08.01.2016 Views

Incento_Gaestemagazin_2015_HighRes

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Nr. 03/<strong>2015</strong><br />

INCENTO<br />

Das Gästemagazin<br />

10<br />

Neues aus Köln<br />

News from Cologne<br />

28<br />

Die Weihnachtsmärkte<br />

Cologne‘s Christmas markets<br />

34<br />

Karneval in Köln<br />

Carnival in Cologne<br />

52<br />

Events und Termine /<br />

Veranstaltungskalender<br />

Events and Dates<br />

KÖLN


Sicherheitshinweis:<br />

Schüco Fenster und Haustüren können<br />

zu Langeweile bei Wachhunden führen.<br />

Liebe Gäste,<br />

dear guests,<br />

PRÜ PPPPRRRRÜ Ü<br />

GEPRÜFTE SICHERHEIT<br />

GEPRÜFTE<br />

G EEEE PP P PR RRRÜÜÜÜFFFFTTTTEEEE<br />

SSSSIIIICC C CH HHHEEEERRRRHHHHEEEEI I I I I IT<br />

SICHERHEIT<br />

R<br />

RRRRHHHH<br />

Robin Saunders, Hoteldirektor im<br />

Hyatt Regency Köln.<br />

ich freue mich, Sie zu einer neuen Ausgabe von INCENTO, unserem<br />

Gästemagazin, willkommen zu heißen.<br />

Die dunkle Jahreszeit beginnt allmählich wieder und bringt eine<br />

Vielzahl an gemütlichen Winterabenden mit sich. Wo kann man am<br />

besten den Abend verbringen, wenn es draußen wieder einmal kalt<br />

und nass ist? Auch ich habe mir diese Frage gestellt. Aus diesem<br />

Grund bin ich zu dem Entschluss gekommen, dass ich Ihnen heute<br />

unsere Schälsick Bar auf einer etwas anderen Art und Weise vorstellen<br />

möchte.<br />

Der Ursprung des Namens „Schälsick“ stammt aus der Zeit, in der<br />

die Schiffe noch von Pferden gezogen wurden. Seien Sie gespannt<br />

und erfahren Sie weitere interessante Erlebnisse aus und über unsere<br />

Bar.<br />

Die gesamte Hyatt Familie wünscht Ihnen einen entspannten Aufenthalt<br />

und freut sich, Sie als unseren Gast willkommen heißen zu<br />

dürfen.<br />

Herzliche Grüße aus der schönsten Stadt am Rhein.<br />

Robin Saunders, General Manager of the<br />

Hyatt Regency Cologne<br />

I am happy to introduce you to a new edition of INCENTO, our guest<br />

magazine.<br />

The darker season of the year is coming, and with it a lot of cozy<br />

evenings. Where is the best place to spend an evening when it is<br />

cold and wet outside?<br />

I have been wondering this myself, which is why I have decided to<br />

introduce our Schälsick Bar, the name of which traces its roots back<br />

to ancient times, when ships were pulled along the Rhine by horses.<br />

Schälsick Bar is an ideal warming spot that offers plenty of interesting<br />

stories and experiences.<br />

The Hyatt family wishes you a comfortable stay, and we are very<br />

happy to have you as our guest.<br />

Warm regards from the most beautiful city on the Rhine.<br />

Ihr,<br />

Yours,<br />

Sicherheit, die jeden in der Familie überzeugt: mit Fenstern, Haustüren<br />

und Schiebetüren von Schüco können Sie schon bei der Planung<br />

für das wichtigste Gefühl in Ihrem Zuhause sorgen: Geborgenheit.<br />

Durch langjährige Erfahrung und geprüfte Markenqualität.<br />

www.schueco.de/sicherheitshinweis<br />

Robin Saunders<br />

General Manager<br />

Schüco präsentiert:<br />

Fenster. Türen. Fassaden.<br />

Robin Saunders<br />

Hoteldirektor<br />

NUR IM MUSICAL DOME KÖLN<br />

www.bodyguard-musical.de<br />

Seite 02 Seite 03


„Katy Perry“. Eine handsignierte Gitarre von<br />

Katy Perry, gleich über meinem Kopf. Die gesamte<br />

Bar ist an den Wänden mit Gitarren<br />

ausgestattet, die von Künstlern wie Miley<br />

Cyrus, Depeche Mode oder sogar Brian May<br />

von Queen persönlich signiert wurden. Aus<br />

der gemütlichen Bar entsteht plötzlich ein<br />

Raum, in dem sich weltberühmte Künstler<br />

verewigt haben.<br />

Nach einigen Momenten Wartezeit bringt<br />

mir Jens, Teamleader der Bar, die Karte. Ein<br />

kurzer Blick genügt, um zu wissen, dass ich<br />

bei der vielfältigen Auswahl an hochwertigen<br />

Whiskeys und Cocktails lieber auf den<br />

Rat des Profis vertraue. Auf gut Glück bestelle<br />

ich seine Empfehlung und werde wenige<br />

Minuten später nicht enttäuscht. Stolz<br />

serviert mir Jens, in einem Champagner Glas,<br />

ein kleines, optisches Kunstwerk mit dem<br />

Hinweis, dass jede Zutat hier selbst hergestellt<br />

wurde und es sich dabei um seine eigene<br />

Kreation handelt. Gespannt nehme ich<br />

das Glas in die Hand, um diesen außergewöhnlichen<br />

Cocktail zu bestaunen. Auf dem<br />

zinnoberroten Getränk ragt eine Krone aus<br />

Haselnussschaum hervor, welcher mit einer<br />

gezuckerten, hauchzarten Pflaumenscheibe<br />

garniert ist. Um den Schaum nicht mit dem<br />

Getränk zu vermischen, nehme ich vorsichtig<br />

einen Schluck durch einen der beiden<br />

schwarzen Strohhalme. Das erfrischende,<br />

aber dennoch wärmende Getränk schmeckt<br />

im ersten Moment leicht süßlich nach Pflaume<br />

mit einem dezenten Chili-Vanille Aroma.<br />

Im nächsten Moment dominiert der starke<br />

Geschmack des Alkohols, der ein warmes<br />

Gefühl im Rachen hinterlässt. Neugierig<br />

rühre ich mit dem Strohhalm so lange im<br />

Glas herum, bis sich der Haselnussschaum<br />

mit dem Alkohol vermischt. Erneut nehme<br />

ich einen kleinen Schluck. Die Chilinote<br />

wird durch den Schaum neutralisiert und<br />

es entsteht ein völlig neuer, interessanter<br />

Geschmack. Die Mischung aus Nuss, Pflaume,<br />

Vanille und Chili kreiert einen Cocktail,<br />

der erfrischt und im gleichen Moment nicht<br />

ausschließlich durch den Alkohol, sondern<br />

in erster Linie durch das Chiliaroma wärmt.<br />

Nicht nur die Schärfe, sondern ebenfalls der<br />

vorerst starke Alkoholgeschmack wird neutralisiert,<br />

sobald man den Haselnussschaum<br />

unter die Flüssigkeit mischt.<br />

Entspannt lehne ich mich mit meinem Champagner<br />

Glas in der Hand zurück und lausche<br />

der leisen Musik im Hintergrund. Mit dem<br />

Cocktail Pflümli habe ich mein persönliches,<br />

winterliches Highlight gefunden. Besser als<br />

auf diesem Wege, könnte ich die Schälsick<br />

Bar nicht kennenlernen.<br />

A Schälsick experience<br />

Ein<br />

Schälsick Erlebnis<br />

Seit Juni <strong>2015</strong> ist Laura Liedtke bereits Praktikantin<br />

in der PR- und Marketingabteilung<br />

im Hyatt Regency Köln. Um das Hotel besser<br />

kennenzulernen hatte sie das Vergnügen,<br />

ihren Arbeitsplatz selbst einmal aus der<br />

Sicht eines Gastes zu erleben. Dieses Mal<br />

durfte sie ein paar entspannte Momente bei<br />

einem leckeren Cocktail in der Schälsick Bar<br />

genießen.<br />

Schon mit dem Betreten der Schälsick Bar<br />

wird man in den Bann einer Atmosphäre<br />

gezogen, die an ein gemütliches Pub in<br />

Londons Seitenstraßen erinnert. Es ist mir<br />

absolut nicht begreiflich, weshalb die rechte<br />

Rheinseite, die Schäl Sick, auch heute noch<br />

als die falsche bezeichnet wird. Der Name<br />

entstand damals, als die Schiffe auf dem<br />

Rhein noch mithilfe von Pferden gezogen<br />

wurden. Da die Sonne überwiegend auf der<br />

linken Rheinseite scheint, wurden die Tiere<br />

auf der linken Seite so stark geblendet, dass<br />

man ihnen Scheuklappen anlegte. Der Ausdruck<br />

„Schäl“ beschreibt im rheinischen das<br />

Wort „blind“, sodass Schälsick übersetzt<br />

„Blinde Seite“ bedeutet.<br />

Ein Blick durch die Terrassentür nach draußen<br />

genügt, um zu wissen, dass man hier<br />

genau richtig ist. Die atemberaubende Sicht<br />

auf den Dom ist auch in der Bar einmalig.<br />

Mahagoni furnierte Wände und passend<br />

abgestimmte Holztische sowie -Stühle laden<br />

besonders an verregneten Tagen zum<br />

Verweilen ein. Die Kombination aus dem<br />

multikulturellen Flair und dem kölschen<br />

Brauhausstil lässt Kölsche sowie internationale<br />

Gästen sich zu Hause fühlen. Zielstrebig<br />

steuere ich einen Platz an, der mir gleich ins<br />

Auge fällt. Ein zentraler Platz unmittelbar<br />

neben dem Bartresen, mit dem Überblick<br />

auf die gesamte Bar. Mein neugieriger Blick<br />

wandert durch die Räumlichkeit und kommt<br />

über mir zum Stehen. An den Wänden hängen<br />

etliche Gitarren, jede individuell und<br />

einzigartig. Eine sticht besonders heraus.<br />

Das helle Türkis der Elektrogitarre bildet<br />

einen weichen Kontrast zum dunklen Holz.<br />

Mein Blick schwänkt zunächst zu der Signatur,<br />

die auf der Gitarre zu sehen ist, dann<br />

aber nach unten zu einem kleinen Schild.<br />

Laura Liedtke has been a trainee in the PR/<br />

Marketing department of Hyatt Regency<br />

Cologne since June <strong>2015</strong>. She had the pleasure<br />

of experiencing her workplace from<br />

the viewpoint of a guest, to get to know her<br />

workplace better. This time, she was free to<br />

enjoy a delicious cocktail at our Schälsick<br />

Bar.<br />

On entering the room, you are drawn into<br />

an atmosphere which reminds me of a cozy<br />

pub in London’s backstreets. I have no idea<br />

why the right side of the river Rhine, called<br />

Schäl Sick, is described as the “wrong” one.<br />

The name first emerged hundreds of years<br />

ago, when ships on the Rhine were pulled<br />

by horses. Because the sun shines mainly on<br />

the left side of the river, all horses pulling<br />

boats on the right side got blind in their left<br />

eye. That is why it is called Schälsick. In local<br />

language “Schäl” means blind, so Schälsick<br />

means “blind side”. Just one look out of the<br />

terrace door is enough to know that you are<br />

in the right place. The bar offers breathtaking<br />

views of Cologne Cathedral.<br />

Mahogany-veneered walls and harmonized<br />

tables and chairs made of wood invite<br />

guests to linger, especially on rainy days.<br />

The combination of multicultural flair and<br />

the Cologne brewhouse style make locals<br />

and international guests feel at home. I<br />

purposely head for a place which is immediately<br />

visible: a central seat directly next<br />

to the counter, with a view of the entire<br />

bar. My curious gaze wanders through the<br />

room and stops on the wall above me. Several<br />

electric guitars, each one individual<br />

and unique, are hanging on the wall. One of<br />

them stands out. It is bright turquoise and<br />

creates a soft contrast with the dark wood.<br />

Then, my eyes swing to a small label below.<br />

“Katy Perry”. A signed guitar that once belonged<br />

to Katy Perry is just above my head.<br />

The entire bar is furnished with guitars on<br />

the wall, signed by artists like Miley Cyrus,<br />

Depeche Mode and even Brian May of<br />

Queen. All of a sudden, the cozy space turns<br />

into one in which world famous artists are<br />

immortalized.<br />

A few moments later, Jens brings me a visual<br />

artwork, served in a champagne glass. He<br />

advises me that all ingredients are homemade,<br />

and that this cocktail is his own creation.<br />

I observe the glass and its content is<br />

really interesting. On top of the vermillion<br />

colored drink raises a crown of hazelnut<br />

foam which is garnished with an ultra-soft,<br />

sugared slice of a plum. So that I do not<br />

mix the foam with the cocktail, I carefully<br />

take a swig through one of the two black<br />

straws. At first, the refreshing but still warming<br />

drink has a sweet taste of plum with<br />

a pleasant chili-vanilla flavor. In the next<br />

moment, the strong taste of alcohol dominates,<br />

which leaves a warm feeling on the<br />

throat. I curiously stir the drink with the<br />

straw until the hazelnut foam is mixed with<br />

the alcohol. Again, I take a little swig. The<br />

chili aroma is neutralized by the foam and a<br />

completely new, interesting flavor rises. The<br />

mix of nut, plum, vanilla and chili creates a<br />

cocktail which is refreshing and warming at<br />

the same time. But it is not just the alcohol<br />

that has a warming effect: it is primarily the<br />

chili note that warms your throat.<br />

The spiciness and the alcohol are neutralized<br />

as soon as the foam is mixed into the<br />

drink. I lean back with the cocktail in my<br />

hand and listen to the quiet music in the<br />

background. The cocktail ‘Pflümli’ is truly a<br />

wintry beverage highlight. I could not know<br />

the Schälsick Bar any better than I did on<br />

this day.<br />

Seite 04 Seite 05


Sie sind mehr als willkommen<br />

Was können Sie bei uns erleben?<br />

What could you do?<br />

01<br />

Ab Dienstag, 10. November <strong>2015</strong>: Bodyguard – Das Musical<br />

Es wartet auf Sie das preisgekrönte Londoner Musical Bodyguard, das<br />

erstmals in Deutschland aufgeführt wird. Seien Sie gespannt auf<br />

eine mitreißende Liebesgeschichte, die von den bekanntesten Songs<br />

von Whitney Housten begleitet werden.<br />

From Tuesday, 10 November <strong>2015</strong>: Bodyguard – The Musical<br />

The prizewinning London Musical “The Bodyguard”, is being presented<br />

for the first time in Germany. Enjoy this thrilling love story accompanied<br />

by the most famous songs of Whitney Housten.<br />

02<br />

Montag, 23. November - Mittwoch, 23. Dezember <strong>2015</strong>:<br />

Weihnachtsmärkte in Köln<br />

Besuchen Sie die vielseitigen Weihnachtsmärkte in Köln und lassen Sie<br />

sich bei köstlichen Leckereien und Glühwein in Festtagsstimmung<br />

versetzen. Gerne dürfen Sie unser Concierge-Team nach Informationen<br />

rund um alle Märkte fragen.<br />

Monday, 23 November – Wednesday, 23 December <strong>2015</strong>:<br />

Christmas markets in Cologne<br />

Visit the diverse Christmas markets of Cologne and get into a festive<br />

mood with delicious treats and mulled wine. Please do not hesitate<br />

to contact our concierge team for further information.<br />

03<br />

Donnerstag, 31. Dezember <strong>2015</strong>: Hyatt Gourmetfeuerwerk<br />

Wir freuen uns darauf, Sie ab 19.00 Uhr mit einem Glas Champagner<br />

zu unserem exquisiten Galabuffet zu begrüßen. Sie erwartet zum<br />

Jahreswechsel ein atemberaubendes Feuerwerk vor der Kulisse des<br />

Kölner Doms.<br />

Thursday, 31 December <strong>2015</strong>: Hyatt Gourmet Fireworks<br />

We look forward to welcoming guests to our exquisite gala buffet.<br />

A glass of champagne and breathtaking views of the Cologne Cathedral<br />

fireworks await at the turn of the year.<br />

04<br />

INHALT<br />

Seite 07 – 17<br />

Seite 18 – 25<br />

Seite 26 – 27<br />

Seite 28 – 31<br />

Seite 32 – 33<br />

Seite 34 – 41<br />

Neues aus der Stadt<br />

City-News<br />

Shopping-Tipps<br />

Shopping tips<br />

Die ›Richter‹-Fenster im Dom<br />

The ›Richter‹-windows in the Cathedral<br />

Die Weihnachtsmärkte<br />

The Christmas Markets<br />

Der Krippenweg<br />

The Cologne Nativity Trail<br />

Karneval in Köln<br />

Carnival in Cologne<br />

Seite 42 – 43 Die Kranhäuser im Rheinauhafen<br />

The ›Kranhäuser‹ at the Rheinauhafen<br />

Seite 44 – 45 Ausstellung im Schokoladenmuseum<br />

Exhibition at the Chocolade Museum<br />

Seite 46 – 47 Das Hänneschen-Theater<br />

The Hänneschen Theater<br />

Seite 48 – 49 Ausstellung in der SK-Stiftung<br />

Exhibition at the SK-Stiftung<br />

Seite 50 – 51<br />

Seite 52 – 61<br />

Das Musical ›Bodyguard‹<br />

The musical ›Bodyguard‹<br />

Events und Termine November bis März<br />

Events and dates from November to March<br />

IMPRESSUM<br />

Bildnachweise:<br />

Titelseite: Fotolia, Markus Haack I Seite 2: Schüco KG I Seite 3-6: Hotel I<br />

Seite 7-17: Pelz Adrian, Andreas Möltgen/KölnTourismus GmbH, Juwelier<br />

Ziegler, Heinz Unger (2), Jürgen Fritz Productions, Taxi eu, Kolumba<br />

Kunstmuseum des Erzbistums Köln (4) Claudius Therme (4), Internationale<br />

Möbelmesse Köln (3), Internationale Süßwarenmesse Köln (2) I<br />

Seite 18-23: KölnTourismus GmbH, Hirmer, Juwelier Ziegler, Lederwaren<br />

Voegels, camel active, Haaner Felsenquelle, adidas, Café Eigel (2), Brax,<br />

Pelz Adrian, MAXMO-Apotheke I Seite 24-25: Fotolia, Markus Haack, Wikipedia<br />

CC BY-SA 3.0 Diezin, Raimond Spekking, Geoline 163 I Seite 28-<br />

31: Axel Hollander (3) / Heimat der Heinzel/Thilo Schmülgen (2), Dieter<br />

Jacobi/KölnTourismus (3) I Seite 32-33: Rheinstil Kulturmanagement (2),<br />

Thomas Scheidt I Seite 34-39: Festkomitee Kölner Karneval (3), Stunksitzung,<br />

Uwe Rosenhahn, v v v-koeln / Röschen-Sitzung, Initiative ›Loss<br />

mer Singe‹, Lachende Kölnarena I Seite 42-43: Tobias Kruse/KölnTourismus<br />

GmbH, Axel Hollander, Schüco KG I Seite 44-45: Leiko Ikemura,<br />

Figur / Figure, 1996, Aqurell auf Papier, Foto: Rheinisches Bildarchiv Köln<br />

(RBA), courtesy the artist. I Seite 46-47: Hänneschen Theater I Seite 48-<br />

49: Fotomontage S. Enkelmann 1946 © VG Bild-Kunst, Bonn <strong>2015</strong>, © Susanne<br />

