fuengirola

costadelsoloccidental.org
  • No tags were found...

Guía - Costa del Sol Occidental

fuengirola

Está situada en pleno corazón de la Costa del Sol,

donde el azul del cielo se funde con el Mediterráneo.

Un paraiso asomado al mar que ofrece mucho mas

que sol y playa.

Fuengirola, que ha sabido conservar todo su sabor

andaluz, es una población moderna donde se respira

el ambiente de los pueblos del sur.

In the heart of the Costa del Sol, where the blue

skies blend with the Mediterraen. A paradise overlooking

the sea that offers much more than just

sun and beaches.

Fuengirola, that has preserved its Andalusian

character, is a modern town with the ever-present

ambience of the villages of the south.


origenes e historia

origens and culture

Los orígenes de Fuengirola se remontan a

civilizaciones mediterráneas como la fenicia y

romana, que se establecieron en las faldas del

cerro donde hoy se yergue el

Castillo árabe “Sohail”.

· Restos arqueológicos fenicios y romanos

como termas y una factoría de salazón.

· El Castillo Sohail. construido en el siglo X.

· El Museo de Historia, para conocer nuestro

más de 2600 años de historia y nuestras

tradiciones.

Fuengirola’s origins date back to Mediterranean

civilisations such as the Phoenicians and

Romans, who settled at the foot of the hill where

today stands the arab castle “Sohail”.

Fuengirola offers a historical and cultural legacy:

· Phoenician and Roman archaeological remains

such as the baths and a salting industry.

· The Sohail Castle build in the 10th century.

· The History Museum, for learning about our

more than 2600 years of history and traditions.


A 20 minutos del Aeropuerto, Fuengirola

cuenta con muy buenas comunicaciones por

tierra, mar y aire y es el punto de partida idóneo

para conocer los más hermosos rincones

malagueños y andaluces.

20 minutes from the airport, Fuengirola has very

good communications by land, sea and air and

is the ideal starting point for a visit to the most

beautiful corners of Malaga and of Andalusia.


playas

the beaches

Fuengirola vive asomada al

Mediterráneo. Sus 8 km. de

playas integradas en el casco

urbano poseen la distinción de

Bandera Azul, otorgada por la

Unión Europea, por la magnífica

calidad de sus aguas y arenas.

Su excepcional Paseo Marítimo

se abre al mar como un inmenso

balcón, con una amplia oferta

hotelera de 12.000 camas.

Fuengirola lives overlooking the mediterran

sea. Its 8 km of beaches part

of the city have been awarded the Blue

Flag by the European Union, thanks to

the excellent quality of its water and

its sand.

Its exceptional beach promenade

opens up to the sea like an immense

balcony with a large hotel offer of

12.000 beds


temperaturas

temperatures

Noviembre Diciembre Enero Febrero Marzo

November December Januari Februari March

23º C 22º C 22º C 23º C 25º C


puerto deportivo

the marina

Ubicado en pleno Paseo

Marítimo, comparte el recinto

con el Puerto Pesquero, y cuenta

con agradables terrazas y numerosos

restaurantes. Este puerto

ofrece la facilidad de efectuar

cruceros para avistar delfines,

practicar deportes náuticos, el

buceo, la pesca deportiva de

altura y su Club Náutico acoge a

destacados monitores de vela.

Situated right on the Fuengirola

Promenade, it shares the enclosure

with the Fishing Port, and offers

comfortable terraces and a large

selection of restaurants. This marina

offers the possibility of cruises to see

dolphins, water sports, scuba diving,

sea fishing and its Yacht Club has

distinguished sailing monitors.


golf

golf

A 10 minutos del centro de Fuengirola se

encuentran cinco campos de golf de 18

hoyos. Asimismo, en un radio de tan sólo 30

km. se puede practicar golf en una veintena

de campos perfectamente equipados.

At 10 minutes from the centre of Fuengirola

are five 18-hole golf courses. In addition, in a

radius of only 30 km. there are some twenty

other perfectly equipped golf courses.


