07.06.2018 Views

WE Smile Magazine September 2016

The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways

The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

นิตยสารวีสมายล์<br />

กันยายน 2559<br />

THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

SEPTEMBER <strong>2016</strong><br />

เที่ยวนราธิวาส<br />

THE CHARMS OF<br />

NARATHIWAT<br />

ฉงชิ่ง<br />

เมืองในม่านหมอก<br />

CHONGQING:<br />

CITY IN THE MIST<br />

สีสันผลไม้ไทย<br />

Seasonal<br />

Fruits<br />

WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

#<strong>WE</strong>FIE<strong>WE</strong>SMILE<br />

ร่วมชิงรางวัลจากไทยสมายล์<br />

COMPLIMENTARY COPY<br />

ฉบับอภินันทนาการ


ONE STOP SERVICE CONCEPT!<br />

OUR SERVICES<br />

One-stop service OEM (Original Equipment Manufacturer) cosmetic factory<br />

Manufacture cosmetics with high quality using your own brand or label<br />

GMP standard New product formulation (research and development<br />

new formulations cosmetic product) Branding and production design<br />

Filling and packing Documentary service register FDA in Thailand<br />

CONTACT<br />

ADDRESS: 44/ 16 Convent Road, Silom, Bangruk, Bangkok, 10500 Thailand<br />

Tel: (+662) 632 0325 Fax. (+662) 632 2866 E-mail: info@provencecosmedix.com Website: www.provencecosmedix.com<br />

LINE ID: p.cosmedix Instagram: provencecosmedix Facebook: www.facebook.com/ProvenceCosmedix


THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

สารจาก<br />

ผู้บริหาร<br />

สวัสดีครับ<br />

ขอต้อนรับท่านสู่สายการบินไทยสมายล์ สายการบิน<br />

แห่งรอยยิ้มที่พร้อมให้บริการผู้โดยสารในทุกเที่ยวบิน<br />

ในเดือนที่ผ่านมา สายการบินไทยสมายล์ได้รับการ<br />

จัดอันดับให้เป็นสายการบินยอดนิยมอันดับที่ 17 ของโลก<br />

โดยได้รับคะแนนสูงสุดของสายการบินในประเทศไทย จาก<br />

การรีวิวของผู้ใช้งาน TripAdvisor เว็บไซต์ด้านการท่องเที่ยว<br />

ชื่อดังที่มีฐานผู้ใช้งานกว่า 350 ล้านคนทั่วโลก ผมต้องขอขอบคุณ<br />

ผู ้โดยสารทุกท่านที่ไว้วางใจบริการของเรา กำาลังใจนี้เป็นแรง<br />

ผลักดันให้เรามุ่งมั่นรักษาคุณภาพและการให้บริการที่เป็นเลิศ<br />

เพื่อก้าวเข้าสู่การเป็นสายการบินชั้นนำาในภูมิภาคเอเชียใน<br />

อนาคตต่อไป<br />

นอกเหนือจากข่าวผลการจัดอันดับดังกล่าวแล้ว เรา<br />

มีข่าวดีสำาหรับผู้ที่ต้องการเดินทางท่องเที่ยวในภูมิภาคเอเชีย<br />

โดยภายในปี พ.ศ. 2559 นี้ เรามีแผนจะเปิดเส้นทางบินไป<br />

ยังหลายเมืองในประชาคมเศรษฐกิจอาเซียน เช่น พนมเปญ<br />

กัวลาลัมเปอร์ โคตาคินาบาลู มะนิลา เซบู เวียงจันทน์ หลวง-<br />

พระบาง ดานัง โฮจิมินห์ และเมืองต่างๆ ในประเทศอินเดีย<br />

ด้วยความมุ่งหวังที่จะนำาพาผู้โดยสารไปสัมผัสวัฒนธรรมอัน<br />

ล้ำาค่าและเปิดประสบการณ์ใหม่ๆ ทั่วภูมิภาคเอเชีย<br />

สำาหรับในเดือนนี้ มีเทศกาลที่เป็นที่นิยมกันในหมู่คน<br />

ไทยเชื้อสายจีน นั่นคือ เทศกาลไหว้พระจันทร์ และเพื่อร่วม<br />

ฉลองโอกาสพิเศษนี้ สายการบินไทยสมายล์ได้คัดสรรเมนู<br />

สุดพิเศษ ขนมไหว้พระจันทร์ไส้คัสตาร์ดไข่แดงอันเลื่องชื่อ<br />

จากภัตตาคารเหม่ยเจียง สูตรเฉพาะของโรงแรมเพนนินซูล่า<br />

กรุงเทพฯ เพื่อนำามาให้บริการแก่ผู้โดยสาร ในระหว่างวันที่<br />

5 – 14 กันยายนนี้<br />

สุดท้ายนี้ ผมขอขอบคุณผู้โดยสารทุกท่านที่ร่วมเดินทาง<br />

กับเรา และหวังเป็นอย่างยิ่งว่าจะได้มีโอกาสต้อนรับทุกท่าน<br />

อีกในการเดินทางครั้งต่อไป ขอบคุณครับ<br />

Greetings,<br />

I would like to extend a warm welcome<br />

to all the passengers on Thai <strong>Smile</strong> Airways.<br />

We hope to provide you with a smile on every<br />

flight. This past month, THAI <strong>Smile</strong> was ranked<br />

as the world’s 17th best airline, the highest<br />

rating of any airline in Thailand. The results<br />

were concluded from TripAdvisor ratings from<br />

a user base of 350 million travellers worldwide.<br />

I would like to thank all of our passengers who<br />

have put their trust in our service, encouraging<br />

us to improve as we step towards our goal of<br />

becoming a leading airline in Asia.<br />

In addition to our airline’s ranking, we<br />

have good news for those looking to travel<br />

within Asia in <strong>2016</strong>. THAI <strong>Smile</strong> plans to open<br />

many new direct flights throughout the ASEAN<br />

region, including Phnom Penh, Kuala Lumpur,<br />

Kota Kinabalu, Manila, Cebu, Vientiane, Luang<br />

Prabang, Da Nang, Ho Chi Minh and many more<br />

cities in India. We aim to give our passengers a<br />

chance to have invaluable cultural experiences<br />

throughout the region.<br />

For Thais with Chinese ancestry, this is<br />

a particularly auspicious month as it marks the<br />

Mid-Autumn Festival. In celebration, THAI <strong>Smile</strong><br />

has created a special menu of egg custard moon<br />

cakes from Mei Jiang, The Peninsula Bangkok.<br />

These cakes will be available to passengers from<br />

5-14 <strong>September</strong>.<br />

Finally, I would like to thank you, our<br />

passengers, who have chosen to travel with us.<br />

We look forward to welcoming you again on<br />

your next trip. Thank you.<br />

วรเนติ หล้าพระบาง<br />

รักษาการประธานเจ้าหน้าที่บริหาร<br />

บริษัท ไทยสมายล์แอร์เวย์ จากัด<br />

Woranate Laprabang<br />

Acting Chief Executive Officer<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways Company Limited


งดงามวิจิตร<br />

เยือนหองปกแมลงทับ หนึ่งในผลงานชิ้นเอกของนิทรรศการศิลปแผนดิน<br />

The Magnificent Room of Iridescent Beetle Wings<br />

Culture Couture<br />

พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสริกิติ์<br />

พระบรมราชนีนาถตั้งอยู ในอาคารประวัติศาสตร<br />

ในพระบรมมหาราชวัง หองจัดแสดงทั้ง 4 หอง<br />

นําเสนอประวัติศาสตรของผาไทย ผลงาน<br />

ของสมาชกมูลนิธิสงเสริมศลปาชพในสมเด็จ-<br />

พระนางเจาสริกิติ์ พระบรมราชนีนาถ ผาน<br />

การจัดแสดงแบบสมัยใหมที่มีการผสมผสาน<br />

ภาพถายและมัลติมีเดีย<br />

The Queen Sirikit Museum of Textiles<br />

is housed in a historical building<br />

within The Grand Palace. Four<br />

galleries highlight the history of Thai<br />

Textiles and works produced by<br />

members of the SUPPORT Foundation<br />

under Her Majesty's Royal Patronage<br />

through modern exhibits, photography<br />

and multimedia presentations.<br />

นึ่งในวัฒนธรรมไทยสมัยโบราณคือการนิยมนําปกแมลงทับมาประดับเครื่องแตงกายและงานศลป<br />

เพื่ออนุรักษศลปะอันเกาแกนี้ใหคงอยู ชางศลปาชพ สถาบันสริกิติ์ สวนจิตรลดาจึงไดรังสรรคหอง<br />

ปกแมลงทับขึ้นเปนสวนหนึ่งของพิพิธภัณฑศลปแผนดิน โดยหองปกแมลงทับนี้แบงเปน 3 สวน สาหรับ<br />

สวนแรก ผนังดานขวาตกแตงดวยแผนสานยานลิเภาสอดดวยเสนเงิน เสนทอง เสนนาก ประดับดวยตรา<br />

สญลักษณพระบาทสมเด็จพระเจาอยูหัว ทรงครองสริราชสมบัติครบ ๗๐ ป และตราสญลักษณสมเด็จพระบรม-<br />

โอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมาร ทรงเจริญพระชนมายุครบ ๕ รอบ ผนังดานซายตกแตงดวยแผนสานยานลิเภา<br />

ประดับตราสญลักษณสมเด็จพระนางเจาฯ พระบรมราชนีนาถ ทรงเจริญพระชนมพรรษาครบ ๗ รอบ และ<br />

สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี ทรงเจริญพระชนมายุครบ ๕ รอบ สวนที่สองเปนการตกแตง<br />

ผนังหองดวยแผนสานยานลิเภาสานเปนลายขิด แลวสอดดวยปกแมลงทับเพื่อใหลวดลายคมชดโดดเดน<br />

พรอมไมแกะสลักเปนพญานาคาเกี้ยวกระหวัดกันนับรอยนับพันตัวตกแต งดวยปกแมลงทับฝงตาทับทิม เพดาน<br />

ดานบนมีโคมระยาพญานาคและหงสประดับดวยปกแมลงทับและแกวเจียระไน ในสวนที่สามนั้น ผนังดานหนึ่ง<br />

จัดแสดงงานถมเงินถมทองที่มีขนาดใหญเต็มพื้นที่ฝาผนัง ผนังหองอีกดานหนึ่งจัดแสดงงานครําสามกษัตริย<br />

(ทอง เงิน นาก) พื้นหองสวนจัดแสดงทั้ง ๒ ดานปูดวยแผนเสอสานเสนเงินสอดเสนนากเปนลายขิดแบบ<br />

โบราณ โดยงานประดับฝาผนังถมเงินถมทองและงานประดับฝาผนังครําสามกษัตริย ถือเปนชนงานบนพื้นผิว<br />

เรียบที่มีขนาดใหญที่สุดเทาที่เคยมีการจัดสรางขึ้นในประวัติศาสตรของวงการศลปะของกรุงรัตนโกสนทร<br />

sing winged insects in jewelry, costumes and artwork is a Thai cultural heritage. To showcase this,<br />

as well as to preserve these ancient techniques, the artisans of the Queen Sirikit Institute of the<br />

SUPPORT Foundation at Chitralada Villa created the Iridescent Beetle Wing Room as part of the Arts of<br />

the Kingdom Museum. The beetle wing room is divided into three sections. The fi rst features a right wall<br />

adorned with Yan Lipao vine motifs made of silver, gold and copper alloy threads. It displays the<br />

royal crest for the 70th Anniversary Celebrations of H.M. King Bhumibol's Accession to the Throne,<br />

and the royal crest for the fi fth-cycle (60th) Birthday Celebrations of H.R.H. Crown Prince Maha<br />

Vajiralongkorn. To the left are more woven Yan Lipao vine patterns and the royal crest for the<br />

seventh-cycle (84th) Birthday Celebrations of H.M. Queen Sirikit and the royal crest for the fi fth-cycle<br />

Birthday Celebrations of H.R.H. Princess Maha Chakri Sirindhorn. The second section uses woven<br />

patterns made of the Yan Lipao vine distinctively intersected with beetle wings. The room's corners<br />

are guarded by entwined nagas covered in beetle wing casings with ruby eyes, and a hanging<br />

chandelier features mythical swans and animals all formed with beetle wings and crystal. In the<br />

third and fi nal section, fl oors are covered with mats of silver and copper alloy threads. An entire<br />

wall is decorated in silver and gold niello plate, standing opposite to a damascene relief of gold,<br />

silver and copper alloy known as the “Three Kings”. The niello creations and the “Three Kings”<br />

damascene are amongst the largest relief sculptures created since the founding of the Ratanakosin era.<br />

พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสิริกิติ์<br />

พระบรมราชินีนาถ ตั้งอยูที่หอรัษฎากรพิพัฒน<br />

พระบรมมหาราชวัง เขตพระนคร กรุงเทพ ๑๐๒๐๐<br />

เปดทุกวัน ตั้งแตเวลา ๙.๐๐ - ๑๖.๓๐ นาิกา<br />

(ปดจําหนายบัตรเวลา ๑๕.๓๐ นาิกา)<br />

โทร. +66 2 225 6420<br />

Ratsadakorn-bhibhathana Building,<br />

The Grand Palace, Phra Nakhon,<br />

Bangkok 10200<br />

Open daily from 9:00 - 16:30 hrs.<br />

(last admission at 15:30 hrs)<br />

Tel: +66 2 225 9420<br />

www.qsmtthailand.org<br />

สถาบันสิริกิติ์ มูลนิธิสงเสริมศิลปาชีพฯ<br />

พิพิธภัณฑศิลปแผนดิน พระที่นั่งอนันตสมาคม<br />

เปดใหเขาชมตั้งแตวันอังคารจนถึงวันอาทิตย<br />

ตั้งแตเวลา ๑๐.๐๐ นาิกาจนถึง ๑๗.๐๐ นาิกา<br />

(ปดจําหนายบัตรเวลา ๑๖.๓๐ นาิกา)<br />

การแตงกาย: สุภาพสตรี กระโปรงคลุมเขา หรือนุงผาซิ่น<br />

งดสวมเสื้อไมมีแขน สุภาพบุรุษ กางเกงขายาว งดสวมเสื้อไมมีแขน<br />

โทร: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />

พิกัดจีพีเอส GPS: 13.771507, 100.513681<br />

Queen Sirikit Institute The SUPPORT<br />

Foundation of Her Majesty Queen Sirikit<br />

Arts of the Kingdom Museum<br />

Ananta Samagom Throne Hall,<br />

Dusit Palace<br />

Opens Tue-Sun from 10:00 - 17:00 hrs.<br />

(last admission at 16:30 hrs)<br />

Kindly dress appropriately. For women: skirt lengths<br />

must be below knees or a Thai-style sarong. Sleeveless<br />

clothing is not allowed. For men: short pants, sleeveless<br />

shirts are not allowed.<br />

Tel: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />

for GPS: 13.771507, 100.513681<br />

artsofthekingdom.com


THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

COVER<br />

MODEL : TIDAPA BANJERDGORAPIN<br />

PHOGRAPHER : SURACHAI SAENGSUWAN<br />

STYLIST : MILE SUPAKASEM<br />

ASSISTANT PHOTOGRAPHER : EKKACHAI EIADKAEW<br />

ASSISTANT STYLIST : THITIGORN HOMHUAL<br />

MAKEUP : GYM PRADCHAPAN<br />

HAIR : THANIN KHUNKRAI<br />

FASHION : DRESS FROM ICONIC<br />

THAI SMILE AIRWAYS COMPANY LIMITED<br />

17TH FLOOR, UNIT 1704, 1705-1708A<br />

AIA CAPITAL CENTER BUILDING, 89 RATCHADAPHISEK ROAD,<br />

DINDAENG, BANGKOK, THAILAND, 10400<br />

<strong>WE</strong>BSITE<br />

<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

EDITORIAL ADVISORY BOARD<br />

NEDNAPANG TEERAVAS<br />

DEPUTY CHIEF COMMERCIAL AND CUSTOMER SERVICE<br />

SIRIKWAN SONGSITTICHOK<br />

BRANDING & MARKETING COMMUNICATIONS DIRECTOR<br />

SANCHARN SATHAPHORNWUTHIKHUN<br />

IN-FLIGHT SERVICE DIRECTOR<br />

MANAGEMENT & EDITORIAL<br />

MASS CONNECT LTD.<br />

8th Floor Indosuez House 152<br />

Wireless Road Lumpinee, Pathumwan<br />

Bangkok 10330<br />

CEO<br />

ALI ZIANI<br />

EDITOR-IN-CHIEF (THAI)<br />

CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

EDITOR-IN-CHIEF (ENGLISH)<br />

ANGELA THIEN<br />

PRESIDENT<br />

KUSUMA CHAIYAPORN<br />

CREATIVE DIRECTOR<br />

PERAYUT LIMPANASTITPHON<br />

PHOTOGRAPHERS<br />

EKAPHOP DUANGKHAM<br />

SOMPOCH THUAMCHAROEN<br />

VICE PRESIDENT<br />

PORNVIPA THIENTANAVANICH<br />

ART DIRECTOR<br />

TEERANAT THAPLUM<br />

ADVERTISING<br />

ADVERTISING SALES HOTLINE<br />

DARUNI MOBILE: +6687-929-6611<br />

OVERSEAS ADVERTISING REPRESENTATIVES<br />

AUSTRALIA<br />

PUBLISHER’S INTERNATIONAL<br />

Charlton D’Silva<br />

Tel: +61 292 523 476 Fax: +61292 522 022<br />

Email: charlton.dsilva@pubintl.com.au<br />

HONG KONG, MACAU, TAIWAN<br />

PUBLICITAS HONG KONG LTD<br />

Michele Li<br />

Tel: +850 251 615 10 Fax: +852 252 832 60<br />

Email: michele.li@publicitas.com<br />

THE NETHERLANDS<br />

PUBLICITAS B.V.<br />

Marc Nelisse<br />

Tel: +31 203 119 710 Fax: +31 203 119 712<br />

Email: marc.nelisse@publicitas.com<br />

PUBLICITAS (THAILAND) LTD<br />

5th Floor, Lumpini I Building,<br />

239/2 Soi Sarasin, Rajdamri Road,<br />

Lumpini, Pathumwan<br />

Bangkok 10330<br />

Thailand<br />

TEL: +66 (2) 651 9273 7<br />

FAX: +66 (2) 651 9278<br />

www.publicitas.com/thailand<br />

MANAGING DIRECTOR<br />

STEVEN CHOOKIAT PANGVIPHAS<br />

steven.fong@publicitas.com<br />

SALES & MARKETING DIRECTOR<br />

JANYA LIMMANEE<br />

janya.limmanee@publicitas.com<br />

SALES DIRECTOR<br />

PIPATRA CHOOMKAMOL<br />

pipatra.choomkamol@publicitas.com<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

WATSAMON PHUNINLAWAN<br />

watsamon.phuninlawan@publicitas.com<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

NONTRA POONNOPATHAM<br />

nontra.poonnopatham@publicitas.com<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

REZA BIZMARK<br />

reza.bizmark@publicitas.com<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

DARUNI KLAPRAPCHON<br />

daruni.klaprapchon@publicitas.com<br />

AUSTRIA<br />

PUBLICITAS AUSTRIA<br />

Andrea Kuefstein<br />

Tel: +43 121 153 0 Fax: +43 121 216 03<br />

Email: andrea.kuefstein@publicitas.com<br />

BELGIUM<br />

PUBLICITAS<br />

Peter Lansheere<br />

Tel: +32 263 984 20 Fax: +32 263 984 30<br />

Email: peter.landsheere@publicitas.com<br />

CANADA<br />

PUBLICITAS CANADA<br />

Wayne St. John<br />

Tel: +1 416 363 138 8 Fax: +1 416 363 288 9<br />

Email: wayne.stjohn@publicitas.com<br />

CHINA<br />

PUBLICITAS CHINA<br />

Libby Chen<br />

Tel: +86 10 6588 8155 Fax: +86 10 6588 3110<br />

Email: libby.chen@publicitas.com.cn<br />

DUBAI - UAE<br />

INTEGRATED ADVERTISING SERVICES<br />

Prasad Amin<br />

Tel: +971 444 757 60 Fax: +971 444 757 61<br />

Email: prasad@iasmedia.com<br />

FRANCE<br />

PUBLICITAS SAS<br />

Nicolas Hinfray<br />

Tel: +33 153 648 881 Fax: +33 145 009 481<br />

Email: nicolas.hinfray@publicitas.com<br />

GERMANY<br />

PUBLICITAS GMBH<br />

Gunnar W. Hintz<br />

Tel: +49 69 71 91 49 0 Fax: +49 69 71 91 49 30<br />

Email: gunnar.hintz@publicitas.com<br />

INDIA<br />

MEDIASCOPE PUBLICITAS (I) PVT LTD<br />

Rachna Gulati<br />

Tel: +91 11 2373 0869 (D); +91 11 2373 0873-74<br />

Fax: +91 11 2373 0868<br />

Email: rachna.gulati@publicitas.com<br />

INDONESIA<br />

PT MEDIA MANDIRI<br />

Sarah Grace Hutabarat<br />

Tel: +62 218 355 510 Fax: +62 218 293 563<br />

Email: sarah@mediamandiri.co.id<br />

ITALY<br />

PUBLICITAS INTERNATIONAL S.P.A<br />

Marzia Solinas<br />

Tel: +39 02 55 19 43 85 Fax: +39 02 55 19 90 19<br />

Email: marzia.solinas@publicitas.com<br />

JAPAN<br />

PUBLICITAS JAPAN K.K.<br />

Hiroko Minato<br />

Tel: +81 335 476 333 Fax: +81 335 476 330<br />

Email: hiroko.minato@publicitas.com<br />

KOREA<br />

MEDIREP CO.<br />

Soohoon Oh<br />

Tel: +82 2 734 0786 Fax: +82 2 734 0787<br />

Email: soohoonoh@mediareponline.com<br />

LATIN AMERICA<br />

PUBLICITAS CHARNEY / PALACIOS & CO.<br />

Lucio Grimaldi<br />

Tel: +1 786 388 6390 Fax: +1 786 388 9113<br />

Email: lucio.grimaldi@publicitas.com<br />

MALAYSIA<br />

PUBLICITAS INTERNATIONAL SDN BHD<br />

Audrey Cheong<br />

Tel: +60 377 296 923 Fax: +60 377 297 115<br />

Email: audrey.cheong@publicitas.com<br />

NORTH AMERICA<br />

PUBLICITAS USA<br />

Bruce Brandfon<br />

Tel: +1 212 330 0734 Fax: +1 212 599 829 8<br />

Email: bruce.brandfon@publicitas.com<br />

SINGAPORE<br />

PUBLICITAS SINGAPORE PTE LTD<br />

Peggy Thay<br />

Tel: +65 6836 2272 Fax: +65 6634 5231<br />

Email: peggy.thay@publicitas.com<br />

SPAIN<br />

PUBLICITAS<br />

Bibiana Mojarro<br />

Tel: +34 913 237 913 Fax:+34 917 335 958<br />

Email: bibiana.mojarro@publicitas.com<br />

SWITZERLAND<br />

ADNATIVE S.A.<br />

Pierre Denonin<br />

Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />

Email: pierre.denonin@adnative.net<br />

Philippe Girardot<br />

Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />

Email: philippe.girardot@adnative.net<br />

UNITED KINGDOM<br />

PUBLICITAS LTD<br />

Ane Elorriaga<br />

Tel: +44 203 263 6100 Fax: +44 203 263 6133<br />

Email: ane.elorriaga@publicitas.com<br />

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system<br />

or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise,<br />

without prior permission.


LET OUR COLLECTIONS PLEASE YOU AT<br />

HOUSE OF CHAO<br />

WITH A TOTAL AREA OVER 2,000 SQM. YOU CAN SPEND HOURS LOOKING<br />

AND SEARCHING FOR ANTIQUES,CRAFTS,OLD FURNITURE,PANEL,<br />

DOORS,STAIRCASES AND OTHER ARCHITECTURAL COMPONENTS<br />

INCLUDING PAINTINGS AND INDIVIDUAL WORKS OF ART.<br />

OPEN EVERY DAY<br />

10.00 AM TO 07.00 PM<br />

9/1 DECHO ROAD,SURAWONG, BANGRAK,BANGKOK 10500<br />

TEL +66 92-273-5030 STONEMAN2499@GMAIL.COM<br />

NEAREST BTS STATION<br />

IS CHONG NONSI


สารบัญ<br />

กันยายน 2559<br />

26 ใหม่เอี่ยม<br />

แล้วโปรเจ็กต์ทางศิลปะที่เรียกเสียงฮือฮาได้มากที่สุดในปีนี้ก็ได้<br />

เผยโฉมออกมาแล้วที่เชียงใหม่<br />

The most talked about art project of the year, MAIIAM<br />

is unveiled in Chiang Mai.<br />

28 คริส เลอวีน<br />

เมื่อศิลปินดังพูดถึงการทำาสมาธิและการเข้าถึงจิตวิญญาณ<br />

ผ่านผลงานของเขา<br />

Artist Chris Levine, talks about meditation and accessing<br />

the soul through his work.<br />

32 บำารุงอย่าล้ำาลึก<br />

รังสรรค์ผิวสวยสุขภาพดีด้วยผลิตภัณฑ์บำารุงผิวสุดคลาสสิก<br />

Deep Care: Create healthy skin with these classics.<br />

34 สดใสมีสไตล์<br />

พบกับนาฬิกามากฟังก์ชั่นที่มาพร้อมกับสีสันสดใส<br />

New watches with a colourful twist.<br />

38 คำาตอบของชีวิต<br />

หนึ่งในศิลปินหนุ่มที่เราอยากทำาความรู้จักมากที่สุดในวินาทีนี้<br />

ด้วยดีกรีรางวัลการันตีจากนานาเวทีหลายมุมของโลก<br />

Meet rising young artist, Praween Piangchompu,<br />

winner of many international competitions.<br />

42 ฝึกใจพร้อม ยอมรับเรื่องธรรมดา<br />

เมื่อชีวิตคือความไม่แน่นอน จะดีแค่ไหนถ้าเราเตรียมตัวให้<br />

พร้อมแล้วยอมรับมัน<br />

Mind Training: Learning to Accept the Uncertainties of Life.


สารบัญ<br />

กันยายน 2559<br />

46 ผลไม้สยามตามฤดูกาล<br />

เหตุใดจึงควรเลือกซื้อและรับประทานผลไม้ในฤดูกาล<br />

The Seasonal Fruits of Siam.<br />

56 ย่านเก่า เล่าใหม่<br />

ร่วมสร้างสรรค์ย่านเก่าเจริญกรุงให้กลับมาโลดแล่นอย่าง<br />

งดงามอีกครั้ง<br />

Co-Create Charoenkrung brings better quality of<br />

life to Bangkok.<br />

64 นราธิวาส<br />

‘ของดีเมืองนรา’ ไม่ได้หมายถึงผลิตภัณฑ์เด่นในท้องถิ่น<br />

แต่ยังอยู่ในรูปของ ‘ประสบการณ์’ จากการเดินทางไปเยือน<br />

จุดหมายสุดพิเศษ ที่สัมผัสความงดงามได้ด้วยใจ<br />

Celebrate Narathiwat with amazing experiences only<br />

found at this unique destination.<br />

72 ฉงชิ่ง<br />

มีหลายเหตุผลที่ทำาไมจึงถึงเวลาที่คุณต้องทำาความรู้จักกับ<br />

เมืองนี้ให้มากยิ่งขึ้นแล้ว<br />

Why Chongqing should be your next destination.


CONTRIBUTORS<br />

กันยายน 2559<br />

สุวิทย์ วงศ์รุจิราวาณิชย์<br />

SUWIT WONGRUJIRAWANICH<br />

สุวิทย์คือคนล่องเรือเดินเมืองเก่าผู้หลงใหลวิถีชีวิตท้องถิ่น อีกทั้งยังชื่นชอบงานออกแบบสร้างสรรค์ที่ต่อยอดจากประเพณี<br />

วัฒนธรรมและภูมิปัญญาชาวบ้านเข้ากับไลฟ์สไตล์ของคนเมือง นอกจากจะชอบเดินลัดเลาะไปตามตรอกซอกซอยเก่าของ<br />

กรุงเทพฯ สุวิทย์ยังทำางานเป็นพิธีกรรายการโทรทัศน์และนักเขียนอิสระด้วย<br />

Suwit enjoys cruising Bangkok’s old towns and is passionate about local lifestyles. He also likes creative design and<br />

urban lifestyles when mixed with traditional culture and folk wisdom. It’s not uncommon to fif ind him exploring the<br />

small alleyways of Bangkok’s historic areas. Suwit also works as a television host, author and freelance writer.<br />

àËÁ×͹½˜¹ ¸Òó¸ÃÃÁ<br />

MUANFUN THARANATHAM<br />

ด้วยปรัชญาที่ว่า ‘ทำางานหนัก บาลานซ์ชีวิตต้องดี’ ชีวิตของเหมือนฝันจึงสำาคัญที่ความสุข เวลาว่างเธอสนุกกับการเที่ยว<br />

กิน ช็อปฯ ใช้ชีวิตกลางแจ้ง ซึ่งนอกจากจะได้สูดอากาศสดชื่นแล้ว ยังได้ขำาคิกคักกับพี่ป้าน้าน้อง-คนพื้นที่ แลกเปลี่ยนข้อมูล<br />

ท่องเที ่ยวเด็ดๆ เรียกว่า ไปใช้ชีวิตแบบไม่สโลว์ไลฟ์ แต่ต้อง Happy Life - สุขง่ายๆ สบายใจแค่นั้นเอง<br />

With a strong philosophy of having ‘work-life balance’, Muanfun’s life revolves around happiness. In her spare time,<br />

she enjoys traveling, dining, shopping and being outdoors. She lives life seeking fresh air and the smiles of sisters,<br />

aunts and local people around her. As an avid traveller, she always manages to fif ind hidden meaningful spots,<br />

learning to not just seek a slow life but a happy life, full of simple pleasures.<br />

พัชรินทร์ ตั้งชัยสิน<br />

PATCHARIN TANGCHAISIN<br />

พัชรินทร์เป็นคนที่พิถีพิถันเรื่องการกินมาตั้งแต่เด็ก เธอเริ่มหัดทำ าขนมอบเองตั้งแต่ม.ต้นจากการอ่านตามนิตยสาร หนังสือ<br />

อินเตอร์เน็ต หลังจบจากคณะอักษรศาสตร์ จุฬาฯ เธอก็มาเรียนทำาขนมที่ Le Cordon Bleu Dusit จากนั้นก็เข้ามาคลุกคลี<br />

เป็นนักเขียนเรื่องอาหารอยู่ที่นิตยสารชั้นนำาหลายเล่ม ปัจจุบันเธอเป็นนักเขียนแนวไลฟ์สไตล์ ชื่นชอบและถนัดด้านอาหารเป็น<br />

พิเศษ รวมถึงทำางานสไตลิสต์ควบคู่ไปด้วย<br />

Patcharin has shown a meticulous interest in food since childhood. She began baking on her own, learning from the<br />

internet, magazines and books. After graduating from the Faculty of Arts in Chulalongkorn University, she studied pastry<br />

at Le Cordon Bleu Dusit. She then became a food writer for many leading magazines and currently writes lifestyle<br />

articles with a special interest in food while also working as a stylist.


