23.09.2015 Views

TALLINNA ORBIIDIL

TALLINNA ORBIIDIL - Eesti Kunstiakadeemia

TALLINNA ORBIIDIL - Eesti Kunstiakadeemia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>TALLINNA</strong> <strong>ORBIIDIL</strong>


<strong>TALLINNA</strong> <strong>ORBIIDIL</strong><br />

Linnalikud elumudelid loodusmaastike keskel<br />

ORBITING TALLINN<br />

Urban Models of Life in Natural Landscapes<br />

Eesti Kunstiakadeemia<br />

Arhitektuuri ja linnaplaneerimise osakond 2013<br />

Estonian Academy of Arts<br />

Department of Architecture and Urban Planning 2013


KOOSTAJAD<br />

ÕPPEJÕUD<br />

professor Andres Alver<br />

emeriitprofessor Veljo Kaasik<br />

arhitekt Indrek Rünkla<br />

TUDENGID<br />

Eerika Alev<br />

Helle-Triin Hansumäe<br />

Hans-Peter Isand<br />

Jaan Jagomägi<br />

Merilin Jürimets<br />

Eva Kedelauk<br />

Eve Komp<br />

Kaisa Lillemets<br />

Rauno Mätas<br />

Kristel Niisuke<br />

Ove Oot<br />

Maie Raud<br />

4


Roland Reemaa<br />

Kristiina Remmelkoor<br />

Artur Staškevitš<br />

Tanno Tammesson<br />

Siim Tiisvelt<br />

Kristi Tuurmann<br />

Andre Uibos<br />

Heleriin Vaher<br />

Tiia Vahula<br />

Liisi Vähi<br />

KEELETOIMETAJA<br />

Kerli Linnat<br />

KÜLJENDUS<br />

Eva Kedelauk<br />

Kristel Niisuke<br />

Kristiina Remmelkoor<br />

ISBN 978-9949-467-38-9<br />

© Eesti Kunstiakadeemia<br />

Arhitektuuri ja linnaplaneerimise osakond 2013<br />

Raamatu väljaandmist on toetanud Eesti Kultuurkapital<br />

5


Naissaar<br />

Kopli<br />

Lasnamäe<br />

Loo<br />

Mustamäe<br />

Astangu<br />

Rae<br />

Kehra<br />

Kiili<br />

SISUKORD<br />

> EESSÕNA emeriitprofessor Veljo Kaasik, professor Andres Alver, arhitekt Indrek Rünkla lk 6<br />

> <strong>TALLINNA</strong> ORBIDIL Kristel Niisuke, Eva Kedelauk, Kristiina Remmelkoor lk 12<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD<br />

> KIILI PLANEERING > ELAMINE MAASTIKUS lk 20<br />

Eva Kedelauk, Kristel Niisuke, Kristiina Remmelkoor<br />

> Sausti õunaküla Eva Kedelauk lk 28<br />

> Lähtse põlluküla Kristel Niisuke lk 36<br />

> Kurna lambakasvatus Kristiina Remmelkoor lk 42<br />

> RAE PLANEERING > 2x RAE lk 50<br />

Eerika Alev, Kaisa Lillemets, Siim Tiisvelt<br />

> Rae talu Eerika Alev lk 58<br />

> KEHRA PLANEERING > ELU JÕE ÄÄRES lk 66<br />

Gunnar Kurusk, Maie Raud, Tanno Tammesson<br />

> Terrasselamu Gunnar Kurusk lk 72<br />

> Jõemajad Tanno Tammesson lk 80<br />

6


LOO PLANEERING > MAADEVAHETUS II lk 88<br />

Helle-Triin Hansumäe, Jaan Jagomägi, Andre Uibos<br />

> Loo kortermajad Jaan Jagomägi lk 94<br />

> LASNAMÄE PLANEERING > LASNAMÄE LÕPP lk 104<br />

Merilin Jürimets, Eve Komp, Roland Reemaa<br />

> Lasnamäe maja Eve Komp lk 112<br />

> Korterelamu K10T4 Roland Reemaa lk 118<br />

> ASTANGU PLANEERING > LINNA JA MAA PIIRIL... lk 128<br />

Heleriin Vaher, Tiia Vahula<br />

> Kortermaja paeklindil Tiia Vahula lk 132<br />

> KOPLI PLANEERING > MIINI, BEKKERI, MEERUSE lk 140<br />

Hans-Peter Isand, Artur Staškevitš, Kristi Tuurmann<br />

> Meeruse korterelamud Hans-Peter Isand lk 148<br />

> Bekkeri sadam Kristi Tuurmann lk 156<br />

> MUSTAMÄE PLANEERING > MUSTAMÄE MOODULMAJAD lk 164<br />

Rauno Mätas<br />

> Sotsiaalmajad Rauno Mätas lk 166<br />

> NAISSAARE PLANEERING > NICESAAR lk 174<br />

Ove Oot, Liisi Vähi<br />

> Elamisesild Ove Oot lk 180<br />

> Elamispind Liisi Vähi lk 186<br />

7


EESSÕNA<br />

Veljo Kaasik, Andres Alver, Indrek Rünkla<br />

Eesti Kunstiakadeemia arhitektuuri ja linnaplaneerimise<br />

eriala IV kursuse üliõpilaste<br />

2011.-2012. õppeaasta kahe semestri<br />

töid käsitlevat kogumikku avaldatakse<br />

juba kolmandat aastat. Ja nagu varemgi on<br />

magistrikursuse esimese semestri ülesandeks<br />

omavalikulise asukohaga elurajooni<br />

planeeringu grupitöö, millele kevadsemestril<br />

järgneb varasemale planeeringule põhineva<br />

elamisüksuse individuaalselt lahendatav<br />

projekt. Varasemad kaks kogumikku<br />

olid pühendatud selgelt etteantud programmilistele<br />

teemadele, esimene Tallinna linna<br />

sisealade tihendamise võimalustele, teine<br />

aga Tallinnaga ühistranspordiga (rongi<br />

ja tulevikutrammiga) ühendatud lähialade<br />

rehabiliteerimisele. Käesoleva kogumiku<br />

teemaks kujunes varasemate kogumike temaatikate<br />

„järelnope“, s.t. liiguti jätkuvalt<br />

nii Tallinna linnasiseses äärealas kui ka<br />

lähivaldades ning teemat võib üldistatult<br />

kokku võtta kui liikumist Tallinna orbiidil.<br />

Kuivõrd aga orbiidil liikumine tähendas<br />

põhiliselt linna servaalasid või servast<br />

The collection of the works by the fourthyear<br />

students of the Department of Architecture<br />

and Urban Design of the Estonian<br />

Academy of Arts completed during the<br />

academic year of 2011-2012 is published already<br />

for the third year. As before, the assignment<br />

of the first term of the MA course<br />

is a group work of planning a residential<br />

area in a location of their own choice, followed<br />

by an individual continuation of the<br />

project including a residential unit based<br />

on the earlier planning. The two previous<br />

collections were mostly concerned with<br />

prescribed program topics with the first focussing<br />

on the possibilities of compressing<br />

the inner areas of Tallinn and the latter<br />

on rehabilitating the nearby areas linked<br />

with Tallinn by the public transportation<br />

(railway and future tram links). The topic<br />

of the present collection could be described<br />

as a kind of a gleaning of the themes of the<br />

earlier compilations, i.e. the students were<br />

still concerned with the rural-urban fringe<br />

and the adjacent municipalities of Tallinn,<br />

and thus the topic may be summed up as<br />

Orbiting Tallinn.<br />

8


väljapoole jäänud Harjumaa piirkondi, võib<br />

ühiseks ja siduvaks nimetajaks pidada suhet<br />

loodusega. Loodus esineb töödes nii<br />

looduskaitsealuste metsaribadena, kultiveeritud<br />

põllumaadena valglinna elurajoonide<br />

keskel või lausa mererannana mahajäetud<br />

sadamaalal. Kui päris linnasisesed<br />

pargid, puiesteed ning hoovide juhuhoonestus<br />

välja arvata, on tegemist elamuala<br />

suhestamisega „päris“ loodusega. See ei<br />

ole Eesti mõistes ideaalne looduskeskkond,<br />

vaid looduskeskkond pealinna piires või<br />

lähedal, mis on aga esimene samm elukvaliteediks<br />

sümbioosis loodusega.<br />

Konkreetsed kohavalikud tegid üliõpilased<br />

ning nende ülesanne oli ühest küljest koha<br />

sotsiaalse ja füüsilise karakteriga kohanduda<br />

ning teisalt olla olemasoleva suhtes<br />

kriitiline, s.t. luua vähemalt sotsiaalselt<br />

otsest elamisfunktsiooni toetav foon.<br />

Püüdlused siduda planeeritud elurajoon<br />

ka võimalike töökohtadega ei olnud kuigi<br />

veenvad, eriti arvestades Tallinna linna<br />

kui tööandja vahetu lähedusega. Kohavaliku<br />

fakt ei ava veel töö edasisi arengusuundi<br />

ning uute elamisvõimaluste stilistikat<br />

ning lõplikult avaneb see individuaaltööna<br />

kevadsemestri lõpuks. Seetõttu ei ole mõtet<br />

kõrvutada lahendusi konkureerival skaalal<br />

ja seda juba ainuüksi valitud asukohtade<br />

suure erinevuse tõttu.<br />

Käesolevas akadeemilises töös ei peeta kohustuslikuks<br />

järgida planeerimistele muidu<br />

iseloomulikke õiguslik-juriidilisi maa<br />

omandivormi puudutavaid küsimusi. Nende<br />

peensustega jõutakse tegelikus praktikas<br />

kokku puutuda. Üks omaalgatuslik kvaasijuriidiline<br />

ettepanek siiski üliõpilastelt<br />

tuli. Nimelt on Loo asula idapoolsel ning<br />

detailplaneeringutega kindlustatud äärealal<br />

eramuehitus soikunud ja seda lausa<br />

sümboolselt lootusetu poolelioleku seisus.<br />

Üliõpilaste ettepanek oli siirata varasemate<br />

detailplaneeringute haldajate tegevusväli<br />

Pirita jõe äärsele omavalitsuse<br />

bilansis olevale maa-alale, sooritada nn.<br />

As the movement on the orbit mainly included<br />

the city outskirts or the areas of<br />

Harju County bordering Tallinn, it is the<br />

relation with nature that could be considered<br />

as the common denominator of the<br />

projects. Nature is presented, for instance,<br />

as forest belts under nature conservation,<br />

cultivated agricultural land in the middle<br />

of new residential areas or even as a coastal<br />

strip on an abandoned port area. When excluding<br />

urban parks, avenues and the random<br />

courtyards, the residential areas are<br />

related to “real” nature. It is not an ideal<br />

natural environment for Estonia, instead,<br />

a natural environment within or near the<br />

capital, but nevertheless marking the first<br />

step towards life in symbiosis with nature.<br />

The specific selection of the location was<br />

made by the students. The task, on the one<br />

hand, was to adapt to the social and physical<br />

nature of the place and on the other,<br />

retain a critical approach to the current<br />

situation, i.e. to establish a background socially<br />

supporting the habitation function.<br />

The attempts to connect the new residential<br />

area with possible jobs were not entirely<br />

convincing, considering the direct<br />

proximity of Tallinn as an employer. The<br />

specific choice of location does not reveal<br />

the further directions of the development<br />

or the stylistics of the new forms of residence<br />

which will be completed only as an<br />

individual project by the end of the spring<br />

term. Thus, there is no need to make a competitive<br />

comparison of the solutions already<br />

due to the considerably differences of the<br />

selected locations.<br />

The present schoolwork does not consider<br />

the legal aspects related to the form of<br />

land ownership otherwise typical of such<br />

plannings, as the students will have plenty<br />

of chances to deal with such matters in<br />

their future practice. However, there was<br />

one quasi-legal initiative. Namely, the construction<br />

of houses in the built-up area<br />

with an approved detailed plan on the out-<br />

9


maadevahetus, et tagada eramuehituse jätkumine<br />

parimal viisil.<br />

Me ei küsiks antud hetkel ka teiste planeeringute<br />

maa-alade juriidilist staatust, sest<br />

see võetud vabadusaste avas võimaluse nii<br />

mõnelegi uudsele ideele.<br />

Omanäoliseid näiteid tuues alustagem Lasnamäest,<br />

mille idapoolne lõpp Pirita jõe<br />

ääres sai täienduse uute elamissaarte näol.<br />

Ettepanekuga tehakse täiendav süst monofunktsionaalse<br />

linnaosa senisele lõpetusele<br />

uute urbaansete, nii elamist, sotsiaaliat<br />

kui kultuurilist funktsiooni sisaldavate<br />

saarte näol.<br />

Kiili valla tuntud valglinnastatud ning<br />

ebalevalt hõredasse põldudega külamiljöösse<br />

tekkis kolm eriilmelist täiendusettepanekut<br />

nii maa-ala kasutamise kui<br />

hoonestusviiside seisukohast. Aga ka lüürilised<br />

kõrvalpõiked õitsvatele õunapuudele,<br />

teeäärsetele kraavidele ning lambakarjale.<br />

Ka Rae valda tehtud planeering käsitleb<br />

valglinnastatud maastiku ümberorganiseerimist,<br />

korrastamist ning sellega seoses<br />

uute (ning funktsioonidelt uudsete)<br />

talundite tekitamist.<br />

Kopli Bekkeri sadamaala planeeringud<br />

said inspiratsiooni olemasolevast hoonestusest<br />

ning erinevalt vastaskaldal asuvast<br />

Merirahu eramurajoonist õhtusse suunatud<br />

merevaatega korterelamute grupid.<br />

Mustamäe kunagistele mäealustele liivaluidetele<br />

planeeriti esimene instant-elamute<br />

grupp, mis on ühtlasi esimene tulevaste<br />

Mustamäe rekonstrueerimiskavatsuste<br />

kuulutaja.<br />

Astangule planeeritakse Õismäe paralleellinnaosa,<br />

mille käivitavaks mootoriks on<br />

olemasoleva Mustamäe tehnopoli uute ehitusjärkude<br />

rajamine. Ala hõlmab kunagisi<br />

skirts of Loo is in a state of symbolic and<br />

hopeless incompletion. The students’ suggestion<br />

is to relocate the activity of the former<br />

detailed plan holders to the plots owned by<br />

the local municipality near River Pirita and<br />

to implement a so-called land exchange project<br />

to ensure the efficient continuation of the<br />

construction.<br />

Similarly, we are not hereby concerned with<br />

the legal status of the plots of other plannings,<br />

as the given freedom has allowed the<br />

emergence of several innovative ideas.<br />

Considering the distinctive examples, let us<br />

begin with Lasnamäe as its easternmost border<br />

on the banks of River Pirita acquired a<br />

complement in the form of residential islands.<br />

The given suggestion is a further impetus for<br />

the completion of the mono-functional city<br />

district with a new set of urban islands enhancing<br />

living, social and cultural interaction.<br />

The village milieu of Kiili municipality<br />

marked by urban sprawl and vaguely dispersed<br />

fields received three distinctive proposals<br />

with regard to the use of land and<br />

building styles, with additional lyric digressions<br />

of blooming apple orchards, roadside<br />

ditches and pastoral sheep.<br />

Also the planning proposal for Rae municipality<br />

deals with the reorganisation of the<br />

landscape marked by urban sprawl and the<br />

introduction of new (and functionally innovative)<br />

farm complexes.<br />

The planning for the Bekkeri port area in<br />

Kopli was inspired by the current built-up<br />

area, and differently from the Merirahu residential<br />

area on the opposite coast received<br />

groups of buildings opening to the sunset.<br />

The first group of instant buildings planned<br />

on the former sand dunes on the hill slopes of<br />

Mustamäe marks the first step in the future<br />

reconstruction plans for the given city district.<br />

10


militaarrajatisi, kuid on kõigist eelkirjeldatud<br />

linnasisestest ettepanekutest kõige<br />

looduslikuma taustaga.<br />

Kehra alevik planeeriti ringi, tuues hoonestuse<br />

ja ühtlasi keskuse raskuspunkt<br />

raudteest ida poole ning rajades elurajoon<br />

vahetusse lähedusse Jägala jõe äärde.<br />

Vaieldamatult vastuoluline projekt on<br />

Naissaare planeerimise-hoonestamise ettepanek,<br />

mille positiivseks küljeks on muidu<br />

välja puhastamata ideede instrumentaalselt<br />

võimekas esitlusviis.<br />

A parallel city district for Õismäe plannedin<br />

Astangu was inspired by the establishment<br />

of new construction stages of the current<br />

technopolis in Mustamäe. Although<br />

the area includes former military constructions,<br />

the given proposal stands out from<br />

the other urban suggestions by its natural<br />

background.<br />

The small town of Kehra was redesigned by<br />

bringing the built-up area and the gravity<br />

of the centre east of the railway and establishing<br />

the residential area in close proximity<br />

to River Jägala.<br />

An indisputably controversial project is<br />

the plan for the built-up area on Naissaar<br />

which stands out for the instrumentally<br />

competent presentation of the otherwise<br />

unpolished ideas.<br />

11


<strong>TALLINNA</strong> <strong>ORBIIDIL</strong><br />

Kristel Niisuke, Eva Kedelauk, Kristiina Remmelkoor<br />

Sissejuhatus<br />

Käesolev raamat tegeleb elumudeliga, mis<br />

igatseb looduslikku keskkonda, kuid on<br />

siiski seotud linnaga. Looduskeskkonnas<br />

on ruumi rohkem kui linnalikus keskkonnas,<br />

kuna asustus on oluliselt hõredam.<br />

Eesti, sealhulgas Tallinna eelis on see, et<br />

looduslik keskkond võib paikneda ka linna<br />

sees või sellele väga lähedal.<br />

Loodusmaastikus elamise viis on tänapäeval<br />

oluliselt teisenenud ning põllumajandus<br />

ei ole seejuures enam tingimata põhiline<br />

elatusallikas. Loodus pakub enamasti<br />

ruumikat ja idüllilist elukeskkonda, ent on<br />

samas töö ja teenuste tarbimise kaudu seotud<br />

keskustega. Selline suhe on analoogne<br />

orbiidil tiirlemisega. Astronoomias tähendab<br />

orbiit kõverat, mida mööda looduslik<br />

või tehislik taevakeha tiirleb ümber massiivsema<br />

keha (või kehade süsteemi) selle<br />

gravitatsiooniväljas. 1 Sarnaselt antud mudeliga<br />

on selge, et sõltuvus Tallinnast jääb.<br />

Samas on uusasumite planeerimisel oluline<br />

soodustada mõningast iseseisvust, et<br />

Introduction<br />

The present book gives an overview of<br />

models of life that yearn for a natural environment<br />

but are still connected to the<br />

city. There is more space in natural environments<br />

than in urban areas as the settlement<br />

is less dense. The advantage of Estonia,<br />

including Tallinn, is that the natural<br />

environment can also be located within<br />

the city or very close to it.<br />

The way we inhabit a natural landscape<br />

has changed considerably. Agriculture is no<br />

longer the main income. Nature offers a spacious<br />

and idyllic environment, but people<br />

are still connected to city centres through<br />

their jobs and the consumption of services.<br />

The given relation could be seen as an analogue<br />

to orbiting. In astronomy, an orbit is<br />

a curve along which natural or artificial<br />

objects move around a more massive body<br />

(or system of bodies) in the field of gravity. 1<br />

Likewise, it is clear that the dependence on<br />

Tallinn will remain strong. However, when<br />

planning new residential areas it is impor-<br />

14


tagada nende jätkusuutlikkus. See on keskne<br />

küsimus, millega tegelevad ka käesoleva<br />

raamatu projektid.<br />

Identiteedid maastikus<br />

Iga toimiva süsteemi eelduseks on tema<br />

võime iseendaga hakkama saada, end ära<br />

majandada. Et uus elamuala oleks kestlik,<br />

tuleks see planeerida juba olemasoleva<br />

potentsiaaliga paika. Uute elamualade loomisel<br />

on oluline välja tuua koha omapära,<br />

et elanikud tahaksid end oma elukeskkonnaga<br />

siduda ja sinna pikemas perspektiivis<br />

panustada. Looduskeskkonnas loob identiteeti<br />

eelkõige maastiku võimaluste maksimaalne<br />

ärakasutamine, mis on selle eelis<br />

linnaliku keskkonna ees. Erinevad maastikuelemendid<br />

nagu põld, mets, klint, jõgi<br />

või meri loovad erinevaid kvaliteete seal<br />

elamiseks. Kiili ja Rae tööd kasutavad põltant<br />

to promote a degree of independence to<br />

ensure their sustainability. This also constitutes<br />

the main question of the projects<br />

introduced in the present book.<br />

Identities in landscape<br />

The basis of every operative system is its<br />

ability to manage itself. In order to retain<br />

their longevity, new residential areas should<br />

be planned in places with current potential.<br />

When establishing a new residential<br />

area, it is important to bring out its individuality<br />

to which residents would want to<br />

connect and make their long-term contribution.<br />

In a natural environment, identity is<br />

created by the maximum use of the landscape<br />

potential constituting its advantage<br />

to the urban environment. Different landscape<br />

elements such as a field, forest, klint<br />

or the sea create different qualities for ways<br />

Loodusmaastikud Harjumaal Natural landscapes in Harjumaa<br />

15


du, et toota sellest füüsilisi ressursse. Mustamäe<br />

ja Lasnamäe ettepanekud loovad<br />

metsa sportimisvõimalusi, Astangu töö<br />

planeerib klindinõlvale kelgumäe. Kopli<br />

ja Kehra projektid toovad jalutamistee vee<br />

lähedusse.<br />

Tavaliselt lisab maastikulisele identiteedile<br />

väärtust ka näiteks ajalooline, kogukondlik<br />

või institutsionaalne identiteet,<br />

mis võib tuleneda maastikulisest omapärast.<br />

Kuid identiteet, mis põhineb looduslikus<br />

keskkonnas elades vaid maastikust<br />

eraldiseisvale ajaloolisele, kogukondlikule<br />

või institutsionaalsele eripärale, võib osutuda<br />

lõppkokkuvõttes jätkusuutmatuks.<br />

Need identiteedid saavad olla vaid lisaväärtused,<br />

mida enamik töid ka rakendab.<br />

Näiteks kasutab Kehra töö olemasoleva<br />

paberivabriku jäätmetest valmistatud väetist<br />

kohapealsete istanduste loomiseks.<br />

Astangu töö rajab sümboolse väärtusega<br />

keskkonnauuringute keskuse, mis viitab<br />

ajalooliste kaitseehitiste lagunemisega<br />

tekkinud reostusele. Naissaare töö muudab<br />

saare suurejooneliseks infotehnoloogiakeskuseks.<br />

Maastikulist identiteeti saab luua mitmeti.<br />

Üks võimalus on maastiku abiga elanikele<br />

meeldivat keskkonda tekitada, mis on<br />

tootlik mitte füüsilise, vaid vaimse rahulolu<br />

mõttes. Viimase saavutamiseks tuleks<br />

luua rekreatsioonivõimalused ja pöörata<br />

tähelepanu maastiku vaatemängulisusele.<br />

Näiteks loob Lasnamäe töö mugavad ühendused<br />

kõrval asuva maastikukaitsealaga,<br />

et seal jalutada või sportida. Sarnaselt käsitlevad<br />

loodust ka Kehra, Kopli, Loo, Rae ja<br />

Mustamäe tööd. Kiili planeering seevastu<br />

rõhutab lisaks rekreatsioonivõimalustele<br />

ka loodusmaastiku vaatelisust. Mida rohkem<br />

elanikud oma kodukoha ümbrust puhkeajal<br />

kasutada ja nautida saavad, seda vähem<br />

sõltuvad nad keskustes pakutavatest<br />

vaba aja veetmise võimalustest.<br />

of living. The works of Kiili and Rae use<br />

the field to produce physical resources. The<br />

proposals for Mustamäe and Lasnamäe<br />

create sporting opportunities in the forest.<br />

Astangu project includes a sledging hill on<br />

the slope of the klint. The projects of Kopli<br />

and Kehra bring pedestrian walkways near<br />

the water.<br />

The identity of landscape is further enhanced<br />

by the qualities of historical, social<br />

or institutional identity which may<br />

be derived from the individual features of<br />

the landscape. However, an identity based<br />

merely on the individuality of historical,<br />

social and institutional identity and detached<br />

from the landscape may eventually<br />

turn out to be unsustainable. Such identities<br />

can only be added values, which are<br />

also implemented by most of the projects.<br />

For example, Kehra project makes use of the<br />

paper factory to produce fertilizers for the<br />

future local plantations. Astangu project<br />

constructs an environmental research centre<br />

with a symbolic value for the place that<br />

includes the ruins of historical defence<br />

buildings. The project of Naissaar turns<br />

the island into a grand information technology<br />

centre.<br />

There are several ways to create identity out<br />

of a landscape. One is to use the landscape<br />

to establish a pleasant environment for<br />

residents which would not be productive in<br />

terms of physical, but mental satisfaction.<br />

To achieve this, it is important to create<br />

recreational facilities and pay attention to<br />

the scenery. For example, Lasnamäe project<br />

crafts comfortable walking and sporting<br />

links with the adjacent landscape reserve.<br />

The works of Kehra, Kopli, Loo, Rae and<br />

Mustamäe handle the topic similarly. On<br />

the other hand, in addition to recreational<br />

facilities, Kiili planning stresses also the<br />

scenery of the natural environment. The<br />

more the local residents can use and enjoy<br />

the surroundings of their home, the less<br />

they depend on the leisure facilities offered<br />

16


Maastikku saab kasutada ka linna tagamaana<br />

füüsiliste ressursside tootmiseks,<br />

mis muudab elamualad majanduslikult autonoomsemaks.<br />

Kaasaegse põllumajandusliku<br />

tootmise aspekte sidus oma töösse nii<br />

Kiili kui ka Rae kavand, mis kasutasid ära<br />

olemasolevat viljakat maad.<br />

Iseseisev elamuala<br />

Kuigi maastikus oleva elamuala identiteet<br />

peaks toetuma eelkõige maastiku identiteedile,<br />

peaks planeerimisel arvestama<br />

ka teiste potentsiaalidega nagu teenuste<br />

kättesaadavus või ajalooline ja kogukondlik<br />

identiteet. Näiteks Astangu, Mustamäe,<br />

Lasnamäe ja Kopli tööd kasutavad<br />

ära Tallinna teenuste lähedust ning häid<br />

by the city centres.<br />

Landscape may also be used as a hinterland<br />

for the production of physical resources<br />

thus making the residential areas<br />

economically more independent. Aspects of<br />

modern agriculture have been included in<br />

the works of Kiili and Rae making use of<br />

the local fertile soil.<br />

Independent residential area<br />

Although a residential area placed in a<br />

natural environment should be based on<br />

the identity derived from landscape, it is<br />

also important to consider other potentials<br />

in the planning such as accessibility of<br />

services and historical and social identities.<br />

For example, the projects of Astangu,<br />

Teenuste kättesaadavus Harjumaal Availability of the services in Harjumaa<br />

17


transpordiühendusi. Keskustest kaugemal<br />

asuvad elamualad saab koondada raudteede<br />

äärde. Mida kaugemal keskustest ja mitmekesisest<br />

transpordivõrgustikust, seda<br />

enam peaks esile tõstma kohalikke väärtuseid.<br />

Lokaalseks lisaväärtuseks võib olla ajalooline,<br />

kogukondlik ja institutsionaalne identiteet.<br />

Ajaloolise kihistuse sidusid oma<br />

lahendusse Kopli, Kurna (Kiili) ja Astangu<br />

tööd. Rae planeering lisas olemasolevasse<br />

elamurajooni uued talukompleksid kui kogukondliku<br />

identiteedi kujundajad. Naissaare<br />

töö seevastu katsetab uut struktuuri,<br />

milles ei kajastu ajaloolised kihistused<br />

ega looduse eripärad, luues sellega vabaduse<br />

uue elumudeli kujunemiseks. Samas<br />

tekib kahtlus uute alade hõivamise vajalikkuses,<br />

kuna Eesti rahvaarv väheneb.<br />

Hoonestus maastikus<br />

Traditsioonilist Eesti maastiku hoonestust<br />

kirjeldab hajaküla. Sealne talu arvestab<br />

ümbritseva maastiku omapäradega, mis<br />

teda toidab. Vastukaaluks talule muutub<br />

tihedas linnaruumis paikneva maja suhe<br />

maaga ebaoluliseks. Tema tagamaa asub<br />

kaugemal, linnast väljas. Linnamaja püüab<br />

pigem kokku koonduda, et olla võimalikult<br />

ressursisäästlik. Seega tekib küsimus, kas<br />

maale koliv linnaelanik peaks ka seal olema<br />

ruumi suhtes kokkuhoidlik, et säästa<br />

maad, mille potentsiaali ta ei kasuta?<br />

Võimalus maastikuga tihedalt koos elada<br />

ja seda päriselt kasutada tekitab elanikes<br />

ümbritseva suhtes hoolivama suhtumise.<br />

Samas on taluliku ja loodusesse integreeruvate<br />

elamute puhul jalajälg maastikus<br />

oluliselt suurem ja hajalioleku tõttu kommunikatsioonide<br />

väljaehitamine keerukam.<br />

Seda saab aga kompenseerida maa<br />

potentsiaali ära kasutamisega. Elamise<br />

maastikku hajutamise näiteks on Sausti<br />

(Kiili) ja suuresti ka Rae töö, mis rakenda-<br />

Mustamäe, Lasnamäe and Kopli make use<br />

of the proximity of the services in Tallinn<br />

and good transport links. Residential areas<br />

that are located far from centres may<br />

be concentrated next to railways. The farther<br />

the residential area is from the centre<br />

and the diverse transport links, the more it<br />

should appreciate the local values.<br />

The local added value may be either a historical,<br />

social or institutional identity. A<br />

historical layer was included in the works<br />

of Kopli, Kurna (Kiili) and Astangu. Rae<br />

planning added new farm housing complexes<br />

to the existing residential area thus<br />

forming a new social identity. However, the<br />

work of Naissaar experiments with a new<br />

structure that includes neither historical<br />

nor natural layers, but is therefore freer to<br />

design a new model of living. At the same<br />

time, there emerges also a question of the<br />

necessity to occupy new areas as the number<br />

of people living in Estonia is slowly decreasing.<br />

Building in landscape<br />

Traditional Estonian landscape is characterised<br />

by dispersed villages. A farm in<br />

the given village always considers the surrounding<br />

landscape feeding it. Contrary to<br />

the farmhouse, the relation between a city<br />

building and the surrounding land remains<br />

unimportant. A city building’s reserve is<br />

far from the city and thus the given housing<br />

type tries to concentrate itself to be as<br />

economical as possible. Therefore another<br />

question arises – should a city resident<br />

moving to the country still be as sparing of<br />

the land whose potential he does not use?<br />

The possibility to live closely together and<br />

use the landscape makes people more caring<br />

about their surroundings. Yet, the carbon<br />

footprint of farm-like housing closely<br />

integrated to nature is much larger. And<br />

similarly the dispersed housing makes<br />

18


vad ümbritsevat maad põllumajanduseks. the building of utility constructions much<br />

Linnalik maja jääb seevastu maastikus more complicated. This, however, may be<br />

eemalolevamaks. Ta ei raiska väärtuslikku compensated by the full use of the land potential.<br />

The dispersed living in landscapes<br />

maad, mida tegelikult sageli majapidamises<br />

ei kasutatagi, vaid nauditakse pigem is tackled by the project of Sausti (Kiili)<br />

miljööväärtusena. Maastikus eralduvad radikaalselt<br />

näiteks Naissaare ja Lasnamäe the surrounding land in agriculture.<br />

and largely also by Rae work making use of<br />

tööd. Mõõdukalt linnalikuks jäävad Kehra,<br />

Astangu, Kopli, Loo, Mustamäe, Kurna (Kiili)<br />

ja Lähtse (Kiili) tööd. Tüüpiline valglinn distant from landscape. It does not waste<br />

