах на<br />
красной дорожке? Ни в коем случае! Меньше чем на дизайнерскую<br />
вещицу она не согласна. Выбор дизайнера – это дело её «голубого<br />
мужа» (как называет его сама певица) Уильяма Бейкера. Британский<br />
стилист был автором многих её луков, в том числе культового платьякомбинезона<br />
с капюшоном из клипа «Can’t Get You Out Of My Head».<br />
Бейкер также решает, каким дизайнерам будет позволено одевать его<br />
госпожу. Список кандидатов немаленький: Карл Лагерфельд, называющий<br />
«La Minogue» своей музой, Хельмут Ланг, Дольче и Габбана,<br />
несколько лет назад создавшие сценические костюмы для турне<br />
«KylieFever2002», и Джон Гальяно, в 2004 году подчеркнувший ненавязчивую<br />
чувственность Кайли Миноуг для тура «Showgirl» с помощью<br />
изысканных корсетов из белого кружева.<br />
Кайли Миноуг прекрасно разбирается в трендах, от её внимания не<br />
ускользает ни один подиумный показ, ведь она истинная модница.<br />
Поэтому журнал «Glamour» недавно вполне заслуженно признал её<br />
«самой хорошо одетой женщиной мира», а знаменитый лондонский<br />
«Музей Виктории и Альберта» вообще посвятил миниатюрной австрали<br />
йке (рост Кайли – 153 сантиметра) целую выставку с почти 50 костю<br />
мами, 60 фотографиями и многими другими экспонатами. «За время<br />
своей карьеры я успела поэкспериментировать со многими стилями и<br />
сейчас точно знаю, что мне подходит», – говорит она. Однако Кайли<br />
Миноуг всегда подчёркивает, что все её проекты – результат усилий<br />
команды, а не дело рук одиночки. Идёт ли речь о создании эскизов<br />
платьев, съёмках в студии или разработке сценического шоу, пев<br />
ца всегда окружает себя «правильными» людьми, которые могут<br />
50 | ПРЕСТИЖ
КУЛЬТУРА<br />
«Я прекратила<br />
колоть ботокс.»<br />
реализовать её идеи наилучшим образом. «Важно создать остров<br />
творчества, на котором царит полная гармония, – объясняет звезда. –<br />
Каждый выкладывается, насколько может, а я в конечном итоге<br />
благодаря моей команде показываю себя с лучшей стороны».<br />
Отдых в гостиничном номере<br />
Без командных усилий был бы невозможен, прежде всего, успех её<br />
турне. Сейчас Кайли занята последними приготовлениями к серии<br />
новых шоу «Kiss Me Once». «На это уходит масса энергии, – говорит<br />
певица, – но адреналин и удовлетворение, которое дают такие<br />
проекты, оправдывают стресс». В качестве благодарности своим<br />
верным поклонникам она решила включить максимум сюрпризов в<br />
программу тринадцатого тура живых выступлений, который стартует в<br />
конце года. Правда, поп-принцесса тут же сама раскрывает, о чём<br />
идёт речь: «Я исполню несколько песен, которые очень важны для<br />
меня в личном плане и которых никто до сих пор не слышал в таком<br />
формате». Но не надо беспокоиться – все её великие хиты тоже<br />
прозвучат со сцены. Кайли Миноуг не опасается, что стресс от турне<br />
может оказаться непосильным для неё. «Мы большая семья и заботимся<br />
друг о друге», – говорит певица. Кроме того, теперь она<br />
вечером после концерта сразу отправляется в гостиницу: «Я просто<br />
сижу в номере. Довольно скучно, но для меня это оптимальный<br />
способ зарядиться новой энергией».<br />
© EMI Music<br />
© Warner Music<br />
Роскошный образ жизни | 51
КУЛЬТУРА<br />
«Я, похоже, предпочитаю мужчин<br />
латиноамериканского типа.»<br />
Непретенциозная, скромная, весёлая – такова Кайли в частной жизни.<br />
Когда к ней приходят гости, постоянно звучит смех. Если она разговорится,<br />
остановить её очень трудно: вот она вдруг начинает восхищаться<br />
Робби Уильямсом («Я перед ним преклоняюсь, между нами до<br />
сих пор ничего не было!»), потом берётся анализировать свою музыку<br />
(«В программе всегда найдётся парочка пафосных вещиц для геев!»).<br />
Безграничный оптимизм Кайли Миноуг заразителен. А ведь милой<br />
диско-Дюймовочке не раз приходилось выдерживать удары судьбы.<br />
Например, в 2005 году, когда у 37-летней Кайли обнаружили рак<br />
груди. На сегодняшний день она победила болезнь, и операция на<br />
груди осталась в прошлом. Однако австралийской певице долгое<br />
время было нелегко справляться с последствиями химиотерапии для<br />
организма. «Я сначала съёжилась до какой-то ничтожно малой величины,<br />
а потом раздулась, как воздушный шар, – вспоминает Кайли<br />
Миноуг тот период. – Мой организм перестал работать как надо, но<br />
другого-то у меня нет». Болезнь стала шоком для неё, для её<br />
окружения и для поклонников. И всё же, по словам певицы, в этом<br />
тягостном опыте также обнаружились зёрна позитива: «Когда<br />
теряешь всё, когда приходится ждать, пока снова отрастут волосы и<br />
брови, ощущение весьма странное … Это было трудное время, но я<br />
извлекла из него уроки. Теперь я стала гораздо спокойнее».<br />
Существует тайный диско-альбом, который<br />
ещё не был выпущен. Такое заявление<br />
сделал Джейк Ширз из группы «Scissor<br />
Sisters». Он и Кайли на протяжении<br />
ряда лет сочинили вместе несколько песен,<br />
в том числе сингл «I believe in you» (2004)<br />
и композиции для альбома «Aphrodite»<br />
(2007). «Но мы записали гораздо больше<br />
материала, – говорит Ширз, – из него<br />
мог бы получиться неплохой альбом».<br />
© Warner Music<br />
© Polydor
КУЛЬТУРА<br />
Она плачет, вспоминая своих партнёров<br />
Неудачи преследовали её и в отношениях с мужчинами. Её земляк и<br />
давний друг Майкл Хатченс, вокалист группы «INXS», в 1997 году<br />
повесился в номере отеля в Сиднее. Признаваясь, что она и сегодня<br />
ещё тоскует по нему, Кайли меланхолически произносит: «Мы столько<br />
вещей сделали вместе впервые!» Ещё одним человеком, разбившим<br />
её сердце, стал актер Оливье Мартинес. Он хотя и не умер, но неоднок<br />
ратно изменял Кайли, в том числе с актрисой Мишель Родригес и<br />
моделью Сараи Живати. Австралийка была четыре года влюблена во<br />
француза. Они по-прежнему поддерживают контакты – в первую<br />
очередь благодаря их общей собаке. Певица регулярно летает в Париж,<br />
чтобы встретиться с Шибой и выгулять её. «Общение с собакой идёт<br />
мне на пользу», – говорит Кайли. О Мартинесе она тоже грустит<br />
больше, чем готова признать. Поэтому у её последнего романа с<br />
испанским манекенщиком Андресом Валенкосо перспектив не было.<br />
Впрочем, от мечты о свадьбе она ещё не отказалась: для этого в душе<br />
певицы слишком много романтики. Какими же качествами должен<br />
обладать её идеальный мужчина? «Мы должны смеяться над одними и<br />
теми же вещами, – говорит звезда. – Если вспомнить моих прежних<br />
друзей, то я, похоже, предпочитаю мужчин латиноамериканского типа<br />
с творческой профессией». Сейчас ей 46. Если не считать морщинок<br />
от улыбки вокруг рта и в уголках глаз, возраст на ней не отразился. На<br />
вопрос об уходе за кожей лица Кайли неожиданно признаётся, что<br />
тоже пробовала инъекции ботокса. «Но я уже отказалась от этого. Не<br />
хочу заходить слишком далеко. У меня есть морщины, и они видны».<br />
Вообще, она тщательно следит за собой, что для австралиек в<br />
принципе насущная необходимость: «У меня на родине солнце не<br />
знает пощады. Поэтому я рано научилась прятаться от него». А вот<br />
настоящий секрет красоты от Кайли Миноуг, напротив, очень прост и<br />
недорог: в уходе за кожей она доверяет исключительно кольдкрему<br />
«Pond’s». Баночка чудо-мази, которая, по её словам, обладает просто<br />
замечательным эффектом, стоит около пяти швейцарских франков.<br />
«Этим кольдкремом пользовалась еще моя мать. Благодаря ему моя<br />
кожа совершенно преобразилась», – с восторгом рассказывает Кайли.<br />
Своё тело она укрепляет также с помощью фитнеса и здорового<br />
питания. Правда, сама певица готовить не умеет: «Из-за этого у нас<br />
в семье надо мной смеются. Когда мы собираемся вместе, мне<br />
разрешают только накрывать на стол, а потом мыть посуду. К плите<br />
они меня решительно не подпускают».<br />
Уход из жюри шоу «Голос»<br />
Да ладно, какой мужчина будет спрашивать, что сегодня на ужин,<br />
если у него дома сидит такая женщина, как Кайли?! Её сила кое в чём<br />
другом – например, в том, что о музыкальном бизнесе она знает абсолютно<br />
всё. Это, конечно, стало одной из причин, почему к ней, кумиру<br />
поп-сцены, обратились продюсеры шоу «Голос». После завершения<br />
переговоров о гонораре 46-летнюю певицу включили в жюри бри та н-<br />
© EMI Music<br />
ской и австралийской версии кастинг-шоу<br />
«Голос» наряду с такими коллегами по цеху<br />
как Will.i.am, Том Джонс и Рики Мартин. Но<br />
недавно она опять исчезла из эфира. Причина<br />
– подготовка к турне. Об опыте, который<br />
она накопила, сидя в одном из красных<br />
кресел, певица говорит: «Участвовать в подо б-<br />
ном шоу – значит брать на себя большие<br />
обязательства. Мне это нравилось, пускай<br />
даже ситуации на программе иногда бывали<br />
слишком сложными, слишком напряжёнными<br />
и чересчур эмоциональными».<br />
С телевидения когда-то всё и начиналось.<br />
17 ап реля 1986 года Кайли впервые появ илась<br />
на экране в австралийской мыльной опере<br />
«Соседи». На протяжении двух лет она играла<br />
разбитную девчонку Шарлин Роби нсон. В 1988<br />
году серию, в которой её героиня, наконец,<br />
вышла замуж, посмотрели около 20 мил лионов<br />
телезрителей в Великобритании. А потом<br />
персонаж Шарлин пришлось убрать, потому<br />
что Кайли мечтала о карьере певицы.<br />
Роскошный образ жизни | 53
КУЛЬТУРА<br />
«Мой организм<br />
перестал работать<br />
как надо.»<br />
Решение было правильным, однако впоследствии разносторонне<br />
ода рённая Миноуг постоянно возвращалась к истокам. Правда, практи<br />
чески все её роли в кино – от боевика «Уличный боец» до<br />
псевдодетектива «Образцовые люди» – были неудачными. Это было<br />
связано не столько с талантом Кайли, сколько с отвратительным<br />
качес т вом сценариев. Единственное исключение – «Мулен Руж» (2001)<br />
База Лурмана. Фильм является кинематографическим шедевром,<br />
однако зрители видят Кайли на экране в роли Зелёной феи … ровно<br />
43 секунды.<br />
© Warner Music<br />
Любимая жертва жёлтой прессы<br />
Отзывы журналистов о её ролях в кино никогда не отличались особой<br />
деликатностью. Но этого мало: именно потому, что милое лицо Кайли<br />
минимум раз в неделю украшает обложки глянцевых журналов, в<br />
колонках светской хроники постоянно появляются самые абсурдные<br />
сообщения о ней. Это действует певице на нервы. Замужем, беременна,<br />
лесбиянка – какой только ерунды ей не довелось о себе<br />
читать. А какими были две самые забавные новости? «Однажды<br />
написали, что у меня в подвале есть камера пыток. Ещё один заголовок<br />
вопрошал: ‹Неужели Кайли Миноуг инопланетянка?› Интересная<br />
гипотеза. Если присмотреться повнимательнее …» – певицу разбирает<br />
смех. «Так что, Кайли, вы прилетели к нам с другой звезды?» Кайли<br />
Миноуг начинает попискивать, как робот, смотрит немигающим взглядом<br />
и произносит низким голосом: «Может быть …»<br />
Есть мюзикл, посвящённый группе «Queen». А ещё<br />
«Abba» и Майклу Джексону. А как насчет Кайли? Она<br />
тоже удостоилась такой чести. Мюзикл называется<br />
«I should be so lucky», источником вдохновения авторам<br />
послужили 25 её хитов. Мировая премьера прошла<br />
в 2002 году в Мельбурне, родном городе Кайли Миноуг.<br />
Певица одобрила идею, но сама не принимала<br />
активного участия в проекте. Впрочем, недавно она<br />
приступила к сочинению собственного мюзикла.<br />
54 | ПРЕСТИЖ<br />
© EMI Music
БУТИК-ОТЕЛЬ В ИНДИВИДУАЛЬНОМ СТИЛЕ<br />
И ЭКСКЛЮЗИВНОМ МЕСТЕ<br />
HOTEL CHÂTEAU GÜTSCH | Kanonenstrasse | 6003 Luzern<br />
Telefon +41 41 289 14 14 | Fax +41 41 289 14 15 | info@chateau-guetsch.ch | www.chateau-guetsch.ch
ВЫСТАВКИ<br />
&КНИГИ<br />
«Inspiration Japan»<br />
Музей «Фолькванг», Эссен<br />
27 сентября <strong>2014</strong>г. – 18 января 2015 г.<br />
Вдохновляясь Японией<br />
Искусство Японии сыграло основополагающую роль в развитии<br />
европейского модерна. Почти все великие мастера – от Мане,<br />
Дега, Сезанна, Моне до Гогена, Ван Гога, Боннара и Вюйяра –<br />
восхищались и вдохновлялись мотивами и стилистическими<br />
приёмами японского изобразительного искусства. Музей «Фолькванг»<br />
в Эссене, в коллекции которого достаточно рано появились<br />
предметы искусства из Японии, представляет обширную экспозицию,<br />
посвящённую этой увлекательной странице в истории искусства<br />
конца ХІХ века. Акцент сделан на периоде с 1860 по 1910 год, фазе<br />
начала и расцвета восприятия японского искусства во Франции –<br />
так называемого японизма.<br />
ТРУ-У-У-У-МЭН<br />
Если кто и заслужил биографию, составленную, словно мозаика, из бесчисленных историй<br />
и сплетен, то это, несомненно, Трумэн Капоте, больше всего на свете любивший слухи.<br />
Готовя эту книгу, Джордж Плимптон провёл сотни интервью с дружелюбными (и не очень)<br />
собеседниками из окружения Капоте. Из их голосов сложился текст, демонстрирующий<br />
всю тщетность поисков истины при общении с таким человеком, как Капоте – талантливым<br />
писателем и одновременно сумасшедшим, очаровательным, тщеславным, заигравшимся,<br />
эксцентричным и бесчувственным комедиантом. Множество известных людей: Энди Уорхол,<br />
Джоан Дидион, Норман Мейлер – вплоть до его заклятого врага Гора Видала – были<br />
свидетелями его внезапного успеха, пришедшего после «Завтрака у Тиффани» и<br />
«Хладнокровного убийства». Они наблюдали рост его популярности в высшем обществе<br />
Нью-Йорка, а позднее – стремительное падение, последовавшее за публикацией<br />
«Отвеченные молитвы» – фрагмента романа, в котором Капоте беспощадно выдал и<br />
продал практически каждого, с кем был знаком. Именно поэтому ему понравилась<br />
бы книга Джорджа Плимптона.<br />
«Бурная жизнь Трумэна Капоте»<br />
Джордж Плимптон<br />
Издательство «Rogner & Bernhard»<br />
Два художника – совместная выставка<br />
Основой новой выставки в цюрихском художественном музее<br />
«Кунстхаус» стала подборка рисунков и картин Фердинанда<br />
Ходлера. Здесь же, формально отдельно, но в концептуальной<br />
связи с первой экспозицией, демонстрируются циклы картин<br />
Жана-Фредерика Шнидера «Бернские ведуты» (1982-1983) и «На<br />
Тунском озере» (1995). «Ведуты» стали первым опытом Шнидера<br />
в рамках традиции пленэрной живописи, в значительной степени<br />
сформированной Ходлером. А в работах, посвящённых<br />
Тунскому озеру, он уже определённо пошёл по стопам Ходлера.<br />
В то же время творческий метод, состоящий в тщательной<br />
разработке возможностей, которые предоставляет большой<br />
цикл, существенно отличает нашего современника от<br />
«старого мастера» Ходлера. Соответственно, Петер Фишли<br />
подчёркивает «неодинаковость» обоих художников, но<br />
при этом видит и объединяющий момент – то, что в их живописи<br />
первоочередную роль играет сама живопись.<br />
Ferdinand Hodler<br />
Jean-Frédéric Schnyder<br />
«Кунстхаус» в Цюрихе<br />
12 сентября <strong>2014</strong> г. – 26 апреля 2015 г.<br />
56 | ПРЕСТИЖ
«Franz is here!<br />
Путешествие Франца Фердинанда вокруг света»<br />
До 2 ноября <strong>2014</strong> г.<br />
Венский музей культуры народов мира<br />
(ранее – Этнологический музей)<br />
www.weltmuseumwien.at<br />
Кругосветное путешествие<br />
наследника престола<br />
«Franz is here!» («Франц приехал!») – под таким заголовком<br />
вышла одна из американских ежедневных газет по случаю визита<br />
Франца Фердинанда в рамках его кругосветного путе шествия<br />
1892/ 93 годов. Теперь, спустя 100 лет после смерти эрцгерцога,<br />
состоялся его визит в Венский музей культуры народов мира.<br />
Кругосветное турне, за время которого Франц Фердинанд, отправившись<br />
из Пулы, посетил Суэц, Аден, Шри-Ланку, Индию, Непал,<br />
Юго-Восточную Азию, Океанию, Австралию, Китай, Японию и, наконец,<br />
США, представлено одновременно как проникновение в глубины его<br />
личности. Насле дник престола вернулся домой с впечатляющим багажом<br />
охотничьих трофеев и более чем 14 тысячами приобретённых им<br />
предметов. Экспозиция построена как визуализация дневника Франца<br />
Фердинанда. В качестве текстов используются исключительно цитаты<br />
из дневников, проиллюстрированные вещами из его наследия. Так из<br />
мельчайших элементов складывается совершенно новая картина этой<br />
противоречивой натуры.<br />
И стал свет<br />
Благодаря своим спецэффектам, нарративному стилю, интеллектуальному подтексту<br />
и необычному саундтреку фильм «Космическая одиссея 2oo1 года» перевернул<br />
наше представление о том, чего можно ожидать от кинематографа. Спустя пятьдесят<br />
лет после начала работы Стенли Кубрика над своим шедевром, свет увидела самая<br />
объёмная книга из всех известных публикаций, посвящённых фильму «Космическая<br />
одиссея 2oo1 года». Из издания вы узнаете всё о процессе создания этого эпохального<br />
творения в истории кино, наложившего отпечаток на все ленты, снятые позже. Четырёхтомник<br />
включает сотни неопубликованных документов и фотографий, а также личные<br />
комментарии соавтора Кубрика по сценарию – легенды научной фантастики Артура Кларка.<br />
Ограниченный тираж 1500 экземпляров, все с подписью Кристианы Кубрик:<br />
художественное издание №1– 500 («Art Edition» A и B с рисунком Брайана Сандерса<br />
(пигментная печать) с оригинальной подписью) и коллекционное издание<br />
№501-1500 (Collector’s Edition).<br />
The Making of Stanley Kubrick’s<br />
«2oo1: A Space Odyssey»<br />
Piers Bizony<br />
Издательство «Taschen»<br />
Pier Paolo Pasolini<br />
До 5 января 2015 г.<br />
«Martin-Gropius-Bau», Берлин<br />
Критик общества и поэтический реалист<br />
Новая масштабная экспозиция в берлинском выставочном комплексе «Мартин-<br />
Гропиус-Бау» стала данью памяти итальянского кинематографиста Пьера<br />
Паоло Пазолини. Пазолини относят к наиболее значительным «поэтическим<br />
реалистам» европейского кино. Представленные на выставке многочислен ные<br />
документы, письма, фотографии, газеты и киноинсталляции демонстрируют многослойность<br />
творчества режиссёра. Не обойдены вниманием и его литературные<br />
произведения. Пазолини считали европейским интеллектуалом, продолжавшим<br />
самокритичный поиск действительности в традиции радикального<br />
Просвещения посредством языка киноискусства.<br />
Роскошный образ жизни | 57
КУЛЬТУРА<br />
ЭРИК<br />
ЙОХАНССОН<br />
СЮРРЕАЛИСТ<br />
Он переворачивает мир вверх ногами, вспарывает дороги и<br />
заставляет здания летать. Шведский фотохудожник – самоучка и<br />
творец иллюзий. Издания всего мира говорят о нём как о<br />
самом многообещающем новичке в сфере фотоискусства.<br />
Валеска Янсен<br />
«Cut & fold» | 2008 г.<br />
58 | ПРЕСТИЖ
КУЛЬТУРА<br />
Эрик Йоханссон высокого роста, у него светлые волосы и<br />
голубые глаза, так что он вполне соответствует общепринятому<br />
образу шведа. В свои 29 лет он входит в число самых модных<br />
фотохудожников нашего времени. Он нашёл свою нишу и теперь<br />
поражает и восхищает поклонников. Его конёк – сочетание и наложение<br />
фотографий с помощью программы «Photoshop», что позволяет<br />
создавать иллюзии, достойные звания произведений искусства. В<br />
результате возникают причудливые сюжеты, одновременно реалистичные<br />
и поражающие зрителя своей странностью. В рамках худ о-<br />
жест вен ного фестиваля «Volvo Art Session» Эрик Йоханссон в самом<br />
центре Цюриха, на главном вокзале, представил свой последний<br />
проект – трёхмерную иллюзию в реальном времени. Идея состоит в<br />
следующем: настоящий автомобиль размещается перед нарисованной<br />
на экране кирпичной стеной так, чтобы возник 3D-эффект и<br />
у наблюдателя появилось впечатление, что машина пробивает стену.<br />
Мы взяли интервью у симпатичного шведа незадолго до начала<br />
представления.<br />
ПРЕСТИЖ: Кто ваша целевая аудитория?<br />
ЭРИК ЙОХАНССОН: Люди, которым нравится восхищаться.<br />
Такие, как я, – чтобы всё время вдохновлялись<br />
новыми идеями, вещами, которые заставляют<br />
задуматься.<br />
Вы можете этим зарабатывать себе на жизнь?<br />
Да. У меня на сегодняшний день много частных<br />
клиентов, но есть и заказы от компаний. К тому же,<br />
меня всё чаще приглашают и на такие события, как<br />
это. На своём сайте я ещё продаю литографии своих<br />
фоторабот – получается замечательно.<br />
А если бы цифровой фотографии не было?<br />
В каком-то смысле было бы ещё занимательнее.<br />
Собственно говоря, тогда было бы гораздо больше<br />
возможностей. Потребовался бы усиленный творч<br />
еский подход к фотографии там, где сегодня, в<br />
общем-то, всегда можно положиться на «Photoshop».<br />
Если бы я, например, делал снимок картины, из<br />
которой льётся вода, мне пришлось бы с таким же<br />
реализмом создавать декорации в действительности.<br />
А сейчас я могу просто смонтировать это на<br />
Иллюзия 3D в рамках сессии Вольво на главном вокзале Цюриха | <strong>2014</strong> г.<br />
Роскошный образ жизни | 59
КУЛЬТУРА<br />
компьютере. Но некоторые вещи без компьютерной<br />
обработки осуществить было бы совершенно нево з-<br />
можно.<br />
Почему все ваши произведения настолько сюрреалистичны?<br />
Вам не нравится действительность?<br />
Нет! И реалистическое искусство нагоняет на меня<br />
скуку. Конечно, есть замечательные фотографы,<br />
работами которых я восхищаюсь. Но лично меня<br />
больше вдохновляют художники. Мне нравятся сюжеты,<br />
когда нечто выглядит реалистично, но на самом<br />
деле в таком виде существовать не может. Это<br />
заставляет людей задумываться. Всматриваться<br />
внима тельнее.<br />
Как выглядит ваше жилище? Сюрреалистически?<br />
(Смеётся.) Я живу в квартире в Берлине, в которую<br />
встроена и моя студия. Вся обстановка совершенно<br />
минималистская. Такая типично шведская. Повсюду<br />
белизна и чисто убрано. Такой дом мне и нужен, ведь<br />
в моей голове царит хаос.<br />
Ваш следующий крупный проект?<br />
Скоро я проделаю нечто очень похожее на то, что<br />
создал здесь, в Цюрихе. Как раз работаю над обло ж-<br />
кой альбома для одного знаменитого музыканта, его<br />
имя я пока назвать не могу. А ещё у меня в голове<br />
просто масса новых образов, и мне хотелось бы<br />
запечатлеть их в ближайшем будущем.<br />
и изображение готово. Так не бывает, подумал я<br />
и стал размышлять, как из этого выжать больше.<br />
Перенёс снимки на свой компьютер и понемногу<br />
их обрабатывал, пока не заметил, что можно пойти<br />
значительно дальше. Для меня это было медленное<br />
и, в каком-то смысле, само собой разумеющееся<br />
развитие. Мои навыки совершенствовались шаг<br />
за шагом, мои задумки и проекты становились всё<br />
масштабнее.<br />
В таком случае ваш любимый художник наверняка<br />
Дали?<br />
Точно! А ещё – Рене Магрит и Мауриц Корнелис Эшер.<br />
Все сюрреалисты вызывают у меня сильные чувства.<br />
В Эшере, например, восхищает то, как он связывает<br />
математику с искусством. Но в принципе, я вдохновляюсь<br />
всем, что мне понравится, и это вовсе не<br />
обязательно должны быть работы сюрреалистов.<br />
Какие-то мечты касательно будущего в техническом<br />
плане?<br />
Собственно, всё уже есть. Где ещё будут улучшения –<br />
так это в качестве и скорости работы компьютеров и<br />
фотокамер.<br />
А как Вы, собственно, занялись фотографией?<br />
В детстве я постоянно рисовал, а в 15 лет получил<br />
в подарок свой первый цифровой фотоаппарат. Фотог<br />
рафия тогда сбила меня с толку. Один щелчок –<br />
«Wet dreams on open water» | 2008 г.<br />
«Go your own road» | 2008 г.<br />
60 | ПРЕСТИЖ
ВЫ УЖЕ<br />
ЗНАЛИ …?<br />
Самый высокооплачиваемый актёр в мире<br />
На сегодняшний день ни одна звезда Голливуда не<br />
зарабатывает так много, как Роберт Дауни-младший.<br />
Только за 2012 год гонорары суперзвезды составили<br />
около 75 миллионов долларов. Впрочем, судя по таким<br />
мегаблокбастерам, как «Мстители» и «Железный<br />
человек-3», расчёты продюсеров, тем не менее, вполне<br />
оправдывают себя, ведь каждый из этих двух<br />
фильмов собрал, в конечном итоге, более миллиарда<br />
швейцарских франков.<br />
Картина Пикассо продана на аукционе за 31,5 миллиона долларов<br />
Полотно Пабло Пикассо «Спасение» («Le Sauvetage») было продано аукционным<br />
домом «Сотбис» на торгах за 31,5 миллиона долларов, что соответствует<br />
29,5 миллиона швейцарских франков. Предварительно картина, написанная в<br />
1932 году, была оценена всего в 18 миллионов долларов.<br />
Самый большой киноэкран в мире<br />
В кинотеатре «LG-IMAX» в Дарлинг-Харборе,<br />
гигантском районе отдыха и развлечений в<br />
Сиднее, находится крупнейший в мире киноэкран.<br />
Его высота составляет около 30 метров,<br />
длина – около 35 метров, а весит он примерно<br />
800 килограммов. Чтобы заменить гигантское<br />
полотно и – что самое трудное – затем вновь<br />
натянуть его, требуется более 30 работников!<br />
Кусачие папарацци<br />
Знаете ли вы, что папарацци, так досаждающие<br />
знаменитостям, обязаны своим прозвищем одному из<br />
фильмов Федерико Феллини? В «Сладкой жизни»<br />
(«La Dolce Vita») действует навязчивый фоторепортёр,<br />
которого зовут Папараццо. Его имя составлено из<br />
итальянских слов, означающих «комар» и «фотовспышка», –<br />
сочетание, по воспоминаниям, сразу очаровавшее<br />
Феллини. Рассказывают, что во время подготовки к<br />
съёмкам великому итальянскому режиссёру случайно<br />
попалось на глаза имя владельца одного отеля в Ка ла б рии<br />
Кориолано Папараццо – и у Феллини родилась идея<br />
назвать так же своего героя.<br />
Роскошный образ жизни | 61
Архив земли Südtirol – архив фотографий Освальда Кофлера (Oswald Kofler)<br />
Oswald Kofler, портрет Пегги Гуггенхайм, 1955 г.<br />
ЖИТЬ ДЛЯ ИСКУССТВА<br />
ЖЕНЩИНЫ-МЕЦЕНАТЫ<br />
Три экстравагантные и необычные женщины, без которых<br />
история искусства была бы сегодня значительно беднее, а о многих<br />
его великих представителях так никто бы и не узнал.<br />
Лилли Стеффен<br />
Пегги Гуггенхайм, Иоганна Эй и Гертруда Стайн – три сильные,<br />
уверенные в себе женщины, которые восхищали, вдохновляли,<br />
а наряду с этим и финансово поддерживали людей искусства.<br />
Они отличались уникальным чутьём в распоз навании течений и<br />
тенденций своего времени. Без них такие имена, как Пабло Пикассо,<br />
Отто Дикс, Анри Матисс, Эрнест Хемингуэй, Джуна Барнс, Пауль<br />
Клее и Жоан Миро, не были бы сегодня насто лько узнаваемы.<br />
«Престиж» представляет этих трёх великих женщин.<br />
От «богатой бедняжки» до коллекционера<br />
Родившаяся в 1898 году в Нью-Йорке Пегги, чьё полное имя –<br />
Маргарита, происходила из баснословно богатой семьи американских<br />
евреев. Уже в 21 год, после того как её отец Бенджамин<br />
62 | ПРЕСТИЖ
КУЛЬТУРА<br />
оказался в числе жертв крушения «Титаника», девушка становится<br />
наследницей огромного состояния, и это на всю жизнь обеспечивает<br />
ей финансовую независимость. Свои деньги она намерена потратить<br />
на путешествия, чтобы лучше узнать мир. Так дочь Гуггенхайма в 1921<br />
году оказывается в Париже, где погружается в атмосферу творцов<br />
авангарда. Здесь она знакомится с Сильвией Бич, владелицей книжного<br />
магазина «Шекспир и Компания», и писательницей Джуной Барнс.<br />
Пегги проводит время в тех же барах, что Т. С. Элиот и Эрнест<br />
Хемингуэй, и впервые оказывает помощь неимущим художникам и<br />
писателям: выделяет им стипендии и оплачивает их расходы.<br />
Но лишь в 1937 году, следуя совету Сэмюэла Беккета, Пегги начинает<br />
покровительствовать современной абстрактной живописи, о которой<br />
до того не имела ни малейшего представления. Однако её друзья, в<br />
том числе Марсель Дюшан, охотно помогают ей. И Пегги быстро<br />
учится. Уже в 1938 году она открывает галерею в Лондоне. Среди её<br />
тогдашних протеже – такие крупные фигуры как Жорж Брак, Марк<br />
Шагал, Сальвадор Дали и Пабло Пикассо. Она задумывает создать<br />
музей современного искусства, но нарастающий в обществе страх<br />
перед войной не даёт этим планам осуществиться. Вместо этого Пегги<br />
начинает вкладывать капитал, руководствуясь девизом: «Каждый день<br />
покупать одно произведение искусства!» Тем самым она под держивает<br />
художников-евреев и тех, кому приходится бежать от нацистов<br />
из-за принадлежности к «дегенеративному искусству». Так Пегги закладывает<br />
фундамент великолепного собрания, включающего работы<br />
Пауля Клее и Жоана Миро. К тому же, её супругом становится Макс<br />
Эрнст. С ним она переезжает в Нью-Йорк и приобщается к аванга рдной<br />
сцене, на которой царит Джексон Поллок (тоже получающий<br />
«Суффикс ‹-изм›,<br />
прибавленный<br />
к имени человека, – это<br />
единственный вид памятника,<br />
который действительно<br />
не поддаётся времени»<br />
– Пегги Гуггенхайм –<br />
Роскошный образ жизни | 63
КУЛЬТУРА<br />
«Чтобы быть гением, требуется много времени.<br />
Приходится много сидеть, ничего не делая,<br />
действительно ничего не делая»<br />
– Гертруда Стайн –<br />
от Пегги финансовую поддержку и являющийся одним из ее любо в-<br />
ников). После развода с Максом Эрнстом Пегги вновь тянет в Европу. Её<br />
новой любовью становится Венеция. Здесь она открывает «Музей<br />
коллекции Пегги Гуггенхайм» и продолжает вести экстравагантный<br />
образ жизни. Надев большие солнечные очки невероятной модели и<br />
взяв с собой собаку, она разъезжает по каналам города в гондоле,<br />
изукрашенной золотом. В 1979 году Пегги Гуггенхайм умирает в<br />
Италии – а её коллекцией и по сей день можно восхищаться в<br />
Венеции.<br />
От жены пекаря до мецената<br />
Иоганна Эй (Johanna Ey) – в отличие от Пегги Гугенхайм – в молодости<br />
была, несомненно, весьма далека от мыслей о меценатстве. Дочь<br />
бедного ткача, она рано вышла замуж и родила двенадцать детей,<br />
восемь из которых умерли в детстве. Она разводится с мужем в те<br />
времена, когда развод считается делом неблаговидным. Затем Иоганна<br />
открывает в Дюссельдорфе кабачок и пекарню и в поте лица<br />
зарабатывает себе на жизнь. Однако благодаря тому, что её пекарня<br />
находится неподалеку от художественной академии, оперы и драматического<br />
театра, к ней заглядывают всё больше актеров, певцов,<br />
музыкантов, художников и скульпторов. Поскольку у этой публики<br />
нередко бывают трудности с деньгами, Мамаша Эй, как её вскоре<br />
начинают звать, отпускает им в кредит или принимает картины в<br />
качестве оплаты за еду и питьё.<br />
Время от времени она заказывает и свои портреты. Так, постепенно, в<br />
её доме скапливаются самые разные живописные произведения.<br />
Трактирщица превращается в спонсора современного искусства и<br />
начинает торговать им. Интересно, что Иоганна Эй, не имея ни высокого<br />
происхождения, ни высшего образования, оказывается способна<br />
распознать потенциал многих молодых художников, в числе которых<br />
Отто Дикс, Макс Эрнст, Роберт Пудлих и Отто Панкок.<br />
Вскоре она открывает собственную галерею для торговли картинами.<br />
После Первой мировой войны эта галерея, получив программное<br />
название «Молодое искусство – фрау Эй», становится оплотом художест<br />
венной группы «Молодой Рейнланд». Но после захвата власти<br />
нацистами и объявления их идеологии господствующей практически<br />
всех художников из круга общения Иоганны Эй мгновенно причисляют<br />
к «дегенеративному искусству»; большинство из них, кроме того,<br />
являются политическими противниками нацизма, а некоторые –<br />
активными борцами Сопротивления. Поэтому в 1933 году многие<br />
картины из ассортимента и собрания «Галереи Эй» ждёт конфискация<br />
и уничтожение. В апреле 1934 года Иоганна Эй вынуждена закрыть<br />
свою галерею. Когда она умирает в Дюссельдорфе в возрасте 83 лет,<br />
город организует ей почётные похороны. Она и по сей день остаётся<br />
культовой фигурой.<br />
64 | ПРЕСТИЖ
КУЛЬТУРА<br />
Коллекционер и хозяйка салона<br />
«Роза есть роза есть роза», – такова самая, пожалуй, цитируемая<br />
фраза Гертруды Стайн, и она много говорит о её личности и понимании<br />
искусства. Стайн в восторге от кубизма, любит повторения и<br />
делает ставку на простоту и современность. Всё происходит сейчас,<br />
пунктуация и правила грамматики игнорируются. Равным образом<br />
она игнорирует общественные устои и живёт вместе со своей избранницей<br />
Элис Б. Токлас. В 1903 году Гертруда Стайн обосновывается в<br />
Париже, где делит свой знаменитый, обставленный произведениями<br />
современного искусства салон по адресу Рю-де-Флёр, 27 вначале со<br />
своим братом, коллекционером и художественным критиком Лео<br />
Стайном, а с 1913 года – с Элис Б. Токлас. Обе они приобретают<br />
работы Поля Сезанна, Поля Гогена, Огюста Ренуара, Эдгара Дега,<br />
Жоржа Брака – творцов новой эры искусства. Гертруда покупает эти<br />
картины не с целью вложения капитала, а из чувства восхищения<br />
авангардом. Она очарована и Матиссом, и Пикассо, который позже<br />
напишет её портрет. Дом Стайнов подобен галерее. На журфикс<br />
собираются Пабло Пикассо, Жорж Брак, Хуан Грис, Фрэнсис Скотт<br />
Фицджеральд, Эзра Паунд и Эрнест Хемингуэй. Последний охотно<br />
принимал советы Стайн по вопросам литературы.<br />
Женщины,<br />
обогатившие мир<br />
искусства<br />
В этой книге собраны очерки о<br />
женщинах-меценатах, таких как<br />
Пегги Гуггенхайм, Гертруда<br />
Стайн и Ирене Людвиг, крупная<br />
покровительница музыкантов<br />
Бетти Фриман и Милена Эбель,<br />
которая оказывает очень<br />
большую поддержку культурному<br />
многообразию в целом. Эти и<br />
иные биографии приглашают читателя<br />
ближе познакомиться с<br />
историями сильных женщин, имена<br />
которых несут на себе отблеск<br />
великолепного<br />
мира искусства.<br />
Гертруда Стайн занимает видное место в художественных кругах<br />
Парижа, её мнение имеет большой вес. Она знакомит художников с<br />
галеристами, налаживает связи между людьми, которые могут быть<br />
полезны друг другу, и завоёвывает громкую славу в качестве хозяйки<br />
салона и мецената. Поклонники искусства со всего мира посещают её<br />
салон не только, чтобы увидеть коллекцию, но и ради консультации по<br />
новейшим тенденциям развития художественного рынка. Собственные<br />
литературные амбиции Гертруды Стайн долгое время остаются<br />
неудовлетворёнными. Успех придёт к ней лишь в возрасте около<br />
шестидесяти: книга «Автобиография Элис Б. Токлас», в которой Стайн<br />
описывает собственную жизнь от лица своей сожительницы, станет<br />
бестселлером.<br />
«Женщины-меценаты: жить для искусства»<br />
Барбара Зихтерманн, Инго Розе<br />
Издательство «Knesebeck»<br />
Роскошный образ жизни | 65
ЭЛЛИОТ<br />
ЭРВИТТ<br />
ЖЕНЩИНАМ ЭТОГО<br />
МИРА ПОСВЯЩАЕТСЯ<br />
ОТ БЫТОВЫХ ЗАРИСОВОК<br />
ДО ЗВЁЗД КИНО<br />
ЖАКЛИН КЕННЕДИ<br />
АРЛИНГТОН, ВИРГИНИЯ, США, 1963 Г.<br />
Фотографии: © Elliott Erwitt | «Magnum Photos».<br />
Mаэстро фотографии Эллиот Эрвитт за годы работы<br />
создал немало портретов представительниц прекра сного<br />
пола. «Regarding Women» («Рассматривая женщин») – это<br />
волнующее, очень личное признание Эрвитта в преклонении перед<br />
женской силой, умом и красотой. Представленные в книге работы с<br />
уважением, восхищением, а иногда и благоговением раскрывают<br />
при роду женщины во всей её сложности: внушающую страх и упо р-<br />
ную, капризную и робкую. Запечатлевая её бесчисленные грани,<br />
мастер позволяет нам понять не только свою точку зрения на то,<br />
какие жизненные пути выбирают для себя самые разные женщины, но<br />
и то, какой след они при этом оставляют в мире. Архивный материал<br />
(в том числе немало снимков, которые ранее не публиковались либо<br />
публиковались очень редко) охватывает период нескольких поколений.<br />
Наряду с типичным для Эрвитта обезоруживающим бытовым<br />
юмором, вновь и вновь проскальзывающим в фотографиях издания,<br />
вас ожидают романтика и гламур, тонкий аромат чувственности и<br />
очень много теплоты.<br />
Рассматривая женщин<br />
Эллиот Эрвитт<br />
Издательство «TeNeues»<br />
66 | ПРЕСТИЖ<br />
КАННЫ<br />
Франция, 1980 г.<br />
ОТЕЛЬ «ТРОПИКАНА»<br />
Лас-Вегас, США, 1957 г.
