Вінніпеґ Український № 11 (January 2016)

ukrwinnipeg

#11 СІЧЕНЬ

JANUARY 2016


Звернення

редакторів

EDITORS’

COLUMN

Христос рождається! Славімо Його!

Christ is born! Glorify Him!

орогі читачі,

Д Прийміть наші привітання з нагоди найсвітлішого та найвеличнішого

свята для всіх нас – Різдва Христового!

Ось ми і попрощались з 2015 роком, а зараз з надією, планами та Божим

благословенням вирушаємо у рік 2016. Нехай він буде щасливим для

кожного з нас! Пам’ятайте, що життя занадто коротке, аби тримати образи

та пам’ятати погане, пробачайте одне одному та бережіть одне одного!

У цьому номері, як і в попередньому, ми трошки збільшили кількість англомовних

статей, а також продовжили експеримент з дитячою сторінкою.

Якщо вашим діткам цікава ця рубрика, дайте нам знати.

Щиро дякуємо професору Ярославу Пилинському та професору Мирославу

Шкандрію за цікаві матеріали про сучасні реалії України, а також,

Ярославу Зуровському за цікаву інформацію в рубриці «Думка». Як

завжди висловлюємо подяку Норберту К. Івану, Тетяні Мурзуненко та

Анастасії Гнатюк за допомогу в створенні цього номера.

Дякуємо за те, що ви з нами!

Валерій та Андрій

ear Readers,

Please accept our warmest congratulations

D

on the occasion of the greatest holiday of

all – Christmas!

The New Year is upon us and as we say goodbye

to 2015 we are heading into 2016 with hopes, plans

and God’s blessing. Let it be a happy year for every

single one of us. Remember that life is too short for

us to hold a grudge and harbor resentment or any ill

feelings; instead we should forgive and cherish one

another!

Similarly to the past issue, we have increased

the amount of articles in English and continued to

incorporate the children’s section in the current one.

Please let us know if the latter has engaged your little

ones.

We would like to express our sincere thanks and

appreciation to Professor Yaroslav Pylynskyi and

Professor Myroslav Shkandrij for providing us with

valuable information and insight into the current circumstances

in Ukraine, as well of Jaroslaw Zurowsky

for interesting information in the “Opinion” section

of the magazine. Additionally, we would like to thank

Norbert K. Iwan, Tetyana Murzunenko and Anastasia

Hnatyuk for their input into the current issue.

Thank you everyone for being with us!

Valerii and Andrii

FREE copies of UKRAINIAN WINNIPEG

are available at:

• Kalyna Store (952 Main St)

• Central Foods (630 Nairn Ave)

• Taste Of Europe (1052 Main St)

• Lvov Store (140 Meadowood Dr)

• Gunns bakery (247 Selkirk Ave)

• Tenderloin Meat and Sausage (1483 Main St)

• Foods from Europe (1940 Main St)

• Lakomka Bakery (5606 Roblin Blvd)

• McNally Robinson Booksellers (1120 Grant Ave)

• North Winnipeg Credit Union

(1068 Henderson Highway and 310 Leila Ave)

• Carpathia Credit Union (all branches)

• Greggs Insurance (865 McGregor St)

• Galarnyk Insurance (696 McGregor St)

• Shevchenko Foundation (952 Main St)

• Ukrainian Canadian Institute Prosvita

• St. Andrew’s College, U of M (29 Dysart Rd)

• Ukrainian Catholic Metropolitan Cathedral of Sts. Vladimir and Olga

(115 McGregor St)

• Ukrainian Orthodox Cathedral of St. Mary The Protectress

(820 Burrows Ave)

• Holy Trinity Ukrainian Orthodox Metropolitan Cathedral

(1175 Main St)

• St Michael’s Orthodox Church

• St. Nicholas Ukrainian Catholic Church (737 Bannerman Ave)

• Holy Family Ukrainian Catholic Church (1001 Grant Ave)

• St. Josaphat Ukrainian Catholic Church (590 Alverstone Street)

• St. Joseph’s Ukrainian Catholic Church (250 Jefferson Ave)

• Ukrainian Evangelical Church (730 McPhillips St)

• Consistory of Ukrainian Orthodox Church of Canada (9 St Johns Ave)

• Сommunity events

Publisher: Ukrainian Winnipeg Portal

UkrainianWinnipeg.ca

For advertising and other inquiries, please call

(204) 881 3793 or email info@ukrainianwinnipeg.ca

The publishers may not have the same standpoints with the author

of printed materials. Advertisers are responsible for the content of

their commercial ads.

All articles by Valerii Pasko and Andrii Shcherbukha unless

specified otherwise.

Cover photo: Norbert K. Iwan

Special thanks: Slava and Gerry Edmunds, Anastasia

Hnatyuk, Tetyana Zazulyak and Volodymyr Varakuta.

Слава Україні!

TIME TO PROMOTE

yoUR BUSINESS!

FOR ADVERTISING INQUIRIES:

Phone: (204) 881 3793

E-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


WAR IN UKRAINE

A summer

when Ukraine

remembered and

commemorated,

but the war

continued

Myroslav Shkandrij

This summer, as a shaky ceasefire appeared to hold,

Ukrainians were able to look back over the events of the

last two years. Reminders are everywhere. A sculpture

in the Mystetsky (Art) Arsenal Gallery in Kyiv shows a

map of the country with Crimea broken off. Made from a

shattered wall, it marks the moment in March 2014 when

Putin sent troops into Crimea and annexed the peninsula.

he dramatic events of the Maidan demonstrations between

November 2013 and February 2014 were on display

all summer in the centre of Kyiv, where a photo

T

exhibition provided eerie reminders of the drama in

that played out in the same space a little more than a year ago.

4

Український Вінніпеґ - СІЧЕНЬ 2016 -


WAR IN UKRAINE

eminders of that winter’s revolution can be found

throughout the city. On the wall of the Academy of

R Sciences, at the spot where the protest march to parliament

was halted and a pitched battle took place,

there is a painting of Shevchenko as a masked partisan with the

defiant inscription “Fire does not burn iron”– meaning it only

tempers it.

hroughout the country scores of Lenin statues have

been brought down. One of the most prominent stood

T

in Kharkiv. Today only one boot is left of the figure.

Above it flies the national flag and in front of it is a

reproduction of the Byzantine-era mosaic from St. Sophia Cathedral

in Kyiv.

nother contentious statue used to stand by the

Basarabka market place in Kyiv. All that remains is

A

the pedestal with the name Lenin still visible, but the

steps to the pedestal are now painted in the colours of

the national flag.

O

utside the main post office stands a piano that used to

entertain demonstrators in the tent city. Today it can

be uncovered and played by any passer-by. On it are

inscribed the words “Death to traitors.”

hrines commemorating

activists and

S

protestors killed

during the demonstrations

can be found on

the Maidan square. Some,

like the one below, have helmets

of construction-workers

and the wooden shields that

many demonstrators used inattempts

to shield themselves

from the bullets that flew on

February 20, 2014

- СІЧЕНЬ 2016 - Український Вінніпеґ

5


WAR IN UKRAINE

ost of the 120 demonstrators who lost their that

day were shot by armed police and special forces.

M

Shrines to their memory can be found on Kyiv’s

former Instytutska Street, now renamed Heavenly

Hundred Street, the epicenter of the fighting and the place

where many died.

ryna Bahmut, now a soldier in the Donbas Battalion,

visited the exhibition. She was in the vicinity of

I

Ilovaisk during the tragedy, although at the time she

had merely volunteered to help with supplying the

troops. Since then she has enlisted, undergone training and is

now formally a member of the Battalion. She pointed out several

individuals in the photographs who were known to her

personally and was able to indicate who had been killed and

whose fate remains unknown.

itizens appear to prefer a manner of commemoration

that avoids patriotic inscriptions. As with the

C

Vietnam War Memorial in Washington, the names of

the dead are simply listed along a long wall. Often

attached to the individual’s name is a photograph, their place

and date of birth, and their profession. Each person receives

equal space. The artifacts can be touched and in this way the

dead can be recalled and honoured. The focus is on mourning

the loss of life.

W

hile the work of each photographer differs in style,

they all focus on the life at the front: blowing up

booby-trapped houses, relaxing with a cat, catching

some sleep in a trench, waiting for action.

n the last two weeks of August the Ilovaisk tragedy

was commemorated in aphoto exhibition at

I

the Taras Shevchenko Museum in Kyiv. The Donbas

Battalion fought in Ilovaisk during August 17-

29, 2014, suffering heavy losses. Over 360 people have been

identified as casualties in the action, but the real figure may

be twice as high, since many people are still unaccounted for.

They may have been killed or may be prisoners inthe selfstyled

“republics” of Donetsk and Luhansk. The four photographers

whose work was shown in the gallery are Oleksandr

Hliadielov, Maksym Diundiuk, Markian Lyseiko and Maks

Levin. They recorded the events and themselves narrowly escaped

with their lives.

6

Український Вінніпеґ - СІЧЕНЬ 2016 -


WAR IN UKRAINE

oday, in spite of the announced ceasefire, the country

remains at war, with daily rebel attacks and

T

sporadic firing into territory held by the Ukrainian

army. A few days ago, as Russian troops brought

more heavy weapons to the front and the situation deteriorated,

President Poroshenko gave Ukrainian troops permission

to fire back if attacked. Most people do not need reminders of

the precarious situation, but they can be found on billboards.

The billboard below, which was visible in Kharkiv on August

24, Independence Day, reads “Separatism brings destruction.”

Next to another billboard celebrating independence.

A number of photographs portray

captured prisoners, who

sometimes turned out to be foreign

nationals (neither Ukrainians

nor Russians, but mercenaries

from other countries).

Some poignant photographs reveal a landscape devastated by war.

In front of Kharkiv’s railway station travelers can

read a billboard with the warning that “The war is

I

closer than you think!” It offers the information that

the distance from Donetsk to Kharkiv can be covered

by tank in 6 hours, by car in 4 hours, by aircraft in 7

minutes, and by rocket in 150 seconds.

he exhibition was well-advertised and attracted a

number of army personnel on leave as well as young

T

people trying to understand the events surrounding

Ilovaisk. The actual causes of the tragedy -- still a

controversial topic -- were debated in the media. It is clear

that Russian troops and heavy armament were rushed into action

to stop the Ukrainian advance, which would at that point

have overrun the rebels. However, observers have also attributed

a large role to the bravado of some local commanders

who refused to “listen to Kyiv” and, as is sometimes said,

forged ahead without having secured their flanks. They were

encircled and cut off from support. The story is that they negotiated

a retreat through a safe corridor, but Russian troops

suddenly opened fire and many in the Battalion died in the

crossfire. The tragedy occurred at a time when patriotic volunteers

had rushed to serve in the army. Some were untrained

and inexperienced. Since then the Ukrainian army has gradually

grown into a strong, professional fighting force. the public

remains grateful to the volunteer battalions for stemming

and reversing the rebel advance in the early months of the

war, but the Ilovaisk incident still resonates in public memory

and closure has not been found.

he message of war’s proximity was reinforced in

Kharkiv’s central square on Independence Day. An

T

installation showed a rocket with its nose buried

in the cobblestones. The inscription read “To the

brotherly Ukrainian people with love. From the president and

people of the RF [Russian Federation]. V. Putin.”

