Petit Hotel 2016

21.12.2015 Views

3


Välkommen, Tervetuloa, Welcome to <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong><br />

INNEHÅLL / PITOISUUS / CONTENTS<br />

<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong><br />

– De små hotellen med de stora köken<br />

– Pieniä hotelleja, joissa on suuri keittiö<br />

– Small hotels with great kitchens 6<br />

Älskar du mat? / Rakastatko ruokaa? /<br />

Do you love food? 8<br />

Miljö / Ympäristö /<br />

Quality and environmental certification 9<br />

<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> Sweden 10<br />

Karnelund Krog & Rum, Skåne 13<br />

Martim Krog & <strong>Hotel</strong>l, Skåne 15<br />

Kastanjelunds Wärdshus, Skåne 17<br />

Ringsjö Krog & Wärdshus, Skåne 19<br />

Bodelssons By the Sea, Skåne 21<br />

Spångens Gästgivaregård, Skåne 23<br />

E&E Stora <strong>Hotel</strong>let, Osby, Skåne 25<br />

Bykrogen Österslöv, Skåne 27<br />

Pensionat Under Linden, Skåne 29<br />

Torups Gästgivaregård, Halland 31<br />

Teleborgs Slott, Småland 33<br />

<strong>Hotel</strong>l Magazin1, Gotland 35<br />

Björkhaga <strong>Hotel</strong>l & Konferens, Västergötland 37<br />

<strong>Hotel</strong>l Ranten, Västergötland 39<br />

Väderöarnas Värdshus & Konferens, Bohuslän 41<br />

Hensbacka Herrgård, Bohuslän 43<br />

Rimforsa Strand, Östergötland 45<br />

Stegeborgs Trädgårdshotell, Östergötland 47<br />

Arkösunds <strong>Hotel</strong>l, Vikbolandet, Östergötland 49<br />

Högby Spa & Konferens, Östergötland 51<br />

<strong>Hotel</strong>l Blå Blom, Uppland 53<br />

Sahlströmsgården, Värmland 55<br />

Ramnäs <strong>Hotel</strong>l & Konferens, Västmanland 57<br />

Bjurfors <strong>Hotel</strong>l & Konferens, Dalarna 59<br />

Dala-Husby <strong>Hotel</strong>l & Restaurang, Dalarna 61<br />

Långhyttans Brukshotell, Dalarna 63<br />

Dala-Floda Värdshus, Dalarna 65<br />

Storsätra Fjällhotell, Dalarna 67<br />

Buustamons Fjällgård, Jämtland 69<br />

Björkuddens <strong>Hotel</strong>l & Restaurang, Ångermanland 71<br />

Tärnaby Fjällhotell, Lappland 73<br />

Abisko Mountain Lodge, Lappland 75<br />

<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> Finland 77<br />

<strong>Hotel</strong> Bulevard, Hanko 79<br />

Strömfors Bruk / Strömforsin Ruukki, Ruotsinpyhtää 81<br />

Krapi <strong>Hotel</strong>li & Ravintolat, Tuusula 83<br />

Kankas Gård / Kankaisten Kartano, Masku 85<br />

Ahlströmin Ruukit, Kauttua 87<br />

Ahlströmin Ruukit, Noormsrkuu 89<br />

<strong>Hotel</strong>li Iso-Syöte & Safaris, Syöte 91<br />

Bokning / Varaus / Book your reservation 93<br />

Konferens / Konferenssi / <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> Conference 95<br />

Private <strong>Hotel</strong>s Europe 100<br />

Presentkort / Lahjakortit / Gift Vouchers 102<br />

Kartor / Kartat / Contents and maps 105<br />

5


Small hotels with<br />

great kitchens


Det är bara till storleken<br />

som ett <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> är<br />

litet. Till själ och hjärta<br />

är vi alla stora.<br />

<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> består av några av Sveriges<br />

och Finlands bästa små hotell.<br />

De flesta finns på landsbygden och i lugna<br />

och vackra omgivningar. Rena sjöar,<br />

älvar och skogar, såväl som närbelägna<br />

golfbanor och kulturella upplevelser ger<br />

sammantaget oförglömliga upplevelser.<br />

Med sina sköna rum och synnerligen<br />

kreativa kök med gastronomiska menyer,<br />

oftast baserade på lokala och ekologiska<br />

råvaror, erbjuder hotellen njutningar för<br />

både kropp och själ.<br />

Lojalitetsprogram<br />

Vi vill belöna våra gäster !<br />

Beställ ditt eget <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> kort vid nästa<br />

hotellvistelse på något av våra medlemshotell<br />

eller direkt på www.petithotel.se,<br />

sedan kan du samla poäng och njuta av<br />

fria nätter på våra medlemshotell i Sverige<br />

och Finland samt hos vår samarbetspartner<br />

Ring <strong>Hotel</strong>s i Tyskland.<br />

<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> –hotellit ovat<br />

pieniä vain kooltaan.<br />

Niiden sielu ja sydän<br />

ovat suuret.<br />

<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> –verkostoon kuuluu<br />

Suomen parhaita pieniä hotelleja.<br />

Useimmat hotellit ovat maaseudulla<br />

rauhallisessa ja kauniissa ympäristössä.<br />

Puhtaat järvet, joet ja metsät sekä läheiset<br />

golfkentät ja kulttuuritarjonta tarjoavat<br />

ikimuistoisia elämyksiä. <strong>Hotel</strong>lit tarjoavat<br />

nautintoja sekä keholle että mielelle<br />

mukavien huoneidensa ja luovien keittiöidensä<br />

ansiosta. Gastronomiset ruokalistat<br />

perustuvat useimmiten paikallisiin ja<br />

luonnonmukaisiin raaka-aineisiin.<br />

Kanta–asiakasohjelma<br />

Haluamme palkita asiakkaamme!<br />

Voit tilata oman <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> –korttisi jäsenhotelleistamme<br />

seuraavan käyntisi<br />

yhteydessä tai suoraan osoitteesta www.<br />

petithotel.se. Tämän jälkeen voit alkaa<br />

kerätä pisteitä ja päästä nauttimaan ilmaisesta<br />

majoituksesta jäsenhotelleissamme<br />

Ruotsissa ja Suomessa sekä yhteistyökumppanimme<br />

Ring <strong>Hotel</strong>sin hotelleissa<br />

Saksassa.<br />

The only thing small<br />

about a <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> is<br />

its size. Our hearts and<br />

souls are all big.<br />

<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>s includes many of<br />

Sweden’s finest small hotels. Most<br />

of them are located in the countryside in<br />

beautiful, peaceful surroundings. Crystalclear<br />

lakes, rivers and forests, as well as<br />

nearby golf courses and cultural events,<br />

together create unforgettable experiences<br />

for our guests. With their stylish, comfortable<br />

rooms and highly creative kitchens<br />

with gastronomic menus, often based on<br />

fresh local and organic produce, these hotels<br />

offer indulgence for both the body and soul.<br />

Loyalty programme<br />

We want to reward our guests.<br />

Order your own <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> card the next<br />

time you stay at one of our members<br />

hotels or directly at www.petithotel.se.<br />

Then you can begin collecting points and<br />

enjoying free nights at all our members<br />

hotels in Sweden and in Finland as well as<br />

at our partner Ring <strong>Hotel</strong>s<br />

in Germany.<br />

7


Älskar du mat?<br />

Eller kanske framförallt att njuta av<br />

själva måltiden. Långsamt, intensivt<br />

och naturligtvis gärna tillsammans med<br />

goda vänner eller med din käraste.<br />

Mat är njutning!<br />

Kanske är det därför du söker dig till ett<br />

<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>. Upplevelserna, som ger dig<br />

de sköna minnena. Minnen från sprakande<br />

brasor i kalla vinternatten eller lata<br />

stunder i solnedgångens hetta på hotellets<br />

altan. Stunder, som gör livet lättare att<br />

leva. Stunder på ett <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>.<br />

Rakastatko ruokaa?<br />

Tai ehkä pidät itse aterioinnista,<br />

aterian syömisestä hitaasti ja hartaasti<br />

ja tietenkin mieluiten yhdessä hyvien<br />

ystävien tai läheisten kanssa.<br />

Ruoka on nautinto!<br />

Ehkä haluat käydä <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>in jäsenhotellissa<br />

juuri siitä syystä; keräämässä kokemuksia,<br />

joista syntyy ihania muistoja.<br />

Muistoja ritisevistä takkatulista kylminä<br />

talviöinä tai joutilaista hetkistä auringonlaskun<br />

lämmössä hotellin terassilla. Hetkistä,<br />

jotka tekevät elämästä helpompaa<br />

elää, hetkistä <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>issa.<br />

Love food?<br />

Or perhaps what you like most is<br />

sitting down to enjoy a good meal,<br />

allowing you to gradually relax with the<br />

intensity and pleasure of good friends or<br />

your loved one.<br />

Food is pleasure!<br />

Maybe this is why you are interested in<br />

a <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>? Where experiences leave<br />

lasting memories. Remember the crackling<br />

log fire on a cold winter night or the<br />

lazy moments in the warm glow of the<br />

setting sun on the hotel terrace. These are<br />

moments that make life easier. Moments<br />

in a <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>.


LÄR OSS MER SÅ BLIR VI ÄNNU BÄTTRE.<br />

Ge oss dina synpunkter! Vi uppskattar om du tar dig tid att ge oss dina<br />

förslag på förbättringar. Kontakta gärna receptionen eller skicka ett mail<br />

till info@petithotel.se<br />

THE THE SMALL SMALL HOTELS HOTELS<br />

WITH WITH GREAT GREAT KITCHENS KITCHENS<br />

QUALITY COMMITTED<br />

WWW.PETITHOTEL.SE<br />

En utmärkt miljö- och<br />

kvalitetscertifiering!<br />

<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> har en kvalitets- och<br />

miljöcertifiering. Huvudsyftet är<br />

att kontinuerligt förbättra medlemmarnas<br />

miljö-arbete och minska hotellens<br />

negativa inverkan på vår jords miljö. Våra<br />

miljöcertifierade hotell har en miljöpolicy<br />

och har gjort en miljöutredning. Miljöutredningen<br />

visar vilken miljöpåverkan företaget<br />

har. <strong>Hotel</strong>len sätter upp mål för hur de<br />

skall minska sin miljöpåverkan och för att<br />

få behålla miljöcertifikatet måste de uppnå<br />

sina mål och sedan vidmakthålla dessa.<br />

Även när det gäller hotellens kvalitet finns<br />

en standard som <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> har satt upp.<br />

På samma sätt som gäller för miljöcertifieringen<br />

har hotellen en kvalitetspolicy och<br />

kvalitetsutredning. Syftet med den är att<br />

säkerställa att de mjuka värdena, som vi<br />

värnar om så mycket, hela tiden bibehålls.<br />

Som ett bevis på sin certifierade kvalitet<br />

och miljö erhåller hotellen varje år en utmärkning<br />

som också förnyas varje år. Den<br />

hittar du på entrédörren eller dess närhet.<br />

Erinomainen ympäristöja<br />

laatusertifikaatti!<br />

<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>issa on käytössä laatu- ja<br />

ympäristösertifiointi. Sertifikaattien<br />

tärkein tavoite on parantaa jatkuvasti jäsenhotellien<br />

ympäristötyötä ja vähentää niiden<br />

negatiivisia vaikutuksia ympäristöömme.<br />

Ympäristösertifioiduissa hotelleissamme<br />

on ympäristökäytäntö ja niissä on tehty<br />

ympäristöselvitys. Ympäristöselvitys osoittaa<br />

yrityksen ympäristövaikutukset. <strong>Hotel</strong>lit<br />

asettavat tavoitteita ympäristövaikutustensa<br />

vähentämiselle. Voidakseen säilyttää ympäristösertifikaattinsa<br />

niiden on saavutettava<br />

asettamansa tavoitteet ja ylläpidettävä niitä.<br />

<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> on perustanut myös hotellien<br />

laatunormin. Ympäristösertifikaatin tapaan<br />

hotelleilla on laatukäytäntö ja niissä<br />

tehdään laatuselvitys. Sen tarkoitus on<br />

taata, että suuresti arvostamiamme pehmeitä<br />

arvoja ylläpidetään jatkuvasti.<br />

<strong>Hotel</strong>lit saavat vuosittain uusittavan kunniamerkin<br />

todistuksena sertifioidusta laadustaan<br />

ja ympäristötyöstään. Kunniamerkki on<br />

näkyvillä ulko-ovella tai sen läheisyydessä.<br />

Great environmental<br />

and quality certification!<br />

<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>s are certified to quality<br />

and environmental standards. The<br />

main purpose of this certification is to<br />

encourage members to continuously improve<br />

their environmental management<br />

work and reduce their environmental impact.<br />

The hotels set goals for reducing their<br />

environmental impact. To keep their environmental<br />

certificate, they have to achieve<br />

their goals and maintain them.<br />

<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>s has also established a standard<br />

for each hotel’s quality. Every hotel has a<br />

quality policy and has conducted a quality<br />

study. The goal is to ensure that their intangible<br />

values, which we safeguard so carefully,<br />

are constantly maintained.<br />

The hotels receive a certificate as proof of<br />

their certified quality and environmental<br />

work. This certificate is also<br />

renewed every year and you<br />

will find it displayed on<br />

the entrance door<br />

or close to it.<br />

9


<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong><br />

Sweden


<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> Sweden<br />

Det unika är resan<br />

värd<br />

Välkommen in i våra svenska hjärtan!<br />

Här finns värmen och glädjen.<br />

Vi vill så gärna dela med oss av smakerna,<br />

dofterna, synintrycken, vårt land och<br />

dess oskattbara värden.<br />

Upplev det vackra i landskapet, i den<br />

skandinaviska designen, de olika landskapens<br />

kulinariska särarter och den<br />

gudabenådade spelmansmusiken. Gör<br />

din resa unik så blir den än mer värd i<br />

dina minnen.<br />

Ainutlaatuinen on<br />

matkan arvoinen<br />

Tervetuloa Ruotsin sydänmaille!<br />

Täällä sinut otetaan vastaan lämmöllä<br />

ja ilolla. Pääset nauttimaan mauista,<br />

tuoksuista ja kauneudesta. Haluamme<br />

tarjota parasta maastamme ja sen verrattomista<br />

aarteista.<br />

Tarjolla on kokemuksia kauniissa maisemissa,<br />

pohjoismaista muotoilua, eri<br />

maakuntien kulinaarisia erikoisuuksia ja<br />

armoitettua kansanmusiikkia. Tee matkastasi<br />

ainutlaatuinen, niin siitä tulee<br />

entistä ikimuistoisempi.<br />

The unique is worth<br />

the trip<br />

Welcome to enjoy the heart of<br />

Sweden! In our country you will<br />

find warmth and joy, plus a palette of<br />

tastes, scents and visual impressions.<br />

We would be very pleased if you could<br />

experience Sweden and its priceless values.<br />

Enjoy the beauty of the countryside and<br />

Scandinavian design. Taste our distinctive<br />

cuisine and listen to our divine folk<br />

music. Make your trip unique and it will<br />

be worth more in your memories.<br />

11


Karnelund Krog & Rum<br />

(GPS Lati: 55.507004, Long: 14.296498)<br />

Gislöv 112, 272 92 Simrishamn, Sweden<br />

Phone: +46 414 250 10<br />

E-mail: info@karnelund.se<br />

Website: www.karnelund.se<br />

Logi: 13 rum, totalt 26 bäddar<br />

Konferens: 2 rum för 6 och 18 gäster<br />

Restaurang: 40 personer<br />

Ägare: Peter Walter och Jan Flodin<br />

Övrigt: ”Sveriges bästa bord” och<br />

i ”White Guide”.<br />

Majoitustilat: 13 huonetta, yhteensä 26<br />

vuodetta.<br />

Kokoustilat: 2 huonetta 6 ja 18 hengelle<br />

Ravintola: 40 paikkaa<br />

Omistaja: Peter Walter ja Jan Flodin<br />

Muuta: Listattu Sveriges bästa bord -ruokaoppaassa<br />

ja White Guide -oppaassa.<br />

Accommodation: 13 rooms, for a total of 26 beds<br />

Conference facilities: 2 rooms for 6 and 8 guests<br />

Restaurant: Seats 40<br />

Owned by: Peter Walter and Jan Flodin<br />

Other information: Ranked in White guide and<br />

in the food guide ”Sveriges bästa bord”.


1. KARNELUND KROG & RUM Gislöv, Skåne<br />

I Gislöv på Österlen finner du Karnelund.<br />

Förr i tiden inhyste huvudbyggnaden<br />

den välkända lanthandeln.<br />

Under 2000-talet byggdes den om till<br />

restaurang.Den gamla byggnaden har nu<br />

återfått sitt gamla namn. Ägarna har hittat<br />

förutsättningarna för att skapa en Krog &<br />

Rum så som de vill ha det och som man<br />

tror att också gästerna vill ha det.<br />

Krogens menyer baseras på det bästa av<br />

de fina råvaror man har i riklig mängd på<br />

Österlen. Vårens och försommarens primörer,<br />

nässlor, sparris, nypotatis serverat<br />

med skaldjur, fisk och kött från lokala gårdar<br />

och frukter från lokala odlingar.<br />

Man kan säga att det här hotellet erbjuder<br />

ett lite personligare och ett mer indiviuellt<br />

boende. Med minst lika fräscha och<br />

omsorgsfullt inredda rum som i vilket finhotell<br />

som helst. Kombinationen kallas<br />

därför ”Krog & Rum”.<br />

Karnelund on Gislövissä Österlenin<br />

seudulla. Aikoinaan päärakennuksessa<br />

oli tunnettu kyläkauppa. 2000-luvulla<br />

se muutettiin ravintolaksi. Tämä<br />

vanha rakennus on nyt saanut takaisin<br />

vanhan nimensä. Omistajat ovat löytäneet<br />

edellytykset luoda sellainen majatalo,<br />

jollaisen he itse haluavat ja jollaisen<br />

todennäköisesti myös asiakkaat haluavat.<br />

Ravintolan ruokalistat perustuvat Österlenin<br />

runsaan tarjonnan parhaisiin<br />

raaka-aineisiin. Kevään ja alkukesän varhaiskasviksia,<br />

nokkosta, parsaa ja uusia<br />

perunoita tarjoillaan paikallisilta maatiloilta<br />

saatavien äyriäisten, kalan ja lihan<br />

sekä paikallisilta viljelmiltä saatavien hedelmien<br />

kera.<br />

Voi sanoa, että tämä hotelli tarjoaa hieman<br />

persoonallisempaa ja yksilöllisempää<br />

majoitusta. <strong>Hotel</strong>lin huoneet ovat<br />

vähintään yhtä raikkaita ja huolella sisustettuja<br />

kuin missä tahansa hienossa<br />

hotellissa. Siksi hotellista käytetään määritelmää<br />

”Krog & Rum” eli kapakka ja<br />

huoneet.<br />

There is an old Swedish farming<br />

village located right in the middle<br />

of a crossroads where four roads intersect.<br />

This is where you will find Karnelund<br />

Krog & Rum. The main building<br />

used to house a country store, as well as a<br />

telegraph and petrol station. In the 2000s,<br />

the building was rebuilt as a restaurant.<br />

The owners have discovered a way to<br />

create “an inn with rooms” – exactly like<br />

they wanted it, and precisely how they<br />

thought guests would appreciate it.<br />

The inn’s menus are based on the finest<br />

ingredients, which are abundant in the<br />

local area. The inn describes its food philosophy<br />

as “modern classic”.<br />

You could say that this hotel offers you<br />

accommodation that is a little more personal<br />

and distinctive.<br />

13


Maritim Krog & <strong>Hotel</strong>l<br />

(GPS Lat: 60.157976, Long: 23.837018)<br />

Hamngatan 31,<br />

272 31 Simrishamn, Sweden<br />

Phone: +46 414 41 13 60<br />

E-mail: info@maritim.nu<br />

Website: www.maritim.nu<br />

Logi: 14 rum<br />

Konferens: 1 konferensrum för 20 personer<br />

Restaurang: 70+40 på uteserveringen<br />

sommartid<br />

Ägare: Henric Appelkvist<br />

Köksmästare: Emil Andersson<br />

<strong>Hotel</strong>l- och restaurangchef: Sophie<br />

Lennartsson<br />

Majoitustilat: 14 huonetta<br />

Kokoustilat: 1 huone 20 hengelle<br />

Ravintola: 70+40 paikkaa ulkona kesäalkaan<br />

Omistaja: Henric Appelkvist<br />

Keittiömestari: Emil Andersson<br />

<strong>Hotel</strong>li- ja ravintolapäällikkö: Sophie<br />

Lennartsson<br />

Accommodation: 14 rooms<br />

Conference facilities: 1 conference room for<br />

20 participants<br />

Restaurant: 70+40 outdoors during summer<br />

Owned by: Henric Appelkvist<br />

Master Chef: Emil Andersson<br />

<strong>Hotel</strong> and restaurant manager: Sophie<br />

Lennartsson


2. MARITIM KROG & HOTELL Simrishamn, Skåne<br />

Närmare havet än på Maritim kan<br />

man nog inte komma. Från den<br />

franska balkongen ser man segelbåtarna<br />

ge sig ut till havs och fiskebåtarna komma<br />

in med nyfångad fisk.<br />

Maritim betraktas som en av Skånes bästa<br />

fiskrestauranger. Det finns två matsalar<br />

som tillsammans rymmer ca 70 personer<br />

och de har båda utsikt över hamnplan<br />

och havet. I den inre matsalen har vi även<br />

vår lounge- och bardel där man kan njuta<br />

av en god drink eller kanske en kaffe efter<br />

maten.<br />

Maritims triumfkort är helstekt rödspätta<br />

och deras klassiska fisksoppa som alltid<br />

finns på menyn. Köket väljer gärna lokala<br />

råvaror och om möjligt ekologiskt.<br />

På Maritims Tullhus finns sex nyrenoverade<br />

rum och ovanpå krogen finns ytterligare<br />

åtta rum. I det gamla tullhuset där<br />

tullarna förr höll till, finns idag en trevlig<br />

konferenslokal med all modern utrustning.<br />

Lähemmäs merta ei voi päästä kuin<br />

Maritimissa. Ranskalaiselta parvekkeelta<br />

voi katsella, kuinka purjeveneet<br />

lähtevät merelle. Ja jos valitsee huoneen,<br />

josta avautuvat näkymät Simrishamnin<br />

katonharjoille, voisi kuvitella olevansa<br />

Kööpenhaminassa tai Pariisissa. Maritimia<br />

pidetään yhtenä Skånen parhaista<br />

kala- ja äyriäisravintoloista. <strong>Hotel</strong>lissa on<br />

kaksi ruokasalia, joista avautuvat näkymät<br />

satamaan ja merelle. Toinen ruokasali<br />

on perinteinen ja toinen on aulan yhteydessä.<br />

Keittiössä käytetään mieluiten<br />

paikallisia raaka-aineita ja mahdollisuuksien<br />

mukaan luomutuotteita.<br />

Maritimin valttikortteja ovat kokonaisena<br />

paistettu punakampela ja klassinen<br />

kalakeitto, jotka ovat aina ruokalistalla.<br />

Maritimin Tullhus-osassa on kuusi vastikään<br />

remontoitua huonetta, ja ravintolan<br />

yläpuolella on kahdeksan huonetta.<br />

Vanhassa tullitalossa, jossa tullivirkailijat<br />

aikoinaan toimivat, on nyt mukava kokoustila<br />

nykyaikaisine tekniikoineen.<br />

You can’t get much closer to the<br />

sea than at the Maritim. From the<br />

French balcony you can watch the boats<br />

sail out to sea.<br />

The Martim is considered to be one of<br />

the best fish and shellfish restaurants in<br />

Skåne. There are two dining rooms with<br />

a view over the harbour and sea: one<br />

classic, and one next to the lounge. The<br />

cuisine is based upon local ingredients, and<br />

whenever possible, organic products.<br />

It’s easy to meet at the Martim for an exquisite<br />

evening meal with a taste of the<br />

sea. The Maritim’s trump card is fried<br />

whole plaice and their classic French<br />

bouillabaisse, which you can always find<br />

on the menu.<br />

Maritims Tullhus has six newly refurbished<br />

rooms and eight more rooms above the<br />

restaurant. There is a pleasant conference<br />

facility with all the latest technology in the<br />

old building that once housed the customs<br />

authorities.<br />

15


Kastanjelunds Wärdshus<br />

(GPS Lat: 55.882184, Long: 14.230296)<br />

Kastanjelundsvägen 2,<br />

296 72 Yngsjö, Sweden<br />

Phone: +46 44 23 25 33<br />

E-mail: info@kastanjelund.se<br />

Website: www.kastanjelund.se<br />

Logi: 24 rum<br />

Konferens: 2 rum för 2-40 gäster<br />

Restaurang: 50 gäster<br />

Ägare: Marinette och David Nordal<br />

Köksmästare: David Nordal<br />

Övrigt: Gåsmiddag, julbord, nära badstrand<br />

och golfbanor.<br />

Majoitustilat: 24 huonetta<br />

Kokoustilat: 2 huonetta yhteensä 40 hengelle<br />

Ravintola: 50 paikkaa<br />

Omistaja: Marinette ja David Nordal<br />

Keittiömestari: David Nordal<br />

Muuta: Hanhipäivällinen, joulupöytä, lähellä<br />

uimarantaa ja golfkenttiä.<br />

Accommodation: 24 rooms<br />

Conference facilities: 2 rooms for a total of 40<br />

participants<br />

Restaurant: Seats up to 50 guests<br />

Owned by: Marinette and David Nordal<br />

Master Chef: David Nordal<br />

Other information: Goose dinner and Christmas<br />

packages. Nearby beach and golf courses.


3. KASTANJELUNDS WÄRDSHUS Yngsjö, Skåne<br />

En känsla av en annan tid återspeglas<br />

när man kommer till Kastanjelund.<br />

Väl inne kan du avnjuta något gott<br />

att dricka i vår trivsamma salong.<br />

Sätt guldkant på tillvaron och unna dig ett<br />

av värdshusets populära weekendpaket.<br />

Du välkomnas med ett urval av hembakt<br />

fikabröd till en värmande kopp kaffe eller<br />

te. Beroende på vilket paket du valt så avslutas<br />

kvällen med en lyxig fyrarättersmeny<br />

alternativt en stor avsmakningsmeny.<br />

För bästa resultat anpassas värdshusets<br />

menyer efter råvarornas säsong och väljs<br />

ut från gårdarna runtomkring. Till påsk<br />

plockas de första nässlorna, sedan kommer<br />

sparrisen på försommaren och mot<br />

slutet av året blir det givetvis gås och<br />

julbord.<br />

Njut av en natt i personligt inredda rum<br />

och börja dagen med hembakat bröd,<br />

egna marmelader samt charkuterier från<br />

trakten.<br />

Den skiftande naturen runt Kastanjelund<br />

erbjuder många möjligheter till rekreation.<br />

Ta en skön skogspromenad till Hanöbuktens<br />

milslånga sandstrand eller en<br />

golfrunda.<br />

Kastanjelundiin saapuessa tuntuu<br />

kuin siirtyisi toiseen aikakauteen.<br />

Sisällä voit nauttia jotain hyvää juotavaa<br />

viihtyisässä salongissamme.<br />

Tuo juhlantuntua arkeen hemmottelemalla<br />

itseäsi jollain majatalon suosituista<br />

viikonloppupaketeista. Sinut toivotetaan<br />

tervetulleeksi itse leivotulla kahvileivällä<br />

ja kupilla lämmittää kahvia tai teetä.<br />

Valitsemasi paketin mukaan ilta päättyy<br />

joko ylellisellä neljän ruokalajin illallisella<br />

tai suurella maisteluaterialla.<br />

Majatalon ruokalistaa mukautetaan sesongin<br />

raaka-aineiden mukaan, jotka valikoidaan<br />

lähialueen tiloilta. Pääsiäiseksi<br />

poimitaan ensimmäiset nokkoset, alkukesällä<br />

tarjolla on parsaa ja vuoden lopulla<br />

pääosaan pääsevät hanhi ja joulupöytä.<br />

Nauti yöstä persoonallisesti sisustetussa<br />

huoneessa ja aloita päivä itse leivotulla<br />

leivällä, talon omilla marmeladeilla ja lähiseudun<br />

leikkeleillä.<br />

Monimuotoinen luonto Kastanjelundin<br />

ympäristössä tarjoaa paljon virkistysmahdollisuuksia.<br />

Voit esimerkiksi käydä<br />

metsäkävelyllä Hanöbuktenin kilometrien<br />

pituisella hiekkarannalla tai pelata<br />

kierroksen golfia.<br />

When you arrive at Kastanjelund,<br />

you get the feeling of being in another<br />

time. Once inside, you can enjoy<br />

something delicious to drink in our comfortable<br />

and cosy salon.<br />

Add some luxury to your life by treating<br />

yourself to one of the inn’s popular weekend<br />

packages. You will be welcomed<br />

with a selection of homemade buns and<br />

pastries accompanied by a nice cup of tea<br />

or coffee to warm you. Depending on the<br />

package you choose, you can wrap up the<br />

evening with a luxurious four-course meal<br />

or a large tasting menu.<br />

The inn’s menus are composed of seasonal<br />

ingredients selected from farms in<br />

the surrounding area. The first nettles are<br />

picked for Easter, and later asparagus in<br />

summer, and towards the end of the year,<br />

there will be a traditional goose dinner and<br />

the customary Christmas smorgasbord.<br />

Enjoy the night in a personally decorated<br />

room and start the following day with<br />

homemade bread, our own jams and marmalades,<br />

and cold cuts from the region.<br />

Take a lovely walk through the woods to<br />

the bay Hanöbukten, where you<br />

can stroll down kilometres<br />

of sandy beach, or why not<br />

play a round of golf?<br />

17


Ringsjö Krog & Wärdshus<br />

(GPS Lat: 55.867544, Long: 13.498313)<br />

Gamla bo, Stenlycke 202,<br />

243 95 Höör Sweden<br />

Phone: +46 413 332 55, 332 23<br />

E-mail: info@ringsjowardshus.se<br />

Website: www.ringsjowardshus.se<br />

Logi: 14 rum med 28 bäddar<br />

Konferens: 2 rum för totalt 50 gäster<br />

Restaurang: 3 matsalar för totalt 120 gäster<br />

Ägare: Lena och Boris Levin<br />

Köksmästare: Patrik Dahlberg<br />

Övrigt: Gourmet- djurparks- och golfpaket,<br />

julbord, gåsmiddagar, bröllop, kalas och<br />

konferenser.<br />

Majoitustilat: 14 huonetta, yhteensä 28<br />

vuodetta<br />

Kokoustilat: 2 huonetta yhteensä 50 hengelle<br />

Ravintola: 3 ruokasalia, enintään 120 paikkaa<br />

Omistaja: Lena ja Boris Levin<br />

Keittiömestari: Patrik Dahlberg<br />

Muuta: Gourmet-, eläinpuisto- ja golfpaketit,<br />

joulupöytä, hanhipäivälliset, häät, juhlat ja<br />

kokoukset.<br />

Accommodation: 14 rooms with 28 beds<br />

Conference facilities: 2 rooms for a total of<br />

50 participants<br />

Restaurant: 3 dining rooms seating up to 120 guests<br />

Owned by: Lena and Boris Levin<br />

Master Chef: Patrik Dahlberg<br />

Other information: Gourmet dining, zoo and golf<br />

packages, goose dinners, weddings and parties<br />

conferences.