On the other hand, an urban house remains<br />

on struktuurilt eeskujuks võtnud pigem valuable land that is never used by the<br />

klassikalise küla, kuid sisuliselt unustanud<br />

selle siduda maastikuga, mis peaks thetic value. The projects of Naissaar and<br />

households but rather enjoyed for its aes-<br />

olema sellele nii olemuslik. Elumudel, mis Lasnamäe remain radically distant from<br />

valgub maastikku laiali, peaks sellele ka landscape. Moderately distant from landscape<br />

are also the plannings of Kehra, As-<br />

midagi tagasi andma.<br />

tangu, Kopli, Loo, Mustamäe, Kurna (Kiili)<br />

and Lähtse (Kiili). A typical suburban<br />

sprawl has used a classic dispersed village<br />

as its role model, but forgotten to link it to<br />

the surrounding landscape which is so essential<br />

to the given village type. The model<br />

of living spreading in landscape should always<br />

give something back to it.<br />

1 http://entsyklopeedia.ee/Article/SearchResults?query=orbiit<br />

19


KIILI


KIILI PLANEERING > ELAMINE MAASTIKUS<br />

Eva Kedelauk<br />

Kristel Niisuke<br />

Kristiina Remmelkoor<br />

Andmed<br />

Planeeritava ala suurus: (Sausti / Kurna / Lähtse) 11,5 ha /<br />

1,88 ha / 1,32 ha. Hoonestusalune pind: 5970 m 2 / 1350 m 2 /<br />

2720 m 2 . Maksimaalne korruselisus: 2 / 3 / 3. Lisanduvate<br />

elanike arv: 100 / 100 / 175. Maakasutuse otstarve: elamumaa<br />

4,8 % / 7 % / 20%, maatulundusmaa: 95% / 93% / 80 %.<br />

Topelt maakasutus<br />

Kiili vald on üks kõige kiiremini kasvava rahvaarvuga<br />

piirkondi Harjumaal. Uued elamurajoonid tekivad viljakate<br />

muldadega põldudele, mis on kaua aega olnud selle<br />

piirkonna üheks olulisemaks rikkuseks. See kaotab nende<br />

väärtuse põllumajandusliku maana, kuna valdavalt Tallinnas<br />

töötavad elanikud ei kasuta selle potentsiaali. Kiili<br />

projekt tegelebki küsimusega, kuidas ühendada põllumajandus<br />

ja moodne eluviis?<br />

Projekt pakub välja kolm erinevat ideed, kuidas põllumajandusliku<br />

ettevõtte ja elaniku sümbioosist saaks kasu<br />

kumbki osapool – elanik saab osa maaelu idüllist, ise<br />

maatööd tegemata, ja põllumajandusettevõtja saab lisaks<br />

tootmismaale käivet elanikule renditavast ehitusõigusest.<br />

Data<br />

Size of the planned area: ( Sausti / Kurna / Lähtse) 11,5 ha<br />

/ 1,88 ha / 1,32 ha. Building area: 5970 m 2 / 1350 m 2 / 2720<br />

m 2 . Maximum number of foors: 2 / 3 / 3. Number of additional<br />

inhabitants: 100 / 100 / 175. Land use: residential<br />

area: 4,8 % / 7 % / 20%, profitable land area: 95% / 93% / 80 %.<br />

Double Land Usage<br />

Kiili parish has one of the fastest growing populations<br />

in Harju County. New residential quarters arise on fertile<br />

fields which have long been considered one of the main<br />

riches of the area. This, however, ruins their value as agricultural<br />

land as most new inhabitants commuting daily<br />

to Tallinn do not use the fields’ potential. Considering<br />

the given problem, Kiili project deals with the question of<br />

how to integrate agriculture with modern lifestyle?<br />

The project proposes three different ideas of how to gain<br />

benefit from the symbiosis of residents and agricultural<br />

enterprise. The inhabitants can experience the idyll of<br />

country life without actually working on the field themselves<br />

The enterprise will gain an extra income from the<br />

rent of the building rights.<br />

22<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > ELAMINE MAASTIKUS


1. TRADITSIOONILINE HAJAKÜLA MUDEL<br />

TRADITIONAL DISPERSED VILLAGE MODEL<br />

Iga talukompleks moodustas iseseisva majandusliku<br />

üksuse. Selle juurde kuulunud põllud ja karjamaad asusid<br />

enamasti talukompleksi ümber ja vahetus läheduses. Iga<br />

talumees haris oma maad.<br />

Every farm complex was an independent economic unit.<br />

Its fields and pastures lied around and near the complex.<br />

Every farmer cultivated his lands himself.<br />

2. TÄNAPÄEVANE PÕLLUKÜLA MUDEL<br />

PRESENT SUBURBAN VILLAGE MODEL<br />

Uuselamurajoonid võtavad enda alla palju põllumajanduslikult<br />

väärtuslikku maad. Põllumassiive<br />

tükeldades rikuvad need põldude väärtuse. Maa muutub<br />

passiivseks, kuna enamasti linnas töötavad elanikud ei<br />

kasuta maa potentsiaali.<br />

New suburban villages occupy a lot of agronomically<br />

valuable land. They split the fields which damages their<br />

value. The land becomes passive because the inhabitants<br />

do not use its potential.<br />

2. VÄLJAPAKUTAV TOPELT MAAKASUTUSEGA MUDEL<br />

PROPOSED DOUBLE LAND USAGE MODEL<br />

Sama maatükki kasutab korraga nii moodsa eluviisiga<br />

elanik kui ka põllumajanduslik ettevõtja. Põlluharimine<br />

ja elamine on integreeritud, kuid elanik ei tegele<br />

maaharimisega. Põldu harib ettevõtja.<br />

The land is simultaneously occupied by an inhabitant<br />

with modern lifestyle and an agricultural enterprise.<br />

Farming and living is integrated but the inhabitant is<br />

not involved in farming. The land is cultivated by the<br />

enterprise.<br />

23


Sausti õunaistandus<br />

Sausti on umbes 100 elanikuga maaliline hajaküla<br />

Kiili aleviku külje all. Külale loob tugeva identiteedi<br />

uhke korrastatud mõisakompleks, mis tänapäeval<br />

töötab puhke- ja konverentsikeskusena.<br />

Sausti külasse sisenejat saadavad teid ääristavad<br />

puuderead, mis viljapõldude vahel loogeldes tekitavad<br />

toskaanaliku istandusküla meeleolu.<br />

Sausti planeering kombineerib õunaistanduse<br />

eramurajooniga. Õunaaia idülli nautivad elanikud<br />

ise maatööga ei tegele. Istanduse ettevõtja hoolitseb<br />

nii puude, muru niitmise kui ka saagikoristuse<br />

eest. Elanikud on aga ööpäevaringseks<br />

valveks ning ettevõtte lisakäive tuleb elanikele<br />

välja renditud ehitusõigusest. Nii saavad sellest<br />

sümbioosist kasu mõlemad osapooled.<br />

Istandus asub Sausti mõisakompleksi lähedal<br />

viljakate muldadega põllul, mis pole juba mõnda<br />

aega kasutusel olnud. Kergelt lõuna suunas laskuva<br />

kaldega loob see puudele kasvamiseks soodsad<br />

tingimused. Lisaks voolab istandusest lõuna<br />

poolt mööda Vääna jõgi, mis varustab õunapuid<br />

kastmisveega.<br />

Uued eramud ääristavad istanduse päiksepoolset<br />

serva. Need koonduvad kolmestesse gruppidesse,<br />

et tekitada ühine hoov, soodustades seega naabrite<br />

läbikäimist ja kogukonnatunde tekkimist.<br />

Hoonete paiknemisel on arvestatud erinevate<br />

vaadete tekkimisega, nii et kõik saavad osa nii<br />

romantilisest õunaistandusest, kaugest põlluvaatest<br />

kui ka privaatsema iseloomuga hoovist.<br />

Istandusse on planeeritud 24 eramut kuni 84 elanikuga.<br />

Rajatavad hooned on ühekorruselised,<br />

et vältida päikese varjamist õunapuude eest. Istanduse<br />

ühte serva on planeeritud õunahoidla, et<br />

ladustada edasist transporti ootavat saaki ning<br />

istanduse hooldamiseks vajalikke tööriistu ja<br />

masinaid.<br />

Sausti Apple Orchard<br />

Sausti is a picturesque village of about 100 inhabitants<br />

near Kiili centre. The village carries a<br />

strong identity of the local manor house complex<br />

which now operates as a leisure and conference<br />

centre. When entering the village, one is guided<br />

by rows of trees by the road creating a Tuscan atmosphere.<br />

Sausti planning combines the apple orchard with<br />

a living quarter. The inhabitants can enjoy the<br />

idyll of country life without doing the actual agricultural<br />

work. Instead, the orchard enterprise<br />

takes care of the trees, mows the lawn and harvests<br />

the apples. The function of the inhabitants<br />

is to act as a twenty-four hour guard. This way<br />

both parties gain benefit from the symbiosis.<br />

The orchard is located near the manor house complex<br />

on a field with fertile soils which has not<br />

been used for some time. The terrain falls slightly<br />

towards the south, establishing good conditions<br />

for the trees. Furthermore, River Vääna runs by<br />

the plot in the south, providing the orchard with<br />

irrigation water.<br />

The new private houses border the orchard from<br />

the sunny side. They form into groups of three to<br />

create a common courtyard, contributing to the<br />

close associations between neighbours and community<br />

life. The positioning of the houses considers<br />

various views so that everyone gets to enjoy<br />

the romantic apple orchard, distant views over the<br />

field and also the private courtyard.<br />

Altogether 24 private houses for up to 84 inhabitants<br />

have been planned in the orchard. The<br />

buildings are single-storeyed so as not to shelter<br />

the trees from the sun. A storage for the harvest<br />

awaiting further transportation and orchard<br />

equipment is planned at one end of the plantation.<br />

24<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > ELAMINE MAASTIKUS


1.<br />

1. Planeering<br />

Master Plan<br />

2. 3.<br />

[Academic use only]<br />

2. Viljakad mullad<br />

Fertile soils<br />

3. Vahemaa külaga<br />

Distance with the village<br />

4. 5.<br />

4. Õunaistanduse ala<br />

Apple orchard area<br />

5. Päiksepoolne hoonestus<br />

Buildings on the southern side<br />

25


Kurna lambakasvatus<br />

Kurna küla asub Rae valla piiril elava transiitliiklusega<br />

Tallinna ringtee ääres. Umbes 100 elanikuga<br />

küla keskuses valitseb aga kummituslik<br />

ja hüljatud meeleolu. Kunagi kohalikku identiteeti<br />

loonud omanäoline mõisakompleks on varemeis<br />

ja maha jäetud ning mõisapark võssa kasvanud.<br />

Hiljem kolhoosi tarbeks ehitatud laudad seisavad<br />

tühjana. Elavatest uitavad ringi vaid üksikud<br />

lambad.<br />

Kurna planeering kombineerib lammaste karjamaa<br />

moodsa korterelamukompleksiga. Lambad<br />

liiguvad hoonete vahel vabalt ringi, hooldades<br />

muru ja pakkudes elanikele kaugete põlluvaadete<br />

taustal idüllilist vaatepilti. Elanikud ise lambakasvatusega<br />

ei tegele, vaid lambakasvatuse ettevõtja<br />

hoolitseb ise lammaste eest ning saab lisakäivet<br />

välja renditud ehitusõigusest. Elanikud on<br />

ööpäevaringseks valveks.<br />

Hoonestatav ala asub väheviljakatel rohumaaks<br />

sobivatel muldadel mõisapargi ääres. Koos korrastatava<br />

pargiga moodustab see tervikliku karjamaa.<br />

Nii hoiavad lambad korras ka parki. Pargis<br />

asuvad kalatiigid sobivad lammaste joogiveeallikaks.<br />

Uued teed avavad pargi igast küljest külastajatele<br />

ning ühendavad ala tervikuks.<br />

Lagunevad kolhoosihooned saab kasutusele võtta<br />

lambalauda ja heinahoidlana. Mõisahoonetesse<br />

saab pärast korrastamist rajada näiteks turismikeskuse.<br />

Seda soodustab nii ajaloolise mõisakompleksi<br />

eripära, Tallinna ja ringtee vahetu<br />

lähedus kui ka olemasolevad kalatiigid ja restoran-hotell.<br />

Hoonestatavale karjamaa-alale on planeeritud<br />

üheksa kolmekorruselist kortermaja kuni 105 elanikule.<br />

Hooned koonduvad kolmestesse gruppidesse,<br />

et luua privaatsem sisehoov, kuhu lambad<br />

ei pääse. Hoonete paigutusel on arvestatud tekkivaid<br />

vaateid, et igast korterist oleks näha rohumaal<br />

söövad lambad naabermajade taustal. Nii<br />

loob see postkaardivaateid, mis maalivad igale<br />

elanikule pildi ka enda idüllilisest elust.<br />

Kurna Sheep Farming<br />

Kurna village is located on the border of Rae parish<br />

by a lively road of transit traffic near Tallinn.<br />

However, in the centre of the village of about 100<br />

inhabitants, a ghostly atmosphere dominates. A<br />

unique manor house complex which once created<br />

the identity of the village is in ruins and its park<br />

overgrown. The later constructed barns for the collective<br />

farm are empty. A few sheep are the only<br />

living souls wondering about.<br />

Kurna planning combines a sheep pasture with a<br />

modern apartment complex. The sheep can move<br />

freely around the buildings, maintaining the lawn<br />

and creating an idyllic scene on the background<br />

of the fields. The residents are not engaged in actual<br />

farming. The sheep farming enterprise takes<br />

care of the animals and gets extra earnings from<br />

the building right rent. The residents function as a<br />

twenty-four hour guard.<br />

The built area is located by the park on non-fertile<br />

soils which are suitable for a grassland. Along the<br />

restored park there will be a comprehensive pasture<br />

so the sheep will also maintain the park. The<br />

fishponds in the park will provide for their drinking<br />

water. New tracks will open the park from every<br />

side and connect the area into one united whole.<br />

The decaying collective farm buildings can be<br />

used as sheep and hay barns. The manor house<br />

complex can be reconstructed as a tourist centre.<br />

The uniqueness of the historical complex, immediate<br />

vicinity of the transit road, existing fishponds<br />

and restaurant-hotel also favour the given<br />

use.<br />

The new building complex consists of nine threestoreyed<br />

apartment buildings for up to 105 inhabitants.<br />

The buildings form into groups of three to<br />

create a private courtyard that the sheep cannot<br />

enter. The positioning of the buildings considers<br />

the views so that every apartment also opens towards<br />

the other buildings. Thus the inhabitants<br />

get a postcard-like view, illustrating their own<br />

idyllic life with the sheep.<br />

26<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > ELAMINE MAASTIKUS


1.<br />

1. Planeering<br />

Master Plan<br />

2. 3.<br />

[Academic use only]<br />

2. Ühendav ringtee<br />

Joining ringroad<br />

3. Lammaste karjamaa<br />

Sheep pasture<br />

4. 5.<br />

4. Maantee müra<br />

Noise from the highway<br />

5. Hoonestus<br />

Buildings<br />

27


Lähtse põlluküla<br />

175 elanikuga Lähtse küla asub Kiili aleviku külje<br />

all, kus maantee selle kaheks poolitab. Ühele<br />

poole jääb ajalooline asustus, teisele poole tüüpiline<br />

põllupealne uusarendus. See asub keset<br />

viljakaid ja haritavaid põlde, tükeldades need<br />

mitmeks väiksemaks osaks. Nii on uusarendus<br />

ja põlluharimisega kaasnevad toimingud üksteisele<br />

jalgu jäänud. Uus elamurajoon pole ennast<br />

mugavalt sisse suutnud seada, seal puudub nii<br />

korralik infrastruktuur, transpordiühendus kui<br />

ka vaba aja veetmise võimalused.<br />

Lähtse küla uus planeering püüab parandada<br />

suhteid olemasoleva põlluküla ja selle ümber toimuva<br />

põlluharimise vahel. Uus elamukompleks<br />

integreerub olemasoleva külaga ja loob soodsamad<br />

klimaatilised tingimused maaharimiseks.<br />

Hoonestus on lahendatud põldudevahelistel<br />

tuuletõkkeribadel, et mitte matta enda alla põllumajanduslikult<br />

väärtuslikku maad. Rajatavate<br />

hoonete ja uute puude koostoimel pakuvad need<br />

paremat kaitset tuulte eest.<br />

Uus hoonestus seob küla ruumiliseks tervikuks,<br />

ühendades selle uue osa vanaga teiselpool maanteed.<br />

Sotsiaalsus kasvab tänu uutele parkidele<br />

ja rekreatsioonialadele. Lisanduv elanikkond<br />

soodustab infrastruktuuri korrastamist ja ühistranspordi<br />

rajamist kogu külas.<br />

Põllumajandusettevõtjale tekib juurde potentsiaalseid<br />

tarbijaid. Elanikud saavad vahetult<br />

jälgida oma toidu kasvamist, ise põllutööga käsi<br />

määrimata. Piisavalt suure tarbijaskonna huvi<br />

korral saab maantee ääres tühjalt seisvasse kolhoosihoonesse<br />

rajada turu põllusaaduste müümiseks.<br />

Nii tekiks külale sotsiaalne keskus, mis<br />

hetkel puudub.<br />

Hoonestatavale alale on planeeritud kaheksa<br />

korterelamut 40 korteriga ja kümme eramut. Uusi<br />

elanikke lisandub kuni 175. Hooned on tuult tõkestava<br />

omaduse tõttu kolmekordsed ning pakuvad<br />

elanikele lageda põllu kõrval ka intiimsemat<br />

keskkonda hooneid eraldava tiheda puistu vahel.<br />

Lähtse Agricultural Village<br />

Lähtse village of about 175 inhabitants is located<br />

on the edge of Kiili centre. A road divides it into two<br />

– the historical and new living area. The latter is a<br />

typical suburban development. It occupies a plot in<br />

the middle of a cultivated agricultural field, separating<br />

it into several smaller parts. Consequently,<br />

the living and agricultural activities have begun<br />

to disturb each other. The village has not been able<br />

to settle in. It lacks decent infrastructure, public<br />

transportation and recreational possibilities.<br />

The new planning of Lähtse village tries to amend<br />

the relations between the existing development<br />

and the agricultural activity around it. The new<br />

living quarter integrates with the village and<br />

creates better climatic conditions for cultivation.<br />

The additional buildings occupy the wind-barrier<br />

stripes between the fields not to waste the agronomically<br />

valuable land. In combination with new<br />

trees they offer a better shelter from the prevailing<br />

winds.<br />

The new quarter joins the whole village into one,<br />

connecting the new part with the old one on the<br />

other side of the road. Social activity increases due<br />

to new parks and recreational areas. The additional<br />

population contributes to the building of proper<br />

infrastructure and the development of transportation.<br />

New residents become potential consumers of the<br />

local harvest. They can watch their food grow<br />

without being actually engaged in cultivation.<br />

With a sufficient costumer base, the former collective<br />

farm building by the road could be reconstructed<br />

as a marketplace for local produce. In this<br />

way the village would also get a new social centre<br />

lacking at the moment.<br />

The new development consists of eight apartment<br />

buildings with 40 apartments and 10 private buildings<br />

offering housing for up to 175 new inhabitants.<br />

All the buildings are three-storeyed to block the<br />

wind efficiently. The trees between buildings offer<br />

alternative views of the empty fields around.<br />

28<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > ELAMINE MAASTIKUS


1.<br />

1. Planeering<br />

Master Plan<br />

[Academic use only]<br />

2. 3.<br />

2. Ühendav ringtee<br />

Joining ringroad<br />

3. Ühised alad<br />

Common areas<br />

4. 5.<br />

4. Tuul<br />

Wind<br />

5. Hoonestus<br />

Buildings<br />

29


KIILI PLANEERING > Sausti õunaistandus<br />

Eva Kedelauk<br />

Andmed<br />

Planeeritava ala suurus: 11,8 ha. Hoonestusalune<br />

pind: 14 196 m 2 . Maksimaalne korruselisus: 2. Lisanduvate<br />

elanike arv: 100. Maakasutuse otstarve: maatulundusmaa<br />

85 % ja elamumaa 15 %.<br />

Sümbioos<br />

Sausti planeering jätkab ja täiendab projekti eelmises<br />

etapis välja pakutud ideid moodsa eluviisi<br />

ja põllumajanduse integreerimisest. Õunaistanduse<br />

ja elamurajooni kombineerimisel tekib uus<br />

ruumiline ja majanduslik kvaliteet, mis soodustab<br />

nii elamist kui ka õunakasvatust.<br />

Sausti uus hoonestus kombineerib omavahel<br />

erineva tüpoloogiaga hooneid, mistõttu on need<br />

mõeldud erineva vanuse ja koosseisuga peredele.<br />

Valdavalt ühekorruseline planeering sobib ka vanematele<br />

inimestele. Erinevate leibkondade kombineerimine<br />

soodustab vastastikust abistamist,<br />

näiteks võivad vanemad inimesed tööpäevadel<br />

lapsi valvata ja lapsevanemad autoga poes käies<br />

eakamate jalavaeva vähendada.<br />

Data<br />

Size of the planned area: 11,8 ha. Building area:<br />

14 196 m 2 . Maximum number of foors: 2. Number<br />

of additional inhabitants: 100. Land use: profitable<br />

land area 85 % and residential area: 15 %.<br />

Symbiosis<br />

Sausti planning continues and improves the ideas<br />

of the previous stage of the project about integrating<br />

agriculture and modern lifestyle. The combination<br />

of the apple orchard with a living quarter<br />

creates a new spatial and economic quality contributing<br />

both to the living and orchard enterprise.<br />

The new built area combines buildings with various<br />

typology fitting for families of different age<br />

and membership. Mostly one-storeyed buildings<br />

are also suitable for older people. This variety of<br />

residents contributes to bilateral support. For example,<br />

older people can watch over children while<br />

their parents are at work and the latter can do<br />

shopping in the city for the elderly in return.<br />

30<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > Sausti õunaistandus


31


Õunaistandus<br />

Projekti eelmise etapiga võrreldes on üldine planeeringuala<br />

jäänud samaks. Selle tugevusteks on<br />

viljakate muldade olemasolu aastaid kasutuseta<br />

seisnud põllul, päikse suunas laskuv nõlv ja läheduses<br />

voolav jõgi õunte kastmiseks. Istanduse<br />

piire määrab ühest servast sobivate muldade piir<br />

ning teisest servast soov hoida distantsi vana<br />

külaga.<br />

Hoonestus paikneb piki istanduse päiksepoolset<br />

serva. Hoonete kõrgus tõuseb vaid kohati kahe korruseni,<br />

et minimaalselt takistada päikese ligipääsu<br />

puudele. Privaatsema ja tihedama keskkonna<br />

loomiseks on õunapuusordid hoonestuse lähedal<br />

kõrgemakasvulised ning kaugemal madalamad.<br />

Hoonestatavale alale on planeeritud 29 elamuühikut<br />

kuni 100 elanikuga. Hooned koonduvad kolmestesse<br />

eramugruppidesse ning paarismajadeks.<br />

Nende vahel on ühiskasutatavad funktsioonid –<br />

basseinid ja mänguväljakud ning mesilastarud<br />

istanduse jaoks. Ühiseid alasid ühendab piki istandust<br />

kulgev terviserada.<br />

Elamine piiril<br />

Hoonestuse põhiidee on elu kahe erineva keskkonna<br />

– tiheda õunaistanduse ja lageda põllu – piiril.<br />

Piiri kogemiseks on kaks võimalust – piki piiri<br />

liikudes kogetakse korraga nii õunaaeda kui ka<br />

põldu, piirist risti üle liikudes seisneb aga kogemus<br />

üleminekus ühest keskkonnast teise.<br />

Hoonetüpoloogiad püüavad neid kogemusi rõhutada.<br />

Selleks avaneb pikihoonetes üks ruum läbi<br />

maja, et lasta sisse mõlemat keskkonda korraga.<br />

Külmal perioodil on ruumil talveaia funktsioon,<br />

soojal perioodil laieneb sinna elutuba. Nii elatakse<br />

suvel laiemalt ja talvel koondutakse väiksema<br />

köetava pinna peale. Ristihoonetel asuvad vastavad<br />

ruumid hoone mõlemas otsas. Seejuures on<br />

põllupoolne ots tõstetud puudest kõrgemale, et<br />

veelgi rõhutada liikumist tihedast õunaaiast üles<br />

tühjusesse.<br />

Apple Orchard<br />

The general planning area has remained the same as<br />

in the previous stage of the project. Its positive factors<br />

include the field with fertile soils that has not<br />

been used for some time, the terrain sloping slightly<br />

towards the sun and the nearby river for watering<br />

the trees. The area of the orchard is defined by the<br />

edge of fertile soils from one side and the wish to<br />

keep distance from the old village on the other.<br />

The buildings occupy the sunny side of the orchard.<br />

They raise only occasionally to the height of two storeys<br />

not to shelter the trees from the sun. Towards the<br />

buildings high-growing tree varieties are preferred,<br />

creating a more private and dense environment. Further<br />

away the trees are lower.<br />

The planning includes 29 housing units for up to 100<br />

residents. The buildings form into groups of three<br />

private houses and semi-detached houses. Common<br />

areas occupy the spaces between the houses, including<br />

pools, playgrounds and beehives for the orchard.<br />

The common areas are connected with a sports track<br />

running all the way along the orchard<br />

.<br />

Living on the Border<br />

The main idea of the buildings is living on the border<br />

of two different environments – the dense apple<br />

orchard and the vast field. The border situation may<br />

be experienced in two ways – moving along the border<br />

means sensing the two environments simultaneously,<br />

moving across the border means a transition<br />

from one environment to the other.<br />

The house typologies aim at emphasizing the given<br />

experiences. The buildings along the border have one<br />

room opening up through the house. During cold periods<br />

it functions as a winter garden, in the warm period<br />

as a living room. Thus the living area is reduced<br />

during the heating period. In the houses across the<br />

border such rooms are located at both ends. The part<br />

facing the field is raised higher from the trees to create<br />

a stronger impression of moving out and up into<br />

emptiness.<br />

32<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > Sausti õunaistandus


1.<br />

PLANEERING<br />

MASTER PLAN<br />

1. Mõisakompleks<br />

Manour complex<br />

2. Olemasolev küla<br />

Existing village<br />

3. Planeeritav õunahoidla<br />

Planned apple store<br />

4. Elamugrupp<br />

Housing group<br />

5. Paarismaja<br />

Semi-detached house<br />

Noore pere elamu<br />

House for a young family<br />

Suure pere elamu<br />

House for a big family<br />

3.<br />

Pensionäride elamu<br />

House for pensioners<br />

Paarismaja<br />

Semi-detached house<br />

Mänguplats<br />

Playground<br />

2.<br />

Ühisbassein<br />

Common pool<br />

Mesilastarud<br />

Beehives<br />

4.<br />

[Academic use only]<br />

5.