САМЫЙ ДОРОГОЙ<br />
ХУДОЖНИК СОВРЕМЕННОСТИ<br />
ГЕРХАРД РИХТЕР<br />
Среди ныне живущих немецких художников<br />
он пользуется наибольшим успехом в мире.<br />
Ему не страшны никакие кризисы на художес -<br />
твенном рынке. Его картины идут нарасхват,<br />
на аукционах они продаются за рекордные<br />
сум мы. Живопись для Герхарда Рихтера –<br />
настоя щая страсть. Его произведения есть в<br />
коллекциях музеев всего мира. В личном<br />
плане он, скорее, сторонится публичности.<br />
Один из излюбленных жанров художника –<br />
изображение лиц, ускользающих от зрителя.<br />
С 1960-х годов мастер берёт снимки из газет<br />
и личные фото и воспроизводит их в масле.<br />
При этом он делает контуры нечёткими, расплывчатыми,<br />
добиваясь возникновения чувства<br />
неопределённости. Характерной чертой<br />
творчества Герхарда Рихтера является постоян<br />
ное, с самого начала и до сегодняшнего<br />
дня, возвращение мастера к вопросу о сущности<br />
живописи, на который он находит всё<br />
новые и новые ответы. Его произведения<br />
невозможно отнести к какому-то определённому<br />
стилю, часто стилистические разрывы<br />
даже называют принципом его работы. Так<br />
возникает очень многослойный и разно образный<br />
художественный мир.<br />
3<br />
ВОПРОСА<br />
© Хуберт Бекер «Hubert Becker»<br />
Вы смотрите в будущее живописи с оптимизмом?<br />
Иногда да. Однако, с другой стороны, я вижу тенденцию<br />
к тому, что живопись, похоже, становится<br />
нам больше не нужна. Культура превращается в<br />
индустрию развлечений. И музеи стремятся запр ыгнуть<br />
в этот поезд: повсюду масса милых вещиц, а<br />
действительно значимых и серьёзных произведений<br />
не хватает.<br />
Есть критики, считающие, что некоторые из ваших последних работ якобы<br />
выглядят, как бумага для упаковки подарков. Что бы вы им ответили?<br />
Что они правы. Некоторые вещи действительно выглядят, как обёрточная бумага.<br />
И что? Это просто заворожило меня, потому что я не знаю, что это на самом деле.<br />
Что вы имели в виду, когда сказали: «Искусство – это религиозный поиск бога»?<br />
Я не верю в бога, поэтому для меня верой является искусство. Я верю в искусство.<br />
Оно даёт мне надежду и идеалы.<br />
Роскошный образ жизни | 67
ДОРОГИЕ И<br />
ЗДРАВСТВУЮЩИЕ<br />
САМЫЕ ДОРОГИЕ<br />
АМЕРИКАНСКИЕ ХУДОЖНИКИ<br />
СОВРЕМЕННОСТИ<br />
Сегодня международный художественный рынок руководствуется уже<br />
не только культурными или эстетическими критериями. Сфера искусства<br />
давно стала местом, где доминирует логика экономического<br />
прагматизма. Предметы искусства всё чаще рассматриваются как<br />
объекты капиталовложения. Подобно инвестиционным фондам, они<br />
находятся в фокусе внимания рыночных спекулянтов. Поэтому неудивительно,<br />
что многие из современных художников также делают эту<br />
тесную связь между искусством и капиталом темой своих работ – и<br />
зарабатывают на этом бешеные деньги. Представляем вам пять самых<br />
дорогих на сегодняшний день художников США, размышляя над вопросом,<br />
кто здесь даёт, а кто получает.<br />
ДЖЕФФ КУНС<br />
То, что Джеффа Кунса по-прежнему следует<br />
считать первым среди равных, вероятно, ни для<br />
кого не станет неожиданностью. В минувшем<br />
году его скульптура «Собака из воздушных шариков<br />
(Оранжевая)» была продана на аукционе «Кристис»<br />
за 58,4 миллиона долларов. Это самая высокая цена<br />
из когда-либо уплаченных за произведение искусства<br />
при жизни автора. С 2001 года Кунс чаще, чем<br />
любой другой американский художник, входил<br />
в первую сотню по рейтингам продаж, его работы<br />
выставляются только в самых именитых музеях<br />
мира, например, в нью-йоркском «Музее американского<br />
искусства Уитни». В его произведениях, как, пожалуй,<br />
ни у одного другого современного деятеля искусства,<br />
нашла своё отражение визуальная культура позднего<br />
капитализма: упаковка, блестящие поверхности, секс и<br />
вожделение.<br />
БРАЙС МАРДЕН<br />
Брайс Марден – один из наиболее значительных современных<br />
художников США. Хотя его творчество нередко (и чересчур поспешно)<br />
относят к минимализму, в произведениях Мардена ощущаются и<br />
многие другие влияния: исторического авангарда, поп-арта, азиатского<br />
искусства. Его абстрактные рисунки, печатная графика и живописные<br />
полотна регулярно уходят с аукционов за миллионные суммы. В своих<br />
работах художник, живущий в Нью-Йорке, не перестаёт экспериментировать<br />
с возможностями таких традиционных методов репродукции,<br />
как трафаретная печать или офорт. Его творчество также отличается<br />
интенсивной рецепцией азиатской, прежде всего японской, каллиграфии.<br />
Самая дорогая работа Мардена (стоимостью 10,9 миллиона долларов) –<br />
картина маслом «The Attendant» (1996-1999), на которой изображена сеть<br />
переплетающихся каллиграфических линий.<br />
68 | ПРЕСТИЖ
Этот американский художник также относится к звёздам арт-сцены, хотя<br />
на первый взгляд его творчество не кажется доступным. Вул известен<br />
крупноформатными, часто закрашенными живописными полотнами – «word<br />
paintings», на которые, как правило, чёрной краской нанесены цитаты или<br />
фрагменты предложений. Самая, пожалуй, знаменитая его работа носит название<br />
«Апокалипсис сегодня» – она была продана на «Кристис» в ноябре 2013 года<br />
за 26,5 миллиона долларов. На полотне можно прочесть известную цитату из<br />
одноименного фильма Фрэнсиса Форда Копполы «Sell the house sell the<br />
car sell the kids» («Продай дом, продай машину, продай детей»).<br />
КРИСТОФЕР ВУЛ<br />
БРЮС НАУМАН<br />
В среде посвящённых его считают наиболее влиятельным<br />
деятелем искусства современности, хотя его объекты и<br />
не бьют рекордов на аукционах. Речь идет о Брюсе Наумане,<br />
плодовитом и многогранном художнике, сознательно<br />
противящемся чёткой категоризации своих произведений.<br />
Инсталляции, кино, фотография, музыка, перформанс –<br />
Науман не пренебрегает никакими художественными средствами,<br />
чтобы поколебать стереотипы восприятия зрителей<br />
и задать новые ориентиры. Его самой дорогой работой<br />
является восковая скульптура 1967 года «Беспомощный<br />
Генри Мур (вид сзади)», проданная за 9,9 миллиона<br />
долларов.<br />
Этот известный представитель поп-арта занимается<br />
своим делом уже довольно давно, и его произведения<br />
неизменно пользуются большим спросом. К самым<br />
знаменитым и дорогим относятся его живописные работы<br />
на тему флагов, с которыми Джонс в конце 1950-х<br />
годов выступил против абстрактного экспрессионизма,<br />
желая вернуть в искусство повседневность. Он<br />
создал более 40 таких картин. Самая дорогая из них,<br />
«Флаг» (1960–1966), была продана в мае 2010 года<br />
на аукционе «Кристис» за 28,6 миллиона долларов.<br />
ДЖАСПЕР ДЖОНС<br />
Роскошный образ жизни | 69
КУЛЬТУРА<br />
ОСТРОВ ДЛЯ ОСОБО<br />
ОПАСНЫХ ПРЕСТУПНИКОВ<br />
АЛЬКАТРАС<br />
Тому, кто попадал на этот остров в заливе Сан-Франциско,<br />
не стоило надеяться на скорое возвращение.<br />
В камерах Алькатраса содержались крупнейшие<br />
гангстеры своего времени. Здесь<br />
пришлось нелегко даже Аль Капоне и Птицелову.<br />
Ивонн Бэк<br />
70 | ПРЕСТИЖ
КУЛЬТУРА<br />
«Правило 5. Вы имеете право на питание, одежду,<br />
камеру и медицинскую помощь. Всё, что вы получаете<br />
сверх этого, является привилегией. Вы можете<br />
заслужить привилегии безупречным поведением»<br />
– Правила для заключенных, Алькатрас, 1956 г. –<br />
Для заключённых в островной тюрьме наказание состояло<br />
не только в самом лишении свободы, но и в связанных с<br />
ним душевных страданиях. Ведь они находились посреди<br />
аква тории одного из самых оживлённых портов Америки. До острова<br />
доно сились гудки кораблей и катеров, следующих в Сан-Франциско,<br />
Окленд и Сосалито, отсюда были видны океанские пароходы и огни<br />
большого города. Всё это находилось совсем рядом, но оставалось<br />
совершенно недостижимым для заключённых.<br />
История Скалы<br />
Название Алькатрас происходит от испанского слова, означающего<br />
«пеликан». Испанец Хуан Мануэль де Аяла наблюдал этих птиц, когда<br />
его корабль в 1775 году находился в заливе. В 1850 году президент<br />
США распорядился, чтобы американская армия возвела на острове<br />
форт. Но практически с самого начала Алькатрас стал использоваться<br />
и как тюрьма. В 1859 году вместе с первым постоянным<br />
гарнизоном в форт прибыли также 11 солдат, которым предстояло<br />
отбывать заключение. Во время гражданской войны в США здесь<br />
содержались военнослужащие, осуждённые за дезертирство, во ро в-<br />
ство, рукоприкладство, изнасилования и убийства, гражданские лица,<br />
обвинённые в предательстве, и команда одного из кораблей Конфедерации.<br />
Армия использовала Алькатрас также в качестве лагеря для<br />
интернированных индейцев племен хопи, апачи и модок во время<br />
различных «индейских войн» второй половины XIX века, а также<br />
отправляла сюда военнопленных в ходе Испано-американской войны<br />
(1898 ).<br />
Когда оборонительные планы стали утрачивать свою актуальность, от<br />
использования форта Алькатрас как укрепления отказались. На смену<br />
регулярным войскам на остров прибыли военнослужащие для несения<br />
караульной службы. В течение года армия осуществила снос оборони<br />
тельных укреплений и возвела гигантский тюремный корпус из<br />
бетона. В 1915 году Алькатрас получил новое название: «Дисциплинарные<br />
казармы Соединённых Штатов Америки, тихоокеанское подра з-<br />
деление». В скором времени среди заключённых на Алькатрасе<br />
оказались те, кто сопротивлялся призыву на фронты Первой мировой<br />
войны. В период депрессии 1930-х годов остров привлёк внимание<br />
вновь созданного министерства юстиции как подходящее место<br />
для тюрьмы максимального уровня безопасности, которая должна<br />
была произвести впечатление на общественность. Алькатрас был<br />
передан от министерства обороны министерству юстиции и в 1934<br />
году снова открыт, теперь в статусе федеральной тюрьмы. Из 1545<br />
человек, отбывавших здесь свой срок, некоторые носили печально<br />
Роскошный образ жизни | 71
КУЛЬТУРА<br />
«Эти шесть слов, кажется, огненными<br />
буквами написаны на стене моей камеры:<br />
нет ничего, что стоило бы этого.»<br />
– Джордж Келли-Пулемёт –<br />
известные имена: Аль Капоне по прозвищу Лицо-Со-Шрамом, Док<br />
Баркер, Элвин Карпис по кличке Гад, Джордж Келли-Пулемёт и<br />
Флойд Гамильтон. Большинство заключённых прежде доставили<br />
немало проблем администрации других тюрем: нарушали порядок и<br />
предпринимали попытки побега. К их числу относился и Роберт<br />
Страуд, Птицелов из Алькатраса.<br />
Птицелов<br />
Роберт Страуд уже в 13 лет покинул родной дом, где царило насилие,<br />
и пробавлялся случайными заработками. На Аляске его сожительн и-<br />
цей стала проститутка Китти О’Брайан, которая была вдвое старше<br />
Роберта. В драке за Китти он убил своего соперника, за что и был<br />
приговорён к двенадцати годам заключения, которые ему пришлось<br />
отбывать в исправительной колонии Макнил-Айленд, пользовавшейся<br />
дурной славой.<br />
В 1912 году, после того как строптивый и жестокий Страуд зарезал<br />
одного из заключённых, он был переведён в современную тюрьму<br />
максимального уровня безопасности Левенуэрт. Здесь он получил<br />
доступ к обширной библиотеке и возможность учиться заочно. Несмотря<br />
на скудное школьное образование, Страуд сдал все экзамены,<br />
показав исключительно высокий результат.<br />
26 марта 1916 года он заколол охранника, который злопыхательст вовал<br />
в его адрес. За это Страуда приговорили к смерти, но в результате<br />
самоотверженной борьбы его матери президент США в знак помилования<br />
заменил казнь пожизненным заключением. Страуда отделили<br />
от остальных узников и поместили в одиночную камеру.
КУЛЬТУРА<br />
Однажды во время прогулки он обнаружил во дворе гнездо с тремя<br />
птенцами, заброшенное в тюрьму бурей. Так началась история, подобных<br />
которой не случалось в американских исправительных учреждениях.<br />
Проявив недюжинное терпение и наблюдательность, Страуд<br />
посвятил себя уходу за канарейками и их разведению. После первых<br />
публикаций его статей в специализированных журналах на него<br />
обратили внимание в кругах орнитологов. Страуд написал ряд книг о<br />
птицах, повысивших его известность. Если вначале охрана благожелательно<br />
отнеслась к его увлечению – ведь таким образом агрессивный,<br />
склонный к насилию субъект находил выход своей энергии, –<br />
то оживлённые контакты знаменитого заключённого с внешним миром<br />
стали вызывать всё больше подозрений. На все попытки пошатнуть<br />
его привилегированное положение Страуд отвечал продуманными<br />
контрмерами: от кампаний друзей-птицеводов, писавших письма в его<br />
защиту, до заключения фиктивного брака. В конце концов, в декабре<br />
1942 года, после 30 лет заключения в Левенуэрте, «нарушителя<br />
споко йствия» отправили в Алькатрас.<br />
В Алькатрасе Роберт Страуд в основном посвящал время изучению<br />
юриспруденции. Возможности разводить птиц ему не дали. Тем не<br />
менее, художественный фильм «Любитель птиц из Алькатраса» («Birdman<br />
of Alcatraz», 1962) принёс ему всемирную известность. Впрочем,<br />
сыгранный Бертом Ланкастером кроткий пожилой господин имел<br />
мало общего с реальным Страудом. Из-за ухудшения здоровья (и чтобы<br />
защитить его от других заключённых, у которых ещё остались к нему<br />
претензии и которые обвиняли его в сотрудничестве с надзирателями)<br />
он постоянно находился в тюремной больнице. В 1959 году Роберта<br />
Страуда по состоянию здоровья перевели в тюрьму в Спрингфилде,<br />
штат Миссури, где он и скончался 21 ноября 1963 года после 54 лет<br />
непрерывного заключения.<br />
Частью мер предосторожности, принятых администрацией тюрьмы,<br />
был запрет на посещения. Возможно, именно эта изоляция, выглядевшая<br />
как стремление скрыть что-то от чужих глаз, породила рассказы<br />
о невыносимых условиях жизни в Алькатрасе. Однако, несмотря<br />
на славу «острова дьявола», условия пребывания здесь были отчасти<br />
лучше, чем в других тюрьмах: например, вода в душе была тёплая.<br />
Впрочем, если даже в камерах поддерживали чистоту и заключённых<br />
хорошо кормили, Алькатрас был, без сомнения, исправительным<br />
учреждением максимального уровня безопасности, и сбежать отсюда<br />
было невозможно.<br />
РАССКАЗЫВАЕТ БЫВШИЙ ОХРАННИК<br />
Когда и почему тюрьма была закрыта?<br />
Тюрьму закрыли из-за высоких «эксплуатационных<br />
расходов» и обветшания зданий. Например, кана лизация<br />
уже не соответствовала современным нормам и<br />
протекала. Последние заключённые покинули остров<br />
Алькатрас 21 марта 1963 года. Спустя несколько<br />
месяцев тюрьма была официально закрыта.<br />
Сколько заключенных содержалось в Алькатрасе<br />
и сколько было камер?<br />
Алькатрас никогда не заполнялся до предела. В<br />
среднем там содержалось 260 человек, а в период<br />
максимальной загрузки их было 302. Всего за годы<br />
работы тюрьмы в ней побывали 1576 заключенныхмужчин,<br />
в том числе несколько рецидивистов. Камеры<br />
были объединены в четыре блока. Однако блок A не<br />
использовался. Камеры в блоках B и C (336 помещений)<br />
предназначались для массы заключённых. Тех,<br />
кто не подчинялся режиму, содержали в блоке<br />
D (42 камеры), где находились так называемые<br />
изоляторы. Заключённые оставались в Алькатрасе,<br />
пока их не переставали считать строптивыми и неисправимыми<br />
элементами, – в среднем 8-10 лет.<br />
В какой камере сидел Аль Капоне, а в какой –<br />
Роберт Страуд-Птицелов?<br />
У заключённых не было постоянных камер. Пока<br />
они находились в Алькатрасе, их несколько раз<br />
пере мещали. Аль Капоне не был в этом смысле<br />
исключением, и за срок своего нахождения в тюрьме<br />
(1934 –1938) он пожил в разных камерах. После<br />
драки с другим узником он даже провёл некоторое<br />
время в изоляторе. Роберт Страуд никогда не<br />
содержался в обычной камере. После поступления в<br />
1942 году его сразу отправили в камеру в блоке D,<br />
из которой он вышел только в 1948 году, поскольку<br />
его пришлось перевести в больничное крыло. Там<br />
он оставался до 1959 года. Свои последние годы он<br />
провёл в медицинском центре для заключённых в<br />
Спрингфилде, Миссури.<br />
Роскошный образ жизни | 73
КУЛЬТУРА<br />
«Ты был номером, ты не был человеком<br />
с именем; я не был Джимом Квилленом. Черт,<br />
я был номером 586, а этого никому не хотелось»<br />
– Джим Квиллен –<br />
Сколько охранников работало в Алькатрасе?<br />
Персонал состоял из 90 охранников, работавших<br />
посменно, – три 8-часовые смены в сутки. Лишь в<br />
начале 1950-х годов их количество начали постепенно<br />
уменьшать в целях сокращения расходов.<br />
Где жили охранники и их семьи?<br />
Некоторые жили в Сан-Франциско и ежедневно<br />
приезжали на остров на катере, другие жили на<br />
самом острове. На Алькатрасе было четыре много -<br />
квартирных и четыре деревянных дома. Некоторые<br />
здания были уничтожены пожаром 1970 года, прочие<br />
снесены по распоряжению правительства некоторое<br />
время спустя. А когда Алькатрас ещё использовался<br />
в качестве тюрьмы, на острове были и сады, и<br />
игровая площадка для детей, и многое другое.<br />
Сколько заключённых умерло в Алькатрасе?<br />
Восемь человек были убиты другими заключёнными,<br />
пять покончили жизнь самоубийством, и пятнадцать<br />
умерли от естественных причин. Вообще же в Алькатрасе<br />
никогда не было камеры смертников или приспособлений<br />
для казни.<br />
Возможно ли сегодня возобновить эксплуатацию<br />
Алькатраса?<br />
Алькатрас является частью Службы национальных<br />
парков и останется таковой. Новым Алькатрасом<br />
стала тюрьма Флоренс в Колорадо. Здесь, на острове<br />
Алькатрас, ночуют теперь только птицы, и все они<br />
вольные. Сейчас на Алькатрасе находится крупне й-<br />
шая на северном побережье Калифорнии колония<br />
морских чаек.<br />
Были ли удачные побеги из Алькатраса?<br />
За 29 лет существования тюрьмы попытки к бегству<br />
предприняли 36 заключенных. Все они, кроме<br />
пятерых, были схвачены.<br />
Самая известная из 14 попыток побега из федерал<br />
ьной тюрьмы произошла в июне 1962 года, когда<br />
Франк Моррис и братья Джон и Кларенс Энглин<br />
бежали, намереваясь переплыть залив. Они испол ь-<br />
зовали в качестве плавсредства резиновые плащи и,<br />
вероятно, держали курс на Сан-Франциско. Хотя их<br />
тела так и не были найдены, предполагают, что они<br />
утонули.<br />
«Похоже, Алькатрас<br />
добил меня.»<br />
– Аль Капоне –<br />
74 | ПРЕСТИЖ
КУЛЬТУРА<br />
АМЕРИКАНСКИЙ РОМАНИСТ<br />
ПОЛ ОСТЕР<br />
3 февраля 1947 года в американском Ньюарке,<br />
крупнейшем городе штата Нью-Джерси, появился<br />
на свет мальчик, которому суждено<br />
было стать одним из известнейших современных<br />
писателей США. Произведения Пола<br />
Остера, чьи романы «Сансет Парк», «Ньюйоркская<br />
трилогия», «Книга иллюзий» и «Невид<br />
имый» вошли в историю мировой литературы,<br />
переведены на 41 язык. Признание<br />
пришло к нему после «Нью-йоркской трилогии», написанной с 1985<br />
по 1987 год. Во многих романах Остера царит мрачная, клаустрофобная<br />
атмосфера, и всё же его книги обрели статус культовых.<br />
Он живёт со своей супругой Сири Хустведт, также успешной<br />
писательницей, в Бруклине. Дочь Софи Остер тоже имеет все шансы<br />
стать мировой звездой, и папу переполняет гордость за достижения<br />
молодой актрисы и певицы. С меньшим удовольствием он говорит о<br />
Дэниэле, сыне от первого брака – белой вороне в семье.<br />
3<br />
ВОПРОСА<br />
Писательский труд – это нечто вроде самоочищения?<br />
Или, иначе говоря, когда вы пишете,<br />
вы избавляетесь от некого груза?<br />
Да, мне знакомо ощущение, что писательство смягчает<br />
боль. По крайней мере, на время самого процесса.<br />
Переживая заново фрагменты своей био графии,<br />
можно очиститься от определённых чувств. Но,<br />
тем не менее, навсегда избавиться от груза не<br />
удаётся, и, когда книга завершена, всё возвращается<br />
на круги своя.<br />
Вы воспринимаете старение как проблему? Такое<br />
ощущение появляется при чтении некоторых<br />
ваших последних книг.<br />
Что ж, мне 67 лет, в этом возрасте человек замечает,<br />
что бóльшая часть жизни позади. Для меня, так<br />
сказать, началась зима – последняя оставшаяся<br />
мне пора жизни. Бывают дни, когда от этой мысли<br />
становится жутко.<br />
Где Вы работаете над своими книгами?<br />
В небольшой квартире, неподалёку от нашего дома<br />
в Бруклине. Там очень спартанская обстановка и нет<br />
ничего, что могло бы меня отвлекать. Кроме того, моя<br />
пишущая машинка никому не действует на нервы.<br />
Роскошный образ жизни | 75
КЛАССИЧЕСКИЕ ЧАСЫ<br />
ТИКАЮЩИЕ ДРУЗЬЯ НА<br />
ДОЛГУЮ ЖИЗНЬ<br />
Образцовые произведения первого ряда, выдающиеся<br />
литературные, художественные или научные достижения творческих<br />
людей, несущие в себе признаки зрелого мастерства, – всё<br />
это по праву называется классикой. Естественно, под это значимое понятие<br />
подпадает довольно широкая палитра продукции. Кроме того, этот<br />
часто неверно трактуемый атрибут объективируется только в<br />
массовом сознании. Здесь всегда важны и личные вкусы человека,<br />
о которых в третьем тысячелетии уже не спорят.<br />
Гисберт Д. Бруннер<br />
Эти утверждения особенно актуальны для наручных часов,<br />
поскольку мода и дух времени, по традиции, играют здесь<br />
особую роль. Сегодня модно, завтра ещё приемлемо, а послезавтра<br />
– уже несовременно. В этом смысле множество моделей часов<br />
в экзальтированном облике и с простым кварцевым механизмом уже в<br />
момент своего создания имеют тенденцию к устареванию. Что касается<br />
низшего ценового сегмента, здесь на это нечего возразить. Однако<br />
совсем по-другому дело обстоит в сегменте люксовых хронометров,<br />
которые требуют значительных инвестиций. Кто думает на перспе к-<br />
тиву, выбирает классический – и потому долговечный дизайн. Регуля р-<br />
ное обслуживание часовых механизмов гарантирует, что даже поколения<br />
наследников будут точно знать ценное время. И в-третьих, не<br />
менее важен бренд. Здесь действует то же правило, что и при покупке<br />
недвижимости, когда важно расположение, расположение и ещё раз<br />
расположение. С учётом этих аспектов при поиске классического<br />
хроно метра следует обращать внимание на дату их рождения. Некоторые<br />
модели или серии часов не без причин держатся на рынке годы и<br />
даже десятилетия. В той же мере искусная и осторожная эволюция<br />
указывает на то, что время никогда не стоит на месте. Напротив,<br />
революционные перемены лишили бы эти продукты индивидуальности<br />
и столь важного статуса узнавания по виду запястья.<br />
76 | ПРЕСТИЖ
ЧАСЫ И<br />
УКРАШЕНИЯ<br />
«CLASSIQUE» *1980<br />
«HUBLOT»<br />
В переводе с французского «hublot» означает «маленький люк», «иллюми<br />
натор». По этой причине одноимённые хронометры, которые<br />
новая часовая компания «MDM» («Montre des montres») выпустила на<br />
рынок в 1980 году, имели иллюминаторный дизайн. Перед созданием<br />
своей первой коллекции «Classique» миланский инженер Карло<br />
Крокко основательно изучил продукцию конкурентов. После чего он<br />
отдал предпочтение яркому, ненавязчивому дизайну с двенадцатью<br />
болтами по окружности люнета. Они заменили привычные часовые<br />
отметки на циферблате «Hublot», имеющем теперь только индикатор<br />
даты и надпись. Под руководством Жан-Клода Бивера компания<br />
«Hublot» с 2004 года имела небывалый подъём, вплоть до открытия<br />
собственной фабрики. Его преемник Рикардо Гаудалупе также неу коснительно<br />
следует этой традиции, о чём, например, свидетельствуют<br />
новые, ультратонкие часы «Classic Fusion Classico» в титановом кор пусе.<br />
Их автоматический механизм HUB1301 высотой всего 2,9 мм с малой<br />
секундной стрелкой, расположенной у семёрки, работает 90 часов<br />
подряд без подзавода. Водозащита 45-миллиметрового корпуса с<br />
ненавязчивым дизайном выдерживает давление до пяти атмосфер.<br />
Роскошный образ жизни | 77
С 1954-го и до 1970-х годов «Breguet» производил для французского<br />
центра «Centre d’Essai en Vol» (CEV) в Бретиньи многофункциональные<br />
наручные хронографы «Typ XX». Они отличались вращающимся люнетом<br />
и механизмом «retour-en-vol», более известным как функция «флайбэк».<br />
С её помощью пилоты в стрессовой ситуации могут сбросить во время<br />
хода стрелку хронографа на ноль и снова начать отсчёт без допо л-<br />
нительного нажатия. Гражданскую, совершенно изменённую версию<br />
этого хронографа, пользующегося популярностью у коллекционеров,<br />
«Breguet» выпустил в 1995 году. С тех пор на рынке предлагается «Type<br />
XX Aéronavale» с ротором 582. Автоматический механизм, установленный<br />
в 39-миллиметровом стальном корпусе со степенью водозащиты<br />
в 10 атмосфер, включает в себя, разумеется, и хронограф с функцией<br />
«флайбэк».<br />
«TYPE XX AÉRONAVALE» *1995<br />
BREGUET<br />
«NAVITIMER» *1952<br />
«BREITLING»<br />
На регистрационной записи названия «Navitimer»<br />
в Швейцарском ведомстве интел лек -<br />
туа л ь ной собственности стоит дата 22 ян варя<br />
1955 года. Компания «Breitling» начала производство<br />
этого хронографа для лётчиков с<br />
многофункциональным счётным диском еще в<br />
1952 году. Этот инструмент помогал пилотам<br />
определять дальность полёта или переводить<br />
мили в километры и обратно. Последнюю<br />
версию фирменного автоматического хронографа<br />
B01 семейная мануфактура назвала<br />
«Navitimer 46 mm».<br />
«SANTOS» *1904<br />
«CARTIER»<br />
Шёл 1904 год. Луи Картье создал для своего<br />
друга Альберто Сантоса-Дюмона хронометр,<br />
которым этот пионер авиации мог без про б-<br />
лем пользоваться во время своих воздушных<br />
путешествий. Неудивительно, что первые в<br />
мире наручные часы для лётчиков, лиши в-<br />
шиеся облика карманных, вошли в историю<br />
под названием «Santos». Они продаются уже<br />
110 лет кряду. Современный дизайн имеют<br />
выпущенные в 2004 году часы «Santos 100» в<br />
стальном/золотом корпусе с автоматическим<br />
механизмом.<br />
78 | ПРЕСТИЖ
«DIASTAR» *1962<br />
«RADO»<br />
Поскольку золотые часы, которые «Rado» в 1960-х годах экспортировала<br />
на Дальний Восток, часто приходилось полировать вследс твие<br />
появления заметных царапин, то Пол Люти поручил своим сотру д-<br />
никам экспериментировать с твёрдыми металлами. Руководитель<br />
компании знал, что использование традиционного дизайна корпуса не<br />
даст желаемого результата. После множества опытов в 1962 году<br />
«Rado» отметила замечательную мировую премьеру – рождение первых<br />
по-настоящему устойчивых к царапинам наручных часов «DiaStar»,<br />
комбинация «Diamant» и «Star». Из-за требующего привыкания овал ь-<br />