4. RINGSJÖ KROG & WÄRDSHUS Höör, Skåne<br />

Mitt i Skåne ligger Ringsjö Krog &<br />

Wärdshus. Det röda huset ligger<br />

naturskönt, omgärdat av en parkliknande<br />

trädgård med stora gräsmattor och magnifika<br />

träd vid Ringsjöns strand. Sommartid<br />

kan du sitta i parken och äta, dricka ett<br />

glas vin eller ta en kopp kaffe.<br />

Här kan du avnjuta lokala specialiteter.<br />

Boris Levin har gjort köket vida<br />

känt genom en genuin, skånsk/svensk<br />

matlagning med lokala råvaror. <strong>Hotel</strong>let<br />

har totalt fjorton rum, åtta under takåsarna,<br />

varav två lite större. I flygelbyggnaden<br />

finns dessutom sex rum med en<br />

egen liten uteplats.<br />

Lena och Boris Levin med familj och personal<br />

hälsar Er välkomna! Deras gemensamma<br />

mål är att din upplevelse skall bli av<br />

sådan kvalitet att du gömmer det i ditt hjärta<br />

och väljer att återkomma gång på gång.<br />

Ringsjö Krog & Wärdshus sijaitsee<br />

keskellä Skånea. Punainen talo on<br />

luonnonkauniilla paikalla, jonka ympärillä<br />

on puistomainen puutarha suurine<br />

nurmialueineen ja mahtavine puineen<br />

Ringsjö-järven rannalla. Kesällä puistossa<br />

voi istua syömään ja juomaan lasin viiniä<br />

tai kupin kahvia.<br />

Täällä pääsee nauttimaan paikallisista erikoisuuksista.<br />

Boris Levin on tehnyt keittiöstä<br />

laajalti tunnetun aidolla skånelaisella/ruotsalaisella<br />

ruoanlaitolla paikallisista<br />

raaka-aineista. <strong>Hotel</strong>lissa on kaikkiaan<br />

neljätoista huonetta. Kahdeksan niistä<br />

on katonharjojen alla, ja kaksi huoneista<br />

on hieman suurempaa. Lisäksi siipirakennuksessa<br />

on kuusi huonetta, joissa on<br />

oma pieni ulkotila.<br />

Lena ja Boris Levin perheineen ja henkilökuntineen<br />

toivottavat sinut tervetulleeksi!<br />

Heidän yhteinen tavoitteensa on, että<br />

kokemuksestasi tulee niin laadukas, että<br />

kätket sen sydämeesi ja palaat takaisin<br />

yhä uudelleen.<br />

Ringsjö Krog & Wärdshus is located<br />

in the heart of Skåne, and has<br />

a delightfully large and park-like garden<br />

located on the shores of the Ringsjö<br />

lakes. Boris Levin has made the kitchen<br />

famous, while wife Lena is responsible<br />

for the establishment’s fine reputation<br />

for personal and generous service.<br />

The hotel consists of six modern and<br />

spacious rooms located in a detached<br />

annex, in addition to the eight charming<br />

rooms under the ridge of main building’s<br />

roof.<br />

Lena and Boris Levin with family and staff<br />

welcome you! Their common goal is that<br />

your experience will be of such quality<br />

that you hide it in your heart and choose<br />

to come back again and again.<br />

19


Bodelssons by the Sea<br />

(GPS Lat: 56.011859, Long: 14.445680)<br />

Släbovägen 7-22, Tosteberga,<br />

290 34 Fjälkinge, Sweden<br />

Phone: +46 44 777 77 77,<br />

+46 707 20 01 61<br />

E-mail: info@bodelssons.se<br />

Website: www.bodelssons.se<br />

Logi: 4 rum, totalt 12 bäddar<br />

Konferens: 2 rum för 10 och 16 deltagare.<br />

Under sommarhalvåret erbjuder vi större<br />

evenemang (upp till 100 personer) i tält<br />

i trädgården.<br />

Restaurang: 16 personer<br />

Ägare: Leena Holm Bodelsson<br />

Övrigt: Ekologiskt och närproducerat,<br />

massagebad.<br />

Majoitustilat: 4 huonetta, yhteensä<br />

12 vuodetta<br />

Kokoustilat: 2 huonetta 10 ja 16 hengelle.<br />

Kesällä teltta 100 hengelle.<br />

Ravintola:16 paikkaa<br />

Omistaja: Leena Holm Bodelsson<br />

Muuta: Luomu- ja lähiruokaa, poreamme.<br />

Accommodation: 4 rooms, 12 beds in all<br />

Conference facilities: 2 rooms for 10 and 16 guests<br />

Restaurang: Seats 16<br />

Owned by: Leena Holm Bodelsson<br />

Other information: Meals prepared with organic<br />

and locally produced ingredients; whirlpool bath.


5. BODELSSONS BY THE SEA Tosteberga, Skåne<br />

På landet vid havet, intill Skånes<br />

enda skärgård ligger det här hotellet.<br />

Här dominerar naturen och Östersjön<br />

i ålderdomlig sämja, med unik växtlighet<br />

och rikt fågelliv. Ett fantastiskt ställe<br />

för vuxna som vill bo och äta ekologiskt,<br />

som behöver lugn och ro, rekreation, en<br />

ostörd mötesplats för konferenser. Eller<br />

bara ett rum att sova i.<br />

När du vaknar i det fräscha och somriga<br />

rummet med egen toalett och dusch, altan<br />

eller balkong, ser du det underbara<br />

morgonljuset stiga över vattnet.<br />

Allt kött som serveras i matsalen kommer<br />

från Trolle Ljungby Gods bara 5 km<br />

bort. Även frukostkorven, som är gjord<br />

på hjort, rådjur och vildsvin. De grönsaker<br />

man serverar är ekologiskt odlade av<br />

bönder i trakten och de flesta örter och<br />

sommartomater kommer från egna odlingslådor.<br />

Tämä hotelli sijaitsee maaseudulla,<br />

meren rannalla, Skånen ainoan<br />

saariston vieressä. Täällä vallitsevat luonto<br />

ja Itämeri sulassa sovussa kuin ennen<br />

vanhaan. Alueella on ainutlaatuista kasvillisuutta<br />

ja runsas linnusto. <strong>Hotel</strong>li on<br />

loistava paikka aikuisille, jotka haluavat<br />

majoittua ja syödä ekologisesti tai jotka<br />

tarvitsevat rauhaa, virkistystä tai häiriöttömän<br />

tapaamispaikan kokouksia varten<br />

– tai vain huoneen, jossa nukkua.<br />

Herätessäsi raikkaan kesäisessä huoneessa,<br />

jossa on oma WC ja suihku sekä terassi<br />

tai parveke, näet aamun valkenevan<br />

ihanasti veden yllä. Kaikki ruokasalissa<br />

tarjoiltava liha on peräisin Trolle Ljungby<br />

Godsilta vain viiden kilometrin päästä.<br />

Sama pätee myös aamiaismakkaraan,<br />

joka valmistetaan saksanhirvestä, metsäkauriista<br />

ja villisiasta. Tarjolla olevat kasvikset<br />

ovat lähiseudun maanviljelijöiden<br />

luonnonmukaisesti viljelemiä, ja suurin<br />

osa yrteistä ja kesätomaateista on peräisin<br />

hotellin omista viljelylaatikoista.<br />

This hotel is set in a rural landscape<br />

by the sea, overlook-ing the only<br />

archipelago in Skåne. It is a place where<br />

nature, the Baltic Sea and their unique<br />

flora and fauna have ruled in peaceful coexistence<br />

throughout history. Bodelssons<br />

is an ideal destination for adults who<br />

want to live ecologically and eat organically,<br />

who need peace and quiet, recreation<br />

or an undisturbed meeting place for<br />

a conference.<br />

You will experience the wonderful morning<br />

light rising above the water from the<br />

window, in your summer-fresh room,<br />

with your own patio or balcony.<br />

All meat served in the dining room comes<br />

from a manor 5 km from the hotel. The<br />

vegetables are also organically produced.<br />

Bodelssons by the Sea offers a conference<br />

room in a cosy, home-like environment.<br />

21


Spångens Gästgivaregård<br />

(GPS Lat: 56.073737, Long: 13.233740)<br />

260 70 Ljungbyhed, Sweden<br />

Phone: +46 435 44 00 04<br />

E-mail: info@spangen.se<br />

Website: www.spangen.se<br />

Logi: 40 rum<br />

Konferens: 4 rum för totalt 160 deltagare<br />

Restaurang: 225 gäster<br />

Ägare: Martin och Monika Olsson<br />

Köksmästare: Marcus Gustafsson<br />

Övrigt: 20 utsökta golfbanor inom en halvtimme,<br />

egen Spångens Snapphanesnaps, smörgåsbordet<br />

är en specialitet. Påsk-, golf-, kanot-, dressin-,<br />

gås- och julpaket.<br />

Majoitustilat: 40 huonetta<br />

Kokoustilat: 4 huonetta yhteensä 160 hengelle<br />

Ravintola: 225 paikkaa<br />

Omistaja: Martin ja Monika Olsson<br />

Keittiömestari: Marcus Gustafsson<br />

Muuta: 20 erinomaista golfkenttää puolen<br />

tunnin ajomatkan sisällä, oma Spångens<br />

Snapphanesnaps -snapsi ja erikoisuutena<br />

seisova pöytä. Pääsiäis-, golf-, melonta-, resiina-,<br />

hanhi- ja joulupaketteja.<br />

Accommodation: 40 rooms<br />

Conference facilities: 4 rooms for a total of<br />

160 participants.<br />

Restaurant: Seats up to 225 guests<br />

Owned by: Martin and Monika Olsson<br />

Master Chef: Marcus Gustafsson<br />

Other information: 20 superb golf courses within<br />

a half hour’s drive; the inn serves its own specially<br />

made Swedish snaps, “Spångens Snapphanesnaps”;<br />

smorgasbord and other culinary specialties. The inn<br />

also offers Easter, golfing, canoeing, trolley, goose<br />

dinner and Christmas packages.


6. SPÅNGENS GÄSTGIVAREGÅRD Ljungbyhed, Skåne<br />

Mitt i Skåne ligger Spångens Gästgivaregård.<br />

Här har god mat och<br />

dryck serverats i mer än 150 år. Numera<br />

i modern komfort i gammaldags miljö.<br />

Trevliga och bekväma rum bjuds gästerna.<br />

Njut av gästgivaregårdens kulinariska<br />

läckerheter. Plocka bland favoriter från<br />

det berömda sillbordet. Passa på och njut<br />

av äkta skånsk äggakaka, eller välj från<br />

den fina à la cartemenyn.<br />

På 30-talet spelades filmen ”Kalle på<br />

Spången” in här med Edvard Persson i<br />

huvudrollen. Atmosfären från filmen är<br />

omsorgsfullt bevarad och i Edvard Perssonrummet<br />

finns bilder och affischer som<br />

berättar om denne legendariske skåning.<br />

Spångens Gästgivaregård sijaitsee<br />

keskellä Skånea. Tässä majatalossa<br />

on tarjoiltu hyvää ruokaa ja juomaa yli<br />

150 vuoden ajan. Nykyään uudenaikaisin<br />

mukavuuksin vanhanaikaisessa ympäristössä.<br />

Viihtyisät ja mukavat huoneet kutsuvat<br />

vieraita.<br />

Nauti majatalon kulinaarisista herkuista.<br />

Kerää suosikkisi kuuluisasta seisovasta<br />

sillipöydästä. Tartu tilaisuuteen nauttia<br />

aidosta skånelaisesta pannukakusta (äggakaka)<br />

tai valitse jotain hienolta à la<br />

carte -ruokalistalta. 1930-luvulla täällä<br />

kuvattiin ”Kalle på Spången” -elokuva,<br />

jonka pääosaa esitti Edvard Persson. Elokuvan<br />

tunnelma on säilytetty vaalien, ja<br />

Edvard Persson -huoneessa on kuvia ja<br />

julisteita, jotka kertovat tästä legendaarisesta<br />

skånelaisnäyttelijästä.<br />

Spångens Gästgivaregård has been<br />

serving good food and drink for<br />

more than 150 years. You can now enjoy<br />

modern comfort in an old-fashioned environment.<br />

The guesthouse has pleasant,<br />

comfortable rooms, and guests can<br />

choose from double and single rooms or<br />

suites.<br />

You can enjoy the culinary delights of<br />

the guesthouse. Choose from wonderful<br />

delicacies on the famous herring table,<br />

take the opportunity to enjoy a real Skåne<br />

pancake, or make a selection from the fine<br />

dishes on offer on the à la carte menu.<br />

In the 1930s the famous Swedish film<br />

”Kalle på Spången” was recorded here.<br />

The atmosphere from the film has been<br />

carefully preserved.<br />

23


E&E Stora <strong>Hotel</strong>let Osby<br />

(GPS Lat: 56.380157, Long: 13.993734)<br />

Västra järnvägsgatan 17,<br />

283 31 Osby Sweden<br />

Phone: +46 479-318 30<br />

E-mail: info@storahotelletosby.com<br />

Website: www.storahotelletosby.com<br />

Logi: 33 rum<br />

Konferens: 4 konferensrum för 8/12/20/30<br />

personer.<br />

Restaurang: ca 80 personer<br />

Ägare: Bröderna Bo och Billy Ekstrand<br />

Övrigt: Uteservering, bar, lunch- och middagsservice.<br />

Majoitustilat: 33 huonetta<br />

Kokoustilat: 4 kokoushuonetta 8/12/20/30<br />

hengelle.<br />

Ravintola: noin 80 asiakaspaikkaa<br />

Omistaja: Veljekset Bo ja Billy Ekstrand<br />

Muuta: Terassi, baari, lounas- ja illallistarjoilu.<br />

Accommodation: 33 rooms<br />

Conference facilities: 4 conference rooms for 8,<br />

12, 20 and 30 participants.<br />

Restaurant: seats around 80 people<br />

Owned by: The Bo and Billy Ekstrand brothers<br />

Other information: Outdoor serving area, bar,<br />

lunch and dinner service.


7. E&E STORA HOTELLET Osby, Skåne<br />

I Osby, utmed stambanan, alldeles<br />

intill järnvägsstationen och där vägarna<br />

23 och 15 korsas finns detta nyrenoverade<br />

hotell med gourmetrestaurang.<br />

Idealisk mötesplats oavsett om man kommer<br />

med tåg eller bil.<br />

Bröderna Ekstrand som driver var sitt företag<br />

i dörr-, fönster-, och portbranschen<br />

tog över hotellet 2011 med ambitionen att<br />

skapa ett personligt kvalitetshotell och en<br />

krog med hög kvalitet.<br />

Kockarna Jesper och Justus är på god väg<br />

att skapa ett vida känt kök som gäster<br />

gärna åker en omväg för. Rebecka, Erika<br />

och Ronja gör allt för att restaurang- och<br />

hotellgästerna skall få god och personlig<br />

service. Anneli och Caroline ansvarar för<br />

goda frukostar och att hotellrummen är<br />

rena och inbjudande.<br />

<strong>Hotel</strong>let arrangerar golf- och fiskepaket.<br />

Man samarbetar även med Brio’s Lekoseum<br />

och har paketarrangemang med<br />

både Lekoseum och t.ex. ridning med<br />

Islandshästar.<br />

Tämä vastikään remontoitu hotelli<br />

gourmet-ravintoloineen sijaitsee<br />

Osbyssä, pääradan varrella, aivan rautatieaseman<br />

vieressä ja teiden 23 ja 15 risteyksessä.<br />

Erinomainen tapaamispaikka<br />

sekä junalla että autolla tuleville.<br />

Ovi-, ikkuna- ja porttialan yrityksiä vetäneet<br />

Ekstrandin veljekset ottivat hotellin<br />

haltuunsa vuonna 2011. Heidän tavoitteensa<br />

oli luoda persoonallinen laatuhotelli<br />

ja laaturavintola.<br />

Kokit Jesper ja Justus ovat hyvällä tiellä<br />

luomassa laajalti tunnettua keittiötä, jonka<br />

vuoksi asiakkaat kiertävät mielellään<br />

pitkänkin kiertotien. Rebecka, Erika ja<br />

Ronja tekevät kaikkensa, jotta ravintolaja<br />

hotelliasiakkaat saavat hyvää ja henkilökohtaista<br />

palvelua. Anneli ja Caroline<br />

vastaavat hyvistä aamiaisista ja siitä, että<br />

hotellihuoneet ovat siistejä ja viihtyisiä.<br />

<strong>Hotel</strong>li järjestää golf- ja kalastuspaketteja.<br />

<strong>Hotel</strong>li tekee myös yhteistyötä Brion<br />

Lekoseumin kanssa ja järjestää pakettiratkaisuja,<br />

joihin sisältyy käynti Lekoseumissa<br />

ja esimerkiksi ratsastusta islanninhevosilla.<br />

This newly remodelled and furbished<br />

hotel has a gourmet restaurant and is<br />

located in Osby right next to the train station<br />

along the main railway line, and where<br />

Road 23 and Road 15 intersect. The hotel is<br />

an ideal place to meet whether you are are<br />

travelling by train or car.<br />

The Ekstrand brothers, who each run a<br />

company in the door, window and gate<br />

installation business, took over the hotel<br />

in 2011 with the goal to create a personal<br />

quality hotel with a restaurant of high<br />

standard.<br />

The restaurant’s two chefs, Jesper and Justus,<br />

have come far in creating a well-known<br />

kitchen in the region that guests gladly go<br />

out of their way to eat at. Rebecka, Erika<br />

and Ronja do everything they can to ensure<br />

that restaurant and hotel guests get the finest<br />

personal service. Anneli and Caroline<br />

are responsible for the hotel’s delicious<br />

breakfast meals and they also make sure that<br />

guest rooms are always clean and inviting.<br />

The hotel also arranges golf and fishing<br />

packages. It also collaborates with Brio’s<br />

Lekoseum, a museum dedicated to Brio<br />

wooden toys, and has parking<br />

arrangements with Lekoseum<br />

and for riding Iceland ponies.<br />

25


Bykrogen i Österslöv<br />

(GPS Lati: 56.095288, Long: 14.245633)<br />

Arkelstorpsvägen 79,<br />

291 94 Kristianstad, Sweden<br />

Phone: +46 44 22 60 00<br />

E-mail: info@bykrogen.nu<br />

Website: www.bykrogen.nu<br />

Logi: 26 rum med 47 bäddar<br />

Konferens: 6 rum, 2-80 personer<br />

Restaurang: 90 gäster, matlagningskök<br />

upp till 30 personer.<br />

Internet: WiFi i hela byggnaden<br />

Ägare: Richard Nilsson<br />

Restaurangchef: Richard Nilsson<br />

Köksmästare: Andreas Kalomenidis<br />

Majoitustilat: 26 huonetta, joissa 47 vuodetta<br />

Kokoustilat: 6 huonetta, 2–80 hengelle<br />

Ravintola: 90 asiakaspaikkaa, ruoanlaittokeittiö<br />

jopa 30 hengelle.<br />

Internet: WiFi koko rakennuksessa.<br />

Omistaja: Richard Nilsson<br />

Ravintolapäällikkö: Richard Nilsson<br />

Keittiömestari: Andreas Kalomenidis<br />

Accommodation: 26 rooms<br />

Conference facilities: 6 rooms for 2-80 guests<br />

Restaurant: 90 guests, kitchen for up to 30 people<br />

for preparing meals with our chefs.<br />

Internet: Wi-Fi throughout the building<br />

Owned by: Richard Nilsson<br />

Restaurant Manager: Richard Nilsson<br />

Master Chef: Andreas Kalomenidis


8. BYKROGEN ÖSTERSLÖV Kristianstad, Skåne<br />

Bykrogen ligger i den gamla stärkelsefabriken<br />

vid Råbelövssjön<br />

i den lilla byn Österslöv, 9 km norr om<br />

Kristianstad. Fabriken är idag ombyggd<br />

till en trivsam bykrog med god mat. <strong>Hotel</strong>ldelen<br />

har 26 hotellrum.<br />

Här drivs på ett avslappnat sätt en krog på<br />

landet, som är till för alla typer av människor.<br />

Naturligtvis serveras så långt det är<br />

möjligt, råvaror från bygden. Matsedeln<br />

bygger därför på tillgången av råvaror och<br />

årstiderna. Goda drycker kommer du heller<br />

aldrig att sakna här. Varje fredag och<br />

lördag bjuds på underhållning.<br />

Matlagning och konferera är också ett bra<br />

sätt att njuta av Bykrogen.<br />

Bykrogen sijaitsee vanhassa tärkkelystehtaassa<br />

Råbelöv-järven rannalla<br />

pienessä Österslövin kylässä yhdeksän<br />

kilometriä Kristiinankaupungista pohjoiseen.<br />

Tehdas on muutettu viihtyisäksi kyläravintolaksi,<br />

jossa tarjoillaan hyvää ruokaa.<br />

<strong>Hotel</strong>liosassa on 26 hotellihuonetta.<br />

Tätä maalaisravintolaa pidetään rennolla<br />

tyylillä, joten se sopii kaikenlaisille ihmisille.<br />

Ravintolassa tarjoillaan luonnollisesti<br />

seudulta peräisin olevia raaka-aineita<br />

siinä määrin kuin se on mahdollista. Siksi<br />

ruokalista rakentuu raaka-aineiden saatavuuden<br />

ja vuodenaikojen mukaan. Täällä<br />

et jää koskaan paitsi myöskään hyvistä<br />

juomista. Joka perjantai ja lauantai tarjolla<br />

on elävää musiikkia. Bykrogenista voi<br />

nauttia myös kokoustaen.<br />

Bykrogen pub is located in the old<br />

starch factory near Lake Råbelöv in<br />

the small village of Österlöv, just 9 km<br />

north of Kristianstad. The factory has<br />

been converted into a cosy village pub,<br />

which serves delicious food. There are<br />

26 hotel rooms in the hotel portion of the<br />

building.<br />

This country pub has a relaxed atmosphere,<br />

in which all types of people will<br />

feel comfortable. Of course, the hotel<br />

also tries to use as much locally primary<br />

produce as possible. You will also find an<br />

excellent selection of great drinks here.<br />

And, there is always live musical entertainment<br />

during weekends.<br />

Bykrogen is also a wonderful place to<br />

hold a conference.<br />

27


Pensionat Under Linden<br />

(GPS Lat: 56.289661, Long: 13.174679)<br />

Ekerödsvägen 344,<br />

266 95 Munka-Ljungby, Sweden<br />

Phone: +46 (0)431-44 11 17<br />

E-mail: info@underlinden.se<br />

Website: www.underlinden.se<br />

Logi: 5 rum<br />

Konferens: 20 deltagare<br />

Restaurang: 50 Platser<br />

Internet: ja<br />

Handikappanpassat: ja<br />

Ägare: Randi Svendsen och Bent Jensen<br />

Övrigt: Hallandsåsens underbara omgivningar,<br />

pensionats- och golfpaket, cykel- och vandringsleder,<br />

fiske i sjöar och vattendrag, rikt fågelliv,<br />

vinprovningar och Vallåsen skidort. I november<br />

och december danskt julbord.<br />

Majoitustilat: 5 huonetta<br />

Kokoustilat: 1 huone 20 hengelle<br />

Ravintola: 50 paikkaa<br />

Omistaja: Randi Svendsen ja Bent Jensen<br />

Muuta: Hallandsåsenin upea ympäristö, Vallåsenin<br />

hiihtokeskus, lukuisia pyöräily- ja vaellusreittejä,<br />

kalastusta järvillä ja joilla sekä mahdollisuus tutustua<br />

alueen runsaaseen linnustoon. Marras- ja joulukuussa<br />

tanskalainen joulupöytä, viininmaistelua.<br />

Accommodation: 5 rooms<br />

Conference facilities: 20 participants<br />

Restaurant: 50 people<br />

Internet: Yes<br />

Owned by: Randi Svendsen and Bent Jensen<br />

Other information: Hallandsåsens wonderful<br />

surroundings, pensionat- and golf packages, cycling<br />

and hiking trails, fishing in lakes and rivers, rich bird<br />

life, tastings and Vallåsen ski resort. In November<br />

and December Danish Christmas dinner.


9. PENSIONAT UNDER LINDEN Ekeröd, Skåne<br />

Under Linden är vackert beläggande<br />

i skogen på Hallandsåsens<br />

södra sluttningar. Här finner du en lugn<br />

och hemtrevlig miljö med god service,<br />

hemlagad mat och utmärkta viner. Alla<br />

rum är unika och fräscha med egen dusch<br />

och toalett. Naturen är precis utanför ditt<br />

fönster.<br />

Menyn följer årstidernas växlingar med<br />

närodlade råvaror som utgör grunden i<br />

pensionatets kokkonst, brödet bakar vi<br />

självklart själva. Maten serveras alltid vid<br />

ditt bord och köket väljer måltider efter<br />

sin egen smak: oftast modern och kryddad<br />

med influenser från hela Europa.<br />

Restaurangen har främst öppen på kvällar,<br />

men erbjuder även helgmiddagar.<br />

Vid konferenser hos Under Linden är det<br />

ert möte som står i fokus. Det betyder att<br />

inga andra gäster är där samtidigt. Allt<br />

praktiskt ordnas enkelt och man blir diskret<br />

ompysslad av personalen.<br />

Ekologisk, närodlad, klimatsmart och rättvisemärkt<br />

är pensionatets målsättning.<br />

Du känner dig varmt välkommen hos<br />

värdparet Randi och Bent!<br />

Under Linden sijaitsee kauniilla<br />

paikalla metsässä Hallandsåsenin<br />

etelärinteessä. Täysihoitola tarjoaa rauhallisen<br />

ja kodikkaan ympäristön, hyvää<br />

palvelua, kotiruokaa ja erinomaisia viinejä.<br />

Kaikki huoneet ovat yksilöllisiä ja raikkaita<br />

ja niissä kaikissa on tietenkin oma suihku ja<br />

WC. Luonto on heti ikkunan toisella puolella.<br />

Ruokalista seuraa vuodenaikojen vaihtelua,<br />

sillä keittotaitomme perustuu paikallisiin<br />

raaka-aineisiin. Leivät leivomme<br />

tietenkin itse. Ruoka tarjoillaan aina asiakkaan<br />

pöytään. Ruokalajit valitsemme<br />

oman makumme mukaan. Tarjoamme<br />

useimmiten moderneja ja hyvin maustettuja<br />

ruokalajeja, jotka saavat vaikutteita<br />

koko Euroopasta.<br />

Ravintolamme on avoinna pääasiassa iltaisin,<br />

mutta tarjoamme toisinaan myös<br />

viikonloppuillallisia.<br />

Under Lindenissä pääosassa on teidän<br />

kokouksenne. Se tarkoittaa, ettei täysihoitolassamme<br />

ole muita asiakkaita samaan<br />

aikaan. Hoidamme tietenkin kaikki käytännön<br />

asiat ja hoidamme työmme huomaamattomasti.<br />

Tavoitteemme tarjota luonnonmukaista ja<br />

lähituotettua ruokaa ja ilmastoystävällisiä<br />

ja reilun kaupan tuotteita.<br />

Under Linden is located in beautiful<br />

surroundings in the forest on<br />

the southern slopes of the Hallandsås<br />

ridge. Here you can enjoy a calm and<br />

homely environment with good service,<br />

home-made food and excellent wines. All<br />

rooms are unique and fresh and have an<br />

attached bathroom. Nature is right outside<br />

your window.<br />

The menu follows the seasonal changes<br />

as local produce forms the base of our<br />

cookery and naturally we bake the bread<br />

in-house. The food is always served at<br />

your table and we choose meals based on<br />

our own taste: often modern and seasoned<br />

with influences from across Europe.<br />

Our restaurant is mainly open in the evenings,<br />

but sometimes we also offer holiday<br />

dinners.<br />

At Under Linden your meeting is the centre<br />

of attention. This means that no other<br />

guests visit us at the same time. Naturally<br />

we take care of all the practicalities and<br />

make arrangements for you smoothly.<br />

Ecological, local, climate-smart and fair<br />

trade form a part of our objective.<br />

29


Torups Gästgivaregård<br />

GPS Lat: 56.9575, Long: 13.0801)<br />

Gamla Nissastigen 18,<br />

314 41 Torup, Sweden<br />

Phone: +46 345 208 08<br />

E-mail: info@torupsgastgivaregard.se<br />

Website: www.torupsgastgivaregard.se<br />

Logi: 10 rum. 2 enkel- och 8 dubbelrum<br />

Konferens: 3 lokaler, 6-70 deltagare<br />

Restaurang: 3 matsalar med upp till<br />

130 personer.<br />

Ägare: Mårten Johansson<br />

Övrigt: Bastu och bubbelpool vid sjökanten.<br />

Golfbana 3 km. Julbord, bröllop-och festarrangemang.<br />

Majoitustilat: 10 huonetta, 2 yhden hengen ja<br />

8 kahden hengen huonetta.<br />

Kokoustilat: 3 huonetta enintään 6-70<br />

hengelle.<br />

Ravintola: 3 ruokasalia, enintään 130 paikkaa<br />

Omistaja: Mårten Johansson<br />

Muuta: Sauna ja poreallas järven rannalla.<br />

Golfkenttä 3 km:n päässä. Joulupöytä, hää- ja<br />

juhlajärjestelyjä.<br />

Accommodation: 10 rooms: 2 single and<br />

8 double rooms.<br />

Conference facilities: 3 rooms for 6 to 70<br />

participants.<br />

Restaurant: 3 dining rooms seating up to<br />

130 people<br />

Owned by: Mårten Johansson<br />

Other information: Lakeside sauna and whirlpool<br />

bath. Golf course 3 km away. Christmas smorgasbord,<br />

wedding celebrations and other festivities.


10. TORUPS GÄSTGIVAREGÅRD Torup, Halland<br />

Mitt i Torup i Halland finns detta<br />

vackra gästgiveri med anor från<br />

1846.<br />

Här tillbringar du dagar som betyder lite<br />

mer för dig eller dagar då du faktiskt bara<br />

vill sätta lite extra guldkant på tillvaron.<br />

Du får en oförglömlig matupplevelse i<br />

en historisk och avkopplande miljö, där<br />

personlig service med glädje ger mys åt<br />

dig som gäst. Du möts av en gemytlig atmosfär<br />

och hotellrum med högstandard<br />

som är charmigt inredda alla med olika<br />

karaktär.<br />

Koppla av med bastu och bubbelbad vid<br />

sjökanten eller vill du utforska den vackra<br />

naturen i omgivningen finns härliga vandringsstigar<br />

eller utmanande cykelleder. I<br />

närområdet finns även Golfbana, kulturminnen,<br />

konst och hantverk.<br />

Torups Gästgivaregård är också perfekta<br />

platsen för ert bröllop eller din födelsedagsfest.<br />

Vill man konferera i en avkopplande<br />

miljö utanför stan skräddarsys<br />

arrangemang för såväl små som större<br />

grupper.<br />

Tämä kaunis majatalo, jonka juuret<br />

ulottuvat vuoteen 1846, sijaitsee<br />

keskellä Torupia Hallandissa.<br />

Täällä voit viettää merkkipäiviä tai sellaisia<br />

päiviä, joina vain haluat juhlistaa<br />

elämääsi. Saat unohtumattoman ruokaelämyksen<br />

historiallisessa ja rentouttavassa<br />

ympäristössä, jossa henkilökohtainen<br />

ja iloinen palvelu saa vieraat tuntemaan<br />

olonsa kotoisaksi. <strong>Hotel</strong>lissa on leppoisa<br />

tunnelma ja korkealuokkaisissa huoneissa<br />

on yksilöllinen ja viehättävä sisustus.<br />

Voit rentoutua saunassa ja poreammeessa<br />

meren rannalla, tai jos haluat tutkia<br />

ympäristön luontoa, alueella on upeita<br />

vaellusreittejä ja haastavia pyöräilyreittejä.<br />

Lähistöllä on myös golf-kenttä,<br />

kulttuurimuistokohteita sekä taide- ja<br />

käsityötarjontaa. Torups Gästgivaregård<br />

on täydellinen paikka myös häitä ja syntymäpäiväjuhlia<br />

varten. Voimme räätälöidä<br />

järjestelyt niin pienille kuin suurille<br />

ryhmille, kun kokous halutaan järjestää<br />

rentouttavassa ympäristössä poissa kaupungin<br />

vilskeestä.<br />

This beautiful inn dates all the way<br />

back to 1846 and is located in the<br />

centre of Torup, in Halland.<br />

At the inn you can spend a few days that<br />

will be a little more special to you. Or you<br />

can stay here when you just want to spoil<br />

yourself a little. The unforgettable culinary<br />

experience in a historical and relaxing<br />

atmosphere, where personal service,<br />

combined with pleasure, will make your<br />

stay a cozy experience.<br />

You will encounter a congenial ambience<br />

and hotel accommodations of high standard.<br />

The rooms are decorated with charm<br />

and all have their own special style. Relax<br />

in the sauna and whirlpool bath by the<br />

edge of the lake. If you want to explore<br />

the beautiful surroundings, you can stroll<br />

along hiking paths or take a bike ride on<br />

challenging trails. A golf course, cultural<br />

landmarks, art and handicrafts are all<br />

found in the immediate vicinity.<br />

Torups Gästgivaregård is also a perfect<br />

venue for your wedding, birthday celebration<br />

or a coonference in relaxing atmosphere,<br />

they make arrangements for<br />

both small and large groups.<br />

31


Teleborgs Slott<br />

(GPS Lat: 56.857130, Long: 14.834210)<br />

Slottsallén, 351 96 Växjö, Sweden<br />

Phone: +46 470 34 89 80<br />

E-mail: info@teleborgsslott.com<br />

Website: www.teleborgsslott.com<br />

Logi: 29 rum varav 15 i slottet och<br />

14 i andra byggnader.<br />

Konferens: 4 rum för totalt 125 sittande.<br />

Restaurang: 150 gäster<br />

Ägare: Maria Runosson<br />

Övrigt: Golf 3 km från slottet. Gratis Wifi, fri<br />

parkering, bastu, stengång, promenadstråk.<br />

Majoitustilat: 29 huonetta, joista 15 linnassa<br />

ja 14 muissa rakennuksissa.<br />

Kokoustilat: 4 huonetta enintään<br />

125 hengelle.<br />

Ravintola: 150 paikkaa<br />

Omistaja: Maria Runosson<br />

Muuta: Golfkenttä 3 km:n päässä linnasta.<br />

Ilmainen Wifi, ilmainen pysäköinti, sauna,<br />

kivipolku, kävelyreittejä.<br />

Accommodation: 29 rooms, 15 in the castle<br />

and 14 in other buildings.<br />

Conference facilities: 4 rooms for up to 125<br />

participants.<br />

Restaurant: Seats up to 150 guests<br />

Owned by: Maria Runosson<br />

Other information: Golf course 3 km from<br />

the castle. Free wifi and parking, sauna,<br />

beautiful walks, stone once.