Campos de Golf / Golfplätze

· Mijas Golf -18 hoyos. Tel. 952 476 843

· La Cala - 3x18 hoyos, Tel. 952 669 033

· Torrequebrada - 18 hoyos Tel. 952 442 742

· Miraflores - 18 hoyos Tel. 952 931 960

· Miraflores Golf Academy Tel. 952 932 876

· La Noria Golf - 9 hoyos. Tel. 952 494 923

· Santana Golf - 18 hoyos. Tel. 902 517 700

· Alhaurin Golf -18 hoyos Tel. 952 595 970

· La Siesta Golf - 9 hoyos Tel. 952 933 362

· Cabo Pino Golf - 9 hoyos Tel. 952 850 282

· Artola Golf - 9 hoyos Tel. 952 831 390

· Parador Golf -18 hoyos Tel. 952 381 255

· Lauro Golf - 18 hoyos Tel. 952 412 767

· Santa María - 18 hoyos Tel. 952 831 036

· Santa Clara - 9 hoyos Tel. 952 850 111


actividades deportivas

sports activities

En Fuengirola la práctica de todo tipo de

deportes está asegurada, con las dos Piscinas

Cubiertas Climatizadas, una de ellas

olímpica, los tres campos de fútbol, los dos

Polideportivos, los centros ecuestres. y los

clubs de tenis y pádel tenis.

In Fuengirola, the practise of any sport is

assured with the two Heated Indoor Pools,

one of them olympic, the three football

grounds , the two sports pavillons, the

equestrian centres, the tennis and padletennis

clubs.


gastronomia

gastronomy

La oferta gastronómica de

Fuengirola se adapta a todos

los gustos, con restaurantes

de todas las categorias y los

tradicionales bares de tapas,

la sana y sabrosa cocina

mediterránea, los exquisitos

espetos de sardinas, pescaíto

frito, ajoblanco, gazpacho o

deliciosos pescados al horno.

Fuengirola’s gastronomic offer

adapts to all tastes, with restaurants

of all categories and traditional

tapas bars, the delicious Mediterranean

cuisine, the exquisite

bamboo-skewered sardines, fried

fish, ajoblanco, gazpacho or the

delicious oven baked fish.


cultura

culture

Fuengirola ofrece un legado cultural :

· La Casa de la Cultura que organiza anualmente un amplísimo programa de exposiciones,

conciertos, danza, teatro..., así como cursos y talleres.

· El Palacio de la Paz que programa durante todo el año grandes acontecimientos y

espectaculos de primerisima calidad.

· El Teatro Varietés, con una variada oferta en versión inglesa.

· The Casa de la Cultura offers through the year a varied programme; exhibitions,

concert, theatre, dance..., as also courses and workshops.

· Palacio de la Paz celebrates all year round events and performances of the best

quality.

· The Varietés Theatre, which offers shows in English.


Febrero

February

Carnival

Semana Santa

“Semana Santa”

Marzo

March

Una hermosa manifestación de religiosidad popular, que

además permite disfrutar de los primeros días de playa.

Easter Holy Week, a beautiful popular religious manifestation,

allowing already the enjoyment of the first beach days of the

year.

f.iestas todo el ano

festivities troughout

the year

Abril/Mayo

April/May

Feria Internacional de los Pueblos

The International Fair of Peoples

Durante cuatro días, se celebra un gran encuentro festivo donde

se mezclan razas, culturas, religión y tradiciones de más de

30 países que ofrecen una espectacular muestra de su gastronomía,

arte y folclore en un ambiente relajado y enriquecedor.

This major festive celebration is held over the course of four days,

bringing together the races, culture, religions and traditions of

more than 30 countries and offering a spectacular selection of

their culinary styles, art and folcore in a relaxed and engaging

atmosphere.


Junio

June

Fiestas de San Juan

The Saint John’s festivities

Las Fiestas de San Juan se celebran alrededor del 23 de junio,

con una noche mágica en la cual se queman los populares

“juás”, unos muñecos que simbolizan todo aquello que queremos

desechar.

Fiestas del Carmen

The Carmen festivities

Julio

July

Las Fiestas del Carmen en julio, están protagonizadas por una

procesión en la orilla del mar por Los Boliches, el barrio marinero por

excelencia.

The town gives homage to the Virgin of Carmen, patron saint of all men of

the sea. In accordance with the tradition, the figure of the Virgin is carried

by sailors and fishermen.

The Saint John’s festivities with a magical night when the popular

“juás” are burned, dolls that symbolise all that we wish to get

rid of.

Festival Internacional de

Música y Danza

International Music and Dance

Festival

El incomparable marco del castillo

Sohail es la sede de este reconocido

festival que ofrece grandes

espectáculos culturales.

