1.0 2.0 3.0
Planetengetriebe - Serie REP - Tramec Getriebe GmbH
Planetengetriebe - Serie REP - Tramec Getriebe GmbH
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS<br />
Dati tecnici REP REP Technical data Technische Daten REP 2<br />
Dati tecnici EP EP Technical data Technische Daten EP 3<br />
Simbologia Measurement units Maßeinheiten 4<br />
<strong>1.0</strong><br />
RIDUTTORI EPICICLOIDALI<br />
SERIE REP<br />
PLANETARY GEARBOXES<br />
REP SERIES<br />
PLANETENGETRIEBE<br />
SERIE REP<br />
5<br />
<strong>2.0</strong><br />
RIDUTTORI EPICICLOIDALI<br />
SERIE EP<br />
PLANETARY GEARBOXES<br />
EP SERIES<br />
PLANETENGETRIEBE<br />
SERIE EP<br />
27<br />
<strong>3.0</strong> APPENDICE APPENDIX ANHANG 47<br />
1<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
REP<br />
Dati tecnici REP<br />
REP Technical data<br />
Technische Daten REP<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
REP 075<br />
1 2 3<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
i 3 4 5 6 9 12 16 20 24 30 36 27 36 48 64 80 100 120 144 180 216 1 2 3<br />
T2 N 35 45 35 30 40 50 50 50 50 40 35 40 55 55 55 55 55 55 55 40 35 n 1nom 4000 4500 5000<br />
T2 A 55 65 55 50 60 70 70 70 70 60 55 60 80 80 80 80 80 80 80 60 55 n 1max 6000<br />
T2 S 110 130 110 100 120 140 140 140 140 120 110 120 150 150 150 150 150 150 150 120 110 LpA < 70<br />
J min 0.16 0.14 0.12 0.11 0.16 0.16 0.14 0.12 0.11 0.11 0.11 0.16 0.16 0.16 0.14 0.12 0.11 0.11 0.11 0.11 0.11 Lh 20000<br />
J max 0.25 0.22 0.20 0.19 0.25 0.25 0.22 0.20 0.19 0.19 0.19 0.25 0.25 0.25 0.22 0.20 0.20 0.19 0.19 0.19 0.19 F R2 1400<br />
Rt 4 F A2 700<br />
Td 0.96 0.93 0.91 a max 4' 6' 8'<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
REP 100<br />
1 2 3<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
i 3 4 5 6 9 12 16 20 24 30 36 27 36 48 64 80 100 120 144 180 216 1 2 3<br />
T2 N 90 110 90 75 100 115 115 115 115 85 75 100 120 120 120 120 120 120 120 95 80 n 1nom 4000 4500 5000<br />
T2 A 145 170 130 120 160 180 180 180 180 140 130 160 190 190 190 190 190 190 190 150 130 n 1max 6000<br />
T2 S 290 340 260 240 320 360 360 360 360 280 260 320 380 380 380 380 380 380 380 300 260 LpA < 70<br />
J min 0.47 0.35 0.28 0.26 0.48 0.47 0.34 0.28 0.26 0.25 0.25 0.48 0.48 0.47 0.34 0.28 0.28 0.25 0.25 0.25 0.25 Lh 20000<br />
J max 0.80 0.69 0.62 0.60 0.82 0.81 0.68 0.62 0.59 0.59 0.59 0.82 0.82 0.81 0.68 0.62 0.61 0.59 0.59 0.59 0.59 F R2 2100<br />
Rt 11 F A2 1050<br />
Td 0.96 0.93 0.91 a max 4' 6' 8'<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
REP 125<br />
1 2 3<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
i 3 4 5 7 9 12 16 20 28 35 49 36 48 64 80 100 140 196 245 343 1 2 3<br />
T2 N 220 230 200 160 250 260 260 260 260 230 180 280 280 280 280 280 280 280 250 200 n 1nom 3000 3500 4000<br />
T2 A 350 370 320 300 400 420 420 420 420 370 350 450 450 450 450 450 450 450 400 370 n 1max 5000<br />
T2 S 700 750 650 600 800 850 850 850 850 750 700 900 900 900 900 900 900 900 800 750 LpA < 70<br />
J min 1.91 1.18 0.84 0.64 1.93 1.85 1.14 0.82 0.62 0.63 0.62 1.92 1.84 1.14 0.81 0.80 0.62 0.61 0.61 0.61 Lh 20000<br />
J max 5.10 4.36 4.02 3.82 5.11 5.03 4.33 4.00 3.81 3.81 3.81 5.11 5.03 4.32 4.00 3.98 3.80 3.80 3.79 3.79 F R2 3700<br />
Rt 32 F A2 1850<br />
Td 0.96 0.93 0.91 a max 4' 6' 8'<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
REP 150<br />
1 2 3<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
i 3 4 5 7 9 12 16 20 28 35 49 36 48 64 80 100 140 196 245 343 1 2 3<br />
T2 N 430 470 410 340 500 560 560 560 560 470 370 600 600 600 600 600 600 600 500 450 n 1nom 3000 3500 4000<br />
T2 A 700 750 650 600 800 900 900 900 900 750 700 950 950 950 950 950 950 950 800 750 n 1max 5000<br />
T2 S 14001500130012001600180018001800180015001400190019001900190019001900190016001500 LpA < 70<br />
J min 6.58 4.64 3.64 <strong>3.0</strong>5 6.54 6.32 4.49 3.55 <strong>3.0</strong>1 2.99 2.97 6.51 6.31 4.49 3.55 3.61 2.98 2.97 2.97 2.97 Lh 20000<br />
J max 12.94 1<strong>1.0</strong>0 10.01 9.42 12.90 12.69 10.86 9.92 9.37 9.35 9.34 12.87 12.67 10.85 9.91 9.87 9.35 9.34 9.34 9.34 F R2 6600<br />
Rt 60 F A2 3300<br />
Td 0.96 0.93 0.91 a max 4' 6' 8'<br />
Pag.<br />
Page<br />
Seite<br />
16<br />
Pag.<br />
Page<br />
Seite<br />
18<br />
Pag.<br />
Page<br />
Seite<br />
20<br />
Pag.<br />
Page<br />
Seite<br />
22<br />
2<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
Dati tecnici EP<br />
EP Technical data<br />
Technische Daten EP<br />
EP<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
EP 55<br />
1 2<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
i 3 4 5 7 10 9 12 15 16 20 25 28 35 40 50 70 100 1 2<br />
T2 N 12 14 16 12 10 14 16 16 16 16 16 16 16 16 16 14 12 n 1nom 4000<br />
T2 A 22 24 24 22 20 24 28 28 28 28 28 28 28 28 28 24 22 n 1max 5000<br />
T2 S 44 48 48 44 40 48 56 56 56 56 56 56 56 56 56 48 44 LpA < 70<br />
J min 0.07 0.06 0.06 0.06 0.05 0.07 0.07 0.07 0.06 0.06 0.06 0.06 0.06 0.05 0.05 0.05 0.05 Lh 20000<br />
J max 0.09 0.08 0.08 0.07 0.07 0.09 0.09 0.09 0.08 0.08 0.08 0.07 0.07 0.07 0.07 0.07 0.07 F R2 300<br />
Rt <strong>1.0</strong> 0.9 <strong>1.0</strong> 0.9 F A2 450<br />
Td 0.96 0.93 a max 8' 10'<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
EP 75<br />
1 2<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
i 3 4 5 7 10 9 12 15 16 20 25 28 35 40 50 70 100 1 2<br />
T2 N 22 28 32 28 20 26 32 36 36 36 36 36 36 36 36 30 22 n 1nom 4000<br />
T2 A 40 45 50 45 40 50 60 60 60 60 60 60 60 60 60 50 45 n 1max 5000<br />
T2 S 80 90 100 90 80 100 120 120 120 120 120 120 120 120 120 100 90 LpA < 70<br />
J min 0.17 0.12 0.11 0.09 0.09 0.16 0.16 0.15 0.12 0.12 0.10 0.09 0.09 0.09 0.09 0.09 0.09 Lh 20000<br />
J max 0.22 0.16 0.15 0.14 0.13 0.21 0.20 0.20 0.16 0.16 0.15 0.14 0.14 0.13 0.13 0.13 0.13 F R2 1800<br />
Rt 3.5 <strong>3.0</strong> 3.5 3 F A2 1400<br />
Td 0.96 0.93 a max 8' 10'<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
EP 90<br />
1 2<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
i 3 4 5 7 10 9 12 15 16 20 25 28 35 40 50 70 100 1 2<br />
T2 N 50 55 60 55 50 65 70 75 75 75 75 75 75 75 75 65 55 n 1nom 4000<br />
T2 A 80 90 100 90 80 100 110 120 120 120 120 120 120 120 120 100 90 n 1max 5000<br />
T2 S 160 180 200 180 160 200 220 240 240 240 240 240 240 240 240 200 180 LpA < 70<br />
J min 0.53 0.35 0.29 0.24 0.21 0.53 0.51 0.51 0.34 0.34 0.28 0.23 0.23 0.21 0.21 0.21 0.21 Lh 20000<br />
J max 0.73 0.55 0.49 0.44 0.41 0.73 0.71 0.70 0.54 0.53 0.48 0.43 0.43 0.41 0.41 0.41 0.41 F R2 2600<br />
Rt 9.0 7.5 9.0 7.5 F A2 2000<br />
Td 0.96 0.93 a max 8' 10'<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
EP 120<br />
1 2<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
i 3 4 5 7 10 9 12 15 16 20 25 28 35 40 50 70 100 1 2<br />
T2 N 120 150 180 150 100 150 180 220 220 220 220 220 220 220 220 170 110 n 1nom 3000<br />
T2 A 190 240 290 220 180 240 290 350 350 350 350 350 350 350 350 270 200 n 1max 4000<br />
T2 S 400 500 600 460 380 500 600 700 700 700 700 700 700 700 700 540 400 LpA < 70<br />
J min <strong>2.0</strong>2 1.13 0.86 0.62 0.50 <strong>2.0</strong>0 1.92 1.88 <strong>1.0</strong>7 <strong>1.0</strong>5 0.80 0.60 0.60 0.50 0.49 0.49 0.49 Lh 20000<br />
J max 4.17 3.28 <strong>3.0</strong>1 2.77 2.65 4.15 4.07 4.03 3.22 3.20 2.95 2.75 2.75 2.65 2.64 2.64 2.64 F R2 4500<br />
Rt 32 28 32 30 28 F A2 4000<br />
Td 0.96 0.93 a max 8' 10'<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
EP 155<br />
1 2<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
i 3 4 5 7 10 9 12 15 16 20 25 28 35 40 50 70 100 1 2<br />
T2 N 240 320 380 300 220 320 400 500 500 500 500 500 500 500 500 350 250 n 1nom 3000<br />
T2 A 420 540 600 480 400 480 600 750 750 750 750 750 750 750 750 560 460 n 1max 4000<br />
T2 S 880 1140 1260 1000 850 1000 1250 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1120 920 LpA < 70<br />
J min 6.97 4.45 3.57 2.86 2.49 6.84 6.55 6.46 4.22 4.16 3.38 2.78 2.76 2.45 2.44 2.44 2.43 Lh 20000<br />
J max 13.59 1<strong>1.0</strong>7 10.19 9.48 9.11 13.46 13.18 1<strong>3.0</strong>8 10.84 10.78 10.00 9.40 9.38 9.07 9.06 9.06 9.05 F R2 (AA)<br />
F R2 (TT)<br />
6500<br />
5300<br />
Rt 60 50 60 50<br />
F A2 (AA) 3250<br />
F A2 (TT) 2650<br />
Td 0.96 0.93 a max 8' 10'<br />
Pag.<br />
Page<br />
Seite<br />
34<br />
Pag.<br />
Page<br />
Seite<br />
36<br />
Pag.<br />
Page<br />
Seite<br />
38<br />
Pag.<br />
Page<br />
Seite<br />
40<br />
Pag.<br />
Page<br />
Seite<br />
42<br />
3<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
Simbologia<br />
Symbols<br />
Verwendete Symbole<br />
a max [arcmin] Gioco angolare standard Standard backlash Standard Winkelspiel<br />
C — Coefficiente di dispersione termica Loss of heat coefficient Wärmeverlustkoeffizient<br />
F A2 [N] Carico assiale in uscita [N] a 300min -1 Output axial load [N] at 300min -1 Axiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1<br />
fc — Fattore di ciclo Cycle factor Zyklusfaktor<br />
F R2 [N] Carico radiale nominale in uscita [N] a 300min -1 Rated output radial load [N] at 300min -1 Nenn-Radiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1<br />
f V — Fattore di ventilazione Ventilation factor Lüftungsfaktor<br />
i — Rapporto di riduzione nominale Nominal ratio Nenn-Untersetzungsverhältnis<br />
J [kg.cm 2 ] Momento d'inerzia riferito all'albero entrata Moment of inertia referred to input shaft Trägheitsmoment bzw. Antriebswelle<br />
KU, KM — Coefficiente di utilizzo Duty coefficient Anwendungskoeffizient<br />
L h [h] Durata cuscinetti Bearing life Lebensdauer der Lager<br />
LpA dB(A) Livello di rumorosità dB(A) a 3000 min -1 Noise level dB(A) at 3000 min -1 Geräuschpegel dB(A) bei 3000 min -1<br />
n 1 max [min -1 ] Velocità massima in entrata Maximum input speed Maximale Eingangsdrehzahl<br />
n 1 nom [min -1 ] Velocità nominale in entrata Nominal input speed Nenn-Eingangsdrehzahl<br />
n 1E [min -1 ] Velocità media in ingresso Average input speed Durchschnittsdrehzahl am Antrieb<br />
n 2E [min -1 ] Velocità di rotazione media in uscita Average rotation speed at output Durchschnittsdrehzahl am Abtrieb<br />
n 2N [min -1 ] Velocità di rotazione nominale in uscita Rated rotation speed at output Nenndrehzahl am Abtrieb<br />
P 0 [W] Potenza persa a vuoto Loadless friction power Verlustleistung ohne Last<br />
P h [W] Potenza persa proporzionale alla potenza applicata Friction power proportional to the applied power<br />
Verlustleistung proportional zu der angewandten<br />
Leistung<br />
Rd — Rendimento dinamico Dynamic efficiency Dynamischer Wirkungsgrad<br />
R t [Nm / arcmin] Rigidità torsionale Torsional stiffness Drehfestigkeit<br />
T 0 [°C] Temperatura ambiente Ambient temperature Umgebungstemperatur<br />
T max [°C] Temperatura massima ammessa di funzionamento Max. permitted temperature of operation Max. zulässige Betriebstemperatur<br />
T1 AMOT [Nm] Massima coppia di accelerazione del motore Max. acceleration torque of motor Maximales Beschleunigungsdrehmoment des Motors<br />
T1 E [Nm] Coppia media in entrata Average torque at input Durchschnittsdrehmoment am Antrieb<br />
T1 n [Nm] Coppia nominale del motore Motor rated torque Nenndrehmoment des Motors<br />
T2 A [Nm] Massima coppia di accelerazione in uscita Max. acceleration torque at output Maximales Beschleunigungsdrehmoment am Abtrieb<br />
T2 E [Nm] Coppia media in uscita Average torque at output Durchschnittsdrehmoment am Abtrieb<br />
T2 N [Nm] Coppia nominale intermittente in uscita Rated intermittent output torque Nenn-Abtriebsmoment (im Aussetzbetrieb)<br />
T2 S [Nm] Coppia massima di emergenza in uscita Maximum emergency output torque Max. Notmoment am Abtrieb<br />
tc [s] Costante di tempo Time constant Zeitkostante<br />
T S [°C] Temperatura massima di equilibrio Maximum temperature of equilibrium Max. Gleichgewichtstemperatur<br />
Zh [1/h] Numero di cicli ora Number or cycles per hour Zyklenzahl pro Stunde<br />
4<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
REP<br />
<strong>1.0</strong><br />
RIDUTTORI EPICICLOIDALI<br />