11. TELEBORGS SLOTT Växjö, Småland<br />

Teleborgs Slott var en morgongåva<br />

från den synnerligen förmögne och<br />

smått excentriske greven Fredrik Bonde<br />

af Björnö till hans unga fru Anna Koskull.<br />

Två skånska arkitekter anlitades av greven<br />

och fick följa hans mycket noggranna anvisningar.<br />

Slottet stod klart år 1900.<br />

Exteriört är slottet idag näst intill oförändrat<br />

och ett spännande blickfång där det<br />

ligger insvept i bokar och lindars skira<br />

vårgrönska, av sommarglada azaleor och<br />

rhododendron, av brinnande höstfärger<br />

och gnistrande snökristaller under kalla<br />

vinterdagar. Året runt är slottsparken en<br />

lisa för själen och perfekt för konferensens<br />

obligatoriska bensträckare.<br />

Det finns alla möjligheter att också göra<br />

måltiden på slottet till ett skådespel för<br />

såväl öga som gom. Rummens vackra<br />

möblemang och dukningar är perfekta för<br />

såväl konferenslunchen, representationsmiddagen<br />

som för bröllopsfesten!<br />

Teleborgin linna oli huomenlahja<br />

erittäin vauraalta ja hieman erikoiselta<br />

kreivi Fredrik Bonde af Björnöltä hänen<br />

nuorikolleen Anna Koskullille. Kreivi<br />

palkkasi kaksi skånelaista arkkitehtia, jotka<br />

saivat tehtäväkseen noudattaa hänen<br />

äärimmäisen tarkkoja ohjeitaan. Linna<br />

valmistui vuonna 1900.<br />

Linna on ulkoa lähes entisellään ja jännittävä<br />

näkymä kietoutuneena pyökkien ja<br />

lehmusten harsomaiseen kevään vehreyteen,<br />

atsaleoiden ja alppiruusujen kesäiseen<br />

kukintaan, hehkuviin syysväreihin<br />

ja kimaltaviin lumikristalleihin kylminä<br />

talvipäivinä. Linnan puisto on ympäri<br />

vuoden lohtu sielulle ja täydellinen paikka<br />

kokousten pakollisia happihyppelyitä<br />

varten.<br />

Linnassa on myös kaikki mahdollisuudet<br />

tehdä ateriasta näytelmä niin silmille kuin<br />

suulle. Huoneiden kaunis kalustus ja kattaukset<br />

sopivat täydellisesti niin kokouslounaita,<br />

edustusillallisia kuin hääjuhlia varten!<br />

This mini-castle was a morning gift<br />

that Fredrik Bonde af Björnö an extremely<br />

wealthy count gave to his young<br />

wife. For the project, the Count commissioned<br />

two architects who were required<br />

to follow his instructions to the detail. The<br />

castle was completed in 1900.<br />

The exterior of the castle remains basically<br />

unchanged. It is a real eye-catcher<br />

all four seasons of the year. The castle’s<br />

park is a solace for the soul all year round<br />

and the perfect place for stretching your<br />

legs during conferences.<br />

Meals at the castle can easily become a<br />

spectacle for the eye and palette alike.<br />

The beautiful furniture and table settings<br />

are perfect for everything from conference<br />

lunches and official dinners to wedding<br />

festivities.<br />

33


<strong>Hotel</strong> Magazin1<br />

(GPS Lat: 57.187331, Long: 18.253887)<br />

Hablingbo Prästgården 152,<br />

623 42 Havdhem Sweden<br />

Phone: +46 (0)498-24 42 70<br />

E-mail: hotelmagazin1@mail.com<br />

Website: www.hotelmagazin1.com<br />

Logi: 5 rum för 10-15 gäster<br />

Konferens: 10-15 personer<br />

Restaurang: 40 inomhus. April t.o.m. oktober<br />

samt julbord i december eller enl. ö.k.<br />

Ägare: Pelle Almén och Fannia Siwecki<br />

Övrigt: lånecyklar, bröllopsarrangemang,<br />

musikkvällar på sommaren<br />

Öppettider: februari t.o.m. december.<br />

Majoitustilat: 5 huonetta 10–15 hengelle<br />

Kokoustilat: 10–15 hengelle<br />

Ravintola: 40 asiakaspaikkaa sisällä. Huhti–lokakuussa<br />

ja joulupöytä joulukuussa tai sop. muk.<br />

Omistaja: Pelle Almén ja Fannia Siwecki<br />

Muuta: Vuokrapyöriä, hääjärjestelyjä, musiikki-iltoja<br />

kesällä<br />

Aukioloajat: helmikuusta joulukuuhun.<br />

Accommodation: 5 rooms seating 10-15 guests<br />

Conference facilities: For 10-15 persons<br />

Restaurant: Seats up to 40 indoors April through<br />

October and Christmas smorgasbord is offered in<br />

December or by special agreement.<br />

Owned by: Pelle Almén and Fannia Siwecki<br />

Other information: biking, wedding events and<br />

evenings with live music during the summer.<br />

Open from February to December.


12. HOTEL MAGAZIN1 Hablingbo, Gotland<br />

<strong>Hotel</strong> Magazin1 ligger på södra<br />

Gotland, mitt på sudret med närhet<br />

till ateljeer, vingård, museer och många<br />

fina sandstränder inom cykelavstånd.<br />

Här serveras det enkla, raka och nära<br />

både vad gäller mat och bemötande. Man<br />

bor bekvämt i något av de smakfullt inredda<br />

fem rummen, sover i sköna sängar<br />

med sänglakan av högsta kvalitet. Allt för<br />

er bekvämlighet. Några av rummen har<br />

balkong med trevlig utsikt<br />

God ekologisk frukost serveras i den mysiga<br />

och rustika restaurangen eller varför<br />

inte ta med en picknickkorg för frukost i<br />

det gröna. Till lunch och middag serveras<br />

svenska och Gotländska klassiker gjorda<br />

på ekologiska råvaror från lokala gårdar.<br />

Naturligtvis finns gratis WiFi till alla våra<br />

gäster. Minibaren är alltid fylld med goda,<br />

ekologiska, fairtrade-produkter.<br />

Magazin1 är en perfekt mötesplats för<br />

den lilla konferensen där man kan ha hela<br />

hotellet för sig själv och varför inte bjuda<br />

familj och vänner på något alldeles extra<br />

ordinärt över en helg.<br />

Här lovas er ett unikt och mycket charmigt<br />

boende!<br />

<strong>Hotel</strong> Magazin 1 sijaitsee Gotlannin<br />

eteläosassa, keskellä Sudretia<br />

eli Etelä-Gotlantia, lähellä ateljeita, viinitarhoja,<br />

museoita ja lukuisia hienoja<br />

hiekkarantoja, jotka kaikki ovat pyöräilyetäisyydellä.<br />

Täällä niin ruoka kuin vastaanotto on<br />

konstailematonta, rehellistä ja läheistä.<br />

<strong>Hotel</strong>livieras pääsee majoittumaan johonkin<br />

viidestä hyvällä maulla sisustetusta<br />

huoneesta ja nukkumaan sänkyyn,<br />

jonka vuodevaatteet ovat parasta laatua.<br />

Kaiken tarkoituksena on mukavuus.<br />

Maukas luomutuotteisiin perustuva aamiainen<br />

tarjoillaan viihtyisässä ja rustiikkisessa<br />

ravintolassa. Toki aamiaisen voi<br />

myös pakata picnic-koriin ja nauttia siitä<br />

vehreyden keskellä. Lounaalla ja illallisella<br />

tarjoillaan ruotsalaisia ja gotlantilaisia<br />

klassikoita, jotka valmistetaan paikallisilta<br />

tiloilta saatavista luomuraaka-aineista.<br />

Magazin1 on täydellinen tapaamispaikka<br />

pieniä kokouksia varten, sillä koko hotellin<br />

voi varata omaan käyttöön, tai miksipä<br />

ei tarjoaisi perheelle ja ystäville jotain<br />

aivan erityistä viikonlopuksi.<br />

Luvassa on ainutlaatuinen ja erittäin viehättävä<br />

hotellimajoitus!<br />

<strong>Hotel</strong> Magazin1, situated in the<br />

south of Gotland, right in the middle<br />

of the area known as ”Sudret”, is close<br />

to studios, a vineyard, museums and<br />

many fine sandy beaches that are within<br />

biking distance.<br />

Simplicity rules here in terms of good<br />

food and warm hospitality. You stay comfortably<br />

in one of the hotel’s five tastefully<br />

decorated rooms, where you sleep<br />

in cosy beds with sheets of the highest<br />

quality.<br />

A delicious organic breakfast is served<br />

in the hotel’s intimate and rustic restaurant.<br />

Or why not take a picnic basket with<br />

you to enjoy your breakfast outside in the<br />

lovely green surroundings? For lunch and<br />

dinner, the hotel serves classic dishes from<br />

Sweden and Gotland that are made with<br />

fresh organic ingredients from local farms.<br />

Magazin1 is also the perfect meeting<br />

place for small conferences, where you<br />

can have the entire hotel to yourself.<br />

Magazin1 promises that your stay will be<br />

one-of-a-kind and very charming!<br />

35


Björkhaga <strong>Hotel</strong> & Konferens<br />

(GPS Lat: 57.9216586, Long: 13.880317)<br />

Bosebygdsvägen 13,<br />

565 31 Mullsjö, Sweden<br />

Phone: +46 392 120 50<br />

E-mail: info@hotellbjorkhaga.se<br />

Website: www.hotellbjorkhaga.se<br />

Logi: 28 rum<br />

Konferens: 6 rum för totalt 100 gäster<br />

Restaurang: 4/100 gäster<br />

Ägare: Katarina Kvarnström och Peter Lundberg<br />

Köksmästare: Magnus Bernhardsson<br />

Övrigt: Bubbelpool i lusthuset, bastu med<br />

relaxavdelning, motionsspår, skidanläggning<br />

och aktivitetspaket.<br />

Majoitustilat: 28 huonetta<br />

Kokoustilat: 6 huonetta enintään<br />

100 hengelle<br />

Ravintola: 4/100 paikkaa<br />

Omistaja: Katarina Kvarnström ja<br />

Peter Lundberg<br />

Keittiömestari: Magnus Bernhardsson<br />

Muuta: Poreallas huvimajassa, sauna ja<br />

rentoutusosasto, ulkoilureittejä, hiihtokeskus ja<br />

aktiviteettipaketti.<br />

Accommodation: 28 rooms<br />

Conference facilities: 6 rooms for up to 100<br />

participants<br />

Restaurant: Seats 4/100 guests<br />

Owned by: Katarina Kvarnström and Peter Lundberg<br />

Master Chef: Magnus Bernhardsson<br />

Other information: Jacuzzi in the gazebo,<br />

sauna with a relaxation area, jogging path,<br />

ski facility and activity packages.


13. BJÖRKHAGA HOTELL & KONFERENS Mullsjö, Västergötland<br />

Björkhaga ligger mitt i natursköna<br />

Mullsjö. När du kommer hit lämnar<br />

du stressen bakom dig, närheten till naturen<br />

med vandringsleder och bad under<br />

sommaren och skidspår på vintern har<br />

satt sin prägel på detta lilla samhälle norr<br />

om Jönköping.<br />

Kanske är det den familjära atmosfären<br />

man minns mest. Den sprakande brasan.<br />

De glada skratten eller kanske känslan<br />

av att vara ompysslad. Att känna sig som<br />

hemma och samtidigt njuta av professionell<br />

och personlig service. Så vill Björkhaga<br />

att du ska uppleva vistelsen.<br />

Vägen till gästernas hjärtan går genom<br />

magen. God mat och dryck är en av livets<br />

höjdpunkter. Slå er ner vid ett vackert<br />

dukat bord och koppla av medan personalen<br />

berättar om maten och vinerna.<br />

Björkhaga serverar lunch, lagar avsmakningsmenyer<br />

och ordnar festbuffen med<br />

kärlek och respekt för råvarorna. Köket är<br />

klassiskt med mycket närproducerat och<br />

ett eget viltslakteri i bakfickan.<br />

Björkhaga sijaitsee keskellä luonnonkaunista<br />

Mullsjötä. Tänne tullessasi<br />

stressi jää taakse. Luonnon läheisyys,<br />

vaellusreitit ja uiminen kesällä ja<br />

hiihtoreitit talvella ovat lyöneet leimansa<br />

tähän pieneen, Jönköpingin pohjoispuolella<br />

sijaitsevaan yhteisöön. Parhaiten<br />

tästä paikasta jää ehkä mieleen tuttavallinen<br />

tunnelma. Ritisevä takkatuli. Iloinen<br />

nauru tai ehkä hemmotelluksi tulemisen<br />

tunne. Olonsa voi tuntea kotoisaksi ja<br />

nauttia samaan aikaan ammattimaisesta<br />

ja henkilökohtaisesta palvelusta. Tällaisena<br />

Björkhaga haluaa sinun kokevan<br />

vierailusi.<br />

Tie asiakkaiden sydämiin kulkee vatsan<br />

kautta. Hyvä ruoka ja juoma ovat elämän<br />

kohokohtia. Istuutukaa kauniisti katettuun<br />

pöytään ja rentoutukaa sillä välin, kun<br />

henkilökunta kertoo ruoasta ja viineistä.<br />

Björkhaga tarjoilee lounasta, kokoaa<br />

maistelumenyitä ja järjestää juhlabuffetteja<br />

rakkaudella ja raaka-aineita kunnioittaen.<br />

Keittiö on klassinen ja ruoissa käytetään<br />

paljon lähellä tuotettuja tuotteita.<br />

Valttikorttina on oma riistateurastamo.<br />

Björkhaga is located in Mullsjö, an<br />

area with beautiful scenery. When<br />

you come here, you can relax and leave<br />

the stress behind you. The personality of<br />

this small community north of Jönköping<br />

is characterised by its proximity to nature,<br />

where you can experience hiking trails<br />

and swimming in the summer and crosscountry<br />

ski tracks in the winter. Perhaps it<br />

is the cosy ambience that guests remember<br />

the most. The crackling of the fire,<br />

the happy sound of laughter or maybe<br />

the wonderful feeling of being pampered.<br />

You can feel at home and enjoy professional<br />

and personal service at the same<br />

time.<br />

Food is another way to a guest’s heart and<br />

delicious meals and drinks are one of the<br />

highlights of life. Take a seat at a beautifully<br />

set table and relax while our staff<br />

describes the menu and wines.<br />

Björkhaga serves lunches, prepares sampling<br />

menus and arranges buffets for festive<br />

events, all with love and respect for<br />

the ingredients.The kitchen is classic and<br />

uses mainly locally produced ingredients.<br />

37


<strong>Hotel</strong>l Ranten<br />

(GPS Lat: 58.175024, Long: 13.552048)<br />

Järnvägsgatan 3,<br />

521 33 Falköping, Sweden<br />

Phone: +46 515 130 30<br />

E-mail: info@hotellranten.se<br />

Website: www.hotellranten.se<br />

Logi: 24 rum<br />

Konferens: 100 sittande<br />

Restaurang: 2 st för 160 resp 140 gäster<br />

Ägare: Jin Heng Wan<br />

Köksmästare: Bo Johansson<br />

Övrigt: Nyrenoverat. Veckans lunch.<br />

Weekend-, golf- och konferenspaket.<br />

Musikevenemang, julbord<br />

Majoitustilat: 24 huonetta<br />

Kokoustilat: 100 hengelle<br />

Ravintola: 300 paikkaa<br />

Omistaja: Jin Heng Wan<br />

Keittiömestari: Bo Johansson<br />

Muuta: Vastikään remontoitu hotelli. Viikon<br />

lounas. Viikonloppu-, golf- ja kokouspaketteja.<br />

Musiikkitapahtumia, joulupöytä<br />

Accommodation: 24 rooms<br />

Conference facilities: Seating for 100 participants<br />

Restaurant: 2 dining rooms seating 160 and 140<br />

guests<br />

Owned by: Jin Heng Wan<br />

Master Chef: Bo Johansson<br />

Other information: Newly renovated hotel.<br />

Weekly lunch specials Weekend golf and conference<br />

packages. Music events, Christmas smorgasbord


14. HOTELL RANTEN Falköping, Västergötland<br />

Småstadens genuina charm och<br />

närhet är Falköpings identitet.<br />

Falköping har mycket att erbjuda under<br />

hela året: Hornborgasjön med tranorna<br />

tar fram vårkänslor, konstnatten värmer<br />

under hösten, Dragonfly Festivalen sprider<br />

musik och glädje och forntidsveckan<br />

påminner om svunna tider.<br />

Här i centrum finns <strong>Hotel</strong>l Ranten, ett av<br />

Sveriges äldsta järnvägshotell. Byggdes<br />

1865 och har sedan dess varit i gång som<br />

restaurang & hotell. En stor genomgripande<br />

renovering har skett under 2012.<br />

Passa på att ta del av bygdens kulturarv,<br />

det fantastiska platålandskapet och den<br />

lokala matkulturen.<br />

<strong>Hotel</strong>lets kök arbetar med lokalodlade<br />

och kravprodukter, så långt det är möjligt.<br />

Kockarna vinnlägger sig om att ta fram<br />

de finaste smaker och tillsammans med<br />

goda utvalda viner kan gästerna räkna<br />

med goda och smakfulla middagar.<br />

Pikkukaupungin viehätys ja läheisyys<br />

ovat ominaisia Falköpingin<br />

identiteetille. Falköpingillä on paljon<br />

tarjottavaa vuoden ympäri: Hornborgasjö-järvi<br />

ja kurjet tuovat kevään tunteen,<br />

taiteiden yö lämmittää syksyllä, Dragonfly-festivaali<br />

levittää musiikkia ja iloa ja<br />

muinaisaikaviikko muistuttaa menneistä<br />

ajoista.<br />

Täällä keskustassa on <strong>Hotel</strong>l Ranten, yksi<br />

Ruotsin vanhimmista rautatiehotelleista.<br />

Rakennus rakennettiin vuonna 1865 ja on<br />

siitä asti toiminut ravintolana ja hotellina.<br />

Vuonna 2012 tehtiin suuri peruskorjaus.<br />

Tutustu rakennuksen kulttuuriperintöön,<br />

upeaan tasankomaisemaan ja paikalliseen<br />

ruokakulttuuriin.<br />

<strong>Hotel</strong>lin keittiö käyttää paikallisesti viljeltyjä<br />

ja luomutuotteita siinä määrin kuin se<br />

on mahdollista. Kokit tekevät parhaansa<br />

tuodakseen esiin hienoimmat maut, ja<br />

kun ne yhdistetään hyviin, valikoituihin<br />

viineihin, asiakkaat voivat odottaa laadukkaita<br />

ja herkullisia illallisia.<br />

Falköping is known for having the<br />

genuine charm and convenience<br />

of a small town. The town has a lot to offer<br />

visitors all year long: There’s a festival<br />

that spreads music and joy throughout<br />

the town and a week of events at the prehistoric<br />

village of Ekehangens Forntidsby<br />

to commemorate times long past.<br />

As a guest, you will feel especially welcome<br />

at <strong>Hotel</strong>l Ranten. Take the opportunity<br />

to learn about the town’s cultural<br />

heritage, see its incredible plateau landscape<br />

and taste the local cuisine.<br />

The hotel’s kitchen uses as much locally<br />

grown produce and organic products as<br />

possible. The chefs strive to prepare the<br />

best tasting dishes. Guests can count on<br />

having a delicious and tasty dinner together<br />

with wines from the hotel’s wellassorted<br />

wine sortiment.<br />

39


Väderöarnas Värdshus & Konferens<br />

(GPS Lat: 58.59917, Long: 11.28552)<br />

Färjeläget 1,<br />

SE-475 45 Hamburgsund, Sweden<br />

Phone: +46 (0)525-320 01<br />

E-mail: info@vaderoarna.com<br />

Website: www.vaderoarna.com<br />

Logi: 17 rum varav 7 med egen dusch/wc<br />

Konferens: 3 rum för upp till 30/10/8 deltagare<br />

Restaurang: 50 gäster<br />

Ägare: Pia och Mikael Hansson<br />

Köksmästare: Jonas Sand<br />

Övrigt: Öppet året om, Båt från Hamburgsund<br />

och Fjällbacka förbokas. Gästhamn öppet året runt,<br />

med plats för ca 30 båtar och med en stor<br />

serviceanläggning. Vedeldad granitbastu och<br />

badtunnor på bryggan. Skaldjursfiske,<br />

hummerfiskepaket.<br />

Majoitustilat: 17 huonetta, joista 7 oma<br />

suihku ja wc.<br />

Kokoustilat: 3 huonetta 50/10/8 hengelle<br />

Ravintola: 50 vierasta<br />

Omistaja: Pia ja Mikael Hansson<br />

Keittiömestari: Jonas Sand<br />

Muuta: Avoinna ympäri vuoden, vene<br />

Hamburgsundista ja Fjällbackasta varattava<br />

etukäteen. Vierassatama avoinna ympäri vuoden,<br />

tilaa noin 30 veneelle ja suuri huoltorakennus.<br />

Puulämmitteinen graniitti sauna ja porealtaita<br />

sillalla. Simpukat, hummeri kalastus paketteja.<br />

Accommodation: 17 rooms of which 7 with private<br />

shower/wc<br />

Conference facilities: 3 rooms for<br />

50/10/8 participants<br />

Restaurant: 50 guests<br />

Owned by: Pia och Mikael Hansson<br />

Master Chef: Jonas Sand<br />

Other information: Open all year round, boat from<br />

Hamburgsund and Fjällbacka prebooked. Own guestport<br />

open all year round for 30 boats. Wood-burning<br />

granite sauna and hot tubs on the bridge. Shellfish,<br />

lobster fishing packages.


15. VÄDERÖARNAS VÄRDSHUS & KONFERENS Fjällbacka, Bohuslän<br />

Väderöarna är en egen ögrupp,<br />

långt ute i havet, utanför Fjällbacka<br />

i Bohuslän. Det är den västligaste utposten<br />

i Sverige! Här, på de karga och otillgängliga<br />

öarna, bodde förr de mest erfarna och<br />

skickligaste lotsarna med sina familjer. Hit<br />

ut välkomnas gästerna i värdshusets egna,<br />

stadiga båtar.<br />

I de gamla lotsfamiljernas varsamt renoverade<br />

hus bedrivs idag Väderöarnas Värdshus.<br />

Du kan få höra många historier och<br />

skrönor från förr i världen om det tuffa livet<br />

på Väderöarna.<br />

Detta är en annorlunda mötesplats dit man<br />

kommer för att vila, umgås, vara sig själv.<br />

Kanske arbeta, konferera eller bara inspireras<br />

av miljön. Värdshuset serverar god<br />

mat, med tonvikt på havets läckerheter.<br />

Den vedeldade granitbastun går varm på<br />

eftermiddagarna och under hela vinterhalvåret<br />

eldas det i saltvattensbadtunnor,<br />

alltid fyllda med färskt havsvatten.<br />

Skaldjursfiske finns hela året och en sälsafari<br />

är alltid spännande att åka på!<br />

Det är enkelt att ta sig till Väderöarna. Incheckning<br />

sker på Färjeläget 1 i Hamburgsund.<br />

Där har ni en möjlighet att inta en god<br />

måltid på Väderöarnas Hamnkrog! Sedan<br />

går resan ut genom en fantastiskt vacker<br />

skärgård till Väderöarna. (ca 35 minuter).<br />

Väderöarna on oma saariryhmänsä<br />

kaukana merellä Fjällbackan edustalla<br />

Bohusin läänissä. Täällä karuilla ja<br />

vaikeapääsyisillä saarilla asuivat ennen aikaan<br />

kokeneimmat ja taitavimmat luotsit<br />

perheineen. Vieraat kuljetetaan majatalon<br />

omilla, vakailla veneillä.<br />

Luotsiperheiden vanhoissa, harkiten remontoiduissa<br />

taloissa toimii nyt Väderöarnas<br />

Värdshus. Tämä on erilainen tapaamispaikka,<br />

jonne tullaan lepäämään,<br />

seurustelemaan ja olemaan oma itsensä.<br />

Ehkä myös tekemään töitä, kokoustamaan<br />

tai vain imemään inspiraatiota ympäristöstä.<br />

Tarjolla on hyvää ruokaa, jonka painopiste<br />

on meren herkuissa. Puukiukaalla<br />

lämpiävä graniittisauna lämmitetään iltapäivisin,<br />

ja koko talven ajan lämpiminä pidetään<br />

myös suolavesikylpytynnyrit, jotka<br />

täytetään aina raikkaalla merivedellä.<br />

Äyriäisiä voi kalastaa ympäri vuoden ja<br />

Väderön saaristoon voidaan järjestää myös<br />

RIB-veneajeluita, joilla piipahdetaan piknikille<br />

jollekin saarelle. Ympäristön pienillä<br />

saarilla voi nähdä hylkeitä lekottelemassa,<br />

joten hyljesafari on elämys jo sinällään!<br />

Väderöarna-saarille pääsee helposti. Kirjautuminen<br />

tapahtuu osoitteessa Färjeläget 1<br />

Hamburgsundissa, jossa voi syödä hyvän<br />

aterian majatalon satamakapakassa ennen 35<br />

minuutin venematkaa Väderöarna-saarille.<br />

The Weather Islands (Väderöarna) is<br />

an archipelago far out in the ocean<br />

outside Fjällbacka in Bohus County. The<br />

most experienced and skilled operators of<br />

pilot boats used to live on these barren and<br />

inaccessible islands. You will be transported<br />

here on one of the inn´s sturdy boats.<br />

Väderöarnas Värdshus, is housed in the former<br />

homes of the pilot families which have<br />

been completely rebuilt for comfortable accommodations.<br />

The location is an unusual<br />

meeting place where people go to relax,<br />

spend time with families and friends, or just<br />

be. Or you might want to work here, have<br />

a conference or be inspired by the environment.<br />

You can enjoy delicious meals featuring<br />

the delicacies of the sea. An wood-fired<br />

sauna of granite is hot and ready for you<br />

every afternoon. During the winter season,<br />

we also fire up our hot tubs that are always<br />

filled with fresh seawater.<br />

You can fish shellfish all year round. We<br />

also arrange archipelago tours or go for a<br />

seal safari, that is an experience by itself.<br />

Getting to the Weather Islands is easy. You<br />

check in at the ferry station, Färjeläget 1, in<br />

Hamburgsund, where you can<br />

enjoy a good meal at the inn’s<br />

harbour restaurant before the<br />

shuttle boat takes you to<br />

the islands in 35 minutes.<br />

41


Hensbacka Herrgård<br />

(GPS Lat: 58.437578, Long: 11.721842)<br />

Hensbacka 33,<br />

455 92, Munkedal, Sweden<br />

Phone: +46 524 200 00<br />

E-mail: info@hensbacka.se<br />

Website: www.hensbacka.se<br />

Logi: 2 rum i Herrgården<br />

Konferens: 1 för 50 sittande, 2 grupprum<br />

Restaurang: 70-130 gäster<br />

Ägare: Familjen Andersson-Åkesson<br />

Övrigt: Fritt WiFi, Team Building, 5-7 kamp,<br />

vandringar, tipspromenad, fiske, kanotpaddling,<br />

lerduveskytte.<br />

Majoitustilat: 2 huonetta Manor House<br />

Kokoustilat: 3 huonetta 48/60/120 hengelle<br />

Ravintola: 70-130 paikkaa<br />

Omistaja: Familjen Andersson-Åkesson<br />

Muuta: Ilmainen WiFi, Team Building -toimintoja,<br />

5- ja 7-otteluita, vaelluksia, opastettuja kävelykierroksia,<br />

kalastusta, melontaa, savikiekkoammuntaa.<br />

Accommodation: 2 rooms in the Manor House<br />

Conference facilities: 3 rooms for 48, 60 and<br />

approximately 120 guests.<br />

Restaurant: 70 to 130 guests.<br />

Owned by: The Andersson-Åkesson family.<br />

Other information: Free Wi-Fi, team building,<br />

decathlon and heptathlon competitions,<br />

guided walks, open-air walking and quiz<br />

competitions, fishing, canoeing and skeet shooting.


16. HENSBACKA HERRGÅRD Munkedal, Bohuslän<br />

Köket är den här herrgårdens hjärta<br />

och kraftens källa. Du bjuds på en<br />

måltid komponerad av de lokala råvaror<br />

som säsongen erbjuder. Restaurangens<br />

koncept är, som sig bör, vällagad god mat<br />

i en underbar miljö.<br />

Sätt dig till bords, känn hur ditt inre lutar<br />

sig tillbaka, kika ut på hagarna, kanske<br />

syns dovhjortarna beta fridfullt där ute.<br />

Och nu är det din tur att njuta av en underbar<br />

måltid.<br />

Små konferenser och små hotell hör ihop.<br />

Att få personlig service i en hemtrevlig<br />

miljö. Låt dagens arbete sluta med en<br />

trevlig uteaktivitet, en underbar supé och<br />

en skön säng.<br />

Genom att erbjuda Box and Breakfast är<br />

herrgården en given plats för dig som vill<br />

ta med hästen på semestern.<br />

Keittiö on tämän kartanon sydän<br />

ja voimanlähde. Sinulle tarjoillaan<br />

ateria, joka koostuu paikallisista sesongin<br />

raaka-aineista. Ravintolan konsepti<br />

on, kuten olla pitääkin, hyvin valmistettu<br />

laadukas ruoka ihanassa ympäristössä.<br />

Istu pöytään ja tunne, kuinka mielesi rentoutuu.<br />

Katso ulos laitumille, ehkä pääset<br />

näkemään kuusipeurojen laiduntavan<br />

siellä kaikessa rauhassa. Sitten onkin sinun<br />

vuorosi nauttia herkullisesta ateriasta.<br />

Pienet kokoukset ja pienet hotellit kuuluvat<br />

yhteen. Ilo saada henkilökohtaista<br />

palvelua kotoisassa ympäristössä. Voitte<br />

nauttia päivän töiden jälkeen mukavasta<br />

ulkoliikunnasta, suurenmoisesta illallisesta<br />

ja mukavasta sängystä. Box and<br />

Breakfast –paketin ansiosta kartano on<br />

itsestään selvä paikka sinulle, joka haluat<br />

ottaa hevosen mukaan lomalle.<br />

The kitchen is the heart and source<br />

of energy at this lovely manor<br />

house. You are treated to tasty meals<br />

prepared with seasonal local ingredients.<br />

The restaurant’s culinary concept is<br />

to serve well prepared and delicious food<br />

in a wonderful environment – just like it<br />

should be.<br />

Take a seat at the table. Feel how your<br />

inner soul leans back and relaxes. Look<br />

out the window at the surrounding fields.<br />

Who knows, maybe you will spy some<br />

deer peacefully grazing there. And now it<br />

is time for you to enjoy a delightful meal.<br />

Small conferences and small hotels go<br />

well together. You get personal service<br />

in a cozy, homelike environment. You<br />

end the day with some pleasant outdoor<br />

activity, a wonderful supper and a comfortable<br />

bed.<br />

Offering Box and Breakfast, the manor<br />

is the perfect place for people who want<br />

to take their horse with them on holiday.<br />

43


Rimforsa Strand<br />

(GPS Lat: 58.124026, Long: 15.689070)<br />

Fredrika Bremers Allé 2,<br />

590 46 Rimforsa, Sweden<br />

Phone: +46 494 792 90<br />

E-mail: info@rimforsastrand.se<br />

Website: www.rimforsastrand.se<br />

Logi: 42 rum med 71 bäddar<br />

Konferens: 9 lokaler för 2-90 gäster<br />

Restaurang: 2 matsalar<br />

Ägare: Familjen Eriksson<br />

Köksmästare: Daniel Blomqvist<br />

Övrigt: Strandbastu, vacker trädgård för avkoppling<br />

och aktivitet. Egen brygga för båt och bad.<br />

Medlem i Regional Matkultur. Husdjursrum.<br />

Majoitustilat: 42 huonetta, joissa 71 vuodetta<br />

Kokoustilat: 9 tilaa enintään 90 hengelle<br />

Ravintola: 2 ruokasalia<br />

Omistaja: Familjen Eriksson<br />

Keittiömestari: Daniel Blomqvist<br />

Muuta: Rantasauna, kaunis puutarha rentoutumista<br />

ja aktiviteetteja varten. Oma laituri veneitä<br />

ja uimista varten. Regional Matkultur -järjestön<br />

jäsen. Lemmikkihuone.<br />

Accommodation: 42 rooms with a total of 71 beds<br />

Conference facilities: 9 rooms for 2 to<br />

90 participants<br />

Restaurant: 2 dining rooms<br />

Owned by: The Eriksson family<br />

Master Chef: Daniel Blomqvist<br />

Other information: Beach sauna, beautiful garden<br />

for relaxation and activity. Private jetty for boat and<br />

swimming. Member of Regional Culinary Heritage.<br />

Pet rooms.


