22.09.2015 Views

1.0 2.0 3.0

Planetengetriebe - Serie REP - Tramec Getriebe GmbH

Planetengetriebe - Serie REP - Tramec Getriebe GmbH

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS<br />

Dati tecnici REP REP Technical data Technische Daten REP 2<br />

Dati tecnici EP EP Technical data Technische Daten EP 3<br />

Simbologia Measurement units Maßeinheiten 4<br />

<strong>1.0</strong><br />

RIDUTTORI EPICICLOIDALI<br />

SERIE REP<br />

PLANETARY GEARBOXES<br />

REP SERIES<br />

PLANETENGETRIEBE<br />

SERIE REP<br />

5<br />

<strong>2.0</strong><br />

RIDUTTORI EPICICLOIDALI<br />

SERIE EP<br />

PLANETARY GEARBOXES<br />

EP SERIES<br />

PLANETENGETRIEBE<br />

SERIE EP<br />

27<br />

<strong>3.0</strong> APPENDICE APPENDIX ANHANG 47<br />

1<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


REP<br />

Dati tecnici REP<br />

REP Technical data<br />

Technische Daten REP<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

REP 075<br />

1 2 3<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

i 3 4 5 6 9 12 16 20 24 30 36 27 36 48 64 80 100 120 144 180 216 1 2 3<br />

T2 N 35 45 35 30 40 50 50 50 50 40 35 40 55 55 55 55 55 55 55 40 35 n 1nom 4000 4500 5000<br />

T2 A 55 65 55 50 60 70 70 70 70 60 55 60 80 80 80 80 80 80 80 60 55 n 1max 6000<br />

T2 S 110 130 110 100 120 140 140 140 140 120 110 120 150 150 150 150 150 150 150 120 110 LpA < 70<br />

J min 0.16 0.14 0.12 0.11 0.16 0.16 0.14 0.12 0.11 0.11 0.11 0.16 0.16 0.16 0.14 0.12 0.11 0.11 0.11 0.11 0.11 Lh 20000<br />

J max 0.25 0.22 0.20 0.19 0.25 0.25 0.22 0.20 0.19 0.19 0.19 0.25 0.25 0.25 0.22 0.20 0.20 0.19 0.19 0.19 0.19 F R2 1400<br />

Rt 4 F A2 700<br />

Td 0.96 0.93 0.91 a max 4' 6' 8'<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

REP 100<br />

1 2 3<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

i 3 4 5 6 9 12 16 20 24 30 36 27 36 48 64 80 100 120 144 180 216 1 2 3<br />

T2 N 90 110 90 75 100 115 115 115 115 85 75 100 120 120 120 120 120 120 120 95 80 n 1nom 4000 4500 5000<br />

T2 A 145 170 130 120 160 180 180 180 180 140 130 160 190 190 190 190 190 190 190 150 130 n 1max 6000<br />

T2 S 290 340 260 240 320 360 360 360 360 280 260 320 380 380 380 380 380 380 380 300 260 LpA < 70<br />

J min 0.47 0.35 0.28 0.26 0.48 0.47 0.34 0.28 0.26 0.25 0.25 0.48 0.48 0.47 0.34 0.28 0.28 0.25 0.25 0.25 0.25 Lh 20000<br />

J max 0.80 0.69 0.62 0.60 0.82 0.81 0.68 0.62 0.59 0.59 0.59 0.82 0.82 0.81 0.68 0.62 0.61 0.59 0.59 0.59 0.59 F R2 2100<br />

Rt 11 F A2 1050<br />

Td 0.96 0.93 0.91 a max 4' 6' 8'<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

REP 125<br />

1 2 3<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

i 3 4 5 7 9 12 16 20 28 35 49 36 48 64 80 100 140 196 245 343 1 2 3<br />

T2 N 220 230 200 160 250 260 260 260 260 230 180 280 280 280 280 280 280 280 250 200 n 1nom 3000 3500 4000<br />

T2 A 350 370 320 300 400 420 420 420 420 370 350 450 450 450 450 450 450 450 400 370 n 1max 5000<br />

T2 S 700 750 650 600 800 850 850 850 850 750 700 900 900 900 900 900 900 900 800 750 LpA < 70<br />

J min 1.91 1.18 0.84 0.64 1.93 1.85 1.14 0.82 0.62 0.63 0.62 1.92 1.84 1.14 0.81 0.80 0.62 0.61 0.61 0.61 Lh 20000<br />

J max 5.10 4.36 4.02 3.82 5.11 5.03 4.33 4.00 3.81 3.81 3.81 5.11 5.03 4.32 4.00 3.98 3.80 3.80 3.79 3.79 F R2 3700<br />

Rt 32 F A2 1850<br />

Td 0.96 0.93 0.91 a max 4' 6' 8'<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

REP 150<br />

1 2 3<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

i 3 4 5 7 9 12 16 20 28 35 49 36 48 64 80 100 140 196 245 343 1 2 3<br />

T2 N 430 470 410 340 500 560 560 560 560 470 370 600 600 600 600 600 600 600 500 450 n 1nom 3000 3500 4000<br />

T2 A 700 750 650 600 800 900 900 900 900 750 700 950 950 950 950 950 950 950 800 750 n 1max 5000<br />

T2 S 14001500130012001600180018001800180015001400190019001900190019001900190016001500 LpA < 70<br />

J min 6.58 4.64 3.64 <strong>3.0</strong>5 6.54 6.32 4.49 3.55 <strong>3.0</strong>1 2.99 2.97 6.51 6.31 4.49 3.55 3.61 2.98 2.97 2.97 2.97 Lh 20000<br />

J max 12.94 1<strong>1.0</strong>0 10.01 9.42 12.90 12.69 10.86 9.92 9.37 9.35 9.34 12.87 12.67 10.85 9.91 9.87 9.35 9.34 9.34 9.34 F R2 6600<br />

Rt 60 F A2 3300<br />

Td 0.96 0.93 0.91 a max 4' 6' 8'<br />

Pag.<br />

Page<br />

Seite<br />

16<br />

Pag.<br />

Page<br />

Seite<br />

18<br />

Pag.<br />

Page<br />

Seite<br />

20<br />

Pag.<br />

Page<br />

Seite<br />

22<br />

2<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


Dati tecnici EP<br />

EP Technical data<br />

Technische Daten EP<br />

EP<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

EP 55<br />

1 2<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

i 3 4 5 7 10 9 12 15 16 20 25 28 35 40 50 70 100 1 2<br />

T2 N 12 14 16 12 10 14 16 16 16 16 16 16 16 16 16 14 12 n 1nom 4000<br />

T2 A 22 24 24 22 20 24 28 28 28 28 28 28 28 28 28 24 22 n 1max 5000<br />

T2 S 44 48 48 44 40 48 56 56 56 56 56 56 56 56 56 48 44 LpA < 70<br />

J min 0.07 0.06 0.06 0.06 0.05 0.07 0.07 0.07 0.06 0.06 0.06 0.06 0.06 0.05 0.05 0.05 0.05 Lh 20000<br />

J max 0.09 0.08 0.08 0.07 0.07 0.09 0.09 0.09 0.08 0.08 0.08 0.07 0.07 0.07 0.07 0.07 0.07 F R2 300<br />

Rt <strong>1.0</strong> 0.9 <strong>1.0</strong> 0.9 F A2 450<br />

Td 0.96 0.93 a max 8' 10'<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

EP 75<br />

1 2<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

i 3 4 5 7 10 9 12 15 16 20 25 28 35 40 50 70 100 1 2<br />

T2 N 22 28 32 28 20 26 32 36 36 36 36 36 36 36 36 30 22 n 1nom 4000<br />

T2 A 40 45 50 45 40 50 60 60 60 60 60 60 60 60 60 50 45 n 1max 5000<br />

T2 S 80 90 100 90 80 100 120 120 120 120 120 120 120 120 120 100 90 LpA < 70<br />

J min 0.17 0.12 0.11 0.09 0.09 0.16 0.16 0.15 0.12 0.12 0.10 0.09 0.09 0.09 0.09 0.09 0.09 Lh 20000<br />

J max 0.22 0.16 0.15 0.14 0.13 0.21 0.20 0.20 0.16 0.16 0.15 0.14 0.14 0.13 0.13 0.13 0.13 F R2 1800<br />

Rt 3.5 <strong>3.0</strong> 3.5 3 F A2 1400<br />

Td 0.96 0.93 a max 8' 10'<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

EP 90<br />

1 2<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

i 3 4 5 7 10 9 12 15 16 20 25 28 35 40 50 70 100 1 2<br />

T2 N 50 55 60 55 50 65 70 75 75 75 75 75 75 75 75 65 55 n 1nom 4000<br />

T2 A 80 90 100 90 80 100 110 120 120 120 120 120 120 120 120 100 90 n 1max 5000<br />

T2 S 160 180 200 180 160 200 220 240 240 240 240 240 240 240 240 200 180 LpA < 70<br />

J min 0.53 0.35 0.29 0.24 0.21 0.53 0.51 0.51 0.34 0.34 0.28 0.23 0.23 0.21 0.21 0.21 0.21 Lh 20000<br />

J max 0.73 0.55 0.49 0.44 0.41 0.73 0.71 0.70 0.54 0.53 0.48 0.43 0.43 0.41 0.41 0.41 0.41 F R2 2600<br />

Rt 9.0 7.5 9.0 7.5 F A2 2000<br />

Td 0.96 0.93 a max 8' 10'<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

EP 120<br />

1 2<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

i 3 4 5 7 10 9 12 15 16 20 25 28 35 40 50 70 100 1 2<br />

T2 N 120 150 180 150 100 150 180 220 220 220 220 220 220 220 220 170 110 n 1nom 3000<br />

T2 A 190 240 290 220 180 240 290 350 350 350 350 350 350 350 350 270 200 n 1max 4000<br />

T2 S 400 500 600 460 380 500 600 700 700 700 700 700 700 700 700 540 400 LpA < 70<br />

J min <strong>2.0</strong>2 1.13 0.86 0.62 0.50 <strong>2.0</strong>0 1.92 1.88 <strong>1.0</strong>7 <strong>1.0</strong>5 0.80 0.60 0.60 0.50 0.49 0.49 0.49 Lh 20000<br />

J max 4.17 3.28 <strong>3.0</strong>1 2.77 2.65 4.15 4.07 4.03 3.22 3.20 2.95 2.75 2.75 2.65 2.64 2.64 2.64 F R2 4500<br />

Rt 32 28 32 30 28 F A2 4000<br />

Td 0.96 0.93 a max 8' 10'<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

EP 155<br />

1 2<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

i 3 4 5 7 10 9 12 15 16 20 25 28 35 40 50 70 100 1 2<br />

T2 N 240 320 380 300 220 320 400 500 500 500 500 500 500 500 500 350 250 n 1nom 3000<br />

T2 A 420 540 600 480 400 480 600 750 750 750 750 750 750 750 750 560 460 n 1max 4000<br />

T2 S 880 1140 1260 1000 850 1000 1250 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1120 920 LpA < 70<br />

J min 6.97 4.45 3.57 2.86 2.49 6.84 6.55 6.46 4.22 4.16 3.38 2.78 2.76 2.45 2.44 2.44 2.43 Lh 20000<br />

J max 13.59 1<strong>1.0</strong>7 10.19 9.48 9.11 13.46 13.18 1<strong>3.0</strong>8 10.84 10.78 10.00 9.40 9.38 9.07 9.06 9.06 9.05 F R2 (AA)<br />

F R2 (TT)<br />

6500<br />

5300<br />

Rt 60 50 60 50<br />

F A2 (AA) 3250<br />

F A2 (TT) 2650<br />

Td 0.96 0.93 a max 8' 10'<br />

Pag.<br />

Page<br />

Seite<br />

34<br />

Pag.<br />

Page<br />

Seite<br />

36<br />

Pag.<br />

Page<br />

Seite<br />

38<br />

Pag.<br />

Page<br />

Seite<br />

40<br />

Pag.<br />

Page<br />

Seite<br />

42<br />

3<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


Simbologia<br />

Symbols<br />

Verwendete Symbole<br />

a max [arcmin] Gioco angolare standard Standard backlash Standard Winkelspiel<br />

C — Coefficiente di dispersione termica Loss of heat coefficient Wärmeverlustkoeffizient<br />

F A2 [N] Carico assiale in uscita [N] a 300min -1 Output axial load [N] at 300min -1 Axiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1<br />

fc — Fattore di ciclo Cycle factor Zyklusfaktor<br />

F R2 [N] Carico radiale nominale in uscita [N] a 300min -1 Rated output radial load [N] at 300min -1 Nenn-Radiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1<br />

f V — Fattore di ventilazione Ventilation factor Lüftungsfaktor<br />

i — Rapporto di riduzione nominale Nominal ratio Nenn-Untersetzungsverhältnis<br />

J [kg.cm 2 ] Momento d'inerzia riferito all'albero entrata Moment of inertia referred to input shaft Trägheitsmoment bzw. Antriebswelle<br />

KU, KM — Coefficiente di utilizzo Duty coefficient Anwendungskoeffizient<br />

L h [h] Durata cuscinetti Bearing life Lebensdauer der Lager<br />

LpA dB(A) Livello di rumorosità dB(A) a 3000 min -1 Noise level dB(A) at 3000 min -1 Geräuschpegel dB(A) bei 3000 min -1<br />

n 1 max [min -1 ] Velocità massima in entrata Maximum input speed Maximale Eingangsdrehzahl<br />

n 1 nom [min -1 ] Velocità nominale in entrata Nominal input speed Nenn-Eingangsdrehzahl<br />

n 1E [min -1 ] Velocità media in ingresso Average input speed Durchschnittsdrehzahl am Antrieb<br />

n 2E [min -1 ] Velocità di rotazione media in uscita Average rotation speed at output Durchschnittsdrehzahl am Abtrieb<br />

n 2N [min -1 ] Velocità di rotazione nominale in uscita Rated rotation speed at output Nenndrehzahl am Abtrieb<br />

P 0 [W] Potenza persa a vuoto Loadless friction power Verlustleistung ohne Last<br />

P h [W] Potenza persa proporzionale alla potenza applicata Friction power proportional to the applied power<br />

Verlustleistung proportional zu der angewandten<br />

Leistung<br />

Rd — Rendimento dinamico Dynamic efficiency Dynamischer Wirkungsgrad<br />

R t [Nm / arcmin] Rigidità torsionale Torsional stiffness Drehfestigkeit<br />

T 0 [°C] Temperatura ambiente Ambient temperature Umgebungstemperatur<br />

T max [°C] Temperatura massima ammessa di funzionamento Max. permitted temperature of operation Max. zulässige Betriebstemperatur<br />

T1 AMOT [Nm] Massima coppia di accelerazione del motore Max. acceleration torque of motor Maximales Beschleunigungsdrehmoment des Motors<br />

T1 E [Nm] Coppia media in entrata Average torque at input Durchschnittsdrehmoment am Antrieb<br />

T1 n [Nm] Coppia nominale del motore Motor rated torque Nenndrehmoment des Motors<br />

