WE Smile Magazine September 2016

fahthaimag

The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways

นิตยสารวีสมายล์

กันยายน 2559

THE ART OF TRAVELLING SMART

SEPTEMBER 2016

เที่ยวนราธิวาส

THE CHARMS OF

NARATHIWAT

ฉงชิ่ง

เมืองในม่านหมอก

CHONGQING:

CITY IN THE MIST

สีสันผลไม้ไทย

Seasonal

Fruits

WWW.WESMILEMAG.COM

#WEFIEWESMILE

ร่วมชิงรางวัลจากไทยสมายล์

COMPLIMENTARY COPY

ฉบับอภินันทนาการ


ONE STOP SERVICE CONCEPT!

OUR SERVICES

One-stop service OEM (Original Equipment Manufacturer) cosmetic factory

Manufacture cosmetics with high quality using your own brand or label

GMP standard New product formulation (research and development

new formulations cosmetic product) Branding and production design

Filling and packing Documentary service register FDA in Thailand

CONTACT

ADDRESS: 44/ 16 Convent Road, Silom, Bangruk, Bangkok, 10500 Thailand

Tel: (+662) 632 0325 Fax. (+662) 632 2866 E-mail: info@provencecosmedix.com Website: www.provencecosmedix.com

LINE ID: p.cosmedix Instagram: provencecosmedix Facebook: www.facebook.com/ProvenceCosmedix


THE ART OF TRAVELLING SMART

สารจาก

ผู้บริหาร

สวัสดีครับ

ขอต้อนรับท่านสู่สายการบินไทยสมายล์ สายการบิน

แห่งรอยยิ้มที่พร้อมให้บริการผู้โดยสารในทุกเที่ยวบิน

ในเดือนที่ผ่านมา สายการบินไทยสมายล์ได้รับการ

จัดอันดับให้เป็นสายการบินยอดนิยมอันดับที่ 17 ของโลก

โดยได้รับคะแนนสูงสุดของสายการบินในประเทศไทย จาก

การรีวิวของผู้ใช้งาน TripAdvisor เว็บไซต์ด้านการท่องเที่ยว

ชื่อดังที่มีฐานผู้ใช้งานกว่า 350 ล้านคนทั่วโลก ผมต้องขอขอบคุณ

ผู ้โดยสารทุกท่านที่ไว้วางใจบริการของเรา กำาลังใจนี้เป็นแรง

ผลักดันให้เรามุ่งมั่นรักษาคุณภาพและการให้บริการที่เป็นเลิศ

เพื่อก้าวเข้าสู่การเป็นสายการบินชั้นนำาในภูมิภาคเอเชียใน

อนาคตต่อไป

นอกเหนือจากข่าวผลการจัดอันดับดังกล่าวแล้ว เรา

มีข่าวดีสำาหรับผู้ที่ต้องการเดินทางท่องเที่ยวในภูมิภาคเอเชีย

โดยภายในปี พ.ศ. 2559 นี้ เรามีแผนจะเปิดเส้นทางบินไป

ยังหลายเมืองในประชาคมเศรษฐกิจอาเซียน เช่น พนมเปญ

กัวลาลัมเปอร์ โคตาคินาบาลู มะนิลา เซบู เวียงจันทน์ หลวง-

พระบาง ดานัง โฮจิมินห์ และเมืองต่างๆ ในประเทศอินเดีย

ด้วยความมุ่งหวังที่จะนำาพาผู้โดยสารไปสัมผัสวัฒนธรรมอัน

ล้ำาค่าและเปิดประสบการณ์ใหม่ๆ ทั่วภูมิภาคเอเชีย

สำาหรับในเดือนนี้ มีเทศกาลที่เป็นที่นิยมกันในหมู่คน

ไทยเชื้อสายจีน นั่นคือ เทศกาลไหว้พระจันทร์ และเพื่อร่วม

ฉลองโอกาสพิเศษนี้ สายการบินไทยสมายล์ได้คัดสรรเมนู

สุดพิเศษ ขนมไหว้พระจันทร์ไส้คัสตาร์ดไข่แดงอันเลื่องชื่อ

จากภัตตาคารเหม่ยเจียง สูตรเฉพาะของโรงแรมเพนนินซูล่า

กรุงเทพฯ เพื่อนำามาให้บริการแก่ผู้โดยสาร ในระหว่างวันที่

5 – 14 กันยายนนี้

สุดท้ายนี้ ผมขอขอบคุณผู้โดยสารทุกท่านที่ร่วมเดินทาง

กับเรา และหวังเป็นอย่างยิ่งว่าจะได้มีโอกาสต้อนรับทุกท่าน

อีกในการเดินทางครั้งต่อไป ขอบคุณครับ

Greetings,

I would like to extend a warm welcome

to all the passengers on Thai Smile Airways.

We hope to provide you with a smile on every

flight. This past month, THAI Smile was ranked

as the world’s 17th best airline, the highest

rating of any airline in Thailand. The results

were concluded from TripAdvisor ratings from

a user base of 350 million travellers worldwide.

I would like to thank all of our passengers who

have put their trust in our service, encouraging

us to improve as we step towards our goal of

becoming a leading airline in Asia.

In addition to our airline’s ranking, we

have good news for those looking to travel

within Asia in 2016. THAI Smile plans to open

many new direct flights throughout the ASEAN

region, including Phnom Penh, Kuala Lumpur,

Kota Kinabalu, Manila, Cebu, Vientiane, Luang

Prabang, Da Nang, Ho Chi Minh and many more

cities in India. We aim to give our passengers a

chance to have invaluable cultural experiences

throughout the region.

For Thais with Chinese ancestry, this is

a particularly auspicious month as it marks the

Mid-Autumn Festival. In celebration, THAI Smile

has created a special menu of egg custard moon

cakes from Mei Jiang, The Peninsula Bangkok.

These cakes will be available to passengers from

5-14 September.

Finally, I would like to thank you, our

passengers, who have chosen to travel with us.

We look forward to welcoming you again on

your next trip. Thank you.

วรเนติ หล้าพระบาง

รักษาการประธานเจ้าหน้าที่บริหาร

บริษัท ไทยสมายล์แอร์เวย์ จากัด

Woranate Laprabang

Acting Chief Executive Officer

Thai Smile Airways Company Limited


งดงามวิจิตร

เยือนหองปกแมลงทับ หนึ่งในผลงานชิ้นเอกของนิทรรศการศิลปแผนดิน

The Magnificent Room of Iridescent Beetle Wings

Culture Couture

พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสริกิติ์

พระบรมราชนีนาถตั้งอยู ในอาคารประวัติศาสตร

ในพระบรมมหาราชวัง หองจัดแสดงทั้ง 4 หอง

นําเสนอประวัติศาสตรของผาไทย ผลงาน

ของสมาชกมูลนิธิสงเสริมศลปาชพในสมเด็จ-

พระนางเจาสริกิติ์ พระบรมราชนีนาถ ผาน

การจัดแสดงแบบสมัยใหมที่มีการผสมผสาน

ภาพถายและมัลติมีเดีย

The Queen Sirikit Museum of Textiles

is housed in a historical building

within The Grand Palace. Four

galleries highlight the history of Thai

Textiles and works produced by

members of the SUPPORT Foundation

under Her Majesty's Royal Patronage

through modern exhibits, photography

and multimedia presentations.

นึ่งในวัฒนธรรมไทยสมัยโบราณคือการนิยมนําปกแมลงทับมาประดับเครื่องแตงกายและงานศลป

เพื่ออนุรักษศลปะอันเกาแกนี้ใหคงอยู ชางศลปาชพ สถาบันสริกิติ์ สวนจิตรลดาจึงไดรังสรรคหอง

ปกแมลงทับขึ้นเปนสวนหนึ่งของพิพิธภัณฑศลปแผนดิน โดยหองปกแมลงทับนี้แบงเปน 3 สวน สาหรับ

สวนแรก ผนังดานขวาตกแตงดวยแผนสานยานลิเภาสอดดวยเสนเงิน เสนทอง เสนนาก ประดับดวยตรา

สญลักษณพระบาทสมเด็จพระเจาอยูหัว ทรงครองสริราชสมบัติครบ ๗๐ ป และตราสญลักษณสมเด็จพระบรม-

โอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมาร ทรงเจริญพระชนมายุครบ ๕ รอบ ผนังดานซายตกแตงดวยแผนสานยานลิเภา

ประดับตราสญลักษณสมเด็จพระนางเจาฯ พระบรมราชนีนาถ ทรงเจริญพระชนมพรรษาครบ ๗ รอบ และ

สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี ทรงเจริญพระชนมายุครบ ๕ รอบ สวนที่สองเปนการตกแตง

ผนังหองดวยแผนสานยานลิเภาสานเปนลายขิด แลวสอดดวยปกแมลงทับเพื่อใหลวดลายคมชดโดดเดน

พรอมไมแกะสลักเปนพญานาคาเกี้ยวกระหวัดกันนับรอยนับพันตัวตกแต งดวยปกแมลงทับฝงตาทับทิม เพดาน

ดานบนมีโคมระยาพญานาคและหงสประดับดวยปกแมลงทับและแกวเจียระไน ในสวนที่สามนั้น ผนังดานหนึ่ง

จัดแสดงงานถมเงินถมทองที่มีขนาดใหญเต็มพื้นที่ฝาผนัง ผนังหองอีกดานหนึ่งจัดแสดงงานครําสามกษัตริย

(ทอง เงิน นาก) พื้นหองสวนจัดแสดงทั้ง ๒ ดานปูดวยแผนเสอสานเสนเงินสอดเสนนากเปนลายขิดแบบ

โบราณ โดยงานประดับฝาผนังถมเงินถมทองและงานประดับฝาผนังครําสามกษัตริย ถือเปนชนงานบนพื้นผิว

เรียบที่มีขนาดใหญที่สุดเทาที่เคยมีการจัดสรางขึ้นในประวัติศาสตรของวงการศลปะของกรุงรัตนโกสนทร

sing winged insects in jewelry, costumes and artwork is a Thai cultural heritage. To showcase this,

as well as to preserve these ancient techniques, the artisans of the Queen Sirikit Institute of the

SUPPORT Foundation at Chitralada Villa created the Iridescent Beetle Wing Room as part of the Arts of

the Kingdom Museum. The beetle wing room is divided into three sections. The fi rst features a right wall

adorned with Yan Lipao vine motifs made of silver, gold and copper alloy threads. It displays the

royal crest for the 70th Anniversary Celebrations of H.M. King Bhumibol's Accession to the Throne,

and the royal crest for the fi fth-cycle (60th) Birthday Celebrations of H.R.H. Crown Prince Maha

Vajiralongkorn. To the left are more woven Yan Lipao vine patterns and the royal crest for the

seventh-cycle (84th) Birthday Celebrations of H.M. Queen Sirikit and the royal crest for the fi fth-cycle

Birthday Celebrations of H.R.H. Princess Maha Chakri Sirindhorn. The second section uses woven

patterns made of the Yan Lipao vine distinctively intersected with beetle wings. The room's corners

are guarded by entwined nagas covered in beetle wing casings with ruby eyes, and a hanging

chandelier features mythical swans and animals all formed with beetle wings and crystal. In the

third and fi nal section, fl oors are covered with mats of silver and copper alloy threads. An entire

wall is decorated in silver and gold niello plate, standing opposite to a damascene relief of gold,

silver and copper alloy known as the “Three Kings”. The niello creations and the “Three Kings”

damascene are amongst the largest relief sculptures created since the founding of the Ratanakosin era.

พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสิริกิติ์

พระบรมราชินีนาถ ตั้งอยูที่หอรัษฎากรพิพัฒน

พระบรมมหาราชวัง เขตพระนคร กรุงเทพ ๑๐๒๐๐

เปดทุกวัน ตั้งแตเวลา ๙.๐๐ - ๑๖.๓๐ นาิกา

(ปดจําหนายบัตรเวลา ๑๕.๓๐ นาิกา)

โทร. +66 2 225 6420

Ratsadakorn-bhibhathana Building,

The Grand Palace, Phra Nakhon,

Bangkok 10200

Open daily from 9:00 - 16:30 hrs.

(last admission at 15:30 hrs)

Tel: +66 2 225 9420

www.qsmtthailand.org

สถาบันสิริกิติ์ มูลนิธิสงเสริมศิลปาชีพฯ

พิพิธภัณฑศิลปแผนดิน พระที่นั่งอนันตสมาคม

เปดใหเขาชมตั้งแตวันอังคารจนถึงวันอาทิตย

ตั้งแตเวลา ๑๐.๐๐ นาิกาจนถึง ๑๗.๐๐ นาิกา

(ปดจําหนายบัตรเวลา ๑๖.๓๐ นาิกา)

การแตงกาย: สุภาพสตรี กระโปรงคลุมเขา หรือนุงผาซิ่น

งดสวมเสื้อไมมีแขน สุภาพบุรุษ กางเกงขายาว งดสวมเสื้อไมมีแขน

โทร: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185

พิกัดจีพีเอส GPS: 13.771507, 100.513681

Queen Sirikit Institute The SUPPORT

Foundation of Her Majesty Queen Sirikit

Arts of the Kingdom Museum

Ananta Samagom Throne Hall,

Dusit Palace

Opens Tue-Sun from 10:00 - 17:00 hrs.

(last admission at 16:30 hrs)

Kindly dress appropriately. For women: skirt lengths

must be below knees or a Thai-style sarong. Sleeveless

clothing is not allowed. For men: short pants, sleeveless

shirts are not allowed.

Tel: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185

for GPS: 13.771507, 100.513681

artsofthekingdom.com


THE ART OF TRAVELLING SMART

COVER

MODEL : TIDAPA BANJERDGORAPIN

PHOGRAPHER : SURACHAI SAENGSUWAN

STYLIST : MILE SUPAKASEM

ASSISTANT PHOTOGRAPHER : EKKACHAI EIADKAEW

ASSISTANT STYLIST : THITIGORN HOMHUAL

MAKEUP : GYM PRADCHAPAN

HAIR : THANIN KHUNKRAI

FASHION : DRESS FROM ICONIC

THAI SMILE AIRWAYS COMPANY LIMITED

17TH FLOOR, UNIT 1704, 1705-1708A

AIA CAPITAL CENTER BUILDING, 89 RATCHADAPHISEK ROAD,

DINDAENG, BANGKOK, THAILAND, 10400

WEBSITE

WESMILEMAG.COM

EDITORIAL ADVISORY BOARD

NEDNAPANG TEERAVAS

DEPUTY CHIEF COMMERCIAL AND CUSTOMER SERVICE

SIRIKWAN SONGSITTICHOK

BRANDING & MARKETING COMMUNICATIONS DIRECTOR

SANCHARN SATHAPHORNWUTHIKHUN

IN-FLIGHT SERVICE DIRECTOR

MANAGEMENT & EDITORIAL

MASS CONNECT LTD.

8th Floor Indosuez House 152

Wireless Road Lumpinee, Pathumwan

Bangkok 10330

CEO

ALI ZIANI

EDITOR-IN-CHIEF (THAI)

CHIDSUPANG CHAIWIROJ

EDITOR-IN-CHIEF (ENGLISH)

ANGELA THIEN

PRESIDENT

KUSUMA CHAIYAPORN

CREATIVE DIRECTOR

PERAYUT LIMPANASTITPHON

PHOTOGRAPHERS

EKAPHOP DUANGKHAM

SOMPOCH THUAMCHAROEN

VICE PRESIDENT

PORNVIPA THIENTANAVANICH

ART DIRECTOR

TEERANAT THAPLUM

ADVERTISING

ADVERTISING SALES HOTLINE

DARUNI MOBILE: +6687-929-6611

OVERSEAS ADVERTISING REPRESENTATIVES

AUSTRALIA

PUBLISHER’S INTERNATIONAL

Charlton D’Silva

Tel: +61 292 523 476 Fax: +61292 522 022

Email: charlton.dsilva@pubintl.com.au

HONG KONG, MACAU, TAIWAN

PUBLICITAS HONG KONG LTD

Michele Li

Tel: +850 251 615 10 Fax: +852 252 832 60

Email: michele.li@publicitas.com

THE NETHERLANDS

PUBLICITAS B.V.

Marc Nelisse

Tel: +31 203 119 710 Fax: +31 203 119 712

Email: marc.nelisse@publicitas.com

PUBLICITAS (THAILAND) LTD

5th Floor, Lumpini I Building,

239/2 Soi Sarasin, Rajdamri Road,

Lumpini, Pathumwan

Bangkok 10330

Thailand

TEL: +66 (2) 651 9273 7

FAX: +66 (2) 651 9278

www.publicitas.com/thailand

MANAGING DIRECTOR

STEVEN CHOOKIAT PANGVIPHAS

steven.fong@publicitas.com

SALES & MARKETING DIRECTOR

JANYA LIMMANEE

janya.limmanee@publicitas.com

SALES DIRECTOR

PIPATRA CHOOMKAMOL

pipatra.choomkamol@publicitas.com

MARKETING EXECUTIVE

WATSAMON PHUNINLAWAN

watsamon.phuninlawan@publicitas.com

MARKETING EXECUTIVE

NONTRA POONNOPATHAM

nontra.poonnopatham@publicitas.com

MARKETING EXECUTIVE

REZA BIZMARK

reza.bizmark@publicitas.com

MARKETING EXECUTIVE

DARUNI KLAPRAPCHON

daruni.klaprapchon@publicitas.com

AUSTRIA

PUBLICITAS AUSTRIA

Andrea Kuefstein

Tel: +43 121 153 0 Fax: +43 121 216 03

Email: andrea.kuefstein@publicitas.com

BELGIUM

PUBLICITAS

Peter Lansheere

Tel: +32 263 984 20 Fax: +32 263 984 30

Email: peter.landsheere@publicitas.com

CANADA

PUBLICITAS CANADA

Wayne St. John

Tel: +1 416 363 138 8 Fax: +1 416 363 288 9

Email: wayne.stjohn@publicitas.com

CHINA

PUBLICITAS CHINA

Libby Chen

Tel: +86 10 6588 8155 Fax: +86 10 6588 3110

Email: libby.chen@publicitas.com.cn

DUBAI - UAE

INTEGRATED ADVERTISING SERVICES

Prasad Amin

Tel: +971 444 757 60 Fax: +971 444 757 61

Email: prasad@iasmedia.com

FRANCE

PUBLICITAS SAS

Nicolas Hinfray

Tel: +33 153 648 881 Fax: +33 145 009 481

Email: nicolas.hinfray@publicitas.com

GERMANY

PUBLICITAS GMBH

Gunnar W. Hintz

Tel: +49 69 71 91 49 0 Fax: +49 69 71 91 49 30

Email: gunnar.hintz@publicitas.com

INDIA

MEDIASCOPE PUBLICITAS (I) PVT LTD

Rachna Gulati

Tel: +91 11 2373 0869 (D); +91 11 2373 0873-74

Fax: +91 11 2373 0868

Email: rachna.gulati@publicitas.com

INDONESIA

PT MEDIA MANDIRI

Sarah Grace Hutabarat

Tel: +62 218 355 510 Fax: +62 218 293 563

Email: sarah@mediamandiri.co.id

ITALY

PUBLICITAS INTERNATIONAL S.P.A

Marzia Solinas

Tel: +39 02 55 19 43 85 Fax: +39 02 55 19 90 19

Email: marzia.solinas@publicitas.com

JAPAN

PUBLICITAS JAPAN K.K.

Hiroko Minato

Tel: +81 335 476 333 Fax: +81 335 476 330

Email: hiroko.minato@publicitas.com

KOREA

MEDIREP CO.

Soohoon Oh

Tel: +82 2 734 0786 Fax: +82 2 734 0787

Email: soohoonoh@mediareponline.com

LATIN AMERICA

PUBLICITAS CHARNEY / PALACIOS & CO.

Lucio Grimaldi

Tel: +1 786 388 6390 Fax: +1 786 388 9113

Email: lucio.grimaldi@publicitas.com

MALAYSIA

PUBLICITAS INTERNATIONAL SDN BHD

Audrey Cheong

Tel: +60 377 296 923 Fax: +60 377 297 115

Email: audrey.cheong@publicitas.com

NORTH AMERICA

PUBLICITAS USA

Bruce Brandfon

Tel: +1 212 330 0734 Fax: +1 212 599 829 8

Email: bruce.brandfon@publicitas.com

SINGAPORE

PUBLICITAS SINGAPORE PTE LTD

Peggy Thay

Tel: +65 6836 2272 Fax: +65 6634 5231

Email: peggy.thay@publicitas.com

SPAIN

PUBLICITAS

Bibiana Mojarro

Tel: +34 913 237 913 Fax:+34 917 335 958

Email: bibiana.mojarro@publicitas.com

SWITZERLAND

ADNATIVE S.A.

Pierre Denonin

Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270

Email: pierre.denonin@adnative.net

Philippe Girardot

Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270

Email: philippe.girardot@adnative.net

UNITED KINGDOM

PUBLICITAS LTD

Ane Elorriaga

Tel: +44 203 263 6100 Fax: +44 203 263 6133

Email: ane.elorriaga@publicitas.com

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system

or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise,

without prior permission.


LET OUR COLLECTIONS PLEASE YOU AT

HOUSE OF CHAO

WITH A TOTAL AREA OVER 2,000 SQM. YOU CAN SPEND HOURS LOOKING

AND SEARCHING FOR ANTIQUES,CRAFTS,OLD FURNITURE,PANEL,

DOORS,STAIRCASES AND OTHER ARCHITECTURAL COMPONENTS

INCLUDING PAINTINGS AND INDIVIDUAL WORKS OF ART.

OPEN EVERY DAY

10.00 AM TO 07.00 PM

9/1 DECHO ROAD,SURAWONG, BANGRAK,BANGKOK 10500

TEL +66 92-273-5030 STONEMAN2499@GMAIL.COM

NEAREST BTS STATION

IS CHONG NONSI


สารบัญ

กันยายน 2559

26 ใหม่เอี่ยม

แล้วโปรเจ็กต์ทางศิลปะที่เรียกเสียงฮือฮาได้มากที่สุดในปีนี้ก็ได้

เผยโฉมออกมาแล้วที่เชียงใหม่

The most talked about art project of the year, MAIIAM

is unveiled in Chiang Mai.

28 คริส เลอวีน

เมื่อศิลปินดังพูดถึงการทำาสมาธิและการเข้าถึงจิตวิญญาณ

ผ่านผลงานของเขา

Artist Chris Levine, talks about meditation and accessing

the soul through his work.

32 บำารุงอย่าล้ำาลึก

รังสรรค์ผิวสวยสุขภาพดีด้วยผลิตภัณฑ์บำารุงผิวสุดคลาสสิก

Deep Care: Create healthy skin with these classics.

34 สดใสมีสไตล์

พบกับนาฬิกามากฟังก์ชั่นที่มาพร้อมกับสีสันสดใส

New watches with a colourful twist.

38 คำาตอบของชีวิต

หนึ่งในศิลปินหนุ่มที่เราอยากทำาความรู้จักมากที่สุดในวินาทีนี้

ด้วยดีกรีรางวัลการันตีจากนานาเวทีหลายมุมของโลก

Meet rising young artist, Praween Piangchompu,

winner of many international competitions.

42 ฝึกใจพร้อม ยอมรับเรื่องธรรมดา

เมื่อชีวิตคือความไม่แน่นอน จะดีแค่ไหนถ้าเราเตรียมตัวให้

พร้อมแล้วยอมรับมัน

Mind Training: Learning to Accept the Uncertainties of Life.


สารบัญ

กันยายน 2559

46 ผลไม้สยามตามฤดูกาล

เหตุใดจึงควรเลือกซื้อและรับประทานผลไม้ในฤดูกาล

The Seasonal Fruits of Siam.

56 ย่านเก่า เล่าใหม่

ร่วมสร้างสรรค์ย่านเก่าเจริญกรุงให้กลับมาโลดแล่นอย่าง

งดงามอีกครั้ง

Co-Create Charoenkrung brings better quality of

life to Bangkok.

64 นราธิวาส

‘ของดีเมืองนรา’ ไม่ได้หมายถึงผลิตภัณฑ์เด่นในท้องถิ่น

แต่ยังอยู่ในรูปของ ‘ประสบการณ์’ จากการเดินทางไปเยือน

จุดหมายสุดพิเศษ ที่สัมผัสความงดงามได้ด้วยใจ

Celebrate Narathiwat with amazing experiences only

found at this unique destination.

72 ฉงชิ่ง

มีหลายเหตุผลที่ทำาไมจึงถึงเวลาที่คุณต้องทำาความรู้จักกับ

เมืองนี้ให้มากยิ่งขึ้นแล้ว

Why Chongqing should be your next destination.


CONTRIBUTORS

กันยายน 2559

สุวิทย์ วงศ์รุจิราวาณิชย์

SUWIT WONGRUJIRAWANICH

สุวิทย์คือคนล่องเรือเดินเมืองเก่าผู้หลงใหลวิถีชีวิตท้องถิ่น อีกทั้งยังชื่นชอบงานออกแบบสร้างสรรค์ที่ต่อยอดจากประเพณี

วัฒนธรรมและภูมิปัญญาชาวบ้านเข้ากับไลฟ์สไตล์ของคนเมือง นอกจากจะชอบเดินลัดเลาะไปตามตรอกซอกซอยเก่าของ

กรุงเทพฯ สุวิทย์ยังทำางานเป็นพิธีกรรายการโทรทัศน์และนักเขียนอิสระด้วย

Suwit enjoys cruising Bangkok’s old towns and is passionate about local lifestyles. He also likes creative design and

urban lifestyles when mixed with traditional culture and folk wisdom. It’s not uncommon to fif ind him exploring the

small alleyways of Bangkok’s historic areas. Suwit also works as a television host, author and freelance writer.

àËÁ×͹½˜¹ ¸Òó¸ÃÃÁ

MUANFUN THARANATHAM

ด้วยปรัชญาที่ว่า ‘ทำางานหนัก บาลานซ์ชีวิตต้องดี’ ชีวิตของเหมือนฝันจึงสำาคัญที่ความสุข เวลาว่างเธอสนุกกับการเที่ยว

กิน ช็อปฯ ใช้ชีวิตกลางแจ้ง ซึ่งนอกจากจะได้สูดอากาศสดชื่นแล้ว ยังได้ขำาคิกคักกับพี่ป้าน้าน้อง-คนพื้นที่ แลกเปลี่ยนข้อมูล

ท่องเที ่ยวเด็ดๆ เรียกว่า ไปใช้ชีวิตแบบไม่สโลว์ไลฟ์ แต่ต้อง Happy Life - สุขง่ายๆ สบายใจแค่นั้นเอง

With a strong philosophy of having ‘work-life balance’, Muanfun’s life revolves around happiness. In her spare time,

she enjoys traveling, dining, shopping and being outdoors. She lives life seeking fresh air and the smiles of sisters,

aunts and local people around her. As an avid traveller, she always manages to fif ind hidden meaningful spots,

learning to not just seek a slow life but a happy life, full of simple pleasures.

พัชรินทร์ ตั้งชัยสิน

PATCHARIN TANGCHAISIN

พัชรินทร์เป็นคนที่พิถีพิถันเรื่องการกินมาตั้งแต่เด็ก เธอเริ่มหัดทำ าขนมอบเองตั้งแต่ม.ต้นจากการอ่านตามนิตยสาร หนังสือ

อินเตอร์เน็ต หลังจบจากคณะอักษรศาสตร์ จุฬาฯ เธอก็มาเรียนทำาขนมที่ Le Cordon Bleu Dusit จากนั้นก็เข้ามาคลุกคลี

เป็นนักเขียนเรื่องอาหารอยู่ที่นิตยสารชั้นนำาหลายเล่ม ปัจจุบันเธอเป็นนักเขียนแนวไลฟ์สไตล์ ชื่นชอบและถนัดด้านอาหารเป็น

พิเศษ รวมถึงทำางานสไตลิสต์ควบคู่ไปด้วย

Patcharin has shown a meticulous interest in food since childhood. She began baking on her own, learning from the

internet, magazines and books. After graduating from the Faculty of Arts in Chulalongkorn University, she studied pastry

at Le Cordon Bleu Dusit. She then became a food writer for many leading magazines and currently writes lifestyle

articles with a special interest in food while also working as a stylist.


NOW26 ชองสารคดีอันดับ 1

เปดมุมมองใหมๆ ใหคุณ

กับภาพสวยคมชัด จากสุดยอดสารคดีที่ดีที่สุด ที่ NOW26

คัดสรรมาเสริฟตรงถึงบาน ทุกวัน จันทร-อาทิตย

ชวนคุณดำดิ่งลงไปพบกับความงดงาม ของโลกใตทะเล

ตะลุยหิมะอันขาวโพลน และตามหาความลับของผืนปาอันกวางใหญ

สารพัดความงดงามของธรรมชาติและสิ่งมีชีวิต

ที่จะเติมสีสันใหมใหกับพื้นที่แหงความรู

ของหนาจอโทรทัศนในบานคุณ


THE ART OF TRAVELLING SMART

ขอต้อนรับสู่

วีสมายล์

WELCOME

TO THE ISSUE

‘พลอย’ ธิดาภา บรรเจิดกรพินธุ์

หัวหน้าพนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน

สายการบินไทยสมายล์

เชิญพบกับข้อมูลข่าวสาร และเทรนด์ใหม่ล่าสุดที่ไทยสมายล์คัดสรรมาเพื่อคุณ

Welcome to the September issue of WE Smile,

we hope you enjoy your flight!

PHOTO: SURACHAI SAENGSUWAN


NEWS

ข่าวเด่น

วีสมายล์พาคุณไปอัพเดทข่าวสาร

ด้านการท่องเที่ยวและไลฟ์สไตล์ก่อนใคร

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ

WHAT’S ON

WE Smile updates you on the latest news, travel

and lifestyle trends before anyone else.

018

ฮาบิโตะ

ด้วยเข้าใจไลฟ์สไตล์ของคนรุ่นใหม่ แสนสิริ จึงได้

เปิดตัว ‘ฮาบิโตะ’ ศูนย์ใลฟ์สไตล์ระดับนานาชาติ

แห่งใหม่บนถนนสุขุมวิท 77 นอกจากจะมีร้านอาหาร

ใหม่ๆ มากมายให้ได้ตามไปชิมกันแล้ว ที่นี่ยังเป็น

ที่ตั้งของฮับบาโตะ (HUBBA-TO) ฮับเพื่อชุมชน

ครีเอทีฟที่ใหญ่ที่สุดในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

ที่มาพร้อมกับโคเวิร์กกิ้งสเปซสุดอลังการ รวม

ถึงพื้นที่จัดเวิร์กช็อปหลากสไตล์ อ้อ! แล้วต้อง

บอกว่ากาแฟของคาเฟ่ที่นี่ก็ใช้ได้เลย (facebook.

com/habitomall)

To match the new generation’s lifestyles,

Sansiri recently launched ‘HABITO’, the new

international lifestyle hub on Sukhumvit 77.

Apart from new and noteworthy restaurants,

this community mall features HUBBA-TO, the

largest creative community space in Southeast

Asia with a gigantic co-working space, workshop

venues and a nice cafe. (facebook.com/

habitomall).

เทศกาลอาหารญี่ปุ่น

ห้องอาหารฟีสท์ โรงแรมรอยัล ออคิด เชอราตัน ได้รับ

เกียรติจากเชฟโทโมฮิโกะ มิยาโมโตะ เชฟจากเชอราตัน

ฮิโรชิมา บินตรงมาจัดเทศกาลบุฟเฟ่ต์อาหารญี่ปุ่นแบบ

ต้นตารับแท้ๆ ระหว่างวันที่ 9-18 กันยายนนี้ ใครที่

ชอบอาหารอย่างโซบะเย็นซอสซีอิ๊ว น้าผึ้ง เนื้อย่าง

สูตรพิเศษ ปลาแซลมอนย่าง รวมถึงซาชิมิสดๆ อย่า

พลาด! บุฟเฟ่ต์นี้ราคา 1,250++ บาท/ท่าน และทุกการ

ใช้จ่าย 2,000 บาท คุณจะได้รับสิทธิ์ลุ้นรับตั๋วเครื่องบิน

ไป-กลับ กรุงเทพฯ-ญี่ปุ่น โดยสายการบินไทย พร้อม

ห้องพัก 5 คืน สารองที่นั่งที่ โทร. 0-2266-9214

Feast Restaurant at Royal Orchid Sheraton Hotel

& Tower has invited Chef Tomohiko Miyamoto from

Sheraton Hiroshima to host a buffet of traditional

Japanese food, from cold soba with soya and honey

sauce, grilled beef and salmon to fresh sashimi,

during 9-18 September. The buffet is priced at

1,250 ++THB/person and every 2,000 THB spent

will give you a chance to win a trip to Japan with

THAI Airways along with a 5-night complimentary

stay. For reservations Tel. 0-2266-9214.

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS


ซีฟู้ดระฟ้า

คนรักอาหารทะเลคงได้เฮเมื่อห้องอาหารบลูสกาย บาร์

แอนด์ไดนิ่ง โรงแรมเซ็นทาราแกรนด์ เซ็นทรัลพลาซ่า

ลาดพร้าว กรุงเทพฯ ผุดโปรโมชั่น ‘รอว์บาร์ระฟ้า’ ที่

พาอาหารทะเลระดับพรีเมียมมาให้ได้ลิ้มลองกันอย่าง

จัดเต็มท่ามกลางวิวตึกระฟ้าของกรุงเทพฯ งานนี้มีทั้ง

บอสตันล็อบสเตอร์ ปลาฮามาจิ ปูอลาสก้า รวมถึง

หอยนางรมจากหลายแห่งทั่วโลก มีบริการถึงวันที่ 30

พฤศจิกายนนี้ สารองที่นั่งที่โทร. 0-2541-1234

Seafood lovers can rejoice as Blue Sky Bar and

Dining of Centara Grand Central Plaza Ladprao

Bangkok offers the special ‘Raw Bar’ promotion

featuring premium seafood from around the

world. This is where you can enjoy Boston lobster,

Hamachi, Alaska crabs and oysters with the

Bangkok skyline as a backdrop. The promotion

is available until 30 November. For reservations

Tel. 0-2541-1234.

