CERCLE DIPLOMATIQUE - issue 01/2016

firstclassmediagrafik

CD is an independent and impartial magazine and is the medium of communication between foreign representatives of international and UN-organisations based in Vienna and the Austrian political classes, business, culture and tourism. CD features up-to-date information about and for the diplomatic corps, international organisations, society, politics, business, tourism, fashion and culture. Furthermore CD introduces the new ambassadors in Austria and informs about designations, awards and top-events. Interviews with leading personalities, country reports from all over the world and the presentation of Austria as a host country complement the wide range oft he magazine.

01/2016

Das führende Magazin für das Diplomatische Corps, Internationale Organisationen und Wirtschaft

The leading magazine for the diplomatic corps, international organisations and the economy

cercle-diplomatique.com

ÄGYPTEN UNWIDERSTEHLICH SCHÖN

EGYPT IRRESISTIBLY

BEAUTIFUL


New

Mercedes-Benz

condition

for green

legitimation

card holders:

20%

discount! *

Remarkable in every expression.

Exceptional in every innovation.

The new Mercedes-Benz E-Class.

*

Get your

Diplomatic

Service Pass

now at

Wiesenthal!

E-Class

starting at

€ 32.680,–

**

* Except AMG GT, V-Class, Maybach and G-Class | ** diplomat price excluding taxes | Image is not mandatory.

www.wiesenthal.at

PHOTO: HARALD KLEMM

EDITORIAL

Liebe Leserinnen, liebe Leser! | Dear Readers,

Wir alle leben in Zeiten mannigfaltiger

Herausforderungen. In manchen Ländern

können diese sogar „Lebensadern“

wie den Tourismus als wichtige Einnahmequelle

beinahe zum Versiegen bringen. Unsere Cover-

Story ab Seite 28 widmet sich diesmal Ägypten, ein

beliebtes Urlaubsland für Österreicher. Um das

Vertrauen in die wunderbare Destination wieder

herzustellen, präsentierte die ägyptische Regierung

kürzlich einen Maßnahmenkatalog für die Sicherheit

der Urlauber, für den ein Budget von 32 Millionen

Dollar zur Erweiterung der Sicherheitsmaßnahmen

bereit gestellt wurde.

Bewegte Zeiten gab und gibt es auch in den Ländern

des Westbalkans, zu lesen in der Geschichte

unseres Autors Rainer Himmelfreundpointner ab

S. 46 sowie im Essay von EU-Kommissar Johannes

Hahn (S. 52). Auch Christoph Neumayer, Generalsekretär

der Industriellenvereinigung, macht sich

in diesen Tagen zum Thema Asylwerber, deren Status

und Möglichkeiten für deren Eingliederung in

den Arbeitsmarkt Gedanken, zu lesen im Interview

ab Seite 68.

Österreich pflegt mit dem Inselstaat Kuba in der

Karibik bereits seit 70 Jahren diplomatische Beziehungen

(S. 40). Diese finden wohl ihren Höhepunkt,

wenn Heinz Fischer als erster österreichischer Bundespräsident

überhaupt Anfang März dort auf

Staatsbesuch weilt. Ab Herbst kann die Heimat von

Zigarren und edlem Rum dann übrigens auch direkt

mit Austrian Airlines angeflogen werden.

Einmal auf Kreuzfahrt gehen gehört wohl zu

den schönsten Dingen des Lebens. Mit der „Augusta

Victoria“ begann 1891 die Ära der Kreuzfahrten.

Auch 125 Jahre später hat diese exklusive Art zu

reisen nichts von ihrer Faszination eingebüßt. Dabei

kann man exotische Destinationen bei erfrischender

Meeresbrise genießen (ab S. 112).

Der Österreicher Bernd Wiesberger ist seit

mehr als einem Jahr Dauergast im Rampenlicht der

internationalen Golfszene. Umso erfreulicher für

Golffans, dass der Top-Star während der Lyoness

Open presented by Greenfinity eine Woche lang im

Diamond Country Club im niederösterreichischen

Atzenbrugg sein Können zeigen wird (ab S. 136).

Wir wünschen Ihnen angenehme Lektüre!

The times we live in are full of many different

challenges. In some countries these challenges

can even make “lifelines” such as tourism

practically dry up as a major source of income.

Our cover story on page 28 focuses on Egypt, a

country popular with Austrian holidaymakers. The

Egyptian government recently presented a list of

measures to ensure the safety and security of tourists,

aiming to rebuild people‘s confidence in this

wonderful destination. A budget of 32 million USD

has already been made available to increase security

measures.

The countries of the Western Balkans have also

seen and are still in the midst of turbulent times.

Read the story written by our author Rainer Himmelfreundpointner

on page 46 as well as the essay

by EU commissioner Johannes Hahn (page 52) on

this subject. Christoph Neumayer, the general secretary

of the Industriellenvereinigung, the Federation

of Austrian Industries, has also been contemplating

the subject of asylum seekers, their status and

options on how to be integrated into the labour

market. The interview can be read on page 68.

Austria has maintained diplomatic relations

with the Caribbean island state of Cuba for the last

70 years (page 40). These will climax at the beginning

of March when Heinz Fischer will be the first

ever Austrian Federal President to make a state visit

there. It will be one of his last official trips. Incidentally,

Austrian Airlines will be flying directly to the

home of cigars and fine rums as of this autumn.

To go on a cruise is probably one of the best

things in life. The era of cruise holidays started in

1891 with the “Augusta Victoria”. This exclusive way

of travelling has not lost its fascination, even 125

years later. Travellers get to enjoy exotic destinations

with a refreshing sea breeze (on page 112).

The Austrian Bernd Wiesberger has regularly

been in the spotlight of the international golf scene

for more than a year. Golf fans will be even more

pleased to hear that this star golfer will be showing

off his skills during the Lyoness Open presented by

Greenfinity at the Diamond Country Club in Atzenbrugg

in Lower Austria for a whole week (on

page 136).

Happy reading!

Herzlichst | Yours,

Andrea Fürnweger

Herausgeber | Editor

Mr Clemens Neukomm

Wiesenthal Troststraße

Troststraße 109–111, 1104 Wien

T: +43 1 60 176-228

clemens.neukomm@wiesenthal.at

Mr Osman Ahmad

Wiesenthal Troststraße

Troststraße 109–111, 1104 Wien

T: +43 1 60 176-254

osman.ahmad@wiesenthal.at

Mr Adrian Cyrus

Wiesenthal Donaustadt

Donaustadtstraße 51, 1220 Wien

T: +43 1 202 53 31-673

adrian.cyrus@wiesenthal.at

Mag. Alexander Bursky

Herausgeber | Editor


CERCLE DIPLOMATIQUE

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE

Nr. 306

Ausgabe | Issue 01/2016

CONTENTS

Coverstory

EGYPT

Seite | page 28

Das antike Land entlang

des Nils verbessert seine

Sicherheitsmaßnahmen,

um das Vertrauen der

Touristen zu sichern.

The ancient country along

the Nile is improving its

security measures to

strenghten the confidence

of its international visitors.

8

10

28

40

46

50

52

54

58

68

72

74

LE BULLETIN

Die neuen Botschafter | The new Ambassadors

Antrittsbesuch bei Bundespräsident Fischer. Handing over accreditations to President Fischer.

Offizielle Empfänge | Official Receptions

Die großen Empfänge der vergangenen Monate. The great receptions of the past months.

LE MONDE

Coverstory Ägypten | Cover story Egypt

Die unwiderstehliche Schönheit. The irresistible Beauty.

Kuba | Cuba

Das Land und seine Liberalisierung. Cuba is transfoming towards liberalisation.

Westbalkan | Western Balkans

Die Zukunft der Länder des Westbalkans. The future of the Western Balkans countries.

Vienna Economic Forum

Generalsekretärin Elena Kirtcheva im Interview. Secretary General Elena Kirtcheva in focus.

Essay

Weckruf für Europa. Wake-up Call for Europe.

News

Neuigkeiten aus der ganzen Welt. Latest update from all over the world.

L‘AUTRICHE

UNHCR

Der endlose Kampf der Hilfsorganisation. The endless fight of UNHCR.

Österreichische Industriellenvereinigung | Federation of Austrian Industries

Generalsekretär Neumayer im Interview. Director General Neumayer in focus.

Zukunftslabor | Future Lab

Stefan Pierers Visionen für Österreich. Stefan Pierer‘s visions for Austria.

Wirtschaftsnews | Business news

Neues aus der Welt der Wirtschaft. News from the world of business.

102

108

112

118

124

126

130

132

136

142

146

158

Uhren, Schmuck & Mode | Watches, Jewellery & Fashion

Exklusive Neuheiten. Exclusive news.

Lifestyle

Die Trends für den kommenden Frühling. The trends for the spring season.

Kreuzfahrten | Cruise Travels

Die Kreuzfahrertrends 2016. The cruising trends 2016.

Zeitgeschichte | Chronicle

Kaiserjahre. The Emperor‘s reign.

Kultur | Culture

Die Osterfestspiele Salzburg 2016. The Salzburg Easter Festival 2016.

Kunst | Arts

Kulturelle Highlights in Wien und Umgebung. Cultural highlights in and around Vienna.

Upcoming

Wo es uns gefällt. Where we love to be.

Reise | Travel

Top-Hotels und -Restaurants aus aller Welt. Top hotels and restaurants around the world.

Lyoness Open

Wo sich die europäische Golfelite trifft. Where the European golf elite is meeting.

Mein Wien | My Vienna

Aserbaidschans Botschafter Galib Israfilov. Azerbaijan‘s Ambassador Galib Israfilov.

LE RENDEZVOUS

Veranstaltungen | Events

Exklusive Veranstaltungen im Fokus. Exclusive events in focus.

LE GUIDE

Adressen | Addresses

Nützliche Adressen für die internationale Gesellschaft.

Useful addresses for the international community.

78

82

84

88

90

92

94

100

SAVOIR VIVRE

Kulinarik | Culinary delights

Erhabene Genüsse mit Aussicht. Elevated enjoyment with a view.

Connaisseur | Connoisseur

Essen und trinken mit Stil. Wine and dine with style.

Weekender

Zu Besuch in Breslau. Visiting Wroclaw.

Suite Dreams

Die Fürstensuiten des Hotel Imperial. The Royal Suites in the Hotel Imperial.

Hideaways

Entspannung für Ihre kleine Frühlings-Auszeit. Relaxation for your spring timeout.

Museum Visit

Zu Besuch im Museum Gugging. Visiting Museum Gugging.

Wohnen & Einrichten | Living Trends

Die exklusivsten Neuheiten des Marktes. The most exclusive innovations of the market.

Motor

Neues für Straße und im Gelände. New for roads and off-road.

3

4

161

Editorial

Inhalt | Contents

Impressum | Imprint

COVERPHOTO: FOTOLIA/ GIVAGA; PHOTO: FOTOLIA/ WITR


LE

BULLETIN

IN LE BULLETIN ERFAHREN

SIE, WER DIE NEU

AKKREDITIERTEN

BOTSCHAFTER IN

ÖSTERREICH SIND UND

WELCHE OFFIZIELLEN

EMPFÄNGE UND EVENTS IN

DEN VERGANGENEN DREI

MONATEN STATTGEFUN-

DEN HABEN.

LE BULLETIN TELLS YOU WHO

THE NEWLY ACCREDITED

AMBASSADORS TO AUSTRIA

ARE AND WHICH OFFICIAL

RECEPTIONS AND EVENTS

TOOK PLACE IN THE PAST

FEW MONTHS.


LE BULLETIN CREDENTIALS

Neu akkredidierte Botschafter bei Bundespräsident Dr. Heinz Fischer

Newly accredited Ambassadors met Federal President Dr. Heinz Fischer

H. E.

Armin

Andereya Latorre

Ambassador of the

Republic of Chile

Credentials: November 2015

H. E.

Juan Antonio

Fernandez Palacios

Ambassador of the

Republic of Cuba

Credentials: November 2015

H. E.

Auday Al Kheirallah

Ambassador of the

Republic of Iraq

Credentials: January 2016

H. E.

Talya Lador-Fresher

Ambassador of the

Republic of Israel

Credentials: November 2015

Ambassador of the

Republic of Peru

H. E. H. E.

Alfredo Raúl

Chuquihuara Chil

Priyanee Wijesekera

Ambassador of the Democratic

Socialist Republic of Sri Lanka

Credentials: January 2016 Credentials: January 2016

Born on February 2, 1955

Married, 2 children

Education

Diplomatic Academy of Chile Andrés Bello, Bachelor of

International Relations, Universidad de Santiago, Santiago de

Chile, Diploma in International Business, Universidad Mayor,

Santiago de Chile, Diploma in law, policies and institutions of

the European Union, Universidad de los Andes, Santiago de

Chile, Diploma in Security and Defence, Academia Nacional

de Estudios Políticos Estratégicos (ANEPE) (National

Academy of Political and Strategic Studies), Santiago de

Chile, Master of International Relations (C), Universidad de

Santiago, Chile

Professional Career

May 2014-present: Permanent Representative of Chile to the

International Organizations in Vienna

2013-2014: Deputy Chief of Mission at the Embassy of Chile

2012: Directorate of International and Human Security

2008-2011: Directorate of Multilateral Policy

2003-2007: Permanent Mission of Chile to the United

Nations in New York

2001-2002: Directorate of Human Resources

1996-2000: Permanent Mission of Chile to the Organization

for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) in Den

Hague, Holland

1994-1995: Directorate of Europe (European Affairs)

1990-1993: Embassy of Chile in Germany

1989: Consul at the General Consulate of Chile in Munich,

Federal Republic of Germany

1987-1988: Directorate of Culture and Communications

1983-1986: Consul at the General Consulate of Chile in

Buenos Aires, Argentina

1982: Embassy of Chile in Argentina

Born on July 30, 1963

Married, 2 children

Education

1987: Ph.D in International Political Relations at the Raúl

Roa Higher Institute of International Studies, Havana, Cuba

Professional Career

2009-2015: President of the Cuban National Comission of

UNESCO and Cuban representative in the Executive Board

of UNESCO

2005-2009: Ambassador, Permanent Representative of

Cuba to the United Nations Office at Geneve and others

international organizations based in Switzerland

2001-2005: Director, Multilateral Affairs Division of the

Cuban Ministry for Foreign Affairs

1997-2000: Deputy Director, Multilateral Affairs Division of

the Cuban Ministry for Foreign Affairs

1993-1996: Second Secretary at the Permanent Mission of

Cuba to the United Nations in New York

1987-1992: Desk officer at the Multilateral Affairs Division

of the Cuban Ministry for Foreign Affairs

Born on April 17, 1951

Married, 5 children

Education

1972 Bachelor degree in Agricultural Engineering /

University of Baghdad, Iraq.

1978 Postgraduate Diploma in soil science from the

University College of Wales, UK

1994 An intensive course of Business Administration and

Marketing for six month in the City of Ottawa, Canada

1992 Certificate of Education Council in Ottawa for

completing the course of heritage combined and current

languages, Canada

Professional Career

2015 until now: Ambassador of the Republic of Iraq in

Vienna and permanent representative of Iraq to the United

Nations (Vienna)

2010 – till 2015: Ambassador Extraordinary and

Plenipotentiary of the Rep. of Iraq to the Algerian People’s

Democratic Republic

2009-2010: Ambassador in the Iraqi Ministry of Foreign

Affairs, Baghdad, Iraq, following up different administrative

and political affairs at the headquarters of the Iraqi

Foreign Ministry

2006-2009: General Director of Evaluation and

Examinations Directorate, and Chairman of the Supreme

Committee of Examinations, Ministry of Education, Iraq

PHOTOS: CARINA KARLOVITS UND HARALD MINICH/HFB

Born in 1962

Married, 2 children

Education

1981-1983: Military Service Intelligence

B.A degree in Business Administration and Political Science,

Hebrew University, Jerusalem

Professional Career

November 2010: Chief of State Protocol and Head of the

Protocol and Official Guests Bureau, Ministry of Foreign

Affairs

2006-2010: Minister Plenipotentiary, Embassy of Israel in

London

2003-200: Director, European Department of the Economics

Affairs Division, Ministry of Foreign Affairs

2000-2003: Advisor to the President on World Jewish

Affairs, Office of the President of the State of Israel

1997-2000: Deputy Director, World Jewish Affairs

Department, Ministry of Foreign Affairs

1993-1997: Consul for Information, Consulate General of

Israel in New York

1991-1993: Second Secretary, Embassy of Israel in Kingston,

Jamaica

1989-1991: Diplomatic Cadet, Ministry of Foreign Affairs

Born on September 23, 1958

Married, 2 children

Education

1993-1994: Master in Public Administration John F.

Kennedy School of Government Harvard University

1982-1984: Graduate in International Relations Diplomatic

Academy of Peru

1975-1980: Bachelor of Law Pontifical Cath. University of Peru

Professional Career

2013-2015:Director of Tourism Promotion of the Peruvian

Ministry of Foreign Affairs. Chairman of the Peruvian

Diplomatic Service Association (AFSDP).

2011-2012: Deputy Permanent Representative of Peru to

the United Nations, New York.

2006-2010: Deputy Consul General of Peru in Connecticut

and Rhode Island

2004-2006: Chief of Cabinet of the Peruvian Minister of

Foreign Affairs: with Ambassador Manuel Rodríguez

Cuadros and Ambassador Oscar Maúrtua de Romaña.

2003-2004: President of the Commission on Population

and Development of the United Nations, New York.

Consultant of United Nations Fund for Population

Activities – UNFPA, New York

1997-2003: Minister Counselor and Counselor, Permanent

Mission of Peru to the United Nations, Second and Third

Secretary Committee Delegate.

1994-1997: First Secretary, Head of Planning, Ministry of

Foreign Affairs of Peru

1988-1992: Second Secretary, Officer of the Political

Department of the Embassy of Peru in Washington DC

1985-1988: Third Secretary, Officer of the Under-secretariat

for America, Political Department of Chile and Bolivia,

Ministry of Foreign Affairs of Peru

Born on March 30, 1948

Widowed

Education

Until 1969: LLB (Ceylon)

Until 1986 in Public International Law (human Rights and

The Law of the Sea), LLM (Colombo)

Professional Career

2002-2008: Secretary General of Parliament

1994-2002: Deputy Secretary General of Parliament

1992-1994: Asst. Secretary, General of Parliament

1992: Research Officer, Parliament of Sri Lanka

1985-1992: Secretary, Law Commission

1984-1985: Asst. Secretary, Law Commission

1974-1984: Legal Officer, Bribery Commissioner’s

Department

1972-1974: Research Assistant, Ministry of Justice

8 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016

9


LE BULLETIN REVIEW

Official receptions

Find more

photos online

cercle-diplomatique.com

November 2015

Presentation of „Cercle Diplomatique“ 4/15 at Palais Hansen Kempinski

Many Ambassadors, officials and company representatives gave the editors, Andrea Fürnweger and Alexander Bursky, the honour

to welcome the winter issue with the cover story on Thailand and enjoyed delicious food and pleasant encounters.

Together with General Manager Peter Knoll (l.), the editors were happy to present

the winter issue at the magnificent hotel at the Ring. Mr. Danai Jarnpoj (in the

diplomatic rang of Minister, middle) represented the Embassy of Thailand.

PHOTOS: XYXXYXYXY

PHOTOS: HARALD KLEMM

All guests had the opportunity to

enjoy a small tour in the hotel as well

as the possibility to take a close look

at the brandnew BMW 7 of

CD-partner BMW Vienna.

10 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016

11


LE BULLETIN REVIEW

November 2015

Angola

On the occasion of National Day, H.E. Maria de Jesus Ferreira invited to the ballroom of the Grand Hotel.

November 2015

Belgium

The King´s Day was commemorated with a reception at

the Belgian residence.

DONATI.AT

EXPERTS FOR

FLORISTRY AND GARDENING

ATELIER

SILBERGASSE 52 | 1190 WIEN

H.E. Maria de Jesus

Ferreira (left) with

Andrea Fürnweger

H.E. Willem and

Kristin Van de

Voorde (2nd r.;

middle), Permanent

Representative at

the OSCE, Bruno

Georges (2nd l.)

with his wife and

Alexander Bursky (r.)

November 2015

Latvia

H.E. Edgars Skuja and H.E. Bahtijors Hasans invited to a National Day reception at the Diplomatic Academy.

H.E. Edgars Skuja (top left) with his wife Sandra

and with H.E. Bahtijors Hasans (left picture, at

the right).

PHOTOS: HARALD KLEMM

COMBINING

SIGNIFICANCE

AND STYLE

Convincing by the

first impression.

Adding to business

professionalism.

Individual solutions

ranging from

filled vessels to

floral installations.

Presentations

receptions • banquets

conferences • meetings

exhibition booths

gala dinners

company parties

anniversaries

shops

12

Cercle Diplomatique 1/2016

Handcraft by Donati


LE BULLETIN REVIEW

November 2015

Palestine

The Albert Schweitzer House in Vienna was the location for the

National Day reception of Palestine.

November 2015

Oman

On the occasion of National Day,

H.E. Badr M. Al-Hinai invited to the Grand Hotel.

ENJOY THE

PANORAMIC

VIEWS

H.E. Salah Abdel Shafi (middle)

with colleagues from the Embassy and guests.

H.E. Badr M.

Al-Hinai talked with

CD editor Alexander

Bursky (picture very

left)

1220 Vienna,

Am Kaisermühlendamm 107

Where Vienna lets you

unwind: water, green oases,

and pure leisurely enjoyment.

Freehold apartments

with urban living.

November 2015

Laos

National Day was celebrated at the Meliá Hotel Vienna.

PHOTOS: HARALD KLEMM

Project by:

Visit us at

W

M WIENER

IMMOBILIEN

MESSE

12.—13. 03. 2016

Stand B_07

H.E. Phoukhao Phommavongsa (2nd l.)

with his wife Keovyluy (2nd r.)

14 Cercle Diplomatique 1/2016

T 43-1-71706-100

www.raiffeisenevolution.com

Cercle Diplomatique 1/2016 15


LE BULLETIN REVIEW

November 2015

Vienna Economic Forum

The Vienna Dialogue 2015 of the 12th Vienna Economic Forum took

place at the magnificent Palais Niederösterreich.

Exclusive

media partner

November 2015

Panama

On the occasion of National Day the new Ambassador, H.E. Paulina Franceschi Navarro,

invited to the Europe hall of the Latinamerica-Institute.

Selected speakers and important

participants: The topic of the

12th Vienna Economic Forum put

investments as a motor in the

center of attention. 4th from right:

Secretary General of the Vienna

Economic Forum Dr. Elena Kirtecheva

Since November 2015,

H.E. Paulina Franceschi Navarro

is the Ambassador of Panama

in Austria.

EXCLUSIVE

SERVICED

APARTMENTS

IN THE HEART

OF VIENNA

PHOTOS: HARALD KLEMM

Top location in the 1st district,

just a few meters away from the

Opera house, “Karlsplatz“ and the

subway station

⋅Daily breakfast buffet

⋅Air conditioning, Flat-TV,

laptop safe, free WiFi

⋅Flexible services adapted

to your individual needs

16 Cercle Diplomatique 1/2016

WWW.DERAGHOTELS.AT

Cercle Diplomatique 1/2016 17


LE BULLETIN REVIEW

November 2015

Lebanon

National Day was celebrated at the residence.

December 2015

Romania

H.E. Bogdan Mazuru and his wife Emilia invited to a National

Day celebration to the elegant Börsensäle.

EXQUISITE ANTIQUES

WATCHES

JEWELRY

PRECIOUS METALS

Chargé d´Affaires a.i. Salim

Baddoura (right) with

Honorary Consul of Cape

Verde, Wolfgang Meixner

H.E. Bogdan Mazuru

with his wife Emilia (top

photo left, 2nd left)

November 2015

Poland

A new Honorary Consulate was opened in the city of Salzburg to

intensify the relations between Poland and the province of Salzburg.

Top: At the opening: Mayor Heinz Schaden, H.E.

Ambassador Artur Lorkowski, Honorary Consul

Michael Pallauf, Governor Wilfried Haslauer and

Waldemar Dabrowsk, General Director National

Opera Warsaw.

PHOTOS: HARALD KLEMM, NEUMAYR, CHRISTIAN LEITNER

Auktioneum GmbH

Spiegelgasse 19

1010 Wien

Tel: +43 1 890 90 95

E-Mail: office@auktioneum.com

Web: www.auktioneum.com

18 Cercle Diplomatique 1/2016

www.auktioneum.com

Cercle Diplomatique 1/2016 19


LE BULLETIN REVIEW

December 2015

United Arab Emirates

National Day was celebrated at the Palais Pallavicini.

December 2015

Thailand

The birthday of His Majesty King Bhumibol

Adulyadej of Thailand was honoured at the Kursalon Vienna.

Ambassador

H.E. Abdelhadi

Abdelwahid

Alkhajah(left)

and H.E. Hamad

Al Kaabi,

Permanent

Representative at

IAEA & CTBTO

H.E. Arthayudh

Srisamoot and his

wife Kamoltip (left

very top picture,

left and 2nd left)

celebrated with a

concert, original

Thai food and

numerous guests.

PHOTOS: HARALD KLEMM

20

Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016

21


LE BULLETIN REVIEW

December 2015

Japan

The birthday of His Majesty The Emperor was celebrated at the residence.

December 2015

Bosnia & Herzegovina

The Armed Forces Day was honoured with a

reception at the Hotel De France.

January 2016

Great Britain

On the occasion of the New Year, a

reception was held at the residence.

From left: H.E. Makoto

Taketoshi and his

wife Hitomi with

H.E. Mitsuru Kitano

with his wife Yoshie.

H.E. Tomislav

Leko (middle),

Col. Slobodan

Tanasilovi ć

(left) and

H.E. Sanjin

Halimovi ć .

December 2015

Qatar

On the occasion of National Day, the Ambassador of Qatar invited to the InterContinental Vienna.

PHOTOS: HARALD KLEMM

PHOTOS: HARALD KLEMM, BEIGESTELLT DURCH BOTSCHAFT KASACHSTAN

December 2015

Kazakhstan

Independence Day was celebrated with a concert at the Konzerthaus and

a gala reception at The Ritz-Carlton Vienna.

Left, very top:

H.E. Susan le Jeune

d´Allegeershecque,

Ambassador of

Great Britain

H.E. Ali Al-Mansouri

(top middle picture,

right)

Top: H.E. Kairat Sarybay

Very left: Under the motto

„Kazakhstan meets Tyrol“, the

Kazakh ensemble Saryzhaylau

with artist Yedil Khussainov

played with the Herbert Pixner

Project from South Tyrol.

22

Cercle Diplomatique 1/2016


LE BULLETIN REVIEW

January 2016

OSCE

On occasion of the OSCE Chairmanship, Germany invited to an opening reception

at the Austrian National Library.

February 2016

Iran

The Embassy of Iran was the magnificent location

for the celebration of the National Day.

Below: H.E.

Ebadollah Molaei

(very left)

German Minister of Foreign Affairs Frank-Walter Steinmeier, OSCE

Chairperson in 2016, with Director General Johanna Rachinger,

Director Austrian National Library.

February 2016

Sri Lanka

The new Ambassador of Sri Lanka, H.E. Priyanee Wijesekera, invited to a National Day reception at the Embassy.

February 2016

Serbia

National Day was celebrated at the Diplomatic Academy.

PHOTOS: ADRIAN ALMASAN/ GERMAN MISSION OSCE, HARALD KLEMM

H.E. Pero Janković

H.E. Priyanee

Wijesekera with

CD editor

Alexander Bursky

24

Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016

25


Das perfekte Wetter.

Das ganze Jahr.

DAS IST WINTER

LE

MONDE

HURGHADA

RIVIERA DES ROTEN MEERES

thisisegypt.com

HIER FINDEN SIE EINE REIHE

HOCHINTERESSANTER

BERICHTE ÜBER DIE

LÄNDER DIESER WELT UND

IHRE VERTRETUNGEN IN

ÖSTERREICH, GESPICKT MIT

INTERVIEWS UND

STELLUNGNAHMEN VON

EXPERTEN AUS DEM IN-

UND AUSLAND.

HERE YOU WILL FIND A

NUMBER OF HIGHLY

INTERESTING REPORTS ON

THE COUNTRIES OF THE

WORLD AND THEIR

REPRESENTATIONS IN

AUSTRIA, PEPPERED WITH

INTERVIEWS AND EXPERTS’

OPINIONS FROM AUSTRIA

AND ABROAD.


LE MONDE EGYPT

The ancient

country along the

Nile is drastically

improving its

security measures

to strengthen the

confidence of its

10 million international

visitors a

year, while its

economy struggles

to create more

jobs for 90 million

Egyptians.

EGYPT

THE

IRRESISTIBLE

BEAUTY

Text: Rainer Himmelfreundpointner

PHOTO: GARDEL BERTRAND

The Pyramids of Gizeh – even if

they may be the very clichée of

Egypt, no tourist should miss

these famous monuments.

28 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1 /2016

29


LE MONDE EGYPT

The Sphinx, the

Egyptian guardian of

eternity.

Egyptian chapati.

FACTS &

FIGURES

White desert in the

north of Farafra.

The Egyptian Museum

in Cairo.

PHOTOS: GARDEL BERTRAND, EUROMONEY/THE EARL OF GUILFORD, CHICUREL ARNAUD, RIEGER BERTRAND

Sometimes, when you fall in love, you do not

know exactly why. So it happened to Anthony

Sattin, a writer for the leading travel guide „Lonely

Planet“. The harder he tried, the less he could

find a final reason for his love of Egypt: ”Is it the way

the glorious past casts long shadows over the present?

Is it the way the lush Nile Valley gives way, from

one footstep to another, to the harshness of the desert?

Is it the light in the eye of the person telling me

a story in a cafe, who has just burst into laughter?“

As often, his resumé ends up in a sweet compromise,

which is certainly shared by the 10 to 12 million

tourists visiting Egypt each year – ”the intensity

of light, the love of life, the sense of family and many,

many more reasons“ are only some of the ingredients

of the magical nectar Egypt is offering to the world.

Among the others, as any of the nearly 150,000 Austrian

tourists who took a trip to Egypt last year is also

well aware of, one may choose from a vast variety of

outstanding attractions.

First of all there is this gentle touch of history turning

every stone into a mirror of the ancient past of

a country that already existed more than 3,150 years

before the birth of Jesus Christ. Whether you visit

the sand-covered tombs, the austere pyramids or the

towering Pharaonic temples, walk through the Valley

of the Kings in Luxor, where Tutankhamun’s

tomb was unearthed, hop off a Nile boat at Dendara,

Edfu or one of the other waterside temples, cross

Lake Nasser to see Ramses II’s masterpiece at Abu

Simbel, or trek into the desert to find the traces of

Roman trading outposts – all of the places will bring

out the explorer in you. And with a little luck, your

donkey might stumble across yet another find, just

like the way many previous discoveries were made.

Then Egypt, which from Austria is only a threehours-flight

away, treats you with unmatched possibilities

of relaxation, leisure and sporting activities.

There are those who prefer empty beaches with

nothing but a candlelit cabin and a teeming coral reef

offshore, waiting for them at the coast along the Red

Sea with its rugged desert beauty above the waterline

and a psychedelic vibrancy below.

Others may head to a holiday paradise like Hurghada,

Marsa Alam, El Gouna, Sharm el-Sheikh or

Soma Bay to train their skills in kite- oder windsurfing,

to improve their handicap in one of the 21 golfclubs

there (with a new 18-hole-course, the Ancient

Sands, opening soon in El Gouna), or to enjoy a dive

into a most diverse and ecologically intact underwater

world. ”We have some 300 diving centers in

Egypt all over the Sinai Peninsula and at the Read

Sea coast“, says Hans Heinz Dilthey, the Vice Chairman

of the Chamber of Diving and Watersports in

Cairo. „Plus up to 170 safari ships offering special

diving trips which normally last for about one week.“

And some may seek the solitude and irresistible

beauty of Egypt‘s vast deserts, taking home an unforgettable

memory of a sun rise between the gentle

shapes of the White Desert, the lofty heights of Mt

Sinai (Gebel Musa) or the shimmering horizon from

the comfort of a hot spring in Siwa Oasis. Or they

just book a cruise on one of the luxury Nile ships to

engage in a personal dialogue with the remainings of

the times of Ramses II., Echnaton and his beautiful

wife Nofretete or the old kings of the mystic underworld,

all along the holy river which for Egypt is the

very source of life, fertility, food and energy.

”Even though our history and culture in scientific

terms is better explored than that of most other

countries, Egypt has lost nothing of its fascination“,

says Tamer Marzouk, the director of tourism in charge

of incoming guests from Austria, Germany, Switzerland

und Poland. But because of recent incidents

– mainly a terrorist strike on a Russian charterplane

last December with more than 200 persons killed,

the threat from Jihadists of the Islamic State, and the

criminal attack in a Hurghada hotel in January,

which left two Austrian tourists injured – Egypt is

confronted with a diminishing number of bookings.

And authorities are getting kind of nervous, since the

tourism industry provides jobs for some 5 million

Egyptians and accounts for over 11 percent of the

country‘s GDP. In reaction to this, at the end of February

a brand new image campain ”Egypt – where all

began“ – has been launched „to re-awake the confidence

into Egypt as a whole-year holiday destination

for families and all guests interested in culture or

sports“, as Marzouk points out.

”Egypt has also drastically tightened its security

measures“, explains Khaled Shamaa, the country‘s

Ambassador to Austria (see interview page 34). With

the help of the international security company ”Control

Risk“ airport controls and street checkpoints as

well as military and police forces have been upgraded.

”One of the main examples of how that has

been done efficiently is the very quick response by

the security forces at the latest incident in Hurghada“,

Shamaa says, adding that this is only one of the

problems modern Egypt is currently facing.

EGYPT

Official Name:

Arab Republic of Egypt

Region: As a transcontinental

country, Egypt is spanning the

Northeast corner of Africa and the

Southwest corner of Asia via the

land bridge of the Sinai Peninsula.

It is bordered by the Gaza Strip

and Israel to the Northeast, the

Gulf of Aqaba to the East, the Red

Sea to the East and South, Sudan

to the South and Libya to the

West.

Area: 1,010,407.87 km2

Population: 90,4 million

(2016 estimate)

Language: Arabic

Religion: Muslim (90 %) Coptic

Christian (9 %), other Christians

(1 %).

Capital: Cairo

Currency: Egyptian Pound (EGP)

GDP: GDP 324,27 billion $

(2015 estimate, nominal)

GDP per capita: 3.724 $

(2015 estimate, nominal)

Government: Unitary semipresidential

republic.

Establishment: c. 3150 BC

The City Stars mall in Cairo.

Cairo, the capital of Egypt,

with the mighty Nile, seen

from a high above perspective.

Whether you are looking for an unforgettable

dive, the solitude of the desert, the never ending

pulse of Cairo or a certain touch of history – you

will find that and more in Egypt – ”where all

began“.

Restaurant San Giovanni,

Alexandria.

Bibliotheca Alexandrina.

30 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016

31


Fine hotels

LE MONDE EGYPT

EGYPT & AUSTRIA

CERCLE

DIPLOMATIQUE

selected by

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL

can also be found in these exclusive hotels:

Dromedaries at Canyon

Beach in Dahab, Sinai.

Feluccas on the

Nile river in Aswan.

Enjoying the endless horizon

of the Red Sea, sailing the

Nile, shopping in a souk.

After five turbulent years – with the revolution of

the Arab Spring in early 2011, the violent removal of

President Mohamed Morsi, leader of the Muslim

Brotherhood, the following coup d‘etat and the election

of Abdel Fattah el-Sisi, former head of the Egyptian

Armed Forces, who was sworn into office as President

of Egypt on 8 June 2014 – the main issue is to

stabilise the economy. Egypt‘s population of some 90

million inhabitants is growing by about 2 million

each year with a majority under the age of 35, the

unemployment rate is close to 13 percent and almost

40 percent of the younger are without jobs.

To address these challenges of massive youth unemployment,

plus high internal and external debt,

low foreign exchange reserves, and a serious energy

crisis, President Sisi relies on three main pillars of

economic planning towards a path of sustained high

growth and low unemployment. First: Reforming the

generalised subsidy system and reducing the very

high fiscal deficit. Second: Launching a number of

megaprojects mainly related to energy and infrastructure

to spur growth and create employment.

And third: Generating foreign financing to fill an ongoing

large external financing gap.

According to an analysis by experts of the ”Atlantic

Council“, an intelligence group, ”actions on these

three fronts in late 2014 and early 2015 led to considerable

optimism that a corner was being turned in

Egypt’s economic fortunes, and that 2015 would be a

much better year.“ Indeed, growth in 2015 rose to 4.2

INFO:

General: egypt.travel

Diving: cdws.travel

percent, almost twice the rate of 2014. The subsidy

bill for the government fell sharply from 14.2 percent

(of GDP) in 2014 to 11,7 percent last year. And foreign

direct investment, which is the best indicator of

a country’s economic prospects, rose by 2 billion dollar

in 2015 above the 4.1 billion dollar figure in the

previous year. However, this was a far cry from the

peak of $13.2 billion inflows in 2008.

But the main disappointment in 2015 was the

country’s external accounts deficit, which increased

from 0.8 percent in 2014 to 3.7 percent of GDP in

2015. Exports stagnated and workers remittances

from overseas (in average some surprising 20 billion

dollar a year) and tourism receipts, having fallen to

only 6.1 billion dollar due to cancellations after the

downing of the Russian airliner, did not sufficiently

cover the trade account deficit of close to 28 billion

dollar. All this forced Egypt to tap the international

capital market by issuing Eurobonds worth 1.5 billion

dollar in mid-2015 and asking the World Bank for

another 3 billion dollar loan. Nevertheless the Egyptian

government for 2016 is projecting growth of

around 5 percent, while most other observers, including

the World Bank and the International Monetary

Fund, expect only a rate of 4 percent or less. ”There

doesn’t seem to be any particularly persuasive

evidence that 2016 will be much better than 2015“,

the Atlantic Council concludes.

So all hope is concentrated on the range of mega

projects, presented at a big ”Egypt Economic Development

Conference“ in 2015 to attract major foreign

direct investments. An official paper handed out

there states: ”As Egypt develops and innovates its

economy, it will only grow as a destination for international

investment. Today investors increasingly

view Egypt as a smart place to do business, not only

putting down payment on their own future, but reflecting

a strong confidence in a more prosperous

and stable tomorrow for the Egyptian people.“

However, in a sluggish world economy the desired

sums to achieve this goal seem to be more than

ambitious. In order to reach a 5 percent growth rate,

the Egyptian government has calculated, overall investments

of more that 53 billion dollar would be

needed, of which the state can only provide some 15

percent. Having this in mind, even President Sisi

seems to have recognised that it will take a while to

transform the economy, as he warned his people during

a recent speech that “…maybe a generation or

two will not reap the benefits of reform“.

PHOTOS: CHICUREL ARNAUD, B.RIEGER, GARDEL BERTRAND

PHOTOS: EUROMONEY/THE EARL OF GUILFORD, CHICUREL ARNAUD/HEMIS.FR

The legacy of Alois Negrelli

If there exists a household name from Austrian origin in Egypt – apart

from Arnold Schwarzenegger and Niki Lauda – then it is the one of the

Austrian engineer Alois Negrelli, who featured prominently in the

planning of the Suez Canal in the 1860s. With his visit to the inauguration

ceremony of ”Egypt‘s gift to the world“ on 17 November 1869, the

Austrian Emporer Franz Joseph I. then layed the grounds for subsequently

deepening economic ties between the two countries, with currently

around 600 Austrian companies engaged in business activities with

Egypt. ”Today Austria and Egypt enjoy excellent trade relations“, says

Martin Woller, Commercial Counsellor for Egypt. ”Austrian contributions

to Egyptian success stories are noteworthy to this day.“

Hidden Champions. Especially Austrian technology and know-how are

widely used in Egypt and can be found in many projects. However, these

vital components packed “inside” machineries or projects are often

delivered by ”Hidden Champions“ and therefore not known to the public.

Currently, Austrian experts are helping with the ”New Suez Canal“

project, by providing engineering services for the tunnels crossing the

Suez Canal. Important Austrian involvement and cooperation in Egyptian

projects include hydropower installations on the Nile, formwork and

facade solutions for the Egyptian Grand Museum, water treatment and

desalination plants to ensure drinking water supply for Egypt or even

four sided professional squash courts for one of Egypt’s favourite sports.

”Of course some of the famous brands are also well known to all

Egyptians“, Woller reports. ”Think only of jewellery or consumer goods

such as fruit juices, energy drinks, sweets and dairy products.“

Stable exports. Egyptian-Austrian trade is growing steadily. Austrian

purchases from Egypt increased during 2014 by 12 percent to over EUR

92 million. Austrian exports to Egypt remained stable 2014 at around

200 million Euros with significant increases in 2015, reaching an all-time

high some 230 million Euros.

The Peace Bridge over the

Suez Canal which links

Africa and Asia.

The sun, the pool, the relaxation – Egypt is

offering far more than a wide range of business

and investment opportunities.

Hotel de France Wien

General Manager

Michael Pohn

Schottenring 3

1010 Wien

Tel 43 1 31368-0

hoteldefrance.at

A member of Gerstner

Imperial Hotels & Residences

These select hotels offer

CERCLE DIPLOMATIQUE - ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL

as a special service:

Almdorf Seinerzeit ● Hotel Altstadt Radisson Blu ● Hotel Astoria ● Astoria Relax & Spa-Hotel ● Hotel

Bristol A Luxury Collection Hotel Vienna ● Austria Trend Hotel Europa ● Fleming‘s Deluxe Hotel ●

Hotel de France ● Wien Hotel Goldener Hirsch ● A Luxury Collection Hotel Salzburg ● Gradonna****s

Mountain Resort ● Grand Hotel Wien ● Hilton Danube ● Hilton Vienna Plaza ● Hilton Vienna ● Hotel

Imperial A Luxury Collection ● Hotel Steigenberger Herrenhof ● Hotel Vienna ● Imperial Riding School

Renaissance Hotel Vienna ● Interalpen-Hotel Tyrol ● Kitzbühel Country Club ● Hotel Kitzhof Mountain

Design Resort ● Hotel Lamée ● Loisium Langenlois ● Loisium Südsteiermark ● Meliá Vienna ● Park Hyatt

Vienna ● Palais Coburg ● Palais Hansen Kempinski Vienna ● Austria Trend Hotel Park Royal Palace

Vienna ● Austria Trend Parkhotel Schönbrunn ● The Ritz-Carlton Vienna ● Sacher Salzburg ● Sacher

Wien ● Sans Souci Vienna ● Austria Trend Hotel Savoyen Vienna ● Schloss Fuschl A Luxury Collection

Resort & Spa ● The Guesthouse Vienna ● Austria Trend Hotel Schloss Lebenberg ● Sofitel Luxury Hotels

Vienna Stephansdom ● Stanglwirt ● Vienna Marriott Hotel ● Vila Vita Pannonia

Would you like to belong to these exclusive hotels?

If so, please contact us!

office@firstclassmedia.at

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL

32

Cercle Diplomatique 1/2016


LE MONDE EGYPT | INTERVIEW

H.E. Khaled Abdel-Rahman Shamaa

“Egypt is moving into a stable and progressive phase.“

H.E. Khaled Shamaa, the Ambassador of the Arab Republic of Egypt to Austria, outlines the path of his

country towards more economic growth and the range of new security measures already implemented.

Interview: Rainer Himmelfreundpointner

KHALED ABDEL-RAHMAN SHAMAA

PHOTO: RALPH MANFREDA

Anyone having the privilege of

visiting the Egyptian Embassy in

Vienna‘s 19th district, immediately

feels the joys of some gentle breath of

history, as if the spirits of ancient pharaos

would still be around in what is one of the

most beautiful Embassy buildings of the

city. When Khaled Shamaa, the Ambassador

of the Arab Republic of Egypt to

Austria, sat down with „Cercle Diplomatique“

for an exclusive interview in early

February 2016, he therefore first embarked

on the deep historic ties between Egypt

and Austria. The first major cultural and

technological exchange took place in the

middle of the 19th century, when the

Austrian engineer Alois Negrelli took part

in the plannings of the Suez Canal, which

were inaugurated on 17 November1869,

with a high level celebration which

Austrian Emporer Franz Joseph I. payed

his visit. ”That was more or less the first

high level visit of state“, Khaled reports.

After World War II, many Egyptians

started to study at Austrian Universities

which led to the formation of a large

Egyptian community in Austria, up to

nearly 150,000 Austrian tourists visiting

Egypt last year, and strong economic

relations. In the light of the recent political

developments in Egypt, this aspect is

gaining more and more importance, the

Ambassador points out in the interview.

In his opening statement he starts with a

roundup of Egypt‘s current political

constitution.

CD: Your Excellency, can you please share with us

your view about the state of Egypt and its

political framework five years after the revolution,

also known as the ”Arab Spring“?

KHALED SHAMAA: These last few years

were quite turbulent, during which Egypt

has witnessed two revolutions in 2011 and

in 2013. But we are now moving on, not

only into a stable but also into a progressive

phase.

For the first time we have a constitution

that has been elaborated extensively by leading

Egyptian figures from all works of life,

which has been approved by a national referendum

and that was lately followed by

Parliamentary elections.

The new Parliament has historically the

highest representation of women, Copts,

and intellectuals. Therefore, it could be

considered a true representative of the people

of Egypt.

So things are moving in the right direction.

But that does not mean that there are

no challenges ahead.

Thanks to its high birth rate, Egypt is growing by

some two million people each year. Can the

economy provide enough jobs for your expanding

population?

The economy is one of our main challenges.

We need more jobs, education,

healthcare and housing. To address this issue,

Egypt has launched several development

projects – some are mega-projects,

many others are platforms for small and

medium enterprises – in agricultural, energy,

infrastructure and housing among

others.

Several Austrian companies have participated

or are planning to participate in

such projects, including in renewable energy

and water management systems, with

several Memorandums of Understanding

for cooperation already concluded, including

the leading Austrian company Kapsch.

Funding for such investment projects

has been secured through cooperation

with many partners including the Gulf states,

China, India, Germany, UK and many

partners, and also from private investments.

As a matter of fact one of the major investment

projects that was completed recently,

namely the expansion of the Suez

Canal, was totally funded by Egyptians.

And as for the economic activities with the

European Union, which is Egypt‘s main trade

partner, counting for more than 30 percent of

trade volume? How would you judge the

developments in this regard?

There are already a lot of big investments,

mainly in the energy sector, which

is among the fastest growing sectors in

Egypt. There are substantial investments in

the exploration and development of oil

fields from the Italian giant ENI, following

a major discovery of gas fields in the Mediterranean.

From Siemens we have a deal to

construct twelve power stations.

All of these will also provide value addition

in terms of training and education,

which further contribute to the economy at

large.

Can you give us some examples of Austrian

companies active in Egypt, since our trade volume

of some 300 million Euros seems to have catched

up lately?

Well, apart from Kapsch, Frequentis,

Fabasoft, Vamed, Siemens Austria and

many other Austrian Companies that are

or have been doing business and investment

in Egypt, we have had an increased

exchange of business delegations between

the two countries. We had a visit by a delegation

from the Egyptian Federation of Industries

in February of last year, and just

recently a business delegation organised by

the Austrian Chamber of Commerce has

just completed a visit to Egypt.

In all our business and technical cooperation

with Austria, we emphasise also the

value addition to our transactions, namely

the necessary technology transfer, but also

The Egyptian Ambassador Extraordinary and

Plenipotentiary to Austria and Permanent Representative

to the International Organisations in Vienna

(since 2011), holds a Master of International Affairs

from George Washington University.

34 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016

35


LE MONDE EGYPT | INTERVIEW

LE MONDE EXPERT´S VIEW

Ambassador Khaled Shamaa and

”Cercle Diplomatique“ author

Rainer Himmelfreundpointner.

Martin Woller

Head of Advantage Austria in Cairo and Commercial Counsellor for Egypt, Libya and Sudan

“Egypt‘s security measures have been enhanced drastically.“

the vocational training and human resources

development. In the coming period we

are seeking to enhance our cooperation

with the various vocational training institutes

in Austria.

Egypt is one of the major tourist destinations for

Austrians as well. But more and more people are

getting anxious about the security situation there.

How is Egypt facing this problem?

If you are talking about the recent incident

in Hurghada at the Red Sea, let me

point out that it was not a terrorist attack

but a criminal one. It was a fight, no gunfire,

between two persons with another individual

in the restaurant of a hotel. Unfortunately

two Austrians have been hurt, but

they decided to continue their trip.

We are now getting into a more stable

period. What we have done quite extensively

is to look into any possible gaps in security

measures that have already been implemented.

One of the main examples of

how that has been done efficiently is the

very quick response by the security forces

at the latest incident in Hurghada. That in

itself gives you an indication of the type of

readiness which is now in place.

Airport security measures have been

also enhanced through various measures,

not only in Sharm el Sheikh but in Cairo,

and in Hurghada and many other airports

in Egypt.

Tourism accounts for more than 10 percent of

Egypt‘s GDP and...

...has been impacted by the security issue.

That is why we are working so hard on

this matter. We do want the tourists to be

coming to Egypt, at the same time we want

them to feel safe. That is why for instance in

places like Sharm el Sheikh and Hurghada

all safety and security measures had been

taken to ensure that.

So it is not only about the tourists coming

to Egypt, it is about them having a

good time there. For example, most of the

Austrians coming to Egypt are return-tourists.

They know the place very well, they

know what they want. They go to the same

hotel back again and again. Sometimes

they even know the room they want to stay

in. Egypt has become a second home for

them, or a holiday home. This is what we

encourage and welcome very much.

