BEZEICHNUNG

aaa3d.at

IAA Statuten - AAA

BEZEICHNUNG

NAME

Die Bezeichnung dieses Verbandes ist die "International Archery Association", kurz

IAA und weiters in diesen Statuten bezeichnet als "Verband".

Der Verband ist ein Non-Profit orientierter Sportverband mit Sitz in Budapest, Ungarn

The name of this Association shall be the "INTERNATIONAL ARCHERY ASSOCIATION", short

version IAA and further in this Statutes referred to as “the Association”.

The Association shall be a non-profit orientated sports body with its head office in Budapest, Hungary.

ZWECK

PURPOSE

Eine Basis zu schaffen, in welche sich Bogensportvereine und Einzelpersonen von

jeder Nation der Welt als Mitglieder einbringen können.

To provide a base to which archery associations and individuals from each nation of the world may

step in as a member.

Förderung und Entwicklung aller Bogensport und bogensportverwandten Sportarten

sowie Veranstaltungen des Verbandes auf der ganzen Welt.

To promote and develop all archery and any other archery sports and events the Association may

adopt, throughout the world.

Entwicklung und Förderung von internationalen und nationalen Wettbewerben.

To develop and promote international and national competitions.

Das Erstellen von Regeln für den internationalen Wettbewerb.

To create rules governing international competition.

Das organisieren von Welt- und kontinentalen Meisterschaften und anderen

internationalen Veranstaltungen.

To arrange for the organisation of World and Continental Championships and other International

events.

BEFUGNISSE DER IAA

POWER OF THE IAA

Zur Förderung des Zwecks kann der Verband:

In furtherance of the purpose, the Association may:

Das Vermögen, Gebühren und sonstige finanzielle Beteiligungen der Mitglieder und

andere Quellen so verwalten, wie in diesen Statuten verankert.


Properly administer the assets, fees and other financial contribution of the members and other

sourses according to this Statutes.

Vereinbarungen mit jeder nationalen Regierung, Behörde oder Organisation

eingehen, welche nebensächlich oder zuträglich für die Erreichung des Zwecks und

der Ziele des Verbandes sind.

Enter into any arrangements with any national government or authority or organisation that are

incidental or conducive to the attainment of the purpose and goals of the Association.

Anlegen und verwalten des Vermögens vom Verband mit Sorgfalt, in einer Art und

Weise, bestimmt durch das jährlich bewilligte Budget, bei gleichzeitiger

Gewährleistung ausreichender Liquidität für die Durchführung der Aufgaben des

Verbandes.

Invest and manage the assets of the Association with diligence, in such manner as shall be

determined by the annually approved budget , while guaranteeing sufficient liquidity for

conducting the functions of the Association

Drucken und veröffentlichen von Aussendungen, Zeitschriften, Büchern, Broschüren

oder Videos, Audiokassetten und / oder anderen schriftlichen oder elektronischen

Medien des Verbandes, welche für die Förderung ihres Zweckes wünschenswert

sind.

Print and publish any newsletters, periodicals, books, leaflets or video, audio tapes and/or other

written or electronic media the Association may think desirable for the promotion of its purpose.

Alle anderen Dinge, die für den Verband von Interesse sind.

Do any other such things as are in the interrestof the Association.

MITGLIEDSCHAFT

MEMBERSHIP

Der Verband kennt folgenden Klassen von Mitgliedern:

The Association recognises the following classes of members:

A. Ordentliche Mitglieder

Ordentliche Mitglieder sind nationale Verbände oder ihr Gegenstück, maximal 2 von

jeder Nation, die den Jahresbeitrag bezahlt haben.

Ein ordentliches Mitglied kann einen Vorschlag für eine Änderung der IAA Statuten

oder dem Regelwerk und mit 1 bis 2 Stimmen die Angelegenheiten des Verbandes

ausüben. (Abhängig von den nationalen Regeln der Landesverbände).

Bei mehr als 2 nationalen Verbänden in einem Land, sollen nicht mehr als zwei

wählen können, aber alle Mitglieder können an der Generalversammlung teilnehmen.

Alle Länder sollen die Wohn- und E-Mail Adressen ihrer Vertreter bekanntgeben.

Der jährliche Mitgliedsbeitrag beinhaltet die Lizenz für 10 Bogenschützen von

nationalen Verbänden.

A. Full members

Full members shall be national archery associations or their counterpart, maximum 2 from each


nation which has paid the annual membership fee.

A Full member may propose a change to the IAA Statutes or the Rules and exercise 1-2 votes in

the affairs of the Association. (depending on the nbr of associations in the country)

In case of more than 2 national associations in one country, shall not have more than two votes

but all members can participate at GA. All countries shall present the representative(s) and their

delivery and e-mail adresses.

The annual membership fee includes the licence fee of 10 archers appointed by the national

association(s).