1. Piiri kogemine piki piiri.<br />

Experiencing border along the border.<br />

2. Piiri kogemine risti piiri.<br />

Experiencing border across the border.<br />

3. Mahtude liitumine.<br />

Integration of volumes.<br />

2. Parkimise tekkimine hoonemahu all.<br />

Parking under the volume.<br />

1. Mahu nihkumine sissesõidutee jaoks.<br />

Volume displacement for the driveway.<br />

2. Kõrguste varieerumine.<br />

Varying of heights.<br />

1. Dünaamilisus õunapuude suunas.<br />

Dynamics towards the apple trees..<br />

2. Auk läbi maja.<br />

Hole throught the house.<br />

1. Elamispind soojal perioodil.<br />

Living area during warm period.<br />

2. Elamispind külmal perioodil.<br />

Living area during cold period.<br />

34<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > Sausti õunaistandus


Eramugrupi 2. korrus<br />

1st floor for a group of private houses<br />

Eramugrupi 1 . korrus<br />

Ground floor for a group of private houses<br />

Pikilõige<br />

Section longways<br />

Ristilõige<br />

Section crosswise<br />

[Academic use only]<br />

[Academic use only]<br />

35


KIILI PLANEERING > Lähtse põlluküla<br />

Kristel Niisuke<br />

Andmed<br />

Planeeritava ala suurus: 2,1 ha. Hoonestusalune<br />

pind: 2732 m 2 . Maksimaalne korruselisus:<br />

4. Lisanduvate elanike arv: 75. Maakasutuse<br />

otstarve: sotsiaalmaa 7 % ja elamumaa 93 %.<br />

Sümbioos<br />

Siinolev töö lähtub eelnevalt esitatud Lähtse planeeringust.<br />

See püüab sobitada moodsat põllumajandust<br />

ning uusi eluviise, kus inimesed tahavad<br />

elada küll idüllilise loodusmaastiku keskel, kuid<br />

ei soovi ise maad harida. Planeering näeb ette,<br />

et elamine rajatakse kitsa ribana põlluvaheliste<br />

kuivenduskraavide juurde, mis raiskab minimaalselt<br />

viljakat maad. Kuna linnainimene ise põllutöid<br />

ei tee, puudub elamute juures ka suur isiklik<br />

maalapp. Ümbritsevat hea mullaga maad kasutab<br />

hoopis talupidaja, kes kohalikke põllusaadusi ka<br />

ümbritsevatele elanikele müüb. Elaniku eeliseks<br />

on võimalus imetleda kaunist põlluidülli, mille<br />

eest ta ise hoolitsema ei pea.<br />

Data<br />

Size of the planned area: 2,1 ha. Building area:<br />

2732 m 2 . Maximum number of floors: 4. Number of<br />

additional inhabitants: 75. Land use: public area<br />

7 % and residential area 93 %.<br />

Symbiosis<br />

The present work is guided by Lähtse planning<br />

introduced earlier. It attempts to combine modern<br />

agriculture with new ways of living for people<br />

who want to live in idyllic nature landscapes, but<br />

do not want to cultivate the land themselves. The<br />

living volumes are established as narrow drainage<br />

ditches between fields to waste the fertile<br />

land as little as possible. Residents who are tightly<br />

connected to the city do not usually cultivate<br />

the land and therefore there is no extra garden<br />

space next to the building. Instead, the surrounding<br />

lands are used by a local farmer, who then<br />

sells the goods he grows to the people living by<br />

his fields. The residents may thus enjoy the idyllic<br />

fields without the responsibility to maintain<br />

them.<br />

38 PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > Lähtse põlluküla


39


Elamuriba<br />

Antud lahenduse idee tuleneb soovist raisata<br />

elamute ehitamiseks viljakat maad võimalikult<br />

vähe. Inspiratsiooni sai töö ka erinevatest Eestimaa<br />

silmapiirivaadetest. Tihedalt ribana paigutatud<br />

elamumahud meenutavad kauguses paistvat<br />

linna- ja metsapanoraami, mis on üks viis<br />

ümbritsevat maastikku tajuda.<br />

Tiheda ribana ehitatud elamute praktiline külg<br />

on tema toimimine ka põldudevahelise tuule<br />

takistajana, samuti võimaldab selline paigutus<br />

kaugeleulatuvaid kahepoolseid vaateid.<br />

Elamuriba koosneb erinevatele peremudelitele<br />

mõeldud kolmest majatüübist. Lisaks on elamuribas<br />

kaks ühiskondlikku hoonet: kaugtöökeskus<br />

ning nn kuivatusmaja, kus põllumehel on<br />

võimalik tänu olemasolevale tuulepotentsiaalile<br />

erinevaid põllusaadusi kuivatada. Kuna elamutel<br />

puudub omaette suurem aed, on elamuriba vahele<br />

paigutatud ka avalikud mänguväljakud, mida<br />

naabruskonna lapsed saavad koos kasutada.<br />

Uus rehielamu<br />

Kolme tüüpi elamud erinevad omavahel kõrguse,<br />

tubade arvu ning hõivatava maa-ala poolest.<br />

Noore pere elamu on nelja korrusega ning kasutab<br />

kõige vähem maapinda. Vanuritepaari ja neljaliikmelise<br />

pere elamud seevastu hõivavad rohkem<br />

maad, kuid on madalamad, vastavalt kaks ja kolm<br />

korrust.<br />

Elamud lähtuvad rehielamu loogikast, mis tähendab,<br />

et talvel “tõmbub maja kokku” ning kasutatakse<br />

väiksemat osa hoonest. Suvel seevastu<br />

võetakse kasutusele ka kütmiseks ebasoodne<br />

katusealune. Sarnaselt rehielamule on ka siin kõikide<br />

majade keskmes suur küttekoldega köök, millele<br />

avanevad kõik teised majas paiknevad toad.<br />

The Strip of Buildings<br />

The structure of the building volumes originates<br />

from the idea to waste as little land as possible<br />

for the construction of the residential buildings.<br />

Inspiration for the work is also gained from traditional<br />

Estonian horizon views. Residential houses<br />

located in a tight strip reminds us of panoramic<br />

views of a distant city and forest constituting one<br />

way to perceive the surrounding nature.<br />

The practical aim of building housing so tightly<br />

is to block the strong winds blowing on the fields.<br />

Such a positioning also enables us to get longdistance<br />

views from two sides of the house.<br />

The strip consists of three different house types<br />

for different family types. Additionally there are<br />

two public buildings, one for long-distance workplaces<br />

and the other a so-called drying chamber<br />

for the farmer to dry agricultural produce for selling.<br />

As there are no large private gardens for each<br />

building, there are public playgrounds placed between<br />

the strip for the children in the neighbourhood.<br />

A New Traditional Farmhouse<br />

The types of houses differ from each other by<br />

height, the number of rooms and the amount of<br />

land they occupy. The building for young families<br />

makes use of four stories and the least of land.<br />

The house for an older couple and a four-member<br />

family uses more land but is lower, with two and<br />

three stories respectively.<br />

The building uses the traditional Estonian farmhouse<br />

as its model, meaning that it “shrinks” at<br />

wintertime as fewer rooms are used. During summer<br />

also rooms under the roof are used which otherwise<br />

would be too expensive to heat. Similarly<br />

to the traditional Estonian farmhouse, the centre<br />

of the building is occupied by a large kitchen<br />

with a fireplace. All the other rooms of the house<br />

open on to the kitchen.<br />

40<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > Lähtse põlluküla


PLANEERING<br />

MASTER PLAN


1. Riba<br />

Strip<br />

2. Traditsiooniline vorm<br />

Traditional volume<br />

3. Vaated<br />

Views<br />

4. Tuul<br />

Wind<br />

5. Kommunikatsioonid<br />

Communications<br />

6. Majade jaotus<br />

Separation of housing<br />

7. Avalikud hooned<br />

Public buildings<br />

8. Avalikud pargid<br />

Public parks<br />

42<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > Lähtse põlluküla


Väljalõige ridaelamu 1-lt korruselt<br />

Part of the ground floor of the row house<br />

4-LIIKMELISE PERE MAJA<br />

HOUSE FOR 4-MEMBERED FAMILY<br />

2 . korrus<br />

1st floor<br />

1 . korrus<br />

Ground floor<br />

3 . korrus<br />

1st floor<br />

Ristilõige<br />

Section crosswise<br />

43


KIILI PLANEERING > Kurna lambakasvatus<br />

Kristiina Remmelkoor<br />

Andmed<br />

Planeeritava ala suurus: 12,9 ha. Hoonestusalune<br />

pind: 16 676 m². Maksimaalne korruselisus: 3. Lisanduvate<br />

elanike arv: 75, Maakasutuse otstarve: maatulundusmaa<br />

85 % ja elamumaa 15 %.<br />

Elamine ümber pargi<br />

Kurna küla uus planeering jätkab mudelit lambakasvatuse<br />

ja moodsa eluviisi kombinatsioonist,<br />

kus lammaste karjamaana kasutatakse<br />

majaomanikelt soodsalt renditud maad ja vana<br />

mõisaparki. Viimasest kujunebki külaelanike<br />

ühine tegevusruum, mille ümber on planeeritud<br />

uus hoonestus. Pargi põhjapoolsesse ossa ning<br />

mõisa lähedusse on kavandatud ajutised hooned<br />

külastajatele ja hooajatöölistele. Elamine kujuneb<br />

pargi kirdepoolsest osast lõunasse, kust kulgevad<br />

ehitustegevuseks sobilikud väheviljakate<br />

muldadega kasutamata põllualad ja avanevad<br />

laiad maastikuvaated. Hooned on planeeritud erinevate<br />

suuruste ja vajadustega peredele ning eakatele<br />

inimestele. Pargi kirdeosas on neli eramut,<br />

idaosas neli paariselamut ja lõunas üks seitsme<br />

korteriga mõisalik korterelamu.<br />

Data<br />

Size of the planned area: 12,9 ha. Building area:<br />

14 196 m 2 . Maximum number of foors: 3. Number<br />

of additional inhabitants: 75. Land use: profitable<br />

land area 85 % and residential area: 15 %.<br />

Living around the Park<br />

The new planning of Kurna village continues<br />

the model of combining modern living and sheep<br />

farming with the farmers using the land rented<br />

from the inhabitants and the old manor park as<br />

a sheep pasture. The park will develop into a collective<br />

space surrounded by the new housing. In<br />

the north of the park and near the manor building<br />

there will be temporary housing for the visitors<br />

and seasonal workers. The living area begins from<br />

the north-eastern part of the park heading to the<br />

south, as there lie the least fertile soils suitable for<br />

construction. Housing is planned in keeping with<br />

the needs of families of different size and the elderly<br />

people. In the north-eastern part of the park<br />

there are four private houses, in the east four semidetached<br />

houses and in the south one manor-like<br />

apartment building with seven apartments.<br />

44<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > Kurna lambakasvatus


45


Park kui jagatud ruum<br />

Tiheda ajaloolise pargimaastiku sisse tekivad<br />

erinevate funktsioonidega platsid, millesse suunduvad<br />

jalgrajad ümbritsevatelt hoonekruntidelt.<br />

Vana mõisahoone kõrvale rajatakse viljapuuaed ja<br />

lilleaed, pargi keskele laste mänguväljakud ning<br />

tiikide juurde külaväljak vajalike ühiste ürituste<br />

tarbeks. Ajaloolisi “näljatiike”, mis kunagine<br />

mõisnik oma töölistel lasi kaevata, kasutatakse<br />

kalakasvanduseks ning lammaste joogivee allikana.<br />

Pargist kujuneb seega ühine ala nii kohalikele<br />

elanikele, külastajatele kui ka lambakasvatuse<br />

tarbeks.<br />

Kasvuhoone-korterlelamu<br />

Kurna korterelamu on planeeritud kaasaegse eluviisiga<br />

peredele ja eakatele inimestele, kes soovivad<br />

tegeleda taimekasvatusega. Võrdluseks küla<br />

kesksele pargile on korterelamu südames kõigile<br />

elanikele ühine kasvuhoone-talveaed, mis soodustab<br />

sotsiaalset läbikäimist ja võimaldab<br />

teistsuguse kliima abil Eesti suve pikendada (varakevadest<br />

hilissügiseni). Lisaks on korterelamu<br />

esimesel korrusel ka ühine saun ja bassein.<br />

Elamise juures on antud juhul linnalikust pisut<br />

luksuslikumad “mõisalikud” tingimused, mida<br />

kompenseerib energiat taastootev süsteem. Kasvuhoonest<br />

suvel ülejäävat soojust saab kasutada<br />

basseini kütmiseks. Fassaadis toimivad kõrvuti<br />

päikesepaneelid ja topeltfassaad, mis soojendab<br />

maja kagupoolset külge.<br />

Korterid avanevad terrasselamulikult lõunasse.<br />

See tagab päikesevalguse, soojuse ja pikad maastikuvaated<br />

ümbritsevatele Kiili metsadele. Vahelduvad<br />

suuremad ja väiksemad korterid loovad<br />

kesksesse talveaeda sopistatud ruumi, mis jätab<br />

igale leibkonnale rohkem privaatsust. Igal korteril<br />

on köögist ühendus ühise kasvuhoone terrassiga,<br />

et saaks lihtsasti oma kasvatatud viljad<br />

toidulauale viia või söömaaeg aiaroheluse keskel<br />

pidada. Samuti on korteritel privaatsed terrassid,<br />

mis võimaldavad päris aastaaega rahus nautida.<br />

Park as a Collective Space<br />

Inside the dense historic park landscape there<br />

will be squares with different functions with<br />

walkways heading towards them from the surrounding<br />

residential sites. Near the old manor<br />

house there will be an orchard and a flower garden,<br />

in the middle of the park playgrounds for<br />

the children and near the ponds a central village<br />

square for common activities. The ponds will be<br />

used for fish farming and providing drinking water<br />

for the sheep. The park will therefore turn into<br />

a common area for the locals, the visitors and the<br />

sheep farming.<br />

Greenhouse Apartment Building<br />

Kurna apartment building is planned for modern<br />

families and elderly who wish to practice plant<br />

production. Similarly to the central park in the<br />

village, the heart of the building is a common<br />

greenhouse-winter garden for all the inhabitants<br />

thus promoting social life and allowing different<br />

climates. In addition, there is a cooperative sauna<br />

and a pool on the first floor.<br />

The living conditions are more luxurious or<br />

“manor-like” than the city environment, which is<br />

compensated by a sustainable system. The leftover<br />

heat of the greenhouse can be used to heat<br />

the pool. Solar panels and double facade warm up<br />

the south-eastern part of the house.<br />

Apartments open up to the southern side similarly<br />

to a terrace house. This ensures the sunlight,<br />

warmth and wide views to the surrounding<br />

Kiili forests. Alternating larger and smaller<br />

apartments create intimate spaces into the central<br />

winter garden giving each family also more<br />

privacy. Every apartment is connected to the collective<br />

greenhouse terrace in order to take the<br />

self-grown fruit directly to the table or to spend<br />

the mealtime in the greenery. The apartments<br />

also have private terraces for enjoying the natural<br />

seasons in private.<br />

46<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > Kurna lambakasvatus


PLANEERING<br />

MASTER PLAN<br />

Planeeritavad hooned<br />

Planned buildings<br />

Planeeritavad ajutised hooned<br />

Planned temporary buildings<br />

Külaväljak<br />

Village square<br />

Mõisa lilleaed<br />

Manor flower garden<br />

Muruväljakud<br />

Grassfield<br />

Mänguplatsid<br />

Playgrounds<br />

Lambakarjamaa<br />

Sheep pasture<br />

Kasutusel olevad põllud<br />

Usable fields


1.<br />

2.<br />

1. Suunatus päiksele<br />

Orientation towards the sun<br />

2. Korterid lõuna poole<br />

Apartments on the southern side<br />

3. 4.<br />

3 Ühised funktsioonid<br />

Common functions<br />

4. Keskne talveaed/kasvuhoone<br />

Central wintergarden/greenhouse<br />

5. 6.<br />

5. Väiksemad ja suuremad korterid<br />

Smaller and bigger apartments<br />

6. Privaatsem liigendatud ruum<br />

More private divided space<br />

7.<br />

8.<br />

7. Elutoad suunatud õhtupäiksele<br />

Living rooms orientated towards the<br />

evening sun<br />

8. Privaatsed terrassid<br />

Private terraces<br />

48<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > Kurna lambakasvatus


[Academic use only]<br />

[Academic use only]<br />

[Academic use only]<br />

1 . korrus<br />

Ground floor<br />

2 . korrus<br />

1st floor<br />

[Academic use only]<br />

[Academic use only]<br />

3-toaline korter<br />

3-room apartment<br />

1-toaline korter<br />

1-room apartment<br />

4-toaline korter<br />

4-room apartment<br />

Lõige<br />

Section<br />

49


RAE


RAE PLANEERING > 2x RAE<br />

Eerika Alev<br />

Kaisa Lillemets<br />

Siim Tiisvelt<br />

Andmed<br />

Planeeritava ala suurus: 240,0 ha. Hoonestusalune<br />

pind: 70 000 m 2 . Maksimaalne korruselisus:<br />

4. Lisanduvate elanike arv: 1000. Maakasutuse<br />

otstarve: põllumajandusmaa 50%, elamumaa 35%,<br />

äri- ja teenindusmaa 5%, looduslik haljasmaa 10%.<br />

Rae küla<br />

Rae küla paikneb Tallinna kesklinnast 7 kilomeetri<br />

kaugusel, Tallinn-Tartu maantee ja Vaskjala-<br />

Ülemiste kanali vahel. Lähimateks keskusteks on<br />

Peetri küla ja Jüri alevik. Otse kanali taga põhjas<br />

laiub Rae turbaraba. Küla iseloomustab hoonestusgruppide<br />

killustatus ja laialipaisatus. Planeeringute<br />

ruumiline liigendatus ei järgi maastikku, vaid<br />

on olnud ajendatud kapitalistlikust pragmaatikast.<br />

Paljud hooned seisavad ehitusjärgus. Iseloomulikuks<br />

nähtuseks on sissesõiduteedega tühjad krundid. Rae<br />

küla hoonestuses on esindatud peamiselt eramajad,<br />

kus elavad väikelastega pered. Üksikud allesjäänud<br />

talud kasvatavad saadusi vaid enda tarbeks. Külal<br />

puudub tihe ühistranspordiühendus Tallinnaga<br />

ning täielikult puuduvad kergliiklusteed.<br />

Data<br />

Size of the planned area: 240,0 ha. Building area:<br />

70 000 m 2 . Maximum number of floors: 4. Number<br />

of additional inhabitants: 1000. Land use: farmland<br />

50%, residential area 35%, commercial and<br />

service area 5%, natural green area 10%.<br />

Rae Village<br />

Rae village is located 7 kilometres from the Tallinn<br />

city centre, between Tallinn-Tartu highway and<br />

Vaskjala-Ülemiste canal. The nearest centres are<br />

Peetri village and a small town Jüri with Rae peat<br />

moor located north of the canal. The village may be<br />

described as fragmented and disperse. The present<br />

planning does not follow the natural landscape but<br />

is driven by capitalist pragmatism. Many buildings<br />

are stuck under construction. Empty plots with<br />

driveways are also characteristic. The dominating<br />

building type is a private house for families with<br />

small children. The few remaining farms grow<br />

crops only for their own use. The village is poorly<br />

connected to the city by the public transport links<br />

and the roads for light traffic are absent altogether.<br />

52 PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > RAE PLANEERING > 2x RAE


1. 2.<br />

1. Olemasolev looduslik olukord<br />

Existing natural situation<br />

2. Maastiku kaasamine elukeskkonda<br />

Integrating the landscape with living<br />

environment<br />

3. 4.<br />

3. Olemasolev teedevõrk<br />

Existing street network<br />

4. Uus teedevõrk<br />

New street network<br />

5. 6.<br />

5. Praegune hoonestus<br />

Existing buildings<br />

6. Kompaktne hoonestus<br />

Compact buildings<br />

53


Strateegia<br />

Antud planeeringut luues lähtusime seisukohast,<br />

et uus planeering ei peaks alustama puhtalt<br />

lehelt ideaalmaastiku loomist. Soovisime alles<br />

jätta Rae küla kogu senise valglinnastunud<br />

struktuuri, kuid panna see toimima tõelise külana.<br />

Võtsime aluseks Rae küla põhiprobleemid,<br />

milleks on valglinnastumine, sõltuvus Tallinnast,<br />

loodusliku keskkonna mittekasutamine,<br />

puudulikud ühendused, killustunud elamisstruktuur<br />

ning ühelaadne hoonestus. Vastavalt sellele<br />

koostasime planeeringu erinevate etappidena,<br />

mis hõlmavad viljakate muldade kasutuselevõttu<br />

ning talude rajamist, ühenduste ja keskuse loomist<br />

ning hoonestuse sidumist tervikuks.<br />

Viljakad mullad<br />

Esmase sekkumisena kasutasime ära Rae külas<br />

leiduvad viljakad mullad ning võtsime need aluseks<br />

põllumajanduslikule tootmisele. Põlde ja<br />

viljapuuaedasid hakkavad harima nende juurde<br />

rajatavad talud. Hoonestatud alade ümbrusesse<br />

loodav agraarmaastik annab põllukülale uue<br />

tähenduse. Samas võimaldab tootja lähedus pakkuda<br />

elanikele odavamalt ning värskemalt kohalikke<br />

saadusi. Majade ja põldude vahel kulgevad<br />

viljapuuaiad toimivad ühest küljest puuviljaistandustena,<br />

teisalt aga loovad keskkonna vaba<br />

aja veetmiseks. Lokaalne toidu tootmine suurendab<br />

Rae küla sõltumatust lähedal asuvatest supermarketitest.<br />

Ü hendused<br />

Kogu ala seotakse tervikuks hoonestusgruppide<br />

ümber ning risti läbi hoonestuse ja keskuse kulgevate<br />

kergliiklusteedega. Radadega külgnevad<br />

lokaalsed kohtumispaigad, kus naabrid saavad<br />

ühiselt vaba aega veeta. Keskust hakkab läbima<br />

tee, mis ühendab Rae küla lähedal asuvate Peetri<br />

küla ja Jüri alevikuga ning loob võimaluse hästitoimivaks<br />

ühistranspordiks.<br />

The Strategy<br />

Our proposal is based on idea that the creation of<br />

the new environment in the new planning should<br />

not be started from scratch, instead it should<br />

draw on the present structure as a starting point<br />

and make it work as a modern village. We set up<br />

our proposal on the basis of the main problems of<br />

Rae village, including the sprawl, dependence on<br />

Tallinn, neglect of the surrounding nature, missing<br />

connections, fragmented living structure and<br />

uniform built environment. Based on that, our<br />

proposal suggests the development of the village<br />

in different stages from using the fertile soils, establishing<br />

farms and the village centre and improving<br />

connections to completing the structure<br />

as a whole.<br />

The Fertile Soils<br />

The first step in our proposal suggests that the<br />

fertile soils of the area should be used as a kickstart<br />

for the local agriculture. The fields and the<br />

orchards would be maintained by the adjacent<br />

farms. The agricultural landscape surrounding<br />

the built environment gives a new meaning to the<br />

so-called boom time sprawl village. Furthermore,<br />

the proximity of the farms enables the locals to<br />

get their vegetables and fruit directly from the<br />

local farmer. The orchards located between the<br />

fields and the houses function as plantations but<br />

also as public parks. The local food production increases<br />

the independence of the village from the<br />

neighbouring supermarkets.<br />

The connections<br />

The whole area is completed as a whole by the<br />

light traffic roads running around and through<br />

the built environment and the village centre. Next<br />

to the tracks there are locally functioning meeting<br />

points. There is a road running through the<br />

village that connects it to the nearby Peetri village<br />

and the small town Jüri enabling well-functioning<br />

public transportation connections.<br />

54<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > RAE PLANEERING > 2x RAE


1.ETAPP. Viljakad mullad ja talud<br />

1st PHASE. Fertile soils and farms<br />

2. ETAPP. Ühenduste loomine<br />

2nd PHASE. Creating connections<br />

3. ETAPP. Keskuse loomine<br />

3rd PHASE. Creating the center<br />

4. ETAPP. Kompaktne hoonestus<br />

4th PHASE. Compact housing<br />

5. ETAPP. Uus tüpoloogia<br />

5th PHASE. New typology<br />

PLANEERING >><br />

MASTER PLAN >><br />

55


Kompaktne hoonestus<br />

Ühtse asustusstruktuuri saavutamiseks rikastame<br />

olemasolevat hoonestatud ala uue tüpoloogiaga,<br />

milleks on nii avalikud hooned, talud kui ka<br />

kortermajad. Uusi hooneid planeerime minimaalselt,<br />

kuid piisavalt, et luua kompaktne keskkond.<br />

Hoonestusstruktuuri vahele jääv ruum saab poolavaliku<br />

iseloomu. Elanikud saavad siin tegeleda<br />

näiteks põlluharimisega, samas jääb see ruum<br />

läbikäidavaks ka teistele.<br />

Keskus<br />

Küla keskele tekivad avalike funktsioonidega<br />

hooned: külamaja, kauplus, lastehoid ja kõrts. Antud<br />

hooned suurendavad elanike seotust külaga<br />

ning võimaldavad neil igapäevaselt jääda külakeskseks.<br />

Hoonete lähedusse jääb külaväljak, mis<br />

on oluliseks kohtumispaigaks külaelanikele. Siin<br />

peetakse avalikke diskussioone ning käiakse<br />

koos mängimas ja pidutsemas.<br />

Uus elamismudel<br />

Kuna Rae küla praegune hoonestus, milles domineerivad<br />

noorte perede hõivatud eramajad, ei ole<br />

ruumiliselt ega sotsiaalselt jätkusuutlik, nägime<br />

ette ka teist tüüpi elamismudelite lisandumist.<br />

Rajatavad kortermajad on kavandatud erinevatele<br />

perekoosseisudele. Nii on näiteks vanematel inimestel,<br />

kelle lapsed on juba täiskasvanud ning<br />

kes ei jaksa enam suure maja eest hoolt kanda,<br />

võimalus kolida lähedalasuvasse kortermajja.<br />

Külaelanikud saavad seega jääda elama samasse<br />

keskkonda ega pea tagasi linna kolima. Samuti<br />

saavad korteri oma elukohaks valida noored, kellel<br />

veel suurt peret ei ole. Üheks oluliseks lisanduvaks<br />

elamismudeliks on ka talud, milles elavad<br />

pered annavad impulsi kogu keskkonna põllumajanduslikuks<br />

toimimiseks.<br />

The Compact Built Structure<br />

To achieve a monolithic settlement structure it is<br />

necessary to introduce new typologies – public<br />

buildings, farms and apartment buildings – to<br />

the existing structure. The new buildings should<br />

be added in a sensible way in order to achieve a<br />

compact environment. The space between the<br />

built structures may be characterized as semipublic.<br />

For example, although it may be used for<br />

growing herbs, it should still be accessible for<br />

others.<br />

The Centre<br />

Buildings with public functions such as the community<br />

centre, the village shop, the day care centre<br />

and the pub should arise in the middle of the<br />

village enhancing the bond between the village<br />

and its inhabitants. In close proximity to these<br />

buildings there is a village square which forms<br />

an important meeting place for the locals. Public<br />

discussions, games and festivities are held there.<br />

A New Model for Life<br />

The existing built structure is neither spatially<br />

nor socially sustainable as it is dominated only<br />

by one type – young families living in private<br />

houses. In order to deal with this problem, we<br />

propose a new type of a living model. The new<br />

planned apartment buildings are meant for different<br />

family models so that, for example, the elderly<br />

people whose children have grown up and<br />

who cannot take care of their house anymore have<br />

an opportunity to move into a nearby apartment.<br />

By doing so, it is possible for the people to stay<br />

in the village instead of moving back to the city.<br />

The same opportunity applies for the young who<br />

do not have a family of their own yet and are not<br />

in need of a private house. Another important<br />

addition to the existing structure includes farmhouses<br />

with their inhabitants<br />

58<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > RAE PLANEERING > 2x RAE


LINNUVAADE<br />

AERIAL VIEW


RAE PLANEERING > Rae talu<br />

Eerika Alev<br />

Andmed<br />

Planeeritava ala suurus: 0.6 ha. Hoonestusalune<br />

pind: 1720 m². Maksimaalne korruselisus: 2. Lisanduvate<br />

elanike arv: 40. Maakasutuse otstarve: elaumaa<br />

70% ja tootmismaa 30%.<br />

Talu kui küla aktivaator<br />

Rae küla planeeringu järgi on talul külas aktivaatori<br />

roll. Kohaliku mahetootmise abil on kaetud<br />

pool külaelanike igapäevasest toidulauast.<br />

Põllumajandus aitab suurendada nii külaelanike<br />

seotust loodusega, kus nad elavad kui ka sõltumatust<br />

Tallinnas paiknevatest suurtest kaubakeskustest.<br />

Talu pakub töö- ja elukohta perekondadele ja hooajatöölistele.<br />

Noored hooajatöölised ja praktikandid<br />

saavad siin praktiseerida oma teadmisi kaasaegsest<br />

põllumajandusest ja mahetootmisest.<br />

Tulevikus on neil võimalik talusse elama jääda.<br />

Suuremad ja väiksemad pered, kes talus töötavad,<br />

saavad elada talukompleksi juurde kuuluva ridaelamu<br />

korterites.<br />

Data<br />

Size of the planned area: 0.6 ha. Building area:<br />

1720 m². Maximum number of floors: 2. Number of<br />

additional inhabitants: 40. Land use: residential<br />

area 70 % and industrial area 30 %.<br />

Farm Activating the Village<br />

According to the planning, the farm has assumed<br />

the role of activating the whole village. Local agricultural<br />

production provides half of the food for<br />

local people’s daily needs. Agriculture creates the<br />

connection between villagers and nature. Also,<br />

local food makes local people free from the dependence<br />

on the large supermarkets in Tallinn.<br />

The farm offers job opportunities for families and<br />

seasonal workers. Young workers and interns can<br />

practice their knowledge in contemporary agriculture.<br />

In case they decide to stay and connect their<br />

future with the farm, the latter will offer opportunities<br />

also for permanent residence. Larger and<br />

smaller families working in the farm find their<br />

residence in the apartments.<br />

60<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > RAE PLANEERING > Rae talu


61


Talu keset küla<br />

Talu asupaigaks saab küla keskus. Planeeringu<br />

kohaselt ette nähtud eri toodangule spetsialiseerunud<br />

talud on siin koondunud üheks talukompleksiks.<br />

Talukompleks paikneb küla läbiva<br />

peamise maantee ääres. Nii tekib visuaalne ja<br />

ruumiline ühendus külaväljaku ja taluplatsi vahel.<br />

Külaväljaku ja taluplatsi koostööl moodustub<br />

küla keskele aktiivne keskus, mis ühendab<br />

elamist, tootmist, äri ja meelelahutust. Nii nagu<br />

külaväljak, on ka taluplats avaliku iseloomuga:<br />

siin paiknevad uudissortidega näidispeenrad ja<br />

iluaed. Taluväljak pakub külaelanikele ja külastajatele<br />

võimaluse tutvuda külas kasvatatavate<br />

sortidega. Talu toodangut müüakse külaväljakul<br />

paikneval turul ning väljaku ääres asuvas kaupluses.<br />

Talu toodangust valmistatud toitu pakub<br />

väljaku ääres paiknev külakõrts.<br />

Farm in the centre of the village<br />

The site of the farm is in the centre of the village.<br />

Here the different farms professionalised in<br />

different fields of agriculture will be joined into<br />

one farm complex. The farm is located beside the<br />

main road running through the village. A spatial<br />

and visual connection between the village<br />

square and the farm yard is formed. The village<br />

square and the farm yard create an active centre<br />

to the heart of the village. The farm yard shares<br />

the public function of the village square. Here agricultural<br />

beds are exhibited with the variety of<br />

new plants. The garden is open for the villagers.<br />

The production of the farm is sold on the market<br />

and in the shop at the village square. Local pub<br />

at the village square offers food and drink made<br />

from the local production.<br />

Taluhooned<br />

Talukompleks ühendab endas nii elu- kui ka tootmis-<br />

ja masinaruume. Hooajatööliste eluruumid<br />

paiknevad tootmis- ja masinaruumide kohal<br />

samas hoones. Hooajatöölised ja praktikandid,<br />

kes saabuvad külla erinevatest ülikoolidest ning<br />

rahvusvahelistest vabatahtlikeprogrammidest,<br />

saavad elada ja töötada ühes hoones, olles nii tihedalt<br />

seotud talu igapäevatoimingutega.<br />

Talus alaliselt töötavad pered elavad ridaelamus,<br />

kus igal perel on eraldi korter. Kodu keskuseks ja<br />

südameks on köök, kus pere ühiselt aega veedab.<br />

Korteri keskne ruum pikeneb kasvuhoone ja sauna<br />

eesruumi kaudu läbi maja, pakkudes vaateid<br />

nii taluplatsile kui ka privaatsele tagahoovile.<br />

Korterite vahel teisel korrusel paiknevad väiksemad<br />

magamistoad, mida on võimalik korterite<br />

vahel jaotada vastavalt perede suurusele.<br />

Hooajatöölistel, kes otsustavad külasse elama jääda<br />

ning siin pere luua, on võimalik kolida suuremasse<br />

korterisse vastasmajas. Perel, kes seob oma<br />

tuleviku talukompleksi juhtimisega, on võimalik<br />

elamine sisse seada omaette majas.<br />

Farm Buildings<br />

The farm complex combines the functions of living<br />

and production. The rooms for seasonal workers and<br />

interns are situated above the production spaces.<br />

Seasonal workers and interns who arrive in the village<br />

from different universities and through international<br />

volunteer programs can work and live in the<br />

same building and they are thus tightly connected<br />

with the daily active farm life.<br />

The families permanently working in the farm live<br />

in the apartment building. The heart of every home is<br />

a kitchen where the family spend most of their time.<br />

The kitchen is prolonged through the greenhouse and<br />

the restroom allowing views of the farmyard in front<br />

of and private gardens behind the building. Between<br />

the second floor apartments there are smaller bedrooms<br />

that may be divided between the families according<br />

to the size of the family.<br />

Seasonal workers who decide to stay in the village<br />

and raise a family here can move into larger apartments<br />

in the opposite building. The family who wish<br />

to connect their future with the management of the<br />

farm can move into a private house.<br />

62<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > RAE PLANEERING > Rae talu


2.<br />

1.<br />

4.<br />

3.<br />

7.<br />

6.<br />

5.<br />

8. 9.<br />

10.<br />

12.<br />

11.<br />

ASENDIPLAAN<br />

SITE PLAN<br />

1. Parkimine ürituste korral<br />

Parking during events<br />

2. Peoväljak, istepingid, lõkkekoht, kiik<br />

Square for celebrations, benches, fireplace,<br />

swing<br />

3. Kõrts<br />

Tavern<br />

4. Palliplatsid<br />

Playgrounds<br />

5. Pood<br />

Store<br />

6. Turuplats<br />

Marketplace<br />

7. Bussipeatus<br />

Bus stop<br />

8. Privaatsed aiad<br />

Private gardens<br />

9. Iluaed<br />

Pleasance<br />

10. Kortermaja peredele<br />

Apartmenthouse for families<br />

11. Hooajatööliste toad ja tootmishoone<br />

Rooms for seasonal workers and production<br />

building<br />

12. Talupere maja<br />

Peasant house


sauna eesruum<br />

magamistuba 15,3 m²<br />

saun 14,1 m²<br />

köök/söögituba<br />

28,3 m²<br />

elutuba 16,5 m²<br />

majandusruumid<br />

13,8 m²<br />

saun 14,1 m²<br />

sauna eesruum<br />

8,7 m²<br />

kasvuhoone<br />

8,5 m²<br />

magamistuba 15,3 m²<br />

majandusruumid<br />

13,8 m²<br />

sauna eesruum<br />

8,7 m²<br />

magamistuba 15,3 m²<br />

köök/söögituba<br />

28,3 m²<br />

esik 11,4 m²<br />

saun 14,1 m²<br />

elutuba 16,5 m²<br />

köök/söögituba<br />

28,3 m²<br />

kasvuhoone<br />

8,5 m²<br />

elutuba 16,5 m²<br />

majandusruumid<br />

13,8 m²<br />

saun 14,1 m²<br />

sauna eesruum<br />

8,7 m²<br />

esik 11,4 m²<br />

kasvuhoone<br />

8,5 m²<br />

magamistuba 15,3 m²<br />

majandusruumid<br />

13,8 m²<br />

köök/söögituba<br />

28,3 m²<br />

esik 11,4 m²<br />

elutuba 16,5 m²<br />

kasvuhoone<br />

8,5 m²<br />

majandusruum<br />

17,0 m²<br />

traktorid<br />

190,7 m²<br />

tööriistad ja väiksemad<br />

masinad 44,9 m²<br />

ladu<br />

103,4 m²<br />

töötlemine<br />

123,4 m²<br />

saun<br />

19,2 m²<br />

puhkeruum<br />

8,2 m²<br />

majandusköök<br />

46,4 m²<br />

söögituba<br />

48,2 m²<br />

Asendiplaan<br />

Site plan<br />

7,6 m² majandusruum<br />

8,7 m² esik 11,4 m²<br />

7,0<br />

4,9<br />

Talumaja lõige<br />

Section of the farmhouse<br />

10,2<br />

7,0<br />

7,2<br />

4,9<br />

3,6<br />

3,6<br />

Hooajatööliste maja lõige<br />

Section of the seasonal worker’s house<br />

10,2<br />

7,2<br />

5,1<br />

3,6<br />

64<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > RAE PLANEERING > Rae talu


ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE ESTCODE<br />

ESTCODE ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE ESTCODE<br />

ESTCODE ESTCODE<br />

ESTCODE ESTCODE<br />

ESTCODE ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE ESTCODE<br />

ESTCODE ESTCODE<br />

ESTCODE ESTCODE<br />

ESTCODE ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

ESTCODE<br />

TALUMAJA<br />

FARMHOUSE<br />

1. korrus<br />

Ground floor<br />

2. korrus<br />

1st floor<br />

HOOAJATÖÖLISTE MAJA<br />

SEASONAL WORKER’S HOUSE<br />

1. korrus<br />

Ground floor<br />

2. korrus<br />

1st floor<br />

3. korrus<br />

2nd floor<br />

65


KEHRA


KEHRA PLANEERING > ELU JÕE ÄÄRES<br />

Gunnar Kurusk<br />

Maie Raud<br />

Tanno Tammesson<br />

Andmed<br />

Planeeritava ala suurus: 24 ha. Hoonestusalune pind:<br />

36 000 m 2 . Maksimaalne korruselisus: 4. Lisanduvate<br />

elupindade arv: 300. Maakasutuse otstarve: ärimaa<br />

20% ja elamumaa 10%.<br />

Kehra linn<br />

Kehra on ligikaudu 3100 elanikuga 3,83 km2 suurune<br />

väikelinn Harjumaal. Iseloomulikumateks elementideks<br />

on Kehra paberivabrik ning linna läbiv<br />

looduskaunis Jägala jõgi. Kehra asub Tallinnat ja<br />

Tartut ühendava raudtee ääres. Praegune kiireim<br />

ühendus pealinnaga – 50-minutiline rongisõit –<br />

peaks uute rongide tulekuga veelgi kiirenema.<br />

Elanikkond<br />

Kehrat võib võrrelda valglinnaga, kuna elanikud<br />

on linna pakutavate võimaluste vähesuse tõttu<br />

töö ja kooli kaudu tihedalt seotud Tallinnaga.<br />

Samas toob just atraktiivse elukeskkonna puudumine<br />

kaasa aktiivsema elanikkonna väljarände<br />

Data<br />

Size of the planned area: 24 ha. Building area: 36 000m 2 .<br />

Maximum number of floors: 4. Number of new homes: 300.<br />

Land use: commercial area 20% and residential area 10%.<br />

The Town of Kehra<br />

Kehra is a small town of about 3100 inhabitants and an<br />

area of 3,83km2 in Harju County. Kehra paper mill and<br />

the beautiful River Jägala are its most characteristic elements.<br />

The town is located next to the railway connecting<br />

Tallinn and Tartu. The fastest connection<br />

with the capital is a 50-minute train ride which in the<br />

near future should be replaced by even faster trains.<br />

Population<br />

As there is a lack of tempting options for the inhabitants,<br />

they are closely related to Tallinn both through work and<br />

school. The out-migration of active population results<br />

from the absence of attractive living environment. This<br />

leads to the development of an aging and conservative<br />

population.<br />

68 PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KEHRA PLANEERING > ELU JÕE ÄÄRES


1.<br />

1. Planeering<br />

Planning<br />

2. 3.<br />

2. Olemasolev peatee<br />

Existing highway<br />

3. Planeeritav peatee<br />

Planned highway<br />

4. 5.<br />

4. Olemasolev rongipeatus<br />

Existing trainstop<br />

5. Planeeritav rongipeatus<br />

Planned trainstop<br />

6. 7.<br />

6. Olemasolev tehaseala<br />

Existing factory area<br />

7. Planeeritav tehaseala<br />

Planned factory area<br />

69


ja vananeva ning vanameelse populatsiooni. Planeeringuga<br />

soovime mitmekesistada linna elanikkonda.<br />

Üks võimalus on luua kutsuv keskkond noortele ettevõtjatele<br />

ning loodusest ja tervisest lugupidavatele<br />

inimestele. Uued sündmused ja infrastruktuur suurendaksid<br />

koha väärtust hindavate elanike ja külastajate<br />

arvu.<br />

Linnaruum<br />

Linnapilti kujundavad hetkel amortiseerunud või lähiajal<br />

amortiseeruvad elamud ja ühiskondlikud hooned.<br />

Tihe multifunktsionaalne linnakeskus puudub.<br />

Jõgi ja selle ümbrus on küll mingil määral kasutuses,<br />

kuid hulgaliselt potentsiaale on veel leidmata.<br />

Loogilise ja toimiva linnastruktuuri puudumisega<br />

kaasnevad linna lõhestavad katkestused ja lüngad nii<br />

kasutuseta hoonetevahelise ruumi kui ka puudulike<br />

transpordilahenduste näol.<br />

Jõe kui sealse tähtsaima ja pidevalt muutuva maastikuelemendi<br />

tihedam seotus elanike ja elamisega<br />

võimaldaks luua kaunis maastikus asuva kodu- ja<br />

töökoha. Uus linnakeskus ja elurajoon jõe ääres soodustavad<br />

inimese ja looduse vahelist suhtlust.<br />

Majandus<br />

Kehra põhilisi maamärke on hetkel välisturgudele<br />

suunatud ja kohaliku eluga vaid töökohtade kaudu<br />

seotud Kehra paberivabrik. Tehas tekitab looduslike<br />

kvaliteetidega paikadesse avalikkusele suletud ja<br />

ruuminõudvaid tööstusalasid.<br />

Planeeringu oluline eesmärk on leida tehasele lisafunktsioone<br />

ja siduda see tihedamalt kohaliku<br />

eluga. Selle saavutamiseks pakume lahendust, kuidas<br />

kasutada paberi tootmisest tekkivaid jääkprodukte<br />

taimede kasvatamiseks. Tehasega füüsiliselt seotud<br />

kasvandus annaks võimaluse nii ettevõtlusele kui kohalikele<br />

elanikele uudsete kasvuhoonete pidamiseks.<br />

Paberivabriku toodangu ja jääkidega sooviksime<br />

siduda teisigi Kehrasse tekkivaid uusi väiketööstusharusid,<br />

näiteks tekstiili- ja puidutööstuse ning põllumajanduse.<br />

The aim of the planning is the diversification of the<br />

population. The creation of appropriate environment for<br />

young entrepreneurs and people who respect health and<br />

nature could be one solution. The number of visitors and<br />

people appreciating the value of the place could be increased<br />

by new events and infrastructure.<br />

Urban Space<br />

The image of the town is shaped by outdated or continuously<br />

deteriorating residential and public buildings.<br />

There is no dense or multifunctional city centre.<br />

Although the river and riverside are to some extent currently<br />

in use, a lot of potential is still undiscovered. The<br />

absence of a logical and operative city structure has led<br />

to gaps in the city pattern, such as the unused spaces<br />

between the buildings and incomplete transport solutions.<br />

The closer link between the inhabitants and the river<br />

as the most important and ever-changing element of nature<br />

could create a place suitable for working and living<br />

in the beautiful landscape. A new centre and residential<br />

area by the river would promote the communication between<br />

people and nature.<br />

Economy<br />

The main landmark, Kehra paper mill, currently focuses<br />

on the foreign markets and the provided workplaces form<br />

the only connection with the locals. The mill creates<br />

large closed brownfield sites in the areas with natural<br />

qualities.<br />

Our solution tries to give new life to the factory by giving<br />

it additional functions and connecting it more with<br />

the local life. In order to achieve this, we offer a way to<br />

use the waste products of the paper manufacturing<br />

for growing plants. The vertical farm physically connected<br />

to the mill could provide business opportunities<br />

and also locals with prospects of maintaining modern<br />

greenhouses.<br />

Our aim is to connect also other small potential industries<br />

emerging in Kehra with the leftovers of the paper mill (e.g.<br />

textile and timber industries and agricultural companies).<br />

70<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KEHRA PLANEERING > ELU JÕE ÄÄRES


1.<br />

3.<br />

2.<br />

4.<br />

1. Ala piirid<br />

Vasakult päripäeva: Peatee, tehas,<br />

jõgi, raudtee<br />

Borders of the area<br />

From the left clockwise: Highway,<br />

factory, river, railway<br />

2. Ala jagunemine<br />

Vasakult: Peatee ääres äri, keskel<br />

ühendav park ja jõe ääres elamine.<br />

Distribution of the area<br />

From the left: Businesses by the<br />

highway, integrative park in the<br />

middle and living by the river<br />

3. Keskne park<br />

Central park<br />

4. Pargiga seotud kasvandus<br />

Farm connected to the park<br />

5.<br />

6.<br />

5. Kasvandus kui generaator<br />

Farm as a generator<br />

6. Ühendused<br />

Autod ja jalakäijad<br />

Connections<br />

Cars and pedestrian<br />

7.<br />

8.<br />

5. Hooned pargi ja jõe vahel<br />

Buildings between the park and the<br />

river.<br />

6. Läbipääsud<br />

Park, hoovid, jõeäär<br />

Pass-throughs<br />

Park, courtyards, riderside<br />

71


Uus keskus<br />

Uus linna läbiv peatee ning raudtee- ja bussijaama<br />

nihutamine jõe poole tekitavad tehase ja<br />

raudtee vahele multifunktsionaalse keskuseala.<br />

Sinna koonduvad äri- ja teenindusasutused, jõeäärne<br />

väljak turu ja ürituste korraldamiseks,<br />

jõega seotud avalik park ning uued elupinnad.<br />

“Vanast Kehrast” alguse saav park töötab teljena,<br />

mis ühendab uude keskusesse tekkivad jaama- ja<br />

kultuurihoone, tervisekeskuse, kaupluse ja taimekasvanduse.<br />

Jõeäär<br />

Jõe kallastele on planeeritud avalikud pikniku- ja<br />

mängualad. Mööda jõge venitatud linna hakkab<br />

ühendama uus rekreatsioonirada, mis ulatub ka<br />

teisele poole jõge.<br />

Elamud<br />

Elamuid luues oleme lähtunud ennekõike võimalusest<br />

pakkuda mitmekesist koduvalikut jõe äärde.<br />

Elamud on mõeldud nii kohaliku elanikkonna<br />

ümberasumiseks kui ka uute elanike vastuvõtmiseks.<br />

Majad on jaotatud iseloomu järgi viieks<br />

tüpoloogiaks.<br />

Kaupmeestemajad asuvad uuele keskusele kõige<br />

lähemal ja on seotud jõeäärse väljakuga. Majad<br />

on mõeldud väikeettevõtjate töö- ja elukohaks.<br />

Terrassmajade korterid pakuvad jõele avanevaid<br />

suuri rõdusid ja üldkasutatavat õueala. Konsoolse<br />

vormiga jõemajad loovad vee kohal elamise tunde.<br />

Nendega on seotud jõest veidi eemal asuvad suuremad<br />

peremajad. Vastupidiselt jõe kohal elamisele<br />

iseloomustab pargimaju võimalus elada pargis<br />

puude kohal. Linnakodud asuvad uue peatee ääres<br />

ja moodustavad arenduse viimase etapi. Need<br />

peaksid ahvatlema pigem linnalist keskkonda<br />

otsivaid inimesi.<br />

Vaata planeeringu animatsiooni > ideeruum.ee<br />

New Centre<br />

The new main road and the relocation of the railway<br />

and bus station closer to the river give the primary<br />

impetus for creating a new town centre. Commercial<br />

and service buildings, a riverside market and events<br />

square, a park and new residential areas are all part<br />

of the new centre.<br />

The linear park beginning from the “Old Kehra”<br />

works as an axis that connects the new station<br />

building and the cultural centre, department store,<br />

health centre and greenhouses.<br />

Riverside<br />

Public areas for picnic and games have been planned<br />

on the banks of the river. A new recreational path<br />

will connect the city extending along the river. The<br />

path also reaches the other side of the river.<br />

Residential Buildings<br />

The main idea for designing the residential buildings<br />

is to offer a wide variety of riverside homes.<br />

The buildings accommodate the local residents who<br />

move out of their outdated apartments while offering<br />

also an attractive place to live. The houses have been<br />

divided into five typologies according to their characteristics.<br />

The houses for merchants are the closest to the centre<br />

and border the main square. The idea of the buildings<br />

is to provide small entrepreneurs with a place<br />

for both working and living. The houses facing the<br />

river have large balconies and a public garden. The<br />

riverside houses have consoles, which create a feeling<br />

of living above the river. These buildings are part of<br />

a larger area that includes the family houses slightly<br />

away from the river. The park houses are characterised<br />

by the living space above the park. The town<br />

apartments are located next to the main road and<br />

form the last phase of the development. That typology<br />

should entice the people looking for an urban<br />

living environment.<br />

Check out the animation of the master plan > ideeruum.ee<br />

72<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KEHRA PLANEERING > ELU JÕE ÄÄRES


Ärikvartal<br />

Business quarter<br />

Kultuurimaja<br />

Cultural centre<br />

Tervisespordikeskus<br />

Fitness club<br />

Kasvandus<br />

Farm<br />

Kaupmehe elamud<br />

Merchant’s dwellings<br />

Pargimajad<br />

Park houses<br />

Jõemajad<br />

River dwellings<br />

Rongi/Bussijaam<br />

Train/Bus station<br />

Pood<br />

Store<br />

Terrasselamud<br />

Terraced houses


KEHRA PLANEERING > Terrasselamu<br />

Gunnar Kurusk<br />

Andmed<br />

Planeeritava ala suurus 0,6 ha. Hoonestusalune<br />

pind: 990 m 2 . Hoone brutopindala: 2550 m 2 . Maksimaalne<br />

korruselisus: 4. Minimaalne / maksimaalne<br />

kõrgus: -1,5 / 10,5 (m). Korterite arv: 13.<br />

Korterite pindalad: 56,8 - 160 (m 2 ).<br />

Asukoht<br />

Jägala jõgi, mis Soome lahte suubudes läbib Kehra<br />

linna, annab umbes 3000 elanikuga linnale tema<br />

põhilise karakteri. Linnapildis on vesi siiski igas<br />

mõttes tagaplaanile jäänud ning linnaruum on<br />

arenenud pigem põhiliste liiklussõlmede ümber<br />

kui looduskauni jõe äärde.<br />

Uus planeeritav korterelamu loob sealsetele uutele<br />

asukatele ning ehk ka terve ala elanikele täiesti<br />

uue tunnetuse elust vee ääres.<br />

Inspiratsiooni on saadud jõe käänulisest dünaamikast,<br />

kaldareljeefi astmelisusest ning lummavatest<br />

vaadetest, mis avanevad piki veepiiri<br />

lõunasse.<br />

Data<br />

Size of the planned area: 0.6 ha. Building area: 990<br />

m 2 . Gross floor area: 2550 m 2 . Maximum number of<br />

floors: 4. Minimum / maximum height: -1,5 / 10,5<br />

(m). Number of apartments: 13. Sizes of the apartments:<br />

56,8 - 160 (m 2 ).<br />

Location<br />

The main character to the town of Kehra is given<br />

by River Jägala flowing through the town and<br />

into the Bay of Finland. However, the river is still<br />

not prioritized on the urban scale and the town<br />

with 3000 inhabitants has mainly developed<br />

around important traffic intersections rather than<br />

the beautiful river.<br />

The new planned apartment building gives the<br />

tenants a thoroughly new sense of living on the<br />

edge of water.<br />

Inspiration is obtained from the dynamism of the<br />

river, the gradual terrain of the shore and fascinating<br />

views opening along the water to the south.<br />

74 PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KEHRA PLANEERING > Terrasselamu


75


Vorm ja funktsioonid<br />

Hoone on oma astmelise vormi saanud tänu spetsiifilisele<br />

asukohale. Ala paikneb jõekäänaku ääres,<br />

kus maapind alustab lauget tõusu ligi 3 meetri<br />

võrra. See sai määravaks nii terrasside suunale<br />

kui hoonest avanevatele vaadetele.<br />

Astmelisus tagab igale korterile isikliku terrassi<br />

ning vaate jõele. Vaated on suunatud piki jõge<br />

ning suured aknapinnad tagavad siseruumi ning<br />

jõekääru pideva suhtluse. Hoone kõige ekspressiivsem<br />

konsoolne osa tõuseb üle promenaadi vee<br />

kohale, mis muudab reaalsuseks unistuse vee kohal<br />

elamisest.<br />

Hoone puudutab maad vaid kahe korteri ning ühe<br />

kandva seinaga, et muuta hoone esimene korrus<br />

võimalikult läbipaistvaks avalikkusele, kel on<br />

täielik õigus olla pidevas ühenduses jõega. Hoonet<br />

läbiv pandus tagab nii füüsilise kui visuaalse<br />

ühenduse vee ja läänes asuva avaliku pargi ja<br />

sealsete hoonetega.<br />

Parkimine paikneb täies pikkuses hoone all. Tegemist<br />

on välisruumiga, kust avaneb raamistatud<br />

vaade jõele. Ka see ruum on planeeritud avaliku<br />

osana, kust võib julgelt läbi minna.<br />

Elamu sisemine liikumine toimub ühtse koridorisüsteemi<br />

kaudu, mis on võimalikult kompaktne<br />

ning kõikehaarav. Mitmed korterid on läbi kahe<br />

korruse, et tagada igale korterile vaade lõunasse.<br />

Sellest tulenevalt avaneb peamine trepihall<br />

teisele korrusele, kust sisenetakse enamikesse<br />

korteritesse. Hoone piklik vorm lubab paigutada<br />

eluruumid lõunasse, magamistoad aga põhja. Korterid<br />

on avarad ning mõeldud erinevale kasutajaskonnale.<br />

Kasutatavad materjalid<br />

Elamu on projekteeritud võimalikult õhulise ning<br />

kergena. Sellest tulenevalt on kasutatud peamiselt<br />

raudbetoonkonstruktsiooni ning lihvitud<br />

paekiviplaate, sisemistel pindadel loodussooja<br />

karakteri loomiseks ka vineerplaate.<br />

Form and Functions<br />

The gradual form of the buildings derives from the<br />

site where it is located. The site is set at a river<br />

where the terrain varies by about 3 meters. Directions<br />

of the terraces and the views from the building<br />

depend on the surrounding landscape.<br />

The terraced form provides every apartment with<br />

a private veranda and view of the river. The view<br />

sectors open along the river and the large windows<br />

ensure communication between the interior<br />

and the exterior. The cantilever – perhaps most<br />

expressive form of the building – stretches spectacularly<br />

over the water.<br />

The building touches the land only minimally<br />

to give an expression of a light and transparent<br />

structure. The public space on the west has the<br />

right for a visual and physical connection with<br />

the river and therefore the building has a public<br />

ramp leading down to the shoreline to a public<br />

promenade.<br />

The parking is located under the building. It is<br />

also an open space for people to have a framed<br />

view of the river and walk freely underneath the<br />

structure to the shore.<br />

The internal movement of the building is preserved<br />

by the simple system of corridors which is<br />

as compact and comprehensive as possible. Several<br />

of the apartments are duplexes to ensure southern<br />

sunlight for every flat. Therefore the main corridor<br />

opens to the first floor with main entrances<br />

to the apartments. The oblong form of the building<br />

allows the positioning of living areas to the<br />

south and bedrooms to the north. Apartments are<br />

spacious and functionally convenient.<br />

Materials<br />

The building has been designed as light and airy<br />

as possible. Therefore the main construction materials<br />

include reinforced concrete and polished<br />

limestone plates, also plywood plates on inner<br />

surfaces for warmer natural character.<br />

76<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KEHRA PLANEERING > Terrasselamu


1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8.<br />

9.<br />

PLANEERING<br />

MASTER PLAN<br />

11.<br />

10.<br />

1. Paberivabrik<br />

Paper factory<br />

2. Jägala jõgi<br />

Jägala river<br />

3. Jõe elamud<br />

River dwellings<br />

4. Ärikvartal<br />

Business quarter<br />

5. Pargimajad<br />

Park dwellings<br />

6. Avalik park<br />

Public park<br />

7. Planeeritav korterelamu<br />

Planned apartment building<br />

8. Laudisteed<br />

Decked roads<br />

9. Kaupmeeste elamud<br />

Merchant’s dwellings<br />

10. Rongijaam / Kultuurikeskus<br />

Train station / Cultural Centre<br />

11. Mõisapark<br />

Manor park


1. Parkla<br />

Car park<br />

2. Ruumid<br />

Spaces<br />

3. Terrassid<br />

Terraces<br />

3. Trepikoda<br />

Staircase<br />

3.Vaated<br />

Views<br />

80<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KEHRA PLANEERING > Terrasselamu


-1. korrus<br />

-1st floor<br />

1. korrus<br />

Ground floor<br />

81


KEHRA PLANEERING > Jõemajad<br />

Tanno Tammesson<br />

Andmed<br />

Hoonestusalune pind: 350 m 2 . Planeeritud elamute<br />

arv: 6. Korruste arv: 3+1. Korterite arv ühes majas:<br />

6. Korterite tubade arv: 2-4. Korterite suurus:<br />

66 - 130 (m 2 ).<br />

Kortermajade asukoht<br />

Kortermajad asuvad maa-alal, kuhu esialgu olid<br />

planeeritud nn. kaupmeestemajad. Asukoha suur<br />

pluss on avanemine üheaegselt nii jõele kui ka<br />

lõunapäikese poole. Majade paigutust võib osaliselt<br />

võtta kui eksperimenti. Lähtudes põhimõttest<br />

elada jõele võimalikult lähedal, võikski maja<br />

olla jõekaldaks. Jõeäärsete majadevaheliste hoovide<br />

tekkimiseks on mõni hoone siiski kaldast<br />

tagasiastega.<br />

Autodega jõe äärde ei sõideta, seega asub parkla<br />

veidi eemal tänava ääres. Sellise elukoha puhul<br />

peab väärtustama muid transpordiliike, mistõttu<br />

on esimesel korrusel rattaparkla ning 0-korrusele<br />

võib paigutada paadikuuri.<br />

Data<br />

Building area: 350 m 2 . Number of planned buildings:<br />

6. Number of floors: 3+1. Apartments in one<br />

building: 6. Rooms in one apartment: 2-4. Size of<br />

apartments: 66 - 130 (m 2 ).<br />

Location of the Apartments<br />

The apartment buildings are located in the area<br />

where the so-called merchant houses were first<br />

planned. Openness to the river and to the southern<br />

sun forms the main merits of the location. The<br />

placement of the houses is partly an experiment.<br />

Based on the principle of living as close to the river<br />

as possible, the house could work as a riverbank.<br />

Some of the houses step back from the river in order<br />

to create yards between the riverside houses.<br />

The parking lot is situated in the street slightly<br />

away from the houses. Living in such a place, more<br />

appropriate means of transportation must be preferred.<br />

There is a bicycle parking on the ground<br />

floor and a possibility for a boathouse on the level<br />

of the river.<br />

82 PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KEHRA PLANEERING > Jõemajad


83


Kortermaja ülesehitus<br />

Tegemist on väikeste elamutega, kus korrusel asub<br />

kaks kuni kolm korterit. Kõikidel korteritel on jõevaade<br />

ja terrass. Terrass toimib poolprivaatse välise<br />

elutoana. Vormi tekkimist ongi enim mõjutanud<br />

orienteeritus jõele ja hoovi ning võimalikult mitmekesine<br />

terrasside paigutus. Vorm tagab naabritele<br />

nii privaatsuse kui ka võimaluse suhelda.<br />

0-korrusel asuvad otse jõekaldal paiknevatel elamutel<br />

kas paadikuur või ühiskasutatav sauna- ja<br />

peoruum. 0-korrusele pääseb majasisese trepikoja<br />

või õuepanduse kaudu. Pandus juhatab soovijad ka<br />

maja alt jõe äärde. Kõikide majade 0-korrusel on panipaigad<br />

ja tehnoruumid.<br />

Korterid<br />

Korterid on mõeldud nii suurematele kui väiksematele<br />

perekondadele ning varieeruvad seetõttu suuruse<br />

ja korruselisuse poolest.<br />

Korterite planeerimisel on lähtutud visuaalsest ja<br />

füüsilisest kontaktist jõega. Jõe poole on suunatud<br />

nii korterisisesed vaate- kui liikumiskoridorid.<br />

Kõikide korterite ühisruumid avanevad jõele ning<br />

jätkuvad välisruumis terrassiga. Mõne korteri siselahenduses<br />

võib kasutada mitmeid variante, mis on<br />

erinevatel korrustel ka läbi proovitud. Üheks terrassipiirde<br />

elemendiks on lilledele või maitsetaimedele<br />

mõeldud istutuskastid.<br />

Privaatsed ruumid (magamistoad, pesu- ja majapidamisruumid)<br />

paiknevad ühisruumidest võimalikult<br />

eraldi ning avanevad teisele poole maja.<br />

Materjalid<br />

Hoonete välisviimistlus on puhas ja õhuline. Emotsiooni<br />

loovad suured aknapinnad. Materjalina on<br />

kasutatud siledaid akrüülpolümeerist ning alumiiniumtrihüdraadist<br />

valmistatud paneele. Terrasside<br />

seinu katab soojust ja hubasust loov puitlaudis.<br />

The Structure of the Building<br />

With two or three apartments on each floor, the<br />

buildings are rather small. All the apartments have<br />

a balcony and a view of the river. The balcony is like<br />

a semi-private outdoor living room. The form was<br />

influenced by the orientation to the river and the diverse<br />

placement of the balconies. The volume of the<br />

building ensures both sufficient privacy and the<br />

possibility to communicate with the neighbours.<br />

The houses right next to the river include either a<br />

boathouse or a common sauna room on the same<br />

level with the river. The access is ensured by the indoor<br />

staircase or outdoor ramp. The ramp connects<br />

the front yard with the river. All houses have storage<br />

and utility rooms in the basement.<br />

Apartments<br />

The apartments designed for different family sizes<br />

vary in size and number of storeys.<br />

While planning the apartments, visual and physical<br />

connections with the river have been considered.<br />

Both the indoor view and the corridors are<br />

directed to the river. All the common rooms in the<br />

apartments face the river and extend outside by the<br />

balconies. Some of the apartments allow diverse design<br />

solutions, which have been tested on different<br />

floors. There are boxes for flowers and herbs on the<br />

balcony functioning as balustrade elements.<br />

Private rooms (bedrooms, utility rooms and bathrooms)<br />

are located separately from common rooms<br />

facing the other side of the house.<br />

Materials<br />

The buildings have clean and airy facades. The<br />

large window surfaces are responsible for the emotions.<br />

Smooth acrylic polymer and aluminium hydrate<br />

panels are used as facade covering. The balcony<br />

walls are covered with wooden boards creating<br />

a sense of warmth and cosiness.<br />

84<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KEHRA PLANEERING > Jõemajad


ASENDIPLAAN<br />

SITE PLAN


1. Maht jõe kaldal<br />

Volume by the river<br />

Maht jõe kaldal<br />

2. Jõele avamine<br />

Opening to the sea<br />

Jõele avamine<br />

l<br />

Jõele avamine<br />

3.<br />

Sissepääsud tänava Sissepääsud poolt tänava poolt<br />

Entrances from the street<br />

Sissepääsud tänava poolt<br />

4. Ühised hoovid jõe ääres<br />

Common yards by the river<br />

Ühised hoovid jõe ääres<br />

Te<br />

olt<br />

Ühised hoovid jõe ääres<br />

5. Terrasside ja läbipääsude jõele avamine<br />

Opening Terrasside up the terraces ja and läbipääsude pass-throughs to jõele the river avamine<br />

Ava<br />

res<br />

Terrasside ja läbipääsude jõele avamine<br />

6. Avalikud ja privaatsed terrassid<br />

Public Avalikud and private terraces ja privaatsed terrassid<br />

le avamine<br />

86<br />

PLANEERINGUD Avalikud JA ja KORTERELAMUD privaatsed terrassid > KEHRA PLANEERING > Jõemajad


1. korrus<br />

Ground floor<br />

2. korrus 3. korrus<br />

1st floor<br />

2nd floor<br />

87


L00


LOO PLANEERING > MAADEVAHETUS II<br />

Helle-Triin Hansumäe<br />

Jaan Jagomägi<br />

Andre Uibos<br />

Sissejuhatus<br />

Ajalooliselt viljakatel Saha-Loo põldudel on nii<br />

mõndagi jutustada. Esimesi asustusi võis näha<br />

juba 5000 aastat tagasi ning sellest ajast peale on<br />

siinsetel rahvastel olnud tugev põlluharimise traditsioon.<br />

Põliste sumb- ja ridakülade ümber tekkisid<br />

hajali paiknevad üksiktalud. 1937. aastal oli Loo<br />

talu üks Eesti suurimaid kanafarme. Nõukogude<br />

Liidus tehti sellest talust kolhoos, mis lõi eelduse<br />

suurema asula tekkeks. Narva maantee poolsetele<br />

aladele ehitati kortermajad ja aedlinn ning Loo põldudele<br />

tööstus.<br />

Tänapäeval tegutseb Loo kolhoosi hoones Tallegg.<br />

Praegu on kinnisvarabuumiaegse optimismiga<br />

ette nähtud uued ning ebaproportsionaalselt suured<br />

kinnisvaraarendused tööstusetagustel põldudel.<br />

Valmis on kilomeetrite viisi asfalti ning mõned<br />

üksikud hooned vaheldumisi “varedega”.<br />

Meie töö teeb ettepaneku need arendused ümber<br />

planeerida asula keskele ning sissesõidutee ääres<br />

olevatele riigimaadele. Tekkiv elujõuline struktuur<br />

ühendab Loo keskväljaku, mille ümber on kohalik<br />

kauplus ja gümnaasium Pirita jõe äärse alaga, kuhu<br />

Introduction<br />

Historically fertile fields of Saha-Loo have much to<br />

tell. The first human settlement was there already<br />

5000 years ago and since then the locals have had a<br />

strong tradition in farming. Scattered individual cottages<br />

emerged around the primeval villages. In 1937,<br />

Loo farm was one of the largest Estonian chicken<br />

farms, which during the Soviet times was turned<br />

into a collective farm forming the basis for the emergence<br />

of a larger settlement. Apartment buildings<br />

and detached houses were built in the areas near<br />

Narva Road and industrial areas on the fields of Loo.<br />

Today, the former collective farm premises are used<br />

by the company Tallegg. Currently, there are new and<br />

disproportionate real estate developments stemming<br />

from the optimism of real estate boom beyond the<br />

industrial fields (marked in purple in the top image).<br />

Miles of asphalt roads have been established and<br />

only random buildings alternate with former “ruins”.<br />

Our work proposes to relocate these developments to<br />

the village centre and to the state land near the entrance<br />

road (bottom image). This vigorous life structure<br />

connects the central square of Loo surrounded<br />

90 PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KEHRA PLANEERING > MAADEVAHETUS II


1. Olemasolev olukord koos kinnistute<br />

sihtotstarvetega<br />

Existing situation with cadaster purposes.<br />

Üldkasutatavad maad<br />

Common lands<br />

Maatulundusmaa<br />

Profit land<br />

Tootmismaad<br />

Industrial lands<br />

Planeeritud elamumaa<br />

Planned residential area<br />

Olemasolev elamumaa<br />

Existing residential area<br />

Reservmaad<br />

Reserved lands<br />

2. Planeering koos kinnistute sihtotstarvetega<br />

Master plan with cadaster purposes.<br />

91


on planeeritud vabaaja veetmise keskus.<br />

Maadevahetuse kontseptsioon<br />

Näeme ette nö. maadevahetuse aktsiaseltsi teket.<br />

Aktsiaseltsis lööb kaasa kohalik omavalitsus ja kodanik.<br />

Vahetatavad krundid saneeritakse ning neile<br />

tekib hind. Kui inimene ei ole maast huvitatud, võib<br />

ta oma krundi väärtuses soetada osaluse ettevõttes.<br />

Vabastatud põllumaad kasutatakse otstarbeliselt<br />

ning kohalik omavalitsus saab sinna investeerida.<br />

Niiviisi tekib olukord, kus lootusetult põldudele investeerinud<br />

inimestel on võimalik kasvõi osaliselt<br />

teenida tasa kaotatud varad ning maa võetakse kogukonna<br />

jaoks taas efektiivselt kasutusse.<br />

Tuginemine olemasolevale ja kehtivale<br />

seadusandlusele<br />

Vastavalt planeerimisseadusele on iga valla või linna<br />

pädevuses korraldada oma haldusterritooriumil<br />

toimuvat planeerimisalast tegevust ning seejuures<br />

tagada planeeringute koostamisel avalike huvide ja<br />

väärtuste ning huvitatud isikute huvide tasakaalustatud<br />

arvestamine.<br />

Haldusmenetluse seadusega on haldusorganile antud<br />

kaalutlusõigus, mis võimaldab kaaluda otsuste tegemist<br />

või valida erinevate otsuste vahel detailplaneeringute<br />

koostamisel ja projekteerimistingimuste väljastamisel,<br />

arvestades üldplaneeringuga kehtestatud<br />

ruumilise arengu üldiseid põhimõtteid. Vajadusel on<br />

üldplaneeringu või detailplaneeringu elluviimiseks<br />

võimalik kasutada kinnisasja sundvõõrandamist, s.<br />

o. kinnisasja võõrandada omaniku nõusolekuta üldistes<br />

huvides õiglase ja kohese hüvitamise eest.<br />

Täiendavalt on planeerimisseadusega määratud ka<br />

kohaliku omavalitsuse kohustus omandada kinnisasi<br />

omaniku nõudel õiglase tasu eest, juhul kui<br />

kehtestatud detailplaneeringuga või üldplaneeringuga<br />

nähakse ette kinnisasja kasutamine avalikul<br />

otstarbel.<br />

Vaata planeeringu animatsiooni > ideeruum.ee<br />

by local shops and secondary school with the leisure<br />

centre near River Pirita.<br />

The concept of Land Exchange<br />

We envisage the formation of so to say land exchange<br />

joint-stock company. The shares in the company are divided<br />

by the municipality and the citizen. Interchangeable<br />

plots are reorganized and they are given a price. If<br />

a person is not interested in the land, he can acquire a<br />

share in the company with regard to the value of his<br />

property. The agricultural land plots are put to efficient<br />

use and the municipality may invest in them. In the given<br />

situation people who have invested in useless fields<br />

can regain at least some of the value of the lost plots and<br />

the assets will be effectively recovered for the communal<br />

use.<br />

Reliance on Existing and Current<br />

Legislation<br />

According to the Planning Act, every municipality or city<br />

is competent to conduct its planning activities within<br />

the administrative territory, ensuring the balanced consideration<br />

of planning and development of public interests<br />

and values, and interests of the concerned subjects.<br />

With the Administrative Procedure Act, the administrative<br />

body is given the right of consideration which allows<br />

to contemplate on the decision-making or choose<br />

between different options when drafting zoning schemes<br />

and issuing design criteria with regard to the principles<br />

for spatial development set by the general spatial plan. If<br />

necessary, it is possible to exercise the land expropriation<br />

in the implementation of a general spatial plan or<br />

zoning, i.e., the dispossession of the property without the<br />

consent of the owner for a fair and immediate compensation<br />

if it is in the public interests.<br />

In addition, the Planning Act sets a responsibility for<br />

local authority to purchase the property by the owner’s<br />

request for a reasonable fee, if the valid zoning or general<br />

spatial plan provides that the property be used for public<br />

purposes.<br />

Check out the animation of the master plan > ideeruum.ee<br />

92<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KEHRA PLANEERING > MAADEVAHETUS II