SERIE REP<br />
PLANETARY GEARBOXES<br />
REP SERIES<br />
PLANETENGETRIEBE<br />
SERIE REP<br />
1.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 6<br />
1.2 Designazione Designation Bezeichnung 7<br />
1.3 Selezione Selection Getriebeauswahl 7<br />
1.4 Verifica termica Temperature check Temperaturprüfung 10<br />
1.5 Gioco angolare Backlash Winkelspiel 12<br />
1.6 Carichi radiali e assiali<br />
Radial and axial loads on Radial-und Axiallasten an<br />
13<br />
su albero lento<br />
output shaft<br />
der Ausgangswelle<br />
1.7 Lubrificazione Lubrication Schmierung 13<br />
1.8 Momento d'inerzia Moments of inertia Trägheitsmoment 14<br />
1.9 Dati tecnici Technical data Technische Daten 16<br />
1.10 Dimensioni Dimensions Abmessungen 16<br />
1.11 Istruzioni per il montaggio del<br />
motore<br />
Instructions for the motor assembling<br />
Anleitung für Motoranbau 24<br />
04/2015<br />
5<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
REP<br />
1.1 Caratteristiche<br />
La serie di riduttori epicicloidali REP è il<br />
risultato di un ottimo rapporto tra economicità<br />
del prezzo e garanzia di precisione<br />
delle caratteristiche di funzionamento.<br />
I nostri riduttori sono stati realizzati per un<br />
utilizzo prevalente sulle seguenti applicazioni:<br />
• Macchine utensili<br />
• Macchine per la lavorazione del legno<br />
• Linee transfer<br />
• Macchine da stampa<br />
• Macchine automatiche per confezionamento<br />
ed imballaggio<br />
• Automazioni<br />
• Manipolatori<br />
• Macchine serigrafiche<br />
• Guide lineari<br />
La gamma dei riduttori REP è costituita<br />
da 4 grandezze (075, 100, 125 e 150),<br />
a 1, 2 e 3 stadi di riduzione, ognuna con<br />
due o tre tipi di alberi uscita (AU...) e flange<br />
uscita di tipo FLT e FLQ.<br />
1.1 Characteristics<br />
The planetary gearbox REP series is the<br />
result of the outstanding combination<br />
competitive price / precision guaranteed<br />
with regard to operating features.<br />
Our gearboxes are manufactured for prevailing<br />
utilization in the following applications:<br />
• Machine tools<br />
• Woodworking machines<br />
• Transfer machines<br />
• Printing machines<br />
• Automatic packing & packaging machines<br />
• Automations<br />
• Mechanical hands<br />
• Silk-screen process machines<br />
• Linear guides<br />
The REP series is available in 4 sizes<br />
(075, 100, 125 and 150), with 1, 2 or 3<br />
reduction stages, with two or three types<br />
of output shaft (AU...) and two types of<br />
output flange (FLT and FLQ).<br />
1.1 Merkmale<br />
Die REP Serie von Planetengetrieben ist<br />
das Ergebnis des hervorragenden Beziehung<br />
guter Preis / garantierte Präzision<br />
der Betriebseigenschaften.<br />
Unsere Getriebe sind für überwiegende<br />
Verwendung in der folgenden Applikationen<br />
hergestellt:<br />
• Werkzeugmaschinen<br />
• Holzbearbeitungsmaschinen<br />
• Transfermaschinen<br />
• Druckmaschinen<br />
• Automatische Verpackungsmaschinen<br />
• Automation<br />
• Manipulatoren<br />
• Siebdruckmaschinen<br />
• Linearführungen<br />
Die REP Serie ist in 4 Größen (075, 100,<br />
125 und 150) mit 1, 2 oder 3 Untersetzungsstufen,<br />
mit zwei oder drei Typen<br />
von Abtriebswellen (AU...) und zwei Typen<br />
von Abtriebsflanschen (FLT und FLQ)<br />
verfügbar.<br />
Corpo: costruito in acciaio speciale da<br />
nitrurazione, garantisce robustezza e una<br />
elevata affidabilità nel tempo.<br />
Flange: le flange in entrata ed in uscita<br />
sono costruite in alluminio e sono disponibili<br />
in molteplici varianti costruttive.<br />
Alberi: sono costruiti in acciaio legato bonificato.<br />
Ingranaggi: in acciaio legato da cementazione<br />
e tempra, con dentature rettificate.<br />
Cuscinetti: di elevata qualità opportunamente<br />
dimensionati per garantire elevate<br />
durate e silenziosità di funzionamento.<br />
Housing: made of special nitrided steel<br />
to assure strength, high reliability and<br />
long life.<br />
Flanges: input and output flanges made<br />
of aluminium and available in several versions.<br />
Shafts: made of hardened and tempered<br />
alloy steel.<br />
Gears: made of casehardened and tempered<br />
alloy steel, with ground toothing.<br />
Bearings: high quality and suitably sized<br />
to assure long life and noiseless working.<br />
Gehäuse: aus Spezial-Nitrierstahl. Garantiert<br />
Robustheit und dauerhaft hohe<br />
Zuverlässigkeit.<br />
Ein-u. Ausgangsflansche: aus Aluminium,<br />
in zahlreichen Varianten lieferbar.<br />
Wellen: aus vergütetem Legierungsstahl.<br />
Zahnräder: aus geährteten Einsatz- stahl<br />
mit geschliffenen Zahnflanken.<br />
Lager: sind hochwertig und zweckmäßig<br />
bemessen, um eine lange Lebensdauer<br />
und einen geräuscharmen Lauf zu garantieren.<br />
6<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
REP<br />
1.2 Designazione<br />
1.2 Designation<br />
1.2 Bezeichnung<br />
Riduttore epicicloidale<br />
Planetary gearbox<br />
Planetengetriebe<br />
Grandezza<br />
Size<br />
Größe<br />
Numero di stadi<br />
Steps<br />
Untersetzungsstufen<br />
Coassiale<br />
Coaxial<br />
Koaxial<br />
Rapporto di riduzione<br />
Ratio<br />
Untersetzungsverhältnis<br />
Albero uscita<br />
Ouput shaft<br />
Durchmesser Abtriebswelle<br />
Flangia uscita<br />
Output flange<br />
Ausgangsflansch<br />
Albero entrata<br />
Input shaft<br />
Durchmesser Eingangswelle<br />
Flangia in entrata<br />
Input flange<br />
Eingangsflansch<br />
Classe di precisione<br />
Precision class<br />
Präzisionsklasse<br />
REP 075 2 C 100 AU16 FLT AE12 P03 P<br />
075<br />
100<br />
125<br />
150<br />
1<br />
2<br />
3<br />
C 3 - 343<br />
Vedi tabelle<br />
See tables<br />
Siehe Tab.<br />
FLT<br />
FLQ<br />
Vedi tabelle<br />
See tables<br />
Siehe Tab.<br />
Vedi tabelle<br />
See tables<br />
Siehe Tab.<br />
1.3 Selezione<br />
Verifica meccanica<br />
La selezione dei riduttori epicicloidali<br />
REP deve essere effettuata valutando se<br />
il servizio è intermittente o continuo.<br />
Noto il ciclo di lavoro:<br />
1.3 Selection<br />
Mechanical check<br />
The selection of the REP planetary gearbox<br />
depends on whether the duty is continuous<br />
or intermittent.<br />
The working cycle being:<br />
1.3 Getriebeauswahl<br />
Mechanische Prüfung<br />
Bei der Wahl des REP Planetengetriebes<br />
soll es berücksichtigt werden, ob es um<br />
Aussetz- oder Dauerbetrieb handelt.<br />
Bei bekannten Arbeitszyklus:<br />
n 2max [min -1 ]<br />
n 2m [min -1 ]<br />
n 20 [min -1 ]<br />
ta<br />
tk<br />
td<br />
tp<br />
T 2max<br />
T 2k<br />
T 2d<br />
[s]<br />
[s]<br />
[s]<br />
[s]<br />
[Nm]<br />
[Nm]<br />
[Nm]<br />
Velocità massima<br />
Max. speed<br />
Max. Drehzahl<br />
Velocità media<br />
Average speed<br />
Durchschnittsdrehzahl<br />
Velocità zero (motore fermo)<br />
Zero speed (motor off)<br />
Null Drehzahl (stillstehender Motor)<br />
Tempo di accelerazione<br />
Acceleration time<br />
Beschleunigungszeit<br />
Tempo di funzionamento a regime<br />
Standard time of operation<br />
Standardbetriebszeit<br />
Tempo di decelerazione<br />
Deceleration time<br />
Verzögerungszeit<br />
Tempo di pausa<br />
Pause time<br />
Pausenzeit<br />
Coppia massima<br />
Max. torque<br />
Maximaldrehmoment<br />
Coppia a regime<br />
Standard torque<br />
Standardbetriebsdrehmoment<br />
Coppia in decelerazione<br />
Decelerating torque<br />
Verzögerungsdrehmoment<br />
7<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
REP<br />
si definiscono i coefficienti di utilizzo KU,<br />
KM secondo le seguenti formule:<br />
calculate KU, KM duty coefficients with<br />
the following formulae:<br />
darf der Anwendungskoeffizient KU, KM<br />
wie folgt kalkuliert werden:<br />
S5<br />
Funzionamento intermittente<br />
Intermittent duty<br />
Aussetzbetrieb<br />
S1<br />
Funzionamento continuo<br />
Continuous duty<br />
Dauerbetrieb<br />
Funzionamento intermittente<br />
In questo caso, deve essere verificata la<br />
seguente relazione:<br />
Intermittent duty<br />
In case of intermittent duty, the following<br />
equation should be checked:<br />
Aussetzbetrieb<br />
Bei Aussetzbetrieb soll die folgende Relation<br />
festgestellt werde<br />
1) T2 A<br />
≥ T1 AMOT<br />
• i • f c • Rd<br />
2) T2 N<br />
≥ T1 K<br />
Dove :<br />
T2 A = massima coppia di accelerazione in<br />
uscita garantita dal riduttore [Nm] (vedi<br />
tabelle delle prestazioni)<br />
T2 N = coppia nominale intermittente in uscita<br />
ammessa dal riduttore [Nm]<br />
(vedi tabelle delle prestazioni)<br />
T1 AMOT = massima coppia di accelerazione<br />
del motore [Nm]<br />
i = rapporto di riduzione<br />
fc = fattore di ciclo (vedi tabella 1)<br />
Rd = rendimento dinamico (vedi tabella delle<br />
prestazioni)<br />
T1 k = Coppia a regime<br />
Where:<br />
T2 A = max. acceleration torque at output<br />
guaranteed by the gearbox [Nm] (see<br />
tables of performance)<br />
T2 N = rated intermittent allowable torque at<br />
output [Nm]<br />
(see tables of performance)<br />
T1 AMOT = max. acceleration torque of motor<br />
[Nm]<br />
i = reduction ratio<br />
fc = cycle factor (see table 1)<br />
Rd = dynamic efficiency (see table of<br />
performance)<br />
T1 k = Standard torque<br />
Wobei:<br />
T2 A = maximales Beschleunigungsdrehmoment<br />
am Abtrieb, das von Getriebe garantiert<br />
wird [Nm] (siehe Leistungstabellen)<br />
T2 N = Zulässiges intermittierendes<br />
Nenndrehmoment am Abtrieb [Nm]<br />
(siehe Leistungstabelle)<br />
T1 AMOT = maximales Beschleunigungsdrehmoment<br />
des Motors [Nm]<br />
i = Übersetzungsverhältnis<br />
fc = Zyklusfaktor (siehe Tabelle 1)<br />
Rd = dynamischer Wirkungsgrad (siehe<br />
Leistungstabelle)<br />
T1 k = Standardbetriebsdrehmoment<br />
Infine, si confronti il valore della velocità<br />
in entrata massima consentita (n 1max, v.<br />
tabella delle prestazioni) con la massima<br />
velocità di rotazione raggiunta in entrata<br />
dall’applicazione (n 1 ’ max ). Deve essere:<br />
Finally, the max. allowed input speed<br />
(n 1max , see table of performance) has<br />
to be compared with the max. rotation<br />
speed reached by the application at input<br />
(n 1 ’ max ). The result has to be as follows:<br />
Schließlich sollen das zulässige Maximaldrehzahl<br />
am Antrieb (n 1max , siehe Leistungstabelle)<br />
und das in der Applikation<br />
erreichten Maximaldrehzahl am Antrieb<br />
verglichen werden (n 1 ’ max ). Das Ergebnis<br />
soll wie folgt sein:<br />
3) n 1max<br />
≥ n 1<br />
’ max<br />
Funzionamento continuo<br />
In questo caso devono essere verificate<br />
le seguenti relazioni:<br />
Continuous duty<br />
In case of continuous duty the following<br />
equations have to be checked:<br />
Continuous duty<br />
Bei Dauerbetrieb sind die folgenden Relationen<br />
zu prüfen:<br />
1) T2 N<br />
≥ T1 AMOT<br />
• i • f c • f u • Rd<br />
2) n 2N<br />
≥ n 2E<br />
3) n 1max<br />
≥ n 1<br />
’ max<br />
8<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
Dove :<br />
T2 A = massima coppia di accelerazione in<br />
uscita garantita dal riduttore [Nm] (vedi<br />
tabelle delle prestazioni)<br />
T1 AMOT = massima coppia di accelerazione<br />
del motore [Nm]<br />
i = rapporto di riduzione<br />
fc = fattore di ciclo (vedi tabella 1)<br />
Rd = rendimento dinamico (vedi tabella delle<br />
prestazioni)<br />
T2 N = coppia nominale intermittente in uscita<br />
ammessa dal riduttore [Nm]<br />
(vedi tabelle delle prestazioni)<br />
T2 E = coppia nominale intermittente in uscita<br />
ammessa dal riduttore [Nm]<br />
Where:<br />
T2 A = max. acceleration torque at output<br />
guaranteed by the gearbox [Nm] (see<br />
tables of performance)<br />
T1 AMOT = max. acceleration torque of motor<br />
[Nm]<br />
i = reduction ratio<br />
fc = cycle factor (see table 1)<br />
Rd = dynamic efficiency (see table of<br />
performance)<br />
T2 N = rated intermittent allowable torque at<br />
output [Nm]<br />
