09.09.2015 Views

Prestige_RU_3_2014_eMag

  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ВЫПУСК № 4 | ОСЕНЬ <strong>2014</strong>


Exceptional visions.<br />

The new-generation CLS.<br />

Now available at your Mercedes-Benz partner.<br />

We recognise icons by their appearance. Each line is an expression of their vision; each shape and<br />

form a transcendent elevation of the functional to the sublime. This is what makes them unique<br />

and unmistakable – in each generation. Discover two icons of elegance: the new CLS Coupé with its<br />

inspirational dynamism, and the new CLS Shooting Brake, the estate with the rear of a coupé.<br />

www.mercedes-benz.ch/cls<br />

A Daimler brand


Swiss passion<br />

for magnificent gems<br />

Share our family-owned company’s<br />

passion for exquisite jewelry and<br />

outstanding craftsmanship.<br />

gubelin-jewelry.com<br />

Luzern Zürich Basel Bern St. Moritz Genève Lugano Kuala Lumpur Hong Kong


MASERATI GHIBLI<br />

THE KEY TO AN<br />

EXTRAORDINARY LIFE.<br />

FROM CHF 74’000.– // WWW.MASERATI-TESTDRIVE.CH


GHIBLI<br />

MASERATI GHIBLI GHIBLI DIESEL DIESEL // // 202 202 KW KW (275 (275 CV) CV) L V-MAX. L V-MAX. 250 250 KM/H KM/H // // 0 – 0100 – 100 KM/H KM/H IN 6,3 IN 6,3 SEC SEC<br />

CONSUMPTION (L/100 (L/100 KM): KM): COMBINED: 5,9 5,9 // // CO2 CO2 EMISSIONS*: COMBINED 158 158 G/KM G/KM // //<br />

CO2 CO2 EFFICIENCY CLASS CLASS C C<br />

* THE * THE GREENHOUSE GAS GAS CO2 IS CO2 MAIN IS MAIN RESPONSIBLE FOR FOR THE THE GLOBAL GLOBAL WARMING; WARMING; THE THE AVERAGE AVERAGE CO2 EMISSION CO2 EMISSION OF ALL OF OFFERED ALL OFFERED VEHICLES VEHICLES IN IN<br />

SWITZERLAND IS OF IS 148 OF 148 G/KM. G/KM. // // RECOMMENDED RETAIL RETAIL PRICES PRICES OF MASERATI OF MASERATI (SWITZERLAND) LTD. LTD.<br />

GHIBLI.MASERATI.COM


СОДЕРЖАНИЕ<br />

ПУТЕШЕСТВИЯ<br />

18 ФРАНЦУСКАЯ ПОЛИНЕЗИЯ<br />

Всё началось с Джеймса Кука<br />

24 ВЫ УЖЕ ЗНАЛИ … ?<br />

Лас-Вегас, Бишоп Рок и Пилатус<br />

18<br />

26 ОМАН<br />

Красота имеет адрес<br />

30 ПОДАРКИ ГОСТЯМ<br />

Как балуют отели своих постояльцев<br />

32 РАЙНХОЛЬД МЕССНЕР<br />

Покоритель высот<br />

34 ОДНАЖДЫ В АМЕРИКЕ<br />

Первые цветные фотографии Нового света<br />

36 ДОМИНИКАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА<br />

Карибская мечта<br />

41 ЧАРЛЬЗ ДАРВИН<br />

Поиск происхождения жизни<br />

42<br />

24<br />

42 ЗАПАХ ГОРОДА<br />

Ольфакторные экскурсии<br />

46 КНИГИ ДЛЯ ПУТЕШЕСТВЕННИКОВ<br />

Северная Корея, Италия и Эфиопия<br />

КУЛЬТУРА<br />

48 КАЙЛИ МИНОУГ<br />

Хозяйка дискотек<br />

56 ВЫСТАВКИ & КНИГИ<br />

От Трумэна Капоте до эрцгерцога Франца<br />

58 ЭРИК ЙОХАНССОН<br />

Сюрреалист<br />

61 ВЫ УЖЕ ЗНАЛИ …?<br />

Пикассо, Роберт Дауни-младший и Папараццо<br />

62 МЕЦЕНАТКИ<br />

Жизнь для искусства<br />

66 ЭЛЛИОТ ЭРВИТТ<br />

Женщинам этого мира<br />

67 ГЕРХАРД РИХТЕР<br />

Самый дорогой художник<br />

68 ДОРОГИЕ И ЗДРАВСТВУЮЩИЕ<br />

Самые дорогие деятели искусств США<br />

70 АЛЬКАТРАС<br />

Остров опасных преступников<br />

48<br />

75 ПОЛ ОСТЕР<br />

Американский романист<br />

70<br />

8 | ПРЕСТИЖ


Big Bang Ferrari Ceramic Carbon.<br />

UNICO column-wheel chronograph.<br />

In-house Hublot movement.<br />

72-hour power reserve. Polished<br />

black ceramic case and carbon fiber<br />

bezel. Yellow counter and lower<br />

bezel. Interchangeable strap<br />

with a unique attachment.<br />

Limited edition of 1000 pieces.<br />

BOUTIQUES<br />

GENEVE • GSTAAD • LUZERN • ZURICH<br />

www.hublot.com • twitter.com/hublot • facebook.com/hublot


СОДЕРЖАНИЕ<br />

96<br />

ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />

76 КЛАССИЧЕСКИЕ ЧАСЫ<br />

Тикающие друзья на долгую жизнь<br />

90 ЭЛИЗАБЕТ ВИЖЕ-ЛЕБРЁН<br />

Необычные часы 18-го века<br />

94 HAUTE JOAILLERIE<br />

Страна чудес Виктуар де Кастеллан<br />

96 ВЫ УЖЕ ЗНАЛИ …?<br />

Санси, цветущие часы и MESZ<br />

101 ГАРРИ УИНСТОН<br />

Бриллиантовый мальчик<br />

102 НОВИНОК ИЗ МИРА ЧАСОВ И УКРАШЕНИЙ<br />

Роскошные кольца & дань Олимпиаде<br />

104 ДОЛИНА ЧАСОВ<br />

Города времени<br />

108 ДЖОРДЖ НЕЛЬСОН<br />

Дизайнерские часы<br />

108<br />

110 НИКОЛАС Г. ХАЙЕК<br />

Предприниматель, изобретатель, меценат<br />

СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />

112 КРЫЛАТАЯ СТАРАЯ ЛЕДИ<br />

Накапотная фигурка по имени «Эмили»<br />

116 VOLVO XC90<br />

Cпортивно-утилитарный автомобиль<br />

122 МОБИЛЬНЫЕ ГАДЖЕТЫ<br />

Бокс для пиццы и гоночный будильник<br />

124 Я ЕЗЖУ В …<br />

Кабриолет «Audi RS 5»<br />

127 СЕБАСТЬЯН ФЕТТЕЛЬ<br />

Четырехкратный чемпион «Формулы 1»<br />

128 АВТОМОБИЛЬНЫЙ МУЗЕЙ<br />

Песнь Шлумпфов<br />

132 АВТОМОБИЛЬНОЕ КЛАДБИЩЕ<br />

Когда ржавое железо становится шедевром<br />

135 ВЫ УЖЕ ЗНАЛИ …?<br />

«Доктор» от «Бугатти», автомобиль-амфибия<br />

и элитный автохаус<br />

136 ГРАФ ФОН ЦЕППЕЛИН<br />

Конструктор дирижаблей<br />

127<br />

112<br />

132<br />

10 | ПРЕСТИЖ


СОДЕРЖАНИЕ<br />

144<br />

МОДА<br />

138 ДЖУЗЕППЕ САНТОНИ<br />

Вечная гармония стиля и качества<br />

144 ШЛЯПА<br />

Иконы стиля для головы<br />

147 НОВОСТИ ИЗ МИРА МОДЫ<br />

Вязаная одежда casual & амбициозная<br />

элегантность<br />

148 «ПРЕСТИЖ» ПРЕДСТАВЛЯЕТ<br />

Джоэль Картье<br />

154 «SHOETING STARS»<br />

ЛЮБИМЦЫ ЖЕНЩИН<br />

156 БИО КУТЮР<br />

Умный текстиль умных людей<br />

156<br />

159 ЖАН-ПОЛЬ ГОТЬЕ<br />

Ахой!<br />

160 НОВОСТИ ИЗ МИРА МОДЫ II<br />

От сукна «лоден» до страусиной кожи<br />

162 ВЫ УЖЕ ЗНАЛИ …?<br />

Парфюм для миллионеров & бриллиантовый деним<br />

163 ВАЛЕНТИНО ГАРАВАНИ<br />

Последний император<br />

КРАСОТА<br />

164 ПРИЧЕСКИ<br />

Тренды и законодатели моды<br />

170 КЛАУДИЯ ШИФФЕР<br />

Топ-модель и муза Лагерфельда<br />

171 НОВОСТИ ИЗ МИРА ПРЕКРАСНОГО<br />

Книга красоты, ароматический<br />

диффузор и лучшая маска<br />

172 ТЬЕРРИ ВАССЕР<br />

Идеальный аромат<br />

176 ШВЕЙЦАРСКАЯ ЧАСТНАЯ КЛИНИКА<br />

Эстетическая хирургия и стоматология<br />

178<br />

178 CHANEL N O 5<br />

Духи, обошедшие мир<br />

180 СЫВОРОТКИ<br />

Специалисты для любой кожи<br />

164<br />

БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ<br />

182 МАКС БИЛЛ<br />

Идеальный аромат<br />

188 НОВЫЙ ЖИЛОЙ МИР<br />

Mix & Match<br />

190 ФРЭНК ЛЛОЙД РАЙТ<br />

Архитектор воздушных замков<br />

192 ATELIER OÏ<br />

Эксперименты с материалами<br />

195 ВЫ УЖЕ ЗНАЛИ …?<br />

Сауна, рояль & мебельная фабрика<br />

196 ПАТРИК ЗИММЕН<br />

Недвижимость для ценителей<br />

192<br />

203 МАРСЕЛЬ БРОЙЕР<br />

От столяра-практиканта –<br />

к звёздному архитектору<br />

204 ПРЕСТИЖ ПРЕДСТАВЛЯЕТ<br />

Усадьба с видом на озеро<br />

212 ЗАМОК В ГОРАХ<br />

«Nobilis Estate AG»<br />

12 | ПРЕСТИЖ<br />

182


СОДЕРЖАНИЕ<br />

КУЛИНАРИЯ<br />

218 ДИРК ХАНИ<br />

Бармен до кончиков ногтей<br />

222 ПРОИЗВЕДЕНИЕ ИСКУССТВА<br />

Идрис Хан и д-р Билл Ламсден<br />

236<br />

226 НОВЫЕ КУЛИНАРНЫЕ НАСЛАЖДЕНИЯ<br />

Ром, сигареты и коктейль<br />

228 АТРИБУТ БАРМЕНА<br />

«Ролекс» среди сифонов для газировки<br />

231 СТИЛЬНЫЕ ПРАЗДНИКИ<br />

30-летняя история успеха<br />

232 ЛУЧШИЕ БАРЫ МИРА<br />

От Лондона до Токио<br />

234 АЛЕКСАНДРОС НИКОЛАИДЕС<br />

Лучший бармен Швейцарии<br />

235 ВЫ УЖЕ ЗНАЛИ …?<br />

Мох, квас и шафран<br />

236 ТРЁХЗВЁЗДОЧНЫЙ ШЕФ-ПОВАР<br />

ТОМАС БЮНЕР<br />

Кулинарный спектакль на «ЕВРОПЕ»<br />

239 ДИТЕР МАЙЕР<br />

Жизнелюб и успешный эко-фермер<br />

из Швейцарии<br />

218<br />

КОЛОНКА<br />

187 DJ АНТУАН – Выпуск альбома: совершенно обычное сумасшествие<br />

НОВОСТИ<br />

93 СВЕРКАЮЩЕЕ СОКРОВИЩЕ<br />

100 ЮВЕЛИРНЫЕ ИЗДЕЛИЯ<br />

111 УКРАШЕНИЯ<br />

120 СТИЛЬ ПРЕСТИЖ<br />

ДЛЯ ЖЕНЩИН<br />

121 СТИЛЬ ПРЕСТИЖ<br />

ДЛЯ МУЖЧИН<br />

126 СПУТНИКИ АУДИ<br />

142 ПОДИУМ<br />

169 СОВЕРШЕННЫЙ СТАЙЛИНГ<br />

175 ОСЕННИЕ АРОМАТЫ<br />

210 ЖИЛОЙ ЛАНДШАФТ<br />

268 АНОНС & ВЫХОДНЫЕ ДАННЫЕ<br />

CHRISTA RIGOZZI<br />

FOR SOKOLOV JEWELRY<br />

14 | ПРЕСТИЖ


NEW NICARAGUA DIADEMA FROM DAVIDOFF<br />

THE PATH OF DISCOVERY WHICH LED TO THE INTENSE FLAVOURS<br />

OF DAVIDOFF NICARAGUA TAKES A NEW DIRECTION · THE DIADEMA<br />

FORMAT BRINGS NEW PEAKS OF PALATE STIMULATION, A JOURNEY<br />

THROUGH UNDISCOVERED TERRITORIES OF TASTES ·<br />

IT IS TASTE · TAKEN TO A NEW LEVEL ·<br />

THE ADVENTURE CONTINUES<br />

THE EXPERIENCE<br />

REACHES NEW HEIGHTS<br />

davidoff.com


See and be seen.<br />

More style. Reduced weight.<br />

Super Display. Vision redefi n e d .<br />

tabs.samsung.ch


ДОРОГИЕ<br />

ЧИТАТЕЛИ!<br />

Последние лучи летнего солнца становятся всё слабее,<br />

быстрыми шагами приближается осень, укрывая землю<br />

ярким ковром разноцветных листьев. Долгие тёмные<br />

вечера – самое время расположиться перед камином с<br />

новым выпуском журнала «Престиж» и унестись в дальние страны.<br />

Путешествия радуют тело и душу, обогащают разум. Мы пригласим<br />

вас полюбоваться чарующими карибскими пляжами, расскажем о<br />

красотах Доминиканской Республики и южных островов Тихого<br />

океана, приоткроем тайну «Тысячи и одной ночи» и философии<br />

жизни Арабских Эмиратов, заворожим легендами Таити.<br />

Ничто так не дополняет впечатления от путешествий, как глоток<br />

коктейля от профессионала. Лучшие бармены Швейцарии поделя<br />

тся секретами своего мастерства и расскажут о напитках,<br />

популя рных этой осенью.<br />

Изрядной дозой адреналина заряжает авантюрная история<br />

ост рова-тюрьмы Алькатрас, куда мы отправимся на экскурсию по<br />

следам «Птицелова» и Аль Капоне. Затем нас закружит водоворот<br />

событий из жизни не менее интересных личностей, но с более<br />

чистой совестью и лучшими намерениями, – женщин-меценаток. Мы<br />

представим вам трёх эксцентричных особ, без которых развитие<br />

искусства, возможно, пошло бы по совсем другому пути.<br />

Какие украшения в этом сезоне сделают вас абсолютной звездой<br />

любого торжества и от какого модного тренда не стоит отказ ы -<br />

ваться ни в коем случае – вот лишь начало вопросов в стиле fashion,<br />

на которые даёт ответы наш осенний выпуск.<br />

… Камин, любимое кресло, рюмка согретого коньяка – и, разу меется,<br />

новый номер «Престижа»! Мы ждём вас, чтобы вместе отправи<br />

ться в далёкое, увлекательное и полезное осеннее путе шес твие.<br />

Перстень:<br />

Дизайн и изготовлени<br />

Ателье ювелирного салона<br />

Meister 1881 в Цюрихе<br />

Ксения Борн-Литвинова<br />

Главный редактор<br />

Bahnhofstrasse 33, T +41 (0)44 221 27 27<br />

www.meister-zurich.ch


ПУТЕШЕСТВИЯ


ВСЕ НАЧАЛОСЬ С<br />

ДЖЕЙМСА<br />

КУКА<br />

ФРАНЦУЗСКАЯ<br />

ПОЛИНЕЗИЯ<br />

Английский писатель Дейвид Герберт Лоренс<br />

писал: «Острова в Океании считаются раем на земле».<br />

Лоренс, известный как рьяный путешественник,<br />

был лишь одним из многих, мечтавших об Океании.<br />

Лоне К. Халворсен


ПУТЕШЕСТВИЯ<br />

20 | ПРЕСТИЖ


ПУТЕШЕСТВИЯ<br />

Aромат ванили, белой гардении, очаровательные люди и бирюз о-<br />

вый океан … Легенду об Океании распространяли, в первую<br />

очередь, творческие люди – как, например, Поль Гоген, который<br />

напрасно искал здесь свой рай, и кинозвезды – как Марлон<br />

Брандо в роли мятежника на «Баунти». Смело можно утверждать, что<br />

легенда продолжает жить по банальной причине: из Европы до<br />

Французской Полинезии нужно лететь тридцать часов, поэтому сложно<br />

удостовериться, существует ли там рай на самом деле.<br />

Супермодель<br />

Фактом остаётся то, что в наших фантазиях рай ассоциируется ни с<br />

чем иным, как с тропическими островами, расположенными примерно<br />

на 15° южной широты и 140° западной долготы, в самом крупном<br />

океане Земли. Хотя первым европейцем, достигшим Океании, был<br />

испанец, жизнь легенде дал Джеймс Кук. Его коллеги по экспедиции<br />

француз Луи Антуан де Бугенвиль, а также немцы Иоганн Рейнгольд и<br />

Георг Форстер своими отчётами о путешествиях породили в Европе<br />

самую настоящую страсть по Океании. Во время своего пятого путешествия<br />

в южную часть Тихого океана капитан Кук открыл вблизи<br />

Таити также другие острова и, в силу их близкого расположения друг<br />

к другу, назвал архипелаг «Островами Общества». Однако «жемчужиной<br />

Океании» был для него остров Бора-Бора, не теряющий своей<br />

привлекательности и сегодня. Среди островов Французской Полин е-<br />

зии Бора-Бора считается «супермоделью». Хотя атолл Бора-Бора<br />

описывали уже тысячи раз, он не может надоесть. Особенно впечатляет<br />

«Святая гора» Монт Отеману, охраняющая жителей Бора-Бора.<br />

Подняться на нее невозможно, так как она состоит из вулканического<br />

камня, но вид издалека на эту величественную гору, уходящую в небо,<br />

непов торим. Да, «богатые и красивые» направляются преиму щест венно<br />

на Бора-Бора, однако во Французской Полинезии находится также<br />

много других островов. Они не настолько известны, как «супермодель»,<br />

но тоже имеют что показать.<br />

Поль Гоген<br />

Легко одетые женщины на<br />

пёстром фоне, золотистая кожа,<br />

прозрачные платья – художник<br />

Поль Гоген в конце 19 века<br />

изобразил эротический рай под<br />

пальмами в Океании. В 1891<br />

году Гоген переселяется в Океанию,<br />

однако не находит того мира,<br />

который искал. Миссионеры уже<br />

позаботились о том, чтобы<br />

жители Таити стали французами<br />

и католиками. Поэтому Гоген<br />

рисовал не то, с чем сталкивался<br />

на самом деле, а свою собственную<br />

идею рая. Позже его картины<br />

были напечатаны миллионы раз<br />

на почтовых открытках и<br />

сформировали европейское<br />

представление об Океании –<br />

рае на Земле.<br />

Ваниль<br />

На Таити удивительно вкусная и ароматная ваниль. На островах<br />

произрастает особый вид орхидеи – «таитянская ваниль»<br />

(«Vanilla Tahitensis»). Субтропический климат и богатая питательными<br />

веществами почва создали здесь оптимальные условия для её<br />

разведения. В отличие от обычной «бурбонской» ванили («Bourbon-<br />

Vanille») «таитянская» содержит дополнительное вещество<br />

под названием «гелиотропин», придающее ей уникальный мягкий<br />

сладковатый аромат. Поэтому её по праву называют<br />

«королевой приправ».


ПУТЕШЕСТВИЯ<br />

Фестивали во<br />

Французской<br />

Полинезии<br />

Ожерелья из цветов, звуки укулеле<br />

и грациозные танцовщицы в юбках<br />

из пальмовых волокон – типичные<br />

ассоциации с таитянской культурой.<br />

Неудивительно, что на Таити и<br />

островах календарь фестивалей<br />

расписан на весь год, ведь во<br />

Французской Полинезии пение и<br />

танцы тесно связаны с традициями<br />

и являются частью повседневной<br />

жизни. Кроме танцев неизменным<br />

элементом древней полинезийской<br />

культуры являются спортивные<br />

состязания. Особенно большое<br />

значение придается регатам каноэ с<br />

аутригером. Каждый остров<br />

направляет одно каноэ с командой,<br />

которая должна проплыть от<br />

шестидесяти до восьмидесяти<br />

километров. Кульминацией<br />

ежегодного фестивального календаря<br />

является проходящий в июле<br />

праздник «Heiva i Tahiti» – «Фестиваль<br />

на Таити». Его организуют в<br />

столице острова – городе Папеэте.<br />

Здесь островитяне меряются<br />

умениями в пении и танцах, а также<br />

в езде на пирогах, метании копья<br />

в кокосовые орехи и традиционном<br />

искусстве плетения. Наиболее<br />

спортивный характер имеет<br />

организуемое в октябре состязание<br />

каноэ с аутригером «Hawaiki Nui<br />

Va’a», в котором участвуют более<br />

100 каноэ от островов Хуахин,<br />

Райатеа, Тахаа и Бора-Бора.<br />

Дикий<br />

Муреа и Райатеа – два острова, где меньше построек и туристов и<br />

больше первозданной природы. Муреа – маленький «остров-сестра»<br />

Таити, расположенный в получасе езды на катамаране от Папеэте.<br />

Хотя большая часть островитян живут на доходы от туризма, основа<br />

существования многих местных жителей всё ещё традиционно связана<br />

с выращиванием ванили, с рыбой и жемчугом. На острове<br />

существует много легенд. Согласно одной из них, бог Хиро хотел<br />

присвоить гору Ротуи, самое красивое место острова. Там отдыхают<br />

духи мёртвых, прежде чем отправиться к своей конечной цели<br />

(интересно, почему они не предпочли остаться на Таити?). Хиро хотел<br />

украсть гору тайно, ночью, чтобы забрать с собой на остров Райатеа.<br />

Однако воин Паи обратил его в бегство, бросив в него своё копьё.<br />

Оно пронзило другую знаменитую гору острова, получившую название<br />

Муа Пута – «пробитая гора». Отверстие можно увидеть и сегодня:<br />

со всех сторон возвышаются острые верхушки вулканических деревьев.<br />

Сложно не полюбить этот остров.<br />

Муреа прославилась благодаря фильму «Мятеж на «Баунти», съёмки<br />

которого проходили в бухте Опоноу. Совсем рядом с горой Монт<br />

Ротуи высотой 900 метров, на которой раньше маори хоронили под<br />

открытым небом умерших, расположена бухта Кука. Здесь стоит<br />

совершить поездку к обзорной площадке Бельведер. Хотя облака<br />

могут перечеркнуть планы, закрыв вершину горы Монт Тохивея, вид<br />

на бухту Кука, Монт Ротуи и бухту Опоноу ошеломляет. Муреа славится<br />

своими сладкими ананасами и уникальной ванилью, регулярно<br />

получающей международные награды. Ароматная ваниль из этой<br />

местности когда-то получила название «таитянской» («Vanilla Tahitensis»)<br />

и известна за пределами острова Муреа. Здесь можно посетить<br />

посадки на плантациях и увидеть, как фрукты сохнут на солнце и<br />

перерабатываются согласно старым традициям.<br />

22 | ПРЕСТИЖ


ПУТЕШЕСТВИЯ<br />

Священный<br />

Остров Райатеа известен как колыбель Полинезии и всей полинезийской<br />

цивилизации. Жители Таити считают его своим священным<br />

островом из-за его исторического значения. Есть мнение, что<br />

архипелаг населили древние гаваитяне, сделавшие первый привал на<br />

Райатеа, и это подтверждают многочисленные культовые сооружения,<br />

например, Тапутапуатеа. Ко времени прибытия европейцев эта святы<br />

ня была центром религиозной и политической власти над всей<br />

Полинезией. Кроме того, на острове ждут потрясающие пейзажи с<br />

многочисленными бухтами, ванильными плантациями и, в первую<br />

очередь, уникальный цветок тиаре апетахи. Остров известен и среди<br />

сёрфингистов. Плавая на лодке, можно познакомиться с археологическими<br />

сторонами Райатеа: фермами по производству жемчуга,<br />

плантациями ванили или рынками. Часы лучше с самого начала<br />

оставить на суше, поскольку, по ощущениям, жизнь во всех её<br />

проявлениях протекает здесь медленнее. К этому даже можно<br />

привыкнуть …<br />

Татуировки<br />

То, что для нас, скорее, веяние моды, для Французской Полинезии – древняя<br />

традиция. Здесь трудно найти хотя бы одного жителя – будь то пожилая<br />

торговка рыбой, банкир в костюме или рабочий на ванильной плантации –<br />

без татуировки. Татуировки как украшение тела являются частью<br />

повседневной жизни, как цветок тиаре за ухом. Однако это не простое<br />

декорирование тела – рисунки, в первую очередь, рассказывают<br />

какую-либо историю. Некоторые из них имеют магическое значение и<br />

выполняют функцию талисмана. В индивидуальных узорах татуировок<br />

можно проследить жизненный опыт. Татуировщики пользуются огромным<br />

авторитетом, их и сейчас уважают как людей искусства. Хотя местные<br />

студии тату часто вызывают у европейцев скептическую улыбку: небольшая<br />

деревянная хижина с крышей из кокосовых листьев, без особых, на<br />

первый взгляд, гигиенических мер – вот и вся «студия». Однако<br />

традиционный метод, при котором татуировка наносится костью, больше<br />

практически не используется. Сегодня уже и здесь стерильные иглы<br />

и электрические машины относятся к базовому оснащению. Тот,<br />

кто путешествует по стране в наше время, даже не представляет себе,<br />

что были времена, когда татуировки на островах почти полностью<br />

исчезли. Миссионеры из Европы запретили полинезийцам ношение тату,<br />

поскольку главными должны были стать европейские обычаи. Однако<br />

несколько десятилетий назад благодаря фестивалю «Хейва» татуировки<br />

возродились и ознаменовали возвращение к собственной культуре.<br />

Роскошный образ жизни | 23


ВЫ УЖЕ<br />

ЗНАЛИ …?<br />

Лас-Вегас – любимый город туристов<br />

Никакой другой город мира не популярен среди туристов так,<br />

как Лас-Вегас: 40 миллионов человек ежегодно совершают<br />

паломничество в столицу американских пустынь, которая понастоящему<br />

пробуждается к жизни ночью со всеми своими<br />

многочисленными барами, театрами и казино. Популярными<br />

местами досуга являются, в том числе, Баварский Хофбро йхаус,<br />

Люксор и отель «Белладжио». В апреле этого года в Лас-Вегасе<br />

появился ещё один аттракцион – колесо обозрения «Las-Vegas High<br />

Roller». Высота 167 метров делает его самым большим колесом<br />

обозрения в мире!<br />

Самый маленький остров мира<br />

Бишоп Рок не очень подходит для посещения<br />

туристами. Утёс, расположенный возле архипелага<br />

Силли у входа в Ла-Манш, принадлежит Объединённому<br />

Королевству и при территории 0,06 гектара<br />

является самым маленьким застроенным островом<br />

мира. Единственная выдающаяся местная достопр и-<br />

меча тельность – это маяк высотой 49 метров,<br />

наверху которого соорудили площадку для<br />

вертолётов.<br />

Самая крутая зубчатая<br />

железная дорога в мире<br />

расположена в Швейцарии<br />

Швейцарская железная дорога Пилатус –<br />

шедевр инженерного искусства. Она<br />

эксплуатируется уже 125 лет. Неторопливо, со<br />

скоростью 12 км/час, поезд перевозит<br />

пассажиров из Альпнахштада, недалеко от<br />

города Люцерн, вверх, на овеянную<br />

легендами гору Пилатус. Во время подъёма<br />

протяжённостью 4,6 километра вагоны<br />

преодолевают уклон до 48 %, от чего некоторых<br />

пассажиров порой бросает в жар! На высоте<br />

2070 метров посетителей ожидает грандиозная<br />

панорама: в хорошую погоду можно увидеть<br />

на юге Бернские Альпы, а на севере – Люцерн<br />

и Фирвальдштетское озеро.<br />

24 | ПРЕСТИЖ


Модель Балерина - уникальное произведение часовых мастеров Century.<br />

Помимо своей красоты, эти часы воплощают в себе чистое техническое матерство.<br />

Корпус из цельного сапфира Century вырезан и отполирован вручную.<br />

Bad Ragaz I Benovici Bern I Sokolov Geneva I B&B, Simeto Interlaken I Kirchhofer Lucerne I Sokolov Zurich I Crystal Art im Park Hyatt<br />

Century Time Gems Ltd., Zihlstrasse 50, 2560 Nidau, Switzerland. Tel. +41 32 332 98 88. www.century.com


ПУТЕШЕСТВИЯ<br />

AХЛАН!<br />

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ<br />

В ОМАН!<br />

Султанат Оман – чарующее место. Знающие люди считают<br />

эту чудесную страну самой охраняемой тайной Индийского океана,<br />

в которой действует принцип: «Красота имеет адрес».<br />

Лилли Стеффен<br />

Ministry of Tourism, Sultanate of Oman<br />

26 | ПРЕСТИЖ


ПУТЕШЕСТВИЯ<br />

Oман – страна золотых дюн, простирающихся<br />

до самого моря, базаров,<br />

пленяющих органы чувств волнующими<br />

ароматами и красками, исторических мест,<br />

объявленных ЮНЕСКО всемирным насле д ием,<br />

и высоких скал, выступающих из океана.<br />

Столица между морем и горами<br />

Город Маскат, расположенный вдоль побе режья<br />

Оманского залива, излучает атмос феру<br />

Средиземноморья. Почти половина оманского<br />

населения живёт в столице. Туристы в этом<br />

динамичном городе могут посетить многочисленные<br />

музейные выставки, древние здания<br />

внутри городских стен, порт, где можно вст ретить<br />

рыбаков с традиционными суднами доу,<br />

или же первый оперный театр Аравийского<br />

полуострова. Столица Маскат – отражение<br />

прошлого и настоящего страны, она сразу<br />

очаровывает гостей своей традиционной архитектурой,<br />

пляжами и живописным расположением<br />

между морем и горами.<br />

Посетители могут начать с прогулки вдоль<br />

берега или по набережной Матрах-Корниш. В<br />

этом районе находится также базар с широчайшим<br />

на всём Аравийском полуострове<br />

ассортиментом. Наряду с традиционной оде ж-<br />

дой, украшениями, приправами, антиквариатом<br />

и бедуинскими коврами здесь можно<br />

найти ремесленные предприятия, на которых<br />

изготавливаются традиционные кинжалы из<br />

серебра и слоновой кости, также известные<br />

как «ханджар». Если бросить взгляд на<br />

набережную, можно увидеть красивейшие<br />

древнейшие здания, а также мечеть Лавати с<br />

её голубым минаретом и величественным,<br />

укра шенным мозаикой куполом. Большая<br />

мечеть Султана Кабуса также относится к<br />

достопримечательностям, которые стоит увидеть<br />

каждому. Из-под купола свисает великолепная<br />

люстра из кристаллов Сваровски, пол<br />

покрыт персидским ковром, связанным руками<br />

600 ткачей и занимающим площадь 4263 квадратных<br />

метра.<br />

Кроме того, в старом Маскате стоит посетить<br />

королевский дворец Аль-Аллам, напротив<br />

которого на скалах перед городом возвышаются<br />

крепости Аль-Джалали и Аль-Мирани,<br />

относящиеся к наиболее почитаемым символам<br />

столицы.<br />

Ворота в пустыню<br />

Скачок во времени можно совершить, посетив<br />

город Низву в центре оазиса. Ранее он<br />

являлся столицей и религиозным центром.<br />

Здесь жизнь еще более пёстрая, динамичная<br />

и традиционная. Очаровательный город расположен<br />

посреди захватывающего дух горного<br />

ландшафта и для прибывших с севера стра ны<br />

является идеальной отправной точкой путешес<br />

твий в пустыни Омана. Город возник в<br />

Из Швейцарии в султанат<br />

Оман без остановки<br />

Пережить 1001 ночь реально всего через шесть с<br />

половиной часов перелёта: «Oman Air» летает из<br />

Швейцарии в Султанат Оман четыре раза в неделю.<br />

Из Цюриха есть четыре беспересадочных рейса в<br />

неделю в Маскат, столицу Омана. Из Маската «Oman Air»<br />

предлагает стыковочные рейсы в такие туристические<br />

центры как Шри Ланка, Дубай, Мальдивы, Бангкок,<br />

Катманду, Куала-Лумпур, Занзибар и Танзания, а также<br />

в десять мест в Индии.<br />

www.omanair.com<br />

Роскошный образ жизни | 27


ПУТЕШЕСТВИЯ<br />

пышном зелёном оазисе, у которого пере с е-<br />

кались караванные пути с севера и юга. Об<br />

огромном историческом значении этого места<br />

торговли свидетельствует необычный базар,<br />

один из самых древних, красивых и богатых в<br />

стране. К тому же, Низву стоит посетить,<br />

чтобы полюбоваться чудесной архитектурой<br />

и мощной крепостью, расположенной высоко<br />

над городом. Это самый большой форт<br />

на Арави йском полуострове. Его сторожевая<br />

башня своим диаметром – 45 метров – превос<br />

ходит прочие оборонительные соору же ния<br />

на 34 метра.<br />

Вперед, в пустыню!<br />

Настоящее шоу из тёплых – жёлтых, оранжевых<br />

и красных – оттенков предлагают<br />

песчаные пустыни Вахиба на северо-востоке<br />

и Руб эль-Хали на юго-западе. Их кажущийся<br />

бесконечным простор и впечатляющая тишина<br />

создают неповторимое очарование. Всех, кто<br />

любит приключения и природу, здесь ожидают<br />

ни с чем несравнимые впечатления. Огромная<br />

пустыня Аль-Шаркия расположена в сердце<br />

Омана. Её дюны в течение дня сменяют свой<br />

цвет с белого на жёлтый и красный. Большую<br />

часть Омана покрывает Руб эль-Хали, самая<br />

крупная песчаная пустыня Земли. На арабском<br />

языке её название означает «пустая<br />

четверть», поскольку она занимает четверть<br />

всего Аравийского полуострова. Это один из<br />

немногих регионов на Земле, пока ещё полностью<br />

не исследованных. Попасть из Маската<br />

в город Салала, ворота в Руб эль-Хали,<br />

можно, проехав по стране на автомобиле.<br />

Двенадцатичасовая поездка по маршруту<br />

протя жённостью около тысячи километров<br />

даёт чудесную возможность полюбоваться<br />

широкими пустынными равнинами, известными<br />

также как «Хамада», в самом сердце<br />

страны. Кроме того, вы можете осмотреть<br />

огромные нефтяные поля в провинциях Дофар<br />

и Аль-Вуста, главные источники благ о-<br />

состояния Омана.<br />

28 | ПРЕСТИЖ


ПУТЕШЕСТВИЯ<br />

Пляж & море<br />

Однако Оман – это не только пустыня.<br />

Напротив: благодаря прекрасным длинным<br />

песчаным пляжам, тропическим, поросшим<br />

пальмами бухтам и высоченным утёсам, выступающим<br />

из океана, а также побережью длиной<br />

3165 километров Оман – идеальное место<br />

для всех любящих воду. Берег в районе<br />

столицы Маскат песчаный, море спокойное, а<br />

убегающие вдаль нескончаемые пляжи предо<br />

с тавляют множество возможностей для<br />

отдыха. Полуостров Мусандам на севере<br />

знаменит во всём мире своими суровыми<br />

скалами, отвесно поднимающимися из моря,<br />

и впечатляющими пейзажами с фьордами,<br />

узкими бухтами и пещерами. На юге региона<br />

Салала есть многочисленные тропические<br />

пляжи с бирюзовой водой и пальмами, доходя<br />

щими до самого золотого песка. Аравийское<br />

море и Оманский залив являются<br />

местом обитания различных видов животных,<br />

таких как черепахи, киты и дельфины. На<br />

глубине раскинулись коралловые рифы, большие<br />

поверхности которых сохранились нетронутыми.<br />

Кроме того, здесь предлагаются<br />

разнообразные виды водного спорта.<br />

Спорт и досуг в султанате<br />

ПЕШЕХОДНЫЕ ПРОГУЛКИ & СКАЛОЛАЗАНИЕ<br />

в султанате Оман – замечательное спортивное развлечение.<br />

Горы Хаджар образуют величественный ландшафт из<br />

огромных вершин и предлагают обозначенные маршруты<br />

общей протяжённостью более 100 километров. Повсюду,<br />

куда бы вы ни пришли, во время отдыха можно освежиться<br />

в изумрудной воде вади. В Омане более 160 зарегистрированных<br />

мест для скалолазания, поэтому любители<br />

альпинизма всех уровней мастерства могут найти что-то<br />

для себя. Скалы Хаджар, зачастую до головокружения<br />

отвесные, известны среди фанатов этого спорта.<br />

Скалистая стена Вади Гхул высотой 300 метров – одно<br />

из наиболее популярных мест скалолазания.<br />

ДАЙВИНГ<br />

Большое количество рыбы и нетронутых глубин привлекают<br />

в Оман множество дайверов. Только в столице Маскат<br />

существует 20 мест для дайвинга. Бухта Бандар Аль-Хайран<br />

отлично подходит для плавания с маской. Совсем рядом<br />

расположен архипелаг-заповедник Дайманият с уникальной<br />

концентрацией каменистых кораллов. Он манит возможностью<br />

незабываемых встреч со скатами манта, лимонными<br />

акулами, мальгашскими ночными акулами и китами.<br />

ГОЛЬФ<br />

В Маскате есть три площадки для гольфа на 18 лунок.<br />

«Almouj Golf» – амбициозная площадка для гольфа,<br />

спроектированная Грегом Норманном, повторяет очертания<br />

дюн вдоль Оманского залива. «Ghala Valley Golf Course» –<br />

эта площадка, изначально служившая теннисным кортом,<br />

находится в уникальном ландшафте вади. «Muscat Hills<br />

Golf & Country Club» – расположенная посреди сурового<br />

ландшафта, пересекаемого многочисленными вади,<br />

эта площадка открывает вид на лежащие на заднем плане<br />

горы Хаджар.<br />

Роскошный образ жизни | 29


ПОДАРКИ<br />

ГОСТЯМ<br />

Как балуют отели своих<br />

постояльцев<br />

Бесплатный трансфер из аэропорта и в аэропорт, эксклюзивные<br />

конфеты на сон грядущий и бутылка вина в комнату – признаки<br />

роскошного начала отдыха. Ещё лучше, когда отели в своём гостеп риимстве<br />

идут на шаг дальше и показывают постояльцам тур истические<br />

места с самой привлекательной стороны. Во время бесплатных, но<br />

бесценных экскурсий по региону, гости знакомятся со скрытыми от<br />

посторонних глаз уголками, историческими местами или завораживающей<br />

природой.<br />

ЛОНДОН<br />

«Jumeirah Carlton Tower»<br />

После того как в Лондоне вывели из эксплуатации<br />

легендарные красные дабл-деки и заменили<br />

их на «new bus», автобусные поездки по городу<br />

стали неактуальны, по крайней мере, для<br />

ностальгирующих. Осмотр же лондонских<br />

достопримечательностей в шумном «ламборджини»<br />

или «феррари» заказывают лишь<br />

немногие гости столицы. У постояльцев<br />

отеля «Джумейра Карлтон Тауэр» есть удачная<br />

альтернатива: им бесплатно предоставляются<br />

велосипеды, на которых они могут исследовать<br />

город вдоль и поперёк по своему собственному<br />

маршруту – от динамичных светских<br />

кварталов Челси, Белгравия и Королевской улицы<br />

до спокойного района Пимлико или Гайдпарка.<br />

По желанию постояльцы «Джумейра<br />

Карлтон Тауэр» могут заказать типичный<br />

британский пикник.<br />

КЕЙПТАУН<br />

www.jumeirah.com<br />

«Belmond Mount Nelson Hotel»<br />

«Бельмонд Маунт Нельсон Отель» у подножия<br />

Столовой горы в Кейптауне предоставляет своим<br />

гостям не только бесплатный, но и экологичный<br />

подарок – доставку на своей «тойоте Приус» к трём<br />

основным обзорным пунктам города: Столовой<br />

горе, Сигнальной горе и скале Львиная Голова. По<br />

желанию гости могут заказать поездку и к другим<br />

туристическим местам вблизи отеля, например, к<br />

известному пляжу Клифтон Бич или бухте Кампс<br />

Бей. Кстати, «тойота Приус» – первый в мире гибридный<br />

автомобиль, выпускаемый серийно.<br />

www.belmond.com<br />

«Jumeirah Zabeel Saray»<br />

От западного до восточного полумесяца и обратно на острове<br />

Пальма в Дубае целых 20 километров. Преодолеть это расстояние<br />

пешком – весьма изнурительное занятие! Намного более приятна,<br />

хотя для Дубая и крайне непривычна, велосипедная поездка. Не<br />

только из-за освежающего встречного ветерка, но прежде всего<br />

потому, что велосипедисты могут насладиться эффектным панорамным<br />

видом на внутреннюю жизнь отеля из любой точки западных и<br />

восточных полумесяцев. Велосипедные туры «Pedal around the Palm»<br />

по острову – часть программы фитнес-центра «Talise» в отеле<br />

«Джумейра Забель Сарай». В зависимости от состояния здоровья<br />

они длятся до 90 минут, бесплатно прилагается подробная<br />

велосипедная карта. Если вы устанете в дороге, можно просто<br />

позвонить администратору отеля, и за вами приедут.<br />

www.jumeirah.com<br />

ДУБАЙ<br />

30 | ПРЕСТИЖ


«Taj Cape Town»<br />

КЕЙПТАУН<br />

Долгий путь к свободе Южной Африки гости отеля «Тай Кейп Таун» могут проследить во время экскурсии<br />

«Footsteps to Freedom Walking Tour». Прогулка с гидом к историческим местам в центре Кейптауна бесплатна<br />

для всех постояльцев. Экскурсия длится два с половиной часа ежедневно, со вторника по субботу,<br />

стартуя от холла гостиницы и ведя к историческим достопримечательностям вблизи отеля. Опытные гиды<br />

организуют для гостей «путешествие во времени», используя улицы и здания в качестве декораций для<br />

своего рассказа об истории города и её действующих лицах. Например, о том, что всего в 15 метрах от отеля<br />

«Тай Кейп Таун» трудились Десмонд Туту, Фредерик Виллем де Клерк и Нельсон Мандела.<br />

www.tajhotels.com<br />

ЦЮРС<br />

«Thurnher’s Alpenhof»<br />

Чтобы воспользоваться особым сервисом отеля «Турнерс Альпенхоф» в<br />

Цюрсе, гости должны дождаться первого снега. Особенно любят<br />

постоянные посетители отеля экскурсию в горы во время восхода<br />

солнца с заключительным завтраком-пикником на снегу. Ведущий<br />

и единственный в Цюрсе отель, где гостей бесплатно обслуживает<br />

собственный лыжный инструктор. Кроме утреннего тура, бывший<br />

горный стрелок и дипломированный тренер Роман Дорнауэр сопровождает<br />

постояльцев во время катания на параплане и лыжах хели-ски в районе<br />

горы Арльберг, тренирует новичков в карвинге, а вместе с лыжными<br />

профессионалами преодолевает крутые склоны. По желанию он также<br />

организует поездки на санях, айсшток и прогулки с факелами.<br />

www.thurnhers-alpenhof.at<br />

ПОЗИТАНО<br />

Ле Сиренузе<br />

Бывший рыбацкий городок Позитано<br />

считается жемчужиной Амаль фитанского<br />

побережья. Писатель Джон Стейнбек<br />

назвал его «единственным вертикальным<br />

городом в мире». В точности этого<br />

определения гостей ведущего отеля «Ле<br />

Сиренузе» убеждает одна из двух<br />

ежедневных лодочных экскурсий вдоль<br />

побережья: с воды они наслаждаются<br />

открытым видом домов пастельного цвета,<br />

крутых переулков и бесконечных<br />

лестниц. В качестве альтернативы<br />

романтики могут выбрать также<br />

бесплатный «Закатный круиз» на яхте<br />

«Святой Антоний» с шампанским и<br />

закусками. Отправление вечером в<br />

18:15, возвращение к ужину в 20:30.<br />

www.sirenuse.it<br />

Роскошный образ жизни | 31


ПОКОРИТЕЛЬ ВЫСОТ<br />

РАЙНХОЛЬД МЕССНЕР<br />

Самый знаменитый немецкоязычный альпинист<br />

всех времён руководствуется девизом:<br />

«Обладать скучно, важен вызов». Верный<br />

этому принципу, Райнхольд Месснер покорил<br />

все 14 восьмитысячников без искусственного<br />

кислорода и пересёк множество больших пустынь.<br />

При этом он потерял несколько пальцев<br />

на ногах и зачастую не знал, доживёт ли до<br />

следующего утра. В горах он потерял своего<br />

брата и с того времени рассматривает смерть<br />

как самое опасное приключение в жизни. С<br />

1969 года Месснер предпринял более сотни<br />

путешествий в горы и пустыни земного шара.<br />

Он написал четыре дюжины книг. Ему удалось<br />

пересечь Антарктиду, пустыни Гоби и Такла-<br />

Макан, а также осуществить продольное перес<br />

ечение Гренландии. В отличие от современных<br />

искателей приключений для Райнхольда<br />

Месснера важны не столько рекорды, сколько<br />

выживание в максимально нетронутых естественных<br />

ландшафтах с минимумом оснащ ения.<br />

Между путешествиями Райнхольд Мес снер<br />

живёт со своей женой и детьми в Мерано и<br />

замке Юваль в Южном Тироле, где занима ется<br />

в горах сельским хозяйством, пишет книги и<br />

содействует развитию музейных комплексов.<br />

3<br />

ВОПРОСА<br />

Какую самую низкую температуру Вы пережили в<br />

своей жизни?<br />

Минус 52 градуса в Сибири. Но при сухом холоде<br />

это не так страшно. Только когда поднимается ветер,<br />

нужно быть очень осторожным. В такой мороз<br />

необходимо постоянно двигаться, чтобы согреваться.<br />

Если бу дешь долгое время просто стоять, превратишься<br />

в ледяную глыбу.<br />

Как изменился горный спорт в последние годы?<br />

Даже моё поколение уже было лишено возможности совершать по-настоящему<br />

первопроходческую работу. До нас Амундсен и Скотт побывали на Южном полюсе,<br />

Хилари – на вершине Эвереста, поэтому я не мог найти ничего действительно<br />

нового, но ещё мог отправиться в неизвестность. Например, отказавшись от таких<br />

технологий как кислородные баллоны. Сегодня подъём в горы стал спортом: кто<br />

быстрее забежит на Эверест и снова сбежит вниз. Для нас было важно, скорее,<br />

приключение.<br />

Испытываете ли Вы с вашим опытом страх перед срывом во время подъёма?<br />

Страх сорваться всегда присутствует. С каждым шагом, который мы делаем, мы<br />

осознаём, что внизу пропасть. Я всегда помню, что любое неверное движение<br />

может быть смертельным.<br />

32 | ПРЕСТИЖ


PIRELLI.CH<br />

SWISS-SKI MADE A CHOICE:<br />

PIRELLI WINTER TYRES<br />

FREE 2015<br />

VIGNETTE<br />

from 15.9. until<br />

15.11.<strong>2014</strong>*<br />

Gino Caviezel, Patrick Küng and<br />

Dominique Gisin in the wind tunnel<br />

*with the purchase of 4 Pirelli car or SUV winter tyres from 16 inches and more or<br />

summer tyres from 17 inches upwards at all participating merchants from 15.9. until<br />

15.11.<strong>2014</strong> and registration with pzeroclub.ch. Registration closure is on 31.12.<strong>2014</strong>.