- СІЧЕНЬ 2016 - Український Вінніпеґ

7


WAR IN UKRAINE

esterners may be tempted to see the war as a crisis

that affects only Ukraine, but the invasion of Crimea

W and the war in the Donbas have far wider implications.

Putin’s actions have violated international

principles and norms. There has been no such brazen land

grab in Europe since the end of the Second World War. These

actions now threaten the territorial integrity of neighbouring

states because they have set a dangerous precedent.

1. The unilateral redrawing of borders flouts all agreements.

If he succeeds in keeping these territories, Putin will have

demonstrated that naked aggression works. He and other

may be tempted to repeat the same tactic. The modus operandi

is, before invading, to stir up local nationalism and

claim observable human rights abuses. This confuses and

delays the international community’s response.

2. Putin aims to legitimize an aggressive form of nationalism

– one that makes ethnicity more important than citizenship.

He is trying to achieved this by allowing the promotion

of doctrines like “Eurasianism” and "the Russian

World." The latter doctrine provides for the “defence” of

Russian-speakers, ethnic Russians, and even "co-nationals"

abroad, whether or not any of these groups ask for or

require “defending.” The terminology is purposely elastic:

“co-nationals,” for example, includes both former citizens

of the Russian state and the Soviet Union, and their descendants.

kraine has been profoundly changed by the war. Evidence

for this can be found everywhere. Statistics

U

show that half the country’s population is in one way

or another involved in the volunteer effort. People

like the women pictured below gather non-perishable goods

for the army and displaced families, picking donations up

three times a week at the same spot in the centre of Lviv. They

bring with them albums ofphotographs, which show where the

goods are sent, who distributes and receives them. The sign by

their table says “Help the front.” Donations come in steadily

throughout the day: food, clothes, footware, toys.

3. Putin’s actions aim to rehabilitate imperialism. He insists

on Russia’s superpower status, considers empires legitimate

and necessary, and demands that smaller countries

bow to this inevitability and remain within Russia’s

“sphere of influence.” The doctrine of Eurasianism implies

Russia’s right to control a large geopolitical space.

When smaller countries react to this threat by beefing up

defence of their borders (as Ukraine, Lithuania, Latvia,

Estonia, Poland, Finland, and Sweden have done) Putin

views this as a hostile act.

he consequences for Russia of growing nationalism

and imperialism have been a focus in domestic

T

propaganda on the need for ideological unity and

military strength. A search has begun for subversives who

supposedly undermine the message of unity and strength. The

enemy is variously classified as Europe, America, or the West,

but Russian society is also constantly being told to fear NGOs,

civil society, and human rights groups. The media takes care to

feed this fear by broadcasting a narrative of Russia’s victimization,

humiliation and encirclement. Citizens are informed

that their country faces danger from a fascist or Nazi threat.

Putin’s propagandists have simultaneously taken up rewriting

history in light of these views. The Soviet occupation of

Eastern Europe after the Second World War is now described

as a benevolent guardianship. Citizens are told that the Cold

War ended as a stalemate, not a Soviet defeat. They are also

instructed that in the 1990s Russia was rebuffed and ostracized

by the USA, Europe, or the West in general. In fact, the opposite

is true. Efforts were made to include and integrate Russia

into the international economy and community in the expect-

8

Український Вінніпеґ - СІЧЕНЬ 2016 -


WAR IN UKRAINE

ation that all would benefit. At the beginning of this century

the benefits of trade and cooperation were abundantly evident;

they led to a boom that was fuelled by sales of Russian

oil and gas. However, the strategy for modernizing Russia’s

economy was abruptly shelved by Putin and replaced by repression

at home and military adventurism abroad. Putin’s

demands of the Westcome down tohaving Russia’s “sphere of

influence”recognized. This means, above all, granting Russia

control over Ukraine and Eastern Europe. But Putin also wants

access to Western decision making, an atomization of Europe

from Lisbon to Moscow so as to more easily deal with individual

small states, and the exclusion of the United States from

European affairs.

spoke to the military leaders in Luhansk, who were clearly

reluctant to respect a ceasefire, and insisted instead that the

war not over. In their view only the tactics had changed. They

argued: “Our republic is not yet independent – it depends on

help from Russia. We must first take more land, more industry,

more cities. Only then can we finish the war.” The conflict,

they argued, continues “just in different ways,” with fewer artillery

attacks but more “special ops.” One commander admitted

that the Kremlin was telling them an offensive would be

bad politically at the present moment and they should wait, or

risk not receiving “white trucks” (Jack Losh, The Guardian, 2

November 2015).

W

hat are Putin’s demands of Ukraine? At the Valdai

Discussion Club, which was held in Sochi on October

24, he stated that he wants Ukraine to

Ukraine in its turn demands:

1. amend its constitution to incorporate a law on special

status for the Luhansk and Donetsk territories “upon

agreement with these territories.” This goes further than

the existing legislation Ukraine enacted in 2014

2. incorporate the law into its constitution, thus making it

permanent and impervious to future changes.

3. bring the “special status” law into effect without making

it conditional on free and fair elections -- a condition that

would be rejected by the leaders in the Donetsk-Luhansk

self-styled Peoples Republics (the DPR and LPR)

4. draft the law on “local elections in these territories” by

agreement with the DPR-LPR

5. enact a blanket amnesty that would enable “all DPR and

LPR leaders who face criminal charges” to freely participate

in political processes

yiv opposes such a blanket amnesty, but is prepared

to consider amnesty on a case-by-case basis after

K

valid elections have been held in the territories.

But the key issue is that Putin now wants Ukraine

to renegotiate terms directly with the Donetsk-Luhansk

leadership. This is why new election dates for the occupied

territories have been pushed back to February 21 and April

20, 2016. Putin hopes this will allow time to extract Kyiv’s

consent and thus lead to sham elections that will legitimize

the existingleadership in the two “republics.”Russia is therefore

demanding that Kyiv renegotiates every clause with the

Donetsk-Luhansk leaders. This new demand invalidates what

Ukraine has conceded so far by insisting on much more. Even

the clause agreeing to removal of Russia’s military in exchange

for Ukraine’s political concessions has disappeared. Ukraine

is being pressured into agreeing to hold undemocratic elections

even before Russian troops and weapons have left the

country. Vlad Socor has argued that Putin’s stonewalling on

the military clauses is undermining Angela Merkel’s efforts to

persuade Kyiv to concede on the political clauses (Vlad Socor,

Eurasia Daily Monitor, October 29, 2015). But are the rebels, in

any case, ready for a deal? A Guardian correspondent recently

1. fully democratic elections in the Donbas, held according

to Western standards and Ukrainian law,

with the participation of international observers

2. removal of all Russian troops

3. securing of borders and their monitoring by international

observers

hat need to be done?It is important in the current

situation thatPoroshenko obtains enough support

W

to prevent undemocratic elections, which would

only legitimize Russian proxy rule in the DPR-LPR.

Ukraine must also continue its campaign against corruption

and lack of transparency in government. Only then will the

Ukrainian parliament win the hearts and minds of its citizens.

Demands for the rule of law, transparency in government, and

an end to corruption were, after all, key factors in launching

the Maidan protests of 2013-14. Finally, the West needs to

strengthen its stance in dealings with Putin, in this way preventing

further adventurism in Ukraine and the Baltic states.

eanwhile, it should be recognized that the chauvinistic

messages continue to emanate from the Kremlin.

M

Russian bumper stickers with slogans such as “We

got to Berlin, we’ll get to Washington too,”“We will

repeat 1941-45,” and “Uncle Vasia’s army”are popular.

- СІЧЕНЬ 2016 - Український Вінніпеґ

9


WAR IN UKRAINE

hey can be seen on vehicles. The first slogan is accompanied

by a graphic depicting sexual intercourse.

T

As is well-known, during its drive to capture Berlin

the Soviet army committed an estimated two million

rapes, with gang rape the preferred method. In the German

capital alone ten thousand women committed suicide after being

violated. The slogan and accompanying graphic are therefore

threats based on a specific historical memory. Meanwhile

expensive war movies are being made and disinformation is

being spread identifying the democratic movement as subversive

and directing “anti-Maidan” violence against it. Putin’s

propaganda prefers to remember the Second World War as

glorious conquest and state expansion. Victory Day on May

9 has since 2008 been transformed into an enormous display

with flags of Lenin and the USSR. The military parade

that accompanied the 2015 celebration was the largest in post-

Soviet history. May 9 now combines glorification of tsarism

and Sovietism. It has eclipsed in importance the holiday of

November 7, which celebrated the Bolshevik revolution --

now a divisive and less important event. May 9 has therefore

emerged as Putin’s primary way of focusing society’s attention

on the Soviet Union’s status as a superpower at the war’s end.

Of course, in these victory celebrations no mention is made of

the Holocaust, Holodomor, Gulag, Molotov-Ribbentrop pact,

or the post-war repression of Central and Eastern Europe.

What have the consequences of war in the Donbas been so

far? According to conservative estimates, it has created between

1.5 and 2.0 million internally displaced people. Some

5 million people are in need of humanitarian aid. There have

been 20,000 casualties and over 8,000 deaths. Ukraine has lost

7 percent of its GDP and 18 percent of its exports. The negative

effects of the war have in many respects been even greater in

Russia, where the rouble has devalued by 50 percent, inflation

is projected to reach 15 percent this year. Russia is losing its

role as a supplier of oil and gas to Ukraine and is now funding

its deficit from gold reserves to pay for its wars. In 2017 when

these gold reserves are exhausted it will be bankrupt. To rid

itself of refugees and put more pressure on Kyiv, Moscow is

threatening to expel more Ukrainians. A special migration regime

for Ukrainians ended on November

1. From now on Ukrainians can no longer live in Russia

for more than ninety days in every six month period. A

Ukrainian citizen who does not “legalize” his or her status

by obtaining a work permit or securing residency will

have thirty days to leave. According to Russia’s Federal

Migration Service, there are approximately

2. 6 million Ukrainian citizens now on Russian territory, a

million of whom are from the Donbas. Although Ukrainians

from the Donets and Luhansk oblasts are excluded

from the expulsion order, since fewer than a thousand

have been given refugee status, this still leaves an enormous

number of potential deportees (Euromaidan Press,

2 November 2015).

As they review events of the past two years and commemorate

sacrifices made, Ukrainians remain aware of the difficult

road ahead. But as many wryly observe, at least they can thank

Putin for uniting them as a nation and showing them the direction

forward.

