"Alp Esintisi"
mySKI LIFE ISSUE:3 - JULY/AUGUST 2015
mySKI LIFE ISSUE:3 - JULY/AUGUST 2015
- No tags were found...
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
Merhaba,<br />
Dergimizin üçüncü sayısında sizlerle<br />
birlikte olmanın heyecanını ve mutluluğunu<br />
yaşıyoruz. Yine dopdolu bir içerikle<br />
karşınızdayız. Sadece kayak sporunun değil<br />
aynı zamanda doğa sporları ve dağcılığın da<br />
sesi olmaya çalışıyoruz.<br />
SAYI:3 / TEMMUZ-AĞUSTOS 2015 ISSUE:3 / JULY-AUGUST 2015<br />
Hello,<br />
We feel the excitement and the<br />
happiness of being with you in the third<br />
issue of our magazine with a broad range<br />
of subject matter. We do our best to be the<br />
voice of nature sports and mountaineering<br />
as well as skiing.<br />
İmtiyaz Sahibi / Publisher:<br />
Nurdan Tol Silivri<br />
Sorumlu Yazı İşleri Müdürü:<br />
Managing Editor:<br />
Hüseyin Murat Tol<br />
Genel Yayın Yönetmeni / Chief Editor:<br />
Neslihan Durgutlu<br />
Editör / Editor + Çeviri / Translation:<br />
Gülistan Yıldız Menteş<br />
Muhabir / Correspondent:<br />
Adnan Aras<br />
Hukuk Danışmanı / Legal Advisor:<br />
Dede Hukuk Bürosu<br />
Dede Law Office<br />
Görsel Yönetmen / Visual Director:<br />
Bengi Cabacı<br />
Yayına Hazırlık / Editing:<br />
Tolgrup A.Ş.<br />
Katkıda Bulunanlar / Contributors:<br />
Türkiye Dağcılık Federasyonu<br />
Türkiye Kayak Federasyonu<br />
Kocaeli / Kartepe Belediyesi<br />
Kocaeli İl Kültür ve Turizm<br />
Müdürlüğü<br />
Isparta Gençlik Hiz. ve Spor İl<br />
Müdürlüğü<br />
Isparta İl Kültür ve Turizm<br />
Müdürlüğü<br />
Turizm Derneği Paznaun Ischgl<br />
Özellikle ülkemizde çok fazla bilinmeyen,<br />
biraz geri planda kalmış kayak ve doğa<br />
sporları bölgelerini öne çıkarmayı ve<br />
bu alanların birer cazibe merkezi haline<br />
getirilmesine katkıda bulunmak istiyoruz.<br />
Bu nedenle bu merkezlerle ilgili yetkililerle<br />
ve o yörelerin ileri gelenleriyle röportajlar<br />
gerçekleştirdik.<br />
mySKI LIFE Türkiye’deki kayak ve doğa<br />
sporlarının sadece ulusal değil aynı zamanda<br />
uluslararası alanda da tanınmasını görev<br />
edinmiş bir dergidir. Her çıkan sayımızla<br />
daha da tecrübe kazanıyoruz.<br />
Sizlere en iyiyi ve en yeniyi sunmak için<br />
çalışmalarımızı sürdüreceğiz. Dünyadaki<br />
ve ülkemizdeki kayak ve doğa sporları ilgili<br />
tüm haberleri en güzel ve nitelikli görsellerle<br />
sizlere ulaştırmaya devam edeceğiz.<br />
En derin selamlarımla,<br />
We particularly aim to bring some ski and<br />
nature sports regions to the forefront of<br />
the attention which are unnoticed and not<br />
widely-known in our country so we hope<br />
these areas to be the centres of attraction<br />
with our contribution. Therefore, we have<br />
had interviews with the authorities and the<br />
notables of these regions.<br />
It is mySKI LIFE’s mission to make skiing<br />
and other nature sports in Turkey widely<br />
known both nationally and internationally.<br />
We gain more experience with each<br />
published issue of our magazine.<br />
We will continue our works to present<br />
you the best and the newest. We will also<br />
continue giving you all the news about<br />
skiing and nature sports in Turkey and in<br />
the world with the most beautiful and top<br />
quality pictures.<br />
With kindest regards,<br />
Nurdan Tol Silivri<br />
Turkey Mountaineering Fed.<br />
Turkey Ski Fed.<br />
Kocaeli / Kartepe municipality<br />
Istanbul Provincial Culture and<br />
Tourism Directorate<br />
Isparta Provincial Directorate of<br />
Youth Services and Sports<br />
Isparta Provincial Culture and<br />
Tourism Directorate<br />
Tourism Assoc. Paznaun Ischgl<br />
Baskı / Edition:<br />
Şan Ofset Matbaacılık<br />
San. ve Tic. Ltd. Şti.<br />
Hamidiye Mah.<br />
Anadolu Cad. No.50 Kağıthane/<br />
İSTANBUL<br />
T: +90 212 289 24 24<br />
Yayın Türü / Broadcast As:<br />
Süreli Yayındır.<br />
Periodical Publication<br />
İki Ayda Bir Yayınlanır.<br />
Published Once in Two Months<br />
Reklam ve Abonelik:<br />
Advertising and Subscription:<br />
+90 212 222 50 90<br />
mail: info@myski.com.tr<br />
myskilife@myski.at<br />
web: www.myski.com.tr
İçindekiler<br />
Contents<br />
4 Dağcılık<br />
Mountaineering<br />
A Real Passion for Mountaineering<br />
56<br />
Ogan Tüzel Röportajı<br />
Interview With<br />
Ogan Tüzel<br />
46<br />
56<br />
Rüya Şehir Isparta<br />
A Dream City Isparta<br />
Davraz Dağı Kış Sporları<br />
Turizm Merkezi<br />
Mount Davraz Winter Sports Tourism Centre<br />
Cenk Demiroğlu Köşe Yazısı<br />
Column by Cenk Demiroglu<br />
68<br />
14 Gerçek Bir Dağcılık Tutkusu 20<br />
Kartepe<br />
ALPLERİN METROPOL<br />
YAŞAM TARZI<br />
THE LIFESTYLE METROPOLIS OF THE ALPS<br />
98<br />
Bunları Biliyor Muydunuz?<br />
Did You Know?<br />
82
DAĞCILIK<br />
Mountaineering<br />
Dağcılık, dağlarda yürüyüş ve kamp<br />
kurmanın yanı sıra tırmanma sporunu<br />
da kapsayan bir doğa sporudur. 18.-19.<br />
yüzyıllarda Avrupalı (İngiliz ve Fransızlar<br />
başta olmak üzere) zenginlerin boş<br />
zamanlarını değerlendirme ve hayatlarının<br />
rutinlerini yeni maceralarla süsleme arayışı<br />
neticesinde bir spor sayılmaya başlanan<br />
dağcılık, 20.yüzyılın başında diğer ulusların<br />
da ilgisini çekmeyi başarmıştır. Uluslararası<br />
bir spor haline gelmesi ise, 1931’de merkezi<br />
Cenevre’de olan Uluslararası Dağcılar Birliği<br />
(UIAA)’nin kurulmasıyla mümkün olmuştur.<br />
İzleyen yıllarda, belirli teknik ve emniyet<br />
yöntemlerinin geliştirilmesine paralel olarak<br />
kendine özgü disiplini ve ilkeleri olan bir<br />
spor haline dönüşen dağcılık, birçok doğa<br />
sporunun da önünü açmıştır. Günümüzde<br />
en çok rağbet gören doğa sporlarından<br />
biri olsa da, bu spora eklenebilecek<br />
yeniliklerin azalması, yeni neslin yeni doğa<br />
sporlarına daha fazla ilgi duyması nedeniyle,<br />
20. yüzyılın başındaki popülaritesini<br />
kaybetmeye başlamıştır. Türkiye’deyse<br />
dağcılık, üniversite kulüpleri ve Türkiye<br />
Dağcılık Federasyonu (TDF) bünyesinde<br />
devamlılığını korumaktadır.<br />
Mountaineering is a nature sport which<br />
includes sport climbing alongside hiking<br />
and setting up a camp in mountains. This<br />
activity began as a pastime activity by<br />
European’s wealthy people to fill the routines<br />
of their lives with new adventures in the 18th<br />
and 19th centuries (especially English and<br />
French people). As a result, this activity was<br />
seen as a sport and it began to draw the<br />
other nations’ attention at the beginning of<br />
the 20th century. It became an international<br />
sport with the establishment of International<br />
Climbing and Mountaineering Federation<br />
(UIAA) in Geneva, in 1931. In parallel with<br />
the development of specific techniques and<br />
security methods; it transformed into a sport<br />
with idiosyncratic disciplines and principles<br />
which paved the way for many other nature<br />
sports. It still may be one of the nature<br />
sports in great demand but with the decline<br />
of innovations to add to this sport and the<br />
new generation’s interest in new nature<br />
sports; mountaineering began to lose its<br />
popularity as it had at the beginning of the<br />
20th century. Mountaineering maintains its<br />
continuity under Turkish Mountaineering<br />
Federation (TDF) and university clubs in<br />
Turkey.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
8 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
9
Dağcılık Stilleri<br />
Mountaineering Styles<br />
<strong>Alp</strong>in Stil: Dağcılar için kayalar ve<br />
buzlar üzerinde yapılır. Bu hafifliğin ve hızın<br />
ön plana çıktığı ve aynı zamanda teknik<br />
tırmanış içeren dağcılık sporunun esas<br />
ruhunu temsil eden tırmanış sitilidir.’Temiz<br />
Tırmanış’ diye tabir edilen ve tırmanış<br />
sonrası rotayı değiştirmeyen ‘doğal’<br />
yöntemler kullanılır. Yapay yöntemlerden<br />
tamamen uzak olan bu tırmanış stilinde<br />
tırmanıcılar bütün zorluklar ve risklerle<br />
kendi başlarına başa çıkarlar. Temelindeki<br />
bu yöntemlerden dolayı ‘macera ruhu’ ile<br />
beslenir.<br />
Dağ Yürüyüşü: Sabah başlayıp akşam<br />
bitirilen günü birlik dağ yürüyüşüdür.<br />
Kampli Etkinlik: Kamp kurularak<br />
ve dağda konaklayarak yapılan dağ<br />
yürüyüşleridir.<br />
Keşif Gezisi: Uzun süreli ve çok amaçlı<br />
içinde zirve tırmanışları olan, araştırma<br />
gezileri ve tırmanışları ile kamplı konaklama<br />
gibi faaliyetleri kapsayan etkinliklerdir.<br />
Ferrata: Kayaya sabitlenmiş metal<br />
merdivenleri kullanarak yapılan tırmanma<br />
stilidir.<br />
Sportif Tırmanış: Genellikle kayalar ya da<br />
yapay duvarlar üzerinde yapılan tırmanma<br />
stilidir. Kendi içinde dört ana kısma ayrılır.<br />
Bouldering: Yerden fazla yükselmeden,<br />
kaya tırmanma tekniklerini kullanarak<br />
yapılan antrenmandır.<br />
<strong>Alp</strong>ine Style: Mountaineers carry out<br />
this style on rocks and ice. In this style,<br />
lightness and speed come forward and it<br />
contains technical climbing and represents<br />
the real soul of mountaineering at the same<br />
time. It is interpreted as ‘Clean Climbing’<br />
and after the climb the route does not<br />
change as ‘natural’ methods are used.<br />
In this style, artificial methods are not<br />
acceptable and climbers have to cope<br />
with all difficulties and risks on their own.<br />
With all these methods it is fed with the<br />
‘spirit of the adventure’’.<br />
Hiking: It is a one-day walk in mountains,<br />
beginning in the morning and ending in<br />
the evening.<br />
Trekking: These walks include camping<br />
and lodging in mountains.<br />
Expedition: It is a style of long duration<br />
and multipurpose, covering activities like<br />
summit climbs, research trips and camping<br />
accommodation.<br />
Ferrata: It is a climbing style in which<br />
metal ladders are attached to rocks.<br />
Sport Climing: It is a climbing style that<br />
generally carried out on rocks or artificial<br />
walls. It is branched into four parts.<br />
Bouldering: In this practice, the climb<br />
is carried out by using rock climbing<br />
techniques and without climbing up too<br />
much from ground.<br />
Kaya Tırmanışı: Önceleri dağcılığın<br />
bir kolu olarak tanınan kaya tırmanışı, uzun<br />
süredir kendini ispatlamış ve bağımsız bir spor<br />
dalı haline gelmiştir. Bu spora, doğayla baş<br />
başa, fit ve sağlıklı kalmak, biraz da adrenalini<br />
damarlarında hissetmek için başlarlar fakat<br />
tırmanma kısa süre sonra bir tutku haline<br />
dönüşür.Doğayla iç içe olmaktan, dağ<br />
yürüyüşü gibi sporlardan hoşlanıyorsanız,<br />
kendinizi biraz zorlamaya ne dersiniz?<br />
Kaya tırmanışı iyi bir seçenek olabilir. Her<br />
ne kadar uç bir spor olarak kabul edilse de<br />
gözünüz korkmasın. Kaya tırmanışı, heyecan<br />
duygusu veriyor ve stratejik karar verme<br />
yeteneğinizi geliştiriyor. Denge, estetik,<br />
esneklik ve gücü bir araya getiren bu sporda<br />
doğaya rağmen değil, ona uyum sağlayarak<br />
ilerleniyor. Fiziksel güç ve zekâyı aynı anda<br />
kullanmak gerekiyor. Bir nevi insan kendi<br />
kendine meydan okuyor! Kaya tırmanışında,<br />
kol ve bacak kasları başta olmak üzere,<br />
vücudun hemen hemen bütün kasları çalışıyor.<br />
Kayaya yaklaşılan pozisyonlar ise karın<br />
kaslarına fayda sağlıyor. Doğa ile iç içe olmak<br />
ve temiz hava, tabii ki beden ve ruh sağlığımızı<br />
olumlu yönde etkiliyor. Kaya tırmanışı, Sportif<br />
Tırmanış ve Uzun Duvar Tırmanışı olarak ikiye<br />
ayrılıyor. Yeni başlayanlara sportif tırmanış<br />
tavsiye ediliyor.<br />
KAÇ KATEGORİ VAR?<br />
HOW MANY CATEGORIES?<br />
Kaya tırmanışının birçok çeşidi var. Her<br />
bir tırmanışın kendine özgü tekniği ve<br />
zorluğu var. Birçok şeyi aynı anda düşünmek<br />
zorundasınız. Denge, esneklik, güç,<br />
doğayla uyum, dikkat edileceklerin başında<br />
geliyor. Farklı kategorilerin içinden kişinin<br />
kendine uygun olanını seçmesi gerekiyor.<br />
Rock Climbing: Rock climbing was<br />
a branch of mountaineering before but it<br />
proved itself to be an independent sport.<br />
At first, people do this sport to stay close<br />
to nature, to be fit and healthy and also to<br />
feel the adrenaline rush in their vessels but<br />
the climb becomes a passion after a short<br />
while. If you like to be close to nature and<br />
if you like sports like trekking how about<br />
forcing yourself a bit?<br />
Rock climbing can be a good choice. It<br />
may be recognised as an extreme sport<br />
but do not be scared. It increases the<br />
sense of excitement and enables you to<br />
make strategic decisions. This sport brings<br />
balance, aesthetics, flexibility and power<br />
together and you move forward in harmony<br />
with nature not against it. It is necessary<br />
to use physical power and intelligence in<br />
the same time. It is a kind of challenging<br />
yourself! In rock climbing, almost the all<br />
muscles of the body work; especially<br />
arm and leg muscles. The positions<br />
taken to approach rocks are beneficial<br />
for abdominal muscles. Moreover, being<br />
close to nature and fresh air has a positive<br />
effect on our mental health. Rock climbing<br />
is divided into two parts as Sport Climbing<br />
and Long Wall Climbing. For complete<br />
beginners Sport climbing is suggested.<br />
Uzun Duvar Tırmanışı: Kaya tırmanma<br />
tekniklerini ve emniyet malzemelerini<br />
kullanarak kaya üzerinde yapılan tırmanış<br />
şeklidir.<br />
Long Wall Climbing: Rock climbing<br />
techniques and safety equipment are used<br />
in this climbing style which carried out on<br />
a rock.<br />
Bouldering: Özelikle kaya tırmanışına yeni<br />
başlayanlar için çok faydalı bir antrenman.<br />
Teknik, kuvvet ve dayanıklılık gibi becerilerin<br />
geliştirilmesine katkı sağlıyor. Kaya tırmanışı<br />
ayakkabısı ve toz torbası kullanılıyor. Tecrübeli<br />
tırmanışçılar da uyguluyor.<br />
Yapay Duvar Tırmanışı: Genellikle kapalı<br />
alanlarda (bazen açık havada) kimyasal<br />
malzemeler kullanılarak yapılan sabit veya<br />
ayarlanabilen duvar sistemleri üzerinde<br />
yapılan tırmanma etkinliğidir. Duvarlar<br />
genellikle yarışmalara yönelik olarak<br />
yapılır ve farklı boyutlardadırlar. Yapay<br />
duvarlar, farklı biçimlerde ve aralıklarda<br />
basamak ve tutamakları içerir. Yapay duvar<br />
tırmanışlarında, dağcılıkta kullanılan “top<br />
rope” (üstten emniyetli ip) tekniği de<br />
kullanılmaktadır.<br />
Indoor Climbing: It is a climbing activity<br />
which is usually done indoors (sometimes<br />
outdoors) by using chemical materials to<br />
immobilise or adjust wall systems. Walls<br />
are usually made for competitions and<br />
they are in different sizes. Artificial walls<br />
contain steps and handles in different<br />
shapes and gaps. In indoor climbing,<br />
top-rope technique is also used as şit is in<br />
mountaineering.<br />
Rock climbing has many varieties. Every<br />
climbing has a unique technique and<br />
difficulty. You have to think many things at<br />
once. Balance, flexibility, strength, harmony<br />
with nature are very significant to take notice<br />
of. The person has to choose one among<br />
the categories which is suitable for him/her.<br />
Bouldering: It is especially a very beneficial<br />
practice for beginners. It contributes to develop<br />
skills like technique, strength and endurance.<br />
Rock climbing shoes and chalk bags are used.<br />
Experienced climbers apply this as well.<br />
©Paznaun-Ischgl<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
10 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
11
Top-rope Tırmanış: Tırmanış ipi,<br />
rotanın tepesindeki istasyondan geçerek<br />
tırmanışçıya gidiyor. İpin diğer ucu da<br />
emniyet alan kişide bulunuyor. Tırmanışçı<br />
tırmandıkça, ipte oluşan boşluğu emniyetçi<br />
alıyor. İpli tırmanışlar içinde en güvenlisi<br />
Top-rope.<br />
Serbest Stil: En çok kullanılan tırmanış<br />
türüdür. Bu tırmanışta, yükselmek için<br />
yapay tekniklere kesinlikle başvurulmuyor.<br />
İp ise tırmanan kişiyi, düşüş ihtimaline karşı,<br />
tehlikeden korumak için kullanılıyor.<br />
Serbest-solo Tırmanışı: Hiçbir emniyet<br />
aleti kullanılmadan, kaya tırmanış ayakkabısı<br />
ve toz torbasıyla yapılıyor. Serbest-solo<br />
tırmanışı fazlasıyla deneyim gerektiriyor.<br />
Zaten bu türde tırmanan sayısı oldukça az.<br />
Bu stilde tırmanmak için fiziksel olduğu<br />
kadar psikolojik olarak da hazır olmak<br />
gerekiyor. Çünkü yapılan hata çoğunlukla<br />
ölümle sonuçlanıyor. Çıplak ayakla da<br />
tırmananlar var.<br />
Yapay Tırmanış: Yükselmek için çeşitli<br />
aletlerden faydalanılarak yapılan tırmanış<br />
türü. Yapay tırmanışta, sikke, jumar, hook,<br />
ip, merdiven gibi aletler kullanılıyor.<br />
Kaya Tırmanışı Eğitimi<br />
Kaya tırmanışı eğitimi veren birçok doğa sporu<br />
merkezi var. Eğitimin ilk aşamasınds teorik<br />
dersler verilmektedir. Öncelikle, tırmanış<br />
teknikleri, stilleri, tırmanış ve iniş istasyonlarının<br />
kurulması, top- rope (tırmanış ipi) ve malzemeler<br />
hakkında ayrıntılı teorik eğitim alınıyor. Bir sonraki<br />
aşamada uygulamaya geçiliyor. Malzeme takıp<br />
çıkartmak, yerden birkaç metre yükselerek<br />
yapılan egzersizlerle ip inişi ve top rope tırmanış<br />
uygulaması yapılıyor. En son aşamada lider<br />
tırmanışın temel bilgileri alınıyor ve tecrübeli<br />
bir kaya tırmanışçısıyla beraber uzun rotalarda<br />
tırmanışlara başlanıyor.<br />
Tırmanma Tekniği<br />
Yokuşta yürürken yorulmamak için ‘’S’’ çizerek<br />
çıkılmalıdır. Çok dik yerlerden inerken ağırlıklarını<br />
topuklarına vermelidirler. Çok yorulmamaya ve<br />
terlememeye dikkat edilmelidir. Az su içilmelidir.<br />
Dik kayalara tırmanırken ayaklarla iyi basılmalı<br />
ve sağlam tutunmalıdır. Gücünü ve iradesini<br />
zamanında ve yerinde kullanmalıdır. Çıkışlarda<br />
az mola verilmeli çünkü yuvarlanacak kaya ve çığ<br />
tehlikesi daima göz önünde bulundurulmalıdır.<br />
Dağcılık Malzemeleri<br />
Rüzgâr geçirmeyen elbise, yün iç çamaşır, özel<br />
ayakkabı, kalın çorap, başlık, kar gözlüğü, buz<br />
baltası, delikli çivi, tırmanma ipi, pusula, izci<br />
çakısı, piton, buz tırnağı, halka, uyku tulumu,<br />
burgu, takoz, barometre ve çok yükseklere<br />
çıkıldığında oksijen tüpü kullanılır.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
12 JULY/AUGUST 2015<br />
Top-rope climbing: The climber<br />
has a climbing rope, passing through the<br />
station of the top route. The person who<br />
is in charge of safety has the other end of<br />
the rope. When the climber climbs, the<br />
rope becomes loose so the safety person<br />
collects the loose parts of the rope. Toprope<br />
is the most secure one among the<br />
other rope climbing styles.<br />
Free climbing: This is the most common<br />
climbing style. In this climbing, artificial<br />
techniques are certainly not applied to go<br />
up. A rope is used to protect the person<br />
against the possibility of a fall.<br />
Free-solo climbing: It is carried out<br />
with rock climbing shoes and chalk bags<br />
without using any safety equipment. It<br />
requires o lot of experience. As a matter<br />
of fact the number of climbers is quite low.<br />
To climb in this style, it is necessary to be<br />
ready physically and psychologically. It is<br />
because it mostly results in death with a<br />
single mistake. Some people climb with<br />
barefoot.<br />
Indoor climbing: In this style, various<br />
tools are used to climb up. In indoor<br />
climbing tools like coins, jumars, hooks,<br />
ropes, ladders are used.<br />
Rock Climbing Training<br />
There are many sports centres giving rock<br />
climbing training. Theoretical sessions are<br />
given in the first stage of the training. First of<br />
all, detailed theoretical training is received on<br />
climbing techniques, styles, setting up climbing<br />
up and climbing down stations, top-rope and<br />
equipment. Then practice takes place in the<br />
next stage. Mounting the tools and taking<br />
them off, climbing up one metre from ground,<br />
climbing down with rope by doing exercises<br />
and the practice of top-rope climbing. In the last<br />
stage, the fundamental knowledge of the leader<br />
climbing is gained and long routes climbs began<br />
with an experienced rock climber.<br />
Climbing Technique<br />
Climb by drawing an‘’S’’ to avoid tiredness. Load<br />
the weight on ankles when climbing down from<br />
very steep places. It is important not to get too<br />
tired and sweaty. Little water should be drunk.<br />
When climbing steep rocks, the feet should be<br />
placed on the ground properly and you need<br />
to grab securely. Power and will should be used<br />
on time and cleverly. The breaks taken should<br />
not be long when climbing up because rocks<br />
and avalanche risks should always be taken into<br />
consideration.<br />
Mountaineering Equipment<br />
Windproof outfits, wool underwear, special<br />
shoes, thick socks, helmets, snow goggles, ice<br />
axes, nails, climbing ropes, compasses, pitons,<br />
scout pocketknives, ice nails, hoops, sleeping<br />
bags, gimlets chocks, barometers and oxygen<br />
tubes when climbing up high are used.<br />
TÜRKİYE’DE DAĞCILIK SPORU<br />
Mountaineering in Turkey<br />
Ülkemizde spor olarak dağcılık çalışmaları 1920’lerde başladı. Türkiye’de ilk dağa tırmanış William John Hamilton ismindeki bir İngiliz’in<br />
Erciyes Dağına yaptığı tırmanıştır. I. Dünya Savaşı’ndan sonra, dağcılık daha çok askeri bir hareket olarak kendini gösterdi. 1924’te Albay<br />
Cemil Cahit Bey, subay ve erlerden meydana gelen bir grupla Erciyes’in doruğuna çıktı. 1926’da “Dağcılık Talimgâhı” adı altında ilk<br />
dağcılık okulu kuruldu. Dağcılık sporundaki önemli gelişmeler 1930’lu yıllarda kendini gösterdi. İlk dağcılık kulübü 1933’te o dönemin<br />
İstanbul Valisi Muhittin Üstündağ tarafından “Türk Yürüyücülük, Dağcılık ve Kış Sporları Kulübü” adıyla kuruldu. Aynı yılda Bursa’da Bursa<br />
Dağcılık ve Kış Sporları Kulübü kuruldu. Bu gelişmelerden sonra dağcılık sporu tarihinde ilk federasyon, 1938 yılında “Dağcılık ve Kış<br />
Sporları Federasyonu” olarak kuruldu. 1939’da aynı federasyon “Türkiye Dağcılık ve Kayak Federasyonu” şeklini aldı. Başkanlığına Latif<br />
Osman Çıkıgilve ekibi getirildi. 1966 yılında ise yalnız dağcılıkla ilgili “Türkiye Dağcılık Federasyonu’’ kuruldu. Başkanlığına yine Latif<br />
Osman Çıkıgil getirildi. Bu çalışmalardan sonra dağcılık sporuna ilgi arttı. 1969’da ilk defa Avusturya ve Alman dağcıları ile Türk dağcıları<br />
Cilo ve Ağrı Dağları’na tırmandılar. Bundan bir yıl sonra Türk dağcıları da İtalya, Almanya ve Avusturya’da o ülkenin dağcılarıyla tırmanmaya<br />
başladılar. 1977 yılında Dünya Dağcılar Birliği (UIAA)’ne üye olundu. Bu tarihlerden sonra üniversiteler de dağcılık sporuyla ilgilenmeye<br />
başladılar. Türkiye’de hemen her mevsim tırmanmaya elverişli dağlar bulunmaktadır. Umumiyetle bu spor ülkemizde üniversite gençleri<br />
tarafından yapılmaktadır. Yurdumuzda yeni tanınan bu spor gün geçtikçe gelişmektedir.<br />
As a sport mountaineering activities began in 1920s in our country. An Englishman called William John Hamilton carried out the first<br />
climb in Turkey by climbing Mount Erciyes. Mountaineering made its appearance as a military activity after World War I. In 1924, Colonel<br />
Cemil Cahit climbed the summit of Mount Erciyes with a group of soldiers and officers. The first mountaineering school was established<br />
under the name of ‘Mountaineering Training Centre’ in 1926. The significant development in mountaineering showed its face in 1930s.<br />
The first mountaineering club was established by the Governor of Istanbul, Muhittin Üstündağ under the name of ‘’Turkish Hiking,<br />
Mountaineering and Winter Sports Club’’ in 1933. In the same year, Bursa Mountaineering and Winter Sports Club was established in<br />
Bursa. After these developments, the first federation in mountaineering sport history was established in 1938 as ‘’Mountaineering and<br />
Winter Sports Federation’’. In 1939, the same federation was formed as ‘’Turkey Mountaineering and Ski Federation’’. Latif Osman<br />
Çıkıgil became the President with his team. ‘’Turkey Mountaineering Federation’’ was established in 1966 which was only relevant to<br />
mountaineering. Again Latif Osman Çıkıgil was elected as the President. After those works, the interest in mountaineering sport increased.<br />
In 1969, for the first time Turkish mountaineers climbed Mount Cilo and Mount Ararat with Austrian and German mountaineers. A year<br />
later, Turkish mountaineers began to climb in Italy, Germany and Austria with those countries’ mountaineers. Turkey became a member<br />
of International Climbing and Mountaineering Federation (UIAA) in 1977. After those dates, university students became interested in<br />
mountaineering. There are convenient mountains for climbing in almost every season in Turkey. Largely, this sport is carried out by<br />
university students. This sport is developing day by day which is very new in our country.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
JULY/AUGUST 2015<br />
13
öportaj<br />
reportage<br />
Dünyanın Zirvesine Tırmanış<br />
“ Yaklaşık 25 yıldır hayatımda dağlar var.’’<br />
Öncelikle, bize biraz kendinizden<br />
bahseder misiniz?<br />
Merhaba, 1970 doğumluyum, yani 45<br />
yaşındayım. ODTÜ Kıbrıs kampüsünde<br />
öğretim görevlisiyim. Serhan Poçan ile<br />
evliyim. Son yıllarda Kıbrıs ve Ankara<br />
arasında gidip gelen bir hayatım var<br />
Dağcılık sporu ile ne zaman ne şekilde<br />
tanıştınız? İlgilendiğiniz başka spor<br />
dalları var mı?<br />
Dağcılık ile üniversitenin(ODTÜ) ilk<br />
senesinde yani 1989’da tanıştım. Yaklaşık<br />
25 yıldır hayatımda dağlar var. Lise<br />
yıllarında voleybol oynuyordum sonra<br />
ODTÜ’ye gelince önce kayağa sonra<br />
dağcılığa başladım. Kayak ve dağcılık<br />
dalları aynı topluluk (DKSK) içerisinde<br />
yapılıyor ODTÜ’de, antrenmanlar ve ortak<br />
eğitimler ayrı ilerliyor. Ben <strong>Alp</strong> disiplini<br />
kayağı ile başladım, kısa süre sonra da<br />
tümden dağcılığa geçtim, kayak sadece<br />
dağ kayağı olarak kaldı. ODTÜ-DKSK’nın<br />
çok sıkı bir ekolü var dağcılıkta, neredeyse<br />
üniversite hayatı kadar süren aşamalı ve ön<br />
koşullu bir eğitimi tamamlamanız gerekiyor.<br />
Bu eğitimlerin yanı sıra genel kondisyon,<br />
kaya tırmanışı ve koşu antrenmanlarınız<br />
oluyor. Eğitim aşamaları arasında da<br />
seviyenize uygun tırmanışlar için dağlara<br />
gidiyorsunuz. ODTÜ’den mezun olduktan<br />
sonra dağcılığımızı kurduğumuz dernekte<br />
(ORDOS) sürdürdük. ORDOS’un dağcılıkta<br />
uzmanlaştığı alan ağırlıkla yüksek irtifa<br />
dağcılığı oldu, yani 5000 metre üzeri<br />
irtifalardaki dağlara tırmanış. Bu tırmanışlara<br />
hazırlık için de hem Türkiye’de hem de<br />
<strong>Alp</strong>lerde tırmanışlar yaptık. ORDOS’un<br />
yüksek irtifa tırmanışları, 2000’li yıllarda<br />
aşamalı olarak yükseklik kazandı. 5000-<br />
6000 metre arası Ağrı, Kazbek ve<br />
Damavand dağları; 7000-8000 metre arası<br />
Tien Shan’da Han Tengri tımanışları; 8000<br />
metre üzeri Himalayalalarda Gasherbrum<br />
II tırmanışı ve nihayet 2006 yılında Everest<br />
tırmanışı. Everest’ten sonra da yoğunluğu<br />
azalsa da tırmanışlarımız devam etti.<br />
Takımımızdan arkadaşlarımız (Bora ve<br />
Eylem<br />
Elif Maviş) önemli kaya ve buz duvarları<br />
tırmanışları gerçekleştirdiler. Son dönemde<br />
ise Everest takımının büyük kısmı ve<br />
ORDOS olarak, dağcılığa çok da uzak<br />
olmayan “sky- running” (yüksek patika<br />
koşuları) koşularına katılıyoruz.<br />
Everest Dağı’na tırmanan ilk Türk kadın<br />
dağcı oldunuz. Dünyanın zirvesine<br />
çıkıp geldiniz. Bu tırmanışa nasıl<br />
karar verdiniz? Tırmanış esnasındaki<br />
duygularınızdan ve izlenimlerinizden<br />
bize bahseder misiniz?<br />
Öncelikle Everest tırmanışımızla ilgili bilgileri<br />
vereyim. 2006 yılında biz 12 kişilik bir<br />
ekiple Türkiye Everest Takımı olarak bir sefer<br />
gerçekleştirdik. Ekibimizde, bir belgesel<br />
sorumlumuz (Mustafa Temiztaş), bir kamp<br />
müdürümüz (Hakan Kocakulak) ve 10<br />
sporcu vardı. Bu 10 sporcunun 4’ü kadındı.<br />
Burçak Özoğlu Poçan<br />
Dağcı ve Akademisyen<br />
Yaklaşık 3 ay süren ekspedisyonun sonunda,<br />
tüm sporcularımız Everest zirvesine ulaştı.<br />
Böylece hem ilk Türkiye ulusal takım başarısını<br />
hem de, Türkiye’den ilk kez kadın sporcuların<br />
Everest tırmanışını gerçekleştirmiş olduk.<br />
Türkiye’den Everest’in zirvesine ulaşan kadın<br />
sporcular: Eylem Elif Maviş, Meltem Çolak,<br />
Suna Küçükçınar ve ben olduk. Ekibimizin<br />
diğer sporcuları da: Serhan Poçan, Bora<br />
Maviş, Mustafa Cihan, Soner Büyükatalay,<br />
Haldun Ülkenli ve Serkan Girgin’dir.<br />
Everest tırmanışımızla ilgili ayrıntılı bilgi ve<br />
fotoğraflara www.2006everest.org sitesinden<br />
erişebilirsiniz. Tırmanışımızın ayrıca “Hazır mısın<br />
Everest?” isimli kitabı ve belgesel filmi yayınlandı.<br />
Climbing Through<br />
the Summit of the World<br />
“Mountains have been in my life for<br />
nearly twenty five years.’’<br />
Firstly, could you tell us about<br />
yourself?<br />
Hello, I was born in 1970; I mean I’m 40 years<br />
old. I’m a lecturer at Middle East Technical<br />
University (ODTÜ) in Cyprus Campus. I’m<br />
married to Serhan Poçan. I have had a life<br />
of shuttling between Cyprus and Ankara in<br />
recent years.<br />
How did you become acquainted with<br />
mountaineering sport? Are there any<br />
other sports that you are interested in?<br />
I became acquainted with mountaineering<br />
in the first year at university (ODTÜ), I<br />
mean in 1989. Mountains have been in<br />
my life for nearly twenty five years. I was<br />
playing volleyball in high school and then<br />
when I went to ODTÜ I started skiing first,<br />
then mountaineering. At ODTÜ, ski and<br />
mountaineering are done in the same<br />
community (DKSK). Trainings and joint<br />
education proceed separately. I began<br />
with <strong>Alp</strong>ine skiing, and after a short while<br />
I completely turned to mountaineering.<br />
Skiing only remained as mountain skiing,<br />
ODTÜ-DKSK has a very strict principle in<br />