PLANEERING<br />

MASTER PLAN


LOO PLANEERING > Loo korterelamud<br />

Jaan Jagomägi<br />

Hoonestus<br />

Hoonestuse vormikäsitlus tuleb linnaehituslikust<br />

situatsioonist. Väikeste liigutustega vähesel<br />

määral inimesi ümber paigutades on loodud selge<br />

rütmiga uus linnakvartal, mis ühendab linnale<br />

olulist keskväljakut looduslikult kõige atraktiivsema<br />

jõeäärega. Hoonete põhjafassaad mängib koorikuna<br />

kaasa tänavafrondiga ning annab sellele<br />

vahelduva väikelinliku motiiviga rütmi, samas on<br />

lõunafassaad suunatud otse loodusesse.<br />

Jõge ja keskväljakut ühendav promenaaditee on<br />

planeeritud ainult jalakäijatele. Teed ümbritseb<br />

maastik, park, rekreatsioonivõimalused ning kavandatav<br />

hoonestus. Autoliiklus toimub välisperimeetril.<br />

Hoonestus on jalgteest kõrgemal, mis võimaldab<br />

esimese korruse korterite juures kasutada<br />

terrassidega lahendusi ning tagada samal ajal ka<br />

privaatsus.<br />

Eesmärk oli teha vastandumine maastiku ja tänavafrondi<br />

vahel ka arhitektuurses vormis tajutavaks.<br />

Hoonete vahele on paigutatud parkimine.<br />

Hoonete esimesele korrusele on projekteeritud sisehoovi<br />

ja terrassile avanevate elutubadega korterid.<br />

Housing<br />

The character of the housing is influenced by the<br />

urban situation. By rearranging a small number of<br />

people with few movements, a new quarter with a<br />

clear rhythm is created connecting the city centre<br />

to the most naturally attractive riverside. The north<br />

facade of the buildings plays with the street line<br />

and provides the variable small urban rhythmic<br />

motif, while the south facade is oriented directly to<br />

nature.<br />

The road between the central square and riverside is<br />

only for pedestrians. Roads are surrounded by landscape,<br />

park, recreational facilities and the proposed<br />

buildings. Car traffic will be on the outer perimeter.<br />

Buildings are on a higher level above pedestrians<br />

allowing the use of terraces with the ground floor<br />

apartments while also ensuring the privacy.<br />

The aim was to make the confrontation between<br />

the street front and landscape also perceptible in<br />

form. Buildings are placed between the parking.<br />

The ground floor of the building has courtyard<br />

apartments with a living room opening onto the<br />

terrace.<br />

96 PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LOO PLANEERING > Loo korterelamud


97


Ülemised kolm korrust on lahendatud punktmajadena.<br />

Trepikoda on liigutatud hoone põhjapoolseimasse<br />

nurka, et avada korterid rohkem päikesele.<br />

Hoonet katab puidust koorik ning ida-, lõuna- ja<br />

läänefassaadid on topeltfassaadid. Maast laeni<br />

aknaid katab rõdudega moodustuv tekstiilkest.<br />

Promenaad<br />

Vanasse jõesängi teed otsiv oja on toodud ühenduskoridori<br />

keskele, hoonestuse ja avaliku promenaadi<br />

vahele. Ajalooliste põldude ja paekivise<br />

pinnase poolest tuntud Loo avalik promenaad<br />

toob väärikalt esile tema ajalugu. Paekivitükkide<br />

vahel looklev oja ning kivikalmete väljapanekud<br />

on kindlasti huvipakkuvad elemendid ka turistidele.<br />

Uus promenaad jõuab linna peaväljakule, mis on<br />

keskse gümnaasiumihoone arhitektuurist lähtuvalt<br />

korrapärane. Väljaku vastasküljel asub kirik<br />

ning külje peale on planeeritud bussijaam mõne<br />

toetava ärifunktsiooniga. Et väljak ei oleks üledimensioneeritult<br />

suur väli, kasutatakse ruumilise<br />

kompositsiooni tarvis puudealleed.<br />

Promenaadi lõpetusse veesilma kõrvale on kavandatud<br />

koht kontserdimaja või mõne muu kohaliku<br />

tähtsusega hoone tarvis.<br />

The upper three floors are solved as point houses.<br />

The staircase is moved to the north corner of the<br />

building thus opening the apartments to the sun.<br />

The building is covered by a wooden shell and the<br />

east, south and west facades are double-skin facades.<br />

With floor to ceiling windows, the facades<br />

have textile-covered balconies.<br />

Promenade<br />

The old stream looking for a connection to River<br />

Pirita is brought to the new public walkway<br />

between the buildings and promenade. Historical<br />

fields and limestone surfaces create a public<br />

promenade gracefully highlighting its history.<br />

The stream meandering between the limestone<br />

tiles with the stone grave stand will certainly attract<br />

the attention of tourists.<br />

The new promenade will reach the main square<br />

with its regular form stemming from the school<br />

building. The church is located opposite the<br />

square and the bus station will be on the side<br />

along with some supporting business functions.<br />

The spatial composition makes use of tree avenues<br />

so that the court would not become an overdimensioned<br />

large field.<br />

At the end of the promenade next to the small<br />

pond there will be a new concert hall or some<br />

other building required at the given moment.<br />

98<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LOO PLANEERING > Loo korterelamud


ASENDIPLAAN<br />

SITE PLAN


TÜÜP 10<br />

TYPE 10<br />

TÜÜP 9 TÜÜP 4<br />

TYPE 9 TYPE 4<br />

102<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LOO PLANEERING > Loo korterelamud


103


LASNAMÄE


LASNAMÄE PLANEERING > LASNAMÄE LÕPP<br />

Merilin Jürimets<br />

Eve Komp<br />

Roland Reemaa<br />

Andmed<br />

Planeeritava ala suurus: 61,8 ha. Linnade ala 27,8<br />

ha. Hoonestusalune pind: 108 400 m 2 . Maksimaalne<br />

korruselisus: 20. Lisanduvate elanike arv: 4000.<br />

Maakasutuse otstarve: elamumaa 47 %, sotsiaalmaa<br />

21 % ja ärimaa 32%.<br />

Linnapiirid<br />

Oma projekti alustasime linnapiiri mõiste analüüsiga.<br />

Kus ja kuidas linnad lõppevad/algavad?<br />

Kuidas linnaosad lõppevad/algavad? Millised on<br />

üleminekutsoonid?<br />

Linna tunnuseks on selle ruumiline ja funktsionaalne<br />

kompaktsus ning vajadus olla samal<br />

ajal halduslikult iseseisev ja korrashoitud. Piiri<br />

mõiste oleneb skaalast, mille alusel seda määrata.<br />

Piiride iseloomud on erinevad ja esinevad nii<br />

füüsilises kui ka mittefüüsilises maailmas. Piiri<br />

vahemaad saab mõõta meetrites, kaugust minutites,<br />

ruumilise terviku määramisel või isikliku<br />

kogemuse põhjal (mentaalsed piirid).<br />

Data<br />

Size of the planned area: 61,8 ha. Area of the cities:<br />

27,8 ha. Building area: 108 400m 2 . Maximum<br />

number of floors: 20. Number of additional inhabitants:<br />

4000. Land use: residential area 47 %., public<br />

area 21 % and business area 32 %.<br />

City Borders<br />

We started our project by investigating the term<br />

city border. Where and how do cities start/end?<br />

How do city districts start/end? What are the<br />

transition zones?<br />

Cities are described by functional and spatial<br />

compactness and by their need to be independent<br />

and structured. The precise meaning of the border<br />

depends on the scale. There are different physical<br />

and non-physical border characteristics. We can<br />

measure the borders’ distance in meters and their<br />

length in time, or describe their spatial appearance<br />

or our experience of them (mental borders).<br />

106<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LASNAMÄE PLANEERING > LASNAMÄE LÕPP


1a.<br />

1a. Olemasolev mets<br />

Existing forest<br />

1b.<br />

1b. Uued rohealad<br />

New green areas<br />

2.<br />

2. Planeeritav ringtrammitee läbib kaht erinevat keskkonda:<br />

kiiret Laagna teed ja klindipealset rahulikku teed.<br />

Planned circle tramway goes through two different<br />

environments: the fast Laagna highway and the calm<br />

road on the klint.<br />

107


Lasnamäe lõpp<br />

Valisime oma planeeringu asukohaks Lasnamäe<br />

lõpu, mis on ühtlasi ka Tallinna linna halduslik<br />

piir. Veelgi enam rõhutab Lasnamäe lõppu ja<br />

linna piiri looklev Pirita jõgi. Selle ümber asuv<br />

maastikukaitseala on omakorda piiriline nähtus.<br />

Lasnamäe lõpus põimuvad ka mitmed ruumilised<br />

“piirid” suureks liiklussõlmeks, mis tervitab Tallinnasse<br />

saabujaid.<br />

Lasnamäe on planeeritud modernistliku parklinna<br />

põhimõtete järgi. Lihtsate elamumahtude paigutamine<br />

soovitavasse ilmakaarde ning avatud<br />

hoovid, kuhu saab iga kell elutoast pilgu peale<br />

heita, lõi ideaali demokraatlikust süsteemist, mis<br />

pidi elimineerima hierarhia nii sotsiaalselt kui<br />

ka ruumiliselt. Süsteemi miinuseks on aga hoovide<br />

lõputu voolamine ja linnast saab homogeenne<br />

majadevaheline jälgimisruum. Lasnamäe ühesuguste<br />

üheksakordsete elamute väli ning hõre<br />

pargilaadne haljastus ei paku piisavalt kontrasti<br />

mitmekülgse linnaruumi tekkeks. Suurejooneline<br />

struktuur hägustub lõpus aga sootuks. Lasnamäe<br />

horisontaalselt planeeritud ribad (elamukvartalid,<br />

Rahu tee läbimurre, rohekoridorid jne) jõuavad<br />

välja vaid sombustele tühermaadele. NSVL<br />

ei jõudnud Lasnamäge planeeritud kujul valmis<br />

ehitada. Valmisid küll elamuhooned, kuid elanikud<br />

jäeti ilma korralikust infrastruktuurist ja<br />

vajalikest funktsioonidest.<br />

Analüüsidele toetudes annab valitud asukoht<br />

võimaluse luua nii massiivse ja tugeva identiteediga<br />

linnaruumile uut elukeskkonda värskete<br />

linnaehituslike võtetega. Uus keskus ei tekita<br />

kesklinnale konkurenti, vaid lisab alternatiive ja<br />

rikastab linna. Geograafiline asukoht mitmekesistab<br />

nii kesklinna kui ka aktiveerib kaugemaid<br />

asustusi. Uue planeeringu ruumiline ülesehitus<br />

vastandub ümbritsevale hajaasustusele.<br />

Lasnamäe lõpu uuendamiseks vaatlesime esmalt<br />

ühendusi, mis võiksid siduda elukeskkonda maastikukaitsealasse.<br />

Bioloogiline mitmekesisus<br />

peaks põimuma Lasnamäe hoonestuse vahele.<br />

Maastikukaitseala on linnas justkui külmutatud<br />

End of Lasnamäe<br />

We chose the site for our planning at the farther<br />

end of the city district Lasnamäe, which also<br />

marks the end of the city Tallinn. River Pirita<br />

situated on the border further emphasizes the city<br />

boundaries. The nature preserve area located both<br />

sides of the river forms another kind of a border.<br />

Finally, at the end of Lasnamäe there are several<br />

spatial borders combined together into one large<br />

traffic junction welcoming the visitors of the city.<br />

Lasnamäe is planned according to the park city<br />

principles. By positioning simple living volumes<br />

in the desirable direction and establishing open<br />

courts visible from the living rooms, an ideal of<br />

the socialist system was created, where everyone<br />

is equal socially as well as spatially. The downside<br />

of this system is that the endless emptiness<br />

around the buildings turns the district into a homogenous<br />

observational space. The field of identical<br />

nine-story buildings and sparse park-like<br />

greeneries do not offer sufficient contrast for creating<br />

a versatile city environment. In the end the<br />

grandiose space is blurred completely. The horizontal<br />

lines (housing blocks, Rahu and Laagna<br />

Road, green corridors, etc) designed for the city<br />

district lead to wastelands. The Soviet Union did<br />

not complete the city district as it was planned.<br />

Although the apartment buildings were built, no<br />

proper infrastructure of necessary amenities was<br />

established.<br />

By relying on the case study, the chosen site<br />

gives us the opportunity to create a new living<br />

environment with fresh city planning ideas for<br />

Lasnamäe, which has such a massive and strong<br />

identity. The new centre will not become a competitor<br />

for the old city centre, but instead will offer<br />

alternatives and enrich the city. The geographical<br />

position will both diversify the existing city and<br />

activate the farther areas. The spatial structure<br />

of the new planning is contrasted with the surrounding<br />

sparse settlements.<br />

We first looked at connections which could join<br />

the living environment with the nature preserve<br />

108<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LASNAMÄE PLANEERING > LASNAMÄE LÕPP


1. Parklinna ideeliselt on hetkel Lasnamäel liikumine<br />

kõikjal võrdses olukorras. Hoovid on lõputult voolavad ega<br />

paku erinevaid keskkondi.<br />

According to the park city idea the movement in<br />

Lasnamäe is at the moment in an equal situation<br />

everywhere. The courtyards are endlessly flowing and<br />

don’t offer different environments.<br />

2. Väikelinnade mõte Lasnamäe lõpus pöörab selle<br />

idee pahupidi. Luuakse selged, linnalikult tihedad<br />

keskkonnad, mida ümbritseb tihe metsik või kultuurne<br />

loodus.<br />

The idea of boroughs in the end of Lasnamäe turns this<br />

idea upside down. Clear dense urban environments are<br />

created, which are surrounded by intense wild or cultural<br />

nature.<br />

3. Tihedate linnaühikute vahele tekivad intiimsed rohealad,<br />

mis ühendavad omavahel linnaruume ning ümbritsevat<br />

keskkonda.<br />

There will be intimate green areas in between the<br />

dense urban units, which connect urban spaces and the<br />

surrounding urban environment.<br />

PLANEERING >><br />

MASTER PLAN >><br />

109


ala, mis hoiab alles bioloogiliselt tähtsad kooslused,<br />

teisalt aga piirab elanike tihedat sidet loodusega.<br />

Inimeste arusaam kaitseala vajadustest,<br />

väärtustest ning võimalustest on aga tihti puudulik<br />

ja hoolimatu looduskeskkonna suhtes.<br />

Olemasolev infrastruktuur on hägune, tänavad<br />

lõppevad tühermaal või ei vii kuhugi. Uus planeering<br />

korrastab Lasnamäe lõpu, ühendab “juhtmeotsad”<br />

ning muudab jalgsi ja sõidukiga liikumise<br />

selgeks. Lisatud on loodud trammide ringtrass,<br />

mis ühendab kogu Lasnamäe kesklinnaga.<br />

Uue planeeringu eesmärk on luua Tallinna halduspiirile<br />

linnakude, mis tooks tugevalt esile<br />

ruumilised piirid. Vastandumine pöörab praeguse<br />

homogeense keskkonna pahupidi ning lõputu<br />

anonüümse keskkonna asemel tekib selge looduse<br />

ja linnaruumi vaheldumine. Linnatuumad on<br />

asetatud üksteisest eraldi, jättes piisavalt ruumi<br />

ümbritsevale looduskeskkonnale, mis toimib<br />

linnasid ühendava elemendina. Ringikujuline<br />

linn pole eesmärk, küll aga võimaldavad kumerad<br />

piirjooned sujuvamat liikumist looduslikus<br />

vahealas. Linnaringide atmosfäärid on erinevad,<br />

varieerudes vastavalt kõrgustele, pindaladele,<br />

funktsioonidele, ühendustele jne.<br />

to renew the end of Lasnamäe. The biological diversity<br />

should be bound with the city structure.<br />

The nature preserve in the city is like a frozen<br />

area protecting important biological biomes but<br />

limiting the residents’ active relationship with<br />

nature. People’s awareness of the nature preserve<br />

and its needs, values and possibilities is often deficient<br />

and thus they are ignorant of the natural<br />

environment.<br />

The existing infrastructure is obscure and streets<br />

lead either to wastelands or nowhere. The new<br />

planning organizes the end of Lasnamäe by connecting<br />

the “lines” and making clear the lines of<br />

moving on foot or by vehicle. There is also a circular<br />

tramline connecting the whole of Lasnamäe<br />

with the city centre.<br />

The aim of the new planning is to create a city<br />

tissue at the city boundaries which would highlight<br />

the spatial borders. Polarization will turn<br />

the homogenous environment upside down, as instead<br />

of continuous anonymity, clear alternation<br />

between the natural and the urban is designed.<br />

Diverse and dense city cores are separated by sufficient<br />

distances into the surrounding natural environment,<br />

which acts as the connector element.<br />

The aim is not to establish a round city, but its<br />

curved borders allow smoother movement within<br />

the natural area between city circles. The atmosphere<br />

of the city circles differs in height, surface<br />

area, functions, density etc.<br />

112<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LASNAMÄE PLANEERING > LASNAMÄE LÕPP


LINNAD METSAS<br />

CITIES IN THE FOREST<br />

1.<br />

2.<br />

1. METSALINN<br />

Koolimaja, kino, kaubandus,<br />

siserulapark, bürood, äri, kultuurimaja,<br />

perearstikeskus<br />

School, cinema, trading, indoor<br />

skate park, offices, business,<br />

culture house, health center<br />

2. TURULINN<br />

Turuhooned, turuplats, lasteaed,<br />

bürood<br />

Market housing, forum, kindergarten,<br />

offices<br />

3.<br />

4.<br />

3. LINNAMÄE<br />

Ujula, kauplused, kohvik<br />

Swimming pool, stores, cafe<br />

4. JÕEÄÄRE<br />

Stuudiod, huviringid, loodusteabekeskus,<br />

raamatukogu,<br />

kauplused.<br />

Studios, hobby centres, natural<br />

focal point, library, stores<br />

5.<br />

6.<br />

5. ROHEKALDA<br />

Elamukvartal<br />

Living quarter<br />

6. AASAKVARTAL<br />

Bürood, kauplused<br />

Offices, stores<br />

7.<br />

8.<br />

7. SELI<br />

Noortekeskus, kauplused, ärid<br />

Youth center, stores,<br />

businesses<br />

8. Ä R I K VA RTA L<br />

Bürood, parklad, kohvikud<br />

Business quarter<br />

Offices, car park, cafe<br />

9.<br />

10.<br />

9. REKREATSIOONIKVARTAL<br />

Sisejalgpallistaadion, jõusaal<br />

Indoor football field, gym<br />

10. VÄ I K E<br />

Elamukvartal<br />

Living quarter<br />

113


LASNAMÄE PLANEERING > Lasnamäe maja<br />

Eve Komp<br />

Planeering - Linnaring<br />

Linnaringi ülesehitus ning kortermajade eesmärk<br />

on pakkuda Lasnamäe elanikele uusi<br />

võimalusi ja paremat elukeskkonda. Tänased<br />

suured paneelmajad on liiga anonüümsed ega<br />

võimalda poolprivaatseid vaheruume ja kogukondliku<br />

tunde teket. Lahendus pakub välja<br />

mitmekihilise tiheda linnaruumi looduse keskel,<br />

kus kõik vajalik (kodu, töö, vaba aeg) on jalutuskäigu<br />

ulatuses.<br />

Linnaringi välise perimeetri moodustavad<br />

korterelamud, mille hoovid avanevad ümbritsevasse<br />

loodussesse. Korterelamute taga asuvad<br />

hooned ettevõtetele ja büroodele, mille esmased<br />

kasutajad võiksid olla linnaringi elanikud.<br />

Ringi keskele jäävad kaubandus- ja teenindushooned<br />

ja ühiskondlikud asutused (nt lasteaed,<br />

kool, ujula, raamatukogu vms), mida saavad kasutada<br />

ka teised Lasnamäe elanikud.<br />

Linnaringi läbib trammiliin, mis ühendab<br />

ringi ülejäänud piirkonna ning kesklinnaga.<br />

Linnaringi sisemine liiklus on kahel tasandil.<br />

Korterelamuid ühendav “kodutänav” on mõeldud<br />

City Planning – City Circle<br />

The aim of the city circle and the housing is to<br />

provide new opportunities and better living environment<br />

for the residents of Lasnamäe. Large<br />

pre-cast panel housing is too anonymous; it does<br />

not offer semi-public spaces or a sense of local<br />

community. The project proposes a multi-layered<br />

urban space which is surrounded by nature and<br />

where everything essential (home, workplace,<br />

leisure activities) is within walking distance.<br />

Apartment buildings are situated around the<br />

circle perimeter. Courtyards are opened to nature.<br />

Behind the apartment buildings there are<br />

buildings for offices and businesses, which are<br />

ideally run by the locals. Public buildings (for<br />

example kindergarten, school, swimming pool<br />

or library) and also services and shops are in<br />

the centre of the circle and available for all local<br />

residents.<br />

Tramline runs through the city circle and connects<br />

it with both other parts of Lasnamäe and<br />

central Tallinn. The traffic in the inner circle<br />

is on two levels. The “home street” connecting<br />

114<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LASNAMÄE PLANEERING > Lasnamäe maja


115


ainult jalakäijatele. Teine ringtänav on mõeldud<br />

transpordi ja jalakäijate ühise tänavaruumina.<br />

Lasnamäe maja<br />

Kortermajja on võimalik siseneda nii linnatänavalt<br />

kui kahe hoonemahu vahele jäävalt<br />

“kodutänavalt”. Madalama hoonemahu trepikodadesse<br />

pääseb hoovist, mis tugevdab koduõue<br />

tunnet. Hoov on poole korruse võrra ümbritsevast<br />

maapinnast kõrgemale tõstetud, võttes<br />

enda alla parkla. Sedasi eraldub hoov visuaalselt<br />

linnaringi ümber jäävast parkmetsast,<br />

kuid pandusega on tagatud kahe tasapinna<br />

omavaheline ühendus.<br />

Korterelamut iseloomustavaks elemendiks on<br />

maja fassaadist väljaulatuvad lisaruumidega<br />

trepikojad. Lisaruumid asuvad igal korrusel ja<br />

on mõeldud ühiskasutuseks kahele perele. Elanikel<br />

on võimalik ise otsustada, kuidas ruume<br />

sisustada (rõdu, mängunurk, lugemiskabinet,<br />

kasvuhoone, veranda, panipaik, jne). See võimaldab,<br />

aga ka nõuab sotsiaalset lävimist ning teineteisega<br />

arvestamist. Eenduvad poolprivaatsed<br />

mahud annavad elanike tegemistest teada<br />

ka linnatänaval liikuvatele inimestele. Viimastelt<br />

korrustelt pääseb ühiskasutuses olevatele<br />

katuseterrassidele.<br />

Igal korrusel asub kaks korterit, mis tagab<br />

korterite avanemise mõlemale poole maja. Kaheksa<br />

meetri laiuse hoone kandvad osad asuvad<br />

välisseinas, mis annab suurema plaanivabaduse<br />

ning võimaluse korteri suuruseid<br />

korruseti muuta. Tänavapoolsetele külgedele on<br />

paigutatud vähem valgust nõudvad ning veega<br />

ühendatud ruumid (panipaigad, vannitoad,<br />

WC-d, kööginurgad). Selline lahendus võimaldab<br />

maksimaalselt kasutada hoovipoolsemat külge<br />

eluruumide tarbeks. Elutuba on igas korteris<br />

ühenduses köögiga, mistõttu saab ruum valgust<br />

kahest küljest.<br />

apartment buildings is for pedestrians. The<br />

other circular street is a shared space for both<br />

pedestrians and vehicles.<br />

House in Lasnamäe<br />

The building is accessible from the “circular<br />

street” and also from the “home street”. The<br />

lower volume is only for apartments and the entrances<br />

open to the courtyard. The courtyard is<br />

elevated from the ground to accommodate the<br />

car park underneath. This also separates the<br />

courtyard visually from the surrounding nature<br />

but the connection between the two levels is<br />

still provided by ramps.<br />

The characteristic feature of the house is the additional<br />

space of staircases stretching out from<br />

the house. The spaces meant for the common<br />

use of two apartments are located on each floor.<br />

Residents can decide themselves how to organize<br />

the space (as a balcony, play corner, reading<br />

space, greenhouse, storage etc). This allows but<br />

also requires social interaction and regard for<br />

others. These semi-public salient volumes also<br />

give people on the street level information about<br />

the life inside. The upper floors lead to the entrance<br />

of the rooftop terraces.<br />

Every stairway floor has two apartments with<br />

windows on both side of the building. The house<br />

is 8 meters wide and the outer walls have structural<br />

bearing columns providing more freedom<br />

in planning. Rooms that need less light or<br />

should be connected with water are situated on<br />

the street side – bathrooms, kitchens, toilets,<br />

and storage. This solution frees the other side of<br />

the house overlooking the courtyard for living<br />

spaces. In each apartment, the kitchen is always<br />

connected with the living room and thus gets<br />

light from both sides of the house.<br />

116<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LASNAMÄE PLANEERING > Lasnamäe maja


PLANEERING<br />

MASTER PLAN<br />

Korterelamu<br />

Apartment building<br />

Ärihoone<br />

Ärihoone<br />

Commercial building<br />

Ühiskondlik hoone<br />

Ühiskondlik hoone<br />

Public building<br />

Büroo/korterelamu<br />

Büroo / korterelamu<br />

Office / apartment building


1. korrus<br />

Ground floor<br />

118 PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LASNAMÄE PLANEERING > Lasnamäe maja


2-toaline korter<br />

2-room apartment<br />

3-toaline korter<br />

3-room apartment<br />

4-toaline korter<br />

4-room apartment<br />

1-toaline korter<br />

1-room apartment<br />

4. korrus M1:400<br />

Lõige<br />

Section<br />

Lõige M1:400<br />

119


LASNAMÄE PLANEERING > K10T4<br />

Roland Reemaa<br />

Andmed<br />

Planeeritava ala suurus: 0,7 ha. Hoonestusalune<br />

pind: 4060 m 2 . Maksimaalne korruselisus: 7.<br />

Lisanduvate elanike arv: 240. Maakasutuse otstarve:<br />

ärimaa 22 % ja elamumaa 33 %.<br />

Kvartal 10<br />

Linnaplaneerimise jätkuna analüüsisin põhjalikumalt<br />

ühe linnaühiku arenguvõimalusi. Uue<br />

planeeringu eesmärk oli selgete ruumilis- mahuliste<br />

piirangutega, kuid vormilt vaba lahendusskeem,<br />

millega oleks piirkonnale tagatud<br />

oma identiteet ning varieeruvad avalikud ja<br />

privaatsed ruumid, ühendus ühistranspordiga,<br />

avalikud teenused ning rohekoridorid. Analüüsisin<br />

võimalikke arenguperspektiive, mille tulemusena<br />

tekkinud printsiibi põhjal tekkisid<br />

linnaühikut kooshoidvad reeglid.<br />

Data<br />

Size of the planned area: 0,7 ha. Building area:<br />

4060 m 2 . Maximum number of floors: 7. Number of<br />

additional inhabitants: 240. Land use: business 22<br />

% and residential 33 %.<br />

Quarter 10<br />

As a continuation to the city planning stage, I<br />

conducted a more thorough analysis of the development<br />

opportunities of one city unit. The<br />

purpose of the new planning was to establish<br />

clear limits of spatial-functional volumes while<br />

enabling free form for the solution schemes. This<br />

way the area would be guaranteed its own identity,<br />

a variety of public and private spaces, a<br />

connection with public transportation, services<br />

and green corridors. I analysed possible development<br />

perspectives which result in rules keeping<br />

the city unit together.<br />

120<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LASNAMÄE PLANEERING > K10T4


121


Tüüp 4<br />

Elamukvartal koosneb omavahel põimitud erinevatest<br />

ruumilistest olukordadest ja sellest<br />

tulenevalt ka funktsioonidest: perimeeterblokk,<br />

tänavatasku, metsatasku, vaba blokk, väljakud,<br />

mänguplatsid, jalakäijatetee, autotee jne. Neid<br />

omavahel ühendades tekivad hübriidsed elamis-ärilised<br />

ja rohetsoonid, kus elanik saab<br />

oma soovi järgi ruumilisest elamusest osa võtta.<br />

Kvartalist saab elamiskeskus, mis tihedas<br />

linnaühikus pöörab pahupidi praegused Lasnamäe<br />

monofunktsionaalsed korterid, kuid säilitab<br />

nende suuremahulise ja ka suurejoonelise<br />

arhitektuurse joone.<br />

Type 4<br />

The quarter contains various spatial situations<br />

and thus also functions such as perimeter, pockets,<br />

green pockets, free blocks, squares, playgrounds,<br />

pathways, roadways etc. By creating<br />

hybrid zones of the given components, the residents<br />

could take part in the functions as they<br />

will. The quarter becomes a hub of residence<br />

turning the current mono-functional apartment<br />

blocks in Lasnamäe inside out in the dense<br />

city-unit, but at the same time maintaining the<br />

large-scale and one could say also grandiose architectural<br />

style.<br />

122<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LASNAMÄE PLANEERING > K10T4


K VA RTA L10<br />

BLOCK 10<br />

Väline perimeeter / Outer perimeter : 110,2 m 2<br />

Täisehitusprotsent / Fill percentage : min<br />

32 %<br />

Avalik hoov / Pubic garden : 1554 m 2, , min<br />

21 %<br />

Privaatne hoov / Private garden : 1181 m 2, ,<br />

min 16 %<br />

Avalik, äri / Public, commercial : 1772 m 2, ,<br />

max 24 %<br />

Elumajad / Living : 3027 m 2, , 41 %<br />

ASENDIPLAAN >><br />

SITE PLAN >><br />

123


1. PLANEERING<br />

MASTER PLAN<br />

1.<br />

2. 3.<br />

2. PAARISKORTERID / DOUBLE APART-<br />

MENTS : 4<br />

Kokku / Total : 1862 m 2<br />

Keskimine / Average : 93 m 2<br />

3. ÄRIPINNAD / BUSINESS AREAS : 4<br />

Kokku / Total : 535 m 2<br />

4. 5.<br />

4. ÜHETASANDILISED KORTERID /<br />

ONE-LEVEL APARTMENTS : 61<br />

Kokku / Total : 4081 m 2<br />

Keskmine / Average : 66,9 m 2<br />

5. PARKLA / CAR PARK<br />

Kohad / Places : 114<br />

126<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LASNAMÄE PLANEERING > K10T4


