It is perhaps no coincidence that artists and writers often lose their hearts to cats. Moreover, they tend toview their freedom-loving, four-legged friends with a degree of envy and respect. According to Mark Twain, “Of all God’s creatures there is only one that cannot be made the slave of the leash. That one is the cat.”In ancient Egypt, their velvet paws were treated with sublime veneration as objects of worship. As a daughter of the sun god, Ra, the cat goddess Bastet was also worshiped as a goddess of fertility and joy.
Poets and artists, as well as cats, are mostly night owls, only coming alive when they seek their needed rest from the burdens of the world in the form of spiritual creativity. This book is not about the well-groomed kittens of elderly ladies. Emil Zola also loved the “vagabonds of the gutter,” whilst Ernest Hemingway’s legendary felines were still masters of his house sixty years after his death. According to Leonardo da Vinci, “the smallest cat is a masterpiece,” which may explain why Pablo Picasso and Andy Warhol both loved this creature.
The Japanese artist Chiemi Itoi and the German haiku poet Gabriele Walter have been inspired by their shared love of cats. In collaboration with graphic artist and designer Kurt Ries, they have created an imaginative and stylish gift book.
The printed book is available in the book trade and in internet bookshops. Softcover: ISBN 978-3-96103-246-4, Publisher: Re Di Roma-Verlag, Language: English, German, Size: 21 x 21 cm
Die japanische Künstlerin Chiemi Itoi und die deutsche Haiku-Dichterin Gabriele Walter haben sich von spiritueller Katzenliebe inspirieren und ein fantasiereiches Geschenkbuch entstehen lassen.
Kunstbilder und Haiku-Gedichte
Artworks and Haiku Poems
Chiemi Itoi
Gabriele Walter
Enter into Art 2016 | 1
23 Haiku-Gedichte von
23 haiku poems by
Gabriele Walter
29 Kunstbilder von
29 artworks by
Chiemi Itoi
2
Vorwort
Foreword
Wenn sich eine japanische Künstlerin und eine
deutsche Haiku-Dichterin bei einem Kunstprojekt
begegnen und bei dieser Gelegenheit feststellen,
dass eines ihrer Lieblingsthemen die Katzen sind,
dann liegt es nahe, ein gemeinsames Buch herauszugeben.
Die kürzeste Gedichtform der Weltliteratur
stammt ursprünglich aus Japan. Man kann
den Zen-Gehalt des japanischen Dreizeilers auch
als ein Bildchen im kleinsten Raum definieren. Es
handelt sich bei dem vorliegenden Geschenkbuch
aber nicht um Bildgedichte, die durch Katzenbilder
angeregt wurden. So wie die Künste von Chiemi
Itoi nicht des Wortes bedürfen, brauchen auch die
Haiku-Gedichte von Gabriele Walter keine Spurenverfolgung
in den Bildern bzw. nicht den Umweg
des anderen Mediums, um Impulse für das eigene
Schaffen zu empfangen.
Obwohl die Kunstbilder und Gedichte in den
"Enter into Art"-Geschenkbüchern unabhängig
voneinander entstehen und jedes der beiden
Kunstgenres ein eigenes Leben führt, haben beide
– neben dem Thema - etwas gemeinsam: die
anspruchsvolle künstlerische Vertiefung. Über den
halben Erdball hinweg sind sich beide Künstlerinnen
in geistiger Weise begegnet, um sich von dem
Werk der jeweils anderen angesprochen zu fühlen:
Von einer Verzauberung der Welt und der passionierten
Liebe zu Katzen und ihrer Darstellung in
Kunstwerken, die man nicht in manierierter Weise
lesen oder betrachten, sondern nur in spiritueller
Tiefe erleben kann. Dabei wird ein vielfältiges und
unterhaltsames Kaleidoskop für Samtpfötchenliebhaber
präsentiert. Das authentische „Haiku-
Empfinden“ wird ebenso wie ein kleinformatiges
Bild aus dem direkt Geschauten und aus den es begleitenden
emotionalen Erfahrungen gespeist. Bei
zurückhaltender Schlichtheit werden die Kürze und
das Kleinformat zur reizvollen Tiefe kondensiert.