ОДНАЖДЫ В<br />

АМЕРИКЕ<br />

Новый прекрасный сборник<br />

фотографий рассказывает о завоевании<br />

североамериканского континента:<br />

впечатляющее путешествие по горам, вдоль<br />

рек и железнодорожных путей.<br />

И всё это – в цвете!<br />

O<br />

Лилли Стеффен<br />

Коллекция Марка Уолтера | Издательство «Taschen Verlag»<br />

т Атлантического до Тихого океанов, от Скалистых гор до<br />

самой северной параллели: Северная Америка – континент<br />

зрелищных ландшафтов и мотивов.<br />

Пёстрые снимки коренных жителей Америки<br />

Озёра размером с море, бесконечные прерии, мощные водопады,<br />

опаляющие пустыни, кишащие москитами болота, огромные леса,<br />

бурные реки, массивные горы и вулканы – этот перечень чудес<br />

природы пробуждает удивление и благоговение. Собрание цветных<br />

фотохромов и почтовых открыток «Phostint» из частной коллекции<br />

Марка Уолтера было выпущено компанией «Detroit Photographic Company»<br />

с 1888 по 1924 гг. Фотографии показывают широкий многообразный<br />

ландшафт Северной Америки и её жителей, в т. ч. американских<br />

аборигенов, афроамериканцев, иммигрантов, а также последних<br />

ковбоев и золотоискателей. Виды чарующих мест Дикого Запада и<br />

суматохи первых больших городов дополняют панораму 100-летней<br />

давности. По технологии фотолитографии, разработанной за 20 лет<br />

до автохрома, были сделаны первые цветные фотографии. Наполненные<br />

жаждой открытий и приключений, они приглашают в необычное<br />

путешествие по старой Америке.<br />

Уильям Генри Джексон: Местные ныряют<br />

за монетами, Багамские острова.<br />

«Американская Одиссея»<br />

Марк Уолтер & Сабине Аркé<br />

Marc Walter & Sabine Arqué<br />

Издательство «Taschen»<br />

Коллекционер<br />

График, фотограф и коллекционер<br />

Марк Уолтер специализировался на<br />

старых туристских фотографиях,<br />

прежде всего, фотохромах, и собрал<br />

одну из крупнейших коллекций в<br />

мире. Он издал многочисленные<br />

сборники с фотографиями из своей<br />

коллекции, а также со своими<br />

собственными снимками.<br />

Индейская семья на Майами-Ривер во Флориде.


Что такое фотохром?<br />

Фотохром – это цветной оттиск, возникающий<br />

при переносе чёрно-белого негатива на<br />

несколько литографических камней, по одному<br />

на каждый желаемый цвет. Так называемая<br />

«фотохромная технология» была изобретена<br />

в 1889 году швейцарцем Хансом Якобом<br />

Шмидтом, главным литографом типографии<br />

«Orell Füssli» в Цюрихе.<br />

Белье для понедельника в Нью-Йорке.<br />

Уильям Генри Джексон: Clear Creek Canyon, Джорджтаун.<br />

Чарльстон (Южная Королина)<br />

Роскошный образ жизни | 35


ДОМИНИКАНСКАЯ<br />

РЕСПУБЛИКА<br />

КАРИБСКАЯ МЕЧТА<br />

Великолепные белые пляжи, растянувшиеся на километры,<br />

бирюзовая вода, более тридцати разнообразных площадок для гольфа<br />

на фоне прекрасной природы, а также элитные отели<br />

с индивидуальным сервисом делают Доминиканскую Республику<br />

идеальным туристическим местом.<br />

Петра Круз-Дейерлинг-Директор в Европе Tourist Board Доминиканская Республика


Большие инвестиции в инфраструктуру, строительство гостиниц<br />

и элитных курортных комплексов при одновременной заботе о<br />

стабильном и экологичном развитии туристического бизнеса<br />

гарантируют этому карибскому государству процветание в сфере<br />

туризма. Строительство гостиничных номеров переживает бум по всей<br />

стране. В настоящий момент на этапе создания находятся 2000 новых<br />

покоев для отдыхающих. Большинство из них принадлежат известным<br />

крупным международным сетям отелей, таким как «Шератон»,<br />

«Мариотт» и «Хилтон».<br />

В декабре 2013 года была открыта новая объездная дорога вокруг<br />

города Ла-Романа, соединенная с автострадой Эль-Кораль, проходящей<br />

с запада на восток и позволяющей за короткое время добраться<br />

из пляжного региона на юге страны в привлекательную и<br />

разностороннюю в культурном отношении столицу Санто-Доминго, а<br />

также в курортный регион Пунта-Кана / Плайя-Баваро. Новая авто -<br />

страда имеет решающее значение не только для местного населения,<br />

но также – и прежде всего – для туризма. Она сократила время в<br />

дороге из Пунта-Кана в столицу с 3,5 часа до 2 часов. Из Ла-Романа<br />

до Пунта-Кана теперь можно доехать всего лишь за 45 минут, а из<br />

Байяибе / Ла-Романа в Санто-Доминго – за час.<br />

Ла-Романа / Байяибе – всё полно шарма<br />

Восточное побережье Доминиканской Республики очень хорошо осво -<br />

ено с точки зрения туризма. Ландшафт здесь сформирован выращиванием<br />

сахарного тростника. Ла-Романа, третий по размеру город<br />

страны, с момента основания фабрики сахарного тростника в начале<br />

20 века считается сахарной столицей региона. В нескольких кило метрах<br />

от въезда в город расположен один из самых крупных и эксклюзивных<br />

гостиничных комплексов Карибских островов – «Каза де<br />

Кампо», входящий в число лучших отелей мира. На обширной территории<br />

находятся шикарные виллы для супербогатых, 187 роско шно<br />

обставленных гостиничных номеров, три великолепные площадки<br />

для гольфа, которые можно арендовать вместе с обслуживающим<br />

персо налом, причалы для яхт, площадки для тенниса и поло, исторический<br />

музей, амфитеатр на 5000 мест и деревня художников и<br />

ремеслен ников Альтос-де-Чавон, где туристы могут не только приобрести<br />

предметы искусства, но и взять уроки живописи у профессионалов.<br />

Деревня выдержана в средиземноморском стиле и для<br />

Карибских островов является уникальной. Неподалёку можно совершить<br />

развлекательную экскурсию по реке Рио-де-Чавон на теплоходах<br />

« М и сс ис и п и ».<br />

Пунта-Кана – рай на востоке Карибов<br />

Восточное побережье предлагает более 40 тысяч<br />

гостиничных номеров в отелях мирового<br />

класса с превосходным сервисом, отличной<br />

кухней, бесчисленными экскурсиями и развлечениями.<br />

В последние годы здесь возвели<br />

множество новых туристических комплексов<br />

с шикарными апартаментами, многие из них<br />

имеют неподалеку собственные площадки для<br />

гольфа. «Лос-Коралес» и «Пунта-Эспада» в<br />

Кап-Кана – два наглядных примера, помимо<br />

аналогичных возможностей в «Баваро», «Арена<br />

Горда» и «Макао». Все эти туристические комплексы<br />

расположены в нескольких минутах<br />

езды от международного аэропорта «Пунта-<br />

Кана», самого популярного аэропорта страны.<br />

В самом сердце гостиничной территории<br />

туристического региона Пунта-Кана/Баваро,<br />

совсем рядом с морем, находится парк Bávaro<br />

Adventure Park. На площади 44 гектара пос е-<br />

тителей ожидает пёстрый набор разл ичных<br />

аттракционов. В их числе «Скайуокер Зип лайн»<br />

для фанатов скорости, имитатор полёта<br />

«Скайдайвер», канатный сад «Карибские сокровища»<br />

и «Безумный шар Зорбинг» для спуска<br />

со склона внутри надувного проз рачного шара<br />

с двойной оболочкой из ПВХ. Потрясающий<br />

панорамный обзор пейзажа в районе Баваро,<br />

Пунта-Кана и Кабеза де Торо предлагают тепловые<br />

аэростаты «Скайрайдер» и «Скайрайдер<br />

про».<br />

Укромным райским уголком на юго-западе<br />

Пунта-Кана является Бока де Юма, исто ри ческая<br />

рыбацкая деревенька, окружённая прек -<br />

расными пляжами и коралловыми рифами.<br />

Роскошный образ жизни | 37


«Eden Roc at Cap-Cana»<br />

Этот элитный туристический комплекс в<br />

Кап-Кана – единственный отель из разряда<br />

«relais & châteaux» на Карибских островах.<br />

Он располагает 34 просторными номерами с<br />

собственным бассейном и павильоном.<br />

Гости отеля «Эден Рок эт Кап-Кана» наслаждаются<br />

километровыми пляжами с<br />

белым песком, а игроки в гольф отводят душу<br />

на оборудованной Джеком Никлау сом<br />

площадке на 18 лунок, расположенной вокруг<br />

комплекса. Международный аэропорт<br />

«Пунта-Кана» находится всего в 20 минутах<br />

езды от отеля.<br />

«Alsol Luxury Village Cap Cana»<br />

«Alsol Luxury Village Cap Cana» – это живописный комплекс в<br />

карибском стиле, состоящий из посёлка для отдыхающих и<br />

яхт-клуба. Водные пути комплекса проходят непосредственно<br />

перед располагающими к отдыху террасами шикарно обставленных<br />

гостевых вилл. Возле «Кап Кана» находятся лучшие рыбные<br />

места региона, по достоинству оцененные рыболовамиспортсменами.<br />

От международного аэропорта «Пунта Кана»<br />

до туристического комплекса всего десять минут езды.<br />

Помимо полностью оснащённого причала для яхт с принадлежностями<br />

для всех водных видов спорта и прокатом лодок в<br />

распоряжении гостей комплекса «Alsol Luxury Village Cap Cana»<br />

находятся четыре бассейна, современная фитнес-студия со<br />

спа-салоном, два ресторана с элитной итальянской и карибской<br />

кухнями, три бара, бальный зал и много других залов для<br />

развлечений. Кроме того, в комплексе прямо у моря есть амфитеатр<br />

и маленькая каменная часовня для свадеб в доминиканском стиле.<br />

В 229 виллах размещены номера, выполненные в различном стиле, в<br />

том числе номер для молодожёнов. Гостей в комнатах обеспечивают<br />

круглосуточным сервисом, по желанию могут накрыть стол прямо на<br />

собственной террасе у бассейна. Ещё одна изюминка туристич еск ого<br />

комплекса – его близость к легендарной площадке для гольфа,<br />

спроектированной Джеком Никлаусом. Проезд на эту площадку для<br />

гостей комплекса «Alsol Luxury Village Cap Cana» бесплатный.<br />

«Melía Paradisus»,<br />

Punta-Cana<br />

«Melía Paradisus Palma Real Golf & Spa Resort» – отель из разряда «всё<br />

включено» – расположен в бухте Баваро на восточном побережье<br />

Доминиканской Республики. «Пальма Реал» имеет 554 просторных<br />

номера, 200 из них – категории «royal service suite», в том числе два<br />

президентских сьюта «royal service» с видом на море. Все комнаты имеют<br />

бассейн, обеспечены бесплатным высокоскоростным интернетом и<br />

круглосуточным сервисом консьержа. Большая зона отдыха «royal service»,<br />

состоящая из роскошного салона СПА и велнес, эксклюзивного пляжа<br />

с фреш-баром, элитного бассейна с услугами консьержа и превосходного<br />

итальянского ресторана у моря, – это только часть широкого ассортимента<br />

для клиентов «royal service».


Самана – природный рай на Востоке<br />

Полуостров Самана с его живописными скалистыми<br />

и песчаными бухтами, идиллическими пляжами,<br />

характерными рифами и чарующими водопадами –<br />

настоящая мечта. Большим событием здесь<br />

является ежегодная сезонная миграция горбатых<br />

китов, которые направляются в бухту Саманы<br />

между январём и мартом.<br />

В национальном парке Лос-Айтисес площадью 208 км²<br />

в бухте Саманы посетитель найдёт множество<br />

пресноводных речушек и мангровых лесов, переходящих<br />

в коралловые бухты, прозрачные лагуны и даже<br />

сталактитовые пещеры. Здесь можно понаблюдать<br />

за пеликанами и другими редкими тропическими<br />

птицами, например, фрегатом. Кроме интересных<br />

историй о том времени, когда пещеры служили<br />

прибежищем пиратам, путешественники также узнают,<br />

как могла выглядеть растительность на острове<br />

во времена Колумба.<br />

Гостиница «Виста Маре» находится в Лос-Нараньос, новой,<br />

недавно открытой туристической зоне в Доминиканской<br />

Республике на полуострове Самана. Всего в «Виста Маре»<br />

87 апартаментов, оснащённых кондиционерами и кухней,<br />

с одной, двумя, тремя или четырьмя спальнями. Из всех<br />

покоев открывается изумительный вид на бирюзовое<br />

море и остров Ка́йо-Леванта́до. В ресторане à-ля-карт<br />

«Эль-Кайо» предлагается местная и международная<br />

кухня. Экзотические коктейли и соки в баре и холле<br />

ознаменуют удачное начало тропической ночи.<br />

Свобо дное время гости проводят у одного из двух<br />

бассейнов или на одном из двух эксклюзивных пляжей.<br />

Детский клуб, пляжный клуб, фитнес-студия и супермаркет<br />

дополняют ассортимент развлечений.<br />

«Vista Mare», Самана<br />

Кроме того, рядом с отелем есть возможности для<br />

сёрфинга, хождения под парусами, плавания с маской,<br />

дайвинга, рыбалки, езды на горных велосипедах и<br />

верховой езды. А ещё гости могут поездить по канатной<br />

дороге и отправиться на сафари. Национальный парк<br />

Лос-Айтисес, полуостров Кайо Левантадо, пляжи Плайа<br />

Ринкон и Плайя Лас-Галерас, а также водопад Эль-<br />

Лимон приглашают на экскурсии. С января по март в<br />

бухте можно понаблюдать за горбатыми китами.<br />

Отель предлагает помещения для конференций и частных<br />

праздников с количеством участников до 80 человек.<br />

«Sublime Samaná Hotel & Residence», Самана<br />

Отель «Сублиме Самана» расположен на полуострове Самана посреди<br />

пышных зелёных джунглей, мягких холмов и песчаных пляжей. По<br />

всей территории размером почти 3 гектара разбросаны большие бассейны.<br />

Здание и номера построены в гармонии с природой. Отель входит в<br />

сеть «Small Luxury Hotels of the World». Дизайн 20 номеров с окнами от<br />

пола до потолка и большими ванными комнатами выдержан в<br />

карибском стиле. Комнаты оснащены кондиционерами, полностью<br />

оборудованной кухней и располагают террасой либо балконом.<br />

В обеденное время в гриль-ресторане у пляжа сервируют средиземномор<br />

ские блюда с доминиканскими элементами. По утрам и вечерам в<br />

распоряжении гостей – эксклюзивное бистро, к которому примыкает<br />

гостиная. Зона велнес и СПА в отеле выполнены из пальмовой<br />

древесины, сахарного тростника и соломы. В ассортименте – полный<br />

уход за телом и лицом, массаж, в том числе дождевой. Развлечений<br />

на территории отеля множество: гости могут ездить верхом, плавать с<br />

маской, заниматься дайвингом, ходить под парусами, отправляться<br />

в пешие прогулки или ездить на горных велосипедах. С января по март<br />

предлагаются туры по наблюдению за китами.<br />

Роскошный образ жизни | 39


«Пуэрто-Плата» – жемчужина<br />

северного побережья<br />

Солнечное северное побережье Доминиканской<br />

Республики с городами Пуэрто-Плата и<br />

Кабарете олицетворяет собой колониальную<br />

архитектуру, выращивание табака и кофе,<br />

а также известные во всём мире популярные<br />

места для любителей водного спорта.<br />

Пляжных туристов северное побережье<br />

карибского острова приводит в восторг своими<br />

золотыми песчаными пляжами, поросшими<br />

пальмами и миндалевыми деревьями, которые<br />

сменяют эффектные утёсы и небольшие<br />

бухты. Во время экскурсии по Пуэрто-Плата<br />

оживает колониальная история страны.<br />

Туристам, посещающим Пуэрто-Плата, стоит<br />

увидеть в первую очередь исторический<br />

центр города со зданиями викторианской<br />

эпохи, например, кафедральный собор,<br />

музей янтаря и городской парк. Единственная<br />

на Карибских островах канатная дорога<br />

завезёт гостей на «домашнюю гору» города,<br />

Лома Исабель де Торрес.<br />

«Boutique Hotel Casa Colonial & Spa Resort»,<br />

Пуэрто-Плата<br />

Отель «Boutique Hotel Casa Colonial & Spa Resort»<br />

расположен на экзотическом северном побережье<br />

Доминиканской Республики, прямо на Плайа<br />

Дорада. Он входит в сеть «Small Luxury Hotels of<br />

the World», поэтому обладает необычным,<br />

индивидуальным стилем, созданным с большим<br />

вкусом. Доминиканский дизайнер Сара Гарсия<br />

сочетает в оформлении отеля элегантность Старого<br />

света с чертами модерна. В ресторане «Веранда»<br />

сервируют завтраки и обеды, по вечерам в ресторане<br />

«Люсия» искусно готовят блюда карибской<br />

кухни фьюжн – здесь же имеется погреб с хорошим<br />

выбором вин. Салон «Bagua Spa» площадью<br />

1150 м² предлагает уход за лицом, обёртывание<br />

тела, массажи и оздоровительную аромате рапию.<br />

Кроме того, отель имеет полностью оборудован<br />

ную фитнес-студию, инфинити-бассейн<br />

и четыре джакузи, бар с видом на Атлантику,<br />

свадебный павильон и конференц-зал. Частный<br />

трансфер-сервис доставит гостей к площадке<br />

для гольфа на 18 лунок сэра Роберта Трента Джонса.<br />

В распоряжении проживающих – круглосуточный<br />

сервис консьержа, а также все бассейны и услуги<br />

в филиале отеля «Gran Ventana Beach Resort».<br />

В отеле 50 номеров категорий «junior suite», «onebedroom<br />

suite», «deluxe», «master», президентский<br />

сьют и пентхаус.<br />

Tourist Board Dominikanische Republik<br />

Hochstraße 54<br />

60313 Frankfurt am Main<br />

Deutschland<br />

Telefon: +49-69-91397878<br />

Fax: +49-69-283430<br />

switzerland@godominicanrepublic.com<br />

www.godominicanrepublic.com<br />

40 | ПРЕСТИЖ


В ПОИСКАХ<br />

ПРОИСХОЖДЕНИЯ ЖИЗНИ<br />

ЧАРЛЬЗ ДАРВИН<br />

Дарвин родился в 1809 году, когда верили в<br />

библейскую историю сотворения мира. Эта<br />

сформированная религией картина возникно -<br />

вения жизни, согласно которой Бог создал<br />

Землю и всех живых существ за шесть дней,<br />

считалась неопровержимой, пока Дарвин не<br />

поколебал её своей теорией эволюции. В<br />

1831 году он принял участие в длившемся<br />

почти пять лет морском путешествии, которое<br />

провело его вокруг света и одновременно<br />

стало ключевым событием и основой его последующей<br />

работы. На Галапагосских островах<br />

Дарвин наблюдал виды животных, которых<br />

нигде больше не встречал. На основании этих<br />

наблюдений он и разработал свои идеи эволюции.<br />

Однако прошло много лет, прежде<br />

чем он представил их на бумаге. Вероятно,<br />

учёный слишком боялся реакции английского<br />

духовенства и естествоведов, поэтому первое<br />

издание труда «О происхождении видов»<br />

появилось только в 1859 году. Сегодня ясно,<br />

что заслуги Дарвина в развитии естественных<br />

наук были колоссальны. Он дал миру<br />

объяснения феноменов родства, разнообразия<br />

и адаптации видов. Однако в своё<br />

время ему пришлось столкнуться с большим<br />

количеством насмешек и критики, поскольку<br />

человечество просто не допускало мысли о<br />

своём родстве с обезьянами.<br />

3<br />

ЦИТАТЫ<br />

«Тот, кто осмеливается<br />

потратить впустую час<br />

своего времени, ещё не<br />

осознал цену жизни».<br />

«Всё, что против природы,<br />

долго не просуществует».<br />

«Только глупец не делает экспериментов».<br />

Роскошный образ жизни | 41


ПУТЕШЕСТВИЯ<br />

ЗАПАХ ГОРОДА<br />

ОЛЬФАКТОРНЫЕ ГОРОДСКИЕ<br />

ЭКСКУРСИИ<br />

ТАК ПАХНЕТ<br />

ЕВРОПА<br />

Следуй за носом: в этих городах царит неповторимый аромат!<br />

Самое время выдвинуть на передний план обоняние, столь, к сожалению,<br />

недооцениваемое. Расслабиться, глубоко вдохнуть и отправиться<br />

в ольфакторное путешествие по Европе.<br />

GoEuro Travel<br />

«Вена, Вена, только ты одна будешь городом<br />

моих ароматов …» Выразительный запах и<br />

мно жес тво эмоциональных воспоминаний оста<br />

ются от этого города в памяти туристов.<br />

Во время прогулки по живописным переулкам,<br />

вымощенным брусчаткой, к запаху фиакров<br />

постоянно примешивается бриз свеже молотого<br />

кофе. Город известен многочисленными<br />

кофейнями и обожающими кофе горожанами.<br />

Практически на каждом углу можно насладиться<br />

неповторимым вкусом кофе. Немного<br />

в стороне от центра, если проехать в напра в-<br />

лении Оттакринга, находится фабрика Маннера.<br />

Богатое традициями предприятие густо<br />

окутывает эту часть района чудесными ароматами<br />

лесных орехов и шоколада. В определённые<br />

дни к запаху ореховых вафель<br />

примешивается сладковатый аромат хмеля из<br />

пивоварни «Оттакрингер». Эта комбинация<br />

ос тав ляет неповторимые ароматические воспо<br />

минания, привезти которые можно, вероятно,<br />

только из Вены.<br />

ВЕНА<br />

42 | ПРЕСТИЖ


ПУТЕШЕСТВИЯ<br />

АМСТЕРДАМ<br />

Исследовательница Кейт Маклин специализировалась<br />

на том, чтобы максимально точно<br />

уловить запахи города и сделать на этой<br />

основе небольшие карты. Результаты её исследований<br />

в Амстердаме поразительно гармоничны.<br />

В целом, с помощью своих ас систентов,<br />

так называемых «smellwalker», она<br />

собрала 650 запахов. Самый яркий в городе –<br />

запах марихуаны, смешанный со сладким<br />

ароматом вафель и солёным запахом сельди,<br />

которую можно купить практически на каждом<br />

углу. Если прогуливаться по городу «с<br />

открытым носом», ощущается, прежде всего,<br />

влияние парков и каналов, оставляющее<br />

воспоминания о лугах и цветущих растениях.<br />

РИМ<br />

Вряд ли какой-либо ещё город мира таит в себе столь глубокую<br />

историю, как Рим. Сеть метрополитена не могут достроить десятилетиями,<br />

поскольку при каждых последующих раскопках обнаруживаются<br />

неожиданные археологические ценности. Долгая история<br />

города создаёт уникальную «пахнущую метку», делающую возможным<br />

маленький круиз во времени, прежде всего, для интересующихся<br />

историей ольфакторных путешественников. Когда идёшь по Римскому<br />

форуму в направлении Колизея, вдыхаешь воздух, наполненный<br />

запахом древних стен. Смесь глиняных кирпичей, которым уже 2000 лет,<br />

извести и железа особенно интенсивно ощущается весной, с первыми<br />

тёплыми лучами солнца, и даже оставляет лёгкий привкус во рту.<br />

Соединяясь с ароматами бурлящего города, она переносит нас в мир<br />

далёкого прошлого, где бились за свою жизнь окровавленные глад и-<br />

аторы, или в дом весталок, девственниц, выбранных для охраны<br />

неугасающего священного огня в храме богини Весты.<br />

Роскошный образ жизни | 43


ПУТЕШЕСТВИЯ<br />

БРАЙТОН<br />

Город на южном побережье Англии известен своей активной культурной жизнью. А непосредственная<br />

близость к морю пронизывает весь Брайтон его чудесным запахом, который<br />

ощущаешь, едва подняв нос. Если приехать сюда весной, обязательно стоит посетить<br />

Брайтонский пирс. Когда солнце светит на мокрое дерево пирса и мокрые камни пляжа,<br />

возникает уникальный запах, смешанный с ароматами многочисленных закусочных «Fish & Chips».<br />

Этот запах настолько же типичен для Англии, как и короткие юбки, которые местные<br />

жительницы носят в любую пору года. Здесь бесполезно искать свежий аромат цветов или<br />

луга, зато это идеальное место, чтобы подышать насыщенным морским воздухом. Англия<br />

осведомлена о своём особом запахе и уже предлагает самые разные «ароматические<br />

прогулки», например, в Йорке или Лондоне.<br />

Настоящий взрыв запахов ощущаешь в Берлине.<br />

От железнодорожных путей до цветочного<br />

луга – в этом городе можно найти,<br />

вероятно, любой из существующих ароматов.<br />

Норвежка Зиссель Толаас, математик, химик<br />

и деятель искусства, сейчас живёт в Берлине<br />

и уже много лет занимается темой запахов, в<br />

первую очередь, в немецкой столице. Она<br />

пытается воссоздать и законсервировать каждый<br />

из них. Запахи Берлина она, например,<br />

описывает так: «Центр города: хорошая кожаная<br />

обувь и жареный кофе из многочис ленных<br />

кофеен. Шарлоттенбург: дорогое мыло<br />

и деньги. Нойкёльн: полиэстер, химчистка,<br />

ке баб». Толаас уловила также запах моста<br />

Янновицбрюке и предлагает совершить эмоцио<br />

нальное путешествие назад в ГДР под<br />

названием «Это Восточный Берлин». Если вы<br />

попадёте в Берлин, навестите Толаас и познакомьтесь<br />

с невероятно интенсивным ритмом<br />

жизни города с помощью законсервиро ванных<br />

им запахов.<br />

БЕРЛИН<br />

44 | ПРЕСТИЖ


Extend your living room.<br />

The frameless insulated sliding doors by Sky-Frame blend naturally<br />

into their surroundings. So it is hard to say where the living room<br />

ends and where the view starts. www.sky-frame.ch


«Северная Корея»<br />

Юлия Лееб/Julia Leeb<br />

Издательство «TeNeues»<br />

Очарование незнакомой страной<br />

Северная Корея определённо не входит в топ-5 самых<br />

популярных туристических мест мира. И всё же эта<br />

страна излучает невероятное очарование. Это загадка,<br />

незнакомая земля, изолированная от остального<br />

мира. Фотожурналистка Юлия Лееб отправилась туда<br />

с двумя подругами, чтобы лучше узнать страну и<br />

людей. В итоге получился фотоальбом, предлагающий<br />

увлекательный взгляд на архитектуру, культуру и<br />

народ. Он помогает нам погрузиться в неведомый мир.<br />

Мы можем поучаствовать в торжествах по случаю<br />

100-летнего юбилея основателя государства Ким Ир<br />

Сена и проследить, как тысячи северных корейцев<br />

исполняют синхронный танцевальный спектакль «Ариран».<br />

Но и более «спокойные» снимки пробуждают у<br />

созерцателя эмоции. Взволнованная невеста, мать с<br />

ребёнком – в общем-то, повседневные сцены. Тем<br />

не менее, здесь всё по-другому. Эти многослойные<br />

фотографии ещё долго стоят перед глазами, даже<br />

после того как отложишь книгу в сторону.<br />

КНИГИ<br />

КРАТКИЙ ОБЗОР<br />

Вылазка в горы<br />

В 1863 году в английском Йоркшире необычная группа<br />

из четырёх молодых мужчин и четырёх молодых<br />

женщин отправилась в путешествие по швейцарским<br />

Альпам. Лидером и организатором был не кто иной,<br />

как Томас Кук. Из Лондона они направились вначале во<br />

Францию, затем в Западные Альпы, из Шамони через<br />

Вале в Бернский Оберланд, а оттуда – назад в Париж.<br />

Путешественники передвигались на мулах и в<br />

почтовых каретах, пешком, по железной дороге и на<br />

пароходах. 31-летняя мисс Джемима Моррелл<br />

вела в высшей степени увлекательный дневник об<br />

этом полном приключений путешествии, который<br />

впервые перевели на немецкий язык.<br />

«Последний император<br />

Африки»<br />

Принц Асфа-Воссен Ассерате<br />

Prinz Asfa-Wossen Asserate<br />

Издательство «Propyläen»<br />

Хайле Селассие,<br />

император Эфиопии<br />

Он был потомком династии царя Соломона, инициатором<br />

африканского объединения и независимости, союзником<br />

антигитлеровской коалиции против фашистских стран «оси»<br />

и мессией ямайского движения «Растафари». Реформатор<br />

и автократ, он был в итоге свергнут и убит коммунистиче с-<br />

кими путчистами. Хайле Селассие, император императоров,<br />

был впечатляющей и сложной личностью. Его<br />

внучатый племянник принц Асфа-Воссен Ассерате,<br />

который уже давно живёт в Германии, знал его лично и<br />

имеет эксклюзивный доступ к семейному архиву.<br />

Теперь он представляет первую полную биографию Хайле<br />

Селассие и одновременно великолепный исторический<br />

портрет своей родной страны.<br />

«Дневник мисс Джемимы»<br />

Джемима Моррелл/Jemima Morrell<br />

Издательство «Rogner & Bernhard»<br />

46 | ПРЕСТИЖ


Моника Келлерманн<br />

«Озеро Гарда»<br />

Коллекция Рольфа Гейне<br />

Страна, где цветут лимоны<br />

Более пяти лет назад Моника Келлерманн, недолго думая, сняла<br />

крошечные апартаменты в Бардолино, прямо на озере Гарда,<br />

чтобы улучшить свои знания итальянского. Она начала изучать<br />

страну и людей и одновременно раскрывать некоторые<br />

кулинарные тайны. Вместе с фотографом Удо Бернгартом<br />

Моника Келлерманн рассказывает свою личную историю<br />

озера Гарда: посещает виноделов, производителей оливкового<br />

масла, траттории и остерии, сыроделов, форелевых фермеров,<br />

добытчиков трюфелей, фруктовых фермеров и многих других,<br />

тех, кто сформировал кулинарную карту озера Гарда. Она<br />

беседует с людьми, обсуждает традиционные и современные<br />

методы выращивания и производства, дегустирует тортеллини,<br />

carne salada, сыр, вина и масла, приподнимает крышки и<br />

узнаёт старые рецепты, хранившиеся в тайне.<br />

Ода необузданной красоте<br />

Островок Сейбл у восточного побережья Канады имеет 500-летнюю историю,<br />

является родиной 500 диких лошадей и местом гибели 500 затонувших<br />

кораблей. Остров, печально известный также как «кладбище Атлантики»,<br />

никогда не населяли постоянные жители, лишь время от времени –<br />

потерпевшие кораблекрушение моряки, высланные в ссылку заключённые,<br />

пираты и береговые разбойники. Лошади, названные дикими за свою<br />

удалённость от человека, некогда были вынужденно оставлены здесь или<br />

чудом выбрались из затонувших кораблей на берег. Сегодня это<br />

единственные наземные млекопитающие на острове Сейбл. На протяжении<br />

20 лет Роберто Дутеско снимает на камеру жизнь на Сейбле, запечатлевая<br />

не только необузданную красоту этих животных, но и суровость и<br />

первозданность их острова.<br />

Дикие лошади острова Сейбл<br />

Роберто Дутеско/Roberto Dutesco<br />

Издательство «TeNeues»<br />

Инструкция по эксплуатации для<br />

Дубая и Эмиратов<br />

Фелиция Энглманн/Felicia Englmann<br />

Издательство «Piper»<br />

Современная сказка из «1001 ночи»<br />

Верблюд и «Феррари», паранджа и лыжные залы – в Эмиратах традиции и<br />

современность сливаются. Фелиция Энглманн, изучавшая в Дубае арабский<br />

диалект Персидского залива, устремляется навстречу этому приключению<br />

противоречий. Она едет на абре по Дубай-Крик, наслаждается видом с Бурдж-<br />

Халифа и посещает клинику для охотничьих соколов. Она объясняет, как<br />

выжить в дубайском дорожном движении, чтó Эмираты понимают под защитой<br />

природы и чтó следует помнить при посещении мечети. Перед нами предстают<br />

неторопливая метрополия Абу-Даби и её динамичный соперник Дубай. Автор<br />

демонстрирует неожиданные ракурсы (например, Эмираты, погружённые в<br />

спячку) и пишет о самостоятельности женщин, часто недооцениваемых под их<br />

покрывалами, и о стиле жизни, при котором неудача не входит в планы.<br />

Роскошный образ жизни | 47


КАЙЛИ<br />

МИНОУГ<br />

ХОЗЯЙКА ДИСКОТЕК


КУЛЬТУРА<br />

Кайли Миноуг (46 лет) обладает самой аппетитной<br />

попкой в поп-бизнесе. Но и смекалкой миниатюрная<br />

австралийка тоже не обижена: она успешно<br />

зарабатывает деньги на рекламе нижнего белья,<br />

парфюмерии, украшений, автомобилей,<br />

книг и телеканалов. Мы встретились с<br />

королевой диско за обедом.<br />

Доминик Цанд<br />

Где-то в Лондоне. Кайли Миноуг сидит в роскошном гостиничном<br />

номере и ковыряется в тарелке. В комнате пахнет жарким, сама же<br />

Кайли благоухает, как персик. На ней скромное чёрное платье. Так<br />

что же, в частной жизни она сама пристойность? Певица смеётся:<br />

«Если это намёк на мои фото в «GQ» – я ни о чём не жалею». Для того<br />

номера журнала красотка снялась в коротенькой юбке, под которой<br />

ничего не было. «Скандал!» – раскричались газеты, прежде всего в<br />

Англии, где уроженку Австралии почитают, словно королеву. Кайли:<br />

«Если бы я знала, какой это всё получит резонанс, я бы, пожалуй,<br />

подумала дважды …»<br />

Баллада для влюблённых<br />

Кайли время от времени позволяет себе проскользнуть в обнажённом<br />

виде по страницам таблоидов, потому что эротические фотографии<br />

всегда хорошо продаются. Равно как и музыка: одного только<br />

дебютного альбома певицы было продано 14 миллионов копий. Это<br />

было в 1987 году, и тогдашние тинейджеры полюбили голос Кайли<br />

всей душой. В том числе и те, которые хотели выглядеть крутыми и<br />

искушёнными, а сами тайком слушали «музыку для хорошего настроения»<br />

под одеялом. Сегодня её жизнерадостные поп-гимны уже<br />

стали классикой. «I should be so lucky», «Got to be certain» или «Je ne<br />

sais pas pourquoi» регулярно заставляют счастливо улыбаться посетителей<br />

вечеринок «Назад в 80-е». И не забудем «Especially for you» –<br />

дуэт Кайли с блондинистым красавчиком с плаката Джейсоном<br />

Донованом. Кто никогда не целовался под эту согревающую сердце<br />

балладу – что ж, тот кое-что упустил в жизни.<br />

© EMI Music<br />

Роскошный образ жизни | 49


КУЛЬТУРА<br />

«Я держусь подальше<br />

от плиты.»<br />

Прочно заняв место на поп-небосклоне, она пережила смену многих<br />

направлений. И, подобно своему кумиру Мадонне, Кайли каждый раз<br />

создавала себя заново, будь то в музыкальном плане или в смысле<br />

постоянно меняющихся образов. Поэтому её карьера так стабильна:<br />

чтобы она ни делала, скучным это никогда не бывает. Сегодня продажи<br />

её синглов и альбомов достигли 70 миллионов копий, а имя<br />

Кайли Миноуг давно стало брендом. Как певица она с приятной<br />

регулярностью радует публику чувственным диско-попом – это<br />

касается и её двенадцатого студийного альбома «Kiss Me Once» (<strong>2014</strong>).<br />

Но привлекательная внешность давно уже помогает Кайли продавать<br />

не только компакт-диски. Австралийка хорошо чувствует себя и в роли<br />

героини рекламы. Среди товаров, которые она продвигает, жен ские<br />

сумочки испанского бренда «Tous», нижнее бельё «Agent Provo cateur»,<br />

бикини от «H&M» и элегантные авто от «BMW». Кроме того, Кайли и<br />

сама активная бизнесвумен: она выпускает женское бельё («Love Kylie»),<br />

гели для душа, лосьоны для тела, женскую и мужскую парфюмерию<br />

(«Pink Sparkle» и «Inverse»), шторы и подушки («Kylie at home»), а также<br />

коллекцию постельного белья.<br />

Эскизы платьев делает для неё «супруг»<br />

Она сама определяет тренды в одежде, на собственном примере<br />

показывая поклонникам, что будет в моде. Кайли в джинсах на<br />

красной дорожке? Ни в коем случае! Меньше чем на дизайнерскую<br />

вещицу она не согласна. Выбор дизайнера – это дело её «голубого<br />

мужа» (как называет его сама певица) Уильяма Бейкера. Британский<br />

стилист был автором многих её луков, в том числе культового платьякомбинезона<br />