mountaineering. You have to complete a<br />
progressive education with preconditions<br />
which continues through your university<br />
life. Despite these trainings, we have<br />
general condition, rock climbing and<br />
running trainings. You go to mountains for<br />
climbing which are suitable for your level<br />
during the training stages. After I graduated<br />
from ODTÜ, I continued mountaineering<br />
at the association (ORDOS) which we<br />
established. ORDOS generally specialized<br />
in high altitude mountaineering; in other<br />
words, climbing above 5000 m. With<br />
the preparations of these climbs we went<br />
climbing in Turkey and in the <strong>Alp</strong>s. ORDOS’<br />
high altitude climbs gradually went up in<br />
2000. In Mount Ararat, Mount Kazbek and<br />
Mount Damavand the altitude was between<br />
5000 and 6000 m; in Tien Shan Han Tengri<br />
the altitude of the climbs was between<br />
7000-8000 meters, Gasherbrum II climb in<br />
Himalayas was 8000 meters and above and<br />
at last the Everest climb came true in<br />
2006. We went climbs infrequently after<br />
Everest but we did not completely give up<br />
on mountaineering. Some of our teammates<br />
(Bora and Eylem Elif Maviş) carried out<br />
important rock and ice climbs in our team.<br />
Recently most of our Everest teammates and<br />
ORDOS have joined sky-running which is<br />
not far from mountaineering.<br />
You became the first Turkish female<br />
mountaineer to climb Everest. You<br />
climbed the summit of the world and<br />
came back. How did you decide that<br />
climb?<br />
Could you tell us about your feelings and<br />
views during the climb?<br />
Firstly, I will give information about our<br />
Everest climb. We carried out an expedition<br />
in 2006 with 12 people in Turkey Everest<br />
Team. There were 10 athletes with another<br />
two teammates; one was in charge of the<br />
Burçak Özoğlu Poçan<br />
Mountaineer and Academician<br />
documentary (Mustafa Temiztaş) and the<br />
other one was the camp manager (Hakan<br />
Kocakulak). Four of those athletes were<br />
women. After three months, towards the<br />
end of the expedition, all our athletes<br />
reached the summit of Everest. Thereby,<br />
our Everest climb was Turkey’s first national<br />
team success and also female athletes<br />
climbed Everest for the first time. Eylem<br />
Elif Maviş, Meltem Çolak, Suna Küçükçınar<br />
and I were the female athletes who climbed<br />
the summit of Everest. Serhan Poçan, Bora<br />
Maviş, Mustafa Cihan, Soner Büyükatalay,<br />
Haldun Ülkenli and Serkan Girgin were<br />
the other athletes in our team. You can<br />
access to the detailed information and<br />
photographs about our Everest climb on<br />
www.2006everts.org website. Moreover,<br />
a book called ‘Are You Ready Everest?’<br />
was published and a documentary film was<br />
televised about our climb.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
14 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
15
“We carried out an expedition<br />
in 2006 with 12 people in our<br />
Turkey Everest Team.’’<br />
What are your thoughts about the<br />
development of mountaineering sport<br />
in Turkey?<br />
In Turkey, the interest in nature sports has<br />
been increased as well as mountaineering.<br />
This is very pleasing. Nature walks, rock<br />
climbing, trekking, hiking, sky-running,<br />
mountain biking, tour and mountain ski<br />
are assumed to be the close relatives of<br />
mountaineering. In all these branches<br />
activities have been organised in recent<br />
years.<br />
Besides, the interest in branches like<br />
<strong>Alp</strong>inism, wall climbs, ice and mixed<br />
climbs, high altitude mountaineering has<br />
increased. In my opinion, these are positive<br />
developments.<br />
It is necessary to support this interest with<br />
essential technical informing, scientific<br />
trainings, suitable organisation and<br />
institutionalization. As ODTÜ, in other<br />
words DKSK and ORDOS we do our best to<br />
contribute to the process.<br />
“It is necessary to support<br />
this interest with essential<br />
technical informing,<br />
scientific trainings,<br />
suitable organisation and<br />
institutionalization.’’<br />
Thank you for having an interview with<br />
us. What’s your advice to the people<br />
who are interested in mountaineering<br />
sport?<br />
It is a nice thing to be in nature and do it with<br />
a discipline of sport. It is also a field that is<br />
suitable for all ages. My advice is; whichever<br />
mountaineering branch they choose,<br />
they should do it with necessary training,<br />
preparation and knowledge. In this way, the<br />
safety will be provided and the pleasure of<br />
this sport will be multiplied. I wish to thank<br />
you on my behalf and on my teammates’<br />
behalf at ODTÜ Mountaineering Ecole for<br />
this interview.<br />
“2006 yılında biz 12 kişilik<br />
bir ekiple Türkiye Everest<br />
Takımı olarak bir sefer<br />
gerçekleştirdik.’’<br />
Türkiye’deki dağcılık sporunun<br />
gelişimi ile ilgili düşünceleriniz<br />
nelerdir?<br />
Türkiye’de son yıllarda sadece dağcılık<br />
değil, diğer doğa sporlarına da ilgi artmış<br />
durumda, bu sevindirici bir şey. Doğa<br />
yürüyüşü, kaya tırmanışı, dağ ve patika<br />
koşuları, yüksek patika koşulları, dağ<br />
bisikleti, tur ve dağ kayağı dalları dağcılığın<br />
yakın akrabası sayılır. Bunların tümünde<br />
Türkiye’de son yıllarda artan oranda<br />
etkinlikler düzenleniyor. Türkiye’de ayrıca<br />
dağcılığın <strong>Alp</strong>inizm, duvar<br />
tırmanışları, buzul ve karma tırmanışlar,<br />
yüksek irtifa dağcılığı gibi ana dallarına da<br />
ilgi artıyor. Bunlar bence olumlu gelişmeler.<br />
Bu ilgi artışını gerekli teknik bilgilenme,<br />
bilimsel eğitimler ile uygun örgütlenme ve<br />
kurumsallaşmayla desteklemek gerek. Biz<br />
ODTÜ ekolü olarak yani DKSK ve ORDOS<br />
ile bu sürece katkıda bulunmaya çalışıyoruz.<br />
“Dağcılık sporuna olan<br />
ilgi artışını gerekli teknik<br />
bilgilenme, bilimsel eğitimler<br />
ile uygun örgütlenme<br />
ve kurumsallaşmayla<br />
desteklemek gerek.’’<br />
Bizimle röportaj yaptığınız için<br />
teşekkür ederiz. Dağcılık sporuna ilgi<br />
duyanlar için tavsiyeleriniz nelerdir?<br />
Doğada olmak, üstelik bunu bir spor<br />
disiplini ile yapmak güzel bir şey. Her<br />
yaş için de uygun bir alan ayrıca. Benim<br />
önereceğim, dağcılığın hangi dalı seçilirse<br />
seçilsin bunu gerekli eğitim, hazırlık ve<br />
bilgilendirme ile yapmalarıdır. Bu hem<br />
güvenliği sağlayacak hem de bu spordan<br />
duyulacak hazzı kat kat artıracaktır. Ben<br />
de bu röportaj için, hem kendi adıma<br />
hem de ODTÜ Dağcılık Ekolü’ndeki takım<br />
arkadaşlarım adına teşekkür ederim.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
16 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
17
öportaj<br />
reportage<br />
Gerçek Bir Dağcılık Tutkusu<br />
Alaattin Karaca<br />
Türkiye Dağcılık Federasyonu<br />
A Real Passion for Mountaineering<br />
Alaattin Karaca<br />
The President of Turkey Mountaineering Federation<br />
Sayın Karaca öncelikle bize biraz<br />
kendinizden bahseder misiniz?<br />
1949 yılında Sarıkamış’ta doğdum. 1969<br />
yılında dağcılık sporuna başladım. Yaptığım<br />
başarılı tırmanışlar nedeniyle dönemin<br />
Dağcılık Federasyonu’nca ödüllendirildim.<br />
1973 yılında Türkiye Dağcılık Federasyonu<br />
kurullarında görev aldım. Dağcılık<br />
Federasyonu’nun açmış olduğu çok<br />
sayıda eğitim faaliyetinde, tırmanışlarda<br />
sporcu, eğitmen, kamp müdürü ve<br />
teknik direktör olarak görev yaptım.<br />
1982–1983 sezonunda yılın Dağcısı<br />
seçildim ve dönemin Beden Terbiyesi<br />
Genel Müdürlüğü’nden takdirnameler<br />
aldım. Bir dönem Dağcılık Federasyonu<br />
Asbaşkanlığı görevini de yürüttüm;<br />
İkamet ettiğim Erzurum’da 10 yıl boyunca<br />
amatör bir kulüpte başkanlık görevini<br />
yürüttüm. Ülkemizdeki dağcılık sporunu<br />
tanıtmaya ve gelişmesine katkı sağlamaya<br />
çalıştım. Değişik birimlerde yöneticilikler<br />
yaptım. Atatürk Üniversitesinde dağcılık<br />
dersleri verdim. Bölgemde kurulan Doğu<br />
Anadolu Dağcılık Kulübü’nün kurucu<br />
üyeliğini ve başkanlığını yaptım. Dört yıl<br />
Türkiye Üniversiteler Koordinasyon Kurulu<br />
üyeliğine seçildim. Uzun yıllar Ağrı Dağı<br />
ve ülkemizin diğer dağlarında dağcılık<br />
rehberliği görevlerini sürdürdüm. Erzurum<br />
Atatürk Üniversitesi’nde uzun yıllar Spor<br />
Müdürü olarak görev yaptım. 2014 yılı<br />
Mayıs ayına kadar, bu üniversitenin Beden<br />
Eğitimi ve Spor Yüksekokulu’nda öğretim<br />
görevlisi olarak çalıştım. 17 Ağustos<br />
1994 tarihinde Dağcılık milli takımına<br />
girerek ülkemizi temsilen Kırgızistan<br />
Tanrı Dağları’ndaki faaliyetlere katıldım.<br />
997’de yapılan federasyon başkanlığı<br />
seçiminde aday oldum ve federasyon<br />
başkanlığına seçildim. Ardından ikinci,<br />
üçüncü, dördüncü ve beşinci dönem<br />
de aynı göreve tekrar seçilerek halen<br />
Türkiye Dağcılık Federasyonu Başkanıyım.<br />
Federasyon Başkanlığı sürecinde de<br />
aktif sporculuğu devam ettirerek şimdiye<br />
kadar Ağrı Dağı’nın 5137 metrelik<br />
doruğuna 92 tırmanış gerçekleştirdim.<br />
Federasyon Başkanlığı’nın yanı sıra dağcılık<br />
faaliyetlerinde öğrencilerimle bilgi, beceri<br />
ve tecrübelerimi paylaşmaktayım.<br />
2007’de Türkiye Dağcılık Federasyonu<br />
tarafından organize edilen Lenin (7135<br />
m.), 2008’de yapılan Korjenevskaya (7105<br />
m.) Dağları’nın zirvelerine sporcularla<br />
tırmanışlar yaptım. Federasyon Başkanlığı<br />
görevine seçildikten bu yana federasyonda<br />
gerçekleştirilenlerin istatistiksel verileri;<br />
11997’de 25 olan aktif il sayısı 79, 23 olan<br />
aktif kulüp sayısı 960, 919 olan lisanslı<br />
sporcu sayısı 38.600 olmuştur. Aynı yılda<br />
tek branşta faaliyet gösteren federasyonda<br />
tırmanma ve dağ kayağı branşları da faaliyet<br />
göstermeye başlamıştır. Federasyon<br />
tarihinde ilk kez Eğitim, Eğitmen ve<br />
Dağcılık Mihmandarlığı Yönetmelikleri<br />
hazırlanarak çıkarıldı ve yürürlüğe konuldu.<br />
Yaptığım çalışmalar sonucunda Türkiye<br />
Dağcılık Federasyonu 2006’da özerkliğe<br />
kavuşmuştur. Ayrıca Balkan ülkeleri Dağcılık<br />
Federasyonları Birliği yönetim kurulu<br />
üyesiyim. Evli ve beş çocuk babasıyım.<br />
“Dağlara sevgimiz vardı,<br />
doğayı seviyorduk. Köylü çocuğu<br />
olmamız sebebiyle hayvanların<br />
arkasından gider ve onları<br />
güderdik. Yağmuru, karı,<br />
dağları, dereleri, tepeleri çok iyi<br />
biliyorduk.’’<br />
First of all, could you please tell us<br />
about yourself?<br />
I was born in 1949 in Sarıkamış. I began<br />
mountaineering in 1969. I was rewarded<br />
by Mountaineering Federation due to<br />
my successful climbs. I took charge of<br />
Mountaineering Federation regulations in<br />
1973. I took part in many training activities<br />
opened by Mountaineering Federation; I<br />
performed my duty as an athlete in climbs,<br />
an instructor, a camp manager and a<br />
coach. I was selected as the mountaineer<br />
of the year in 1982-1983 season and<br />
received tributes from the Physical Training<br />
General Directorate. I performed my duty<br />
as a president in an amateur club for 10<br />
years in Erzurum. . I tried to contribute<br />
to the promotion and development of<br />
mountaineering in our country. I worked<br />
as an executive in different departments.<br />
I gave mountaineering lectures at Ataturk<br />
University. I carried out my duty as the<br />
charter member and the President of<br />
East Anatolia Mountaineering Club in my<br />
region. I was elected as a member of Turkey<br />
Universities Coordination Council for four<br />
years. I carried on the same duty for many<br />
years in Mount Ararat and other mounts in<br />
our country. I worked as a Sport Director at<br />
Erzurum Ataturk University for many years. I<br />
worked as a lecturer at Physical Training and<br />
Sports Academy at the same university until<br />
May 2014. I attended the activities on Tien<br />
Shan Mountains in Kirghizstan to represent<br />
our country, as I joined the national team on<br />
August 17th, 1994. I became a candidate in<br />
the federation’s presidency election in1997<br />
and I was elected as the president of the<br />
federation. Later I was elected again for<br />
the same duty in the second, third, fourth<br />
and fifth periods. I am still the President of<br />
Turkey Mountaineering Federation. I have<br />
been an active athlete and I carried out 92<br />
climbs in Mount Ararat’s summit at altitude<br />
of 5137 m during my presidency. I also share<br />
my knowledge, skills and experiences with<br />
my students at mountaineering activities<br />
apart from my role as the president of the<br />
federation. I carried out climbs organized by<br />
Turkey Mountaineering Federation in 2007<br />
with athletes in the summits of Mount Lenin<br />
(7135 m) and Mount Korjenevskaya (7105)<br />
in 2008. Since I was elected as the President<br />
of the Federation; according to the statistical<br />
data; 25 active cities became 79 cities, the<br />
number of active clubs went up from 23 to<br />
960 and the number of certified athletes<br />
went up from 919 to 38.600 in 1997. In the<br />
same year climbing and skiing branches<br />
were put into practice as there was only<br />
one active branch in the federation before.<br />
Training, Trainer and Mountaineering<br />
Hosting Regulations were prepared for the<br />
first time in the history of the federation and<br />
they were brought into force. Turkey<br />
Mountaineering Federation became<br />
autonomy in 2006 as a result of the works<br />
that I undertook. Furthermore, I am a board<br />
member of Balkan States Mountaineering<br />
Federations Union. I am married and I have<br />
five children.<br />
“We had love for mountains<br />
and we loved nature. We chased<br />
animals and shepherded them<br />
because we were villagers. We<br />
knew rain, snow, mountains,<br />
brooks and hills well.’’<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
18 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
19
Dağcılık Sporu ile nasıl tanıştınız? Bu<br />
spor hayatınıza nasıl girdi?<br />
Yukarıda da belirttiğim gibi aslen<br />
Sarıkamışlıyım. Çok genç yaşlarda Erzurum’a<br />
geldik. Yıllar önce Türk dağcılığında büyük<br />
yeri olan Sn. Gazi Kadogen ile tanıştık ve<br />
gençlik yıllarımızda arkadaş olduk. Dağlara<br />
sevgimiz vardı, doğayı seviyorduk. Köylü<br />
çocuğu olmamız sebebiyle hayvanların<br />
arkasından gider ve onları güderdik.<br />
Yağmuru, karı, dağları, dereleri, tepeleri<br />
çok iyi biliyorduk. O zamanlar Ağrı Dağı<br />
çok revaçtaydı bugün olduğu gibi. Gazi<br />
Kadogen o dönemler Ağrı Dağı’na<br />
defalarca çıkmış, çok iyi bir performansı<br />
olan, kendisi mukavemet kayakta koşan,<br />
kayak milli takım antrenörlüğü yapan<br />
değerli bir arkadaşımızdı. Aramızda Ağrı<br />
Dağı sohbeti oldu. Ağrı Dağı’na gidelim<br />
dedik. Sağdan soldan derme çatma<br />
malzemeler topladık. Tabi tırmanış teknik<br />
malzemelerinden pek haberimiz yoktu, tek<br />
bildiğimiz uyku tulumu, soğuğa dayanıklı<br />
giyecekler, sağlam bir çift ayakkabı ve<br />
krampon kazmanın mutlaka gerekli<br />
olduğu. O zaman bugünkü gibi kaliteli<br />
malzeme bulmak zordu. Yani malzeme,<br />
kalite marka seçme gibi bir şansımız da<br />
yoktu. O zamanlar iyi kalite askeri parkalar<br />
bulunabiliyordu veya bir arkadaşınızdan<br />
varsa montunu ödünç alıyordunuz. Zor<br />
şartlar altında malzemeleri temin ettik.<br />
Yumurta, ekmek, konserve, patates, soğan<br />
gibi gıdalar yiyorduk. Ekibimizin içinde<br />
Gazi Kadogen, Ertuğrul Öğün, Hikmet<br />
Öztürk, ben ve bir arkadaşımız daha vardı<br />
o zaman, İspirli, Erzurum’da postanede<br />
görevliydi. İsmini şu anda çıkaramıyorum.<br />
Bir karar verdik ve 1968 yılında Ağrı Dağı’na<br />
hareket ettik. Dediğim gibi Gazi Kadogen<br />
yani rehberimiz çok iyi bir performansa<br />
sahipti. Biz de kendimize göre sporcuyduk<br />
ama şartlar farklıydı. Bugünkü teknik<br />
bilgimle değerlendiriyorum şu anda,<br />
çok komik geliyor yaptıklarımız veya<br />
çok zor bir iş yaptığımızı düşünüyorum.<br />
Otobüslerle Doğubayazıt’a ulaştık. O<br />
zamanlar Doğubayazıt’tan Ağrı Dağı’na<br />
yaklaşılıyordu. Doğubayazıt’ta Gazi<br />
arkadaşın tanıdıkları vardı onları buldu.<br />
Onlar bir cip buldular. Eli Köyü’ne yakın<br />
bir bölgede çayırlar, otlak alanlar vardı.<br />
Arabamız daha yukarıya çıkamadı, burada<br />
araçtan indik ve tırmanış hazırlığına<br />
başladık. O günün şartları ile şehirden<br />
aldığımız malzemeleri ve yiyecekleri<br />
paylaştırarak çantaları sırtladık ve yürüyüşe<br />
başladık, tabi çantalar bugünkü gibi<br />
ergonomik değildi. Çantaları sırtlayıp bizi<br />
oraya kadar araçla götüren arkadaşlarla<br />
vedalaşarak, gece tırmanışa başladık. Eli<br />
Köyü’ne uğramadan sağından solundan<br />
geçtik, durmadan sabaha kadar tırmandık.<br />
O tarihten sonra yaklaşık 92’e yakın zirve<br />
tırmanışım oldu. Şimdi anlıyorum biz<br />
gerçek rotadan değil tamamen kayalık ve<br />
engebeli başka bir rotadan tırmanmışız.<br />
Kayalar arasında tırmanma bizi ciddi şekilde<br />
yordu. Rehberimiz Sayın Gazi Kadogen<br />
yorulmadan önde gidiyordu biz ona<br />
yetişmeye çalışıyorduk. Modern anlamda<br />
dağcılık yapmaya başladığımda öğrendim<br />
ki dağcılıkta sadece fiziksel olarak güçlü<br />
olmak yetmiyor. Bu sporu yapabilmek için<br />
en azından yürüyüş tekniği, beslenme,<br />
malzeme kullanımı, harita, pusula, akut dağ<br />
hastalığı, hastalık halinde bilgi sahibi olmak<br />
gerekirmiş. 1973 yılında Türkiye Dağcılık<br />
Federasyonu’nun Erciyes’te Temel.<br />
Eğitimikampı vardı. O zamanlar merhum<br />
Dr. Bozkurt Ergör Federasyon Başkanıydı.<br />
Bu eğitimde modern olarak dağcılıkla<br />
tanıştım Basamak, tutamak, tırmanma<br />
teknikleri, yürüyüş kolu, ekip başı, ekip<br />
sonu, nasıl davranılmalı, nasıl hareket<br />
edilmeli, kayada tırmanırken vücut ağırlık<br />
merkezini nasıl aktarmalı, kamp nedir<br />
gibi bilgileri bu eğitimde öğrendim. İşte<br />
dağcılık sporu hayatıma böyle girdi.<br />
“Halen aktif olarak dağcılık<br />
yapmaktayım.’’<br />
Türkiye Dağcılık Federasyonu<br />
Başkanlığı görevinizin yanı sıra<br />
aktif olarak dağcılık sporu ile<br />
ilgileniyor musunuz? Yakın tarihte<br />
gerçekleştirdiğiniz bir tırmanış var<br />
mı?<br />
Eğer çalışmalarımda bir başarı varsa bunu<br />
da dağcılık sporunun içerisinden gelmiş<br />
olmama borçluyum. Halen sporcularımla<br />
bilgimi ve enerjimi paylaşmaktayım.<br />
Federasyonumuzun her faaliyetine<br />
katılmaya özen göstermekteyim.<br />
Kulüplerimizin, İl Temsilciliklerimizin, İl<br />
yönetimlerinin tertiplemiş olduğu şenlik,<br />
şölen ve yarışmalarda onların yanında<br />
olmaya gayret etmekteyim. Son yıllarda<br />
İran’da Demavend, Yunanistan’da<br />
Olympos, ülkemizde Ağrı, Kaçkar, Erciyes,<br />
Hasandağı, Süphan, Aladağların muhtelif<br />
doruklarına tırmanışlar yaptım ve halen aktif<br />
olarak dağcılık yapmaktayım.<br />
How did you become acquainted with<br />
mountaineering? How did this sport<br />
come into your life ?<br />
As I have mentioned before I’m form<br />
Sarıkamış. We moved to Erzurum when I was<br />
very young. I met Gazi Kadogen who had an<br />
important place in Turkish mountaineering<br />
and we became friends in our youth. We<br />
had love for mountains and we loved nature.<br />
We chased animals and shepherded them<br />
because we were villagers. We knew rain,<br />
snow, mountains, brooks and hills well.<br />
Mount Ararat was very popular those days.<br />
Gazi Kadogen was a very precious friend of<br />
us as he had many climbs in Mount Ararat<br />
with a high performance. He was a runner<br />
at strength skiing who became the coach of<br />
the national team later. We had a chat about<br />
Mount Ararat. Then we decided to go there.<br />
We gathered some sleazy materials here<br />
and there. Of course we were not aware<br />
of the technical equipment of climbing;<br />
we only knew about sleeping bags, cold<br />
resistant clothes, a pair of sturdy shoes and<br />
a pickaxe. It was difficult to find good quality<br />
equipment like today. In other words, we<br />
did not have a chance to choose quality<br />
did not have a chance to choose quality<br />
equipment and brands. Good quality<br />
military parkas could be found those days<br />
and you also could borrow the coat of a<br />
friend. We supplied the equipment under<br />
difficult conditions. We ate eggs, bread,<br />
canned oods, potatoes and onions. Gazi<br />
Kadogen, Ertuğrul Öğün, Hikmet Öztürk,<br />
another friend and I were in the team. He<br />
was from İspir and he worked in the post<br />
office in Erzurum but I do not remember his<br />
name right now. We agreed and advanced<br />
towards Mount Ararat in 1968. As I have<br />
indicated before, Gazi Kadogen had a very<br />
high performance as our guide. We were<br />
athletes but conditions were very different<br />
at that time. I find it very funny when I assess<br />
the situation with my present knowledge<br />
and I think we undertook a very difficult task.<br />
We reached Doğubeyazıt by bus. Those<br />
days, people went close to Mount Ararat<br />
from Doğubeyazıt. Gazi Kadogen had<br />
friends in Doğubeyazıt and he found them.<br />
They provided a jeep for us. There were<br />
meadows and grasslands near Eli Village.<br />
Our vehicle could not go any further. We<br />
got out of the jeep and got prepared for the<br />
“I am still an active<br />
mountaineer.’’<br />
Are you actively interested in<br />
mountaineering apart from being the<br />
President of the Federation? Have you<br />
carried out a climb recently?<br />
If I have successful works, I owe it to<br />
mountaineering as an active part of my life.<br />
I still share my knowledge and energy with<br />
my athletes. I do my best to join every activity<br />
of our federation. I try to accompany our<br />
clubs, Province Representatives and Province<br />
Authorities at festivals, celebrations and<br />
competitions that they organize. Lately, I have<br />
carried out climbs in Mount Demavend in Iran,<br />
Mount Olympus in Greece, Mount Ararat,<br />
Mount Kaçkar, Mount Erciyes, Hasandağı,<br />
Mount Süphan and Aladağlar in our country.<br />
I am still an active mountaineer.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
20 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
21
‘’Ülkemizin her ilinden hak eden<br />
sporcularla Yüksek İrtifa Takımı<br />
oluşturarak, federasyonumuz tarihinde<br />
ayrı bir ilke imza atmıştır. Takıma<br />
seçilen sporcular yurtdışında ülkemizi<br />
layıkıyla temsil etmişlerdir. Onlarla<br />
beraber olmak, aynı düşünceleri,<br />
zorlukları, sevinci, gururu ve onuru<br />
taşıyor olmak, benim için ayrı bir<br />
mutluluk olmuştur.’’<br />
Türkiye’deki dağcılık sporunun<br />
gelişimi ile ilgili federasyon olarak<br />
çalışmalarınız nelerdir?<br />
Türkiye dağcılığına uzun yıllar kalıcı<br />
damgalar vurduğumuzu düşünüyorum.<br />
Arkadaşlarımla ve ekibimizle birlikte pek<br />
çok ilki başardık. Bu nedenle yeri gelmişken<br />
birlikte çalıştığım tüm arkadaşlarımı ve<br />
dağcılık camiasını kıvançla, gururla, onurla<br />
ve her gün artan heyecanımla saygı ile<br />
selamlıyorum. Göreve başladığımız ilk<br />
yıldan şimdiye kadar sporumuzu tanıtmak<br />
ve yaygınlaştırmak adına projeler uyguladık.<br />
Dağcılık her yaştan, her meslek gurubundan,<br />
lisansı olan herkesin sporu olmuş ve<br />
saygınlık kazanmıştır. Dağcılık kulüplerinin<br />
çoğaltılması sağlanmıştır. Çağdaş dağcılık<br />
ekol ve anlayışı yurdumuzda da etkin<br />
kılınmıştır. Dönemimizde oluşturulan<br />
spor tırmanma ve dağ kayağı branşları ile<br />
federasyonumuz üç branşta faaliyet<br />
göstermeye başlamış ve yeni oluşturulan iki<br />
branşın da teknik eleman ve diğer alt yapı<br />
eksiklikleri tamamlanmıştır. Yıllar önce hiç<br />
olmayan dağcılık antrenör sayımız bugün<br />
217, Spor tırmanma antrenör sayımız 29,<br />
spor tırmanma rota yapımcısı sayımız<br />
14, Spor tırmanma hakem sayımız 75’e<br />
ulaşmıştır. Ülkemizin her ilinden hak eden<br />
sporcularla Yüksek İrtifa Takımı oluşturarak,<br />
federasyonumuz tarihinde ayrı bir ilke imza<br />
atmıştır. Takıma seçilen sporcular yurtdışında<br />
ülkemizi layıkıyla temsil etmişlerdir.<br />
Onlarla beraber olmak, aynı düşünceleri,<br />
zorlukları, sevinci, gururu ve onuru<br />
taşıyor olmak, benim için ayrı bir mutluluk<br />
olmuştur. Döneminizde sporcularımızın<br />
konaklayabileceği dağ evlerinin yapımında<br />
önemli aşamalar kaydettik. Erciyes Dağı<br />
Sütdonduran Yaylası’nda iş adamlarımızdan<br />
Sayın Hacı BOYDAK’ın katkılarıyla Hacı<br />
Boydak Sütdonduran Dağ Evi, Ağrı Dağı<br />
Iğdır rotasının 3200 m. yüksekliğinde Iğdır<br />
Valiliği imkânlarıyla yaptırılan dağ evleri<br />
ülkemiz ve dünya dağcılarının hizmetine<br />
sunuldu. Üçüncü dağ evinin Süphan<br />
Dağı’nda, dördüncü dağ evinin ise Erzincan<br />
Ergan Dağı’nda yapılması konusunda<br />
yetkililerle görüşmelerimiz devam<br />
etmektedir. Isparta Çandır Kamp Eğitim<br />
Merkezi ile Erzincan Kemaliye’de merhum<br />
Recep Yazıcıoğlu Kamp Eğitim<br />
merkezlerinin dönemimizde yapıldığını<br />
da belirtmek isterim. Yeni yapılanmaya<br />
başlayan<br />
Balkan Dağcılık Birliği’nin toplantılarına<br />
katkılarımızı koyarak, bazı toplantıların<br />
ülkemizde yapılması sorumluluğunu<br />
üstlendik. Bu birliğin bünyesinde görev<br />
alan arkadaşlarımız oldu. Ülkemizde<br />
yapılan BMU toplantılarında, birliğin<br />
yapılanması yönünde kararlar üretildi.<br />
Balkan ülkelerinden sporcuların katılımı ile<br />
önderliğimizde yurtdışı faaliyetleri yapıldı.<br />
Azerbaycan Dağcılık Federasyonu’nun<br />
isteği üzerine Azerbaycanlı dağcılara<br />
federasyonumuz tarafından eğitim<br />
verildi. Dönemimizde UIAA Dağcılık<br />
Komisyonunun Bodrumda ve Antalya<br />
Olimpos’ta, ISMF Dağ kayağı Yönetim<br />
Kurulu’nun İzmir de, UIAA Çevre ve<br />
Dağlara giriş komisyonunun Kayseri<br />
Erciyes’te toplantılarına ev sahipliği yaparak<br />
dünya dağcılarıyla yeni bağlar kurduk.<br />
2013 yılında Uluslararası Dağ kayağı<br />
yarışmalarının bir ayağının Erzincan’da<br />
yapılmasını sağladık. Ülkemizde meydana<br />
gelen arzu edilmeyen dağ kazalarında ve<br />
afetlerde federasyonumuz şimdiye kadar<br />
üzerine düşen insanlık görevini yapmıştır<br />
ve yapmaya devam edecektir. Aramakurtarmayı<br />
çok önemsiyoruz. Bunun için<br />
de federasyon eğitim programlarında yer<br />
verdiğimiz, Arama Kurtarma Eğitimleri<br />
daha da artırılarak halkımızın arama<br />
kurtarma konusunda bilgilendirilmesine<br />
özen gösterilmiştir. Hazırlamış olduğumuz<br />
“ Dağ Kazalarında ve Doğal Afetlerde<br />
Arama Kurtarma” projesi Spor Genel<br />
Müdürlüğümüzce desteklenmiştir.<br />
Temennimiz önümüzdeki dönemde yeni<br />
bir yapılanma ile ülkemizin hizmetinde<br />
olmaktır. Eğitimlerimiz, tırmanışlarımız<br />
ve diğer çalışmalardaki duyarlılığımız ilk<br />
gün göreve geldiğimiz şekliyle bundan<br />
sonrada devam edecektir. Hiç yılmadan,<br />
yeterli bulmadan daima daha iyiyi, daha<br />
güzeli yakalamanın çabası içinde olmaya<br />
çalışıyoruz. Daha çok çalışmayı ve daha<br />
verimli etkinliklerle daha üst hedefleri<br />
yakalamaya çalışıyoruz. Bu zor, ve meşakkatli<br />
kol kola yürüyenlere, bir arkadaş olarak,<br />
bir dağcı olarak bilgi birikimini; kederini,<br />
birlikte paylaşanlara kapımızı sonuna<br />
kadar açık tuttuk. Bilindiği gibi ülkemizde<br />
tırmanılması izne tabi dağlara tırmanmak<br />
isteyen dağcılara protokol gereği Türkiye<br />
Dağcılık Federasyonu’nun görevlendirdiği<br />
belgeli mihmandarlar rehberlik etmektedir.<br />
Çeşitli zorluklar altında özverili görevlerini<br />
sürdüren mihmandarlarımıza yönelik<br />
haksız, yersiz eleştirilere karşı yönetimimiz,<br />
bu arkadaşlarımızın verdikleri hizmetleri<br />
hep savundu savunmaya devam edecek.<br />
Dağcılık Sporuna salt beden eğitimi<br />
gözüyle bakmıyoruz. Ona toplumsal,<br />
sosyal, ekonomik boyutları ile bakıp<br />
değerlendirdik. Geleneksel değerlerinin<br />
bilincine varmış; kendine güvenli, ruhsal ve<br />
moral ölçütleri ile çağın kargaşalarına karşı<br />
çıkabilecek, yarınlarına güven ve mutlulukla<br />
bakabilen gençlik kitlelerini yetiştirmek,<br />
federasyonumuzun ilkeleri arasında<br />
öncelikle gelmektedir. Doğru bildiğimiz,<br />
hakça olduğunu onayladığımız yolumuzda<br />
dağcılık camiası ile birlikte koşmaya devam<br />
edeceğiz. Uzun yıllar yönetimimize kanat<br />
germiş, sınırsız özverilerde bulunmuş<br />
çalışma arkadaşlarımın emeklerine<br />
içtenlikle teşekkür ediyorum.<br />
Bizimle röportaj yaptığınız için<br />
teşekkür ederiz. Dağcılık sporuna<br />
ilgi duyan ve yeni başlayacaklar için<br />
tavsiyeleriniz neler olabilir?<br />
Ben de sizlere teşekkür ediyorum. Öncelikle<br />
dağcılığı bir spor olarak kabullenmelerini,<br />
diğer spor dallarında olduğu gibi tırmanışlar<br />
öncesi hazırlık yapmalarını, dağcılık<br />
sporunun teknik bilgilerini yetkili ve yeterli<br />
kurumlardan öğrenmelerini ve sabırlı<br />
olmalarını öneririm. Trol bildirgesine sadık<br />
kalarak dağcılık yapmalarını öneriyorum.<br />
Spor sağlık için yapıldığına göre sağlıklarına<br />
zarar verecek kötü alışkanlıklardan ve<br />
davranışlardan uzak kalmalarını, yaptıkları<br />
tüm faaliyetler neticesinde alçak gönüllük ve<br />
hoşgörüden uzaklaşmamayı tavsiye ederim.<br />
Herkese saygı ve sevgilerimi sunuyorum.<br />
“We have formed a High Altitude<br />
Team with merited athletes from<br />
every city so our federation blazed<br />
a trail in mountaineering. The<br />
athletes chosen for the team have<br />
represented our country deservedly. It<br />
is a privileged happiness for me to be<br />
with them, share the same thoughts,<br />
hardship, joy, pride and honour.’’<br />
As the federation, what are your plans<br />
to develop mountaineering sport in<br />
Turkey?<br />
I believe that we have had permanent imprints<br />
in mountaineering for many years. I broke<br />
many new grounds with my friends and team.<br />
Therefore, I would like to take the opportunity<br />
to greet all of workmates and mountaineering<br />