B. Verbands Mitglieder

Verbands Mitglieder sind alle Personen, die den Mitgliedsbeitrag entrichtet haben.

Die Verbands Mitglieder (Bogenschützen) haben kein Stimmrecht. Der

Mitgliedsbeitrag beinhaltet die Lizenzgebühr für jeden Wettbewerb den die IAA

durchführt.

B. Associate members

Associate members shall be any individuals who has paid the membership fee. The associate

member(archer) has no voting right. The membership fee includes the licence fee for any

competition arranged under the IAA

C. Unterstützende Mitglieder

Unterstützende Mitglieder sind Firmen, Betriebe oder Unternehmen, die den Verband

zweckdienlich unterstützten.

C. Corporate members

Corporate members shall be any firm, business or company that supports the purposes of the

Association.

D. Ehrenmitglieder

Die Generalversammlung kann von Zeit zu Zeit eine Ehrenmitgliedschaft an

Personen, Organisationen oder Unternehmen vergeben, die den Verband jenseits

ihrer Pflichten unterstützt haben. Diese Mitglieder haben kein Mitspracherecht in die

Angelegenheiten des Verbandes und sie haben auch kein Stimmrecht.

D. Honorary members

The General Assembly may from time to time grant honorary membership to individuals,

organisations or companies who have served the Association beyond the call of duty. Such

members have no say in the affairs of the Association; neither shall they have a vote.

VERBINDUNG

AFFILIATION

A. als Mitglied:

A. As member:

1. Jeder nationale Bogensport Verband, der der IAA als Mitglied angehören will,

muss einen schriftlichen Aufnahmeantrag beim Generalsekretär einreichen und die

Anmeldegebühr zahlen. Die Anmeldegebühr ist gleich hoch wie der jährliche

Mitgliedsbeitrag.

1. Any National Archery Association wishing to join the Association as a member shall submit a

written application for membership addressed to the secretary general and pay the application


fee. The application fee is equal to the annual membership fee.

2. Anträge auf Mitgliedschaft müssen vom Vorstand, welcher diesen annehmen oder

ablehnen kann, behandelt werden. Eine Ablehnung eines Antrags ist zu begründen.

2. Applications for membership shall be dealt with by the BOD who may accept or decline any

application. A reason for denial of the application must be given.

3. Für den Fall, dass ein Antrag auf Mitgliedschaft verweigert wird, muss die

Anmeldegebühr zurückerstattet werden.

3. In the event that an application for membership is denied, the application fee shall be refunded.

4. Der nationale Verband, dessen Antrag auf Mitgliedschaft abgelehnt wurde, kann

gegen diese Entscheidung schriftlich Einspruch erheben und an die

Generalversammlung senden, diese muss an ihrer nächstmöglichen Sitzung den

Einspruch behandeln. Der Einspruch muss innerhalb von 60 Tagen nach der

Ablehnung eingereicht werden und soll alle erforderlichen Angaben, für die Berufung

beinhalten.

4. The national association whose membership request has been denied may appeal that

decision in writing to the General Assembly at its first available meeting. Such appeal shall be

submitted within 60 days of advice of such denial and shall submit full details as to the basis

for the appeal.

B. Mitgliedsbeiträge

B. Membership fees

1. Die Mitgliedsbeiträge werden jährlich gezahlt. Sie sind fällig ab dem ersten Tag

des Monats Januar und sollen vor dem letzten Tag des Monats März des gleichen

Jahres eingezahlt sein.

1. Membership fees are paid annually. They are effective from the first day of January and shall

be paid before the last day of March of the same year.

2. Der jährliche Mitgliedsbeitrag beträgt:

a. Für jedes ordentliche Mitglied: 100 Euro als Minimum, darin sind 10 (Wettbewerbs)

Lizenzgebühren enthalten. Für jede zusätzlichen 50 Euro, bezahlt vor Ende März,

bekommt der nationale Verband 10 weitere Lizenzen.

b. Für jedes Verbands Mitglied: 15 Euro, diese beinhalten 1 Lizenzgebühr.

c. Für jedes unterstützende Mitglied: Vorbehaltlich Vertragsverhandlungen

2. The annual membership fees shall be:

a. Each (Full) member: 100 Euro as minimum which includes 10 (competition) licence fees.

Every additional 50 Euro paid before end of March allowes for 10 more

licences to be appointed by the National Association(s)

b. Each Associate member: 15 Euro which includes 1 licence fee.

c. Each Corporate member: Subject to contract negotiation

C. Rücktritt von der Mitgliedschaft

Ein Mitglied, das von der Mitgliedschaft zurücktreten will, muss dies dem

Generalsekretär schriftlich mitteilen. Das Ende der Mitgliedschaft wird am letzten Tag

des Monats an dem die Abmeldung eingegangen ist gültig. Mitgliedsbeiträge werden


nicht rückerstattet.