Chiemi Itoi hat die Bildenden Künste an der
Sokei Akademie in Tokyo studiert und lebt in Maebashi,
der Hauptstadt der Prefäktur Gunma, einer
Berglandschaft im Herzen Japans. Ihre kunstvollen
Druckgrafiken widmen sich verschiedenen Themen
und Techniken. Voller Leben bestechen sie vor allem
durch die Verinnerlichung des Sujets. Sogar die
Eigendarstellung der Künstlerin zeigt eine Katze.
Leicht und spielerisch wirken Chiemi Itois Katzen-
Kunstbilder von innen heraus, so als würde sich die
Katze selbst malen. Ihre Katzenliebe fußt bereits
auf der Kindheit. Katzen sind nicht nur sanft und
geschmeidig, als Künstlerin schätzt sie auch ihre
Eleganz und Freiheitsliebe. In der Tat sind Katzen
spirituelle Wesen, welche alles zu verstehen scheinen,
ja mitfühlend sind, um zugleich die nötige
Gelassenheit auszustrahlen. Man kann von ihnen
ungeheuer viel Freude empfangen.
Das Buch beruht auf einer Einzelausstellung im
Jahre 2017, die für Chiemi Itoi in der „Kunstretreat“-
Studiogalerie in Königswinter bei Bonn unter
Einbeziehung von Lifestyle-Aspekten ausgestaltet
wurde und als Online-Event auf der Website
www·meditaterra·de präsentiert wird. Die rund
30 kleinformatigen Grafiken behandeln das Thema
Katzen in fantasiereicher und formvollendeter Weise.
Gabriele Walter absolvierte an der Universität
Sofia ein Philologiestudium und lebt in Königswinter
am Rhein. Neben Lyrik veröffentlicht sie vor
allem Reiseliteratur. Ihre ersten Haiku-Gedichte
schrieb sie an der Ostseeküste, wo man ihr zum
Abschied ein Tigerkätzchen schenkte. Ihre Liebe zu
den Samtpfötchen hatte einst ein zugelaufener Kater
geweckt. Mittlerweile verfasste und publizierte
sie unzählige Haiku, die vor allem über Meer, Sonne,
Wind, Mond, Wald und Blüten erzählen, aber
auch hin und wieder den achtsamen Augenblick der
"Katzenliebe" einfließen lassen.
Mit dem vorliegenden Buch huldigen die beiden
Künstlerinnen ihren Katzen in Dankbarkeit. Katzen
lieben die Morgenstunden ebenso wie die Künstler.
Nicht selten ist es auch jenen steten und oft unruhigen
Denkern gegeben, mit der Sonne und den
Vögeln zu erwachen, um die vielleicht schönsten
und klangvollsten Momente des Tages in Poesie,
Musik und Kunst zu verwandeln. Auch der Mondschein
oder der Schnee im Winter weckt die Kreativität
und den erhabenen künstlerischen Genuss.
Leider kommt es auch immer wieder vor, dass Katzen
verschwinden. Vielleicht deshalb, weil gerade
eine Jagdbeute in Aussicht steht, jedoch kann das
Verschwinden von Katzen auch mit wehmütigem
Verlust verbunden sein.
Die Interpunktion der übersetzten Haiku wurde
an die deutsche Haiku-Tradition angepasst. Vergleichbar
mit der Haiga-Kunst Japans übernahm
der Grafiker und Designer Kurt Ries die dazu passende
minimalistische Buchgestaltung. Gleichwohl
ging die Buchidee auch aus den internationalen
„Enter into Art“-Kunstinstallationen „Faszination
weltweiter Kunst, Farbe und Meditation“ mit kleinformatigen
Bildern hervor, welche alljährlich von
Kurt Ries und Gabriele Walter veranstaltet und aufgrund
des Zusammenspiels von Kunstbildern, Lyrik,
Skulpturen und Musik als Haiga-Installationen im
großen Stil betrachtet werden können.
When a Japanese artist and a German haiku
poet met, while working on an art project, and
found that they shared a love of cats, it was inevitable
that they would publish a book on this subject.