NOW26 ชองสารคดีอันดับ 1<br />

เปดมุมมองใหมๆ ใหคุณ<br />

กับภาพสวยคมชัด จากสุดยอดสารคดีที่ดีที่สุด ที่ NOW26<br />

คัดสรรมาเสริฟตรงถึงบาน ทุกวัน จันทร-อาทิตย<br />

ชวนคุณดำดิ่งลงไปพบกับความงดงาม ของโลกใตทะเล<br />

ตะลุยหิมะอันขาวโพลน และตามหาความลับของผืนปาอันกวางใหญ<br />

สารพัดความงดงามของธรรมชาติและสิ่งมีชีวิต<br />

ที่จะเติมสีสันใหมใหกับพื้นที่แหงความรู<br />

ของหนาจอโทรทัศนในบานคุณ


THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

ขอต้อนรับสู่<br />

วีสมายล์<br />

<strong>WE</strong>LCOME<br />

TO THE ISSUE<br />

‘พลอย’ ธิดาภา บรรเจิดกรพินธุ์<br />

หัวหน้าพนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน<br />

สายการบินไทยสมายล์<br />

เชิญพบกับข้อมูลข่าวสาร และเทรนด์ใหม่ล่าสุดที่ไทยสมายล์คัดสรรมาเพื่อคุณ<br />

Welcome to the <strong>September</strong> issue of <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>,<br />

we hope you enjoy your flight!<br />

PHOTO: SURACHAI SAENGSUWAN


NEWS<br />

ข่าวเด่น<br />

วีสมายล์พาคุณไปอัพเดทข่าวสาร<br />

ด้านการท่องเที่ยวและไลฟ์สไตล์ก่อนใคร<br />

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

WHAT’S ON<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> updates you on the latest news, travel<br />

and lifestyle trends before anyone else.<br />

018<br />

ฮาบิโตะ<br />

ด้วยเข้าใจไลฟ์สไตล์ของคนรุ่นใหม่ แสนสิริ จึงได้<br />

เปิดตัว ‘ฮาบิโตะ’ ศูนย์ใลฟ์สไตล์ระดับนานาชาติ<br />

แห่งใหม่บนถนนสุขุมวิท 77 นอกจากจะมีร้านอาหาร<br />

ใหม่ๆ มากมายให้ได้ตามไปชิมกันแล้ว ที่นี่ยังเป็น<br />

ที่ตั้งของฮับบาโตะ (HUBBA-TO) ฮับเพื่อชุมชน<br />

ครีเอทีฟที่ใหญ่ที่สุดในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้<br />

ที่มาพร้อมกับโคเวิร์กกิ้งสเปซสุดอลังการ รวม<br />

ถึงพื้นที่จัดเวิร์กช็อปหลากสไตล์ อ้อ! แล้วต้อง<br />

บอกว่ากาแฟของคาเฟ่ที่นี่ก็ใช้ได้เลย (facebook.<br />

com/habitomall)<br />

To match the new generation’s lifestyles,<br />

Sansiri recently launched ‘HABITO’, the new<br />

international lifestyle hub on Sukhumvit 77.<br />

Apart from new and noteworthy restaurants,<br />

this community mall features HUBBA-TO, the<br />

largest creative community space in Southeast<br />

Asia with a gigantic co-working space, workshop<br />

venues and a nice cafe. (facebook.com/<br />

habitomall).<br />

เทศกาลอาหารญี่ปุ่น<br />

ห้องอาหารฟีสท์ โรงแรมรอยัล ออคิด เชอราตัน ได้รับ<br />

เกียรติจากเชฟโทโมฮิโกะ มิยาโมโตะ เชฟจากเชอราตัน<br />

ฮิโรชิมา บินตรงมาจัดเทศกาลบุฟเฟ่ต์อาหารญี่ปุ่นแบบ<br />

ต้นตารับแท้ๆ ระหว่างวันที่ 9-18 กันยายนนี้ ใครที่<br />

ชอบอาหารอย่างโซบะเย็นซอสซีอิ๊ว น้าผึ้ง เนื้อย่าง<br />

สูตรพิเศษ ปลาแซลมอนย่าง รวมถึงซาชิมิสดๆ อย่า<br />

พลาด! บุฟเฟ่ต์นี้ราคา 1,250++ บาท/ท่าน และทุกการ<br />

ใช้จ่าย 2,000 บาท คุณจะได้รับสิทธิ์ลุ้นรับตั๋วเครื่องบิน<br />

ไป-กลับ กรุงเทพฯ-ญี่ปุ่น โดยสายการบินไทย พร้อม<br />

ห้องพัก 5 คืน สารองที่นั่งที่ โทร. 0-2266-9214<br />

Feast Restaurant at Royal Orchid Sheraton Hotel<br />

& Tower has invited Chef Tomohiko Miyamoto from<br />

Sheraton Hiroshima to host a buffet of traditional<br />

Japanese food, from cold soba with soya and honey<br />

sauce, grilled beef and salmon to fresh sashimi,<br />

during 9-18 <strong>September</strong>. The buffet is priced at<br />

1,250 ++THB/person and every 2,000 THB spent<br />

will give you a chance to win a trip to Japan with<br />

THAI Airways along with a 5-night complimentary<br />

stay. For reservations Tel. 0-2266-9214.<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS


ซีฟู้ดระฟ้า<br />

คนรักอาหารทะเลคงได้เฮเมื่อห้องอาหารบลูสกาย บาร์<br />

แอนด์ไดนิ่ง โรงแรมเซ็นทาราแกรนด์ เซ็นทรัลพลาซ่า<br />

ลาดพร้าว กรุงเทพฯ ผุดโปรโมชั่น ‘รอว์บาร์ระฟ้า’ ที่<br />

พาอาหารทะเลระดับพรีเมียมมาให้ได้ลิ้มลองกันอย่าง<br />

จัดเต็มท่ามกลางวิวตึกระฟ้าของกรุงเทพฯ งานนี้มีทั้ง<br />

บอสตันล็อบสเตอร์ ปลาฮามาจิ ปูอลาสก้า รวมถึง<br />

หอยนางรมจากหลายแห่งทั่วโลก มีบริการถึงวันที่ 30<br />

พฤศจิกายนนี้ สารองที่นั่งที่โทร. 0-2541-1234<br />

Seafood lovers can rejoice as Blue Sky Bar and<br />

Dining of Centara Grand Central Plaza Ladprao<br />

Bangkok offers the special ‘Raw Bar’ promotion<br />

featuring premium seafood from around the<br />

world. This is where you can enjoy Boston lobster,<br />

Hamachi, Alaska crabs and oysters with the<br />

Bangkok skyline as a backdrop. The promotion<br />

is available until 30 November. For reservations<br />

Tel. 0-2541-1234.<br />

รสชาติแบบไทย<br />

จิม ทอมป์สัน เรสเตอรองต์ นาเสนอเมนูพิเศษ นั่นก็คือ<br />

ชุดขนมจีนซาวน้า เสิร์ฟพร้อมสลัดเป็ดรมควันซอส<br />

เสาวรส นอกจากนี้ยังมีของว่างแบบไทยๆอย่างช่อ<br />

มะลิงาดาและชาสมุนไพรใบหม่อนบริการด้วย เมนู<br />

ขนมจีนมีให้บริการจานวนจากัดต่อวัน ทั้งสาขา<br />

พิพิธภัณฑ์บ้านจิม ทอมป์สัน และสาขาสุรวงศ์จนถึง<br />

วันที่ 30 กันยายนนี้<br />

Jim Thompson restaurant presents a special set<br />

of rice vermicelli with sweet and sour pineapple<br />

sauce, served with smoked duck salad and<br />

passion fruit dressing. Apart from this set with<br />

limited servings per day, the restaurant also<br />

features unique dishes like white flower-shaped<br />

desserts with black sesame fillings. The menus<br />

are available until 30 <strong>September</strong> at the Jim<br />

Thompson house and Surawong branches.<br />

ไหว้พระจันทร์กันเถอะ!<br />

เมื่อเดือนกันยายนมาถึง ก็ได้เวลาที่เทศกาลไหว้พระจันทร์<br />

ซึ่งเป็นเทศกาลที่หลายๆคนรอคอยเวียนกลับมาบรรจบ<br />

อีกครั้ง เพราะนับเป็นเพียงช่วงเดียวเท่านั้นที่เราจะได้<br />

ลิ้มรสขนมไหว้พระจันทร์แสนอร่อยที่มาพร้อมกับไส้คาว<br />

หวานให้เลือกซื้อกันตามสะดวก พร้อมบรรจุภัณฑ์ที่<br />

สวยงามน่าสะสมไม่แพ้กัน โดยในปีนี้ ลา พาทิสเซอรีที่<br />

โรงแรม ดิ โอกุระ เพรสทีจ กรุงเทพฯ นาเสนอขนม<br />

ไหว้พระจันทร์ไส้ชาเขียว คัสตาร์ด ทุเรียนไข่และพุทรา<br />

ประดับลายใบแปะก๊วยซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของโรงแรม<br />

(8 ชิ้น 708 บาท) ในขณะที่ห้องอาหารซัมเมอร์ พาเลซ<br />

โรงแรมอินเตอร์คอนติเนนตัล กรุงเทพฯ กลับมาพร้อม<br />

กับขนมไหว้พระจันทร์รสใบเตยงาดาและรสพุทราจีนสุด<br />

พิเศษ ห่อด้วยแป้งที่หมักบ่มกว่าสามเดือน (4 ชิ้น 608++<br />

บาท) ส่วนเอราวัณ เบเกอรี่ โรงแรมแกรนด์ ไฮแอท<br />

เอราวัณ กรุงเทพฯ ต้อนรับเทศกาลนี้ด้วยขนมไหว้<br />

พระจันทร์สี่ไส้ยอดนิยม ซึ่งได้แก่ ไส้ทุเรียนหมอนทองไข่<br />

แดง โหงวยิ่งไข่แดง แปดเซียนและไส้ลูกบัว พิมพ์รูป<br />

ช้างเอราวัณที่เป็นสัญลักษณ์ (4 ชิ้น 555++ บาท)<br />

แต่ถ้าชอบความแปลกใหม่ โซ โซฟิเทล แบงคอกก็นา<br />

เสนอขนมไหว้พระจันทร์ช็อกโกแลตไส้เลมอนเชอร์รี่ อะมา-<br />

เร็ตโตและถั่ว แมคคาเดเมียบราวนี่ไปจนถึงไส้มะม่วงและ<br />

เสาวรส (4 ชิ้น 650 บาท)<br />

Mid-Autumn festival in <strong>September</strong> is always a<br />

much-awaited event, mainly because of the<br />

delicious mooncakes with a variety of fillings and<br />

of course, beautiful packaging! This year, La<br />

Patisserie at The Okura Prestige Bangkok presents<br />

its famous mooncakes with Japanese inspired<br />

‘green tea’, ‘custard’, ‘durian single yolk’ and<br />

‘jujube single yolk fillings’, all of which are<br />

decorated with the hotel’s prestigious gingko leaf<br />

symbol (708 THB for 8 pieces) while the Summer<br />

Palace restaurant of Intercontinental Bangkok<br />

offers ‘pandan and black sesame’ and ‘Chinese<br />

red date mooncakes with three-month fermented<br />

flour’ (608++THB for 4 pieces). Erawan Bakery of<br />

Grand Hyatt Erawan Bangkok is also back with its<br />

iconic mooncakes with the fillings of ‘durian with<br />

egg’, ‘5 mixed cereals with egg’, ‘lotus seed<br />

without egg’, and ‘8 different kinds of seeds<br />

without egg’ (555++THB for 4 pieces), but if you<br />

like something different, head to So Sofitel<br />

Bangkok where chocolate mooncakes with ‘lemon<br />

cherry’, ‘amaretto and nuts’, ‘macadamia<br />

brownies’ and ‘mango and passion fruit’ fillings<br />

are available (650 THB for 4 pieces).<br />

019


020<br />

นิทรรศการแห่งปี<br />

พิพิธภัณฑ์ผ้าในสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ เปิดตัวนิทรรศการใหม่<br />

ประจาปีถึง 2 นิทรรศการพร้อมกัน คือนิทรรศการ ‘งามสมบรมราชินีนาถ’ ที่จัดแสดง<br />

ฉลองพระองค์ของสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถที่ตัดเย็บโดยปิแอร์ บัลแม็ง<br />

กูตูริเยร์ชาวฝรั่งเศส และนิทรรศการ ‘เครื่องโขน’ ที่บอกเล่าเรื่องราวของศิลปะการแสดง<br />

นี้ผ่านเครื่องแต่งกายสุดวิจิตร เปิดให้เข้าชมทุกวันตั้งแต่เวลา 9.00-16.30 น.<br />

(ปิดจาหน่ายบัตรเวลา 15.30 น.)<br />

Queen Sirikit Textile Museum recently launched its two new annual exhibitions,<br />

which are the ‘Fit for a Queen: Her Majesty Queen Sirikit’s Creations by Balmain’<br />

exhibition which features Her Majesty the Queen’s attire created by French<br />

couturier Pierre Balmain and ‘Dressing Gods and Demons: Costumes for Khon’<br />

exhibition that recounts the history of this national performance through<br />

exquisite costumes. The exhibition is on view daily from 9.00-16.30 hrs. (ticket<br />

offices close at 15.30 hrs.)<br />

ย้อนเวลาหาอดีต<br />

ปราชญา มหาเปารยะ เจ้าของเพจดัง<br />

อย่าง Sundae Kids ชวนคุณมาย้อน<br />

เวลาหาตัวตนในวัยเด็กอีกครั้งผ่าน<br />

นิทรรศการแสนน่ารักในชื่อ The Kid<br />

Within ที่มาพร้อมกับภาพประกอบสวยๆ<br />

พร้อมข้อความโดนใจ จัดแสดงที่เดอะ<br />

แกลเลอรี่ ชั้น 36 โรงแรมพูลแมน<br />

กรุงเทพ จี (สีลม) จนถึงวันที่ 16<br />

กันยายนนี้<br />

Illustrator Pratchaya Mahapaurayawe,<br />

founder of the Sundae Kids<br />

facebook page invites you on a<br />

journey back in time to find your<br />

childhood self through ‘The Kid<br />

Within’ exhibition featuring lovely<br />

illustrations and thought-provoking<br />

words. The exhibition is on view at<br />

The Gallery, 36th floor, Pullman<br />

Bangkok Hotel G (Silom) until 16<br />

<strong>September</strong>.<br />

โลโม่<br />

Lomography แบรนด์กล้องขวัญใจวัยรุ่นเปิดตัวกล้องรุ่นใหม่ล่าสุด<br />

Lomo’Instant Milano ที่ได้แรงบันดาลใจจากเมืองมิลาน เมืองแห่งศิลปะ<br />

ของประเทศอิตาลี โดยกล้องอินสแตนต์รุ่นนี้มาพร้อมกับเลนส์มุมกว้างและ<br />

เลนส์แบบอื่นๆ ให้ได้เปลี่ยนตามการใช้งานด้วย เชื่อสิว่าการถ่ายภาพของคุณ<br />

จะสนุกยิ่งขึ้นอีกขั้น<br />

Hipster sweetheart camera brand Lomography recently introduced its<br />

latest product Lomo’Instant Milano which is inspired by Milan, Italy’s city<br />

of arts. This instant camera comes with a wide-angle lens along with<br />

multiple lens attachments for versatile usage and unique photo moments.<br />

ช่วงเวลาสุดประทับใจ<br />

ความฝันที่จะได้มีภาพพรีเวดดิ้งสุดโรแมนติกริมทะเลกลายเป็นเรื่องไม่ไกลเกิน<br />

เอื้อม เมื่อกะตะ กรุ๊ป นาเสนอโปรโมชั่นลด 15% สาหรับแพ็คแกจถ่ายภาพ<br />

พรีเวดดิ้งที่รีสอร์ตทั้ง 5 แห่งในเครือ (ราคาเริ่มต้นเพียง 15,999 บาท)<br />

สอบถามเพิ่มเติมที่โทร. 0-2616-3140-4<br />

The dream to have romantic seaside pre-wedding photos can be<br />

easily achieved now as Kata Group offers a 15% discount for<br />

pre-wedding photo shoot packages at its 5 locations (prices start from<br />

15,999 THB) for more information Tel. 0-2616-3140-4.


ประสบการณสุดหรู<br />

เครือโรงแรม Zannier Hotels จากยุโรปประเดิมเปดโรงแรมแหงแรกในเอเชียตะวันออกเฉียงใตที่<br />

เมืองเสียมราฐ ประเทศกัมพูชา ในชื่อ Phum Baitang รีสอรตระดับหาดาวที่เปดโอกาสใหผูเขาพัก<br />

ไดใกลชิดกับธรรมชาติผานสถาปตยกรรมดั้งเดิมที่เนนความเรียบงาย ทวาเพียบพรอมดวย<br />

สาธารณูปโภคครบครัน ดูขอมูลเพิ่มเติมที่ phumbaitang.com<br />

European hospitality giant Zannier Hotels finally launched its first property in<br />

Southeast Asia in Siem Reap, Cambodia. The Phum Bintang resort features five-star<br />

hospitality and enables visitors to indulge in its understated luxury through<br />

traditional architecture and complete facilities. (phumbintang.com)<br />

อาหารเหนือรสเลิศ<br />

เยือนเชียงใหมทั้งที อะไรจะทําใหฟนไดยิ่ง<br />

กวาอาหารลานนาอรอยๆ ลองแวะไปที่<br />

หองอาหาร EAT โรงแรมยู เชียงใหม ที่<br />

เสิรฟชุดนํ้าเงี้ยว ชุดขาวซอย พรอมขนมหวาน<br />

ชุดแมงโกเลิฟเวอรในราคาชุดละ 199 บาท<br />

โดยเมนูพิเศษนี้มีบริการจนถึงวันที่ 31 ตุลาคมนี้<br />

เทานั้น สอบถามเพิ่มเติมที่ โทร. 053-327-000<br />

When in Chiang Mai, what can be better than a Lannastyled<br />

lunch? Drop by EAT Restaurant, U Hotel Chiang<br />

Mai, which serves set menus of Northern-style rice<br />

vermicelli, Khao Soi, and Mango Lover desserts. Each<br />

set is priced at 199 THB and is available until 31 October.<br />

For more information Tel. 053-327-000.<br />

คาเฟเคลื่อนที่<br />

หมดปญหาเรื่องการหากาแฟดีๆ ไมไดเมื่อตองการ เพราะ<br />

FUSE นําเสนอเทคโนโลยีใหมลาสุดที่ชวยใหคุณชงกาแฟ<br />

ไดทุกที่! โดยเครื่องชงกาแฟแบบพกพานี้มาพรอมกับ<br />

ระบบ FUSE Modular Coffee Press ที่ชวยใหคุณชง<br />

กาแฟแกวโปรดไดทุกที่ทุกเวลา ซึ่งเคนเนธ ชัย ผูกอตั้ง<br />

แบรนดซึ่งเคยทํางานเปนวิศวกรปโตรเลียมภาคสนาม<br />

กลาววาระหวางที่ไปทํางานอยูกลางทะเลทรายใน<br />

มองโกเลียนั้น เขาก็ตระหนักไดเลยวากาแฟดีๆ สักแกว<br />

มีความหมายกับชีวิตเรามากแคไหน! ดูขอมูลเพิ่มเติม<br />

ไดที่ facebook.com/fusecoffee<br />

Now you can get your coffee fix everywhere<br />

thanks to FUSE, the new portable coffee<br />

machine. With the FUSE Modular Coffee Press<br />

system, this machine enables you to have your<br />

favourite cup of coffee everywhere, everytime.<br />

Kenneth Chai, FUSE Ceo who is a former petroleum<br />

engineer said that it was in the Mongolian desert<br />

where he was enlightened to the idea that a cup<br />

of great coffee can mean so much! For more<br />

information visit (facebook.com/fusecoffee).<br />

สไตลแปลกใหม<br />

เชฟเจมส นอรแมน แหงหองอาหารนิช โรงแรมสยามเคมปนสกี้<br />

กรุงเทพฯ นําเสนอเมนูแนวใหมที่เปดโอกาสใหลูกคาสามารถเลือกได<br />

วาอยากจะลิ้มรสเมนูตางๆ แบบ ‘เอเชียน’ หรือ ’นอน-เอเชียน’ โดย<br />

เครื่องปรุงและกรรมวิธีที่จะนํามาใชก็จะแตกตางกันออกไป สํารองที่นั่ง<br />

ไดที่โทร. 0-2162-9000<br />

Chef James Norman from Niche Restaurant, Siam Kempinski<br />

Bangkok introduces a new style of dining where customers<br />

can choose if they would like to dine with ‘Asian’ or ‘Non-Asian’<br />

tastes. The ingredients and technique used with each material<br />

will differ accordingly. Book a spot at Tel. 0-2162-9000.<br />

021


CALENDAR<br />

กันยายน 2559<br />

วันสำคัญและเทศกลเด่น<br />

THE BEST EVENTS IN SEPTEMBER <strong>2016</strong><br />

WORDS: SMILEY HAPPINESS<br />

30 ก.ย. - 8 ต.ค.<br />

งนเทศกลถือศีลกินผัก จังหวัดสุรษฎร์ธนี<br />

SURAT THANI VEGETARIAN FESTIVAL<br />

จ. สุรษฎร์ธนี / SURAT THANI (30 SEP - 8 OCT)<br />

ร่วมชมพิธีบูชาและอัญเชิญองค์เทพลงมาเป็นประธานในประเพณีถือศีลกินผัก และชมขบวนแห่ซึ่งเต็มไป<br />

ด้วยความเชื่อและศรัทธา พร้อมจุดประทัดแพใส่เสลี่ยงเพื่อความเป็นสิริมงคลต่อตัวเองและครอบครัว<br />

Attend an ancient ritual which is said<br />

to summon the gods down to earth<br />

as part of the Surat Thani Vegetarian<br />

Festival. The parade, f ifilled with faithful<br />

devotees, fif ireworks and other spectacles<br />

is believed to bring prosperity to<br />

participants, viewers and their families.<br />

022<br />

* กำาหนดการจัดงานอาจมีการเปลี่ยนแปลงได้ โปรดตรวจสอบข้อมูลอีกครั้งก่อนเดินทาง<br />

* Dates are subject to change, please check again before travelling.


16 ก.ย.<br />

ประเพณีไหวพระจันทร์<br />

MID-AUTUMN FESTIVAL<br />

ประเทศไทย / THAILAND (16 SEP)<br />

ประเพณีไหว้พระจันทร์จัดขึ้นเพื่อเฉลิมฉลองการ<br />

เก็บเกี่ยวและระลึกถึงบรรพบุรุษจีนผู้มีพระคุณต่อชาติ<br />

บ้านเมือง โดยจัดพิธีไหว้ในวันที่พระจันทร์เต็มดวง<br />

ส่องแสงงดงามที่สุด และนําขนมไหว้พระจันทร์มาแบ่ง<br />

กันทานเพื่อความสามัคคีของคนในครอบครัว<br />

The Mid-Autumn Festival celebrates harvest and<br />

pays homage to the spirits of ancestors. With grand<br />

celebrations held on the brightest full moon of<br />

the year, be sure to partake in the custom of<br />

sharing mooncakes to strengthen family unity.<br />

1 - 30 ก.ย.<br />

ประเพณีสลกภัตและสลกยอม หนึ่งเดียวในโลก*<br />

SLAKPAT TRADITION AND DYE LOT FESTIVAL<br />

จ. ลำพูน / LAMPHUN (1 - 30 SEP)<br />

ร่วมประเพณีที่สืบทอดกันมาอย่างยาวนานในการเตรียมทําต้นสลากย้อม ชมขบวนแห่ต้นสลากย้อม และร่วมทําบุญ<br />

สลากภัต พร้อมชมการแสดง แสง สี เสียง ทางวัฒนธรรมได้ที่วัดพระธาตุหริภุญชัย วัดหลวงของชาวล้านนา<br />

The tradition of Slakpat is unique to Lamphun, where tall poles are decorated in colourful offerings for<br />

merit making. See this traditional festival along with a light show and other cultural relics at Wat Phra<br />

That Hariphunchai.<br />

17 - 25 ก.ย.<br />

งนของดีเมืองนรฯ ประจำป 2559<br />

NARATHIWAT FESTIVAL PARADE<br />

จ. นรธิวส / NARATHIWAT (17 - 25 SEP)<br />

รวบรวมของดีไว้ในงานทั้งการแข่งขันเรือกอและ เรือยาว<br />

และเรือยอกองชิงถ้วยพระราชทานหน้าพระที่นั่ง<br />

งานศิลปาชีพที่รวบรวมงานฝมือจากกระจูดออกมา<br />

เป็นผลิตภัณฑ์ต่างๆ พร้อมความรู้จากนิทรรศการ<br />

ของศูนย์ศิลปาชีพ ที่พลับพลาเฉลิมพระเกียรติสิริราช-<br />

สมบัติครบรอบ 50 ป ริมเขื่อนท่าพระยาสาย<br />

Discover amazing local products and watch the<br />

exciting Ko Lae Boat Race, Long Boat Race<br />

and Yacht Races as they compete for the Royal<br />

Trophy. Artisanal crafts made of ‘Krajood’ reeds<br />

will also be exhibited at the Royal Folk Arts and<br />

Crafts Centre along the banks of the Tha Phraya<br />

Sai Dam.<br />

1 ก.ย. - 31 ต.ค.<br />

ประเพณีแข่งเรือจังหวัดน่น ชิงถวยพระรชทนฯ*<br />

NAN BOAT RACING FESTIVAL<br />

จ. น่น / NAN (1 SEP - 31 OCT)<br />

ร่วมลุ้นการแข่งขันเรือขนาดใหญ่ เรือกลาง เรือเล็ก เรือสวยงามพร้อมพญานาคสง่างามบนหัวเรือ โดย<br />

รณรงค์ปลอดเหล้าเบียร์หรือเครื่องดื่มมึนเมาเพื่อซึมซับวัฒนธรรมได้อย่างมีสติและปลอดภัย ที่แม่นํ้าน่าน<br />

เชิงสะพานพัฒนาภาคเหนือ<br />

Don’t miss your chance to see a race of large boats, small boats and beautifully decorated boats with<br />

nagas at the helm. This year’s festival will be completely alcohol-free to preserve Thai culture and promote<br />

safety. See it at the Nan River, Pattana Pak Neua Bridge.<br />

023


TASTE<br />

เมี่ยงกระท้อน<br />

เมนูแสนอร่อยที่ทำได้จำกผลไม้ท้องถิ่น<br />

Easy menu created from a local fruit.<br />

WORDS: PATCHARIN TANGCHAISIN<br />

ระท้อนเป็นผลไม้อร่อยของไทยที่พูดถึงทีไรก็ชวนน้ำลยสอทุกที<br />

กระท้อนให้รสชติเปรี้ยวอมหวนและมีกลิ่นหอมเฉพะตัว<br />

คล้ยคลึงกับลูกพีช เมื่อครั้นปอกเปลือกสีน้ำตลทองที่มีขน<br />

นุ่มคล้ยกำมะหยี่ปกคลุมออก ก็จะพบเนื้อกระท้อนส่วนนอก<br />

สีส้มอมชมพูรสเปรี้ยวอมฝดที่ค่อนข้งแข็ง รับประทนจิ้มกับพริกเกลือ<br />

กะปิหวน หรือจะนำไปผัดเมี่ยง ต้มยำทำแกงก็เหมะ ส่วนเนื้อชั้นใน<br />

หรือที่เรียกกันว่เนื้อปุย จะมีสีขวนิ่มเป็นปุยสมชื่อและมีรสหวนหอม<br />

นิยมนำมทำลอยแก้ว ใส่น้ำแข็งเกล็ด รับประทนเย็นๆ ชุ่มชื่นฉ่ำใจ<br />

สำหรับใครที่อยกรับประทนแบบครบรส ทั้งเปรี้ยว หวน มัน เค็ม<br />

แถมเผ็ดหน่อยๆ เมนูเมี่ยงกระท้อนก็น่จะเหมะเจะ เมนูนี้เป็นของว่ง<br />

โบรณที่เกิดจกควมพิถีพิถันของคนไทย โดยใช้เนื้อกระท้อนส่วนนอก<br />

มแช่น้ำเกลือเพื่อตัดรสเปรี้ยวและดับฝดเสียก่อน ค่อยบีบน้ำเกลือออก<br />

แล้วเอแต่เนื้อมสับละเอียด ผัดกับเครื่อง แนมด้วยผักสดอย่ งผักกดหอม<br />

ผักกดแก้ว ข้วตังทอดหรือข้วเกรียบ<br />

ส่วนประกอบ<br />

น้ำมันพืช 3 ช้อนโต๊ะ<br />

เนื้อหมูสับ 50 กรัม<br />

เนื้อกระท้อนส่วนนอกสับละเอียด 1 กิโลกรัม<br />

ขิงสับ ¼ ถ้วย<br />

กระเทียมสับ ¼ ถ้วย<br />

น้ำตลปี๊บ น้ำตลทรย น้ำมะขมเปียก เกลือป่นและพริกป่น ตมชอบ<br />

กุ้งแห้งป่น 1 ถ้วย<br />

ถั่วลิสงคั่วป่นหยบ ⅓ ถ้วย<br />

มะพร้วคั่ว ½ ถ้วย<br />

หอมเจียว ½ ถ้วย<br />

วิธีทำ<br />

1. ตั้งกระทะไฟปนกลง ใส่น้ำมันพืชลงไป 1 ช้อนโต๊ะ นำหมูสับลงไป<br />

รวนจนสุก ตักขึ้นจกกระทะ พักไว้<br />

2. ใส่น้ำมันพืชเพิ่มอีก 1 ช้อนโต๊ะ ลงในกระทะใบเดิม นำเนื้อกระท้อน<br />

ลงไปผัดประมณ 15-20 นที จนแห้ง ตักขึ้นจกกระทะ พักไว้<br />

3. ใส่น้ำมันพืชเพิ่มอีก 1 ช้อนโต๊ะ ลงในกระทะใบเดิม ผัดขิงสับและ<br />

กระเทียมสับจนหอม ใส่เนื้อกระท้อนและหมูสับที่รวนไว้ลงไป ผัดคั่วอีก<br />

ประมณ 10-15 นที จนแห้ง ปรุงรสด้วยน้ำตลปี๊บ น้ำตลทรย<br />

น้ำมะขมเปียก เกลือป่นและพริกป่น ตมชอบ ผัดต่อจนกระท้อนเริ่มเงมัน<br />

จึงเติมกุ้งแห้งป่น ถั่วลิสงคั่ว มะพร้วคั่ว และหอมเจียวลงไป เคล้ให้เข้กัน<br />

แล้วผัดต่อจนแห้งหมด ตักเสิร์ฟใส่ภชนะ เคียงด้วยผักสด ข้วตังทอด<br />

หรือข้วเกรียบ<br />

024<br />

antol is a Thai fruit that has been known to make mouths water<br />

at merely the mention of its name. Its uniquely sweet and sour<br />

flavour is similar to that of peaches. When the golden brown velvety<br />

skin is peeled off, the fruit reveals its pinkish orange firm flesh which<br />

can be dipped in chilli paste, salt or cooked in curries and soups. Then<br />

there is the soft, white inner flesh referred to as ‘nuea pui’, or ‘fluffy<br />

flesh’ which is commonly served with syrup and ice as a cold treat.<br />

For those who would like to enjoy santol with every flavour including<br />

sweet, sour, salty and piquant, this dish is the perfect choice. Santol<br />

relish is a clear example of the meticulous nature of ancient Thai<br />

gastronomy. The outer flesh of the santol fruit is immersed in brine<br />

to cut down its sour and astringent nature, then the brine is gently<br />

squeezed out of the flesh before it is minced and fried to be served<br />

with napa cabbage, iceberg lettuce or rice crackers.<br />

Ingredients<br />

3 tablespoons of vegetable oil<br />

50 grams of chopped pork<br />

1 kilogram of chopped santol flesh<br />

¼ cup minced ginger<br />

¼ cup chopped garlic<br />

Sugar, palm sugar, tamarind juice, salt flakes and pepper to taste<br />

1 cup blended dried shrimp<br />

⅓ cup coarsely crushed roasted peanuts<br />

½ cup toasted coconut<br />

½ cup deep fried onions<br />

Instructions<br />

1. Set a pan over medium heat, add one tablespoon of vegetable oil<br />

and fry the chopped pork. When cooked, set aside.<br />

2. Add 1 tablespoon of vegetable oil to the same pan. Add the santol<br />

meat and fry for 15-20 minutes until dry then set aside.<br />

3. To the same pan, add the remaining 1 tablespoon of vegetable oil.<br />

Fry the minced ginger and garlic until fragrant. Add cooked santol<br />

meat and chopped pork. Fry for 10-15 minutes, then season with<br />

sugar, palm sugar, tamarind juice, salt flakes and pepper to taste. Fry<br />

until the santol flesh becomes translucent, then add the dried shrimp,<br />

roasted peanuts, toasted coconuts and fried onions. Mix well until<br />

the ingredients are dry, then serve by spooning the relish onto fresh<br />

vegetables or rice crackers.