2. korrus<br />

1st floor<br />

3. korrus 4. korrus 7. korrus<br />

2nd floor 3rd floor 6th floor<br />

127


ASTANGU


ASTANGU PLANEERING > LINNA JA MAA PIIRIL . . .<br />

Heleriin Vaher<br />

Tiia Vahula<br />

Andmed<br />

Planeeritava ala suurus: 431 ha. Hoonestusalune<br />

pind: 640 628 m 2 . Maksimaalne korruselisus: 14.<br />

Üldine probleem ja eesmärk<br />

Projekt tegeleb vastuolulise piirkonnaga Astangu<br />

ja Mäeküla asumis Haabersti linnaosas, mis<br />

paikneb küll Tallinna linna administratiivpiiride<br />

sees, kuid on jäänud puutumata arendustest,<br />

samuti üleüldisest korrastatusest. Probleemipüstituse<br />

aluseks oli konfliktne olukord: linnaruumis<br />

on kasutamata suured elujõulised maa-alad,<br />

kuhu ehitada, kuid ometi on linn valgunud linnavälistele<br />

põldudele. Seega hõlmab ettepanek<br />

Tallinna kompaktsemaks ehitamist, luues samas<br />

vaheplatvorm nii linnast kui maalt tulijale.<br />

Eeltingimused<br />

Ajalooliselt oli see ala küla Tallinna lähistel,<br />

mis on aga hiljem olnud suuresti seotud militaartegevusega.<br />

Lähipiirkonnas on mitmeid olulisi<br />

Data<br />

Size of the planned area: 431 ha. Building area: 640 628<br />

m 2 . Maximum number of floors: 14.<br />

General Problem and Intention<br />

The project deals with the controversial area in Astangu<br />

and Mäeküla district in Haabersti borough.<br />

The area is within the administrative borders of<br />

Tallinn, but has been unaffected by developments<br />

as well as general maintenance arrangements. The<br />

problem was based on a conflicting situation –<br />

there are large unused viable territories for building<br />

in the city area, however, Tallinn has sprawled<br />

on the fields outside the city. Thus, the proposal<br />

includes the transformation of Tallinn into a more<br />

compact city, at the same time creating a platform<br />

for both those coming from the city and those coming<br />

from rural areas.<br />

Preconditions<br />

The area was historically a village near the city<br />

130 PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > ASTANGU PLANEERING > LINNA JA MAA PIIRIL...


1.<br />

1a.<br />

1b.<br />

1c.<br />

1. KOMPAKTSUSE PUUDUJÄÄGID<br />

DEFICITS OF COMPACTNESS<br />

OLEMASOLEV KVALITEET<br />

EXISTING QUALITY<br />

1a. Transpordivõrk<br />

Transportation network<br />

1b. Külgnevad struktuurid<br />

Adjacent structures<br />

1c. Metsad. Astang.<br />

Forests. Klint.<br />

Tallinna administratiivne pindala<br />

Hoonestatud ala / Tegelik Tallinna pindala<br />

2. ETAPP I<br />

PHASE I<br />

2.<br />

2<br />

1<br />

3<br />

4<br />

5<br />

2a.<br />

2b.<br />

2c.<br />

1. Haabersti linnaosa Astangu-<br />

Mäeküla asum / Urban region of<br />

Astangu-Mäeküla in Haabersti<br />

borough.<br />

2. Nõmme linnaosa Pääsküla raba /<br />

Pääsküla bog in Nõmme borough<br />

3. Nõmme linnaosa Männiku-Liiva-<br />

Raudalu asum / Urban region of<br />

Männiku-Liiva-Raudalu in Nõmme<br />

borough<br />

4. Lasnamäe linnaosa Väo kavandus /<br />

Väo mining in Lasnamäe borough<br />

5. Pirita linnaosa Kloostrimetsa<br />

Maastikukaitseala / Kloostrimetsa<br />

nature reserve in Pirita borough<br />

3.<br />

Tallinna administratiivne pindala<br />

Hoonestus Tallinnas<br />

3a.<br />

OLEMASOLEV PROBLEEMISTIK<br />

EXISTING PROBLEMS<br />

2a. Monofunktsionaalsus<br />

Monofunctionality<br />

2b. Prügimägi<br />

Waste ground<br />

2c. Identiteeditus<br />

Unidentity<br />

3b.<br />

3c.<br />

3. ETAPP I. Astangu-Mäeküla ala<br />

PHASE I. Astangu-Mäeküla area<br />

EESMÄ RGID<br />

GOALS<br />

3a. Uue suuna avamine<br />

Opening a new direction<br />

3b. Ajaloo väärtustamine<br />

Valuing the history<br />

3c. Vaheplatvorm<br />

Intermediate platform<br />

Tallinna administratiivne pindala<br />

Hoonestus Tallinnas<br />

131


looduslikke mõjutajaid nagu Harku järv, Kadaka<br />

pank, Harku mets ja Nõmme-Mustamäe maastikukaitseala.<br />

Lisaks grandioossele astangule on<br />

ala sisemisteks looduslikeks planeeringu mõjutajateks<br />

Järveotsa oja ja vääriselupaigad.<br />

Projekti valem<br />

Planeering püüab võimalikult palju arvestada<br />

ikoonilise ajaloolise ja loodusliku kihistusega ja<br />

hävitamise asemel anda sellele uus identiteet ja<br />

väljund, organiseerides ennast olemasoleva vahel<br />

ja ümber.<br />

Kui siduda ala praegune lokaalse reostuse probleem<br />

globaalsega, oleme loonud ainulaadse<br />

keskkonnateavituskeskuse, mis toimib ala kõige<br />

märgilisema ja kesksema mõjutajana. Teavituskeskus<br />

koosneb merekindluse koobastest ja nende<br />

kuivenduskraavidest, NSVL-aegsetest moonaladudest<br />

ning maastikupargist nende vahel.<br />

Lisaks ala sisestele jõujoontele on eesmärk integreerida<br />

vaadeldav ala ka kõrvalolevate struktuuridega.<br />

Eeldusel, et Lääne-Tallinna identiteedi<br />

looja TTÜ ja selle kõrval arenev teadus- ja tehnoloogiapark<br />

on suure arengupotentsiaaliga, saab<br />

Astangu ja Mäeküla asumist ideaalne koht, kuhu<br />

see võib edasi areneda. Sealhulgas toetaks teaduse<br />

temaatika ka eelnevalt mainitud teavituskeskust.<br />

Alale kavandatav park ning läbi ala kulgevad<br />

rohekoridorid ühenduvad Tallinna suurde meridiaansesse<br />

rohevööndisse. Selles vööndis paljanduv<br />

paeklint on üks olulisemaid eriilmelisi identiteediloojaid,<br />

mille lääneküljes on topograafiliselt<br />

väga soodne koht, kuhu luua Tallinna mõjuväljas<br />

ainus omataoline suusa- ja kelgumägi. Lisaks on<br />

alale antud ka elu- ja ärifunktsioon.<br />

Üks olulisi eeldusi planeeritava ala tulevaseks<br />

toimimiseks on liita see Lääne-Tallinna trammivõrku.<br />

Kavandatav Juuliku-Tabasalu mnt ning<br />

sellega kaasnevad Paldiski mnt ja Kadaka tee<br />

laiendused suurendavad ligipääsu alale.<br />

of Tallinn and later became closely related to the<br />

military. The surrounding area comprises many<br />

significant natural factors such as Lake Harku,<br />

Kadaka Bank, Harku Forest and Nõmme-Mustamäe<br />

Landscape Reserve area. In addition to the grandiose<br />

terrace, the important factors within the area<br />

include Järveotsa stream and valuable habitation<br />

areas.<br />

Formula of the Project<br />

Our proposal attempts to consider this iconic historical<br />

and natural layer as much as possible, not<br />

by destroying it, but by giving it a new identity and<br />

output, rearranging itself between the existing values.<br />

By linking the current and historical local pollution<br />

problems with global ones, we have created a<br />

unique Environmental Information Centre, which<br />

is formed by the caves, the Soviet warehouses, the<br />

drainage system and the park between them.<br />

In addition to the internal field lines, the aim is to<br />

integrate the plot also with adjacent structures. Assuming<br />

that the creator of West Tallinn identity,<br />

Tallinn University of Technology, and the adjacent<br />

Science and Technology Park have a great potential<br />

for development, Astangu and Mäeküla districts<br />

will then become a perfect direction for it to<br />

evolve. These research topics would also support<br />

the above-mentioned Information Centre.<br />

The proposed park and green corridors through the<br />

area are connected with the Meridian Green Belt<br />

of Tallinn. Limestone outcrop in this belt is one of<br />

the most important creators of identity. To its west,<br />

there is a topographically suitable place to plan<br />

the only skiing and sledging hill in Tallinn area.<br />

Similarly also living and commercial functions are<br />

provided.<br />

One of the most important premises for effective<br />

functioning is to connect the area to the tram network<br />

of West Tallinn. The proposed Juuliku-Tabasalu<br />

Road and the road extensions of Paldiski and<br />

Kadaka Roads increase the accessibility of the area.<br />

132<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > ASTANGU PLANEERING > LINNA JA MAA PIIRIL...


PLANEERING<br />

MASTER PLAN<br />

Olemasolev hoonestus<br />

Existing buildings<br />

Maastikukaitseala<br />

Nature reserve area<br />

Planeeritav hoonestus<br />

Planned buildings<br />

Planeeritav trammitee<br />

Planned tramway<br />

Planeeritav ala-sisene trammitee<br />

Planned inner tramway


ASTANGU PLANEERING > Kvartal paeklindil<br />

Tiia Vahula<br />

Andmed<br />

Planeeritava ala suurus: 2,1 ha. Hoonestusalune<br />

pind: 20 000 m 2 . Maksimaalne korruselisus: 6.<br />

Lisanduvate elanike arv: 800. Maakasutuse otstarve:<br />

ärimaa 8%, elamumaa 80% ja transpordimaa 12% .<br />

Astangu-Mäeküla asum<br />

Asum piirneb lõuna poolt Nõmme linnaosa<br />

eramajadega ning põhja poolt Väike-Õismäe<br />

ja Astangu elurajoonidega. Tegemist on<br />

üleminekualaga, kus toimub suur skaalamuutus.<br />

Kui arvestada võimaliku konfliktiga elamises<br />

endas (standardiseerimine – vabadus; privaatsuse<br />

vajadus – rahvarohkus; liikuvus – juured;<br />

individuaalsus – sotsiaalsus) kui ka vastandliku<br />

ruumilise situatsiooniga (Nõmme – Väike-Õismäe),<br />

oli eesmärgiks liita omavahel kortermaja ja<br />

eramaja positiivsed aspektid. Privaatsustunne ja<br />

kompaktsus, lisaks ökonoomsus, süstemaatilisus ja<br />

turvatunne.<br />

Vaatluse all olev ala on selgelt liiga suur, et sellisel<br />

väljakul saaks tunda eelpool nimetatud kvaliteete.<br />

Data<br />

Size of the planned area: 2,1 ha. Building area: 20<br />

000 m. Maximum number of floors: 6. Number of<br />

additional inhabitants: 800. Land use: commercial<br />

area 8%, residential area 80% and transportation area<br />

12%.<br />

Urban Region of Astangu-Mäeküla<br />

The urban region is bordered in the south by the<br />

private house area in Nõmme and in the north by<br />

Väike-Õismäe apartment housing. It is a transition<br />

area with a large change of scale. Considering the<br />

potential conflict in living itself (standardisation –<br />

artistic freedom; need for privacy – crowdedness; mobility<br />

– roots; individuality – social collectivity) and<br />

the adversative spatial situation (Nõmme – Väike-<br />

Õismäe), the goal was to compound the positive<br />

aspects of apartment buildings and private houses.<br />

That is the feeling of privacy and compactness as<br />

well as economy, system and sense of security.<br />

The area is clearly too large to feel the above-named<br />

qualities. The main question of the study was<br />

134<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > ASTANGU PLANEERING > Kvartal paeklindil


135


Uurimisobjektiks said erinevad õued ning küsimus,<br />

kuidas erineva suurusega hoove funktsioonidega<br />

jagada. Milline võiks olla inimmõõtmeline<br />

sisehoov, mis jätaks ruumi nii privaatsusele kui<br />

kommunikatiivsusele?<br />

Kvartali ülesehitus<br />

Kvartal on rajatud loogikale, et suuremate tänavate<br />

ääres ning antud juhul ka parimate vaadetega<br />

külgedel on kortermaja kuni kuuekorruseline. Samas<br />

on metsatukkadega külgnevad servad madalamad<br />

ning kohati isegi ühekorruselised, moodustades<br />

madala ridaelamuriba. Kvartali liigendamiseks<br />

on mõni hoone osa pööratud sissepoole, mis loob<br />

erineva suurusega õuesid. Kõige avaram õueruum,<br />

mis paikneb kuuekorruselise mahu läheduses,<br />

jääb kasutusele kui ühiskondlik väljak ja suurem<br />

peopidamisruum. Samas läheduses paiknevad ka<br />

ruumid ühiskasutuseks. Parkimine on viidud maa<br />

alla, mis omakorda loob hoovile kaks tasandit ja<br />

võimaldab seeläbi muuta ruumi topograafiliselt<br />

mitmekesisemaks. Lisaks sellele, et maa-alune<br />

parkla kaotab visuaalselt õueruumist seisvad autod,<br />

annab see ka võimaluse varjatumalt teenindada<br />

suurema tänava äärseid ettevõtteid vajaliku kaubaga.<br />

Galeriid<br />

Mitmekorruselistes hooneosades paiknevatesse<br />

korteritesse pääseb galeriide kaudu. Lisaks on<br />

korterimoodulit õue poole välja nihutades võimalik<br />

elamispinda suurendada ning see omakorda tekitab<br />

korterist galeriisse astudes „eesaia“ tunde. Nimetatud<br />

aiad võivad olla erinevate funktsioonidega ning<br />

kasutuses kas privaatselt või ühiskondlikult.<br />

Korterid<br />

Korterites on fikseeritud märg plokk, kuid kõik<br />

ülejäänud ruumid on vaheseinte liigutamisel<br />

muudetavad nii suuruselt kui funktsioonilt. Kõik<br />

ruumid on algupäraselt võrdsed ning elanikud<br />

valivad ise, kas soovivad päikselist magamistuba või<br />

elutuba.<br />

how to use and functionalize the yards of different<br />

size. What does it mean to have a human-scale<br />

courtyard that would simultaneously leave space<br />

for privacy and communication?<br />

Quarter<br />

The quarter is built up according to the following<br />

logic: next to the busy streets and in this case<br />

also on the side of the building with the best<br />

views, the apartment building will have up to six<br />

floors. On the other sides bordered by the forest,<br />

the buildings are lower and even form a row house<br />

typology. Furthermore, some parts of the building<br />

extend into the yard creating areas of different<br />

scale in order to break the courtyard into smaller<br />

parts. The largest free space is located right next<br />

to the highest part of the block also serving as a<br />

public venue for common events. Near the public<br />

area there are also rooms for communal use.<br />

There is underground parking forming two levels<br />

for the courtyard and thus making the yard topographically<br />

more diverse. In addition, it helps to<br />

hide the transportation vehicles used for delivering<br />

goods to the businesses next to the busy road.<br />

Galleries<br />

The apartments of the multi-storey part of the<br />

block are accessible through galleries. By placing<br />

the apartment modules further out to the courtyard,<br />

we create apartments of different sizes and<br />

the sense of a private “front yard”. Those yards<br />

could have different functions and may be used<br />

for private or public occasions.<br />

Apartments<br />

All the apartments have a fixed wet block, whereas<br />

all the other divisions of the rooms may be freely<br />

altered in function and size. At first all rooms<br />

are equal and inhabitants can choose if they<br />

want to have a sunny bedroom or living room.<br />

136<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > ASTANGU PLANEERING > Kvartal paeklindil


1.<br />

2.<br />

1. Mets<br />

Forest<br />

2. Liiklus, pääs parklasse<br />

Traffic, entrance to the car park<br />

3.<br />

4.<br />

3. Maa-alune parkla<br />

Underground car park<br />

4. Teeninduspinnad<br />

Service areas<br />

5.<br />

6.<br />

5. Pääsud sisehoovi<br />

Entrances to the inner courtyard<br />

6. Parklast väljumine<br />

Departures from the car park<br />

7.<br />

8.<br />

7. Trepikojad ja liftid<br />

Staircases and lifts<br />

8. Erineva iseloomuga õued<br />

Yards with different characters<br />

137


Eramaja ja kortermaja tüpoloogia segu<br />

Mixing privat and apartmenthouse typlo<br />

1. Eramaja ja kortermaja tüpoloogia segunemine<br />

Mixing private and apartmenthouse<br />

typology<br />

2. Inimmõõtmeline sisehoov - massiivne<br />

perimeeter<br />

Human scale courtyard - massive perimeter<br />

Inimmõõtmeline sisehoov - massiivne<br />

Human scale courtyard - massive perim<br />

Galeriid, eesaiad, varieeruv korteri suur<br />

Galleries , front yards, variable apartmen<br />

3. Galeriid, eesaiad, varieeruv korteri<br />

suurus<br />

Galleries, front yards, variable apartment<br />

size<br />

138<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > ASTANGU PLANEERING > Kvartal paeklindil


3-toaline korter, 100 m 2<br />

1-room apartment, 50 m 2 4-room apartment, 200 m 2 3-room apartment, 100 m 2<br />

4-toaline korter, 150 m 2<br />

4-room apartment, 150 m 2<br />

3-toaline korter, 100 m2<br />

3-room apartment, 100 m2<br />

139


KOPLI


KOPLI PLANEERING > MIINI, BEKKERI, MEERUSE<br />

HANS-PETER ISAND<br />

ARTUR STAŠKEVITŠ<br />

KRISTI TUURMANN<br />

Andmed<br />

Planeeritava ala suurus: 43,5 ha. Hoonestusalune<br />

pind: 56 000 m 2 . Maksimaalne korruselisus:<br />

9. Lisanduvate elanike arv: 2200. Maakasutuse<br />

otstarve: ärimaa 90% ja elamumaa 10%.<br />

Alternatiiv valglinnale<br />

Viimase kahekümne aasta jooksul on Tallinn<br />

valglinnastunud. Ilus loodus ja privaatne ruum<br />

kaaluvad üles töökoha, meelelahutusasutuste ja<br />

muude teenuste kauguse. Uued asulad on tekkinud<br />

kõikjale Tallinna ümber, kuid enim on tendents<br />

märgatav just rannaäärsetel aladel. Tähelepanuta<br />

on jäänud omanäolised ja kaunid paigad<br />

Tallinna linna piirides, mis kesklinna läheduse<br />

tõttu võiksid pakkuda alternatiivset elukeskkonda<br />

valglinnadele.<br />

Kopli poolsaare teevad atraktiivseks selle pikk<br />

rannajoon, suured pargid, topograafiline mitmekesisus<br />

ja arhitektuuripärand, milles võib näha<br />

potentsiaali tervikliku elukeskkonna tekkeks.<br />

Data<br />

Size of the planned area: 43,5 ha. Building area:<br />

56 000 m 2 . Maximum number of floors: 9. Number<br />

of additional inhabitants: 2200. Land use: commercial<br />

area 90% and residential area 10%.<br />

Alternative for Urban Sprawl<br />

Over the past twenty years, Tallinn has been<br />

experiencing the effects of widespread urban<br />

sprawl. Beautiful nature and privacy have come<br />

to outweigh the area’s remoteness and distance<br />

from the workplace, entertainment or other services.<br />

New settlements have emerged all around<br />

Tallinn, but most notably in the waterfront areas.<br />

At the same time, there are numerous lovely and<br />

unique yet neglected areas not far from the Tallinn<br />

city centre that may serve as alternative living<br />

environment to suburbs.<br />

Kopli peninsula is attractive for its long shoreline,<br />

large parks, topographic diversity and architectural<br />

heritage. It has great potential for creating a<br />

wholesome living environment.<br />

142<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KOPLI PLANEERING > MIINI, BEKKERI, MEERUSE


1.<br />

1. MILJÖÖALAD /MILIEU AREAS<br />

Kopli poolsaarele on iseloomulikud eriilmelised miljööd. Elamualad<br />

on merest tööstusalade tõttu ära lõigatud.<br />

Unique milieus are characteristic of Kopli peninsula. Residential<br />

areas are cut off from the sea by industrial areas.<br />

2.<br />

2. JALUTATAV LINN / WALKABLE CITY<br />

Vahemaad Kopli poolsaarel on parajalt lühikesed, et võiks tekkida<br />

tervet piirkonda hõlmav jalakäijate ala. Meri asub Kopli tänavast<br />

ca 15-minutilise jalutuskäigu kaugusel.<br />

Distances in the Kopli peninsula are short enough for creating<br />

a pedestrian area for the whole area. The sea is at a distance of<br />

around 15 minutes from Kopli street.<br />

3.<br />

3. HOONESTUS /BUILDING AREA<br />

Hoonestatud ala vahelt paistavad selgelt välja tühimikud. Kolm<br />

neist on pargid, ülejäänud valdavalt tühermaa.<br />

Voids stand out clearly from the building area. Three of them are<br />

parks, all the rest predominantly wastelands.<br />

4.<br />

4. ÜHENDUS LINNAGA /CONNECTION TO THE CITY<br />

Kopli poolsaar on linnaga ühendatud Kopli ja Tööstuse tänava<br />

kaudu. Samas suunas kulgeb ka ühistranspordi marsruut.<br />

Kopli peninsula is connected to the city by the Kopli and Tööstuse<br />

street. Towards the same direction runs the public transport route.<br />

5.<br />

5. TÄNAVAVÕRGUSTIK / STREET NETWORK<br />

Kopli tänavast mere suunas hargnevad tänavad lõppevad enamasti<br />

järsult ära.<br />

The streets running towards the sea from Kopli street mostly have<br />

rough dead ends.<br />

6.<br />

6. ROHEALAD / GREEN AREAS<br />

Kopli poolsaare keskosas paiknevad kolm pargiala. Paljassaarel<br />

asub Natura 2000 looduskaitseala.<br />

In the middle of the Kopli peninsula there are three park areas. In<br />

Paljassaare there is Natura 2000 nature preserve area.<br />

7.<br />

7. MAASTIK /LANDSCAPE<br />

Kõrgustevahe merepiirist poolsaare keskosani on umbes 17 meetrit.<br />

Järsemad astangud on Kopli liinide ning Keraamikatehase<br />

aladel.<br />

The difference of heights between the coastline and the middle<br />

part of the peninsula is around 17 metres. Steeper terraces are near<br />

Kopli lines and the Ceramics factory.<br />

8.<br />

8. MEREPIIR /COASTLINE<br />

Kopli poolsaar on kolmest küljest merega ümbritsetud. Kopli poolsaare<br />

kallas moodustab umbes 40% terve Tallinna merepiirist.<br />

The Kopli peninsula is surrounded by the sea from three sides. The<br />

shore forms around 40 % of the whole Tallinn coastline.<br />

143


Kopli asum<br />

Kopli on üks vastuolulisemaid linnaosasid Tallinnas.<br />

Kuni 20. sajandi alguseni oli Kopli populaarne<br />

puhkekoht, hiljem hakati seal arendama<br />

tööstust ja kujunesid välja töölisasulad. Nõukogude<br />

okupatsioon, mil ranna-alad suleti, viis<br />

piirkonna allakäiguni. Just oma huvitava ning<br />

mitmekesise ajaloo tõttu on Kopli siiani väga<br />

fragmenteeritud ja ülejäänud linnast eraldunud.<br />

Kuigi Kopli poolsaare merepiir moodustab 40%<br />

kogu Tallinna merepiirist, on suur osa sellest<br />

kasutuseta. Tunda on nõukogudeaegset merepiiri<br />

isoleeritust ning sadamad ja tööstushooned muudavad<br />

rannajoone lünklikuks. Katkestused ei lase<br />

piirkonda tervikuna näha, tupiktänavad tekitavad<br />

segadust ja loovad ohtlikke nurgataguseid.<br />

Planeeringu eesmärk on muuta Kopli asum terviklikuks,<br />

kuid sealjuures säilitada selle rikkalik<br />

keskkond. Kopli erinevaid piirkondi ühendab rannaäärt<br />

pidi kulgev kergliiklustee, mis on ühendatud<br />

Kultuurikilomeetri ja Stroomi rannaga.<br />

Rannajoon asub Kopli tänavast ja sealsest trammiteest<br />

ligikaudu 15-minutise jalutuskäigu kaugusel.<br />

Ette on nähtud kaubasadamate funktsiooni<br />

muutmine ning tööstusalade vähendamine.<br />

Kopli asumile eriomaselt kulgevad erinevad miljööalad<br />

risti Kopli tänavaga, luues äärmiselt vahelduva<br />

keskkonna. Planeering näeb ette seniste<br />

elamualade jätkamist mereni. Tühermaade ja kaotatud<br />

tööstusalade tihendamisel arvestatakse<br />

ajaloolise struktuuriga või luuakse eeskuju puudumisel<br />

uued miljööd.<br />

Nii on mereäärt ühendav kergliiklustee muutuva<br />

iseloomuga, sest läbib kõiki erineva karakteriga<br />

elamualasid. Avalikud funktsioonid teevad mereääre<br />

atraktiivsemaks nii kohalikele kui ka külalistele.<br />

Kopli district<br />

Kopli is one of the most controversial districts in<br />

Tallinn. Until the dawn of the 20th century, Kopli<br />

used to be a popular recreational area, where later<br />

worker settlements began to grow around several<br />

developing industries. The long years of Soviet occupation,<br />

when the shoreline access was restricted,<br />

led to ongoing stagnation. Different eras and<br />

unrealized ideas have left Kopli fragmented and<br />

isolated from the rest of the city.<br />

Although the shoreline of Kopli peninsula accounts<br />

for 40% of the whole waterfront in Tallinn,<br />

a large part of it is under-utilized. One can still<br />

feel the mental isolation of the Soviet era – the<br />

shoreline is interrupted by the harbour and numerous<br />

industrial buildings. Wastelands and<br />

dead-ends cause confusion and create dodgy<br />

backstreets.<br />

The goal of the master plan is to complete Kopli<br />

district and at the same time preserve its rich<br />

environment. The main idea for the master plan<br />

was to create a light traffic route alongside the<br />

shoreline that is also connected with the Culture<br />

Kilometre and Stroomi beach. The shoreline itself<br />

is an approximately 15-minute walk from Kopli<br />

Street and the tramline. Additionally, the functions<br />

of the harbour are changed and industrial<br />

areas reduced in size.<br />

Kopli district is characterized by differing milieus<br />

creating a very contrasting and interesting<br />

environment. In the master plan, living typologies<br />

are expanded to the waterfront, at the same<br />

time preserving the already existing atmosphere<br />

and milieu of each individual area. The densification<br />

of current wastelands and former industrial<br />

areas was inspired by the historical structures,<br />

or – in the absence of a historical example – a<br />

completely new atmosphere was created.<br />

Thus the seaside route will transform as it passes<br />

through all the different milieus. The created<br />

public space makes the seaside attractive for the<br />

locals as well as for visitors.<br />

144<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KOPLI PLANEERING > MIINI, BEKKERI, MEERUSE


1. 2.<br />

1. Eriilmeliste miljööde ühendamine<br />

kergliiklusteega.<br />

Integration of the unique milieus and<br />

pedestrian walkway.<br />

2. Kergliiklustee muutumine tüpoloogiate<br />

järgi.<br />

The development of pedestrian walkway<br />

by typologies.<br />

3. 4.<br />

3. Kergliiklustee muutumine topograafia<br />

järgi.<br />

The development of pedestrian walkway<br />

by topography.<br />

4. Kergliiklustee ajaline muutumine:<br />

etapp 1.<br />

The temporal development of pedestrian<br />

walkway: stage 1.<br />

5. 6.<br />

5. Kergliiklustee ajaline muutumine:<br />

etapp 2.<br />

The temporal development of pedestrian<br />

walkway: stage 2.<br />

6. Kergliiklustee ajaline muutumine:<br />

etapp 3.<br />

The temporal development of pedestrian<br />

walkway: stage 3.<br />

7. 8.<br />

7. Tüpoloogiate pikenemine mereni.<br />

Extending the typologies towards the<br />

sea.<br />

8.Kergliiklustee jagunemine eriilmelisteks<br />

aladeks.<br />

Dividing the pedestrian walkway for<br />

unique areas.<br />

9. 10.<br />

9. Ringteed ühendav jalgteede võrgustik.<br />

Pedestrian walkway network joins the<br />

circuit.<br />

10. Autoteed<br />

Motorways<br />

145


Miini-Bekkeri-Meeruse<br />

Kõige jõulisemalt lõhuvad linnajao terviklikkust<br />

Miinisadam, Bekkeri ja Meeruse sadamad. Miinisadam<br />

on militaarala ning juba praegu plaanitakse<br />

see koos Paljassaare sadama kõrval asuva<br />

sõjalaevade sadamaga Tallinnast välja viia. Bekkeri<br />

ja Meeruse sadamad ei hõlma üksnes rannaäärt,<br />

vaid ka suurt osa sisemaast. Tegu on kaubasadamatega<br />

ning kuni Kopli tänavani ulatuvaid<br />

suuri alasid kasutatakse kauba ladustamiseks.<br />

Lisaks sellele häirib sadama tegevus ka kohalikku<br />

liiklust. Raudtee puudumise tõttu transporditakse<br />

kaupu veoautodega, mis tekitavad müra ja<br />

tõkestavad liiklust päev läbi.<br />

Miinisadama ala asendatakse madala tihedusega<br />

hoonestusega, mis suhestub kunagiste<br />

muinsuskaitsealuste tööliselamute tüpoloogiaga.<br />

Ajalooliste objektide paremaks esiletulekuks on<br />

oluline ühendada need promenaadi võrgustikku<br />

ning tagada elanike pääs mereni – nii on see ajalooliselt<br />

varemgi olnud.<br />

Bekkeri sadama ala iseloomustavad suured tööstushooned,<br />

mis on ühtlasi muinsuskaitse all.<br />

Praegu ladudena kasutusel olevad arhitektuuriväärtused<br />

muudetakse ühiskondlikeks hooneteks<br />

ning igaühele neist antakse vääriline funktsioon.<br />

Uued elamualad jälgivad sadama struktuurile<br />

omast skaalat, luues suurte sisehoovidega kvartaleid.<br />

Planeering jälgib ka kunagisi raudteesihte,<br />

millel oli sadama töös oluline roll.<br />

Meeruse sadamale on iseloomulik tehislik maapind.<br />

Lisaks kaile on tehtud sisselõikeid mandrisse.<br />

Siinsed hooned võtavad eeskuju pikkadest<br />

nelja-viiekorruselistest paneelelamutest, mis jäävad<br />

sadama ja Kopli tänava vahele. Planeeritavad<br />

hooned jälgivad looklevat rannajoont ning asuvad<br />

otse mere ja maa piiril. Hoonete paiknemine rannaga<br />

risti võimaldab kõikidele elanikele vaateid<br />

merele.<br />

Miini-Bekkeri-Meeruse<br />

Bekkeri, Miini and Meeruse ports have the worst<br />

impact on the homogeny of the district. Miini<br />

port is a military zone and there are current plans<br />

to move the port out of the city limits together<br />

with the other military port at Paljassaare. Bekkeri<br />

and Meeruse ports do not comprise only the<br />

seashore, but also large areas of the inland. These<br />

are commercial harbours and the vast areas extending<br />

as far as Kopli Street are being used for<br />

storing goods. Furthermore, the harbour activities<br />

disturb the traffic. Without the railway, goods<br />

are moved with trucks that make noise and slow<br />

down the traffic.<br />

Miini port area is replaced with low-density housing<br />

corresponding with the historical houses that<br />

once belonged to the upper-class workers of the<br />

harbour factories. To present the buildings under<br />

heritage conservation, it is necessary to link<br />

them with the promenade. The local inhabitants<br />

are granted the access to the sea as it was at the<br />

beginning of the settlement.<br />

Bekkeri port area is characterized by large-scale<br />

industrial buildings that are under heritage protection.<br />

These buildings, currently used as warehouses,<br />

are reorganized for public activities and<br />

each of them is given a worthy function. The new<br />

apartment buildings follow the large scale of the<br />

existing ones, creating huge building blocks with<br />

vast central courtyards. The project considers<br />

also the original railways which had a great influence<br />

on the activities and spatial organisation<br />

of the harbour.<br />

uued hoonemahud<br />

Meeruse port is characterized olemasolevad hooned by artificial landscape.<br />

In addition to the quay there are also basins<br />

cut into the land. Here the new<br />

haljasala<br />

buildings<br />

promenaad<br />

continue the existing long, 4-5-story prefabricated<br />

buildings located between Kopli Street and the<br />

harbour. The new buildings follow the serpentine<br />

seashore and are situated right next to water. Perpendicularly<br />

to the shoreline, they create panoramic<br />

views for every apartment.<br />

146<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KOPLI PLANEERING > MIINI, BEKKERI, MEERUSE