C. Withdrawal from membership

A member who wishes to withdraw from membership must notify the Secretary in writing. Loss of

membership becomes valid at the end of the month the notification is received. Membership fees

shall not be refunded.

Verlust der Mitgliedschaft oder Suspendierung

LOSS OF MEMBERSHIP OR SUSPENSION.

Die Mitgliedschaft geht verloren, wenn das Mitglied:

A. keine Mitgliedsbeiträge oder sonstige Abgaben bezahlt, welche in diesen Statuten

vorgeschrieben sind.

Membership may be lost if the member:

A. Does not pay membership fees and other dues within the deadlines prescribed in this Statutes.

Und im Falle der ordentlichen Mitglieder und Verbands Mitglieder:

B. die Vorschriften, Verordnungen und Richtlinien des Verbandes zur Durchführung

von Turnieren, die vom Verband sanktioniert wurden, missachtet.

And in the case of full members and associate members:

B. Does not respect or enforce the rules, regulations and policies of the Association when conducting

tournaments sanctioned by the Association.

C.keinen Vertreter für die Generalversammlung bereitstellt

C. Does not provide a Representative to serve on the General Assembly

ORGANE DES VERBANDES

BODIES OF THE ASSOCIATION

A. Die Generalversammlung

B. Der Vorstand

C. Ausschüsse

1. Controlling Ausschuss

Bestellt von der Generalversammlung

2. Technischen Ausschusses

Bestellt durch den Vorstand

3. Richter Ausschuss

Bestellt durch den Vorstand

4. Entwicklung Ausschuss

Bestellt durch den Vorstand

A. The General Assembly

B. B. The Board of Directors (BOD)

C. C. Committees

D. 1. Controlling Committee

E. Appointed by the General Assembly

F. 2. Technical Committee

G. Appointed by the BOD


H. 3. Judges Committee

I. Appointed by the BOD

J. 4. Developement Commitee

K. Appointed by the BOD

Stimmrecht und Durchführung:

VOTING RIGHTS AND PROCEDURES

A. Ordentliche Mitglieder des Verbandes haben 2 Stimmen pro Land (bei 1 Verband)

und gewählte Vorstandsmitglieder haben 1 Stimme pro Amtsträger.

Die Mitglieder und die gewählten Amtsträger können in der Generalversammlung, mit

entsprechenden Formularen, Fragen vorlegen, über die auf der

Generalversammlung abgestimmt wird.

Mitglieder, die einen Vorschlag für die Tagesordnung machen, müssen diesen, dem

Sekretär bis spätestens 15 Tage vor der Generalversammlung übergeben.

A. Full members of the Association have 2 votes/country (in case of 1 association) and the

elected Officers of the BOD have 1 vote/officer.

Full members and elected Officers may submit to the General Assembly on the proper forms,

matters on which the GA is to vote.

The member making the proposal for the agenda must send it to the Secretary at least 15 days

before the General Assembly.

B. Der Sekretär hat die Tagesordnung und Einladung an alle Mitglieder mindestens

30 Tage vor der Generalversammlung zu senden.

B. The Secretary will send the agenda and invitation to all members at least 30 days before the GA.

C. Die endgültige Tagesordnung der Generalversammlung wird vom Generalsekretär

den Vollmitgliedern und Verbands Mitgliedern 10 Tage vor der Generalversammlung

bekannt gegeben.

C. The final agenda of the GA meeting shall be posted by the Secretary to the full members and

associate members 10 days prior to the GA meeting.

D. Eine außerordentliche Generalversammlung kann einberufen werden, wenn ein

Fünftel (1/5) der Mitglieder dies beantragen. Der Antrag muss schriftlich festgelegt

werden und ist an den Generalsekretär zu richten.

D. An extra-ordinary General Assembly shall be called if one fifth (1/3) of the members shall request

such a meeting. The request shall be set up in writing and directed to the Secretary.

Generalversammlung

General Assembly

A. Die Generalversammlung ist das oberste politische Entscheidungsgremium des

Verbandes und übt alle Befugnisse des Verbandes aus oder delegiert einzelne oder

alle diese Befugnisse falls notwendig an den Vorstand.

Alle Beschlüsse der Generalversammlung sind für alle Mitglieder und die Organe des

Verbandes bindend.

A. The GA of the Association shall be the supreme policy and decision making body of the Association


and shall exercise all powers of the Association or shall delegate any or all such powers to the

BOD as necessary or desirable.

All decisions of the GA shall be binding for all members and the bodies of the Association.

B. Die Generalversammlung besteht aus den gewählten Amtsträgern des Vorstandes

und einem bevollmächtigten Vertreter jedes einzelnen Mitglieds (maximal 2 pro

Land).

B. The GA shall consist of the Elected Officers of the BOD and one accredited representative of each

member (maximum 2/country).