TASTE<br />

พาสต้าผัด<br />

เดรสซิ่งตะไคร้<br />

เมนูใหม่ที่เกิดจากการร่วมมือกันระหว่าง Dean & Deluca<br />

และ Blue elephant thailanD<br />

Dean&Deluca and Blue Elephant Thailand present stir-fry pasta<br />

with lemongrass dressing.<br />

WORDS: ANGELA THIEN<br />

สชาติไทยๆ นั้นเป็นที่ติดใจใครหลายคน เพื่อตอกย้ำ าความจริง<br />

ข้อนี้ Dean & Deluca จึงได้ร่วมมือกับ Blue Elephant<br />

Thailand ในการรังสรรค์ซอสและเดรสซิ่งชุดใหม่ล่าสุด โดย<br />

สูตรด้านล่างนี้คือการจับคู่เดรสซิ่งตะไคร้เข้ากับพาสต้า พร้อม<br />

ผสมผสานรสชาติเผ็ดจัดจ้านและรสชาติเค็มแบบไทยที่ได้จากพริกและ<br />

ปลาแห้งเข้ากับพาสต้าและพาร์เมซานเพื่อสร้างสรรค์รสชาติที่แปลกใหม่<br />

และอร่อยไม่ซ้ำาใคร ถ้าคุณไม่สามารถหาเดรสซิ่งตะไคร้ได้ ก็สามารถ<br />

ใช้ตะไคร้สดหั่นละเอียด ผสมกับกะเพราไทย น้ำามะนาวสดและน้ำามัน<br />

มะกอกได้เช่นกัน<br />

ส่วนประกอบ<br />

พาสต้าต้มแล้ว 10 กรัม<br />

น้ำามันพืช 1 ½ ช้อนโต๊ะ<br />

กุ้ง 80 กรัม<br />

ปลาสลิดทอด 30 กรัม<br />

ชีสพาร์เมซาน 1 ช้อนโต๊ะ<br />

หอมซอยละเอียด 2 หัว<br />

กระเทียมซอยละเอียด 3 หัว<br />

พริกขี้หนูตากแห้ง 2 เม็ด<br />

เดรสซิ่งตะไคร้ของ Dean & Deluca/Blue Elephant 2 ช้อนโต๊ะ<br />

ใบกะเพราหั่นละเอียด 7-8 ใบ<br />

มะเขือเทศเชอร์รี่หั่นครึ่ง 5 ลูก<br />

วิธีทา<br />

1. เทน้ำามัน หอมซอย กระเทียมซอยและพริกแห้งลงในกระทะ ตั้งความ<br />

ร้อนปานกลาง ผัดให้เข้ากันจนมีกลิ่นหอม<br />

2. ใส่มะเขือเทศและกุ้งลงไป ผัดจนกุ้งสุก แล้วจึงใส่พาสต้า<br />

3. ใส่เดรสซิ่งตะไคร้ลงไป ผัดให้เข้ากัน<br />

4. เติมใบกะเพราลงไป ดับไฟแล้วตกแต่งด้วยปลาสลิดทอดและชีส<br />

พาร์เมซาน<br />

n order to highlight Thai flavours, Dean & Deluca recently worked<br />

together with Blue Elephant Thailand to create a series of sauces<br />

and dressings. The following recipe uses their Lemongrass Dressing as<br />

an accompaniment to pasta, mixing spicy and savoury Thai tastes<br />

like chili and dried fish with pasta and parmesan to create an unlikely<br />

but delicious combination. If you are unable to find Lemongrass<br />

Dressing, replace with finely sliced lemongrass, Thai basil, fresh<br />

lime juice and olive oil.<br />

Ingredients<br />

70 grams pasta (cooked)<br />

1 ½ tablespoon vegetable oil<br />

80 grams prawns<br />

30 grams crispy fried fish<br />

1 tablespoon parmesan cheese<br />

2 pieces shallots (finely sliced)<br />

3 cloves garlic (finely sliced)<br />

2 pieces dried bird’s eye chili<br />

2 tablespoons Dean and Deluca/Blue Elephant Lemongrass Dressing<br />

7-8 basil leaves (finely sliced)<br />

5 cherry tomatoes (halved)<br />

Instructions<br />

1. In a pan or wok on medium heat, add vegetable oil, shallots, garlic<br />

and dried bird’s eye chilli. Stir until aroma develops.<br />

2. Add cherry tomatoes and prawns. Stir-fry until prawns are cooked.<br />

Then, add pasta.<br />

3. Add in lemongrass dressing. Mix well.<br />

4. Add basil leaves. Turn off heat and garnish with crispy fish and<br />

parmesan cheese.<br />

025


ART<br />

ใหม่เอี่ยม<br />

แล้วโปรเจ็กต์ทางศิลปะที่เรียกเสียงฮือฮาได้มากที่สุดในปีนี้<br />

ก็ได้เผยโฉมออกมาแล้วที่เชียงใหม่<br />

The most talked about art project of the year,<br />

MAIIAM is unveiled in Chiang Mai.<br />

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

PHOTOS: ALL(ZONE); CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

ลายอย่างเกี่ยวกับพิพิธภัณฑ์ร่วมสมัย ‘ใหม่เอี่ยม’ นั้น<br />

สร้างความฮือฮาได้อย่างชะงัด สถาปัตยกรรมกระจก<br />

แสนแปลกตาที่ออกแบบโดย all(zone) ซึ่งดึงดูดความ<br />

สนใจทั้งคนชอบศิลปะและคนทั่วไปได้เป็นอย่างดี<br />

พิพิธภัณฑ์ศิลปะร่วมสมัยใหม่เอี่ยมแห่งนี้ยังเป็นพิพิธภัณฑ์เอกชน<br />

ขนาดใหญ่ที ่รวบรวมผลงานของศิลปินร่วมสมัยไทยมาให้ได้ชมกัน<br />

อย่างครบครัน และทีเด็ดที่สุดก็เห็นจะเป็นนิทรรศการเปิด ‘คน<br />

กินแสง’ ที่รวบรวมผลงานของผู้กำากับระดับโลกอย่าง อภิชาติพงศ์<br />

วีระเศรษฐกุลมาให้ได้ชมกันอย่างเต็มที่ในที่เดียว<br />

พิพิธภัณฑ์ศิลปะร่วมสมัยใหม่เอี่ยมคือพิพิธภัณฑ์ที่ฌอง มิเชล<br />

เบอร์เดอเลย์, พัฒศรี บุนนาค ภรรยาผู้ล่วงลับ และอีริค บุนนาค บู๊ทช์<br />

บุตรชาย ก่อตั้งขึ้นเพื่ออุทิศให้แก่ ‘เจ้าจอมเอี่ยม’ คุณย่าทวดของ<br />

เอริคผู้เป็นเจ้าจอมพระสนมเอกในพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้า-<br />

เจ้าอยู่หัว นั่นคือที่มาของคำาว่า ‘เอี่ยม’ ในชื่อพิพิธภัณฑ์ ซึ่งเมื่อ<br />

มาพบกับคำาว่า ‘ใหม่’ ที่มาจากคำาว่าเชียงใหม่ซึ่งเป็นเมืองที่ทาง<br />

ครอบครัวผู้ก่อตั้งรู้สึกผูกพันมากเป็นพิเศษแล้ว ทุกอย่างก็ลงตัว<br />

นอกจากพื้นที่ส่วนใหญ่ที่อุทิศให้กับนิทรรศการเปิดแล้ว<br />

ชั้นสองของพิพิธภัณฑ์แห่งนี้ยังเป็นที่จัดแสดงคอลเลกชั่นส่วนตัวที่<br />

เบอร์เดอเลย์และตระกูลบุนนาคสะสมมากว่า 25 ปี โดยมีทั้งผลงาน<br />

ของศิลปินชั้นครูและศิลปินรุ่นใหม่คละเคล้ากันไป ทั้งหมดนี้เกิด<br />

จากความรักและหลงใหลในศิลปะ และความเชื่อของผู้ก่อตั้งที่ว่า<br />

ศิลปะควรได้รับการแบ่งปัน แลกเปลี่ยน และงานศิลปะควรเป็น<br />

สิ่งที่เข้าถึงได้สำาหรับทุกคน เพราะฉะนั้นหากสงสัยว่าศิลปะร่วม<br />

สมัยไทยหน้าตาเป็นอย่างไร ขอเชิญชมที่นี่<br />

พิพิธภัณฑ์ศิลปะร่วมสมัยใหม่เอี ่ยม ตั้งอยู่ที่เลขที่ 122 ม.7 ต.ต้นเปา อ.สันกาแพง<br />

จ.เชียงใหม่ ค่าเข้าชม 150 บาทสาหรับผู้ใหญ่ และ 100 บาทสาหรับนักเรียนนักศึกษา เด็ก<br />

อายุต่ากว่า 12 ปีเข้าชมฟรี ดูข้อมูลเพิ่มเติมที่ maiiam.com<br />

any aspects of MAIIAM Contemporary Art Museum<br />

has caused a sensational buzz. The magnificent<br />

architectural glass designs by all(zone) can be appreciated<br />

by both art lovers and the general public. MAIIAM is a<br />

private art museum which features large collections from<br />

contemporary Thai artists and hosts thoroughly curated<br />

exhibits. One of the greatest highlights is the museum’s<br />

inauguration show, by Thailand’s leading independent<br />

filmmaker, ‘Apichatpong Weerasethakul: The Serenity of<br />

Madness’.<br />

MAIIAM Contemporary Art Museum was founded<br />

by Jean Michel Beurdeley, his late wife Patsri Bunnag, and<br />

their son Eric Bunnag Booth. Part of the museum’s name ‘Iam’<br />

is a nod to Eric Bunnang Booth’s great grandaunt Jao Jom<br />

Iam, a royal consort of King Rama V. While the word ‘Mai’<br />

comes from Chiang Mai, a city with a special connection<br />

to the founders. When placed together, the words take on<br />

another meaning as Mai Iam translates to “brand new”,<br />

creating a perfect match for the museum’s name.<br />

In addition to the exhibition area, the museum’s<br />

second floor is devoted to a personal collection belonging<br />

to the Beurdeley and the Bunnag family. The collection<br />

has been curated over 25 years and includes works<br />

from master artists and new artists. The entire project<br />

stems from love and passion for art, and the core ideals<br />

of the founders who believe that art should be accessible<br />

for everyone. If you want to know the current faces of<br />

contemporary art in Thailand, we recommend you visit<br />

MAIIAM.<br />

MAIIAM Contemporary Art Museum is located at 122 Moo 7 Tonpao,<br />

Sankampheang, Chiang Mai. Entrance fee is 150 THB for adults and<br />

100 THB for students while children under 12 enter free. For more<br />

information visit (maiiam.com).<br />

027


ART<br />

คริส เลอวีน<br />

เมื่อศิลปนดังพูดถึงการทําสมาธิและการเขาถึงจิตวิญญาณ<br />

ผานผลงานของเขา<br />

Artist Chris Levine, talks about meditation and accessing the<br />

soul through his work.<br />

WORDS: SATHITA HARITAIPAN<br />

ริส เลอวีน อาจเปนชื่อที่คุณเคยไดยินมาบางหากคุณ<br />

เปนคนชอบงานดนตรี เพราะศิลปนชาวอังกฤษผูนี้ได<br />

เคยฝากผลงานไวในคอนเสิรตมากมาย ทั้งเทศกาล<br />

ดนตรีกลาสตันเบอรี่อันโดงดัง รวมถึงวันเดอรฟรุตที่<br />

ประเทศไทยเรา “ผมมักจะหลงใหลกับแสงและเสียง ผมเคยเรียน<br />

ศิลปะตอนที่กําลังทําเพลงของตัวเองไปดวย เมื่อไดมาทํางานที่<br />

เกี่ยวของกับทั้งแสงและเสียงอยางในคอนเสิรต มันจึงตอบโจทย<br />

ผมเปนอยางมาก การไดเปนร็อคสตารอยูบนเวทีหนึ่งชั่วโมงนั้น<br />

เปนประสบการณที่พิเศษ แตก็ไมใชรูปแบบชีวิตตามปกติของผม”<br />

คริสกลาวกับเราเมื่อไมนานมานี้<br />

นอกจากผลงานเกี่ยวกับแสงและเสียงแลว งานทัศนศิลป<br />

ก็เปนศิลปะอีกสาขาหนึ่งที่คริสใชแสดงออก “จริงๆ แลว ศิลปะ<br />

คือการเขาถึงจิตวิญญาณนะ” คริสผูนั่งสมาธิทุกวันกลาว “ผม<br />

มองวามันเลยขอบเขตทางกายภาพไปแลว แกนของงานของผม<br />

คือแนวคิดที่วาทุกอยางเปนพลังงาน และทุกอยางปรากฏอยูใน<br />

ปจจุบันขณะ” หากสงสัยวาผลลัพธจะออกมาในรูปแบบไหน แวะ<br />

ไปชมนิทรรศการเดี่ยวของเขาไดที่โนวา คอนเท็มโพรารี แกลเลอรี่<br />

ที่เต็มไปดวยภาพถายของคนดังหลายคนที่เขาเคยรวมงานดวย<br />

แลวคุณจะรับรูการมีตัวตนอยูของคนเหลานี้ในรูปแบบที่แตกตาง<br />

ออกไป<br />

นิทรรศการนี้จัดแสดงจนถึงวันที่ 15 กันยายน ที่โนวา คอนเท็มโพรารี แกลเลอรี่ ถนนราชดําริ<br />

028<br />

hris Levine is a familiar name to those who enjoy music<br />

festivals. The British artist has been a part of numerous<br />

events including Glastonbury Festival and Thailand’s own<br />

Wonderfruit Festival. “I was always fascinated with light<br />

and sound. I studied art while creating my own music,<br />

but when I was able to use both light and sound in my<br />

concerts, I think it really defined me. To be a rockstar on<br />

stage for an hour is an extraordinary experience, however<br />

it’s not how I live my normal life,” says Levine.<br />

In addition to working with light and sound, Levine<br />

also uses visual arts to express himself. “Art is actually a<br />

way to reach the spirit,” says Chris who meditates daily,<br />

“I think it balances on the edge of the physical realm. At<br />

the core of my work is the idea that everything is energy<br />

and everything exists in the same moment.” If you’re<br />

curious to find out more about these art pieces, you can<br />

visit Chris Levine’s solo exhibition at Nova Contemporary<br />

Gallery which is filled with photos of the many celebrities<br />

he’s worked with. The artwork allows for a rare glimpse of<br />

famous faces from a different perspective.<br />

This exhibition is on display until 15 <strong>September</strong> at Nova Contemporary<br />

Gallery, Rajadamri Road.


DESIGN<br />

Kannikar in action<br />

during her last trip<br />

to Chiang Mai<br />

PHOTOS: COURTESY OF MADE BY HOTCAKE<br />

เสน่ห์คราม<br />

แบรนด์เล็กๆ ที่มาพร้อมกับเรื่องราวที่ยิ่งใหญ่<br />

The charm of small brand with a big dream.<br />

WORDS: MALATI S.<br />

างคนอาจมองว่า “สิ่งที่สำาคัญมากกว่าจุดหมายคือระหว่าง<br />

ทาง” แต่สำาหรับตุ้ม-กรรณิการ์ แสงจันทร์แล้ว ระหว่างทาง<br />

ไม่สำาคัญเท่าจุดหมายที่แม้จะลำาบากแค่ไหนก็ต้องไปให้ถึง<br />

“บางทีเราก็สงสัยว่าทำาไมหลายคนถึงดั้นด้นขึ้นดอยหรือบุก<br />

ป่าฝ่าดงเข้าไป ที่นั่นมีอะไร ทำาไมคนญี่ปุ่นไปถึง” เธอเล่าให้ฟังถึงจุด<br />

กำาเนิดของแบรนด์ Made by Hotcake ที่นำาเสนอเสื้อผ้าพื้นเมืองและผ้า<br />

ย้อมครามดีไซน์เรียบง่ายในราคาจับต้องได้<br />

ในตลาดยุคใหม่ที่มีผ้าย้อมครามเต็มไปหมด Made by Hotcake<br />

ดึงดูดความสนใจเราได้จากสโลแกนที่ว่า “สนับสนุนเรา เท่ากับสนับสนุน<br />

ชุมชน” จากความหลงใหลในผ้าพื้นเมืองและการท่องเที่ยว กรรณิการ์<br />

จึงเริ่มเดินทางไปตามหมู่บ้านอันห่างไกลทั่วประเทศ ตั้งแต่คีรีวง แพร่<br />

สกลนคร น่าน ไปจนถึงดอยเต่า เพื่อนำาความรู้เรื่องงานดีไซน์ที่เธอ<br />

สั่งสมจากการเป็นสไตลิสต์ไปช่วยพัฒนาต่อยอดผลิตภัณฑ์ผ้าพื้นถิ่นจน<br />

บางแห่งสามารถผลิตผ้าส่งต่างประเทศ (อย่างแคลิฟอร์เนีย) ได้ ในขณะ<br />

เดียวกันก็กระตุ้นให้คนไทยหันมาสนใจผ้าไทยมากยิ่งขึ้นด้วย “อยากให้<br />

คนไทยรู้สึกว่าการใส่ผ้าไทยไม่เชย และจริงๆ แล้วผ้าไทยที่ราคาเข้าถึงได้<br />

ก็มี เสื้อผ้าของเราจึงออกแบบให้ดูเรียบๆ เพื่อให้คนทุกอาชีพใส่ได้ค่ะ”<br />

นอกจากนี้ ดีไซน์แบบเรียบง่ายยังเกี่ยวเนื่องกับปรัชญาของแบรนด์ที่มุ่ง<br />

สร้างรายได้ให้ชุมชนด้วย “ถ้าดีไซน์ซับซ้อนเกินไป ชุมชนก็จะเหนื่อย เรา<br />

ก็เลยเลือกออกแบบสไตล์ที่ขายได้เร็ว ดูไม่ล้าสมัย เพื่อให้เงินคืนสู่ชุมชน<br />

ทุกสัปดาห์ค่ะ” กรรณิการ์ที่เพื่อนๆยกตำาแหน่งให้เป็น ‘ธิดาคราม’ กล่าว<br />

แม้จะกำาไรไม่มาก แต่สิ่งที่เป็นกำาลังใจให้เธอก็คือรอยยิ้มของคนในชุมชน<br />

“ดีใจที่งานนี้ช่วยกระจายรายได้ให้ชุมชน คนเด็ดใบครามก็มีรายได้ คน<br />

ย้อมและคนซักรีดก็มีรายได้ ป้าๆ ที่อยู่บ้านเหงาๆ ก็มีอะไรทำา เวลา<br />

ปิดเทอมชาวบ้านก็จะไปชวนเด็กๆ มาช่วย คนในชุมชนก็พยายามให้ลูก<br />

หลานมาเรียนรู้เพื่อที่จะได้สานต่อ หลังๆ กลายเป็นว่าธุรกิจเป็นเรื่องรอง<br />

อยากให้ชุมชนได้ จะได้ยั่งยืนค่ะ”<br />

(@madebyhotcake)<br />

ome people say, “what matters more than the destination<br />

is the journey,” but for Toom Kannikar Saengchan, getting<br />

to the destination is the most important thing, despite how<br />

difficult it may be to reach. “While travelling we wondered<br />

why people would climb this mountain or go to that jungle.<br />

What’s over there? Why did the Japanese decide to head to that<br />

location?” Kannikar recounts the origin of the brand ‘Made by<br />

Hotcake’ which offers locally made clothing dyed with indigo.<br />

In this day and age where indigo dyed cloth is plentiful,<br />

‘Made by Hotcake’ caught our attention with the slogan<br />

“Supporting us supports the local community”. With a passion<br />

for travel, Kannikar sought out remote villages across the country<br />

from as far as Khiri Wong, Phrae, Sakon Nakhon, Nan and Doi<br />

Tao to apply the design knowledge she gained as a stylist in<br />

helping to develop new products. Some of the local fabrics she<br />

worked with are now international export quality and are sent<br />

overseas to places like California. Her work also urges native<br />

Thais to pay attention to local fabrics. “I wanted Thai people<br />

to feel that Thai clothing was fashionable, and that it could<br />

be affordable as well. This is why our garments all have simple<br />

designs. They can be worn by people of any profession.” Aside<br />

from this, the simple designs are relevant to the philosophy of<br />

the brand that aims to generate income for the community. “If<br />

the designs are too complex, it will be difficult for local artisans<br />

to create them, we choose simple patterns that can sell quickly<br />

and will not go out of style so that money can be sent back to<br />

the artisans every week.” Kannikar, whose friends have dubbed<br />

her ‘Lady Indigo’ says that although the business is not very<br />

profitable, the smiles of those in the local community continues<br />

to encourage her. “I’m happy that this business can contribute<br />

income to village artisans. The people who pick indigo leaves<br />

get a livelihood, people who dye the cloth and those that wash<br />

it also get a livelihood, the old aunties that usually are lonely<br />

at home have something to do, and when school is out the<br />

villagers invite their children to help. In this way, trade skills are<br />

passed on to the next generation. Business matters start to feel<br />

like a secondary aspect, the sustainability of the community has<br />

become my goal.”<br />

(@madebyhotcake)<br />

029


BLESSINGS<br />

ตัวกู ของกู นี่กูนะ<br />

I, Me, Mine<br />

สรรพสิ่งเป็นของว่างอยู่อย่างนั้น<br />

มนุษย์สรรค์สรรพนามนิยามใหม่<br />

สร้างสมมุติครอบความว่างกระจ่างใจ<br />

แต่นานไปเราก็ลืมปลื้มเป็นจริง<br />

ธรรมชาติธรรมดามาบัญญัติ<br />

เป็นคนสัตว์บุคคลตัวตนสิง<br />

นี่สตรีนั่นบุรุษสุดประวิง<br />

มีชื่อพริ้งไพเราะเสนาะกรรณ<br />

จากสมมุติเพื่อเรียกขานพอนานเข้า<br />

ก็ลืมเจ้าสมมุติเดิมเริ่มกระสัน<br />

เกิดตัวกูของกูสมสู่กัน<br />

คลอดจากครรภ์เป็น “กูนะ” อหังการ<br />

อยู่ที่ไหนกูต้องใหญ่ต้องได้หน้า<br />

ต้องวางท่าเป็นมูลนายหลายสถาน<br />

ต้องมีคนเอาใจให้สาราญ<br />

ต้องหมอบคลานนอบนบมาซบกู<br />

แต่วันไหนคนไม่เห็นไม่เด่นดี<br />

ความทุกข์ปรี่เข้าเกาะกุมไฟสุมสู่<br />

กินไม่ได้นอนไม่หลับทับระดู<br />

โรคตัวกูทาพิษอนิจจา<br />

คืนตัวกูของกูนี่กูนะ<br />

สู่ธรรมะชาติเหมือนเดิมเติมสิกขา<br />

ไม่ยึดติดในสมมุติวิสุทธา<br />

จึงชีวาเย็นชื่นอย่างรื่นรมย์<br />

โดย ว. วชิรเมธี<br />

All things, in their true nature, are empty<br />

Man attaches names and definitions<br />

Concealing the void with an assumed identity<br />

Until he forgets and takes it for real<br />

Man assigns names to the things around him<br />

Labeling this a person or that an animal<br />

Or this a woman and that a man<br />

With a sweet - sounding, handsome name<br />

To encourage common recognition<br />

We forget what is merely sham<br />

And merge things into a new union<br />

Giving birth to the prominent “I”<br />

This I has to be biggest and best<br />

This I must be acknowledged and superior<br />

This I must be pampered and indulged<br />

And kowtowed to with high regard<br />

Whenever the I endures disrespect<br />

Distress takes hold like a smoldering fire<br />

The I can neither eat not sleep<br />

The I syndrome, alas, takes hold<br />

Only when one returns the I, Me or Mine<br />

To the original state of Nothingness<br />

Without any attachment to false assumptions<br />

Shall one attain ultimate perfect peace<br />

By V. Vajiramedhi<br />

030


ผ่อนคลาย สบายใจ<br />

เหนื่อยก็พัก หนักก็วาง<br />

Catch up on the best ways to relax and release stress.<br />

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

SPA<br />

M ANDAR A S PA<br />

หลังจากประสบความสำาเร็จอย่างสูง เวิร์กช็อปเพื่อสุขภาพ<br />

‘Reboot & Re-energize your Body & Mind Workshop’<br />

ที่จัดโดยมันดารา สปา โรงแรมเจดับบลิว แมริออต ภูเก็ต<br />

รีสอร์ต แอนด์ สปาก็กลับมาอีกครั้งระหว่างวันที่ 15-18<br />

กันยายนนี้ พร้อมโปรแกรมที่ช่วยฟื้นฟูร่างกายและจิตใจ<br />

โดยผู้เชี่ยวชาญ อาหารเพื่อสุขภาพที่รังสรรค์โดยเอ็กเซ็ก-<br />

คิวทีฟเชฟ Dietmar Spitzer และการนวดผ่อนคลายที่<br />

สปาของโรงแรม ราคาของเวิร์กช็อป 4 วัน 3 คืนนี้อยู่ที่<br />

22,000 บาท (ไม่รวมห้องพัก) หรือจะเลือกเข้าร่วมเฉพาะ<br />

สอบถามข้อมูลเพิ่มเติมที่โทร. 076-338-000 ต่อ 3752<br />

After last year’s highly successful ‘Reboot & Re-energize your<br />

Body & Mind Workshop’ held by Mandara Spa at JW Marriott<br />

Phuket Resort & Spa, the event returns once again. From 15-18<br />

<strong>September</strong>, learn to revitalise your body and mind with professionals,<br />

relax at the hotel’s spa, and dine on Executive Chef Dietmar<br />

Spitzer’s healthy organic meals. The 4-day-3-night workshop<br />

is priced at 22,000 THB (excluding accommodation). For more<br />

information Tel. 076-338-000 ext. 3752.<br />

S O S PA<br />

หลีกหนีความวุ่นวายของชีวิตคนเมืองแล้วผ่อนคลาย<br />

ด้วย SO Nippon Treatment ทรีตเมนต์ที่เริ่มจาก<br />

การนวดหน้าคืนความอ่อนเยาว์ด้วยเทคนิค Ko Bi Do<br />

แบบญี่ปุ่น ตามด้วยการนวดศีรษะและบ่าเพื่อการผ่อน-<br />

คลายอย่างล้ำาลึก ราคาอยู่ที่ 4,500 บาทสำาหรับ<br />

120 นาที ตลอดเดือนกันยายนนี้ สำารองทรีตเมนต์<br />

ได้ที่โทร. 02-624-0000<br />

So Spa at So Sofif ifitel Bangkok invites you to escape the<br />

hectic city and relax with the SO Nippon Treatment. Starting<br />

with a facial massage using the Japanese Ko Bi Do technique,<br />

the session continues onto to a relaxing head and shoulder<br />

massage. This promotion is priced at THB 4,500 for 120<br />

minutes and runs throughout the month of <strong>September</strong>. For<br />

more information Tel. 02-624-0000.<br />

THE BAR AI<br />

เดอะ บาราย หัวหิน เปิดตัวโปรแกรม Lifestyle<br />

Collection ที่ผสมผสานการผ่อนคลาย การ<br />

ออกกำาลังกายและโภชนาการเข้าด้วยกัน โดย<br />

โปรแกรมแบบ 3, 5 และ 7 วันนี้เปิดโอกาสให้<br />

คุณได้ฟื้นฟูร่างกายและจิตใจได้อย่างเต็มที่ผ่าน<br />

กิจกรรมต่างๆ ทั้งคอร์สโยคะ ฟิตเนส รวมถึง<br />

การพักผ่อนอย่างเต็มที่และอาหารเพื่อสุขภาพแสน<br />

อร่อย สอบถามเพิ่มเติมที่โทร. 032-511-234<br />

The Barai Hua Hin launches its Lifestyle Collection that<br />

blends relaxation, diet and exercise together in a 3, 5 or 7<br />

day program. The course includes yoga, fif itness, relaxation<br />

activities and healthy delicious foods. For more information<br />

Tel. 032-511-234.<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS<br />

RUAMR UDEE HEALTH M ASSAGE<br />

ร่วมฤดี เฮลท์ มาสสาจ จัดแคมเปญ The Professional Care ตลอดเดือนกันยายนนี้ พร้อมส่วนลด<br />

25% สำาหรับผู้ใช้บริการกลุ่มการนวดประคบด้วยหม้อเกลือสมุนไพรสด ที่มีให้เลือกทั้งการนวดประคบ<br />

ฝ่าเท้า นวดประคบที่ผนวกเข้ากับการนวดไทย และนวดอโรมาเธอราพี สอบถามเพิ่มเติมได้ที่โทร.<br />

02-252-9651<br />

Throughout the month of <strong>September</strong>, Ruamrudee Health Massage presents The Professional Care campaign<br />

that includes 25% off herbal compress massages. This includes foot herbal compress massage, body herbal<br />

compress massage using Thai massage techniques, and aromatherapy herbal compress massage. For more<br />

information Tel. 02-252-9651<br />

031


บํารุงอยางลํ้าลึก<br />

รังสรรค์ผิวสวยสุขภาพดีด้วยผลิตภัณฑ์บารุงผิวสุดคลาสสิก<br />

Deep Care: Create healthy skin with these classics<br />

WORDS: CHANITPREEYA KULAHATHAI<br />

BEAUTY<br />

2<br />

3<br />

4<br />

1. DIOR Capture Totale La Creme<br />

Multi-Perfection มอบควมสบยผิว<br />

พร้อมลดเลือนริ้วรอย และเติมควม<br />

ชุ่มชื่นให้ผิว 2. SISLEY All Day<br />

All Year ปกปองผิวจกรังสียูวี และ<br />

ภวะต่งๆ ที่บั่นทอนควมงมของผิวได้<br />

อย่งมีประสิทธิภพ 3. LA MER The<br />

Moisturizing Soft Lotion มพร้อมกับเนื้อ<br />

ครีมนุ่มละมุนทว่บงเบสูตรใหม่ที่บำรุงผิว<br />

ได้ดียิ่งขึ้น 4. LANCÔME Advanced<br />

Genif ifi que Youth Activating Concentrate<br />

ซีรั ่มที ่ช่วยดูแลผิว พร้อมบรรเทปัญห<br />

ผิวได้ครอบคลุม 5. GUERLAIN Abeille<br />

Royale Rich Day Cream ครีมกึ่งบล์ม<br />

สุดเข้มข้นที่ให้ผิวดูกระชับ พร้อมกลิ่นหอม<br />

ชวนให้ผ่อนคลย 6. ESTÉE LAUDER<br />

Advanced Night Repair Intensive<br />

Recovery Ampoules จกเนื้อครีมเข้มข้นสู่<br />

รูปลักษณ์ใหม่ในแคปซูลขนดกะทัดรัด<br />

7. CLÉ DE PEAU BEAUTÉ La Creme<br />

ครีมบำรุงยมค่ำคืนที่ช่วยบรรเทปจจัย<br />

ควมเครียดต่งๆ ที่รุกรนผิว<br />

1<br />

5<br />

7<br />

032<br />

6<br />

1. DIOR Capture Totale La Creme Multi-Perfection cream helps to reduce wrinkles while hydrating the skin. 2. SISLEY All Day All Year lives up to its name<br />

for being essential in protecting your skin against UV rays and other harsh conditions. 3. LA MER The Moisturizing Soft Lotion is a light formula<br />

that helps the core ingredient of La Mer’s Miracle Broth absorb more deeply into skin. 4. LANCOME The Advanced Genifi f ique Youth Activating Concentrate<br />

helps nourish and alleviate skin problems 5. GUERLAIN Abeille Royale Rich Day Cream uses Beeswax Butter to increase the skin’s collagen production<br />

along with a relaxing scent. 6. ESTEE LAUDER Advanced Night Repair Intensive Recovery Ampoules contain concentrated cream in a convenient<br />

capsule format. 7. CLE DE PEAU BEAUTE La Creme repairs your skin overnight by targeting signs of stress.<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS


กลิ่นหอมบอกสไตล์<br />

อย่างที่เขาว่ากันว่ากลิ่นน้าหอมสามารถบอกตัวตนของคุณได้ และนี่คือน้าหอม 5 สไตล์ที่เราแนะนา<br />

The right fragrance can reflect your style, try these five iconic scents to make a statement.<br />

WORDS: MALATI S.<br />

GROOMING<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1. DIPTYQUE Do Son Eau de Toilette<br />

คือน้ำหอมที่ได้แรงบันดลใจจกควมทรงจำ<br />

ครั้งวัยเยว์ที่เวียดนมของอีฟส์ กูเอสล็องต์<br />

หนึ่งในสมของผู้ก่อตั้งแบรนด์ นำเสนอกลิ ่น<br />

หอมแบบออเรียนทัลของทูเบอโรส ผสนกับ<br />

กลิ่นกุหลบ ดอกส้มและพริกไทย 2. JEAN<br />

PAUL GAULTIER Le Male สะท้อนควม<br />

เซ็กซี่เย้ยวนของบุรุษหัวขบถผ่นกลิ่นมินต์<br />

ลเวนเดอร์เจือด้วยวนิลล 3. TOM FORD<br />

Neroli Portof ifino Forte นำกลิ่นหอมนุ่มลึก<br />

ของ Neroli Portofino มต่อยอดให้ลึกซึ้ง<br />

ขึ้นอีกระดับ โดยนำเสนอกลิ่นหอมของกลิ่น<br />

หนัง ผสนกับกลิ่นไม้หอม มัสก์ เบอร์กม็อต<br />

และดอกไม้อย่งลเวนเดอร์และดอกส้ม<br />

4. DUNHILL Icon Elite นำเสนอกลิ่น<br />

หอมที่สง่งม คลสสิกและไร้กลเวล<br />

ตมแบบฉบับของแบรนด์ Dunhill ผ่นกร<br />

ผสมผสนของกลิ่นส้มจกซิซิลี เวติเวอร์<br />

แซนดัลวูด รวมถึงกระวน 5. CALVIN<br />

KLEIN CK2 Eau de Toilette น้ำหอมแบบ<br />

เจนเดอร์-ฟรีที่นำเสนอกลิ่นหอมที่ชวนให้<br />

รู้สึกสดชื่นและสดใสผ่นกลิ่นวซบิ กุหลบ<br />

แซนดัลวูด เจือด้วยกลิ่นหินกรวดยมโดนน้ำ<br />

4<br />

5<br />

1. Diptyque Do Son Eau de Toilette is inspired by the childhood memories in Vietnam of Yves Coueslant, one of Diptyque’s three founders. This oriental<br />

scent offers a combination of tuberose, rose, orange blossoms and red peppers. 2. Jean Paul Gaultier Le Male exudes the senses of rebellious allure and<br />

masculinity through the aromas of mint, lavender and a touch of vanilla. 3. Tom Ford Neroli Portofif ino Forte is the new reinterpretation of the iconic Neroli<br />

Portofino scent with aromas of leather, woods, musk, bergamot and flflf lowers like lavender and orange blossoms. 4. Dunhill Icon Elite ref lflects classic elegance<br />

of the Dunhill brand through the mixture of Sicilian orange, vetiver, sandalwood and cardamom. 5. Calvin Klein CK2 Eau de Toilette is the brand’s fif irst<br />

gender-free perfume which offers fresh scents of wasabi, rose, sandalwood and wet pebbles.<br />

033


WATCH<br />

สดใสมีสไตล์<br />

พบกับนาฬิกามากฟังก์ชั่นที่มาพร้อมกับสีสันสดใส<br />

New watches with a colourful twist.<br />

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

เกสส์<br />

เกสส์ เอาใจคนรักเดนิมด้วยนาฬิกา<br />

Guess W0775L1 Limelight Stone<br />

Set Ladies ที่แมตช์ตัวเรือนสเตนเลส-<br />

สตีลเข้ากับโทนสีและสายประดับผ้า<br />

แชมเบรย์สีเดนิม ปิดท้ายด้วยคริสตัลที่<br />

ช่วยเพิ่มมิติ ความหรูหรา อีกทั้งยัง<br />

ทาให้ดูน่าสนใจกว่าเดิม<br />

Guess pleases denim aficionados<br />

with the Guess W0775L1 Limelight<br />

Stone Set Ladies that matches a<br />

stainless steel case with denim and<br />

chambray denim materials with a<br />

touch of sparkling crystals.<br />

สวอทช์<br />

นาฬิกา Dreamnight Rose จากสวอทช์ ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของคอล-<br />

เลกชั่นประจาฤดูใบไม้ร่วงและฤดูหนาว <strong>2016</strong> นี้ ผสมผสานความ<br />

สง่างามแบบคลาสสิกเข้ากับความอ่อนหวาน ผ่านการจับคู่โทนสีชมพู<br />

สุดเฟมินีนเข้ากับสีเงินของสเตนเลสสตีล<br />

Part of Swatch’s Fall-Winter <strong>2016</strong> tributes, this Dreamnight<br />

Rose combines classic elegance with femininity through a pink<br />

and stainless steel silver colour scheme.<br />

034<br />

โชพาร์ด<br />

ด้วยแนวคิดที่ว่า “ชีวิตนั้นสั้นเกินไปที่จะถูกใช้ไป<br />

กับสีขาวดา” โชพาร์ดจึงเปิดตัวนาฬิกา Happy<br />

Sport รุ่นใหม่ที่มาพร้อมกับสายสีสันสดใสที่<br />

ถอดเปลี่ยนได้ตามใจชอบ ซึ่งก็ต้องยอมรับว่า<br />

ทาให้นาฬิกาตัวเรือนสตีลแบบคลาสสิกดู<br />

สนุกสนานขึ้นได้สมชื่อ<br />

With the concept of “Life is too short to be<br />

attached to the monochrome”, Chopard<br />

presents new models of Happy Sport watch<br />

with colourful straps that can match your<br />

current mood. These playful straps also<br />

enliven the rigid stainless steel cases.<br />

ÍÔ«à«‹ ÁÔÂÒà¡Ð<br />

นาฬิกา O สีเขียวอ่อนจากแบรนด์นาฬิกาญี่ปุ่นอย่างอิซเซ่ มิยาเกะนี้ได้แรง-<br />

บันดาลใจจากคาว่า eau ภาษาฝรั่งเศส ที่แปลว่า น้า โดยผู้ออกแบบนั้นอยาก<br />

จะสื่อถึงคุณสมบัติของเวลาที่ลื่นไหลไปราวกับน้านั่นเอง ตัวนาฬิกาทาจาก<br />

วัสดุโปร่งแสงสีเขียวที่มีความยืดหยุ่นสูงและมีน้าหนักเพียง 25 กรัมเท่านั้น<br />

Inspired by ‘eau’, the French word for water, Issey Miyake’s O watch<br />

reflects the fluid quality of water with a transparent green colour and<br />

superior flexibility. The entire watch weighs in at just 25 grams.<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS


PACKING<br />

เที่ยวละไม<br />

อะไรจะชวยเติมพลังใหตัวเองไดมากกวาการออกไปพักผอนยัง<br />

จุดหมายที่แปลกใหมอีกละ?<br />

Empower yourself this month by setting off to a new destination.<br />

WORDS: MALATI S.<br />

STYLE: ATINAN NITISUNTHONKUL<br />

BKK-CKG<br />

<strong>WE</strong>684<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

FOR HER<br />

ใครที่ชอบลองของใหม ขอเชิญทองเที่ยว<br />

ไปยังเมืองฉงชิ่ง หนึ่งในจุดหมายลาสุดของ<br />

สายการบินไทยสมายลที่ไดชื่อวาเปน<br />

‘เมืองในสายหมอก’ มีทั้งสถานที่ทองเที่ยว<br />

เชิงวัฒนธรรมและสถานที่ทองเที่ยว<br />

ทางธรรมชาติใหไดเลือกเที่ยวกันตาม<br />

อัธยาศัย<br />

Those looking for an adventure should<br />

try Chongqing, one of THAI <strong>Smile</strong>’s newest<br />

destinations. Dubbed the ‘City in the Mist’,<br />

Chongqing is fi f ifi lled with cultural and<br />

natural attractions to match everyone’s<br />

wish list.<br />

6<br />

8<br />

5<br />

7<br />

036<br />

1. ชุดกระโปรงยาวจาก H&M STUDIO<br />

2. แวนกันแดดจาก DVF<br />

3. ผาพันคอจาก FURLA<br />

4. ตุมหูจาก TORY BURCH<br />

5. เครื่องประดับจาก FURLA<br />

6. เครื่องประดับจาก FURLA<br />

7. กระเปาจาก COACH 1941<br />

8. ชุดกระโปรงจาก SANDRO<br />

9. รองเทาจาก KATE SPADE<br />

9<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS


BKK-PEN<br />

<strong>WE</strong>425<br />

1<br />

2<br />

3<br />

FOR HIM<br />

เพียงแคไมถึง 2 ชั่วโมง คุณก็จะมา<br />

ถึงปนัง เมืองทองเที่ยวที่เปยมลน<br />

ดวยเสนหของวัฒนธรรมเปอรานากัน<br />

และสตรีทอารตสวยๆ ที่ควรคาแก<br />

การเช็คอิน ยังไมรวมอาหารทองถิ่น<br />

ที่มีหลากสไตลใหเลือก ไมแปลกเลย<br />

วาทําไมใครๆ ก็รักปนัง<br />

4<br />

In less than two hours, you can<br />

be in bustling Penang! This ‘Pearl<br />

of the Orient’ is renowned for its<br />

Peranakan culture, eye-catching<br />

street art and abundant local street<br />

food. It’s no wonder why everyone<br />

loves Penang.<br />

7<br />

5<br />

6<br />

1. กางเกงจาก H&M STUDIO<br />

2. หมวกแกบจาก DIESEL<br />

3. แวนกันแดดจาก RAY-BAN<br />

4. กระเปาจาก COACH 1941<br />

5. กระเปาสะพายจาก KENZO<br />

6. รองเทาผาใบจาก CAMPER<br />

7. เสื้อจาก SCOTCH&SODA<br />

037


ART<br />

ผลงานของประวีณ<br />

คือการแสดงออก<br />

ทางอารมณ์ผ่าน<br />

ศิลปะภาพพิมพ์<br />

038


คําตอบของชีวิต<br />

หนึ่งในศิลปินหนุ่มที่เราอยากทำาความรู้จักมากที่สุดในวินาทีนี้<br />

ด้วยดีกรีรางวัลการันตีจากนานาเวทีหลายมุมของโลก<br />

Meet rising young artist Praween Piangchompu,<br />

winner of many international competitions.<br />

WORDS: PORNPROM BOONMEE<br />

PORTRAIT: SURACHAI SAENGSUWAN ENGLISH TRANSLATION: TASAMA VATANAPUTI<br />

ะหว่างคำา 3 คำา การท่องเที่ยว การผจญภัย และการเดินทาง<br />

ผมชอบคำาว่าการเดินทางมากที่สุด ไม่แปลกที่ผมจะชอบการ<br />

เดินทางผ่านสีและอุปกรณ์การทำาภาพพิมพ์ของผม เพราะมัน<br />

ทั้งเต็มไปด้วยห้วงอารมณ์ และการค้นพบที่น่าระทึกใจ”<br />

คำาปรารภจากปากของ ประวีณ เปียงชมภู ศิลปินไทยเลือดใหม่แห่ง<br />

วงการภาพพิมพ์ เจ้าของรางวัลระดับโลกหลายรายการ ไม่เพียงแต่บ่งบอก<br />

ถึงความรักในงานภาพพิมพ์ที่ลุกโชติช่วงอยู่ในตัวเท่านั้น แต่ประโยคไม่<br />

กี่วินาทีนี้กลับแฝงเร้นไว้ด้วยอารมณ์หลากหลาย ทั้งปีติ โหยหา ตื่นเต้น<br />

ไปจนถึงความอหังการแห่งศิลปินที่วาดลวดลายใส่อารมณ์ทั้งปวง<br />

“ผมเคยเรียนอยู่มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลล้านนา นั่นเป็น<br />

จุดเริ่มต้นที่ทำาให้ผมกระโจนเข้าสู่วงการภาพพิมพ์” ประวีณเล่าย้อนถึงชีวิต<br />

วัยเยาว์ก่อนที่จะเริ่มศึกษาในด้านภาพพิมพ์อย่างจริงจังด้วยการตัดสินใจ<br />

ตบเท้าสมัครเรียนต่อโททัศนศิลป สาขาภาพพิมพ์ที่มหาวิทยาลัยศิลปากร<br />

“คราวนี้เป็นสายเน้นๆ ไปเลย ตอนปริญญาตรีเราอาจจะเรียนวนๆ<br />

หลายๆ แขนง แต่ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าผมชอบอะไร พอเรียนปุบ ผมก็ได้<br />

เอางานสมัยปริญญาตรีมาต่อยอดจริง ได้ใช้ทำาเป็นงานที่จะนำาเสนอตอน<br />

เรียนจบ แล้วกลับกลายเป็นว่าได้รับความสนใจ อาจเพราะเทคนิคที่ผม<br />

ใช้กับงานมันเป็นอะไรที่ได้คิดค้นขึ้นมาเอง มันก็ไม่เชิงคิดค้นหรอก เอาเป็น<br />

ว่าเรียกว่าปรุงขึ้นมาเองดีกว่าครับ มีการผสมผสานหลายๆ อย่างเข้ามาใน<br />

งานของเรา จนมันเกิดรสชาติใหม่ที่มาจากฝีมือเรา โดยผมจะเอาสิ่งต่างๆ<br />

ที่ผมพบเจอ เรื่องราวของชีวิตประจำาวัน หรือไม่ก็ผมไปเห็นอะไรบางที่มา<br />

แล้วผมรู้สึกว่า มันมีความรู้สึกร่วมเกิดขึ้นกับเหตุการณ์ตรงนั้นๆ ผมก็จะ<br />

เอาสิ่งเหล่านี้มาถ่ายทอดเป็นงานภาพพิมพ์ด้วยวิธีการของผม มีแม่พิ มพ์<br />

มีกระดาษ มีสี แม่พิมพ์ของผมเป็นไม้อัดนุ่มๆ ผมก็จะเอามันมาแกะ<br />

ซึ่งเป็นประเพณีที่คนทำาภาพพิมพ์ต่างก็สืบทอดกันตั้งแต่สมัยจีนโบราณ<br />

ญี่ปุ่นโบราณ มีมานานแล้วล่ะครับ แต่ผมเอามาเปลี่ยนบริบทต่อไปอีก<br />

จริงๆ เจ้าไม้ตัวนี้จะแกะมาแล้วได้เส้นที่คมมาก จะได้เท็กซ์เจอร์ที่คมชัด<br />

ดูออกไปทางรุนแรง แต่ผมก็เอามากลับข้าง อะไรที่คมผมก็เปลี่ยนให้มันนุ่ม”<br />

และอารมณ์กับความนุ่มที่ว่านี้เองที่เป็นอาวุธฉกาจฉกรรจ์ส่งประวีณ<br />

ให้ได้เดินทางไปพิชิตรางวัลมาแล้วมากมายจากหลายๆ เวทีนานาชาติ<br />

“งานของผมจะเป็นงานภาพพิมพ์แกะไม้ที่ใช้สีเบาบาง แล้วก็มีเอฟเฟ็กต์<br />

ที่จะออกนุ่มมาก อย่างเวลาคนอื่นเขาทำาภาพพิมพ์ให้ได้อารมณ์ความนุ่ม<br />

เขาอาจจะใช้เทคนิคทำาภาพพิมพ์จากโลหะ ภาพพิมพ์กัดกรด แต่ของผม<br />

อาจไม่ต้องใช้โลหะก็ได้ ผมคิดค้นวิธีขึ้นมาเองโดยใช้ไม้ ซึ่งใครๆ ต่างก็<br />

คิดว่ามันมหัศจรรย์ เวลาเราไปแสดงงานที่เมืองนอก คนเห็นงานเราก็<br />

จะประหลาดใจว่า เอะ! ทำาได้ยังไง ทำาแบบนี้ก็ได้เหรอ เราก็เลยรู้สึกว่า<br />

ความพิเศษตรงนี้ล่ะที่น่าจะเป็นจุดที่ทำาให้เราโดดเด่นจากผลงานอื่นๆ<br />

จนนำามาซึ่งรางวัลและไอเดียอีกหลากหลายที่เกิดขึ้นตามมา”<br />

“จริงๆ แล้วงานชิ้นแรกของผมก็คือตอนปริญญาตรี พอถ่ายรูปมาปุบ<br />

เป็นรูปกายภาพในห้องห้องหนึ่ง เป็นมุมมุมหนึ่ง ผมรู้สึกว่าผมชอบมุมนี้<br />

เพราะว่ามันเคยมีเหตุการณ์หรือเรื่องราวบางอย่างเกิดขึ้นตรงนั้น ผม<br />

เลยเอาอารมณ์ของผมใส่เข้าไปตรงนั้น ผมจะแค่ถ่ายเก็บไว้เฉยๆ ทำาไมล่ะ<br />

ผมก็เอามาทำาเป็นภาพพิมพ์ของผมขึ้นมา ทำาเก็บเอาไว้โดยที่ผมจะใช้<br />

กระบวนการพิมพ์สีเป็นฟิล์มบางๆ ทับกันๆ สีมันก็จะออกมาเป็นสีพาสเทล<br />

อย่างฟิล์มชมพู ฟิล์มฟา ฟิล์มเขียว มันก็ออกมาเป็นสีวิเศษที่ก็ เออ ดูอบอุ่น<br />

มันมีความสุข ละมุนละไมอย่างบอกไม่ถูก ดูมลังเมลือง แต่ถ้าผลงานที่<br />

ชอบที่สุดนี่คงเป็นทุกชิ้น เพราะทุกอย่างมันประกอบไปด้วยความรู้สึก<br />

ความตั้งใจจริงๆ ผสมผสานกับอารมณ์ที่เกิดขึ้นของเราทั้งนั้น” เขาเล่า<br />

ด้วยน้ำาเสียงสบายๆ แต่แฝงไปด้วยความขึงขังในแบบศิลปิน<br />

ในเมื่อค้นพบแล้วว่างานภาพพิมพ์นี่แหละคือคำาตอบของชีวิต<br />

ประวีณไม่ได้เพียงแต่สร้างสรรค์ผลงานเพื่อรางวัล หากแต่หวังให้ผลงาน<br />

ได้มอบรอยจารึกที่ดีไว้ในจิตใจของคนดูไม่มากก็น้อย “งานของผมคือ<br />

อยากให้ทุกข์และสุขมันอยู่คู่กัน ให้มันเป็นสมดุลของชีวิต เดิมทีเลยมัน<br />

เริ่มมาจากที่ผมเคยเจอเรื่องราวที่เลวร้ายมาก ทำาเอาจิตใจผมย่ำาแย่จน<br />

ไม่เป็นอันกินอันทำาอะไรไปเลย แล้วผมก็มาคิดว่าพอมันถึงจุดๆ หนึ่ง<br />

ที่ผมจะก้าวเดินต่อไป ผมอยากเอาจุดๆ นี้มาเป็นแรงบันดาลใจในการ<br />

ทำางาน ผมมานั่งคิดว่าทำายังไงดีนะให้มันพิเศษ ผมเลยเลือกที่จะเติม<br />

อารมณ์ลงไป ตอนแรกเลยผมเคยมีภาพที่มีอารมณ์ความทุกข์ แต่ผมก็<br />

รู้สึกว่ามันจะดีกับคนดูรึเปล่า มันให้อะไรคนดู ผมน่าจะใส่อะไรที่มันดีๆ<br />

ลงไปด้วยไหม ไปๆ มาๆ ผมเลยไปศึกษาพวกหลักธรรม ลัทธิเซน ลัทธิ<br />

เตา ผมรู้สึกว่าชีวิตมันไม่มีอะไรมาก ชีวิตๆ หนึ่งก็ขึ้นอยู่กับจิตใจของเรา<br />

ถ้าเราเข้าใจกฎธรรมชาติเมื่อไหร่ มีทุกข์มันก็ต้องมีสุข มีขาวก็ต้องมีดำา<br />

039


ART<br />

เทคนิคที่ไม่เหมือนใคร<br />

รวมถึงสารที่ซ่อนอยู่<br />

ทำาให้ศิลปินหนุ่มผู้นี้<br />

เป็นที่จับตามองในวงการ<br />

ศิลปะนานาชาติ<br />

ผมก็เลยอยากจะเติมอารมณ์ความสุขใส่เข้าไปในงาน เวลาคุณมองงาน<br />

ของผม คุณจะรู้สึกได้ว่ากระบวนการแต่ละกระบวนการของผมจะเบาบาง<br />

มาก ก็เหมือนกับเราค่อยๆ ขัดเกลาจิตใจไปทีละนิด ทีละนิด อย่างเวลา<br />

ทำาผมก็จะเอานู่นนี่มาถูๆ ค่อยๆ ขัดเกลา ค่อยๆ เอากระดาษทรายขัด<br />

ไปทีละนิดๆ ผมต้องดูว่าจังหวะไหนผมควรจะพอ จังหวะไหนผมจะขัดยัง<br />

ไง มันค่อนข้างที่จะละเมียดละไมมากพอสมควรครับ แล้วความละเมียด<br />

ละไมนี่ผมก็เอามาเป็นคอนเซ็ปต์ไปด้วยเหมือนกัน นี่แหละครับงานของ<br />

ผม” ประวีณทิ้งท้ายอย่างอารมณ์ดี<br />

นับตั้งแต่วันแรกที่จับแท่นพิมพ์จนถึงวันนี้ ประวีณเป็นศิลปินไทย<br />

ในไม่กี่คนที่ได้รับคัดเลือกให้ร่วมแสดงในระดับนานาชาติหลายต่อหลาย<br />

ครั้ง รวมไปถึงรางวัลอีกมากมายอย่าง Print Prize 2015 Guanlan<br />

International Print Biennial นิทรรศการภาพพิมพ์นานาชาติ ประเทศจีน<br />

รางวัล Prize Winners Semi Grand-Prix งาน Tokyo International<br />

Mini-Print Triennial 2015 มหาวิทยาลัยทามะ ประเทศญี่ปุ่น หรือ<br />

รางวัล 1st Award International Print Biennial Lodz ภาพพิมพ์<br />

นานาชาติประเทศโปแลนด์ ซึ่งเป็นเครื่องการันตีความเป็นคลื่นลูกใหม่<br />

ที่ยังพร้อมไปได้ไกลไม่มีวันหยุดของศิลปินอารมณ์ดีคนนี้ “ในโลกของ<br />

ภาพพิมพ์ผมมองตัวเองว่าเป็นศิลปินคนหนึ่งที่อยากจะให้คนไทยได้เข้า<br />

มาทำาความรู้จักงานภาพพิมพ์มากกว่านี้ บางคนอาจจะรู้จักบ้าง หรือรู้แค่<br />

เพียงผิวเผิน ผมจึงอยากขับเคลื่อนวงการนี้ให้เป็นที่ยอมรับในประเทศ<br />

เพราะเวลาที่ผมไปแข่งที่ต่างประเทศ ทั้งที่เป็นปีแรกที่ไทยเราไปร่วมประกวด<br />

แต่คนไทยก็ได้รางวัลเยอะแยะมากมาย จนต่างชาติเขาต้องเอ่ยชมว่าฝีมือ<br />

ภาพพิมพ์จากศิลปินไทยเรานี่เทียบเท่าในระดับนานาชาติ แม้แต่คนที่<br />

ไม่ได้เก่งที่สุดก็ยังติดในท็อปของระดับสากล น่าเสียดายที่คนไทยเรายัง<br />

ไม่ค่อยให้ความสนใจกับงานภาพพิมพ์กันมากเท่าไหร่” ประวีณกล่าวทิ้ง<br />

ท้ายด้วยสายตาที่ไฟแห่งศิลปินอหังการนั้นคุกรุ่นขึ้นทุกวัน<br />

สามารถชมงานของเขาได้ที่ละลานตา แกลเลอรี่ (lalanta.com) หรือถ้ามาที่เชียงใหม่สามารถชมได้ที่<br />

The Meeting Room Art Cafe (chiangmaiartgallery.com/meeting-room)<br />

040


etween the words ‘tourism’, ‘adventure’ and ‘travelling’, I prefer the<br />

last one. I love travelling by using colours and printing tools because<br />

to me, it brings emotions and exciting discoveries,” says Praween<br />

Piangchompu, a young Thai printmaking artist and prize winner from<br />

many international print competitions. This short remark doesn’t only<br />

reveal his passion in printmaking but also many hidden feelings: joy,<br />

yearning, excitement, as well as pride as an artist who loves putting<br />

emotions into artworks.<br />

“I jumped into the world of print when I was studying at<br />

Rajamangala University of Technology Lanna,” Praween takes us back<br />

to the time before he began his study specifically on printmaking. After<br />

that, he applied for a Master of Fine Arts (Visual Arts) at Silpakorn<br />

University and selected printmaking as his major. “Now my study is<br />

more focused. An undergraduate course might teach you various<br />

kinds of art but this is more specific. I developed my work from my<br />

Bachelor’s degree and used it in my final presentation. I got a lot of<br />

attention, likely because of the technique I created. Actually ‘create’<br />

is not the right word, it’s a mix of different ingredients that became a<br />

new flavour. I turn what I see, my experience each day, or any situation<br />

that I feel empathy with into a print using my own method. My tools<br />

are moulds, paper, and colours. The mould is made of plywood which<br />

will be engraved. It’s a technique that printmakers have passed down<br />

from generation to generation since ancient China and Japan. The<br />

technique was created long ago, I just made some changes to it. In fact,<br />

when being engraved, this type of wood normally generates a very<br />

sharp image. The texture of the artwork will be obvious and usually<br />

conveys strong feelings. However, I turn it around, changing sharpness<br />

to softness.”<br />

Emotions and softness are factors that have brought Praween<br />

many awards from international competitions. “My works are<br />

woodcuts with subtle colour. The effect is extremely soft. Normally,<br />

when the other printmakers want their print to deliver soft feelings,<br />

they may use metal plate or etching methods. But I don’t. I go for<br />

wood instead, and people find it amazing. When I had an exhibition<br />

overseas, people there were quite surprised. They have never seen<br />

this sort of technique before. So I realised that this could be the style<br />

that makes my print unique and consequently brought me awards<br />

and other new ideas afterwards”.<br />

“My first piece of woodcut was made when I was studying<br />

for my Bachelor’s degree. It’s a picture of a corner in a room where<br />

something took place before. Then I put my own emotion in it. I<br />

didn’t want to only keep it as a photo. I turned it into a woodcut by<br />

applying many layers of colour onto the surface of the wood. The<br />

print work is in pastel. When light pink, light blue and light green<br />

are placed together, the result is so amazing. It looks cozy, happy<br />

and unexplainably tender. It shines softly. The reason I love all my<br />

works is because they are all made up of feelings, determination and<br />

my own emotions.” Praween tells in a relaxed yet serious voice.<br />

After concentrating his art career on print, Praween does<br />

not only create works to win awards but also to imprint positive<br />

feelings into people’s minds. “My concept is that happiness and<br />

sadness always come together. Both make life balanced. This<br />

concept comes from my terrible experience in the past. I was so<br />

depressed that I couldn’t eat or do anything, then I reached the<br />

point where I wanted to move on and use those experiences as<br />

inspiration. I decided to add emotions to my prints to make them<br />

unique. My print works used to express merely sadness before but<br />

then I thought whether it’s enough and whether people could<br />

learn anything from it. I then wanted to add something positive<br />

and started learning about moral principles, Zen and Taoism.<br />

Life is simple. We only have to accept the law of nature that tears<br />

and joy come together. That’s why I’d like to add happiness to my<br />

print. When looking at my print, you will see that every method I<br />

use is smooth. Just like the way we purify our mind little by little,<br />

I smoothen the surface of the wood little by little with sandpaper.<br />

It’s important to know when to stop and how to smoothen it. The<br />

procedure requires meticulous artistry which later became the<br />

characteristic of my woodcut,” says Praween cheerfully.<br />

From the day Praween entered the printmaking circle,<br />

he became one of very few Thai printmakers chosen by foreign<br />

organisations to exhibit his work overseas. Moreover, he received<br />

various print awards which include Print Prize at 2015 Guanlan<br />

International Print Biennial in China, Prize Winner of Semi Grand-<br />

Prix from Tokyo International Mini-Print Triennial 2015 at Tama<br />

University in Japan, and 1st Award International Print Biennial Lodz<br />

from Poland. These awards reveal him as a new wave printmaker<br />

who never stops moving forward. “I work to encourage Thai people<br />

to learn more about print. Some people know of it, but only very<br />

little. I wish to drive this kind of art to be more well-known within<br />

the country. I believe we have potential because in the first year<br />

that Thai printmakers joined an international competition, we won<br />

many prizes and received a lot of compliments from foreign people.<br />

Although we are not the best in Thailand, we can make it to the top<br />

of international rankings. Unfortunately, Thai people don’t pay<br />

much attention to this kind of art.” He concluded passionately.<br />

See more works of Praween Piangchompu at La Lanta Gallery: (lalanta.com)<br />

or at The Meeting Room Art Cafée in Chiang Mai: (chiangmaiartgallery.com/meeting-room)<br />

041


042


BLESSINGS<br />

ฝึกใจพร้อม<br />

ยอมรับเรื่องธรรมดา<br />

เมื่อชีวิตคือความไม่แน่นอน จะดีแค่ไหนถ้าเราเตรียมตัวให้พร้อมแล้วยอมรับมัน<br />

Mind Training: Learning to Accept the Uncertainties of Life.<br />

WORDS: MUANFUN THARANATHAM<br />

ากย้อนกลับไปยังจุดเริ่มต้น โครงการ<br />

เผชิญความตายอย่างสงบเริ่มต้น<br />

โดย พระไพศาล วิศาโล ผู้ก่อตั้ง<br />

เครือข่ายพุทธิกา จากการเห็นความ<br />

สำาคัญของการทำาความเข้าใจเรื่องการเตรียมพร้อม<br />

ก่อนตาย สอนการเรียนรู้และวิธีการดูแลผู้ป่วย<br />

ระยะสุดท้ายอย่างมีทักษะ โดยคุณวรรณา<br />

จารุสมบูรณ์ เล่าให้ฟังถึงขั้นตอนของโครงการฯว่า<br />

“การอบรมจะเป็นการเรียนรู้แบบมี<br />

ส่วนร่วม สอนทั้งคนทั่วไปและจัดอบรมให้<br />

บุคลากรทางการแพทย์ได้เรียนรู้และเข้าใจ<br />

เพราะพยาบาลหรือหมอ 1 คน สามารถดูแล<br />

คนไข้เป็นสิบเป็นร้อยคน ก็จะสามารถช่วยคน<br />

ได้อีกมาก นอกจากการอบรมแล้วยังมี<br />

แอพพลิเคชั่น Life Countdown คอยเตือนใจ<br />

ว่าเรามีเวลาชีวิตเหลืออยู่เท่าไหร่ เพื่อให้ใช้ชีวิต<br />

แบบไม่ประมาท และเกมไพ่ไขชีวิต ให้ทุกคน<br />

สามารถพูดคุยถึงความตายผ่านเกมส์ได้อย่าง<br />

สนุกสนาน เพราะความตายเป็นเรื่องธรรมดา”<br />

พร้อมหรือยัง<br />

ในส่วนของการอบรมเริ่มต้นจากการปรับฐาน-<br />

ความคิดที่มีต่อเรื่องความตายด้วยการเปิดมุมมอง<br />

ร่วมกันนั่งคุย หาคุณค่าและความหมายเรื่อง<br />

ความตายให้กว้างมากขึ้น แล้วพูดคุยถึงว่าช่วง<br />

สุดท้ายของชีวิตอยากจะตายแบบไหน “มีการ<br />

ทดลองตาย ให้นอนปิดไฟมืด มีเสียงภาวนา<br />

ค่อยๆ น้อมนำาจินตนาการไปว่าวันนี้เป็นวัน<br />

สุดท้ายของชีวิต มีหลายอย่างที่ทำาอะไรกับมัน<br />

ไม่ได้แล้ว มันจะทำาให้รู้ว่าเราติดเรื่องอะไรบ้าง<br />

ยังไม่ได้เขียนพินัยกรรม ไม่ได้ขอขมา กอดพ่อแม่<br />

ก็จะได้กลับไปทำา โดยจะมีสมุดเบาใจให้เขียน<br />

คำาสั่งเสีย ความปรารถนาในวาระสุดท้ายได้<br />

ตามที่ต้องการจริงๆ”<br />

เพื่อผู้อื่น<br />

อีกกิจกรรมคือการแนะนำาวิธีการดูแลผู้ป่วย<br />

ระยะสุดท้ายโดยเฉพาะเรื่องของจิตใจ “มีการ<br />

ฝึกปฏิบัติโดยจับคู่กันสร้างสถานการณ์จำาลอง<br />

สลับกันเป็นคนไข้และผู้ดูแลหรือเป็นคนมาเยี่ยม<br />

ว่าเราจะเริ่มทักทายคนไข้แบบไหน จะจับตัวเขา<br />

ไหม พูดคุยอะไร มันไม่ได้ยากหรอกแต่แค่เรา<br />

กลัวทำาให้คนไข้เสียใจ และจะจบการอบรมด้วย<br />

การไปเยี่ยมผู้ป่วยที่โรงพยาบาลจริง เป็นโอกาส<br />

ให้ได้นำาประสบการณ์ที่เรียนรู้มาไปลองใช้ การ<br />

ได้ไปเห็นสภาพคนป่วยจริงๆ จะทำาให้เข้าใจ<br />

ความจริงของชีวิตได้ชัดเจนขึ้น”<br />

ชีวิตที่เหลืออยู่<br />

“แม้ว่าเราจะทำาเรื่องความตาย แต่สิ่งที่สำาคัญ<br />

กว่า ไม่ใช่ช่วงเวลาที่จะตาย แต่มันเป็นโอกาส<br />

ให้หันกลับมาโฟกัสว่าเรากำาลังใช้ชีวิตแบบไหน<br />

อยู่ ชีวิตเดิมมันอาจจะเศร้า จบไม่สวย ดีแค่ไหน<br />

แล้วที่ยังมีลมหายใจ มีโอกาสเริ่มต้นใหม่ในการ<br />

ทำาสิ่งที่มีคุณค่า<br />

ถ้าอยากตายดีก็ต้องมีชีวิตที่ดี ถ้าอยาก<br />

ตายโดยมีคนรักอยู่รอบข้าง แล้วเราดูแลคน<br />

ที่รักดีไหม มันต้องสร้างเหตุให้ดี ไม่ใช่ไปหวัง<br />

ไปเซ่นไหว้หรือไปอธิษฐานขอให้ตายดี การตาย<br />

ดีในแง่ของกายภาพคือการตายในสภาพไม่ทุกข์<br />

ทรมาน ตายดีทางสัมพันธภาพคือมีคนรักอยู่<br />

รอบข้าง ส่วนการตายดีในแง่ของจิตวิญญาณ<br />

ที่ทางพุทธศาสนาให้ความสำาคัญคือการตายที่<br />

สามารถเอาสภาวะในขณะที่ทุกขเวทนาเกิดขึ้น<br />

กับร่างกายมา พิจารณา ยอมรับ ปล่อยวางจนเกิด<br />

ปัญญาบรรลุธรรมได้ ซึ่งเป็นสุดยอดปรารถนา<br />

ของชาวพุทธทุกคน<br />

เราจะไปเกิดดีหรือไม่อยู่ที่วาระจิตสุดท้าย<br />

ยึดอยู่กับอะไร แม้ในเสี้ยววินาทีที่อุบัติเหตุรถ<br />

กำาลังวิ่งเข้ามาชนด้วยความเร็วสูง ถ้าสภาวะจิต<br />

ก่อนตายของเรายอมรับว่านี่เป็นเวลาสุดท้าย<br />

ไม่แข็งขืน นึกถึงสิ่งที่เป็นบุญกุศล นึกถึงพระ<br />

พ่อแม่ เราก็อาจไปสุคติได้”<br />

พระไพศาล วิศาโล ประธานเครือข่าย<br />

พุทธิกา ผู้ริเริ่มโครงการเผชิญความตายอย่าง<br />

สงบ ได้ให้ข้อแนะนำาในการเตรียมตัวเผชิญ<br />

ความตายอย่างสงบคือ<br />

“ต้องเจริญมรณสติเสมอ ถามตัวเองว่า<br />

เราพร้อมหรือยัง 3 อย่าง 1. ทำาความดีพอหรือ<br />

ยัง 2. ทำาหน้าที่สำาเร็จเสร็จสิ้นหรือยัง 3. พร้อม<br />

ปล่อยวางทุกสิ่งได้หรือเปล่า ถ้าระลึกแล้วก็ต้อง<br />

หมั่นทำาความดีทำาบุญสร้างกุศล อย่าละเลย<br />

หน้าที่ที่เรามีต่อคนรอบข้าง และไม่ใช่แค่เตรียม<br />

เรื่องมรดกแต่เตรียมใจทุกคนว่าวันหนึ่งเราก็<br />

ต้องจากไป อย่าเสียใจ”<br />

ดูแลและปล่อยวาง<br />

“ส่วนหลักง่ายๆ สำาหรับการดูแลผู้ป่วยที่อาตมา<br />

เรียนมาจากพระพุทธเจ้าคือ 1. ให้นึกถึงพระ-<br />

รัตนตรัยหรือสิ่งศักดิ์สิทธิ์ที่ผู้ป่วยใกล้ตายนับถือ<br />

จิตใจก็จะเกิดความปิติ ปราโมทย์และอบอุ่น<br />

นึกถึงความดีที่เป็นบุญกุศล ความภูมิใจที่เขามี<br />

2. ละทุกสิ่ง ถ้าเขาห่วงเรื่องอะไร คนที่ดูแลก็<br />

พยายามช่วยจัดการและพูดให้เขาหมดห่วง จะ<br />

ทำาให้เขาเกิดการปล่อยวาง ไม่มีอะไรค้างคาใจ<br />

นี่เป็นสิ่งสำาคัญ และอาจจะมีวิธีอื่นตามมาเช่น<br />

ฝึกให้รู้จักให้มีสติปล่อยวาง มีความเจ็บความ<br />

ป่วยก็อย่าผลักไสมัน ให้ละวาง อยู่กับความเจ็บ<br />

ปวดโดยที่ไม่ยึดว่ามันเป็นของเรา”<br />

แค่ระลึกไว้เสมอว่าความตายเป็นสิ่งที่<br />

แน่นอน ไม่มีใครหนีความตายพ้น เตรียมชีวิต<br />

ปัจจุบันให้พร้อมเพื่อการเดินทางครั้งสุดท้าย<br />

จะได้จากไปด้วยก้าวที่มั่นคง<br />

043


044<br />

The “Peaceful Death”<br />

project helps people<br />

prepare for the end<br />

of life.<br />

rom the beginning, the ‘Peaceful Death<br />

Project’ was initiated by Phra Paisal Visalo in<br />

order to highlight the importance of preparing<br />

for death and to teach people the skills to care for<br />

terminally ill patients. Ms WannaJarusomboon<br />

tells us more about their work.<br />

“The training is an inclusive class where<br />

both health care professionals and regular<br />

people study together. A single nurse or doctor<br />

can end up helping hundreds of people because<br />

of their profession. In addition to training, we<br />

have an application called ‘Life Countdown’<br />

to remind us of how much time we have left<br />

alive. It helps us be cautious and aware of our<br />

mortality in a light hearted way. After all, death<br />

is a common thing.”<br />

Are You Ready?<br />

The basis of training begins by openly speaking<br />

about death together. This expands people’s<br />

knowledge and definition of death, and allows<br />

them to talk about how they would like to die.<br />

“We simulate the process of dying by having<br />

participants lay down in darkness and letting<br />

them to listen to Buddhist chants. They have to<br />

imagine that this is their last day of life. There<br />

are many things which they can no longer<br />

change. This helps them figure out if they<br />

have any unresolved attachments such as not<br />

having a will, not asking for forgiveness or not<br />

hugging their parents. They can then focus on<br />

doing these things after the session. We provide<br />

a notebook where they can write their needs,<br />

relieve their thoughts and note the desires that<br />

they truly wish for when the end comes.”<br />

For Others<br />

Another activity is an introduction on how to<br />

care for the terminally ill, with a special focus<br />

on mental health. “We practice by letting<br />

the participants take turns acting as patients,<br />

caregivers or visitors. We begin by learning<br />

things like how to greet the patient and if we<br />

should touch them. It’s not difficult, but the<br />

important thing is to not make people feel<br />

regret. The program ends with visiting real<br />

patients at a hospital for an opportunity to gain<br />

experience. When you see real terminally ill<br />

patients, you begin to understand the truth of<br />

life more clearly.”<br />

Remaining Life<br />

“Although we deal with death, the most<br />

important aspect isn’t the act of dying but the<br />

ability to focus on the time that we have left.<br />

It’s important to do something valuable while<br />

we are still breathing.<br />

If you want a good death, you must live<br />

a good life. If you want to die surrounded by<br />

people who love you, you must take care of the<br />

people around you. You can not simply make<br />

offerings or pray for a good death.<br />

A physically good death means one<br />

without pain. A socially good death means<br />

passing away while people you love are with<br />

you. A spiritually good death in Buddhism<br />

means that one can accept their fate while<br />

gaining wisdom and enlightenment as they go.<br />

This is the ultimate desire of all Buddhists.<br />

To be reborn well, we must not hold on<br />

to anything in our final moments. Even at the<br />

moment of a high speed accident, if we can<br />

mentally clear our minds and accept that this is<br />

our end, then we may have a chance to go to<br />

paradise.”<br />

Phra Paisal Visalo, a leader of the<br />

Peaceful Death Project provides a few words of<br />

guidance to help prepare for a peaceful death.<br />

“You have to be conscious of your<br />

situation. Ask yourself if you are ready to do<br />

these three following things. 1. Have you done<br />

enough good? 2. Have you completed your<br />

duties? 3. Are you ready to let go of everything?<br />

If you have thought this through, then it’s time<br />

to make merit, build good karma and fulfill the<br />

duties to those around you. Not only do you<br />

have to prepare your estate, but you must also<br />

prepare mentally to let go without regret”.<br />

Supervised Release<br />

“The core of helping patients as taught by the<br />

Buddha can be summed in the following points.<br />

1. Have respect for the religion or beliefs of the<br />

patient. Your heart will be filled with warmth<br />

and joy when you think of the patient’s good<br />

merits, and the things they are proud of. 2. If<br />

there is anything the patient is anxious about,<br />

it is important to speak to them in a way that<br />

will release all their cares and doubts. Do not<br />

make them feel as if anything is unresolved. In<br />

addition, help them consciously let go and have<br />

focus. If there is pain involved, be careful not to<br />

take their pain and make it your own.”<br />

Just remember that death is inevitable.<br />

No one can escape from it, so it is best to be<br />

prepared. In this way, our final steps will be<br />

taken with solid confidence.