10

Український Вінніпеґ - СІЧЕНЬ 2016 -


EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ

ВИФЛЕЄМСЬКИЙ ВОГОНЬ МИРУ

Неділя, 13 грудня Фото: Norbert K. Iwan

Метрополича Катедра Свв. Володимира й Ольги

В

ифлеємський Вогонь Миру з місця народження Ісуса Христа передає

організація української молоді Пласт. Вогонь можна запалити на Святий

Вечір і його світлом поширити мир, любов і надію в різдвяний час.

Аж бринить від щастя край -

Тут ступає Миколай!

Неділя, 13 грудня

Український Православний Собор Св. Покрови

Текст та фото: Анна Владко

авітав св. Миколай і до Собору Святої Покрови. Малеча,

вірші, янголята, пісні, цукерки й мандаринки - дух свята

З

відчувався скрізь! Миколай був задоволений чемними

дітьми, діти були раді святу й подарункам, дорослі парафіяни

були розчулені стараннями малечі на сцені. Але свято Миколая

- це ще й чудова нагода допомогти тим, хто в скруті, хворіє

або просто не має можливості годувати своїх дітей. Саме тому

було організовано благодійний розпродаж «Діти Канади - дітям

України». Хлопці й дівчата власноруч виготовляли різдвяні прикраси

й сувеніри, аби продати їх в цей день. Навіть п’ятирічні

діти доклалися до праці. Напевно, сам Миколай освятив той невеличкий

столик із дитячими поробками, бо зібрали наші дітлахи

більше $500(!!!) Кошти буде передано родинам хворих, а також

дітям, чиї батьки постраждали від військової експансії Росії.

Тож нехай в цей різдвяно-новорічний час крізь магазинну метушню,

вечірки, коробки і обгортки Небайдужість, Милосердя і

Співчуття проб’ються до наших сердець. Лише тоді Різдво буде

щасливим!

- СІЧЕНЬ 2016 - Український Вінніпеґ

11


Українська Канадська Фундація ім. Тараса Шевченка

Щиро вітає усіх жертводавців і прихильників з нагоди Різдва Христового

та Нового Року!

Рада Директорів:

Андрій Гладишевський Q.C., Борис Балан, Софія Качор, Ґордон Ґордей,

Ірка Мицак, Адріян Бойко, Ліда Нарожняк, Скот Армстронґ

Õðèñòîñ Ðîäèâñÿ!

Christ is Born!

Ukrainian Canadian Foundaon of aras Shevchenko

Extends warmest greengs to all our donors and supporters as we celebrate

Christ’s birth and the New Year!

Board of Directors:

Andrew Hladyshevsky, Q.C., Boris Balan, Sophia Kachor, Gordon Gordey,

Irka Mycak, Adrian Boyko, Lidia Narozniak, Sco Armstrong

202 - 952 Main St Winnipeg, MB R2W 3P4

Phone: 204-944-9128 Toll Free 866-524-5314

www.shevchenkofoundaon.co

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


Андріївські вечорниці

Субота, 19 грудня. Колегія Св. Андрея Фото: Norbert K. Iwan

EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ

давніх давен Україна славиться традиційними

З

святами та обрядами. Одним із таких свят, яке

завжди відзначали наші діди та прадіди, було велике

зимове свято св. Андрія.

Молодь Української Студентської Асоціації Манітобського

університету вирішила підтримати цю традицію

та підготувала виставу. Атмосфера вечора повернула

усіх присутніх в минуле, у стару українську хату з

давнім побутом та символікою народних костюмів. В

програмі були ігри та забави, гуляння Калити та веселі

співи. Після вистави усі бажаючі прийняли участь у

конкурсі на найкращу вишиванку, а переможці отримали

велику порцію домашніх вареників.

Вечір завершився традиційною українською колядкою

«Нова радість стала», яка наповнила серця різдвяним

настроєм.

Бережіть прекрасну, невичерпну скарбницю української

традиції. Поважайте та плекайте любов до рідного

народу та його пісні.

- СІЧЕНЬ 2016 - Український Вінніпеґ

13


КАЛЕНДАР ПОДІЙ

CALENDAR OF EVENTS

Щоб бути в курсі останніх подій, відвідайте наш сайт: www.ukrainianwinnipeg.ca/events

Хочете додати Ваш івент в календар? Пишіть нам: info@ukrainianwinnipeg.ca

СІЧЕНЬ

JANUARY

fri 1

14 Український Вінніпеґ - СІЧЕНЬ 2016 - МАЛАНКА РАЗОМ З

Смачного!

$65

Вечеря з п’яти традиційних страв на Свят

Вечір з колядниками. Між стравами Орися

Трач розкаже про українські традиції.

Five course dinner with dishes from Sviat

WHEN: January 15, 9 pm

ГУРТОМ ‘ЗРАДА’ -

WHERE: The King’s Head Pub

Український бенкет -

WHEN: January 24, 8 pm

ZRADA MALANKA

(120 King St.)

Smachnoho! Ukrainian Feast

WHERE: McNally-Robinson (1120 Grant Ave)

2

3

4

5

6

sat

sun

mon

tue

wed

Annual Malanka/Ukrainian New

Vechir with Koliadnyky-carollers.

Year’s Eve pub night in Winnipeg.

маланка з

7 thu

Between courses, Orysia Tracz will

This year with opening

‘львівськими музиками’ -

explain the Ukrainian

Malanka with ‘Lvivski muzyky’

zabava band ‘Budmo’

traditions and foods.

8 fri

$35

9

WHEN: January 16, 8 pm

sat

WHERE: Institute Prosvita (777 Pritchard Ave.)

Інститут Просвіта запрошує на

Маланку/Забаву. Перекуска о 10 год. вечора.

За білетами звертайтесь до

10

11

sun

mon

Ігора Катчановського (204) 798-0179

Insitute Prosvita invites to

Malanka/Zabava. Food at 10 pm.

For tickets call

Ihor Katchanovsky

(204) 798-0179

Music ‘N’ Mavens

Daytime Concert

WHEN: January 26, 2-3 pm

WHERE: The Rady Jewish Community

12

13

14

15

16

tue

wed

thu

fri

sat

Centre (123 Doncaster St.)

Квінтет Р. Тодащук відкриває сезон

17 sun

улюбленими джазовими композиціями,

написаними єврейськими композиторами в

поєднанні з популярними українськими

народними піснями.

The Rosemarie Todaschuk Quintet opens

the season with favourite jazz standards

written by Jewish composers mixed

with popular Ukrainian folk

Plast Ukrainian Youth Association

songs.

18

19

20

21

22

mon

tue

wed

thu

fri

23 sat

Malanka

МАЛАНКА СУМ

24 sun

ВСЕ ВКЛЮЧЕНО -

СYM ALL INCLUSIVE MALANKA

Featuring Tyt i Tam

25 mon

DINNER/ZABAVA $120, ZABAVA ONLY $75

Saturday, January 16th, 2016

WHEN: January 30, 6 pm

WHERE: Victoria Inn Hotel

(1808 Wellington Ave)

26

27

TUE

WED

For Tickets call 204-202-8221

Щорічна маланка Спілки Української

Молоді. Квитки включають вечерю, забаву 28 THU

Dinner & Dance $100 ~ Dance $40

та відкритий бар. Цього року грає гурт

‘Millenia’

29 fri

Fort Garry Hotel, Grand Ballroom

Annual Malanka by Ukrainian

5:30pm Cocktails ~ 6:30pm Dinner ~ 9:30pm Dance

Youth Association. Open bar.

30 sat

MalankaWinnipeg.ca

Music by ‘Millenia’

31 sun

Щорічна маланка організована гуртом

«Зрада». Цього року забаву відкриває гурт

«Будьмо»


Розклад богослужень на 2016 рік

Настоятель парафії

отець Олександр Гаркавий

тел. Собору: (204) 586-5440

тел. настоятеля: (204) 227-0833

сайт: stmarytheprotectress.org

Покровська парафія вітає всіх новоприбулих до Вінніпеґу!

Ласкаво просимо вас відвідати наш Собор і помолитися з нами. Божественні літургії служаться щонеділі о 10:00 в ранці, а якщо

св’ято випадає серед тижня, то о 9:30 ранку. Відправи ведуться українською мовою. При парафії діє недільна школа для дітей.

Звертайтеся до настоятеля Собору, отця Олександра, за духовною порадою у різних питаннях, а також відносно хрестин, шлюбів,

похоронів, молебнів, акафистів та різних осв’ячень. Можна звертатися англійською, російською та українською мовами.

6-го січня — середа. НАВЕЧІР’Я РІЗДВА

ХРИСТОВОГО (Різдвяний Святвечір).

Велике Повечір’я з Літією о 10:00 год. вечора.

7-го січня — четвер. РІЗДВО ГОСПОДА БОГА І

СПАСА НАШОГО ІСУСА ХРИСТА

Божественна Літургія: о 9:30 год. ранку.

Пригадуємо:

— Від Різдва Христового (7-го січня) до напередодні

Богоявлення (18-го січня) — 11 днів — не стаємо

на коліна.

8-го січня — п’ятниця. СОБОР ПРЕСВЯТОЇ

БОГОРОДИЦІ (2-ий день Різдва)

Божественна Літургія: о 9:30 год. ранку.

9-го січня — субота.

СВ. ПЕРВОМУЧЕНИКА І АРХИДИЯКОНА СТЕФАНА

(3-ій день Різдва). Божественна Літургія: о 9:30

ранку. Великa Вечірня: о 5:30 вечора.

10-го січня — неділя. НЕДІЛЯ ПІСЛЯ РІЗДВА.

Божественна Літургія о 10:00 год. ранку.

13-го січня —середа.

Велика Вечірня в 5:30 вечора.

14-го січня — четвер.

НАЙМЕНУВАННЯ ГОСПОДА БОГА І СПАСА НАШОГО

ІСУСА ХРИСТА.

СВ. ВАСИЛІЯ ВЕЛИКОГО, АРХИЄПИСКОПА КЕСАРІЇ

КАППАДОКІЙСЬКОГО

Божественна Літургія в 9:30 ранку.

16-го січня — субота.

Велика Вечірня о 5:30 вечора.

17-го січня — НЕДІЛЯ ПЕРЕД БОГОЯВЛЕННЯМ.

Божественна Літургія: о 10:00 год. ранку.

18-го січня—понеділок. НАВЕЧІР’Я БОГОЯВЛЕННЯ

Велике Повечір’я з Літією та Йорданське Велике

Освячення Води о 4:30 по полудні.

Свята Йорданська Вечеря о 6:30 год. вечора.

19-го січня — вівторок. СВЯТЕ БОГОЯВЛЕННЯ -

ХРЕЩЕННЯ ГОСПОДА БОГА І СПАСА НАШОГО ІСУСА

ХРИСТА.