Fern (2), Im Vordergrund zu sehen: Rettet die alte Aula! Foto und<br />

Montage von Wanja Richter-Koppitz, 1988 I Seite 50-51: Paul Coltas (2),<br />

Jens Hauer I Seite 62: WECO-Feuerwerk, Schlösser Brühl.<br />

SAMTNERZ <strong>2015</strong>/2016<br />

leichter als 4 Äpfel<br />

Donnerstag, 04. Februar 2016: Karneval in Köln<br />

Seien Sie gespannt auf die bunte vierte Jahreszeit! Genießen Sie das rege<br />

Treiben und lassen Sie sich in den Bann des Kölner Karnevals ziehen.<br />

Thursday, 04 February 2016: Cologne Carnival<br />

Be excited to the fourth season of the year! Enjoy the hustle and bustle<br />

and get fascinated!<br />

Verlag:<br />

[herzstein] Verlag<br />

Carla Hollander (V.i.S.d.P.)<br />

Schemmergasse 10<br />

50667 Köln<br />

(0221) 925 9200<br />

info@incento-magazin.de<br />

www.incento-magazin.de<br />

Layout, Grafik:<br />

Susanne Büker<br />

Texte:<br />

Axel Hollander<br />

Druck: DCM Druck Center<br />

Meckenheim<br />

Erscheinungsintervall:<br />

März, Juli, November<br />

Köln<br />

Kürschnermeisterbetrieb seit 1903 • Gesamtsieger International<br />

RedFox Award <strong>2015</strong> • 100% Made in Cologne<br />

Hahnenstraße 27 (am Neumarkt), 50667 Köln, 0221 . 21 32 25,<br />

www.pelzadrian.de Mo – Fr 9:00 – 18:00, Samstag 10:00 – 16:00<br />

Seite 06


CITY-NEWS<br />

DER DOM IN 3-D<br />

each other in HD quality will produce a fascinating 3D<br />

impression of the cathedral with unusually sharp detail.<br />

Every one of the images, which are being specially<br />

prepared, has a size of up to 30 megabytes. The focus is<br />

on the historic cathedral from its groundbreaking until<br />

today. The filming crew is also venturing through secret<br />

passages and labyrinths that are off-limits to most visitors.<br />

On the other hand, a series of images of the climb<br />

to the spires of the cathedral will visualize the enormous<br />

proportions of the structure. With the involvement of<br />

the workers of the cathedral building workshop, and of<br />

course with the Cathedral Architect in charge, Director<br />

Walther makes it clear that the cathedral is constantly<br />

being renovated and that tradition is being maintained<br />

with great attention to detail.<br />

The images for this impressive documentary film are<br />

currently being produced. With a bit of luck, visitors to<br />

the cathedral may even experience the presence of drones<br />

flying above to obtain images from new perspectives.<br />

The premier of the film, which is expected to run<br />

for about 45 minutes, is scheduled for June 2016. After<br />

the premiere, the film will be available in a 2D and a 3D<br />

version. For more information, please visit der-koelnerdom.mobymovies.biz.<br />

Der Kölner Dom beeindruckt die Besucher aus aller Welt schon durch<br />

seine Ausmaße. Im Herzen Kölns gelegen, prägen das Kirchenschiff<br />

und die Türme des Doms das Stadtbild. Für die Planer des Doms im<br />

frühen Mittelalter war es wichtig, dass man die Kathedrale schon<br />

von Weitem sehen konnte – unabhängig davon, aus welcher Himmelsrichtung<br />

man sich der Metropole am Rhein näherte.<br />

Einen ganz neuen, spektakulären Blick auf den Dom möchte der Filmemacher<br />

Jens F. Walther den Freunden des Kölner Doms eröffnen:<br />

Mit einer neuen Multi-Layer-Technik, in der bis zu 16 Aufnahmen in<br />

HD-Qualität übereinander gelegt werden, entsteht ein faszinierender<br />

3-D Eindruck des Doms mit einer ungewöhnlichen Detailschärfe.<br />

Bis zu 30 Megabyte Größe hat jedes der einzelnen Bilder, die speziell<br />

angefertigt werden. Im Mittelpunkt steht der historische Dom,<br />

von der Grundsteinlegung bis heute. Das Filmteam wagt sich auch<br />

in Geheimgänge und Labyrinthe, die den meisten Besuchern unzugänglich<br />

sind. Auf der anderen Seite wird eine Bilderstrecke des<br />

Aufstiegs bis hinauf zu den Domspitzen die gewaltigen Ausmaße<br />

des Doms visualisieren. Mit der Einbindung der Mitarbeiter der<br />

Dombauhütte, an der Spitze natürlich der Dombaumeister, macht<br />

Regisseur Walther deutlich, dass der Dom ständig neu erbaut und<br />

die Tradition mit viel Liebe zum Detail gepflegt wird.<br />

Seite 08<br />

Aktuell werden die Bilder für diesen eindrucksvollen Dokumentarfilm<br />

produziert – die Besucher des Doms können mit ein wenig<br />

Glück sogar Drohnenflüge miterleben, die durchgeführt werden, um<br />

Bilder aus einer neuen Perspektive zu erhalten. Die Premiere des<br />

Films, der eine Gesamtdauer von rund 45 Minuten haben wird, ist<br />

für Juni 2016 terminiert. Im Anschluss an die Premiere ist der Film<br />

in einer 2-D und einer 3-D Variante zu erwerben. Nähere Informationen<br />

unter der-koelner-dom. mobymovies.biz.<br />

THE CATHEDRAL IN 3D<br />

The Cologne Cathedral impresses visitors from all over the world<br />

just by its size. Set in the heart of Cologne, the nave and towers<br />

of the cathedral dominate the image of the city. For the planners<br />

of the cathedral during the early middle ages, it was important for<br />

the cathedral to be seen from afar, regardless of the direction from<br />

which visitors approached the Rhine metropolis.<br />

Filmmaker Jens F. Walther wants to give friends of the Cologne Cathedral<br />

a brand-new, spectacular view of the church. A new, multilayer<br />

technique in which up to 16 images are superimposed over<br />

Feine Smaragde aus Columbien,<br />

lupenreine Brillanten<br />

Mit Liebe zum Detail in eigener Werkstatt<br />

meisterhaft verarbeitet – heute wie vor 150 Jahren.<br />

Design: Reinhard Ziegler<br />

Fine emeralds from Colombia,<br />

flawless diamonds<br />

With love for detail, masterly crafted in their<br />

own workshop – today like 150 years ago.<br />

Design: Reinhard Ziegler<br />

Auf dem Berlich 13, 50667 Köln, Tel. 0221.270 67 97<br />

info@goldschmiede-ziegler.de, www.goldschmiede-ziegler.de<br />

Unsere Öffnungszeiten:<br />

Di – Fr: 11:00 – 18:30 Uhr, Sa: 11:00 – 16:00 Uhr


CITY-NEWS<br />

Platz nehmen<br />

und genießen<br />

KÖLSCHE<br />

WEIHNACHT<br />

Eine stimmungsvolle Dinnershow<br />

von und mit Tommy Engel<br />

Charmant, lebenslustig, mit großer Bühnenpräsenz und bei guter<br />

Stimme – so führt Tommy Engel schon seit Jahren erfolgreich durch<br />

seine Dinnershow ›Weihnachtsengel‹. Aber in diesem Jahr ist vieles<br />

anders: Nach einer Pause von sechs Jahren lädt das Team um den Kölner<br />

Entertainer seine Gäste erstmals wieder in ein großes Himmelszelt<br />

ein. Auf dem Barmer Platz in Deutz, empfängt das großzügige,<br />

wohltemperierte Zelt an neun Abenden die rund 1.200 Besucher. Das<br />

festliche Ambiente lässt schnell vergessen, dass man sich in einem<br />

Zelt eingefunden hat.<br />

Und das Spiel von Tommy Engel trägt zum Wohlbefinden bei. Zumal<br />

er sich in diesem Jahr einen Gast eingeladen hat, der den Vergleich<br />

mit dem Altmeister nicht scheuen muss: Marc Metzger, bekannt aus<br />

Karneval, Funk und Fernsehen steht an der Seite von Tommy Engel.<br />

Gemeinsam intonieren beide Künstler wunderschöne Duette, erzählen<br />

wundersame Geschichten und spielen wundervolle Sketche.<br />

Neben einem traditionellen Weihnachtsmenü und einigen ›vorzüglichen<br />

Publikumsbeleidigungen‹ von Marc Metzger wird die Musik der<br />

Tommy Engel Band unter der Leitung von Jürgen Fritz serviert. Da<br />

kann man nur guten Appetit wünschen!<br />

A dinner show with Tommy<br />

Engel and plenty of holiday spirit<br />

Charming, fun-loving, with a large stage presence and a<br />

great voice – this is how Tommy Engel has been conducting<br />

his Dinner Show “Weihnachtsengel” (Christmas Angel) for<br />

years. For the first time in six years, the team of this Cologne<br />

entertainer is inviting his guests to a large canopy tent.<br />

For nine evenings, the spacious, climate-controlled tent on<br />

Barmer Platz in Deutz will be hosting about 1200 visitors.<br />

This year, Tommy Engel has invited a guest who can easily<br />

compare to the old hand: Marc Metzger, known from carnival,<br />

radio, and TV, will be at Tommy’s side. Together, both<br />

artists will be singing beautiful duets, sharing great stories,<br />

and performing wonderful sketches. In addition to a<br />

traditional Christmas menu and a few “exquisite audience<br />

insults” by Marc Metzger, music will be served by the Tommy<br />

Engel Band under the direction of Jürgen Fritz. All we<br />

can add is “Enjoy your meal!”<br />

Information and tickets at:<br />

www.der-weihnachts-engel.de<br />

„HALLO TAXI“<br />

MIT NEUER APP<br />

Ein kostenloser Service im digitalen Zeitalter – so fasst<br />

der Taxiruf Köln die Vorteile der neuen App zusammen,<br />

die ab sofort für iPhones und Android-Geräte verfügbar<br />

ist. „Mit einem Klick kann man nun per Handy ein Taxi aus<br />

unserer Flotte mit 1.200 Fahrzeugen bestellen. Alle unsere<br />

Taxen sind mit der neuen App ausgestattet“, beschreibt<br />

Taxiruf-Sprecher Aleksandar Dragicevic die Vorteile des<br />

Systems. Die Vorzüge sind vielfältig: „Es lassen sich Spezialwünsche<br />

zum Beispiel nach einem Großraumtaxi oder<br />

einem Taxi, in dem Kreditkartenzahlung möglich ist, eingeben<br />

und die neue App bietet die Möglichkeit, nach der<br />

Fahrt eine Bewertung abzugeben.“ Ganz bewusst hat sich<br />

der Taxiruf Köln für taxi.eu als Partner entschieden. Hier hat<br />

der User mit einer Taxi-App Zugriff auf den Service in vielen<br />

europäischen Metropolen. „Gerade für Business-Traveller<br />

ein ganz entscheidender Aspekt“, weiß Aleksandar Dragicevic.<br />

Die neue App ist im AppStore und bei Google play<br />

kostenlos zu beziehen.<br />

Seit 1851 verbringen die Kölner und die Gäste der Stadt ihre<br />

schönsten Pausen bei Familie Eigel und wählen aus Kölns größter<br />

Vielfalt an Kuchen und Torten. Ob im lichtdurchfluteten Wintergarten,<br />

in der gemütlichen Business-Lounge oder im modernen<br />

Stehtischbereich - für jeden Geschmack gibt es einen passenden<br />

Platz zum Genießen und Verweilen.<br />

Since 1851 residents and guests of Cologne have been enjoying<br />

refreshment pauses with the Eigel Family because here is<br />

Cologne’s greatest selection of cakes and pastries! Whether in<br />

the bright and sunny winter garden, the cosy business lounge,<br />

or the modern bar table area – for every taste there is a suitable<br />

place to enjoy and unwind.<br />

Bild: www.habermannundfoehr.de<br />

Informationen und Karten unter: www.der-weihnachts-engel.de<br />

A free service in the digital age – the new taxi app provided<br />

by Taxiruf Köln (Cologne Taxi Call) now available for<br />

iPhones and Android devices. “With just one click, you can<br />

order a taxi from our fleet of 1.200 vehicles from your mobile<br />

phone. All our taxis are equipped with the new app,”<br />

explains Taxiruf spokesperson Aleksandar Dragicevic, describing<br />

the benefits of the system. There are many advantages.<br />

“Special requests like a minibus or a taxi that<br />

accepts payment by credit card can be entered. After the<br />

trip, the app has an option for you to enter a review.” They<br />

have intentionally partnered with taxi.eu. With this taxi<br />

app, the user has access to the service in many European<br />

cities. “An important aspect, especially for business travellers,”<br />

adds Aleksandar Dragicevic. The new app is available<br />

free of charge from the Apple App Store or Google Play.<br />

Café Konditorei Eigel<br />

Brückenstraße 1-3, Ecke Hohe Straße, 50667 Köln<br />

Telefon 0221. 257 58 58<br />

Seite 10 Seite 11


CITY-NEWS<br />

DER ROTE<br />

FADEN<br />

Es geht um Geschichten. Kunstwerke erzählen Geschichten neu,<br />

greifen Geschichten auf, spinnen Geschichten weiter – schlicht gesagt,<br />

sie ziehen sich wie ein roter Faden durch unsere Kultur- und<br />

Glaubensgeschichte. Diese Funktion von Kunst thematisiert das Kolumba<br />

mit seiner diesjährigen Ausstellung.<br />

Ein Beispiel für das Aufgreifen einer Erzähltradition in der Kunst ist<br />

die um 1480 entstandene Skulptur „Christus in der Rast“. Die Figur<br />

stellt Jesus in der Endphase seiner Passion dar. Kurz bevor er an das<br />

Kreuz geschlagen wird, sitzt er auf einem kalten Felsen, tief in sich<br />

gekehrt, fragil, ein schützenswertes Individuum. Diese Szene wird in<br />

den biblischen Schriften nicht beschrieben. Aber in der Volksgläubigkeit<br />

des Mittelalters wurde von ihr erzählt. Und so entstand diese<br />

Skulptur – als Replik auf eine Erzählung.<br />

Anders die Bilder der Videoinstallation „In stillen Teichen lauern<br />

Krokodile“, die die Geschichte der Opfer des grausamen Krieges in<br />

Ruanda in unser Bewusstsein holt. Hier geht es darum, Geschichten<br />

gegen das Vergessen zu erzählen und uns die Komplexität der Aufarbeitung<br />

der schrecklichen Geschehnisse in diesem afrikanischen<br />

Land deutlich zu machen.<br />

Neben diesen drastischen Erzählungen steht im Kunstmuseum des<br />

Erzbistums Köln aber naturgemäß auch die hoffnungsfrohe Geschichte<br />

im Fokus. Ein Beispiel dafür: Das Fragment eines Heiligen<br />

Martin zu Pferde. Nur noch in Teilen erhalten, erzählt diese Skulptur<br />

doch die ganze Geschichte des Heiligen Martin, der seinen Mantel<br />

teilt und einem Armen schenkt.<br />

Nähere Informationen und Öffnungszeiten unter www.kolumba.de<br />

Die aktuelle Ausstellung<br />

im Kolumba –<br />

15. September <strong>2015</strong> bis 22. August 2016<br />

A COMMON THREAD<br />

It’s about stories. Works of art retell stories, take up tales, and spin<br />

them further. Simply put, they are a common thread that runs<br />

through our cultural and religious history. In this year’s exhibit, the<br />

Kolumba Museum takes up the subject of this function of art.<br />

One example of how the story-telling tradition is carried on in art<br />

is the „Pensive Christ” sculpture created in 1480. The figure shows<br />

Jesus in the final phase of his passion. Shortly before he is nailed<br />

to the cross, he sits on a cold rock, deep in contemplation, fragile,<br />

a frail individual. This scene is not described in the Bible. But it was<br />

the popular belief in the Middles Ages. And so this sculpture was<br />

created as a replica of a story.<br />

The images of the video presentation “In stillen Teichen lauern Krokodile”<br />

(Crocodiles lurk in quiet ponds) are quite different. They<br />

remind us of the story of the victims of the gruesome civil war in<br />

Rwanda. Their mission is to tell stories so they won’t be forgotten,<br />

and to show us how complicated it is to reconstruct the horrendous<br />

events that occurred in this African country.<br />

In contrast to these drastic accounts, the Art Museum of the Archdiocese<br />

of Cologne is showing works that focus on a story of hope.<br />

One example is a fragment of St. Martin on a horse. Now only preserved<br />

in pieces, this sculpture tells the entire story of St. Martin,<br />

who cut his cloak in half and shared it with a beggar.<br />

More information and opening hours at www.kolumba.de.<br />

schwebend entspannen<br />

Exklusiv in der Claudius Therme: Das Solebad<br />

mit Salzgehalt wie im Toten Meer<br />

Einfach loslassen, das eigene Körpergewicht nicht mehr spüren, ohne<br />

Schwimmbewegungen auf dem Wasser schweben. Dieses Erlebnis völliger<br />

Entspannung bietet das Solebad in der Claudius Therme. Mit sanfter Musik<br />

und ruhiger Lichtstimmung findet man hier nach einem anstrengenden Tag<br />

die notwendige Ruhe. Erleben Sie das Solebad und alle weiteren Sauna- und<br />

Badeangebote in der Claudius Therme – wir freuen uns auf Ihren Besuch!<br />

Floating relaxation<br />

Just let go, no longer feeling the weight of your body, without swimming movements,<br />

floating on the water. The saltwater floating pool at the Claudius Therme<br />

offers you complete relaxation with soft music and soothing light effects.<br />

Experience the saltwater floating pool and all the other sauna and bathing<br />

options at the Claudius Therme. We look forward to your visit!<br />

Claudius Therme im Rheinpark,<br />

Sachsenbergstraße 1 , 50679 Köln<br />

Buchungen DAY SPA bitte unter / Reservation DAY SPA<br />

please call: (0221) 981 44 - 29<br />

Lernen Sie die SPA-Arrangements kennen unter<br />

www.claudius-therme.de<br />

Seite 12 Seite 13


CITY-NEWS<br />

DESIGN-TRENDS 2016<br />

Die Internationale Möbelmesse vom 18. - 24. Januar 2016<br />

Der Jahresbeginn steht in Köln traditionell im Zeichen des internationalen<br />

Möbel-Designs. Rund 1.200 Unternehmen aus 50<br />

Ländern – zwei Drittel der Aussteller kommen nicht aus Deutschland<br />

– stellen auf der weltweit führenden Möbelmesse ihre Neuheiten<br />

vor. Und auch die Besucher strömen aus aller Welt in die<br />

Dom-Stadt. Im vergangenen Jahr wurden 146.000 Besucher auf<br />

dem Messegelände gezählt und ein starker Anstieg der Gästezahlen<br />

aus Spanien, Großbritannien und den USA beobachtet.<br />

Diese Entwicklung, so vermuten Branchenkenner, ist vor<br />

allem der Stabilisierung der wirtschaftlichen Rahmensituation<br />

in diesen Ländern zu verdanken. Nicht nur für die stark exportorientierte<br />

deutsche Möbelindustrie ein gutes Signal. Für die<br />

diesjährige Messe erwartet die Messeleitung ähnlich hohe Besucherzahlen,<br />

die erneut in ganz Köln ein internationales Flair<br />

spürbar machen. Denn neben dem Fachbesuch auf dem Messegelände<br />

steht für viele Besucher auch ein abendlicher Bummel<br />

über die Kölner Ringe, die als die ›Möbelmeile‹ bekannt ist, auf<br />

dem Programm. Sowohl auf den Kölner Ringen, als auch an vielen<br />

weiteren Standorten in der Kölner Innenstadt, weisen großformatige<br />

Fahnen und Beach-Flags mit der Aufschrift ›Passagen‹<br />

auf ein weiteres Highlight hin: Während der Möbelmesse stellen<br />

junge Designer und Künstler im Rahmen dieser Veranstaltung<br />

ihre Produkt-Ideen vor. Einen Überblick über die Standorte kann<br />

man unter www.voggenreiter.com abrufen.<br />

International Furniture Fair<br />

18-24 January 2016<br />

Approximately 1200 companies from 50 countries will be unveiling<br />

their latest innovations at the world’s leading furniture fair.<br />

During the days of the show, some 146,000 visitors will be adding<br />

even more international flair to the cathedral city. In addition to<br />

the business being conducted at the Exhibition Centre, many visitors<br />

will be including an evening stroll through the Cologne Ring,<br />

known as “Furniture Mile”, to their itinerary. Under the heading<br />

“Passagen” (passages), young designers and artists will be introducing<br />

their product ideas as part of the programme. You will<br />

find an overview of the locations at www.voggenreiter.com. At<br />

the beginning of January 2016, Sebastian Herkner, the young designer<br />

from Offenbach, will be installing “Das Haus” (The House)<br />

2016. The judges were impressed with the circular structure that<br />

manages without fixed walls and is divided into separate rooms<br />

only by fine curtains or industrial textiles. The soft, flowing architecture<br />

of this experimental look into future living on exhibit<br />

in Hall 2.2 is certainly worth a visit. More information at www.<br />

imm-cologne.de.<br />

Seite 14<br />

Schon ab Anfang Januar 2016 wird der junge Offenbacher Designer<br />

Sebastian Herkner ›Das Haus‹ 2016 installieren. Mit seiner<br />

kreisrunden Struktur, die ohne feste Wände auskommt und<br />

lediglich durch edle Vorhänge oder Industrie-Textilien in einzelne<br />

Räume unterteilt wird, steht sein experimenteller Entwurf<br />

in einem deutlichen Kontrast zum letztjährigen Beitrag. „Die<br />

Transparenz von ›Das Haus‹ ist ein Ausdruck für die Notwendigkeit,<br />

sich Veränderungen mit mehr Offenheit zu stellen“, kommentiert<br />

der Designer sein Konzept. ›Das Haus‹ ist während der<br />

imm in Halle 2.2 aufgebaut und mit seiner weichen, fließenden<br />

Architektur, die alle Sinne anspricht, sicher einen Besuch wert.<br />

Mehr Informationen unter www.imm-cologne.de.<br />

DAS ORIGINAL – DER KOFFER MIT DEN RILLEN<br />

1950 bringt RIMOWA den ersten Koffer mit den unverwechselbaren Rillen heraus. Seitdem hat sich dieser zu einem Kultobjekt entwickelt. Das original<br />

Reisegepäck von RIMOWA hat bis heute nichts von seiner Faszination verloren. Es bleibt die Wahl all derer, die das Außergewöhnliche suchen.<br />

Lederwaren Voegels<br />

NEU Ludwigstraße 1<br />

50667 Köln<br />

Tel 0221-2577382<br />

www.voegels.de<br />

www.rimowa.com


CITY-NEWS<br />

SÜSSES IM FOKUS<br />

For all the children, this would be sheer heaven, but for the over 1500<br />

exhibitors from the international confectionary industry, these four<br />

days of trade fair are hard work. Because for many companies, continued<br />

success depends on what happens at this trade show of worldwide<br />

significance. With exhibitors from approximately 70 countries, the<br />

ISM is one of the most international of all fairs.<br />

Die Internationale<br />

Süßwarenmesse<br />

vom 31. Januar bis 03. Februrar 2016<br />

Für alle Kinder wäre es das reinste Paradies – für die<br />

über 1.500 Aussteller aus der internationalen Süßwarenbranche<br />

sind die vier Messetage in Köln harte Arbeit.<br />

Denn vom Verlauf dieser weltweit bedeutenden Fachmesse<br />

hängt für viele Unternehmen der weitere Erfolg<br />

ab. Mit Ausstellern aus etwa 70 Ländern zählt die ISM zu<br />

den internationalsten Messen überhaupt.<br />

Seit einigen Jahren machen die Veranstalter sehr gute<br />

Erfahrungen mit dem ›New Product Showcase‹. Hier<br />

können Neulinge auf der Messe ihre Produkte an einem<br />

Gemeinschaftsstand vorstellen und ihre Marktchancen<br />

testen. Für die Branche bedeutet dies gleichzeitig, dass<br />

sie frühzeitig auf neue Entwicklungen aufmerksam wird<br />

und sich entsprechend positionieren kann. Ein wichtiger<br />

Faktor für eine erfolgreiche Messe.<br />

© <strong>2015</strong> adidas AG. adidas, the 3-Bars logo and the 3-Stripes mark are registered trademarks of the adidas Group.<br />

For several years, the organisers have had very good experiences with<br />

the “New Product Showcase”. Here, newcomers to the fair can present<br />

their products and test their market potential at a common stand. This<br />

means that the industry can familiarise itself with the new developments<br />

and respond to them at the same time. An important factor for<br />

a successful fair.<br />

More information at www.ism-cologne.de.<br />

Ebenfalls bereits seit mehreren Jahren erfreuen sich<br />

Frühstücksprodukte einer zunehmenden Beliebtheit.<br />

Hierzu zählt auch, dass die aufstrebende Kaffeekultur<br />

Eingang in die Messe gefunden hat. In diesem Jahr werden<br />

die beiden Themenbereiche Tee und Kaffee am sogenannten<br />

›Cupping Counter‹ zu einem großen Tasting-<br />

Bereich zusammengeführt.<br />

Nähere Informationen unter www.ism-cologne.de<br />

VISIT US<br />

FoToMonTAge S. enKelMAnn, 1946<br />

DeuTScheS TAnzArchIv Köln © vg BIlD-KunST, Bonn, <strong>2015</strong><br />

Weitere Informationen:<br />

www.das-echo-utopien.de<br />

KÖLN<br />

adidas Store Köln<br />

Schildergasse 84a<br />

Mo- Sa 10 am - 8 pm<br />

Seite 16 Seite 17<br />

Tanzmuseum I Im Mediapark 7 I 50670 Köln I www.sk-kultur.de/tanz<br />

Ausstellung vom 3.10.<strong>2015</strong> – 14.8.2016


SHOPPING-<br />

TIPPS<br />

Shopping in Köln. Auch im Herbst und Winter macht das Einkaufen Spaß. Die<br />

Geschäfte locken mit attraktiven Preisen und man kann Shopping mit einem<br />

Bummel über den Weihnachtsmarkt verbinden. So wird Shopping zum Erlebnis<br />

– und die Händler in Köln sind gut darauf eingestellt. Mit großer Auswahl<br />

und hohem Service hat sich Köln zu einer der führenden Einkaufsmetropolen<br />

in Deutschland entwickelt. Entdecken Sie die Vielfalt des Kölner Einzelhandels.<br />

Shopping in Cologne. Shopping is also fun in autumn and winter. Stores are offering attractive prices, and you can<br />

combine shopping with a stroll through the outdoor Christmas market. So shopping becomes an experience – and the<br />

merchants of Cologne are ready for you. With a large selection and great service, Cologne has developed into one of the<br />

leading shopping metropolises in Germany. Come discover the variety of retail Cologne.<br />

Die Big&Tall-Kollektion<br />

von Polo Ralph Lauren<br />

Angefangen mit dem trendigen Poloshirt, dem lässigen Sweatshirt<br />

oder der coolen Jeans - die aktuelle Mode von Polo Ralph Lauren<br />

in großen Größen ist hochwertig, zeitlos, stilvoll und attraktiv für<br />

Männer in jeder Generation und begeistert auch in großen Größen!<br />

Bei Hirmer in Köln, dem Spezialisten für XXL-Männermode, finden<br />

Sie einen großen Polo-Ralph-Lauren-Shop mit einer kompetenten<br />

Auswahl an Mode des beliebten Lifestyle-Labels. Entdecken Sie die<br />

aktuelle Kollektion mit ihrem unverkennbaren Stil und dem allbekannten<br />

Polospieler-Emblem.<br />

The Big & Tall Collection by Polo Ralph Lauren<br />

Starting with the trendy polo shirt, the casual sweatshirt, or the<br />

cool jeans, the current fashion by Polo Ralph Lauren in large sizes is<br />

high-quality, timeless, stylish, and attractive for men of every generation,<br />

and every size! At Hirmer of Cologne, specialist for XXL<br />

men’s fashions, you will find a large Polo Ralph Lauren shop with a<br />

great selection of clothing bearing the popular lifestyle label. Discover<br />

the current collection with its inimitable style and well known<br />

polo emblem.<br />

Goldschmiede<br />

Ziegler<br />

Keine Reise ist dem Kölner Goldschmied Reinhard Ziegler zu<br />

weit, um feine Edelsteine und Perlen in den Ursprungsländern<br />

persönlich in Augenschein zu nehmen und die besten<br />

Stücke für seine individuelle Schmuckcollection auszusuchen.<br />

Bereits seit 1860 ist die Familie Ziegler als Qualitätsjuwelier<br />

mit hoher Fachkompetenz tätig. Auch heute noch<br />

werden die Unikate nach den Entwürfen von Reinhard Ziegler<br />

in eigener Goldschmiede handgefertigt.<br />

Das aus 750er Weißgold gefertigte Collier ist ein schönes<br />

Beispiel für den stilvollen Schmuck aus dem Hause Ziegler.<br />

Die meerwasserblauen Aquamarine harmonieren bestens<br />

mit den perfekt geschliffenen Brillanten. „Und die feine<br />

Südsee-Zuchtperle verleiht diesem Collier das gewisse Etwas“,<br />

merkt Reinhard Ziegler an.<br />

No trip is too far for the Cologne goldsmith Reinhard Ziegler<br />

to search personally for fine gems and pearls in their<br />

countries of origin and to select the best pieces for his individual<br />

jewellery collection. The Ziegler Family has been purveyors<br />

of quality jewellery with a high level of professional<br />

expertise since 1860. Today as well, unique pieces are still<br />

being handcrafted according to Reinhard Ziegler’s designs<br />

in his own workshop.<br />

The necklace made of 750 white gold is a beautiful example<br />

of the elegant jewellery from the house of Ziegler.<br />

The marine blue aquamarines complement the flawlessly<br />

polished diamonds to perfection. “And the fine South Sea<br />

cultured pearls give this necklace that certain something,”<br />

comments Reinhard Ziegler.<br />

Hirmer Grosse Grössen<br />

Antonsgasse 1-5, 50667 Köln,<br />

0221. 271 223-0,<br />

Mo-Sa 10:00-20:00<br />

www.hirmer-grosse-groessen.de<br />

Goldschmiede Ziegler<br />

Auf dem Berlich 13, 50667 Köln<br />

Geschäftszeiten / Opening hours:<br />

Dienstag bis Freitag 11.00 Uhr bis 18.30 Uhr<br />

Samstag 11.00 Uhr bis 16.00 Uhr<br />

www.goldschmiede-ziegler.de<br />

camel active Store Köln<br />

Breite Str. 80-90 | DuMont-Carré | 50667 Köln<br />

Seite 18 Seite 19


SHOPPING-TIPPS<br />

Lederwaren Voegels in neuem Geschäft<br />

Seit April <strong>2015</strong> präsentiert sich Lederwaren Voegels an einem neuen Standort auf zwei Etagen mit einer Verkaufsfläche von über 450 qm.<br />

Das traditionsreiche Familienunternehmen ist seit fast einem Jahrhundert bekannt für sein attraktives Sortiment mit den Schwerpunkten<br />