How is Egypt reacting to the threat of the Islamic

State, which claimed responsibility of bombing a

Russian tourist plane last year with more than

200 victims?

With regard to this tragedy, we are in

contact with the Russian authorities. In

terms of combating terrorism, first of all

there are all the security measures previously

mentioned. Then we have to prevent

the flow of supplies to terrorist groups

(such as ISIS or „Daesh“ and other groups).

And finally we have to confront them and

their ideologies, which have nothing to do

with religion by the way.

So we joined the coalition against Daesh

in Iraq and Syria, and we have been working

against the presence of terrorist

groups in Libya. We also are successfully

combating terrorism in Egypt. One very

important thing is: The moment you start

giving in to the wins of the terrorists, and

to appease them, life would cease. And that

would be the biggest victory for them.

Recent events have proven that terrorism

is not an exclusive threat to the Middle

East. Europe as well as the rest of the

world are within its reach now.

Therefore we should stand all together

against terrorism. And life should carry on

as usual; people will still go to their jobs,

children to schools. That would be, in my

opinion, the most effective tool to confront

and to defeat terrorism.

FOTOS: PHOTOS: XYXXYXYXY

RALPH MANFREDA

PHOTO: FRANK HELMRICH

Egypt, with 90 million people the most populated country in the Middle East, has

all the potentials to master its economic challenges. But it will be no smoot sailing.

We live in challenging and exciting times in

Egypt. Politically the last few years have

seen multiple major shifts and only recently

the situation has moved towards stabilisation

with the election of President Abdelfatah El Sisi as

well as a new Parliament. A volatile security situation

that is often hyped in the media, generating a strong

presence in the media for all the wrong reasons.

Egypt, with 90 million people the most populated

country in the Middle East, has recorded a huge population

growth in 2015 of about 2-3 million people

within that year. Approximately 69 percent of Egyptians

are under 35 years of age, leading to big demographic

challenges and a large demand in the areas of

education, jobs and infrastructure.

However, a strong economic performance is expected

to offset these challenges. As such under the

leadership of President Abdelfatah El Sisi many initiatives

have been (re)ignited in order to increase the

GDP growth rates from meagre 2.2 percent per annum

in 2014 to at least 5 percent in the short and

above 6 percent in the medium term. The estimated

growth rate for 2015 at around 4 percent falls short of

expectations as a drop in tourism revenues and foreign

investments (especially) towards the end of the

year was recorded.

Tourism revenues, foreign investments paired

with remittances and the revenues from the Suez Canal

are the main sources of hard currency for Egypt.

The lower than expected numbers in these sectors,

including a massive trade deficit has decreased foreign

reserves and put pressure on the Egyptian

pound. By refusing to devaluate the pound the Presidency,

the Government and the Central Bank are

trying to limit (predominantly low quality) imports,

upgrade the industry, increase export earnings and

cut spending.

There will most probably be no smooth sailing in

overall economic terms in the near future as the yet

to be solved security situation and the re-starting of

the economy will involve a large effort and take time.

However, Egypt has all the pre-conditions and potential

to have a strong and dynamic economy: A

young dynamic population, a historical outstanding

geographical location, linking regions and continents

and a diversified economic basis to build on.

On this foundation, new and resumed mega projects

(the new Suez Canal Industrial Zone, the Million

Feddan Agricultural Project, the building of the

new Administrative Capital, the Golden Triangle

and the Northwest Coast Development Project)

should kick-start the Egyptian economy and lead to

the envisioned growth rates and political and social

stabilisation.

Not to be forgotten is the role of the military in

the economy. Traditionally, the military is tightly interwoven

with almost all Egyptian institutions and

industries (e.g. all kinds of infrastructure activities,

bottling of water, production of and according to

some estimates is responsible for up to 40 percent of

GDP. Due to regulations on secrecy no official or

confirmed data exists.

Döbling Children’s Health Center

Best medical care for your child

At Döbling Children’s Health Center

a wide range of services are offered,

including medical consultations and

examinations for children from 0 – 18,

examinations according to the

Austrian Mother-child pass screening

program, vaccinations and sports

checks – practically without waiting

times.

Martin Woller

serves as Austria‘s

Commercial Counsellor

in Cairo, covering Egypt,

Libya and Sudan.

“Egypt’s industrial

mega projects

will open new

opportunities

for the Egyptian-

Austrian business

relations.“

The medical fields of expertise also

include: pedicatric cardiology, pulmonology,

neurology, gastroenterology,

orthopedics as well as surgery of

children above one year of age.

36 Cercle Diplomatique 1/2016

Döbling Children’s Health Center

Head physician: Dr. Miklos Pinter

Heiligenstädter Straße 46-48, 1190 Wien

T: +43 1 360 66-5597, E: kindergesundheitszentrum@pkd.at

PremiQaMed Group


LE MONDE OFID

PROMOTION

Tree of Hope is on display in OFIDs headquarters at Palais

Deutschmeister. The image is the result of a collaboration the

Child of Play Initiative with 350 children at the Zaatari refugee

camp in Jordan. The initiative promotes integration of youth

through artistic and cultural initiatives. In partnership, OFID has

launched the “Equal Dreams” campaign to highlight the current

refugee crisis from a child’s perspective, with the aim of

promoting the equality of all children’s dreams.

Celebrating 40 years –

OFID dedicates its

anniversary to refugees

OFID, an Austrian-based Development Finance Institution

dedicates its 40th anniversary to the plight of refugees. In particular,

the organization will escalate support within its host country

through further engagement with local partners and NGOs.

This year the OPEC Fund for International Development

(OFID) commemorates four decades

of dedicated efforts toward poverty eradication.

In 1976, OFID was established by OPEC

Member States in a spirit of South-South solidarity

to serve as a collective channel of aid to fellow—but

less fortunate—developing nations.

Now in its fortieth year, OFID looks back at its

dynamic transformation from a temporary financial

facility to a driver of the global development agenda.

Worldwide, over 1.2 billion people continue to

live without an adequate energy supply. OFID was

one of the first to recognize the importance of energy

as a crucial link for achieving sustainable development.

The institution has been at the forefront of efforts

to eradicate energy poverty, both at an advocacy

and an operational level.

It was in 2007, during the third OPEC Summit in

Riyadh, Saudi Arabia, that heads of OPEC Member

States called on their aid institutions to tackle the issue

of energy poverty. The subsequent Riyadh Declaration

propelled into motion OFID’s Energy for the

Poor Initiative (EPI). Member States underlined

their commitment to the initiative with a US$1bn

revolving fund announced in 2012 at the Rio+20

Summit.

Last year marked a particularly important milestone

for OFID. Following years of hard-fought advocacy,

it was able to witness the inclusion of energy

PHOTOS: OFID/ABDULLAH ALIPOUR JEDDI

poverty eradication in the 2030 Agenda for Sustainable

Development. After being overlooked in the Millennium

Development Goals, energy was included

in the new Agenda as a standalone goal—Sustainable

Development Goal 7—devoted to ensuring affordable,

accessible, reliable, and sustainable modern energy

as a reality for all.

OFID’s relationship with its host country Austria

has matured over the years. Vienna, with its wealth

of like-minded international organizations, has served

as an inspiring backdrop for the execution of

OFID’s mandate. Platforms such as the Vienna Energy

Club and the Vienna Energy Forum have helped

drive OFID’s EPI. Moreover, Austria has become a

vital development partner for the institution, which

has established longstanding partnerships with the

Austrian Development Agency, as well as numerous

Austrian NGOs including Hilfswerk Austria and

SOS Kindersdorf—recipient of OFID’s Annual

Award in 2007.

The year of refugees

As OFID celebrates forty years in the city it calls

home, it has dedicated this important milestone to

the countless numbers of refugees forced to leave

their own homes. This dedication is intended as a

mark of solidarity between the organization and the

millions of people in vital need of aid and support.

It is important as a development institution to react

to pressing global needs. “OFID has chosen to

dedicate this important anniversary to the plight of

refugees in order to raise awareness of a global humanitarian

crisis which is a responsibility for us all to

end,” stated Suleiman J Al-Herbish, Director-General

of OFID.

OFID’s response to the refugee crisis has been dynamic.

As well as offering assistance in the form of

financial aid, OFID is launching a volunteer engagement

program, which will enable staff members to

take on a more personal role in the crisis.

Vienna has opened its arms and welcomed hundreds

fleeing conflict. In dedicating its anniversary to

the “Year of Refugees,” OFID is also extending its solidarity

to Austria to help ease the burden the country

faces.

Last year—at the height of the crisis in Europe,

OFID supported the Vienna-based NGO International

Humanitarian Relief (IHR). Since 2011, IHR has

supported affected Syrian populations, by providing

shelter and protection to orphaned children, as well as

essential supplies and food aid to displaced families.

OFID’s program of engagement will include advocacy

as well as concrete support at the local level.

One of the first activities of the program was the establishment

of a communication center offering internet

services for refugees torn apart from their families.

OFID has donated laptops to the local NGO

Wieder Wohnen, which is supporting asylum-seeking

families with primary care.

One of the major challenges refugees face is that

of communication and integration in the host country.

Therefore, OFID will be supporting refugees to

overcome language barriers through translation services.

Moreover, OFID will continue to encourage

integration and raise funds through creativity.

In May, OFID will host a charity art exhibition at

its headquarters—the historic Palais Deutschmeister—in

coordination with the Austrian Red Cross.

The funds raised will focus on the integration of refugees,

particularly children, and include support in

improving German language skills and strengthening

the school performance of the children in a

multicultural environment.

Since its inception, OFID has supported refugees

through its grants facility. OFID has had longstanding

cooperation with NGOs that provide assistance

including UN Relief and Works Agency for Palestinian

Refugees in the Near East, and the United Nations

High Commissioner for Refugees.

ABOUT OFID

The OPEC Fund for International

Development (OFID) is the

development finance institution

established by the Member States of

OPEC in 1976 as a collective channel

of aid to the developing countries.

OFID works in cooperation with

developing country partners and the

international donor community to

stimulate economic growth and

alleviate poverty in all disadvantaged

regions of the world. It does this by

providing financing to build essential

infrastructure that meets basic

needs—such as food, energy, clean

water and sanitation, healthcare and

education—and working to promote

productivity, competitiveness and

trade. OFID employs 195 staff

representing 32 different nationalities,

of which 51 percent are women.

The OPEC Fund for International

Development (OFID)

Parkring 8

A-1010 Vienna

Phone: +43-1-51564

Fax: +43-1-513 92 38

www.ofid.org

info@ofid.org

OFID Director-General

Suleiman J. Al-Herbish

38 Cercle Diplomatique 1/2016


LE MONDE CUBA

A young Tiger just bursting its Chains

A monument for

Cuba‘s revolutionary

heroes.

FACTS &

FIGURES

As Cuba is step by step – ”sin prisa, sin pausa“ – transforming towards

liberalisation, the international business community is trying to rush in.

Text: Rainer Himmelfreundpointner

Havana as it is known.

With its cars from the 1950s,

driving the street along the

Cuban Capitol in the center of

Havana, the island has coined

a picture of socialism,

Caribbean style.

PHOTOS: FOTOLIA (1), COURTESY OF THE EMBASSY OF THE REPUBLIC OF CUBA, RALPH MANFREDA (1)

On the first three days of March 2016, a highranking

delegation from Austria, including

Federal President Heinz Fischer and his

wife Margit, Minister of Justice Wolfgang Brandstetter

and more than dozen top politicians and decision

makers, visited Cuba to celebrate the 70th anniversary

of diplomatic relations between the two countries

as well as to explore ways how to improve Cuban-

Austrian-trade which today is nearly invisible. As

they approached Cuba‘s capital Havana, which can

be reached directly via Austrian Airlines later this

year, some of them might have closed their eyes, digging

up pictures of a Cuba where an indefatigable

salsa energy amalgates into a long, slow, sweet seduction.

Maybe they imagined waves crashing against a

mildewed sea wall; a young couple cavorting in a

dark, dilapidated alley, guitars and voices harmonising

over a syncopated drum rhythm, sunlight slanting

across rotten peeling paintwork, a handsome

youth in a guayabera shirt leaning against a Lada, the

smell of diesel fumes and cheap after-shave; tourists

with Hemingway beards, Che Guevara on a billboard

– in short: images of a Cuba that is too audacious,

too contradictory to have been invented, and still

damned beautiful.

After having installed themselves in Havana,

some of them may have taken a walk to its central

Parque Fe del Valle, where they got a glimpse of a

different Cuba. Of a country trying to embrace the

first blessings of the 21st century after more than 50

years of living under a severe US-blockade, that has

just started to soften in summer 2015, when Cuba

and the US again opened bilateral Embassies. On the

one hand, recent visitors report, there are the usual

scenes of queues for the bakery and clapped-out

1950s cars weaving between piles of rubble. But on

the other hand, in this crowded, tree-lined square

every bench, wall, dustbin oder plant pot is occupied

with people hunched over laptops and gathered

around smartphones, swiping at tablets and gesticulating

at their screens. Sometimes three generations

of one family are huddled around a phone, the children

fighting over who gets to wear the headgear

while the granny holds a baby up to the camera for a

picture whats-apped to relatives in Miami.

This new Wi-Fi-hotspot in Havana is only one

phenomenon of the socialist state in transformation.

Since US-Cuban diplomacy opened a new page in its

Cuba

Official name:

Republic of Cuba

Capital and largest city:

Havana

Official language: Spanish

Ethnic groups:

64.1 % White, 26.6 %

Mulatto or Mestizo

9.3 % Black

Religion: 59 % Christian,

23 % unaffiliated, 17 % folk

religion (e.g. santeria)

Government:

Marxist–Leninist one-party

republic

- President: Raúl Castro

- First Vice President:

Miguel Díaz-Canel

Independence:

- from Spain:

December 10, 1898

- from the USA:

May 20, 1902

- Cuban revolution:

July 26, 1953 –

January 1, 1959

- Current constitution:

February 24, 1976

Area

- Total: 109,884 km 2

Population

- 2014 census:

11,238,317

GDP

- 89.5 billion $

(2015 nominal)

GDP per capita

- 7.990 $ (2015 nominal)

The Vinales Valley

in the countryside

of Cuba.

40 Cercle Diplomatique 1/2016


LE MONDE CUBA

A Cuba out of a travel

catalogue – beaches to

dream of, clean rivers

like the El-Nicho to

jump in.

FACTS &

FIGURES

Parque Central in

Havana.

Cathedral of

Santiago de Cuba.

Cuba & Austria

History. 2016 marks the 70 year anniversary of

diplomatic relations between Cuba and Austria,

having officially started on July 26, 1946.

Nevertheless, historic ties date back as early as

1803, when a certain Johann Nepomuk von Götz, a

monk of the Jesuit order and a professor of

Philosophy and Morals at the University of Vienna,

visited Havana and laid a path for more Austrians to

follow. In 1841, the famous Viennese dancer Fanny

Elssler cheered the crowds at the theatre stages in

Havana. Two times, in 1888 and 1892, the Austrian

chess world champion Wilhelm Steinitz successfully

defended his title in Havana chess clubs. And there

goes the Cuban legend of three Austrians, known as

Stewart Jamey, John Taks and Maximilian Jatscha,

having fought bravely on Cuba‘s side in the war of

independence from Spain in the 19th century. Vice

versa some Cuban folks found their way to Austria

as well. In 1894, the Cuban scientist Carlos J. Finlay

attended a Vienna congress on hygienics and

demography, where he presented his discovery of

the cause for transmission of ”Yellow Fever“ (also

known as ”American Plague“), which is a bite of an

Aedes aegypti mosquito. Also, two well-known

Cuban medical doctors, Arturo Aballi and Braulio

Saenz, have started their scientific research in

Vienna around 1900.

Ihr erfahrener

Partner für

Bauen, Wohnen

und Investitionen!

/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /

Hart & Hart baut

auf höchstem N i v e a u.

book of bilateral relations last year – with a big step

towards normalisation through a brand new deal in

February allowing 20 flights each day from the US to

Havana – Cuba is moving more and more into the

focus of international investors, dealmakers, tourism

managers and real-estate sharks. ”Cuba for sale“, a

recent ”Guardian“-story read. ”Havana is now the big

cake – and everyone is trying to get a slice.“

The economy of Cuba is already capitalising on

this mounting hope of doing business with a people

af some 11 million. Its GDP last year has been growing

by more than 4 percent, up to some 89,5 billion

dollars, and the same rate is predicted for 2016. Foreign

direct investments already had seen a growth

rate of 7.2 percent in 2014, which jumped up to 21.5

in 2015. And the island is experiencing an unmatched

wave of more than 3 million international tourists

(2015). Says Friedrich Steinecker, the Austrian

Commercial Counsellor for Cuba: ”Many of them

want to see the country as it once has been.“

One of the big issues on the country‘s path to liberalisation

is the speed of change. As Juan Antonio

Fernández Palacios, the Ambassador of the Republic

of Cuba to Austria, puts it: ”We have to improve our

economy, but at the same time must keep the values

of our society“ (see also interview page 44). Therefore

the politics of President Raúl Castro are best summed

up in his slogan „Sin prisa, sin pausa“ – without

haste, without disruption. ”Cuba wants to make sure

an economic transformation which is soft and does

not lead to severe social upheaval“, says Steinecker.

Since 2011, Castro has introduced some 300 reform

legislatures aiming to allow the private sector,

which nevertheless remains under pretty harsh state

control, more room for business activities. And in

order to attract foreign investors is also waving with

some surprising new tax incentives – such as a taxcut

on joint-venture profits from 30 to 15 percent, a

tax-free period of 8 years for certain new investments

and the reduction of a range of maximum tax

rates. In the meantime, the establishment of companies

with total foreign ownership in some sectors of

the economy became legal as well. Cuba wants to

channel them into over 300 big industrial infrastruc-

PHOTOS: COURTESY OF THE EMBASSY OF THE REPUBLIC OF CUBA, RALPH MANFREDA (1)

ture projects, ranging from renewable energy to mining

and construction, of which the Mariel Special

Development Zone, a huge harbour area financed by

Brasil, seems to be the most promising one.

”This country is about to kick-start“, says Christoph

Matzeneder, the Vice President of the Austrian

Chamber of Commerce, who was already exploring

business opportunities as head of a commercial delegation

in early December 2015. As of now, Austrian

companies unfortunately have not taken much advantage

of this new flow of economic energy. Exports

account for a mere 12.6 million Euros and there are

only two Austrian companies active in Cuba. One is

the Viennese Salm Bräu, which already built three

breweries on the island, the other is Trodat-Trodec,

the maker of technologically advanced rubber

stamps. But according to them, Matzeneder‘s perception

seems to be accurate: ”Cuba is like a young

tiger just bursting its chains.“ By the way: these have

been nearly exactly the same words a certain Mick

Jagger said when he inked a contract for the first concert

of the Rolling Stones in Havana this March.

Trade. According to the Austrian Chamber of

Commerce trade relations between Cuba and

Austria are somehow humble, consisting mainly of

machinery, plastics and office supply. In 2015,

Austrian exports to Cuba hit a record of some 12.6

million Euros, while imports from Cuba – most of

them fruits, fruit juices, honey, rum and tobacco

products – fell significantly last year from the 2014

figure of 3.8 million Euros.

Piazza Cagrana |

Kagraner Platz 31 | 1220 Wien

Langobardissimo |

Langobardenstraße 1 | 1220 Wien

Especially in Havana,

signs of Cuba‘s patriotism

and revolutionary

pride everywhere.

42 Cercle Diplomatique 1/2016

The Cuban flag

waving over the

Presidential Palace.

Juan Antonio Fernández Palacios, Cuba‘s

Ambassador to Austria, urges Austrian companies

to push harder in doing business with his country.

Super Dry |

D r y g a l s k i w e g 11 | 1210 Wien

Hart & Hart Bauträger GmbH

Erzherzog - Karl - Straße 5a

1220 Wien

M +43 664 88465484

w w w. h a r t - h a r t . a t


LE MONDE CUBA | INTERVIEW

H.E. Juan Antonio Fernández Palacios

“Keeping the values of our society.“

Interview: Rainer Himmelfreundpointner

The Ambassador of the Republic of Cuba to Austria explains his country´s strategy to improve its

economic development while at the same time preserving the achievements of the Cuban revolution.

CD: Your Excellency, during your rather new

Ambassadorship to Austria, what are your

impressions of the country so far?

Palacios: I actually began my duties in

November 2015, after having presented my

credentials to Federal President Heinz Fischer.

I have only been once in Vienna before,

nearly 25 years ago, during the World

Conference on Human Rights in 1993, on

which occasion I barely had time to sightsee

the city. But now I have discovered a

beautiful country with friendly, hardworking

people. Vienna is where I have found

also a lot of affection and love for Cuba.

According to official figures total trade between

the Cuba and Austria is nearly invisible, only some

6.6 million Euros of Austrian exports to Cuba and

some 3.8 million Euros of imports from Cuba.

Where would you highlight the most promising

areas to improve economic ties between Cuba and

Austria?

Our trade is really insignificant, Austrian

businesses should be far more aggressive

entering our market. There is a great

potential for further increasing our bilateral

trade and economic relations. Cuba has

achieved a high development in the biotechnology

industry and there is a wide

export offer which includes Heberprot P

for diabetic foot ulcer treatment. Agricultural

and food industry production are also

prioritised sectors along with tourism, as

well as health, the development of energy

sources, especially renewable energy, the

exploration and exploitation of hydrocarbons,

mining resources and construction

or improvement of industrial infrastructures.

Cuba obtains more than 95 percent of

electricity from fossil fuels and it is working

to change the country’s energy matrix

by taking advantage of renewable energy

sources, using solar and wind as well as power

from agro industrial waste such as sugar

cane, forestry, and scrub (marabou)

biomass, generation of water and biogas

power. We know all the possibilities that we

can find in Austria in this regard.

Are there any additional significant future

projects in the pipeline?

We have a diverse portfolio of foreign

investment possibilities, which contains

326 projects in 12 sectors, the majority

with pre-feasibility or feasibility studies

completed. This certainly opens up the opportunity

to develop trade and economic

relation ties. Foreign investment in Cuba,

as part of the updating of the Cuban economic

model, is aimed at the diversification

and expansion of export markets, the access

to advanced technologies, the replacement

of imports, the obtainment of foreign

financing, the creation of new sources of

employment, the attraction of new managerial

methods and their connection with

the development of productive chains, and

the change of the country’s energy matrix

with renewable sources of energy. There

also exist a lot of opportunities in the Mariel

Special Development Zone, a project directed

to encourage the nation’s sustainable

economic development by attracting foreign

investment, technological innovation

and industrial concentration while at the

same time ensuring environmental protection.

It covers an area of 465.4 square kilometers,

45 km west of Havana. The Special

Economic Development Zone of Mariel

will be a touchstone for technological development

in the region, a way to interest foreign

capital and a place which will provide

permanently connection to the Cuban economy

for the growth of cutting-edge manufacturing

and services.

Are there any Austrian companies already

investing in Cuba?

Up to date, there is no Austrian investment

in Cuba, but there is a great potential

for increasing trade and economic relations

and to promote foreign investment in

Cuba. Tax incentives are not the only advantages

for foreign investors to choose

Cuba as a place to invest. With the approval

of Law No. 118 and its complementary

norms, a favorable business environment

has been created in Cuba. And do not forget

the international agreements signed by

Cuba with the Latin American Integration

Association, the Caribbean Community,

the Bolivarian Alliance for the Peoples of

Our America, the Common Market of the

South, the European Union and the World

Trade Organisation, which all support a

governmental policy that prioritises research

and technological innovation.

In regard to to the end of the US blockade against

Cuba how would you outline the major prospects

resulting out of this political change?

Preserve the achievements made by the

Cuban Revolution and advance in the construction

of a socialist, prosperous, sustainable

society where justice and social equity

prevails. If I had three wishes for the

future of my country, they would be the

improvement of the economy, keeping

peace and values of our society and remaining

cheerful and enterprising to face all

the difficulties from which no one escapes

in this world.

AD PERSONAM

JUAN ANTONIO FERNÁNDEZ PALACIOS

Born 1963 in Havanna, the Ambassador of the Republic

of Cuba to Austria took his post in November 2015. Prior

to this he served as Cuba‘s representative to the UN

Offices in Geneva and to the UNESCO.

PHOTOS: RALPH MANFREDA

NEU

AB

OKTOBER

Havanna

SALSA SENSATION

myAustrian fliegt mich mit herzlichem Service nonstop ins karibische Kuba. Denn nichts

lässt das Herz höher schlagen, als der Rhythmus kubanischer Lebensfreude.

the charming way to fly

44


LE MONDE WESTERN BALKANS

The Riddle of the Western Balkans

According to common wisdom, the future of Albania, Bosnia & Herzegovina,

Macedonia, Montenegro, Kosovo and Serbia lies in Europe. But the burdens of the

refugee crisis put the seeds of doubt in more and more people in Western Balkans.

Text: Rainer Himmelfreundpointner

Official final picture of all members at the Western Balkans

Conference in Vienna, end of August 2015.

Each time an educated discussion on a future

enlargement of the European Union ends up

at the the vision of integrating the Western

Balkans, some folks of the cynical fraction of life

start to mock around about the real big question of

this region. Which in their view is: Are the times

changing there or not? After having rhetorically

asked so, one of them will immediately recall Otto

von Bismarck, who in 1888 truly predicted: ”One day

a great European War will come out of some damned

foolish thing in the Balkans.“ And another one will

quickly draw an analogy to a further Bismark statement

– „The Balkans aren‘t worth the life of a single

Pomeranian grenadier” – meaning that nothing has

changed in the Western Balkans, its countries Albania,

Bosnia & Herzegovina, Mecedonia, Montenegro,

Kosovo and Serbia would not be worth a single

EU cent and should stay on their own.

So far to the most extreme, most critical approach

in debating the geopolitical future of what mainly

used to be the former Yugoslavia. A position far beyond

mainstream EU politics, by the way, which in

general is strongly in favour of paving the way for the

Western Balkans towards membership, or at least a

stronger integration into a common Europe. Maybe

the most outspoken promoter of closing the gap between

the EU and the Western Balkans is Austria‘s

Minister for Europe, Integration and Foreign Affairs,

Sebastian Kurz, who recently finished an extensive

roundtrip throughout the region. ”Austria is deeply

tied together with these states on a humanistic, economic,

cultural and historic base“, says Kurz. „Therefore

Austria remains a clear advocate for EU membership

of all countries of the Western Balkans.“

Basically this perspective is rooted in the first

Western Balkans Summit 2003 in Porto Carras in

Greece which promised an ”unconditional support

for these states in their European orientation“. Nevertheless,

for the next ten years the region was partly

tied up in painful first time experiences of nation

building, partly in unsolved bilateral conflicts going

back to historic or nationalistic differences. Up until

now Serbia and Kosovo haven‘t figured out their generations

old hostility. Bosnia & Herzegovina still

seem to be politically paralysed by internal fractionism.

And Mazedonia‘s ambitions to join the EU

have yet to overcome Greece‘s resistance because of

its disputed name. So, all in all, Western Balkans remained

at square one.

But in 2013, with the first Western Balkan Conference,

chaired by EU Border Security Agency ”Frontex“,

things began to move. It was the dawn of the

European refugee crisis, immigration from the

Middle East and Africa began to focus more and

more on Greece, and as early as that experts warned

that without any counter measures, masses of asylum

seekers could soon be moving forward via the Western

Balkans right into heartland Europe. 2014 saw

two conferences on the Western Balkans, one in June

in Vienna, at which Albania gained EU candidate

status, and one in August in Berlin, where former

Commission President José Manuel Barroso pointed

out that ”the future of the Balkans lies in Europe“

and sweetened this outlook with a 12 billion Euros

subsidy promise. A lot of big infrastructure projects

– mainly transnational railroads, streets and powerplants

– have thus been kickstarted, and politicians

were eager to put wood behind the arrow in their

PHOTOS: ANDY WENZEL/BKA. GRAFIK: FRANZ DEIX

Bosnia &

Herzegovina

The country proclaimed independence

on 6 April 1992 but nearly

immediately became the battlefield

of the Bosnian War, lasting until 1993

with a still disputed number of war

crime victims.

Official name:

Bosnia and Herzegovina

Capital: Sarajevo

Population: 3,871,643

Government: Federal

parliamentary republic

Ethnic groups: 48.4% Bosniaks,

32.7% Serbs, 14.6% Croats,

4.3% other

Area: 51,197 sq km

GDP: 38.08 billion US-$ (PPP)

GDP per capita: 9,800 US-$ (PPP)

Official name: Montenegro

Capital: Podgorica

Population: 620.000

Government: Parliamentary republic

Ethnic groups: 45% Montenegrins, 28.7%

Serbs, 8.6% Bosniaks,

4.9% Albanians

Area: 13,812 sq km

GDP: 3.985 billion US-$ (PPP)

GDP per capita: 6.373 US-$ (PPP)

Serbia

The largest of the Western Balkans states is an

independent republic since 2006 when its union with

Montenegro broke apart. Having left the years of the

Yugoslav Wars in the 1990s behind, Serbia today is an

upper-middle income economy with a dominant service

sector, followed by industry and agriculture, an economically

moderately free country and EU membership candidate.

Official name: Republic of Serbia

Capital: Belgrade

Population: 7,041,599

Government: Unitary parliamentary

constitutional republic

Ethnic groups: 83% Serbs, 3.5% Hungarians,

2% Roma, 2% Bosniaks, 9% others

Area: 88,361 sq km

GDP: 99.899 billion US-$ (PPP)

GDP per capita: 13,944 US-$ (PPP)

Official name: Republic of Albania

Capital: Tirana

Population: 2,893,005

Government: Unitary parliamentary constitutional republic

Area: 28,748 sq km

GDP: 32.259 billion US-$ (PPP)

GDP per capita: 11,700 US-$ (PPP)

Kosovo

The former province of Serbia declared independence

on 17 February 2008. Serbia refuses to recognise Kosovo

as a state, although with the Brussels Agreement of 2013

it has accepted the legitimacy of Kosovo institutions.

Kosovo also lacks diplomatic recognition from 85 United

Nations member states, including five EU states, and is

not a member of the UN.

Official name: Republic of Kosovo

Capital: Pristina

Population: 1,859,203

Government: Parliamentary republic

Area: 10,908 sq km

GDP: 17.780 billion US-$ (PPP)

GDP per capita: 9,570 US-$ (PPP)

Official name: Republic of Macedonia

Capital: Skopje

Population: 2,069,162

Government: Parliamentary republic

Ethnic groups: 64.2% Macedonians,

25.2% Albanians, 3.9% Turks, 2.7% Romani,

1.8% Serbs, 2.2% other

Area: 25,713 sq km

GDP: 22.147 billion US-$ (PPP)

GDP per capita: 10,718 US-$ (PPP)

,

FACTS &

FIGURES

Western Balkans

Terminus technicus: In December

1998 the EU introduced the words

Westerns Balkans into its terminology,

identifying the remaining

southeast European countries –

Albania, Bosnia & Herzegovina,

Macedonia, Montenegro, Kosovo and

Serbia – which after the joining of

Bulgaria and Romania would be part

of the next strategic step of EU

enlargement.

Geography: In case of experts in

geomorphology talking about the

Western Balkans, they deal with the

Western part of the Balkan

Mountains between Bulgaria and

Serbia, with 95 percents of its hills on

the side of Bulgaria.

History: Apart from the facts that

World War I started in Serbia and the

states of former Yugoslavia engaged

in a bloody war in the region between

1991 and 2001, the notion of

”balkanisation“ – meaning political

instability and economic backwardness

– is deeply rooted in Western

perception. Especially in Austria, and

more so in Vienna, where people

think to know where the Balkans

really start – at the Rennweg in

Vienna‘s third district.

Economy: The Western Balkans

states still have a long way to go

before reaching EU economic level.

Incomes per capita amount for only

27 percent of EU average. Trade

relations of the regions are heavily

dependent on the EU, accounting for

75 percent.

Montenegro

Meaning ”Black Mountain“, the

country was either ruled by local

aristocray, Venice or the Ottoman

Empire, until it became part of

Yugoslavia in 1918. Independent

since 3 June 2006.

Albania

The country first mentioned in 1190 became independent

after the collapse of the Ottoman Empire and declared

independence in 1912. After a period of kingdom, Italian

and Nazi regimes, it returned to republic constitution with

the last having been introduced in 1998. Albania enjoys the

status of EU candidacy and is a member of the NATO.

Macedonia

The most southern successor state of former

Yugoslavia declared independence on 8 September

1991 and became a member of the United Nations in

1993. But, as a result of an ongoing dispute with Greece

over use of the name Macedonia, it was admitted under

the provisional description of „the former Yugoslav

Republic of Macedonia“.

46 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016 47


LE MONDE WESTERN BALKANS

THE LEADERS OF

THE SIX COUNTRIES

OF THE WESTERN

BALKANS

PETER FÜRNWEGER

The Investigator –

The Bodyguard

Bosnia and

Herzegovina

Denis Zvizdić: Born in

June 1964 in Sarajevo,

the Bosniak was a

Professor of

Architecture at the

University of his

hometown before he

has been appointed to

Chairman of the Council

of Ministers of Bosnia

and Herzegovina in

March 2015. Between

2010 and 2014 he

served as a Member of

the Parliament, leaving

no particular public

impact. But last year in

a vote in the House of

Representatives of

Bosnia and Herzegovina

determining the new

Chairman of the Council

of Ministers of Bosnia

and Herzegovina,

Zvizdić won with a

surprising but clear

majority. Now he

promises to improve

actions towards EU

accession.

Serbia

Aleksandar Vučić: Only

46 years of age, the

Prime Minister of

Serbia, who gained

office in April 2014, has

a personal record which

is closely followed by

the EU. In 1993 Vučić

joined the ”Serbian

Radical Party“ (SRS),

climbing up the ladder

fast with many public

appearances. According

to Wikipedia, one of

them was his statement

made in the Serbian

National Assembly on

20 July 1995, in which

he stated: ”If you kill

one Serb, we will kill

100 Muslims.“ This

happened shortly after

the Srebrenica

massacre by Serb

forces. Nevertheless

Vučić has been central

to negotiations on

Serbia’s bid for EU

accession and urged the

Kosovo Serbs to “leave

the past and think

about the future”.

Kosovo

Isa Mustafa: The Prime

Minister of the Republic

of Kosovo, 64, and

former Mayor of

Prishtina from

December 2007 to

December 2013, claims

that his government

will be focused on the

economic development

of the country, which is

still one of the poorest

in Europe. In October

2015 Mustafa was able

to reach a Stabilisation

and Association

Agreement with the EU

which is the first key

step for non-EU

countries on the long

road towards

membership in the 28

nations bloc. While in

Kosovo the accord is

seen as a ”truly historic

moment“, Serbia, which

is still not recognising

its former province as

an independent state,

the importance of the

agreement has been

strongly played down.

Montenegro Albania Macedonia

Milo Đukanović: Age:

54, the former close

ally, later an opponent

of Slobodan Milošević

had already previously

served as Prime

Minister of Montenegro

from 1991 to 1998, then

as President of

Montenegro from 1998

to 2002, and as Prime

Minister again from

2003 to 2006 and from

2008 to 2010. He

gained the post for a

fourth time in 2012.

Under his leadership

Montenegro gained

independence from

Serbia in 2006.

Although a Marxist in

his youth, Đukanović

was reported to be „the

kind of politician who

has a picture of

Margaret Thatcher

above his desk“.

Despite facing heavy

protests from the

”Democratic Front“, he

seeks NATO membership

and backed the EU

sanctions against

Russia over the Ukraine

– two trump cards on

the way to the EU.

Edi Rama: The artist,

writer and former

member of Albania´s

national basketball

team was born 1964 in

Tirana and maybe is the

most colourful

politician of the

Western Balkans. He

was appointed Prime

Minister of Albania in

2013, having formerly

served as Minister of

Culture, Youth, and

Sports from 1998 to

2000 and as Mayor of

Tirana from 2000 to

2011. In December

2004, Rama was

named the World

Mayor 2004 and one

year later he was

chosen by Time

magazine to be one of

the 2005 European

Heroes, a tribute given

by the magazine to 37

people who are

changing the world for

the better.

Nikola Gruevski (until

18 January 2016): The

longtime Prime Minister

of Macedonia was

forced to step down

recently under a

Western-brokered deal,

the so called ”Pržino

Agreement“. Gruevski,

56, was replaced by

conservative politician

Emil Dimitriev, a

sociologist, who wil

serve as interim Prime

Minister. The Pržino

Agreement under the

mediation of the

European Union ended

the Macedonian

political and

institutional crisis in the

first half of 2015.

It foresees: the

participation of the

opposition party SDSM;

the resignation of

Gruevski, general

elections in April 2016,

as well as a special

prosecutor to lead the

investigations about

the eventual crimes

highlighted by the

wiretapping allegedly

involving the former

government.

PHOTOS: DRAGAN TATIC, DAVID PLAS, EDI RAMA 2014 - U.S. DEPARTMENT OF STATE, NIKOLA GRUEVSKI,

ALEKSANDAR VUCIC, BEIGESTELLT. GRAFIK: FRANZ DEIX

The „Tirana Talks“, a Western Balkans Summit held by the

Vienna Economic Forum, offers business contacts.

quest for such bilateral cooperation at the Vienna

Summit in August 2015. But the last Western Balkans

Conference was overshadowd by the escalating

refugee crisis with hundreds of thousands people

from Syria, Iraq, Afghanistan or elsewhere trying to

cut their route through the Balkan transit countries

to Austria, Germany and Sweden. The conference

result in a nutshell: Western Balkans states promised

not to block each other on their way to the EU, more

to come at the Paris Conference 2016.

It seems to be the sad truth, that somehow a spanner

has been thrown in the works of this promising

process of the Western Balkans coming closer to Europe.

On the one hand economic growth in the Western

Balkans – which does 75 percent of its trade

with the EU, but only counts for 1.1 percent of the

overall EU trade – is less than zero. Its GDP crawls at

the level of 1989, income per capita is a mere 27 percent

of EU average and many of the young and educated

are leaving these countries. This is certainly not

the soil on which modern democracies blossom.

On the other hand, a growing part of the local population

is beginning to doubt the benefits of EU

membership such as state transformation, control of

power and human rights protection. ”The EU is not

perceived as a peaceful and thriving island anymore“,

says Katarina Tadić, a human rights activist based in

Belgrade. ”Thus, it is losing its attractiveness in the

Western Balkans. Being in a permanent crisis for years,

it seems that the situation with refugees in particular

unraveled the fragility of values promoted for

years as intrinsically European.“

In other words: If the EU fails to get its act together,

the gap to the Western Balkans could widen again.

l AUDI A8 L security

armoured car

l Vehicle resistant VR7 – VR9

l Your only full service

company in Vienna –

offering complete personal

and armoured vehicle

protection!

l For embassies, inter national

organisations, ministries,

safety authorities, luxury

hotels, companies –

businesses or individuals

l 24 hour full personal

protection services

VIENNAS’S ONLY

PERSONAL & CAR

OVERALL PROTECTION

iStockphoto / MACIEJ NOSKOWSKI

48

Cercle Diplomatique 1/2016

personenschutz.wien

office@derfahnder.at

+43 / 664 / 44 99 464

A-1210 Vienna / Austria

Cercle Diplomatique 1/2016

47


LE MONDE VIENNA ECONOMIC FORUM

Elena Kirtcheva

“The EU should integrate the Western Balkans as soon as possible.“

Interview: Rainer Himmelfreundpointner

DR. ELENA KIRTCHEVA

As Secretary General of the

Vienna Economic Forum,

Dr. Elena Kirtcheva is maybe

the most ambitious promoter of

economic development in the

Balkans. The regions should be

part of the EU, she insists.

CD: Ms Kirtcheva, you established Vienna

Economic Forum (VEF) in 2004 to draw attention

to the many possibilities throughout the Balkans.

How exactly?

Kirtcheva: The VEF pursues three main

objectives which should all lead to greater

prosperity in the region. Firstly, to promote

and encourage investment opportunities in

the region. Secondly, to provide the impetus

and to point out the need of joint projects

in the region for short, medium and

long-term achievement and facilitate their

implementation. Thirdly, to provide a space

for encounter and realisation of public and

private interests in connection with various

projects in the region as part of a united

Europe. After all, we now have fourteen

VEF member countries, none of which

were part of the EU in 2004. Meanwhile,

Bulgaria, Romania, Croatia and Slovenia

are in the EU.

How do you aim to deliver on these objectives?

The Vienna Economic Forum takes

place every year in November, at the Palais

Niederösterreich in Vienna. At the ”12th

Vienna Economic Forum – Vienna Dialogue

2015“ 64 per cent were international

participants. Throughout the year, we hold

our Vienna Economic Talks both in member

countries as well as in Vienna. Immediately

after Croatia‘s accession to the EU, for

example, the Vienna Economic Talks

”Meet Croatia in Vienna“ took place at the

Novomatic Forum. It is also worth mentioning

that the ”Vienna Economic Talks Chisinau

Meeting 2014“, especially due to the

PHOTOS: RALPH MANFREDA

fact that the European Commission‘s conference

”Moldova – EU International Investors

Conference“ was held the following

day and during which the results of the Vienna

Economic Talks were reported. We

provide a second platform with the Vienna

Economic Talks dedicated to individual

countries or topics in order to create more

and better opportunities for investors.

The Western Balkans are notably still affected by

previous military conflicts. How does this impede

the economic development of the region?

In the past, the Balkan region was the

scene of several wars, and in accordance

with their mentality, people are also much

more emotional than in Western Europe.

But we have to look forward and the development

of regional economy makes this

possible. Via the economic initiative, we

try to contribute to a more rational approach

and that the countries get along as

neighbours. Good neighbourly relations

are better than hostility. And I see a lot of

progress in this regard.

For example?

The six countries of the Western Balkans

– Albania, Bosnia and Herzegovina,

Kosovo, Macedonia, Montenegro and Serbia

– have become the focus of the European

Union and it is an important progress

that the Prime Ministers of these countries

got together – first during the first Western

Balkans Conference in August 2014 in Berlin

and then during the second Western

Balkans Conference in August 2015 in Vienna.

The next Western Balkans Conference

is coming up in August 2016 in Paris.

In order to support the common European

goal, we organised the ”Vienna Economic

Forum – Tirana Talks 2015“ together with

the Albanian government and brought all

six Prime Ministers together in a capital of

the region for the first time. This happened

during a time when relations between Serbia

and Albania or between Macedonia

and Albania were tense. Not to mention

the tensions between Serbia and Kosovo or

Bosnia and Herzegovina. This is not com-

monplace, and the ”Vienna Economic Forum

– Tirana Talks 2015“ was mentioned

as a historic event by all regional media.

The Serbian Prime Minister Aleksandar

Vucic brought the atmosphere to the point:

„Let us, as Germany and France once did,

all look forward together“.

How can this new common ground manifest in the

Western Balkans?

Best through the joint overarching infrastructure

projects, which were referred to

as a priority in the second Western Balkans

Conference in Vienna. An example:

Sofia and Skopje are the only capitals in

the region that have no continuous rail

link. In 1866, the Sultan signed a decree

on the expansion of railroads in the Ottoman

Empire, which the territories of present-day

Bulgaria and Macedonia were

part of. Owing to the many following wars

– first between former empires, then the

Balkan Wars, then the 1st and 2nd World

War, by the block division of Europe into

East and West – there is no complete rail

link to date. The relatively short railway

line from the Macedonian side to the Bulgarian

border (around Deve Bair) should

now, as part of the European Corridor 8,

be built. This is just one of many examples

how development of the region could be

advanced.

How can this new common ground manifest in the

Western Balkans?

I believe that the EU should support this

economic development strongly and promote

the integration of the Western Balkans

as European countries as soon as

possible. The region is part of Europe and

deserves to be considered as such. The

fact that the region earned interest is also

reflected in the activities of various countries

from other regions of the world. China

is very active in the region and shows

strategic thinking and rapid reaction with

the ”16 plus 1“ initiative. When we see the

Western Balkans from this geopolitical

perspective, the unity of Europe should

also develop in this direction.

SCHOOL.

ARTS.

BOARDING.

» My school is a place

where excellent schooling

meets my passion for

music and the arts. «

Caroline K., Student

WE INVITE YOU

– 08 March 2016 | Open House | 09:00 – 15:00

– 12 May 2016 | Open House | 09:00 – 15:00

– 10 – 31 July 2016 | Summer Camps | age 5 –16

The former Ambassador of Bulgaria to Austria

(2001-2005), an SEE and Balkans expert, is Secretary

General of the Vienna Economic Forum, which she

established in 2004.

50 Cercle Diplomatique 1/2016

“When we see the Western Balkans from a geopolitical

perspective, the unity of Europe should also develop in

the direction.“

AMADEUS VIENNA –

WHERE EXCELLENCE MEETS PASSION

INTERNATIONAL SCHOOL –

MUSIC & THE ARTS – SUPERIOR BOARDING

Bastiengasse 36 – 38 | 1180 Vienna | Austria

+43 1 358 04 92 | info@amadeus-vienna.com

www.amadeus-vienna.com


LE MONDE ESSAY

Wake-up Call for Europe

2015 was a year of multiple, deep crises: the Greek financial crisis, the refugee crisis

and finally, a crisis of confidence concerning our capacity to secure and defend our

open societies and the fundamental values upon which the EU is based.

Dr. Johannes Hahn

Since November 2014 the

Austrian politician is

Commissioner for

European Neighbourhood

Policy & Enlargement

Negotiations. He previously

served as European

Commissioner for Regional

Policy in the second

Barroso Commission,

succeeding Benita

Ferrero-Waldner as

Austria‘s EU representative.

To say that borders have a different meaning in

a globalised world has become a bit of a calendar

motto over the last years. But 2015

showed us very forcefully that boundaries risk completely

losing their function as unmovable demarcations

of sovereignty under the pressure of global migration

flows.

This challenge goes straight to the heart of what

our states – and our European Union – are all about.

Our citizens rightly demand that their freedom and

safety, which goes hand in hand, are protected.

Hence, the main and most immediate question is

how we can reinforce our external borders more intelligently.

The European Commission proposed concrete

action for stronger and sounder EU border-management

last year. Not just to tackle external challenges,

but also to protect the freedom of movement within

the EU, a huge privilege which we must not take for

granted. Schengen is not a treaty, but a way of life

from which we all benefit. It is mentioned by citizens

as the EU‘s most highly valued benefit according to

Eurobarometer surveys. The aim must be clear

therefore: to regain full control of our external borders

and to guarantee this also for the future.

Tackling the root causes: Cooperation in our neighbourhood.

To manage our external borders better, we also

have to be more precise and clearer in defining who

is coming in, so that we can really help the most vulnerable

refugees. We must define right from the beginning

people‘s chances to obtain asylum via registration

centres (hotspots), and be open to those in

need while being firm against those who profit from

illegal immigration by exploiting hopes. Obviously

we must do this together, in a coherent way. It is clear

that no Member State alone can tackle this task, and

that dumping the problem from one state to the

other, as happened this summer, is making things

worse. But even Europe alone cannot tackle this

challenge by itself. We need much stronger cooperation

with our neighbouring countries and with the

countries of origin, where we must tackle the root

causes driving migration.

Therefore also the involvement of the Western

Balkan countries which were heavily affected by the

refugee crisis as transit countries, as well as of Turkey

was a key step into the right direction. Also our efforts

to support other host countries than Turkey

with additional aid, such as Jordan and Lebanon, remain

crucial as they are in many ways even more

exposed. Ahead of the London conference in February

which will deal with support for host countries in

our Southern Neighbourhood, the Commission will

come forward with targeted support measures. Experience

has shown that this policy of establishing

productive co operations is more relevant than ever.

Of course, this kind of cooperation is not a oneway

street. It must be based on mutual interests, trust

and shared responsibilities. And be focused on a genuine

reform and stabilization agenda. Close monitoring

of progress, personal contacts not only with

politicians, but stakeholders and representatives of

civil society and, most important, visits to the countries

– more than 50 in my first year of mandate! –

are essential to steer the cooperation process.

Enlargement and European Neighbourhood Policy: creating

stability in the EU‘s interest.

Closer to home, 2015 also demonstrated that it is

in our own interest to offer our most immediate

neighbours a credible long-term perspective of joining

our Union. The European Perspective serves as

an important incentive for reforms and this reinvigorated

approach is showing first positive results: Serbia

succeeded this year to open the first chapters;

Montenegro two additional ones, Albania is progressing

well, Bosnia and Herzegovina is slowly but steadily

getting back on track, Kosovo is on a good way

towards visa-liberalisation and I hope, that based on

our great efforts, it will also be possible to overcome

definitively the political crisis in the former Yugoslav

Republic of Macedonia. The EU‘s investment in these

countries pays back: Progress with economic and

democratic reforms in countries in our immediate

neighbourhood is vital for the security, stability and

prosperity of all Europeans.

In the same vein, we also succeeded to get a new

dynamic into the cooperation with Turkey. From the

very beginning of my mandate it was my aim to re-

PHOTO: ETIENNE ANSOTTE

energize Turkey‘s role as an important strategic partner

while at the same time pushing harder for urgently

needed reforms in the country, especially with

regard to rule of law and judiciary. We were very

clear in our 2015 country report what we expect

from Turkey on these political fundamentals, without

which there can‘t be any progress in the accession

negotiations. The same applies to the action plan

which will work only if Turkey delivers the provisions

according to clearly defined standards. The two

processes are linked, of course, but there is no deal

whatever and as we have shown with our Enlargement

report we will never compromise on the required

criteria.