ного дизайна инновационная модель была воспринята сначала<br />
сдержанно. Но с течением времени часы неуклонно набирали попу ля р-<br />
ность. В 1987 году «Rado» с гордостью отметила продажу полу торамил<br />
лионного экземпляра «DiaStar». Еще через 20 лет объём продаж<br />
овального бестселлера насчитывал уже более трёх миллионов штук.<br />
К этому моменту их называли просто «Original». Современный «Original»<br />
в устойчивом к повреждениям металлическом корпусе золотистого<br />
цвета и с лицевым сапфировым стеклом имеет в диаметре 35 миллиметров.<br />
Он защищает автоматический механизм с индикатором даты<br />
и дней недели от воды с давлением до трёх атмосфер. Золотистый<br />
браслет также выполнен из нержавеющей стали.<br />
Роскошный образ жизни | 79
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />
«RÉGULATEUR» *1988<br />
«CHRONOSWISS»<br />
Идея этих часов основана на точных регуляторах, которые обес печи вали<br />
хронометраж в обсерваториях и на часовых фабриках. Поскольку здесь<br />
важна была каждая секунда, они имели так называемое трёхциферблатное<br />
исполнение. Смещённая от центра часовая индикация не<br />
могла перекрыть секундную стрелку. В 1988 году Герд-Рюдигер Ланг,<br />
тогдашний владелец мюнхенской часовой фабрики «Chronoswiss»,<br />
применил эту систему в наручных часах. Когда ограниченная серия<br />
часов с ручным заводом и старым калибром «Unitas» была расп родана,<br />
были выпущены «Régulateur Automatique» с эксклюзивным автоматическим<br />
механизмом. Сейчас компания «Chronoswiss» принад лежит<br />
швейцарцам. А посетившее однажды создателя озарение продолжает<br />
жить в образе 40-миллиметрового корпуса «Sirius Régulateur» с эксклюзивным<br />
автоматическим механизмом C122 в исполнении из стали и<br />
красного золота.<br />
«REVERSO» *1931<br />
«JAEGER-LECOULTRE»<br />
Эти классические часы берут своё начало в далёкой Индии. Играющие<br />
в поло английские колонисты жаловались на свои наручные часы:<br />
хрупкое хрустальное стекло очень легко билось. Французский инженер<br />
Рене-Альфред Шове услышал об этом и начал работу над новыми<br />
часами. И вот, в 1931 году, они были готовы – поворотные наручные<br />
часы, оставившие в прошлом хрупкое стекло. Мировым же успехом<br />
они обязаны компании «Jaeger LeCoultre» с её последовательной<br />
заботой об ассортименте. С 1983 года «Reverso» считаются бес спорным<br />
лидером. Ультратонкие часы «Grande Reverso Ultra Thin 1931» из<br />
красного золота являются напоминанием швейцарской традиционной<br />
мануфактуры о годе рождения этой сверхпопулярной классической<br />
модели. Её эксклюзивный механизм ручного завода «JLC822/2» имеет<br />
высоту всего 2,95 миллиметра. Время непрерывного хода при полном<br />
заводе – 45 часов.<br />
«BULGARI-BULGARI» *1977<br />
«BULGARI»<br />
Есть много возможностей увековечить на<br />
часах название производителя. Самый рас -<br />
постранённый – надпись на циферблате. В<br />
1977 году «Bulgari» пошёл по совершенно иному,<br />
ещё не опробованному на тот момент пути.<br />
Римские ювелиры выгравировали название<br />
компании на стекле с краю, причём сделали<br />
это дважды – оттого часы и называются «Bulgari<br />
Bulgari». Сегодня они имеются в корпусе<br />
из розового золота или стали диаметром<br />
39 мил лиметров и с автоматическим механи з-<br />
мом BVL191.<br />
80 | ПРЕСТИЖ
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />
ЛИНЕЙКА «SENATOR» *1997<br />
«GLASHÜTTE ORIGINAL»<br />
Совершенный бизнес-стиль представляет<br />
клас сическая линейка круглых часов «Senator»,<br />
выпускаемая «Glashütte Original» с 1997<br />
года. Сложная индикация вечного календаря,<br />
даты и фаз луны появилась в 1999 году на<br />
циферблате хронометра. Уже в марте 2000<br />
года читатели специализированного немецкого<br />
журнала признали их «часами года» за<br />
отличную читаемость и детально проработанный<br />
индикатор даты. 2005 год ознаменовался<br />
серьезным обновлением дизайна без искажения<br />
изначальной атрибутики. А это значит,<br />
что и предыдущая модель «Senator Classic»<br />
осталась узнаваемой с первого взгляда. Что<br />
касается внутреннего механизма собственного<br />
производства, то здесь «Glashütte Original»<br />
сделала большой шаг вперед. Заново сконструированный<br />
механический калибр 100 распо<br />
лагает интеллектуальным механизмом воз в-<br />
рата в нулевую позицию для несложной<br />
синх ронизации секундной стрелки с эта лоном.<br />
На своем месте остался и тщательно<br />
разработанный вечный календарь с инди катором<br />
фаз луны, которому до 2100 года не<br />
потребуется ручная корректировка.<br />
Роскошный образ жизни | | 81
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />
«NAUTILUS» *1976<br />
«PATEK PHILIPPE»<br />
В середине 1970-х годов Филипп Штерн, президент женевской элитной<br />
мануфактуры «Patek Philippe», обратился к дизайнеру Джеральду<br />
Генте с просьбой разработать идею спортивных и, естественно, водонепроницаемых<br />
наручных часов. С этого начался долгий процесс<br />
созидания. С момента первой идеи до готовых часов «Nautilus» прошло<br />
более двух лет. То и дело в это время возникали сомнения в том,<br />
отразит ли такой хронограф философию компании «Patek Philippe».<br />
Но, несмотря на весь скепсис, проекту никогда ничего не угрожало. В<br />
1976 году часы «Nautilus» дебютировали. Успех не был спонтанным.<br />
Из-за стального корпуса с браслетом из отдельных элементов новинка<br />
стоила больше классических золотых часов. Только с 1998 года<br />
практически одномоментно спрос на эти стальные часы превысил<br />
предложение. Премьерная модель с двухэлементным корпусом типа<br />
«Monocoque» из нержавеющей стали со степенью водоне про ни цаемости<br />
до 12 атмосфер, автоматическим механизмом «LeCoultre»,<br />
диаметром 42 и высотой 3,05 миллиметра шла под легко запоминающимся<br />
номером 3 700. В 2006 году, к 30-летнему юбилею, «Nautilus»<br />
получили прозрачное днище. Через стекло стальной модели<br />
«5711/1A» диаметром 40 миллиметров можно увидеть золотой ротор<br />
автоматического механизма «324SC».<br />
82 | ПРЕСТИЖ
“ O N E M U S T D R E S S C O R R E C T L Y F O R W O R K ”<br />
Jeremy’s Rule No. 2 for living a better life<br />
HACKETT.COM
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />
«PORTUGIESER» *1941<br />
«IWC»<br />
Вокруг истории возникновения классических круглых часов «Portuguese»<br />
компании «IWC» ходит много слухов. Известно, что фабрика<br />
«Schaffhauser Manufaktur» примерно с 1941 года поставляла в Португалию»<br />
модели с большим механизмом «Savonnette 98», именуемые<br />
внутри компании «глазуньей. Поскольку в 1970-е годы немецкий рынок<br />
испытывал потребность в наручных часах такого типа, серия «Portuguese»<br />
вернулась. Стальной корпус «IW510203» диаметром 43 мил лиметра<br />
содержит в себе фирменный механизм ручного завода на восемь<br />
дней автономной работы.<br />
«EL PRIMERO» *1969<br />
«ZENITH»<br />
На гордую презентацию давней часовой мануфактурой «Zenith» своих<br />
часов «El Primero» весной 1969 года специализированная пресса<br />
отреагировала эйфорически: первый в мире автоматический хронограф<br />
с центральным ротором и храповиком был на удивление мален ь-<br />
ким и тонким. Его высокая балансовая частота в 5 Гц обеспечивала<br />
остановку отсчёта с точностью до десятой доли секунды. В середине<br />
1970-х годов, когда «El Primero» по-настоящему обрели почву под<br />
ногами, снова наступил спад. Люди уже не хотели кварца и механики.<br />
Благодаря Шарлю Вермо, несгибаемому часовому мастеру, который<br />
спрятал оставшиеся компоненты и инструменты на чердаке ману фа к-<br />
туры, «El Primero» удалось в 1986 году запустить вновь. Современные<br />
«El Primero 36’000 VpH» с автоматическим механизмом 400B – удачный<br />
синтез прошлого и настоящего.<br />
Скромные «Tangente» стеклодувной мануфактуры<br />
«Nomos» восходят своими корнями к<br />
проекту Сюзанны Гюнтер. Дизайнер в работе<br />
над часами ориентировалась на хронограф<br />
1930-х годов. Множество наград и впеча т ляющие<br />
показатели продаж доказывают, что<br />
сак сонцы сделали абсолютно правильный<br />
вы бор в пользу художественного переосм ысле<br />
ния. Сегодня эти классические часы представ<br />
лены в самых разных вариантах. Пурис ти -<br />
чес кое впе чатление производят стальные часы<br />
«Tangente 38» с ручным заводом и корпусом<br />
диаметром 38 миллиметров.<br />
«TANGENTE» *1992<br />
«NOMOS»<br />
84 | ПРЕСТИЖ
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />
ХРОНОГРАФ «SPEEDMASTER<br />
PROFESSIONAL» *1957<br />
«OMEGA»<br />
Производство этого нового хронографа, ра з-<br />
работан ного для научных, промышленных и<br />
спортивных целей с представленным в 1943<br />
году калибром «27CHRO C12» дочерней компании<br />
«Lémania», фирма «Omega» начала в 1957<br />
году. Испытание посадкой на Луну 21 июля<br />
1969 года возвело эти наручные часы практически<br />
в ранг легенды. А факт спасения<br />
жизни экипажу астронавтов миссии «Apollo-13»<br />
в апреле 1970 года только утвердил этот<br />
хронограф с ручным заводом в его высоком<br />
статусе. Ещё в 1965 году бурный спрос<br />
требовал упрощения довольно дорогос тоящего<br />
храпового механизма. После трёх лет<br />
разработки, в 1968 году, был создан новый<br />
механизм – 861 («Lémania 1873»), в стальном<br />
корпусе. Выдвинутое в 1980 году пред ло жение<br />
оснастить корпус стеклянным дном сразу<br />
нашло у представителей компании «Omega»<br />
положительный отклик. Тем самым «Speedmaster<br />
Professional» могут считаться пионером<br />
в этой сфере. С тех пор на основе этих наручных<br />
часов последовательно создаются новые<br />
модели. Пуристам оптимально подойдёт современная<br />
модель 3 570.50.00 с ручным за водом<br />
1861. Часовой механизм с кулисным перек<br />
лю чением может отсчитывать до 12 часов.<br />
Ста ль ной корпус имеет диаметр 42 мил лиметра<br />
и водонепроницаемость до 5 атмосфер.<br />
Роскошный образ жизни | 85
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />
«OVERSEAS» *1996<br />
«VACHERON CONSTANTIN»<br />
Со спортивными часами «Overseas» из нержавеющей стали «Vacheron<br />
Constantin» в 1996 году внес новизну в часовое дело. Выразительный<br />
корпус обладает влагозащитой до 15 бар. Другие признаки спор ти в-<br />
ного облика: привинченная головка с выступами по бокам, усиленное<br />
сапфировое стекло, светящиеся стрелки и циферблат. Форма окай м-<br />
ления стекла и элементов браслета напоминает мальтийский крест,<br />
как символ бренда женевской мануфактуры. Внутри стального корпуса<br />
«Overseas Chronograph» находится автоматический механизм 1137 с<br />
большим индикатором даты.<br />
«LUMINOR MARINA» *1956<br />
«PANERAI»<br />
Для итальянского производителя водолазных<br />
часов «Panerai» 1950-е годы прошли под зна ком<br />
«Luminor». Этот подводный болид имел за патен<br />
тованный в 1956 году механизм опти ми зации<br />
водонепроницаемости. Хорошо заме т ный в<br />
открытом состоянии рычаг сильно при жи мает<br />
заводную головку к корпусу. В 1993 году часы<br />
«Luminor Marina» пережили своё воз вращение<br />
под итальянским руководством. С 1997 года<br />
производство возглавляет «Riche mont». Современным<br />
членом семейства «Luminor» являются<br />
часы «1950 3 Days GMT Automatic» с фирменным<br />
механизмом и часо выми поясами.<br />
«GOUVERNEUR» *1994<br />
«PIAGET»<br />
По случаю 120-летнего юбилея «Piaget» представила в 1994 году<br />
серию часов «Gouverneur» в круглом корпусе. Её особенностью было<br />
стеклянное обрамление, внутренний вырез которого имел подушкообразную<br />
форму. Начало этой линейке положили два хронографа.<br />
Модель «Emperador Coussin XL» продолжает необычный дизайн корпуса.<br />
Модель из красного золота с вечным календарём, ретроградным<br />
индикатором даты и дней недели, индикатором лунных фаз и часовых<br />
поясов имеет диаметр 46,5 миллиметра.<br />
86 | ПРЕСТИЖ
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />
«DATEJUST» *1945<br />
«ROLEX»<br />
Много говорить о «Datejust» от «Rolex» – всё<br />
равно, что пытаться объять необъятное. В 1945<br />
году, когда Ханс Вильсдорт праздновал в<br />
Женеве 40-летие своей знаменитой марки,<br />
разумеется, встал вопрос о юбилейной модели<br />
часов. При этом необходимо было объединить<br />
в ней все прежние достижения компании<br />
«Rolex», то есть водонепроницаемый устри ч-<br />
ный корпус, самозаводящийся от свободно<br />
враща ющегося ротора механизм, а также<br />
официальное хронометражное свидетел ьство.<br />
По желанию патрона венцом изделия должен<br />
был стать хорошо читабельный индикатор<br />
даты в районе «трёх часов», который ровно в<br />
полночь переключался бы на следующий<br />
день. К сформулированной тогда мысли, что<br />
«без преувеличения, это творение можно назвать<br />
синтезом всей современной часовой<br />
науки Швейцарии», нечего добавить. Это,<br />
пожалуй, одна из причин, почему «Datejust»<br />
стали легендой и получили в США почётное<br />
звание «наручных часов XX века». Новые часы<br />
«Oyster Perpetual Datejust Pearlmaster 34» подкупают<br />
бриллиантами и сапфиром на люнете.<br />
Сенсация заключается в новейшей спирали<br />
«Syloxi» в автоматическом механизме 2 236.<br />
Кремний придаёт часовому механизму невидан<br />
ную точность хода.<br />
Роскошный образ жизни | 87
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />
«ROYAL OAK» *1972<br />
«AUDEMARS PIGUET»<br />
Когда в 1972 году компания «Audemars Piguet» на Базельской<br />
часовой выставке представила спортивные наручные часы со<br />
стальным браслетом в иллюминаторном дизайне от Джеральда<br />
Генты, их приняли со скепсисом. Эти яркие автоматические<br />
часы были, к тому же, ещё и дороже, чем некоторые<br />
золотые той же марки. Несмотря на это «Royal Oak» стали не<br />
только законодателем моды в сегменте спортивных часов<br />
класса люкс, но и всемирно известным лидером семейной<br />
мануфактуры из Валле-де-Жу. Символами постоянного сове р -<br />
шенствования модельного ряда на протяжении более четырёх<br />
десятилетий стали разные варианты лаконичных авто мат и-<br />
ческих часов, вплоть до ультраспортивных хронографов<br />
«Offshore». Тот, кому нравится первоначальный дизайн, может<br />
выбрать стальные «Jumbo» с ультратонким, применённым еще<br />
в 1972 году автоматическим механизмом 2121. Символ эво л ю-<br />
ции – прозрачная задняя крышка из сапфирового стекла.<br />
«LANGE 1» *1994<br />
«A. LANGE & SÖHNE»<br />
После вынужденного 50-летнего перерыва компания «A. Lange & Söhne»<br />
продолжила в 1994 году старую традицию небольшой коллекцией<br />
отборных наручных часов. Отмеченные множеством наград, «Lange<br />
1» ознаменовали собой наведение моста между традицией и иннов а-<br />
цией. Традиции в новом фирменном механизме ручного завода<br />
«L901.0» воплощают трёхчетвертная пластина, корпус ручной гравировки<br />
и девять камней в золотой оправе. Инновационную составляющую<br />
обеспечивает двухпружинная конструкция, индикатор запаса<br />
хода и впечатляющее время автономной работы – 72 часа. Ровно 20 лет<br />
назад фурор произвёл запатентованный большой индикатор даты,<br />
который придаёт ассиметричному циферблату особое очарование.<br />
Он положил начало новой традиции, и сегодня, разумеется, его<br />
можно встретить в современных «Lange 1» из красного золота.<br />
88 | ПРЕСТИЖ
ZERO 1<br />
В преВосходНоЙ сТепеНИ.<br />
реВолюцИя В качесТВе зВучаНИя.<br />
НОВАЯ СИСТЕМА «ВСЕ В ОДНОМ» ОТ AVANTGARDE ACOUSTIC<br />
Пульт управления<br />
ZERO 1 является первой в мире полностью цифровой беспроводной акустической<br />
системой рупорного типа. В колонках с экстремально высокой чувствительностью<br />
104 дБ слаженно работают сферические рупоры, сабвуфер, многоканальный цифровой<br />
процессор, шесть 24-битных цифроаналоговых преобразователей, беспроводной<br />
радио-модуль и шесть выходных каскадов усиления общей мощностью<br />
1000 Вт. Представляя собой простую в использовании Plug&Play систему, ZERO 1<br />
построена на компонентах превосходного качества. Все вместе они, словно «команда<br />
мечты», обеспечивают восхитительное звучание и демонстрируют предельно<br />
достижимый уровень технического совершенства системы в целом.<br />
EXPERIENCE LIVE AT:<br />
AUG & OHR AG<br />
ZERO 1 – 14.990,- CHF/ пара<br />
Аудиосистема высшего класса с наибольшим<br />
количеством премирований на настоящий момент.<br />
соотношение<br />
цена / качество<br />
»ВЫдаюЩееся«<br />
TEST<br />
Heinrichstrasse 248 ● CH-8005 Zürich ● Tel: 044 271 1222<br />
» Для лучшей системы, предлагающей<br />
истинно нейтральное звучание,<br />
невероятно привлекательной кажется цена «<br />
Prof. Anselm Goertz, university Aachen, Germany<br />
» Это не просто обычный<br />
„бокс“. Это будущее<br />
прослушивания музыки «<br />
FIDELITY magazine 3/<strong>2014</strong><br />
» Наверняка самые динамичные<br />
активные HiFi-колонки с абсолютно<br />
невероятным звуковым потенциалом «<br />
STEREOPLAY magazine 12/2013
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />
НЕОБЫЧНЫЕ ЧАСЫ<br />
18-ГО ВЕКА<br />
Тот, кто интересуется искусством остроумного и<br />
элегантного 18-го века, наверняка и сегодня без труда вспомнит<br />
имя художницы Элизабет Виже-Лебрён (1755–1842).<br />
Моника Леонхардт<br />
Доминик Кохас<br />
90 | ПРЕСТИЖ
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />
Знаменитая и востребованная в свое время портретистка Элизабет<br />
Виже-Лебрён еще ребенком начинает рисовать красками<br />
и карандашом. Она присутствует на уроках, которые дает ее<br />
отец, художник-портретист. Когда в 1767 году отец умирает, его друг<br />
Клод Жозеф Верне (1714–1789), крупный художник-маринист с прево с-<br />
ходными связями при дворе, опекает молодую художницу. Говорят,<br />
Верне выкупил у нее портрет матери (1772) и показывал его в своей<br />
мастерской. Вскоре заказы на портреты начали поступать к ней от<br />
дам высшего света. В результате недовольства гильдии художников<br />
Элизабет Виже приходится получить формальное образование, она<br />
становится членом гильдии и в 1774 году, в возрасте 19 лет, впервые<br />
публично выставляет свои работы. В 1776 году молодая женщина<br />
выходит замуж за торговца предметами искусства и коллекционера<br />
Жана Батиста Лебрёна. В последующие годы многочисленные представители<br />
знати и придворные заказывают ей свои портреты, а еще<br />
она завоевывает благосклонность и доверие ровесницы – королевы<br />
Марии-Антуанетты, чей первый портрет создает в 1778 году.<br />
Мир приносит благоденствие<br />
Несмотря на определенное сопротивление, Элизабет Виже-Лебрён в<br />
1783 году принимают в Академию изящных искусств: для профессиональных<br />
художников вес имеет только историческая живопись,<br />
портрет считается низким жанром. И вот Элизабет Виже-Лебрён с<br />
целью быть принятой в Академию представляет аллегорическое полотно:<br />
«Мир приносит благоденствие» (La paix ramenant l’abondance),<br />
увидеть которое сегодня можно в музее Лувра. Успешная художница<br />
закончила эту картину еще в 1780 году, к сожалению, неизвестно, были<br />
ли реальные прототипы у аллегорических женских фигур, символизирующих<br />
«Мир» и «Благоденствие». В 1783 году произведение<br />
предста влено общественности в «Салоне», а затем демонстрируется в<br />
выставочных залах Академии изящных искусств в Лувре. В 1788 году<br />
Виже-Лебрён создает портрет королевы Марии-Антуанетты и ее детей,<br />
сильно отличающийся от статичных парадных портретов прежних эпох,<br />
и выходит на пик своей славы. В первые месяцы революции 1789 года<br />
она покидает Париж и отправляется в длительное, в том числе,<br />
обусловленное заказами, творческое турне, за время которого посещает<br />
Италию, Германию, Россию, Англию, Нидерланды и Швейцарию.<br />
В 1805 году Элизабет Виже-Лебрён вновь возвращается на постоянное<br />
жительство в Париж, где, осененная славой и богатством,<br />
умирает в 1842 году в возрасте 87 лет. Свежесть и естественность ее<br />
портретов и сегодня производят удивительное впечатление.<br />
Роскошный образ жизни | 91
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />
Карманные часы с «миром<br />
и благоденствием»<br />
Эмалевая миниатюра по ее картине «Мир приносит<br />
благоденствие» украшает обратную сторону<br />
необычных и весьма больших – 78,5 мил -<br />
лиметров в диаметре – карманных часов конца<br />
18-го века, находящихся в часовом музее<br />
Бейера в Цюрихе. Картина Элизабет Виже-<br />
Лебрён хотя и воспроизведена во всех<br />
деталях вплоть до колосьев, которые «Благоденствие»<br />
держит в руках, но – в пере вё р-<br />
нутом виде, что заставляет предположить,<br />
что в качестве образца миниатюристу служила<br />
медная гравюра. Такая гравюра была выпо л-<br />
нена в 1787 году Пьером Вьелем. Однако,<br />
наверняка миниатюрист видел и оригинал<br />
картины, поскольку краски очень схожи: всё<br />
говорит о том, что миниатюра была сделана в<br />
Париже.<br />
Циферблат часов на самом деле чрезвычайно<br />
примечателен: просвечивающая эмаль почти<br />
невероятного синего цвета на гильоши ро ванном<br />
фоне несет на себе надпись «Breguet à<br />
Paris». Элегантные арабские цифры из золота<br />
обозначают часы от одного до двенадцати.<br />
Специальными насечками окружность поделена<br />
на минуты, есть кольцо, пронумерован ное<br />
цифрами от единицы до 31 для демонстрации<br />
даты, часовая стрелка из золота с лилией на<br />
кончике, стрелка, указывающая дату, минутная<br />
стрелка (уже) отсутствует. Открывая часы,<br />
видим еще одну надпись «Breguet», ниже<br />
«Paris», а за ним номер «A 1190». Эти часы<br />
отсутствуют в записях Дома Breguet, знаменитая<br />
тайная монограмма мастера вошла в<br />
употребление лишь с 1795 года. Во всяком<br />
случае эти часы соединяют имена двух гениев<br />
конца 18-го века: будучи свидетелями перелома<br />
эпохи оба, и Виже-Лебрён и Бреге,<br />
стремились к простоте.<br />
Абрахам-Луи Бреге (1747–1823)<br />
Знаменитый часовой мастер из Невшателя<br />
не нуждается в представлении любителям<br />
часов, ибо его изобретения легендарны,<br />
прежде всех следует назвать турбийон, патент<br />
на который он получил в 1801 году. В<br />
возрасте 11 лет Абрахам-Луи Бреге знаком ится<br />
с часовым искусством в мастерской своего<br />
отчима, с 1762 по 1775 годы ученичества он<br />
проводит в Версале и Париже. В 1775 году<br />
открывает свою собственную мастерскую, по<br />
соседству со своими предполагаемыми учителями<br />
Фердинандом Берту и Жаном-Антуаном<br />
Лепином на набережной Часов парижского<br />
острова Сите. Абрахам-Луи Бреге лишь чрезв<br />
ы чайно редко использует цветную пере ли в-<br />
чатую эмаль, вместо этого он придумывает<br />
для своих часов функциональную простоту,<br />
основывающуюся на изысканной гармонии<br />
между корпусом и механизмом, подкупающей<br />
и сегодня. Вскоре в его книге заказов можно<br />
увидеть самые знатные имена, а уже в 1782<br />
году сама королева покупает часы Бреге. От<br />
неизвестной стороны в 1783 году поступает<br />
заказ на изготовление хронометра, который<br />
объединял бы в себе все известные к тому<br />
времени усложнения. Эти часы, легендарный<br />
Breguet № 160 «Мария-Антуанетта», королева<br />
никогда не видела, поскольку их изгото в-<br />
ление продлилось со многими перерывами<br />
до 1827 года.<br />
Простой механизм наших часов располагает<br />
пру жинным приводом с улиткой, цепью и<br />
шпин дельным механизмом. Большая пластина,<br />
накрывающая весь механизм, а также изящно<br />
гравированный мост баланса (Coq) нетипичны<br />
для Бреге, учитель которого Жан-<br />
Антуан Лепин в 1770 году придумал кон струкцию<br />
плоских часов с мостами вместо цельной<br />
пластины. В целом механизм выглядит очень<br />
скромно, словно часовой мастер просто не<br />
успел завершить отделку. Можно предс та вить,<br />
что работа над часами началась в 1788 году<br />
после появления медной гравюры «Мир прин о-<br />
сит благоденствие». Техника эмалевой живописи<br />
требует много времени. Вероятно, последовавшая<br />
политическая неопределенность<br />
принудила побыстрее закончить изготовление<br />
этих часов. Нам неизвестно, кто был их<br />
заказчиком. В любом случае, маленькое чудо –<br />
уже то, что такое крохотное произведение<br />
искус ства выжило в политических вихрях<br />
след ующих двух с лишним столетий и сегодня<br />
доступно для обозрения в одной из<br />
витрин цюрихского часового музея Бейера.<br />
92 | ПРЕСТИЖ
ВЫ УЖЕ<br />
ЗНАЛИ …?<br />
Верный гонец<br />
«Санси» относится к самым знаменитым бриллиантам<br />
в мире. Он был главной драгоценностью в короне<br />
французского короля Людовика XV. В 1570 году Николя<br />
Арлэ де Санси, посланник при дворе султана Селима<br />
II в Константинополе, приобрел бриллиант и дал ему<br />
свое имя. Сеньор де Санси был министром финансов<br />
при дворе короля. Однажды он отдал драгоценность в<br />
качестве обеспечения займа, необходимого для<br />
вербовки солдат. Гонец с бриллиантом был отправлен<br />
в Золотурн, но до места назначения так и не добрался,<br />
а вскоре был обнаружен мертвым, очевидно, став<br />
жертвой грабителей. Сеньор Санси велел вскрыть труп<br />
и обнаружил бриллиант в желудке посланца. Незадолго<br />
до смерти верный гонец проглотил камень, чтобы<br />
тот не попал в руки грабителей. Проделав долгий<br />
путь через многие королевские дома, сегодня «Санси»<br />
находится в луврской галерее Аполлона.<br />
Цветущие часы<br />
Шведский ученый Карл фон Линней в 1745 году создал в ботаническом<br />
саду Уппсалы цветочные часы. Они представляли собой клумбу в форме<br />
циферблата с двенадцатью делениями, в каждое из которых было<br />
высажено специально подобранное растение, расцветающее в соответ с-<br />
твующее время суток. Так появились точные природные часы. Говорят,<br />
что Карлу Линнею для ответа на вопрос «который час?» достаточно было<br />
взглянуть из окна кабинета на эти цветочные часы, чтобы с точностью<br />
до пяти минут определить время.<br />
Летнее и зимнее время<br />
За идею перевода часов летом и зимой человечество должно благодарить<br />
Бенджамина Франклина. Политик и изобретатель молниеотвода в<br />
1783 году в письме в один из парижских журналов предложил переводить<br />
летом стрелки на один час вперед, чтобы использовать больше<br />
природного света, сокращая, таким образом, потребление дорогих<br />
осветительных свечей. Несколько попыток было сделано во время<br />
Первой мировой, но лишь в середине 1970-х интерес к идее вернулся<br />
в полной мере – по причине нефтяного кризиса 1974 г. Экономия<br />
энергии стала темой номер 1. Таким образом, закон о времени был<br />
быстро претворен в жизнь. Несколькими годами позже эту тему<br />
подхватил Брюссель, приняв положение о гармонизированном центра льноевропейском<br />
летнем времени (MESZ). Оно вступило в силу в 1996 году.