Reisegepäck, Taschen und Businessbags. „Hier am Standort im Kolumba-Quartier haben wir in den neuen Räumlichkeiten, die nur 50 Meter<br />

von der Schildergasse entfernt liegen, die Möglichkeit, unsere hochwertigen Produkte noch ansprechender zu präsentieren“, freut sich<br />

Geschäftsführer Martin Voegels. Der Clou im neuen Geschäft: Ein knapp 15 Meter hoher Warenturm verbindet optisch die beiden Verkaufsetagen.<br />

Und in der oberen Etage gibt es im Verkaufsparadies von Lederwaren Voegels noch mehr zu entdecken. Ein Besuch lohnt sich!<br />

Superwarm -<br />

Superbequem<br />

Lederwaren Voegels<br />

Since April <strong>2015</strong>, Lederwaren Voegels has been offering<br />

an extensive assortment of leather goods,<br />

especially luggage, handbags and business bags on<br />

two floors covering over 450 square metres at their<br />

new location. “Here in our new quarters only 50 metres<br />

from Schildergasse, we are able to display our<br />

high-quality products in an even more attractive<br />

setting,” explains Manager Martin Voegels enthusiastically.<br />

The special feature of the new store: The<br />

two shopping levels are connected by a 15 metre<br />

high product display tower. It’s worth the visit!<br />

Lederwaren Voegels<br />

Ludwigstraße 1, 50667 Köln<br />

Geschäftszeiten / Opening hours:<br />

Montag bis Freitag 09.30 Uhr bis 18.00 Uhr<br />

Samstag 10.00 Uhr bis 18.00 Uhr<br />

www.lederwaren-voegels.de<br />

Outdoor-Jacke aus der<br />

Winterkollektion von camel active<br />

Die edle Verarbeitung mit einem kontrastierenden<br />

Wollstoff fällt auf, sobald man die Jacke aus der aktuellen<br />

Kollektion anprobiert. Mit einer Länge von<br />

72 Zentimeter ist eine bequeme Passform garantiert.<br />

Die aufwendig gearbeitete Doppelkapuze und<br />

der Doppelverschluss-Zipper sorgen für wohlige<br />

Wärme und machen auch den Winterspaziergang<br />

zum reinen Outdoor-Spaß.<br />

Outdoor jacket from camel active – You will notice<br />

the fine workmanship and contrasting woollen<br />

fabric as soon as you try on this jacket from the<br />

present collection. At a length of 72 cm (28.5“), a<br />

comfortable fit is guaranteed. The elaborately crafted<br />

double hood and double zipper provide cosy<br />

warmth that will turn any winter walk into pure<br />

outdoor fun.<br />

DAS WASSER<br />

FÜR KÖLN<br />

laut und leise<br />

DAS WASSER AUS DER REGION<br />

EXKLUSIV FÜR KÖLN<br />

Das Wasser für Köln ist ein natürliches<br />

Mineralwasser. Es entspringt<br />

einer sanften Quelle in den Tiefen<br />

des nahen Bergischen Landes.<br />

Daher hat es einen besonders feinen<br />

und weichen Geschmack und<br />

eignet sich nicht nur als Durstlöscher,<br />

sondern auch als der ideale<br />

Begleiter zum Essen und zum Wein.<br />

Je nach Geschmack und Gelegenheit<br />

gibt es das Das Wasser für<br />

Köln - leise (ganz ohne Kohlensäure)<br />

oder das Das Wasser für<br />

Köln - laut (mit Kohlensäure).<br />

The exclusive water for visitors<br />

to Cologne.<br />

The water for Cologne flows from a<br />

gentle spring in the neighbouring<br />

„Bergisches Land“. You can enjoy<br />

this premium mineral water still or<br />

carbonated.<br />

Sie erhalten „Das Wasser für Köln“<br />

bei KölnTourismus / Dom und bei<br />

Galeria Kaufhof.<br />

The premium mineral water „Das<br />

Wasser für Köln“ is available at<br />

KölnTourismus / oppsite of the Cathedral<br />

and at Galeria Kaufhof.<br />

camel active Store<br />

Breite Straße 80-90, 50667 Köln, 0221. 25 50 12<br />

Geschäftszeiten / Opening hours:<br />

Montag bis Samstag 10.00 Uhr bis 20.00 Uhr<br />

Seite 20 Seite 21


Jetzt erhältlich:<br />

Das EM-Shirt 2016<br />

2016 wird „Die Mannschaft“ bei dem EM Turnier in Frankreich mit einem<br />

klassischen Schwarz-Weiß-Look auf die Jagd nach dem EM Titel gehen. Ein<br />

weißes Trikot kombiniert mit schwarzen Hosen und schwarzen Stutzen – ein<br />

zeitloses Outfit, das Fans aller Generationen mit der Nationalmannschaft verbinden.<br />

Die Vorderseite des Trikots schmückt eine Balken-Grafik, die die Titel<br />

und Erfolge bei der Welt- und Europameisterschaft repräsentiert. Auf den Ärmeln<br />

sind die Jahreszahlen der WM- und EM-Triumphe eingearbeitet. Komm in<br />

den adidas Store Köln und hol dir dein brandneues DFB Trikot.<br />

In 2016 the German team is going to play in a classic black and white look<br />

trying to win the European championship. A white jersey combined with<br />

black shorts and black socks – an ageless outfit that connects fans of every generation.<br />

The front of the jersey shows a bar graph representing the titles and<br />

achievements of world cups and European championships. The sleeves feature<br />

the year dates of every title. Come over to the adidas store in Cologne and get<br />

your brand new DFB jersey.<br />

adidas Store Köln<br />

Schildergasse 84a, 50667 Köln, 0221 . 270 96 750, www.adidas.de<br />

Mo – Sa 10:00 – 20:00<br />

Hexenhäuser<br />

Tradition<br />

im Café Eigel<br />

Café Konditorei Eigel<br />

Brückenstraße 1-3, Ecke Hohe Straße, 50667 Köln<br />

Telefon 0221. 257 58 58<br />

www.cafe-eigel.de<br />

„Wie früher“ – das sagen sowohl die Kölner, wie auch die Besucher<br />

der Stadt, wenn Sie das große Hexenhaus aus hausgemachten Lebkuchen<br />

im Schaufenster des Café Eigel entdecken. Die Konditoren<br />

bauen in jedem Jahr das größte Hexenhaus Kölns und freuen sich,<br />

wenn sich die Kinder ihre Nasen am Schaufenster platt drücken. Ab<br />

Mitte November stehen kleine Hexenhäuser im Café zum Verkauf.<br />

„Aber man kann auch frisches Weihnachtsgebäck bei uns erhalten“,<br />

sagt Tina Eigel. „Aus 26 Sorten, die bei uns gebacken werden, kann<br />

man sich seine Wünsche individuell zusammenstellen. Da ist für jeden<br />

Geschmack etwas dabei.“<br />

“Like it used to be” – this is what residents of Cologne as well as<br />

visitors to the city say when they discover the large witch’s cottage<br />

made of homemade gingerbread in the display window of<br />

Café Eigel. Every year the confectioners build the largest witch’s<br />

cottage in Cologne and are happy to see children pressing their noses<br />

against the store window. Small witch’s cottages go on sale in<br />

the café from mid November. “But you can also get freshly baked<br />

Christmas biscuits from us,” says Tina Eigel. “With 26 varieties to<br />

choose from, you can put together a selection of your favourites.<br />

There is something here for every taste.”<br />

BRAX STORES KÖLN<br />

BREITE STRASSE 1 · 50667 KÖLN<br />

RHEIN-CENTER · 50858 KÖLN-WEIDEN<br />

Seite 22 Seite 23


SHOPPING-TIPPS<br />

BRAX Flagshipstore<br />

in der Rheinmetropole<br />

Der Premium Casual Anbieter BRAX eröffnete am 21. Mai <strong>2015</strong> seinen Flagshipstore<br />

in Köln. Mit 360 qm Verkaufsfläche auf zwei Ebenen zählt das neueste BRAX<br />

Store Mitglied zu den größten BRAX Stores weltweit. Präsentiert werden die aktuellen<br />

Kollektionen der BRAX Women‘s- und Menswear, das komplette BRAX Lederwaren-Sortiment<br />

sowie die Marken EUREX by BRAX & RAPHAELA by BRAX. Ein<br />

7-köpfiges BRAX Mitarbeiter Team sorgt dafür, dass der Store zum Erfolgsgaranten<br />

und Anziehungspunkt in 1A Lage in Köln wird. Der BRAX Flagshipstore auf der Breite<br />

Straße 1 beeindruckt durch stilvolles Ambiente und eine neu geschaffene Lifestyle<br />

Welt. Die „Fashion Island“ im Eingangsbereich zeigt die neuesten Outfits der Kollektion<br />

– der BRAX Look perfekt in Szene gesetzt. Im exklusiven Loungebereich mit<br />

Eckfensterfront im ersten Obergeschoss genießt man einen direkten Blick auf das<br />

Wahrzeichen von Köln, den Kölner Dom. Eine perfekt geschaffene „FEEL GOOD“ Welt,<br />

die zum shoppen und verweilen einlädt.<br />

BRAX Flagship Store in<br />

the Rhine Metropolis<br />

On 21 May <strong>2015</strong>, BRAX, provider of premium<br />

casual clothing, opened its flagship<br />

store in Cologne. With 360 square metres<br />

spread over two levels, the newest BRAX<br />

store has become one of the largest BRAX<br />

stores worldwide. Currently being featured<br />

are the latest collections of BRAX women‘s<br />

and menswear, the complete range of BRAX<br />

leather goods, and brands such as EUREX<br />

by BRAX & RAPHAELA by BRAX. The stylish<br />

ambience and recently created “Lifestyle<br />

World” of the BRAX flagship store on Breite<br />

Strasse 1 are impressive. The “Fashion<br />

Island” in the entrance area features the<br />

latest outfits from the collection – the BRAX<br />

look, perfectly staged. From the exclusive<br />

lounge area with a corner front window on<br />

the first floor, you can enjoy a direct view<br />

of Cologne‘s trademark: the cathedral. A<br />

perfectly created “FEEL GOOD” world that<br />

invites customers to shop and linger.<br />

BRAX Store<br />

Breite Straße 1 • 50667 Köln •<br />

Geschäftszeiten / Opening hours:<br />

Montag bis Samstag 10.00 Uhr bis 19.00 Uhr<br />

www.corporate-brax.com<br />

Vom Hotel zum Flughafen<br />

schnell – zuverlässig – preiswert<br />

Unsere Leistungen für Sie: Fahrer mit Fremdsprachenkenntnissen, Großraumfahrzeuge bis 8 Personen,<br />

Klimaanlage, Kombifahrzeuge, Kreditkartenannahme, zuverlässige Abwicklung von Vorbestellungen.<br />

From the Hotel<br />

to the Airport<br />

Our services for you: drivers with foreign<br />

language skills, large-capacity vehicles<br />

to 8 people, air conditioning, credit cards<br />

accepted, reliable processing of pre-orders.<br />

Jacke aus<br />

Merinolamm € 1.980,00<br />

Lammfell-<br />

Kollektion <strong>2015</strong>/16<br />

bei Pelz Adrian<br />

Die neue ADRIAN-Lammfell-Kollektion ist ein klares Bekenntnis zur<br />

Nachhaltigkeit. „Lammfell ist ein edles und hochwertiges Material,<br />

das von uns mit Bedacht ausgewählt und mit viel Erfahrung gefertigt<br />

wird. Dieses Qualitätsbewusstsein ist für uns eine besondere<br />

Form der Nachhaltigkeit.“ Und diesen Wert der einzelnen Modelle<br />

spürt der Kunde schon bei der ersten Anprobe.<br />

The new ADRIAN lambskin collection is a clear commitment to sustainability.<br />

“Lambskin is an elegant and high-quality material that<br />

is carefully selected and prepared by us with years of experience.<br />

For us, this quality awareness is a special form of sustainability.”<br />

And customers will feel this value in the individual models, the first<br />

time they try them on.<br />

UNSERE MISSION: Die Gesundheit<br />

der Haut zu verbessern. Um diesen<br />

Zweck zu erfüllen, machen wir<br />

Ihnen ein einfaches, aber wichtiges<br />

Versprechen: professionelle P egeprodukte,<br />

basierend auf wissenschaftlichen<br />

Erkenntnissen.<br />

Als Marke aus den USA wird<br />

SkinCeuticals von Dermatologen,<br />

plastischen Chirurgen, ausgewählten<br />

Apotheken und<br />

Premium-Spas verwendet<br />

und empfohlen, um Zeichen<br />

der Hautalterung zu<br />

korrigieren und diesen<br />

auch vorzubeugen.<br />

ENTDECKEN SIE<br />

IHRE HAUT NEU:<br />

Unsere Hautexperten<br />

beraten Sie individuell<br />

und stellen Ihre<br />

persönliche<br />

Hautp egeroutine<br />

für Sie<br />

zusammen.<br />

Besuchen<br />

Sie uns!<br />

gegründet 1937 – mit rund 1.200 Fahrzeugen für Sie bereit<br />

Pelz Adrian<br />

Hahnenstraße 27 (am Neumarkt), 50667 Köln, 0221 . 21 32 25<br />

www.pelzadrian.de<br />

Mo – Fr 9:00 – 18:00, Samstag 10:00 – 14:00<br />

MAXMO Apotheke Köln Hohe Straße<br />

Hohe Straße 89–91<br />

50667 Köln<br />

Telefon: 0221 28068820<br />

Email: apokoeln@maxmo.de<br />

Seite 24 Seite 25


DAS<br />

RICHTER<br />

FENSTER<br />

Besuchermagnet<br />

im Kölner Dom<br />

THE RICHTER WINDOW<br />

Magnet for visitors to the Cologne Cathedral<br />

As the incense wafts through the nave of<br />

the cathedral during mass on a sunny day,<br />

parishioners can observe a wonderful spectacle.<br />

Sunbeams penetrate the stained<br />

glass of the southern transept window designed<br />

by Cologne artist Gerhard Richter and<br />

shine through the incense as colourful rays.<br />

Just one of the spiritual effects achieved by<br />

this work of art that has become a magnet<br />

for visitors to the Cologne Cathedral today.<br />

When it was dedicated on 25 August 2007,<br />

the new window evoked a more or less<br />

equal mixture of outrage and enthusiasm.<br />

After the war, a colourless ornamental glass<br />

had been installed because the original window<br />

– formerly donated by King Wilhelm of<br />

Prussia – was not removed in time during<br />

the war and became the victim of a bombing.<br />

For a long time, churchgoers complained<br />

that they were being blinded by the<br />

bright light beaming through the window.<br />

So a new window had to be created. The idea: a portrayal of the modern martyrs of<br />

the 20th century. But it soon became clear that a classic image with figures like the<br />

other stain glass windows of the cathedral was no longer feasible. At the request<br />

of Barbara Schock-Werner, the cathedral architect at the time, the world-renowned<br />

artist Gerhard Richter agreed “shocked and excited” to create a design for the new<br />

window.<br />

A total of 11,263 coloured squares, each with a size of 9.6 by 9.6 centimetres selected<br />

from a palette of 72 colours, come together to form a spectacular stain glass window<br />

113 square metres in size. The criticism that was directed at the work, particularly<br />

because of its abstract nature – Archbishop Cardinal Meisner complained that this<br />

window could just as easily have been installed in a train station or a mosque, because<br />

it bore no reference to Christianity – has long since been silenced, and in recent<br />

years many visitors have been able to acknowledge that Norbert Feldhoff, former<br />

Dean of the Cathedral, was correct in his assessment: “This window does not represent<br />

anything religious, but is a challenge for the eyes. It suggests silence, provides<br />

light with dazzling colours, incites, inspires, calls for meditation, and offers a flair that<br />

opens the way to the religious.”<br />

Wenn sich während der Messe der Weihrauch im Kirchenschiff ausbreitet, können<br />

die Gläubigen an sonnigen Tagen ein wunderschönes Schauspiel beobachten. Durch<br />

das vom Kölner Künstler Gerhard Richter gestaltete Fenster im Südquerhaus fallen<br />

die Sonnenstrahlen als farbiges Licht ein und setzen sich im geweihten Rauch als<br />

bunte Strahlen fort. Nur einer der spirituellen Effekte, die dieses Kunstwerk erzielt,<br />

das heute zu den Besuchermagneten im Kölner Dom zählt.<br />

Empörung und Begeisterung hatten sich in etwa die Waage gehalten, als am 25.<br />

August 2007 das neue Fenster im Südquerhaus eingeweiht wurde. Nach dem Krieg<br />

war ein farbloses Ornamentglas installiert worden, weil das ursprüngliche Fenster<br />

– ehemals vom Preußenkönig Wilhelm gestiftet – während des Krieges zu spät<br />

ausgeglast und einem Bombenangriff zum Opfer gefallen war. Schon lange hatten<br />

sich die Kirchgänger beschwert, dass sie durch das helle einfallende Licht geblendet<br />

würden. Nun sollte ein neues Fenster geschaffen werden. Die Idee: Eine Abbildung<br />

der modernen Märtyrer des 20. Jahrhunderts. Schnell wurde aber deutlich:<br />

Eine klassische, figürliche Darstellung – wie in den anderen Kirchenfenstern des<br />

Doms üblich – ließ sich nicht mehr realisieren. Auf Anfrage der damaligen Dombaumeisterin<br />

Barbara Schock-Werner sagte der weltbekannte Künstler Gerhard Richter<br />

spontan und „erschrocken und begeistert“ zu, einen Entwurf für das neue Fenster<br />

anzufertigen.<br />

Aus insgesamt 11.263 Farbquadraten, jeweils in<br />

einer Größe von 9,6 mal 9,6 Zentimetern, ausgewählt<br />

aus einer Farbpalette von 72 Farben,<br />

besteht heute das eindrucksvolle Fenster im<br />

Südquerhaus mit einer Fläche von 113 qm 2 . Die<br />

Kritik, die sich vor allem an der Abstraktion des<br />

Entwurfes entfachte – der damals amtierende<br />

Erzbischof Kardinal Meisner verstieg sich zu der<br />

Ansicht, dieses Fenster könne man auch in eine<br />

Bahnhofshalle oder eine Moschee einbauen,<br />

weil keine Bezüge zum christlichen Glaube erkennbar<br />

wären – ist lange verstummt und viele<br />

Besucher konnten in den letzten Jahren erleben,<br />

dass der ehemalige Domprobst Norbert<br />

Feldhoff mit seiner Einschätzung richtig lag:<br />

„Dieses Fenster stellt nichts Religiöses dar, aber<br />

eine Herausforderung des Sehens; es regt zur<br />

Stille an, es schafft ein von Farben schillerndes<br />

Licht, es animiert, beseelt, regt zur Meditation<br />

an und schafft ein Flair, das für das Religiöse<br />

öffnet.“<br />

Seite 26 Seite 27


Weihnachtliches Köln<br />

ERÖFFNUNG AM 23. NOVEMBER <strong>2015</strong> / OPENING ON 23 NOVEMBER <strong>2015</strong><br />

des Weihnachtsbaumes eine Bühne aufgebaut. Hier<br />

findet ein tägliches Bühnenprogramm statt. Die tagesaktuellen<br />

Nachrichten zum Programm können Sie<br />

unter www.koeln.de nachlesen.<br />

DIE SAGENHAFTEN<br />

HEINZELMÄNNCHEN<br />

Die Geschichte von den fleißigen Heinzelmännchen<br />

gehört zu den alten Kölner Sagen. Diese Legende ist<br />

Namensgeber für den wunderschönen Weihnachtsmarkt<br />

in der Kölner Altstadt. Wie ein Lindwurm zieht<br />

sich der Heinzelmännchen-Markt vom Alter Markt<br />

bis zum Heumarkt und die Stände überzeugen mit<br />

kunsthandwerklichen Angeboten auf hohem Niveau.<br />

Im Vergleich zu früheren Jahren hat sich vor allem<br />

dieser Weihnachtsmarkt sehr positiv entwickelt, es<br />

macht Spaß hier Handwerkskunst neu zu entdecken.<br />

Und auch das kulinarische Angebot ist stimmig, wobei<br />

man hier noch einmal zwischen Alter Markt und<br />

Heumarkt unterscheiden muss. Auf dem Alter Markt<br />

finden sich Speiseangebote, die sehr gut zu den<br />

Themen des Weihnachtsmarktes passen, während<br />

auf dem Heumarkt die große Almhütte mit der anschließenden<br />

Eisbahn dem winterliche Angebot einen<br />

alpinen Charakter verleihen. Ergänzt um weitere Buden<br />

und Stände entsteht auf dem Heumarkt so ein<br />

besonderes Flair aus Vorfreude auf den Ski-Urlaub<br />

und klassischem Weihnachtsmarkt. Die Eisbahn, die<br />

bis zum 06.01.2016 in Betrieb ist, zählt zu den größten<br />

mobilen Eislaufbahnen Europas und ist mit ihrer<br />

Runde um das Denkmal des Preußenkönigs in ihrer<br />

Anlage einmalig. Für die Sportmuffel besonders interessant:<br />

Die Fußgängerbrücke, die über die Eisbahn<br />

führt und ungestörte Ausblicke ermöglicht.<br />

DIE HAFENWEIHNACHT<br />

most famous Cologne Christmas market. It can become very crowded during<br />

peak periods, so a visit during the week is recommended rather than at the<br />

weekend. A stage framed by the LED lights has been constructed at the foot<br />

of the Christmas tree. Here there are daily performances. You will find current<br />

news on the program at www.koeln.de.<br />

THE LEGENDARY ELVES<br />

The story of diligent elves is part of the old sagas of Cologne. This legend is the<br />

basis for the name of the beautiful Christmas market in the old city of Cologne.<br />

The Heinzelmännchen (Elves) Market worms its way from the old market to the<br />

Heumarkt, with stands offering hand-crafted articles of the finest quality. This<br />

Christmas market has become even greater than it was last year, offering lots<br />

of fun as visitors rediscover the art of handicraft. And the culinary choices also<br />

fit the season, although here a distinction must be made between the old market<br />

and the Heumarkt. At the old market, there are seasonal dishes that reflect<br />

the themes of the Christmas market, whereas the large chalet at the Heumarkt<br />

with an ice skating rink gives more of an alpine character to the wintry selection.<br />

The booths and stands that have been added to the Heumarkt provide all<br />

the necessary ingredients to dream of that coveted skiing holiday as well the<br />

special flair of a classic Christmas market. The ice skating rink, in operation until<br />