We have also made good progress with the European

Neighbourhood Policy by presenting an ambitious

reform which will make the policy more effective

in delivering on stabilization, security, and

economic reforms, while finding more efficient and

smarter ways to pursue our values. Georgia and Ukraine

have just recently received positive recommendations

for Visa-liberalisation – a crucial deliverable

for their people - and today we mark a new level of

EU-Ukraine relationship with the entry of force of

the Trade Agreement (DCFTA ) as an important part

of the Association Agreement. All this proves the

EU‘s peaceful power of attraction beyond its borders.

The reformed ENP will become a more nuanced

toolbox for cooperation and sovereign choices at

times when others try to impose their will on their

neighbours.

The time for national solos is over.

If there is one lesson taught by this year‘s refugee

crisis it is the awareness that only through hands-on

cooperation will we be able to shape globalisation

proactively and according to our standards and

needs. This also applies to the cooperation among

EU Member States. The European project will only

succeed if EU Member States realise that the time for

national solos is over. National grandstanding and

„not in my backyard policies“ must be a thing of the

past. Not for dogmatic or ideological reasons, but

simply because they fail to deliver on issues vital to

citizens such as liberty, security, mobility.

52 Cercle Diplomatique 1/2016


LE MONDE NEWS

Latest update from around the globe

Text: Daniela Pötzl

Ethiopian Airlines

African success

Ethiopian is a global, as well

as a Pan-African, carrier

serving more than 92

international destinations

across 5 continents and

operates the youngest fleet in

Africa with less than the

industry average age of 5

years. The airline with its hub

in Addis Abeba is expanding

to new destinations and has

introduced service to Tokyo,

Manila, Dublin, Los Angeles,

Cape Town, Durban and

Vienna which is served by the

Boeing Dreamliner 787.

Preparations are also being

finalised to launch service to

New York’s JFK airport by the

end of June.

ethiopianairlines.com

Istanbul

New landmark

China

Big Spender

A spectacular tower in the form of a giant tulip will be the distinguishing feature of the new airport in Istanbul. The tulip has been a

symbol of Istanbul for many centuries. The flowing lines of the 96-metre high building will be visible to all passengers of the major

new airport and also includes references to aircraft design. Construction of the tower commences in May and is scheduled for

completion in October 2017.

igairport.com/en/

GfK‘s latest analyses of the Chinese market

show that China produced 109 million

outbound tourists in 2015 – with retail

spend of USD 229 billion. This is a key

milestone in China‘s outbound tourism

history. These statistics consolidate

China‘s position as one of the top global

sources of tourists, in terms of both

number of trips and money spent during

international travel. At the same time,

there have been profound changes in the

behaviour of the typical Chinese traveller.

Up until 2013, Hong Kong was the

preferred destination. By the start of

November 2015, the top five countries

were South Korea, Thailand (up 263 per

cent), Hong Kong, Japan and Taiwan.

Europe remains the most popular

destination for Chinese travelling outside

of Asia, showing an increase of 97 per cent

in the last four years.

gfk.com

Albania

Desired

destination: EU

Since 1993, Albania has been

a priority country of the

Austrian Development

Cooperation. The Austrian

Development Agency has run

its own office in Tirana since

1995, which aims to align

legal and economic

foundations of the country

with the standards of the

European Union. Over 2,000

Albanian officials have been

educated and trained in more

than 40 workshops. In

addition to EUR 400,000

from Austria, the European

Commission made almost

EUR 3 million available for the

project.

entwicklung.at

OFID

Support for Cuba´s water supply

The OPEC Fund for International Development (OFID) has signed a

public sector loan agreement with Cuba to improve access to safe

drinking water and provide basic sanitation services in Trinidad City and

neighbouring townships. This will, in turn, help improve health

indicators and living conditions for over 30,000 people. The USD 25

million agreement will, along with the Cuban Government, help finance

the Trinidad Water Supply and Sanitation System Modernisation

Project. The agreement was signed by OFID Director-General Suleiman

J. Al-Herbish (pictured right) and H.E. Juan Antonio Fernández Palacios,

Ambassador of Cuba to Austria.

ofid.org

PHOTOS: FOTOLIA, OFID, IGA, OETTINGER DAVIDOFF, OPEC/WOO

Premium cigars

Focussing

Oettinger Davidoff AG, the world‘s leading manufacturer of

premium cigars, has reorganised its distribution in Germany and

will operate with its own subsidiary. The strategic move will serve

to focus on core business and the expansion of the brand in the

most significant price categories in one of the company group’s

most important cigar markets.

oettingerdavidoff.com

Cosmetics

New commitment

On the occasion of its 40th

anniversary, cosmetics

company The Body Shop

published a pioneering, new

global corporate social

responsibility (CSR) strategy.

The new commitment’s goal

is to become the most ethical

and sustainable global

company in the world via an

extensive programme of

worldwide activities and

measurable achievements to

be accomplished by 2020:

from ingredients and

products to packaging and

shops to employees, suppliers

and campaigns.

thebodyshop.com

OPEC

World Oil Outlook

2015

First published in 2007, the

WOO offers a thorough

review and assessment of

various scenarios related to

the medium- and long-term

development of the upstream

and downstream sectors of

the oil industry.

The recently published 2015

edition is a valuable reference

tool, outlining the challenges

and opportunities that the

industry may face in the

future. It can be downloaded

on the website or ordered as

a printed book. The OPEC also

publishes the quarterly

Energy Review (OER),

available for subscription.

opec.org

54

Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016 55


LE MONDE PROMOTION

Celebrating Europe Day and Europe‘s Flag

„Against the blue sky of the Western world, the stars represent the peoples

of Europe in a circle, a symbol of unity. Their number shall be invariably set

at twelve, the symbol of completeness and perfection.“

EU-flags in front of the Berlaymont-Building at rue de la Loi/Wetstraat, Brussels, the

European Commission headquarters.

You will encounter it every day and almost

everywhere: in front of public buildings, in

your passport, on Euro-notes and on the license

plate of your car. It is even hidden amongst the

emojis available on your smartphone: the European

flag. Today, the circle of twelve golden stars on dark

blue background is widely recognised as the sign of

the European Union – even beyond its own borders.

This year‘s Europe Day, the 9th of May, there is a special

occasion for celebrating: 2016 marks the 30th

anniversary of the European flag as the symbol of the

European Union.

Originally, the 12-starred flag had exclusively

been the symbol of the Council of Europe, an international

organisation of, today, 47 member states

which is promoting human rights and democracy. It

was only in 1986 when the European Community,

predecessor of the European Union, adopted the

same flag, too.

In the 1950s, the Council of

Europe was looking for a symbol

that would be representative,

unifying and recognizable in order

to spread the message of European

cooperation in a postwar

continent. French painter

Arsène Heitz, an employee of the

Council‘s postal office, submitted

numerous sketches for a flag design.

Among those submissions

one stood out: a flag with fifteen

golden stars (one for every

Council member state of the

time), arranged in a circle, on an

azure blue background. The design

was unanimously accepted.

Finally, however, it was decided

not to link the stars to the number

of member states at all but to

incorporate twelve stars instead,

the symbol of „completeness and

perfection“ in European cultural

history.

On the other hand, the European Communities

– the EU‘s predecessor – never had its generally accepted

official symbol or flag. Therefore, a big green

E on white ground was often used for that purpose. It

required an initiative from the members of the European

Parliament – the directly elected legislative

body of what is now the European Union: They wanted

to highlight the continent‘s new found cooperation

and to settle the question of the emblem once and

for all. After broad approval in the parliament as well

as after receiving permission from the Council of Europe,

the flag of the latter was adopted: on 29 May

1986, the circle of twelve golden stars on the blue

background flew outside the European Commission

building in Brussels for the first time. Today, the European

flag has become the definitive symbol for the

European Union, for Europe and for democracy. It

stands for a union of European countries working

together in cooperation, solidarity and unity, as envisioned

by Robert Schuman.

INFO

On May 9th, Europeans

commemorate the

declaration by French

foreign minister Robert

Schuman who, in 1950,

called for a common

European Coal and Steel

Community, a project that

would eventually develop

into the European Union

we know today. The

common project was

initiated in the wake of

World War II to ensure

that another war between

European nations would

be „not merely

unthinkable, but

materially impossible“.

PHOTO: © EUROPEAN UNION, 2016, ETIENNE ANSOTTE

L'AUTRICHE

DER NAME IST

PROGRAMM. IN

L’AUTRICHE DREHT SICH

ALLES UM DEN STANDORT

ÖSTERREICH, SEINE

WIRTSCHAFT UND SEINE

BEDEUTUNG AUF DEM

INTERNATIONALEN

PARKETT.

THE NAME SAYS IT ALL.

IN L’AUTRICHE THE FOCUS IS

ON AUSTRIA, ITS ECONOMY

AND ITS ROLE ON THE

INTERNATIONAL STAGE.

Vertretung der EU-Kommision in Österreich

Sie finden uns auf Facebook und Twitter

http://ec.europa.eu/austria/index_de.htm

https://www.facebook.com/ekoesterreich

https://twitter.com/EUKommWien

56 Cercle Diplomatique 1/2016


L’AUTRICHE UNHCR

Der endlose Kampf der UNHCR

The endless fight of UNHCR

Mehr als 60 Millionen Menschen sind

weltweit auf der Flucht.Die Flüchtlingshilfsorganisation

UNHCR steht auf

verlorenem Posten – und kämpft

dennoch weiter gegen das Elend.

Over 60 million refugees worldwide,

too many for the UNHCR to help – but

its fight against this tragedy goes on.

Text: Rainer Himmelfreundpointner

Einer der raren glücklichen Momente im

Alltag von UNHCR-Hochkommissar Filippo

Grandi – ein Besuch in einer Schulklasse

mit syrischen Flüchtlingskindern.

In one of the few positive moments during

his daily workload, UNHCR High

Commissioner Filippo Grandi recently

visited a class of Syrian refugee children.

PHOTOS: UNHCR/DANIEL ETTER, BRYAN DENTON, ADAM JACOBI MOLLER

Wer wissen will, wie jemand aussieht, der

auf verlorenem Posten kämpft und trotzdem

unverzagt weitermacht, der braucht

bloß einen Blick auf das besorgte Gesicht von Filippo

Grandi, dem neuen Flüchtlingshochkommissar, zu

werfen. Zum Beispiel, als der „UN High Commissioner

for Refugees“ (daher UNHCR) am 13. Februar

dieses Jahres vom Hauptquartier in Genf aus zermürbt

und tief bewegt über die aktuelle Situation in

Griechenland Bericht erstattete.

Trotz schlechtesten Wetterbedingungen mit Regen

und starken Böen sei kein Ende des Flüchtlingsstroms

von der Türkei auf die Ägäischen Inseln in

Sicht, täglich riskierten mehr als 2.000 Flüchtlinge

bei der Überfahrt ihr Leben. Gerade eben sei in Lesbos

die stark verweste Leiche eines Mannes angeschwemmt

worden. Wer verzweifelt genug sei – und

alleine im Jänner und Februar waren das mindestens

77.000 syrische, irakische oder afghanische Flüchtlinge,

von denen 410 nicht überlebt haben – den

können noch so schlimmes Winterwetter und noch

so raue See nicht abschrecken, so Grandi.

Das ist nur ein Mini-Ausschnitt aus einer schier

endlosen Reihe von traurigen Schicksalen und

furchtbaren Tragödien, die seit Mitte 2015 auch Europa

in Atem halten. Und hier eine Mischung aus

humanitärer Anteilnahme und aktiver Hilfe, aber

auch aus Angst und einem diffusen Gefühl der Bedrohung

ausgelöst haben. „Die Welt ist in eine Ära

eingetreten, in der Menschen in einem Ausmaß wie

nie zuvor vertrieben werden“, so die grobe Übersetzung

eines flammenden Appells (Titel: „Leave No

Refugee Behind“), in dem Grandi Anfang 2016 in

der „New York Times“ um mehr Hilfe warb. „Allein

2014 wurden täglich 42.500 Menschen durch Konflikte

und Verfolgung gezwungen aus ihrer Heimat

zu fliehen, fast viermal so viele wie 2010. Heute gibt

Flüchtlingskinder aus Syrien,

die nach ihrem Weg über die

Türkei und Griechenland in

Mazedonien angekommen sind.

They have travelled a long way

from Syria via Turkey and Greece,

now they are in Macedonia.

Auf der Flucht.

Flüchtlinge warten im Regen

am Bahnhof in Preševo in

Serbien auf einen Zug nach

Sid, an der Grenze zu

Kroatien.

On the run.

At the train station in Presevo,

Serbia, refugees from Syria

wait for a train towards Sid, a

Serbian town at the border to

Croatia.

58 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016

59


L’AUTRICHE UNHCR

Gerettet. Flüchtlinge und Migranten auf dem italienischen

Marineschiff „Spica“ auf dem Weg zum Hafen von Pozzallo.

Rescued. Refugees and migrants wait to disembark from the Italian

Navy Ship „Spica“ on the way to the harbour of Pozzallo.

HISTORY

Zwei Flüchtlingsfrauen aus der Zentralafrikanischen

Republik im UNHCR-Camp in Lolo.

Two young refugee women from Central African

Republic in the UNHCR camp in Lolo.

Das UNHCR-Flüchtlingslager

Zaatari in Jordanien.

The UNHCR refugee camp

Zaatari in Jordan.

Papst Franziskus erteilt Vertriebenen im

UNHCR-Camp in Bangui seinen Segen.

Pope Francis blesses kids in an internally

displaced people camp in Bangui.

PHOTOS: UNHCR/FRANCESCO MALAVOLTA, KABAMI KALUMIYA, NEKTARIOS MARKOGIANNIS, ARNI/UN ARCHIVES, BEIGESTELLT

es nahezu 60 Millionen Vertriebene – es ist die größte

Flüchtlingkrise seit dem Zweiten Weltkrieg.“

Genau um die Not all dieser Flüchtlinge, Staatenlosen,

Ausgesetzten, Vertriebenen und selten auch

Rückkehrern zu lindern, wurde 1950 die Flüchtlings-

Hilfsorganisation UNHCR ins Leben gerufen und

ihr 1951 mit der „Genfer Flüchtlingskonvention“, die

heute von 147 Ländern ratifiziert ist, eine universelle

rechtliche Basis gegeben. Spätestens seit Europa mit

der aktuellen Flüchtlingskrise konfrontiert ist und

viele Beobachter darin die bisher größte Belastungsprobe

der EU sehen, ist die Arbeit der weltweit etwa

9.300 humanitären UNHCR-Helfer hier wieder in

den Vordergrund gerückt. Doch der Flüchtlingsstrom,

der infolge des Syrien-Krieges über den alten

Kontinent hereingebrochen ist, stellt in Wahrheit

nur einen kleinen Teil eines weltweiten Trauerspiels

dar – allein 2015 haben rund um den Globus an die

zehn Millionen Menschen neu die Flucht angetreten,

nur knapp 20 Prozent davon konnten ihr Heimatland

verlassen. Die Grenze von 60 Millionen Flüchtlingen,

von denen sich lediglich etwa 13 Millionen

unter UNHCR-Mandatsbetreuung befinden, dürfte

also inzwischen bereits überschritten sein.

Viel mehr als in Europa ist die UNHCR in den

globalen Entwicklungsregionen im Einsatz, wo Gewalt

und Menschenrechtsverletzungen nur allzu oft

auf der Tagesordnung stehen. In Afrika etwa schätzt

sie die Zahl der Vertriebenen auf mindestens 15 Millionen

Menschen, und wegen der Unruhen in der

Zentralafrikanischen Republik und im Südsudan

dürfte sich die Situation nicht so schnell verbessern.

Der Aufbau und Betrieb von Schutzlagern, die Versorgung

mit Lebensmittel und der Kampf gegen sexuelle

Gewalt stehen dort im Vordergrund.

In Asien und der pazifischen Region würden etwa

7,7 Millionen Menschen unter das UNHCR-Mandat

fallen. Und wäre ihr momentanes Gesamtbudget von

rund sieben Milliarden Dollar (2015) nicht um mindestens

die Hälfte unterdotiert, würde das Leiden

der dortigen rund 3,5 Millionen Flüchtlinge (meist

aus Afghanistan und Myanmar), 1,5 Millionen landesintern

Vertriebenen und 1,4 Millionen Staatenlosen

wohl etwas mehr gelindert werden können.

Nicht viel besser – in der UNHCR-Terminologie

heißt das „humanitär extrem herausfordernd“ – ist

die Situation im Nahen Osten und im nördlichen Afrika.

In den Nachbar-Ländern von Syrien und dem

Irak haben mindestens drei Millionen Syrer und fast

zwei Millionen Iraker Zuflucht gefunden, hunderttausende

sind voriges Jahr Richtung Europa, insgesamt

jedoch in 90 Länder, auf der Suche nach Asyl

weitergezogen. Innerhalb von Syrien, so schätzt die

Hilfsorganisation, irren weitere 6,5 Millionen Menschen,

die alles verloren haben, umher. Und mehr als

zehn Millionen Einwohner würden dringend humanitäre

Hilfe benötigen – sie alle haben kaum Chancen,

sie auch zu bekommen, nicht einmal von der UNH-

CR. Wie prekär die Lage in Ländern wie Libyen oder

dem Jemen ist, geht bei solchen Zahlen fast unter.

„Das ist inakzeptabel“, schreibt Filippo Grandi

weiter. Und er lenkt, einem großen Lösungsvorschlag

gleich, den Blick auf „die andere Seite der Medaille“.

„Wenn all diesen Vertriebenen erlaubt wird,

ihre Talente zu entwickeln und ihren Träumen nachzugehen,

dann schaffen sie auch neue Möglichkeiten

des Wachstums. Die Zeit ist gekommen, dem Klischee

von Flüchtlingen, die antriebslos herumsitzen

und ihre Hände nach Hilfe ausstrecken, ein Ende zu

setzen. Flüchtlinge sind Unternehmer. Flüchtlinge

sind Künstler. Sie sind Lehrer, Ingenieure, und arbeiten

in allen möglichen Berufen. Die internationale

Gemeinschaft kann es sich nicht länger leisten, so

viel Potential zu ignorieren.“

Leider ist dieser Text bislang nur in der New York

Times erschienen.

Anyone who wants to know what someone

who is fighting a losing battle yet carries on

undaunted looks like only needs to take a

glance at the worried face of Filippo Grandi, the new

UN High Commissioner for Refugees (UNHCR).

One example was when he reported on the current

situation in Greece, demoralised and deeply moved,

on February 13 this year his headquarters in Geneva.

Despite the worst weather conditions with rain

and strong gusts, no end to the influx of refugees

from Turkey to the Aegean islands was in sight. Every

day, more than 2,000 refugees risked their lives

during the crossing. Not long before, the highly decomposed

body of a man had washed ashore in Lesbos.

Anyone desperate enough – in January until

mid-February alone there were at least 77,000 Syrian,

Iraqi or Afghan refugees, 410 of whom did not

survive – will not be put off, no matter how bad the

weather and rough the sea, said Grandi.

This is only a small selection of an endless series of

sad destinies and terrible tragedies that keep on happening

since mid-2015 and which has triggered a

Das Recht

auf Flucht.

The right to flee.

Die „Genfer Flüchtlingskonvention“

wurde am 28. Juni

1951 von 19 Staaten

unterschrieben, regelt die

universale Rechtsstellung

von Flüchtlingen, und ist am

22. April 1954 in Kraft

getreten. Ursprünglich galt

sie nur für Europa, insbesondere

für Flüchtlinge nach

dem Zweiten Weltkrieg und

aus den kommunistischen

Ländern. Inzwischen sind

der Konvention, die als

Grundlage für das Amt des

„Hohen Flüchtlingskommissars

der Vereinten

Nationen“ dient, 147 Staaten

beigetreten.

The 1951 Refugee

Convention was signed in

1951 by 19 states. It constitutes

the universal right of

refugees and became active

in 1954. Originally aiming at

European World War II

refugees and from

communist bloc countries,

the Refugee Convention

serves as legal basis for the

United Nations High

Commissioner for Refugees

(UNHCR). 147 states have

signed it so far.

Signature of the 1951

Refugee Convention in

Geneva, Switzerland.

The three seated men (l-r):

John Humphrey, Director of

the Human Rights Division;

Knud Larsen (Denmark),

President of the Conference;

G.V. van Heuven Goedhart,

High Commissioner for

Refugees.

60 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016

61


L’AUTRICHE UNHCR

FACTS & FIGURES

Flüchtlingshochkommissar

Filippo Grandi (Mitte)

im Gespräch mit einer

syrischen Flüchtlingsfamilie

in Beirut.

UNHCR High Commissioner

for Refugees Filippo

Grandi, center, met with a

family of Syrian refugees

at a collective shelter in

the Jnah district of Beirut.

mixture of humanitarian sympathy and active assistance

in Europe, but also a wave of fear and a diffuse

sense of threat. „The world has entered an era in

which people are being displaced at an unprecedented

rate,“ so the vigorous appeal (titled „Leave No

Refugee Behind“), in which Grandi called for more

help in the New York Times in early 2016. „In 2014,

conflict and persecution forced 42,500 people a day

to flee their homes, nearly quadruple the number

from 2010. Almost 60 million people are now forcibly

displaced – a crisis unmatched since World War II.“

In order to ease the plight of all these refugees,

stateless persons, outcasts, displaced and occasionally

those who return to their homes, the refugee

organisation UNHCR was launched in 1950 and given

a universal legal basis in 1951 with the „Geneva

Convention“ which has now been ratified by 147

countries. Ever since Europe has been faced with the

current refugee crisis which is deemed by many observers

as the most severe EU endurance test ever,

the work of the world‘s approximately 9,300 humanitarian

UNHCR helpers has moved into the spotlight

again. But the stream of refugees to the continent,

caused by the war in Syria, represents in reality only

a small part of a worldwide tragedy – in 2015 alone,

all around the globe up to ten million people have

again had to flee, and only 20 per cent of those were

able to leave their home country. The number of 60

million refugees, of which only about 13 million are

under the UNHCR‘s care, is therefore now most likely

exceeded.

Much more than in Europe, the UNHCR is active

in development regions where violence and human

rights violations are all too often on the agenda. In

Africa, the number of displaced people is estimated

at over 15 million, and due to the unrest in the Central

African Republic and South Sudan, the situation

is unlikely to improve any time soon. The construction

and operation of protective camps, supply of

food and the fight against sexual violence are the

main issues.

In Asia and the Pacific region, about 7.7 million

people are within the UNHCR‘s mandate. And if the

current total budget of around seven billion dollars

(2015) was not underfunded by at least half, the suffering

of the approximately 3.5 million local refugees

mostly from Afghanistan and Myanmar, 1.5 million

internally displaced people and 1.4 million stateless

would probably be alleviated a little more.

The situation in the Middle East and northern Africa

is not much better – in UNHCR terminology, it’s

called „extreme humanitarian challenge“. In the

neighbouring countries of Syria and Iraq, at least

three million Syrians and nearly two million Iraqis

have found refuge. Hundreds of thousands headed

towards Europe last year and overall to 90 countries

in search of asylum. Within Syria, the organisation

estimates, another 6.5 million people who have lost

everything wander around. And more than ten million

people would need urgent humanitarian aid –

they all have little chance to receive it, not even from

the UNHCR. The precarious situation in countries

such as Libya or Yemen almost vanishes opposed to

such numbers.

„This is unacceptable,“ Filippo Grandi writes. And

he directs attention to „the other side to the coin“,

akin to proposing a solution. „When displaced people

are allowed to develop their skills and pursue their

aspirations, they create new opportunities for growth.

The time has come to discard the clichéd image of

refugees as passive recipients of aid, sitting idly with

outstretched hands. Refugees are entrepreneurs. They

are artists. They are teachers, engineers, and workers

of all types. The international community can no longer

afford to ignore so much potential.“

Unfortunately, his article has so far only appeared

in the New York Times.

PHOTO: UNHCR/BRYAN DENTON

UNHCR auf einen Blick.

UNHCR in a nutshell.

Geschichte & Wirkungsbereich. Das UN-Flüchtlingskommissariat –

eigentlich United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) –

ist eine Nachfolgeorganisation des vom Friedensnobelpreisträger und

Polarforscher Fridtjof Nansen nach dem Ersten Weltkrieg gegründeten

(und von ihm bis 1927 geleiteten) Flüchtlingskommissariats des

Völkerbundes und widmet sich weltweit dem Schutz von Flüchtlingen

und Staatenlosen. 2015 beschäftigte UNHCR rund 9.300 Mitarbeiter in

125 Ländern, wobei 89 Prozent der Mitarbeiter außerhalb der Genfer

Zentrale und den beiden weiteren Büros in Berlin und Wien tätig waren.

Im Mittelpunkt von UNHCR stehen rechtlicher Schutz und humanitäre

Hilfe für Flüchtlinge, vorwiegend in Ländern Asiens und Afrikas, aber

nicht nur. Im Jahr 2006 hat sich das UNHCR unter anderem um die im

Laufe der Libanon-Krise Vertriebenen gekümmert. Zusätzlich gehörten

Tschad/Darfur, Südsudan, Afghanistan sowie Irak zu den größten

Missionen des Flüchtlingshochkommissariats. Seit Beginn des

Bürgerkrieges in Syrien verantwortet das UNHCR auch mehrere

Flüchtlingslager, beispielsweise Zaatari in Jordanien.

Budget. 2015 stand dem UNHCR ein Budget von rund sieben Milliarden

Dollar zur Verfügung, das großteils auf freiwillige Zahlungen von

Organisationen, Ländern, Staatenverbünden wie der EU, Unternehmen,

Stiftungen und Privatpersonen und Fundraising gespeist wird. Die UN

steuert lediglich einen kleinen Verwaltungzuschuss bei. Die größten

Geldgeber sind die USA, die EU, Deutschland, Großbritannien und Japan.

Tatsächlich aber beklagt UNHCR eine Unterfinanzierung von oft mehr als

50 Prozent – viel zu wenig, um die etwa 60 Millionen vertriebenen

Menschen in aller Welt ausreichend zu betreuen.

History & Activities. The ”United Nations High Commissioner for

Refugees“ (UNHCR), founded as a follow-up organisation of the

Refugees Commission of the League of Nation – an initiative of the Polar

scientist Fridtjof Nansen, who was awarded the Peace Nobel Prize – is

mandated to protect and support refugees or stateless persons at the

request of a government or the UN itself and assists in their voluntary

repatriation, local integration or resettlement to a third country.

In 2015, UNHCR employed some 9,300 humanitarian helpers, of which

89 percent were active outside its headquarter in Geneva or its offices in

Berlin and Vienna at refugee crisis regions all over the world, mainly in

Asian and African countries. During the Lebanon crisis in 2006, UNHCR

set up a major mission there, as well as in Chad/Darfur, in South Sudan,

Afghanistan and Iraq. Since the outbreak of the civil war in Syria, UNHCR

is also running several refugee camps in the region, for example in

Zaatari in Jordan.

Budget. In 2015 the UNHCR had a budget of some 7 billion dollar,

mainly funded by NGOs, governments, unions of states like the EU,

foundations or private persons. The UN itself only delivers a small

administration subsidy. Last year, the biggest providers of financial

funds were the USA, the European Union, Germany, Great Britain and

Japan. The UNHCR each year is warning that it is financiallly underfunded

by more than 50 percent and its budget is far too small to take care

of the roughly 60 million refugees worldwide seeking help.

Aim higher with the

MSc programmes of IBS and

The University of Buckingham!

Ich entscheide mich

我 决 定

Eu decido

Jeg bestemmer

Tôi quyết định

Je décide

MSc in Human Resource Management

MSc in International Management

• practice-oriented programmes with classes in small

groups

• delivered in English in 12 months, from September to

September

• work-friendly schedule (Thursday and Friday evening,

Saturday all day)

• professors with business background

• admission with BA degree or relevant work experience

• degree conferred by The University of Buckingham,

rated top in The Guardian League Table for 2015 for

graduate employment

“The opportunity that IBS’s management

programme provided for me is really rewarding.

The academic knowledge that I have acquired

demonstrates that my choice to study in this

renowned institution was definitely an excellent

one.

Tamires Montenegro de Melo, Brazil

62 Cercle Diplomatique 1/2016

Linzerstraße 430, Vienna 1140, Austria

www.ibs-vienna.at • info@ibs-vienna.at


L’AUTRICHE VIENNA

PROMOTION

Wien – auf vielen Wegen in die Zukunft

Vienna – the many paths into the future

1

Warum die österreichische Bundeshauptstadt im internationalen Konzert

der Metropolen ganz vorne liegt und wie alle Welt von Wien lernen will.

Why the capital of Austria is top of the pack in international rankings and

the rest of the world wants to learn from Vienna.

Text: Rainer Himmelfreundpointner

Smart City Vienna.

Zahlreiche internationale

Toprankings für die Smart City

Wien.

Smart City Vienna.

Numerous international top

rankings for Smart City

Vienna.

PHOTOS: ©CREATIVEMARK/123RF.COM, © WIEN 3420/D. BOHMANN, © ÖBB/ROMAN BÖNSCH, © WU/JÜRGEN ANGEL, © STARPIX/PICTUREDESK..COM • ENTGELTLICHE EINSCHALTUNG

Es war 1902, und der französische Bildhauer

Auguste Rodin war bei Kaffee und Kuchen zu

Gast im Wiener Salon von Berta Zuckerkandl,

der Muse des Malerfürsten Gustav Klimt. „So etwas

wie bei Euch habe ich noch nie gefühlt“, beugte sich

Rodin begeistert zu Klimt. „Ihre Beethoven-Freske,

die Frauen, diese Musik, die frohe kindliche Freude.

Was ist das nur?“

„Österreich“, sagte Klimt darauf knapp, aber in

Wahrheit meinte er wohl „Wien“. Denn die Botschaft

dieser Anekdote, notiert von Nobelpreisträger Eric

Kandel im hymnischen Wien-Buch „Das Zeitalter

der Erkenntnis“, ist heute vielleicht gültiger denn je.

Zurecht finden auch die meisten Einheimischen,

dass Wien nicht nur eine Stadt der Künste sondern

auch selbst ein Kunstwerk sei. Zahlreiche Städtevergleiche

unterstreichen Wiens außergewöhnlichen

Status im Konzert der internationalen Metropolen.

Beispiele gefällig? Bereits zum sechsten Mal in

Folge wurde Wien auch 2015 in der renommierten

Mercer-Studie „Quality of Living Ranking“ die weltweit

höchste Lebensqualität bescheinigt. In ähnlichen

Vergleichen der Zeitschriften „Economist“ und

„Monocle“ belegt Wien Platz zwei. Die UN-Habitat-

Studie „State of The World Cities“ stuft Wien als erfolgreichste,

florierendste Stadt der Welt ein, im

„Global Economic Power Index“ liegt sie auf Rang

neun, fast gleichauf mit weitaus größeren Metropolen

und vor Shanghai oder Moskau. Wien ist unter

den Top-Ten-Startup-Städten des Planeten („Tech

Cocktail“-Bewertung), Nummer drei unter den „Ten

Smartest Cities in Europe“ (Boyd-Cohen-Studie)

und beim „Innovation Cities Global Index 2015“ sowie

nach Paris die zweitbeliebteste Konferenzstadt

weltweit (ICCA-Ranking). Kein Wunder, dass Wien

mit 14,3 Millionen Nächtigungen 2015 von „Lonely

Planet“ im Vorjahr auch als eine der zehn beliebtesten

Reisedestinationen der Welt auserkoren wurde.

Um dieses hervorragende internationale Standing

auszubauen, betreibt Wien eine sehr aktive

Stadtaußenpolitik. Seit mehr als sechs Jahren unterstützt

die Stabsstelle Internationale Strategie und Koordination

die Wiener Stadtregierung dabei, die

über Jahrzehnte gewachsenen weltweiten Kontaktnetzwerke

auszubauen und für die politischen und

wirtschaftlichen Interessen der Donaumetropole,

aber auch für den Austausch von Knowhow mit

Stadtverwaltungen rund um den Globus zu nutzen.

„Wien gilt als Superstar technologisch avancierter,

sozialorientierter Stadtentwicklung“, sagt Stabs-

2

3

4

1 Neue Seestadt Aspern.

New Seestadt Aspern.

2 Hauptbahnhof Wien.

Vienna‘s new Central

Station.

3 Bibliothek der neuen

Wirtschaftsuni Wien.

Library of Vienna‘s

new University of

Economics.

4 Tom Cruise in Action.

Actor Tom Cruise in

Mission: Impossible

shooting.

64 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016

65


L’AUTRICHE VIENNA

PROMOTION

PROMOTION

STATEMENT

EXPO 2017 Astana –

Showcasing Austrian environmental

technology to a global audience

„Wien gilt

weltweit als

Superstar der

Stadtentwicklung.“

”Globally, Vienna

is recognized as

a superstar in

urban development.“

Stabsstellenleiter/

Head of Staff Office

Andreas Launer

INFO

Weitere Informationen

über die internationalen

Aktivitäten der Stadt Wien

finden Sie unter:

For further information on

Vienna’s international

activities visit:

worldwide.wien.at

Stabsstelle für

Internationale Strategie und

Koordination:

Staff Office for International

Strategy and Coordination:

office@md-eui.wien.gv.at

Tel: +43 1 4000 82555

stellen-Leiter Andreas Launer. „Jedes Jahr reisen bis

zu 5.000 Delegierte aus aller Welt in die österreichische

Hauptstadt, um das ‚Gesamtkunstwerk Wien‘

live zu studieren.“ Etwa, wie man einen komplett

neuen Stadtteil wie die Seestadt Aspern als Smart-

City der Zukunft hochzieht. Wie stadteigene Unternehmen

beispielhafte Lösungen in Bereichen wie

Energieeffizienz oder waste-to-energy entwickeln.

Oder wie Wien als eine der am schnellsten wachsenden

Städte Europas seine einzigartige Tradition des

sozialen Wohnbaus und sein vorbildliches öffentliches

Verkehrssystem offensiv in die Zukunft trägt.

Ziel der Wiener Stadtaußenpolitik ist es, Wien in

all seinem zeitgenössischen Facettenreichtum als

Wirtschafts-, Wissenschafts- und Kreativmetropole,

aber auch als größte Universitätsstadt im deutschsprachigen

Raum mit einem großen Pool an jungen

Talenten noch stärker auf die globale Landkarte zu

bringen. Die Stabsstelle dient auch immer wieder als

Anlaufstelle für internationale Investoren, denen

maßgeschneiderte Besuchsprogramme angeboten

werden. „Egal, wo und wem gegenüber sich Wien

präsentiert: Wien stößt auf großes Interesse“. Nachsatz

Launer: „Und sehr oft auf Bewunderung.“

It was 1902 and French sculptor Auguste Rodin

was enjoying coffee and cake at the Vienna Salon

of Berta Zuckerkandl, the muse of the great Vienna

secessionist, Gustav Klimt. ”I’ve never felt anything

like this except here,“ Rodin exclaimed, turning enthusiastically

to the Austrian painter. „Your Beethoven

fresco, the women, this music, the joyful, childlike

happiness! What is the reason for it all?“

”Austria“, said Klimt, actually meaning ”Vienna“.

Perhaps the message of this anecdote, as noted by Nobel

Prize winner Eric Kandel in his eulogistic Vienna

book ”The Age of Insight,“ is more valid today than

ever. With good reason most locals consider Vienna as

not only a city of arts but itself an artwork. Numerous

studies comparing the world’s cities underline Vienna’s

exceptional status in the rarified atmosphere of the

globe’s top metropolises.

Examples? Mercer’s respected ”Quality of Living

Ranking“ listed Vienna for the sixth time running last

year as having the world’s best quality of living. Vienna

is in second place in similar studies published by the

opinion leading ”Economist“ and ”Monocle“ magazines.

The U.N. Habitat study ”State of The World Cities“

sees Vienna as the world’s most successful and

most prosperous city, while the Austrian capital ranks

ninth in the ”Global Economic Power Index,“ almost

even with many substantially larger metropolises and

ahead of others, like Shanghai or Moscow. Vienna is

among the world’s top 10 Startup Cities (”Tech Cocktail“

rating.) It is third among the ”Ten Smartest Cities

in Europe,“ both in the Boyd-Cohen study and the

”Innovation Cities Global Index 2015.“ And it ranks

as No. 2 after Paris in the ICCA ranking of most popular

conference cities worldwide. No wonder that Vieanna,

which registered 14.3 million overnight stays

last year, was chosen by ”Lonely Planet“ as one of the

2015’s top 10 tourist destinations worldwide.

The city is constantly forging even further ahead

of the pack with the support of its Staff Office for International

Strategy and Coordination. For the past

six years, its team has coordinated with other sections

of the municipal government to expand global contact

networks built over the past decades, as Vienna

moves to serve and strengthen its political and economic

interests and increase its exchanges of knowhow

with administrations of other top world cities. ”Vienna

is recognized as a superstar in the area of technologically

advanced, socially oriented urban development,“

says staff office head Andreas Launer. „Up to

5,000 delegates from all corners of the globe come to

the Austrian capital each year to study ‚das Gesamtkunstwerk

Wien‘ - Vienna as the totality of art.“ Examples

abound: The Seestadt Aspern, a new city area

conceived and created from the ground up as a smart

city of the future; municipal enterprises that are developing

cutting-edge solutions in energy efficiency and

waste-to-energy; or strategic offensives thrusting

Vienna’s unique tradition of social housing and exemplary

public transport systems forward to serve

the future needs of the Austrian capital as one of the

fastest growing European cities.

By focusing on these projects and many more,

Vienna’s external outreach aims at strengthening the

city’s global presence in all its facets - a metropolis rich

in economic growth, scientific expertise and creative

energy, the largest university hub in the Germanspeaking

world with a large pool of young and eager

talent. The results are gratifying. The Office for International

Strategy and Coordination frequently serves

as the point of contact for international investors, and

offers them tours tailored specifically for their needs.

”Vienna is received with great interest no matter where

and for whom its presented,“ says Launer. „And

often with a great deal of admiration.“

PHOTOS: © ALEKSANDRS TIHONOVS/123RF.COM, © PHILIPP TOMSICH/CASH FLOW • ENTGELTLICHE EINSCHALTUNG

PHOTOS: COLOURBOX • ENTGELTLICHE EINSCHALTUNG

After the resounding success of Austria‘s participation

at the EXPO 2015 in Milan, the

Austrian government decided to continue

the success story in Kazakhstan during the EXPO

Astana 2017. Like in the past, the Austrian participation

will be carried out jointly by the Federal Ministry

of Science, Research and Economy and the Austrian

Economic Chambers.

Ideal platform for the presentation Austrian know-how

The theme „Future Energy“ provides a perfect platform

for Austrian companies to present their global

competence and the quality and spread of their

products in a variety of sectors to an international

audience. That’s because Austria is among the global

leaders with respect to energy efficiency, waste

management, environmental technology and sustainability.

Over a quarter of Austria’s total energy consumption

is generated from renewable energy sources.

Austria is the Frontrunner

Austria stands out thanks to its longstanding

know how in the development of environmentally

friendly technologies. Austrian industry has developed

a large know-how in the field of environmental

technology through the application of strict environmental

laws. There is strong global demand for environmental

engineering “made in Austria”, such as

emission controls, energy-saving technology, water

treatment and waste management.

Austria‘s strong environmental protection focus

lays the foundation for disproportionately high

growth and export rates of the environmental technology

and renewable energy industry: during the

last 20 years, sales have increased fivefold to an estimated

10-12 billion Euros in 2015, employment has

more than doubled (and now amounts to more than

185.000 people) and nearly 80% of the sales are derived

from exports (6-8% of total Austrian exports).

Austria has also seen great progress in diversifying

its energy production in the past decades. This has

led to a strong growth in renewable energy. Today,

around 80% of electricity production in Austria is

“renewable”. The specific focus areas of Austria‘s renewable

policies are hydropower, wind power, solar

energy and biomass from agriculture and forestry.

Companies as pioneers. Austria not only stands out due

to its untouched natural environment and beautiful

landscape, from the Alpine panorama to steppe lakes,

but it is also an environmental role model with a

highly developed industry in the fields of environmental

technologies and renewable energies. Companies

operating in Austria are trailblazers for water

and waste management, and pioneers in technologies

for generating bioenergy and in future-oriented areas

such as sustainable building, ultra-lightweight vehic-

les and networked cities. The close link between the

research and business communities in regional clusters

and competence centers is an important pillar of

the country’s success.

Leading companies. An impressive twelve percent of

Austrian environmental technology companies are

EU or global market leaders. Two thirds of revenue is

generated on foreign markets.

Leader in solar thermal energy. Austria is one of the European

leaders in producing solar thermal power, boasting

a collector area of about 1.13 million square meters.

The export rate of 81 percent for thermal

collectors illustrates the level of international demand

for Austrian products. There are also new developments

in the fields of plastic solar panels, heat

accumulators and building integration.

Water and wastewater management. A study carried out by

ETH Zurich concludes that Austria has a high level of

specialization in the field of cleantech patents. Austrian

industry boasts more patent applications in relation

to environmental technology patents in the water

and wastewater segments than, for example, Germany

and the entire EU. The Global Cleantech Innovation

Index 2014 attests to the above-average number of patents

in Austria as a strong driver of innovation. Wastewater

treatment, which generates EUR 2.85 billion

in revenue, is one of the most important economic

factors in Austria’s environmental technology business.

The focus is on sewage sludge treatment.

66 Cercle Diplomatique 1/2016


L’AUTRICHE FEDERATION OF AUSTRIAN INDUSTRIES | INTERVIEW

Christoph Neumayer

„Es darf in der Lösung der Flüchtlingskrise keine Tabus geben.“

“Solving the refugee crisis, there can be no taboos.“

Christoph Neumayer, der Generalsekretär der Österreichischen Industriellenvereinigung, geht in der

Causa prima, der Flüchtlingskrise, mit der heimischen Regierung hart ins Gericht. Er fordert viel raschere

Integrationsmaßnahmen, Einstiegshilfen in den Arbeitsmarkt und ein klares Einwanderungsgesetz.

Christoph Neumayer, the Director General of the Federation of Austrian Industries, is getting hard on

the government coalition in regard to the number one topic, the refugee crisis. He demands faster

integration, financial subsidies for access to the labour market and a straight immigration law.

Interview: Rainer Himmelfreundpointner

PHOTO: RALPH MANFREDA

CD: Thema Nummer eins ist und bleibt auch

2016 die Flüchtlingsfrage. Wie beurteilen Sie

die Lage, wie sehen Ihre Lösungsvorschläge aus?

Neumayer: Das Thema hat mehrere Ebenen,

rechtlich, ökonomisch und integrationspolitisch.

Die erste große Herausforderung,

der sich nicht nur die Regierung,

sondern auch die Zivilgesellschaft gestellt

hat, stand im Vorjahr im Mittelpunkt –

Menschen, die auf der Flucht sind, zumindest

die Möglichkeit der Beherbergung zu

geben.

Bei der zweiten Herausforderung muss

man mittelfristig denken: Was bedeutet es,

so viele Flüchtlinge und Migranten im

Land aufzunehmen? Was hat das für Auswirkungen

auf den Sozial- und Wohlfahrtsstaat,

auf Wachstum und Beschäftigung

und am Arbeitsmarkt? Wie groß

kann die Quantität der Menschen sein, die

nach Österreich kommen? Und wie gehen

wir politisch damit um?

Dabei möchte ich unterstreichen, dass

sich die Politik in den vergangenen Monaten

nicht wirklich kompetent im Handling

dieser Frage gezeigt hat und sehr viel durch

die Zivilgesellschaft und auch Unternehmen

übernommen wurde. Das wird aber

auf Dauer nicht gehen.

Wie können Menschen, die Aussicht auf

Asylstatus haben, integriert, ihnen eine

Teilnahme am Produktionsprozess ermöglicht

werden? Die Industrie klagt ja schon lange über

Fachkräftemangel.

Indem man sehr rasch und sehr konsequent

handelt. Dazu gehört aus der Sicht

der Industrie und der Wirtschaft, dass man

sich sofort die Qualifikation von Asylwerbern

ansieht und prüft, wo es Aufholbedarf

gibt. Etwa bei der Sprache oder der beruflichen

Qualifikation. Man müsste das wie in

Deutschland auch flächendeckend machen.

Zuerst ein grober Kompetenz-Check,

AD PERSONAM

der dann weiter regional vertieft wird, um

rasch Qualifikations-Defizite aufholen zu

können. Dabei müssen wir auch ehrlich

sein: Manche wird man sicher schneller in

den Arbeitsmarkt integrieren können als

andere. Das wird einer großen Anstrengung

bedürfen.

Was hilft diese Geschwindigkeit, wenn

Asylsuchende wie im Moment praktisch vom

Arbeitsmarkt ausgeschlossen sind?

Wir plädieren dafür, dass die Zeit genutzt

wird. Selbst wenn am Ende ein negativer

Asylbescheid steht, dann ist doch eine

Qualifikation erworben worden, die zukünftig

genutzt werden kann.

Deswegen ist es gut und richtig, dass es

für Asylsuchende auch während des Asylprozesses

die Möglichkeit einer Lehre geben

soll. Auch wenn ein negativer Bescheid

kommt, kann diese Lehre abgeschlossen

werden.

Ab wann sollen Asylwerber kompletten Zugang

zum Arbeitsmarkt bekommen?

Wenn sie eine Qualifikation haben, die

wirklich gesucht ist und fehlt, die also beispielsweise

Teil der Mangelberufsliste ist,

dann kann man darüber nachdenken, ob

man den Zugang zum Arbeitsmarkt nicht

vorab ermöglicht. Bei hoher Qualifikation

macht der Übergang in das Schema der

Rot-Weiß-Rot-Card Sinn. Wenn keine

Qualifikation vorhanden ist, ist es wichtig,

diese Personen sofort nachzuqualifizieren.

Viele haben ja Ausbildungen, die am österreichischen

Arbeitsmarkt gar nicht gesucht

werden, etwa Sattler oder Hufschmiede.

Aber der österreichische Arbeitsmarkt bietet

doch jetzt schon fast 500.000 Menschen keine

Jobs. Und die bestehenden Jobs sind durch neue

Technologien bedroht. Wie kann sich das

ausgehen?

Auch uns ist klar, dass uns diese Flüchtlings-

und Migrationswelle in einer Zeit

trifft, in der wir die höchste Arbeitslosigkeit

der Zweiten Republik haben. Deswegen

steht uns ja eine Herkulesaufgabe bevor,

die zehn bis fünfzehn Jahre dauern

kann.

Dennoch muss man beispielsweise darüber

nachdenken, ob nicht am unteren

Ende der Erwerbstätigkeit leichtere Einstiegs-Möglichkeiten,

etwa für einfache

technische Tätigkeiten, geschaffen werden

sollen, die man durch Einstiegshilfen stützen

kann. Die öffentliche Hand schießt also

für eine gewisse Zeit zu und nach einem

halben Jahr könnte diese Person dann vollständig

vom Unternehmen, oder wo sie

sonst arbeitet, übernommen werden.

Wir müssen über solche neuen Wege

nachdenken, sonst wird es nicht gehen.

Und es darf keine Tabus geben. Wir müssen

Durchlässigkeit im Arbeitsmarkt

schaffen.

Wäre diese Arbeitsmarktproblematik nicht auch

durch ein klares Einwanderungsgesetz

abzufangen?

Natürlich. Wir brauchen ein Einwanderungsgesetz,

das die Kriterien, nach denen

zugewandert werden kann, klar abbildet.

Diese Diskussion gibt es auch in Deutschland.

Nun ist ja nicht nur Österreich, sondern die

ganze EU in der Flüchtlingsfrage gespalten -

viele sagen sogar, in ihrer Existenz gefährdet.

Und sie ist darüber hinaus nicht nur in einer

ökonomisch schwierigen Situation,

sondern wir alle stehen am Beginn einer

Digitalisierungs-Welle, die ebenfalls gewaltige

Auswirkungen auf den Arbeitsmarkt

haben wird. Da wie dort gilt eine

große Prämisse für die Zukunft: Qualifikation.

Es wird also so oder so zu Änderungen

kommen. Und es bleibt nur eine gewisse

Zeitspanne, um gemeinsame Verantwortung

und gesamteuropäische Lösungen zu

erreichen. Und die Zeit läuft schnell. Entweder

wir machen diesen Job jetzt professi-

Mag. Christoph Neumayer ist seit fünf Jahren

IV-Generalsekretär und hat Geschichte,

Publizistik und Rechtswissenschaften studiert.

For five years now, Christoph Neumayer has been

acting as Director General of the Federation of

Austrian Industries. He studied History,

Communication Sciences & Law.

68 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016

69


L’AUTRICHE FEDERATION OF AUSTRIAN INDUSTRIES | INTERVIEW

FACTS &

FIGURES

onell oder wir werden in fünf, sechs Jahren

massive Probleme bekommen, die wir

nicht mehr bewältigen können. Stellen Sie

sich erst den Druck auf Europa vor, wenn

in der Sub-Sahara-Zone viele Menschen –

unter anderem wegen des Klimawandels

gezwungen sein werden, sich aus diesen

Gebieten weg zu bewegen. Jetzt wäre in

Wirklichkeit die Stunde der Politik, aber

die hat sie bis jetzt nur ansatzweise genützt.

Das Vertrauen in die Politik war deswegen

noch nie so gering. Und die Gefahr des

Auseinanderbrechens von Europa noch nie

so groß.

CD: The number one topic in 2016 is and will

remain the refugee issue. What is your assessment

of the situation, what do your proposed

solutions look like?

Neumayer: This topic has several levels –

legal, economic and integration policy. The

first major challenge, not only faced by the

government but also civil society, occupied

centre stage last year – to give people who

are fleeing at least a roof over their heads.