(see tables of performance)<br />
T2 E = average torque at output [Nm], to be<br />
calculated with the following formula:<br />
REP<br />
Wobei:<br />
T2 A = maximales Beschleunigungsdrehmoment<br />
am Abtrieb, das von Getriebe garantiert<br />
wird [Nm] (siehe Leistungstabellen)<br />
T1 AMOT = maximales Beschleunigungsdrehmoment<br />
des Motors [Nm]<br />
i = Übersetzungsverhältnis<br />
fc = Zyklusfaktor (siehe Tabelle 1)<br />
Rd = dynamischer Wirkungsgrad (siehe<br />
Leistungstabelle)<br />
T2 N = Zulässiges intermittierendes<br />
Nenndrehmoment am Abtrieb [Nm]<br />
(siehe Leistungstabelle)<br />
T2 E = Durchschnittsdrehmoment am Abtrieb<br />
[Nm] wird mit der folgenden Formel<br />
kalkuliert:<br />
n 2N = velocità di rotazione nominale in uscita<br />
[min -1 ] (vedi tabelle delle prestazioni:<br />
n 2N = n1nom/i)<br />
n 2E = velocità di rotazione media in uscita<br />
[min -1 ] e vale:<br />
n 2N = rated rotation speed at output [min -1 ]<br />
(see tables of performance n 2n = n 1nom /i)<br />
n 2E = average rotation speed at output [min -1 ]<br />
n 2N = Nenndrehzahl am Abtrieb [min-1]<br />
(siehe Leistungstabelle n2n = n1nom/i)<br />
n 2E = Durchschnittsdrehzahl am Abtrieb, wird<br />
wie folgt kalkuliert:<br />
Determinazione di f c<br />
Il valore del fattore di ciclo fc dipende dal<br />
numero di cicli ora Zh, dove:<br />
Calculation of f c<br />
The value of fc cycle factor depends on<br />
the number or cycles per hour Zh:<br />
Berechnung von f c<br />
Der Wert von fc Zyklusfaktor hängt von<br />
der Zyklenzahl pro Stunde Zh ab:<br />
Una volta determinato Zh, consultando la<br />
seguente tabella, si ricava f c da introdurre<br />
nelle formule precedenti:<br />
Once Zh is thus calculated, use the following<br />
table to select f c :<br />
Nachdem Zh kalkuliert worden ist, dann<br />
kann f c aus der folgenden Tabelle ausgelesen<br />
werden:<br />
Tab. 1<br />
Zh<br />
1000 1000 - 2000 2000 - 3000<br />
f c 1 1.2 - 1.5 1.5 - 2<br />
Determinazione di f u<br />
Il valore del fattore di utilizzo f u dipende<br />
dal rapporto tra il tempo di funzionamento<br />
ed il tempo ciclo:<br />
Calculation of f u<br />
The value of the utilization factor fu depends<br />
on the ratio between the running<br />
time and the cycle time:<br />
Berechnung von f u<br />
Der Wert von f u Anwendungsfaktor hängt<br />
von dem Verhältnis zwischen der Betriebszeit<br />
und der Zykluszeit:<br />
KU < 60% 60% ≤ KU < 80% KU ≥ 80%<br />
f u 1 1.25 1.5<br />
9<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
REP<br />
1.4 Verifica termica<br />
Si deve individuare il valore del momento<br />
torcente massimo / potenza massima,<br />
applicabile, in modo continuativo, in ingresso<br />
al riduttore epicicloidale, tale per<br />
cui la temperatura del riduttore stesso<br />
non superi Tmax=95°C (massimo valore<br />
di temperatura raggiungibile nel caso di<br />
applicazioni standard). Tali valori devono<br />
risultare maggiori rispetto al momento torcente<br />
/ potenza realmente applicati.<br />
I massimi valori di coppia motrice / potenza<br />
applicabili in entrata al riduttore, in<br />
servizio continuativo, sono ricavabili dalle<br />
seguenti tabelle (tab. 2, tab. 3), in funzione<br />
del numero di stadi di riduzione e del<br />
numero di giri in entrata, considerata una<br />
temperatura ambiente T 0 =20°C.<br />
1.4 Temperature check<br />
It is necessary to determine the max.<br />
torque/max. power applicable at the planetary<br />
gearbox input, continuous duty, so<br />
that gearbox temperature does not exceed<br />
Tmax=95°C (maximum permitted<br />
temperature for standard applications).<br />
The max applicable values have to be<br />
higher than the torque/power actually applied.<br />
The maximum values of driving torque/<br />
power applicable at gearbox input, continuous<br />
duty, are listed in the following<br />
tables (table 2 and 3), depending on number<br />
of reduction stages, number of revolutions<br />
at input and considering an ambient<br />
temperature T 0 = 20°C.<br />
1.4 Temperaturprüfung<br />
Es muss berechnet werden, welches Maximaldrehmoment<br />
/welche Maximalleistung<br />
am Antrieb des Planetengetriebes<br />
im Dauerbetrieb angewendet werden<br />
darf, ohne dass die Getriebetemperatur<br />
über Tmax=95°C steigt (zulässige Maximaltemperatur<br />
bei Standardanwendungen).<br />
Der berechnete Wert muss höher<br />
als der wirklich angewendete Wert die<br />
maximal Werte von Drehmoment / Leistung<br />
sein.<br />
Die Maximalwerte von Drehmoment /<br />
Leistung (Dauerbetrieb) werden in den<br />
folgenden Tabellen (Tab.2 und Tab.3)<br />
angegeben. Die Werte hängen von Zahl<br />
der Übersetzungsstufen und der Umdrehungen<br />
am Antrieb ab dabei wird eine<br />
Umgebungstemperatur T 0 =20°C berücksichtigt.<br />
Tab. 2<br />
REP 75<br />
REP 100<br />
REP 125<br />
REP 150<br />
Potenza / Power / Leistung [kW]<br />
(Limite termico / Thermal capacities / Temperaturgrenze)<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
n 1 [min -1 ]<br />
900 1400 2800 3600<br />
1 4.5 4.4 4.0 3.5<br />
2 2.5 2.3 <strong>2.0</strong> 1.8<br />
3 1.9 1.8 1.5 1.4<br />
1 6.0 6.0 4.6 3.8<br />
2 3.5 3.3 2.5 <strong>2.0</strong><br />
3 2.7 2.5 <strong>2.0</strong> 1.6<br />
1 9.0 8.5 6.2 4.7<br />
2 5.5 4.8 3.4 2.5<br />
3 4.0 3.7 2.8 <strong>2.0</strong><br />
1 1<strong>1.0</strong> 10.0 5.6 2.8<br />
2 6.1 5.5 2.6 <strong>1.0</strong><br />
3 4.7 4.3 2.3 0.9<br />
Tab. 3<br />
REP 75<br />
REP 100<br />
REP 125<br />
REP 150<br />
Coppia / Torque / Drehmoment [Nm]<br />
(Limite termico / Thermal capacities / Temperaturgrenze)<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
n 1 [min -1 ]<br />
900 1400 2800 3600<br />
1 48 30 14 9<br />
2 27 16 7 5<br />
3 20 12 5 4<br />
1 64 41 16 10<br />
2 37 23 9 5<br />
3 29 17 7 4<br />
1 96 58 21 12<br />
2 58 33 12 7<br />
3 42 25 10 5<br />
1 117 68 19 7<br />
2 65 38 9 3<br />
3 50 29 8 2<br />
Nel caso in cui l’applicazione preveda<br />
l’utilizzo di una coppia motrice / potenza<br />
maggiore del valore limite riportato nella<br />
tabella precedente, occorre valutare<br />
il massimo tempo di utilizzo, tmax (s),<br />
del riduttore, in servizio continuo, affinché<br />
la temperatura non superi il valore<br />
Tmax=95°C.<br />
A tal fine: il massimo tempo di utilizzo,<br />
tmax, è ricavabile dalla seguente relazione:<br />
In case the application requires a driving<br />
torque/power higher than the max. permitted<br />
values reported in the table above,<br />
it is necessary to calculate the maximum<br />
length of operation, tmax (s), of the gearbox<br />
in continuous duty so that temperature<br />
does not exceed Tmax=95°C .<br />
The max. duration of operation, tmax, is<br />
to be calculated as follows:<br />
Falls der verlangte Wert von Drehmoment<br />
/ Leistung höher als der in den o.g. Tabellen<br />
angegebenen Wert ist, ist es notwendig,<br />
die maximale Anwendungsdauer<br />
tmax (s) im Dauerbetrieb zu bestimmen,<br />
damit die Temperatur unter Tmax=95°C<br />
bleibt.<br />
Die maximale Anwendungsdauer tmax ist<br />
wie folgt zu berechnen:<br />
Dove :<br />
T MAX = 95 °C (temperatura massima<br />
raggiungibile dal riduttore)<br />
T 0 = temperatura ambiente (°C)<br />
tc = costante di tempo (s) ricavabile<br />
consultando la seguente tabella<br />
(Tab. 4):<br />
Where:<br />
T MAX = 95 °C (maximum permitted temperature)<br />
T 0 = ambient temperature (°C)<br />
tc = time constant (s), as reported in the<br />
following table (Tab. 4):<br />
Wobei:<br />
T MAX = 95 °C (zulässige Maximaltemperatur<br />
des Getriebes)<br />
T 0 = Umgebungstemperatur (C°)<br />
tc = Zeitkostante, aus der folgenden Tabelle<br />
erhältlich (Tab. 4):<br />
10<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
Tab. 4 REP 75 REP 100 REP 125 REP 150<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3<br />
tc (s)<br />
Costante di tempo / Time constant / Zeitkostante<br />
551 655 748 747 939 1111 1255 1590 1891 1858 2369 2824<br />
REP<br />
T S<br />
= temperatura massima (°C) alla quale il<br />
riduttore tenderà a stabilizzarsi nel caso<br />
in cui sia applicata in ingresso la<br />
potenza P1, in condizioni di<br />
funzionamento continuo. Il valore di T S<br />
è ricavabile dalla seguente formula:<br />
T S = maximum temperature (°C) at which<br />
the gearbox will tend to stabilize in case<br />
P1 power is applied at input, continuous<br />
duty. Calculate Ts value with the following<br />
formula:<br />
T S<br />
= maximale Temperatur (C°), auf die das<br />
Getriebe sich stabilisieren wird, falls im<br />
Dauerbetrieb P1 Antriebsleistung angewendet<br />
wird. Ts ist mit der folgenden<br />
Formel zu berechnen:<br />
in cui:<br />
P 0 = potenza persa a vuoto (W), ricavabile<br />
dalla seguente tabella (Tab. 5) in<br />
funzione della grandezza del riduttore,<br />
del numero degli stadi di riduzione e<br />
della velocità di rotazione in ingresso<br />
Where:<br />
P 0 = loadless friction power (W), reported in<br />
the following table (Tab. 5), depending<br />
on gearbox size, number of reduction<br />
stages and input rotation speed<br />
Wobei:<br />
P 0 = Verlustleistung ohne Last (W), ist aus<br />
der folgenden Tabelle zu entnehmen<br />
und hängt von Getriebegröße, Stufenzahl<br />
und Antriebsdrehzahl ab.<br />
Tab. 5 n 1 = 900 [min -1 ] n 1 = 1400 [min -1 ] n 1 = 2800 [min -1 ] n 1 = 3600 [min -1 ]<br />
Stadi / Steps / Stufenzahl<br />
1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3<br />
P 0 - Potenza persa a vuoto / Loadless friction power / Verlustleistung ohne Last [W]<br />
REP 75 3 4 5 6 8 8 14 18 19 20 26 27<br />
REP 100 7 9 9 12 15 16 30 38 39 42 53 55<br />
REP 125 12 15 16 22 27 28 56 71 73 81 101 104<br />
REP 150 22 27 28 39 50 51 106 132 136 151 191 196<br />
C<br />
= Coefficiente di dispersione termica,<br />
ricavabile dalla seguente tabella<br />
(Tab.6), in funzione della grandezza<br />
del riduttore<br />
C<br />
= loss of heat coefficient, listed in the<br />
following table (Tab. 6), according to<br />
gearbox size.<br />
C<br />
= Wärmeverlustkoeffizient, wird in der<br />
folgenden Tabelle (Tab.6) angegeben<br />
und hängt von Getriebegröße ab.<br />
Tab. 6<br />
Stadi / Steps / Stufenzahl<br />
1 2 3<br />
C - Coefficiente di dispersione termica / loss of heat coefficient / Wärmeverlustkoeffizient<br />
REP 75 <strong>1.0</strong>24 1.120 1.248<br />
REP 100 1.410 1.620 1.800<br />
REP 125 2.175 2.450 2.725<br />
REP 150 2.680 <strong>3.0</strong>20 3.380<br />
f V<br />
= fattore di ventilazione<br />
1.45 con ventilazione forzata efficace<br />
con ventola dedicata<br />
1.25 con ventilazione forzata secondaria<br />
ad altri dispositivi (pulegge, ventole<br />
motore, ecc.)<br />
f V<br />
= ventilation factor<br />
1.45 for forced ventilation effective with<br />
special fan<br />
1.25 for forced ventilation secondary<br />
to other devices (pulleys, motor fans,<br />
etc.)<br />
f V = Lüftungsfaktor<br />
1.45 für wirksame Drücklüftung mit<br />
Sonderlaufrad<br />
1.25 für Drücklüftung zweitrangig zu<br />
anderen Vorrichtungen (Scheiben,<br />
Motorlaufräder, u.s.w.)<br />
1 refrigerazione naturale (situazione<br />
standard)<br />
0.5 in ambiente chiuso e ristretto (carter)<br />
1 for natural cooling (standard<br />
situation)<br />
0.5 in a close and narrow place (housing)<br />
1 für Naturallüftung<br />
(Standardsituation)<br />
0.5 in geschlossenem und engem<br />
Raum (Gehäuse)<br />
P h<br />
= potenza persa proporzionale alla<br />
potenza applicata (W)<br />
P1 . 0.015 (W) nel caso di 1 stadio di<br />
riduzione<br />
P1 . 0.03 (W) nel caso di 2 stadi di<br />
riduzione<br />
P1 . 0.044 (W) nel caso di 3 stadi di<br />
riduzione<br />
P h<br />
= friction power proportional to the applied<br />
power (W)<br />
P1 . 0.015 (W) in case of 1 reduction<br />
stage<br />
P1 . 0.03 (W) in case of 2 reduction<br />
stages<br />
P1 . 0.044 (W) in case of 3 reduction<br />
stages<br />
P h<br />