с капюшоном из клипа «Can’t Get You Out Of My Head».<br />

Бейкер также решает, каким дизайнерам будет позволено одевать его<br />

госпожу. Список кандидатов немаленький: Карл Лагерфельд, называющий<br />

«La Minogue» своей музой, Хельмут Ланг, Дольче и Габбана,<br />

несколько лет назад создавшие сценические костюмы для турне<br />

«KylieFever2002», и Джон Гальяно, в 2004 году подчеркнувший ненавязчивую<br />

чувственность Кайли Миноуг для тура «Showgirl» с помощью<br />

изысканных корсетов из белого кружева.<br />

Кайли Миноуг прекрасно разбирается в трендах, от её внимания не<br />

ускользает ни один подиумный показ, ведь она истинная модница.<br />

Поэтому журнал «Glamour» недавно вполне заслуженно признал её<br />

«самой хорошо одетой женщиной мира», а знаменитый лондонский<br />

«Музей Виктории и Альберта» вообще посвятил миниатюрной австрали<br />

йке (рост Кайли – 153 сантиметра) целую выставку с почти 50 костю<br />

мами, 60 фотографиями и многими другими экспонатами. «За время<br />

своей карьеры я успела поэкспериментировать со многими стилями и<br />

сейчас точно знаю, что мне подходит», – говорит она. Однако Кайли<br />

Миноуг всегда подчёркивает, что все её проекты – результат усилий<br />

команды, а не дело рук одиночки. Идёт ли речь о создании эскизов<br />

платьев, съёмках в студии или разработке сценического шоу, пев<br />

ца всегда окружает себя «правильными» людьми, которые могут<br />

50 | ПРЕСТИЖ


КУЛЬТУРА<br />

«Я прекратила<br />

колоть ботокс.»<br />

реализовать её идеи наилучшим образом. «Важно создать остров<br />

творчества, на котором царит полная гармония, – объясняет звезда. –<br />

Каждый выкладывается, насколько может, а я в конечном итоге<br />

благодаря моей команде показываю себя с лучшей стороны».<br />

Отдых в гостиничном номере<br />

Без командных усилий был бы невозможен, прежде всего, успех её<br />

турне. Сейчас Кайли занята последними приготовлениями к серии<br />

новых шоу «Kiss Me Once». «На это уходит масса энергии, – говорит<br />

певица, – но адреналин и удовлетворение, которое дают такие<br />

проекты, оправдывают стресс». В качестве благодарности своим<br />

верным поклонникам она решила включить максимум сюрпризов в<br />

программу тринадцатого тура живых выступлений, который стартует в<br />

конце года. Правда, поп-принцесса тут же сама раскрывает, о чём<br />

идёт речь: «Я исполню несколько песен, которые очень важны для<br />

меня в личном плане и которых никто до сих пор не слышал в таком<br />

формате». Но не надо беспокоиться – все её великие хиты тоже<br />

прозвучат со сцены. Кайли Миноуг не опасается, что стресс от турне<br />

может оказаться непосильным для неё. «Мы большая семья и заботимся<br />

друг о друге», – говорит певица. Кроме того, теперь она<br />

вечером после концерта сразу отправляется в гостиницу: «Я просто<br />

сижу в номере. Довольно скучно, но для меня это оптимальный<br />

способ зарядиться новой энергией».<br />

© EMI Music<br />

© Warner Music<br />

Роскошный образ жизни | 51


КУЛЬТУРА<br />

«Я, похоже, предпочитаю мужчин<br />

латиноамериканского типа.»<br />

Непретенциозная, скромная, весёлая – такова Кайли в частной жизни.<br />

Когда к ней приходят гости, постоянно звучит смех. Если она разговорится,<br />

остановить её очень трудно: вот она вдруг начинает восхищаться<br />

Робби Уильямсом («Я перед ним преклоняюсь, между нами до<br />

сих пор ничего не было!»), потом берётся анализировать свою музыку<br />

(«В программе всегда найдётся парочка пафосных вещиц для геев!»).<br />

Безграничный оптимизм Кайли Миноуг заразителен. А ведь милой<br />

диско-Дюймовочке не раз приходилось выдерживать удары судьбы.<br />

Например, в 2005 году, когда у 37-летней Кайли обнаружили рак<br />

груди. На сегодняшний день она победила болезнь, и операция на<br />

груди осталась в прошлом. Однако австралийской певице долгое<br />

время было нелегко справляться с последствиями химиотерапии для<br />

организма. «Я сначала съёжилась до какой-то ничтожно малой величины,<br />

а потом раздулась, как воздушный шар, – вспоминает Кайли<br />

Миноуг тот период. – Мой организм перестал работать как надо, но<br />

другого-то у меня нет». Болезнь стала шоком для неё, для её<br />

окружения и для поклонников. И всё же, по словам певицы, в этом<br />

тягостном опыте также обнаружились зёрна позитива: «Когда<br />

теряешь всё, когда приходится ждать, пока снова отрастут волосы и<br />

брови, ощущение весьма странное … Это было трудное время, но я<br />

извлекла из него уроки. Теперь я стала гораздо спокойнее».<br />

Существует тайный диско-альбом, который<br />

ещё не был выпущен. Такое заявление<br />

сделал Джейк Ширз из группы «Scissor<br />

Sisters». Он и Кайли на протяжении<br />

ряда лет сочинили вместе несколько песен,<br />

в том числе сингл «I believe in you» (2004)<br />

и композиции для альбома «Aphrodite»<br />

(2007). «Но мы записали гораздо больше<br />

материала, – говорит Ширз, – из него<br />

мог бы получиться неплохой альбом».<br />

© Warner Music<br />

© Polydor


КУЛЬТУРА<br />

Она плачет, вспоминая своих партнёров<br />

Неудачи преследовали её и в отношениях с мужчинами. Её земляк и<br />

давний друг Майкл Хатченс, вокалист группы «INXS», в 1997 году<br />

повесился в номере отеля в Сиднее. Признаваясь, что она и сегодня<br />

ещё тоскует по нему, Кайли меланхолически произносит: «Мы столько<br />

вещей сделали вместе впервые!» Ещё одним человеком, разбившим<br />

её сердце, стал актер Оливье Мартинес. Он хотя и не умер, но неоднок<br />

ратно изменял Кайли, в том числе с актрисой Мишель Родригес и<br />

моделью Сараи Живати. Австралийка была четыре года влюблена во<br />

француза. Они по-прежнему поддерживают контакты – в первую<br />

очередь благодаря их общей собаке. Певица регулярно летает в Париж,<br />

чтобы встретиться с Шибой и выгулять её. «Общение с собакой идёт<br />

мне на пользу», – говорит Кайли. О Мартинесе она тоже грустит<br />

больше, чем готова признать. Поэтому у её последнего романа с<br />

испанским манекенщиком Андресом Валенкосо перспектив не было.<br />

Впрочем, от мечты о свадьбе она ещё не отказалась: для этого в душе<br />

певицы слишком много романтики. Какими же качествами должен<br />

обладать её идеальный мужчина? «Мы должны смеяться над одними и<br />

теми же вещами, – говорит звезда. – Если вспомнить моих прежних<br />

друзей, то я, похоже, предпочитаю мужчин латиноамериканского типа<br />

с творческой профессией». Сейчас ей 46. Если не считать морщинок<br />

от улыбки вокруг рта и в уголках глаз, возраст на ней не отразился. На<br />

вопрос об уходе за кожей лица Кайли неожиданно признаётся, что<br />

тоже пробовала инъекции ботокса. «Но я уже отказалась от этого. Не<br />

хочу заходить слишком далеко. У меня есть морщины, и они видны».<br />

Вообще, она тщательно следит за собой, что для австралиек в<br />

принципе насущная необходимость: «У меня на родине солнце не<br />

знает пощады. Поэтому я рано научилась прятаться от него». А вот<br />

настоящий секрет красоты от Кайли Миноуг, напротив, очень прост и<br />

недорог: в уходе за кожей она доверяет исключительно кольдкрему<br />

«Pond’s». Баночка чудо-мази, которая, по её словам, обладает просто<br />

замечательным эффектом, стоит около пяти швейцарских франков.<br />

«Этим кольдкремом пользовалась еще моя мать. Благодаря ему моя<br />

кожа совершенно преобразилась», – с восторгом рассказывает Кайли.<br />

Своё тело она укрепляет также с помощью фитнеса и здорового<br />

питания. Правда, сама певица готовить не умеет: «Из-за этого у нас<br />

в семье надо мной смеются. Когда мы собираемся вместе, мне<br />

разрешают только накрывать на стол, а потом мыть посуду. К плите<br />

они меня решительно не подпускают».<br />

Уход из жюри шоу «Голос»<br />

Да ладно, какой мужчина будет спрашивать, что сегодня на ужин,<br />

если у него дома сидит такая женщина, как Кайли?! Её сила кое в чём<br />

другом – например, в том, что о музыкальном бизнесе она знает абсолютно<br />

всё. Это, конечно, стало одной из причин, почему к ней, кумиру<br />

поп-сцены, обратились продюсеры шоу «Голос». После завершения<br />

переговоров о гонораре 46-летнюю певицу включили в жюри бри та н-<br />

© EMI Music<br />

ской и австралийской версии кастинг-шоу<br />

«Голос» наряду с такими коллегами по цеху<br />

как Will.i.am, Том Джонс и Рики Мартин. Но<br />

недавно она опять исчезла из эфира. Причина<br />

– подготовка к турне. Об опыте, который<br />

она накопила, сидя в одном из красных<br />

кресел, певица говорит: «Участвовать в подо б-<br />

ном шоу – значит брать на себя большие<br />

обязательства. Мне это нравилось, пускай<br />

даже ситуации на программе иногда бывали<br />

слишком сложными, слишком напряжёнными<br />

и чересчур эмоциональными».<br />

С телевидения когда-то всё и начиналось.<br />

17 ап реля 1986 года Кайли впервые появ илась<br />

на экране в австралийской мыльной опере<br />

«Соседи». На протяжении двух лет она играла<br />

разбитную девчонку Шарлин Роби нсон. В 1988<br />

году серию, в которой её героиня, наконец,<br />

вышла замуж, посмотрели около 20 мил лионов<br />

телезрителей в Великобритании. А потом<br />

персонаж Шарлин пришлось убрать, потому<br />

что Кайли мечтала о карьере певицы.<br />

Роскошный образ жизни | 53


КУЛЬТУРА<br />

«Мой организм<br />

перестал работать<br />

как надо.»<br />

Решение было правильным, однако впоследствии разносторонне<br />

ода рённая Миноуг постоянно возвращалась к истокам. Правда, практи<br />

чески все её роли в кино – от боевика «Уличный боец» до<br />

псевдодетектива «Образцовые люди» – были неудачными. Это было<br />

связано не столько с талантом Кайли, сколько с отвратительным<br />

качес т вом сценариев. Единственное исключение – «Мулен Руж» (2001)<br />

База Лурмана. Фильм является кинематографическим шедевром,<br />

однако зрители видят Кайли на экране в роли Зелёной феи … ровно<br />

43 секунды.<br />

© Warner Music<br />

Любимая жертва жёлтой прессы<br />

Отзывы журналистов о её ролях в кино никогда не отличались особой<br />

деликатностью. Но этого мало: именно потому, что милое лицо Кайли<br />

минимум раз в неделю украшает обложки глянцевых журналов, в<br />

колонках светской хроники постоянно появляются самые абсурдные<br />

сообщения о ней. Это действует певице на нервы. Замужем, беременна,<br />

лесбиянка – какой только ерунды ей не довелось о себе<br />

читать. А какими были две самые забавные новости? «Однажды<br />

написали, что у меня в подвале есть камера пыток. Ещё один заголовок<br />

вопрошал: ‹Неужели Кайли Миноуг инопланетянка?› Интересная<br />

гипотеза. Если присмотреться повнимательнее …» – певицу разбирает<br />

смех. «Так что, Кайли, вы прилетели к нам с другой звезды?» Кайли<br />

Миноуг начинает попискивать, как робот, смотрит немигающим взглядом<br />

и произносит низким голосом: «Может быть …»<br />

Есть мюзикл, посвящённый группе «Queen». А ещё<br />

«Abba» и Майклу Джексону. А как насчет Кайли? Она<br />

тоже удостоилась такой чести. Мюзикл называется<br />

«I should be so lucky», источником вдохновения авторам<br />

послужили 25 её хитов. Мировая премьера прошла<br />

в 2002 году в Мельбурне, родном городе Кайли Миноуг.<br />

Певица одобрила идею, но сама не принимала<br />

активного участия в проекте. Впрочем, недавно она<br />

приступила к сочинению собственного мюзикла.<br />

54 | ПРЕСТИЖ<br />

© EMI Music


БУТИК-ОТЕЛЬ В ИНДИВИДУАЛЬНОМ СТИЛЕ<br />

И ЭКСКЛЮЗИВНОМ МЕСТЕ<br />

HOTEL CHÂTEAU GÜTSCH | Kanonenstrasse | 6003 Luzern<br />

Telefon +41 41 289 14 14 | Fax +41 41 289 14 15 | info@chateau-guetsch.ch | www.chateau-guetsch.ch


ВЫСТАВКИ<br />

&КНИГИ<br />

«Inspiration Japan»<br />

Музей «Фолькванг», Эссен<br />

27 сентября <strong>2014</strong>г. – 18 января 2015 г.<br />

Вдохновляясь Японией<br />

Искусство Японии сыграло основополагающую роль в развитии<br />

европейского модерна. Почти все великие мастера – от Мане,<br />

Дега, Сезанна, Моне до Гогена, Ван Гога, Боннара и Вюйяра –<br />

восхищались и вдохновлялись мотивами и стилистическими<br />

приёмами японского изобразительного искусства. Музей «Фолькванг»<br />

в Эссене, в коллекции которого достаточно рано появились<br />

предметы искусства из Японии, представляет обширную экспозицию,<br />

посвящённую этой увлекательной странице в истории искусства<br />

конца ХІХ века. Акцент сделан на периоде с 1860 по 1910 год, фазе<br />

начала и расцвета восприятия японского искусства во Франции –<br />

так называемого японизма.<br />

ТРУ-У-У-У-МЭН<br />

Если кто и заслужил биографию, составленную, словно мозаика, из бесчисленных историй<br />

и сплетен, то это, несомненно, Трумэн Капоте, больше всего на свете любивший слухи.<br />

Готовя эту книгу, Джордж Плимптон провёл сотни интервью с дружелюбными (и не очень)<br />

собеседниками из окружения Капоте. Из их голосов сложился текст, демонстрирующий<br />

всю тщетность поисков истины при общении с таким человеком, как Капоте – талантливым<br />

писателем и одновременно сумасшедшим, очаровательным, тщеславным, заигравшимся,<br />

эксцентричным и бесчувственным комедиантом. Множество известных людей: Энди Уорхол,<br />

Джоан Дидион, Норман Мейлер – вплоть до его заклятого врага Гора Видала – были<br />

свидетелями его внезапного успеха, пришедшего после «Завтрака у Тиффани» и<br />

«Хладнокровного убийства». Они наблюдали рост его популярности в высшем обществе<br />

Нью-Йорка, а позднее – стремительное падение, последовавшее за публикацией<br />

«Отвеченные молитвы» – фрагмента романа, в котором Капоте беспощадно выдал и<br />

продал практически каждого, с кем был знаком. Именно поэтому ему понравилась<br />

бы книга Джорджа Плимптона.<br />

«Бурная жизнь Трумэна Капоте»<br />

Джордж Плимптон<br />

Издательство «Rogner & Bernhard»<br />

Два художника – совместная выставка<br />

Основой новой выставки в цюрихском художественном музее<br />

«Кунстхаус» стала подборка рисунков и картин Фердинанда<br />

Ходлера. Здесь же, формально отдельно, но в концептуальной<br />

связи с первой экспозицией, демонстрируются циклы картин<br />

Жана-Фредерика Шнидера «Бернские ведуты» (1982-1983) и «На<br />

Тунском озере» (1995). «Ведуты» стали первым опытом Шнидера<br />

в рамках традиции пленэрной живописи, в значительной степени<br />

сформированной Ходлером. А в работах, посвящённых<br />

Тунскому озеру, он уже определённо пошёл по стопам Ходлера.<br />

В то же время творческий метод, состоящий в тщательной<br />

разработке возможностей, которые предоставляет большой<br />

цикл, существенно отличает нашего современника от<br />

«старого мастера» Ходлера. Соответственно, Петер Фишли<br />

подчёркивает «неодинаковость» обоих художников, но<br />

при этом видит и объединяющий момент – то, что в их живописи<br />

первоочередную роль играет сама живопись.<br />

Ferdinand Hodler<br />

Jean-Frédéric Schnyder<br />

«Кунстхаус» в Цюрихе<br />

12 сентября <strong>2014</strong> г. – 26 апреля 2015 г.<br />

56 | ПРЕСТИЖ


«Franz is here!<br />

Путешествие Франца Фердинанда вокруг света»<br />

До 2 ноября <strong>2014</strong> г.<br />

Венский музей культуры народов мира<br />

(ранее – Этнологический музей)<br />

www.weltmuseumwien.at<br />

Кругосветное путешествие<br />

наследника престола<br />

«Franz is here!» («Франц приехал!») – под таким заголовком<br />

вышла одна из американских ежедневных газет по случаю визита<br />

Франца Фердинанда в рамках его кругосветного путе шествия<br />

1892/ 93 годов. Теперь, спустя 100 лет после смерти эрцгерцога,<br />

состоялся его визит в Венский музей культуры народов мира.<br />

Кругосветное турне, за время которого Франц Фердинанд, отправившись<br />

из Пулы, посетил Суэц, Аден, Шри-Ланку, Индию, Непал,<br />

Юго-Восточную Азию, Океанию, Австралию, Китай, Японию и, наконец,<br />

США, представлено одновременно как проникновение в глубины его<br />

личности. Насле дник престола вернулся домой с впечатляющим багажом<br />

охотничьих трофеев и более чем 14 тысячами приобретённых им<br />

предметов. Экспозиция построена как визуализация дневника Франца<br />

Фердинанда. В качестве текстов используются исключительно цитаты<br />

из дневников, проиллюстрированные вещами из его наследия. Так из<br />

мельчайших элементов складывается совершенно новая картина этой<br />

противоречивой натуры.<br />

И стал свет<br />

Благодаря своим спецэффектам, нарративному стилю, интеллектуальному подтексту<br />

и необычному саундтреку фильм «Космическая одиссея 2oo1 года» перевернул<br />

наше представление о том, чего можно ожидать от кинематографа. Спустя пятьдесят<br />

лет после начала работы Стенли Кубрика над своим шедевром, свет увидела самая<br />

объёмная книга из всех известных публикаций, посвящённых фильму «Космическая<br />

одиссея 2oo1 года». Из издания вы узнаете всё о процессе создания этого эпохального<br />

творения в истории кино, наложившего отпечаток на все ленты, снятые позже. Четырёхтомник<br />

включает сотни неопубликованных документов и фотографий, а также личные<br />

комментарии соавтора Кубрика по сценарию – легенды научной фантастики Артура Кларка.<br />

Ограниченный тираж 1500 экземпляров, все с подписью Кристианы Кубрик:<br />

художественное издание №1– 500 («Art Edition» A и B с рисунком Брайана Сандерса<br />

(пигментная печать) с оригинальной подписью) и коллекционное издание<br />

№501-1500 (Collector’s Edition).<br />

The Making of Stanley Kubrick’s<br />

«2oo1: A Space Odyssey»<br />

Piers Bizony<br />

Издательство «Taschen»<br />

Pier Paolo Pasolini<br />

До 5 января 2015 г.<br />

«Martin-Gropius-Bau», Берлин<br />

Критик общества и поэтический реалист<br />

Новая масштабная экспозиция в берлинском выставочном комплексе «Мартин-<br />

Гропиус-Бау» стала данью памяти итальянского кинематографиста Пьера<br />

Паоло Пазолини. Пазолини относят к наиболее значительным «поэтическим<br />

реалистам» европейского кино. Представленные на выставке многочислен ные<br />

документы, письма, фотографии, газеты и киноинсталляции демонстрируют многослойность<br />

творчества режиссёра. Не обойдены вниманием и его литературные<br />

произведения. Пазолини считали европейским интеллектуалом, продолжавшим<br />

самокритичный поиск действительности в традиции радикального<br />

Просвещения посредством языка киноискусства.<br />

Роскошный образ жизни | 57


КУЛЬТУРА<br />

ЭРИК<br />

ЙОХАНССОН<br />

СЮРРЕАЛИСТ<br />

Он переворачивает мир вверх ногами, вспарывает дороги и<br />

заставляет здания летать. Шведский фотохудожник – самоучка и<br />

творец иллюзий. Издания всего мира говорят о нём как о<br />

самом многообещающем новичке в сфере фотоискусства.<br />

Валеска Янсен<br />

«Cut & fold» | 2008 г.<br />

58 | ПРЕСТИЖ


КУЛЬТУРА<br />

Эрик Йоханссон высокого роста, у него светлые волосы и<br />

голубые глаза, так что он вполне соответствует общепринятому<br />

образу шведа. В свои 29 лет он входит в число самых модных<br />

фотохудожников нашего времени. Он нашёл свою нишу и теперь<br />

поражает и восхищает поклонников. Его конёк – сочетание и наложение<br />

фотографий с помощью программы «Photoshop», что позволяет<br />

создавать иллюзии, достойные звания произведений искусства. В<br />

результате возникают причудливые сюжеты, одновременно реалистичные<br />

и поражающие зрителя своей странностью. В рамках худ о-<br />

жест вен ного фестиваля «Volvo Art Session» Эрик Йоханссон в самом<br />

центре Цюриха, на главном вокзале, представил свой последний<br />

проект – трёхмерную иллюзию в реальном времени. Идея состоит в<br />

следующем: настоящий автомобиль размещается перед нарисованной<br />

на экране кирпичной стеной так, чтобы возник 3D-эффект и<br />

у наблюдателя появилось впечатление, что машина пробивает стену.<br />

Мы взяли интервью у симпатичного шведа незадолго до начала<br />

представления.<br />

ПРЕСТИЖ: Кто ваша целевая аудитория?<br />

ЭРИК ЙОХАНССОН: Люди, которым нравится восхищаться.<br />

Такие, как я, – чтобы всё время вдохновлялись<br />

новыми идеями, вещами, которые заставляют<br />

задуматься.<br />

Вы можете этим зарабатывать себе на жизнь?<br />

Да. У меня на сегодняшний день много частных<br />

клиентов, но есть и заказы от компаний. К тому же,<br />

меня всё чаще приглашают и на такие события, как<br />

это. На своём сайте я ещё продаю литографии своих<br />

фоторабот – получается замечательно.<br />

А если бы цифровой фотографии не было?<br />

В каком-то смысле было бы ещё занимательнее.<br />

Собственно говоря, тогда было бы гораздо больше<br />

возможностей. Потребовался бы усиленный творч<br />

еский подход к фотографии там, где сегодня, в<br />

общем-то, всегда можно положиться на «Photoshop».<br />

Если бы я, например, делал снимок картины, из<br />

которой льётся вода, мне пришлось бы с таким же<br />

реализмом создавать декорации в действительности.<br />

А сейчас я могу просто смонтировать это на<br />

Иллюзия 3D в рамках сессии Вольво на главном вокзале Цюриха | <strong>2014</strong> г.<br />

Роскошный образ жизни | 59


КУЛЬТУРА<br />

компьютере. Но некоторые вещи без компьютерной<br />

обработки осуществить было бы совершенно нево з-<br />

можно.<br />

Почему все ваши произведения настолько сюрреалистичны?<br />

Вам не нравится действительность?<br />

Нет! И реалистическое искусство нагоняет на меня<br />

скуку. Конечно, есть замечательные фотографы,<br />

работами которых я восхищаюсь. Но лично меня<br />

больше вдохновляют художники. Мне нравятся сюжеты,<br />

когда нечто выглядит реалистично, но на самом<br />

деле в таком виде существовать не может. Это<br />

заставляет людей задумываться. Всматриваться<br />

внима тельнее.<br />

Как выглядит ваше жилище? Сюрреалистически?<br />

(Смеётся.) Я живу в квартире в Берлине, в которую<br />

встроена и моя студия. Вся обстановка совершенно<br />

минималистская. Такая типично шведская. Повсюду<br />

белизна и чисто убрано. Такой дом мне и нужен, ведь<br />

в моей голове царит хаос.<br />

Ваш следующий крупный проект?<br />

Скоро я проделаю нечто очень похожее на то, что<br />

создал здесь, в Цюрихе. Как раз работаю над обло ж-<br />

кой альбома для одного знаменитого музыканта, его<br />

имя я пока назвать не могу. А ещё у меня в голове<br />

просто масса новых образов, и мне хотелось бы<br />

запечатлеть их в ближайшем будущем.<br />

и изображение готово. Так не бывает, подумал я<br />

и стал размышлять, как из этого выжать больше.<br />

Перенёс снимки на свой компьютер и понемногу<br />

их обрабатывал, пока не заметил, что можно пойти<br />

значительно дальше. Для меня это было медленное<br />

и, в каком-то смысле, само собой разумеющееся<br />

развитие. Мои навыки совершенствовались шаг<br />

за шагом, мои задумки и проекты становились всё<br />

масштабнее.<br />

В таком случае ваш любимый художник наверняка<br />

Дали?<br />

Точно! А ещё – Рене Магрит и Мауриц Корнелис Эшер.<br />

Все сюрреалисты вызывают у меня сильные чувства.<br />

В Эшере, например, восхищает то, как он связывает<br />

математику с искусством. Но в принципе, я вдохновляюсь<br />

всем, что мне понравится, и это вовсе не<br />

обязательно должны быть работы сюрреалистов.<br />

Какие-то мечты касательно будущего в техническом<br />

плане?<br />

Собственно, всё уже есть. Где ещё будут улучшения –<br />

так это в качестве и скорости работы компьютеров и<br />

фотокамер.<br />

А как Вы, собственно, занялись фотографией?<br />

В детстве я постоянно рисовал, а в 15 лет получил<br />

в подарок свой первый цифровой фотоаппарат. Фотог<br />

рафия тогда сбила меня с толку. Один щелчок –<br />

«Wet dreams on open water» | 2008 г.<br />

«Go your own road» | 2008 г.<br />

60 | ПРЕСТИЖ


ВЫ УЖЕ<br />

ЗНАЛИ …?<br />

Самый высокооплачиваемый актёр в мире<br />

На сегодняшний день ни одна звезда Голливуда не<br />

зарабатывает так много, как Роберт Дауни-младший.<br />

Только за 2012 год гонорары суперзвезды составили<br />

около 75 миллионов долларов. Впрочем, судя по таким<br />

мегаблокбастерам, как «Мстители» и «Железный<br />

человек-3», расчёты продюсеров, тем не менее, вполне<br />

оправдывают себя, ведь каждый из этих двух<br />

фильмов собрал, в конечном итоге, более миллиарда<br />

швейцарских франков.<br />

Картина Пикассо продана на аукционе за 31,5 миллиона долларов<br />

Полотно Пабло Пикассо «Спасение» («Le Sauvetage») было продано аукционным<br />

домом «Сотбис» на торгах за 31,5 миллиона долларов, что соответствует<br />

29,5 миллиона швейцарских франков. Предварительно картина, написанная в<br />

1932 году, была оценена всего в 18 миллионов долларов.<br />

Самый большой киноэкран в мире<br />

В кинотеатре «LG-IMAX» в Дарлинг-Харборе,<br />

гигантском районе отдыха и развлечений в<br />

Сиднее, находится крупнейший в мире киноэкран.<br />

Его высота составляет около 30 метров,<br />

длина – около 35 метров, а весит он примерно<br />

800 килограммов. Чтобы заменить гигантское<br />

полотно и – что самое трудное – затем вновь<br />

натянуть его, требуется более 30 работников!<br />

Кусачие папарацци<br />

Знаете ли вы, что папарацци, так досаждающие<br />

знаменитостям, обязаны своим прозвищем одному из<br />

фильмов Федерико Феллини? В «Сладкой жизни»<br />

(«La Dolce Vita») действует навязчивый фоторепортёр,<br />

которого зовут Папараццо. Его имя составлено из<br />

итальянских слов, означающих «комар» и «фотовспышка», –<br />

сочетание, по воспоминаниям, сразу очаровавшее<br />

Феллини. Рассказывают, что во время подготовки к<br />

съёмкам великому итальянскому режиссёру случайно<br />

попалось на глаза имя владельца одного отеля в Ка ла б рии<br />

Кориолано Папараццо – и у Феллини родилась идея<br />

назвать так же своего героя.<br />

Роскошный образ жизни | 61


Архив земли Südtirol – архив фотографий Освальда Кофлера (Oswald Kofler)<br />

Oswald Kofler, портрет Пегги Гуггенхайм, 1955 г.<br />

ЖИТЬ ДЛЯ ИСКУССТВА<br />

ЖЕНЩИНЫ-МЕЦЕНАТЫ<br />

Три экстравагантные и необычные женщины, без которых<br />

история искусства была бы сегодня значительно беднее, а о многих<br />

его великих представителях так никто бы и не узнал.<br />

Лилли Стеффен<br />

Пегги Гуггенхайм, Иоганна Эй и Гертруда Стайн – три сильные,<br />

уверенные в себе женщины, которые восхищали, вдохновляли,<br />

а наряду с этим и финансово поддерживали людей искусства.<br />

Они отличались уникальным чутьём в распоз навании течений и<br />

тенденций своего времени. Без них такие имена, как Пабло Пикассо,<br />

Отто Дикс, Анри Матисс, Эрнест Хемингуэй, Джуна Барнс, Пауль<br />

Клее и Жоан Миро, не были бы сегодня насто лько узнаваемы.<br />

«Престиж» представляет этих трёх великих женщин.<br />

От «богатой бедняжки» до коллекционера<br />

Родившаяся в 1898 году в Нью-Йорке Пегги, чьё полное имя –<br />

Маргарита, происходила из баснословно богатой семьи американских<br />

евреев. Уже в 21 год, после того как её отец Бенджамин<br />

62 | ПРЕСТИЖ


КУЛЬТУРА<br />

оказался в числе жертв крушения «Титаника», девушка становится<br />

наследницей огромного состояния, и это на всю жизнь обеспечивает<br />

ей финансовую независимость. Свои деньги она намерена потратить<br />

на путешествия, чтобы лучше узнать мир. Так дочь Гуггенхайма в 1921<br />

году оказывается в Париже, где погружается в атмосферу творцов<br />

авангарда. Здесь она знакомится с Сильвией Бич, владелицей книжного<br />

магазина «Шекспир и Компания», и писательницей Джуной Барнс.<br />

Пегги проводит время в тех же барах, что Т. С. Элиот и Эрнест<br />

Хемингуэй, и впервые оказывает помощь неимущим художникам и<br />

писателям: выделяет им стипендии и оплачивает их расходы.<br />

Но лишь в 1937 году, следуя совету Сэмюэла Беккета, Пегги начинает<br />

покровительствовать современной абстрактной живописи, о которой<br />

до того не имела ни малейшего представления. Однако её друзья, в<br />

том числе Марсель Дюшан, охотно помогают ей. И Пегги быстро<br />

учится. Уже в 1938 году она открывает галерею в Лондоне. Среди её<br />

тогдашних протеже – такие крупные фигуры как Жорж Брак, Марк<br />

Шагал, Сальвадор Дали и Пабло Пикассо. Она задумывает создать<br />

музей современного искусства, но нарастающий в обществе страх<br />

перед войной не даёт этим планам осуществиться. Вместо этого Пегги<br />

начинает вкладывать капитал, руководствуясь девизом: «Каждый день<br />

покупать одно произведение искусства!» Тем самым она под держивает<br />

художников-евреев и тех, кому приходится бежать от нацистов<br />

из-за принадлежности к «дегенеративному искусству». Так Пегги закладывает<br />

фундамент великолепного собрания, включающего работы<br />

Пауля Клее и Жоана Миро. К тому же, её супругом становится Макс<br />

Эрнст. С ним она переезжает в Нью-Йорк и приобщается к аванга рдной<br />

сцене, на которой царит Джексон Поллок (тоже получающий<br />

«Суффикс ‹-изм›,<br />

прибавленный<br />

к имени человека, – это<br />

единственный вид памятника,<br />

который действительно<br />

не поддаётся времени»<br />

– Пегги Гуггенхайм –<br />

Роскошный образ жизни | 63


КУЛЬТУРА<br />

«Чтобы быть гением, требуется много времени.<br />

Приходится много сидеть, ничего не делая,<br />

действительно ничего не делая»<br />

– Гертруда Стайн –<br />

от Пегги финансовую поддержку и являющийся одним из ее любо в-<br />

ников). После развода с Максом Эрнстом Пегги вновь тянет в Европу. Её<br />

новой любовью становится Венеция. Здесь она открывает «Музей<br />

коллекции Пегги Гуггенхайм» и продолжает вести экстравагантный<br />

образ жизни. Надев большие солнечные очки невероятной модели и<br />

взяв с собой собаку, она разъезжает по каналам города в гондоле,<br />

изукрашенной золотом. В 1979 году Пегги Гуггенхайм умирает в<br />

Италии – а её коллекцией и по сей день можно восхищаться в<br />

Венеции.<br />

От жены пекаря до мецената<br />

Иоганна Эй (Johanna Ey) – в отличие от Пегги Гугенхайм – в молодости<br />

была, несомненно, весьма далека от мыслей о меценатстве. Дочь<br />

бедного ткача, она рано вышла замуж и родила двенадцать детей,<br />

восемь из которых умерли в детстве. Она разводится с мужем в те<br />

времена, когда развод считается делом неблаговидным. Затем Иоганна<br />

открывает в Дюссельдорфе кабачок и пекарню и в поте лица<br />

зарабатывает себе на жизнь. Однако благодаря тому, что её пекарня<br />

находится неподалеку от художественной академии, оперы и драматического<br />

театра, к ней заглядывают всё больше актеров, певцов,<br />

музыкантов, художников и скульпторов. Поскольку у этой публики<br />

нередко бывают трудности с деньгами, Мамаша Эй, как её вскоре<br />

начинают звать, отпускает им в кредит или принимает картины в<br />

качестве оплаты за еду и питьё.<br />

Время от времени она заказывает и свои портреты. Так, постепенно, в<br />

её доме скапливаются самые разные живописные произведения.<br />

Трактирщица превращается в спонсора современного искусства и<br />

начинает торговать им. Интересно, что Иоганна Эй, не имея ни высокого<br />

происхождения, ни высшего образования, оказывается способна<br />

распознать потенциал многих молодых художников, в числе которых<br />

Отто Дикс, Макс Эрнст, Роберт Пудлих и Отто Панкок.<br />

Вскоре она открывает собственную галерею для торговли картинами.<br />

После Первой мировой войны эта галерея, получив программное<br />

название «Молодое искусство – фрау Эй», становится оплотом художест<br />

венной группы «Молодой Рейнланд». Но после захвата власти<br />

нацистами и объявления их идеологии господствующей практически<br />

всех художников из круга общения Иоганны Эй мгновенно причисляют<br />

к «дегенеративному искусству»; большинство из них, кроме того,<br />

являются политическими противниками нацизма, а некоторые –<br />

активными борцами Сопротивления. Поэтому в 1933 году многие<br />

картины из ассортимента и собрания «Галереи Эй» ждёт конфискация<br />

и уничтожение. В апреле 1934 года Иоганна Эй вынуждена закрыть<br />

свою галерею. Когда она умирает в Дюссельдорфе в возрасте 83 лет,<br />

город организует ей почётные похороны. Она и по сей день остаётся<br />

культовой фигурой.<br />

64 | ПРЕСТИЖ


КУЛЬТУРА<br />

Коллекционер и хозяйка салона<br />

«Роза есть роза есть роза», – такова самая, пожалуй, цитируемая<br />

фраза Гертруды Стайн, и она много говорит о её личности и понимании<br />

искусства. Стайн в восторге от кубизма, любит повторения и<br />

делает ставку на простоту и современность. Всё происходит сейчас,<br />

пунктуация и правила грамматики игнорируются. Равным образом<br />

она игнорирует общественные устои и живёт вместе со своей избранницей<br />

Элис Б. Токлас. В 1903 году Гертруда Стайн обосновывается в<br />

Париже, где делит свой знаменитый, обставленный произведениями<br />

современного искусства салон по адресу Рю-де-Флёр, 27 вначале со<br />

своим братом, коллекционером и художественным критиком Лео<br />

Стайном, а с 1913 года – с Элис Б. Токлас. Обе они приобретают<br />

работы Поля Сезанна, Поля Гогена, Огюста Ренуара, Эдгара Дега,<br />

Жоржа Брака – творцов новой эры искусства. Гертруда покупает эти<br />

картины не с целью вложения капитала, а из чувства восхищения<br />

авангардом. Она очарована и Матиссом, и Пикассо, который позже<br />

напишет её портрет. Дом Стайнов подобен галерее. На журфикс<br />

собираются Пабло Пикассо, Жорж Брак, Хуан Грис, Фрэнсис Скотт<br />

Фицджеральд, Эзра Паунд и Эрнест Хемингуэй. Последний охотно<br />

принимал советы Стайн по вопросам литературы.<br />

Женщины,<br />

обогатившие мир<br />

искусства<br />

В этой книге собраны очерки о<br />

женщинах-меценатах, таких как<br />

Пегги Гуггенхайм, Гертруда<br />

Стайн и Ирене Людвиг, крупная<br />

покровительница музыкантов<br />

Бетти Фриман и Милена Эбель,<br />

которая оказывает очень<br />

большую поддержку культурному<br />

многообразию в целом. Эти и<br />

иные биографии приглашают читателя<br />

ближе познакомиться с<br />

историями сильных женщин, имена<br />

которых несут на себе отблеск<br />

великолепного<br />

мира искусства.<br />

Гертруда Стайн занимает видное место в художественных кругах<br />

Парижа, её мнение имеет большой вес. Она знакомит художников с<br />

галеристами, налаживает связи между людьми, которые могут быть<br />

полезны друг другу, и завоёвывает громкую славу в качестве хозяйки<br />

салона и мецената. Поклонники искусства со всего мира посещают её<br />

салон не только, чтобы увидеть коллекцию, но и ради консультации по<br />

новейшим тенденциям развития художественного рынка. Собственные<br />

литературные амбиции Гертруды Стайн долгое время остаются<br />

неудовлетворёнными. Успех придёт к ней лишь в возрасте около<br />

шестидесяти: книга «Автобиография Элис Б. Токлас», в которой Стайн<br />

описывает собственную жизнь от лица своей сожительницы, станет<br />

бестселлером.<br />

«Женщины-меценаты: жить для искусства»<br />

Барбара Зихтерманн, Инго Розе<br />

Издательство «Knesebeck»<br />

Роскошный образ жизни | 65


ЭЛЛИОТ<br />

ЭРВИТТ<br />

ЖЕНЩИНАМ ЭТОГО<br />

МИРА ПОСВЯЩАЕТСЯ<br />

ОТ БЫТОВЫХ ЗАРИСОВОК<br />

ДО ЗВЁЗД КИНО<br />

ЖАКЛИН КЕННЕДИ<br />

АРЛИНГТОН, ВИРГИНИЯ, США, 1963 Г.<br />

Фотографии: © Elliott Erwitt | «Magnum Photos».<br />

Mаэстро фотографии Эллиот Эрвитт за годы работы<br />

создал немало портретов представительниц прекра сного<br />

пола. «Regarding Women» («Рассматривая женщин») – это<br />

волнующее, очень личное признание Эрвитта в преклонении перед<br />

женской силой, умом и красотой. Представленные в книге работы с<br />

уважением, восхищением, а иногда и благоговением раскрывают<br />

при роду женщины во всей её сложности: внушающую страх и упо р-<br />

ную, капризную и робкую. Запечатлевая её бесчисленные грани,<br />

мастер позволяет нам понять не только свою точку зрения на то,<br />

какие жизненные пути выбирают для себя самые разные женщины, но<br />

и то, какой след они при этом оставляют в мире. Архивный материал<br />

(в том числе немало снимков, которые ранее не публиковались либо<br />

публиковались очень редко) охватывает период нескольких поколений.<br />

Наряду с типичным для Эрвитта обезоруживающим бытовым<br />

юмором, вновь и вновь проскальзывающим в фотографиях издания,<br />

вас ожидают романтика и гламур, тонкий аромат чувственности и<br />

очень много теплоты.<br />

Рассматривая женщин<br />

Эллиот Эрвитт<br />

Издательство «TeNeues»<br />

66 | ПРЕСТИЖ<br />

КАННЫ<br />

Франция, 1980 г.<br />

ОТЕЛЬ «ТРОПИКАНА»<br />

Лас-Вегас, США, 1957 г.


САМЫЙ ДОРОГОЙ<br />

ХУДОЖНИК СОВРЕМЕННОСТИ<br />

ГЕРХАРД РИХТЕР<br />

Среди ныне живущих немецких художников<br />

он пользуется наибольшим успехом в мире.<br />

Ему не страшны никакие кризисы на художес -<br />

твенном рынке. Его картины идут нарасхват,<br />

на аукционах они продаются за рекордные<br />

сум мы. Живопись для Герхарда Рихтера –<br />

настоя щая страсть. Его произведения есть в<br />

коллекциях музеев всего мира. В личном<br />

плане он, скорее, сторонится публичности.<br />

Один из излюбленных жанров художника –<br />

изображение лиц, ускользающих от зрителя.<br />

С 1960-х годов мастер берёт снимки из газет<br />

и личные фото и воспроизводит их в масле.<br />

При этом он делает контуры нечёткими, расплывчатыми,<br />

добиваясь возникновения чувства<br />

неопределённости. Характерной чертой<br />

творчества Герхарда Рихтера является постоян<br />

ное, с самого начала и до сегодняшнего<br />

дня, возвращение мастера к вопросу о сущности<br />

живописи, на который он находит всё<br />

новые и новые ответы. Его произведения<br />

невозможно отнести к какому-то определённому<br />

стилю, часто стилистические разрывы<br />

даже называют принципом его работы. Так<br />

возникает очень многослойный и разно образный<br />

художественный мир.<br />

3<br />

ВОПРОСА<br />

© Хуберт Бекер «Hubert Becker»<br />

Вы смотрите в будущее живописи с оптимизмом?<br />

Иногда да. Однако, с другой стороны, я вижу тенденцию<br />

к тому, что живопись, похоже, становится<br />

нам больше не нужна. Культура превращается в<br />

индустрию развлечений. И музеи стремятся запр ыгнуть<br />

в этот поезд: повсюду масса милых вещиц, а<br />

действительно значимых и серьёзных произведений<br />

не хватает.<br />

Есть критики, считающие, что некоторые из ваших последних работ якобы<br />

выглядят, как бумага для упаковки подарков. Что бы вы им ответили?<br />

Что они правы. Некоторые вещи действительно выглядят, как обёрточная бумага.<br />

И что? Это просто заворожило меня, потому что я не знаю, что это на самом деле.<br />

Что вы имели в виду, когда сказали: «Искусство – это религиозный поиск бога»?<br />

Я не верю в бога, поэтому для меня верой является искусство. Я верю в искусство.<br />

Оно даёт мне надежду и идеалы.<br />

Роскошный образ жизни | 67


ДОРОГИЕ И<br />

ЗДРАВСТВУЮЩИЕ<br />

САМЫЕ ДОРОГИЕ<br />

АМЕРИКАНСКИЕ ХУДОЖНИКИ<br />

СОВРЕМЕННОСТИ<br />

Сегодня международный художественный рынок руководствуется уже<br />

не только культурными или эстетическими критериями. Сфера искусства<br />

давно стала местом, где доминирует логика экономического<br />

прагматизма. Предметы искусства всё чаще рассматриваются как<br />

объекты капиталовложения. Подобно инвестиционным фондам, они<br />

находятся в фокусе внимания рыночных спекулянтов. Поэтому неудивительно,<br />

что многие из современных художников также делают эту<br />

тесную связь между искусством и капиталом темой своих работ – и<br />

зарабатывают на этом бешеные деньги. Представляем вам пять самых<br />

дорогих на сегодняшний день художников США, размышляя над вопросом,<br />

кто здесь даёт, а кто получает.<br />

ДЖЕФФ КУНС<br />

То, что Джеффа Кунса по-прежнему следует<br />

считать первым среди равных, вероятно, ни для<br />

кого не станет неожиданностью. В минувшем<br />

году его скульптура «Собака из воздушных шариков<br />

(Оранжевая)» была продана на аукционе «Кристис»<br />

за 58,4 миллиона долларов. Это самая высокая цена<br />

из когда-либо уплаченных за произведение искусства<br />

при жизни автора. С 2001 года Кунс чаще, чем<br />

любой другой американский художник, входил<br />

в первую сотню по рейтингам продаж, его работы<br />

выставляются только в самых именитых музеях<br />

мира, например, в нью-йоркском «Музее американского<br />

искусства Уитни». В его произведениях, как, пожалуй,<br />

ни у одного другого современного деятеля искусства,<br />

нашла своё отражение визуальная культура позднего<br />

капитализма: упаковка, блестящие поверхности, секс и<br />

вожделение.<br />

БРАЙС МАРДЕН<br />

Брайс Марден – один из наиболее значительных современных<br />

художников США. Хотя его творчество нередко (и чересчур поспешно)<br />

относят к минимализму, в произведениях Мардена ощущаются и<br />

многие другие влияния: исторического авангарда, поп-арта, азиатского<br />

искусства. Его абстрактные рисунки, печатная графика и живописные<br />

полотна регулярно уходят с аукционов за миллионные суммы. В своих<br />

работах художник, живущий в Нью-Йорке, не перестаёт экспериментировать<br />

с возможностями таких традиционных методов репродукции,<br />

как трафаретная печать или офорт. Его творчество также отличается<br />

интенсивной рецепцией азиатской, прежде всего японской, каллиграфии.<br />

Самая дорогая работа Мардена (стоимостью 10,9 миллиона долларов) –<br />

картина маслом «The Attendant» (1996-1999), на которой изображена сеть<br />

переплетающихся каллиграфических линий.<br />

68 | ПРЕСТИЖ


Этот американский художник также относится к звёздам арт-сцены, хотя<br />

на первый взгляд его творчество не кажется доступным. Вул известен<br />

крупноформатными, часто закрашенными живописными полотнами – «word<br />

paintings», на которые, как правило, чёрной краской нанесены цитаты или<br />

фрагменты предложений. Самая, пожалуй, знаменитая его работа носит название<br />

«Апокалипсис сегодня» – она была продана на «Кристис» в ноябре 2013 года<br />

за 26,5 миллиона долларов. На полотне можно прочесть известную цитату из<br />

одноименного фильма Фрэнсиса Форда Копполы «Sell the house sell the<br />

car sell the kids» («Продай дом, продай машину, продай детей»).<br />

КРИСТОФЕР ВУЛ<br />

БРЮС НАУМАН<br />

В среде посвящённых его считают наиболее влиятельным<br />

деятелем искусства современности, хотя его объекты и<br />

не бьют рекордов на аукционах. Речь идет о Брюсе Наумане,<br />

плодовитом и многогранном художнике, сознательно<br />

противящемся чёткой категоризации своих произведений.<br />

Инсталляции, кино, фотография, музыка, перформанс –<br />

Науман не пренебрегает никакими художественными средствами,<br />

чтобы поколебать стереотипы восприятия зрителей<br />

и задать новые ориентиры. Его самой дорогой работой<br />

является восковая скульптура 1967 года «Беспомощный<br />

Генри Мур (вид сзади)», проданная за 9,9 миллиона<br />

долларов.<br />

Этот известный представитель поп-арта занимается<br />

своим делом уже довольно давно, и его произведения<br />

неизменно пользуются большим спросом. К самым<br />

знаменитым и дорогим относятся его живописные работы<br />

на тему флагов, с которыми Джонс в конце 1950-х<br />

годов выступил против абстрактного экспрессионизма,<br />

желая вернуть в искусство повседневность. Он<br />

создал более 40 таких картин. Самая дорогая из них,<br />

«Флаг» (1960–1966), была продана в мае 2010 года<br />

на аукционе «Кристис» за 28,6 миллиона долларов.<br />

ДЖАСПЕР ДЖОНС<br />

Роскошный образ жизни | 69


КУЛЬТУРА<br />

ОСТРОВ ДЛЯ ОСОБО<br />

ОПАСНЫХ ПРЕСТУПНИКОВ<br />

АЛЬКАТРАС<br />

Тому, кто попадал на этот остров в заливе Сан-Франциско,<br />

не стоило надеяться на скорое возвращение.<br />

В камерах Алькатраса содержались крупнейшие<br />

гангстеры своего времени. Здесь<br />

пришлось нелегко даже Аль Капоне и Птицелову.<br />

Ивонн Бэк<br />

70 | ПРЕСТИЖ


КУЛЬТУРА<br />

«Правило 5. Вы имеете право на питание, одежду,<br />

камеру и медицинскую помощь. Всё, что вы получаете<br />

сверх этого, является привилегией. Вы можете<br />

заслужить привилегии безупречным поведением»<br />

– Правила для заключенных, Алькатрас, 1956 г. –<br />

Для заключённых в островной тюрьме наказание состояло<br />

не только в самом лишении свободы, но и в связанных с<br />

ним душевных страданиях. Ведь они находились посреди<br />

аква тории одного из самых оживлённых портов Америки. До острова<br />

доно сились гудки кораблей и катеров, следующих в Сан-Франциско,<br />

Окленд и Сосалито, отсюда были видны океанские пароходы и огни<br />

большого города. Всё это находилось совсем рядом, но оставалось<br />

совершенно недостижимым для заключённых.<br />

История Скалы<br />

Название Алькатрас происходит от испанского слова, означающего<br />

«пеликан». Испанец Хуан Мануэль де Аяла наблюдал этих птиц, когда<br />

его корабль в 1775 году находился в заливе. В 1850 году президент<br />

США распорядился, чтобы американская армия возвела на острове<br />

форт. Но практически с самого начала Алькатрас стал использоваться<br />

и как тюрьма. В 1859 году вместе с первым постоянным<br />

гарнизоном в форт прибыли также 11 солдат, которым предстояло<br />

отбывать заключение. Во время гражданской войны в США здесь<br />

содержались военнослужащие, осуждённые за дезертирство, во ро в-<br />

ство, рукоприкладство, изнасилования и убийства, гражданские лица,<br />

обвинённые в предательстве, и команда одного из кораблей Конфедерации.<br />

Армия использовала Алькатрас также в качестве лагеря для<br />

интернированных индейцев племен хопи, апачи и модок во время<br />

различных «индейских войн» второй половины XIX века, а также<br />

отправляла сюда военнопленных в ходе Испано-американской войны<br />

(1898 ).<br />

Когда оборонительные планы стали утрачивать свою актуальность, от<br />

использования форта Алькатрас как укрепления отказались. На смену<br />

регулярным войскам на остров прибыли военнослужащие для несения<br />

караульной службы. В течение года армия осуществила снос оборони<br />

тельных укреплений и возвела гигантский тюремный корпус из<br />

бетона. В 1915 году Алькатрас получил новое название: «Дисциплинарные<br />

казармы Соединённых Штатов Америки, тихоокеанское подра з-<br />

деление». В скором времени среди заключённых на Алькатрасе<br />

оказались те, кто сопротивлялся призыву на фронты Первой мировой<br />

войны. В период депрессии 1930-х годов остров привлёк внимание<br />

вновь созданного министерства юстиции как подходящее место<br />

для тюрьмы максимального уровня безопасности, которая должна<br />

была произвести впечатление на общественность. Алькатрас был<br />

передан от министерства обороны министерству юстиции и в 1934<br />

году снова открыт, теперь в статусе федеральной тюрьмы. Из 1545<br />

человек, отбывавших здесь свой срок, некоторые носили печально<br />

Роскошный образ жизни | 71


КУЛЬТУРА<br />

«Эти шесть слов, кажется, огненными<br />

буквами написаны на стене моей камеры:<br />

нет ничего, что стоило бы этого.»<br />

– Джордж Келли-Пулемёт –<br />

известные имена: Аль Капоне по прозвищу Лицо-Со-Шрамом, Док<br />

Баркер, Элвин Карпис по кличке Гад, Джордж Келли-Пулемёт и<br />

Флойд Гамильтон. Большинство заключённых прежде доставили<br />

немало проблем администрации других тюрем: нарушали порядок и<br />

предпринимали попытки побега. К их числу относился и Роберт<br />

Страуд, Птицелов из Алькатраса.<br />

Птицелов<br />

Роберт Страуд уже в 13 лет покинул родной дом, где царило насилие,<br />

и пробавлялся случайными заработками. На Аляске его сожительн и-<br />

цей стала проститутка Китти О’Брайан, которая была вдвое старше<br />

Роберта. В драке за Китти он убил своего соперника, за что и был<br />

приговорён к двенадцати годам заключения, которые ему пришлось<br />

отбывать в исправительной колонии Макнил-Айленд, пользовавшейся<br />

дурной славой.<br />

В 1912 году, после того как строптивый и жестокий Страуд зарезал<br />

одного из заключённых, он был переведён в современную тюрьму<br />

максимального уровня безопасности Левенуэрт. Здесь он получил<br />

доступ к обширной библиотеке и возможность учиться заочно. Несмотря<br />

на скудное школьное образование, Страуд сдал все экзамены,<br />

показав исключительно высокий результат.<br />

26 марта 1916 года он заколол охранника, который злопыхательст вовал<br />

в его адрес. За это Страуда приговорили к смерти, но в результате<br />

самоотверженной борьбы его матери президент США в знак помилования<br />

заменил казнь пожизненным заключением. Страуда отделили<br />

от остальных узников и поместили в одиночную камеру.