C. Jedem Mitglied werden zwei Stimmen gewährt. Im Falle von zwei Mitgliedern von

einem Land wird jedem eine Stimme gewährt. Die Stimme eines Mitglieds kann von

einem bevollmächtigten Vertreter abgegeben werden, welcher in irgendeiner Art und

Weise von dem betreffenden Mitglied ausgewählt wurden.

C. Each Member shall be accorded two votes. In case of two members from 1 county one vote each is

accorded. The vote of the member shall be cast by their accredited representative who shall be

selected in any manner prescribed by that Member.

D. Jedem gewählte Amtsträger des Vorstandes ist eine Stimme gewährt.

D. Each Elected Officer of the BOD shall be accorded one vote.

E. Aufgaben der Generalversammlung:

E. Duties of the GA:

1. Abstimmung über alle vorgeschlagenen Änderungen der IAA Regeln, inklusive der

Statuten, Meisterschafts Regeln, Verfahren und Richtlinien.

1. Vote on all proposed changes to the IAA Rules, which includes the Statutes, Championship

Rules, Procedures and Policies.

2. Durchführung der finanzielle Kontrolle über alle Vermögenswerte sowie finanzielle

Beratungen des Vorstandes und / oder anderen Ausschüssen oder mit finanziellen

Angelegenheiten des Vereins betrauten Personen und wählt zwei Vertreter,

die einen guten Leumund haben, in den Kontrollausschuss.

2. Execute the financial control on all assets, property and financial proceedings of the BOD and

or other Committees or persons entrusted in the financial affairs of the Association and to elect

two representatives from the members in

good standing to be the Controlling Committee.

3. Die Annahme der Ergebnisse der Buchprüfung durch den Kontrollausschuss

entbindet die Mitglieder des Vorstandes, wenn die Überprüfung der Konten und

Bücher des Verbandes mit anerkannten Rechnungslegungsstandards bei allen

Einnahmen, Ausgaben und Verwaltung von Vermögenswerten in Übereinstimmung

mit den Statuten und Richtlinien des Verbandes eingehalten wurden.

3. On acceptance of the audit by the Controlling Committee exonerate the members of the BOD if

verification of the Association’s accounts and books met with accepted accounting standards

with all income, expenditure and management of assets being in accordance with Association

policy and rules.


4. Die Mitglieder der Generalversammlung genehmigen ein operatives Budget,

welches durch den Kassier, den Generalsekretär und den Präsidenten bei der

Generalversammlung vorgelegt wird. Ein Budget ist genehmigt, wenn mehr als 50%

der Stimmen dafür sind.

4. The members of the GA shall approve by voting an operating budget as developed by the

Treasurer, Secretary General and the President as presented at the GA meeting. A budget is

exepted if more than 50% of the votes.

5. Die Mitglieder der Generalversammlung wählen die Amtsträger des Vorstandes in

Übereinstimmung mit den Bestimmungen dieser Statuten und beenden die Amtszeit

jedes gewählten Amtsträgers.

5. The members of the GA shall elect Officers of BOD in accordance with provisions of this

Statutes and terminate office of any elected Officer.

6. Sie erheben die jährlichen Gebühren und andere Einnahmequellen die erforderlich

sind, um die Betriebskosten zu decken.

6. Establish annual fees and other sources of revenue required to cover operating expenses.

7. Stellen alle Programme, Politik und Verfahren vor, welche vom Verband verfolgt

werden.

7. Establish all programmes, policies and procedures to be followed by the Association.

8. Ändern, gründen und adoptieren alles Zweckmässige des Verbandes.

8. Formulate, establish and adopt all the purposes of the Association.

9. Ersetzen jede freie Stelle in einem gewählten Amt des Verbandes für die restliche

nicht abgelaufene Amtszeit

9. Fill any vacancy in any elective office for the Association for the non-expired term of the office

10. Ratifizieren Entscheidungen und Interpretationen des Vorstandes

10. Ratify decisions and interpretations by the BOD

11. Treffen Entscheidungen in allen Fragen, die durch das Gesetz des

Aufenthaltsortes geregelt sind.

11. Shall make decissions in all issues that are regulated by Law of residancy.

Vorstand

Board of Directors (BOD)

A. Der Vorstand umfasst die gewählten Positionen (total 10 Personen):

A. The BOD shall comprise of the elective positions of (totally 10 persons):


Der Präsident

Die erste Vizepräsident

Leiter des Schiedsrichter Ausschuss

Leiter des Entwicklung und Wettbewerbsregeln Ausschuss

Präsident 3D Bogenschießen

Präsident Traditionelles Bogenschießen

Präsident Jagd Bogenschießen

3 Vorstands Mitglieder

The President

The 1-st Vice-President

Head of Judges Committee

Head of Developement and competition rules Committee

President 3D Archery

President Traditional Archery

President Hunting Archery

3 BOD members

B. Befugnisse und Pflichten des Vorstands:

B. Powers and duties of the BOD:

1. Mitglieder des Vorstands haben ihre Pflichten mit Sorgfalt auszuführen und im

besten Interesse des Verbandes zu handeln und dies ausschließlich für das

Funktionieren des Verbandes und niemals zur persönlichen Bereicherung, Aufstieg

oder Gewinn, und nur in Bezug zum Mandat der Generalversammlung.