СВЕРКАЮЩЕЕ<br />
BY LAURA<br />
СОКРОВИЩЕ<br />
CHANEL<br />
SCHREINER JEWELLERY<br />
BREGUET<br />
THOMAS FRIEDEN<br />
SWAROVSKI<br />
BUCHERER<br />
GRAFF<br />
TÜRLER<br />
GÜBELIN<br />
CHRISTIAN DIOR<br />
TÜRLER<br />
94 | ПРЕСТИЖ
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />
СТРАНА ЧУДЕС<br />
ВИКТУАР ДЕ<br />
КАСТЕЛЛАН<br />
Восхитительны не только бриллиантовые<br />
украшения от Диора – великолепен и дизайнер,<br />
их создавший. Творения Виктуар де<br />
Кастеллан всегда уникальны, а цену на них<br />
заинтересованный клиент может узнать<br />
исключительно по запросу.<br />
Валеска Янсен<br />
Eё называют эксцентричной и в то же время говорят о неве р о-<br />
ятных творческих способностях этой женщины. И то, и другое –<br />
правда. Например, она разрешает публиковать лишь снимки,<br />
сделанные собственным фотографом. Она бесконечно креативна –<br />
подтверждением тому служат её фантастические, необычные ювели р-<br />
ные творения. Виктуар де Кастеллан любит размах и имеет воз можности<br />
для его реализации: «Я – счастливый человек! «Dior» не ставит<br />
финансовых задач и не устанавливает ограничений для моих ювели р-<br />
ных коллекций», – рассказывает она с гордостью.<br />
Безграничная свобода<br />
В то время как другие дизайнеры украшений вынуждены жёстко<br />
просчитывать экономические показатели, ей позволено размахнуться<br />
от души. (О ценах, кстати, здесь не говорят – прайс предоставляется<br />
по запросу только при наличии конкретного<br />
интереса покупателя). Трёх цветов золота де Кастел<br />
лан уже не хватает, так что неудивительно,<br />
что она покрывает благородный металл яркими<br />
красками. Ядовито-зелёный, кроваво-красный,<br />
светящийся фиолетовый или лучистый бирюзовый.<br />
«Нет такого цвета, который бы мне не<br />
96 | ПРЕСТИЖ
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />
нравился. Я люблю всё!» – мечтательно говорит<br />
изящная француженка. Единственный<br />
закон для неё – преклонение перед самим<br />
Кристианом Диором. На современные модные<br />
коллекции Дома Dior она не ориентируется.<br />
Нестандартная и уверенная в себе<br />
Начав карьеру в 1998 году в качестве дизайнера<br />
ювелирных украшений в Доме Dior, она<br />
сразу же произвела фурор. Одной из первых<br />
среди дизайнеров-ювелиров начала работать<br />
с полудрагоценными камнями, которые раньше<br />
считались недостойными «высокого ювели р-<br />
ного искусства». Другие мастера вскоре последовали<br />
её примеру, и в 2004 году самоцветы<br />
были официально возведены в ранг<br />
драгоценностей. С самого начала её работы<br />
внимание к себе привлёк размер испол ьзуемых<br />
ею камней. Огромные аметисты стали<br />
гвоздём её первой коллекции у Dior.<br />
осанка «приправлены» толикой высокомерной иронии в уголках рта. У<br />
матери четверых детей действительно прекрасный юмор, она любит<br />
посмеяться и иногда кажется немного ребячливой: «Мне нравится<br />
китч! Особенно меня вдохновляют японские игрушки. Я вообще не<br />
вижу в них игрушек для детей – скорее, для взрослых», – рассказывает<br />
она, смеясь.<br />
Китч и трэш повсюду<br />
Де Кастеллан собирает всё яркое и чуточку трэшевое. Даже в её<br />
диоровском офисе в глазах рябит от декоративных снежков, плас т-<br />
мас совых диснеевских героев и забавных японских фигурок всех<br />
мыслимых цветов.<br />
Многие её коллекции навевают мысли о сказках. И это неудиви те льно,<br />
поскольку де Кастеллан мечтала быть принцессой: «Мне нравятся<br />
сказки, мне хотелось быть Белоснежкой. Хотя вообще-то я, скорее,<br />
злая мачеха», – смеётся она.<br />
Благодаря необычному подходу к созданию<br />
ювелирных украшений, сегодня она слывёт<br />
революционеркой в мире ювелирных изделий<br />
класса люкс. Небанальные комбинации цветов<br />
и сочетание несочетаемых на первый взгляд<br />
материалов – она испробовала всё.<br />
Голубая кровь<br />
Любовь де Кастеллан к украшениям началась<br />
ещё в раннем детстве. Когда её бабушка<br />
Сильвия Хеннесси, из династии коньячных<br />
королей, встречалась со своей лучшей подругой<br />
Барбарой Хаттон, наследницей импе рии<br />
Вулвортов, внучку занимал звук, исходивший<br />
от многочисленных украшений: «Я очень хорошо<br />
помню, как они разговаривали, жестикулируя,<br />
причем браслеты и цепочки мелодично<br />
звенели, позвякивали на запястьях.<br />
Эти звуки до сих пор у меня в ушах, словно<br />
музыка», – рассказывает дизайнер.<br />
Происхождение из старинной парижской дворя<br />
нской семьи, генеалогическое древо которой<br />
прослеживается до 10-го века, очень заметно.<br />
Аристократичное лицо и подчёркнуто прямая<br />
Виктуар де Кастеллан считается революцио нер кой<br />
в мире ювелирных украшений класса «Люкс»<br />
благодаря её необычным комбинациям материалов.<br />
Роскошный образ жизни | 97
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />
«Алиса в стране чудес» – ещё один образ из<br />
мечты изящной парижанки, любящей одеваться<br />
в вещи от Аззедина Алайи. В целом её<br />
творчество можно описать как путешествие в<br />
мир сказок – по заколдованным садам в<br />
сопровождении лучистых эльфов, блестящих<br />
насекомых и искромётных образов.<br />
Природа как разноцветный фон<br />
Любовь к деталям и одновременно масш табность<br />
– эти два признака, пожалуй, лучше<br />
всего характеризуют стиль художницы. Малень<br />
кие лягушки, щедро инкрустированные<br />
зелё н ыми изумрудами, выглядывают сверка ю-<br />
щими бриллиантовыми глазками за цветоч ную<br />
кромку кольца. Пчёлы, усыпанные брил лиантами,<br />
окружают украшения. И вновь немыслимые<br />
цветовые комбинации: светло-синий<br />
соседствует с цветом зелёной травы, рубиново-красный<br />
– с оранжевым, бирюзовый – с<br />
красным. Ошеломляет при этом ощущение<br />
самоочевидности, вопрос «а сочетается ли<br />
это?» даже не встаёт. Неудивительно, ведь<br />
такие необычные цветовые гаммы встреча ются<br />
и в природе. Колибри переливается всеми<br />
цветами радуги, и никому не придёт в голову<br />
подвергать сомнению уместность окраски<br />
её оперения. Де Кастеллан разделяет это<br />
видение: «Я работаю с оглядкой на природу и<br />
вообще чрезвычайно к ней привязана. Так что<br />
для меня всё очевидно: не бывает в природе<br />
невозможных комбинаций цветов. Не существует<br />
самоцветов, которые не сочетались бы<br />
друг с другом! Как раз благодаря необычным<br />
комбинациям и возникают моменты волше б-<br />
ства», – убеждена она.<br />
Розы: дань любви Диора<br />
Отражением природы кажется и коллекция<br />
Виктуар под названием «Бал роз», где она<br />
каждый раз заново переосмысливает королеву<br />
цветов: «Кристиан Диор обожал розы,<br />
весь его сад в Мийи-ла-Форе (небольшой<br />
98 | ПРЕСТИЖ
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />
городок примерно в 50 км южнее Парижа)<br />
был одним сплошным розовым морем. Моя<br />
коллекция создана в честь любимых цветов<br />
мастера».<br />
Если углубиться в детали, то вместе с вполне<br />
очевидным буйством цвета станет заметен<br />
и серьёзный «кутюр». Розы выглядят, будто<br />
затя нутые в пышные бальные платья. Кольца<br />
смотрятся массивно и одновременно легко.<br />
Сове ршенное ювелирное мастерство и ис к у-<br />
сно огранённые камни передают это ощущение<br />
чрезвычайно тонко. Множество мелких<br />
бриллиантов, сапфиров и рубинов, посаженных<br />
вплотную друг к другу, обрамляют каждый<br />
листок, каждую кромку. Благодаря этому<br />
броские и крупные ювелирные шедевры воспринимаются<br />
игрушечно-лёгкими. То, что разработка<br />
коллекции от эскиза до готового<br />
изделия занимает почти два года, можно<br />
легко понять при внимательном рас смот рении<br />
бесчисленных мелких деталей.<br />
И всё же табу существуют<br />
Возрастного предела для экстравагантных и<br />
броских украшений она не видит: «В любом<br />
возрасте женщина может носить то, что ей<br />
по душе». От вопроса насчет украшений для<br />
муж чин дипломатично уходит: «Я ведь не<br />
разрабатываю мужские украшения».<br />
Но одно «табу» для де Кастеллан всё же существует<br />
– неожиданное и идущее наперекор<br />
великолепию и пышности: «Женщинам с короткой<br />
стрижкой и в очках не следует носить<br />
длинные серьги! Маленькие подойдут куда<br />
лучше».<br />
Да, она эксцентрична, может быть, несколько<br />
самоуверенна и всё же бесконечно креа ти вна.<br />
Но прежде всего она отважна. И, наверное,<br />
как раз поэтому ей удалось сотворить революцию<br />
в консервативном мире высокого ювели<br />
рного искусства.<br />
Бижутерия для «Chanel»<br />
Правда, многие думают, что украшения де<br />
Кастеллан – бижутерия. Может быть, потому,<br />
что 14 лет она работала в компании «Chanel»,<br />
в качестве главы подразделения, отвечая за<br />
разработку модных аксессуаров. Но это ей не<br />
мешает: «Поделки кажутся мне просто классными!<br />
Что касается моих украшений, то ведь<br />
весьма практично, что многие принимают их<br />
за бижутерию. По крайней мере, в моих<br />
ювелирных изделиях можно ночью гулять по<br />
улицам, не опасаясь, что тебя тут же ограбят», –<br />
смеётся дизайнер.<br />
Говорит она с уверенностью и юмором. Ведь к<br />
каждому проекту прирастает сердцем, каж дое<br />
изделие охотно оставляла бы себе: «Любое<br />
кольцо, цепочку, брошь, всё что угодно – они<br />
для меня словно дети. И каждый раз мне<br />
тяжело отпускать их от себя», – задумчиво<br />
рассуждает де Кастеллан.<br />
Роскошный образ жизни | 99
ЮВЕЛИРНЫЕ<br />
ИЗДЕЛИЯ<br />
CHRISTA RIGOZZI<br />
FÜR SOKOLOV JEWELRY<br />
POMELLATO<br />
POMELLATO<br />
KURZ<br />
BUCHERER<br />
AL CORO<br />
BUCHERER<br />
HERMÈS<br />
THOMAS FRIEDEN<br />
100 | ПРЕСТИЖ
БРИЛЛИАНТОВЫЙ МАЛЬЧИК<br />
ГАРРИ УИНСТОН<br />
Уже в детстве будущий американский ювелир<br />
Гарри Уинстон смотрел на драгоценные камни<br />
взглядом профессионала. В нежном возрасте<br />
12 лет он за 25 центов купил в ломбарде<br />
изумруд в два карата, отполировал его и<br />
перепродал за 800 долларов –гигантская<br />
маржа! И в последующие годы Гарри раз за<br />
разом демонстрировал свою выдающуюся<br />
деловую хватку. Выкупив знаменитую коллекцию драгоценностей<br />
Арабеллы Хантингтон и адаптировав ее к современным веяниям, он<br />
последовательно расширял свою ювелирную империю и вскоре<br />
заполучил во владение такие знаменитые камни как алмаз Хоупа,<br />
«Вашингтон», «Португалец». Считается, что через его руки прошла<br />
треть имеющихся в мире бриллиантов. Сегодня компания «Harry Winston<br />
Diamond Corporation» располагает восемью бутиками в США и еще<br />
17 торговыми предприятиями по всему миру.<br />
2<br />
ЦИТАТЫ<br />
«Люди попросту любят<br />
смотреть на красивые вещи.<br />
Так было, есть и так<br />
будет всегда. Мы только<br />
пытаемся немного<br />
помочь им в этом».<br />
«У меня никогда не было цели найти<br />
самый прекрасный драгоценный<br />
камень в мире. Я всегда хотел найти<br />
такой, который будет еще красивее».<br />
Роскошный образ жизни | 101
«Фишка» на цепочке<br />
Thomas Sabo не везет сов в Афины, потому что этой<br />
осенью их принято носить на шее. Новая коллекция<br />
«Owl & Koi» следует новейшим тенденциям «образного<br />
ювелирного искусства». Сова – как ночной символ<br />
женской элегантности, кои (Koi) – как олицетворение<br />
смелости и выдержки. Эти кулоны, несомненно,<br />
станут ярким украшением декольте.<br />
www.thomassabo.com<br />
КРАТКИЙ ОБЗОР<br />
Коллекция высокого ювелирного искусства<br />
Римская цифра V, во-первых, символизирует пятую коллекцию первоклассных<br />
украшений дома «Louis Vuitton». Во-вторых, она представляет собой вензель или<br />
логотип этого богатого традициями предприятия, восходящий к эпохе ар-деко<br />
и временам внука основателя фирмы Гастона-Луи Виттона. Гастон-Луи с помощью<br />
новой эмблемы хотел сделать лицо предприятия также новым и современным.<br />
Драгоценные камни высшей пробы в форме V или треугольника, делающие пятую<br />
коллекцию особенно значительным событием, призваны напомнить об этой<br />
важной главе в истории «Louis Vuitton».<br />
www.louisvuitton.com<br />
Роскошные кольца<br />
Стильной линейкой «Serenata» из 18-каратного золота<br />
компания «Al Coro» создала роскошный ансамбль,<br />
прекрасно подходящий к любому событию. Мотив благородных окружностей<br />
повторяется как в гламурных наборах колец, так и в различных вариантах<br />
колье, символически связывая украшения, придавая им элегантную лёгкость.<br />
Кольца могут быть выполнены из розового, жёлтого или белого золота, и<br />
колье предстаёт сказочным и невероятно прекрасным – роскошь на каждый день.<br />
www.alcoro.com<br />
102 | ПРЕСТИЖ
Время<br />
Александер Демандт<br />
Издательство «Propyläen»<br />
Идеально для Октоберфеста<br />
Конечно, скромность украшает, но кулон ювелирного лейбла<br />
«Die Wilde Kaiserin» выделяется чем угодно, только не<br />
скромностью, и выглядит весьма необычно. Оригинальное<br />
сочетание традиционности и гламура отличает украшения,<br />
тщательно и с любовью изготовленные из рогов косули и<br />
переливчатого циркониевого кольца. Неважно, на изящной<br />
серебряной цепочке или грубоватом кожаном ремешке, – тот,<br />
кому нравятся броские, но стильные вещи, с этой «скромной<br />
штучкой» попадает точно в яблочко. Элегантные рожки великолепно<br />
подходят к баварскому женскому наряду и дамским<br />
кожаным штанам, которые так популярны во время<br />
Октоберфеста.<br />
www.diewildekaiserin.com<br />
Путешествие во времени особого рода<br />
Время летит очень быстро. Но всегда ли так было? Какие<br />
представления о времени каждодневно сопутствовали древним<br />
грекам и римлянам? Какие представления они имели о<br />
прошлом, настоящем и будущем? И как их временные мерки<br />
сейчас влияют на нашу повседневность? Занимающийся<br />
изучением древних времён историк Александер Демандт<br />
принадлежит к тем немногим специалистам, кто умеет<br />
писать занимательно и одновременно познавательно. В<br />
присущей ему увлекательной манере он знакомит нас<br />
со временем, которое в самом прямом смысле слова тикало<br />
иначе, чем наше.<br />
Шедевр часового искусства<br />
Самые знаменитые часы в мире вновь на рынке – их<br />
оценочная стоимость составляет 15 миллионов<br />
швейцарских франков. Женевский филиал аукционного<br />
дома «Sotheby’s» планирует представить на<br />
часовом аукционе 14 ноября <strong>2014</strong> года подлинный<br />
шедевр часового мастерства – «Henry Graves<br />
Supercomplication». Этот хронограф, созданный<br />
фирмой «Patek Philippe» в 1933 году, является<br />
самыми знаменитым в мире часов с наисложнейшим<br />
из когда-либо созданных человеческими руками<br />
механизмом. Он возвращается на рынок после<br />
15-летнего перерыва как раз к 175-му дню рождения<br />
компании «Patek Philippes».<br />
В честь Олимпийских игр 2016 г.<br />
Всякий раз Олимпийские игры вызывают взрыв восхищения, вовлекая каждого в<br />
круговорот спортивных событий. Хронограф «Speedmaster Mark II» «Рио-2016» отдаёт<br />
дань Олимпийским играм 2016 года в Рио-де-Жанейро; его уникальный циферблат<br />
рождает такое же ощущение славы и триумфа, какое переживают атлеты, занимая<br />
места на пьедестале почёта. Создатели новой модели черпали вдохновение в<br />
оригинал ьных «OMEGA Speedmaster Mark II» 1969 года. Полированный и сатинированный<br />
корпус из нержавеющей стали имеет форму бочонка, располагая полированной<br />
головкой и нажимными кнопками. За плоским, устойчивым к царапинам сапфировым<br />
стеклом скрывается чёрный матовый циферблат с 30-минутным счётчиком у отметки<br />
трёх часов, двенадцатичасовым счётчиком у отметки шести часов и небольшим секундным<br />
индикатором у девятичасовой отметки. Вспомогательные циферблаты снабжены<br />
кольцом из бронзы, 18-каратного жёлтого золота и серебра 925-й пробы, их дизайн<br />
перекликается с медалями, вручаемыми победителям и призёрам Олимпиады.<br />
www.omegawatches.com<br />
Роскошный образ жизни | 103
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />
ЧАСОВАЯ<br />
ДОЛИНА<br />
ГОРОДА ВРЕМЕНИ<br />
В горной цепи Швейцарской Юры на высоте<br />
1000 метров над уровнем моря находятся<br />
города Ла-Шо-де-Фон и Ле-Локль, колыбель<br />
швейцарской часовой индустрии.<br />
Ивонн Бэк<br />
Bcкудном мире Швейцарской Юры, недалеко от границы с<br />
Францией, есть долина, которую называют «watch valley» –<br />
часовая долина. В деревнях наподобие Ле-Локля и Ла-Шоде-Фон<br />
и в их окрестностях во времена Реформации поселились<br />
французы-гугеноты. Летом они занимались сельским хозяйством, а<br />
зимой у себя дома создавали первые швейцарские хронометры (механические<br />
часы с маятником и карманные часы). И по сей день<br />
именитые марки отрасли представлены здесь своими произ водственными<br />
подразделениями.<br />
Всё подчинено времени<br />
Город часовщиков Ла-Шо-де-Фон почти всем обязан времени. Точнее<br />
говоря, велению прогресса, вынуждавшего это самое время измерять –<br />
в часах, минутах и секундах, чтобы сделать его поддающимся рас чёту,<br />
планируемым и ощущаемым. Не начни Ла-Шо-де-Фон специал изироваться<br />
на изготовлении механических хронографов, он, наверное, так<br />
и остался бы простой деревней в Швейцарской Юре.<br />
В 1665 году, как гласит легенда, один торговец лошадьми принёс<br />
молодому кузнецу Даниэлю Жан-Ришару сломанные карманные часы.<br />
Чрезвычайно талантливый Ришар смог не только отремонтировать<br />
чудо- механизм лондонской мануфактуры, но и внимательно изучить<br />
часы. Разобрав поочерёдно все детали, чтобы увидеть, где же, собственно,<br />
поломка, он изучил различное предназначение, особенности<br />
расположения и взаимосвязь отдельных деталей между собой. Основательно<br />
исследовав таким образом механизм, кузнец решил сам<br />
создать подобное произведение. Однако для достижения цели была<br />
104 | ПРЕСТИЖ
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />
необходима масса инструментов, которые он<br />
не смог отыскать в слесарной мастерской. Не<br />
менее года потратил Ришар на подготовку и<br />
изготовление нужных инструментов, а потом<br />
ещё год на то, чтобы собрать собственные<br />
часы. Можно предположить, что первые нойенбургские<br />
часы были созданы в 1681 г. За<br />
пионером последовали его ученики. Успехи не<br />
только впечатляли окружающих, но и при влекали<br />
большое количество клиентов, так что<br />
вскоре в швейцарском кантоне Нойенбург<br />
расц вело новое ремесло – часовое. В масте р-<br />
ских создавались переносные хронометры:<br />
тонкая ручная работа в сочетании с технической<br />
изысканностью. Но возможность позво<br />
лить себе прибор для измерения времени<br />
появилась и у пролетариата, простых людей,<br />
поскольку их распорядок дня уже давно определяли<br />
фабричные часы.<br />
Родина в неярком мире Швейцарской Юры<br />
Почему же именно часовое ремесло смогло получить такое развитие<br />
в уединённых Нойенбургских горах? На высоте 1000 метров? В<br />
местности, где люди начали селиться лишь в 14-м веке? В условиях<br />
сурового климата и снежных зим? Как раз неблагоприятные условия<br />
существования и превратили крестьянское подворье в колыбель<br />
часовой индустрии в Юре. Люди жили обособленно, на большом<br />
удалении друг от друга, были вынуждены самостоятельно изгота в-<br />
ливать большинство приспособлений для повседневной жизни. Так<br />
они развили в себе невероятные ремесленнические умения и навыки.<br />
В деревнях, таких как Флёрье, Ле-Локль и Ла-Шо-де-Фон, а также в<br />
их окрестностях во времена Реформации селились бежавшие из<br />
Франции гугеноты. В летнее время они занимались сельским трудом,<br />
а зимой кустарно изготавливали первые швейцарские хронометры<br />
(механические маятниковые часы, карманные часы). Благодаря этому<br />
крестьяне-часовщики добились скромного достатка. С расцветом<br />
часового ремесла эта деятельность всё больше концентрировалась в<br />
Ла-Шо-де-Фон. Деревня превратилась в город.<br />
К концу 18-го века в облике города стал доминировать новый тип<br />
зданий – доходные дома для рабочих. Все квартиры строились по<br />
общему принципу: 80 квадратных метров жилой площади, три комнаты<br />
и кухня. Часовой мастер с семьёй жили и работали под одной<br />
крышей. С усилением тенденций к разделению труда и специализации<br />
мастерские переносились на отдельные площади или в чердачное<br />
помещение. Начали создаваться ателье с соблюдением обязательных<br />
условий для работы ремесленников: небольшое пространство, хорошее<br />
отопление и – прежде всего – вдоволь света. Деятельность людей,<br />
архитектура их домов – всё приспосабливалось к потребностям<br />
часовой индустрии. Она росла усиленными темпами и требовала<br />
современного, идеального для отрасли города.<br />
Роскошный образ жизни | 105
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />
1841 год: план инженера<br />
Шарля-Анри Жюно<br />
Инженер Жюно спроектировал не просто город,<br />
а скорее, целую систему, которую мо жно<br />
было воспроизводить бесконечно. Карл Маркс<br />
описывал в своей книге «Капитал» словно расчерченный<br />
на кульмане Ла-Шо-де-Фон следующими<br />
словами: «Весь город – это одна<br />
боль шая фабрика». И на этой фабрике царили<br />
рационализм и эффективность. В 1870<br />
году существовало примерно пятьдесят приклад<br />
ных ремесленных дисциплин для создания<br />
часов. Параллельно и перпендикулярно<br />
про ложен ные улицы обеспечивали скорость<br />
дос тавки. Главным условием прецизионной<br />
ра боты было усиленное освещение. Чтобы добиться<br />
оптимального количества света, Жюно<br />
расположил ряды домов на северном склоне<br />
города. Так Ла-Шо-де-Фон прев рати лся в город<br />
множества окон. Вскоре успех часовой<br />
индустрии привлёк поток пересе ле нцев из немецкой<br />
Швейцарии, Тичино, Фра нции, Италии<br />
и Германии. Безработные и искатели счастья<br />
находили в Ла-Шо-де-Фон урбанистическую<br />
жемчужину, человечный и толерантный город<br />
трудящихся.<br />
Машины вместо ручного труда –<br />
американский принцип!<br />
Свидетелями этому являются роскошные жилые<br />
дома 19-го века, где жили часовые мастера,<br />
пролетарская элита, открытая новым<br />
идеям времени. Всё было предусмотрено в<br />
этом новом городе. Довольно рано паро гене раторы<br />
начали производить «кровь» индустрии –<br />
электроэнергию. Ибо «только автоматизация<br />
часового производства может помочь борьбе<br />
с растущей заокеанской конкуренцией». Так<br />
решили часовые фабриканты из Юры, пос е-<br />
тив Всемирную выставку в Филадельфии в<br />
1876 г. Они тотчас же наладили массовое производство<br />
и преуспели в нём. Около 1900 года<br />
больше половины мирового производства часов<br />
было сосредоточено в Ла-Шо-де-Фон.<br />
перспективе положило триумфальное шествие азиатских кварцевых<br />
часов. Многие предприятия вынуждены были закрыться. И если до<br />
большого кризиса отрасли в часовой индустрии были заняты 150 тысяч<br />
человек, то потом их стало только 30 тысяч – ровно одна пятая часть.<br />
Но часовой кризис больно ударил не только по Ла-Шо-де-Фон –<br />
соседи в Ле-Локле тоже немало пострадали. Построенные ровными<br />
рядами дома, ориентированные на солнечный свет, жильё для рабо т-<br />
ников индустрии – здешняя инфраструктура также свиде тельствует о<br />
доминировании часовой промышленности. На протяжении трёх столетий<br />
в Ле-Локле обосновывались великие часовые марки. И по сей<br />
день за историческими фасадами производят часы. После трудных<br />
лет большинство мануфактур вновь чувствуют себя лучше. Причиной<br />
тому – не подверженная влиянию моды привлекательность высокого<br />
часового искусства. С высочайшей тщательностью здесь собирают<br />
сложные механизмы, ибо они и есть тикающее сердце механических<br />
шедевров в цифровую эпоху.<br />
Назад к истокам<br />
После многих лет экономического роста и полной занятости часовой<br />
индустрии в Юрских горах пришлось открывать себя заново. Решение:<br />
высочайшее качество вместо массового производства! В основу<br />
этого прогрессивного витка часового искусства были положены<br />
традиционные принципы старинного ремесла, а высшие технические<br />
достижения стали для мануфактур новыми ориентирами. На часовых<br />
производствах класса «люкс» лишь превосходно подготовленные<br />
специалисты создают дорогие, эксклюзивные хронометры. Это выгля<br />
дит так, словно время повернулось вспять, выбрав за новый старт<br />
отметку до индустриальной революции, когда только богатые и<br />
сильные мира сего могли позволить себе хронометр из Ла-Шо-де-<br />
Фон и Ле-Локля, этих городов времени.<br />
Свыше трёх столетий часовая отрасль определяет урбанистическое<br />
развитие обоих городов. В 2009 году благодаря такому необычайному<br />
симбиозу технологии и архитектуры они были включены в список<br />
объектов Всемирного культурного наследия ЮНЕСКО.<br />
После Второй мировой войны экономический<br />
бум 1945–1973 гг. взорвал все границы. Строились<br />
большие планы, Ла-Шо-де-Фон и соседний<br />
город Ле-Локль должны были слиться в<br />
единую большую столицу часовой индустрии.<br />
Однако быстрый конец этой урбанистической<br />
106 | ПРЕСТИЖ
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />
ДЖОРДЖ<br />
НЕЛЬСОН<br />
ДИЗАЙНЕРСКИЕ<br />
ЧАСЫ<br />
Знаменитый американский архитектор и дизайнер Джордж Нельсон<br />
в 1950-е годы начал разрабатывать дизайн современ ных<br />
предметов обихода. Среди них и целый ряд не подвержен ных<br />
переменам моды часов, которые своей весьма разнообразной и замысловатой<br />
формой должны были вдохнуть новую жизнь в серую культуру<br />
американского быта. Элегантные настольные часы или весёленькие<br />
настенные – каждый эскиз Нельсона отличает значительная доля<br />
свободы и экспериментаторства. Некоторым из этих часов суждено<br />
было превратиться в подлинные иконы стиля. Когда смотришь на них,<br />
они будто бы подмигивают в ответ, намекая: время – это то, что ты с<br />
ним делаешь!<br />
Джордж Нельсон © «Vitra»<br />
Часы «Petal Clock»<br />
Эти элегантные настенные часы отличаются необычным<br />
дизайном: сердцевина сделана из золотистой латуни, белые<br />
стрелки отлично выделяются на черном фоне. Здесь так же<br />
бесполезно искать ровные углы, как и классический цифе р-<br />
блат. Это новое переиздание классики, серийно вып ущенное<br />
в 2013 г. компанией «Vitra».<br />
108 | ПРЕСТИЖ
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />
Часы из керамики<br />
Часы из керамики? Для Джорджа Нельсона не<br />
проблема! Эти настольные часы (для письменного<br />
стола или, например, прикроватной тумбочки)<br />
также появились в начале 1950-х годов и<br />
до сих пор подкупают своим ярким, необычным<br />
дизайном. Геометрия и динамика в этих часах<br />
держат паритет, язык форм немного напоминает<br />
манеру скульпторов Исаму Ногучи или Константина<br />
Бранкузи. Долгое время этими часами можно<br />
было любоваться лишь на выставках. Теперь их<br />
наконец-то снова можно купить – благодаря музею<br />
дизайна «Vitra», который недавно вывел керамические<br />
часы на рынок!<br />
Часы «Ball Clock»<br />
Появившись в 1949 году, эти настенные часы быстро<br />
зарекомендовали себя как must have для ценителей и<br />
по сей день остаются настоящим хитом продаж.<br />
Корпус изготовлен из металла, внутри – как и во всех<br />
остальных часах Джорджа Нельсона – высококачественный<br />
кварцевый механизм. Яркие шары из дерева,<br />
заменяющие цифры классического циферблата, на<br />
каждых часах имеют разный цвет.<br />
Часы «Elihu the Elephant Clock»<br />
Концепцию этих «слоноподобных» настенных часов Джордж Нельсон<br />
разработал в 1950-е годы. Позже за основу своих творений он брал<br />
образы и других представителей животного мира: «Fernando the Fish»,<br />
«Talaluh the Toucan» или «Omar the Owl». Именно с помощью таких<br />
часов можно, играя, научить детей определять время. Идеальный<br />
подарок ко дню рождения!<br />
Роскошный образ жизни | 109
ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬ,<br />
ИЗОБРЕТАТЕЛЬ, МЕЦЕНАТ<br />
НИКОЛАС ГЕОРГ ХАЙЕК<br />
Николас Хайек был одним из самых пере до вых<br />
и успешных предпринимателей Швей царии.<br />
Карьеру он начал в консалтинговой фирме, а<br />
позже, в 1980-е, его «Swatch Group» привнесла<br />
свежую струю в переживавшую не лучшие времена<br />
швейцарскую часовую от расль. Прежде<br />
всего, хитами продаж пред стояло стать разноцветным<br />
и недорогим наручным часам под<br />
маркой «Swatch» – на сегодняшний день их<br />
продано уже 370 мил лионов штук! Однако и<br />
такие элитные марки как «Breguet», «Blancpain»<br />
и немецкая «Glashütte Original» при надлежат<br />
группе компаний, которой теперь руководит<br />
его сын Ник. Таким образом, «Swatch Group»<br />
со штатом более 33’000 сотру дников и 37-ю<br />
дочерними компаниями на сегодняшний день<br />
является крупнейшим в мире производителем<br />
готовых часов. В 2013 г. предприятие до с-<br />
тигло оборота – ни много ни мало – 8456<br />
миллиардов швейцарских фран ков. Но Хайек<br />
разбирался не только в часах. Обладавший<br />
экологическим сознанием биз нес мен кропо т-<br />
ливо и неустанно трудился над новейшими<br />
безвредными для окружающей среды техноло<br />
ги ями создания транспортных средств,<br />
пред ложив, кроме прочего, конце пцию swatchмобиля,<br />
небольшого авто с элек трическим<br />
при водом, которому позднее – правда,<br />
без элек тромотора и под именем «Smart» –<br />
дове лось отпраздновать успех в концерне<br />
«Daimler».<br />
2<br />
ЦИТАТЫ<br />
«Деньги – не самое важное в жизни.<br />
Каждый день осознаю, что я –<br />
всего лишь муравей, крохотная<br />
частичка во Вселенной.<br />
Поэтому нужно стараться всегда<br />
оставаться скромным».<br />
«Люди, имеющие много денег и просто сидящие<br />
на них, режут мне глаз. Для меня всегда, в том<br />
числе после удач в бизнесе, было важно<br />
продолжать тяжело работать и инвестировать.<br />
Ведь предприниматель несет ответственность<br />
также перед своими сотрудниками».<br />
110 | ПРЕСТИЖ
BY LAURA<br />
УКРАШЕНИЯ<br />
U-BOAT<br />
CHRISTIAN DIOR<br />
KURZ<br />
GLASHÜTTE<br />
ESPRIT<br />
CHARRIOL<br />
HUBLOT<br />
FOPE<br />
THOMAS SABO<br />
THOMAS SABO
ЛЕТЯЩАЯ<br />
СТАРАЯ ЛЕДИ<br />
ОРНАМЕНТ<br />
КАПОТА ПО<br />
ИМЕНИ<br />
«ЭМИЛИ»<br />
Самый знаменитый в мире орнамент капота<br />
известен в народе как «Эмили». Сейчас<br />