T2 A [Nm] Massima coppia di accelerazione in uscita Max. acceleration torque at output Maximales Beschleunigungsdrehmoment am Abtrieb<br />

T2 E [Nm] Coppia media in uscita Average torque at output Durchschnittsdrehmoment am Abtrieb<br />

T2 N [Nm] Coppia nominale intermittente in uscita Rated intermittent output torque Nenn-Abtriebsmoment (im Aussetzbetrieb)<br />

T2 S [Nm] Coppia massima di emergenza in uscita Maximum emergency output torque Max. Notmoment am Abtrieb<br />

tc [s] Costante di tempo Time constant Zeitkostante<br />

T S [°C] Temperatura massima di equilibrio Maximum temperature of equilibrium Max. Gleichgewichtstemperatur<br />

Zh [1/h] Numero di cicli ora Number or cycles per hour Zyklenzahl pro Stunde<br />

4<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


REP<br />

<strong>1.0</strong><br />

RIDUTTORI EPICICLOIDALI<br />

SERIE REP<br />

PLANETARY GEARBOXES<br />

REP SERIES<br />

PLANETENGETRIEBE<br />

SERIE REP<br />

1.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 6<br />

1.2 Designazione Designation Bezeichnung 7<br />

1.3 Selezione Selection Getriebeauswahl 7<br />

1.4 Verifica termica Temperature check Temperaturprüfung 10<br />

1.5 Gioco angolare Backlash Winkelspiel 12<br />

1.6 Carichi radiali e assiali<br />

Radial and axial loads on Radial-und Axiallasten an<br />

13<br />

su albero lento<br />

output shaft<br />

der Ausgangswelle<br />

1.7 Lubrificazione Lubrication Schmierung 13<br />

1.8 Momento d'inerzia Moments of inertia Trägheitsmoment 14<br />

1.9 Dati tecnici Technical data Technische Daten 16<br />

1.10 Dimensioni Dimensions Abmessungen 16<br />

1.11 Istruzioni per il montaggio del<br />

motore<br />

Instructions for the motor assembling<br />

Anleitung für Motoranbau 24<br />

04/2015<br />

5<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


REP<br />

1.1 Caratteristiche<br />

La serie di riduttori epicicloidali REP è il<br />

risultato di un ottimo rapporto tra economicità<br />

del prezzo e garanzia di precisione<br />

delle caratteristiche di funzionamento.<br />

I nostri riduttori sono stati realizzati per un<br />

utilizzo prevalente sulle seguenti applicazioni:<br />

• Macchine utensili<br />

• Macchine per la lavorazione del legno<br />

• Linee transfer<br />

• Macchine da stampa<br />

• Macchine automatiche per confezionamento<br />

ed imballaggio<br />

• Automazioni<br />

• Manipolatori<br />

• Macchine serigrafiche<br />

• Guide lineari<br />

La gamma dei riduttori REP è costituita<br />

da 4 grandezze (075, 100, 125 e 150),<br />

a 1, 2 e 3 stadi di riduzione, ognuna con<br />

due o tre tipi di alberi uscita (AU...) e flange<br />

uscita di tipo FLT e FLQ.<br />

1.1 Characteristics<br />

The planetary gearbox REP series is the<br />

result of the outstanding combination<br />

competitive price / precision guaranteed<br />

with regard to operating features.<br />

Our gearboxes are manufactured for prevailing<br />

utilization in the following applications:<br />

• Machine tools<br />

• Woodworking machines<br />

• Transfer machines<br />

• Printing machines<br />

• Automatic packing & packaging machines<br />

• Automations<br />

• Mechanical hands<br />

• Silk-screen process machines<br />

• Linear guides<br />

The REP series is available in 4 sizes<br />

(075, 100, 125 and 150), with 1, 2 or 3<br />

reduction stages, with two or three types<br />

of output shaft (AU...) and two types of<br />

output flange (FLT and FLQ).<br />

1.1 Merkmale<br />

Die REP Serie von Planetengetrieben ist<br />

das Ergebnis des hervorragenden Beziehung<br />

guter Preis / garantierte Präzision<br />

der Betriebseigenschaften.<br />

Unsere Getriebe sind für überwiegende<br />

Verwendung in der folgenden Applikationen<br />

hergestellt:<br />

• Werkzeugmaschinen<br />

• Holzbearbeitungsmaschinen<br />

• Transfermaschinen<br />

• Druckmaschinen<br />

• Automatische Verpackungsmaschinen<br />

• Automation<br />

• Manipulatoren<br />

• Siebdruckmaschinen<br />

• Linearführungen<br />

Die REP Serie ist in 4 Größen (075, 100,<br />

125 und 150) mit 1, 2 oder 3 Untersetzungsstufen,<br />

mit zwei oder drei Typen<br />

von Abtriebswellen (AU...) und zwei Typen<br />

von Abtriebsflanschen (FLT und FLQ)<br />

verfügbar.<br />

Corpo: costruito in acciaio speciale da<br />

nitrurazione, garantisce robustezza e una<br />

elevata affidabilità nel tempo.<br />

Flange: le flange in entrata ed in uscita<br />

sono costruite in alluminio e sono disponibili<br />

in molteplici varianti costruttive.<br />

Alberi: sono costruiti in acciaio legato bonificato.<br />

Ingranaggi: in acciaio legato da cementazione<br />

e tempra, con dentature rettificate.<br />

Cuscinetti: di elevata qualità opportunamente<br />

dimensionati per garantire elevate<br />

durate e silenziosità di funzionamento.<br />

Housing: made of special nitrided steel<br />

to assure strength, high reliability and<br />

long life.<br />

Flanges: input and output flanges made<br />

of aluminium and available in several versions.<br />

Shafts: made of hardened and tempered<br />

alloy steel.<br />

Gears: made of casehardened and tempered<br />

alloy steel, with ground toothing.<br />

Bearings: high quality and suitably sized<br />

to assure long life and noiseless working.<br />

Gehäuse: aus Spezial-Nitrierstahl. Garantiert<br />

Robustheit und dauerhaft hohe<br />

Zuverlässigkeit.<br />

Ein-u. Ausgangsflansche: aus Aluminium,<br />

in zahlreichen Varianten lieferbar.<br />

Wellen: aus vergütetem Legierungsstahl.<br />

Zahnräder: aus geährteten Einsatz- stahl<br />

mit geschliffenen Zahnflanken.<br />

Lager: sind hochwertig und zweckmäßig<br />

bemessen, um eine lange Lebensdauer<br />

und einen geräuscharmen Lauf zu garantieren.<br />

6<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


REP<br />

1.2 Designazione<br />

1.2 Designation<br />

1.2 Bezeichnung<br />

Riduttore epicicloidale<br />

Planetary gearbox<br />

Planetengetriebe<br />

Grandezza<br />

Size<br />

Größe<br />

Numero di stadi<br />

Steps<br />

Untersetzungsstufen<br />

Coassiale<br />

Coaxial<br />

Koaxial<br />

Rapporto di riduzione<br />

Ratio<br />

Untersetzungsverhältnis<br />

Albero uscita<br />

Ouput shaft<br />

Durchmesser Abtriebswelle<br />

Flangia uscita<br />

Output flange<br />

Ausgangsflansch<br />

Albero entrata<br />

Input shaft<br />

Durchmesser Eingangswelle<br />

Flangia in entrata<br />

Input flange<br />

Eingangsflansch<br />

Classe di precisione<br />

Precision class<br />

Präzisionsklasse<br />

REP 075 2 C 100 AU16 FLT AE12 P03 P<br />

075<br />

100<br />

125<br />

150<br />

1<br />

2<br />

3<br />

C 3 - 343<br />

Vedi tabelle<br />

See tables<br />

Siehe Tab.<br />

FLT<br />

FLQ<br />

Vedi tabelle<br />

See tables<br />

Siehe Tab.<br />

Vedi tabelle<br />

See tables<br />

Siehe Tab.<br />

1.3 Selezione<br />

Verifica meccanica<br />

La selezione dei riduttori epicicloidali<br />

REP deve essere effettuata valutando se<br />

il servizio è intermittente o continuo.<br />

Noto il ciclo di lavoro:<br />

1.3 Selection<br />

Mechanical check<br />

The selection of the REP planetary gearbox<br />

depends on whether the duty is continuous<br />

or intermittent.<br />

The working cycle being:<br />

1.3 Getriebeauswahl<br />

Mechanische Prüfung<br />

Bei der Wahl des REP Planetengetriebes<br />

soll es berücksichtigt werden, ob es um<br />

Aussetz- oder Dauerbetrieb handelt.<br />

Bei bekannten Arbeitszyklus:<br />

n 2max [min -1 ]<br />

n 2m [min -1 ]<br />

n 20 [min -1 ]<br />

ta<br />

tk<br />

td<br />

tp<br />

T 2max<br />

T 2k<br />

T 2d<br />

[s]<br />

[s]<br />

[s]<br />

[s]<br />

[Nm]<br />

[Nm]<br />

[Nm]<br />

Velocità massima<br />

Max. speed<br />

Max. Drehzahl<br />

Velocità media<br />

Average speed<br />

Durchschnittsdrehzahl<br />

Velocità zero (motore fermo)<br />

Zero speed (motor off)<br />

Null Drehzahl (stillstehender Motor)<br />

Tempo di accelerazione<br />

Acceleration time<br />

Beschleunigungszeit<br />

Tempo di funzionamento a regime<br />

Standard time of operation<br />

Standardbetriebszeit<br />

Tempo di decelerazione<br />

Deceleration time<br />

Verzögerungszeit<br />

Tempo di pausa<br />

Pause time<br />

Pausenzeit<br />

Coppia massima<br />

Max. torque<br />

Maximaldrehmoment<br />

Coppia a regime<br />

Standard torque<br />

Standardbetriebsdrehmoment<br />

Coppia in decelerazione<br />

Decelerating torque<br />

Verzögerungsdrehmoment<br />

7<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


REP<br />

si definiscono i coefficienti di utilizzo KU,<br />

KM secondo le seguenti formule:<br />

calculate KU, KM duty coefficients with<br />

the following formulae:<br />

darf der Anwendungskoeffizient KU, KM<br />

wie folgt kalkuliert werden:<br />

S5<br />

Funzionamento intermittente<br />

Intermittent duty<br />

Aussetzbetrieb<br />

S1<br />

Funzionamento continuo<br />

Continuous duty<br />

Dauerbetrieb<br />

Funzionamento intermittente<br />

In questo caso, deve essere verificata la<br />

seguente relazione:<br />

Intermittent duty<br />

In case of intermittent duty, the following<br />

equation should be checked:<br />

Aussetzbetrieb<br />

Bei Aussetzbetrieb soll die folgende Relation<br />

festgestellt werde<br />

1) T2 A<br />

≥ T1 AMOT<br />

• i • f c • Rd<br />

2) T2 N<br />

≥ T1 K<br />

Dove :<br />

T2 A = massima coppia di accelerazione in<br />

uscita garantita dal riduttore [Nm] (vedi<br />

tabelle delle prestazioni)<br />

T2 N = coppia nominale intermittente in uscita<br />

ammessa dal riduttore [Nm]<br />

(vedi tabelle delle prestazioni)<br />

T1 AMOT = massima coppia di accelerazione<br />

del motore [Nm]<br />

i = rapporto di riduzione<br />

fc = fattore di ciclo (vedi tabella 1)<br />

Rd = rendimento dinamico (vedi tabella delle<br />

prestazioni)<br />

T1 k = Coppia a regime<br />

Where:<br />

T2 A = max. acceleration torque at output<br />

guaranteed by the gearbox [Nm] (see<br />

tables of performance)<br />

T2 N = rated intermittent allowable torque at<br />

output [Nm]<br />

(see tables of performance)<br />

T1 AMOT = max. acceleration torque of motor<br />

[Nm]<br />

i = reduction ratio<br />

fc = cycle factor (see table 1)<br />

Rd = dynamic efficiency (see table of<br />

performance)<br />

T1 k = Standard torque<br />

Wobei:<br />

T2 A = maximales Beschleunigungsdrehmoment<br />

am Abtrieb, das von Getriebe garantiert<br />

wird [Nm] (siehe Leistungstabellen)<br />

T2 N = Zulässiges intermittierendes<br />

Nenndrehmoment am Abtrieb [Nm]<br />

(siehe Leistungstabelle)<br />

T1 AMOT = maximales Beschleunigungsdrehmoment<br />

des Motors [Nm]<br />

i = Übersetzungsverhältnis<br />

fc = Zyklusfaktor (siehe Tabelle 1)<br />

Rd = dynamischer Wirkungsgrad (siehe<br />

Leistungstabelle)<br />

T1 k = Standardbetriebsdrehmoment<br />

Infine, si confronti il valore della velocità<br />

in entrata massima consentita (n 1max, v.<br />

tabella delle prestazioni) con la massima<br />

velocità di rotazione raggiunta in entrata<br />

dall’applicazione (n 1 ’ max ). Deve essere:<br />

Finally, the max. allowed input speed<br />

(n 1max , see table of performance) has<br />

to be compared with the max. rotation<br />

speed reached by the application at input<br />

(n 1 ’ max ). The result has to be as follows:<br />

Schließlich sollen das zulässige Maximaldrehzahl<br />

am Antrieb (n 1max , siehe Leistungstabelle)<br />

und das in der Applikation<br />

erreichten Maximaldrehzahl am Antrieb<br />

verglichen werden (n 1 ’ max ). Das Ergebnis<br />

soll wie folgt sein:<br />

3) n 1max<br />

≥ n 1<br />

’ max<br />

Funzionamento continuo<br />

In questo caso devono essere verificate<br />

le seguenti relazioni:<br />

Continuous duty<br />

In case of continuous duty the following<br />