รสชาติแบบไทย

จิม ทอมป์สัน เรสเตอรองต์ นาเสนอเมนูพิเศษ นั่นก็คือ

ชุดขนมจีนซาวน้า เสิร์ฟพร้อมสลัดเป็ดรมควันซอส

เสาวรส นอกจากนี้ยังมีของว่างแบบไทยๆอย่างช่อ

มะลิงาดาและชาสมุนไพรใบหม่อนบริการด้วย เมนู

ขนมจีนมีให้บริการจานวนจากัดต่อวัน ทั้งสาขา

พิพิธภัณฑ์บ้านจิม ทอมป์สัน และสาขาสุรวงศ์จนถึง

วันที่ 30 กันยายนนี้

Jim Thompson restaurant presents a special set

of rice vermicelli with sweet and sour pineapple

sauce, served with smoked duck salad and

passion fruit dressing. Apart from this set with

limited servings per day, the restaurant also

features unique dishes like white flower-shaped

desserts with black sesame fillings. The menus

are available until 30 September at the Jim

Thompson house and Surawong branches.

ไหว้พระจันทร์กันเถอะ!

เมื่อเดือนกันยายนมาถึง ก็ได้เวลาที่เทศกาลไหว้พระจันทร์

ซึ่งเป็นเทศกาลที่หลายๆคนรอคอยเวียนกลับมาบรรจบ

อีกครั้ง เพราะนับเป็นเพียงช่วงเดียวเท่านั้นที่เราจะได้

ลิ้มรสขนมไหว้พระจันทร์แสนอร่อยที่มาพร้อมกับไส้คาว

หวานให้เลือกซื้อกันตามสะดวก พร้อมบรรจุภัณฑ์ที่

สวยงามน่าสะสมไม่แพ้กัน โดยในปีนี้ ลา พาทิสเซอรีที่

โรงแรม ดิ โอกุระ เพรสทีจ กรุงเทพฯ นาเสนอขนม

ไหว้พระจันทร์ไส้ชาเขียว คัสตาร์ด ทุเรียนไข่และพุทรา

ประดับลายใบแปะก๊วยซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของโรงแรม

(8 ชิ้น 708 บาท) ในขณะที่ห้องอาหารซัมเมอร์ พาเลซ

โรงแรมอินเตอร์คอนติเนนตัล กรุงเทพฯ กลับมาพร้อม

กับขนมไหว้พระจันทร์รสใบเตยงาดาและรสพุทราจีนสุด

พิเศษ ห่อด้วยแป้งที่หมักบ่มกว่าสามเดือน (4 ชิ้น 608++

บาท) ส่วนเอราวัณ เบเกอรี่ โรงแรมแกรนด์ ไฮแอท

เอราวัณ กรุงเทพฯ ต้อนรับเทศกาลนี้ด้วยขนมไหว้

พระจันทร์สี่ไส้ยอดนิยม ซึ่งได้แก่ ไส้ทุเรียนหมอนทองไข่

แดง โหงวยิ่งไข่แดง แปดเซียนและไส้ลูกบัว พิมพ์รูป

ช้างเอราวัณที่เป็นสัญลักษณ์ (4 ชิ้น 555++ บาท)

แต่ถ้าชอบความแปลกใหม่ โซ โซฟิเทล แบงคอกก็นา

เสนอขนมไหว้พระจันทร์ช็อกโกแลตไส้เลมอนเชอร์รี่ อะมา-

เร็ตโตและถั่ว แมคคาเดเมียบราวนี่ไปจนถึงไส้มะม่วงและ

เสาวรส (4 ชิ้น 650 บาท)

Mid-Autumn festival in September is always a

much-awaited event, mainly because of the

delicious mooncakes with a variety of fillings and

of course, beautiful packaging! This year, La

Patisserie at The Okura Prestige Bangkok presents

its famous mooncakes with Japanese inspired

‘green tea’, ‘custard’, ‘durian single yolk’ and

‘jujube single yolk fillings’, all of which are

decorated with the hotel’s prestigious gingko leaf

symbol (708 THB for 8 pieces) while the Summer

Palace restaurant of Intercontinental Bangkok

offers ‘pandan and black sesame’ and ‘Chinese

red date mooncakes with three-month fermented

flour’ (608++THB for 4 pieces). Erawan Bakery of

Grand Hyatt Erawan Bangkok is also back with its

iconic mooncakes with the fillings of ‘durian with

egg’, ‘5 mixed cereals with egg’, ‘lotus seed

without egg’, and ‘8 different kinds of seeds

without egg’ (555++THB for 4 pieces), but if you

like something different, head to So Sofitel

Bangkok where chocolate mooncakes with ‘lemon

cherry’, ‘amaretto and nuts’, ‘macadamia

brownies’ and ‘mango and passion fruit’ fillings

are available (650 THB for 4 pieces).

019


020

นิทรรศการแห่งปี

พิพิธภัณฑ์ผ้าในสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ เปิดตัวนิทรรศการใหม่

ประจาปีถึง 2 นิทรรศการพร้อมกัน คือนิทรรศการ ‘งามสมบรมราชินีนาถ’ ที่จัดแสดง

ฉลองพระองค์ของสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถที่ตัดเย็บโดยปิแอร์ บัลแม็ง

กูตูริเยร์ชาวฝรั่งเศส และนิทรรศการ ‘เครื่องโขน’ ที่บอกเล่าเรื่องราวของศิลปะการแสดง

นี้ผ่านเครื่องแต่งกายสุดวิจิตร เปิดให้เข้าชมทุกวันตั้งแต่เวลา 9.00-16.30 น.

(ปิดจาหน่ายบัตรเวลา 15.30 น.)

Queen Sirikit Textile Museum recently launched its two new annual exhibitions,

which are the ‘Fit for a Queen: Her Majesty Queen Sirikit’s Creations by Balmain’

exhibition which features Her Majesty the Queen’s attire created by French

couturier Pierre Balmain and ‘Dressing Gods and Demons: Costumes for Khon’

exhibition that recounts the history of this national performance through

exquisite costumes. The exhibition is on view daily from 9.00-16.30 hrs. (ticket

offices close at 15.30 hrs.)

ย้อนเวลาหาอดีต

ปราชญา มหาเปารยะ เจ้าของเพจดัง

อย่าง Sundae Kids ชวนคุณมาย้อน

เวลาหาตัวตนในวัยเด็กอีกครั้งผ่าน

นิทรรศการแสนน่ารักในชื่อ The Kid

Within ที่มาพร้อมกับภาพประกอบสวยๆ

พร้อมข้อความโดนใจ จัดแสดงที่เดอะ

แกลเลอรี่ ชั้น 36 โรงแรมพูลแมน

กรุงเทพ จี (สีลม) จนถึงวันที่ 16

กันยายนนี้

Illustrator Pratchaya Mahapaurayawe,

founder of the Sundae Kids

facebook page invites you on a

journey back in time to find your

childhood self through ‘The Kid

Within’ exhibition featuring lovely

illustrations and thought-provoking

words. The exhibition is on view at

The Gallery, 36th floor, Pullman

Bangkok Hotel G (Silom) until 16

September.

โลโม่

Lomography แบรนด์กล้องขวัญใจวัยรุ่นเปิดตัวกล้องรุ่นใหม่ล่าสุด

Lomo’Instant Milano ที่ได้แรงบันดาลใจจากเมืองมิลาน เมืองแห่งศิลปะ

ของประเทศอิตาลี โดยกล้องอินสแตนต์รุ่นนี้มาพร้อมกับเลนส์มุมกว้างและ

เลนส์แบบอื่นๆ ให้ได้เปลี่ยนตามการใช้งานด้วย เชื่อสิว่าการถ่ายภาพของคุณ

จะสนุกยิ่งขึ้นอีกขั้น

Hipster sweetheart camera brand Lomography recently introduced its

latest product Lomo’Instant Milano which is inspired by Milan, Italy’s city

of arts. This instant camera comes with a wide-angle lens along with

multiple lens attachments for versatile usage and unique photo moments.

ช่วงเวลาสุดประทับใจ

ความฝันที่จะได้มีภาพพรีเวดดิ้งสุดโรแมนติกริมทะเลกลายเป็นเรื่องไม่ไกลเกิน

เอื้อม เมื่อกะตะ กรุ๊ป นาเสนอโปรโมชั่นลด 15% สาหรับแพ็คแกจถ่ายภาพ

พรีเวดดิ้งที่รีสอร์ตทั้ง 5 แห่งในเครือ (ราคาเริ่มต้นเพียง 15,999 บาท)

สอบถามเพิ่มเติมที่โทร. 0-2616-3140-4

The dream to have romantic seaside pre-wedding photos can be

easily achieved now as Kata Group offers a 15% discount for

pre-wedding photo shoot packages at its 5 locations (prices start from

15,999 THB) for more information Tel. 0-2616-3140-4.


ประสบการณสุดหรู

เครือโรงแรม Zannier Hotels จากยุโรปประเดิมเปดโรงแรมแหงแรกในเอเชียตะวันออกเฉียงใตที่

เมืองเสียมราฐ ประเทศกัมพูชา ในชื่อ Phum Baitang รีสอรตระดับหาดาวที่เปดโอกาสใหผูเขาพัก

ไดใกลชิดกับธรรมชาติผานสถาปตยกรรมดั้งเดิมที่เนนความเรียบงาย ทวาเพียบพรอมดวย

สาธารณูปโภคครบครัน ดูขอมูลเพิ่มเติมที่ phumbaitang.com

European hospitality giant Zannier Hotels finally launched its first property in

Southeast Asia in Siem Reap, Cambodia. The Phum Bintang resort features five-star

hospitality and enables visitors to indulge in its understated luxury through

traditional architecture and complete facilities. (phumbintang.com)

อาหารเหนือรสเลิศ

เยือนเชียงใหมทั้งที อะไรจะทําใหฟนไดยิ่ง

กวาอาหารลานนาอรอยๆ ลองแวะไปที่

หองอาหาร EAT โรงแรมยู เชียงใหม ที่

เสิรฟชุดนํ้าเงี้ยว ชุดขาวซอย พรอมขนมหวาน

ชุดแมงโกเลิฟเวอรในราคาชุดละ 199 บาท

โดยเมนูพิเศษนี้มีบริการจนถึงวันที่ 31 ตุลาคมนี้

เทานั้น สอบถามเพิ่มเติมที่ โทร. 053-327-000

When in Chiang Mai, what can be better than a Lannastyled

lunch? Drop by EAT Restaurant, U Hotel Chiang

Mai, which serves set menus of Northern-style rice

vermicelli, Khao Soi, and Mango Lover desserts. Each

set is priced at 199 THB and is available until 31 October.

For more information Tel. 053-327-000.

คาเฟเคลื่อนที่

หมดปญหาเรื่องการหากาแฟดีๆ ไมไดเมื่อตองการ เพราะ

FUSE นําเสนอเทคโนโลยีใหมลาสุดที่ชวยใหคุณชงกาแฟ

ไดทุกที่! โดยเครื่องชงกาแฟแบบพกพานี้มาพรอมกับ

ระบบ FUSE Modular Coffee Press ที่ชวยใหคุณชง

กาแฟแกวโปรดไดทุกที่ทุกเวลา ซึ่งเคนเนธ ชัย ผูกอตั้ง

แบรนดซึ่งเคยทํางานเปนวิศวกรปโตรเลียมภาคสนาม

กลาววาระหวางที่ไปทํางานอยูกลางทะเลทรายใน

มองโกเลียนั้น เขาก็ตระหนักไดเลยวากาแฟดีๆ สักแกว

มีความหมายกับชีวิตเรามากแคไหน! ดูขอมูลเพิ่มเติม

ไดที่ facebook.com/fusecoffee

Now you can get your coffee fix everywhere

thanks to FUSE, the new portable coffee

machine. With the FUSE Modular Coffee Press

system, this machine enables you to have your

favourite cup of coffee everywhere, everytime.

Kenneth Chai, FUSE Ceo who is a former petroleum

engineer said that it was in the Mongolian desert

where he was enlightened to the idea that a cup

of great coffee can mean so much! For more

information visit (facebook.com/fusecoffee).

สไตลแปลกใหม

เชฟเจมส นอรแมน แหงหองอาหารนิช โรงแรมสยามเคมปนสกี้

กรุงเทพฯ นําเสนอเมนูแนวใหมที่เปดโอกาสใหลูกคาสามารถเลือกได

วาอยากจะลิ้มรสเมนูตางๆ แบบ ‘เอเชียน’ หรือ ’นอน-เอเชียน’ โดย

เครื่องปรุงและกรรมวิธีที่จะนํามาใชก็จะแตกตางกันออกไป สํารองที่นั่ง

ไดที่โทร. 0-2162-9000

Chef James Norman from Niche Restaurant, Siam Kempinski

Bangkok introduces a new style of dining where customers

can choose if they would like to dine with ‘Asian’ or ‘Non-Asian’

tastes. The ingredients and technique used with each material

will differ accordingly. Book a spot at Tel. 0-2162-9000.

021


CALENDAR

กันยายน 2559

วันสำคัญและเทศกลเด่น

THE BEST EVENTS IN SEPTEMBER 2016

WORDS: SMILEY HAPPINESS

30 ก.ย. - 8 ต.ค.

งนเทศกลถือศีลกินผัก จังหวัดสุรษฎร์ธนี

SURAT THANI VEGETARIAN FESTIVAL

จ. สุรษฎร์ธนี / SURAT THANI (30 SEP - 8 OCT)

ร่วมชมพิธีบูชาและอัญเชิญองค์เทพลงมาเป็นประธานในประเพณีถือศีลกินผัก และชมขบวนแห่ซึ่งเต็มไป

ด้วยความเชื่อและศรัทธา พร้อมจุดประทัดแพใส่เสลี่ยงเพื่อความเป็นสิริมงคลต่อตัวเองและครอบครัว

Attend an ancient ritual which is said

to summon the gods down to earth

as part of the Surat Thani Vegetarian

Festival. The parade, f ifilled with faithful

devotees, fif ireworks and other spectacles

is believed to bring prosperity to

participants, viewers and their families.

022

* กำาหนดการจัดงานอาจมีการเปลี่ยนแปลงได้ โปรดตรวจสอบข้อมูลอีกครั้งก่อนเดินทาง

* Dates are subject to change, please check again before travelling.


16 ก.ย.

ประเพณีไหวพระจันทร์

MID-AUTUMN FESTIVAL

ประเทศไทย / THAILAND (16 SEP)

ประเพณีไหว้พระจันทร์จัดขึ้นเพื่อเฉลิมฉลองการ

เก็บเกี่ยวและระลึกถึงบรรพบุรุษจีนผู้มีพระคุณต่อชาติ

บ้านเมือง โดยจัดพิธีไหว้ในวันที่พระจันทร์เต็มดวง

ส่องแสงงดงามที่สุด และนําขนมไหว้พระจันทร์มาแบ่ง

กันทานเพื่อความสามัคคีของคนในครอบครัว

The Mid-Autumn Festival celebrates harvest and

pays homage to the spirits of ancestors. With grand

celebrations held on the brightest full moon of

the year, be sure to partake in the custom of

sharing mooncakes to strengthen family unity.

1 - 30 ก.ย.

ประเพณีสลกภัตและสลกยอม หนึ่งเดียวในโลก*

SLAKPAT TRADITION AND DYE LOT FESTIVAL

จ. ลำพูน / LAMPHUN (1 - 30 SEP)

ร่วมประเพณีที่สืบทอดกันมาอย่างยาวนานในการเตรียมทําต้นสลากย้อม ชมขบวนแห่ต้นสลากย้อม และร่วมทําบุญ

สลากภัต พร้อมชมการแสดง แสง สี เสียง ทางวัฒนธรรมได้ที่วัดพระธาตุหริภุญชัย วัดหลวงของชาวล้านนา

The tradition of Slakpat is unique to Lamphun, where tall poles are decorated in colourful offerings for

merit making. See this traditional festival along with a light show and other cultural relics at Wat Phra

That Hariphunchai.

17 - 25 ก.ย.

งนของดีเมืองนรฯ ประจำป 2559

NARATHIWAT FESTIVAL PARADE

จ. นรธิวส / NARATHIWAT (17 - 25 SEP)

รวบรวมของดีไว้ในงานทั้งการแข่งขันเรือกอและ เรือยาว

และเรือยอกองชิงถ้วยพระราชทานหน้าพระที่นั่ง

งานศิลปาชีพที่รวบรวมงานฝมือจากกระจูดออกมา

เป็นผลิตภัณฑ์ต่างๆ พร้อมความรู้จากนิทรรศการ

ของศูนย์ศิลปาชีพ ที่พลับพลาเฉลิมพระเกียรติสิริราช-

สมบัติครบรอบ 50 ป ริมเขื่อนท่าพระยาสาย

Discover amazing local products and watch the

exciting Ko Lae Boat Race, Long Boat Race

and Yacht Races as they compete for the Royal

Trophy. Artisanal crafts made of ‘Krajood’ reeds

will also be exhibited at the Royal Folk Arts and

Crafts Centre along the banks of the Tha Phraya

Sai Dam.

1 ก.ย. - 31 ต.ค.

ประเพณีแข่งเรือจังหวัดน่น ชิงถวยพระรชทนฯ*

NAN BOAT RACING FESTIVAL

จ. น่น / NAN (1 SEP - 31 OCT)

ร่วมลุ้นการแข่งขันเรือขนาดใหญ่ เรือกลาง เรือเล็ก เรือสวยงามพร้อมพญานาคสง่างามบนหัวเรือ โดย

รณรงค์ปลอดเหล้าเบียร์หรือเครื่องดื่มมึนเมาเพื่อซึมซับวัฒนธรรมได้อย่างมีสติและปลอดภัย ที่แม่นํ้าน่าน

เชิงสะพานพัฒนาภาคเหนือ

Don’t miss your chance to see a race of large boats, small boats and beautifully decorated boats with

nagas at the helm. This year’s festival will be completely alcohol-free to preserve Thai culture and promote

safety. See it at the Nan River, Pattana Pak Neua Bridge.

023


TASTE

เมี่ยงกระท้อน

เมนูแสนอร่อยที่ทำได้จำกผลไม้ท้องถิ่น

Easy menu created from a local fruit.

WORDS: PATCHARIN TANGCHAISIN

ระท้อนเป็นผลไม้อร่อยของไทยที่พูดถึงทีไรก็ชวนน้ำลยสอทุกที

กระท้อนให้รสชติเปรี้ยวอมหวนและมีกลิ่นหอมเฉพะตัว

คล้ยคลึงกับลูกพีช เมื่อครั้นปอกเปลือกสีน้ำตลทองที่มีขน

นุ่มคล้ยกำมะหยี่ปกคลุมออก ก็จะพบเนื้อกระท้อนส่วนนอก

สีส้มอมชมพูรสเปรี้ยวอมฝดที่ค่อนข้งแข็ง รับประทนจิ้มกับพริกเกลือ

กะปิหวน หรือจะนำไปผัดเมี่ยง ต้มยำทำแกงก็เหมะ ส่วนเนื้อชั้นใน

หรือที่เรียกกันว่เนื้อปุย จะมีสีขวนิ่มเป็นปุยสมชื่อและมีรสหวนหอม

นิยมนำมทำลอยแก้ว ใส่น้ำแข็งเกล็ด รับประทนเย็นๆ ชุ่มชื่นฉ่ำใจ

สำหรับใครที่อยกรับประทนแบบครบรส ทั้งเปรี้ยว หวน มัน เค็ม

แถมเผ็ดหน่อยๆ เมนูเมี่ยงกระท้อนก็น่จะเหมะเจะ เมนูนี้เป็นของว่ง

โบรณที่เกิดจกควมพิถีพิถันของคนไทย โดยใช้เนื้อกระท้อนส่วนนอก

มแช่น้ำเกลือเพื่อตัดรสเปรี้ยวและดับฝดเสียก่อน ค่อยบีบน้ำเกลือออก

แล้วเอแต่เนื้อมสับละเอียด ผัดกับเครื่อง แนมด้วยผักสดอย่ งผักกดหอม

ผักกดแก้ว ข้วตังทอดหรือข้วเกรียบ

ส่วนประกอบ

น้ำมันพืช 3 ช้อนโต๊ะ

เนื้อหมูสับ 50 กรัม

เนื้อกระท้อนส่วนนอกสับละเอียด 1 กิโลกรัม

ขิงสับ ¼ ถ้วย

กระเทียมสับ ¼ ถ้วย

น้ำตลปี๊บ น้ำตลทรย น้ำมะขมเปียก เกลือป่นและพริกป่น ตมชอบ

กุ้งแห้งป่น 1 ถ้วย

ถั่วลิสงคั่วป่นหยบ ⅓ ถ้วย

มะพร้วคั่ว ½ ถ้วย

หอมเจียว ½ ถ้วย

วิธีทำ

1. ตั้งกระทะไฟปนกลง ใส่น้ำมันพืชลงไป 1 ช้อนโต๊ะ นำหมูสับลงไป

รวนจนสุก ตักขึ้นจกกระทะ พักไว้

2. ใส่น้ำมันพืชเพิ่มอีก 1 ช้อนโต๊ะ ลงในกระทะใบเดิม นำเนื้อกระท้อน

ลงไปผัดประมณ 15-20 นที จนแห้ง ตักขึ้นจกกระทะ พักไว้

3. ใส่น้ำมันพืชเพิ่มอีก 1 ช้อนโต๊ะ ลงในกระทะใบเดิม ผัดขิงสับและ

กระเทียมสับจนหอม ใส่เนื้อกระท้อนและหมูสับที่รวนไว้ลงไป ผัดคั่วอีก

ประมณ 10-15 นที จนแห้ง ปรุงรสด้วยน้ำตลปี๊บ น้ำตลทรย

น้ำมะขมเปียก เกลือป่นและพริกป่น ตมชอบ ผัดต่อจนกระท้อนเริ่มเงมัน

จึงเติมกุ้งแห้งป่น ถั่วลิสงคั่ว มะพร้วคั่ว และหอมเจียวลงไป เคล้ให้เข้กัน

แล้วผัดต่อจนแห้งหมด ตักเสิร์ฟใส่ภชนะ เคียงด้วยผักสด ข้วตังทอด

หรือข้วเกรียบ

024

antol is a Thai fruit that has been known to make mouths water

at merely the mention of its name. Its uniquely sweet and sour

flavour is similar to that of peaches. When the golden brown velvety

skin is peeled off, the fruit reveals its pinkish orange firm flesh which

can be dipped in chilli paste, salt or cooked in curries and soups. Then

there is the soft, white inner flesh referred to as ‘nuea pui’, or ‘fluffy

flesh’ which is commonly served with syrup and ice as a cold treat.

For those who would like to enjoy santol with every flavour including

sweet, sour, salty and piquant, this dish is the perfect choice. Santol

relish is a clear example of the meticulous nature of ancient Thai

gastronomy. The outer flesh of the santol fruit is immersed in brine

to cut down its sour and astringent nature, then the brine is gently

squeezed out of the flesh before it is minced and fried to be served

with napa cabbage, iceberg lettuce or rice crackers.

Ingredients

3 tablespoons of vegetable oil

50 grams of chopped pork

1 kilogram of chopped santol flesh

¼ cup minced ginger

¼ cup chopped garlic

Sugar, palm sugar, tamarind juice, salt flakes and pepper to taste

1 cup blended dried shrimp

⅓ cup coarsely crushed roasted peanuts

½ cup toasted coconut

½ cup deep fried onions

Instructions

1. Set a pan over medium heat, add one tablespoon of vegetable oil

and fry the chopped pork. When cooked, set aside.

2. Add 1 tablespoon of vegetable oil to the same pan. Add the santol

meat and fry for 15-20 minutes until dry then set aside.

3. To the same pan, add the remaining 1 tablespoon of vegetable oil.

Fry the minced ginger and garlic until fragrant. Add cooked santol

meat and chopped pork. Fry for 10-15 minutes, then season with

sugar, palm sugar, tamarind juice, salt flakes and pepper to taste. Fry

until the santol flesh becomes translucent, then add the dried shrimp,

roasted peanuts, toasted coconuts and fried onions. Mix well until

the ingredients are dry, then serve by spooning the relish onto fresh

vegetables or rice crackers.


TASTE

พาสต้าผัด

เดรสซิ่งตะไคร้

เมนูใหม่ที่เกิดจากการร่วมมือกันระหว่าง Dean & Deluca

และ Blue elephant thailanD

Dean&Deluca and Blue Elephant Thailand present stir-fry pasta

with lemongrass dressing.

WORDS: ANGELA THIEN

สชาติไทยๆ นั้นเป็นที่ติดใจใครหลายคน เพื่อตอกย้ำ าความจริง

ข้อนี้ Dean & Deluca จึงได้ร่วมมือกับ Blue Elephant

Thailand ในการรังสรรค์ซอสและเดรสซิ่งชุดใหม่ล่าสุด โดย

สูตรด้านล่างนี้คือการจับคู่เดรสซิ่งตะไคร้เข้ากับพาสต้า พร้อม

ผสมผสานรสชาติเผ็ดจัดจ้านและรสชาติเค็มแบบไทยที่ได้จากพริกและ

ปลาแห้งเข้ากับพาสต้าและพาร์เมซานเพื่อสร้างสรรค์รสชาติที่แปลกใหม่

และอร่อยไม่ซ้ำาใคร ถ้าคุณไม่สามารถหาเดรสซิ่งตะไคร้ได้ ก็สามารถ

ใช้ตะไคร้สดหั่นละเอียด ผสมกับกะเพราไทย น้ำามะนาวสดและน้ำามัน

มะกอกได้เช่นกัน

ส่วนประกอบ

พาสต้าต้มแล้ว 10 กรัม

น้ำามันพืช 1 ½ ช้อนโต๊ะ

กุ้ง 80 กรัม

ปลาสลิดทอด 30 กรัม

ชีสพาร์เมซาน 1 ช้อนโต๊ะ

หอมซอยละเอียด 2 หัว

กระเทียมซอยละเอียด 3 หัว

พริกขี้หนูตากแห้ง 2 เม็ด

เดรสซิ่งตะไคร้ของ Dean & Deluca/Blue Elephant 2 ช้อนโต๊ะ

ใบกะเพราหั่นละเอียด 7-8 ใบ

มะเขือเทศเชอร์รี่หั่นครึ่ง 5 ลูก

วิธีทา

1. เทน้ำามัน หอมซอย กระเทียมซอยและพริกแห้งลงในกระทะ ตั้งความ

ร้อนปานกลาง ผัดให้เข้ากันจนมีกลิ่นหอม

2. ใส่มะเขือเทศและกุ้งลงไป ผัดจนกุ้งสุก แล้วจึงใส่พาสต้า

3. ใส่เดรสซิ่งตะไคร้ลงไป ผัดให้เข้ากัน

4. เติมใบกะเพราลงไป ดับไฟแล้วตกแต่งด้วยปลาสลิดทอดและชีส

พาร์เมซาน

n order to highlight Thai flavours, Dean & Deluca recently worked

together with Blue Elephant Thailand to create a series of sauces

and dressings. The following recipe uses their Lemongrass Dressing as

an accompaniment to pasta, mixing spicy and savoury Thai tastes

like chili and dried fish with pasta and parmesan to create an unlikely

but delicious combination. If you are unable to find Lemongrass

Dressing, replace with finely sliced lemongrass, Thai basil, fresh

lime juice and olive oil.

Ingredients

70 grams pasta (cooked)

1 ½ tablespoon vegetable oil

80 grams prawns

30 grams crispy fried fish

1 tablespoon parmesan cheese

2 pieces shallots (finely sliced)

3 cloves garlic (finely sliced)

2 pieces dried bird’s eye chili

2 tablespoons Dean and Deluca/Blue Elephant Lemongrass Dressing

7-8 basil leaves (finely sliced)

5 cherry tomatoes (halved)

Instructions

1. In a pan or wok on medium heat, add vegetable oil, shallots, garlic

and dried bird’s eye chilli. Stir until aroma develops.

2. Add cherry tomatoes and prawns. Stir-fry until prawns are cooked.

Then, add pasta.

3. Add in lemongrass dressing. Mix well.

4. Add basil leaves. Turn off heat and garnish with crispy fish and

parmesan cheese.

025


ART

ใหม่เอี่ยม

แล้วโปรเจ็กต์ทางศิลปะที่เรียกเสียงฮือฮาได้มากที่สุดในปีนี้

ก็ได้เผยโฉมออกมาแล้วที่เชียงใหม่

The most talked about art project of the year,

MAIIAM is unveiled in Chiang Mai.

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ

PHOTOS: ALL(ZONE); CHIDSUPANG CHAIWIROJ

ลายอย่างเกี่ยวกับพิพิธภัณฑ์ร่วมสมัย ‘ใหม่เอี่ยม’ นั้น

สร้างความฮือฮาได้อย่างชะงัด สถาปัตยกรรมกระจก

แสนแปลกตาที่ออกแบบโดย all(zone) ซึ่งดึงดูดความ

สนใจทั้งคนชอบศิลปะและคนทั่วไปได้เป็นอย่างดี

พิพิธภัณฑ์ศิลปะร่วมสมัยใหม่เอี่ยมแห่งนี้ยังเป็นพิพิธภัณฑ์เอกชน

ขนาดใหญ่ที ่รวบรวมผลงานของศิลปินร่วมสมัยไทยมาให้ได้ชมกัน

อย่างครบครัน และทีเด็ดที่สุดก็เห็นจะเป็นนิทรรศการเปิด ‘คน

กินแสง’ ที่รวบรวมผลงานของผู้กำากับระดับโลกอย่าง อภิชาติพงศ์

วีระเศรษฐกุลมาให้ได้ชมกันอย่างเต็มที่ในที่เดียว

พิพิธภัณฑ์ศิลปะร่วมสมัยใหม่เอี่ยมคือพิพิธภัณฑ์ที่ฌอง มิเชล

เบอร์เดอเลย์, พัฒศรี บุนนาค ภรรยาผู้ล่วงลับ และอีริค บุนนาค บู๊ทช์

บุตรชาย ก่อตั้งขึ้นเพื่ออุทิศให้แก่ ‘เจ้าจอมเอี่ยม’ คุณย่าทวดของ

เอริคผู้เป็นเจ้าจอมพระสนมเอกในพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้า-

เจ้าอยู่หัว นั่นคือที่มาของคำาว่า ‘เอี่ยม’ ในชื่อพิพิธภัณฑ์ ซึ่งเมื่อ

มาพบกับคำาว่า ‘ใหม่’ ที่มาจากคำาว่าเชียงใหม่ซึ่งเป็นเมืองที่ทาง

ครอบครัวผู้ก่อตั้งรู้สึกผูกพันมากเป็นพิเศษแล้ว ทุกอย่างก็ลงตัว

นอกจากพื้นที่ส่วนใหญ่ที่อุทิศให้กับนิทรรศการเปิดแล้ว

ชั้นสองของพิพิธภัณฑ์แห่งนี้ยังเป็นที่จัดแสดงคอลเลกชั่นส่วนตัวที่

เบอร์เดอเลย์และตระกูลบุนนาคสะสมมากว่า 25 ปี โดยมีทั้งผลงาน

ของศิลปินชั้นครูและศิลปินรุ่นใหม่คละเคล้ากันไป ทั้งหมดนี้เกิด

จากความรักและหลงใหลในศิลปะ และความเชื่อของผู้ก่อตั้งที่ว่า

ศิลปะควรได้รับการแบ่งปัน แลกเปลี่ยน และงานศิลปะควรเป็น

สิ่งที่เข้าถึงได้สำาหรับทุกคน เพราะฉะนั้นหากสงสัยว่าศิลปะร่วม

สมัยไทยหน้าตาเป็นอย่างไร ขอเชิญชมที่นี่

พิพิธภัณฑ์ศิลปะร่วมสมัยใหม่เอี ่ยม ตั้งอยู่ที่เลขที่ 122 ม.7 ต.ต้นเปา อ.สันกาแพง

จ.เชียงใหม่ ค่าเข้าชม 150 บาทสาหรับผู้ใหญ่ และ 100 บาทสาหรับนักเรียนนักศึกษา เด็ก

อายุต่ากว่า 12 ปีเข้าชมฟรี ดูข้อมูลเพิ่มเติมที่ maiiam.com

any aspects of MAIIAM Contemporary Art Museum

has caused a sensational buzz. The magnificent

architectural glass designs by all(zone) can be appreciated

by both art lovers and the general public. MAIIAM is a

private art museum which features large collections from

contemporary Thai artists and hosts thoroughly curated

exhibits. One of the greatest highlights is the museum’s

inauguration show, by Thailand’s leading independent

filmmaker, ‘Apichatpong Weerasethakul: The Serenity of

Madness’.

MAIIAM Contemporary Art Museum was founded

by Jean Michel Beurdeley, his late wife Patsri Bunnag, and

their son Eric Bunnag Booth. Part of the museum’s name ‘Iam’

is a nod to Eric Bunnang Booth’s great grandaunt Jao Jom

Iam, a royal consort of King Rama V. While the word ‘Mai’

comes from Chiang Mai, a city with a special connection

to the founders. When placed together, the words take on

another meaning as Mai Iam translates to “brand new”,

creating a perfect match for the museum’s name.

In addition to the exhibition area, the museum’s

second floor is devoted to a personal collection belonging

to the Beurdeley and the Bunnag family. The collection

has been curated over 25 years and includes works

from master artists and new artists. The entire project

stems from love and passion for art, and the core ideals

of the founders who believe that art should be accessible

for everyone. If you want to know the current faces of

contemporary art in Thailand, we recommend you visit

MAIIAM.

MAIIAM Contemporary Art Museum is located at 122 Moo 7 Tonpao,

Sankampheang, Chiang Mai. Entrance fee is 150 THB for adults and

100 THB for students while children under 12 enter free. For more

information visit (maiiam.com).

027


ART

คริส เลอวีน

เมื่อศิลปนดังพูดถึงการทําสมาธิและการเขาถึงจิตวิญญาณ

ผานผลงานของเขา

Artist Chris Levine, talks about meditation and accessing the

soul through his work.