We have to think about the second challenge

in the medium term: What does it

mean to accept so many refugees and migrants

into our country? What impact will it

have on our social and welfare state, on

growth and employment and the labour

market? How large could the number of

people coming to Austria be? And how do

we deal with it politically?

I would like to emphasise that in the

passed few months, politics does not seem

to have dealt with this issue very competently

and civil society as well as companies

have taken care of a lot. But this will not

work in the long-term.

„Die Gefahr des Auseinanderbrechens

von Europa war noch

nie so groß.“

“The risk of Europe breaking apart

has never been so big.“

How can people who have a chance of asylum be

integrated, be allowed to participate in the

production process? Businesses especially have

been complaining about a shortage of specialists

for a long time.

By acting very swiftly and very consistently.

This includes, from the viewpoint of businesses

and the economy, looking at the qualifications

of the asylum seekers and checking

where they have to catch up on any

skills. Such as language or professional qualifications.

It also has to be done extensively

as in Germany. First, a rough skills check

that is then looked at more thoroughly on a

regional level so they can catch up on any

skill shortages quickly.

But we also have to be honest: Some will

certainly be easier to integrate into the labour

market than others. It is going to be a

major effort.

Why should it be done so quickly when asylum

seekers are practically excluded from the labour

market at the very moment?

We are asking for this time to be used wisely.

Even if at the end there is a negative asylum

decision, then at least they have gained

a qualification they can use in the future.

Therefore, giving asylum seekers the opportunity

to do an apprenticeship even during

the asylum process is the right approach. If

asylum is then not granted, this apprenticeship

can still be completed.

When should asylum seekers have complete

access to the labour market?

When they have a skill, which is really

sought-after but not available, which e.g. is

on the list of shortage occupations, then

you can think about whether access to the

labour market could be allowed beforehand.

If someone is highly qualified, then It

would make sense to transfer them to the

Red-White-Red Card scheme. If they do

not have any qualifications, then it is important

to teach them new skills straight

away. Many of them do have qualifications

that are not sought-after in the Austrian labour

market, such as saddlers or blacksmiths.

But the Austrian labour market has not been able

to provide nearly 500,000 people with jobs as it

is. And existing jobs are being threatened by new

technologies. How is it going to work?

We are also aware that this wave of refugees

and migrants has come at a time when we

PHOTOS: RALPH MANFREDA

have the highest unemployment rate ever in the Second

Republic. We are, therefore, faced with a Herculean

task, which could last ten to fifteen years.

Nevertheless, we have to think about e.g. whether

we should create simpler entry-level opportunities at

the lower end of employment, such as for simple

technical jobs, which can be funded. The public purse

would contribute for a certain amount of time and

then after six months the company, or wherever they

are working, could take on this person completely.

We have to come up with new such solutions,

otherwise it won‘t work. And there can be no taboos.

We have to create transparency in the labour market.

Wouldn‘t a clear immigration law also prevent this labour

market problem?

Of course. We need an immigration law that clearly

states the criteria for migrating to this country. This is

also being discussed in Germany.

Not only Austria, but the entire EU is also divided by the

refugee issue. Many are even claiming that their entire

Your personal contact

existence is under threat.

And furthermore, it is happening not only during an

economically difficult situation. We are all at the beginning

of a wave of digitalisation, which is also going

to have an enormous impact on the labour market.

There is one large premise everywhere for the

future: qualifications. There are going to be changes

one way or another.

And we only have a certain period of time to

achieve common responsibility and pan-European

solutions. Time is running out fast. Either we do this

job now professionally or we will have huge problems

in five, six years‘ time, which we will not be able

to overcome anymore.

Imagine what the pressure will be like on Europe

when in sub-Saharan Africa many people – also because

of climate change – will be forced to move

away from these areas. In fact, now would be the moment

for politics to act but it has only done so to a

certain extent. Trust in politics has, therefore, never

been so low. And the risk of Europe breaking apart

never been so great.

Österreichische

Industriellen-

Vereinigung

Federation of Austrian

Industries

Geschichte. Die

„Vereinigung Österreichischer

Industrieller“ wurde

1946 als offizielle

Interessensvertretung

gegründet und hat heute

rund 4.200 Mitglieder.

History. The „Federation

of Austrian Industries“ was

established in 1946 as an

official lobbying

organisation and today

counts some 4,200

members.

iv-net.at

Rooms & Suites

SUBTLE. NOBLE. VIENNESE.

70

Cercle Diplomatique 1/2016

IV-Generalsekretär Christoph Neumayer

(im Bild r. ) im Interview mit CD-Autor

Rainer Himmelfreundpointner.

Director General Christoph Neumayer

(pictured right) during the interview with

CD author Rainer Himmelfreundpointner.

Florian Ollmann

Assistant Director of Sales

+43 (1) 236 1000 8031

florian.ollmann@kempinski.com

Schottenring 24 | 1010 Vienna

www.kempinski.com/vienna

Classic design meets Viennese elements. 98 double

rooms, ranging from 344 to 570 square feet in size,

54 suites ranging from 538 to 732 square feet, the largest

presidential suite in town and two elegant penthouse

apartments with spectacular views of Vienna – enjoy

the perfect atmosphere at Palais Hansen Kempinski.

Special Embassy rates available.


L’AUTRICHE FUTURE LAB

Stefan Pierer

„Unser Motto: Ready to race!“

“Our motto: Ready to race!“

Weitere

Steigerungen

erwartet

Further increases

expected

Es ist wie im Motorsport: Leistung muss sich lohnen!

It‘s like in motorsport: Performance must pay off!

ABOUT THE AUTHOR

DI Stefan Pierer,

CEO KTM AG.

Nach dem Abschluss

seiner Ausbildung an der

Montanuniversität Leoben

(Betriebs- und

Energiewirtschaft) begann

Stefan Pierer seine Karriere

1982 bei der HOVAL GmbH

in Marchtrenk.

1987 gründete er die

CROSS Beteiligungsgruppe,

in der er als Aktionär und

Vorstand tätig ist. Seit

1992 ist er Aktionär und

Vorstand der KTM AG.

Stefan Pierer,

CEO KTM AG.

After completing his

education at the University

of Leoben (Business and

Energy Management),

Stefan Pierer started his

career at HOVAL GmbH in

Marchtrenk in 1982.

In 1987, he founded the

CROSS holding group, in

which he acts as

shareholder and member

of the board of directors.

He has been a shareholder

and member of the board

of directors of KTM AG

since 1992.

Als Unternehmer sieht man sich aktuell einem

weltweit äußerst volatilen Umfeld gegenüber,

die Planbarkeit zukünftiger Entwicklungen

ist stark eingeschränkt – sei es durch kriegerische

Auseinandersetzungen oder durch immer

wiederkehrende wirtschaftliche Depressionen wie

aktuell etwa in Brasilien, Indonesien oder Russland.

Damit einhergehend erfahren wir leider immer auch

eine Verlangsamung des weltweiten Wirtschaftswachstums.

Genau davon ist man als Unternehmen

in einem verhältnismäßig kleinen Land aber abhängig:

Um erfolgreich zu sein, braucht es irrsinnig hohe

Exportraten von über 90 Prozent. Genau das ist auch

bei KTM der Fall.

Diese Exportorientierung bringt spezielle Anforderungen

mit sich: Schnelligkeit, Flexibilität und

Anpassungsfähigkeit sind die wichtigsten Tugenden,

wenn wir beschreiben, wie man in verschiedensten

Weltregionen unter ständig wechselnden Rahmenbedingungen

erfolgreich sein will. KTM meistert

diese Herausforderungen bislang bestens und konnte

alleine im Jahr 2015 mehr als 350 neue Arbeitsplätze

schaffen – als größter europäischer Motorradproduzent,

Weltmarktführer im Segment der Offroad- und

Competition-Bikes, sowie als anerkannter Sportwagenhersteller

und als eine der am schnellsten

wachsenden Motorradmarken der Welt.

In Österreich verschlechtern sich die Rahmenbedingungen

dafür allerdings Jahr für Jahr. Es sind

drei große Themenbereiche, die uns dabei behindern,

noch erfolgreicher zu sein. Punkt eins ist die mangelnde

Arbeitszeitflexibilisierung. Mit nur zehn

Stunden täglicher Durchrechnungszeit sind ganze

Abteilungen erheblich eingeschränkt, das betrifft

beispielsweise Marketing- oder Motorsport-Mitarbeiter,

aber auch Einkäufer auf Lieferantenbesuch

oder Mitarbeiter, die Projekte in kürzester Zeit umsetzen

müssen. Eine Flexibilisierung würde den

Steuerzahler keinen Cent kosten, für das Unternehmen

und für die Mitarbeiter jedoch eine enorme

Erleichterung bedeuten. Zum Zweiten behindern

uns überbordende Vorschriften und die allgegenwärtige

Bürokratie. Es wird nichts vereinfacht, ganz

im Gegenteil: Es wird immer noch eine Norm, noch

eine Vorschrift draufgesetzt. Eine Lohn- oder Reise-

PHOTOS: BERNHARD MÜLLER FOTODESIGNER, SEBAS ROMERO

kostenabrechnung, das sind mittlerweile wissenschaftliche

Arbeiten, die für einen Klein- oder Mittelbetrieb

kaum noch zu bewältigen sind. Drittens

bringen die viel zu hohen Lohnnebenkosten den

Standort unter Druck. Es kann und darf nicht sein,

dass von dem, was der Arbeitgeber bezahlt, weniger

als 50 Prozent beim Arbeitnehmer ankommen. Es

gehört endlich eine Senkung der Lohnnebenkosten

gemacht. Und ich plädiere dafür, diese Senkung eins

zu eins an die Arbeiter und Angestellten weiterzugeben.

Das bringt einerseits Motivation, stärkt

andererseits aber vor allem die Kaufkraft – und

damit alle heimischen Unternehmen.

Es ist wie im Motorsport: Leistung muss sich

lohnen! Im Motorsport werden die Besten belohnt,

das sollte auch in der Wirtschaft gelten. Dazu muss

„Leistung“ aber wieder wertgeschätzt werden – das

ist ein gesellschaftliches Problem, an dem wir alle

gemeinsam arbeiten müssen. KTM wird jedenfalls

weiterhin alles geben, um seine Führungsposition in

vielen Bereichen weiter auszubauen. Mit herausragenden

Innovationen wie unserem „Freeride E“-

Elektroantrieb, dem Zukunftsthema „Connectivity“

am Motorrad und unzähligen weiteren technischen

Innovationen sind wir jedenfalls auf dem besten

Weg dazu.

As an entrepreneur, the ability to plan future

developments is very limited due to the current

volatile global environment, whether it

be caused by armed conflicts or recurring economic

depression as currently for instance in Brazil, Indonesia

and Russia. As a result, a slowdown in global economic

growth unfortunately takes place. In a relatively

small country, a company is largely dependent

on this progress: To be successful, it needs an incredibly

high export rate of over 90 percent. This is precisely

the case with KTM.

This export orientation involves special requirements

– speed, flexibility and adaptability are the

most important virtues in order to succeed in various

regions of the world within constantly changing conditions.

So far, KTM overcomes these challenges well

and was able to create more than 350 new jobs in

2015 alone, as the largest European motorcycle producer,

the global leader in the off-road and competition

bikes segment, as well as a recognised sports car

manufacturer and one of the fastest growing motorcycle

brands in the world.

Rassig. Die KTM 690 Duke in Aktion.

Fiery. The KTM 690 Duke in action.

In Austria, however, the conditions deteriorate

year after year. There are three main areas that impede

more success. Firstly, the lack of flexible working

hours. With just daily reference periods of ten hours,

entire departments are severely limited. It affects

marketing or motorsports employees, but also buyers

regarding supplier visits or employees who need to

implement projects in a very short time. A more flexible

system wouldn’t cost the taxpayer anything, but

it would present an enormous relief for the company

and for the employees. Secondly, vigorous regulations

and the ubiquitous bureaucracy hinder us. Nothing is

simplified, quite the opposite: Further norms and requirements

are being imposed on an ongoing basis.

Wage accounting or travel costs billing are now more

like scientific papers, which a small or medium-sized

enterprise can hardly handle. Lastly, excessively high

non-wage labour costs adds pressure on the facility. It

is unacceptable that workers receive less than 50 per

cent of the wages paid by the employer. A reduction

in non-wage labour costs has to be made. And I support

that this reduction is passed on to the employees.

It results in more motivation and strengthens

purchasing power – and thus all domestic companies.

It‘s like in motorsport: Performance must pay off!

In motorsport, the best are rewarded, which should

also apply in the economy. This requires that „performance“

is valued – this is a social problem which has

to be addressed by all of us. KTM will, in any case,

continue to invest all its resources to further expand

its leading position in many areas. With outstanding

innovations such as our „Freeride E“ electric drive,

„Connectivity“, the topic of the future on the motorcycle

and countless other technological innovations,

we are certainly on the path to achieve that.

Die börsennotierte KTM

hat 2015 mit weltweit

180.801 verkauften

Motorrädern um 14 Prozent

mehr verkauft als im Jahr

davor und den Umsatz

um 18 Prozent sowie den

operativen Gewinn um

26 Prozent gesteigert. Per

Jahresende beschäftigte KTM

konzernweit 2.515 Mitarbeiter.

Im Geschäftsjahr 2015

erhöhte sich der Personalstand

um 372 Personen,

338 davon entfielen auf

Österreich. Im abgelaufenen

Jahr investierte der

Motorradhersteller in

Mattighofen und Munderfing

(beide Oberösterreich) rund

110 Mio. Euro – um 30 Prozent

mehr als im Jahr davor.

Für das Geschäftsjahr 2016

erwartet der Vorstand eine

weitere Steigerung beim

Umsatz und beim Absatz.

The listed company KTM

sold 180,801 motorcycles in

2015 worldwide, outperforming

the previous year by 14

per cent, and increased

turnover by 18 per cent and

operating profit by 26 per

cent. At year end, KTM Group

employed 2,515 employees.

In the financial year 2015, the

headcount increased by 372

employees, 338 of which was

attributable to Austria. In the

past year, the motorcycle

manufacturer invested

around 110 million euros in

Mattighofen and Munderfing

(both Upper Austria) – 30 per

cent more than the year

before. In 2016, the

Management Board expects

a further increase in revenue

and sales.

72 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016

73


L‘AUTRICHE NEWS

Das neueste aus der Welt des Business

The latest from the business world

Text: Daniela Pötzl

Vienna House

Neupositionierung | Repositioning

Österreichs größte Hotelgruppe vollzog mit Februar 2016 ihre

Neugestaltung: Aus Vienna International Hotels & Resorts wurde

Vienna House. Zur Dachmarke gehören Stadt- und Resorthotels, die

Designhotels „andel’s by Vienna House“, die Geschäftshotels „angelo by

Vienna House“ sowie die Linie „Vienna House Easy“.

Austria‘s largest hotel group completed its redesign in February 2016:

Vienna International Hotels & Resorts became Vienna House. The

umbrella brand unites city and resort hotels, the design hotels „andel‘s

by Vienna House“, business hotels „angelo by Vienna House“ and

„Vienna House Easy“.

viennahouse.com

Forum Alpbach

Gedankenaustausch

| Exchange of ideas

Das Tiroler Tagungsdorf Alpbach erwartet ein

spannendes Jahr. Mit der Eröffnung des

Erweiterungsbaus im Frühsommer 2016 wird die

nachhaltige Location als perfekter Tagungsort

noch mehr Raum für nationale und internationale

Kongresse sowieTagungen vielfältigster

Branchen bieten. Das Europäische Forum

Alpbach findet heuer von 17. August bis

2. September statt und wird sich dem

Generalthema „Neue Aufklärung“ widmen. Denn

„die Denkwerkzeuge der Aufklärung, allen voran

die Vernunft, reichen nicht mehr aus, um die

Herausforderungen der Gegenwart zu meistern“,

so die Vorankündigung.

The Tyrolean village of Alpbach has an exciting

year to look forward to. With the opening of the

extension building in early summer 2016, the

sustainable location will provide the perfect

venue with even more space for national and

international congresses and conferences for a

diverse range of industries. The European Forum

Alpbach takes place this year from 17 August to

2 September and is dedicated to the general

theme „New Enlightenment“. The announcement

states, „The tools for thought of the

Enlightenment, above all rationality, no longer

suffice for mastering the challenges of the

present.“

alpbach.org

Initiative

Neue Führungskräfte

| New leaders

Außenminister Sebastian Kurz, WKÖ-Präsident Christoph

Leitl und Industriellenvereinigung-Präsident Georg Kapsch

präsentierten mit Rainer Seele (OMV) ein neues internationales

Besuchsprogramm. Mit den neuen „Austrian

Leadership Programs“ werden pro Jahr rund 100 junge

internationale Führungskräfte aus Wirtschaft, Politik und

Verwaltung für eine Woche nach Österreich eingeladen, um

ein hochkarätiges Programm mit zahlreichen High-Level-

Terminen zu absolvieren.

Foreign Minister Sebastian Kurz, Austrian Federal Economic

Chamber president Christoph Leitl and Federation of

Austrian Industry president Georg Kapsch presented a new

international visiting programme along with Rainer Seele

(OMV). With the new „Austrian Leadership Programs“, each

year around 100 young international leaders from business,

politics and administration will be invited to Austria for one

week to complete a quality programme with numerous

high-level meetings.

bmeia.gv.at

Forstwirtschaft | Forestry

Wald sichert

Wertschöpfung

| Forest secures value

Rund die Hälfte der österreichischen

Staatsfläche ist bewaldet, 80 Prozent des

Waldes sind im Privatbesitz. Die

Forst- und Holzwirtschaft ist daher einer

der wichtigsten Wirtschaftszweige in

Österreich. „Wie auch beim Klimagipfel in

Paris festgehalten, benötigen wir rasch

einen Wandel von der fossil getriebenen

Wirtschaft zu einer Wirtschaft auf Basis

erneuerbarer und nachwachsender

Rohstoffe“, forderte Landwirtschaftskammer-Präsident

Franz Titschenbacher

kürzlich im Rahmen einer Tagung.

Around half of the Austrian territory is

forested, 80 per cent of the forest is

privately owned. The forestry and timber

industry is therefore one of the most

important industries in Austria. „As noted

at the climate summit in Paris, we quickly

need a shift from the fossil-driven

economy to an economy based on

renewable resources,“ Chamber of

Agriculture President Franz Titschenbacher

recently called for at a conference.

landforstbetriebe.at

PHOTO: CONGRESS CENTRUM ALPBACH, ÖSTERREICHISCHES AUSSENMINISTERIUM, VIENNA HOUSE, FRENCH FASHION WEEK, WIESENTHAL, DANUBE INTERNATIONAL SCHOOL VIENNA

Zuwachs DISV | DISV grows

Klassenangebot ausgebaut | More classes

Die Danube International School Vienna (DISV) konnte dank der

Qualität ihrer Ausbildung die Schülerzahlen in den letzten Jahren

kontinuierlich steigern. Zuletzt wurde bereits der Dachboden ausgebaut

sowie der Trakt über dem Festsaal aufgestockt. Der neuerliche Ausbau

der DISV vergrößert die Raumkapazitäten der Schule auf rd. 10.000 m 2

und schafft Platz für sechs neue Klassenräume. Alle neuen Klassen sind

mit einem interaktiven Smart-Board ausgestattet, das die traditionelle

Tafel ersetzt. Geplant wird der aktuelle Ausbau vom renommierten

Architekturbüro A2K Architekten, das unter anderem bereits für das

Hotel Sans Souci verantwortlich zeichnete.

The Danube International School Vienna (DISV) was able to increase

the number of students continuously in recent years, thanks to the

quality of their schooling. The attic was recently expanded and

additionally, a floor added above the ballroom. The new expansion of

DISV will enlarge the capacity of the school to approximately 10,000

m 2 and provide space for six new classrooms, which each will be

equipped with an interactive smart board instead of a blackboard. The

renowned architectural firm A2K Architekten, who also designed the

Hotel Sans Souci, is responsible for the planning.

danubeschool.com

Chic in Wien | Chic in Vienna

Neue French Fashion Week | New French Fashion Week

Eine Woche französisches Shopping-Erlebnis in den Wiener Boutiquen und Geschäften!

Von 7. bis 12. März 2016 findet erstmals die French Fashion Week (FFW) statt, bei der

französische Brands und Designer präsentiert werden. Die FFW spricht zudem französische

Modelabels und Designer an, die sich in Wien/Österreich etablieren möchten sowie

Modeboutiquen, die französische Marken führen oder in Zukunft führen möchten.

Experience one week of French shopping in Vienna boutiques and shops! From 7 to 12

March 2016, the French Fashion Week (FFW) will take place for the first time and French

brands and designers are shown. The FFW also gives French fashion labels and designers

a chance to present themselves in Vienna and Austria to a larger audience and also

supports fashion boutiques who carry French brands or want to do so in the future.

frenchfashionweek.at

Mercedes Wiesenthal

Auszeichnung „Supplier of the

Year 2015“ | “Supplier of the Year

2015“ award

LeasePlan, der größte

markenunabhängige

Fuhrparkmanager

Österreichs, verlieh kürzlich

zum bereits 19. Mal den

Excellence Award. Über die

besondere Ehrung als

„Supplier of the Year 2015“

für herausragendes Service im Firmenkundenbereich

durfte sich die Wiesenthal Handel und

Service GmbH in Wien freuen. Mit Felix Clary

und Aldringen wurde im Jänner der ehemalige

Geschäftsführer von BMW Österreich und der

BMW Nordic Group zum neuen Vorstand der

Wiesenthal Autohandels AG bestellt.

LeasePlan, the largest brand-independent fleet

manager in Austria, recently awarded the

Excellence Award already for the 19th time.

The special honour as „Supplier of the Year

2015“ for outstanding service for corporate

clients went to Wiesenthal Handel und Service

GmbH in Vienna. Felix Clary und Aldringen,

former CEO of BMW Austria and BMW Nordic

Group, was appointed to the management board

of Wiesenthal Auto Handels AG in January.

wiesenthal.at

Wirtschaftsagentur Wien |

Vienna Business Agency

Neue Anlaufstelle |

New address

Die Wirtschaftsagentur Wien

hat in der Mariahilfer Straße

20 ihren neuen Standort

eröffnet. Es ist die erste

Anlaufstelle für die Wiener

Wirtschaft, die u.a.

Beratungen zu Förderungen,

Unterstützung bei der

Gründung oder Hilfe bei der

Suche nach Betriebs- oder

Büroflächen, alles unter einem

Dach, anbietet.

The Vienna Business Agency

has opened its new location

at Mariahilferstrasse 20. It is

the first source of information

for representatives of the

Viennese economy, and

provides consultations on

subsidies, support for

founders or help in finding

business or office spaces, all

under one roof.

wirtschaftsagentur.at

74

Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016

75


HUGO BOSS AG Phone +49 7123 940 hugoboss.com

SAVOIR

VIVRE

IN „SAVOIR VIVRE“ DREHT

SICH ALLES UM DIE SCHÖNEN

DINGE DES LEBENS WIE KULTUR

& REISEN, KULINARIK & HOTELS,

AUTO & SPORT, UHREN &

SCHMUCK, MODE & DESIGN,

WELLNESS & GESUNDHEIT

UND VIELES MEHR.

"SAVOIR VIVRE" FOCUSES ON

THE BRIGHT SIDE OF LIFE SUCH

AS CULTURE & TRAVELLING,

HOTELS & RESTAURANTS, CARS &

SPORTS, WATCHES & JEWELLERY,

FASHION & DESIGN, WELLNESS

& HEALTH AND MUCH MORE.

Wien BOSS Store Kärntner Straße 20


SAVOIR VIVRE ENJOY THE VIEW

Erhabene Genüsse

Elevated enjoyment

25HOURS HOTEL

MUSEUMSQUARTIER (links/left).

Hip am Dachboden sein.

Being hip at the attic.

HOTEL MELIÁ (rechts/right).

Im höchsten Gebäude Österreichs.

At Austria´s highest building.

Vom Südturm des Stephansdoms kann man sich einen luftigen Überblick über

Wien machen. Noch schöner ist jedoch der Blick auf den „Steffl“ oder gleich die

gesamte Stadt – garniert mit einem feinen Essen, einem guten Glas Wein oder

einem Cocktail.

The top of the south tower of St Stephen‘s Cathedral provides visitors with an

aerial view of a large part of Vienna. But even more impressive is the view of the

“Steffl” itself or of the entire town – even better when enjoyed with a fine meal, a

good glass of wine or a cocktail.

Text: Daniela Pötzl

HOTEL GRAND FERDINAND.

Der Pool in der Grand Etage,

mit hervorragender Aussicht

auf Wien.

The pool at the Grand Etage,

with excellent view of Vienna.

FOTOS: XYXXYXYXY

PHOTOS: HOTEL GRAND FERDINAND, 25HRS HOTELS, HOTEL MELIA, WIENER RIESENRAD, HAUS DES MEERES/SYLVIA MAYRHOFER

In kaum einer anderen europäischen Hauptstadt

lassen sich so viele Lokale mit Möglichkeiten eines

ganz besonderen Blickwinkels oder gar eines

Rundumblicks auf Wien finden. Wer hoch hinaus

will, kann das ganz hervorragend in ausgesuchten

Hotels der Stadt tun. Die wohl spektakulärste Aussicht

bietet das höchste Gebäude Österreichs: Das

„57 Restaurant & Lounge“ des Hotel Meliá bietet einen

360-Grad-Blick über Wien. Das Lokal befindet

sich in den beiden obersten Etagen des 250 Meter

hohen DC Tower. Nach ganz oben, zum sonntäglichen

Flying Brunch etwa, wird man übrigens mit

den schnellsten Liften Österreichs befördert – mit

bis zu 8 Meter/Sekunde. Nur einen Katzensprung

entfernt, kann man nach dem Besuch der Aussichtsplattform

des Donauturms dann seinen Kaffee ganz

gemütlich in einem der zwei sich langsam drehenden

Lokale genießen.

Blick auf den Dom

Das Wahrzeichen der Stadt, der Stephansdom,

liebevoll „Steffl“ genannt, will gebührend betrachtet

werden. Von innen, von oben und auch von außen.

Wer ihm ganz nahe sein will, kehrt im schräg gegenüber

liegenden Haas-Haus ein, in dem Hausbesitzer

Do & Co ein Hotel und ein Restaurant hat. Von der

dazu gehörigen Onyx Bar aus hat man die Pole Position

für die beste Ansicht auf das bunte Ziegeldach

des Doms. Auch die Bloom Dachterrassen-Bar im

Hotel Lamée (für Events und Feiern mietbar) bietet

in der warmen Jahreszeit einen sehr schönen Blick,

ebenso wie die Atmosphere Rooftop Bar im 8. Stock

des Ritz-Carlton. Unter dem Motto „Sparkling“ werden

hier edle und prickelnde Freuden – von diversen

Champagnern bis hin zu selbstkreierten Cocktails

serviert. Ein Klassiker mit hervorragender Sicht vom

Riesenrad bis zur Karlskirche, ist die Sky Bar oben

im Kaufhaus Steffl in der Kärntner Straße.

Wer hoch hinaus will, reserviert im 18. Stock im

Das Loft im Sofitel Vienna Stephansdom zum Dinner.

Neben der 10 Meter hohen, ungeteilten Glaswand

beeindruckt die von Pipilotti Rist gestaltete,

farbenfrohe Kunstwerk-Decke, die man nachts sogar

von außerhalb des Hotels weithin leuchten sehen

kann.

Verschiedene Stadtbilder

Ein umfassendes Bild von der gesamten Metropole

Wien kann man sich am Kahlenberg machen.

Für den Wiener Hausberg wird aktuell wieder eine

Seilbahn mit Start bei der Neuen Donau angedacht.

Bis dahin kann man mit dem Auto, öffentlich oder

zu Fuß anreisen, um die wunderbare Terrasse im

Suite´Hotel z.B. beim Sonntags-Brunch zu genießen.

Zurück in der Stadt lockt ein imposanter Blick auf

die Altstadt und die Ringstraße bei einer Führung

auf das Dach des Naturhistorischen Museums. Gäste

der dortigen kulinarischen Dinner-Abende am Mittwoch

(wie Miesmuscheln oder Spargel) können diese

gleich mitbuchen. Gleichsam schön, und noch

immer ein Geheimtipp, ist die Aussicht vom Justizcafé

am Dach des Wiener Justizpalastes. In der netten

Kantine, die übrigens für alle nach einer Sicherheitskontrolle

zugänglich ist, serviert Gastronom Ivo

Brnjic obersten Richtern Lunch.

Im vergangenen September eröffnete das Hotel

Grand Ferdinand an der Wiener Ringstraße. Der

Pool im obersten Stock war eigentlich nur Hotel-

Gästen vorbehalten. Nun steht eine Art Club-Mitgliedschaft

bereit, die nach einem Deposit für Konsumationen

in der Grand Etage auch das kühle Nass

möglich macht. So wird die Location als Private Dining

Club auch für Locals interessant.

Hardly any other European capital has as

many restaurants as Vienna does where diners

can enjoy a very unique perspective or

even a 360-degree view of the town. Those who set

their sights high can choose from a splendid selection

of Viennese hotels. Probably the most spectacular

view is provided by the highest building in Austria:

the „57 Restaurant & Lounge“ at Hotel Meliá

with a 360-degree view of Vienna. The restaurant is

located on the top two floors of the 250-metre high

DC Tower. The fastest lift in Austria takes guests

right to the top e.g. for the Sunday Flying Brunch –

moving at up to 8 metres/second. After visiting the

observation platform on Donauturm, you can relax

and enjoy a coffee at one of the two slowly revolving

restaurants only a stone‘s throw away.

View of the cathedral

Vienna‘s landmark, St Stephen‘s Cathedral, also

affectionately called “Steffl”, needs to be given due

regard. From inside, above and outside. Should you

want to get very close, then stop off at Haas House,

located diagonally across where the building‘s owner

Do & Co runs a hotel and restaurant. Its Onyx Bar

puts you in pole position for the best view of the co-

WIENER RIESENRAD (links/left).

Dinner nicht nur für Verliebte.

Dinner not only for the ones in love.

HAUS DES MEERES (rechts/right).

Kaffee nach dem Besuch der

Tiere. Coffee break after visiting the

animals.

78 Cercle Diplomatique 1/2016

79


SAVOIR VIVRE VIEW

INFO MIT

AUSSICHT

HEURIGER SIRBU. Die Stadt von oben

bei einem Glas Wiener Wien.

The city from top, with a glass of

Viennese wine.

INFO

5 Dauerfavoriten

5 all-time favourites

with a view

25hours Hotel

Museumsquartier

Eher jüngeres Publikum in

der Dachboden-Bar.

More of a young crowd in

the “attic” bar.

25hours-hotels.com

Haus des Meeres

Familientaugliches Café

ocean’sky im 11. Stock, nur

nach Besuch des Haus des

Meeres möglich.

Ocean’sky, family-friendly

café on the 11th floor, only

accessible after visiting the

Haus des Meeres.

haus-des-meeres.at

Heuriger Sirbu

Ab 6. April heuer geöffnet.

Geheimtipp: zu zweit am

romantischen Bankerl den

Ausblick genießen.

Opening on 6 April this

year. Insider tip: enjoy the

view on the romantic

bench together with your

loved one.

sirbu.at

Café Gloriette

Imperial, mit einzigartigem

Blick auf das Schloss

Schönbrunn.

Imperial atmosphere,

unique view of Schönbrunn

Palace.

gloriette-cafe.at

Wiener Riesenrad

Candlelight Dinner für

zwei, mit dreigängigem

Menü, serviert in einem

Waggon des Riesenrads.

Candlelight dinner for two,

with a three-course meal,

served in a cabin on the

Ferris wheel.

wienerriesenrad.com

DO&CO. Der Stephansdom aus nächster Nähe.

St Stephen‘s Cathedral at close range.

SUITE HOTEL KAHLENBERG. Vielleicht schon bald mit der Seilbahn

erreichbar. Maybe soon to be accessible with a cable car.

SOFITEL VIENNA STEPHANSDOM. Einer der schönsten Blicke

auf Wien. One of the most beautiful views of Vienna.

lourful tiles on the roof of the cathedral. The Bloom

roof terrace bar at Hotel Lamée (can be rented for

events and parties) also provides a spectacular view

in summer as does the Atmosphere Rooftop Bar on

the 8th floor of the Ritz-Carlton. They serve many

sophisticated and sparkling delights here – ranging

from various champagnes to their own cocktail creations

– under the motto “sparkling“. The Sky Bar at

the top of Steffl Department Store on Kärntner Strasse

is a classic, with a glorious view stretching from

the Ferris wheel to Karlskirche.

Those who enjoy a special view should make a

reservation for dinner on the 18th floor in Das Loft

at Sofitel Vienna Stephansdom. Not only the 10-metre

high all-round glass wall is impressive, but you

will be overwhelmed by the multi-coloured art ceiling

created by Pipilotti Rist, which you can even see

from outside illuminated at night.

Different views of the city

Kahlenberg offers an all-encompassing view of

the entire metropolitan city of Vienna. The town is

currently re-considering a cable car between the

mountain and the New Danube river. But for the

PHOTOS: EVENTS AM KAHLENBERG, SOFITEL VIENNA STEPHANSDOM, WIEN TOURISMUS/PETER RIGAUD, HOTEL LE RITZ-CARLTON, WIEN TOURISMUS/MANFRED HORVATH, HOTEL LAMEÉ

time being, visitors can get there by car, public transport

or on foot where they can enjoy the wonderful

terrace at the Suite´Hotel e.g. during Sunday brunch.

Back in town, a guided tour on the roof of the Museum

of Natural History gives visitors an imposing

view of the historic centre and Ringstrasse. Guests

dining here on the culinary Wednesday (mussel or

asparagus dinner) can book one of the roof tours

there and then. Just as glorious, and still an insider

tip, is the view from the Justizcafé on the roof of

Vienna‘s Palace of Justice. Here in the pretty canteen,

which incidentally is accessible to everyone after

passing the security check, the restaurateur Ivo Brnjic

serves lunch to the most senior judges.

Last September, Hotel Grand Ferdinand opened

its doors on Ringstrasse. The hotel pool on the top

floor used to be reserved for hotel guests only. Now

they have rolled out a kind of club membership where

anyone can leave a deposit for eating and drinking

in the Grand Etage, which then enables them to enjoy

the cool and refreshing water. This makes the

Private Dining Club also appealing for locals.

BLOOM BAR, HOTEL LAMÉE. Diese Terrasse kann

man für Events auch mieten. For special events, this

terrace is for rent.

melia.com

donauturm.at

doco.com

hotellamee.com

skybox.at

sofitel-vienna-stephansdom.com

kahlenberg.eu

nhm-wien.ac.at

food-affairs.at

justizcafe.at

grandferdinand.com

FLEMING’S VIS-À-VIENNA!

THE RITZ-CARLTON VIENNA. Für einen eleganten Abend mit

Champagner oder köstlichen Cocktails.

For an elegant evening with champagne or delicious cocktails.

VIENNA IS A CAPTIVATING CITY THANKS TO ITS FASCINATING COMBINATION OF CLASSIC AND

MODERN ELEMENTS. COME AND DISCOVER THIS METROPOLIS BY THE RIVER DANUBE WHILST

STAYING IN A CENTRAL LOCATION.

80 Cercle Diplomatique 1/2016

Our hotel will welcome you with its typical Fleming‘s feel-good comfort and services that leave nothing to be desired.

Enjoy our culinary delicacies in a pleasant and relaxed atmosphere. Our hotel is also the ideal professional venue for

your conferences and events, offering you optimal conditions to create the perfect setting for your successful function.

Welcome to Fleming‘s in Vienna or, as the locals say, „Grüß Gott in Wien“! Visit us at: www.flemings-hotels.com


SAVOIR VIVRE CONNOISSEUR

Monique Dekker, General Manager Park Hyatt

Vienna, und Alexander Hoffmann, Director of

Food & Beverage Park Hyatt Vienna.

Essen und trinken mit Stil

Wine and dine in style

Text: Daniela Pötzl

Treffpunkt für Kosmopoliten

Cosmopolitan venue

Ursprüngliches neu

interpretiert

Reinterpreting the

initial

Martin Pichlmaier hat sich

gemeinsam mit seiner Frau

Christiane und seinem Bruder

Werner, dem ehemaligen

Küchenchef im Hotel Sacher,

selbstständig gemacht und

nach intensiver Umbauphase

nun das „Pichlmaiers Zum

Herkner“ neu eröffnet.

Einrichtungs-Prunkstück ist

die Bretschneider-Schank aus

den 1950er Jahren, serviert

wird moderne, österreichische

Küche mit Klassikern wie

Tellerfleisch und Gulasch nach

dem Rezept des Herrn Papa.

Top: mit Festsaal für Events

und „Private Table“.

Martin Pichlmaier, along with

his wife Christiane and his

brother Werner, the former

head chef at Hotel Sacher, has

set up his own restaurant and

after carrying out extensive

renovation work has

re-opened the “Pichlmaiers

Zum Herkner”.

The furniture centrepiece is

the ‚Bretschneider‘ bar from

the 1950s. They serve modern

Austrian cuisine with classic

dishes such as Tellerfleisch

(boiled beef) and goulash

made according to the chef‘s

father‘s recipe. Great: there is

a banquet room for events

and a “private table”.

zumherkner.at

PHOTOS: PICHLMAIERS ZUM HERKNER, STEFAN GERGELY, DIE PFEFFEREI, FOODORA

Das renommierte Restaurant The Bank im Park Hyatt Vienna im Goldenen Quartier startet neu gestaltet in den Frühling. Ab 1. März ist die The Bank Brasserie & Bar mit

kreativem Food & Bar Konzept geöffnet. Auch neu: Der Zugang über den Eingang Bognergasse.

The renowned The Bank restaurant in Park Hyatt Vienna in the Golden Quarter steps into spring with a new design. On 1 March, The Bank Brasserie & Bar will open with a

creative food and bar concept. Also new: a separate entrance from Bognergasse.

vienna.park.hyatt.com

Luxusmahl per Fahrrad

Luxury meal by bicycle

Wer auf gutes Essen nicht verzichten will, aber

wegen vieler Meetings kaum dazu Zeit hat, kann

nun bei Foodora bestellen. Der Lieferservice

bringt köstliche Gerichte aus den qualitativ besten

Restaurants der Stadt (z.B. Patara), ganz nach dem

Motto: Essen wie im Luxusrestaurant.

People who don‘t want to give up good food but

hardly have any time because of the many meetings

they have to attend, can now order online from

Foodora. The logistics team delivers delicious

dishes from the best high-quality restaurants (e.g.

Patara) in town, true to the motto: fine dining just

like in a luxury restaurant. foodora.at

Scharfe Angelegenheit

Spicy business

Die Pfefferei bietet erstklassige Bio-Pfeffer und Salze aus aller

Welt. Als Verpackungen werden nachhaltige Kartonagen

verwendet, die Leinensäckchen sind handgenäht. Zudem wird

jede Packung sorgfältig von Hand abgefüllt und etikettiert.

Die Pfefferei supplies first-class organic pepper and salts from

all around the world. They

use sustainable cardboard

packaging and the small linen

bags are hand-sewn.

Furthermore, every packet is

filled and labelled

meticulously by hand.

diepfefferei.at

82 Cercle Diplomatique 1/2016


SAVOIR VIVRE WEEKENDER

Schnittstelle der Kulturen

Junction of cultures

Sehenswert: der Botanische Garten

und die Jahrhunderthalle.

Worth a visit: the botanical garden

and the Centennial Hall.

HOTELTIPP

Die niederschlesische Stadt Breslau ist in diesem Jahr eine

von zwei Europäischen Kulturhauptstädten. Die Wahl

hätte gar nicht besser ausfallen können.

The Lower Silesian city of Wroclaw in Poland is one of

two European Capitals of Culture this year. The choice

could not have been better.

Text: Gerald Sturz

Venedig des Ostens.

Breslau bietet dem Besucher

nicht nur ein abwechslungsreiches

Programm.

Venice of the East.

Wroclaw offers visitors not

only a diversified programme.

PHOTOS: POLISH TOURIST ORGANISATION

Mit der Entscheidung, die niederschlesische

Stadt Breslau zu einer von zwei Europäischen

Kulturhauptstädten 2016 (die andere

ist das baskische San Sebastián) zu ernennen, hat

die Auswahlkommission der EU eine ziemlich kluge

Wahl getroffen.

„Hinter dem Projekt der Europäischen Kulturhauptstadt“,

so heißt es, „steht die Idee des gegenseitigen

Kennenlernens, der Annäherung und des interkulturellen

Dialogs der Europäer“. Breslau war

immer schon eine Schnittstelle der Kulturen. Doch

die Zeitläufte, so stellen wir hier bald fest, haben es

nicht immer gut gemeint. Breslau, das auf Polnisch

Wrocław heißt, hat sie alle kommen und gehen gesehen:

die Deutschen, die Österreicher, die Böhmen,

die Ungarn, die Polen, die Katholiken, die Juden und

die Protestanten, die Hanse, den Adel, den sowjetischen

Sozialismus und die Bürgerrechtsbewegung

Solidarnosc. Sie alle haben ihre Spuren hinterlassen.

Nach dem Ende des Zweiten Weltkrieges wurde

die Bevölkerung fast vollständig ausgetauscht. Die

Deutschen gingen und die Vertriebenen und die

Heimatlosen aus der Westukraine und aus Ostpolen

zogen zu. Wenn nun in einer Zeit, in der wir Zeugen

einer Völkerwanderung sind, die Europa und den

Nahen Osten erfasst hat, Breslau, die Stadt, deren

heutige Bevölkerung einst von Flüchtlingen geprägt

wurde, zur Kulturhauptstadt ernannt wird, dann ist

das ein Zeichen, ein Signal.

Heute ist Breslau eine selbstbewusste, eigenständige

und eigenwillige Stadt. Mit ihren 640.000 Einwohnern

ist sie die viertgrößte Stadt Polens und mit

mehr als 100.000 Studenten eine junge und vitale

Stadt.

Dass Breslau immer schon eine schöne Stadt gewesen

sein muss, lässt sich aus dem Beinamen

schließen, den sie im Lauf der Zeit bekommen hat:

„Europas heilige Blume, die schöne Zier unter den

Städten“. Nun mag man von solchen blumigen Bezeichnungen

halten, was man will. Eine wirklich

schöne und besuchenswerte Stadt ist Breslau auf jeden

Fall.

Breslau zählt zu jenen Städten, die schnell einen

Vergleich mit Venedig evozieren. „Venedig des Ostens“

wird es also auch gern genannt, was daran liegt,

dass die Oder sich hier in viele Nebenflüsse verzweigt

und zahlreiche Inseln bildet, die durch Brücken

miteinander verbunden sind. Auf einer dieser

Inseln befindet sich die gotische St. Johannes der

Täufer Kathedrale, eines der Wahrzeichen und eine

der herausragenden Sehenswürdigkeiten. Auf dieser

sogenannten Dominsel ist vor mehr als tausend Jahren

Breslau entstanden.

Der Rynek, der mittelalterliche Haupt- und

Marktplatz, ist ein eindrucksvolles Ensemble und sicherlich

einer der schönsten Plätze Europas. Nicht

ohne Grund fühlen sich viele Besucher an das nahe

Krakau erinnert. Weitere Sehenswürdigkeiten sind

das klassizistische Opernhaus, Häuser, die im Jugendstil

errichtet wurden, ein Rathaus, das Gestaltungselemente

der Renaissance zeigt, die barocke

Universität, die modernistische Jahrhunderthalle.

Ein faszinierender Architekturmix also. Gesehen haben

sollte der Besucher der Stadt auch das Panorama

Raclawicka, ein 114 Meter langes und 15 Meter hohes

Rundgemälde, das eine Schlacht während des

polnisch-russischen Krieges im 18. Jahrhundert

zeigt. Einen Gang durch die Geschichte der Stadt

kann man im ehemaligen Königspalast am Rande

der Altstadt unternehmen. Der barocke Bau war

zeitweilig die Residenz des preußischen Königs

Friedrich II.; heute beherbergt er das Muzeum Historyczne,

das Historische Museum (www.muzeum.

miejskie.wroclaw.pl).

Berühmtestes Restaurant ist der Piwnica

Świdnicka (strona.piwnicaswidnicka.com), der

Schweidnitzer Keller, der sich im Keller des Alten

Rathauses befindet und in dem angeblich schon

Chopin, Goethe und Kaiser Wilhelm I. samt Bismarck

ihr Bier getrunken haben.

Nun also ist Breslau Europäische Kulturhauptstadt

2016. Das Programm ist dicht: Mehr als 1.000

Veranstaltungen wird es in diesen Monaten geben,

Hotel Monopol

Das Hotel Monopol ist eine

Legende, ein Fünf-Sterne-

Haus, das eine große

Geschichte hat. Marlene

Dietrich wohnte hier und

Pablo Picasso. Wer zu den

Bürgern von Breslau

sprechen wollte, der tat

das vom Balkon des

Hauses. Zum Hotel gehört

auch ein elegantes

Restaurant, von dessen

großen Fenstern man auf

die Oper blickt, und ein

Wellnessbereich mit

Indoor-Pool, Fitness-Raum

und Sauna.

The Hotel Monopol is a

legendary, five-star place

with great history. Marlene

Dietrich stayed here as

well as Pablo Picasso.

Speeches to the citizens of

Wroclaw were delivered

from the balcony of the

building. The hotel also has

an elegant restaurant

whose large windows

overlook the opera, and a

spa with indoor pool,

fitness room and sauna.

HOTEL MONOPOL

Heleny Modrzejewskiej 2

monopolwroclaw.hotel.com.pl

84 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016

85


SAVOIR VIVRE WEEKENDER

Das Panorama Raclawicka

zeigt eine Schlacht während

des polnisch-russischen

Krieges im 18. Jahrhundert

(links und unten).

The panorama Raclawicka

shows a battle of the

Polish-Russian war in the 18th

century (left and below).

INFO

Im Zentrum der Stadt: der

Marktplatz Rynek.

In the center of the city: the

market square Rynek.

Theater, Film, Ausstellungen, Performances und vieles

mehr. Am Eröffnungswochenende Mitte Januar

gab es einen „Zug der Geister der Stadt“ mit Lichtinstallationen,

Happenings und Feuerwerk. Eine Theaterolympiade

wird stattfinden und die Stadt wird

Schauplatz der Verleihung des Europäischen Filmpreises

sein. Das Theaterstück „Der Tod und das

Mädchen“ der österreichischen Literaturnobelpreisträgerin

Elfriede Jelinek wird aufgeführt. Es wird einen

Carneval Cubano geben und ein „Jazz an der

Oder“-Festival. Und weil Breslau in diesem Jahr außerdem

auch noch die UNESCO Welt-Buch-Hauptstadt

ist, ein geballtes Programm an literarischen

Events.

„Städte, die den Titel der Europäischen Kulturhauptstadt

tragen“, lesen wir im Programm, „genießen

ein Jahr lang die Aufmerksamkeit von ganz Europa“.

Einerseits. Andererseits öffnet das

Kulturhauptstadt-Jahr auch ein Fenster: hinaus aus

einer nationalistischen Enge in eine multikulturelle,

wilde, spannende, dynamische Welt. Breslau 2016,

so steht es weiter im Programm, „schafft einen offenen,

dynamischen und freundlichen Raum.“ Und so

konnte das Timing diesmal gar nicht besser sein.

By deciding to appoint the Lower Silesian city

of Wroclaw to one of two European Capitals

of Culture in 2016 (the other is the Basque

city of San Sebastián), the EU Commission made a

pretty wise choice.

„The basis of the European Capital of Culture

project,“ they say, „is the idea of getting to know one

another, a closer approach and intercultural dialogue

between Europeans“. Wroclaw has always been a

juncture of cultures. But the past has not always been

kind, we soon discover. Wroclaw has seen many

come and go: Germans, Austrians, Bohemians, Hungarians,

Poles, Catholics, Jews and Protestants, the

Hanse, the nobility, Soviet socialism and the Civil

Rights Movement Solidarity. They all left their mark.

After the end of World War II, the population was

almost completely exchanged. The Germans left and

displaced and homeless people from western Ukraine

and from eastern Poland moved in. When Wroclaw,

the city whose present population was once

dominated by refugees, is appointed European Capital

of Culture during a period when we are witnessing

mass migrations that has gripped Europe

and the Middle East, then that is a sign, a signal.

Today, Wroclaw is a confident, independent and

unconventional city. With its 640,000 inhabitants, it

is the fourth largest city in Poland including more

than 100,000 young and energetic students.

Wroclaw must always have been a beautiful city.

Its nickname, earned over time, leaves no doubt:

„Europe‘s sacred flower, the beautiful ornament

among cities“. One might not necessarily be a fan of

such embellished descriptions, however, one thing is

for certain – Wroclaw is definitely a town well worth

visiting.

It is a city that quickly evokes a comparison with

Venice. Therefore, it is also often called „Venice of

the East“, owing to the fact that the Odra river has

many tributaries which form numerous islands, interconnected

by bridges. One of these islands is

home of the Gothic St John the Baptist Cathedral, a

landmark and one of the outstanding sights. Wroclaw

originated more than a thousand years ago on

this so-called Cathedral Island.