6 January 2016, is one of the largest portable rinks in Europe. With a course surrounding<br />

the monument of the Prussian King, it enjoys quite a unique setting.<br />

Of special interest to sports enthusiasts: the footbridge over the ice skating rink<br />

with uninterrupted views.<br />

Nur wenige Städte in Deutschland empfangen in der Vorweihnachtszeit<br />

so viele Gäste wie Köln. Die Weihnachtsmärkte locken<br />

die Besucher in die Stadt. Und anders als in Nürnberg oder Dresden<br />

ist es nicht der eine, zentrale Weihnachtsmarkt, der die Besucher<br />

von nah und fern anzieht, sondern die Vielzahl der Märkte, die sich<br />

über das ganze Areal der Kölner Innenstadt zieht, begeistert die<br />

Weihnachtsmarkt-Bummler. Überall duftet es nach Glühwein und<br />

Punsch, die frisch gebrannten Mandeln werden in knisternde Tüten<br />

verpackt. Die Kräuter-Bonbons verströmen ihr Aroma und die<br />

Kerzen aus Bienenwachs wecken unwillkürlich Erinnerungen an die<br />

Kindheit. Je nachdem wieviel Zeit man mitgebracht hat, kann man<br />

auf einem Markt verweilen oder sich eine Route von Marktbesuchen<br />

zusammenstellen. Und immer darf man sich sicher sein, dass man<br />

einen Weihnachtsmarkt mit eigenem Charakter aufsuchen wird.<br />

WEIHNACHTSMARKT RONCALLIPLATZ<br />

70.000 LED-Lichter entfalten ein glitzerndes Sternendach über den<br />

imposanten Weihnachtsbaum, der sich an das Seitenschiff des Kölner<br />

Doms anschmiegt. Mehr Köln als hier geht nicht. Der zentrale<br />

Platz neben dem Dom ist alljährlich Schauplatz des bekanntesten<br />

Kölner Weihnachtsmarktes. In Spitzenzeiten wird es hier sehr voll,<br />

so dass sich ein Besuch eher während der Woche empfiehlt, als an<br />

einem Wochenende. Eingerahmt von den LED-Lichtern ist am Fuße<br />

Christmas markets<br />

There are only a few German cities that welcome as many guests<br />

during the Christmas season as Cologne. Our Christmas markets<br />

lure visitors to the city. And unlike Nuremberg or Dresden that attract<br />

tourists from near and far to one central Christmas market,<br />

here a large number of Christmas markets spread all over the inner<br />

city of Cologne delight visitors as they stroll from one to another.<br />

Everywhere the scent of mulled wine and punch wafts through the<br />

air as freshly roasted almonds are packed into crackling bags. The<br />

aroma of herbal sweets and beeswax candles instinctively evoke<br />

childhood memories. Depending on how much time you have, you<br />

can concentrate on one market, or choose different markets from<br />

day to day. And you can always be sure to find a Christmas market<br />

with its own special character.<br />

RONCALLI SQUARE CHRISTMAS MARKET<br />

70,000 LED lights unfurl a glittering canopy of stars above the impressive<br />

Christmas tree snuggled up against the side aisle of the<br />

Cologne Cathedral. It doesn’t get any more “Cologne” than this! The<br />

central square next to the cathedral is the annual showplace for the<br />

Verlässt man den Heumarkt am nördlichen Kopfende<br />

gelangt man durch die Gassen der Altstadt schnell<br />

ans Rheinufer und kann sich zu Fuß auf den Weg zum<br />

Schokoladenmuseum machen. Schon von Weitem<br />

sieht man die weißen Pagodenzelte, die den Vorplatz<br />

des Museums in einen maritimen Weihnachtsmarkt<br />

verwandeln. Neben den rund 70 Ständen mit Kunsthandwerk<br />

aus aller Welt, steht das fünfzehn Meter<br />

lange Holzschiff „Trudel“ im Zentrum des Geschehens.<br />

Leckeres Glühbier und Feuerzangenbowle wird<br />

hier ausgeschenkt und gerade wenn es schneit, ist<br />

die Stimmung auf dem kleinen Platz am Rheinauhafen<br />

wunderschön. Und auch kulinarisch bleibt die<br />

Hafenweihnacht authentisch: Am Stand von Fisch-<br />

Jahnke, bekannt vom Hamburger Fischmarkt, lässt<br />

sich fangfrischer Fisch in vielen Variationen genießen.<br />

DER MARKT DER ENGEL UND DAS<br />

NIKOLAUSDORF<br />

In den Bäumen des Neumarkts glitzern zur Weihnachtszeit<br />

hunderte heller Sternenlichter, die dem<br />

„Markt der Engel“, der auf dem zentralen Platz in der<br />

Kölner Innenstadt aufgebaut ist, ein himmlisches Flair<br />

verleihen. Mit viel Liebe zum Detail sind die aufwändigen,<br />

weißen Häuser weihnachtlich gestaltet. Ein<br />

Seite 28 Seite 29


CHRISTMAS IN THE HARBOUR<br />

Leaving the Heumarkt from the front end, passing<br />

through the narrow streets of the old city, you will soon<br />

be on the banks of the Rhine from where you can make<br />

your way to the Chocolate Museum. From afar you can<br />

see the white pagoda marquees that have transformed<br />

the square in front of the museum to a maritime Christmas<br />

market. Next to approximately 70 stands with handicraft<br />

from all over the world, the fifteen-metre-high<br />

wooden ship “Trudel” stands in the centre of the activities.<br />

Tasty mulled beer and red-wine punch are served<br />

here, and when it snows, the atmosphere in this small<br />

square on the banks of the Rhine is marvellous. And the<br />

food is also true to a maritime Christmas. At the famous<br />

Fisch-Jahnke stand from the Hamburg fish market, you<br />

can enjoy freshly caught fish in many variations.<br />

Blick zu den Giebeln der Büdchen zeigt Sterne<br />

aus Eichenholz, Engelfiguren und Weihnachtskränze.<br />

Und vor allem die Kinder freuen sich,<br />

wenn sie leibhaftige „Engel“ entdecken, die in<br />

den Gassen des Weihnachtsmarktes mit Glitzerstaub<br />

für adventliche Stimmung sorgen. Die<br />

eindrucksvolle Hahnentorburg bietet den Rahmen<br />

für das Nikolausdorf auf dem Rudolfplatz.<br />

Die wenigen Schritte vom Neumarkt zum Rudolfplatz<br />

machen einen Besuch beim Heiligen<br />

Nikolaus und zur großen Krippe unter der Torburg<br />

zur Pflicht.<br />

BUNTES KÖLN<br />

Neben diesen Weihnachtsmärkten zeigt Köln<br />

auch in dieser Jahreszeit seine Freude am Feiern<br />

und am kontinuierlichen Experiment. Unzählige<br />

weitere Weihnachtsmärkte im Zentrum<br />

Kölns und in den Stadtteilen bieten sich als<br />

echte Alternative. Ein Blick auf www.koeln.de<br />

zeigt das ganz Bild.<br />

ANGELS’ MARKET AND VILLAGE OF ST. NICHOLAS<br />

At Christmastime the trees of the Neumarkt twinkle with<br />

hundreds of bright star lights that lend a heavenly flair<br />

the “Angels’ Market” located on the main public square<br />

of Cologne’s inner city. The intricate, white houses have<br />

been festively decorated in great detail. A glance at the<br />

cables of the small structures will reveal stars made of<br />

oak, figures of angels, and Christmas wreaths. And especially<br />

the children are happy when they discover real<br />

live “angels” in the alleys of the Christmas market that<br />

provide a genuine, glittery Advent atmosphere. The impressive<br />

Hahnentorburg Castle provides the framework<br />

for the Village of St. Nicholas at Rudolfplatz. Because<br />

Rudolfplatz is only a few steps from the Neumarkt, a<br />

visit to Saint Nicholas and the large crèche under the<br />

fortified gateway is a must.<br />

COLOURFUL COLOGNE<br />

In addition to these Christmas markets, Cologne also<br />

shows its love for celebration and continuous experimentation<br />

at this time of the year. Countless other<br />

Christmas markets in the centre of Cologne and its<br />

neighbourhoods offer a real alternative. Visit www.koeln.de<br />

for an overview.<br />

Aktuelle Informationen im Internet:<br />

www.koeln.de / www.cologne.de<br />

Überblick über alle Weihnachtsmärkte mit<br />

Adressangaben und den genauen Öffnungszeiten.<br />

Overview of all the Christmas markets with<br />

addresses and the exact opening times.<br />

www.koelner-krippenweg.de<br />

Informationen zu den 110 Stationen internationaler<br />

Krippenkunst.<br />

Information on the 110 stations of international<br />

nativity art.<br />

MUSEUM FÜR ANGEWANDTE KUNST KÖLN<br />

LOOK!<br />

MODEDESIGNER<br />

VON A BIS Z<br />

Die Sammlung des MAKK<br />

19. September <strong>2015</strong> –<br />

28. Februar 2016<br />

makk.de<br />

SPONSOREN<br />

MEDIENPARTNER<br />

Seite 30 Seite 31


Der Kölner<br />

Krippenweg<br />

Wo die Gesundheit zuhause ist:<br />

Willkommen bei MAXMO<br />

Where health is at home:<br />

MAXMO Pharmacy welcomes customers from all over the world<br />

Bereits zum 20. Mal können Besucher in diesem Jahr dem Kölner<br />

Krippenweg folgen. In der Zeit vom 23. November <strong>2015</strong> bis zum 06.<br />

Januar 2016 sind an über 110 Stationen Krippen aus aller Welt aufgestellt<br />

– eine einzigartige Vielfalt. So unterschiedlich die Krippen, so<br />

verschieden die Plätze, an denen sie aufgestellt sind. In der großen<br />

Halle des Hauptbahnhofs lädt eine Krippe zum Verweilen ein und<br />

erinnert daran, dass das Weihnachtsfest naht. Auf den Weihnachtsmärkten<br />

finden sich Krippen, in den Kölner Museen und natürlich in<br />

den Kirchen Kölns. Aber auch in vielen Schaufenstern engagierter<br />

Einzelhändler hat eine Krippe ihren Platz gefunden und zählt damit<br />

auch zu den Stationen des Kölner Krippenweges.<br />

Folget dem Stern! - Führungen über den Krippenweg<br />

In jedem Jahr stellen die Initiatoren den Krippenweg unter ein besonderes<br />

Motto. In diesem Jahr lautet das Motto ›Folget dem Stern!‹<br />

und stellt die Erzählungen um den Stern von Bethlehem in den<br />

Mittelpunkt. Viele Krippen greifen in ihren Darstellungen dieses<br />

einmalige Himmelslicht auf und es ist schön, den Stern in den einzelnen<br />

Krippen zu entdecken. Um mehr über die Hintergründe der<br />

einzelnen Krippen zu erfahren, werden Führungen zu ausgewählten<br />

Abschnitten des Krippenweges angeboten. Es stehen drei Touren –<br />

Altstadt, Südstadt und die Umgebung des Neumarktes zur Wahl.<br />

Daneben gibt es noch besondere Kinder- und Familienführungen<br />

und Führungen für Gruppen.<br />

Begleitheft bei KölnTourismus<br />

Auch in diesem Jahr ist ab dem 24. November ein informatives Begleitheft<br />

zum Kölner Krippenweg erhältlich. An mehreren Verkaufsstellen,<br />

unter anderem im Office von KölnTourismus am Kardinal-<br />

Höffner-Platz 1, ist das Büchlein erhältlich.<br />

This year for the twentieth time, visitors will be able to<br />

follow the Cologne Nativity Trail. From 23 November <strong>2015</strong><br />

until 6 January 2016, a unique variety of manger scenes<br />

from all over the world will be on display at over 110 locations.<br />

The venues where they are displayed are as different<br />

as the nativity scenes themselves. In the great hall of the<br />

main train station a crèche invites passers-by to spend a<br />

few moments to remember that Christmas is just around<br />

the corner. There are nativity scenes in the Christmas markets,<br />

the museums of Cologne, and of course, the churches.<br />

But nativity scenes have also found a place in many shop<br />

windows of committed retailers, and these locations are<br />

included in the Cologne Nativity Trail.<br />

Follow the star! - Tours of the Nativity Trail<br />

Every year the organisers create a special motto for the<br />

Nativity Trail. This year it is “Follow the star!” – focussing<br />

on the narrative of the Star of Bethlehem. Many nativity<br />

scenes capture this unique heavenly light in their designs,<br />

and it is lovely to discover the star in the individual mangers.<br />

Tours of select locations in the Nativity Trail are offered<br />

to provide more background of the individual manger<br />

scenes. Three tours are available: the old town, the southside,<br />

and area surrounding the Neumarkt. In addition,<br />

there are also special children’s and family tours, as well<br />

as tours for groups.<br />

Booklet from Cologne Tourist Office<br />

Again this year, from 24 November onward, an informative<br />

booklet about the Cologne Nativity Trail will be available at<br />

several retail outlets as well as the Cologne Tourist Office<br />

at Kardinal-Höffner-Platz 1.<br />

Fühlen Sie sich zuhause – mitten in Köln. Hier, in der Fußgängerzone<br />

Hohe Straße, nicht weit vom Dom entfernt, werden<br />

Sie freundlich willkommen geheißen und können sich rundum<br />

verstanden fühlen. In einem supermodernen High-Tech-Ambiente<br />

erwartet Sie ein warmherziges Team, das ganz für Sie<br />

da ist. Mit kompetenter Beratung, einem kundenorientierten<br />

Service und immer: ansprechenden Preisen.<br />

MAXMO Nahrungsergänzung:<br />

Um gesund zu bleiben, benötigt unser Körper spezielle<br />

Kraftstoffe. Eine individuelle Rundumberatung zum Thema<br />

Nahrungsergänzung abgestimmt auf Ihren Gesundheitszustand<br />

erhalten Sie vor Ort.<br />

MAXMO Kosmetik:<br />

Bevor wir Ihnen eine Pflege und Kosmetik empfehlen, führen<br />

wir eine kostenlose Hautanalyse durch. Erst dann stellen wir<br />

Ihnen ein individuelles Pflegeprogramm zusammen, das die<br />

Haut optimal versorgt.<br />

Wir freuen uns auf Sie.<br />

Hohe Straße 89 - 91<br />

50667 Köln<br />

Köln Hohe Straße<br />

Öffnungszeiten/Hours:<br />

Just feel at home in the middle of Cologne. Here in<br />

the traffic-free zone of the Hohe Strasse, not far from<br />

the Dome, you will be welcomed in a friendly environment<br />

where your needs will be taken care of. You will<br />

find a warm hearted team in a super modern high-tech<br />

ambience, ready to help with qualified client orientated<br />

information and good prices.<br />

MAXMO Dietary Supplements:<br />

Our body needs a number of special supplements in<br />

order to stay healthy. We will provide you with an allround<br />

individual consultation on dietary supplements,<br />

based on your individual health status.<br />

MAXMO Cosmetic:<br />

Before recommending care products we will analyse your<br />

skin free of charge. This helps to find your personal skincare<br />

program for optimal support.<br />

We look forward to meeting you.<br />

Tel: +49 221 | 28 06 882-0 Mo. - Fr. 8.00 - 20.00 Uhr<br />

Fax: +49 221 | 28 06 882-215 Sa. 9.00 - 20.00 Uhr<br />

300 m Fußweg vom Dom entfernt<br />

300 m walking distance from the Dome<br />

Seite 32<br />

www.maxmo.de<br />

Seite 33<br />

Hohe Straße<br />

Am Hof<br />

Wallrafplatz


Die fünfte Jahreszeit<br />

Karneval in Köln / Carnival in Cologne<br />

„Was ist da eigentlich bei Euch in Köln los?“ – hört man pünktlich<br />

zu Karneval die immer gleiche Frage. Die Antwort ist einfach: Köln<br />

pflegt sein Brauchtum. Um das zu verstehen, muss man zunächst<br />

ein paar Irrtümer aus der Welt schaffen: Es sind nicht nur die Kölner,<br />

die die fünfte Jahreszeit intensiv feiern. Das ganze Rheinland kennt<br />

diesen Brauch, es gibt Karnevals-Hochburgen in Belgien, der Karneval<br />

in Rio ist sagenumwoben, die allemannische Fastnacht blickt auf<br />

ähnliche Wurzeln zurück und auch in Spanien ist der Karneval bestens<br />

bekannt. Also kennen nicht nur wir dieses fröhliche Narrenspiel,<br />

allerdings ist der Drang zu feiern in der Rheinmetropole wohl besonders<br />

ausgeprägt. Der zweite Irrtum von Auswärtigen besteht darin,<br />

dass man meint, der Karneval würde nur an den fünf tollen Tagen<br />

rings um Rosenmontag gefeiert. Das stimmt nun definitiv nicht. Ja,<br />

diese Tage sind ohne Zweifel der Höhepunkt der Session. Aber was<br />

wäre ein Höhepunkt ohne Vorspiel? Und so muss man den Karneval<br />

tatsächlich als eine fünfte Jahreszeit verstehen. Sie beginnt jedes<br />

Jahr am 11. November und nimmt ab der ersten Woche im Januar<br />

so richtig Fahrt auf. Die heiße Phase des Sitzungskarnevals wird mit<br />

der Prinzenproklamation eingeleitet und ab dann zählen verkleidete<br />

Menschen zum abendlichen Stadtbild. Und man muss auch mit<br />

einem letzten Irrtum aufräumen: Nein, es sind nicht nur die großen<br />

Sitzungen, die den Karneval in Köln ausmachen. Wenn man sich den<br />

Terminplan des Dreigestirns anschaut, dann führt die überwiegende<br />

Zahl der Termine zu Veranstaltungen in Altenheimen und Krankenhäusern,<br />

in Firmen und Schulen, in die kleinen Verein, zu den<br />

Stammtischen und in die Randbezirke von Köln. Schon lange wäre<br />

das Brauchtum den Verlockungen des Kommerz erlegen, wenn sich<br />

der Karneval nicht immer wieder im Kleinen neu erfinden würde. Die<br />

Anbindung an das heimische Veedel, die Arbeit in den Schulen, die<br />

ehrenamtliche Organisation einer Sitzung im Altenheim – das hält<br />

den Karneval lebendig.<br />

Zu jeder Session gehört ein Motto. Früh genug, nämlich bereits am<br />

Aschermittwoch, wird es verkündet, um den Karnevalisten die Chance<br />

zu geben, Kreatives und Chaotisches rings um das Motto zu entwickeln.<br />

In diesem Jahr war der Applaus groß: „Mer stelle alles op<br />

der Kopp“ lautet das Motto und ist eine wunderschöne Einladung<br />

zu Schabernack aller Art. Da werden sich die Karnevalisten schon<br />

etwas einfallen lassen, da darf man sicher sein. Es gibt sogar die berechtigte<br />

Hoffnung, dass unter diesem Motto selbst die ehrenwerten<br />

Herren des Festkomitee Kölner Karneval von 1823 und die über<br />

100 etablierten Karnevalsgesellschaften, die hier organisiert sind,<br />

dem Frohsinn freien Lauf lassen. Das Ungeplante und Unorganisierte<br />

gehört im Kölner Karneval natürlich zum Programm. Es sind die<br />

typischen kölschen Töne, die spontan in einer Kneipe erklingen und<br />

zum Mitsingen animieren. Es sind die Aktivitäten der vielen nichtorganisierten<br />

Karnevalisten, die neue Pfade im Karnevals-Dschungel<br />

eröffnen und es sind die Programme der kleinen Gruppen, die an ungewöhnlichen<br />

Sitzungsorten für ein ganz neues Karnevals-Feeling<br />

sorgen. Als Gast in Köln muss man natürlich Bescheid wissen, welche<br />

Programme sich lohnen. Auf den folgenden Seiten finden Sie Informationen<br />

über den Kölner Karneval – so lückenhaft, wie eine solche<br />

Aufzählung im lebendigen Karneval leider sein muss.<br />

“What is actually going on with you in Cologne?” The same question<br />

is always being asked precisely at carnival time. The answer is<br />

simple: We are preserving tradition. To understand this, we must<br />

first disabuse ourselves of some common misconceptions. It is not<br />

just residents of Cologne that celebrate this “fifth season” with such<br />

enthusiasm. The entire Rhineland follows this custom. There are<br />

major carnivals in Belgium. The carnival<br />

in Rio is legendary, and the Germanic<br />

Mardi Gras can be traced back to similar<br />

roots. In Spain, carnival is also a well<br />

known tradition. But, although we are<br />

not the only ones to practise this merrymaking,<br />

here in the Rhine metropolis the<br />

urge to celebrate takes on a special characteristic.<br />

The second misconception on<br />

the part of many outsiders is that carnival<br />

is celebrated only during the five<br />

days surrounding Rose Monday. That is<br />

definitely wrong! Yes, these days are without<br />

doubt the highlight of the season.<br />

But what would a highlight be without a prelude? And so carnival<br />

really has to be understood as a “fifth season”. It begins every year<br />

on 11th November and starts to pick up speed in the first week of<br />

January. The hot phase of carnival events starts with the proclamation<br />

by the Prince and from here on, people in costumes populate<br />

the evening landscape of the city. And there is one more misconception<br />

to be cleared up: No, it is not the huge events that make the<br />

carnival in Cologne. A look at the schedule of the Triumvirate (three<br />

men that are elected to represent the prince, the virgin and the<br />

farmer) will reveal that the majority of appointments are for events<br />

in retirement homes and hospitals, businesses and schools, small<br />

associations, and groups of regulars in restaurants on the outskirts<br />

of Cologne. Tradition would have succumbed to the temptations of<br />

commercialism a long time ago, if carnival were not able to reinvent<br />

itself again and again on a small scale. The connection to the local<br />

neighbourhoods, the work in schools, the voluntary organisation of<br />

an event in a retirement home – this is what keeps carnival alive.<br />

Every season has a motto. It is announced early on, in fact, on<br />

Ash Wednesday in order to provide<br />

carnival participants the opportunity<br />

to develop creative and chaotic<br />

„Mer stelle<br />

alles op der<br />

Kopp“<br />

rings around the motto. This year,<br />

the applause was great: “We’re turning<br />

everything upside down,” is<br />

the motto that extends a wonderful<br />

invitation to all kinds of tricks and<br />

pranks. You can be sure that carnival<br />

enthusiasts will think of something.<br />

This motto gives us good reason to<br />

hope that even the honourable gentlemen<br />

of the “Cologne Carnival Festival<br />

Committee of 1823” and the more<br />

than 100 established carnival societies that are organised here will<br />

give free rein to the festivities. Of course, unplanned and unorganised<br />

activities are always part of the Cologne carnival. These are the<br />

typical Cologne sounds that can be heard in a bar, inviting revellers<br />

to sing along. It is the activities of many non-organised carnival<br />

enthusiasts that open new paths in the carnival jungle, and the programmes<br />

of small groups that provide an entirely new carnival feeling<br />

in unusual event locations. Of course, visitors to Cologne must<br />

know which programmes are worthwhile. On the following pages<br />

you will find information on the Cologne Carnival – a list that cannot<br />

possibly be exhaustive, because of the dynamic nature of the<br />

events.<br />

Motto der Session <strong>2015</strong>/2016<br />

Seite 34 Seite 35


Gesungen, getanzt,<br />

geschunkelt, gelacht<br />

Veranstaltungen zur Karnevalszeit / Carnival Events<br />

Das Divertissementchen<br />

Der Kölner weiß, wenn über 100 Männer des Kölner Männer-Gesang-<br />

Vereins zu einem bunten kölschen Musical in die Oper laden, feiert<br />

das neue Divertissementchen seine Premiere. Seit mehr als 125<br />

Jahren wird in Köln zur Karnevalszeit ein solches „Zwischenstück“<br />

– so die wörtliche Übersetzung von Divertissementchen – vom<br />

Kölner Männer-Gesang-Verein aufgeführt. Jedes Jahr wird ein neues<br />

Stück erdacht, in kölscher Mundart ausformuliert und von den<br />

Sängern, die die Bühnenspielgemeinschaft Cäcilia Wolkenburg im<br />

Männergesangverein bilden, aufgeführt. Bei den Stücken geht es<br />

meist um Themen mit Lokalkolorit, immer aber auch um Kabale und<br />

Liebe. Wie es sich für ein gutes Musik-Schauspiel eben gehört. Bei<br />

den Cäcilianern mit einem kleinen, aber feinen Unterschied zur üblichen<br />

Bühnenpraxis: Alle Rollen in den Stücken werden von Männern<br />

gespielt. Selbst hinter den attraktivsten Frauen auf der Bühne verstecken<br />

sich singende Herren. Und auch das Cäcilia-Ballett setzt sich<br />

ausnahmslos aus Herren der Schöpfung zusammen. Ein echter Tipp<br />

für Karnevalseinsteiger, die viel kölsches Gemüt erleben möchten,<br />

ohne sich gleich dem Sitzungskarneval auszusetzen. In diesem Jahr<br />

muss das Divertissementchen erneut in eine neue Spielstätte ausweichen,<br />

da die Oper Köln noch weiter umgebaut werden muss. In<br />

einem großen Zelt auf dem Barmer Platz spielt die Cäcilia Wolkenburg<br />

in diesem Jahr in einem ganz besonderen Rahmen. Insgesamt<br />

24 Vorstellungen stehen auf dem Programm. Karten und Informationen<br />

unter www.kmgv.de.<br />

Die Stunksitzung<br />

Aus der ehemaligen Revolte gegen den etablierten Karneval hat sich<br />

mit der Stunksitzung schon lange eine eigene Tradition entwickelt.<br />

Seit 1984 rocken die Stunker – so die liebevolle Eigenbezeichnung<br />

– die Bühne und zählen mit rund 40 Veranstaltungen heute zu den<br />

größten Karneval-Events im Rheinland. Der Erfolg dieser Kabarett-<br />

Show mit lokalem und regionalem Bezug liegt in der Qualität der<br />

Beiträge. In jeder Session schafft es das Team um Sitzungspräsidentin<br />

Biggi Wanninger erneut aktuelle, strittige Themen mit Witz und Schärfe, mit<br />

Kreativität und beißendem Humor zu bearbeiten. Dabei kommt dem Team der<br />

Stunksitzung sicher auch der Medienstandort Köln sehr zu Gute. Viele Mitstreiter<br />

im Kreativ-Team sind aus Sendungen des WDR bekannt und bringen ihre<br />

Professionalität in die Stunksitzung mit ein. Musikalisch begleitet und gestaltet<br />

wird die Stunksitzung von der Kultband „Köbes Underground“. Nähere Informationen<br />

unter www.stunksitzung.de.<br />

Sitzungen der Karnevalsgesellschaften<br />

Traditionell bieten die Kölner Karnevalsgesellschaften ihren Mitgliedern und<br />

Gästen im Verlauf der Session mehrere Sitzungen an. Das Spektrum reicht dabei<br />

von den Herren- und den Mädchensitzungen bis zur großen Galasitzung. Das<br />

Programm besteht meist aus einem bunten Mix von Musik-, Tanz- und Showeinlagen.<br />