community with respect, proud and honour<br />
in company with my increasing excitement.<br />
We have carried out projects since we began<br />
our duty in order to promote and spread<br />
our sport. Mountaineering has become the<br />
sport of certified people at every age and<br />
job which has gained prestige. During our<br />
term, climbing and skiing branches were<br />
established and our federation had three<br />
active branches. We have created two new<br />
branches with the completion of technical<br />
staff and infrastructure. Years ago we did not<br />
have any mountaineering coaches but now<br />
we have 217, the number of sport climbing<br />
coaches is 29, the number of sport climbing<br />
route producers is 14, and the number of<br />
sport climbing referees has reached 75.<br />
We have formed a High Altitude Team<br />
with merited athletes from every city so our<br />
federation blazed a trail in mountaineering.<br />
The athletes chosen for the team have<br />
represented our country deservedly. It is a<br />
privileged happiness for me to be with them,<br />
share the same thoughts, hardship, joy,<br />
pride and honour. We have made significant<br />
progress about the constructions of chalets<br />
for the lodging of our athletes during our<br />
period. We put Hacı Boydak Sütdonduran<br />
Chalet into service in Sütdonduran Tableland<br />
in Mount Erciyes with the contribution of<br />
one of our businessmen, Hacı Boydak and<br />
we also put chalets into service at Mount<br />
Ararat Iğdır route at a 3200 m altitude, built<br />
with the potential of Iğdır Governorship for<br />
national and international mountaineers.<br />
Our negotiations are still proceeding with<br />
the authorities to build the third chalet in<br />
Mount Süphan and the fourth one in Mount<br />
Ergan in Erzincan. I also would like to indicate<br />
that Isparta Çandır Training Camp Centre<br />
and the deceased Recep Yazıcıoğlu Camp<br />
Training Centre in Erzincan Kemaliye were<br />
established during our period. We gave<br />
our contributions to Balkan Mountaineering<br />
Union which has newly structured and we<br />
took charge of holding some of the meetings<br />
in our country. We had some friends working<br />
within the body of the union. The decisions<br />
were produced for the structuring of the<br />
union at BMU (Balkan Mountaineering Union)<br />
meetings held in our country. International<br />
activities took place under our leadership with<br />
the participation of the athletes from Balkan<br />
States. Upon Azerbaijan Mountaineering<br />
Federation’s request, our federation trained<br />
Azerbaijani athletes. We hosted meetings<br />
of UIAA Mountaineering Commission in<br />
Bodrum and Olimpos in Antalya; ISMF Skiing<br />
Board of Directors in İzmir, UIAA Environment<br />
and Mountains entry commission in Kayseri<br />
Erciyes to establish new bonds with world<br />
mountaineers. In 2013 we administrated some<br />
of the International Skiing Competitions to be<br />
held in Erzincan. In our federation we have<br />
performed our humanity duties in unwanted<br />
mountain accidents and disasters up to<br />
today and we will carry on the same duties.<br />
We attach importance to search andrescue.<br />
Therefore, we have increased Search and<br />
Rescue Trainings in our federation’s training<br />
schedules and in this way we have made a<br />
point of informing our citizens about search<br />
and rescue. Our ‘’Search and Rescue in<br />
Mountain Accidents and Natural Disasters’’<br />
project was supported by our General<br />
Directorate of Sports. Our wish is to be in<br />
our country’s employ with a new structuring<br />
in the next period. Our climbs and our<br />
sensibility for other activities will continue<br />
with the same willingness that we had<br />
when we started our duty. We try to catch<br />
better and more beautiful things fearlessly,<br />
not finding our progress enough. We<br />
keep our aim high by working harder with<br />
more productive activities. In this difficult<br />
and toilsome path we have kept our doors<br />
wide open to the people who walk arm<br />
in arm; as friends, as mountaineers who<br />
share their fund of knowledge and sorrow<br />
with others. As it is known, in our country,<br />
certified hosts guide the mountaineers who<br />
wish to climb permit-required mountains<br />
as a part of protocol. Our management<br />
has always defended these hosts against<br />
unfair and irrelevant criticism and will<br />
continue to defend their services. We do<br />
not only see mountaineering as physical<br />
education. We have evaluated it in terms<br />
of communal, social and economic angles.<br />
Our federation’s main principles to educate<br />
youths who comprehend their traditional<br />
values, who are confident, who object<br />
to the disturbance of the existing period<br />
with their mental and moral criterions and<br />
who look to the future with confidence. I<br />
would like to thank profoundly to my fellow<br />
workers who have taken our management<br />
under their protection and have devoted<br />
with their efforts.<br />
Thank you for having an interview with<br />
us. Do you have any advice for people<br />
who are interested in mountaineering<br />
and for total beginners?<br />
I should also thank you. First of all they need<br />
to accept mountaineering as a sport, make<br />
preparations before climbs like the other<br />
sports, gain mountaineering technical<br />
knowledge from authorized and sufficient<br />
establishments and be patient. I suggest<br />
that they do mountaineering by remaining<br />
faithful to the Troll declaration. As sport is<br />
for health; they should abandon the bad<br />
habits and attitudes that are harmful to their<br />
health and I advise them not to move away<br />
from modesty and tolerance during all<br />
activities they perform. I send respect and<br />
love to everybody.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
22 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
23
KARTEPE<br />
Keşfetmek için Gerçek Bir Düşler Ülkesi<br />
A Real Dream Land to Explore<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
24 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
25
Kartepe ilçesi, İzmit Samanlı Dağları’nın<br />
ve Kocaeli Platosu yüksekliklerinin arasında<br />
kalır. Kartepe ilçesinin bulunduğu coğrafya,<br />
tarih boyunca Asya ile Avrupa arasında<br />
göç yollarının, ticaret yollarının, İpek<br />
yolu, askeri ve hac yollarının üzerinde çok<br />
önemli bir geçit yeri olarak kullanılmıştır.<br />
İlçe, coğrafi konumu itibariyle Kocaeli ilinin<br />
doğu kısmında İzmit ilçesi ile Sapanca Gölü<br />
arasında bulunmaktadır.<br />
Yaz aylarında kongre ve seminer merkezi<br />
konumunda oluşu, ayrıca golf, kampçılık,<br />
binicilik, bisiklet, su kayağı ve dağ yürüyüşü<br />
gibi sporların yapılabilir olması ile burası<br />
daha da cazip hale gelmektedir.<br />
Kartepe district stands between the<br />
highness of İzmit Samanlı Mounts and<br />
Kocaeli Plateau. Kartape district territory<br />
was used as a very significant passage<br />
throughout the history for migrations<br />
routes between Asia and Europe, trade<br />
routes, Silk route, military and hajj routes.<br />
In terms of its geographical position, the<br />
district is set up between İzmit District<br />
in the east of the city of Kocaeli and Lake<br />
Sapanca.<br />
This place becomes more attractive<br />
because it is in a convention and seminar<br />
position in summer and also due to its<br />
practicability for golf, camping, horseriding,<br />
cycling, water-ski and trekking<br />
sports.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
26 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
27
Kış aylarında ise şehrin gürültüsünden<br />
kaçmak isteyenler ve kayak tutkunları için<br />
çok önemli bir adrestir. Kayak sezonunu<br />
Aralık ayı sonunda açan Kartepe, İstanbul’a<br />
yaklaşık bir saatlik yakınlığıyla da kayağa<br />
gönül verenler için en yakın adrestir.<br />
Kocaeli sınırları içerisinde, Maşukiye’ye<br />
16 kilometre mesafede bulunan Kartepe<br />
ilçesi, 347 hektarlık (yaklaşık 3.5 milyon<br />
metre kare) bir kış turizmi ve doğa yürüyüşü<br />
alanıdır. Asırlık ağaçlarla bezenmiş bu<br />
doğa harikasında, kulağınıza gelen su<br />
sesleriyle etrafınızdaki şelale ve dereleri<br />
keşfedebilirsiniz. Bir anda kendinizi beyazın<br />
ya da yeşilin içine saklanmış bulabilirsiniz.<br />
Samanlı Dağı eteklerindeki yayla ve uygun<br />
doğal ortamlarda, başta izciler olmak üzere<br />
çeşitli dernek ve kuruluşlar yaz kampları<br />
düzenlenmektedir. Ayrıca konaklama<br />
tesisi bünyesinde bulunan 4 adet futbol<br />
sahası, çeşitli spor kulüplerinin lig<br />
maçlarına Kartepe’de oksijen depolayarak<br />
hazırlanmalarına imkân sağlamaktadır.<br />
Maşukiye’den başlayan, 17 kilometre<br />
uzunluğundaki orman yolunu takip<br />
ederek yapılacak yolculuk misafirleri bu<br />
düşler ülkesine taşıyacaktır. Kıvrımlı bir<br />
orman yolu içinde tabelaların her an geyik<br />
çıkabileceğini hatırlatması da, bu düş<br />
âleminin bir işaretidir. Bariyerlerle çevrili,<br />
ışıklandırılmış ve genişletilmiş asfalt yoldan<br />
geçildikten sonra doğanın o muhteşem<br />
güzelliği içinde kaybolmaya gelir sıra...<br />
Ucu bucağı olmayan bir beyazlığın içinde<br />
kaybolup, bulutların üzerine çıkmak,<br />
bembeyaz bir düşü gerçekten yaşamak<br />
istiyorsanız buyurun Kartepe’ye... Marmara<br />
Bölgesi’nin en çok ziyaretçi çeken kış<br />
turizm merkezlerinden biri olan Kartepe<br />
ilçesi, kış turizminin yanı sıra çevresindeki<br />
yaylaları, kanyonları ve Maşukiye’deki şifalı<br />
suyu ile adeta bir cenneti andırmaktadır.<br />
Aynı zamanda Maşukiye’de orman<br />
içerisinden doğan derelerin oluşturduğu<br />
çağlayanların çevresinde piknik alanları ve<br />
alabalık restoranları bulunmaktadır.<br />
It is a very important destination for<br />
people who want to escape from the noise<br />
of the city and for ski lovers. Kartepe opens<br />
its ski season at the end of December<br />
which is the closest address for devoted<br />
skiers because it is only one hour from<br />
Istanbul. Kartepe district is within the<br />
borders of Kocaeli, 16 km from Maşukiye<br />
and it is a 347 hectare (about 3.5 million<br />
square metres) area for winter tourism and<br />
trekking. You can explore surrounding<br />
waterfalls and streams accompanied by<br />
the sounds of water whispering into your<br />
ears in the wonder of nature, beautified<br />
by centenary trees. Suddenly, you can find<br />
yourself hidden in the white and green.<br />
Various associations and establishments,<br />
particularly scouts organise summer<br />
camps on the tablelands and suitable<br />
natural environments on the foothills of<br />
Mount Samanlı. Furthermore, there are<br />
4 football pitches in the accommodation<br />
facility which provides an opportunity for<br />
various sports clubs to prepare league<br />
matches in Kartepe by storing oxygen.<br />
If guests follow the 17 km forest road,<br />
beginning from Maşukiye, this journey will<br />
take them to a dream land. In the curled<br />
forest road you can come cross with ‘’Deer<br />
Can Appear Any Moment’’ signboards<br />
which prove that it is a real land of dream.<br />
Then it is time to be lost in the spectacular<br />
beauty of the nature after passing through<br />
the lighted up asphalt road, encircled by<br />
barriers... Come to Kartepe if you want to<br />
be lost in the whiteness, to step on clouds<br />
and to experience a snow-white dream.<br />
Kartepe district is one of the winter tourism<br />
centres attracting the most attention from<br />
tourists in the Marmara Region, except<br />
winter tourism it looks like a paradise with<br />
its tablelands, canyons and healing water<br />
in Maşukiye. Besides, there are picnic<br />
areas and restaurants around the waterfalls<br />
formed by the streams, arising from the<br />
forest in Maşukiye. Snowboard bende daha<br />
çok özgürlük hissi yaratıyor. Üzerindeyken<br />
kendimi uçan halının üzerindeymişim gibi<br />
hissediyorum.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
28 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
29
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
30 TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
JULY/AUGUST 2015<br />
JULY/AUGUST 2015<br />
31
öportaj<br />
reportage<br />
‘’Kocaeli Belediye Başkan’ı<br />
İbrahim Karaosmanoğlu ile<br />
Keyifli Bir Röportaj Gerçekleştirdir.’’<br />
‘’Kayak oldukça eğlenceli ve insana bambaşka duygular yaşatan<br />
güzel bir spor dalıdır.’’<br />
Sayın Karaosmanoğlu öncelikle sizi<br />
biraz tanıyabilir miyiz?<br />
1952 yılında Kocaeli Yuvacık´ta doğdum.<br />
1977’de Marmara Üniversitesi İlahiyat<br />
Fakültesi’nden mezun oldum. 1978–<br />
1989 yılları arasında Kırıkkale Lisesi,<br />
İzmit Endüstri Meslek Lisesi ve İzmit<br />
Ortaokulu’nda öğretmen ve yönetici olarak<br />
görev yaptım. Evliyim ve beş çocuğum<br />
var. 1989–99 yılları arasında Kocaeli’nin<br />
Yuvacık beldesinde 10 yıl Yuvacık Belediye<br />
Başkanlığı yaptım. AK Parti’nin kuruluşunda<br />
şu an Cumhurbaşkanımız olan Sayın Recep<br />
Tayyip Erdoğan ile birlikte aktif olarak görev<br />
aldım. Kocaeli ve bölgesinde partinin<br />
teşkilâtlanmasında çalıştım. AK Parti Kocaeli<br />
Teşkilatında İl Başkanlığı görevini yürüttüm.<br />
Daha sonra Başbakanımızın Danışmanı<br />
olarak Ankara´da bir süre görev yaptım ve<br />
Mart 2004 seçimlerinden beri de halkımızın<br />
teveccühü ile Kocaeli Büyükşehir Belediyesi<br />
Başkanlığı görevini yürütüyorum. Aynı<br />
zamanda Türk Dünyası Belediyeler Birliği’nin<br />
de başkanıyım.<br />
Kayak sporu ile ilgileniyor musunuz?<br />
İlgilendiğiniz başka spor dalları var<br />
mı?<br />
Amatör spor dallarının hepsine ilgi duyarım.<br />
Zaman buldukça, imkânlar dâhilinde de<br />
spor yapmaya çalışırım. Kayağın da oldukça<br />
eğlenceli ve insana bambaşka duygular<br />
yaşatan güzel bir spor dalı olduğunu<br />
tahmin ediyorum. Fırsat buldukça doğa<br />
yürüyüşlerine (trekking) çıkıyorum. Ama<br />
daha ziyade Cumartesi ve Pazar günleri<br />
buna müsait oluyoruz. Hemşerilerimiz<br />
de bu yürüyüşlere iştirak ediyorlar. Bazen<br />
1000 kişiyle yürüyüş yaptığımız oluyor.<br />
Halkımızın ilgisi bu konuda çok yoğundur.<br />
Zaten bu yürüyüşlerde biraz da amacımız<br />
hemşerilerimizin doğaya ve spora ilgisini<br />
artırmak. Gelişen teknoloji ve buna paralel<br />
olarak değişen yaşam şartları insanları<br />
doğadan ve spordan uzaklaştırıyor. İşte<br />
bizim yaptığımız insanla doğayı yeniden<br />
buluşturmak. Bu amaçla toplam 1000<br />
km. uzunluğunda 102 farklı doğa yürüyüş<br />
parkuru hazırladık. Bunlarla ilgili uydu GPRS<br />
kodlarını da belirten Türkçe ve İngilizce<br />
tanıtıcı kitaplar bastık, yön tabelalarını<br />
hazırladık. Hemşerilerimizle yürüyüşlerimiz<br />
devam edecek. Bunun yanı sıra neredeye<br />
her mahallemize kurduğumuz spor aletleri<br />
seti, ilçelerimize inşa ettiğimiz spor salonları,<br />
yüzme havuzları ve alanı müsait okullara<br />
yaptığımız kapalı spor salonları ve çok<br />
amaçlı basketbol sahalarıyla gençlerimizi<br />
başta olmak üzere bütün hemşerilerimizi<br />
spora teşvik ediyoruz.<br />
Kartepe Kayak Merkezi’nin 2014-2015<br />
sezonunu nasıl değerlendirirsiniz?<br />
Kayak merkezinin turizm açısından<br />
bölgeye etkisi hakkındaki fikirleriniz<br />
nelerdir?<br />
Kartepe Kayak Merkezi 2014 – 2015<br />
sezonunu oldukça iyi geçirdi. Geçen sene<br />
kış sezonunun uzun sürmesi ve bol kar yağışı<br />
alınması Kartepe’nin cazibesini bir kat daha<br />
artırdığı kanaatindeyim. Kartepe Uludağ ile<br />
birlikte Marmara Bölge’mizin en önemli 2<br />
kış sporları merkezinden birisidir. Bu açıdan<br />
İstanbul’a yakınlığı, bakir doğası ve rahat<br />
ulaşım imkânlarıyla geleceği oldukça parlak<br />
olan bir turizm yeri olarak dikkat çekiyor.<br />
Biz de Kocaeli Büyükşehir Belediyesi olarak<br />
kentimizin tanıtımı ve turizm gelirinden aldığı<br />
payın artması gayesiyle bütün imkânlarımızla<br />
destek oluyoruz. Ayrıca kayak turizminin<br />
gelişmesinin yanı sıra Kartepe’mizin çok<br />
güzel yaylaları da var. Yayla Turizminin ve<br />
doğa yürüyüşlerinin ve gezilerin yapılması<br />
konusunda da desteğimiz sürüyor.<br />
Kocaeli’nin yaz- kış ilgi çekici olan bir turizm<br />
potansiyeli olduğunu görüyoruz.<br />
Kayak sporu ile ilgileniyor musunuz?<br />
İlgilendiğiniz başka spor dalları var<br />
mı?<br />
Amatör spor dallarının hepsine ilgi duyarım.<br />
Zaman buldukça, imkânlar dâhilinde de<br />
spor yapmaya çalışırım. Kayağın da oldukça<br />
eğlenceli ve insana bambaşka duygular<br />
yaşatan güzel bir spor dalı olduğunu<br />
tahmin ediyorum. Fırsat buldukça doğa<br />
yürüyüşlerine (trekking) çıkıyorum. Ama<br />
daha ziyade Cumartesi ve Pazar günleri<br />
buna müsait oluyoruz. Hemşerilerimiz de bu<br />
yürüyüşlere iştirak ediyorlar. Bazen 1000<br />
kişiyle yürüyüş yaptığımız oluyor. Halkımızın<br />
ilgisi bu konuda çok yoğundur. Zaten<br />
bu yürüyüşlerde biraz da amacımız<br />
hemşerilerimizin doğaya ve spora ilgisini<br />
artırmak.<br />
Kartepe Kayak Merkezi’ni kış<br />
turizminde yukarılara taşıyacak yeni<br />
projeler var mı?<br />
Kartepe’deki tesislere Kocaeli Büyükşehir<br />
Belediyesi olarak doğalgaz getirdik.<br />
Dünyada sıfırdan 1600 metre yüksekliğe<br />
doğalgaz götüren ilk ve tek belediyeyiz.<br />
Bu sayede oradaki tesislerin maliyetini<br />
önemli ölçüde düşürdük. Diğer yandan<br />
kanalizasyon ve içme suyu konusunda<br />
da hatlar döşeyerek bölgeye hizmet<br />
götürmeye devam ettik hem de atık suların<br />
yer altı sularına karışmasını önlemiş olduk.<br />
Türkiye’nin güzel dağ yollarından birini<br />
yaptık. Otoyol kalitesindeki bu yol sayesinde<br />
kışın ne kadar kar yağarsa yağsın kış turizmine<br />
gelen misafirlerimizi mahsur bırakmıyoruz.<br />
Kışın yollarımız 7 gün / 24 saat açıktır. Yap –<br />
İşlet devret modeliyle bir teleferik projesini<br />
hazırlıyoruz.<br />
Kocaeli için yaptığınız ve gelecekte<br />
yapmayı düşündüğünüz çalışmalar<br />
hakkında bilgi verir misiz?<br />
Kocaeli, bir yıldız gibi parlayan, her geçen<br />
gün ışığı artan ve etrafını da aydınlatan<br />
Türkiye’nin en önemli kentlerinden birisidir.<br />
Kocaeli Büyükşehir Belediyesi’nin hayata<br />
geçirdiği projeleri ve bu kente kazandırdığı<br />
hizmetleri alt alta sıralarsak koca bir hizmet<br />
destanı ortaya çıkar.<br />
Bizimle röportaj yaptığınız için<br />
teşekkür ederiz. Son olarak eklemek<br />
istediğiniz başka bir şey var mı?<br />
Bu güzel röportaj nedeniyle ben de teşekkür<br />
ederim. Model ve modern Kocaeli hedefine<br />
doğru emin adımlarla ilerliyoruz, çok yol<br />
aldık. Sizin aracılığınızla hemşerilerime<br />
seslenmek istiyorum: “Bize güvenin ve<br />
verdiğiniz desteği sürdürün”. Sözlerime<br />
son verirken, bu röportaj vesilesi ile Myski<br />
Dergisi’ne ve bütün hemşerilerime teşekkür<br />
ediyorum.<br />
“We Had a Nice Interview With<br />
Kocaeli Mayor İbrahim Karaosmanoğlu ’’<br />
‘’Ski is quite fun which is a nice sport branch to make people get<br />
different feelings.’’<br />
First of all, could you tell us about<br />
yourself?<br />
I was born in 1972 in Yuvacık, Kocaeli. I<br />
graduated from Marmara University Faculty<br />
of Theology in 1977. I worked as a teacher<br />
and principal at Kırıkkale High School,<br />
Izmit Industrial Vocational High School<br />
and Izmit Secondary School between<br />
1978 and 1989. I am married and I have<br />
five children. Between 1989 and 1999 I<br />
performed my duty as Yuvacık Mayor in<br />
Yuvacık Town for ten years. I had an active<br />
role in the foundation of AK Party with our<br />
current President Recep Tayyip Erdoğan. In<br />
Kocaeli and in its region, I worked for the<br />
party’s organization. I performed a duty as<br />
a Provincial Chairman at Ak Party Kocaeli<br />
Organization. Later, I preformed my duty as<br />
the advisor of our Prime Minister for a while<br />
in Ankara and I have been performing my<br />
duty as the Metropolitan Mayor of Kocaeli<br />
since the March, 2004 elections with<br />
the courtesy of our public. At the same<br />
time, I am the Chairman of Turkish World<br />
Municipalities Union.<br />
Are you interested in ski sport? Are<br />
there any other sports branches that<br />
you take an interest in?<br />
I am interested in all kinds of amateur sports<br />
branches. When I have time, I try to do<br />
sports. I guess that ski is quite fun which<br />
is a nice sport branch to make people<br />
get different feelings. When I have an<br />
opportunity I go trekking but we are usually<br />
available on Saturdays and Sundays for<br />
this activity. Our fellow citizens take part<br />
in trekking as well. We sometimes do this<br />
with the attendance of 1000 people. Our<br />
public’s interest in this subject is very high.<br />
In fact, it is our aim to increase the interests<br />
of our fellow citizens in nature and sports.<br />
The advanced technology and changing<br />
life conditions in parallel have moved<br />
people away from nature and sports. To<br />
bring people and nature together is the<br />
thing we do. To serve this purpose, we<br />
have prepared 102 different nature<br />
walking-tracks; 1000 km long. We<br />
published introductory books in Turkish<br />
and English about this with indication of<br />
GPRS codes and prepared direction signs.<br />
Our walks with our fellow citizens will<br />
continue. Apart from this, we encourage<br />
all of our fellow citizens, especially our<br />
youth to do sports with sports equipment<br />
sets that we have established in almost<br />
every neighbourhood, sports centres and<br />
swimming pools that we have built in our<br />
districts, indoor sports halls and multipurpose<br />
basketball courts that we have<br />
built in schools.<br />
‘’Kartepe draws attention as a tourism<br />
destination because it is very close to<br />
Istanbul with its untouched nature<br />
and easy transportation facilities.’’<br />
How do you evaluate Kartepe Ski<br />
Centre’s season between 2014 and<br />
2015? What are your views about the<br />
ski centre’s influence on the region in<br />
terms of tourism?<br />
Kartepe Ski Centre had a quite good season<br />
between 2014 and 2015. I consider that<br />
Kartepe increased its charm in the last winter<br />
season because of the winter lasting long<br />
and plenty of snow snowfall. Kartepe is one<br />
of the 2 winter sports centres with Uludağ<br />
in Marmara Region. In this respect, it draws<br />
attention as a tourism destination because it<br />
is very close to Istanbul with its untouched<br />
nature and easy transportation facilities. As<br />
Kocaeli Metropolitan Municipality we give<br />
our full support to promote our city and<br />
to increase its share of tourism revenues.<br />
Except the development of ski tourism,<br />
Kartepe also has beautiful highlands. Our<br />
support continues about highland tourism,<br />
trekking and trips. We see that Kocaeli has a<br />
summer-winter attracted tourism potential.<br />
Are there any new projects to raise<br />
Kartepe Ski centre up in winter<br />
tourism?<br />
As Kocaeli Metropolitan Municipality we<br />
brought natural gas to the facilities in<br />
Kartepe. We are the first and only<br />
municipality to bring natural gas to a place<br />
at a1600 m altitude. By this means, we kept<br />
down the cost of these facilities. On the<br />
other hand, we installed sewer and drinking<br />
water pipes to continue our services. By<br />
doing this, we prevented waste water to<br />
mix with underground water. We built one<br />
of the beautiful mountain roads of Turkey.<br />
This road is at highway quality so it does<br />
not matter how much it snows, we do not<br />
isolate our winter tourism guests. Our roads<br />
are open 7/24 hours. We are preparing a<br />
cableway project at build operate transfer<br />
model.<br />
‘’We completed our master plan,<br />
logistic plan, transportation plan<br />
and all the other plans of the city.’’<br />
Could you give us information about<br />
the works you have done and the<br />
works you are thinking to do in the<br />
future for Kocaeli?<br />
Kocaeli is one of the most important cities of<br />
Turkey like a shining star shedding light on its<br />
surroundings and increasing its day by day.<br />
There will be a huge epic of services if we<br />
talk about the projects we have already put<br />
into practice and the services we presented<br />
to this city as Kocaeli Metropolitan<br />
Municipality. The moment I started my duty<br />
we said planning. We completed our master<br />
plan, logistic plan, transportation plan and<br />
all the other plans of the city. We signed<br />
projects to be shown as examples in Turkey<br />
during our infrastructure and superstructure<br />
works. We have planted 6.5 million<br />
trees. We have become one of the two<br />
municipalities to build a dam with its own<br />
means. We have put our country’s biggest<br />
industrial transformation project Sekapark<br />
into practice. We have established Science<br />
Centre. Our works about Informatics Valley<br />
Project continue in Gebze as the first silicon<br />
valley of Turkey. Certainly, we have some<br />
planned projects ahead to carry out in the<br />
next periods. I hope w will put them into<br />
practice when the right time comes just like<br />
the other projects.<br />
Thank you for having an interview<br />
with us. Lastly, would you like to add<br />
anything?<br />
Thank you for this nice interview. We are<br />
advancing towards our goal for model<br />
and modern Kocaeli; we have already<br />
advanced a lot.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
32 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
33
tanıtım<br />
presentation<br />
Kafe Kartepe: Kapalı Alan; 40 misafir<br />
kapasiteli, hava şartlarına bağlı olarak,<br />
saat: 10:00 / 17:00 arası, menüde yer alan<br />
içecek ve Fast food yiyecek hizmeti veren<br />
kayakçıların mola yeri olarak da adlandırılan<br />
dağ kafesidir.Ulaşım sadece Telesiyej ile<br />
yapılmakta olup yaya kullanımına kapalıdır.<br />
Bu birimde verilen hizmetler ücretlidir.<br />
Café Kartepe:Indoor Space; 40<br />
guest capacity, depending on weather<br />
conditions, opening hours: 10:00 / 17:00,<br />
it services drinks and Fast food indicated on<br />
the menu, it is a mountain café often called<br />
the stopover of skiers.The transportation<br />
is only possible by chairlift, it is closed<br />
to pedestrians. Services in this unit are<br />
chargeable.<br />
Körfez Bar: 80 misafir kapasiteli,<br />
haftasonu saat 21:00 / 00:00 saatleri<br />
arasında canlı müziğimiz ile hizmet<br />
vermekteyiz. Tüm içecekler ve şaraplar ile<br />
birlikte özel menüsünde yer alan içkilerin<br />
servis yapılmasında tam anlamı ile Vip servis<br />
anlayışı uygulanmaktayız<br />
Körfez Bar: 80 guest capacity, weekend<br />
opening hours: 21.00 / 00.00, serving<br />
with live music. The perception of VIP<br />
service is performed for servicing the all<br />
drinks and wines on the special menu.<br />
Lobby / Snack Bar: 240 misafir kapasiteli,<br />
haftanın 7 günü açık 24 saat boyunca<br />
menü dahilinde snack restoran hizmeti<br />
vermektedir. Bu birimde verilen hizmetler<br />
ücretlidir.<br />
Lobby / Snack Bar: 240 guest capacity,<br />
open seven days a week 24 hours a day, it is<br />
a snack restaurant, servicing inclusive of the<br />
menu. Services in this unit are chargeable.<br />
The Green Park Kartepe Resort & Spa<br />
Otel Adı<br />
: The Green Park Hotels & Resort Kartepe The Name of the Hotel: The Green Park Hotels & Resort Kartepe<br />
Adresi<br />
: Kartepe Beldesi Kartepe /Kocaeli<br />
Address<br />
: Kartepe Beldesi Kartepe /Kocaeli<br />
Telefon : 0 262 315 47 00 Fax :0 262 315 47 01<br />
Telephone : 0 262 315 47 00 Fax :0 262 315 47 01<br />
Mail Adresi<br />
: info@thegreenpark.com<br />
E-mail<br />
: info@thegreenpark.com<br />
Web sayfası : www.thegreenpark.com.tr<br />
Webside<br />
: www.thegreenpark.com.tr<br />
Kategori : 4 Yıldız ( 4*)<br />
Category : 4 Star ( 4*)<br />
Konsept<br />
: Yarım Pansiyon<br />
Concept<br />
: Half-board<br />
Açık Olduğu Dönem: 12 ay<br />
Opening Periods : 12 months<br />
Alan<br />
: 3.500.000 m2<br />
Area<br />
: 3.500.000 m2<br />
Mimari Tarzı : Piramit Tema<br />
Architecture Style : Pyramid Theme<br />
En Yakın İlçe : Kartepe<br />
The Nearest District : Kartepe<br />
Uzaklık<br />
: 18 km<br />
Distance<br />
: 18 km<br />
En yakın İl<br />
: Kocaeli (38 km)<br />
The Nearest City : Kocaeli (38 km)<br />
En Yakın Havaalanı : İstanbul Sabiha Gökçen (80 km)<br />
The Nearest Airport : Istanbul Sabiha Gökçen (80 km)<br />
Şimşek / Yıldız / Osmanlı Restoran:<br />
550 misafir kapasiteli, haftanın 7 günü<br />
Sabah Kahvaltısı ve Akşam Yemeği<br />
servislerinin Açık Büfe olarak sunumunun<br />
yapıldığı Ana Restoran’dır.<br />
Sabah Kahvaltısı: 07:30 / 10:00<br />
Akşam Yemeği : 19:00 / 21:30<br />
Gece Çorbası (Kışın Bulunmaktadır.) :<br />
00:00 / 01:00<br />
Konsept içerinde yer alan tüm içecekler<br />
kuralına uygun şekilde servis edilecek,<br />
şarap menüsü extra olarak sunulmaktadır.<br />
The Green Park Cafe: Muhteşem Kayak<br />
Pisti manzaralı, saat: 10:00 / 00:00 arası<br />
hizmet veriyoruz. Tüm sıcak ve soğuk<br />
içecekler ücretlidir.<br />
Şimşek / Yıldız / Osmanlı Restaurant:<br />
550 guest capacity, it is a main restaurant<br />
with open buffet breakfast and dinner<br />
services for 7 days.<br />
Breakfast: 07:30 / 10:00<br />
Dinner: 19:00 / 21:30<br />
Night soup (only in winter): 00:00 / 01:00<br />
All drinks in the concept will be served<br />
according to the rule, wine menu is served<br />
extra.<br />
The Green Park Café:With the<br />
spectacular view of the Ski Track, we<br />
service between 10:00 / 00:00. All hot<br />
and cold beverages are chargeable.<br />
Konum: İzmit’in güneydoğusunda Samanlı dağları silsilesinin<br />
en yüksek noktası 1699 m. yüksekliğindedir ve en rahat ulaşım<br />
Maşukiye Beldesinden sağlanır.<br />
Toplam Oda /Yatak Sayısı: 250 oda – 50 Dağ Evi – 5 Elit Villa<br />
Evcil Hayvan Kabulu:Tesise evcil hayvan kabul edilmemektedir.<br />