Haiku, the shortest form of poetry in world literature,
originates from Japan. One can also define the
Zen content of this Japanese three-line poem as a
little picture in the smallest space. However, the poems
in this gift book are not inspired by pictures of
cats. Just as the art of Chiemi Itoi does not require
words, so too the haiku poems of Gabriele Walter do
not need to be influenced by pictures. Nor do they
need the diversion of other media in order to feel
inspiration for their own work.
The pictures and poems in the “Enter into Art”
gift books are independent of each other, with each
genre leading a life of its own. Yet both have something
in common apart from the theme, namely,
their depth and artistic sophistication. From halfway
across the globe, each artist has encountered
the other spiritually in order to feel involved in each
other’s work. Inspired by the magic of the world
around them, they have depicted their passion for
cats through works of art that cannot be read or
viewed superficially. They can only be experienced
spiritually.
In doing so, a multifaceted and entertaining
kaleidoscope is presented for velvet paw lovers to
enjoy. The authentic “haiku feeling” – as well as
the pleasure derived from a small format picture
– comes from direct observation and the emotional
experience that goes with it. With restrained
simplicity, the poem’s shortness and the picture’s
small format condense into an experience of deep
delight.
Chiemi Itoi studied fine art at the Sokei Academy
in Tokyo and lives in Maebashi, the capital of Gunma
Prefecture, a mountainous landscape in the heart of
Japan. Her artistic prints are devoted to various themes
and techniques. Full of life, they captivate the
viewer above all by internalizing the subject. Even
the way the artist presents herself is in the form of
a cat. Light and playful, Chiemi Itoi’s feline pictures
look as though they were painted by the cats themselves.
With her love of cats beginning in childhood,
she finds them not only gentle and supple, but also
– as an artist – she appreciates their elegance and
love of freedom. In fact, cats are spiritual beings
who seem to understand everything. At the same
time they are compassionate, radiating a needed
calm and serenity. One can obtain immense joy
from them.
The book is based on a solo exhibition in 2017,
organized for Chiemi Itoi in the Studio Gallery
“Kunstretreat” in Königswinter near Bonn, set
within a poetic landscape and designed specifically
to create an ambience of homely comfort and meditative
relaxation attuned to the artist's personality.
It was accompanied by an online event hosted on
the website www.mediterra.de. In the exhibition
approximately thirty small format pictures treated
the theme of cats with imagination and perfection
of form.
Gabriele Walter studied language and literature
at the University of Sofia and lives in Königswinter
on the Rhine. Besides poetry, she also publishes
travel books. She wrote her first haiku poems on
the Baltic coast where she was given a tiger kitten
as a farewell present. Her love for velvet paws once
attracted a homeless tomcat. While she has mostly
written and published innumerable haiku poems
about the sea, the sun, the wind, the moon, forests
and flowers, she has occasionally reflected on her
love of cats.
With this book, the two artists gratefully pay homage
to their cats. Cats love the morning hours, as
do the artists. Not infrequently, these dedicated and
often troubled thinkers are given to waking up with
the sun and the birds in order to transform the most
beautiful moments of the day into poetry, music
and art. Moonlight or snow in winter can also awaken
their creativity and the sublime experience of
aesthetic pleasure. Unfortunately, time and again,
their cats have been known to disappear. Perhaps
as a result – precisely because they go hunting for
prey – their cats’ disappearance can be wedded to a
wistful sense of loss.
The punctuation of the English translation has
been adjusted to traditional German Haiku. In line
with the Japanese Haiga art tradition, graphic designer
Kurt Ries has applied an appropriately minimalistic
book design. At the same time, the idea
for this book also emerged from the international
“Enter into Art” installation of small format pictures,
“Fascination of worldwide art, color and meditation.”
Organized annually by Kurt Ries and Gabriele
Walter on the basis of the interplay between pictures,
poetry, sculpture and music, it could be regarded
as a form of Haiga installation on a grand scale.
4 Enter into Art 2016 | 5
Morgens im Goldschein
nur die Spur vom streunenden
Kater im Schnee.
Golden morning light;
only a stray cat’s footprints
gracing the white snow.
4 5
Strolchi aus meinen
Armen ins Gebüsch entwischt.
Auf und… Freiheit.
Rocky escaping
my arms into the bushes.
Off and… liberty!
6 7
Naturalientausch,
Mimmi gegen Fallobst. Ei zum
Frühstück, wie Seide.