Karten kann man während der Session auch am direkt am Kartenbus auf<br />

dem Neumarkt erhalten. Alle Termine unter www.koelnerkarneval.de.<br />

“Divertissementchen” performances<br />

Residents of Cologne know that when more than<br />

100 members of the Cologne Men’s Choral Society<br />

extend an invitation to a colourful Cologne musical<br />

at the opera, the new “Divertissementchen” is celebrating<br />

its premiere. Such an “interval” – this the literal<br />

translation of “Divertissmentchen” – has been<br />

performed at carnival time by the Cologne Men’s<br />

Choral Society for over 125 years. Every year a new<br />

show is conceived, written in the local Cologne dialect,<br />

and performed by the singers that make up the<br />

Cäcilia Wolkenburg Stage Performers Association<br />

of the Men’s Choral Society. The shows are usually<br />

about subjects of local colour, but always about intrigues<br />

and love – as any good musical drama should<br />

be! But in the case of the Cäcilia Society, with a small,<br />

but fine difference from the normal stage experience:<br />

all the roles are played by men. Even the most<br />

attractive ladies on stage are really male singers.<br />

And the Cäcilia Ballet is also composed exclusively<br />

of men. A good recommendation for newcomers to<br />

carnival who want to experience the genuine soul of<br />

Cologne before jumping into the events of season<br />

right away. This year the “Divertissmentchen” has<br />

to move to as new location, because the Cologne<br />

Opera is being renovated. Cäcilia Wolkenburg will<br />

be performing in a very special setting in a large<br />

tent on Barmer Platz this season. The programme is<br />

scheduled to run for 24 performances. Tickets and<br />

information at www.kmgv.de.<br />

The “Stunksitzung” cabaret show<br />

For some time now, the “Stunksitzung” from the<br />

former revolt against the conventional carnival establishment<br />

has been developing a tradition of its<br />

own. Since 1984, the “Stunkers” – that’s what they<br />

lovingly call themselves – have rocked the stage<br />

and are now part of the approximately 40 greatest<br />

carnival events in the Rhineland. The success of this<br />

cabaret show with local and regional relevance is<br />

the quality of the performances. Every season, the<br />

team surrounding President Biggi Wanninger manages<br />

to come up with current, controversial subjects<br />

with wit, poignancy, creativity and biting humour.<br />

The fact that Cologne is a media centre certainly<br />

benefits the team of the “Stunksitzung”. Many participants<br />

of the creativity team are celebrities from<br />

shows produced by the German television network<br />

WDR that bring their own professional contribution<br />

to the “Stunksitzung”. The musical arrangement<br />

and accompaniment for the cabaret show are provided<br />

by the cult band “Köbes Underground”. More<br />

information at www.stunksitzung.de.<br />

Events of the carnival societies<br />

Traditionally, the Cologne carnival societies offer<br />

their members and guests several events during the<br />

season. The spectrum ranges from gentlemen’s and<br />

ladies’ events to large gala events. The programmes<br />

are mostly a colourful mixture of music, dance, and<br />

live performances. During the season, tickets can<br />

also be obtained directly from the ticket bus at the<br />

Neumarkt. All dates at www.koelnerkarneval.de<br />

Seite 36 Seite 37


Die Röschen-Sitzung<br />

Im Herzen von Köln-Mülheim, genauer gesagt im Mülheimer<br />

Kultur-Bunker, hat sich die Röschen-Sitzung einquartiert. Der<br />

kleine Sprößling der ehemaligen Rosa-Sitzung hält auch weiterhin<br />

die Regenbogen-Fahne im Kölner Karneval hoch und<br />

freut sich über ein treues Publikum. In jedem Jahr tüfteln die<br />

Macher an einem besonderen Motto für die Sitzungen und entwickeln<br />

daraus eine jeweils ganz eigenständige Bühnenshow.<br />

„Durchgeknallt im Märchenwald“ lautet der Titel für die Session<br />

<strong>2015</strong>/2016 und man kann sich auf ein schrilles, buntes Revue-Programm<br />

mit schwul-lesbischem Tiefgang freuen. Aber<br />

auch 100% Hetero-geeignet - darauf legen die Macher großen<br />

Wert. Alle Informationen unter www.roeschensitzung.de.<br />

The Röschen (little rose) Show<br />

The Röschen (little rose) event is located in the heart of Cologne-<br />

Mülheim, or more accurately, in the Mülheimer Kultur-Bunker (culture<br />

bunker). The small offspring of the former Rosa (pink) show<br />

continues to raise the rainbow flag in the Cologne carnival and is<br />

pleased to have a loyal audience. Every year the producers work<br />

hard on a special motto for the shows and develop quite an independent<br />

stage show each time. “Cuckoo in the enchanted forest”<br />

is the title for the <strong>2015</strong>/2016 season, and you can enjoy a flashy,<br />

colourful revue with gay overtones. But 100% appropriate for heterosexuals<br />

as well – a very important point for the producers.<br />

All information at www.roeschensitzung.de.<br />

Die Lachende Kölnarena<br />

Jedes Jahr ziehen Tausende kostümierter<br />

Jecken nach Deutz in die Lanxess-Arena.<br />

Das besondere ist, dass viele Gruppen einen<br />

Bollerwagen hinter sich herziehen. Prall<br />

gefüllt mit Frikadellen, Käsehappen und<br />

Kölsch-Fässern. Denn bei der Lachenden<br />

Kölnarena ist „Weinzwang“ ein Fremdwort,<br />

Selbstverpflegung wird groß geschrieben.<br />

An 12 Abenden ist die Arena mit rund 12.000<br />

Gästen bestens gefüllt und man freut sich<br />

vor allem auf die musikalischen Darbietungen<br />

der Stars der Kölner Karnevalsszene. Die<br />

Lachende Kölnarena ist vermutlich die größte<br />

Karnevalsveranstaltung der Welt.<br />

The Laughing Cologne Arena<br />

Every year thousands of costumed revellers<br />

make their way to the Lanxess Arena<br />

in Deutz. The special thing about this is<br />

that many groups come in pulling a wagon<br />

behind them. Bulging with meat patties,<br />

cheese hors d’oeuvres and barrels of Kölsch<br />

beer. Because at the Laughing Cologne Arena,<br />

no-one is obligated to order wine, and<br />

the emphasis is on self-catering. For 12 evenings<br />

the arena is packed with about 12,000<br />

guests who delight to the musical performances<br />

of the stars of the Cologne carnival<br />

scene. The Laughing Cologne Arena is probably<br />

the biggest carnival event in the world.<br />

„Loss mer singe“<br />

Aus einer kleinen privaten Initiative ist eine kölsche Sing-Bewegung geworden.<br />

Schon im Herbst beginnen die Initiatoren von „Loss mer singe“ mit ihren Events.<br />

Die Idee: In grundsätzlich schwer überfüllten Kneipen werden die kölschen Hits<br />

der Session dem Publikum vorgespielt – natürlich aus der Konserve. Mitsingen<br />

ist erwünscht. Wie bei einem Song-Contest folgt dann die Abstimmung und der<br />

Sieger des Abends wird gekürt. Ein wunderschöner Spaß, der auch seinen ursprünglichen<br />

Zweck erfüllt: Die Jecken, die nicht aus Köln stammen, können sich<br />

in die neuen Lieder einhören und weil zwischenzeitlich Tausende zu den Events<br />

strömen, hat sich so etwas wie eine inoffizielle Hitparade entwickelt - wunderbar<br />

kölsch! Alle Termine unter www.lossmersinge.de<br />

“Loss mer singe” (let‘s sing)<br />

A small, private initiative has grown into a<br />

Cologne singing movement. The initiators of<br />

“Loss mer singe” start their events early in autumn.<br />

The idea: The Cologne hits of the season<br />

(naturally pre-recorded) are played for the<br />

public in overcrowded bars. Singing along is<br />

encouraged. As in a singing contest, the public<br />

votes and a winner is chosen for the evening.<br />

Great fun that also fulfils its original purpose:<br />

Merrymakers from outside the region can learn<br />

the new songs, and because thousands are<br />

pouring into the events in the meantime, this<br />

has turned into something like an unofficial hit<br />

parade – wonderful Cologne!<br />

All the dates at www.lossmersinge.de.<br />

Stilvoll<br />

genießen<br />

Seite 38 Seite 39


Während der fünf tollen Tage spielt sich das bunte Karnevalstreiben<br />

vor allem auf den Straßen der Rheinmetropole ab. Aber der Charakter<br />

der einzelnen Events ist höchst unterschiedlich:<br />

Der Auftakt auf dem Heumarkt<br />

An Weiberfastnacht wird der Straßenkarneval um 11:11 Uhr auf dem<br />

Heumarkt eröffnet. Ab diesem Zeitpunkt wird Köln von König Karneval<br />

regiert, das normale Leben ist bis Aschermittwoch außer Kraft<br />

gesetzt. Büros, Geschäfte und Kanzleien sind nur noch mit Notmannschaften<br />

besetzt. Köln feiert! Neben der Feier auf dem Heumarkt<br />

haben sich Veranstaltungen in der Kölner Südstadt und im<br />

Tanzbrunnen in Köln-Deutz etabliert.<br />

Carnival kickoff at the Heumarkt on Carnival Thursday. Alternatives:<br />

the stage at the public square of the Basilica of St. Severin on<br />

the southside or at the Tanzbrunnen in Cologne-Deutz.<br />

Sternmarsch und Geisterzug<br />

Straßenkarneval am Abend lässt sich mit dem traditionellen Geisterzug,<br />

der in diesem Jahr am Karnevalssamstag die Kölner Innenstadt<br />

immer längs der historischen Stadtmauer umrundet, schaurigschön<br />

erleben. Schon am Karnevalsfreitag ziehen die Karnevalisten<br />

in einem Sternmarsch hin zum Alter Markt. Hier kann man Logenplätze<br />

buchen und das bunte Treiben betrachten.<br />

The “Sternmarsch” on Carnival Friday, a parade starting at different<br />

points of the city converging at the Old Market (Alter Markt).<br />

Funkenbiwak<br />

Ein wenig erinnert das Funkenbiwak auf dem Neumarkt an eine Sitzung<br />

unter freiem Himmel. Wer also den Sitzungskarneval verpasst<br />

hat, sollte sich das Funkenbiwak am Karnevalssamstag-Vormittag<br />

auf dem Neumarkt nicht entgehen lassen. Eintritt frei.<br />

Funkenbiwak (bivouac event) on Carnival Saturday morning at the<br />

Neumarkt.<br />

Die Karnevalsumzüge<br />

Den Auftakt bilden am Karnevalssonntag die Schull- und Veedelszöch.<br />

Am Rosenmontag folgt dann der große Umzug, zu dem mehr<br />

als eine Million Gäste in Köln erwartet werden. Alle Traditionsgesellschaften<br />

sind im Rosenmontagszug vertreten und es dauert rund<br />

vier Stunden bis die Parade vorbeigezogen ist. Man sollte sich also<br />

warm anziehen und große Taschen für die Kamelle mitbringen, die<br />

geworfen werden.<br />

On Carnival Sunday, the parades start with the “Schull- un Veedelszöch”<br />

(school and neighbourhood parade). On Rose Monday you<br />

can watch the big traditional parade.<br />

alle Termine unter: www.koelnerkarneval.de<br />

D‘r Zoch kütt<br />

Der Straßenkarneval in Köln<br />

Die wichtigsten Termine im<br />

Straßenkarneval 2016:<br />

Donnerstag, 04.02.<strong>2015</strong><br />

ab 10:00 Uhr Karnevalseröffnung<br />

auf dem Heumarkt<br />

Freitag, 05.02.<strong>2015</strong><br />

ab 16:30 Uhr Sternmarsch<br />

zum Alter Markt<br />

Samstag, 06.02.<strong>2015</strong><br />

ab 10:30 Funken-Biwak<br />

auf dem Neumark<br />

Samstag, 06.02.<strong>2015</strong><br />

ab 18:30 Geisterzug entlang<br />

der historischen Stadtmauer<br />

Sonntag, 07.02.<strong>2015</strong><br />

ab 11:11 Uhr Schull- un<br />

Veedelszöch<br />

Montag, 08.02.<strong>2015</strong><br />

ab 10:30 Uhr Kölner<br />

Rosenmontagszug<br />

Seite 40 Seite 41


Landmarke in Köln -<br />

realisiert mit Know-How aus Bielefeld<br />

THE KRANHAUS BUILDINGS<br />

Why is the German economy so robust and strong? Because again and again, it always finds technically<br />

demanding solutions with great ambition – this could be one answer. Visitors to the Rhine metropolis<br />

can see one outstanding example of this solution-oriented approach in Cologne’s Rheinau Harbour. The<br />

Kranhaus Buildings in the newly developed urban harbour district are not only a visible landmark for<br />

the fourth largest city in Germany, but also boast impressive technical detail. Significantly involved in<br />

the shaping of the façades: the Schüco company of Bielefeld.<br />

A manufacturer of windows and façade systems, Schüco works hard and successfully to realise big<br />

projects. After years of preplanning, the company Bothe Richter Teherani Linster architects succeeded<br />

in persuading the decision makers with his design that places three impressive, angular, 15-storey highrise<br />

buildings, inspired by the harbour cranes, in the centre of the redevelopment of Cologne’s former<br />

river port. In addition to their architectural peculiarity, the Kranhaus Buildings also had to feature<br />

exceptional efficiency. They had to be modern office and residential complexes that satisfied the most<br />

demanding requirements in terms of sustainability and futuristic building technology. And here, the façade<br />

naturally plays an important role. Schüco was the first contact partner for the project developers,<br />

and was involved in the realisation of all three Kranhaus Buildings. The project developer for Kranhaus<br />

1 wanted windows designed that could open. The close connection with the Rhine also had to be palpable<br />

and perceptible even on the top floors. So a single-shell glass façade was designed with Schüco<br />

elements featuring hinged, floor-to-ceiling windows. The reinforced frames made of aluminium façade<br />

elements were installed on the exterior, so that the specially manufactured shutters could be closed<br />

tightly to shade from the sun. This was the only way for the façade to resist the high wind speeds. In<br />

2009, Kranhaus 1 received the prestigious MIPIM real estate award in Cannes because of its spectacular<br />