The Rynek, the main and medieval market square,

is an impressive place and certainly one of the most

beautiful squares in Europe. It’s not without reason

that many visitors feel that it is reminiscent of close-

PHOTOS: POLISH TOURIST ORGANISATION, PANORAMA RACLAWICKA

BEST IB DIPLOMA PASS RATES in

AUSTRIA

2013 – 98%

2014 – 100%

2015 – 100%

by Kraków. Other attractions include the neo-classical

Opera House, Art Nouveau style built houses, the

town hall with design elements of the Renaissance,

the Baroque university, the modernist Centennial

Hall. A fascinating blend of architecture. Visitors

should not miss the Raclawicka panorama, a 114

metre long and 15 metre high circular painting, depicting

a battle during the Polish-Russian war in the

18th century. A walk through the city‘s history can

be enjoyed in the former royal palace on the edge of

the old town. The Baroque building was temporarily

the residence of the Prussian King Frederick II. Today,

it houses the Muzeum Historyczne, the Historical

Museum (muzeum.miejskie.wroclaw.pl).

The most famous restaurant is Piwnica Świdnicka

(strona.piwnicaswidnicka.com), which is located at

the Old Town Hall and where allegedly Chopin,

Goethe and Emperor Wilhelm I. including Bismarck

already drank their beer.

So now Wroclaw is European Capital of Culture

in 2016. The programme is filled: More than 1,000

events will be available throughout the months, theatre,

films, exhibitions, performances and much

more. On the opening weekend in mid-January, a

„ghosts of the city parade“ with light installations,

happenings and fireworks took place. Theatre olympics

will be carried out and the city will host the

award ceremony of the European Film Awards. The

play „Death and the Maiden“ by the Austrian Nobel

Prize winner Elfriede Jelinek will be performed. A

Carnival Cubano and the „Jazz on the Odra“ festival

is included in the programme. And because Wroclaw

is also the UNESCO World Book Capital this year, a

wide-ranging programme of literary events is on the

agenda.

„Cities that bear the title of European Capital of

Culture,“ as written in the programme, „enjoy the

attention of all of Europe for a year.“ On the one

hand. On the other hand, the Capital of Culture year

also opens a window of opportunity from a nationalistic

narrowness to a multicultural, wild, exciting,

dynamic world. “Wroclaw in 2016,” the programme

continues to write, „creates an open, dynamic and

friendly space.“ The timing could not be better.

‘striving for

EXCELLENCE, by

ENGAGING minds,

EXCITING learners,

acting ETHICALLY and

showing EMPATHY’

Wrocław 2016

Mit mehr als 1.000

Veranstaltungen wird das

Kulturhauptstadtjahr

begangen. Informationen

zum Programm und zu

allen Events findet man

unter:

More than 1,000 events

are held throughout the

Capital of Culture year.

Information about the

programme and all events

can be found at:

wroclaw2016.pl

poland.travel

IB World School

Aged 3‐18 550 students

Family‐orientated

Friendly, Focused & Fun

Improvement Driven

Central Elegant Location

DANUBE INTERNATIONAL SCHOOL VIENNA

86

Cercle Diplomatique 1/2016

2 JOSEF GALL GASSE, 1020

registrar@danubeschool.com

www.danubeschool.com

01 720 3110 22

Cercle Diplomatique 1/2016 87


SAVOIR VIVRE SUITE DREAMS

Suite Dreams

Hotel Imperial Wien, Fürstensuiten | Hotel Imperial Vienna, Royal Suites

Text: Rois & Stubenrauch

Seit der amerikanische Präsident Woodrow

Wilson in seiner Amtszeit von 1913 – 1921 seine

spezifischen Anforderungen an ein Hotelzimmer

für seine Amtsreisen formulierte, verfügt jedes

Fünfsternehotel über eine Presidential oder Royal

Suite für höchste Würdenträger und Staatsgäste.

Cercle Diplomatique hat Mario Habicher, Generaldirektor

des Hotel Imperial Wien um ein paar

Worte zu den Fürstensuiten des ehrwürdigen

Ringstraßenpalais gebeten.

uring his time in office (1913–1921), the

D American President Woodrow Wilson

specified particular demands his hotel room was to

meet. Since then, each five star hotel offers a

Presidential or Royal Suite for high dignitaries or

state guests. Cercle Diplomatique asked general

director Mario Habicher to give us a little insight

into the Royal Suites at Hotel Imperial Vienna.

Generaldirektor

Mario Habicher

über die Fürstensuiten

des Hotel

Imperial Wien.

General Director

Mario Habicher

about the Royal

Suites at Hotel

Imperial Vienna.

Wie viele Räumlichkeiten stehen dem Gast der Fürstensuiten

zur Verfügung?

Was heute die Fürstensuiten, waren einst die privaten Gemächer des

Hausherrn Herzog Philipp von Württemberg. Gekrönte Häupter und

Staatsgäste, Künstler und Weltstars aus drei Jahrhunderten schritten

die berühmte Fürstenstiege empor, um ergriffen einzutreten in eine

Welt von gediegenem Luxus. Die zwei Fürstensuiten verfügen über je

160 Quadratmeter. Gepolsterte Doppelflügeltüren führen zum

weitläufigen Schlafzimmer und dem lichtdurchfluteten Wohnsalon.

Erweitert durch drei Schlafzimmer nehmen die imposanten

Räumlichkeiten der Belle Etage die gesamte Stirnfront des Hotel

Imperial ein.

Wird sich am imperialen Stil der Fürstensuiten mit der gerade

erfolgten Übernahme des Hotel Imperial Wien durch die Al

Habtoor Group aus den Vereinigten Arabischen Emiraten etwas

ändern?

Das kostbare Interieur unserer einzigartigen Fürstensuiten wird

beibehalten werden. Die prächtigen Kristallleuchter, die schwerelos

unter sieben Meter hohen Stuckdecken funkeln, die Ehrfurcht

gebietenden Parkettböden, wertvolle Ölgemälde und die in Seide

gehüllten Wände werden unverändert unsere Gäste erfreuen.

Gäste begrüßen und kennenlernen dürfen, deren Namen ich aus

Diskretionsgründen nicht nennen möchte. Ganz besonders spannend

war ebenso die Ausrichtung der drei Syrien-Gipfeltreffen bei uns im

Hotel Imperial.

How many rooms are available to guests of the Royal Suites at?

What the Royal Suites are today were once the private rooms of the

landlord Duke Philipp of Württemberg. Crowned heads and state

guests, artists and international stars from three centuries ascended

the famous royal stairs to enter into a world of dignified opulence. The

two Royal Suites feature 160 square metres each. Padded double doors

lead to the spacious bedroom and the living room flooded with light.

When expanded by three bedrooms, the impressive premises of the

state rooms take up the entire front face of the Hotel Imperial.

Will the Imperial style of the Royal Suites be changed due to the

recent takeover of the Hotel Imperial Vienna by the Al Habtoor

Group from the United Arab Emirates?

The precious interior of the unique Royal Suites will be kept.

Magnificent crystal chandeliers sparkle from seven metre high stucco

ceilings, formidable parquet floors, valuable oil paintings and walls

covered in silk will delight our guests also in the future.

PHOTOS: MATTHIAS HAMEL, KRAUSE, JOHANSEN, HOTEL IMPERIAL

Welches außergewöhnliche Service Ihres Hauses für die Gäste

der Suiten erfüllt Sie mit besonderem Stolz?

Dank unseres exklusiven Butler Service wird den Fürstensuiten Gästen

jeder erdenkliche Luxus geboten, und unausgesprochene Wünsche

werden von den Augen abgelesen. Eine „Gästekartei“, die bis ins Jahr

1958 zurückreicht, hilft dabei und gewährleistet einen speziell auf den

Gast abgestimmten Service.

Was war der ausgefallenste Wunsch, den sie bis anhin einem

Gast der Fürstensuiten erfüllt haben?

Ein Gast wollte einen Hund kaufen, den wir selbstverständlich aus

bester Zucht organisierten. Der Welpe sollte allein auf einem Sitzplatz

im Flugzeug in die Heimat des zukünftigen Herrn gesandt werden. Als

der Concierge sich erlaubte, darauf hinzuweisen, dass Luftlinien auf

unbegleitete Hunde problematisch reagieren, war die Antwort des

Gastes knapp und pragmatisch: “Don’t worry, it’s my airline!“

Welche prominenten Gäste durften Sie schon in den Suiten

empfangen?

Seit meinem Amtsantritt im Oktober 2015 habe ich viele prominente

Which exceptional service you provide for guests of the Suites

fills you with great pride?

Thanks to our exclusive butler service, any possible luxury is on offer to

guests of the Royal Suites, and unspoken wishes are catered for. A

„guest profile“ which dates back to 1958 helps and guarantees a

specially tailored service to the guests.

What was the most unusual request by a guest in the Royal Suites

that you have fulfilled?

A guest wanted to buy a dog which we organised, of course, from a

prime breeder. The puppy was to be sent alone on a seat on the plane

to the home of the future owner. When the concierge carefully pointed

out that airlines might refuse the transfer of unaccompanied dogs, the

answer was short and pragmatic: „Don’t worry, it‘s my airline!“

Which celebrity guests have stayed in the Suites?

Since taking office in October 2015, I have got to know many

prominent guests whose names I will not disclose for reasons of

discretion. In particular, it was very exciting to host the three Syria

summits at the Hotel Imperial Vienna.

INFO:

HOTEL IMPERIAL WIEN

Kärntner Ring 16

1015 Wien

+43 1 501100

imperialvienna.com

88 Cercle Diplomatique 1/2016


SAVOIR VIVRE HIDEAWAYS

Kleine Fluchten

Little Escapes

Zeit für eine frühlingshafte Auszeit? Wir haben vier Empfehlungen für Sie | Time for a spring break? We have four recommendations for you!

MEHR ENTSPANNUNG

MORE RELAXATION

PHOTOS: CATHRINE STUKHARD (6), INGO PERTRAMER, PETR BLAHA, CHRISTOF WAGNER, BEIGESTELLT

Feriendorf Holzleb’n

Hier ist für exklusives Frühlingserwachen gesorgt! Wenn

Gäste im Feriendorf Holzleb’n in Großarl (Salzburg) in

ihr Chalet kommen, erwartet sie neben der idyllischen

Almhüttenatmosphäre ab sofort eine freistehende

Badewanne an der frischen Bergluft.

Das Feriendorf Holzleb’n liegt eingebettet im schönen

Salzburger Land. Acht exklusive Chalets mit Wellnessluxus

und sieben gemütliche Ferienwohnungen laden auf den Hof

der Familie Fischbacher ein, die ihre Gäste verwöhnt und

ihnen die Schönheiten der Natur näherbringt. Wer einmal

Sepp Fischbacher bei der Stallarbeit geholfen oder selbst

seinen Fisch zum Grillen aus dem Fischteich gefischt hat, für

den löst sich der Alltag in Schall und Rauch auf. Wie gut

frisches Bauernbrot, selbst gemachte Marmelade und

Almbutter zum Frühstück schmecken – davon können sich

Urlauber im Feriendorf Holzleb’n überzeugen. Und die

Kinder dürfen neben dem Streichelzoo beim Kühe Füttern

und bei der Heuernte helfen oder sogar im Heu übernachten.

Unser Tipp: Beim „Holzleb’n Frühlingserwachen“ erhält

man in der Zeit von 2. April bis 14. Mai 2016 ab einem

Aufenthalt von 4 Nächten eine Nacht geschenkt.

Step into spring in an exclusive setting! When guests

enter their chalet at Holzleb’n Holiday Village in Großarl

(Salzburg), they are greeted not only by the idyllic alpine

cabin atmosphere, but now also by a freestanding bath in

the fresh mountain air.

The Holzleb’n Holiday Village is located in the beautiful

province of Salzburg. The farm has eight exclusive chalets

with a luxurious spa and seven cosy holiday apartments. It

is run by the Fischbacher family who enjoy pampering their

guests and letting them experience the beauty of nature at

first hand. Guests can help Sepp Fischbacher in the stable or

catch their own fish in the fish pond to then be barbecued

– and they find that their everyday life is just a distant

memory. Delicious fresh farmhouse bread, home-made jam

and mountain butter at breakfast – holidaymakers at

Feriendorf Holzleb’n get to try it for themselves. Children

can visit the petting zoo as well as feed the cows and help

with the hay harvest or even spend the night in hay. Our tip:

during “Holzleb’n Frühlingserwachen”, guests can step into

spring and when they stay here between 2 and 14 May 2016

for at least four nights, one night is free.

INFO:

Feriendorf Holzleb´n

Unterberg 8

5611 Großarl

Tel.: +43 (0) 6414/ 2130

holzlebn.at

Arthotel Blaue Gans, Stadt Salzburg

Das Boutiquehotel direkt an der Getreidegasse, verbindet

historisches Ambiente mit Design und mehr als 100

Originalkunstwerken. Mit edlem Restaurant in mittelalterlichen

Gemäuern sowie traditionell-österreichischer Küche

und Salzburger Spezialitäten.

The boutique hotel right on Getreidegasse combines a

historical atmosphere with design and more than 100

original works of art. With a first-class restaurant within

medieval walls as well as traditional Austrian cuisine and

Salzburg specialities.

blauegans.at

Seehotel Das Traunsee, Traunkirchen

Am malerischen Traunsee im Herzen des Salzkammerguts

befindet sich das 4-Sterne-Superior-Hotel der Familie

Gröller mit eigenem Steg. Küchenchef Lukas Nagl etablierte

das dazugehörige à-la-carte-Restaurant „Bootshaus“ als

kulinarischen Hotspot.

Located on the banks of the picturesque Traunsee lake in the

heart of the Salzkammergut area, the Gröller family runs

this 4-star superior hotel that has its own jetty. The chef

Lukas Nagl has turned the hotel‘s “Bootshaus” à la carte

restaurant into a culinary hotspot. dastraunsee.at

Genießerhotel Mühltalhof,

Neufelden

Der Mühltalhof, am Ufer der Großen

Mühl gelegen, ist für Foodies ja schon

seit langem ein köstlicher Hafen. Nach

dem von Papa und Sohn Rachinger

bereiteten Essen, lässt es sich in den

charmanten Zimmern bestens verweilen.

The Mühltalhof hotel, located on the shores of the Große

Mühl river, has been a tasty haven for foodies for a while

now. After enjoying the meal prepared by father and son

Rachinger, guests can relax in their charming room.

muehltalhof.at

90 Cercle Diplomatique 1/2016


SAVOIR VIVRE MUSEUM VISIT

Best of Art Brut

Art/Brut Center Gugging, Maria Gugging, Niederösterreich | Lower Austria

Text & Interview: Rois & Stubenrauch

DIRECTOR’S TALK

INFO

Rudolf Horacek, Rudolf Horacek in Mannswörth, 1984;

Ansicht „Haus der Künstler“ (rechts). Sight to the „House of

the artists“ (right).

Gugging gilt als eines der wichtigsten Zentren

der Art Brut weltweit. Die ausdrucksstarken

Arbeiten von Künstlern wie August Walla,

Oswald Tschirtner oder Johann Hauser, die im Pavillon

11 der ehemaligen Landesnervenheilanstalt –

heute das „Haus der Künstler“ - lebten und malten,

erlangten ab den 1970er Jahren rasch die Aufmerksamkeit

und Anerkennung der Kunstwelt. 2006 zum

Art/Brut Center erweitert, zeigt das Museum heute

neben Hauptwerken der Gugginger Künstler auch

gegenwärtige Positionen und internationale Art

Brut. In der aktuellen Ausstellung „gugging.! meisterwerke“

sind zahlreiche der im „Haus der Künstler“

entstandenen und inzwischen in verschiedenen

Sammlungen in der ganzen Welt verstreuten Arbeiten

erstmals seit vielen Jahren wieder gemeinsam in

Gugging zu sehen.

Gugging is considered one of the main centres

of Art Brut worldwide. The expressive works

by artists such as August Walla, Oswald

Tschirtner or Johann Hauser, who lived in the pavilion

11 of the former state mental hospital – today the

„House of the Artists“ – quickly gained the attention

and recognition of the art world from the 1970s onwards.

In 2006, it was expanded to the Art/Brut Centre,

where the museum today also displays contemporary

items and international Art Brut next to

major works by the Gugging Artists. In the current

exhibition „gugging.! masterpieces“, numerous

works created in the House of the Artists, now scattered

in various collections all over the world, are

shown together again in Gugging for the first time in

many years.

PHOTOS: PRIVATSTIFTUNG KÜNSTLER AUS GUGGING; MUSEUM IM LAGERHAUS, STIFTUNG FÜR SCHWEIZERISCHE NAIVE KUNST UND ART BRUT, ST. GALLEN; M.HORVATH

Prof. Dr. Johann Feilacher

Künstlerischer Direktor und Kurator des Museum Gugging | Artistic director and curator of the Museum Gugging

Prof. Dr. Johann Feilacher, Facharzt für Psychiatrie und Neurologie, übernahm 1986 von Leo Navratil die Leitung des Zentrums für

Kunst- und Psychotherapie in Gugging, das er in „Haus der Künstler“ umbenannte. Seit 2006 ist Johann Feilacher, der selbst als

Bildhauer tätig ist, künstlerischer Direktor des von ihm mitbegründeten Museum Gugging.

Prof. Dr Johann Feilacher, specialist in psychiatry and neurology, took over the management of the Centre for Art and Psychotherapy in

Gugging in 1986 from Leo Navratil, which he renamed the „House of the Artists“. Since 2006 Johann Feilacher, himself a sculptor, has been

artistic director of the Museum Gugging, which he co-founded.

Haben sich Ihre Erwartungen anlässlich der Erweiterung zum

Art/Brut Center vor zehn Jahren und der Eröffnung des

Museum Gugging, für das Sie viele Jahre gekämpft haben,

erfüllt?

Absolut. Das Art/Brut Center mit galerie gugging, atelier gugging,

museum gugging, sowie die Privatstiftung - Künstler aus Gugging,

konnten im letzten Jahrzehnt zeigen, was erstklassige Gugginger und

internationale Art Brut ist und sie in einem für diesen Sektor neuen

Modus zeigen, einfach so, wie anerkannte Weltkunst präsentiert wird.

Die Künstler der ersten Generation wie August Walla oder

Johann Hauser haben Gugging bekannt gemacht. Wer sind

denn die aktuellen „Stars“ des Haus der Künstler?

Es gibt mehrere anerkannte neue Künstler der Gegenwart in Gugging,

so hat etwa Günther Schützenhöfer großen Erfolg auch in den USA,

aber auch Jürgen Tauscher und etwa Leonhard Fink sind große Talente.

Ist der von Jean Dubuffet geprägte Begriff „Art Brut“ für die

unbeeinflusste Kunst von Laien und Menschen mit einer

geistigen Beeinträchtigung in der gegenwärtigen Kunstwelt

nicht längst fließend? Oder anders gefragt: Was ist das

Einzigartige der Werke, die in Gugging entstehen, verglichen

mit Arbeiten aus dem regulären Kunstbetrieb?

Dehnt man das Interesse auch auf „Self-Taught Art“, also Kunst von

Autodidakten aus, die vielerorts in den großen Topf der „Outsider Art“

geworfen wird, gibt es schon Übergänge. Wenn man die Definition von

Art Brut von Jean Dubuffet allerdings so sieht, dass es sich um von

kultureller Kunst unbeeinflusste Werke handelt, dann gibt es keine

fließenden Grenzen und der Begriff ist klar. Die Gugginger Künstler

schaffen Kunst, die in keiner Weise von „Kunst“ beeinflusst ist.

In der Ausstellung „gugging.! meisterwerke“ sind zahlreiche

Hauptwerke von Gugginger Künstlern aus internationalen

Sammlungen zu sehen. Welche Arbeiten liegen Ihnen da

besonders am Herzen?

Selbstverständlich handelt es sich in dieser Ausstellung ausschließlich

um Werke, die mir sehr am Herzen liegen. Persönlich schätze ich die

Objekte von August Walla sehr, aber auch die Zeichnungen von

Günther Schützenhöfer und Philipp Schöpke gehören zu meinen

Top-Favoriten.

Have your expectations regarding the Art/Brut Centre extension

ten years ago and the opening of the Museum Gugging, which

you spent many years fighting for, been met?

Absolutely. The Art/Brut Centre with the gallery gugging, atelier

gugging, museum gugging, and the Private Foundation - Gugging

Artists has been able to prove throughout the last decade what top

Gugging and international Art Brut is – and to show it in a new way in

this sector, just like recognised world art is presented.

The artists of the first generation such as August Walla or Johann

Hauser first made Gugging known. Who are the current „stars“ of

the House of the Artists?

There are several new acknowledged contemporary artists in Gugging

such as Günther Schützenhöfer, who enjoys great success in the US,

but also Jürgen Tauscher and Leonhard Fink are great talents.

Is the definition of „Art Brut“, coined by Jean Dubuffet for

uninfluenced art by amateurs and people with intellectual

impairment, not a fluid notion in the current art world? Or in

other words: What is the uniqueness of the works created in

Gugging compared with works from the regular art world?

If we also extend interest on „Self-Taught Art“, meaning art by the

self-taught, which is widely thrown into the realm of „Outsider Art“,

there are already transitions. If Jean Dubuffet’s definition of Art Brut is

seen such that it is unaffected by cultural art, then there are no fluid

boundaries and the notion is clear. The Gugging Artists create art that

is in no way influenced by „art“.

In the exhibition „gugging.! masterpieces“, many major works by

the Gugging Artists from international collections can be seen.

Which pieces are closest to your heart?

The exhibition of course only displays works that are very close to my

heart. Personally, I appreciate the objects by August Walla but also the

drawings by Günther Schützenhöfer and Philipp Schöpke are among

my top favourites.

Aktuelle

Ausstellungen

Museum Gugging

Collections and current

exhibitions at the

Museum Gugging

gugging.! meisterwerke

bis 26.3.2017

Der Katalog zur Ausstellung

ist im Museumsshop auch in

limitierter Sonderausgabe

mit jeweils zwei Originalradierungen

von Künstlern aus

Gugging erhältlich.

gugging.! masterpieces

until 26 March 2017

The exhibition catalogue is

available as a limited special

edition in the museum shop

including two original

etchings by artists from

Gugging.

Arnold Schmidt, Mensch,

1988.

art brut: japan - schweiz.!

bis 22.5.2016

art brut: japan - switzerland.!

until 22 May 2016

ernst herbeck.! eine leise

sprache ist mir lieber

bis 22.5.2016

ernst herbeck.! i prefer a

silent language

until 22 May 2016

birdman gestaltet die

villa gugging

bis 26.3.2017

birdman designs the villa

gugging

until 26 March 2017

Oben: Franz Gableck, Elefant, 1968. Franz Gableck, Elephant, 1968.

Großes Bild: August Walla, Jesus.!, undatiert, Courtesy Sammlung Rolf Röthlisberger. Big art

work: August Walla, Jesus.!, no date, courtesy Rolf Röthlisberger Collection.

Rechts: Anna Kahmann, „Güggel“, 1994, Filzstift auf Papier. Right: Anna Kahmann, „Güggel“,

1994, felt pen on paper.

INFO:

MUSEUM GUGGING

Am Campus 2

3400 Maria Gugging

gugging.at

92 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016

93


SAVOIR VIVRE LIVING TRENDS

Edles Wohnvergnügen

Elegant living pleasure

Text: Michaela Hocek

Innenstadt- und Cottage-Lagen sind am Wiener Immobilien-Markt äußerst

beliebt. Wer bereit ist, in eine exklusive Immobilie zu investieren, möchte auch ihr

Innenleben mit eleganten und exquisiten Möbel und Design Pretiosen ausstatten.

CD stellt Ihnen ausgesuchte Beispiele zum Wohnen vor.

Inner city and cottage districts are very popular in the Viennese real estate market.

Those who are willing to invest in an exclusive property will also desire to equip its

interior with elegant and exquisite furniture and design. Cercle Diplomatique

introduces selected examples for living.

„Das Bewusstsein

für die

Immobilie als

Wertanlage ist

deutlich gestiegen,

was auch

mit dem aktuellen

Zinsniveau zu

tun hat.“

”The awareness

of property as an

investment has

grown, one reason

is the current interest

rate level.”

Bernhard Reikersdorfer,

REMAX Austria

POLTRONA FRAU

Stuhl mit Historie | Chair with history

PHOTOS: APA LUDWIG SCHEDL, BEIGESTELLT

REMAX

Trend Maisonette | Maisonette trend

Der Stuhl aus dem Jahr 1919 von Poltrona Frau ist Sitzgelegenheit

und Leistungsschau zugleich: Handwerkliche Stepparbeit,

lederbezogene Nägel, feinste wachsbehandelte Hölzer.

The chair made in 1919 by Poltrona Frau serves as a seat as well

as an exhibition piece: hand-crafted stitching, leather-covered

nails, fine wax-treated woods. poltronafrau.com

Lichtdurchflutete Dachgeschoßwohnungen mit Terrasse in

verkehrsberuhigten Zonen wie Sievering, sind die Vorzüge von

Luxusdomizilen in Wien-Döbling.

Lofts flooded with light with a terrace in reduced-traffic areas

such as Sievering, are the preferred type of luxury home in

Vienna‘s Döbling district. remax.at

94 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016

95


SAVOIR VIVRE LIVING TRENDS

NEVERENDING GLORY

Neuinterpretation | Reinterpreted

Opulenz in moderner Aufmachung ist ein Wohntrend, der bei mood

Wien mit der Lampenserie des Prager Labels Lasvit zu finden ist.

Opulence with a modern touch is a current interior design trend.

A series of lamps designed by Lasvit, a brand from Prague, reflects

this and can be found at mood in Vienna. lasvit.com

KING KOIL

Luxus-Schlafsystem | Luxurious sleeping system

Erholsamer Schlaf wird bei King Koil Boxspringbetten durch ein

ausgeklügeltes ergonomisches Liegesystem mit Mehrzonen-

Federung, natürlichen Materialien die auch Allergikern gerecht

werden und komfortabler Einstiegshöhe erreicht.

King Koil‘s box-spring beds have a sophisticated, ergonomic bed

system with a multi-zone spring system, natural materials, which

are even suitable for allergy sufferers, and a comfortable height,

ensuring a restful sleep. luxury-beds.at

Imagefrage geklärt

Innere Stadt, Hietzing und Döbling sind sehr

wichtige Bezirke, wenn es um hochwertige Objekte

geht. Oft sind es auch bestimmte „Mikrogrätzel“ in

Wien, die den Unterschied beim Kaufpreis ausmachen.

In puncto Luxusimmobilien beurteilt Baris

Basaran, Immobilien- und Relocation-Agent bei Expat

Consulting, das Image der Bundeshauptstadt positiv:

„Wien hat in den letzten Jahren sehr stark aufgeholt,

da die Stadt auch wegen ihrer historischen

Gebäude, dem vielfältigen Kulturangebot und der

ausgezeichneten Lebensqualität bei den Käufern

sehr beliebt ist. Das Angebot ist jedoch im internationalen

Vergleich noch sehr überschaubar und es ist

nicht gleich alles Luxus, was auf dem Markt angeboten

wird. Wobei Luxus natürlich sehr individuell ist

und nicht pauschaliert werden kann. Es gibt einen

gewissen internationalen Standard, wo Wien bei Villen

und Luxuswohnungen enorm nachgezogen

hat. In den letzten Jahren haben wir auch beobachtet,

dass die Ansprüche unserer Klienten immer höher

geworden sind.“ Mit Quadratmeterpreisen von

Büro im Barocken Stadtpalais

€ 8.000 bis über € 30.000 liegt die Stadt im guten internationalen

Mittelfeld. Bernhard Reikersdorfer,

Geschäftsführer von REMAX Austria macht für Gesamtösterreich

einen Paralleltrend aus: „Auch

Grundstücke in guten Lagen, also mit Seeblick oder

in Seenähe, können weiterhin zu sehr guten Preisen

verkauft werden, weil sie rar sind.“

Vielschichtiges Käuferinteresse

Internationale Familien mit Kindern bevorzugen

eher grüne Lagen. Diese Entscheidung ist oft auch

abhängig von der Erreichbarkeit der Schulen. Paare

oder Käufer von Immobilien als Zweitwohnsitz bevorzugen

eher Innerstädtisches. Die österreichischen

Käufer bleiben im Luxusbereich konstant.

Verschiebungen der Käuferströme gibt es aufgrund

der aktuellen politischen und wirtschaftlichen Lage

in Wien von Osteuropa weg hin zum arabischen sowie

chinesischen und indischen Raum. Russische

Käufer werden seltener aktiv und kaufen nur noch

sehr vereinzelt. Im Westen Österreichs sind es überwiegend

Interessenten aus der EU und ebenfalls aus

NWW

Geschützte

Atmosphäre

Protected atmosphere

Mit Harlem designed by

Wolfgang Joop hat die Neue

Wiener Werkstätte eine

Kollektion im Portfolio, die

mit weichen Formen sanft

umschließt.

With Harlem designed by

Wolfgang Joop, the Neue

Wiener Werkstätte has a

collection in its portfolio with

soft, embracing forms.

nww.at

RAIFFEISEN

Trend Stadthaus

Town house trend

Einem ehemaligen Familienhaus aus dem Jahre 1890 am

Karmelitermarkt wurde mit bekannten Architekten und

internationaler Handschrift neues Leben, inklusive raffinierter

Haustechnik, auf neun Ebenen eingehaucht.

Renowned architects and an international hallmark have

breathed new life into a former family home on Karmelitermarkt

built in 1890, which included sophisticated housing

technology on nine levels.

raiffeisen-immobilien.at

Im Gespräch mit heimischen Immobilienexperten

zeichnet sich ein positiver Trend ab. Die

Preise pendeln sich auf konstant hohem Niveau

ein, es sind keine Rekordbeträge mehr zu berappen,

entscheidet man sich für die langfristige Wohnform

des Luxuseigentums. Das Angebot ist tendenziell

größer als die Nachfrage, wobei sich in zentralen Lagen

nach wie vor das Gegenteil abzeichnet und bei

trendigen Luxusbleiben in Form von Penthouses,

Lofts und Maisonetten mit den höchsten Wertsteigerungen

zu rechnen ist. Wien entwickelt hier noch

mehr Dynamik als im Vorjahr. Eine Untersuchung

des Immobilienexperten REMAX zeigt auf, wie viele

Immobilien in Österreich allgemein unter den Begriff

Luxusimmobilien fallen: Mit rund 4% aller verkauften

Wohnungen in der Preiskategorie über

500.000 Euro und 6,5% bei Einfamilienhäusern handelt

es sich eher um ein sehr kleines Segment. Die

Nische lässt sich auf wenige Bezirke, Ferienregionen,

Seengebiete und Kitzbühel – wegen seiner Nähe zu

München – eingrenzen.

PHOTOS: BEIGESTELLT

Palais Neupauer-Breuner

1010 Wien

Büroräume mit besonderem Flair

utzäche: 43m ift gute Ausstattung

2 PKW-Abstellplätze

Tel.: 0664/60 517 517 77

Mag. Peter Fellhofer

www.raieisen-immobilien.at

www.metternich.at

Tel.: 02735/2205

Ing. Gerald Türk

www.metternich.at

96 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016

Beim Zustandekommen eines entsprechenden Rechtsgeschäftes, erlauben wir uns, Ihnen eine Vermittlungsprovision von 3 Bruttomonatsmieten des Mietpreises zuzüglich 20% Ust. in Rechnung zu stellen.

Auf ein wirtschaftliches bzw. familiäres Naheverhältnis zum Abgeber iSd. § 6 Abs. 4 MaklerG wird hingewiesen.

97


SAVOIR VIVRE LIVING TRENDS

„Die große Nachfrage nach Luxusimmobilien in Wien wird es noch

geben, jedoch nicht den Preisanstieg der letzten Jahre.“ „The great

demand for luxury real estate will still be there in Vienna, however not the

price rise of the last years.“ Baris Basaran, Expat Consulting

EXPAT

CONSULTING

Trend Stadtvilla

Urban villa trend

Mit knapp 1.000 m2

Wohnfläche, eingebettet in

einen hauseigenen Park, ist

diese Villa im 19. Bezirk ein

Vorzeigebeispiel für familiäre

Luxusansprüche.

This villa in the 19th district,

with just under 1,000 m2

living area, has its own park

and is a prime example of a

family‘s luxury expectations.

expat-consulting.com

arabischen Ländern, die sich für 1A-Lagen in sicheren

Ländern entscheiden. Einige davon in Verbindung

mit aktuellen Möbeltrends finden Sie auf diesen

Seiten.

When talking to local property experts, a

positive trend becomes apparent. Prices

have remained at a constantly high level,

buyers no longer have to fork out record amounts if

they choose to purchase long-term luxury property.

Supply tends to be greater than demand, whereby the

opposite is still the case for central locations. The

highest level of appreciation is to be expected with

trendy luxury accommodation such as penthouses,

lofts and maisonettes. Vienna has become more dynamic

in this respect compared to the previous year.

A survey carried out by property expert Remax reveals

how many properties in Austria fall into the

luxury property category in general. With about 4%

of all flats sold in the price range above 500,000 euros

and 6.5% as single family homes, this is still a very

small segment. This niche market is limited to just a

few districts, holiday regions, lake areas and Kitzbühel

– because of its proximity to Munich.

Image set straight

Innere Stadt, Hietzing and Döbling are very important

districts for premium property. Specific “micro

neighbourhoods” in Vienna also often influence

the purchase price. When it comes to luxury property,

Baris Basaran, a property and relocation agent at

Expat Consulting, sees the federal capital‘s image as

positive. “Vienna has caught up very strongly in the

last few years as it is also very popular with buyers

because of its historic buildings, various cultural

events and the excellent quality of life. But when

compared internationally, the number of properties

on offer is quite modest and not everything on the

market is in fact luxurious. Whereby luxury is naturally

a personal matter and cannot be generalised.

Vienna‘s villas and luxury flats have caught up with

certain international standards. We have also noticed

that our clients‘ demands have become higher in the

last few years.” With square metre prices of €8,000 to

€30,000+, the town ranks average internationally.

Bernhard Reikersdorfer, managing director of Remax

Austria, sees a parallel trend throughout Austria,

“Even property in good locations, i.e. with a lake

view or near a lake, can still be sold at very good prices

because they are rare.”

PHOTOS: BEIGESTELLT

ADA

Eleganter Purismus

Elegant purism

Geradlinigkeit und gemütliche Details wird von aktuellen

Premium-Sitzmöbeln gefordert. Geschwungene Linien, Materialmix

und zeitlose Eleganz sind ein stilsicheres Wohnstatement.

The latest premium seating furniture demands clarity and cosy

details. Curved lines, a mixture of materials and timeless elegance

create a stylish statement. ada.at

Multi-faceted buyer interests

International families with children tend to prefer

green locations. But this decision often depends on

accessibility to schools. Couples or people buying a

second home tend to prefer inner-city areas. The

number of Austrian buyers in the luxury segment

has remained stable. There are shifts in customer

flows due to the current political and economic situation

in Vienna from Eastern Europe through to the

Arabian as well as Chinese and Indian regions. Russian

buyers are less active and buy very infrequently.

In western Austria, buyers mainly from the EU as

well as Arabian countries choose prime locations in

safe countries.

Some properties can be found here, combined

with the latest furniture trends.

opening hours:

Monday - Saturday

12:00-15:00 and 17:30-23:00

Sundays and public holidays

17:30-22:00

Patara - Fine Thai Cuisine

Petersplatz 1 1010 Wien

+43 1 997 1938-0

98 Cercle Diplomatique 1/2016

www.patara-vienna.at


SAVOIR VIVRE MOTOR

Neu auf Straße, Gelände und Rennstrecke

For roads, racetracks and off-road

Text: Rois & Stubenrauch

Ford Edge: Markiger SUV mit

amerikanischen Genen | Cutting-edge

SUV with American genes

Motor Engine

R4 Diesel und Benziner, V6 Diesel

Antrieb Drive

Hinterradantrieb (ab Ende 2016 auch Motoren mit 4MATIC

Allradantrieb) | rear-wheel drive (engines with 4MATIC

four-wheel drive from the end of 2016)

kW (PS) kw (HP) 135 – 190 (184 - 258)

Hubraum Capacity

1.991 – 2.987 ccm

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 5,5 - 3,9 (Diesel) / 5,9 – 5,5 (Benziner) l /100 km

Preis Price ab | from € 49.540,–

In den USA längst ein Verkaufsschlager, mischt Ford mit dem neuen Ford Edge nun auch den europäischen Markt auf. Der Premium

SUV, der im kanadischen Ford-Werk Oakville vom Band läuft, punktet mit kraftvollem Design, zahlreichen durchdachten Assistenz

Systemen wie der adaptiven Lenkung, einer 180° Grad Frontkamera, Distanzsensoren oder einem mit drei Radarsensoren,

Ultraschall und dem Kamerasystem arbeitenden Pre Collision Assist, sowie dem vergleichsweise günstigen Preis.

Already a bestseller in the USA, Ford is now stirring up the European market with the new Ford Edge. The premium SUV, which is

rolling off the lines in the Oakville Ford plant in Canada, scores

with its strong design, numerous sophisticated assistance

systems as well as adaptive steering, a 180° front wide-view

camera, parking distance sensors and the Pre-Collision Assist

fitted with three radar sensors, ultrasound and a camera system

as well as the relatively favourable price.

Motor Engine

R4 Diesel

Antrieb Drivex

Vorderradantrieb mit automatisch zugeschaltetem Allradantrieb | front-wheel

drive with automatic four-wheel drive

kW (PS) kw (HP) 132 – 154 (180 - 220)

Hubraum Capacity

1.997 ccm

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 6,4 l/100km

Preis Price ab | from € 45.400,–

BMW M2 Coupé: Maximaler Fahrspaß |

Maximum driving pleasure

Mercedes E-Klasse: State of the Art Ingenieurskunst aus Stuttgart | Mercedes E-Class: State-of-the-art engineering from Stuttgart

Highlight der Detroit Auto Show 2016 im Januar aus europäischer Sicht war sicherlich die Präsentation der neuen E-Klasse. Fast eine Milliarde Euro hat Mercedes laut

Medienberichten in die Entwicklung der Baureihe 213 gesteckt. Äußerlich mit geschärfter Linienführung an das neue Mercedes-Design herangeführt, wartet das Innere der

E-Klasse mit gediegener Eleganz und einer Reihe technischer Neuerungen auf: Touch-Bedienfelder am Lenkrad und Sprachsteuerung, wahlweise digitales Cockpit mit zwei

12,3 Zoll Displays und eine ganze Menge neuer Assistenzsysteme – vom Drive Pilot für teilautonomes Fahren über den Brems-Assistenten, der selbsttätig Kollisionen

verhindert, bis zur App für den Informationsaustausch über die aktuelle Verkehrslage.

From a European perspective, the highlight of the Detroit Auto Show 2016 in January was most certainly the unveiling of the new E-Class. According to media reports, Mercedes invested

nearly a billion euros in developing the W213. The exterior in line with the new Mercedes design impresses with sharper lines, the interior of the E-Class boasts tasteful elegance and a

number of technological advances: Touch control panels on the steering wheel and voice control, optional digital cockpit with two 12.3-inch screens and a whole range of new assistance

systems – from Drive Pilot for semi-autonomous driving to Brake Assist, which automatically prevents collisions, through to an app for communicating current traffic conditions.

FOTOS: XYXXYXYXY

PHOTOS: HERSTELLER

Jaguar F-Pace: Britischer offroad Adel |

British off-road nobility

Der erste SUV – oder Performance-Crossover, wie die Briten sagen – aus dem

Hause Jaguar überzeugt. Nicht nur weil sich der Jaguar F-Pace bei der spektakulären

Weltpremiere im Herbst auf der IAA mit dem Titel „Größter jemals mit einem

Auto durchfahrener Looping“ ins Guinness-Buch der Rekorde eingeschrieben hat.

Dynamik, Motorisierung (der V6 Benziner bringt 380 PS auf die Straße), Design,

intelligente Assistenzsysteme für den Abstecher abseits der Straße - hier passt

alles zusammen. Ein nobler Brite eben.

The first SUV – or Performance Crossover, as the Brits call it – from Jaguar is

impressive. Not only because the spectacular world premiere of the Jaguar F-Pace

at the IAA in autumn set a Guinness World Record by being driven on the largest

ever loop-the-loop. Dynamism, motorisation (the V6 petrol engine is capable of up

to 380 HP), design, intelligent assistance systems for off-road trips – everything

comes together perfectly. A noble Brit indeed.

Motor Engine

R4 Diesel, V6 Diesel und Benziner

Antrieb Drivex

AWD, 2l Diesel auch mit Hinterradantrieb | rear-wheel drive

kW (PS) kw (HP) 132 – 280 (180 - 380)

Hubraum Capacity

1.999 – 2.995 ccm

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 6,0 – 4,9 (Diesel) / 8,9 (Benziner) l/100km

Preis | Price ab | from € 44.850,–

Der neue BMW M2 ist nicht für die gemütliche Sonntagsfahrt ausgelegt. Ein Turbo

Reihen-Sechszylinder mit 370 PS und das speziell für die hochtourigen M Motoren

zugeschnittene Doppelkupplungsgetriebe, das Schalten ohne Kupplungspedal bei

Vollgas und durchgehender Kraftübertragung ermöglicht, sprechen eine klare

Sprache. 4,3 Sekunden benötigt der bayerische Bolide auf 100 km/h, die

(abgeregelte) Höchstgeschwindigkeit liegt bei 270 km/h. Auch optisch sieht man

dem M2 mit seinen großen Lufteinlässen, Vierrohrauspuff, weit ausgestellten

Radhäusern und 19-Zoll-Felgen den Fahrspaß an.

The new BMW M2 has not been designed for leisurely Sunday drives. A Turbo

inline six-cylinder engine with 370 HP and a double clutch transmission especially

made for the high-rev M engines, which enable gear changes at full throttle

without using the clutch pedal and a continuous power transfer, speak for

themselves. This Bavarian fireball can accelerate from 0 to 100 km/h in 4.3

seconds, the (electronically limited) top speed is 270 km/h. The exterior of the

M2 also reveals the expected driving pleasure, with its large air intakes, four

tailpipes, prominent wheel arches and 19-inch rims.

Motor Engine

R6 Benzinmotor

Antrieb Drivex

Hinterradantrieb | rear-wheel drive

kW (PS) kw (HP) 272 (370)

Hubraum Capacity

2.979 ccm

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 8,5 l/100km

Preis Price ab | from € 65.450,–

100 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016 101


SAVOIR VIVRE PRECIOUS OBJECTS

Feine Dinge

The finer things

Die Begegnung mit exklusiven

Neuheiten macht immer wieder aufs

Neue Freude. Cercle Diplomatique gibt

einen Überblick über Edles aus der

Welt der Uhren, des Schmucks und

der Mode.

It is always a great pleasure to discover

new exclusive products. Cercle Diplomatique

has compiled an overview of

great and wonderful things in the

world of watches, jewellery and

fashion.

Text: Michaela Hocek

GLANZVOLL.

A.E. Köchert sorgt

mit Aquamarinen,

Turmalinen und

Diamanten für

funkelnde Momente.

BRILLIANCE.

A.E. Köchert provides

sparkling moments with

aquamarines,

tourmalines and

diamonds.

Gerade in repräsentativen Positionen ist Zeit

oft ein rares Gut und dennoch sollte man

den Überblick nicht verlieren, um modeund

accessoiretechnisch auf dem neuesten Stand zu

bleiben. Einzigartig, elegant, modern und trotzdem

gemütlich ohne dabei langweilig zu sein, ist die Devise

im Businessalltag ebenso wie auf Empfängen

und zu festlichen Anlässen. Eine kompetente Anlaufstelle

ist hier beispielsweise Marion Herz-Degenkolb,

die mit ihrer Boutique in der Wiener Weihburggasse

zum Geheimtipp für Frauen avanciert ist.

Individuelle Mode, langlebige Strickmodelle aus eigener

Produktion und Kollektionen von Frank Lyman

findet man bei ihr: „Die Modelle knittern nicht,

sind absolut koffertauglich und die Kollektionen

sind perfekt kombinierbar. Alle Teile werden unter

hohen sozialen und ökologischen Maßstäben ausschließlich

in Österreich und Frankreich produziert.

Ein Strickmodell von Degenkolb ist ein langlebiges

Stück, das es nur in kleinen Serien gibt. Wir haben

uns tragbare, officetaugliche Mode für Frauen, die

bewusst nicht mit dem Strom schwimmen wollen

und Wert auf Einzigartigkeit legen, ohne dabei aufzufallen,

zum Ziel gesetzt“, so die Modeexpertin.

Welt der Pretiosen

Ist die eigene Garderobe stilsicher und nicht unbedingt

jedem saisonalen Trend nachheischend ausgestattet,

spielen Accessoires eine besonders wichti-

HAUTE COUTURE.

Feine Spitze und

fließende Formen: Elie

Saab ließ sich in dieser

Saison von Indien

inspirieren.

Fine lace and flowing

forms: this season Elie

Saab was inspired by

India.

PHOTOS: BEIGESTELLT

ge Rolle – für Herren wie für Damen. Ein

hervorragender Impulsgeber ist hier die jährlich

stattfindende Schweizer Messe „SIHH“. Der „Salon

International Haute Horlogerie“ findet alljährlich im

Jänner in Genf statt und ist eine Leistungsschau der

Superlative. Zu sehen sind Kollektionserweiterungen

renommierter Manufakturen und Unikate der

hohen Uhrmacherkunst. 2016 nahmen erstmals einige

neue Aussteller, wie H. Moser & Cie. die Möglichkeit

wahr, hier auszustellen. Die Manufaktur mit

Sitz im schweizerischen Neuhausen ist ein typisches

Beispiel für luxuriöses Understatement. Das Streben

nach Genauigkeit und Präzision zeigt sich in technischer

Raffinesse, klaren Linien, gewölbten Gläsern,

feinst verarbeiteten Zifferblätter und edlem Leder.

Die Reduktion auf das Wesentliche und Seltene ist

Teil der Firmenphilosophie.

Edle Jubiläumskollektionen

Mit 85 Jahren Reverso hat Jaeger-LeCoultre ein

großes Jubiläum zu feiern, das mit limitierten Editionen

und der Möglichkeit sein individuelles Modell

selbst zusammenzustellen würdig begangen wird.

Die Manufaktur Parmigiani feiert ihr 20jähriges Firmenjubiläum

und verblüffte ebenfalls mit Neuheiten,

wie der Tonda Chronor Anniversaire, die das

erste Uhrwerk mit integriertem Chronographen aus

Gold des Hauses ist. Montblanc stellte anlässlich des

110jährigen Firmenbestehens mit der neuen 4810

UNDERSTATEMENT.

Das Fumé-Zifferblatt

der „Endeavour Centre

Seconds Concept“ von

H. Moser & Cie. zieht

Blicke auf sich.

The Fumé dial on the

“Endeavour Centre

Seconds Concept“ from

H. Moser & Cie. is a true

eye-catcher.

102 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016 103


SAVOIR VIVRE PRECIOUS OBJECTS

EINSTIEGSMODELL.

Die neuen Referenzen der „Pilot’s

Watch Mark XVIII“ in Edelstahl

überzeugen mit klarem

„Cockpitdesign“.

BOARDING MODEL. The new

references on the “Pilot’s Watch

Mark XVIII” in stainless steel have

an impressive clear “cockpit

design”.

MEISTERLEISTUNG.

Anlässlich des 20-Jahr-Jubiläums hat

Parmigiani sein erstes Uhrwerk mit

integriertem Chronographen

entwickelt.

MASTERLY PERFORMANCE.

Because of its 20-year anniversary,

Parmigiani has designed its first watch

mechanism with an integrated

chronograph movement.

UNVERGÄNGLICH. Mehr als ein Mode-Statement:

„Kite Ring“ von Schullin in 18 Karat Weißgold

mit rotem Spinel.

EVERLASTING. More than just a fashion

statement: “Kite Ring” from Schullin in 18-carat

white gold with a red spinel.

Collection das Goldene Zeitalter der Schifffahrt über

den Atlantischen Ozean in den Mittelpunkt.

The pieces are only produced in Austria and France

according to high social and environmental standards.

Knitwear made by Degenkolb is long-lasting

and only produced in a small series. Our aim is to

make wearable fashion suitable for the office for women

who choose to not follow every trend and place

great value on uniqueness without standing out,“ according

to the fashion expert.

World of precious objects

If your wardrobe is stylish and you do not have to

crave every seasonal trend, then accessories play an

especially important role – for men and women

alike. An excellent place for ideas: the Salon International

Haute Horlogerie (SIHH) takes place once a

year in Geneva in January and is an exhibition of superlatives.

Renowned manufacturers present extensions

of their collections and visitors can also see

unique pieces made according to the high art of

watchmaking. In 2016, a few new exhibitors have taken

the opportunity to exhibit here for the first time,

such as H. Moser & Cie. The manufacturer, based in

230x148.5_CD_01.ai 1 17.02.16 11:50

Neuhausen in Switzerland, is a typical example of

FEMININ.

Knitwear aus eigener

Produktion und die

Kollektion von Frank Lyman

sind die Stärken von

Degenkolb.

FEMININE. The knitwear

produced in-house and the

Frank Lyman collection are

Degenkolb‘s forte.

Strahlende Aura

Neben Uhren ist Schmuck der zweitwichtigste

Ausdruck der Persönlichkeit. Hier sollte edlen

Schmucksteinen und Diamanten aus modischen Aspekten

und auch im Sinne der Wertsteigerung der

Vorzug gegeben werden. Gerade in Österreich sind

hier Traditionsjuweliere wie A.E. Köchert, Schullin

oder Heldwein, die zeitgemäße Eigenkreationen in

ihren Ateliers designen und realisieren, Vorreiter in

Sachen guten Geschmacks.