WORDS: SATHITA HARITAIPAN

ริส เลอวีน อาจเปนชื่อที่คุณเคยไดยินมาบางหากคุณ

เปนคนชอบงานดนตรี เพราะศิลปนชาวอังกฤษผูนี้ได

เคยฝากผลงานไวในคอนเสิรตมากมาย ทั้งเทศกาล

ดนตรีกลาสตันเบอรี่อันโดงดัง รวมถึงวันเดอรฟรุตที่

ประเทศไทยเรา “ผมมักจะหลงใหลกับแสงและเสียง ผมเคยเรียน

ศิลปะตอนที่กําลังทําเพลงของตัวเองไปดวย เมื่อไดมาทํางานที่

เกี่ยวของกับทั้งแสงและเสียงอยางในคอนเสิรต มันจึงตอบโจทย

ผมเปนอยางมาก การไดเปนร็อคสตารอยูบนเวทีหนึ่งชั่วโมงนั้น

เปนประสบการณที่พิเศษ แตก็ไมใชรูปแบบชีวิตตามปกติของผม”

คริสกลาวกับเราเมื่อไมนานมานี้

นอกจากผลงานเกี่ยวกับแสงและเสียงแลว งานทัศนศิลป

ก็เปนศิลปะอีกสาขาหนึ่งที่คริสใชแสดงออก “จริงๆ แลว ศิลปะ

คือการเขาถึงจิตวิญญาณนะ” คริสผูนั่งสมาธิทุกวันกลาว “ผม

มองวามันเลยขอบเขตทางกายภาพไปแลว แกนของงานของผม

คือแนวคิดที่วาทุกอยางเปนพลังงาน และทุกอยางปรากฏอยูใน

ปจจุบันขณะ” หากสงสัยวาผลลัพธจะออกมาในรูปแบบไหน แวะ

ไปชมนิทรรศการเดี่ยวของเขาไดที่โนวา คอนเท็มโพรารี แกลเลอรี่

ที่เต็มไปดวยภาพถายของคนดังหลายคนที่เขาเคยรวมงานดวย

แลวคุณจะรับรูการมีตัวตนอยูของคนเหลานี้ในรูปแบบที่แตกตาง

ออกไป

นิทรรศการนี้จัดแสดงจนถึงวันที่ 15 กันยายน ที่โนวา คอนเท็มโพรารี แกลเลอรี่ ถนนราชดําริ

028

hris Levine is a familiar name to those who enjoy music

festivals. The British artist has been a part of numerous

events including Glastonbury Festival and Thailand’s own

Wonderfruit Festival. “I was always fascinated with light

and sound. I studied art while creating my own music,

but when I was able to use both light and sound in my

concerts, I think it really defined me. To be a rockstar on

stage for an hour is an extraordinary experience, however

it’s not how I live my normal life,” says Levine.

In addition to working with light and sound, Levine

also uses visual arts to express himself. “Art is actually a

way to reach the spirit,” says Chris who meditates daily,

“I think it balances on the edge of the physical realm. At

the core of my work is the idea that everything is energy

and everything exists in the same moment.” If you’re

curious to find out more about these art pieces, you can

visit Chris Levine’s solo exhibition at Nova Contemporary

Gallery which is filled with photos of the many celebrities

he’s worked with. The artwork allows for a rare glimpse of

famous faces from a different perspective.

This exhibition is on display until 15 September at Nova Contemporary

Gallery, Rajadamri Road.


DESIGN

Kannikar in action

during her last trip

to Chiang Mai

PHOTOS: COURTESY OF MADE BY HOTCAKE

เสน่ห์คราม

แบรนด์เล็กๆ ที่มาพร้อมกับเรื่องราวที่ยิ่งใหญ่

The charm of small brand with a big dream.

WORDS: MALATI S.

างคนอาจมองว่า “สิ่งที่สำาคัญมากกว่าจุดหมายคือระหว่าง

ทาง” แต่สำาหรับตุ้ม-กรรณิการ์ แสงจันทร์แล้ว ระหว่างทาง

ไม่สำาคัญเท่าจุดหมายที่แม้จะลำาบากแค่ไหนก็ต้องไปให้ถึง

“บางทีเราก็สงสัยว่าทำาไมหลายคนถึงดั้นด้นขึ้นดอยหรือบุก

ป่าฝ่าดงเข้าไป ที่นั่นมีอะไร ทำาไมคนญี่ปุ่นไปถึง” เธอเล่าให้ฟังถึงจุด

กำาเนิดของแบรนด์ Made by Hotcake ที่นำาเสนอเสื้อผ้าพื้นเมืองและผ้า

ย้อมครามดีไซน์เรียบง่ายในราคาจับต้องได้

ในตลาดยุคใหม่ที่มีผ้าย้อมครามเต็มไปหมด Made by Hotcake

ดึงดูดความสนใจเราได้จากสโลแกนที่ว่า “สนับสนุนเรา เท่ากับสนับสนุน

ชุมชน” จากความหลงใหลในผ้าพื้นเมืองและการท่องเที่ยว กรรณิการ์

จึงเริ่มเดินทางไปตามหมู่บ้านอันห่างไกลทั่วประเทศ ตั้งแต่คีรีวง แพร่

สกลนคร น่าน ไปจนถึงดอยเต่า เพื่อนำาความรู้เรื่องงานดีไซน์ที่เธอ

สั่งสมจากการเป็นสไตลิสต์ไปช่วยพัฒนาต่อยอดผลิตภัณฑ์ผ้าพื้นถิ่นจน

บางแห่งสามารถผลิตผ้าส่งต่างประเทศ (อย่างแคลิฟอร์เนีย) ได้ ในขณะ

เดียวกันก็กระตุ้นให้คนไทยหันมาสนใจผ้าไทยมากยิ่งขึ้นด้วย “อยากให้

คนไทยรู้สึกว่าการใส่ผ้าไทยไม่เชย และจริงๆ แล้วผ้าไทยที่ราคาเข้าถึงได้

ก็มี เสื้อผ้าของเราจึงออกแบบให้ดูเรียบๆ เพื่อให้คนทุกอาชีพใส่ได้ค่ะ”

นอกจากนี้ ดีไซน์แบบเรียบง่ายยังเกี่ยวเนื่องกับปรัชญาของแบรนด์ที่มุ่ง

สร้างรายได้ให้ชุมชนด้วย “ถ้าดีไซน์ซับซ้อนเกินไป ชุมชนก็จะเหนื่อย เรา

ก็เลยเลือกออกแบบสไตล์ที่ขายได้เร็ว ดูไม่ล้าสมัย เพื่อให้เงินคืนสู่ชุมชน

ทุกสัปดาห์ค่ะ” กรรณิการ์ที่เพื่อนๆยกตำาแหน่งให้เป็น ‘ธิดาคราม’ กล่าว

แม้จะกำาไรไม่มาก แต่สิ่งที่เป็นกำาลังใจให้เธอก็คือรอยยิ้มของคนในชุมชน

“ดีใจที่งานนี้ช่วยกระจายรายได้ให้ชุมชน คนเด็ดใบครามก็มีรายได้ คน

ย้อมและคนซักรีดก็มีรายได้ ป้าๆ ที่อยู่บ้านเหงาๆ ก็มีอะไรทำา เวลา

ปิดเทอมชาวบ้านก็จะไปชวนเด็กๆ มาช่วย คนในชุมชนก็พยายามให้ลูก

หลานมาเรียนรู้เพื่อที่จะได้สานต่อ หลังๆ กลายเป็นว่าธุรกิจเป็นเรื่องรอง

อยากให้ชุมชนได้ จะได้ยั่งยืนค่ะ”

(@madebyhotcake)

ome people say, “what matters more than the destination

is the journey,” but for Toom Kannikar Saengchan, getting

to the destination is the most important thing, despite how

difficult it may be to reach. “While travelling we wondered

why people would climb this mountain or go to that jungle.

What’s over there? Why did the Japanese decide to head to that

location?” Kannikar recounts the origin of the brand ‘Made by

Hotcake’ which offers locally made clothing dyed with indigo.

In this day and age where indigo dyed cloth is plentiful,

‘Made by Hotcake’ caught our attention with the slogan

“Supporting us supports the local community”. With a passion

for travel, Kannikar sought out remote villages across the country

from as far as Khiri Wong, Phrae, Sakon Nakhon, Nan and Doi

Tao to apply the design knowledge she gained as a stylist in

helping to develop new products. Some of the local fabrics she

worked with are now international export quality and are sent

overseas to places like California. Her work also urges native

Thais to pay attention to local fabrics. “I wanted Thai people

to feel that Thai clothing was fashionable, and that it could

be affordable as well. This is why our garments all have simple

designs. They can be worn by people of any profession.” Aside

from this, the simple designs are relevant to the philosophy of

the brand that aims to generate income for the community. “If

the designs are too complex, it will be difficult for local artisans

to create them, we choose simple patterns that can sell quickly

and will not go out of style so that money can be sent back to

the artisans every week.” Kannikar, whose friends have dubbed

her ‘Lady Indigo’ says that although the business is not very

profitable, the smiles of those in the local community continues

to encourage her. “I’m happy that this business can contribute

income to village artisans. The people who pick indigo leaves

get a livelihood, people who dye the cloth and those that wash

it also get a livelihood, the old aunties that usually are lonely

at home have something to do, and when school is out the

villagers invite their children to help. In this way, trade skills are

passed on to the next generation. Business matters start to feel

like a secondary aspect, the sustainability of the community has

become my goal.”

(@madebyhotcake)

029


BLESSINGS

ตัวกู ของกู นี่กูนะ

I, Me, Mine

สรรพสิ่งเป็นของว่างอยู่อย่างนั้น

มนุษย์สรรค์สรรพนามนิยามใหม่

สร้างสมมุติครอบความว่างกระจ่างใจ

แต่นานไปเราก็ลืมปลื้มเป็นจริง

ธรรมชาติธรรมดามาบัญญัติ

เป็นคนสัตว์บุคคลตัวตนสิง

นี่สตรีนั่นบุรุษสุดประวิง

มีชื่อพริ้งไพเราะเสนาะกรรณ

จากสมมุติเพื่อเรียกขานพอนานเข้า

ก็ลืมเจ้าสมมุติเดิมเริ่มกระสัน

เกิดตัวกูของกูสมสู่กัน

คลอดจากครรภ์เป็น “กูนะ” อหังการ

อยู่ที่ไหนกูต้องใหญ่ต้องได้หน้า

ต้องวางท่าเป็นมูลนายหลายสถาน

ต้องมีคนเอาใจให้สาราญ

ต้องหมอบคลานนอบนบมาซบกู

แต่วันไหนคนไม่เห็นไม่เด่นดี

ความทุกข์ปรี่เข้าเกาะกุมไฟสุมสู่

กินไม่ได้นอนไม่หลับทับระดู

โรคตัวกูทาพิษอนิจจา

คืนตัวกูของกูนี่กูนะ

สู่ธรรมะชาติเหมือนเดิมเติมสิกขา

ไม่ยึดติดในสมมุติวิสุทธา

จึงชีวาเย็นชื่นอย่างรื่นรมย์

โดย ว. วชิรเมธี

All things, in their true nature, are empty

Man attaches names and definitions

Concealing the void with an assumed identity

Until he forgets and takes it for real

Man assigns names to the things around him

Labeling this a person or that an animal

Or this a woman and that a man

With a sweet - sounding, handsome name

To encourage common recognition

We forget what is merely sham

And merge things into a new union

Giving birth to the prominent “I”

This I has to be biggest and best

This I must be acknowledged and superior

This I must be pampered and indulged

And kowtowed to with high regard

Whenever the I endures disrespect

Distress takes hold like a smoldering fire

The I can neither eat not sleep

The I syndrome, alas, takes hold

Only when one returns the I, Me or Mine

To the original state of Nothingness

Without any attachment to false assumptions

Shall one attain ultimate perfect peace

By V. Vajiramedhi

030


ผ่อนคลาย สบายใจ

เหนื่อยก็พัก หนักก็วาง

Catch up on the best ways to relax and release stress.

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ

SPA

M ANDAR A S PA

หลังจากประสบความสำาเร็จอย่างสูง เวิร์กช็อปเพื่อสุขภาพ

‘Reboot & Re-energize your Body & Mind Workshop’

ที่จัดโดยมันดารา สปา โรงแรมเจดับบลิว แมริออต ภูเก็ต

รีสอร์ต แอนด์ สปาก็กลับมาอีกครั้งระหว่างวันที่ 15-18

กันยายนนี้ พร้อมโปรแกรมที่ช่วยฟื้นฟูร่างกายและจิตใจ

โดยผู้เชี่ยวชาญ อาหารเพื่อสุขภาพที่รังสรรค์โดยเอ็กเซ็ก-

คิวทีฟเชฟ Dietmar Spitzer และการนวดผ่อนคลายที่

สปาของโรงแรม ราคาของเวิร์กช็อป 4 วัน 3 คืนนี้อยู่ที่

22,000 บาท (ไม่รวมห้องพัก) หรือจะเลือกเข้าร่วมเฉพาะ

สอบถามข้อมูลเพิ่มเติมที่โทร. 076-338-000 ต่อ 3752

After last year’s highly successful ‘Reboot & Re-energize your

Body & Mind Workshop’ held by Mandara Spa at JW Marriott

Phuket Resort & Spa, the event returns once again. From 15-18

September, learn to revitalise your body and mind with professionals,

relax at the hotel’s spa, and dine on Executive Chef Dietmar

Spitzer’s healthy organic meals. The 4-day-3-night workshop

is priced at 22,000 THB (excluding accommodation). For more

information Tel. 076-338-000 ext. 3752.

S O S PA

หลีกหนีความวุ่นวายของชีวิตคนเมืองแล้วผ่อนคลาย

ด้วย SO Nippon Treatment ทรีตเมนต์ที่เริ่มจาก

การนวดหน้าคืนความอ่อนเยาว์ด้วยเทคนิค Ko Bi Do

แบบญี่ปุ่น ตามด้วยการนวดศีรษะและบ่าเพื่อการผ่อน-

คลายอย่างล้ำาลึก ราคาอยู่ที่ 4,500 บาทสำาหรับ

120 นาที ตลอดเดือนกันยายนนี้ สำารองทรีตเมนต์

ได้ที่โทร. 02-624-0000

So Spa at So Sofif ifitel Bangkok invites you to escape the

hectic city and relax with the SO Nippon Treatment. Starting

with a facial massage using the Japanese Ko Bi Do technique,

the session continues onto to a relaxing head and shoulder

massage. This promotion is priced at THB 4,500 for 120

minutes and runs throughout the month of September. For

more information Tel. 02-624-0000.

THE BAR AI

เดอะ บาราย หัวหิน เปิดตัวโปรแกรม Lifestyle

Collection ที่ผสมผสานการผ่อนคลาย การ

ออกกำาลังกายและโภชนาการเข้าด้วยกัน โดย

โปรแกรมแบบ 3, 5 และ 7 วันนี้เปิดโอกาสให้

คุณได้ฟื้นฟูร่างกายและจิตใจได้อย่างเต็มที่ผ่าน

กิจกรรมต่างๆ ทั้งคอร์สโยคะ ฟิตเนส รวมถึง

การพักผ่อนอย่างเต็มที่และอาหารเพื่อสุขภาพแสน

อร่อย สอบถามเพิ่มเติมที่โทร. 032-511-234

The Barai Hua Hin launches its Lifestyle Collection that

blends relaxation, diet and exercise together in a 3, 5 or 7

day program. The course includes yoga, fif itness, relaxation

activities and healthy delicious foods. For more information

Tel. 032-511-234.

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS

RUAMR UDEE HEALTH M ASSAGE

ร่วมฤดี เฮลท์ มาสสาจ จัดแคมเปญ The Professional Care ตลอดเดือนกันยายนนี้ พร้อมส่วนลด

25% สำาหรับผู้ใช้บริการกลุ่มการนวดประคบด้วยหม้อเกลือสมุนไพรสด ที่มีให้เลือกทั้งการนวดประคบ

ฝ่าเท้า นวดประคบที่ผนวกเข้ากับการนวดไทย และนวดอโรมาเธอราพี สอบถามเพิ่มเติมได้ที่โทร.

02-252-9651

Throughout the month of September, Ruamrudee Health Massage presents The Professional Care campaign

that includes 25% off herbal compress massages. This includes foot herbal compress massage, body herbal

compress massage using Thai massage techniques, and aromatherapy herbal compress massage. For more

information Tel. 02-252-9651

031


บํารุงอยางลํ้าลึก

รังสรรค์ผิวสวยสุขภาพดีด้วยผลิตภัณฑ์บารุงผิวสุดคลาสสิก

Deep Care: Create healthy skin with these classics

WORDS: CHANITPREEYA KULAHATHAI

BEAUTY

2

3

4

1. DIOR Capture Totale La Creme

Multi-Perfection มอบควมสบยผิว

พร้อมลดเลือนริ้วรอย และเติมควม

ชุ่มชื่นให้ผิว 2. SISLEY All Day

All Year ปกปองผิวจกรังสียูวี และ

ภวะต่งๆ ที่บั่นทอนควมงมของผิวได้

อย่งมีประสิทธิภพ 3. LA MER The

Moisturizing Soft Lotion มพร้อมกับเนื้อ

ครีมนุ่มละมุนทว่บงเบสูตรใหม่ที่บำรุงผิว

ได้ดียิ่งขึ้น 4. LANCÔME Advanced

Genif ifi que Youth Activating Concentrate

ซีรั ่มที ่ช่วยดูแลผิว พร้อมบรรเทปัญห

ผิวได้ครอบคลุม 5. GUERLAIN Abeille

Royale Rich Day Cream ครีมกึ่งบล์ม

สุดเข้มข้นที่ให้ผิวดูกระชับ พร้อมกลิ่นหอม

ชวนให้ผ่อนคลย 6. ESTÉE LAUDER

Advanced Night Repair Intensive

Recovery Ampoules จกเนื้อครีมเข้มข้นสู่

รูปลักษณ์ใหม่ในแคปซูลขนดกะทัดรัด

7. CLÉ DE PEAU BEAUTÉ La Creme

ครีมบำรุงยมค่ำคืนที่ช่วยบรรเทปจจัย

ควมเครียดต่งๆ ที่รุกรนผิว

1

5

7

032

6

1. DIOR Capture Totale La Creme Multi-Perfection cream helps to reduce wrinkles while hydrating the skin. 2. SISLEY All Day All Year lives up to its name

for being essential in protecting your skin against UV rays and other harsh conditions. 3. LA MER The Moisturizing Soft Lotion is a light formula

that helps the core ingredient of La Mer’s Miracle Broth absorb more deeply into skin. 4. LANCOME The Advanced Genifi f ique Youth Activating Concentrate

helps nourish and alleviate skin problems 5. GUERLAIN Abeille Royale Rich Day Cream uses Beeswax Butter to increase the skin’s collagen production

along with a relaxing scent. 6. ESTEE LAUDER Advanced Night Repair Intensive Recovery Ampoules contain concentrated cream in a convenient

capsule format. 7. CLE DE PEAU BEAUTE La Creme repairs your skin overnight by targeting signs of stress.

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS


กลิ่นหอมบอกสไตล์

อย่างที่เขาว่ากันว่ากลิ่นน้าหอมสามารถบอกตัวตนของคุณได้ และนี่คือน้าหอม 5 สไตล์ที่เราแนะนา

The right fragrance can reflect your style, try these five iconic scents to make a statement.

WORDS: MALATI S.

GROOMING

1

2

3

1. DIPTYQUE Do Son Eau de Toilette

คือน้ำหอมที่ได้แรงบันดลใจจกควมทรงจำ

ครั้งวัยเยว์ที่เวียดนมของอีฟส์ กูเอสล็องต์

หนึ่งในสมของผู้ก่อตั้งแบรนด์ นำเสนอกลิ ่น

หอมแบบออเรียนทัลของทูเบอโรส ผสนกับ

กลิ่นกุหลบ ดอกส้มและพริกไทย 2. JEAN

PAUL GAULTIER Le Male สะท้อนควม

เซ็กซี่เย้ยวนของบุรุษหัวขบถผ่นกลิ่นมินต์

ลเวนเดอร์เจือด้วยวนิลล 3. TOM FORD

Neroli Portof ifino Forte นำกลิ่นหอมนุ่มลึก

ของ Neroli Portofino มต่อยอดให้ลึกซึ้ง

ขึ้นอีกระดับ โดยนำเสนอกลิ่นหอมของกลิ่น

หนัง ผสนกับกลิ่นไม้หอม มัสก์ เบอร์กม็อต

และดอกไม้อย่งลเวนเดอร์และดอกส้ม

4. DUNHILL Icon Elite นำเสนอกลิ่น

หอมที่สง่งม คลสสิกและไร้กลเวล

ตมแบบฉบับของแบรนด์ Dunhill ผ่นกร

ผสมผสนของกลิ่นส้มจกซิซิลี เวติเวอร์

แซนดัลวูด รวมถึงกระวน 5. CALVIN

KLEIN CK2 Eau de Toilette น้ำหอมแบบ

เจนเดอร์-ฟรีที่นำเสนอกลิ่นหอมที่ชวนให้

รู้สึกสดชื่นและสดใสผ่นกลิ่นวซบิ กุหลบ

แซนดัลวูด เจือด้วยกลิ่นหินกรวดยมโดนน้ำ

4

5

1. Diptyque Do Son Eau de Toilette is inspired by the childhood memories in Vietnam of Yves Coueslant, one of Diptyque’s three founders. This oriental

scent offers a combination of tuberose, rose, orange blossoms and red peppers. 2. Jean Paul Gaultier Le Male exudes the senses of rebellious allure and

masculinity through the aromas of mint, lavender and a touch of vanilla. 3. Tom Ford Neroli Portofif ino Forte is the new reinterpretation of the iconic Neroli

Portofino scent with aromas of leather, woods, musk, bergamot and flflf lowers like lavender and orange blossoms. 4. Dunhill Icon Elite ref lflects classic elegance

of the Dunhill brand through the mixture of Sicilian orange, vetiver, sandalwood and cardamom. 5. Calvin Klein CK2 Eau de Toilette is the brand’s fif irst

gender-free perfume which offers fresh scents of wasabi, rose, sandalwood and wet pebbles.

033


WATCH

สดใสมีสไตล์

พบกับนาฬิกามากฟังก์ชั่นที่มาพร้อมกับสีสันสดใส

New watches with a colourful twist.

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ

เกสส์

เกสส์ เอาใจคนรักเดนิมด้วยนาฬิกา

Guess W0775L1 Limelight Stone

Set Ladies ที่แมตช์ตัวเรือนสเตนเลส-

สตีลเข้ากับโทนสีและสายประดับผ้า

แชมเบรย์สีเดนิม ปิดท้ายด้วยคริสตัลที่

ช่วยเพิ่มมิติ ความหรูหรา อีกทั้งยัง

ทาให้ดูน่าสนใจกว่าเดิม

Guess pleases denim aficionados

with the Guess W0775L1 Limelight

Stone Set Ladies that matches a

stainless steel case with denim and

chambray denim materials with a

touch of sparkling crystals.

สวอทช์

นาฬิกา Dreamnight Rose จากสวอทช์ ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของคอล-

เลกชั่นประจาฤดูใบไม้ร่วงและฤดูหนาว 2016 นี้ ผสมผสานความ

สง่างามแบบคลาสสิกเข้ากับความอ่อนหวาน ผ่านการจับคู่โทนสีชมพู

สุดเฟมินีนเข้ากับสีเงินของสเตนเลสสตีล

Part of Swatch’s Fall-Winter 2016 tributes, this Dreamnight

Rose combines classic elegance with femininity through a pink

and stainless steel silver colour scheme.

034

โชพาร์ด

ด้วยแนวคิดที่ว่า “ชีวิตนั้นสั้นเกินไปที่จะถูกใช้ไป

กับสีขาวดา” โชพาร์ดจึงเปิดตัวนาฬิกา Happy

Sport รุ่นใหม่ที่มาพร้อมกับสายสีสันสดใสที่

ถอดเปลี่ยนได้ตามใจชอบ ซึ่งก็ต้องยอมรับว่า

ทาให้นาฬิกาตัวเรือนสตีลแบบคลาสสิกดู

สนุกสนานขึ้นได้สมชื่อ

With the concept of “Life is too short to be

attached to the monochrome”, Chopard

presents new models of Happy Sport watch

with colourful straps that can match your

current mood. These playful straps also

enliven the rigid stainless steel cases.

ÍÔ«à«‹ ÁÔÂÒà¡Ð

นาฬิกา O สีเขียวอ่อนจากแบรนด์นาฬิกาญี่ปุ่นอย่างอิซเซ่ มิยาเกะนี้ได้แรง-

บันดาลใจจากคาว่า eau ภาษาฝรั่งเศส ที่แปลว่า น้า โดยผู้ออกแบบนั้นอยาก

จะสื่อถึงคุณสมบัติของเวลาที่ลื่นไหลไปราวกับน้านั่นเอง ตัวนาฬิกาทาจาก

วัสดุโปร่งแสงสีเขียวที่มีความยืดหยุ่นสูงและมีน้าหนักเพียง 25 กรัมเท่านั้น

Inspired by ‘eau’, the French word for water, Issey Miyake’s O watch

reflects the fluid quality of water with a transparent green colour and

superior flexibility. The entire watch weighs in at just 25 grams.

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS


PACKING

เที่ยวละไม

อะไรจะชวยเติมพลังใหตัวเองไดมากกวาการออกไปพักผอนยัง

จุดหมายที่แปลกใหมอีกละ?

Empower yourself this month by setting off to a new destination.

WORDS: MALATI S.

STYLE: ATINAN NITISUNTHONKUL

BKK-CKG

WE684

1

2

3

4

FOR HER

ใครที่ชอบลองของใหม ขอเชิญทองเที่ยว

ไปยังเมืองฉงชิ่ง หนึ่งในจุดหมายลาสุดของ

สายการบินไทยสมายลที่ไดชื่อวาเปน

‘เมืองในสายหมอก’ มีทั้งสถานที่ทองเที่ยว

เชิงวัฒนธรรมและสถานที่ทองเที่ยว

ทางธรรมชาติใหไดเลือกเที่ยวกันตาม

อัธยาศัย

Those looking for an adventure should

try Chongqing, one of THAI Smile’s newest

destinations. Dubbed the ‘City in the Mist’,

Chongqing is fi f ifi lled with cultural and

natural attractions to match everyone’s

wish list.

6

8

5

7

036

1. ชุดกระโปรงยาวจาก H&M STUDIO

2. แวนกันแดดจาก DVF

3. ผาพันคอจาก FURLA

4. ตุมหูจาก TORY BURCH

5. เครื่องประดับจาก FURLA

6. เครื่องประดับจาก FURLA

7. กระเปาจาก COACH 1941

8. ชุดกระโปรงจาก SANDRO

9. รองเทาจาก KATE SPADE

9

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS


BKK-PEN

WE425

1

2

3

FOR HIM

เพียงแคไมถึง 2 ชั่วโมง คุณก็จะมา

ถึงปนัง เมืองทองเที่ยวที่เปยมลน

ดวยเสนหของวัฒนธรรมเปอรานากัน

และสตรีทอารตสวยๆ ที่ควรคาแก

การเช็คอิน ยังไมรวมอาหารทองถิ่น

ที่มีหลากสไตลใหเลือก ไมแปลกเลย

วาทําไมใครๆ ก็รักปนัง

4

In less than two hours, you can

be in bustling Penang! This ‘Pearl

of the Orient’ is renowned for its

Peranakan culture, eye-catching

street art and abundant local street

food. It’s no wonder why everyone

loves Penang.

7

5

6

1. กางเกงจาก H&M STUDIO

2. หมวกแกบจาก DIESEL

3. แวนกันแดดจาก RAY-BAN

4. กระเปาจาก COACH 1941

5. กระเปาสะพายจาก KENZO

6. รองเทาผาใบจาก CAMPER

7. เสื้อจาก SCOTCH&SODA

037


ART

ผลงานของประวีณ

คือการแสดงออก

ทางอารมณ์ผ่าน

ศิลปะภาพพิมพ์

038


คําตอบของชีวิต

หนึ่งในศิลปินหนุ่มที่เราอยากทำาความรู้จักมากที่สุดในวินาทีนี้

ด้วยดีกรีรางวัลการันตีจากนานาเวทีหลายมุมของโลก

Meet rising young artist Praween Piangchompu,

winner of many international competitions.

WORDS: PORNPROM BOONMEE

PORTRAIT: SURACHAI SAENGSUWAN ENGLISH TRANSLATION: TASAMA VATANAPUTI

ะหว่างคำา 3 คำา การท่องเที่ยว การผจญภัย และการเดินทาง

ผมชอบคำาว่าการเดินทางมากที่สุด ไม่แปลกที่ผมจะชอบการ

เดินทางผ่านสีและอุปกรณ์การทำาภาพพิมพ์ของผม เพราะมัน

ทั้งเต็มไปด้วยห้วงอารมณ์ และการค้นพบที่น่าระทึกใจ”

คำาปรารภจากปากของ ประวีณ เปียงชมภู ศิลปินไทยเลือดใหม่แห่ง

วงการภาพพิมพ์ เจ้าของรางวัลระดับโลกหลายรายการ ไม่เพียงแต่บ่งบอก

ถึงความรักในงานภาพพิมพ์ที่ลุกโชติช่วงอยู่ในตัวเท่านั้น แต่ประโยคไม่

กี่วินาทีนี้กลับแฝงเร้นไว้ด้วยอารมณ์หลากหลาย ทั้งปีติ โหยหา ตื่นเต้น

ไปจนถึงความอหังการแห่งศิลปินที่วาดลวดลายใส่อารมณ์ทั้งปวง

“ผมเคยเรียนอยู่มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลล้านนา นั่นเป็น

จุดเริ่มต้นที่ทำาให้ผมกระโจนเข้าสู่วงการภาพพิมพ์” ประวีณเล่าย้อนถึงชีวิต

วัยเยาว์ก่อนที่จะเริ่มศึกษาในด้านภาพพิมพ์อย่างจริงจังด้วยการตัดสินใจ

ตบเท้าสมัครเรียนต่อโททัศนศิลป สาขาภาพพิมพ์ที่มหาวิทยาลัยศิลปากร

“คราวนี้เป็นสายเน้นๆ ไปเลย ตอนปริญญาตรีเราอาจจะเรียนวนๆ

หลายๆ แขนง แต่ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าผมชอบอะไร พอเรียนปุบ ผมก็ได้

เอางานสมัยปริญญาตรีมาต่อยอดจริง ได้ใช้ทำาเป็นงานที่จะนำาเสนอตอน

เรียนจบ แล้วกลับกลายเป็นว่าได้รับความสนใจ อาจเพราะเทคนิคที่ผม

ใช้กับงานมันเป็นอะไรที่ได้คิดค้นขึ้นมาเอง มันก็ไม่เชิงคิดค้นหรอก เอาเป็น

ว่าเรียกว่าปรุงขึ้นมาเองดีกว่าครับ มีการผสมผสานหลายๆ อย่างเข้ามาใน

งานของเรา จนมันเกิดรสชาติใหม่ที่มาจากฝีมือเรา โดยผมจะเอาสิ่งต่างๆ

ที่ผมพบเจอ เรื่องราวของชีวิตประจำาวัน หรือไม่ก็ผมไปเห็นอะไรบางที่มา

แล้วผมรู้สึกว่า มันมีความรู้สึกร่วมเกิดขึ้นกับเหตุการณ์ตรงนั้นๆ ผมก็จะ

เอาสิ่งเหล่านี้มาถ่ายทอดเป็นงานภาพพิมพ์ด้วยวิธีการของผม มีแม่พิ มพ์

มีกระดาษ มีสี แม่พิมพ์ของผมเป็นไม้อัดนุ่มๆ ผมก็จะเอามันมาแกะ

ซึ่งเป็นประเพณีที่คนทำาภาพพิมพ์ต่างก็สืบทอดกันตั้งแต่สมัยจีนโบราณ

ญี่ปุ่นโบราณ มีมานานแล้วล่ะครับ แต่ผมเอามาเปลี่ยนบริบทต่อไปอีก

จริงๆ เจ้าไม้ตัวนี้จะแกะมาแล้วได้เส้นที่คมมาก จะได้เท็กซ์เจอร์ที่คมชัด

ดูออกไปทางรุนแรง แต่ผมก็เอามากลับข้าง อะไรที่คมผมก็เปลี่ยนให้มันนุ่ม”

และอารมณ์กับความนุ่มที่ว่านี้เองที่เป็นอาวุธฉกาจฉกรรจ์ส่งประวีณ

ให้ได้เดินทางไปพิชิตรางวัลมาแล้วมากมายจากหลายๆ เวทีนานาชาติ

“งานของผมจะเป็นงานภาพพิมพ์แกะไม้ที่ใช้สีเบาบาง แล้วก็มีเอฟเฟ็กต์

ที่จะออกนุ่มมาก อย่างเวลาคนอื่นเขาทำาภาพพิมพ์ให้ได้อารมณ์ความนุ่ม

เขาอาจจะใช้เทคนิคทำาภาพพิมพ์จากโลหะ ภาพพิมพ์กัดกรด แต่ของผม

อาจไม่ต้องใช้โลหะก็ได้ ผมคิดค้นวิธีขึ้นมาเองโดยใช้ไม้ ซึ่งใครๆ ต่างก็

คิดว่ามันมหัศจรรย์ เวลาเราไปแสดงงานที่เมืองนอก คนเห็นงานเราก็

จะประหลาดใจว่า เอะ! ทำาได้ยังไง ทำาแบบนี้ก็ได้เหรอ เราก็เลยรู้สึกว่า

ความพิเศษตรงนี้ล่ะที่น่าจะเป็นจุดที่ทำาให้เราโดดเด่นจากผลงานอื่นๆ

จนนำามาซึ่งรางวัลและไอเดียอีกหลากหลายที่เกิดขึ้นตามมา”