PLANEERING<br />

MASTER PLAN<br />

Uued hoonemahud<br />

New building volumes<br />

uued hoonemahud<br />

Olemasolevad hooned<br />

Existing olemasolevad buildings hooned<br />

Haljasala<br />

Green haljasala area<br />

Promenaad<br />

Promenade promenaad<br />

FUNKTSIOONID >><br />

FUNCTIONS >>


Mereäärne park<br />

Connection with the waterfront promenade<br />

Akadeemia<br />

Academy<br />

Süsta park<br />

Kayak park<br />

Kohalik sadam<br />

Local port<br />

Avalik sadam<br />

Public port<br />

Linnarand<br />

City beach<br />

Liivarand<br />

Sandy beach


Väikelaevade sadam<br />

Port for small vessels<br />

Spordiväljakud<br />

Sports facilities<br />

Eksperiment-laevade tehas<br />

Factory for experimental vessels<br />

Vaateplatvorm<br />

Viewpoint<br />

Suusakeskus<br />

Ski resort<br />

Karjamaa<br />

Pasture<br />

Katariina kai<br />

Katariina quay<br />

Multifunktionaalne hoone + väljak<br />

Multifunctional building + square<br />

Lineaarpark<br />

Linear park<br />

Ühendus kesklinnaga<br />

Connection with the city centre<br />

Ühendus rannapromenaadiga<br />

Connection with the waterfront promenade<br />

Ühendus Stroomi pargiga<br />

Connection with the Stroomi park


KOPLI PLANEERING > Meeruse sadam<br />

Hans-Peter Isand<br />

Andmed<br />

Planeeritava ala suurus: 1,5 ha. Hoonestusalune<br />

pind: 4350 m 2 . Maksimaalne korruselisus: 4.<br />

Lisanduvate elanike arv: 335. Maakasutuse otstarve:<br />

elamumaa 100%.<br />

Meeruse sadam<br />

Meeruse sadama-ala on alati olnud tihedalt seotud<br />

mere ja laevandusega. Tänaseks on meri ja<br />

laevad omandanud negatiivse tähenduse, kuna<br />

kaubasadamana võtab see enda alla suured alad,<br />

mis on turvalisuse eesmärgil võõrastele suletud.<br />

Pikad piirded muudavad linnaosa lünklikuks ja<br />

lõikavad elanikud ära merest. Projektis on ette<br />

nähtud tööstuse asendamine elamute, avaliku<br />

ruumi ja avaliku sadamaga.<br />

Ankru ja Vasara tänavate vahelist ala iseloomustavad<br />

pikad sirged majad. Esmalt torkavad silma<br />

1960ndatel ehitatud sotsiaalelamud, nende vahel<br />

aga eelmise sajandi algusest pärit Bekkeri sadama<br />

tööliste elamud. Kopli tänavalt algavad teed<br />

viivad otse mereni, tekitades pikki vaatekoridore.<br />

Data<br />

Size of the planned area: 1,5 ha. Building area:<br />

4350 m 2 . Maximum number of floors: 4. Number of<br />

additional inhabitants: 335. Land use: residential<br />

area 100 %.<br />

Meeruse port<br />

Meeruse port district has always been closely associated<br />

with the sea and shipping. Today, the sea<br />

and the ships have acquired a negative meaning,<br />

since the port occupies vast cargo storage areas<br />

that are currently cut off from visitors for security<br />

purposes. Long fences surrounding the industries<br />

do not allow residents near the sea. The project<br />

replaces the industrial buildings with housing,<br />

public spaces and a public port.<br />

The area of Ankru and Vasara Streets is characterized<br />

by long straight buildings of social housing<br />

from the 1960s and houses for the workers of<br />

Bekker port from the beginning of the 20th century.<br />

The cross-streets of Kopli Street lead directly<br />

to the sea, creating long view corridors.<br />

150<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KOPLI PLANEERING > Meeruse sadam


151


Uued kortermajad<br />

Vastavalt planeeringulisele ideele jätkab projekt<br />

olemasolevat linnastruktuuri, sarnanedes sellega<br />

nii tiheduselt kui ka avaliku ruumi iseloomult.<br />

Inspireerituna funktsionalistlikest ideedest ja<br />

külgnevatest sadamaehitistest, on uute elamute<br />

vorm lihtne ja jälgitav. Pikkade hoonemahtude vahele<br />

jäävad avatud hoovid ja kanalid, mis on olemasolevate<br />

sadamakanalite pikendused. Hooned<br />

on viidud täiesti mere ja maa piirile, kuid ei takista<br />

seejuures juurdepääsu rannani. Rannajoonega<br />

risti paiknevad hooned võimaldavad merevaadet<br />

igast korterist ja ka kaugemal paiknevatest majadest.<br />

Kahe hoone vahele jääv hoov on jagatud kolmeks,<br />

et tekitada vahelduv keskkond ja takistada meretuuli.<br />

Seejuures säilib hoove ühendav vaatekoridor.<br />

Hoovi erinevatel osadel on isesugune iseloom<br />

ja kasutus, et pakkuda tegevust igal aastaajal<br />

iga ilmaga. Merepoolseim osa on sillutatud ning<br />

langeb sujuvalt merre. Seal võivad elanikud oma<br />

paadid vette lasta ja neid maapinnal hooldada.<br />

Hoovi päiksepaistelisemas küljes asuvad aga<br />

haljasalad, kus suvisel ajal rannamõnusid nautida.<br />

Keskmine hoov on kõige avatum, kuna sellest<br />

läheb läbi promenaad. Lisaks asuvad seal mänguväljakud<br />

nii kohalikele elanikele kui ka külalistele.<br />

Kolmas hoov on kaetud haljastusega ning selle<br />

asukoht on tuulte eest kaitstuim.<br />

Hoone koosneb väga erinevatest elupindadest.<br />

Kuigi esimest korrust ei peeta üldjuhul kõige<br />

eelistatumaks, on seal paiknevad korterid projektis<br />

iseäranis rõhutatud ja hõlmavad meretasandil<br />

asuva alumise korruse koos privaatse paadikuuriga.<br />

Teise korruse korterid on väiksemad<br />

ja lihtsamad, et pakkuda elamispinda väiksema<br />

sissetulekuga peredele. Kolmandal korrusel on<br />

korterid, mis on mõeldud lühemaajaliseks üürimiseks.<br />

Need on ühetoalised ja kompaktsed ning<br />

väiksele pindalale on mahutatud palju erinevaid<br />

funktsioone. Neljandal korrusel on ruumikad korterid<br />

avarate vaadetega merele.<br />

New Apartment Buildings<br />

According to the master plan, the project will<br />

continue the existing urban structure, with similarities<br />

in density and the proportions of public<br />

spaces. Inspired by the ideas of functionalist<br />

buildings and the adjacent industrial area, the<br />

form of the new building is simple and easy to<br />

comprehend. Between the long volumes lay public<br />

courtyards and channels which are extensions of<br />

the existing landscape. The buildings are situated<br />

by the sea, but do not cut off access to the<br />

beach. Located perpendicular to the shoreline,<br />

the building provides all apartments with great<br />

views.<br />

The courtyard separating the two buildings is<br />

divided into three to create a versatile environment<br />

and prevent sea breezes, while the unifying<br />

view corridor is maintained. Different parts of the<br />

courtyard have various use and character offering<br />

activities for every kind of weather. The seaside<br />

part of the courtyard is paved and descends into<br />

water. There the inhabitants can take care of their<br />

boats and launch them into water. There are green<br />

areas on the sunny side of the yard where people<br />

can enjoy the beach during the summer. The middle<br />

part is the most public with the promenade<br />

passing through it. There are playgrounds for both<br />

local residents and visitors. The third courtyard<br />

has a lot of greenery and due to the location it is<br />

protected from the winds.<br />

The building has a wide variety of apartments.<br />

The apartments on the ground floor, which is not<br />

usually considered a good option for living, are<br />

carefully planned to provide comfortable living<br />

conditions. The apartments have the lower floor<br />

on the sea level with a private boat garage. The<br />

first-floor apartments are smaller and more compact,<br />

designed for families of lower income. The<br />

apartments on the second floor are designed for<br />

a short-term lease. These studio apartments are<br />

compact and comprise many different functions.<br />

The apartments on the third floor are spacious<br />

and offer great views on the sea.<br />

152<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KOPLI PLANEERING > Meeruse sadam


ASENDIPLAAN<br />

SITE PLAN


1. Hoonemahtude vahele jäävad piklikud hoovid ja kanal,<br />

mida mööda saavad elanikud paadiga otse koduukseni<br />

sõita.<br />

Between the building lie long courtyards and a canal<br />

which the inhabitants can use to drive directly home<br />

with a boat.<br />

2. Hoone liigendamisega on hoov jagatud kolmeks erineva<br />

iseloomuga alaks.<br />

The volume of the building divides the courtyard in<br />

three parts with different atmospheres.<br />

3. Mere ja maa poole avatud privaatsete hoovide vahel<br />

asub avalik ala mänguväljakutega. Sealt möödub ka<br />

promenaad.<br />

Between the courtyards facing the sea and the land<br />

there is a public space with playgrounds where the<br />

promenade passes.<br />

4. Lisaks korteriga ühenduses olevatele paadikuuridele on<br />

majas ka suurem kuur avalikuks kasutuseks.<br />

In addition to the boat garages attached to some<br />

apartments there is a larger storage for public use.<br />

5. Tänu mitmekesisele trepikodade süsteemile on korterid<br />

üksteisest eraldatud ja seega privaatsemad<br />

Due to the varying staircase system the apartments are<br />

separated and thus more private.<br />

156<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KOPLI PLANEERING > Meeruse sadam


2. korrus<br />

1st floor<br />

3. korrus<br />

2nd floor<br />

4. korrus<br />

3rd floor<br />

1-toaline korter<br />

1-room apartment<br />

3-toaline korter<br />

3-room apartment<br />

5-toaline korter<br />

5-room apartment<br />

157


KOPLI PLANEERING > Bekkeri sadam<br />

Kristi Tuurmann<br />

Andmed<br />

Planeeritava ala suurus: 1,5 ha. Hoonestusalune<br />

pind: 3520 m 2 . Maksimaalne korruselisus: 4. Lisanduvate<br />

elanike arv: 162. Maakasutuse otstarve:<br />

ärimaa 18,7 %, elamumaa 77,6% ja sotsiaalmaa<br />

3,7 %.<br />

Bekkeri sadam<br />

Bekkeri sadama ala asub Kopli poolsaare edelarannikul.<br />

Mõneti Stroomi rannaala jätkav piirkond<br />

on avatud õhtupäikesele ning seetõttu sobib<br />

elamualaks, kuid sadamafunktsiooni tõttu on<br />

suur osa sellest linnaelanikele suletud.<br />

Bekkeri tehasekompleks rajati aastatel 1911–1915,<br />

mille käigus võeti maha seal kasvanud tihe mets.<br />

Bekkeri sadamas tegeldi põhiliselt laevaehitusega.<br />

Suurematest tehasehoonetest on tänaseni<br />

säilinud nelja 15m laiuse lööviga 110m pikkune<br />

laevaehitustöökoja hoone ja 121m pikkune tellisseintest<br />

kahelööviline mehaanika- ja turbiinitöökodade<br />

hoone. Säilinud on ka 40,5m kõrgune veetorn<br />

ja slipp. (Bruns)<br />

Data<br />

Size of the planned area: 1,5 ha. Building area:<br />

3520 m 2 . Maximum number of floors: 4. Number of<br />

additional inhabitants: 162. Land use: commercial<br />

area 18,7 %, residential area 77,6 % and public area<br />

3,7 %.<br />

Bekkeri Port<br />

Bekkeri port lies on the southwestern bank of<br />

the Kopli peninsula. As a kind of an extension to<br />

the Stroomi beachfront, the site opens towards a<br />

beautiful sunset making it ideal for living. Unfortunately<br />

the port takes up a large portion of the<br />

shoreline which is closed to the public.<br />

The area was covered with dense forest which<br />

was cut down before the construction of Bekkeri<br />

industrial complex in 1911-1915. Bekkeri port specialising<br />

in shipbuilding had several outstanding<br />

structures some of which are still standing,<br />

including the shipbuilding workshop, the mechanics<br />

and turbine workshop, the 40,5m high<br />

water tower and a ramp. (Bruns)<br />

158<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KOPLI PLANEERING > Bekkeri sadam


159


Planeering<br />

Uus planeering on inspireeritud sadamahoonete<br />

suurtest mõõtmetest. Nii kujunesid suured erineva<br />

iseloomuga kvartalid ning park veetorni juures.<br />

Endisele raudteesihile on loodud kergliiklustee,<br />

mis kulgeb Kopli viadukti alt läbi ja ühendab Bekkeri<br />

sadamaala teiste Kopli parkidega. Mere ääres<br />

kulgeb promenaad-kergliiklustee, mille juurde on<br />

koondunud avalikud funktsioonid: keskväljak, kaubanduspinnad<br />

ja bürood. Endisele üle 35m kõrguse<br />

tornkraana asukohale on rajatud jahtklubi-kultuurikeskus.<br />

Sadamas võiks peatuda veetakso, mis<br />

ühendab Kopli poolsaart Kakumäega.<br />

Endisesse laevaehituse töökoja hoonesse on kavandatud<br />

spordihoone ujulaga, millest on piirkonnas<br />

puudust tuntud, mehaanika- ja turbiinitöökodade<br />

hoonesse väikelaevade tehas. Koos jahisadamaga<br />

moodustub neist ühine kompleks. Suuri sadamahooneid<br />

ühendavad raudteesihid.<br />

Elu mere ääres<br />

Kavandatud korterelamu on osa multifunktsionaalsest<br />

hoonekompleksist, mille mere ääres kulgev promenaad<br />

kaheks jagab. Pool sellest asub meres, pool<br />

maismaal. Kummagi hoonemahu vahel on erineva<br />

iseloomuga “sisehoov”. Ühe moodustab sisebassein,<br />

kus saavad silduda korteriomanike paadid<br />

ja kaatrid. Suvel on seal suplemiseks soojem vesi,<br />

talvel uisuplats. Teine sisehoov on maismaal ning<br />

promenaadi tasapinnast tõstetud. Suur pargilik<br />

sisehoov võimaldab selle ümber perimetraalselt<br />

paiknevatest korteritest vaateid nii merele kui sisebasseinile.<br />

Promenaadile avaneb mere kohal kõrguv hotellimaht,<br />

mis toimib omaette maamärgina. Hoonekompleksi<br />

maismaapoolses osas asub kohvik ja<br />

restoran ning sisehoovile suunatud lasteaed. Korterelamu<br />

esimesel korrusel on osaliselt äripinnad.<br />

Kortermaja ise jälgib kalda poole langevat maastikku<br />

ning kitsas hoonemaht võimaldab kõigil (v.a<br />

1-toalistel) korteritel ulatuda läbi maja. Nii suurte<br />

kui väiksemate rõdudega elutoad on paigutatud<br />

lõunasse, magamistoad põhja poole.<br />

Master Plan<br />

The new master plan was inspired by the existing<br />

large port structures which set the scale for quarters<br />

with different character and the park by the water<br />

tower. The former railway track has been converted<br />

into a light traffic route connecting Bekkeri port area<br />

with other parks in Kopli. The new promenade by the<br />

waterfront links several public functions including<br />

the plaza, retail spaces and offices. An old 35m tall<br />

crane tower now houses a yacht club with a marina<br />

and cultural centre. The marina could have a stop for<br />

a water taxi connecting Kopli peninsula with Kakumäe.<br />

The former shipbuilding workshop is planned to<br />

house a sports complex with a swimming pool while<br />

the mechanics and turbine workshop will house a<br />

manufacture for small watercrafts. Along with the<br />

yacht club they will function as a single complex interconnected<br />

with railway tracks.<br />

Living by the Sea<br />

The planned apartment building is part of a multifunctional<br />

complex divided into two by the promenade.<br />

One half of them lies in the sea, while the other<br />

one on dry land, creating two characteristic “courtyards”.<br />

The one around the water includes a small<br />

marina with an outdoor swimming pool. The second<br />

one lies on dry land elevated from the promenade. The<br />

large park-like inner courtyard provides the apartments<br />

lining its perimeter with views of the sea and<br />

the harbour bath.<br />

The structure cantilevering over the water houses a<br />

hotel which opens towards the promenade, creating<br />

a distinct landmark. On the side closer to land there<br />

are a cafe and a restaurant. A kindergarten looks onto<br />

the inner courtyard. Some of the ground floor spaces of<br />

apartment buildings are leased for small businesses.<br />

The apartment building follows the landscape leaning<br />

towards the waterfront and the narrow volume<br />

allows almost all of the apartments to enjoy views<br />

on both sides. Living rooms, with either the larger or<br />

smaller balconies, all look to the south and bedrooms<br />

to the north.<br />

160<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KOPLI PLANEERING > Bekkeri sadam


1. Kinnine perimeeter<br />

Closed perimeter<br />

2.<br />

1.<br />

2. Promenaad. Kahe mahu tekkimine. Kahe erineva iseloomuga<br />

“sisehoovid”. 1 - Park, 2 - Meri.<br />

Promenade. Creation of two volumes. “Inner courtyards” with two<br />

different characters. 1 - The Park, 2 - The sea.<br />

3. Avalikud hoonemahud promenaadi ääres. Korruselisuse<br />

muutmine merevaate tekitamiseks.<br />

Volumes of the public buildings along the promenade. Changing<br />

the number of the storeys for the view to the sea.<br />

4. Merevaade.<br />

View to the sea.<br />

5. Paatide ja kaatrite pääs sisebasseini.<br />

Access to the inner basin for boats and speed boats.<br />

161


1.<br />

2.<br />

1. OLEMASOLEV OLUKORD / EXISTING<br />

SITUATION<br />

2.<br />

1.<br />

3.<br />

4.<br />

2. KONTSEPTSIOON / CONCEPTION<br />

1-Park/Park<br />

2-Promenaadiäärne kvartal / Quarter<br />

along the promenade<br />

3-Väljaku äärne kvatal / Quarter along<br />

the square<br />

4-Promenaadi pealne kvartal / Quarter<br />

on the promenade<br />

5-Merepealne kvartal / Quarter on the<br />

sea<br />

5.<br />

3.<br />

4.<br />

3.<br />

3. AVALIKUD FUNKTSIOONID /PUBLIC<br />

FUNCTIONS<br />

Kaubandus ja bürood on koondunud<br />

promenaadi äärde ja keskväljaku ümber.<br />

Business and offices are gathered along<br />

the promenade and central square.<br />

2.<br />

1.<br />

4.<br />

4. TSAARIAEGSED EHITISED / BUILD-<br />

INGS FROM THE CZARIST ERA.<br />

1-Sepikoja hoone / Forge<br />

2-Mehaanika- ja turbiini töökodade<br />

hoone / Mechanics and turbine manufactory<br />

building.<br />

3-Veetorn / Water tower<br />

4-Slipp / Slip<br />

5.<br />

6.<br />

5. PROMENAAD /PROMENADE<br />

Jalgrattatee, jahisadam, veetakso,<br />

kohvik-restoran, bassein<br />

Bicycle road, marina, water taxi, caferestaurant,<br />

basin.<br />

3.<br />

2.<br />

1.<br />

4.<br />

6.<br />

5.<br />

10.<br />

7. 8.<br />

9.<br />

6. FUNKTSIOONID / FUNCTIONS<br />

1-Muuseum / Museum<br />

2-Päevakodu / Day care centre<br />

3-Väikelaevade tehas / Small vessels<br />

factory<br />

4-Väikeärid, bürood 1.korrusel / Small<br />

businesses, offices on the 1st floor<br />

5-Väikeärid, bürood 1.korrusel / Small<br />

businesses, offices on the 1st floor<br />

6-Toidupood / Grocery store<br />

7-Jahtklubi ja kultuurikeskus / Yacht<br />

club and cultural centre<br />

8-Hotell / Hotel<br />

9-Kohvik-restoran / Cafe-restaurant<br />

10-Lasteaed / Kindergarten<br />

162<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KOPLI PLANEERING > Bekkeri sadam


1. korrus<br />

Ground floor<br />

2. korrus<br />

1st floor<br />

3. korrus<br />

2nd floor<br />

KORTERITÜÜP 1 (2-toaline, 56, 3 m 2 )<br />

TYPE 1 (2 rooms, 53,3 m 2 )<br />

KORTERITÜÜP 2 (4-toaline ja 2-korruseline, 121 m 2 ) .<br />

TYPE 2 ( 4 rooms and 2 floors, 121 m 2 )<br />

KORTERITÜÜP 3 (4-toaline, 119, 5 m 2 )<br />

TYPE 3 (4 rooms, 119,5 m 2 )<br />

KORTERITÜÜP 4 (1-toaline, 36, 5 m 2 )<br />

TYPE 4 (1 room, 36,5 m 2 )<br />

163


MUSTAMÄE


MUSTAMÄE PLANEERING > MOODULMAJAD<br />

Rauno Mätas<br />

Andmed<br />

Planeeritava ala suurus: 20 ha. Maksimaalne korruselisus:<br />

6. Lisanduvate elanike arv: 900. Maakasutuse<br />

otstarve: ärimaa 30% ja elamumaa 70%.<br />

Sotsiaalelamukvartal<br />

Eesmärk on luua madala sissetulekuga peredele<br />

võimalus üürida soodne elamispind looduslikult<br />

kaunis ja turvalises keskkonnas. Eluhoonete projekteerimisel<br />

on ette nähtud konteiner-tüüpi elamud,<br />

mis on taaskasutatavad 2,5x6m ja 2,5x12m<br />

mõõtmetega merekonteinerid.<br />

Parklad on projekteeritud peatänavate äärde ja<br />

maa alla, mis jätab kvartalisisese ala üksnes<br />

jalakäijatele ja loob turvalisema, rahulikuma ja<br />

puhtama elukeskkonna.<br />

Loodud on uus Männiliiva tänav, mis ühendab<br />

Sütiste tee Ehitajate teega ning valgustatud<br />

kergliiklustee, mis viib läbi Nõmme parkmetsa<br />

Nõmme keskusse.<br />

Data<br />

Size of the planned area 20 ha. Maximum number<br />

of floors: 6. Number of additional inhabitants: 900.<br />

Land use: commercial area 30 % and residential<br />

area 70 %.<br />

Social Housing Quarter<br />

The goal is to create housing units for people with<br />

low income in a safe and friendly environment.<br />

The new planning includes the use of old sea<br />

containers in the construction of new apartment<br />

buildings. The measurements of the used containers<br />

are 2,5x6 metres and 2,5x12 metres.<br />

The parking has been solved with an underground<br />

parking lot and parking spaces in the<br />

streets, leaving the space between the buildings<br />

only for pedestrians.<br />

The planning site has been divided into two by a<br />

new Männiliiva Street connecting the two main<br />

roads Sütiste and Ehitajate Street.<br />

166<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > MUSTAMÄE PLANEERING > MOODULMAJAD


Sõpruse pst<br />

Sütiste tee<br />

Männiliiva tn<br />

Männiliiva tn<br />

PLANEERING<br />

MASTER PLAN<br />

Sotsiaalelamu, 4-korruseline<br />

Social housing, 4-floors<br />

Ridaelamu, 2-korruseline<br />

Row house, 2-floors<br />

Männiliiva tn<br />

ee<br />

Korterelamu, 3-korruseline<br />

Apartment building, 3-floors<br />

Kauplus<br />

Store<br />

K<br />

spordihoone<br />

Keskus / kultuurimaja<br />

Centre / Cultural centre<br />

Lasteaed<br />

Kindergarten<br />

Parkimismaja<br />

Car park<br />

TTÜ spordihoone juurdeehitus<br />

Extension of the TTÜ sports hall<br />

Kõrghaljastus<br />

Trees<br />

Planeeringuala piir<br />

Border of the planned area


MUSTAMÄE PLANEERING > Sotsiaalmajad<br />

Rauno Mätas<br />

Andmed<br />

Planeeritava ala suurus: 20 ha. Hoonestusalune<br />

pind: 21 600 m 2 . Maksimaalne korruselisus: 6.<br />

Lisanduvate elanike arv: 900. Maakasutuse otstarve:<br />

ärimaa 30 % ja elamumaa 70 %.<br />

Sissejuhatus<br />

Viimastel aastatel aset leidnud majanduskriis ja<br />

üha langev reaalpalk on viinud ainuüksi Tallinnas<br />

ligi 45 000 elanikku suhtelise vaesusemäärani,<br />

milleks on 60% Eesti keskmisest sissetulekust.<br />

Probleemiks on ühtlasi „buumi“ ajal eluaseme<br />

ostuks võetud laenud, mis omakorda vähendavad<br />

inimeste maksejõulisust ning teevad nad tuleviku<br />

suhtes ebakindlaks. Oluline on välja tuua, et<br />

leibkonnatüüpidest on suurimas vaesusriskis alaealiste<br />

lastega üksikvanemad, vähemalt kolme<br />

lapsega pered ja üksi elavad pensioniealised.<br />

Üks suurim kuluallikas on eluasemekulud, mis<br />

röövivad suure osa inimeste igakuisest sissetulekust.<br />

Korterite üürihinnad ja ülalpidamiskulud<br />

on tõusutrendil, mis teeb vähekindlustatud<br />

Data<br />

Size of the planned area: 20 ha. Building area: 21 600<br />

m 2 . Maximal number of floors: 6. Number of additional<br />

inhabitants: 900. Land use: business area 30 %<br />

and residential area 70 %.<br />

Introduction<br />

Due to the economic crisis in the previous years<br />

and the drop of real salary, 45 000 inhabitants<br />

in Tallinn now live in poverty with only 60% of<br />

the average income in Estonia. The other problem<br />

is loans that people took during the boom years<br />

to buy a home now making them more insecure<br />

about the future. It is important to note that in addition<br />

to lonely retired persons also families with<br />

at least three children and only one parent have<br />

the highest risk of poverty.<br />

Accommodation costs form the highest proportion<br />

of the cost of living requiring about 1/3 of the<br />

average income in Estonian families. The cost of<br />

living is rising each year further degrading the<br />

situation of the families living in poverty. In order<br />

168<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > MUSTAMÄE PLANEERING > Sotsiaalmajad


169


perede olukorra veelgi raskemaks. Sellele probleemile<br />

võiks lahenduse leidmisel eeskuju võtta<br />

Ameerika Ühendriikidelt ja Kanadalt, kus 20-30%<br />

uutest planeeringutest moodustavad sotsiaalelamud.<br />

Tõsi, sotsiaalmaju on rajatud ka Tallinnas,<br />

kuid seda eelkõige Lasnamäel. Mustamäe, mis<br />

on elanike arvu poolest Tallinnas suuruselt teine<br />

linnaosa, puudub soodsam eluasemevõimalus<br />

sootuks, mistõttu on valitud asukoht kunagi<br />

väljaarendamata jäänud VII mikrorajoonis neile<br />

kohane. Antud piirkonnas on hea transpordiühendus,<br />

lähedal on kauplused, lasteaiad ja haridusasutused<br />

ning Nõmme metsapark.<br />

Konteinermajad<br />

Mustamäe linnaruumile on iseloomulikud erinevatest<br />

tüpoloogiatest koosnevad hooneteüksused, mis<br />

moodustavad mikrorajoonid. Peamiselt on levinud<br />

viie- ja üheksakorruselised ENSV ajal ehitatud paneelelamud.<br />

Hoonete ees paiknevad enamasti ruumikitsikuses<br />

vaevlevad parklad ning nende vahel<br />

haljasalad, mis on osaliselt kaetud kõrghaljastusega<br />

ning päevinäinud mänguväljakutega.<br />

Uus planeering näeb ette vanade merekonteinerite<br />

taaskasutamist kortermajade rajamisel. Konteinerite<br />

kasutamine tagab loodussäästlikuma ehituse<br />

ning võimaluse hoone moodulite kaupa tehases<br />

komplekteerida ja hiljem vajadusel teisaldada.<br />

Kasutatavate konteinerite mõõtmed on 2,5x6m ja<br />

2,5x12m.<br />

Kuuekorruselisele sotsiaalelamule on projekteeritud<br />

maa-alused parklad, mille sissepääs on Sütiste tee<br />

poolt. Eesmärk on hoida majadevaheline ruum autodest<br />

vaba. Tegu on galerii-tüüpi hoonega, mille<br />

põhjaküljel on korteritesse viivad käiguteed. Hoone<br />

on liigendatud nii, et igal korteril oleks oma terrass,<br />

mis avaneb lõunasse. Hoone keskmises osas on<br />

kaks kõrget võlvi, mille alt kulgevad kergliiklusteed.<br />

Planeeringuala lõunaküljes paikneb viiekorruseline<br />

perimetraalne hoonestus, mille esimesel<br />

korrusel on äripinnad ning ülemistel korterid. Ala<br />

lääneküljes on madalad, kolmekorruselised kortermajad,<br />

mis sulanduvad ümbritsevasse männimetsa.<br />

to prevent that from happening, there is a good example<br />

from the United States and Canada, where<br />

20-30% of the new plannings consist of social<br />

housing. In Tallinn, the city government has also<br />

built some social housing in the previous years<br />

but that has only been done in Lasnamäe district,<br />

leaving Mustamäe, the second largest city district<br />

with regard to its population, at this point<br />

without any social housing. Therefore, the seventh<br />

micro district in Mustamäe has been chosen for<br />

the planning site of the container housing with<br />

its good transport connection, nearby supermarkets,<br />

kindergartens, educational institutions and<br />

a wonderful forest landscape in Nõmme.<br />

Container Housing<br />

A distinctive feature of Mustamäe district includes<br />

its division into micro districts consisting<br />

of various housing complexes. Mustamäe was<br />

planned in the 1960s with mainly five- and ninestorey<br />

apartment buildings. In front of the buildings<br />

there are narrow parking areas that nowadays<br />

lack the space needed for parking. Between<br />

the apartment buildings there are green areas<br />

with mainly pine and birch trees.<br />

The new planning includes the use of old sea containers<br />

in the construction of the new apartment<br />

buildings. The use of sea containers provides a<br />

more environmental-friendly construction and<br />

the possibility to assemble the containers in factories<br />

to ensure better quality. It also gives the<br />

chance to place, replace or remove the containers<br />

easily. The measurements of the used containers<br />

are 2,5x6 metres and 2,5x12 metres.<br />

One of the main problems in Mustamäe is car<br />

parking. Therefore underground parking has<br />

been designed to prevent cars from clogging the<br />

streets. The new apartment building is a gallerytype<br />

building with its northern side equipped<br />

with walkways and each apartment with a balcony<br />

facing south. The 2-5-room apartments are<br />

designed from two to four sea containers with<br />

windows facing north and south.<br />

170<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > MUSTAMÄE PLANEERING > Sotsiaalmajad


PLANEERING<br />

MASTER PLAN


1. Tänavaäärne hoonestus<br />

Volume by the street<br />

2. Lõunasse avanevad terrassid<br />

Terraces opening to the south<br />

3. Trepikojad<br />

Staircases<br />

4. Liigendus. Rohkem privaatsust<br />

Articulation. More privacy<br />

5. Katuseterrass ja külgedele avanevad aknad<br />

Roof terrace and windows opening to the sides<br />

6. Mahu liigendus. Läbipääsud<br />

Articulation of the volume. Passages<br />

172<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > MUSTAMÄE PLANEERING > Sotsiaalmajad