Божественна Літургія о 9:30 ранку.

Велике Освячення Води.

20-го січня — середа. СОБОР СВЯТОГОСЛАВНОГО

ПРОРОКА ПРЕДТЕЧІ Й ХРЕСТИТЕЛЯ ГОСПОДНЬОГО

ІОАНА

Божественна Літургія о 9:30 годині ранку.

23-го січня — субота. Велика Вечірня о 5:30 год.

вечора.

24-го січня - НЕДІЛЯ ПІСЛЯ БОГОЯВЛЕННЯ

Божественна Літургія о 10:00 год. ранку.

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


Ukraine. Україна

aroslav Pylynskyi is an independent expert. He received his

kandydat nauk (Ph.D.) degree in philology from the Institute

Y of Ethnology, Folklore and Art Studies, National Academy

of Sciences of Ukraine in 1988, and the diploma of higher

education with honors from the Kyiv State University (now Taras

Shevchenko Kyiv National University) in 1983. Dr. Pylynskyi previously

worked as a Professor of Ukrainian literature at the Kyiv State

Pedagogical University and Kyiv State Conservatory (1989-1992), Scientific

Secretary of the Division of Languages, Literature and Art Studies,

National Academy of Sciences of Ukraine (1991-1997), Director of

the Research Department of the Pylyp Orlyk Institute for Democracy

(1997-1999), was a Research Fellow at the Global Security Fellows Initiative,

Faculty of Social & Political Sciences, University of Cambridge,

UK (1994-1995), and the Center for Multiethnic Research, University of

Uppsala, Sweden (1996), former Director of the Kennan Kyiv Project

Woodrow Wilson international Center for Scholars (1998 – 2014).

His research interests include interethnic relations, migration, and

immigrants’ integration in host communities, pedagogy as a tool for

integration, Russian-Ukrainian bilingualism and relations, and ethnic

minorities in Ukraine. Dr. Pylynskyi is the author of over 100 publications

in academic, professional, and periodical editions.

1

Hryvna – the name of Ukrainian Currency.

2

B. Obama calls on African leaders to fight corruption, uphold democracy http://www.usatoday.com/story/news/

world/2015/07/28/obama-concludes-east-africa-visit/30770761/

3

The German President Has Resigned After A Huge Corruption Scandal Read more: http://www.businessinsider.com/christian-wulff-resign-angela-merkel-2012-2#ixzz3ibmzSlUq

4

François Hollande : «Les élus condamnés pour fraude fiscale ou corruption seront interdits de tout mandat public» http://

www.parti-socialiste.fr/video/francois-hollande-les-elus-condamnes-pour-fraude-fiscale-ou-corruption-seront-interditsde-tout-mandat-public

5

Putnam R. Making Democracy Work. Princeton University Press. 1994. 258 p.

6

Olson M. Power and Prosperity: Outgrowing Communist and Capitalist Dictatorships. New York: Basic Books. 2000, 272 p.

7

The famous slogan of American Revolution of 1776-1793.

8

Karl. R. Popper. The Open Society and its Enemies. Routledge; New Ed edition, 2002, 432 p.

9

Francis FukuyamaState-Building: Governance and World Order in the 21st century. Cornell University Press, 2004.

10

«Mariupol is stuck between the past and the future,” – said one of the group leaders Petro Andrushchenko. «The website of

city council must be open and accessible to everybody,” – he added. – “If we control local authority, we control our money.”

http://nv.ua/opinion/Peterson/mariupolskaja-vojna-mezhdu-proshlym-i-budushchim-60810.html

16 Український Вінніпеґ - СІЧЕНЬ 2016 -


Ukraine. Україна

Yaroslav Pylynskyi

Proper Education helps Ukraine

to Overcome Corruption

The wicked man takes a bribe in secret

in order to pervert the course of justice.

(Proverbs 17:23)

Introduction

mong many problems Ukraine has to solve, the problem

of corruption is one of the most acute. It is discussed

by leaders of the state and civil society, cov-

A

ered by media, debated by citizens, mentioned by

international partners during official negotiations and private

talks. Therefore, sometimes it seems that corruption is exclusively

Ukrainian problem, vice or disease. Acknowledging its

presence and admitting the necessity to cure it, most people

consider that it is fatal and quote an ancient proverb “wheels

don’t run without oil”. Despite Ukrainians recently express

their desire to minimize corruption in increasing frequency,

the majority of citizens do not believe that it is possible, so they

are not really filled with struggling against it. They think that if

a disease is chronic, but not terminal, it is easier to conform to

it, rather than to treat it.

The fact that the head of the anti-corruption bureau was being

elected for over half a year and that he is likely to recruit

assistants for half a year more attests to a certain confusion,

rather than unwillingness to fight with corruption. When treatment

is unclear, people prefer waiting and hoping that the

disease will disappear by itself or something else will happen.

However, recovery is possible only when in addition to prescribed

medication, the nature of the disease is clearly determined.

Only when the causes are removed, the consequences

can be cured. All mothers know that to treat a child’s running

nose, it is first necessary to buy warm footwear and socks,

otherwise no medicines will help if the feet keep getting wet.

It has occurred historically that for a long time Ukraine was

a colony and Ukrainians did not have their state. Hence, like

most colonial nations, after they have ceased being a colony,

they are still unable to feel themselves the masters of their

state and to take responsibility for its development as real

owners. If something does not belong to you, why should you

care to arrange it?

Unfortunately, estrangement from the state is inherent in the

majority of citizens – peasants, workers, entrepreneurs, capitalists-oligarchs,

and even bureaucrats – public administrators.

The lack of understanding or vision of mutual benefit from

joining the efforts for arranging the common home – the State

of Ukraine – pushes all and everyone to chaotic actions aimed

at personal profit. At the same time, contemporary Ukrainian

political parties are still mostly the sellers of unfeasible promises.

Therefore, they are not able to build anything durable and

valuable to the society.

Recently, both friends and enemies have written a lot about

the system character of Ukrainian crisis. However, despite important

remarks, interesting observations and even recent demonstrative

attempts to change something, we think that some

fundamental sources of this crisis remain beyond attention.

Most studies have fragmentary and academic character, so they

are often unnoticed by those who have endued themselves with

power to make important decisions.

In our opinion, the main problem of Ukraine as a state

and of Ukrainian society as a certain community on

a certain territory is that Ukrainians have become

dangerous for themselves. Safety has left our streets,

squares, fields and roads. For many today, with the beginning

of war on our land, it has become dangerous

even to stay at home.

This aggravated sense of danger has brought big masses of

Ukrainian people to the Maidan. That is why, at the Maidan

and after it, language, confessional and other phobias have almost

disappeared. When the hazard is so real, it removes most

contradictions between people and unites them not for the sake

of money or even idea, but for the sake of common survival.

- СІЧЕНЬ 2016 - Український Вінніпеґ

17


Ukraine. Україна

However, besides external aggression there are internal

factors that must be surmounted before hoping for serious

improvement. How did this happen in a big country in the middle

of Europe in the 21st century?

Commercialization

of the Post-Soviet

Society

or decades, Ukraine was a safe home for most of

its citizens. At least, the majority of residents born

F

after the World War II considered it such. Total repressions

were gone with Stalin’s death. Although

hunger remained in the past, and in 1960s it looked rather as

shortage of certain foods, but did not threaten lives of people.

The arbitrariness of punitive bodies was limited by the state’s

monopoly for force. Criminals were punished by the law, while

dissidents were announced insane or also criminal. Therefore,

the majority of citizens knew that if they did not break certain

rules, which were proudly called socialist legitimacy, they were

safe. Certainly, it was better not to get into the police not to

be beaten, as it happened sometimes, mostly to intelligentsia

and political violators. Yet, that happened on authority’s directive

and was sanctified by it. However, if an ordinary worker

got into the law-enforcement machine, he even had a chance to

punish his offenders, especially when the Party wanted to show

its concern for people and unity with them.

Besides, the Party did not want to share its right for institutionalized

force with anybody, so it carefully watched all the

state repressive bodies. At the same time, under total monopolization

of the mass media, the Communist Party also had a

unique possibility to control dissemination of negative information

and largely produce positive messages on socialist legitimacy,

and thus safety of ordinary citizens.

After the collapse of the USSR, all public institutions created

during the Soviet period have fallen apart. Properly

speaking, disappearance of the state was a logical result of

their previous degradation.

It happened slower or quicker, but the process was unceasing,

since socialist slogans on general equality, including equal

protection of the law under socialist umbrella, were replaced

by new slogans on ideological freedom and enrichment. Certainly,

both concepts of freedom and enrichment are positive

in themselves. However, as Ukrainian experience certifies,

if the society understands them in a simplified manner, they

have a positive effect on prosperity of only separate people,

while being destructive for the state and the society. Thus, the

social consciousness has fixed the conviction that everything

around is not a socialist property anymore, therefore the first

who managed to appropriate something has the right for that

embezzled part.

After a short pause in early 1990s caused by confusion upon

disappearance of the Soviet state, total commercialization of

everything and everybody started in Ukraine. The first oligarchs

began to emerge under V.Kuchma’s presidency, and it became

evident that everything in this country was for sale, including

the uppermost posts in government and law enforcement bodies.

In the opinion of leaders of a young country, everything

had to make a profit. That was the main directive of those who

headed Ukraine at that time. Unfortunately, it mostly remains

the same today.

However, one has to pay. Ukraine paid with the loss of the

sense of safety of its citizens. The Ukrainian state voluntarily

lost, or rather sold, the monopoly for force. Ukrainian highranking

officials delegated or sold a part of that right to lower

instances – district courts, police units, prosecutor’s offices,

tax inspections, customs, etc. Thus, there has quickly formed a

broad and closed stratum in the society, for which the law has

ceased to exist. This process may be compared with the formation

of rights of estates in Europe in early Middle Ages, when

for killing a peasant a knight should have paid a little penalty or

evaded punishment at all. Under conditions, when any public

office has turned primarily into a source of income, speaking

about law compliance has become absurd. The one (speaking

figuratively), who pays 100 hryvnas 1 more here and now, wins a

case in court, since his argument is literally more valuable than

that of his rival.

Thus, after public prosecution, courts and police have turned

into commercial structures and respective posts have become the

source of considerable enrichment, the law has ceased to fulfil

its function of protecting safety, freedom, property and life of

citizens. Anyone, who has more money, can encroach freedom,

property or even life of any citizen of Ukraine after paying a certain

amount. The phrase “the cost of question” has acquired the

concrete threatening meaning. Gradually, impunity has deeply

penetrated into a living body of the Ukrainian society, as every

crime has had certain, sometimes rather low price.

Even those fields of social division of labor that have nationwide

functions and are funded from the state budget, like health

care, education or road construction, have begun to gain another

meaning. They have also turned into the source of enrichment

for those directly engaged in them.