“จริงๆ แล้วงานชิ้นแรกของผมก็คือตอนปริญญาตรี พอถ่ายรูปมาปุบ

เป็นรูปกายภาพในห้องห้องหนึ่ง เป็นมุมมุมหนึ่ง ผมรู้สึกว่าผมชอบมุมนี้

เพราะว่ามันเคยมีเหตุการณ์หรือเรื่องราวบางอย่างเกิดขึ้นตรงนั้น ผม

เลยเอาอารมณ์ของผมใส่เข้าไปตรงนั้น ผมจะแค่ถ่ายเก็บไว้เฉยๆ ทำาไมล่ะ

ผมก็เอามาทำาเป็นภาพพิมพ์ของผมขึ้นมา ทำาเก็บเอาไว้โดยที่ผมจะใช้

กระบวนการพิมพ์สีเป็นฟิล์มบางๆ ทับกันๆ สีมันก็จะออกมาเป็นสีพาสเทล

อย่างฟิล์มชมพู ฟิล์มฟา ฟิล์มเขียว มันก็ออกมาเป็นสีวิเศษที่ก็ เออ ดูอบอุ่น

มันมีความสุข ละมุนละไมอย่างบอกไม่ถูก ดูมลังเมลือง แต่ถ้าผลงานที่

ชอบที่สุดนี่คงเป็นทุกชิ้น เพราะทุกอย่างมันประกอบไปด้วยความรู้สึก

ความตั้งใจจริงๆ ผสมผสานกับอารมณ์ที่เกิดขึ้นของเราทั้งนั้น” เขาเล่า

ด้วยน้ำาเสียงสบายๆ แต่แฝงไปด้วยความขึงขังในแบบศิลปิน

ในเมื่อค้นพบแล้วว่างานภาพพิมพ์นี่แหละคือคำาตอบของชีวิต

ประวีณไม่ได้เพียงแต่สร้างสรรค์ผลงานเพื่อรางวัล หากแต่หวังให้ผลงาน

ได้มอบรอยจารึกที่ดีไว้ในจิตใจของคนดูไม่มากก็น้อย “งานของผมคือ

อยากให้ทุกข์และสุขมันอยู่คู่กัน ให้มันเป็นสมดุลของชีวิต เดิมทีเลยมัน

เริ่มมาจากที่ผมเคยเจอเรื่องราวที่เลวร้ายมาก ทำาเอาจิตใจผมย่ำาแย่จน

ไม่เป็นอันกินอันทำาอะไรไปเลย แล้วผมก็มาคิดว่าพอมันถึงจุดๆ หนึ่ง

ที่ผมจะก้าวเดินต่อไป ผมอยากเอาจุดๆ นี้มาเป็นแรงบันดาลใจในการ

ทำางาน ผมมานั่งคิดว่าทำายังไงดีนะให้มันพิเศษ ผมเลยเลือกที่จะเติม

อารมณ์ลงไป ตอนแรกเลยผมเคยมีภาพที่มีอารมณ์ความทุกข์ แต่ผมก็

รู้สึกว่ามันจะดีกับคนดูรึเปล่า มันให้อะไรคนดู ผมน่าจะใส่อะไรที่มันดีๆ

ลงไปด้วยไหม ไปๆ มาๆ ผมเลยไปศึกษาพวกหลักธรรม ลัทธิเซน ลัทธิ

เตา ผมรู้สึกว่าชีวิตมันไม่มีอะไรมาก ชีวิตๆ หนึ่งก็ขึ้นอยู่กับจิตใจของเรา

ถ้าเราเข้าใจกฎธรรมชาติเมื่อไหร่ มีทุกข์มันก็ต้องมีสุข มีขาวก็ต้องมีดำา

039


ART

เทคนิคที่ไม่เหมือนใคร

รวมถึงสารที่ซ่อนอยู่

ทำาให้ศิลปินหนุ่มผู้นี้

เป็นที่จับตามองในวงการ

ศิลปะนานาชาติ

ผมก็เลยอยากจะเติมอารมณ์ความสุขใส่เข้าไปในงาน เวลาคุณมองงาน

ของผม คุณจะรู้สึกได้ว่ากระบวนการแต่ละกระบวนการของผมจะเบาบาง

มาก ก็เหมือนกับเราค่อยๆ ขัดเกลาจิตใจไปทีละนิด ทีละนิด อย่างเวลา

ทำาผมก็จะเอานู่นนี่มาถูๆ ค่อยๆ ขัดเกลา ค่อยๆ เอากระดาษทรายขัด

ไปทีละนิดๆ ผมต้องดูว่าจังหวะไหนผมควรจะพอ จังหวะไหนผมจะขัดยัง

ไง มันค่อนข้างที่จะละเมียดละไมมากพอสมควรครับ แล้วความละเมียด

ละไมนี่ผมก็เอามาเป็นคอนเซ็ปต์ไปด้วยเหมือนกัน นี่แหละครับงานของ

ผม” ประวีณทิ้งท้ายอย่างอารมณ์ดี

นับตั้งแต่วันแรกที่จับแท่นพิมพ์จนถึงวันนี้ ประวีณเป็นศิลปินไทย

ในไม่กี่คนที่ได้รับคัดเลือกให้ร่วมแสดงในระดับนานาชาติหลายต่อหลาย

ครั้ง รวมไปถึงรางวัลอีกมากมายอย่าง Print Prize 2015 Guanlan

International Print Biennial นิทรรศการภาพพิมพ์นานาชาติ ประเทศจีน

รางวัล Prize Winners Semi Grand-Prix งาน Tokyo International

Mini-Print Triennial 2015 มหาวิทยาลัยทามะ ประเทศญี่ปุ่น หรือ

รางวัล 1st Award International Print Biennial Lodz ภาพพิมพ์

นานาชาติประเทศโปแลนด์ ซึ่งเป็นเครื่องการันตีความเป็นคลื่นลูกใหม่

ที่ยังพร้อมไปได้ไกลไม่มีวันหยุดของศิลปินอารมณ์ดีคนนี้ “ในโลกของ

ภาพพิมพ์ผมมองตัวเองว่าเป็นศิลปินคนหนึ่งที่อยากจะให้คนไทยได้เข้า

มาทำาความรู้จักงานภาพพิมพ์มากกว่านี้ บางคนอาจจะรู้จักบ้าง หรือรู้แค่

เพียงผิวเผิน ผมจึงอยากขับเคลื่อนวงการนี้ให้เป็นที่ยอมรับในประเทศ

เพราะเวลาที่ผมไปแข่งที่ต่างประเทศ ทั้งที่เป็นปีแรกที่ไทยเราไปร่วมประกวด

แต่คนไทยก็ได้รางวัลเยอะแยะมากมาย จนต่างชาติเขาต้องเอ่ยชมว่าฝีมือ

ภาพพิมพ์จากศิลปินไทยเรานี่เทียบเท่าในระดับนานาชาติ แม้แต่คนที่

ไม่ได้เก่งที่สุดก็ยังติดในท็อปของระดับสากล น่าเสียดายที่คนไทยเรายัง

ไม่ค่อยให้ความสนใจกับงานภาพพิมพ์กันมากเท่าไหร่” ประวีณกล่าวทิ้ง

ท้ายด้วยสายตาที่ไฟแห่งศิลปินอหังการนั้นคุกรุ่นขึ้นทุกวัน

สามารถชมงานของเขาได้ที่ละลานตา แกลเลอรี่ (lalanta.com) หรือถ้ามาที่เชียงใหม่สามารถชมได้ที่

The Meeting Room Art Cafe (chiangmaiartgallery.com/meeting-room)

040


etween the words ‘tourism’, ‘adventure’ and ‘travelling’, I prefer the

last one. I love travelling by using colours and printing tools because

to me, it brings emotions and exciting discoveries,” says Praween

Piangchompu, a young Thai printmaking artist and prize winner from

many international print competitions. This short remark doesn’t only

reveal his passion in printmaking but also many hidden feelings: joy,

yearning, excitement, as well as pride as an artist who loves putting

emotions into artworks.

“I jumped into the world of print when I was studying at

Rajamangala University of Technology Lanna,” Praween takes us back

to the time before he began his study specifically on printmaking. After

that, he applied for a Master of Fine Arts (Visual Arts) at Silpakorn

University and selected printmaking as his major. “Now my study is

more focused. An undergraduate course might teach you various

kinds of art but this is more specific. I developed my work from my

Bachelor’s degree and used it in my final presentation. I got a lot of

attention, likely because of the technique I created. Actually ‘create’

is not the right word, it’s a mix of different ingredients that became a

new flavour. I turn what I see, my experience each day, or any situation

that I feel empathy with into a print using my own method. My tools

are moulds, paper, and colours. The mould is made of plywood which

will be engraved. It’s a technique that printmakers have passed down

from generation to generation since ancient China and Japan. The

technique was created long ago, I just made some changes to it. In fact,

when being engraved, this type of wood normally generates a very

sharp image. The texture of the artwork will be obvious and usually

conveys strong feelings. However, I turn it around, changing sharpness

to softness.”

Emotions and softness are factors that have brought Praween

many awards from international competitions. “My works are

woodcuts with subtle colour. The effect is extremely soft. Normally,

when the other printmakers want their print to deliver soft feelings,

they may use metal plate or etching methods. But I don’t. I go for

wood instead, and people find it amazing. When I had an exhibition

overseas, people there were quite surprised. They have never seen

this sort of technique before. So I realised that this could be the style

that makes my print unique and consequently brought me awards

and other new ideas afterwards”.

“My first piece of woodcut was made when I was studying

for my Bachelor’s degree. It’s a picture of a corner in a room where

something took place before. Then I put my own emotion in it. I

didn’t want to only keep it as a photo. I turned it into a woodcut by

applying many layers of colour onto the surface of the wood. The

print work is in pastel. When light pink, light blue and light green

are placed together, the result is so amazing. It looks cozy, happy

and unexplainably tender. It shines softly. The reason I love all my

works is because they are all made up of feelings, determination and

my own emotions.” Praween tells in a relaxed yet serious voice.

After concentrating his art career on print, Praween does

not only create works to win awards but also to imprint positive

feelings into people’s minds. “My concept is that happiness and

sadness always come together. Both make life balanced. This

concept comes from my terrible experience in the past. I was so

depressed that I couldn’t eat or do anything, then I reached the

point where I wanted to move on and use those experiences as

inspiration. I decided to add emotions to my prints to make them

unique. My print works used to express merely sadness before but

then I thought whether it’s enough and whether people could

learn anything from it. I then wanted to add something positive

and started learning about moral principles, Zen and Taoism.

Life is simple. We only have to accept the law of nature that tears

and joy come together. That’s why I’d like to add happiness to my

print. When looking at my print, you will see that every method I

use is smooth. Just like the way we purify our mind little by little,

I smoothen the surface of the wood little by little with sandpaper.

It’s important to know when to stop and how to smoothen it. The

procedure requires meticulous artistry which later became the

characteristic of my woodcut,” says Praween cheerfully.

From the day Praween entered the printmaking circle,

he became one of very few Thai printmakers chosen by foreign

organisations to exhibit his work overseas. Moreover, he received

various print awards which include Print Prize at 2015 Guanlan

International Print Biennial in China, Prize Winner of Semi Grand-

Prix from Tokyo International Mini-Print Triennial 2015 at Tama

University in Japan, and 1st Award International Print Biennial Lodz

from Poland. These awards reveal him as a new wave printmaker

who never stops moving forward. “I work to encourage Thai people

to learn more about print. Some people know of it, but only very

little. I wish to drive this kind of art to be more well-known within

the country. I believe we have potential because in the first year

that Thai printmakers joined an international competition, we won

many prizes and received a lot of compliments from foreign people.

Although we are not the best in Thailand, we can make it to the top

of international rankings. Unfortunately, Thai people don’t pay

much attention to this kind of art.” He concluded passionately.

See more works of Praween Piangchompu at La Lanta Gallery: (lalanta.com)

or at The Meeting Room Art Cafée in Chiang Mai: (chiangmaiartgallery.com/meeting-room)

041


042


BLESSINGS

ฝึกใจพร้อม

ยอมรับเรื่องธรรมดา

เมื่อชีวิตคือความไม่แน่นอน จะดีแค่ไหนถ้าเราเตรียมตัวให้พร้อมแล้วยอมรับมัน

Mind Training: Learning to Accept the Uncertainties of Life.

WORDS: MUANFUN THARANATHAM

ากย้อนกลับไปยังจุดเริ่มต้น โครงการ

เผชิญความตายอย่างสงบเริ่มต้น

โดย พระไพศาล วิศาโล ผู้ก่อตั้ง

เครือข่ายพุทธิกา จากการเห็นความ

สำาคัญของการทำาความเข้าใจเรื่องการเตรียมพร้อม

ก่อนตาย สอนการเรียนรู้และวิธีการดูแลผู้ป่วย

ระยะสุดท้ายอย่างมีทักษะ โดยคุณวรรณา

จารุสมบูรณ์ เล่าให้ฟังถึงขั้นตอนของโครงการฯว่า

“การอบรมจะเป็นการเรียนรู้แบบมี

ส่วนร่วม สอนทั้งคนทั่วไปและจัดอบรมให้

บุคลากรทางการแพทย์ได้เรียนรู้และเข้าใจ

เพราะพยาบาลหรือหมอ 1 คน สามารถดูแล

คนไข้เป็นสิบเป็นร้อยคน ก็จะสามารถช่วยคน

ได้อีกมาก นอกจากการอบรมแล้วยังมี

แอพพลิเคชั่น Life Countdown คอยเตือนใจ

ว่าเรามีเวลาชีวิตเหลืออยู่เท่าไหร่ เพื่อให้ใช้ชีวิต

แบบไม่ประมาท และเกมไพ่ไขชีวิต ให้ทุกคน

สามารถพูดคุยถึงความตายผ่านเกมส์ได้อย่าง

สนุกสนาน เพราะความตายเป็นเรื่องธรรมดา”

พร้อมหรือยัง

ในส่วนของการอบรมเริ่มต้นจากการปรับฐาน-

ความคิดที่มีต่อเรื่องความตายด้วยการเปิดมุมมอง

ร่วมกันนั่งคุย หาคุณค่าและความหมายเรื่อง

ความตายให้กว้างมากขึ้น แล้วพูดคุยถึงว่าช่วง

สุดท้ายของชีวิตอยากจะตายแบบไหน “มีการ

ทดลองตาย ให้นอนปิดไฟมืด มีเสียงภาวนา

ค่อยๆ น้อมนำาจินตนาการไปว่าวันนี้เป็นวัน

สุดท้ายของชีวิต มีหลายอย่างที่ทำาอะไรกับมัน

ไม่ได้แล้ว มันจะทำาให้รู้ว่าเราติดเรื่องอะไรบ้าง

ยังไม่ได้เขียนพินัยกรรม ไม่ได้ขอขมา กอดพ่อแม่

ก็จะได้กลับไปทำา โดยจะมีสมุดเบาใจให้เขียน

คำาสั่งเสีย ความปรารถนาในวาระสุดท้ายได้

ตามที่ต้องการจริงๆ”

เพื่อผู้อื่น

อีกกิจกรรมคือการแนะนำาวิธีการดูแลผู้ป่วย

ระยะสุดท้ายโดยเฉพาะเรื่องของจิตใจ “มีการ

ฝึกปฏิบัติโดยจับคู่กันสร้างสถานการณ์จำาลอง

สลับกันเป็นคนไข้และผู้ดูแลหรือเป็นคนมาเยี่ยม

ว่าเราจะเริ่มทักทายคนไข้แบบไหน จะจับตัวเขา

ไหม พูดคุยอะไร มันไม่ได้ยากหรอกแต่แค่เรา

กลัวทำาให้คนไข้เสียใจ และจะจบการอบรมด้วย

การไปเยี่ยมผู้ป่วยที่โรงพยาบาลจริง เป็นโอกาส

ให้ได้นำาประสบการณ์ที่เรียนรู้มาไปลองใช้ การ

ได้ไปเห็นสภาพคนป่วยจริงๆ จะทำาให้เข้าใจ

ความจริงของชีวิตได้ชัดเจนขึ้น”

ชีวิตที่เหลืออยู่

“แม้ว่าเราจะทำาเรื่องความตาย แต่สิ่งที่สำาคัญ

กว่า ไม่ใช่ช่วงเวลาที่จะตาย แต่มันเป็นโอกาส

ให้หันกลับมาโฟกัสว่าเรากำาลังใช้ชีวิตแบบไหน

อยู่ ชีวิตเดิมมันอาจจะเศร้า จบไม่สวย ดีแค่ไหน

แล้วที่ยังมีลมหายใจ มีโอกาสเริ่มต้นใหม่ในการ

ทำาสิ่งที่มีคุณค่า

ถ้าอยากตายดีก็ต้องมีชีวิตที่ดี ถ้าอยาก

ตายโดยมีคนรักอยู่รอบข้าง แล้วเราดูแลคน

ที่รักดีไหม มันต้องสร้างเหตุให้ดี ไม่ใช่ไปหวัง

ไปเซ่นไหว้หรือไปอธิษฐานขอให้ตายดี การตาย

ดีในแง่ของกายภาพคือการตายในสภาพไม่ทุกข์

ทรมาน ตายดีทางสัมพันธภาพคือมีคนรักอยู่

รอบข้าง ส่วนการตายดีในแง่ของจิตวิญญาณ

ที่ทางพุทธศาสนาให้ความสำาคัญคือการตายที่

สามารถเอาสภาวะในขณะที่ทุกขเวทนาเกิดขึ้น

กับร่างกายมา พิจารณา ยอมรับ ปล่อยวางจนเกิด

ปัญญาบรรลุธรรมได้ ซึ่งเป็นสุดยอดปรารถนา

ของชาวพุทธทุกคน

เราจะไปเกิดดีหรือไม่อยู่ที่วาระจิตสุดท้าย

ยึดอยู่กับอะไร แม้ในเสี้ยววินาทีที่อุบัติเหตุรถ

กำาลังวิ่งเข้ามาชนด้วยความเร็วสูง ถ้าสภาวะจิต

ก่อนตายของเรายอมรับว่านี่เป็นเวลาสุดท้าย

ไม่แข็งขืน นึกถึงสิ่งที่เป็นบุญกุศล นึกถึงพระ

พ่อแม่ เราก็อาจไปสุคติได้”

พระไพศาล วิศาโล ประธานเครือข่าย

พุทธิกา ผู้ริเริ่มโครงการเผชิญความตายอย่าง

สงบ ได้ให้ข้อแนะนำาในการเตรียมตัวเผชิญ

ความตายอย่างสงบคือ

“ต้องเจริญมรณสติเสมอ ถามตัวเองว่า

เราพร้อมหรือยัง 3 อย่าง 1. ทำาความดีพอหรือ

ยัง 2. ทำาหน้าที่สำาเร็จเสร็จสิ้นหรือยัง 3. พร้อม

ปล่อยวางทุกสิ่งได้หรือเปล่า ถ้าระลึกแล้วก็ต้อง

หมั่นทำาความดีทำาบุญสร้างกุศล อย่าละเลย

หน้าที่ที่เรามีต่อคนรอบข้าง และไม่ใช่แค่เตรียม

เรื่องมรดกแต่เตรียมใจทุกคนว่าวันหนึ่งเราก็

ต้องจากไป อย่าเสียใจ”

ดูแลและปล่อยวาง

“ส่วนหลักง่ายๆ สำาหรับการดูแลผู้ป่วยที่อาตมา

เรียนมาจากพระพุทธเจ้าคือ 1. ให้นึกถึงพระ-

รัตนตรัยหรือสิ่งศักดิ์สิทธิ์ที่ผู้ป่วยใกล้ตายนับถือ

จิตใจก็จะเกิดความปิติ ปราโมทย์และอบอุ่น

นึกถึงความดีที่เป็นบุญกุศล ความภูมิใจที่เขามี

2. ละทุกสิ่ง ถ้าเขาห่วงเรื่องอะไร คนที่ดูแลก็

พยายามช่วยจัดการและพูดให้เขาหมดห่วง จะ

ทำาให้เขาเกิดการปล่อยวาง ไม่มีอะไรค้างคาใจ

นี่เป็นสิ่งสำาคัญ และอาจจะมีวิธีอื่นตามมาเช่น

ฝึกให้รู้จักให้มีสติปล่อยวาง มีความเจ็บความ

ป่วยก็อย่าผลักไสมัน ให้ละวาง อยู่กับความเจ็บ

ปวดโดยที่ไม่ยึดว่ามันเป็นของเรา”

แค่ระลึกไว้เสมอว่าความตายเป็นสิ่งที่

แน่นอน ไม่มีใครหนีความตายพ้น เตรียมชีวิต

ปัจจุบันให้พร้อมเพื่อการเดินทางครั้งสุดท้าย

จะได้จากไปด้วยก้าวที่มั่นคง

043


044

The “Peaceful Death”

project helps people

prepare for the end

of life.

rom the beginning, the ‘Peaceful Death

Project’ was initiated by Phra Paisal Visalo in

order to highlight the importance of preparing

for death and to teach people the skills to care for

terminally ill patients. Ms WannaJarusomboon

tells us more about their work.

“The training is an inclusive class where

both health care professionals and regular

people study together. A single nurse or doctor

can end up helping hundreds of people because

of their profession. In addition to training, we

have an application called ‘Life Countdown’

to remind us of how much time we have left

alive. It helps us be cautious and aware of our

mortality in a light hearted way. After all, death

is a common thing.”

Are You Ready?

The basis of training begins by openly speaking

about death together. This expands people’s

knowledge and definition of death, and allows

them to talk about how they would like to die.

“We simulate the process of dying by having

participants lay down in darkness and letting

them to listen to Buddhist chants. They have to

imagine that this is their last day of life. There

are many things which they can no longer

change. This helps them figure out if they

have any unresolved attachments such as not

having a will, not asking for forgiveness or not

hugging their parents. They can then focus on

doing these things after the session. We provide

a notebook where they can write their needs,

relieve their thoughts and note the desires that

they truly wish for when the end comes.”

For Others

Another activity is an introduction on how to

care for the terminally ill, with a special focus

on mental health. “We practice by letting

the participants take turns acting as patients,

caregivers or visitors. We begin by learning

things like how to greet the patient and if we

should touch them. It’s not difficult, but the

important thing is to not make people feel

regret. The program ends with visiting real

patients at a hospital for an opportunity to gain

experience. When you see real terminally ill

patients, you begin to understand the truth of

life more clearly.”

Remaining Life

“Although we deal with death, the most

important aspect isn’t the act of dying but the

ability to focus on the time that we have left.

It’s important to do something valuable while

we are still breathing.

If you want a good death, you must live

a good life. If you want to die surrounded by

people who love you, you must take care of the

people around you. You can not simply make

offerings or pray for a good death.

A physically good death means one

without pain. A socially good death means

passing away while people you love are with

you. A spiritually good death in Buddhism

means that one can accept their fate while

gaining wisdom and enlightenment as they go.

This is the ultimate desire of all Buddhists.

To be reborn well, we must not hold on

to anything in our final moments. Even at the

moment of a high speed accident, if we can

mentally clear our minds and accept that this is

our end, then we may have a chance to go to

paradise.”

Phra Paisal Visalo, a leader of the

Peaceful Death Project provides a few words of

guidance to help prepare for a peaceful death.

“You have to be conscious of your

situation. Ask yourself if you are ready to do

these three following things. 1. Have you done

enough good? 2. Have you completed your

duties? 3. Are you ready to let go of everything?

If you have thought this through, then it’s time

to make merit, build good karma and fulfill the

duties to those around you. Not only do you

have to prepare your estate, but you must also

prepare mentally to let go without regret”.

Supervised Release

“The core of helping patients as taught by the

Buddha can be summed in the following points.

1. Have respect for the religion or beliefs of the

patient. Your heart will be filled with warmth

and joy when you think of the patient’s good

merits, and the things they are proud of. 2. If

there is anything the patient is anxious about,

it is important to speak to them in a way that

will release all their cares and doubts. Do not

make them feel as if anything is unresolved. In

addition, help them consciously let go and have

focus. If there is pain involved, be careful not to

take their pain and make it your own.”

Just remember that death is inevitable.

No one can escape from it, so it is best to be

prepared. In this way, our final steps will be

taken with solid confidence.


BLESSINGS

Ms. Wanna Jarusomboon

tells us about the

Peaceful Death Project.

PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM

045


TASTE

ผลไม้สยามตามฤดูกาล

เหตุใดจึงควรเลือกซื้อและรับประทานผลไม้ในฤดูกาล

The Seasonal Fruits of Siam

WORDS: PATCHARIN TANGCHAISIN

046

ลไม้เป็นหนึ่งในตัวแทนอันเด่นชัด

ของความอุดมสมบูรณ์ทางธรรมชาติ

บนผืนแผ่นดินไทยของเราพรั่งพร้อม

ไปด้วยผลหมากรากไม้นานาพันธุ์ที่ช่วย

สร้างสีสันของความชุ่มชื่นชุ่มฉ่ำาให้เป็นอาหารปากและ

อาหารตามายาวนาน

เมื่อพูดถึงผลไม้ไทย เรามักใช้เกณฑ์ว่าผลไม้

นั้นอยู่คู่บ้านคู่เมืองและบริโภคกันมานมนาน แม้ว่า

บางชนิดที่เราคุ้นชินคิดว่าเป็นของไทย ก็อาจมิได้มีต้น

สายพันธุ์แรกเริ่มอยู่ในแผ่นดินไทย แต่ครั้นเดินทาง

พลัดถิ่นกำาเนิดมาเจริญเติบโต สร้างอาชีพให้ชาวสวน

ชาวไร่ และชาวไทยก็นิยมบริโภคกันอย่างแพร่หลาย

มาช้านานแล้ว เราก็ถือเอาว่าเป็นผลไม้ไทยทั้งสิ้น บาง

ชนิดถึงกับกลายเป็นของเด่นของดี ที่เหล่านักท่องเที่ยว

ต่างหลงใหลใคร่ลองลิ้มชิมให้รู้รสดูสักครั้ง

ผลไม้คือของขวัญอันล้ำาค่าจากธรรมชาติ เพราะ

จะออกลูกออกผลหรือสุกก่ำาตามฤดูกาล ขึ้นอยู่กับ

ปัจจัยทางสภาพฝนฟ้าอากาศเป็นหลัก การเลือก

รับประทานผลไม้ไทยตามฤดูกาลจะเป็นการสร้าง

ประโยชน์ดีงามต่อทุกภาคส่วน เริ่มตั้งแต่ระดับจุลภาค

อย่างตัวเรา ที่จะได้กินผลผลิตสดใหม่ ปลอดภัย ได้

ความอร่อยแบบมีคุณภาพ ทั้งราคาก็ไม่สูงเกินเอื้อม

เกษตรกรผู้ผลิตก็มีคุณภาพชีวิตที่ดี ไม่ต้องเสี่ยงกับ

โรคภัยที่มาพร้อมการใช้สารเคมีปริมาณมาก เพื่อ


หนึ่งในของดีเมืองไทยที่เป็น

ที่ติดใจของชาวต่างชาติ

คือผลไม้ไทยที่มีให้เลือก

หลากหลายในแต่ละฤดูกาล

047


TASTE

048

ท้าทายฝนธรรมชาติในการเร่งผลผลิตให้ตอบ

สนองกับความต้องการผลไม้นอกฤดู ส่วน

ประโยชน์ในแง่มหภาค ก็เป็นการกระจาย

รายได้สู่ชุมชน ทำาให้เศรษฐกิจของประเทศ

เฟองฟู แถมการตัดกระบวนการเร่งรัดที่จะ

ทำาลายธรรมชาติออกไป ยังช่วยลดพลังงาน

ลดสารเคมี ทำาให้ดินดีมีแร่ธาตุมาก ปลูกอะไร

ก็งอกงาม และเป็นการรักษาสิ่งแวดล้อมโลกที่

ดีอีกทางหนึ่งด้วย

หากลองสังเกตให้ดี การที่ผลไม้ออก

จำาหน่ายตามฤดูกาล ก็ทำาให้ผู้บริโภคอย่าง

เราๆ ตื่นเต้นและมองว่าเป็นเรื่องพิเศษ ถึงขั้น

ยกย่องให้ผลไม้ชนิดนั้นชนิดนี้เป็นราชาหรือ

ราชินีประจำาฤดูกาล เพราะบางพันธุ์อาจหา

รับประทานได้แค่ปละครั้งเท่านั้น อย่างมีนาคม

เป็นหน้ามะยงชิด เมษายนหน้ามะม่วงสุก

พฤษภาคมหน้ามังคุด ทุเรียน มิถุนายนถึง

กรกฎาคมก็เป็นหน้ากระท้อน ฯลฯ สิ่งนี้เอง

คือความละเอียดอ่อนของกระบวนการทาง

ธรรมชาติที่น่าอัศจรรย์

เมื่อถึงฤดูกาลที่ผลไม้โปรดออกวาง

จำาหน่ายมากมายตามท้องตลาด หากรู้จักนำา

ภูมิปัญญามาปรับใช้ เราก็จะสามารถเก็บรักษา

ผลไม้ได้นานและมีของอร่อยไว้รับประทานนอก

ฤดูได้แบบไม่รู้เบื่อ ด้วยการเชื่อม ลอยแก้ว แช่อิ่ม

กวน ตาก ปัน แช่แข็ง หรือแบ่งไปปรุงเป็น

กับข้าวจานอร่อยบ้าง ก็ให้รสชาติแปลกใหม่

ได้ดี ขอเพียงแค่เราหันมาใส่ใจและเลือกรับ-

ประทานผลไม้ในฤดูกาล เท่านี้ก็จะเป็นการ

สร้างพลังเล็กๆ ที่จะช่วยกระตุ้นให้พฤติกรรม

การบริโภคของคนไทยเปลี่ยนแปลงไปใน

ทิศทางที่ดีขึ้นได้อย่างน่าภูมิใจ

¼ÅäÁŒä·Âã¹áµ‹ÅÐà´×͹

Á¡ÃÒ¤Á

สมเกลี้ยง, สับปะรด, ฝรั่ง, มะขามหวาน, ละมุด,

องุน, ชมพู, ลูกตาล, แตงโม, กลวยหอม, พุทรา,

มะพราว, เสาวรส, สตรอวเบอรรี่

¡ØÁÀҾѹ¸

องุน, มะขามหวาน, ออย, ชมพู, สับปะรด, แตงโม,

กลวยหอม, ลูกตาล, มะพราว, เสาวรส, สตรอวเบอรรี่

ÁÕ¹Ò¤Á

กลวยนําวา, กลวยหอม, ขนุน, มะปราง, มะมวง,

แตงโม, มะพราว, สตรอวเบอรรี่

àÁÉÒ¹

เงาะ, ลิ้นจี่ , มะมวง, ขนุน, ทุเรียน, แตงโม,

ชมพู, กลวยหอม, มะพราว

¾ÄÉÀÒ¤Á

เงาะ, ลูกหวา, ลิ้นจี่, มะมวง, ขนุน, ทุเรียน, ระกํา,

มะพราว, แกวมังกร, มังคุด

ÁÔعÒ¹

มังคุด, ระกํา, สละ, กระทอน, สับปะรด, เงาะ,

ทุเรียน, ขนุน, มะละกอสุก, มะพราว,

แกวมังกร, เสาวรส

¡Ã¡®Ò¤Á

กลวยไข, กลวยหอม, กลวยหักมุก, กลวยน ําวา,

มะยม, ออย, สมโอ, แตงไทย, สับปะรด, นอยหนา,

ลําไย, ลางสาด, ลองกอง, สมเขียวหวาน, ฝรั่ง,

กระทอน, มะพราว, แกวมังกร, เสาวรส

ÊÔ§ËÒ¤Á

กลวยไข, ฝรั่ง, สมโอ, สมเชง, มะยม, มะเฟอง,

กลวยหอม, นอยหนา, ลําไย, ลางสาด, ลองกอง,

สมเกลี้ยง, สับปะรด, มะพราว, แกวมังกร, เสาวรส

¡Ñ¹ÂÒ¹

มะยม, ฝรั่ง, ลางสาด, ลองกอง, กลวยหอม, สมโอ,

สมเชง, มะเฟอง, สับปะรด, กลวยน ําวา, กลวยไข,

มะพราว, แกวมังกร, เสาวรส

µØÅÒ¤Á

กลวยน ําวา, มะเฟอง, สมเขียวหวาน, มะขามปอม,

กลวยไข, สาเก, ขนุน, มันแกว, องุน, สมเกลี้ยง,

ฝรั่ง, กลวยหอม, ลางสาด, มะพราว,

แกวมังกร, เสาวรส

¾ÄȨԡÒ¹

กลวยน ําวา, กลวยไข, กลวยหอม, ละมุด, มะขามปอม,

มันแกว, ฝรั่ง, สมเขียวหวาน, องุน, ออย, แตงโม,

มะละกอ, ขนุน, มะพราว, เสาวรส

¸Ñ¹ÇÒ¤Á

ลิ้นจี่, แตงโม, ขนุน, ชมพู, กลวยหอม, กลวยน ําวา,

มะพราว, เสาวรส, มะละกอ, ฝรั่ง,

สมเขียวหวาน, องุน, พุทรา


uits are prominent representations of

nature’s abundance. In Thailand, there

are countless varieties available that have

long added colour and flavour to the

national cuisine.

When it comes to fruit, many tend to

think that the offerings available now have

forever been part of the Thai diet because

the use of Thai fruits is so ingrained into the

country’s food culture. However, many of the

species available are not completely native

to Thailand, instead they were brought here

long ago as a crop for farmers. As they became

so widely consumed, we now refer to them

as ‘Thai Fruits’, and many have become

symbols of the country, well loved by locals

and visiting travellers alike.

Since fruits can only be produced and

ripened in season, they are often regarded

as gifts from nature. Their quality depends

on meteorological conditions like sun and

rain, and therefore choosing to eat seasonal

fruits is highly beneficial. They will taste better

and be within a competitive price range.

Buying in season further helps farmers have

a better quality of life, as they won’t suffer

the side effects of using chemicals that are

required to grow out-of-season fruits. An

additional benefit is the redistribution of

income within the community. When the

economy is strong, the push to destroy

natural resources slows. This reduces the

use of energy and chemical fertilisers, and

prevents the depletion of minerals from the

soil which helps the environment overall.

Notice how when fruits come in season,

consumers like us feel a certain excitement

and anticipation. We then regard certain

fruits as the ‘king’ or ‘queen’ of the season.