1. Members of the BOD shall perform in their duty with diligence and to the best interest of the

Association and do so solely for the benefit of the functioning of the Association and never for

any personal benefit, advancement or gain, and only in terms of the mandate from the GA

2. Erhält alle Befugnisse, während die Generalversammlung nicht tagt und leitet und

verwaltet den Verband im Einklang mit dem genehmigten Budget und den

Beschlüssen der Generalversammlung, die Regeln, Vorschriften und Richtlinien des

Verbandes in dieser Reihenfolge.

2. Shall hold all authority while the GA is not sitting and shall conduct , administer and manage

the Association in keeping with the approved budget and the decisions of the GA, the rules,

regulations and policies of the Association and in that order.

3. Ist befugt, die Schulden, welche im Namen des Verbandes entstehen sowie die

Mittel zur Tilgung im Einklang mit dem Budget aufwenden, so wie von der

Generalversammlung genehmigt. Der Vorstand darf das jährliche Budget, welches

von der Generalversammlung genehmigt wurde, um nicht mehr als 1 000 Euro

überschreiten.

3. Shall have the authority to incur debts on behalf of the Association and to expend funds

thereto, in accordance with the budget as approved by the GA. BOD shall not exceed the

annual budget, as approved by the GA, by more than 1 000 Euro.

4. Für die Ausgaben der einzelnen gewählten Mitglieder des Vorstandes gelten

folgende Berechtigung:

a. Ausgaben bis zu 100 Euro pro Transaktion: nur Genehmigung durch den Kassier

benötigt.


. Ausgaben über 100 Euro pro Transaktion jedoch nicht mehr als 2000 Euro:

Genehmigung durch den Präsidenten oder den ersten Vizepräsident.

c. Ausgaben über 2000 Euro pro Transaktion jedoch nicht mehr als 5 000 Euro:

Genehmigung durch den Präsidenten und den ersten Vizepräsidenten oder einem

von ihnen und zwei weiteren gewählten Mitgliedern des Vorstands.

d. Für Ausgaben von mehr als 10 000 Euro: Erlaubnis durch die

Generalversammlung ist erforderlich. Solche Genehmigungen sind zusätzlich zur

Budget-Genehmigung erforderlich. Solche Genehmigungen erfolgen auf einem

einfachen Mehrheitsbeschluss der Mitgliederabstimmung.

4. Expenditure by the individual elected members of the Executive Council shall be subject to the

following authorisation:

a. Expenditure up to 100 Euro per transaction: Authorisation required by the Treasurer only.

b. Expenditure over 100 Euro per transaction but not exceeding 2000 Euro: Authorisation by

the President or the 1-st Vice President.

c. Expenditure over 2000 Euro per transaction but not exceeding 5 000 Euro: Authorisation by

the President and the 1-st Vice President ore one of them and two other elected members

of the BOD.

d. For expenditure exceeding 10 000 Euro specific authorisations by the GA will be required.

Such authorisations shall be required in addition to the budget approval. Such authorisation

shall be based on a simple majority decision by the members that voted.

5. Bestellt Ausschüsse um die Aufgaben des Verbandes wahrzunehmen. Kraft

solcher sollen Ausschüsse festgelegt werden.

5. Appoint committees to carry out functions of the Association. Power of such Committees shall

be defined.

6. Erstellt alle 12 Monate schriftliche Berichte über seine Aktivitäten und verteilt

Kopien davon an jedes Mitglied des Verbandes.

6. Shall prepare written reports of its activities every 12 months and submit copies thereof to each

member of the Association.

5. Ist befugt, die Bedeutung der Artikel in den Statuten, Regeln, Richtlinien und

Regeln zu allen Fragen des Verbandes zu interpretieren, auf denen diese Artikel

beruhen.

5. Shall have the authority to interpret the meaning of the articles in the Statutes, Rules and

Policies and rule on any matter relating to the Association on which these articles are silent.

C. Befugnisse und Pflichten der Mitglieder des Vorstands.

C. Powers and Duties of the BOD members.

1. Präsident

1.President

a. Führt den Vorsitz bei allen Sitzungen der Generalversammlung, des Vorstands

oder einer anderen ordnungsgemäßen Körperschaft.

a.Shall preside at all meetings of the GA, the BOD or any other duly constituted body.