Especially dangerous in contemporary Ukraine is that against

the law that guarantees free secondary education to citizens,

this sphere has also turned into a business, where all the participants

take part in the process of buying and selling. Therefore,

the secondary school has largely lost its basic function of educating

future citizens and rendering knowledge to next generations.

18

Український Вінніпеґ - СІЧЕНЬ 2016 -


Ukraine. Україна

Corruption in

Education

ccording to the Constitution, secondary education in

Ukraine is free of charge. It is well known that free

A

services have certain drawbacks. Experience of other

countries certifies that there is no single optimum

solution of this problem. For example, in the USA along with

public schools there is a ramified network of private schools.

This creates healthy competitiveness, but also generates various

problems.

Leaving American problems to Americans, let us look at

Ukrainian realities. Since most schools, for instance in Kyiv,

have begun to be proudly called lyceums and gymnasiums, the

issue of free education has paled into insignificance. However,

if in the USA the problem of tuition fees is legally regulated, in

Ukraine there is no normative document that legalizes them for

public schools of general education. When there is no law, the

field for abuse has only physical limits.

Thus, at one of gymnasiums parents have to chip in around

$25 per month. If we imagine a school for 1000 students and

multiply this relatively small money to 10 months, it becomes

evident that a rather big amount accumulates during a year.

Parents (at least most of them) are unaware how this money is

distributed. However, there are rumors that a school’s director

has bought an apartment in London for her daughter. In another

lyceum, for example, parents of first-formers are demanded to

contribute 10,000 hryvna (around 500$) for the school’s development.

Thus, from the first year at school, children get a

clear idea that the reality and the law (in this case, the Constitution

and the Law on Education) do not match.

No less important is the problem of teachers’ compensation:

it is so low (currently no more than $150 per month), that entails

washing of qualified staff out of schools on the one hand,

and induces teachers that remain for commercialization of

educational services. It is known that sometimes students are

intentionally given bad scores over the year to offer additional

paid training or to justify a child’s possible expulsion from the

school. Such situations are created to force parents pay for their

child’s stay at the same school. Changing a school is not likely to

change the approach to education or payment and only means

additional problems and costs for entering a new school and

getting to it. Therefore, in most cases parents are forced to pay

to have their child stay in the same school and class.

We think that formally we can and should accuse some teachers

of corruption and even extortion. However, how can we

blame a starving man for taking a piece of bread and not paying?

If the society is tuned for selling and buying everything through

direct transactions and teachers’ salaries do not cover their survival

minimum, how can they be prohibited to struggle for existence

by those means that seem to them the most appropriate

under current conditions?

Hence, most schoolchildren in our country usually start

watching the lessons of corruptive behavior around them from

their first year at school. Although this might be not bad from

the point of view of their future personal survival, it is deathful

for the society and the state. This creates continual reproduction

of generations of citizens lacking the sense of civic duty

and devoid of understanding that a social game without rules,

when everything is for sale, leads to society fragmentation and

impotence of the state. To live in such a state is dangerous for

all – oligarchs, law enforcement officers, and ordinary citizens.

Such a state is doomed. The state is the citizens, and the citizens

are education. Therefore, unless corruption at school is

destroyed on the system level and teachers are elevated to a

high level of educators of rising generations, the society will

remain in stagnation and the state will keep degrading. No anticorruption

bureaus can save it. Thus, without radical change in

the sphere of education, bringing up citizens to think that corruption

is the evil is a hardly possible task for any government.

Nevertheless, there are positive examples certifying that the

situation in Ukraine is not so hopeless and it can quickly change

for better in case of consistent institutional reforms. This refers

to independent testing. The system of independent testing

(IVV) of school graduates willing to enter higher schools was

introduced in Ukraine ten years ago. Despite its formalization

and in a manner simplified approach, the system of independent

testing is a good example of how a state institution may

function fairly, transparently and practically devoid of corruption,

if it adheres to the procedure.

Before this system was introduced, entering a university in

Ukraine was not a challenge of knowledge of applicants, but a

contest of financial possibilities and connections of their parents.

Therefore, talented children lacking connections and

money had no opportunity to enter a good university and acquire

a quality higher education. From the start, they were deprived

of the opportunity to make successful careers. That is

why in the Soviet Union, there were closed castes of managers,

trade persons, public officers, doctors, diplomats, etc. After the

system of independent testing started to operate 10 years ago,

social lifts began to work in the country, and the so-called territory

of freedom enlarged. By the way, this was one of the factors

of the revolution of 2013-2014.

Incidentally, in neighboring Russia, where the system of independent

testing was introduced almost simultaneously with

Ukraine, its action was practically leveled with the help of additional

exams and creative contests established by universities.

International Context

T

oday, when Western leaders speak about widespread

corruption in non-Western countries, they apparently

mean something different from when they speak

- СІЧЕНЬ 2016 - Український Вінніпеґ

19


Ukraine. Україна

about corruption in the countries of the Western world. Without

overcoming this misunderstanding, it is impossible to diagnose

the disease adequately, and thus to cure it.

When President Obama speaks about corruption in the USA,

he means primarily manipulations in banking and financial sectors

or separate cases of bureaucratic abuse. 2 Chancellor Merkel 3

and President Hollande obviously mean the same. 4

The matter is that leaving Ukraine behind economically

and politically, western democracies significantly advanced in

understanding the nature of corruption and in struggling with it.

Evidently, corruption has ancient roots, since our faraway ancestors

making a sacrifice to gods attempted to coax them and get

something they did not earn in other way. Incidentally, ancient

Sumer and Egypt suffered from corruption in government. The

Bible and the Gospel certify about corruption. Finally, reformation,

started by Luther in Germany, was largely the fight against

corruption, as it demanded that believers earned their place in

heaven with righteous life and labor, rather than with prayers

and indulgences bought from the Pope.

At the same time, when we speak about overcoming corruption

in the countries of the third world, we essentially mean the

whole system of governance in these countries that works primarily

based on clanship and nepotism. This is the source and

the constituent of corruptive actions in governments. Hence, in

the countries of the third world there is the mode of governance

peculiar to pre-modern societies, where the braches of power

are not divided and do not control each other. 5 In Ukraine under

the presidency of L.Kuchma (who is a bright representative of

Soviet counter-elite), there have started the process of building

archaic clan-oligarchic system. It should have secured for the

President (the sovereign), as he planned to be the one for life,

the possibility to manipulate the society and enrich personally.

Most former Soviet republics in Central Asia and Belarus also

went this way. Russia similarly turned to this path after President

Yeltsin had chosen his successor in the person of V.Putin. As one

political scientist joked then: “How a democracy is called, when

the next president is elected by one person?”

Simultaneously, events in Ukraine of 2004 and 2013 prove

that many citizens here do not agree to conform to archaic state

structure suggested by L.Kuchma and his milieu. They clearly

declare that they consciously want to live “like in Europe!”

Sociological surveys conducted over last decades show that by

this short formula most citizens mean not only the level of life

– salaries, roads, or health care, but also define the rule of law,

justice, civil control over bureaucrats, accountability of government,

alterability of president, etc.

The problem of Ukraine is that people called to implement this

understanding and convert it into working institutions, for the

last 25 years have been brought up by clan-oligarchic system of

governance and selected to it as bearers of moral values important

for functioning of this very system.

The famous American scholar Mancur Olson expressed a

right thought that one of the reasons for significant corruption

in many societies is that governments establish such demands

that all or most private subjects are striving to avoid. No one

in the private sector is interested in reporting the authorities

about violations. Moreover, when an offense is revealed, both

parties attempt to persuade or bribe the officials to avoid prosecution.

All the stimuli of the private sector are on the side of

breaking rules. 6 Public officials are also interested in creating

and supporting this model of governance, since they obtain

their considerable rent from law infringement.

Thus, Ukraine has conserved the regime, under which all

enterprises and citizens receive such an insignificant part of

the social product that they have only a narrow interest in supporting

the society’s productivity.

Corruption

and Governance

n important factor of corruption in Ukraine is the opacity

of governance that remains almost intact from

A

soviet times. This refers not only to the system of making

socially important decisions, but also to the pettiest

questions like prices in cafeterias of Verkhovna Rada (Ukrainian

Parliament) or regional administrations that are much lower

than in nearby cafes.

This opacity of governance constitutes the system corruption,

with which Ukrainian authorities are seemingly struggling

for decades instead of simply making their activity transparent

as much as possible. This happens also because representative

democracy in Ukraine has the same vice on all levels – it is

decorative. Elected parliament members, from parties or majority

districts, in periods between elections are not accountable

to voters and cannot be recalled on their initiative. Thus,

they are not controlled by people. Between elections, citizens

are actually deprived of real representation. Meanwhile, it is

known since the 18th century that taxation without representation

is tyranny. 7 Translating this into contemporary Ukrainian,

this means that in Ukraine, like in pre-revolutionary America,

there is an arbitrary rule of bureaucrats in making state decisions

and spending budgetary funds at their discretion.

At the same time, when discussing taxation reforms during

TV and radio shows or at Internet forums, we have never heard

their participants asking themselves and the government: “Well,

we have unfair taxes. Then maybe it is time at least to promulgate

how you [the government!] spend them”. Avoiding this

question in the discourse of public discussion of national governance

shows certain infantilism and ignorance of the Ukrainian

society that has already learnt to earn something independently,

but still does not understand that it must also control the

spending made on its behalf by government officers.

20

Український Вінніпеґ - СІЧЕНЬ 2016 -


Ukraine. Україна

An important problem is also a mess with powers of different

state institutions and branches inherited from Soviet times.

Through subordinate normative acts, executive bodies actually

take over not only the right to control functioning of the society,

but also the right to limit independent action of citizens. In

the name of the state, a few bureaucrats, or even a single one, at

their discretion or in their own interest may block not only civil

initiatives, but also any private business. This inevitably leads to

creation of corruption situations and is a hindrance to both social

and economic development.

Hence, the Ukrainian society faces an important task of understanding,

what role the state institutions are actually playing in the

economic process, since there is a direct interrelation between

state institutions and economic growth. Besides, it is important to

realize that the states that create open societies and transparent

institutions of power prove to be more successful than closed societies

or so-called societies of limited opportunities. Open societies

are more viable, placid and thriving. 8

However, the problem is that even such societies do not really

have a clear answer as to which institutes of open society are

the most important for their existence. Nevertheless, most researchers

agree that of primary importance are democratic institutes,

feedback and the rule of law. 9 Besides, a strong state, able to

struggle with corruption, is needed to create efficient institutes

of open society. Definitely, in the contemporary society the role

of educational institutions is critical. They must properly conduct

the process of education – provide knowledge necessary for

socialization and development to future generations and even

more importantly – bring up citizens, i.e. conscious members of

the society, bearers of civil virtues.