shape, extraordinary urban location, and futuristic building technology.<br />

DIE<br />

KRANHÄUSER<br />

Warum ist die deutsche Wirtschaft so robust und<br />

stark? Weil sie immer wieder mit großem Ehrgeiz<br />

technisch anspruchsvolle Lösungen entwickelt – so<br />

könnte eine Antwort lauten. Ein herausragendes<br />

Beispiel für diese lösungsorientierte Projektarbeit<br />

können die Besucher der Rheinmetropole im Kölner<br />

Rheinauhafen betrachten: Die Kranhäuser im neu<br />

entwickelten urbanen Hafengebiet sind nicht nur<br />

optisch eine Landmarke für die viertgrößte Stadt<br />

Deutschlands, sondern überzeugen auch durch die<br />

technischen Detaillösungen. Maßgeblich an der Gestaltung<br />

der Fassaden beteiligt: Das Bielefelder Unternehmen<br />

Schüco.<br />

Schüco entwickelt und vertreibt weltweit Fenster-,<br />

Türen- und Fassadensysteme für nachhaltige Gebäude.<br />

Dazu gehören Ein- und Mehrfamilienhäuser,<br />

aber beispielsweise auch Hotels, Einkaufswelten<br />

sowie Büro- und Verwaltungsbauten. Insbesondere<br />

bei Großprojekten arbeitet Schüco von Anfang<br />

an mit allen Baubeteiligten zusammen. Auch in<br />

die Planungen der Kranhäuser waren die Experten<br />

aus Bielefeld frühzeitig eingebunden. Das Projekt<br />

Rheinauhafen wies einen langjährigen Planungsvorlauf<br />

auf. Es war nicht einfach, die verschiedenen<br />

Partner für eine Entwicklung dieser großen urbanen<br />

Fläche für ein Konzept zu gewinnen. Aber mit<br />

dem Entwurf von Bothe Richter Teherani / Linster<br />

Architekten, der drei markante, von Hafenkränen<br />

inspirierte, winklige Hochhäuser mit 15 Geschossen<br />

in den Mittelpunkt des neuen Zentrums stellte, gelang<br />

der Durchbruch. Neben ihrer architektonischen<br />

Besonderheit sollten die Kranhäuser vor allem auch<br />

durch eine besondere Effizienz glänzen. Es sollten moderne Büround<br />

Wohngebäude entstehen, die den höchsten Anforderungen an<br />

Nachhaltigkeit und zukunftsorientierter Gebäudetechnik entsprechen.<br />

Und in diesem Zusammenhang spielt die Fassade natürlich<br />

eine wichtige Rolle. Schüco war der erste Ansprechpartner für die<br />

Projektentwickler und hat an der Realisierung aller drei Kranhäuser<br />

mitgewirkt. Besonders deutlich wird die Leistung der Planungs- und<br />

Technikabteilungen von Schüco im Kranhaus 1. Die Projektentwickler<br />

vom Kranhaus 1 wollten Fenster realisieren, die zu öffnen sind.<br />

Der enge Bezug zum Rhein sollte auch in den oberen Stockwerken<br />

spürbar und erlebbar bleiben. So wurde eine einschalige Glasfassade<br />

mit Schüco Elementen mit drehbaren, bodentiefen Fenstern realisiert.<br />

Die Rahmenverstärkung der Alu-Fassadenelemente wurde<br />

nach außen verlegt, damit die speziell gefertigten Außenlamellen<br />

für den Sonnenschutz bündig abschließen konnten. Nur so konnte<br />

man den hohen Windlasten an der Fassade begegnen.<br />

Die Anstrengungen haben sich ohne Zweifel gelohnt: Bereits 2009<br />

wurde das Kranhaus 1 mit dem begehrten Immobilienpreis MIPIM-<br />

Award in Cannes ausgezeichnet. Neben der spektakulären Gebäudeform<br />

und der außergewöhnlichen städtebaulichen Lage war sicher<br />

auch die zukunftsorientierte Gebäudetechnik ein wesentlicher<br />

Grund für die Preisvergabe. „Für uns sind die Kranhäuser im Kölner<br />

Rheinauhafen auch weiterhin ein wichtiges Referenz-Objekt. Denn<br />

man kann hier beobachten, wie gutes Design und qualitativ hochwertige<br />

Ausführung nachhaltig positiv wirken“, resümiert Andreas<br />

Engelhardt, Geschäftsführender und persönlich haftender Gesellschafter<br />

der Schüco International KG.<br />

Seite 42 Seite 43


schokoladenmuseum.de<br />

Das Schokoladenmuseum Köln<br />

- Eine Reise durch die Welt der Genüsse<br />

„ALL ABOUT GIRLS AND TIGERS“<br />

Ausstellung mit Werken von Leiko Ikemura<br />

im Museum für Ostasiatische Kunst bis 31.<br />

Januar 2016<br />

Die japanische Künstlerin Leiko Ikemura lebt seit 40 Jahren in Europa.<br />

Durch ihr Studium in Spanien und ihre künstlerische Arbeit in der<br />

Schweiz und in Deutschland – viele Werke wurden mit internationalen<br />

Auszeichnungen versehen – ist der Einfluss der europäischen<br />

Kunstgeschichte unübersehbar.<br />

Und trotzdem bleiben die prägenden japanischen Wurzeln in ihrem<br />

Schaffen unverkennbar. Diese besondere Verbindung der japanischstämmigen<br />

Künstlerin zur Tradition ihres Heimatlandes thematisiert<br />

das Museum für Ostasiatische Kunst mit der aktuellen Ausstellung<br />

„All about girls and tigers“.<br />

Zunächst mag die Konzeption der Ausstellung verwundern. Denn<br />

mit dem Aufkommen der ›westlichen Malerei‹ (yoga) in Japan entwickelte<br />

sich schnell eine Gegenbewegung. Die ›Malerei im japanischen<br />

Stil‹ (nihonga) war eigentlich mit der westlichen Kunst unvereinbar.<br />

Anhand von Begriffspaaren fügt nun die Ausstellung Werke<br />

aus dem Fundus des Museums für Ostasiatische Kunst mit Werken<br />

von Leiko Ikemura zusammen – und schnell werden dem Betrachter<br />

die Brücken deutlich, die die beiden Kunstrichtungen im Werk Ikemuras<br />

verbinden. Insgesamt werden 13 herausragende Werke der<br />

chinesischen Kunst in einen Kontext zu rund 200 Arbeiten Ikemuras<br />

gesetzt. Die Schau ist in acht Abteilungen gegliedert, die jeweils<br />

zwei Begriffsebenen gegenüberstellen, um Bezüge und Abgrenzungen<br />

zu verdeutlichen.<br />

Exhibition with works of Leiko Ikemura<br />

in the Museum of East Asian Art until 31<br />

January 2016<br />

The Japanese artist, Leiko Ikemura has been living in Europe for<br />

40 years. After her studies in Spain, and with her artistic work in<br />

Switzerland and Germany – many of which have won international<br />

awards – the influence of European art history is unmistakable.<br />

And yet the formative Japanese roots are also undeniable in her<br />

work. This special connection of the Japanese born artist with the<br />

tradition of her native country is the subject of the current exhibition<br />

at the Museum of East Asian Art: “All about girls and tigers”.<br />

At first the design of the exhibit may surprise you. With the emergence<br />

of “western painting” (yoga), a countermovement was soon<br />

developed in Japan. The “Japanese style painting” (nihonga) was<br />

actually incompatible with western art. Based on contrasting concepts,<br />

the exhibition combines works from the museum’s own collection<br />

with works by Leiko Ikemura – and quickly the bridges that<br />

connect both styles of art become obvious to the observer in the<br />

works of Ikemura. A total of 13 outstanding works of Chinese art are<br />

placed within the context of about 200 works by Ikemura. The show<br />

is broken down into eight divisions, each of which contrasts two<br />

different concepts to explain the references and make distinctions.<br />

Information on schedules and tours at<br />

www.museum-fuer-ostasiatische-kunst.de.<br />

Seit über 20 Jahren liegt das<br />

Schokoladenmuseum an der<br />

Spitze des Rheinauhafens, dem<br />

städtebaulichen Höhepunkt<br />

der Rheinmetropole.<br />

„Schokolinarik“ vom 25. November<br />

<strong>2015</strong> bis zum 31. Januar 2016<br />

Die Weihnachtsausstellung<br />

„Schokolinarik“ widmet sich<br />

dem süßen Höhepunkt eines<br />

jeden weihnachtlichen<br />

Festessens - dem Kochen von<br />

Schokoladendesserts.<br />

In Kooperation mit den jungen Spitzenköchen<br />

der „Jeunes Restaurateur<br />

d‘Europe“ sind beeindruckende und<br />

künstlerische Schokoladenkreationen<br />

entstanden, die in der Ausstellung<br />

bewundert werden können. Darunter<br />

auch Arbeiten der Gewinner des<br />

KONTAKT<br />

Schokoladenmuseum Köln<br />

Am Schokoladenmuseum 1a, 50678 Köln<br />

Tel.: 0221 931 888-0, Fax: 0221 931 888-14<br />

service@schokoladenmuseum.de<br />

www.schokoladenmuseum.de<br />

deutschen Patisserie-Cups, der <strong>2015</strong><br />

im Atelier des Schokoladenmuseums<br />

stattfand. Das begleitende Kursprogramm<br />

gibt Schokoladenliebhabern die<br />

Möglichkeit, selbst in die Rolle eines<br />

Spitzenkochs zu schlüpfen und eigene,<br />

fantasievolle Dessertkreationen zu entwerfen.<br />

So wird Schokolade zu einem<br />

unvergesslichen Erlebnis und Genuss<br />

für die Sinne.<br />

Doch nicht nur während der Weihnachtszeit<br />

hält das Schokoladenmuseum<br />

Spannendes und Kulinarisches für<br />

Öffnungszeiten<br />

Dinstags bis freitags: 10 bis 18 Uhr<br />

Samstags, sonntags, feiertags: 11 bis 19 Uhr<br />

– letzter Einlass je 1 Stunde vor Schließung –<br />

Auf 4000 m2 erhalten jährlich bis zu<br />

700.000 Besucher wissenswerte Informationen,<br />

spannende Hintergründe<br />

und unterhaltsame Anekdoten über die<br />

Geschichte und Gegenwart des Kakaos<br />

und der Schokolade.<br />

Aus bitteren Kakaobohnen leckere<br />

Schokolade herzustellen ist ein langer<br />

und komplizierter Weg, der über<br />

Jahrhunderte verfeinert wurde. Die einzelnen<br />

Produktionsschritte sind in der<br />

gläsernen Schokoladenfabrik zu sehen.<br />

Dort werden täglich 400 kg Schokolade<br />

hergestellt und verarbeitet. Am drei<br />

Meter hohen Schokoladenbrunnen,<br />

dem Wahrzeichen des Hauses, kann<br />

köstliche Lindt Schokolade nach Herzenslust<br />

probiert werden.<br />

seine großen und kleinen Besucher bereit.<br />

Die ganzjährig angebotenen Kurse<br />

und Führungen runden das vielfältige<br />

Angebot ab. In Pralinenkurses werden<br />

aus Schokoladenfans Maître Chocolatiers<br />

und gestalten selbst entworfene<br />

Pralinen, die Krönung der Chocolatierkunst.<br />

Sie erhalten Einblicke in die<br />

Geheimnisse der Arbeit mit Schokolade<br />

und begeben sich auf die Spuren der<br />

„großen Meister“. Die eigenen handgefertigten<br />

Köstlichkeiten können am<br />

Kursende mit nach Hause genommen<br />

oder gleich vernascht werden.<br />

Über Termine zu Führungen zur Schau kann man sich unter<br />

www.museum-fuer-ostasiatische-kunst.de informieren.<br />

Seite 44 Seite 45


DAS<br />

HÄNNESCHEN THEATER<br />

Eine kölsche Tradition<br />

benangriff vernichtet worden – schaffte es das kleine Theater<br />

immer wieder, das Kölner Publikum zu begeistern und Freunde<br />

und Förderer zu gewinnen. Dieser Zuspruch der Kölner Bevölkerung<br />

hat auch dazu geführt, dass sich schon im Jahr 1926 die<br />

Stadt Köln dazu entschloss, das Hänneschen Theater in die Reihe<br />

der städtischen Kulturbetriebe aufzunehmen.<br />

Ganz besonderer Beliebtheit erfreut sich die alljährliche Puppensitzung<br />

zur Karnevals-Session. Vom gesamten Ensemble<br />

werden Büttenreden, selbst geschriebene Karnevalslieder und<br />

eine große Eröffnungsrede vom Schäl verfasst und auf die Sitzungsbühne<br />

in Knollendorf gebracht. Die Puppensitzung gehört<br />

allerdings, das muss man an dieser Stelle erwähnen, zu den<br />

beliebtesten Sitzungen im Kölner Karneval. Nur wenn man sich<br />

frühzeitig um Karten bemüht – die Rezeption ist dabei gerne<br />

behilflich – kann man an einer der Puppensitzungen teilnehmen.<br />

Die Premiere ist in diesem Jahr für Samstag, den 09. Januar<br />

2016 terminiert. Und ab diesem Datum tritt täglich bis zum<br />

Samstag, den 06. Februar 2016 der Elferrat im Knollendorfer<br />

Festzelt zusammen.<br />

Für alle Gäste Kölns, die einen Besuch in der Domstadt im kommenden<br />

Frühjahr planen, ist der Termin der nächsten Hänneschen<br />

Kirmes von Interesse. Am 21. und 22. Mai 2016 öffnet das<br />

Hänneschen Theater seine Pforten, um Besuchern einen Einblick<br />

in das Theater zu geben. Man kann einen Blick ›hinger d‘r Britz‹<br />

– also in den Raum der Puppenspieler werfen. An beiden Tagen<br />

wird ein ergänzendes Programm auf dem Eisenmarkt geboten.<br />

Viel kölsche Tradition in ungezwungener Atmosphäre lässt sich<br />

bei dieser Veranstaltung im Herzen der Kölner Altstadt erleben.<br />

Cologne Puppet Theatre<br />

“Hänneschen Theater”<br />

Since 1802, the characteristic wooden puppets of the Hänneschen<br />

Theatre have been performing episodes from the make-believe village<br />

of Knollendorf. Here, typical Cologne characters come together<br />

every year to survive new adventures. The Hänneschen Theatre<br />

puts on plays for children as well as adults. As you might expect,<br />

all the characters speak in typical Cologne dialect – an important<br />

contribution to maintaining the local language. Residents of Cologne<br />

love these puppet shows especially during Carnival time. This<br />

season, the premiere is scheduled for 9 January 2016. The reception<br />

desk of your hotel will be happy to assist you with ticket requests.<br />

Köln einmal anders erleben<br />

LACHEXPEDITION – MIT DEM IMI UND<br />

DEM KÖBES DURCH DIE STADT<br />

Erleben Sie die lustigste Stadtrundfahrt durch Köln. Die Lachexpedition<br />

bietet hochkarätige Comedy-Unterhaltung gemixt mit allen wichtigen<br />

Infos zur Domstadt – ein Erlebnis-Cocktail, den man probieren muss.<br />

Tauchen Sie mit unserem „Imi“-Comedian und einem Video-Köbes in die<br />

Eigenheiten der Rheinmetropole ein. Hier wird gelacht, mitgemacht und<br />

Stadtgeschichte erlebt. Jeden Freitag und Samstag!<br />

Es ist ein großes Vergnügen das Kölner Puppenspiel „Hänneschen<br />

Theater“ zu besuchen und eine Episode aus dem berühmten Knollendorf<br />

live zu erleben. „Wo liegt denn Knollendorf, bitteschön?“<br />

– werden Sie vielleicht nach einem Blick auf den Kölner Stadtplan<br />

fragen. Knollendorf ist ein fiktives Dorf, in dem seit vielen Jahren die<br />

Geschichten der Figuren des Hänneschen-Theaters spielen. Es liegt,<br />

so darf man vermuten, eher am Rand der Großstadt Köln. Da, wo<br />

sich bäuerliches Umland und Metropole begegnen. Knollendorf hat<br />

viel vom typischen Flair eines kölschen Veedels und man spricht hier<br />

ein ebenso typisches Kölsch.<br />

Aber auch wenn man als Besucher des Puppentheaters vielleicht<br />

nicht jeden in kölscher Mundart vorgetragenen Witz von Tünnes,<br />

Schäl, Speimanes, Hänneschen oder Bärbelchen versteht, das lie-<br />

bevolle Arrangement dieses größten Puppentheaters in Europa<br />

erschließt sich intuitiv. Unter der Leitung von Frauke Kemmerling,<br />

die seit 2013 das Hänneschen Theater führt, hat sich der Publikumszuspruch<br />

zu diesem Kölner Traditionstheater verstärkt. Bis in das<br />

Jahr 1802 lässt sich die Geschichte des Hänneschen Theaters zurück<br />

verfolgen. Der aus Bonn stammende Schneidergeselle Johann Christoph<br />

Winter schnürte im Dezember 1802 seine Stiefel und wanderte<br />

mit einer kleinen Puppenbühne nach Köln-Deutz. Hier spielte er<br />

Weihnachtsmärchen – vor einem wachsenden Publikum. Aus diesen<br />

Anfängen entwickelte die Familie Winter ein florierendes Puppentheater.<br />

Trotz kleiner und großer Krisen – die bedrohlichste Phase war sicher<br />

die Nachkriegszeit, das Theater und alle Puppen war bei einem Bom-<br />

TRAVESTIE-EXPEDITION – JULIE’S PAILLETTEN<br />

TRAUMSCHIFF<br />

Schräg, Schrill, kölsch oder einfach: Julie Voyage. Dieses verrückte Huhn<br />

zeigt Ihnen Köln, wie Sie es noch nicht gesehen haben. Natürlich nimmt<br />

Julie dabei kein Blatt vor den Mund. Erfahren Sie alles über die Kölner<br />

Showszene und die wirklich interessanten Geschichten abseits des Mainstreams.<br />

ACHTUNG: Die Fahrt ist für Jugendliche unter 16 Jahren nicht<br />

geeignet! Jeden Freitag!<br />

SINGEXPEDITION – KÖLN ERLEBEN WIE ES<br />

LEIBT, LEBT UND SINGT<br />

Krätzchensänger JP Weber nimmt Sie mit auf eine musikalische Reise.<br />

Fahren zu den Orten, an denen die Kölner Originale lebten und komponierten<br />

– von Willi Ostermann bis BAP. Erleben Sie die besondere Verbindung<br />

zwischen Köln und seiner Musik und<br />

hören Sie die schönsten Lieder live im Bus.<br />

Einmal im Monat!<br />

Alle Infos zu unseren Touren erhalten Sie<br />

unter www.lachexpedition.de.<br />

Einfach einsteigen, abfahren und Spaß haben!<br />

Seite 46 Seite 47


TANZ<br />

UND<br />

POLITIK<br />

Ausstellung in der SK Stiftung<br />

Kultur bis 18. August 2016<br />

DANCE AND POLITICS<br />

Exhibition in the SK Stiftung Kultur<br />

Foundation until 18 August 2016<br />

Dance as an art form is often considered non-political, self-sufficient,<br />

even committed to pure enjoyment. A glance at the records of<br />

the German Dance Archives, from which most of the material for<br />

the “Echo of Utopias – Dance and Politics” exhibit at the SK Stiftung<br />

Kultur Foundation in Cologne was taken, shows how wrong this assumption<br />

is. Until 18 August 2016, visitors will be able to experience<br />

a unique perspective, based on many historical documents, into just<br />

how significantly dance has always been a commentary on the politics<br />

of its day.<br />

One of the highlights of the exhibit that catches the eye right away<br />

is the object “The Golden Calf” by the Cologne Artist Traudel Stahl.<br />

This work, commissioned for the exhibit, refers to the Old Testament<br />

story that symbolises the political power of dance. The people<br />

of Israel turn away from the God of their fathers in a ritual dance.<br />

Dance makes this clear and is a visible expression of the imminent<br />

fall of the God of Israel.<br />

Against this backdrop, the organisers of the exhibit claim that<br />

“dance is political. Alone with its physicality and expressiveness,<br />

it is in a position to reaffirm social order and mores, or to question<br />

their validity. All too often there are and have been prohibitions<br />

that can put an end to something. In logical sequence, bans<br />

on dancing by ecclesiastical and secular authorities from both the<br />

16th and the 21st century are included in the exhibit of the German<br />

Dance Archive Cologne. Dance can be an expression of political<br />

commitment. This is what the visitor to the exhibition experiences<br />

from examples of filmed recordings of current forms of public performances<br />

and happenings as well as from documents about the<br />

resistance of dance artists in the days of National Socialism.”<br />

The photo collage above by S. Enkelmann displayed next to the<br />

historical photo of a deployment of SA troops shows a print study<br />

of the solo dance “ Zwei Gestalten des Todes (Two Figures of<br />

Death)” by Harald Kreutzberg that debuted in 1936. The image to<br />

the right shows a montage by Wanja Richter-Koppitz entitled “ Rettet<br />

die alte Aula (Save the Old Auditorium)” in the foreground. The<br />

background: In 1998, the students of the Essen Folkwang University<br />

of the Arts protested successfully against the destruction of<br />

the university auditorium with a 667-hour long, non-stop cultural<br />

programme. AT that time, one of the highlights of the protest marathon<br />

was a performance by the Wuppertal Dance Theatre by Pina<br />

Bausch.<br />

Die Kunstform des Tanzes steht oft unter dem Verdacht eine unpolitische<br />

Kunst zu sein, sich selbst genügend, dem puren Vergnügen<br />

verpflichtet. Wie unrichtig diese Vermutung ist, zeigt ein Blick in<br />

die Archive des Deutschen Tanzarchivs, aus denen die Exponate der<br />

Ausstellung ›Das Echo der Utopien. Tanz und Politik‹ in der SK Stiftung<br />

Kultur in Köln zusammengestellt sind. Bis zum 18. August 2016<br />

können sich die Besucher anhand von vielen Zeitdokumenten einen<br />

Überblick darüber verschaffen, wie deutlich der Tanz die politischen<br />

Verhältnisse seiner Zeit schon immer kommentiert hat.<br />

Einen ersten Blickfang der Ausstellung stellt das Objekt ›Das Goldene<br />

Kalb‹ der Kölner Künstlerin Traudel Stahl dar. Diese Auftragsarbeit,<br />

die für die Ausstellung gefertigt wurde, nimmt Bezug auf die<br />

alttestamentarische Geschichte, in der die Tiefe der gesellschaftspolitischen<br />

Kraft des Tanzes symbolhaft deutlich wird. Das Volk Israel<br />

wendet sich mit einem rituellen Tanz vom Gott der Väter ab. Der<br />

Tanz macht dies deutlich und ist sichtbarer Ausdruck des drohenden<br />

Abfalls vom Gott Israels.<br />

So zeigt die oben abgebildete Fotocollage von S. Enkelmann neben<br />

dem zeithistorischen Foto eines SA-Aufmarsches eine Ausdruckstudie<br />

des Solotanzes „Zwei Gestalten des Todes“ von Harald<br />

Kreutzberg, der 1936 uraufgeführt wurde. Das Bild rechts zeigt im<br />

Vordergrund eine Montage von Wanja Richter-Koppitz mit dem Titel<br />

›Rettet die alte Aula‹. Der Hintergrund: Im Jahr 1988 hatten die<br />

Studenten der Essener Volkwang Schule mit einem 667-stündigen<br />

Nonstop-Kulturprogramm erfolgreich gegen den Abriss der Aula<br />

der Hochschule protestiert. Damals einer der Höhepunkte des Protestmarathons:<br />

Der Auftritt des Wuppertaler Tanztheaters von Pina<br />

Bausch.<br />

Immer etwas Neues zu entdecken!<br />

Stilvoll<br />

genießen<br />

Vor diesem Hintergrund formulieren die Ausstellungsmacher: „Tanz<br />

ist politisch. Allein mit seiner Körperlichkeit und seiner Ausdruckskraft<br />

ist er in der Lage, gesellschaftlich-moralische Ordnungen zu<br />

bestätigen oder sie nachhaltig infrage zu stellen. Allzu oft waren<br />

und sind es Verbote, die dem Einhalt gebieten können. Folgerichtig<br />

begegnen sich in der Ausstellung des Deutschen Tanzarchivs Köln<br />

unter anderem Tanzverbote durch kirchliche und weltliche Obrigkeiten<br />

aus dem 16. sowie dem 21. Jahrhundert. Tanz kann Ausdruck politischen<br />

Engagements sein. Dies erfährt der Besucher zum Beispiel<br />

anhand filmischer Aufzeichnungen aktueller Formen öffentlicher<br />

www.designpost.de<br />

Performances und Happenings aber auch mit Dokumenten über den<br />

Widerstand von Tanzkünstlern zur Zeit des Nationalsozialismus.“<br />

Öffnungszeiten: Mo. | Di. nach Vereinbarung | Mi. | Do. | Fr. 10 – 18 Uhr<br />

Sa. 10 – 16 Uhr | Maastrichter DESIGN POST Straße | Deutz-Mülheimer-Str. 9, 50672 Köln 22a 50679 Köln<br />

Di - Sa 11:00 - 20:00<br />

Seite 48 Seite 49


BODYGUARD<br />

Das Erfolgsmusical in Köln<br />

Der Film war ein Welterfolg und machten die Sängerin Whitney<br />

Houston und den Schauspieler Kevin Costner noch populärer. Die<br />

Musical-Version der Story um den Leibwächter und die Diva brach<br />

im Londoner West End die Zuschauer-Rekorde und nun ist das Musical<br />

im Schatten des Doms beheimatet. Die Macher der deutschen<br />

Adaption des Stücks sind überzeugt: Der Musical Dome am Rheinufer<br />

ist der ideale Standort für diese Produktion.<br />

„Es ist eine echte Herausforderung, die weltbekannten Songs von<br />

Whitney Houston auf der Bühne zu singen“, gesteht Patricia Meeden.<br />

Die Sängerin, einem breiten Publikum aus ihrer erfolgreichen<br />

Teilnahme an der Casting-Show ›Voice of Germany‹ bekannt, sieht<br />

sich aber durch ihre musikalische Herkunft auf die Rolle gut vorbereitet:<br />

„Ich hatte schon immer eine Vorliebe für Pop-Musik. Die<br />

Songs von Whitney haben die Popmusik revolutioniert und meine<br />

Jugend bestimmt. Die Songs, die ich im Musical Dome singe, liegen<br />

mir alle sehr am Herzen.“ Wie gut sich die Stimme von Patricia Meeden<br />

entwickelt hat und wie ausdrucksstark sie die Songs der legendären<br />

Pop-Diva vortragen kann, zeigte sich bereits bei den ersten<br />

Previews der Show. „Wir sind froh, dass wir Patricia für diese Rolle<br />

gewinnen konnten. So wird die Rolle der Rachel Marron, die im Film<br />

von Whitney Houston gespielt wurde, mit ihrem ganz eigenen Stil<br />

lebendig“, freut sich Produzent Ralf Kokemüller über die Besetzung.<br />

Die Story, von den englischen Musical-Profis Lawrence Kasdan und<br />

Alexander Dinelaris brillant in Szene gesetzt, ist gegenüber der<br />

Filmvorlage modifiziert. „Es steht vor allem die Musik im Vordergrund.<br />

Im Gegensatz zum Film können die Zuschauer im Musical 13<br />

Songs aus dem Werk Whitney Houstons genießen. Die Musik wird<br />

live von einer Band gespielt und natürlich live gesungen. Zusammen<br />

mit den Tanzeinlagen und dem überzeugenden Spiel der Akteure<br />

– besonders hervorzuheben ist Bodyguard Jürgen Fischer – ist das<br />

Musical beste Unterhaltung auf höchstem Niveau“, erwartet Produzent<br />

Kokemüller eine lange Spielzeit in Köln.<br />

Hit Musical in Cologne<br />

The film was an international hit that made Whitney Houston and<br />

Kevin Costner even more popular. The musical version about the<br />

bodyguard and the diva that broke attendance records in London’s<br />

West End has now taken up residence in the shadows of the cathedral.<br />

The promoters of the German adaptation of the show are<br />

persuaded that the Musical Dome on the banks of the Rhine is the<br />

ideal location for this production.<br />

“It is a real challenge to sing the world-famous songs of Whitney<br />

Houston on the stage,” confesses Patricia Meeden. But the musical<br />

background of the singer, who rose to fame from the talent show<br />

“Voice of Germany”, has prepared her well for this role. “I have always<br />

loved pop music. The songs of Whitney Houston have revolutionized<br />

pop music and defined my youth. All the songs that I sing<br />

in the Musical Dome are very dear to me.” The first previews of the<br />

show have already revealed how well the voice of Patricia Meeden<br />

has developed and how powerfully she can execute the songs of<br />

the legendary pop diva. “We are pleased that we were able to get<br />

Patricia for this role. The role of Rachel Marron, portrayed by Whitney<br />

Houston in the film, comes alive with her own personal style,”<br />

says producer Ralf Kokemülle expressing his satisfaction with the<br />

casting.<br />

The film version of the story that was brilliantly staged by American<br />

screenwriters Lawrence Kasdan and Alexander Dinelaris has<br />

been modified for live performances. “Here the music plays centre<br />

stage. In contrast to the film, here the audience can enjoy 13 songs<br />

from the repertoire of Whitney Houston. The music is played live<br />

by a band, and of course, all the singing is live. Together with the<br />

dance numbers and the compelling acting of the performers – especially<br />

the bodyguard played by Jürgen Fischer – this musical is great<br />

entertainment at the highest level,“ explains producer Kokemüller,<br />

convinced that the show is destined to enjoy a long run in Cologne.<br />

Patricia Meeden spielt die Rolle der Diva<br />

Rachel Marron und Jürgen Fischer stellt<br />

den Bodyguard Frank Farmer dar.<br />

Premiere des Musicals Bodyguard: 21. November <strong>2015</strong>. Vorstellungen täglich, außer Montags. Karten über www.koelnticket.de /<br />

Premiere of the musical Bodyguard: 21 November <strong>2015</strong>. Performances daily except Mondays. Tickets available from www.koelnticket.de<br />