КУЛЬТУРА<br />

Однажды во время прогулки он обнаружил во дворе гнездо с тремя<br />

птенцами, заброшенное в тюрьму бурей. Так началась история, подобных<br />

которой не случалось в американских исправительных учреждениях.<br />

Проявив недюжинное терпение и наблюдательность, Страуд<br />

посвятил себя уходу за канарейками и их разведению. После первых<br />

публикаций его статей в специализированных журналах на него<br />

обратили внимание в кругах орнитологов. Страуд написал ряд книг о<br />

птицах, повысивших его известность. Если вначале охрана благожелательно<br />

отнеслась к его увлечению – ведь таким образом агрессивный,<br />

склонный к насилию субъект находил выход своей энергии, –<br />

то оживлённые контакты знаменитого заключённого с внешним миром<br />

стали вызывать всё больше подозрений. На все попытки пошатнуть<br />

его привилегированное положение Страуд отвечал продуманными<br />

контрмерами: от кампаний друзей-птицеводов, писавших письма в его<br />

защиту, до заключения фиктивного брака. В конце концов, в декабре<br />

1942 года, после 30 лет заключения в Левенуэрте, «нарушителя<br />

споко йствия» отправили в Алькатрас.<br />

В Алькатрасе Роберт Страуд в основном посвящал время изучению<br />

юриспруденции. Возможности разводить птиц ему не дали. Тем не<br />

менее, художественный фильм «Любитель птиц из Алькатраса» («Birdman<br />

of Alcatraz», 1962) принёс ему всемирную известность. Впрочем,<br />

сыгранный Бертом Ланкастером кроткий пожилой господин имел<br />

мало общего с реальным Страудом. Из-за ухудшения здоровья (и чтобы<br />

защитить его от других заключённых, у которых ещё остались к нему<br />

претензии и которые обвиняли его в сотрудничестве с надзирателями)<br />

он постоянно находился в тюремной больнице. В 1959 году Роберта<br />

Страуда по состоянию здоровья перевели в тюрьму в Спрингфилде,<br />

штат Миссури, где он и скончался 21 ноября 1963 года после 54 лет<br />

непрерывного заключения.<br />

Частью мер предосторожности, принятых администрацией тюрьмы,<br />

был запрет на посещения. Возможно, именно эта изоляция, выглядевшая<br />

как стремление скрыть что-то от чужих глаз, породила рассказы<br />

о невыносимых условиях жизни в Алькатрасе. Однако, несмотря<br />

на славу «острова дьявола», условия пребывания здесь были отчасти<br />

лучше, чем в других тюрьмах: например, вода в душе была тёплая.<br />

Впрочем, если даже в камерах поддерживали чистоту и заключённых<br />

хорошо кормили, Алькатрас был, без сомнения, исправительным<br />

учреждением максимального уровня безопасности, и сбежать отсюда<br />

было невозможно.<br />

РАССКАЗЫВАЕТ БЫВШИЙ ОХРАННИК<br />

Когда и почему тюрьма была закрыта?<br />

Тюрьму закрыли из-за высоких «эксплуатационных<br />

расходов» и обветшания зданий. Например, кана лизация<br />

уже не соответствовала современным нормам и<br />

протекала. Последние заключённые покинули остров<br />

Алькатрас 21 марта 1963 года. Спустя несколько<br />

месяцев тюрьма была официально закрыта.<br />

Сколько заключенных содержалось в Алькатрасе<br />

и сколько было камер?<br />

Алькатрас никогда не заполнялся до предела. В<br />

среднем там содержалось 260 человек, а в период<br />

максимальной загрузки их было 302. Всего за годы<br />

работы тюрьмы в ней побывали 1576 заключенныхмужчин,<br />

в том числе несколько рецидивистов. Камеры<br />

были объединены в четыре блока. Однако блок A не<br />

использовался. Камеры в блоках B и C (336 помещений)<br />

предназначались для массы заключённых. Тех,<br />

кто не подчинялся режиму, содержали в блоке<br />

D (42 камеры), где находились так называемые<br />

изоляторы. Заключённые оставались в Алькатрасе,<br />

пока их не переставали считать строптивыми и неисправимыми<br />

элементами, – в среднем 8-10 лет.<br />

В какой камере сидел Аль Капоне, а в какой –<br />

Роберт Страуд-Птицелов?<br />

У заключённых не было постоянных камер. Пока<br />

они находились в Алькатрасе, их несколько раз<br />

пере мещали. Аль Капоне не был в этом смысле<br />

исключением, и за срок своего нахождения в тюрьме<br />

(1934 –1938) он пожил в разных камерах. После<br />

драки с другим узником он даже провёл некоторое<br />

время в изоляторе. Роберт Страуд никогда не<br />

содержался в обычной камере. После поступления в<br />

1942 году его сразу отправили в камеру в блоке D,<br />

из которой он вышел только в 1948 году, поскольку<br />

его пришлось перевести в больничное крыло. Там<br />

он оставался до 1959 года. Свои последние годы он<br />

провёл в медицинском центре для заключённых в<br />

Спрингфилде, Миссури.<br />

Роскошный образ жизни | 73


КУЛЬТУРА<br />

«Ты был номером, ты не был человеком<br />

с именем; я не был Джимом Квилленом. Черт,<br />

я был номером 586, а этого никому не хотелось»<br />

– Джим Квиллен –<br />

Сколько охранников работало в Алькатрасе?<br />

Персонал состоял из 90 охранников, работавших<br />

посменно, – три 8-часовые смены в сутки. Лишь в<br />

начале 1950-х годов их количество начали постепенно<br />

уменьшать в целях сокращения расходов.<br />

Где жили охранники и их семьи?<br />

Некоторые жили в Сан-Франциско и ежедневно<br />

приезжали на остров на катере, другие жили на<br />

самом острове. На Алькатрасе было четыре много -<br />

квартирных и четыре деревянных дома. Некоторые<br />

здания были уничтожены пожаром 1970 года, прочие<br />

снесены по распоряжению правительства некоторое<br />

время спустя. А когда Алькатрас ещё использовался<br />

в качестве тюрьмы, на острове были и сады, и<br />

игровая площадка для детей, и многое другое.<br />

Сколько заключённых умерло в Алькатрасе?<br />

Восемь человек были убиты другими заключёнными,<br />

пять покончили жизнь самоубийством, и пятнадцать<br />

умерли от естественных причин. Вообще же в Алькатрасе<br />

никогда не было камеры смертников или приспособлений<br />

для казни.<br />

Возможно ли сегодня возобновить эксплуатацию<br />

Алькатраса?<br />

Алькатрас является частью Службы национальных<br />

парков и останется таковой. Новым Алькатрасом<br />

стала тюрьма Флоренс в Колорадо. Здесь, на острове<br />

Алькатрас, ночуют теперь только птицы, и все они<br />

вольные. Сейчас на Алькатрасе находится крупне й-<br />

шая на северном побережье Калифорнии колония<br />

морских чаек.<br />

Были ли удачные побеги из Алькатраса?<br />

За 29 лет существования тюрьмы попытки к бегству<br />

предприняли 36 заключенных. Все они, кроме<br />

пятерых, были схвачены.<br />

Самая известная из 14 попыток побега из федерал<br />

ьной тюрьмы произошла в июне 1962 года, когда<br />

Франк Моррис и братья Джон и Кларенс Энглин<br />

бежали, намереваясь переплыть залив. Они испол ь-<br />

зовали в качестве плавсредства резиновые плащи и,<br />

вероятно, держали курс на Сан-Франциско. Хотя их<br />

тела так и не были найдены, предполагают, что они<br />

утонули.<br />

«Похоже, Алькатрас<br />

добил меня.»<br />

– Аль Капоне –<br />

74 | ПРЕСТИЖ


КУЛЬТУРА<br />

АМЕРИКАНСКИЙ РОМАНИСТ<br />

ПОЛ ОСТЕР<br />

3 февраля 1947 года в американском Ньюарке,<br />

крупнейшем городе штата Нью-Джерси, появился<br />

на свет мальчик, которому суждено<br />

было стать одним из известнейших современных<br />

писателей США. Произведения Пола<br />

Остера, чьи романы «Сансет Парк», «Ньюйоркская<br />

трилогия», «Книга иллюзий» и «Невид<br />

имый» вошли в историю мировой литературы,<br />

переведены на 41 язык. Признание<br />

пришло к нему после «Нью-йоркской трилогии», написанной с 1985<br />

по 1987 год. Во многих романах Остера царит мрачная, клаустрофобная<br />

атмосфера, и всё же его книги обрели статус культовых.<br />

Он живёт со своей супругой Сири Хустведт, также успешной<br />

писательницей, в Бруклине. Дочь Софи Остер тоже имеет все шансы<br />

стать мировой звездой, и папу переполняет гордость за достижения<br />

молодой актрисы и певицы. С меньшим удовольствием он говорит о<br />

Дэниэле, сыне от первого брака – белой вороне в семье.<br />

3<br />

ВОПРОСА<br />

Писательский труд – это нечто вроде самоочищения?<br />

Или, иначе говоря, когда вы пишете,<br />

вы избавляетесь от некого груза?<br />

Да, мне знакомо ощущение, что писательство смягчает<br />

боль. По крайней мере, на время самого процесса.<br />

Переживая заново фрагменты своей био графии,<br />

можно очиститься от определённых чувств. Но,<br />

тем не менее, навсегда избавиться от груза не<br />

удаётся, и, когда книга завершена, всё возвращается<br />

на круги своя.<br />

Вы воспринимаете старение как проблему? Такое<br />

ощущение появляется при чтении некоторых<br />

ваших последних книг.<br />

Что ж, мне 67 лет, в этом возрасте человек замечает,<br />

что бóльшая часть жизни позади. Для меня, так<br />

сказать, началась зима – последняя оставшаяся<br />

мне пора жизни. Бывают дни, когда от этой мысли<br />

становится жутко.<br />

Где Вы работаете над своими книгами?<br />

В небольшой квартире, неподалёку от нашего дома<br />

в Бруклине. Там очень спартанская обстановка и нет<br />

ничего, что могло бы меня отвлекать. Кроме того, моя<br />

пишущая машинка никому не действует на нервы.<br />

Роскошный образ жизни | 75


КЛАССИЧЕСКИЕ ЧАСЫ<br />

ТИКАЮЩИЕ ДРУЗЬЯ НА<br />

ДОЛГУЮ ЖИЗНЬ<br />

Образцовые произведения первого ряда, выдающиеся<br />

литературные, художественные или научные достижения творческих<br />

людей, несущие в себе признаки зрелого мастерства, – всё<br />

это по праву называется классикой. Естественно, под это значимое понятие<br />

подпадает довольно широкая палитра продукции. Кроме того, этот<br />

часто неверно трактуемый атрибут объективируется только в<br />

массовом сознании. Здесь всегда важны и личные вкусы человека,<br />

о которых в третьем тысячелетии уже не спорят.<br />

Гисберт Д. Бруннер<br />

Эти утверждения особенно актуальны для наручных часов,<br />

поскольку мода и дух времени, по традиции, играют здесь<br />

особую роль. Сегодня модно, завтра ещё приемлемо, а послезавтра<br />

– уже несовременно. В этом смысле множество моделей часов<br />

в экзальтированном облике и с простым кварцевым механизмом уже в<br />

момент своего создания имеют тенденцию к устареванию. Что касается<br />

низшего ценового сегмента, здесь на это нечего возразить. Однако<br />

совсем по-другому дело обстоит в сегменте люксовых хронометров,<br />

которые требуют значительных инвестиций. Кто думает на перспе к-<br />

тиву, выбирает классический – и потому долговечный дизайн. Регуля р-<br />

ное обслуживание часовых механизмов гарантирует, что даже поколения<br />

наследников будут точно знать ценное время. И в-третьих, не<br />

менее важен бренд. Здесь действует то же правило, что и при покупке<br />

недвижимости, когда важно расположение, расположение и ещё раз<br />

расположение. С учётом этих аспектов при поиске классического<br />

хроно метра следует обращать внимание на дату их рождения. Некоторые<br />

модели или серии часов не без причин держатся на рынке годы и<br />

даже десятилетия. В той же мере искусная и осторожная эволюция<br />

указывает на то, что время никогда не стоит на месте. Напротив,<br />

революционные перемены лишили бы эти продукты индивидуальности<br />

и столь важного статуса узнавания по виду запястья.<br />

76 | ПРЕСТИЖ


ЧАСЫ И<br />

УКРАШЕНИЯ<br />

«CLASSIQUE» *1980<br />

«HUBLOT»<br />

В переводе с французского «hublot» означает «маленький люк», «иллюми<br />

натор». По этой причине одноимённые хронометры, которые<br />

новая часовая компания «MDM» («Montre des montres») выпустила на<br />

рынок в 1980 году, имели иллюминаторный дизайн. Перед созданием<br />

своей первой коллекции «Classique» миланский инженер Карло<br />

Крокко основательно изучил продукцию конкурентов. После чего он<br />

отдал предпочтение яркому, ненавязчивому дизайну с двенадцатью<br />

болтами по окружности люнета. Они заменили привычные часовые<br />

отметки на циферблате «Hublot», имеющем теперь только индикатор<br />

даты и надпись. Под руководством Жан-Клода Бивера компания<br />

«Hublot» с 2004 года имела небывалый подъём, вплоть до открытия<br />

собственной фабрики. Его преемник Рикардо Гаудалупе также неу коснительно<br />

следует этой традиции, о чём, например, свидетельствуют<br />

новые, ультратонкие часы «Classic Fusion Classico» в титановом кор пусе.<br />

Их автоматический механизм HUB1301 высотой всего 2,9 мм с малой<br />

секундной стрелкой, расположенной у семёрки, работает 90 часов<br />

подряд без подзавода. Водозащита 45-миллиметрового корпуса с<br />

ненавязчивым дизайном выдерживает давление до пяти атмосфер.<br />

Роскошный образ жизни | 77


С 1954-го и до 1970-х годов «Breguet» производил для французского<br />

центра «Centre d’Essai en Vol» (CEV) в Бретиньи многофункциональные<br />

наручные хронографы «Typ XX». Они отличались вращающимся люнетом<br />

и механизмом «retour-en-vol», более известным как функция «флайбэк».<br />

С её помощью пилоты в стрессовой ситуации могут сбросить во время<br />

хода стрелку хронографа на ноль и снова начать отсчёт без допо л-<br />

нительного нажатия. Гражданскую, совершенно изменённую версию<br />

этого хронографа, пользующегося популярностью у коллекционеров,<br />

«Breguet» выпустил в 1995 году. С тех пор на рынке предлагается «Type<br />

XX Aéronavale» с ротором 582. Автоматический механизм, установленный<br />

в 39-миллиметровом стальном корпусе со степенью водозащиты<br />

в 10 атмосфер, включает в себя, разумеется, и хронограф с функцией<br />

«флайбэк».<br />

«TYPE XX AÉRONAVALE» *1995<br />

BREGUET<br />

«NAVITIMER» *1952<br />

«BREITLING»<br />

На регистрационной записи названия «Navitimer»<br />

в Швейцарском ведомстве интел лек -<br />

туа л ь ной собственности стоит дата 22 ян варя<br />

1955 года. Компания «Breitling» начала производство<br />

этого хронографа для лётчиков с<br />

многофункциональным счётным диском еще в<br />

1952 году. Этот инструмент помогал пилотам<br />

определять дальность полёта или переводить<br />

мили в километры и обратно. Последнюю<br />

версию фирменного автоматического хронографа<br />

B01 семейная мануфактура назвала<br />

«Navitimer 46 mm».<br />

«SANTOS» *1904<br />

«CARTIER»<br />

Шёл 1904 год. Луи Картье создал для своего<br />

друга Альберто Сантоса-Дюмона хронометр,<br />

которым этот пионер авиации мог без про б-<br />

лем пользоваться во время своих воздушных<br />

путешествий. Неудивительно, что первые в<br />

мире наручные часы для лётчиков, лиши в-<br />

шиеся облика карманных, вошли в историю<br />

под названием «Santos». Они продаются уже<br />

110 лет кряду. Современный дизайн имеют<br />

выпущенные в 2004 году часы «Santos 100» в<br />

стальном/золотом корпусе с автоматическим<br />

механизмом.<br />

78 | ПРЕСТИЖ


«DIASTAR» *1962<br />

«RADO»<br />

Поскольку золотые часы, которые «Rado» в 1960-х годах экспортировала<br />

на Дальний Восток, часто приходилось полировать вследс твие<br />

появления заметных царапин, то Пол Люти поручил своим сотру д-<br />

никам экспериментировать с твёрдыми металлами. Руководитель<br />

компании знал, что использование традиционного дизайна корпуса не<br />

даст желаемого результата. После множества опытов в 1962 году<br />

«Rado» отметила замечательную мировую премьеру – рождение первых<br />

по-настоящему устойчивых к царапинам наручных часов «DiaStar»,<br />

комбинация «Diamant» и «Star». Из-за требующего привыкания овал ь-<br />

ного дизайна инновационная модель была воспринята сначала<br />

сдержанно. Но с течением времени часы неуклонно набирали попу ля р-<br />

ность. В 1987 году «Rado» с гордостью отметила продажу полу торамил<br />

лионного экземпляра «DiaStar». Еще через 20 лет объём продаж<br />

овального бестселлера насчитывал уже более трёх миллионов штук.<br />

К этому моменту их называли просто «Original». Современный «Original»<br />

в устойчивом к повреждениям металлическом корпусе золотистого<br />

цвета и с лицевым сапфировым стеклом имеет в диаметре 35 миллиметров.<br />

Он защищает автоматический механизм с индикатором даты<br />

и дней недели от воды с давлением до трёх атмосфер. Золотистый<br />

браслет также выполнен из нержавеющей стали.<br />

Роскошный образ жизни | 79


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />

«RÉGULATEUR» *1988<br />

«CHRONOSWISS»<br />

Идея этих часов основана на точных регуляторах, которые обес печи вали<br />

хронометраж в обсерваториях и на часовых фабриках. Поскольку здесь<br />

важна была каждая секунда, они имели так называемое трёхциферблатное<br />

исполнение. Смещённая от центра часовая индикация не<br />

могла перекрыть секундную стрелку. В 1988 году Герд-Рюдигер Ланг,<br />

тогдашний владелец мюнхенской часовой фабрики «Chronoswiss»,<br />

применил эту систему в наручных часах. Когда ограниченная серия<br />

часов с ручным заводом и старым калибром «Unitas» была расп родана,<br />

были выпущены «Régulateur Automatique» с эксклюзивным автоматическим<br />

механизмом. Сейчас компания «Chronoswiss» принад лежит<br />

швейцарцам. А посетившее однажды создателя озарение продолжает<br />

жить в образе 40-миллиметрового корпуса «Sirius Régulateur» с эксклюзивным<br />

автоматическим механизмом C122 в исполнении из стали и<br />

красного золота.<br />

«REVERSO» *1931<br />

«JAEGER-LECOULTRE»<br />

Эти классические часы берут своё начало в далёкой Индии. Играющие<br />

в поло английские колонисты жаловались на свои наручные часы:<br />

хрупкое хрустальное стекло очень легко билось. Французский инженер<br />

Рене-Альфред Шове услышал об этом и начал работу над новыми<br />

часами. И вот, в 1931 году, они были готовы – поворотные наручные<br />

часы, оставившие в прошлом хрупкое стекло. Мировым же успехом<br />

они обязаны компании «Jaeger LeCoultre» с её последовательной<br />

заботой об ассортименте. С 1983 года «Reverso» считаются бес спорным<br />

лидером. Ультратонкие часы «Grande Reverso Ultra Thin 1931» из<br />

красного золота являются напоминанием швейцарской традиционной<br />

мануфактуры о годе рождения этой сверхпопулярной классической<br />

модели. Её эксклюзивный механизм ручного завода «JLC822/2» имеет<br />

высоту всего 2,95 миллиметра. Время непрерывного хода при полном<br />

заводе – 45 часов.<br />

«BULGARI-BULGARI» *1977<br />

«BULGARI»<br />

Есть много возможностей увековечить на<br />

часах название производителя. Самый рас -<br />

постранённый – надпись на циферблате. В<br />

1977 году «Bulgari» пошёл по совершенно иному,<br />

ещё не опробованному на тот момент пути.<br />

Римские ювелиры выгравировали название<br />

компании на стекле с краю, причём сделали<br />

это дважды – оттого часы и называются «Bulgari<br />

Bulgari». Сегодня они имеются в корпусе<br />

из розового золота или стали диаметром<br />

39 мил лиметров и с автоматическим механи з-<br />

мом BVL191.<br />

80 | ПРЕСТИЖ


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />

ЛИНЕЙКА «SENATOR» *1997<br />

«GLASHÜTTE ORIGINAL»<br />

Совершенный бизнес-стиль представляет<br />

клас сическая линейка круглых часов «Senator»,<br />

выпускаемая «Glashütte Original» с 1997<br />

года. Сложная индикация вечного календаря,<br />

даты и фаз луны появилась в 1999 году на<br />

циферблате хронометра. Уже в марте 2000<br />

года читатели специализированного немецкого<br />

журнала признали их «часами года» за<br />

отличную читаемость и детально проработанный<br />

индикатор даты. 2005 год ознаменовался<br />

серьезным обновлением дизайна без искажения<br />

изначальной атрибутики. А это значит,<br />

что и предыдущая модель «Senator Classic»<br />

осталась узнаваемой с первого взгляда. Что<br />

касается внутреннего механизма собственного<br />

производства, то здесь «Glashütte Original»<br />

сделала большой шаг вперед. Заново сконструированный<br />

механический калибр 100 распо<br />

лагает интеллектуальным механизмом воз в-<br />

рата в нулевую позицию для несложной<br />

синх ронизации секундной стрелки с эта лоном.<br />

На своем месте остался и тщательно<br />

разработанный вечный календарь с инди катором<br />

фаз луны, которому до 2100 года не<br />

потребуется ручная корректировка.<br />

Роскошный образ жизни | | 81


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />

«NAUTILUS» *1976<br />

«PATEK PHILIPPE»<br />

В середине 1970-х годов Филипп Штерн, президент женевской элитной<br />

мануфактуры «Patek Philippe», обратился к дизайнеру Джеральду<br />

Генте с просьбой разработать идею спортивных и, естественно, водонепроницаемых<br />

наручных часов. С этого начался долгий процесс<br />

созидания. С момента первой идеи до готовых часов «Nautilus» прошло<br />

более двух лет. То и дело в это время возникали сомнения в том,<br />

отразит ли такой хронограф философию компании «Patek Philippe».<br />

Но, несмотря на весь скепсис, проекту никогда ничего не угрожало. В<br />

1976 году часы «Nautilus» дебютировали. Успех не был спонтанным.<br />

Из-за стального корпуса с браслетом из отдельных элементов новинка<br />

стоила больше классических золотых часов. Только с 1998 года<br />

практически одномоментно спрос на эти стальные часы превысил<br />

предложение. Премьерная модель с двухэлементным корпусом типа<br />

«Monocoque» из нержавеющей стали со степенью водоне про ни цаемости<br />

до 12 атмосфер, автоматическим механизмом «LeCoultre»,<br />

диаметром 42 и высотой 3,05 миллиметра шла под легко запоминающимся<br />

номером 3 700. В 2006 году, к 30-летнему юбилею, «Nautilus»<br />

получили прозрачное днище. Через стекло стальной модели<br />

«5711/1A» диаметром 40 миллиметров можно увидеть золотой ротор<br />

автоматического механизма «324SC».<br />

82 | ПРЕСТИЖ


“ O N E M U S T D R E S S C O R R E C T L Y F O R W O R K ”<br />

Jeremy’s Rule No. 2 for living a better life<br />

HACKETT.COM


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />

«PORTUGIESER» *1941<br />

«IWC»<br />

Вокруг истории возникновения классических круглых часов «Portuguese»<br />

компании «IWC» ходит много слухов. Известно, что фабрика<br />

«Schaffhauser Manufaktur» примерно с 1941 года поставляла в Португалию»<br />

модели с большим механизмом «Savonnette 98», именуемые<br />

внутри компании «глазуньей. Поскольку в 1970-е годы немецкий рынок<br />

испытывал потребность в наручных часах такого типа, серия «Portuguese»<br />

вернулась. Стальной корпус «IW510203» диаметром 43 мил лиметра<br />

содержит в себе фирменный механизм ручного завода на восемь<br />

дней автономной работы.<br />

«EL PRIMERO» *1969<br />

«ZENITH»<br />

На гордую презентацию давней часовой мануфактурой «Zenith» своих<br />

часов «El Primero» весной 1969 года специализированная пресса<br />

отреагировала эйфорически: первый в мире автоматический хронограф<br />

с центральным ротором и храповиком был на удивление мален ь-<br />

ким и тонким. Его высокая балансовая частота в 5 Гц обеспечивала<br />

остановку отсчёта с точностью до десятой доли секунды. В середине<br />

1970-х годов, когда «El Primero» по-настоящему обрели почву под<br />

ногами, снова наступил спад. Люди уже не хотели кварца и механики.<br />

Благодаря Шарлю Вермо, несгибаемому часовому мастеру, который<br />

спрятал оставшиеся компоненты и инструменты на чердаке ману фа к-<br />

туры, «El Primero» удалось в 1986 году запустить вновь. Современные<br />

«El Primero 36’000 VpH» с автоматическим механизмом 400B – удачный<br />

синтез прошлого и настоящего.<br />

Скромные «Tangente» стеклодувной мануфактуры<br />

«Nomos» восходят своими корнями к<br />

проекту Сюзанны Гюнтер. Дизайнер в работе<br />

над часами ориентировалась на хронограф<br />

1930-х годов. Множество наград и впеча т ляющие<br />

показатели продаж доказывают, что<br />

сак сонцы сделали абсолютно правильный<br />

вы бор в пользу художественного переосм ысле<br />

ния. Сегодня эти классические часы представ<br />

лены в самых разных вариантах. Пурис ти -<br />

чес кое впе чатление производят стальные часы<br />

«Tangente 38» с ручным заводом и корпусом<br />

диаметром 38 миллиметров.<br />

«TANGENTE» *1992<br />

«NOMOS»<br />

84 | ПРЕСТИЖ


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />

ХРОНОГРАФ «SPEEDMASTER<br />

PROFESSIONAL» *1957<br />

«OMEGA»<br />

Производство этого нового хронографа, ра з-<br />

работан ного для научных, промышленных и<br />

спортивных целей с представленным в 1943<br />

году калибром «27CHRO C12» дочерней компании<br />

«Lémania», фирма «Omega» начала в 1957<br />

году. Испытание посадкой на Луну 21 июля<br />

1969 года возвело эти наручные часы практически<br />

в ранг легенды. А факт спасения<br />

жизни экипажу астронавтов миссии «Apollo-13»<br />

в апреле 1970 года только утвердил этот<br />

хронограф с ручным заводом в его высоком<br />

статусе. Ещё в 1965 году бурный спрос<br />

требовал упрощения довольно дорогос тоящего<br />

храпового механизма. После трёх лет<br />

разработки, в 1968 году, был создан новый<br />

механизм – 861 («Lémania 1873»), в стальном<br />

корпусе. Выдвинутое в 1980 году пред ло жение<br />

оснастить корпус стеклянным дном сразу<br />

нашло у представителей компании «Omega»<br />

положительный отклик. Тем самым «Speedmaster<br />

Professional» могут считаться пионером<br />

в этой сфере. С тех пор на основе этих наручных<br />

часов последовательно создаются новые<br />

модели. Пуристам оптимально подойдёт современная<br />

модель 3 570.50.00 с ручным за водом<br />

1861. Часовой механизм с кулисным перек<br />

лю чением может отсчитывать до 12 часов.<br />

Ста ль ной корпус имеет диаметр 42 мил лиметра<br />

и водонепроницаемость до 5 атмосфер.<br />

Роскошный образ жизни | 85


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />

«OVERSEAS» *1996<br />

«VACHERON CONSTANTIN»<br />

Со спортивными часами «Overseas» из нержавеющей стали «Vacheron<br />

Constantin» в 1996 году внес новизну в часовое дело. Выразительный<br />

корпус обладает влагозащитой до 15 бар. Другие признаки спор ти в-<br />

ного облика: привинченная головка с выступами по бокам, усиленное<br />

сапфировое стекло, светящиеся стрелки и циферблат. Форма окай м-<br />

ления стекла и элементов браслета напоминает мальтийский крест,<br />

как символ бренда женевской мануфактуры. Внутри стального корпуса<br />

«Overseas Chronograph» находится автоматический механизм 1137 с<br />

большим индикатором даты.<br />

«LUMINOR MARINA» *1956<br />

«PANERAI»<br />

Для итальянского производителя водолазных<br />

часов «Panerai» 1950-е годы прошли под зна ком<br />

«Luminor». Этот подводный болид имел за патен<br />

тованный в 1956 году механизм опти ми зации<br />

водонепроницаемости. Хорошо заме т ный в<br />

открытом состоянии рычаг сильно при жи мает<br />

заводную головку к корпусу. В 1993 году часы<br />

«Luminor Marina» пережили своё воз вращение<br />

под итальянским руководством. С 1997 года<br />

производство возглавляет «Riche mont». Современным<br />

членом семейства «Luminor» являются<br />

часы «1950 3 Days GMT Automatic» с фирменным<br />

механизмом и часо выми поясами.<br />

«GOUVERNEUR» *1994<br />

«PIAGET»<br />

По случаю 120-летнего юбилея «Piaget» представила в 1994 году<br />

серию часов «Gouverneur» в круглом корпусе. Её особенностью было<br />

стеклянное обрамление, внутренний вырез которого имел подушкообразную<br />

форму. Начало этой линейке положили два хронографа.<br />

Модель «Emperador Coussin XL» продолжает необычный дизайн корпуса.<br />

Модель из красного золота с вечным календарём, ретроградным<br />

индикатором даты и дней недели, индикатором лунных фаз и часовых<br />

поясов имеет диаметр 46,5 миллиметра.<br />

86 | ПРЕСТИЖ


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />

«DATEJUST» *1945<br />

«ROLEX»<br />

Много говорить о «Datejust» от «Rolex» – всё<br />

равно, что пытаться объять необъятное. В 1945<br />

году, когда Ханс Вильсдорт праздновал в<br />

Женеве 40-летие своей знаменитой марки,<br />

разумеется, встал вопрос о юбилейной модели<br />

часов. При этом необходимо было объединить<br />

в ней все прежние достижения компании<br />

«Rolex», то есть водонепроницаемый устри ч-<br />

ный корпус, самозаводящийся от свободно<br />

враща ющегося ротора механизм, а также<br />

официальное хронометражное свидетел ьство.<br />

По желанию патрона венцом изделия должен<br />

был стать хорошо читабельный индикатор<br />

даты в районе «трёх часов», который ровно в<br />

полночь переключался бы на следующий<br />

день. К сформулированной тогда мысли, что<br />

«без преувеличения, это творение можно назвать<br />

синтезом всей современной часовой<br />

науки Швейцарии», нечего добавить. Это,<br />

пожалуй, одна из причин, почему «Datejust»<br />

стали легендой и получили в США почётное<br />

звание «наручных часов XX века». Новые часы<br />

«Oyster Perpetual Datejust Pearlmaster 34» подкупают<br />

бриллиантами и сапфиром на люнете.<br />

Сенсация заключается в новейшей спирали<br />

«Syloxi» в автоматическом механизме 2 236.<br />

Кремний придаёт часовому механизму невидан<br />

ную точность хода.<br />

Роскошный образ жизни | 87


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />

«ROYAL OAK» *1972<br />

«AUDEMARS PIGUET»<br />

Когда в 1972 году компания «Audemars Piguet» на Базельской<br />

часовой выставке представила спортивные наручные часы со<br />

стальным браслетом в иллюминаторном дизайне от Джеральда<br />

Генты, их приняли со скепсисом. Эти яркие автоматические<br />

часы были, к тому же, ещё и дороже, чем некоторые<br />

золотые той же марки. Несмотря на это «Royal Oak» стали не<br />

только законодателем моды в сегменте спортивных часов<br />

класса люкс, но и всемирно известным лидером семейной<br />

мануфактуры из Валле-де-Жу. Символами постоянного сове р -<br />

шенствования модельного ряда на протяжении более четырёх<br />

десятилетий стали разные варианты лаконичных авто мат и-<br />

ческих часов, вплоть до ультраспортивных хронографов<br />

«Offshore». Тот, кому нравится первоначальный дизайн, может<br />

выбрать стальные «Jumbo» с ультратонким, применённым еще<br />

в 1972 году автоматическим механизмом 2121. Символ эво л ю-<br />

ции – прозрачная задняя крышка из сапфирового стекла.<br />

«LANGE 1» *1994<br />

«A. LANGE & SÖHNE»<br />

После вынужденного 50-летнего перерыва компания «A. Lange & Söhne»<br />

продолжила в 1994 году старую традицию небольшой коллекцией<br />

отборных наручных часов. Отмеченные множеством наград, «Lange<br />

1» ознаменовали собой наведение моста между традицией и иннов а-<br />

цией. Традиции в новом фирменном механизме ручного завода<br />

«L901.0» воплощают трёхчетвертная пластина, корпус ручной гравировки<br />

и девять камней в золотой оправе. Инновационную составляющую<br />

обеспечивает двухпружинная конструкция, индикатор запаса<br />

хода и впечатляющее время автономной работы – 72 часа. Ровно 20 лет<br />

назад фурор произвёл запатентованный большой индикатор даты,<br />

который придаёт ассиметричному циферблату особое очарование.<br />

Он положил начало новой традиции, и сегодня, разумеется, его<br />

можно встретить в современных «Lange 1» из красного золота.<br />

88 | ПРЕСТИЖ


ZERO 1<br />

В преВосходНоЙ сТепеНИ.<br />

реВолюцИя В качесТВе зВучаНИя.<br />

НОВАЯ СИСТЕМА «ВСЕ В ОДНОМ» ОТ AVANTGARDE ACOUSTIC<br />

Пульт управления<br />

ZERO 1 является первой в мире полностью цифровой беспроводной акустической<br />

системой рупорного типа. В колонках с экстремально высокой чувствительностью<br />

104 дБ слаженно работают сферические рупоры, сабвуфер, многоканальный цифровой<br />

процессор, шесть 24-битных цифроаналоговых преобразователей, беспроводной<br />

радио-модуль и шесть выходных каскадов усиления общей мощностью<br />

1000 Вт. Представляя собой простую в использовании Plug&Play систему, ZERO 1<br />

построена на компонентах превосходного качества. Все вместе они, словно «команда<br />

мечты», обеспечивают восхитительное звучание и демонстрируют предельно<br />

достижимый уровень технического совершенства системы в целом.<br />

EXPERIENCE LIVE AT:<br />

AUG & OHR AG<br />

ZERO 1 – 14.990,- CHF/ пара<br />

Аудиосистема высшего класса с наибольшим<br />

количеством премирований на настоящий момент.<br />

соотношение<br />

цена / качество<br />

»ВЫдаюЩееся«<br />

TEST<br />

Heinrichstrasse 248 ● CH-8005 Zürich ● Tel: 044 271 1222<br />

» Для лучшей системы, предлагающей<br />

истинно нейтральное звучание,<br />

невероятно привлекательной кажется цена «<br />

Prof. Anselm Goertz, university Aachen, Germany<br />

» Это не просто обычный<br />

„бокс“. Это будущее<br />

прослушивания музыки «<br />

FIDELITY magazine 3/<strong>2014</strong><br />

» Наверняка самые динамичные<br />

активные HiFi-колонки с абсолютно<br />

невероятным звуковым потенциалом «<br />

STEREOPLAY magazine 12/2013


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />

НЕОБЫЧНЫЕ ЧАСЫ<br />

18-ГО ВЕКА<br />

Тот, кто интересуется искусством остроумного и<br />

элегантного 18-го века, наверняка и сегодня без труда вспомнит<br />

имя художницы Элизабет Виже-Лебрён (1755–1842).<br />

Моника Леонхардт<br />

Доминик Кохас<br />

90 | ПРЕСТИЖ


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />

Знаменитая и востребованная в свое время портретистка Элизабет<br />

Виже-Лебрён еще ребенком начинает рисовать красками<br />

и карандашом. Она присутствует на уроках, которые дает ее<br />

отец, художник-портретист. Когда в 1767 году отец умирает, его друг<br />

Клод Жозеф Верне (1714–1789), крупный художник-маринист с прево с-<br />

ходными связями при дворе, опекает молодую художницу. Говорят,<br />

Верне выкупил у нее портрет матери (1772) и показывал его в своей<br />

мастерской. Вскоре заказы на портреты начали поступать к ней от<br />

дам высшего света. В результате недовольства гильдии художников<br />

Элизабет Виже приходится получить формальное образование, она<br />

становится членом гильдии и в 1774 году, в возрасте 19 лет, впервые<br />

публично выставляет свои работы. В 1776 году молодая женщина<br />

выходит замуж за торговца предметами искусства и коллекционера<br />

Жана Батиста Лебрёна. В последующие годы многочисленные представители<br />

знати и придворные заказывают ей свои портреты, а еще<br />

она завоевывает благосклонность и доверие ровесницы – королевы<br />

Марии-Антуанетты, чей первый портрет создает в 1778 году.<br />

Мир приносит благоденствие<br />

Несмотря на определенное сопротивление, Элизабет Виже-Лебрён в<br />

1783 году принимают в Академию изящных искусств: для профессиональных<br />

художников вес имеет только историческая живопись,<br />

портрет считается низким жанром. И вот Элизабет Виже-Лебрён с<br />

целью быть принятой в Академию представляет аллегорическое полотно:<br />

«Мир приносит благоденствие» (La paix ramenant l’abondance),<br />

увидеть которое сегодня можно в музее Лувра. Успешная художница<br />

закончила эту картину еще в 1780 году, к сожалению, неизвестно, были<br />

ли реальные прототипы у аллегорических женских фигур, символизирующих<br />

«Мир» и «Благоденствие». В 1783 году произведение<br />

предста влено общественности в «Салоне», а затем демонстрируется в<br />

выставочных залах Академии изящных искусств в Лувре. В 1788 году<br />

Виже-Лебрён создает портрет королевы Марии-Антуанетты и ее детей,<br />

сильно отличающийся от статичных парадных портретов прежних эпох,<br />

и выходит на пик своей славы. В первые месяцы революции 1789 года<br />

она покидает Париж и отправляется в длительное, в том числе,<br />

обусловленное заказами, творческое турне, за время которого посещает<br />

Италию, Германию, Россию, Англию, Нидерланды и Швейцарию.<br />

В 1805 году Элизабет Виже-Лебрён вновь возвращается на постоянное<br />

жительство в Париж, где, осененная славой и богатством,<br />

умирает в 1842 году в возрасте 87 лет. Свежесть и естественность ее<br />

портретов и сегодня производят удивительное впечатление.<br />

Роскошный образ жизни | 91


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />

Карманные часы с «миром<br />

и благоденствием»<br />

Эмалевая миниатюра по ее картине «Мир приносит<br />

благоденствие» украшает обратную сторону<br />

необычных и весьма больших – 78,5 мил -<br />

лиметров в диаметре – карманных часов конца<br />

18-го века, находящихся в часовом музее<br />

Бейера в Цюрихе. Картина Элизабет Виже-<br />

Лебрён хотя и воспроизведена во всех<br />

деталях вплоть до колосьев, которые «Благоденствие»<br />

держит в руках, но – в пере вё р-<br />

нутом виде, что заставляет предположить,<br />

что в качестве образца миниатюристу служила<br />

медная гравюра. Такая гравюра была выпо л-<br />

нена в 1787 году Пьером Вьелем. Однако,<br />

наверняка миниатюрист видел и оригинал<br />

картины, поскольку краски очень схожи: всё<br />

говорит о том, что миниатюра была сделана в<br />

Париже.<br />

Циферблат часов на самом деле чрезвычайно<br />

примечателен: просвечивающая эмаль почти<br />

невероятного синего цвета на гильоши ро ванном<br />

фоне несет на себе надпись «Breguet à<br />

Paris». Элегантные арабские цифры из золота<br />

обозначают часы от одного до двенадцати.<br />

Специальными насечками окружность поделена<br />

на минуты, есть кольцо, пронумерован ное<br />

цифрами от единицы до 31 для демонстрации<br />

даты, часовая стрелка из золота с лилией на<br />

кончике, стрелка, указывающая дату, минутная<br />

стрелка (уже) отсутствует. Открывая часы,<br />

видим еще одну надпись «Breguet», ниже<br />

«Paris», а за ним номер «A 1190». Эти часы<br />

отсутствуют в записях Дома Breguet, знаменитая<br />

тайная монограмма мастера вошла в<br />

употребление лишь с 1795 года. Во всяком<br />

случае эти часы соединяют имена двух гениев<br />

конца 18-го века: будучи свидетелями перелома<br />

эпохи оба, и Виже-Лебрён и Бреге,<br />

стремились к простоте.<br />

Абрахам-Луи Бреге (1747–1823)<br />

Знаменитый часовой мастер из Невшателя<br />

не нуждается в представлении любителям<br />

часов, ибо его изобретения легендарны,<br />

прежде всех следует назвать турбийон, патент<br />

на который он получил в 1801 году. В<br />

возрасте 11 лет Абрахам-Луи Бреге знаком ится<br />

с часовым искусством в мастерской своего<br />

отчима, с 1762 по 1775 годы ученичества он<br />

проводит в Версале и Париже. В 1775 году<br />

открывает свою собственную мастерскую, по<br />

соседству со своими предполагаемыми учителями<br />

Фердинандом Берту и Жаном-Антуаном<br />

Лепином на набережной Часов парижского<br />

острова Сите. Абрахам-Луи Бреге лишь чрезв<br />

ы чайно редко использует цветную пере ли в-<br />

чатую эмаль, вместо этого он придумывает<br />

для своих часов функциональную простоту,<br />

основывающуюся на изысканной гармонии<br />

между корпусом и механизмом, подкупающей<br />

и сегодня. Вскоре в его книге заказов можно<br />

увидеть самые знатные имена, а уже в 1782<br />

году сама королева покупает часы Бреге. От<br />

неизвестной стороны в 1783 году поступает<br />

заказ на изготовление хронометра, который<br />

объединял бы в себе все известные к тому<br />

времени усложнения. Эти часы, легендарный<br />

Breguet № 160 «Мария-Антуанетта», королева<br />

никогда не видела, поскольку их изгото в-<br />

ление продлилось со многими перерывами<br />

до 1827 года.<br />

Простой механизм наших часов располагает<br />

пру жинным приводом с улиткой, цепью и<br />

шпин дельным механизмом. Большая пластина,<br />

накрывающая весь механизм, а также изящно<br />

гравированный мост баланса (Coq) нетипичны<br />

для Бреге, учитель которого Жан-<br />

Антуан Лепин в 1770 году придумал кон струкцию<br />

плоских часов с мостами вместо цельной<br />

пластины. В целом механизм выглядит очень<br />

скромно, словно часовой мастер просто не<br />

успел завершить отделку. Можно предс та вить,<br />

что работа над часами началась в 1788 году<br />

после появления медной гравюры «Мир прин о-<br />

сит благоденствие». Техника эмалевой живописи<br />

требует много времени. Вероятно, последовавшая<br />

политическая неопределенность<br />

принудила побыстрее закончить изготовление<br />

этих часов. Нам неизвестно, кто был их<br />

заказчиком. В любом случае, маленькое чудо –<br />

уже то, что такое крохотное произведение<br />

искус ства выжило в политических вихрях<br />

след ующих двух с лишним столетий и сегодня<br />

доступно для обозрения в одной из<br />

витрин цюрихского часового музея Бейера.<br />

92 | ПРЕСТИЖ


ВЫ УЖЕ<br />

ЗНАЛИ …?<br />

Верный гонец<br />

«Санси» относится к самым знаменитым бриллиантам<br />

в мире. Он был главной драгоценностью в короне<br />

французского короля Людовика XV. В 1570 году Николя<br />

Арлэ де Санси, посланник при дворе султана Селима<br />

II в Константинополе, приобрел бриллиант и дал ему<br />

свое имя. Сеньор де Санси был министром финансов<br />

при дворе короля. Однажды он отдал драгоценность в<br />

качестве обеспечения займа, необходимого для<br />

вербовки солдат. Гонец с бриллиантом был отправлен<br />

в Золотурн, но до места назначения так и не добрался,<br />

а вскоре был обнаружен мертвым, очевидно, став<br />

жертвой грабителей. Сеньор Санси велел вскрыть труп<br />

и обнаружил бриллиант в желудке посланца. Незадолго<br />

до смерти верный гонец проглотил камень, чтобы<br />

тот не попал в руки грабителей. Проделав долгий<br />

путь через многие королевские дома, сегодня «Санси»<br />

находится в луврской галерее Аполлона.<br />

Цветущие часы<br />

Шведский ученый Карл фон Линней в 1745 году создал в ботаническом<br />

саду Уппсалы цветочные часы. Они представляли собой клумбу в форме<br />

циферблата с двенадцатью делениями, в каждое из которых было<br />

высажено специально подобранное растение, расцветающее в соответ с-<br />

твующее время суток. Так появились точные природные часы. Говорят,<br />

что Карлу Линнею для ответа на вопрос «который час?» достаточно было<br />

взглянуть из окна кабинета на эти цветочные часы, чтобы с точностью<br />

до пяти минут определить время.<br />

Летнее и зимнее время<br />

За идею перевода часов летом и зимой человечество должно благодарить<br />

Бенджамина Франклина. Политик и изобретатель молниеотвода в<br />

1783 году в письме в один из парижских журналов предложил переводить<br />

летом стрелки на один час вперед, чтобы использовать больше<br />

природного света, сокращая, таким образом, потребление дорогих<br />

осветительных свечей. Несколько попыток было сделано во время<br />

Первой мировой, но лишь в середине 1970-х интерес к идее вернулся<br />

в полной мере – по причине нефтяного кризиса 1974 г. Экономия<br />

энергии стала темой номер 1. Таким образом, закон о времени был<br />

быстро претворен в жизнь. Несколькими годами позже эту тему<br />

подхватил Брюссель, приняв положение о гармонизированном центра льноевропейском<br />

летнем времени (MESZ). Оно вступило в силу в 1996 году.