equations have to be checked:<br />

Continuous duty<br />

Bei Dauerbetrieb sind die folgenden Relationen<br />

zu prüfen:<br />

1) T2 N<br />

≥ T1 AMOT<br />

• i • f c • f u • Rd<br />

2) n 2N<br />

≥ n 2E<br />

3) n 1max<br />

≥ n 1<br />

’ max<br />

8<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


Dove :<br />

T2 A = massima coppia di accelerazione in<br />

uscita garantita dal riduttore [Nm] (vedi<br />

tabelle delle prestazioni)<br />

T1 AMOT = massima coppia di accelerazione<br />

del motore [Nm]<br />

i = rapporto di riduzione<br />

fc = fattore di ciclo (vedi tabella 1)<br />

Rd = rendimento dinamico (vedi tabella delle<br />

prestazioni)<br />

T2 N = coppia nominale intermittente in uscita<br />

ammessa dal riduttore [Nm]<br />

(vedi tabelle delle prestazioni)<br />

T2 E = coppia nominale intermittente in uscita<br />

ammessa dal riduttore [Nm]<br />

Where:<br />

T2 A = max. acceleration torque at output<br />

guaranteed by the gearbox [Nm] (see<br />

tables of performance)<br />

T1 AMOT = max. acceleration torque of motor<br />

[Nm]<br />

i = reduction ratio<br />

fc = cycle factor (see table 1)<br />

Rd = dynamic efficiency (see table of<br />

performance)<br />

T2 N = rated intermittent allowable torque at<br />

output [Nm]<br />

(see tables of performance)<br />

T2 E = average torque at output [Nm], to be<br />

calculated with the following formula:<br />

REP<br />

Wobei:<br />

T2 A = maximales Beschleunigungsdrehmoment<br />

am Abtrieb, das von Getriebe garantiert<br />

wird [Nm] (siehe Leistungstabellen)<br />

T1 AMOT = maximales Beschleunigungsdrehmoment<br />

des Motors [Nm]<br />

i = Übersetzungsverhältnis<br />

fc = Zyklusfaktor (siehe Tabelle 1)<br />

Rd = dynamischer Wirkungsgrad (siehe<br />

Leistungstabelle)<br />

T2 N = Zulässiges intermittierendes<br />

Nenndrehmoment am Abtrieb [Nm]<br />

(siehe Leistungstabelle)<br />

T2 E = Durchschnittsdrehmoment am Abtrieb<br />

[Nm] wird mit der folgenden Formel<br />

kalkuliert:<br />

n 2N = velocità di rotazione nominale in uscita<br />

[min -1 ] (vedi tabelle delle prestazioni:<br />

n 2N = n1nom/i)<br />

n 2E = velocità di rotazione media in uscita<br />

[min -1 ] e vale:<br />

n 2N = rated rotation speed at output [min -1 ]<br />

(see tables of performance n 2n = n 1nom /i)<br />

n 2E = average rotation speed at output [min -1 ]<br />

n 2N = Nenndrehzahl am Abtrieb [min-1]<br />

(siehe Leistungstabelle n2n = n1nom/i)<br />

n 2E = Durchschnittsdrehzahl am Abtrieb, wird<br />

wie folgt kalkuliert:<br />

Determinazione di f c<br />

Il valore del fattore di ciclo fc dipende dal<br />

numero di cicli ora Zh, dove:<br />

Calculation of f c<br />

The value of fc cycle factor depends on<br />

the number or cycles per hour Zh:<br />

Berechnung von f c<br />

Der Wert von fc Zyklusfaktor hängt von<br />

der Zyklenzahl pro Stunde Zh ab:<br />

Una volta determinato Zh, consultando la<br />

seguente tabella, si ricava f c da introdurre<br />

nelle formule precedenti:<br />

Once Zh is thus calculated, use the following<br />

table to select f c :<br />

Nachdem Zh kalkuliert worden ist, dann<br />

kann f c aus der folgenden Tabelle ausgelesen<br />

werden:<br />

Tab. 1<br />

Zh<br />

1000 1000 - 2000 2000 - 3000<br />

f c 1 1.2 - 1.5 1.5 - 2<br />

Determinazione di f u<br />

Il valore del fattore di utilizzo f u dipende<br />

dal rapporto tra il tempo di funzionamento<br />

ed il tempo ciclo:<br />

Calculation of f u<br />

The value of the utilization factor fu depends<br />

on the ratio between the running<br />

time and the cycle time:<br />

Berechnung von f u<br />

Der Wert von f u Anwendungsfaktor hängt<br />

von dem Verhältnis zwischen der Betriebszeit<br />

und der Zykluszeit:<br />

KU < 60% 60% ≤ KU < 80% KU ≥ 80%<br />

f u 1 1.25 1.5<br />

9<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


REP<br />

1.4 Verifica termica<br />

Si deve individuare il valore del momento<br />

torcente massimo / potenza massima,<br />

applicabile, in modo continuativo, in ingresso<br />

al riduttore epicicloidale, tale per<br />

cui la temperatura del riduttore stesso<br />

non superi Tmax=95°C (massimo valore<br />

di temperatura raggiungibile nel caso di<br />

applicazioni standard). Tali valori devono<br />

risultare maggiori rispetto al momento torcente<br />

/ potenza realmente applicati.<br />

I massimi valori di coppia motrice / potenza<br />

applicabili in entrata al riduttore, in<br />

servizio continuativo, sono ricavabili dalle<br />

seguenti tabelle (tab. 2, tab. 3), in funzione<br />

del numero di stadi di riduzione e del<br />

numero di giri in entrata, considerata una<br />

temperatura ambiente T 0 =20°C.<br />

1.4 Temperature check<br />

It is necessary to determine the max.<br />

torque/max. power applicable at the planetary<br />

gearbox input, continuous duty, so<br />

that gearbox temperature does not exceed<br />

Tmax=95°C (maximum permitted<br />

temperature for standard applications).<br />

The max applicable values have to be<br />

higher than the torque/power actually applied.<br />

The maximum values of driving torque/<br />

power applicable at gearbox input, continuous<br />

duty, are listed in the following<br />

tables (table 2 and 3), depending on number<br />

of reduction stages, number of revolutions<br />

at input and considering an ambient<br />

temperature T 0 = 20°C.<br />

1.4 Temperaturprüfung<br />

Es muss berechnet werden, welches Maximaldrehmoment<br />

/welche Maximalleistung<br />

am Antrieb des Planetengetriebes<br />

im Dauerbetrieb angewendet werden<br />

darf, ohne dass die Getriebetemperatur<br />

über Tmax=95°C steigt (zulässige Maximaltemperatur<br />

bei Standardanwendungen).<br />

Der berechnete Wert muss höher<br />

als der wirklich angewendete Wert die<br />

maximal Werte von Drehmoment / Leistung<br />

sein.<br />

Die Maximalwerte von Drehmoment /<br />

Leistung (Dauerbetrieb) werden in den<br />

folgenden Tabellen (Tab.2 und Tab.3)<br />

angegeben. Die Werte hängen von Zahl<br />

der Übersetzungsstufen und der Umdrehungen<br />

am Antrieb ab dabei wird eine<br />

Umgebungstemperatur T 0 =20°C berücksichtigt.<br />

Tab. 2<br />

REP 75<br />

REP 100<br />

REP 125<br />

REP 150<br />

Potenza / Power / Leistung [kW]<br />

(Limite termico / Thermal capacities / Temperaturgrenze)<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

n 1 [min -1 ]<br />

900 1400 2800 3600<br />

1 4.5 4.4 4.0 3.5<br />

2 2.5 2.3 <strong>2.0</strong> 1.8<br />

3 1.9 1.8 1.5 1.4<br />

1 6.0 6.0 4.6 3.8<br />

2 3.5 3.3 2.5 <strong>2.0</strong><br />

3 2.7 2.5 <strong>2.0</strong> 1.6<br />

1 9.0 8.5 6.2 4.7<br />

2 5.5 4.8 3.4 2.5<br />

3 4.0 3.7 2.8 <strong>2.0</strong><br />

1 1<strong>1.0</strong> 10.0 5.6 2.8<br />

2 6.1 5.5 2.6 <strong>1.0</strong><br />

3 4.7 4.3 2.3 0.9<br />

Tab. 3<br />

REP 75<br />

REP 100<br />

REP 125<br />

REP 150<br />

Coppia / Torque / Drehmoment [Nm]<br />

(Limite termico / Thermal capacities / Temperaturgrenze)<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

n 1 [min -1 ]<br />

900 1400 2800 3600<br />

1 48 30 14 9<br />

2 27 16 7 5<br />

3 20 12 5 4<br />

1 64 41 16 10<br />

2 37 23 9 5<br />

3 29 17 7 4<br />

1 96 58 21 12<br />

2 58 33 12 7<br />

3 42 25 10 5<br />

1 117 68 19 7<br />

2 65 38 9 3<br />

3 50 29 8 2<br />

Nel caso in cui l’applicazione preveda<br />

l’utilizzo di una coppia motrice / potenza<br />

maggiore del valore limite riportato nella<br />

tabella precedente, occorre valutare<br />

il massimo tempo di utilizzo, tmax (s),<br />

del riduttore, in servizio continuo, affinché<br />

la temperatura non superi il valore<br />

Tmax=95°C.<br />

A tal fine: il massimo tempo di utilizzo,<br />

tmax, è ricavabile dalla seguente relazione:<br />

In case the application requires a driving<br />

torque/power higher than the max. permitted<br />

values reported in the table above,<br />

it is necessary to calculate the maximum<br />

length of operation, tmax (s), of the gearbox<br />

in continuous duty so that temperature<br />

does not exceed Tmax=95°C .<br />

The max. duration of operation, tmax, is<br />

to be calculated as follows:<br />

Falls der verlangte Wert von Drehmoment<br />

/ Leistung höher als der in den o.g. Tabellen<br />

angegebenen Wert ist, ist es notwendig,<br />

die maximale Anwendungsdauer<br />

tmax (s) im Dauerbetrieb zu bestimmen,<br />

damit die Temperatur unter Tmax=95°C<br />

bleibt.<br />

Die maximale Anwendungsdauer tmax ist<br />

wie folgt zu berechnen:<br />

Dove :<br />

T MAX = 95 °C (temperatura massima<br />

raggiungibile dal riduttore)<br />

T 0 = temperatura ambiente (°C)<br />

tc = costante di tempo (s) ricavabile<br />

consultando la seguente tabella<br />

(Tab. 4):<br />

Where:<br />

T MAX = 95 °C (maximum permitted temperature)<br />

T 0 = ambient temperature (°C)<br />

tc = time constant (s), as reported in the<br />

following table (Tab. 4):<br />

Wobei:<br />

T MAX = 95 °C (zulässige Maximaltemperatur<br />

des Getriebes)<br />

T 0 = Umgebungstemperatur (C°)<br />

tc = Zeitkostante, aus der folgenden Tabelle<br />

erhältlich (Tab. 4):<br />

10<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


Tab. 4 REP 75 REP 100 REP 125 REP 150<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3<br />

tc (s)<br />

Costante di tempo / Time constant / Zeitkostante<br />

551 655 748 747 939 1111 1255 1590 1891 1858 2369 2824<br />

REP<br />

T S<br />

= temperatura massima (°C) alla quale il<br />

riduttore tenderà a stabilizzarsi nel caso<br />

in cui sia applicata in ingresso la<br />

potenza P1, in condizioni di<br />

funzionamento continuo. Il valore di T S<br />

è ricavabile dalla seguente formula:<br />

T S = maximum temperature (°C) at which<br />

the gearbox will tend to stabilize in case<br />

P1 power is applied at input, continuous<br />

duty. Calculate Ts value with the following<br />

formula:<br />

T S<br />

= maximale Temperatur (C°), auf die das<br />

Getriebe sich stabilisieren wird, falls im<br />

Dauerbetrieb P1 Antriebsleistung angewendet<br />

wird. Ts ist mit der folgenden<br />

Formel zu berechnen:<br />

in cui:<br />

P 0 = potenza persa a vuoto (W), ricavabile<br />

dalla seguente tabella (Tab. 5) in<br />

funzione della grandezza del riduttore,<br />

del numero degli stadi di riduzione e<br />

della velocità di rotazione in ingresso<br />

Where:<br />

P 0 = loadless friction power (W), reported in<br />

the following table (Tab. 5), depending<br />

on gearbox size, number of reduction<br />

stages and input rotation speed<br />

Wobei:<br />

P 0 = Verlustleistung ohne Last (W), ist aus<br />

der folgenden Tabelle zu entnehmen<br />

und hängt von Getriebegröße, Stufenzahl<br />

und Antriebsdrehzahl ab.<br />

Tab. 5 n 1 = 900 [min -1 ] n 1 = 1400 [min -1 ] n 1 = 2800 [min -1 ] n 1 = 3600 [min -1 ]<br />

Stadi / Steps / Stufenzahl<br />

1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3<br />

P 0 - Potenza persa a vuoto / Loadless friction power / Verlustleistung ohne Last [W]<br />

REP 75 3 4 5 6 8 8 14 18 19 20 26 27<br />

REP 100 7 9 9 12 15 16 30 38 39 42 53 55<br />

REP 125 12 15 16 22 27 28 56 71 73 81 101 104<br />

REP 150 22 27 28 39 50 51 106 132 136 151 191 196<br />

C<br />

= Coefficiente di dispersione termica,<br />

ricavabile dalla seguente tabella<br />

(Tab.6), in funzione della grandezza<br />

del riduttore<br />

C<br />

= loss of heat coefficient, listed in the<br />

following table (Tab. 6), according to<br />

gearbox size.<br />

C<br />

= Wärmeverlustkoeffizient, wird in der<br />

folgenden Tabelle (Tab.6) angegeben<br />

und hängt von Getriebegröße ab.<br />

Tab. 6<br />

Stadi / Steps / Stufenzahl<br />

1 2 3<br />

C - Coefficiente di dispersione termica / loss of heat coefficient / Wärmeverlustkoeffizient<br />