= Verlustleistung proportional zu der<br />
angewandten Leistung (W)<br />
P1 . 0.015 (W) im Falle von 1<br />
Übersetzungsstufe<br />
P1 . 0.03 (W) im Falle von 2<br />
Übersetzungsstufen<br />
P1 . 0.044 (W) iim Falle von 3<br />
Übersetzungsstufen<br />
11<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
REP<br />
P1 è la potenza applicata in ingresso, da<br />
esprimersi in W. Nel caso in cui sia invece<br />
nota la coppia motrice applicata in ingresso<br />
T1, in Nm, si ricava il corrispondente<br />
valore di potenza, attraverso la relazione:<br />
P1 is the power applied at gearbox input<br />
and is expressed in W. In case one only<br />
knows T1 (driving torque applied at input)<br />
expressed in Nm, the corresponding power<br />
value can be obtained as follows:<br />
P1 ist die am Getriebeantrieb angewandte<br />
Leistung und wird in W ausgedrückt.<br />
Falls nur T1 (Antriebsdrehmoment in Nm)<br />
bekannt ist, dann ist den entsprechenden<br />
Leistungswert mit der folgenden Formel<br />
zu berechnen:<br />
con n 1 velocità di rotazione in ingresso in<br />
min -1 .<br />
Se il ciclo di lavoro è variabile nel tempo,<br />
si determinino i valori della coppia media<br />
T1 E e velocità media in ingresso n1 E secondo<br />
le seguenti formule:<br />
where n 1 is the input rotation speed in<br />
min -1 .<br />
If the operation cycle changes in time, the<br />
values of T1 E (average torque) and n1 E<br />
(average input speed) can be determined<br />
with the following formulae:<br />
Dabei ist n 1 die Antriebsdrehzahl in min -1 .<br />
Falls der Betriebszyklus in Laufe der Zeit<br />
wechselnd ist, dann sind Durchschnittsdrehmoment<br />
T1 E und Durchschnittsdrehzahl<br />
am Antrieb n1 E mit der folgenden<br />
Formel zu berechnen:<br />
T1 n , n1n, t n = valori riferiti allo step ennesimo<br />
= values referred to nth step.<br />
= Werte mit Bezug auf n-te Stufe.<br />
1.5 Gioco Angolare (a max )<br />
Gioco massimo [arcmin] misurato sull’albero<br />
uscita, con albero entrata bloccato<br />
applicando una coppia pari al 2% della<br />
coppia nominale.<br />
1.5 Backlash (a max )<br />
Max. backlash measured on output shaft<br />
with torque equal to 2% of the nominal<br />
torque value with input shaft blocked<br />
1.5 WinkelspieL (a max )<br />
Maximales Winkelspiel [arcmin], gemessen<br />
an der Abtriebswelle bei blockierter<br />
Eingangswelle mit Drehmoment gleich<br />
2% des Nennmoments.<br />
12<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
1.6 Carichi radiali e assiali<br />
su albero lento<br />
Nella tabella delle prestazioni sono indicati<br />
i valori, espressi in N, dei carichi<br />
assiali e radiali ammissibili alle diverse<br />
velocità per una durata dei cuscinetti di<br />
20000 ore. Il carico radiale F R2 si considera<br />
applicato ad una distanza dalla battuta<br />
pari alla metà della lunghezza dell’albero<br />
lento. Per distanze y diverse, è possibile<br />
calcolare il nuovo carico massimo ammissibile<br />
F R2Y utilizzando formula e coefficienti<br />
indicati nella tabella.<br />
1.6 Radial and axial loads<br />
on output shaft<br />
The table of performances shows admissible<br />
axial and radial load values expressed<br />
in N for different speeds and for a bearing<br />
life of 20000 hours. Radial load F R2 calculations<br />
have been based on loads applied<br />
to halfway the output shaft extension. For<br />
different y distance it is possible to calculate<br />
the new maximum admissible load<br />
by using formula and coefficient shown in<br />
the table.<br />
1.6 Radial- und axiallast<br />
an der Ausgangswelle<br />
REP<br />
Die Leistungstabelle enthält die in N<br />
ausgedrückten Werte der Axial- und<br />
Radiallasten für verschiedene Umdrehungszahlen.<br />
Diesen Werten liegt eine<br />
Lebensdauer der Lager von 20000 Stunden<br />
zugrunde. Die Radiallast F R2 greift<br />
hierbei auf der Mitte der Abtriebswelle an.<br />
Falls Y-distanz anders ist, ist die Zulässige<br />
radiallast F R2Y mit den in der Tabelle<br />
angegebenen formel und Koeffizient zu<br />
berechnen:<br />
REP 75 REP 100 REP 125 REP 150<br />
a 46 55 85 102<br />
b 30 37 51 61<br />
1.7 Lubrificazione<br />
I riduttori REP sono forniti completi di lubrificante<br />
a vita pertanto non necessitano<br />
di manutenzione. In fase di ordine specificare<br />
la posizione di montaggio.<br />
1.7 Lubrication<br />
REP gearboxes are supplied filled with<br />
long-life lubricant and do not require any<br />
maintenance. When ordering it is important<br />
to specify the exact mounting position.<br />
1.7 Schmierung<br />
Die REP Planetengetriebe werden inklusiv<br />
Dauerschmierung geliefert und sind<br />
wartungsfrei. Bei der Bestellung bitte die<br />
Einbauposition angeben<br />
13<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
REP<br />
1.8 Momento d’inerzia J<br />
[kg·cm 2 ]<br />
1.8 Moment of inertia J<br />
[kg·cm 2 ]<br />
1.8 Trägheitsmoment J<br />
[kg·cm 2 ]<br />
REP 075<br />
Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
1<br />
2<br />
3<br />
i 6 6.35 7 8 9 9.52 11 12 12.7 14<br />
3 0.16 0.16 0.16 0.19 0.19 0.19 0.21 0.21 0.21 0.25<br />
4 0.14 0.14 0.14 0.16 0.16 0.16 0.18 0.19 0.18 0.22<br />
5 0.12 0.12 0.12 0.14 0.14 0.14 0.16 0.16 0.16 0.20<br />
6 0.11 0.11 0.11 0.13 0.13 0.13 0.15 0.16 0.16 0.19<br />
9 0.16 0.16 0.16 0.19 0.19 0.19 0.21 0.21 0.21 0.25<br />
12 0.16 0.16 0.16 0.19 0.19 0.18 0.21 0.21 0.21 0.25<br />
16 0.14 0.14 0.14 0.16 0.16 0.16 0.18 0.18 0.18 0.22<br />
20 0.12 0.12 0.12 0.14 0.14 0.14 0.16 0.16 0.16 0.20<br />
24 0.11 0.11 0.11 0.13 0.13 0.13 0.15 0.16 0.15 0.19<br />
30 0.11 0.11 0.11 0.13 0.13 0.13 0.15 0.16 0.15 0.19<br />
36 0.11 0.11 0.11 0.13 0.13 0.13 0.15 0.16 0.15 0.19<br />
27 0.16 0.16 0.16 0.19 0.19 0.19 0.21 0.21 0.21 0.25<br />
36 0.16 0.16 0.16 0.19 0.19 0.19 0.21 0.21 0.21 0.25<br />
48 0.16 0.16 0.16 0.19 0.19 0.18 0.21 0.21 0.21 0.25<br />
64 0.14 0.14 0.14 0.16 0.16 0.16 0.18 0.18 0.18 0.22<br />
80 0.12 0.12 0.11 0.14 0.14 0.14 0.16 0.16 0.16 0.20<br />
100 0.11 0.11 0.11 0.14 0.14 0.14 0.16 0.16 0.16 0.20<br />
120 0.11 0.11 0.11 0.13 0.13 0.13 0.15 0.16 0.15 0.19<br />
144 0.11 0.11 0.11 0.13 0.13 0.13 0.15 0.16 0.15 0.19<br />
180 0.11 0.11 0.11 0.13 0.13 0.13 0.15 0.16 0.15 0.19<br />
216 0.11 0.11 0.11 0.13 0.13 0.13 0.15 0.16 0.15 0.19<br />
REP 100<br />
Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
1<br />
2<br />
3<br />
i 9 9.52 11 12.7 14 15.87 16 19<br />
3 0.47 0.47 0.49 0.49 0.53 0.82 0.82 0.80<br />
4 0.35 0.35 0.37 0.37 0.41 0.70 0.70 0.69<br />
5 0.28 0.28 0.30 0.30 0.34 0.63 0.63 0.62<br />
6 0.26 0.26 0.28 0.28 0.32 0.61 0.61 0.60<br />
9 0.48 0.48 0.50 0.51 0.55 0.83 0.83 0.82<br />
12 0.47 0.47 0.49 0.49 0.53 0.82 0.82 0.81<br />
16 0.34 0.34 0.36 0.36 0.41 0.69 0.69 0.68<br />
20 0.28 0.28 0.30 0.30 0.34 0.63 0.63 0.62<br />
24 0.26 0.26 0.28 0.28 0.32 0.61 0.61 0.59<br />
30 0.25 0.25 0.27 0.28 0.32 0.61 0.60 0.59<br />
36 0.25 0.25 0.27 0.28 0.32 0.60 0.60 0.59<br />
27 0.49 0.49 0.51 0.51 0.55 0.84 0.84 0.82<br />
36 0.48 0.48 0.50 0.51 0.55 0.84 0.83 0.82<br />
48 0.47 0.47 0.49 0.49 0.53 0.82 0.82 0.81<br />
64 0.34 0.34 0.36 0.36 0.41 0.69 0.69 0.68<br />
80 0.28 0.28 0.30 0.30 0.34 0.63 0.63 0.62<br />
100 0.28 0.27 0.30 0.30 0.34 0.63 0.63 0.61<br />
120 0.25 0.25 0.27 0.28 0.32 0.61 0.60 0.59<br />
144 0.25 0.25 0.27 0.28 0.32 0.60 0.60 0.59<br />
180 0.25 0.25 0.27 0.28 0.32 0.60 0.60 0.59<br />
216 0.25 0.25 0.27 0.28 0.32 0.60 0.60 0.59<br />
I valori dei momenti d’inerzia riportati si riferiscono<br />
all’albero entrata.<br />
The moment of inertia values refer to the<br />
input shaft.<br />
Die Werte der Trägheitsmoment beziehen<br />
sich auf die Antriebswelle.<br />
14<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
1.8 Momento d’inerzia J<br />
[kg·cm 2 ]<br />
1.8 Moment of inertia J<br />
[kg·cm 2 ]<br />
1.8 Trägheitsmoment J<br />
[kg·cm 2 ]<br />
REP<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
1<br />
2<br />
3<br />
REP 125<br />
Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle<br />
i 12.7 14 15.87 16 19 22 24 28<br />
3 1.91 1.98 2.26 2.26 2.24 4.95 4.91 5.10<br />
4 1.18 1.25 1.53 1.53 1.50 4.22 4.18 4.36<br />
5 0.84 0.91 1.19 1.19 1.16 3.88 3.84 4.02<br />
7 0.64 0.70 0.99 0.99 0.96 3.67 3.63 3.82<br />
9 1.93 1.99 2.28 2.28 2.25 4.97 4.92 5.11<br />
12 1.85 1.91 2.20 2.20 2.17 4.88 4.84 5.03<br />
16 1.14 1.21 1.49 1.49 1.47 4.18 4.14 4.33<br />
20 0.82 0.88 1.17 1.16 1.14 3.85 3.81 4.00<br />
28 0.62 0.69 0.97 0.97 0.95 3.66 3.62 3.81<br />
35 0.63 0.69 0.98 0.98 0.95 3.66 3.62 3.81<br />
49 0.62 0.69 0.97 0.97 0.95 3.66 3.62 3.81<br />
36 1.92 1.99 2.27 2.27 2.24 4.96 4.92 5.11<br />
48 1.84 1.91 2.19 2.19 2.17 4.88 4.84 5.03<br />
64 1.14 1.21 1.49 1.49 1.46 4.18 4.14 4.32<br />
80 0.81 0.88 1.16 1.16 1.14 3.85 3.81 4.00<br />
100 0.80 0.87 1.15 1.15 1.12 3.84 3.80 3.98<br />
140 0.62 0.68 0.97 0.97 0.94 3.65 3.61 3.80<br />
196 0.61 0.68 0.96 0.96 0.94 3.65 3.61 3.80<br />
245 0.61 0.68 0.96 0.96 0.93 3.65 3.61 3.79<br />
343 0.61 0.68 0.96 0.96 0.93 3.65 3.61 3.79<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
1<br />
2<br />
3<br />
REP 150<br />
Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle<br />
i 15.87 16 19 22 24 28 32 35 38<br />
3 6.58 6.58 6.62 7.57 7.53 11.55 13.38 13.28 12.94<br />
4 4.64 4.64 4.68 5.63 5.59 9.62 11.44 11.34 1<strong>1.0</strong>0<br />
5 3.64 3.64 3.68 4.63 4.59 8.62 10.45 10.35 10.01<br />
7 <strong>3.0</strong>5 <strong>3.0</strong>5 <strong>3.0</strong>9 4.04 4.00 8.03 9.86 9.76 9.42<br />
9 6.54 6.54 6.58 7.53 7.49 11.51 13.34 13.24 12.90<br />
12 6.32 6.32 6.36 7.31 7.27 11.30 13.13 1<strong>3.0</strong>3 12.69<br />
16 4.49 4.49 4.53 5.48 5.44 9.47 11.30 11.20 10.86<br />
20 3.55 3.55 3.59 4.54 4.50 8.53 10.36 10.26 9.92<br />
28 <strong>3.0</strong>1 <strong>3.0</strong>1 <strong>3.0</strong>5 4.00 3.96 7.98 9.81 9.71 9.37<br />
35 2.99 2.99 <strong>3.0</strong>3 3.97 3.94 7.96 9.79 9.69 9.35<br />
49 2.97 2.97 <strong>3.0</strong>1 3.96 3.92 7.95 9.78 9.68 9.34<br />
36 6.51 6.51 6.55 7.50 7.46 11.49 13.31 13.21 12.87<br />
48 6.31 6.31 6.35 7.29 7.26 11.28 13.11 1<strong>3.0</strong>1 12.67<br />
64 4.49 4.48 4.52 5.47 5.44 9.46 11.29 11.19 10.85<br />
80 3.55 3.54 3.59 4.53 4.50 8.52 10.35 10.25 9.91<br />
100 3.51 3.51 3.55 4.50 4.46 8.48 10.31 10.21 9.87<br />
140 2.98 2.98 <strong>3.0</strong>2 3.97 3.93 7.96 9.79 9.69 9.35<br />
196 2.97 2.97 <strong>3.0</strong>1 3.96 3.92 7.95 9.78 9.68 9.34<br />
245 2.97 2.97 <strong>3.0</strong>1 3.96 3.92 7.95 9.78 9.68 9.34<br />
343 2.97 2.97 <strong>3.0</strong>1 3.96 3.92 7.95 9.78 9.68 9.34<br />
I valori dei momenti d’inerzia riportati si riferiscono<br />
all’albero entrata.<br />
The moment of inertia values refer to the<br />
input shaft.<br />
Die Werte der Trägheitsmoment beziehen<br />
sich auf die Antriebswelle.<br />
15<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
REP075<br />
1.9 Dati tecnici<br />
1.9 Technical data<br />
1.9 Technische Daten<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
1 2 3<br />
i 3 4 5 6 9 12 16 20 24 30 36 27 36 48 64 80 100 120 144 180 216<br />
n 1 nom 4000 4500 5000<br />
n 1 max 6000<br />
T2 N 35 45 35 30 40 50 50 50 50 40 35 40 55 55 55 55 55 55 55 40 35<br />
T2 A 55 65 55 50 60 70 70 70 70 60 55 60 80 80 80 80 80 80 80 60 55<br />
T2 S 110 130 110 100 120 140 140 140 140 120 110 120 150 150 150 150 150 150 150 120 110<br />
J Vedi pag. 14 / See page 14 / Siehe auf Seite 14<br />
LpA < 70<br />
R d 0.96 0.93 0.91<br />
L h 20000<br />
F R2 1400<br />
F A2 700<br />
R t 4<br />
a max 4’ 6’ 8’<br />
Kg 1.3 1.6 1.9<br />
i Rapporto di riduzione nominale Nominal ratio Nenn-Untersetzungsverhältnis<br />
n 1 nom Velocità nominale in entrata [min -1 ] Nominal input speed [min -1 ] Nenn-Eingangsdrehzahl [min -1 ]<br />
n 1 max Velocità massima in entrata [min -1 ] Maximum input speed [min -1 ] Maximale Eingangsdrehzahl [min -1 ]<br />
T2 N Coppia nominale intermittente in uscita [Nm] Rated intermittent output torque [Nm] Nenn-Abtriebsmoment (im Aussetzbetrieb)[Nm]<br />