85. GEBURTSTAG. Die

„Reverso Tribute Gyrotourbillon“

ist ein Highlight der

Jubiläumskollektion von

Jaeger-LeCoultre.

85TH BIRTHDAY. The

“Reverso Tribute Gyrotourbillon”

is one of the highlights

in Jaeger-LeCoultre‘s

anniversary collection.

104 Cercle Diplomatique 1/2016

ANSCHMIEGSAM. Die neue

„Limelight Gala“ mit

Milanaise-Band in Gold ist

eine ästhetische Wertanlage

von Piaget.

SOFT AND SMOOTH. The

new “Limelight Gala” with a

gold Milanese watch band is

a decorative investment from

Piaget.

Time is often a rare commodity in prestigious

positions. But it is still necessary to keep up to

date with fashion and accessories. Unique,

elegant, modern yet comfortable without being boring,

this is the motto in the business world as well as

at functions and festive occasions. A competent

place to go to is Marion Herz-Degenkolb, who has

become an insider tip for women with her boutique

in Weihburggasse in Vienna. Individual fashion,

long-lasting knitwear she makes herself and Frank

Lyman collections can be found here. “The clothes

do not crease, even when packed in a suitcase, and

the collections can be combined together perfectly.

PHOTOS: FELIXCAM, CHRISTIAN PRANDL, BEIGESTELLT

Cercle Diplomatique 1/2016 105


SAVOIR VIVRE PRECIOUS OBJECTS

URBAN.

Sommerwolle, wasserabweisendem

Nylon, Jersey und Techmerino sind

ein Auszug der DNA der Kreationen

von Z Zegna.

Summer wool, water-repellent nylon,

jersey and Techmerino are just a part

of the DNA of Z Zegna‘s creations.

STICKEREIKUNST. Hublots Kooperation mit St. Gallener

Handwerkskunst gipfelt in der „Big Band Broderie“.

ART OF EMBROIDERY. Hublot‘s use of traditional

embroidery craftsmanship from St. Gall culminates in the

“Big Band Broderie”.

Quality and individuality are focal points at Degenkolb / Sitte Vienna.

Every piece made by the exclusive, Austrian women´s knitwear brand,

is hand-made, unique and fits if tailored to the owner. Unique, elegant,

modern and yet comfortable without seeming boring is how

best to describe the knitwear line by Sitte Vienna, a traditional brand

with over 40 years of history. Alongside the high quality and incomparable

design, Sitte Vienna Knitwear is an insider´s tip for women who

enjoy travelling frequently and make comfortable, individual fashion a

priority. All pieces are produced exclusively in Austria, and are subject

to very high social and ecological standarts. Knitwear clothing from

Sitte is an easy to care for, long lasting, favourite item of clothing produced

only in limited numbers. Spanx and feminine dresses designed

by Frank Lyman complete the offer. An office friendly look that goes

hand in hand with a high, feel-good factor. Stitch for stitch.

LUXUSSCHLANGE. Die neue „Serpenti Tubogas“ von

Bulgari fasziniert mit Sonnenschliff-Zifferblatt und

applizierten Indizes.

LUXURY SNAKE. The new “Serpenti Tubogas” from

Bulgari has a fascinating sunburst dial and hand-applied

indexes.

understated luxury. The technical sophistication,

clear lines, curved glasses, delicately processed dials

and fine leather reveal the aspiration for accuracy

and precision. Rarity and reducing everything to the

essentials is a part of the company‘s philosophy.

Degenkolb • Weihburggasse 17 • 1010 Wien

Opening hours: Monday to Saturday 10.00 am to 6.00 pm, or 24 hours at

www.degenkolb.at

GEHEIMNISVOLL.

Ein scheinbar schwebendes

Uhrwerk hat Cartier in der

„Rotonde de Cartier

Astromystérieux“ verbaut.

MYSTERIOUS.

The watch movement that

Cartier has built into the

“Rotonde de Cartier

Astromystérieux” appears to

be floating .

ROSE. Die „Princess“-Ringe

von Heldwein faszinieren

dank Morganit, Turmalin,

Zirkon und Diamanten in

unterschiedlichen Nuancen.

The “Princess” rings

designed by Heldwein are

fascinating thanks to

morganite, tourmaline, zircon

and diamonds in various

shades.

PHOTOS: LAZIZ HAMANI, CARMINE ARRICHIELLO, BEIGESTELLT

Fine anniversary collections

With 85 years of Reverso, Jaeger-LeCoultre has a

big anniversary to celebrate, which it has done fittingly

by releasing limited editions and by enabling customers

to put together their own individual models.

The manufacturer Parmigiani is celebrating its 20-

year company anniversary and has created amazing

new products, such as the Tonda Chronor Anniversaire,

which is the company‘s first watch mechanism

with an integrated gold chronograph movement.

Montblanc is celebrating its 110-year company anniversary

with its new 4810 Collection by focusing on

the golden age of sea faring across the Atlantic ocean.

Radiant aura

After watches, jewellery is the second-most important

way people express their personality. Precious

stones and diamonds should be given preference,

from a fashionable aspect as well as for value

appreciation. In Austria especially, traditional jewellers

such as A.E. Köchert, Schullin or Heldwein, who

design and make contemporary creations in their

studios, are pioneers of good taste.

22. April – 19. Juni 2016

Oliver Laric

Gerald Domenig

James Lee Byars

1. Juli – 28. August 2016

Vincent Fecteau

Manon de Boer

secession

Friedrichstraße 12

A -1010 Wien

www.secession.at

106 Cercle Diplomatique 1/2016


SAVOIR VIVRE LIFESTYLE

Frühlingsboten

Heralds of spring

Text: Michaela Hocek

Neustart in Österreich

Restart in Austria

Strategische Weiterentwicklung und internationales Wachstum sind der Fokus des Premium-Herstellers Loewe, der sich richtungsweisend

in den Bereichen Fernsehen mit Ergänzungen im Audio-, dem mobilen und SmartHome-Bereich positioniert. Das TV-Sortiment wurde auf

die Produktlinien Art, Connect und Reference in den Größen von 32 bis 85 Zoll gestrafft. Technologisch darf sich der User auf gestochen

scharfe Ultra-HD Bilder, innovative Vernetzung und das Qualitätsprädikat „Made in Germany“ freuen. Alle Geräte stammen vom ersten

Design-Entwurf über das technologische Konzept bis zum fertigen Gerät aus Kronach.

Strategic development and international growth are the focus of the premium manufacturer Loewe, the pioneer in the field of television with additional products in the audio,

mobile and smart home segment. The TV range has been streamlined to the product lines Art, Connect and Reference in the sizes 32 to 85 inches. Technologically, the viewer

can look forward to crisp Ultra-HD images, innovative integration and the “Made in Germany“ seal of quality. All items are produced in Kronach, from the first design draft

and the technological concept to the finished device. loewe.tv/at

Floristisches Kunsthandwerk | Floral craftwork

„Nur wer sieht, kann erkennen und gestalten.“ Markus Donati ist ein kosmopolitischer Florist in dritter Generation. Durch kunstvolles Arrangieren und angewandtes Wissen in

Technik, Materialbeschaffenheit, Proportionen und historisch stilkundlichem Wissen entstehen florale Meisterwerke für repräsentative Räumlichkeiten und Events.

Im Römischen Reich galt die Rose als begehrtes Luxusgut. Kaiser Nero feierte sein legendäres Fest „sub rosa“, bei dem die Gäste auf Rosenteppichen schritten, in Rosenwasser

badeten und rosenduftender Wein kredenzt wurde.

“Only those who can see can perceive and create.“ Markus Donati is a cosmopolitan, third generation florist. Floral masterpieces are created for representative premises and

events by artful arrangements and applied knowledge in technology and material properties and proportions. During the Roman Empire the rose was appreciated as luxury

good. Emperor Nero celebrated his legendary feast “sub rosa“, where guests walked on rose carpets, took a bath in rosewater or were served wine with rose scent.

donati.at

108 Cercle Diplomatique 1/2016

PHOTOS: BEIGESTELLT

Knitterfrei

Crease-free

Der Trolley Vocier C38 des

Wiener Neustädter Startups

Vocier von Michael Kogelnik

heimste 2015 den nationalen

James Dyson- und

if-Design-Award 2015 ein. Der

globale Gentleman verstaut

seinen Anzug für knitterfreien

Transport in einem speziellen

Fach.

The trolley Vocier C38 by

Vocier, Michael Kogelnik’s

startup from Wiener

Neustadt, won the national

James Dyson and if-Design

Award 2015. The global

gentleman stows away his

suit in a special compartment

for crease-free transport.

vocier.com

Objets Nomades Collection

Für Louis Vuitton hat Marcel Wanders einen

Lounge Chair geschaffen, der Luxus, die Illusion

des Reisens und die Freiheit der Kunst in

Einklang bringt. Das Resultat ist eine tragbare

Relax-Oase aus Leder in Karamell und

akzentuierter Innenseite, die sich puzzleartig

platzsparend zusammenfalten und unterschiedlich

aufstellen lässt.

Marcel Wanders created a lounge chair for Louis

Vuitton which combines luxury, the illusion of

travelling and the freedom of art into a

harmonious unit. The result is a portable

relaxation oasis in caramel leather and accented

inside panels which can be folded like the pieces

of a puzzle to save space and unfolded to be

used in different ways.

marcelwanders.com

Zeitloser Duft

Timeless fragrance

Mit B. Balenciaga Skin hat Parfumeur Domitille

Bertier eine sinnlichere Version des Original-

Duftes kreiert. Die Komposition aus zartem,

frischem Grüntee, Maiglöckchen,

Pfingstrose, Iriswurzel, Vetiver

und Kaschmirholz verströmt pure

Femininität in einem Flakon aus

Hauttönen und sechseckiger

architektonischer Form.

Perfumer Domitille Bertier has

created a more sensual version of

the original fragrance with B.

Balenciaga Skin. The composition

includes delicate, fresh green tea,

lily of the valley, peony, iris root,

vetiver and cashmere wood and

exudes pure femininity in a

skin-toned flacon with hexagonal

architectural shapes.

balenciagafragrance.com

Poppiges Paris

Paris à la mode

Lancôme schickt Frühlingsgrüße

mit elegantem Look, betörenden

Texturen und poetischen

Pastell-Nuancen aus Paris. Die

neue Kollektion umfasst u.a. eine

Blush-Palette für Wangen und

Lider, Hypnôse Palette für die

Augen, Rouge in Love und Lip

Lover für die Lippen und Vernis

in Love für passende Nägel.

Lancôme sends spring greetings

with an elegant look, beguiling

textures and poetic pastel

shades from Paris. The new

collection includes, among

others, a blush palette for cheeks

and eyelids, Hypnôse palette for

eyes, Rouge in Love and Lip

Lover for lips and Vernis in Love

for matching nails.

lancome.com

Lebensfreude

Zest for life

Zwei-Knopf-Anzüge,

ungefüttertes Jacket,

hochgeschlossene

Kurzarm-Pullover, raffinierte

Silhouetten und strahlende

Farben machen die

Hermès-Kollektion aus.

Herren tragen beschichtete

Baumwolle, Mohair,

Cashmere, Leinen und Seide.

Two-button suits, unlined

jacket, high-necked

short-sleeved sweater, refined

silhouettes and bright colours

comprise the Hermès

collection. Men wear coated

cotton, mohair, cashmere,

linen and silk.

hermes.com

Cercle Diplomatique 1/2016 109


SAVOIR VIVRE LIFESTYLE

Maskuline Schuhtrends

Masculine shoe trends

Pen of the Year 2016

Herren dürfen sich in dieser Saison auf Mokassins und Slipper in Rau- und Veloursleder mit kerniger, weißer Sohle freuen. In der Freizeit werden sommerliche Espadrilles in

unterschiedlichsten Farben und Mustern getragen. Der Frühjahrsausblick von Salamander reihte auch den Denim-Look ganz oben auf dem Trendbarometer. Sneaker, Schnürer

und Slipper sind in diversen Blau-Tönen erhältlich. Der Business-Look wird von Schnürschuhen in klassischen Farben – Schwarz, Braun, Beige und Blau – dominiert.

Überraschende Details sind bunte Schuhbänder und Farbverläufe im Leder für einen eleganten Used-Look.

This season, men can look forward to moccasins and loafers made of full-grain leather and suede with a robust, white sole. During summery leisure time, espadrilles are worn

in a variety of colours and patterns. The Salamander spring collection also places the denim look on top of the trend barometer. Sneakers, lace-ups and slippers are available

in various shades of blue. The business look is dominated by lace-up shoes in classic colours – black, brown, beige and blue. Fresh design details – colourful shoelaces and

gradients in the leather – achieve an elegant distressed look. salamander.at

Dekoratives Feuer

Decorative fire

Seit Urzeiten fasziniert das feurige Element. Christian Stauber

inszeniert es seit 2009 mit seinem Unternehmen Flammentopf

stilgerecht. Das Sortiment umfasst Bodenfeuerstellen aus

italienischem Impruneta-Terrakotta und Tischfeuer aus massivem

Buchenholz. Für die wiederbefüllbaren Sicherheits-Brenndosen

wird Bioethanol verwendet, der geruchsneutral, rauch- und

rußfrei verbrennt, wodurch die Flammentöpfe sowohl Indoor als

auch Outdoor eingesetzt werden können.

Since time began, the element of fire has been the source of

fascination. Christian Stauber has staged it in style since 2009

with his company Flammentopf. The range includes floor

fireplaces made of Italian Impruneta terracotta and solid beech

wood table fires. For the refillable safety fire tins bioethanol is

used, which burns odorless, smoke- and russ free and makes the

firepots hence usable for indoor and outdoor.

flammentopf.at

110 Cercle Diplomatique 1/2016

Bella Italia

Das Designerduo Domenico

Dolce und Stefano Gabbana

wecken mit ihren aktuellen

Entwürfen Fernweh.

Folkloristische Elemente wie

großblütige, florale Motive

und bunte Stickereien sowie

landestypische Symbole

zeichnen eine modische

Liebeserklärung an Italien

auf Kleider in Mini- und

Midi-Länge. Auf dem

Catwalk kam mit kleinen

Souvenirläden und

Selfie-Sessions

Urlaubsstimmung und

die typisch südliche

Ausgelassenheit auf.

The designer duo

Domenico Dolce

and Stefano

Gabbana awaken

wanderlust with their

current creations.

Folkloristic elements

such as large, floral

motifs and colourful

embroidery as well as

traditional symbols on

dresses in mini and midi

length express a fashionable

declaration of love for Italy.

Small souvenir shop settings

and selfie sessions set a

holiday mood with typical

southern exuberance on the

catwalk.

dolcegabbana.com

En Provence

Paisley, Blütendesigns und

exklusive Toile de Jouy Stoffe:

Lena Hoschek zollt der

malerischen Region am

Mittelmeer Tribut. Musterund

Schnittvielfalt und

nachgefertigte Stoffe aus dem

Jahr 1850 machen die

Entwürfe zum Hingucker.

Paisley, flower designs and

exclusive Toile de Jouy

fabrics: Lena Hoschek pays

tribute to the picturesque

Mediterranean region. A

variety of patterns, cuts and

reproduced fabrics from the

1850s make the designs a

genuine eye-catcher.

shop.lenahoschek.com

PHOTOS: BEIGESTELLT

Chinesische Lacktafeln im Vieux Laque-Zimmer des Schloss Schönbrunn

waren die Inspiration für die Kreation des Pen of the Year aus Gold,

Riegelahorn und Onyx im Hause Faber-Castell. Das edle Schreibgerät ist

in Zusammenarbeit mit der Restauratorin Silvia Miklin und dem

japanischen Künstler Tomizo Saratani entstanden.

Chinese lacquer panels in the Vieux Laque Room of Schönbrunn Palace

were the inspiration for the Faber-Castell creation of the Pen of the Year

made of gold, maple and onyx. The noble writing instrument was created

in collaboration with the restorer Silvia Miklin and the Japanese artist

Tomizo Saratani. faber-castell.at

D E E M I S

COLLECTION

Your partner for custom made tailoring!

We come to your home, office or embassy.

199/20 PHET KASEM 48 YEK 22

BANGKOK 10160 THAILAND

EMAIL: deemiaramani@gmail.com

WEB: DEEMISCOLLECTION.COM

INTERNATIONAL CONTACT NUMBERS

THAILAND# +66816919431

USA # +14154907262

EUROPE# +436643706686

VerführerischeSpitze

Seductive lace

Nicht nur in der Mode zieht filigranes Gewebe Blicke auf sich. Der

anmutige Charakter edler Spitze funktioniert ebenso auf Notiz- oder

Gästebüchern von Paperblanks. Die feine Akzentuierung ist perfekt

geeignet für Erinnerungen an feierliche Anlässe.

Filigree fabrics do not only capture attention in the context of fashion.

The dainty look of noble lace also works well on note or guest books by

Paperblanks. The refined accentuation is perfect to preserve memories

of special occasions. paperblanks.com/at/de

Strahlender Pastell-Look

Radiant pastel look

Shirts mit Raffung, Blusen und Ponchos sind die idealen

Frühlingsbegleiter. Gepaart mit schmalen Hosen entstehen im

Handumdrehen businesstaugliche Ton-in-Ton-Outfits.

Spannende Farbtupfer werden zu den aktuellen Soft-Pastell-

Tönen mit Tüchern oder Taschen gesetzt.

Shirts with ruffles, blouses and ponchos are the ideal

companion for spring. Coupled with slim trousers, tone-ontone

business outfits are at your fingertips. Exciting splashes of

colour are added to the current soft pastel tones with scarves

or bags.

comma-store.at

Mr. Khawaja Nadeem is in Fashion

Designing Business since 20 years now

and based in Bangkok. We offer custom

made tailoring for men & women all

over the world and supply our fabrics to

thousends of satisfied regular customers.

To get your new shirt, suit or costume is

more than simple: Mr. Nadeem is travelling

around the globe, visiting his customers at

home or in their offices. After taking your

personal measurements you can order out

of more than 500 different kinds of highquality

materials – eighter during his

visit or on the web page and by e-mail.

Mr. Nadeem is in Austria periodically –

to make an appointment please send

an e-mail to deemiaramani@gmail.com

and he will get in contact with you

immediately!

Examples for our competitive prices:

Shirts: 65€

Suits (incl. 2 trousers): from 480€ to 550€

Package 1: 1 suit & 6 shirts for 900€

Package 2: 2 suits & 6 shirts for 1.350€


SAVOIR VIVRE CRUISE TRAVEL

125 Jahre Luxus auf hoher See

125 years of luxury on the high seas

Mit der „Lustfahrt“ der „Augusta Victoria“ ins Levantinische Meer begann 1891 die Ära der Kreuzfahrten.

Auch 125 Jahre später hat diese exklusive Art zu reisen nichts von ihrer Faszination eingebüßt:

Exotische Destinationen, exquisite Haubenküche, exklusive Wellness Treatments - und alles bei einer

erfrischenden Meeresbrise.

When “Augusta Victoria” went on a “pleasure cruise” to the Levantine Sea in 1891, it marked the beginning

of the era of cruise travel. This exclusive way of travelling has not lost its fascination, even 125 years

later: exotic destinations, exquisite haute cuisine, exclusive spa treatments - and all of this while enjoying

a refreshing sea breeze.

Text: Rois & Stubenrauch

OCEANIA

Auf der „Marina“, dem Flaggschiff der Oceania

Flotte, sorgt Küchenchef Jacques Pépin für

kulinarische Höhenflüge - mit Blick auf den Hafen

von Sidney ein doppelter Genuss.

On board of “Marina“, the flagship of the Oceania

fleet, Head Chef Jacques Pépin is responsible for

ultimate culinary delights - which is together with

the view on Sydney´s harbour a double enjoyment.

1891: Die Passagiere

der „Augusta Victoria“ genießen

die mediterranen 20.Februar

Sonnenstrahlen am Panoramadeck, vergnügen

sich im Salon beim Kartenspiel

oder beim Lesen der Bordzeitung, bevor es

zum Diner in den noblen Speisesaal geht.

Auf der Speisekarte für diesen Abend finden

sich Salmy von Enten, Kalbsbraten,

Ochsenzunge à la Provençale, Soufflé Törtchen

und Himbeer-Eis. Gestartet war man

Ende Januar in Cuxhaven, Ziel der ersten

Kreuzfahrt der Geschichte: das östliche

Mittelmeer, Kairo, Jerusalem, Konstantinopel

- der Orient, Sehnsuchtsort der High

Society des 19. Jahrhunderts. Die Idee zu

dieser „Excursion nach dem Mittelmeer

und dem Orient“ stammte von Albert Ballin,

dem Chef der Passage-Abteilung der

HAPAG. Unzufrieden damit, die auf der

Nordatlantikroute verkehrenden Schiffe in

den stürmischen Wintermonaten ungenutzt

auf Reede liegen zu sehen, ersann er

die zweimonatige Vergnügungsreise für

den luxuriösen Schnelldampfer. Die Besichtigung

der Pyramiden von Gizeh per

Eselritt stand dabei ebenso auf dem für die

damalige Zeit äußerst ambitionierten Pro-

PHOTO: OCEANIA CRUISES

112 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016

113


SAVOIR VIVRE CRUISE TRAVEL

REGENT SEVEN SEAS

Die Seven Seas Explorer, das neue Flaggschiff der

Flotte, definiert die Standards für Luxus auf hoher

See neu: Mit 360 m 2 Suiten und einem Spa mit Infinity

Pool.

Seven Seas Explorer is the new flagship of the fleet

and gives luxury at the high seas a new definition:

360 m 2 suites and a spa with infinity pool. SEA DREAM YACHTING

1 Damenzimmer der

„Augusta Victoria“.

A Lady´s boudoir on board of

“Augusta Victoria“.

2 Der Luxusdampfer 1897.

The luxury liner 1897.

3 Speisekarte vom 20.

Februar 1891. Menu from 20

February 1891.

gramm wie der Besuch von Jerusalem oder

Damaskus. Ballin gab an der Spitze einer

245 Mann starken Crew den eloquenten

Gastgeber für die 174 gut betuchten Passagiere.

Mit 2.400 Goldmark – heute knapp

43.000 € - schlug die Fahrt zu Buche. Offensichtlich

nicht nur ein sehr erfolgreicher,

sondern auch ein äußerst exklusiver

Start ins Zeitalter dieser neuen Art des Reisens.

Privatbalkon auf die Weltmeere

Auch wenn sich die Kreuzfahrt vom

Amüsement für eine Handvoll Millionäre

des 19. Jahrhunderts längst zum Vergnügen

für Millionen gewandelt hat - das Potential

zum sehr exklusiven Unterfangen

ist ihr nicht verloren gegangen. Und wie in

allen Bereichen des boomenden Reisevergnügens

überschlagen sich auch im Luxussegment

die Superlative: 360 m², inklusive

eigenem Spa und zwei Marmorbädern

messen die Regent Suiten der im Juli 2016

von Monte Carlo aus zu ihrer Jungfernfahrt

aufbrechenden Seven Seas Explorer.

Obwohl das beeindruckende Verhältnis

von 1,4 Crewmitgliedern pro Passagier der

„Augusta Victoria“ zwar nicht mehr erreicht

wird, ist es bei 542 Besatzungsmitgliedern,

die sich um die 750 Gäste des

neuen Flaggschiffs der Regent Seven Seas

Flotte kümmern, dennoch jederzeit möglich,

sich vom Butler das Frühstück auf die

89 m² große Privatterrasse der Suite servieren

zu lassen, während die Felsenküste

Mallorcas vorüberzieht.

Luxus „alles inklusive“

Auch im Bereich der Spitzengastronomie

auf hoher See sind die Limits nach

oben offen. Längst gehen namhafte Spitzenköche

auf den Küchendecks der Weltmeere

zu Werke. Die von Meisterkoch Jacques

Pépin kreierte Küchenlinie von

Oceania Cruises verfolgt den Anspruch,

die beste auf hoher See zu sein. „Duck à

l’Orange with Braised Red Cabbage and Almond

Potato Croquette“ oder „Nine Minute

Baked Chocolate Cake with Raspberries

and Vanilla Ice Cream“ - die kulinarischen

Höhenflüge sind das Markenzeichen der

Reederei aus Miami. Das schönste dabei:

Die Passagiere der an einen entspannten

Country Club gemahnenden Oceania Flotte

genießen die Kreationen Jacques Pépins

bei freier Platzwahl und ohne Aufpreis. Im

„It‘s yachting not cruising“ ist das Motto für die

maximal 112 Gäste an Bord der SeaDream I, hier im

Hafen von Calvi, Korsika.

For a maximum of 112 guests on board of SeaDream I,

the motto is “It´s yachting, not cruising“, here to be

seen at the Harbour of Calvi, Corsica.

25 Meter-Pool seine Längen schwimmen,

während die Möwen und die hohen Berge

der Norwegischen Küste am Schiff vorbeiziehen

– auch das ist mittlerweile möglich

an Bord. Der großzügige Pool der „Mein

Schiff 4“, die Saunalandschaft und weitere

Sporteinrichtungen haben dem TUI Cruises

Liner den begehrten Kreuzfahrt Guide

Award 2015 in der Kategorie Sport und

Wellness eingebracht. Teil der Begründung

der Jury: Fast alle Einrichtungen sind kostenfrei.

Auch das Hamburger Kreuzfahrtunternehmen

verfolgt die Strategie der

pauschalen Preise: „Premium Alles Inklusive“

nennt sich das Konzept für stressfreien

Luxus an Bord.

Zeit für Körper und Seele

Ayurveda- oder Bambusmassage, türkisches

Dampfbad und Tepidarium, inklusive

Panoramablick von den höchsten Decks.

Viel Zeit für sich selbst kann man sich in

den neuen, luxuriösen Samsara Spas der

Costa Flotte nehmen. Über 6.200 m² erstreckt

sich der orientalisch angehauchte

Wellnesstempel etwa auf der Costa Diadema.

Wer möchte, kann auch gleich in einer

der geräumigen Samsara Kabinen logieren.

PHOTOS: REGENT SEVEN SEAS CRUISES, SEADREAM YACHT CLUB, HAPAG-LLOYD AG

S

pecial

pring

Offer!

Steigerbar ist aber selbst der größte Kreuzfahrten-Luxus:

“It’s yachting not cruising”

lautet die Devise von Seadream. Maximal

112 Gäste werden auf den blitzweiß-navyblauen

Yachten von 95 Besatzungsmitgliedern

umsorgt. Abschluss jeder Seadream

Karibikreise ist das Gourmet-Barbecue mit

Champagner und Kaviar am schneeweißen

Strand: „A celebration of the yachting experience

in every deliciously decadent

bite.“

125 Jahre nach der „Excursion“ der Augusta

Victoria

Dem exklusiven Reisevergnügen ist

auch Hapag-Lloyd, 125 Jahre nach der

Fahrt der „Augusta Victoria“, treu geblieben.

Eine Kolonie Walrosse sonnt sich gemütlich

am Strand von Apollonov, einem

dem Franz Joseph Land vorgelagerten arktischen

Inselchen, und ist weder vom sich

nähernden Schlauchboot noch von einem

plötzlich auf der Bildfläche erscheinenden,

jungen Eisbären aus der Ruhe zu bringen.

Bilder wie aus einer aufwändig produzierten

Tierdoku – nur dass die Passagiere der

MS Bremen hautnah mit dabei sind. Neben

den beiden Expeditionsschiffen Bremen

und Hanseatic, die so faszinierende Ziele

wie Kamtschatka oder das antarktische

Festland anfahren, betreibt die Hamburger

Reederei auch die MS Europa und die MS

Europa II, die zu den luxuriösesten der

über 300 auf den Weltmeeren verkehrenden

Kreuzfahrtschiffen zählen und regelmäßig

vom Berlitz Complete Guide to

Cruising & Cruise Ships, dem Referenzwerk

der Branche, mit der Höchstnote

5-Sterne-plus ausgezeichnet werden.

Wie viel Sterne braucht der Mensch

zum glücklich sein? Manchmal genügt

auch einfach der nächtliche Sternenhimmel

über dem Panoramadeck, da strahlen

dann Sterne im Überfluss. Denn dass das

Überflüssige eine sehr notwendige Sache

ist, wusste bereits Voltaire - und daran hat

Three exclusive chalets 60 to 150 m 2

in the middle of the mountains of Salzburg

sich auch seit der ersten Kreuzfahrt der

„Augusta Victoria“ nichts geändert.

February 1891: the passengers

on “Augusta Victoria” are enjoy-

20 ing the Mediterranean sun on

the panoramic deck, amusing themselves

in the parlour by playing card games or

reading the on-board newspaper before

they go to dine in the noble dining room.

This evening‘s menu includes salmis of

duck, roast veal, ox tongue à la Provençale,

soufflés, tarts and raspberry ice cream. She

set off from Cuxhaven at the end of January.

The destination of the first ever cruise:

the eastern Mediterranean, Cairo, Jerusalem,

Constantinople – the Orient, high

society‘s place of longing in the 19th century.

The idea for this “excursion to the Mediterranean

and the Orient“ came from Albert

Ballin, the head of the passage

department at HAPAG. Unhappy at seeing

Five star service in the chalet:

• Hot tub under the stars

• Private sauna

• Space for 2 to 10 persons

• Culinary highlights

• Wellness & beauty

• Picknicks

• Excursions with oldtimer cars

114 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016

Luxuslodge „Zeit zum Leben“ • A-5524 Annaberg/Salzburger Land • Tel +43/664/423 26 62 • luxuslodge.at

115


SAVOIR VIVRE CRUISE TRAVEL

TUI CRUISES

HAPAG-LLOYD

Atemberaubende Destinationen wie das

antarktische Eismeer stehen am Routenplan der

Hapag-Lloyd Expeditionsschiffe MS Hanseatic und

MS Bremen.

Breathtaking destinations such as the Arctic Sea of

Ice are on the route plan of the Hapag-Lloyd

expedition-ships MS Hanseatic and MS Bremen.

INFO

„Premium Alles Inklusive“ gilt auf den Schiffen

des Hamburger Kreuzfahrtunternehmens - für

den 25 Meter Pool ebenso wie beim 5-Gänge-

Menü oder an der Bar.

“Premium All Inclusive“ on the ships of the

Hamburg-based cruise travel company - to

experience in the 25 meter pool as well as at the

5 course-menu or at the bar.

the ships, which normally sailed the North

Atlantic route, lying unused in the roads

during the stormy winter months, he came

up with the the concept of a two-month

pleasure trip for the luxurious fast steamer.

A visit to the Pyramids of Gizeh on a donkey

was on the itinerary, an extremely ambitious

venture at the time, as was a visit to

Jerusalem or Damascus. Ballin was an eloquent

host, heading a crew of 245 men who

catered to the needs of 174 wealthy passengers.

The trip cost 2,400 gold marks – nearly

€43,000 today. Obviously not only a very

successful, but also an extremely exclusive

start to this new way of travelling.

Private balcony on the world‘s oceans

Although cruises have changed from

being an amusement for a handful of millionaires

in the 19th century to being enjoyed

by millions of people now – they can

still be a very exclusive undertaking. And

as in all booming travel segments, the players

in the luxury sector are outdoing themselves

to provide the best service: the Regent

suites on the Seven Seas Explorer,

which left Monte Carlo in July 2016 on her

maiden voyage, boast 360 m² and have

COSTA

Erst die grandiose Kulisse des Geiranger-Fjord,

dann auf dem Panoramadeck das luxuriöse neue

Samsara Spa der Costa Schiffe genießen.

Enjoy the magnificent location of the Geiranger Fjord

first, then the panorama deck of the luxurious new

Samsara Spa of Costa ships.

their own spa and two marble baths. Although

the impressive ratio of 1.4 crew

members per passenger on “Augusta Victoria”

can no longer be achieved, it is still

possible on the new flagship of the Regent

Seven Seas fleet, which has 542 crew members

catering to roughly 750 guests, to be

served by a butler on the suite‘s 89 m2 private

terrace at any time of the day while the

rocky coast of Majorca passes by.

All-inclusive luxury

Haute cuisine also knows no limits on

the high seas. Renowned top chefs have

been working in the kitchen decks of the

world‘s seas for a while now. Jacques Pépin

created the dishes for Oceania Cruises,

which unshamedly strives to be the best on

the high seas. “Duck à l’Orange with

Braised Red Cabbage and Almond Potato

Croquette” or “Nine Minute Baked Chocolate

Cake with Raspberries and Vanilla Ice

Cream” - the culinary highlights are the

trademark of the Miami-based shipping

company. The best thing here: passengers

on the Oceania fleet, which is reminiscent

of a casual country club, can savour Jacques

Pépin‘s creations, with free seating and at

no extra charge. To swim the lengths of the

25-metre pool while the seagulls and the

high mountains of the Norwegian coast

pass by the ship – this is now possible on

board, too. The large pool on “Mein Schiff

4”, the saunas and others sports facilities

contributed to Tui Cruises Liner winning

the sought-after Cruise Ship Guide Award

2015 in the Sports and Spa category. One of

the factors that impressed the jury: nearly

all of the facilities are free. The Hamburgbased

cruise company also follows an allinclusive

strategy: their “Premium all-inclusive”

concept provides stress-free luxury

on board.

Body and soul time

An Ayurveda or bamboo massage, a

Turkish steam bath and tepidarium with a

panoramic view from the highest decks.

PHOTOS: OCEANIA CRUISES (1), COSTA CROCIERE, HAPAG-LLOYD CRUISES (2), TUI CRUISES/MATHIAS KOKARTIS

(2), REGENT SEVEN SEAS CRUISES

Guests can take all the time they need in

the new, luxurious Samsara Spas on Costa‘s

cruise ships. The Costa Diadema boasts a

spa temple stretching 6,200 m² with an oriental

touch. Guests can also choose to stay

in one of the spacious Samsara cabins.

Even the greatest luxury on a cruise ship

can be topped. “It’s yachting not cruising”

is Seadream‘s motto. 95 crew members cater

to no more than 112 guests on the sparkling

white-navy blue yachts. Every Seadream

Caribbean trip ends with the

Gourmet Barbecue with champagne and

caviar on a snow-white beach. “A celebration

of the yachting experience in every deliciously

decadent bite.”

125 years after Augusta Victoria‘s “excursion”

Hapag-Lloyd has also remained faithful

to exclusive travel experiences, 125 years after

“Augusta Victoria” went on her first voyage.

A colony of walruses relaxing in the

sun on the beach on Apollonov Island, a tiny

Arctic island on the edge of Franz Joseph

Land, and not even a rubber dinghy approaching

them nor a young polar bear suddenly

arriving on the scene can make them lose

their cool. Scenes, which could easily be in

an elaborate production of an animal documentary

– but instead passengers on the MS

Bremen are close to the action. Apart from

the Bremen and Hanseatic, two expedition

ships that sail to fascinating destinations

such as Kamchatka or the Antarctic mainland,

the shipping company from Hamburg

also operates MS Europa and MS Europa II,

which are regarded as one of the 300 most

luxurious cruise ships sailing the world‘s

seas and are regularly awarded the best rating

of 5-star plus by the Berlitz Complete

Guide to Cruising & Cruise Ships, this

industry‘s reference work.

How many stars does a person need to

be happy? Sometimes the starry night sky

above the panoramic deck is simply

enough, the stars then shine in abundance.

Even Voltaire knew that the superfluous is

a very necessary thing - and nothing has

changed since “Augusta Victoria” set sail on

her first cruise.

Regent Seven Seas

Cruises

rssc.com

Oceania Cruises

oceaniakreuzfahrten.com

Hapag Lloyd

hl-cruises.de

Tui Cruises

tuicruises.com

Costa Kreuzfahrten

costakreuzfahrten.at

Seadream Yachtclub

seadream.de

Seereisen Center

seereisen-center.at

Seetour Austria / Ruefa

seetour-austria.at

Aktiv

im Urlaub!

Individuelle &

geführte Radreisen

Alle Touren sorgfältig

geplant & organisiert

Rad & Schiff –

Reisen mit dem

schwimmenden Hotel

Telefon +43 (0)6219 7444

eurobike@eurobike.at

116 Cercle Diplomatique 1/2016

www.eurobike.at


SAVOIR VIVRE CHRONICLE

Kaiserjahre

The Emperor‘s reign

INFO

Die Sicht auf die historische Person Franz Joseph I. ist von zahlreichen Mythen und Klischees verstellt.

Das Jubiläumsjahr 2016 bietet Anlass für einen unvoreingenommenen Blick auf das Leben des

Langzeitkaisers, der Österreich-Ungarn 68 Jahre lang bis 1916 regierte.

Numerous myths and clichés have shaped people‘s view of the historical figure of Franz Joseph I.

2016 as the anniversary year provides the ideal opportunity to take an unbiased look at the life of this

long-standing emperor whose 68-year reign ended 100 years ago.

Text und Interview: Evelyn Rois & Bruno Stubenrauch

Franz Joseph I. auf Reisen in

Südfrankreich (nach 1894, Maria

Theresia von Braganza).

Franz Joseph I, while travelling in

the South of France (after 1894,

Maria Theresia von Braganza).

PHOTOS: ÖSTERREICHISCHE NATIONALBIBLIOTHEK, SCHLOSS SCHÖNBRUNN KULTUR- UND BETRIEBSGES.M.B.H. / ALEXANDER EUGEN KOLLER /EDGAR KNAACK / SASCHA RIEGER

Franz Joseph I. bei der Grundsteinlegung zum

Technischen Museum, umgeben von Männern

im Frack und Zylinder. „R. Lechner, k. u.

k. Hof- Manufactur für Photografie“ ist auf den Rand

der leicht angegilbten Fotografie gedruckt. Andere

Fotos zeigen den Kaiser in Jagdmontur und kurzen

Hosen, auf einem Baumstumpf sitzend, oder in der

offenen Kutsche auf der Mariahilfer Straße, ebenso

vor einem Spalier jubelnder Menschen beim Besuch

in Bad Aussee... die über 10.000 Fotografien, Grafiken

und Dokumente zu Franz Joseph I. im Archiv

der Österreichischen Nationalbibliothek haben das

Bild des „gütigen alten Kaisers“ bis heute fest ins kollektive

Gedächtnis Österreichs eingebrannt. Das Leben

keiner anderen Person der österreichischen Geschichte

ist so umfassend dokumentiert wie das des

ersten Monarchen des Medienzeitalters und Langzeitkaisers,

in dessen 68 Jahre andauernden Regentschaft

nicht nur Fotografie und Film, sondern auch

Glühbirne, Telefon, Automobil und der Passagierflug

erfunden wurden.

2016 jährt sich der Todestag Franz Josephs zum

100. Mal. Man wird dem Kaiser dieses Jahr also in

zahlreichen Ausstellungen und Jubiläumsfeierlichkeiten

noch oft begegnen. Im Alltag ist der Monarch

ohnehin präsent, etwa in Worten wie Kaisersemmel,

Kaiserschmarrn oder Kaiserwetter. Hunderttausende

Touristen und Habsburg-Nostalgiker bewegen

sich jedes Jahr auf seinen Spuren durch Wien und

Bad Ischl. Sein Portrait ist auf Geschirr, Schokolade

und vielen weiteren Produkten abgedruckt. Oft natürlich

zusammen mit seiner Frau Elisabeth, die sowohl

in Popularität als auch in der Verklärung ihrer

Person, ihren Gatten noch weit übertrifft. Sisi und

Franzl – das Traumpaar des 19. Jahrhunderts, Personifizierung

des imperialen Österreich. Doch wer war

der Kaiser wirklich?

„Wir versuchen ein ausgewogenes Bild Franz Josephs

zu vermitteln, dessen öffentliche Wahrnehmung

durch Mythen und Klischees geprägt war und

heute noch ist,“ meint etwa der Historiker Karl Vocelka,

zusammen mit Michaela Vocelka Verfasser

einer neuen Biografie Franz Josephs und Kurator der

großen Jubiläumsausstellung in Schönbrunn und an

drei weiteren Standorten. Trotz des umfassend dokumentierten

Lebens des Monarchen ist auch klar,

dass sich die historische Persönlichkeit Franz Joseph

nur zum Teil mit der vom Kaiserhaus sorgfältig inszenierten

wie zensurierten Bilderflut deckt. Die Jubiläumsausstellungen

legen jedenfalls weitere, teils

kontroversielle Facetten hinter dem Bild des gütigen

alten Monarchen frei. Vom Hardliner und Verfechter

einer absolutistischen Monarchie, über den wichtige

Entscheidungen oft lange hinausschiebenden Zögerer,

den pedantischen Bürokraten, der sich selbst in

den Ferien die Akten hinterherschicken ließ, bis zum

fürsorglichen Großvater, der seine distanzierte Art

im Umgang mit seinen Enkeln ablegte.

Mit gerade einmal 18 Jahren mitten in den Wirren

des Revolutionsjahres 1848 zum Kaiser ausgerufen,

begann Franz Joseph seine Regierungszeit als

kompromissloser Monarch mit absolutistischem

Machtanspruch, der nicht davor zurückschreckte,

zahlreiche Todesurteile, etwa gegen die Anführer des

ungarischen Aufstandes von 1848/49 auszusprechen.

Das fehlgeschlagene Attentat von 1853 nutzte

der anfangs wenig beliebte Franz Joseph geschickt

zur Imagekorrektur, die in der bombastischen

Traumhochzeit mit seiner jungen Cousine Elisabeth

gipfelte. Symptomatisch für die schwierige Beziehung

der beiden so unterschiedlichen Charaktere:

Bereits die Flitterwochen wurden durch den Ausbruch

des Krimkrieges vereitelt. Der von Kindheit

an zu strengem Pflichtbewusstsein erzogene Kaiser

eilte frühmorgens in die Hofburg zu den Regierungsgeschäften,

die freiheitsliebende Kaiserin litt

zusehends unter der rigiden Hofetikette und der Dominanz

ihrer Schwiegermutter und flüchtete bald

nach der Geburt der gemeinsamen Kinder aus der

Enge des Wiener Hofes.

Wiener Pracht

Die Ringstraße, das bedeutendste Bauprojekt seiner

Regierungszeit, wird bis heute mit Franz Joseph

assoziiert. In großen goldenen Lettern prangt etwa

sein Name auf dem Kunsthistorischen und Naturhistorischen

Museum. In der langen Friedensperiode

nach den unglücklichen Kriegen gegen Preußen und

Italien stieg Wien mit seinem neuen Prachtboulevard

zur bedeutenden Weltstadt auf. Franz Joseph

wuchs zur Integrationsfigur der wirtschaftlich aufblühenden

Donaumonarchie, obwohl er es nicht vermochte,

auf lange Sicht mit den wachsenden Nationalismen

und Autonomiebestrebungen der

verschiedenen Teile des Vielvölkerstaates, den sozialen

Problemen und Forderungen des Bürgertums

nach mehr Mitbestimmung umzugehen. Der Kaiser

hatte hier eher eine „Nichtlösung im Auge“, wie Karl

Vocelka anmerkt. Bezeichnend in diesem Zusammenhang

die Klage des 23-jährigen Kronprinzen

Der Kaiser in all seinen

Facetten

Die groß angelegte

Ausstellung in Schloss

Schönbrunn, der

Kaiserlichen Wagenburg,

dem Hofmobiliendepot und

auf Schloss Niederweiden

zeichnet in Themenbereichen

wie „Repräsentation &

Bescheidenheit“ oder „Jagd

& Freizeit“ ein umfassendes

und durchaus kritisches Bild

der Person Franz Joseph.

The Emperor and all his

facets

The large-scale exhibition at

Schönbrunn Palace, the

Imperial Carriage Museum,

the Imperial Furniture

Collection and Niederweiden

castle portrays a

comprehensive and indeed

critical image of the person

Franz Joseph was. Each of

the four locations focuses on

a specific aspect of his

character with themes such

as “Majesty & Modesty” or

“Hunting & Recreation”.

Franz Joseph. Zum 100.

Todestag des Kaisers 1830

– 1916

16.3. bis 27.11.2016

Franz Joseph. On the

occasion of the centenary

of the Emperor‘s death

1830 – 1916

16 March to 27 Nov., 2016

franzjoseph2016.at

Das Haus Habsburg im

Internet

Eine Fülle von wissenschaftlich

fundierten Texten zum

Themenkomplex

Habsburgerdynastie findet

sich auch auf:

The Habsburg dynasty

on the Internet

A large number of

scientifically sound texts

on the Habsburg dynasty

can also be found on the

website: habsburger.net

118 Cercle Diplomatique 1/2016

1 Schloss Schönbrunn.

2 Kaiser Franz Joseph als dreijähriger Knabe. Lichtdruck nach

Gemälde von Ferdinand Georg Waldmüller, um 1833.

Emperor Franz Joseph as a boy at the age of three. Heliography after

a painting by Ferdinand Georg Waldmüller, around 1833.

3 Kaiser Franz Joseph und Kaiserin Elisabeth auf Cap Martin in

Menton. Heliogravüre nach Gemälde von Wilhelm Gause, 1894.

Emperor Franz Joseph and Empress Elisabeth at Cape Martin in

Menton. Heliogravure after a painting by Wilhelm Gause, 1894.

1 2 3

Cercle Diplomatique 1/2016 119


SAVOIR VIVRE CHRONICLE

INFO

Deutsche Bundesfürsten beim 60jährigen Regierungsjubiläum

Kaiser Franz Josephs, 1908 in Schönbrunn.

Farbdruck nach Franz von Matsch, 1908.

German Federal Princes on the occasion of the 60-year

anniversary of the accession of Emperor Franz Joseph I,

at Schönbrunn in 1908. Color printing after Franz von

Matsch, 1908.

Franz Joseph I.

und die Massenmedien

Franz Joseph I and

the mass media

Der erste Österreichische

Kaiser des Medienzeitalters

bediente sich sehr

geschickt des neuen

Mediums Fotografie. In

genauestens inszenierten

Bildern, wurde über die

Presse und Postkarten

massenhaft das Bild Franz

Josephs in der Öffentlichkeit

gesteuert. Die

Nationalbibliothek zeigt

eine Auswahl ihrer über

10.000 Fotografien und

Grafiken sowie persönliche

Dokumente des Kaisers.

The first Austrian Emperor

of the media age skillfully

used the new medium of

photography. The public‘s

perception of Franz Joseph

was controlled by pictures

that had been staged and

then widely distributed

through the newspapers or

as postcards. The National

Library is showing a

selection of their 10,000+

photographs and graphics

of Franz Joseph as well as

some interesting personal

documents that had

belonged to the Emperor.

Der ewige Kaiser. Franz

Joseph 1830 – 1916

11.3. bis 27.11.2016

Prunksaal der Österreichischen

Nationalbibliothek

The eternal Emperor. Franz

Joseph 1830 – 1916

11 March to 27 November

2016, State Hall of the

Austrian National Library

onb.ac.at

Rudolf in einem Brief an Graf Latour 1881: „Ich sehe

die schiefe Ebene, auf der wir abwärts gleiten, kann

aber in keiner Weise etwas thun, darf nicht einmal

laut reden, ...“ Der Kaiser überlebte jedoch nicht nur

seinen liberal gesinnten Sohn, der sich in Mayerling

das Leben nahm, sondern ebenso seinen zum Thronfolger

nachgerückten Neffen Franz Ferdinand, der

1914 beim folgenschweren Attentat von Sarajevo erschossen

wurde. Österreich-Ungarn schlitterte in die

Katastrophe des Ersten Weltkrieges und letztlich in

seinen Untergang. Als Franz Joseph am 21. November

1916 im hohen Alter von 86 Jahren verstarb,

wurde für viele nicht nur der Kaiser, sondern auch

gleich sein Reich zu Grabe getragen. Ohne Zweifel

ging mit dem Tod Franz Josephs eine Epoche zu

Ende. Und es war schon klar, dass aus den Trümmern

des Krieges nur ein neues politisches System

steigen konnte.

Franz Joseph I. hat Österreich-Ungarn so lange

regiert, dass das Wort Kaiser im österreichischen

Sprachgebrauch bis heute Synonym für seine Person

ist. Das Jubiläumsjahr bietet Anlass zur kritischen

Auseinandersetzung mit dem zweitletzten Monarchen

der Habsburgerdynastie, entlang dessen Biografie

sich wie an keiner anderen Person die politischen

und gesellschaftlichen Entwicklungen und

Brüche des 19. und beginnenden 20. Jahrhunderts in

Mitteleuropa ablesen lassen.

Franz Joseph I at the laying of the foundation

stone of the Vienna Technical Museum, surrounded

by men in tailcoats and top hats. “R.

Lechner, k. u. k. Hof- Manufactur für Photografie” can

be seen on the edge of the slightly yellow photograph.

Other photographs show the Emperor dressed in his

hunting attire and short trousers, sitting on a tree trunk

with a rifle on his lap, or in an open carriage on Mariahilfer

Strasse, or in front of a row of people cheering

when he visited Bad Aussee ... the 10,000+ photographs,

graphics and documents on Franz Joseph I at

the archives of the Austrian National Library have permanently

engraved the image of the “kind old emperor”

in Austria‘s collective memory, even to this day. No

other person‘s life in Austrian history has been documented

as extensively as his has, the first monarch of

the media age and long-standing emperor. During his

68 years of continuous reign not only were photography

and film invented, but also the light bulb, telephone,

car and air travel.

2016 marks the centenary of the death of Franz Joseph.