17. RIMFORSA STRAND Rimforsa, Östergötland<br />

Där Östergötland är som skönast,<br />

vid sjön Åsunden, ligger Rimforsa<br />

Strand – en perfekt miljö för ditt företags<br />

konferenser och möten. Rimforsa<br />

Strand är också platsen för oförglömliga<br />

helgupplevelser, till exempel weekendpaket,<br />

bröllop och andra fester. Här kan<br />

ni njuta av husets charmiga själ, en varm<br />

och vänlig atmosfär och rogivande omgivningar.<br />

I köket tillagar kockarna rätter med omtanke<br />

och av lokalproducerade råvaror.<br />

Just omtanke och det goda värdskapet<br />

är något som genomsyrar hela Rimforsa<br />

Strand, som varit en mötesplats sedan<br />

1911. Då byggdes huset för Fredrika Bremerförbundet.<br />

Förutom god mat och dryck erbjuds även<br />

ett stort urval av aktiviteter. Just läget vid<br />

Åsundens strand öppnar möjligheter för<br />

vattennära aktiviteter.<br />

Siellä, missä Östergötland on<br />

kauneimmillaan, Åsunden-järven<br />

rannalla, sijaitsee Rimforsa Strand – täydellinen<br />

ympäristö yrityksesi konferensseille<br />

ja kokouksille. Rimforsa Strand on<br />

loistava paikka myös ikimuistoisia viikonloppuelämyksiä<br />

varten, esimerkiksi<br />

viikonloppupakettina tai häiden tai muiden<br />

juhlien viettoon. Täällä voitte nauttia<br />

talon viehättävästä sielusta, lämpimästä<br />

ja ystävällisestä tunnelmasta sekä rauhoittavasta<br />

ympäristöstä.<br />

Keittiössä kokit valmistavat ruokaa huolella<br />

ja lähialueella tuotetuista raaka-aineista.<br />

Juuri huolenpito ja hyvä isännöinti<br />

ovat omaleimaisia koko Rimforsa Strandille,<br />

joka on toiminut tapaamispaikkana<br />

vuodesta 1911 lähtien. Silloin talo rakennettiin<br />

Fredrika Bremer -yhdistykselle.<br />

Hyvän ruoan ja juoman lisäksi tarjolla<br />

on myös suuri valikoima aktiviteetteja.<br />

Nimenomaan sijainti Åsundenin rannalla<br />

avaa mahdollisuuksia vesiaktiviteeteille.<br />

Rimforsa Strand is located in<br />

the most beautiful part of Östergötland<br />

by Lake Åsunden. It’s the perfect<br />

setting for your company’s conference<br />

or meeting. Rimforsa Strand is also the<br />

venue for an unforgettable holiday experience,<br />

such as a weekend packaged<br />

excursion, wedding and other festivities.<br />

Here you enjoy the charming soul of our<br />

hotel, its warm and friendly atmosphere<br />

and the peaceful surroundings.<br />

In the kitchen, the chefs prepare food<br />

with care and locally produced ingredients.<br />

This devotion to good care and<br />

hosting is characteristic for all of Rimforsa<br />

Strand, which has been a meeting place<br />

since 1911 when it was built for Fredrika<br />

Bremerförbundet, the oldest women’s<br />

rights organization in Sweden.<br />

Rimforsa offers you a wide selection of<br />

activities in addition to fine food and<br />

drink. Its lakeside location is perfect for<br />

water-related activities.<br />

45


Stegeborgs Trädgårdshotell<br />

(GPS Lat: 58.433333, Long: 16.583333)<br />

614 97 Söderköping, Sweden<br />

Phone: +46 121 420 03<br />

E-mail: stegeborg@stegeborg.se<br />

Website: www.stegeborg.se<br />

Logi: 9 rum<br />

Konferens: 1 rum för totalt 19 gäster<br />

Restaurang: 18 platser samt 70 i Hamnkrogen<br />

Ägare: Casimir Danielsson<br />

<strong>Hotel</strong>lchef: Cassandra Björde<br />

Övrigt: Hamnkrog, egen flygplats, sommartid<br />

trädgårdscafé – Öppet maj- september.<br />

Julbord och för förbokade sällskap året runt.<br />

Majoitustilat: 9 huonetta<br />

Kokoustilat: 1 huone enintään 19 hengelle<br />

Ravintola: 18 paikkaa sekä 70 Hamnkrogensatamabaarissa<br />

Omistaja: Casimir Danielsson<br />

<strong>Hotel</strong>lipäällikkö: Cassandra Björde<br />

Muuta: Satamakapakka, oma lentokenttä,<br />

kesäisin puutarhakahvila – avoinna touko–<br />

syyskuussa. Jouluateria ja etukäteen varattuja<br />

ryhmiä ympäri vuoden.<br />

Accommodation: 9 rooms<br />

Conference facilities: 1 room for up to<br />

19 participants<br />

Restaurant: Seats 18 guests and 70 in the<br />

Hamnkrogen restaurant in the harbour.<br />

Owned by: Casimir Danielsson<br />

<strong>Hotel</strong> Manager: Cassandra Björde<br />

Other information: Restaurant in harbour, private<br />

airfield, garden café in the summer. Open from May<br />

to September. Smorgasbord during the Christmas<br />

season and for pre-booked groups all year round.


18. STEGEBORGS TRÄDGÅRDSHOTELL Söderköping, Östergötland<br />

Det här är ett charmigt och personligt<br />

litet hotell beläget i slottsparken,<br />

nedanför Stegeborgs slott. <strong>Hotel</strong>let<br />

har varit trädgårdsmästeri och är inrett i<br />

engelsk ombonad stil. Närmaste grannar<br />

är vackra ekbackar och en välskött park.<br />

Under sommaren har Trädgårdskaféet öppet.<br />

Där serveras varma och kalla drycker,<br />

fikabröd, liksom lättare rätter på den<br />

stora verandan framför hotellet med utsikt<br />

över trädgårdens äppelträdgård.<br />

Till hotellet hör en hamnkrog som ligger<br />

alldeles intill vattnet. Dagtid fylls uteserveringen<br />

av båtburna gäster. Kvällstid<br />

blandas långseglarna från kontinenten<br />

med de sommarboende i skärgården.<br />

Kvällsmenyn erbjuder allt från knaperstekt<br />

strömming till en blodig oxfilé.<br />

Detta är det första <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> med egen<br />

flygplats! Flygfältet är beläget mellan<br />

Hamnkrogen och Trädgårdshotellet och<br />

är öppet för alla besökare. Från flygfältet<br />

är det en gångväg till Hamnkrogen och<br />

Trädgårdshotellet.<br />

Tämä on viehättävä ja persoonallinen<br />

pieni hotelli linnanpuistossa<br />

Stegeborgin linnan eteläpuolella. <strong>Hotel</strong>li<br />

on ollut puutarhamyymälä, ja se on sisustettu<br />

englantilaiseen, kodikkaaseen<br />

tyyliin. Lähimpinä naapureina on kauniita<br />

tammea kasvavia mäkiä ja hyvin hoidettu<br />

puisto. Kesällä hotellilla on puutarhakahvila.<br />

Siellä tarjoillaan lämpimiä ja kylmiä<br />

juomia, kahvileipää ja kevyitä ruokia hotellin<br />

edustalla suurella verannalla, josta avautuvat<br />

näkymät puutarhan omenatarhaan.<br />

<strong>Hotel</strong>liin kuuluu myös satamakapakka,<br />

joka on aivan veden äärellä. Päivisin terassi<br />

täyttyy veneilevistä asiakkaista. Iltaisin<br />

kapakan valtaavat mantereelta tulevat<br />

pitkän matkan purjehtijat ja saariston kesäasukkaat.<br />

Illan ruokalistalla on kaikkea<br />

rapeaksi paistetusta silakasta veriseen<br />

häränfileeseen.<br />

Tämä on ensimmäinen <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> -hotelli,<br />

jossa on oma lentokenttä! Lentokenttä<br />

sijaitsee satamakapakan ja puutarhahotellin<br />

välissä ja on avoinna kaikille vieraille.<br />

Lentokentältä kulkee kävelytie satamakapakkaan<br />

ja puutarhahotelliin.<br />

This small “garden hotel” is charming<br />

and personal. It is situated in the<br />

park just below the new Stegeborgs castle.<br />

The hotel was formerly a nursery and is<br />

decorated with a warm English style.<br />

The garden café operates during the summer<br />

months. It serves hot and cold drinks,<br />

cakes, as well as light dishes on the large<br />

veranda in front of the hotel overlooking<br />

the garden’s apple orchard.<br />

The hotel has a restaurant located right on<br />

the water that is filled with seaborne travellers<br />

during the day. Evening guests consist<br />

of a mixture of long-distance sailors<br />

from the continent and summer residents<br />

staying in the archipelago. The evening<br />

menu offers everything from crispy fried<br />

Baltic herring to rare fillet of beef.<br />

The hotel offer its own airport. The airfield<br />

is available to all visitors. There is<br />

space for 20 aeroplanes.<br />

47


Arkösunds <strong>Hotel</strong>l<br />

(GPS Lat: 58.489025, Long: 16.939755)<br />

Världens Ände 3, 610 25 Arkösund,<br />

Vikbolandet, Sweden<br />

Phone: +46 125 200 03<br />

E-mail: info@arkosundshotell.se<br />

Website: www.arkosundshotell.se<br />

Logi: 18 rum<br />

Konferens: upp till 100 personer<br />

Restaurang: 140 gäster inne/ute samt en<br />

festlokal för 100 personer.<br />

Internet: Ja<br />

Ägare: Rosemarie Johansson och Per Sjöstrand<br />

Köksmästare: Asgeir Olafsson<br />

Övrigt: Diplomerat grönt hotell.<br />

Handikappanpassat. Internet. Bad, underhållning,<br />

friluftsteater, viskvällar, skärgårdsturer,<br />

motionsslinga, tennisbanor etc.<br />

Majoitustilat: 18 huonetta<br />

Kokoustilat: jopa 100 hengelle<br />

Ravintola: 140 paikkaa sisällä/ulkona ja juhlatila<br />

100 hengelle.<br />

Omistaja: Rosemarie Johansson ja Per Sjöstrand<br />

Keittiömestari: Asgeir Olafsson<br />

Muuta: Diplomin saanut vihreä hotelli.<br />

Liikuntaesteisille sopiva. Internet.<br />

Uintimahdollisuus, viihdettä, ulkoilmateatteri,<br />

yhteislauluiltoja, saaristokierroksia, kuntorata,<br />

tenniskenttiä jne.<br />

Accommodation: 18 rooms<br />

Conference facilities: Up to 100 persons<br />

Restaurant: Seats 140 persons indoors/outdoors;<br />

banquet room for 100 persons.<br />

Internet: Yes<br />

Owned by: Rosemarie Johansson and Per Sjöstrand<br />

Master Chef: Asgeir Olafsson<br />

Other information: Certified green hotel.<br />

Swimming, entertainment, outdoor theatre, evenings<br />

with guest singers, archipelago tours, jogging path,<br />

tennis courts, etc.


19. ARKÖSUNDS HOTELL Arkösund, Vikbolandet, Östergötland<br />

Arkösunds <strong>Hotel</strong>l ligger längst ut i<br />

den fantastiska Östgötaskärgården<br />

med S:t Annas och Gryts skärgårdar som<br />

närmsta grannar. <strong>Hotel</strong>let byggdes 1895<br />

när köpmännen i Norrköping upptäckt<br />

Arkösund och börjat bygga sina ståtliga<br />

grosshandlarvillor – flera av de vackra<br />

villorna ligger fortfarande granne med<br />

hotellet.<br />

Under mer än 110 år har det anrika hotellet<br />

erbjudit boende och god mat. Under<br />

senare år har Arkösunds <strong>Hotel</strong>l utvecklats<br />

till ett modernt skärgårdshotell med<br />

bekväma rum och ett kök som erbjuder<br />

gastronomiska läckerheter i toppklass.<br />

Köket skapar ofta sina rätter med lokalt<br />

producerade råvaror – fisk, fågel, kött<br />

och grönsaker. På vår stora veranda med<br />

utomhusbar och plats för över hundra<br />

gäster kan du avnjuta din dag eller kväll<br />

på ett festligt sätt med utsikt över Arkö<br />

skärgård.<br />

<strong>Hotel</strong>let har 18 moderna rum med totalt<br />

42 bäddar. Ett flertal har egen terrass och/<br />

eller utsikt över havet. Arkösunds <strong>Hotel</strong>l<br />

ligger utanför den urbana staden och att<br />

värna om miljön är här en självklarhet.<br />

Arkösunds <strong>Hotel</strong>l sijaitsee kaukana<br />

upeassa Östgötan saaristossa<br />

S:t Annan ja Grytan saaristot lähimpinä<br />

naapureinaan. <strong>Hotel</strong>li rakennettiin vuonna<br />

1895, kun Norrköpingin kauppiaat<br />

löysivät Arkösundin ja alkoivat rakentaa<br />

sinne upeita talojaan – useat näistä omakotitaloista<br />

ovat yhä hotellin naapureina.<br />

Tämä perinteikäs hotelli on tarjonnut majoituspalveluita<br />

ja hyvää ruokaa jo yli 110<br />

vuoden ajan. Viime vuosina Arkösunds<br />

<strong>Hotel</strong>l on kehittynyt moderniksi saaristohotelliksi,<br />

jossa on viihtyisiä huoneita ja<br />

keittiö, joka tarjoaa huippuluokan gastronomisia<br />

herkkuja. Keittiö luo ruokalajinsa<br />

usein lähialueella tuotetuista raaka-aineista<br />

– kalasta, linnuista, lihasta ja<br />

kasviksista. Suurella verannalla, jossa on<br />

ulkobaari ja tilaa yli sadalle asiakkaalle,<br />

voit nauttia päivästä tai illasta juhlallisesti<br />

ihastellen Arkön saaristoa.<br />

<strong>Hotel</strong>lissa on 18 nykyaikaista huonetta,<br />

joissa on yhteensä 42 vuodepaikkaa.<br />

Useissa huoneissa on oma terassi ja/tai<br />

merinäköala. Arkösunds <strong>Hotel</strong>l sijaitsee<br />

urbaanin kaupungin ulkopuolella, ja ympäristöstä<br />

huolehtiminen on itsestäänselvyys.<br />

Arkösunds <strong>Hotel</strong>l is situated at the<br />

tip of the amazing Östergötland archipelago<br />

and has the Saint Anna and Gryt<br />

islands as its closest neighbours. The hotel<br />

was constructed in 1895 when a businessman<br />

in Norrköping discovered the beauty<br />

of the Arkösund sound and started to<br />

build stately merchant villas in the area, of<br />

which several houses are still situated by<br />

the hotel today.<br />

This storied hotel has been offering accommodations<br />

and great meals for more than<br />

110 years. In recent years, Arkösunds has<br />

been transformed into a modern archipelago<br />

hotel with comfortable rooms and a kitchen<br />

that offers first-rate gastronomic delicacies.<br />

The kitchen often creates its dishes with<br />

locally sourced ingredients – fish, poultry,<br />

meat and vegetables. The hotel’s spacious<br />

porch has an outdoor bar with seating for<br />

more than 100 guests. This is where you can<br />

enjoy the day or evening in splendour while<br />

gazing over the Arkö archipelago.<br />

We have 18 modern rooms with a total of 42<br />

beds. Several rooms have their own terrace<br />

and/or sea view. Arkösunds <strong>Hotel</strong>l is located<br />

outside the city. Here, the<br />

beautiful surroundings are<br />

an important feature.<br />

Caring for the environment<br />

is our natural duty.<br />

49


Högby Spa & Konferens<br />

(GPS Lat: 58.580815, Long: 15.201893)<br />

590 28 Borensberg, Sweden<br />

Phone: +46 (0)141-420 60,<br />

(0)709-242088<br />

E-mail: info@hogbygard.se<br />

Website: www.spa.hogbygard.se<br />

Logi: 17 rum / 35 bäddar<br />

Konferens: 2 rum för 10 resp 25 sittande<br />

Restaurang: Öppen för våra Spa- och konferensgäster<br />

Ägare: Birgitta och Thomas Säfström<br />

Övrigt: 6 pooler i olika storlekar och<br />

temperaturer, spabehandlingar, boulebana,<br />

5 km från Göta Kanal.<br />

Majoitustilat: 17 huonetta / 35 vuodetta<br />

Kokoustilat: 2 huonetta 10 ja 25 hengelle<br />

Ravintola: Avoinna kylpylä- ja kokousvieraillemme<br />

Omistaja: Birgitta ja Thomas Säfström<br />

Muuta: 6 erikokoista ja erilämpöistä allasta,<br />

kylpylähoitoja, petanque-rata,<br />

5 km Götan kanavalta.<br />

Accommodation: 17 rooms / 35 beds<br />

Conference facilities: 2 rooms seating 10 and<br />

25 guests<br />

Restaurant: Available to our spa and conference<br />

guests<br />

Owned by: Birgitta and Thomas Säfström<br />

Other: 6 pools of varying size and with different<br />

water temperatures; spa treatments; boule playing<br />

area. 5 km from Göta Kanal.


20. HÖGBY SPA & KONFERENS Borensberg, Östergötland<br />

Mitt i den östgötska myllan mellan<br />

skogar, sjöar och öppna åkrar ligger<br />

Högby Spa & Konferens.<br />

På Högby Spa finns allt du kan önska dig<br />

för kropp och själ. Upplev avslappning i<br />

en rofylld oas med härlig värme. Hämta ny<br />

kraft och energi och varför inte passa på att<br />

ta en underbar Hamambehandling. Njut av<br />

en simtur i vår inomhuspool, bada torr- eller<br />

ångbastu, sitt i vår varma stilla pool och se<br />

ut över en fantastisk natur.<br />

På vår gård, där familjen har varit sedan<br />

1600-talet, har vi byggt en miljö med en<br />

blandning av gammalt och nytt. Utsikten<br />

bjuder på gärdesgårdar och härliga vidder.<br />

Vi och vår personal är måna om att göra din<br />

vistelse hos oss väldigt behaglig.<br />

Vårt kök får mycket uppskattning för vällagad<br />

och god mat. Mycket av maten här är<br />

både här- och närproducerad.<br />

Högby Spa & Konferens sijaitsee<br />

keskellä itägötanmaalaista multamaata<br />

metsien, järvien ja peltoaukeiden<br />

lomassa.<br />

Högby Spassa on kaikki, mitä keholle ja<br />

mielelle voi toivoa. Tule rentoutumaan<br />

rauhallisen keitaan ihanaan lämpöön.<br />

Kerää uusia voimia ja energiaa, ja mikset<br />

ottaisi ihanaa Hamam-hoitoa. Voit nauttia<br />

uimisesta sisäaltaassamme, saunoa<br />

kuiva- tai höyrysaunassa, istua lämpimässä,<br />

tyynessä altaassamme ja katsella ulos<br />

upeaan luontoon.<br />

Tämä tila on ollut perheemme hallussa<br />

1600-luvulta asti ja olemme rakentaneet<br />

tilalle ympäristön, jossa yhdistyy vanhaa<br />

ja uutta. Maisemassa on aittoja ja kauniita<br />

lakeuksia. Me ja henkilökuntamme<br />

haluamme tehdä vierailustasi erittäin<br />

miellyttävän.<br />

Keittiömme arvostaa erittäin paljon hyvin<br />

valmistettua ja maukasta ruokaa. Suuri<br />

osa ruoasta on paikan päällä ja lähellä<br />

tuotettua.<br />

Högby Spa & Konferens is located<br />

in the beautiful countryside of<br />

Östergotland, where this spa and conference<br />

centre is surrounded by woods,<br />

lakes and open fields.<br />

At Högby Spa you will find everything<br />

you could wish for to nurture your body<br />

and soul. Here you can relax in a tranquil<br />

oasis offering a delightful feeling of<br />

warmth. Renew your energy and strength<br />

and why not take the opportunity to experience<br />

a wonderful Hammam treatment?<br />

Enjoy a swim in our indoor pool,<br />

take a dry or steam sauna, or sit in our<br />

heated still pool and look out over the<br />

fantastic landscape.<br />

At our farm – owned by our family since<br />

the 1600s – we have created a special<br />

ambience combining the old with the<br />

new. The view offers a countryside dotted<br />

with fences and with lovely vast expanses.<br />

You will be pampered by us and<br />

our staff to make your stay extremely<br />

pleasant.<br />

Our kitchen is much appreciated for its<br />

delicious and well prepared meals.<br />

Many of the dishes we serve<br />

are made with locally<br />

produced ingredients.<br />

51


<strong>Hotel</strong>l Blå Blom<br />

(GPS Lat: 59.324291, Long: 18.3838707)<br />

Odelbergs väg 5A,<br />

134 40 Gustavsberg, Sweden<br />

Phone: +46 8 574 112 60<br />

E-mail: hotell@blablom.se<br />

Website: www.blablom.se<br />

Logi: 27 rum, varav 14 dubbelrum, 3 sviter<br />

Konferens: 4 rum för upp till 40 sittande<br />

Restaurang: 60 gäster<br />

Ägare: Ragnar Flink<br />

Köksmästare: Manuel Svensson<br />

Övrigt: Trådlöst internet, festvåning, vin-,<br />

öl-, whisky- och/eller chokladprovningar.<br />

Porslinsmuseum.<br />

Majoitustilat: 27 huonetta, joista 14 kahden<br />

hengen huonetta ja 3 sviittiä.<br />

Kokoustilat: 4 huonetta enintään 40 hengelle<br />

Ravintola: 60 paikkaa<br />

Omistaja: Ragnar Flink<br />

Keittiömestari: Manuel Svensson<br />

Muuta: Langaton Internet, juhlakerros, viinin-,<br />

oluen-, viskin- ja/tai suklaanmaisteluja.<br />

Posliinimuseo.<br />

Accommodation: 27 rooms, of which 14 are<br />

doubles and 3 are suites.<br />

Conference facilities: 4 rooms for up to<br />

40 participants<br />

Restaurant: 60 guests<br />

Owned by: Ragnar Flink<br />

Master Chef: Manuel Svensson<br />

Other information: Wi-Fi, banquet hall,<br />

wine, whisky and/or chocolate tastings,<br />

porcelain museum.


21. HOTELL BLÅ BLOM Gustavsberg, Uppland<br />

Det här hotellet ligger i en av porslinsfabrikens<br />

mest anrika byggnader,<br />

mitt i charmiga Gustavsberg Hamn, med<br />

utsikt över vattnet. Området Gustavsberg<br />

Hamn erbjuder besökare en stor variation<br />

av restauranger, kaféer, gallerier, museum<br />

och butiker. Vill du andas skärgårdsluft följer<br />

du den vackra strandpromenaden längs<br />

viken till badvikar och saltstänkta klippor.<br />

Restaurangen består av en lounge och<br />

en restaurang. Vissa helger, och även på<br />

sommaren, hålls restaurangen öppen för<br />

allmänheten. Då kan du ibland njuta av<br />

den populära brunchen eller restaurangens<br />

goda sommarmenyer. Kanske är det<br />

just när du är här även något evenemang<br />

på vår utomhusscen.<br />

Blå Blom har 27 personligt inredda hotellrum.<br />

För dig som vill unna dig lite lyx<br />

kan man erbjuda en stor svit med jacuzzi,<br />

eller två mindre sviter med vacker utsikt<br />

över hamnen.<br />

Tämä hotelli sijaitsee yhdessä<br />

posliinitehtaan perinteikkäimmistä<br />

rakennuksista keskellä viehättävää<br />

Gustavsbergin satamaa, josta avautuu<br />

merinäköala. Gustavsbergin satama-alue<br />

tarjoaa kävijöille suuren valikoiman ravintoloita,<br />

kahviloita, gallerioita, museoita ja<br />

kauppoja. Jos haluat hengittää saaristoilmaa,<br />

voit seurata kaunista rantapromenadia<br />

lahden rantaa myöten uimarantapoukamiin<br />

ja suolaveden kastelemille<br />

kallioille.<br />

Ravintola koostuu aulasta ja ravintolasta.<br />

Joinakin viikonloppuina ja kesällä ravintola<br />

on avoinna yleisölle. Silloin pääsee<br />

nauttimaan suositusta brunssista tai ravintolan<br />

hyvistä kesäruokalistoista. Hyvällä<br />

tuurilla juuri käydessäsi ulkonäyttämöllämme<br />

on jokin tapahtuma.<br />

Blå Blomissa on 27 persoonallisesti sisustettua<br />

hotellihuonetta. Sinulle, joka haluat<br />

hieman luksusta hemmotellaksesi itseäsi,<br />

tarjolla on suuri sviitti, jossa on poreamme.<br />

Kahdesta pienemmästä sviitistä on<br />

kaunis näköala satamaan.<br />

This hotel is in one of the traditional<br />

buildings belonging to the former<br />

Gustavberg porcelain factory, located<br />

right in middle of the charming harbour<br />

of Gustavsberg Hamn, with a view over<br />

the water. The Gustavsberg Hamn harbour<br />

area offers visitors a large variety<br />

of restaurants, cafés, galleries, museums<br />

and shops. If you would like a breath of<br />

archipelago air, follow the beautiful seafront<br />

promenade along the bay to small<br />

swimming coves and cliffs sprayed with<br />

sea salt.<br />

The restaurant has a lounge and dining<br />

area. The hotel is open to the public on<br />

some holidays and during the summer.<br />

Here, you can enjoy the restaurant’s popular<br />

brunch or delicious summer menus,<br />

and when you are here, we might also<br />

have an event on our outdoor stage.<br />

Blå Blom has 27 hotel rooms decorated<br />

with a personal touch. If you would like<br />

a little luxury, they can offer you the large<br />

suite with jacuzzi, or two smaller suites with<br />

a lovely view over the harbour.<br />

53


Sahlströmsgården<br />

(GPS Lat: 60.187015, Long: 13.049397)<br />

Utterbyn 20, 685 92 Torsby, Sweden<br />

Phone: +46 560 100 26<br />

E-mail: info@sahlstromsgarden.se<br />

Website: www.sahlstromsgarden.se<br />

Logi: 30 rum varav 4 är handikappanpassade<br />

Konferens: 2 rum för 80 och 12 deltagare<br />

Restaurang: Matsal för totalt 100 gäster<br />

Ägare: Bengt och Ann Katrin Sahlström<br />

VD: Anna Sahlström Mirkovic<br />

Köksmästare: Jon Carlsson<br />

Övrigt: Närhet till skidtunnel, slalombacke, badhus,<br />

golfbana, konstutställningar flyg och tåg.<br />

Bröllop, dop, högtidsdagar, konferenser.<br />

Majoitustilat: 30 huonetta, joista<br />

4 liikuntaesteisille sopivia.<br />

Kokoustilat: 2 huonetta 80 ja 12 osallistujalle<br />

Ravintola: Ruokasali, jossa yhteensä 100<br />

asiakaspaikkaa<br />

Omistaja: Bengt ja Ann Katrin Sahlström<br />

TJ: Anna Sahlström Mirkovic<br />

Keittiömestari: Jon Carlsson<br />

Muuta: Lähellä hiihtotunneli, laskettelurinne,<br />

kylpylä, golfkenttä, taidenäyttelyitä, lentokenttä<br />

ja rautatieasema. Häät, ristiäiset, juhlapäivät,<br />

kokoukset.<br />

Accommodation: 30 rooms including and 4 with<br />

wheelchair access.<br />

Conference facilities: 2 rooms for 80 and 12 particip<br />

Restaurant: Dining room seating up to 100 guests<br />

Owned by: Bengt and Ann Katrin Sahlström<br />

CEO: Anna Sahlström Mirkovic<br />

Master Chef: Jon Carlsson<br />

Other information: Located close to ski tunnel,<br />

downhill slope, indoor swimming facility, golf course,<br />

art exhibitions, and airport and train connections.<br />

Weddings, christenings, events and conferences.


22. SAHLSTRÖMSGÅRDEN Torsby, Värmland<br />

Redan på syskonen Sahlströms tid,<br />

vid förra sekelskiftet, var Sahlströmsgården<br />

en kulturell oas och en uppskattad<br />

samlingspunkt för konst och rekreation.<br />

Idag är Salströmsgården fortfarande en<br />

mötesplats utöver det vanliga. Här får<br />

besökaren verkligen en helhetsupplevelse.<br />

I hotellet förenas gammalt och nytt.<br />

Alla rum har trägolv, kaklade badrum, tv,<br />

trådlöst internet och en underbar utsikt<br />

över Sirsjön.<br />

I det gamla boningshuset och desskonstskatt<br />

visas efterlämningar från gårdens<br />

barn och deras vänner, som permanent<br />

utställning. Därtill arrangeras regelbundet<br />

utställningar med nutida konstnärer. I den<br />

gamla ladugården ”Djurpalatset” dukas<br />

borden dagligen för lunch och middag,<br />

men också för konferenser och högtidliga<br />

tillfällen som dop, bröllop och födelsedagar.<br />

Sahlströmsgården har något för<br />

alla sinnen och är något av en pärla mitt i<br />

sköna Värmland.<br />

Jo Sahlströmin sisarusten aikoina<br />

viime vuosisadan vaihteessa Sahlströmsgården<br />

oli kulttuurin keidas ja<br />

arvostettu kokoontumispaikka taiteelle<br />

ja virkistykselle.<br />

Yhä tänäkin päivänä Salströmsgården<br />

on tavallisuudesta poikkeava tapaamispaikka.<br />

Täällä kävijät saavat todellisen<br />

kokonaiselämyksen. <strong>Hotel</strong>lissa yhdistyvät<br />

vanha ja uusi. Kaikissa huoneissa<br />

on puulattia, kaakeloitu kylpyhuone, tv,<br />

langaton Internet-yhteys ja upea näkymä<br />

Sirsjön-järvelle. Vanhassa asuinrakennuksessa<br />

ja sen taideaarteissa näkyy tilan<br />

lasten ja heidän ystäviensä kädenjälki<br />

pysyvänä näyttelynä. Tämän lisäksi säännöllisesti<br />

järjestetään näyttelyitä, joissa<br />

on esillä nykytaiteilijoiden töitä. Vanhassa<br />

”Djurpalatset” (eläinten palatsi) -navetassa<br />

pöytä katetaan päivittäin lounasta ja<br />

illallista varten, mutta myös konferensseja<br />

ja juhlatilaisuuksia, kuten ristiäisiä, häitä<br />

ja syntymäpäiväjuhlia varten. Sahlströmsgården<br />

tarjoaa jotain kaikille aisteille ja on<br />

kuin helmi keskellä kaunista Värmlantia.<br />

Sahlströmsgården has been a cultural<br />

oasis and much appreciated<br />

meeting place to experience art and recreation<br />

as far back as when the Sahlström<br />

siblings lived there.<br />

Today, Sahlströmsgården is still a unique<br />

meeting place. Past and present come together<br />

in the hotel. All the rooms have a<br />

wonderful view over Lake Sirsjön.<br />

The old dwelling house with its art treasures<br />

displays remnants from the farm’s<br />

children and their friends in a permanent<br />

exhibition. Exhibitions with works from<br />

contemporary artists are also regularly<br />

organized. Meals are served in the old<br />

cowshed everyday for lunch and dinner,<br />

and it is also available for conferences<br />

and celebrations. Sahlströmsgården satisfies<br />

all of our senses and is nothing less<br />

than a gem right in the middle of beautiful<br />

Värmland.<br />

55


Ramnäs <strong>Hotel</strong>l & Konferens<br />

(GPS Lat: 59.790576, Long: 16.178587)<br />

Bergslagsv. 119, 730 60 Ramnäs, Sweden.<br />

Phone: +46 220 380 90<br />

Kitchen: +46 220 380 92<br />

E-mail: bokning@ramnaskonferens.se<br />

Website: www.ramnaskonferens.se<br />

Logi: 25 dubbel- och 20 enkelrum<br />

Konferens: 6 lokaler för 130/70/60/40/40<br />

och 12 gäster<br />

Restaurang: 120 gäster<br />

Ägare: Familjen Andersson<br />

VD: Lena Oderstad-Andersson<br />

Köksmästare: Lisa Rytting<br />

Källarmästare: Ulf Grip<br />

Övrigt: Golfbana 3 km, tåg 3 km, flyg 30 km.<br />

Majoitustilat: 25 kahden hengen huonetta ja<br />

20 yhden hengen huonetta.<br />

Kokoustilat: 6 tilaa 130/70/60/40/40 ja 12<br />

hengelle.<br />

Ravintola: 120 paikkaa<br />

Omistaja: Familjen Andersson<br />

TJ: Lena Oderstad-Andersson<br />

Keittiömestari: Lisa Rytting<br />

Kellarimestari: Ulf Grip<br />

Muuta: Golfkentälle 3 km, rautatieasemalle<br />

3 km, lentokentälle 30 km.<br />

Accommodation: 25 double rooms and<br />

20 single rooms<br />

Conference facilities: 6 rooms for 130/70/60/40/40<br />

and 12 participants.<br />

Restaurant: Seats up to 120 guests<br />

Owned by: The Andersson family<br />

CEO: Lena Oderstad-Andersson<br />

Master Chef: Lisa Rytting<br />

Restaurant Manager: Ulf Grip<br />

Other information: 3 km to golf course,<br />

3 km to train station, 30 km to airport.