СВЕРКАЮЩЕЕ<br />

BY LAURA<br />

СОКРОВИЩЕ<br />

CHANEL<br />

SCHREINER JEWELLERY<br />

BREGUET<br />

THOMAS FRIEDEN<br />

SWAROVSKI<br />

BUCHERER<br />

GRAFF<br />

TÜRLER<br />

GÜBELIN<br />

CHRISTIAN DIOR<br />

TÜRLER<br />

94 | ПРЕСТИЖ


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />

СТРАНА ЧУДЕС<br />

ВИКТУАР ДЕ<br />

КАСТЕЛЛАН<br />

Восхитительны не только бриллиантовые<br />

украшения от Диора – великолепен и дизайнер,<br />

их создавший. Творения Виктуар де<br />

Кастеллан всегда уникальны, а цену на них<br />

заинтересованный клиент может узнать<br />

исключительно по запросу.<br />

Валеска Янсен<br />

Eё называют эксцентричной и в то же время говорят о неве р о-<br />

ятных творческих способностях этой женщины. И то, и другое –<br />

правда. Например, она разрешает публиковать лишь снимки,<br />

сделанные собственным фотографом. Она бесконечно креативна –<br />

подтверждением тому служат её фантастические, необычные ювели р-<br />

ные творения. Виктуар де Кастеллан любит размах и имеет воз можности<br />

для его реализации: «Я – счастливый человек! «Dior» не ставит<br />

финансовых задач и не устанавливает ограничений для моих ювели р-<br />

ных коллекций», – рассказывает она с гордостью.<br />

Безграничная свобода<br />

В то время как другие дизайнеры украшений вынуждены жёстко<br />

просчитывать экономические показатели, ей позволено размахнуться<br />

от души. (О ценах, кстати, здесь не говорят – прайс предоставляется<br />

по запросу только при наличии конкретного<br />

интереса покупателя). Трёх цветов золота де Кастел<br />

лан уже не хватает, так что неудивительно,<br />

что она покрывает благородный металл яркими<br />

красками. Ядовито-зелёный, кроваво-красный,<br />

светящийся фиолетовый или лучистый бирюзовый.<br />

«Нет такого цвета, который бы мне не<br />

96 | ПРЕСТИЖ


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />

нравился. Я люблю всё!» – мечтательно говорит<br />

изящная француженка. Единственный<br />

закон для неё – преклонение перед самим<br />

Кристианом Диором. На современные модные<br />

коллекции Дома Dior она не ориентируется.<br />

Нестандартная и уверенная в себе<br />

Начав карьеру в 1998 году в качестве дизайнера<br />

ювелирных украшений в Доме Dior, она<br />

сразу же произвела фурор. Одной из первых<br />

среди дизайнеров-ювелиров начала работать<br />

с полудрагоценными камнями, которые раньше<br />

считались недостойными «высокого ювели р-<br />

ного искусства». Другие мастера вскоре последовали<br />

её примеру, и в 2004 году самоцветы<br />

были официально возведены в ранг<br />

драгоценностей. С самого начала её работы<br />

внимание к себе привлёк размер испол ьзуемых<br />

ею камней. Огромные аметисты стали<br />

гвоздём её первой коллекции у Dior.<br />

осанка «приправлены» толикой высокомерной иронии в уголках рта. У<br />

матери четверых детей действительно прекрасный юмор, она любит<br />

посмеяться и иногда кажется немного ребячливой: «Мне нравится<br />

китч! Особенно меня вдохновляют японские игрушки. Я вообще не<br />

вижу в них игрушек для детей – скорее, для взрослых», – рассказывает<br />

она, смеясь.<br />

Китч и трэш повсюду<br />

Де Кастеллан собирает всё яркое и чуточку трэшевое. Даже в её<br />

диоровском офисе в глазах рябит от декоративных снежков, плас т-<br />

мас совых диснеевских героев и забавных японских фигурок всех<br />

мыслимых цветов.<br />

Многие её коллекции навевают мысли о сказках. И это неудиви те льно,<br />

поскольку де Кастеллан мечтала быть принцессой: «Мне нравятся<br />

сказки, мне хотелось быть Белоснежкой. Хотя вообще-то я, скорее,<br />

злая мачеха», – смеётся она.<br />

Благодаря необычному подходу к созданию<br />

ювелирных украшений, сегодня она слывёт<br />

революционеркой в мире ювелирных изделий<br />

класса люкс. Небанальные комбинации цветов<br />

и сочетание несочетаемых на первый взгляд<br />

материалов – она испробовала всё.<br />

Голубая кровь<br />

Любовь де Кастеллан к украшениям началась<br />

ещё в раннем детстве. Когда её бабушка<br />

Сильвия Хеннесси, из династии коньячных<br />

королей, встречалась со своей лучшей подругой<br />

Барбарой Хаттон, наследницей импе рии<br />

Вулвортов, внучку занимал звук, исходивший<br />

от многочисленных украшений: «Я очень хорошо<br />

помню, как они разговаривали, жестикулируя,<br />

причем браслеты и цепочки мелодично<br />

звенели, позвякивали на запястьях.<br />

Эти звуки до сих пор у меня в ушах, словно<br />

музыка», – рассказывает дизайнер.<br />

Происхождение из старинной парижской дворя<br />

нской семьи, генеалогическое древо которой<br />

прослеживается до 10-го века, очень заметно.<br />

Аристократичное лицо и подчёркнуто прямая<br />

Виктуар де Кастеллан считается революцио нер кой<br />

в мире ювелирных украшений класса «Люкс»<br />

благодаря её необычным комбинациям материалов.<br />

Роскошный образ жизни | 97


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />

«Алиса в стране чудес» – ещё один образ из<br />

мечты изящной парижанки, любящей одеваться<br />

в вещи от Аззедина Алайи. В целом её<br />

творчество можно описать как путешествие в<br />

мир сказок – по заколдованным садам в<br />

сопровождении лучистых эльфов, блестящих<br />

насекомых и искромётных образов.<br />

Природа как разноцветный фон<br />

Любовь к деталям и одновременно масш табность<br />

– эти два признака, пожалуй, лучше<br />

всего характеризуют стиль художницы. Малень<br />

кие лягушки, щедро инкрустированные<br />

зелё н ыми изумрудами, выглядывают сверка ю-<br />

щими бриллиантовыми глазками за цветоч ную<br />

кромку кольца. Пчёлы, усыпанные брил лиантами,<br />

окружают украшения. И вновь немыслимые<br />

цветовые комбинации: светло-синий<br />

соседствует с цветом зелёной травы, рубиново-красный<br />

– с оранжевым, бирюзовый – с<br />

красным. Ошеломляет при этом ощущение<br />

самоочевидности, вопрос «а сочетается ли<br />

это?» даже не встаёт. Неудивительно, ведь<br />

такие необычные цветовые гаммы встреча ются<br />

и в природе. Колибри переливается всеми<br />

цветами радуги, и никому не придёт в голову<br />

подвергать сомнению уместность окраски<br />

её оперения. Де Кастеллан разделяет это<br />

видение: «Я работаю с оглядкой на природу и<br />

вообще чрезвычайно к ней привязана. Так что<br />

для меня всё очевидно: не бывает в природе<br />

невозможных комбинаций цветов. Не существует<br />

самоцветов, которые не сочетались бы<br />

друг с другом! Как раз благодаря необычным<br />

комбинациям и возникают моменты волше б-<br />

ства», – убеждена она.<br />

Розы: дань любви Диора<br />

Отражением природы кажется и коллекция<br />

Виктуар под названием «Бал роз», где она<br />

каждый раз заново переосмысливает королеву<br />

цветов: «Кристиан Диор обожал розы,<br />

весь его сад в Мийи-ла-Форе (небольшой<br />

98 | ПРЕСТИЖ


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />

городок примерно в 50 км южнее Парижа)<br />

был одним сплошным розовым морем. Моя<br />

коллекция создана в честь любимых цветов<br />

мастера».<br />

Если углубиться в детали, то вместе с вполне<br />

очевидным буйством цвета станет заметен<br />

и серьёзный «кутюр». Розы выглядят, будто<br />

затя нутые в пышные бальные платья. Кольца<br />

смотрятся массивно и одновременно легко.<br />

Сове ршенное ювелирное мастерство и ис к у-<br />

сно огранённые камни передают это ощущение<br />

чрезвычайно тонко. Множество мелких<br />

бриллиантов, сапфиров и рубинов, посаженных<br />

вплотную друг к другу, обрамляют каждый<br />

листок, каждую кромку. Благодаря этому<br />

броские и крупные ювелирные шедевры воспринимаются<br />

игрушечно-лёгкими. То, что разработка<br />

коллекции от эскиза до готового<br />

изделия занимает почти два года, можно<br />

легко понять при внимательном рас смот рении<br />

бесчисленных мелких деталей.<br />

И всё же табу существуют<br />

Возрастного предела для экстравагантных и<br />

броских украшений она не видит: «В любом<br />

возрасте женщина может носить то, что ей<br />

по душе». От вопроса насчет украшений для<br />

муж чин дипломатично уходит: «Я ведь не<br />

разрабатываю мужские украшения».<br />

Но одно «табу» для де Кастеллан всё же существует<br />

– неожиданное и идущее наперекор<br />

великолепию и пышности: «Женщинам с короткой<br />

стрижкой и в очках не следует носить<br />

длинные серьги! Маленькие подойдут куда<br />

лучше».<br />

Да, она эксцентрична, может быть, несколько<br />

самоуверенна и всё же бесконечно креа ти вна.<br />

Но прежде всего она отважна. И, наверное,<br />

как раз поэтому ей удалось сотворить революцию<br />

в консервативном мире высокого ювели<br />

рного искусства.<br />

Бижутерия для «Chanel»<br />

Правда, многие думают, что украшения де<br />

Кастеллан – бижутерия. Может быть, потому,<br />

что 14 лет она работала в компании «Chanel»,<br />

в качестве главы подразделения, отвечая за<br />

разработку модных аксессуаров. Но это ей не<br />

мешает: «Поделки кажутся мне просто классными!<br />

Что касается моих украшений, то ведь<br />

весьма практично, что многие принимают их<br />

за бижутерию. По крайней мере, в моих<br />

ювелирных изделиях можно ночью гулять по<br />

улицам, не опасаясь, что тебя тут же ограбят», –<br />

смеётся дизайнер.<br />

Говорит она с уверенностью и юмором. Ведь к<br />

каждому проекту прирастает сердцем, каж дое<br />

изделие охотно оставляла бы себе: «Любое<br />

кольцо, цепочку, брошь, всё что угодно – они<br />

для меня словно дети. И каждый раз мне<br />

тяжело отпускать их от себя», – задумчиво<br />

рассуждает де Кастеллан.<br />

Роскошный образ жизни | 99


ЮВЕЛИРНЫЕ<br />

ИЗДЕЛИЯ<br />

CHRISTA RIGOZZI<br />

FÜR SOKOLOV JEWELRY<br />

POMELLATO<br />

POMELLATO<br />

KURZ<br />

BUCHERER<br />

AL CORO<br />

BUCHERER<br />

HERMÈS<br />

THOMAS FRIEDEN<br />

100 | ПРЕСТИЖ


БРИЛЛИАНТОВЫЙ МАЛЬЧИК<br />

ГАРРИ УИНСТОН<br />

Уже в детстве будущий американский ювелир<br />

Гарри Уинстон смотрел на драгоценные камни<br />

взглядом профессионала. В нежном возрасте<br />

12 лет он за 25 центов купил в ломбарде<br />

изумруд в два карата, отполировал его и<br />

перепродал за 800 долларов –гигантская<br />

маржа! И в последующие годы Гарри раз за<br />

разом демонстрировал свою выдающуюся<br />

деловую хватку. Выкупив знаменитую коллекцию драгоценностей<br />

Арабеллы Хантингтон и адаптировав ее к современным веяниям, он<br />

последовательно расширял свою ювелирную империю и вскоре<br />

заполучил во владение такие знаменитые камни как алмаз Хоупа,<br />

«Вашингтон», «Португалец». Считается, что через его руки прошла<br />

треть имеющихся в мире бриллиантов. Сегодня компания «Harry Winston<br />

Diamond Corporation» располагает восемью бутиками в США и еще<br />

17 торговыми предприятиями по всему миру.<br />

2<br />

ЦИТАТЫ<br />

«Люди попросту любят<br />

смотреть на красивые вещи.<br />

Так было, есть и так<br />

будет всегда. Мы только<br />

пытаемся немного<br />

помочь им в этом».<br />

«У меня никогда не было цели найти<br />

самый прекрасный драгоценный<br />

камень в мире. Я всегда хотел найти<br />

такой, который будет еще красивее».<br />

Роскошный образ жизни | 101


«Фишка» на цепочке<br />

Thomas Sabo не везет сов в Афины, потому что этой<br />

осенью их принято носить на шее. Новая коллекция<br />

«Owl & Koi» следует новейшим тенденциям «образного<br />

ювелирного искусства». Сова – как ночной символ<br />

женской элегантности, кои (Koi) – как олицетворение<br />

смелости и выдержки. Эти кулоны, несомненно,<br />

станут ярким украшением декольте.<br />

www.thomassabo.com<br />

КРАТКИЙ ОБЗОР<br />

Коллекция высокого ювелирного искусства<br />

Римская цифра V, во-первых, символизирует пятую коллекцию первоклассных<br />

украшений дома «Louis Vuitton». Во-вторых, она представляет собой вензель или<br />

логотип этого богатого традициями предприятия, восходящий к эпохе ар-деко<br />

и временам внука основателя фирмы Гастона-Луи Виттона. Гастон-Луи с помощью<br />

новой эмблемы хотел сделать лицо предприятия также новым и современным.<br />

Драгоценные камни высшей пробы в форме V или треугольника, делающие пятую<br />

коллекцию особенно значительным событием, призваны напомнить об этой<br />

важной главе в истории «Louis Vuitton».<br />

www.louisvuitton.com<br />

Роскошные кольца<br />

Стильной линейкой «Serenata» из 18-каратного золота<br />

компания «Al Coro» создала роскошный ансамбль,<br />

прекрасно подходящий к любому событию. Мотив благородных окружностей<br />

повторяется как в гламурных наборах колец, так и в различных вариантах<br />

колье, символически связывая украшения, придавая им элегантную лёгкость.<br />

Кольца могут быть выполнены из розового, жёлтого или белого золота, и<br />

колье предстаёт сказочным и невероятно прекрасным – роскошь на каждый день.<br />

www.alcoro.com<br />

102 | ПРЕСТИЖ


Время<br />

Александер Демандт<br />

Издательство «Propyläen»<br />

Идеально для Октоберфеста<br />

Конечно, скромность украшает, но кулон ювелирного лейбла<br />

«Die Wilde Kaiserin» выделяется чем угодно, только не<br />

скромностью, и выглядит весьма необычно. Оригинальное<br />

сочетание традиционности и гламура отличает украшения,<br />

тщательно и с любовью изготовленные из рогов косули и<br />

переливчатого циркониевого кольца. Неважно, на изящной<br />

серебряной цепочке или грубоватом кожаном ремешке, – тот,<br />

кому нравятся броские, но стильные вещи, с этой «скромной<br />

штучкой» попадает точно в яблочко. Элегантные рожки великолепно<br />

подходят к баварскому женскому наряду и дамским<br />

кожаным штанам, которые так популярны во время<br />

Октоберфеста.<br />

www.diewildekaiserin.com<br />

Путешествие во времени особого рода<br />

Время летит очень быстро. Но всегда ли так было? Какие<br />

представления о времени каждодневно сопутствовали древним<br />

грекам и римлянам? Какие представления они имели о<br />

прошлом, настоящем и будущем? И как их временные мерки<br />

сейчас влияют на нашу повседневность? Занимающийся<br />

изучением древних времён историк Александер Демандт<br />

принадлежит к тем немногим специалистам, кто умеет<br />

писать занимательно и одновременно познавательно. В<br />

присущей ему увлекательной манере он знакомит нас<br />

со временем, которое в самом прямом смысле слова тикало<br />

иначе, чем наше.<br />

Шедевр часового искусства<br />

Самые знаменитые часы в мире вновь на рынке – их<br />

оценочная стоимость составляет 15 миллионов<br />

швейцарских франков. Женевский филиал аукционного<br />

дома «Sotheby’s» планирует представить на<br />

часовом аукционе 14 ноября <strong>2014</strong> года подлинный<br />

шедевр часового мастерства – «Henry Graves<br />

Supercomplication». Этот хронограф, созданный<br />

фирмой «Patek Philippe» в 1933 году, является<br />

самыми знаменитым в мире часов с наисложнейшим<br />

из когда-либо созданных человеческими руками<br />

механизмом. Он возвращается на рынок после<br />

15-летнего перерыва как раз к 175-му дню рождения<br />

компании «Patek Philippes».<br />

В честь Олимпийских игр 2016 г.<br />

Всякий раз Олимпийские игры вызывают взрыв восхищения, вовлекая каждого в<br />

круговорот спортивных событий. Хронограф «Speedmaster Mark II» «Рио-2016» отдаёт<br />

дань Олимпийским играм 2016 года в Рио-де-Жанейро; его уникальный циферблат<br />

рождает такое же ощущение славы и триумфа, какое переживают атлеты, занимая<br />

места на пьедестале почёта. Создатели новой модели черпали вдохновение в<br />

оригинал ьных «OMEGA Speedmaster Mark II» 1969 года. Полированный и сатинированный<br />

корпус из нержавеющей стали имеет форму бочонка, располагая полированной<br />

головкой и нажимными кнопками. За плоским, устойчивым к царапинам сапфировым<br />

стеклом скрывается чёрный матовый циферблат с 30-минутным счётчиком у отметки<br />

трёх часов, двенадцатичасовым счётчиком у отметки шести часов и небольшим секундным<br />

индикатором у девятичасовой отметки. Вспомогательные циферблаты снабжены<br />

кольцом из бронзы, 18-каратного жёлтого золота и серебра 925-й пробы, их дизайн<br />

перекликается с медалями, вручаемыми победителям и призёрам Олимпиады.<br />

www.omegawatches.com<br />

Роскошный образ жизни | 103


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />

ЧАСОВАЯ<br />

ДОЛИНА<br />

ГОРОДА ВРЕМЕНИ<br />

В горной цепи Швейцарской Юры на высоте<br />

1000 метров над уровнем моря находятся<br />

города Ла-Шо-де-Фон и Ле-Локль, колыбель<br />

швейцарской часовой индустрии.<br />

Ивонн Бэк<br />

Bcкудном мире Швейцарской Юры, недалеко от границы с<br />

Францией, есть долина, которую называют «watch valley» –<br />

часовая долина. В деревнях наподобие Ле-Локля и Ла-Шоде-Фон<br />

и в их окрестностях во времена Реформации поселились<br />

французы-гугеноты. Летом они занимались сельским хозяйством, а<br />

зимой у себя дома создавали первые швейцарские хронометры (механические<br />

часы с маятником и карманные часы). И по сей день<br />

именитые марки отрасли представлены здесь своими произ водственными<br />

подразделениями.<br />

Всё подчинено времени<br />

Город часовщиков Ла-Шо-де-Фон почти всем обязан времени. Точнее<br />

говоря, велению прогресса, вынуждавшего это самое время измерять –<br />

в часах, минутах и секундах, чтобы сделать его поддающимся рас чёту,<br />

планируемым и ощущаемым. Не начни Ла-Шо-де-Фон специал изироваться<br />

на изготовлении механических хронографов, он, наверное, так<br />

и остался бы простой деревней в Швейцарской Юре.<br />

В 1665 году, как гласит легенда, один торговец лошадьми принёс<br />

молодому кузнецу Даниэлю Жан-Ришару сломанные карманные часы.<br />

Чрезвычайно талантливый Ришар смог не только отремонтировать<br />

чудо- механизм лондонской мануфактуры, но и внимательно изучить<br />

часы. Разобрав поочерёдно все детали, чтобы увидеть, где же, собственно,<br />

поломка, он изучил различное предназначение, особенности<br />

расположения и взаимосвязь отдельных деталей между собой. Основательно<br />

исследовав таким образом механизм, кузнец решил сам<br />

создать подобное произведение. Однако для достижения цели была<br />

104 | ПРЕСТИЖ


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />

необходима масса инструментов, которые он<br />

не смог отыскать в слесарной мастерской. Не<br />

менее года потратил Ришар на подготовку и<br />

изготовление нужных инструментов, а потом<br />

ещё год на то, чтобы собрать собственные<br />

часы. Можно предположить, что первые нойенбургские<br />

часы были созданы в 1681 г. За<br />

пионером последовали его ученики. Успехи не<br />

только впечатляли окружающих, но и при влекали<br />

большое количество клиентов, так что<br />

вскоре в швейцарском кантоне Нойенбург<br />

расц вело новое ремесло – часовое. В масте р-<br />

ских создавались переносные хронометры:<br />

тонкая ручная работа в сочетании с технической<br />

изысканностью. Но возможность позво<br />

лить себе прибор для измерения времени<br />

появилась и у пролетариата, простых людей,<br />

поскольку их распорядок дня уже давно определяли<br />

фабричные часы.<br />

Родина в неярком мире Швейцарской Юры<br />

Почему же именно часовое ремесло смогло получить такое развитие<br />

в уединённых Нойенбургских горах? На высоте 1000 метров? В<br />

местности, где люди начали селиться лишь в 14-м веке? В условиях<br />

сурового климата и снежных зим? Как раз неблагоприятные условия<br />

существования и превратили крестьянское подворье в колыбель<br />

часовой индустрии в Юре. Люди жили обособленно, на большом<br />

удалении друг от друга, были вынуждены самостоятельно изгота в-<br />

ливать большинство приспособлений для повседневной жизни. Так<br />

они развили в себе невероятные ремесленнические умения и навыки.<br />

В деревнях, таких как Флёрье, Ле-Локль и Ла-Шо-де-Фон, а также в<br />

их окрестностях во времена Реформации селились бежавшие из<br />

Франции гугеноты. В летнее время они занимались сельским трудом,<br />

а зимой кустарно изготавливали первые швейцарские хронометры<br />

(механические маятниковые часы, карманные часы). Благодаря этому<br />

крестьяне-часовщики добились скромного достатка. С расцветом<br />

часового ремесла эта деятельность всё больше концентрировалась в<br />

Ла-Шо-де-Фон. Деревня превратилась в город.<br />

К концу 18-го века в облике города стал доминировать новый тип<br />

зданий – доходные дома для рабочих. Все квартиры строились по<br />

общему принципу: 80 квадратных метров жилой площади, три комнаты<br />

и кухня. Часовой мастер с семьёй жили и работали под одной<br />

крышей. С усилением тенденций к разделению труда и специализации<br />

мастерские переносились на отдельные площади или в чердачное<br />

помещение. Начали создаваться ателье с соблюдением обязательных<br />

условий для работы ремесленников: небольшое пространство, хорошее<br />

отопление и – прежде всего – вдоволь света. Деятельность людей,<br />

архитектура их домов – всё приспосабливалось к потребностям<br />

часовой индустрии. Она росла усиленными темпами и требовала<br />

современного, идеального для отрасли города.<br />

Роскошный образ жизни | 105


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />

1841 год: план инженера<br />

Шарля-Анри Жюно<br />

Инженер Жюно спроектировал не просто город,<br />

а скорее, целую систему, которую мо жно<br />

было воспроизводить бесконечно. Карл Маркс<br />

описывал в своей книге «Капитал» словно расчерченный<br />

на кульмане Ла-Шо-де-Фон следующими<br />

словами: «Весь город – это одна<br />

боль шая фабрика». И на этой фабрике царили<br />

рационализм и эффективность. В 1870<br />

году существовало примерно пятьдесят приклад<br />

ных ремесленных дисциплин для создания<br />

часов. Параллельно и перпендикулярно<br />

про ложен ные улицы обеспечивали скорость<br />

дос тавки. Главным условием прецизионной<br />

ра боты было усиленное освещение. Чтобы добиться<br />

оптимального количества света, Жюно<br />

расположил ряды домов на северном склоне<br />

города. Так Ла-Шо-де-Фон прев рати лся в город<br />

множества окон. Вскоре успех часовой<br />

индустрии привлёк поток пересе ле нцев из немецкой<br />

Швейцарии, Тичино, Фра нции, Италии<br />

и Германии. Безработные и искатели счастья<br />

находили в Ла-Шо-де-Фон урбанистическую<br />

жемчужину, человечный и толерантный город<br />

трудящихся.<br />

Машины вместо ручного труда –<br />

американский принцип!<br />

Свидетелями этому являются роскошные жилые<br />

дома 19-го века, где жили часовые мастера,<br />

пролетарская элита, открытая новым<br />

идеям времени. Всё было предусмотрено в<br />

этом новом городе. Довольно рано паро гене раторы<br />

начали производить «кровь» индустрии –<br />

электроэнергию. Ибо «только автоматизация<br />

часового производства может помочь борьбе<br />

с растущей заокеанской конкуренцией». Так<br />

решили часовые фабриканты из Юры, пос е-<br />

тив Всемирную выставку в Филадельфии в<br />

1876 г. Они тотчас же наладили массовое производство<br />

и преуспели в нём. Около 1900 года<br />

больше половины мирового производства часов<br />

было сосредоточено в Ла-Шо-де-Фон.<br />

перспективе положило триумфальное шествие азиатских кварцевых<br />

часов. Многие предприятия вынуждены были закрыться. И если до<br />

большого кризиса отрасли в часовой индустрии были заняты 150 тысяч<br />

человек, то потом их стало только 30 тысяч – ровно одна пятая часть.<br />

Но часовой кризис больно ударил не только по Ла-Шо-де-Фон –<br />

соседи в Ле-Локле тоже немало пострадали. Построенные ровными<br />

рядами дома, ориентированные на солнечный свет, жильё для рабо т-<br />

ников индустрии – здешняя инфраструктура также свиде тельствует о<br />

доминировании часовой промышленности. На протяжении трёх столетий<br />

в Ле-Локле обосновывались великие часовые марки. И по сей<br />

день за историческими фасадами производят часы. После трудных<br />

лет большинство мануфактур вновь чувствуют себя лучше. Причиной<br />

тому – не подверженная влиянию моды привлекательность высокого<br />

часового искусства. С высочайшей тщательностью здесь собирают<br />

сложные механизмы, ибо они и есть тикающее сердце механических<br />

шедевров в цифровую эпоху.<br />

Назад к истокам<br />

После многих лет экономического роста и полной занятости часовой<br />

индустрии в Юрских горах пришлось открывать себя заново. Решение:<br />

высочайшее качество вместо массового производства! В основу<br />

этого прогрессивного витка часового искусства были положены<br />

традиционные принципы старинного ремесла, а высшие технические<br />

достижения стали для мануфактур новыми ориентирами. На часовых<br />

производствах класса «люкс» лишь превосходно подготовленные<br />

специалисты создают дорогие, эксклюзивные хронометры. Это выгля<br />

дит так, словно время повернулось вспять, выбрав за новый старт<br />

отметку до индустриальной революции, когда только богатые и<br />

сильные мира сего могли позволить себе хронометр из Ла-Шо-де-<br />

Фон и Ле-Локля, этих городов времени.<br />

Свыше трёх столетий часовая отрасль определяет урбанистическое<br />

развитие обоих городов. В 2009 году благодаря такому необычайному<br />

симбиозу технологии и архитектуры они были включены в список<br />

объектов Всемирного культурного наследия ЮНЕСКО.<br />

После Второй мировой войны экономический<br />

бум 1945–1973 гг. взорвал все границы. Строились<br />

большие планы, Ла-Шо-де-Фон и соседний<br />

город Ле-Локль должны были слиться в<br />

единую большую столицу часовой индустрии.<br />

Однако быстрый конец этой урбанистической<br />

106 | ПРЕСТИЖ


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />

ДЖОРДЖ<br />

НЕЛЬСОН<br />

ДИЗАЙНЕРСКИЕ<br />

ЧАСЫ<br />

Знаменитый американский архитектор и дизайнер Джордж Нельсон<br />

в 1950-е годы начал разрабатывать дизайн современ ных<br />

предметов обихода. Среди них и целый ряд не подвержен ных<br />

переменам моды часов, которые своей весьма разнообразной и замысловатой<br />

формой должны были вдохнуть новую жизнь в серую культуру<br />

американского быта. Элегантные настольные часы или весёленькие<br />

настенные – каждый эскиз Нельсона отличает значительная доля<br />

свободы и экспериментаторства. Некоторым из этих часов суждено<br />

было превратиться в подлинные иконы стиля. Когда смотришь на них,<br />

они будто бы подмигивают в ответ, намекая: время – это то, что ты с<br />

ним делаешь!<br />

Джордж Нельсон © «Vitra»<br />

Часы «Petal Clock»<br />

Эти элегантные настенные часы отличаются необычным<br />

дизайном: сердцевина сделана из золотистой латуни, белые<br />

стрелки отлично выделяются на черном фоне. Здесь так же<br />

бесполезно искать ровные углы, как и классический цифе р-<br />

блат. Это новое переиздание классики, серийно вып ущенное<br />

в 2013 г. компанией «Vitra».<br />

108 | ПРЕСТИЖ


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ<br />

Часы из керамики<br />

Часы из керамики? Для Джорджа Нельсона не<br />

проблема! Эти настольные часы (для письменного<br />

стола или, например, прикроватной тумбочки)<br />

также появились в начале 1950-х годов и<br />

до сих пор подкупают своим ярким, необычным<br />

дизайном. Геометрия и динамика в этих часах<br />

держат паритет, язык форм немного напоминает<br />

манеру скульпторов Исаму Ногучи или Константина<br />

Бранкузи. Долгое время этими часами можно<br />

было любоваться лишь на выставках. Теперь их<br />

наконец-то снова можно купить – благодаря музею<br />

дизайна «Vitra», который недавно вывел керамические<br />

часы на рынок!<br />

Часы «Ball Clock»<br />

Появившись в 1949 году, эти настенные часы быстро<br />

зарекомендовали себя как must have для ценителей и<br />

по сей день остаются настоящим хитом продаж.<br />

Корпус изготовлен из металла, внутри – как и во всех<br />

остальных часах Джорджа Нельсона – высококачественный<br />

кварцевый механизм. Яркие шары из дерева,<br />

заменяющие цифры классического циферблата, на<br />

каждых часах имеют разный цвет.<br />

Часы «Elihu the Elephant Clock»<br />

Концепцию этих «слоноподобных» настенных часов Джордж Нельсон<br />

разработал в 1950-е годы. Позже за основу своих творений он брал<br />

образы и других представителей животного мира: «Fernando the Fish»,<br />

«Talaluh the Toucan» или «Omar the Owl». Именно с помощью таких<br />

часов можно, играя, научить детей определять время. Идеальный<br />

подарок ко дню рождения!<br />

Роскошный образ жизни | 109


ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬ,<br />

ИЗОБРЕТАТЕЛЬ, МЕЦЕНАТ<br />

НИКОЛАС ГЕОРГ ХАЙЕК<br />

Николас Хайек был одним из самых пере до вых<br />

и успешных предпринимателей Швей царии.<br />

Карьеру он начал в консалтинговой фирме, а<br />

позже, в 1980-е, его «Swatch Group» привнесла<br />

свежую струю в переживавшую не лучшие времена<br />

швейцарскую часовую от расль. Прежде<br />

всего, хитами продаж пред стояло стать разноцветным<br />

и недорогим наручным часам под<br />

маркой «Swatch» – на сегодняшний день их<br />

продано уже 370 мил лионов штук! Однако и<br />

такие элитные марки как «Breguet», «Blancpain»<br />

и немецкая «Glashütte Original» при надлежат<br />

группе компаний, которой теперь руководит<br />

его сын Ник. Таким образом, «Swatch Group»<br />

со штатом более 33’000 сотру дников и 37-ю<br />

дочерними компаниями на сегодняшний день<br />

является крупнейшим в мире производителем<br />

готовых часов. В 2013 г. предприятие до с-<br />

тигло оборота – ни много ни мало – 8456<br />

миллиардов швейцарских фран ков. Но Хайек<br />

разбирался не только в часах. Обладавший<br />

экологическим сознанием биз нес мен кропо т-<br />

ливо и неустанно трудился над новейшими<br />

безвредными для окружающей среды техноло<br />

ги ями создания транспортных средств,<br />

пред ложив, кроме прочего, конце пцию swatchмобиля,<br />

небольшого авто с элек трическим<br />

при водом, которому позднее – правда,<br />

без элек тромотора и под именем «Smart» –<br />

дове лось отпраздновать успех в концерне<br />

«Daimler».<br />

2<br />

ЦИТАТЫ<br />

«Деньги – не самое важное в жизни.<br />

Каждый день осознаю, что я –<br />

всего лишь муравей, крохотная<br />

частичка во Вселенной.<br />

Поэтому нужно стараться всегда<br />

оставаться скромным».<br />

«Люди, имеющие много денег и просто сидящие<br />

на них, режут мне глаз. Для меня всегда, в том<br />

числе после удач в бизнесе, было важно<br />

продолжать тяжело работать и инвестировать.<br />

Ведь предприниматель несет ответственность<br />

также перед своими сотрудниками».<br />

110 | ПРЕСТИЖ


BY LAURA<br />

УКРАШЕНИЯ<br />

U-BOAT<br />

CHRISTIAN DIOR<br />

KURZ<br />

GLASHÜTTE<br />

ESPRIT<br />

CHARRIOL<br />

HUBLOT<br />

FOPE<br />

THOMAS SABO<br />

THOMAS SABO


ЛЕТЯЩАЯ<br />

СТАРАЯ ЛЕДИ<br />

ОРНАМЕНТ<br />

КАПОТА ПО<br />

ИМЕНИ<br />

«ЭМИЛИ»<br />

Самый знаменитый в мире орнамент капота<br />

известен в народе как «Эмили». Сейчас<br />

«леди» уже более ста лет, однако она абсолютно не<br />

утратила своего первоначального блеска.<br />

Ивонн Бэк<br />

112 | ПРЕСТИЖ


СТИЛЬ<br />

ЕЗДЫ


СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />

Орнаменты капота вошли в моду около 1 900 года. Целые подраз<br />

деления европейских фирм занялись изготовлением минискульптур<br />

для автомобилей. Согласно оценкам, в авто мо бильной<br />

истории существовало около 6 000 различных фигурок. Однако<br />

вначале они не символизировали конкретную марку, а просто служили<br />

украшением. Были элитные варианты, выполненные мастерами по<br />

индивидуальным заказам, но встречались и образцы безвкусицы,<br />

например, карикатуры на животных и людей. Так, в начале 20 века<br />

спереди, на крышках радиатора, можно было увидеть всевозможные<br />

забавные, фривольные и аляповатые артефакты.<br />

Автомобилист-аристократ из Англии и его муза<br />

Ей больше столетия, но она всё ещё чрезвычайно желанна – нака пот ная<br />

фигурка «роллс-ройса». «Дух экстаза» – официальное название «Летящей<br />

леди», которая с 1911 года украшает решётку радиатора седанов<br />

класса «люкс». Моделью послужила Элеонор Торнтон, возлюбленная<br />

и секретарь британского аристократа Джона Уолтера Эдварда Дуглас-<br />

Скотт-Монтегю, второго барона Монтегю-Белью. Страстью лорда<br />

Монтегю, кроме его любовницы, были автомобили. Он владел одним из<br />

первых автомобилей с двигателем в Англии и издавал одну из первых<br />

автомобильных газет – «The сar». Будучи политиком лорд прилагал<br />

много усилий, чтобы проложить путь авто мо билю.<br />

114 | ПРЕСТИЖ


СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />

Аристократичный водитель «роллс-ройса»<br />

знал о популярности орнаментов капота. Однако<br />

на своём автомобиле он хотел видеть<br />

что-то более приближённое к искусству и<br />

поручил скульптору Чарльзу Роберту Сайксу<br />

сделать фигурку своей возлюбленной. Творение<br />

называлось «Шёпот». В летящей позе и<br />

развевающемся на ветру одеянии Элеонор<br />

Торнтон мчалась вперед на «роллс-ройсе»<br />

своего возлюбленного.<br />

Дух экстаза<br />

Креативный художественный подход к исполнению<br />

скульптуры привёл в восхищение<br />

бога тую авангардную прослойку Англии. Так<br />

воз никла идея создания единого орнамента<br />

ка пота в качестве символа марки. Поэтому<br />

авто мо бил ь ный энтузиаст Монтегю объединил<br />

«роллс-ройс» с мастерством скульптора<br />

Сайкса, и вскоре его возлюбленная во второй<br />

раз посл ужила моделью для фигурки на радиаторе.<br />

Следующая миниатюра получила название<br />

«Дух экстаза» и прославилась во всём<br />

мире. С 1911 года фигурка «Дух экстаза» предла<br />

гал ась вначале как опция, а позднее – серийно<br />

для всех «роллс-ройсов», хотя Генри<br />

Ройс недолюбливал подобные «безделушки».<br />

Для него орнаменты капота были словно<br />

бельмо на глазу. Заключение творческой<br />

сде лки между Сайксом и Монтегю состо ялось<br />

только потому, что на момент заключения<br />

дого вора Ройс был болен. Хотя позже Ройс<br />

согласился, что скульптура «Дух экстаза» дос<br />

тойна автомобиля под его именем, но до<br />

конца своих дней всё же ездил без каких-либо<br />

фигурок на радиаторе, считая, что они нарушают<br />

гладкую линию передней части «рол лса».<br />

Каждая фигурка «Дух экстаза» делалась вручную. Литьё выполняли<br />

в соответствии с тысячелетним «принципом утраченной формы». По<br />

этой технологии, официально называемой «литьём по выплавляемым<br />

моделям», нужно разрушить форму, чтобы достать заготовку. Это<br />

объясняет тот факт, почему ни одна фигура не является точной копией<br />

другой. До 1951 года внизу каждого из уникальных экземпляров красо -<br />

валась монограмма Чарльза Сайкса. Первые фигурки, лично подписан<br />

ные Сайксом, и сегодня принадлежат к престижным объектам<br />

коллекционирования.<br />

«Дух экстаза», или «Эмили», по-прежнему является общепонятным<br />

символом, олицетворяющим мечту о совершенном автомобиле класса<br />

«люкс». А Элеонор Торнтон – по крайней мере, после своей смерти –<br />

получила статус, который в силу условностей оставался недоступным<br />

для неё при жизни. Ей не суждено было увидеть успех статуэтки.<br />

Элеонор погибла 30 декабря 1915 года, когда пароход «SS Persia» был<br />

торпедирован немецкой подводной лодкой у побережья острова Крит<br />

в Средиземном море.<br />

Под знаком звезды<br />

Самой известной немецкой эмблемой в автомобильной отрасли является звезда<br />

«мерседеса». С начала сотрудничества Даймлера и Бенца трёхлучевая звезда<br />

в круге красовалась на внушительных решётках радиатора производства заводов<br />