It is necessary to conduct urgent reforms to make Ukrainian

governance more open and efficient. This will help the country

become more successful and competitive in the 21st century.

In the first place, it is vital to increase the morality of governance

and to make the work of all branches of power transparent

and public. This will help establishing permanent

contact with citizens and allow them seeing the results of

government’s decisions. On the other hand, this will reduce

the power of bureaucrats controlling the information flows.

To make the activity of all branches of power transparent, it

is necessary to concentrate the information about their work in

open sources, primarily Internet, showing the citizens what is

happening in the government. It is essential to inform citizens

directly. Such measures make the work of the government more

open and thus more efficient. At the same time, like in the USA,

Canada, Australia and most countries of the EU, it is necessary

to create separate websites where all taxpayers can see how the

government spends the money accumulated in the state budget

– all taxes, duties and credits, which are the collective property

of all citizens of Ukraine, rather than of its separate bureaucrats.

Special attention should be paid to the ethics of state governance.

It is necessary to create Internet resources devoted

to activities of all political actors and public officers working

in the country, as well as citizens working in the interests

of other countries. 10 All the information about meetings and

consultations taking place at public administration establishments

should be in free access. This is how the most successful

countries of the world work today.

It is also imperative to conduct strict accounting of expenses

of governmental officials and publish data on lobbying

(this topic is absent in the Ukrainian public discourse at

all, although it is substantially present in the Ukrainian politics

and economics). Besides, it is necessary to register all

non-citizens of Ukraine who take part in public activity and

publicize this information on the website of the Ministry of

Justice.

In addition, it is crucial to introduce and publicize reporting

of the Central Election Committee on the financial

support of electoral campaigns and of candidates on expenses

and sources of income. Thus, all transactions connected

with elections must become transparent. Ukrainian

government should also actively join the US initiative Partnership

“Open Governance” approved by the UN General

Assembly.11 This is the initiative directed at supporting and

protecting the measures of governments aimed at increasing

transparency of their activity, strengthening citizens’ rights,

overcoming corruption and utilizing new technologies for

raising efficiency of governance.

Whether Ukraine has really taken the path of conducting

anticorruption, and essentially state-building, institutional

transformations, will be evident from the dynamics of the

declared reforms. In the first place, this refers to the reform

of local self-government and decentralization. It is clear that

this will be a long and difficult process. The biblical story on

how Moses wandered with Hebrews in the desert is not simply

a good fairytale. Without changes in human consciousness,

changes in the society are impossible. The masses of

people may turn into conscious citizens only when they

jointly and consistently surmount all difficulties and obstacles.

As the experience of Marxist regimes have proved in

the 20th century, it is impossible to jump over certain stages

of social development. Incidentally, the contemporary crisis

in Greece is another watertight confirmation of this. That is

why the citizens of Ukraine have no other choice than conquering

their corruptive consciousness by themselves and

building their state and their nation to produce a safe and

prosperous home for their children.

- СІЧЕНЬ 2016 - Український Вінніпеґ

21


One of Canada’s leading post-secondary institutions, recognized by both Maclean’s magazine and The Globe and Mail

UWINNIPEG

Your Educational Path To Success

The University of Winnipeg is noted for academic

excellence and offers a vibrant, diverse campus

community that is conveniently located downtown,

alongside the Balmoral Rapid Transit hub. In addition

to offering undergraduate degree programs and unique

graduate studies programs, Winnipeg provides a range

of distinct educational pathways to career success.

ENGLISH LANGUAGE PROGRAM

PROFESSIONAL, APPLIED CONTINUING EDUCATION (PACE)

14-week full-time offerings

4 to 7-week intensive English programs

Academic pathway program for Canadian

university/college entrance

Taught by industry - recognized instructors

Fast-track full-time diploma programs: 1 year or less

Includes resume, job search training, and work practicum

Canadian Work Experience program combines

English study with volunteer work placement

Diploma programs available: Educational Assistant, Human

Resource Management, Internet Systems Specialist, Managerial

and Financial Leadership, Network Security Diploma, Project

Management, Public Relations Marketing, and Management.

INNOVATIVE PARTNERSHIPS IN UKRAINE

Over the past several years, UWinnipeg has established a number of innovative partnerships in Ukraine,

with a focus on academic and student exchange programs, as well as sharing best practices in sustainable development.

N.T.U.U

“Kyiv Polytechnic

Institute”

National

University of the

“Kyiv Mohyla Academy”

Ukrainian

Catholic

University

National Academy

of Public

Administration

Vasyl Stefanyk

Precarpathian

National University

Uzhorod

National University

City of Lviv

To learn more, visit UWINNIPEG.CA

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


СПОГАДИ

PERSONA. ПЕРСОНА

ПРО КАНАДУ

6 грудня Дмитро Васильович поспілкувався з українською громадою Вінніпегу у

форматі відео-зустрічі, організованою громадою Собору Св. Покрови.

Це була щира та цікава зустріч, на якій Павличко згадував своє життя, розповідав

про тісний зв’язок з Канадою та її українською діаспорою, говорив про сьогодення

України та відповідав на запитання присутніх. Зараз Дмитру Васильовичу 86 років,

але він й досі працює, досі творить, досі бореться за світле майбутнє України.

До Вашої уваги окремі спогади Дмитра Васильовича під час зустрічі.

Дмитро Павличко -

идатний поет,

В

лiтературознавець,

лауреат Шевченкiвської

премiї, перекладач, критик,

сценарист - найбільш відомий

широкому загалу як поет та автор

пісні «Два кольори». Окрім своєї

літературної діяльності, Дмитро

Васильович був та залишається

громадсько-політичним діячем -

спiвзасновником Народного руху

України i Демократичної партiї,

членом Української нацiональної

партiї, народним депутатом України

(1990-1999, 2005), співавтором

тексту Акту Проголошення Незалежності

України (1991), головою

Товариства української мови ім.

Тараса Шевченка (1989-1990),

головою Української Всесвітньої

Координаційної Ради (2006-2011),

Надзвичайним та Повноважним

послом України в Словацькій Республіці.

Послом України в Республіці

Польща та в Канаді, почесним

професором українських та

європейських університетів.

До Канади я вперше приїхав ще за радянських

часів, у 1963 році. Приїхав

на запрошення свого друга Аскольда

Ганьківського, з яким ми разом вчилися

у Коломийській гімназії. Наступного

разу мій візит до Канади відбувся уже коли радянська

імперія почала хитатися, у 1990 році.

Того разу я мав зустрічі з різними видатними

людьми, зокрема, з Романом Гнатишиним (генерал-губернатор

Канади - ВУ). Було якесь гуляння

у парку, мені його показали, я підійшов,

схопив його за руку і сказав: «Я з України». Він

був щасливий. Я сказав йому, що Україна живе,

Україна встає. Це був час, коли в Україні вже

існував Народний Рух. Я тоді працював головою

комісії закордонних справ парламенту

України - ще радянської, але в моїй душі та

голові, вже самостійної. Працював над тим,

аби Україну почали визнавати в світі: разом з

Леонідом Кравчуком ми поїхали до Угорщини,

де домовилися про консульські служби між

нашими державами, потім я поїхав до Польщі,

але вважав, що

саме Канада мала

визнати Україну як

самостійну державу

першою. Я був

знайомим з багатьма

українцями в

Канаді, тому думав

і вірив, що ця країна

буде головним

другом незалежної

України.

В 1989 році у Києві відбувається відкриття

Канадського консульства, а от українського

консульства в Канаді ще не було.

У серпні 1991 року я приїжджаю до Канади

і домагаюся візиту до Барбари МакДоугал

(Barbara McDougall, Secretary of State

for External Affairs from 1991 to 1993-ВУ)

з метою провести з нею переговори про

відкриття консульства України в Канаді,

що означало би визнання Канадою незалежності

України. Вона мені так нічого і не

змогла пообіцяти, але я залишив їй меморандум,

в якому в кількох пунктах виклав

те, що ми чекали від зустрічі з Канадою у

вересні того ж року, коли мав приїхати Леонід

Кравчук. Я зазначив, що ми хочемо не

просто святкувати століття переселення

українців до Канади, я говорив про те, що

демократичні сили в Україні вже не поступляться,

ми ніколи не підпишемо союзний

договір (яким перед нами махав Михайло

Горбачов) і ніколи вже не будемо в жодному

союзі з Росією. Меморандум

зазначав, що ми

розраховуємо на канадську

підтримку. 21 серпня

я повернувся до Києва, а

вже 24 серпня ми проголосили

самостійну Україну.

Канада ж дійсно, разом з

поляками, першою визнала

незалежність України і з

того часу є її вірним другом.

Я познайомився з великим художником світового рівня, він хоч і народився в Канаді,

але батьки його з Буковини, тому я його вважаю і нашим художником. Це Василь

Курелик. До Києва Курелик приїхав разом зі своїми друзями Колядківськими, яких

я зустрічав. Одразу після прибуття, Курелик попросив мене відвезти його до цвинтаря.

Ми поїхали у Биківню – гай, де поховано багато замордованих НКВДистами партіотів,

поряд там знаходиться цвинтар. От він ходив-ходив поміж хрестами, а потім попросив його

залишити на 3 години самого. Я не знаю, що він там малював. На другий день мене потім викликали

до ЦК партії і довго пояснювали, чому не треба возити іноземців до Биківні.

- СІЧЕНЬ 2016 - Український Вінніпеґ

23


Що таке українська громада в Канаді? Вам потрібно було думати як стати

канадцями, але ви зберегли національну ідентичність тому, що мали

церковну громаду. Ви завжди були з церквою. Ми зараз в Україні маємо

проблеми – ми розділені духовно. Ми мусимо це подолати, Україна мусить

мати єдину християнську помісну церкву і мені здається, що саме з Канади

та Америки мусить йти та наука, як об’єднатися навколо церкви. Я мрію дожити

до того часу, коли наші православні та греко-католицькі ієрархії зійдуться

і скажуть: «У нас має бути Єдина Помісна Українська Християнська Церква».

19 грудня у газеті «Слово

Просвіти» буде надрукований

мій новий

цикл поезії «Вірші з

Чорногорії». Також я працюю

над другим томом своїх спогадів,

де буде згадана і Канада.

Я думаю, що пам’ятник Катерини

Другої в Одесі буде колись перекований

на пам’ятник Мазепі.

«Два Кольори» почали

співати у Києві у далекому

1964 році, але я,

ще будучи учнем Коломийської

гімназії, співав «прапор

червоно-чорний – то наше

все добро: червоне – то кохання, а чорне – пекла дно». Це була пісня УПА і

прапор УПА. А за свої вірші я не сів тільки тому, бо сказав КГБістам, які допитували

мене, що писав про прапор Паризької Комуни – першої комуністичної

держави. У них теж був червоно-чорний прапор. Викручувався як міг.