T2 A Coppia massima di accelerazione in uscita [Nm] Maximum acceleration output torque [Nm] Maximales Beschleunigungsmoment am Abtrieb [Nm]<br />
T2 S Coppia massima di emergenza in uscita [Nm] Maximum emergency output torque [Nm] Maximale Überlast am Abtrieb [Nm]<br />
Lp A Livello di rumorosità dB(A) a 3000 min -1 Noise level dB(A) at 3000 min -1 Geräuschpegel dB(A) bei 3000 min -1<br />
Rd Rendimento dinamico Dynamic efficiency Dynamischer Wirkungsgrad<br />
L h Durata cuscinetti [h] Bearing life [h] Lebensdauer der Lager [h]<br />
F R2 Carico radiale nominale in uscita [N] a 300min -1 Rated output radial load [N] at 300min -1 Nenn-Radiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1<br />
F A2 Carico assiale in uscita [N] a 300min -1 Output axial load [N] at 300min -1 Axiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1<br />
R t Rigidità torsionale [Nm / arcmin] Torsional stiffness [Nm / arcmin] Drehfestigkeit [Nm / arcmin]<br />
a max Gioco angolare massimo [arcmin] Maximum backlash [arcmin] Maximale Winkelspiel [arcmin]<br />
J Momento d'inerzia [kg.cm 2 ] Moment of inertia [kg.cm 2 ] Trägheitsmoment [kg.cm 2 ]<br />
1.10 Dimensioni<br />
1.10 Dimensions<br />
1.10 Abmessungen<br />
Dimensioni generali e uscite / General and output dimensions / General-und Abtriebsabmessungen<br />
FLT<br />
FLQ<br />
Flangia uscita<br />
Output flange<br />
Abtriebsflansch<br />
Flangia uscita<br />
Output flange<br />
Abtriebsflansch<br />
Stadi / Steps / Stufenzahl 1 2 3<br />
C 86.2 103.9 121.6<br />
AE=<br />
6-6.35-7-8-9-9.52<br />
11-12-12.7-14<br />
Albero uscita - Output shaft - Abtriebswelle<br />
AU j6 A1 A2 B B1 B2 a<br />
AU12 12 13.5 4 15 3 21 M4x10<br />
AU14 14 16 5 25 2 28 M5x13<br />
AU16 16 18 5 25 2 28 M5x13<br />
16<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
Dimensioni entrate / Input dimensions / Antriebsabmessungen<br />
Flangia entrata<br />
Input flange<br />
Antriebsflansch<br />
REP075<br />
Flange entrata / Input flange / Antriebsflansch<br />
F Q V I<br />
R<br />
(H7)<br />
O S S1 D<br />
Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle<br />
AE<br />
6 6.35 7 8 9 9.52 11 12 12.7 14<br />
L<br />
max H L<br />
max H L<br />
max H L<br />
max H L<br />
max H L<br />
max H L<br />
max H L<br />
max H L<br />
max H L<br />
max<br />
P01* 60 = = 43.82 22 4.5 10 3 22 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />
P02* = 60 80 66.67 38.1 5.5 10 3 32 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />
P03* = 60 80 63 40 5.5 10 3.5 32 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />
P04 = 70 90 75 60 6.5 10.5 3.5 32 37.5 7 37.5 7 37.5 7 28.5 9 28.5 9 37.5 9 28.5 9 37.5 9 37.5 9 37.5 9<br />
P05 105 = = 85 70 6.5 10.5 3.5 32 37.5 7 37.5 7 37.5 7 28.5 9 28.5 9 37.5 9 28.5 9 37.5 9 37.5 9 37.5 9<br />
P06 = 80 110 98.42 7<strong>3.0</strong>2 6 11 3.5 35 38 7.5 38 7.5 38 7.5 29 9.5 29 9.5 38 9.5 29 9.5 38 9.5 38 9.5 38 9.5<br />
P07 = 95 120 100 80 6.5 11.5 4 32 38.5 8 38.5 8 38.5 8 29.5 10 29.5 10 38.5 10 29.5 10 38.5 10 38.5 10 38.5 10<br />
P08 = 98 130 115 95 9 11.5 4 32 38.5 8 38.5 8 38.5 8 29.5 10 29.5 10 38.5 10 29.5 10 38.5 10 38.5 10 38.5 10<br />
P09 = 116 160 130 110 9 12 4.5 32 39 8.5 39 8.5 39 8.5 30 10.5 30 10.5 39 10.5 30 10.5 39 10.5 39 10.5 39 10.5<br />
P10* 60 = = 39 26 4.5 10 3 26 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />
P11* 60 = = 42 32 4.5 10 3 32 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />
P12* 65 = = 46 32 4.5 10 3.5 32 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />
P13* 80 = = 65 50 5.5 10 3.5 32 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />
P14* 60 = = 39 20 4.5 10 2.5 20 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />
P15 = 75 100 90 60 5.8 12 3.5 32 39 8.5 39 8.5 39 8.5 30 10.5 30 10.5 39 10.5 30 10.5 39 10.5 39 10.5 39 10.5<br />
P16* 60 = = 45 30 3.5 14 7 30 41 10.5 41 10.5 41 10.5 32 12.5 32 12.5 41 12.5 32 12.5 41 12.5 41 12.5 41 12.5<br />
P17 = 60 82 70 50 4.5 16.5 8 32 43.5 13 43.5 13 43.5 13 34.5 15 34.5 15 43.5 15 34.5 15 43.5 15 43.5 15 43.5 15<br />
P18 = 60 80 60 50 M4 10.5 3.5 32 37.5 7 37.5 7 37.5 7 28.5 9 28.5 9 37.5 9 28.5 9 37.5 9 37.5 9 37.5 9<br />
P19* 60 = = 36 25 4.5 10 3 25 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />
P20 = 60 82 70 50 5.5 10.5 3.5 32 37.5 7 37.5 7 37.5 7 28.5 9 28.5 9 37.5 9 28.5 9 37.5 9 37.5 9 37.5 9<br />
P21* 60 = = 46 30 4.5 10 3 30 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />
P22 = 60 80 70.71 36 4.5 10 2 32 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />
P23 = 62 85 70 50 5.5 15.5 3.5 32 42.5 12 42.5 12 42.5 12 33.5 14 33.5 14 42.5 14 33.5 14 42.5 14 42.5 14 42.5 14<br />
P24 = 75 100 90 70 5.8 12 3.5 32 39 8.5 39 8.5 39 8.5 30 10.5 30 10.5 39 10.5 30 10.5 39 10.5 39 10.5 39 10.5<br />
P25 = 70 95 85 55 5.8 12 3.5 32 39 8.5 39 8.5 39 8.5 30 10.5 30 10.5 39 10.5 30 10.5 39 10.5 39 10.5 39 10.5<br />
P26* = 60 80 65.5 34 5.5 10 3.5 33 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />
P27 = 80 110 95 50 6.5 12 3.5 32 39 8.5 39 8.5 39 8.5 30 10.5 30 10.5 39 10.5 30 10.5 39 10.5 39 10.5 39 10.5<br />
P28 = 60 80 66.67 38.1 M4 9 2.5 32 36 5.5 36 5.5 36 5.5 27 7.5 27 7.5 36 7.5 27 7.5 36 7.5 36 7.5 36 7.5<br />
P29 60 = = 45 30 M3 11 4 32 38 7.5 38 7.5 38 7.5 29 9.5 29 9.5 38 9.5 29 9.5 38 9.5 38 9.5 38 9.5<br />
P30 = 70 95 85 60 5.8 12 3.5 32 39 8.5 39 8.5 39 8.5 30 10.5 30 10.5 39 10.5 30 10.5 39 10.5 39 10.5 39 10.5<br />
P31 = 62 85 70 50 M4 11 3.5 32 38 7.5 38 7.5 38 7.5 29 9.5 29 9.5 38 9.5 29 9.5 38 9.5 38 9.5 38 9.5<br />
P32 = 60 80 65 40 M5 10 3.5 32 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />
P33 = 85 115 99 60 5.5 11 3.5 32 38 7.5 38 7.5 38 7.5 29 9.5 29 9.5 38 9.5 29 9.5 38 9.5 38 9.5 38 9.5<br />
P34 = 65 87 73.54 40 M4 10 3.5 32 37 6.5 37 6.5 37 6.5 28 8.5 28 8.5 37 8.5 28 8.5 37 8.5 37 8.5 37 8.5<br />
P35 = 60 80 70.71 36 M4 14 2 32 41 10.5 41 10.5 41 10.5 32 12.5 32 12.5 41 12.5 32 12.5 41 12.5 41 12.5 41 12.5<br />
P36 = 85 115 98.42 7<strong>3.0</strong>2 6 15 3.5 35 42 11.5 42 11.5 42 11.5 33 13.5 33 13.5 42 13.5 33 13.5 42 13.5 42 13.5 42 13.5<br />
P37 = 95 120 100 80 6.5 16.5 5 32 43.5 13 43.5 13 43.5 13 34.5 15 34.5 15 43.5 15 34.5 15 43.5 15 43.5 15 43.5 15<br />
P38 60 = = 48 30 M3 11 7 32 38 7.5 38 7.5 38 7.5 29 9.5 29 9.5 38 9.5 29 9.5 38 9.5 38 9.5 38 9.5<br />
P41* 68 = = 50 30 5.5 10 10 30 34 3.5 34 3.5 34 3.5 25 5.5 25 5.5 34 5.5 25 5.5 34 5.5 34 5.5 34 5.5<br />
H<br />
* Per assemblare il motore è necessario<br />
smontare la flangia dal riduttore (vedere<br />
schema di montaggio 2 a pag. 25).<br />
* Before the mounting of the motor it is<br />
necessary to remove the flange from the<br />
gearbox (see structural arrangement 2 at<br />
the top of the page 25).<br />
17<br />
* Vor dem Einbauen des Motors soll die<br />
Getriebeflansch abmontiert werden (siehe<br />
Bauanleitung 2 auf Seite 25).<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
REP100<br />
1.9 Dati tecnici<br />
1.9 Technical data<br />
1.9 Technische Daten<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
1 2 3<br />
i 3 4 5 6 9 12 16 20 24 30 36 27 36 48 64 80 100 120 144 180 216<br />
n 1 nom 4000 4500 5000<br />
n 1 max 6000<br />
T2 N 90 110 90 75 100 115 115 115 115 85 75 100 120 120 120 120 120 120 120 95 80<br />
T2 A 145 170 130 120 160 180 180 180 180 140 130 160 190 190 190 190 190 190 190 150 130<br />
T2 S 290 340 260 240 320 360 360 360 360 280 260 320 380 380 380 380 380 380 380 300 260<br />
J Vedi pag. 14 / See page 14 / Siehe auf Seite 14<br />
LpA < 70<br />
R d 0.96 0.93 0.91<br />
L h 20000<br />
F R2 2100<br />
F A2 1050<br />
R t 11<br />
a max 4’ 6’ 8’<br />
Kg 2.7 3.5 4.3<br />
i Rapporto di riduzione nominale Nominal ratio Nenn-Untersetzungsverhältnis<br />
n 1 nom Velocità nominale in entrata [min -1 ] Nominal input speed [min -1 ] Nenn-Eingangsdrehzahl [min -1 ]<br />
n 1 max Velocità massima in entrata [min -1 ] Maximum input speed [min -1 ] Maximale Eingangsdrehzahl [min -1 ]<br />
T2 N Coppia nominale intermittente in uscita [Nm] Rated intermittent output torque [Nm] Nenn-Abtriebsmoment (im Aussetzbetrieb)[Nm]<br />
T2 A Coppia massima di accelerazione in uscita [Nm] Maximum acceleration output torque [Nm] Maximales Beschleunigungsmoment am Abtrieb [Nm]<br />
T2 S Coppia massima di emergenza in uscita [Nm] Maximum emergency output torque [Nm] Maximale Überlast am Abtrieb [Nm]<br />
Lp A Livello di rumorosità dB(A) a 3000 min -1 Noise level dB(A) at 3000 min -1 Geräuschpegel dB(A) bei 3000 min -1<br />
Rd Rendimento dinamico Dynamic efficiency Dynamischer Wirkungsgrad<br />
L h Durata cuscinetti [h] Bearing life [h] Lebensdauer der Lager [h]<br />
F R2 Carico radiale nominale in uscita [N] a 300min -1 Rated output radial load [N] at 300min -1 Nenn-Radiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1<br />
F A2 Carico assiale in uscita [N] a 300min -1 Output axial load [N] at 300min -1 Axiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1<br />
R t Rigidità torsionale [Nm / arcmin] Torsional rigidity [Nm / arcmin] Drehfestigkeit [Nm / arcmin]<br />
a max Gioco angolare massimo [arcmin] Maximum backlash [arcmin] Maximale Winkelspiel [arcmin]<br />
J Momento d'inerzia [kg.cm 2 ] Moment of inertia [kg.cm 2 ] Trägheitsmoment [kg.cm 2 ]<br />
1.10 Dimensioni<br />
1.10 Dimensions<br />
1.10 Abmessungen<br />
Dimensioni generali e uscite / General and output dimensions / General-und Abtriebsabmessungen<br />
FLT<br />
FLQ<br />
Flangia uscita<br />
Output flange<br />
Abtriebsflansch<br />
Flangia uscita<br />
Output flange<br />
Abtriebsflansch<br />
Stadi / Steps / Stufenzahl 1 2 3<br />
C 102 127 152.5<br />
AE=<br />
9-9.52-11-12.7<br />
14-15.87-16-19<br />
Albero uscita - Output shaft - Abtriebswelle<br />
AU j6 A1 A2 B B1 B2 a<br />
AU19 19 21.5 6 30 3 36 M6x16<br />
AU22 22 24.5 6 30 3 36 M6x16<br />
18<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
Dimensioni entrate / Input dimensions / Antriebsabmessungen<br />
Flangia entrata<br />
Input flange<br />
Antriebsflansch<br />
REP100<br />
Flange entrata / Input flange / Antriebsflansch<br />
F Q V I<br />
R<br />
(H7)<br />
O S S1 D<br />
Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle<br />
AE<br />
9 9.525 11 12 12.7 14 15.87 16 19<br />
L<br />
max H L<br />
max H L<br />
max H L<br />
max H L<br />
max H L<br />
max H L<br />
max H L<br />
max H L<br />
max<br />
P01* 80 = = 66.67 38.1 5.5 12 3 38.1 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />
P02 = 106.5 140 125.72 55.52 7 11 3 45 40 2.5 40 5 25 5 40 5 40 5 40 5 40 5 40 5 40 5<br />
P03* = 80 90 75 60 5.5 12 3.5 45 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />
P04* 105 = = 85 70 6.5 12 3.5 45 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />
P05 = 82.5 110 98.425 7<strong>3.0</strong>2 6.5 12 3 45 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />
P06 = 90 120 100 80 6.5 13 4 45 42 4.5 42 7 27 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7<br />
P07 = 100 135 115 95 8.5 13 4.5 45 42 4.5 42 7 27 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7<br />
P08 = 116 160 130 110 9 13 4.5 45 42 4.5 42 7 27 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7<br />
P09* 80 = = 39 26 4.5 12 4 26 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />
P10* 80 = = 65 50 5.5 12 3.5 45 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />
P11 = 150 182 166 115 9 32 11 50x14 61 23.5 61 26 46 26 61 26 61 26 61 26 61 26 61 26 61 26<br />
P12* = 80 105 90 70 6.5 12 3.5 32 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />
P14 * 105 = = 90 70 6 19 9 32 48 10.5 48 13 33 13 48 13 48 13 48 13 48 13 48 13 48 13<br />
P15 * 80 = = 70 50 4.5 17 8 45 46 8.5 46 11 31 11 46 11 46 11 46 11 46 11 46 11 46 11<br />
P16 = 142 190 165 130 11 13 4.5 45 42 4.5 42 7 27 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7<br />
P17* 80 = = 63 40 5.5 12 3.5 40 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />
P18 = 130 170 145 110 M8 31 7 32 60 22.5 60 25 45 25 60 25 60 25 60 25 60 25 60 25 60 25<br />