REP 75 <strong>1.0</strong>24 1.120 1.248<br />

REP 100 1.410 1.620 1.800<br />

REP 125 2.175 2.450 2.725<br />

REP 150 2.680 <strong>3.0</strong>20 3.380<br />

f V<br />

= fattore di ventilazione<br />

1.45 con ventilazione forzata efficace<br />

con ventola dedicata<br />

1.25 con ventilazione forzata secondaria<br />

ad altri dispositivi (pulegge, ventole<br />

motore, ecc.)<br />

f V<br />

= ventilation factor<br />

1.45 for forced ventilation effective with<br />

special fan<br />

1.25 for forced ventilation secondary<br />

to other devices (pulleys, motor fans,<br />

etc.)<br />

f V = Lüftungsfaktor<br />

1.45 für wirksame Drücklüftung mit<br />

Sonderlaufrad<br />

1.25 für Drücklüftung zweitrangig zu<br />

anderen Vorrichtungen (Scheiben,<br />

Motorlaufräder, u.s.w.)<br />

1 refrigerazione naturale (situazione<br />

standard)<br />

0.5 in ambiente chiuso e ristretto (carter)<br />

1 for natural cooling (standard<br />

situation)<br />

0.5 in a close and narrow place (housing)<br />

1 für Naturallüftung<br />

(Standardsituation)<br />

0.5 in geschlossenem und engem<br />

Raum (Gehäuse)<br />

P h<br />

= potenza persa proporzionale alla<br />

potenza applicata (W)<br />

P1 . 0.015 (W) nel caso di 1 stadio di<br />

riduzione<br />

P1 . 0.03 (W) nel caso di 2 stadi di<br />

riduzione<br />

P1 . 0.044 (W) nel caso di 3 stadi di<br />

riduzione<br />

P h<br />

= friction power proportional to the applied<br />

power (W)<br />

P1 . 0.015 (W) in case of 1 reduction<br />

stage<br />

P1 . 0.03 (W) in case of 2 reduction<br />

stages<br />

P1 . 0.044 (W) in case of 3 reduction<br />

stages<br />

P h<br />

= Verlustleistung proportional zu der<br />

angewandten Leistung (W)<br />

P1 . 0.015 (W) im Falle von 1<br />

Übersetzungsstufe<br />

P1 . 0.03 (W) im Falle von 2<br />

Übersetzungsstufen<br />

P1 . 0.044 (W) iim Falle von 3<br />

Übersetzungsstufen<br />

11<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


REP<br />

P1 è la potenza applicata in ingresso, da<br />

esprimersi in W. Nel caso in cui sia invece<br />

nota la coppia motrice applicata in ingresso<br />

T1, in Nm, si ricava il corrispondente<br />

valore di potenza, attraverso la relazione:<br />

P1 is the power applied at gearbox input<br />

and is expressed in W. In case one only<br />

knows T1 (driving torque applied at input)<br />

expressed in Nm, the corresponding power<br />

value can be obtained as follows:<br />

P1 ist die am Getriebeantrieb angewandte<br />

Leistung und wird in W ausgedrückt.<br />

Falls nur T1 (Antriebsdrehmoment in Nm)<br />

bekannt ist, dann ist den entsprechenden<br />

Leistungswert mit der folgenden Formel<br />

zu berechnen:<br />

con n 1 velocità di rotazione in ingresso in<br />

min -1 .<br />

Se il ciclo di lavoro è variabile nel tempo,<br />

si determinino i valori della coppia media<br />

T1 E e velocità media in ingresso n1 E secondo<br />

le seguenti formule:<br />

where n 1 is the input rotation speed in<br />

min -1 .<br />

If the operation cycle changes in time, the<br />

values of T1 E (average torque) and n1 E<br />

(average input speed) can be determined<br />

with the following formulae:<br />

Dabei ist n 1 die Antriebsdrehzahl in min -1 .<br />

Falls der Betriebszyklus in Laufe der Zeit<br />

wechselnd ist, dann sind Durchschnittsdrehmoment<br />

T1 E und Durchschnittsdrehzahl<br />

am Antrieb n1 E mit der folgenden<br />

Formel zu berechnen:<br />

T1 n , n1n, t n = valori riferiti allo step ennesimo<br />

= values referred to nth step.<br />

= Werte mit Bezug auf n-te Stufe.<br />

1.5 Gioco Angolare (a max )<br />

Gioco massimo [arcmin] misurato sull’albero<br />

uscita, con albero entrata bloccato<br />

applicando una coppia pari al 2% della<br />

coppia nominale.<br />

1.5 Backlash (a max )<br />

Max. backlash measured on output shaft<br />

with torque equal to 2% of the nominal<br />

torque value with input shaft blocked<br />

1.5 WinkelspieL (a max )<br />

Maximales Winkelspiel [arcmin], gemessen<br />

an der Abtriebswelle bei blockierter<br />

Eingangswelle mit Drehmoment gleich<br />

2% des Nennmoments.<br />

12<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


1.6 Carichi radiali e assiali<br />

su albero lento<br />

Nella tabella delle prestazioni sono indicati<br />

i valori, espressi in N, dei carichi<br />

assiali e radiali ammissibili alle diverse<br />

velocità per una durata dei cuscinetti di<br />

20000 ore. Il carico radiale F R2 si considera<br />

applicato ad una distanza dalla battuta<br />

pari alla metà della lunghezza dell’albero<br />

lento. Per distanze y diverse, è possibile<br />

calcolare il nuovo carico massimo ammissibile<br />

F R2Y utilizzando formula e coefficienti<br />

indicati nella tabella.<br />

1.6 Radial and axial loads<br />

on output shaft<br />

The table of performances shows admissible<br />

axial and radial load values expressed<br />

in N for different speeds and for a bearing<br />

life of 20000 hours. Radial load F R2 calculations<br />

have been based on loads applied<br />

to halfway the output shaft extension. For<br />

different y distance it is possible to calculate<br />

the new maximum admissible load<br />

by using formula and coefficient shown in<br />

the table.<br />

1.6 Radial- und axiallast<br />

an der Ausgangswelle<br />

REP<br />

Die Leistungstabelle enthält die in N<br />

ausgedrückten Werte der Axial- und<br />

Radiallasten für verschiedene Umdrehungszahlen.<br />

Diesen Werten liegt eine<br />

Lebensdauer der Lager von 20000 Stunden<br />

zugrunde. Die Radiallast F R2 greift<br />

hierbei auf der Mitte der Abtriebswelle an.<br />

Falls Y-distanz anders ist, ist die Zulässige<br />

radiallast F R2Y mit den in der Tabelle<br />

angegebenen formel und Koeffizient zu<br />

berechnen:<br />

REP 75 REP 100 REP 125 REP 150<br />

a 46 55 85 102<br />

b 30 37 51 61<br />

1.7 Lubrificazione<br />

I riduttori REP sono forniti completi di lubrificante<br />

a vita pertanto non necessitano<br />

di manutenzione. In fase di ordine specificare<br />

la posizione di montaggio.<br />

1.7 Lubrication<br />

REP gearboxes are supplied filled with<br />

long-life lubricant and do not require any<br />

maintenance. When ordering it is important<br />

to specify the exact mounting position.<br />

1.7 Schmierung<br />

Die REP Planetengetriebe werden inklusiv<br />

Dauerschmierung geliefert und sind<br />

wartungsfrei. Bei der Bestellung bitte die<br />

Einbauposition angeben<br />

13<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


REP<br />

1.8 Momento d’inerzia J<br />

[kg·cm 2 ]<br />

1.8 Moment of inertia J<br />

[kg·cm 2 ]<br />

1.8 Trägheitsmoment J<br />

[kg·cm 2 ]<br />

REP 075<br />

Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

1<br />

2<br />

3<br />

i 6 6.35 7 8 9 9.52 11 12 12.7 14<br />

3 0.16 0.16 0.16 0.19 0.19 0.19 0.21 0.21 0.21 0.25<br />

4 0.14 0.14 0.14 0.16 0.16 0.16 0.18 0.19 0.18 0.22<br />

5 0.12 0.12 0.12 0.14 0.14 0.14 0.16 0.16 0.16 0.20<br />

6 0.11 0.11 0.11 0.13 0.13 0.13 0.15 0.16 0.16 0.19<br />

9 0.16 0.16 0.16 0.19 0.19 0.19 0.21 0.21 0.21 0.25<br />

12 0.16 0.16 0.16 0.19 0.19 0.18 0.21 0.21 0.21 0.25<br />

16 0.14 0.14 0.14 0.16 0.16 0.16 0.18 0.18 0.18 0.22<br />

20 0.12 0.12 0.12 0.14 0.14 0.14 0.16 0.16 0.16 0.20<br />

24 0.11 0.11 0.11 0.13 0.13 0.13 0.15 0.16 0.15 0.19<br />

30 0.11 0.11 0.11 0.13 0.13 0.13 0.15 0.16 0.15 0.19<br />

36 0.11 0.11 0.11 0.13 0.13 0.13 0.15 0.16 0.15 0.19<br />

27 0.16 0.16 0.16 0.19 0.19 0.19 0.21 0.21 0.21 0.25<br />

36 0.16 0.16 0.16 0.19 0.19 0.19 0.21 0.21 0.21 0.25<br />

48 0.16 0.16 0.16 0.19 0.19 0.18 0.21 0.21 0.21 0.25<br />

64 0.14 0.14 0.14 0.16 0.16 0.16 0.18 0.18 0.18 0.22<br />

80 0.12 0.12 0.11 0.14 0.14 0.14 0.16 0.16 0.16 0.20<br />

100 0.11 0.11 0.11 0.14 0.14 0.14 0.16 0.16 0.16 0.20<br />

120 0.11 0.11 0.11 0.13 0.13 0.13 0.15 0.16 0.15 0.19<br />

144 0.11 0.11 0.11 0.13 0.13 0.13 0.15 0.16 0.15 0.19<br />

180 0.11 0.11 0.11 0.13 0.13 0.13 0.15 0.16 0.15 0.19<br />

216 0.11 0.11 0.11 0.13 0.13 0.13 0.15 0.16 0.15 0.19<br />

REP 100<br />

Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

1<br />

2<br />

3<br />

i 9 9.52 11 12.7 14 15.87 16 19<br />

3 0.47 0.47 0.49 0.49 0.53 0.82 0.82 0.80<br />

4 0.35 0.35 0.37 0.37 0.41 0.70 0.70 0.69<br />

5 0.28 0.28 0.30 0.30 0.34 0.63 0.63 0.62<br />

6 0.26 0.26 0.28 0.28 0.32 0.61 0.61 0.60<br />

9 0.48 0.48 0.50 0.51 0.55 0.83 0.83 0.82<br />

12 0.47 0.47 0.49 0.49 0.53 0.82 0.82 0.81<br />

16 0.34 0.34 0.36 0.36 0.41 0.69 0.69 0.68<br />

20 0.28 0.28 0.30 0.30 0.34 0.63 0.63 0.62<br />

24 0.26 0.26 0.28 0.28 0.32 0.61 0.61 0.59<br />

30 0.25 0.25 0.27 0.28 0.32 0.61 0.60 0.59<br />

36 0.25 0.25 0.27 0.28 0.32 0.60 0.60 0.59<br />

27 0.49 0.49 0.51 0.51 0.55 0.84 0.84 0.82<br />

36 0.48 0.48 0.50 0.51 0.55 0.84 0.83 0.82<br />

48 0.47 0.47 0.49 0.49 0.53 0.82 0.82 0.81<br />

64 0.34 0.34 0.36 0.36 0.41 0.69 0.69 0.68<br />

80 0.28 0.28 0.30 0.30 0.34 0.63 0.63 0.62<br />

100 0.28 0.27 0.30 0.30 0.34 0.63 0.63 0.61<br />

120 0.25 0.25 0.27 0.28 0.32 0.61 0.60 0.59<br />

144 0.25 0.25 0.27 0.28 0.32 0.60 0.60 0.59<br />

180 0.25 0.25 0.27 0.28 0.32 0.60 0.60 0.59<br />

216 0.25 0.25 0.27 0.28 0.32 0.60 0.60 0.59<br />

I valori dei momenti d’inerzia riportati si riferiscono<br />

all’albero entrata.<br />

The moment of inertia values refer to the<br />

input shaft.<br />

Die Werte der Trägheitsmoment beziehen<br />

sich auf die Antriebswelle.<br />

14<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


1.8 Momento d’inerzia J<br />

[kg·cm 2 ]<br />

1.8 Moment of inertia J<br />

[kg·cm 2 ]<br />

1.8 Trägheitsmoment J<br />

[kg·cm 2 ]<br />

REP<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

1<br />

2<br />

3<br />

REP 125<br />

Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle<br />

i 12.7 14 15.87 16 19 22 24 28<br />

3 1.91 1.98 2.26 2.26 2.24 4.95 4.91 5.10<br />

4 1.18 1.25 1.53 1.53 1.50 4.22 4.18 4.36<br />

5 0.84 0.91 1.19 1.19 1.16 3.88 3.84 4.02<br />

7 0.64 0.70 0.99 0.99 0.96 3.67 3.63 3.82<br />

9 1.93 1.99 2.28 2.28 2.25 4.97 4.92 5.11<br />

12 1.85 1.91 2.20 2.20 2.17 4.88 4.84 5.03<br />

16 1.14 1.21 1.49 1.49 1.47 4.18 4.14 4.33<br />

20 0.82 0.88 1.17 1.16 1.14 3.85 3.81 4.00<br />

28 0.62 0.69 0.97 0.97 0.95 3.66 3.62 3.81<br />

35 0.63 0.69 0.98 0.98 0.95 3.66 3.62 3.81<br />

49 0.62 0.69 0.97 0.97 0.95 3.66 3.62 3.81<br />

36 1.92 1.99 2.27 2.27 2.24 4.96 4.92 5.11<br />

48 1.84 1.91 2.19 2.19 2.17 4.88 4.84 5.03<br />

64 1.14 1.21 1.49 1.49 1.46 4.18 4.14 4.32<br />

80 0.81 0.88 1.16 1.16 1.14 3.85 3.81 4.00<br />

100 0.80 0.87 1.15 1.15 1.12 3.84 3.80 3.98<br />

140 0.62 0.68 0.97 0.97 0.94 3.65 3.61 3.80<br />

196 0.61 0.68 0.96 0.96 0.94 3.65 3.61 3.80<br />

245 0.61 0.68 0.96 0.96 0.93 3.65 3.61 3.79<br />

343 0.61 0.68 0.96 0.96 0.93 3.65 3.61 3.79<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

1<br />

2<br />

3<br />

REP 150<br />

Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle<br />

i 15.87 16 19 22 24 28 32 35 38<br />

3 6.58 6.58 6.62 7.57 7.53 11.55 13.38 13.28 12.94<br />

4 4.64 4.64 4.68 5.63 5.59 9.62 11.44 11.34 1<strong>1.0</strong>0<br />

5 3.64 3.64 3.68 4.63 4.59 8.62 10.45 10.35 10.01<br />

7 <strong>3.0</strong>5 <strong>3.0</strong>5 <strong>3.0</strong>9 4.04 4.00 8.03 9.86 9.76 9.42<br />

9 6.54 6.54 6.58 7.53 7.49 11.51 13.34 13.24 12.90<br />

12 6.32 6.32 6.36 7.31 7.27 11.30 13.13 1<strong>3.0</strong>3 12.69<br />

16 4.49 4.49 4.53 5.48 5.44 9.47 11.30 11.20 10.86<br />

20 3.55 3.55 3.59 4.54 4.50 8.53 10.36 10.26 9.92<br />

28 <strong>3.0</strong>1 <strong>3.0</strong>1 <strong>3.0</strong>5 4.00 3.96 7.98 9.81 9.71 9.37<br />

35 2.99 2.99 <strong>3.0</strong>3 3.97 3.94 7.96 9.79 9.69 9.35<br />

49 2.97 2.97 <strong>3.0</strong>1 3.96 3.92 7.95 9.78 9.68 9.34<br />

36 6.51 6.51 6.55 7.50 7.46 11.49 13.31 13.21 12.87<br />

48 6.31 6.31 6.35 7.29 7.26 11.28 13.11 1<strong>3.0</strong>1 12.67<br />

64 4.49 4.48 4.52 5.47 5.44 9.46 11.29 11.19 10.85<br />

80 3.55 3.54 3.59 4.53 4.50 8.52 10.35 10.25 9.91<br />

100 3.51 3.51 3.55 4.50 4.46 8.48 10.31 10.21 9.87<br />

140 2.98 2.98 <strong>3.0</strong>2 3.97 3.93 7.96 9.79 9.69 9.35<br />

196 2.97 2.97 <strong>3.0</strong>1 3.96 3.92 7.95 9.78 9.68 9.34<br />

245 2.97 2.97 <strong>3.0</strong>1 3.96 3.92 7.95 9.78 9.68 9.34<br />

343 2.97 2.97 <strong>3.0</strong>1 3.96 3.92 7.95 9.78 9.68 9.34<br />

I valori dei momenti d’inerzia riportati si riferiscono<br />

all’albero entrata.<br />

The moment of inertia values refer to the<br />

input shaft.<br />

Die Werte der Trägheitsmoment beziehen<br />

sich auf die Antriebswelle.<br />

15<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


REP075<br />

1.9 Dati tecnici<br />

1.9 Technical data<br />

1.9 Technische Daten<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

1 2 3<br />

i 3 4 5 6 9 12 16 20 24 30 36 27 36 48 64 80 100 120 144 180 216<br />

n 1 nom 4000 4500 5000<br />

n 1 max 6000<br />

T2 N 35 45 35 30 40 50 50 50 50 40 35 40 55 55 55 55 55 55 55 40 35<br />

T2 A 55 65 55 50 60 70 70 70 70 60 55 60 80 80 80 80 80 80 80 60 55<br />

T2 S 110 130 110 100 120 140 140 140 140 120 110 120 150 150 150 150 150 150 150 120 110<br />