After all, some fruit species only come around

once a year. For example March is the season

for marian plum (maprang), April for ripe

mango, May is for mangosteen and durian,

June to July is the season for santol (cottonfruit),

and so on.

When our favourite fruits are

released to the market, we can prolong

the enjoyment by applying knowledge of

preservation techniques. Whether we use

sugar syrups, freezing, dehydration, salting

or other methods, we can change the

properties of seasonal fruits to create new

exotic flavours and enjoy those in-season

fruits all year round. It’s important to make

a conscious effort to buy fresh fruits in

season. This alone will create a small force

to stimulate better consumption habits for

Thais, and that’s something of which we can

all be proud.

THAI FRUITS

BY MONTH

January

Thai Smooth Orange, Pineapple, Guava, Sweet

Tamarind, Sapodilla, Grape, Rose Apple, Toddy

Palm Seed, Watermelon, Cavendish Banana,

Jujube, Coconut, Passion Fruit, Strawberry

February

Grape, Sweet Tamarind, Sugar Cane, Rose Apple,

Pineapple, Watermelon, Cavendish Banana, Toddy

Palm Seed, Coconut, Passion Fruit, Strawberry

March

Pisang Awak Banana, Cavendish Banana,

Jackfruit, Marian Plum (Maprang), Mango,

Watermelon, Coconut, Strawberry

April

Rambutan, Lychee, Mango, Jackfruit, Durian,

Watermelon, Rose Apple, Cavendish Banana,

Coconut

May

Rambutan, Java Plum, Lychee, Mango, Jackfruit,

Durian, Snake Fruit (Rakum Palm), Coconut,

Dragon Fruit, Mangosteen

June

Mangosteen, Snake Fruit (Rakum Palm), Snake

Fruit (Salak), Santol (Cottonfruit), Pineapple,

Rambutan, Durian, Jackfruit, Papaya, Coconut,

Dragon Fruit, Passion Fruit

July

Lady Finger Banana, Cavendish Banana, ‘Hak

Mook’ Banana, Pisang Awak Banana, Gooseberry,

Sugar Cane, Pomelo, Muskmelon, Pineapple, Sugar

Apple, Longan, Langsat, Tangerine, Guava, Santol

(Cottonfruit), Coconut, Dragon Fruit, Passion Fruit

August

Lady Finger Banana, Guava, Pomelo, ‘Som

Cheng’ Oranges, Gooseberry, Star Fruit,

Cavendish Banana, Custard Apple, Longan,

Langsat, Thai Smooth Orange, Pineapple, Coconut,

Dragon Fruit, Passion Fruit

September

Gooseberry, Guava, Langsat, Cavendish Banana,

Pomelo, ‘Som Cheng’ Oranges, Star Fruit,

Pineapple, Pisang Awak Banana, Lady Finger

Banana, Coconut, Dragon Fruit, Passion Fruit

October

Pisang Awak Banana, Star Fruit, Mandarin,

Indian Gooseberry, Lady Finger Banana, Breadfruit,

Jackfruit, Jícama, Grape, Thai Smooth Orange,

Guava, Cavendish Banana, Langsat, Coconut,

Dragon Fruit, Passion Fruit

November

Pisang Awak Banana, Lady Finger Banana,

Cavendish Banana, Sapodilla, Indian Gooseberry,

Jícama, Guava, Mandarin, Grape, Sugar Cane,

Watermelon, Papaya, Jackfruit,

Coconut, Passion Fruit

December

Lychee, Watermelon, Jackfruit, Rose Apple,

Cavendish Banana, Pisang Awak Banana,

Coconut, Passion Fruit, Papaya, Guava,

Mandarin, Grape, Jujube

049


050


SMART

ไลฟสไตลไร้ขยะ

เปนไปได้ไหมที่จะใช้ชีวิตแบบไร้ขยะ?

Zero Waste Lifestyle: Is it possible to live without trash?

WORDS: ANGELA THIEN

PHOTO (THIS PAGE) : ZERO WASTE HOME

ลสติกคือของหยกมกใน

ประเทศไทยหกย้อนเวล

กลับไปเมื่อห้สิบปีที่แล้ว ซึ่ง

เป็นยุคที่อหรยังถูกห่อด้วย

ใบตองหรือใส่ไว้ในปนโตที่สมรถนำกลับ

มใช้ใหม่ได้เป็นปีๆ ในยุคนั้น นับเป็นเรื่อง

ธรรมดที่คนจะหยิบผ้เช็ดหน้มเช็ดเหงื่อ

ในขณะที่บรรจุภัณฑ์มักจะทำจกกระดษ แก้ว

หรือโลหะ ยุคที่ว่นี้ช่งดูห่งไกลจกโลกที่

‘ใช้แล้วทิ้ง’ ในยุคปัจจุบันเสียเหลือเกิน ดู

เหมือนว่กรใช้ชีวิตประจำวันของเรจะสร้ง

ขยะมกขึ้นเรื่อยๆ ตั้งแต่ขวดน้ำพลสติกถูกๆ

ไปจนถึงบรรจุภัณฑ์ต่งๆ ที่ใช้ใส่อหร ลอง

นึกถึงอุปกรณ์เครื่องใช้ไฟฟ้ล่สุดที่คุณซื้อดูสิ

มันมักจะมพร้อมกับกล่องและโฟมหรือถุง

พลสติกที่ห่อหุ้มชิ้นส่วนทุกชิ้น แล้วขยะเหล่นี้

จะเดินทงไปไหนต่อ? ในขณะที่เรพยยม

รีไซเคิลสิ่งต่งๆ ควมจริงก็คือขยะส่วนใหญ่

(รวมถึงขยะที่มีกรแยกเพื่อรีไซเคิลด้วย) ก็ยัง

คงไปจบที่บ่อทิ้งขยะและมหสมุทรอยู่ดี

แพขยะใหญ่แปซิฟกคือศูนย์รวมของ

ขยะพลสติกที่หมุนเวียนวนอยู่ในมหสมุทร

ของโลกใบนี้ ปัจจุบันคดว่แพขยะดังกล่วมี

พื้นที่มกกว่ 700,000 ตรงกิโลเมตร (แม้

สถิติใหม่ล่สุดชี้ให้เห็นว่อจจะมีขนดใหญ่

กว่นั้นอีกหลยเท่) ซึ่งนับว่มีขนดใหญ่

กว่ประเทศไทยที่มีพื้นที่ 513,120 ตรง-

กิโลเมตรเสียอีก และเรเองก็รับรู้ถึงผลกระทบ

อันใหญ่หลวงของภวะขยะล้นโลกอยู่แล้ว ดังนั้น

คำถมที่สำคัญในตอนนี้คือเรควรจะทำ

อย่งไรกันต่อไป

แม้จะฟังดูเหมือนเรื่องที่เป็นไปไม่ได้ แต่

จริงๆ แล้วยังมีคนจำนวนไม่น้อยที่ใช้ชีวิตที่ก่อ

ให้เกิดขยะได้น้อยกว่เรเยอะ จริงๆ แล้ว

ปริมณขยะต่อปีของพวกเขมีมกแค่พอจะใส่

ในโหลขนดหนึ่งควอตเท่นั้น คุณอจจะคิดว่

คนที่ทำแบบนี้ได้คงต้องอศัยอยู่ในปหรือใช้

ชีวิตแบบเคร่งครัดและเคร่งเครียดสุดๆ แต่คุณ

จะแปลกใจว่คนที่หันมใช้ชีวิตแบบนี้กล่วว่

พวกเขไม่เคยรู้สึกเป็นอิสระมกเท่นี้มก่อน

ฮีโร่ของไลฟสไตลแบบ ‘ของเสียเหลือศูนย’

แม้คำว่ ‘ของเสียเหลือศูนย์’ จะใช้กันอย่ง

แพร่หลยมนนแล้วในอุตสหกรรมใหญ่ๆ

แต่สำหรับปัจเจกบุคคลแล้ว ไลฟ์สไตล์แบบนี้

เริ่มแพร่หลยในช่วงทศวรรษที่ 2 หลยคนรู้จักกับ

ชีวิตแบบนี้เป็นครั้งแรกเมื่อครั้งที่บทควมของ

เบีย จอห์นสันได้รับกรตีพิมพ์ เบียเริ่มใช้ชีวิต

แบบไร้ขยะตั้งแต่ปีค.ศ. 2008 และครอบครัว

ของเธอที่ประกอบด้วยสมชิก 4 คน (และสุนัข

1 ตัว) โด่งดังจกกรใช้ชีวิตที่ก่อให้เกิดขยะ

เพียง 1 โหลต่อปี และสมรถทำซ้ำได้อีกในปี

ต่อๆ ม ครอบครัวนี้ทำได้โดยกรไม่ใช้บรรจุภัณฑ์

ที่ก่อให้เกิดขยะอย่งถุงพลสติก และเลือกช็อปปง

ตมร้นขยส่ง โดยพวกเขจะนำโหลแก้ว

และถุงผ้ไปใส่ของ นอกจกนี้ พวกเขยังซื้อ

เสื้อผ้มือสองมใส่ให้มกเท่ที่ทำได้ และทำ

ผลิตภัณฑ์อย่งยสีฟันและเครื่องสำองใช้เอง

ผลที่ได้น่ะเหรอ? ครอบครัวนี้ได้เนรเทศถังขยะ

ออกไปจกชีวิตและสมรถประหยัดค่ใช้จ่ย

ได้ถึงร้อยละ 40 ปัจจุบัน เบียเดินทงไปเผย

แพร่แนวคิดของเธอในฐนะผู้เชี่ยวชญ

ด้นแนวคิดของเสียเหลือศูนย์ และเธอยังแบ่งปัน

เคล็ดลับในกรใช้ชีวิตแบบนี้ผ่นบล็อกของเธอ

ที่ zerowastehome.com ด้วย

แต่ไลฟ์สไตล์แบบนี้จะเป็นไปได้หรือไม่

สำหรับคนเมือง ลอเรน ซิงเกอร์ตัดสินใจลองทำดู

หลังจกที่ได้ยินเรื่องรวของเบียและบ้นไร้ขยะ

ของเธอในแคลิฟอร์เนีย ลอเรนก็นำเทคนิค

เดียวกันมลองใช้กับชีวิตในนิวยอร์กของเธอบ้ง

จกนั้นก็เริ่มทำบล็อก trashisfortossers.com

ที่แบ่งบันทงเลือกและเคล็ดลับในกรใช้ชีวิต

อย่งไร้ขยะ หรือแม้แต่คำแนะนำในกรเดินทง

ไปยังประเทศอื่นๆ พร้อมกับไลฟ์สไตล์แบบนี้

เท่นั้นยังไม่พอ เธอยังก่อตั้งบริษัทของเธอเอง

ในชื่อ The Simply Co. เพื่อจัดจำหน่ย

ผลิตภัณฑ์ทำควมสะอดแบบไร้สรเคมีที่ม

พร้อมกับบรรจุภัณฑ์ที่นำกลับมใช้ใหม่ได้

ท้ยที่สุดแล้ว ผู้หญิงทั้งสองคนนี้แสดง

ให้เห็นว่กรใช้ชีวิตแบบไร้ขยะไม่เพียงแต่

เป็นเรื่องที่เป็นไปได้ แต่ยังชี้ให้เห็นว่กรช่วย

อนุรักษ์สิ่งแวดล้อมสมรถช่วยให้คุณประหยัด

เงิน แถมยังใช้ชีวิตได้อย่งมีควมสุขและมี

สุขภพดีกว่เดิมอีกด้วย

หลักกรของปรัชญ ‘ของเสียเหลือศูนย’

เมื่อพูดถึงหลักกรอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม เรมัก

จะนึกถึงคำว่ลดหรือ ‘Reduce’ นำกลับมใช้

ใหม่หรือ ‘Reuse’ และรีไซเคิล ‘Recycle’ แต่

แนวคิดของเสียเหลือศูนย์นี้ได้เพิ่มหลักกรใหม่

มอีก 2 ข้อ นั่นคือ ปฏิเสธหรือ ‘Refuse’ และ

เน่หรือ ‘Rot’ ขั้นตอนเหล่นี้สมรถช่วยลด

ปริมณขยะที่จะถูกทิ้งลงในบ่อทิ้งขยะได้อย่ง

051


SMART

มีนัยยะสำคัญ สิ่งสำคัญที่ควรคำนึงถึงหก

อยกใช้ชีวิตแบบนี้คือ พึงระลึกอยู่เสมอถึง

สิ่งที่คุณซื้อ ซึ่งก็ทำได้ง่ยๆ ตมหลักกร

ต่อไปนี้

ปฏิเสธ (Refuse)

เลือกปฏิเสธของเสียทุกอย่งที่คุณไม่ต้องกร

ซึ่งกรจะทำได้อจต้องอศัยกรฝึกฝน

เพระคุณจะต้องมีสติอยู่เสมอเวลซื้อของ

หรือรับของ ลองเลือกไม่รับหลอดหรือถุง

พลสติกเวลซื้อของ หรือเลือกที่จะไม่รับ

สินค้ตัวอย่งที่มพร้อมกับบรรจุภัณฑ์แบบ

ไม่จำเป็นแบบฟรีๆ

052

ลด (Reduce)

คิดถึงสิ่งที่จำเป็นจริงๆ เวลซื้อของ กรลด

ปริมณของของที่ซื้อและใช้คือมตรกร

ป้องกันที่จะช่วยลดขยะลงได้ ผลิตภัณฑ์

หลยๆ อย่งใช้ได้แค่ครั้งเดียว ฉะนั้น

ลองเลือกผลิตภัณฑ์ที่ใช้ได้หลยครั้ง หรือ

ผลิตภัณฑ์ที่มีคุณภพสูงแทนผลิตภัณฑ์ใช้

แล้วทิ้ง ยกตัวอย่งเช่น ใบมีดโกนหนวด

โลหะจะก่อให้เกิดขยะน้อยกว่ใบมีดโกน

แบบใช้แล้วทิ้ง นอกจกนี้ ลองเลือกซื้อ

ผลิตภัณฑ์ที่สมรถรีไซเคิลหรือนำกลับมใช้

ใหม่ได้ รวมถึงผลิตภัณฑ์ที่มีบรรจุภัณฑ์แบบ

เรียบง่ย

นำกลับมใช้ใหม่ (Reuse)

ก่อนที่จะโยนอะไรสักอย่งทิ้ง ลองหวิธีที่

จะใช้มันให้ได้มกกว่นั้นก่อน ขวดเก่อจ

นำมใช้เป็นแจกัน กล่องที่ไม่ใช้แล้วก็นำม

ใช้ใส่ของอื่นๆ ได้ หรือแก้วที่บิ่นไปก็นำม

ใช้ใส่ปกกได้เช่นกัน ทุกวันนี้มีไอเดียเจ๋งๆ

และมีเว็บไซต์มกมยที่จะช่วยสอนให้คุณ

นำของเก่ที่ควรจะโยนทิ้งไปมใช้ใหม่ หรือ

ลองป้องกันกรเพิ่มขยะให้กับบ่อท้ิงขยะด้วย

กรเปลี่ยนมซื้อเสื้อผ้หรือเฟอร์นิเจอร์มือสอง

ดูก็ได้

รีไซเคิล (Recycle)

แยกขยะและมองหวิธีรีไซเคิลให้ได้มกที่สุด

เท่ที่ทำได้ กระดษ พลสติก และแก้วควร

แยกออกจกขยะจกครัวเรือนที่เน่เสียได้

ลองเลือกโครงกรจัดกรขยะของชุมชนที่เข้

กับไลฟ์สไตล์ของคุณมกที่สุด หรือถ้อยก

มีส่วนร่วมมกกว่นั้น คุณอจอสช่วย

ทำควมสะอดพื้นที่สธรณะด้วยก็ได้

ปล่อยให้เน่เสีย (Rot)

กรทำปุ๋ยหมักอจเป็นวิธีที่ดีที่สุดในกร

คืนผลิตภัณฑ์ที่เน่เสียได้อย่งเศษอหร

สู่พื้นโลก ที่คุณต้องใช้ก็มีเพียงสวนเล็กๆ

หลังบ้น และประเทศเขตร้อนชื้นอย่ง

การบรรเทาภาวะขยะล้นโลก

อาจเริ่มได้จากการปรับ

ไลฟ์สไตล์ของตนเองทีละน้อย

ประเทศไทยก็โชคดีมกที่สมรถทำปุ๋ยหมัก

ได้ตลอดปี แถมยังได้ผลเร็วว่พื้นที่อื่นๆ ด้วย

กรทำปุ๋ยหมักแพร่หลยในต่งจังหวัด และ

ถือเป็นภูมิปัญญอย่งหนึ่งที่ชวนนิยม

ทำกันมนนแล้ว แต่อย่งไรก็ดี คนเมือง

ก็สมรถทำปุ๋ยหมักได้ง่ยๆ และรวดเร็ว

เพียงแค่มีถังขยะแยกของเสียแบบเน่เสียได้

ติดบ้นไว้


ifty years ago in Bangkok, plastic was

rare. Food was carried in biodegradable

banana leaves or tiffin tins that were

reused for years. It was common to have a

handkerchief to wipe away sweat from the

sun, and packaging was mostly paper, glass

or metal. This seems a far cry from today’s

disposable world. We seem to be discarding

more and more waste in our daily lives,

from cheap plastic bottles of water to food

wrappings. Think about the last electronic

product you purchased, it likely came in

a box with styrofoam padding and plastic

bags for individual parts at the very least. So

where does all this waste go? While we try to

recycle, the truth is that much of our waste--

even those sorted for recycling--still ends up

in landfills and the ocean.

The Great Pacific Garbage Patch is a

large collection of plastic waste swirling in

our ocean. The current estimate is that the

area is 700,000 km² although new estimates

show it could be many times larger. In

comparison the entire kingdom of Thailand

is just 513,120 km². It seems every day we

are told about the detrimental effects of

our waste problem. So what can we do

to help?

It may seem impossible but there are

some people out there who live a life that

produces much less waste, in fact their yearly

trash can fit inside one quart-sized jar. You

may think the people who can do such a

thing must be living in the jungle or with

strict and stressful rules, but many who are

turning to this movement say their lives have

never been more carefree.

Heroes of Zero Waste

While the term has been used for decades for

larger industries, the zero waste movement

for individuals began to gain popularity in

the early 2000s. Many people first heard

about the personal zero waste movement

when an article on Bea Johnson was

published. Johnson started her zero waste

lifestyle in 2008, her family of four (and one

dog) are famously known for producing

only one mason jar of trash for an entire

year--and they have proven to do so for years

to come. The family does this by refusing

wasteful items like plastic bags and shopping

at bulk stores where they fill up their own

glass jars and cloth bags with produce. They

buy second hand clothing whenever possible

and make many of their own personal care

products like toothpaste and even makeup.

The result? The family no longer even owns

a garbage bin, and they have cut their

household bills by nearly 40%. Bea now

travels as a zero waste guru with tips on her

blog (zerowastehome.com).

But is this lifestyle possible for people

living in cities? Lauren Singer, took on this

challenge. After hearing about Bea Johnson

and the zero waste home in California she

applied the same techniques to urban life in

New York. Singer went on to start her blog

(trashisfortossers.com) which gives people

zero waste alternatives and tips, and even

travels to other countries with the zero waste

principle in mind. Singer went on to create

her own company, The Simply Co. that makes

toxin free cleaning products in reusable

packaging.

These two women show how zero

waste living is not only be possible, but

how helping the environment can in turn

help you save money and live happier and

healthier lives.

How Does it Work?

When speaking about the environment we

have always been told to ‘Reduce’, ‘Reuse’

and ‘Recycle’. But when thinking of zero

waste, 2 additional R’s are added, ‘Refuse’

and ‘Rot’. These steps can help reduce

the amount of waste put into landfills

significantly. The important thing to keep

in mind when trying to go zero waste is to

always be aware of what you are purchasing,

use these following rules to help guide you:

Refuse

You should refuse any waste which you do

not need. This may take practice as you have

to be vigilant when making purchases or

receiving items. Say no to plastic straws or

bags that come with purchases, and don’t

accept ‘free’ samples that have unnecessary

packaging.

Reduce

Think of what you truly need when buying

things. Reducing the amount of items you

buy and use is a big preventive step to

stopping waste. There are too many products

out there that have only one use, look for

multi-use products or quality made items

instead of disposable ones. For example, a

metal razor will produce much less waste

than many disposable razors. Also consider

buying recyclable or reusable products and

products with less packaging.

Reuse

Before throwing an item away, try to find a

better use for it. An old bottle can be a vase,

a box can be a storage item, or chipped mug

can easily be used as a pen holder. Today

there are many craft ideas and websites that

teach people how to repurpose items that

are usually thrown away. Alternatively, ‘save’

an item headed for the landfill by purchasing

clothes or furniture second hand.

Recycle

Whenever possible, separate your trash and

find the correct places to recycle. Paper, plastic

and glass should always be separated from

organic household waste. Get involved in

your community and find out what recycling

programs are closest to you. You can further

help by volunteering to clean up public areas.

Rot

Composting is the best way to return organic

products like food scraps back to the earth.

You only need a small backyard, and luckily

for those living in tropical climates like

Thailand, composting can be done year

round and yields results faster. Composting

is popular in rural parts of the country as

farmers learn about organic fertilisers.

However, quick and easy composting can

even be done in the city with small bins for

organic materials.

053


SMART

รักษ์โลกได้ง่ายๆ

แม้คุณจะไม่พร้อมเปลี่ยนวิถีชีวิตตามแนวคิดของ

เสียเหลือศูนย์ แต่ก็ยังมีทางเลือกอื่นๆ ที่ช่วยให้

คุณมีส่วนร่วมในการอนุรักษ์สิ่งแวดล้อมและลด

ปริมาณขยะได้เช่นกัน

1.ใช้ของที่นำกลับมใช้ใหม่ได้

ขวดน้ำา:

ขวดน้ำาพลาสติกเป็นขยะที่มีปริมาณมากที่สุดใน

จำานวนขยะที่อยู่ในมหาสมุทร ลองคิดถึงปริมาณ

ของพลาสติกที่พอกพูนขึ้นตามวัน (ถ้าคุณดื่ม

น้ำาขวด 1 ขวดต่อวัน) ขวดน้ำาที่ทำาจากโลหะและ

แก้วจึงเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด และสามารถนำากลับ

มาใช้ได้อีกอย่างแน่นอน

2.โอบรับวิถีดิจิตอล

เลือกใช้ตั๋วดิจิตอลเวลาดูภาพยนตร์ เข้าร่วมอีเวนต์

หรือใช้ระบบขนส่งต่างๆ แทนตั๋วกระดาษให้มาก

ที่สุดเท่าที่จะทำาได้ เลิกซื้อซีดีและดีวีดีแล้วหันไปลงชื่อ

เข้าใช้บริการฟังเพลงหรือดูภาพยนตร์ออนไลน์แทน

วิธีนี้ไม่เพียงแต่จะช่วยให้คุณรักษาสิ่งแวดล้อม แต่

ยังช่วยให้บ้านของคุณมีที่ว่างเพิ่มขึ้นด้วย

3.เลือกไปตลดสด

เลือกซื้ออาหารจากตลาดสดที่ใช้บรรจุภัณฑ์ห่อ

อาหารน้อยกว่า อาหารส่วนใหญ่นั้นมาจากใน

ท้องถิ่นเอง นั่นหมายความว่าคุณสามารถช่วย

ลดการใช้น้ำามันในการขนส่งสินค้า เพียงแค่อย่า

ลืมติดถุงช็อปปิ้งของคุณไปด้วยเท่านั้น!

054

กระเป๋า:

ทุกวันนี้มีกระเป๋าผ้าหรือกระเป๋าไนลอนเก๋ๆ

มากมายที่สามารถพับติดตัวไปได้ทุกที่ ลองพก

กระเป๋าแบบนี้ติดตัวไปด้วยแทนที่จะใช้ถุงพลาสติก

เครื่องใช้แบบนำากลับมาใช้ใหม่ได้:

ช้อน ส้อม ตะเกียบหรือแม้แต่หลอดที่ทำาจาก

สเตนเลสสตีลก็ง่ายต่อการทำาความสะอาดและ

พกติดตัวไปด้วย

ผ้าเช็ดหน้าแทนกระดาษทิชชู่:

ใช้ผ้าเช็ดหน้าหรือผ้ากันเปื้อนแบบซักได้ในการ

ทำาความสะอาดหรือซับคราบเปื้อนเล็กๆ น้อยๆ

ถ้าต้องใช้กระดาษทิชชู่ให้ลองเลือกแบบที่ทำาจาก

วัสดุรีไซเคิล

4.ดื่มโดยไม่ก่อให้เกิดขยะ

เวลาสั่งเครื่องดื่ม ค็อกเทลหนึ่งแก้วอาจมา

พร้อมกับกระดาษทิชชู่ ไม้คน หลอดพลาสติก

รวมถึงของตกแต่งอื่นๆ อย่างร่มคันจิ๋ว ซึ่ง

ทั้งหมดที่กล่าวมานี้มักถูกใช้เพียงครั้งเดียว

เท่านั้น ลองให้บาร์เทนเดอร์หยิบของพวกนี้ออก

ก่อนที่จะมาเสิร์ฟให้คุณ

5.ทำสิ่งที่คุณต้องกรเอง

ของบางอย่างทำาเองได้ง่ายกว่าซื้ออีก คุณสามารถ

ทำาผลิตภัณฑ์ทำาความสะอาดได้จากน้ำาส้มและสบู่

ล้างจาน ทำายาสีฟันจากเบกกิ้งโซดาและน้ ำามันมะพร้าว

และทั้งหมดนี้เป็นเพียงตัวอย่างเท่านั้น การทำา

ของใช้เองจะทำาให้คุณรู้ว่าอะไรบ้างที่อยู่ในของใช้

ดังกล่าว แถมยังช่วยลดการใช้บรรจุภัณฑ์ด้วย

Buying in

bulk is a

Key factor for

zero waste.


Easy ways to save the world

Even if you are not yet ready to commit to a

fully zero waste lifestyle there are simple steps

you can take to help the environment and

reduce the amount of waste you produce.

1.Carry Reusable Items

Bottle: Plastic water bottles make up one of

the largest categories of waste in our oceans.

Think about the amount of plastic that you

might accumulate drinking just one drink

from a plastic bottle a day. Metal or glass

bottles work best and can be reused almost

indefinitely.

Bags:

These days, fashionable cloth or nylon shopping

bags that can be folded into tiny easy-to-carry

sizes are everywhere. Keep one or two with you

and use them instead of disposable plastic bags.

Reusable Utensils:

Spoons, forks, chopsticks and even straws

in stainless steel are easy to clean and carry

with you.

Napkins instead of Tissue:

Use a washable cloth napkin for cleanup or

small spills. If you must use tissue, buy ones

made of recycled materials.

2.Go Digital

Whenever possible use digital tickets to

movies, events or transportation rather than

printing. Stop buying CDs and DVDs and

subscribe to music or movie services online.

You’ll not only save the environment, but also

save plenty of space in your home.

3.Consider Fresh Markets

Try buying from fresh markets where there is

little or no packaging for your produce. Items

are usually local, which helps the environment

as there is less fuel used for transport. Just

don’t forget to bring your reusable shopping bag!

4.Drink Waste-Free

When ordering a drink, sometimes just one

cocktail can come with a napkin, stirring stick,

plastic straw, or even other decorations like

small umbrellas. All these things are used just

once before going to the landfill. Simply ask

for your drink without these items.

5.Make What You Need

Some items can be easily made instead of

bought. You can make your own cleaning

products from vinegar and dish soap,

toothpaste from baking soda and coconut

oil, and more. Making what you need allows

you to see what goes into your products and

reduces waste from packaging.

055


CULTURE

ย่านเก่า เล่าใหม่

ร่วมสร้างสรรค์ย่านเก่าเจริญกรุงให้กลับมาโลดแล่นอย่างงดงามอีกครั้ง

Co-Create Chroenkrung brings better quality of life to Bangkok.

WORDS: SUWIT WONGRUJIRAWANICH

ล่าวได้ว่าวิถีชีวิตของผู้คนที่อาศัยอยู่

ในเมืองกรุงเกิดการเปลี่ยนแปลง

ไป ส่งผลให้ใครหลายคนห่างหาย

จาก ‘เจ้าพระยา’ แม่น้ำาสายใหญ่ที่

เป็นต้นกำาเนิดวิถีชีวิตสองฝั่งน้ำามาตั้งแต่อดีต

ความสำาคัญของสายน้ำาเริ่มลดน้อยถอยลง

สวนทางกับการขยายตัวของเมืองตามถนนที่วิ่ง

ผ่านและระบบรางอย่างรถไฟฟ้าที่เข้าถึง แต่

วันนี้เทรนด์ของโลกกำาลังเปลี่ยนไป วิถีชีวิตที่

ใกล้ชิดกับสายน้ำากลับถูกปลุกขึ้นมาอีกครั้ง ดัง

จะเห็นได้จากการพัฒนาพื้นที่ริมน้ำาที่เกิดขึ้น

ทั่วโลก ยกตัวอย่าง เช่น โครงการคลองชองเกซอน

กับการรื้อทางด่วนพลิกน้ำ าเน่าและแหล่งเสื่อมโทรม

ให้กลายเป็นพื้นที่พักผ่อนและเส้นทางท่องเที่ยว

ที่สำาคัญกลางกรุงโซล เซาธ์แบงค์ (South Bank)

ในกรุงลอนดอน ที่พลิกย่านอุตสาหกรรมเก่า

และท่าเทียบเรือริมแม่น้ำาเทมส์ให้กลายเป็น

แหล่งท่องเที่ยวแห่งใหม่ ภายในมีตั้งแต่ชิงช้า-

สวรรค์ The London Eye พิพิธภัณฑ์ Tate

Modern และทางเดินริมน้ำาที่มาพร้อมกับวิว

ที่สวยงามของกรุงลอนดอนและโบสถ์เซนต์พอล

หรือ โตรอนโต วอเตอร์ฟรอนต์ รีนิววอล

(Toronto’s Waterfront Renewal) ที่เปลี่ยน

โรงงานย่านอุตสาหกรรมเก่าริมน้ำาให้กลายเป็น

ศูนย์กลางทางเศรษฐกิจของประเทศ พร้อมสวน-

สาธารณะที่เพิ่มคุณภาพชีวิตให้กับคนเมือง

สำาหรับกรุงเทพมหานคร เราเริ่มเห็น

โครงการต่างๆ ผุดขึ้นตามริมแม่น้ำาเจ้าพระยา

ที่คุ้นตาก็เป็นเอเชียทีค แหล่งช็อปปิ้งยามเย็น

ถึงค่ำาที่พลิกโกดังเก่าและท่าเทียบเรือขนส่งให้

กลับมาครึกครื้นอีกครั้ง ยอดพิมาน ริเวอร์วอล์ค

คอมมูนิตี้มอลล์ย่านปากคลองตลาด และท่า

มหาราช แหล่งท่องเที่ยวสุดชิคพร้อมพื้นที่สำ าหรับ

เสพงานศิลป์ย่านมหาราช พร้อมโครงการ

ขนาดใหญ่ที่จ่อคิวเปิดอีกมากมาย ไม่ว่าจะเป็น

ไอคอนสยาม แลนด์มาร์ค วอเตอร์ฟรอนต์

056

PHOTOS: COURTESY OF TCDC, SUWIT WONGRUJIRAWANICH ENGLISH TRANSLATION: TANYA SRITANYALUCKSANA


057


CULTURE

และเอเชียทีค 2 นอกเหนือไปจากการเข้าถึง

พื้นที่เหล่านี้ทางแม่น้ำาเจ้าพระยาแล้ว เรายังมี

‘ถนนเจริญกรุง’ ทำาหน้าที่เชื่อมต่อพื้นที่ริมน้ำา

บริเวณฝั่งพระนคร แต่วันนี้ผู้คนที่เคยอาศัย

อยู่บริเวณย่านเจริญกรุงเริ่มลดน้อยถอยลง

อาคารเก่าหลายแห่งถูกปล่อยให้ทิ้งร้าง สวนทาง

กับการเติบโตของเมืองที่กำาลังจะกลับมาบูม

อีกครั้ง คำาถามที่ตามมาคือ ย่านเจริญกรุง

แห่งนี้ควรจะเติบโตไปในทิศทางใด และเรา

สามารถสร้างคุณค่าจากประวัติศาสตร์ให้กลับ

มามีชีวิตได้อีกครั้งหรือไม่ วันนี้ผมมีโอกาส

พูดคุยกับคุณจรินทร์ทิพย์ ลียะวณิช ผู้จัดการ

ฝ่ายนโยบายและพัฒนา ผู้จัดการโครงการ

สร้างสรรค์เจริญกรุง จากศูนย์สร้างสรรค์งาน-

ออกแบบ (TCDC) และ คุณยศพล บุญสม

ผู้ร่วมก่อตั้งบริษัท ฉมา จำากัด (Co-Founder

of Shma Company Limited) ผู้อยู่เบื้องหลัง

โครงการสร้างสรรค์เจริญกรุง (Co-Create

Charoenkrung) โดยความร่วมมือกับสำานักงาน

กองทุนสนับสนุนการสร้างเสริมสุขภาพ (สสส.)

และ ผู้ช่วยศาสตราจารย์ ดร. พีรดร แก้วลาย

ที่จะมาตอบคำาถามว่า เราสามารถสร้างสรรค์

เจริญกรุง เพื่อเติมเต็มชีวิตให้ดีขึ้นกว่าวันวาน

ได้อย่างไร

วันวานกับถนนเส้นแรกของเมืองกรุง

ถ้าพูดถึงการเดินย่ำาเมืองเก่าชมไลฟ์สไตล์ของ

058

ผู้คนแล้ว ‘เจริญกรุง’ คือถนนเส้นแรกที่ทำาให้

ผมหลงใหลการเดินในเมือง ชนิดที่เรียกว่า

เดินทุกครั้งจะเห็นอะไรใหม่ๆ ที่ซ่อนอยู่ใน

ย่านนี้เสมอ ถนนเจริญกรุงเป็นถนนเส้นแรก

ที่ใช้เทคนิคการสร้างแบบตะวันตก เป็นถนน

ที่พระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวโปรด-

เกล้าฯ ให้สร้างขึ้นเมื่อวันที่ 5 กุมภาพันธ์ พ.ศ.