BLESSINGS<br />

Ms. Wanna Jarusomboon<br />

tells us about the<br />

Peaceful Death Project.<br />

PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM<br />

045


TASTE<br />

ผลไม้สยามตามฤดูกาล<br />

เหตุใดจึงควรเลือกซื้อและรับประทานผลไม้ในฤดูกาล<br />

The Seasonal Fruits of Siam<br />

WORDS: PATCHARIN TANGCHAISIN<br />

046<br />

ลไม้เป็นหนึ่งในตัวแทนอันเด่นชัด<br />

ของความอุดมสมบูรณ์ทางธรรมชาติ<br />

บนผืนแผ่นดินไทยของเราพรั่งพร้อม<br />

ไปด้วยผลหมากรากไม้นานาพันธุ์ที่ช่วย<br />

สร้างสีสันของความชุ่มชื่นชุ่มฉ่ำาให้เป็นอาหารปากและ<br />

อาหารตามายาวนาน<br />

เมื่อพูดถึงผลไม้ไทย เรามักใช้เกณฑ์ว่าผลไม้<br />

นั้นอยู่คู่บ้านคู่เมืองและบริโภคกันมานมนาน แม้ว่า<br />

บางชนิดที่เราคุ้นชินคิดว่าเป็นของไทย ก็อาจมิได้มีต้น<br />

สายพันธุ์แรกเริ่มอยู่ในแผ่นดินไทย แต่ครั้นเดินทาง<br />

พลัดถิ่นกำาเนิดมาเจริญเติบโต สร้างอาชีพให้ชาวสวน<br />

ชาวไร่ และชาวไทยก็นิยมบริโภคกันอย่างแพร่หลาย<br />

มาช้านานแล้ว เราก็ถือเอาว่าเป็นผลไม้ไทยทั้งสิ้น บาง<br />

ชนิดถึงกับกลายเป็นของเด่นของดี ที่เหล่านักท่องเที่ยว<br />

ต่างหลงใหลใคร่ลองลิ้มชิมให้รู้รสดูสักครั้ง<br />

ผลไม้คือของขวัญอันล้ำาค่าจากธรรมชาติ เพราะ<br />

จะออกลูกออกผลหรือสุกก่ำาตามฤดูกาล ขึ้นอยู่กับ<br />

ปัจจัยทางสภาพฝนฟ้าอากาศเป็นหลัก การเลือก<br />

รับประทานผลไม้ไทยตามฤดูกาลจะเป็นการสร้าง<br />

ประโยชน์ดีงามต่อทุกภาคส่วน เริ่มตั้งแต่ระดับจุลภาค<br />

อย่างตัวเรา ที่จะได้กินผลผลิตสดใหม่ ปลอดภัย ได้<br />

ความอร่อยแบบมีคุณภาพ ทั้งราคาก็ไม่สูงเกินเอื้อม<br />

เกษตรกรผู้ผลิตก็มีคุณภาพชีวิตที่ดี ไม่ต้องเสี่ยงกับ<br />

โรคภัยที่มาพร้อมการใช้สารเคมีปริมาณมาก เพื่อ


หนึ่งในของดีเมืองไทยที่เป็น<br />

ที่ติดใจของชาวต่างชาติ<br />

คือผลไม้ไทยที่มีให้เลือก<br />

หลากหลายในแต่ละฤดูกาล<br />

047


TASTE<br />

048<br />

ท้าทายฝนธรรมชาติในการเร่งผลผลิตให้ตอบ<br />

สนองกับความต้องการผลไม้นอกฤดู ส่วน<br />

ประโยชน์ในแง่มหภาค ก็เป็นการกระจาย<br />

รายได้สู่ชุมชน ทำาให้เศรษฐกิจของประเทศ<br />

เฟองฟู แถมการตัดกระบวนการเร่งรัดที่จะ<br />

ทำาลายธรรมชาติออกไป ยังช่วยลดพลังงาน<br />

ลดสารเคมี ทำาให้ดินดีมีแร่ธาตุมาก ปลูกอะไร<br />

ก็งอกงาม และเป็นการรักษาสิ่งแวดล้อมโลกที่<br />

ดีอีกทางหนึ่งด้วย<br />

หากลองสังเกตให้ดี การที่ผลไม้ออก<br />

จำาหน่ายตามฤดูกาล ก็ทำาให้ผู้บริโภคอย่าง<br />

เราๆ ตื่นเต้นและมองว่าเป็นเรื่องพิเศษ ถึงขั้น<br />

ยกย่องให้ผลไม้ชนิดนั้นชนิดนี้เป็นราชาหรือ<br />

ราชินีประจำาฤดูกาล เพราะบางพันธุ์อาจหา<br />

รับประทานได้แค่ปละครั้งเท่านั้น อย่างมีนาคม<br />

เป็นหน้ามะยงชิด เมษายนหน้ามะม่วงสุก<br />

พฤษภาคมหน้ามังคุด ทุเรียน มิถุนายนถึง<br />

กรกฎาคมก็เป็นหน้ากระท้อน ฯลฯ สิ่งนี้เอง<br />

คือความละเอียดอ่อนของกระบวนการทาง<br />

ธรรมชาติที่น่าอัศจรรย์<br />

เมื่อถึงฤดูกาลที่ผลไม้โปรดออกวาง<br />

จำาหน่ายมากมายตามท้องตลาด หากรู้จักนำา<br />

ภูมิปัญญามาปรับใช้ เราก็จะสามารถเก็บรักษา<br />

ผลไม้ได้นานและมีของอร่อยไว้รับประทานนอก<br />

ฤดูได้แบบไม่รู้เบื่อ ด้วยการเชื่อม ลอยแก้ว แช่อิ่ม<br />

กวน ตาก ปัน แช่แข็ง หรือแบ่งไปปรุงเป็น<br />

กับข้าวจานอร่อยบ้าง ก็ให้รสชาติแปลกใหม่<br />

ได้ดี ขอเพียงแค่เราหันมาใส่ใจและเลือกรับ-<br />

ประทานผลไม้ในฤดูกาล เท่านี้ก็จะเป็นการ<br />

สร้างพลังเล็กๆ ที่จะช่วยกระตุ้นให้พฤติกรรม<br />

การบริโภคของคนไทยเปลี่ยนแปลงไปใน<br />

ทิศทางที่ดีขึ้นได้อย่างน่าภูมิใจ<br />

¼ÅäÁŒä·Âã¹áµ‹ÅÐà´×͹<br />

Á¡ÃÒ¤Á<br />

สมเกลี้ยง, สับปะรด, ฝรั่ง, มะขามหวาน, ละมุด,<br />

องุน, ชมพู, ลูกตาล, แตงโม, กลวยหอม, พุทรา,<br />

มะพราว, เสาวรส, สตรอวเบอรรี่<br />

¡ØÁÀҾѹ¸<br />

องุน, มะขามหวาน, ออย, ชมพู, สับปะรด, แตงโม,<br />

กลวยหอม, ลูกตาล, มะพราว, เสาวรส, สตรอวเบอรรี่<br />

ÁÕ¹Ò¤Á<br />

กลวยนําวา, กลวยหอม, ขนุน, มะปราง, มะมวง,<br />

แตงโม, มะพราว, สตรอวเบอรรี่<br />

àÁÉÒ¹<br />

เงาะ, ลิ้นจี่ , มะมวง, ขนุน, ทุเรียน, แตงโม,<br />

ชมพู, กลวยหอม, มะพราว<br />

¾ÄÉÀÒ¤Á<br />

เงาะ, ลูกหวา, ลิ้นจี่, มะมวง, ขนุน, ทุเรียน, ระกํา,<br />

มะพราว, แกวมังกร, มังคุด<br />

ÁÔعÒ¹<br />

มังคุด, ระกํา, สละ, กระทอน, สับปะรด, เงาะ,<br />

ทุเรียน, ขนุน, มะละกอสุก, มะพราว,<br />

แกวมังกร, เสาวรส<br />

¡Ã¡®Ò¤Á<br />

กลวยไข, กลวยหอม, กลวยหักมุก, กลวยน ําวา,<br />

มะยม, ออย, สมโอ, แตงไทย, สับปะรด, นอยหนา,<br />

ลําไย, ลางสาด, ลองกอง, สมเขียวหวาน, ฝรั่ง,<br />

กระทอน, มะพราว, แกวมังกร, เสาวรส<br />

ÊÔ§ËÒ¤Á<br />

กลวยไข, ฝรั่ง, สมโอ, สมเชง, มะยม, มะเฟอง,<br />

กลวยหอม, นอยหนา, ลําไย, ลางสาด, ลองกอง,<br />

สมเกลี้ยง, สับปะรด, มะพราว, แกวมังกร, เสาวรส<br />

¡Ñ¹ÂÒ¹<br />

มะยม, ฝรั่ง, ลางสาด, ลองกอง, กลวยหอม, สมโอ,<br />

สมเชง, มะเฟอง, สับปะรด, กลวยน ําวา, กลวยไข,<br />

มะพราว, แกวมังกร, เสาวรส<br />

µØÅÒ¤Á<br />

กลวยน ําวา, มะเฟอง, สมเขียวหวาน, มะขามปอม,<br />

กลวยไข, สาเก, ขนุน, มันแกว, องุน, สมเกลี้ยง,<br />

ฝรั่ง, กลวยหอม, ลางสาด, มะพราว,<br />

แกวมังกร, เสาวรส<br />

¾ÄȨԡÒ¹<br />

กลวยน ําวา, กลวยไข, กลวยหอม, ละมุด, มะขามปอม,<br />

มันแกว, ฝรั่ง, สมเขียวหวาน, องุน, ออย, แตงโม,<br />

มะละกอ, ขนุน, มะพราว, เสาวรส<br />

¸Ñ¹ÇÒ¤Á<br />

ลิ้นจี่, แตงโม, ขนุน, ชมพู, กลวยหอม, กลวยน ําวา,<br />

มะพราว, เสาวรส, มะละกอ, ฝรั่ง,<br />

สมเขียวหวาน, องุน, พุทรา


uits are prominent representations of<br />

nature’s abundance. In Thailand, there<br />

are countless varieties available that have<br />

long added colour and flavour to the<br />

national cuisine.<br />

When it comes to fruit, many tend to<br />

think that the offerings available now have<br />

forever been part of the Thai diet because<br />

the use of Thai fruits is so ingrained into the<br />

country’s food culture. However, many of the<br />

species available are not completely native<br />

to Thailand, instead they were brought here<br />

long ago as a crop for farmers. As they became<br />

so widely consumed, we now refer to them<br />

as ‘Thai Fruits’, and many have become<br />

symbols of the country, well loved by locals<br />

and visiting travellers alike.<br />

Since fruits can only be produced and<br />

ripened in season, they are often regarded<br />

as gifts from nature. Their quality depends<br />

on meteorological conditions like sun and<br />

rain, and therefore choosing to eat seasonal<br />

fruits is highly beneficial. They will taste better<br />

and be within a competitive price range.<br />

Buying in season further helps farmers have<br />

a better quality of life, as they won’t suffer<br />

the side effects of using chemicals that are<br />

required to grow out-of-season fruits. An<br />

additional benefit is the redistribution of<br />

income within the community. When the<br />

economy is strong, the push to destroy<br />

natural resources slows. This reduces the<br />

use of energy and chemical fertilisers, and<br />

prevents the depletion of minerals from the<br />

soil which helps the environment overall.<br />

Notice how when fruits come in season,<br />

consumers like us feel a certain excitement<br />

and anticipation. We then regard certain<br />

fruits as the ‘king’ or ‘queen’ of the season.<br />

After all, some fruit species only come around<br />

once a year. For example March is the season<br />

for marian plum (maprang), April for ripe<br />

mango, May is for mangosteen and durian,<br />

June to July is the season for santol (cottonfruit),<br />

and so on.<br />

When our favourite fruits are<br />

released to the market, we can prolong<br />

the enjoyment by applying knowledge of<br />

preservation techniques. Whether we use<br />

sugar syrups, freezing, dehydration, salting<br />

or other methods, we can change the<br />

properties of seasonal fruits to create new<br />

exotic flavours and enjoy those in-season<br />

fruits all year round. It’s important to make<br />

a conscious effort to buy fresh fruits in<br />

season. This alone will create a small force<br />

to stimulate better consumption habits for<br />

Thais, and that’s something of which we can<br />

all be proud.<br />

THAI FRUITS<br />

BY MONTH<br />

January<br />

Thai Smooth Orange, Pineapple, Guava, Sweet<br />

Tamarind, Sapodilla, Grape, Rose Apple, Toddy<br />

Palm Seed, Watermelon, Cavendish Banana,<br />

Jujube, Coconut, Passion Fruit, Strawberry<br />

February<br />

Grape, Sweet Tamarind, Sugar Cane, Rose Apple,<br />

Pineapple, Watermelon, Cavendish Banana, Toddy<br />

Palm Seed, Coconut, Passion Fruit, Strawberry<br />

March<br />

Pisang Awak Banana, Cavendish Banana,<br />

Jackfruit, Marian Plum (Maprang), Mango,<br />

Watermelon, Coconut, Strawberry<br />

April<br />

Rambutan, Lychee, Mango, Jackfruit, Durian,<br />

Watermelon, Rose Apple, Cavendish Banana,<br />

Coconut<br />

May<br />

Rambutan, Java Plum, Lychee, Mango, Jackfruit,<br />

Durian, Snake Fruit (Rakum Palm), Coconut,<br />

Dragon Fruit, Mangosteen<br />

June<br />

Mangosteen, Snake Fruit (Rakum Palm), Snake<br />

Fruit (Salak), Santol (Cottonfruit), Pineapple,<br />

Rambutan, Durian, Jackfruit, Papaya, Coconut,<br />

Dragon Fruit, Passion Fruit<br />

July<br />

Lady Finger Banana, Cavendish Banana, ‘Hak<br />

Mook’ Banana, Pisang Awak Banana, Gooseberry,<br />

Sugar Cane, Pomelo, Muskmelon, Pineapple, Sugar<br />

Apple, Longan, Langsat, Tangerine, Guava, Santol<br />

(Cottonfruit), Coconut, Dragon Fruit, Passion Fruit<br />

August<br />

Lady Finger Banana, Guava, Pomelo, ‘Som<br />

Cheng’ Oranges, Gooseberry, Star Fruit,<br />

Cavendish Banana, Custard Apple, Longan,<br />

Langsat, Thai Smooth Orange, Pineapple, Coconut,<br />

Dragon Fruit, Passion Fruit<br />

<strong>September</strong><br />

Gooseberry, Guava, Langsat, Cavendish Banana,<br />

Pomelo, ‘Som Cheng’ Oranges, Star Fruit,<br />

Pineapple, Pisang Awak Banana, Lady Finger<br />

Banana, Coconut, Dragon Fruit, Passion Fruit<br />

October<br />

Pisang Awak Banana, Star Fruit, Mandarin,<br />

Indian Gooseberry, Lady Finger Banana, Breadfruit,<br />

Jackfruit, Jícama, Grape, Thai Smooth Orange,<br />

Guava, Cavendish Banana, Langsat, Coconut,<br />

Dragon Fruit, Passion Fruit<br />

November<br />

Pisang Awak Banana, Lady Finger Banana,<br />

Cavendish Banana, Sapodilla, Indian Gooseberry,<br />

Jícama, Guava, Mandarin, Grape, Sugar Cane,<br />

Watermelon, Papaya, Jackfruit,<br />

Coconut, Passion Fruit<br />

December<br />

Lychee, Watermelon, Jackfruit, Rose Apple,<br />

Cavendish Banana, Pisang Awak Banana,<br />

Coconut, Passion Fruit, Papaya, Guava,<br />

Mandarin, Grape, Jujube<br />

049


050


SMART<br />

ไลฟสไตลไร้ขยะ<br />

เปนไปได้ไหมที่จะใช้ชีวิตแบบไร้ขยะ?<br />

Zero Waste Lifestyle: Is it possible to live without trash?<br />

WORDS: ANGELA THIEN<br />

PHOTO (THIS PAGE) : ZERO WASTE HOME<br />

ลสติกคือของหยกมกใน<br />

ประเทศไทยหกย้อนเวล<br />

กลับไปเมื่อห้สิบปีที่แล้ว ซึ่ง<br />

เป็นยุคที่อหรยังถูกห่อด้วย<br />

ใบตองหรือใส่ไว้ในปนโตที่สมรถนำกลับ<br />

มใช้ใหม่ได้เป็นปีๆ ในยุคนั้น นับเป็นเรื่อง<br />

ธรรมดที่คนจะหยิบผ้เช็ดหน้มเช็ดเหงื่อ<br />

ในขณะที่บรรจุภัณฑ์มักจะทำจกกระดษ แก้ว<br />

หรือโลหะ ยุคที่ว่นี้ช่งดูห่งไกลจกโลกที่<br />

‘ใช้แล้วทิ้ง’ ในยุคปัจจุบันเสียเหลือเกิน ดู<br />

เหมือนว่กรใช้ชีวิตประจำวันของเรจะสร้ง<br />

ขยะมกขึ้นเรื่อยๆ ตั้งแต่ขวดน้ำพลสติกถูกๆ<br />

ไปจนถึงบรรจุภัณฑ์ต่งๆ ที่ใช้ใส่อหร ลอง<br />

นึกถึงอุปกรณ์เครื่องใช้ไฟฟ้ล่สุดที่คุณซื้อดูสิ<br />

มันมักจะมพร้อมกับกล่องและโฟมหรือถุง<br />

พลสติกที่ห่อหุ้มชิ้นส่วนทุกชิ้น แล้วขยะเหล่นี้<br />

จะเดินทงไปไหนต่อ? ในขณะที่เรพยยม<br />

รีไซเคิลสิ่งต่งๆ ควมจริงก็คือขยะส่วนใหญ่<br />

(รวมถึงขยะที่มีกรแยกเพื่อรีไซเคิลด้วย) ก็ยัง<br />

คงไปจบที่บ่อทิ้งขยะและมหสมุทรอยู่ดี<br />

แพขยะใหญ่แปซิฟกคือศูนย์รวมของ<br />

ขยะพลสติกที่หมุนเวียนวนอยู่ในมหสมุทร<br />

ของโลกใบนี้ ปัจจุบันคดว่แพขยะดังกล่วมี<br />

พื้นที่มกกว่ 700,000 ตรงกิโลเมตร (แม้<br />

สถิติใหม่ล่สุดชี้ให้เห็นว่อจจะมีขนดใหญ่<br />

กว่นั้นอีกหลยเท่) ซึ่งนับว่มีขนดใหญ่<br />

กว่ประเทศไทยที่มีพื้นที่ 513,120 ตรง-<br />

กิโลเมตรเสียอีก และเรเองก็รับรู้ถึงผลกระทบ<br />

อันใหญ่หลวงของภวะขยะล้นโลกอยู่แล้ว ดังนั้น<br />

คำถมที่สำคัญในตอนนี้คือเรควรจะทำ<br />

อย่งไรกันต่อไป<br />

แม้จะฟังดูเหมือนเรื่องที่เป็นไปไม่ได้ แต่<br />

จริงๆ แล้วยังมีคนจำนวนไม่น้อยที่ใช้ชีวิตที่ก่อ<br />

ให้เกิดขยะได้น้อยกว่เรเยอะ จริงๆ แล้ว<br />

ปริมณขยะต่อปีของพวกเขมีมกแค่พอจะใส่<br />

ในโหลขนดหนึ่งควอตเท่นั้น คุณอจจะคิดว่<br />

คนที่ทำแบบนี้ได้คงต้องอศัยอยู่ในปหรือใช้<br />

ชีวิตแบบเคร่งครัดและเคร่งเครียดสุดๆ แต่คุณ<br />

จะแปลกใจว่คนที่หันมใช้ชีวิตแบบนี้กล่วว่<br />

พวกเขไม่เคยรู้สึกเป็นอิสระมกเท่นี้มก่อน<br />

ฮีโร่ของไลฟสไตลแบบ ‘ของเสียเหลือศูนย’<br />

แม้คำว่ ‘ของเสียเหลือศูนย์’ จะใช้กันอย่ง<br />

แพร่หลยมนนแล้วในอุตสหกรรมใหญ่ๆ<br />

แต่สำหรับปัจเจกบุคคลแล้ว ไลฟ์สไตล์แบบนี้<br />

เริ่มแพร่หลยในช่วงทศวรรษที่ 2 หลยคนรู้จักกับ<br />

ชีวิตแบบนี้เป็นครั้งแรกเมื่อครั้งที่บทควมของ<br />

เบีย จอห์นสันได้รับกรตีพิมพ์ เบียเริ่มใช้ชีวิต<br />

แบบไร้ขยะตั้งแต่ปีค.ศ. 2008 และครอบครัว<br />

ของเธอที่ประกอบด้วยสมชิก 4 คน (และสุนัข<br />

1 ตัว) โด่งดังจกกรใช้ชีวิตที่ก่อให้เกิดขยะ<br />

เพียง 1 โหลต่อปี และสมรถทำซ้ำได้อีกในปี<br />

ต่อๆ ม ครอบครัวนี้ทำได้โดยกรไม่ใช้บรรจุภัณฑ์<br />

ที่ก่อให้เกิดขยะอย่งถุงพลสติก และเลือกช็อปปง<br />

ตมร้นขยส่ง โดยพวกเขจะนำโหลแก้ว<br />

และถุงผ้ไปใส่ของ นอกจกนี้ พวกเขยังซื้อ<br />

เสื้อผ้มือสองมใส่ให้มกเท่ที่ทำได้ และทำ<br />

ผลิตภัณฑ์อย่งยสีฟันและเครื่องสำองใช้เอง<br />

ผลที่ได้น่ะเหรอ? ครอบครัวนี้ได้เนรเทศถังขยะ<br />

ออกไปจกชีวิตและสมรถประหยัดค่ใช้จ่ย<br />

ได้ถึงร้อยละ 40 ปัจจุบัน เบียเดินทงไปเผย<br />

แพร่แนวคิดของเธอในฐนะผู้เชี่ยวชญ<br />

ด้นแนวคิดของเสียเหลือศูนย์ และเธอยังแบ่งปัน<br />

เคล็ดลับในกรใช้ชีวิตแบบนี้ผ่นบล็อกของเธอ<br />

ที่ zerowastehome.com ด้วย<br />

แต่ไลฟ์สไตล์แบบนี้จะเป็นไปได้หรือไม่<br />

สำหรับคนเมือง ลอเรน ซิงเกอร์ตัดสินใจลองทำดู<br />

หลังจกที่ได้ยินเรื่องรวของเบียและบ้นไร้ขยะ<br />

ของเธอในแคลิฟอร์เนีย ลอเรนก็นำเทคนิค<br />

เดียวกันมลองใช้กับชีวิตในนิวยอร์กของเธอบ้ง<br />

จกนั้นก็เริ่มทำบล็อก trashisfortossers.com<br />

ที่แบ่งบันทงเลือกและเคล็ดลับในกรใช้ชีวิต<br />

อย่งไร้ขยะ หรือแม้แต่คำแนะนำในกรเดินทง<br />

ไปยังประเทศอื่นๆ พร้อมกับไลฟ์สไตล์แบบนี้<br />

เท่นั้นยังไม่พอ เธอยังก่อตั้งบริษัทของเธอเอง<br />

ในชื่อ The Simply Co. เพื่อจัดจำหน่ย<br />

ผลิตภัณฑ์ทำควมสะอดแบบไร้สรเคมีที่ม<br />

พร้อมกับบรรจุภัณฑ์ที่นำกลับมใช้ใหม่ได้<br />

ท้ยที่สุดแล้ว ผู้หญิงทั้งสองคนนี้แสดง<br />

ให้เห็นว่กรใช้ชีวิตแบบไร้ขยะไม่เพียงแต่<br />

เป็นเรื่องที่เป็นไปได้ แต่ยังชี้ให้เห็นว่กรช่วย<br />

อนุรักษ์สิ่งแวดล้อมสมรถช่วยให้คุณประหยัด<br />

เงิน แถมยังใช้ชีวิตได้อย่งมีควมสุขและมี<br />

สุขภพดีกว่เดิมอีกด้วย<br />

หลักกรของปรัชญ ‘ของเสียเหลือศูนย’<br />

เมื่อพูดถึงหลักกรอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม เรมัก<br />

จะนึกถึงคำว่ลดหรือ ‘Reduce’ นำกลับมใช้<br />

ใหม่หรือ ‘Reuse’ และรีไซเคิล ‘Recycle’ แต่<br />

แนวคิดของเสียเหลือศูนย์นี้ได้เพิ่มหลักกรใหม่<br />

มอีก 2 ข้อ นั่นคือ ปฏิเสธหรือ ‘Refuse’ และ<br />

เน่หรือ ‘Rot’ ขั้นตอนเหล่นี้สมรถช่วยลด<br />

ปริมณขยะที่จะถูกทิ้งลงในบ่อทิ้งขยะได้อย่ง<br />

051


SMART<br />

มีนัยยะสำคัญ สิ่งสำคัญที่ควรคำนึงถึงหก<br />

อยกใช้ชีวิตแบบนี้คือ พึงระลึกอยู่เสมอถึง<br />

สิ่งที่คุณซื้อ ซึ่งก็ทำได้ง่ยๆ ตมหลักกร<br />

ต่อไปนี้<br />

ปฏิเสธ (Refuse)<br />

เลือกปฏิเสธของเสียทุกอย่งที่คุณไม่ต้องกร<br />

ซึ่งกรจะทำได้อจต้องอศัยกรฝึกฝน<br />

เพระคุณจะต้องมีสติอยู่เสมอเวลซื้อของ<br />

หรือรับของ ลองเลือกไม่รับหลอดหรือถุง<br />

พลสติกเวลซื้อของ หรือเลือกที่จะไม่รับ<br />

สินค้ตัวอย่งที่มพร้อมกับบรรจุภัณฑ์แบบ<br />

ไม่จำเป็นแบบฟรีๆ<br />

052<br />

ลด (Reduce)<br />

คิดถึงสิ่งที่จำเป็นจริงๆ เวลซื้อของ กรลด<br />

ปริมณของของที่ซื้อและใช้คือมตรกร<br />

ป้องกันที่จะช่วยลดขยะลงได้ ผลิตภัณฑ์<br />

หลยๆ อย่งใช้ได้แค่ครั้งเดียว ฉะนั้น<br />

ลองเลือกผลิตภัณฑ์ที่ใช้ได้หลยครั้ง หรือ<br />

ผลิตภัณฑ์ที่มีคุณภพสูงแทนผลิตภัณฑ์ใช้<br />

แล้วทิ้ง ยกตัวอย่งเช่น ใบมีดโกนหนวด<br />

โลหะจะก่อให้เกิดขยะน้อยกว่ใบมีดโกน<br />

แบบใช้แล้วทิ้ง นอกจกนี้ ลองเลือกซื้อ<br />

ผลิตภัณฑ์ที่สมรถรีไซเคิลหรือนำกลับมใช้<br />

ใหม่ได้ รวมถึงผลิตภัณฑ์ที่มีบรรจุภัณฑ์แบบ<br />

เรียบง่ย<br />

นำกลับมใช้ใหม่ (Reuse)<br />

ก่อนที่จะโยนอะไรสักอย่งทิ้ง ลองหวิธีที่<br />

จะใช้มันให้ได้มกกว่นั้นก่อน ขวดเก่อจ<br />

นำมใช้เป็นแจกัน กล่องที่ไม่ใช้แล้วก็นำม<br />

ใช้ใส่ของอื่นๆ ได้ หรือแก้วที่บิ่นไปก็นำม<br />

ใช้ใส่ปกกได้เช่นกัน ทุกวันนี้มีไอเดียเจ๋งๆ<br />

และมีเว็บไซต์มกมยที่จะช่วยสอนให้คุณ<br />

นำของเก่ที่ควรจะโยนทิ้งไปมใช้ใหม่ หรือ<br />

ลองป้องกันกรเพิ่มขยะให้กับบ่อท้ิงขยะด้วย<br />

กรเปลี่ยนมซื้อเสื้อผ้หรือเฟอร์นิเจอร์มือสอง<br />

ดูก็ได้<br />

รีไซเคิล (Recycle)<br />

แยกขยะและมองหวิธีรีไซเคิลให้ได้มกที่สุด<br />

เท่ที่ทำได้ กระดษ พลสติก และแก้วควร<br />

แยกออกจกขยะจกครัวเรือนที่เน่เสียได้<br />

ลองเลือกโครงกรจัดกรขยะของชุมชนที่เข้<br />

กับไลฟ์สไตล์ของคุณมกที่สุด หรือถ้อยก<br />

มีส่วนร่วมมกกว่นั้น คุณอจอสช่วย<br />

ทำควมสะอดพื้นที่สธรณะด้วยก็ได้<br />

ปล่อยให้เน่เสีย (Rot)<br />

กรทำปุ๋ยหมักอจเป็นวิธีที่ดีที่สุดในกร<br />

คืนผลิตภัณฑ์ที่เน่เสียได้อย่งเศษอหร<br />

สู่พื้นโลก ที่คุณต้องใช้ก็มีเพียงสวนเล็กๆ<br />

หลังบ้น และประเทศเขตร้อนชื้นอย่ง<br />

การบรรเทาภาวะขยะล้นโลก<br />

อาจเริ่มได้จากการปรับ<br />

ไลฟ์สไตล์ของตนเองทีละน้อย<br />

ประเทศไทยก็โชคดีมกที่สมรถทำปุ๋ยหมัก<br />

ได้ตลอดปี แถมยังได้ผลเร็วว่พื้นที่อื่นๆ ด้วย<br />

กรทำปุ๋ยหมักแพร่หลยในต่งจังหวัด และ<br />

ถือเป็นภูมิปัญญอย่งหนึ่งที่ชวนนิยม<br />

ทำกันมนนแล้ว แต่อย่งไรก็ดี คนเมือง<br />

ก็สมรถทำปุ๋ยหมักได้ง่ยๆ และรวดเร็ว<br />

เพียงแค่มีถังขยะแยกของเสียแบบเน่เสียได้<br />

ติดบ้นไว้


ifty years ago in Bangkok, plastic was<br />

rare. Food was carried in biodegradable<br />

banana leaves or tiffin tins that were<br />

reused for years. It was common to have a<br />

handkerchief to wipe away sweat from the<br />

sun, and packaging was mostly paper, glass<br />

or metal. This seems a far cry from today’s<br />

disposable world. We seem to be discarding<br />

more and more waste in our daily lives,<br />

from cheap plastic bottles of water to food<br />

wrappings. Think about the last electronic<br />

product you purchased, it likely came in<br />

a box with styrofoam padding and plastic<br />

bags for individual parts at the very least. So<br />

where does all this waste go? While we try to<br />

recycle, the truth is that much of our waste--<br />

even those sorted for recycling--still ends up<br />

in landfills and the ocean.<br />

The Great Pacific Garbage Patch is a<br />

large collection of plastic waste swirling in<br />

our ocean. The current estimate is that the<br />

area is 700,000 km² although new estimates<br />

show it could be many times larger. In<br />

comparison the entire kingdom of Thailand<br />

is just 513,120 km². It seems every day we<br />

are told about the detrimental effects of<br />

our waste problem. So what can we do<br />

to help?<br />

It may seem impossible but there are<br />

some people out there who live a life that<br />

produces much less waste, in fact their yearly<br />

trash can fit inside one quart-sized jar. You<br />

may think the people who can do such a<br />

thing must be living in the jungle or with<br />

strict and stressful rules, but many who are<br />

turning to this movement say their lives have<br />

never been more carefree.<br />

Heroes of Zero Waste<br />

While the term has been used for decades for<br />

larger industries, the zero waste movement<br />

for individuals began to gain popularity in<br />

the early 2000s. Many people first heard<br />

about the personal zero waste movement<br />

when an article on Bea Johnson was<br />

published. Johnson started her zero waste<br />

lifestyle in 2008, her family of four (and one<br />

dog) are famously known for producing<br />

only one mason jar of trash for an entire<br />

year--and they have proven to do so for years<br />

to come. The family does this by refusing<br />

wasteful items like plastic bags and shopping<br />

at bulk stores where they fill up their own<br />

glass jars and cloth bags with produce. They<br />

buy second hand clothing whenever possible<br />

and make many of their own personal care<br />

products like toothpaste and even makeup.<br />

The result? The family no longer even owns<br />

a garbage bin, and they have cut their<br />

household bills by nearly 40%. Bea now<br />

travels as a zero waste guru with tips on her<br />

blog (zerowastehome.com).<br />

But is this lifestyle possible for people<br />

living in cities? Lauren Singer, took on this<br />

challenge. After hearing about Bea Johnson<br />

and the zero waste home in California she<br />

applied the same techniques to urban life in<br />

New York. Singer went on to start her blog<br />

(trashisfortossers.com) which gives people<br />

zero waste alternatives and tips, and even<br />

travels to other countries with the zero waste<br />

principle in mind. Singer went on to create<br />

her own company, The Simply Co. that makes<br />

toxin free cleaning products in reusable<br />

packaging.<br />

These two women show how zero<br />

waste living is not only be possible, but<br />

how helping the environment can in turn<br />

help you save money and live happier and<br />

healthier lives.<br />

How Does it Work?<br />

When speaking about the environment we<br />

have always been told to ‘Reduce’, ‘Reuse’<br />

and ‘Recycle’. But when thinking of zero<br />

waste, 2 additional R’s are added, ‘Refuse’<br />

and ‘Rot’. These steps can help reduce<br />

the amount of waste put into landfills<br />

significantly. The important thing to keep<br />

in mind when trying to go zero waste is to<br />

always be aware of what you are purchasing,<br />

use these following rules to help guide you:<br />

Refuse<br />

You should refuse any waste which you do<br />

not need. This may take practice as you have<br />

to be vigilant when making purchases or<br />

receiving items. Say no to plastic straws or<br />

bags that come with purchases, and don’t<br />

accept ‘free’ samples that have unnecessary<br />

packaging.<br />

Reduce<br />

Think of what you truly need when buying<br />

things. Reducing the amount of items you<br />

buy and use is a big preventive step to<br />

stopping waste. There are too many products<br />

out there that have only one use, look for<br />

multi-use products or quality made items<br />

instead of disposable ones. For example, a<br />

metal razor will produce much less waste<br />

than many disposable razors. Also consider<br />

buying recyclable or reusable products and<br />

products with less packaging.<br />

Reuse<br />

Before throwing an item away, try to find a<br />

better use for it. An old bottle can be a vase,<br />

a box can be a storage item, or chipped mug<br />

can easily be used as a pen holder. Today<br />

there are many craft ideas and websites that<br />

teach people how to repurpose items that<br />

are usually thrown away. Alternatively, ‘save’<br />

an item headed for the landfill by purchasing<br />

clothes or furniture second hand.<br />

Recycle<br />

Whenever possible, separate your trash and<br />

find the correct places to recycle. Paper, plastic<br />

and glass should always be separated from<br />

organic household waste. Get involved in<br />

your community and find out what recycling<br />

programs are closest to you. You can further<br />

help by volunteering to clean up public areas.<br />

Rot<br />

Composting is the best way to return organic<br />

products like food scraps back to the earth.<br />

You only need a small backyard, and luckily<br />

for those living in tropical climates like<br />

Thailand, composting can be done year<br />

round and yields results faster. Composting<br />

is popular in rural parts of the country as<br />

farmers learn about organic fertilisers.<br />

However, quick and easy composting can<br />

even be done in the city with small bins for<br />

organic materials.<br />

053


SMART<br />

รักษ์โลกได้ง่ายๆ<br />

แม้คุณจะไม่พร้อมเปลี่ยนวิถีชีวิตตามแนวคิดของ<br />

เสียเหลือศูนย์ แต่ก็ยังมีทางเลือกอื่นๆ ที่ช่วยให้<br />

คุณมีส่วนร่วมในการอนุรักษ์สิ่งแวดล้อมและลด<br />

ปริมาณขยะได้เช่นกัน<br />

1.ใช้ของที่นำกลับมใช้ใหม่ได้<br />

ขวดน้ำา:<br />

ขวดน้ำาพลาสติกเป็นขยะที่มีปริมาณมากที่สุดใน<br />

จำานวนขยะที่อยู่ในมหาสมุทร ลองคิดถึงปริมาณ<br />

ของพลาสติกที่พอกพูนขึ้นตามวัน (ถ้าคุณดื่ม<br />

น้ำาขวด 1 ขวดต่อวัน) ขวดน้ำาที่ทำาจากโลหะและ<br />

แก้วจึงเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด และสามารถนำากลับ<br />

