Views
7 months ago

Adhrynn v1.2

An a priori artlang

As prepositions, se and

As prepositions, se and sdru lack precision, but in most cases the position/direction can be inferred from context. Both, however, can be augmented by attributives acting as adverbs to refine the positional/directional meaning: lan a dhand rodru se gaurn she MARKER go centre-ATTRIB POS.PREP lake she goes to (or into) the centre of the lake lan a bradh gorn fremm sdru lerm she MARKER table place distance-ATTRIB NEG.PREP cup she places the cup far away from the table Prepositional phrases otherwise act entirely like as intransitive/transitive verbs, forming the tenses, infinitives and passive voice in the same manner: mydh a scron larn se fheand the king gives a sword to the warrior mydh a scron larn the king gives (something) to the warrior mydh a larn se fheand the king gives (somebody) a sword mydh a larn the king gives (something) (to somebody) am scron larn se fheand y mydh for the king to give a sword to the warrior am scron larn se fheand to give a sword to the warrior am scron larn y mydh for the king to give (something) to the warrior am scron larn to give (something) to the warrior am larn se fheand y mydh for the king to give a sword (to somebody) am larn se fheand to give a sword (to somebody) am larn y mydh for the king to give (something) (to somebody) am larn to give (something) (to somebody) scron a larna se fheand (su mydh) the warrior is given a sword (by the king) scron a larna (su mydh) the warrior is given (something) (by the king) am larna se fheand (su mydh) y scron for the warrior to be given a sword (by the king) am larna se fheand (su mydh) to be given a sword (by the king)

am larna (su mydh) y scron for the warrior to be given (something) (by the king) am larna (su mydh) to be given something (by the king) Ditransitive phrases can front the oblique in a ‘semi-passive’. This is formed by the structure se/sdru-oblique-markerpatient-verb-(su-agent). The normal passive verb ending is used, with the addition of –s: se fheand a scron larnas (su mydh) the sword was given to the warrior (by the king) se fheand a larnas (su mydh) the sword was given (to somebody) (by the king) am scron larnas (su mydh) y se fheand for the sword to be given to the warrior (by the king) am scron larnas (su mydh) to be given to the warrior (by the king) am larnas (su mydh) y se fheand for the sword to be given (to somebody) (by the king) am larnas (su mydh) to be given (to somebody) (by the king)

SJC-style-and-production-guide-2012
REPORT ON THE CONCENTRATION OF MEDIA OWNERSHIP IN IRELAND
Common_Errors_in_English_usage
practical grammar of irish language.pdf - Cryptm.org
Greek for Children, Primer A - Exodus Books
The History of English: A Student's Guide
A grammar of the Samaritan language, with extracts ... - EducationNest
Stigma Elimination Slide Show - HCV Advocate
A grammar of the Aramaic idiom contained in - University of Toronto ...
Latin A Complete Course - Essan.org
Slides - Center for Language Engineering
What's a Polar Bear Doing in the Tropics - Animal Concerns ...