Personelin Konuştuğu Diller: Türkçe, İngilizce, Almanca<br />
Location: It is in the southeast of İzmit, on the highest point of Samanlı<br />
Mountains Range, at an altitude of 1699 m, the easiest access is<br />
provided from Maşukiye Town.<br />
Total Rooms /Number of Beds: 250 beds – 50 Chalets – 5 Elite Villa<br />
Admission of Pets: Pets are not allowed in the facility.<br />
The Languages Staff Speak: Turkish, English, German<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
34 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
35
Aktiviteler / Hizmetler<br />
Mini Club Oyun Odası: 0– 6 yaş<br />
grubuna hizmet vermektedir. Özel oyun<br />
alanları bulunmaktadır. Ücretli bebek<br />
bakıcılığı hizmeti mevcuttur.<br />
Standart Konaklama Hizmeti: 24 saat<br />
oda servisi (ücretli). Tüm odalarda minibar<br />
hizmeti (ücretli)<br />
Vip Konaklama Hizmeti:<br />
• Express c-in / c-out<br />
• Butler servisi<br />
• Günlük meyve sepeti şarap ve çerez ikramı<br />
• Özel ihtiyaçlar için concierge<br />
hizmeti(uçak bileti, özel transferler v.b)<br />
• Bütün aktivitelerden öncelikli olarak<br />
yararlanma hizmeti.<br />
Otel İçi Hizmetler: 24 Saat Oda Servisi,<br />
Uyandırma Servisi, Wi-fi Kablosuz İnternet<br />
Servisi, Laundry ve Ütü Servisi, Sağlık<br />
Kulübü (Kapalı Yüzme Havuzu, Türk<br />
Hamamı, Fin Hamamı, Sauna, Fitness<br />
Center, Uzak Doğu Masajları, Vitamin Bar),<br />
Kuaför, Gazete, Butik, Döviz Bozdurma,<br />
Oto/Yat/Helikopter Kiralama, Bebek<br />
Bakıcılığı, Çocuk Oyun Odası, Çocuk<br />
Sineması, Mescid, Kayak Odası, Bilardo,<br />
Masa Tenisi, Concierge.<br />
Otel Dışı Hizmetler: ATV safari, Buggy<br />
Safari, Paintball, Paraşüt, Canlı Langırt,<br />
Trekking, Binicilik Kulubü, Dağ Bisikleti,<br />
Futbol, Basketbol, Kayak, Snowboard,<br />
Snowbike, Atlı Kızak, Kar Motorsikleti.<br />
Spa & Güzellik: Spor merkezimizde 365<br />
gün yararlanabileceğiniz Isıtmalı Kapalı<br />
Yüzme Havuzu mevcuttur Tesis Kullanım<br />
Saatleri: 09:00 – 22:00<br />
Spa Keyfi: Spa kullanımında; hamam,<br />
sauna, buhar odası, jakuzi, şok duşlar, uzak<br />
doğu masajları, dinlenme odaları, soyunma<br />
odaları bay bayan ayrı bulunmaktadır.<br />
Spor Keyfi: Aerobik ve Aqua Gym gibi<br />
grup dersleriyle eğlenerek zinde kalın.<br />
Cross trainer, stepper, yatay bisiklet ve<br />
LCD ekranlı koşu bantları ile donatılmış,<br />
son teknolojinin takip edildiği fitness<br />
salonlarında uzman eğitmenler eşliğinde<br />
size özel programlarla her yaşta genç kalın.<br />
Kayak Kiralama Odası: Türkiye’nin<br />
en büyük Avrupa’nın da 3. büyük kayak<br />
kiralama merkezi olan tesisimiz 1000 m2<br />
alana kurulu kayak kiralama odasında en<br />
son teknoloji kullanılmaktadır. Smart kart<br />
sahibi olan misafirlerimiz sıra beklemeden<br />
kayak, snowboard, kayak kıyafetleri<br />
kiralayabilmektedir. Bilgisayar ağı ile<br />
yönetilen odada, tüm işlemler tek bir<br />
merkezden izlenip kontrol edilmektedir.<br />
Kayak Pistleri: Uzunluğu 450 m ile 3200<br />
m arasında değişen, zorluk derecelerine<br />
göre kolay, zor ve çok zor olarak ayrılan<br />
toplan 17 pistimiz bulunmaktadır.<br />
3 adet telesiyej ve 2 adet teleski hizmet<br />
vermektedir<br />
Kayak Okulu: Deneyimli 15 kayak ve<br />
snowboard hocası ile hizmet vermektedir.<br />
Activities/Services<br />
Mini Club Play Room: It provides<br />
service for 0– 6 age group. There are<br />
special playgrounds. Chargeable babysitting<br />
service is available.<br />
Standard Accommodation Service: 24<br />
hour room service (chargeable)<br />
Mini-bar service in all rooms (chargeable)<br />
VIP Accommodation Service:<br />
• Express c-in / c-out<br />
• Butler service<br />
• Daily fruit basket, wine and appetizers<br />
services<br />
• Concierge service for special needs<br />
(plane ticket, special transfers etc.)<br />
• Benefit from all activities with priority.<br />
Indoor Hotel Services: 24 Hour Room<br />
Service, Wake Up Call Service, Wi-fi<br />
Wireless Internet Service, Laundry and<br />
Ironing Service, Health Club (Indoor<br />
Swimming Pool, Turkish Bath, Sauna,<br />
Fitness Centre, far East Massages, Vitamin<br />
Bar), Hairdresser, Newspaper, Boutique,<br />
foreign currency exchange, Car/Yacht/<br />
Helicopter Rental, Baby-sitting, Kids Play<br />
Room, Kids Cinema, prayer room, Ski<br />
Room, Billiards, table Tennis, Concierge.<br />
Outdoor Services: ATV safari, Buggy<br />
Safari, Paintball, Parachute, Live Foosball,<br />
Trekking, Horse-riding Club, Mountain<br />
Bike, Football, Basketball, Ski, Snowboard,<br />
Snow bike, Sleigh, Snow Motorbike<br />
Spa & Beauty: There is a Heated Indoor<br />
Swimming Pool in our sport centre that you<br />
can benefit for 365 days. Hours: 09:00 –<br />
22:00<br />
Spa Pleasure: When you use the Spa,<br />
Turkish bath, sauna, steam bath, Jacuzzi,<br />
shock showers, Far East massages,<br />
relaxation rooms, locker rooms are<br />
separated for ladies and gentlemen.<br />
Sports Pleasure: Stay fit with<br />
Aerobics and Aqua Gym group lessons<br />
entertainingly. Stay young in every age in<br />
company with our specialist trainers and<br />
individual programs in our High-Tec fitness<br />
sport halls which are equipped with cross<br />
trainer, stepper, recumbent bicycles and<br />
LCD screen treadmills.<br />
Skis Rental Room: It is the biggest rental<br />
centre in Turkey and the third biggest in<br />
Europe. It is established on a 1000 m2 area<br />
and the latest technology is used in this ski<br />
rental room. Our guests who have a Smart<br />
Card can hire skis, snowboards and other<br />
ski items without waiting in a queue. The<br />
room is administrated with a computer<br />
network and all operations are monitored<br />
and controlled from a single centre.<br />
Ski Tracks: There are 17 tracks changing<br />
between 450 m and 3200 m, they are<br />
separated according to the degrees of<br />
difficulty as easy, difficult and very difficult.<br />
There are 3 chairlifts and 2 ski lifts.<br />
Ski school: It provides service with<br />
15 experienced ski and snowboard<br />
instructors.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
36 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
37
Kocaeli<br />
Tarihini Derinliklerinden Gelen Bir Kent<br />
A City From The Depths Of History<br />
3<br />
000<br />
y ı l l ı k ta r i h i<br />
v e ba t ını n<br />
Anadolu’ya açılan<br />
kapısı konumunda olan<br />
Kocaeli,. Karadeniz ve<br />
Marmara Denizi’ne olan<br />
kıyıları, kültürel tarihi ve<br />
turistik değerleri ile apayrı<br />
güzellikler sunar.<br />
W<br />
ith<br />
3000 years<br />
of history,<br />
Kocaeli has coastlines<br />
on the Black Sea and on the<br />
Sea of Marmara, presenting<br />
unique beauties with its<br />
cultural history and touristic<br />
values which is the gateway<br />
of the West opening to Anatolia.<br />
Tarihçe<br />
Dünya’nın önemli yollarının kavşak<br />
noktası durumunda olan İzmit ve civarında<br />
yaklaşık olarak M.Ö.3000’den itibaren<br />
insanların yaşamakta olduğu yapılan<br />
araştırmalar sonucu ortaya çıkmıştır.<br />
Günümüze kadar devamlı iskân edilmiş<br />
olan İzmit’e ait, ilk deliller M.Ö.12.yy’a kadar<br />
dayanmaktadır. Bu tarihlerde Frigler bölgeyi<br />
ellerinde tutmuş, ardından Yunanistan’ın<br />
Megara şehrinden kendilerine yeni bir<br />
yer aramak için çıkan göçmen bir grup<br />
şimdiki Başiskele mevkiinde ASTAKOZ<br />
adını verdikleri bir şehir kurmuşlardır. Trakia<br />
kralı Lysimakhos’un ASTAKOZ’u tahrip<br />
ettirmesiyle bugünkü İzmit’in üzerinde<br />
bulunduğu yamaçlara NİKOMEDİA adında<br />
yeni bir şehir kurulur. M.Ö.262 yılında şehri<br />
inşa ettiren Büyük İskender’in Anadolu’yu<br />
zaptetmekle görevli kralı Nikomedes, şehre<br />
eşinin ismini vermiştir. Giderek yükselen<br />
Bitinya Krallığı’nın merkezi Nikomedia<br />
büyük bir Helenistik şehir olur ve M.Ö.91-<br />
94 yıllarında Romalılara bağışlanır.<br />
M.S.284 yılında imparator Diokletionus,<br />
Nikomedia’yı yeniden başkent yapar. Onun<br />
zamanında Nikomedia; Roma, Antakya,<br />
İskenderiye’den sonra dünyanın dördüncü<br />
büyük şehridir.<br />
11.yy.’ın son çeyreğinde Nikomedia<br />
Selçuklular tarafından fethedilir. I.Haçlı<br />
Seferi’nde geri alınan Nikomedia bir süre<br />
Latinlerin işgalinde kaldıktan sonra tekrar<br />
Selçuklular’a geçer. Orhan Gazi zamanında,<br />
Adapazarı ve Hendek yörelerinin Valisi<br />
Akçakoca, kenti alınca şehir Osmanlı<br />
Devleti’nin egemenliğine girer. Başlangıçta<br />
İznik’in yan komşusu anlamında İznikmid<br />
olan bu şehrin adı, zamanla İzmit’e<br />
dönüşmüştür. 1888 yılına kadar İstanbul’a<br />
bağlı kalan İzmit bu tarihten sonra ayrı bir<br />
kent olur. İstiklal Harbi öncesi İngiliz ve<br />
Yunanlı kuvvetlerin işgalinde kalan şehir 28<br />
Haziran 1921’de kurtarılır ve Cumhuriyetin<br />
ilanından sonra da Kocaeli vilayetinin<br />
merkezi olur. Cumhuriyet döneminde<br />
bölgeye yapılan sanayi yatırımları ile sanayi<br />
alt yapısı tamamıyla şekillenir. Bu vesileyle<br />
hem devlet hem de özel girişimler artar.<br />
History<br />
Research has shown that people from<br />
eras beyond history have lived in and around<br />
Izmit, which has been the junction of the<br />
world’s most important roads since 3000<br />
B.C. The first evidence of İzmit, in which<br />
people have continued to dwell to this day,<br />
can be traced back to the XII. century B.C. At<br />
this time the Phrygians ruled over the region<br />
after which a group migrating from Greece’s<br />
city of Megara to find themselves a new<br />
place to dwell, forming a city in the Başiskele<br />
location and calling it ASTAKOZ. Later,<br />
the King Lysimakhos of Thrace destroyed<br />
the city of ASTAKOZ and a new city called<br />
NICOMEDIA was built on the hills on which<br />
the present İzmit is located. The city was<br />
built in 262 B.C. by King Nicomedes who<br />
was appointed by Alexander the Great to<br />
take over Anatolia and was named after the<br />
king’s wife. Nicomedia was the centre of<br />
the rising Bithinia Kingdom which became<br />
a great Hellenistic city. It was granted to<br />
the Romans in 91-94 B.C. In 284 A.D. The<br />
Emperor Diocletionus made Nicomedia<br />
the capital again. In his era Nicomedia was<br />
the world’s fourth largest city after Rome,<br />
Antioch and Alexandria. In the last quarter of<br />
the XI. century Nicomedia was conquered<br />
by the Seljuks. Nicomedia was retaken in<br />
the 1st Crusade and after remaining under<br />
the occupation of the Latins for a while.<br />
Then it was returned to the Seljuks. In the<br />
era of Orhan Gazi the city was taken by<br />
Akçakoca, the governor of Adapazarı and<br />
Hendek regions, and brought under the<br />
rule of the Ottoman State. At first the city’s<br />
name was İznikmid, meaning “neighbour<br />
of İznik”, and later became İzmit. İzmit<br />
was a part of İstanbul until 1888 when it<br />
became a separate city. Prior to the War<br />
of Independence, the city was freed from<br />
English and Greek armed occupation on<br />
June 28, 1921. After the Republic was<br />
declared, İzmit became the centre of the<br />
Kocaeli province. During the Republic<br />
Period by industrial investments made in<br />
the region, the industrial foundation was<br />
set. On this wise, both state and private<br />
ventures have increased.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
38 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
39
Saat Kulesi<br />
Saat Kulesi İzmit Mutasarrıfı Musa Kazım<br />
Bey tarafından, Sultan II. Abdülhamit’in<br />
tahta çıkışının 25.yıldönümü nedeniyle<br />
1902 yılında Neoklasik üslupta Hereke ve<br />
Tavşancıl’dan getirilen traverten taşlardan<br />
yaptırılmıştır.<br />
Kasr-ı Hümayun -<br />
Saray Müze<br />
İlk kez IV. Murat döneminde ahşap<br />
temeller üzerinde inşa edilmiştir. Günümüze<br />
ulaşan yapı Sultan Abdülaziz döneminde<br />
(1861-1876) yapılan saraydır. Neo-Klasik<br />
üslupta, Avrupa Barok stilinde, 2 katlı<br />
olup cephesi mermer kaplıdır. Mermer<br />
işçiliği, tavan süslemeleri bol sütunlu oluşu<br />
Dolmabahçe Sarayının küçük bir örneğini<br />
hatırlatmaktadır. En önemli özelliği İstanbul<br />
dışında yapılan tek saray yapısı olmasıdır.<br />
Çoban Mustafa Paşa<br />
Külliyesi<br />
Yavuz Sultan Selim ve Kanuni Sultan<br />
Süleyman’ın vezirlerinden Mustafa Paşa<br />
tarafından Gebze’de yaptırılmıştır. 16.yy.da<br />
Mimar Sinan ve Mimar Acem Ali tarafından<br />
bir menzil külliyesi olarak inşa edilmiştir.<br />
Cami, han, tabhane, paşa odaları, imaret,<br />
medrese, kütüphane, hamam ve türbeden<br />
meydana gelen bir yapı topluluğudur.<br />
The Clock Tower<br />
The characteristic Clock Tower of the<br />
city was built by Musa Kazım, the Governor<br />
of İzmit, in Neo-Classical style with<br />
travertine stones that were brought from<br />
Hereke and Tavşancıl in the year 1902 due<br />
to the 25th anniversary of ascending the<br />
throne by Sultan Abdülhamit II.<br />
Sultanate Palace -<br />
Palace Museum<br />
It was originally built by Sultan Murad<br />
IV on wooden groundings. The extant<br />
building was built by Sultan Abdülaziz (1861-<br />
1876) as a palace. It is a two-storey building<br />
in neo-classical baroque style, covered<br />
by marble in front. It is a smaller version of<br />
Dolmabahçe Palace with its marble work,<br />
ceiling decorations and many columns. It is<br />
distinguished as being the only palace built<br />
outside of Istanbul.<br />
Kocaeli Arkeoloji ve<br />
Etnoğrafya Müzesi<br />
Eski Gar Binası, Kocaeli Kültür ve<br />
Tabiat Varlıklarını Koruma Bölge Kurulu<br />
olarak hizmet vermektedir. Arkeoloji ve<br />
Etnoğrafya Müzesi olarak hizmet veren alan<br />
içinde bir tamir atölyesi, bir su deposu ve<br />
bir lojman binası yer almaktadır. İki adet<br />
Tekel Deposu birleştirilerek (Arkeolojik<br />
ve Etnografik eserler için) teşhir salonları<br />
oluşturulmuştur. Arkeoloji ve Etnoğrafya<br />
Müzesinde Paleolitik, Helenistik, Roma,<br />
Bizans ve Osmanlı dönemlerine ait eserler<br />
sergilenmektedir.<br />
Atatürk ve Redif Müzesi<br />
İzmit’in son dönem Osmanlı’da<br />
Redif Subayları için yapılmış askeri<br />
yapılarından olan Redif Dairesinin iç<br />
mekân tavanları 19. yüzyıl kalemişi<br />
bezemeleri ile süslenmiştir. 17<br />
Ağustos 1999 depreminden önce<br />
Askeri Mahkeme olarak kullanılan<br />
bina depremde hasar görmüş ve içi<br />
boşaltılmıştır. Kocaeli Valiliği İl Özel<br />
İdaresi tarafından yenileme çalışmaları<br />
tamamlanarak Atatürk ve Redif Müzesi<br />
olarak ziyarete açılmıştır.<br />
Pertev Paşa Külliyesi<br />
Külliye 16.yy.’da Mimar Sinan tarafından<br />
yapılmıştır. Bugün Yeni Cuma Camii<br />
adıyla anılmaktadır. Cami çeşme, hamam,<br />
medrese, kervansaray ve aşhaneden<br />
meydana gelmiştir.<br />
Archeology and Etnography<br />
Museum of Kocaeli<br />
Historical Railway Station building<br />
provides service as the Protection of Cultural<br />
Properties District Office of Kocaeli. The<br />
space that furnishes service as Museum of<br />
Archeology-Etnography which encloses<br />
a repair shop, a water tank and lodging<br />
building. The two Monopoly buildings were<br />
joined together in order to form show rooms<br />
for the archeological and ethnographical<br />
heritage. Artworks of Paleolithic, Hellenistic,<br />
Roman, Byzantine and Ottoman periods are<br />
displayed in the Museum of Archeology-<br />
Etnography.<br />
Atatürk and Redif Museum<br />
The building that is belong to Late<br />
Ottoman Period was constructed in the<br />
second Empire style as being semi masonry<br />
barracks type. Indoor ceilings of the Reserve<br />
Army Office, which was built for the reserve<br />
officers in the last Ottoman period, are<br />
decorated with hand-drawn ornaments.<br />
The building was used as a Martial Court<br />
before the earthquake of 17th August<br />
1999. It was damaged in the earthquake<br />
and evacuated. It was opened to visit as<br />
Atatürk and Redif (Reserve Army Office)<br />
Museum after having been reconstructed<br />
by Kocaeli Governorship Special Provincial<br />
Administration.<br />
The Pertev Pasha Complex<br />
The complex was built by the Architect<br />
Sinan in the XVI. century. Today it is called<br />
“Yeni Cuma Camii” (The New Friday<br />
Mosque).The complex was comprised of<br />
a mosque, a fountain, baths, a school, a<br />
caravansary and a soup kitchen.<br />
The Coban Mustafa<br />
Pasha Complex<br />
The complex was built in Gebze by<br />
Mustafa Pasha who was one of the viziers<br />
of Sultan Selim I and Sultan Suleyman the<br />
Magnificent. It was constructed as a halting<br />
palace complex in the XVI. century by the<br />
Architect Sinan and the Architect Persian<br />
Ali. It is a group of structures comprising of<br />
a mosque, an inn, pasha rooms, a soupkitchen,<br />
a school, a library, a bath and a<br />
tomb.<br />
Hannibal’ın Anıtı-<br />
Gebze<br />
Hannibal, Roma yenilgisinden sonra<br />
Kartaca’yı terk ederek Bitinya Kralı Prussias’ın<br />
yanına sığınmış, Libyssa (Gebze)’de intihar<br />
ederek yaşamına son vermiştir. Gebze’de<br />
Hannibal’in mezarı olarak bilinen bu yerde<br />
bir anıt yapılması ilk kez 1934 yılında Atatürk<br />
tarafından emredilmiştir. Bu emir 1981 yılında<br />
Kültür Bakanlığınca gerçekleştirilmiştir.<br />
Hannibal’s Memorial-<br />
Gebze<br />
Hannibal left Kartaca (Carthagia) after<br />
the Roman’s defeat and took refuge with<br />
the Bithinian King, Prussias. He commited<br />
suicide in Libyssa (Gebze) and claimed<br />
his life. A memorial was first ordered to be<br />
built by Atatürk’s in 1934 in Gebze which<br />
is believed to be Hannibal’s resting place,<br />
however that order was only fullfilled in<br />
1981 by the Ministry of Culture.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
40 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
41
İzmit Surları<br />
İzmit Surları iç surlar ve dış surlar olarak<br />
iki bölüme ayrılır. Surlar Roma Döneminde<br />
yapılmış olup Bizans ve Osmanlı Dönemi’nde<br />
de kullanılmıştır.<br />
Izmit City Walls<br />
İzmit City Walls are divided into two<br />
groups as interior walls and exterior walls.<br />
The City walls were built in Roman Period<br />
and were used also in Byzantine and<br />
Ottoman Periods.<br />
Mimar Sinan Köprüsü<br />
Hereke Halısı ve İpekli<br />
Dokumaları<br />
1891 yılında Sultan II. Abdülhamid’in<br />
girişimleriyle kumaş dokumanın yanı sıra halı<br />
üretimine başlayan Hereke Fabrikası seçkin<br />
ürünleriyle kendine bugün de süren haklı bir<br />
ün edinmiştir. Hereke Halıları ve kumaşları<br />
dünyaca tanınan ilk Türk markası olmuştur.<br />
1995 yılında Milli Saraylar bünyesine<br />
bağlanan Hereke Halı ve İpekli Dokuma<br />
Fabrikası Müze-Fabrika statüsünde ipekli<br />
dokuma ve halı üretimi açısından geleneksel<br />
sanatlarımızın en önemli temsilcisi<br />
durumundadır.<br />
Hereke Carpets and<br />
Silky Fabrics<br />
In the year 1891, with the attempts<br />
of Sultan Abdülhamid II, Hereke Factory<br />
started carpet weaving besides weaving<br />
fabric and gained a justified fame which has<br />
continued up till today with its distinguished<br />
products. Hereke Carpets and fabrics were<br />
the first Turkish brands being recognized<br />
worldwide. In the year 1995, Hereke<br />
Carpet and Silk Weaving Factory under<br />
the Organization of National Palaces<br />
is in the position of the most important<br />
representative of our traditional arts in<br />
Museum-Factory statute, regarding silk<br />
weaving and carpet production.<br />
Dilovası İlçesi Dil Deresi üzerindedir.<br />
16.yy.tarihli yapı Mimar Sinan eseridir.<br />
The Architect Sinan<br />
Bridge<br />
It is located in the Dil Stream at Dilovası<br />
District. It was built in the XVI. century by the<br />
Architect Sinan.<br />
Süleyman Paşa Hamamı<br />
İzmit’te günümüze kadar ayakta kalabilen<br />
en erken tarihli olan Osmanlı Dönemi yapısı<br />
14.yy.’da yaptırılmıştır.<br />
The Suleyman Pasha Bath<br />
Izmit’s earliest Ottoman era structure was<br />
built in the XIV. century which has stayed<br />
standing up to the present day.<br />
Kandıra Bezi<br />
Yörenin adıyla anılan kandıra bezi<br />
yaklaşık otuz yıl öncesine kadar köy<br />
evlerindeki tezgâhlarda dokunarak<br />
üretilmekteydi. Karadeniz kıyılarının nemli<br />
ikliminde yetiştirilen keten bitkisinden<br />
üretilen bu bezlerden yapılmış olan giysiler<br />
çağlar boyunca bölgede bulunan diğer<br />
yerleşim yerlerinde de kullanılan bir giyim<br />
malzemesi olmuştur. İç giyim eşyası olarak<br />
kullanılmış olan bu keten bezinin vücudun<br />
nemden etkilenmesini önleme özelliğinden<br />
dolayı, bu bölgenin nemli havasına uygun<br />
bir giysi olduğu bilinmektedir. Eski Türk<br />
motiflerinin de işlendiği kandıra bezi (keten<br />
bezi) ile çay takımı, peçete, gömlek, gecelik,<br />
masa örtüsü, köşe yastığı, ceket, pantolon,<br />
döpiyes, yatak çarşafları eski Türk motifleri ile<br />
işlenerek yapılmaktadır.<br />
Kandıra Cloth<br />
Kandıra cloth is well known with the name<br />
of the region which was produced by being<br />
woven in the looms at the village houses till<br />
almost 30 years ago. The clothing made<br />
of these cloths produced from the linen<br />
plant raised in the humid climate of Black<br />
Sea coasts, have been the wearing material<br />
used in the region and also in the other<br />
settlement places for centuries long. This<br />
linen cloth also used for underwear is known<br />
to be a cloth compliant with the humid<br />
climate of the region due to its characteristic<br />
of preventing the body to be effected<br />
from humidity. With the old Turkish motifs<br />
embroidered on it, tea sets, napkins, shirts,<br />
nightgowns, tablecloth, corner pillows,<br />
jackets, pants, suits and bed linens are made<br />
of this Kandıra cloth (linen cloth).<br />
Karamürsel Sepeti<br />
Karamürsel Sepeti; Kestane (fındık ağacı<br />
da olabilir) ağacının çubuğundan örülen,<br />
kendisine özgü özelliği ile gayet pratik ve<br />
kullanışlıdır. Yarım koniyi andıran sepet, iyi<br />
kesilmiş ve kurutulmuş kestane çıtalarından<br />
örüldüğünden, iç hacmi, dış görünüşünün<br />
aksine geniştir. En önemli özelliklerinden biri<br />
de budur.<br />
Karamürsel Basket<br />
Karamürsel Basket is very handy and<br />
useful with its exclusive characteristic woven<br />
from canes of trees such as chestnut (and<br />
hazelnut). This basket that reminds a half<br />
cone, since woven from well cut and dried<br />
chestnut canes, its interior volume is wider<br />
contrary to its exterior appearance. This is<br />
one of its most important properties.<br />
Pişmaniye<br />
Pişmaniye kente özgü bir tatlı türü olarak<br />
ün kazanmıştır. Kutular içinde ak pamuk<br />
görünümü veren bu tatlı ilin simgesi gibidir.<br />
Kavrulmuş una kaynamış şekerin yedirilmesi<br />
ilk bakışta kolay gibi görünmektedir. Ancak<br />
küçük bir yanlışlıkla tüm emek ve harcamalar<br />
boşa gidebilir. Çevrede “pişmaniye” adının<br />
buradan kaynaklandığı öne sürülür.”Yapan<br />
bin pişman, yapmayan bir pişman.”<br />
Pismaniye<br />
Pismaniye is famous for being an<br />
exclusive kind of dessert. This dessert is like<br />
a symbol of the city with its appearance like<br />
white cotton placed in boxes. At the first<br />
glance, it seems easy to make it with boiled<br />
sugar into roasted flour. However, with only<br />
a tiny mistake, all the effort and cost might<br />
be wasted. It is assumed that the name<br />
“pismaniye” (regret) comes from this fact.<br />
“The one who makes it is regretful for only<br />
once, but who doesn’t make it is regretful<br />
for thousand times.”<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
42 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
43
öportaj<br />
reportage<br />
Marka Değerleriyle<br />
Ön Plana Çıkan<br />
Bir Kent ve Kartepe<br />
Kayak Merkezi<br />
Kocaeli Valisi Hasan Basri Güzeloğlu ile röportaj<br />
A Significant City<br />
with Its Brand<br />
Values and Kartepe<br />
Ski Resort<br />
An interview with Kocaeli Governor Hasan Basri Güzeloğlu<br />
Mersin Governorship. I have been<br />
performing my duty as Kocaeli Governor<br />
since October 2, 2014. In 1987, I was sent<br />
to England by the Ministry of the Interior<br />
for an internship program and a vocational<br />
research for a year. I have many Certificates<br />
of Merit at Ministry and Governorship status.<br />
Besides, I received ‘The Administrator of<br />
the Year Service Award’ in 1962 and ‘The<br />
Administrator of the Year Service Award’ by<br />
Turkish Administrator Association in 2002,<br />
in İzmir. I had ‘The Governor of the Year’<br />
award and ‘The Most Successful Governor’<br />
awards from many national press organs<br />
and magazines. I am married and I have<br />
two children.<br />
Sayın Güzeloğlu, okurlarımıza<br />
biraz kendinizden bahseder misiniz?<br />
1964 Ankara doğumluyum. A.Ü.<br />
Siyasal Bilgiler Fakültesi Kamu Yönetimi<br />
Bölümünden 1985’te mezun oldum. Aynı<br />
yılda açılan İçişleri Bakanlığı Kaymakam<br />
Adaylığı sınavını da birincilikle kazanarak<br />
Mülki İdare Amirliği mesleğine girdim.<br />
Kahramanmaraş Türkoğlu, Elazığ İli<br />
Baskil, Bitlis Güroymak, Niğde Ulukışla<br />
İlçelerinde Kaymakam olarak görev yaptım.<br />
10 Eylül 1997 tarihinde İçişleri Bakanlığı<br />
tarafından başarısı doğrultusunda sınıf<br />
yükseltilerek İzmir İli Menderes İlçesi<br />
Kaymakamlığı görevine atandım. Daha<br />
sonra Gümüşhane, Karaman, Samsun<br />
Valiliğine ve Mersin Valiliklerine atandım.<br />
01 Ekim 2014 tarihinden itibaren Kocaeli<br />
Valiliği görevini yürütmekteyim. 1987<br />
yılında İçişleri Bakanlığı tarafından 1 yıllık<br />
süre için İngiltere’ ye mesleki inceleme ve<br />
staj programı için gönderildim. Bakanlık<br />
ve Valilik düzeyinde çok sayıda Takdir ve<br />
Teşekkür belgelerinin yanı sıra 1962’de<br />
Türkiye’de ‘’Yılın İdarecisi Hizmet Ödülü’’’<br />
ile 2002 yılında Türk İdareciler Derneği’nin<br />
İzmir’de ‘‘Yılın İdarecisi Hizmet Ödüllerini<br />
aldım. Ulusal düzeyde yayımlanan birçok<br />
basın organı ve dergi tarafından ‘Yılın<br />
Valisi’ ödüllerini ve yılın ‘En Başarılı Valisi’<br />
ödüllerini aldım. Evliyim ve iki çocuk<br />
babasıyım.<br />
“Kocaeli’nin turizm potansiyeli<br />
çok yüksektir.”<br />
Tarihi yerleri, sanayisi ve özel<br />
lezzetleri ile meşhur Kocaeli, sizin<br />
gözünüzde nasıl bir kent?<br />
Günümüzde, Kocaeli, birçok farklı<br />
zenginliği içerisinde barındırır ve daha çok<br />
“Sanayii Kenti” özelliği ile anılmaktadır.<br />
Kocaeli’nin sanayide ülkemizin belkemiği<br />
konumundadır ve önde gelen üretim ve<br />
lojistik üslerinden biridir. Kocaeli, eşsiz<br />
tarihi ve kültürel mekânlara, büyüleyici<br />
doğal alanlara ve özel lezzetlere ev<br />
sahipliği yapmaktadır. Tüm bu değerler<br />
göz önünde bulundurulduğunda, ilin<br />
turizm potansiyelinin çok yüksek olduğunu<br />
belirtmekte fayda görüyorum. Kocaeli’de<br />
2010 yılı sonrasında yapılan turizm yatırımları<br />
ile konaklama kapasitesi ve nitelikli tesis<br />
sayısında önemli ölçüde artış yaşanmıştır.<br />
Bu artış ile orantılı olarak hizmet sektörü<br />
kalitesinin artması ile sektörü besleyen<br />
tarihi ve kültürel mekânların, doğal ve<br />
yöresel özel lezzetlerin bulunması da<br />
avantaj sağlamaktadır. Benim için Kocaeli,<br />
“Hereke Halısı”, “Karamürsel Sepeti”,<br />
“Kandıra Yoğurdu-Hindisi-Peyniri”,”İzmit<br />
Pişmaniyesi” gibi marka değerleri olan bir<br />
şehir. Ayrıca, çam ormanları, zengin balık<br />
çeşitleri, denizi, kumsalı ile sakinleri ve<br />
konuklarına dinlenme fırsatı sunmaktadır.<br />
Kaptanı Derya Karamürsel Bey Anıtı,<br />
Kocaeli Fatih’i Akçakoca Bey’in Anıtı,<br />
Karamürsel Tarihi Müzesi, Kocaeli Arkeoloji<br />
ve Etnoğrafya Müzesi (İzmit) ile tarihte<br />
yolculuk yapmamızı sağlayan eşsiz bir<br />
kent. İstanbul dışında yapılan tek saray ve<br />
dönemin mimarisinin önemli örneği olan<br />
Kasr-ı Humayun buradadır. Kartepe’de kışdoğa<br />
turizmi, doğal mağara ve şelaleleri<br />
ile, Başiskele’de “Beşkayalar Tabiat Parkı”,<br />
Gebze’de Ballıkayalar Parkı, yaylaları,<br />
trekking, piknik alanları ile doyasıya zaman<br />
geçirmemizi sağlayan, Eskihisar Kalesi, Sırrı<br />
Paşa Konağı ve daha sayamadığımız onlarca<br />
tarihi, kültürel mekanları ile keşfedilmesi<br />
gereken önemli bir kentimizdir.<br />
Amatör Spor Kulüplerine verdiğiniz<br />
önemi biliyoruz. Hayatınızda hiç<br />
kayak sporu ile ilgilendiniz mi?<br />
Evet, amatörce kayak sporuyla ilgilendim.<br />
Samsun Valiliği yaptığım dönemde Lâdik<br />
ilçe merkezine 7 kilometre mesafede, 1.400<br />
rakımda başlayıp 1.800 rakımda biten,<br />
1.675 metrelik pist uzunluğu özelliğine<br />
sahip Ladik Akdağ Kayak Merkezi’nin<br />
kuruluşunu gerçekleştirdik ve yaptığımız<br />
yoğun çalışmalar sonucunda; Kültür ve<br />
Turizm Bakanlığı tarafından ‘’Kış Sporları<br />
ve Turizm Merkezi’’ olarak ilan edilmesini<br />
sağladığımız tesis, yaz mevsiminde de yayla<br />
şenlikleri ve çim kayağı gibi etkinliklere<br />
uygun olarak vatandaşlarımıza hizmet<br />
sunmaktadır.<br />
Could you tell our readers about<br />
yourself?<br />
I was born in 1964, in Ankara. I graduated<br />
from Public Administration Department<br />
at Faculty of Political Sciences, Ankara<br />
University in 1985. In the same year, the<br />
Ministry of the Interior held and examination<br />
for District Governor Candidacy; I passed<br />
the examination successfully and began to<br />
work as Local Authority. I preformed my duty<br />
as a District Governor in Kahramanmaraş<br />
Türkoğlu, Elazığ Baskil, Bitlis Güroymak<br />
and Niğde Ulukışla. I had a promotion in<br />
accordance with my achievements on I was<br />
born in 1964, in Ankara. I graduated<br />
from Public Administration Department<br />
at Faculty of Political Sciences, Ankara<br />
University in 1985. In the same year,<br />
the Ministry of the Interior held and<br />
examination for District Governor<br />
Candidacy; I passed the examination<br />
successfully and began to work as Local<br />
Authority. I preformed my duty as a District<br />
Governor in Kahramanmaraş Türkoğlu,<br />
Elazığ Baskil, Bitlis Güroymak and Niğde<br />
Ulukışla. I had a promotion in accordance<br />