The unique setting of Sohail Castle is

the stage for this renowned festival,

featuring first-class cultural events.


Agosto

August

Castillo Sohail

International Music and Dance Festival

Durante este mes, el Castillo sigue siendo sede de importantes eventos

musicales, gastronómicos y lúdicos.

The unique setting of Sohail Castle is the stage for this renowned festival.

Festival de la Cerveza Beer Festival.

Mercado Medieval Mediaeval Market

Verbenas The “Verbenas”

INTERNACIONAL DE PADLE TENNIS

DE FUENGIROLA -

TROFEO RESERVA DEL HIGUERÓN

Octubre

Romeria

The Romería pilgrimage

Feria del Rosario

Rosario Fair

Oktober

Fiestas Patronales en honor a la Virgen del Rosario. Se

celebran cada año del 6 al 12 de Octubre, en las que el gran

protagonista es el caballo. Exhibiciones de enganches de

caballos, cante y baile flamenco, corridas de toros y diversión

asegurada en las casetas del Recinto Ferial día y noche.

The great Fuengirola Fair and festivities are held every year from

the 6 th to the 12 th of October, where the great protagonist is the

horse. Exhibitions of horse-drawn carriages, bullfights, flamenco

singing and dancing, and fun is assured at the “casetas” of the

Fairground.


Diciembre/Enero

Navidad

Christmas

December/January

Conciertos de música, pastorales, corales, belenes, fiestas de

fin de año, cabalgatas de Reyes Magos.

Music and coral concerts, “pastorales”, nativities, New Years Eve

party, Three Wise Men Parade.

Durante todo el año

Throughout the year

Palacio de Paz

Teatro, concierto, musicales, Flamenco, danza, ferias de muestras, etc.

Theatres, concerts, musicals, Flamenco shows, Dance, trade fairs ...

Mercadillos

Street markets

Martes y Sábados Recinto Ferial. Domingos, Parque Doña Sofía.

Tuesdays, Fair ground. Saturdays, “ Recinto Ferial “. Sundays, Parque Doña

Sofía.

Programación Cultural

Cultural events

Exposiciones, conciertos, teatro, danza, talleres, etc.

Art exhibitions, concerts, theatre, dance, workshops ...

Deportes

Sports

Eventos deportivos de diversas disciplinas.

Large branch of sport events.


ocio

leisure

Jóvenes, niños y adultos tienen asegurada la distracción

en Fuengirola: el Zoológico, los parques

infantiles, los recorridos por la ciudad en el tren

turístico, el Parque Acuático, románticos paseos

en coche de caballos, cruceros en barco, cines,

animadas zonas de diversión nocturna, y a tan

sólo 2 Km., el Hipódromo Costa del Sol.

Young people, children and older people are

guaranteed to have a good time in Fuengirola:

the new Zoo, children’s parks, citytours in the

tourist train, the Water Park, romantic rides in

horse-drawn carriages, different cruises, cinema

complexes, lively night-time areas, and at only 2

km. the Costa del Sol Racecourse.


Durante julio y agosto disfruta de recorrido nocturno único en Europa.

Abierto todos los días del año desde las 10 de la mañana.

“Uno de los zoos más modernos de Europa”

-National Geographic Magazine

SUMÉRGETE EN LA BIO-DIVERSIDAD DE LOS BOSQUES TROPICALES DEL ZOO DE

FUENGIROLA Y DESCUBRE EL CONCEPTO DE ZOO-INMERSIÓN

En pleno centro de la ciudad se enmarca el Zoo de Fuengirola: una exhaustiva

recreación de los bosques tropicales de África, Asia y Madagascar. En este zoo, de

última generación, se desarrollan más de 35 programas de reproducción de especies

amenazadas y ha sido catalogado como uno de los más modernos de Europa,

según la prestigiosa revista Nacional Geographic, por su vanguardista concepto de

zoo-inmersión. Un Zoo en continua evolución.

During July and August you will take pleasure in a night visit, unique in Europe

Open all year round from 10:00 am.

“One of the most modern zoos in Europe”

-National Geographic Magazine-

DIVE INTO THE BIO-DIVERSITY OF THE TROPICAL FOREST OF FUENGIROLA ZOO AND

DISCOVER ITS ZOO-INMERSION CONCEPT

In Fuengirola town centre we discover Fuengirola Zoo, an exhaustive recreation of the

Africa, Asia and Madagascar tropical forest. This last generation Zoo is involved in 35

European endangered species breeding programmes and according to the National

Geographic Magazine, Fuengirola Zoo is one of the most modern Zoos in Europe because

of its zoo- immersion avant-garde concept. A zoo in continuous evolution.