2-toaline korter<br />

2-room apartment<br />

3. korrus<br />

2nd floor<br />

3-toaline korter<br />

3-room apartment<br />

5-toaline korter<br />

5-room apartment<br />

173


NAISSAAR


NAISSAARE PLANEERING > NICESAAR<br />

Ove Oot<br />

Liisi Vähi<br />

Andmed<br />

Planeeritava ala suurus: 1860 ha. Hoonestusalune<br />

pind: 7 440 000 m 2 (40 %). Maksimaalne korruselisus:<br />

34. Lisanduvate elanike arv: 23 000 (aastaks<br />

2050, 3500 in/km²). Maakasutuse otstarve:<br />

elamumaa 30 %, ärimaa 30 % ja sotsiaalmaa 20 %.<br />

Äärelinnastumine<br />

Äärelinnasid vaadeldes näeme, et tegemist on<br />

linna loomuliku kasvamise viisiga, mida võib<br />

universaalse printsiibina jälgida erinevates<br />

kultuurides kogu tsivilisatsiooni arengu vältel.<br />

Töötades mitmete linnaehituslike skeemidega,<br />

valisime välja hübriidse mudeli, mis koosneb omavahel<br />

efektiivselt ühendatud satelliit-linnakutest.<br />

Rakendasime seda täiesti uues keskkonnas ja<br />

vastandasime selle sisult valglinnastumisele.<br />

Naissaar – uue elu labor<br />

Jäädes ruumiliselt Tallinna kesklinnast sama<br />

kaugele kui Jüri või Saue, on Naissaar juba praegu<br />

Data<br />

Size of the planned area: 1860 ha. Building area:<br />

7 440 000 (40 %). Maximum number of floors: 34.<br />

Number of additional inhabitants: 23 000 (by the<br />

year 2050, 3500 pers/km²). Land use: residential<br />

30%, business 30 %, social 20%.<br />

Suburbanization<br />

Suburbanization is one of the natural processes<br />

of the urban growth which may be witnessed in<br />

different cultures throughout the development of<br />

the civilization. Working with different urban<br />

schemes, we selected a hybrid model which encompasses<br />

well-connected satellite cities. We<br />

applied it in a completely new environment and<br />

decided to oppose our work to suburbanization.<br />

Naissaar – the New Collectivity<br />

Located as far from Tallinn as Jüri or Saue, the<br />

island of Naissaar will sooner or later be affected<br />

by urban changes. Instead of tackling the conse-<br />

176<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > NAISSAARE PLANEERING > NICESAAR


1. 2. 3.<br />

1. Demokraatlikud vaated<br />

Democratic views<br />

2. Maastikus istumine<br />

Blending to the landscape<br />

3. Ümbrusega suhestuv<br />

Relational to the surrounding<br />

4. 5. 6.<br />

1. Ühtlane päiksevalgus<br />

Smooth sunlight<br />

2. Olemasolev tühi ruum<br />

Existing void<br />

3. Töökindel võrgustik<br />

Reliable network<br />

7. 8. 9.<br />

1. Tuulekoridoride vähendamine<br />

Decrease of wind tunnels<br />

2. Vaheldusrikkus<br />

Variety<br />

3. Looduses istuv<br />

Blending to the nature<br />

10. 11. 12.<br />

1. Lineaarne<br />

Linear<br />

2. Hargnev<br />

Branching<br />

3. Looklev<br />

Winding<br />

177


Tallinna mõjusfääris ning sellega linnaliste muutuste<br />

surve all. Valglinnastumise tagajärgedega tegelemise<br />

asemel leidsime Naissaare olevat ideaalne<br />

tabula rasa, kus katsetada uute elumudelitega ja<br />

luua uue elu labor, vormiline utoopia – NICEsaar.<br />

Tuleviku konseptsioon<br />

Erinevaid stsenaariume läbi mängides ja protsesse<br />

ennustades koostasime manifesti. Jõudsime<br />

arusaamisele, et tuleviku ühiskond on ülimalt<br />

tehnologiseerunud, kuid seda tähtsamaks saavad<br />

emotsionaalsed (reaalsed) kogemused ja sotsiaalsed<br />

kontaktid. Leidsime suure tulevikupotentsiaaliga<br />

teemad, mis võiksid olla ka NICEsaare<br />

käivitajateks. Pakutava areneva struktuuri iseloom<br />

tugineb nii sotsiaalsete prognooside, potentsiaalsete<br />

funktsioonide kui kohalike looduslike ja ajalooliste<br />

eelduste koosmõjule.<br />

Planeering<br />

Eelpool käsitletud kontseptsiooni realiseerumist<br />

näeme uuelaadses totaalses arhitektuuris, mis<br />

toimib ökonoomse ja efektiivse võrgustikuna, isetaastuva<br />

organismina. Aeglaselt arenev ja paindlik<br />

struktuur levib üle terve saare, jättes endasse puutumatuid<br />

metsiku looduse saarekesi. Arengu algoritm<br />

tugineb punktidevaheliste maastikust lähtuvate<br />

ühenduste loomisele ja lisandumisele. Sama<br />

olulised kui sihtkohad on nendevaheline ruum –<br />

oluline on protsess ja kohtumised, kõik, mis toimub<br />

‘tee peal’. Loodav superstruktuur hõlmab nii avalikku<br />

ruumi, hoonestust kui infrastruktuuri. Katused<br />

ja sisetänavad on horisontaalne võrgustik ning<br />

aatriumid ja väljakud on nii valguskaevudeks kui<br />

vertikaalseteks ühendusteks. Hoonestus võrgustiku<br />

sees võib varieeruda kõikides viisides ja vormides.<br />

Teedevõrgustikuna ülesehitatud süsteem on<br />

demokraatlik, stabiilne ja ökonoomne. Ühiskonna<br />

individualiseerumine ning avatumaks muutumine<br />

kajastub arhitektuuris. Planeeringus on lähtutud<br />

ka ruumi emotsionaalsetest kvaliteetidest, millest<br />

tuleneb näiteks liigendatus ja vaheldusrikkus.<br />

Pakutav hübriidstruktuur on universaalne, kuid<br />

lähtub kohalikest oludest ja on alati isikupärane.<br />

Vaata planeeringu manifesti > ideeruum.ee<br />

quences of suburbanization we saw Naissaar as a perfect<br />

tabula rasa, where one could experiment with new<br />

ways of living and try again by creating a lab for new<br />

life, architectural utopia – NICEsaar.<br />

The Concept for Future<br />

By playing with different scenarios and predicting<br />

processes we drafted a manifesto. We realized that although<br />

the society will become increasingly technological,<br />

emotional experiences and social contacts will be<br />

even more important. We found fields with great future<br />

potential, which could be the triggers for NICEsaar’s development.<br />

The nature of the developing structure will<br />

arise from social predictions, potential functions and<br />

implications by the local history and nature.<br />

The Project<br />

We see a new kind of total architecture, which acts<br />

as an efficient economic network and a self-renewable<br />

organism. A slowly developing and ever-changing network<br />

will spread all over the island, leaving the wild<br />

nature between the structures intact. The algorithm of<br />

the development is based on creating and adding connections<br />

between places, derived from the landscape of<br />

the island. As important as the destinations is also the<br />

space between them – therefore the main role will be<br />

played by the process in itself and the encounters taking<br />

place, everything that happens ‘on the way’. All possible<br />

functions are resolved within the superstructure<br />

– the edifice contains the public space, housing, roads<br />

and other infrastructure. The roofs and inner streets<br />

function as roads, while the atriums and squares serve<br />

as light wells and vertical connectors. The housing<br />

within the grid may vary in all forms and aspects. The<br />

system built like a network is democratic, stable and<br />

economical. The individualization and globalization of<br />

the society will become visible in its architecture. In<br />

the plan, one can see also the emotional qualities considered,<br />

which create its morphology and alternating<br />

nature. The new kind of hybrid house is universal, yet<br />

emanates from local circumstances and thus always<br />

retains its distinctiveness.<br />

Check out the manifesto of the master plan > ideeruum.ee<br />

178<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > NAISSAARE PLANEERING > NICESAAR


Virbi tuletorn<br />

Virbi lighthouse<br />

Aktiivspordi-ja surfiala<br />

Area for active sports and surfing<br />

SAARE ÜLDPLAAN<br />

GENERAL PLAN OF THE ISLAND<br />

Energia keskjaam<br />

Energy central station<br />

Kasiinode ala<br />

Area for casinos<br />

Kunila mägi<br />

Kunila hill<br />

Suured mäed<br />

Big hills<br />

Militaarmuuseum<br />

Military museum<br />

IT agentuur, küberkaitsekeskus<br />

IT agency, Centre for cyber security<br />

Mädasadam<br />

Mäda harbour<br />

Suursadam<br />

Great harbour<br />

Miinilaod<br />

Warehouses for mining<br />

IT Akadeemia<br />

IT Academy<br />

Skype<br />

Skype<br />

Noodamaja plääz<br />

Noodamaja beach<br />

Surnuaed<br />

Cemetery<br />

Kirik<br />

Church<br />

Omari küün<br />

Omar barn<br />

Lõunasadam<br />

Southern harbour


180


181


NAISSAARE PLANEERING > Elamisesild<br />

Ove Oot<br />

Andmed<br />

Planeeritava ala suurus: 2 ha. Hoonestusalune<br />

pind: 9930 m². Maksimaalne korruselisus: 4.<br />

Lisanduvate elanike arv: 100. Korterite arv: 40.<br />

Hooneüksuste arv: 15. Maakasutuse otstarve:<br />

ärimaa 20% ja elamumaa 50%.<br />

Idee<br />

Aastasse 2050 suunatud elamises omandab muutumine<br />

kui ruumi üks dimensioonidest veelgi<br />

olulisema tähenduse. Siinkohal pakun välja ühe<br />

võimaliku tulevikuhoonestuse stsenaariumi.<br />

Muutumist võimaldavasse tulevikukonstruktsiooni<br />

on planeeritud kaasaegset äärelinna iseloomustavaid<br />

lihtsaid, normatiivseid lahendusi.<br />

See on hea algus ja üleminek tuleviku äärelinnale.<br />

NICEsaarel on täpsemaks alaks valitud piirkond<br />

sadama kõrval saare idakaldal. Koht iseloomustab<br />

saart ja saarel elamist ning on ka keskkonnana<br />

sobiv algus 20–50 aasta perspektiivis hübriidse<br />

hoonestuse planeerimisele.<br />

Data<br />

Size of the planned area: 2 ha. Building area: 9930<br />

m². Maximum number of floors: 4. Number of additional<br />

inhabitants: 100. Number of apartments:<br />

40. Number of housing units: 15. Land use: commercial<br />

area 20 % and residential area 50 %.<br />

The Idea<br />

In the habitation aimed for 2050, change as a new<br />

dimension of space will acquire an even greater<br />

meaning. Here, I have proposed one possible scenario<br />

for building structures aimed in the future.<br />

Standard solutions have been planned into this<br />

characteristically suburban simple futuristic<br />

construction allowing alterations. This is a good<br />

start and transition to a city of the future.<br />

The planned area is on the east coast of NICEsaar,<br />

next to the harbour. The location is distinctive to<br />

the island and its habitation. As an environment,<br />

it is also a befitting start for planning hybrid<br />

housing in the perspective of 20–50 years.<br />

182<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > NAISSAARE PLANEERING > Elamisesild


183


Hoonestuse kujunemine<br />

Mereäärset pinnareljeefi ja olemasolevat teerada<br />

järgiva hoonestusstruktuuri saab rajada etappidena.<br />

Erinevad etapid järgivad lineaarseid jooni<br />

ja rajatakse sild-konstruktsioonina. Sildade omavahelised<br />

puutepunktid jäigastavad kogu struktuuri<br />

ja võimaldavad neid omavahel loogiliselt<br />

liita/lahutada ning rajada uusi ühendusi erinevate<br />

struktuuride vahele. Sildade maapinnast lahus<br />

hoidmine tagab võimalikult väikese kokkupuute<br />

väärtusliku pinnasega ning sildade peal/all/<br />

küljes oleva planeeringulise lahenduse muutmine<br />

on lihtne ega kahjusta looduskeskkonda.<br />

Planeeritav ala jääb saare üldplaneeringuga<br />

määratud kontuuride piiresse. Liitmiseks<br />

olemasolevate ja tulevaste tasapindade ning<br />

struktuuridega on ette nähtud ka hoonestusmahu<br />

kõrguste muutumine. Mahud, mis kulgevad<br />

ühtlase lineaarse joonena, säilitavad avaliku<br />

ruumi osakaalu nii hoonestuse peal kui osaliselt<br />

selle sees ja all.<br />

Hooneüksused<br />

Lineaarses konstruktsioonis on erinevad hooneüksused,<br />

mille sees võib olla kuni kuus korterit<br />

või äriruumi. Antud arvutuste ja mahtude osas<br />

olen silmas pidanud maksimumlahendusi. Töö<br />

eelmises etapis läbimängitud muutumiste tarvis<br />

on jäetud ka võimalused erinevatele stsenaariumitele.<br />

Lahendused arvestavad ka võimaliku<br />

arengu peatumisega ning sellest tuleneva hoonestusala<br />

muutumise vajadusega.<br />

Energiakasutuses on uute tehnoloogiate ja lokaalsete<br />

taaskasutatavate süsteemide abil võimalik<br />

luua senistest linnadest tõhusam hoonestusstruktuur<br />

ning seda nii teaduspõhisemate<br />

materjalide (nt nanotehnoloogiad, volditud konstruktsioonide<br />

matemaatika jm) ja uute energiasüsteemide<br />

kasutuselevõtu (nt pieso-, laine-, helienergia<br />

jms) kui ka linnaruumi energiatarbijate<br />

vähendamisega (nt transport).<br />

Formation of the Housing<br />

The housing structure following the shoreline<br />

terrain and the existing path can be built in<br />

several stages. The various stages follow linear<br />

lines and will be built as „bridge“ constructions.<br />

The intersections of these „bridges“ rigidify the<br />

whole structure and allow the addition/removal<br />

of structural parts, and also the creation of new<br />

connections between different structures. Keeping<br />

the bridges separated from the ground will<br />

guarantee minimal intervention to the valuable<br />

soil. In addition, it provides easy alteration solutions<br />

to the planning (top/bottom/side) without<br />

harming the natural environment.<br />

The planned area is within the borders of the<br />

comprehensive plan of the island. In order to join<br />

the existing and intended terrains and structures,<br />

alteration is planned also in the housing<br />

heights. The linearly lined up volumes will preserve<br />

the proportion of the public space on top of<br />

but also partially inside and under the housing<br />

structure.<br />

Housing units<br />

The linear construction consists of different<br />

housing units containing up to six apartments or<br />

business/retail spaces. With regard to the calculations<br />

and volumes, I have aimed for maximum<br />

solutions. Possibilities for different scenarios<br />

have been left for the alterations worked out in<br />

the previous stage of NICEsaar. Solutions also<br />

consider the possibility that progress may stop<br />

and there might be a need for altering the location<br />

of the housing area.<br />

Regarding the energy usage, the various new<br />

technologies make it possible to create a more<br />

effective housing structure. These may include<br />

scientific materials (e.g. nanotechnologies, folded<br />

construction mathematics, etc) or new energy systems<br />

(e.g. piezoelectric, wave, sound energy, etc)<br />

or the reduction of energy usage with an effective<br />

urban space (e.g. transportation).<br />

184<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > NAISSAARE PLANEERING > Elamisesild


2. ETAPP<br />

2ND PHASE<br />

JUURDEPÄÄSU RAMBID / ACCESSABLE RAMPS<br />

Rajatakse hoonesildadele pääsemiseks nii hoonestusetappide<br />

otstesse kui reljeefi järgivana.<br />

Are constructed to get near the edges of the buildings<br />

phases and to follow the relief.<br />

OLEMASOLEVA TEE JA HOONESTUSALADE VAHELISED ALAD /<br />

AREAS BETWEEN THE EXISTING ROAD AND BUILDING AREAS<br />

Sillutatakse ning haljastatakse vastavalt hoonestusüksuste arengule<br />

ja ruumikasutuse muutumisele. Arengu suunajaks on ruumi kasutaja<br />

- hooneüksuse elanik.<br />

Are paved and landscape is created according to the development of<br />

the housing units and the changes in the use of space. The user - resident<br />

of the building is guiding the process.<br />

ASENDIPLAAN<br />

SITE PLAN<br />

4. ETAPP<br />

4TH PHASE<br />

1. ETAPP<br />

1ST PHASE<br />

3. ETAPP<br />

3RD PHASE<br />

OLEMASOLEV TEE / EXISTING ROAD<br />

Tee taastatakse ja kaetakse erineva sillutismustriga.<br />

Kasutatakse piesoelektrilisi<br />

elemente (tee toodab energiat tänava<br />

valgustamiseks).<br />

The road is being restored and covered<br />

with different pavement patterns. Piezoelectrical<br />

elements are used ( the road<br />

produces energy for the street lighting)<br />

JUURDEPÄÄSUD HOONESSE / ACCESSES TO THE BUILDING<br />

Rajatakse kergkonstruktsioonides ning võimalusel muutumisi<br />

sisse projekteerides hooneüksuse põhiselt.<br />

Are constructed in lightweight constructions and considering<br />

the flexibility for each housing unit.<br />

2. ETAPP<br />

2ND PHASE<br />

1. ETAPP<br />

1ST PHASE<br />

4. ETAPP<br />

4TH PHASE<br />

OLEMASOLEV RANNAALA / EXISTING BEACH<br />

Väljaspool hoonestusala jääv ala säilitatakse ja<br />

korrastatakse senistele funktsioonidele vastavalt<br />

või säilitatakse loodusliku alana.<br />

The area outside the building area is preserved<br />

and ordered according to the new functions or as<br />

a natural area.


1. Tekke alus - I ehitusjärk<br />

Base of creation - 1st construction phase<br />

2. Ühendavad sillad - II ehitusjärk<br />

Joining bridges - 2nd construction phase<br />

3. Riputatavad hooneüksused - III ehitusjärk<br />

Suspendable housing units - 3rd construction phase<br />

4. Järgnevate sildade kandurid - IV ehitusjärk<br />

Carriers of subsequent bridges - 4th construction<br />

phase<br />

5. Edasised ehitusjärgud<br />

Subsequent construction phases<br />

186<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > NAISSAARE PLANEERING > Elamisesild


VERSIOON 1 / Korter 1 (I faas - eramu)<br />

VERSION 1 / Apartment 1 ( 1st phase - private house)<br />

VERSIOON 2 / Korter 1 ja 2 (II faas - paariseramu)<br />

VERSION 2 / Apartment 1 and 2 (2nd phase - semi-detached house<br />

VERSIOON 3 / Korter 1 ja 2 (III faas - ridamaja)<br />

VERSION 3 / Apartment 1 and 2 (3rd phase - row-house<br />

TÜÜPNE LÕIGE. Koostöös Liisi Vähiga<br />

TYPICAL SECTION. In cooperation with Liisi Vähi<br />

187


NAISSAARE PLANEERING > Elamispind<br />

Liisi Vähi<br />

Sissejuhatus<br />

Senised elamise viisid ja ruumid iganevad. Kas<br />

peaksime jätkama harjumuspärast elulaadi või<br />

on muutumas ka meie elu alustala – kodu? Kui oskame<br />

näha uusi ruumis elamise viise, mõistame<br />

paremini inimesi, inimese vajadusi ning elamise<br />

kvaliteeti. Töö mõtestab lahti tuleviku kodu,<br />

selle struktuuri ja sotsiaalsed muutused. Planeeringust<br />

lähtuvalt on lahendatud ruumiline skeem<br />

ühes Naissaare planeeringu lõigus. Ala paikneb<br />

saare idakaldal struktuuri väiksema tiheduse ja<br />

kõrgusega osas. Arenev ja muutuv ruumiline infrastruktuur<br />

– hübriidhoone – hõlmab logistikat,<br />

avalikku ruumi ja hoonestust. Liikumine korruste<br />

vahel toimub murtud tasapindade kaudu. Korruste<br />

tasapinnad hoonestatakse protsessi käigus,<br />

mil pind täitub aegamööda elamis- ja muude üksustega.<br />

Eri funktsioonid vahelduvad elupindadega<br />

ja avalik ruum on nii hoone sees, peal kui all.<br />

Uus elumudel<br />

Uues elumudelis on oluline privaatse ja avaliku<br />

vahekord. Kodu on kui linna mudel, kus on nii pri-<br />

Introduction<br />

Our takes on life and spaces for it are outdating.<br />

Should we carry on with our habitual lifestyle or<br />

has the backbone of our life – our home – already<br />

changed? The ability to see other ways for inhabiting<br />

a space gives us a better understanding of<br />

a human being, his needs and the quality of life.<br />

The work deals with a future home, its structure<br />

and social changes. The spatial scheme developed<br />

in a section of the Naissaare planning is on the<br />

eastern coast of the island, a part with smaller<br />

height and density. The ever-changing and developing<br />

spatial infrastructure is a hybrid building<br />

encompassing logistics, public space and buildings.<br />

The floors are connected through folded<br />

surfaces. The floors are filled in the course of a<br />

process. Different functions alternate with housing.<br />

Public space is present in, on and under the<br />

building.<br />

The new collective<br />

The new collective is about the relations between<br />

the private and public. A home is a model of a city<br />

188<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > NAISSAARE PLANEERING > Elamispind


189


vaatsed ruumid kui avalikud väljakud sotsialiseerumiseks.<br />

Elupind on samaaegselt kodu, töö ja meelelahutuse<br />

paigaks. Inimene ei pea alalise kodu või<br />

asjade omamist enam niivõrd oluliseks. Tähtsustunud<br />

emotsionaalsed kogemused ja sotsiaalsed kontaktid<br />

loovad uue kollektiivsuse ning isikliku ruumi<br />

olulisus taandub avaliku ruumi kasuks. Ruumi on<br />

indiviidile ja tema isiklikele vajadustele ning jagub<br />

ka kasvupinda kollektiivsusele ja sotsiaalsusele.<br />

Ruumist<br />

Kodu arhetüüp on muutunud ja kaugenenud tänaseks<br />

väljakujunenud olukorrast. Suur osa ruume on kujundatud<br />

maastikuna ning klassikalise mööbli asemel<br />

kasutatakse erinevaid tasapindu. Mitmeid stsenaariume<br />

võimaldaval ruumil on vähe kandeseinu,<br />

sisseehitatud mööbel ning elu- või abiruumide saarekesed.<br />

Ruumi liigendatus ja mitmekesisus kasvab<br />

väljast sisse, oluline on isikupära ja kohandatavus<br />

kõiges. Lahendatud alal leiame erinevat tüüpi kortereid<br />

erinevatele elumudelitele. Näiteks on korteris<br />

“Trepp” multifunktsionaalsed tõusvad ja laskuvad<br />

tasapinnad, mis tsoneerivad ja defineerivad avalikku<br />

ruumi. Korteri “Saar” avalikes eluruumides paiknevad<br />

abiruumide ja aatriumite saared. Elu toimub<br />

nii nende vahel, all kui peal.<br />

Kobarpere korter<br />

Struktuuris saab erinevaid elupindu hõlpsalt ühendada<br />

ühisteks kobarkorteriteks, kus uue elumudelina<br />

elavad koos mitu perekonda. Eraldi on privaatruumid<br />

ja korterite keskel ühised elutuba, köök, mänguruum.<br />

Korteritest avanevad vaated ühisruumidele, nii tekib<br />

kontakt ja vanemad saavad näiteks mängivatel lastel<br />

silma peal hoida. Taoline korter sobib nii erinevate<br />

põlvkondade, õdede-vendade kui sõprade kooseluks.<br />

Teineteise abistamine igapäevaelus ja intensiivsed<br />

sotsiaalsed sidemed on meile tuttavad näiteks taluperedest.<br />

Samuti on taolise kooseluga võimalik säästa<br />

ruumi, kuivõrd suuremale inimgrupile võimaldatakse<br />

avaraid eluruume. Koosviibimine ja jagamine<br />

on olulised tegevused, mis uut kollektiivsust ellu viivad.<br />

Kollektiivsus tagab turvatunde ja isikupärased<br />

ruumid indiviidi vabaduse.<br />

with its private spaces and public squares for socialising.<br />

An apartment is at the same time a place for home,<br />

work and entertainment. One does not always need to<br />

own a permanent home or belongings anymore. The<br />

substantialized emotional experiences and social<br />

contacts create the new collective and the importance<br />

and significance of a personal space diminish in the<br />

favour of a public space. There is space for an individual<br />

and his needs, as well as a ground for collectiveness.<br />

The space<br />

The archetypal home has changed and distanced<br />

itself from the order established now. Spaces are designed<br />

as a landscape and instead of the classical<br />

furniture surfaces are applied. The space allowing<br />

different scenarios has few bearing walls, there is<br />

built-in furniture and islands of utility rooms. The<br />

versatility of the structure is also apparent inside, it<br />

is essential to adopt individuality and adaptation in<br />

everything. There are apartments for different living<br />

models. The apartment “Staircase” has ascending and<br />

descending multifunctional surfaces which define the<br />

public space. The apartment “Island” includes islands<br />

of rooms and atriums in public space. One can dwell<br />

on, under and between these islands.<br />

The cluster apartment<br />

Apartments within the structure are easily joined<br />

into clusters for a new way of life where multiple<br />

families dwell together. There are separate private<br />

spaces and in the middle also a joint living-room,<br />

kitchen and playroom. There are views opening from<br />

the apartments to the common grounds, so that parents<br />

can keep an eye on their kids playing. Such an<br />

apartment is suitable for different generations, siblings<br />

and friends living together. Mutual assistance and intense<br />

social relations are known from the days when<br />

people still lived in a farm environment. A cluster way<br />

of life can save space, allowing an economical use of<br />

large living spaces for a larger group of people. Gathering<br />

together and sharing are important activities<br />

embodying the new collectivity. Collectivity ensures<br />

a sense of security while individual spaces give the<br />

necessary freedom.<br />

190<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > NAISSAARE PLANEERING > Elamispind


-0.200...+0.200<br />

+0.600...+1.000<br />

-0.500...±0.200<br />

2 m 2<br />

+0.500...+1.200<br />

+1.200...+1.500<br />

69 m 2<br />

76 m 2 ±0.000<br />

85 m 2<br />

±0.000<br />

+2.500<br />

78 m 2<br />

±0.000<br />

±0.000<br />

82 m 2 ±0.000<br />

+2.500<br />

69 m 2<br />

76 m 2 +0.900<br />

85 m 2<br />

±0.000<br />

Korter/Kontor<br />

Apartment/Office<br />

±0.000<br />

Äri/Ühiskondlik<br />

Business/Public<br />

97 m 2<br />

Avalik ruum<br />

Public space<br />

Magamistuba<br />

Magamistuba<br />

Pandus<br />

±0.000<br />

3 m<br />

Vannituba<br />

2 Maj.<br />

1 m 2 Korter 1<br />

65 m<br />

Ramp<br />

2<br />

±0.000<br />

6 m 2<br />

Vannituba<br />

-0.900<br />

Puhkeruum<br />

+1.600<br />

Ruum 1. korrus<br />

86 m 2<br />

Magamistuba<br />

Ground floor space<br />

40 m 2<br />

±0.000<br />

Söögituba<br />

±0.000<br />

-1.800<br />

Avalik ruum 1. korrus<br />

Public space 1st floor<br />

Köök<br />

Terass-aed<br />

±0.000<br />

Maj.<br />

1 m 2 Esik Esik-tambur<br />

WC ±0.000 3 m 2<br />

Elutuba<br />

+0.500<br />

±0.000<br />

-0.500...+0.800<br />

137 m 64 m 2<br />

Ühisala<br />

2<br />

50 m 2 Mänguruum<br />

Magamistuba<br />

Puhkeruum<br />

Puhkeruum<br />

Magamistuba<br />

Magamistuba<br />

Vannituba<br />

3 m 2<br />

Vannituba<br />

Korter 3<br />

Korter 2<br />

3 m 2 81 m 2 72 m 2 WC Maj.<br />

+1.000<br />

+1.500<br />

2 m 2<br />

Vannituba<br />

Magamistuba<br />

6 m 2 Magamistuba<br />

Magamistuba<br />

63 m 2<br />

4 m 2<br />

Vannituba<br />

+2.500<br />

±0.000<br />

Magamistuba<br />

Vannituba<br />

±0.000<br />

4 m 2 96 m 2 +0.900<br />

74 m 2 ±0.000<br />

64 m 2 51 m 2<br />

+0.900<br />

±0.000<br />

+0.900<br />

80 m 2 +1.800<br />

82 m 2 112 m 2 ±0.000<br />

+1.800<br />

±0.000<br />

±0.000 +0.900<br />

±0.000<br />

+2.500<br />

80 m 2<br />

52 m 2<br />

-0.900<br />

+2.500<br />

69 m 2<br />

±0.000<br />

69 m 2 +1.000<br />

97 m 2 80 m 2 -2.500<br />

±0.000<br />

+2.100<br />

±0.000<br />

65 m 2<br />

+2.500<br />

+2.500<br />

67 m 2 ±0.000<br />

+1.000<br />

79 m 2<br />

±0.000<br />

±0.000<br />

±0.000<br />

87 m 2 +0.900<br />

±0.000<br />

-2.100<br />

+2.100<br />

±0.000<br />

±0.000<br />

14 m 2<br />

±0.000<br />

76 m 2<br />

-1.500<br />

±0.000<br />

60 m 2 ±0.000<br />

±0.000<br />

-0.900<br />

-1.800<br />

-0.900<br />

62 m 2 55 m 2 92 m 2<br />

27 m 2<br />

+2.500<br />

+1.800<br />

78 m 2<br />

76 m 2 +0.900<br />

±0.000<br />

-3.000<br />

58 m 2<br />

-1.800<br />

89 m 2 -0.900<br />

63 m 2 53 m 2<br />

2. KORRUSE PLOKKSKEEM<br />

1 st FLOOR BLOCK SCHEME<br />

±0.000<br />

-0.500<br />

±0.000<br />

9 m 2 51 m 2<br />

56 m 2<br />

±0.000<br />

±0.000<br />

107 m 2<br />

-1.000<br />

+1.500<br />

±0.000


1. 2.<br />

1. Areng<br />

Development<br />

2. Kõrgused<br />

Altitudes<br />

3. 4.<br />

3. Elamispinnad. Eraldi/Ühendatud<br />

Housing areas. Separately/Joined<br />

4. Avalik ruum<br />

Public space<br />

3. 4.<br />

3. Vertikaal. Ühendused/valgus<br />

Vertical. Connections/light<br />

4. Hoonestus<br />

Edifices<br />

192<br />

PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > NAISSAARE PLANEERING > Elamispind


KOBARKORTERI 1. KORRUS<br />

CLUSTER APARTMENT GROUND FLOOR<br />

Ühisala<br />

Common area<br />

Privaatruum<br />

Private space<br />

Abiruum<br />

Secondary room<br />

Põrandapinna murdejoon<br />

Crease of a floor surface<br />

Katusepinna murdejoon<br />

Crease of a roof surface<br />

,


Ideelahenduste täismahus versioonid<br />

WWW.IDEERUUM.EE<br />

Veebis ka eelmiste aastate raamatud ja tööd<br />

2009/2010 <strong>TALLINNA</strong> IDEE<br />

2010/2011 <strong>TALLINNA</strong>ST VÄLJA


Käesolev raamat on kolmas väljaanne Eesti Kunstiakadeemia arhitektuuriosakonna neljanda kursuse töödest, mis<br />

otsib uusi ruumilisi lahendusi pidevalt muutuvatele elumudelitele. Kui esimene raamat keskendus Tallinna tihendamisele,<br />

teine Harjumaa raudteeäärsetele asumitele, siis antud raamat tegeleb elamisega nii linnasisestel piirialadel<br />

kui ka Tallinna lähiümbruses – Tallinna orbiidil. Raamat käsitleb elumudelit, mis igatseb looduslikku keskkonda,<br />

kuid on siiski seotud linnaga. Loodusmaastikus elamise viis on tänapäeval oluliselt teisenenud ning põllumajandus<br />

ei ole seejuures enam tingimata põhiline elatusallikas. Loodus pakub pigem ruumikat ja idüllilist elukeskkonda, ent<br />

elanikud jäävad töö ja teenuste tarbimise kaudu seotuks keskustega.<br />

The present book is the third edition of the works by the fourth-year students of the Department of Architecture of<br />

the Estonian Academy of Arts looking for new spatial solutions for ever-changing models of life. If the first book concentrated<br />

on the possibilities of compressing the inner areas of Tallinn and the second on the regions near railways,<br />

then the present book studies living that is concerned with the rural-urban fringe and the adjacent municipalities of<br />

Tallinn, summed up as orbiting Tallinn. The present book gives an overview of the models of life yearning for a natural<br />

environment but also retaining its connection to the city. Our way of inhabiting a natural landscape has changed<br />

considerably. Agriculture is no longer the main source of income. Nature offers a spacious and idyllic environment, but<br />

people are still connected to city centres through their jobs and the consumption of services.


LINNALIKUD ELUMUDELID LOODUSMAASTIKE KESKEL

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!