Paying in kind here,
Mimmy for fallen fruit. Egg
for breakfast, like silk.
8 9
Busenweich und warm
zwei Samtpfötchen in mir versinken -
Heinrich Böll.
Soft like breathing breasts
velvet paws sink into me.
Thank you, Heinrich Böll !
10 11
Rendevouz im Schnee:
Am Kompost sich Felix
und Tigerin treffen.
A date in the snow:
By the compost Felix and
Tiger attending.
12 13
Pablos Morgenlied
vom Mäusefänger, Hungersgaben
im Februar.
Pablo’s morning ode
to the mouse catcher, rare gifts
in February.
14 15
Kerzenlicht. Katers
Öhrchen an der weißen Wand,
Mondscheinsonate.
Candle light casting
tomcat’s ear against the wall.
Moonlight Sonata.
16 17
Durch das weiße
Gartentor Dolly und ihr
Mondscheinschatten tippeln.
Through the white garden
gate Dolly and her shadow
skipping through moonlight.
Einstein und Mausi
die ganze Nacht draußen,
wegen Orion und Mond.
Einstein and Mousy
outside all night because of
Orion and the Moon.
18 19
Wake up: In Paschas Fell
versteckt die Morgenfrische
vom Vogelhaus.
Wake up: Pablo’s fur
hiding the morning’s first treat
fresh from the birdhouse.
20 21
Am Morgen Morle
mich anblickt. Weggeputzt den
Dorschkopf, verschwunden.
In the morning, Mo
gives me a look. Wolfed down the
cod head, nothing left.
22 23
Das Morgenfrischchen
stupps den Sonnentau hereingeweht.
Saphiersterne, Choko.
Choko, wide awake,
nudges the door bringing in
sapphire sundew.
24 25
Hinter Gardinen
Vollmondschein.
Katzenmäulchen knackt.
Behind the curtains
the full moon casts its bright light.
Kitty’s mouth smacking.
26 27
Im schwarzen Katzenfell
der sonnige Herbst erglüht.
Herzenswärme.
Black cat’s coat glowing
with autumn sunlight, warming,
brightening the heart.
28 29
Sonntagsspaziergang.
Schneeweiß Katerchens Spur sich
im Nebel verliert.
A white Sunday walk
tomcat’s snow white tracks fading
in the milky mist.
30 31
32 33
Kater an der Tür,
Futter erbettelt. Nachts doch
davon schleicht. Freiheit!
Tom cat at the door
begging for food, sneaking off
at night – to freedom!
34 35
Am Goldmorgen in
Tigers Augen schillert
die blaue Adria.
Golden morning in
Tiger’s eyes. Adriatic
blue, oscillating.
36 37
Zum Unkenruf der
schwarze Kater seine
Tenor-Arie schnurrt.
Hearing the toad’s call
black tomcat chimes in purring
tenor arias.
38 39
Nur die Amseln
zetern zornig im Gebüsch, aber
Mutlu kommt nicht.
Only the blackbirds
angrily chatter away.
No sign of Pookie.
40 41
Früh am Morgen in
den Dachschrägen der
Minnesang von Mimmi.
Early morning call.
The roof slopes are ringing with
Mimmy’s minnesang.
42 43
Schlaflosigkeit. Der
Vollmond will mir nicht erzählen,
wo Pep ist.
Insomnia. The
full moon refuses to say
where to find Peppy.
44 45
Murmelchens Gruft:
Das Forsythia-Ikebana
Ewigkeiten blüht.
On sweet Murmel’s crypt
Forsythia ikebana
in eternal bloom.