2404 โดยมีเจ้าพระยาศรีสุริยวงศ์ว่าที่สมุห-

พระกลาโหมเป็นแม่กอง พระยาอินทราธิบดี

สีหราชรองเมืองเป็นนายงาน และนายเฮนรี

อาลาบาเตอร์ เป็นผู้สำารวจแนวถนนและเขียน

แผนผังถนน เป็นผู้รับผิดชอบในการก่อสร้าง

ถนนช่วงตั้งแต่คูเมืองชั้นในถึงถนนตกริมแม่น้ ำา

เจ้าพระยาที่ตำาบลบางคอแหลม เรียกว่าเจริญกรุง

ตอนใต้ ตัวถนนมีความกว้าง 5 วา 4 ศอก และ

ในปีพ.ศ. 2405 โปรดเกล้าฯ ให้เจ้าพระยายมราช

เป็นแม่กอง พระยาบรรหารบริรักษ์ เป็นนายงาน

รับผิดชอบการก่อสร้างถนนเจริญกรุงตอนใน

ตั้งแต่วัดพระเชตุพนวิมลมังคลารามราชวรวิหาร

ถึงสะพานดำารงสถิต (สะพานเหล็ก) มีความ

กว้าง 4 วา ส่วนสาเหตุของการก่อสร้างนั้น มี

เรื่องเล่ากันว่า ในรัชสมัยของพระบาทสมเด็จ-

พระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวมีชาวต่างประเทศเข้า

มาอยู่ในกรุงเทพฯมากขึ้น และมีพวกกงสุล

ได้เข้าชื่อขอให้สร้างถนนสายยาวสำาหรับขี่ม้า

หรือนั่งรถม้าตากอากาศ โดยอ้างว่า “เข้ามา

อยู่ที่กรุงเทพมหานครไม่มีถนนหนทางที่จะขี่

รถม้าไปเที่ยว พากันเจ็บไข้เนืองๆ” เมื่อถนน

เจริญกรุงสร้างเสร็จใหม่ๆ ยังไม่ได้พระราชทาน

นาม ชาวบ้านจึงเรียกกันทั่วไปว่า ‘ถนนใหม่’

ชาวยุโรปเรียกว่า ‘นิวโรด’ (New Road) ส่วน

ชาวจีนเรียกว่า ‘ซินพะโล้ว’ (แปลว่า ถนนตัดใหม่)

ต่อมาพระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว

จึงโปรดเกล้าฯ พระราชทานนามว่า ‘ถนน

เจริญกรุง’ อันมีความหมายว่า ความเจริญ

รุ่งเรืองของบ้านเมือง

ทำาไมต้องสร้างสรรค์เจริญกรุง

จรินทร์ทิพย์กล่าวว่าภายในปีหน้า (พ.ศ. 2560)

ศูนย์สร้างสรรค์งานออกแบบ (TCDC) จะย้าย

ที่ทำาการจากเอ็มโพเรียมสู่อาคารเก่าไปรษณีย์

กลางที่เต็มไปด้วยประวัติศาสตร์อันยาวนาน

อาคารเก่าแห่งนี้ตั้งอยู่บนถนนเจริญกรุง ย่าน

เก่าที่ยังคงความคลาสสิกจนถึงทุกวันนี้ จึงไม่

น่าแปลกใจที่เรายังพบเห็นบ้านพักอาศัยที่

ก่อสร้างตั้งแต่สมัยยุคต้นรัตนโกสินทร์ อาคาร

สำานักงานเก่าที่งดงามมากคุณค่า เช่น มัสยิด

ฮารูณ ที่สร้างตั้งแต่ต้นรัชกาลที่ 3 เพื่อใช้เป็น

สถานที่ประกอบศาสนกิจของชาวมุสลิม ใน

หมู่บ้านต้นสำาโรง อาคารศุลกสถาน ที่สร้างขึ้น

ตั้งแต่สมัยรัชกาลที่ 5 เพื่อเป็นที่เก็บภาษีสินค้า

ขาเข้าที่เรียกว่า ภาษีร้อยชักสาม โดยมีนายช่าง

ชาวอิตาเลียนเป็นผู้ออกแบบ การย้ายที่ทำาการ

ศูนย์สร้างสรรค์งานออกแบบในครั้งนี้ จึงไม่ได้


Charoenkrung is one

of Bangkok’s most

culture-rich areas.

ife in the capital today differs much

from that of the past. For many, days go

by without a glimpse of the Chao Phraya,

the majestic river that had, for a long time,

defined the way of life along its east and

west banks. The river began to lose its

relevance as the city expanded with roads,

railways, and electric trains for increased

access. However, global trends are shifting.

Waterfront development projects can be

seen emerging all around the world. The

Cheonggyecheon Stream Restoration Project,

for example, demolished an elevated freeway

and dramatically transformed the stream’s

polluted water and slums into a beautiful

recreational area and tourist destination in

the heart of Seoul. London’s South Bank also

went through a gradual makeover from an

old industrial port by the Thames River into a

tourist hotspot. Along the Thames’ banks are the

iconic London Eye, the Tate Modern Museum,

and a riverside walkway with views of the city

and St. Paul’s Cathedral. Similarly, Toronto’s

Waterfront Renewal Project revitalised the

city’s old industrial area and established it as

the nation’s economic centre, which is also

equipped with public parks to enhance the

quality of life of city inhabitants.

Back in Bangkok, waterfront projects

are on the rise along the Chao Phraya River.

The first that comes to mind would be Asiatique,

an evening-to-late night shopping complex

that brought new energy to the pier and its

old warehouses. Some more examples include

the Yodpiman Riverwalk, a community mall

located at Pak Klong Talad, and Tha Maharaj,

a chic recreational area on Maharaj road with

spaces dedicated to art displays, not to mention

the many large-scale projects lined up to open

like Icon Siam, Landmark Waterfront and

Asiatique 2. These areas are accessible not

only through the Chao Phraya River, but also

through Charoenkrung Road that runs along

the waterfront on the Phra Nakhon side of

the river. Sadly, the number of inhabitants in

059


CULTURE

เป็นการย้ายสถานที่ทำางานเพียงอย่างเดียว แต่

โจทย์ที่ท้าทายคือ จะทำาอย่างไรที่เราทุกคน

สามารถสร้างคุณค่า โดยใช้กระบวนความคิด

สร้างสรรค์ (Value Creation) ผลักดันย่าน

เจริญกรุง ย่านที่มีความสำาคัญทางเศรษฐกิจ

และสังคมในอดีตให้เป็นย่านสร้างสรรค์

(Creative Ecology) ต้นแบบของความเจริญ

ของธุรกิจสร้างสรรค์ ด้วยเหตุนี้ทีมงานจึงจัด

ทำาโครงการสร้างสรรค์เจริญกรุง (Co-Create

Charoenkrung) โดยใช้องค์ความรู้การออกแบบ

บริการ (Service Design) ในการค้นคว้าวิจัย

พร้อมนำาความคิดสร้างสรรค์เข้ามาแก้ไขปัญหา

จากนั้นนำาผลลัพธ์ที่ได้มาผ่านกระบวนการ

ทดสอบเพื่อหาคำาตอบที่สามารถตอบโจทย์ด้าน

ระบบนิเวศสร้างสรรค์ และทุกความต้องการ

ของผู้มีส่วนได้ส่วนเสียทั้งหมด เพื่อยกระดับ

คุณภาพชีวิตและเพิ่มขีดความสามารถในการ

แข่งขันของพื้นที่

ฟื้นฟู เชื่อมต่อ และปรับภาพลักษณ์

ผลลัพธ์จากโครงการสร้างสรรค์เจริญกรุงก่อให้

เกิดแนวคิดในการพัฒนาย่านเจริญกรุง จาก

ปัจจุบันที่เป็นย่านทางผ่านสู่ย่านที่ทุกคนอยาก

เข้าถึง เริ่มจากการฟื้นฟู (Revival) ให้อาคาร

กลับมามีประโยชน์ เชื่อมต่อเมือง (Relink) ทั้ง

ระบบสัญจรทั้งทางหลักและทางรองให้เข้าถึงกัน

ได้มากขึ้น พร้อมปรับภาพลักษณ์ (Rebrand)

โดยนำาเรื่องราวอันทรงคุณค่าของย่านมาเล่า

ใหม่ เพื่อเปิดโอกาสให้ทุกคนได้ร่วมออกแบบ

พื้นที่สร้างสรรค์แห่งนี้ ศูนย์สร้างสรรค์งาน

ออกแบบจึงจัดกิจกรรม Co-Create Test Day

เพื่อนำาเสนอความคิดพร้อมรับคำาติชม โดยนำา

ข้อมูลที่ได้มาปรับปรุงการออกแบบพื้นที่เพื่อ

ตอบสนองความต้องการของชุมชน สังคม และ

สิ่งแวดล้อม แนวทางการพัฒนาพื้นที่สร้างสรรค์

ถูกแบ่งออกเป็น 5 กลุ่ม ได้แก่

1) โครงการพัฒนาพื้นที่สาธารณะริมน้ำา

นำาพื้นที่เก่าที่หมดสภาพให้กลับมาใช้ประโยชน์

ได้อีกครั้ง เป็นพื้นที่พบปะใหม่ของย่าน พร้อม

ทั้งสามารถจัดกิจกรรมบ่มเพาะบุคลากรอย่าง

สร้างสรรค์

060

2) โครงการปรับปรุงและพัฒนาอาคาร

ร้าง พลิกฟื้นสถาปัตยกรรมเก่าริมน้ำาที่ทรง

คุณค่าให้กลายเป็นแลนด์มาร์คใหม่ของย่าน

3) โครงการพัฒนาพื้นที่สีเขียวขนาดเล็ก

สร้างสวนสาธารณะภายในย่านเพื่อเป็นพื้นที่

พบปะและประกอบกิจกรรมร่วมกัน

4) โครงการเชื่อมตรอก ซอก ซอย

ภายในพื้นที่ให้เข้าถึงกันง่ายขึ้น ทั้งทาง

คมนาคมหลัก และทางรอง เป็นการกระตุ้น

เศรษฐกิจภายในย่านให้มีความสามารถด้าน

การแข่งขันมากขึ้น

5) โครงการออกแบบป้ายสัญลักษณ์ที่

บ่งบอกถึงอัตลักษณ์ของย่าน ให้ความรู้เกี่ยว

กับสถานที่ท่องเที่ยว ธุรกิจการค้า ร้านอาหาร

รวมไปถึงการเดินทาง

เสน่ห์ของย่านเจริญกรุง

ก่อนหน้าที่จะเริ่มต้นโครงการสร้างสรรค์เจริญกรุง

ทีมงานพบว่าพื้นที่แห่งนี้มีอาร์ตแกลเลอรี่

เปิดขึ้นมากมาย โดยเฉพาะในช่วง 2-3 ปีที่

ผ่านมา กลุ่มคนเหล่านี้ได้ร่วมมือจัดสร้างเส้น-

ทาง Gallery Hopping เพื่อให้ผู้ที่ชื่นชอบงาน

ศิลปะสัมผัสงานศิลป์จากศิลปินหลากหลาย

แขนง ทั้งงานจิตรกรรม ประติมากรรม เครื่อง-

ประดับร่วมสมัย ฯลฯ นอกจากแกลเลอรี่แล้ว

ภายในพื้นที่ยังมีพิพิธภัณฑ์ชาวบางกอกที่ซ่อน

ตัวอยู่ในซอยเจริญกรุง 43 พิพิธภัณฑ์แห่งนี้เกิด

ขึ้นจากความตั้งใจของอาจารย์วราพร สุรวดี ผู้

เป็นเจ้าของที่อยากจะจัดบ้านและทรัพย์สิน มรดก

ที่ได้จากมารดา เปิดเป็นพิพิธภัณฑ์เพื่อให้คน

รุ่นหลังได้ศึกษา และล่าสุดกับเทศกาลสตรีทอาร์ต

ที่ใหญ่ที่สุดอย่าง บุกรุก 2 (BUKRUK II) ที่

เข้ามาเพิ่มสีสันบนอาคารเก่าย่านเจริญกรุงให้

สดชื่นขึ้นมาอีกครั้ง

ยศพล บุญสม กล่าวว่า ความไม่สมบูรณ์

ของย่านเจริญกรุงคือเสน่ห์ที่ทำาให้พื้นที่นี้มีความ

น่าสนใจ ไม่ว่าจะเป็นอาคารสถาปัตยกรรมเก่า

ที่มากประวัติศาสตร์ แต่บางแห่งกลับถูกทิ้งไว้


the Charoenkrung district have fallen and many

buildings were abandoned in recent years,

contrasting the growth of the up-and-coming

area. The question is, in what direction should

Charoenkrung develop and will we be able to

revive this historic area to its original glory?

Today, I had a chance to chat with Charinthip

Leeyavanich, Policy and Development Manager

of the Thailand Creative and Design Center

(TCDC), and Yossapon Boonsom, co-founder

of Shma Company Limited, the mastermind

behind the Co-Create Charoenkrung project

in collaboration with Thai Health Promotion

Foundation (ThaiHealth) and Assistant Professor

Dr. Peeradorn Kaewlai. Charinthip and Yossapon

will be providing insight into the question of

how we can revive Charoenkrung to its former

glory.

“On every stroll around

this charming district,

I never fail to notice

something new”

Bangkok’s Past and Its First Road

Charoenkrung would be the first road I would

head to for observing the lifestyles of old

Bangkok. On every stroll around this charming

district, I never fail to notice something new.

Charoenkrung was the first road in Bangkok

to be built using Western techniques. On

5 February 1861, King Mongkut (Rama IV)

ordered the road to be built with Chao

Phraya Si Suriyawong, Defence Minister of

the South heading the construction, Phraya

Int’arabodi Siharat Rong Muang acting as

foreman, and Henry Alabaster responsible for

surveying routes and road planning. They were

responsible for the construction of the road

from the inner moat to Tok Road by the Chao

Phraya River at Bang Kolaem subdistrict. This

area is known as South Charoenkrung. The road

itself is about 12 metres wide. In 1862, King

Mongkut appointed Phraya Yommaraj as head

of construction and Phraya Banhanborirak as

foreman to build Inner Charoenkrung Road

from Wat Phra Chetuphon Vimolmanklaram

Rajwaramahaviharn (Wat Po) to Damrong

Satid Bridge (Saphan Lek). Inner Charoenkrung

Road is 4 wa (about 16 metres) wide. The story

061


CULTURE

ให้รกร้าง วิถีชีวิตของชุมชนตามตรอกซอกซอย

พื้นที่ที่ติดริมแม่น้ำ าเจ้าพระยา ฯลฯ ถ้าเราสามารถ

นำาสิ่งเหล่านี้มาพัฒนาให้เป็นพิพิธภัณฑ์ สวน

สาธารณะขนาดย่อม หรือพื้นที่ส่วนกลางที่ทุก

คนสามารถทำากิจกรรมร่วมกันได้ ก็จะช่วยให้

ย่านแห่งนี้กลายเป็นย่านที่ทุกคนอยากเดิน-

ทางเข้ามาสัมผัส แต่อุปสรรคที่พบคือพื้นที่

สำาคัญทางประวัติศาสตร์หลายแห่งถูกกว้าน

ซื้อโดยนักลงทุนเอกชน อีกทั้งผู้มีส่วนได้ส่วน

เสียบนย่านนี้ก็ไม่เคยมีการพูดคุยมาก่อน

กิจกรรม Co-Create Test Day ของโครงการ

สร้างสรรค์ย่านเจริญกรุง จึงถือเป็นจุดเริ่มต้น

ในการเปิดพื้นที่แลกเปลี่ยนความคิดเห็นร่วม

กันของผู้มีส่วนได้ส่วนเสียทั้งหมด ไม่ว่าจะเป็น

นักลงทุนเจ้าของที่ดิน สำ านักทรัพย์สิน ผู้ประกอบ

การโรงแรม นักเรียน ครู กลุ่มคนทางศาสนา

เจ้าของธุรกิจท่องเที่ยว และผู้ที่อาศัยอยู่ในพื้นที่

ผ่านกิจกรรมที่ทีมงานจัดขึ้น เช่น การเดิน

ชมย่านตลาดน้อยผ่านตรอกซอกซอย การใช้

พื้นที่สวนสาธารณะขนาดเล็กบริเวณด้านหน้า

ไปรษณีย์กลาง การฉายหนังบนอาคารเก่ายาม

ค่ำาคืน ฯลฯ โดยมุ่งหวังให้ทุกคนเห็นคุณค่าทาง

ประวัติศาสตร์ของย่าน พร้อมนำาเสนอโอกาส

ในการสร้างย่านสร้างสรรค์ร่วมกัน เพื่อจูงใจให้

เกิดธุรกิจสร้างสรรค์ภายในพื้นที่

การฟื้นฟูย่านเก่าจึงไม่ใช่การนำาความ

เจริญเข้าไปในพื้นที่ แต่เป็นการดึงศักยภาพ

และเอกลักษณ์ของพื้นที่มาใช้อย่างสูงสุด

เช่นเดียวกับย่านเจริญกรุง ย่านเก่าคู่กรุง

รัตนโกสินทร์ ศูนย์กลางด้านเศรษฐกิจและ

สังคมในอดีต ที่กำาลังรอให้นักสร้างสรรค์เข้าไป

พลิกฟื้นพื้นที่ให้กลายเป็นย่านสร้างสรรค์

พื้นที่ที่ใช้ประโยชน์จากความคิดสร้างสรรค์

และระบบนิเวศสร้างสรรค์ในการขับเคลื่อน

เศรษฐกิจ เพื่อยกระดับคุณภาพชีวิตและเพิ่มขีด

ความสามารถในการแข่งขันของย่านเจริญกรุง

สำาหรับท่านที่อยากลองเข้าไปสัมผัสย่าน

เจริญกรุงตลอดเส้นทางแบบประหยัดกระเป๋า

ท่านสามารถนั่งรถไฟฟ้ามาที่สถานีสะพาน

ตากสิน จากนั้นนั่งรถเมล์สาย 1 ชมบ้านเก่า

และอาคารพาณิชย์แบบดั้งเดิมที่ยังคงเสน่ห์

ไว้ให้คุณชื่นชมตลอดสองข้างทางของถนน

เจริญกรุง

062

behind this construction, as it is told, is that

during King Mongkut’s reign, a number of

foreigners had come to live in the city and a

group of consuls petitioned for the construction

of a long road to enable horse riding and

horse drawn carriages for their countrymen.

They claimed that “Living in Bangkok deprives

one of excursions in horse drawn carriages

due to the lack of roads and as a result, many

have fallen ill.” When the construction of

Charoenkrung Road was completed and not

yet given a name by the King, the townspeople

referred to it as “Thanon Mai,” or “New Road”

to the Europeans. It was known as “Sin Palow”

(“newly built road”) among the Chinese.

King Mongkut later named the road “Thanon

Charoenkrung,” which means “Road of the

Prosperous City.”

Why Co-Create Charoenkrung?

According to Charinthip, TCDC will be moving

its office from the Emporium to the old building

of the General Post Office within the next year.

The historic building sits on Charoenkrung

Road, an area that continues to maintain its

classic presence. Handsome houses built in the

early Rattanakosin period as well as old elegant

administrative buildings are a common sight.

The Haroon Mosque, for instance, was built

in King Rama III’s reign as a place for religious

practice for Muslims in the Ton Samrong

neighbourhood. The Old Customs House

(Sunlaka Sathan) was designed by an Italian

architect and constructed in the reign of King

Rama V to store import taxes, called “Phasi

Roi Chak Sam.” TCDC’s office move, however,

is not merely a change of scenery, but also a

challenging mission to reform Charoenkrung,

an important economic and social centre in the

past, into a “creative ecology” and model of

success for creative businesses.

The Co-Create Charoenkrung project was

put together by applying the knowledge of

service design in the exploration of issues and

employing creativity in seeking out solutions.

The outcome of the process will then go

through a testing phase to determine the final

product that will fulfill the design of a creative

ecology within the interests of all stakeholders,

and thus increasing the quality of life and

economic competitiveness of the district.

Revive, Relink, and Rebrand

Co-Create Charoenkrung sparked the area’s

development from a passing road to a soughtout

destination. It started with the revival and

repurposing of old buildings, followed by the

relinking of major and minor transportation

routes within the district, and finally the

rebranding of Charoenkrung through the

retelling of its history and providing everyone

an opportunity to participate in the design of


The project aims to

meet the needs of the

community and visitors.

this creative space. TCDC held a Co-Create

Test Day to ask for suggestions and criticisms

from the public and the feedback will be used

to improve the design of the space so that it

corresponds to the needs of the community,

society and environment.

The development plan is divided into 5

concepts:

1) Public Waterfront Development Project –

to repurpose the run-down area into a new

meeting place for the neighbourhood where

creative activities encouraging personal

development can be held

2) Abandoned Buildings Renovation and

Development Project – to renovate the old

and valuable architecture along the river and

establish new landmarks

3) Small Green Spaces Development Project –

to create public parks for meetups and activities

4) Connection of Alleys and Small Streets for

Optimised Access Project – to improve main

and minor transportation routes for increased

economic competitiveness

5) Signage Design Project – to point out

unique places to visit, shops, restaurants and

transportation

Charm of Charoenkrung

Before starting the Co-Create Charoenkrung

project, the team noticed that many art

galleries have been popping up in the

area, especially in the past 2-3 years. These

groups collaborated in creating a gallery

hopping route for art enthusiasts. Along this

route, visitors can browse different forms

of art, whether it be paintings, sculptures,

contemporary jewelry, and much more. There

is also the Bangkokian Museum not far off,

nestled quietly in Soi Charoenkrung 43. The

museum was founded by Professor Waraporn

Suravadee, who wanted to arrange the house

and belongings that she had inherited from

her mother as an educational museum for the

younger generations. Most recently, Bukruk II,

the largest street art festival of its kind, brought

in a fresh array of colours across the walls of the

old buildings in Charoenkrung.

Yossaphon Boonsom commented that

Charoenkrung’s imperfection is what makes it

charming and intriguing. Charoenkrung has

many historic buildings, of which some have

been abandoned and neglected, a unique

community lifestyle, riverside areas, etc. If

these can be developed into museums, public

parks, or common spaces where people can do

activities together, Charoenkrung will become

an area where everyone will want to enter and

experience. The obstacle, however, is that many

significant historic sites are owned by private

investors and discussions with stakeholders in

the area have been non-existent. The Co-Create

Test Day was therefore the beginning of this

conversation and exchange of ideas among

stakeholders, including private investors who

own the land, the Crown Property Bureau,

hotel operators, students, teachers, religious

groups, tourism businesses, and locals who

live in the area. Everyone participated in

the activities that the team prepared, which

involved zigzagging through the alleys of Talad

Noi, utilising the small public park in front of

the General Post Office, and watching film

screenings projected onto old buildings after

sunset, among others. The objective of these

activities is to illuminate the historic value of

the area as well as to present the opportunity

for creative businesses to take their places in

the transformation of Charoenkrung into a

creative district.

Reviving a historic area does not imply

bringing in modernity, but highlighting the

potential and unique character of an area, as

is the approach with Charoenkrung, a district

as old as the Rattanakosin Kingdom and a

significant economic and social centre of the

past. Charoenkrung is waiting for innovative

minds to transform it into a creative space

where creativity and creative ecosystems can

flourish and boost the economy, which in turn

will raise the quality of life and economic

competitiveness of the district.

For those who seek a budget-friendly

way to experience the Charoenkrung area, take

the skytrain to Saphan Taksin station and hop

on a number 1 bus to enjoy the view of vintage

houses and classic commercial buildings along

both sides of Charoenkrung Road.

063


นราธิวาส

‘ของดีเมืองนรา’ ไม่ได้หมายถึงเพียงผลิตภัณฑ์เด่นในท้องถิ่น แต่ยังอยู่ในรูปของ ‘ประสบการณ์’

จากการเดินทางไปเยือนจุดหมายสุดพิเศษ ที่สัมผัสความงดงามได้ด้วยใจ

Celebrate Narathiwat with amazing experiences only found at this unique destination.

WORDS : CHIDSUPANG CHAIWIROJ PHOTOGRAPHY: VINAI DITHAJOHN

064

หมอกยามเช้า

ที่สุคิริน

PHOTOS: (THIS PAGE): RATCHATA



TRAVEL

วามคิดของมนุษย์เป็นเรื่องแปลก

เรามักจะเชื่อในสิ่งที่อยากเชื่อ

และเห็นในสิ่งที่อยากเห็นเสมอ

นั่นอาจเป็นเหตุผลที่ว่าทำาไมเมื่อ

พูดถึงสามจังหวัดชายแดนภาคใต้

หลายคนจึงเห็นแต่ความรุนแรงและความไม่สงบ

ทั้งๆ ที่ในความเป็นจริงแล้ว ความสวยงาม

ของดินแดนแห่งนี้ก็ยังคงมีให้เห็นมากมาย ทั้ง

วัฒนธรรมผสมผสาน และความอุดมสมบูรณ์

ของธรรมชาติ ตัวตนที่แท้จริงของ ‘นราธิวาส’

สัมผัสได้หากใช้ใจมอง พื้นที่แห่งนี้พร้อม

ต้อนรับทุกท่านด้วยใจที่เปิดกว้าง และนี่คือ

นราธิวาสในมุมมองของเรา

1 พระพุทธทักษิณมิ่งมงคล

พระพุทธทักษิณมิ่งมงคลหรือ ‘พระใหญ่แห่งภาค

ใต้’ ประดิษฐานอยู่ ณ วัดเขากงมงคลมิ่งมิตร-

ประดิษฐาราม อำาเภอเมือง พระใหญ่องค์นี้ถือ

เป็นพระพุทธรูปที่องค์ใหญ่ที่สุดในภาคใต้ และ

ได้มีการจำาลองพระพุทธรูปองค์นี้ไปประดิษฐาน

ณ ศาลากลางจังหวัด 14 จังหวัดภาคใต้ด้วย

โดยปกติแล้วพุทธศาสนิกชนมักแวะเวียนมา

สักการะเพื่อความเป็นสิริมงคลเสมอ นอกจากนี

ใกล้ๆกันยังมีเจดีย์สิริมหามายาที่บรรจุพระบรม-

สารีริกธาตุและศาลหลวงพ่อปาเลาะ เจ้าอาวาส

องค์แรกของวัดเขากงให้ได้สักการะบูชาด้วย

065


066

2

นราธิวาส เป็นอีกหนึ่ง

จังหวัดแดนใต้ที่อุดม

ไปด้วยธรรมชาติและ

วัฒนธรรมอันล้ำาค่า

3

4

2 จวนผู้ว่าราชการจังหวัดนราธิวาส

หนึ่งในสถาปัตยกรรมระดับไอคอนในอำาเภอ

เมืองนราธิวาสคือจวนผู้ว่าราชการจังหวัด

นราธิวาสที่สันนิษฐานว่าสร้างขึ้นสมัยที่

พระนราภิบาลเป็นข้าหลวงมณฑลจังหวัด

นราธิวาส (ประมาณปีพ.ศ. 2458) ในปีพ.ศ.

2502 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวเสด็จ

พระราชดำาเนินตรวจเยี่ยมพสกนิกรภาคใต้

และได้มาประทับแรมที่จวนผู้ว่าแห่งนี้ ปัจจุบัน

สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราช-

กุมารีจะเสด็จมาเสวยพระกระยาหารกลางวัน ณ

จวนผู้ว่าราชการจังหวัดนราธิวาส ระหว่างเสด็จ

พระราชดำาเนินทรงงานในพื้นที่ช่วงงานของดี-

เมืองนราเป็นประจำาทุกปี

3 พิพิธภัณฑ์ขุนละหาร

หากมองจากด้านนอก พิพิธภัณฑ์ขุนละหารที่

ตั้งอยู่ริมถนนใหญ่ในตำาบลละหาร อำาเภอยี่งอ

นี้อาจจะดูเป็นบ้านเก่าธรรมดา แต่หากได้ลอง

เข้าไปด้านในแล้ว เชื่อว่าคุณจะต้องทึ่งถึงวัตถุ

โบราณที่จัดแสดงอยู่ภายใน พิพิธภัณฑ์เอกชน

แห่งนี้ก่อตั้งโดยนายรัศมินทร์ นิติธรรมหรือ

ผู้ใหญ่มิง เหลนของขุนละหาร ประชาเชษฐ์

ผู้ก่อตั้งตำาบลละหาร โดยมีจุดประสงค์เพื่อให้

เป็นแหล่งเรียนรู้เรื่องประวัติศาสตร์ท้องถิ่น

นอกจากข้าวของเครื่องใช้จากอาณาจักรปาตานี

สมัยก่อนแล้ว สิ่งที่น่าสนใจไม่แพ้กันคืออาคาร

ที่จำาลองมาจากไอคอนทางสถาปัตยกรรม

ในท้องถิ่น ได้แก่ มัสยิดกรือเซะ

บ้านแบบมลายูดั้งเดิม และมัสยิดสามร้อยปี

4 น้ำาตกปาโจ

น้ำาตกปาโจซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของอุทยานแห่งชาติ

บูโด-สุไหงปาดี อำาเภอบาเจาะนี้เป็นจุดหมาย

ที่เหมาะกับคนรักธรรมชาติและผู้ที่ต้องการ

ออกแรงสักเล็กน้อย เพราะน้ำาตกแห่งนี้มีถึง 7

ชั้นให้เดินลัดเลาะขึ้นไปชม โดยระหว่างทางก็

สามารถดื่มด่ำาไปกับความเขียวขจีของป่าดิบชื้น

โดยในบางจุดก็จะมี ‘ย่านดาโอ๊ะ’ หรือใบไม้สีทอง

ซึ่งเป็นเถาวัลย์ที่พบเฉพาะแถบนี้โผล่มาให้เห็น

ด้วย และนอกจากพื้นที่ในเขตนี้จะเป็นศูนย์-

อนุรักษ์พันธุ์นกเงือกแล้ว ทางเจ้าหน้าที่อุทยาน

แอบกระซิบบอกเราว่าที่นี่มีผีเสื้อหลากหลายพันธุ์

ให้ได้ชมกันอย่างจุใจ


TRAVEL

5 วัดชลธาราสิงเห

วัดชลธาราสิงเหที่อำาเภอตากใบนี้มีอีกชื่อหนึ่ง

ว่า ‘วัดพิทักษ์แผ่นดินไทย’ เนื่องจากมีความ

เกี่ยวพันกับประวัติศาสตร์ในช่วงรัชสมัยของ

พระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว ใน

ยุคจักรวรรดินิยม พระองค์ทรงตระหนักดีถึง

อิทธิพลของอังกฤษที่พยายามยึดครองนราธิวาส

และตากใบซึ่งผนวกอยู่กับรัฐกลันตันในสมัยนั้น

แต่ด้วยพระปรีชาญาณ พระองค์ได้ยกเหตุผล

ด้านศิลปะปักษ์ใต้อันงดงามที่ปรากฏอยู่ในพระ-

อุโบสถของวัดนี้ ว่า “ศิลปะในวัดและวัดเป็น

สถานที่ของพระพุทธศาสนาอันเป็นศาสนา

ประจำาชาติชาวสยาม แผ่นดินนี้ก็ควรเป็นสยาม

ประเทศ” อังกฤษจึงยอมรับ และตากใบก็ยัง

เป็นไทยมากระทั่งทุกวันนี้ ฉะนั้นนอกจากจะชม

พิพิธภัณฑ์ของวัดแล้วอย่าลืมแวะชมพระอุโบสถ

ที่ประดับด้วยภาพจิตรกรรมฝาผนังอันงดงาม

067


6

068

7

8

ร่องรอยแห่งอารยธรรม

ชี้ให้เห็นว่า นราธิวาสคือแหล่ง

กำาเนิดวัฒนธรรมผสมผสาน

ระหว่างไทย มลายู และจีน

6 พิพิธภัณฑ์มรดกวัฒนธรรม

อิสลาม ศูนย์การเรียนรู้อัลกุรอาน

เชื่อว่าใครที่ได้มาเยือนพิพิธภัณฑ์มรดกอิสลาม

ที่อำาเภอยี่งอแห่งนี้เป็นครั้งแรกย่อมมีอันต้อง

อ้าปากค้างกันทุกคน เพราะเพียงแค่ก้าวผ่าน

ประตูของอาคารโรงเรียนสมานมิตรวิทยา

เข้าไปด้านใน คัมภีร์โบราณที่เขียนด้วยมือ

ทั้งหมดที่มีอายุตั้งแต่ 150-1,200 ปีหลายสิบ

เล่มก็ปรากฏอยู่ตรงหน้า โดยคัมภีร์เหล่านี้มี

ทั้งที่ค้นพบในคาบสมุทรมลายูเอง รวมถึงมี

ทั้งที่ประเทศมุสลิมประเทศอื่นๆ ส่งมาให้จัด

แสดง เพื่อให้ที่นี่เป็นแหล่งเรียนรู้เรื่องมรดก

วัฒนธรรมอิสลามนั่นเอง

7 สะพานคอยร้อยปี

ไม่ไกลจากวัดชลธาราสิงเหเป็นที่ตั้งของสะพาน

คอยร้อยปีที่ทอดตัวข้ามแม่น้ำ าตากใบไปสู่เกาะยาว

หมู่บ้านชาวประมง สาเหตุที่ได้ชื่อว่าสะพานคอย

ร้อยปีนี้เป็นเพราะสมัยก่อนชาวบ้านต้องเดินทาง

สัญจรข้ามฝั่งทางเรือเท่านั้น กว่าจะมีการสร้าง

สะพานไม้เชื่อมกันชาวบ้านจึงต้องรอถึง 100 ปี

ปัจจุบันมีการสร้างสะพานคอนกรีตมาแทน

สะพานไม้เก่าที่เริ่มผุพัง และนอกจากจะเป็น

ทางสัญจรของชาวบ้านแล้ว วิวยามเย็นที่มีชาวบ้าน

มานั่งพักผ่อนรับลมกันแถวนี้ก็ชิลล์ไม่แพ้

ที่ไหน

8 ศาลเจ้าแม่โต๊ะโมะ

แม้ศาลเจ้าแม่โต๊ะโมะจะมีอยู่สองแห่งในนราธิวาส

แต่ทั้งสองแห่งก็มีประวัติความเป็นมาเชื่อมโยง

กัน โดยแต่เดิมศาลเจ้าแม่โต๊ะโมะนั้นตั้งอยู่ใน

อำาเภอสุคิริน ที่ตั้งของเหมืองทองคำาโต๊ะโมะ

เพราะคนท้องถิ่นเชื่อว่าเชิญเจ้าแม่ประทับทรง

ก่อนขุดทองนั้นจะทำาให้การขุดทองประสบผล

สำาเร็จ ต่อมาเมื่อเกิดสงครามโลก องค์จำาลอง

ของเจ้าแม่ได้หายไป เหลือแต่กระถางธูปเท่านั้น

ผู้ที่มีจิตศรัทธาจึงได้อัญเชิญกระถางธูปพร้อม

สร้างองค์จำาลองของเจ้าแม่ขึ้นมาใหม่ แล้วอัญเชิญ

มาประดิษฐานที่บ้านสามแยกและศาลเจ้าแม่

โต๊ะโมะที่สุไหงโก-ลกตามลำาดับ ปัจจุบันนี้ศาล

เจ้าแม่ทั้งที่อำาเภอสุคิรินและอำาเภอสุไหงโก-ลก

จะจัดงานสมโภชอย่างยิ่งใหญ่ทุกปี


TRAVEL

9

9 ตำหนักสุคิริน

สุคิริน...ใครที่มีอันได้มาเยือนต้องหลงรัก และหนึ่ง

ในนั้นก็คือสมเด็จพระศรีนครินทราบรมราชชนนี

หรือ ‘สมเด็จย่า’ ของชาวไทยเรานั่นเอง และ

สมเด็จย่าของเรานี้ก็มีความผูกพันเกี่ยวเนื่องกับ

ประวัติศาสตร์ของอำาเภอสุคิรินอย่างแน่นแฟ้น

พระองค์เคยเสด็จเยือนที่นี่สมัยที่พื้นที่แถบนี้

ยังเป็นนิคมสร้างตนเองพัฒนาภาคใต้ จังหวัด

นราธิวาส ต่อมาได้มีการสร้างตำาหนักประทับ

ขึ้น เมื่อได้กราบบังคมทูลถวายตำาหนักแด่

พระองค์ท่าน โดยสมเด็จย่าได้ทรงพระกรุณา

โปรดเกล้าฯ พระราชทานคำาว่า ‘สุคิริน’ ที่แปลว่า

‘พันธุ์ไม้อันเขียวชอุ่ม’ ให้เป็นชื่อตำาหนัก เพื่อ

ให้สอดคล้องกับสภาพภูมิประเทศที่เต็มไปด้วย

ภูเขาและป่าไม้ ชื่อดังกล่าวได้ถูกนำามาตั้งเป็น

ชื่อของนิคมสร้างตนเองสุคิริน และกิ่งอำาเภอ

สุคิรินที่กลายเป็นอำาเภอสุคิรินในทุกวันนี้

10

สุคิริน อำเภอที่ซ่อนอยู่บนเข

อันสลับซับซ้อนเต็มไปด้วยสถนที่

ท่องเที่ยวแบบ ‘อันซีน’ มกมย

10 ล่องแก่งชมวิถีร่อนทอง

นอกจากสภาพภูมิประเทศที่เป็นภูเขาลดหลั่น

และอากาศเย็นสบาย บ้านภูเขาทอง อำาเภอสุคิริน

ที่ยังขึ้นชื่อเรื่องกิจกรรม ‘ล่องแก่ง-ร่อนทอง’