with my achievements on September 10,<br />
1997 and I was appointed as Menderes<br />
District Governor in İzmir. Later, I was<br />
appointed to Gümüşhane Karaman District<br />
Governorship, Samsun Governorship and<br />
“The tourism potential of<br />
Kocaeli is very high.’’<br />
How do you see the City of Kocaeli<br />
which is famous for its historical sites,<br />
industry and special tastes?<br />
Today, Kocaeli accommodates many<br />
different values and it is mostly called ‘’the<br />
City of Industry’’. Kocaeli the backbone of<br />
our country in industry and it is also one of<br />
the prominent places for production and<br />
as a logistic base. Kocaeli hosts unique<br />
historical and cultural places, magical<br />
natural areas and special tastes. It is useful<br />
to point out that the tourism potential of<br />
the city is quite high when we take all these<br />
values into consideration. In Kocaeli, the<br />
numbers of the quality facilities and the<br />
capacity of accommodation have been<br />
increased significantly after 2010 with<br />
the tourism investments. In parallel with<br />
this increase, the quality of service sector<br />
has scaled up; historical and cultural<br />
places, natural and local tastes provide<br />
advantages which feed the tourism<br />
sector. In my opinion, Kocaeli has brand<br />
values like ‘’Hereke Rugs’’, ‘’Karamürsel<br />
Basket’’, ‘’Kandıra Yogurt-Turkey-Cheese’’<br />
and ‘Izmit Fairy Floss’’. Besides, this city<br />
provides an opportunity for its residents<br />
and guests to relax with its pinewoods,<br />
variety of fish, the sea and sandy beaches.<br />
Kasr-ı Humayun is the only palace built<br />
outside of Istanbul is in Kocaeli which was<br />
the significant example of architecture of<br />
its period. Kocaeli is an important city to<br />
be explored with winter-nature tourism,<br />
natural caves and waterfalls in Kartepe,<br />
‘Beşkayalar Natural Park’’ in Başiskele,<br />
‘Ballıkayalar Park’, tablelands, trekking and<br />
picnic areas in Gebze to make the most of<br />
it; Eskihisar Castle, Sırrı Pasha Mansion and<br />
many others that is impossible to count.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
44 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
45
‘’Kartepe Sabiha Gökçen<br />
Uluslar arası Havaalanı’na<br />
sadece 80 km uzaktadır.’’<br />
Kocaeli Kartepe Kayak Merkezi<br />
hakkında neler düşünüyorsunuz?<br />
KARTEPE’nin sunmuş olduğu etkileyici<br />
güzelliği, Samanlı dağlarının zirvesinde<br />
bulunan Kış Sporları Merkezi bir yandan<br />
Sapanca Gölü-diğer yandan Marmara<br />
Denizine bakan panoramik manzarasıyla,<br />
alternatif turizm faaliyetlerinin yapıldığı<br />
KARTEPE ülkemizin Kocaeli’nden dünyaya<br />
açılan penceresidir. Kartepe Kayak Merkezi,<br />
ülkenin yeni kayak merkezlerinden biri<br />
olmasına rağmen büyüleyici orman ve göl<br />
manzarası ile erişilebilir konumu burayı<br />
ayrıcalıklı kılmaktadır. İlçe sınırları dâhilinde<br />
bulunan Cengiz Topel Havalimanı,<br />
Sabiha Gökçen Uluslararası Havalimanı’na<br />
80 kilometre, Kocaeli il merkezine 25,<br />
İstanbul’a 100, Bursa’ya 135, Ankara’ya 335<br />
mesafede bulunması, ayrıca İstanbul’dan<br />
her gün farklı noktalardan kesin kalkışlı<br />
servis olanağı kayak merkezinin cazibesini<br />
arttırmaktadır. Karatepe’deki farklı aktivite<br />
ve tesis tipi düşünüldüğünde bu cazibe<br />
daha da artmaktadır.<br />
Kocaeli Valiliği’nin kayak sporuna ve<br />
Kartepe Kayak Merkezi’ne yönelik<br />
projeleri var mı?<br />
Kartepe Bölgesinin cazibe merkezi olması<br />
yönünde Valiliğimizce tüm imkânlarımız<br />
seferber edilmektedir. Gerek ulusal<br />
gerekse uluslararası fuarlarda, Kocaeli<br />
Broşürü, harita, CD gibi materyallerle yazılı<br />
ve görsel basında, bilgi gezileri, panayır<br />
gibi faaliyetlerle tanıtımına önem vererek,<br />
bölgemiz ve ülke turizmine katkısının<br />
artırılması için çaba gösterilmektedir.<br />
Bakanlığımız ve Valiliğimiz himayelerinde<br />
hazırlanan Kocaeli turizmini geliştirme adına<br />
yapılan ortak çalışmalarda KARTEPE’nin<br />
önemi her fırsatta vurgulanarak, bu amaca<br />
yönelik projeler geliştirilmektedir. Derbent-<br />
Kartepe arasında yapılması planlanan<br />
Kartepe Belediyesi Teleferik Projesi ile ilgili<br />
çalışmalar yürütülmektedir. Ayrıca, Kartepe<br />
Belediyesi tarafından hazırlanacak olan<br />
Kartepe Master Planı için Kültür ve Turizm<br />
Bakanlığımızdan ödenek tahsis edilmiştir.<br />
da artmaktadır.<br />
“Geleneksel turizmin yanında<br />
alternatif turizm aktiviteleri”<br />
Kocaeli Valiliği’nin turizm faaliyetleri<br />
nelerdir?<br />
Turizm, ulusal ve uluslararası düzeyde<br />
yatırımları ve iş hacmini geliştiren, gelir<br />
oluşturan, döviz sağlayan, istihdam alanları<br />
açan, sosyal ve kültürel hayatı etkileyen<br />
önemli toplumsal bir nitelik kazanmıştır.<br />
Eşsiz doğal güzelliklere, zengin kültürel ve<br />
tarihi mirasa sahip ülkemiz deniz, kum,<br />
güneş gibi geleneksel turizmin yanında,<br />
alternatif turizm aktivitelerine imkân sunan<br />
turizm potansiyelleri ile dünyanın önemli<br />
çekim merkezlerindendir. 3000 yıllık<br />
tarihi ile Kocaeli İli, Karadeniz ve Marmara<br />
Denizi’ne olan kıyıları, İstanbul’a olan<br />
yakınlığı, kültürel, tarihi, turistik değerleri,<br />
doğal güzellikleri, plajları, yaylaları,<br />
trekking alanları, nitelikli turizm tesisleri ile<br />
ticaret, sanayi, bilim, kültür, turizm ve sanat<br />
açısından ülkemizde turizm çeşitliliğinin<br />
olduğu ender şehirlerden biridir. Kocaeli’de<br />
yürütülen birçok proje ile turizmin altyapısı<br />
güçlendirilmektedir. Kartepe Kayak Merkezi<br />
eko- turizmine elverişli ilçelerimiz, ‘mavi<br />
bayraklı’ plajlarımız, Gölcük Belediyesi<br />
Yazlık Ilıcası, SEKA Parkı gibi yerlerle Kültür<br />
ve Turizm Bakanlığı, Kocaeli Valiliği, Kocaeli<br />
Büyükşehir Belediyesi gibi kuruluşların<br />
katkıları, yatırımlarla ve gerçekleştirilen<br />
atılımlarla KOCAELİ turizmdeki önemini<br />
giderek arttırmaktadır. Sahip olduğu<br />
kültürel ve turizm değerleri ile her yıl daha<br />
fazla ziyaretçi ağırlamaktadır.<br />
Dergimizle röportaj yaptığınız için<br />
teşekkür ederiz. Son olarak eklemek<br />
istediğiniz bir şey var mı?<br />
Ülkemizde kış sporlarının yapıldığı illerin<br />
tanıtımı noktasında yaptığınız katkılardan<br />
dolayı mySKI LIFE dergi çalışanlarını<br />
kutluyor, başarılarınızın ve güzel<br />
hizmetlerinizin devamını diliyorum.<br />
We know that you attach<br />
importance to Amateur Sports Clubs.<br />
Have you ever been interested in<br />
skiing?<br />
Yes, I was interested in skiing<br />
unprofessionally. When I was the Governor<br />
in Samsun, we established Ladik Akdağ<br />
Ski Centre which is 7 km from Ladik district<br />
centre, beginning from 1.400 m and<br />
ending in 1.800 m. It has a 1.675 m long<br />
track. After some intensive works; it was<br />
declared as a ‘’Winter Sports and Tourism<br />
Centre’’ by the Ministry of Culture and<br />
Tourism, this also provides service in the<br />
summer months to our citizens with various<br />
activities like tableland festivals and grass<br />
skiing.<br />
“Sabiha Gökçen International<br />
Airport is only 80 km from<br />
Kartepe.’’<br />
What do you think about Kocaeli<br />
Kartepe Ski Resort?<br />
Kartepe is a Winter Sports Centre on top of<br />
Samanlı Mounts, overlooking Lake Sapanca<br />
and The Marmara Sea with a panoramic<br />
view. It is like a window opening from<br />
Kocaeli to the world with the impressive<br />
beauty that it presents where alternative<br />
tourism activities are carried out. Having a<br />
magical view of the forest and the lake with<br />
easy transportation facilities it becomes<br />
a privileged place in spite of being one<br />
of new ski resorts in the country. Cengiz<br />
Topel Airport is in Kartepe District; Sabiha<br />
Gökçen International Airport is only 80<br />
km from Kartepe, 25 km from Kocaeli City,<br />
100 km from Istanbul, 135 from Bursa and<br />
335 km from Ankara. Besides, there are<br />
regular shuttles from different points of<br />
Istanbul to the ski centre which increases<br />
the attraction.<br />
allocated by our Ministry of Culture and<br />
Tourism for Kartepe Master Plan which will<br />
be prepared by Municipality of Kartepe.<br />
the attraction.<br />
“Alternative tourism activities<br />
as well as traditional tourism”<br />
What are the tourism activities of<br />
Kocaeli Governorship?<br />
Tourism has become very important in terms<br />
of developing national and international<br />
investments, expanding business<br />
volumes, providing income and foreign<br />
currency, opening areas of employment<br />
and affecting social and cultural life. Our<br />
country is one of the important centres<br />
of attractions of the world with its unique<br />
natural beauties, rich cultural and historic<br />
heritage which provides opportunities<br />
for alternative tourism activities as well as<br />
traditional tourism- sea, sand and sun-.<br />
Kocaeli has 3000 years of history and it has<br />
a coast in the Black Sea and in the Marmara<br />
Sea which is near Istanbul. It is one of the<br />
unique cities in Turkey in terms of trade,<br />
industry, science, culture, tourism and art;<br />
having tourism varieties with its cultural,<br />
historical, touristic values, natural beauties,<br />
tablelands, trekking areas, eligible tourism<br />
facilities. The infrastructure of tourism is<br />
being reinforced with many projects that<br />
have been conducted. With Kartepe Ski<br />
Resort, our other suitable districts for<br />
eco-tourism, our ‘blue flagged’ beaches,<br />
Gölcük Municipality Yazlık Spa and SEKA<br />
Park; Kocaeli increases its importance<br />
gradually by the contributions of<br />
establishments like the Ministry of Culture<br />
and Tourism, Kocaeli Governorship and<br />
Kocaeli Metropolitan Municipality. It<br />
welcomes more visitors every year with its<br />
cultural and touristic values.<br />
Thank you for having an interview in<br />
our magazine. Lastly, would you like<br />
to add anything?<br />
I would like to thank to the employees of<br />
mySKI LIFE magazine for their contribution<br />
to promote our cities where winter sport<br />
are carried out. I wish you every success in<br />
the future and continuity with your valuable<br />
services.<br />
Does Kocaeli Governorship has any<br />
projects for ski sport and Kartepe Ski<br />
Resort?<br />
Our Governorship works very hard to make<br />
Kartepe Region the centre of attraction.<br />
We pay attention to promote Kartepe via<br />
printed and visual media materials like<br />
Kocaeli Brochure, maps, CDs, information<br />
trips and fairs to contribute to tourism in our<br />
region and country. With the collaborative<br />
work of our Ministry and Governorship<br />
the point of the development of tourism<br />
in Kartepe is always highlighted and goaloriented<br />
projects are being developed.<br />
The Cableway Project planned to be<br />
between Derbent-Kartepe is still being<br />
worked on. Moreover, fund has been<br />
allocated by our Ministry of Culture and<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
46 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
47
haber<br />
news<br />
ALP DİSİPLİNİ U12-U14 ve U16 milli takımların kayaklı çalışma kampı<br />
ALPINE SKIING U12-U14 and U16 national teams’ ski training camp<br />
Moltaller- AVUSTURYA<br />
buzullarında başladı.<br />
ALP DİSiPLİNİ U12-U14 ve U16 milli<br />
takımların kayaklı çalışma kampı Moltaller-<br />
AVUSTURYA buzullarında başladı. Baş<br />
antrenör Erkan YEŞILOVA antrenörler<br />
Muhammet AYAZ ve Fahriye Esra BAŞYİĞİT<br />
nezaretinde çalışan sporcularımız sabah<br />
kayaklı çalışma öğleden sonra kondisyon<br />
çalışması yapmaktadırlar. teknik ekibimize<br />
ve sporcularımıza başarılı bir kamp<br />
geçirmelerini dileriz.<br />
Moltaller- started in<br />
AUSTRIAN’S glaciers.<br />
Our athletes carry out ski training in<br />
the morning and condition practice in the<br />
afternoon in company with head coach<br />
Erkan YEŞILOVA and coaches Muhammet<br />
AYAZ and Fahriye Esra BAŞYİĞİT. We wish<br />
our technical team and athletes a successful<br />
camp.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
48 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
49
öportaj<br />
reportage<br />
Ogan Tüzel<br />
Fotoğraf / Photograph<br />
Fethi Karaduman<br />
‘’Snowboard bende daha çok<br />
özgürlük hissi yaratıyor. Üzerindeyken<br />
kendimi uçan halının üzerindeymişim<br />
gibi hissediyorum.’’<br />
“Snowboard gives me a sense of freedom. I feel like I<br />
am on a flying carpet when I am on a snowboard.’’<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
50 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
51
First of all, can we get to know you?<br />
Can you talk about yourself?<br />
Sure. I was born in 1972 in Ankara. After I<br />
completed my studies at TED Ankara College<br />
I graduated from Bilkent University where I<br />
studied Tourism and Hotel Management<br />
for two years. Afterwards I continued my<br />
education at Hawaii Pacific University at<br />
the Tourism Management Department and<br />
I did my masters on marketing at the same<br />
university.<br />
We know that you do snowboard<br />
professionally. How did your path<br />
crossed with snowboard?<br />
From 1985 I used to do windsurfing in Çeşme<br />
in summers. I saw a piece of snowboard<br />
equipment in a windsurf magazine in 1987<br />
and immediately ordered one from abroad.<br />
I have been doing this sport since 1988 in<br />
our country. I was a skier before but with<br />
snowboard I can say that I have found myself.<br />
Vancouver 2010, London 2012, Sochi 2014<br />
and also in Singapore in.<br />
Not as yet. Of course I will think about it if I<br />
get an offer from the Federation.<br />
What does snowboard mean to you?<br />
How do you feel when you snowboard?<br />
Snowboard gives me a sense of freedom. I<br />
feel like I am on a flying carpet when I am on<br />
a snowboard.<br />
You have snowboarded in many<br />
parts of the world and Turkey. As a<br />
sportsperson how do you assess the<br />
ski tracks in Turkey? Are the carried<br />
out works efficient when we asses this<br />
within world standards?<br />
We have beautiful mountains in Turkey but<br />
accommodation facilities are established on<br />
top of the mountains not at the foothills of the<br />
mountains. This means to ruin the ski tracks.<br />
The length of the ski tracks can be extended<br />
by establishing the accommodation facilities<br />
at low altitude. I also think that descending<br />
strips can be supported by artificial snow<br />
cannons.<br />
Öncelikle sizi biraz tanıyabilir<br />
miyiz? Bize biraz kendinizden<br />
bahseder misiniz?<br />
Tabi, 1972’de Ankara’da doğdum. Ted<br />
Ankara Kolejinden bitirdikten sonra Bilkent<br />
Üniversitesi 2 senelik Turizm ve Otelcilik<br />
bölümünden mezun oldum. Daha sonra<br />
eğitimimi Havai Pasifik Üniversitesi’nde<br />
Turizm İşletme bölümü ve son olarak aynı<br />
üniversitede pazarlama mastırı yaparak<br />
sürdürdüm.<br />
Profesyonel olarak ‘’snowboard’’<br />
yaptığınızı biliyoruz. Snowboard ile<br />
yolunuz nasıl kesişti?<br />
1985 yılından itibaren yazları Çeşme’de<br />
rüzgâr sörfü yapmaktaydım. 1987 yılında<br />
bir rüzgâr sörfü dergisinde snowboard<br />
aletini gördüm ve hemen yurt dışından<br />
sipariş verdim. 1988 yılından itibaren bu<br />
sporu ülkemizde yapmaktayım. Daha<br />
önce kayak yarışçısıydım fakat snowboard<br />
ile kendimi buldum diyebilirim.<br />
Snowboard dışında aktif olarak<br />
ilgilendiğiniz diğer spor dalları<br />
hangileri?<br />
Yazın uçurtma sörfü sporu yapıyorum. İki<br />
board sporu da birbirini destekleyici<br />
antrenman imkânları sunmaktadır.<br />
Profesyonel bir sporcu olarak<br />
eğitmenlik de yapıyorsunuz. Bu<br />
konu ile ilgili olarak ileriye dönük<br />
projeleriniz var mı?<br />
Henüz yok, Federasyon’dan bir teklif<br />
gelirse tabi ki değerlendirmek isterim.<br />
Snowboard sizin için ne ifade ediyor?<br />
Snowboard yaparken kendinizi nasıl<br />
hissediyorsunuz?<br />
Snowboard bende daha çok özgürlük<br />
hissi yaratıyor. Üzerindeyken kendimi uçan<br />
halının üzerindeymişim gibi hissediyorum.<br />
Dünyanın ve Türkiye’nin birçok<br />
yerinde snowboard yapmış bir<br />
sporcu olarak Türkiye’deki pistleri<br />
nasıl değerlendiriyorsunuz? Yapılan<br />
çalışmalar dünya standartları içerisinde<br />
değerlendirildiğinde yeterli midir?<br />
Türkiye’de çok güzel dağlarımız var fakat<br />
konaklama tesisleri dağın eteklerine değil<br />
de tepesine yapılıyor, bu da birçok pistin<br />
heba olması anlamına geliyor. Tesisler<br />
biraz daha düşük irtifada yapılarak pist<br />
uzunlukları arttırılabilir ve yapay kar<br />
makineleri ile iniş pistleri desteklenebilir<br />
diye düşünüyorum.<br />
Son olarak eklemek istedikleriniz<br />
nelerdir?<br />
Bildiğiniz gibi ‘’Freestyle Snowboard’’<br />
dünyada çok popüler. Hatta Kış<br />
Olimpiyatları’nın dünya çapında reyting<br />
rekortmenidir. Türkiye’de geçen sene<br />
yapılan Serbest Disiplin Snowboard Teşvik<br />
Şampiyonası çok güzel bir girişimdi. Bunun<br />
önümüzdeki sezon il birincilikleri yapılarak<br />
resmi olarak tamamlanmasını diliyorum.<br />
Apart from snowboard, are you<br />
actively interested in any other sports<br />
branches?<br />
I do kite-boarding in summer. The both<br />
board sports give me an opportunity to do<br />
supportive training.<br />
You also work as an instructor as well<br />
as a professional sportsperson. Do you<br />
have any prospective projects?<br />
Lastly, would you like to add anything?<br />
As you know ‘’Freestyle Snowboard’’<br />
is very popular in the world. Even it is a<br />
worldwide rating record holder in Winter<br />
Olympics. Last year Free Discipline<br />
Snowboard Incentive Championship was<br />
held in Turkey which was nice attempt. I<br />
wish this to be completed by selecting the<br />
provincial champions.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
52 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
53
Davraz Dağı Kış<br />
Sporları<br />
Turizm Merkezi<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
54 TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
JULY/AUGUST 2015<br />
JULY/AUGUST 2015<br />
55
Mount Davraz Winter Sports<br />
Tourism Centre is a new and charming<br />
destination for ski and mountaineering<br />
sport lovers. The altitude of the summit<br />
of Mount Davraz is 2635 m, which is<br />
one of the mountain ranges in Lakes<br />
Region in Mediterranean Region, rising<br />
between Eğridir and Kovada Lakes and<br />
surrounding Isparta Plain.<br />
Mechanic Facilities<br />
The ski centre has a 1211 m long chairlift,<br />
carrying 1000 people per hour; two<br />
936 m long chairlifts, carrying 800<br />
people per hour and three 850 m long<br />
chairlifts, carrying 800 people per hour.<br />
Besides, there are a 624 m long tele-ski<br />
(T-bar) and two 300 m long baby-lifts.<br />
Davraz Dağı Kış Sporları Turizm<br />
Merkezi, kayak ve dağcılık sporuna<br />
gönül verenlerin yeni gözde mekânıdır.<br />
Davraz Dağı, 2635 m zirve yüksekliği<br />
ile, Akdeniz Bölgesi’nin Göller<br />
Yöresi’nde, Eğirdir ve Kovada Gölleri<br />
arasında yükselen ve Isparta Ovası’nı<br />
kuşatan dağ kütlelerinden biridir.<br />
Mekanik Tesisler<br />
Kayak merkezinde saatte 1000 kişiyi<br />
taşıyabilen 1211 m uzunluğunda 1.<br />
telesiyej, saatte 800 kişiyi taşıyabilen<br />
936 m uzunluğunda 2. Telesiyej ve<br />
saatte 800 kişiyi taşıyabilen 850 m<br />
uzunluğunda 3. telesiyej olmak üzere<br />
toplam 3 adet telesiyej bulunmaktadır.<br />
Ayrıca saatte 800 kişiyi taşıyabilen 624<br />
m uzunluğunda bir adet teleski (T-Bar)<br />
ile 300’er metrelik 2 adet babylift<br />
bulunmaktadır.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
56 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
57
Pistler<br />
Kayak Merkezinde Eğirdir Gölü’nün<br />
harika manzarası eşliğinde kayak<br />
yapılabilmektedir. Doğal dokunun<br />
yumuşaklığı ve mükemmel kar kalitesi<br />
ile amatör kayakçılara tehlikesiz<br />
rotalar, profesyonel kayakçılara ise<br />
gönüllerince kayabilecekleri 8-10<br />
km.ye ulaşan benzersiz parkurlar<br />
sunmaktadır. Kayak pistlerinin rakımı,<br />
mevcut mekanik tesislerle ulaşılabilen<br />
1650 m ile 2344 m arasında<br />
değişmektedir. Ayrıca çığ ve kaybolma<br />
tehlikesi olmaması kayakçılar için büyük<br />
bir avantajdır. Davraz’ın pistleri, amatör<br />
veya profesyonel tüm kayakçılara Kuzey<br />
disiplini, <strong>Alp</strong> disiplini, tur kayağı ve<br />
snowboard yapma imkânı sunmaktadır.<br />
Konaklama<br />
Kayak merkezinde, 4 yıldızlı ve 280<br />
yataklı bir otel, Süleyman Demirel<br />
Üniversitesi’ne ait 84 yataklı bir Eğitim<br />
ve Uygulama Oteli ve 55 yataklı bir<br />
oberj otel yer almaktadır.<br />
Kayak Sezonu<br />
Kayak sezonu Aralık ayında başlayıp,<br />
Nisan ayına kadar devam etmektedir.<br />
Kar kalınlığı ortalama 50 ila 250 cm<br />
arasında değişmektedir. Davraz Kayak<br />
Merkezi en çok Ocak-Şubat aylarında<br />
rağbet görmektedir. Yazın ise Haziran-<br />
Temmuz-Ağustos aylarında futbol<br />
takımlarının kamp merkezi olarak tercih<br />
edilmektedir<br />
Alternatif Turizm/Spor<br />
İmkanları<br />
Davraz Dağı’nda, yazın futbol, dağcılık,<br />
dağ bisikleti, trekking, yamaç paraşütü,<br />
jeep safari gibi spor dallarında<br />
kamp ve turizm amaçlı faaliyetler<br />
yapılabilmektedir. Davraz, Türkiye’nin<br />
profesyonel ve amatör futbol kulüpleri<br />
tarafından kamp merkezi olarak tercih<br />
edilmektedir. Uygun iklim ve coğrafi<br />
avantajlarıyla Davraz, yakın gelecekte<br />
diğer Avrupa futbol takımlarını da misafir<br />
etmeye hazırlanmaktadır.<br />
Ski Tracks<br />
Skiers can ski with the wonderful<br />
view of Lake Eğridir in the ski centre.<br />
It presents unique danger-free routes<br />
to its amateur skiers and ski-runs from<br />
8 to 10 km to its professional skiers<br />
to ski on with the softness of natural<br />
touch and wonderful quality of snow.<br />
The altitudes of the ski-runs change<br />
between 1650 m and 2344 m which<br />
are reached by available mechanic<br />
facilities. Moreover, there is not a risk<br />
of an avalanche or missing so it is a<br />
big advantage for skiers. The tracks<br />
of Davraz give an opportunity to all of<br />
its amateur and professional skiers to<br />
do cross-country skiing, <strong>Alp</strong>ine skiing,<br />
touring ski and snowboard.<br />
Accommodation<br />
There is a four-star hotel at the ski<br />
centre with 280 beds, there is also an<br />
Education and Practice Hotel belonged<br />
to Suleyman Demirel University with 84<br />
beds and an auberge hotel with 55<br />
beds.<br />
Ski Season<br />
Ski season begins in December and<br />
continues until April. The snow depth<br />
varies between 50 cm and 250 cm.<br />
Davraz Ski Centre is more popular in<br />
January and February. It is chosen as a<br />
camp centre of football teams in June,<br />
July and August.<br />
Alternative Tourism/<br />
Sports Opportunities<br />
On Mount Davraz camping for sports<br />
branches and tourism based activities are<br />
common like football, mountaineering,<br />
mountain biking, trekking, paragliding<br />
and jeep safari. Davraz is preferred<br />
as a camp centre by professional and<br />
amateur football clubs of Turkey. With<br />
its suitable climate and geographical<br />
advantages Davraz is preparing to host<br />
other European football teams in the<br />
near future.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
58 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
59
öportaj<br />
reportage<br />
Rüya Şehir Isparta<br />
Isparta Gençlik Hizmetleri ve Spor İl Müdürü<br />
Murat Gevrek röportajı<br />
A Dream City Isparta<br />
An interview with Director of Youth and Sports<br />
Murat Gevrek<br />
Sayın Gevrek, okurlarımıza biraz<br />
kendinizden bahseder misiniz?<br />
Gazi Üniversitesi Eğitim Fakültesi Beden<br />
Eğitimi ve Spor Bölümü mezunuyum. Evli<br />
ve iki çocuk sahibiyim. İşimi en iyi yapmaya<br />
çalışmak ana prensibimdir. Büyük önder<br />
Mustafa Kemal Atatürk’ün bir sözü olan “<br />
Hiçbir mazeret başarının yerini tutamaz.”<br />
İlkesi benim için önemlidir.<br />
“Keşfedilmeyen doğal<br />
güzellikleriyle rüya gibi bir<br />
şehir…”<br />
Tarihi yerleri, el dokuma halısı ve gülü<br />
ile meşhur Isparta, sizin gözünüzde<br />
nasıl bir kent?<br />
Kendimi şanslı hissediyorum çünkü<br />
Isparta’da doğdum ve lise mezuniyetime<br />
kadar memleketimde yaşadım. Sonra<br />
2011 yılına kadar Ankara’da ikamet ettim.<br />
Isparta ülke genelinde pek fazla bilinmeyen<br />
ama ülkemizin keşfedilmemiş doğal<br />
güzelliklerine sahip ender kentlerden bir<br />
tanesidir. Gül bahçeleri, lavanta bahçeleri<br />
ve meyve bahçeleriyle birlikte Eğirdir Gölü,<br />
Gölcük Krater Gölü, Kovada Gölü Milli Parkı,<br />
Yazılı Kanyon’u ile adeta rüya şehri diyebiliriz.<br />
Kayak sporu ile ilgileniyor musunuz?<br />
Var ise deneyimlerinizi bizimle paylaşır<br />
mısınız?<br />
İtiraf etmek gerekirse, insan idareci olunca<br />
kendine vakit ayıramıyor.<br />
“Davraz Dağı Türkiye’nin<br />
en güzel pistlerine sahip<br />
kayak ve kış sporları<br />
merkezlerindendir.’’<br />
Isparta Davraz Kayak Merkezi<br />
hakkında neler düşünüyorsunuz?<br />
Davraz Dağı, Toros Dağları’na bağlı<br />
2637 m yüksekliğinde kayak turizmine<br />
açık bir dağdır. Yılın büyük bölümünde<br />
kayak turizmine elverişli olduğu için son<br />
yıllarda bu konuda çalışmalar yapılmış ve<br />
2200 metrede kurulan tesislerle adı kayak<br />
turizminde sıkça anılır hale gelmiştir.<br />
Davraz Dağı aynı zamanda Türkiye’nin<br />
en güzel pistlerine sahip kayak ve kış<br />
sporları merkezlerindendir. Davraz’da<br />
kayak, snowboard, tur kayağı, dağcılık,<br />
motosnow, yamaç paraşütü gibi sporlar<br />
yapılabilmektedir.<br />
Davraz Dağı Kış Sporları Turizm Merkezi;<br />
dağcılık sporuna gönül verenlerin, zirve<br />
yüksekliği 2637 m olan Davraz Dağı’ndaki<br />
yeni gözde mekânını teşkil etmektedir.<br />
Doğal dokunun yumuşaklığı ve mükemmel<br />
kar kalitesi ile yeni öğrenenlere ve amatör<br />
kayakçılara tehlikesiz rotalar, profesyonel<br />
kayakçılara ise gönüllerince kayabilecekleri<br />
6 km’ye ulaşan benzersiz parkurlar<br />
sunmaktadır. Kayak merkezinde saatte<br />
1000 kişiyi taşıyabilen 1211 m ve saatte<br />
800 kişiyi taşıyabilen 936 m uzunluğunda<br />
2 adet telesiyej, ayrıca saatte 800 kişiyi<br />
taşıyabilen 624 m uzunluğunda bir adet<br />
teleski (T-Bar)-ile300’er-metrelik-2adetbabylift-vardır.<br />
Gençlik ve Spor İl Müdürlüğü’nün kayak<br />
sporuna ve Davraz Kayak Merkezi’ne<br />
yönelik projeleri var mı?<br />
Valiliğimiz Davraz Kayak Merkezi’nin<br />
bilinirliliğinin artması için her yıl çeşitli<br />
etkinliklerle yoğun çalışmalar yapmaktadır.<br />
Özellikle son iki yıldır iklim değişikliklerinden<br />
etkilenen ülkemizde daha çok profesyonel<br />
kayakçılarımızın rağbet göstereceği bir kayak<br />
merkezi olması yönünde beklentilerimiz var.<br />
Davraz Kayak Merkezi kar kalınlığı bakımından<br />
çok iyi noktadadır. Kayseri’de yapılması<br />
planlanan Balkan Kayak Şampiyonası’nın<br />
kar kalınlığının yetersiz olması nedeni ile<br />
organizasyon gerçekleştirilemediği dönemde<br />
biz okullar arası Türkiye Kayak Şampiyonası’nı<br />
Davraz Kayak Merkezi’nde gerçekleştirdik.<br />
Bir ikincisi de iki yıldır gerçekleştirdiğimiz<br />
motosnov yarışları ile Isparta Davraz Kayak<br />
Merkezi’nin adını ülkemizde duyurmaya<br />
çalışıyoruz.<br />
Dergimizle röportaj yaptığınız için<br />
teşekkür ederiz. Son olarak eklemek<br />
istediğiniz bir şey var mı?<br />
Isparta’nın ve Davraz Kayak Merkezi’nin<br />
tanıtılmasında bize yardımcı olduğunuz için<br />
mySKI LIFE dergisine teşekkürlerimizi sunarız.<br />
Could you tell our readers about<br />
yourself? with us. Please, tell us about<br />
yourself!<br />
I graduated from Faculty of Education,<br />
Department of Physical Education and<br />
Sports at University of Gazi. I am married and<br />
I have two children. It is the main principle<br />
for me to do my best in my job. The Great<br />
Leader Mustafa Kemal Ataturk’s Principle<br />
‘’No any excuse can save success’ place,’’ is<br />
important to me.<br />
“A dream city with<br />
unexplored natural<br />
beauties...”<br />
How do you see Isparta which is<br />
famous for its historical sites, handmade<br />
rugs and roses?<br />
I feel lucky because I was born in Isparta and<br />
lived in my hometown until I graduated from<br />
high school. Later, I resided in Ankara until<br />
2011. Isparta is not known well throughout<br />
the country but it is one of the unique cities<br />
of our country in terms of having unexplored<br />
natural beauties. It is absolutely a dream city<br />
with Lake Eğirdir, Gölcük Crater Lake, Lake<br />
Kovada National Park, and Yazılı Canyon as<br />
well as its rose gardens, lavender gardens<br />
and fruit gardens.<br />
Are you interested in ski? If you have<br />
any experiences, can you share them<br />
with us?<br />
I must admit that when you are an<br />
administrator, you do not have much time<br />
for yourself.<br />
“Davraz is one of the ski<br />
and winter sports centres<br />
of Turkey with the most<br />
beautiful ski tracks.’’<br />
What do you think about Davraz Ski<br />
Resort?<br />
Mount Davraz belongs to Toros Mountains<br />
with a 2637 altitude and it is open to ski<br />
tourism. Some works have been performed<br />
in recent years because it is a suitable<br />
place for ski tourism throughout a big part<br />
of the year. Its name has been frequently<br />
mentioned in ski tourism for the facilities<br />
built at a 2200 m altitude. Davraz is also one<br />
of the ski and winter sports centres of Turkey<br />
the most beautiful ski tracks.<br />
In Davraz sports like ski, snowboard, tour<br />
ski, mountaineering, motor-snow and<br />
paragliding are carried out. Mount Davraz<br />
Winter Sports Tourism Centre is the new<br />
favourite place of those who are devoted to<br />
mountaineering sports which is 2637 m in<br />
Mount Davraz.<br />
It has risk-free routes for beginners and<br />