46 47
Index
Cover 1: The dream that the cat saw, 2006, Etching, Mezzotint, Drypoint, Color pencil, 15,5 x 11,5 cm
Cover 2: Fujiyama cat, 2008, Etching, Mezzotint, Drypoint, 10 x 8 cm
Seite / page
5 Blue cat 2009, Etching, Mezzotint, 11,5 x 10 cm
7 The same dream as reality-cat, 2001, Etching, Mezzotint, 10 x 10 cm
9 Cat cafe, 2008, Etching, Mezzotint, 13 x 10 cm
11 Seep’s cap, 2014, Etching, Mezzotint, Drypoint, 18 x 13, 5 cm
13 Cat’s, 1998, Etching, Drypoint, 8 x 8,5 cm
15-1 A cat who is going to be a monkey, 2003, Etching, Mezzotint, 3,5 x 3,5 cm
15-2 Rabbit cat, 1998, Etching, Mezzotint, Drypoint, 10 x 6,5 cm
17 Moon cat, 1999, Mezzotint, Drypoint, 9 x 9 cm
18 Cat’s ornament(ma), 2010, Etching, Mezzotint, Acryl gouache, 10 x 8 cm
19 Cat’s ornament(mi), 2010, Etching, Mezzotint, Acryl gouache, Color pencil, 10 x 8 cm
21 Maneki-neko (uchidenokozuchi), 2010, Etching, Mezzotint, 15 x 11,5 cm
23-1 The ascent hill of a rabbit , 2010, Etching, Mezzotint, Acryl gouache, 25,5 x 14,5 cm
23-2 A Cat in a sailor-fuku, 2003, Etching, Aquatint, 8 x 6 cm
25 Little by little, rush, 2006, Etching, Drypoint, Japanese paper (Gampi), 11,5 x 15 cm
27 Paka paka horse, 2013, Etching, Mezzotint, Drypoint, 12,5 x 11,5 cm
28 Fortune cat, 2013, Mezzotint, Deep etching, Drypoint, Color pencil, 15 x 15 cm
31-1 Peter and the wolf-cat, 2001, Etching, Mezzotint, Aquatint, Japanese paper (Ganpi), 6,5 x 6,5 cm
31-2 Kau, 1999, Etching, Aquatint, Mezzotint, 10 x 6,5 cm
32 Cat’s bleh bleh, 2017, Etching, Aquatint, Color pencil, 16 x 14,7 cm
33 Wish upon the moon, 2017, Copper print collage, Color pencil, Acryl gouache, 17,5 x 15 cm
35 Take my chance, 2012, Etching, 14,5 x 7,5 cm
36 Cat (blue), 1993, Etching, Mezzotint, 7,5 x 9 cm
39 Kau kau, 2001, Mezzotint, Drypoint, 9 x 9 cm
41 The tiger has wings, 2009, Etching, Mezzotint, Aquatint, 14 x 11,5 cm
43 Pi-chan’s cap, 2010, Etching, Mezzotint, Drypoint, Acryl gouache, 11,5 x 15 cm
45 + page 1 Circle cat, 2002, Etching, Mezzotint, 8 cm
47 He has a pure heart, 2017, Pen, Color pencil, Acryl gouache, 27 x 19 cm
Chiemi Itoi: http://www.n-create.net/itoi/
Einzelausstellung „Katzenliebe“ - Studiogalerie „Kunstretreat“ in Bonn-Königswinter (1. Juli - 9. Juli 2017)
Solo exhibition „Cat Love“ - Studio Gallery „Kunstretreat“ in Bonn-Königswinter (July 1 - July 9, 2017)
Techniques - Mal- und Drucktechniken
acryl gouache - Acryl Gouache
aquatint - Aquatinta
color pencil - Farbstift
copper print collage - Kupferdruck Collage
deep etching - tiefe Ätzung
drypoint - Kaltnadelradierung
etching - Radierung
japanese paper (Gampi) – japanisches Papier
mezzotint - Mezzotinto
pen - Stift
Oh mournful silence,
my friend no longer visits.
I miss you, white cat!
Traurige Stille.
Der weiße Kater nicht mehr kommt.
Du fehlst mir!
Auch als Online-Event präsentiert - also as online event presented:
www.bernsteinrose-blog.de
48 49
KATZENLIEBE
Kunstbilder und Haiku-Gedichte
Bilder von Chiemi Itoi
Haiku-Gedichte von Gabriele Walter
Impressum:
Herausgeber: Gabriele Walter u. Kurt Ries
Text: Gabriele Walter
Buchgestaltung: Kurt Ries
Übersetzung der Gedichte ins Englische: Anna Sanner
CAT LOVE
Artworks and Haiku Poems
Artworks by Chiemi Itoi
Haiku poems by Gabriele Walter
Imprint
Published by: Gabriele Walter and Kurt Ries
Written by: Gabriele Walter
Designed by: Kurt Ries
Haiku poems translated into English by: Anna Sanner
Es ist vielleicht nicht ganz zufällig, dass es oft die Künstler und Literaten
sind, die ihr Herz an Katzen verlieren. Ein wenig neidvoll
und vorbildhaft zugleich betrachten sie die freiheitsliebenden
Vierbeiner. Laut Mark Twain gibt es „unter allen Geschöpfen der Erde, nur
Eines, das sich keiner Versklavung unterwerfen lässt“, nämlich die Katze.