«леди» уже более ста лет, однако она абсолютно не<br />
утратила своего первоначального блеска.<br />
Ивонн Бэк<br />
112 | ПРЕСТИЖ
СТИЛЬ<br />
ЕЗДЫ
СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />
Орнаменты капота вошли в моду около 1 900 года. Целые подраз<br />
деления европейских фирм занялись изготовлением минискульптур<br />
для автомобилей. Согласно оценкам, в авто мо бильной<br />
истории существовало около 6 000 различных фигурок. Однако<br />
вначале они не символизировали конкретную марку, а просто служили<br />
украшением. Были элитные варианты, выполненные мастерами по<br />
индивидуальным заказам, но встречались и образцы безвкусицы,<br />
например, карикатуры на животных и людей. Так, в начале 20 века<br />
спереди, на крышках радиатора, можно было увидеть всевозможные<br />
забавные, фривольные и аляповатые артефакты.<br />
Автомобилист-аристократ из Англии и его муза<br />
Ей больше столетия, но она всё ещё чрезвычайно желанна – нака пот ная<br />
фигурка «роллс-ройса». «Дух экстаза» – официальное название «Летящей<br />
леди», которая с 1911 года украшает решётку радиатора седанов<br />
класса «люкс». Моделью послужила Элеонор Торнтон, возлюбленная<br />
и секретарь британского аристократа Джона Уолтера Эдварда Дуглас-<br />
Скотт-Монтегю, второго барона Монтегю-Белью. Страстью лорда<br />
Монтегю, кроме его любовницы, были автомобили. Он владел одним из<br />
первых автомобилей с двигателем в Англии и издавал одну из первых<br />
автомобильных газет – «The сar». Будучи политиком лорд прилагал<br />
много усилий, чтобы проложить путь авто мо билю.<br />
114 | ПРЕСТИЖ
СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />
Аристократичный водитель «роллс-ройса»<br />
знал о популярности орнаментов капота. Однако<br />
на своём автомобиле он хотел видеть<br />
что-то более приближённое к искусству и<br />
поручил скульптору Чарльзу Роберту Сайксу<br />
сделать фигурку своей возлюбленной. Творение<br />
называлось «Шёпот». В летящей позе и<br />
развевающемся на ветру одеянии Элеонор<br />
Торнтон мчалась вперед на «роллс-ройсе»<br />
своего возлюбленного.<br />
Дух экстаза<br />
Креативный художественный подход к исполнению<br />
скульптуры привёл в восхищение<br />
бога тую авангардную прослойку Англии. Так<br />
воз никла идея создания единого орнамента<br />
ка пота в качестве символа марки. Поэтому<br />
авто мо бил ь ный энтузиаст Монтегю объединил<br />
«роллс-ройс» с мастерством скульптора<br />
Сайкса, и вскоре его возлюбленная во второй<br />
раз посл ужила моделью для фигурки на радиаторе.<br />
Следующая миниатюра получила название<br />
«Дух экстаза» и прославилась во всём<br />
мире. С 1911 года фигурка «Дух экстаза» предла<br />
гал ась вначале как опция, а позднее – серийно<br />
для всех «роллс-ройсов», хотя Генри<br />
Ройс недолюбливал подобные «безделушки».<br />
Для него орнаменты капота были словно<br />
бельмо на глазу. Заключение творческой<br />
сде лки между Сайксом и Монтегю состо ялось<br />
только потому, что на момент заключения<br />
дого вора Ройс был болен. Хотя позже Ройс<br />
согласился, что скульптура «Дух экстаза» дос<br />
тойна автомобиля под его именем, но до<br />
конца своих дней всё же ездил без каких-либо<br />
фигурок на радиаторе, считая, что они нарушают<br />
гладкую линию передней части «рол лса».<br />
Каждая фигурка «Дух экстаза» делалась вручную. Литьё выполняли<br />
в соответствии с тысячелетним «принципом утраченной формы». По<br />
этой технологии, официально называемой «литьём по выплавляемым<br />
моделям», нужно разрушить форму, чтобы достать заготовку. Это<br />
объясняет тот факт, почему ни одна фигура не является точной копией<br />
другой. До 1951 года внизу каждого из уникальных экземпляров красо -<br />
валась монограмма Чарльза Сайкса. Первые фигурки, лично подписан<br />
ные Сайксом, и сегодня принадлежат к престижным объектам<br />
коллекционирования.<br />
«Дух экстаза», или «Эмили», по-прежнему является общепонятным<br />
символом, олицетворяющим мечту о совершенном автомобиле класса<br />
«люкс». А Элеонор Торнтон – по крайней мере, после своей смерти –<br />
получила статус, который в силу условностей оставался недоступным<br />
для неё при жизни. Ей не суждено было увидеть успех статуэтки.<br />
Элеонор погибла 30 декабря 1915 года, когда пароход «SS Persia» был<br />
торпедирован немецкой подводной лодкой у побережья острова Крит<br />
в Средиземном море.<br />
Под знаком звезды<br />
Самой известной немецкой эмблемой в автомобильной отрасли является звезда<br />
«мерседеса». С начала сотрудничества Даймлера и Бенца трёхлучевая звезда<br />
в круге красовалась на внушительных решётках радиатора производства заводов<br />
Штутгарта или Зиндельфингена, гордо и величественно возвышалась на<br />
крышках радиатора. Однако из-за угрозы аварий в 1959 году в немецком дорожном<br />
движении запретили неподвижно стоящие радиаторные фигурки. «Мерседес»<br />
отреагировал использованием шарового шарнирного соединения, которое при<br />
столкновении откидывало звезду назад. Единственной проблемой было то,<br />
что это облегчало воровство звёзд. Вероятно, нет ни одного владельца «мерседеса»,<br />
которому не пришлось хотя бы раз заменить украденную звезду на новую.<br />
Роскошный образ жизни | 115
ПЕРВЫЙ БЕСКОМПРОМИССНЫЙ<br />
СПОРТИВНО-УТИЛИТАРНЫЙ АВТОМОБИЛЬ<br />
VOLVO XC90<br />
Слухи, месяцами будоражившие умы, наконец<br />
прекратились: компания «Volvo Cars» представила миру<br />
новый «Volvo XC90».<br />
Стелла Орсини
СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />
Tаким образом, предприятие выполнило своё обещание вывести автомобиль<br />
на рынок привлекательный семиместный спортивно-утилитарный<br />
автомобиль класса «премиум», который впечатляет уникальными<br />
характеристиками безопасности, новыми технологиями привода, нед о с-<br />
тижимой ранее комбинацией мощности и эффективности испол ь-<br />
зования топлива, а также высококачественным интерьером.<br />
Для «Volvo XC90» понадобились три года разработок и часть<br />
инвестиций, предусмотренных 11-миллиардным планом роста. Новый<br />
образцовый кроссовер, открывающий очередную главу истории компании<br />
«Вольво», задаёт будущее направление дизайна шведского автопроизводителя,<br />
впечатляет инновационными технологиями и основывается<br />
на «Масштабируемой архитектуре продукта» (SPA). «Сегодня<br />
один из важнейших моментов в нашей истории. Мы не просто выводим<br />
на рынок новую модель – мы придаём нашему бренду совершенно<br />
новый вид. Этот день ознаменовал начало новой эры для нашей<br />
компании. «Volvo XC90» – первый автомобиль из будущего семейства<br />
новых потрясающих моделей», – заявил Хакан Самуэльсон, президент<br />
и главный исполнительный директор «Volvo Car Group».<br />
Новое лицо «Вольво»<br />
Чтобы надлежащим образом закрепить этот важный момент в истории<br />
компании, насчитывающей уже 87 лет, переднюю часть нового «XC90»<br />
украсили более выразительным вариантом знаменитого «символа<br />
железа». Стрелу элегантнее вписали в диагональную полосу на решётке<br />
радиатора. В сочетании с Т-образными фарами дневного света –<br />
которые команда дизайнеров называет «Thors Hammer», по аналогии с<br />
молотом легендарного скандинавского бога грома, – модернизи рованная<br />
эмблема создаёт новое характерное «лицо» автомобиля, демонстриру<br />
ющее уверенность, с которой компания смотрит в будущее.<br />
Более объёмный капот с новыми контурами, линия пояса и более<br />
острая плечевая линия, соединённая с вытянутыми вверх задними<br />
фарами, – также важные элементы нового языка дизайна, который<br />
используется во всём ассортименте.<br />
в мире, где нет компромиссов, –<br />
заявил доктор Петер Мертенс, старший вицепрезидент<br />
по исследованиям и разработкам<br />
компании «Volvo Car Group». – Он сочетает<br />
мане вренность намного более компактного и<br />
низкого автомобиля с высоким комфортом<br />
прос торного салона для водителя и пас сажиров.<br />
Настоящий адреналин обеспечат наши<br />
дви гатели «Drive-E», уникальным образом сочета<br />
ющие мощность и низкий выброс. Поскольку<br />
«XC90» – как гордо демонстрирует<br />
логотип – сделан на «Вольво», первоклассная<br />
безопа сность в нём серийная».<br />
Непревзойденная система<br />
безопасности – серийно!<br />
Новый «Volvo XC90» оснащён самой широкой и<br />
технологически сложной комплектацией систем<br />
безопасности во всей автомобильной отрасли.<br />
Она включает две мировые новинки в сфере<br />
технологий защиты: систему «Run-off-roadprotec<br />
tion», уберегающую пассажиров от съе зда<br />
автомобиля с дороги, и ассистент проезда<br />
За «лицом» или, точнее, под капотом находится уникальная комбинация<br />
мощности и эффективности. Новый «XC90» предлагается с различными<br />
двухлитровыми четырёхцилиндровыми двигателями «Drive-E» с<br />
оптимальным соотношением мощности и эффективности использования<br />
топлива. Топ-версия «Volvo XC90» оснащается новым силовым<br />
агрегатом «Twin-Engine», в котором двухлитровый четырёхцили ндро вый<br />
бензиновый двигатель с компрессором и турбонаддувом скомбинирован<br />
с электродвигателем. Системная мощность составляет 294 кВт<br />
(400 лошадиных сил), а выброс CO 2 – 60 г / км (новый европейский цикл<br />
движения).<br />
Первый спортивно-утилитарный<br />
автомобиль без компромиссов<br />
«Volvo XC90» – символ стратегии «Volvo-by-Volvo». Удачная комбинация<br />
роскоши, пространства, многообразия, эффективности и надёжности<br />
задаёт абсолютно новые масштабы в сегменте кроссоверов, как в<br />
своё время «XC90» 2002 года. «Благодаря «Масштабируемой архитектуре<br />
продукта» (SPA) «Volvo XC90» – первый спортивно-утилитарный<br />
Роскошный образ жизни | 117
разные материалы, напри мер, мягкая кожа и<br />
дерево, гармонично со чета ются с выполненными<br />
вручную деталями. Рычаг переключения<br />
передач из хрусталя изготовлен известной<br />
шведской стекольной фабрикой «Orrefors».<br />
Кнопка запуска двига теля и регулятор громкости<br />
напоминают огранён ные бриллианты.<br />
Очевидно, что разработка автомобиля полнос<br />
тью находилась под знаком ремесленного<br />
искусства. Эффектный крос совер оснащён<br />
семью инновационными сиден иями, обеспечивающими<br />
пассажиров второго и третьего<br />
рядов большим пространством.<br />
перекрёстков. Система «Run-off-road-protection» нового «Volvo XC90»<br />
распознаёт момент, когда автомобиль съезжает с дороги, и автоматически<br />
натягивает передние ремни безопасности, чтобы надёжно<br />
удержать пассажиров на сиденьях. Энергопоглощающая зона между<br />
собственно сиденьем и его каркасом предупреждает, кроме того,<br />
повреждения позвоночника. Она сокращает вертикальные силы, возникающие<br />
при резком столкновении автомобиля за пределами проезжей<br />
части. «Volvo XC90» – первый в мире автомобиль, тор мозящий<br />
автоматически, если при повороте водитель попадает в полосу<br />
встречного движения. Это типичный сценарий возникновения аварий<br />
как в оживлённом городском трафике, так и на загородных дорогах с<br />
более высокой скоростью движения. С этого времени «City safety» –<br />
общее название функций ассистента торможения «Вольво», которыми<br />
новый «XC90» оснащается серийно. Они регистрируют другие автомобили,<br />
а также велосипедистов и пешеходов, нахо дящихся перед<br />
автомобилем, и днём, и ночью. «Эти новые технологии существенно<br />
приближают нас к нашему видению, согласно которому с 2020 года<br />
больше ни один человек в автомобиле «Вольво» не попадёт в<br />
дорожно-транспортное происшествие с тяжёлым или смер тел ьным<br />
исходом, – сообщает д-р Мертенс. – Наш подход к разработке систем<br />
безопасности тот же, что и 87 лет назад, когда мы основали компанию.<br />
Мы анализируем данные. Мы рассчитываем параметры. Мы<br />
разрабатываем инновации. Результат – один из наиболее безопасных<br />
автомобилей, когда-либо выпущенных нами».<br />
Роскошный интерьер<br />
Новый «XC90» обладает самым роскошным салоном из всех ранее<br />
произведённых «Вольво». В глаза сразу бросается напоминающая планшет<br />
консоль с сенсорным экраном, сердце нового управления автомобилем.<br />
Эта система не нуждается в кнопках и обеспечивает<br />
водителю совершенно новый вид контроля над автомобилем. Она<br />
также создаёт доступ к различным продуктам и услугам в интернете.<br />
Дополнительное преимущество: салон выглядит современно, просторно<br />
и лаконично. «Новый кок-пит ограничен главным и лишён какихлибо<br />
изысков. Тем не менее, он излучает атмосферу надёжности и<br />
деловитости, которую клиенты ожидают от кроссовера премиумкласса.<br />
Минималистский подход гармонирует со скандинавской культурой<br />
дизайна. Это обеспечивает просторные поверхности и даёт нам<br />
возможность созд ания современного роскошного интерьера», –<br />
сообщает Томас Ингенлат. В интерьере нового «Volvo XC90» самые<br />
Аудиосистема наивысшего уровня<br />
«Volvo XC90» обладает одной из лучших ауд иос<br />
истем в автомобильной отрасли. Неуди вительно:<br />
во время её разработки аудиоотдел<br />
«Вольво» сотрудничал с экспертами британского<br />
производителя аудиотехники «Bowers &<br />
Wilkins». Установленная в «XC90» высокок лассная<br />
система состоит из усилителя мощности<br />
класса D на 1400 ватт и 19 динамиков «Bowers &<br />
Wilkins». Кроме того, в неё входит первый<br />
вентилируемый сабвуфер для автомобиля,<br />
встроен ный непосредственно в кузов. Он<br />
может использовать всё пространство салона<br />
и обеспечить оптимальное звучание. К тому<br />
же, с помощью новой программы обработки<br />
звука можно повысить синхронизацию и согласованность<br />
работы динамиков. Всё это<br />
обеспечивает максимум удовольствия от прос<br />
лушивания, создающего у водителя ощу ще ние<br />
непосредственного присутствия на концерте.<br />
Новый «Volvo XC90» можно заказать с октября<br />
<strong>2014</strong>, а первые автомобили швейцарские клиен<br />
ты получат в мае 2015 года.<br />
www.volvocars.ch<br />
118 | ПРЕСТИЖ
YVES SAINT LAURENT<br />
BUCHERER<br />
MILESTONE<br />
GUCCI<br />
LA PERLA<br />
THOMAS SABO<br />
LOUIS VUITTON<br />
PIAGET<br />
MARC O’POLO<br />
BY LAURA<br />
BEYER<br />
CHRISTIAN<br />
DIOR<br />
THOMAS SABO<br />
VERTU<br />
LOUIS<br />
VUITTON<br />
ROBERTO CAVALLI<br />
RAOUL<br />
GOLDVISH<br />
TWIN-SET<br />
VERTU<br />
CHANEL<br />
BUCHERER<br />
YVES SAINT<br />
LAURENT<br />
NAVYBOOT<br />
MILESTONE<br />
KURZ<br />
MULBERRY<br />
PATEK PHILIPPE<br />
RENA<br />
LANGE<br />
RAOUL<br />
BALLY<br />
TÜRLER<br />
ROLEX<br />
CHANEL<br />
MULBERRY<br />
CHRISTIAN<br />
LOUBOUTIN<br />
CO<strong>RU</strong>M<br />
CHANEL<br />
TÜRLER<br />
RAOUL<br />
MILESTONE<br />
CARL F. BUCHERER<br />
NAVYBOOT<br />
RAOUL<br />
SELECTED<br />
JEWELS<br />
YVES<br />
SAINT LAURENT<br />
MERCEDES CLS COUPÉS<br />
VICTOR MAYER<br />
TWIN-SET<br />
LOUIS VUITTON<br />
BOCA<br />
DO LOBO<br />
LOUIS VUITTON<br />
GHD<br />
ESCADA<br />
CHRISTIAN<br />
LOUBOUTIN<br />
FILIPPO<br />
GABRIELE<br />
KARE<br />
GUCCI<br />
BUCHERER<br />
CAMPANELLI PITTARD<br />
LOUIS VUITTON<br />
DOLCE & GABBANA<br />
KARE<br />
MY LEGGINGS
ERMENEGILDO ZEGNA<br />
MARC O’POLO<br />
SAND<br />
MARC O’POLO<br />
THOMAS SABO<br />
BY LAURA<br />
MARC O’POLO<br />
SAND<br />
MARC O’POLO<br />
GLASHÜTTE<br />
BRIONI<br />
SAMSUNG<br />
THOMAS SABO<br />
BRIONI<br />
VERTU<br />
LUNOR<br />
BRIONI<br />
BRIONI<br />
LALIQUE<br />
FOR BENTLEY<br />
LANGE & SÖHNE<br />
HUBLOT<br />
VICTOR MAYER<br />
HUGO BOSS<br />
MARC O’POLO<br />
OMEGA<br />
BRIONI<br />
GOLDVISH<br />
VODKA IMPERIAL<br />
MARC O’POLO<br />
SEBAGO<br />
ARNOLD & SON<br />
BOCA DO LOBO<br />
BULGARI<br />
HUGO BOSS<br />
ERMENEGILDO ZEGNA<br />
MULBERRY<br />
CHRONOSWISS<br />
MASERATI<br />
HUGO BOSS<br />
GUCCI<br />
ERMENEGILDO<br />
ZEGNA<br />
ERMENEGILDO ZEGNA<br />
HUGO BOSS<br />
GRIFFINS<br />
CO<strong>RU</strong>M<br />
OLYMPUS<br />
PRADA<br />
DAVIDOFF<br />
HERMÈS<br />
ANHALT<br />
ANTARES<br />
TONINO LAMBORGHINI<br />
PRADA<br />
BRIONI
КРАТКИЙ ОБЗОР<br />
Рождённый легендой<br />
Стремительно, живо и легко она мчится по городу – новая «Веспа<br />
Спринт». С ней возвращается «спортивная Веспина», являвшаяся<br />
символом энергичности и мобильности для нескольких поколений<br />
молодых людей. Новая модель «Спринт» – наиболее спортивная и<br />
динамичная «Веспа» с «малым кузовом» во всём модельном ряде.<br />
Её название нераздельно связано со спортивными «Веспами» 1960-70-х<br />
годов. Новая «Веспа Спринт» унаследовала все центральные<br />
неотъемлемые конструктивные элементы, сделавшие её предшественниц<br />
такими успешными и популярными среди молодёжи.<br />
Сюда относятся спортивное сиденье и прямоугольная передняя<br />
фара. Идеально для быстрых поездок в городе!<br />
www.vespa.ch<br />
Обязательная программа для всех<br />
любителей экстремальной фотографии<br />
По случаю десятилетнего юбилея гоночной команды «Red Bull Racing<br />
Team» этот сборник посвящён гонкам, пилотам и болидам – всему<br />
тому, что сформировало эту самую младшую супер-команду «Формулы 1».<br />
Содержател ьные интервью с основателем Дитрихом Матешицом,<br />
спортивным руководителем Гельмутом Марко, руководителем команды<br />
Кристианом Хорнером и техническим директором Эдрианом Ньюи<br />
показывают, какой технический перфекционизм стоит за созданием<br />
успешного гоночного автомобиля. Богато иллюстрированный<br />
сборник с инновационным дизайном и ошеломляющими снимками<br />
поможет прочувствовать каждую секунду восторга.<br />
Infiniti Red Bull Racing – Первые 10 лет<br />
Matt Youson & Richard Williams<br />
Издательство «TeNeues»<br />
Для настоящих фанатов мотоспорта<br />
Прокручивающиеся колёса и ревущий двигатель – гоночный<br />
будильник «Motorsound» быстро разбудит даже сонь и сурков.<br />
Ему не сможет противостоять, в первую очередь, сильная<br />
половина человечества.<br />
www.monsterzeug.de<br />
122 | ПРЕСТИЖ
У Пит-стоп «Пицца»<br />
Нож «Pit Stop Pizza Cutter» – отличное приспособление для<br />
всех фанатов «Формулы 1», которые любят полакомиться<br />
пиццей во время гонок. Нож для пиццы с двойным лезвием<br />
от «Jay’s» – это «Феррари» среди режущих инструментов,<br />
а его стиль ретро напоминает о мотоспорте 1930-40-х годов.<br />
www.thegiftoasis.com<br />
Стильное передвижение<br />
То, что стиль и практичность в велосипеде не исключают друг<br />
друга, подтверждает модель «Фридрих» произ водства<br />
«Schindelhauer Bikes». Полностью экипированное транспортное<br />
средство с тихой зубчатой передачей вместо цепи идеально<br />
для каждого, кто не желает комп ромис сов ни в оснащении, ни<br />
в стиле. Относительно спокойная геометрия рамы с лёгким<br />
спадом верхней трубы обеспечивает комфортную посадку без<br />
потери спортивной элегантности. При общем весе 12,9 кг<br />
слажен ный дуэт «Shimano Alfine 8» и «Gates CenterTrack»<br />
идеально гармонирует и обеспечивает беспроблемный<br />
привод во время поездок по городу или продолжительных<br />
загородных путешествий. Кстати, велосипедный звонок,<br />
элегантно встроенный прямо в тормозной рычаг, является<br />
изюминкой как дизайна, так и функциональности.<br />
www.schindelhauerbikes.de<br />
Уникальная память о Петере Александере<br />
Легендарная звезда шлягеров Александер – коллекционер моделей железных дорог. С этой малоизвестной<br />
стороной личности австрийского певца, актёра и шоумена смогут познакомиться посетители центра<br />
«TraumWerk» Ганса-Петера Порше с весны 2015 года. После смерти знаменитого шоумена Ганс-Петер Порше,<br />
внук легендарного основателя фирмы, профессора, почётного доктора инженерных наук Фердинанда<br />
Порше, приобрёл на аукционе макет железной дороги. С будущего года посетители смогут составить своё<br />
впечатление об уникальном макете, над которым Петер Александер работал 200 часов. Открытием центра<br />
«TraumWerk» Ганс-Петер Порше впервые предоставит публике<br />
возможность разделить его страсть к коллекционированию<br />
исторических игрушек, моделей железных дорог и ретромобилей.<br />
Центр «TraumWerk» Ганса-Петера Порше откроет свои двери<br />
для посетителей весной 2015 года в верхнебаварском городке<br />
Ангер в районе Берхтесгаден. Территория занимает площадь<br />
50’000 м² и удобно расположена у автострады А8 рядом с<br />
развязкой Бад Райхенхалль в непосредственной близости от<br />
немецко-австрийской границы.<br />
www.hanspeterporsche.com<br />
Роскошный образ жизни | 123
СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />
Я ЕЗЖУ В КАБРИОЛЕТЕ<br />
«AUDI RS 5<br />
CABRIO»<br />
Элегантно-спортивная версия «Audi А5 кабриолет»<br />
мощностью 450 лошадиных сил гарантирует удовольствие от<br />
каждой поездки. Лёгкий текстильный верх открывается<br />
и закрывается за 15 секунд прямо на ходу<br />
при скорости до 50 км / час.<br />
Валеска Янсен<br />
Tем, кому выпала возможность протестировать этот элитный<br />
спорткар в погожий летний денёк, можно сказать, повезло.<br />
Нажатие кнопки запуска с последующим сочным звуком двигателя<br />
уже подготавливает к получению порции отличного драйва.<br />
Низкая посадка создает ощущение, что находишься в спортивном<br />
автомобиле «DTM». «Ауди» обещает разгон до 100 км / час за 4,6 се ку н ды,<br />
и благодаря 450 лошадиным силам это на самом деле удается. Новый<br />
кабриолет «Audi RS 5» выпуска <strong>2014</strong> года – настоящая ракета.<br />
V-образный восьмицилиндровый двигатель «Отто» объемом 4,2 литра<br />
имеет серийное ограничение скорости до 250 км / час, но по желанию<br />
его можно приобрести и с максимальной скоростью 280 км / час.<br />
124 | ПРЕСТИЖ
СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />
Благодаря «S-tronic» – как по рельсам<br />
Семиступенчатая трансмиссия с двойным сцеплением «S-tronic» мгновенно<br />
переключает передачи как автоматически, так и вручную.<br />
Благодаря полному приводу «Quattro» с распределением тяги 40:60 в<br />
пользу задней оси, двигатель стремительно набирает обороты. «Audi<br />
RS 5» даже в сильный дождь едет как по рельсам. Благодаря<br />
активному спортивному дифференциалу на задней оси автомобиль<br />
без усилий берет любой поворот. В зависимости от угла вращения<br />
руля, поперечного разгона, скорости и других параметров блок<br />
управления рассчитывает распределение крутящего момента для<br />
каждой ситуации движения. При вращении руля или ускорении на<br />
повороте блок управления направляет тягу на внешнее в повороте<br />
заднее колесо. Эффект: приводная сила как бы вдавливает в поворот<br />
автомобиль, который точно следует углу передних колёс. Различные<br />
приводные силы слева и справа участвуют в управлении, обычная корректировка<br />
на руле больше не требуется. Недостаточная поворотливость,<br />
т. е. занос на передней оси, полностью исчезает.<br />
От комфорта к спортивности<br />
Система ходовой динамики «Audi drive select» делает возможной<br />
индиви дуальную регулировку приёмистости двигателя, рулевого управления<br />
и шасси. С помощью расположенной на центральной панели<br />
клавиши выбора комфортного или спортивного режима водитель сам<br />
может определять приемлемый способ движения к цели – спокойный<br />
или стремительный. Многофункциональный руль с карбоновыми вставками<br />
обтянут перфорированной кожей и удобен для держания. Расположенные<br />
на нем подрулевые алюминиевые лепестки обеспечивают<br />
динамичное переключение передач вручную.<br />
Безопасность благодаря регулировке дистанции<br />
Автоматическая регулировка дистанции «адаптивный круиз-контроль»<br />
также интегрирована в рулевое колесо. На скорости от 30 до 200 км / час<br />
она с помощью радарного сенсора распознаёт движущиеся впереди<br />
автомобили. Благодаря ей легко достигается стабильность движения<br />
и сокращается потребление топлива.<br />
Здесь нужно упомянуть и о недочёте. Сог ласно данным «Ауди», автомобиль<br />
расходует 10,9 литра на 100 километров, хотя индикатор<br />
расхода топлива даёт иное значение. Если по-настоящему разогнаться<br />
и насладиться ездой на «Audi RS 5», расход топлива быстро<br />
возрастёт до 20 литров. Удовольствие доро гое, но оно того стоит.<br />
Спортивная элегантность<br />
внутри и снаружи<br />
Экстерьер и интерьер «Audi RS 5» подкупают<br />
своим сдержанным элегантно-спортивным<br />
сти лем. Угловатые крылья, увеличенные воздухозаборники<br />
спереди и спортивный алю -<br />
мин иевый бампер с радиаторной решёткой с<br />
узором «соты» придают передней части<br />
мощн ый вид. Сзади доминируют две овальные<br />
выхлопные трубы. Текстильный верх откры<br />
вается и закрывается за 15 секунд, полностью<br />
автоматически – одним нажатием на<br />
кнопку, в том числе и во время движения<br />
на скорости до 50 км / час. Багажник на уди в-<br />
ление просторен даже при открытой крыше<br />
(объем 380 литров / 320 литров). Благодаря<br />
специальной изоляции из пенопласта в закры<br />
том автомобиле уровень шума не превышает<br />
допустимого. Эксклюзивный интерьер<br />
также выполнен в спортивно-элегантном стиле.<br />
Карбоновые элементы и высококачественный<br />
лак удачно скомбинированы с блестящим<br />
алюм и нием и кожей. Уже при посадке в машину<br />
взгляд притягивают накладки на порогах<br />
с алюминиевыми вставками и надпись<br />
« RS-5».<br />
Всё с одного взгляда<br />
На центральной консоли находится навигацион<br />
ная система с DVD и MMI (мультимеди йным<br />
интерфейсом) для подключения всевозможных<br />
информационно-развлекательных элементов.<br />
Телефон, мобильный телефон, радио и<br />
навигация управляются, как обычно в «Ауди»,<br />
с помощью поворотно-нажимной кнопки за<br />
рычагом автоматической трансмиссии. Система<br />
самодиагностики Check-Control постоянно<br />
проверяет систему тормозов и освещения,<br />
уровень и температуру охлаждающей жидкости<br />
и стеклоомывателя, давление масла,<br />
запас топлива, напряжение аккумулятора и<br />
давление в шинах. Возникающие проблемы<br />
отображаются на водительском дисплее с<br />
помощью пиктограмм.<br />
«Audi RS 5 Cabrio» – мощный автомобиль без<br />
кричащего дизайна. И хотя его звук и разгон<br />
могут привести к неэкономичному вождению,<br />
это авто доставляет огромное удовольствие –<br />
в открытом и закрытом виде, в стреми тельном<br />
или плавном движении.<br />
Роскошный образ жизни | 125
ИДЕАЛЬНЫЕ<br />
СПУТНИКИ АУДИ<br />
CERJO<br />
DIESEL<br />
HANRO<br />
CHRISTIAN DIOR<br />
BENCI BROTHERS<br />
RAOUL<br />
ERFURT<br />
MIU MIU<br />
KARL LAGERFELD<br />
RAOUL<br />
RAOUL<br />
CHANEL<br />
MYRRHIAD<br />
HUNTER<br />
S. T. DUPONT<br />
126 | ПРЕСТИЖ
ЧЕТЫРЁХКРАТНЫЙ ЧЕМПИОН<br />
МИРА «ФОРМУЛЫ-I» НЕ СТРАДАЕТ<br />
ЗВЁЗДНОЙ БОЛЕЗНЬЮ<br />
СЕБАСТЬЯН ФЕТТЕЛЬ<br />
Когда в три года он впервые сидел в мален ь-<br />
ком карте, то, вероятно, ещё не догадывался,<br />
что однажды гоночный спорт определит его буд<br />
ущую жизнь. Сегодня Себастьян Феттель, возможно,<br />
самая популярная звезда «Формулы 1»<br />
и самый молодой чемпион мира всех времён в<br />
этих гонках. Четыре титула чемпиона мира<br />
удалось получить ему для своей гоночной<br />
команды «Red Bull», в этом году его даже<br />
выбрали самым любимым спортсменом в<br />
мире. Но, несмотря на многочисленные успехи,<br />
молодой отец семейства из города Хеп пенхайм<br />
остаётся реалистом. Больше всего он<br />
любит пасту и отдых в кругу семьи, для<br />
которой отремонтировал старую мельницу в<br />
одном из местечек кантона Тургау недалеко от<br />
немецкой границы. И хотя в текущем сезоне<br />
пока не всё складывается идеально, следующий<br />
титул чемпиона мира обязательно будет!<br />
3<br />
ВОПРОСА<br />
Вы самый молодой чемпион мира «Формулы 1»<br />
всех времён, а теперь ещё и чемпион мира <strong>2014</strong><br />
года. Вы уже в детстве любили соревноваться?<br />
Да, я всегда любил ездить на картах. В то время<br />
большим примером для меня был Михаэль Шумахер.<br />
Однажды я даже встретил его в его родном городе и<br />
передал ему кубок. Мне было тогда около семи лет.<br />
В гоночном спорте аварии – обычное явление.<br />
Испытываете ли вы когда-либо страх?<br />
Страх – нет. Конечно, есть участки, например, в<br />
Канаде, или городские маршруты, которые не тер пят<br />
ошибок. Но именно в этом для меня и заключа ется<br />
вызов, это создаёт дополнительную привлекате льность.<br />
В последние годы вы очень избалованы победами и рекордами. Как вы к<br />
этому относитесь?<br />
Думаю, очень важно не подпускать всё слишком близко к себе. Конечно, я радуюсь<br />
и горжусь, что достиг этих успехов вместе с командой. Однако нужно оставаться<br />
скромным и уяснить себе, что успех не может продолжаться вечно. И статистика<br />
однозначно это подтверждает!<br />
Роскошный образ жизни | 127
СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />
128 | ПРЕСТИЖ
СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />
ПЕСНЬ<br />
ШЛУМПФОВ<br />
«Национальный автомобильный музей (коллекция Шлумпф)»<br />
получил своё официальное название в результате<br />
судебного решения, которое стало завершающим актом<br />
скандального спора об имуществе. Разгоревшись<br />
в середине 1970-х годов, он всколыхнул всю Францию и в<br />
итоге превратил частную коллекцию автомобилей<br />
в Национальный музей.<br />
Роджер Глур<br />
Роджер Глур , Бруно Хюбшер, Werk<br />
Bконце 1960-х годов лишь немногие посвященные знали, что<br />
текстильный промышленник Фриц Шлумпф, родившийся в<br />
Швейцарии и разбогатевший в Эльзасе, был поражен «вирусом<br />
ретромобилей», а его манией были «Бугатти». Он чувствовал себя продолжателем<br />
дела гениального производителя автомобилей из Италии<br />
Этторе Бугатти, который в 1910 году основал в эльзасском городе<br />
Мольсайм собственный автомобильный завод. До 1930-х годов Бугатти<br />
выпускал гоночные машины, которые имели гораздо больший успех,<br />
чем модели конкурентов, а также элитные авто, превосходившие остал<br />
ьные своим завершенным стилем. Однако в первую очередь Этторе<br />
Бугатти был конструктором, преданным идее технической эстетики, и,<br />
соответственно, прекрасным мастером своего дела. Фриц Шлумпф<br />
видел свое предназначение в том, чтобы спустя три десятилетия вернуть<br />
шедевры Бугатти со всего мира в Эльзас и сохранить их для<br />
потомков. Он скупал целые коллекции в США и Европе, приобретал<br />
множество «Бугатти», защищенных фанатами от слома. Попутно в<br />
собственность Шлумпфов переходили и ретромобили других про изводителей.
СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />
Руководствуясь страстью<br />
Шаг за шагом коллекция росла. Источником<br />
капитала братьев Фрица и Ганса Шлумпфов<br />
была приобретенная ими в 1938 году камвольная<br />
фабрика в деревне Мальмерспаш. Со<br />
временем сюда добавились и другие фирмы<br />
текстильной отрасли, а также многочисленная<br />
недвижимость. Благодаря этому на Авеню<br />
де Кольмар в Мюлузе нашлось необходимое<br />
помещение для собранных автомобильных<br />
раритетов. Однако страсть к коллекционированию<br />
привела к тому, что все имеющиеся<br />
средства шли не на срочно требуемую модер<br />
ни з ацию фабрики, а вкладывались в коллекцию<br />
ретромобилей. По этой причине баланс<br />
фирмы оказался в минусе. Несмотря на это,<br />
создание роскошного частного музея, о котором<br />
мечтал Фриц Шлумпф, продолжалось.<br />
В начале 1976 года предстоящее открытие<br />
овеянной легендами коллекции стало предме<br />
том многочисленных слухов. Поговаривали<br />
даже о том, что в соответствии с налогов ым<br />
законодательством коллекция Шлумпфов за-<br />
ве щана французскому государству. Однако<br />
служащие, страдающие от увольнений и сниже<br />
ния зарплаты, больше не хотели участвовать<br />
в этой гонке. В октябре 1976 года начались<br />
забастовки, марши протеста, и, в конце<br />
концов, около 500 сотрудников камвольной<br />
фабрики Мальмерспаша осадили виллу Шлу м -<br />
пфов. Лишь через три дня полиция освободила<br />
ее жителей, применив силу.<br />
Конкретные требования<br />
«Шлумпфа в тюрьму! Продать автомобили! Это<br />
наши деньги!» – требовали демон с транты, в то<br />
время как братья Шлумпф получили право<br />
свободного проезда для эмиграции в ближний<br />
Базель. Это повлекло за собой дли тельные<br />
юри дические тяжбы. В час тно сти, было<br />
при нято решение об аресте Фрица и Ганса<br />
Шлу м п фов (действующее только во Франции).<br />
Однако еще не открытый музей конфиско вали<br />
профсоюзы, руководство кото рых обеспечило<br />
первые сообщения в прессе и фотоотчеты,<br />
создавшие представление о невероятных размерах<br />
коллекции Шлумпфов. Для умень шения<br />
долга обанкротившейся текстильной империи,<br />
достигшего 100 мил лионов франков, казалось<br />
логичным продать коллекцию из 500 ретромобилей<br />
с аукциона. Их стоимость уже тогда<br />
оценивали в 80 мил лионов франков.<br />
Обитель для 400 ретромобилей<br />
«Город атомобилей» (Национальный музей – коллекция<br />
Шлумпф) в Мюлузе на 17000 квадратных метрах выставочной<br />
площади вмещает 400 исторических машин из Франции и<br />
других выпускающих автомобили стран Европы: Германии,<br />
Италии, Англии, Австрии, Испании, Бельгии и Швейцарии.<br />
Здесь находятся самые крупные в мире коллекции марок<br />
«Бугатти» (около 100 экземпляров), «Гордини» и «Панар».<br />
Музей оборудован информационными табло, аудиогидами,<br />
кинопроекторами. Здесь есть большие витражи с<br />
моделями автомобилей, гоночные симуляторы, поездки<br />
на электропоезде, а также магазин профессиональной<br />
литературы и сувениров с непривычно богатым ассортиментом.<br />
Ресторан, кафетерий, помещения для аренды и конференцзалы<br />
дополняют коллекцию. Музей открыт ежедневно с 10 до<br />
18 часов (дорога к нему в Мюлузе хорошо обозначена).<br />
www.citedelautomobile.com<br />
130 | ПРЕСТИЖ
DRIVE СТИЛЬ STYLE ЕЗДЫ<br />
Однако, к счастью, коллекция сохранилась. С<br />
1977 по 1979 годы музей под контролем про ф-<br />
союзов впервые открыли для публики. Наплыв<br />
посетителей был невероятным: эко но м ический<br />
скандал принес музею немалую известность.<br />
Но четкий имущественный статус он получил<br />
только в 1981 году, перейдя в собственность<br />
объединения, основанного горо дом Мюлузом,<br />
департаментом Верхнего Рейна, региона льным<br />
союзом Эльзас и еще тремя организациями.<br />
Официальное открытие<br />
В 1982 году произошло торжественное откры -<br />
тие Национального автомобильного музея<br />
Мюлуза. Теперь здесь можно полюбоваться<br />
четырьмястами из пятисот шестидесяти ретромобилей,<br />
собранных Фрицем Шлумпфом.<br />
Для «текстильного короля» в течение долгих<br />
лет две дюжины механиков, кузовщиков и<br />
автомаляров, а также кожаных дел мастеров<br />
умело реставрировали и частично вернули в<br />
идеальное состояние автомобили, приобретен -<br />
ные зачастую в плачевном виде. Для знатоков<br />
и фанатов Мюлуз – мекка автомобильной<br />
истории. Мировая известность этого уникал ь-<br />
ного музея ежегодно привлекала в него до<br />
полумиллиона посетителей.<br />
Кстати, восхищение вызывали не только автомобили,<br />
но и атмосфера, созданная Фрицем<br />
Шлумпфом в бывших мрачных цехах. Ей<br />
спосо бствовали 800 стильных уличных ретрофонарей,<br />
сделанных на заказ по образцам<br />
тех, что украшают мост над Сеной в Париже.<br />
Дополняли атмосферу гравийное покрытие,<br />
разделенное по тематическим областям, исторические<br />
декорации и, не в последнюю очередь,<br />
шикарно обставленные рестораны по<br />
краям выставочных павильонов.<br />
Новая концепция 2000 года<br />
В 1990-х годах поток посетителей умень шился<br />
до 160 тысяч человек в год. Уникальная коллекция<br />
столкнулась с убытками. Национа льный<br />
музей больше не являлся сенсацией,<br />
обязательной для посещения, а считался отныне<br />
местом встречи знатоков автомо бильной<br />
истории. Ведь в мире вряд ли существует<br />
такая же обширная и одновременно разноплановая<br />
коллекция эксклюзивных и исторически<br />
значимых машин.<br />
Парижская компания «Culture Espaces» разработала<br />
новую концепцию музея и осуществила<br />
амбициозное обновление. Национа льный<br />
музей, вновь открывшийся в начале 2000<br />
года и называющийся с 2006 года как «Город<br />
автомобилей» (Cité de lʼAutomobile), под держивает<br />
сейчас все возможные сред ства современ<br />
ной визуализации и ком муни кации. Среди<br />
них фрагменты дорог с двух мерным изобра жением<br />
исторического фона, а также легендарный<br />
гоночный звук в со от ветствующих местах.<br />
В обновление вложили четыре миллиона евро.<br />
Между отдельными экспозициями по-преж нему<br />
достаточно места, каждым экспонатом можно<br />
свободно пол ю бо ваться и сфотографировать.<br />
В любом случае, посетители – около 300 тысяч<br />
человек в год – остаются довольными.<br />
Роскошный образ жизни | 131
СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />
АВТОМОБИЛЬНОЕ<br />
КЛАДБИЩЕ<br />
КОГДА РАЗВАЛИНЫ ПРЕВРАЩАЮТСЯ<br />
В ШЕДЕВРЫ<br />
Благородный лом, поросший лесными растениями,<br />
вместо измельченного шредером пластика: классическому<br />
кладбищу автомобилей грозит вымирание.<br />
Маттиас Пфаннмюллер<br />
Торстен Мюллер<br />
Разрушается медленнее других: Мерседес 170, прим. 1947 г.<br />
132 | ПРЕСТИЖ
СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />
Это не должно бы быть:<br />
«Ford Cortina Mk I», 1963 г.<br />
Tо, что попадает сюда, уже никуда не<br />
ездит: кладбища автомобилей – пос ле д-<br />
нее место парковки, конечная станция<br />
для их любителей. Однако уже давно по<br />
самим этим в некотором смысле магическим<br />
местам звонит колокол. С существованием<br />
железных биотопов мирятся всё реже. Высшей<br />
точкой (или низшей, в зависимости от<br />
угла зрения) стал публичный спор о коллекции<br />
отживших своё автомобилей Франца<br />
Мессерли из городка Кауфдорф под Берном.<br />
После многолетних распрей с городскими<br />
властями было принято решение о принудительной<br />
очистке частной территории в конце<br />
лета 2009 года. Собственник отметил его<br />
отчаянным актом – назначением прощал ь-<br />
ного аукциона. Зияющая пустота после бури<br />
откликнулась болью в душе многих авто мобильных<br />
фанатов.<br />
Обаяние ветхости<br />
Кладбища металлолома обладают неповтори<br />
мым шармом, покоряющим многих. Впечатлили<br />
они и Торстена Мюллера. Он был в<br />
таком восторге от Кауфдорфа, что в итоге<br />
проехал через всю Европу, чтобы разыскать<br />
последние заповедники ржавого железа. Естественно,<br />
у него был с собой фотоаппарат –<br />
и результатом стала недавно изданная книга<br />
фотоснимков Мюллера. Она излучает запах<br />
масла, резины и мха. Книга запечатлела<br />
Ржавление: Плимут Валиант, 1961 г.<br />
Роскошный образ жизни | 133
СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />
Конечная станция: «Šoka 1102 Tudor», конец 1940-ых годов.<br />
разрушение машин и тот факт, что в борьбе с<br />
природой техника, в конечном итоге, уступает.<br />
По крайней мере, на таких обширных участках,<br />
где влага медленно, но настойчиво раз ъедает<br />
металл. Это успокаивает и однов ре м енно<br />
вызывает ностальгические чувства, так как<br />
заросшая зеленью идиллия не имеет ничего<br />
общего с сегодняшней утилизацией на современ<br />
ных перерабатывающих предприя тиях.<br />
Мюллер видит эти места как обитель вечного<br />
покоя и тишины – и то, и другое нужно уважать.<br />
Поэтому его творение – также реквием<br />
всем историческим кладбищам, ох ваченным<br />
ликвидацией. Небольшая ложка дёгтя: отс ут с-<br />
твие местного колорита на снимках явно не<br />
пошло книге на пользу, поскольку сюжеты<br />
прак тически невозможно соотнести с конкретными<br />
свалками. Это ком пенсируют разве что<br />
маленькие боксы с уже отчасти неоп ределяемыми<br />
типами авто мо би лей и основными<br />
сведениями о них.<br />
КОНЕЧНАЯ СТАНЦИЯ<br />
самые необычные кладбища<br />
автомобилей в Европе<br />
Торстен Мюллер<br />
Издательство «Delius Klasing»<br />
134 | ПРЕСТИЖ
ВЫ УЖЕ<br />
ЗНАЛИ …?<br />
Суперскоростной<br />
полицейский автомобиль<br />
«Летающий доктор» для<br />
элитных спорткаров<br />
В будущем всем английским нарушителям ПДД придётся одеваться<br />
тепло. С недавнего времени местные стражи порядка радуются<br />
новым полицейским автомобилям, разгоняющимся с 0 до 100 км / ч за<br />
невероятные 2,5 секунды. Речь идет об очень лёгких и открытых<br />
автомобилях английского мелкосерийного производителя «Ariel<br />
Motors» (модель «Ariel Atom 3.5R») мощностью 350 лошадиных сил,<br />
которые могут дать отпор и большим болидам.<br />
«Бугатти Вейрон 16.4» стоимостью<br />
около 2,4 миллиона швейцарских<br />
франков – самый дорогой и одновременно<br />
самый быстрый спорти в-<br />
ный автомобиль в мире. Поэтому<br />
неудивительно, что амбициозный<br />
частный пациент теперь может восполь<br />
зоваться сервисом «Летающий<br />
доктор». Если он подхватит насморк<br />
или будет нуждаться в перевязке,<br />
компания «Бугатти» отправит автомо<br />
бильного доктора ближайшим<br />
авиарейсом, независимо от того, в<br />
каком уголке мира находится<br />
клиент. В чемоданчике врача – не<br />
только новые шины и моторное<br />
масло, но и дополнительный пакет<br />
«Суперспорт» за 90’000 швейцарских<br />
франков.<br />
Самый мощный водный автомобиль мира<br />
На первый взгляд, этот новый автомобиль-амфибия похож<br />
на «Джип Вранглер». Но ещё до того, как он покинет сушу и<br />
выдвинет в воде свой маленький корабельный винт,<br />
становится очевидно: этот мастер трансформации – не<br />
обычный внедорожник. Три калифорнийца совместно<br />
сконструировали новый и в высшей степени мощный «водный<br />
автомобиль», который производит хорошее впечатление<br />
как на воде, так и на дороге. Он оснащен V-образным шестици<br />
линдровым двигателем от «Хонды» на 250 лошадиных<br />
сил с самостоятельно разработанным соплом для реактивного<br />
самолёта. На суше это позволяет достичь скорости 130,<br />
на воде – 70 км/час. С мая автомобиль можно приобрести<br />
за 125000 швейцарских франков.<br />
Элитный автохаус без автомобилей<br />
Желающим увидеть новый автомобиль своей мечты в токийском автоцентре<br />
«Intersect by Lexus» предложат … нечто иное. Руководство сознательно отказалось<br />
от презентации новых моделей в своем новом флагманском магазине, чтобы<br />
акцентировать внимание на самой торговой марке. Таким образом, должно<br />
возникнуть современное пространство, в котором клиенты могут расслабиться,<br />
перекусить или почитать хорошую книгу, а не скучать от избытка<br />
финансовой или технической информации. Однако если вы интересуетесь<br />
автомобилями «Лексус», то Вас, естественно, с удовольствием проконсультируют.<br />
Роскошный образ жизни | 135
КОНСТРУКТОР ДИРИЖАБЛЕЙ<br />
ФЕРДИНАНД АДОЛЬФ ХАЙНРИХ АВГУСТ ГРАФ ФОН ЦЕППЕЛИН<br />
Графа фон Цеппелина (1833 –1917) считают<br />
отцом воздухоплавания. Его имя – символ<br />
целой эпохи. Фердинанд родился в 1938 году<br />
в Констанце и уже в детстве увлёкся идеей<br />
конструирования дирижаблей. Сделав стрем и -<br />
тельную карьеру в армии, в ходе осады<br />
Парижа во время немецко-французской войны<br />
Фердинанд заметил, что французы использовали<br />
аэростаты в целях разведки и обмена<br />
новостями. Однако они часто отклонялись от<br />
цели, поэтому он начал размышлять об управляемой<br />
альтернативе газовым и гелиевым<br />
аэростатам. В результате в монтажном цеху<br />
длиной 140 метров и высотой 30 метров,<br />
расположенном на Боденском озере, Фердинанд<br />
сконструировал летательное приспосо б-<br />
ление жесткой структуры с алюминиевым<br />
каркасом под названием «LZ1» (дирижабль<br />
Цеппелина). Он имел длину 128 метров и был<br />
наполнен 11’000 кубометрами водорода. 2 июля 1900 г. дирижабль<br />
впервые поднялся над Боденским озером. Однако уже через 18 минут<br />
из-за технических проблем его первый полет закончился. Невзирая на<br />
финансовые затруднения Цеппелин не сдавался. Со временем его имя<br />
и «дирижабль» стали синонимами. В 1924 году первый цеппелин вылетел<br />
из города Фридрихсхафен и за 81 час достиг США. В 1929 году<br />
другой цеппелин облетел вокруг Земли, однако Фердинанд не дожил<br />
до этого события, он умер в 1917 году. Самым большим цеппелином<br />
был «Гинденбург» длиной 245 метров. Однако во время посадки в 1937<br />
году он загорелся, погибли 36 человек. Эта катастрофа завершила<br />
эпоху воздухоплавания. Хотя дирижабли с рекламой до сих пор иногда<br />
можно увидеть в небе.<br />
3<br />
ЦИТАТЫ<br />
«Нужно только хотеть<br />
и верить в это – и тогда<br />
это получится.»<br />
«За меня, естественно,<br />
никто не может поручиться,<br />
потому что никто не<br />
осмеливается сделать прыжок<br />
в темноту. Но моя цель ясна,<br />
и мои расчеты правильны.»<br />
«Это был неописуемый момент, который<br />
не забудет никто из тех, кто его пережил.<br />
Воодушевление и сильное волнение<br />
отражались на лицах всех присутствующих.»<br />
– Фрайбургская газета» от 4 августа 1908 года о появлении цеппелина –<br />
136 | ПРЕСТИЖ
Tradition meets Innovation<br />
Zbären Kreativküchen AG<br />
Bahnhofstrasse 26 . CH-3777 Saanenmöser . Tel. +41 (0)33 744 33 77<br />
design@zbaeren.ch . www.zbaeren.ch<br />
Official Dealer<br />
Saanenmöser . Gstaad . Lenk<br />
Official Dealer
ВЕЧНАЯ ГАРМОНИЯ<br />
СТИЛЯ И КАЧЕСТВА<br />
SANTONI<br />
Когда нас молнией сражает любовь с первого взгляда и чувства<br />
бушуют тысячей огненных искр, мы, прежде всего, восхищаемся внешностью,<br />
красотой объекта желания. Вопросы же о том, что таится за прекрасной<br />
оболочкой и уготовано ли нашему союзу безоблачное будущее, придут в голову<br />
гораздо позже. Хотя предрешить плачевный исход любовной истории<br />
можно и сразу – безжалостно растоптав зарождающийся роман каблуком.<br />
Но не пугайтесь: эта чудовищная метафора применима лишь к<br />
ненастоящим чувствам и … плохим туфлям. С обувью от мастеров<br />
Дома Santoni это исключено!<br />
Хелена Угренович<br />
Джузеппе Сантони<br />
138 | ПРЕСТИЖ
МОДА<br />
Джузеппе как раз исполнилось семь, когда его отец Андреа<br />
основал марку «Santoni». Обладая собственным творческим<br />
видением, он стремился совершенствовать тонкость ручной<br />
работы и высочайшее итальянское качество. Так, вместе с экскл ю-<br />
зивной обувью на свет появились и два ключевых принципа всех<br />
шедевров «Santoni» – качество и искусство ручной работы. Масте р-<br />
ская находилась в нижнем этаже дома, и после школы Джузеппе<br />
часто проводил время в ателье отца, которое стало для него излюбленным<br />
местом игр. Он учился работать с кожей и создавать идеальную<br />
обувь. Пройдут годы, и он представит миру уже совсем другую<br />
«Santoni» – крупную фирму со штатом из 490 сотрудников, оборотом<br />
свыше 55 миллионов евро и такими звёздами как Жан Алези, Жан-<br />
Поль Готье, Жюльетт Бинош, Люй Сы Цин, Майкл Болтон, На Ин,<br />
Валерия Голино, Виничио Маркиони и Сильвестр Сталлоне в числе<br />
постоянных клиентов.<br />
Наследие и будущее<br />
Вечный союз современной концепции и классического ноу-хау –<br />
характерная черта и отличительный знак продукции «made in Italy»,<br />
традиционно сохраняющийся на протяжении десятилетий. Качество,<br />
преданность своему делу, страсть к деталям, ручная обработка – вот<br />
главные ценности эксклюзивного именитого бренда. На фундаменте,<br />
представляющем собой идеальную комбинацию традиционного производства<br />
и новейших разработок в сфере технологии и дизайна,<br />
строится успех Дома Santoni. Именно эти особенности как по волше б-<br />
ству притягивают требовательных покупателей, знающих толк в стиле<br />
и стремящихся выбрать лучшее.<br />
Кожа аллигатора<br />
Они отличаются от крокодилов, хоть и<br />
состоят с ними в близком родстве.<br />
Обмен веществ аллигаторов намного<br />
медленнее, чем у крокодилов, что<br />
обеспечивает им вдвое большую продол<br />
жительность жизни – как и тот<br />
факт, что для производства высококачественных<br />
сумок, обуви, ремней,<br />
кошельков, курток и пальто их кожу не<br />
используют.<br />
Роскошный образ жизни | 139
МОДА<br />
Капитан и его корабль красоты<br />
Когда Джузеппе Сантони начал свою работу в фирме отца, заняв<br />
должность главного исполнительного директора, ему было всего 22.<br />
С тех пор Андреа Сантони с головой погрузился в процесс производства,<br />
веря в то, что сын будет активно содействовать развитию<br />
марки. «У меня появился шанс сделать многое. Я совершал ошибки,<br />
но вместе с тем сделал и много хороших моделей. Как бы то ни было,<br />
я всегда знал, что займу это место в нашей фирме, это было для меня<br />
в порядке вещей, – рассказывает Джузеппе Сантони в одном из интер<br />
вью. – Я люблю вещи, у которых есть что-то внутри, то, для создания<br />
чего необходим технологический процесс. У меня две страсти – автомобили<br />
и часы. Но с обувью порой приходится даже сложнее, ведь тут<br />
не существует конвейера, как, например, у «Мерседеса». С начала и<br />
до конца производства каждый автомобиль абсолютно идентичен<br />
любому другому. С обувью всё по-другому, потому что кожа – натурал ь-<br />
ный, живой материал и может проявлять себя по-разному в каждом<br />
отдельном случае».<br />
Giuseppe Santoni<br />
Фирма намерена расширяться и позиционировать себя на международном<br />
уровне. Для Джузеппе Сантони начинается новое путешес т-<br />
вие: молодой предприниматель успешно открывает для себя новые<br />
рынки в Японии, Китае, Северной Европе и России. Он делает всё так,<br />
чтобы обеспечить своей марке будущее итальянского топ-бренда класса<br />
люкс. Традиции и инновации для него – не противоположности, а успе ш-<br />
ное сочетание; стремление к качеству – не просто желание, а скорее,<br />
одержимость. Джузеппе Сантони – душа и сердце своей компании: он<br />
лично контролирует все этапы выпуска коллекции. Именно он превратил<br />
головной филиал фирмы в итальянской Корридонии в непрерывный<br />
генератор высококачественных технологий, при этом делая<br />
ставку на экологичность и устойчивое развитие.<br />
140 | ПРЕСТИЖ
МОДА<br />
Santoni» & «Mercedes-AMG»<br />
У этих компаний общие ценности и общая идеология. И, вне зависимости<br />
от различия в сфере деятельности, они преследуют одни и те<br />
же цели, и в итоге на свет появляется эксклюзивная линия для спорта<br />
и отдыха. Коллекция верна принципам Дома Santoni, и это вполне<br />
сочетается с требованиями к её функциональности во время поездок<br />
за рулём. Каждая модель изготавливается таким образом, что идеал ьно<br />
подходит к стилю своего обладателя, расширяя его возможности и<br />
заботясь о комфорте.<br />
Вдохновлённый новой моделью «Mercedes-AMG A45», представленной<br />
в 2013 году на Женевском автосалоне, Сантони обогатил ассортимент<br />
спортивной обуви бренда новой коллекцией, соответствующей новой<br />
эпохе и нацеленной на новую аудиторию – динамичных обладателей<br />
A45 в возрасте 30–45 лет с успешной карьерой и независимым духом.<br />
Этим людям нужен индивидуальный, быстрый и мощный автомобиль,<br />
предоставляющий альтернативы в оснащении, настройках, цвете и<br />
мате р иале. Новая коллекция от «Santoni» тоже соответствует этим<br />
предста влениям: модели дают своим обладателям возможность выразить<br />
собственный стиль и стремление быть в тренде, при этом обеспечивая<br />
комфорт. Украшают коллекцию логотипы бренда и подошвы с<br />
винтажным эффектом.<br />
Красные туфельки Дороти<br />
© Wiki-Commons<br />
Джуди Гарленд, она же Дороти, в фильме<br />
«Волшебник страны Оз» 1939 года предстаёт<br />
перед нами в знаменитых рубиново-красных<br />
волшебных туфельках – подарке доброй феи<br />
Глинды. В книге Лаймена Фрэнка Баума<br />
туфельки серебряные, однако студия «MGM»<br />
заменила их на красные, так как «Волше б-<br />
ник страны Оз» был одним из первых цветных<br />
фильмов.<br />
Роскошный образ жизни | 141
ПОДИУМ<br />
BY LAURA<br />
AL CORO<br />
GEORG GINA & LUCY<br />
ILSE JACOBSEN<br />
CARL F. BUCHERER<br />
MATTHIAS OPHOFF<br />
JEFFREY<br />
CAMPBELL<br />
BOTTEGA VENETA<br />
TWIN-SET<br />
ROBERTO CAVALLI<br />
OMEGA<br />
142 | ПРЕСТИЖ<br />
RADO
A<strong>RU</strong>NA SETH<br />
CHANEL<br />
CHRISTIAN DIOR<br />
TWIN-SET<br />
CHRISTIAN DIOR<br />
TIFFANY & CO.<br />
CHANEL<br />
TWIN-SET<br />
LOUIS VUITTON<br />
RAOUL<br />
TWIN-SET<br />
RAOUL<br />
KURZ<br />
TWIN-SET<br />
MIU MIU<br />
DAMIANI<br />
Роскошный образ жизни | 143
МОДА<br />
ИКОНЫ СТИЛЯ<br />
ДЛЯ ГОЛОВЫ<br />
ШЛЯПА<br />
С широкими или узкими полями, изо льна, фетра,<br />
соломы или кожи – без шляпы невозможно представить<br />
себе современную моду.<br />
Лоне К. Халворсен<br />
Исходное значение слова «шляпа» сводилось к покрытию и<br />
защите головы. Именно эти функции шляпа годами выпо л-<br />
няла для своего хозяина. Чем шире были поля, тем больше<br />
защиты она давала от солнца и осадков. В 18-м столетии головной<br />
убор стал ещё и отражать политические взгляды носителя, а после<br />
Первой мировой войны шляпа стала символом социального статуса.<br />
«Трость и шляпа ему к лицу», – говорили тогда о мужчинах, и шляпа<br />
действительно была для них очень важным аксессуаром. Эта часть<br />
одежды не только отражала социальное положение человека, но и<br />
была неотъемлемым элементом его выходного костюма.<br />
Благодаря ретро-трендам и знаменитым любителям<br />
шляп, таким как Джонни Депп, Пэрис Хилтон или<br />
Брэд Питт, сегодня этот аксессуар пережи вает<br />
активное возрождение. Однако шляпа решительно<br />
отринула свой устаревший имидж. Мужчины и<br />
женщины в шляпах демонстрируют при вер -<br />
женность сдержанному стилю, а также<br />
классической элегант ности.<br />
144 | ПРЕСТИЖ
МОДА<br />
С зонтом, шармом и котелком<br />
Британский телесериал «Мстители»<br />
(нем. название «С зонтом, шармом и<br />
котелком») сделал котелок своим символом.<br />
Однако котелок Джона Стида<br />
был укреплён сталью и, наряду со стреляющим<br />
зонтом, зачастую использовался в сценах драки. Знаменитый англи й-<br />
ский котелок появился на свет в 1850 году у старейшего лондо нского<br />
шляпника в мастерской «Lock & Co». Неповторимая модель достигла<br />
статуса культовой. Связано ли это с известнейшими личнос тями,<br />
носившими котелок? Во всяком случае, доктор Ватсон, Чарли Чаплин<br />
и даже Уинстон Черчилль не собирались от него отказы ваться.<br />
Кстати, котелок ценили не только известные политики, но и другие<br />
выдающиеся люди. Период расцвета он пережил в конце 19-го – начале<br />
20-го столетий, пик пришёлся на 1920–30 годы. В немых филь мах<br />
котелок красовался преимущественно на головах подозри тел ьных<br />
личностей. В то время как на стыке 19-го и 20-го веков его носила<br />
половина Лондона, сегодня вряд ли увидишь человека с «зонтом,<br />
шармом и котелком», прогуливающегося возле Биг-Бена.<br />
Легенда в кино<br />
«Трилби», «шляпа Богарта» – мягкая фетровая шляпа была главным<br />
модным атрибутом 20-го столетия. Небольшая, с узкими загнутыми<br />
полями, она вошла в моду с подачи таких актёров как Кэри Грант,<br />
Хампфри Богарт и Тони Кёртис. Признаки трилби – продольный залом<br />
вниз в верхней части, ложбинки по бокам и загнутые вверх задние<br />
поля. Несколько лет назад этот аксессуар вновь открыли для себя<br />
мужчины-хипстеры. Однако и женщин-блогеров в сфере моды практически<br />
не найдёшь без трилби на голове. Динамичная шляпа<br />
привлекает всех, а тон умело задают сегодняшние звёзды. Камерон<br />
Диас и Джастина Тимберлейка снова и снова видят в этом модном<br />
головном уборе.<br />
Панамская шляпа из Эквадора<br />
Наполеон, Тедди Рузвельт и золотоискатели виноваты в самом бол ь-<br />
шом недоразумении в истории шляп. Мало кто знает, что известная<br />
всем панамская шляпа происходит из Эквадора. Вопреки слухам,<br />
Эквадор – настоящая родина лёгких соломенных шляп, изготавливаемых<br />
из пальмы токилья, произрастающей только на западном<br />
побережье. Французский король Наполеон III носил такую шляпу,<br />
равно как и Уинстон Черчилль. Её любил Эрнест Хемингуэй, а актёра<br />
Пола Ньюмана увидеть без неё летом было практически нереально.<br />
Панама – гибкая шляпа, которую можно носить даже весной и осенью.<br />
Разнообразный дизайн, подходящий и женщинам, и мужчинам, может<br />
варьироваться и не подвержен времени.<br />
Роскошный образ жизни | 145
МОДА<br />
Шикарно и дерзко<br />
Слегка на бок, небрежно и немного лихо. Такие звезды как Брэд Питт,<br />
Пэрис Хилтон, Райан Гослинг и Кейт Мосс гордо носят перед камерой<br />
модную кепку. Немецкий термин «кепка» – «Schiebermütze» – возник в<br />
Берлине в 1930-е годы. В то время бригадиров, носивших эти шапки<br />
на работе, именовали «Schieber».<br />
Теперь аксессуар определённо переживает второе рождение, и не<br />
только среди звёзд. Любого дизайна, в розовом или зелёном цвете,<br />
из кожи или корда, для мужчин или женщин – этот модный головной<br />
убор носят все люди, которые чувствуют свою принадлежность к<br />
«классным и стильным». Кепка не только хорошо выглядит, но и практ<br />
ична, поскольку защищает голову от непогоды и при необходимости<br />
может быть просто сложена и убрана в сумку. То, что раньше считалось<br />
опознавательным знаком определённой среды, превратилось<br />
сегодня в настоящий трендсеттер.<br />
Последнее, но не менее важное …<br />
Бейсболка, как её упрощённо называют, проделала за<br />
30 лет ошеломительную карьеру и прочно вошла в нашу<br />
жизнь. Из названия понятно, что данная спортивная кепка<br />
изначально была атрибутом игры в бейсбол. В далёком 1849 году<br />
игроки команды «New York Knickerbockers» носили первые бейсболки,<br />
тогда ещё без козырька. Теперь же они красуются на головах не<br />
только спортсменов, но и прохожих, и выбор форм, материалов, оттенков<br />
и качества просто бесконечен. Бейсболка есть почти у каждого,<br />
однако к лицу не всем. И всё же прогнозы на будущее для неё<br />
оптимистичны. Этот вид кепок, вероятно, будет сопровождать нас<br />
всегда, хотим мы того или нет.<br />
Смелость носить шляпу<br />
Таким образом, если раньше вы боялись выглядеть, словно на приёме<br />
у английской королевы, можете расслабиться. Шляпы в моде и<br />
смотрятся ничуть не по-мещански. Поэтому вместо того, чтобы на<br />
следующем шопинге купить очередную обувь или сумку, выберите<br />
лучше головной убор. Если вы нашли для себя идеальную шляпу,<br />
нужно лишь немного «мужества», чтобы носить её в соответствии со<br />
стилем по примеру голливудских звёзд.<br />
146 | ПРЕСТИЖ
Амбициозная элегантность<br />
Геометрические линии создают вокруг этой модели ауру<br />
амбициозной элегантности. Материалы сливаются в<br />
единую архитектурную форму: стёкла новых солнечных<br />
очков «Cat-Eye» от «Fendi» обрамляет украшенная деталями<br />
в форме пирамид оправа из оптила. Изящность тонких<br />
плоских металлических дужек подчеркивают нежные цвета<br />
эмали. В солнечные осенние дни новая модель непременно<br />
привлечёт внимание окружающих.<br />
www.fendi.com<br />
Вязаная одежда casual<br />
Когда дни становятся всё холоднее, тёплая шерстяная<br />
кофта идеально поможет вам согреться и модно<br />
выглядеть. «Loris» и «Neville» от «Milestone» – фавориты<br />
среди моделей повседневного гардероба этой<br />
осенью. Объёмные шерстяные кофты идеально<br />
сочетаются с джинсами и бутсами. Отличный<br />
casual-вариант для переходного осеннего периода.<br />
www.milestone-jackets.com<br />
Коллекция канцелярских принадлежностей<br />
Ассортимент «Hermès» пополнился абсолютно новой коллекцией «Hermès<br />
Écriture», в которой представлены шариковые и перьевые ручки, а также<br />
другие канцелярские принадлежности. Среди новинок – футляры, коробочки<br />
для чернил из кожи «Hermès», ежедневники в бумажном переплёте и<br />
обтянутые шёлком, письменные блоки, бумага для авиапочты, конверты и,<br />
конечно же, сердце коллекции – ручки «Nautilus», шариковая и<br />
перьевая. Пьеру-Алексису Дюма, арт-директору «Hermès»,<br />
удалось уговорить австралийского дизайнера Марка Ньюсона<br />
создать проект коллекции. В результате на свет появилась<br />
скромная и элегантная линия канцтоваров, оригинальная также<br />
в техническом плане.<br />
www.hermes.com<br />
Роскошный образ жизни | 147
МОДА<br />
ПРЕДСТАВЛЯЕТ<br />
ДЖОЭЛЬ<br />
КАРТЬЕ<br />
Фотограф из Базеля Джоэль Картье<br />
вот уже девять лет занят в области<br />
рекламы, моды и искусства. В каче с-<br />
тве фотографа и режиссёра он уже работал<br />
для Жана-Поля Готье, «Swatch», Пэрис Хилтон,<br />
«Nivea» и «BMW». Он много снимает в Америке,<br />
Париже, Лондоне и Швейцарии. Джоэль<br />
Картье – один из немногочисленных людей<br />
искусства, работающих на высочайшем уровне<br />
как в фотографии, так и в кино. Его спе циализация<br />
– фильмы и фото о подводной жизни.<br />
Кроме того, он создаёт собственные, отчасти<br />
сюрреалистичные миры.<br />
www.joelcartier.com<br />
148 | ПРЕСТИЖ
МОДА<br />
«Совершенство для меня – всё! С помощью своего<br />
искусства я создаю для людей фото, рассказывающие<br />
их истории; фото, приводящие их в восторг;<br />
фото, исполняющие их мечты и желания!»<br />
150 | ПРЕСТИЖ
МОДА<br />
152 | ПРЕСТИЖ
МОДА<br />
Роскошный образ жизни | 153
«SHOETING<br />
STARS»<br />
ЛЮБИМЦЫ ЖЕНЩИН<br />
Туфли... С этой темой связано бесконечное<br />
множество фактов, историй из собственного<br />
опыта и… предрассудков.<br />
Туфли ассоциируются со страстью и фетишем, чувственностью и<br />
стрем лением к совершенству. С одной стороны, это обыденная потребность,<br />
с другой – пространство для творческого полёта. Обувь не<br />
просто случайный модный проект – это самостоятельный и полноценный<br />
объект в мире дизайна. Как раз эта мысль является основной<br />
идеей выставки «SHOEting Stars», проходящей сейчас в Венском Доме<br />
Искусств (выставка открыта до 5 октября <strong>2014</strong> года).<br />
Здесь представлено около 220 экспериментальных моделей обуви,<br />
созданных дизайнерами, художниками и архитекторами в единичном<br />
экземпляре или выпущенных небольшими сериями. Зачастую эти минискульптуры<br />
являются воплощением определённой концепции или<br />
провокацией в отношении мейнстрима. «Звёздные» экземпляры отличаются<br />
оригинальностью форм, эксклюзивностью материалов и необы к-<br />
новен ной экспрессией, что, увы, не способствует их практичности.<br />
Тематические разделы выставки ставят под вопрос существование<br />
границ между искусством, дизайном и обувным ремеслом. А сам<br />
спектр экспозиции поражает своим многообразием: здесь представлены<br />
и интересные архитектурные решения, и результаты смелых<br />
экспериментов с выбором материала, и даже объекты фетиша. Много<br />
численные инсталляции, фотоснимки и видеоролики, наряду с<br />
самими экспонатами, демонстрируют многообразие и богатство тем<br />
ат и к и .<br />
Топ-событие для всего модного мира, ну и, конечно, для обувных<br />
фетишистов!<br />
«SHOEting Stars. Туфли: искусство и дизайн»<br />
С 18 июня по 5 октября <strong>2014</strong> года<br />
Венский Дом Искусств<br />
1030 Вена, Унтере Вайсгерберштрассе,13<br />
www.kunsthauswien.com<br />
Сол Алонсо, «Brooms» («Метлы»).<br />
Фото: Дэвид Колларт, Бельгия, 2012<br />
154 | ПРЕСТИЖ
«Дайте девушке хорошие туфли –<br />
и она завоюет этот мир» – Бетт Мидлер –<br />
Каролин Хольцхубер, «Conjoined illusion A» («Иллюзия соединения А»),<br />
Австрия 2013.<br />
«Едва ли не самые важные вещи в жизни –<br />
хорошая кровать и удобная обувь.<br />
Ведь мы всю жизнь проводим либо<br />
в кровати, либо в обуви.»<br />
– Нэнни Свэмпи –<br />
Заха Хадид и Рем Колхас из «United Nude», «NOVA shoe» («НОВА»),<br />
Нидерланды, 2013
БИО<br />
КУТЮР<br />
УМНЫЙ ТЕКСТИЛЬ ДЛЯ<br />
УМНЫХ ЛЮДЕЙ<br />
Слова «медленный», «веганский» и «региональный» сейчас<br />
в тренде не только в кулинарном мире – модные дизайнеры всё больше<br />
стали задумываться о защите животных и устойчивых<br />
технологиях производства. Авангардисты текстильной отрасли<br />
делают ставку не на кожу, шёлк и меха, а на водоросли,<br />
эвкалипт и сою. «Экомода» – вот девиз современности.<br />
Хендрик Стари<br />
UMASAN<br />
156 | ПРЕСТИЖ
МОДА<br />
Mир моды прослыл недолговечным и хладнокровным. Но кого<br />
это удивит? Максимизация прибыли здесь, как и везде,<br />
стоит на первом месте. Модели на подиумах модных столиц<br />
прекрасны, но, если заглянуть за кулисы, можно обнаружить и неприглядные<br />
стороны: например, жёсткую конкурентную борьбу между<br />