J Vedi pag. 14 / See page 14 / Siehe auf Seite 14<br />

LpA < 70<br />

R d 0.96 0.93 0.91<br />

L h 20000<br />

F R2 1400<br />

F A2 700<br />

R t 4<br />

a max 4’ 6’ 8’<br />

Kg 1.3 1.6 1.9<br />

i Rapporto di riduzione nominale Nominal ratio Nenn-Untersetzungsverhältnis<br />

n 1 nom Velocità nominale in entrata [min -1 ] Nominal input speed [min -1 ] Nenn-Eingangsdrehzahl [min -1 ]<br />

n 1 max Velocità massima in entrata [min -1 ] Maximum input speed [min -1 ] Maximale Eingangsdrehzahl [min -1 ]<br />

T2 N Coppia nominale intermittente in uscita [Nm] Rated intermittent output torque [Nm] Nenn-Abtriebsmoment (im Aussetzbetrieb)[Nm]<br />

T2 A Coppia massima di accelerazione in uscita [Nm] Maximum acceleration output torque [Nm] Maximales Beschleunigungsmoment am Abtrieb [Nm]<br />

T2 S Coppia massima di emergenza in uscita [Nm] Maximum emergency output torque [Nm] Maximale Überlast am Abtrieb [Nm]<br />

Lp A Livello di rumorosità dB(A) a 3000 min -1 Noise level dB(A) at 3000 min -1 Geräuschpegel dB(A) bei 3000 min -1<br />

Rd Rendimento dinamico Dynamic efficiency Dynamischer Wirkungsgrad<br />

L h Durata cuscinetti [h] Bearing life [h] Lebensdauer der Lager [h]<br />

F R2 Carico radiale nominale in uscita [N] a 300min -1 Rated output radial load [N] at 300min -1 Nenn-Radiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1<br />

F A2 Carico assiale in uscita [N] a 300min -1 Output axial load [N] at 300min -1 Axiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1<br />

R t Rigidità torsionale [Nm / arcmin] Torsional stiffness [Nm / arcmin] Drehfestigkeit [Nm / arcmin]<br />

a max Gioco angolare massimo [arcmin] Maximum backlash [arcmin] Maximale Winkelspiel [arcmin]<br />

J Momento d'inerzia [kg.cm 2 ] Moment of inertia [kg.cm 2 ] Trägheitsmoment [kg.cm 2 ]<br />

1.10 Dimensioni<br />

1.10 Dimensions<br />

1.10 Abmessungen<br />

Dimensioni generali e uscite / General and output dimensions / General-und Abtriebsabmessungen<br />

FLT<br />

FLQ<br />

Flangia uscita<br />

Output flange<br />

Abtriebsflansch<br />

Flangia uscita<br />

Output flange<br />

Abtriebsflansch<br />

Stadi / Steps / Stufenzahl 1 2 3<br />

C 86.2 103.9 121.6<br />

AE=<br />

6-6.35-7-8-9-9.52<br />

11-12-12.7-14<br />

Albero uscita - Output shaft - Abtriebswelle<br />

AU j6 A1 A2 B B1 B2 a<br />

AU12 12 13.5 4 15 3 21 M4x10<br />

AU14 14 16 5 25 2 28 M5x13<br />

AU16 16 18 5 25 2 28 M5x13<br />

16<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


Dimensioni entrate / Input dimensions / Antriebsabmessungen<br />

Flangia entrata<br />

Input flange<br />

Antriebsflansch<br />

REP075<br />

Flange entrata / Input flange / Antriebsflansch<br />

F Q V I<br />

R<br />

(H7)<br />

O S S1 D<br />

Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle<br />

AE<br />

6 6.35 7 8 9 9.52 11 12 12.7 14<br />

L<br />

max H L<br />

max H L<br />

max H L<br />

max H L<br />

max H L<br />

max H L<br />

max H L<br />

max H L<br />

max H L<br />

max<br />

P01* 60 = = 43.82 22 4.5 10 3 22 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />

P02* = 60 80 66.67 38.1 5.5 10 3 32 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />

P03* = 60 80 63 40 5.5 10 3.5 32 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />

P04 = 70 90 75 60 6.5 10.5 3.5 32 37.5 7 37.5 7 37.5 7 28.5 9 28.5 9 37.5 9 28.5 9 37.5 9 37.5 9 37.5 9<br />

P05 105 = = 85 70 6.5 10.5 3.5 32 37.5 7 37.5 7 37.5 7 28.5 9 28.5 9 37.5 9 28.5 9 37.5 9 37.5 9 37.5 9<br />

P06 = 80 110 98.42 7<strong>3.0</strong>2 6 11 3.5 35 38 7.5 38 7.5 38 7.5 29 9.5 29 9.5 38 9.5 29 9.5 38 9.5 38 9.5 38 9.5<br />

P07 = 95 120 100 80 6.5 11.5 4 32 38.5 8 38.5 8 38.5 8 29.5 10 29.5 10 38.5 10 29.5 10 38.5 10 38.5 10 38.5 10<br />

P08 = 98 130 115 95 9 11.5 4 32 38.5 8 38.5 8 38.5 8 29.5 10 29.5 10 38.5 10 29.5 10 38.5 10 38.5 10 38.5 10<br />

P09 = 116 160 130 110 9 12 4.5 32 39 8.5 39 8.5 39 8.5 30 10.5 30 10.5 39 10.5 30 10.5 39 10.5 39 10.5 39 10.5<br />

P10* 60 = = 39 26 4.5 10 3 26 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />

P11* 60 = = 42 32 4.5 10 3 32 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />

P12* 65 = = 46 32 4.5 10 3.5 32 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />

P13* 80 = = 65 50 5.5 10 3.5 32 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />

P14* 60 = = 39 20 4.5 10 2.5 20 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />

P15 = 75 100 90 60 5.8 12 3.5 32 39 8.5 39 8.5 39 8.5 30 10.5 30 10.5 39 10.5 30 10.5 39 10.5 39 10.5 39 10.5<br />

P16* 60 = = 45 30 3.5 14 7 30 41 10.5 41 10.5 41 10.5 32 12.5 32 12.5 41 12.5 32 12.5 41 12.5 41 12.5 41 12.5<br />

P17 = 60 82 70 50 4.5 16.5 8 32 43.5 13 43.5 13 43.5 13 34.5 15 34.5 15 43.5 15 34.5 15 43.5 15 43.5 15 43.5 15<br />

P18 = 60 80 60 50 M4 10.5 3.5 32 37.5 7 37.5 7 37.5 7 28.5 9 28.5 9 37.5 9 28.5 9 37.5 9 37.5 9 37.5 9<br />

P19* 60 = = 36 25 4.5 10 3 25 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />

P20 = 60 82 70 50 5.5 10.5 3.5 32 37.5 7 37.5 7 37.5 7 28.5 9 28.5 9 37.5 9 28.5 9 37.5 9 37.5 9 37.5 9<br />

P21* 60 = = 46 30 4.5 10 3 30 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />

P22 = 60 80 70.71 36 4.5 10 2 32 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />

P23 = 62 85 70 50 5.5 15.5 3.5 32 42.5 12 42.5 12 42.5 12 33.5 14 33.5 14 42.5 14 33.5 14 42.5 14 42.5 14 42.5 14<br />

P24 = 75 100 90 70 5.8 12 3.5 32 39 8.5 39 8.5 39 8.5 30 10.5 30 10.5 39 10.5 30 10.5 39 10.5 39 10.5 39 10.5<br />

P25 = 70 95 85 55 5.8 12 3.5 32 39 8.5 39 8.5 39 8.5 30 10.5 30 10.5 39 10.5 30 10.5 39 10.5 39 10.5 39 10.5<br />

P26* = 60 80 65.5 34 5.5 10 3.5 33 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />

P27 = 80 110 95 50 6.5 12 3.5 32 39 8.5 39 8.5 39 8.5 30 10.5 30 10.5 39 10.5 30 10.5 39 10.5 39 10.5 39 10.5<br />

P28 = 60 80 66.67 38.1 M4 9 2.5 32 36 5.5 36 5.5 36 5.5 27 7.5 27 7.5 36 7.5 27 7.5 36 7.5 36 7.5 36 7.5<br />

P29 60 = = 45 30 M3 11 4 32 38 7.5 38 7.5 38 7.5 29 9.5 29 9.5 38 9.5 29 9.5 38 9.5 38 9.5 38 9.5<br />

P30 = 70 95 85 60 5.8 12 3.5 32 39 8.5 39 8.5 39 8.5 30 10.5 30 10.5 39 10.5 30 10.5 39 10.5 39 10.5 39 10.5<br />

P31 = 62 85 70 50 M4 11 3.5 32 38 7.5 38 7.5 38 7.5 29 9.5 29 9.5 38 9.5 29 9.5 38 9.5 38 9.5 38 9.5<br />

P32 = 60 80 65 40 M5 10 3.5 32 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />

P33 = 85 115 99 60 5.5 11 3.5 32 38 7.5 38 7.5 38 7.5 29 9.5 29 9.5 38 9.5 29 9.5 38 9.5 38 9.5 38 9.5<br />

P34 = 65 87 73.54 40 M4 10 3.5 32 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />

P35 = 60 80 70.71 36 M4 14 2 32 41 10.5 41 10.5 41 10.5 32 12.5 32 12.5 41 12.5 32 12.5 41 12.5 41 12.5 41 12.5<br />

P36 = 85 115 98.42 7<strong>3.0</strong>2 6 15 3.5 35 42 11.5 42 11.5 42 11.5 33 13.5 33 13.5 42 13.5 33 13.5 42 13.5 42 13.5 42 13.5<br />

P37 = 95 120 100 80 6.5 16.5 5 32 43.5 13 43.5 13 43.5 13 34.5 15 34.5 15 43.5 15 34.5 15 43.5 15 43.5 15 43.5 15<br />

P38 60 = = 48 30 M3 11 7 32 38 7.5 38 7.5 38 7.5 29 9.5 29 9.5 38 9.5 29 9.5 38 9.5 38 9.5 38 9.5<br />

P41* 68 = = 50 30 5.5 10 10 30 34 3.5 34 3.5 34 3.5 25 5.5 25 5.5 34 5.5 25 5.5 34 5.5 34 5.5 34 5.5<br />

H<br />

* Per assemblare il motore è necessario<br />

smontare la flangia dal riduttore (vedere<br />

schema di montaggio 2 a pag. 25).<br />

* Before the mounting of the motor it is<br />

necessary to remove the flange from the<br />

gearbox (see structural arrangement 2 at<br />

the top of the page 25).<br />

17<br />

* Vor dem Einbauen des Motors soll die<br />

Getriebeflansch abmontiert werden (siehe<br />

Bauanleitung 2 auf Seite 25).<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


REP100<br />

1.9 Dati tecnici<br />

1.9 Technical data<br />

1.9 Technische Daten<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

1 2 3<br />

i 3 4 5 6 9 12 16 20 24 30 36 27 36 48 64 80 100 120 144 180 216<br />

n 1 nom 4000 4500 5000<br />

n 1 max 6000<br />

T2 N 90 110 90 75 100 115 115 115 115 85 75 100 120 120 120 120 120 120 120 95 80<br />

T2 A 145 170 130 120 160 180 180 180 180 140 130 160 190 190 190 190 190 190 190 150 130<br />

T2 S 290 340 260 240 320 360 360 360 360 280 260 320 380 380 380 380 380 380 380 300 260<br />

J Vedi pag. 14 / See page 14 / Siehe auf Seite 14<br />

LpA < 70<br />

R d 0.96 0.93 0.91<br />

L h 20000<br />

F R2 2100<br />

F A2 1050<br />

R t 11<br />

a max 4’ 6’ 8’<br />

Kg 2.7 3.5 4.3<br />

i Rapporto di riduzione nominale Nominal ratio Nenn-Untersetzungsverhältnis<br />

n 1 nom Velocità nominale in entrata [min -1 ] Nominal input speed [min -1 ] Nenn-Eingangsdrehzahl [min -1 ]<br />

n 1 max Velocità massima in entrata [min -1 ] Maximum input speed [min -1 ] Maximale Eingangsdrehzahl [min -1 ]<br />

T2 N Coppia nominale intermittente in uscita [Nm] Rated intermittent output torque [Nm] Nenn-Abtriebsmoment (im Aussetzbetrieb)[Nm]<br />

T2 A Coppia massima di accelerazione in uscita [Nm] Maximum acceleration output torque [Nm] Maximales Beschleunigungsmoment am Abtrieb [Nm]<br />

T2 S Coppia massima di emergenza in uscita [Nm] Maximum emergency output torque [Nm] Maximale Überlast am Abtrieb [Nm]<br />

Lp A Livello di rumorosità dB(A) a 3000 min -1 Noise level dB(A) at 3000 min -1 Geräuschpegel dB(A) bei 3000 min -1<br />

Rd Rendimento dinamico Dynamic efficiency Dynamischer Wirkungsgrad<br />

L h Durata cuscinetti [h] Bearing life [h] Lebensdauer der Lager [h]<br />

F R2 Carico radiale nominale in uscita [N] a 300min -1 Rated output radial load [N] at 300min -1 Nenn-Radiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1<br />

F A2 Carico assiale in uscita [N] a 300min -1 Output axial load [N] at 300min -1 Axiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1<br />

R t Rigidità torsionale [Nm / arcmin] Torsional rigidity [Nm / arcmin] Drehfestigkeit [Nm / arcmin]<br />

a max Gioco angolare massimo [arcmin] Maximum backlash [arcmin] Maximale Winkelspiel [arcmin]<br />

J Momento d'inerzia [kg.cm 2 ] Moment of inertia [kg.cm 2 ] Trägheitsmoment [kg.cm 2 ]<br />

1.10 Dimensioni<br />

1.10 Dimensions<br />

1.10 Abmessungen<br />

Dimensioni generali e uscite / General and output dimensions / General-und Abtriebsabmessungen<br />

FLT<br />

FLQ<br />

Flangia uscita<br />

Output flange<br />

Abtriebsflansch<br />

Flangia uscita<br />

Output flange<br />

Abtriebsflansch<br />

Stadi / Steps / Stufenzahl 1 2 3<br />

C 102 127 152.5<br />

AE=<br />

9-9.52-11-12.7<br />

14-15.87-16-19<br />

Albero uscita - Output shaft - Abtriebswelle<br />

AU j6 A1 A2 B B1 B2 a<br />

AU19 19 21.5 6 30 3 36 M6x16<br />

AU22 22 24.5 6 30 3 36 M6x16<br />

18<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


Dimensioni entrate / Input dimensions / Antriebsabmessungen<br />

Flangia entrata<br />

Input flange<br />

Antriebsflansch<br />

REP100<br />

Flange entrata / Input flange / Antriebsflansch<br />

F Q V I<br />

R<br />

(H7)<br />

O S S1 D<br />

Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle<br />

AE<br />

9 9.525 11 12 12.7 14 15.87 16 19<br />

L<br />

max H L<br />

max H L<br />

max H L<br />

max H L<br />

max H L<br />

max H L<br />

max H L<br />

max H L<br />

max<br />

P01* 80 = = 66.67 38.1 5.5 12 3 38.1 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />

P02 = 106.5 140 125.72 55.52 7 11 3 45 40 2.5 40 5 25 5 40 5 40 5 40 5 40 5 40 5 40 5<br />

P03* = 80 90 75 60 5.5 12 3.5 45 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />

P04* 105 = = 85 70 6.5 12 3.5 45 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />

P05 = 82.5 110 98.425 7<strong>3.0</strong>2 6.5 12 3 45 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />

P06 = 90 120 100 80 6.5 13 4 45 42 4.5 42 7 27 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7<br />

P07 = 100 135 115 95 8.5 13 4.5 45 42 4.5 42 7 27 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7<br />

P08 = 116 160 130 110 9 13 4.5 45 42 4.5 42 7 27 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7<br />

P09* 80 = = 39 26 4.5 12 4 26 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />

P10* 80 = = 65 50 5.5 12 3.5 45 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />

P11 = 150 182 166 115 9 32 11 50x14 61 23.5 61 26 46 26 61 26 61 26 61 26 61 26 61 26 61 26<br />

P12* = 80 105 90 70 6.5 12 3.5 32 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />

P14 * 105 = = 90 70 6 19 9 32 48 10.5 48 13 33 13 48 13 48 13 48 13 48 13 48 13 48 13<br />

P15 * 80 = = 70 50 4.5 17 8 45 46 8.5 46 11 31 11 46 11 46 11 46 11 46 11 46 11 46 11<br />

P16 = 142 190 165 130 11 13 4.5 45 42 4.5 42 7 27 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7<br />

P17* 80 = = 63 40 5.5 12 3.5 40 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />

P18 = 130 170 145 110 M8 31 7 32 60 22.5 60 25 45 25 60 25 60 25 60 25 60 25 60 25 60 25<br />

P19* = 80 105 90 60 6.5 12 3.5 32 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />

P20* = 80 105 85 55 5.5 12 3.5 36 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />

P21 = 80 110 95 50 M6 12 3.5 45 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />

P22 80 = = 70 50 M4 12 4 45 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />

P23 = 80 90 75 60 M5 12 3.5 45 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />

P24 80 = = 46 30 M4 12 4 30 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />

P26 80 = = 65 40 M5 12 3.5 40 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 3.5<br />

P27 = 80 110 8<strong>2.0</strong>2 36.8 M6 14 10 36.8 43 5.5 43 8 28 8 43 8 43 8 43 8 43 8 43 8 43 5.5<br />

P28 = 90 120 100 80 6.5 28 4 45 57 19.5 57 22 42 22 57 22 57 22 57 22 57 22 57 22 57 22<br />

P29* 80 = = 66.67 50 5.5 12 3 45 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />

P30 = 115 155 130 80 9 13 4 45 42 4.5 42 7 27 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7<br />

P31* = 80 105 56 44 M6 14 10 36.8 43 5.5 43 8 28 8 43 8 43 8 43 8 43 8 43 8 43 8<br />

P32 = 80 105 90 70 M6 12 3.5 32 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />

P33 = 130 165 145 110 9 13 4.5 45 42 4.5 42 7 27 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7<br />

P34 = 90 120 100 80 M6 19 5 45 48 10.5 48 13 33 13 48 13 48 13 48 13 48 13 48 13 48 13<br />

P36 = 100 135 115 95 M8 25 4.5 45 54 16.5 54 19 39 19 54 19 54 19 54 19 54 19 54 19 54 19<br />

P37 = 85 115 98.99 60 M6 12 3.5 32 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />

P38 80 = = 70 50 M5 12 4 45 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />

P39 = 90 120 100 80 6.5 13 4.5 45 42 4.5 42 7 27 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7<br />

P40 = 80 90 75 60 M6 12 3.5 45 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />

* Per assemblare il motore è necessario<br />

smontare la flangia dal riduttore (vedere<br />

schema di montaggio 2 a pag. 25).<br />

* Before the mounting of the motor it is<br />

necessary to remove the flange from the<br />

gearbox (see structural arrangement 2 at<br />

the top of the page 25).<br />

* Vor dem Einbauen des Motors soll die<br />

Getriebeflansch abmontiert werden (siehe<br />

Bauanleitung 2 auf Seite 25).<br />

H<br />

19<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


REP125<br />

1.9 Dati tecnici<br />

1.9 Technical data<br />

1.9 Technische Daten<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

1 2 3<br />

i 3 4 5 7 9 12 16 20 28 35 49 36 48 64 80 100 140 196 245 343<br />

n 1 nom 3000 3500 4000<br />

n 1 max 5000<br />

T2 N 220 230 200 160 250 260 260 260 260 230 180 280 280 280 280 280 280 280 250 200<br />

T2 A 350 370 320 300 400 420 420 420 420 370 350 450 450 450 450 450 450 450 400 370<br />

T2 S 700 750 650 600 800 850 850 850 850 750 700 900 900 900 900 900 900 900 800 750<br />

J Vedi pag. 15 / See page 15 / Siehe auf Seite 15<br />

LpA < 70<br />

R d 0.96 0.93 0.91<br />

L h 20000<br />

F R2 3700<br />

F A2 1850<br />

R t 32<br />

a max 4’ 6’ 8’<br />

Kg 7.2 9.3 11.4<br />

i Rapporto di riduzione nominale Nominal ratio Nenn-Untersetzungsverhältnis<br />

n 1 nom Velocità nominale in entrata [min -1 ] Nominal input speed [min -1 ] Nenn-Eingangsdrehzahl [min -1 ]<br />

n 1 max Velocità massima in entrata [min -1 ] Maximum input speed [min -1 ] Maximale Eingangsdrehzahl [min -1 ]<br />

T2 N Coppia nominale intermittente in uscita [Nm] Rated intermittent output torque [Nm] Nenn-Abtriebsmoment (im Aussetzbetrieb)[Nm]<br />

T2 A Coppia massima di accelerazione in uscita [Nm] Maximum acceleration output torque [Nm] Maximales Beschleunigungsmoment am Abtrieb [Nm]<br />

T2 S Coppia massima di emergenza in uscita [Nm] Maximum emergency output torque [Nm] Maximale Überlast am Abtrieb [Nm]<br />

Lp A Livello di rumorosità dB(A) a 3000 min -1 Noise level dB(A) at 3000 min -1 Geräuschpegel dB(A) bei 3000 min -1<br />

Rd Rendimento dinamico Dynamic efficiency Dynamischer Wirkungsgrad<br />

L h Durata cuscinetti [h] Bearing life [h] Lebensdauer der Lager [h]<br />

F R2 Carico radiale nominale in uscita [N] a 300min -1 Rated output radial load [N] at 300min -1 Nenn-Radiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1<br />

F A2 Carico assiale in uscita [N] a 300min -1 Output axial load [N] at 300min -1 Axiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1<br />

R t Rigidità torsionale [Nm / arcmin] Torsional rigidity [Nm / arcmin] Drehfestigkeit [Nm / arcmin]<br />

a max Gioco angolare massimo [arcmin] Maximum backlash [arcmin] Maximale Winkelspiel [arcmin]<br />

J Momento d'inerzia [kg.cm 2 ] Moment of inertia [kg.cm 2 ] Trägheitsmoment [kg.cm 2 ]<br />

1.10 Dimensioni<br />

1.10 Dimensions<br />

1.10 Abmessungen<br />

Dimensioni generali e uscite / General and output dimensions / General-und Abtriebsabmessungen<br />

FLT<br />

FLQ<br />

Flangia uscita<br />

Output flange<br />

Abtriebsflansch<br />

Flangia uscita<br />

Output flange<br />

Abtriebsflansch<br />

Stadi / Steps / Stufenzahl 1 2 3<br />

C<br />

126 158.4 191 AE= 12.7-14-15.87-16-19<br />

145 177 210 AE= 22-24-25-28<br />

Albero uscita - Output shaft - Abtriebswelle<br />

AU j6 A1 A2 B B1 B2 a<br />

AU25 25 28 8 40 5 50 M8x20<br />

AU32 32 35 10 50 4 58 M10x25<br />

20<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


Dimensioni entrate / Input dimensions / Antriebsabmessungen<br />

REP125<br />

Flangia entrata<br />

Input flange<br />

Antriebsflansch<br />

Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle<br />

Flange entrata / Input flange / Antriebsflansch<br />

AE<br />

F Q V I<br />

R<br />

(H7)<br />

O S S1 D<br />

L<br />

max<br />

12.7 14 15.87 16 19 22 24 25 28<br />

H<br />

L<br />

max<br />

P01* = 115 140 125.72 55.52 6.5 13 3 55.52 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />

P02* 115 = = 75 60 5.5 13 3.5 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />

P03* 115 = = 85 70 6.5 13 3.5 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />

P04* 115 = = 98.42 7<strong>3.0</strong>2 6.5 13 3 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />

P05* 120 = = 100 80 6.5 13 4 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />

P06* = 115 140 115 95 9 13 4.5 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />

P07 = 115 160 130 110 8.5 13 4.5 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />

P08 = 142 190 165 130 11 13 4.5 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />

P09 = 192 250 215 180 13 14 4.5 60 44 7 36 7 44 7 44 7 44 7 63 7 63 7 63 7 63 7<br />

P10* 115 = = 65 50 6.5 13 3.5 50 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />

P11 = 130 170 145 110 M 8 31 7 60 61 24 53 24 61 24 61 24 61 24 80 24 80 24 80 24 80 24<br />

P12 = 130 170 145 110 M 8 17 7 60 47 10 39 10 47 10 47 10 47 10 66 10 66 10 66 10 66 10<br />

P13 = 115 160 130 110 M 8 13 4.5 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />

P14* 115 = = 70 50 6.5 13 3.5 50 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />

P15 115 = = 90 70 M5 11 3.5 60 41 4 33 4 41 4 41 4 41 4 60 4 60 4 60 4 60 4<br />

P17* 115 = = 90 70 6.5 13 3.5 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />

P18 = 115 155 130 95 8.5 13 4.5 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />

P19* 115 = = 95 50 6.5 13 3.5 50 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />

P20 115 = = 99 60 M6 13 4 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />

P21* 130 = = 106 82.5 12.5 26.5 15 60 56.5 19.5 48.5 17.5 56.5 19.5 56.5 19.5 56.5 19.5 75.5 19.5 75.5 19.5 75.5 19.5 75.5 19.5<br />

P22 = 144 190 165 110 11 15 4.5 60 45 8 37 8 45 8 45 8 45 8 64 8 64 8 64 8 64 8<br />

P23* 115 = = 63 40 5.5 11 3.5 40 41 4 33 4 41 4 41 4 41 4 60 4 60 4 60 4 60 4<br />

P24 120 = = 100 80 M6 18 7 60 48 11 40 11 48 11 48 11 48 11 67 11 67 11 67 11 67 11<br />

P25 = 115 155 115 95 M8 27 4.5 60 57 20 49 20 57 20 57 20 57 20 76 20 76 20 76 20 76 20<br />

P26 = 115 155 131.95 55.52 M8 27 4.5 60 57 20 49 20 57 20 57 20 57 20 76 20 76 20 76 20 76 20<br />

H<br />

L<br />

max<br />

H<br />

L<br />

max<br />

H<br />

L<br />

max<br />

H<br />

L<br />

max<br />

H<br />

L<br />

max<br />

H<br />

L<br />

max<br />

H<br />

L<br />

max<br />

H<br />

* Per assemblare il motore è necessario<br />

smontare la flangia dal riduttore (vedere<br />

schema di montaggio 2 a pag. 25).<br />

* Before the mounting of the motor it is<br />

necessary to remove the flange from the<br />

gearbox (see structural arrangement 2 at<br />

the top of the page 25).<br />

* Vor dem Einbauen des Motors soll die<br />

Getriebeflansch abmontiert werden (siehe<br />

Bauanleitung 2 auf Seite 25).<br />

21<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


REP150<br />

1.9 Dati tecnici<br />

1.9 Technical data<br />

1.9 Technische Daten<br />

Stadi<br />

Steps<br />

Stufenzahl<br />

1 2 3<br />

i 3 4 5 7 9 12 16 20 28 35 49 36 48 64 80 100 140 196 245 343<br />

n 1 nom 3000 3500 4000<br />

n 1 max 5000<br />

T2 N 430 470 410 340 500 560 560 560 560 470 370 600 600 600 600 600 600 600 500 450<br />

T2 A 700 750 650 600 800 900 900 900 900 750 700 950 950 950 950 950 950 950 800 750<br />

T2 S 1400 1500 1300 1200 1600 1800 1800 1800 1800 1500 1400 1900 1900 1900 1900 1900 1900 1900 1600 1500<br />

J Vedi pag. 15 / See page 15 / Siehe auf Seite 15<br />

LpA < 70<br />

R d 0.96 0.93 0.91<br />

L h 20000<br />

F R2 6600<br />

F A2 3300<br />

R t 60<br />

a max 4’ 6’ 8’<br />

Kg 1<strong>3.0</strong> 17.0 21<br />

i Rapporto di riduzione nominale Nominal ratio Nenn-Untersetzungsverhältnis<br />

n 1 nom Velocità nominale in entrata [min -1 ] Nominal input speed [min -1 ] Nenn-Eingangsdrehzahl [min -1 ]<br />

n 1 max Velocità massima in entrata [min -1 ] Maximum input speed [min -1 ] Maximale Eingangsdrehzahl [min -1 ]<br />

T2 N Coppia nominale intermittente in uscita [Nm] Rated intermittent output torque [Nm] Nenn-Abtriebsmoment (im Aussetzbetrieb)[Nm]<br />

T2 A Coppia massima di accelerazione in uscita [Nm] Maximum acceleration output torque [Nm] Maximales Beschleunigungsmoment am Abtrieb [Nm]<br />

T2 S Coppia massima di emergenza in uscita [Nm] Maximum emergency output torque [Nm] Maximale Überlast am Abtrieb [Nm]<br />

Lp A Livello di rumorosità dB(A) a 3000 min -1 Noise level dB(A) at 3000 min -1 Geräuschpegel dB(A) bei 3000 min -1<br />

Rd Rendimento dinamico Dynamic efficiency Dynamischer Wirkungsgrad<br />

L h Durata cuscinetti [h] Bearing life [h] Lebensdauer der Lager [h]<br />

F R2 Carico radiale nominale in uscita [N] a 300min -1 Rated output radial load [N] at 300min -1 Nenn-Radiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1<br />

F A2 Carico assiale in uscita [N] a 300min -1 Output axial load [N] at 300min -1 Axiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1<br />

R t Rigidità torsionale [Nm / arcmin] Torsional rigidity [Nm / arcmin] Drehfestigkeit [Nm / arcmin]<br />

a max Gioco angolare massimo [arcmin] Maximum backlash [arcmin] Maximale Winkelspiel [arcmin]<br />