. Einleiten und ausbauen der Aktivitäten der Generalversammlung oder jeder

anderen ordnungsgemäß konstituierten Körperschaft.

b. Initiate and develop activities of the GA or any other duly constituted body.

c. Leitet die Geschäfte des Verbandes in Übereinstimmung mit den Programmen,

Strategien und Budgets welche die Generalversammlung festgelegt hat.

c. Shall conduct the affairs of the Association in accordance with the programmes, policies and

budgets established by the GA.

d. Vertritt den Verband in der Ausführung der "Befugnisse der IAA" und ist der erste

Unterzeichner aller rechtlichen Dokumente.

d. Shall represent the Association in the execution of the “Powers of the IAA” and shall be the

first signatory of all legal documents.

e. Bei seiner/ihrer Wahl benennt er/sie besondere Ausschüsse um die Aufgaben des

Verbandes wahrzunehmen.

e. At his/her discretion shall appoint special committees to carry out functions of the

Association.

f. Bei seiner/ihrer Wahl wird es in regelmäßigen Abständen Treffen zum Zwecke der

Ausführung aller Aufgaben und Befugnisse geben.

f. At his/her discretion shall call in periodical meetings for the purpose of the execution of all

powers and duties given.

2. Erster Vizepräsident

2. 1-st Vice-President

a. Übt die Funktion des Präsidenten aus, wenn der Präsident nicht in der Lage ist zu

handeln.

a. Shall perform the duties of the President if the President is unable to act.

b. Ist verantwortlich für die Umsetzung und Durchführung aller Turniere und

Veranstaltungen im Rahmen des Verbandes.

b. Shall be responsible for the implementation and conduct of all tournaments and events

under the Association.

3. Generalsekretär

3. Secretary General

a. Ist verantwortlich für alle offiziellen Aufzeichnungen des Verbandes.

a. Shall be responsible to maintain all the official records of the Association.

b. Stellt die ordnungsgemäße Veröffentlichung aller amtlichen Publikationen,

Berichte und Mitteilungen, sowie des Werbematerials sicher.


. Assure the proper publication of all official publications, reports and notices as well as

promotional material.

c. Unterstützt den Präsidenten bei der Durchführung der "Befugnisse der IAA" und ist

der zweite Unterzeichner aller rechtlichen Dokumente.

c. Shall assist the President in the execution of the “Powers of the IAA” and shall be the

second signatory of all legal documents.

d. Verwaltet den Verband bei der Durchführung der "Befugnisse der IAA".

d. Shall administer the Association in the execution of the “Powers of the IAA”.

4. Kassier

4. Treasurer

a. Soll zusammen mit dem Präsidenten und dem Generalsekretär ein Budget für den

Verband für jeweils ein Jahr erstellen, welches der Generalversammlung zur

Genehmigung vorgelegt werden muss.

a. Shall, along with the President and General Secretary, develop a one year budget for the

Association, to be submitted at the GA for approval.

b. Überwacht die steuerlichen und finanziellen Angelegenheiten des Vereins in

Übereinstimmung mit dem Budget.

b. Shall supervise the fiscal and financial matters of the Association in accordance with the

budget.

c. Soll Berichte verfassen wie von der Verfassung vorgeschrieben und / oder von der

Generalversammlung oder dem Präsidenten beantragt.

c. Shall render such reports as required by the constitution and/or requested by the GA or

President.

d. Soll beglaubigte Kopien der Sparbücher und der Kontoauszüge des Verbandes

den Mitgliedern des Kontrollausschusses vorlegen. Diese sollen mit 31. Dezember

eines jeden Jahres erstellt werden und den Mitgliedern der Prüfungskommission bis

spätestens ein Monat nach diesem Zeitpunkt übergeben werden.

d. Shall render certified copies of the Association’s cash books and bank statements to the

members of the Controlling Committee. Such cash books shall be compiled 31 December

of each year and shall reach the members of the Auditing Committee not later than 1

month after that date.

e. Soll Bankkonten in Landeswährungen eröffnen, welche vom Vorstand für die

Tagesgeschäfte des Verbandes genehmigt wurden. Die Bankkonten dürfen

ausschließlich zum Funktionieren der IAA und niemals für einen persönlichen Nutzen

oder der persönlichen Förderung verwendet werden, außer in Bezug auf das Mandat

der Generalversammlung.

e. Shall open such local currency bank account(s) as may be authorised by the BOD for the


efficient daily operations of the Association and shall operate the bank account(s) solely for

the benefit of the functioning of the IAA and never for any personal benefit, advancement or

gain, and solely in terms of the mandate from the GA.

D. Die Wahl

D. Election

1. Die Amtszeit für den Präsidenten und den ersten Vizepräsidenten laufen parallel

mit der Amtszeit des Vorstands. Die Amtszeit beträgt fünf Jahre. Ein Kandidat muss

eine Person mit einem einen guten Ruf und der Vollmitgliedschaft in einem

nationalen Verband sein.