Мене виховало Різдво. В моїй хаті свята

вечеря та Різдво було найвищим

святом. До нас приходили сусіди, ми

вечеряли разом, а між ними був скрипаль

– сліпий чоловік, але та скрипка і наші голоси,

і наша коляда назавжди залишились зі мною.

Ще маленьким хлопчиком я почав колядувати,

був і ангелом, і чортом. Пам’ятаю, я ходив по

своєму селу і збирав по п’ять ґрошей, які зазвичай

давали колядникам, збирав собі на лижі. А в

кожній хаті були люди, яких я бачив через вікно.

Про це наступний вірш:

«Вікно — як око, над загатою,

Хатина в шапці сніговій.

А я співав під тою хатою,

Колядував, як соловій.

Сніжинки на шибках топилися,

Вдивлявся я в нутро житла;

Там діти-янголи молилися,

Господь сидів коло стола.

То був господар хати вбогої,

Дідусь — на бровах сивина.

Про Вифлеєм співав я Богові,

При явному на склі вікна.

І досі я живий ще згадкою,

Як тішився при тому склі,

Коли, піднесений колядкою,

Я бачив Бога на землі.»

Це не може бути, аби ми з вами не побачились, тому я збираюся приїхати до Вінніпеґу. Я всіх памятаю,

всіх люблю і закінчую цю зустріч так, як закінчується сьогодні все в Україні: «Слава Україні!».

Сподіваємося на зустріч і ми, бо такі зустічі надихають на патріотизм, любов, нові звершення у житті!

24

Український Вінніпеґ - СІЧЕНЬ 2016 -


OPINION. ДУМКА

When should you be celebrating new years

and what year is it?

Jaroslaw Zurowsky

A

ccording to the Julian/Gregorian calendar currently

in vogue, the new 2016 year should be celebrated

on January 1.

However, this has not always been the case. Originally, the

year’s end took place at the end of February. This can be seen

through the names of the months being used. October comes

from the number 8, December from 10, with January, being

the eleventh month while February is the twelfth. The extra

leap day was added to end of the year being at the end of February

and the date of the year was changed on March 1.

Thus, the new year for Roman religious purposes was celebrated

on March 1 and this March 1 day was important for the

early Roman Catholic Church as it was not part of the state.

The Roman civil new year, when government employees

began their term in office, began on January 1, which was important

as it emphasized the separation of church and state.

But gradually as the Roman Catholic Church, began to flex

its imperial muscles, especially after the introduction of the

Gregorian calendar, the separation between church and state

vanished, and January 1 became the start of the new year.

A more difficult task is determining what year it really is.

The present Julian/ Gregorian dating system came into being

in what we now know as the 6th century CE, as the group

which turned into the Roman Catholic Church was rewriting

and embellishing their history. A monk, Dionysius Exiguus,

reworked the old Roman calendar amended by Julius Caesar,

hence the name Julian, so that the

birth of Isus Khristos, would be on

The first truly Christian

Calendar is the Ethiopian

one which should

not be a surprise as

they are among the

oldest Christian groups,

much older than the

Roman one.

year 1 of the new Julian Calendar.

According the old Roman calendar,

this birth should have occurred in

754. This 754 date came about, as a

result of counting the years from

the founding of Rome. As Dionysius

Exiguus did not have accurate

historical materials, his re-dating

is imperfect, least of which that

1BCE and 1CE are the same year.

But what has been forgotten is that this is not the first Christian

calendar. The first truly Christian Calendar is the Ethiopian

one which should not be a surprise as they are among the

oldest Christian groups, much older than the Roman one. The

Ethiopian Coptic church has had their own calendar with the

very first Christian enclaves. According to the Ethiopian Calendar,

the upcoming year will be 7509.

This is important for two reasons. The first is that the earliest

Christians did not believe the world began in 4000 BCE but

was much older than that. The second is that this calendar dating

coincides very closely to the Slavic year of 7524.

What this suggests is that the early Christian influence on

the ancient Slavs comes from the very early years of Christianity

as a movement. Whether it be from a Coptic source or

a Nestorian one, is a secondary, though an important issue. It

gives credibility to the tale that the apostle, Andrew visited

Kyiv, following the trade route going north from Antioch, and

from there taking the trade route west to Mainz, Germany

where the Celts were settled before they bagpiped their way

to Scotland.

Looking at Ethiopian writing, the connection is visible to Armenian

script, another early Christian nation. The Armenians

had trade and other cultural connections with the Slavic world.

Examining the Ethiopian script, there is a strong resemblance

to the Glagolitic script supposedly invented by Cyril and Methodius.

It is very doubtful that they did create Glagolitic. As

well, it is accepted that there was an Armenian influence in

the spreading of Christianity into Georgia, thus Armenians influencing

the Slavic world is very credible.

Cyrillic script used in Eastern Europe has a geometric form,

which is different from the circular forms of Greek. The Greek

brothers would not have invented this script.

Added to the debate is the part of the Cyril and Methodius

tale conveniently omitted by many who persist on denigrating

the Slavic world. The tale states that the brothers met a black

robed monk who showed them Christian materials translated

into Old Slavonic, the local language. Translation of materials

into local languages was a practise of the Eastern Christian

Church, unlike the Roman Catholic Church which insisted that

materials be hidden from the common masses and maintained

only in Latin. Thus it all provides credence that the Eastern

Christian message was present many years before Cyril and

Methodius visited the Slavic lands.

Cyril and Methodius may have been holy men, but they did

not bring Christianity to the Slavs, nor did they bring them

writing and literacy.

However, when should the new year be celebrated, January

1 or March 1, all depends if you are celebrating the pre-

Christian Roman civil new year or the Roman religious one. As

for the year itself, it is very arbitrary. For some it may be 2016.

Slavs should be celebrating 7524.

- СІЧЕНЬ 2016 - Український Вінніпеґ

25


RECIPES. РЕЦЕПТИ

Різдвяна кутя

Різдво Христове настає 6 січня,

тому готувати кутю необхідно напередодні

цього дня. Традиційно на

Різдво готують 12 страв, бо у християнській

традиції це символізує 12

апостолів. Зазвичай це кутя, голубці,

узвар, борщ, вареники, вінегрет,

страви з грибів, квашена чи тушкована

капуста, pиба смажена, cалат з

буряка та оселедця, пшоняна каша

з грибною приправою на олії, горохова

каша.

Кутя - головна звичаєво-обрядова

страва, яку асоціюють з язичницьким

богом багатства Велесом.

Кутя готується за Різдвяні свята тричі:

Перша кутя - “Багата кутя”, вона

готується в переддень Різдва ( 6 січня).

Друга кутя - “Щедра кутя”, готується

на Василя (Старий Новий рік 14-го

січня).

Третя кутя -“Голодна кутя”, готується в

переддень Водохреща (18 січня).

Традиційна кутя готується з пшениці.

Відварюється пшениця, таким

чином, щоб вона була м’якою, але

водночас і нерозвареною. Мнеться

мак (раніше це робили у ступі) таким

чином, щоб “пішло молочко”.

Подрібнюються грецькі горіхи. Розпарюються

родзинки (заливаємо гарячею

кип’яченою водою). Береться

пару ложок меду. Усе це перемішується

з невеличкою кількістю теплої

кип’яченої води (інколи готують на

узварі). Якщо врахувати, що є різні

види куті, то можна зварити її з

рису або перловки. В якості заправки

розглядається мед, але можна використовувати

і солодку воду (узвар),

молоко. У куті кожна складова має

своє значення: мак - це зорі на небі,

молодість; пшениця - це життя; мед

- здоров’я; горіхи - багатство; ізюм -

життя та любов, Боже провидіння.

Кутя з перловки

1 склянка перлової крупи, 1 неповна склянка маку, півсклянки

почищених волоських горіхів, півсклянки ізюму, мед і цукор за смаком.

Перлову крупу промийте, залийте водою у співвідношенні:

1 частина крупи на 3 частини води, додайте трошки

солі. Варіть на повільному вогні до готовності. Щоб

не підгоріло, помішуйте, якщо треба, доливайте трохи

води. Відкиньте на сито і охолодіть. Мак заваріть крутим

окропом і поставте на слабкий вогонь і варіть доти,

аж поки зернятка не будуть легко розтиратися між

пальцями. Потім мак відкиньте на сито, добре відцідіть

і перекрутіть через м’ясорубку чи в блендері . Можна навпаки

– спочатку змолоти мак у кавомолці, а потім зварити.

Мак перемішайте з готовою перловкою, додайте посічені ножем

горіхи, промитий ізюм, мед і цукор за смаком. Перемішайте. Присмачіть

мигдальним молочком, або просто трохи розбавте кип’яченою водою чи

узваром. А вже на Pіздво можна подавати з вершками чи молоком.

Кутя з ячменю та заморожених ягід

Півсклянки ячменю, 1 неповна склянка маку, 6-7 склянок води,

3-4 столові ложки цукру або меду, 250-300 г заморожених ягід (малина,

суниці, полуниці), півсклянки жовтих та чорних родзинок, 1 склянка

вишень без кісточок або інших ягід з улюбленого варення.

У великій мисці замочіть зерна ячменю у холодній воді на

цілу ніч. Потім воду не зливати. Варіть ячмінь у цій же

воді на слабкому вогні не менше години. Додайте цукор

або мед, заморожені ягоди, родзинки, мак і варіть на

слабкому вогні ще півгодини. Додайте відціджені вишні

і варіть ще 10 хвилин, поки не вийде досить густа каша.

Подавайте охолоджену.

Кутя з рису та варення

1 склянка рису, цукор за смаком, трошки солі, 1 неповна склянка

маку, 1 склянка проціджених ягід або шматочків фруктів з червоного

або жовтого варення (вишні, абрикоси, сливи, яблука, полуниці).

Рис переберіть, промийте, залийте водою, доведіть до кипіння.

Відкиньте на сито, промийте під проточною холодною водою, знову

покладіть у каструлю і варіть до готовності у великій кількості

води. Знову відкиньте на сито й охолодіть. Високоякісні,

дорожчі сорти довгого чи круглого розсипчастого рису

промивати не треба. З улюбленого варення виберіть і

відкиньте на сито склянку ягід чи фруктів і обережно

змішайте з рисом. Підлийте трохи сиропу, що залишився,

або солодкої кип’яченої води, або мигдального молока.

26

Український Вінніпеґ - СІЧЕНЬ 2016 -


Кутя «Українська»

Традиційний рецепт. На 2 склянки пшениці: 3 літри води,

1 склянка маку, півсклянки посічених ножем волоських горіхів, 1

яблуко, 1/3 склянки меду, 1 неповна склянка цукру-піску.