amateur skiers and presents 6 km unique<br />
tracks for professional skiers to ski freely<br />
with the softness of its natural pattern and<br />
perfect snow quality. In the ski resort, there<br />
are two chairlifts; one is 1211 m, carrying<br />
1000 persons per hour; the other one is<br />
936 m, carrying 800 persons per hour; and<br />
also there is a 624 m téléski, carrying 800<br />
persons per hour and there are two 300 m<br />
ski-lifts.<br />
Does Provincial Directorate of Youth<br />
and Sports have any projects devoted<br />
to Davraz Ski resort?<br />
Our Governorship organises various<br />
activities every year and works hard to<br />
increase the recognition of Davraz Ski<br />
Resort. Our country has been affected by<br />
the climate change for the last two years<br />
so in this direction we expect that it will be<br />
filled with our professional skiers. Davraz Ski<br />
resort is at a very good level in terms of snow<br />
depth. In Kayseri, Balkan Ski Championship<br />
Organisation could not be carried out<br />
due to insufficiency of the snow depth;<br />
at that time we had the interscholastic<br />
Turkey Ski Championship in Davraz Ski<br />
Resort. Secondly, we have had motor-snow<br />
competitions in our centre for two years; on<br />
this wise we try to make a name for Davraz<br />
Ski Resort.<br />
Thank you for having an interview for<br />
our magazine. Lastly, would you like to<br />
add anything?<br />
We wish to thank to mySki LIFE magazine for<br />
contributing to the publicity of Isparta and<br />
Davraz Ski Resort.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
60 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
61
Isparta<br />
Türkiye’nin<br />
Gül Bahçesi<br />
The Rose Garden Of Turkey<br />
C<br />
oğrafyasi<br />
üzerinde<br />
birçok<br />
turizm potansiyeli ile dünya<br />
genelinde söz sahibi olan<br />
ülkemizin bir turizm cenneti<br />
olarak dikkat çekmektedir.<br />
O<br />
ur city draws<br />
attention<br />
as a tourism<br />
paradise of our country<br />
which is recognised worldwide<br />
for its high tourism<br />
potential on its geography.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
62 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
63
Tarihi Bir Bakış<br />
“Türkiye’nin Gül Bahçesi” olarak<br />
tanınan ve binlerce yıllık tarihe sahip olan<br />
Isparta; kültürüyle, ekonomisiyle, turistik<br />
ve doğal güzellikleriyle ülkemizin ve<br />
Göller Bölgesi’nin en gözde illerinden<br />
biridir. Antalya’ya 128 km, İstanbul’a<br />
601 km, İzmir’e 382 km, Denizli’ye 167<br />
km, Muğla’ya 300 km, Ankara’ya 422<br />
km, Konya’ya 264 km, Afyonkarahisar’a<br />
168 km ve Burdur’a 51 km uzaklıkta olan<br />
Isparta, bir tarih, kültür ve turizm şehridir.<br />
Isparta’da Lidyalılar, Frigler, Persler,<br />
Helenler, Romalılar, Bizanslılar,<br />
Selçuklular, Hamidoğulları ve<br />
Osmanlılar hüküm sürmüşlerdir. Isparta,<br />
1204 yılında III. Kılıç Arslan Dönemi’nde<br />
Türklerin eline geçmiştir. 1923 yılında<br />
bağımsız olan il, 1926 yılında “Isparta”<br />
adını almıştır. Bölgeye ilk yerleşimlerin<br />
tarihi, Üst Paleolitik (MÖ 35.000-<br />
10.000) ve Mezolitik (MÖ 10.000-<br />
8.000) dönemlere inmektedir. Hitit<br />
Dönemi’nde (MÖ 1800-1200), bölgenin<br />
adı “Pitaşşa” olarak geçmektedir.<br />
Tarihi kaynaklarda Pisidia adına ilk kez<br />
Perslerin Döneminde, MÖ 5. yüzyıl<br />
sonunda rastlanır. MÖ 334 yılında,<br />
Büyük İskender’in egemenliğine geçen<br />
bölge, Büyük İskender’in ölümünden<br />
sonra MÖ 281 yılında yapılan savaşla<br />
Seleukoslar’ın eline geçmiştir.<br />
Bu dönemde Pisidya bölgesinde<br />
Seleukoslar tarafından Seleukeia-Sidera<br />
(Atabey-Bayat), Apollonia (Uluborlu) ve<br />
Antiokheia (Yalvaç) kentleri kurulmuştur.<br />
A View of Its History<br />
Isparta is known as ‘the Rose<br />
Garden of Turkey’ and Lakes Region<br />
and it has thousand years of history<br />
which is one of charming cities of our<br />
country with its culture, economy,<br />
tourism and natural beauties. Isparta is<br />
a history, culture and tourism city which<br />
is 128 km far from Antalya, 601 km from<br />
Istanbul, 382 km from Izmir, 167 km<br />
from Denizli, 300 km from Muğla, 422<br />
km from Ankara, 264 km from Konya,<br />
168 km from Afyonkarahisar and 51 km<br />
from Burdur.<br />
Lydian, Phrygians, Persians, Helens,<br />
Romans, Byzantines, Seljuk,<br />
Hamidoğulları and Ottomans ruled<br />
over Isparta. Turks had Isparta in 1204<br />
during Kılıç Arslan III Period. The city<br />
became independent in 1923 and<br />
got the name ‘Isparta’ in 1926. The<br />
history of first settlements in the region<br />
traces back to Upper Palaeolithic Era<br />
(35.00-10.00 BC) and Mesolithic Era<br />
(10.00-8000 BC). The name of the<br />
region was Pitassa during Hittites Era<br />
(1800-1200 BC). In history resources,<br />
the name of Pisidia discovered during<br />
Persians period for the first time, at the<br />
end of 5. Century BC. The region came<br />
under the domination of Alexander the<br />
Great in 334 BC and after Alexander<br />
the Great’s death Seleucus captured<br />
the region in a war in 281 BC. In this<br />
period, in Pisidia region Seleukeia-<br />
Sidera, Apollonia and Antiokheia cities<br />
were established by Seleucus.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
64 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
65
Isparta became a part of Roman<br />
Empire after Roman Empire went<br />
into division in 395 AD. During Kılıç<br />
Arslan II Period (1156-1192) the battles<br />
between Byzantine Empire and the<br />
Seljuk Turks became much intensified.<br />
Myriokephalon Battle in 1176 occurred<br />
on the land of Isparta which was the<br />
most important war between Byzantine<br />
Empire and the Seljuk Turks. The whole<br />
territory of Isparta was captured in<br />
1204 during Kılıç Arslan II Period. At<br />
the beginning of 13th Century, a little<br />
while before Anatolia Seljuk State<br />
ended; Hamidoğulları Principality<br />
was established in the region (1301).<br />
The founder of the Principality Dündar<br />
Bey, first made Uluborlu the centre<br />
and later he made Eğridir the centre<br />
of the Principality. Isparta territory was<br />
first entered under Ottoman Empire’s<br />
rule in 1374; later the whole region<br />
fell under the hegemony of Ottoman<br />
Empire. After the proclamation of the<br />
republic, Ataturk visited Isparta on<br />
March 6th, 1930.<br />
Isparta, Roma İmparatorluğu’nun<br />
MS 395 yılında ikiye ayrılmasından<br />
sonra Bizans İmparatorluğu’na<br />
bağlanmıştır. II. Kılıç Arslan zamanında<br />
(1156-1192) yoğunlaşan Bizans-<br />
Selçuklu savaşlarının en önemlisi olan<br />
Miryokefalon Savaşı, 1176 yılında<br />
Isparta topraklarında olmuştur. Isparta<br />
yöresi bütünüyle, 1204’te III. Kılıç<br />
Arslan döneminde ele geçirilmiştir. XIII.<br />
yüzyıl başlarında, Anadolu Selçuklu<br />
Devleti’nin sona ermesinden kısa bir<br />
süre önce, bu yörede Hamidoğulları<br />
Beyliği kurulmuştur (1301). Beyliğin<br />
kurucusu Feleküddin Dündar Bey, önce<br />
Uluborlu’yu, daha sonra da Eğridir’i<br />
Beyliğin merkezi yapmıştır. Isparta<br />
yöresi, ilk olarak 1374’te, daha sonra<br />
1390’da bütünüyle Osmanlı yönetimine<br />
girmiştir. Cumhuriyetin ilanından sonra,<br />
6 Mart 1930’da Atatürk, Isparta’yı ziyaret<br />
etmiştir.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
66 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
67
Culture and Tourism<br />
There are many national and<br />
natural parks in Isparta which<br />
presents wonderful beauties with<br />
its extraordinary mountains, forests,<br />
highlands and lakes. Isparta is like<br />
some treasure waiting to be explored.<br />
Isparta is ‘the Rose garden’ of Turkey<br />
so it is the most important industrial<br />
centre in the world for cultivating<br />
roses and producing rose oil. Isparta<br />
roses turn into perfume, cream, Turkish<br />
delight, jam and many other products<br />
and these roses are every corner of<br />
the city. Isparta meets the vast part of<br />
apple production in Turkey which is the<br />
apple and fruit garden of Turkey. Isparta<br />
is also famous for its traditional culture<br />
and Isparta hand-made rugs. Rugs are<br />
made with portraits or artistic figures<br />
on them so these modern hand-made<br />
rugs are bought as souvenirs.<br />
Kültür ve Turizm<br />
Coğrafyası üzerinde birçok milli<br />
ve tabiat parkı bulunan Isparta’nın<br />
olağanüstü dağları, ormanları, yaylaları<br />
ve gölleri muhteşem güzellikler sunar.<br />
Isparta keşfedilmeyi bekleyen bir hazine<br />
gibidir.<br />
Türkiye’nin ‘Gül Bahçesi’ olan Isparta,<br />
gül yetiştiriciliği ve gül yağı üretiminde<br />
dünyanın en önemli endüstri merkezidir.<br />
Parfümden kreme, lokumdan reçele<br />
kadar onlarca ürüne dönüşen Isparta<br />
gülü, kentin her köşesinde kendisini<br />
göstermektedir. Türkiye’nin elma<br />
üretiminin büyük bir bölümünü karşılayan<br />
Isparta, aynı zamanda Türkiye’nin elma<br />
ve meyve bahçesidir. Geleneksel kültür<br />
ve el emeği ile dokunan Isparta halıları<br />
da haklı bir üne sahiptir. Portre ya da<br />
sanatsal figürlerle dokunmuş modern el<br />
halıları Isparta’dan alınabilecek hediyelik<br />
ürünler arasında yer almaktadır.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
68 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
69
Ülkemize gelen turistler yazın<br />
güneş, kum ve deniz için Antalya’yı<br />
tercih etmektedir. Antalya’nın terası<br />
olan Isparta’da ise, ilkbahar, kış ve<br />
sonbaharda kültür, doğa ve sağlık<br />
turizmi öne çıkmaktadır. Isparta’ya gelen<br />
ziyaretçiler muhteşem doğal güzellikleri<br />
görüp fotoğraflarken, unutamayacakları<br />
lezzetleri tatmakla birlikte, mis kokulu saf<br />
gül ürünlerini almadan gitmezler. Isparta<br />
her ilçesiyle, tüm ziyaretçilerine hitap<br />
edecek doğal ve kültürel zenginlikler<br />
sunmaktadır. Merkezde bulunan Davraz<br />
Dağı Kış Sporları Turizm Merkezi,<br />
camiler, kiliseler, kaleler, Gökçay<br />
Mesireliği; Aksu İlçesi’nde bulunan<br />
Zindan Mağarası; Atabey İlçesi’nde<br />
bulunan Gazi Ertokuş Medresesi ile<br />
İslamköy Süleyman Demirel Demokrasi<br />
ve Kalkınma Müzesi; Eğirdir İlçesi’nde<br />
bulunan Dündarbey Medresesi,<br />
Hızırbey Camii, Altınkum Plajı,<br />
Kovada Gölü ve Akpınar Seyir Terası;<br />
Gelendost İlçesi’nde bulunan Ertokuş<br />
Kervansarayı; Gönen ve Keçiborlu<br />
İlçeleri’nde bulunan gül bahçeleri,<br />
Senirkent İlçesi’nde bulunan Veli Baba<br />
Türbesi; Sütçüler İlçesi’nde bulunan<br />
Yazılı Kanyon Tabiat Parkı ile Adada Antik<br />
Kenti; Şarkikaraağaç İlçesi’nde bulunan<br />
Kızıldağ Milli Parkı; Uluborlu İlçesi’nde<br />
bulunan Apollonia Ören Yeri; Yalvaç<br />
İlçesi’nde bulunan Pisidia Antiokheia<br />
Antik Kenti, Devlethan Camii ve Yalvaç<br />
Müzesi ve Yenişarbademli İlçesi’nde<br />
bulunan Pınargözü Mağarası ile Melikler<br />
Yaylası Isparta’ya gelmişken görülmesi<br />
gereken değerlerdir.<br />
Moreover, handicrafts products like<br />
socks, saddles, mats, saddlers, leather,<br />
miniature carriages, embroideries etc.<br />
are cultural and economic values. The<br />
region has a rich and traditional cuisine<br />
so tourists will have irreplaceable tastes<br />
there. Oven kebab, banak, keşkek,<br />
stuffed carps, kabune and güllaç are<br />
the famous dishes of the region.<br />
Tourists, who come to our country,<br />
choose Antalya for the sun, sand and<br />
sea. Isparta is Antalya’s terrace where<br />
culture, nature and health tourism come<br />
to the forefront. Visitors who come to<br />
Isparta take pictures of the spectacular<br />
natural beauties, taste unforgettable<br />
dishes and they do not leave without<br />
buying fragrant pure rose products.<br />
Isparta presents natural and cultural<br />
values to its visitors with every county.<br />
Mount Davraz in the Centre - Winter<br />
Sports Tourism Centre, mosques,<br />
churches, Gökçay Mesireliği, Zindan<br />
Cave in Aksu County, Gazi Ertokuş<br />
Medresa in Atabey County, Islamköy<br />
Sülyman Demirel Democracy and<br />
Development Museum, Dündarbey<br />
Medresa in Eğirdir County, Hızırbey<br />
Mosque, Altınkum Beach, Lake Kovada<br />
and Akpınar Observation Terrace,<br />
Ertokuş Caravansary in Gelendost<br />
County, rose gardens in Gönen and<br />
Keçiborlu counties, Veli baba Shrine<br />
in Senirkent County, Yazılı Canyon<br />
Natural Park and Adada Antique City<br />
in Sütçüler County, Kızıldağ National<br />
Park in Şarkikaraağaç, Appolonia<br />
Ruins in Uluborlu County, Pisidia<br />
Antiokheia Antique City in Yalvaç<br />
County, Devlethan Mosque and Yalvaç<br />
Museum, Pınargözü Cave and Melikler<br />
Highland in Yenişarbademli County are<br />
the places to visit in Isparta.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
70 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
71
köşe yazısı<br />
column<br />
Dr. O. Cenk Demiroğlu<br />
Mercator-İPM Araştırmacısı<br />
Dr. O. Cenk Demiroğlu<br />
Mercator-IPC Researcher<br />
Önce Güvenlik<br />
Kayak Alanı Güvenliği<br />
Safety First<br />
Ski Area Safety<br />
Güvenlik, tüm turizm tesisleri için<br />
öncelikli bir konu. Ancak iş kayak<br />
merkezlerine gelince kar sporlarının riskli<br />
doğasından dolayı bu öncelik birkaç adım<br />
daha öne çıkıyor. Türkiye, kayak alanı<br />
güvenliği açısından günümüzde çok iyi bir<br />
örnek değil. Dolayısıyla; pistler, mekanik<br />
tesisler ve kayak merkezlerinin diğer ilgili<br />
alanlarında güvenliğe dair neler yapılmalı<br />
sorusunun yanıtını öncelikle bu konuda<br />
gelişmiş istikametlerde aradım. Senede<br />
yaklaşık 50-60 milyon kayak ziyaretinin<br />
gerçekleştiği A.B.D.’de Ulusal Kayak<br />
Merkezleri Birliği’nin (NSAA) geliştirdiği<br />
güvenlik uygulamaları, çeşitliliği ile dikkat<br />
çekiyor. İşte bu önlemlerden bazıları.<br />
Sorumluluk İlkeleri: NSAA tarafından<br />
derlenen bu ilkeler, sporcuların sağduyu ve<br />
farkındalık ile dikkat etmeleri gereken yedi<br />
risk faktörünün altını çizmektedir.<br />
1.Her zaman kontrollü olun ve her an<br />
durabilecek ve diğer kişi veya nesneleri<br />
hesaba katacak şekilde kayın.<br />
2.Önünüzdeki kişilerin geçiş hakkı<br />
vardır. Onları dikkate almak sizin<br />
sorumluluğunuzdadır.<br />
3.Arkadan gelenlerin göremeyeceği veya<br />
pistte bir engel oluşturduğunuz durumlarda<br />
durmamalısınız.<br />
4.İniş veya bir piste bağlantı öncesi<br />
yukarıdan gelenlere uyum sağlamalısınız.<br />
5.Kötü ekipmana maruz kalmamak için<br />
doğru aletler kullanın.<br />
6.Tüm işaret ve uyarıları dikkate alın. Kapalı<br />
pist ve alanlardan uzak durun.<br />
7.Bir mekanik tesisi kullanmadan önce<br />
güvenli bir binme-inme bilgisine sahip<br />
olduğunuzdan emin olun.<br />
Ulusal Güvenlik Ayı: NSAA, her sene<br />
Ocak ayını “Ulusal Güvenlik Ayı” ilan ederek<br />
kayak merkezlerini güvenlik farkındalığını<br />
arttırmaya teşvik etmiş. Bu bağlamda, “toptan<br />
güvenlik”, “sosyal medya kullanımı”, “park<br />
güvenliği”, “çığ eğitimi”, “kask kullanımı”,<br />
“çalışan katılımı”, “çalışan eğitimi”, “kamuoyu<br />
aydınlatma”, “mekanik tesisler” ve “yaratıcı<br />
güvenlik girişimi” alanlarında en iyi kayak<br />
merkezlerinin seçimi yanında halka açık<br />
güvenlik temalı fotoğraf ve poster yarışmaları<br />
da hayata geçirilmiş.<br />
Akıllı Stil Park Güvenliği: NSAA ve Burton<br />
girişiminin kayak ve snowboard hocaları ile<br />
işbirliğinde gerçekleştirdiği bu kampanya,<br />
sporculara özetle “küçükten başlama”, “planlı<br />
hareket etme”, “gözü açık olma”, “saygılı<br />
olma” ve “sınırları kabullenme”yi öğütlüyor.<br />
Çocuklara Başlık: NSAA’nın 2002’de<br />
başlattığı kampanya, günümüze dek iki<br />
milyon hit alarak, (doğru) kask kullanımının<br />
yaygınlaştırılmasında önemli bir rol oynamış.<br />
Nesneler Göründüklerinden Daha<br />
Yakındır: NSAA 2008 yılında başlattığı<br />
bu kampanya ile Sorumluluk İlkeleri’nin ilk<br />
maddesine yönelik daha ciddi bir farkındalık<br />
yaratmayı amaçlamış.<br />
Ağaç Kuyusu ve Bol Kar Güvenliği:<br />
Ezilmiş pistlerin dışında bol karda spor<br />
keyfi son senelerde özellikle popülerlik<br />
kazandığı için NSAA da bu programı<br />
geliştirme ihtiyacı hissetmiş. Bu amaçla<br />
www.deepsnowsafety.org adresinde<br />
özel bir site kurulmuş ve ayrıca kayak<br />
merkezlerinin bilgilendirme yapmalarını<br />
sağlamak için sanal, görsel ve basılı<br />
malzemeler oluşturulmuş.<br />
Pistlerde Güneşlenme Güvenliği:<br />
NSAA’nın Huntsman Kanser Enstitüsü ile<br />
düzenlediği bu kampanya ise, özellikle<br />
yüksek rakımlarda yapılan kar sporları<br />
esnasında güçlü güneş ışınlarına maruz<br />
kalan cilt ve gözlerimizin zarar görmesini<br />
önleyecek bir dizi eylemi yaymayı amaçlıyor.<br />
Kayak merkezlerinde güvenliği sağlamak için<br />
sadece tüketicileri bilinçlendirmek yetmiyor.<br />
Bu bilincin uygulamaya yansıdığından emin<br />
olabilmek için denetlemek de gerekiyor.<br />
Örneğin, A.B.D.’de denetim için 650<br />
noktada 28.000 kişinin hizmet verdiği kayak<br />
devriyeleri kurulmuş.2 Ancak güvenlikte<br />
ilk iş, tüketiciler ve denetimcilerden ziyade<br />
işletmecilere düşüyor. Türkiye’deki duruma<br />
baktığımızda pek istenen yerde olmadığımızı<br />
görüyoruz. Türkiye Kayak Federasyonu’nun<br />
2012 yılında taslağını sunduğu “Kayak Pistleri<br />
ve Mekanik Tesislerinin İdaresi Hakkında<br />
Yönetmelik” hayata geçemedi. Geçse de<br />
işletmeler tarafından ne derece dikkate<br />
alınabileceği ve denetlenebilineceği de<br />
soru işareti. Günümüzde güvenliğin önemini<br />
kavramış işletme sayısı bir elin parmaklarını<br />
geçmiyor. Ama bu az sayıdaki işletme de bu<br />
özenlerinin karşılığını bir nebze de olsa alıyor.<br />
Ayrıca, 22 Mayıs 2015 tarihinde Sabancı<br />
Üniversitesi İstanbul Politikalar Merkezi’nde<br />
gerçekleştirdiğimiz Türkiye Kayak Turizmi<br />
Forumu’na3 katılan sektör temsilcileri,<br />
mekanik tesislerin işletilmesiyle ilgili sıkıntılara<br />
özellikle parmak bastılar. Tesislerin işletilmesi<br />
ve bakımından sorumlu personelin eğitiminin<br />
çok daha kapsamlı olması ve de tesislerin<br />
denetiminin sürekli aralıklarla bağımsız<br />
kuruluşlar tarafından gerçekleştirilmesinin<br />
gereğine dikkat çektiler.<br />
Kayak merkezlerinde tüketicilerinden önce<br />
işletmecilerin dikkate almaları gereken,<br />
A.B.D.’deki NSAA gibi Türkiye’de de yetkili<br />
bir merci tarafından bir denetim mekanizması<br />
altında sektöre iletilmesi gereken güvenlik<br />
standartları ile yazımızı bitirelim. Bu noktada<br />
İngiltere Sağlık ve Güvenlik İdaresi’nin Kayak<br />
Pisti İşletmecileri Birliği ile işbirliğinde ilgili<br />
yasalar ve kılavuzlardan derleyerek 2014<br />
yılında yayınladığı kitapçık4 iyi bir yol gösterici<br />
olacaktır. “Kayak Pistlerinin Güvenli İşletimi”<br />
başlıklı bu belgenin ana hatları ise şöyle:<br />
Safety is a weighty matter for all tourism<br />
facilities. However, when it comes to ski<br />
resorts; the priority of safety becomes<br />
more important because of the risky nature<br />
of snow sports. Turkey is not a very good<br />
example in terms of ski area safety. What<br />
must be done regarding the safety of ski<br />
tracks, mechanic facilities and other related<br />
areas of ski resorts? Primarily, I have looked<br />
for an answer to this question at developed<br />
destinations. In the U.S.A., 50-60 millions<br />
of ski visits take place every year. The safety<br />
implementations developed by the National<br />
Ski Areas Association (NSAA) draw the<br />
attention with their variety. Here are some of<br />
these precautions.<br />
1.Be in control at all times and ski by taking<br />
other people and objects into considertion.<br />
2.The person in front of you has the right of<br />
way. It is your responsibility to take notice of<br />
them.<br />
3.You must not stand in a position at the<br />
blindspot of following people or where you<br />
pose an obstacle for the ski track.<br />
4.You must comply with people before a<br />
downhill runorat an intersection point.<br />
5.Use the right tools to avoid bad<br />
equipment.<br />
6.Make sure your equipment is always in<br />
good condition.Take notice of all signs and<br />
warnings. Keep away from a closed track and<br />
area.<br />
7.Make sure that you have the knowledge fora<br />
safe ridebefore you take a lift.<br />
National Safety Month: NSAA has<br />
declared ‘National Safety Month’ to be<br />
held every year in January to encourage and<br />
increase safety awareness at ski areas. In this<br />
context, the best ski resorts are selected,<br />
focusing on the subjects of commonsafety,<br />
use of social media, park safety, avalanche<br />
training, use of helmet, staff training,<br />
public outreach, mechanical facilities, and<br />
innovativesafety initiatives. Besides, public<br />
contests on safety themed photograpy and<br />
poster making have been put into practice.<br />
Smart Style Park Safety: This campaign<br />
has been transferred into practice by the<br />
initiative of the NSAA and Burton, with<br />
the co-operation of ski and snowboard<br />
instructors, which in brief gives some<br />
advice to athletes on “starting small”,<br />
“making a plan”, “always looking”, “being<br />
respectful and “taking it easy”.<br />
Lidson Kids: The NSAA started the<br />
campaign in 2002, which got two million<br />
hits since thenandplayed an important<br />
role on spreading the use of helmets in the<br />
correct way.<br />
Objects are Closer than They Appear:<br />
The campaign, started by the NSAA in<br />
2008, aimsat creatinga more serious<br />
awareness regarding the first article of the<br />
Responsibility Principles.<br />
Sun Safe on the Slopes: This campaign<br />
arranged by the NSAA with the Huntsman<br />
Cancer Institute, is aiming at a range of<br />
actions to prevent our sun-exposed skin<br />
and eyes from the harmful<br />
solarradiationespecially at high altitudes.<br />
It is not enoughto only raise awareness<br />
of consumers at ski resorts. Inspection<br />
is also necessary toto make sure that<br />
this awareness has been put into<br />
practice. For instance, in the U.S.A:, ski<br />
patrols have been established at 650<br />
points with 28,000 staff.2However,<br />
businessoperators alsohave prime the<br />
responsibilities regarding safety. When<br />
we asses the situationin Turkey, we notice<br />
its place not to be at where it needsto be.<br />
Turkish Ski Federation had submitted a<br />
drafton theregulations forski slopes and<br />
$mechanical lifts operationsin 2012 but<br />
those regulations were not carried into<br />
effect. Even if they they were put into<br />
practice, it would have been be a matter of<br />
question whether the regulationswouldbe<br />
inspected or businesseswould take any<br />
notice of them. Today, there are only a few<br />
businesseswho understand the importance<br />
of safety. However, to some extent, these<br />
few businessesget their return for putting<br />
safety matters first intoaction. Moreover,<br />
on May 22, 2015, at the SabancıUniversity<br />
Istanbul Policy Center we held the Turkish<br />
Ski Tourism Forum3 with the attendance<br />
of sector representatives. They particularly<br />
drew attention to the problems about the<br />
management of mechanical facilities. They<br />
also pointed out a well-rounded training of<br />
personnel who are in charge of maintaining<br />
facilities as well as maintenance and the<br />
inspection of the facilities to be carried out<br />
by independent bodies at regular intervals.<br />
In Turkey, businessesmust take notice of<br />
safety at ski resortsbefore consumers do,<br />
and the need of an inspection mechanism<br />
under a competent authority like the NSAA<br />
is inevitable to pass on the necessary safety<br />
standards to the sector. Let’s finish our<br />
article with this highlight. At this point, a<br />
compilation of a booklet4 published in<br />
2014 will be a guiding light, prepared<br />
by theHealth and Safety Executivewith<br />
the co-operation of Ski Slopes Operators<br />
Union, based on related regulations and<br />
guidelines. The outlines of this document,<br />
entitled “The Safe Operation of Ski Slopes”,<br />
are as follows:<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
72 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
73
• İşletmenin Sağlık ve Güvenlik Politikasını<br />
net bir şekilde ortaya koymak<br />
•Çalışanlar ve tedarikçilerle işbirliğinde bir risk<br />
değerlendirmesi yapmak<br />
•Çalışanları eğitime tabi tutmak<br />
•Kiralık spor ekipmanlarının bakımını<br />
sağlamak, kiralama esnasında müşterinin<br />
fiziksel özellikleri ve kayak seviyesini dikkate<br />
almak<br />
•Çalışan koşullarının sağlık ve güvenlik<br />
gereksinimlerini dikkate almak<br />
•Tesise erişim üzerinde kontrol sağlamak<br />
•Pist inşası, denetimi ve bakımı için uzmanlara<br />
başvurmak<br />
•Mekanik tesis inşası, işletimi ve bakımı için<br />
tedarikçiler ve yeterlik sahibi personelle<br />
çalışmak<br />
•Uyarı tabelaları kullanmak ve devriye ekipleri<br />
oluşturmak<br />
•Ağ ve yastık gibi malzemelerle sporcuları<br />
riskli yerlerde darbelerden korumak<br />
•Pist ezme makineleri mümkün olduğunca<br />
kayak faaliyeti olmayan zamanlarda yeterlik<br />
sahibi kişilerce kullanmak<br />
•İlk yardım ve acil durum için hazır ekip ve<br />
tesisler bulundurmak<br />
•Bakım personeli için de güvenlik tedbirleri<br />
almak<br />
•Pist ve çevresinde asayiş sağlamak<br />
•Kazaları raporlamak ve araştırmak<br />
Snowboard ve Kayak Pistleri Ayrılmalı<br />
mı?<br />
Son bir söz olarak, ayrı bir parantez açıp<br />
özellikle 1990’lı yıllardaki – bence son<br />
derece gereksiz – kayakçı/snowboard’cu<br />
çekişmesi ve bunun bir “güvenlik meselesi”<br />
haline getirilmesine değinmek istiyorum.<br />
Türkiye’de de bu tür uygulamalar ara sıra<br />
gündeme gelebiliyor, hatta bazı “resmi”<br />
pistlerimizde gerçekleştiriliyor bile.<br />
Dünyada ise artık bu uygulama gözden<br />
düştü, hatta A.B.D.’de hala bu konuda ısrar<br />
eden bazı merkezlere davalar açıldı. Davalar<br />
da yetmedi, snowboard’cular “poaching”<br />
denilen “yasak” protesto kayışlarına<br />
başvurdu. Türkiye’de büyük bir kar sporları<br />
forumunda yaptığımız sorgulamada, bu tür<br />
bir uygulamaya karşı ciddi bir direniş çıktı.<br />
Zira bu uygulama kayakçı ve snowboard’cu<br />
stillerinin birbirlerinin güvenliğini tehdit<br />
ettiği mantığına yaslanıyor. Ancak gerçekte<br />
olan, pistlerin ayrılmasından ziyade<br />
snowboardcu’ların piste alınmaması<br />
yönünde. Yani abesle iştigalin son perdesi<br />
(not: kayakçıyım).<br />
• to maintain sports equipment, take<br />
customer’s physical features and ski level<br />
into account during hiring<br />
• to take notice of employees’ health and<br />
safety needs<br />
• to maintain control over access to the<br />
facility<br />
• to consult experts on a ski track’s<br />
construction, inspection and maintenance<br />
• to work with suppliers and competent<br />
personnel for the construction of a mechanic<br />
facility, its management and maintenance<br />
• to use warning signboards andform patrol<br />
teams<br />
• to protect athletes against crashesat risky<br />
areas with nets and cushions<br />
• to use ski tracks groomingmachines by<br />
competent persons when there are no ski<br />
activities as far as possible<br />
• to have a team and facility available forfirst<br />
aid and emergency situations<br />
• to take precautions for maintenance<br />
personnel<br />
• to maintain the order and safety around<br />
the track<br />
• to report and investigate accidents<br />
Should Snowboard and Ski Tracks Be<br />
Separated? Lastly, I would like to mention<br />
the skier vs snowboarder debate- which<br />
I believe isabsolutely unnecessary – in<br />
1990s which became a ‘safety matter’. In<br />
Turkey, such an implementation is at the<br />
top of agenda from time to time, yet in<br />
our some“official” tracks it is carried out.<br />
However, this implementation hasfallen<br />
into disfavourin the world. Moreover, in<br />
the U.S.A.some resortswere sued who<br />
insisted on the matter. This case was not<br />
sufficient so snowboarders applied to<br />
‘illegal’ protest belts called ‘poaching’.<br />
In Turkey, our investigation showed that<br />
there was a serious resistance against such<br />
an implementation, at onlinewinter sports<br />
forum. In fact, such an implementation<br />
leans on the reason that the styles of<br />
skiers and snowboarders threaten one<br />
another. However, the truth is apart from<br />
separating tracks and is about not having<br />
snowboarders on tracks. This is the final<br />
curtain of the concern(note:I’m a skier).<br />
Translation: Gülistan Yıldız Menteş<br />
1 National Ski Areas Association. Safety Programs,<br />
www.nsaa.org/safety-programs<br />
2 National Ski Patrol. About NSP, www.nsp.org/<br />
about/about.aspx<br />
3 Demiroğlu, O. C. (2015). Kayak Turizmi<br />
Forumu’ndan Kayak Turizmi Politikasına Notlar. İPM-<br />
Mercator Politika Notu, İstanbul Politikalar Merkezi.<br />
4Health Safety Executive (Ekim, 2014). The Safe<br />
Operation of Ski Slopes,<br />
TOL GRUP A.Ş. Gürsel Mah. Kağıthane Cad. Tol Plaza No:36<br />
34400 Kağıthane/İSTANBUL/TÜRKİYE<br />
Tel:+90 212 222 50 90 Fax:+90 212 320 48 58 Mail:info@tolgrup.com<br />
www.tolgrup.com<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
74 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
75
öportaj<br />
reportage<br />
Güvenlik Ve Sağlik Önce Gelir<br />
Kayak Yaralanmaları<br />
Opr.Dr. Kadir Yavaşoğlu<br />
Safety And Health Come First<br />
Ski Injuries<br />
Opr.Dr. Kadir Yavaşoğlu<br />
Spor yaralanması denince aklımıza<br />
sporu profesyonelce yapanların yaralanması<br />
gelmektedir. Hâlbuki spor büyük<br />
kitlelerce eğlence, sağlık ve vücudu zinde<br />
tutmak amacıyla da yapılmaktadır. Böyle<br />
düşünüldüğünde spor yaralanmalarına<br />
sporu eğlence amaçlı olarak yapanlar<br />
açısından da bir yaklaşım getirmek<br />
gerekir. Çünkü yarışma amaçlı yapılan<br />
yaralanmalarında profesyoneller (hekim,<br />
antrenör gibi ) olduğundan yaralanan<br />
sporculara genelde uygun şekilde ilk yardım<br />