มาใช้ได้อีกอย่างแน่นอน<br />

2.โอบรับวิถีดิจิตอล<br />

เลือกใช้ตั๋วดิจิตอลเวลาดูภาพยนตร์ เข้าร่วมอีเวนต์<br />

หรือใช้ระบบขนส่งต่างๆ แทนตั๋วกระดาษให้มาก<br />

ที่สุดเท่าที่จะทำาได้ เลิกซื้อซีดีและดีวีดีแล้วหันไปลงชื่อ<br />

เข้าใช้บริการฟังเพลงหรือดูภาพยนตร์ออนไลน์แทน<br />

วิธีนี้ไม่เพียงแต่จะช่วยให้คุณรักษาสิ่งแวดล้อม แต่<br />

ยังช่วยให้บ้านของคุณมีที่ว่างเพิ่มขึ้นด้วย<br />

3.เลือกไปตลดสด<br />

เลือกซื้ออาหารจากตลาดสดที่ใช้บรรจุภัณฑ์ห่อ<br />

อาหารน้อยกว่า อาหารส่วนใหญ่นั้นมาจากใน<br />

ท้องถิ่นเอง นั่นหมายความว่าคุณสามารถช่วย<br />

ลดการใช้น้ำามันในการขนส่งสินค้า เพียงแค่อย่า<br />

ลืมติดถุงช็อปปิ้งของคุณไปด้วยเท่านั้น!<br />

054<br />

กระเป๋า:<br />

ทุกวันนี้มีกระเป๋าผ้าหรือกระเป๋าไนลอนเก๋ๆ<br />

มากมายที่สามารถพับติดตัวไปได้ทุกที่ ลองพก<br />

กระเป๋าแบบนี้ติดตัวไปด้วยแทนที่จะใช้ถุงพลาสติก<br />

เครื่องใช้แบบนำากลับมาใช้ใหม่ได้:<br />

ช้อน ส้อม ตะเกียบหรือแม้แต่หลอดที่ทำาจาก<br />

สเตนเลสสตีลก็ง่ายต่อการทำาความสะอาดและ<br />

พกติดตัวไปด้วย<br />

ผ้าเช็ดหน้าแทนกระดาษทิชชู่:<br />

ใช้ผ้าเช็ดหน้าหรือผ้ากันเปื้อนแบบซักได้ในการ<br />

ทำาความสะอาดหรือซับคราบเปื้อนเล็กๆ น้อยๆ<br />

ถ้าต้องใช้กระดาษทิชชู่ให้ลองเลือกแบบที่ทำาจาก<br />

วัสดุรีไซเคิล<br />

4.ดื่มโดยไม่ก่อให้เกิดขยะ<br />

เวลาสั่งเครื่องดื่ม ค็อกเทลหนึ่งแก้วอาจมา<br />

พร้อมกับกระดาษทิชชู่ ไม้คน หลอดพลาสติก<br />

รวมถึงของตกแต่งอื่นๆ อย่างร่มคันจิ๋ว ซึ่ง<br />

ทั้งหมดที่กล่าวมานี้มักถูกใช้เพียงครั้งเดียว<br />

เท่านั้น ลองให้บาร์เทนเดอร์หยิบของพวกนี้ออก<br />

ก่อนที่จะมาเสิร์ฟให้คุณ<br />

5.ทำสิ่งที่คุณต้องกรเอง<br />

ของบางอย่างทำาเองได้ง่ายกว่าซื้ออีก คุณสามารถ<br />

ทำาผลิตภัณฑ์ทำาความสะอาดได้จากน้ำาส้มและสบู่<br />

ล้างจาน ทำายาสีฟันจากเบกกิ้งโซดาและน้ ำามันมะพร้าว<br />

และทั้งหมดนี้เป็นเพียงตัวอย่างเท่านั้น การทำา<br />

ของใช้เองจะทำาให้คุณรู้ว่าอะไรบ้างที่อยู่ในของใช้<br />

ดังกล่าว แถมยังช่วยลดการใช้บรรจุภัณฑ์ด้วย<br />

Buying in<br />

bulk is a<br />

Key factor for<br />

zero waste.


Easy ways to save the world<br />

Even if you are not yet ready to commit to a<br />

fully zero waste lifestyle there are simple steps<br />

you can take to help the environment and<br />

reduce the amount of waste you produce.<br />

1.Carry Reusable Items<br />

Bottle: Plastic water bottles make up one of<br />

the largest categories of waste in our oceans.<br />

Think about the amount of plastic that you<br />

might accumulate drinking just one drink<br />

from a plastic bottle a day. Metal or glass<br />

bottles work best and can be reused almost<br />

indefinitely.<br />

Bags:<br />

These days, fashionable cloth or nylon shopping<br />

bags that can be folded into tiny easy-to-carry<br />

sizes are everywhere. Keep one or two with you<br />

and use them instead of disposable plastic bags.<br />

Reusable Utensils:<br />

Spoons, forks, chopsticks and even straws<br />

in stainless steel are easy to clean and carry<br />

with you.<br />

Napkins instead of Tissue:<br />

Use a washable cloth napkin for cleanup or<br />

small spills. If you must use tissue, buy ones<br />

made of recycled materials.<br />

2.Go Digital<br />

Whenever possible use digital tickets to<br />

movies, events or transportation rather than<br />

printing. Stop buying CDs and DVDs and<br />

subscribe to music or movie services online.<br />

You’ll not only save the environment, but also<br />

save plenty of space in your home.<br />

3.Consider Fresh Markets<br />

Try buying from fresh markets where there is<br />

little or no packaging for your produce. Items<br />

are usually local, which helps the environment<br />

as there is less fuel used for transport. Just<br />

don’t forget to bring your reusable shopping bag!<br />

4.Drink Waste-Free<br />

When ordering a drink, sometimes just one<br />

cocktail can come with a napkin, stirring stick,<br />

plastic straw, or even other decorations like<br />

small umbrellas. All these things are used just<br />

once before going to the landfill. Simply ask<br />

for your drink without these items.<br />

5.Make What You Need<br />

Some items can be easily made instead of<br />

bought. You can make your own cleaning<br />

products from vinegar and dish soap,<br />

toothpaste from baking soda and coconut<br />

oil, and more. Making what you need allows<br />

you to see what goes into your products and<br />

reduces waste from packaging.<br />

055


CULTURE<br />

ย่านเก่า เล่าใหม่<br />

ร่วมสร้างสรรค์ย่านเก่าเจริญกรุงให้กลับมาโลดแล่นอย่างงดงามอีกครั้ง<br />

Co-Create Chroenkrung brings better quality of life to Bangkok.<br />

WORDS: SUWIT WONGRUJIRAWANICH<br />

ล่าวได้ว่าวิถีชีวิตของผู้คนที่อาศัยอยู่<br />

ในเมืองกรุงเกิดการเปลี่ยนแปลง<br />

ไป ส่งผลให้ใครหลายคนห่างหาย<br />

จาก ‘เจ้าพระยา’ แม่น้ำาสายใหญ่ที่<br />

เป็นต้นกำาเนิดวิถีชีวิตสองฝั่งน้ำามาตั้งแต่อดีต<br />

ความสำาคัญของสายน้ำาเริ่มลดน้อยถอยลง<br />

สวนทางกับการขยายตัวของเมืองตามถนนที่วิ่ง<br />

ผ่านและระบบรางอย่างรถไฟฟ้าที่เข้าถึง แต่<br />

วันนี้เทรนด์ของโลกกำาลังเปลี่ยนไป วิถีชีวิตที่<br />

ใกล้ชิดกับสายน้ำากลับถูกปลุกขึ้นมาอีกครั้ง ดัง<br />

จะเห็นได้จากการพัฒนาพื้นที่ริมน้ำาที่เกิดขึ้น<br />

ทั่วโลก ยกตัวอย่าง เช่น โครงการคลองชองเกซอน<br />

กับการรื้อทางด่วนพลิกน้ำ าเน่าและแหล่งเสื่อมโทรม<br />

ให้กลายเป็นพื้นที่พักผ่อนและเส้นทางท่องเที่ยว<br />

ที่สำาคัญกลางกรุงโซล เซาธ์แบงค์ (South Bank)<br />

ในกรุงลอนดอน ที่พลิกย่านอุตสาหกรรมเก่า<br />

และท่าเทียบเรือริมแม่น้ำาเทมส์ให้กลายเป็น<br />

แหล่งท่องเที่ยวแห่งใหม่ ภายในมีตั้งแต่ชิงช้า-<br />

สวรรค์ The London Eye พิพิธภัณฑ์ Tate<br />

Modern และทางเดินริมน้ำาที่มาพร้อมกับวิว<br />

ที่สวยงามของกรุงลอนดอนและโบสถ์เซนต์พอล<br />

หรือ โตรอนโต วอเตอร์ฟรอนต์ รีนิววอล<br />

(Toronto’s Waterfront Renewal) ที่เปลี่ยน<br />

โรงงานย่านอุตสาหกรรมเก่าริมน้ำาให้กลายเป็น<br />

ศูนย์กลางทางเศรษฐกิจของประเทศ พร้อมสวน-<br />

สาธารณะที่เพิ่มคุณภาพชีวิตให้กับคนเมือง<br />

สำาหรับกรุงเทพมหานคร เราเริ่มเห็น<br />

โครงการต่างๆ ผุดขึ้นตามริมแม่น้ำาเจ้าพระยา<br />

ที่คุ้นตาก็เป็นเอเชียทีค แหล่งช็อปปิ้งยามเย็น<br />

ถึงค่ำาที่พลิกโกดังเก่าและท่าเทียบเรือขนส่งให้<br />

กลับมาครึกครื้นอีกครั้ง ยอดพิมาน ริเวอร์วอล์ค<br />

คอมมูนิตี้มอลล์ย่านปากคลองตลาด และท่า<br />

มหาราช แหล่งท่องเที่ยวสุดชิคพร้อมพื้นที่สำ าหรับ<br />

เสพงานศิลป์ย่านมหาราช พร้อมโครงการ<br />

ขนาดใหญ่ที่จ่อคิวเปิดอีกมากมาย ไม่ว่าจะเป็น<br />

ไอคอนสยาม แลนด์มาร์ค วอเตอร์ฟรอนต์<br />

056<br />

PHOTOS: COURTESY OF TCDC, SUWIT WONGRUJIRAWANICH ENGLISH TRANSLATION: TANYA SRITANYALUCKSANA


057


CULTURE<br />

และเอเชียทีค 2 นอกเหนือไปจากการเข้าถึง<br />

พื้นที่เหล่านี้ทางแม่น้ำาเจ้าพระยาแล้ว เรายังมี<br />

‘ถนนเจริญกรุง’ ทำาหน้าที่เชื่อมต่อพื้นที่ริมน้ำา<br />

บริเวณฝั่งพระนคร แต่วันนี้ผู้คนที่เคยอาศัย<br />

อยู่บริเวณย่านเจริญกรุงเริ่มลดน้อยถอยลง<br />

อาคารเก่าหลายแห่งถูกปล่อยให้ทิ้งร้าง สวนทาง<br />

กับการเติบโตของเมืองที่กำาลังจะกลับมาบูม<br />

อีกครั้ง คำาถามที่ตามมาคือ ย่านเจริญกรุง<br />

แห่งนี้ควรจะเติบโตไปในทิศทางใด และเรา<br />

สามารถสร้างคุณค่าจากประวัติศาสตร์ให้กลับ<br />

มามีชีวิตได้อีกครั้งหรือไม่ วันนี้ผมมีโอกาส<br />

พูดคุยกับคุณจรินทร์ทิพย์ ลียะวณิช ผู้จัดการ<br />

ฝ่ายนโยบายและพัฒนา ผู้จัดการโครงการ<br />

สร้างสรรค์เจริญกรุง จากศูนย์สร้างสรรค์งาน-<br />

ออกแบบ (TCDC) และ คุณยศพล บุญสม<br />

ผู้ร่วมก่อตั้งบริษัท ฉมา จำากัด (Co-Founder<br />

of Shma Company Limited) ผู้อยู่เบื้องหลัง<br />

โครงการสร้างสรรค์เจริญกรุง (Co-Create<br />

Charoenkrung) โดยความร่วมมือกับสำานักงาน<br />

กองทุนสนับสนุนการสร้างเสริมสุขภาพ (สสส.)<br />

และ ผู้ช่วยศาสตราจารย์ ดร. พีรดร แก้วลาย<br />

ที่จะมาตอบคำาถามว่า เราสามารถสร้างสรรค์<br />

เจริญกรุง เพื่อเติมเต็มชีวิตให้ดีขึ้นกว่าวันวาน<br />

ได้อย่างไร<br />

วันวานกับถนนเส้นแรกของเมืองกรุง<br />

ถ้าพูดถึงการเดินย่ำาเมืองเก่าชมไลฟ์สไตล์ของ<br />

058<br />

ผู้คนแล้ว ‘เจริญกรุง’ คือถนนเส้นแรกที่ทำาให้<br />

ผมหลงใหลการเดินในเมือง ชนิดที่เรียกว่า<br />

เดินทุกครั้งจะเห็นอะไรใหม่ๆ ที่ซ่อนอยู่ใน<br />

ย่านนี้เสมอ ถนนเจริญกรุงเป็นถนนเส้นแรก<br />

ที่ใช้เทคนิคการสร้างแบบตะวันตก เป็นถนน<br />

ที่พระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวโปรด-<br />

เกล้าฯ ให้สร้างขึ้นเมื่อวันที่ 5 กุมภาพันธ์ พ.ศ.<br />

2404 โดยมีเจ้าพระยาศรีสุริยวงศ์ว่าที่สมุห-<br />

พระกลาโหมเป็นแม่กอง พระยาอินทราธิบดี<br />

สีหราชรองเมืองเป็นนายงาน และนายเฮนรี<br />

อาลาบาเตอร์ เป็นผู้สำารวจแนวถนนและเขียน<br />

แผนผังถนน เป็นผู้รับผิดชอบในการก่อสร้าง<br />

ถนนช่วงตั้งแต่คูเมืองชั้นในถึงถนนตกริมแม่น้ ำา<br />

เจ้าพระยาที่ตำาบลบางคอแหลม เรียกว่าเจริญกรุง<br />

ตอนใต้ ตัวถนนมีความกว้าง 5 วา 4 ศอก และ<br />

ในปีพ.ศ. 2405 โปรดเกล้าฯ ให้เจ้าพระยายมราช<br />

เป็นแม่กอง พระยาบรรหารบริรักษ์ เป็นนายงาน<br />

รับผิดชอบการก่อสร้างถนนเจริญกรุงตอนใน<br />

ตั้งแต่วัดพระเชตุพนวิมลมังคลารามราชวรวิหาร<br />

ถึงสะพานดำารงสถิต (สะพานเหล็ก) มีความ<br />

กว้าง 4 วา ส่วนสาเหตุของการก่อสร้างนั้น มี<br />

เรื่องเล่ากันว่า ในรัชสมัยของพระบาทสมเด็จ-<br />

พระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวมีชาวต่างประเทศเข้า<br />