Schon im alten Ägypten wurde den Samtpfötchen in erhabenster Weise
gehuldigt. Als Tochter des Sonnengottes Ra wurde die Katzengöttin Bastet
auch als Göttin der Fruchtbarkeit und der Freude verehrt.
Dichter und Künstler sind, ebenso wie Katzen, meistens Nachtschwärmer,
die erst dann richtig aufleben, wenn die Welt die nötige Ruhe zum
geistig Schöpferischen gewährt. Dabei geht es weniger um die gepflegten
Tierchen älterer Fräuleins. Emil Zola liebte die „Vagabunden der
Dachrinne“. Die legendären Stubentiger Hemingways sind dagegen rund
60 Jahre nach seinem Tod noch immer Herr in seinem Haus. Laut Leonardo
da Vinci ist die „kleinste Katze ein Meisterwerk“, weshalb wohl auch
Picasso und Andy Warhol sie mochten.
Auch wenn das Werk berühmter Künstler und Schriftsteller in diesem
Buch keine Rolle spielt, haben sich die japanische Künstlerin Chiemi Itoi
und die deutsche Haiku-Dichterin Gabriele Walter von spiritueller Katzenliebe
inspirieren und gemeinsam mit dem Grafiker und Designer Kurt
Ries ein fantasiereiches und stilvolles Geschenkbuch entstehen lassen.
Copyright:
Gabriele Walter, Kurt Ries
Pützstücker Straße 45
D-53639 Königswinter
Tel. 0049-2244-872161
www.meditaterra.de
www.enterintoart.com
Copyright:
Gabriele Walter, Kurt Ries
Pützstücker Straße 45
D-53639 Königswinter
Tel. 0049 2244 872161
www.meditaterra.de
www.enterintoart.com
It is perhaps no coincidence that artists and writers often lose their
hearts to cats. Moreover, they tend to view their freedom-loving,
four-legged friends with a degree of envy and respect. According to
Mark Twain, “Of all God’s creatures there is only one that cannot be made
the slave of the leash. That one is the cat.” In ancient Egypt, their velvet
paws were treated with sublime veneration as objects of worship. As a
daughter of the sun god, Ra, the cat goddess Bastet was also worshiped
as a goddess of fertility and joy.
© Königswinter, 2017
Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Verbreitung durch Film, Funk, Fernsehen und Internet,
durch fotomechanische Wiedergabe, Tonträger und Datenverarbeitungssysteme jeglicher Art nur mit schriftlicher
Genehmigung der Herausgeber.
All rights reserved. Any reprinting in full or in part, any distribution by film, broadcasting, or television, any publication
on the internet, or through photomechanical reproduction, sound recording, or data processing systems of any kind
requires the written consent of the publisher.
Translation of the following page:
Bibliographic information of the German National Library. The German National Library lists this publication in the
German National Bibliography; detailed bibliographic data are available on the Internet – http://dnb.ddb.de
Poets and artists, as well as cats, are mostly night owls, only coming
alive when they seek their needed rest from the burdens of the world in
the form of spiritual creativity. This book is not about the well-groomed
kittens of elderly ladies. Emil Zola also loved the “vagabonds of the gutter,”
whilst Ernest Hemingway’s legendary felines were still masters of
his house sixty years after his death. According to Leonardo da Vinci, “the
smallest cat is a masterpiece,” which may explain why Pablo Picasso and
Andy Warhol both loved this creature.
Although the work of famous artists and writers plays no part in this
book, the Japanese artist Chiemi Itoi and the German haiku poet Gabriele
Walter have been inspired by their shared love of cats. In collaboration
with graphic artist and designer Kurt Ries, they have created an imaginative
and stylish gift book.
50 51