ที่ไม่เหมือนที่ใดในโลก โดยระหว่างเดือน

สิงหาคมจนถึงปลายเดือนเมษายนของทุกปี

แม่น้ำาสายบุรีที่มีต้นกำาเนิดอยู่ที่อำาเภอสุคิรินนี้จะ

เปลี่ยนเป็นเส้นทางล่องแก่งชมธรรมชาติ โดย

ระหว่างทางก็จะได้เห็นชาวท้องถิ่นที่มาร่อนทอง

กันเป็นอาชีพเสริม ส่วนใครที่อยากพักค้างแรม

ที่นี่ก็มีโฮมสเตย์บริการ

069


070

PHOTOS: (THIS PAGE): RATCHATA


ทั้งวัฒนธรรมผสมผสานและความอุดมสมบูรณ์

ของธรรมชาติ ตัวตนที่แท้จริงของ ‘นราธิวาส’

สัมผัสได้หากใช้ใจมอง

11 ทะเลหมอก

นักท่องเที่ยวที่เดินทางมาค้างแรมที่อำาเภอสุคิริน

มักมีจุดประสงค์หลักคือการชมทะเลหมอกเหนือ

เขตรักษาพันธุ์สัตว์ป่าฮาลา-บาลาอันอุดมสมบูรณ์

โดยที่นี่มีจุดชมทะเลหมอกให้เลือกหลายแห่ง

ตั้งแต่วัดภูเขาทอง วัดพระธาตุ รวมถึงภูศาลา ซึ่ง

บางจุดอย่างวัดภูเขาทองนี้มีโฮมสเตย์ไว้บริการ

ด้วย ส่วนภูศาลานี้มีลานกางเต็นท์สำาหรับนัก

ท่องเที่ยวขาลุย

TRAVEL

uman perception is a strange thing,

we tend to believe only what we want

to believe and see only what we want to

see. Perhaps this is why when we mention

Thailand’s three southernmost provinces,

people tend to conjure images of violence

and unrest. In reality, the southern provinces

are lands of abundant nature, rich in

historical and cultural attractions. The true

identity of ‘Narathiwat’ is ready for you to

experience, as long as you’re prepared to

go with an open mind. Here is Narathiwat

through our eyes.

1. Phra Buddha Taksin Mingmongkol

Also known as the ‘Big Buddha of the South’

the Phra Buddha Taksin Mingmongkol is

southern Thailand’s largest Buddha statue.

There are replicas of this Buddha image

enshrined throughout 14 of Thailand’s

provinces, as the faithful believe that

paying homage to this Buddha image will

bring lasting prosperity. In addition, the

Sirimahamaya Chedi which is said to house

the Lord Buddha’s relics and a famous shrine

to Tok Ca Pok Loh, the first abbot of Wat

Khao Kong is located nearby.

2. Narathiwat Governor’s House

One of Narathiwat’s best icons is the

Governor’s House, said to be built when

Phra Naraphibaan was the governor of the

province (around the year 1915). In 1959

the Governor’s House was visited by H.M.

The King during a tour of the southern

provinces. It’s also a regular spot for H.R.H.

Princess Sirindhorn to stop for lunch during

her annual visits to the ‘Kong Dee Muang

Nara’ festivities (also known as The Pride of

Mueang Nara Festival).

3. The Khun Lahan Folk Museum

If viewed from the outside, this museum,

located along the main road in the district of

Yi-ngo and sub-district of Lahan, may seem

like a simple old house. However, once you

step inside, you’ll be amazed at the artifacts

on display. The private museum founded

by village headman Rasmin was created to

preserve the local culture and history of the

Lanka Suka community. Here, you’ll find

daily objects used by the people of Patani

and interesting architectural models of local

landmarks such as the Kru Se Mosque, Malay

traditional houses and the 300 Years Mosque.

4. The Bacho Waterfall

The Bancho Waterfall (Pajo Waterfall), part

of the Budo-Su-ngai Padi Mountain Range

National Park is a must-see destination for

071


12 ตนกะพงยักษ

หากคุณไดไปเยือนเนินพิศวงที่ตําบลภูเขาทอง

ของอําเภอสุคิรินแลวเดินเลยเขาปาไปอีกนิด

คุณจะไดพบกับหนึ่งในสิ่งมหัศจรรยทางธรรมชาติ

ของนราธิวาส นั่นคือตนกะพงยักษอายุรอยกวาป

ขนาด 27-30 คนโอบที่ซอนตัวอยูทามกลางปา

ไมเขียวชอุม เดินตอไปอีกนิดก็จะพบกับน้ําตก

ศรีทักษิณ น้ําตกขนาดกะทัดรัดที่ดูอลังการดวย

มีทิวทัศนของปารกครึ้มเปนฉากหลัง

à¡Ãç´¹‹ÒÃÙŒ

1.สายการบินไทยสมายลใหบริการ

เที่ยวบินเสนทางกรุงเทพฯ-นราธิวาส

ทุกวัน วันละ 2 เที่ยวบิน สํารองที่นั่ง

ไดที่เว็บไซต thaismileair.com หรือที่

โทร. 1181

2. หากคุณไดมีโอกาสเยือนนราธิวาส

ระหวางวันที่ 17-25 กันยายนนี้ อยาลืม

แวะไปงานของดีเมืองนราครั้งที่ 41 ที่

จัดขึ้นที่สวนสาธารณะเฉลิมพระเกียรติ

6 รอบพระชนมพรรษา อําเภอเมือง

โดยงานนี้มีกิจกรรมตางๆ มากมาย ตั้ง

การแขงขันเรือชิงถวยพระราชทาน

งานจัดแสดงสินคาและอาหารทองถิ่น

รวมถึงการแสดงตางๆ อีกมากมาย

*ขอขอบคุณ: สํานักทองเที่ยวและกีฬาจังหวัด

นราธิวาส

072

PHOTOS: (FOG SEA): RATCHATA


TRAVEL

nature lovers and those who want a bit of

adventure. With seven levels, you can enjoy

an entire day visiting the waterfalls and

surrounding lush rainforests. On the way, be

sure to look for the ‘Yan Da’ Oak, a golden-leaf

vine native to the region. Aside from being a

Hornbill Conservation Centre, park officials

revealed to us that many rare species of

butterflies can be spotted here.

5. The Islamic Heritage Museum and

Quran Learning Centre

Those who visit The Islamic Heritage Museum

in Yi-ngo District are bound to be amazed.

Upon entering, you’ll be greeted with

beautiful handwritten texts aged between

150 - 1,200 years old and dozens of rare books.

Objects displayed here were found in the

Malay Peninsula as well as donated from other

Muslim countries around the world.

6. Wat Chon Thara Singhe

Located at Tak Bai district, Wat Chon Thara

Singhe is also known as ‘Wat Phithak Phaen

Din Thai’ or the ‘Temple that protects

Thai sovereignty’ because of its historical

connection to the reign of King Rama V and

the era of imperialism. The temple stood on

land between Siam and Malaya which was a

British colony at the time. Because the temple

was Buddhist, the main religion of the Siamese,

the British agreed that area in which it stood

would be considered Siamese territory. From

that day on Tak Bai was a part of Thailand.

Aside from the temple’s museum, don’t forget

to see the magnificent painted murals upon

the temple’s walls.

7. Saphan Koy Roi Phee

Not far from Wat Chon Thara Singhe is a

bridge that stretches across the Tak Bai river

to Koh Yao fishing village. ‘Saphan Koy Roi

Phee’ translates to the ‘Hundred Year Wait

Bridge’. It is said that long ago, residents in the

area could only travel across by boat, and it

was a hundred years before a wooden bridge

was built. Today, the old wooden bridge has

been replaced by a more solid concrete one.

Villagers still use the bridge to return home,

and often spend their evenings relaxing along

the railings.

8. Chao Mae Tomo Shrines

Although there are two Chao Mae Tomo

Shrines in Narathiwat, both shrines have

interlinked histories. The original Chao Mae

Tomo Shrine was located in Sukhirin, an area

famous for gold mining. Locals believed that

paying respect to Chao Mae Tomo would

make their gold mining efforts successful.

During the first World War, the statue of the

goddess disappeared, leaving only the incense

burner behind. Believers in the goddess took

the incense burner and made a new statue,

bringing the goddess statue to Su-ngai Kolok

district. Today, both shrines at Sukhirin and

Su-ngai Kolok hold yearly lavish festivals in

honour of the goddess.

9. The Sukhirin Palace

Those that visit Sukhirin district are known

to fall in love with it, and one such admirer

was H.R.H. Princess Mother Srinagarindra

known affectionately to Thais as ‘Somdet Ya’

(the Royal Grandmother). Her long affection

for Sukhirin began as she visited the area

when it was simply a settlement in the south.

Narathiwat later built this palace in honour of

H.R.H. Srinagarindra, and the Princess Mother

graciously bestowed the name ‘Sukhirin’ which

translates to ‘green forest’ to the area. From

that day, the small area of Sukhirin became the

district of Sukhirin as it is known today.

10. Water Rafting and Gold Panning

With beautiful rolling hills and cold mountain

air, Sukhirin is also known for ‘Rong Kang -

Rong Tong’ or ‘Water Rafting and Gold Panning’.

During the months of August until the end

of April every year, The Sai Buri river which

originates in Sukhirin is perfect for white water

rafting. As you pedal past, you’ll see locals

partaking in gold panning along the riverbanks.

Those who want to stay overnight can easily

find quaint and comfortable homestays.

11. Fog Sea

Undoubtedly, most first-time visitors to

Sukhirin come to see the famous sea of fog

over the Hala-Bala Wildlife Reserve. In the

mornings, the entire area is covered in a mist

of white. There are several good viewpoints

including Wat Phu Khao Thong, Wat Phra

That and Phu Sala. Wat Phu Khao Tong has a

homestay available for travellers, while Phu

Sala is suited for more adventurous types that

prefer camping.

12. The Giant Spung Tree

If you visit the mountainous area of Phu

Khao Thong and delve into the forests a little

deeper, you’ll find one of the greatest natural

wonders of Narathiwat. The Giant Spung Tree

is believed to be over a hundred years old

with a trunk circumference large enough that

27-30 people can hold hands around the tree’s

base. If you walk a little further, you’ll reach

the Sri Thaksin waterfall, which is majestically

bordered by untamed jungle.

*Special Thanks to the Offif ice of Tourism and Sports,

Narathiwat.

TRAVEL TIPS

1. THAI Smile flies from Bangkok - Narathiwat

twice daily. Book your seat on (thaismileair.

com) or Tel. 1181.

2. If you have the opportunity to visit

Narathiwat between September 17 - 25,

don’t forget to stop by the 41st ‘Kong Dee

Muang Nara’ festivities (The Pride of

Mueang Nara Festival) which will take place

at His Majesty the King’s 6th Cycle Birthday

Anniversary Public Park. The event will

include many activities including a King’s

Cup Boat Race, exhibition, local food,

performances and much more.

073


074

VOYAGE


ฉงชิ่ง

มีหลายเหตุผลที่ทาไมจึงถึงเวลาที่คุณต้องทาความรู้จักกับเมืองนี้ให้มากยิ่งขึ้นแล้ว

Why Chongqing should be your next destination.

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ

TRANSLATION: TANYA SRITANYALUCKSANA

วิวเมืองฉงชิ่งยามค่าคืน

ที่มองเห็นศาลาประชาคม

เด่นสง่า

075


VOYAGE

เมื่ออดีตและปัจจุบัน

มาบรรจบกันที่ฉงชิ่ง

นครแห่งสายหมอก หนึ่งใน

เมืองใหญ่ของประเทศจีน

งต้องยอมรับว่าหากพูดถึงเรื่องเที่ยว

เมืองจีนแล้ว จุดหมายของเราๆ

ส่วนใหญ่ก็คงจะไม่หนีกันสักเท่าไหร่

จุดหมายหลักก็มีแค่ปักกิ่ง...หรือไม่ก็

เซี่ยงไฮ้ ราวกับประเทศที่มีพื้นที่ 9 ล้านตาราง-

กิโลเมตรนี้มีเมืองหลักอยู่เพียงสองเมืองเท่านั้น

นั่นอาจจะเป็นเหตุผลที่เมื่อสายการบินไทยสมายล์

เปิดเส้นทางใหม่ กรุงเทพฯ-ฉงชิ่ง หลายคน

จึงอดไม่ได้ที่จะเกิดคำาถามว่าทำาไมจึงเลือกไป

เมืองนี้ ฉงชิ่งนี้มีอะไรดีจนถึงกับที่เราต้องเปิด

เที่ยวบินไปทุกวันเลยเชียวหรือ? หลังจากใช้

เวลาค้นคว้าอยู่นาน เราบอกได้แค่เพียงว่าอย่า

ได้มองข้ามเมืองนี้เลยทีเดียว

แค่เริ่มจากสถานะของเมืองที่เป็นหนึ่งในสี่

‘มหานคร’ ของประเทศจีนก็เรียกได้ว่าไม่ธรรมดา

แล้ว แทนที่จะอยู่ในการปกครองแบบปกติ ฉงชิ่ง

ร่วมกับเมืองใหญ่อีก 3 เมือง นั่นก็คือปักกิ่ง เซี่ยงไฮ้

และเทียนจิน คือเมืองสี่เมืองที่มีสถานะมหานครที่

ขึ้นต่อรัฐบาลจีนโดยตรง การพัฒนาสาธารณูปโภค

ต่างๆ จีงค่อนข้างมีอิสระมากกว่าเมืองอื่นๆ

076

ที่อยู่ใต้ระบบการปกครองแบบจังหวัด ไม่แปลกเลย

ที่ฉงชิ่งจะเติบโตอย่างรวดเร็วจนกลายเป็นเมือง

เศรษฐกิจสำาคัญของฝั่งตะวันตกของจีนที่มีประชากร

30 กว่าล้านคน อีกทั้งยังเป็นเมืองที่เรียกได้ว่า

มีอาณาเขตกว้างขวางที่สุดเมืองหนึ่งในจีน

แผ่นดินใหญ่ด้วย (ใหญ่กว่าประเทศสวิตเซอร์แลนด์

ทั้งประเทศถึง 2 เท่า) แถมยังเป็นเมืองที่เรียก

ได้ว่าเป็น ‘พิพิธภัณฑ์สะพานของโลก’ เนื่องจาก

เป็นเมืองที่มีจำานวนสะพานมากที่สุดในจีน และ

ฉงชิ่งนี้เองที่เป็นที่ตั้งของโครงการเขื่อนยักษ์

สามผา ที่เป็นเขื่อนที่ใหญ่ที่สุดในโลกอีกต่างหาก

ด้วยความที่เป็นเมืองใหญ่ที่รัฐบาลเข้ามา

ดูแลโดยตรง ระบบสาธารณูปโภคของเมืองจึง

ค่อนข้างจะครบครัน โดยเฉพาะระบบขนส่งมวลชน

ที่มีทั้งรถไฟฟ้าและรถใต้ดิน พร้อมรถประจำ าทาง

ที่ครอบคลุมทุกส่วนของตัวเมือง ทำ าให้นักท่องเที่ยว

สามารถเดินทางไปไหนมาไหนได้สะดวก อีก

ทั้งยังเป็นเมืองชุมทางสำาคัญที่สามารถเดินทาง

ต่อไปยังเมืองใกล้เคียงได้ด้วย แต่สิ่งหนึ่งที่อาจ

จะดูแปลกตาก็คือเมืองนี้เป็นหนึ่งในไม่กี่เมืองที่

PHOTOS: (THIS PAGE): PATCHARAPON TANPRASITTHIKUL


VOYAGE

lanning a trip to China? If you are like most

of us, your main destinations will likely

be Beijing or Shanghai, as if these were the

only two cities that exist in this not-so-little

country spanning 9 million kilometres. When

Thai Smile Airways announced a new route

from Bangkok to Chongqing, there was a

buzz of questions. Why Chongqing? What is

in Chongqing that would call for daily flights

there? After some research, all we can say is -

do not underestimate what this little-known

city has to offer.

The fact that Chongqing is one of the four

municipalities in China is already impressive in

itself. Chongqing along with Beijing, Shanghai,

and Tianjin report directly to the Chinese

government. With more freedom to manage

public services than other cities under provincial

administration, it is not surprising that

Chongqing has experienced a steep growth

rate and has become an important economic

centre in western China. Chongqing has over 30

million inhabitants and is geographically one

of the largest cities in China at twice the size of

Switzerland. The city is nicknamed the “Bridge

Museum of the World” for holding the national

record as the city with the most bridges. Also

located in Chongqing is the Three Gorges Dam,

the largest dam in the world.

As a big city managed directly by the

central government, Chongqing is able to

provide comprehensive public utilities, especially

public transport. With sky trains, subways, and

buses that reach every area of the city, visitors

are able to move around with ease. Chongqing

is also an important hub for connecting to nearby

cities. The strange thing about Chongqing though,

is that it is one of the few cities where bicycles

are a rare sight. Because of its mountainous

terrain, the people of Chongqing like to say

that there are only two types of people who

cycle in the city - the athletes and the crazy.

Chongqing, also known as Chungking,

is situated where the Yangtze and Jialing rivers

meet in southwest China. During spring and

winter months, the city is enveloped in a sea of

fog, earning another nickname for itself - “The

Fog Capital.” After years of being an industrial

centre, Chongqing is now starting to focus

on its tourism industry. With the variety of

destinations it has to offer, a trip to Chongqing

will appeal to any type of traveller.

Visitors interested in history and old cities

will enjoy seeing the ancient town of Ciqikou

on the bank of Jialing river. The town used to

be famous for its porcelain production during

077


VOYAGE

078

แทบไม่เห็นจักรยานเลย แถมไม่มีเลนจักรยานด้วย

เนื่องจากตัวเมืองตั้งอยู่บนเนินเขาที่คนฉงชิ่งจึงมักจะ

กล่าวว่าคนที่ขี่จักรยานในฉงชิ่งมี 2 ประเภทเท่านั้น

ถ้าไม่ใช่นักกีฬา ก็คงเป็นคนบ้า

ฉงชิ่งหรือที่รู้จักอีกชื่อว่า ‘จุงกิง’ ตั้งอยู่ทาง

ตะวันตกเฉียงใต้ของประเทศจีน โดยตัวเมืองนั้นตั้ง

อยู่ ณ จุดบรรจบกันระหว่างแม่น้ำาแยงซีเกียงและ

แม่น้ำาเจียหลิง ในฤดูใบไม้ผลิและฤดูหนาว เมือง

ทั้งเมืองมักจะปกคลุมไปด้วยม่านหมอกจนได้ชื่อว่า

เป็น ‘เมืองแห่งสายหมอก’ หลังจากเป็นศูนย์กลาง

อุตสาหกรรมมาช้านาน ปัจจุบันนี้ฉงชิ่งเริ่มให้ความ

สำาคัญกับการท่องเที ่ยวมากยิ่งขึ้น และหนึ่งในข้อดี

ของเมืองนี้ก็คือเป็นเมืองที ่มีจุดหมายหลากหลาย

เหมาะกับนักท่องเที่ยวทุกประเภท คนที่ชื่นชอบ

ประวัติศาสตร์และเมืองเก่าอาจเริ่มจากการเยี่ยมชม

เมืองโบราณซีฉีกั๋วริมฝั่งแม่น้ำ าเจียหลิงที่เคยเป็น

หมู่บ้านที่ขึ้นชื่อเรื่องการผลิตเครื่องกระเบื้องในสมัย


หนึ่งในข้อดีของฉงชิ่งคือเป็นเมือง

ที่มีจุดหมายหลากหลาย เหมาะกับ

นักท่องเที่ยวทุกประเภท

079


ราชวงศหมิงและราชวงศชิง วากันวาเมืองฉงชิ่ง

ในสมัยกอนก็คงมีหนาตาแบบนี้นี่เอง หรือหาก

มีเวลาเหลือสักวัน อาจเดินทางไปเมืองอูหลง เมือง

มรดกโลกซึ่งไดรับการจัดใหเปนสถานที่ทองเที่ยว

แนะนําระดับ 5A ของประเทศจีน อีกทั้งยังเปน

ฉากถายทําภาพยนตรดังถึง 2 เรื่อง โดยในสวน

ของความมหัศจรรยทางธรรมชาติที่เรียกวา 3

สะพานสวรรคนั้นเปนฉากของภาพยนตรเรื่อง

ทรานสฟอรเมอร 4 ในขณะที่โรงเตี๊ยมโบราณที่

ตั้งอยูกลางหุบเขานั้นก็คือสถานที่ถายทําเรื่อง

‘ศึกโคนบัลลังกวังทอง’ ของผูกํากับอยางจาง อี้ โหมว

นั่นเอง สวนใครที่ชอบศิลปะอาจเดินทางไปชม

ผาหินสลักตาจูที่สะทอนถึงความเชื่อผสมผสาน

ทั้งพระพุทธศาสนาแบบมหายาน ลัทธิเตา

ไปจนถึงลัทธิขงจื๊อ

สวนคนที่ชอบแนวธรรมชาติ ฉงชิ่งก็มี

เสนทางชมธรรมชาติใหเลือกหลากหลาย ตั้งแต

หุบเขาสีดําที่มีทั้งน้ําตกและธารน้ําสีเขียวมรกต

ใหไดชม แหลงน้ําพุรอนที่ไดชื่อวามีคุณภาพมาก

ที่สุดแหงหนึ่งของประเทศจีน ไปจนถึงการลองเรือ

สําราญชมทิวทัศนในบริเวณเขื่อนสามผา ซึ่ง

ระหวางทางก็จะมีจุดทองเที่ยวตางๆ ใหไดชมดวย

เชนกัน แตถาหากมีเวลานอย ไมเพียงพอตอการ

ออกไปเที่ยวนอกเมือง ตัวเมืองฉงชิ่งเองก็มีจุดหมาย

ที่นาเที่ยวชมอยูหลายจุด ตั้งแตอาวเฉาเทียนเหมิน

ทาเรือสําคัญที่ในชวงเย็นจะคับคั่งไปดวยราน

อาหารลอยน้ํา เหมาะแกการชมแสงสีของเมือง

เขตหงหยาตง ยานโรงแรมและรานอาหารสุดเกที่

ตั้งอยูบนไหลเขาที่โดดเดนดวยอาคารคอมเพล็กซ

แบบโบราณที่มองออกไปเห็นวิวของแมน้ําเจียหลิง

ยานเจี ่ยฟางเปย หรือยานถนนคนเดินที่เต็มไป

ดวยบูติคแบรนดเนม อาคารศาลาประชาคม

หรือตาหลี่ถังอันยิ่งใหญที ่จําลองแบบมาจาก

ปกกิ่ง ฉงชิ่งหัวไทอารตเซ็นเตอร ศูนยจัดแสดงงาน

ศิลปะที่มีสถาปตยกรรมแปลกตา ตกเย็นอยาลืม

แวะไปนั่งกระเชาเมืองฉงชิ่งขามแมน้ําแยงซีเกียง

เพื่อชมทิวทัศนยามพระอาทิตยลับหายไปในมาน

หมอก ซึ่งตอใหเราบอกวาสวยแคไหนก็คงไมสวย

เทากับไดเห็นกับตาตัวเอง

080

the Ming and Qing Dynasties. It is said that

Ciqikou mirrors what Chongqing used to look

like in the old days. If you have an extra day,

you may want to take a trip to Wulong, a World

Heritage Site with a 5A rating, the highest

rating for a tourist attraction as categorised

by the China National Tourism Administration.

The site has also been featured in two major

films: the majestic Three Natural Bridges was

the backdrop in a scene in ‘Transformers 4’ and

the ancient tavern in the middle of the valley

was the location for Zhang Yimou’s film, ‘Curse

of the Golden Flower’. Art enthusiasts will want

to visit the steep hillsides of Dazu to see the

remarkable rock carvings rich with harmonious

influences of Mahayana Buddhism, Taoism and

Confucianism.

Many natural trails are available for

nature lovers to explore in Chongqing: the

Black Mountain Valley that boasts beautiful

waterfalls and emerald streams, hot springs of

the highest quality in China, and luxury cruises

that are available for scenic tours through

the Three Gorges Dam with many attractions

to see in between. If time does not allow for

excursions outside the city, there is much to

enjoy in Chongqing’s downtown area. An

evening stroll around Chaotianmen Harbour

will treat you to a night view of the city with

numerous floating restaurants to choose from.

Hongyadong is a chic hotel and restaurant area

located on a hillside, uniquely recognizable

with its traditional architectural structures from

which you can take in views of the Jialong river.

For shopping, head to Jiafangbei, a pedestrian

zone packed with brand name boutiques. Also

in the area are the Great Hall of the People,

modeled after the one in Beijing, and Chongqing

Guotai Arts Centre, an art gallery with striking

architecture. End your day with an aerial tram

ride across the Yangtze river to see the sun slip

away into the fog, a sight which words alone

cannot describe, but one that must be seen with

your own eyes.

สายการบินไทยสมายล

มีบริการเที่ยวบินระหวาง

กรุงเทพฯ-ฉงชิ่งทุกวัน

Thai Smile Airways offers daily

flights between Bangkok

and Chongqing.


VOYAGE

Wulong is one of

Chongqing’s natural

and cultural highlights

081


TALK

เสียงจาก

ผูโดยสาร

อุบัติเหตุมักเกิดขึ้นอยางไมตั้งใจ แตอุบัติเหตุหลายครั้งกลับจบลง

ดวยรอยยิ้ม เมื่อไมนานมานี้ วีสมายลไดมีโอกาสพูดคุยกับผูโดยสาร

ทานหนึ่งที่มาแบงปนเรื่องราวดีๆ บนเฟซบุกของเรา

วีสมายล: รบกวนแนะนําตัวใหผูอานของเราไดรูจักหนอยนะคะ

คุณอาทิตย: “ผมชื่ออาทิตย สองจันทึกครับ ปจจุบันทํางานเปน Project

Manager ของบริษัท NCC Exhibition Organizer บริษัทจัดงานนิทรรศการ

แสดงสินคาครับ”

คุณอาทิตยชวยเลาใหเราฟงหนอยไดไหมคะวาเกิดอะไรขึ้นในการ

เดินทางครั้งลาสุด

“ทริปนั้นผมบินจากกรุงเทพฯไปหาดใหญครับ เปนไฟลทเชา นองพนักงาน

ตอนรับบนเครื่องบินก็เขามาเสิรฟอาหารและเครื่องดื่ม ระหวางที่นอง

เสิรฟกาแฟรอน ดวยความที่ถือของอยางอื่นอยูดวย ผมเลยซุมซามทํา

โตะหนาที่นั่งหลนลงมากระแทกแกวกาแฟรอนที่ถืออยู น้ํากาแฟเลยหก

ออกมาทั้งแกว เปยกไปหมดเลยครับทั้งบนพื้นพรม เบาะ แลวเหมือนจะ

กระเด็นไปโดนนองพนักงานดวย ผมก็ตกใจนะ รูตัวอีกทีมือก็พองไปแลว

บนแขนของผมขึ้นเปนรอยแดงๆ แตนองพนักงานมีเซอรวิสมายดสูงมาก

ถามผมวาเปนอะไรไหม แลวก็วิ่งไปดานหลังเพื่อเอาผาเย็นกับกระดาษ

ทิชชูมาให หลังจากนั้นเขาก็ไปทําหนาที่ของเขาตอ แตก็ยังเดินมาถาม

อาการของผมตลอด วาจะลางเสื้อมั้ย แผลเปนอยางไรบาง จนกระทั่ง

พอเครื่องลงจอดที่หาดใหญ กอนลงจากเครื่องนองก็ยังถามผมอีกครั้งวา

โอเคไหม ผมก็บอกวาไมเปนไร แตรูสึกประทับใจจึงขอถายรูปนองเขาไว

เปนสิ่งดีๆ ที่อยากใหคนอื่นรับรูดวยครับ ชื่อนองกระตายครับ”

สุดทายอยากฝากอะไรถึงสายการบินไทยสมายลไหมคะ

“อยากบอกวาสายการบินนี้โชคดีที่มีพนักงานแบบนี้อยูในองคกร ที่จะ

สรางความประทับใจใหกับผูโดยสาร และไทยสมายลก็คัดเลือกและเทรน

พนักงานไดดีมากครับ คนเดินทางบอยอยางเราจะรูดีวาพนักงานตอนรับ

บนเครื่องบินจะมีแพทเทิรนในการบริการ แตคราวนี้ผมสัมผัสไดวาเปน

มากกวาแพทเทิรน แตเปนการเอาใจใสผูโดยสารจริงๆ”

084

Accidents often happen unexpectedly, but some can end with a

smile. Not long ago, WE Smile had a chance to speak to one of

our passengers who shared their experience of a ‘happy accident’

on our facebook page.

WE Smile: Can you please introduce yourself to our readers?

Artit: “My name is Artit Songjuntug, I’m currently the Project

Manager of ‘NCC Exhibition Organizer’, a company that

specialises in trade show exhibitions.”

Can tell us what happened during your last trip?

“I was travelling from Bangkok to Hat Yai on a morning flight.

A flight attendant was serving food and drinks while holding

coffee and something else in her hands. I was clumsy and made

my serving tray fall down in front of me, knocking the hot coffee

from her hand. I spilled the coffee all over the plane’s carpet,

seat and some may have gotten on the flight attendant as well.

Before I realised what happened my hand was already red from

the hot liquid and began to swell. I was in shock but the flight

attendant had a very high service mind, she ran back to get me

a cold towel and tissues. She went on to continue her duties but

always came back to check on me, asking if I would like to wash

my shirt or how my burn was healing. When the plane landed,

she asked if I was alright again. I said I was fine, but I was so

impressed with the service that I asked to take a photo with her.

I wanted people to recognise her for her great work ethic, her

name is ‘Kratai’.”

Do you have any additional thoughts or comments for THAI Smile?

“I want to say that this airline is fortunate to have such an

impressive employee in their organisation. I think THAI Smile

selects and trains their staff very well. For people like me who

travel a lot, we know that cabin crew tend to have a ‘pattern’ of

service, but I believe this is more than just a ‘pattern’. The THAI

Smile staff are truly attentive to passengers.”


FOOD

เทศกาลไหวพระจันทร

ไทยสมายลเสิรฟเมนูพิเศษเพื่อตอนรับเทศกาลแหงครอบครัว

THAI Smile serves a special menu to celebrate an auspicious family gathering.