Підсушіть зерна пшениці в духовці при максимальній температурі

(200-250 градусів) 1 годину. Час від часу помішуйте, щоб

зерна не підгоріли. Потім промийте і замочіть в холодній воді на

цілу ніч. Розведіть мед у 3/4 склянки гарячої води. Тим часом доведіть

зерна у 3 літрах води до кипіння, варіть на слабкому вогні

не менше 3-4 годин, поки зерна не розваряться. Мак готуємо як в

попередніх рецептах. Коли все охолоне, змішайте зерна, мак, мед,

цукор у мисці і додайте порізані дрібними кубиками яблука. Поставте

кутю на холод. Можна на свій смак додати узвар і сухофрукти з узвару.

Кутя «Панська»

500 г пшениці , 150 г жовтих родзинок і 50 г кураги, 200 г

волоських горіхів, 100 г мигдалю, 200 г маку.

Добре промийте пшеницю і накрийте полотниною, відкладіть

на 12-16 годин, поки добре не набрякнуть паростки. Родзинки, порізані

на шматочки, курагу та горіхи замочіть на 5-10 хвилин у

невеликій кількості не дуже гарячої води (можна окремо, а потім

відцідити і змішати). Після цього додайте «пророщену» пшеницю

у суміш волоських горіхів, мигдалю, родзинок і кураги. Мак готуємо

як в попередніх рецептах. Змішайте все з маком. Залийте теплою

чистою водою. Додайте трохи меду або цукру, але небaгaто.

Кутя з рису з мигдалем

та жовтими родзинками

250 г рису, 1 неповна склянка маку, 100 г мигдалю, 100 г

родзинок, цукор і цукрова пудра за смаком.

Рис приготуйте, як за попередніми рецептами. Ошпарений

крутим окропом мигдаль витримайте у воді півгодини, затим

розітріть, додайте цукор за смаком, розведіть невеликою кількістю

води і перемішайте з готовим охолодженим рисом, потім

покладіть промиті й ошпарені жовті родзинки, мак та знову

перемішайте.

RECIPES. РЕЦЕПТИ

З куті починають Різдвяну трапезу

у Святвечір і закінчують ложкою цієї

страви, обмінюючись побажаннями і

згадуючи померлих предків.

Кутя вважалася основною обрядовою

їжею, а тому з нею пов’язано чимало

обрядодій. Після її приготування,

вийнявши горщик, дивилися: якщо

зерна піднялися через вінчик — на добробут,

а запали — на лихе передвістя.

До звареного збіжжя додавали меду,

але пам’ятали відоме прислів’я: «Не

передай куті меду».

І коли настає час накривати на стіл:

скатертина повинна бути лише білою.

Наші предки вірили, що якщо покласти

під скатертину трохи соломи, це обіцяє

благополуччя та достаток, а дівчата

можуть поворожити, витягуючи соломинки

(довгі й зелені обіцяють швидке

весілля). Під стіл бажано покласти

який-небудь залізний предмет, щоб

кожен міг хвилинку потримати на ньому

ноги, тоді вони будуть здоровими й

сильними. Кутю на стіл несе саме господиня,

виставляє ще 11 пісних страв і

починається святкування Святвечора.

Насолоджуйтеся! Смачних та веселих

Різдвяних свят!

Світлана Тютюнник

ОГОЛОШЕННЯ - Classifieds (FREE)

ЗДАМ/ЗНІМУ НЕРУХОМІСТЬ

RENT

В приватному будинку, 214 McKay St.

здається кімната в бейсменті. Окрема ізольована

кімната з меблями, туалет, кухня.

$300 + utilities або $500 + utilities monthby-month.

Олег (204) 396 4790

РЕМОНТ ТА ПРИБИРАННЯ

RENOVATIONS AND cleaning

Renovations. From doors and windows to

baseboard and window trim and even roofs.

APL Construction 1-204-905-0044,

aleskiw@live.ca

Yuliya’s Reflections Cleaning - прибирання

офісних та житлових приміщень.

Якісно та недорого (204) 509-9008 Юля

комп'ютерні послуги

computer services

PC, laptop service, Windows reinstall.

Сергій Куценко (204) 793-0476

Data recovery/відновдення встрачених

даних на комп’ютері. Eugene (204) 880-

0094

УРОКИ та портрети

lessons and paintings

Custom oil paintings on canvas. Fair prices

Valerii (204) 891 0907

Уроки гри на гітарі та бандурі

Софія Білозор (204) 792-1113,

s_bilozor@hotmail.com

ШУКАЄМО НЯНЮ

Looking for a babysitter

Шукаємо няню для дівчинки віком один

рік. Повний робочий день з понеділка по

четверг.

Телефонуйте: (204) 294-0775 - Галина

ВІТАННЯ ТА ПОЗДОРОВЛЕННЯ

CONGRATULATIONS

Читальня Просвіта - Рідна Школа бажає

всім щасливого Різдва та Нового Року!

ЩОБ БЕЗКОШТОВНО розмістити

привітання або оголошення пишіть на:

TO SUBMIT A FREE CLASSIFIED OR

CONGRATULATION EMAIL us at:

info@ukrainianwinnipeg.ca

- СІЧЕНЬ 2016 - Український Вінніпеґ

27


УКРАЇНСЬКА

ЄВАНГЕЛЬСЬКА ЦЕРКВА

Пастор: Анатолій Шевчук

тел. (204) 805 2295

Богослужіння відбуваються:

· Неділя 11:00

· П'ятниця 19:00

730 McPhillips St. Winnipeg

www.ukrevangelchurch.ca

ukrevangelchurchofwinnipeg

ukrevangelchurch@gmail.com

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


local artists. місцеві митці

HIGH

Profile Band

Джон Рекару – скрипка

Марвін Пейтш – гітарист/бек-вокал/фронт-вокал

Скот Янг – ударні

Стів Кіз – акордеон, клавіші

Деррен Ґаґалюк – бас, фронт-вокал/бек-вокал

Так чи інакше всі учасники

мають відношення до України:

хтось є напів-українцем,

у когось дружина українка,

хтось народився на кордоні з

Україною.

ідер групи Деррен Ґаґалюк

виріс у Вінніпезі, хоча його

Л мати жила біля Дафіну і Деррен

часто бував на українських

весіллях в сільській місцевості.

Напевне, на цих заходах і зародилася

його мрія про сцену. Маленький Деррен

слухав манітобські «Polka Kings»,

«D-Drifters», а також східні україно-канадські

гурти «Буря», «Дунай», «Чарка»

та інші. У 9 років Деррен почав займатися

грою на піаніно, у 12 - на барабанах,

паралельно займаючись вокалом. Саме

на барабанах Деррен грав 17 років. Після

закінчення університету Манітоби,

лідер High Profile співав з іншими колективами,

але його українське коріння

все ж не давало спокою і він вирішив

створити свій гурт, який грав би українську

музику.

«High Profile - це продовження моєї

української ідентичності».

За майже 20 років існування колективу

до традиційних українських

вальсів та польки додалися кельтська

музика, рок та кантрі-рок, поп музика.

На весіллях же High Profile можуть зіграти

все, що забажають молоді. «Навіть

Океан Ельзи?», - запитали ми. «Навіть

Океан Ельзи, якщо нас попередять заздалегідь»,

- підтвердив Деррен.

За час існування гурт записав 3 диски:

«Traditionally Yours» (1999) - тут

змішалися мотиви західно- та східноканадських

українських гуртів. У 2003

з’явилася «And Zabava goes on» - напевне,

найпопулярніший альбом гурту. Тут

можна почути декілька традиційних

українських пісень, перероблених в іншому

стилі. Так, «Червона Рута» звучить

у поп стилі, а «Ой та й Дунай, Дунай, Дунай»

перетворилася з польки на самбу.

Наразі, останній альбом High Profile називається

“Tribute to Ukrainian Heritage”.

З’явився диск у 2011 році, а на його обкладинці

зображена ферма діда Деррена

поблизу Дафіна. Фото зроблене у 1967

році. У цьому альбомі також можна почути

музичні експерименти з традиційними

українськими піснями: «Із сиром

пироги» з польки перетворилася на самбу,

а «Гуцулка Ксенія» була записана у

стилі поп.

Деррен вважає, що попит на українські

гурти у Вінніпезі все ще існує.

Фестивалі продовжують збирати тисячі

людей, українська культура завжди

представлена на багатьох мультикультурних

заходах, на весіллях українці все

ще хочуть чути свою музику. І хоча зараз

багато вінніпежців одружуються поза

межами міста, чи навіть країни, Деррен

вважає, що ніщо не може зрівнятися з

живим виступом, а справжнє українське

весілля просто мусить мати танцювальні

сети, після яких гості не відчувають своїх

ніг.

Окрім незчисленних весіль та корпоративів,

High Profile виступав на головній

сцені фестивалю у Дафіні у 2007

та 2011 роках, а також на фестивалі «Весна»

у Саскатуні. З 2001 року Деррен з

командою кожного року виступають на

відомому літньому концерті на Коридон

авеню. Також вже 10 років Маланка у

Holly Trinity Church не відбувається без

High Profile. 30 січня хлопці гратимуть

на святкуванні 45-річчя танцювального

колективу «Сопілка», яке відбудеться в

Парафіяльному Центрі Пресвятої Євхаристії

на 460 Munroe Avenue.

High Profile вітає всіх з різдвяними

святами та бажає здоров’я,

достатку та наснаги.

- СІЧЕНЬ 2016 - Український Вінніпеґ

29


SAUSAGE MAKERS

Meat Market Delicatessen

TM Property of Central Products and Foods Ltd.

630 Nairn Avenue

Winnipeg

(204) 667-2981

Grass Fed Manitoba Beef & Bison

Naturally Fed Free Run Chickens

Smoked Turkeys, Social Orders

Delicatessen Meats & Cheeses

Our Own Wood Smoked Sausages:

Most are Gluten Free, Lactose Free,

No added MSG, Reduced Fat & Salt

Imported European Groceries

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


ДИТЯЧА СТОРІНКА

DO YOU WANT CHILDREN’S PAGE TO APPEAR IN EVERY EDITION OF THE MAGAZINE? BECOME A SPONSOR! E-MAIL US AT INFO@UKRAINIANWINNIPEG.CA

Надруковано з дозволу редакції журналу “Смайлик”

- СІЧЕНЬ 2016 - Український Вінніпеґ

31


Merry Christmas!

З Pіздвом Христовим

Greg

Selinger

MLA for St. Boniface

Premier of Manitoba

204-237-9247

GregSelinger.ca

Dave

Chomiak

MLA for Kildonan

204-334-5060

DaveChomiak.ca

Erna

Braun

MLA for Rossmere

204-667-7244

ErnaBraun.ca

Melanie

Wight

MLA for Burrows

204-421-9414

MelanieWight.ca

Gord

Mackintosh

MLA for St. Johns

204-582-1550

GordMackintosh.ca

Mohinder

Saran

MLA for The Maples

204-632-7933

MohinderSaran.ca

More magazines by this user
Similar magazines