มาอยู่ในกรุงเทพฯมากขึ้น และมีพวกกงสุล<br />

ได้เข้าชื่อขอให้สร้างถนนสายยาวสำาหรับขี่ม้า<br />

หรือนั่งรถม้าตากอากาศ โดยอ้างว่า “เข้ามา<br />

อยู่ที่กรุงเทพมหานครไม่มีถนนหนทางที่จะขี่<br />

รถม้าไปเที่ยว พากันเจ็บไข้เนืองๆ” เมื่อถนน<br />

เจริญกรุงสร้างเสร็จใหม่ๆ ยังไม่ได้พระราชทาน<br />

นาม ชาวบ้านจึงเรียกกันทั่วไปว่า ‘ถนนใหม่’<br />

ชาวยุโรปเรียกว่า ‘นิวโรด’ (New Road) ส่วน<br />

ชาวจีนเรียกว่า ‘ซินพะโล้ว’ (แปลว่า ถนนตัดใหม่)<br />

ต่อมาพระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว<br />

จึงโปรดเกล้าฯ พระราชทานนามว่า ‘ถนน<br />

เจริญกรุง’ อันมีความหมายว่า ความเจริญ<br />

รุ่งเรืองของบ้านเมือง<br />

ทำาไมต้องสร้างสรรค์เจริญกรุง<br />

จรินทร์ทิพย์กล่าวว่าภายในปีหน้า (พ.ศ. 2560)<br />

ศูนย์สร้างสรรค์งานออกแบบ (TCDC) จะย้าย<br />

ที่ทำาการจากเอ็มโพเรียมสู่อาคารเก่าไปรษณีย์<br />

กลางที่เต็มไปด้วยประวัติศาสตร์อันยาวนาน<br />

อาคารเก่าแห่งนี้ตั้งอยู่บนถนนเจริญกรุง ย่าน<br />

เก่าที่ยังคงความคลาสสิกจนถึงทุกวันนี้ จึงไม่<br />

น่าแปลกใจที่เรายังพบเห็นบ้านพักอาศัยที่<br />

ก่อสร้างตั้งแต่สมัยยุคต้นรัตนโกสินทร์ อาคาร<br />

สำานักงานเก่าที่งดงามมากคุณค่า เช่น มัสยิด<br />

ฮารูณ ที่สร้างตั้งแต่ต้นรัชกาลที่ 3 เพื่อใช้เป็น<br />

สถานที่ประกอบศาสนกิจของชาวมุสลิม ใน<br />

หมู่บ้านต้นสำาโรง อาคารศุลกสถาน ที่สร้างขึ้น<br />

ตั้งแต่สมัยรัชกาลที่ 5 เพื่อเป็นที่เก็บภาษีสินค้า<br />

ขาเข้าที่เรียกว่า ภาษีร้อยชักสาม โดยมีนายช่าง<br />

ชาวอิตาเลียนเป็นผู้ออกแบบ การย้ายที่ทำาการ<br />

ศูนย์สร้างสรรค์งานออกแบบในครั้งนี้ จึงไม่ได้


Charoenkrung is one<br />

of Bangkok’s most<br />

culture-rich areas.<br />

ife in the capital today differs much<br />

from that of the past. For many, days go<br />

by without a glimpse of the Chao Phraya,<br />

the majestic river that had, for a long time,<br />

defined the way of life along its east and<br />

west banks. The river began to lose its<br />

relevance as the city expanded with roads,<br />

railways, and electric trains for increased<br />

access. However, global trends are shifting.<br />

Waterfront development projects can be<br />

seen emerging all around the world. The<br />

Cheonggyecheon Stream Restoration Project,<br />

for example, demolished an elevated freeway<br />

and dramatically transformed the stream’s<br />

polluted water and slums into a beautiful<br />

recreational area and tourist destination in<br />

the heart of Seoul. London’s South Bank also<br />

went through a gradual makeover from an<br />

old industrial port by the Thames River into a<br />

tourist hotspot. Along the Thames’ banks are the<br />

iconic London Eye, the Tate Modern Museum,<br />

and a riverside walkway with views of the city<br />

and St. Paul’s Cathedral. Similarly, Toronto’s<br />

Waterfront Renewal Project revitalised the<br />

city’s old industrial area and established it as<br />

the nation’s economic centre, which is also<br />

equipped with public parks to enhance the<br />

quality of life of city inhabitants.<br />

Back in Bangkok, waterfront projects<br />

are on the rise along the Chao Phraya River.<br />

The first that comes to mind would be Asiatique,<br />

an evening-to-late night shopping complex<br />

that brought new energy to the pier and its<br />

old warehouses. Some more examples include<br />

the Yodpiman Riverwalk, a community mall<br />

located at Pak Klong Talad, and Tha Maharaj,<br />

a chic recreational area on Maharaj road with<br />

spaces dedicated to art displays, not to mention<br />

the many large-scale projects lined up to open<br />

like Icon Siam, Landmark Waterfront and<br />

Asiatique 2. These areas are accessible not<br />

only through the Chao Phraya River, but also<br />

through Charoenkrung Road that runs along<br />

the waterfront on the Phra Nakhon side of<br />

the river. Sadly, the number of inhabitants in<br />

059


CULTURE<br />

เป็นการย้ายสถานที่ทำางานเพียงอย่างเดียว แต่<br />

โจทย์ที่ท้าทายคือ จะทำาอย่างไรที่เราทุกคน<br />

สามารถสร้างคุณค่า โดยใช้กระบวนความคิด<br />

สร้างสรรค์ (Value Creation) ผลักดันย่าน<br />

เจริญกรุง ย่านที่มีความสำาคัญทางเศรษฐกิจ<br />

และสังคมในอดีตให้เป็นย่านสร้างสรรค์<br />

(Creative Ecology) ต้นแบบของความเจริญ<br />

ของธุรกิจสร้างสรรค์ ด้วยเหตุนี้ทีมงานจึงจัด<br />

ทำาโครงการสร้างสรรค์เจริญกรุง (Co-Create<br />

Charoenkrung) โดยใช้องค์ความรู้การออกแบบ<br />

บริการ (Service Design) ในการค้นคว้าวิจัย<br />

พร้อมนำาความคิดสร้างสรรค์เข้ามาแก้ไขปัญหา<br />

จากนั้นนำาผลลัพธ์ที่ได้มาผ่านกระบวนการ<br />

ทดสอบเพื่อหาคำาตอบที่สามารถตอบโจทย์ด้าน<br />

ระบบนิเวศสร้างสรรค์ และทุกความต้องการ<br />

ของผู้มีส่วนได้ส่วนเสียทั้งหมด เพื่อยกระดับ<br />

คุณภาพชีวิตและเพิ่มขีดความสามารถในการ<br />

แข่งขันของพื้นที่<br />

ฟื้นฟู เชื่อมต่อ และปรับภาพลักษณ์<br />

ผลลัพธ์จากโครงการสร้างสรรค์เจริญกรุงก่อให้<br />

เกิดแนวคิดในการพัฒนาย่านเจริญกรุง จาก<br />

ปัจจุบันที่เป็นย่านทางผ่านสู่ย่านที่ทุกคนอยาก<br />

เข้าถึง เริ่มจากการฟื้นฟู (Revival) ให้อาคาร<br />

กลับมามีประโยชน์ เชื่อมต่อเมือง (Relink) ทั้ง<br />

ระบบสัญจรทั้งทางหลักและทางรองให้เข้าถึงกัน<br />

ได้มากขึ้น พร้อมปรับภาพลักษณ์ (Rebrand)<br />

โดยนำาเรื่องราวอันทรงคุณค่าของย่านมาเล่า<br />

ใหม่ เพื่อเปิดโอกาสให้ทุกคนได้ร่วมออกแบบ<br />

พื้นที่สร้างสรรค์แห่งนี้ ศูนย์สร้างสรรค์งาน<br />

ออกแบบจึงจัดกิจกรรม Co-Create Test Day<br />

เพื่อนำาเสนอความคิดพร้อมรับคำาติชม โดยนำา<br />

ข้อมูลที่ได้มาปรับปรุงการออกแบบพื้นที่เพื่อ<br />

ตอบสนองความต้องการของชุมชน สังคม และ<br />

สิ่งแวดล้อม แนวทางการพัฒนาพื้นที่สร้างสรรค์<br />

ถูกแบ่งออกเป็น 5 กลุ่ม ได้แก่<br />

1) โครงการพัฒนาพื้นที่สาธารณะริมน้ำา<br />

นำาพื้นที่เก่าที่หมดสภาพให้กลับมาใช้ประโยชน์<br />

ได้อีกครั้ง เป็นพื้นที่พบปะใหม่ของย่าน พร้อม<br />

ทั้งสามารถจัดกิจกรรมบ่มเพาะบุคลากรอย่าง<br />

สร้างสรรค์<br />

060<br />

2) โครงการปรับปรุงและพัฒนาอาคาร<br />

ร้าง พลิกฟื้นสถาปัตยกรรมเก่าริมน้ำาที่ทรง<br />

คุณค่าให้กลายเป็นแลนด์มาร์คใหม่ของย่าน<br />

3) โครงการพัฒนาพื้นที่สีเขียวขนาดเล็ก<br />

สร้างสวนสาธารณะภายในย่านเพื่อเป็นพื้นที่<br />

พบปะและประกอบกิจกรรมร่วมกัน<br />

4) โครงการเชื่อมตรอก ซอก ซอย<br />

ภายในพื้นที่ให้เข้าถึงกันง่ายขึ้น ทั้งทาง<br />

คมนาคมหลัก และทางรอง เป็นการกระตุ้น<br />

เศรษฐกิจภายในย่านให้มีความสามารถด้าน<br />

การแข่งขันมากขึ้น<br />

5) โครงการออกแบบป้ายสัญลักษณ์ที่<br />

บ่งบอกถึงอัตลักษณ์ของย่าน ให้ความรู้เกี่ยว<br />

กับสถานที่ท่องเที่ยว ธุรกิจการค้า ร้านอาหาร<br />

รวมไปถึงการเดินทาง<br />

เสน่ห์ของย่านเจริญกรุง<br />

ก่อนหน้าที่จะเริ่มต้นโครงการสร้างสรรค์เจริญกรุง<br />

ทีมงานพบว่าพื้นที่แห่งนี้มีอาร์ตแกลเลอรี่<br />

เปิดขึ้นมากมาย โดยเฉพาะในช่วง 2-3 ปีที่<br />

ผ่านมา กลุ่มคนเหล่านี้ได้ร่วมมือจัดสร้างเส้น-<br />

ทาง Gallery Hopping เพื่อให้ผู้ที่ชื่นชอบงาน<br />

ศิลปะสัมผัสงานศิลป์จากศิลปินหลากหลาย<br />

แขนง ทั้งงานจิตรกรรม ประติมากรรม เครื่อง-<br />

ประดับร่วมสมัย ฯลฯ นอกจากแกลเลอรี่แล้ว<br />

ภายในพื้นที่ยังมีพิพิธภัณฑ์ชาวบางกอกที่ซ่อน<br />

ตัวอยู่ในซอยเจริญกรุง 43 พิพิธภัณฑ์แห่งนี้เกิด<br />

ขึ้นจากความตั้งใจของอาจารย์วราพร สุรวดี ผู้<br />

เป็นเจ้าของที่อยากจะจัดบ้านและทรัพย์สิน มรดก<br />

ที่ได้จากมารดา เปิดเป็นพิพิธภัณฑ์เพื่อให้คน<br />

รุ่นหลังได้ศึกษา และล่าสุดกับเทศกาลสตรีทอาร์ต<br />

ที่ใหญ่ที่สุดอย่าง บุกรุก 2 (BUKRUK II) ที่<br />

เข้ามาเพิ่มสีสันบนอาคารเก่าย่านเจริญกรุงให้<br />

สดชื่นขึ้นมาอีกครั้ง<br />

ยศพล บุญสม กล่าวว่า ความไม่สมบูรณ์<br />

ของย่านเจริญกรุงคือเสน่ห์ที่ทำาให้พื้นที่นี้มีความ<br />

น่าสนใจ ไม่ว่าจะเป็นอาคารสถาปัตยกรรมเก่า<br />

ที่มากประวัติศาสตร์ แต่บางแห่งกลับถูกทิ้งไว้


the Charoenkrung district have fallen and many<br />

buildings were abandoned in recent years,<br />

contrasting the growth of the up-and-coming<br />

area. The question is, in what direction should<br />

Charoenkrung develop and will we be able to<br />

revive this historic area to its original glory?<br />

Today, I had a chance to chat with Charinthip<br />

Leeyavanich, Policy and Development Manager<br />

of the Thailand Creative and Design Center<br />

(TCDC), and Yossapon Boonsom, co-founder<br />

of Shma Company Limited, the mastermind<br />

behind the Co-Create Charoenkrung project<br />

in collaboration with Thai Health Promotion<br />

Foundation (ThaiHealth) and Assistant Professor<br />

Dr. Peeradorn Kaewlai. Charinthip and Yossapon<br />

will be providing insight into the question of<br />

how we can revive Charoenkrung to its former<br />

glory.<br />

“On every stroll around<br />

this charming district,<br />

I never fail to notice<br />

something new”<br />

Bangkok’s Past and Its First Road<br />

Charoenkrung would be the first road I would<br />

head to for observing the lifestyles of old<br />

Bangkok. On every stroll around this charming<br />

district, I never fail to notice something new.<br />

Charoenkrung was the first road in Bangkok<br />

to be built using Western techniques. On<br />

5 February 1861, King Mongkut (Rama IV)<br />

ordered the road to be built with Chao<br />

Phraya Si Suriyawong, Defence Minister of<br />

the South heading the construction, Phraya<br />

Int’arabodi Siharat Rong Muang acting as<br />

foreman, and Henry Alabaster responsible for<br />

surveying routes and road planning. They were<br />

responsible for the construction of the road<br />

from the inner moat to Tok Road by the Chao<br />

Phraya River at Bang Kolaem subdistrict. This<br />

area is known as South Charoenkrung. The road<br />

itself is about 12 metres wide. In 1862, King<br />

Mongkut appointed Phraya Yommaraj as head<br />

of construction and Phraya Banhanborirak as<br />

foreman to build Inner Charoenkrung Road<br />

from Wat Phra Chetuphon Vimolmanklaram<br />

Rajwaramahaviharn (Wat Po) to Damrong<br />

Satid Bridge (Saphan Lek). Inner Charoenkrung<br />

Road is 4 wa (about 16 metres) wide. The story<br />

061


CULTURE<br />

ให้รกร้าง วิถีชีวิตของชุมชนตามตรอกซอกซอย<br />

พื้นที่ที่ติดริมแม่น้ำ าเจ้าพระยา ฯลฯ ถ้าเราสามารถ<br />

นำาสิ่งเหล่านี้มาพัฒนาให้เป็นพิพิธภัณฑ์ สวน<br />

สาธารณะขนาดย่อม หรือพื้นที่ส่วนกลางที่ทุก<br />

คนสามารถทำากิจกรรมร่วมกันได้ ก็จะช่วยให้<br />

ย่านแห่งนี้กลายเป็นย่านที่ทุกคนอยากเดิน-<br />

ทางเข้ามาสัมผัส แต่อุปสรรคที่พบคือพื้นที่<br />

สำาคัญทางประวัติศาสตร์หลายแห่งถูกกว้าน<br />

ซื้อโดยนักลงทุนเอกชน อีกทั้งผู้มีส่วนได้ส่วน<br />

เสียบนย่านนี้ก็ไม่เคยมีการพูดคุยมาก่อน<br />

กิจกรรม Co-Create Test Day ของโครงการ<br />

สร้างสรรค์ย่านเจริญกรุง จึงถือเป็นจุดเริ่มต้น<br />

ในการเปิดพื้นที่แลกเปลี่ยนความคิดเห็นร่วม<br />

กันของผู้มีส่วนได้ส่วนเสียทั้งหมด ไม่ว่าจะเป็น<br />

นักลงทุนเจ้าของที่ดิน สำ านักทรัพย์สิน ผู้ประกอบ<br />

การโรงแรม นักเรียน ครู กลุ่มคนทางศาสนา<br />

เจ้าของธุรกิจท่องเที่ยว และผู้ที่อาศัยอยู่ในพื้นที่<br />

ผ่านกิจกรรมที่ทีมงานจัดขึ้น เช่น การเดิน<br />

ชมย่านตลาดน้อยผ่านตรอกซอกซอย การใช้<br />

พื้นที่สวนสาธารณะขนาดเล็กบริเวณด้านหน้า<br />

ไปรษณีย์กลาง การฉายหนังบนอาคารเก่ายาม<br />

ค่ำาคืน ฯลฯ โดยมุ่งหวังให้ทุกคนเห็นคุณค่าทาง<br />

ประวัติศาสตร์ของย่าน พร้อมนำาเสนอโอกาส<br />

ในการสร้างย่านสร้างสรรค์ร่วมกัน เพื่อจูงใจให้<br />

เกิดธุรกิจสร้างสรรค์ภายในพื้นที่<br />

การฟื้นฟูย่านเก่าจึงไม่ใช่การนำาความ<br />

เจริญเข้าไปในพื้นที่ แต่เป็นการดึงศักยภาพ<br />

และเอกลักษณ์ของพื้นที่มาใช้อย่างสูงสุด<br />

เช่นเดียวกับย่านเจริญกรุง ย่านเก่าคู่กรุง<br />

รัตนโกสินทร์ ศูนย์กลางด้านเศรษฐกิจและ<br />

สังคมในอดีต ที่กำาลังรอให้นักสร้างสรรค์เข้าไป<br />

พลิกฟื้นพื้นที่ให้กลายเป็นย่านสร้างสรรค์<br />

พื้นที่ที่ใช้ประโยชน์จากความคิดสร้างสรรค์<br />

และระบบนิเวศสร้างสรรค์ในการขับเคลื่อน<br />

เศรษฐกิจ เพื่อยกระดับคุณภาพชีวิตและเพิ่มขีด<br />

ความสามารถในการแข่งขันของย่านเจริญกรุง<br />

สำาหรับท่านที่อยากลองเข้าไปสัมผัสย่าน<br />

เจริญกรุงตลอดเส้นทางแบบประหยัดกระเป๋า<br />

ท่านสามารถนั่งรถไฟฟ้ามาที่สถานีสะพาน<br />

ตากสิน จากนั้นนั่งรถเมล์สาย 1 ชมบ้านเก่า<br />

และอาคารพาณิชย์แบบดั้งเดิมที่ยังคงเสน่ห์<br />

ไว้ให้คุณชื่นชมตลอดสองข้างทางของถนน<br />

เจริญกรุง<br />

062<br />

behind this construction, as it is told, is that<br />

during King Mongkut’s reign, a number of<br />

foreigners had come to live in the city and a<br />

group of consuls petitioned for the construction<br />

of a long road to enable horse riding and<br />

horse drawn carriages for their countrymen.<br />

They claimed that “Living in Bangkok deprives<br />

one of excursions in horse drawn carriages<br />

due to the lack of roads and as a result, many<br />

have fallen ill.” When the construction of<br />

Charoenkrung Road was completed and not<br />

yet given a name by the King, the townspeople<br />

referred to it as “Thanon Mai,” or “New Road”<br />

to the Europeans. It was known as “Sin Palow”<br />

(“newly built road”) among the Chinese.<br />

King Mongkut later named the road “Thanon<br />

Charoenkrung,” which means “Road of the<br />

Prosperous City.”<br />

Why Co-Create Charoenkrung?<br />

According to Charinthip, TCDC will be moving<br />

its office from the Emporium to the old building<br />

of the General Post Office within the next year.<br />

The historic building sits on Charoenkrung<br />

Road, an area that continues to maintain its<br />

classic presence. Handsome houses built in the<br />

early Rattanakosin period as well as old elegant<br />

administrative buildings are a common sight.<br />

The Haroon Mosque, for instance, was built<br />

in King Rama III’s reign as a place for religious<br />

practice for Muslims in the Ton Samrong<br />

neighbourhood. The Old Customs House<br />

(Sunlaka Sathan) was designed by an Italian<br />

architect and constructed in the reign of King<br />

Rama V to store import taxes, called “Phasi<br />

Roi Chak Sam.” TCDC’s office move, however,<br />

is not merely a change of scenery, but also a<br />

challenging mission to reform Charoenkrung,<br />

an important economic and social centre in the<br />

past, into a “creative ecology” and model of<br />

success for creative businesses.<br />

The Co-Create Charoenkrung project was<br />

put together by applying the knowledge of<br />

service design in the exploration of issues and<br />

employing creativity in seeking out solutions.<br />

The outcome of the process will then go<br />

through a testing phase to determine the final<br />

product that will fulfill the design of a creative<br />

ecology within the interests of all stakeholders,<br />

and thus increasing the quality of life and<br />

economic competitiveness of the district.<br />

Revive, Relink, and Rebrand<br />

Co-Create Charoenkrung sparked the area’s<br />

development from a passing road to a soughtout<br />

destination. It started with the revival and<br />

repurposing of old buildings, followed by the<br />

relinking of major and minor transportation<br />

routes within the district, and finally the<br />

rebranding of Charoenkrung through the<br />

retelling of its history and providing everyone<br />

an opportunity to participate in the design of


The project aims to<br />

meet the needs of the<br />

community and visitors.<br />

this creative space. TCDC held a Co-Create<br />

Test Day to ask for suggestions and criticisms<br />

from the public and the feedback will be used<br />

to improve the design of the space so that it<br />

corresponds to the needs of the community,<br />

society and environment.<br />

The development plan is divided into 5<br />

concepts:<br />

1) Public Waterfront Development Project –<br />

to repurpose the run-down area into a new<br />

meeting place for the neighbourhood where<br />

creative activities encouraging personal<br />

development can be held<br />

2) Abandoned Buildings Renovation and<br />

Development Project – to renovate the old<br />

and valuable architecture along the river and<br />

establish new landmarks<br />

3) Small Green Spaces Development Project –<br />

to create public parks for meetups and activities<br />

4) Connection of Alleys and Small Streets for<br />

Optimised Access Project – to improve main<br />

and minor transportation routes for increased<br />

economic competitiveness<br />

5) Signage Design Project – to point out<br />

unique places to visit, shops, restaurants and<br />

transportation<br />

Charm of Charoenkrung<br />

Before starting the Co-Create Charoenkrung<br />

project, the team noticed that many art<br />

galleries have been popping up in the<br />

area, especially in the past 2-3 years. These<br />

groups collaborated in creating a gallery<br />

hopping route for art enthusiasts. Along this<br />

route, visitors can browse different forms<br />

of art, whether it be paintings, sculptures,<br />

contemporary jewelry, and much more. There<br />

is also the Bangkokian Museum not far off,<br />

nestled quietly in Soi Charoenkrung 43. The<br />

museum was founded by Professor Waraporn<br />

Suravadee, who wanted to arrange the house<br />

and belongings that she had inherited from<br />

her mother as an educational museum for the<br />

younger generations. Most recently, Bukruk II,<br />

the largest street art festival of its kind, brought<br />

in a fresh array of colours across the walls of the<br />

old buildings in Charoenkrung.<br />

Yossaphon Boonsom commented that<br />

Charoenkrung’s imperfection is what makes it<br />

charming and intriguing. Charoenkrung has<br />

many historic buildings, of which some have<br />

been abandoned and neglected, a unique<br />

community lifestyle, riverside areas, etc. If<br />

these can be developed into museums, public<br />

parks, or common spaces where people can do<br />

activities together, Charoenkrung will become<br />

an area where everyone will want to enter and<br />

experience. The obstacle, however, is that many<br />

significant historic sites are owned by private<br />

investors and discussions with stakeholders in<br />

the area have been non-existent. The Co-Create<br />

Test Day was therefore the beginning of this<br />

conversation and exchange of ideas among<br />

stakeholders, including private investors who<br />

own the land, the Crown Property Bureau,<br />

hotel operators, students, teachers, religious<br />

groups, tourism businesses, and locals who<br />

live in the area. Everyone participated in<br />

the activities that the team prepared, which<br />

involved zigzagging through the alleys of Talad<br />

Noi, utilising the small public park in front of<br />

the General Post Office, and watching film<br />

screenings projected onto old buildings after<br />

sunset, among others. The objective of these<br />

activities is to illuminate the historic value of<br />

the area as well as to present the opportunity<br />

for creative businesses to take their places in<br />

the transformation of Charoenkrung into a<br />

creative district.<br />

Reviving a historic area does not imply<br />

bringing in modernity, but highlighting the<br />

potential and unique character of an area, as<br />

is the approach with Charoenkrung, a district<br />

as old as the Rattanakosin Kingdom and a<br />

significant economic and social centre of the<br />

past. Charoenkrung is waiting for innovative<br />

minds to transform it into a creative space<br />

where creativity and creative ecosystems can<br />

flourish and boost the economy, which in turn<br />

will raise the quality of life and economic<br />

competitiveness of the district.<br />

For those who seek a budget-friendly<br />

way to experience the Charoenkrung area, take<br />

the skytrain to Saphan Taksin station and hop<br />

on a number 1 bus to enjoy the view of vintage<br />

houses and classic commercial buildings along<br />

both sides of Charoenkrung Road.<br />

063


นราธิวาส<br />

‘ของดีเมืองนรา’ ไม่ได้หมายถึงเพียงผลิตภัณฑ์เด่นในท้องถิ่น แต่ยังอยู่ในรูปของ ‘ประสบการณ์’<br />

จากการเดินทางไปเยือนจุดหมายสุดพิเศษ ที่สัมผัสความงดงามได้ด้วยใจ<br />

Celebrate Narathiwat with amazing experiences only found at this unique destination.<br />

WORDS : CHIDSUPANG CHAIWIROJ PHOTOGRAPHY: VINAI DITHAJOHN<br />

064<br />

หมอกยามเช้า<br />

ที่สุคิริน<br />

PHOTOS: (THIS PAGE): RATCHATA


้<br />

TRAVEL<br />

วามคิดของมนุษย์เป็นเรื่องแปลก<br />

เรามักจะเชื่อในสิ่งที่อยากเชื่อ<br />

และเห็นในสิ่งที่อยากเห็นเสมอ<br />

นั่นอาจเป็นเหตุผลที่ว่าทำาไมเมื่อ<br />

พูดถึงสามจังหวัดชายแดนภาคใต้<br />

หลายคนจึงเห็นแต่ความรุนแรงและความไม่สงบ<br />

ทั้งๆ ที่ในความเป็นจริงแล้ว ความสวยงาม<br />

ของดินแดนแห่งนี้ก็ยังคงมีให้เห็นมากมาย ทั้ง<br />

วัฒนธรรมผสมผสาน และความอุดมสมบูรณ์<br />

ของธรรมชาติ ตัวตนที่แท้จริงของ ‘นราธิวาส’<br />

สัมผัสได้หากใช้ใจมอง พื้นที่แห่งนี้พร้อม<br />

ต้อนรับทุกท่านด้วยใจที่เปิดกว้าง และนี่คือ<br />

นราธิวาสในมุมมองของเรา<br />

1 พระพุทธทักษิณมิ่งมงคล<br />

พระพุทธทักษิณมิ่งมงคลหรือ ‘พระใหญ่แห่งภาค<br />

ใต้’ ประดิษฐานอยู่ ณ วัดเขากงมงคลมิ่งมิตร-<br />

ประดิษฐาราม อำาเภอเมือง พระใหญ่องค์นี้ถือ<br />

เป็นพระพุทธรูปที่องค์ใหญ่ที่สุดในภาคใต้ และ<br />

ได้มีการจำาลองพระพุทธรูปองค์นี้ไปประดิษฐาน<br />

ณ ศาลากลางจังหวัด 14 จังหวัดภาคใต้ด้วย<br />

โดยปกติแล้วพุทธศาสนิกชนมักแวะเวียนมา<br />

สักการะเพื่อความเป็นสิริมงคลเสมอ นอกจากนี<br />

ใกล้ๆกันยังมีเจดีย์สิริมหามายาที่บรรจุพระบรม-<br />

สารีริกธาตุและศาลหลวงพ่อปาเลาะ เจ้าอาวาส<br />

องค์แรกของวัดเขากงให้ได้สักการะบูชาด้วย<br />

065


066<br />

2<br />

นราธิวาส เป็นอีกหนึ่ง<br />

จังหวัดแดนใต้ที่อุดม<br />

ไปด้วยธรรมชาติและ<br />

วัฒนธรรมอันล้ำาค่า<br />

3<br />

4<br />

2 จวนผู้ว่าราชการจังหวัดนราธิวาส<br />

หนึ่งในสถาปัตยกรรมระดับไอคอนในอำาเภอ<br />

เมืองนราธิวาสคือจวนผู้ว่าราชการจังหวัด<br />

นราธิวาสที่สันนิษฐานว่าสร้างขึ้นสมัยที่<br />

พระนราภิบาลเป็นข้าหลวงมณฑลจังหวัด<br />

นราธิวาส (ประมาณปีพ.ศ. 2458) ในปีพ.ศ.<br />

2502 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวเสด็จ<br />

พระราชดำาเนินตรวจเยี่ยมพสกนิกรภาคใต้<br />

และได้มาประทับแรมที่จวนผู้ว่าแห่งนี้ ปัจจุบัน<br />

สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราช-<br />

กุมารีจะเสด็จมาเสวยพระกระยาหารกลางวัน ณ<br />

จวนผู้ว่าราชการจังหวัดนราธิวาส ระหว่างเสด็จ<br />

พระราชดำาเนินทรงงานในพื้นที่ช่วงงานของดี-<br />

เมืองนราเป็นประจำาทุกปี<br />

3 พิพิธภัณฑ์ขุนละหาร<br />

หากมองจากด้านนอก พิพิธภัณฑ์ขุนละหารที่<br />

ตั้งอยู่ริมถนนใหญ่ในตำาบลละหาร อำาเภอยี่งอ<br />

นี้อาจจะดูเป็นบ้านเก่าธรรมดา แต่หากได้ลอง<br />

เข้าไปด้านในแล้ว เชื่อว่าคุณจะต้องทึ่งถึงวัตถุ<br />

โบราณที่จัดแสดงอยู่ภายใน พิพิธภัณฑ์เอกชน<br />

แห่งนี้ก่อตั้งโดยนายรัศมินทร์ นิติธรรมหรือ<br />

ผู้ใหญ่มิง เหลนของขุนละหาร ประชาเชษฐ์<br />

ผู้ก่อตั้งตำาบลละหาร โดยมีจุดประสงค์เพื่อให้<br />

เป็นแหล่งเรียนรู้เรื่องประวัติศาสตร์ท้องถิ่น<br />

นอกจากข้าวของเครื่องใช้จากอาณาจักรปาตานี<br />

สมัยก่อนแล้ว สิ่งที่น่าสนใจไม่แพ้กันคืออาคาร<br />

ที่จำาลองมาจากไอคอนทางสถาปัตยกรรม<br />

ในท้องถิ่น ได้แก่ มัสยิดกรือเซะ<br />

บ้านแบบมลายูดั้งเดิม และมัสยิดสามร้อยปี<br />

4 น้ำาตกปาโจ<br />

น้ำาตกปาโจซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของอุทยานแห่งชาติ<br />

บูโด-สุไหงปาดี อำาเภอบาเจาะนี้เป็นจุดหมาย<br />

ที่เหมาะกับคนรักธรรมชาติและผู้ที่ต้องการ<br />

ออกแรงสักเล็กน้อย เพราะน้ำาตกแห่งนี้มีถึง 7<br />

ชั้นให้เดินลัดเลาะขึ้นไปชม โดยระหว่างทางก็<br />

สามารถดื่มด่ำาไปกับความเขียวขจีของป่าดิบชื้น<br />

โดยในบางจุดก็จะมี ‘ย่านดาโอ๊ะ’ หรือใบไม้สีทอง<br />

ซึ่งเป็นเถาวัลย์ที่พบเฉพาะแถบนี้โผล่มาให้เห็น<br />

ด้วย และนอกจากพื้นที่ในเขตนี้จะเป็นศูนย์-<br />

อนุรักษ์พันธุ์นกเงือกแล้ว ทางเจ้าหน้าที่อุทยาน<br />

แอบกระซิบบอกเราว่าที่นี่มีผีเสื้อหลากหลายพันธุ์<br />

ให้ได้ชมกันอย่างจุใจ


TRAVEL<br />

5 วัดชลธาราสิงเห<br />

วัดชลธาราสิงเหที่อำาเภอตากใบนี้มีอีกชื่อหนึ่ง<br />

ว่า ‘วัดพิทักษ์แผ่นดินไทย’ เนื่องจากมีความ<br />

เกี่ยวพันกับประวัติศาสตร์ในช่วงรัชสมัยของ<br />

พระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว ใน<br />

ยุคจักรวรรดินิยม พระองค์ทรงตระหนักดีถึง<br />

อิทธิพลของอังกฤษที่พยายามยึดครองนราธิวาส<br />

และตากใบซึ่งผนวกอยู่กับรัฐกลันตันในสมัยนั้น<br />

แต่ด้วยพระปรีชาญาณ พระองค์ได้ยกเหตุผล<br />

ด้านศิลปะปักษ์ใต้อันงดงามที่ปรากฏอยู่ในพระ-<br />

อุโบสถของวัดนี้ ว่า “ศิลปะในวัดและวัดเป็น<br />

สถานที่ของพระพุทธศาสนาอันเป็นศาสนา<br />

ประจำาชาติชาวสยาม แผ่นดินนี้ก็ควรเป็นสยาม<br />

ประเทศ” อังกฤษจึงยอมรับ และตากใบก็ยัง<br />

เป็นไทยมากระทั่งทุกวันนี้ ฉะนั้นนอกจากจะชม<br />

พิพิธภัณฑ์ของวัดแล้วอย่าลืมแวะชมพระอุโบสถ<br />

ที่ประดับด้วยภาพจิตรกรรมฝาผนังอันงดงาม<br />

067


6<br />

068<br />

7<br />

8<br />

ร่องรอยแห่งอารยธรรม<br />

ชี้ให้เห็นว่า นราธิวาสคือแหล่ง<br />

กำาเนิดวัฒนธรรมผสมผสาน<br />

ระหว่างไทย มลายู และจีน<br />

6 พิพิธภัณฑ์มรดกวัฒนธรรม<br />

อิสลาม ศูนย์การเรียนรู้อัลกุรอาน<br />

เชื่อว่าใครที่ได้มาเยือนพิพิธภัณฑ์มรดกอิสลาม<br />

ที่อำาเภอยี่งอแห่งนี้เป็นครั้งแรกย่อมมีอันต้อง<br />

อ้าปากค้างกันทุกคน เพราะเพียงแค่ก้าวผ่าน<br />

ประตูของอาคารโรงเรียนสมานมิตรวิทยา<br />

เข้าไปด้านใน คัมภีร์โบราณที่เขียนด้วยมือ<br />

ทั้งหมดที่มีอายุตั้งแต่ 150-1,200 ปีหลายสิบ<br />

เล่มก็ปรากฏอยู่ตรงหน้า โดยคัมภีร์เหล่านี้มี<br />

ทั้งที่ค้นพบในคาบสมุทรมลายูเอง รวมถึงมี<br />

ทั้งที่ประเทศมุสลิมประเทศอื่นๆ ส่งมาให้จัด<br />

แสดง เพื่อให้ที่นี่เป็นแหล่งเรียนรู้เรื่องมรดก<br />

วัฒนธรรมอิสลามนั่นเอง<br />

7 สะพานคอยร้อยปี<br />

ไม่ไกลจากวัดชลธาราสิงเหเป็นที่ตั้งของสะพาน<br />

คอยร้อยปีที่ทอดตัวข้ามแม่น้ำ าตากใบไปสู่เกาะยาว<br />

หมู่บ้านชาวประมง สาเหตุที่ได้ชื่อว่าสะพานคอย<br />

ร้อยปีนี้เป็นเพราะสมัยก่อนชาวบ้านต้องเดินทาง<br />

สัญจรข้ามฝั่งทางเรือเท่านั้น กว่าจะมีการสร้าง<br />

สะพานไม้เชื่อมกันชาวบ้านจึงต้องรอถึง 100 ปี<br />

ปัจจุบันมีการสร้างสะพานคอนกรีตมาแทน<br />

สะพานไม้เก่าที่เริ่มผุพัง และนอกจากจะเป็น<br />

ทางสัญจรของชาวบ้านแล้ว วิวยามเย็นที่มีชาวบ้าน<br />

มานั่งพักผ่อนรับลมกันแถวนี้ก็ชิลล์ไม่แพ้<br />

ที่ไหน<br />

8 ศาลเจ้าแม่โต๊ะโมะ<br />

แม้ศาลเจ้าแม่โต๊ะโมะจะมีอยู่สองแห่งในนราธิวาส<br />

แต่ทั้งสองแห่งก็มีประวัติความเป็นมาเชื่อมโยง<br />

กัน โดยแต่เดิมศาลเจ้าแม่โต๊ะโมะนั้นตั้งอยู่ใน<br />

อำาเภอสุคิริน ที่ตั้งของเหมืองทองคำาโต๊ะโมะ<br />

เพราะคนท้องถิ่นเชื่อว่าเชิญเจ้าแม่ประทับทรง<br />

ก่อนขุดทองนั้นจะทำาให้การขุดทองประสบผล<br />

สำาเร็จ ต่อมาเมื่อเกิดสงครามโลก องค์จำาลอง<br />

ของเจ้าแม่ได้หายไป เหลือแต่กระถางธูปเท่านั้น<br />

ผู้ที่มีจิตศรัทธาจึงได้อัญเชิญกระถางธูปพร้อม<br />

สร้างองค์จำาลองของเจ้าแม่ขึ้นมาใหม่ แล้วอัญเชิญ<br />

มาประดิษฐานที่บ้านสามแยกและศาลเจ้าแม่<br />

โต๊ะโมะที่สุไหงโก-ลกตามลำาดับ ปัจจุบันนี้ศาล<br />

เจ้าแม่ทั้งที่อำาเภอสุคิรินและอำาเภอสุไหงโก-ลก<br />

จะจัดงานสมโภชอย่างยิ่งใหญ่ทุกปี


TRAVEL<br />

9<br />

9 ตำหนักสุคิริน<br />

สุคิริน...ใครที่มีอันได้มาเยือนต้องหลงรัก และหนึ่ง<br />

ในนั้นก็คือสมเด็จพระศรีนครินทราบรมราชชนนี<br />

หรือ ‘สมเด็จย่า’ ของชาวไทยเรานั่นเอง และ<br />

สมเด็จย่าของเรานี้ก็มีความผูกพันเกี่ยวเนื่องกับ<br />

ประวัติศาสตร์ของอำาเภอสุคิรินอย่างแน่นแฟ้น<br />

พระองค์เคยเสด็จเยือนที่นี่สมัยที่พื้นที่แถบนี้<br />

ยังเป็นนิคมสร้างตนเองพัฒนาภาคใต้ จังหวัด<br />

นราธิวาส ต่อมาได้มีการสร้างตำาหนักประทับ<br />

ขึ้น เมื่อได้กราบบังคมทูลถวายตำาหนักแด่<br />

พระองค์ท่าน โดยสมเด็จย่าได้ทรงพระกรุณา<br />

โปรดเกล้าฯ พระราชทานคำาว่า ‘สุคิริน’ ที่แปลว่า<br />

‘พันธุ์ไม้อันเขียวชอุ่ม’ ให้เป็นชื่อตำาหนัก เพื่อ<br />

ให้สอดคล้องกับสภาพภูมิประเทศที่เต็มไปด้วย<br />

ภูเขาและป่าไม้ ชื่อดังกล่าวได้ถูกนำามาตั้งเป็น<br />

ชื่อของนิคมสร้างตนเองสุคิริน และกิ่งอำาเภอ<br />

สุคิรินที่กลายเป็นอำาเภอสุคิรินในทุกวันนี้<br />

10<br />

สุคิริน อำเภอที่ซ่อนอยู่บนเข<br />

อันสลับซับซ้อนเต็มไปด้วยสถนที่<br />

ท่องเที่ยวแบบ ‘อันซีน’ มกมย<br />

10 ล่องแก่งชมวิถีร่อนทอง<br />

นอกจากสภาพภูมิประเทศที่เป็นภูเขาลดหลั่น<br />

และอากาศเย็นสบาย บ้านภูเขาทอง อำาเภอสุคิริน<br />

ที่ยังขึ้นชื่อเรื่องกิจกรรม ‘ล่องแก่ง-ร่อนทอง’<br />

ที่ไม่เหมือนที่ใดในโลก โดยระหว่างเดือน<br />

สิงหาคมจนถึงปลายเดือนเมษายนของทุกปี<br />

แม่น้ำาสายบุรีที่มีต้นกำาเนิดอยู่ที่อำาเภอสุคิรินนี้จะ<br />

เปลี่ยนเป็นเส้นทางล่องแก่งชมธรรมชาติ โดย<br />

ระหว่างทางก็จะได้เห็นชาวท้องถิ่นที่มาร่อนทอง<br />

กันเป็นอาชีพเสริม ส่วนใครที่อยากพักค้างแรม<br />

ที่นี่ก็มีโฮมสเตย์บริการ<br />

069


070<br />

PHOTOS: (THIS PAGE): RATCHATA


ทั้งวัฒนธรรมผสมผสานและความอุดมสมบูรณ์<br />

ของธรรมชาติ ตัวตนที่แท้จริงของ ‘นราธิวาส’<br />

สัมผัสได้หากใช้ใจมอง<br />

11 ทะเลหมอก<br />

นักท่องเที่ยวที่เดินทางมาค้างแรมที่อำาเภอสุคิริน<br />

มักมีจุดประสงค์หลักคือการชมทะเลหมอกเหนือ<br />

เขตรักษาพันธุ์สัตว์ป่าฮาลา-บาลาอันอุดมสมบูรณ์<br />

โดยที่นี่มีจุดชมทะเลหมอกให้เลือกหลายแห่ง<br />

ตั้งแต่วัดภูเขาทอง วัดพระธาตุ รวมถึงภูศาลา ซึ่ง<br />

บางจุดอย่างวัดภูเขาทองนี้มีโฮมสเตย์ไว้บริการ<br />

ด้วย ส่วนภูศาลานี้มีลานกางเต็นท์สำาหรับนัก<br />

ท่องเที่ยวขาลุย<br />

TRAVEL<br />

uman perception is a strange thing,<br />

we tend to believe only what we want<br />

to believe and see only what we want to<br />

see. Perhaps this is why when we mention<br />

Thailand’s three southernmost provinces,<br />

people tend to conjure images of violence<br />

and unrest. In reality, the southern provinces<br />

are lands of abundant nature, rich in<br />

historical and cultural attractions. The true<br />

identity of ‘Narathiwat’ is ready for you to<br />

experience, as long as you’re prepared to<br />

go with an open mind. Here is Narathiwat<br />

through our eyes.<br />

1. Phra Buddha Taksin Mingmongkol<br />

Also known as the ‘Big Buddha of the South’<br />

the Phra Buddha Taksin Mingmongkol is<br />

southern Thailand’s largest Buddha statue.<br />

There are replicas of this Buddha image<br />

enshrined throughout 14 of Thailand’s<br />

provinces, as the faithful believe that<br />

paying homage to this Buddha image will<br />

bring lasting prosperity. In addition, the<br />

Sirimahamaya Chedi which is said to house<br />

the Lord Buddha’s relics and a famous shrine<br />

to Tok Ca Pok Loh, the first abbot of Wat<br />

Khao Kong is located nearby.<br />

2. Narathiwat Governor’s House<br />

One of Narathiwat’s best icons is the<br />

Governor’s House, said to be built when<br />

Phra Naraphibaan was the governor of the<br />

province (around the year 1915). In 1959<br />

the Governor’s House was visited by H.M.<br />

The King during a tour of the southern<br />

provinces. It’s also a regular spot for H.R.H.<br />

Princess Sirindhorn to stop for lunch during<br />

her annual visits to the ‘Kong Dee Muang<br />

Nara’ festivities (also known as The Pride of<br />

Mueang Nara Festival).<br />

3. The Khun Lahan Folk Museum<br />

If viewed from the outside, this museum,<br />

located along the main road in the district of<br />

Yi-ngo and sub-district of Lahan, may seem<br />

like a simple old house. However, once you<br />

step inside, you’ll be amazed at the artifacts<br />

on display. The private museum founded<br />

by village headman Rasmin was created to<br />

preserve the local culture and history of the<br />

Lanka Suka community. Here, you’ll find<br />

daily objects used by the people of Patani<br />

and interesting architectural models of local<br />

landmarks such as the Kru Se Mosque, Malay<br />

traditional houses and the 300 Years Mosque.<br />

4. The Bacho Waterfall<br />

The Bancho Waterfall (Pajo Waterfall), part<br />

of the Budo-Su-ngai Padi Mountain Range<br />

National Park is a must-see destination for<br />

071


12 ตนกะพงยักษ<br />

หากคุณไดไปเยือนเนินพิศวงที่ตําบลภูเขาทอง<br />

ของอําเภอสุคิรินแลวเดินเลยเขาปาไปอีกนิด<br />

คุณจะไดพบกับหนึ่งในสิ่งมหัศจรรยทางธรรมชาติ<br />

ของนราธิวาส นั่นคือตนกะพงยักษอายุรอยกวาป<br />

ขนาด 27-30 คนโอบที่ซอนตัวอยูทามกลางปา<br />

ไมเขียวชอุม เดินตอไปอีกนิดก็จะพบกับน้ําตก<br />

ศรีทักษิณ น้ําตกขนาดกะทัดรัดที่ดูอลังการดวย<br />

มีทิวทัศนของปารกครึ้มเปนฉากหลัง<br />

à¡Ãç´¹‹ÒÃÙŒ<br />

1.สายการบินไทยสมายลใหบริการ<br />

เที่ยวบินเสนทางกรุงเทพฯ-นราธิวาส<br />

ทุกวัน วันละ 2 เที่ยวบิน สํารองที่นั่ง<br />

ไดที่เว็บไซต thaismileair.com หรือที่<br />

โทร. 1181<br />

2. หากคุณไดมีโอกาสเยือนนราธิวาส<br />

ระหวางวันที่ 17-25 กันยายนนี้ อยาลืม<br />

แวะไปงานของดีเมืองนราครั้งที่ 41 ที่<br />

จัดขึ้นที่สวนสาธารณะเฉลิมพระเกียรติ<br />

6 รอบพระชนมพรรษา อําเภอเมือง<br />

โดยงานนี้มีกิจกรรมตางๆ มากมาย ตั้ง<br />

การแขงขันเรือชิงถวยพระราชทาน<br />

งานจัดแสดงสินคาและอาหารทองถิ่น<br />

รวมถึงการแสดงตางๆ อีกมากมาย<br />

*ขอขอบคุณ: สํานักทองเที่ยวและกีฬาจังหวัด<br />

นราธิวาส<br />

072<br />

PHOTOS: (FOG SEA): RATCHATA


TRAVEL<br />

nature lovers and those who want a bit of<br />

adventure. With seven levels, you can enjoy<br />

an entire day visiting the waterfalls and<br />

surrounding lush rainforests. On the way, be<br />

sure to look for the ‘Yan Da’ Oak, a golden-leaf<br />

vine native to the region. Aside from being a<br />

Hornbill Conservation Centre, park officials<br />

revealed to us that many rare species of<br />

butterflies can be spotted here.<br />

5. The Islamic Heritage Museum and<br />

Quran Learning Centre<br />

Those who visit The Islamic Heritage Museum<br />

in Yi-ngo District are bound to be amazed.<br />

Upon entering, you’ll be greeted with<br />

beautiful handwritten texts aged between<br />

150 - 1,200 years old and dozens of rare books.<br />

Objects displayed here were found in the<br />

Malay Peninsula as well as donated from other<br />

Muslim countries around the world.<br />

6. Wat Chon Thara Singhe<br />

Located at Tak Bai district, Wat Chon Thara<br />

Singhe is also known as ‘Wat Phithak Phaen<br />

Din Thai’ or the ‘Temple that protects<br />

Thai sovereignty’ because of its historical<br />

connection to the reign of King Rama V and<br />

the era of imperialism. The temple stood on<br />

land between Siam and Malaya which was a<br />

British colony at the time. Because the temple<br />

was Buddhist, the main religion of the Siamese,<br />

the British agreed that area in which it stood<br />

would be considered Siamese territory. From<br />

that day on Tak Bai was a part of Thailand.<br />

Aside from the temple’s museum, don’t forget<br />

to see the magnificent painted murals upon<br />

the temple’s walls.<br />

7. Saphan Koy Roi Phee<br />

Not far from Wat Chon Thara Singhe is a<br />

bridge that stretches across the Tak Bai river<br />

to Koh Yao fishing village. ‘Saphan Koy Roi<br />

Phee’ translates to the ‘Hundred Year Wait<br />

Bridge’. It is said that long ago, residents in the<br />

area could only travel across by boat, and it<br />

was a hundred years before a wooden bridge<br />

was built. Today, the old wooden bridge has<br />

been replaced by a more solid concrete one.<br />

Villagers still use the bridge to return home,<br />

and often spend their evenings relaxing along<br />

the railings.<br />

8. Chao Mae Tomo Shrines<br />

Although there are two Chao Mae Tomo<br />

Shrines in Narathiwat, both shrines have<br />

interlinked histories. The original Chao Mae<br />

Tomo Shrine was located in Sukhirin, an area<br />

famous for gold mining. Locals believed that<br />

paying respect to Chao Mae Tomo would<br />

make their gold mining efforts successful.<br />

During the first World War, the statue of the<br />

goddess disappeared, leaving only the incense<br />

burner behind. Believers in the goddess took<br />

the incense burner and made a new statue,<br />

bringing the goddess statue to Su-ngai Kolok<br />

district. Today, both shrines at Sukhirin and<br />

Su-ngai Kolok hold yearly lavish festivals in<br />

honour of the goddess.<br />

9. The Sukhirin Palace<br />

Those that visit Sukhirin district are known<br />

to fall in love with it, and one such admirer<br />

was H.R.H. Princess Mother Srinagarindra<br />

known affectionately to Thais as ‘Somdet Ya’<br />

(the Royal Grandmother). Her long affection<br />

for Sukhirin began as she visited the area<br />

when it was simply a settlement in the south.<br />

Narathiwat later built this palace in honour of<br />

H.R.H. Srinagarindra, and the Princess Mother<br />

graciously bestowed the name ‘Sukhirin’ which<br />

translates to ‘green forest’ to the area. From<br />

that day, the small area of Sukhirin became the<br />

district of Sukhirin as it is known today.<br />

10. Water Rafting and Gold Panning<br />

With beautiful rolling hills and cold mountain<br />

air, Sukhirin is also known for ‘Rong Kang -<br />

Rong Tong’ or ‘Water Rafting and Gold Panning’.<br />

During the months of August until the end<br />

of April every year, The Sai Buri river which<br />

originates in Sukhirin is perfect for white water<br />

rafting. As you pedal past, you’ll see locals<br />

partaking in gold panning along the riverbanks.<br />

Those who want to stay overnight can easily<br />

find quaint and comfortable homestays.<br />

11. Fog Sea<br />

Undoubtedly, most first-time visitors to<br />

Sukhirin come to see the famous sea of fog<br />

over the Hala-Bala Wildlife Reserve. In the<br />

mornings, the entire area is covered in a mist<br />

of white. There are several good viewpoints<br />

including Wat Phu Khao Thong, Wat Phra<br />

That and Phu Sala. Wat Phu Khao Tong has a<br />

homestay available for travellers, while Phu<br />

Sala is suited for more adventurous types that<br />

prefer camping.<br />

12. The Giant Spung Tree<br />

If you visit the mountainous area of Phu<br />

Khao Thong and delve into the forests a little<br />

deeper, you’ll find one of the greatest natural<br />

wonders of Narathiwat. The Giant Spung Tree<br />

is believed to be over a hundred years old<br />

with a trunk circumference large enough that<br />

27-30 people can hold hands around the tree’s<br />

base. If you walk a little further, you’ll reach<br />

the Sri Thaksin waterfall, which is majestically<br />

bordered by untamed jungle.<br />

*Special Thanks to the Offif ice of Tourism and Sports,<br />

Narathiwat.<br />

TRAVEL TIPS<br />

1. THAI <strong>Smile</strong> flies from Bangkok - Narathiwat<br />

twice daily. Book your seat on (thaismileair.<br />

com) or Tel. 1181.<br />

2. If you have the opportunity to visit<br />

Narathiwat between <strong>September</strong> 17 - 25,<br />

don’t forget to stop by the 41st ‘Kong Dee<br />

Muang Nara’ festivities (The Pride of<br />

Mueang Nara Festival) which will take place<br />

at His Majesty the King’s 6th Cycle Birthday<br />

Anniversary Public Park. The event will<br />

include many activities including a King’s<br />

Cup Boat Race, exhibition, local food,<br />

performances and much more.<br />

073


074<br />

VOYAGE


ฉงชิ่ง<br />

มีหลายเหตุผลที่ทาไมจึงถึงเวลาที่คุณต้องทาความรู้จักกับเมืองนี้ให้มากยิ่งขึ้นแล้ว<br />