Avda. Camilo José Cela, 8-10 Tel. 952666301

www.zoofuengirola.com http://www.zoofuengirola.com

info@zoofuengirola.com


centro comercial

parque miramar

centro comercial parque

miramar

Avda. de la Encarnación, s.n

Tel. 952 198 195

En Fuengirola, a escasos metros de la playa y del centro de la ciudad, el Centro

Comercial Parque Miramar es un lugar de referencia para ir de compras y disfrutar

del tiempo libre.

Con 140 tiendas y la presencia de las más importantes firmas de moda y un gran

Hipermercado Eroski, Parque Miramar dispone de una completa oferta de ocio,

con 12 Salas de Cinesur, cafeterías y restaurantes para todos los gustos y múltiples

servicios para el público entre los que se encuentra un divertido Parque Infantil para

los más pequeños.

Located in Fuengirola, just a few metres walking distance from the beach and the town centre,

PARQUE MIRAMAR Shopping Centre has become a real must for shopping and enjoying leisure

time in the area.

Up to 140 shops are to be found in PARQUE MIRAMAR, the most important fashion firms being

among them. A huge EROSKI Hypermarket is also to be found at the Centre.

PARQUE MIRAMAR also offers a wide choice of leisure activities including twelve Cinesur Screens,

several cafes and restaurants for every taste and many other services made available to the public,

such as an enjoyable Children Area for the youngest members of the family».


marina charters

marina charters

Marina Charters

C/Marbella, 21 - 29640 Fuengirola

Tel. 952 466 222

info@marinacharters.es

banderasdawnapproach@hotmail.com

www.marinacharters.es

Dawn Approach

Marina Charters con su flota de veleros y barcos a motor, te ofrece la

mejor experiencia en tus vacaciones en la Costa del Sol.

· Chartes por hora o por día

· Pesca de fondo y curricán

· Pesca de atún

· Avistamiento de delfines

· Escuela de vela y buceo

· Fiestas privadas

· Despedidas y bodas

· Cenas y comidas de empresas

· Caterings

· Sesiones fotográficas y de cine

Marina Charters with its fleet of sailboots and motor yachts offers a

special experience during the holidays at the Costa del Sol.

· Charters per hour or day.

· Fishing Cruises

· Tun fishing

· Delphin trips

· Sailing and diving courses

· Private parties

· Incentives and marriages

· company celebration diners

· Catering

· Photograph and film seances

Frana & Txirriña


cyclotour

cyclotour

Tel. 663 811 043

www.cyclotour.es

mas atracciones

more leisure

· Adventure-Golf- Tel. 951260067

· Tren Turístico. Tel.:607669236

· Smile High. Parascending Fuengirola /

Barco Xtreme Rides : Tel. 952 581 861

· Yacht Dolphin: Tel. 952 588 458

· Costa Sol Cruceros: Tel. 952 444 881

· El Cartujano: Tel.952 463 599

· Hipodromo Costa del Sol: Tel. 952 592 700

· Multicines Alfil. Tel. 952 593 587

· Cine Sur Miramar: Tel. 902 221 622

· South Coast Quad Rentals Tel. 676 771 120

· Centro Municipal de la Raqueta: Tel. 952 588 891

· Nagomy Spa: Tel. 952 565 761


Oasis de diversión

Todo lo que necesites para pasar un día sensacional de

diversión supercompleto. A sólo unos minutos del centro de

Fuengirola, su Terminal de autobuses y estación de tren.

An Oasis for Fun

All you need to spend a really sensational and complete day of

amusement.

Only a few minutes from Fuengirola centre, its bus terminal and

train station.

Parque Acuático Mijas

Ctra. N-340.km. 209

Tel. 952 460 404- Fax. 9562 469 442

www.aguamijas.com / aqualand@ari.es

aqua vista

aqua vista

Barco de paseo con visión submarina.

Paseo con los delfines.

Boat trip with submarine vision.

Dolphin trip.

Puerto de Fuengirola.

Tel./Fax. 952 666 607 · 952 554 067

www.cruceroaquavista.com

aquavistafuengi@hotmail.com

More magazines by this user
Similar magazines