Штутгарта или Зиндельфингена, гордо и величественно возвышалась на<br />

крышках радиатора. Однако из-за угрозы аварий в 1959 году в немецком дорожном<br />

движении запретили неподвижно стоящие радиаторные фигурки. «Мерседес»<br />

отреагировал использованием шарового шарнирного соединения, которое при<br />

столкновении откидывало звезду назад. Единственной проблемой было то,<br />

что это облегчало воровство звёзд. Вероятно, нет ни одного владельца «мерседеса»,<br />

которому не пришлось хотя бы раз заменить украденную звезду на новую.<br />

Роскошный образ жизни | 115


ПЕРВЫЙ БЕСКОМПРОМИССНЫЙ<br />

СПОРТИВНО-УТИЛИТАРНЫЙ АВТОМОБИЛЬ<br />

VOLVO XC90<br />

Слухи, месяцами будоражившие умы, наконец<br />

прекратились: компания «Volvo Cars» представила миру<br />

новый «Volvo XC90».<br />

Стелла Орсини


СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />

Tаким образом, предприятие выполнило своё обещание вывести автомобиль<br />

на рынок привлекательный семиместный спортивно-утилитарный<br />

автомобиль класса «премиум», который впечатляет уникальными<br />

характеристиками безопасности, новыми технологиями привода, нед о с-<br />

тижимой ранее комбинацией мощности и эффективности испол ь-<br />

зования топлива, а также высококачественным интерьером.<br />

Для «Volvo XC90» понадобились три года разработок и часть<br />

инвестиций, предусмотренных 11-миллиардным планом роста. Новый<br />

образцовый кроссовер, открывающий очередную главу истории компании<br />

«Вольво», задаёт будущее направление дизайна шведского автопроизводителя,<br />

впечатляет инновационными технологиями и основывается<br />

на «Масштабируемой архитектуре продукта» (SPA). «Сегодня<br />

один из важнейших моментов в нашей истории. Мы не просто выводим<br />

на рынок новую модель – мы придаём нашему бренду совершенно<br />

новый вид. Этот день ознаменовал начало новой эры для нашей<br />

компании. «Volvo XC90» – первый автомобиль из будущего семейства<br />

новых потрясающих моделей», – заявил Хакан Самуэльсон, президент<br />

и главный исполнительный директор «Volvo Car Group».<br />

Новое лицо «Вольво»<br />

Чтобы надлежащим образом закрепить этот важный момент в истории<br />

компании, насчитывающей уже 87 лет, переднюю часть нового «XC90»<br />

украсили более выразительным вариантом знаменитого «символа<br />

железа». Стрелу элегантнее вписали в диагональную полосу на решётке<br />

радиатора. В сочетании с Т-образными фарами дневного света –<br />

которые команда дизайнеров называет «Thors Hammer», по аналогии с<br />

молотом легендарного скандинавского бога грома, – модернизи рованная<br />

эмблема создаёт новое характерное «лицо» автомобиля, демонстриру<br />

ющее уверенность, с которой компания смотрит в будущее.<br />

Более объёмный капот с новыми контурами, линия пояса и более<br />

острая плечевая линия, соединённая с вытянутыми вверх задними<br />

фарами, – также важные элементы нового языка дизайна, который<br />

используется во всём ассортименте.<br />

в мире, где нет компромиссов, –<br />

заявил доктор Петер Мертенс, старший вицепрезидент<br />

по исследованиям и разработкам<br />

компании «Volvo Car Group». – Он сочетает<br />

мане вренность намного более компактного и<br />

низкого автомобиля с высоким комфортом<br />

прос торного салона для водителя и пас сажиров.<br />

Настоящий адреналин обеспечат наши<br />

дви гатели «Drive-E», уникальным образом сочета<br />

ющие мощность и низкий выброс. Поскольку<br />

«XC90» – как гордо демонстрирует<br />

логотип – сделан на «Вольво», первоклассная<br />

безопа сность в нём серийная».<br />

Непревзойденная система<br />

безопасности – серийно!<br />

Новый «Volvo XC90» оснащён самой широкой и<br />

технологически сложной комплектацией систем<br />

безопасности во всей автомобильной отрасли.<br />

Она включает две мировые новинки в сфере<br />

технологий защиты: систему «Run-off-roadprotec<br />

tion», уберегающую пассажиров от съе зда<br />

автомобиля с дороги, и ассистент проезда<br />

За «лицом» или, точнее, под капотом находится уникальная комбинация<br />

мощности и эффективности. Новый «XC90» предлагается с различными<br />

двухлитровыми четырёхцилиндровыми двигателями «Drive-E» с<br />

оптимальным соотношением мощности и эффективности использования<br />

топлива. Топ-версия «Volvo XC90» оснащается новым силовым<br />

агрегатом «Twin-Engine», в котором двухлитровый четырёхцили ндро вый<br />

бензиновый двигатель с компрессором и турбонаддувом скомбинирован<br />

с электродвигателем. Системная мощность составляет 294 кВт<br />

(400 лошадиных сил), а выброс CO 2 – 60 г / км (новый европейский цикл<br />

движения).<br />

Первый спортивно-утилитарный<br />

автомобиль без компромиссов<br />

«Volvo XC90» – символ стратегии «Volvo-by-Volvo». Удачная комбинация<br />

роскоши, пространства, многообразия, эффективности и надёжности<br />

задаёт абсолютно новые масштабы в сегменте кроссоверов, как в<br />

своё время «XC90» 2002 года. «Благодаря «Масштабируемой архитектуре<br />

продукта» (SPA) «Volvo XC90» – первый спортивно-утилитарный<br />

Роскошный образ жизни | 117


разные материалы, напри мер, мягкая кожа и<br />

дерево, гармонично со чета ются с выполненными<br />

вручную деталями. Рычаг переключения<br />

передач из хрусталя изготовлен известной<br />

шведской стекольной фабрикой «Orrefors».<br />

Кнопка запуска двига теля и регулятор громкости<br />

напоминают огранён ные бриллианты.<br />

Очевидно, что разработка автомобиля полнос<br />

тью находилась под знаком ремесленного<br />

искусства. Эффектный крос совер оснащён<br />

семью инновационными сиден иями, обеспечивающими<br />

пассажиров второго и третьего<br />

рядов большим пространством.<br />

перекрёстков. Система «Run-off-road-protection» нового «Volvo XC90»<br />

распознаёт момент, когда автомобиль съезжает с дороги, и автоматически<br />

натягивает передние ремни безопасности, чтобы надёжно<br />

удержать пассажиров на сиденьях. Энергопоглощающая зона между<br />

собственно сиденьем и его каркасом предупреждает, кроме того,<br />

повреждения позвоночника. Она сокращает вертикальные силы, возникающие<br />

при резком столкновении автомобиля за пределами проезжей<br />

части. «Volvo XC90» – первый в мире автомобиль, тор мозящий<br />

автоматически, если при повороте водитель попадает в полосу<br />

встречного движения. Это типичный сценарий возникновения аварий<br />

как в оживлённом городском трафике, так и на загородных дорогах с<br />

более высокой скоростью движения. С этого времени «City safety» –<br />

общее название функций ассистента торможения «Вольво», которыми<br />

новый «XC90» оснащается серийно. Они регистрируют другие автомобили,<br />

а также велосипедистов и пешеходов, нахо дящихся перед<br />

автомобилем, и днём, и ночью. «Эти новые технологии существенно<br />

приближают нас к нашему видению, согласно которому с 2020 года<br />

больше ни один человек в автомобиле «Вольво» не попадёт в<br />

дорожно-транспортное происшествие с тяжёлым или смер тел ьным<br />

исходом, – сообщает д-р Мертенс. – Наш подход к разработке систем<br />

безопасности тот же, что и 87 лет назад, когда мы основали компанию.<br />

Мы анализируем данные. Мы рассчитываем параметры. Мы<br />

разрабатываем инновации. Результат – один из наиболее безопасных<br />

автомобилей, когда-либо выпущенных нами».<br />

Роскошный интерьер<br />

Новый «XC90» обладает самым роскошным салоном из всех ранее<br />

произведённых «Вольво». В глаза сразу бросается напоминающая планшет<br />

консоль с сенсорным экраном, сердце нового управления автомобилем.<br />

Эта система не нуждается в кнопках и обеспечивает<br />

водителю совершенно новый вид контроля над автомобилем. Она<br />

также создаёт доступ к различным продуктам и услугам в интернете.<br />

Дополнительное преимущество: салон выглядит современно, просторно<br />

и лаконично. «Новый кок-пит ограничен главным и лишён какихлибо<br />

изысков. Тем не менее, он излучает атмосферу надёжности и<br />

деловитости, которую клиенты ожидают от кроссовера премиумкласса.<br />

Минималистский подход гармонирует со скандинавской культурой<br />

дизайна. Это обеспечивает просторные поверхности и даёт нам<br />

возможность созд ания современного роскошного интерьера», –<br />

сообщает Томас Ингенлат. В интерьере нового «Volvo XC90» самые<br />

Аудиосистема наивысшего уровня<br />

«Volvo XC90» обладает одной из лучших ауд иос<br />

истем в автомобильной отрасли. Неуди вительно:<br />

во время её разработки аудиоотдел<br />

«Вольво» сотрудничал с экспертами британского<br />

производителя аудиотехники «Bowers &<br />

Wilkins». Установленная в «XC90» высокок лассная<br />

система состоит из усилителя мощности<br />

класса D на 1400 ватт и 19 динамиков «Bowers &<br />

Wilkins». Кроме того, в неё входит первый<br />

вентилируемый сабвуфер для автомобиля,<br />

встроен ный непосредственно в кузов. Он<br />

может использовать всё пространство салона<br />

и обеспечить оптимальное звучание. К тому<br />

же, с помощью новой программы обработки<br />

звука можно повысить синхронизацию и согласованность<br />

работы динамиков. Всё это<br />

обеспечивает максимум удовольствия от прос<br />

лушивания, создающего у водителя ощу ще ние<br />

непосредственного присутствия на концерте.<br />

Новый «Volvo XC90» можно заказать с октября<br />

<strong>2014</strong>, а первые автомобили швейцарские клиен<br />

ты получат в мае 2015 года.<br />

www.volvocars.ch<br />

118 | ПРЕСТИЖ


YVES SAINT LAURENT<br />

BUCHERER<br />

MILESTONE<br />

GUCCI<br />

LA PERLA<br />

THOMAS SABO<br />

LOUIS VUITTON<br />

PIAGET<br />

MARC O’POLO<br />

BY LAURA<br />

BEYER<br />

CHRISTIAN<br />

DIOR<br />

THOMAS SABO<br />

VERTU<br />

LOUIS<br />

VUITTON<br />

ROBERTO CAVALLI<br />

RAOUL<br />

GOLDVISH<br />

TWIN-SET<br />

VERTU<br />

CHANEL<br />

BUCHERER<br />

YVES SAINT<br />

LAURENT<br />

NAVYBOOT<br />

MILESTONE<br />

KURZ<br />

MULBERRY<br />

PATEK PHILIPPE<br />

RENA<br />

LANGE<br />

RAOUL<br />

BALLY<br />

TÜRLER<br />

ROLEX<br />

CHANEL<br />

MULBERRY<br />

CHRISTIAN<br />

LOUBOUTIN<br />

CO<strong>RU</strong>M<br />

CHANEL<br />

TÜRLER<br />

RAOUL<br />

MILESTONE<br />

CARL F. BUCHERER<br />

NAVYBOOT<br />

RAOUL<br />

SELECTED<br />

JEWELS<br />

YVES<br />

SAINT LAURENT<br />

MERCEDES CLS COUPÉS<br />

VICTOR MAYER<br />

TWIN-SET<br />

LOUIS VUITTON<br />

BOCA<br />

DO LOBO<br />

LOUIS VUITTON<br />

GHD<br />

ESCADA<br />

CHRISTIAN<br />

LOUBOUTIN<br />

FILIPPO<br />

GABRIELE<br />

KARE<br />

GUCCI<br />

BUCHERER<br />

CAMPANELLI PITTARD<br />

LOUIS VUITTON<br />

DOLCE & GABBANA<br />

KARE<br />

MY LEGGINGS


ERMENEGILDO ZEGNA<br />

MARC O’POLO<br />

SAND<br />

MARC O’POLO<br />

THOMAS SABO<br />

BY LAURA<br />

MARC O’POLO<br />

SAND<br />

MARC O’POLO<br />

GLASHÜTTE<br />

BRIONI<br />

SAMSUNG<br />

THOMAS SABO<br />

BRIONI<br />

VERTU<br />

LUNOR<br />

BRIONI<br />

BRIONI<br />

LALIQUE<br />

FOR BENTLEY<br />

LANGE & SÖHNE<br />

HUBLOT<br />

VICTOR MAYER<br />

HUGO BOSS<br />

MARC O’POLO<br />

OMEGA<br />

BRIONI<br />

GOLDVISH<br />

VODKA IMPERIAL<br />

MARC O’POLO<br />

SEBAGO<br />

ARNOLD & SON<br />

BOCA DO LOBO<br />

BULGARI<br />

HUGO BOSS<br />

ERMENEGILDO ZEGNA<br />

MULBERRY<br />

CHRONOSWISS<br />

MASERATI<br />

HUGO BOSS<br />

GUCCI<br />

ERMENEGILDO<br />

ZEGNA<br />

ERMENEGILDO ZEGNA<br />

HUGO BOSS<br />

GRIFFINS<br />

CO<strong>RU</strong>M<br />

OLYMPUS<br />

PRADA<br />

DAVIDOFF<br />

HERMÈS<br />

ANHALT<br />

ANTARES<br />

TONINO LAMBORGHINI<br />

PRADA<br />

BRIONI


КРАТКИЙ ОБЗОР<br />

Рождённый легендой<br />

Стремительно, живо и легко она мчится по городу – новая «Веспа<br />

Спринт». С ней возвращается «спортивная Веспина», являвшаяся<br />

символом энергичности и мобильности для нескольких поколений<br />

молодых людей. Новая модель «Спринт» – наиболее спортивная и<br />

динамичная «Веспа» с «малым кузовом» во всём модельном ряде.<br />

Её название нераздельно связано со спортивными «Веспами» 1960-70-х<br />

годов. Новая «Веспа Спринт» унаследовала все центральные<br />

неотъемлемые конструктивные элементы, сделавшие её предшественниц<br />

такими успешными и популярными среди молодёжи.<br />

Сюда относятся спортивное сиденье и прямоугольная передняя<br />

фара. Идеально для быстрых поездок в городе!<br />

www.vespa.ch<br />

Обязательная программа для всех<br />

любителей экстремальной фотографии<br />

По случаю десятилетнего юбилея гоночной команды «Red Bull Racing<br />

Team» этот сборник посвящён гонкам, пилотам и болидам – всему<br />

тому, что сформировало эту самую младшую супер-команду «Формулы 1».<br />

Содержател ьные интервью с основателем Дитрихом Матешицом,<br />

спортивным руководителем Гельмутом Марко, руководителем команды<br />

Кристианом Хорнером и техническим директором Эдрианом Ньюи<br />

показывают, какой технический перфекционизм стоит за созданием<br />

успешного гоночного автомобиля. Богато иллюстрированный<br />

сборник с инновационным дизайном и ошеломляющими снимками<br />

поможет прочувствовать каждую секунду восторга.<br />

Infiniti Red Bull Racing – Первые 10 лет<br />

Matt Youson & Richard Williams<br />

Издательство «TeNeues»<br />

Для настоящих фанатов мотоспорта<br />

Прокручивающиеся колёса и ревущий двигатель – гоночный<br />

будильник «Motorsound» быстро разбудит даже сонь и сурков.<br />

Ему не сможет противостоять, в первую очередь, сильная<br />

половина человечества.<br />

www.monsterzeug.de<br />

122 | ПРЕСТИЖ


У Пит-стоп «Пицца»<br />

Нож «Pit Stop Pizza Cutter» – отличное приспособление для<br />

всех фанатов «Формулы 1», которые любят полакомиться<br />

пиццей во время гонок. Нож для пиццы с двойным лезвием<br />

от «Jay’s» – это «Феррари» среди режущих инструментов,<br />

а его стиль ретро напоминает о мотоспорте 1930-40-х годов.<br />

www.thegiftoasis.com<br />

Стильное передвижение<br />

То, что стиль и практичность в велосипеде не исключают друг<br />

друга, подтверждает модель «Фридрих» произ водства<br />

«Schindelhauer Bikes». Полностью экипированное транспортное<br />

средство с тихой зубчатой передачей вместо цепи идеально<br />

для каждого, кто не желает комп ромис сов ни в оснащении, ни<br />

в стиле. Относительно спокойная геометрия рамы с лёгким<br />

спадом верхней трубы обеспечивает комфортную посадку без<br />

потери спортивной элегантности. При общем весе 12,9 кг<br />

слажен ный дуэт «Shimano Alfine 8» и «Gates CenterTrack»<br />

идеально гармонирует и обеспечивает беспроблемный<br />

привод во время поездок по городу или продолжительных<br />

загородных путешествий. Кстати, велосипедный звонок,<br />

элегантно встроенный прямо в тормозной рычаг, является<br />

изюминкой как дизайна, так и функциональности.<br />

www.schindelhauerbikes.de<br />

Уникальная память о Петере Александере<br />

Легендарная звезда шлягеров Александер – коллекционер моделей железных дорог. С этой малоизвестной<br />

стороной личности австрийского певца, актёра и шоумена смогут познакомиться посетители центра<br />

«TraumWerk» Ганса-Петера Порше с весны 2015 года. После смерти знаменитого шоумена Ганс-Петер Порше,<br />

внук легендарного основателя фирмы, профессора, почётного доктора инженерных наук Фердинанда<br />

Порше, приобрёл на аукционе макет железной дороги. С будущего года посетители смогут составить своё<br />

впечатление об уникальном макете, над которым Петер Александер работал 200 часов. Открытием центра<br />

«TraumWerk» Ганс-Петер Порше впервые предоставит публике<br />

возможность разделить его страсть к коллекционированию<br />

исторических игрушек, моделей железных дорог и ретромобилей.<br />

Центр «TraumWerk» Ганса-Петера Порше откроет свои двери<br />

для посетителей весной 2015 года в верхнебаварском городке<br />

Ангер в районе Берхтесгаден. Территория занимает площадь<br />

50’000 м² и удобно расположена у автострады А8 рядом с<br />

развязкой Бад Райхенхалль в непосредственной близости от<br />

немецко-австрийской границы.<br />

www.hanspeterporsche.com<br />

Роскошный образ жизни | 123


СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />

Я ЕЗЖУ В КАБРИОЛЕТЕ<br />

«AUDI RS 5<br />

CABRIO»<br />

Элегантно-спортивная версия «Audi А5 кабриолет»<br />

мощностью 450 лошадиных сил гарантирует удовольствие от<br />

каждой поездки. Лёгкий текстильный верх открывается<br />

и закрывается за 15 секунд прямо на ходу<br />

при скорости до 50 км / час.<br />

Валеска Янсен<br />

Tем, кому выпала возможность протестировать этот элитный<br />

спорткар в погожий летний денёк, можно сказать, повезло.<br />

Нажатие кнопки запуска с последующим сочным звуком двигателя<br />

уже подготавливает к получению порции отличного драйва.<br />

Низкая посадка создает ощущение, что находишься в спортивном<br />

автомобиле «DTM». «Ауди» обещает разгон до 100 км / час за 4,6 се ку н ды,<br />

и благодаря 450 лошадиным силам это на самом деле удается. Новый<br />

кабриолет «Audi RS 5» выпуска <strong>2014</strong> года – настоящая ракета.<br />

V-образный восьмицилиндровый двигатель «Отто» объемом 4,2 литра<br />

имеет серийное ограничение скорости до 250 км / час, но по желанию<br />

его можно приобрести и с максимальной скоростью 280 км / час.<br />

124 | ПРЕСТИЖ


СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />

Благодаря «S-tronic» – как по рельсам<br />

Семиступенчатая трансмиссия с двойным сцеплением «S-tronic» мгновенно<br />

переключает передачи как автоматически, так и вручную.<br />

Благодаря полному приводу «Quattro» с распределением тяги 40:60 в<br />

пользу задней оси, двигатель стремительно набирает обороты. «Audi<br />

RS 5» даже в сильный дождь едет как по рельсам. Благодаря<br />

активному спортивному дифференциалу на задней оси автомобиль<br />

без усилий берет любой поворот. В зависимости от угла вращения<br />

руля, поперечного разгона, скорости и других параметров блок<br />

управления рассчитывает распределение крутящего момента для<br />

каждой ситуации движения. При вращении руля или ускорении на<br />

повороте блок управления направляет тягу на внешнее в повороте<br />

заднее колесо. Эффект: приводная сила как бы вдавливает в поворот<br />

автомобиль, который точно следует углу передних колёс. Различные<br />

приводные силы слева и справа участвуют в управлении, обычная корректировка<br />

на руле больше не требуется. Недостаточная поворотливость,<br />

т. е. занос на передней оси, полностью исчезает.<br />

От комфорта к спортивности<br />

Система ходовой динамики «Audi drive select» делает возможной<br />

индиви дуальную регулировку приёмистости двигателя, рулевого управления<br />

и шасси. С помощью расположенной на центральной панели<br />

клавиши выбора комфортного или спортивного режима водитель сам<br />

может определять приемлемый способ движения к цели – спокойный<br />

или стремительный. Многофункциональный руль с карбоновыми вставками<br />

обтянут перфорированной кожей и удобен для держания. Расположенные<br />

на нем подрулевые алюминиевые лепестки обеспечивают<br />

динамичное переключение передач вручную.<br />

Безопасность благодаря регулировке дистанции<br />

Автоматическая регулировка дистанции «адаптивный круиз-контроль»<br />

также интегрирована в рулевое колесо. На скорости от 30 до 200 км / час<br />

она с помощью радарного сенсора распознаёт движущиеся впереди<br />

автомобили. Благодаря ей легко достигается стабильность движения<br />

и сокращается потребление топлива.<br />

Здесь нужно упомянуть и о недочёте. Сог ласно данным «Ауди», автомобиль<br />

расходует 10,9 литра на 100 километров, хотя индикатор<br />

расхода топлива даёт иное значение. Если по-настоящему разогнаться<br />

и насладиться ездой на «Audi RS 5», расход топлива быстро<br />

возрастёт до 20 литров. Удовольствие доро гое, но оно того стоит.<br />

Спортивная элегантность<br />

внутри и снаружи<br />

Экстерьер и интерьер «Audi RS 5» подкупают<br />

своим сдержанным элегантно-спортивным<br />

сти лем. Угловатые крылья, увеличенные воздухозаборники<br />

спереди и спортивный алю -<br />

мин иевый бампер с радиаторной решёткой с<br />

узором «соты» придают передней части<br />

мощн ый вид. Сзади доминируют две овальные<br />

выхлопные трубы. Текстильный верх откры<br />

вается и закрывается за 15 секунд, полностью<br />

автоматически – одним нажатием на<br />

кнопку, в том числе и во время движения<br />

на скорости до 50 км / час. Багажник на уди в-<br />

ление просторен даже при открытой крыше<br />

(объем 380 литров / 320 литров). Благодаря<br />

специальной изоляции из пенопласта в закры<br />

том автомобиле уровень шума не превышает<br />

допустимого. Эксклюзивный интерьер<br />

также выполнен в спортивно-элегантном стиле.<br />

Карбоновые элементы и высококачественный<br />

лак удачно скомбинированы с блестящим<br />

алюм и нием и кожей. Уже при посадке в машину<br />

взгляд притягивают накладки на порогах<br />

с алюминиевыми вставками и надпись<br />

« RS-5».<br />

Всё с одного взгляда<br />

На центральной консоли находится навигацион<br />

ная система с DVD и MMI (мультимеди йным<br />

интерфейсом) для подключения всевозможных<br />

информационно-развлекательных элементов.<br />

Телефон, мобильный телефон, радио и<br />

навигация управляются, как обычно в «Ауди»,<br />

с помощью поворотно-нажимной кнопки за<br />

рычагом автоматической трансмиссии. Система<br />

самодиагностики Check-Control постоянно<br />

проверяет систему тормозов и освещения,<br />

уровень и температуру охлаждающей жидкости<br />

и стеклоомывателя, давление масла,<br />

запас топлива, напряжение аккумулятора и<br />

давление в шинах. Возникающие проблемы<br />

отображаются на водительском дисплее с<br />

помощью пиктограмм.<br />

«Audi RS 5 Cabrio» – мощный автомобиль без<br />

кричащего дизайна. И хотя его звук и разгон<br />

могут привести к неэкономичному вождению,<br />

это авто доставляет огромное удовольствие –<br />

в открытом и закрытом виде, в стреми тельном<br />

или плавном движении.<br />

Роскошный образ жизни | 125


ИДЕАЛЬНЫЕ<br />

СПУТНИКИ АУДИ<br />

CERJO<br />

DIESEL<br />

HANRO<br />

CHRISTIAN DIOR<br />

BENCI BROTHERS<br />

RAOUL<br />

ERFURT<br />

MIU MIU<br />

KARL LAGERFELD<br />

RAOUL<br />

RAOUL<br />

CHANEL<br />

MYRRHIAD<br />

HUNTER<br />

S. T. DUPONT<br />

126 | ПРЕСТИЖ


ЧЕТЫРЁХКРАТНЫЙ ЧЕМПИОН<br />

МИРА «ФОРМУЛЫ-I» НЕ СТРАДАЕТ<br />

ЗВЁЗДНОЙ БОЛЕЗНЬЮ<br />

СЕБАСТЬЯН ФЕТТЕЛЬ<br />

Когда в три года он впервые сидел в мален ь-<br />

ком карте, то, вероятно, ещё не догадывался,<br />

что однажды гоночный спорт определит его буд<br />

ущую жизнь. Сегодня Себастьян Феттель, возможно,<br />

самая популярная звезда «Формулы 1»<br />

и самый молодой чемпион мира всех времён в<br />

этих гонках. Четыре титула чемпиона мира<br />

удалось получить ему для своей гоночной<br />

команды «Red Bull», в этом году его даже<br />

выбрали самым любимым спортсменом в<br />

мире. Но, несмотря на многочисленные успехи,<br />

молодой отец семейства из города Хеп пенхайм<br />

остаётся реалистом. Больше всего он<br />

любит пасту и отдых в кругу семьи, для<br />

которой отремонтировал старую мельницу в<br />

одном из местечек кантона Тургау недалеко от<br />

немецкой границы. И хотя в текущем сезоне<br />

пока не всё складывается идеально, следующий<br />

титул чемпиона мира обязательно будет!<br />

3<br />

ВОПРОСА<br />

Вы самый молодой чемпион мира «Формулы 1»<br />

всех времён, а теперь ещё и чемпион мира <strong>2014</strong><br />

года. Вы уже в детстве любили соревноваться?<br />

Да, я всегда любил ездить на картах. В то время<br />

большим примером для меня был Михаэль Шумахер.<br />

Однажды я даже встретил его в его родном городе и<br />

передал ему кубок. Мне было тогда около семи лет.<br />

В гоночном спорте аварии – обычное явление.<br />

Испытываете ли вы когда-либо страх?<br />

Страх – нет. Конечно, есть участки, например, в<br />

Канаде, или городские маршруты, которые не тер пят<br />

ошибок. Но именно в этом для меня и заключа ется<br />

вызов, это создаёт дополнительную привлекате льность.<br />

В последние годы вы очень избалованы победами и рекордами. Как вы к<br />

этому относитесь?<br />

Думаю, очень важно не подпускать всё слишком близко к себе. Конечно, я радуюсь<br />

и горжусь, что достиг этих успехов вместе с командой. Однако нужно оставаться<br />

скромным и уяснить себе, что успех не может продолжаться вечно. И статистика<br />

однозначно это подтверждает!<br />

Роскошный образ жизни | 127


СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />

128 | ПРЕСТИЖ


СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />

ПЕСНЬ<br />

ШЛУМПФОВ<br />

«Национальный автомобильный музей (коллекция Шлумпф)»<br />

получил своё официальное название в результате<br />

судебного решения, которое стало завершающим актом<br />

скандального спора об имуществе. Разгоревшись<br />

в середине 1970-х годов, он всколыхнул всю Францию и в<br />

итоге превратил частную коллекцию автомобилей<br />

в Национальный музей.<br />

Роджер Глур<br />

Роджер Глур , Бруно Хюбшер, Werk<br />

Bконце 1960-х годов лишь немногие посвященные знали, что<br />

текстильный промышленник Фриц Шлумпф, родившийся в<br />

Швейцарии и разбогатевший в Эльзасе, был поражен «вирусом<br />

ретромобилей», а его манией были «Бугатти». Он чувствовал себя продолжателем<br />

дела гениального производителя автомобилей из Италии<br />

Этторе Бугатти, который в 1910 году основал в эльзасском городе<br />

Мольсайм собственный автомобильный завод. До 1930-х годов Бугатти<br />

выпускал гоночные машины, которые имели гораздо больший успех,<br />

чем модели конкурентов, а также элитные авто, превосходившие остал<br />

ьные своим завершенным стилем. Однако в первую очередь Этторе<br />

Бугатти был конструктором, преданным идее технической эстетики, и,<br />

соответственно, прекрасным мастером своего дела. Фриц Шлумпф<br />

видел свое предназначение в том, чтобы спустя три десятилетия вернуть<br />

шедевры Бугатти со всего мира в Эльзас и сохранить их для<br />

потомков. Он скупал целые коллекции в США и Европе, приобретал<br />

множество «Бугатти», защищенных фанатами от слома. Попутно в<br />

собственность Шлумпфов переходили и ретромобили других про изводителей.


СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />

Руководствуясь страстью<br />

Шаг за шагом коллекция росла. Источником<br />

капитала братьев Фрица и Ганса Шлумпфов<br />

была приобретенная ими в 1938 году камвольная<br />

фабрика в деревне Мальмерспаш. Со<br />

временем сюда добавились и другие фирмы<br />

текстильной отрасли, а также многочисленная<br />

недвижимость. Благодаря этому на Авеню<br />

де Кольмар в Мюлузе нашлось необходимое<br />

помещение для собранных автомобильных<br />

раритетов. Однако страсть к коллекционированию<br />

привела к тому, что все имеющиеся<br />

средства шли не на срочно требуемую модер<br />

ни з ацию фабрики, а вкладывались в коллекцию<br />

ретромобилей. По этой причине баланс<br />

фирмы оказался в минусе. Несмотря на это,<br />

создание роскошного частного музея, о котором<br />

мечтал Фриц Шлумпф, продолжалось.<br />

В начале 1976 года предстоящее открытие<br />

овеянной легендами коллекции стало предме<br />

том многочисленных слухов. Поговаривали<br />

даже о том, что в соответствии с налогов ым<br />

законодательством коллекция Шлумпфов за-<br />

ве щана французскому государству. Однако<br />

служащие, страдающие от увольнений и сниже<br />

ния зарплаты, больше не хотели участвовать<br />

в этой гонке. В октябре 1976 года начались<br />

забастовки, марши протеста, и, в конце<br />

концов, около 500 сотрудников камвольной<br />

фабрики Мальмерспаша осадили виллу Шлу м -<br />

пфов. Лишь через три дня полиция освободила<br />

ее жителей, применив силу.<br />

Конкретные требования<br />

«Шлумпфа в тюрьму! Продать автомобили! Это<br />

наши деньги!» – требовали демон с транты, в то<br />

время как братья Шлумпф получили право<br />

свободного проезда для эмиграции в ближний<br />

Базель. Это повлекло за собой дли тельные<br />

юри дические тяжбы. В час тно сти, было<br />

при нято решение об аресте Фрица и Ганса<br />

Шлу м п фов (действующее только во Франции).<br />

Однако еще не открытый музей конфиско вали<br />

профсоюзы, руководство кото рых обеспечило<br />

первые сообщения в прессе и фотоотчеты,<br />

создавшие представление о невероятных размерах<br />

коллекции Шлумпфов. Для умень шения<br />

долга обанкротившейся текстильной империи,<br />

достигшего 100 мил лионов франков, казалось<br />

логичным продать коллекцию из 500 ретромобилей<br />

с аукциона. Их стоимость уже тогда<br />

оценивали в 80 мил лионов франков.<br />

Обитель для 400 ретромобилей<br />

«Город атомобилей» (Национальный музей – коллекция<br />

Шлумпф) в Мюлузе на 17000 квадратных метрах выставочной<br />

площади вмещает 400 исторических машин из Франции и<br />

других выпускающих автомобили стран Европы: Германии,<br />

Италии, Англии, Австрии, Испании, Бельгии и Швейцарии.<br />

Здесь находятся самые крупные в мире коллекции марок<br />

«Бугатти» (около 100 экземпляров), «Гордини» и «Панар».<br />

Музей оборудован информационными табло, аудиогидами,<br />

кинопроекторами. Здесь есть большие витражи с<br />

моделями автомобилей, гоночные симуляторы, поездки<br />

на электропоезде, а также магазин профессиональной<br />

литературы и сувениров с непривычно богатым ассортиментом.<br />

Ресторан, кафетерий, помещения для аренды и конференцзалы<br />

дополняют коллекцию. Музей открыт ежедневно с 10 до<br />

18 часов (дорога к нему в Мюлузе хорошо обозначена).<br />

www.citedelautomobile.com<br />

130 | ПРЕСТИЖ


DRIVE СТИЛЬ STYLE ЕЗДЫ<br />

Однако, к счастью, коллекция сохранилась. С<br />

1977 по 1979 годы музей под контролем про ф-<br />

союзов впервые открыли для публики. Наплыв<br />

посетителей был невероятным: эко но м ический<br />

скандал принес музею немалую известность.<br />

Но четкий имущественный статус он получил<br />

только в 1981 году, перейдя в собственность<br />

объединения, основанного горо дом Мюлузом,<br />

департаментом Верхнего Рейна, региона льным<br />

союзом Эльзас и еще тремя организациями.<br />

Официальное открытие<br />

В 1982 году произошло торжественное откры -<br />

тие Национального автомобильного музея<br />

Мюлуза. Теперь здесь можно полюбоваться<br />

четырьмястами из пятисот шестидесяти ретромобилей,<br />

собранных Фрицем Шлумпфом.<br />

Для «текстильного короля» в течение долгих<br />

лет две дюжины механиков, кузовщиков и<br />

автомаляров, а также кожаных дел мастеров<br />

умело реставрировали и частично вернули в<br />

идеальное состояние автомобили, приобретен -<br />

ные зачастую в плачевном виде. Для знатоков<br />

и фанатов Мюлуз – мекка автомобильной<br />

истории. Мировая известность этого уникал ь-<br />

ного музея ежегодно привлекала в него до<br />

полумиллиона посетителей.<br />

Кстати, восхищение вызывали не только автомобили,<br />

но и атмосфера, созданная Фрицем<br />

Шлумпфом в бывших мрачных цехах. Ей<br />

спосо бствовали 800 стильных уличных ретрофонарей,<br />

сделанных на заказ по образцам<br />

тех, что украшают мост над Сеной в Париже.<br />

Дополняли атмосферу гравийное покрытие,<br />

разделенное по тематическим областям, исторические<br />

декорации и, не в последнюю очередь,<br />

шикарно обставленные рестораны по<br />

краям выставочных павильонов.<br />

Новая концепция 2000 года<br />

В 1990-х годах поток посетителей умень шился<br />

до 160 тысяч человек в год. Уникальная коллекция<br />

столкнулась с убытками. Национа льный<br />

музей больше не являлся сенсацией,<br />

обязательной для посещения, а считался отныне<br />

местом встречи знатоков автомо бильной<br />

истории. Ведь в мире вряд ли существует<br />

такая же обширная и одновременно разноплановая<br />

коллекция эксклюзивных и исторически<br />

значимых машин.<br />

Парижская компания «Culture Espaces» разработала<br />

новую концепцию музея и осуществила<br />

амбициозное обновление. Национа льный<br />

музей, вновь открывшийся в начале 2000<br />

года и называющийся с 2006 года как «Город<br />

автомобилей» (Cité de lʼAutomobile), под держивает<br />

сейчас все возможные сред ства современ<br />

ной визуализации и ком муни кации. Среди<br />

них фрагменты дорог с двух мерным изобра жением<br />

исторического фона, а также легендарный<br />

гоночный звук в со от ветствующих местах.<br />

В обновление вложили четыре миллиона евро.<br />

Между отдельными экспозициями по-преж нему<br />

достаточно места, каждым экспонатом можно<br />

свободно пол ю бо ваться и сфотографировать.<br />

В любом случае, посетители – около 300 тысяч<br />

человек в год – остаются довольными.<br />

Роскошный образ жизни | 131


СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />

АВТОМОБИЛЬНОЕ<br />

КЛАДБИЩЕ<br />

КОГДА РАЗВАЛИНЫ ПРЕВРАЩАЮТСЯ<br />

В ШЕДЕВРЫ<br />

Благородный лом, поросший лесными растениями,<br />

вместо измельченного шредером пластика: классическому<br />

кладбищу автомобилей грозит вымирание.<br />

Маттиас Пфаннмюллер<br />

Торстен Мюллер<br />

Разрушается медленнее других: Мерседес 170, прим. 1947 г.<br />

132 | ПРЕСТИЖ


СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />

Это не должно бы быть:<br />

«Ford Cortina Mk I», 1963 г.<br />

Tо, что попадает сюда, уже никуда не<br />

ездит: кладбища автомобилей – пос ле д-<br />

нее место парковки, конечная станция<br />

для их любителей. Однако уже давно по<br />

самим этим в некотором смысле магическим<br />

местам звонит колокол. С существованием<br />

железных биотопов мирятся всё реже. Высшей<br />

точкой (или низшей, в зависимости от<br />

угла зрения) стал публичный спор о коллекции<br />

отживших своё автомобилей Франца<br />

Мессерли из городка Кауфдорф под Берном.<br />

После многолетних распрей с городскими<br />

властями было принято решение о принудительной<br />

очистке частной территории в конце<br />

лета 2009 года. Собственник отметил его<br />

отчаянным актом – назначением прощал ь-<br />

ного аукциона. Зияющая пустота после бури<br />

откликнулась болью в душе многих авто мобильных<br />

фанатов.<br />

Обаяние ветхости<br />

Кладбища металлолома обладают неповтори<br />

мым шармом, покоряющим многих. Впечатлили<br />

они и Торстена Мюллера. Он был в<br />

таком восторге от Кауфдорфа, что в итоге<br />

проехал через всю Европу, чтобы разыскать<br />

последние заповедники ржавого железа. Естественно,<br />

у него был с собой фотоаппарат –<br />

и результатом стала недавно изданная книга<br />

фотоснимков Мюллера. Она излучает запах<br />

масла, резины и мха. Книга запечатлела<br />

Ржавление: Плимут Валиант, 1961 г.<br />

Роскошный образ жизни | 133


СТИЛЬ ЕЗДЫ<br />

Конечная станция: «Šoka 1102 Tudor», конец 1940-ых годов.<br />

разрушение машин и тот факт, что в борьбе с<br />

природой техника, в конечном итоге, уступает.<br />

По крайней мере, на таких обширных участках,<br />

где влага медленно, но настойчиво раз ъедает<br />

металл. Это успокаивает и однов ре м енно<br />

вызывает ностальгические чувства, так как<br />

заросшая зеленью идиллия не имеет ничего<br />

общего с сегодняшней утилизацией на современ<br />

ных перерабатывающих предприя тиях.<br />

Мюллер видит эти места как обитель вечного<br />

покоя и тишины – и то, и другое нужно уважать.<br />

Поэтому его творение – также реквием<br />

всем историческим кладбищам, ох ваченным<br />

ликвидацией. Небольшая ложка дёгтя: отс ут с-<br />

твие местного колорита на снимках явно не<br />

пошло книге на пользу, поскольку сюжеты<br />

прак тически невозможно соотнести с конкретными<br />

свалками. Это ком пенсируют разве что<br />

маленькие боксы с уже отчасти неоп ределяемыми<br />

типами авто мо би лей и основными<br />

сведениями о них.<br />

КОНЕЧНАЯ СТАНЦИЯ<br />

самые необычные кладбища<br />

автомобилей в Европе<br />

Торстен Мюллер<br />

Издательство «Delius Klasing»<br />

134 | ПРЕСТИЖ


ВЫ УЖЕ<br />

ЗНАЛИ …?<br />

Суперскоростной<br />

полицейский автомобиль<br />

«Летающий доктор» для<br />

элитных спорткаров<br />

В будущем всем английским нарушителям ПДД придётся одеваться<br />

тепло. С недавнего времени местные стражи порядка радуются<br />

новым полицейским автомобилям, разгоняющимся с 0 до 100 км / ч за<br />

невероятные 2,5 секунды. Речь идет об очень лёгких и открытых<br />

автомобилях английского мелкосерийного производителя «Ariel<br />

Motors» (модель «Ariel Atom 3.5R») мощностью 350 лошадиных сил,<br />

которые могут дать отпор и большим болидам.<br />

«Бугатти Вейрон 16.4» стоимостью<br />

около 2,4 миллиона швейцарских<br />

франков – самый дорогой и одновременно<br />

самый быстрый спорти в-<br />

ный автомобиль в мире. Поэтому<br />

неудивительно, что амбициозный<br />

частный пациент теперь может восполь<br />

зоваться сервисом «Летающий<br />

доктор». Если он подхватит насморк<br />

или будет нуждаться в перевязке,<br />

компания «Бугатти» отправит автомо<br />

бильного доктора ближайшим<br />

авиарейсом, независимо от того, в<br />

каком уголке мира находится<br />

клиент. В чемоданчике врача – не<br />

только новые шины и моторное<br />

масло, но и дополнительный пакет<br />

«Суперспорт» за 90’000 швейцарских<br />

франков.<br />

Самый мощный водный автомобиль мира<br />

На первый взгляд, этот новый автомобиль-амфибия похож<br />

на «Джип Вранглер». Но ещё до того, как он покинет сушу и<br />

выдвинет в воде свой маленький корабельный винт,<br />

становится очевидно: этот мастер трансформации – не<br />

обычный внедорожник. Три калифорнийца совместно<br />

сконструировали новый и в высшей степени мощный «водный<br />

автомобиль», который производит хорошее впечатление<br />

как на воде, так и на дороге. Он оснащен V-образным шестици<br />

линдровым двигателем от «Хонды» на 250 лошадиных<br />

сил с самостоятельно разработанным соплом для реактивного<br />

самолёта. На суше это позволяет достичь скорости 130,<br />

на воде – 70 км/час. С мая автомобиль можно приобрести<br />

за 125000 швейцарских франков.<br />

Элитный автохаус без автомобилей<br />

Желающим увидеть новый автомобиль своей мечты в токийском автоцентре<br />

«Intersect by Lexus» предложат … нечто иное. Руководство сознательно отказалось<br />

от презентации новых моделей в своем новом флагманском магазине, чтобы<br />

акцентировать внимание на самой торговой марке. Таким образом, должно<br />

возникнуть современное пространство, в котором клиенты могут расслабиться,<br />

перекусить или почитать хорошую книгу, а не скучать от избытка<br />

финансовой или технической информации. Однако если вы интересуетесь<br />

автомобилями «Лексус», то Вас, естественно, с удовольствием проконсультируют.<br />