азиатскими производителями текстильных материалов, а также нече ловеческие<br />
условия труда и исчерпание ресурсов, к которым она ведет.<br />
Замедление<br />
Многим дизайнерам претит такая ситуация, и они начали поиски<br />
более гуманных и экологичных альтернатив. Примером служит новый<br />
берлинский модный лейбл «Umasan», созданный в 2011 году сёстрамиблизнецами<br />
Аней и Сандрой Уманн. Девиз марки: «Slowing down» –<br />
«сбавление темпа» – означает: сначала подумай и только потом производи.<br />
И эта «замедленность» проявляется во многом: к примеру, в<br />
развитии своей марки дизайнеры стремятся избежать быстрой смены<br />
тенденций. И им неважно, что новые коллекции возникают с всё<br />
меньшим интервалом. Главный принцип звучит так: зачем подбирать<br />
для каждой серии новую палитру цветов, если чёрный идеально<br />
подходит для всех сезонов?<br />
Роскошный образ жизни | 157
МОДА<br />
Умный текстиль<br />
Используемые материалы также должны быть<br />
«медленными»: прежде чем изготавливать из<br />
них дизайнерские модели, требуется тщательно<br />
выбрать ткань, созданную с приме нением<br />
устойчивых технологий. Такие «умные»<br />
ре су рсы, использование которых не предста в-<br />
ляет вреда для животных, как водоросли, бук<br />
или эвкалипт, приходят на смену каше миру,<br />
коже или меху. В свою очередь, они не только<br />
безопасны для окружающей среды, но и более<br />
благотворны для своих обладателей. Считается,<br />
что водоросли, как раз активно испо льзуемые<br />
сейчас, ухаживают за вашим телом и<br />
скоро сделают дезодорант абсо лю тно ненужной<br />
вещью.<br />
Мода сдвигает горы<br />
Аня и Сандра Уманн доказали, что экомода<br />
может соответствовать высоким стандартам:<br />
они уже создали три летние и зимние коллекции<br />
и получили положительные отзывы<br />
критиков. Произведены они были не в Восто ч-<br />
ной Европе или Азии, а в Саксонии. Но вот в<br />
вопросах эстетики используются не такие медленные<br />
пути: источники вдохновения дизайнеры<br />
находят в японском искусстве кроя и<br />
философии йоги. Новому, «здоровому» немецкому<br />
поколению их одежда точно придётся по<br />
душе.<br />
Экомода: что это такое?<br />
«Экомода» – термин из новой модной<br />
философии, которая в первую очередь<br />
ценит устойчивость и природную<br />
безопасность в производстве одежды.<br />
Это касается не только бережного<br />
отношения к животным. На всех стадиях<br />
производства материалы, вредно<br />
влияющие на состояние окружающей<br />
среды (химикаты вроде хлорсо держащих<br />
отбеливателей и осветлителей,<br />
искусственных красителей и др.),<br />
заменяются на биологически расщепл я-<br />
емые вещества – растительные<br />
волокна и натуральные красители. Что<br />
касается условий производства,<br />
социальная ответственность выступает<br />
на первый план: кадры должны быть<br />
по достоинству вознаграждены и должны<br />
работать в благоприятных условиях,<br />
не подвергающих их опасности. Таким<br />
образом, экомода представляет<br />
собой общее понятие, включающее<br />
множество различных аспектов,<br />
а конечный её продукт – лишь часть<br />
намного более широкой эколо -<br />
гиче с кой и социальной концепции. И<br />
если несколько лет назад лишь<br />
некоторые люди, как, например, Стелла<br />
Маккартни, в одиночку выступали<br />
за экологич ность в текстильном<br />
производстве, то теперь эта тенденция,<br />
к счастью, всё увереннее охватывает<br />
вершителей моды.<br />
158 | ПРЕСТИЖ
АХОЙ!<br />
ЖАН-ПОЛЬ ГОТЬЕ<br />
Жан-Поль Готье – живая легенда. Уже 38 лет<br />
парижский дизайнер активно работает в fashion-индустрии.<br />
После того как в начале 70-х<br />
его талант открыл Пьер Карден, эстета-провокатора<br />
уже невозможно было остановить.<br />
Сделав корсеты, чулки в сетку и нижнее бельё<br />
предметами подиумного показа, он ввёл в<br />
мод ный мир понятие фетиша и раз за разом<br />
удивлял свою публику. Карден со своими<br />
моде лями для современного общества есть<br />
выражение его бессознательного: панк, секс и юное легкомыслие –<br />
вот основные мотивы, вдохновляющие enfant terrible. Создавая свои<br />
смелые модели, Готье уже не раз пробовал разрушить традиционное<br />
и показать новое представление о ролях полов. Юбки для моделеймужчин,<br />
ирокезы и байкерские куртки для женщин – парижский<br />
эксцентрик, предпочитающий матросский стиль, считает всё это в<br />
пор ядке вещей. Вдохновение он черпает в поп-культуре, занимаясь<br />
проектами для таких звёзд как Мадонна, Кайли Миноуг и Мэрилин<br />
Мэнсон, а также для множества именитых режиссёров и людей<br />
искусства.<br />
3<br />
ВОПРОСА<br />
Ваше творчество сильно повлияло на либе рал и<br />
зацию женской сексуальности. Что вами движет?<br />
В детстве и юности я был окружён сильными и<br />
уверенными в себе женщинами, на склад моего<br />
характера значительно повлияли мама и бабушка.<br />
Я рано осознал, что женщины намного интереснее,<br />
умнее мужчин, что их фантазия богаче. К тому же,<br />
для меня важно было не упустить аспект соблазна,<br />
имеющий классическое женское начало.<br />
Традиционные роли полов кажутся вам произвольными<br />
и взаимозаменяемыми. Когда вы заинте<br />
ресовались этой темой?<br />
Ребёнком я хотел играть в куклы, но всегда получал<br />
в подарок дурацкие машинки или железную дорогу.<br />
И когда мне подарили первого мишку Тедди, я<br />
почувствовал себя свободным: его я мог одевать<br />
так, как было угодно моей душе. Хотя дорогих<br />
материалов у меня не было, и для создания одежды я<br />
использовал газетную бумагу, иголки и другие вещи,<br />
которые находил дома.<br />
Что для вас, как для творца моды, является источником вдохновения?<br />
Важным аспектом для меня всегда был кинематограф. Особенно бунтарские<br />
фильмы 50-60-х годов с Джеймсом Дином и Марлоном Брандо. В них герои носили<br />
джинсы и байкерские куртки, были грубыми и своенравными. Я же никогда не был<br />
частью субкультуры – скорее, послушным мальчиком. Наверное, поэтому меня<br />
особенно привлекала эта тема.<br />
Роскошный образ жизни | 159
«Lodenfrey»<br />
Издательство «TeNeues»<br />
КРАТКИЙ ОБЗОР<br />
Для настоящих мужчин<br />
Если вы обожаете кожу, то «Salisbury» – для вас. С этим брендом вы будете в<br />
тренде! Ведь натуральная кожа с сильным, хорошо знакомым нам всем ароматом,<br />
по актуальности сейчас опережает все остальные материалы. Время<br />
утончённых мужских натур миновало, и вновь растёт спрос на настоящих<br />
мачо. А настоящие мужчины требуют натуральную кожу! «Salisbury» от<br />
команды дизайнеров Дома «Leonhard Heyden» уже несколько сезонов подряд<br />
создаёт идеальные мужские модели. К наступающему осенне-зимнему<br />
сезону успешная серия пополнится новой сумкой, сочетающей в себе элементы<br />
спортивного и классического стилей. Высококачественная телячья кожа с<br />
характерным эффектом pull-up придает мужчинам прикольный вид.<br />
На любой сумке со временем становятся заметны следы носки – но в<br />
случае«Salisbury» уникальная для каждого экземпляра патина не<br />
отразит унылую потёртость, а расскажет увлекательную индивидуальную<br />
историю своего обладателя.<br />
Мюнхенская легенда<br />
От Максимиллиана II Баварского и до<br />
махараджи Удайпура – для «Lodenfrey»<br />
клиент всегда был королём, а иногда и<br />
король – клиентом. Семейное предприятие<br />
в Мюнхене за годы своего существования<br />
из магазина национальных костюмов<br />
превратилось в торговый дом с богатым<br />
ассортиментом изысканной модной<br />
одежды от лучших дизайнеров, наравне<br />
с топовыми магазинами крупнейших<br />
столиц Европы и Америки. Дому «Lodenfrey»<br />
уже более 170 лет, и его история поистине<br />
богата. Это история постоянного внедрения<br />
инноваций, будь то изобретение непромокаемого<br />
сукна «лоден», давшего предприятию<br />
имя, или ранние маркетинговые<br />
идеи, как, например, прямая продажа через<br />
каталог или собственные магазины с<br />
витринами до самой земли, ставшими в<br />
своё время огромной сенсацией. От<br />
импровизирован ного склада пальто в<br />
бассейне в послевоенные годы и до<br />
известного своей страстью к исследованию<br />
насекомых шефа, от пропадавшего в<br />
примерочной министра и до Пэрис Хилтон<br />
в национальном баварском костюме –<br />
книга преподносит множество занятных<br />
историй. И это не просто сухая хроника,<br />
а увлекательнейший рассказ об истории<br />
модного дома – семейного предприятия,<br />
активно развивающегося уже в пятом<br />
поколении.<br />
www.leonhard-heyden.com<br />
Ярко и типично по-британски<br />
В своей новой осенне-зимней коллекции <strong>2014</strong>/15 «HACKETT» не изменяет<br />
привычному миксу цветов и узоров. Создать истинно британский<br />
look бренду успешно помогают ромбы и полоски в сочетании с кричащими<br />
цветами. Идеальный образ завершают аксессуары – перчатки,<br />
шарфы и шапки, без которых зимой не обойтись.<br />
www.hackett.com<br />
160 | ПРЕСТИЖ
Швейцарские изделия ручной работы<br />
из страусиной кожи<br />
Новая марка сумок и аксессуаров высокого качества носит имя «Strauss Switzerland».<br />
Продукция изготавливается из кожи страуса, причём исключительно на территории<br />
Швейцарии. Искусные модели вручную создаются Ирене Майер из мастерской<br />
«Mouette». Узелки на кусках кожи отличаются размером, что делает каждый из них<br />
неповторимым, а каждый готовый продукт – уникальным. Дамам и господам,<br />
отдающим предпочтение индивидуальности, нежели известности бренда, «Strauss<br />
Switzerland» предоставляет возможность открыть для себя коллекцию изделий<br />
класса люкс, выпускаемых небольшими партиями. Среди моделей первой коллекции<br />
представлены сумка-клатч, сумка «Classic» и немного большая по размеру сумка<br />
«Style», в которую без труда поместятся планшет и косметичка. Снаружи изделия<br />
подкупают нас ценной страусиной кожей, изнутри – тончайшей кожей наппа<br />
телёнка или ягнёнка; соединяет же их текстильная подкладка. Серебристый цвет<br />
деталей придаёт аксессуарам аристократичность.<br />
www.strauss-switzerland.ch<br />
Платья из прошлого для современных людей<br />
«Fashion Ads of the 20th Century» – «Модная реклама ХХ века» –<br />
предлагает нашему вниманию элегантную ретроспективу событий<br />
fashion-индустрии минувшего столетия, отражённую в 400 рекламных<br />
объявлениях из коллекции Джима Хеймана. Гениальная<br />
графика, «горячие» слоганы, гламур эпохи джаза и нижнее<br />
бельё от «Calvin Klein» позволяют книге засвидетельствовать<br />
непрерывный прогресс в fashion-мире и одновременное<br />
превращение моды в часть массовой культуры. Важное место<br />
занимает рассказ о том, как исторические события,<br />
дизайнерские марки, сети магазинов, фильмы, журналы и<br />
известные личности влияли и продолжают влиять на<br />
наши предпочтения в одежде.<br />
«Fashion Ads of the 20th Century»<br />
«Модная реклама ХХ века»<br />
Электронная книга для iPad<br />
Издательство «Taschen»<br />
Лето осенью вместе с «Armani»<br />
Элегантность – совершенство красоты. В соответствии с этой проверенной<br />
временем истиной, очки из коллекции «Frames of Life» – это настоящие шедевры:<br />
необычные материалы в эксклюзивной обработке с идеальным сочетанием<br />
первоклассного дизайна и качества. Открытая сдержанность, присущая моделям<br />
коллекции, не отменяет гармоничного использования инноваций и верности<br />
традициям и наследию Дома «Giorgio Armani». Оригинальный стиль, который,<br />
безусловно, не останется без внимания, способен подчеркнуть индивидуа льность<br />
своего обладателя. В качестве материала выбран ацетат в оттенках<br />
«Havanna» и слоновой кости, тщательно очищенный, отполированный и<br />
филигранно обработанный для изготовления оправ по индивидуальным меркам<br />
с эксклюзивными заклёпками спереди и на дужках.<br />
www.armani.com<br />
Роскошный образ жизни | 161
ВЫ УЖЕ<br />
ЗНАЛИ …?<br />
Парфюм для миллионеров<br />
Насколько хорош должен быть парфюм, чтобы отстегнуть за него 200 тысяч<br />
швейцарских франков в элитном лондонском магазине «Harrods»? Немногим<br />
суждено испытать удовольствие и открыть флакон «Clive Christian № 1 – Imperial<br />
Majesty Edition», вдохнув его аромат. Для создания самого дорогого в мире<br />
парфюма использовались благороднейшие ингредиенты: сандаловое дерево<br />
из Индии и ваниль с острова Таити. Упаковка, изготовленная из 18-ти<br />
каратного золота и поставляемая вместе с 5-каратным бриллиантом, возносит<br />
цену на парфюм в заоблачную высь.<br />
Бриллиантовый деним<br />
«Secret Circus» – самые дорогие в мире джинсы.<br />
Несмотря на классический дизайн, им есть что<br />
продемонстрировать: задние карманы джинсов<br />
украшают 15 шикарных бриллиантов. Цена<br />
такой блестящей приманки – 1,2 миллиона<br />
швейцарских франков!<br />
Самый красивый мальчикдевочка<br />
в мире<br />
Андрей Пежич – один из наиболее востребованных<br />
мужчин-моделей сегодня. Выросла 22-летняя<br />
звезда в австралийском Мельбурне – там его<br />
заметили в одном из филиалов «McDonalds», где он<br />
работал. Сегодня Пежич живет в Лондоне, но<br />
выступает на подиумах всего мира. Андрогинные<br />
черты лица делают его идеальной моделью<br />
для таких дизайнеров как Марк Джейкобс и Михаэль<br />
Михальски. У Жан-Поля Готье Пежич выходил на<br />
подиум в качестве модели для мужской и женской<br />
коллекции.<br />
162 | ПРЕСТИЖ
ПОСЛЕДНИЙ ИМПЕРАТОР<br />
ВАЛЕНТИНО ГАРАВАНИ<br />
Более сказочную карьеру, чем у итальянского<br />
модного дизайнера Валентино Гаравани, едва<br />
ли можно себе представить. Родился он 11 мая<br />
1932 года где-то между Турином и Миланом,<br />
но в будущем стать его домом было суждено<br />
всему необъятному миру. В 1959 году Валентино<br />
основал в Риме свой собственный<br />
Дом моды, и вскоре топ-модели и вели чайшие<br />
звё зды мира кино бросились заказывать вечер<br />
ние платья истинного перфекциониста.<br />
Марка «Valentino» стала ассоциироваться с роскош<br />
ным минималистским дизайном, непревзой<br />
дён ным по элегантности и гламуру. «Alta<br />
Moda» мастера традиционно отличается кружевами<br />
и вышивкой из пайеток и жемчуга.<br />
Эли забет Тейлор, Одри Хепберн и Джеки<br />
Кен неди были одними из самых знаменитых<br />
звёзд, обожес твлявших шедевры загорелого<br />
джентль мена с идеальной причёской. Одной<br />
из его фир мен ных моделей стало длинное<br />
крас ное платье. Обладательница премии<br />
«Оскар» Николь Кид ман долгие годы вос хищалась<br />
своим крас н ым платьем от «Valentino», в<br />
котором она была на церемонии.<br />
3<br />
ВОПРОСА<br />
Вы создавали платья для богатейших и красивейших<br />
женщин мира. Была ли у вас фаворитка?<br />
Да, вне всякой конкуренции – Джеки Кеннеди. Она<br />
была чудесной, умной, глубокой и очень женственной.<br />
Я едва ли встречал в жизни человека интереснее,<br />
чем она.<br />
Вместе с вашим спутником жизни и партнёром<br />
Джанкарло Джаметти вы основали первый в мире<br />
виртуальный музей. В чём его особенность для вас?<br />
Самое прекрасное, что он будет существовать вечно. Другие, реальные музеи<br />
через некоторое время утрачивают свою привлекательность, в них становится<br />
всё меньше посетителей, свои лучшие экспонаты они постоянно отдают на<br />
выставки. В нашем музее посетитель не привязан к графику работы. Фанаты<br />
моды по всему миру могут без проблем попасть туда в любой момент, не выходя<br />
из дома. Я думаю, это и есть будущее!<br />
Думали ли вы вместо моды заняться чем-нибудь другим?<br />
Нет, никогда. Вне моды я пустое место. На самом деле я просто люблю красоту.<br />
Женщины хотят быть красивыми – и я могу им в этом немного помочь.<br />
Роскошный образ жизни | 163
Новейшая коллекция Пола Митчелла «Оригами».
КРАСОТА<br />
ТРЕНДЫ ПРИЧЕСОК &<br />
ЗАКОНОДАТЕЛИ МОДЫ<br />
Его отец и поныне считается провидцем модных причёсок.<br />
В 1960-х годах к нему занимала очередь<br />
элита нью-йоркского общества.<br />
Валеска Янсен<br />
Пол Митчелл
КРАСОТА<br />
Kпарикмахерскому гуру Полу Митчеллу совершали паломничества<br />
Ракель Уэлч, Пэт Никсон, Барбара Уолтерс и Херальдо<br />
Ривера. Пол Митчелл был изобретателем стиля «Wash-and-<br />
Wear» («вымой и носи»), освободителем для всех женщин, вынужденных<br />
постоянно посещать парикмахера из-за невозможности повторить<br />
дома причёску, выполненную мастером. Сегодня Ангус Митчелл,<br />
его сын, является соучредителем «John Paul Mitchell Systems», одной из<br />
крупнейших парикмахерских компаний. Вначале было сложно идти<br />
по стопам «парикмахера всех времен». Выросший на Гавайях под<br />
духовным руководством своего отца, Ангус непосредственно соприкасался<br />
с разработкой первых продуктов компании «John Paul Mitchell<br />
Systems». «Мой отец был глубоко духовным человеком, учившим меня,<br />
что всё создано Богом и тем или иным образом связано между<br />
собой», – вспоминает Ангус. Как и его влиятельный отец, Ангус<br />
считается законодателем мод в области причёсок и использует свой<br />
талант для процветания компании.<br />
Чувство солидарности как рецепт успеха<br />
В течение вот уже восьми лет «Сообщество Джона Пола Митчелла»<br />
проводит в Лас-Вегасе корпоративные собрания. Хэппенинг в американском<br />
духе: около 3 000 цирюльников со всего мира встречаются<br />
здесь, чтобы вместе поучаствовать в различных парикмахерских<br />
семинарах и праздниках. Это встречи обмена опытом, углубления<br />
контактов и расширения сети.<br />
В этом году нам предоставили эксклюзивную возможность присоединиться<br />
к этому масштабному событию. В отеле «Red Rock Hotel Las-<br />
Vegas» почти все из более 400 номеров и все залы для конгрессов – в<br />
целом 100 000 м² – были заняты американской парикмахерской империей.<br />
Здесь мы встретились для эксклюзивного интервью с тремя<br />
креативными лидерами компании: в первую очередь, с самим Ангусом<br />
Митчеллом (совладельцем и арт-директором фирмы), а также с Робертом<br />
Кромеансом (глобальным арт-директором) и Стефани Коцельски<br />
(арт-директором).<br />
166 | ПРЕСТИЖ
КРАСОТА<br />
ПРЕСТИЖ: Сколько трендов вы создаёте за год, и<br />
кто за это отвечает?<br />
АНГУС: Мы создаём две коллекции причёсок в год.<br />
Параллельно с этим регулярно представляем новые<br />
тенденции ухода за волосами, например, «Авапуи» –<br />
революционную линию ежедневного ухода. Наша<br />
линия «Чайное дерево» также заметно оживила мир<br />
Пола Митчелла. Мы не просто создаём новые тренды<br />
дважды в год, но и всегда задействуем соответствующую<br />
линию ухода. Отвечаем за это мы втроём. И,<br />
что намного важнее, мы не фиксируем конкретный<br />
новый тренд. Всё зависит от интерпретации. В век<br />
компьютеров у нас существует возможность записать<br />
на видео каждое новое творение, иногда даже<br />
ежемесячно, и разослать в качестве видеоролика<br />
своим партнёрам по всему свету. Новые тренды<br />
зачастую всего лишь приманка для глаз, чтобы<br />
обратить на себя внимание. Часто они совсем не<br />
коммерческие, хотя, конечно, должны быть таковыми.<br />
Обе наши годовые коллекции делятся на две части:<br />
коллекцию для конечных потребителей и коллекцию<br />
для вдохновения парикмахеров.<br />
Какая ваша последняя модная коллекция?<br />
АНГУС: Это коллекция оригами. Над ней я работаю<br />
уже три года, поскольку всегда восхищался техникой<br />
складывания оригами. Теперь мы её реализовали,<br />
чтобы создать новую технику окраски и стрижки.<br />
Каждая прядь волос закручивается в специальную<br />
бумагу, в результате нанесенная краска придаёт волосам<br />
особенный эффект. Сюда добавляется стрижка<br />
оригами. Благодаря этим двум элементам, цвету и<br />
форме, возникает что-то, до сих пор невиданное.<br />
Ваши партнёры-парикмахеры рассеяны по всему<br />
миру. Как они узнают о ваших новых трендах?<br />
СТЕФАНИ: У нас есть свой блог «Paul-Mitchell-Blog», в<br />
котором мы ежедневно выкладываем все новости о<br />
марке. Там также помещаем причёски, увиденные<br />
нами в каких-либо местах, например, на улице. Это<br />
коктейль из идей для всех наших парикмахеров. У<br />
нашей компании действительно глобальный характер,<br />
мы используем все возможности: размещаем<br />
информацию о своих сценических шоу во всём мире,<br />
сообщаем о потребностях клиентов и постоянно<br />
ищем новые источники вдохновения в Нью-Йорке,<br />
Лондоне и Париже.<br />
РОБЕРТ: Мы обращаемся буквально ко всему миру во<br />
всех его проявлениях и учитываем его разно образие.<br />
Люди не должны всегда выглядеть, как Барби.<br />
Каждый человек, каждая культура должны иметь<br />
возможность найти у нас то, что соответствует лично<br />
им. Мы не хотим унифицировать.<br />
Роскошный образ жизни | 167
Что делает парикмахера успешным?<br />
РОБЕРТ: Бог … (смеётся). Как и в любой профессии,<br />
всё зависит от того, какими людьми себя окружаешь.<br />
Если всё время проводишь с неудачниками, никогда<br />
не будешь по-настоящему успешен. Парикмахерское<br />
дело само по себе очень одинокий бизнес. Наши<br />
партнёры-цирюльники так успешны, потому что мы<br />
образуем большое сообщество. Проводим шоу по<br />
всему миру, ежедневно информируем, просто вовлекаем<br />
каждого. Именно это подстёгивает и вдохно в-<br />
ляет людей. Чувствуешь страсть, когда три тысячи<br />
парикмахеров смотрят на тебя на сцене. Профессия<br />
эта непростая: каждый день приходится мыть волосы,<br />
стричь и укладывать феном – это сложно.<br />
Поэтому настолько важны удовольствие и страсть, и<br />
мы рассматриваем это как свою задачу. Когда после<br />
пяти дней работы батарейка садится, наша цель –<br />
снова наполнить её энергией.<br />
Это всё хорошо, но вы имеете дело со многими<br />
различными культурами и менталитетами. Как<br />
можно стричь всех под одну гребёнку?<br />
АНГУС: Именно это и отличает нас от других<br />
парикмахерских компаний. У нас есть большая тайна.<br />
Тайное оружие – Роберт Кромеанс! Пожалуйста,<br />
никому не рассказывайте (смеётся). Если серьёзно,<br />
он лидер нашего бизнеса. У него есть большой талант<br />
реализации слов на деле. Важна всегда и голова<br />
предприятия. Если она работает, то работает и<br />
остальное.<br />
РОБЕРТ: Понятно, что существуют различные культуры.<br />
Но, на мой взгляд, единственное различие – это<br />
язык. Страсть одинакова во всём мире. Нужно просто<br />
быть открытым. Именно это чувствуют люди, это их<br />
восхищает. И для этого даже необязательно говорить<br />
на одном языке. Все наши шоу во всём мире<br />
одинаковы. Единственное отличие от США в том, что<br />
в странах с другими языками мы используем переводчиков.<br />
Во всём мире у нас только одна цель –<br />
развлекать и радовать людей.<br />
Вы втроём участвуете в создании новых проду к<br />
тов. Есть ли в разработке проект, который будет<br />
новаторским?<br />
АНГУС: Мы имеем собственную лабораторию, где<br />
проводим исследования и осуществляем разработки.<br />
У нас работает большая команда, которая постоянно<br />
ищет новинки по всему миру. Когда мы рекламируем<br />
новый продукт, это значит, что ему предшествовали<br />
три года исследований. Каждое разрабатываемое<br />
средство должно пройти много этапов, прежде чем<br />
мы выведем его на рынок. Этот процесс всегда<br />
занимает три года, включая всевозможные тесты и т.<br />
д. В процессе разработки сейчас действительно<br />
наход ится революционный продукт. Это что-то наподобие<br />
тальковой пудры, которая делает тонкие<br />
волосы визуально более густыми.<br />
СТЕФАНИ: Сюда добавляется и наше большое<br />
желание вникать в любую культуру. Мы хотим заниматься<br />
этим. Это также вопрос эмпатии. Мы всегда<br />
стараемся поставить себя на место других людей. Мы<br />
не рассматриваем себя как людей искусства. Каждый<br />
знаменитый деятель искусства приобретал настоящую<br />
известность только после своей смерти (смеётся).<br />
Мы всегда остаёмся на почве фактов и всегда живём<br />
здесь и сейчас. Зарабатывать много денег – чудесная<br />
вещь, но управлять большим количеством денег и<br />
правильно инвестировать их – ещё лучше.<br />
Ангус Митчелл, сын Пола Митчелла,<br />
является сегодня новатором предприятия.<br />
168 | ПРЕСТИЖ
СОВЕРШЕННЫЙ<br />
L'ORÉAL<br />
PROFESSIONNEL<br />
СТАЙЛИНГ<br />
AVEDA<br />
NUXE<br />
KÉRASTASE<br />
L'ORÉAL<br />
PROFESSIONNEL<br />
L'ORÉAL<br />
PROFESSIONNEL<br />
BJÖRN AXÉN<br />
PAUL MITCHELL<br />
KÉRASTASE<br />
PAUL MITCHELL<br />
PAUL MITCHELL<br />
Роскошный образ жизни | 169
ТОП-МОДЕЛЬ И МУЗА ЛАГЕРФЕЛЬДА<br />
КЛАУДИЯ ШИФФЕР<br />
Без обуви она достигает 181 сантиметра и<br />
с ч ит а ется немецкой супермоделью. В её нежные<br />
17 лет на одной из дискотек в Дюссельдорфе<br />
Клаудию заметил агент «Metropolitan»<br />
и пригласил на пробные съёмки в Париж.<br />
Всего через год Карл Лагерфельд вывел<br />
свою музу на подиум для показа марки<br />
«Шанель» и таким образом поспособствовал<br />
её карьере международной топ-модели. Еще<br />
через год (1989) её уже можно было увидеть<br />
на титульном листе «Vogue». Далее после довало<br />
более 500 обложек известных журналов.<br />
Клаудия Шиффер стала одним из извес т-<br />
нейших лиц масс-медиа. В своём бизнесе она<br />
имеет репутацию дисциплинированной и надёж<br />
ной, без особых звёздных замашек и<br />
поводов для сплетен, за исключением еди нс т-<br />
вен ного факта – помолвки с магом Дэвидом<br />
Копперфильдом, произведшей фурор в прессе.<br />
Но уже с 2002 года Клаудия состоит в образцовом<br />
браке с британским продюсером и режиссёром<br />
Мэттью Воном и воспитывает троих<br />
детей. Об успешности модели свид е тельствует<br />
также её частный капитал, оцени ваемый<br />
«Форбс» в 250 миллионов амери кан ских<br />
долларов.<br />
3<br />
ВОПРОСА<br />
Говорят, вы очень робкая. Как это сочетается с<br />
показами и подиумом?<br />
Да, это правда, я очень застенчива. Например, чув с -<br />
твую себя некомфортно среди слишком большого<br />
количества людей. На подиуме всё иначе: на мне<br />
много макияжа и чудесная одежда – всё это делает<br />
меня другим человеком. На показах я просто должна<br />
выглядеть сексуально, а не быть самой собой.<br />
Кем вы хотели стать в детстве?<br />
Адвокатом, как мой отец. Работа модели не пришла бы мне в голову.<br />
Что до сих пор было самой странной или трудной работой, предложенной вам?<br />
Один арабский принц хотел нанять меня для участия в ужине за 1,5 миллиона<br />
франков. Однако я отказалась, поскольку от меня, очевидно, ожидали некоторых<br />
дополнительных услуг.<br />
170 | ПРЕСТИЖ
«The Beauty Book»<br />
«Книга красоты»<br />
Kenneth Willardt<br />
Кеннет Виллард<br />
Издательство «TeNeues»<br />
Методом фантазийного приближения<br />
Мы, люди, запрограммированы на то, чтобы инстинктивно<br />
реагировать на красоту. Она обладает необычайным свойством<br />
поднимать настроение и открывать сердца. Хотя мы и не<br />
можем точно сформулировать, что же такое красота, но сразу<br />
распознаём её при одном только взгляде. В ходе своей<br />
блестящей карьеры фотограф Кеннет Виллард создал снимки,<br />
олицетворяющие наше понимание красоты. При всех<br />
различиях стиля и мотивов эти тщательно структурированные<br />
композиции обладают классической элегантностью,<br />
которая нас зачаровывает.<br />
Обреcти форму<br />
Почему звёзды всегда так хорошо выглядят? Конечно, у них есть<br />
стилист, лучший парикмахер, личный тренер и готовое расписание<br />
регулярных массажей и визитов к косметологу. Чтобы хотя бы на<br />
неделю почувствовать себя «very important», в салоне «Vair Spa» в<br />
апулийском пятизвёздочном туристическом комплексе «Borgo<br />
Egnazia» можно заказать особенно гламурную СПА-программу.<br />
Интенсивный комплекс релаксации «Peddara» состоит из<br />
одиннадцати элементов ухода «Signature Treatments», «сделанных<br />
в Апулии», – настоящего подарка для всех органов чувств.<br />
Процедуры с использованием ароматов и эссенций из апулийского<br />
региона – розмарина, шалфея, мяты, лимона, лаванды – в<br />
сочетании с оливковым маслом обеспечат коже лица глубокое<br />
расслабление и уход.<br />
www.vairspa.com<br />
Коллекция ароматических диффузоров<br />
Неповторимое ноу-хау компании «Lalique» («Лалик») универсально в применении: оно<br />
подходит как для изготовления хрусталя, ювелирного дела и парфюмерного искусства, так<br />
и для высококачественного оформления столов. Разработкой парфюмерной линии для<br />
помещений «Voyage de Parfumeur» марка наводит мост между искусством создания амбре и<br />
декором. Теперь шесть новых ароматических диффузоров «Lalique» обогащают эту линию,<br />
унося нас в ольфакторные путешествия по миру эксклюзивных ароматов: ваниль (Акапулько,<br />
Мехико), нероли (Касабланка, Марокко), инжир (Амальфо, Италия), имбирь (Юньнань, Китай),<br />
сандаловое дерево (Гоа, Индия), ветивер (Бали, Индонезия).<br />
www.lalique.com<br />
Достопри-Мечательность | 171
КРАСОТА<br />
АРОМАТ<br />
ИДЕАЛЬНОГО<br />
МУЖЧИНЫ<br />
«Guerlain» («Герлен») – один из старейших в мире<br />
домов парфюмерии и косметики, существующий вот уже 186 лет.<br />
При Наполеоне III дом «Guerlain» был выбран придворным<br />
поставщиком, а императрица Сисси обожала его клубничный крем –<br />
домашнее средство ухода за кожей.<br />
Валеска Янсен<br />
172 | ПРЕСТИЖ
КРАСОТА<br />
Уже шесть лет швейцарец Тьерри Вассер<br />
является главным парфюмером компании<br />
«Guerlain». Предысторией его как «носа»<br />
можно гордиться: после учёбы в профессиона<br />
льной школе парфюмеров «Givaudan»<br />
(«Живодан») Вассер отправился в Нью-Йорк и<br />
проработал девять лет в «Firmenich» («Фирмениш»),<br />
компании № 2 в мире по производству<br />
ароматических и парфюмерных веществ с<br />
глав ным офисом в Женеве. Первым парфюмом<br />
Вассера во время работы «носом» «Guerlain»<br />
стал мужской запах «Guerlain Homme».<br />
Затем последовали бесчисленные дамские<br />
аро маты, например, «La Petite Robe Noire» и<br />
«Idylle». В этом году настал черёд представить<br />
для парижского парфюмерного дома новый<br />
мужской аромат. Запах для идеального мужчины,<br />
которого, в общем, не существует, замечает<br />
Вассер, ухмыляясь. Мы встретились с<br />
харизматичным парфюмером в Цюрихе, чтобы<br />
взять эксклюзивное интервью.<br />
Что происходит, если вы абсолютно убеждены в<br />
качестве нового творения, а маркетинговая команда<br />
говорит: «Нет, этот запах нам совсем не<br />
нравится»?<br />
Для меня это как пощёчина. Ведь в каждый новый<br />
аромат я вкладываю свои душевные силы. Но я<br />
овладеваю собой и говорю: «Ну ладно». Ухожу, отправляю<br />
аромат в стол и выжидаю. Никогда в жизни я<br />
не смог бы выбросить собственное творение.<br />
ПРЕСТИЖ: Как в парфюмерном доме, таком как<br />
«Guerlain», принимается решение создать шесть<br />
лет спустя ещё один мужской аромат?<br />
ТЬЕРРИ ВАССЕР: В то время моё первое творение –<br />
«Guerlain Homme» – должно было стать своего рода<br />
революцией для «Guerlain». Теперь я подумал, что<br />
пора снова вспомнить долгую историю и традиции<br />
дома.<br />
Вы принимаете такие решения в одиночку?<br />
Изначально это моя идея – затем я должен предс<br />
тавить её маркетинговой команде и вовлечь в<br />
процесс сотрудников. Итоговое решение – всегда<br />
коллективное.<br />
Как следует представить себе вашу работу? У вас<br />
появляется идея – и вы начинаете творить?<br />
Нет. Я постоянно создаю новые ароматы, некоторые<br />
из них оказываются в столе, другие попадают в<br />
портфолио. Я похож на писателя: каждый день пишу<br />
истории, только эти истории состоят из парфюмерных<br />
ингредиентов. Когда вы хотите написать рассказ,<br />
то делаете это. И вашему заказчику он или нравится,<br />
или нет.<br />
Роскошный образ жизни | 173
КРАСОТА<br />
Записываете ли вы для себя все составляющие<br />
аромата, как повар рецепт?<br />
Да! Вначале в голове только идея. Её нужно как-то<br />
заполучить оттуда. Поэтому начинаешь записывать<br />
что-то наподобие формулы. Это действительно<br />
напом инает кулинарный рецепт. После того как<br />
блюдо приготовили на кухне – или, как у меня, в<br />
лаборатории, – его надо пробовать. Иногда блюдо<br />
пересолено, или в нём чего-либо не хватает. Поэтому<br />
разработка продолжается. Может пройти год, пока<br />
всё будет идеально сочетаться.<br />
Когда вы смешиваете компоненты А и Б, знаете ли<br />
заранее, какой запах получится?<br />
Нет, ни в коей мере. Результат каждый раз другой,<br />
неожиданный. Это всегда путь проб и ошибок.<br />
Если, например, у вас появится идея разработать<br />
аромат роз, как вы поступите? Будете гулять в<br />
парке и нюхать?<br />
Нет. Это может произойти, но не обязательно. Это<br />
только идея в голове, и пока больше ничего.<br />
А как появляются идеи в вашей голове?<br />
Возьмём, например, аромат «Idylle». Я прекрасно<br />
помню, как всё было. Я начал его разработку 3<br />
июня 2008 года. Это был мой второй рабочий день<br />
в «Guerlain», и я был настолько счастлив, что мог во<br />
весь голос закричать: «Да! Я достиг вершины!» – и<br />
покрыть весь мир цветами. «Idylle» воплощает именно<br />
эти сильные эмоции. Я ощущал в природе ароматы<br />
пионов, фрезий, сирени и роз, главных ингредиентов<br />
парфюма «Idylle». Сегодня, спустя шесть лет, могу<br />
сказать, что этот аромат обладает определённой<br />
наивностью. Таким же наивным был тогда и я.<br />
Сегодня я другой и никогда бы не разработал снова<br />
такой же аромат, как «Idylle».<br />
Какие эмоции подтолкнули вас к созданию<br />
аромата «LʼHomme Ideale»?<br />
Это название – чистая ирония. Ведь идеального мужч<br />
ины нет. Идеальный мужчина существует теперь<br />
исключительно в виде парфюма (смеётся). Самая<br />
первая идея изначально заключалась в следующем:<br />
я хочу создать новый аромат для мужчин, но он<br />
должен в корне отличаться от «Guerlain Homme». Один<br />
из первых ароматов, «Guerlain Jicky» (1889), всегда<br />
приводил меня в восторг. Поэтому я украл оттуда<br />
«стартовую ноту» – запах горького миндаля. Это<br />
было началом создания «L’Homme Ideale». Потом я<br />
изучил современных мужчин – и вуаля: получился<br />
«L’Homme Ideale».