Patricia Meeden plays the role of the<br />

diva Rachel Marron, and Jürgen Fischer<br />

portrays the bodyguard Frank Farmer.<br />

Seite 50 Seite 51


AUSSTELLUNGEN EXIBITIONS<br />

THEATER EN SUITE<br />

NOVEMBER <strong>2015</strong><br />

KOLUMBA<br />

Kunstmuseum des<br />

Erzbistums Köln<br />

Der rote Faden<br />

15.09.<strong>2015</strong> - 22.08.2016<br />

Kolumbastraße 4<br />

Photographische Sammlung<br />

in der SK-Stiftung Kultur<br />

Margherita Spiluttini / Hugo<br />

Schmölz und Werner Mantz<br />

11.09.<strong>2015</strong> - 24.01.2016<br />

Im Mediapark 7<br />

Käthe Kollwitz Museum<br />

Hann Trier -<br />

Ich tanze mit dem Pinsel<br />

18.09.<strong>2015</strong> - 29.11.<strong>2015</strong><br />

Neumarkt 18-24<br />

MAKK<br />

Museum für Angewandte<br />

Kunst Köln<br />

LOOK!<br />

Modedesigner von A bis Z<br />

19.09.<strong>2015</strong> - 28.02.2016<br />

An der Rechtschule<br />

Wallraf-Richartz-Museum &<br />

Fondation Corboud<br />

Schalcken -<br />

Gemalte Verführung<br />

25.09.<strong>2015</strong> - 24.01.2016<br />

Obenmarspforten 4<br />

Museum für<br />

Ostasiatische Kunst<br />

Leiko Ikemura: Retrospektive<br />

26.09. bis 31.01.2016<br />

Universitätsstraße 100<br />

Deutsches Tanzarchiv /<br />

Tanzmuseum in der<br />

SK-Stiftung Kultur<br />

Das Echo der Utopien<br />

03.10.<strong>2015</strong> - 18.08.2016<br />

Im Mediapark 7<br />

Rautenstrauch-Joest-Museum<br />

Madonna trifft Uma<br />

16.10.<strong>2015</strong> - 31.01.2016<br />

Cäcilienstraße 29-33<br />

NS-Dokumentationszentrum<br />

Erich Sanders unbeugsamer<br />

Sohn<br />

23.10.<strong>2015</strong> - 31.01.2016<br />

Appellhofplatz 23-25<br />

MAKK<br />

Museum für Angewandte<br />

Kunst Köln<br />

Kölner DESIGN Preis<br />

30.10.<strong>2015</strong> -22.11.<strong>2015</strong><br />

An der Rechtschule<br />

artothek<br />

Raum für junge Kunst<br />

Sebastian Bartel<br />

marks and signs<br />

05.11.<strong>2015</strong> - 21.11.<strong>2015</strong><br />

Am Hof 5<br />

Wallraf-Richartz-Museum &<br />

Fondation Corboud<br />

Provenienz Macht Geschichte<br />

06.11.<strong>2015</strong> - 31.01.2016<br />

Obenmarspforten 4<br />

Museum Ludwig<br />

Joan Mitchell<br />

14.11.<strong>2015</strong> - 21.02.2016<br />

Heinrich-Böll-Platz<br />

Kölnischer Kunstverein<br />

Stephen G. Rhodes - Or the<br />

Unprepardness Prometheus<br />

and Pals<br />

15.11.<strong>2015</strong> - 20.12.<strong>2015</strong><br />

Hahnenstraße 6<br />

Kölnischer Kunstverein<br />

Ketuta<br />

Alexi-Meskhishvili<br />

- Hollow Body<br />

15.11.<strong>2015</strong> - 20.12.<strong>2015</strong><br />

Hahnenstraße 6<br />

Kölnisches Stadtmuseum<br />

Köln ungeschönt / Wilhelm<br />

Scheiner als Fotograf<br />

21.11.<strong>2015</strong> - 24.04.2016<br />

Zeughausstraße 1-3<br />

Schokoladenmuseum<br />

„Schokolinarik“<br />

25.11.<strong>2015</strong> - 31.01.2016<br />

Am Schokoladenmuseum 1a<br />

Römisch-Germanisches<br />

Museum<br />

Agrippina - Kaiserin Köln<br />

27.11.<strong>2015</strong> - 28.03.2016<br />

Roncalliplatz 4<br />

DEZEMBER <strong>2015</strong><br />

artothek<br />

Raum für junge Kunst<br />

Benjamin Ramírez Pérez<br />

02.12.<strong>2015</strong> - 19.12.<strong>2015</strong><br />

Am Hof 5<br />

Odysseum<br />

Das Abenteuermuseum<br />

Astro-Kids / Aufnahmen<br />

vom Mars in 3-D<br />

06.12.<strong>2015</strong> - 06.01.2016<br />

Corintostraße 1<br />

Kölnisches Stadtmuseum<br />

Endstation Ubierring<br />

12.12.<strong>2015</strong> - 24.04.2016<br />

Zeughausstraße 1-3<br />

JANUAR 2016<br />

MAKK<br />

Museum für Angewandte<br />

Kunst Köln<br />

RADIO Zeit. Röhrengeräte,<br />

Design-Ikonen, Internetradio<br />

19.01.2016 - 05.06.2016<br />

An der Rechtschule<br />

artothek<br />

Raum für junge Kunst<br />

Tessa Knapp – VOICES<br />

14.01.<strong>2015</strong> - 20.02.2016<br />

Am Hof 5<br />

MÄRZ <strong>2015</strong><br />

artothek<br />

Raum für junge Kunst<br />

Patrycja German<br />

03.03.2016 - 02.04.2016<br />

Am Hof 5<br />

Käthe Kollwitz Museum<br />

Gussgeschichte(n)<br />

Das plastische Werk von<br />

Käthe Kollwitz<br />

in Gips, Stucco, Bronze<br />

und Zink<br />

04.03.2016 - 05.06.2016<br />

Neumarkt 18-24<br />

Tipps für Ihren<br />

Museumsbesuch:<br />

An jedem ersten Donnerstag im<br />

Monat findet der „KölnTag“ statt.<br />

Man kann die Museen bis 22:00<br />

Uhr besuchen. Wer an diesem<br />

Tag Geburtstag hat, zahlt keinen<br />

Eintritt.<br />

The museums are open until<br />

10 p.m. the first Thursday of<br />

every month.<br />

Die Internetseite mit den meisten<br />

Informationen über die Kölner<br />

Museen findet man unter:<br />

www.museenkoeln.de<br />

Hier gibt es auch Informationen<br />

über die Museen der Nachbarstädte<br />

und über die Galerien in<br />

Köln.<br />

Information on the museums<br />

of Cologne, museums in<br />

neighbouring cities and on<br />

galleries in Cologne is available<br />

at: www.museenkoeln.de<br />

NOVEMBER <strong>2015</strong><br />

Millowitsch Theater<br />

Aachener Straße<br />

Käsch in de Täsch<br />

Komödie<br />

Vorstellungen:<br />

Vom 16. Oktober <strong>2015</strong> bis 20.<br />

März 2016: Freitags 20:00 Uhr;<br />

Samstags 17:00 + 20:00 Uhr;<br />

Sonntags 17:00 Uhr<br />

Scala Theater<br />

Hohenzollernring<br />

Dä Floch vun Königswinter<br />

Piraten-Komödie<br />

Vorstellungen:<br />

Von November <strong>2015</strong> bis März<br />

2016: Do, Fr und Sa - jeweils<br />

19:30 Uhr , So 17:30 Uhr<br />

Seite 52 Seite 53<br />

Oper Köln<br />

Staatenhaus<br />

Benvenuto Cellini<br />

Oper von Hector Berlioz<br />

Vorstellungen:<br />

So 15. Nov., 18:00 Uhr<br />

(Premiere)<br />

Do 19. Nov., 19:00 Uhr<br />

Sa 21. Nov., 19:00 Uhr<br />

Do 26. Nov., 19:00 Uhr<br />

Sa 28. Nov., 19:00 Uhr<br />

Kinderoper Köln<br />

Altes Pfandhaus<br />

Die Nachtigall<br />

Igor Streawinski<br />

Vorstellungen:<br />

Di 17. Nov., 11:30 Uhr<br />

Fr 20. Nov., 11:30 Uhr<br />

Mi 25. Nov., 18:00 Uhr<br />

Do 03. Dez., 11:30 Uhr<br />

Mo 07. Dez., 11:30 Uhr<br />

Do 10. Dez., 11:30 Uhr<br />

Sa. 12. Dez., 11:30 Uhr<br />

So. 13. Dez., 11:30 Uhr<br />

Theater am Dom<br />

In den Opernpassagen<br />

dinner für spinner<br />

Komödie von Francis Veber<br />

Vorstellungen:<br />

Di - Sa jeweils 20:00 Uhr<br />

So jeweils 17:00 + 20:00 Uhr<br />

Oper Köln<br />

Staatenhaus<br />

L Bohème<br />

Oper von Giacomo Puccini<br />

Vorstellungen:<br />

So 22. Nov., 18:00 Uhr<br />

Fr 27. Nov., 19:30 Uhr<br />

Sa 05. Dez., 19:30 Uhr<br />

Di 08. Dez., 19:30 Uhr<br />

Do 10. Dez., 19:30 Uhr<br />

So 13. Dez., 18:00 Uhr<br />

Do 17. Dez., 19:30 Uhr<br />

Fr 25. Dez., 19:30 Uhr<br />

So 27. Dez., 15:00 + 19:30 Uhr<br />

Mi 30. Dez., 19:30 Uhr<br />

Fr 01. Jan., 18:00 Uhr<br />

So 03. Jan., 18:00 Uhr<br />

DEZEMBER <strong>2015</strong><br />

Oper Köln<br />

Staatenhaus<br />

Aida<br />

Oper von Giuseppe Verdi<br />

Vorstellungen:<br />

Fr 04. Dez., 19:30 Uhr<br />

So 06. Dez., 18:00 Uhr<br />

Fr 11. Dez., 19:30 Uhr<br />

Sa 19. Dez., 19:30 Uhr<br />

Sa 28. Nov., 19:00 Uhr<br />

Oper Köln<br />

Staatenhaus<br />

My Fair Lady<br />

Musical von Frederick Loewe<br />

Vorstellungen:<br />

Sa 12. Dez., 19:30 Uhr<br />

Mi 16. Dez., 19:30 Uhr<br />

Fr 18. Dez., 19:30 Uhr<br />

S0 20. Dez., 18:00 Uhr<br />

Mi 23. Dez., 19:30 Uhr<br />

Sa. 26. Dez., 16:00 Uhr<br />

Di. 29. Dez., 19:30 Uhr<br />

Do. 31. Dez., 18:00 Uhr<br />

Sa.02. Jan., 18:00 Uhr<br />

So. 10. Jan., 18:00 Uhr<br />

Sa. 16. Jan., 19:30 Uhr<br />

Di. 19. Jan., 19:30 Uhr<br />

Theater am Dom<br />

In den Opernpassagen<br />

dinner für spinner<br />

Komödie von Francis Veber<br />

Vorstellungen:<br />

Di - Sa jeweils 20:00 Uhr<br />

So jeweils 17:00 + 20:00 Uhr<br />

JANUAR 2016<br />

Theater am Dom<br />

In den Opernpassagen<br />

dinner für spinner<br />

Komödie von Francis Veber<br />

Vorstellungen:<br />

Di - Sa jeweils 20:00 Uhr<br />

So jeweils 17:00 + 20:00 Uhr<br />

Cäcilia Wolkenburg<br />

Kölsches Divertissementchen<br />

im Event Zelt auf dem Barmer<br />

Platz / Köln-Deutz<br />

›Janz schön Jeheim‹<br />

von Kalle Kubik<br />

Vorstellungen:<br />

So 10. Jan., 11:00 Uhr<br />

(Premiere)<br />

Di 12. Jan., 19:30 Uhr<br />

Mi 13. Jan., 19:30 Uhr<br />

Do 14. Jan., 19:30 Uhr<br />

Sa 16. Jan., 16:00 Uhr<br />

So 17. Jan., 11:00 + 16:00 Uhr<br />

Mi 20. Jan., 19:30 Uhr<br />

Do 21. Jan., 19:30 Uhr<br />

Fr 22. Jan., 19:30 Uhr<br />

Sa 23. Jan., 16:00 Uhr<br />

So 24. Jan., 11:00 + 16:00 Uhr<br />

Mi 27. Jan., 19:30 Uhr<br />

Do 28. Jan., 19:30 Uhr<br />

Fr 29. Jan., 19:30 Uhr<br />

Sa 30. Jan., 19:30 Uhr<br />

So 31. Jan., 11:00 + 16:00 Uhr<br />

Di 02. Feb., 19:30 Uhr<br />

Mi 03. Feb., 19:30 Uhr<br />

Fr 05. Feb., 19:30 Uhr<br />

So 07. Feb., 16:00 Uhr<br />

Di 09. Feb., 19:30 Uhr<br />

FEBRUAR 2016<br />

Theater am Dom<br />

In den Opernpassagen<br />

anderthalb stunden zu spät<br />

Komödie von Gérald Sibleyras<br />

und Jean Dell<br />

Vorstellungen:<br />

Di - Sa jeweils 20:00 Uhr<br />

So jeweils 17:00 + 20:00 Uhr<br />

Oper Köln<br />

Staatenhaus<br />

Jeanne d‘Arc - Szenen aus<br />

dem Leben der Heiligen<br />

Johanna<br />

Von Walter Braunfels<br />

Vorstellungen:<br />

So 14. Feb., 18:00 Uhr<br />

(Premiere)<br />

Mi 17. Feb., 19:30 Uhr<br />

Fr 19. Feb., 19:30 Uhr<br />

S0 21. Feb., 19:30 Uhr<br />

Mi 24. Feb., 19:30 Uhr<br />

Fr. 26. Feb., 19:30 Uhr<br />

So. 28. Feb., 16:00 Uhr<br />

So. 06. März, 18:00 Uhr


TERMINE NOVEMBER<br />

SPIELSTÄTTEN KÖLN<br />

18.11.<strong>2015</strong><br />

Jazz/Konzert<br />

Pee Wee Ellis und Peter Fessler<br />

Quartet<br />

20:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />

Achim Knorr - In Würde albern<br />

Stand-up & Musikkabarett<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

My Generation - A Celebration<br />

Ü30 Party<br />

20:00 Uhr Die Kantine<br />

Rap am Mittwoch<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Cirque du Soleil<br />

Varekai - Ein Vulkan voller Magie<br />

20:00 Uhr Lanxess Arena<br />

Bernd Lafrenz - Macbeth<br />

Comedy<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

19.11.<strong>2015</strong><br />

pro:c-dur -<br />

Das Kabarettkonzert<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Zuckerfest für Diabetiker<br />

Comedy<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

Boy<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr E-Werk<br />

Mr Mrs<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Cirque du Soleil<br />

Varekai - Ein Vulkan voller Magie<br />

20:00 Uhr Lanxess Arena<br />

Cat Ballou<br />

Konzert<br />

20:11 Uhr Live Music Hall<br />

Richard Rogler - Das müssen<br />

Sie mal sagen, Herr Rogler!<br />

Comedy<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

20.11.<strong>2015</strong><br />

Dittmar Bachmann -<br />

Voll Behämmert!<br />

Musik-Comedy<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

ABBA jetzt!<br />

Unverschämtes Abba-Tribut<br />

20:30 Uhr Comedia Theater<br />

Thunder<br />

Rockkonzert<br />

20:00 Uhr Die Kantine<br />

All About 50<br />

Zum Feiern ist man nie zu alt!<br />

21:00 Uhr Die Kantine<br />

Die ultimative Ü50 Party<br />

Party<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Tine Thing Helseth<br />

und NDR Radiophilharmonie<br />

Werke von Hayden, Sorensen,<br />

Brahms<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Cirque du Soleil<br />

Varekai - Ein Vulkan voller Magie<br />

20:00 Uhr Lanxess Arena<br />

Richard Rogler - Das müssen<br />

Sie mal sagen, Herr Rogler!<br />

Comedy<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

21.11.<strong>2015</strong><br />

Andrea Bongers -<br />

Bis in die Puppen<br />

Kabarett / Comedy<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Tobias Mann:<br />

Verrückt in die Zukunft<br />

Comedy<br />

20:30 Uhr Comedia Theater<br />

Clubnight<br />

Party für alle Generationen<br />

22:00 Uhr Die Kantine<br />

Hiromi: The Trio Project<br />

und NDR Radiophilharmonie<br />

Jazz<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Cirque du Soleil<br />

Varekai - Ein Vulkan voller Magie<br />

16.00 + 20:00 Uhr Lanxess Arena<br />

Simone Solga - Im Auftrag<br />

Ihrer Kanzlerin<br />

Politisches Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

Conni - Das Musical<br />

14:00 und 17:00 Uhr<br />

Theater am Tanzbrunnen<br />

22.11.<strong>2015</strong><br />

Andrea Bongers -<br />

Bis in die Puppen<br />

Kabarett / Comedy<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

INCENTO Herbstfest<br />

Ausstellung / Event, ganztags<br />

ab 11:00 Uhr Design Post Köln<br />

Giant Sand<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Die Kantine<br />

Cirque du Soleil<br />

Varekai - Ein Vulkan voller Magie<br />

11:30 + 15:30 Uhr Lanxess Arena<br />

ASD<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Live Music Hall<br />

Jo vaon Nelsen - Lametta,<br />

Gans und Siegerkranz<br />

Chanson<br />

12:00 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

23.11.<strong>2015</strong><br />

Courtney Barnett<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Springmaus:<br />

Merry Christmaus<br />

Impro-Comedy<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

Response <strong>2015</strong><br />

Konzert<br />

18:00 Uhr Gloria Theater<br />

Glenn Miller Orchestra<br />

Konzert<br />

2000 Uhr Gürzenich Köln<br />

Lisa Batiashvili und Königliches<br />

Philharmonisches<br />

Orchester Stockholm<br />

Werke von Stenhammar,<br />

Sibelius, Prokofjew<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Nora Boeckler -<br />

Spass ist mir Ernst<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

24.11.<strong>2015</strong><br />

John Grant<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

ASS-DUR:<br />

2. Satz Largo maggiore<br />

Musik-Kabarett<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

Wille and the Bandits<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Die Kantine<br />

Richard Rogler - Das müssen<br />

Sie mal sagen, Herr Rogler!<br />

Comedy<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

Johannes Flöck - Neues vom<br />

Altern<br />

Comedy<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

25.11.<strong>2015</strong><br />

Felix Janosa<br />

Giftschrank - Alles muss raus!<br />

Musikkabarett<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

My Generation - A Celebration<br />

Ü30 Party<br />

20:00 Uhr Die Kantine<br />

Sizarr<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Kulturkirche Köln<br />

Thomas Reis - Endlich 50!<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

26.11.<strong>2015</strong><br />

Rainer Pause / Norbert Alich:<br />

Das Weihnachtsspecial<br />

Kabarett<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

Andrei Korobeinikov und<br />

Tschaikowsky Sinfonieorchester<br />

Moskau<br />

Werke von Tschaikowsky<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

ONKeL fiSCH - Neues aus der<br />

Lobbythek<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

27.11.<strong>2015</strong><br />

juke-box REVIVAL<br />

A tribute to Maria / Jazz<br />

20:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />

Markus Barth - Mitte 30 und<br />

noch nicht mal auferstanden<br />

Stand-up-Kabarett<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Rainer Pause / Norbert Alich:<br />

Das Weihnachtsspecial<br />

Kabarett<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

40 Up Party<br />

21:00 Uhr Die Kantine<br />

5 Jahre Kallies<br />

Party mit Alle Farben, Stereo<br />

Express, Ante Perry uvm.<br />

23:00 Uhr Bootshaus<br />

Thriller - Live<br />

Show über Michael Jackson<br />

20:00 Uhr Lanxess Arena<br />

Marius Jung - Singen können<br />

die alle! Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

Ulrich Tukur &<br />

Die Rhytmus Boys / Konzert<br />

20:00 Uhr Theater Tanzbrunnen<br />

28.11.<strong>2015</strong><br />

Vocal Recall -<br />

Die Große Schlägerparade d‘<br />

Erfolgsmusik<br />

Acapella + Comedy<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Päckchenalarm<br />

Kreatives, Schönes, Feines<br />

ganztags<br />

ab 10:00 Uhr Design Post Köln<br />

Florian Schroeder:<br />

Entscheidet Euch!<br />

Kabarett<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

Clubnight<br />

Party für alle Generationen<br />

22:00 Uhr Die Kantine<br />

Charlotte Roche / Lesung<br />

19:30 Uhr Gloria Theater<br />

Die Lustige Witwe<br />

Operette<br />

20:00 Uhr Kammeroper Köln<br />

Fatoumata Diwara<br />

und Roberto Fonseca<br />

NDR Radiophilharmonie<br />

Jazz, Pop und einfühlsame<br />

Geschichten des Buena Vista<br />

Social Clubs<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Cirque du Soleil<br />

Varekai - Ein Vulkan voller Magie<br />

20:00 Uhr Lanxess Arena<br />

Nessi Tausendschön - Knietief<br />

im Paradies<br />

Musikkabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

29.11.<strong>2015</strong><br />

Trio Enescu:<br />

Beethoven, Enescu, Brahms<br />

Klassik<br />

15:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />

Hänsel und Gretel<br />

Märchenoper<br />

15:00 Uhr Kammeroper Köln<br />

Bibi Blocksberg<br />

Musical<br />

14:00 + 17:00 Uhr Lanxess Arena<br />

Heinz Gröning - Verschollen<br />

im Weihnachtsstollen<br />

Kabarett<br />

19:00 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

30.11.<strong>2015</strong><br />

Dotan<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Live Music Hall<br />

Tschechischer Philharmonischer<br />

Chor Brno und<br />

Gürzenich-Ochester Köln<br />

Werke von Mussorgsky ud<br />

Prokofjew<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Dat kölsche Rattepack &<br />

Andrea Schönenborn - Swing<br />

Glöckchen klingelingeling<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

Chris Norman & Band<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Theater Tanzbrunnen<br />

Altes Pfandhaus<br />

Kartäuserwall 20<br />

Köln-Südstadt<br />

Bootshaus<br />

Auenweg 173<br />

Köln-Mülheim<br />

Brühler Schlosskonzerte<br />

Bahnhofstraße 16<br />

Brühl<br />

Bürgerhaus Stollwerck<br />

Dreikönigenstr. 23<br />

Köln-Südstadt<br />

Comedia Theater<br />

Vondelstraße 4-8<br />

Köln-Südstadt<br />

Design Post Köln<br />

Deutz-Mülheimer-Straße 22a<br />

Köln-Deutz<br />

Die Kantine<br />

Neusser Landstraße 2<br />

Köln-Longerich<br />

E-Werk<br />

Schanzenstraße 36<br />

Köln-Mülheim<br />

Flora Köln<br />

Am Botanischen Garten 1a<br />

Köln-Riehl<br />

Gloria Theater<br />

Apostelnstraße 11<br />

Köln-Innenstadt<br />

Gürzenich Köln<br />

Martinsstraße 29-37<br />

Köln-Altstadt<br />

Kammeroper Köln<br />

Im Walzwerk<br />

Pulheim<br />

Kölner Philharmonie<br />

Bischofsgartenstraße 1<br />

Köln-Altstadt<br />

Kulturkirche Köln<br />

Siebachstraße 85<br />

Köln-Nippes<br />

Lanxess Arena<br />

Willy-Brandt-Platz 3<br />

Köln-Deutz<br />

Live Music Hall<br />

Lichtstraße 30<br />

Köln-Ehrenfeld<br />

Luxor Music Club<br />

Luxemburger Straße 40<br />

Köln-Innenstadt<br />

Oper Köln<br />

Offenbachplatz<br />

Köln -Innenstadt<br />

Palladium<br />

Schanzenstraße 40<br />

Köln-Mülheim<br />

RheinEnergieStadion<br />

Aachener Straße 999<br />

Köln-Müngersdorf<br />

Senftöpfchen Theater<br />

Große Neugasse 2<br />

Köln-Altstadt<br />

Scala-Theater<br />

Hohenzollernring 48<br />

Köln-Innenstadt<br />

Schauspiel Köln<br />

Offenbachplatz<br />

Köln -Innenstadt<br />

Stadtgarten<br />

Venloer Straße 40<br />

Köln-Belgisches Viertel<br />

Theater am Dom<br />

Glockengasse 11<br />

Köln-Innenstadt<br />

Theater am Sachsenring<br />

Sachsenring 3<br />

Köln-Südstadt<br />

Theater am Tanzbrunnen<br />

Rheinparkweg 1<br />

Köln-Deutz<br />

Theater im Bauturm<br />

Aachenerstraße 24-25<br />

Köln-Innenstadt<br />

Underground<br />

Vogelsanger Straße 200<br />

Köln-Ehrenfeld<br />

Wartesaal am Dom<br />

Johannisstraße 11<br />

Köln -Altstadt<br />

Seite 54 Seite 55


TERMINE DEZEMBER<br />

02.12.<strong>2015</strong><br />

Suse und Fritzi<br />

Stutenbissig Richtung<br />

Wechseljahre<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Margie Kinsky: Ich bin so wild<br />

nach deinem Erdbeerpudding<br />

Comedy<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

Michael Nagy / Bariton<br />

Gerold Huber / Klavier<br />

Werke von Schostakowitsch,<br />

Schönberg, Tschaikowsky<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

K‘s Choice -<br />

The Phantom Cowboy<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Kulturkirche Köln<br />

03.12.<strong>2015</strong><br />

Carmela De Feo ist La Signora<br />

Wünsch Dir was -<br />

Weihnachtsshow<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

3 Kölsch ein Schuss:<br />

Das Weihnachtsspecial<br />

Impro-Comedy<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

Matze Knop<br />

Theater<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Valentina Barbor - Piano<br />

Princess . Live<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Gürzenich Köln<br />

Hélène Grimaud<br />

Camerata München<br />

Werke von Barber, Bach,<br />

Mozart, Haydn<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Klüngelköpp-<br />

Santa Extravaganza <strong>2015</strong><br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Kulturkirche Köln<br />

04.12.<strong>2015</strong><br />

Jens Düppe Quartet<br />

Jazz<br />

20:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />

Carsten Höfer -<br />

Weihnachtsversteher<br />

Kabarett/Comedy<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Hennes Bender:<br />

KLEIN/LAUT<br />

Kabarett<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

El Vy<br />

Konzert Indie Rock<br />

19:30 Uhr Die Kantine<br />

Neosplash Paint Party<br />

23:00 Uhr Bootshaus<br />

Johannes Wohlmacher und<br />

WDR Sinfonieorchester Köln<br />

Werke von Nielsen, Schumann,<br />

Sibelius<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

05.12.<strong>2015</strong><br />

Schwarz und Schmitz goes<br />

X-Mas: festlichter<br />

Kabarett/Comedy<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Carrington-Brown:<br />

Dream a little dream<br />

Musik-Comedy<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

Tremonti<br />

Konzert Rock<br />

19:00 Uhr Die Kantine<br />

Led Zeppelin<br />

A Tribute to Led Zeppelin<br />

20:00 Uhr Die Kantine<br />

Deepblue. Pres.Laidback Luke<br />

& D.O.D<br />

Party<br />

23:00 Uhr Bootshaus<br />

Caveman / Theater<br />

18:00 Uhr Gloria Theater<br />

Johannes Wohlmacher und<br />

WDR Sinfonieorchester Köln<br />

Werke von Nielsen, Schumann,<br />

Sibelius<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

06.12.<strong>2015</strong><br />

Guido Fischer & Björn Jung -<br />

Der Messisas<br />

Kabarett/Comedy<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Chris Spedding<br />

Rock-Blues-Rock‘N‘Roll<br />

20:00 Uhr Die Kantine<br />

Florakonzert 01<br />

Klassik<br />

11:00 Uhr Flora Köln<br />

Springmaus Merry Christmaus<br />

Theater<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Uhren- und Schmuck-Markt<br />

ganztags<br />

ab 11:00 Uhr Gürzenich Köln<br />

Wiener Johann Strauss<br />

Konzert-Gala<br />

20:00 Uhr Gürzenich Köln<br />

Hänsel und Gretel<br />

Märchenoper<br />

15:00 Uhr Kammeroper Köln<br />

Artemis Quartett<br />

Werke von Bach, Schumann,<br />

Brahms<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

08.012.<strong>2015</strong><br />

Aydin Isik - Bevor der Messias<br />

kommt Kabarett/Comedy<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Robert Griess:<br />

Ich glaub‘, es hackt<br />

Kabarett<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

The Petits Fours Burlesque<br />

Revue /Theater<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Piotr Anderszewski<br />

Werke von Janacek,<br />

Bartok, Bach<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

09.12.<strong>2015</strong><br />

Peter Frohleiks und Tobias<br />

Willmann: Kontrollversuch<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Mathias Tretter:<br />

NachgeTRETTERT -<br />

die Jahresrevanche <strong>2015</strong><br />

Kabarett<br />

20:30 Uhr Comedia Theater<br />

Guildo Horn & Die Orthopädischen<br />

Strümpfe/ Konzert<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

PUR / Konzert<br />

20:00 Uhr Lanxess Arena<br />

10.12.<strong>2015</strong><br />

Marc Gettmann -<br />

Fun, Sex & Magic!<br />

Kabarett/Comedy<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Zuckerfest für Diabetiker<br />

Comedy<br />

20:30 Uhr Comedia Theater<br />

Guildo Horn & Die Orthopädischen<br />

Strümpfe<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

11.12.<strong>2015</strong><br />

Astrid Glorian -<br />

Apfelkuss und Mandelstern<br />

Kabarett/Comedy<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Jesse Joachimsen: Vier Kerzen<br />

für ein Halleluja Kabarett<br />

20:30 Uhr Comedia Theate<br />

Maria Joao Pires und London<br />

Symphony Orchestra<br />

Werke von Mozart und Bruckner<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie r<br />

12.12.<strong>2015</strong><br />

KLARO!<br />

Karolina Strassmay & Drori<br />

Mondlak / Jazz<br />

20:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />

Anny Hartmann - Kabarett -<br />

Schwamm drüber?<br />

Der besondere Jahresrückblick<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Lio Wanders:<br />

Beziehungsstatus: Es ist<br />

kompliziert... Kabarett<br />

20:30 Uhr Comedia Theater<br />

Ibeyi World Beat<br />

19:30 Uhr Die Kantine<br />

Zed Mitchell<br />

Blues Rock<br />

20:00 Uhr Die Kantine<br />

Generation Deep W. Lost<br />

Frequencies/M-22/Charming<br />

Horses<br />

Party auf 3 Floors!<br />

23:00 Uhr Bootshaus<br />

Kölner Edelsteintage<br />

ganztags ab<br />

11:00 Uhr Gürzenich Köln<br />

13.12.<strong>2015</strong><br />

Anny Hartmann - Kabarett -<br />

Schwamm drüber?<br />

Der besondere Jahresrückblick<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Cabaret<br />

Musical<br />

10:00 Uhr Kammeroper Köln<br />

Kölner Kurrende<br />

Concerto con Anima<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

14.12.<strong>2015</strong><br />

Mirja Boes & die Honkey<br />

Donkeys<br />

Theater<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

15.12.<strong>2015</strong><br />

Tom Gaebel & His Orchester<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

16.12.<strong>2015</strong><br />

Balkanizer feat.<br />

Trovaci unplagged<br />

Weltmusik<br />

20:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />

Nito Torres & Band - Süßer die<br />

Glocken nie schwingen<br />

Swing Ding Weihnachtsshow<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Tom Gaebel & His Orchester<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Dresdner Bläserweihnacht<br />

Blechbläserensemble Ludwig<br />

Güttler<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

17.12.<strong>2015</strong><br />

Serhat Dogan - Kückück - Ein<br />

Türke sieht Schwarz-Rot-Gold<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Alfons: Wiedersehen macht<br />

Freunde Kabarett<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

The Queen Kings<br />

Queen Cover<br />

20:00 Uhr Die Kantine<br />

Antilogen Gang<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Höhner Weihnacht<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

18.12.<strong>2015</strong><br />

Caecilie Norby &<br />

Lars Danielsson Jazz<br />

20:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />

Die ImproVisaToren<br />

Richard Gere tanzt Shakespeare<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Gayle Tufts:<br />

Weihnacht at Tiffany‘s<br />

Lesung mit Musik<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

Funky Flares<br />

Soul Funk<br />

20:00 Uhr Die Kantine<br />

WDR Sinfonieorchester Köln<br />

Erik Schumann und Christoph<br />

Eschenbach<br />

Werke von Bruckner und<br />

Saint-Saens<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

19.12.<strong>2015</strong><br />

Duo Sanguitar<br />

Märchenhaftes Konzert im<br />

Advent<br />

16:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />

Veronika Zunhammer<br />

Quartett<br />

Weihnachtssterne am<br />

Jazzhimmel<br />

20:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />

Holger Edmaier - Wir schenken<br />

uns nichts!<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Gayle Tufts:<br />