1. The term of office for the President, 1-st Vice-President shall run concurrent as shall the term

of office for BOD. The term of office is five years. A nominee shall be a person in good

standing with membership of a Full member Association.

2. Am ersten Tag des Monats September jedes Wahljahres, bestimmt die

Generalversammlung einen Nominierungsausschuss. Jedes Mitglied kann den

Namen eines Kandidaten für jedes Amt dem Generalsekretär am oder vor dem

ersten Oktober vorschlagen. Alle Kandidaten müssen vorab kontaktiert werden, und

haben in schriftlicher Form ihre Zustimmung zu geben, dass sie, wenn sie gewählt

werden, ihr Amt auch annehmen.

2. On the first day of September of each election year the GA shall act as a nominating

committee. Each member may file the name of a candidate for each office with the Secretary

on or before the first day of October. All candidates will have been contacted beforehand and

shall have agreed in written form to accept the office if elected.

3. Am oder vor dem ersten Tag des Monats November, wird der Generalsekretär, die

Mitglieder über die Namen aller Kandidaten, zusammen mit einer Kurzfassung der

Qualifikationen eines jeden Nominierten informieren, sowie deren Nachweis der

gültigen Vollmitgliedschaft in einem nationalen Verband überprüfen.

3. On or before the first day of November, the Secretary will post to the members the names of all

nominees, together with a brief history of each nominee’s qualification as well as proof of valid

registration with a national association with Full member status.

4. Am ersten Tag des Monats November, verkünden der Generalsekretär und der

Präsident den Zeitpunkt der Wahl, welche innerhalb von 60 Tagen erfolgen soll.

4. On the first day of November the Secretary and the President announces the time for the

elctions that shall be whithin 60 days.

a) Der Kandidat mit der größeren Anzahl von gültigen Stimmen ist gewählt.

a) The candidate with the larger number of valid votes is elected.

b) Im Falle einer Stimmengleichheit bei der Wahl, wird diese wiederholt, bis ein

Kandidat gewählt wurde.

b) In case of a tie at the election will be repeated until one candidate is elected.

E. Amtszeit.


E. Term of office.

1. Die Amtszeit für alle Amtsinhaber beträgt fünf Jahre.

1. The term of office for all office bearers shall be five years.

2. Die Amtsinhaber dürfen ihr Amt mehr als zwei aufeinander folgende Amtszeiten

ausführen.

2. The officers may hold office for more than two consecutive terms.

GESCHÄFTSJAHR

FISCAL YEAR

Das Geschäftsjahr beginnt am ersten Tag des Monats Januar und endet am letzten

Tag im Dezember.

The fiscal year shall begin on the first day of January and end on the last day of December.

VERMÖGENSHERKUNFT

SOURCE OF FUNDS

Die Mittel des Verbandes setzen sich zusammen aus:

1. Mitgliedsbeiträgen

2. Turnier Sanktionen Gebühren

3. Target Vermietung an Veranstalter

4. Spenden bei Turnieren

5. Zinsen auf Kapitalvermögen

6. Verkauf von Artefakten und Erinnerungsstücken

7. Patenschaften

8. Diverses

The funds of the Association shall be derived from:

1. Membership fees

2. Tournament sanction fees

3.Target rental to organizers

4. Tournament “Goodwill” deposits

5. Interest on capital assets

6. Sale of artefacts and memorabilia

7. Sponsorship

8. Any other.

KONTROLLAUSSCHUSS

CONTROLING COMMITTEE

Die Funktion des Kontrollausschusses ist es, die Generalversammlung in der

finanziellen Kontrolle des Verbandes zu unterstützen. Bei der Ausführung dieser

Funktion sollen die Mitglieder des Kontrollausschusses folgendes beachten:

The function of the Controling Committee shall be to assist the GA in the financial control of the


Association. In the execution of this function the duties of the members of the

Controling Committee shall be:

1. Einmal pro Jahr Kontoauszüge und den Bargeldbestand vom Kassier prüfen,

sowie Kopien der Rechnungsbücher bekommen.

1. To receive account balances copies of the cash books and bank statements from the Treasurer

once a year.

2. Vergleichen der Rechnungen und Bilanzen mit dem Budget, welches bei der

letzten Generalversammlung genehmigt wurde und die Begründung prüfen, falls

Ausgaben über dem zulässigen Spielraum liegen.

2. Compare the account balance sheets with the budget that was approved at the last

GA meeting and obtain justification in case expenditure exceeds the allowable overexpenditure.

3. Einen Bericht über den finanziellen Status für die Generalversammlung erstellen.

3. Makes a report of the financial status for the GA.

4.Der Generalversammlung gewährleisten, dass alle finanziellen Angelegenheiten

nach bestehendem Recht durchgeführt wurden.

4.To ensure GA that all financial matters where executed according to related law.