P19* = 80 105 90 60 6.5 12 3.5 32 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />
P20* = 80 105 85 55 5.5 12 3.5 36 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />
P21 = 80 110 95 50 M6 12 3.5 45 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />
P22 80 = = 70 50 M4 12 4 45 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />
P23 = 80 90 75 60 M5 12 3.5 45 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />
P24 80 = = 46 30 M4 12 4 30 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />
P26 80 = = 65 40 M5 12 3.5 40 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 3.5<br />
P27 = 80 110 8<strong>2.0</strong>2 36.8 M6 14 10 36.8 43 5.5 43 8 28 8 43 8 43 8 43 8 43 8 43 8 43 5.5<br />
P28 = 90 120 100 80 6.5 28 4 45 57 19.5 57 22 42 22 57 22 57 22 57 22 57 22 57 22 57 22<br />
P29* 80 = = 66.67 50 5.5 12 3 45 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />
P30 = 115 155 130 80 9 13 4 45 42 4.5 42 7 27 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7<br />
P31* = 80 105 56 44 M6 14 10 36.8 43 5.5 43 8 28 8 43 8 43 8 43 8 43 8 43 8 43 8<br />
P32 = 80 105 90 70 M6 12 3.5 32 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />
P33 = 130 165 145 110 9 13 4.5 45 42 4.5 42 7 27 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7<br />
P34 = 90 120 100 80 M6 19 5 45 48 10.5 48 13 33 13 48 13 48 13 48 13 48 13 48 13 48 13<br />
P36 = 100 135 115 95 M8 25 4.5 45 54 16.5 54 19 39 19 54 19 54 19 54 19 54 19 54 19 54 19<br />
P37 = 85 115 98.99 60 M6 12 3.5 32 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />
P38 80 = = 70 50 M5 12 4 45 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />
P39 = 90 120 100 80 6.5 13 4.5 45 42 4.5 42 7 27 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7 42 7<br />
P40 = 80 90 75 60 M6 12 3.5 45 41 3.5 41 6 26 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6 41 6<br />
* Per assemblare il motore è necessario<br />
smontare la flangia dal riduttore (vedere<br />
schema di montaggio 2 a pag. 25).<br />
* Before the mounting of the motor it is<br />
necessary to remove the flange from the<br />
gearbox (see structural arrangement 2 at<br />
the top of the page 25).<br />
* Vor dem Einbauen des Motors soll die<br />
Getriebeflansch abmontiert werden (siehe<br />
Bauanleitung 2 auf Seite 25).<br />
H<br />
19<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
REP125<br />
1.9 Dati tecnici<br />
1.9 Technical data<br />
1.9 Technische Daten<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
1 2 3<br />
i 3 4 5 7 9 12 16 20 28 35 49 36 48 64 80 100 140 196 245 343<br />
n 1 nom 3000 3500 4000<br />
n 1 max 5000<br />
T2 N 220 230 200 160 250 260 260 260 260 230 180 280 280 280 280 280 280 280 250 200<br />
T2 A 350 370 320 300 400 420 420 420 420 370 350 450 450 450 450 450 450 450 400 370<br />
T2 S 700 750 650 600 800 850 850 850 850 750 700 900 900 900 900 900 900 900 800 750<br />
J Vedi pag. 15 / See page 15 / Siehe auf Seite 15<br />
LpA < 70<br />
R d 0.96 0.93 0.91<br />
L h 20000<br />
F R2 3700<br />
F A2 1850<br />
R t 32<br />
a max 4’ 6’ 8’<br />
Kg 7.2 9.3 11.4<br />
i Rapporto di riduzione nominale Nominal ratio Nenn-Untersetzungsverhältnis<br />
n 1 nom Velocità nominale in entrata [min -1 ] Nominal input speed [min -1 ] Nenn-Eingangsdrehzahl [min -1 ]<br />
n 1 max Velocità massima in entrata [min -1 ] Maximum input speed [min -1 ] Maximale Eingangsdrehzahl [min -1 ]<br />
T2 N Coppia nominale intermittente in uscita [Nm] Rated intermittent output torque [Nm] Nenn-Abtriebsmoment (im Aussetzbetrieb)[Nm]<br />
T2 A Coppia massima di accelerazione in uscita [Nm] Maximum acceleration output torque [Nm] Maximales Beschleunigungsmoment am Abtrieb [Nm]<br />
T2 S Coppia massima di emergenza in uscita [Nm] Maximum emergency output torque [Nm] Maximale Überlast am Abtrieb [Nm]<br />
Lp A Livello di rumorosità dB(A) a 3000 min -1 Noise level dB(A) at 3000 min -1 Geräuschpegel dB(A) bei 3000 min -1<br />
Rd Rendimento dinamico Dynamic efficiency Dynamischer Wirkungsgrad<br />
L h Durata cuscinetti [h] Bearing life [h] Lebensdauer der Lager [h]<br />
F R2 Carico radiale nominale in uscita [N] a 300min -1 Rated output radial load [N] at 300min -1 Nenn-Radiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1<br />
F A2 Carico assiale in uscita [N] a 300min -1 Output axial load [N] at 300min -1 Axiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1<br />
R t Rigidità torsionale [Nm / arcmin] Torsional rigidity [Nm / arcmin] Drehfestigkeit [Nm / arcmin]<br />
a max Gioco angolare massimo [arcmin] Maximum backlash [arcmin] Maximale Winkelspiel [arcmin]<br />
J Momento d'inerzia [kg.cm 2 ] Moment of inertia [kg.cm 2 ] Trägheitsmoment [kg.cm 2 ]<br />
1.10 Dimensioni<br />
1.10 Dimensions<br />
1.10 Abmessungen<br />
Dimensioni generali e uscite / General and output dimensions / General-und Abtriebsabmessungen<br />
FLT<br />
FLQ<br />
Flangia uscita<br />
Output flange<br />
Abtriebsflansch<br />
Flangia uscita<br />
Output flange<br />
Abtriebsflansch<br />
Stadi / Steps / Stufenzahl 1 2 3<br />
C<br />
126 158.4 191 AE= 12.7-14-15.87-16-19<br />
145 177 210 AE= 22-24-25-28<br />
Albero uscita - Output shaft - Abtriebswelle<br />
AU j6 A1 A2 B B1 B2 a<br />
AU25 25 28 8 40 5 50 M8x20<br />
AU32 32 35 10 50 4 58 M10x25<br />
20<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
Dimensioni entrate / Input dimensions / Antriebsabmessungen<br />
REP125<br />
Flangia entrata<br />
Input flange<br />
Antriebsflansch<br />
Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle<br />
Flange entrata / Input flange / Antriebsflansch<br />
AE<br />
F Q V I<br />
R<br />
(H7)<br />
O S S1 D<br />
L<br />
max<br />
12.7 14 15.87 16 19 22 24 25 28<br />
H<br />
L<br />
max<br />
P01* = 115 140 125.72 55.52 6.5 13 3 55.52 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />
P02* 115 = = 75 60 5.5 13 3.5 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />
P03* 115 = = 85 70 6.5 13 3.5 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />
P04* 115 = = 98.42 7<strong>3.0</strong>2 6.5 13 3 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />
P05* 120 = = 100 80 6.5 13 4 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />
P06* = 115 140 115 95 9 13 4.5 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />
P07 = 115 160 130 110 8.5 13 4.5 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />
P08 = 142 190 165 130 11 13 4.5 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />
P09 = 192 250 215 180 13 14 4.5 60 44 7 36 7 44 7 44 7 44 7 63 7 63 7 63 7 63 7<br />
P10* 115 = = 65 50 6.5 13 3.5 50 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />
P11 = 130 170 145 110 M 8 31 7 60 61 24 53 24 61 24 61 24 61 24 80 24 80 24 80 24 80 24<br />
P12 = 130 170 145 110 M 8 17 7 60 47 10 39 10 47 10 47 10 47 10 66 10 66 10 66 10 66 10<br />
P13 = 115 160 130 110 M 8 13 4.5 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />
P14* 115 = = 70 50 6.5 13 3.5 50 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />
P15 115 = = 90 70 M5 11 3.5 60 41 4 33 4 41 4 41 4 41 4 60 4 60 4 60 4 60 4<br />
P17* 115 = = 90 70 6.5 13 3.5 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />
P18 = 115 155 130 95 8.5 13 4.5 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />
P19* 115 = = 95 50 6.5 13 3.5 50 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />
P20 115 = = 99 60 M6 13 4 60 43 6 35 6 43 6 43 6 43 6 62 6 62 6 62 6 62 6<br />
P21* 130 = = 106 82.5 12.5 26.5 15 60 56.5 19.5 48.5 17.5 56.5 19.5 56.5 19.5 56.5 19.5 75.5 19.5 75.5 19.5 75.5 19.5 75.5 19.5<br />
P22 = 144 190 165 110 11 15 4.5 60 45 8 37 8 45 8 45 8 45 8 64 8 64 8 64 8 64 8<br />
P23* 115 = = 63 40 5.5 11 3.5 40 41 4 33 4 41 4 41 4 41 4 60 4 60 4 60 4 60 4<br />
P24 120 = = 100 80 M6 18 7 60 48 11 40 11 48 11 48 11 48 11 67 11 67 11 67 11 67 11<br />
P25 = 115 155 115 95 M8 27 4.5 60 57 20 49 20 57 20 57 20 57 20 76 20 76 20 76 20 76 20<br />
P26 = 115 155 131.95 55.52 M8 27 4.5 60 57 20 49 20 57 20 57 20 57 20 76 20 76 20 76 20 76 20<br />
H<br />
L<br />
max<br />
H<br />
L<br />
max<br />
H<br />
L<br />
max<br />
H<br />
L<br />
max<br />
H<br />
L<br />
max<br />
H<br />
L<br />
max<br />
H<br />
L<br />
max<br />
H<br />
* Per assemblare il motore è necessario<br />
smontare la flangia dal riduttore (vedere<br />
schema di montaggio 2 a pag. 25).<br />
* Before the mounting of the motor it is<br />
necessary to remove the flange from the<br />
gearbox (see structural arrangement 2 at<br />
the top of the page 25).<br />
* Vor dem Einbauen des Motors soll die<br />
Getriebeflansch abmontiert werden (siehe<br />
Bauanleitung 2 auf Seite 25).<br />
21<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
REP150<br />
1.9 Dati tecnici<br />
1.9 Technical data<br />
1.9 Technische Daten<br />
Stadi<br />
Steps<br />
Stufenzahl<br />
1 2 3<br />
i 3 4 5 7 9 12 16 20 28 35 49 36 48 64 80 100 140 196 245 343<br />
n 1 nom 3000 3500 4000<br />
n 1 max 5000<br />
T2 N 430 470 410 340 500 560 560 560 560 470 370 600 600 600 600 600 600 600 500 450<br />
T2 A 700 750 650 600 800 900 900 900 900 750 700 950 950 950 950 950 950 950 800 750<br />
T2 S 1400 1500 1300 1200 1600 1800 1800 1800 1800 1500 1400 1900 1900 1900 1900 1900 1900 1900 1600 1500<br />
J Vedi pag. 15 / See page 15 / Siehe auf Seite 15<br />
LpA < 70<br />
R d 0.96 0.93 0.91<br />
L h 20000<br />
F R2 6600<br />
F A2 3300<br />
R t 60<br />
a max 4’ 6’ 8’<br />
Kg 1<strong>3.0</strong> 17.0 21<br />
i Rapporto di riduzione nominale Nominal ratio Nenn-Untersetzungsverhältnis<br />
n 1 nom Velocità nominale in entrata [min -1 ] Nominal input speed [min -1 ] Nenn-Eingangsdrehzahl [min -1 ]<br />
n 1 max Velocità massima in entrata [min -1 ] Maximum input speed [min -1 ] Maximale Eingangsdrehzahl [min -1 ]<br />
T2 N Coppia nominale intermittente in uscita [Nm] Rated intermittent output torque [Nm] Nenn-Abtriebsmoment (im Aussetzbetrieb)[Nm]<br />
T2 A Coppia massima di accelerazione in uscita [Nm] Maximum acceleration output torque [Nm] Maximales Beschleunigungsmoment am Abtrieb [Nm]<br />
T2 S Coppia massima di emergenza in uscita [Nm] Maximum emergency output torque [Nm] Maximale Überlast am Abtrieb [Nm]<br />
Lp A Livello di rumorosità dB(A) a 3000 min -1 Noise level dB(A) at 3000 min -1 Geräuschpegel dB(A) bei 3000 min -1<br />
Rd Rendimento dinamico Dynamic efficiency Dynamischer Wirkungsgrad<br />
L h Durata cuscinetti [h] Bearing life [h] Lebensdauer der Lager [h]<br />
F R2 Carico radiale nominale in uscita [N] a 300min -1 Rated output radial load [N] at 300min -1 Nenn-Radiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1<br />
F A2 Carico assiale in uscita [N] a 300min -1 Output axial load [N] at 300min -1 Axiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1<br />
R t Rigidità torsionale [Nm / arcmin] Torsional rigidity [Nm / arcmin] Drehfestigkeit [Nm / arcmin]<br />
a max Gioco angolare massimo [arcmin] Maximum backlash [arcmin] Maximale Winkelspiel [arcmin]<br />
J Momento d'inerzia [kg.cm 2 ] Moment of inertia [kg.cm 2 ] Trägheitsmoment [kg.cm 2 ]<br />
1.10 Dimensioni<br />
1.10 Dimensions<br />
1.10 Abmessungen<br />
Dimensioni generali e uscite / General and output dimensions / General-und Abtriebsabmessungen<br />
FLT<br />
FLQ<br />
Flangia uscita<br />
Output flange<br />
Abtriebsflansch<br />
Flangia uscita<br />
Output flange<br />
Abtriebsflansch<br />
Stadi / Steps / Stufenzahl 1 2 3<br />
C<br />
160 201 242 AE= 15.87-16-19-22-24<br />
185 226 267 AE= 28-32-35-38<br />
Albero uscita - Output shaft - Abtriebswelle<br />
AU j6 A1 A2 B B1 B2 a<br />
AU38 38 41 10 70 5 80 M10x25<br />
AU40 40 43 12 70 5 80 M10x25<br />
22<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
Dimensioni entrate / Input dimensions / Antriebsabmessungen<br />
REP150<br />
Flangia entrata<br />
Input flange<br />
Antriebsflansch<br />
Flange entrata / Input flange / Antriebsflansch<br />
F Q V I<br />
R<br />
(H7)<br />
O S S1 D<br />
Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle<br />
AE<br />
15.87 16 19 22 24 28 32 35 38<br />
L<br />
