(Part 1)
JBTM_13-2_Fall_2016
JBTM_13-2_Fall_2016
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
JBTM Jeffrey G. Audirsch<br />
47<br />
9. Collectively, these questions build up to the final question: How does the psalm fit<br />
within the shape and shaping of the five books of the Psalter?<br />
These nine principles are general guidelines for interpreting the book Psalms. Depending<br />
on the psalm, not all of the principles will be applicable or needed for interpreting a<br />
text. It is after working through these questions that Brueggemann’s approach becomes<br />
helpful. Bridging the gap between ancient meaning and contemporary society can easily be<br />
connected to his “orientation-disorientation-reorientation” motif.<br />
Guiding Principles for Interpreting Poetry<br />
As interpreters of the Bible, we should seek analysis and explanation of a biblical text<br />
in the intended historical, literary, and cultural contexts. 72 Unfortunately, identifying the<br />
“intended” context(s) can be conjectural, especially when dealing with biblical poetry. In<br />
this section, I outline eight guiding principles for interpreting biblical poetry.<br />
1. Define the text. The text under consideration must be a self-contained, literary<br />
unit. 73<br />
2. Consult a variety of translations. This interpretive principle is grounded in the<br />
notion that an English translation does not always express the vivid and figurative<br />
language of the poetic text in a coherent or appropriate manner. For example, the<br />
syntactically and linguistically difficult text of Isa 28:10 certainly highlights the<br />
need to consult a variety of translations. 74<br />
not loose sight of the way and manner in which the poem continues to instruct. David Firth makes<br />
this observation in his essay entitled “Preaching Praise Poetry,” in Reclaiming the Old Testament for<br />
Christian Preaching, ed. Grenville J. R. Kent et al. (Downers Grove: InterVarsity, 2010), 89.<br />
72<br />
For a similar argument, see Wendland, “The Discourse Analysis of Hebrew Poetry,” 2.<br />
73<br />
Wendland suggests that interpreters should look for “borders” that are easily identifiable and<br />
defendable. Additionally, by isolating a smaller literary unit, the interpreter should always be keenly<br />
aware of how the text relates/fits within the larger literary unit. He continues to state that delineating<br />
a literary unit of poetry is not a difficult task, save in the prophetic books. In this case, readers should<br />
be aware of the oracles and visions in the prophetic works. See Wendland, “The Discourse Analysis<br />
of Hebrew Poetry,” 7. Similarly, Grant R. Osborne argues that interpreters should focus on strophic<br />
patterns (i.e., literary structure between lines and strophes) within biblical poetry. See Grant R.<br />
Osborne, The Hermeneutical Spiral: A Comprehensive Introduction to Biblical Interpretation (Downers<br />
Grove: IVP Academic, 2007), 238. For similar arguments, see Rick Byargeon, “Listening to the Lyrics:<br />
Interpreting Old Testament Wisdom Literature and Poetry,” in Biblical Hermeneutics: A Comprehensive<br />
Introduction to Interpreting Scripture, ed. Bruce Corley, Steve Lemke, and Grant Lovejoy (Nashville: B<br />
& H Publishing, 2002), 203; and Köstenberger and Patterson, Invitation to Biblical Interpretation, 306.<br />
74<br />
Wendland begins his essay highlighting the difficulty of translation of Isa 28:10; however, he<br />
does not provide a comparison of translations. See Wendland, “The Discourse Analysis of Hebrew<br />
Poetry.”