DIE HAFTUNG DER MITGLIEDER UND DES VORSTANDS

MEMBER'S AND BOD’S LIABILITY

A. Haftung der Mitglieder.

A. Member’s liability.

1. Der Verband haftet für Verbindlichkeiten gegenüber Dritten nur mit seinem

eigenen Vermögen

1. The Association is liable for debts to third parties solely with its own assets

2. Mitglieder besitzen keine persönliche Haftung. Die Haftung für jedes Mitglied ist

auf ausstehende Mitgliedsbeiträge (falls vorhanden), ausstehende Turniergebühren

(sofern vorhanden) oder andere ausstehende Kosten beschränkt, welche durch die

Generalversammlung entschieden werden.

2. Members shall not hold any personal liability. Liability for each member is limited to outstanding

membership fees (if any), tournament fees (if any) or other outstanding costs that may be

decided by the GA.

B. Haftung des Vorstands

B. BOD’s liability

1. Der Vorstand haftet nur für Verluste, welche die Vermögenswerte und das

Eigentum des Verbandes bei krimineller Fahrlässigkeit oder böswilligem Handeln


etreffen, sowie für finanzielle Verluste, wenn diese durch Verleumdung oder Klatsch

verursacht werden.

1. Directors’s liability shall be limited to losses caused to the assets and property of the

association by crime negligence or malicious acts and financial losses caused to the

association by slander or gossip.

2. Eine Rückforderung ist beschränkt auf den nachgewiesenen Vermögensverlust.

2. Recovery shall be limited to proven loss of assets.

AMTSSPRACHE

OFFICIAL LANGUAGE

A. Die offizielle Sprache des Verbandes ist Englisch.

A. The official language of the Association shall be English.

B. Bei internationalen Turnieren sollen alle Anweisungen in der Amtssprache

ausgeführt werden.

B. All instructional items at International Tournaments shall be in the official language.

C. Die Anweisungen können in anderen Sprachen dupliziert werden, sofern die

Angaben originalgetreu übersetzt sind.

C. The instructions may be duplicated in alternate languages provided the information is a true

translation.

D. Die Statuten, die in Budapest, Ungarn registriert sind, sind eine originalgetreue

Übersetzung der englischen Version.

D. The Constitution that is registered in Budapest, Hungary, is a true translation of the English version.

E. Kopien der IAA Regeln, gelten als "nur zur Information", wenn sie in einer anderen

Sprache als Englisch übersetzt werden.

E. Copies of the IAA Rules will be considered “for information only” if they are translated into a

language other than English.

AUFLÖSUNG

DISSOLUTION

A. Der Verband wird aufgelöst:

A. The Association shall be dissolved:

1. Wenn die Mitgliederanzahl weniger als 3 Mitglieder, in mehr als zwei aufeinander

folgenden Jahren, beträgt.

1. If the membership is less than 3 members over more than two consecutive years.


2. Ein Beschluss in diesem Sinne, mit den Stimmen einer 3/4 Mehrheit der

stimmberechtigten Mitglieder, welcher bei einer Abstimmung in einer Sitzung

beschlossen wird.

2. If a resolution to that effect is carried by a vote of 3/4 majority of those members eligible to vote

at a meeting convened for that purpose.

B. Immobilien und andere Vermögenswerte des Verbandes, die nach Zahlung aller

Kosten und sonstigen Verbindlichkeiten noch vorhanden sind, werden zu gleichen

Teilen unter den Vollmitgliedern des Verbandes zum Zeitpunkt der Auflösung

aufgeteilt.

B. The property and other assets of the Association remaining after payment of all expenses and other

liabilities shall be distributed equally amongst the full members of the Association at the time of

dissolution.

Die Änderung der Statuten

AMENDMENTS TO THE CONSTITUTION

A. Änderungen der Statuten des Verbandes, bedürfen einer 2/3 Mehrheit an

Stimmen von ordentlichen Mitgliedern, in einer Generalversammlung.

A. Amendments to the Articles of the Association require a 2/3 vote of the full members attending a

GA meeting.

B. Alle Änderungen und Ergänzungen werden ab dem 1. Jänner des folgenden

Jahres wirksam, außer wenn die Generalversammlung entscheidet, dass die

Änderung sofort notwendig ist um die erfolgreiche Tätigkeit des Verbandes zu

gewährleisten.

B. All alterations and amendments shall be effective on the first day of January of the following year

unless the GA decides that adoption must be immediate to assure the successful operation of the

Association.

Salvatoresche Klausel

SALVATORY CLAUSE

Wann immer diese Statuten oder Artikel davon, im Widerspruch zu den Gesetzen

Ungarns stehen, sollen sie so umformuliert werden, dass die geltenden

Verordnungen des ungarischen Gesetzes erfüllt werden.

Whenever this Statutes or Article(s) thereof contradict the laws of Hungary shall be rewritten in

wording that complies with the applicable regulation(s) of Hungarian Law.

More magazines by this user
Similar magazines