23. RAMNÄS HOTELL & KONFERENS Ramnäs, Västmanland<br />

Mitt i natursköna Västmanland<br />

ligger den här anrika hotell- och<br />

konferensanläggningen. Med sköna rum,<br />

fri tillgång till relaxavdelning, minigym,<br />

bastu och rum för ljusterapi, passar hotellet<br />

särskilt väl för fester, bröllop, kick<br />

offs, släktträffar och konferenser. Matsalen<br />

har plats för 120 personer, sommartid<br />

har man även plats på utomhusterrassen.<br />

Köket förgyller ditt besök med utsökta<br />

måltider. Kockarna väljer de bästa råvarorna,<br />

som gör att varje måltid blir en kulinarisk<br />

överraskning. En välkomponerad<br />

meny, som såväl i smakupplevelse som i<br />

omfång gör den till en verkligt god upplevelse.<br />

Kompletterat med väl utvalda viner<br />

kommer hela middagen bli något som du<br />

kan minnas länge.<br />

Tämä perinteikäs hotelli ja konferenssikeskus<br />

sijaitsee keskellä luonnonkaunista<br />

Västmanlandia. <strong>Hotel</strong>lissa<br />

on kauniit huoneet sekä vapaasti käytettävissä<br />

olevat rentoutusosasto, minikuntosali,<br />

sauna ja valoterapiahuone , joten<br />

hotelli sopii erityisen hyvin juhlien, häiden,<br />

aloitustapaamisten, sukukokousten<br />

ja konferenssien järjestämiseen. Ruokasalissa<br />

on tilaa 120 henkilölle ja kesäisin<br />

tilaa on myös ulkoterassilla.<br />

Keittiö kultaa käyntisi erinomaisilla aterioilla.<br />

Kokit valitsevat parhaat raaka-aineet,<br />

minkä ansiosta jokainen ateria on<br />

kulinaarinen yllätys. Ruokalista on hyvin<br />

koottu ja todellinen elämys niin makujen<br />

kuin laajuutensa puolesta. Tarkasti valikoiduilla<br />

viineillä täydennettynä koko<br />

illallinen säilyy muistoissa pitkään.<br />

This venerable hotel and conference<br />

centre is located right in the<br />

midst of Västmanland’s natural beauty.<br />

With pleasant rooms, free access to a relaxation<br />

area, mini gym, sauna and light<br />

therapy room, the hotel is perfect for<br />

parties, weddings, kick-off events, family<br />

reunions and conferences. The conference<br />

facilities have been specifically designed<br />

for conferences.<br />

The kitchen prepares delicious meals to<br />

make your visit even more special. The<br />

chefs select the best primary produce,<br />

and every meal is a culinary surprise. A<br />

well-composed menu – in terms of both<br />

taste sensation and range – makes the<br />

experience a truly delicious one. Completed<br />

with carefully selected wines, the<br />

entire meal will be something to remember<br />

for a long time to come.<br />

57


Bjurfors <strong>Hotel</strong> & Konferens<br />

(GPS Lat: 60.131366, Long: 16.125521)<br />

Bjurfors 25, 774 93 Avesta, Sweden<br />

Phone: +46 226 550 50<br />

E-mail: info@bjurforskonferens.se<br />

Website: www.bjurforskonferens.se<br />

Logi: 11 Enkelrum, 27 dubbelrum,<br />

5 familjerum, 1 svit.<br />

Konferens: 6 rum upp till 80 sittande.<br />

Restaurang: 80 gäster<br />

Ägare: Leif och Benny Johansson<br />

Köksmästare: Magnus Karlsson<br />

Övrigt: Styrketräning, elljusslinga 4,7 km för<br />

jogging eller skidor, cyklar, bordtennis, boule<br />

samt spabad.<br />

Majoitustilat: 11 1h huonetta, 27 2h huonetta, 5<br />

perhehuonetta, 1 sviitti.<br />

Kokoustilat: 6 huonetta enintään 80 hengelle.<br />

Ravintola: 80 paikkaa<br />

Omistaja: Leif ja Benny Johansson<br />

Keittiömestari: Magnus Karlsson<br />

Muuta: Voimaharjoittelua, 4,7 km:n valaistu kuntorata/latu,<br />

polkupyöriä, pöytätennis, petanque<br />

ja poreamme.<br />

Accommodation: 11 single rooms, 27 double rooms,<br />

5 rooms with three beds and 1 suite.<br />

Conference facilities: 6 rooms seating up to 80<br />

participants.<br />

Restaurant: Seats up to 80 guests<br />

Owned by: Leif and Benny Johansson<br />

Master Chef: Magnus Karlsson<br />

Other information: Weight training, 4.7-km-long<br />

lighted path for jogging and skiing; biking,<br />

table-tennis, mini-golf, boules and other activities.


24. BJURFORS HOTELL & KONFERENS Avesta, Dalarna<br />

Bjurfors <strong>Hotel</strong>l & Konferens ligger i<br />

Norbergs kommun på gränsen mellan<br />

Västmanland och Dalarna. Allt finns<br />

här: Konferensrummen, fina hus med fina<br />

rum och ett välrustat kök.<br />

Maten ska vara en upplevelse och något<br />

som tillhör livets goda. Köket använder<br />

företrädesvis regionalt och hållbart producerade<br />

råvaror. Här finns också en<br />

pub med fullständiga rättigheter för goda<br />

drycker och trevlig samvaro.<br />

Bjurfors <strong>Hotel</strong>l & Konferens är något<br />

av ett Mekka för alla musikälskare. Här<br />

bjuds under veckosluten ofta country,<br />

blues och jazzmusik i en skön blandning.<br />

Tillsammans med goda drycker och glatt<br />

umgänge i hotellets pub får veckan en<br />

trevlig avslutning.<br />

<strong>Hotel</strong>let erbjuder många spännande<br />

weekendpaket och då ofta tillsammans<br />

med musikevenemang.<br />

Bjurfors <strong>Hotel</strong>l & Konferens sijaitsee<br />

Norbergin kunnassa Västmanlandin<br />

ja Taalainmaan läänien välisellä<br />

rajalla. <strong>Hotel</strong>lissa on kaikki tarvittava:<br />

kokoushuoneita, hienoja taloja hienoin<br />

huonein ja hyvin varusteltu keittiö. Ruoan<br />

pitää olla elämys ja kuulua elämän hyviin<br />

antimiin. Keittiö käyttää etupäässä lähialueella<br />

ja kestävästi tuotettuja raaka-aineita.<br />

<strong>Hotel</strong>lissa on myös pubi, jossa on<br />

A-oikeudet ja joka tarjoaa hyviä juomia<br />

ja mukavaa yhdessäoloa.<br />

Bjurfors <strong>Hotel</strong>l & Konferens on varsinainen<br />

Mekka kaikille musiikista pitäville.<br />

<strong>Hotel</strong>lissa kuullaan usein viikonloppuisin<br />

country-, blues- ja jazz-musiikkia miellyttävänä<br />

sekoituksena. Viikko saa mukavan<br />

päätöksen hotellin pubissa hyvien<br />

juomien ja iloisen seurustelun merkeissä.<br />

Saatavana on myös useita rahan arvoisia<br />

viikonloppupaketteja, joihin liittyy usein<br />

musiikkitarjontaa.<br />

Bjurfors <strong>Hotel</strong>l & Konferens is located<br />

in the Municipality of Norberg<br />

on the border between Västmanland<br />

and Dalarna. This hotel has everything,<br />

including conference rooms, beautiful<br />

buildings with lovely rooms and a wellequipped<br />

kitchen.<br />

Here, eating is an experience and part of<br />

the good life. The kitchen prefers to use<br />

regional ingredients that are ecologically<br />

produced. You will also find a fully<br />

licensed pub serving great drinks in a<br />

pleasant setting.<br />

Bjurfors <strong>Hotel</strong>l & Konferens is like a Mecca<br />

for all music lovers. On weekends,<br />

you can often listen to a delightful mix of<br />

country, blues and jazz. When combined<br />

with good drinks and happy people in the<br />

hotel’s pub, you can end your day in a<br />

pleasant way.<br />

Bjurfors offers many weekend deals of<br />

good value that are often combined with<br />

different music events.<br />

59


Dala-Husby <strong>Hotel</strong>l & Restaurang<br />

(GPS Lat: 60.394692, Long: 15.994465)<br />

Smedbyv. 56, 776 97 Dala-Husby, Sweden<br />

Phone: +46 225 412 70<br />

E-mail: info@dalahusbyhotell.com<br />

Website: www.dalahusbyhotell.com<br />

Logi: 12 rum, varav 2 dubbelrum superior och<br />

1 juniorsvit<br />

Konferens: 2 rum för 18 och 12 deltagare<br />

Restaurang: 50 personer<br />

Ägare: Viktor och Malin Angmo<br />

Köksmästare: Viktor Angmo<br />

Övrigt: Har fått en rad utmärkelser under åren<br />

som t ex Årets Värd En Resa i White Guide 2009.<br />

Uppnått ”Svensk Mästarklass” i White Guide<br />

2011, 2012 och 2013.<br />

Majoitustilat: 12 huonetta, joista 2 kahden<br />

hengen huonetta ja 1 juniorisviitti.<br />

Kokoustilat: 2 huonetta 18 ja 12 hengelle<br />

Ravintola: 50 paikkaa<br />

Omistaja: Viktor ja Malin Angmo<br />

Keittiömestari: Viktor Angmo<br />

Muuta: Saanut vuosien mittaan useita kunniamainintoja,<br />

kuten ”Årets Värd En Resa” White<br />

Guide -oppaassa vuonna 2009. Saavuttanut<br />

”Svensk Mästarklass” -maininnan White Guide<br />

-oppaassa vuosina 2011, 2012 ja 2013.<br />

Accommodation: 12 rooms, of which 2 are<br />

superior double rooms and 1 is a junior suite.<br />

Conference facilities: 2 rooms for 18 and<br />

12 participants<br />

Restaurant: Seats up to 50 people.<br />

Owned by: Viktor and Malin Angmo<br />

Master Chef: Viktor Angmo<br />

Other information: Recipient of a number of awards<br />

over the years, including “Årets Värd En Resa”<br />

in the White Guide 2009. Achieved ”Svensk Mästarklass”<br />

in the White Guide in 2011 and 2012.


25. DALA-HUSBY HOTELL & RESTAURANG Dala-Husby, Dalarna<br />

Det här hotellet med sin prisvinnande<br />

restaurang ger alla dina<br />

sinnen oförglömliga upplevelser. Ett betagande<br />

landskap med Dalälven ligger<br />

utanför fönstren.<br />

Den ljusa restaurangen tar dig till gastronomiska<br />

höjder förmedlade av den<br />

prisbelönte köksmästaren Viktor Angmo.<br />

Köket arbetar med stor känsla och professionellt<br />

handlag. Inriktningen är modern<br />

svensk meny med europeiska influenser.<br />

Kockarna jobbar med omsorgsfullt utvalda<br />

råvaror och drycker med en ambition<br />

att alltid söka efter ekologiska och närproducerade<br />

råvaror. Dryckerna är noga<br />

utvalda och står för en hög kvalitet, unikt<br />

sortiment och där det är möjligt även närproducerat.<br />

Såväl i köket som hotellet är den personliga<br />

gästfriheten i toppklass.<br />

För konferenser erbjuds gästerna två konferensrum.<br />

Här är det särskilt lämpligt för<br />

konferenser där man vill ha hotellet för sig<br />

själva. Sovrummen är skönt individuellt<br />

inredda.<br />

Tämä hotelli palkittuine ravintoloineen<br />

antaa ikimuistoisia elämyksiä<br />

kaikille aisteille. Ikkunan ulkopuolella<br />

avautuu lumoava maisema Daljoelle.<br />

Valoisa ravintola vie sinut matkalle gastronomisiin<br />

korkeuksiin. Matkan oppaana<br />

toimii palkittu keittiömestari Viktor Angmo.<br />

Keittiö tekee töitä suurella tunteella<br />

ja ammattimaisella otteella. Ravintolassa<br />

on moderni ruotsalainen ruokalista eurooppalaisin<br />

vaikuttein. Kokit käyttävät<br />

huolella valikoituja raaka-aineita ja juomia.<br />

He pyrkivät aina löytämään luonnonmukaisesti<br />

ja lähiseudulla tuotettuja<br />

raaka-aineita. Juomat on valikoitu tarkoin,<br />

ja ne muodostavat erittäin laadukkaan,<br />

ainutlaatuisen valikoiman ja ovat aina<br />

kun mahdollista lähellä tuotettuja. Henkilökohtainen<br />

vieraanvaraisuus on huippuluokkaa<br />

sekä keittiössä että hotellissa.<br />

Konferensseja varten vieraiden käytettävissä<br />

on kaksi kokoushuonetta. <strong>Hotel</strong>li<br />

sopii erityisen hyvin sellaisia konferensseja<br />

varten, joissa hotelli halutaan varata<br />

kokonaan käyttöön. Makuuhuoneet on<br />

sisustettu kauniin yksilöllisesti.<br />

With its prizewinning restaurant,<br />

this hotel offers an unforgettable<br />

experience for all your senses. There is no<br />

end to the charm of the countryside with<br />

the Dalälven River at your hotel doorstep.<br />

You’ll experience sheer gastronomic<br />

pleasure in the light and airy hotel restaurant,<br />

when served by the award winning<br />

master chef Viktor Angmo. The hotel’s<br />

kitchen works professionally and with<br />

feeling, focusing on modern Swedish cuisine<br />

with European influences. The chefs<br />

use painstakingly selected ingredients<br />

and beverages, always striving to find organic<br />

and local produce. The beverages<br />

offer a unique range and are carefully selected.<br />

There are high quality products<br />

and locally produced when possible.<br />

The meals, accommodation and friendly<br />

staff all serve to make the hospitality first-rate.<br />

61


Långshyttans Brukshotell<br />

(GPS Lat: 60.453866, Long: 16.038707)<br />

Holmgatan 4,<br />

770 70 Långshyttan, Sweden<br />

Phone: +46 225 600 54<br />

E-mail: info@brukshotellet.se<br />

Website: www.brukshotellet.se<br />

Logi: 22 rum<br />

Konferens: 2 lokaler för 40+24 sittande<br />

Restaurang: 120 platser, förbeställning<br />

Internet: ja<br />

Ägare: Carina och Bengt Wåhlin<br />

Köksmästare: Bengt Wåhlin<br />

Övrigt: Golfbanor och vintersport i närområdet.<br />

Majoitustilat: 22 huonetta<br />

Kokoustilat: 2 huonetta 40+24 hengelle<br />

Ravintola: 120 paikkaa, ennakkovaraus<br />

Omistaja: Carina ja Bengt Wåhlin<br />

Keittiömestari: Bengt Wåhlin<br />

Muuta: Golfkenttiä ja talviurheilutarjontaa<br />

lähialueella. Internet.<br />

Accommodation: 22 rooms<br />

Conference facilities: 2 rooms for 40+24<br />

participants<br />

Restaurant: 120 persons, prebookings only<br />

Internet: Yes<br />

Owner: Carina och Bengt Wåhlin<br />

Master Chef: Bengt Wåhlin<br />

Other information: Golf courses and winter sports<br />

activities in the local area.


26. LÅNGSHYTTANS BRUKSHOTELL Långshyttan, Dalarna<br />

Om du vill njuta av god mat och<br />

skönt boende i en lugn och avstressande<br />

familjär miljö, är det här platsen för<br />

dig. Oavsett om du kommer som privatperson<br />

eller konferensgäst lovas du en<br />

upplevelse utöver det vanliga. <strong>Hotel</strong>let får<br />

mycket uppskattning för dess goda och<br />

vällagade mat. Här anrättas måltiden efter<br />

säsong och tillgången till lokala råvaror.<br />

Allt lagas med kärlek från grunden och<br />

köket tar inga genvägar.<br />

Herrgården byggdes 1856 som bostad<br />

till dåvarande bruksförvaltaren på Långshytte<br />

Bruk. I början av 1900 talet blev<br />

det bruksboende och sedermera hotell.<br />

Här upplevs svunna tider i en modern<br />

tappning.<br />

<strong>Hotel</strong>let är beläget i en vacker historisk<br />

omgivning mitt i Husbyringen och endast<br />

två timmar från Stockholm. Andra sevärdheter<br />

i närområdet är Polhems Stjärnsund,<br />

Carl Larssons Sundborn och Falu<br />

koppargruva. För de små rekommenderas<br />

ett besök i den närbelägna älgparken.<br />

Tämä on juuri oikea paikka sinulle,<br />

jos haluat nauttia hyvästä ruoasta<br />

ja mukavasta majoituksesta rauhallisessa<br />

ja rauhoittavassa, kodikkaassa ympäristössä.<br />

Riippumatta siitä, tuletko hotelliin<br />

yksityishenkilönä vai konferenssivieraana,<br />

lupaamme sinulle tavallisesta poikkeavan<br />

kokemuksen. <strong>Hotel</strong>li on kuuluisa<br />

hyvästä ja hyvin valmistetusta ruoastaan.<br />

Ateriat laaditaan sesongin ja paikallisten<br />

raaka-aineiden saatavuuden perusteella.<br />

Kaikki valmistetaan rakkaudella alusta<br />

asti, eikä keittiö käytä oikoteitä.<br />

Kartano rakennettiin vuonna 1856 Långshytten<br />

tehtaan silloisen tehtaanhoitajan<br />

asunnoksi. 1900-luvun alussa siitä<br />

tuli tehtaan asuntola ja sittemmin hotelli.<br />

Täällä voi kokea menneitä aikoja modernissa<br />

muodossa.<br />

<strong>Hotel</strong>li sijaitsee kauniissa, historiallisessa<br />

ympäristössä keskellä Husbyringeniä<br />

ja vain 2 tunnin ajomatkan päässä Tukholmasta.<br />

Muita lähialueen nähtävyyksiä<br />

ovat Polhems Stjärnsund, Carl Larssons<br />

Sundborn ja Falun kuparikaivos. Perheen<br />

pienimmille suositellaan käyntiä lähellä<br />

olevassa hirvipuistossa.<br />

This is the place for you to stay if<br />

you like to enjoy good food and<br />

comfortable accommodations in a calm<br />

and relaxing personal environment.<br />

Whether you stay here as a private person<br />

or conference guest, Långshyttans<br />

Brukshotell – located in the Dalecarlian<br />

region of Sweden – promises you an experience<br />

beyond the ordinary. The hotel<br />

is widely acclaimed for its food, which is<br />

known to be delicious and well prepared.<br />

Here, seasonal meals are cooked using<br />

local products.<br />

The manor house was originally built in<br />

1856 as a residence for the managing<br />

director of the local factory, Långshytte<br />

Bruk. When he moved to another manor<br />

in the beginning of the 1900s, the house<br />

was converted into a hotel. Here you can<br />

experience a contemporary version of by<br />

gone times.<br />

The hotel is situated in beautiful, historic<br />

surroundings right in the middle of the<br />

”Husby Ring” (Husbyringen) eco-park and<br />

cultural route only 2 hours driving from<br />

Stockholm. Children appreciate visiting<br />

the nearby moose park.<br />

63


Dala-Floda Värdshus<br />

(GPS Lat: 60.513225, Long: 14.808615)<br />

Badvägen 6, 785 44 Dala-Floda, Sweden<br />

Phone: +46 241 220 50<br />

E-mail: info@dalafloda-vardshus.se<br />

Website: www.dalafloda-vardshus.se<br />

Logi: 2 fyrbädds-, 8 dubbel- och 7 enkelrum,<br />

varav 1 ”hundrum”.<br />

Konferens: 3 kurslokaler, max 40 deltagare,<br />

och två grupprum.<br />

Restaurang: Max 50 gäster, ekologiskt kök<br />

Ägare: Evalotta och Per Ersson<br />

Köksmästare: Per Ersson<br />

Övrigt: Värdshuset har hållbarhet i fokus och ett<br />

KRAV-certifierat kök med minst 90% ekologiska<br />

råvaror. Representerad i White guide samt<br />

medlem i Naturens Bästa.<br />

Majoitustilat: 2 neljän hengen, 8 kahden<br />

hengen ja 7 yhden hengen huonetta, joista<br />

1 lemmikkieläinhuone.<br />

Kokoustilat: 3 huonetta enintään 40 hengelle<br />

ja kaksi työryhmähuonetta.<br />

Ravintola: 50 paikkaa, luomukeittiö<br />

Omistaja: Evalotta ja Per Ersson<br />

Keittiömestari: Per Ersson<br />

Muuta: Majatalon ydinarvo on kestävyys ja sen<br />

keittiö on KRAV-sertifioitukeittiö, jossa vähintään<br />

90 % raaka-aineista on luomua. Maininta White<br />

Guide-oppaassa ja Naturens Bästa -järjestön jäsen.<br />

Accommodation: 2 four-bed rooms, 8 double rooms<br />

and 7 single rooms, of which 1 pets are allowed.<br />

Conference facilities: 3 rooms for courses with up<br />

to 40 participants, and two rooms for group activities.<br />

Restaurant: Seats up to 50 guests, organic cuisine.<br />

Owned by: Evalotta and Per Ersson<br />

Master Chef: Per Ersson<br />

Other information: The inn is focused on sustainability<br />

and the kitchen is KRAV certified and labelled<br />

as organic. At least 90 % of the food is organic.<br />

Represented in the White Guide and member of<br />

Naturens Bästa.


27. DALA-FLODA VÄRDSHUS Dala-Floda, Dalarna<br />

En liten oas belägen i genuin dalaby<br />

i Västerdalarna – det är Dala-<br />

Floda Värdshus, det ekologiska värdshuset.<br />

Här känns det som om tiden stått<br />

stilla. Här får både kropp och själ en<br />

upplevelse utöver det vanliga.<br />

Genomsyrad av slowfood-filosofin, den<br />

vackra trädgården och de inbjudande,<br />

konstnärligt dekorerade rummen är här<br />

det bästa stället för en paus i vardagen.<br />

Med morgondopp i den närbelägna Flosjön,<br />

fäbodvandringar, besök hos konstnärer,<br />

gårdsbutik med ekologiska grönsaker,<br />

ullspinneri eller skridsko- och skidåkning<br />

på vintern finns här alltid något att göra.<br />

Eller ”bara vara” i en vilstol på skuggig<br />

plats i trädgården eller med en god bok<br />

framför brasan i Storstugan.<br />

Värdshuset har hållbarhet i fokus och<br />

ett KRAV-certifierat kök. Familjen Ersson<br />

hälsar dig välkommen till en annorlunda<br />

upplevelse.<br />

Pieni keidas aidossa taalainmaalaiskylässä<br />

läntisessä Taalainmaassa<br />

– sellainen on Dala-Floda Värdshus,<br />

ekologinen majatalo. Tässä hotellissa aika<br />

vaikuttaa pysähtyneen. Täällä sekä keho<br />

että mieli saavat tavallisesta poikkeavan<br />

elämyksen.<br />

<strong>Hotel</strong>lille antavat leimansa slowfood-filosofia,<br />

kaunis puutarha ja viehättävät,<br />

taiteellisesti koristellut huoneet, joiden<br />

ansiosta tämä hotelli on paras paikka irtiottoon<br />

arjesta.<br />

Mahdollisuus käydä aamu-uinnilla lähellä<br />

olevalla Flosjön-järvellä, karjamajavaelluksilla,<br />

vierailulla taiteilijoiden luona,<br />

luomuvihanneksia myyvissä tilamyymälöissä,<br />

villakehräämössä, antiikkikaupassa<br />

tai luistelemassa ja hiihtämässä talvella<br />

takaa, että vierailla on aina jotain tekemistä.<br />

Mahdollista on myös ”vain oleskella”<br />

lepotuolissa varjoisassa paikassa puutarhassa<br />

tai hyvän kirjan kanssa takkatulen<br />

äärellä Storstugan-rakennuksessa.<br />

Majatalon ydinarvo on kestävyys ja sen<br />

keittiö on KRAV-sertifioitu. Erssonin perhe<br />

toivottaa sinut tervetulleeksi toisenlaiseen<br />

elämykseen.<br />

Dala-Floda Värdshus, the organic<br />

inn, is a small oasis in a genuine<br />

Västerdalarna village.<br />

Here it feels as though time has stood still<br />

and the body and soul are treated to an<br />

experience that is out-of-the-ordinary.<br />

This hotel, set in a gorgeous garden, is a<br />

wonderful place to visit when you want to<br />

take time out from the hectic pace of everyday<br />

life. Take a morning dip in nearby<br />

Lake Flosjön, a hike in the woods, or visit<br />

local artists, farm shops, a wool spinning<br />

mill – there’s always something to do and<br />

experience here.<br />

The inn has focus on sustainability and<br />

a KRAV certified kitchen because it uses<br />

organic ingredients. The Ersson family<br />

welcomes you to an altogether different<br />

experience.<br />

65


Storsätra Fjällhotell<br />

(GPS Lati: 61.85788, Long: 12.72686)<br />

Grövelsjövägen 401, 790 91 Idre, Sweden<br />

Phone: +46 253 231 50<br />

E-mail: info@storsatra.se<br />

Website: www.storsatra.se<br />

Logi: 35 rum<br />

Konferens: 2 lokaler för 40 och 60 sittande<br />

Restaurang: 100 platser<br />

Internet: Ja, WiFi<br />

Golf: 37 km<br />

Flyg: 190 km<br />

Ägare: Helena och Lars Ericson<br />

Köksmästare: Mats Öster<br />

Majoitustilat: 35 huonetta<br />

Kokoustilat: 2 tilaa 40 ja 60 hengelle<br />

Ravintola: 100 paikkaa<br />

Internet: Kyllä, WiFi<br />

Golfkentälle: 37 km<br />

Lentokentälle: 190 km<br />

Omistaja: Helena ja Lars Ericson<br />

Keittiömestari: Mats Öster<br />

Accommodation: 35 rooms<br />

Conference facilities: 2 rooms that seat 40+60<br />

Restaurant: Seats up to 100 guests<br />

Internet: Wi-Fi available<br />

Golf: 37 km to nearest course<br />

Airport: 190 km to nearest airport<br />

Owned by: Helena och Lars Ericson<br />

Master Chef: Mats Öster


28. STORSÄTRA FJÄLLHOTELL Grövelsjön, Idre, Dalarna<br />

Storsätra Fjällhotell är ett klassiskt<br />

fjällhotell omgivet av tre nationalparker<br />

i en av Skandinaviens största vildmarker.<br />

Hela 12 kvadratmil kalfjäll och 50<br />

toppar över 1 000 meter.<br />

Väljer du Storsätra Fjällhotell får du det<br />

bästa av två världar. Frukosten serveras<br />

i en gedigen matsal med den rätta fjällkänslan.<br />

Lunchpaket är en självklarhet.<br />

Men hotellet har också ett kvalitativt<br />

kök, en välsorterad vinkällare och bra<br />

standard på alla hotellrum.<br />

För dig som verkligen vill få igång blodcirkulationen<br />

rekommenderar man ett<br />

uppfriskande bad i Grövlan som rinner<br />

direkt utanför hotellet eller ett behagligt<br />

utomhusbad i badtunna med 40-gradigt<br />

vatten.<br />

Vandringsleder och längdskidspår går precis<br />

intill hotellet. Personalen kan hjälpa<br />

gästerna med att boka aktiviteter som<br />

skotersafari, golflektioner och guidade<br />

vandringar.<br />

Storsätra Fjällhotell on klassinen<br />

tunturihotelli, jonka ympäristössä<br />

on kolme kansallispuistoa Ruotsin suurimpiin<br />

kuuluvassa erämaassa. Alueella<br />

on peräti 12 neliömailia paljakkaa ja 50<br />

yli 1 000 metrin huippua. Jos valitset Storsätra<br />

Fjällhotellin, saat kahden maailman<br />

parhaat puolet. Aamiainen tarjoillaan<br />

ruokasalissa, jossa on aitoa tunturitunnelmaa.<br />

Lounaspaketti on itsestäänselvyys.<br />

<strong>Hotel</strong>lissa on myös laadukas keittiö ja<br />

hyvin varustettu viinikellari ja kaikki hotellihuoneet<br />

ovat hyvää standarditasoa.<br />

Sinulle, joka todella haluat saada veren<br />

kiertämään, suosittelemme virkistävää<br />

uintia Grövlan-joessa, joka virtaa aivan<br />

hotellin ulkopuolella, tai miellyttävää ulkokylpyä<br />

kylpytynnyrissä, jonka vesi on<br />

40-asteista.<br />

Vaellusreittejä ja latuja kulkee aivan hotellin<br />

vierestä. Henkilökunta voi auttaa<br />

asiakkaita varaamaan paikan erilaisiin<br />

aktiviteetteihin, kuten moottorikelkkasafarille,<br />

golf-tunneille ja opastetuille vaelluksille.<br />

Storsätra Fjällhotell is a classic<br />

mountain hotel surrounded by<br />

three national parks in one of the largest<br />

wilderness areas in Scandinavia. More<br />

than 120 square kilometres of mountains<br />

above the tree line and 50 peaks over<br />

1 000 metres high characterize this region.<br />

By choosing Storsätra Fjällhotell,<br />

you are choosing the best of two worlds.<br />

The hotel also has top-quality cuisine, a<br />

great selection of wines and rooms with<br />

a high standard.<br />

Hiking and cross-country ski trails go<br />

right up to the hotel. The staff can help<br />

guests to book activities such as snowmobile<br />

safaris, golf lessons and guided<br />

tours. All guests are offered discounts of<br />

the green fee at the Idrefjällens Golf Club,<br />

which is just 35 minutes away by car.<br />

67


Buustamons Fjällgård<br />

(GPS Lat: 63.423642, Long: 13.0261844)<br />

Buustamon 142, 830 13 Åre, Sweden<br />

Phone: +46 647 531 75<br />

E-mail: bokning@buusta.se<br />

Website: www.buustamonsfjallgard.se<br />

Logi: 12 dubbelrum samt ett mer exklusivt<br />

boende fördelat på 6 rum i 2 stugor.<br />

Konferens: 3 rum för totalt 42 deltagare<br />

Restaurang: 180 gäster<br />

Ägare: Jeanette och Lotta Florin<br />

Köksmästare: Jasper Bergström<br />

Övrigt: Guidad tur i det egna bränneriet,<br />

snapsprovning, vedeldat utomhusbad.<br />

Skidåkning med guldkant, vandringspaket,<br />

fjällbröllop.<br />

Majoitustilat: 12 huonetta ja laadukkaat<br />

asuintilat 2 mökissä<br />

Kokoustilat: 3 huonetta enintään 42 hengelle<br />

Ravintola: 80 paikkaa<br />

Omistaja: Jeanette ja Lotta Florin<br />

Keittiömestari: Jasper Bergström<br />

Muuta: Opastettu kierros omassa panimossa,<br />

snapsinmaistelua, puulämmitteinen kylpytynnyri.<br />

Upeat hiihtomaastot, vaelluspaketteja, tunturihäät.<br />

Accommodation: 12 double rooms, plus more<br />

exclusive accommodation in 6 rooms located in<br />

2 cabins.<br />

Conference facilities: 3 rooms for up to<br />

42 participants<br />

Restaurant: Seats up to 180 guests<br />

Owned by: Jeanette and Lotta Florin<br />

Master Chefs: Jasper Bergström<br />

Other information: Guided tours of the hotel’s<br />

distillery, snaps tasting, wood-fired hot tub outdoors.<br />

Great skiing, hiking packages and mountain weddings.