max<br />
H<br />
L<br />
max<br />
P01* 140 = = 125.72 55.52 6.5 15 4 55.52 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />
P02* 140 = = 100 80 6.5 15 4 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />
P03* 140 = = 115 95 8.5 15 4.5 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />
P04* = 140 160 130 110 8.5 15 4.5 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />
P05 = 142 190 165 130 11 15 4.5 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />
P06 = 190 250 215 180 13 15 4.5 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />
P07 = 250 300 265 230 13 15 4.5 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />
P08 = 130 165 145 110 M 8 18 7 70 60.8 9.8 60.8 9.8 45.8 9.8 60.8 9.8 60.8 9.8 85.8 10.3 85.8 10.3 85.8 10.3 85.8 10.3<br />
P09 = 180 230 200 114.3 13.5 22 11 70 64.8 13.8 64.8 13.8 49.8 13.8 64.8 13.8 64.8 13.8 89.8 14.3 89.8 14.3 89.8 14.3 89.8 14.3<br />
P10 = 115 150 130 95 M 8 15 4.5 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />
P11 = 180 230 198 155 13.5 22 7 120x11 64.8 13.8 64.8 13.8 49.8 13.8 64.8 13.8 64.8 13.8 89.8 14.3 89.8 14.3 89.8 14.3 89.8 14.3<br />
P12 = 220 270 235 200 13.5 15 5 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />
P13 = 190 250 215 130 13 15 4.5 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />
P14 = 142 190 165 110 11 15 4.5 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />
P15* 150 = = 90 70 6.5 15 4 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />
P16 = 146 200 177.8 114.3 10.5 15 3.5 70 57.8 6.8 57.8 6.8 42.8 6.8 57.8 6.8 57.8 6.8 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3 82.8 7.3<br />
P17 = 130 165 145 110 M 8 28 7 70 - - - - 70.8 19.8 - - - - - - - - - - - -<br />
P18 140 = = 100 80 M 6 22 6 70 64.8 13.8 64.8 13.8 49.8 13.8 64.8 13.8 64.8 13.8 89.8 14.3 89.8 14.3 89.8 14.3 89.8 14.3<br />
H<br />
L<br />
max<br />
H<br />
L<br />
max<br />
H<br />
L<br />
max<br />
H<br />
L<br />
max<br />
H<br />
L<br />
max<br />
H<br />
L<br />
max<br />
H<br />
L<br />
max<br />
H<br />
* Per assemblare il motore è necessario<br />
smontare la flangia dal riduttore (vedere<br />
schema di montaggio 2 a pag. 25).<br />
* Before the mounting of the motor it is<br />
necessary to remove the flange from the<br />
gearbox (see structural arrangement 2 at<br />
the top of the page 25)<br />
* Vor dem Einbauen des Motors soll die<br />
Getriebeflansch abmontiert werden (siehe<br />
Bauanleitung 2 auf Seite 25).<br />
23<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
REP<br />
1.11 Istruzioni per il montaggio del<br />
motore<br />
1<br />
AE<br />
DV<br />
CH<br />
1.11 Instructions for<br />
assembly of motor<br />
Schema di montaggio / Assembly drawing / Bauanleitung 1<br />
1 2<br />
1.11 Anleitung für motormontage<br />
3 4 5<br />
FV<br />
LM<br />
1 - Allentare la vite di serraggio<br />
del morsetto (DV)<br />
2 - Estrarre la linguetta (LM)<br />
dall’albero motore<br />
3 - Pulire le superfici di contatto<br />
delle flange motore e riduttore<br />
4 - Calettare il motore sul<br />
riduttore evitando urti<br />
5 - Stringere le viti di assemblaggio<br />
(FV) in modo alternato<br />
6 - Assicurarsi che il morsetto venga<br />
serrato posizionandolo verso il<br />
motore e rispettando la fasatura<br />
dei tagli<br />
7 - Serrare la vite (o le viti) del<br />
morsetto (DV) alla coppia<br />
(CS) indicata in tabella<br />
1 - Unloose the fastening screw<br />
(or screws) of the clamp (DV)<br />
2 - Remove the key (LM) from<br />
motor shaft<br />
3 - Clean the contact surfaces<br />
of motor flange/gearbox flange<br />
4 - Avoid impacts while fitting<br />
motor to gearbox<br />
5 - Tighten the assembling scews<br />
(FV) alternatively<br />
6 - Fix the clamp towards the motor<br />
and tighten it in compliance with<br />
the cuts timing<br />
7 - Tighten the clamp screw,or<br />
screws (DV) according to<br />
the torque (CS) reported in the<br />
table<br />
1 - die Befestigungsscraube der<br />
Klammer (DV) lockern<br />
2 - die Feder (LM) aus Motorwelle<br />
ziehen<br />
3 - die Motorflansch /<br />
Getriebeflansch<br />
Kontaktfläche reinigen<br />
4 - Motor und Getriebe ohne<br />
Stöße verkeilen<br />
5 - die Befestigungsscrauben (FV)<br />
abwechselnd anziehen<br />
6 - Die Klammer soll zum Motor<br />
angezogen. Dabei soll die<br />
Zuendeinstellung de Schnitte<br />
geachtet<br />
7 - die Schraube (oder<br />
Schrauben)<br />
der Klammer (DV) zu dem in<br />
der Tabelle angegebenen<br />
Anzugsmoment<br />
anziehen<br />
6<br />
AE 6 6.35 7 8 9 9.52 11 12 12.7 14<br />
DV M4 x 16<br />
REP 075 NV 1<br />
CH 3<br />
CS [Nm] 4.8<br />
AE 9 9.52 11 12 12.7 14 15.87 16 19<br />
DV M4 x 16 M5 x 20<br />
REP 100 NV 1 1<br />
CH 3 4<br />
CS [Nm] 4.8 9.4<br />
AE 12.7 14 15.87 16 19 22 24 25 28<br />
DV M4 x 16 M5 x 20 M6 x 20<br />
REP 125 NV 1 1 2<br />
CH 3 4 5<br />
CS [Nm] 4.8 9.4 16.2<br />
AE 15.87 16 19 22 24 28 32 35 38<br />
DV M6 x 20 M6 x 20 M6 x 20<br />
REP 150 NV 1 2 3<br />
CH 5 5 5<br />
CS [Nm] 16.2 16.2 16.2<br />
Tutte le viti hanno classe di resistenza 12.9<br />
All screws supplied according to strenght class 12.9<br />
Alle Schrauben nach Festigkeitsklasse 12.9 geliefert<br />
7<br />
CS<br />
AE= Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle<br />
DV= Diametro vite / Screw diameter / Schraubendurchmesser<br />
NV= Numero viti / Number of screw / Schraubenanzahl<br />
CS= Coppia di serraggio / Setting torque / Spannungsmoment<br />
24<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
1.11 Istruzioni per il montaggio del<br />
motore<br />
2<br />
1.11 Instructions for<br />
assembly of motor<br />
Schema di montaggio / Assembly drawing / Bauanleitung 2<br />
REP<br />
1.11 Anleitung für motormontage<br />
AE<br />
DV<br />
1 2<br />
3<br />
CH<br />
x4<br />
4 5<br />
LM<br />
1 - Allentare la vite di serraggio<br />
del morsetto (DV)<br />
2 - Estrarre la linguetta (LM)<br />
dall’albero motore<br />
3 - Smontare la flangia dal<br />
riduttore<br />
4 - Pulire le superfici di contatto<br />
delle flange motore e riduttore<br />
5 - Fissare la flangia sul motore<br />
6 - Calettare il motore sul<br />
riduttore evitando urti<br />
7 - Stringere le viti di<br />
assemblaggio (FV) in modo<br />
alternato<br />
8 - Assicurarsi che il<br />
morsetto venga serrato<br />
posizionandolo verso il<br />
motore e rispettando la<br />
fasatura dei tagli<br />
9 - Serrare la vite (o le viti) del<br />
morsetto (DV) alla coppia<br />
(CS) indicata in tabella<br />
1 - Unloose the fastening<br />
screw (or screws) of the<br />
clamp (DV)<br />
2 - Remove the key (LM) from<br />
motor shaft<br />
3 - Remove the flange from the<br />
gearbox<br />
4 - Clean the contact surfaces<br />
of motor flange/gearbox<br />
flange<br />
5 - Fix the flange on the motor<br />
6 - Avoid impacts while fitting<br />
motor to gearbox<br />
7 - Tighten the assembling<br />
scews (FV) alternatively<br />
8 - Fix the clamp towards the<br />
motor and tighten it in<br />
compliance with the cuts<br />
timing<br />
9 - Tighten the clamp screw,or<br />
screws (DV) according to<br />
the torque (CS) reported in<br />
the table<br />
1 - die Befestigungsscraube der<br />
Klammer (DV) lockern<br />
2 - die Feder (LM) aus Motorwelle<br />
ziehen<br />
3 - die Flansch von Getriebe<br />
abmontieren<br />
4 - die Motorflansch / Getriebeflansch<br />
Kontaktfläche reinigen<br />
5 - die Flansch an Motor befestigen<br />
6 - Motor und Getriebe ohne<br />
Stöße verkeilen<br />
7 - die Befestigungsscrauben (FV)<br />
abwechselnd anziehen<br />
8 - Die Klammer soll zum Motor<br />
angezogen. Dabei soll die<br />
Zuendeinstellung de Schnitte<br />
geachtet<br />
9 - die Schraube (oder Schrauben)<br />
der Klammer (DV) zu<br />
dem in der Tabelle angegebenen<br />
Anzugsmoment<br />
anziehen<br />
x4<br />
FV<br />
6 7<br />
8<br />
REP 075<br />
REP 100<br />
REP 125<br />
REP 150<br />
AE 6 6.35 7 8 9 9.52 11 12 12.7 14<br />
DV M4 x 16<br />
NV 1<br />
CH 3<br />
CS [Nm] 4.8<br />
AE 9 9.52 11 12 12.7 14 15.87 16 19<br />
DV M4 x 16 M5 x 20<br />
NV 1 1<br />
CH 3 4<br />
CS [Nm] 4.8 9.4<br />
AE 12.7 14 15.87 16 19 22 24 25 28<br />
DV M4 x 16 M5 x 20 M6 x 20<br />
NV 1 1 2<br />
CH 3 4 5<br />
CS [Nm] 4.8 9.4 16.2<br />
AE 15.87 16 19 22 24 28 32 35 38<br />
DV M6 x 20 M6 x 20 M6 x 20<br />
NV 1 2 3<br />
CH 5 5 5<br />
CS [Nm] 16.2 16.2 16.2<br />
9<br />
CS<br />
Tutte le viti hanno classe di resistenza 12.9<br />
All screws supplied according to strenght class 12.9<br />
Alle Schrauben nach Festigkeitsklasse 12.9 geliefert<br />
AE= Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle<br />
DV= Diametro vite / Screw diameter / Schraubendurchmesser<br />
NV= Numero viti / Number of screw / Schraubenanzahl<br />
CS= Coppia di serraggio / Setting torque / Spannungsmoment<br />
25<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
26<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
<strong>3.0</strong><br />
APPENDICE APPENDIX ANHANG<br />
3.1 Esempi di applicazioni<br />
Carrello scorrevole<br />
3.1 Examples of applications<br />
Sliding carriage<br />
3.1 Anwendungsbeispiele<br />
Laufwagen<br />
L’applicazione prevede la movimentazione<br />
lineare di una tavola tramite una catena (rapporto<br />
di riduzione della trasmissione: i=1)<br />
La massa del carrello è di m=200 kg e D R =0.1<br />
m.<br />
Il carrello deve essere accelerato in ta=0.2 s ad<br />
una velocità massima v2=0.6 m/s.<br />
Il rapporto di riduzione del riduttore è i=20.<br />
La forza resistente che si oppone allo spostamento<br />
è pari a F=500N (data dal prodotto della<br />
forza per il coefficiente di attrito).<br />
• Determinazione della coppia resistente T RES<br />
T RES = F · D R / 2 = 500 · 0.1 / 2 = 25 Nm<br />
The application requires the linear motion of a<br />
table by means of a chain (reduction ratio of<br />
the transmission: i=1).<br />
The carriage mass is m=200 Kg and D R =0.1<br />
m.<br />
The carriage has to be accelerated in ta=0.2 s<br />
to a maximum speed v2=0.6m/s.<br />
The reduction ratio of the gearbox is i=20<br />
The resisting force acting against the motion is<br />
F=500N (product of the force by the coefficient<br />
of friction).<br />
• Calculation of resisting torque T RES<br />
T RES = F · D R / 2 = 500 · 0.1 / 2 = 25 Nm<br />
Die Applikation sieht die Linearbewegung einer<br />
Scheibe durch eine Kette vor. (Übersetzungsverhältnis:<br />
i=1)<br />
Die Masse der Wagen ist m=200 Kg und D R =0.1 m.<br />
Der Wagen soll in ta=0.2 s bis Höchstgeschwindigkeit<br />
v2=0.6 m/s bescheunigt werden.<br />
Das Übersetzungsverhältnis des Getriebes ist<br />
i=20.<br />
Die Widerstandkraft, die gegen die Bewegung<br />
wirkt, ist F=500N (Produkt von Kraft mal Reibungskoeffizient)<br />
• Berechnung von Widerstandsdrehmoment<br />
T RES<br />
T RES = F · D R / 2 = 500 · 0.1 / 2 = 25 Nm<br />
• Determinazione della coppia resistente T IN<br />
dovuta all’inerzia<br />
T IN = Fi · D R / 2 (Nm)<br />
Dove Fi è la forza di inerzia, la quale, nel caso<br />
di traslazione, vale:<br />
• Calculation of resisting torque of inertia T IN<br />
T IN = Fi · D R / 2 (Nm)<br />
Fi is the inertial force which, in case of translation,<br />
is:<br />
• Berechnung von Trägheitsdrehmoment T IN<br />
T IN = Fi · D R / 2 (Nm)<br />
Fi ist die Trägheit, die im Falle von Translation<br />
wie folgt ist :<br />
Fi = m · a<br />
(N)<br />
Fi = m · a<br />
(N)<br />
Fi = m · a<br />
(N)<br />
In questo caso, l’accelerazione risulta:<br />
a = (v2 - v0) / ta (m/s 2 )<br />
In this case, acceleration is:<br />
a = (v2 - v0) / ta (m/s 2 )<br />
In diesem Fall ist die Beschleunigung wie<br />
folgt:<br />
a = (v2 - v0) / ta (m/s 2 )<br />
quindi:<br />
con v2 = velocità finale (m/s)<br />
v0 = velocità iniziale (m/s)<br />
ta = tempo di accelerazione (s)<br />
v2 = final speed<br />
v0 = initial speed<br />
ta = acceleration time (s)<br />
Therefore:<br />
Mit v2 = Endgeschwindigkeit<br />
v0 = Startgeschwindigkeit<br />
ta = Beschleunigungszeit(s)<br />
Folglich:<br />