yapılıp sonraki tedavileri için uygun yerlere<br />
ulaştırılmaktadır. Fakat eğlence amaçlı<br />
yapılan sporlar, ülkemizde hiçbir ön hazırlık<br />
yapılmadan, düzensiz bir şekilde ve gerekli<br />
tedbirler alınmadan da yapılmaktadır. Bu<br />
nedenle yaralanmalar daha fazla olmakta<br />
ve ilk yardım ile sonraki tedavilerinde<br />
sorunlar yaşanmaktadır. Kış sporları büyük<br />
bir oranda eğlence ve vücudu zinde tutmak<br />
için yapılmaktadır. Fakat genelde yılın belirli<br />
zamanlarında yapılan bu sporda kişiler yeterli<br />
ön hazırlık yapmadan pistlere çıktığından<br />
sporcu ve sağlık kuralının değişmez şartı<br />
olan spordan önce on hazırlık yani vücudun<br />
yeterli fiziksel uygunluğa getirilmesi<br />
şartı genelde göz ardı edilmekte ve kişi<br />
yaralanmalara büyük oranda açık olmaktadır.<br />
Bu nedenle her sporda olduğu gibi kayak<br />
sporunda da sakatlık oranını azaltmak için<br />
spora hazırlık dönemine kesinlikle özen<br />
gösterilmelidir. Böyle bir sporu yaparken<br />
aklımıza gelecek soruları kısaca hatırlamakta<br />
yarar bulunur.<br />
Spor yaralanmalarının nedenleri<br />
nelerdir?<br />
Genel olarak spor yaralanmalarının<br />
oluşumuna neden olan faktörleri iki başlık<br />
altında toplayabiliriz. Bunlar kişiye ait ve<br />
çevresel faktörlerdir.<br />
Kişisel faktörler: Fiziksel eksiklikler,<br />
yorgunluk ve aşırı yüklenme, anatomik<br />
sorunlar, psikolojik faktörler (riski<br />
kabullenme, aşırı istek), geçirilmiş tam<br />
tedavi edilmemiş yaralanmalar, yaş ve<br />
cinsiyet gibi.<br />
Çevresel faktörler: Kötü ve yetersiz<br />
spor tekniği, yetersiz ve kötü antrenman,<br />
kötü malzeme kullanımı, çevre, zemin ve<br />
kurallara uymamak gibi.<br />
Kayak yaralanmalarında ciddiyet<br />
nedir?<br />
Bir spor yaralanmasının ciddiyet<br />
derecesini anlayabilmek için altı temel<br />
olguyu değerlendirmek gerekir. Bu<br />
olgular; yaralanmanın oluş biçimi, tedavi<br />
şekli ve süresi, spordan uzak kalınan süre,<br />
kaybedilen işgünü, kalıcı hasar ve maddi<br />
maliyetidir. İşte, bir spor sakatlığının<br />
ciddiyeti bu olguların tek tek ele alınıp,<br />
değerlendirilmesi sonucu anlaşılır. Örneğin;<br />
1-7 gün spordan uzak kalamaya neden olmuş<br />
ise HAFİF, 8-21 gün spordan uzak kalamaya<br />
neden olmuş ise ORTA, 21 günden fazla<br />
spordan uzak kalamaya neden olmuş ise<br />
AĞIR bir yaralanmadan bahsedilebilir.<br />
Kas yorgunluğu nedir?<br />
Egzersiz sırasında oluşan artık ürünlerin<br />
birikmesi ve enerji depolarının<br />
zayıflaması ile ortaya çıkan bir durumdur.<br />
Sıklıkla fiziksel kapasite ile ilişkilidir.<br />
Genelde egzersizi takip eden 1-2 saat<br />
içinde artık ürünlerin uzaklaştırılması ve<br />
depoların doldurulması ile sonlanır.<br />
Kas ağrısı nedir?<br />
Ağır veya alışılmadık düzeyde<br />
aktivitelerden sonra saatler, günler<br />
boyunca devam eden kas ağrılarına<br />
verilen isimdir. Söz konusu kaslar ağrılı,<br />
bazen şiş ve serttir. Sporcular arasında<br />
“hamlık” olarak adlandırılır. Zaman<br />
içinde kendiliğinden geçer. Egzersize<br />
ara vermeyi gerektirmez.<br />
Kas ağrısı nedir?<br />
Ağır veya alışılmadık düzeyde<br />
aktivitelerden sonra saatler, günler<br />
boyunca devam eden kas ağrılarına<br />
verilen isimdir. Söz konusu kaslar ağrılı,<br />
bazen şiş ve serttir. Sporcular arasında<br />
“hamlık” olarak adlandırılır. Zaman<br />
içinde kendiliğinden geçer. Egzersize<br />
ara vermeyi gerektirmez.<br />
Kas zorlanması nedir?<br />
Kasın uzayabilme kapasitesi üstünde<br />
gerilmesidir. Bu sınır aşıldığında kas<br />
zorlanmasından söz edilir. Birkaç kas<br />
lifi anatomik olarak zarar görür. Hasar<br />
bölgesinde hareket ve germelerle ağrı<br />
olmasına karşın büyük bir kuvvet kaybı<br />
ve belirgin bir kanama yoktur. Kas<br />
bütünlüğü korunur.<br />
Kas yırtılması nedir?<br />
Kas yırtılması birdenbire olur ve buna<br />
ilgili kas gruplarında şiddetli ağrı eşlik<br />
eder. Kas bütünlüğü bozulmuş, ileri<br />
derecede kanama, hematom, ağrı,<br />
kuvvet ve hareket kaybı mevcuttur.<br />
When it comes to sports injuries we<br />
think of the injuries of people who do<br />
sports professionally. However, sport is<br />
done by a large number of people as a<br />
recreational entertainment and a healthy<br />
activity to keep the body fit. By thinking<br />
this way, it is necessary to bring a different<br />
approach for sports injuries in terms of<br />
people who do sports for pleasure. It is<br />
because in competition based injuries,<br />
there are professionals (doctors, coaches<br />
etc.) to give the appropriate first-aid to<br />
injured athletes and to take them to the<br />
relevant health centers for further treatment.<br />
Unfortunately, recreational sports are<br />
carried out spasmodically without any<br />
preliminary preparations and precautions.<br />
Therefore, injuries are more common and<br />
problems occur during the first-aid and<br />
later treatments. Most of winter sports<br />
are recreational and are carried out to<br />
keep the body fit. However, these sports<br />
are generally done at certain times of the<br />
year so people step on tracks without<br />
preliminary preparations. In this way they<br />
do not take notice of the constant condition<br />
of athletes’’ and health’s rule; preparation<br />
before sport; in other words, bringing the<br />
body to sufficient physical suitability. When<br />
this rule is disobeyed more injuries become<br />
possible. Therefore, it is absolutely essential<br />
to have preliminary preparations for skiing<br />
as in other sports to reduce the number of<br />
injuries. When we carry out such a sport it<br />
is useful if we remember some questions<br />
briefly that spring to mind.<br />
What are the causes of sports injuries?<br />
In general, we can collect the factors causing<br />
sports injuries under two headings. These are<br />
individual and environmental based factors.<br />
Individual Factors: Physical<br />
imperfections, fatigue, over loading,<br />
anatomical complications, psychological<br />
factors (accepting risks, passionate desire),<br />
experiencing injuries with uncompleted<br />
treatments, age, gender etc.<br />
Environmental Factors: Bad and<br />
insufficient sport technique, insufficient<br />
and bad training, use of poor quality<br />
equipment, environment, ground,<br />
disobeying the rules etc.<br />
What is the severity of ski injuries?<br />
We need to take six basic facts into<br />
consideration to understand the severity<br />
level of sports injuries. These facts are:<br />
the occurrence of the injury, type of the<br />
treatment and the period of the treatment,<br />
the length of time being away from sport,<br />
missing working days, permanent damage<br />
and financial expenditures. In this way,<br />
by taking these facts into account one by<br />
one, the severity of a sport injury will be<br />
understood. For example, if the injury<br />
causes someone to stay away from sport<br />
between 1-7 days, it means MINOR; 8-21<br />
means SECONDARY; above 21 days means<br />
SEVERE.<br />
What does muscle fatigue mean?<br />
It is a complication that occurs when the<br />
accumulation of waste products in the<br />
body increases during an exercise, and<br />
sources of energy become weak. It is often<br />
linked to the physical capacity. It often<br />
comes to an end by sending the waste<br />
products away 1-2 hours after the exercise<br />
and refilling the sources of energy.<br />
What do muscle aches mean?<br />
These are the muscle aches that<br />
continue hours and days after heavy and<br />
unaccustomed activities. These muscles<br />
are painful, sometimes swollen and stiff. It<br />
is called ‘inexperience’’ among athletes. It<br />
disappears in the course of time. There is<br />
no need to discontinue the exercise.<br />
What does a muscle strain mean?<br />
It occurs when a muscle strains above<br />
its stretching capacity. When this limit is<br />
exceeded a muscle strain becomes the<br />
case. A couple of tissues are anatomically<br />
damaged. Despite there is pain in the<br />
damaged area with a movement and<br />
stretching; there is not a big loss of strength<br />
and visible bleeding.<br />
What does a muscle tear mean?<br />
A muscle tear occurs suddenly and a pain<br />
accompanies this in the relevant muscle<br />
groups. In such a case, the integrity of the<br />
muscle is collapsed and severe bleeding,<br />
hematoma, pain and dysmotolity occur.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
76 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
77
sağlık<br />
health<br />
Kayak yaparken en sık yaralanma<br />
sebepleri nelerdir?<br />
1. Bağlamaların sıkı olması ve iyi<br />
ayarlanmaması<br />
2. Acemilik ve eğitimsizlik<br />
3. Kayak uygunsuzluğu<br />
4. Yorgunluk-Bitkinlik<br />
5. Ayakkabı uygunsuzluğu<br />
6. Stoper, kayak ve kenar çeliği<br />
yaralanması<br />
7. Pistin dikliği<br />
8. Pist dışına çıkma<br />
9. Sürat<br />
10. Pistteki çukurlar tümsekler ve pisti<br />
tanımama<br />
11. Pistin kar yapısı<br />
12. Hatalı yavaşlama ve hatalı duruş<br />
13. Çok sıkı kıyafet ve üzerinde sert<br />
cisim olması<br />
Spor yaralanmalarında profesyonel yardım<br />
gelene kadar yapılacakların başında altın<br />
kural olan sakatlanan kişiye öncelikle<br />
zararımızın dokunmamasını sağlamaktır. Bu<br />
konudaki bilincimiz geliştikçe hastaya olan<br />
faydamız artacaktır. Spor yaralanmalarının<br />
diğer önemli kuralı ise sakatlanan bölgenin<br />
sabitlenmesidir. Bunların dışındakileri<br />
kısaca sıralarsak:<br />
Soğuk tedavisi ne zaman yapılmalıdır?<br />
Soğuk tedavisi, sportif yaralanmaların<br />
akut tedavisinde kullanılan ana tedavi<br />
yöntemlerinden biridir. Amaç kanamayı<br />
ve enflamasyonu kontrol altında<br />
tutmaktır. Soğuk tedavisine yaralanmayı<br />
takiben başlanıp sonraki ilk 48-72 saat<br />
devam edilmelidir.<br />
Soğuk tedavisinin yararı nedir?<br />
Soğuk uygulama ile yaralanan bölgede<br />
kan akımı azalır. Dolayısıyla kanama<br />
ve ağrıyı/hasarı artıracak maddelerin<br />
yaralanmış bölgeye göçü azalır. Tüm<br />
spor yaralanmalarından sonra şişlik ve<br />
kanamaya ait işaretler kaybolana kadar<br />
soğuk tedavisi yapılmalıdır.<br />
Soğuk tedavisi nasıl yapılmalıdır?<br />
Soğuk uygulaması 2 saatte bir, 20<br />
dakikayı geçmemek kaydıyla buz<br />
torbaları ile uygulanabilir. Bir günde<br />
toplam uygulama süresi 2 saati (6 kere<br />
20 dakika) geçmemelidir. Eğer soğuk<br />
tedavisi derin dondurulmuş jellerle<br />
yapılıyorsa, 20 dakika yerine 15 dakika<br />
yeterlidir. Soğuk uygulanan alanda deri<br />
direkt temastan korunmalıdır.<br />
Kas yırtığında ne yapılmalı?<br />
Aktivite durdurulmalı. Kanama ve hasarı<br />
artıracak ilgili dokuyu zorlayacak hareketler,<br />
zorlayıcı masaj, sıcak benzeri uygulamalardan<br />
kaçınılmalı en yakın sağlık kuruluşu veya<br />
doktora başvurana kadar soğuk uygulanmalı,<br />
koruyucu bandaj veya atel yapılmalıdır.<br />
Bandajlamanın önemi nedir?<br />
Yaralanmış bölgede akut dönemde dolaşımın<br />
dolayısı ile kanamanın/hasarın az olmasına<br />
katkı sağlar. Yaralanmanın geç döneminde<br />
ise bandaj; yaralanmış bölgeyi sporcuya<br />
bilinçli veya bilinçsiz bir şekilde hatırlatarak<br />
kişinin dokuyu korumasına katkı sağlar.<br />
Bandaj tek başına bir doku veya eklemi<br />
olası bir travmadan korumaz. Bu ve bunun<br />
gibi herkesin yapabileceği temel tedavi<br />
yöntemleri aslında çok basit görülse de<br />
profesyonel tedavi protokolünün temel yapı<br />
taşını oluşturur. Bu sebeple her bilinçli bireyin<br />
bilmesi ve gerektiğinde uygulanması büyük<br />
önem taşır.<br />
Bu bilgilerden yola çıkarak, kayak<br />
yaparken dikkat edilmesi gereken<br />
altın kurallar şunlardır:<br />
- Ekipmanlar kayak yaparken çok önemlidir,<br />
mümkünse kendinize ait malzemeler<br />
kullanılması yerinde olur.<br />
- Kiralamak zorunda kalırsanız malzemenin<br />
kendinize uygun olup olmadığını kontrol<br />
edin. Kayak yaralanmaları sonrasında en<br />
sık rastlanılan travmalar düşme esnasında<br />
kayakların ayakkabıdan çıkmadığı durumlar<br />
sonucu gelişmektedir. Kiralık malzeme<br />
kullanıyorsanız en ufak bir rahatsızlık ve<br />
güvensizlik halinde kiraladığınız yere gidip<br />
değiştirmekten üşenmeyin. Küçük ya da<br />
büyük ayakkabı size o anda önemsiz gibi<br />
gözükebilir ancak tatilinizi zehir edecek kadar<br />
önemli sonuçlara yol açabilir.<br />
- Vücut ağırlığı ve tecrübe durumunuza göre<br />
kayak ekipmanı seçilmeli ve ayarlamalar kişiye<br />
özel yapılmalıdır.<br />
- Soğuktan korurken hareketinize engel<br />
olmayan elbiseler seçiniz.<br />
- Gözlerinizi güneşten korurken görüşünüzü<br />
etkilemeyen gözlük ve maskeler seçiniz.<br />
- Kalabalık pistlerde dikkatli olmak gerekir zira<br />
kaza ihtimali daha fazladır.<br />
- Gereksiz ve erkenden kendine fazla güven<br />
özellikle acemilerde sık sakatlanmalara sebep<br />
olur.- Kaymaya başladığınız ilk bir saat daha az<br />
riskli yollar ve manevralar seçin. Bu süre içinde<br />
hem vücut ısınacak hem de kısa bir alıştırma<br />
dönemi sonrasında kayak aktiviteniz daha iyi<br />
olacaktır.<br />
- Snowboard yapanların özel koruyucu<br />
bileklikler takmaları önerilir.<br />
- Alkollü olarak kayak yapmak kaza ve<br />
sakatlanma riskini arttıracaktır.<br />
- Yorulduğunuzda mutlaka ara verin, kayağın<br />
verdiği zevk her zaman sizi biraz daha kaymaya<br />
zorlayacaktır.<br />
- Birisini geçerken, tahmin edilmeyen<br />
hareketlere karşı yeterli mesafe bırakın.<br />
- Her türlü uyarı levhasını dikkate alın.<br />
Unutmayın, bu uyarılar uzun süren tecrübeler<br />
sonucu ortaya çıkmıştır.<br />
- Dizlerinizi bükük pozisyonda tutmaya çalışın,<br />
düşme esnasında dizleri açmaya çalışmayın.<br />
- Düştükten sonra, kurtulmak için çaba<br />
göstermeyin, durana kadar yerde kalın.<br />
Herhangi bir yaralanma meydana geldiği<br />
zaman bu yaralanmanın derecesinin<br />
belirlenmesi önemlidir. Hemen kaymayı<br />
bırakın ve yardım gelmesini bekleyin.<br />
Yaralanan bölgenin istirahat alınması,<br />
buz uygulanması, yukarıya kaldırılması ve<br />
kompresyon ilk yardımın temelini oluşturur.<br />
Yaralanmaların değerlendirilmesi ve tedavinin<br />
düzenlenmesi mutlaka uzman hekimler<br />
tarafından yapılmalıdır.<br />
What are the most frequent causes of<br />
injuries when skiing?<br />
1. Lose fastening and wrong adjustment<br />
2. Inexperience and lack of education<br />
3. Unsuitability of the ski<br />
4. Fatigue and exhaustion<br />
5. Unsuitability of the shoes<br />
6. Stopper, ski and edge steel injury<br />
7. The steepness of the track.<br />
8. Going out of the track<br />
9. Speed<br />
10. Pits and bulges on the track and not<br />
knowing the track<br />
11. The snow structure of the track<br />
12. Wrong approach and wrong<br />
stop.<br />
13. Very tight outfits and not having a<br />
hard object over them<br />
In sports injuries, it is a golden rule not to<br />
do any harm to the injured person until<br />
the professional help arrives. The more we<br />
become aware of this the more we become<br />
useful for the patient. Another golden rule<br />
of sports injuries is to immobilize the injured<br />
part. Apart from these, the other important<br />
points are:<br />
When should cold therapy be<br />
carried out?<br />
Cold therapy is one of the main<br />
treatments to be used for acute treatment<br />
in sports injuries. The purpose is to keep<br />
the bleeding and inflammation under<br />
control. Cold therapy should be started<br />
straight after the injury and be continued<br />
the following 48-72 hours.<br />
What is the benefit of cold therapy?<br />
With cold application the blood stream<br />
in the injured area decreases. Thereby,<br />
the immigration of bleeding, pain and<br />
damage substances to the injured<br />
area tails off. In all sports injuries, cold<br />
therapy should continue until the scars<br />
-belonged to swelling and bleedingdisappear.<br />
How should cold therapy be applied?<br />
Cold therapy can be applied with ice bags<br />
every two hours for 20 minutes. The total<br />
amount of application time a day should<br />
not be more than 2 hours (6 times, 20<br />
minutes). If cold therapy is done with<br />
deep-freezing gels, 15 minutes is enough<br />
instead of 20 minutes. The skin should be<br />
protected from direct contact during the<br />
application on the area.<br />
What should be done for a muscle<br />
tear?<br />
The activity must be stopped. Forcible<br />
movements to increase bleeding and<br />
damage in the relevant tissue; forcible<br />
massage, applications like hot must<br />
be avoided and cold must be applied,<br />
protective bandages or splint must be<br />
used until consulting the nearest health<br />
center or a doctor.<br />
What is the importance of bandaging?<br />
It contributes to decrease the bleeding/<br />
damage in the injured area at acute stage.<br />
At the late stage of the injury, bandaging<br />
contributes to protect the tissue of the<br />
injured person and the patient should<br />
be voluntarily or involuntarily reminded<br />
of this fact. In this way the injured person<br />
will protect the tissue. Bandaging alone<br />
does not protect a tissue or joint against<br />
a possible trauma. This and similar basic<br />
treatments methods can be applied by<br />
everybody and they seem to be very<br />
simple. However, it forms the fundamental<br />
structure of the professional treatment<br />
protocol. Therefore, it is very important<br />
that a conscious person know it and apply<br />
it when it is necessary.<br />
In the light of this information, the<br />
following are the golden rules that<br />
should be taken into consideration:<br />
- Equipment is very important when skiing,<br />
if it is possible you can use the equipment<br />
that belongs to you. If you have to hire the<br />
equipment, make sure that is suitable for you.<br />
When ski shoes do not come off the most<br />
frequent traumas after ski injuries develop as<br />
a result of this. Do not be lazy to exchange the<br />
hired equipment if you feel uncomfortable<br />
and insecure. You may not attach importance<br />
to tight shoes or big shoes but it can cause<br />
serious problems to ruin your vacation. - Ski<br />
equipment should be chosen according to<br />
your weight and experience. And adjustment<br />
should be made personal.<br />
- To protect from cold, choose outfits that do<br />
not prevent your movements.<br />
- When you protect your eyes from the sun,<br />
choose the glasses and masks that do not<br />
affect your standpoint.<br />
- It is necessary to be careful on crowded track<br />
because the possibility of an injury is higher.<br />
- Unnecessary and early confidence in<br />
amateurs causes frequent injuries.<br />
- Choose less risky places and maneuvers<br />
when you start to ski in the first hour. In the<br />
meantime, the body will warm up and after a<br />
short period of adjustment your ski activity will<br />
be better.<br />
- People who do snowboard are advised to<br />
wear special protective wristbands.<br />
- The risk of an accident and injury will increase<br />
when a person skies alcoholic.<br />
- When you get tired, definitely take a break,<br />
the pleasure you take from skiing will force<br />
you to ski more.<br />
- When you pass someone, leave enough<br />
distance for unexpected movements.<br />
- Take notice of every warning sign. Bear in<br />
mind, these warnings have showed up in<br />
consequence of experiences.<br />
- Try to keep your knees in a bent position; do<br />
not try to open your knees during a fall.<br />
- Do not make an effort to escape after a fall,<br />
stay on the ground until you stop. When any<br />
injury occurs, determination of the level of<br />
the injury is important. Leave ski immediately<br />
and wait for help. Taking the injured area<br />
into the rest, application of ice, lifting up and<br />
compression are the fundamentals of the<br />
first-aid. The evaluation of the injuries and the<br />
arrangement of the treatment must definitely<br />
be carried out by specialist physicians.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
78 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
79
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
80 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
81
öportaj<br />
reportage<br />
“Tüm Spor Severleri<br />
Beyaz Dünyaya Bekliyoruz”<br />
1973 Erzurum doğumluyum. Kayak sporuna 6 yaşında başladım. Uzun yıllar kayak<br />
sporunda başarılara imza attım. 71 kez Milli formayı giyip Türkiye de en çok milli<br />
olan sporcu ünvanını halen sürdürmekteyim. Uzun yıllar Türkiye şampiyonluklarım<br />
oldu. Uluslararası Palandöken Kupası’nda madalyalar kazandım. En son 1998<br />
Yılında Japonya’da yapılan 18. Kış Olimpiyat Oyunlarında Türkiye’yi tek sporcu<br />
olarak temsil ettim. Ay yıldızlı bayrağı 1998 yılında ben taşıdım. 2002 Amerika<br />
Salt Lake City’de yapılan 19. Kış Olimpiyat oyunlarına küçük kardeşim Atakan ‘a<br />
ay yıldızlı bayrağı teslim ettim.<br />
Arif Alaftargil<br />
Milli Kayakçı<br />
Kış Sporlarına yönelik ülkemizde<br />
önemli gelişmeler var mı?<br />
2011 yılında Erzurum yapılan Üniversite<br />
Kış oyunlarından sonra ülkemizde kış<br />
sporlarında büyük reformlar oldu. Kayak,<br />
kayak atlama, snowboard, serbest stil<br />
kayak ve buz sporlarında yüksek kaliteli<br />
ve FIS standartlarına uygun yarışmalar<br />
gerçekleştirdik. Tabi ki bunun yanı sıra<br />
turizm kayak sektörü de olumlu yönde<br />
ilerleme kaydetti. 2011 yılından önce sayısı<br />
yaklaşık 8-10 arasında olan kayak merkezi<br />
bugün baktığımızda 30 civarındadır. Bu<br />
da ülkemizde kış sporlarına olan ilgiyi ve<br />
halkın kış tatilini de ne kadar önemsediğini<br />
göstermektedir. Ayrıca Ankara’da yapılan<br />
Simpaş 12 ay kayak yapma imkânı olan<br />
yapay pist; eğitim ve üst düzey kayakçılara<br />
hitap eden bir noktadır. Bunun da yine<br />
kayak sporuna büyük katkı sağlayacağından<br />
şüphem yoktur.<br />
Nasıl kıyafetler tercih edilmelidir?<br />
Kayak sporu kış şartlarına uygun kıyafetlerle<br />
yapılmalıdır. Öncelikle son yıllarda artık<br />
dikkat edilen en önemli husus kask<br />
mecburiyetidir. Geçmiş yıllarda kayak<br />
merkezlerinin pistleri genellikle doğal kar<br />
ile hizmet veriyordu. Fakat günümüzde<br />
yapay kar devreye girince pist koşulları biraz<br />
daha zor oluyor. Ayrıca artık teknolojinin de<br />
sporseverlerin daha spor aktivasyonlarını<br />
emniyetli yapmaları için malzemenin daha<br />
doğru tercih edilmesi ve onun her koşula<br />
uygun olması gerekmektedir.<br />
Kayak seçiminde nelere dikkat<br />
edilmelidir?<br />
Özellikle kayak merkezlerinde kiralanan<br />
kayakların doğru tercih edilmesini tavsiye<br />
ediyorum. Fiyatı uygun olan malzemeler<br />
tercih edilmemeli. Fiyatı uygun olan<br />
malzemeler tercih edilmemeli. Kayak zevk<br />
için, spor için yapılıyor fakat ömrü biten<br />
ürünler zevki eziyet haline getirmektedir.<br />
Bunun yanı sıra sakatlanmalara sebep<br />
olmaktadır. Kayak sporu sakatlık oranı<br />
az olan bir spor dalıdır fakat yukarıda<br />
belirttiğim gibi eğer doğru malzeme tercih<br />
edilmez ise sakatlanmak kaçınılmaz olur.<br />
Kayak alınacak malzemeler için doğru<br />
mağaza seçimi çok önemli. Bu konuda<br />
uzman olan mağazalar tercih edilmelidir.<br />
Ayarıca son yıllarda artık kayak malzemesi<br />
geçmiş yıllarda olduğu gibi yüksek fiyatlara<br />
satılmamaktadır. Her ekonomiye uygun<br />
fiyat alternatifleri mevcut bu nedenle kayak<br />
malzemesi kendinin olursa bu spordan<br />
daha çok zevk alınacaktır.<br />
olması gerekmektedir.<br />
“We Invite All Sports<br />
Lovers to the White World”<br />
I was born in 1973 in Erzurum. I began skiing when I was 6 years old. I had<br />
many achievements in skiing. I worn our national uniform for 71 times and<br />
received the most titles as a national athlete and I still carry my title. I had Turkey<br />
championships for many years. I won medals in International Palandöken Cup.<br />
Finally, in 1998, I represented Turkey as the only athlete in the 18th Winter<br />
Olympic Games held in Japan. I carried our flag in 1998. I handed over our flag<br />
to my brother Atakan in the 19th Winter Olympic Games in 2002, in Salt Lake<br />
City, in America.<br />
Arif Alaftargil<br />
National Skier<br />
Are there any developments in<br />
winter sports in our country?<br />
In 2011, after University Winter Games there<br />
were significant improvements in winter<br />
sports. We carried out competitions at high<br />
quality and FIS (Federation Internationale<br />
De Ski) standards in skiing, ski jumping,<br />
snowboard, freestyle skiing and in ice<br />
sports. Except this, tourism ski sector also<br />
made progress significantly. Before 2011<br />
there were only 8-10 ski resorts, but today<br />
there are about 30 ski resorts. As a result,<br />
the interest is growing in winter sports in our<br />
country and it also shows that our citizens<br />
have a high opinion of winter holidays.<br />
Besides, Simpaş was built in Ankara as an<br />
artificial track where it is possible to ski for<br />
12 months which appeals to training and<br />
senior skiers. I have no doubts that it will<br />
make a big contribution to skiing.<br />
What points should people consider<br />
who want to lodge at a ski resort?<br />
First of all, it is important that the ski resort we<br />
choose have an accommodation facility and<br />
easy transportation. In addition to this, we<br />
need to make sure that the snow quality is at<br />
international standards, the tracks are safe,<br />
and the information points are correct and<br />
practical such as the guidance at ski tracks.<br />
Moreover, there should be correct and<br />
educated ski instructors at ski resorts and<br />
people should take lessons from qualified<br />
instructors at international standards who<br />
wish to learn skiing. Choosing the right<br />
equipment is one of the most important<br />
factors. If you do not choose outfits suitable<br />
for winter conditions you will turn the<br />
pleasure into suffering.<br />
What kinds of ski items should be<br />
chosen?<br />
Ski has to be done with the items that<br />
appropriate for winter conditions. Firstly, the<br />
most important point has been the necessity<br />
of helmets in recent years. In the past years,<br />
the tracks of the ski resorts provided service<br />
with natural snow. However, when the<br />
artificial snow stepped in, the condition of<br />
the tracks became more difficult. With the<br />
advanced technology, sports lovers need<br />
to choose the right items that are suitable<br />
for every condition to carry out their sports<br />
activities safely.<br />
What points are important when<br />
choosing skis?<br />
I suggest that when people rent skis in ski<br />
resorts, the right skis should be chosen. The<br />
affordable materials should not be chosen.<br />
Ski is done for pleasure and as a sport,<br />
but expired products turn the pleasure<br />
into suffering. Apart from that, they cause<br />
injuries. Skiing is a sports branch with fewer<br />
injuries but as I have mentioned above,<br />
if the right items are not chosen, injuries<br />
become unavoidable. Choosing the right<br />
store to buy ski items is very important.<br />
Competent stores should be preferred.<br />
Besides, ski items have not been priced out<br />
of the market in recent years comparing to<br />
the past years. There are price alternatives<br />
suitable for every budget and in this context<br />
if you have your own ski items the pleasure<br />
taken in this sport will increase.<br />
Kayak merkezinde konaklamak<br />
isteyenler nelere dikkat etmelidirler?<br />
Öncelikle seçeceğimiz kayak merkezin<br />
konaklama ve ulaşım kolaylığının olması<br />
gerekir. Bununla birlikte kayak merkezindeki<br />
kar kalitesinin uluslararası standartlara<br />
uygunluğu, pistlerin güvenliği, pistlerdeki<br />
yönlendirmeler gibi bilgilendirme<br />
noktalarının doğru ve kullanışlı<br />
olmasına dikkat etmeliyiz. Ayrıca kayak<br />
merkezlerinde doğru ve eğitimli kayak<br />
eğitmenlerinin olması ve kayak öğrenmek<br />
isteyenlerin uluslararası standartlarda,<br />
diplomalı eğitmenlerden ders almaları<br />
gerekir. Doğru malzeme seçimi en önemli<br />
faktörlerden birisidir. Kış koşullarına uygun<br />
kıyafetler tercih edilmediği takdirde keyif<br />
yerini eziyete çevirmektedir.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
82 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
83
gezi<br />
trip<br />
ISCHGL<br />
ALPLERİN METROPOL YAŞAM TARZI<br />
THE LIFESTYLE METROPOLIS OF THE ALPS<br />
TVB Paznaun – ISCHGL<br />
Tirolean Paznaun’de Ischgl sadece birinci sınıf kar eğlencesini<br />
sunmuyor, aynı zamanda burası her yıl yüksek kalite eğlence programıyla<br />
rotayı belirliyor. Ischgl uluslararası kış sporları arenası <strong>Alp</strong>lerin en<br />
büyük bitişik kayak bölgelerinden biridir ki burası kayak yamaçlarıyla,<br />
birçok serbest kayak alanıyla ve çok büyük eğence parklarıyla gelenleri<br />
etkilemektedir.<br />
Ischgl in Tirolean Paznaun offers not only first-class snow enjoyment, but<br />
also sets the course with its high-carat entertainment-programme every year.<br />
The transnational winter sports arena of Ischgl is one of the largest contiguous<br />
skiing areas in the <strong>Alp</strong>s, impressing with its perfectly groomed slopes, numerous<br />
freeride areas and giant funparks.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
84 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
85
Konumu<br />
Kayak Alanı<br />
The Location<br />
Ischgl 1,600 nüfustan oluşan bir<br />
kasabadır, burası Tirol’ün batısında<br />
Paznaun’da kış sporları bölgesi olarak en ünlü<br />
konumdadır. Burası 1,377 metre yükseklikte<br />
Silvretta ve Verwall <strong>Alp</strong>leri arasında güneşte<br />
bronzlaşan yüksek bir vadide kurulmuştur.<br />
Çevre halklar Galtur, Kappl ve See’leri<br />
içermektedir.<br />
Sayısızca ve en uygun şekilde hazırlanmış<br />
kilometrelerce kayak pistleriyle, güvenilir<br />
kar koşullarıyla ve Avrupa’nın en büyük<br />
serbest kayak parklarından biriyle, Silvretta<br />
Arena’da 26 Kasım 2015’ten 1 Mayıs<br />
2016’ya kadar eşsiz kış sporları deneyimi<br />