29. BUUSTAMONS FJÄLLGÅRD Åre, Jämtland<br />

Det här är Åreskutans högst belägna<br />

hotell, mitt ibland pisterna,<br />

i genuin och charmig miljö ovan Åre by.<br />

Vid Buustamon finns en fantastisk natur<br />

och en mängd aktiviteter. Köket brinner<br />

för god kvalitet med råvaror, som man<br />

gärna finner naturligt i Jämtland och tilllagade<br />

från hjärtat. Menyerna är inspirerade<br />

av olika bergsområden över hela<br />

världen. Till maten finns ett generöst<br />

utbud av viner och andra ädla drycker.<br />

Inte minst de som man själv tillverkat i<br />

det egna helt lagliga Bränneriet. Njut allt i<br />

stämningsfull miljö i restaurangen, kanske<br />

framför brasan eller på vårkanten utomhus<br />

på solaltanen och unna er skidåkning<br />

med guldkant! Höst och sommar innebär<br />

underbara naturmöten med färger och<br />

dofter.<br />

De flesta av de tolv charmiga dubbelrummen<br />

har breda våningssängar inredda i<br />

klassisk fjällpensionatsstil.<br />

Tämä on Åreskutan-tunturin kaikkein<br />

korkeimmalla sijaitseva hotelli,<br />

keskellä rinteitä, aidossa ja viehättävässä<br />

ympäristössä Åre-kylän yläpuolella.<br />

Buustamonin ympäristössä on upeaa<br />

luontoa ja paljon tekemistä. Keittiö suhtautuu<br />

intohimoisesti hyvään laatuun.<br />

Raaka-aineet pyritään luonnollisesti<br />

löytämään Jämtlandista ja ruoka valmistetaan<br />

suurella sydämellä. Ruokalistojen<br />

inspiraationlähteinä on eri vuoristoseutuja<br />

kaikkialta maailmasta. Ruoan kanssa<br />

nautittavaksi on tarjolla runsas valikoima<br />

viinejä ja muita alkoholijuomia. Valikoimassa<br />

on myös omassa Bränneriet-panimossa<br />

tuotettuja juomia. Nauti kaikesta<br />

tunnelmallisessa ympäristössä ravintolassa,<br />

ehkä takkatulen äärellä tai keväällä<br />

ulkona aurinkoterassilla, tai hemmottele<br />

itseäsi hiihtoretkellä! Syksy ja kesä tarkoittavat<br />

ihania, värin- ja tuoksuntäyteisiä<br />

luontohetkiä.<br />

Suurimmassa osassa kahdestatoista kahden<br />

hengen huoneesta on leveät kerrossängyt,<br />

ja huoneet on sisustettu perinteiseen<br />

tunturipensionaattityyliin.<br />

This is a very high situated hotel<br />

at 732 metres above sea level. It is<br />

nestled among ski paths and sits cosily<br />

in genuine and charming surroundings.<br />

Buustamon is the place for complete relaxation,<br />

far from everyday stress. Here<br />

you will discover the region’s incredible<br />

country-side and variety of activities. The<br />

kitchen has a passion for high quality with<br />

the best of raw ingredients. Buustamon<br />

also has a generous assortment of wines<br />

and all other finer drinks. Especially beverages<br />

made in its own licenced distillery.<br />

Enjoy everything this restaurant has to offer,<br />

perhaps in front of the fire, or when<br />

spring arrives, out on the sundeck. Or<br />

spoil yourself with some great skiing. The<br />

autumn and summer months are also perfect<br />

for wonderful encounters.<br />

69


Björkuddens <strong>Hotel</strong>l & Restaurang<br />

(GPS Lati: 62.808808, Long: 17.941057)<br />

Nyadal 179, 872 94 Sandöverken, Sweden<br />

Phone: +46 613 501 15<br />

E-mail: info@bjorkudden.se<br />

Website: www.bjorkudden.se<br />

Logi: 13 dubbelrum, möjlighet till boende<br />

i Sjövillan, bröllopssvit med egen bastu.<br />

Konferens: 6+14+34+30 deltagare<br />

Restaurang: 80 gäster samt ute sommartid.<br />

Ägare: Eva Kivilompolo<br />

Köksmästare: Mikael Kivilompolo<br />

Övrigt: Golfbana dygnet-runt öppen.<br />

Majoitustilat: 13 huonetta ja asuintiloja<br />

Sjövillan-huvilassa, hääsviitti, jossa oma sauna.<br />

Kokoustilat: 6+14+34+30 hengelle<br />

Ravintola: 80 paikkaa sekä paikkoja ulkona<br />

kesäaikaan.<br />

Omistaja: Eva Kivilompolo<br />

Keittiömestari: Mikael Kivilompolo<br />

Muuta: Vuorokauden ympäri avoinna oleva<br />

golfkenttä.<br />

Accommodation: 13 double rooms, possibility to<br />

stay in Sjövillan and bridal suite with its own sauna.<br />

Conference facilities: for 6+14+34+30 participants<br />

Restaurant: seats 80 guests;<br />

outdoor dining during the summer.<br />

Owned by: Eva Kivilompolo<br />

Master Chef: Mikael Kivilompolo<br />

Other: 24-hour golf course.


30. BJÖRKUDDENS HOTELL & RESTAURANG Sandöverken, Ångermanland<br />

1892 byggdes detta tegelhus som<br />

skola för barnen till arbetarna vid Nyadals<br />

sågverk. Senare hade sågverksdirektörerna<br />

huset som sommarbostad. 1952<br />

omvandlades den vackra byggnaden till<br />

<strong>Hotel</strong>l och Pensionat. Numer drivs anläggningen<br />

som hotell och restaurang.<br />

När det gäller restaurangen så erbjuder<br />

den kulinariska upplevelser med noga utvalda<br />

lokala råvaror, småskaligt och med<br />

en säsongsanpassad meny.<br />

Förutom 13 individuellt inredda rum<br />

med en unik utsikt över Ångermanälven<br />

så finns också här en äkta finsk vedeldad<br />

bastu med utomhusbubbelpool, en<br />

lounge med öppen spis och en terrass<br />

med en unik utsikt i direkt anslutning till<br />

Ångermanälven.<br />

På Höga Kusten möter besökaren den<br />

fria horisonten. Här finns lugnet, friden,<br />

vidderna, möjligheterna och även spänningen<br />

för den som vågar!<br />

Tämä tiilitalo rakennettiin vuonna<br />

1892 kouluksi Nyadalin sahan<br />

työntekijöiden lapsille. Myöhemmin<br />

talo toimi sahan johtajien kesäasuntona.<br />

Vuonna 1952 tämä kaunis rakennus muutettiin<br />

hotelliksi ja täysihoitolaksi. Nyt<br />

rakennus toimii hotellina ja ravintolana.<br />

Ravintola tarjoaa pienessä mittakaavassa,<br />

sesongin mukaan mukautetulta ruokalistalta<br />

kulinaarisia elämyksiä, jotka valmistetaan<br />

tarkoin valikoiduista paikallisista<br />

raaka-aineista.<br />

<strong>Hotel</strong>lissa on 13 yksilöllisesti sisustettua<br />

huonetta, joista avautuu ainutlaatuinen<br />

näkymä Ångerman-joelle. Lisäksi hotellissa<br />

on aito suomalainen sauna, jossa<br />

on puukiuas, ulkoporeallas, aula, jossa<br />

on avotakka sekä terassi, jolta avautuu<br />

ainutlaatuinen näköala Ångerman-joelle.<br />

Höga Kustenin alueella vierailija kohtaa<br />

vapaan horisontin. Alueelta löytää rauhallisuutta,<br />

hiljaisuutta, tilaa, mahdollisuuksia<br />

ja jopa jännitystä sellainen, joka<br />

uskaltaa!<br />

The brick building was built in<br />

1892 as a school for children of<br />

the workers. Later, a sawmill’s executives<br />

used the building as their summer<br />

residence. In 1952, this beautiful building<br />

was transformed into a hotel and guesthouse.<br />

It is a hotel and restaurant today.<br />

The restaurant’s small-scale and seasonal<br />

menu offers culinary experiences that are<br />

prepared with carefully selected local<br />

products.<br />

In addition to 13 individually furnished<br />

rooms that overlook the river, the hotel<br />

offers a genuine Finnish wood-fired sauna<br />

with outdoor jacuzzi, a lounge with<br />

a fireplace, and a terrace that offers a<br />

unique view of the river.<br />

Guests encounter a free horizon on the<br />

High Coast where they find peace and<br />

quiet, vast expanses and – for those who<br />

dare – opportunities and even adventure!<br />

71


Tärnaby Fjällhotell<br />

(GPS Lat: 65.714320, Long: 15.294433)<br />

Östra Strandvägen 16, 920 64 Tärnaby<br />

Phone: +46 (0)954-104 20<br />

E-mail: reception@tarnabyfjallhotell.com<br />

Website: www.tarnabyfjallhotell.com<br />

Logi: 36 hotellrum i olika storlekar: slalom,<br />

Storslalom och Super-G<br />

Konferens: 60 personer<br />

Restaurang: 70-100 gäster<br />

Köksmästare: jimmie Lannér<br />

Ägare: Birgitta Corin och Hans-Peter Carlson.<br />

Övrigt: Panoramabastu, gym och relax.<br />

Heli-skiing. Slalom, skidskola, längdåkning,<br />

turåkning, skoter, snöskovandring. Ppimpelfiske<br />

och hundspann. Bröllop och catering.<br />

Jul-, nyår- och påskfirande.<br />

Majoitustilat: 36 eri kokoista hotellihuonetta:<br />

pujottelu, suurpujottelu ja Super-G<br />

Kokoustilat: tilaa 60 hengelle<br />

Ravintola: 70-100 paikkaa<br />

Keittiömestari: jimmie Lannér<br />

Omistaja: Birgitta Corin ja Hans-Peter Carlson.<br />

Muuta: näköalasauna, kuntosali ja rentoutusosasto.<br />

Helihiihtoa. Laskettelua, hiihtokoulu, maastohiihtoa,<br />

retkihiihtoa, moottorikelkkailua, lumikenkävaellusta.<br />

Pilkkimistä ja koiravaljakkoajelua. Häät ja catering.<br />

Joulu-, uudenvuoden- ja pääsiäisjuhlat.<br />

Accommodation: 36 rooms in different sizes<br />

Conference facilities: 60 participants<br />

Restaurant: Seats up to 100 guests<br />

Master Chef: jimmie Lannér<br />

Owned by: Birgitta Corin and Hans-Peter Carlson.<br />

Other: Panoramic sauna, gym and relax.<br />

Heli-skiing. Slalom, ski school, cross-country skiing,<br />

ski touring, snowmobiling, snowshoeing.<br />

Fishing and dog sledding. Weddings, catering.<br />

Christmas, New Year- and Easter celebrations.


31. TÄRNABY FJÄLLHOTELL Tärnaby, Lappland<br />

Ett litet, välbeläget och väldigt personligt<br />

hotell. Tärnaby Fjällhotell ligger<br />

på Laxfjällets sydsluttning med äventyren<br />

rakt utanför dörren. Utsikten över<br />

sjön Gäutan och fjällen med Ryfjället som<br />

dominant är helt oslagbar. Att nästan alla<br />

aktiviteter såväl sommar som vinter ligger<br />

på inget avstånd alls förstärker känslan av<br />

att vara mitt i landskapet. Att hela byn och<br />

inte minst hotellet andas alpin tradition är<br />

inte så konstigt; Ingemar Stenmark, Anja<br />

Pärson, Stig Strand är alla från Tärnaby.<br />

Men mästartakterna handlar inte bara om<br />

skidåkning. Restaurangen, Backfickan, vann<br />

2014 SM i Mathantverk med sin korv Tärna<br />

Saucisse. Köket, under ledning av köksmästare<br />

Jimmie Lannér, jobbar med filosofin<br />

att mat skall vara enkel och lyfta fram<br />

varje råvaras unika egenskaper. Lokala<br />

specialiteter finns alltid på menyn och har<br />

du tur kan du få rödingrom, en delikatess<br />

som få har upplevt.<br />

Värdparet fiskar en del av fisken till restaurangen<br />

i sjön nedanför hotellet och mer<br />

lokala än så blir inte råvarorna! Passa på<br />

att njuta av utsikten i panoramabastun på<br />

taket, med fjällvyer i 360 grader. Fiske och<br />

vandring hör till de bästa sommaraktiviteterna<br />

och allt som man gör på snö kan du<br />

göra här på vintern. Liften ligger 20 meter<br />

från hotellet och skidspår startar på sjön,<br />

50 meter bort.<br />

Tunturihotelli Tärnaby on pieni, hyvällä<br />

paikalla Lax-tunturin etelärinteessä<br />

sijaitseva persoonallinen hotelli.<br />

Seikkailemaan pääsee suoraan sen ovelta.<br />

Upeaa näkymää Gäutan-järvelle ja tuntureille<br />

hallitsee Ry-tunturi. <strong>Hotel</strong>lilla tuntee<br />

todella olevansa keskellä maisemaa, eikä vähiten<br />

siksi, että kaikki aktiviteetit ovat aivan<br />

nurkalla niin kesällä kuin talvellakin. Koko<br />

kylä – ja koko hotelli – henkii alppiperinteitä,<br />

eikä ihme, sillä Ingemar Stenmark, Anja Pärson<br />

ja Stig Strand ovat kaikki kotoisin Tärnabystä.<br />

Mestareita kylästä löytyy muualtakin kuin<br />

suksilta. Ravintola Backfickan voitti vuonna<br />

2014 ruokakäsityön Ruotsin mestaruuden<br />

Tärna Saucisse -makkarallaan. Keittiömestari<br />

Jimmie Lannérin johtaman keittiön<br />

filosofiana on, että ruoan on oltava yksinkertaista<br />

ja sen on nostettava esiin jokaisen<br />

raaka-aineen ainutlaatuiset ominaisuudet.<br />

Ruokalistalla on aina paikallisia erikoisuuksia,<br />

ja hyvällä onnella jopa harvojen herkkua<br />

– nieriän mätiä.<br />

Isäntäpariskunta kalastaa itse osan ravintolassa<br />

tarjottavasta kalasta hotellin edustan<br />

järvestä. Paikallisempaa ei ruoka voi olla!<br />

Maisemasta voi nauttia näköalasaunassa,<br />

josta avautuu 360 asteen näkymä tuntureille.<br />

Kesällä parasta tekemistä ovat kalastus ja<br />

vaeltaminen ja talvella voi harrastaa kaikkea<br />

lumeen liittyvää. Hissi on 20 metrin päässä<br />

ja ladut lähtevät järveltä 50 metrin päästä.<br />

Tärnaby Fjällhotell is a cosy hotel<br />

that is well located and very personal.<br />

The hotel, sited on the southern slope<br />

of Laxfjället mountain, offers you adventure<br />

right outside the door. The view over Lake<br />

Gäutan, dominated by Ryfjället mountain,<br />

is absolutely spectacular. The Swedish international<br />

champions Ingemar Stenmark, Anja<br />

Pärson and Stig Strand all hail from Tärnaby.<br />

But the abundance of champions is not just<br />

related to skiing. The restaurant, Backfickan,<br />

won the 2014 Swedish championship<br />

”Mathantverk” for its artisan sausage, called<br />

Tärna Saucisse. The kitchen, managed<br />

by Master Chef Jimmie Lannér, works with<br />

the philosophy that food should be simple,<br />

and he and his staff succeed in bringing out<br />

the unique characteristics of every single<br />

ingredient they use. Local specialities are<br />

always on the menu. If you are lucky, you<br />

can order char roe, a rare delicacy.<br />

The host couple catches some of the<br />

restaurant’s fish in the lake below the hotel.<br />

You cannot get ingredients more local<br />

and fresh than that! Enjoy the view from<br />

the rooftop sauna, with a 360-degree panoramic<br />

view of the mountains. Fishing and<br />

hiking in the summer and in the<br />

winter, do everything you can<br />

do on snow. The ski lift is<br />

20 m from the hotel. Crosscountry<br />

ski trails 50 m away. 73


Abisko Mountain Lodge<br />

(GPS Lat: 58.580815, Long: 15.201893)<br />

Lapportsvägen 30, Box 86, 981 07 Abisko<br />

Phone: +46 (0)980-401 00<br />

E-mail: info@abiskomountainlodge.se<br />

Website: www.abiskomountainlodge.se<br />

Logi: 16 dubbel/twin rum i huvudbyggnaden<br />

4 superior dubbelrum i Fjällstugan.<br />

4 stugor med 5 bäddar i varje.<br />

Konferens: 5 rum, plats för 50 personer i<br />

skolsittning<br />

Restaurang: 80 gäster<br />

Ägare: Mina Johansson Dahl & Dick Johansson<br />

Övrigt: Världens norrskenssäkraste plats.<br />

Heli-skiing i Europas sista vildmark. Flugfiske<br />

och jakt i spektakulär miljö. Bröllop, högtider<br />

och gruppaktiviteter.<br />

Majoitustilat: 16 2h huonetta päärakennuksessa<br />

4 superior 2h huonetta Fjällstuganissa.<br />

4 mökkiä, joissa 5 vuodepaikkaa kussakin.<br />

Kokoustilat: 5 huonetta, tilaa 50 hengelle koululuokkajärjestyksessä<br />

Ravintola: 80 paikkaa<br />

Omistaja: Mina Johansson Dahl ja Dick Johansson<br />

Muuta: Maailman revontulivarmin paikka.<br />

Helihiihtoa Euroopan viimeisessä erämaassa.<br />

Perhokalastusta ja metsästystä upeissa maisemissa.<br />

Häitä, juhlia ja ryhmäaktiviteetteja.<br />

Accommodation: 16 double rooms in main building,<br />

4 superior double rooms in Fjällstugan,<br />

4 cabins with 5 beds in each.<br />

Conference facilities: 5 rooms for up to<br />

50 participants<br />

Restaurant: Seats up to 80 guests<br />

Owned by: Mina Johansson Dahl & Dick Johansson<br />

Other: World auroras (northern lights) safest place.<br />

Heli-skiing in Europe’s last wilderness. Fly fishing<br />

and hunting in spectacular setting. Weddings,<br />

celebrations and group activities.


32. ABISKO MOUNTAIN LODGE Abisko, Lappland<br />

Abisko vid Torneträsk, beläget i<br />

Kiruna- Lapplandfjällen och nära<br />

gränsen till Norge, har sedan tidigt 1900-<br />

tal varit en plats för skidåkning, fjällvandring<br />

och rekreation. Här finns Sveriges<br />

äldsta Nationalpark. Abisko Mountain<br />

Lodge, Sveriges första Mountain Lodge,<br />

ligger i hjärtat av Sveriges enda högalpina<br />

fjällkedja.<br />

Året runt finns en mängd aktiviteter såsom<br />

vandring, fiske, jakt på sommar/höst,<br />

vår/vinter med skidåkning, toppturer och<br />

helikopterskidåkning. Midvinter med<br />

hundspann, snöskoturer, isfiske och skoterturer.<br />

Abisko är en av de platser i världen<br />

där det är störst chans att se norrsken.<br />

Abisko Mountain Lodge är Sapmi Slowfood<br />

certifierad och använder mycket av<br />

de lokala råvarorna. Menyerna är inspirerade<br />

av det som finns runtomkring oss och<br />

kvällens meny varierar med årstiderna.<br />

På lodgen är gästen alltid i centrum och<br />

loungen bjuder på många trevliga möten<br />

med värdparet och andra gäster. Det finns<br />

20 rum av olika rumstyper samt 4 stugor.<br />

Tornionjoen varrella, Kiirunassa,<br />

Ruotsin Lapin tuntureilla lähellä<br />

Norjan rajaa sijaitseva Abisko on 1900-luvun<br />

alkupuolelta lähtien ollut paikka, jossa<br />

on voinut hiihtää, lasketella, vaeltaa tunturissa<br />

ja virkistäytyä. Täällä on Ruotsin<br />

vanhin kansallispuisto. Abisko Mountain<br />

Lodge, joka on Ruotsin ensimmäinen vuoristohotelli,<br />

sijaitsee Ruotsin ainoan yläalpiinisen<br />

tunturiketjun sydämessä.<br />

Tarjolla on vuoden ympäri runsaasti aktiviteetteja,<br />

kuten vaellusta, kalastusta ja<br />

metsästystä kesällä ja syksyllä sekä hiihtoa,<br />

laskettelua, tunturiretkiä ja helikopterilaskettelua<br />

keväällä ja talvella. Keskitalvella<br />

tarjolla on myös koiravaljakkoajelua,<br />

moottorikelkkaretkiä ja pilkkimistä. Abisko<br />

on yksi niistä harvoista paikoista maailmassa,<br />

jossa on parhaat mahdollisuudet<br />

nähdä revontulia.<br />

Abisko Mountain Lodge on saanut Sapmi<br />

Slow-food -sertifikaatin ja käyttää paljon<br />

paikallisia raaka-aineita. Ruokalistojen inspiraationlähteenä<br />

on lähiympäristö, ja illan<br />

ruokalista vaihtelee vuodenaikojen mukaan.<br />

Lodgessa hotellivieras on aina keskipisteessä<br />

ja Lounge tarjoaa mukavia kohtaamisia<br />

isäntäparin ja muiden vieraiden<br />

kesken. <strong>Hotel</strong>lissa on 20 erityyppistä huonetta<br />

ja 4 mökkiä.<br />

Abisko at Torneträsk, situated in the<br />

Kiruna-Lapland mountains near the<br />

Norwegian border, has been a venue for<br />

skiing, mountain hiking and recreational<br />

activities since the early 1900s. Here you<br />

will find Sweden’s oldest national park.<br />

Abisko Mountain Lodge, Sweden’s first<br />

wilderness hotel, is located in the heart of<br />

the country’s only high-alpine mountain<br />

range. Here you can enjoy a wide variety<br />

of activities , including hiking, fishing<br />

and hunting during the summer-autumn/<br />

spring-winter seasons. You can also ski,<br />

go on peak treks and heli-ski. Mid-winter<br />

activities include dog sledding, snowshoe<br />

treks, ice fishing and snow scooter tours.<br />

Abisko is one of the places in the world<br />

where you have the greatest chance of seeing<br />

the Northern Lights (Aurora Borealis).<br />

Abisko Mountain Lodge is Sapmi Slow<br />

Food Certified and uses many locally produced<br />

products in its dishes. Menus are<br />

inspired by the rustic surroundings and<br />

evening menus vary with the season.<br />

At the Lodge, guests are top priority. Our<br />

lounge is the perfect place for many pleasant<br />

meetings with your host, hostess<br />

and other guests. The Lodge<br />

has 20 rooms of different<br />

type and four cabins.<br />

75


<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> Finland


<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> Finland<br />

Finland, tusen sjöars<br />

land<br />

Välkommen till Finland, fullt av<br />

intressanta kontraster, som de fyra<br />

årstiderna, midnattssolen, urbant, lantligt,<br />

öst och väst – allt man kan tänka sig.<br />

Finland har välsignats med fantastiska<br />

och inspirerande vyer. De långa stränderna<br />

och stora, klara holmbeströdda<br />

sjöarna med näs och vikar, de fantastiska<br />

fjällvidderna och den vilda naturen frammanar<br />

lugn och minnen för livet.<br />

Suomi, tuhansien<br />

järvien maa<br />

Suomi on täynnä mielenkiintoisia<br />

vastakohtia, kuten neljä vuodenaikaa,<br />

yötön yö, kaupunkeja, maaseutua,<br />

itää ja länttä – kaikkea, mitä ikinä voi<br />

kuvitella.<br />

Suomea on siunattu upeilla ja innoittavilla<br />

maisemilla. Pitkät rannat ja suuret,<br />

kirkasvetiset järvet saarineen, niemineen<br />

ja lahtineen, upeat tunturilakeudet ja villi<br />

luonto luovat rauhaa ja koko elämän kestäviä<br />

muistoja.<br />

Finland is the land<br />

of a thousand lakes!<br />

Welcome to Finland, a country<br />

full of interesting contrasts like<br />

the four seasons. Finland is the midnight<br />

sun. It is urbane, rustic and a blend of<br />

the East and West – everything you can<br />

imagine.<br />

Finland has been blessed with incredible<br />

and inspiring sights. It has long-winding<br />

shores and huge lakes dotted with islands<br />

and with isthmuses and bays.<br />

The incredible and vast expanse of mountains<br />

and wild nature<br />

conjure up a peaceful<br />

environment and<br />

memories for life.<br />

77


Bulevard<br />

(GPS Lat: 59.823570, Long: 22.968346<br />

Bulevardi 8, 10900 Hanko, Finland<br />

Phone: +358 (0)44 988 0886<br />

E-mail: info@hotelbulevard.fi<br />

Website: www.hotelbulevard.fi<br />

Logi: 6 rum med badrum, 8 rum utan badrum,<br />

6 celler med toalett och handfat<br />

Konferens: 1 rum för 25 gäster<br />

Restaurang: Endast beställning<br />

Ägare: Esa Aarnio / NotPol Export Oy<br />

Manager: Henna Ström<br />

Övrigt: Bastu, Gym, aktiviteter som kan<br />

anordnas: Golf (5km), Tennis (500m),<br />

Cykeluthyrning, Fisketurer<br />

Majoitustilat: 6 huonetta, joissa kylpyhuoneet, 8<br />

huone ilman kylpyhuone, 6 putkaa wc ja pesuallas<br />

Kokoustilat: 1 huone 25 hengelle<br />

Ravintola: Vain tilaaminen<br />

Omistajat: Esa Aarnio / NotPol Export Oy<br />

Manager: Henna Ström<br />

Muuta: Sauna. Fitness.<br />

Voimme järjestäytynyt: Golf (5 km), Tennis (500m),<br />

bicykle vuokraus, Kalastus<br />

Accommodation: 6 rooms with bathrooms, 8<br />

rooms without, 6 cells (with toilet and sink)<br />

Conference facilities: 1 room for 25 guests<br />

Restaurant: Reservation required<br />

Owned by: Esa Aarnio / NotPol Export Oy<br />

Manager: Henna Ström<br />

Other information: Sauna. Gym.<br />

We can arrange: Golf (5km), Tennis (500m),<br />

bicykle rental, Fishing


1. HOTEL BULEVARD Hangö/Hanko<br />

<strong>Hotel</strong> Bulevard är inrymt i en gammal<br />

polisstation i centrala Hangö<br />

och erbjuder gratis Wi-Fi, kostnadsfri parkering<br />

och rum med varierande inredning<br />

i 1960-talsstil, inspirerad av finska designers.<br />

Hangö strand ligger 100 meter bort.<br />

Alla rummen på <strong>Hotel</strong> Bulevard har platt-<br />

TV. Många rum har eget badrum med<br />

dusch. Några rum har tillgång till gemensamma<br />

badrumsutrymmen där gästerna<br />

erbjuds tofflor och morgonrockar. För<br />

att hålla historien levande har vi låtit sex<br />

enkelrum heta ”Putka”, som betyder cell<br />

på finska (de har toalett och handfat). Cellerna<br />

har också TV. För de rum som inte<br />

har badrum finns gemensamma badrumsutrymmen<br />

där duschar och bastu finns<br />

tillgängliga dygnet runt.<br />

Gästerna har fri tillgång till ett gemensamt<br />

pentry med kyl, mikrovågsugn och möjligheter<br />

att göra te och kaffe. Frukost serveras<br />

i matsalen en trappa upp varje morgon.<br />

<strong>Hotel</strong>let har bastu, gym och terrass.<br />

Hangö hamn ligger på drygt 5 minuters<br />

promenadavstånd och järnvägsstationen<br />

endast 550 meter bort.<br />

<strong>Hotel</strong> Bulevard sijaitsee vanhan poliisiaseman<br />

tiloissa Hangon keskustassa.<br />

Se tarjoaa ilmaisen WiFin, ilmaisen<br />

pysäköinnin ja huoneita, joissa on suomalaisten<br />

suunnittelijoiden inspiroima yksilöllinen<br />

1960-luvun sisustus. Rantaan on<br />

100 metrin matka.<br />

Huoneet ovat varustettu taulutelevisioilla.<br />

Useissa huoneissa on oma kylpyhuone.<br />

Joissakin huoneissa majoittuvien asiakkaiden<br />

käytettävissä ovat jaetut kylpyhuonetilat.<br />

Näihin huoneisiin tarjoamme sekä<br />

aamutossut että kylpytakit. Kunnioitimme<br />

vanhaa ja säästimme kuusi putkaa, jotka<br />

muutimme hotellihuoneiksi. Putkat ovat<br />

myös varustettu taulutelevisioin. Lisäksi<br />

niissä on WC, jossa lavuaari. Putkatiloissa<br />

on oma suihkuosasto. Aamutossut ja<br />

kylpytakit kuuluvat luonollisesti putkien<br />

varustukseen.<br />

Asiakkaat voivat käyttää maksutta yhteistä<br />

minikeittiötä, jossa on jääkaappi,<br />

mikroaaltouuni ja teen/kahvin valmistusvälineet.<br />

Aamiainen tarjoillaan joka<br />

aamu ensimmäisen kerroksen ruokasalissa.<br />

Rentoutumista varten saatavilla on<br />

sauna, kuntosali ja terassi.<br />

Hangon satama on 6 minuutin kävelymatkan<br />

päässä. Hangon rautatieasemalle<br />

on matkaa 550m.<br />

<strong>Hotel</strong> Bulevard is housed in an old<br />

police station in Hanko city centre,<br />

<strong>Hotel</strong> Bulevard offers free Wi-Fi, free<br />

parking and rooms with individual 1960sstyle<br />

décor inspired by Finnish designers.<br />

Hanko Beach is 100 metres away.<br />

All guest rooms at <strong>Hotel</strong> Bulevard have<br />

a flat-screen TV. Many rooms include<br />

a private bathroom with shower. Some<br />

rooms have access to shared bathroom<br />

facilities where we provide slippers and<br />

bathrobes. To keep a bit of history we left<br />

six single rooms with the names “Putka”,<br />

which means in Finish cell (with toilet and<br />

sink). Cells have also flat-screen TVs. For<br />

the rooms without bathrooms we created<br />

common bathroom areas, where there<br />

are showers and sauna available 24h/day.<br />

Guests have free access to a shared kitchenette<br />

with a fridge, microwave and tea<br />

and coffee making facilities. Breakfast is<br />

served in the first-floor dining room each<br />

morning. Relaxation options include a<br />

sauna, gym and a terrace.<br />

Hanko Harbour is a 6-minute walk away<br />

and Hanko Railway Station is<br />

550 metres away.<br />

79


Strömfors Bruk<br />

(GPS Lat: 60.52405, Long: 26.47156)<br />

Ruukintie 10, 07970 Ruotsinpyhtää,<br />

Strömfors Finland.<br />

Phone: +358 50 586 72 15<br />

E-mail: info@lomatahdet.fi<br />

Website: www.lomatahdet.fi<br />

Logi: 8 rum/9 lägenheter<br />

Konferens: 1 rum för 30 gäster<br />

Restaurang: 120 gäster<br />

Ägare: Jaakko Salmi<br />

Kökschef: Mikko Tiainen<br />

Övrigt: Golf 38 km, tåg 50 km, flyg 100 km.<br />

Majoitustilat: 8 huonetta / 9 huoneistoa<br />

Kokoustilat: 1 kokoustila (30 hengelle)<br />

Ravintola/paikat: 120<br />

Omistajat: Jaakko Salmi<br />

Keittiöpäällikkö: Mikko Tiainen<br />

Muuta: Etäisyys golfkentälle: 38 km.<br />

Etäisyys rautatieasemalle: 50 km.<br />

Etäisyys lentokentälle: 100 km.<br />

Accommodation: 8 rooms/9 apartments<br />

Conference facilities: 1 rooms seating 30<br />

participants.<br />

Restaurant: 120 guests<br />

Ägare: Jaakko Salmi<br />

Master Chef: Mikko Tiainen<br />

Other information: Golf distance km: 38.<br />

Train distance km: 50.<br />

Airport distance km: 100.