a = (0.6 - 0 ) / 0.2 = 3 m/s 2<br />
Fi = 200 * 3 = 600 N<br />
T IN = 600 · 0.1 / 2 = 30 Nm<br />
Pertanto, la coppia da prendere in considerazione,<br />
per dimensionare correttamente l’applicazione,<br />
vale:<br />
T2 = T RES +T IN = 25 + 30 = 55 Nm<br />
In funzione di questo risultato si dovrà individuare<br />
un adeguato motore (in prima approssimazione:<br />
T MOT = (T2 / i) * Rd), tale cioè da garantire<br />
una coppia motrice sufficiente a vincere<br />
gli attriti e le inerzie presenti. Successivamente,<br />
in funzione delle caratteristiche del motore<br />
scelto e delle rimanenti specifiche dell’applicazione<br />
(ciclo di lavoro, numero di cicli all’ora<br />
ecc.) si procede selezionando opportunamente<br />
il riduttore (v. selezione del riduttore).<br />
a = (0.6 - 0 ) / 0.2 = 3 m/s 2<br />
Fi = 200 * 3 = 600 N<br />
T IN = 600 · 0.1 / 2 = 30 Nm<br />
As a result, for the purpose of a correct dimensioning<br />
of the application, the following torque<br />
has to be taken into consideration:<br />
T2 = T RES +T IN = 25 + 30 = 55 Nm<br />
This value has to be taken into account when<br />
selecting the motor (approx. T MOT = (T2 / i) *<br />
Rd). The motor torque should be high enough<br />
as to overcome friction and inertia forces. Subsequently,<br />
it is possible to proceed with the<br />
selection of the gearbox on the basis of motor<br />
specifications and features of application<br />
(operation cycle, no. cycles per hour, etc.) (see<br />
selection of the gearbox).<br />
a = (0.6 - 0 ) / 0.2 = 3 m/s 2<br />
Fi = 200 * 3 = 600 N<br />
T IN = 600 · 0.1 / 2 = 30 Nm<br />
Damit die Dimensionierung der Applikation<br />
korrekt ist, ist das folgendes Drehmoment zu<br />
betrachten:<br />
T2 = T RES +T IN = 25 + 30 = 55 Nm<br />
Von diesen Wert hängt die Wahl des Motors<br />
(annährend : T MOT = (t2 / i)*Rd) ab. Das Antriebsdrehmoment<br />
muss ausreichend hoch<br />
sein, um Reibungs- und Trägheitskräfte überwinden<br />
zu können. Schließlich wird das Getriebe<br />
abhängig von Applikation (Arbeitzyklus,<br />
Zyklen pro Stunde, u.s.w.) und Motoreigenschaften<br />
gewählt. (Siehe Wahl des Getriebes).<br />
47<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
Tavola rotante<br />
Revolving table<br />
Drehscheibe<br />
L’applicazione prevede la messa in rotazione<br />
di una tavola cilindrica di massa pari a m=20kg<br />
e raggio r=0.5m.<br />
Tale tavola deve essere accelerata da n0 = 0<br />
min -1 a n1= 300 rpm in ta=0.3 s.<br />
Il rapporto di riduzione del riduttore è i=20.<br />
Si suppone che la coppia resistente per mantenere<br />
in rotazione uniforme la tavola sia trascurabile<br />
rispetto alla coppia legata all’inerzia<br />
dell’applicazione.<br />
Quindi, in questo caso:<br />
T2 = T IN = J · a a (Nm)<br />
Dove J (kgm 2 ) è il momento d’inerzia di massa<br />
della tavola rotante, ed a a (rad/s 2 ) è la accelerazione<br />
angolare.<br />
The application requires the rotation of a cylindrical<br />
table with mass m=20 Kg and radius<br />
r=0.5m.<br />
The table has to be accelerated from n0=0 rpm<br />
to n1=300 min -1 in ta=0.3s.<br />
The reduction ratio of the gearbox is i=20.<br />
The resisting torque, which enables uniform rotation<br />
of the table, is assumed to be negligible<br />
compared to the torque caused by the inertia<br />
of the application.<br />
Therefore, in this case:<br />
T2 = T IN = J · a a (Nm)<br />
J (kgm 2 is the moment of inertia of the mass of<br />
the revolving table and a a (rad/s 2 ) is the angular<br />
acceleration.<br />
Die Applikation sieht die Drehung einer zylindrischen<br />
Scheibe vor, derer Masse m=20Kg ist<br />
und deren Halbmesser r=0.3 s ist.<br />
Solche Scheibe soll von n0 = 0 U/Min bis<br />
n1=300 min -1 in ta=0.3s beschleunigt werden.<br />
Das Übersetzungsverhältnis des Getriebes ist<br />
i=20.<br />
Es wird angenommen, dass das zur gleichmäßigen<br />
Drehung der Scheibe dienenden Widerstandsdrehmoment<br />
unbeträchtlich im Vergleich<br />
zum Trägheitsmoment ist.<br />
Folglich, im diesem Fall:<br />
T2 = T IN = J · a a (Nm)<br />
J (kgm 2 ) ist das Trägheitsmoment der Masse<br />
der Drehscheibe und a a (rad/s 2 ) ist die Winkelbeschleunigung.<br />
Quindi:<br />
Therefore:<br />
Folglich:<br />
Infine:<br />
In conclusion:<br />
Schließlich:<br />
In funzione di questo risultato si dovrà individuare<br />
un adeguato motore (in prima approssimazione:<br />
T MOT = (T2 / i) · Rd), tale cioè da garantire<br />
una coppia motrice sufficiente a vincere<br />
gli attriti e le inerzie presenti. Successivamente,<br />
in funzione delle caratteristiche del motore<br />
scelto e delle rimanenti specifiche dell’applicazione<br />
(ciclo di lavoro, numero di cicli all’ora<br />
ecc.) si procede selezionando opportunamente<br />
il riduttore (v. selezione del riduttore).<br />
This value has to be taken into account when selecting<br />
the motor (approx. T MOT = (T2 / i) · Rd).<br />
The driving torque should be high enough as<br />
to overcome friction and inertia forces. Subsequently,<br />
proceed with the selection of the<br />
gearbox on the basis of motor specifications<br />
and features of application (operation cycle,<br />
no. cycles per hours, etc.) (see selection of the<br />
gearbox).<br />
Von diesen Wert hängt die Wahl des Motors<br />
(annährend: T MOT = (T2 / i) · Rd) ab. Das Antriebsdrehmoment<br />
muss ausreichend hoch<br />
sein, um Reibungs- und Trägheitskräfte überwinden<br />
zu können. Schließlich wird das Getriebe<br />
abhängig von Applikation (Arbeitzyklus,<br />
Zyklen pro Stunde, u.s.w.) und Motoreigenschaften<br />
gewählt (siehe Wahl des Getriebes).<br />
48<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
3.2 Formulario<br />
3.2 Formulary<br />
3.2 Formelsammlung<br />
Calcolo dell'inerzia J / Calculation of inertia J / Berechnung der Trägheit J<br />
M [Kg] Massa Weight Maße<br />
a, b, h [m] Dimensioni Dimensions Abmessungen<br />
J [Kgm 2 ] Inerzia Inertia Trägheitsmoment<br />
J = J 1 (n 3 /n 2 ) 2<br />
J = inerzia riferita all’albero<br />
uscita del riduttore con velocità<br />
n 2 [rad/s] derivante da una<br />
massa con inerzia J 1 e ruotante<br />
a velocità n 3 [rad/s].<br />
J = inertia referred to the gearbox<br />
output shaft with speed n 2<br />
[rad/s] resulting from a mass<br />
with inertia J 1 rotating at n 3<br />
speed [rad/s].<br />
J= Trägheit mit Bezug auf Getriebeabtriebswelle<br />
mit Drehzahl<br />
n 2 [rad/s], die von einer<br />
Masse mit Trägheit J 1 zu n 3<br />
Drehzahl ableitet [rad/s].<br />
J = MV 2 /n 2<br />
2<br />
J = inerzia riferita all’albero<br />
uscita del riduttore con velocità<br />
n 2 [rad/s] derivante da una<br />
massa traslante M [Kg] a velocità<br />
V [m/s].<br />
J =inertia referred to the gearbox<br />
output shaft with speed n 2<br />
[rad/s] resulting from a translating<br />
mass M [Kg] at V speed<br />
[m/s].<br />
J = Trägheit mit Bezug auf Getriebeabtriebswelle<br />
mit Drehzahl<br />
n 2 [rad/s] , die von einer<br />
Translation-Masse M [Kg] zu V<br />
Drehzahl [m/s] ableitet.<br />
Relazioni fondamentali fra coppia T [Nm], inerzia<br />
J [Kgm 2 ] e accelerazione angolare a a [rad/s 2 ].<br />
Fundamental relations between torque T [Nm],<br />
inertia J [Kgm 2 ] and angular acceleration a a<br />
[rad/s 2 ].<br />
Wesentliche Relationen zwischen drehmoment<br />
T [Nm], Trägheit J [Kgm 2 ] und Winkelbeschleunigung<br />
a a [rad/s 2 ].<br />
T = J · a a<br />
Relazioni fondamentali fra coppia e potenza in<br />
entrata (T1, P1) e in uscita (T2, P2), il rendimento<br />
Rd e il rapporto di riduzione i del riduttore.<br />
Fundamental relations between input torque and<br />
power (T1, P1), output torque and power (T2,P2),<br />
efficiency Rd, gearbox reduction ratio i.<br />
Wesentliche Relationen zwischen Antriebsdrehmoment<br />
und –leistung (T1, P1), Abtriebsdrehmoment<br />
und –leistung (T2, P2), Wirkungsgrad<br />
Rd, Untersetzungsverhältnis i des<br />
Getriebes.<br />
P2 = P1 · Rd<br />
T2 = T1 · i · Rd<br />
49<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
50<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
51<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de
CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA<br />
La garanzia relativa a difetti di costruzione<br />
ha la durata di un anno dalla data di<br />
fatturazione delle merce. Tale garanzia<br />
comporta per la TRAMEC l’onere della<br />
sostituzione o riparazione delle parti difettose<br />
ma non ammette ulteriore addebiti<br />
per eventuali danni diretti o indiretti di<br />
qualsiasi natura. La garanzia decade nel<br />
caso in cui non siano state osservate le<br />
disposizioni riportate nel manuale di uso<br />
e manutenzione e/o siano state eseguite<br />
riparazioni o apportate modifiche senza<br />
nostro consenso scritto.<br />
La merce di ritorno sarà da noi accettata<br />
solo se spedita franco di ogni spesa.<br />
GENERAL CODITIONAL OF WARRAN-<br />
TY<br />
Warranty for manufacturing defects<br />
will expire one-year the invoicing date.<br />
TRAMEC will replace or repair defective<br />
parts but will not accept any further<br />
charges for direct or indirect damages of<br />
any kind. The warranty will become null<br />
and void if the instructions given in the<br />
use and maintenance manual are not<br />
complied with or if repairs or changes are<br />
carried out without our prior written authorization.<br />
Returned goods will be accepted only<br />
if delivered free of any charge.<br />
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUN-<br />
GEN<br />
Die Garantie auf Herstellungsfehler dauert<br />
ein Jahr ab Rechnungsdatum der<br />
Ware. Aufgrund Garantie unterliegt der<br />
TRAMEC die Pflicht der Ersetzung oder<br />
Reparatur der defekten Teile, jedoch nicht<br />
die Übernahme weiterer Belastungen<br />
für direkte oder indirekte Schäden egal<br />
welcher Natur. Die Garantie verfällt bei<br />
Nichtbeachtung der in der betreffenden<br />
„Betriebs- und Instandhaltungsanleitung“<br />
angeführten Anweisungen und/oder falls<br />
ohne unsere vorausgehende schriftliche<br />
Genehm- igung Reparaturen oder Änderungen<br />
vorgenommen wurden.<br />
Die an uns zurückgesendete Ware akzeptieren<br />
wir nur wenn gebuehrenfrei<br />
geliefert.<br />
REVISIONI<br />
REVISIONS<br />
ÄNDERUNG<br />
06/2011<br />
01/2012<br />
03/2014<br />
04/2015<br />
Modificata altezza EP75<br />
Ridotto gioco angolare EP<br />
Modificate:<br />
dimensioni PAM REP 75<br />
dimensioni C1 EP120<br />
Aggiunti PAM REP<br />
Aggiunti PAM EP<br />
06/2011<br />
01/2012<br />
03/2014<br />
04/2015<br />
Change of EP 75 height<br />
Decreased angular backlash<br />
EP<br />
Modify:<br />
dimensions PAM REP 75<br />
dimensions C1 - EP120<br />
Add PAM REP<br />
Add date PAM EP<br />
06/2011<br />
01/2012<br />
03/2014<br />
04/2015<br />
Änderung der Höhe des<br />
Getriebes EP 75<br />
Reduziert Winkelspiel EP<br />
geändert:<br />
Größe PAM REP 75<br />
Größe C1 - EP 120<br />
Neue PAM REP<br />
Neue PAM EP<br />
04/2015<br />
Questo catalogo annulla e sostituisce ogni precedente<br />
edizione o revisione.<br />
Tutti i dati elencati sono indicativi e s’intendono<br />
senza impegno alcuno da parte nostra.<br />
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza<br />
preavviso.<br />
This catalogue cancels and replaces any previous<br />
edition and revision.<br />
All listed data are approximate and it’s understood<br />
that this entails no obligation on our part.<br />
We reserve the right to implement modifications<br />
without notice.<br />
Mit der Ausgabe dieses Katalogs annullieren sich<br />
gleichzeitig alle bisherigen Katalogen.<br />
Sämtliche Daten sind Berechnete Werte die für<br />
den Verkäufer unverbindlich sind.<br />
Der Verkäufer behält sich das Recht vor, Änderungen,<br />
ohne eine vorhergehende Advisierung<br />
durchzuführen.<br />
52<br />
Tramec Getriebe GmbH, 77933 Lahr, Tel.: 07821-9949701, info@tramec-getriebe.de, www.tramec-getriebe.de