This year people will, therefore, come across the

Emperor quite often in numerous exhibitions, media

reports and centenary celebrations. The monarch is

present in everyday Austrian life anyway, e.g. in words

including the term “Kaiser”, meaning emperor, such as

“Kaisersemmel” (“Kaiser bread rolls”), “Kaiserschmarrn”

(ripped pancake) and “Kaiserwetter” (glorious

sunny weather). Every year, hundreds of thousands

of tourists and people nostalgic about the Habsburg

SCHLOSS SCHÖNBRUNN KULTUR- UND BETRIEBSGES.M.B.H. /ALEXANDER EUGEN KOLLER, ÖSTERREICHISCHE NATIONALBIBLIOTHEK

Frasquita

Operette von Franz Lehár

17. Juni – 27. August 2016

Das Dreimäderlhaus

Singspiel von Heinrich Berté

8. Juli – 4. September 2016

Jekyll & Hyde

Musical von Leslie Bricusse

und Frank Wildhorn

29. Juli – 2. September 2016

Das Dschungelbuch

Ballett nach Rudyard Kipling

4. Juni und 28. August 2016

dynasty come to Vienna and Bad Ischl to follow his

tracks. His portrait is printed on crockery, chocolate

and a number of other products. Often with his wife

Elisabeth whose popularity and glorification far exceeds

that of her husband‘s. Sisi and Franzl – the perfect

couple of the 19th century, the personification of

imperial Austria. But what was the emperor really like?

“We are trying to convey a balanced image of Franz

Joseph whose public perception was and still is shaped

by myths and clichés,” according to the historian Karl

Vocelka, who together with Michaela Vocelka is the

author of a new biography on Franz Joseph and is the

curator of the large-scale centenary exhibition at

Schönbrunn Palace and three other locations. Despite

the monarch‘s life having been extensively documented,

it is obvious that the historic personality of Franz

Joseph only partially corresponds to the huge amount

of pictures that the Imperial family carefully staged as

well as censured. The centenary exhibitions also reveal

more, partially controversial, facets of the man behind

the image of the kind old monarch. From being a hardliner

and advocate of an absolute monarchy, through to

someone who often put off making important decisions

as long as possible, to the pedantic bureaucrat who

had documents sent to him even when on holiday, to

the caring grandfather who at least discarded his distant

manner when he was with his grandchildren.

Barely 18 when he was acclaimed emperor in 1848

in the midst of the turmoil of the revolutionary year,

Franz Joseph was an uncompromising monarch with

an absolute claim to power when he started his reign

and did not shy away from pronouncing the death

sentences of numerous ringleaders of the Hungarian

revolution in 1848/49. The highly unpopular Franz

Joseph skilfully used the failed assassination attempt

in 1853 to improve his image, which peaked with the

grandiose dream wedding to his young cousin Elisabeth.

A perfect example of the difficult relationship

between these two very different personalities: even

the honeymoon was thwarted because of the outbreak

of the Crimean War. The Emperor who had been

brought up with a strong sense of duty would hurry to

the Hofburg Palace early in the morning to see to

government business. The freedom-loving empress

increasingly suffered from the rigid court etiquette

and the dominance of her mother-in-law and fled the

Jubiläum

110 Jahre

Franz Joseph I. beim Spaziergang

mit Katharina Schratt (um 1895,

Arthur Floeck).

Franz Joseph I, taking a walk with

Katharina Schratt (around 1895,

Arthur Floeck).

Spielzeit 4. 6. – 4. 9. 2016

www.buehnebaden.at

120 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016

121


SAVOIR VIVRE CHRONICLE

NACHGEFRAGT | ENQUIRED

Univ.-Prof. (i. R.) Dr. Karl Vocelka & Mag. Michaela Vocelka

Michaela Vocelka, Historikerin und Leiterin des Simon Wiesenthal Archiv und Karl Vocelka, langjähriger Vorstand des

Instituts für Geschichte an der Universität Wien, sind Autoren einer 2015 erschienenen Franz Joseph Biografie.

Karl Vocelka ist zudem Kurator der aktuellen Ausstellung zum 100. Todestag des Kaisers in Schönbrunn, dem Hofmobiliendepot

und Schloss Niederweiden. Michaela Vocelka, historian and director of the Simon Wiesenthal Archive and Karl

Vocelka, longtime head of the Institute of History at the University of Vienna, are authors of a Franz Joseph biography

published in 2015. Karl Vocelka is also curator of the current exhibition to mark the centenary of the death of the Emperor

at Schönbrunn, the Imperial Furniture Collection and Niederweiden castle.

Sie haben gerade die Biografie „Franz Joseph I., Kaiser von Österreich und

König von Ungarn“ veröffentlicht – was gibt es zur Person Franz Joseph noch

Neues zu sagen?

MICHAELA VOCELKA: Wir haben den vielen existierenden Publikationen eine Biografie

gegenübergestellt, die auf kritischer Quellenanalyse basiert, mehr auf die Person Franz

Josephs fokussiert und auch die Brüche seines Charakters aufzeigt – das ist, wenn man so

will, das Neue an diesem Buch.

Gelingt es der historischen Person Franz Joseph im Jubiläumsjahr 2016 aus

dem Schatten seiner populären Frau Sisi herauszutreten?

MICHAELA VOCELKA: Kurzfristig wird es im Jubiläumsjahr vielleicht ein Übergewicht in

der Beschäftigung mit Franz Joseph geben, aber langfristig ist Kaiserin Elisabeth

sicherlich die medial interessantere Gestalt. Ihre ambivalente Persönlichkeit bietet sich

an, sie als Projektionsfläche für verschiedene Zugänge der Gegenwart – die emanzipierte

Frau, die sportliche Frau, die „Esoterikerin“ etc. – zu instrumentalisieren.

Betrachtet man die Regierungszeit Franz Josephs, entsteht der Eindruck, dass

er Konflikte eher auf militärischem als auf diplomatischem Weg zu lösen

suchte.

KARL VOCELKA: Man hat vor allem nach 1866 durchaus versucht, diplomatisch zu

agieren. Besonders in der Balkanfrage, die allerdings unendlich komplex war. Daher auch

die lange Zeit weitgehenden Friedens für die Habsburgermonarchie von 1866 bis 1914.

Bei den großen Kriegen allerdings, die Franz Joseph führte – 1859 gegen Piemont-Sardinien

und Frankreich und 1866 gegen Preußen und Italien – war der Kaiser schnell mit

militärischen Entscheidungen zur Hand, die auf der Idee der Ehre der Monarchie und der

Pflichterfüllung des Monarchen beruhten. Ein letztes Mal findet sich diese Argumentationsweise

in der Kriegserklärung 1914.

Abgesehen von seiner Jagdleidenschaft trat der Kaiser ja fast ausschließlich als

pflichtbewusster, erster Beamter der Monarchie in Erscheinung – gab es die

Privatperson Franz Joseph überhaupt?

MICHAELA VOCELKA: Natürlich gab es auch private Phasen, etwa im Zusammenleben

mit seiner Frau, später dann mit seinen Töchtern und Enkelkindern oder auf der Jagd, aber

so richtig „auf Urlaub“ war der Kaiser nie. Auch in Bad Ischl, oder bei seinen Besuchen bei

Elisabeth, wenn sie im Süden oder in der Schweiz war, wurden ihm per Kurier Akten

nachgeschickt. Sein geradezu idealtypisches „beamtisches“ Pflichtbewusstsein und seine

„Verantwortung“ für „seinen Staat“ waren ihm äußerst wichtig.

Dann natürlich die Gretchenfrage zu Franz Joseph: Trägt der Kaiser mit seiner

Unterschrift unter der Kriegserklärung die Verantwortung für den Ersten

Weltkrieg? Oder anders gefragt: Gab es für Franz Joseph in dieser Situation

überhaupt einen Handlungsspielraum?

KARL VOCELKA: Die Frage der Kriegsschuld wurde im Jahr 2014 intensiv diskutiert,

wobei es an der Grundtatsache, dass alle europäischen Mächte den Krieg wollten, wenig

zu rütteln gibt. Zweifellos hat allerdings Franz Joseph formal den Krieg erklärt und was

den Handlungsspielraum anlangt, so hätte man auf die Beantwortung des Ultimatums

durch Serbien durchaus auch anders reagieren können.

You recently published the biography „Franz Joseph I, Emperor of Austria and King

of Hungary“ – what new revelations can be made about Franz Joseph, the person?

MICHAELA VOCELKA: Juxtaposed against many existing publications, our biography is

based on critical source analysis and focuses more on the person Franz Joseph was,

including his character flaws – this is, if you will, what is new in this book.

Is it possible for the historical figure of Franz Joseph to step out of the shadow of

his popular wife Sisi in the anniversary year 2016?

MICHAELA VOCELKA: In the short term, there might be an overabundance in the study of

Franz Joseph during the anniversary year, but in the long term, Empress Elisabeth

certainly attracts more media attention. Her ambivalent personality provides a projection

angle for different approaches relevant to present time – the emancipated woman, the

active and athletic woman, the esoteric woman, and so forth.

When reviewing the reign of Franz Joseph, one is left with the impression that he

sought to resolve conflicts through military rather than diplomatic actions.

KARL VOCELKA: Especially after 1866, the diplomatic course of action was endeavoured.

Particularly in the Balkan issue which was, however, infinitely complex. Hence the long

duration of peace for the Habsburg Monarchy from 1866 to 1914. In the great wars,

nevertheless, led by Franz Joseph – 1859 against Piedmont-Sardinia and France and 1866

against Prussia and Italy – the Emperor was quick to take military action, based on the

idea of honour of the monarchy and the duty of the monarch. This reasoning was used

one last time in the declaration of war in 1914.

Aside from his passion for hunting, the Emperor mostly appeared to be a

conscientious chief official of the monarchy – was there a private Franz Joseph

at all?

MICHAELA VOCELKA: Of course there were also private phases, such as daily life with his

wife, and later with his daughters and grandchildren or on hunting trips, but the Emperor

was never really „on vacation“. Even in Bad Ischl, or during his visits to Elisabeth when she

was in the South or in Switzerland, files were forwarded to him by courier. His almost

typical sense of duty and responsibility for „his state“ were extremely important to him.

Now of course the crucial question regarding Franz Joseph: is the Emperor

responsible for the First World War with his signing of the declaration of war? Or

to put it another way: was there any room for manoeuvre for Franz Joseph in this

situation at all?

KARL VOCELKA: The issue of guilt was extensively discussed in 2014, whereas the basic

fact that all of the European powers wanted the war is certain. Undoubtedly, it was Franz

Joseph who formally declared war and as the room for manoeuvre is concerned, it might

certainly have been possible to react differently to the reply by Serbia regarding the

ultimatum.

PHOTOS: PRIVAT, ÖSTERREICHISCHE NATIONALBIBLIOTHEK

constrictions of the Viennese Court soon after the birth

of their children.

Viennese splendour

The Ringstrasse, the most important building project

during his reign, is still associated with Franz

Joseph. His name is displayed in large gold letters on the

Kunsthistorisches Museum (Museum of Art History)

and the Naturhistorisches Museum (Natural History

Museum). During the long period of peace after the

unfortunate wars against Prussia and Italy, Vienna improved

its status with its new prestigious boulevard and

became an important metropolis. Franz Joseph became

the unifying figure of the economically flourishing monarchy

residing on the Danube although he had no

long-term solution on how to deal with the growing

nationalisms and autonomous aspirations of the different

parts of the multinational state, the social problems

and the demands of the citizens for more participation.

The Emperor had more of a “non-solution in mind”, as

Karl Vocelka notes. The grievance of the 23-year old

Crown Prince Rudolf in a letter to Count Latour in

1881 is telling when taken in this context, “I can see the

slope upon which we are sliding downwards, am very

close to things but cannot do anything, am not even

allowed to open my mouth ...” The Emperor, however,

not only survived his liberally minded son who took his

life in Mayerling, but also his nephew, Franz Ferdinand,

who moved up as successor to the throne and whose

assassination in Sarajevo in 1914 was to have far-reaching

consequences. Austria-Hungary drifted into the

catastrophe of the First World War and eventually to its

fall. When Franz Joseph died on 2 November in 1916 at

the ripe old age of 86, it was for many not only the Emperor

but also his kingdom they carried to the grave.

Franz Joseph‘s death undoubtedly brought an era to an

end. And it was plain to see that only a new political

system could rise out of the rubble of the war.

Franz Joseph I reigned over Austria-Hungary for so

long that even today the word “Kaiser” is synonymous

with him. The centenary provides the opportunity for

a critical debate on the penultimate monarch of the

Habsburg dynasty, whose biography shows the political

and social developments and failings of the 19th

and the beginning of the 20th century in Central Europe

like no other.

Franz Joseph I. (1861, Ludwig Angerer).

Denken Sie beim

Klima schlau !

Damit wir unser Klima schützen, druckt

Berger CO 2 - neutral und trägt stolz das

Österreichische Umweltzeichen und das

EU-Ecolabel. Senden Sie uns Ihre

Druckanfrage mit einem guten Gefühl!

BUCHTIPP / BOOK TIP:

Michaela Vocelka / Karl Vocelka

FRANZ JOSEPH I. KAISER VON ÖSTERREICH UND KÖNIG VON UNGARN 1830-1916.

Eine Biografie. C. H. Beck Verlag, 2015. 458 Seiten mit 41 Abbildungen

Michaela Vocelka / Karl Vocelka

Franz Joseph I Emperor of Austria and King of Hungary 1830-1916.

A Biography. C. H. Beck Publishers, 2015. 458 pages with 41 pictures.

Ferdinand Berger & Söhne GmbH

Horn | +43 (0) 2982 4161 - 0

Wien | +43 (0) 1 31335 - 0

Vertretungen:

OÖ | Tirol | Stmk.

www.berger.at

122 Cercle Diplomatique 1/2016


SAVOIR VIVRE SALZBURG CULTURE

Die Osterfestspiele Salzburg

Salzburg Easter Festival

Titelbild Programmprospekt

der Osterfestspiele

Salzburg 2016.

Cover of the programme

brochure, Salzburg Easter

Festival 2016.

Ostern in Salzburg – zu keiner anderen Zeit

findet man ein erleseneres Festspielpublikum

in der Mozartstadt. Darunter befinden

sich zahlreiche hochkarätige Sponsoren aus Wirtschaft,

Industrie, Kunst und Kultur, die den Traum des

Gründers der Osterfestspiele, Herbert von Karajan,

von einem Festival mit finanzieller und künstlerischer

Unabhängigkeit Wirklichkeit werden lassen.

Einzigartig ist auch das hochwertige Programm des

anspruchsvollsten Festivals der Welt. Oper, Orchesterund

Chorkonzerte, Kammerkonzerte und Jugendprojekte

werden auf höchstem künstlerischen Niveau

mit bestmöglicher Besetzung geboten.

Künstlerischer Leiter der Osterfestspiele ist seit

2012 der in Berlin geborene Dirigent Christian

Thielemann, ehemals musikalischer Assistent von

INFO:

Die Osterfestspiele Salzburg finden

von 19.-28. März 2016 statt.

The Salzburg Easter Festival will take

place from 19-28 March, 2016.

osterfestspiele-salzburg.at

124 Cercle Diplomatique 1/2016

Den von ihrem Gründer Herbert von

Karajan erhobenen bedingungslosen

Anspruch der höchsten künstlerischen

Qualität erfüllen die Osterfestspiele

Salzburg seit 1967 ungebrochen.

The unconditional right to the highest

artistic quality sought by its founder

Herbert von Karajan has continuously

been met at the Salzburg Easter Festival

since 1967.

Herbert von Karajan. „Orchester in Residenz“ ist die

Sächsische Staatskapelle. Thielemann begann seine

musikalische Laufbahn 1978 an der Deutschen Oper

in Berlin, war Erster Kapellmeister an der Düsseldorfer

Rheinoper und 1988 jüngster Generalmusikdirektor

Deutschlands in Nürnberg. In gleicher Position

ging er 1997 an die Deutsche Oper Berlin, war von

2004 bis 2011 Generalmusikdirektor der Münchner

Philharmoniker und übernahm 2012 als Chef dirigent

die Leitung der Sächsischen Staats kapelle Dresden.

Das Orchester wurde 1548 durch Kurfürst Moritz

von Sachsen als Hofkapelle gegründet, Richard

Wagner bezeichnete es als seine „Wunderharfe“,

Richard Strauss widmete ihm die „Alpensinfonie“.

2007 wurde das Orchester in Brüssel mit dem Preis

der Europäischen Kulturstiftung für die Bewahrung

1

2

3

4

Text: Eva Maria von Schilgen

1 Vincent Boussard

2 Christian Thielemann

3 Christian Lacroix

4 Vincent Lemaire

PHOTOS: OSTERFESTSPIELE SALZBURG, MATTHIASCREUTZIGER (2), THOMAS LOHR, ARCHIV DER SALZBURGER FESTSPIELE/FOTO SCHAFFLER, ANNE KIRCHBACH

Geschäftsführender Intendant

Dr. Peter Ruzicka.

Managing Director and Intendant

Dr. Peter Ruzicka.

des musikalischen Weltkulturerbes als bislang

erstes Orchester ausgezeichnet, 2013 wählte es

das Magazin Opernwelt zum Orchester des Jahres.

Im Zentrum der Festspiele steht jeweils eine

Oper, 2016 Giuseppe Verdis „Otello“. Es singen

u.a. José Cura und Dorothea Röschmann,

Christian Thielemann dirigiert die Sächsische

Staatskapelle. Vincent Boussard ist für die Inszenierung,

Vincent Lemaire für das Bühnenbild

zuständig. Die Kostüme stammen von dem französischen

Modeschöpfer Christian Lacroix.

Geschäftsführender Intendant der Festspiele

ist seit 2015 der Musikwissenschaftler, Komponist

und Dirigent Peter Ruzicka, welcher von

2002 bis 2006 die Salzburger Sommer-Festspiele

leitete. Zuvor war er als Intendant unter anderem

an der Staatsoper Hamburg und von 1996 bis

2014 als künstlerischer Leiter für die Münchener

Biennale tätig. Für seine Kompositionen erhielt

er zahlreiche Preise und Auszeichnungen. „Ich

schätze mich glücklich, dass ich an die Salzach

zurückkehren konnte, um nun mit den Osterfestspielen

Salzburg ein Festival ganz anderer Prägung

zu leiten: ein kompaktes, intensives Angebot

für Opern- und Konzertliebhaber, getragen

von einer der besten Kombinationen aus Dirigent

und Orchester, die es derzeit gibt. Insbesondere,

da ich Christian Thielemann seit vielen Jahren

künstlerisch und persönlich sehr verbunden

bin, ist es mir eine besondere Freude, dass ich

nun gemeinsam mit ihm das Festival

im Sinne seines Gründers Herbert von Karajan

weiterführen kann“, so Ruzicka.

Easter in Salzburg – no other time attracts

such a select festival audience to the city of Mozart.

Among them are a number of top sponsors

from the areas of business, industry, art and culture

that make the dream of the founder of the

Easter Festival, Herbert von Karajan, to stage a

festival with financial and artistic independence,

become a reality. nother unique feature is the

quality of the programme of the most discerning

festival in the world. Opera, orchestral and choral

concerts, chamber concerts and youth projects

of the highest artistic quality and with the

best possible cast members are on offer.

Since 2012, the Berlin-born conductor Christian

Thielemann, once musical assistant to Herbert

von Karajan, has been artistic director of the

Salzburg Easter Festival. The Staatskapelle Dresden

is the „orchestra in residence“. He began his

musical career in 1978 at the Deutsche Oper Berlin,

was first conductor (Kapellmeister) at the

Deutsche Oper am Rhein in Dusseldorf and in

1988 became Germany’s youngest music director

in Nuremberg. He returned to the Deutsche

Oper Berlin in 1997, was music director at the

Munich Philharmonic from 2004 to 2011 and

took over as principal conductor for the Staatskapelle

Dresden in 2012.

The orchestra was founded in 1548 by Elector

Moritz of Saxony as a court orchestra. Richard

Wagner described it as his „miraculous harp“, Richard

Strauss dedicated his „Alpine Symphony“

to it. In 2007 the orchestra was the first orchestra

to date to be awarded the European Prize for the

Preservation of the World’s Musical Heritage in

Brussels and in 2013 the magazine Opernwelt

elected it Orchestra of the Year.

Every year, an opera takes centre stage at the

festival, and in 2016, it is Giuseppe Verdi‘s opera

„Otello“. Besides others, José Cura and Dorothea

Röschmann will sing, Christian Thielemann conducts

the Staatskapelle Dresden. Vincent Boussard

is stage director, Vincent Lemaire is stage

designer. The costumes are created by the French

fashion designer Christian Lacroix.

Peter Ruzicka, musicologist, composer and

conductor, took over as managing director and

intendant in 2015. He headed the Salzburg Summer

Festival from 2002 to 2006. He was previously

director of the Hamburg State Opera and artistic

director of the Munich Biennale from 1996 to

2014, among other assignments. He has received

numerous awards and prizes for his compositions.

„I consider myself lucky that I was able to

return to Salzburg to manage the Salzburg Easter

Festival, a festival of a different character: a

compact, intense range for opera and concert

lovers, supported by one of the best combinations

of conductor and orchestra there is to be

found. In particular, as I have appreciated

Christian Thielemann on an artistic and personal

level for many years, it is a special pleasure

that I now head the festival with him with the

same spirit as its founder Herbert von Karajan,“

he stated.

„Orchester haben keinen eigenen Klang -

den macht der Dirigent.“

“An orchestra does not have its own sound –

the conductor creates it.“

Herbert von Karajan (1967)

Die Die Paracelsus Medizinische Privatuniversität

(PMU) ist ist eine eine als als Privatstiftung

organisierte Institution mit mit

Standorten in in Salzburg und und Nürnberg.

Lehre, Patientenbetreuung und und

Forschung sind sind die die drei drei Säulen, auf auf

denen die die Paracelsus Universität

2002 begründet wurde und und die die

nach wie wie vor vor höchste Priorität

haben. Mit Mit 20 20 Universitätsinstituten,

einem Forschungszentrum und und acht acht

Forschungsprogrammen wurde ge-

gemeinsam

mit mit den den Salzburger Universitätskliniken

am am Salzburger Standort

ein ein erstklassiges Ausbildungsangebot

und und exzellente Forschung aufgebaut.

Im Im Februar 2014 wurde zusammen

mit mit dem dem Klinikum Nürnberg ein ein

zweiter Standort in in Nürnberg ge-

gegründet,

wo wo seit seit August ‘14 ‘14 das das Hu-

Humanmedizinstudium

angeboten wird. wird.

Das Das Ausbildungsangebot der der PMU PMU in in

Salzburg umfasst neben dem dem Diplomstudium

der der Humanmedizin (Dr. (Dr. med.

univ.) und und den den Studiengängen der der

Pflegewissenschaft ab ab Herbst 2016

ein ein Bachelor- und und Masterstudium der der

Pharmazie* (Mag.pharm).

Weiters werden drei drei postgraduelle

Doktoratsstudiengänge sowie einige

Universitäts- und und Weiterbildungslehrgänge

angeboten.

* * Vorbehaltlich der der Akkreditierung durch durch

die die AQ AQ Austria.

Bewerbungen für für die die Studiengänge

Humanmedizin und und Pharmazie*

sind sind bis bis 10. 10. April April 2016 möglich!

Nähere Informationen unter

www.pmu.ac.at


SAVOIR VIVRE ARTS

Kultur-Highlights Frühjahr 2016

Cultural highlights Spring 2016

Text: Evelyn Rois

Grand pas de deux

Manuel Legris, Ballettdirektor des Wiener Staatsballetts, bringt mit „Le Corsaire“ einen Klassiker der Ballettgeschichte - das erste Mal in voller

Länge - auf die Wiener Staatsopernbühne. Legris, ehemals „Danseur Etoile“ unter Nurejew, schöpft dabei vor allem aus der reichen französischen

und russischen Aufführungstradition der üppigen Orientfantasie mit Seeräubern, Piratenbräuten, Sklavenhändlern und dem berühmten

„Le Corsaire – Pas de deux“ im 2. Akt. Premiere ist am 20.3.2016.

„Maître de Ballet“ Manuel Legris, artistic director of the Vienna State Ballet, brings „Le Corsaire“, a ballet history classic, to the Vienna State

Opera stage – in full length for the first time. Legris primarily draws on the rich French and Russian performing tradition of lush Oriental fantasy

with pirates, pirate brides, slave traders and the famous „Le Corsaire – Pas de deux“ in the second act. Premiere is on 20 March 2016.

wiener-staatsoper.at

Kostümentwurf von

Luisa Spinatelli für

die Rolle des Conrad.

Costume design by

Luisa Spinatelli for

the part of Conrad.

K. Kriwanek, Erinnerungen

an Venedig in Wien, 1890

Remembering Venice in

Vienna, 1890

Herbert Hinteregger, all

over-store, 2006

Installationsansicht

Georg Kargl permanent,

Wien

Francisco de Goya, La

gallina ciega, 1788

Guter Theaterjahrgang

Good year for theatre

Frühling ist Festwochenzeit ist

Opern- und Theaterzeit! Die neue

Schauspielchefin der „Wiener

Festwochen“ Marina Davydova,

Moskauer Theaterkritikerin und

Festivalmacherin, verspricht einen

außerordentlich guten Theaterjahrgang

mit kräftig russisch-osteuropäischem

Einschlag und

Produktionen wie Andrej Platonows

„Tschewengur“ inszeniert von

Altmeister Frank Castorf,

Tschechows „Drei Schwestern“, neu

gesehen vom jungen russischen

Regiestar Timofej Kuljabin oder

Gianina Cărbunarius spannende

Theaterarbeit zum Phänomen

Whistleblower „Gewöhnliche

Menschen“. 13.5 bis 19.6.2016

Spring is festival, opera and theatre

time! The new director of the

„Wiener Festwochen“, Marina

Davydova, theater critic and festival

organiser from Moscow, promises a

very good theatre year with

Russian Eastern European influence

and productions such as Andrei

Platonov‘s „Chevengur“ directed by

veteran Frank Castorf, Chekhov‘s

„Three Sisters“, newly interpreted

by young Russian star director

Timothy Kuljabin or Gianina

Cărbunariu’s exciting theatre work

on the whistleblower phenomenon

„Ordinary People“. 13 May to 19

June 2016.

festwochen.at

Mieczyslaw Weinbergs Oper „Die Passagierin“

erlebt ihre Österreich Premiere bei den Wiener

Festwochen.

Mieczyslaw Weinberg´s opera „The Passenger“ will

see its Austrian premiere at the Wiener Festwochen.

PHOTOS: OPER FRANKFURT / BARBARA AUMÜLLER; WIENER STAATSOPER / MICHAEL PÖHN; WIEN MUSEUM;

GEORG KARGL FINE ARTS / LISA RASTL; MUSEO NACIONAL DEL PRADO, MADRID

Vom Picknickkorb

zum Riesenrad

From the picnic basket

to the giant wheel

Hochschaubahn, Riesenrad,

Laufstrecke, Picknickwiese. Alles

das ist der Wiener Prater seit

250 Jahren. Davor galt allerdings:

Betreten streng verboten - das

Gelände war der Kaiserlichen

Familie vorbehalten, die hier

Schnepfen, Hirsche und Bären

jagte. Zum runden Jubiläum rollt

das Wien Museum vom 10.3 bis

21.8.2016 in der Ausstellung „In

den Prater! Wiener Vergnügungen

seit 1766“ mit spannenden

Exponaten aus seiner Sammlung

die abwechslungsreiche

Geschichte dieser Wiener

Institution auf.

Rollercoaster ride, giant ferris

wheel, jogging track, picnic area.

The Vienna Prater has provided

this for 250 years. However,

before that time, entering was

strictly prohibited – the area was

reserved for the imperial family,

who hunted snipes, deer and

bears here. To celebrate the big

anniversary, Wien Museum is

holding the exhibition „Meet Me

at the Prater! Viennese Pleasures

since 1766“ with exciting exhibits

from its collection, showcasing

the rich history of this Viennese

institution. From 10 March to 21

August 2016.

wienmuseum.at

Raumgreifend | Expansive space

Heimo Zobernigs ins dreidimensionale kippende Bilder, die raumgreifenden abstrakten

Anordnungen Esther Stockers - unter dem ein wenig sperrigen Titel „Abstrakt - Spazial“ zeigt

die Kunsthalle Krems vom 13.3. bis 19.6.2016 aktuelle Positionen aus dem spannenden

Grenzbereich zwischen Malerei, Installation und Skulptur - trefflicher Anlass für einen

Frühlingsausflug nach Krems und in die Wachau!

Pictures shifting into three dimensions by Heimo Zobernig, expansive and abstract

arrangements by Esther Stocker – Kunsthalle Krems exhibits positions examining the exciting

borderline between painting, installation and sculpture under the somewhat unwieldy title

„Abstract – Spatial“ from 13 March to 19 June 2016. The perfect reason for a spring trip to

Krems and the Wachau region!

kunsthalle.at

125 Jahre Kunst am

Ring

125 years of art at the

Ringstrasse

„Die Jäger im Schnee“ von Pieter

Bruegel, Vermeers „Die

Malkunst“, Raffael, Tintoretto,

Rembrandt - das Kunsthistorische

Museum Wien zählt zu den

bedeutendsten Kunstsammlungen

weltweit. Unter dem Motto

»Museum für ALLE« feiert das

KHM 2016 seinen 125.

Geburtstag mit Gesprächsreihen,

der großen Jubiläumsausstellung

„Feste Feiern“ vom 8.3. bis

11.9.2016 und zahlreichen

weiteren Specials im Haus und

außerhalb des Museums.

„The Hunters in the Snow“ by

Pieter Bruegel, Vermeer‘s „The

Art of Painting“, Raphael,

Tintoretto, Rembrandt – the

Kunsthistorisches Museum Vienna

houses one of the most

important art collections

worldwide. Under the motto „A

Museum for Everyone“, the KHM

celebrates its 125th jubilee year

2016 with the anniversary

exhibition “Celebration!”

including a series of talks, from 8

March to 11 September 2016 and

numerous other events inside

and outside the museum.

khm.at

126 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016 127


SAVOIR VIVRE ARTS

Höhenflug Osterklang

Soaring Easter

Marc Chagall, Der

Spaziergang,

1917-1918.

Marc Chagall, The

Promenade,

1917-1918.

Von der Couch auf den Sessel

From the couch to the chair

Von Emma Eckstein über Marie Bonaparte bis Anna Freud: Sechs Frauenportraits

zeigen in der Sonderausstellung des Wiener Sigmund Freud Museums „Das ist das

starke Geschlecht - Frauen in der Psychoanalyse“, dass Frauen in der Entstehungsgeschichte

der Psychoanalyse einen gewichtigen Anteil inne hatten, als

Analytikerinnen ebenso wie als Patientinnen - bis 12.6.2016.

Emma Eckstein about Marie Bonaparte to Anna Freud: six women’s portraits

featured in Sigmund Freud Museum Vienna’s special exhibition „So this is the

strong sex. Women in Psychoanalysis“ show that women in the history of

psychoanalysis assumed a significant role, as analysts and as patients alike – until

12 June 2016.

freud-museum.at

Russische Avantgarden

Russian avant-garde

Jedes Bild eine Kampfansage, jeder

Pinselstrich getrieben vom Anspruch, die

Kunst neu zu erfinden: Mit der Ausstellung

„Chagall bis Malewitsch, die Russischen

Avantgarden“ widmet die Albertina Wien in

Kooperation mit dem Staatlichen Russischen

Museum Sankt Petersburg, dieser äußerst

produktiven Epoche der Kunstgeschichte bis

26.6.2016 eine großangelegte Schau mit 130

Meisterwerken. Mit dabei auch das epochale

Schwarze Quadrat von Malewitsch.

Each picture is a challenge, every brush

stroke driven by the desire to reinvent art:

the Albertina in Vienna dedicates the

exhibition „Chagall to Malevich, the Russian

avant-gardes“ in cooperation with the State

Russian Museum St Petersburg to this highly

productive period in art history. This major

presentation shows 130 masterpieces until

26 June 2016. The epochal Black Square by

Malevich is also on display.

albertina.at

PHOTOS: ST. PETERSBURG, STAATLICHES RUSSISCHES MUSEUM, BILDRECHT, WIEN 2016; SIGMUND FREUD PRIVATSTIFTUNG; PETER M. MAYR; GESELLSCHAFT DER MUSIKFREUNDE IN WIEN

Einen hochkarätigen musikalischen

Reigen entfaltet das 20.

OsterKlang-Festival Wien vom

18. bis 27.3.2016: Johann

Sebastian Bachs h-Moll Messe

im Konzerthaus steht dabei

ebenso am Programm wie Arvo

Pärts Fratres in der Minoritenkirche

oder Ludwig van Beethovens

Pastorale im Musikverein. Neben

Junges Ensemble, Theater an der Wien den Wiener Symphonikern mit

Philippe Jordan am Dirigentenpult

sind u.a. auch Altistin Wiebke Lehmkuhl, die Camerata Schulz oder

Starpianistin Hélène Grimaud zu hören.

A high-profile musical palette unfolds at the 20th OsterKlang Festival

Vienna from 18 to 27 March 2016: Johann Sebastian Bach‘s Mass in B

Minor at the Konzerthaus is featured but also Arvo Pärt‘s Fratres in the

Minoritenkirche or Ludwig van Beethoven‘s Pastoral Symphony in

Musikverein. In addition to the Vienna Symphony Orchestra with

Philippe Jordan on the podium, the contralto singer Wiebke Lehmkuhl,

Camerata Schulz or Star pianist Hélène Grimaud can be heard.

theater-wien.at

Wolfgang Amadeus Mozart,

Ölbild aus dem Besitz Joseph

Sonnleithners

Wolfgang Amadeus Mozart,

oil painting in the possession

of Joseph Sonnleithner

Komponistenalltag in

der Domgasse 5

Composer’s daily life at

Domgasse 5

Ein Muss für alle Mozart Fans! Zum

10-Jahres-Jubiläum zeigt das

Mozarthaus Vienna die Sonderausstellung

„Mozart im Mozarthaus -

Highlights im Komponistenalltag“.

Zahlreiche Originalhandschriften,

Erstausgaben und Lebensdokumente

des Musikgenies aus dem Archiv der

Gesellschaft der Musikfreunde Wien

sind bis 15.1.2017 an Mozarts einstiger Wohn- und Wirkstätte in der

Wiener Domgasse 5, zu bestaunen.

A must for all Mozart fans! On the occasion of Mozarthaus Vienna’s

10-year anniversary, the exhibition „Mozart in Mozarthaus. Highlights

of the Composer‘s everyday life“ celebrates the jubilee. Numerous

original manuscripts, first editions and personal documents of the

musical genius from the archives of the Gesellschaft der Musikfreunde

Wien (Society of the Friends of Music Vienna) can be admired until 15

January 2017 in Mozart‘s former residence and workplace at Domgasse

5 in Vienna.

mozarthausvienna.at

johann hauser.!

life's work

Running from 6 june 2016

until 8 january 2017

museum gugging, Am Campus 2

A-3400 Maria Gugging, T + 43 (0)2243 87087

museum@gugging.at, www.gugging.at

Opening Hours:

Wintertime Tu – Su 10 am – 5 pm

Summertime Tu – Su 10 am – 6 pm

Johann Hauser, Schlange und Herz, Detail, 1974 © Privatstiftung-Künstler aus Gugging

| Rudolf Horacek, Rudolf Horacek in Mannswörth, Detail, 1984 © Privatstiftung-Künstler aus Gugging

Marie Bonaparte

fotografiert in Freuds

Arbeitszimmer, Wien 1937.

Marie Bonaparte takes

photos in Freud´s study,

Vienna 1937.

The Paintings Gallery of the Academy of Fine Arts Vienna

1., Schillerplatz 3 | Tue – Sun 10 am – 6 pm | www.akademiegalerie.at

128 Cercle Diplomatique 1/2016

1602-GG-CercleDiplomatique-Bosch500-95x125,5-drucken.indd 1 15.02.16 13:43


SAVOIR VIVRE UPCOMING

Wo es uns gefällt

Where we love to be

Text: Daniela Pötzl

Genuss | Enjoyment

Erlesenes für Kopf & Seele | Treat your mind and soul

Wenn die ersten zarten Blüten und Knospen zu sprießen beginnen und die warmen

Sonnenstrahlen ins Freie locken, ist genau die richtige Zeit für einige Urlaubstage in den Tiroler

Bergen. Das Interalpen-Hotel Tyrol, inmitten der Natur auf dem Seefelder Plateau gelegen, sorgt für

exklusive Osterfeiertage und bringt Sie entspannt in den Frühling.

Ein absolutes Highlight ist am 26. März die Lesung mit dem bekannten Schauspieler Tobias Moretti,

musikalisch umrahmt von Siggi Haider am Akkordeon. Zur Matinée am Ostersonntag spielt dann

das Karl Edelmann Salonorchester (im Bild).

When the first tender blossoms and buds start sprouting and the warm rays of the sun are

tempting you to go outside, then this is the ideal time to take a short break in the Tyrolean

mountains. The Interalpen-Hotel Tyrol, surrounded by unspoilt nature on the Seefeld

Plateau, will make your Easter holiday unique and help you leap into spring refreshed and relaxed.

Not to be missed is the reading on 26 March with the well-known actor Tobias Moretti, accompanied on the

accordion by Siggi Haider. The Karl Edelmann Salonorchester (see picture) will be playing the matinée on

Easter Sunday.

INFO:

INTERALPEN-HOTEL TYROL

Dr.-Hans-Liebherr-Alpenstraße 1

6410 Telfs-Buchen bei Seefeld

Tel.: +43 50 809-30

interalpen.com

Neustart | Reboot

Neue Turm-Herren | Tower with new owners

Der Donauturm, 252 Meter hohes Wahrzeichen der Stadt Wien seit 1964, zieht jährlich

rund 400.000 Besucher an. Nun wurde die Mehrheitsbeteiligung im Besitz der Bank

Austria an die Blaguss Gruppe und Partner verkauft. Vor 10 Jahren konnte man im Turm

sogar übernachten. Wir dürfen also gespannt sein, welche kreativen Ideen zukünftig

verwirklicht werden können.

The Donauturm, a landmark of Vienna towering 252 metres since 1964, attracts about

400,000 visitors every year. Bank Austria has recently sold its majority stake to

Blaguss Group and Partners. 10 years ago, it was even possible to spend the night in

the tower. We can‘t wait to find out which creative ideas are going to be implemented

here in the future. donauturm.at

Flug-Destination | Flight destination

Auf nach Marokko! | Off to Morocco!

Für einen Kurztrip in den Orient – die Flugzeit

liegt unter vier Stunden – bietet sich die

Direktverbindung zwischen Wien und

Marrakesch von Niki an. Geflogen wird jeweils

am Donnerstag und am Sonntag. Zudem fliegt

die Airline jeden Dienstag nach Agadir, direkt

am Atlantik im Süden Marokkos. Im Ticketpreis

enthalten sind alkoholfreie Getränke sowie ein

warmer Snack an Bord..

For a short trip to the Orient – it takes less

than four hours by plane – the direct

connection between Vienna and Marrakesh

operated by Niki is ideal. Flights are on

Thursdays and Sundays. Every Tuesday the

airline also flies to Agadir, located in southern

Morocco, right on the Atlantic coast.

Non-alcoholic beverages and a hot snack on

board are included in the ticket price.

flyniki.com

PHOTOS: INTERALPEN HOTEL TYROL, SALONORCHESTER EDELMANN, WIEN TOURISMUS/WILLFRIED GREDLER-OXENBAUER; LUKAS BECK, APPARTEMENTHAUS SUNNSAIT, SALZBURGERLAND TOURISMUS, LE K-FE, HOTEL SACHER, HOTEL BRISTOL

Termin-Aviso | Save the date

Frühlingsball | Spring ball

Am 8. April findet in der Beletage Park Hyatt

Vienna ein grandioser Frühlingsball statt.

Unter dem Motto „Treasuries for Children“

wird der Abend zum Charity-Event zu Gunsten

von UNICEF. Für die musikalischen Highlights

des Abends sorgen die Wiener Sängerknaben

und der international gefeierte Stargeiger

Julian Rachlin.

A splendid spring ball will be taking place at

the Park Hyatt Vienna in the bel étage on 8

April. The evening is a charity event for

UNICEF under the motto “Treasuries for

Children”. The Vienna Boys‘ Choir and the

internationally acclaimed violinist Julian

Rachlin will be providing the musical

highlights of the evening.

treasuries4children.com

Jubiläum | Anniversary

10 Jahre Salzburger Almenweg

| 10 years Salzburger Almenweg

Der 350 Kilometer lange Salzburger Almenweg

feiert Geburtstag. Tausende von begeisterten

Wanderern, Bergsteigern und Naturliebhabern

haben sich im vergangenen Jahrzehnt auf den Weg

mit 120 urigen Almhütten gemacht, um die 31

Etappen zu erwandern. Das große Geburtstagsfest

mit Musik und Kulinarik findet am 3. Juli 2016 auf

den Astenalmen in Bad Gastein statt.

The Salzburger Almenweg stretching 350 km is

celebrating its birthday. Last year, thousands of

enthusiastic hikers, mountaineers and nature lovers

hit the trails, with 120 rustic alpine cabins, in order

to discover the 31 stages. The grand birthday party

will have music and culinary delights and will take

place on the Astenalm pasture in Bad Gastein on 3

July 2016.

salzburger-almenweg.at

Entspannung | Relaxing

Auf der Sonnenseite | On the sunny side

Inmitten des Hochkönigmassivs, in Maria Alm im Salzburger Land, liegt das exklusiv ausgestattete Appartementhaus Sunnsait,

benannt nach seiner bevorzugten Lage. Klein und fein: Den Gästen der nur acht Appartements steht ein eigener Wellnessbereich

mit Hallenbad, Sauna, Fitnessraum und Sonnenterrasse zur Verfügung. Der in nur fünf Minuten erreichbare Golfclub

Urslautal wartet für Sunnsait Gäste mit einer 30% Ermäßigung aufs Greenfee auf.

The Sunnsait apartment house with high-quality fittings and furnishings, named after its favoured location, is located in the

heart of the Hochkönig massif, in Maria Alm in the province of Salzburg. Small and splendid: guests staying in the eight

apartments have full use of the spa area with an indoor pool, sauna, gym and sun terrace. Urslautal golf club can be reached

within five minutes where Sunnsait guests receive a 30% discount on the green fee.

sunnsait.at

Köstlichkeiten | Delights

Kipferlzeit im Le K-Fé

| Croissant time at Le K-Fé

Johanna Koerner, die ein kleines, feines

Catering betreibt, und PR-Agentur

Besitzerin Karin Witasek haben sich

beruflich zusammengetan. Im Le K-Fé,

betrieben im Erdgeschoß im Sofitel

Vienna, werden neben Getränken nun

köstliche Kipferln und kleine

Fingerfood-Croissants, jedes einzeln

von Hand gefertigt, mit verschiedensten

Füllungen gereicht. Süß oder

pikant? Am besten gleich mehrere

Sorten verkosten…

Johanna Koerner who runs a small and

excellent catering business and PR

agency owner Karin Witasek have

joined forces. Le K-Fé, located on the

ground floor of Sofitel Vienna, serves

not only drinks but also delicious

Kipferl and small finger-food

croissants, every single one handmade

and with various fillings. Sweet or

savoury? You will probably have to try

several different flavours to decide...

sofitel-vienna-stephansdom.com

Küchenchefs | Chefs

Neu am Herd

| New in the kitchen

Neue Kochlöffel rühren gut! Nach zehn

Jahren in der Sacher Küche übergab

Werner Pichlmaier (siehe S. 82) die

(Koch)Hauben an den Steirer Dominik

Stolzer, der die große kulinarische

Tradition des Hauses fortsetzt. Der

Wiener Manuel Gratzl lenkt seit Ende

2015 die kulinarischen Geschicke des

Traditionshotels Bristol.

New chefs at the helm! After ten years

in the kitchen at Sacher, Werner

Pichlmaier (see p. 82) passed on the

(cook‘s) toque to Dominik Stolzer from

Styria who will continue with the

hotel‘s great culinary tradition. Manuel

Gratzl from Vienna has been heading

the skilled kitchen team at the

traditional Hotel Bristol since the end

of 2015.

sacher.com

bristolvienna.com

Vorausschau | Preview

Publikumsmagnet

| Crowd puller

Mit mehr als 400.000

Besuchern jährlich sind die

Esterhazy Tourismus- und

Kulturangebote die stärksten

Besucher-Magnete im

Burgenland. Für den

Frühsommer ist eine eigene

Ausstellung über das

Fürstengeschlecht in

Vorbereitung. Neu sind die

beiden Festivals „Lovely Days“

und „Nova Jazz & Blues Night“

im Schlosspark Esterhazy.

With more than 400,000

visitors every year, the tourist

and cultural events at

Esterházy Palace are the

strongest crowd puller in

Burgenland. For early summer,

an exhibition on the princely

family is being prepared for.

Esterházy Palace Park will be

hosting two new festivals this

year, “Lovely Days” and “Nova

Jazz & Blues Night”.

esterhazy.at

130 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016

131


SAVOIR VIVRE TRAVEL

Fernweh

Itchy Feet

Die besten neuen Hotels und Restaurants aus aller Welt. | The best new hotels and restaurants around the world.

Text: Gerald Sturz

Marrakesch | Marrakesh

Beachcomber Royal Palm

Marrakech

Besser und schöner können Ambiente

und Umgebung gar nicht sein: Das

Royal Palm Marrakech liegt inmitten

eines großzügigen Palmen- und

Olivenhains mit kleinen Seen, in der

Ferne sind die majestätischen, meist

schneebedeckten Gipfel des Hohen

Atlas zu sehen und Marrakesch, eine

der eindrucksvollsten Städte

Marokkos, ist nur wenige Autominuten

entfernt. Weil das Resort darüber

hinaus noch über einen spektakulären

18-Loch-Golfplatz verfügt, der von

Cabell B. Robinson, dem angesehenen

Golfplatz-Architekten, entworfen

wurde, ist es vor allem das angesagte

Ziel von Golfern.

Das Royal Palm Marrakech bietet eine

Kollektion von exklusiven Villen und

Suiten, deren Architektur von der

Kultur der Berber beeinflusst ist, drei

gehobene Restaurants, ein

Clarins-Spa, einen Kinderclub und ein

Sportzentrum mit einem halb-olympischen

Pool und den neuesten

Sportgeräten.

Atmosphere and surroundings don‘t

get any better or more beautiful: the

Royal Palm Marrakech lies in the heart

of a large palm and olive grove with

small lakes, the majestic, mainly

snow-capped peaks of the High Atlas

mountains can be seen in the distance

and Marrakesh, one of the most

impressive towns in Morocco, is only a

few minutes away by car. As the

resort also has a spectacular 18-hole

golf course, which was designed by

the renowned golf course architect

Cabell B. Robinson, it has become the

place to be for golfers.

The Royal Palm Marrakech has a

number of exclusive villas and suites

whose architecture has been

influenced by the Berber culture, three

exclusive restaurants, a Clarins spa, a

kids club and a sports centre with a

semi-Olympic swimming pool and the

latest in sports equipment.

beachcomber-hotels.com

PHOTOS: ALAN KEOHANE (2), ALEXANDRE CHAPLIER (2), AXEL RUHOMAULLY, FRANK MONTANARO, BEIGESTELLT

London

Hotel Cafe Royal

Eine Gourmet-Extravaganza der ganz

besonderen Art erwartet Gäste der Bar und des

Restaurants im Hotel Café Royal an der Regent

Street in London. Weil das Café Royal dieser

Tage seinen 150. Geburtstag feiert, schickt bis

Mitte April Albert Adrià, der Bruder des

ehemaligen El-Bulli-Chefs Ferran und selbst

einer der besten Küchenchefs der Welt, die

Gäste auf eine kulinarische Weltreise. „50 Days

by Albert Adrià“ nennt sich das Spektakel. Fast

so schön wie eine echte Weltreise. Doch kürzer

und bequemer.

A unique gourmet extravaganza awaits guests

at the bar and restaurant of Hotel Café Royal,

located on London‘s Regent Street. As the Café

Royal is celebrating its 150th birthday, Albert

Adrià, one of the best chefs in the world and the

brother of Ferran, the former El Bulli chef, will be

sending guests on a culinary trip around the

world. “50 Days by Albert Adrià” is the name

given to the celebrations. Nearly as good as a

real trip around the world. But shorter and more

comfortable.

hotelcaferoyal.com

Kansai

Amanemu

Zwei Stunden dauert die Fahrt mit dem Shinkansen, dem High-Speed-Train, von Tokio in die Präfektur Mie in

der Provinz Kansai, wo an der Bucht von Ago die wunderbare und unvergleichliche Aman Hotelgruppe soeben

ihr zweites Haus in Japan eröffnet hat. Das Resort mit 24 Suiten und vier Villen befindet sich an einem

herrlichen, weißsandigen Strand und bietet dem verwöhnten Gast Onsen-Pools und andere entspannende

Einrichtungen. Wer hier einige Tage verbringt, sollte auch einen Ausflug zum nahen und berühmten

Shinto-Schrein von Ise einplanen.

It takes two hours on the Shinkansen, the high-speed train, to get from Tokyo to Mie Prefecture in the Kansai

region where the wonderful and unique Aman hotel group has just opened its second hotel in Japan on the

shores of Ago Bay. The resort has 24 suites and four villas and is located on a glorious, white sand beach. Its

pampered guests have full use of the Onsen pools and other relaxing facilities. Guests spending a few days

here should take a trip to the nearby, well-known Shinto shrine in Ise.

aman.com

Dubai

Burj al-Arab

„Wir bemühen uns täglich, die Erwartungen unserer Gäste zu übertreffen“, sagt Anthony McHale, der General

Manager des Burj al-Arab Jumeirah, jener Hotelikone am Strand von Dubai, die zu einem Wahrzeichen für das

Emirat und seine Erfolgsgeschichte geworden ist. „Und wir haben keinen Zweifel, dass das ‚North Deck‘ genau

dazu beitragen wird.“ Jenes „North Deck“, von dem der Manager spricht, wird dieser Tage an das Haupthaus

angedockt und bietet mit seinen 32 Cabanas, 400 Sonnenliegen, einem Süß- und einem Salzwasserpool ein

außergewöhnliches Erholungserlebnis. Eine Bar und ein Restaurant werden ebenfalls auf dem 100 Meter

langen schwimmenden Sonnendeck eröffnet.