Роскошный образ жизни | 135


КОНСТРУКТОР ДИРИЖАБЛЕЙ<br />

ФЕРДИНАНД АДОЛЬФ ХАЙНРИХ АВГУСТ ГРАФ ФОН ЦЕППЕЛИН<br />

Графа фон Цеппелина (1833 –1917) считают<br />

отцом воздухоплавания. Его имя – символ<br />

целой эпохи. Фердинанд родился в 1938 году<br />

в Констанце и уже в детстве увлёкся идеей<br />

конструирования дирижаблей. Сделав стрем и -<br />

тельную карьеру в армии, в ходе осады<br />

Парижа во время немецко-французской войны<br />

Фердинанд заметил, что французы использовали<br />

аэростаты в целях разведки и обмена<br />

новостями. Однако они часто отклонялись от<br />

цели, поэтому он начал размышлять об управляемой<br />

альтернативе газовым и гелиевым<br />

аэростатам. В результате в монтажном цеху<br />

длиной 140 метров и высотой 30 метров,<br />

расположенном на Боденском озере, Фердинанд<br />

сконструировал летательное приспосо б-<br />

ление жесткой структуры с алюминиевым<br />

каркасом под названием «LZ1» (дирижабль<br />

Цеппелина). Он имел длину 128 метров и был<br />

наполнен 11’000 кубометрами водорода. 2 июля 1900 г. дирижабль<br />

впервые поднялся над Боденским озером. Однако уже через 18 минут<br />

из-за технических проблем его первый полет закончился. Невзирая на<br />

финансовые затруднения Цеппелин не сдавался. Со временем его имя<br />

и «дирижабль» стали синонимами. В 1924 году первый цеппелин вылетел<br />

из города Фридрихсхафен и за 81 час достиг США. В 1929 году<br />

другой цеппелин облетел вокруг Земли, однако Фердинанд не дожил<br />

до этого события, он умер в 1917 году. Самым большим цеппелином<br />

был «Гинденбург» длиной 245 метров. Однако во время посадки в 1937<br />

году он загорелся, погибли 36 человек. Эта катастрофа завершила<br />

эпоху воздухоплавания. Хотя дирижабли с рекламой до сих пор иногда<br />

можно увидеть в небе.<br />

3<br />

ЦИТАТЫ<br />

«Нужно только хотеть<br />

и верить в это – и тогда<br />

это получится.»<br />

«За меня, естественно,<br />

никто не может поручиться,<br />

потому что никто не<br />

осмеливается сделать прыжок<br />

в темноту. Но моя цель ясна,<br />

и мои расчеты правильны.»<br />

«Это был неописуемый момент, который<br />

не забудет никто из тех, кто его пережил.<br />

Воодушевление и сильное волнение<br />

отражались на лицах всех присутствующих.»<br />

– Фрайбургская газета» от 4 августа 1908 года о появлении цеппелина –<br />

136 | ПРЕСТИЖ


Tradition meets Innovation<br />

Zbären Kreativküchen AG<br />

Bahnhofstrasse 26 . CH-3777 Saanenmöser . Tel. +41 (0)33 744 33 77<br />

design@zbaeren.ch . www.zbaeren.ch<br />

Official Dealer<br />

Saanenmöser . Gstaad . Lenk<br />

Official Dealer


ВЕЧНАЯ ГАРМОНИЯ<br />

СТИЛЯ И КАЧЕСТВА<br />

SANTONI<br />

Когда нас молнией сражает любовь с первого взгляда и чувства<br />

бушуют тысячей огненных искр, мы, прежде всего, восхищаемся внешностью,<br />

красотой объекта желания. Вопросы же о том, что таится за прекрасной<br />

оболочкой и уготовано ли нашему союзу безоблачное будущее, придут в голову<br />

гораздо позже. Хотя предрешить плачевный исход любовной истории<br />

можно и сразу – безжалостно растоптав зарождающийся роман каблуком.<br />

Но не пугайтесь: эта чудовищная метафора применима лишь к<br />

ненастоящим чувствам и … плохим туфлям. С обувью от мастеров<br />

Дома Santoni это исключено!<br />

Хелена Угренович<br />

Джузеппе Сантони<br />

138 | ПРЕСТИЖ


МОДА<br />

Джузеппе как раз исполнилось семь, когда его отец Андреа<br />

основал марку «Santoni». Обладая собственным творческим<br />

видением, он стремился совершенствовать тонкость ручной<br />

работы и высочайшее итальянское качество. Так, вместе с экскл ю-<br />

зивной обувью на свет появились и два ключевых принципа всех<br />

шедевров «Santoni» – качество и искусство ручной работы. Масте р-<br />

ская находилась в нижнем этаже дома, и после школы Джузеппе<br />

часто проводил время в ателье отца, которое стало для него излюбленным<br />

местом игр. Он учился работать с кожей и создавать идеальную<br />

обувь. Пройдут годы, и он представит миру уже совсем другую<br />

«Santoni» – крупную фирму со штатом из 490 сотрудников, оборотом<br />

свыше 55 миллионов евро и такими звёздами как Жан Алези, Жан-<br />

Поль Готье, Жюльетт Бинош, Люй Сы Цин, Майкл Болтон, На Ин,<br />

Валерия Голино, Виничио Маркиони и Сильвестр Сталлоне в числе<br />

постоянных клиентов.<br />

Наследие и будущее<br />

Вечный союз современной концепции и классического ноу-хау –<br />

характерная черта и отличительный знак продукции «made in Italy»,<br />

традиционно сохраняющийся на протяжении десятилетий. Качество,<br />

преданность своему делу, страсть к деталям, ручная обработка – вот<br />

главные ценности эксклюзивного именитого бренда. На фундаменте,<br />

представляющем собой идеальную комбинацию традиционного производства<br />

и новейших разработок в сфере технологии и дизайна,<br />

строится успех Дома Santoni. Именно эти особенности как по волше б-<br />

ству притягивают требовательных покупателей, знающих толк в стиле<br />

и стремящихся выбрать лучшее.<br />

Кожа аллигатора<br />

Они отличаются от крокодилов, хоть и<br />

состоят с ними в близком родстве.<br />

Обмен веществ аллигаторов намного<br />

медленнее, чем у крокодилов, что<br />

обеспечивает им вдвое большую продол<br />

жительность жизни – как и тот<br />

факт, что для производства высококачественных<br />

сумок, обуви, ремней,<br />

кошельков, курток и пальто их кожу не<br />

используют.<br />

Роскошный образ жизни | 139


МОДА<br />

Капитан и его корабль красоты<br />

Когда Джузеппе Сантони начал свою работу в фирме отца, заняв<br />

должность главного исполнительного директора, ему было всего 22.<br />

С тех пор Андреа Сантони с головой погрузился в процесс производства,<br />

веря в то, что сын будет активно содействовать развитию<br />

марки. «У меня появился шанс сделать многое. Я совершал ошибки,<br />

но вместе с тем сделал и много хороших моделей. Как бы то ни было,<br />

я всегда знал, что займу это место в нашей фирме, это было для меня<br />

в порядке вещей, – рассказывает Джузеппе Сантони в одном из интер<br />

вью. – Я люблю вещи, у которых есть что-то внутри, то, для создания<br />

чего необходим технологический процесс. У меня две страсти – автомобили<br />

и часы. Но с обувью порой приходится даже сложнее, ведь тут<br />

не существует конвейера, как, например, у «Мерседеса». С начала и<br />

до конца производства каждый автомобиль абсолютно идентичен<br />

любому другому. С обувью всё по-другому, потому что кожа – натурал ь-<br />

ный, живой материал и может проявлять себя по-разному в каждом<br />

отдельном случае».<br />

Giuseppe Santoni<br />

Фирма намерена расширяться и позиционировать себя на международном<br />

уровне. Для Джузеппе Сантони начинается новое путешес т-<br />

вие: молодой предприниматель успешно открывает для себя новые<br />

рынки в Японии, Китае, Северной Европе и России. Он делает всё так,<br />

чтобы обеспечить своей марке будущее итальянского топ-бренда класса<br />

люкс. Традиции и инновации для него – не противоположности, а успе ш-<br />

ное сочетание; стремление к качеству – не просто желание, а скорее,<br />

одержимость. Джузеппе Сантони – душа и сердце своей компании: он<br />

лично контролирует все этапы выпуска коллекции. Именно он превратил<br />

головной филиал фирмы в итальянской Корридонии в непрерывный<br />

генератор высококачественных технологий, при этом делая<br />

ставку на экологичность и устойчивое развитие.<br />

140 | ПРЕСТИЖ


МОДА<br />

Santoni» & «Mercedes-AMG»<br />

У этих компаний общие ценности и общая идеология. И, вне зависимости<br />

от различия в сфере деятельности, они преследуют одни и те<br />

же цели, и в итоге на свет появляется эксклюзивная линия для спорта<br />

и отдыха. Коллекция верна принципам Дома Santoni, и это вполне<br />

сочетается с требованиями к её функциональности во время поездок<br />

за рулём. Каждая модель изготавливается таким образом, что идеал ьно<br />

подходит к стилю своего обладателя, расширяя его возможности и<br />

заботясь о комфорте.<br />

Вдохновлённый новой моделью «Mercedes-AMG A45», представленной<br />

в 2013 году на Женевском автосалоне, Сантони обогатил ассортимент<br />

спортивной обуви бренда новой коллекцией, соответствующей новой<br />

эпохе и нацеленной на новую аудиторию – динамичных обладателей<br />

A45 в возрасте 30–45 лет с успешной карьерой и независимым духом.<br />

Этим людям нужен индивидуальный, быстрый и мощный автомобиль,<br />

предоставляющий альтернативы в оснащении, настройках, цвете и<br />

мате р иале. Новая коллекция от «Santoni» тоже соответствует этим<br />

предста влениям: модели дают своим обладателям возможность выразить<br />

собственный стиль и стремление быть в тренде, при этом обеспечивая<br />

комфорт. Украшают коллекцию логотипы бренда и подошвы с<br />

винтажным эффектом.<br />

Красные туфельки Дороти<br />

© Wiki-Commons<br />

Джуди Гарленд, она же Дороти, в фильме<br />

«Волшебник страны Оз» 1939 года предстаёт<br />

перед нами в знаменитых рубиново-красных<br />

волшебных туфельках – подарке доброй феи<br />

Глинды. В книге Лаймена Фрэнка Баума<br />

туфельки серебряные, однако студия «MGM»<br />

заменила их на красные, так как «Волше б-<br />

ник страны Оз» был одним из первых цветных<br />

фильмов.<br />

Роскошный образ жизни | 141


ПОДИУМ<br />

BY LAURA<br />

AL CORO<br />

GEORG GINA & LUCY<br />

ILSE JACOBSEN<br />

CARL F. BUCHERER<br />

MATTHIAS OPHOFF<br />

JEFFREY<br />

CAMPBELL<br />

BOTTEGA VENETA<br />

TWIN-SET<br />

ROBERTO CAVALLI<br />

OMEGA<br />

142 | ПРЕСТИЖ<br />

RADO


A<strong>RU</strong>NA SETH<br />

CHANEL<br />

CHRISTIAN DIOR<br />

TWIN-SET<br />

CHRISTIAN DIOR<br />

TIFFANY & CO.<br />

CHANEL<br />

TWIN-SET<br />

LOUIS VUITTON<br />

RAOUL<br />

TWIN-SET<br />

RAOUL<br />

KURZ<br />

TWIN-SET<br />

MIU MIU<br />

DAMIANI<br />

Роскошный образ жизни | 143


МОДА<br />

ИКОНЫ СТИЛЯ<br />

ДЛЯ ГОЛОВЫ<br />

ШЛЯПА<br />

С широкими или узкими полями, изо льна, фетра,<br />

соломы или кожи – без шляпы невозможно представить<br />

себе современную моду.<br />

Лоне К. Халворсен<br />

Исходное значение слова «шляпа» сводилось к покрытию и<br />

защите головы. Именно эти функции шляпа годами выпо л-<br />

няла для своего хозяина. Чем шире были поля, тем больше<br />

защиты она давала от солнца и осадков. В 18-м столетии головной<br />

убор стал ещё и отражать политические взгляды носителя, а после<br />

Первой мировой войны шляпа стала символом социального статуса.<br />

«Трость и шляпа ему к лицу», – говорили тогда о мужчинах, и шляпа<br />

действительно была для них очень важным аксессуаром. Эта часть<br />

одежды не только отражала социальное положение человека, но и<br />

была неотъемлемым элементом его выходного костюма.<br />

Благодаря ретро-трендам и знаменитым любителям<br />

шляп, таким как Джонни Депп, Пэрис Хилтон или<br />

Брэд Питт, сегодня этот аксессуар пережи вает<br />

активное возрождение. Однако шляпа решительно<br />

отринула свой устаревший имидж. Мужчины и<br />

женщины в шляпах демонстрируют при вер -<br />

женность сдержанному стилю, а также<br />

классической элегант ности.<br />

144 | ПРЕСТИЖ


МОДА<br />

С зонтом, шармом и котелком<br />

Британский телесериал «Мстители»<br />

(нем. название «С зонтом, шармом и<br />

котелком») сделал котелок своим символом.<br />

Однако котелок Джона Стида<br />

был укреплён сталью и, наряду со стреляющим<br />

зонтом, зачастую использовался в сценах драки. Знаменитый англи й-<br />

ский котелок появился на свет в 1850 году у старейшего лондо нского<br />

шляпника в мастерской «Lock & Co». Неповторимая модель достигла<br />

статуса культовой. Связано ли это с известнейшими личнос тями,<br />

носившими котелок? Во всяком случае, доктор Ватсон, Чарли Чаплин<br />

и даже Уинстон Черчилль не собирались от него отказы ваться.<br />

Кстати, котелок ценили не только известные политики, но и другие<br />

выдающиеся люди. Период расцвета он пережил в конце 19-го – начале<br />

20-го столетий, пик пришёлся на 1920–30 годы. В немых филь мах<br />

котелок красовался преимущественно на головах подозри тел ьных<br />

личностей. В то время как на стыке 19-го и 20-го веков его носила<br />

половина Лондона, сегодня вряд ли увидишь человека с «зонтом,<br />

шармом и котелком», прогуливающегося возле Биг-Бена.<br />

Легенда в кино<br />

«Трилби», «шляпа Богарта» – мягкая фетровая шляпа была главным<br />

модным атрибутом 20-го столетия. Небольшая, с узкими загнутыми<br />

полями, она вошла в моду с подачи таких актёров как Кэри Грант,<br />

Хампфри Богарт и Тони Кёртис. Признаки трилби – продольный залом<br />

вниз в верхней части, ложбинки по бокам и загнутые вверх задние<br />

поля. Несколько лет назад этот аксессуар вновь открыли для себя<br />

мужчины-хипстеры. Однако и женщин-блогеров в сфере моды практически<br />

не найдёшь без трилби на голове. Динамичная шляпа<br />

привлекает всех, а тон умело задают сегодняшние звёзды. Камерон<br />

Диас и Джастина Тимберлейка снова и снова видят в этом модном<br />

головном уборе.<br />

Панамская шляпа из Эквадора<br />

Наполеон, Тедди Рузвельт и золотоискатели виноваты в самом бол ь-<br />

шом недоразумении в истории шляп. Мало кто знает, что известная<br />

всем панамская шляпа происходит из Эквадора. Вопреки слухам,<br />

Эквадор – настоящая родина лёгких соломенных шляп, изготавливаемых<br />

из пальмы токилья, произрастающей только на западном<br />

побережье. Французский король Наполеон III носил такую шляпу,<br />

равно как и Уинстон Черчилль. Её любил Эрнест Хемингуэй, а актёра<br />

Пола Ньюмана увидеть без неё летом было практически нереально.<br />

Панама – гибкая шляпа, которую можно носить даже весной и осенью.<br />

Разнообразный дизайн, подходящий и женщинам, и мужчинам, может<br />

варьироваться и не подвержен времени.<br />

Роскошный образ жизни | 145


МОДА<br />

Шикарно и дерзко<br />

Слегка на бок, небрежно и немного лихо. Такие звезды как Брэд Питт,<br />

Пэрис Хилтон, Райан Гослинг и Кейт Мосс гордо носят перед камерой<br />

модную кепку. Немецкий термин «кепка» – «Schiebermütze» – возник в<br />

Берлине в 1930-е годы. В то время бригадиров, носивших эти шапки<br />

на работе, именовали «Schieber».<br />

Теперь аксессуар определённо переживает второе рождение, и не<br />

только среди звёзд. Любого дизайна, в розовом или зелёном цвете,<br />

из кожи или корда, для мужчин или женщин – этот модный головной<br />

убор носят все люди, которые чувствуют свою принадлежность к<br />

«классным и стильным». Кепка не только хорошо выглядит, но и практ<br />

ична, поскольку защищает голову от непогоды и при необходимости<br />

может быть просто сложена и убрана в сумку. То, что раньше считалось<br />

опознавательным знаком определённой среды, превратилось<br />

сегодня в настоящий трендсеттер.<br />

Последнее, но не менее важное …<br />

Бейсболка, как её упрощённо называют, проделала за<br />

30 лет ошеломительную карьеру и прочно вошла в нашу<br />

жизнь. Из названия понятно, что данная спортивная кепка<br />

изначально была атрибутом игры в бейсбол. В далёком 1849 году<br />

игроки команды «New York Knickerbockers» носили первые бейсболки,<br />

тогда ещё без козырька. Теперь же они красуются на головах не<br />

только спортсменов, но и прохожих, и выбор форм, материалов, оттенков<br />

и качества просто бесконечен. Бейсболка есть почти у каждого,<br />

однако к лицу не всем. И всё же прогнозы на будущее для неё<br />

оптимистичны. Этот вид кепок, вероятно, будет сопровождать нас<br />

всегда, хотим мы того или нет.<br />

Смелость носить шляпу<br />

Таким образом, если раньше вы боялись выглядеть, словно на приёме<br />

у английской королевы, можете расслабиться. Шляпы в моде и<br />

смотрятся ничуть не по-мещански. Поэтому вместо того, чтобы на<br />

следующем шопинге купить очередную обувь или сумку, выберите<br />

лучше головной убор. Если вы нашли для себя идеальную шляпу,<br />

нужно лишь немного «мужества», чтобы носить её в соответствии со<br />

стилем по примеру голливудских звёзд.<br />

146 | ПРЕСТИЖ


Амбициозная элегантность<br />

Геометрические линии создают вокруг этой модели ауру<br />

амбициозной элегантности. Материалы сливаются в<br />

единую архитектурную форму: стёкла новых солнечных<br />

очков «Cat-Eye» от «Fendi» обрамляет украшенная деталями<br />

в форме пирамид оправа из оптила. Изящность тонких<br />

плоских металлических дужек подчеркивают нежные цвета<br />

эмали. В солнечные осенние дни новая модель непременно<br />

привлечёт внимание окружающих.<br />

www.fendi.com<br />

Вязаная одежда casual<br />

Когда дни становятся всё холоднее, тёплая шерстяная<br />

кофта идеально поможет вам согреться и модно<br />

выглядеть. «Loris» и «Neville» от «Milestone» – фавориты<br />

среди моделей повседневного гардероба этой<br />

осенью. Объёмные шерстяные кофты идеально<br />

сочетаются с джинсами и бутсами. Отличный<br />

casual-вариант для переходного осеннего периода.<br />

www.milestone-jackets.com<br />

Коллекция канцелярских принадлежностей<br />

Ассортимент «Hermès» пополнился абсолютно новой коллекцией «Hermès<br />

Écriture», в которой представлены шариковые и перьевые ручки, а также<br />

другие канцелярские принадлежности. Среди новинок – футляры, коробочки<br />

для чернил из кожи «Hermès», ежедневники в бумажном переплёте и<br />

обтянутые шёлком, письменные блоки, бумага для авиапочты, конверты и,<br />

конечно же, сердце коллекции – ручки «Nautilus», шариковая и<br />

перьевая. Пьеру-Алексису Дюма, арт-директору «Hermès»,<br />

удалось уговорить австралийского дизайнера Марка Ньюсона<br />

создать проект коллекции. В результате на свет появилась<br />

скромная и элегантная линия канцтоваров, оригинальная также<br />

в техническом плане.<br />

www.hermes.com<br />

Роскошный образ жизни | 147


МОДА<br />

ПРЕДСТАВЛЯЕТ<br />

ДЖОЭЛЬ<br />

КАРТЬЕ<br />

Фотограф из Базеля Джоэль Картье<br />

вот уже девять лет занят в области<br />

рекламы, моды и искусства. В каче с-<br />

тве фотографа и режиссёра он уже работал<br />

для Жана-Поля Готье, «Swatch», Пэрис Хилтон,<br />

«Nivea» и «BMW». Он много снимает в Америке,<br />

Париже, Лондоне и Швейцарии. Джоэль<br />

Картье – один из немногочисленных людей<br />

искусства, работающих на высочайшем уровне<br />

как в фотографии, так и в кино. Его спе циализация<br />

– фильмы и фото о подводной жизни.<br />

Кроме того, он создаёт собственные, отчасти<br />

сюрреалистичные миры.<br />

www.joelcartier.com<br />

148 | ПРЕСТИЖ


МОДА<br />

«Совершенство для меня – всё! С помощью своего<br />

искусства я создаю для людей фото, рассказывающие<br />

их истории; фото, приводящие их в восторг;<br />

фото, исполняющие их мечты и желания!»<br />

150 | ПРЕСТИЖ


МОДА<br />

152 | ПРЕСТИЖ


МОДА<br />

Роскошный образ жизни | 153


«SHOETING<br />

STARS»<br />

ЛЮБИМЦЫ ЖЕНЩИН<br />

Туфли... С этой темой связано бесконечное<br />

множество фактов, историй из собственного<br />

опыта и… предрассудков.<br />

Туфли ассоциируются со страстью и фетишем, чувственностью и<br />

стрем лением к совершенству. С одной стороны, это обыденная потребность,<br />

с другой – пространство для творческого полёта. Обувь не<br />

просто случайный модный проект – это самостоятельный и полноценный<br />

объект в мире дизайна. Как раз эта мысль является основной<br />

идеей выставки «SHOEting Stars», проходящей сейчас в Венском Доме<br />

Искусств (выставка открыта до 5 октября <strong>2014</strong> года).<br />

Здесь представлено около 220 экспериментальных моделей обуви,<br />

созданных дизайнерами, художниками и архитекторами в единичном<br />

экземпляре или выпущенных небольшими сериями. Зачастую эти минискульптуры<br />

являются воплощением определённой концепции или<br />

провокацией в отношении мейнстрима. «Звёздные» экземпляры отличаются<br />

оригинальностью форм, эксклюзивностью материалов и необы к-<br />

новен ной экспрессией, что, увы, не способствует их практичности.<br />

Тематические разделы выставки ставят под вопрос существование<br />

границ между искусством, дизайном и обувным ремеслом. А сам<br />

спектр экспозиции поражает своим многообразием: здесь представлены<br />

и интересные архитектурные решения, и результаты смелых<br />

экспериментов с выбором материала, и даже объекты фетиша. Много<br />

численные инсталляции, фотоснимки и видеоролики, наряду с<br />

самими экспонатами, демонстрируют многообразие и богатство тем<br />

ат и к и .<br />

Топ-событие для всего модного мира, ну и, конечно, для обувных<br />

фетишистов!<br />

«SHOEting Stars. Туфли: искусство и дизайн»<br />

С 18 июня по 5 октября <strong>2014</strong> года<br />

Венский Дом Искусств<br />

1030 Вена, Унтере Вайсгерберштрассе,13<br />

www.kunsthauswien.com<br />

Сол Алонсо, «Brooms» («Метлы»).<br />

Фото: Дэвид Колларт, Бельгия, 2012<br />

154 | ПРЕСТИЖ


«Дайте девушке хорошие туфли –<br />

и она завоюет этот мир» – Бетт Мидлер –<br />

Каролин Хольцхубер, «Conjoined illusion A» («Иллюзия соединения А»),<br />

Австрия 2013.<br />

«Едва ли не самые важные вещи в жизни –<br />

хорошая кровать и удобная обувь.<br />

Ведь мы всю жизнь проводим либо<br />

в кровати, либо в обуви.»<br />

– Нэнни Свэмпи –<br />

Заха Хадид и Рем Колхас из «United Nude», «NOVA shoe» («НОВА»),<br />

Нидерланды, 2013


БИО<br />

КУТЮР<br />

УМНЫЙ ТЕКСТИЛЬ ДЛЯ<br />

УМНЫХ ЛЮДЕЙ<br />

Слова «медленный», «веганский» и «региональный» сейчас<br />

в тренде не только в кулинарном мире – модные дизайнеры всё больше<br />

стали задумываться о защите животных и устойчивых<br />

технологиях производства. Авангардисты текстильной отрасли<br />

делают ставку не на кожу, шёлк и меха, а на водоросли,<br />

эвкалипт и сою. «Экомода» – вот девиз современности.<br />

Хендрик Стари<br />

UMASAN<br />

156 | ПРЕСТИЖ


МОДА<br />

Mир моды прослыл недолговечным и хладнокровным. Но кого<br />

это удивит? Максимизация прибыли здесь, как и везде,<br />

стоит на первом месте. Модели на подиумах модных столиц<br />

прекрасны, но, если заглянуть за кулисы, можно обнаружить и неприглядные<br />

стороны: например, жёсткую конкурентную борьбу между<br />

азиатскими производителями текстильных материалов, а также нече ловеческие<br />

условия труда и исчерпание ресурсов, к которым она ведет.<br />

Замедление<br />

Многим дизайнерам претит такая ситуация, и они начали поиски<br />

более гуманных и экологичных альтернатив. Примером служит новый<br />

берлинский модный лейбл «Umasan», созданный в 2011 году сёстрамиблизнецами<br />

Аней и Сандрой Уманн. Девиз марки: «Slowing down» –<br />

«сбавление темпа» – означает: сначала подумай и только потом производи.<br />

И эта «замедленность» проявляется во многом: к примеру, в<br />

развитии своей марки дизайнеры стремятся избежать быстрой смены<br />

тенденций. И им неважно, что новые коллекции возникают с всё<br />

меньшим интервалом. Главный принцип звучит так: зачем подбирать<br />

для каждой серии новую палитру цветов, если чёрный идеально<br />

подходит для всех сезонов?<br />

Роскошный образ жизни | 157


МОДА<br />

Умный текстиль<br />

Используемые материалы также должны быть<br />

«медленными»: прежде чем изготавливать из<br />

них дизайнерские модели, требуется тщательно<br />

выбрать ткань, созданную с приме нением<br />

устойчивых технологий. Такие «умные»<br />

ре су рсы, использование которых не предста в-<br />

ляет вреда для животных, как водоросли, бук<br />

или эвкалипт, приходят на смену каше миру,<br />

коже или меху. В свою очередь, они не только<br />

безопасны для окружающей среды, но и более<br />

благотворны для своих обладателей. Считается,<br />

что водоросли, как раз активно испо льзуемые<br />

сейчас, ухаживают за вашим телом и<br />

скоро сделают дезодорант абсо лю тно ненужной<br />

вещью.<br />

Мода сдвигает горы<br />

Аня и Сандра Уманн доказали, что экомода<br />

может соответствовать высоким стандартам:<br />

они уже создали три летние и зимние коллекции<br />

и получили положительные отзывы<br />

критиков. Произведены они были не в Восто ч-<br />

ной Европе или Азии, а в Саксонии. Но вот в<br />

вопросах эстетики используются не такие медленные<br />

пути: источники вдохновения дизайнеры<br />

находят в японском искусстве кроя и<br />

философии йоги. Новому, «здоровому» немецкому<br />

поколению их одежда точно придётся по<br />

душе.<br />

Экомода: что это такое?<br />

«Экомода» – термин из новой модной<br />

философии, которая в первую очередь<br />

ценит устойчивость и природную<br />

безопасность в производстве одежды.<br />

Это касается не только бережного<br />

отношения к животным. На всех стадиях<br />

производства материалы, вредно<br />

влияющие на состояние окружающей<br />

среды (химикаты вроде хлорсо держащих<br />

отбеливателей и осветлителей,<br />

искусственных красителей и др.),<br />

заменяются на биологически расщепл я-<br />

емые вещества – растительные<br />

волокна и натуральные красители. Что<br />

касается условий производства,<br />

социальная ответственность выступает<br />

на первый план: кадры должны быть<br />

по достоинству вознаграждены и должны<br />

работать в благоприятных условиях,<br />

не подвергающих их опасности. Таким<br />

образом, экомода представляет<br />

собой общее понятие, включающее<br />

множество различных аспектов,<br />

а конечный её продукт – лишь часть<br />

намного более широкой эколо -<br />

гиче с кой и социальной концепции. И<br />

если несколько лет назад лишь<br />

некоторые люди, как, например, Стелла<br />

Маккартни, в одиночку выступали<br />

за экологич ность в текстильном<br />

производстве, то теперь эта тенденция,<br />

к счастью, всё увереннее охватывает<br />

вершителей моды.<br />

158 | ПРЕСТИЖ


АХОЙ!<br />

ЖАН-ПОЛЬ ГОТЬЕ<br />

Жан-Поль Готье – живая легенда. Уже 38 лет<br />

парижский дизайнер активно работает в fashion-индустрии.<br />

После того как в начале 70-х<br />

его талант открыл Пьер Карден, эстета-провокатора<br />

уже невозможно было остановить.<br />

Сделав корсеты, чулки в сетку и нижнее бельё<br />

предметами подиумного показа, он ввёл в<br />

мод ный мир понятие фетиша и раз за разом<br />

удивлял свою публику. Карден со своими<br />

моде лями для современного общества есть<br />

выражение его бессознательного: панк, секс и юное легкомыслие –<br />

вот основные мотивы, вдохновляющие enfant terrible. Создавая свои<br />

смелые модели, Готье уже не раз пробовал разрушить традиционное<br />

и показать новое представление о ролях полов. Юбки для моделеймужчин,<br />

ирокезы и байкерские куртки для женщин – парижский<br />

эксцентрик, предпочитающий матросский стиль, считает всё это в<br />

пор ядке вещей. Вдохновение он черпает в поп-культуре, занимаясь<br />

проектами для таких звёзд как Мадонна, Кайли Миноуг и Мэрилин<br />

Мэнсон, а также для множества именитых режиссёров и людей<br />

искусства.<br />

3<br />

ВОПРОСА<br />

Ваше творчество сильно повлияло на либе рал и­<br />

зацию женской сексуальности. Что вами движет?<br />

В детстве и юности я был окружён сильными и<br />

уверенными в себе женщинами, на склад моего<br />

характера значительно повлияли мама и бабушка.<br />

Я рано осознал, что женщины намного интереснее,<br />

умнее мужчин, что их фантазия богаче. К тому же,<br />

для меня важно было не упустить аспект соблазна,<br />

имеющий классическое женское начало.<br />

Традиционные роли полов кажутся вам произвольными<br />

и взаимозаменяемыми. Когда вы заинте<br />

ресовались этой темой?<br />

Ребёнком я хотел играть в куклы, но всегда получал<br />

в подарок дурацкие машинки или железную дорогу.<br />

И когда мне подарили первого мишку Тедди, я<br />

почувствовал себя свободным: его я мог одевать<br />

так, как было угодно моей душе. Хотя дорогих<br />

материалов у меня не было, и для создания одежды я<br />

использовал газетную бумагу, иголки и другие вещи,<br />

которые находил дома.<br />

Что для вас, как для творца моды, является источником вдохновения?<br />

Важным аспектом для меня всегда был кинематограф. Особенно бунтарские<br />

фильмы 50-60-х годов с Джеймсом Дином и Марлоном Брандо. В них герои носили<br />

джинсы и байкерские куртки, были грубыми и своенравными. Я же никогда не был<br />

частью субкультуры – скорее, послушным мальчиком. Наверное, поэтому меня<br />

особенно привлекала эта тема.<br />

Роскошный образ жизни | 159


«Lodenfrey»<br />

Издательство «TeNeues»<br />

КРАТКИЙ ОБЗОР<br />

Для настоящих мужчин<br />

Если вы обожаете кожу, то «Salisbury» – для вас. С этим брендом вы будете в<br />

тренде! Ведь натуральная кожа с сильным, хорошо знакомым нам всем ароматом,<br />

по актуальности сейчас опережает все остальные материалы. Время<br />

утончённых мужских натур миновало, и вновь растёт спрос на настоящих<br />

мачо. А настоящие мужчины требуют натуральную кожу! «Salisbury» от<br />

команды дизайнеров Дома «Leonhard Heyden» уже несколько сезонов подряд<br />

создаёт идеальные мужские модели. К наступающему осенне-зимнему<br />

сезону успешная серия пополнится новой сумкой, сочетающей в себе элементы<br />

спортивного и классического стилей. Высококачественная телячья кожа с<br />

характерным эффектом pull-up придает мужчинам прикольный вид.<br />

На любой сумке со временем становятся заметны следы носки – но в<br />

случае«Salisbury» уникальная для каждого экземпляра патина не<br />

отразит унылую потёртость, а расскажет увлекательную индивидуальную<br />

историю своего обладателя.<br />

Мюнхенская легенда<br />

От Максимиллиана II Баварского и до<br />

махараджи Удайпура – для «Lodenfrey»<br />

клиент всегда был королём, а иногда и<br />

король – клиентом. Семейное предприятие<br />

в Мюнхене за годы своего существования<br />

из магазина национальных костюмов<br />

превратилось в торговый дом с богатым<br />

ассортиментом изысканной модной<br />

одежды от лучших дизайнеров, наравне<br />

с топовыми магазинами крупнейших<br />

столиц Европы и Америки. Дому «Lodenfrey»<br />

уже более 170 лет, и его история поистине<br />

богата. Это история постоянного внедрения<br />

инноваций, будь то изобретение непромокаемого<br />

сукна «лоден», давшего предприятию<br />

имя, или ранние маркетинговые<br />

идеи, как, например, прямая продажа через<br />

каталог или собственные магазины с<br />

витринами до самой земли, ставшими в<br />

своё время огромной сенсацией. От<br />

импровизирован ного склада пальто в<br />

бассейне в послевоенные годы и до<br />

известного своей страстью к исследованию<br />

насекомых шефа, от пропадавшего в<br />

примерочной министра и до Пэрис Хилтон<br />

в национальном баварском костюме –<br />

книга преподносит множество занятных<br />

историй. И это не просто сухая хроника,<br />

а увлекательнейший рассказ об истории<br />

модного дома – семейного предприятия,<br />

активно развивающегося уже в пятом<br />

поколении.<br />

www.leonhard-heyden.com<br />

Ярко и типично по-британски<br />

В своей новой осенне-зимней коллекции <strong>2014</strong>/15 «HACKETT» не изменяет<br />

привычному миксу цветов и узоров. Создать истинно британский<br />

look бренду успешно помогают ромбы и полоски в сочетании с кричащими<br />

цветами. Идеальный образ завершают аксессуары – перчатки,<br />

шарфы и шапки, без которых зимой не обойтись.<br />

www.hackett.com<br />

160 | ПРЕСТИЖ


Швейцарские изделия ручной работы<br />

из страусиной кожи<br />

Новая марка сумок и аксессуаров высокого качества носит имя «Strauss Switzerland».<br />

Продукция изготавливается из кожи страуса, причём исключительно на территории<br />

Швейцарии. Искусные модели вручную создаются Ирене Майер из мастерской<br />

«Mouette». Узелки на кусках кожи отличаются размером, что делает каждый из них<br />

неповторимым, а каждый готовый продукт – уникальным. Дамам и господам,<br />

отдающим предпочтение индивидуальности, нежели известности бренда, «Strauss<br />

Switzerland» предоставляет возможность открыть для себя коллекцию изделий<br />

класса люкс, выпускаемых небольшими партиями. Среди моделей первой коллекции<br />

представлены сумка-клатч, сумка «Classic» и немного большая по размеру сумка<br />

«Style», в которую без труда поместятся планшет и косметичка. Снаружи изделия<br />

подкупают нас ценной страусиной кожей, изнутри – тончайшей кожей наппа<br />

телёнка или ягнёнка; соединяет же их текстильная подкладка. Серебристый цвет<br />

деталей придаёт аксессуарам аристократичность.<br />

www.strauss-switzerland.ch<br />

Платья из прошлого для современных людей<br />

«Fashion Ads of the 20th Century» – «Модная реклама ХХ века» –<br />

предлагает нашему вниманию элегантную ретроспективу событий<br />

fashion-индустрии минувшего столетия, отражённую в 400 рекламных<br />

объявлениях из коллекции Джима Хеймана. Гениальная<br />

графика, «горячие» слоганы, гламур эпохи джаза и нижнее<br />

бельё от «Calvin Klein» позволяют книге засвидетельствовать<br />

непрерывный прогресс в fashion-мире и одновременное<br />

превращение моды в часть массовой культуры. Важное место<br />

занимает рассказ о том, как исторические события,<br />

дизайнерские марки, сети магазинов, фильмы, журналы и<br />

известные личности влияли и продолжают влиять на<br />

наши предпочтения в одежде.<br />

«Fashion Ads of the 20th Century»<br />

«Модная реклама ХХ века»<br />

Электронная книга для iPad<br />

Издательство «Taschen»<br />

Лето осенью вместе с «Armani»<br />

Элегантность – совершенство красоты. В соответствии с этой проверенной<br />

временем истиной, очки из коллекции «Frames of Life» – это настоящие шедевры:<br />

необычные материалы в эксклюзивной обработке с идеальным сочетанием<br />

первоклассного дизайна и качества. Открытая сдержанность, присущая моделям<br />

коллекции, не отменяет гармоничного использования инноваций и верности<br />

традициям и наследию Дома «Giorgio Armani». Оригинальный стиль, который,<br />

безусловно, не останется без внимания, способен подчеркнуть индивидуа льность<br />

своего обладателя. В качестве материала выбран ацетат в оттенках<br />

«Havanna» и слоновой кости, тщательно очищенный, отполированный и<br />

филигранно обработанный для изготовления оправ по индивидуальным меркам<br />

с эксклюзивными заклёпками спереди и на дужках.<br />

www.armani.com<br />

Роскошный образ жизни | 161


ВЫ УЖЕ<br />

ЗНАЛИ …?<br />

Парфюм для миллионеров<br />

Насколько хорош должен быть парфюм, чтобы отстегнуть за него 200 тысяч<br />

швейцарских франков в элитном лондонском магазине «Harrods»? Немногим<br />

суждено испытать удовольствие и открыть флакон «Clive Christian № 1 – Imperial<br />

Majesty Edition», вдохнув его аромат. Для создания самого дорогого в мире<br />

парфюма использовались благороднейшие ингредиенты: сандаловое дерево<br />

из Индии и ваниль с острова Таити. Упаковка, изготовленная из 18-ти<br />

каратного золота и поставляемая вместе с 5-каратным бриллиантом, возносит<br />

цену на парфюм в заоблачную высь.<br />

Бриллиантовый деним<br />

«Secret Circus» – самые дорогие в мире джинсы.<br />

Несмотря на классический дизайн, им есть что<br />

продемонстрировать: задние карманы джинсов<br />

украшают 15 шикарных бриллиантов. Цена<br />

такой блестящей приманки – 1,2 миллиона<br />

швейцарских франков!<br />

Самый красивый мальчикдевочка<br />

в мире<br />

Андрей Пежич – один из наиболее востребованных<br />

мужчин-моделей сегодня. Выросла 22-летняя<br />

звезда в австралийском Мельбурне – там его<br />

заметили в одном из филиалов «McDonalds», где он<br />

работал. Сегодня Пежич живет в Лондоне, но<br />

выступает на подиумах всего мира. Андрогинные<br />

черты лица делают его идеальной моделью<br />

для таких дизайнеров как Марк Джейкобс и Михаэль<br />

Михальски. У Жан-Поля Готье Пежич выходил на<br />

подиум в качестве модели для мужской и женской<br />

коллекции.<br />

162 | ПРЕСТИЖ


ПОСЛЕДНИЙ ИМПЕРАТОР<br />

ВАЛЕНТИНО ГАРАВАНИ<br />

Более сказочную карьеру, чем у итальянского<br />

модного дизайнера Валентино Гаравани, едва<br />

ли можно себе представить. Родился он 11 мая<br />

1932 года где-то между Турином и Миланом,<br />

но в будущем стать его домом было суждено<br />

всему необъятному миру. В 1959 году Валентино<br />

основал в Риме свой собственный<br />

Дом моды, и вскоре топ-модели и вели чайшие<br />

звё зды мира кино бросились заказывать вечер<br />

ние платья истинного перфекциониста.<br />

Марка «Valentino» стала ассоциироваться с роскош<br />

ным минималистским дизайном, непревзой<br />

дён ным по элегантности и гламуру. «Alta<br />

Moda» мастера традиционно отличается кружевами<br />

и вышивкой из пайеток и жемчуга.<br />

Эли забет Тейлор, Одри Хепберн и Джеки<br />

Кен неди были одними из самых знаменитых<br />

звёзд, обожес твлявших шедевры загорелого<br />

джентль мена с идеальной причёской. Одной<br />

из его фир мен ных моделей стало длинное<br />

крас ное платье. Обладательница премии<br />

«Оскар» Николь Кид ман долгие годы вос хищалась<br />

своим крас н ым платьем от «Valentino», в<br />

котором она была на церемонии.<br />

3<br />

ВОПРОСА<br />

Вы создавали платья для богатейших и красивейших<br />

женщин мира. Была ли у вас фаворитка?<br />

Да, вне всякой конкуренции – Джеки Кеннеди. Она<br />

была чудесной, умной, глубокой и очень женственной.<br />

Я едва ли встречал в жизни человека интереснее,<br />

чем она.<br />

Вместе с вашим спутником жизни и партнёром<br />

Джанкарло Джаметти вы основали первый в мире<br />

виртуальный музей. В чём его особенность для вас?<br />

Самое прекрасное, что он будет существовать вечно. Другие, реальные музеи<br />

через некоторое время утрачивают свою привлекательность, в них становится<br />

всё меньше посетителей, свои лучшие экспонаты они постоянно отдают на<br />

выставки. В нашем музее посетитель не привязан к графику работы. Фанаты<br />

моды по всему миру могут без проблем попасть туда в любой момент, не выходя<br />

из дома. Я думаю, это и есть будущее!<br />

Думали ли вы вместо моды заняться чем-нибудь другим?<br />

Нет, никогда. Вне моды я пустое место. На самом деле я просто люблю красоту.<br />

Женщины хотят быть красивыми – и я могу им в этом немного помочь.<br />

Роскошный образ жизни | 163


Новейшая коллекция Пола Митчелла «Оригами».


