2017 02 The Light February 2017
Presenting the true meaning of Islam as a peaceful, liberal, tolerant, inclusive and rational way of life
Presenting the true meaning of Islam as a peaceful, liberal, tolerant, inclusive and rational way of life
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>February</strong> <strong>2017</strong> <strong>The</strong><br />
<strong>Light</strong> 6<br />
For the German translation, it is not only sufficient<br />
for a person to be master both Arabic and<br />
German languages, but he must also be thoroughly<br />
acquainted with the various commentaries<br />
on the Holy Quran; and he should have<br />
studied the Holy Quran so frequently that he<br />
could keep all of its main subjects and underlying<br />
purposes before his eyes, when translating.<br />
would strengthen the hands of the Muslim Mission<br />
in Berlin. Consequently, the Ahmadiyya<br />
Anjuman-i-Isha‛at-i-Islam, Lahore, have decided<br />
to start work for a German translation of<br />
the Holy Quran without any further delay.<br />
I Shall Love All Mankind.<br />
Just as there are difficulties to be met with<br />
in conducting the German Mission like training<br />
Muslim Missionaries not only in the Islamic lore<br />
and religion but also in mastering the German<br />
language, similarly there are peculiar kinds of<br />
difficulties to be faced in preparing a German<br />
translation of the Holy Quran. For the German<br />
translation, it is not only sufficient for a person<br />
to be master both Arabic and German languages,<br />
but he must also be thoroughly acquainted<br />
with the various commentaries on the<br />
Holy Quran; and he should have<br />
studied the Holy Quran so frequently<br />
that he could keep all of<br />
its main subjects and underlying<br />
purposes before his eyes, when<br />
translating. For, to understand<br />
the Quran one must intelligently<br />
study the Quran itself as its parts<br />
always help to explain one another.<br />
In addition to the above<br />
qualifications, the translator<br />
must also be familiar with the<br />
traditions and sayings of the<br />
Holy Prophet and the Islamic<br />
History, as they prove of great help in fully understanding<br />
the Holy Quran. It was rather difficult<br />
to find a person, as a translator, who was<br />
master of Arabic and German languages both.<br />
But, with the grace of Allah, we have been able<br />
to find a German Muslim who is thoroughly conversant<br />
with both the languages. In fact, he has<br />
translated several Arabic books into German.<br />
<strong>The</strong> lack of his thorough acquaintance with the<br />
Holy Quran and the Hadis Sharif would be removed<br />
and compensated for, by the full cooperation<br />
of Maulana Sadr-ud-Din Sahib<br />
who has become conversant with the German<br />
language after his two years’ stay in<br />
Germany.<br />
It is planned to invite that learned German<br />
Muslim so that he may come to India<br />
and start the work under the supervision of<br />
Maulana Sadr-ud-Din Sahib. We have got in<br />
touch with him about this matter; and it is<br />
to be hoped that, God willing, the work of the<br />
projected German translation of the Holy Quran<br />
would commence about next October (1928).<br />
Now comes the question of expenses. It is<br />
estimated that it would take at least three years<br />
to finish the translation in a manuscript form;<br />
and it would entail an expense of six or seven<br />
hundred rupees a month, in addition to the initial<br />
expenditure like journey expenses from<br />
Germany to Lahore. <strong>The</strong> members of the Ahmadiyya<br />
Anjuman-i-Isha‛at-i-Islam, Lahore,<br />
though small in number, have promised, by the<br />
grace of Allah, to bear one-half the regular<br />
monthly expenses; and we are appealing to the<br />
rest of our Muslim brethren to supply the<br />
money for the remaining<br />
one-half. I am sure,<br />
every Muslim knows,<br />
what a good, pious and<br />
fruitful act it is to carry<br />
or help to carry the<br />
Word of Allah to other<br />
people, and in the present<br />
case, we want to<br />
carry the Word of Allah<br />
to a people, who have so<br />
far read about Islam<br />
through smoky glasses<br />
and with a prejudiced<br />
mind. <strong>The</strong> already existing<br />
German translations of the Holy Quran have<br />
been rendered by non-Muslim persons who, at<br />
the most, knew something about the Arabic language,<br />
but whose hearts were filled with prejudice,<br />
jealousy and enmity towards Islam. All this<br />
concerns a nation whose greatest literary genius<br />
and philosopher, Goethe, has said that the<br />
Holy Quran is a book, which one might start<br />
<strong>The</strong> already existing German<br />
translations of the Holy<br />
Quran have been rendered by<br />
non-Muslim persons who, at<br />
the most, knew something<br />
about the Arabic language,<br />
but whose hearts were filled<br />
with prejudice, jealousy and<br />
enmity towards Islam.