2. STRÖMFORS BRUK/STRÖMFORSIN RUUKKI Strömfors/Ruotsinpythää<br />

Strömfors bruk erbjuder avkoppling<br />

i en vacker och historiskt intressant<br />

miljö invid Kymmene älvs strand. Här<br />

fortsätter de gamla hantverkstraditionerna<br />

i bodarna. Smedjemuséet, hantverkarverkstäderna,<br />

de små konstnärsateljéerna<br />

och gallerierna är trevliga besöksobjekt.<br />

Sex stämningsfullt renoverade semesterlägenheter<br />

från 1700-talet finns i timmerhusen<br />

Armonlinna och Saarnimäki. Bruket<br />

äger också restaurang Ruukinmylly,<br />

där både lokala gäster och turister kan<br />

njuta av läckra luncher och à la carte delikatesser.<br />

Det är en idyllisk restaurang i<br />

en gammal kvarn vid Kymmene älv.<br />

Strömfors erbjuder en stor mängd fritidsaktiviteter.<br />

Sjö och älv inbjuder till bad<br />

och fiske sommartid medan terrängen<br />

vintertid lämpar sig utmärkt för skidåkning.<br />

Stillhet och tystnad är också ett<br />

skönt inslag som utmärker Strömfors bruk.<br />

Området kring Lovisa kännetecknas av att<br />

befolkningen har svenska som första språk.<br />

Strömforsin ruukin alueella voi<br />

rentoutua kauniissa ja historiallisesti<br />

mielenkiintoisessa ympäristössä<br />

Kymijoen rantamilla. Ruukin puodeissa<br />

ylläpidetään vanhoja käsityöperinteitä.<br />

Pajamuseo, käsityöläispajat, pienet taiteilija-ateljeet<br />

ja galleriat tarjoavat paljon<br />

hienoa nähtävää.<br />

Alueella on kaksi hirsitaloa, Armonlinna<br />

ja Saarnimäki, joissa on kuusi tunnelmallisesti<br />

1700-luvun henkeen ennallistettua<br />

lomahuoneistoa. Ruukissa<br />

on myös ravintola Ruukinmylly, jossa<br />

sekä paikalliset vieraat että matkailijat<br />

voivat nauttia maistuvan lounaan ja à<br />

la carte -listan herkkuja. Tämä idyllinen<br />

ravintola on vanhassa myllyssä Kymijoen<br />

läntisessä haarassa.<br />

Strömfors tarjoaa paljon vapaa-ajan<br />

aktiviteetteja. Kesällä joessa ja meressä<br />

voi uida ja kalastaa, ja talvella alueen<br />

maasto tarjoaa erinomaiset mahdollisuudet<br />

hiihtämiseen. Strömforsin ruukille<br />

luonteenomaisia piirteitä ovat rauhallisuus<br />

ja hiljaisuus.<br />

Strömfors Bruk, the site of a former<br />

iron works, offers relaxation<br />

in a beautiful and historically interesting<br />

setting along the shores of the Kymmene<br />

River. Here, artisans are continuing old<br />

handicraft traditions in the area’s shops.<br />

The Blacksmith’s Museum, artisan workshops,<br />

small artist studios and galleries<br />

are great places to visit.<br />

The Armonlinna and Saarnimäki timber<br />

buildings contain six renovated holiday<br />

apartments from the 18th century that<br />

have a special ambience. Strömfors Bruk<br />

also owns the Ruukinmylly restaurant,<br />

where local guests and tourists can enjoy<br />

delicious lunches and à-la-carte delicacies.<br />

This idyllic restaurant is located in<br />

an old mill by the Kymmene River.<br />

Strömfors offers a wide variety of recreational<br />

activities. The lake and river tempt<br />

you to take a swim or fish in the summer,<br />

while the terrain in the winter is excellent<br />

for skiing. The quiet, silent atmosphere of<br />

the area is a beautiful feature of Strömfors<br />

Bruk.<br />

81


Krapi hotell & restauranger<br />

(GPS Lat: 60.41793, Long: 25.0518)<br />

Rantatie 2, FIN-04310 Tuusula, Finland.<br />

Phone: +358 9 274 841<br />

E-mail: hotelli@krapi.fi, myynti@krapi.fi<br />

Website: www.krapi.fi,<br />

facebook.com/krapihovi<br />

Boende: 23 standardrum, 3 Krapi superior-rum<br />

Konferens: 6 mötesrum för 33/50/18/20/20/6<br />

gäster.<br />

Restaurang: 2 restauranger.<br />

Sommar 250, vinter 150 platser.<br />

Ägare: Pekka Holma och Anne Holma-Lehtinen<br />

Övrigt: Rökbastu, gym, golfklubb, sommarteater,<br />

evenemangskök Hella. TotalHealth.<br />

Majoitustilat: 23 vakiohuonetta,<br />

3 Krapi superior-huonetta.<br />

Kokoustilat: 6 kokoushuonetta<br />

/33/50/18/20/20/6 asiakaspaikkaa.<br />

Ravintola: 2 ravintolaa. Talvella 150<br />

kesällä 250 asiakaspaikkaa.<br />

Omistajat: Pekka Holma ja Anne Holma-Lehtinen<br />

Muuta: Savusauna, kuntosali, golfklubi, kesäteatteri,<br />

ohjelmakeittiö Hella. TotalHealth.<br />

Accommodation: 23 standard rooms,<br />

3 Krapi Superior rooms.<br />

Conference facilities: 6 meeting rooms for<br />

60/20/13/10/6 guests.<br />

Restaurant: 2 restaurants, seats up to 150 guests,<br />

up to 250 guests in summertime.<br />

Proprietors: Pekka Holma and Anne Holma-Lehtinen<br />

Other: Chimneyless sauna, gym, golf club, summer<br />

theatre, Programme Kitchen Hella. TotalHealth.


3. KRAPI HOTELLI & RAVINTOLAT Tuusula/Tusby<br />

Krapi ligger en halvtimmes bilresa<br />

från Helsingfors mitt i Tusbys gamla,<br />

anrika kulturlandskap. Krapi erbjuder<br />

hotell, restauranger, rökbastu vid Tusbysjöns<br />

strand och en park med sommarteater.<br />

Krapi har en lång historia. Gårdens namn<br />

nämns på kartor över Tusby redan på<br />

1600-talet. Idag är gården ett företag med<br />

ett brett utbud av boende samt konferensoch<br />

restaurangtjänster.<br />

I den gamla ladugården finns nu smakfullt<br />

inredda hotellrum i varma färger, lounge<br />

och mötesrum.<br />

Restaurang Krapihovi serverar säsongsanpassade<br />

finländska delikatesser i en<br />

sommarvillamiljö med hundraåriga anor.<br />

Restaurang Mankeli intill parken är en<br />

sommaroas för förbipasserande och publiken<br />

till sommarteatern. Under andra<br />

årstider är restaurang Mankeli en trevlig<br />

miljö för fester och andra evenemang.<br />

Krapis Evenemangskök Hella är beläget<br />

i Ali-Tupa mitt i Krapis park. För matlagning<br />

och middag bokas hela huset. I Hella<br />

finns arbetsutrymmen för 8–20 ”kockar”<br />

som tillsammans med vår restaurangkock<br />

tillagar en middag åt sig själva. Middagen<br />

avnjuts i Hellas trivsamma matsal.<br />

Krapi on puolen tunnin ajomatkan<br />

päässä Helsingistä keskellä vanhaa,<br />

arvostettua kulttuurimaisemaa Tuusulassa.<br />

Krapi käsittää hotellin, ravintoloita, savusaunan<br />

Tuusulanjärven rannalla sekä puiston<br />

kesäteattereineen.<br />

Krapin nimi mainitaan Tuusulan kartoissa jo<br />

1600-luvulla. Nyt Krapi tarjoaa kattavia majoitus-,<br />

kokoontumis- ja ravintolapalveluita.<br />

Vanhaan navettaan rakennetussa hotelli<br />

Krapissa on 2 superior ja 24 standard<br />

huonetta, jotka kaikki ovat sisustettu tyylikkäästi<br />

ja lämpimin värein. <strong>Hotel</strong>lissa on<br />

aulabaari, asiakassauna ja kaksi kokoustilaa.<br />

Krapin tyylikkäät ja persoonalliset kokoontumistilat<br />

tarjoavat toimivat puitteet<br />

pienryhmästä aina 60 hengen tilaisuuksiin.<br />

Ravintola Krapihovissa tarjoillaan vuodenaikojen<br />

mukaisia suomalaisia herkkuja<br />

vuosisataisessa huvilamiljöössä. Ravintola<br />

Mankeli puiston laidalla on kesäinen keidas<br />

ohikulkijoille ja kesäteatterissa kävijöille.<br />

Muina vuodenaikoina ravintola Mankeli<br />

pal-velee miellyttävänä ympäristönä juhlille<br />

ja muille tapahtumille.<br />

Krapin Ohjelmakeittiö Hella sijaitsee keskellä<br />

Krapin puistoa Ali-Tuvassa. Hellassa<br />

on työtilat 8–20 ”kokille” ja illallinen nautitaan<br />

Hellan viihtyisässä ruokailutilassa.<br />

A 30-minute drive from Helsinki,<br />

Krapi Estate is located right in the<br />

middle of an old and prestigious cultural<br />

environment in Tuusula. The estate has a<br />

hotel, restaurants, a chimneyless smoke<br />

sauna by the shore of Lake Tuusulanjärvi<br />

and a park with a summer theatre.<br />

Krapi has a long tradition. The name of<br />

the estate was shown on maps of Tuusula<br />

as early as in the 17th century.<br />

The former barn has been converted to<br />

house tastefully decorated hotel rooms in<br />

warm colours, a lounge and meeting rooms.<br />

Restaurant Krapihovi serves seasonal<br />

Finnish delicacies in a century-old villa<br />

milieu. Restaurant Mankeli by the park is a<br />

summer oasis for passers-by and summer<br />

theatre visitors. At other times of the year,<br />

Restaurant Mankeli provides a pleasant<br />

setting for parties and other events.<br />

Krapi’s Programme Kitchen Hella is located<br />

in the middle of the Krapi Park in Ali-Tupa.<br />

The whole house is reserved for cooking<br />

and dinner. Hella has working space<br />

for 8–20 “chefs” who prepare a dinner for<br />

themselves together with our resident chef.<br />

The prepared dinner can then be<br />

enjoyed in the comfortable<br />

dinner setting of Hella.<br />

83


Konferens: 4 rum, 40-250 gäster<br />

Restaurang: 250 + tre salar med plats<br />

för 40-100 gäster.<br />

Pia Relanto<br />

Kankas Gård<br />

(GPS Lat: 60.55855, Long: 22.09505)<br />

Kankaistentie 57, 212 50 Masku, Finland.<br />

Phone: +358 400 104 309<br />

E-mail: pia.relanto@kankas.fi<br />

Website: www.kankas.fi<br />

www.facebook.com/kankaistenkartano<br />

Kokoustilat: 4 tilaa, 40–250 hengelle<br />

Ravintola: 250 vieraalle + kolme salia<br />

40–100 hengelle.<br />

Pia Relanto.<br />

Conferences: 4 rooms for 40 to 250 participants<br />

Restaurant: Seats 250 people + 3 dining rooms<br />

for seating 40 to 100 guests.<br />

Pia Relanto


4. KANKAS GÅRD/ KANKAISTEN KARTANO Masku<br />

Kankas gård som ligger 16 km<br />

från Åbo är en av de få bevarade<br />

medeltida herrgårdar som byggts av den<br />

högre adeln. Huvudbyggnaden är en av<br />

de äldsta stenslott som varit bebott från<br />

medeltiden fram till våra dagar. Stenbyggnaden<br />

uppfördes av Henrik Klasson<br />

Horn i mitten av 1500-talet. Västra annexbyggnaden<br />

på slottsgården är en historisk<br />

byggnad som har restaurerats till en<br />

vacker helhet som passar såväl för möte<br />

som fest för 40 personer. Östra annexet är<br />

som ett litet dockhus efter renoveringen.<br />

I denna byggnad kan man bland annat ta<br />

del av herrgårdens historia<br />

Förutom huvudbyggnaden i sten finns det<br />

ett antal andra byggnader som ”bränneriet”<br />

och gårdens forna mejeri, arbetarbostäder,<br />

växthus och stall. I parken växer<br />

idag barr-, löv- och fruktträd av olika slag.<br />

Grupperingar av olika perenner erbjuder<br />

dessutom blomsterprakt året om.<br />

År 1838 uppfördes ladugården. Den är<br />

renoverad och hyrs ut för konferenser,<br />

fester och evenemang.<br />

Kankaisten kartano on yksi harvoista<br />

aatelin rakennuttamista keskiaikaisista<br />

kartanoista ja kuuluu maamme<br />

vanhimpiin ki- virakennuksiin, joka on<br />

ollut asuttuna keskiajalta nykypäiviin<br />

saakka. Asuinrakennuksen on rakentanut<br />

Henrik Klaunpoika Horn 1500-luvun<br />

puolivälissä. Kolmikerroksinen rapattu<br />

linna on muodoltaan lähes kuutiomainen<br />

ja sitä kattaa jyrkähkö telt- takatto.<br />

Linna korjattiin 1750-luvulla, jolloin<br />

mm. kolmas ker- ros purettiin ja julkisivu<br />

sai symmetrisen ulkonäkönsä. Kolmas<br />

kerros jälleenrakennettiin vuonna 1935<br />

silloisen omistajan Claes Fredrik Aminoffin<br />

toimeksiannosta. Linna on vuodesta<br />

1992 ollut Åbo Akademin säätiön omistuksessa.<br />

Navetta on rakennettu vuonna 1838 Carl<br />

Sabel Florus Tollin aikana. Arkkitehtitoimisto<br />

Siggen johdolla navetta on peruskor-<br />

jattu vuonna 2010. Navettaa vuokrataan<br />

juhla- ja konferenssi- tarkoituksiin.<br />

Isoon saliin, joka on kooltaan 400 m2,<br />

mahtuu 250 henkilöä (istumapaikkoja) ja<br />

muihin tiloihin n. 50–100 henkilöä.<br />

Läntinen ja itäinen siipirakennus on kunnostettu<br />

vuonna 2012. Toisessa siipirakennuksessa<br />

on hurmaava sali kokouksiin<br />

tai juhliin ja toisessa on kesäkahvila<br />

sekä näyttelytila.<br />

Kankas Gård, situated in Masku,<br />

just is one of the few country<br />

manors built by the Finnish High Nobility<br />

that remains in the country today. The<br />

main building is one of the oldest stone<br />

manor houses to be occupied since the<br />

Middle Ages. The stone building was<br />

constructed by Henrik Klasson Horn in<br />

the mid-16th century.<br />

In addition to the main building, the<br />

property features a number of buildings,<br />

a distillery and the former diary, housing<br />

for staff and a greenhouse.<br />

Today, different types of conifers, grow in<br />

the park. A floral splendour is guaranteed<br />

most of the year, thanks to groups of<br />

planted perennials.<br />

The barn, built in 1838, has recently been<br />

renovated and can now be rented for<br />

conferences, and events.<br />

85


Ahlströmin Ruukit<br />

(GPS Lat: 61.110991, Long:22.163286)<br />

Sepäntie 3 27500 Kauttua, Finland<br />

Phone: +358-505 183 680<br />

E-mail: ruukit@a-ahlstrom.fi<br />

Website: www.ahlstrominruukit.fi<br />

Boende: 24 rum<br />

Konferenslokaler: 6 rum för 2-100 gäster<br />

Restaurang: rymmer upp till 210 gäster<br />

Ägare: A. Ahlström Kiinteistöt Oy<br />

Manager: Riitta Kilo<br />

Kökschef: Jukka Luojukoski, Maître Rôtisseur,<br />

Cordon Bleu<br />

Övrig information: Terrasshuset är ritat av Alvar<br />

Aalto. Festlokalerna i trevåningshuset är idealiska<br />

för bröllop, födelsedagsfester och andra minnesvärda<br />

händelser. Bastu vid sjön.<br />

Majoitustilat: 24 huonetta<br />

Kokoustilat: 6 huonetta 2–100 hengelle<br />

Ravintola: 210 asiakaspaikkaa<br />

Omistaja: A. Ahlström Kiinteistöt Oy<br />

Liiketoimintajohtaja: Riitta Kilo<br />

Keittiömestari: Jukka Luojukoski, Maître Rôtisseur,<br />

Cordon Bleu<br />

Muuta: Alvar Aallon suunnittelema Terassitalo.<br />

Kolmikerroksinen Klubitalo tanssisaleineen on<br />

ihanteellinen paikka häiden, syntymäpäiväjuhlien ja<br />

muiden ikimuistoisten tapahtumien järjestämiseen.<br />

Sauna järven rannalla.<br />

Accommodation: 24 rooms<br />

Conference facilities: 6 rooms for 2-100 guests<br />

Restaurant: seats up to 210 guests<br />

Manager name: Riitta Kilo<br />

Master Chef: Jukka Luojukoski, Maître Rôtisseur,<br />

Cordon Bleu<br />

Other information: The Terraced House is designed<br />

by Alvar Aalto. The three-storey Club house ballrooms<br />

are ideal for weddings, birthday parties and other<br />

unforgettable events. Sauna by the lake.


5. AHLSTRÖMIN RUUKIT Kauttua<br />

Ahlströms bruk i Kauttua ligger i en<br />

vacker miljö längs Eura å. Bruksområdet<br />

erbjuder alla besökare något att se<br />

och göra. De nyrenoverade inkvarteringsutrymmena<br />

i Kauttua Klubi samt gästhusen<br />

Villa Aalto och Varkaudenmäki finns<br />

tillgängliga för övernattningsgäster.<br />

De naturområden som omger bruket erbjuder<br />

våra köksmästare fantastiska råvaror<br />

att arbeta med. En viktig råvara är<br />

älg- och hjortkött från de egna skogarna.<br />

Chaîne de Rôtisseurs Finlande – Paistinkääntäjät<br />

rf har tilldelat A. Ahlströms<br />

Noormarkun Klubi Rôtisseurs-skölden.<br />

Halvdunklet i Kellaribaari passar perfekt<br />

för mindre sällskap. Sommartid öppnar<br />

den charmiga uteserveringen sina dörrar<br />

mot det vackra naturlandskapet.<br />

Genom guidade turer kan gästerna bekanta<br />

sig med bruksområdets historia och<br />

intressant arkitektur. Inom bruksområdet<br />

finns bland annat Terrasshuset som ritats<br />

av Alvar Aalto.<br />

Från vår naturservice går det att för grupper<br />

boka bl.a. natur- och fågelexkursioner<br />

under ledning av en kunnig guide.<br />

På bruksområdet finns också två bastur<br />

varav en vid sjön till gästernas förfogande.<br />

Ahlströmin ruukki Kauttualla sijaitsee<br />

kauniissa miljöössä Eurajoen<br />

varrella. Ruukkialue tarjoaa nähtävää ja<br />

koettavaa kaikille kävijöille. Kauttuan Klubin<br />

uudistetut majoitustilat sekä vierastalot<br />

Villa Aalto ja Varkaudenmäki, tarjoavat<br />

vieraanvaraisuutensa yöpyjien käyttöön.<br />

Ruukkialuetta ympäröivät luontoalueet<br />

tarjoavat herkullisia raaka-aineita keittiömestareidemme<br />

jalostettaviksi. Pääraaka-aineena<br />

käytetään omien metsien hirven<br />

ja peuran lihaa. Chaîne de Rôtisseurs<br />

Finlande – Paistinkääntäjät ry on myöntänyt<br />

Rôtisseurs-kilvet A. Ahlströmin Kauttuan<br />

Klubille. Viihtyisän kellariravintolan<br />

voi varata myös yksityiskäyttöön. Kesällä<br />

viehättävä terassi avaa ovensa kauniiseen<br />

luontomaisemaan.<br />

Opaskierrokset vievät läpi alueen historian<br />

ja mielenkiintoisen historian muun muassa<br />

Alvar Aallon suunnittelemalle Terassitalolle.<br />

Luontopalvelumme tarjoaa vieraillemme<br />

monenlaista ajanvietettä, kuten kalastusja<br />

metsästystapahtumia. Alueella on kaksi<br />

saunaa, mukaan lukien turvekattoinen<br />

sauna järven rannalla.<br />

The Ahlström historical industrial<br />

area in Kauttua is situated in<br />

a beautiful milieu along the Eura River.<br />

The area offers all visitors an abundance<br />

of sights to see and experience. The refurbished<br />

rooms at the Kauttua Club and<br />

the Villa Aalto and Varkaudenmäki guest<br />

houses put their hospitality at the disposal<br />

of their guests.<br />

The nature surrounding the area provides<br />

our chefs with delicious ingredients<br />

to work with. The pièce de résistance is<br />

venison from our own forests. The Chaîne<br />

de Rôtisseurs Finlande (Paistinkääntäjät ry)<br />

has awarded the A. Ahlström Kauttua Club<br />

with the Rôtisseurs plaque. The softly lit<br />

Cellar Bar provides a perfect setting for<br />

entertaining a small group of guests or<br />

friends. In the summer, the attractive terrace<br />

opens its doors to let guests enjoy the<br />

outdoor air in the natural surroundings.<br />

The guided tours take you through the<br />

history and and interesting architecture<br />

of the area, home to, among others, the<br />

Terraced House designed by Alvar Aalto.<br />

Our Nature Services provide guests with<br />

different activities i.e. fishing and<br />

hunting events. The area has<br />

two saunas, including a<br />

peat-roofed sauna<br />

by the lake.<br />

87


Ahlströmin Ruukit<br />

(GPS Lat: 61.592343, Long: 21.876376)<br />

Laviantie 14, 29600 Noormarkku, Finland<br />

Phone: +358-50518 3677<br />

E-mail: ruukit@a-ahlstrom.fi<br />

Website: www.ahlstrominruukit.fi<br />

Logi: 25 rum<br />

Konferens: 7 rum för 2-100 gäster<br />

Restaurang: 220 gäster.<br />

Ägare: A. Ahlström Kiinteistöt Oy<br />

Manager: Riitta Kilo<br />

Kökschef: Jukka Luojukoski, Maître Rôtisseur,<br />

Cordon Bleu<br />

Övrigt: Jakt och fiskepaket. Noormarkku Club<br />

med sin gustavianska inredning är en idealisk<br />

plats för bröllop, födelsedagar med mera.<br />

Majoitustilat: 25 huonetta<br />

Kokoustilat: 7 huonetta 2-100 hengelle<br />

Ravintola: 220 paikkaa<br />

Omistaja: A. Ahlström Kiinteistöt Oy<br />

Liiketoimintajohtaja: Riitta Kilo<br />

Keittiömestari: Jukka Luojukoski, Maître<br />

Rôtisseur, Cordon Bleu<br />

Muuta: Kustavilaistyylinen klubi on erinomainen<br />

tila häiden, syntymäpäiväjuhlien tai kulttuuritapahtumien<br />

järjestämiseen. Täyden palvelun<br />

kalastuspaketteja, metsästystapahtumia.<br />

Accommodation: 25 rooms<br />

Conference facilities: 7 rooms for 2-100 guests<br />

Restaurant: seats up to 220 guests<br />

Owned by: A. Ahlström Kiinteistöt Oy<br />

Manager name: Riitta Kilo<br />

Master Chef: Jukka Luojukoski, Maître Rôtisseur,<br />

Cordon Bleu<br />

Other information: The Gustavian-style Club is an<br />

ideal venue for weddings, birthday parties or cultural<br />

events. Full-service fishing packages, hunting events.


6. AHLSTRÖMIN RUUKIT Noormarkku<br />

I Ahlströms bruksområde i Norrmark,<br />

Björneborg, finns det gott om<br />

inkvarteringsmöjligheter. Vainiola, som<br />

ligger designentusiasten varmt om hjärtat,<br />

utstrålar fortfarande den anda som<br />

Alvar Aalto gav huset 1942. Gästhusets<br />

rum är inredda med möbler från Artek.<br />

För den som uppskattar lyx finns dessutom<br />

Liiteri-sviten med bastu. De stämningsfulla<br />

gästhusen Sahala och Kultala<br />

står till gästernas förfogande mitt i bruket,<br />

nära Noormarkun Klubi där bruksområdets<br />

restaurang finns. Gästhuset Vainiola,<br />

Sahala och Kultala kan man också hyra<br />

för privat bruk.<br />

De naturområden som omger bruket erbjuder<br />

våra köksmästare fantastiska råvaror<br />

att arbeta med. En viktig råvara är<br />

älg- och hjortkött från de egna skogarna.<br />

Chaîne de Rôtisseurs Finlande – Paistinkääntäjät<br />

rf har tilldelat A. Ahlströms<br />

Noormarkun Klubi Rôtisseurs-skölden.<br />

De kompromisslöst lagade måltiderna<br />

avnjuts med ett högklassigt vin i gott<br />

sällskap.<br />

Det världsberömda arkitektoniska mästerverket<br />

Villa Mairea som ligger inom<br />

Norrmarks bruksområde är ett av arkitekten<br />

Alvar Aaltos mest kända verk. Villa<br />

Mairea kan man bekanta sig med på guidade<br />

turer året runt.<br />

Ahlströmin ruukkialueella Porin<br />

Noormarkussa, on runsaasti majoitustilaa.<br />

Design-intoilijan sydäntä lämmittävä<br />

Vainiola huokuu edelleen Alvar<br />

Aallon taloon vuonna 1942 suunnittelemaa<br />

henkeä. Vierastalon huoneet on<br />

sisustettu Artekin kalusteilla. Ylellisyyttä<br />

arvostaville on lisäksi tarjolla saunallinen<br />

Liiteri-sviitti. Tunnelmalliset Vierastalot<br />

Sahala ja Kultala palvelevat majoittujia<br />

ruukin sydämessä, lähellä Noormarkun<br />

Klubia, jossa sijaitsee ruukkialueen ravintola.<br />

Vainiola, Sahala ja Kultala vieras<br />

talot voidaan varata yksinomaanyksityistilaisuuksiin.<br />

Ruukkialuetta ympäröivät luontoalueet<br />

tarjoavat herkullisia raaka-aineita keittiömestareidemme<br />

jalostettaviksi. Pääraaka-aineena<br />

käytetään omien metsien hirven<br />

ja peuran lihaa. Chaîne de Rôtisseurs<br />

Finlande – Paistinkääntäjät ry on myöntänyt<br />

Rôtisseurs-kilvet A. Ahlströmin Noormarkun<br />

Klubille. Tinkimättömyydellä<br />

valmistetut ateriat nautitaan laadukkaan<br />

viinin kera, hyvässä seurassa.<br />

Noormarkun ruukin alueella sijaitseva<br />

maailmankuulu arkkitehtuurin taidonnäyte<br />

Villa Mairea on yksi arkkitehti Alvar<br />

Aallon tunnetuimmista töistä. Villa Maireaan<br />

on mahdollista tutustua opastetuilla<br />

kierroksilla ympäri vuoden.<br />

The Ahlström historical industrial<br />

area in Noormarkku, Pori, offers<br />

plenty of options for accommodation.<br />

Vainiola–sure to warm the heart of all<br />

design enthusiasts–still radiates the spirit<br />

given to the building by its architect Alvar<br />

Aalto in 1942. The rooms in the guest<br />

house are furnished with Artek furniture.<br />

Those who value privacy, can also choose<br />

to stay in the Liiteri suite, which has its<br />

own sauna. The cosy Sahala and Kultala<br />

guest houses accommodate guests at the<br />

heart of the area, near the Noormarkku<br />

Club, the location of the area’s restaurant.<br />

The Vainiola, Sahala and Kultala guest<br />

houses may also be reserved exclusively<br />

for private occasions.<br />

The nature surrounding the area provides<br />

our chefs with delicious ingredients to<br />

work with. The pièce de résistance is venison<br />

from our own forests. The Chaîne de<br />

Rôtisseurs Finlande (Paistinkääntäjät ry)<br />

has awarded the A. Ahlström Noormarkku<br />

Club with the Rôtisseurs plaque.<br />

The world renowned architectural masterpiece<br />

Villa Mairea – one of the most wellknown<br />

works of Alvar Aalto<br />

– is located in the area.<br />

Guided tours to Villa Mairea<br />

are arranged throughout<br />

the year.<br />

89


<strong>Hotel</strong> Iso-Syöte & Safaris<br />

(GPS Lat: 65.62388, Long: 27.60934)<br />

Isosyötteentie 246, 932 80 Syöte, Finland.<br />

Phone: +358 201 476 400<br />

E-mail: reception@isosyote.fi<br />

Website: www.experience-isosyote.fi<br />

Logi: 30 rum och en stor två-vånings svit med<br />

jacuzzi och med väggar och tak av glas.<br />

Konferens: 6 rum med 6/8/8/18/26/100 gäster<br />

Restaurang: 150 gäster<br />

Ägare: Juha Kuukasjärvi<br />

Kökschef: Arto Posio<br />

Övrigt: Wellness and safari program året runt.<br />

Isbastu, Golf 30 km, Tågstation 140 km,<br />

Flygplats: Kuusamo 90 km, Oulu 140 km och<br />

160 km till Rovaniemi.<br />

Majoitustilat: 30 huonetta ja yksi suuri<br />

kaksikerroksinen sviitti, jossa poreallas sekä<br />

lasiseinät ja -katto.<br />

Kokoustilat: 6 huonetta 6/8/8/18/26/100 hengelle<br />

Ravintola: 150 paikkaa<br />

Omistaja: Juha Kuukasjärvi<br />

Keittiömestari: Arto Posio<br />

Muuta: Hyvinvointi- ja safariohjelmia vuoden ympäri.<br />

Jääsauna, Golfkentälle 30 km, rautatieasemalle 140<br />

km, lentokentät: 90 km Kuusamoon, 140 km Ouluun<br />

ja 160 km Rovaniemelle.<br />

Accommodation: 30 rooms and a spacious 2 floor<br />

suite with jacuzzi and walls and roof made of glass.<br />

Conference facilities: 6 rooms seating<br />

6/8/8/18/26/100 participants<br />

Restaurant: 150 guests<br />

Owned by: Juha Kuukasjärvi<br />

Master Chef: Arto Posio<br />

Other information: Wellness and safari programmes<br />

all year round. Ice-sauna. Golf 30 km, Train 140 km,<br />

Airport: 90 km to the city of Kuusamo, 140 km to the<br />

city of Oulu and 160 km to the city of Rovaniemi.