Weihnacht at Tiffany‘s<br />

Lesung mit Musik<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

WDR Sinfonieorchester Köln<br />

Erik Schumann und Christoph<br />

Eschenbach<br />

Werke von Bruckner und<br />

Saint-Saens<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

20.12.<strong>2015</strong><br />

The Queen Kings<br />

Queen Cover<br />

19:00 Uhr Die Kantine<br />

Falco - The Show<br />

20:00 Uhr Theater<br />

am Tanzbrunnen<br />

22.12.<strong>2015</strong><br />

Akte X-Mas: Feierliche Stimmung<br />

trifft auf Feiern und<br />

Stimmung<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

26.12.<strong>2015</strong><br />

Thilo Seibel - Ein Jahr - ein<br />

Mann ein Blick zurück<br />

Der politische Jahresrückblick<br />

<strong>2015</strong><br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Thomas Freitag:<br />

Nur das Beste -<br />

Die Jubiläumsedition<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

Hänsel und Gretel<br />

Märchenoper<br />

15:00 Uhr Kammeroper Köln<br />

Münchener Kammerorchester<br />

Werke von Bacewicz, Hayden,<br />

Mozart<br />

18:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

27.12.<strong>2015</strong><br />

Thilo Seibel - Ein Jahr - ein<br />

Mann ein Blick zurück<br />

Der politische Jahresrückblick<br />

<strong>2015</strong><br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Thomas Freitag:<br />

Nur das Beste -<br />

Die Jubiläumsedition<br />

19:00 Uhr Comedia Theater<br />

Mama Afrika<br />

Afro Dance & Percussion<br />

20:00 Uhr Die Kantine<br />

Hänsel und Gretel<br />

Märchenoper<br />

15:00 Uhr Kammeroper Köln<br />

28.12.<strong>2015</strong><br />

Thilo Seibel - Ein Jahr - ein<br />

Mann ein Blick zurück<br />

Der politische Jahresrückblick<br />

<strong>2015</strong><br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

The Voice of Germany /<br />

Konzert der besten Nachwuchs-<br />

Stimmen<br />

19:30 Uhr Lanxess Arena<br />

29.12.<strong>2015</strong><br />

Frank McComb<br />

Soul/Jazz<br />

20:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />

Thilo Seibel - Ein Jahr - ein<br />

Mann ein Blick zurück<br />

Der politische Jahresrückblick<br />

<strong>2015</strong><br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

30.12.<strong>2015</strong><br />

Thilo Seibel - Ein Jahr - ein<br />

Mann ein Blick zurück<br />

Der politische Jahresrückblick<br />

<strong>2015</strong><br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

31.12.<strong>2015</strong><br />

Swinging New Year<br />

Silvesterkonzert und Party<br />

19:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />

Thomas Freitag:<br />

Nur das Beste -<br />

Die Jubiläumsedition<br />

17:00 und 21:00Uhr<br />

Comedia Theater<br />

Silvester Party<br />

21:00 Uhr Die Kantine<br />

Finale <strong>2015</strong><br />

Party<br />

21:00 Uhr Gloria Theater<br />

Silvesterball<br />

20:00 Uhr Gürzenich Köln<br />

Seite 56 Seite 57


TERMINE JANUAR<br />

01.01.2016<br />

Neujahrskonzert<br />

mit dem norwegischen Jazz-<br />

Saxophonisten Marius Neset<br />

und Gästen<br />

18:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

02.01.2016<br />

Cavewoman<br />

Theater<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Irish Celtic<br />

The Spirit of Ireland<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Markus Reinhardt Ensemble<br />

Die Zigeuner kommen! Konzert<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

03.01.2016<br />

Wladimir Kaminer<br />

Lesung<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Hänsel und Gretel<br />

Märchenoper<br />

15:00 Uhr Kammeroper Köln<br />

Irish Celtic<br />

The Spirit of Ireland<br />

16:00 und 20:00 Uhr<br />

Kölner Philharmonie<br />

René Sydow -<br />

Lose Gedanken in <strong>2015</strong><br />

Kabarettt<br />

19:0Uhr Senftöpfchen Theater<br />

04.01.2016<br />

Irish Celtic<br />

The Spirit of Ireland<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Konrad Beikircher - ich bin<br />

völlig meiner Meinung!<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

05.01.2016<br />

Konrad Beikircher - ich bin<br />

völlig meiner Meinung!<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

06.01.2016<br />

Pfoten hoch<br />

Theater<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Konrad Beikircher - ich bin<br />

völlig meiner Meinung!<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

07.01.2016<br />

IMMISITZUNG<br />

Karneval<br />

19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Kensington<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Tim Boltz - Rüden haben<br />

kurze Beine<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

08.01.2016<br />

IMMISITZUNG<br />

Karneval<br />

19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Schlachtplatte -<br />

Die Jahresabrechnung<br />

Kabarett<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

Neujahrskonzert<br />

Klassik<br />

20:00 Uhr Flora Köln<br />

German Brass<br />

Das etwas andere Neujahrskonzert<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Özgür Cebe - Born in the BRD<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

09.01.2016<br />

IMMISITZUNG<br />

Karneval<br />

19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Pigor singt. Benedikt Eichhorn<br />

muss begleiten: Vol. 8 - Salon<br />

Hip Hop<br />

Musik-Kabarett<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

The Sinderellas<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Patricia Kopatchinskaja und<br />

MusicAeterna Orchesta<br />

Werke von Beethoven, Mozart<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Kollegen - Da ist eine(r) zuviel<br />

Comedy<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

10.01.2016<br />

IMMISITZUNG<br />

Karneval<br />

19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Flüstersitzung<br />

Karneval<br />

15:00 Uhr Flora Köln<br />

Hänsel und Gretel<br />

Märchenoper<br />

15:00 Uhr Kammeroper Köln<br />

Don Kosaken Chor<br />

Serge Jaroff und Wanja Hlibka<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Kollegen - Da ist eine(r) zuviel<br />

Comedy<br />

19:00 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

11.01.2016<br />

WDR2 Lachen Live<br />

Theater<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

In This Moment<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Live Music Hall<br />

Thilo Seibel - Ein Mann - ein<br />

Jahr - ein Blick zurück<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

12.01.2016<br />

Kay Ray - Mauerwerk<br />

Bühnenshow<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

13.01.2016<br />

Aydin Isik - Bevor der Messias<br />

kommt<br />

Kabarett/Comedy<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Jürgen Becker: Der Künstler<br />

ist anwesend<br />

Kabarett<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

Mädchensitzung<br />

Karneval<br />

16:45 Uhr Flora Köln<br />

Götz Widmann<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Düsseldorfer Kom(m)ödchen -<br />

Deutschland gucken<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

14.01.2016<br />

Die ImproVisaToren - Richard<br />

Gere tanzt Shakespeare<br />

Kabarett/Comedy<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Zuckerfest für Diabetiker<br />

Comedy<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

Bernhard Hoecker<br />

Theater<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

WDR Sinfonieorchester<br />

Werke von Hayden, Prokofjew,<br />

Schnittke<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Wilfried Schmickler -<br />

Das Letzte / Kabarett<br />

20:00 Uhr Kulturkirche Köln<br />

Hans Gerzlich - So kann ich<br />

nicht arbeiten!<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

15.01.2016<br />

IMMISITZUNG<br />

Karneval<br />

19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Markus Barth: Mitte 30 und<br />

noch nicht mal aufgestanden<br />

Kabarett<br />

20:30 Uhr Comedia Theater<br />

Tango De Minas<br />

Tango-Weltmusik<br />

20:00 Uhr Die Kantine<br />

Grosse Nostalgiesitzung<br />

Karneval<br />

19:00 Uhr Flora Köln<br />

HG Butzko - Super Vision<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

16.01.2016<br />

Marc Weide<br />

Las Vegas kann mich mal!<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Thomas Reis: Endlich 50!<br />

Wenn das mal reicht<br />

Kabarett<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

Avanti! HumppAvanti!<br />

Einzigartiges Erlebnis für<br />

vorurteilsfreie Musikliebhaber<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Kennen Sie Kino?<br />

Die Filmmusik-Quizshow<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

17.01.2016<br />

IMMISITZUNG<br />

Karneval<br />

19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Willy Ketzer - Am Grab gibt‘s<br />

keine Steckdose<br />

Lesung mit Musik<br />

12:00 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

Hans-Jörg Frey - Bank Banker<br />

Bankrott<br />

Kabarett<br />

19:00 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

18.01.2016<br />

Oliver Steller<br />

spricht und singt Rainer-Maria<br />

Rilke<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Stadt Land Baum<br />

Theater für Kinder<br />

16:00 Uhr Comedia Theater<br />

U2 Konzert<br />

19:30 Uhr Lanxess Arena<br />

Anke Zink<br />

Zink EXTREM positiv<br />

19:00 Uhr Senftöpfchen<br />

Canadian Brass:<br />

Brass at its best<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Simon & Jan - Ach Mensch<br />

Musikkabrett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

19.01.2016<br />

Life of Agony<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Live Music Hall<br />

basta - Domino<br />

A cappella<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

20.01.2016<br />

Bridge Markland<br />

Faust in the box<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Simone Solga: Im Auftrag<br />

Ihrer Kanzlerin Kabarett<br />

20:30 Uhr Comedia Theater<br />

Helmut Schleich - Ehrlich<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

21.01.2016<br />

Constanze Jung & Nito Torres<br />

Ein Tribut an ABBA<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Rhiannon Giddens<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Kulturkirche Köln<br />

Helmut Schleich - Ehrlich<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

22.01.2016<br />

IMMISITZUNG<br />

Karneval<br />

19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Wildes Holz: Astrein!<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

Die Moldau<br />

WDR Sinfonieorchester Köln<br />

Werk von B. Smetana<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Nora Boeckler - Spass ist mir<br />

Ernst<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

23.01.2016<br />

IMMISITZUNG<br />

Karneval<br />

19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

René Steinerg: Gebt dem<br />

Unsinn das Kommando<br />

Kabarett<br />

20:30 Uhr Comedia Theater<br />

Prunksitzung<br />

Karneval<br />

19:00 Uhr Flora Köln<br />

Christop Sieber -<br />

Hoffnungslos optimistisch<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

24.01.2016<br />

Kaiser & Plain<br />

Denk‘ ich, sag‘ ich nicht!<br />

18:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

IMMISITZUNG<br />

Karneval<br />

18:11 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Springmaus: Janz Jeck<br />

Theater<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

25.01.2016<br />

Kelem Quartett<br />

Werke von Hayden, Purcell,<br />

Schafer<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Herkuleskeule -<br />

Vorzurückzurseiteran<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

26.01.2016<br />

Orchestre de Chambre de Paris<br />

Werke von Beethoven, Hayden,<br />

Hummel<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Herkuleskeule -<br />

Vorzurückzurseiteran<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

27.01.2016<br />

Medizinersitzung<br />

Karneval<br />

19:11 Uhr Flora Köln<br />

28.01.2016<br />

IMMISITZUNG<br />

Karneval<br />

19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Arnulf Rating: Rating akut<br />

Kabarett<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

The Maccabees<br />

Indie Rock<br />

20:00 Uhr Die Kantine<br />

Mozart Superstar<br />

Musical<br />

19:30 Uhr Kammeroper Köln<br />

Fraktus<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Live Music Hall<br />

29.01.2016<br />

IMMISITZUNG<br />

Karneval<br />

19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Matthias Ningel<br />

Omegamännchen<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Christian Ehring:<br />

Keine weitere Fragen<br />

Kabarett<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

Die Ultimative Ü50 Party<br />

Karnevalsspecial<br />

19:00 Uhr Gloria Theater<br />

Barbara Kuster - Viva Walküre<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

30.01.2016<br />

IMMISITZUNG Karneval<br />

19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Carsten Höfer<br />

Ehe-Män - Superhelden für den<br />

Hausgebrauch<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Fatih Cevikkollu: EmFatih<br />

Kabarett<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

Prunksitzung Karneval<br />

19:30 Uhr Flora Köln<br />

Barbara Kuster - Viva Walküre<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

31.01.2016<br />

IMMISITZUNG Karneval<br />

11:11 und 18:11 Uhr Bürgerhaus<br />

Stollwerck<br />

Carsten Höfer<br />

Ehe-Män - Superhelden für den<br />

Hausgebrach<br />

18:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Mozart Superstar Musical<br />

19:00 Uhr Kammeroper Köln<br />

Seite 58 Seite 59


TERMINE FEBRUAR<br />

TERMINE FEBRUAR / MÄRZ<br />

01.02.2016<br />

Max Raabe & Palast Orchester<br />

Eine Nacht in Berlin<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Konrad Beikircher - bin völlig<br />

meiner Meinung!<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

02.02.2016<br />

IMMISITZUNG<br />

Karneval<br />

19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Spingmaus: Janz Jeck - Die<br />

Impro-Comedy zur 5. Jahrszeit<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

Les Tambours Du Bronx<br />

Theater<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Max Raabe & Palast Orchester<br />

PlanM@Philharmonie-Jazz Tales<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Konrad Beikircher - bin völlig<br />

meiner Meinung!<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

03.02.2016<br />

IMMISITZUNG<br />

Karneval<br />

19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Caravan Palace<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Blechschaden<br />

Das etwas andere Karnevalskonzert<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Philipp Oebel - Et deit uns<br />

leid, ävver mer hatten Freud<br />

Kölsche Musik<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

04.02.2016<br />

Springmaus - Janz Jeck<br />

Comedy<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

05.02.2016<br />

IMMISITZUNG Karneval<br />

19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Helge Schneider:<br />

Lass knacken, Oppa!<br />

Karnevalsshow<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Klatschruse mit Koonblome -<br />

ävver laache muss de selvs!<br />

Kölsche Musik<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

06.02.2016<br />

IMMISITZUNG Karneval<br />

19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Helge Schneider:<br />

Lass knacken, Oppa!<br />

Karnevalsshow<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

LALA - Ein Hurenabend<br />

Bühnenshow<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

07.02.2016<br />

IMMISITZUNG Karneval<br />

18:11 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Fred Kellner & die famose<br />

Soulsister<br />

Soul Funk<br />

20:00 Uhr Die Kantine<br />

Helge Schneider:<br />

Lass knacken, Oppa!<br />

Karnevalsshow<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Christine Westermann:<br />

Karneval - Bilder, Geschichten<br />

Lesung<br />

19:00Uhr Senftöpfchen Theater<br />

09.02.2016<br />

IMMISITZUNG Karneval<br />

18:11 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

10.02.2016<br />

Andreas Bourani<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Lanxess Arena<br />

Frank Lüdecke - Schnee von<br />

morgen / Kaberett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

11.02.2016<br />

WDR Big Band Köln<br />

Eine Nacht in Berlin<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Ferdinand Linzenich - Tut mir<br />

leid, war Absicht!<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

12.02.2016<br />

Volker Diefes<br />

Spass satt<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

17 Hippies<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Deichkind<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Lanxess Arena<br />

13.02.2016<br />

Martin Grossmann<br />

Krafttier Grottenolm<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Timo Wopp: Moral<br />

Kabarett<br />

20:00 Uhr Comedia Theater<br />

Musikparade<br />

Marchingband-Festival<br />

16:00 Uhr Lanxess Arena<br />

14.02.2016<br />

Martin Grossmann<br />

Krafttier Grottenolm<br />

18:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

15.02.2016<br />

Jörg Knör - VIP VIP Hurra<br />

Bühnenshow<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

17.02.2016<br />

Half Moon Run Konzert<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Camerata Salzburg<br />

Werke von Mozart, Say<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Alexandra Gauger - Spiel mir<br />

das Lied vom Glück!<br />

Musikkabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

18.02.2016<br />

Annette Kruhl<br />

Männer, die auf Handys starren<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Ennio Morricone<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Lanxess Arena<br />

19.02.2016<br />

Nito Torres - Im Paradies<br />

Musikkabarett<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Wolf Mahn<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Barbara Hannigan in Köln<br />

Werke von Dutilleux, Ravel<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Hurts<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Palladium Köln<br />

Klaus Kohler - Vorgespielte<br />

Höhepunkte<br />

Musikkabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

20.02.2016<br />

Zeha Schmidtke:<br />

Schweinisch für Anfänger<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Michael Jackson Memory Tour<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr E-Werk<br />

Barbara Hannigan in Köln<br />

Werke von Dutilleux, Ravel<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Reiner Kröhnert -<br />

Mutti Reloaded<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

21.02.2016<br />

Zeha Schmidtke:<br />

Schweinisch für Anfänger<br />

18:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

22.02.2016<br />

Christina Stürmer<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr E-Werk<br />

Elvis - Das Musical<br />

20:00 Uhr Lanxess Arena<br />

Lucy van Kuhl -<br />

Fliegen mit Dir<br />

Musikkabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

24.02.2016<br />

Thomas Müller<br />

Ode ans Marode<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Howard Carpendale<br />

Das ist unsere Zeit / Konzert<br />

20:00 Uhr Lanxess Arena<br />

Sybille Bullatschek - Pflege<br />

lieber ungewöhnlich!<br />

Comedy<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

25.02.2016<br />

Thilo Seibert<br />

Das Böse ist verdammt gut<br />

drauf!<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Juliane Banse und Martin<br />

Helmchen<br />

Werk von Paul Hindemith<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

26.02.2016<br />

Achim Knorr<br />

In Würde albern - wie man<br />

heimlich Rebell bleibt<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Ben Poole<br />

Blues-Rock<br />

20:00 Uhr Die Kantine<br />

Michael WANDA Konzert<br />

20:00 Uhr E-Werk<br />

André Rieu Konzert<br />

19:00 Uhr Lanxess Arena<br />

Double Drums - Circles<br />

Bühnenshow<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

27.02.2016<br />

Armin Fischer<br />

Das verkan(n)tete Genie<br />

Klavierkonzert zum Lachen<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Henning Schmidtke - Hetzkasper<br />

- zu blöd für Burnout<br />

Musikkabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

28.02.2016<br />

Armin Fischer<br />

Das verkan(n)tete Genie<br />

Klavierkonzert zum Lachen<br />

18:00 Uhr Bürgerhaus Stollwer<br />

29.02.2016<br />

Jimmy Somerville & Band Live<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

01.03.2016<br />

Fanfare Ciocarlia und Adrian<br />

Raso<br />

Devil‘s Tale<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Charlie Cunningham<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Kulturkirche Köln<br />

Bill Mockridge - Alles frisch?!<br />

Comedy<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

02.03.2016<br />

Serhat Dogan - Kückück<br />

Ein Türke sieht Schwarz-Rot-<br />

Gold / Kabarett/Comedy<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Halsey<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr E-Werk<br />

Roberto Capitoni - Ein Italiener<br />

kommt selten allein!<br />

Comedy<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

03.03.2016<br />

Sabine Domogala<br />

Schwächen umarmen!<br />

Kabarett/Comedy<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Get Well Soon<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Tanita Tikaram<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Kulturkirche Köln<br />

Jens H. Claassen & William<br />

Wahl: Männer am Klavier<br />

Musikkaberett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

04.03.2016<br />

Martin Sierp<br />

The Talking Dad<br />

Kabarett/Comedy<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Touch Me Baby<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr E-Werk<br />

WDR Sinfonieorchester Köln<br />

Mahler 7. Sinfonie<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

David Leukert - Schau Liebling,<br />

der Mond nimmt auch zu!<br />

Kabrett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

05.03.2016<br />

Abes Zabel<br />

Edith Schröder auf Deutschlandtournee<br />

/ Kabarett/Comedy<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Pink Flyod Show<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr E-Werk<br />

WDR Sinfonieorchester Köln<br />

Mahler 7. Sinfonie<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

Pause & Alich:<br />

Früchte des Zorns<br />

Kabarett<br />

20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />

06.03.2016<br />

Abes Zabel<br />

Edith Schröder auf Deutschlandtournee<br />

/ Kabarett/Comedy<br />

18:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Katrin Bauerfeind<br />

Lesung<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Muse<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Lanxess Arena<br />

08.03.2016<br />

Stanfour<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Sarah Conner<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Lanxess Arena<br />

09.03.2016<br />

Podewitz - Selten damlich<br />

Kabarett/Comedy<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Radio Doria Konzert<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

10.03.2016<br />

Die ImproVisaToren<br />

Richard Gere tanzt Shakespeare<br />

Improshow<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Michl Müller<br />

Theater<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

11.03.2016<br />

Hieronymus<br />

Fauler Zauber<br />

Magie & Comedy<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Sunrise Avenue<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Lanxess Arena<br />

12.03.2016<br />

Soldator<br />

Hard Rock<br />

20:00 Uhr Die Kantine<br />

Markus Barth: Sagt wer?<br />

Stund-Up Sologrogramm<br />

20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />

Macklemore & Ryan Lewis<br />

Hiphop<br />

20:00 Uhr Lanxess Arena<br />

13.03.2016<br />

Michael Wendler<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr E-Werk<br />

Tindersticks<br />

Konzert<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

14.03.2016<br />

Gürzenich-Ochester Köln und<br />

Truls Mork<br />

Werke von Delius, Elgar, Strauss<br />

20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />

18.03.2016<br />

Markus Krebs<br />

Theater<br />

20:00 Uhr Gloria Theater<br />

Seite 60 Seite 61


VORSCHAU SOMMER 2016<br />

Köln ist eine Reise wert – vor allem im Frühjahr und im Sommer. Mit einer Vielzahl von attraktiven Ausstellungen in den Museen der Stadt,<br />

einem großen Freizeit-Angebot an sonnigen Tagen und natürlich absoluten Highlights, wie zum Beispiel dem Mega-Event ›Kölner-Lichter‹<br />

zeigen die Frühjahrs- und Sommermonate am deutlichsten, warum Köln häufig als die nördlichste Stadt Italiens bezeichnet wird.<br />

Cologne is worth a trip – especially in spring and summer. With a variety of attractive exhibitions in the city’s museums, an endless selection<br />

of leisure activities on sunny days, and of course, absolute highlights like the “Cologne Lights” mega event, the spring and summer<br />

months clearly show why Cologne is often referred to as “Italy’s northernmost city”.<br />

Kölner<br />

Lichter<br />

16. Juli 2016 – Diesen Termin sollten Sie sich<br />

für Ihren nächsten Besuch in Köln dringend<br />

vormerken. Rund eine Million Besucher zeiht<br />

es Jahr für Jahr zu dem großen Sommerfeuerwerk<br />

an die Kölner Rheinufer. Am 16. Juli<br />

2106 werden zum 16. Mal die Raketen in den<br />

Nachthimmel zischen. Dieses runde Jubiläum<br />

wird auch, so ist aus dem Planungsstab<br />

zu erfahren, die Choreografie des Feuerwerks<br />

bestimmen. Denn das Besondere an<br />

diesem großen Sommerfeuerwerk liegt darin,<br />

dass es musiksynchron gezündet wird.<br />

Am ganzen Rheinufer zwischen Zoobrücke<br />

und Hohenzollernbrücke sind Boxen aufgebaut,<br />

aus denen die Musik zum Feuerwerk<br />

erklingt. Auf die Millisekunde genau werden<br />

zur Musik die Raketen von der Mitte des<br />

Rheins aus gezündet. Ein tolles Bild am Kölner<br />

Nachthimmel entsteht.<br />

July 16, 2016 – Cologne Lights<br />

You definitely have to note this date for<br />

your next visit to Cologne. Year after year,<br />

approximately a million visitors are drawn<br />

to the large summer fireworks on the banks<br />

of the Rhine in Cologne. On July 16, 2016, the<br />

rockets will soar into the night sky for the<br />

16th time. As we have learnt from the planning<br />

committee, this special anniversary<br />

will also determine the choreography of the<br />

fireworks. The special thing about this large<br />

summer fireworks show is that it is synchronised<br />

to music. Loudspeakers will be set up<br />

along the entire bank of the Rhine between<br />

the Zoo Bridge and the Hohenzollern Bridge<br />

to play the music for the fireworks. Rockets<br />

will be launched from the middle of the Rhine<br />

to the music with millisecond precision.<br />

This produces an amazing image in the<br />

night sky over Cologne.<br />

Schlösser Brühl<br />

Ausflugstipp im Frühjahr<br />

Kaum eine Metropole in Europa kann mit zwei Sehenswürdigkeiten aufwarten, die<br />

Aufnahme in die UNESCO-Liste als Welterbestätten gefunden haben. Anders in Köln:<br />

Neben dem Hohen Dom zu Köln sind hier auch das Schloss Augustusburg, das Jagdschloss<br />

Falkenlust und die Schlossgärten in Brühl in dieser Erbe-Liste vertreten.<br />

There is hardly any other metropolis in Europe with two tourist attractions that<br />

have been included in the UNESCO list of world heritage sites. Diverse Cologne: In<br />

addition to the high cathedral in Cologne, the Augustusburg and Falkenlust Palaces<br />

in the Brühl palace gardens have also made the list.<br />

Seite 62


Der Spezialist für<br />

XXL-Männermode<br />

MÄNNERMODE IN DEN GRÖSSEN XXL – 8XL, 58 – 72, 29 – 38, 110 – 126, LT – 3XT<br />

Antonsgasse 1 – 5, 50667 Köln<br />

Tel: 0221 / 2712230, Öffnungszeiten: Mo – Sa von 10 – 20 Uhr<br />

www.hirmer-grosse-groessen.de<br />

Seite 64<br />

Neumarkt<br />

Schildergasse<br />

Kronengasse<br />

Cäcilienstraße<br />

HIRMER GROSSE GRÖSSEN<br />

ANTONSGASSE 1 – 5<br />

Hohe Straße

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!