J Momento d'inerzia [kg.cm 2 ] Moment of inertia [kg.cm 2 ] Trägheitsmoment [kg.cm 2 ]<br />

1.10 Dimensioni<br />

1.10 Dimensions<br />

1.10 Abmessungen<br />

Dimensioni generali e uscite / General and output dimensions / General-und Abtriebsabmessungen<br />

FLT<br />

FLQ<br />

Flangia uscita<br />

Output flange<br />

Abtriebsflansch<br />

Flangia uscita<br />

Output flange<br />

Abtriebsflansch<br />

Stadi / Steps / Stufenzahl 1 2 3<br />

C<br />

160 201 242 AE= 15.87-16-19-22-24<br />

185 226 267 AE= 28-32-35-38<br />

Albero uscita - Output shaft - Abtriebswelle<br />

AU j6 A1 A2 B B1 B2 a<br />

AU38 38 41 10 70 5 80 M10x25<br />

AU40 40 43 12 70 5 80 M10x25<br />

22<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


Dimensioni entrate / Input dimensions / Antriebsabmessungen<br />

REP150<br />

Flangia entrata<br />

Input flange<br />

Antriebsflansch<br />

Flange entrata / Input flange / Antriebsflansch<br />

F Q V I<br />

R<br />

(H7)<br />

O S S1 D<br />

Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle<br />

AE<br />

15.87 16 19 22 24 28 32 35 38<br />

L<br />

max<br />

H<br />

L<br />

max<br />

P01* 140 = = 125.72 55.52 6.5 15 4 55.52 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />

P02* 140 = = 100 80 6.5 15 4 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />

P03* 140 = = 115 95 8.5 15 4.5 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />

P04* = 140 160 130 110 8.5 15 4.5 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />

P05 = 142 190 165 130 11 15 4.5 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />

P06 = 190 250 215 180 13 15 4.5 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />

P07 = 250 300 265 230 13 15 4.5 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />

P08 = 130 165 145 110 M 8 18 7 70 60.8 9.8 60.8 9.8 45.8 9.8 60.8 9.8 60.8 9.8 85.8 10.3 85.8 10.3 85.8 10.3 85.8 10.3<br />

P09 = 180 230 200 114.3 13.5 22 11 70 64.8 13.8 64.8 13.8 49.8 13.8 64.8 13.8 64.8 13.8 89.8 14.3 89.8 14.3 89.8 14.3 89.8 14.3<br />

P10 = 115 150 130 95 M 8 15 4.5 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />

P11 = 180 230 198 155 13.5 22 7 120x11 64.8 13.8 64.8 13.8 49.8 13.8 64.8 13.8 64.8 13.8 89.8 14.3 89.8 14.3 89.8 14.3 89.8 14.3<br />

P12 = 220 270 235 200 13.5 15 5 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />

P13 = 190 250 215 130 13 15 4.5 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />

P14 = 142 190 165 110 11 15 4.5 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />

P15* 150 = = 90 70 6.5 15 4 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />

P16 = 146 200 177.8 114.3 10.5 15 3.5 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />

P17 = 130 165 145 110 M 8 28 7 70 - - - - 70.8 19.8 - - - - - - - - - - - -<br />

P18 140 = = 100 80 M 6 22 6 70 64.8 13.8 64.8 13.8 49.8 13.8 64.8 13.8 64.8 13.8 89.8 14.3 89.8 14.3 89.8 14.3 89.8 14.3<br />

