27.11.2015 Views

extasedever

photo book

photo book

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Hanna, Tangerina, Jacs e Aurora são os<br />

modelos a fotografia é de Renato Abreu<br />

e os textos retirados do Livro do<br />

Desassossego<br />

de Fernando Pessoa.


Publicar-se - socialização de si próprio. Que ignóbil necessidade!<br />

Mas ainda assim que afastada de um ato - o editor ganha,<br />

o tipógrafo produz. O mérito da incoerência ao menos.<br />

Uma das preocupações maiores do homem, atingida a<br />

idade lúcida, é talhar-se, agente e pensante, à imagem e<br />

semelhança do seu ideal. Posto que nenhum ideal encarna<br />

tanto como a inércia toda a lógica da nossa aristocracia de<br />

alma ante as ruidosidades e exteriores modernas, o Inerte,<br />

o Inativo deve ser o nosso ideal. Fútil? Talvez. Mas isso só<br />

preocupará como um mal aqueles para quem a futilidade é<br />

um atrativo.<br />

To publish - the socialization of ones's self. A vile necessity!<br />

But still not a real act, since it's the publisher who makes<br />

money, the printer who produces. It at least has the merit of<br />

being incoherent. When a man reachs the age of lucidity,<br />

one of his main concerns is to actively and thoughtfully shape<br />

himself into the image and likeness of his ideal. Since inertia<br />

is the ideal that best embodies the logic of our soul´s aristocratic<br />

attitude vis-à-vis the bustle and clamour of the modern<br />

world, our ideal should be inert, the inative. Futile? Perhaps.<br />

But this will only trouble those who feel attracted to futility.<br />

(from the Book of Disquiet - Aesthetics of Discouragement<br />

- Fernando Pessoa)


A vida que se vive é um desentendimento<br />

fluido, uma média alegre entre a grandeza que<br />

não há e a felicidade que não pode haver.<br />

Somos contentes porque, até ao pensar e ao<br />

sentir, somos capazes de não acreditar na<br />

existência da alma. No baile de máscaras que<br />

vivemos, basta-nos o agrado do traje, que no<br />

baile é tudo. Somos servos das luzes e das<br />

cores, vamos na dança como na verdade...<br />

The life we live is a flexible, fluid<br />

misunderstanding, a happy mean between the<br />

greatness that doesn't exist and the happiness<br />

that can´t exist. We are content thanks to our<br />

capacity, even as we think and feel, for not<br />

believing in the soul's existence. In the masked<br />

ball which is our live, we're satisfied by the<br />

agreable sensation of costumes, which are all<br />

that really count for the ball. We're servants of<br />

the lights and colours, moving in the dance as<br />

if in the truth...<br />

(from the Book of Disquiet - Fragments of an<br />

Autobiography - Fernando Pessoa)


A imensa série de pessoas e de coisas que<br />

forma o mundo é para mim uma galeria<br />

intérmina de quadros, cujo interior me não<br />

interessa. Não me interessa porque a alma é<br />

monótoma e sempre a mesma em toda a<br />

gente; difere apenas nas manifestações<br />

pessoais, e o melhor de ela é o que transborda<br />

para o rosto, para os modos, para os gestos, e<br />

assim entra para o quadro que me prende, e a<br />

que diversa mas constantemente me afeiçoou.<br />

The vast succession of persons and things that<br />

make up the world is for me an endless gallery<br />

of paintings, whose inner dimension doesn't<br />

interest me. It doesn't interest me, because the<br />

soul is monotonous and always the some in<br />

everybody; only its personal manifestations<br />

change, and the best part of the soul spills over<br />

into dreams, behaviour and gestures, thereby<br />

entering the apinting which captivates me and<br />

in which I see faces that are faithful to my<br />

affection.<br />

(from the Book of Disquiet -The Visual Lover (I)<br />

- Fernando Pessoa)


Sinto e esqueço. Uma saudade, que é a de<br />

toda a gente por tudo, invade-me como ópio<br />

do ar frio. Há em mim um êxtase de ver, íntimo<br />

e postiço.<br />

I feel and forget. A nostalgia - the same one<br />

that everyone feels for everything - invades me<br />

as if it were an opium in the cold air. I have an<br />

inner, pseudo-ectasy that comes from seeing.<br />

(from the Book of Disquiet - Dolorous Interlude<br />

- Fernando Pessoa)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!