garanti edilmektedir. 45 konforlu kayak<br />
asansörü ve teleferik misafirleri direk olarak<br />
merkezden uluslararası kış sporları alanına<br />
taşımaktadırlar, yol boyunca bu yamaçlar<br />
Swiss Samnaun’ya ulaşırlar. İki Eğlence<br />
Parkı ayrıca Silvretta Arena’nın Avusturya<br />
ve İsveç bölümlerine dört bir yandan<br />
dağılmaktadırlar. Ischgl Kar Parkı snowbord<br />
yapanlar ve serbest kayakçılar için, tek başına<br />
<strong>Alp</strong>lerin Serbest Kayak- Cenneti’dir; burası<br />
üç bölüme ayrılmıştır: Kingsize, Public ve<br />
Begginers Parkları, bunlar sayısızca Manevra<br />
Alanı, Ray ve Snowboard Tümsekleri<br />
sağlamaktadır. Kayak alanı için günlük geçiş<br />
mevcut olup 51 Avro’dur. 8 yaşına kadar<br />
olan çocuklar – eğer bir ebeveyn tarafından<br />
eşlik ediliyorlarsa- Silvretta Arena’yı ücretsiz<br />
kullanabilirler, 16 yaşına kadar olan gençler<br />
çocuk indiriminden faydalanırlar. Kayak geçiş<br />
oranları ve indirimler için aha fazla detaylar<br />
http://www.ischgl.com/en/skipassprices-tyrol-austria<br />
sitesinde mevcuttur.<br />
JULY/AUGUST 2015<br />
84<br />
Ischgl, a town of some 1,600<br />
inhabitants, is the most famous location in<br />
the Paznaun winter sports region in the west<br />
of Tirol. It is located at 1,377 metres altitude<br />
in a sun-kissed high valley between the<br />
Silvretta and Verwall <strong>Alp</strong>s. Neighbouring<br />
communities include Galtur, Kappl and See.<br />
The Skiing Area<br />
Countless optimally groomed kilometres<br />
of slopes in a location with reliable snow<br />
conditions and one of the largest contiguous<br />
Freestyle-Parks in Europe guarantee a oneof-a-kind<br />
winter sports experience in the<br />
Silvretta Arena from 26 November 2015 to<br />
1 May 2016. 45 comfortable lifts and cable<br />
cars carry guests directly from the centre to<br />
the transnational winter sports arena, the<br />
slopes of which reach all the way to Swiss<br />
Samnaun. The two Funparks also spread<br />
across the Austrian and Swiss parts of the<br />
Silvretta Arena. The Ischgl Snowpark for<br />
boarders and freeskiers is the Freestyle-<br />
Dorado of the <strong>Alp</strong>s per se, and divided into<br />
three areas: Kingsize, Public- and Beginners<br />
Park provide numerous Kickers, Rails and<br />
Quarterpipes. The day-pass for the ski area<br />
is available from 51 Euro. Children up to 8<br />
years of age can use the Silvretta Arena – if<br />
accompanied by a parent – for free, youth<br />
up to 16 years receive a children’s discount.<br />
More details on the ski pass rates and<br />
discounts available on http://www.ischgl.<br />
com/en/skipass-prices-tyrol-austria<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
86 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
87
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
88 JULY/AUGUST 2015<br />
JULY/AUGUST 2015<br />
89
Kendi kalitesinde eğlence<br />
Spor noktalarından uzak, bu kayak<br />
alanı yüksek kalite Aktiviteleri için intizamlı<br />
bir yer olarak hizmet verir. Böylelikle,<br />
uluslararası müziğin seçkinleri düzenli<br />
olarak efsanevi ‘’Dağ Başı Konserleri’’<br />
için buluşurlar – şehir merkezinde kış<br />
sezonunun başlaması, Paskalya için ve<br />
sezonun bittiğini göstermek için 2,300<br />
metre yükseklikte, hemen kayak alanının<br />
kalbinde, ünlü Idalp etabında bu konserler<br />
düzenlenir. Ocak ayında, Silvretta Arena<br />
daha sonra dev bir açık hava galerisine<br />
dönüşür. On tane uluslararası heykeltıraş<br />
çifti kar heykeli ‘Beyazlar İçinde Şekiller’’<br />
yarışması için buluşurlar ve sadece beş<br />
gün içerisinde havaya metrelerce uzanan<br />
heykeller yaratırlar. Güvenilir kar koşulları<br />
sayesinde, kış sporları hayranları bu<br />
muhteşem eserlere bütün kayak sezonu<br />
boyunca hayretle bakma şansını yakalarlar.<br />
Nisan ayında gerçek bir Maraton<br />
Müsabakası misafirleri beklemektedir:<br />
‘Dağ Başı Paskalya Konseri’nin’ yanı sıra<br />
Kayak WC Gastronomi ve ‘Şeflerin Kupası’<br />
da ayrıca programda yer almaktadır. Ischgl<br />
sadece Metropol Yaşam tarzı değil, aynı<br />
zamanda <strong>Alp</strong>lerin aşçılık kalesidir. Dörtten<br />
daha az olmayan restorantları, toplam<br />
dokuz aşçı şapkasıyla popular kış<br />
sporlarının varış noktası olan Tyrolean<br />
Paznaun’da bulmak mümkündür.<br />
Kayak günü sona erdikten sonra, pistin<br />
dışında bir şeyler daha hareketlenir.<br />
Kayaktan sonra yapılan sosyal etkinliklerin<br />
hiçbiri Ischgl’daki kadar nefes kesici<br />
değildir. Çeşitli gösteri yerlerinin farklı<br />
türleri <strong>Alp</strong> Dağları’na hastır. Aynısı kulüp<br />
sahnesi için de geçerlidir ki bu gece<br />
eğlencesini sevenlere dans etme ve sabah<br />
saatlerine kadar eğlenme olanağını tanır.<br />
Daha çok sessizlik tercih edenler otelin<br />
geniş sağlık tesislerinde ya da Silvretta<br />
Center’da rahatlayabilirler.<br />
Çok fazla alış-veriş seçenekleriyle katkısız<br />
lüks bulunabilir. Küçük dizaynır butikleri ile<br />
birleşmiş espresso-bar veya modern alışveriş<br />
merkezleri var.<br />
Ischgl’da gece ışıklandırması yedi<br />
kilometre uzun ışıklar kar kızağı akışında<br />
olup, Silvretta teleferiğinin üst terminalinde<br />
başlar. Aralık ortalarından Nisan ortalarına<br />
kadar, eğer hava izin verirse, her Pazartesi<br />
ve Perşembe açıktır – bu hız arayan<br />
idealistler için harika bir ipucudur.<br />
Entertainment in a class of its own<br />
Away from the sports highlights, the<br />
skiing area also serves as a regular venue<br />
for high-carat Events. Thus the elite of the<br />
international music scene regularly meets<br />
up for the legendary “Top of the Mountain<br />
Concerts” – in the town centre to mark<br />
the start of the winter season, for Easter<br />
and the end-of-season at 2,300 metres<br />
altitude, right in the centre of the skiing<br />
area on the famous Idalp stage. In January,<br />
the Silvretta Arena is then transformed into<br />
a giant open-air gallery. Ten international<br />
artist couples meet up for the snow<br />
sculpture contest “Shapes in White”, and<br />
within just five days create snow sculptures<br />
rising metres up into the air. Thanks to the<br />
reliable snow conditions, winter sports<br />
fans have the chance to marvel at these<br />
masterpieces from up close all through<br />
the skiing season.<br />
A true Event-Marathon expects guests<br />
in April: Apart from the “Top of the<br />
Mountain Easter Concert”, the Ski-WC of<br />
Gastronomy and the “Star Cup of Chefs”<br />
are also on the programme. Ischgl is not<br />
only the Lifestyle-Metropolis, but also the<br />
culinary stronghold of the <strong>Alp</strong>s. No less<br />
than four restaurants with a total of nine<br />
toques can be found in the popular winter<br />
sports destination in Tyrolean Paznaun.<br />
When the day’s skiing comes to an end,<br />
things heat up once more off the slopes.<br />
Nowhere is après-ski more thrilling than in<br />
Ischgl. The variety of venues of the most<br />
different kinds is unique to the alpine<br />
region. The same goes for the club scene,<br />
which allows night owls to dance and flirt<br />
until the small hours. Those who prefer<br />
a more quiet approach can relax in the<br />
spacious wellness facilities of the hotels or<br />
in the Silvretta Center.<br />
Unadulterated luxury can also be found<br />
with the many shopping options. Be it<br />
small designer boutiques with integrated<br />
espresso-bar or modern shopping<br />
centres.<br />
The nightly highlight in Ischgl is the<br />
seven kilometre-long floodlit toboggan<br />
run, starting at the upper terminus of the<br />
Silvretta cable car. From mid-December<br />
to mid-April, if the weather permits, it is<br />
open every Monday and Thursday – the<br />
perfect tip for speed-seeking stargazers.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
90 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
91
tanıtım<br />
presentation<br />
Nefes Kesici<br />
Kış Tatili<br />
Ischgl’de <strong>Alp</strong> disiplini yaşam tarzının keyfini çıkarın<br />
Thrilling winter holiday – enjoy the <strong>Alp</strong>ine lifestyle in Ischgl<br />
Ischgl’de Fliana Otel’de kışı<br />
seveceksiniz. Ischgl’de bir kayak tatili<br />
gerçek bir zevktir - profesyonel kayakçılar,<br />
snowboard yapanlar, yeni başlayanlar-<br />
Ischgl Silvretta Arena kayak bölgesinden<br />
herkes memnun kalır. Mükemmel kar<br />
için hazırlanmış olanaklarımız sayesinde<br />
ilkbahar sonuna kadar snowboard zevki<br />
garantilidir.<br />
İster kayak yaptıktan sonra sosyal<br />
bir etkinlik, ister kızak turu, ister kar<br />
ayakkabılarıyla yürüyüş, ister kuzey disiplini<br />
kayağı, ister atla çekilen kızak olsun- Ischgl<br />
sizlere çok çeşit sunmaktadır.<br />
Hiçbir şeyi düşünmeyin, rahatlayın ve eşsiz<br />
dağ manzarasının tadını çıkarın…<br />
Yeniden enerji depolayın ve Tyrol’de bütün<br />
duyularınızla macera dolu kış tatilinin<br />
keyfini yaşayın. Dağlarda geçirdiğiniz uzun<br />
ve yorucu bir günün ardında kendinizi<br />
ödüllendirmek için kurum içinde olan<br />
kaplıca tedavimizden yararlanın.<br />
You are going to love the winter at<br />
the Fliana Hotel in Ischgl. A skiing holiday<br />
in Ischgl is a real pleasure - be it extreme<br />
carvers, snowboarders or beginners –<br />
everybody finds fulfilment in the Ischgl<br />
Silvretta Arena skiing region. Thanks to<br />
the excellent snow-making facilities, ski<br />
and snowboard enjoyment is guaranteed<br />
until late spring.<br />
Whether it is après ski, sledding outings,<br />
snowshoe hiking, cross-country skiing,<br />
horse-drawn sled rides – Ischgl offers a lot<br />
of variety.<br />
Tune out, relax and enjoy the one-of-akind<br />
mountain scenery...<br />
Refuel energy and enjoy your adventerous<br />
winter holiday in Tyrol with all your<br />
senses. Take advantage of our in-house<br />
spatreatments to reward yourself after a<br />
long and streneous day in the mountains.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
92 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
93
En İyisi<br />
Fliana Otel’i Fimba ve Pardatschgrat<br />
kayak asansörlerinin arasında kurulmuştur.<br />
Çıkmak istediğiniz dağ için binmek<br />
istediğiniz teleferiği seçebilirsiniz ve son<br />
çalışmanız direk olarak Fliana Otel’de son<br />
bulmaktadır!<br />
Dünya Rekoru: 1.251 m ile yeni<br />
Pardatschgrat kayak asansörü herhangi<br />
bir teleferiğin sahip olamadığı en büyük<br />
yükseklik farkına sahip olacaktır. Mevcut<br />
olan; iki bölümden oluşan ve bir orta<br />
istasyonu olan 4 koltuklu tek kablolu<br />
ray (1990’da yapıldı) artık Ischgl/Idalp<br />
kayak tesisinin ulaşım merkezi olarak<br />
yeterli değildir. Bu nedenle mevcut olan<br />
Pardatschgrat teleferik rayı çıkarılacak ve<br />
rüzgâra karşı dayanıklı şehir merkezinin<br />
doğusundan başlayan ve orta istasyon<br />
olmadan direk olarak Pardatschgrat’<br />
a giden bir kayak teleferiği gondolu<br />
yerleştirilecek. Mevcut olan vasıtanın<br />
üst bölümü kalacak. Bunun neticesinde,<br />
sabah saatlerinde ilgi çeken yamaçlara<br />
Pardatschgrat’dan orta istasyonuna<br />
ve Velill’de ulaşım mümkün olacaktır,<br />
çünkü bu gondollar çoğunlukla aşırı<br />
dolu olmasından ve kuyruklarda uzun<br />
beklemelerden dolayı mümkün olmadı.<br />
Biz heyecanlıyız: Bu demek oluyor ki<br />
bu kış başlıyoruz. Otel Fliana Avrupa’nın<br />
gelecekteki en modern teleferik<br />
raylarından olacak, ki bundan dolayı<br />
misafirlerimiz <strong>Alp</strong>lerin en iyi kayak<br />
merkezlerinden birine hızlı ve kolay bir<br />
şekilde ulaşacaktır.<br />
Fliana’da Kendini<br />
Iyi Hisset Atmosferi<br />
Şık tasarım, düzgün ve basit şekil, doğal<br />
renklerin unsurlarıyla birleşmektedir.<br />
Bu sizi Ischgl’de Design Flina Otel’de<br />
bekleyen şeydir. Ischgl’de tatil boyunca<br />
memnun edici atmosferin keyfini çıkarın<br />
ve gerçek Tyrolean misafirperverliğinin<br />
sıcaklığını tecrübe edin. Yeniden<br />
enerji depolamanız için ve gerçekten<br />
zevkinki çıkarabileceğiniz bu mükemmel<br />
konaklama yeri Tyrolean <strong>Alp</strong>lerdedir.<br />
The Best<br />
The Fliana Hotel is located between<br />
the Fimba and Pardatschgrat lifts. You can<br />
select which cable car you wish to climb<br />
the mountain on and your last run ends<br />
directly at the Fliana Hotel!<br />
World record: With 1,251 m, the new<br />
Pardatschgratbahn lift will have the largest<br />
altitude difference of any tri-cable car. The<br />
existing 4-seat mono-cable railway (built<br />
in 1990) with two sections and a middle<br />
station, is no longer adequate to be the<br />
main transportation hub of the Ischgl/<br />
Idalp ski resort. The lower section of the<br />
existing Pardatschgrat cable railway will<br />
therefore be dismantled and replaced by<br />
a wind-resistant tri-cable gondola starting<br />
at the eastern part of the town center,<br />
going directly to the Pardatschgrat with no<br />
middle station. The upper section of the<br />
existing facility will remain. As a result the<br />
attractive slopes from the Pardatschgrat<br />
to the mid station and in Velill will also<br />
be accessible during the morning hours,<br />
something that was often impossible<br />
before due to over-full gondolas and long<br />
waiting lines.<br />
We are excited:This means that starting<br />
this winter, Hotel Fliana will be next to one<br />
of Europe’s most modern cable railways,<br />
and that our guests will have fast and easy<br />
access to one of the best skiing resorts in<br />
the <strong>Alp</strong>s.<br />
Fliana Feel<br />
Good Atmosphere<br />
Stylish design, straight and simple forms,<br />
combined with elements of natural colors.<br />
This is what awaits you at the Design<br />
Hotel Fliana in Ischgl. Enjoy the pleasant<br />
atmosphere and experience the warmth<br />
of true Tyrolean hospitality during your<br />
holiday in Ischgl. This accommodation in<br />
the Tyrolean <strong>Alp</strong>s is the perfect place to<br />
recharge your batteries and really enjoy<br />
yourself. his means that starting this winter,<br />
Hotel Fliana will be next to one of Europe’s<br />
most modern cable railways, and that our<br />
guests will have fast and easy access to<br />
one of the best skiing resorts in the <strong>Alp</strong>s.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
94 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
95
Avusturyalı<br />
Yöneticilerin Gözünden<br />
Türkiye Kayak Merkezleri<br />
Turkey Ski Resorts in Austrian Executives’ Eyes<br />
2 Mart - 6 Mart 2015 tarihleri arasında<br />
Skidata ve Tolgrup A.Ş.‘nin düzenlemiş<br />
olduğu eğitim gezisinde Avusturya Ischgl<br />
Kayak Merkezi’nden Hannes Parth ve<br />
Gerold Huber katılımcılar arasındaydılar.<br />
Yapmış olduğumuz gezi esnasında Uludağ<br />
Kayak Merkezi’ni ve Erzurum’da bulunan<br />
Palandöken ve Konaklı Kayak Merkezleri’ni<br />
ziyaret edebilme fırsatı bulduk. Her iki kayak<br />
merkezinin en büyük avantajı şehre olan yakın<br />
mesafeleridir. Erzurum’un kendi havaalanı<br />
bile var ve kayak merkezine ulaşım araçla<br />
sadece on dakika. Kayak merkezlerinin<br />
rakımı ve soğukluk derecesi <strong>Alp</strong>lerdeki kayak<br />
merkezleriyle eşit değerdedir. Türkiye’de<br />
önemli olan ve yapılması gereken halkı<br />
kayak sporuna teşvik etmektir. Çocuklara ve<br />
gençlere kayak eğitimi verilmeli ve bunun için<br />
okulların kayak eğitimi sunmaları gerekiyor.<br />
Kayak merkezlerinin en büyük dezavantajı ise<br />
ortak Ski-pass kullanmamalarıdır. Uludağ‘da<br />
örneğin birçok otelin iki kayak asansörü ve pisti<br />
bulunuyor. Her işletmeci kendi Ski-pass’ını<br />
kullanıyor. Bize göre bir kendi Ski-pass’ını<br />
kullanıyor. Bize göre bir kayak merkezinde<br />
ortak Ski-pass olmak zorundadır. Müşteri<br />
açısından baktığınızda bütün kayak merkezini<br />
kullanmak istediğinizde birçok Ski-pass<br />
almakzorunda kalıyorsunuz. Bu konuda hiç<br />
bir müşteriden anlayış bekleyemezsiniz.<br />
Uludağ’ın çok modern bir teleferik sistemi var.<br />
Sizi şehir merkezinden alıp kayak merkezine<br />
götürüyor. Fakat kayak merkezinde bulunan<br />
teleferiklerin ileriki zamanlarda bakıma<br />
ihtiyaçları olacaktır. Uludağ’ın en büyük<br />
avantajı ise şehir merkezine olan yakınlığı ve<br />
ulaşım kolaylığıdır. İnsanlar burada kolayca<br />
kayak yapmayı öğrenebilir, daha sonra<br />
Palandöken – Konaklı gibi daha iddialı pistlere<br />
geçiş yapabilirler. Ama burada Palandöken<br />
ve Konaklı’nın birleşmesi çok önemli, çünkü<br />
gelecek büyük kayak merkezlerindedir.<br />
Uludağ’da hava koşulları pek uygun değildi,<br />
kayak merkezini bu sebepten ötürü tam<br />
gezemedik. Erzurum’da ise her iki kayak<br />
merkezini bir kayak hocası eşliğinde görebilme<br />
şansımız oldu ve pistlerin kalitesinden çok<br />
etkilendik. Her iki şehrin otelleri çok iyi<br />
standartlardaydı ve personelleri bizimle çok iyi<br />
ilgilendi. Uludağ’da Haluk ve Burak Beceren<br />
bize Uludağ Kayak Merkezi’nin kuruluşundan<br />
bahsetti. Erzurum’da ise bilgileri belediye<br />
başkanından bizzat aldık. Erzurum’da<br />
planlanan birçok proje var ve ve iki kayak<br />
merkezini birleştirmek istiyorlar. Bu bizim<br />
için çok mantıklı bir düşünce. Gezimizin<br />
sonunda İstanbul’u keşfetme fırsatı bulduk.<br />
Bize Boğaz’da tekne turu yaptırdılar sonra<br />
eşsiz bir manzarada akşam yemeği yedik.<br />
Skidata’dan Franz Holzer ve Franz Padinger’e<br />
çok teşekkür ediyoruz. Tolgrup’tan Neslihan<br />
Durgutlu ve Mustafa Tol’e gezimizi bu kadar<br />
iyi organize ettikleri için ayrıca teşekkür<br />
ederiz. Her iki şirketin misafirperverliği ve<br />
yapmış oldukları hazırlıklar bize Türkiye‘deki<br />
kayak merkezlerini ve Türk kültürünü daha<br />
yakından tanıma imkanı sağladı.<br />
Between March 2, 2015 and March 6,<br />
2015 Hannes Parth and Gerold Huber from<br />
Ischgl Ski Resort were among the participants<br />
in a field trip organised by Skidata and<br />
Tolgrup INC. We had an opportunity to visit<br />
Uludağ Ski Resort, Palandöken and Konaklı<br />
Ski Resorts in Erzurum during our field trip.<br />
The advantage of both resorts was being<br />
very close to the city centre. Erzurum also<br />
has an airport and the access to the resort is<br />
only ten minutes by car. The altitude and the<br />
level of coldness are equal to the ski resorts in<br />
the <strong>Alp</strong>s. The important and necessary thing<br />
to do is to encourage citizens to do skiing in<br />
Turkey. Children and young people should be<br />
trained and schools should present ski<br />
training. The biggest disadvantage of the<br />
ski centres is they do not use a common Skipass.<br />
For instance, in Uludağ most hotels have<br />
two ski lifts and tracks. Each management<br />
uses their own Ski-pass. In our opinion, it is<br />
necessary to have a common Ski-pass in a ski<br />
resort. If you look from customers’ angle, they<br />
have to buy many Ski-passes if they wish to<br />
use the whole ski resort. You cannot expect<br />
any understanding from customers about<br />
that. Uludağ has a very modern ski lift system.<br />
It takes you from the city centre to the ski<br />
resort. However, the ski lifts in the ski resort will<br />
need maintenance in the future. The biggest<br />
advantage of Uludağ is being close to the city<br />
centre and the accessibility. People can easily<br />
learn skiing there, and later they can go to<br />
the more challenging tracks like Palandöken<br />
and Konaklı. Yet the union of Palandöken<br />
and Konaklı is very important because these<br />
are next two big ski centres. The weather<br />
condition was not very appropriate because<br />
of that we could not look around properly<br />
in Uludağ in Erzurum we had a chance to<br />
see the two ski resorts in company with a<br />
ski instructor. We were impressed by the<br />
quality of the tracks. The standards of the two<br />
hotels were very good and their personnel<br />
took very good care of us. Haluk and Burak<br />
Beceren gave us some information about the<br />
establishment of Uludağ Ski Resort in Uludağ.<br />
We got information from the Mayor in person<br />
in Erzurum. They have many planned projects<br />
and they want to combine the two ski resorts.<br />
It is a logical idea for us. After our field trip, we<br />
had an opportunity to explore Istanbul. We<br />
had a boat excursion in Bosporus and then<br />
we had dinner in a matchless view. We wish<br />
to thank to Franz Holzer and Franz Padinger<br />
from Skidata dearly. We also would like to<br />
thank to Neslihan Durgutlu and Mustafa Tol<br />
from Tolgrup INC. for organising our trip in<br />
such a pleasing way. The hospitality of both<br />
companies and their preparations gave us an<br />
opportunity to get to know the ski centres in<br />
Turkey and Turkish Culture.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
96 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
97
haber<br />
news<br />
2022 Kış Olimpiyatları Pekin’de<br />
2022 Winter Olympics Are In Peijing!<br />
Biathlon Milli Takım Sporcularımızın Balkan Şampiyonasında Başarıları İle Gururlan<br />
We Have Been Proud Of Our Biathlon National Team Athlets For Their<br />
Achivements In Balkan Championship.<br />
Balkan şampiyonasından 13 madalya ve 4 kupa ile döndüle<br />
They returned with 13 medals and 4 cups in balkan championship…<br />
Uluslararası Olimpiyat Komitesi (IOC), 2022 Kış Olimpiyat<br />
Oyunları’nın Çin’in başkenti Pekin’de düzenleneceğini açıkladı.<br />
IOC’nin resmi sitesinden yapılan açıklamaya göre, Malezya’nın başkenti Kuala Lumpur’da yapılan toplantının ardından 2022 Kış Olimpiyat<br />
Oyunları’na ev sahipliği yapacak ülke belirlendi.<br />
Kazakistan’ın Almatı kentiyle yarışan Çin’in başkenti Pekin, 2022 Kış Olimpiyat Oyunları’na ev sahipliği yapma hakkını elde etti. Böylece<br />
Pekin, hem yaz hem de kış olimpiyatlarını düzenleyen ilk kent olacak.<br />
SIRBİSTAN / SJENİCA’DA düzenlenen<br />
IBU Balkan Kupasında I. gün (08.08.2015)<br />
yapılan Sprint Yarışmalarında (10 km, 7,5<br />
km, 6 km) Biathlon Milli Takımımız 3 Altın,<br />
1 Gümüş ve 2 Bronz olmak üzere toplam<br />
6 madalya elde etmiştir. Yarışmanın 2.<br />
gününde ise (09.08.2015) Biathlon Milli<br />
Takımımız 4 birincilik, 1 ikincilik ve 2 tane<br />
üçüncülük olmak üzere toplam 7 madalya<br />
daha kazanmıştır. Bu durumda Biathlon<br />
Milli Takımımız 2 günün toplamında 13<br />
madalya ve 4 kupa elde ederek yarışmada<br />
en başarılı ülke olmuştur. Müsabakaya 4<br />
ülkeden, 6 kategoride sporcular katılmıştır.<br />
Her kategorinin birincisine kupa verilmiştir.<br />
Milli takımımız 6 kupanın 4’ünü elde ederek<br />
kombinede de büyük bir başarı elde etmiştir.<br />
Bu da Ülkemiz ve Federasyonuz adına gurur<br />
verici bir durum. Bize bu yolda desteklerini<br />
esirgemeyen<br />
Federasyonumuza,<br />
emeklerinden dolayı antrenörlerimize (YURİ<br />
MİTEV, SAMET OĞLAGO, KENAN ÖREN,<br />
M. MUSTAFA İLÇİN) ve sporcularımıza çok<br />
teşekkür ederiz. Madalyalarımız Türkiye ve<br />
Türkiye Kayak Federasyonuna hayırlı olsun.<br />
IBU Balkan Cup was held in SERBIA<br />
/ SJENİCA. Sprint Competitions (10 km,<br />
7.5 km, 6 km) were organized in the first<br />
day (08.08.2015). Our Biathlon National<br />
Team won 3 gold, 1 silver and 2 bronze<br />
medals, 6 medals in total. In the second<br />
day of the competition (09.08.2015) Our<br />
Biathlon National Team won 7 medals in<br />
total, 4 in the first place, 1 in the second<br />
place and 2 in the third place. In the<br />
circumstances, our Biathlon National Team<br />
has won total 13 medals and 4 cups in two<br />
days, being the most successful country in<br />
the competitions. 4 Countries joined the<br />
competitions and athletes at 6 categories.<br />
A cup was given to the each category’s<br />
winner. Our national team had 4 cups out of<br />
6 and gained great success at combination.<br />
It is proud honorary in the name of our<br />
country and federation. We would like to<br />
thank to our Federation for supporting<br />
us in our journey, we also would like to<br />
thank to our coaches (YURİ MİTEV, SAMET<br />
OĞLAGO, KENAN ÖREN, M. MUSTAFA<br />
İLÇİN) and our athletes. I hope our medals<br />
will be auspicious for Turkey and Turkey Ski<br />
Federation.<br />
Madalya kazanan sporcularımız:<br />
Our Athletes Who Have Won Medals:<br />
1. Ahmet ÜSTÜNTAŞ - 2 Altın / 2 Gold<br />
2. Büşra GÜNEŞ – 2 Altın / 2 Gold<br />
3. Zilan ÖZTUNÇ – 2 Altın / 2 Gold<br />
4. Zana ÖZTUNÇ – 1 Altın, 1 Bronz / 1 Gold, 1 Bronze<br />
5. H. İbrahim YILMAZ – 1 Bronz / 1 Bronze<br />
6. Aykut TAŞÇI – 1 Gümüş, 1 Bronz / 1 Silver, 1 Bronze<br />
7. Ömer TİLKİ – 1 Gümüş, 1 Bronz / 1 Silver, 1 Bronze<br />
International Olympic Committee (IOC) declared that,<br />
2022 Winter Olympic Games will be held in Beijing, the capital city of China.<br />
According to IOC’s official website, after a meeting in Malaysia’s capital city Kuala Lumpur, the country who would host 2022 Winter<br />
Olympic Games was determined.<br />
Beijing, the capital city of China competed against Kazakhstan’s capital city Almaty which has been qualified to host 2022 Winter<br />
Olympic Games. Thereby, Beijing will be the first city to organize both summer and winter Olympics.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
98 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
99
Dergimize; myskilife@myski.com.tr adresine e-posta göndererek<br />
abone olabilirsiniz.<br />
You can subscribe our magazine by sending an e-mail to myskilife@myski.at<br />
AĞUSTOS<br />
ZAFER<br />
BAYRAMIMIZ<br />
KUTLU OLSUN<br />
HAPPY AUGUST 30 VICTORY DAY<br />
Ailesi<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
100 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
MAYIS/HAZİRAN 2015<br />
MAY/JUNE 2015<br />
101<br />
97
•Kar donmuş bir yağmur değildir.<br />
Yağmur, sulu sepken gibi bir yağış türüdür.<br />
•Kar oluşumu, su buharının buz kristallerinin<br />
üzerinde donmasıyla başlar.<br />
•Kar kristalinin büyüklüğü kaç tane buz<br />
kristalinin bir araya geldiğine bağlıdır.<br />
•Her bir kar kristalinde yaklaşık 200 buz<br />
kristali vardır.<br />
•Bir kar kristalinde ortalama olarak 180<br />
milyar su molekülü vardır.<br />
•Bütün kar kristallerinin altı kenarı vardır ama<br />
her zaman simetrik bir yapıda değildir.<br />
•En büyük kar kristali 1887’de Amerika’nın,<br />
Montana Eyaleti’nde 38 santim boyunda ve<br />
20 santim kalınlığında görüldü.<br />
•Şiddetli kar yağışına “kar fırtınası” fakat<br />
kuvvetli rüzgârla beraber görülene ise tipi<br />
denir.<br />
•Kar fırtınasına tipi diyebilmek için mutlaka<br />
görüş en fazla 400 metre ve rüzgâr en az 56<br />
km/saat olmalı ve en az üç saat sürmeli.<br />
•Kar yağışının şiddeti görüş mesafesinde<br />
neden olduğu azalmayla ölçülür.<br />
•Bir günde kaydedilen en çok kar yağışı<br />
1921’de Amerika’nın Colorado Eyaleti’nde<br />
193 santim olarak kaydedildi.<br />
•Dünyadaki tatlı suyun yüzde 80’i buz veya<br />
kardan oluşur ve dünyadaki karaların yüzde<br />
12’sini kaplarlar.<br />
•Eskimoların kar için 100’ün üzerinde farklı<br />
kelime kullandığı iddiası doğru değildir.<br />
•400 bin kar kristalinin resmi incelendiğinde<br />
hiçbir kar kristalinin diğerine benzemediği<br />
görüldü ama hâlâ kesinlikle “Hiçbir kar<br />
kristali diğerine benzemez” denilemiyor.<br />
•İngiltere’de çocukların birbirine kartopu<br />
atması anti-sosyal bir davranış olarak<br />
görüldüğü için yasaktır. Tutuklanma ve ceza<br />
söz konusudur.<br />
Did You Know?<br />
•Snow is not frozen rain. It is a kind of<br />
sleet downfall.<br />
•The formation of snow begins with water<br />
vapours being frozen over ice crystals.<br />
•The size of a snow crystal depends on<br />
how many ice crystals have gathered.<br />
•There are about 200 ice crystals in every<br />
snow crystal.<br />
•There are approximately 180 million water<br />
molecules in a snow crystal.<br />
•All snow crystals have six sides but they<br />
are not always in a symmetric structure.<br />
•The biggest snow crystal was seen in<br />
Montana in 1887 in America at 38 cm<br />
length and 20 cm thick.<br />
•A severe snowfall is called a ‘’blizzard’’<br />
but a snowfall with strong winds called a<br />
‘blowing snow.<br />
•To call a ‘snowstorm’ a blowing snow; the<br />
view has to be maximum 400 metres and<br />
the wind has to be at least 56 km per hour<br />
and it has to continue at least three hours.<br />
•The intensity of snowfall is measured by<br />
the reason of decrease at visibility distance.<br />
•The most snowfall in a day was recorded<br />
in 1921 in the Colorado State in America as<br />
193 cm.<br />
•The %80 of freshwater in the world<br />
consists of ice and snow and these cover<br />
%12 of the snow in the world.<br />
•The claim of Eskimos using over a 100<br />
different words for snow is not true.<br />
•400.000 pictures of snow crystals were<br />
analyzed that ‘none of these snow crystals<br />
were alike but it still definitely cannot be<br />
said that ‘all snow crystals are different.’<br />
•* A snow-ball is considered to be an<br />
anti-social behaviour in England so it is<br />
prohibited. An arrest and a punishment can<br />
be the points in question.<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
102 TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
JULY/AUGUST 2015<br />
JULY/AUGUST 2015<br />
103
Sudoku<br />
1<br />
2<br />
8<br />
6 7<br />
9<br />
7<br />
6<br />
7<br />
4<br />
2 5<br />
1<br />
9<br />
8<br />
2 6<br />
8<br />
2<br />
6<br />
1 7<br />
4<br />
4<br />
1 6 7<br />
5<br />
5<br />
8 3<br />
1<br />
3<br />
8<br />
3<br />
4<br />
6<br />
5<br />
8<br />
6<br />
8<br />
9<br />
5<br />
7<br />
4<br />
4<br />
1<br />
5<br />
9<br />
1<br />
9<br />
2<br />
3<br />
4<br />
3 6 1<br />
7<br />
2 8<br />
7 2<br />
3 1<br />
4<br />
2 8<br />
9 6<br />
5<br />
8<br />
4<br />
5<br />
6 5 1<br />
7<br />
1 5<br />
6<br />
9 8<br />
3<br />
1<br />
8<br />
7<br />
7 3<br />
9<br />
5<br />
1<br />
3<br />
5<br />
9<br />
1<br />
5 6<br />
2<br />
6<br />
2<br />
9<br />
6<br />
4<br />
1<br />
2<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
104 JULY/AUGUST 2015 JULY/AUGUST 2015<br />
105
TEMMUZ/AĞUSTOS 2015<br />
106 JULY/AUGUST 2015