H<br />

L<br />

max<br />

H<br />

L<br />

max<br />

H<br />

L<br />

max<br />

H<br />

L<br />

max<br />

H<br />

L<br />

max<br />

H<br />

L<br />

max<br />

H<br />

L<br />

max<br />

H<br />

* Per assemblare il motore è necessario<br />

smontare la flangia dal riduttore (vedere<br />

schema di montaggio 2 a pag. 25).<br />

* Before the mounting of the motor it is<br />

necessary to remove the flange from the<br />

gearbox (see structural arrangement 2 at<br />

the top of the page 25)<br />

* Vor dem Einbauen des Motors soll die<br />

Getriebeflansch abmontiert werden (siehe<br />

Bauanleitung 2 auf Seite 25).<br />

23<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


REP<br />

1.11 Istruzioni per il montaggio del<br />

motore<br />

1<br />

AE<br />

DV<br />

CH<br />

1.11 Instructions for<br />

assembly of motor<br />

Schema di montaggio / Assembly drawing / Bauanleitung 1<br />

1 2<br />

1.11 Anleitung für motormontage<br />

3 4 5<br />

FV<br />

LM<br />

1 - Allentare la vite di serraggio<br />

del morsetto (DV)<br />

2 - Estrarre la linguetta (LM)<br />

dall’albero motore<br />

3 - Pulire le superfici di contatto<br />

delle flange motore e riduttore<br />

4 - Calettare il motore sul<br />

riduttore evitando urti<br />

5 - Stringere le viti di assemblaggio<br />

(FV) in modo alternato<br />

6 - Assicurarsi che il morsetto venga<br />

serrato posizionandolo verso il<br />

motore e rispettando la fasatura<br />

dei tagli<br />

7 - Serrare la vite (o le viti) del<br />

morsetto (DV) alla coppia<br />

(CS) indicata in tabella<br />

1 - Unloose the fastening screw<br />

(or screws) of the clamp (DV)<br />

2 - Remove the key (LM) from<br />

motor shaft<br />

3 - Clean the contact surfaces<br />

of motor flange/gearbox flange<br />

4 - Avoid impacts while fitting<br />

motor to gearbox<br />

5 - Tighten the assembling scews<br />

(FV) alternatively<br />

6 - Fix the clamp towards the motor<br />

and tighten it in compliance with<br />

the cuts timing<br />

7 - Tighten the clamp screw,or<br />

screws (DV) according to<br />

the torque (CS) reported in the<br />

table<br />

1 - die Befestigungsscraube der<br />

Klammer (DV) lockern<br />

2 - die Feder (LM) aus Motorwelle<br />

ziehen<br />

3 - die Motorflansch /<br />

Getriebeflansch<br />

Kontaktfläche reinigen<br />

4 - Motor und Getriebe ohne<br />

Stöße verkeilen<br />

5 - die Befestigungsscrauben (FV)<br />

abwechselnd anziehen<br />

6 - Die Klammer soll zum Motor<br />

angezogen. Dabei soll die<br />

Zuendeinstellung de Schnitte<br />

geachtet<br />

7 - die Schraube (oder<br />

Schrauben)<br />

der Klammer (DV) zu dem in<br />

der Tabelle angegebenen<br />

Anzugsmoment<br />

anziehen<br />

6<br />

AE 6 6.35 7 8 9 9.52 11 12 12.7 14<br />

DV M4 x 16<br />

REP 075 NV 1<br />

CH 3<br />

CS [Nm] 4.8<br />

AE 9 9.52 11 12 12.7 14 15.87 16 19<br />

DV M4 x 16 M5 x 20<br />

REP 100 NV 1 1<br />

CH 3 4<br />

CS [Nm] 4.8 9.4<br />

AE 12.7 14 15.87 16 19 22 24 25 28<br />

DV M4 x 16 M5 x 20 M6 x 20<br />

REP 125 NV 1 1 2<br />

CH 3 4 5<br />

CS [Nm] 4.8 9.4 16.2<br />

AE 15.87 16 19 22 24 28 32 35 38<br />

DV M6 x 20 M6 x 20 M6 x 20<br />

REP 150 NV 1 2 3<br />

CH 5 5 5<br />

CS [Nm] 16.2 16.2 16.2<br />

Tutte le viti hanno classe di resistenza 12.9<br />

All screws supplied according to strenght class 12.9<br />

Alle Schrauben nach Festigkeitsklasse 12.9 geliefert<br />

7<br />

CS<br />

AE= Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle<br />

DV= Diametro vite / Screw diameter / Schraubendurchmesser<br />

NV= Numero viti / Number of screw / Schraubenanzahl<br />

CS= Coppia di serraggio / Setting torque / Spannungsmoment<br />

24<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


1.11 Istruzioni per il montaggio del<br />

motore<br />

2<br />

1.11 Instructions for<br />

assembly of motor<br />

Schema di montaggio / Assembly drawing / Bauanleitung 2<br />

REP<br />

1.11 Anleitung für motormontage<br />

AE<br />

DV<br />

1 2<br />

3<br />

CH<br />

x4<br />

4 5<br />

LM<br />

1 - Allentare la vite di serraggio<br />

del morsetto (DV)<br />

2 - Estrarre la linguetta (LM)<br />

dall’albero motore<br />

3 - Smontare la flangia dal<br />

riduttore<br />

4 - Pulire le superfici di contatto<br />

delle flange motore e riduttore<br />

5 - Fissare la flangia sul motore<br />

6 - Calettare il motore sul<br />

riduttore evitando urti<br />

7 - Stringere le viti di<br />

assemblaggio (FV) in modo<br />

alternato<br />

8 - Assicurarsi che il<br />

morsetto venga serrato<br />

posizionandolo verso il<br />

motore e rispettando la<br />

fasatura dei tagli<br />

9 - Serrare la vite (o le viti) del<br />

morsetto (DV) alla coppia<br />

(CS) indicata in tabella<br />

1 - Unloose the fastening<br />

screw (or screws) of the<br />

clamp (DV)<br />

2 - Remove the key (LM) from<br />

motor shaft<br />

3 - Remove the flange from the<br />

gearbox<br />

4 - Clean the contact surfaces<br />

of motor flange/gearbox<br />

flange<br />

5 - Fix the flange on the motor<br />

6 - Avoid impacts while fitting<br />

motor to gearbox<br />

7 - Tighten the assembling<br />

scews (FV) alternatively<br />

8 - Fix the clamp towards the<br />

motor and tighten it in<br />

compliance with the cuts<br />

timing<br />

9 - Tighten the clamp screw,or<br />

screws (DV) according to<br />

the torque (CS) reported in<br />

the table<br />

1 - die Befestigungsscraube der<br />

Klammer (DV) lockern<br />

2 - die Feder (LM) aus Motorwelle<br />

ziehen<br />

3 - die Flansch von Getriebe<br />

abmontieren<br />

4 - die Motorflansch / Getriebeflansch<br />

Kontaktfläche reinigen<br />

5 - die Flansch an Motor befestigen<br />

6 - Motor und Getriebe ohne<br />

Stöße verkeilen<br />

7 - die Befestigungsscrauben (FV)<br />

abwechselnd anziehen<br />

8 - Die Klammer soll zum Motor<br />

angezogen. Dabei soll die<br />

Zuendeinstellung de Schnitte<br />

geachtet<br />

9 - die Schraube (oder Schrauben)<br />

der Klammer (DV) zu<br />

dem in der Tabelle angegebenen<br />

Anzugsmoment<br />

anziehen<br />

x4<br />

FV<br />

6 7<br />

8<br />

REP 075<br />

REP 100<br />

REP 125<br />

REP 150<br />

AE 6 6.35 7 8 9 9.52 11 12 12.7 14<br />

DV M4 x 16<br />

NV 1<br />

CH 3<br />

CS [Nm] 4.8<br />

AE 9 9.52 11 12 12.7 14 15.87 16 19<br />

DV M4 x 16 M5 x 20<br />

NV 1 1<br />

CH 3 4<br />

CS [Nm] 4.8 9.4<br />

AE 12.7 14 15.87 16 19 22 24 25 28<br />

DV M4 x 16 M5 x 20 M6 x 20<br />

NV 1 1 2<br />

CH 3 4 5<br />

CS [Nm] 4.8 9.4 16.2<br />

AE 15.87 16 19 22 24 28 32 35 38<br />

DV M6 x 20 M6 x 20 M6 x 20<br />

NV 1 2 3<br />

CH 5 5 5<br />

CS [Nm] 16.2 16.2 16.2<br />

9<br />

CS<br />

Tutte le viti hanno classe di resistenza 12.9<br />

All screws supplied according to strenght class 12.9<br />

Alle Schrauben nach Festigkeitsklasse 12.9 geliefert<br />

AE= Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle<br />

DV= Diametro vite / Screw diameter / Schraubendurchmesser<br />

NV= Numero viti / Number of screw / Schraubenanzahl<br />

CS= Coppia di serraggio / Setting torque / Spannungsmoment<br />

25<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


26<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


<strong>3.0</strong><br />

APPENDICE APPENDIX ANHANG<br />

3.1 Esempi di applicazioni<br />

Carrello scorrevole<br />

3.1 Examples of applications<br />

Sliding carriage<br />

3.1 Anwendungsbeispiele<br />

Laufwagen<br />

L’applicazione prevede la movimentazione<br />

lineare di una tavola tramite una catena (rapporto<br />

di riduzione della trasmissione: i=1)<br />

La massa del carrello è di m=200 kg e D R =0.1<br />

m.<br />

Il carrello deve essere accelerato in ta=0.2 s ad<br />

una velocità massima v2=0.6 m/s.<br />

Il rapporto di riduzione del riduttore è i=20.<br />

La forza resistente che si oppone allo spostamento<br />

è pari a F=500N (data dal prodotto della<br />

forza per il coefficiente di attrito).<br />

• Determinazione della coppia resistente T RES<br />

T RES = F · D R / 2 = 500 · 0.1 / 2 = 25 Nm<br />

The application requires the linear motion of a<br />

table by means of a chain (reduction ratio of<br />

the transmission: i=1).<br />

The carriage mass is m=200 Kg and D R =0.1<br />

m.<br />

The carriage has to be accelerated in ta=0.2 s<br />

to a maximum speed v2=0.6m/s.<br />

The reduction ratio of the gearbox is i=20<br />

The resisting force acting against the motion is<br />

F=500N (product of the force by the coefficient<br />

of friction).<br />

• Calculation of resisting torque T RES<br />

T RES = F · D R / 2 = 500 · 0.1 / 2 = 25 Nm<br />

Die Applikation sieht die Linearbewegung einer<br />

Scheibe durch eine Kette vor. (Übersetzungsverhältnis:<br />

i=1)<br />

Die Masse der Wagen ist m=200 Kg und D R =0.1 m.<br />

Der Wagen soll in ta=0.2 s bis Höchstgeschwindigkeit<br />

v2=0.6 m/s bescheunigt werden.<br />

Das Übersetzungsverhältnis des Getriebes ist<br />

i=20.<br />

Die Widerstandkraft, die gegen die Bewegung<br />

wirkt, ist F=500N (Produkt von Kraft mal Reibungskoeffizient)<br />

• Berechnung von Widerstandsdrehmoment<br />

T RES<br />

T RES = F · D R / 2 = 500 · 0.1 / 2 = 25 Nm<br />

• Determinazione della coppia resistente T IN<br />

dovuta all’inerzia<br />

T IN = Fi · D R / 2 (Nm)<br />

Dove Fi è la forza di inerzia, la quale, nel caso<br />

di traslazione, vale:<br />

• Calculation of resisting torque of inertia T IN<br />

T IN = Fi · D R / 2 (Nm)<br />

Fi is the inertial force which, in case of translation,<br />

is:<br />

• Berechnung von Trägheitsdrehmoment T IN<br />

T IN = Fi · D R / 2 (Nm)<br />

Fi ist die Trägheit, die im Falle von Translation<br />

wie folgt ist :<br />

Fi = m · a<br />

(N)<br />

Fi = m · a<br />

(N)<br />

Fi = m · a<br />

(N)<br />

In questo caso, l’accelerazione risulta:<br />

a = (v2 - v0) / ta (m/s 2 )<br />

In this case, acceleration is:<br />

a = (v2 - v0) / ta (m/s 2 )<br />

In diesem Fall ist die Beschleunigung wie<br />

folgt:<br />

a = (v2 - v0) / ta (m/s 2 )<br />

quindi:<br />

con v2 = velocità finale (m/s)<br />

v0 = velocità iniziale (m/s)<br />

ta = tempo di accelerazione (s)<br />

v2 = final speed<br />

v0 = initial speed<br />

ta = acceleration time (s)<br />

Therefore:<br />

Mit v2 = Endgeschwindigkeit<br />

v0 = Startgeschwindigkeit<br />

ta = Beschleunigungszeit(s)<br />

Folglich:<br />

a = (0.6 - 0 ) / 0.2 = 3 m/s 2<br />

Fi = 200 * 3 = 600 N<br />

T IN = 600 · 0.1 / 2 = 30 Nm<br />

Pertanto, la coppia da prendere in considerazione,<br />

per dimensionare correttamente l’applicazione,<br />

vale:<br />

T2 = T RES +T IN = 25 + 30 = 55 Nm<br />

In funzione di questo risultato si dovrà individuare<br />

un adeguato motore (in prima approssimazione:<br />

T MOT = (T2 / i) * Rd), tale cioè da garantire<br />

una coppia motrice sufficiente a vincere<br />

gli attriti e le inerzie presenti. Successivamente,<br />

in funzione delle caratteristiche del motore<br />

scelto e delle rimanenti specifiche dell’applicazione<br />

(ciclo di lavoro, numero di cicli all’ora<br />

ecc.) si procede selezionando opportunamente<br />

il riduttore (v. selezione del riduttore).<br />

a = (0.6 - 0 ) / 0.2 = 3 m/s 2<br />

Fi = 200 * 3 = 600 N<br />

T IN = 600 · 0.1 / 2 = 30 Nm<br />

As a result, for the purpose of a correct dimensioning<br />

of the application, the following torque<br />

has to be taken into consideration:<br />

T2 = T RES +T IN = 25 + 30 = 55 Nm<br />

This value has to be taken into account when<br />

selecting the motor (approx. T MOT = (T2 / i) *<br />

Rd). The motor torque should be high enough<br />

as to overcome friction and inertia forces. Subsequently,<br />

it is possible to proceed with the<br />

selection of the gearbox on the basis of motor<br />

specifications and features of application<br />

(operation cycle, no. cycles per hour, etc.) (see<br />

selection of the gearbox).<br />

a = (0.6 - 0 ) / 0.2 = 3 m/s 2<br />

Fi = 200 * 3 = 600 N<br />

T IN = 600 · 0.1 / 2 = 30 Nm<br />

Damit die Dimensionierung der Applikation<br />

korrekt ist, ist das folgendes Drehmoment zu<br />

betrachten:<br />

T2 = T RES +T IN = 25 + 30 = 55 Nm<br />

Von diesen Wert hängt die Wahl des Motors<br />

(annährend : T MOT = (t2 / i)*Rd) ab. Das Antriebsdrehmoment<br />

muss ausreichend hoch<br />

sein, um Reibungs- und Trägheitskräfte überwinden<br />

zu können. Schließlich wird das Getriebe<br />

abhängig von Applikation (Arbeitzyklus,<br />

Zyklen pro Stunde, u.s.w.) und Motoreigenschaften<br />

gewählt. (Siehe Wahl des Getriebes).<br />

47<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


Tavola rotante<br />

Revolving table<br />

Drehscheibe<br />

L’applicazione prevede la messa in rotazione<br />

di una tavola cilindrica di massa pari a m=20kg<br />

e raggio r=0.5m.<br />

Tale tavola deve essere accelerata da n0 = 0<br />

min -1 a n1= 300 rpm in ta=0.3 s.<br />

Il rapporto di riduzione del riduttore è i=20.<br />

Si suppone che la coppia resistente per mantenere<br />

in rotazione uniforme la tavola sia trascurabile<br />

rispetto alla coppia legata all’inerzia<br />

dell’applicazione.<br />

Quindi, in questo caso:<br />

T2 = T IN = J · a a (Nm)<br />

Dove J (kgm 2 ) è il momento d’inerzia di massa<br />

della tavola rotante, ed a a (rad/s 2 ) è la accelerazione<br />

angolare.<br />

The application requires the rotation of a cylindrical<br />

table with mass m=20 Kg and radius<br />

r=0.5m.<br />

The table has to be accelerated from n0=0 rpm<br />

to n1=300 min -1 in ta=0.3s.<br />

The reduction ratio of the gearbox is i=20.<br />

The resisting torque, which enables uniform rotation<br />

of the table, is assumed to be negligible<br />

compared to the torque caused by the inertia<br />

of the application.<br />

Therefore, in this case:<br />

T2 = T IN = J · a a (Nm)<br />

J (kgm 2 is the moment of inertia of the mass of<br />

the revolving table and a a (rad/s 2 ) is the angular<br />

acceleration.<br />

Die Applikation sieht die Drehung einer zylindrischen<br />

Scheibe vor, derer Masse m=20Kg ist<br />

und deren Halbmesser r=0.3 s ist.<br />

Solche Scheibe soll von n0 = 0 U/Min bis<br />

n1=300 min -1 in ta=0.3s beschleunigt werden.<br />

Das Übersetzungsverhältnis des Getriebes ist<br />

i=20.<br />

Es wird angenommen, dass das zur gleichmäßigen<br />

Drehung der Scheibe dienenden Widerstandsdrehmoment<br />

unbeträchtlich im Vergleich<br />

zum Trägheitsmoment ist.<br />

Folglich, im diesem Fall:<br />

T2 = T IN = J · a a (Nm)<br />

J (kgm 2 ) ist das Trägheitsmoment der Masse<br />

der Drehscheibe und a a (rad/s 2 ) ist die Winkelbeschleunigung.<br />

Quindi:<br />

Therefore:<br />

Folglich:<br />

Infine:<br />

In conclusion:<br />

Schließlich:<br />

In funzione di questo risultato si dovrà individuare<br />

un adeguato motore (in prima approssimazione:<br />

T MOT = (T2 / i) · Rd), tale cioè da garantire<br />

una coppia motrice sufficiente a vincere<br />

gli attriti e le inerzie presenti. Successivamente,<br />

in funzione delle caratteristiche del motore<br />

scelto e delle rimanenti specifiche dell’applicazione<br />

(ciclo di lavoro, numero di cicli all’ora<br />

ecc.) si procede selezionando opportunamente<br />

il riduttore (v. selezione del riduttore).<br />

This value has to be taken into account when selecting<br />

the motor (approx. T MOT = (T2 / i) · Rd).<br />

The driving torque should be high enough as<br />

to overcome friction and inertia forces. Subsequently,<br />

proceed with the selection of the<br />

gearbox on the basis of motor specifications<br />

and features of application (operation cycle,<br />

no. cycles per hours, etc.) (see selection of the<br />

gearbox).<br />

Von diesen Wert hängt die Wahl des Motors<br />

(annährend: T MOT = (T2 / i) · Rd) ab. Das Antriebsdrehmoment<br />

muss ausreichend hoch<br />

sein, um Reibungs- und Trägheitskräfte überwinden<br />

zu können. Schließlich wird das Getriebe<br />

abhängig von Applikation (Arbeitzyklus,<br />

Zyklen pro Stunde, u.s.w.) und Motoreigenschaften<br />

gewählt (siehe Wahl des Getriebes).<br />

48<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


3.2 Formulario<br />

3.2 Formulary<br />

3.2 Formelsammlung<br />

Calcolo dell'inerzia J / Calculation of inertia J / Berechnung der Trägheit J<br />

M [Kg] Massa Weight Maße<br />

a, b, h [m] Dimensioni Dimensions Abmessungen<br />

J [Kgm 2 ] Inerzia Inertia Trägheitsmoment<br />

J = J 1 (n 3 /n 2 ) 2<br />

J = inerzia riferita all’albero<br />

uscita del riduttore con velocità<br />

n 2 [rad/s] derivante da una<br />

massa con inerzia J 1 e ruotante<br />

a velocità n 3 [rad/s].<br />

J = inertia referred to the gearbox<br />

output shaft with speed n 2<br />

[rad/s] resulting from a mass<br />

with inertia J 1 rotating at n 3<br />

speed [rad/s].<br />

J= Trägheit mit Bezug auf Getriebeabtriebswelle<br />

mit Drehzahl<br />

n 2 [rad/s], die von einer<br />

Masse mit Trägheit J 1 zu n 3<br />

Drehzahl ableitet [rad/s].<br />

J = MV 2 /n 2<br />

2<br />

J = inerzia riferita all’albero<br />

uscita del riduttore con velocità<br />

n 2 [rad/s] derivante da una<br />

massa traslante M [Kg] a velocità<br />

V [m/s].<br />

J =inertia referred to the gearbox<br />

output shaft with speed n 2<br />

[rad/s] resulting from a translating<br />

mass M [Kg] at V speed<br />

[m/s].<br />

J = Trägheit mit Bezug auf Getriebeabtriebswelle<br />

mit Drehzahl<br />

n 2 [rad/s] , die von einer<br />

Translation-Masse M [Kg] zu V<br />

Drehzahl [m/s] ableitet.<br />

Relazioni fondamentali fra coppia T [Nm], inerzia<br />

J [Kgm 2 ] e accelerazione angolare a a [rad/s 2 ].<br />

Fundamental relations between torque T [Nm],<br />

inertia J [Kgm 2 ] and angular acceleration a a<br />

[rad/s 2 ].<br />

Wesentliche Relationen zwischen drehmoment<br />

T [Nm], Trägheit J [Kgm 2 ] und Winkelbeschleunigung<br />

a a [rad/s 2 ].<br />

T = J · a a<br />

Relazioni fondamentali fra coppia e potenza in<br />

entrata (T1, P1) e in uscita (T2, P2), il rendimento<br />

Rd e il rapporto di riduzione i del riduttore.<br />

Fundamental relations between input torque and<br />

power (T1, P1), output torque and power (T2,P2),<br />

efficiency Rd, gearbox reduction ratio i.<br />

Wesentliche Relationen zwischen Antriebsdrehmoment<br />

und –leistung (T1, P1), Abtriebsdrehmoment<br />

und –leistung (T2, P2), Wirkungsgrad<br />

Rd, Untersetzungsverhältnis i des<br />

Getriebes.<br />

P2 = P1 · Rd<br />

T2 = T1 · i · Rd<br />

49<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


50<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


51<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de


CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA<br />

La garanzia relativa a difetti di costruzione<br />

ha la durata di un anno dalla data di<br />

fatturazione delle merce. Tale garanzia<br />

comporta per la TRAMEC l’onere della<br />

sostituzione o riparazione delle parti difettose<br />

ma non ammette ulteriore addebiti<br />

per eventuali danni diretti o indiretti di<br />

qualsiasi natura. La garanzia decade nel<br />

caso in cui non siano state osservate le<br />

disposizioni riportate nel manuale di uso<br />

e manutenzione e/o siano state eseguite<br />

riparazioni o apportate modifiche senza<br />

nostro consenso scritto.<br />

La merce di ritorno sarà da noi accettata<br />

solo se spedita franco di ogni spesa.<br />

GENERAL CODITIONAL OF WARRAN-<br />

TY<br />

Warranty for manufacturing defects<br />

will expire one-year the invoicing date.<br />

TRAMEC will replace or repair defective<br />

parts but will not accept any further<br />

charges for direct or indirect damages of<br />

any kind. The warranty will become null<br />

and void if the instructions given in the<br />

use and maintenance manual are not<br />

complied with or if repairs or changes are<br />

carried out without our prior written authorization.<br />

Returned goods will be accepted only<br />

if delivered free of any charge.<br />

ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUN-<br />

GEN<br />

Die Garantie auf Herstellungsfehler dauert<br />

ein Jahr ab Rechnungsdatum der<br />

Ware. Aufgrund Garantie unterliegt der<br />

TRAMEC die Pflicht der Ersetzung oder<br />

Reparatur der defekten Teile, jedoch nicht<br />

die Übernahme weiterer Belastungen<br />

für direkte oder indirekte Schäden egal<br />

welcher Natur. Die Garantie verfällt bei<br />

Nichtbeachtung der in der betreffenden<br />

„Betriebs- und Instandhaltungsanleitung“<br />

angeführten Anweisungen und/oder falls<br />

ohne unsere vorausgehende schriftliche<br />

Genehm- igung Reparaturen oder Änderungen<br />

vorgenommen wurden.<br />

Die an uns zurückgesendete Ware akzeptieren<br />

wir nur wenn gebuehrenfrei<br />

geliefert.<br />

REVISIONI<br />

REVISIONS<br />

ÄNDERUNG<br />

06/2011<br />

01/2012<br />

03/2014<br />

04/2015<br />

Modificata altezza EP75<br />

Ridotto gioco angolare EP<br />

Modificate:<br />

dimensioni PAM REP 75<br />

dimensioni C1 EP120<br />

Aggiunti PAM REP<br />

Aggiunti PAM EP<br />

06/2011<br />

01/2012<br />

03/2014<br />

04/2015<br />

Change of EP 75 height<br />

Decreased angular backlash<br />

EP<br />

Modify:<br />

dimensions PAM REP 75<br />

dimensions C1 - EP120<br />

Add PAM REP<br />

Add date PAM EP<br />

06/2011<br />

01/2012<br />

03/2014<br />

04/2015<br />

Änderung der Höhe des<br />

Getriebes EP 75<br />

Reduziert Winkelspiel EP<br />

geändert:<br />

Größe PAM REP 75<br />

Größe C1 - EP 120<br />

Neue PAM REP<br />

Neue PAM EP<br />

04/2015<br />

Questo catalogo annulla e sostituisce ogni precedente<br />

edizione o revisione.<br />

Tutti i dati elencati sono indicativi e s’intendono<br />

senza impegno alcuno da parte nostra.<br />

Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza<br />

preavviso.<br />

This catalogue cancels and replaces any previous<br />

edition and revision.<br />

All listed data are approximate and it’s understood<br />

that this entails no obligation on our part.<br />

We reserve the right to implement modifications<br />

without notice.<br />

Mit der Ausgabe dieses Katalogs annullieren sich<br />

gleichzeitig alle bisherigen Katalogen.<br />

Sämtliche Daten sind Berechnete Werte die für<br />

den Verkäufer unverbindlich sind.<br />

Der Verkäufer behält sich das Recht vor, Änderungen,<br />

ohne eine vorhergehende Advisierung<br />

durchzuführen.<br />

52<br />

Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!