เพื่อตอนรับเทศกาลไหวพระจันทรซึ่งเปนโอกาส

พิเศษในเดือนกันยายนนี้ สายการบินไทยสมายล

นําเสนอขนมไหวพระจันทรใสคัสตารดไขแดง

แสนอรอยสูตรตนตํารับจากหองอาหารเหมยเจียง

โรงแรมเพนนินซูลา กรุงเทพฯ โดยเมนูพิเศษนี้จะ

เสิรฟใหผูโดยสารชั้น Premium Economy Class

และ Smile Class บนเที่ยวบินภายในประเทศและ

ตางประเทศไดลิ้มลองระหวางวันที่ 5 - 14 กันยายน

นี้เทานั้น

In honour of the Mid-Autumn Festival, a special

occasion this September, THAI Smile presents

the famous Egg Custard Mooncakes from Mei

Jiang Restaurant, The Peninsula Bangkok. This

traditional treat is served to Premium Economy

Class and Smile Class passengers on domestic and

international flights from 5-14 September.

PHOTO: EKAPHOP DUANGKHAM


NEWS

088

ท่องฟา พายิ้ม

สายการบินไทยสมายล์จัด “โครงการไทยสมายล์ ท่องฟา พายิ้ม”

ครั้งที่ 4 ภายใต้แนวคิด “จากคนต้นน้ำา สู่คนปลายน้ำา” นำาคณะเยาวชน

จากหลากหลายชาติพันธุ์ในจังหวัดเชียงใหม่ อาทิ ปกาเกอะญอ มูเซอ

ลาหู่ ฯลฯ เข้ามาเรียนรู้กิจกรรมนอกห้องเรียนเพื่อส่งเสริมความรู้

ความเข้าใจเกี่ยวกับสิ่งแวดล้อมทางทะเลอย่างการอนุรักษ์ปาชายเลน

การปลูกปะการัง รวมถึงการเรียนรู้เกี่ยวกับสัตว์ปาและประวัติศาสตร์

กองทัพเรือที่จังหวัดชลบุรี อีกทั้งยังได้เรียนรู้เกี่ยวกับเส้นทางสายอาชีพ

ในธุรกิจการบินด้วย นอกจากนี้ ในปนี้ไทยสมายล์ยังจัดกิจกรรม

THAI Smile Academy เป็นกิจกรรมส่งเสริมสำาหรับเยาวชนที่สนใจ

เกี่ยวกับอาชีพการบินและพนักงานต้อนรับบนเครื่องบินโดยเฉพาะ

Thai Smile Airways recently organised the ‘THAI Smile Tong Fa

Pa Yim’ Project under the theme, “From Upstream to Downstream”.

The project brings together youths from various ethnic backgrounds

in Chiang Mai including the Karen, Lahu, and more in

order to promote learning outside the classroom. Participants

were given an opportunity to study topics on marine environment,

conservation of mangroves, planting coral, ocean wildlife and the

history of the Navy in Chonburi. In addition, they had a chance

to learn about aviation as a career at the ‘THAI Smile Academy’.


เลี้ยงขอบคุณ

สายการบินไทยสมายล์ จัดงาน Thank you Party @Seminar 2016 สัมมนาตัวแทนจำาหน่ายบัตรโดยสาร

สายการบินไทยสมายล์ พร้อมงานเลี้ยงขอบคุณและมอบรางวัล THAI Smile Agency (Southern) Top

Award ให้กับตัวแทนจำาหน่ายบัตรโดยสารภาคใต้ตอนบน ณ โรงแรมเพิร์ล จังหวัดภูเก็ต

Thai Smile Airways held the Thank you Party @Seminar 2016 along with the THAI Smile Agency

(Southern) Top Award for top ticketing agents from the south of Thailand. The event took place at

Pearl Hotel, Phuket.

ฉลองอันดับโลก

สายการบินไทยสมายล์ สร้างชื่อไทยกระฉ่อน

เวทีโลก ด้วยการติดอันดับ 17 สายการบิน

ยอดนิยมของโลกจากการรีวิวของผู้ใช้งาน

TripAdvisor ซึ่งเป็นเว็บไซต์ด้านการท่องเที่ยว

ชื่อดังที่มีฐานผู้ใช้งานกว่า 350 ล้านคนทั่วโลก

ตอกย้ำาตำาแหน่งผู้นำาสายการบินฟูลเซอร์วิสที่

ให้บริการเต็มรูปแบบ

Thai Smile Airways is recognised as one

of the top 17 airlines based on popular

TripAdvisor user reviews, reinforcing the

airline’s position as a world class full service

airline. TripAdvisor is a travel website with

a user base of over 350 million people

worldwide.

เสนทางใหม่ กรุงเทพฯ-ปนัง

สายการบินไทยสมายล์ นำาโดยกัปตันวิลสิต เจริญชัย

(กลาง) ผู้อำานวยการฝายบริหารนักบินและมาตรฐาน

การบิน สายการบินไทยสมายล์ เปิดให้บริการเที่ยวบิน

ปฐมฤกษ์ เส้นทางกรุงเทพฯ-ปนัง ประเทศมาเลเซีย

ด้วยเที่ยวบินที่ WE425 โดยมีนายโมล อาริฟ จาฟาร์

(ที่สามจากขวา) ผู้จัดการอาวุโส ท่าอากาศยาน

นานาชาติปนัง ให้การต้อนรับและร่วมแสดงความยินดี

ณ ท่าอากาศยานปนัง

Captain Vilsit Charoenchai (pictured centre),

Chief Pilot and Director of Flight Standards lead

the THAI Smile inaugural fl f fl light on the Bangkok

to Penang Malaysia route with f light WE425. The

event was also attended by Mr. Mohd Arif Jaafar

(third from the right), Senior Airport Manager at

Penang International Airport, who was present to

welcome and congratulate the crew.

ขอบคุณจากใจ

สายการบินไทยสมายล์ จัดงาน WE Get Together Dance On Ice เลี้ยงขอบคุณตัวแทนจำาหน่ายบัตร

โดยสาร และมอบรางวัล THAI Smile Agency Top Award ให้แก่ตัวแทนจำาหน่ายบัตรโดยสารกรุงเทพฯ

โดยมี ครรชิต เหรียญทอง (ที่สามจากขวา) ผู้จัดการกองสำานักงานเขตภูมิภาค บริษัท การบินไทย

จำากัด (มหาชน) ร่วมงาน ณ Snow Town เกตเวย์เอกมัย

THAI Smile organised the WE Get Together Dance On Ice and held the THAI Smile Agency Top

Award for ticketing agents in Bangkok. THAI Airways Region Manager, Mr Kanchit Rienthong (third

from the right) presided over the ceremony that took place at Snow Town, Gateway Ekamai.

089


NEWS

เยือนหาดใหญ่

สายการบินไทยสมายล์ จัดงาน Thank You Party

@Seminar 2016 สัมมนาตัวแทนจำาหน่ายบัตร-

โดยสารสายการบินไทยสมายล์ พร้อมงานเลี้ยง

ขอบคุณและมอบรางวัล THAI Smile Agency

Top Award โดยมีสมาชิกสภาขับเคลื่อนการปฏิรูป

ประเทศ ตัวแทนจากบริษัท การบินไทย จำากัด และ

ตัวแทนจากท่าอากาศยานหาดใหญ่ให้เกียรติร่วมงาน

ณ โรงแรมคริสตัลหาดใหญ่ จ. สงขลา

The Thank you Party @Seminar 2016

along with the THAI Smile Agency Top

Award for ticketing agents took place at

Crystal Hotel Songkhla. Attending the event

were representatives from the National

Reform Steering Assembly and THAI Airways

International.

ขวัญใจชาวจีน

เนตรนภางค์ ธีระวาส (ที่สองจากขวา) รองประธาน

เจ้าหน้าที่สายการพาณิชย์และการบริการลูกค้า

บริษัท ไทยสมายล์ แอร์เวย์ จำากัด รับมอบรางวัล

2016 Top 10 People’s Choice Awards

Thailand ประเภทสายการบิน โหวตโดยนักท่องเที่ยว

ชาวจีน จัดโดยการท่องเที่ยวแห่งประเทศไทย

โดยมี พลเอกธนะศักดิ์ ปฏิมาประกร รองนายก

รัฐมนตรี ให้เกียรติเป็นประธาน และกอบกาญจน์

วัฒนวรางกูร (ที่สามจากขวา) รัฐมนตรีว่าการ

กระทรวงการท่องเที่ยวและกีฬา เป็นผู้มอบรางวัล

ณ ราชกรีฑาสโมสร

Ms Nednapang Teeravas (second from the

right) the Deputy Chief Commercial and Customer

Service of Thai Smile Airways accepted an

award in the category of airlines from the

2016 Top 10 People’s Choice Awards Thailand

voted by Chinese tourists, an event organised

by the Tourism Authority of Thailand at the

Royal Bangkok Sports Club. Presiding over

the ceremony was H.E. General Tanasak

Patimapragorn and H.E. Ms Kobkarn Wattanavrangkul,

Minister of Tourism and Sports.

ประตูสู่จีน

สายการบินไทยสมายล์ จัดกิจกรรมโรดโชว์ Explore

Your Smile, Explore Thai Taste เพื่อเปิดตัวเส้นทาง

การบินใหม่ กรุงเทพฯ-ฉงชิ่ง วันละ 1 เที่ยวบิน และ

กรุงเทพ-ฉางซา เพิ่มเป็นวันละ 2 เที่ยวบิน ให้แก่ตัวแทน

จำาหน่าย เอเจนซี่ รวมถึงสื่อมวลชนในเมืองฉงชิ่งและ

ฉางซา และยังเป็นการแนะนำาสายการบินไทยสมายล์

ให้เป็นที่รู้จักอย่างกว้างขวางแก่ลูกค้าชาวจีนในฐานะ

สายการบินแบบฟูลเซอร์วิสระดับภูมิภาค

To launch new daily f lflight from Bangkok -

Chongqing and twice daily flf lflight from Bangkok -

Changsha, THAI Smile held a roadshow titled

‘Explore Your Smile, Explore Thai Taste’. The show

introduced the airline to local ticketing agents and

media in the cities of Chongqing and Changsha to

further solidify THAI Smile as a leading full service

airline for the region.

090


CULTURE

POP CULTURE

WORDS: MUANFUN THARANATHAM

¤ÇÒÁËÁÒ·Õ請͹ÍÂÙ‹

Minimon

งานแสดงนิทรรศการศิลปะ ‘มินิมอล’ โดย เนียม สุรชัย

มะวรคนอง ศิลปนผูบกพรองทางการมองเห็นสีแตกลับ

เลือกใชสีไดออนละมุน ผสมกับแสงและลายเสนผานสัตว

ประหลาดตัวนอย เขาชมไดโดยไมเสียคาใชจายใดๆ ที่

สกายล็อบบี้ ชั้น 23 โรงแรมเซ็นทาราแกรนดและ

บางกอกคอนเวนชันเซ็นเตอร เซ็นทรัลเวิลด ถึงวันที่ 6

ตุลาคม 2559 ระหวางเวลา 10.00 น. ถึง 20.00 น.

โทร. 02-100-1234 ตอ 6753-56

Enjoy fine works at the ‘Minimon Art Exhibition’

by colourblind artist Niam, Surachai Mawornkanong.

With soft tones and light playful shapes, the artist

creates unique creatures. Visitors can see the

exhibit free of charge at the 23 Floor Sky Lobby,

Centara Grand and Bangkok Convention Centre at

CentralWorld from now until 6 October 2016

between 10:00 - 20:00 hrs. For more information

Tel. 02 100 1234 ext. 6753-56

àÃ×èͧËÅ͹¨Ò¡Í͹äŹ

TheHOUSE

จากโปรเจ็กตเลาเรื่องสยองกอนนอนที่แฟนเพจรวมกัน

โพสตเลาเรื่องสยองขวัญกอนนอนกันทุกคืน โดยสินไทย

บุญไมตรี ถูกนํามารวบรวมเรียบเรียงพรอมเรื่องใหม

อีกมาก รับรองถูกใจแฟนคลับทั้งเกมบานผีสัญชาติไทย

ทั้งแฟนเพจ TheHOUSE และคอเรื่องลี้ลับกับประสบการณ

ขนหัวลุกสุดทาทาย (facebook.com/thehousefans)

What started as a webboard for bedtime horror

stories is now a wonderfully spine chilling collection

of tales. The website and facebook page creator

Sinthai Boonmaitree, curated the scariest stories

from various authors and added many more for a

book sure to please Thai ghost story fans everywhere.

Ãçͤ¤ÃºÃÊ

Queen + Adam Lambert On

Tour 2016

สะกดสายตาในความเกาของไบรอัน เมยและโรเจอร

เทยเลอร จากวงควีน ผสมเสียงรองทรงพลังและ

ความเปรี้ยวเข็ดฟนของอเมริกันไอดอล อดัม แลมเบิรต

อยางเพลง We are the Champions ที่เปนสวนผสม

ใหมแสนเผ็ดรอน พรอมเอฟเฟกตบนเวทีที่เปนเอกลักษณ

ในวันศุกรที่ 30 กันยายน 2559 ที่อิมแพ็ค อารีนา

เมืองทองธานี

Be mesmerised by veteran British rockers Brian

May and Roger Taylor of Queen, along with powerful

vocals from American Idol’s Adam Lambert. Well

loved hits like ‘We are the Champions’ will be brought

to the stage with unrivaled energy. See it on

Friday 30 September, 2016 at Impact Arena,

Muang Thong Thani.

˹ѧàÅç¡ËÑÇã¨ãËÞ‹

THE LITTLE BIG FILMS PROJECT 11

การกลับมาของโครงการภาพยนตรทางเลือก รวบรวมหนังดี ฟอรมเล็กที่ไดรับเสียงตอบรับจากเทศกาล

ภาพยนตรตางๆ ทั่วโลก ดวย 4 ภาพยนตรคุณภาพจาก 4 ประเทศ เลาเรื่องราวความเขมแข็งและหัวใจที่

แข็งแกรงของมนุษยภายใตชื่อโครงการ #heart ตั้งแต 15 กันยายน - 27 ตุลาคม 2559 เฉพาะโรงภาพยนตร

เฮาส อารซีเอ ลิโด พารากอน ซีนีเพล็กซ เอส เอฟ เวิลด ซีเนมา และเอสพลานาด รัชดา

Returning to Thailand once again, this project brings alternative and art films from around the world

to Bangkok. The 4 films from 4 countries feature resolve and the strong will of mankind, under the theme

#heart. Catch them in cinemas from 15 September - 27 October 2016 at House RCA, Lido, Paragon Cineplex,

SF World Cinema and Esplanade Ratchada.

091


เที่ยวทั่วไทยไปตามดวง

เดือนกันยายน 2559 / SEPTEMBER 2016

Horoscopes are written according to the day you were born

ASTROLOGER: PANGCHANG TYAHATHAI, ILLUSTRATION: PANYAWAT TOS

092

วันอาทิตย

คุณมีความสุขสนุกสนานกับกิจกรรมและ

สิ่งตางๆ ที่เขามา รูสึกเปนอิสระ ไมตอง

คอยเครงเครียดอยูกับกฎเกณฑหรือ

ระเบียบขอบังคับใดๆ ทั้งนั้น นอกจากนี้

ยังจะไดรับผลประโยชนจากเรื่องราวเกาๆ

ไดรับผลประโยชนจากการเขาไปเกี่ยวของกับ

ของเกา การทํางานมีความมั่นคงและอยูตัว แต

บางครั้งคุณก็คิดอยากที่จะลองทําอะไรเสี่ยงๆ

หรือลองเริ่มตนโครงการใหมๆ ดูบางเหมือนกัน

ความรักมีแตความสุขและความเขาอกเขาใจกัน

ในเดือนนี้เหมาะที่จะชวนกันไปทองเที่ยวชม

ความสวยความงาม ชมงานศิลปะ ไปทองเที่ยว

แบบสบายๆ ไมควรเดินทางไกลเพราะอาจจะ

มีปญหากวนใจทําใหการทองเที่ยวนี้ไมสนุก

เทาไหร

Sunday

You will enjoy the activities and events that come your way this month, and feel

liberated, free from the stress of rules or regulations. Old stories and old objects

will prove profitable. Your work is stable and secure, but sometimes the urge

for risky ventures or exciting new projects will take hold of you. Your love life

is filled with happiness and understanding. This is a good month to go on a

trip with your loved one to view beautiful works of art. A relaxing trip is

what you need. Don’t travel far because your mind will be occupied and your

trip will end up being less than satisfactory.


TRANSLATION: THIPPAPAN CHUOSAVASDI

วันจันทร

เปนเดือนแหงมิตรภาพและความสัมพันธที่ดี

ในเดือนนี้เหมาะสําหรับการติดตอสื่อสาร หรือ

พบปะกับบุคคลในสังคม คุณจะไดรับการยอมรับ

และไดรับความสัมพันธที่ดีกลับคืนมา การเงิน

ยังมีปญหา ยังมีความติดขัด มีเรื่องที่ทําใหไม

สบายใจ แตเอาจริงๆ แลว ปญหานั้นไมได

มากมายอยางที่คุณคิดเอาไว การทํางานมี

ความลงตัว ราบรื่น มีความสุขกับสิ่งที่ทํา พอใจ

กับงานอยางเต็มที่ คุณและคนรักใหความเขาอก

เขาใจกัน ใสใจกันดวยดี หากคุณยังไมมีคนรัก

อาจจะมีรุนนองมาใหความใสใจคุณ เดือนนี้

ตองระมัดระวังการเดินทาง อาจจะเกิดปญหาขึ้น

อยางกะทันหันจนคุณตั้งตัวไมทันก็ได

Monday

September is the month of friendship and

meaningful relationships. This is a good month

for communication and social events. You will

be received well and new relationships will

blossom. Finances are still a bit worrisome.

Obstructions exist and a few things bother you,

but the situation is not as bad as it seems.

Work progresses smoothly and you are happy

with what you do. You and your loved one

understand and take care of one another. If you

are single, a younger person may take interest

in you. You need to be careful with any travels

this month for unforeseen problems may take

you by surprise.

วันอังคาร

คุณมีจินตนาการ มีความคิดสรางสรรคและ

ทําอะไรไมเหมือนคนอื่น การเงินตองถือวาเริ่ม

ตนไดดี เดือนนี้จึงเปนเดือนที่คุณสามารถ

รับทรัพยจากการกระทําของตัวเอง ในเดือน

นี้ผลประโยชนอาจจะไมไดมากมายนัก แตก็

ทําใหคุณแนใจวาคุณไดเดินมาถูกทางแลว การ

ทํางานของคุณเปนไปเพื่อความมั่นคง ความ

กาวหนา และผลประโยชน สิ่งเหลานี้เปนแรง

ผลักดันที่ทําใหคุณใสใจกับงานและจัดการกับ

งานอยางเต็มที่ เดือนนี้คนรักของคุณมีความบา-

พลัง กระตือรือรนและชอบจัดการอะไรๆ ดวย

ตัวเอง เขาตองการพิสูจนศักยภาพในตัวเอง ใน

เดือนนี้คุณจะมีการเดินทางไปในสถานที่ที่มี

ความขัดแยงบางอยาง หรือหากคุณไมเดิน

ทางไปในสถานที่ดังกลาวก็ตองระมัดระวัง

ความขัดแยงที่จะเกิดขึ้นดวย

Tuesday

Imagination and creativity are your stars. You think and do things in your own unique way.

Your finances are off to a good start and this month you will get to savour the sweet fruits of

your creations. Your work is motivated by security, advancement, and benefits. Your loved one

is full of energy this month. . This month you will also travel to locations where conflicts are

present, or if you are not traveling, be aware of conflicts that may find their way to you.

Wednesday

วันพุธ

คุณเปนคนดี จิตใจดี ในเดือนนี้จะรูสึกอยาก

ชวยเหลือคนอื่นมากเปนพิเศษ การเงินของคุณ

มั่นคงและลงตัว ซึ่งประเด็นสําคัญๆ ของแหลงการ

เงินก็มาจากการทํางานที่หนัก การวางระบบ

และจัดการสิ่งตางๆ ของคุณนั่นเอง แตดูเหมือน

วาการทํางานในเดือนนี้ไมคอยมีความลงตัว

ทําใหงานไมกาวหนาอยางเต็มที่ คนรักของคุณ

มีความเปนผูใหญ มีความเปนผูนํา หากคุณยัง

ไมมีคนรักคุณก็จะสนใจคนลักษณะดังกลาว ใน

เดือนนี้คุณควรเดินทางทองเที่ยวไปกับหัวหนา

หรือเจานายผูหญิง การเดินทางจะเปนไปได

ดวยดีและราบรื่น หรือไมเชนนั้นก็อาจหมายถึง

การเดินทางทองเที่ยวที่มีไกดเปนผูหญิง ซึ่งเธอ

จะจัดการสิ่งตางๆ ไดดี หายหวงเลยทีเดียว

You are a well-meaning and kind person. This month you may feel an especially strong urge to

help others. You will not hesitate to join in any meritful endeavors. Your finances are stable and

balanced. Your wealth is the fruit of your own hard work and systematic management. Your

work, however, will not run so smoothly. You will face issues related to division of work and

management of conflicting interests that will cause you not to progress as much as you would

have hoped. Your loved one is mature and is a leader. If you are single, you should look for these

characteristics. This month you should travel with a female boss or superior to ensure a smooth

trip. If not a boss, a female tour guide will take care of all your worries.

093


HOROSCOPE

094

วันพฤหัสบดี

คุณมีความนารัก มีมนุษยสัมพันธที่ดีกับคนอื่นๆ

ทําใหคุณกลายเปนศูนยกลางของเพื่อนๆ ได

ไมยาก นอกจากความนารักของคุณแลว ความ

เปนคนจริงใจ ชางบริการก็ทําใหคุณไดรับคะแนน

นิยมไดมากเชนกัน การเงินมีความลงตัว กอน

หนานี้อาจจะเปนเรื่องที่จัดการไดยากสักหนอย

แตเมื่อคุณไดลองลงมือทําอยางจริงจังคุณก็รับมือ

ไดอยางสบายๆ การทํางานของคุณยังไมเปน

ที่พอใจของคุณเทาไหร อยากจะเปลี่ยนแปลง

อยากจะปรับปรุงตรงโนนตรงนี้ แตคุณก็ยังไมมี

การดําเนินการสักที เดือนนี้ตองระวังเรื่อง

ความรัก คุณจะเริ่มรูสึกถึงความกดดันเกี่ยวกับ

ความรัก ในเดือนนี้คุณควรเดินทางไปเพื่อการ

ทํางาน หรือหากไมไดเดินทางไปเพื่อการทํางาน

โดยตรง การเดินทางครั้งนี้ก็จะทําใหคุณมีความคิด

มีแรงบันดาลใจในการสรางผลงานของตัวเอง

ขึ้นมา

Thursday

With your pleasant and friendly personality,

you easily become the person your friends

seek out. Your sincerity and service-minded

character are also what makes you very popular

this month. Finances are in a good state. They

may have been difficult to manage recently,

but once you are focused, everything will be a

breeze. You will, however, find your own work

unsatisfactory. You want to make changes and

improve this and that, but you have not gotten

around to it yet. Tread lightly on love this

month as you start to feel the pressure. This is

a good month to go on business trips. If not a

business trip, the trip you take this month will

inspire you to create your own work.

วันศุกร

รูสึกกังวล ขาดความมั่นคง มองวาสิ่งที่ตัวเอง

มีอยูนั้นยังไมเพียงพอกับความตองการ ทั้งที่

การเงินของคุณก็มีความลงตัวและเปนไปได

ดวยดี อาจจะมีบางอยางที่คุณรูสึกวาชีวิตของ

คุณขาดไป งานเหมาะที่จะทําในชวงเวลา

กลางคืน รวมทั้งการทํางานเบื้องหลังคนอื่น

จะสงเสริมคุณไดดีมากกวา ความรักเปน

เรื่องที่ตองจัดการ คนรักของคุณเปนคนเกง

เปนคนฉลาด ในเดือนนี้คุณควรทองเที่ยว

ไปในสถานที่ทองเที่ยวที่มีความพิเศษ มี

ความนาอัศจรรย อาจเปนการทองเที่ยวไปดู

ปรากฏการณทางธรรมชาติที่สวยงามในดินแดน

ที่สวยงามก็จะสงเสริมคุณไดดี

Friday

You are worried and insecure. You feel that what you have is not enough to meet your needs,

even though your finances are in good shape. You may feel that something is missing from

your life. Working at night will be particularly attractive and behind-the-scenes work will

move you closer to your goals. Love matters need to be sorted out. Your loved one is a talented

and intelligent person. This month you should travel to special, awe-inspiring locations. Witnessing

stunning natural phenomena in beautiful lands will leave you rejuvenated.

วันเสาร

คุณพยายามสรางความมั่นคงใหกับตัวเอง คุณ

ทํางานหนัก มีภาระหนาที่หลายอยางที่จะ

ตองดูแล มีวิธีการจัดการกับการเงินที่แตกตาง

และไมเหมือนใคร คนอื่นๆ อาจจะยังไม

เขาใจแนวความคิดของคุณเทาไหรนัก การ

ทํางานในเดือนนี้เหมาะที่จะพบปะสังสรรค

พูดคุยกัน งานสังคมตางๆ จะทําใหคุณไดรับ

การยอมรับ ความรักเปนชวงเวลาแหงความ

หวานชื่น ใหกําลังใจกัน ใหความใสใจตอกัน

แคนี้ก็เพียงพอสําหรับความรักของคุณและ

คนรักแลว หรือหากยังไมมีคนรักก็อาจจะ

ไดเจอกับคนที่ถูกใจ ในเดือนนี้การเดินทาง

มักเปนการเดินทางไปเพื่อความกาวหนา

หรือเปนการเดินทางที่ไปเสี่ยงเอาขางหนา

คุณพรอมทุมเต็มที่ แมจะยังไมมีแผนการที่

ชัดเจนเทาไหรก็ตาม

Saturday

Try to bring stability into your life. You work hard and hold many responsibilities. You have

your own way of managing finances and others may not yet understand your thoughts and

ideas. This is a great month for vocation-related gatherings and social events that will put you

in good standing with others. You have a healthy and refreshing relationship with your loved

one. Encouragement and attention to details are enough for you two to stay strong. If you are

single, you might come across a love interest this month. Trips taken in September will either

be for personal advancement or spontaneity. You are ready to give it your all, even though a

definite plan may not yet be in place.


LIFE

งานดีไซนไรขอบเขต

ความคิดสรางสรรคสรางสิ่งสวยงามเสมอ อยูที่คุณจะเปดใจและใหโอกาสมันหรือไม

Design Without Boundaries: Creativity can lead to beautiful things when you have

an open mind.

WORDS : MUANFUN THARANATHAM

ราฟกดีไซเนอรและหนึ่งในผูกอตั้ง

บริษัทออกแบบ Slow Motion

นุติ์ นิ่มสมบุญ ในวันนี้ไดคนพบ

สมดุลระหวางงานและความตองการ

ของตัวเองไดอยางลงตัว “ผมจะคิดงานออกแบบ

ไวในหัวแลวกรองทุกอยางใหมันนอยที่สุด ถา

อยากใหลูกคาไดของดีแตสิ่งที่ดีไซนไปมันอาจจะ

เยอะเกินไปสําหรับเขา จะประหยัดมาใชชางภาพ

ที่ไมโอเค พิมพเทคนิคไมเต็มที่ ก็ไมใช ก็หาสไตลิสต

เกงๆ มาชวยแทน หรือถาเขามีแฟนคลับ มีภาพ

ที่ชัดเจน เราขัดไปก็ไมไดอะไร เอาใหทั้งเขา

พอใจและเราแฮปปดีกวา แลวเราก็สนุกกับการ

คอยๆ เอาตัวเขาออกมา อยางทําวงเพลงร็อค

คนเห็นตองรูวามันร็อค เคยพาวงไปเจาะเลือดที่

โรงพยาบาล สแกนเอาเซลลแกมนักรอง มือกีตาร

จิ้มเลือดตรงนิ้วแลวถายจากกลองออกมาซอนๆ

กันเปนปกซีดี” คุมไหม? “ตองแลกครับ ผานไป

หลายปมันก็ยังสวย เราก็ไมอาย”

“งานธรรมะ งานบุญใชวิธีคิดเหมือนกัน

ขอดีคือคนที่ใหทําเขาคิดดีอยูแลววาอยากทํา

อะไรสวยๆ มันก็คลายเครียดได อยางบทสวดมนต

ก็เอาคาแร็กเตอรเพื่อนคนทํามา เขาขี้เมานิดนึง

แตเปนคนโอเค ปกก็จะยวยๆ ไหลๆ แบบโปสเตอร

ร็อคยุค 70 หรือ ตาลปตรมันก็คืองานศิลปะดีๆ

ที่พวกเจานายสมัยกอนเขามีมาทุกยุค บางอัน

เปนอะลูมิเนียมทั้งอันฉลุสวยๆ บนตาลปตรที่ทํา

ก็จะเลาเรื่องราวของเจาตัววาเปนคนยังไง สัตว

ประจําตัวคืออะไร ชวงตอดามมีนมพัดซึ่งใช

เทคนิคโบราณตอกแผนทองลงไปแลวสงให

ชาวบานทํา ก็จะไดงานบูดๆ เบี้ยวๆ แตมีเสนห

อยางตาลปตร Mamafaka มันบงบอกตัวตนเขา

ตอนเทศนพระทานก็พูดถึงตาลปตร พูดถึงชีวิตตั้ม

ไปดวย ผลลัพธคือเราทําดวยใจ พอคนที่เอาไป

ใช เขาอิน ซึ้งใจ พอแมเขาแฮปป พระรูวาเรา

ตั้งใจทําอะไร แคนั้นผมวามันเปนขอที่ถูกสําหรับ

ธรรมะแลว”

(facebook.com/slowmotionbkk)

raphic designer and one of the founders of

Slow Motion Design, Nut Nimsomboon, has

discovered the perfect balance between work and

his personal needs. “I like to brainstorm in my own

mind and then filter the ideas into an absolute

minimum. We want to give customers something

good, but at times our designs may be too much

for them. If you try to save by using a less skilled

photographer or subpar printing technology, things

won’t be quite right. Instead, we choose good

stylists to help. When it comes to album art, if the

artists already have a fan following and a clear

message, we have to make sure our work matches

their needs. It’s important for them to be satisfied

and us to be proud of the result. We can then enjoy

slowly revealing the message, it’s like the making

of a rock band. People need to know that it is

“rock” on sight. For instance, we once took a band

to the hospital, we scanned the cheek cells of the

singer and took blood from the guitarist’s finger.

We combined these two images and made it into

a CD Cover.” Was it worth it? “Even after all these

years, the image is still beautiful, so I don’t regret

it at all.”

Works that involve charity or religion use the

same method. The advantage is that people doing

these works already want something beautiful. It

relieves stress. For example, when we did the prayer

chants, we made up a character based on one of my

friends who was a bit of a drinker but was always

a people person. The cover came out like a 70s

rock poster combined with Talipot fan art. It’s the

type of style that ‘jao nai’ (bosses) would have in

the old days. Some of the fans are aluminum with

intricately carved patterns. Each of the talipot fans

tell a part of the story. They include zodiac animals,

and some of them had gold leaf which we sent to

local craftsman to complete. The work may come

out bent and crooked but it has its own charm. For

instance the Mamafaka Talipot fan clearly shows his

identity. When listening to sermons we learn about

the Talipot fans and how it links to life, and we put

our hearts into this project. When people use our

work, they get it, parents are happy, and the monks

know what we intended to do. With this work,

we are doing the right thing in terms of religion.”

(facebook.com/slowmotionbkk)

095


#WEf ieWESmile

ถึงเวลา WEFIE กับ WE SmIlE / TakE a WEFIE WITh WE SmIlE

บอกลา ‘SElFIE’ อันแสนโดดเดี่ยวไปได้เลย ตอนนี้ถึงเวลาสนุกกับ ‘WEFIE’ หรือเซลฟี่แบบคู่หรือหมู่คณะกันแล้ว

ขอเชิญจับกลุ่มกับคนสนิท (จะดีมากถ้ามีคนแขนยาวสักคน) จากนั้นก็โพส ยิ้มและกดชัตเตอร์ได้เลย!

Forget the lonely ‘Selfie’, now is the time to celebrate the group-selfie, or ‘Wefie’.

Grab your best pals (bonus if one of them has a long arm) then pose, smile and click away!

ชมภาพ #WEfieWESmile

ของผู้อ่านวีสมายล์เพิ่มเติมได้ที่

www.WESmileMag.com

See more shared photos from our readers

at www.WESmileMag.com

คุณสามารถมีส่วนร่วมในการชิงรางวัลกับ

นิตยสาร WE Smile ได้ด้วยการแชร์รูป

ลงในอินสตาแกรมพร้อมใส่แฮชแท็ก

#WEf ieWESmile ผู้ที่ผ่านการคัดเลือกจะ

ได้รับรางวัลต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นตั๋วเครื่องบิน

สำาหรับการเดินทางทริปต่อไป รวมถึงรางวัล

สุดพิเศษอื่นๆ จากสายการบินไทยสมายล์

096

Share your Wefie with WE Smile by tagging

group photos with #WEf ieWESmile on

Instagram. You can win two flights tickets

for your next vacation and other fabulous

prizes courtesy of Thai Smile Airways.

ผู้โชคดีที่ได้รับรางวัลหมอนผ้าห่มจาก

ไทยสมายล์ ได้แก่ pathanan_w

และรางวัลตุ๊กตาหมีจากไทยสมายล์

peach_patchara โปรดติดต่อรับของ

รางวัลได้ที่กองบรรณาธิการนิตยสาร WE

Smile ที่โทร. 0-2650-9956

Congratulations to pathanan_w

winner of a THAI Smile plane pillow

and peach_patchara, winner of

a THAI Smile Teddy Bear. Please

contact WE Smile’s editorial team at

0-2650-9956 to collect your prize.


พักสมอง

ผ่อนคลาย

สูดอากาศ

กับพื้นที่ใกล้เมือง

“บางกะเจ้า”

M-Bike

Photo by PalaborToR

ʹ㨵Դµ‹Í¨Í§Å‹Ç§Ë¹ŒÒ

àºÍÃ์ 082 - 066 - 6082, 089 - 221 - 1588

: M-bike·่ÒàÃ×͡ӹѹ¢ÒÇ-kamnankhaopier

More magazines by this user