7. HOTEL ISO-SYÖTE & SAFARIS Syöte, Lappi<br />

<strong>Hotel</strong> Iso-Syöte är inte bara ett hotell,<br />

utan även ett Safarihotell, vid<br />

den södra gränsen av finska Lappland. På<br />

grund av dess unika läge garanteras alla<br />

besökare en upplevelse utöver det vanliga.<br />

Genom hotellets höga placering finns<br />

en vidunderlig panoramautsikt över omgivande<br />

skogar, sjöar och naturområden.<br />

Välkommen in i Panoramarestaurangen.<br />

Här är både maten och utsikten inbjudande.<br />

Medan du njuter av din måltid kan du<br />

beundra den hänförande utsikten. Husets<br />

kock Arto Posio har specialiserat sig på<br />

lokala delikatesser. Dessutom erbjuder<br />

restaurangen ett brett sortiment av smakfulla<br />

viner.<br />

Det finns 30 hotellrum. De flesta med<br />

underbar utsikt över omgivande skog<br />

och dalar. Alla rum är renoverade till hög<br />

komfort. Slappna av i vår relaxavdelning<br />

med bastu, isbastu och utomhus finns<br />

sköna bubbelbad med fantastisk utsikt.<br />

<strong>Hotel</strong>li Iso-Syöte ei ole vain tavallinen<br />

hotelli. Se on safari-hotelli<br />

Suomessa Lapin etelärajalla. Ainutlaatuisen<br />

sijainnin ansiosta kaikille vieraille<br />

on luvassa verraton elämys. <strong>Hotel</strong>li on<br />

korkealla tunturissa, ja hotellilta on laaja<br />

panoraa-manäköala ympäröiviin metsiin,<br />

järville ja luontoon.<br />

Tervetuloa Panoraama-ravintolaan. Tässä<br />

ravintolassa sekä ruoka että näköala ovat<br />

houkuttelevia. Ateriasta nauttiessasi voit<br />

ihailla myös lumoavaa näkymää. Talon<br />

kokki Arto Posio on erikoistunut paikallisiin<br />

herkkuihin. Tarjolla on myös kattava<br />

valikoima erinomaisia viinejä.<br />

<strong>Hotel</strong>lissa on 30 huonetta. Useimmista<br />

huoneista on upea näkymä ympäristön<br />

metsiin ja laaksoihin. Kaikki huoneet on<br />

kunnostettu erittäin mukaviksi. Rentoudu<br />

rentoutusosastollamme, jossa on sauna,<br />

jääsauna ja ulkona on hellivä poreamme,<br />

josta avautuvat upeat näkymät.<br />

<strong>Hotel</strong> Iso-Syöte is not just a hotel,<br />

but also a Safari-hotel, a special<br />

place on the southern border of Finnish<br />

Lapland. Due to its unique location it<br />

guarantees all its visitors a joyful holiday<br />

experience. Situated on the top of the<br />

hill there is in all directions a panoramic<br />

view over the surrounding forests, lakes<br />

and nature areas.<br />

Welcome in to the panorama restaurant<br />

where both the food and the view is excellent.<br />

While enjoying your meal you<br />

can admire the breath taking view from<br />

the hilltop to all directions over the surrounding<br />

forests and valleys. The house<br />

chef Arto Posio is specialized in local delicacies.<br />

And to complete your diner there<br />

is a wide range of rich and tasteful wines.<br />

There are 30 hotel rooms most with excellent<br />

view over the surrounding forest<br />

and valleys. All hotel rooms are renewed<br />

and renovated to raise your comfort! Relax<br />

and enjoy spacious saunas, an ice sauna,<br />

or a hot outside bubbling jacuzzi with<br />

stunning views.<br />

91


Book your reservation at<br />

www.petithotel.se


www.petithotel.se<br />

Boka via vår hemsida<br />

eller på facebook<br />

Utvecklingen går vidare. För att<br />

underlätta din reseplanering och<br />

bokning av hotell kan du nu boka på vår<br />

hemsida och på Facebook. Använder du<br />

smartphone kan du använda QR-koderna<br />

på respektive hotellsida för att länkas<br />

direkt till deras sida.<br />

Aktivitetskalender<br />

Missa inte alla roliga saker som händer<br />

där ni ska bo. Vi samlar musikevent, utställningar,<br />

tävlingar, marknader med<br />

mera i vår aktivitetskalender på hemsidan.<br />

Tee varaus kotisivujemme<br />

tai Facebookin kautta<br />

Kehitys etenee. Varauksia voi tehdä<br />

kotisivuiltamme ja Facebookista,<br />

mikä helpottaa matkan suunnittelua<br />

ja hotellivarausten tekemistä. Sivuilla on<br />

hotellien kuvauksia, vinkkejä, tarjouksia<br />

sekä karttoja ja ajoohjeita avuksi reittien<br />

ja kohteiden löytämiseen.<br />

Tapahtumakalenteri<br />

Ottakaa ilo irti kaikesta hauskasta, mitä<br />

majapaikkanne lähellä tapahtuu. Kokoamme<br />

kotisivujemme tapahtumakalenteriin<br />

tietoja muun muassa musiikkitapahtumista,<br />

näyttelyistä, kilpailuista ja<br />

markkinoista.<br />

Book on our website<br />

or on Facebook<br />

Development moves forward. To<br />

facilitate your travel planning and<br />

hotel reservations a website and a facebooksite<br />

have been created that provides<br />

offers, ideas and experinces to help plan<br />

and book your trip. With a smartphone<br />

you can use the QR-code on each page to<br />

be linked to the hotel.<br />

Calendar of activities<br />

Don’t miss all the fun activities and<br />

events where you are staying. We enter<br />

music events, exhibitions,<br />

contests, markets and other<br />

activities in the calendar<br />

on our website.<br />

93


<strong>Petit</strong> Conference


Skräddarsy din<br />

konferens<br />

Välj ett <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> i avstressande<br />

och annorlunda miljö. Det känns<br />

mer privat. Skräddarsy dina aktiviteter<br />

och fokusera på god mat. En helhetsupplevelse<br />

som sätter guldkant på<br />

konferensen och blir ett positivt minne.<br />

Byt miljö till konferensen<br />

Räätälöity<br />

kokouspaketti<br />

Valitse rentouttavassa ja erilaisessa<br />

ympäristössä oleva <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>.<br />

Se tarjoaa enemmän yksityisyyttä.<br />

Valikoi aktiviteetteja ja keskity hyvään<br />

ruokaan. Räätälöi kokonaiselämys, joka<br />

tekee kokouksesta mukavamman ja luo<br />

mieluisan muiston.<br />

Muuttaa ympäristöä<br />

konferenssiin<br />

Customize your<br />

conference<br />

Choose a <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> in a relaxing<br />

and special environment. It will<br />

feel more private and secluded. You can<br />

choose the activities you want to do<br />

and focus on enjoying some great food.<br />

You get a complete experience that will<br />

make your conference extra special and<br />

memorable.<br />

Make a change for<br />

the conference<br />

95


<strong>Petit</strong> Konferens<br />

Några hotell passar för mycket<br />

små konferenser och några för litet<br />

större. Gemensamt för dem alla är att<br />

konferenslokalen håller bra och modern<br />

standard, precis vad du förväntar dig av<br />

ett bra konferenshotell.<br />

Däremot är ”allt det andra” något helt<br />

oväntat. Känslan, upplevelsen och kulturen,<br />

sätter glada spår i själen och gör<br />

resultatet av konferensen synnerligen<br />

värdefull.<br />

Var ensamma! Hyr hela hotellet<br />

<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> lämpar sig för små och medelstora<br />

konferenser. <strong>Hotel</strong>len är relativt<br />

små. Därför kan ni i styrelsen, ledningsgruppen,<br />

verkställande utskottet eller<br />

vad det nu är för grupp, vara ensamma<br />

på hotellet. Ni vet att säkerheten är hög,<br />

integriteten och anonymiteten likaså.<br />

Ingen hör, ingen ser. Detta gör också att<br />

målet med mötet, att till exempel komma<br />

närmare varandra och att kunna prata öppet<br />

och hålla ihop gruppen är enklare att<br />

uppnå.<br />

<strong>Petit</strong> Konferenssi<br />

Osa hotelleistamme soveltuu hyvin<br />

pienten kokousten pitämiseen<br />

ja jotkut taas hieman suurempien konferenssien<br />

pitämiseen. Yhteistä kaikille<br />

on kokoustilojen hyvä ja uudenaikainen<br />

taso, aivan kuten hyvältä konferenssihotellilta<br />

voi odottaakin.<br />

Kaikki muu onkin sen sijaan jotain aivan<br />

odottamatonta. Tunne, kokemus ja kulttuuri<br />

jättävät ilon jälkiä sieluun ja tekevät<br />

myös kokouksesta erityisen tuloksellisen.<br />

Koko hotelli omaan käyttöön<br />

<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> soveltuu pienten ja keskisuurten<br />

kokousten pitopaikaksi. <strong>Hotel</strong>lit<br />

ovat suhteellisen pieniä. Toisaalta juuri<br />

pienen koon ansiosta voitte vuokrata<br />

koko hotellin hallituksen, johtoryhmän,<br />

valiokunnan tai muun ryhmän käyttöön.<br />

Voitte olla varmoja myös turvallisuuden,<br />

luottamuksellisuuden ja nimettömyyden<br />

korkeasta tasosta. Kukaan ei kuule eikä<br />

näe teitä, jollette halua. Tämän ansiosta<br />

myös kokouksen tavoite, esimerkiksi<br />

yhteishengen parantaminen, avoimesti<br />

puhuminen ja ryhmän koossa pitäminen,<br />

voidaan saavuttaa.<br />

<strong>Petit</strong> Conference<br />

Some <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>s are suitable for<br />

small conferences and others for<br />

somewhat larger ones. All of our hotels<br />

have conference facilities that maintain<br />

modern and high standards, which is exactly<br />

what you expect of a good conference<br />

hotel.<br />

The rest of what they have to offer is<br />

something else again. The feeling, the<br />

experience and the culture are the things<br />

that leave a deep and lasting impression<br />

of a conference and make it particularly<br />

rewarding.<br />

Be alone! Hire the entire hotel.<br />

<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>s are just perfect for small and<br />

medium-sized conferences. Precisely because<br />

they are small. Your board, management<br />

team, executive committee or<br />

any type of group can have a hotel for<br />

their exclusive use. You can also be assured<br />

that there will be a high level of<br />

security, integrity and anonymity. No one<br />

can hear or see. This also means that the<br />

purpose of a meeting, such as getting to<br />

know each other better and being able to<br />

talk freely, is more likely to be achieved<br />

at a small exclusive venue, compared to<br />

a meeting at a larger, more open hotel.


Och så maten förstås!<br />

Det är naturligtvis en rejäl anledning<br />

till att lägga konferensen på ett <strong>Petit</strong><br />

<strong>Hotel</strong>. De är ju de små hotellen med<br />

de stora köken och det bevisas alla dagar<br />

när ni sätter er till bords. Högklassiga<br />

råvaror och duktiga köksmästare ser till<br />

att bara det bästa är gott nog. Här kan ni<br />

också skapa nya energier genom att laga<br />

middagen tillsammans med kollegor och<br />

hotellens kunniga kockar.<br />

Prisvärt!<br />

I <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> arbetar ägarna själva i sina hotell.<br />

Ibland i köket, ibland framför datorn<br />

och ibland skottandes snö. Här finns en<br />

liten serviceminded grupp som fixar allt.<br />

Det gör också att overheadkostnaderna<br />

blir låga - med andra ord blir offerten på<br />

den blivande konferensen lika smaklig<br />

som de kommande middagarna.<br />

Herkullista ruokaa<br />

Herkullinen ruoka on tietenkin<br />

yksi tärkeistä syistä järjestää kokous<br />

juuri <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> -hotellissa. Ne ovat<br />

pieniä hotelleja, joissa on suuri keittiö,<br />

ja se näkyy jokaisella aterialla. Laadukkaat<br />

raaka-aineet ja taitavat keittiömestarit<br />

takaavat, että vain paras on tarpeeksi<br />

hyvää. Täällä voitte myös luoda uutta<br />

energiaa valmistamalla illallisen yhdessä<br />

työtovereiden ja hotellin taitavien kokkien<br />

kanssa.<br />

Edullisuus<br />

<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> -hotelleissa omistajat työskentelevät<br />

itse hotellissaan. Heidät voi<br />

löytää keittiöstä, tietokoneen äärestä tai<br />

lunta luomasta. Pieni, palvelualtis ryhmä<br />

hoitaa kaiken. Tämän ansiosta myös<br />

yleiskustannukset ovat pienet – toisin<br />

sanoen tarjous tulevasta kokouksesta on<br />

varmasti yhtä herkullinen kuin hotelleissa<br />

tarjottavat illalliset.<br />

And the food of course!<br />

This is one of the best reasons to<br />

have your conference in a <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong><br />

– the small hotels with great kitchens.<br />

They prove this every time you sit down<br />

to eat. Top-class raw ingredients and<br />

skilled chefs make sure that only the best<br />

will do. Here you can get new energy by<br />

preparing a dinner with your colleagues<br />

and the hotel’s skilled chefs.<br />

For a reasonable price!<br />

The owners of <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>s work in their<br />

own hotels – they can be cooking or<br />

washing up in the kitchen, for example,<br />

working at the computer, or maybe even<br />

shovelling snow. There is no large staff<br />

or a lot of overhead. Instead, a serviceminded<br />

group manages everything.<br />

Administrative costs are therefore low,<br />

meaning that the estimate you receive for<br />

your next conference will be in the same<br />

good taste as the meals you will enjoy.<br />

97


Samla poäng i <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>s<br />

bonusprogram <strong>Petit</strong> Points!<br />

De flesta <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> finns på landsbygden<br />

i lugna och vackra omgivningar.<br />

Rena sjöar, älvar, skogar såväl som<br />

närbelägna golfbanor och kulturella upplevelser.<br />

Med bekväma rum och fokus på det<br />

goda köket, ofta baserat på lokala, ekologiska<br />

råvaror erbjuder hotellen njutning för<br />

både kropp och själ.<br />

Här samlar du enkelt poäng som byts ut<br />

mot övernattningar på <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>s medlemshotell<br />

i Sverige och i Finland och på<br />

<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>s samarbetspartners i Europa.<br />

För varje 100 kronor som du spenderar på<br />

övernattning med frukost på ett <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong><br />

får du 3 poäng insatta på ditt personliga<br />

<strong>Petit</strong> Points-konto.<br />

Som medlem får du också:<br />

• Uppgradering av rum på hotellet vid tillgänglighet.<br />

• Tidigare in- och senare utcheckning om<br />

det är möjligt.<br />

• Exklusiva erbjudanden från <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>len<br />

riktade enbart till medlemmar i <strong>Petit</strong> Points.<br />

• Bättre service redan från start då din profil<br />

med särskilda behov och önskemål finns<br />

tillgänglig för hotellet.<br />

När du samlat minst 800 poäng kan du<br />

byta ut dem mot frinätter. Och då väljer<br />

du bland 180 hotell i Sverige, Finland och<br />

Tyskland.<br />

Kerää pisteitä <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>in<br />

<strong>Petit</strong> Points -bonusohjelmassa<br />

Useimmat <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> -hotellit ovat<br />

maaseudulla rauhallisessa ja kauniissa<br />

ympäristössä. Niiden lähellä on puhtaita<br />

järviä, jokia ja metsiä sekä golfkenttiä ja<br />

kulttuuritarjontaa. Näissä hotelleissa painotetaan<br />

huoneiden mukavuutta ja hyvää<br />

keittiötä, joka usein perustuu paikallisiin,<br />

luonnonmukaisesti tuotettuihin raaka-aineisiin.<br />

Niinpä nämä hotellit tarjoavat nautintoa<br />

sekä keholle että mielelle.<br />

Jäsenohjelmassa voit kerätä helposti pisteitä,<br />

jotka vaihdetaan yöpymisiksi <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>in<br />

jäsenhotelleissa Ruotsissa ja Suomessa sekä<br />

<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>in yhteistyökumppaneiden hotelleissa<br />

muualla Euroopassa.<br />

Jokaisesta 10 eurosta, jonka käytät aamiaisen<br />

sisältävään yöpymiseen <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> -hotellissa,<br />

saat 3 pistettä henkilökohtaiselle <strong>Petit</strong><br />

Points -tilillesi.<br />

Jäsenenä saat myös:<br />

• paremman huoneen hotellin varaustilanteen<br />

mukaan.<br />

• aikaisemman sisään- ja myöhäisemmän<br />

uloskirjautumisen, jos se on mahdollista.<br />

• ainutlaatuisia, vain <strong>Petit</strong> Points -ohjelman<br />

jäsenille suunnattuja tarjouksia <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong><br />

-hotelleilta.<br />

• parempaa palvelua alusta asti, koska profiilisi<br />

erityistarpeineen ja -toiveineen on hotellin<br />

tiedossa.<br />

Kun olet kerännyt vähintään 800 pistettä, voit<br />

vaihtaa pisteet ilmaisyöksi. Valittavissa on 180<br />

hotellia Suomessa, Ruotsissa ja Saksassa.<br />

Collect points in <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>’s<br />

<strong>Petit</strong> Points rewards programme!<br />

Most <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>s are located in the<br />

countryside in beautiful, peaceful<br />

surroundings with crystal-clear lakes,<br />

rivers and forests, as well as nearby golf<br />

courses and cultural events. With comfortable<br />

rooms and a focus on delicious<br />

cuisine, often based on locally grown organic<br />

ingredients, our hotels offer you an<br />

enjoyable time for body and soul.<br />

By staying at our hotels, you easily collect<br />

points that you can exchange for stays at<br />

<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> member hotels in Sweden and<br />

Finland, or at the hotels of <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>’s<br />

partners in Europe.<br />

For every SEK 100 you spend for an overnight<br />

stay with breakfast at a <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>,<br />

you earn 3 points that are deposited in<br />

your personal <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> account.<br />

As a member, you also benefit from:<br />

• Room upgrades at hotels, based on<br />

availability.<br />

• Early check-ins and late check-outs<br />

when possible.<br />

• Exclusive offers from <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>s that<br />

are only offered to <strong>Petit</strong> Points members.<br />

• Better service right from the start since<br />

your profile. along with your personal requests<br />

and needs, is available to the hotel.<br />

When you collect at least 800 points, you<br />

can exchange them for free stays. And you<br />

can choose among 180 hotels in Sweden,<br />

Finland and Germany.


■ Man/Mies<br />

■ Kvinna/Nainen<br />

MEDLEMSANSÖKAN/JÄSENHAKEMUS<br />

DE SMÅ HOTELLEN MED DE STORA KÖKEN / PIENIÄ HOTELLEJA, JOISSA ON SUURI KEITTIÖ<br />

Anmäl ditt medlemskap i <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Petit</strong> Points här/Ilmoittaudu <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>in <strong>Petit</strong> Points -jäsenohjelmaan tässä<br />

Tilltalsnamn*/Puhuttelunimi* ...........................................................................................................................................................................<br />

Efternamn*/Sukunimi*. ......................................................................................................................................................................................<br />

Gata/PL/BOX*/Lähiosoite/PL/BOX* ..................................................................................................................................................................<br />

Postnummer* /Postinumero*..............................................................................................................................................................................<br />

Postadress/Postitoimipaikka*............................................................................................................................................................................<br />

Stad*/Maa* ..........................................................................................................................................................................................................<br />

Tel.nr*/Puh.nro* .................................................................................................................................................................................................<br />

Mobil /Matkapuh................................................................................................................................................................................................<br />

Email*/Sähköposti .......................................................................................@....................................................................................................<br />

*Obligatoriska uppgifter/*Pakollinen tieto<br />

■ Jag är intresserad av att få <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>s nyhetsbrev Piccolo och annan information och erbjudanden från <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> och dess<br />

anslutna medlemmar och samarbetspartners. Jag kan närsomhelst be om att denna information skall upphöra.<br />

Haluan saada <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>in Piccolo-uutiskirjeen ja muita tietoja ja tarjouksia <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>ilta ja sen jäsenhotelleilta ja yhteistyökumppaneilta.<br />

Voin milloin tahansa pyytää, että nämä tiedot poistetaan.<br />

Vilken typ av hotellvistelse är du mest intresserad av / Millaisesta hotellikäynnistä olet kiinnostunut eniten:<br />

■ Gourmet vistelser/Gourmet-matkat ■ Kultur upplevelser/Kulttuurielämykset ■ Rundturer /Kiertomatkat<br />

■ Weekends/ Viikonloppumatkat ■ Vistelse med familj och barn ■ Golf<br />

■ Natur och aktiviteter/Luonto ja aktiviteetit ■ Må bra och bara vara/Hyvinvointi ja oleskelu ■ Spa/Kylpylä<br />

Övrigt/ Muuta..................................................................................................................................................<br />

Vilka är dina behov och önskemål / Millaisia tarpeita ja toiveita sinulla on?<br />

■ Internettillgång /Internet-yhteys ■ Allergirum/Allergiahuone ■ Handikappanpassat /Invalidihuone<br />

■ Husdjur/Lemmikki ■ Vegetarisk kost/Kasvisruokavalio<br />

■ Annat/Muuta..............................................................................................................................................<br />

■ Jag vill bli medlem i <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Petit</strong> Points. Jag har tagit del av och accepterar de allmänna regler som medlemskapet innebär.<br />

Inom ca 2 veckor registreras mitt medlemskap och jag får ett personligt medlemskort och ett <strong>Petit</strong> Point konto på www.petithotel.se.<br />

■ Haluan jäseneksi <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>in <strong>Petit</strong> Points -ohjelmaan. Olen lukenut yleiset jäsenyyteen liittyvät säännöt ja hyväksyn ne. Jäsenyyteni<br />

rekisteröidään noin 2 viikon kuluessa, jolloin saan henkilökohtaisen jäsenkortin ja <strong>Petit</strong> Point -tilin osoitteeseen www.petithotel.se.<br />

Datum/Signatur/Päiväys ja allekirjoitus:.........................................................................................................................................................<br />

Skickas till/ Lähetetään osoitteeseen: <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>, Smedbyvägen 12, 776 97 Dala Husby<br />

(Det går också att ansöka om medlemskap på www.petithotel.se / Jäsenyyttä voi anoa myös osoitteessa www.petithotel.se)<br />

99


Private <strong>Hotel</strong>s<br />

Europe<br />

Via vår hemsida<br />

www.petithotel.se kan du<br />

ta dig vidare till Private<br />

<strong>Hotel</strong>s egen hemsida,<br />

www.privatehotelseurope.com<br />

Voit siirtyä verkkosivumme<br />

www.petithotel.se kautta<br />

Private <strong>Hotel</strong>s -verkoston omalle<br />

verkkosivulle osoitteeseen<br />

www.privatehotelseurope.com<br />

Our website<br />

www.petithotel.se has a link<br />

to the Private <strong>Hotel</strong>s website:<br />

www.privatehotelseurope.com


Private <strong>Hotel</strong>s Europe<br />

– ett nätverk med 300<br />

familjeägda hotell<br />

Ordet ”familjeägt” förmedlar att hotellen<br />

drivs privat – och att du ska<br />

känna dig som hemma fast du är borta.<br />

Private <strong>Hotel</strong>s Europe grundades 1998<br />

och är det första samarbetsprojektet mellan<br />

oberoende europeiska hotellgrupper<br />

– det vill säga, privatägda hotellgrupper<br />

som inte behöver ta hänsyn till hotellkedjornas<br />

krav på likriktning avseende design,<br />

service och faciliteter.<br />

Men de har trots allt vissa saker gemensamt.<br />

Atmosfären, servicen och engagemanget<br />

är nyckelfaktorer på alla hotell<br />

och värdshus – från det att du kliver över<br />

tröskeln tills dess att du säger hej då... och<br />

vi ses snart igen.<br />

Dessa hotellgrupper ingår i nätverket:<br />

• Small Danish <strong>Hotel</strong>s, Danmark<br />

• Ringhotels, Tyskland<br />

• Naturidyll <strong>Hotel</strong>s, Österrike<br />

• <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>, Sverige och Finland<br />

Private <strong>Hotel</strong>s Europe<br />

– verkosto, joka koostuu 300<br />

perheomisteisesta hotellista<br />

Sana ”perheomisteinen” tarkoittaa,<br />

että hotelli on yksityisomistuksessa<br />

– ja että asiakas voi tuntea olonsa kotoisaksi,<br />

vaikka onkin matkoilla. Private<br />

<strong>Hotel</strong>s Europe perustettiin vuonna 1998.<br />

Se on ensimmäinen riippumattomien eurooppalaisten<br />

hotelliryhmien yhteistyöhanke<br />

– toisin sanoen yksityisomisteisten<br />

hotelliryhmien, joiden ei tarvitse ottaa<br />

huomioon hotelliketjujen sisustuksen,<br />

palvelun ja tilojen yhdenmukaistamista<br />

koskevia vaatimuksia.<br />

Jotain yhteistä näillä hotelleilla kuitenkin<br />

on. Tunnelman luominen, hyvä palvelu ja<br />

työlle omistautuminen ovat erittäin tärkeitä<br />

tekijöitä kaikissa hotelleissa ja majataloissa<br />

– heti siitä alkaen, kun asiakas<br />

astuu kynnyksen yli, siihen asti, kun hän<br />

lähtee... ja palaa pian uudelleen.<br />

Nämä hotelliryhmät kuuluvat seuraaviin<br />

verkostoihin:<br />

• Small Danish <strong>Hotel</strong>s, Tanska<br />

• Ringhotels, Saksa<br />

• Naturidyll <strong>Hotel</strong>s, Itävalta<br />

• <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>, Ruotsi ja Suomi<br />

Private <strong>Hotel</strong>s Europe<br />

– a network of 300 family-run<br />

hotels<br />

The word ”family-run” indicates privately<br />

operated hotels and the feeling<br />

that you are at home away from home.<br />

Private <strong>Hotel</strong>s Europe, established in<br />

1998, represents the first co-operation project<br />

between independent European hotel<br />

groups–privately owned hotel groups that<br />

are not subject to the usual uniformity of<br />

hotel chains with regard to design, service<br />

and facilities.<br />

But not everything is different – they have<br />

many things in common. Atmosphere, service<br />

and commitment are key factors at all<br />

these hotels and inns – from the moment<br />

you step inside until the moment you say<br />

goodbye... and see you again soon.<br />

The following hotel groups belong to<br />

the network:<br />

• Small Danish <strong>Hotel</strong>s, Denmark<br />

• Ringhotels, Germany<br />

• Naturidyll <strong>Hotel</strong>s, Austria<br />

• <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>, Sweden<br />

and Finland<br />

101


Våra Presentkort<br />

– gåvor med guldkant<br />

Ett presentkort från <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong><br />

kan användas hos alla våra hotell,<br />

slott, herrgårdar och värdshus. De<br />

kan också användas vid ett besök hos<br />

något av våra europeiska partnerhotell<br />

inom Private <strong>Hotel</strong>s Europe. Presentkorten<br />

kan användas för alla typer av boende<br />

– från wellness och gourmet till<br />

golf och aktiv semester, från lantlig idyll<br />

till kultur och stadsliv.<br />

Presentkorten köps i vår webshop på hemsidan<br />

och du betalar enkelt med ditt kort.<br />

Lahjakorttimme<br />

– upea lahja<br />

<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>in lahjakortteja voi käyttää<br />

kaikissa ketjuumme kuuluvissa<br />

hotelleissa, linnoissa, kartanoissa ja majataloissa.<br />

Niitä voi käyttää myös Private<br />

<strong>Hotel</strong>s Europe -verkostoon kuuluvissa eurooppalaisissa<br />

kumppanihotelleissamme.<br />

Lahjakorteilla voi maksaa kaikkia majoitustyyppejä<br />

– wellness- ja gourmet-paketeista<br />

golf- ja aktiivilomiin, maalaisidyllistä<br />

kulttuuriin ja kaupunkielämään.<br />

Lahjakortteja voi ostaa verkkokaupastamme<br />

luottokortilla.<br />

Our gift vouchers<br />

– presents offering great value<br />

A gift voucher from <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>s can<br />

be used at all our hotels, castles,<br />

country manors and inns. They can also<br />

be used to stay at one of our European<br />

partner hotels belonging to the Private<br />

<strong>Hotel</strong>s Europe group. Gift vouchers can<br />

be used for all types of accommodation<br />

– for wellness visits and gourmet experiences<br />

to golfing and active holidays; from<br />

stays in idyllic country spots to experiencing<br />

city living.<br />

Gift vouchers are purchased from the<br />

webshop on the <strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong>s website<br />

and you pay easily with your card.


90 inns,<br />

hotels, castles<br />

and manor houses<br />

in Denmark<br />

Tel +45 75 64 87 00 · info@smalldanishhotels.com<br />

smalldanishhotels.com<br />

The Naturidyll Holidays –<br />

individual, authentic and pure.<br />

The countryside is Naturidyll’s home in Austria & South<br />

Tyrol. The region in which our hotels are based is not<br />

just a beautiful backdrop, but also an important supplier<br />

of certified quality products from local farmers. They<br />

are all devoted to sustainability and are awarded the<br />

Austrian Ecolabel since the relaunch in 2008.<br />

www.naturidyll.com<br />

On Private <strong>Hotel</strong>s Europe common<br />

website www.privatehotelseurope.com<br />

you can see the relevant travel tips and tours<br />

providing unforgettable experiences.<br />

Private <strong>Hotel</strong>s Europe also has its own<br />

Facebook Page. Like, take part in<br />

competitions and let yourself<br />

be inspired.<br />

103


PETIT HOTEL SWEDEN<br />

– Small hotels with great kitchens<br />

32<br />

1. KARNELUND KROG & RUM s. 13<br />

2. MARITIM KROG & HOTELL s. 15<br />

3. KASTANJELUNDS WÄRDSHUS s. 17<br />

4. RINGSJÖ KROG & WÄRDSHUS s. 19<br />

5. BODELSSONS BY THE SEA s. 21<br />

6. SPÅNGENS GÄSTGIVAREGÅRD s. 23<br />

7. E&E STORA HOTELLET OSBY s. 25<br />

8. BYKROGEN I ÖSTERSLÖV s. 27<br />

9. PENSIONAT UNDER LINDEN s. 29<br />

10. TORUPS GÄSTGIVAREGÅRD s. 31<br />

31<br />

11. TELEBORGS SLOTT s. 33<br />

12. HOTELL MAGAZIN 1 s. 35<br />

13. BJÖRKHAGA HOTELL & KONFERENS s. 37<br />

14. HOTELL RANTEN s. 39<br />

15. VÄDERÖARNAS VÄRDSHUS & KONFERENS s. 41<br />

16. HENSBACKA HERRGÅRD s. 43<br />

17. RIMFORSA STRAND s. 45<br />

18. STEGEBORGS TRÄDGÅRDSHOTELL s. 47<br />

19. ARKÖSUNDS HOTELL s. 49<br />

20. HÖGBY SPA & KONFERENS s. 51<br />

28<br />

29<br />

30<br />

SUNDSVALL<br />

21. HOTELL BLÅ BLOM s. 53<br />

22. SAHLSTRÖMSGÅRDEN s. 55<br />

23. RAMNÄS HOTELL & KONFERENS s.57<br />

24. BJURFORS HOTELL & KONFERENS s. 59<br />

25. DALA-HUSBY HOTELL & RESTAURANG s.61<br />

26. LÅNGSHYTTANS BRUKSHOTELL s. 63<br />

27. DALA-FLODA VÄRDSHUS s. 65<br />

28. STORSÄTRA FJÄLLHOTELL s.67<br />

29. BUUSTAMONS FJÄLLGÅRD s.69<br />

30. BJÖRKUDDENS HOTELL & RESTAURANG s. 71<br />

31. TÄRNABY FJÄLLHOTELLs. 73<br />

32. ABISKO MOUNTAIN LODGE s. 75<br />

15<br />

GÖTEBORG<br />

16<br />

MALMÖ<br />

10<br />

22<br />

27<br />

KARLSTAD ÖREBRO 21<br />

STOCKHOLM<br />

14<br />

13<br />

11<br />

9<br />

6 7 8<br />

4<br />

3<br />

5<br />

1<br />

FALUN<br />

20<br />

17<br />

VÄXJÖ<br />

26<br />

25<br />

24<br />

23<br />

GÄVLE<br />

19<br />

18<br />

KARLSKRONA<br />

12


PETIT HOTEL FINLAND<br />

1. HOTEL BULEVARD, HANKO s.79<br />

2. STRÖMFORS BRUK, STRÖMFORSIN RUUKKI, RUOTSINPYHTÄÄ s.81<br />

3. KRAPI HOTELLI & RAVINTOLAT, TUUSULA s.83<br />

4. KANKAS GÅRD, KANKAISTEN KARTANO, MASKU s.85<br />

5. AHLSTRÖMIN RUUKIT, KAUTTUA s.87<br />

6. AHLSTRÖMIN RUUKIT, NOORMARKKU s.89<br />

7. HOTEL ISO-SYÖTE & SAFARIS, SYÖTE s.91<br />

ROVANIEMI<br />

7<br />

OULU<br />

KUOPIO<br />

JOENSUU<br />

JYVÄSKYLÄ<br />

6<br />

MIKKELI<br />

5<br />

HÄMEENLINNA<br />

KOUVOLA<br />

TURKU<br />

4 3<br />

HELSINKI<br />

2<br />

1<br />

105


107


<strong>Petit</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>2016</strong><br />

Smedbyvägen 12 | 776 97 Dala-Husby, SWEDEN<br />

Phone +46 225 412 60 | info@petithotel.se | www.petithotel.se

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!