ОСЕННИЕ<br />
АРОМАТЫ<br />
ACQUA DI PARMA<br />
PACO RABANNE<br />
JEAN PAUL GAULTIER<br />
GIVENCHY<br />
FENDI<br />
MERCEDES-BENZ<br />
<strong>RU</strong>NDHOLZ<br />
SERGE LUTENS<br />
VINCE CAMUTO<br />
GIORGIO ARMANI<br />
CLEAN<br />
Роскошный образ жизни | 175
КРАСОТА<br />
В ПОРТРЕТЕ:<br />
ШВЕЙЦАРСКАЯ ЧАСТНАЯ КЛИНИКА<br />
ПРЕМИУМ-КЛАССА<br />
ЭСТЕТИЧЕСКАЯ<br />
ХИРУРГИЯ И<br />
СТОМАТОЛОГИЯ<br />
КЛАССА ЛЮКС<br />
Бренд «Сделано в Швейцарии» всегда свидетельствовал:<br />
точность и совершенство – обязанность каждого, кто считает себя<br />
причастным к созданию высококачественных часов. Похоже,<br />
теперь это распространяется и на эксклюзивную медицинскую концепцию:<br />
работающая в премиум-сегменте швейцарская частная<br />
клиника «АЛЬТА ЭСТЕТИКА» (ALTA AESTHETICA) предлагает высококлассное<br />
лечение в компетентном центре эстетической хирургии,<br />
стоматологии, хирургии полости рта, челюстно-лицевой хирургии и<br />
терапии вен в лучших традициях этой отрасли.<br />
176 | ПРЕСТИЖ
КРАСОТА<br />
«<br />
АЛЬТА ЭСТЕТИКА» вполне оправдывает<br />
своё название: для клиники характерна<br />
высокая, если не высшая, эстетика в<br />
истинном смысле слова – от живописного расположения<br />
среди лугов Рейна в Рай нфе льдене<br />
до исключительного уровня услуг. Это медицина<br />
высоких достижений и качества, кото рые<br />
в Европе надо ещё поискать: тщательно подобранные<br />
врачи-специалисты с много летним<br />
опы том обра зуют команду топ-уровня, где кажд<br />
ый с особой специализацией способствует<br />
достижению совершенства в целом. Сумма<br />
вы даю щ ихся инд иви дуальных достижений, 4 х<br />
гандикап + 10 к мастерскому выигрышу в поло.<br />
Экспертиза специалистов, высокотехнолог ичное<br />
обору дование для самой точной диагностики<br />
и инновационных мето дов лечения, педа н-<br />
т ич ные гигиенические стандарты проведения<br />
опера ций и медицинское окру жение гарантируют<br />
надёжность и впечатля ющие результаты<br />
лечения.<br />
Первоклассная медицина и<br />
необыкновенная атмосфера<br />
Только самое лучшее для лица, тела и зубов.<br />
Тот, кто не хочет дово льст воваться меньшим,<br />
пос тупает правильно, выбирая «АЛЬТА ЭСТЕ-<br />
ТИКА». Наряду с высококлассной медицинской<br />
компетенцией клиника радует и великолепной<br />
окружающей обстановкой: известный в прошлом<br />
«Grand Hôtel des Salines» Райнфел ьденера<br />
через 46 лет возродился к жизни. После<br />
обширного исторического санирования в 2012<br />
году старин ные каменные стены теперь не<br />
тол ько являются архитектурным шедевром, но<br />
и соответствуют высоким требованиям суперсо<br />
вре мен ного медицинского центра. Уже при<br />
входе в вестибюль гость ощущает: слово «паци<br />
енты» просто неуместно в этом почти сказоч<br />
ном стиле, сочетающем традиции и мо дерн.<br />
Высокие, наполненные светом поме щения сви -<br />
д етельствуют о славном прошлом чудесного<br />
имения, которое импозантно раскинулось в<br />
свободной от застройки местности непо сре д-<br />
ственно на берегу Рейна. При стационарном<br />
пребывании у требо вате льных гостей есть выбор<br />
между одной из 10 со вкусом обставленных<br />
комнат благородного дизайна или одним<br />
из 4 номеров класса делюкс. 5-звездочный<br />
отель объединяет высший уровень медици н-<br />
ской надёжности с роскошью и сервисом – и<br />
всё это по удивительно честным ценам.<br />
Эстетическая хирургия и страсть к совершенству<br />
Клиника эстетической хирургии располагает двумя ультрасовременными<br />
операционными, несколькими оснащёнными по самым новым<br />
критериям лечебными кабинетами и предлагает весь спектр работ в<br />
области взыскательной эстетической пластической хирургии. Такая<br />
классика, как подтяжка, коррекция век или носа, выполняется нов ыми,<br />
в высшей степени мягкими, щадящими лицевой слой и минимально<br />
инвазивными техниками. Позволить вам выглядеть снова сияющими,<br />
свежими и отдохнувшими – а не бледными, только что проопе рированными<br />
– в этом высокое искусство настоящих мастеров эстетической<br />
хирургии. Естественная красота и индивидуальность вместо серого<br />
однообразия являются прекрасной целью «АЛЬТА ЭСТЕТИКА».<br />
Челюстно-лицевая хирургия и стоматология<br />
даже для «боязливых»<br />
Превосходный принцип применим и к зубам: форма, функция, совершенство.<br />
«АЛЬТА ЭСТЕТИКА» предлагает все от A до Я для пре восхо д-<br />
ных зубов и здоровых дёсен. Высококвалифицированные стоматологи и<br />
челюстно-лицевые хирурги заменяют повреждённую, утерянную или<br />
некрасивую субстанцию зуба и дают опорному аппарату зуба твердый<br />
прикус. Узкие специалисты в таких специфических областях, как, например,<br />
сложная имплантология, и выдающееся техническое оборудование<br />
гарантируют оптимальное лечение по самому современному<br />
ста нд арту. Это обеспечивается даже для рискованных случаев и боязливых<br />
пациентов. Индивидуально подобранные, мягкие и современные<br />
методы наркоза заботятся об их хорошем самочувствии. Это относится<br />
и к обширным операциям, например, при лицевых дефектах развития,<br />
при неправильном положении челюсти или при удалении опухолей<br />
кожи из эстетических соображений.<br />
Исключительный спектр услуг «АЛЬТА ЭСТЕТИКА» дополняется для<br />
самых взыскательных эстетов исключительно мягкой терапией вен.<br />
Здесь используют щадящие высокотехнологичные методы лечения<br />
для прекрасных и здоровых ног.<br />
Роскошный образ жизни | 177
КРАСОТА<br />
ГРУППА ВРАЧЕЙ-<br />
СПЕЦИАЛИСТОВ<br />
Доктор медицины<br />
Dietmar Löffler (Дитмар Лёффлер)<br />
Главврач и врач-специалист по<br />
пластической и эстетической хирургии<br />
Профессор, доктор медицины<br />
Robert Oellinger (Роберт Оэлингер)<br />
Главврач и врач-специалист по<br />
пластической и эстетической хирургии<br />
Доктор медицины, доктор стоматологии<br />
Silke Becker (Силке Беккер)<br />
Главврач и врач-специалист по<br />
хирургии полости рта, челюсти и лица<br />
Доктор медицины<br />
Peter Pantlen (Петер Пантлен)<br />
Врач-специалист по пластической<br />
и эстетической хирургии<br />
Доктор стоматологии<br />
Insa Herklotz (Инза Герклотц)<br />
Врач-специалист по<br />
хирургии полости рта<br />
Доктор стоматологии Kristin Wendt<br />
(Кристин Вендт)<br />
Врач-одонтолог<br />
ALTA AESTHETICA AG<br />
Roberstenstrasse 33<br />
CH-4310 Rheinfelden<br />
Tel. + 41 61 835 0 835<br />
www.altaaesthetica.ch<br />
178 | ПРЕСТИЖ<br />
Доктор<br />
Herbert Bauer (Герберт Бауэр)<br />
Врач-анестезиолог<br />
Отличные достижения<br />
«АЛЬТА ЭСТЕТИКА» сертифицирована с 2012 года<br />
по стандарту ISO. Оба главных врача, по эстетической<br />
хирургии и стоматологии, – соответственно, по хирургии<br />
полости рта и челюстно-лицевой хирургии –<br />
получили в 2013 году сертификаты «Leading<br />
Medicine Guide» и «ACREDIS», согласно которым группа<br />
ведущих специализированных центров эстетической<br />
хирургии ручается за гарантию качества и специалистов<br />
клиники премиум-класса. Кроме<br />
того, главный врач доктор Дитмар Лёффлер отнесен журналом<br />
«Фокус» к топ-медикам по коррекции носа.
ДУХИ, ОБОШЕДШИЕ МИР<br />
«CHANEL № 5»<br />
Духами «Chanel №5» модельер Коко Шанель<br />
произвела революцию в парфюмерном мире.<br />
В 1921 году она создала собственный аромат,<br />
первый в своем роде. Коко Шанель искала<br />
кардинально новый запах, который был бы<br />
таким же эксклюзивным, как её стиль одеж ды.<br />
«Женщина, – говорила она, – должна наносить<br />
духи на те места, в которые ожидает<br />
поцелуя». Аромат «Chane №5» изменил правила<br />
парфюмерного мира, который в то время<br />
знал лишь отдельные цветочные ноты: духи<br />
Коко Шанель являются композицией из более<br />
чем восьмидесяти запахов. Эрнест Бо, парфюмер<br />
при российском царском дворе, в<br />
поисках идей для этих духов добрался до<br />
полярного круга, где источником вдохновения<br />
для него послужила свежесть озёр Крайнего<br />
Севера под полуночным солнцем. Возникла<br />
композиция – абстрактные, загадочные духи,<br />
благоухающие экстравагантным цветочным<br />
букетом, но при этом всё же кажущиеся<br />
таинственными. Название «Номер 5» возникло<br />
потому, что мадемуазель Шанель выбрала<br />
пятый из предложенных Эрнестом Бо вариантов.<br />
«№5» – код, опознавательный номер,<br />
на фоне которого эмоциональные наз вания<br />
духов того времени казались старомо дными.<br />
Форма флакона также отличалась от производимых<br />
в 1920-е годы: «Chanel №5» – первые<br />
духи, представленные в простой лабораторной<br />
бутылочке. Её сдержанный дизайн<br />
не подвержен влиянию времени. «Chanel №5»<br />
и сейчас наиболее покупаемые духи в мире, в<br />
неизменной форме 1921 года.<br />
3<br />
ЦИТАТЫ<br />
«Это не путешествие. Каждое путешествие<br />
заканчивается, а мы продолжаем путь.<br />
Мир вращается, и мы вместе с ним.<br />
Планы исчезают, на их место приходят<br />
мечты, но куда бы я ни шёл, там ты –<br />
моя удача, моя судьба, моё счастье.<br />
«Chanel №5». Неизбежно»<br />
– рекламный ролик с Бредом Питтом –<br />
«Я искала аромат для женщин с<br />
запахом Женщины» – Коко Шанель –<br />
Роскошный образ жизни | 179
СПЕЦИАЛИСТЫ<br />
ДЛЯ ВСЕХ<br />
ТИПОВ<br />
КОЖИ<br />
Кожа, ежедневно смазываемая кремом,<br />
чувствует себя хорошо, особенно на лице, шее<br />
и в зоне декольте. Ей всегда необходима<br />
влага, независимо от возраста.<br />
Валеска Янсен<br />
Каждая третья женщина в Швейцарии ежедневно использует<br />
противовозрастной уход anti-aging. Для усиления действия<br />
комбинации ингредиентов дополнительно к обычному уходу<br />
применяют сыворотку или концентрат: в них высокое содержание<br />
действующих веществ. Но сыворотки разрабатываются не только для<br />
борьбы с морщинами – для всех других проблем с кожей также есть<br />
соответствующие эффективные пакеты. Подходящее средство может<br />
успокоить раздражённую кожу, увлажнить сухую и смягчить проблемную.<br />
Благодаря более лёгкой, чем у крема, текстуре сыворотки<br />
концентраты быстрее и, прежде всего, глубже проникают в кожу.<br />
Создать правильные предпосылки<br />
Перед каждым применением всегда нужно соблюдать одно и то же<br />
правило: наносить средство ухода только на хорошо очищенную кожу,<br />
лучше всего по утрам и вечерам. Однако сыворотка никогда не заменит<br />
крема для ухода, который обязательно нужно использовать в конце<br />
процедуры. Большинство косметических фирм предлагают целый<br />
ко мп лекс, состоящий из очистки, тоника, сыворотки, дневного и<br />
ночного кремов. Созданные для разных типов кожи, комбинации<br />
средств опти мально за ней ухаживают. В сыворотках для лица<br />
прежде всего используются гиалуроновая кислота и витамин С. Они<br />
обеспечивают оптимальное увлажнение кожи и, по большей части, не<br />
содержат масел.<br />
Серум для любой потребности<br />
Для сухой кожи применяется, в основном, маслосодержащая сыворотка.<br />
Она сразу же заметно разглаживает поверхность кожи. Сыворотки<br />
могут применяться и местно. Например, те, которые имеют<br />
осветляющий эффект, наносятся непосредственно на пигментные<br />
пятна. Сегодня для любой потребности кожи существует соответствующий<br />
продукт ухода и определённые сыворотка или концентрат.<br />
Ниже мы представляем вам новинки года:<br />
180 | ПРЕСТИЖ
LANCÔME<br />
RADICAL<br />
SKINCARE<br />
BY TERRY<br />
SANTAVERDE<br />
DR DENNIS GROSS<br />
YON-KA<br />
HELENA <strong>RU</strong>BINSTEIN<br />
SHISEIDO<br />
DECLÉOR<br />
DR PIERRE RICAUD<br />
LANCÔME<br />
Роскошный образ жизни | 181
182 | ПРЕСТИЖ<br />
БЫТОВАЯ<br />
ЖИЗНЬ
ИСКУССТВО<br />
ОФОРМЛЕНИЯ ТАБУРЕТКИ<br />
МАКС<br />
БИЛЛ<br />
Его творения изменяют язык<br />
форм и непрерывно воздействуют<br />
на настоящее.<br />
Лоне К. Халворсен<br />
«Wohnbedarf»<br />
Роскошный образ жизни | 183
БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ<br />
Xудожник, архитектор, оформитель, дизайнер и публицист –<br />
Макс Билл относится к наиболее успешным представителям<br />
конкретного искусства 20 века. Он сделал уникальную карьеру<br />
по многим направлениям и был гениальным творцом, нашедшим<br />
реали зацию в каждом из них. Однако особое место в его жизни<br />
занимала архитектура. Как и в своём искусстве, в архитектуре Макс<br />
Билл также отказывался от экспрессивности. Его строения отличаются<br />
классической формой чётких структур, соответствующих ожиданиям<br />
пользователей. Макс Билл считал дизайн важным не только в<br />
украшении мебели, но и в, казалось бы, незначительном повсед невном<br />
оформительстве. Спектр его работ охватывал как печатную машинку<br />
«Patria», так и посуду, и, конечно, ульмскую табуретку.<br />
Табуретка с культовым статусом<br />
Приспособление для сидения, изящный сервировочный столик, ночная<br />
тумбочка или переносное устройство для книг и журналов – униве р-<br />
сальная ульмская табуретка остается популярной классикой. В 1954<br />
году её разработал Макс Билл совместно с Гансом Гугелотом для<br />
студентов Ульмской школы дизайна. Из-за ограниченного финанси рования<br />
студенты сами заботились о местах для сидения. У табуретки,<br />
кроме высокой устойчивости, было ещё одно преимущество: её легко<br />
было перемещать. Поэтому она служила ученикам также для ношения<br />
бумаг. Дизайн ориентировался исключительно на функциональность:<br />
округлый брусок (первоначально из палки от метлы) придавал табурету<br />
стабильность и, ко всему прочему, служил в качестве ручки для<br />
переноса. Табуретка может использоваться в разных целях: как мебель<br />
для сидения, стол-приставка или стеллаж, поднос для транс портировки<br />
груза или надставка на стол. Ульмская табуретка – хороший<br />
пример того, как бедность иногда делает человека изобретательным в<br />
лучшем смысле этого слова. В сотрудничестве с Якобом Биллом,<br />
единственным сыном Макса Билла, для цветного варианта табурета<br />
была составлена палитра, взятая из графических работ и конст рук ти в-<br />
ных картин Макса Билла. Журнал «Престиж» побеседовал с Якобом<br />
Биллом о творчестве его отца, а также об источниках вдохновения<br />
для создания культового табурета.<br />
Хорошая форма<br />
Специальная экспозиция «Хорошая форма» швейцарского<br />
профессионального союза «SWB», прошедшая во время<br />
выставки образцов в Базеле в 1949 году, была событием,<br />
произведшим фурор далеко за пределами Швейцарии.<br />
Идея принадлежала знаменитому архитектору, оформителю<br />
и живописцу Максу Биллу. Он осуществил выбор<br />
экспонатов, оформил и реализовал выставку. 80 стендов<br />
демонстрируют образцы дизайна потребительских<br />
товаров – от чайной чашки до реактивного самолета. Билл<br />
наблюдал в Швейцарии и послевоенной Европе<br />
возникновение под американским влиянием товарной<br />
эстетики и противопоставил ей специфическую<br />
швейцарскую эстетику, сформированную стремлением<br />
к экологичному дизайну.<br />
184 | ПРЕСТИЖ
БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ<br />
Max Bills «Pavillon-Skulptur», Банхофштрассе, Цюрих.<br />
ПРЕСТИЖ: Макс Билл был понятен далеко не<br />
всем, потому что считался универсальным творцом.<br />
Кем вы видели своего отца – архитектором,<br />
художником или оформителем?<br />
ЯКОБ БИЛЛ: Поскольку в моём раннем детстве<br />
отец работал дома, я считал его разнообразные<br />
виды деятельности совершенно нормальным явлением.<br />
Как он сам рассматривал себя?<br />
Когда его спрашивали о профессии, он всегда указы<br />
вал: «архитектор».<br />
Творчество вашего отца актуально до сих пор.<br />
Преследовал ли он цель оставить миру что-то<br />
значимое?<br />
Несомненно, он был убеждён в том, что создаёт чтото<br />
непреходящее. Но он также поддерживал других<br />
людей, чтобы они создавали что-то новое в этом<br />
направлении.<br />
Как складывались отношения Макса Билла с<br />
мебельным домом «Wohnbedarf» в Цюрихе?<br />
Мой отец сопровождал компанию «Wohnbedarf» с<br />
момента её основания. Надпись «Wohnbedarf» сделана<br />
по его эскизу. На начальном этапе он раз рабатывал<br />
для мебельного дома объявления и плакаты.<br />
Его мебель вначале всегда предлагалась публике<br />
в магазине «Wohnbedarf», и эта связь сохраняется<br />
поныне, после его смерти.<br />
Какова была цель возобновления производ с<br />
тва круглых столов на трёх и четырёх ножках,<br />
журна льного стола, стула на трёх ногах и стула<br />
с кресто образной царгой, а также барного табурета?<br />
Созданная Максом Биллом мебель тщательно прора<br />
ботана с точки зрения функции и формы, поэтому<br />
она вне времени. Потребители постоянно спрашивали<br />
об этих предметах, и ничто не помешало<br />
возобновить их производство.<br />
Роскошный образ жизни | 185
БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ<br />
При повторном выпуске используются иные, чем<br />
в классических оригиналах, материалы. Согласился<br />
ли бы с этим ваш отец?<br />
Мой отец всегда был заинтересован в улучшении<br />
технологии производства, которую он затем по возможности<br />
применял. Но он был и ярко выраженным<br />
представителем идеи оптимального соотношения<br />
функции, формы и цены/качества.<br />
Сегодня слово «дизайн» стало довольно избитым.<br />
Как вы оцениваете его трансформацию за после д<br />
ние годы?<br />
Понятие «дизайн» претерпело изменения, теперь оно<br />
часто используется в качестве рекламного средства<br />
для презентации модных новинок, а не хорошего<br />
оформления продуктов.<br />
Как вы считаете, старая классика всегда сохраняет<br />
особую значимость или всё-таки со врем е<br />
нем замещается «новой классикой»?<br />
Безусловно, в будущем также появятся продукты,<br />
которые станут «новой классикой». Это исторический<br />
факт, который постоянно повторяется.<br />
Что особенного в ульмской табуретке, предмете<br />
классического дизайна?<br />
Здесь важна история возникновения. Школу дизайна<br />
нужно было создать и меблировать с минимумом<br />
средств. Большинство пожертвований совершалось<br />
«натурпродуктом» – и столярной мастерской подарили<br />
деревообрабатывающий станок с заданной<br />
шириной шипа. В то время доска была с сучками – в<br />
крайних случаях использовали деревянные шипы.<br />
И вот с таким минимальным набором материалов<br />
требовалось изготовить максимально утилитарное<br />
приспособление для сидения и работы. В результате<br />
возникла ульмская табуретка из трёх дощечек и<br />
поперечины/опоры для ног / ручки для переноса,<br />
сделанной из палки от метлы. Табуретка служила<br />
для сидения в двух положениях высоты, в качестве<br />
подставки для чтения (на столе) и для переноса<br />
принадлежностей – книг, папок. Это, в основном, и<br />
определило размеры табурета.<br />
Какая взаимосвязь существует между оттенками<br />
нового ульмского табурета и цветной палитрой<br />
вашего отца?<br />
К новым цветным табуретам применены оттенки<br />
трафаретной печати, созданной моим отцом по<br />
случаю юбилея компании «Wohnbedarf» в 1992 году.<br />
Чтобы получить по возможности чёткие цвета, необходимо<br />
было изменить и вид древесины снизу.<br />
Изначально все табуреты оставались естественного<br />
оттенка, но многие студенты делали свою окраску.<br />
Теперь такие изделия иногда появляются во время<br />
продаж дизайнерских вещей.<br />
Что досталось вам от отца?<br />
Я получил много идей от обоих родителей.<br />
«Wohnbedarf»<br />
«Сплавлять в единое целое жизненную форму и культуру быта» –<br />
таким было кредо основателей компании «Wohnbedarf»<br />
Вернера Макса Мозера, Зигфрида Гидиона и Рудольфа Грабера.<br />
Марселем Бройером помещения на Тальштрассе 11 в Цюрихе,<br />
которые с того времени исполь зуются для выставок и проектирования.<br />
В тесном сотрудничестве с такими известными во<br />
всём мире архитекторами и художниками, как Алвар Аальто, Ле<br />
Корбюзье, Макс Билл, Марсель Бройер, Людвиг Мис ван дер<br />
Роэ и Альфред Рот, возникла мебель, которая сегодня считается<br />
классической. В 1960-х годах компания «Wohnbedarf»<br />
расширила свою деятельность и на офисную сферу. И тогда,<br />
и сегодня мебельный дом «Wohnbedarf» имеет весомое<br />
значение в вопросах культуры быта.<br />
186 | ПРЕСТИЖ
КОЛОНКА<br />
DJ АНТУАН<br />
ВЫПУСК АЛЬБОМА – СОВЕРШЕННО<br />
ОБЫЧНОЕ СУМАСШЕСТВИЕ<br />
Утро понедельника, 8:30, будильник<br />
немилосердно вырывает меня из<br />
глубокого сна. Уставший, я<br />
поднимаюсь с кровати – позади<br />
тяжёлая неделя с шестью шоу<br />
по всей Европе. Хотя сегодня у<br />
меня должен быть выходной<br />
и я охотно поспал бы дольше, но<br />
понимаю: сейчас важен каждый<br />
день. Тысячи мыслей проносятся в голове.<br />
Причина – предстоящий выпуск моего<br />
нового музыкального альбома «DJ Antoine –<br />
<strong>2014</strong> We Are The Party».<br />
Как вам наверняка известно из собственного<br />
опыта, далеко не всё в жизни, к<br />
сожалению, можно подчинить жёсткому<br />
графику. Часто приходится делать<br />
массу дел одновременно. Способность<br />
не потерять при этом креативности и<br />
концентрации, необходимых для создания<br />
музыки, является серьёзным вызовом.<br />
Хотя меня поддерживает сильная команда,<br />
которая заботится обо всём и, несо м<br />
ненно, могла бы упростить мою жизнь,<br />
должен признать: я был и остаюсь<br />
любителем контроля и хочу знать всё.<br />
Поэтому неудивительно, что меня<br />
постоянно атакуют звонками, сообщениями<br />
WhatsApp и электронными письмами.<br />
Поэтому параллельно с интенсивной<br />
работой в студии с моим многолетним<br />
партнёром Mad Mark приходится<br />
принимать самые разные срочные решения,<br />
например, о выборе исполнителей для<br />
альбома и контрактах, обсуждение которых,<br />
если сразу не достичь согласия, будет<br />
снова и снова затягиваться. Нужно думать<br />
и о корпоративном дизайне для нового<br />
альбома, различных вариантах оформления<br />
диска и других маркетинговых мероп риятиях,<br />
новых снимках для прессы, коммун и<br />
кативной подготовке к рекламе альбома,<br />
о производстве диска «Ultra Limited Box» с<br />
экраном LED, новых рекламных<br />
сувенирах, планировании<br />
дней промоушн для Швейцарии,<br />
Германии, Австрии, Италии,<br />
разработке раскадровок для<br />
музыкальных клипов, планировании<br />
поездок и перелетов и<br />
т. д. Одновременно со всеми<br />
этими делами нужно осуществлять<br />
от четырёх до шести запланированных<br />
летних выездов в неделю и, кроме этого,<br />
работы по реконструкции моего дома.<br />
Мое стремление к совершенству также<br />
не упрощает ситуацию. Поэтому во время<br />
принятия решений и на этапе реализации<br />
снова и снова случаются задержки из-за<br />
необходимости что-либо улучшить.<br />
И если вы подумаете, что я сам виноват,<br />
«Часто приходится<br />
делать массу<br />
дел одновременно.»<br />
будете абсолютно правы. Это просто<br />
совершенно обычное сумасшествие,<br />
происходящее в моей жизни. Однако<br />
поскольку производство музыки –<br />
очень эмоциональный процесс, помехи<br />
и проблемы, конечно, не всегда<br />
положительно влияют на креативность.<br />
Но пока я сам не смогу отпустить<br />
ситуацию, такие фазы стресса и нехватки<br />
вдохновения, вероятно, будут<br />
повторяться.<br />
Однако я убеждён, что склонность к<br />
тотальному контролю и завершенности<br />
сделали из меня того, кем я сегодня<br />
являюсь. Как говорит пословица: «Без<br />
труда нет плода». Поэтому жизнь<br />
продолжается в том же ритме.<br />
Роскошный образ жизни | 187
НОВИНКИ<br />
БЫТОВОЙ<br />
ЖИЗНИ<br />
«Crash & Bell»<br />
Благодаря системе «Crash & Bell» «рок-н-ролльная душа» компании «Diesel» материализуется в<br />
двух светильниках, независимых и взаимодополняющих, подобно участникам музыкальной группы.<br />
Оба светильника напоминают ударные инструменты и различаются лишь формой. «Крэш»<br />
пробуждает ассоциации с тарелками, тогда как «Белл» похож на колокол, в полном соответствии со<br />
значением названий. Держатели из выдувного и фацетированного стекла в обоих светильниках<br />
одинаковы и похожи на старомодные стаканы. Они бросают кажущиеся ломаными лучи прямо на<br />
металлическую поверхность абажура, делают видимым источник света и тем самым подчёрки