“We are dedicated to surpassing guest expectations on a daily basis,” Anthony McHale states, General

Manager of the Burj Al Arab Jumeirah, that iconic hotel on the beach of Dubai, which has become a landmark

of the Emirates and its success story. “And we have no doubt that ‚North Deck‘ will do just that.” This ‚North

Deck‘ the manager is referring to, will be docked on to the main building in the next few days, providing

guests with a unique experience where they can unwind, with 32 cabanas, 400 sun loungers and a fresh

water pool and a salt water pool. The 100-metre long floating sun deck will also have a bar and restaurant.

jumeirah.com

132 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016 133


SAVOIR VIVRE TRAVEL

Paris

Les Bains

Lissabon | Lisbon

Pousada Lisboa

Direkt am Praça do Comércio, dem schönsten und zentralsten Platz der portugiesischen Hauptstadt, liegt die

Pousada Lisboa, dieses kürzlich eröffnete Luxushotel der Grupo Pestana, das zu den Small Luxury Hotels of the

World gezählt wird. Dieses palastartige Gebäude aus dem 18. Jahrhundert, in dem einst das Innenministerium zu

Hause war, wurde in ein elegant-modernes Hotel verwandelt, mit Kunstwerken aus Lissaboner Museen ausgestattet

und um ein Spa und einen kleinen Pool ergänzt. Das Restaurant Lisboeta bietet hervorragende portugiesische

Küche. Von vielen Zimmern und Suiten hat man einen schönen Blick auf den Praça do Comércio und den Fluss

Tejo. Die neue Nummer 1 in Lissabon.

Situated directly in Praça do Comércio, the most beautiful and central square in the Portuguese capital city, the

Pousada de Lisboa, a luxury hotel owned by the Pestana Group, opened recently and is a member of the Small

Luxury Hotels of the World. This palatial building from the 18th century once housed the Ministry of Internal

Affairs and has now been transformed into an elegant and modern hotel, decorated with works of art from

museums in Lisbon and complemented by a spa and a small pool. The Lisboeta restaurant serves excellent

Portuguese cuisine. A number of rooms and suites provide guests with a wonderful view of Praça do Comércio

and the Tagus river. The new number 1 in Lisbon.

pousadas.pt

Das ist ein Ort mit viel Geschichte. Was heute

das Les Bains ist, eines von Paris jüngsten

Luxus-Boutique-Hotels, war - es ist noch gar

nicht so lange her - einst les Bains Douches, der

beste und angesagte Club der französischen

Hauptstadt. Wer einen Namen in der Film-,

Musik- und Society-Szene hatte, der verbrachte

hier seine Abende und Nächte. Mick Jagger,

Andy Warhol, Prince, Serge Gainsbourg und Jane

Birkin, Johnny Depp und Vanessa Paradis, Kate

Moss - sie alle waren regelmäßig Gäste des

Clubs. Heute befindet sich hier ein elegantlässiges

Hotel, das den Spirit dieser hedonistischen

Tage auf wunderbare Weise in die

Gegenwart gerettet hat.

This place has a lot of history. Today‘s Les Bains,

one of the newest luxury boutique hotels in

Paris, was – not at all that long ago – once les

Bains Douches, the best and hippest club in the

French capital city. Anyone who was anyone in

the film, music or society scenes would spend

their evenings and nights here. Mick Jagger,

Andy Warhol, Prince, Serge Gainsbourg and Jane

Birkin, Johnny Depp and Vanessa Paradis, Kate

Moss – they were all regular guests at the club.

Today, the elegant yet casual hotel located here

has managed to maintain the spirit of those

hedonistic days marvellously.

lesbains-paris.com

PHOTOS: PEDRO SAMPAYO RIBEIRO (4), BEIGESTELLT

Wenn der Berg ruft…

…und der Wunsch nach Ursprünglichkeit und Geborgenheit wächst, dann ist

das exklusive Kärntner Hoteldorf „Almdorf Seinerzeit“ einer der schönsten

Orte der Welt. Traditionelle Almhütten, einzigartige Chalets, urige Restaurants,

das wunderschöne Alm-Spa, das Badehaus und die natürlichen Teiche sowie

der besondere Hüttenwirtservice werden Sie verzaubern.

When the mountains call and the yearning for original and authentic experiences

grows, Almdorf Seinerzeit is the perfect choice: a holiday destination

that feels just like home. This exclusive village resort in Carinthia must surely

be one of the most beautiful places in the world. Discover the magic of traditional

alpine lodges, one-of-a-kind chalets and down-to-earth restaurants. Let

yourself be enchanted by a beautiful spa, a bathhouse, natural ponds and the

special service provided by your “village host”.

Almdorf Seinerzeit

Fellacheralm

9564 Patergassen bei Bad Kleinkirchheim

Österreich

Telefon:

Fax:

E-Mail:

Internet:

+43 (0)4275-7201

+43 (0)4275-7201-6

office@almdorf.com

www.almdorf.com

134 Cercle Diplomatique 1/2016


SAVOIR VIVRE GOLF LYONESS OPEN

It’s all about Bernd

Bernd Wiesberger, Österreichs Top-Golfer,

derzeit unter den Top 50 der Welt.

Bernd Wiesberger, Austrian top golfer, at

present under the Top 50 of the world.

Wenn Anfang Juni Österreichs Top-Golfevent im Diamond Country Club in

Niederösterreich über die Bühne geht, steht ein Mann im Mittelpunkt, wieder

einmal: Bernd Wiesberger.

When in the beginning of June Austria‘s top golf event takes place at Diamond

Country Club in Lower Austria, a man takes centre stage once again: Bernd

Wiesberger.

Text: Klaus Nadizar

SCHÖNE AUSSICHT.

Nice view.

Das Bootshaus des Diamond

Country Club ist beim Turnier

der VIP-Bereich.

The boat house at the

Diamond Country Club will

host the VIP area at the

tournament.

PHOTOS: DIAMOND COUNTRY CLUB, HELMUT LACKINGER (2), STEPHAN FRIESINGER

Chris Wood hat das Turnier im Vorjahr

gewonnen. Wer wird der nächste Sieger sein?

Chris Wood won the tournament last year.

Who will be the next winner?

136 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016 137


SAVOIR VIVRE GOLF LYONESS OPEN

INFO

Impressionen vom DCC,

oben das Par-3-Schlussloch.

Impressions of the DCC, the

Par-3 final hole pictured

above.

Seit dem Aufstieg von Bernd Wiesberger in die

Top 50 der Welt ist alles ein bisschen anders.

Ein an sich wertvoller Faktor wird noch wertvoller:

die Zeit. Bernd Wiesberger ist seit mehr als

einem Jahr Dauergast im Rampenlicht der Golfszene

und damit ein gefragter Mann. Nicht mehr nur in

Österreich. Sein Terminkalender ist de facto lückenlos

gefüllt, Platz für spontane Aktionen bleibt damit

kaum.

Umso erfreulicher also für die heimischen Golf-

Fans, dass während der Lyoness Open presented by

Greenfinity der Top-Star eine Woche lang quasi zum

Anfassen ist.

Autogrammwünsche – bitte nach der Runde! –

werden ebenso erfüllt wie die zahlreichen Bitten um

Selfies mit Bernd als prominentem optischen Aufputz.

Dass er auch 2016 wieder die ganze Last als Titelhoffnung

stemmen muss, sollte für den in der Weltspitze

angekommenen Burgenländer keine große

Bürde sein. Selbst mit dem ganzen Rummel rund um

seine Person. Und Wiesberger kann eine (fast) makellose

Bilanz im Diamond Country Club aufweisen.

Einzig der Erstrundenausrutscher 2015 trübt diese

Bilanz ein wenig. Es war dies auch der einzige Score

über Par bei seinen fünf Auftritten in Atzenbrugg.

Wiesbergers Analyse nach dem verpassten Cut fiel

zerknirscht-entspannt aus: „So was kann passieren,

sollte es aber nicht.“

Wird, so meinen wir, 2016 auch garantiert nicht

passieren. Wiesberger ist wieder um einige Grade

gereift, hat seinen ersten großen Europa-Team-

Auftritt beim Eurasia Cup Mitte Jänner erfolgreich

hinter sich gebracht: An der Seite von Ian Poulter

und unter Captain Darren Clarke gab's zumindest

eine Art Ryder-Cup-Feeling für Wiesberger. Clarke

wird im September dieses Jahres auch das europäische

Team beim Ryder Cup in den USA anführen

und hat sich Bernd Wiesberger garantiert schon in

sein Notizbuch geschrieben. Ein Sieg in Atzenbrugg

würde Bernd wohl ein Rufzeichen hinter seinem

Namen einbringen.

Der Event

Was 2011 aus der Not heraus geboren wurde,

hat sich über die Jahre zu einem Top-Event auf der

European Tour entwickelt. Diamond Country Club

PHOTOS: HELMUT LACKINGER

Besitzer Christian Guzy erinnert sich: „Wir hatten

2011 kurzfristig die Chance auf die Ausrichtung, weil

Fontana nicht mehr wollte, und ich bin ins Risiko

gegangen. Der Platz war damals noch nicht wirklich

so weit, aber ich habe das Potenzial gesehen.“

Heute, fünf Jahre später, sind die Lyoness Open

presented by Greenfinity in der Champions League

des europäischen Golfsports angekommen und zählen

zu den Top-10-Events der Tour. Das hilft auch,

wenn es darum geht, Top-Spieler nach Atzenbrugg

zu lotsen. „Wir haben nicht die Möglichkeiten von

Abu Dhabi, Katar oder Dubai, Spieler der obersten

Liga einzukaufen. Wir versuchen mit anderen Assets

zu punkten“, erklärt Ali Al Khaffaf, Geschäftsführer

des Veranstalters Golf Open Event GmbH. Das ging

bei einigen Spielern wie etwa Pádraig Harrington

oder Graeme McDowell auf. Miguel Ángel Jiménez,

Stargast der letzten Jahre, wurde von Christian Guzy

über das Redesign des Platzes „geködert“. Jiménez ist

mitverantwortlich für den Umbau des 8. Lochs, das

im „Tourbetrieb“ Loch 17 gibt, da die Spielbahnen

für die Lyoness Open umgedreht werden. Damit

sind sowohl die opulente VIP-Area als auch die

Zuschauer auf der tollen Tribüne hinter dem Grün

noch intensiver in das Turnier eingebunden.

Wie überhaupt auch die Hospitality-Area mit

dem Turnier mitgewachsen ist: Das Catering kann

jedem internationalen Vergleich standhalten, wie

auch das Boathouse als gediegene VIP-Area samt

Lounge-Bereich direkt am Wasserhindernis, welches

das Schlussloch so gefährlich macht. Ein Tag bei den

Lyoness Open im VIP-Bereich ist so gesehen eine

Art Wellness-Urlaub, unterfüttert von Top-Golf und

fantastischer Gastronomie.

Der Platz und das Hotel

Über all die Jahre haben neben der sportlichen

Leistungssteigerung von Bernd Wiesberger vor allem

der Platz und die Facilities enorm dazugewonnen.

Christian Guzy hat de facto keinen Stein auf dem anderen

gelassen und in den vergangenen fünf Jahren

den Diamond Course zu einem Top-Tourplatz weiterentwickelt.

Hat das Boathouse, quasi das zweite

Clubhaus im Diamond CC, vom ersten Tag an die

Herzen der Mitglieder und Gäste erobert, ging es mit

dem Platz aus logistischen Gründen langsamer voran:

Umbau bedeutet auch immer Einschränkungen für

Mitglieder und Greenfee-Gäste. Es galt, behutsam

vorzugehen. Heute ist Christian Guzy am ersten großen

Etappenziel angekommen: Der Kurs ist de facto

10 Dinge, die Sie über die Lyoness Open wissen sollten

10 things you should know about the Lyoness Open

1. Bernd Wiesberger hat seit dem ersten

Lyoness-Open-Tour-Event im Diamond Country

Club im Jahr 2011 gesamt 45 unter Par gespielt.

2. Von insgesamt 18 Runden bei den Lyoness

Open spielte Wiesberger eine einzige Runde –

2015, 79/+7 – über Par.

3. Österreichs Top-Golfer kassierte bei seinen

fünf Antritten im Diamond CC seit 2011 rund

330.000 Euro Preisgeld. Das sind rund

260 Euro pro Schlag.

4. Im Jahr 2016 wird wie schon 2015 ein

Gesamtpreisgeld von 1,5 Millionen Euro

ausgespielt. Damit sind die Lyoness Open der

preisgeldstärkste Sportevent Österreichs.

5. Zu den Lyoness Open kommen drei Mal

mehr Zuschauer als im Schnitt zu einem

österreichischen Bundesligaspiel.

6. Der Diamond Country Club, seit 2011 Heimat

der Lyoness Open, wurde in den vergangenen

fünf Jahren drei Mal zu Österreichs Golfplatz

des Jahres gewählt.

7. Der Diamond Country Club ist eine von

nur 14 European Tour Destinations. Weitere

prominente Destinationen sind etwa der Ryder

Cup Platz 2018 Le National (FRA), Mount Juliet

(IRE) oder Jumeirah Golf Estates (VAE).

8. Die Lyoness Open presented by Greenfinity

sind der erste European Tour Event, der auch

einen ökologischen Fußabdruck misst. Seit 2012

wird an dessen Optimierung gearbeitet.

9. Die Lyoness Open werden vier Tage lang

live auf Sky, ORF und lyoness.tv übertragen.

10. Auf der Homepage lyonessopen.com

können Sie sich ein Gratis-Tagesticket sichern.

1. Since the first Lyoness Open Tour event at

Diamond Country Club in 2011, Bernd

Wiesberger has scored a total of 45 under par.

2. From a total of 18 rounds at the Lyoness

Open, Bernd Wiesberger shot a single round –

2015 – 79/+7) over par.

3. Since 2011, Austria‘s top golfer cashed in

around 330,000 euros in prize money

throughout his five appearances at Diamond CC.

This amounts to around 260 euros per swing.

4. In 2016, a total prize money of 1.5 million

euros is up for grabs, as was already in 2015.

Thus, the Lyoness Open is the strongest sports

event in Austria in regards to prize money.

5. Three times more guests come to witness the

Lyoness Open than to an average Austrian

national league match.

6. The Diamond Country Club, home of the

Lyoness Open since 2011, was elected Austria‘s

golf course of the year three times in the past

five years.

7. The Diamond Country Club is one of only 14

European Tour destinations. Other prominent

destinations are for example the Ryder Cup

Course 2018 Le National (FRA), Mount Juliet

(IRE) or Jumeirah Golf Estates (UAE).

8. The Lyoness Open presented by Greenfinity is

the first European Tour event which also

measures ecological footprint. Its optimisation

has been a focus since 2012.

9. The Lyoness Open is transmitted live over

four days on Sky, ORF and lyoness.tv.

10. You can secure a free day pass on the

website lyonessopen.com

138 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016 139


SAVOIR VIVRE GOLF LYONESS OPEN

INFO

Lyoness Open

powered by

Greenfinity

9. bis 12. Juni 2016

June 9 - 12, 2016

Pro-Am: 6. Juni, June 6

Tickets:

lyonessopen.com

VIP-Tickets &

Hospitality:

nw@golfopenevent.com

Austragungsort

Venue

Diamond Country Club

Am Golfplatz 1

3452 Atzenbrugg

countryclub.at

Programm

Programme

Montag, 6. Juni

Offizieller Trainingstag

Dienstag, 7. Juni

Offizieller Trainingstag

Soiree: „The Opening“

Mittwoch, 8. Juni

European Tour Pro-Am &

Dinner

Donnerstag, 9. Juni

1. Spieltag

Anzahl der

teilnehmenden Spieler:

156

Freitag, 10. Juni

2. Spieltag, CUT der

Top-65-Spieler

Samstag, 11. Juni

3. Spieltag

Sonntag, 12. Juni

Finaltag & Siegerehrung

Monday, June 6

Official training day

Tuesday, June 7

Official training day

Soiree: „The Opening“

Wednesday, June 8

European Tour Pro/Am &

dinner

Thursday, June 9

1st round

Number of players: 156

Friday, June 10

2nd round, CUT the top 65

players

Saturday, June 11

3rd round

Sunday, June 12

Final day & prize ceremony

am Ende seiner Ausbaustufe. „Nachbessern wird

man immer müssen, will man modern bleiben“, stellt

Guzy fest. Die Trainings-Facilities sind atemberaubend

und mit dem Hotel am Platz wurde aus dem

Golfclub ein Golfresort. Ein Umstand, der nicht nur

den Stars der European Tour ausgesprochen gut

gefällt. Vom Bett ans Tee in drei Minuten ist auch für

uns Hobbygolfer ein griffiges Argument.

Und falls Ihnen mal so gar nicht nach Championship-Golf

ist: Zusätzlich garantieren der 9-Loch Park

Course und der Country Course, ein 7-Loch-Platz,

der derzeit auf 18-Loch erweitert wird, unvergessliche

Golfmomente rund um den zentral gelegenen,

10 Hektar großen See.

Since the rise of Bernd Wiesberger to the top 50

in the world, everything has been a little different:

A valuable factor in itself has become even

more precious – time. Bernd Wiesberger has permanently

been in the spotlight within the golf scene and

therefore in great demand for more than one year,

and not only in Austria. His schedule is completely

filled, which hardly leaves any space for spontaneous

actions.

This fact makes it even more pleasing for local

golf fans that the top star will be present for a week

during the Lyoness Open presented by Greenfinity.

Autographs – please after the round! – will be given

as well as the numerous celebrity selfies that can

be taken with Bernd.

It should not be a big burden for the Burgenland

native who has risen to the world’s top players that he

again carries the title hopes in 2016. Even with all the

hype surrounding his person. But Bernd may have a

(nearly) perfect record at Diamond Country Club.

Only the slip in the first round in 2015 tarnishes the

score a little. It was also the only score over par

throughout his five appearances in Atzenbrugg. His

analysis after the missed cut was a mixture of contrite

and laid-back: „This kind of thing can happen, but

it shouldn’t.“

We think that in 2016, this will guaranteed not

happen. Bernd has matured even more by experience,

has successfully completed his first major European

team performance at the Eurasia Cup in mid-

January. Next to Ian Poulter and with captain Darren

Clarke, he at least had a taste of the Ryder Cup. Clarke

will lead the European team at the Ryder Cup in

the US this September and has definitely already

Das gemütliche Innere im Bootshaus. The comfortable interior

design at the boat house.

written the name Bernd Wiesberger into his notebook.

A victory in Atzenbrugg would probably add

an exclamation mark to his name.

The event

What was born out of necessity in 2011 has, over

the years, evolved into a top event on the European

Tour. Diamond Country Club owner Christian Guzy

remembers: „We had the chance to get the course in

2011 because Fontana quit and I took the risk. The

place was not yet ready, but I saw the potential.“

Today, five years later, the Lyoness Open presented

by Greenfinity has arrived in the Champions

League of European golf and is one of the top 10

events of the tour. This also helps when it comes to

attracting top players to Atzenbrugg. „We don’t have

the option to buy top league players such as they do

it in Abu Dhabi, Qatar or Dubai. We try to score

points with other assets,“ said Ali Al Khaffaf, Managing

Director of the organiser Golf Open Event

GmbH. This was the case with players such as Padraig

Harrington or Graeme McDowell. Miguel Angel

Jimenez, guest star of recent years, was „lured“ by

Christian Guzy with the redesign of the course. Jimenez

is responsible for the conversion of the 8th hole,

the 17th hole during „tour mode“ because the fairways

are reversed for the Lyoness Open. Thus, both

the opulent VIP area as well as the spectators on the

great grandstand behind the green are more closely

involved in the tournament.

The hospitality area has grown along with the

tournament: Catering can withstand any international

comparison, as well as the Boathouse, the digni-

PHOTOS: DIAMOND COUNTRY CLUB, MICHAEL RZEPA (2)

Stylische Innenansicht eines Apartments der Apartmentanlage,

die 2015 eröffnet wurde. Stylish insight to one apartment of

the apartment resort at DCC which was opened in 2015.

fied VIP area including lounge next to the water

obstacle that makes the final hole so dangerous. A

day at the Lyoness Open in the VIP area is just like a

spa vacation, heightened by top golf and fantastic

gastronomy.

The course & the hotel

Over the years, in addition to Bernd Wiesberger’s

athletic performance boost, the course and the facilities

have improved enormously. Christian Guzy has

left no stone unturned and developed the Diamond

Course to a top tour course during the past five years.

The Boathouse, virtually the second clubhouse at

Diamond CC, conquered the hearts of the members

and guests from day one. Development of the course

took more time for technical reasons: Reconstruction

work means restrictions for members and green

fee guests. It was necessary to proceed cautiously. Today,

Christian Guzy has reached the first major milestone

as the course has essentially completed its

expansion phase. „Improvements will always be necessary

in order to stay state-of-the-art,“ he asserts.

The training facilities are stunning and the hotel turned

the golf club into a golf resort – a fact which not

only pleases the stars of the European Tour. From

bed to the tee in three minutes is a convincing benefit

for us hobby golfers as well!

But more than that, if you are at times not in the

mood for championship golf: In addition to the

9-hole Park Course and the Country Course, the

7-hole course, which is currently being expanded to

18 holes, guarantees memorable golf moments

around the central, 10-hectare lake.

The United Nations Golf Club (UNGC)

is a dynamic group of golfers consisting

of serving and retired staff of

International Organizations in Vienna,

Permanent Missions, Embassies and

their immediate families.

UNGC activities focus on friendly

and challenge tournaments at golf

courses around Vienna as well as golf

excursions within Austria and abroad.

The UNGC has a membership of over

200 players.

To register or contact us please visit

our web site www.ungc.eu and click

“Join the club”.

140 Cercle Diplomatique 1/2016


SAVOIR VIVRE MY VIENNA

W I E N E R P R I V A T K L I N I K

Galib Israfilov

Botschafter der Republik Aserbaidschan | Ambassador of the Republic of Azerbaijan

Interview: Daniela Pötzl

Sie sind nun seit fast fünf Jahren in Wien. Welche Orte in der Stadt

haben Sie in dieser Zeit besonders lieb gewonnen?

Als Botschafter, der für bilaterale und multilaterale Angelegenheiten

zuständig ist, mag ich es lieber, zu den Meetings in und rund um die Hofburg

zu Fuß zu gehen als mit dem Auto zu fahren. Die prächtige Architektur und

das imperiale Erbe in Wiens Altstadt hilft ganz schnell, sich nach gewöhnlich

geschäftigen und manchmal auch stressigen Arbeitsstunden zu erholen.

Was macht für Sie Wien aus?

Es ist eine einzigartige Gelegenheit, als Diplomat in einer kulturell so

vielfältigen, in vieler Hinsicht gemütlichen und sozial bereichernden Stadt

entsendet zu sein. In letzter Zeit wurde Wien verstärkt zur Hauptstadt

multilateraler Diplomatie. Ich bin hoch erfreut, dass ich diese Vorteile nutzen

kann und an außergewöhnlicher Erfahrung während meiner diplomatischen

Karriere in Wien gewonnen habe.

Wenn Sie Besuch aus Ihrer Heimat haben, wohin führen Sie Ihre

Gäste zuerst?

Meiner Erfahrung nach schlage ich meinen Gästen aus Aserbaidschan als

erstes vor, Karten für die Staatsoper, den Musikverein oder das Konzerthaus

zu ergattern.

Haben Sie einen Lieblingsort? Wenn ja, welchen?

Der Burggarten ist mein Lieblingsort, er ist zu Fuß nur fünf Minuten von

meiner Wohnung entfernt. Die Natur dort ist herrlich und man kann die

Frische in der Luft spüren. Ich genieße es, dort am frühen Morgen zu joggen

und mit meiner Familie einige Stunden bei einem Picknick zu verbringen.

Welche Erinnerungen werden Sie mitnehmen, wenn Sie Wien wieder

verlassen müssen?

Es ist mein bereits zweiter Einsatz in Wien und ich habe viele Freundschaften

geschlossen, die mir in Zukunft helfen werden, mich an unseren angenehmen

Aufenthalt in Wien zu erinnern. Das Wichtigste aber ist, dass meine

familiären Erinnerungen immer ganz eng mit Wien verbunden sein werden,

denn zwei meiner Söhne sind hier geboren. Diese einmaligen Momente des

Lebens werde ich nie vergessen.

First clAss PriVAte heAlthcAre

PERSONAL DETAILS

S.E. Galib Israfilov

mit seiner Ehefrau

Farah Aslanova.

H.E. Galib Israfilov

with his wife Farah

Aslanova.

Galib Israfilov wurde 1975 in Aserbaidschan geboren. Nach dem Studium Internationaler

Beziehungen in Baku und in Washington D.C., trat er in den diplomatischen Dienst ein.

Seit Mai 2011 ist er Botschafter in Wien. Er ist verheiratet und hat drei Söhne.

Galib Israfilov was born in Azerbaijan in 1975. After studying International Relations in

Azerbaijan´s capital Baku and in Washington D.C., he joined the diplomatic service.

He has been Ambassador in Vienna since May 2011. He is married and has three sons.

You have now been in Vienna for almost five years now. Which places in

the city have become particularly dear to you in this time?

As Ambassador in charge of bilateral and multilateral issues, usually I like

walking to the meetings in and around the Hofburg, rather than driving to.

The rich architecture and imperial legacy of Vienna’s old city helps quickly

recover after usually busy and sometimes stressful working hours.

What makes Vienna outstanding for you?

For a diplomat to be posted in such a culturally diverse, comfortable in many

respects and socially enriching city as Vienna is a unique opportunity. Lately

Vienna has increasingly become the capital of multilateral diplomacy. I am

very pleased that I have taken these advantages and gained an exceptional

experience during my diplomatic career in Vienna.

When you have visitors from home, where do you take your guests

fi r s t ?

Based on my humble experience, when I have guests from Azerbaijan, the

first thing I suggest to visitors is to find tickets either to State Opera and

Musikverein or to the Konzerthaus.

Do you have a favourite place? Where is it?

My favourite place is the Burggarten, which is in 5 minutes walking distance

from my home. The nature is splendid and you can feel freshness in the air. I

enjoy jogging early morning and spending few hours with my family at picnic.

What memories will you take with you when you have to leave Vienna?

It is my second tour of duty in Austria and I have made many friendships that

will help me in future and recollect memories of our pleasant stay in Vienna.

The most important, my family memories will remain closely linked to Vienna,

since two of my sons were born here and I will never forget those sweet

moments of life.

PHOTOS: PRIVAT, WIEN TOURISMUS, LOIS LAMMERHUBER, CHRISTIAN STEMPER

recommended By leAding doctors

stAte oF the Art medicine, elegAnce And luxury – in the heArt oF ViennA

142 Cercle Diplomatique 1/2016

A-1090 Wien/Vienna · Pelikangasse 15 · Phone +43 1 40 180-0 · Fax +43 1 40 180-7050 · office@wpk.at


Erleben Sie das Wolke 7 – Gefühl

in unserer Business Class - Cloud 9

Zu mehr als 53 Destinationen in Afrika

LE RENDEZ-

VOUS

EIN RÜCKBLICK AUF

GESELLSCHAFTLICHE

EREIGNISSE DER

JÜNGSTEN

VERGANGENHEIT.

A REVIEW OF SOCIAL

EVENTS OF THE RECENT

PAST.

Von Nach Flug-Nr. Abflug Ankunft Flugtage

Wien Addis Ababa ET 725 23:20 06:30 Mo, Mi, Fr

Addis Ababa Wien ET 724 01:30 05:50 Mo, Mi, Fr

www.ethiopianairlines.com


LE RENDEZVOUS EVENTS

Popping of Flashbulbs

Find more

photos online

cercle-diplomatique.com

November 2015

The Cercle Diplomatique editors, Andrea Fürnweger and Alexander Bursky, invited to the Ambassadors Lunch at the

Restaurant Patara, where newly accredited Ambassadors were welcomed and fine Thai cuisine was served.

November 2015

The editors of the magazine Weinbau celebrated their

25th anniversary with a special edition, showing the vivid

development in Austrian viniculture from bottom to top.

The editors (very left and very right)

with Konstanze Mantsch (BMEIA) and

the Excellencies from Cuba, Burkina

Faso, Panama, Malaysia, the

Philippines, Romania and Kosovo

(from left).

Weinbau editor Ali Meyer (top, very right) with

his wife Andrea (2nd r.), Josef Höchtl (middle)

and Andrea and Peter Fürnweger (2nd left,

very left).

PHOTOS: HARALD KLEMM, FELICITAS MATERN

November 2015

Svenskt Tenn showed Swedish design

at the Volksbank.

Top: Alexander Bursky with the new

Ambassador from Panama, H.E. Paulina

Franceschi Navarro (middle), and Andrea

Fürnweger.

The colourful Stockholm interior design brand

presented furniture, textiles and accessoires only

as a pop-up store. The new Swedish Ambassador,

H.E. Helen Eduards (2nd right), visited.

146 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 4/2015 147


LE RENDEZVOUS EVENTS

November 2015

Amuse Bouche goes international. The Mayor of Vienna invited to the 8th

Gala Reception at the Vienna City Hall. For the first time, in cooperation

with Cercle Diplomatique, also Ambassadors from various countries

attended as guests.

November 2015

H.E. Andrei Popov, Ambassador of

the Republic of Moldova, invited to a

reception at the residence.

November 2015

“Table Culture Award“ to

Hofzuckerbäckerei Lehmann.

For their merits in table culture with style, the

Förtsch-Lehmann family (Hofzuckerbäckerei Lehmann)

was given a special deed of honour by the WKO. They

also were responsible for the table culture at the

signing of the Austrian Independence Treaty in 1955.

Amuse Bouche is a unique

Austrian apprenticeship

initiative: Every year

around 20 top Austrian

hotels are invited to send

their top apprentices in

kitchen and service to the

competition. The

winner-teams get

„Behind-the-scenes-tours“

with internationally known

chefs and celebrities.

PHOTOS: CHRISTIAN LEITNER, HARALD KLEMM, WALTRAUD STEINBÖCK, PICTURES BORN, NEUE WIENER WERKSTÄTTE

Ambassador Popov

(top, left) enjoyed

also a concert at the

reception with his

guests, among whom

the new Ambassador

of the Russian

Federation, H.E.

Dmitry E. Lyubinskiy

(left), also attended.

December 2015

Colourful art exhibition under the

motto „Light like a feather“ at NWW.

Karin and Karl-Hans

Polzhofer with artist Petra

Holasek, cathedral priest

Toni Faber, who opened the

exhibition, and Stefan

Polzhofer at the Neue

Wiener Werkstätte.

December 2015

Professor Dr. Anton Neumayr

celebrated his 95th birthday.

The celebratee himself (left with wife Nina) gave

a concert with three members of the Vienna

Philharmonic Orchestra at at his Gala Evening.

Laudator was Prof. Heinz Nussbaumer.

148 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 4/2015 149


LE RENDEZVOUS EVENTS

Official ball

partner of

Official ball

partner of

January 2016

More than 3,000 guests, among them 900 international visitors,

enjoyed a wonderful night at the Officer´s Ball at the Vienna Hofburg.

January 2016

For the first time ever, the Vienna Boys´Choir hosted a formal ball. It was

held under the auspices of the Austrian Ministry of the Exterior (BMEIA) at

Kursalon Hübner in Vienna.

Since 1926 the officers of the Austrian Armed Forces

have given a ball which is organised by the Alt-Neustadt

Society – an alumni association of the Theresan Military

Academy in Wiener Neustadt.

PHOTOS: BALL DER OFFIZIERE, GRAPH ART LINE/BARBARA HARTL, MARIA PETRAK

CD was proud media partner of the

ball which took place under the

heading „music knows no borders“.

The guest country was Bosnia and

Herzegovina. Pictured left: Elke

Hesse, Director MuTh and business

manager Vienna Boys´ Choir.

Famous Austrian actor

Peter Weck, himself a

former member of the

Vienna Boys´ Choir, in a

talk with the present

generation.

150 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 4/2015

151


LE RENDEZVOUS EVENTS

January 2016

The Austrian-Belgian Society (ÖBG) invited to their tradtional New Year Reception at

the Bezirksmuseum Josefstadt.

Exclusive

media partner

January 2016

CD and ART Innsbruck inivited

accredited Consuls to a preview of the

20th ART Innsbruck.

February 2016

Vernissage of the Triestine

coffee-doyen Martino Zanetti

at the Palais Metternich.

January 2016

Cuban cocktail reception at the “Museum of

Finest Cuban Arts“.

The new Cuban Ambassador, H.E.

Juan Antonio Fernández Palacios,

invited on occasion of the start of

the diplomatic relations between

Cuba and Austria 70 years ago.

The event took place under the

patronage of the Belgian Embassy,

with the Belgian Ambassador, H.E.

Willem Van de Voorde and his wife

Kristin among the guests. Violinist

Linde Devos performed, H.E. Bruno

Georges, the Belgian Permanent

Representative to the OSCE, gave an

interesting speech.

2nd picture from left: H.E. Willem Van

de Voorde and his wife Kristin with

ÖBG President Dr. Stefaan Missinne.

January 2016

The “Day of Hungarian Culture“ was celebrated

at the Hungarian Embassy.

PHOTOS: ÖSTERREICHISCH-BELGISCHE GESELLSCHAFT, BOTSCHAFT VON KUBA, COLEGIUM HUNGARICUM, @DIE FOTOGRAFEN.AT, JÜRGEN HAMMERSCHMID

Together with the head of the Consular Corps Tyrol,

Ernst Wunderbaldínger (top, middle) and fair founder

Johanna Penz (middle, in grey), CD invited to a special

preview of the fair which showed contemporary art and

antiques.

The Italian Ambassador

H.E. Giorgio Marrapodi

welcomed around 200

guests to the vernissage.

With the title „Colours“,

Zanetti presented his

artwork in large format.

H.E. János Perényi, Ambassador of Hungary, and Mária

Molnár, Director of the Balassi Institute - Collegium

Hungaricum Vienna, invited to a concert at the marble

hall at the Embassy.

152 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 4/2015 153


LE RENDEZVOUS EVENTS

February 2016

Andrea Fürnweger invited together with Commercial Director Peter Nömeier,

Sigmund Freud Museum, and Director General Michael Pohn, Hotel De France,

to a Ladies´ VIP event.

February 2016

At the 59th “Kaffeesiederball“, the Hofburg was

turned into a very elegant and big coffeehouse.

The group of ladies was

given an exclusive tour to

the present special

exhibition „So this is

the strong Sex. Women

in Psychoanalysis“

which was followed

by a reception at the

Hotel De France.

February 2016

Master of Ceremonies at the Opera Ball, Roman

E. Svabek, invited to a cocktail reception at the

Hotel Bristol.

PHOTOS: CHRISTIAN LEITNER, HARALD KLEMM

PHOTOS: PHILIPP HUTTER, GERHARD FALLY, CHRISTIAN HUSAR, NORBERT KÖSSLER, TIBOR RAUCH, PHILIPP ENDERS, STIFT KLOSTERNEUBURG/W. HANZMANN

The festive motto of

the evening was

“Artists and

Coffeehouse“.

5.500 national and

international guests

danced the beautiful

night away.

February 2016

The traditional 96th “Elmayer-Kränzchen“

took place at the Vienna Hofburg.

February 2016

“Stern zum Leopoldskreuz in Gold“

to the Finnish President Sauli Niinistö.

The presentation took place at a visit to Klosterneuburg

Monastery. From left: Monastery custos

Nicolaus Buhlmann, Wolfgang Hamm (Klosterneuburg

Monastery), Margit Fischer and the Finnish President

Sauli Niinistö with his wife Jenni Haukio.

Pictured above: Roman E. Svabek (very left)

choreographed the opening ceremony with his

wife Elisabeth (2nd l.)at the Opera Ball. Minister

Rudolf Hundstorfer and State Opera Director

Dominique Meyer also attended (2nd r. and r.).

The famous dancing school Elmayer

always invites to the ball on shrove

tuesday. Top left, 2nd picture: Thomas

Schäfer-Elmayer with Andrea & Peter

Fürnweger (from left).

154 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 4/2015 155


LE

GUIDE

Stay in Vienna boutique style!

MyPlace City Centre | Vorlaufstraße 3 | 1010 Vienna, Austria

www.my-place.at | reservations@my-place.at | Tel.: +43 (1) 317 17 17-75

EINE NÜTZLICHE

ÜBERSICHT ÜBER DIE

WICHTIGSTEN ADRESSEN

FÜR DIE INTERNATIONALE

GEMEINSCHAFT.

A USEFUL OVERVIEW

OF THE MOST IMPORTANT

ADDRESSES FOR THE

INTERNATIONAL COMMUNITY.

Your home away from home.

MyPlace Riverside | Rossauer Lände 23 | 1090 Vienna, Austria


LE GUIDE ADDRESSES

Useful addresses

Relocation Services

Crown Worldwide GmbH

+43 1 516 33 31-68

crownrelo.com

E.R.A. Executive Relocations Austria

+43(0)699 11 55 93 24

era-relocation.com

Expat Consulting Real Estate &

Relocation Services GmbH

+43 1 328 88 18

expat-consulting.com

recom - relocation company

+43 1 409 24 62

recom-relocation.at

Step Vienna Int. Relocation Service

GmbH

+43 1 897 21 54-0

stepvienna.at

IES Immobilien-Projektentwicklung

GmbH

+43 1 512 31 38

ies-immobilien.com

IG Immobilien Management GmbH

0800 80 80 90

ig-immobilien.com

Immobilienkanzlei Jasmine Kupfer

+43 1 912 43 86

immobilien-kupfer.eu

OTTO Immobilien GmbH

+43 1 512 77 77

otto.at

Marschall Immobilien GmbH

+43 533 20 30

marschall.at

Raiffeisen evolution projekt

development GmbH

+43 1 717 06-0

raiffeisenevolution.com

Serviced City

Apartments

6 Rooms

Tel: +43 (0) 676 425 2005

www.6rooms.at

Adagio Vienna City

+43 1 908 303

adagio-city.com

Derag Livinghotel Kaiser Franz Joseph

+43 1-329 00-0

deraghotels.de

LIV‘iN Residence by Fleming‘s

Wien-Parlament

+43 1 227 37-5555

basedinvienna.at

My place City Centre, My place

Riverside

+43 1 317 17 17–75

my-place.at

INTERNATIONALE

A P O T H E K E

INTERNATIONAL

P H A R M A C Y

—+—

Real Estate Agents

BAR bareal Immobilientreuhand

GmbH

+43 1 205 215

bar.at

Bernhart Immobilien GmbH

+43 (0)664 440 90 09

bernhart-immobilien.at

Dr. Koch & Co. GesmbH

+43 1 479 15 58

kochreal.at

Hart + Hart Bauträger GmbH

+43 1 209 37 77-0

hart-hart.at

Raiffeisen Immobilien Vermittlungs

GmbH

+43 517 517

riv.at

RE/MAX Austria

+43 7472 209 0

remax.at

Vienna Immobilien

+43 1 478 49 68

viennaimmobilien.com

Style Appartement BeLLeArTi

+ 43 1 317 65 65

bellearti.at

VCA Vienna City Apartments

+43 (0)650 443 38 00

Schottenring33.com

Wienwert Serviced Apartments

+ 43 1 332 07 08

serviced-apartment-vienna.com

Commitment

Service

Efficiency

Get well and stay well !

Wherever you are !

HL Living Deluxe Real Estate GmbH

+43 1 503 22 71

livingdeluxe.com

PHOTO: RALPH MANFREDA

Hübl & Partner GmbH

+43 1 277 88

huebl-partner.com

Schloss Schönbrunn, Gloriette

Opening hours:

Monday to Friday

Saturdays

8:00 am to 7:00 pm

8:00 am to 6:00 pm

158 Cercle Diplomatique 1/2016

1010 Vienna, Kärntner Ring 17

T: +43 (0)1 512 28 25

F: +43 (0)1 512 28 259

www.internationale-apotheke.at


LE GUIDE ADDRESSES

Vienna University of

Economics and Business

IMPRESSUM

Lawyers

Cerha Hempel Spiegelfeld Hlawati

+43 1 514 35-0

chsh.com

CMS Reich-Rohrwig Hainz

+43 1 404 43-0

cms-rrh.com

Dorda Brugger Jordis

+43 1 533 47 95-0

dbj.at

Heller & Gahler

+43 1 713 70 11

ra-heller.at

Lansky, Ganzger + Partner

+43 1 533 33 30-0

lansky.at

Rechtsanwaltskanzlei Nikolaus Rast

+43 1 317 12 26

anwaltrast.at

Schönherr Rechtsanwälte

+43 1 534 37-0

schoenherr.eu

TaylorWessing enwc

+43 1 716 55-0

taylorwessing.com/at/home.html

Health & Private Clinics

Augenzentrum Tuchlauben

+43 1 995 87 70

augenarzt.wien

Austrian Health – agency for high

quality medicine

+43 1 361 88 66

austrianhealth.at

DHC - Dental Health Care

+43 (0)664 440 66 77

dentalhealthcare.at

Goldenes Kreuz Privatklinik

+43 1 40 111-0

goldenes-kreuz.at

International Pharmacy

+43 1 512 28 25

internationale-apotheke.at

Kurzbari – Zentrum für ästhetische

Medizin

+43 1 358 28 02

kuzbari.at

Privatklinik Döbling

+43 1 360 66-0

pkd.at

Rudolfinerhaus

+43 1 360 36-0

rudolfinerhaus.at

Service Department for foreign

patients of the Vienna Medical

Association

+43 1 513 95 95

aekwien.at

Wiener Privatklinik

+43 1 40 180-0

wiener-privatklinik.com

PHOTO: WIENTOURISMUS/CHRISTIAN STEMPER

Useful links & ressources

Emergency numbers

(all without prefix):

Fire-brigade 122

Police 133

Ambulance 144

City Of Vienna

wien.gv.at/english

Vienna Tourist Board

vienna.info

Immigration & residency

wien.gv.at/english/administration/

civilstatus

Vienna Service Office

(in the UN-center)

vso.wien.at

Vienna Expat Center

A service provided by the City of Vienna:

Schmerlingplatz 3, 1010 Vienna

Tel: +43 1 4000-86949,

Info@expatcenter.at, expatcenter.at

Transportation

Vienna public transport information

wienerlinien.at

Austrian Federal railways ÖBB

oebb.at

Austrian Airlines

austrian.com

Vienna Airport

viennaairport.com

Avcon Jet AG

avconjet.at

Vienna Airportlines

viennaairportlines.at

CAT (City airport train)

cityairporttrain.com

Taxi 40100

taxi40100.at

Taxi 60160

taxi60160.at

Taxi 31300

taxi31300.at

Austrian Automobilist Club ÖAMTC

(AAA – partner)

oeamtc.at

please call 120 for breakdown-assistance

Security

The Investigator

Tel.: +43 (0) 664 44 99 464

closeprotection.wien

4mation

Tel.: +43 (0) 664 124 14 67

4mation.at

International Schools

in Vienna

Vienna International School

Straße der Menschenrechte 1, 1220 Vienna

Tel: +43 1 2035595-0

Fax: +43 1 2030366

vis.ac.at

The American International School

Salmannsdorfer Straße 47, 1190 Vienna

Tel: +43 1 40132-0

Fax: +43 1 40132-5

ais.at

Danube International School Vienna

Josef Gall Gasse 2, 1020 Vienna

Tel: +43 1 7203110

Fax: +43 1 7203110-40

danubeschool.at

Amadeus

International School Vienna

Bastiengasse 36-38, Haus 3, 1180 Vienna

Tel.: +43 1 470 30 37-00

www.amadeus-vienna.com

Vienna Elementary School

Lacknergasse 75, 1180 Vienna

Tel: +43 1 4704600

Fax: +43 1 4704600-99

vienna-elementary-school.at

International Christian School of

Vienna

Wagramer Straße 175, 1220 Vienna

Tel: +43 1 25122-0

Fax: +43 1 25122-518

icsv.at

Lycée Francais de Vienne

SECONDARY SCHOOL / LYCÉE

Liechtensteinstraße 37A, 1090 Vienna

Tel: +43 1 3172241

Fax: +43 1 3102417

KINDERGARTEN + PRIMARY SCHOOL /

MATERNELLE ET ELÉMENTAIRE

Grinzingerstraße 95, 1190 Vienna

Tel: +43 1 3701217

Fax: +43 1 3701217-22

(for both): lyceefrancais.at

Svenska Skolan / Swedish School

Scheibelreitergasse 15 1190 Vienna

Tel: +43 1 3207980

Fax: +43 1 3207980-20

svenskaskolan.at

Japanese School in Vienna

Prandaugasse 2 1220 Vienna

Tel: +43 1 2042201-0

Fax: +43 1 2042201-85

japaneseschool.at (Japanese only)

CERCLE DIPLOMATIQUE – ECONOMIQUE et

TOURISTIQUE INTERNATIONAL

The leading magazine in Austria for the diplomatic

corps, international organizations, business,

corporate, tourism, lifestyle & culture and events

for over 40 years

Publisher:

Andrea Fürnweger, Mag. Alexander Bursky

& KR Prof. Waltraud Steinböck (Co-Editor)

Media Owner, Publisher & Producer:

FCM firstclassmedia GmbH

Pokornygasse 17/2, A-1190 Wien

Tel.: +43 1 934 65 94, Fax: -4

E-mail: office@firstclassmedia.at

firstclassmedia.at

cercle-diplomatique.com

Managing Directors:

Mag. Alexander Bursky, Andrea Fürnweger

Advertising Sales:

Mag. Alexander Bursky, Andrea Fürnweger,

Michaela Hirsch/Agentur Hirsch,

Mag. Friedrich Schmied

Back Office Coordinator, Production &

Print Documentation:

Paula Jenner, paula.jenner@firstclassmedia.at

Editors:

Mag. Daniela Pötzl (Editor-in-chief)

dani.poetzl@firstclassmedia.at

Mag. Gerald Sturz (Editorial concept)

Rainer Himmelfreundpointner, Michaela Hocek

Mag. Eva Maria von Schilgen

Evelyn Rois & Bruno Stubenrauch

Art Director:

Ralph Manfreda

Graphic Design:

Gabriele Sonnberger

Proofreading:

Barbara Hofmann

Transvox Language Services

Translations:

Transvox Language Services

Photographer:

Harald Klemm

Christian Leitner

Print:

Berger Druck, Wiener Strasse 80, 3580 Horn

Frequency of Publication:

4 x p.a., 40.000 copies

Subscription:

Issue price €10, annual subscription €36

(within Austria)

All articles in CERCLE DIPLOMATIQUE are

copyrighted. Further utilization and reproduction

of text, photographs and layout without written

permission of the publisher and the designers is

prohibited and punishable by law. No liability is

assumed for unsolicited manuscripts, pictures, etc.

received. The author bears responsibility for articles

which identify anyone or anything by name. The

views expressed in the articles do not necessarily

reflect those of the publisher or editors. All articles

contained in this magazine serve informational

purposes and freedom of expression only.

Price list valid from 1 January 2016.

Disclosure:

Published according to § 25 media law and always

available at www.cercle-diplomatique.com/

impressum

Foreign and Austrian Embassies:

For the lists of foreign Embassies in Austria, the Austrian Embassies abroad

and the Foreign Trade Centers of the Austrian Chamber of Commerce,

please visit our website at:

www.cercle-diplomatique.com/vertretungen

160 Cercle Diplomatique 1/2016

Cercle Diplomatique 1/2016 161


AU REVOIR

Stadtspaziergang

City walk

Palmenhaus, Burggarten, 1. Bezirk | 1st District

Text & Photo: Rois & Stubenrauch

162 Cercle Diplomatique 1/2016

Imperiale

Sonnenterrasse.

Durch den einstigen

Privatgarten der

Kaiserfamilie entlang der

Hofburg gelangt man

über eine ausladende

Terrasse zum Palmenhaus.

Das Gewächshaus in

grandiosem Jugendstil ist

heute edles Café - der

ideale Ort bei einer

Melange die warme

Frühlingssonne, mit Blick

auf das spriessende Grün

des Burggartens, zu

geniessen.

Imperial sundeck.

The former private garden

of the imperial family

along Hofburg palace is

accessed via a sweeping

terrace leading to the

Palmenhaus. Today, the

glasshouse in magnificent

Art Nouveau style is a fine

café – the ideal place to

enjoy a cup of traditional

Austrian coffee in the

warm spring sun,

overlooking the beautiful

greenery of the

Burggarten.


BMW X4

www.winterfreude.at

Freude am Fahren

Symbolfoto

SALZSTREUEN.

DIE GRÖSSTE UNSPORTLICHKEIT.

WINTERFREUDE. NEU DEFINIERT.

DER BMW X4 MIT xDRIVE.

Weitere Informationen erhalten Sie unter www.winterfreude.at,

beim BMW Partner Service unter 0800 21 55 55 oder info@bmw.at

BMW X4: von 135 kW (184 PS) bis 265 kW (360 PS), Kraftstoffverbrauch gesamt von 5,2 l/100 km bis 8,6 l/100 km, CO 2 -Emission von 129 g/km bis 199 g/km.

More magazines by this user