КРАСОТА<br />

ТРЕНДЫ ПРИЧЕСОК &<br />

ЗАКОНОДАТЕЛИ МОДЫ<br />

Его отец и поныне считается провидцем модных причёсок.<br />

В 1960-х годах к нему занимала очередь<br />

элита нью-йоркского общества.<br />

Валеска Янсен<br />

Пол Митчелл


КРАСОТА<br />

Kпарикмахерскому гуру Полу Митчеллу совершали паломничества<br />

Ракель Уэлч, Пэт Никсон, Барбара Уолтерс и Херальдо<br />

Ривера. Пол Митчелл был изобретателем стиля «Wash-and-<br />

Wear» («вымой и носи»), освободителем для всех женщин, вынужденных<br />

постоянно посещать парикмахера из-за невозможности повторить<br />

дома причёску, выполненную мастером. Сегодня Ангус Митчелл,<br />

его сын, является соучредителем «John Paul Mitchell Systems», одной из<br />

крупнейших парикмахерских компаний. Вначале было сложно идти<br />

по стопам «парикмахера всех времен». Выросший на Гавайях под<br />

духовным руководством своего отца, Ангус непосредственно соприкасался<br />

с разработкой первых продуктов компании «John Paul Mitchell<br />

Systems». «Мой отец был глубоко духовным человеком, учившим меня,<br />

что всё создано Богом и тем или иным образом связано между<br />

собой», – вспоминает Ангус. Как и его влиятельный отец, Ангус<br />

считается законодателем мод в области причёсок и использует свой<br />

талант для процветания компании.<br />

Чувство солидарности как рецепт успеха<br />

В течение вот уже восьми лет «Сообщество Джона Пола Митчелла»<br />

проводит в Лас-Вегасе корпоративные собрания. Хэппенинг в американском<br />

духе: около 3 000 цирюльников со всего мира встречаются<br />

здесь, чтобы вместе поучаствовать в различных парикмахерских<br />

семинарах и праздниках. Это встречи обмена опытом, углубления<br />

контактов и расширения сети.<br />

В этом году нам предоставили эксклюзивную возможность присоединиться<br />

к этому масштабному событию. В отеле «Red Rock Hotel Las-<br />

Vegas» почти все из более 400 номеров и все залы для конгрессов – в<br />

целом 100 000 м² – были заняты американской парикмахерской империей.<br />

Здесь мы встретились для эксклюзивного интервью с тремя<br />

креативными лидерами компании: в первую очередь, с самим Ангусом<br />

Митчеллом (совладельцем и арт-директором фирмы), а также с Робертом<br />

Кромеансом (глобальным арт-директором) и Стефани Коцельски<br />

(арт-директором).<br />

166 | ПРЕСТИЖ


КРАСОТА<br />

ПРЕСТИЖ: Сколько трендов вы создаёте за год, и<br />

кто за это отвечает?<br />

АНГУС: Мы создаём две коллекции причёсок в год.<br />

Параллельно с этим регулярно представляем новые<br />

тенденции ухода за волосами, например, «Авапуи» –<br />

революционную линию ежедневного ухода. Наша<br />

линия «Чайное дерево» также заметно оживила мир<br />

Пола Митчелла. Мы не просто создаём новые тренды<br />

дважды в год, но и всегда задействуем соответствующую<br />

линию ухода. Отвечаем за это мы втроём. И,<br />

что намного важнее, мы не фиксируем конкретный<br />

новый тренд. Всё зависит от интерпретации. В век<br />

компьютеров у нас существует возможность записать<br />

на видео каждое новое творение, иногда даже<br />

ежемесячно, и разослать в качестве видеоролика<br />

своим партнёрам по всему свету. Новые тренды<br />

зачастую всего лишь приманка для глаз, чтобы<br />

обратить на себя внимание. Часто они совсем не<br />

коммерческие, хотя, конечно, должны быть таковыми.<br />

Обе наши годовые коллекции делятся на две части:<br />

коллекцию для конечных потребителей и коллекцию<br />

для вдохновения парикмахеров.<br />

Какая ваша последняя модная коллекция?<br />

АНГУС: Это коллекция оригами. Над ней я работаю<br />

уже три года, поскольку всегда восхищался техникой<br />

складывания оригами. Теперь мы её реализовали,<br />

чтобы создать новую технику окраски и стрижки.<br />

Каждая прядь волос закручивается в специальную<br />

бумагу, в результате нанесенная краска придаёт волосам<br />

особенный эффект. Сюда добавляется стрижка<br />

оригами. Благодаря этим двум элементам, цвету и<br />

форме, возникает что-то, до сих пор невиданное.<br />

Ваши партнёры-парикмахеры рассеяны по всему<br />

миру. Как они узнают о ваших новых трендах?<br />

СТЕФАНИ: У нас есть свой блог «Paul-Mitchell-Blog», в<br />

котором мы ежедневно выкладываем все новости о<br />

марке. Там также помещаем причёски, увиденные<br />

нами в каких-либо местах, например, на улице. Это<br />

коктейль из идей для всех наших парикмахеров. У<br />

нашей компании действительно глобальный характер,<br />

мы используем все возможности: размещаем<br />

информацию о своих сценических шоу во всём мире,<br />

сообщаем о потребностях клиентов и постоянно<br />

ищем новые источники вдохновения в Нью-Йорке,<br />

Лондоне и Париже.<br />

РОБЕРТ: Мы обращаемся буквально ко всему миру во<br />

всех его проявлениях и учитываем его разно образие.<br />

Люди не должны всегда выглядеть, как Барби.<br />

Каждый человек, каждая культура должны иметь<br />

возможность найти у нас то, что соответствует лично<br />

им. Мы не хотим унифицировать.<br />

Роскошный образ жизни | 167


Что делает парикмахера успешным?<br />

РОБЕРТ: Бог … (смеётся). Как и в любой профессии,<br />

всё зависит от того, какими людьми себя окружаешь.<br />

Если всё время проводишь с неудачниками, никогда<br />

не будешь по-настоящему успешен. Парикмахерское<br />

дело само по себе очень одинокий бизнес. Наши<br />

партнёры-цирюльники так успешны, потому что мы<br />

образуем большое сообщество. Проводим шоу по<br />

всему миру, ежедневно информируем, просто вовлекаем<br />

каждого. Именно это подстёгивает и вдохно в-<br />

ляет людей. Чувствуешь страсть, когда три тысячи<br />

парикмахеров смотрят на тебя на сцене. Профессия<br />

эта непростая: каждый день приходится мыть волосы,<br />

стричь и укладывать феном – это сложно.<br />

Поэтому настолько важны удовольствие и страсть, и<br />

мы рассматриваем это как свою задачу. Когда после<br />

пяти дней работы батарейка садится, наша цель –<br />

снова наполнить её энергией.<br />

Это всё хорошо, но вы имеете дело со многими<br />

различными культурами и менталитетами. Как<br />

можно стричь всех под одну гребёнку?<br />

АНГУС: Именно это и отличает нас от других<br />

парикмахерских компаний. У нас есть большая тайна.<br />

Тайное оружие – Роберт Кромеанс! Пожалуйста,<br />

никому не рассказывайте (смеётся). Если серьёзно,<br />

он лидер нашего бизнеса. У него есть большой талант<br />

реализации слов на деле. Важна всегда и голова<br />

предприятия. Если она работает, то работает и<br />

остальное.<br />

РОБЕРТ: Понятно, что существуют различные культуры.<br />

Но, на мой взгляд, единственное различие – это<br />

язык. Страсть одинакова во всём мире. Нужно просто<br />

быть открытым. Именно это чувствуют люди, это их<br />

восхищает. И для этого даже необязательно говорить<br />

на одном языке. Все наши шоу во всём мире<br />

одинаковы. Единственное отличие от США в том, что<br />

в странах с другими языками мы используем переводчиков.<br />

Во всём мире у нас только одна цель –<br />

развлекать и радовать людей.<br />

Вы втроём участвуете в создании новых проду к­<br />

тов. Есть ли в разработке проект, который будет<br />

новаторским?<br />

АНГУС: Мы имеем собственную лабораторию, где<br />

проводим исследования и осуществляем разработки.<br />

У нас работает большая команда, которая постоянно<br />

ищет новинки по всему миру. Когда мы рекламируем<br />

новый продукт, это значит, что ему предшествовали<br />

три года исследований. Каждое разрабатываемое<br />

средство должно пройти много этапов, прежде чем<br />

мы выведем его на рынок. Этот процесс всегда<br />

занимает три года, включая всевозможные тесты и т.<br />

д. В процессе разработки сейчас действительно<br />

наход ится революционный продукт. Это что-то наподобие<br />

тальковой пудры, которая делает тонкие<br />

волосы визуально более густыми.<br />

СТЕФАНИ: Сюда добавляется и наше большое<br />

желание вникать в любую культуру. Мы хотим заниматься<br />

этим. Это также вопрос эмпатии. Мы всегда<br />

стараемся поставить себя на место других людей. Мы<br />

не рассматриваем себя как людей искусства. Каждый<br />

знаменитый деятель искусства приобретал настоящую<br />

известность только после своей смерти (смеётся).<br />

Мы всегда остаёмся на почве фактов и всегда живём<br />

здесь и сейчас. Зарабатывать много денег – чудесная<br />

вещь, но управлять большим количеством денег и<br />

правильно инвестировать их – ещё лучше.<br />

Ангус Митчелл, сын Пола Митчелла,<br />

является сегодня новатором предприятия.<br />

168 | ПРЕСТИЖ


СОВЕРШЕННЫЙ<br />

L'ORÉAL<br />

PROFESSIONNEL<br />

СТАЙЛИНГ<br />

AVEDA<br />

NUXE<br />

KÉRASTASE<br />

L'ORÉAL<br />

PROFESSIONNEL<br />

L'ORÉAL<br />

PROFESSIONNEL<br />

BJÖRN AXÉN<br />

PAUL MITCHELL<br />

KÉRASTASE<br />

PAUL MITCHELL<br />

PAUL MITCHELL<br />

Роскошный образ жизни | 169


ТОП-МОДЕЛЬ И МУЗА ЛАГЕРФЕЛЬДА<br />

КЛАУДИЯ ШИФФЕР<br />

Без обуви она достигает 181 сантиметра и<br />

с ч ит а ется немецкой супермоделью. В её нежные<br />

17 лет на одной из дискотек в Дюссельдорфе<br />

Клаудию заметил агент «Metropolitan»<br />

и пригласил на пробные съёмки в Париж.<br />

Всего через год Карл Лагерфельд вывел<br />

свою музу на подиум для показа марки<br />

«Шанель» и таким образом поспособствовал<br />

её карьере международной топ-модели. Еще<br />

через год (1989) её уже можно было увидеть<br />

на титульном листе «Vogue». Далее после довало<br />

более 500 обложек известных журналов.<br />

Клаудия Шиффер стала одним из извес т-<br />

нейших лиц масс-медиа. В своём бизнесе она<br />

имеет репутацию дисциплинированной и надёж<br />

ной, без особых звёздных замашек и<br />

поводов для сплетен, за исключением еди нс т-<br />

вен ного факта – помолвки с магом Дэвидом<br />

Копперфильдом, произведшей фурор в прессе.<br />

Но уже с 2002 года Клаудия состоит в образцовом<br />

браке с британским продюсером и режиссёром<br />

Мэттью Воном и воспитывает троих<br />

детей. Об успешности модели свид е тельствует<br />

также её частный капитал, оцени ваемый<br />

«Форбс» в 250 миллионов амери кан ских<br />

долларов.<br />

3<br />

ВОПРОСА<br />

Говорят, вы очень робкая. Как это сочетается с<br />

показами и подиумом?<br />

Да, это правда, я очень застенчива. Например, чув с -<br />

твую себя некомфортно среди слишком большого<br />

количества людей. На подиуме всё иначе: на мне<br />

много макияжа и чудесная одежда – всё это делает<br />

меня другим человеком. На показах я просто должна<br />

выглядеть сексуально, а не быть самой собой.<br />

Кем вы хотели стать в детстве?<br />

Адвокатом, как мой отец. Работа модели не пришла бы мне в голову.<br />

Что до сих пор было самой странной или трудной работой, предложенной вам?<br />

Один арабский принц хотел нанять меня для участия в ужине за 1,5 миллиона<br />

франков. Однако я отказалась, поскольку от меня, очевидно, ожидали некоторых<br />

дополнительных услуг.<br />

170 | ПРЕСТИЖ


«The Beauty Book»<br />

«Книга красоты»<br />

Kenneth Willardt<br />

Кеннет Виллард<br />

Издательство «TeNeues»<br />

Методом фантазийного приближения<br />

Мы, люди, запрограммированы на то, чтобы инстинктивно<br />

реагировать на красоту. Она обладает необычайным свойством<br />

поднимать настроение и открывать сердца. Хотя мы и не<br />

можем точно сформулировать, что же такое красота, но сразу<br />

распознаём её при одном только взгляде. В ходе своей<br />

блестящей карьеры фотограф Кеннет Виллард создал снимки,<br />

олицетворяющие наше понимание красоты. При всех<br />

различиях стиля и мотивов эти тщательно структурированные<br />

композиции обладают классической элегантностью,<br />

которая нас зачаровывает.<br />

Обреcти форму<br />

Почему звёзды всегда так хорошо выглядят? Конечно, у них есть<br />

стилист, лучший парикмахер, личный тренер и готовое расписание<br />

регулярных массажей и визитов к косметологу. Чтобы хотя бы на<br />

неделю почувствовать себя «very important», в салоне «Vair Spa» в<br />

апулийском пятизвёздочном туристическом комплексе «Borgo<br />

Egnazia» можно заказать особенно гламурную СПА-программу.<br />

Интенсивный комплекс релаксации «Peddara» состоит из<br />

одиннадцати элементов ухода «Signature Treatments», «сделанных<br />

в Апулии», – настоящего подарка для всех органов чувств.<br />

Процедуры с использованием ароматов и эссенций из апулийского<br />

региона – розмарина, шалфея, мяты, лимона, лаванды – в<br />

сочетании с оливковым маслом обеспечат коже лица глубокое<br />

расслабление и уход.<br />

www.vairspa.com<br />

Коллекция ароматических диффузоров<br />

Неповторимое ноу-хау компании «Lalique» («Лалик») универсально в применении: оно<br />

подходит как для изготовления хрусталя, ювелирного дела и парфюмерного искусства, так<br />

и для высококачественного оформления столов. Разработкой парфюмерной линии для<br />

помещений «Voyage de Parfumeur» марка наводит мост между искусством создания амбре и<br />

декором. Теперь шесть новых ароматических диффузоров «Lalique» обогащают эту линию,<br />

унося нас в ольфакторные путешествия по миру эксклюзивных ароматов: ваниль (Акапулько,<br />

Мехико), нероли (Касабланка, Марокко), инжир (Амальфо, Италия), имбирь (Юньнань, Китай),<br />

сандаловое дерево (Гоа, Индия), ветивер (Бали, Индонезия).<br />

www.lalique.com<br />

Достопри-Мечательность | 171


КРАСОТА<br />

АРОМАТ<br />

ИДЕАЛЬНОГО<br />

МУЖЧИНЫ<br />

«Guerlain» («Герлен») – один из старейших в мире<br />

домов парфюмерии и косметики, существующий вот уже 186 лет.<br />

При Наполеоне III дом «Guerlain» был выбран придворным<br />

поставщиком, а императрица Сисси обожала его клубничный крем –<br />

домашнее средство ухода за кожей.<br />

Валеска Янсен<br />

172 | ПРЕСТИЖ


КРАСОТА<br />

Уже шесть лет швейцарец Тьерри Вассер<br />

является главным парфюмером компании<br />

«Guerlain». Предысторией его как «носа»<br />

можно гордиться: после учёбы в профессиона<br />

льной школе парфюмеров «Givaudan»<br />

(«Живодан») Вассер отправился в Нью-Йорк и<br />

проработал девять лет в «Firmenich» («Фирмениш»),<br />

компании № 2 в мире по производству<br />

ароматических и парфюмерных веществ с<br />

глав ным офисом в Женеве. Первым парфюмом<br />

Вассера во время работы «носом» «Guerlain»<br />

стал мужской запах «Guerlain Homme».<br />

Затем последовали бесчисленные дамские<br />

аро маты, например, «La Petite Robe Noire» и<br />

«Idylle». В этом году настал черёд представить<br />

для парижского парфюмерного дома новый<br />

мужской аромат. Запах для идеального мужчины,<br />

которого, в общем, не существует, замечает<br />

Вассер, ухмыляясь. Мы встретились с<br />

харизматичным парфюмером в Цюрихе, чтобы<br />

взять эксклюзивное интервью.<br />

Что происходит, если вы абсолютно убеждены в<br />

качестве нового творения, а маркетинговая команда<br />

говорит: «Нет, этот запах нам совсем не<br />

нравится»?<br />

Для меня это как пощёчина. Ведь в каждый новый<br />

аромат я вкладываю свои душевные силы. Но я<br />

овладеваю собой и говорю: «Ну ладно». Ухожу, отправляю<br />

аромат в стол и выжидаю. Никогда в жизни я<br />

не смог бы выбросить собственное творение.<br />

ПРЕСТИЖ: Как в парфюмерном доме, таком как<br />

«Guerlain», принимается решение создать шесть<br />

лет спустя ещё один мужской аромат?<br />

ТЬЕРРИ ВАССЕР: В то время моё первое творение –<br />

«Guerlain Homme» – должно было стать своего рода<br />

революцией для «Guerlain». Теперь я подумал, что<br />

пора снова вспомнить долгую историю и традиции<br />

дома.<br />

Вы принимаете такие решения в одиночку?<br />

Изначально это моя идея – затем я должен предс<br />

тавить её маркетинговой команде и вовлечь в<br />

процесс сотрудников. Итоговое решение – всегда<br />

коллективное.<br />

Как следует представить себе вашу работу? У вас<br />

появляется идея – и вы начинаете творить?<br />

Нет. Я постоянно создаю новые ароматы, некоторые<br />

из них оказываются в столе, другие попадают в<br />

портфолио. Я похож на писателя: каждый день пишу<br />

истории, только эти истории состоят из парфюмерных<br />

ингредиентов. Когда вы хотите написать рассказ,<br />

то делаете это. И вашему заказчику он или нравится,<br />

или нет.<br />

Роскошный образ жизни | 173


КРАСОТА<br />

Записываете ли вы для себя все составляющие<br />

аромата, как повар рецепт?<br />

Да! Вначале в голове только идея. Её нужно как-то<br />

заполучить оттуда. Поэтому начинаешь записывать<br />

что-то наподобие формулы. Это действительно<br />

напом инает кулинарный рецепт. После того как<br />

блюдо приготовили на кухне – или, как у меня, в<br />

лаборатории, – его надо пробовать. Иногда блюдо<br />

пересолено, или в нём чего-либо не хватает. Поэтому<br />

разработка продолжается. Может пройти год, пока<br />

всё будет идеально сочетаться.<br />

Когда вы смешиваете компоненты А и Б, знаете ли<br />

заранее, какой запах получится?<br />

Нет, ни в коей мере. Результат каждый раз другой,<br />

неожиданный. Это всегда путь проб и ошибок.<br />

Если, например, у вас появится идея разработать<br />

аромат роз, как вы поступите? Будете гулять в<br />

парке и нюхать?<br />

Нет. Это может произойти, но не обязательно. Это<br />

только идея в голове, и пока больше ничего.<br />

А как появляются идеи в вашей голове?<br />

Возьмём, например, аромат «Idylle». Я прекрасно<br />

помню, как всё было. Я начал его разработку 3<br />

июня 2008 года. Это был мой второй рабочий день<br />

в «Guerlain», и я был настолько счастлив, что мог во<br />

весь голос закричать: «Да! Я достиг вершины!» – и<br />

покрыть весь мир цветами. «Idylle» воплощает именно<br />

эти сильные эмоции. Я ощущал в природе ароматы<br />

пионов, фрезий, сирени и роз, главных ингредиентов<br />

парфюма «Idylle». Сегодня, спустя шесть лет, могу<br />

сказать, что этот аромат обладает определённой<br />

наивностью. Таким же наивным был тогда и я.<br />

Сегодня я другой и никогда бы не разработал снова<br />

такой же аромат, как «Idylle».<br />

Какие эмоции подтолкнули вас к созданию<br />

аромата «LʼHomme Ideale»?<br />

Это название – чистая ирония. Ведь идеального мужч<br />

ины нет. Идеальный мужчина существует теперь<br />

исключительно в виде парфюма (смеётся). Самая<br />

первая идея изначально заключалась в следующем:<br />

я хочу создать новый аромат для мужчин, но он<br />

должен в корне отличаться от «Guerlain Homme». Один<br />

из первых ароматов, «Guerlain Jicky» (1889), всегда<br />

приводил меня в восторг. Поэтому я украл оттуда<br />

«стартовую ноту» – запах горького миндаля. Это<br />

было началом создания «L’Homme Ideale». Потом я<br />

изучил современных мужчин – и вуаля: получился<br />

«L’Homme Ideale».


ОСЕННИЕ<br />

АРОМАТЫ<br />

ACQUA DI PARMA<br />

PACO RABANNE<br />

JEAN PAUL GAULTIER<br />

GIVENCHY<br />

FENDI<br />

MERCEDES-BENZ<br />

<strong>RU</strong>NDHOLZ<br />

SERGE LUTENS<br />

VINCE CAMUTO<br />

GIORGIO ARMANI<br />

CLEAN<br />

Роскошный образ жизни | 175


КРАСОТА<br />

В ПОРТРЕТЕ:<br />

ШВЕЙЦАРСКАЯ ЧАСТНАЯ КЛИНИКА<br />

ПРЕМИУМ-КЛАССА<br />

ЭСТЕТИЧЕСКАЯ<br />

ХИРУРГИЯ И<br />

СТОМАТОЛОГИЯ<br />

КЛАССА ЛЮКС<br />

Бренд «Сделано в Швейцарии» всегда свидетельствовал:<br />

точность и совершенство – обязанность каждого, кто считает себя<br />

причастным к созданию высококачественных часов. Похоже,<br />

теперь это распространяется и на эксклюзивную медицинскую концепцию:<br />

работающая в премиум-сегменте швейцарская частная<br />

клиника «АЛЬТА ЭСТЕТИКА» (ALTA AESTHETICA) предлагает высококлассное<br />

лечение в компетентном центре эстетической хирургии,<br />

стоматологии, хирургии полости рта, челюстно-лицевой хирургии и<br />

терапии вен в лучших традициях этой отрасли.<br />

176 | ПРЕСТИЖ


КРАСОТА<br />

«<br />

АЛЬТА ЭСТЕТИКА» вполне оправдывает<br />

своё название: для клиники характерна<br />

высокая, если не высшая, эстетика в<br />

истинном смысле слова – от живописного расположения<br />

среди лугов Рейна в Рай нфе льдене<br />

до исключительного уровня услуг. Это медицина<br />

высоких достижений и качества, кото рые<br />

в Европе надо ещё поискать: тщательно подобранные<br />

врачи-специалисты с много летним<br />

опы том обра зуют команду топ-уровня, где кажд<br />

ый с особой специализацией способствует<br />

достижению совершенства в целом. Сумма<br />

вы даю щ ихся инд иви дуальных достижений, 4 х<br />

гандикап + 10 к мастерскому выигрышу в поло.<br />

Экспертиза специалистов, высокотехнолог ичное<br />

обору дование для самой точной диагностики<br />

и инновационных мето дов лечения, педа н-<br />

т ич ные гигиенические стандарты проведения<br />

опера ций и медицинское окру жение гарантируют<br />

надёжность и впечатля ющие результаты<br />

лечения.<br />

Первоклассная медицина и<br />

необыкновенная атмосфера<br />

Только самое лучшее для лица, тела и зубов.<br />

Тот, кто не хочет дово льст воваться меньшим,<br />

пос тупает правильно, выбирая «АЛЬТА ЭСТЕ-<br />

ТИКА». Наряду с высококлассной медицинской<br />

компетенцией клиника радует и великолепной<br />

окружающей обстановкой: известный в прошлом<br />

«Grand Hôtel des Salines» Райнфел ьденера<br />

через 46 лет возродился к жизни. После<br />

обширного исторического санирования в 2012<br />

году старин ные каменные стены теперь не<br />

тол ько являются архитектурным шедевром, но<br />

и соответствуют высоким требованиям суперсо<br />

вре мен ного медицинского центра. Уже при<br />

входе в вестибюль гость ощущает: слово «паци<br />

енты» просто неуместно в этом почти сказоч<br />

ном стиле, сочетающем традиции и мо дерн.<br />

Высокие, наполненные светом поме щения сви -<br />

д етельствуют о славном прошлом чудесного<br />

имения, которое импозантно раскинулось в<br />

свободной от застройки местности непо сре д-<br />

ственно на берегу Рейна. При стационарном<br />

пребывании у требо вате льных гостей есть выбор<br />

между одной из 10 со вкусом обставленных<br />

комнат благородного дизайна или одним<br />

из 4 номеров класса делюкс. 5-звездочный<br />

отель объединяет высший уровень медици н-<br />

ской надёжности с роскошью и сервисом – и<br />

всё это по удивительно честным ценам.<br />

Эстетическая хирургия и страсть к совершенству<br />

Клиника эстетической хирургии располагает двумя ультрасовременными<br />

операционными, несколькими оснащёнными по самым новым<br />

критериям лечебными кабинетами и предлагает весь спектр работ в<br />

области взыскательной эстетической пластической хирургии. Такая<br />

классика, как подтяжка, коррекция век или носа, выполняется нов ыми,<br />

в высшей степени мягкими, щадящими лицевой слой и минимально<br />

инвазивными техниками. Позволить вам выглядеть снова сияющими,<br />

свежими и отдохнувшими – а не бледными, только что проопе рированными<br />

– в этом высокое искусство настоящих мастеров эстетической<br />

хирургии. Естественная красота и индивидуальность вместо серого<br />

однообразия являются прекрасной целью «АЛЬТА ЭСТЕТИКА».<br />

Челюстно-лицевая хирургия и стоматология<br />

даже для «боязливых»<br />

Превосходный принцип применим и к зубам: форма, функция, совершенство.<br />

«АЛЬТА ЭСТЕТИКА» предлагает все от A до Я для пре восхо д-<br />

ных зубов и здоровых дёсен. Высококвалифицированные стоматологи и<br />

челюстно-лицевые хирурги заменяют повреждённую, утерянную или<br />

некрасивую субстанцию зуба и дают опорному аппарату зуба твердый<br />

прикус. Узкие специалисты в таких специфических областях, как, например,<br />

сложная имплантология, и выдающееся техническое оборудование<br />

гарантируют оптимальное лечение по самому современному<br />

ста нд арту. Это обеспечивается даже для рискованных случаев и боязливых<br />

пациентов. Индивидуально подобранные, мягкие и современные<br />

методы наркоза заботятся об их хорошем самочувствии. Это относится<br />

и к обширным операциям, например, при лицевых дефектах развития,<br />

при неправильном положении челюсти или при удалении опухолей<br />

кожи из эстетических соображений.<br />

Исключительный спектр услуг «АЛЬТА ЭСТЕТИКА» дополняется для<br />

самых взыскательных эстетов исключительно мягкой терапией вен.<br />

Здесь используют щадящие высокотехнологичные методы лечения<br />

для прекрасных и здоровых ног.<br />

Роскошный образ жизни | 177


КРАСОТА<br />

ГРУППА ВРАЧЕЙ-<br />

СПЕЦИАЛИСТОВ<br />

Доктор медицины<br />

Dietmar Löffler (Дитмар Лёффлер)<br />

Главврач и врач-специалист по<br />

пластической и эстетической хирургии<br />

Профессор, доктор медицины<br />

Robert Oellinger (Роберт Оэлингер)<br />

Главврач и врач-специалист по<br />

пластической и эстетической хирургии<br />

Доктор медицины, доктор стоматологии<br />

Silke Becker (Силке Беккер)<br />

Главврач и врач-специалист по<br />

хирургии полости рта, челюсти и лица<br />

Доктор медицины<br />

Peter Pantlen (Петер Пантлен)<br />

Врач-специалист по пластической<br />

и эстетической хирургии<br />

Доктор стоматологии<br />

Insa Herklotz (Инза Герклотц)<br />

Врач-специалист по<br />

хирургии полости рта<br />

Доктор стоматологии Kristin Wendt<br />

(Кристин Вендт)<br />

Врач-одонтолог<br />

ALTA AESTHETICA AG<br />

Roberstenstrasse 33<br />

CH-4310 Rheinfelden<br />

Tel. + 41 61 835 0 835<br />

www.altaaesthetica.ch<br />

178 | ПРЕСТИЖ<br />

Доктор<br />

Herbert Bauer (Герберт Бауэр)<br />

Врач-анестезиолог​<br />

Отличные достижения<br />

«АЛЬТА ЭСТЕТИКА» сертифицирована с 2012 года<br />

по стандарту ISO. Оба главных врача, по эстетической<br />

хирургии и стоматологии, – соответственно, по хирургии<br />

полости рта и челюстно-лицевой хирургии –<br />

получили в 2013 году сертификаты «Leading<br />

Medicine Guide» и «ACREDIS», согласно которым группа<br />

ведущих специализированных центров эстетической<br />

хирургии ручается за гарантию качества и специалистов<br />

клиники премиум-класса. Кроме<br />

того, главный врач доктор Дитмар Лёффлер отнесен журналом<br />

«Фокус» к топ-медикам по коррекции носа.


ДУХИ, ОБОШЕДШИЕ МИР<br />

«CHANEL № 5»<br />

Духами «Chanel №5» модельер Коко Шанель<br />

произвела революцию в парфюмерном мире.<br />

В 1921 году она создала собственный аромат,<br />

первый в своем роде. Коко Шанель искала<br />

кардинально новый запах, который был бы<br />

таким же эксклюзивным, как её стиль одеж ды.<br />

«Женщина, – говорила она, – должна наносить<br />

духи на те места, в которые ожидает<br />

поцелуя». Аромат «Chane №5» изменил правила<br />

парфюмерного мира, который в то время<br />

знал лишь отдельные цветочные ноты: духи<br />

Коко Шанель являются композицией из более<br />

чем восьмидесяти запахов. Эрнест Бо, парфюмер<br />

при российском царском дворе, в<br />

поисках идей для этих духов добрался до<br />

полярного круга, где источником вдохновения<br />

для него послужила свежесть озёр Крайнего<br />

Севера под полуночным солнцем. Возникла<br />

композиция – абстрактные, загадочные духи,<br />

благоухающие экстравагантным цветочным<br />

букетом, но при этом всё же кажущиеся<br />

таинственными. Название «Номер 5» возникло<br />

потому, что мадемуазель Шанель выбрала<br />

пятый из предложенных Эрнестом Бо вариантов.<br />

«№5» – код, опознавательный номер,<br />

на фоне которого эмоциональные наз вания<br />

духов того времени казались старомо дными.<br />

Форма флакона также отличалась от производимых<br />

в 1920-е годы: «Chanel №5» – первые<br />

духи, представленные в простой лабораторной<br />

бутылочке. Её сдержанный дизайн<br />

не подвержен влиянию времени. «Chanel №5»<br />

и сейчас наиболее покупаемые духи в мире, в<br />

неизменной форме 1921 года.<br />

3<br />

ЦИТАТЫ<br />

«Это не путешествие. Каждое путешествие<br />

заканчивается, а мы продолжаем путь.<br />

Мир вращается, и мы вместе с ним.<br />

Планы исчезают, на их место приходят<br />

мечты, но куда бы я ни шёл, там ты –<br />

моя удача, моя судьба, моё счастье.<br />

«Chanel №5». Неизбежно»<br />

– рекламный ролик с Бредом Питтом –<br />

«Я искала аромат для женщин с<br />

запахом Женщины» – Коко Шанель –<br />

Роскошный образ жизни | 179


СПЕЦИАЛИСТЫ<br />

ДЛЯ ВСЕХ<br />

ТИПОВ<br />

КОЖИ<br />

Кожа, ежедневно смазываемая кремом,<br />

чувствует себя хорошо, особенно на лице, шее<br />

и в зоне декольте. Ей всегда необходима<br />

влага, независимо от возраста.<br />

Валеска Янсен<br />

Каждая третья женщина в Швейцарии ежедневно использует<br />

противовозрастной уход anti-aging. Для усиления действия<br />

комбинации ингредиентов дополнительно к обычному уходу<br />

применяют сыворотку или концентрат: в них высокое содержание<br />

действующих веществ. Но сыворотки разрабатываются не только для<br />

борьбы с морщинами – для всех других проблем с кожей также есть<br />

соответствующие эффективные пакеты. Подходящее средство может<br />

успокоить раздражённую кожу, увлажнить сухую и смягчить проблемную.<br />

Благодаря более лёгкой, чем у крема, текстуре сыворотки<br />

концентраты быстрее и, прежде всего, глубже проникают в кожу.<br />

Создать правильные предпосылки<br />

Перед каждым применением всегда нужно соблюдать одно и то же<br />

правило: наносить средство ухода только на хорошо очищенную кожу,<br />

лучше всего по утрам и вечерам. Однако сыворотка никогда не заменит<br />

крема для ухода, который обязательно нужно использовать в конце<br />

процедуры. Большинство косметических фирм предлагают целый<br />

ко мп лекс, состоящий из очистки, тоника, сыворотки, дневного и<br />

ночного кремов. Созданные для разных типов кожи, комбинации<br />

средств опти мально за ней ухаживают. В сыворотках для лица<br />

прежде всего используются гиалуроновая кислота и витамин С. Они<br />

обеспечивают оптимальное увлажнение кожи и, по большей части, не<br />

содержат масел.<br />

Серум для любой потребности<br />

Для сухой кожи применяется, в основном, маслосодержащая сыворотка.<br />

Она сразу же заметно разглаживает поверхность кожи. Сыворотки<br />

могут применяться и местно. Например, те, которые имеют<br />

осветляющий эффект, наносятся непосредственно на пигментные<br />

пятна. Сегодня для любой потребности кожи существует соответствующий<br />

продукт ухода и определённые сыворотка или концентрат.<br />

Ниже мы представляем вам новинки года:<br />

180 | ПРЕСТИЖ


LANCÔME<br />

RADICAL<br />

SKINCARE<br />

BY TERRY<br />

SANTAVERDE<br />

DR DENNIS GROSS<br />

YON-KA<br />

HELENA <strong>RU</strong>BINSTEIN<br />

SHISEIDO<br />

DECLÉOR<br />

DR PIERRE RICAUD<br />

LANCÔME<br />

Роскошный образ жизни | 181


182 | ПРЕСТИЖ<br />

БЫТОВАЯ<br />

ЖИЗНЬ


ИСКУССТВО<br />

ОФОРМЛЕНИЯ ТАБУРЕТКИ<br />

МАКС<br />

БИЛЛ<br />

Его творения изменяют язык<br />

форм и непрерывно воздействуют<br />

на настоящее.<br />

Лоне К. Халворсен<br />

«Wohnbedarf»<br />

Роскошный образ жизни | 183


БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ<br />

Xудожник, архитектор, оформитель, дизайнер и публицист –<br />

Макс Билл относится к наиболее успешным представителям<br />

конкретного искусства 20 века. Он сделал уникальную карьеру<br />

по многим направлениям и был гениальным творцом, нашедшим<br />

реали зацию в каждом из них. Однако особое место в его жизни<br />

занимала архитектура. Как и в своём искусстве, в архитектуре Макс<br />

Билл также отказывался от экспрессивности. Его строения отличаются<br />

классической формой чётких структур, соответствующих ожиданиям<br />

пользователей. Макс Билл считал дизайн важным не только в<br />

украшении мебели, но и в, казалось бы, незначительном повсед невном<br />

оформительстве. Спектр его работ охватывал как печатную машинку<br />

«Patria», так и посуду, и, конечно, ульмскую табуретку.<br />

Табуретка с культовым статусом<br />

Приспособление для сидения, изящный сервировочный столик, ночная<br />

тумбочка или переносное устройство для книг и журналов – униве р-<br />

сальная ульмская табуретка остается популярной классикой. В 1954<br />

году её разработал Макс Билл совместно с Гансом Гугелотом для<br />

студентов Ульмской школы дизайна. Из-за ограниченного финанси рования<br />

студенты сами заботились о местах для сидения. У табуретки,<br />

кроме высокой устойчивости, было ещё одно преимущество: её легко<br />

было перемещать. Поэтому она служила ученикам также для ношения<br />

бумаг. Дизайн ориентировался исключительно на функциональность:<br />

округлый брусок (первоначально из палки от метлы) придавал табурету<br />

стабильность и, ко всему прочему, служил в качестве ручки для<br />

переноса. Табуретка может использоваться в разных целях: как мебель<br />

для сидения, стол-приставка или стеллаж, поднос для транс портировки<br />

груза или надставка на стол. Ульмская табуретка – хороший<br />

пример того, как бедность иногда делает человека изобретательным в<br />

лучшем смысле этого слова. В сотрудничестве с Якобом Биллом,<br />

единственным сыном Макса Билла, для цветного варианта табурета<br />

была составлена палитра, взятая из графических работ и конст рук ти в-<br />

ных картин Макса Билла. Журнал «Престиж» побеседовал с Якобом<br />

Биллом о творчестве его отца, а также об источниках вдохновения<br />

для создания культового табурета.<br />

Хорошая форма<br />

Специальная экспозиция «Хорошая форма» швейцарского<br />

профессионального союза «SWB», прошедшая во время<br />

выставки образцов в Базеле в 1949 году, была событием,<br />

произведшим фурор далеко за пределами Швейцарии.<br />

Идея принадлежала знаменитому архитектору, оформителю<br />

и живописцу Максу Биллу. Он осуществил выбор<br />

экспонатов, оформил и реализовал выставку. 80 стендов<br />

демонстрируют образцы дизайна потребительских<br />

товаров – от чайной чашки до реактивного самолета. Билл<br />

наблюдал в Швейцарии и послевоенной Европе<br />

возникновение под американским влиянием товарной<br />

эстетики и противопоставил ей специфическую<br />

швейцарскую эстетику, сформированную стремлением<br />

к экологичному дизайну.<br />

184 | ПРЕСТИЖ


БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ<br />

Max Bills «Pavillon-Skulptur», Банхофштрассе, Цюрих.<br />

ПРЕСТИЖ: Макс Билл был понятен далеко не<br />

всем, потому что считался универсальным творцом.<br />

Кем вы видели своего отца – архитектором,<br />

художником или оформителем?<br />

ЯКОБ БИЛЛ: Поскольку в моём раннем детстве<br />

отец работал дома, я считал его разнообразные<br />

виды деятельности совершенно нормальным явлением.<br />

Как он сам рассматривал себя?<br />

Когда его спрашивали о профессии, он всегда указы<br />

вал: «архитектор».<br />

Творчество вашего отца актуально до сих пор.<br />

Преследовал ли он цель оставить миру что-то<br />

значимое?<br />

Несомненно, он был убеждён в том, что создаёт чтото<br />

непреходящее. Но он также поддерживал других<br />

людей, чтобы они создавали что-то новое в этом<br />

направлении.<br />

Как складывались отношения Макса Билла с<br />

мебельным домом «Wohnbedarf» в Цюрихе?<br />

Мой отец сопровождал компанию «Wohnbedarf» с<br />

момента её основания. Надпись «Wohnbedarf» сделана<br />

по его эскизу. На начальном этапе он раз рабатывал<br />

для мебельного дома объявления и плакаты.<br />

Его мебель вначале всегда предлагалась публике<br />

в магазине «Wohnbedarf», и эта связь сохраняется<br />

поныне, после его смерти.<br />

Какова была цель возобновления производ с­<br />

тва круглых столов на трёх и четырёх ножках,<br />

журна льного стола, стула на трёх ногах и стула<br />

с кресто образной царгой, а также барного табурета?<br />

Созданная Максом Биллом мебель тщательно прора<br />

ботана с точки зрения функции и формы, поэтому<br />

она вне времени. Потребители постоянно спрашивали<br />

об этих предметах, и ничто не помешало<br />

возобновить их производство.<br />

Роскошный образ жизни | 185


БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ<br />

При повторном выпуске используются иные, чем<br />

в классических оригиналах, материалы. Согласился<br />

ли бы с этим ваш отец?<br />

Мой отец всегда был заинтересован в улучшении<br />

технологии производства, которую он затем по возможности<br />

применял. Но он был и ярко выраженным<br />

представителем идеи оптимального соотношения<br />

функции, формы и цены/качества.<br />

Сегодня слово «дизайн» стало довольно избитым.<br />

Как вы оцениваете его трансформацию за после д­<br />

ние годы?<br />

Понятие «дизайн» претерпело изменения, теперь оно<br />

часто используется в качестве рекламного средства<br />

для презентации модных новинок, а не хорошего<br />

оформления продуктов.<br />

Как вы считаете, старая классика всегда сохраняет<br />

особую значимость или всё-таки со врем е­<br />

нем замещается «новой классикой»?<br />

Безусловно, в будущем также появятся продукты,<br />

которые станут «новой классикой». Это исторический<br />

факт, который постоянно повторяется.<br />

Что особенного в ульмской табуретке, предмете<br />

классического дизайна?<br />

Здесь важна история возникновения. Школу дизайна<br />

нужно было создать и меблировать с минимумом<br />

средств. Большинство пожертвований совершалось<br />

«натурпродуктом» – и столярной мастерской подарили<br />

деревообрабатывающий станок с заданной<br />

шириной шипа. В то время доска была с сучками – в<br />

крайних случаях использовали деревянные шипы.<br />

И вот с таким минимальным набором материалов<br />

требовалось изготовить максимально утилитарное<br />

приспособление для сидения и работы. В результате<br />

возникла ульмская табуретка из трёх дощечек и<br />

поперечины/опоры для ног / ручки для переноса,<br />

сделанной из палки от метлы. Табуретка служила<br />

для сидения в двух положениях высоты, в качестве<br />

подставки для чтения (на столе) и для переноса<br />

принадлежностей – книг, папок. Это, в основном, и<br />

определило размеры табурета.<br />

Какая взаимосвязь существует между оттенками<br />

нового ульмского табурета и цветной палитрой<br />

вашего отца?<br />

К новым цветным табуретам применены оттенки<br />

трафаретной печати, созданной моим отцом по<br />

случаю юбилея компании «Wohnbedarf» в 1992 году.<br />

Чтобы получить по возможности чёткие цвета, необходимо<br />

было изменить и вид древесины снизу.<br />

Изначально все табуреты оставались естественного<br />

оттенка, но многие студенты делали свою окраску.<br />

Теперь такие изделия иногда появляются во время<br />

продаж дизайнерских вещей.<br />

Что досталось вам от отца?<br />

Я получил много идей от обоих родителей.<br />

«Wohnbedarf»<br />

«Сплавлять в единое целое жизненную форму и культуру быта» –<br />

таким было кредо основателей компании «Wohnbedarf»<br />

Вернера Макса Мозера, Зигфрида Гидиона и Рудольфа Грабера.<br />

Марселем Бройером помещения на Тальштрассе 11 в Цюрихе,<br />

которые с того времени исполь зуются для выставок и проектирования.<br />

В тесном сотрудничестве с такими известными во<br />

всём мире архитекторами и художниками, как Алвар Аальто, Ле<br />

Корбюзье, Макс Билл, Марсель Бройер, Людвиг Мис ван дер<br />

Роэ и Альфред Рот, возникла мебель, которая сегодня считается<br />

классической. В 1960-х годах компания «Wohnbedarf»<br />

расширила свою деятельность и на офисную сферу. И тогда,<br />

и сегодня мебельный дом «Wohnbedarf» имеет весомое<br />

значение в вопросах культуры быта.<br />

186 | ПРЕСТИЖ


КОЛОНКА<br />

DJ АНТУАН<br />

ВЫПУСК АЛЬБОМА – СОВЕРШЕННО<br />

ОБЫЧНОЕ СУМАСШЕСТВИЕ<br />

Утро понедельника, 8:30, будильник<br />

немилосердно вырывает меня из<br />

глубокого сна. Уставший, я<br />

поднимаюсь с кровати – позади<br />

тяжёлая неделя с шестью шоу<br />

по всей Европе. Хотя сегодня у<br />

меня должен быть выходной<br />

и я охотно поспал бы дольше, но<br />

понимаю: сейчас важен каждый<br />

день. Тысячи мыслей проносятся в голове.<br />

Причина – предстоящий выпуск моего<br />

нового музыкального альбома «DJ Antoine –<br />

<strong>2014</strong> We Are The Party».<br />

Как вам наверняка известно из собственного<br />

опыта, далеко не всё в жизни, к<br />

сожалению, можно подчинить жёсткому<br />

графику. Часто приходится делать<br />

массу дел одновременно. Способность<br />

не потерять при этом креативности и<br />

концентрации, необходимых для создания<br />

музыки, является серьёзным вызовом.<br />

Хотя меня поддерживает сильная команда,<br />

которая заботится обо всём и, несо м­<br />

ненно, могла бы упростить мою жизнь,<br />

должен признать: я был и остаюсь<br />

любителем контроля и хочу знать всё.<br />

Поэтому неудивительно, что меня<br />

постоянно атакуют звонками, сообщениями<br />

WhatsApp и электронными письмами.<br />

Поэтому параллельно с интенсивной<br />

работой в студии с моим многолетним<br />

партнёром Mad Mark приходится<br />

принимать самые разные срочные решения,<br />

например, о выборе исполнителей для<br />

альбома и контрактах, обсуждение которых,<br />

если сразу не достичь согласия, будет<br />

снова и снова затягиваться. Нужно думать<br />

и о корпоративном дизайне для нового<br />

альбома, различных вариантах оформления<br />

диска и других маркетинговых мероп риятиях,<br />

новых снимках для прессы, коммун и­<br />

кативной подготовке к рекламе альбома,<br />

о производстве диска «Ultra Limited Box» с<br />

экраном LED, новых рекламных<br />

сувенирах, планировании<br />

дней промоушн для Швейцарии,<br />

Германии, Австрии, Италии,<br />

разработке раскадровок для<br />

музыкальных клипов, планировании<br />

поездок и перелетов и<br />

т. д. Одновременно со всеми<br />

этими делами нужно осуществлять<br />

от четырёх до шести запланированных<br />

летних выездов в неделю и, кроме этого,<br />

работы по реконструкции моего дома.<br />

Мое стремление к совершенству также<br />

не упрощает ситуацию. Поэтому во время<br />

принятия решений и на этапе реализации<br />

снова и снова случаются задержки из-за<br />

необходимости что-либо улучшить.<br />

И если вы подумаете, что я сам виноват,<br />

«Часто приходится<br />

делать массу<br />

дел одновременно.»<br />

будете абсолютно правы. Это просто<br />

совершенно обычное сумасшествие,<br />

происходящее в моей жизни. Однако<br />

поскольку производство музыки –<br />

очень эмоциональный процесс, помехи<br />

и проблемы, конечно, не всегда<br />

положительно влияют на креативность.<br />

Но пока я сам не смогу отпустить<br />

ситуацию, такие фазы стресса и нехватки<br />

вдохновения, вероятно, будут<br />

повторяться.<br />

Однако я убеждён, что склонность к<br />

тотальному контролю и завершенности<br />

сделали из меня того, кем я сегодня<br />

являюсь. Как говорит пословица: «Без<br />

труда нет плода». Поэтому жизнь<br />

продолжается в том же ритме.<br />

Роскошный образ жизни | 187


НОВИНКИ<br />

БЫТОВОЙ<br />

ЖИЗНИ<br />

«Crash & Bell»<br />

Благодаря системе «Crash & Bell» «рок-н-ролльная душа» компании «Diesel» материализуется в<br />

двух светильниках, независимых и взаимодополняющих, подобно участникам музыкальной группы.<br />

Оба светильника напоминают ударные инструменты и различаются лишь формой. «Крэш»<br />

пробуждает ассоциации с тарелками, тогда как «Белл» похож на колокол, в полном соответствии со<br />

значением названий. Держатели из выдувного и фацетированного стекла в обоих светильниках<br />

одинаковы и похожи на старомодные стаканы. Они бросают кажущиеся ломаными лучи прямо на<br />

металлическую поверхность абажура, делают видимым источник света и тем самым подчёрки