Why Chongqing should be your next destination.<br />

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

TRANSLATION: TANYA SRITANYALUCKSANA<br />

วิวเมืองฉงชิ่งยามค่าคืน<br />

ที่มองเห็นศาลาประชาคม<br />

เด่นสง่า<br />

075


VOYAGE<br />

เมื่ออดีตและปัจจุบัน<br />

มาบรรจบกันที่ฉงชิ่ง<br />

นครแห่งสายหมอก หนึ่งใน<br />

เมืองใหญ่ของประเทศจีน<br />

งต้องยอมรับว่าหากพูดถึงเรื่องเที่ยว<br />

เมืองจีนแล้ว จุดหมายของเราๆ<br />

ส่วนใหญ่ก็คงจะไม่หนีกันสักเท่าไหร่<br />

จุดหมายหลักก็มีแค่ปักกิ่ง...หรือไม่ก็<br />

เซี่ยงไฮ้ ราวกับประเทศที่มีพื้นที่ 9 ล้านตาราง-<br />

กิโลเมตรนี้มีเมืองหลักอยู่เพียงสองเมืองเท่านั้น<br />

นั่นอาจจะเป็นเหตุผลที่เมื่อสายการบินไทยสมายล์<br />

เปิดเส้นทางใหม่ กรุงเทพฯ-ฉงชิ่ง หลายคน<br />

จึงอดไม่ได้ที่จะเกิดคำาถามว่าทำาไมจึงเลือกไป<br />

เมืองนี้ ฉงชิ่งนี้มีอะไรดีจนถึงกับที่เราต้องเปิด<br />

เที่ยวบินไปทุกวันเลยเชียวหรือ? หลังจากใช้<br />

เวลาค้นคว้าอยู่นาน เราบอกได้แค่เพียงว่าอย่า<br />

ได้มองข้ามเมืองนี้เลยทีเดียว<br />

แค่เริ่มจากสถานะของเมืองที่เป็นหนึ่งในสี่<br />

‘มหานคร’ ของประเทศจีนก็เรียกได้ว่าไม่ธรรมดา<br />

แล้ว แทนที่จะอยู่ในการปกครองแบบปกติ ฉงชิ่ง<br />

ร่วมกับเมืองใหญ่อีก 3 เมือง นั่นก็คือปักกิ่ง เซี่ยงไฮ้<br />

และเทียนจิน คือเมืองสี่เมืองที่มีสถานะมหานครที่<br />

ขึ้นต่อรัฐบาลจีนโดยตรง การพัฒนาสาธารณูปโภค<br />

ต่างๆ จีงค่อนข้างมีอิสระมากกว่าเมืองอื่นๆ<br />

076<br />

ที่อยู่ใต้ระบบการปกครองแบบจังหวัด ไม่แปลกเลย<br />

ที่ฉงชิ่งจะเติบโตอย่างรวดเร็วจนกลายเป็นเมือง<br />

เศรษฐกิจสำาคัญของฝั่งตะวันตกของจีนที่มีประชากร<br />

30 กว่าล้านคน อีกทั้งยังเป็นเมืองที่เรียกได้ว่า<br />

มีอาณาเขตกว้างขวางที่สุดเมืองหนึ่งในจีน<br />

แผ่นดินใหญ่ด้วย (ใหญ่กว่าประเทศสวิตเซอร์แลนด์<br />

ทั้งประเทศถึง 2 เท่า) แถมยังเป็นเมืองที่เรียก<br />

ได้ว่าเป็น ‘พิพิธภัณฑ์สะพานของโลก’ เนื่องจาก<br />

เป็นเมืองที่มีจำานวนสะพานมากที่สุดในจีน และ<br />

ฉงชิ่งนี้เองที่เป็นที่ตั้งของโครงการเขื่อนยักษ์<br />

สามผา ที่เป็นเขื่อนที่ใหญ่ที่สุดในโลกอีกต่างหาก<br />

ด้วยความที่เป็นเมืองใหญ่ที่รัฐบาลเข้ามา<br />

ดูแลโดยตรง ระบบสาธารณูปโภคของเมืองจึง<br />

ค่อนข้างจะครบครัน โดยเฉพาะระบบขนส่งมวลชน<br />

ที่มีทั้งรถไฟฟ้าและรถใต้ดิน พร้อมรถประจำ าทาง<br />

ที่ครอบคลุมทุกส่วนของตัวเมือง ทำ าให้นักท่องเที่ยว<br />

สามารถเดินทางไปไหนมาไหนได้สะดวก อีก<br />

ทั้งยังเป็นเมืองชุมทางสำาคัญที่สามารถเดินทาง<br />

ต่อไปยังเมืองใกล้เคียงได้ด้วย แต่สิ่งหนึ่งที่อาจ<br />

จะดูแปลกตาก็คือเมืองนี้เป็นหนึ่งในไม่กี่เมืองที่<br />

PHOTOS: (THIS PAGE): PATCHARAPON TANPRASITTHIKUL


VOYAGE<br />

lanning a trip to China? If you are like most<br />

of us, your main destinations will likely<br />

be Beijing or Shanghai, as if these were the<br />

only two cities that exist in this not-so-little<br />

country spanning 9 million kilometres. When<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways announced a new route<br />

from Bangkok to Chongqing, there was a<br />

buzz of questions. Why Chongqing? What is<br />

in Chongqing that would call for daily flights<br />

there? After some research, all we can say is -<br />

do not underestimate what this little-known<br />

city has to offer.<br />

The fact that Chongqing is one of the four<br />

municipalities in China is already impressive in<br />

itself. Chongqing along with Beijing, Shanghai,<br />

and Tianjin report directly to the Chinese<br />

government. With more freedom to manage<br />

public services than other cities under provincial<br />

administration, it is not surprising that<br />

Chongqing has experienced a steep growth<br />

rate and has become an important economic<br />

centre in western China. Chongqing has over 30<br />

million inhabitants and is geographically one<br />

of the largest cities in China at twice the size of<br />

Switzerland. The city is nicknamed the “Bridge<br />

Museum of the World” for holding the national<br />

record as the city with the most bridges. Also<br />

located in Chongqing is the Three Gorges Dam,<br />

the largest dam in the world.<br />

As a big city managed directly by the<br />

central government, Chongqing is able to<br />

provide comprehensive public utilities, especially<br />

public transport. With sky trains, subways, and<br />

buses that reach every area of the city, visitors<br />

are able to move around with ease. Chongqing<br />

is also an important hub for connecting to nearby<br />

cities. The strange thing about Chongqing though,<br />

is that it is one of the few cities where bicycles<br />

are a rare sight. Because of its mountainous<br />

terrain, the people of Chongqing like to say<br />

that there are only two types of people who<br />

cycle in the city - the athletes and the crazy.<br />

Chongqing, also known as Chungking,<br />

is situated where the Yangtze and Jialing rivers<br />

meet in southwest China. During spring and<br />

winter months, the city is enveloped in a sea of<br />

fog, earning another nickname for itself - “The<br />

Fog Capital.” After years of being an industrial<br />

centre, Chongqing is now starting to focus<br />

on its tourism industry. With the variety of<br />

destinations it has to offer, a trip to Chongqing<br />

will appeal to any type of traveller.<br />

Visitors interested in history and old cities<br />

will enjoy seeing the ancient town of Ciqikou<br />

on the bank of Jialing river. The town used to<br />

be famous for its porcelain production during<br />

077


VOYAGE<br />

078<br />

แทบไม่เห็นจักรยานเลย แถมไม่มีเลนจักรยานด้วย<br />

เนื่องจากตัวเมืองตั้งอยู่บนเนินเขาที่คนฉงชิ่งจึงมักจะ<br />

กล่าวว่าคนที่ขี่จักรยานในฉงชิ่งมี 2 ประเภทเท่านั้น<br />

ถ้าไม่ใช่นักกีฬา ก็คงเป็นคนบ้า<br />

ฉงชิ่งหรือที่รู้จักอีกชื่อว่า ‘จุงกิง’ ตั้งอยู่ทาง<br />

ตะวันตกเฉียงใต้ของประเทศจีน โดยตัวเมืองนั้นตั้ง<br />

อยู่ ณ จุดบรรจบกันระหว่างแม่น้ำาแยงซีเกียงและ<br />

แม่น้ำาเจียหลิง ในฤดูใบไม้ผลิและฤดูหนาว เมือง<br />

ทั้งเมืองมักจะปกคลุมไปด้วยม่านหมอกจนได้ชื่อว่า<br />

เป็น ‘เมืองแห่งสายหมอก’ หลังจากเป็นศูนย์กลาง<br />

อุตสาหกรรมมาช้านาน ปัจจุบันนี้ฉงชิ่งเริ่มให้ความ<br />

สำาคัญกับการท่องเที ่ยวมากยิ่งขึ้น และหนึ่งในข้อดี<br />

ของเมืองนี้ก็คือเป็นเมืองที ่มีจุดหมายหลากหลาย<br />

เหมาะกับนักท่องเที่ยวทุกประเภท คนที่ชื่นชอบ<br />

ประวัติศาสตร์และเมืองเก่าอาจเริ่มจากการเยี่ยมชม<br />

เมืองโบราณซีฉีกั๋วริมฝั่งแม่น้ำ าเจียหลิงที่เคยเป็น<br />

หมู่บ้านที่ขึ้นชื่อเรื่องการผลิตเครื่องกระเบื้องในสมัย


หนึ่งในข้อดีของฉงชิ่งคือเป็นเมือง<br />

ที่มีจุดหมายหลากหลาย เหมาะกับ<br />

นักท่องเที่ยวทุกประเภท<br />

079


ราชวงศหมิงและราชวงศชิง วากันวาเมืองฉงชิ่ง<br />

ในสมัยกอนก็คงมีหนาตาแบบนี้นี่เอง หรือหาก<br />

มีเวลาเหลือสักวัน อาจเดินทางไปเมืองอูหลง เมือง<br />

มรดกโลกซึ่งไดรับการจัดใหเปนสถานที่ทองเที่ยว<br />

แนะนําระดับ 5A ของประเทศจีน อีกทั้งยังเปน<br />

ฉากถายทําภาพยนตรดังถึง 2 เรื่อง โดยในสวน<br />

ของความมหัศจรรยทางธรรมชาติที่เรียกวา 3<br />

สะพานสวรรคนั้นเปนฉากของภาพยนตรเรื่อง<br />

ทรานสฟอรเมอร 4 ในขณะที่โรงเตี๊ยมโบราณที่<br />

ตั้งอยูกลางหุบเขานั้นก็คือสถานที่ถายทําเรื่อง<br />

‘ศึกโคนบัลลังกวังทอง’ ของผูกํากับอยางจาง อี้ โหมว<br />

นั่นเอง สวนใครที่ชอบศิลปะอาจเดินทางไปชม<br />

ผาหินสลักตาจูที่สะทอนถึงความเชื่อผสมผสาน<br />

ทั้งพระพุทธศาสนาแบบมหายาน ลัทธิเตา<br />

ไปจนถึงลัทธิขงจื๊อ<br />

สวนคนที่ชอบแนวธรรมชาติ ฉงชิ่งก็มี<br />

เสนทางชมธรรมชาติใหเลือกหลากหลาย ตั้งแต<br />

หุบเขาสีดําที่มีทั้งน้ําตกและธารน้ําสีเขียวมรกต<br />

ใหไดชม แหลงน้ําพุรอนที่ไดชื่อวามีคุณภาพมาก<br />

ที่สุดแหงหนึ่งของประเทศจีน ไปจนถึงการลองเรือ<br />

สําราญชมทิวทัศนในบริเวณเขื่อนสามผา ซึ่ง<br />

ระหวางทางก็จะมีจุดทองเที่ยวตางๆ ใหไดชมดวย<br />

เชนกัน แตถาหากมีเวลานอย ไมเพียงพอตอการ<br />

ออกไปเที่ยวนอกเมือง ตัวเมืองฉงชิ่งเองก็มีจุดหมาย<br />

ที่นาเที่ยวชมอยูหลายจุด ตั้งแตอาวเฉาเทียนเหมิน<br />

ทาเรือสําคัญที่ในชวงเย็นจะคับคั่งไปดวยราน<br />

อาหารลอยน้ํา เหมาะแกการชมแสงสีของเมือง<br />

เขตหงหยาตง ยานโรงแรมและรานอาหารสุดเกที่<br />

ตั้งอยูบนไหลเขาที่โดดเดนดวยอาคารคอมเพล็กซ<br />

แบบโบราณที่มองออกไปเห็นวิวของแมน้ําเจียหลิง<br />

ยานเจี ่ยฟางเปย หรือยานถนนคนเดินที่เต็มไป<br />

ดวยบูติคแบรนดเนม อาคารศาลาประชาคม<br />

หรือตาหลี่ถังอันยิ่งใหญที ่จําลองแบบมาจาก<br />

ปกกิ่ง ฉงชิ่งหัวไทอารตเซ็นเตอร ศูนยจัดแสดงงาน<br />

ศิลปะที่มีสถาปตยกรรมแปลกตา ตกเย็นอยาลืม<br />

แวะไปนั่งกระเชาเมืองฉงชิ่งขามแมน้ําแยงซีเกียง<br />

เพื่อชมทิวทัศนยามพระอาทิตยลับหายไปในมาน<br />

หมอก ซึ่งตอใหเราบอกวาสวยแคไหนก็คงไมสวย<br />

เทากับไดเห็นกับตาตัวเอง<br />

080<br />

the Ming and Qing Dynasties. It is said that<br />

Ciqikou mirrors what Chongqing used to look<br />

like in the old days. If you have an extra day,<br />

you may want to take a trip to Wulong, a World<br />

Heritage Site with a 5A rating, the highest<br />

rating for a tourist attraction as categorised<br />

by the China National Tourism Administration.<br />

The site has also been featured in two major<br />

films: the majestic Three Natural Bridges was<br />

the backdrop in a scene in ‘Transformers 4’ and<br />

the ancient tavern in the middle of the valley<br />

was the location for Zhang Yimou’s film, ‘Curse<br />

of the Golden Flower’. Art enthusiasts will want<br />

to visit the steep hillsides of Dazu to see the<br />

remarkable rock carvings rich with harmonious<br />

influences of Mahayana Buddhism, Taoism and<br />

Confucianism.<br />

Many natural trails are available for<br />

nature lovers to explore in Chongqing: the<br />

Black Mountain Valley that boasts beautiful<br />

waterfalls and emerald streams, hot springs of<br />

the highest quality in China, and luxury cruises<br />

that are available for scenic tours through<br />

the Three Gorges Dam with many attractions<br />

to see in between. If time does not allow for<br />

excursions outside the city, there is much to<br />

enjoy in Chongqing’s downtown area. An<br />

evening stroll around Chaotianmen Harbour<br />

will treat you to a night view of the city with<br />

numerous floating restaurants to choose from.<br />

Hongyadong is a chic hotel and restaurant area<br />

located on a hillside, uniquely recognizable<br />

with its traditional architectural structures from<br />

which you can take in views of the Jialong river.<br />

For shopping, head to Jiafangbei, a pedestrian<br />

zone packed with brand name boutiques. Also<br />

in the area are the Great Hall of the People,<br />

modeled after the one in Beijing, and Chongqing<br />

Guotai Arts Centre, an art gallery with striking<br />

architecture. End your day with an aerial tram<br />

ride across the Yangtze river to see the sun slip<br />

away into the fog, a sight which words alone<br />

cannot describe, but one that must be seen with<br />

your own eyes.<br />

สายการบินไทยสมายล<br />

มีบริการเที่ยวบินระหวาง<br />

กรุงเทพฯ-ฉงชิ่งทุกวัน<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways offers daily<br />

flights between Bangkok<br />

and Chongqing.


VOYAGE<br />

Wulong is one of<br />

Chongqing’s natural<br />

and cultural highlights<br />

081


TALK<br />

เสียงจาก<br />

ผูโดยสาร<br />

อุบัติเหตุมักเกิดขึ้นอยางไมตั้งใจ แตอุบัติเหตุหลายครั้งกลับจบลง<br />

ดวยรอยยิ้ม เมื่อไมนานมานี้ วีสมายลไดมีโอกาสพูดคุยกับผูโดยสาร<br />

ทานหนึ่งที่มาแบงปนเรื่องราวดีๆ บนเฟซบุกของเรา<br />

วีสมายล: รบกวนแนะนําตัวใหผูอานของเราไดรูจักหนอยนะคะ<br />

คุณอาทิตย: “ผมชื่ออาทิตย สองจันทึกครับ ปจจุบันทํางานเปน Project<br />

Manager ของบริษัท NCC Exhibition Organizer บริษัทจัดงานนิทรรศการ<br />

แสดงสินคาครับ”<br />

คุณอาทิตยชวยเลาใหเราฟงหนอยไดไหมคะวาเกิดอะไรขึ้นในการ<br />

เดินทางครั้งลาสุด<br />

“ทริปนั้นผมบินจากกรุงเทพฯไปหาดใหญครับ เปนไฟลทเชา นองพนักงาน<br />

ตอนรับบนเครื่องบินก็เขามาเสิรฟอาหารและเครื่องดื่ม ระหวางที่นอง<br />

เสิรฟกาแฟรอน ดวยความที่ถือของอยางอื่นอยูดวย ผมเลยซุมซามทํา<br />

โตะหนาที่นั่งหลนลงมากระแทกแกวกาแฟรอนที่ถืออยู น้ํากาแฟเลยหก<br />

ออกมาทั้งแกว เปยกไปหมดเลยครับทั้งบนพื้นพรม เบาะ แลวเหมือนจะ<br />

กระเด็นไปโดนนองพนักงานดวย ผมก็ตกใจนะ รูตัวอีกทีมือก็พองไปแลว<br />

บนแขนของผมขึ้นเปนรอยแดงๆ แตนองพนักงานมีเซอรวิสมายดสูงมาก<br />

ถามผมวาเปนอะไรไหม แลวก็วิ่งไปดานหลังเพื่อเอาผาเย็นกับกระดาษ<br />

ทิชชูมาให หลังจากนั้นเขาก็ไปทําหนาที่ของเขาตอ แตก็ยังเดินมาถาม<br />

อาการของผมตลอด วาจะลางเสื้อมั้ย แผลเปนอยางไรบาง จนกระทั่ง<br />

พอเครื่องลงจอดที่หาดใหญ กอนลงจากเครื่องนองก็ยังถามผมอีกครั้งวา<br />

โอเคไหม ผมก็บอกวาไมเปนไร แตรูสึกประทับใจจึงขอถายรูปนองเขาไว<br />

เปนสิ่งดีๆ ที่อยากใหคนอื่นรับรูดวยครับ ชื่อนองกระตายครับ”<br />

สุดทายอยากฝากอะไรถึงสายการบินไทยสมายลไหมคะ<br />

“อยากบอกวาสายการบินนี้โชคดีที่มีพนักงานแบบนี้อยูในองคกร ที่จะ<br />

สรางความประทับใจใหกับผูโดยสาร และไทยสมายลก็คัดเลือกและเทรน<br />

พนักงานไดดีมากครับ คนเดินทางบอยอยางเราจะรูดีวาพนักงานตอนรับ<br />

บนเครื่องบินจะมีแพทเทิรนในการบริการ แตคราวนี้ผมสัมผัสไดวาเปน<br />

มากกวาแพทเทิรน แตเปนการเอาใจใสผูโดยสารจริงๆ”<br />

084<br />

Accidents often happen unexpectedly, but some can end with a<br />

smile. Not long ago, <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> had a chance to speak to one of<br />

our passengers who shared their experience of a ‘happy accident’<br />

on our facebook page.<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Can you please introduce yourself to our readers?<br />

Artit: “My name is Artit Songjuntug, I’m currently the Project<br />

Manager of ‘NCC Exhibition Organizer’, a company that<br />

specialises in trade show exhibitions.”<br />

Can tell us what happened during your last trip?<br />

“I was travelling from Bangkok to Hat Yai on a morning flight.<br />

A flight attendant was serving food and drinks while holding<br />

coffee and something else in her hands. I was clumsy and made<br />

my serving tray fall down in front of me, knocking the hot coffee<br />

from her hand. I spilled the coffee all over the plane’s carpet,<br />

seat and some may have gotten on the flight attendant as well.<br />

Before I realised what happened my hand was already red from<br />

the hot liquid and began to swell. I was in shock but the flight<br />

attendant had a very high service mind, she ran back to get me<br />

a cold towel and tissues. She went on to continue her duties but<br />

always came back to check on me, asking if I would like to wash<br />

my shirt or how my burn was healing. When the plane landed,<br />

she asked if I was alright again. I said I was fine, but I was so<br />

impressed with the service that I asked to take a photo with her.<br />

I wanted people to recognise her for her great work ethic, her<br />

name is ‘Kratai’.”<br />

Do you have any additional thoughts or comments for THAI <strong>Smile</strong>?<br />

“I want to say that this airline is fortunate to have such an<br />

impressive employee in their organisation. I think THAI <strong>Smile</strong><br />

selects and trains their staff very well. For people like me who<br />

travel a lot, we know that cabin crew tend to have a ‘pattern’ of<br />

service, but I believe this is more than just a ‘pattern’. The THAI<br />

<strong>Smile</strong> staff are truly attentive to passengers.”


FOOD<br />

เทศกาลไหวพระจันทร<br />

ไทยสมายลเสิรฟเมนูพิเศษเพื่อตอนรับเทศกาลแหงครอบครัว<br />

THAI <strong>Smile</strong> serves a special menu to celebrate an auspicious family gathering.<br />

เพื่อตอนรับเทศกาลไหวพระจันทรซึ่งเปนโอกาส<br />

พิเศษในเดือนกันยายนนี้ สายการบินไทยสมายล<br />

นําเสนอขนมไหวพระจันทรใสคัสตารดไขแดง<br />

แสนอรอยสูตรตนตํารับจากหองอาหารเหมยเจียง<br />

โรงแรมเพนนินซูลา กรุงเทพฯ โดยเมนูพิเศษนี้จะ<br />

เสิรฟใหผูโดยสารชั้น Premium Economy Class<br />

และ <strong>Smile</strong> Class บนเที่ยวบินภายในประเทศและ<br />

ตางประเทศไดลิ้มลองระหวางวันที่ 5 - 14 กันยายน<br />

นี้เทานั้น<br />

In honour of the Mid-Autumn Festival, a special<br />

occasion this <strong>September</strong>, THAI <strong>Smile</strong> presents<br />

the famous Egg Custard Mooncakes from Mei<br />

Jiang Restaurant, The Peninsula Bangkok. This<br />

traditional treat is served to Premium Economy<br />

Class and <strong>Smile</strong> Class passengers on domestic and<br />

international flights from 5-14 <strong>September</strong>.<br />

PHOTO: EKAPHOP DUANGKHAM


NEWS<br />

088<br />

ท่องฟา พายิ้ม<br />

สายการบินไทยสมายล์จัด “โครงการไทยสมายล์ ท่องฟา พายิ้ม”<br />

ครั้งที่ 4 ภายใต้แนวคิด “จากคนต้นน้ำา สู่คนปลายน้ำา” นำาคณะเยาวชน<br />

จากหลากหลายชาติพันธุ์ในจังหวัดเชียงใหม่ อาทิ ปกาเกอะญอ มูเซอ<br />

ลาหู่ ฯลฯ เข้ามาเรียนรู้กิจกรรมนอกห้องเรียนเพื่อส่งเสริมความรู้<br />

ความเข้าใจเกี่ยวกับสิ่งแวดล้อมทางทะเลอย่างการอนุรักษ์ปาชายเลน<br />

การปลูกปะการัง รวมถึงการเรียนรู้เกี่ยวกับสัตว์ปาและประวัติศาสตร์<br />

กองทัพเรือที่จังหวัดชลบุรี อีกทั้งยังได้เรียนรู้เกี่ยวกับเส้นทางสายอาชีพ<br />

ในธุรกิจการบินด้วย นอกจากนี้ ในปนี้ไทยสมายล์ยังจัดกิจกรรม<br />

THAI <strong>Smile</strong> Academy เป็นกิจกรรมส่งเสริมสำาหรับเยาวชนที่สนใจ<br />

เกี่ยวกับอาชีพการบินและพนักงานต้อนรับบนเครื่องบินโดยเฉพาะ<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways recently organised the ‘THAI <strong>Smile</strong> Tong Fa<br />

Pa Yim’ Project under the theme, “From Upstream to Downstream”.<br />

The project brings together youths from various ethnic backgrounds<br />

in Chiang Mai including the Karen, Lahu, and more in<br />

order to promote learning outside the classroom. Participants<br />

were given an opportunity to study topics on marine environment,<br />

conservation of mangroves, planting coral, ocean wildlife and the<br />

history of the Navy in Chonburi. In addition, they had a chance<br />

to learn about aviation as a career at the ‘THAI <strong>Smile</strong> Academy’.


เลี้ยงขอบคุณ<br />

สายการบินไทยสมายล์ จัดงาน Thank you Party @Seminar <strong>2016</strong> สัมมนาตัวแทนจำาหน่ายบัตรโดยสาร<br />

สายการบินไทยสมายล์ พร้อมงานเลี้ยงขอบคุณและมอบรางวัล THAI <strong>Smile</strong> Agency (Southern) Top<br />

Award ให้กับตัวแทนจำาหน่ายบัตรโดยสารภาคใต้ตอนบน ณ โรงแรมเพิร์ล จังหวัดภูเก็ต<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways held the Thank you Party @Seminar <strong>2016</strong> along with the THAI <strong>Smile</strong> Agency<br />

(Southern) Top Award for top ticketing agents from the south of Thailand. The event took place at<br />

Pearl Hotel, Phuket.<br />

ฉลองอันดับโลก<br />

สายการบินไทยสมายล์ สร้างชื่อไทยกระฉ่อน<br />

เวทีโลก ด้วยการติดอันดับ 17 สายการบิน<br />

ยอดนิยมของโลกจากการรีวิวของผู้ใช้งาน<br />

TripAdvisor ซึ่งเป็นเว็บไซต์ด้านการท่องเที่ยว<br />

ชื่อดังที่มีฐานผู้ใช้งานกว่า 350 ล้านคนทั่วโลก<br />

ตอกย้ำาตำาแหน่งผู้นำาสายการบินฟูลเซอร์วิสที่<br />

ให้บริการเต็มรูปแบบ<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways is recognised as one<br />

of the top 17 airlines based on popular<br />

TripAdvisor user reviews, reinforcing the<br />

airline’s position as a world class full service<br />

airline. TripAdvisor is a travel website with<br />

a user base of over 350 million people<br />

worldwide.<br />

เสนทางใหม่ กรุงเทพฯ-ปนัง<br />

สายการบินไทยสมายล์ นำาโดยกัปตันวิลสิต เจริญชัย<br />

(กลาง) ผู้อำานวยการฝายบริหารนักบินและมาตรฐาน<br />

การบิน สายการบินไทยสมายล์ เปิดให้บริการเที่ยวบิน<br />

ปฐมฤกษ์ เส้นทางกรุงเทพฯ-ปนัง ประเทศมาเลเซีย<br />

ด้วยเที่ยวบินที่ <strong>WE</strong>425 โดยมีนายโมล อาริฟ จาฟาร์<br />

(ที่สามจากขวา) ผู้จัดการอาวุโส ท่าอากาศยาน<br />

นานาชาติปนัง ให้การต้อนรับและร่วมแสดงความยินดี<br />

ณ ท่าอากาศยานปนัง<br />

Captain Vilsit Charoenchai (pictured centre),<br />

Chief Pilot and Director of Flight Standards lead<br />

the THAI <strong>Smile</strong> inaugural fl f fl light on the Bangkok<br />

to Penang Malaysia route with f light <strong>WE</strong>425. The<br />

event was also attended by Mr. Mohd Arif Jaafar<br />

(third from the right), Senior Airport Manager at<br />

Penang International Airport, who was present to<br />

welcome and congratulate the crew.<br />

ขอบคุณจากใจ<br />

สายการบินไทยสมายล์ จัดงาน <strong>WE</strong> Get Together Dance On Ice เลี้ยงขอบคุณตัวแทนจำาหน่ายบัตร<br />

โดยสาร และมอบรางวัล THAI <strong>Smile</strong> Agency Top Award ให้แก่ตัวแทนจำาหน่ายบัตรโดยสารกรุงเทพฯ<br />

โดยมี ครรชิต เหรียญทอง (ที่สามจากขวา) ผู้จัดการกองสำานักงานเขตภูมิภาค บริษัท การบินไทย<br />

จำากัด (มหาชน) ร่วมงาน ณ Snow Town เกตเวย์เอกมัย<br />

THAI <strong>Smile</strong> organised the <strong>WE</strong> Get Together Dance On Ice and held the THAI <strong>Smile</strong> Agency Top<br />

Award for ticketing agents in Bangkok. THAI Airways Region Manager, Mr Kanchit Rienthong (third<br />

from the right) presided over the ceremony that took place at Snow Town, Gateway Ekamai.<br />

089


NEWS<br />

เยือนหาดใหญ่<br />

สายการบินไทยสมายล์ จัดงาน Thank You Party<br />

@Seminar <strong>2016</strong> สัมมนาตัวแทนจำาหน่ายบัตร-<br />

โดยสารสายการบินไทยสมายล์ พร้อมงานเลี้ยง<br />

ขอบคุณและมอบรางวัล THAI <strong>Smile</strong> Agency<br />

Top Award โดยมีสมาชิกสภาขับเคลื่อนการปฏิรูป<br />

ประเทศ ตัวแทนจากบริษัท การบินไทย จำากัด และ<br />

ตัวแทนจากท่าอากาศยานหาดใหญ่ให้เกียรติร่วมงาน<br />

ณ โรงแรมคริสตัลหาดใหญ่ จ. สงขลา<br />

The Thank you Party @Seminar <strong>2016</strong><br />

along with the THAI <strong>Smile</strong> Agency Top<br />

Award for ticketing agents took place at<br />

Crystal Hotel Songkhla. Attending the event<br />

were representatives from the National<br />

Reform Steering Assembly and THAI Airways<br />

International.<br />

ขวัญใจชาวจีน<br />

เนตรนภางค์ ธีระวาส (ที่สองจากขวา) รองประธาน<br />

เจ้าหน้าที่สายการพาณิชย์และการบริการลูกค้า<br />

บริษัท ไทยสมายล์ แอร์เวย์ จำากัด รับมอบรางวัล<br />

<strong>2016</strong> Top 10 People’s Choice Awards<br />

Thailand ประเภทสายการบิน โหวตโดยนักท่องเที่ยว<br />

ชาวจีน จัดโดยการท่องเที่ยวแห่งประเทศไทย<br />

โดยมี พลเอกธนะศักดิ์ ปฏิมาประกร รองนายก<br />

รัฐมนตรี ให้เกียรติเป็นประธาน และกอบกาญจน์<br />

วัฒนวรางกูร (ที่สามจากขวา) รัฐมนตรีว่าการ<br />

กระทรวงการท่องเที่ยวและกีฬา เป็นผู้มอบรางวัล<br />

ณ ราชกรีฑาสโมสร<br />

Ms Nednapang Teeravas (second from the<br />

right) the Deputy Chief Commercial and Customer<br />

Service of Thai <strong>Smile</strong> Airways accepted an<br />

award in the category of airlines from the<br />

<strong>2016</strong> Top 10 People’s Choice Awards Thailand<br />

voted by Chinese tourists, an event organised<br />

by the Tourism Authority of Thailand at the<br />

Royal Bangkok Sports Club. Presiding over<br />

the ceremony was H.E. General Tanasak<br />

Patimapragorn and H.E. Ms Kobkarn Wattanavrangkul,<br />

Minister of Tourism and Sports.<br />

ประตูสู่จีน<br />

สายการบินไทยสมายล์ จัดกิจกรรมโรดโชว์ Explore<br />

Your <strong>Smile</strong>, Explore Thai Taste เพื่อเปิดตัวเส้นทาง<br />

การบินใหม่ กรุงเทพฯ-ฉงชิ่ง วันละ 1 เที่ยวบิน และ<br />

กรุงเทพ-ฉางซา เพิ่มเป็นวันละ 2 เที่ยวบิน ให้แก่ตัวแทน<br />

จำาหน่าย เอเจนซี่ รวมถึงสื่อมวลชนในเมืองฉงชิ่งและ<br />

ฉางซา และยังเป็นการแนะนำาสายการบินไทยสมายล์<br />

ให้เป็นที่รู้จักอย่างกว้างขวางแก่ลูกค้าชาวจีนในฐานะ<br />

สายการบินแบบฟูลเซอร์วิสระดับภูมิภาค<br />

To launch new daily f lflight from Bangkok -<br />

Chongqing and twice daily flf lflight from Bangkok -<br />

Changsha, THAI <strong>Smile</strong> held a roadshow titled<br />

‘Explore Your <strong>Smile</strong>, Explore Thai Taste’. The show<br />

introduced the airline to local ticketing agents and<br />

media in the cities of Chongqing and Changsha to<br />

further solidify THAI <strong>Smile</strong> as a leading full service<br />

airline for the region.<br />

090


CULTURE<br />

POP CULTURE<br />

WORDS: MUANFUN THARANATHAM<br />

¤ÇÒÁËÁÒ·Õ請͹ÍÂÙ‹<br />

Minimon<br />

งานแสดงนิทรรศการศิลปะ ‘มินิมอล’ โดย เนียม สุรชัย<br />

มะวรคนอง ศิลปนผูบกพรองทางการมองเห็นสีแตกลับ<br />

เลือกใชสีไดออนละมุน ผสมกับแสงและลายเสนผานสัตว<br />

ประหลาดตัวนอย เขาชมไดโดยไมเสียคาใชจายใดๆ ที่<br />

สกายล็อบบี้ ชั้น 23 โรงแรมเซ็นทาราแกรนดและ<br />

บางกอกคอนเวนชันเซ็นเตอร เซ็นทรัลเวิลด ถึงวันที่ 6<br />

ตุลาคม 2559 ระหวางเวลา 10.00 น. ถึง 20.00 น.<br />

โทร. 02-100-1234 ตอ 6753-56<br />

Enjoy fine works at the ‘Minimon Art Exhibition’<br />

by colourblind artist Niam, Surachai Mawornkanong.<br />

With soft tones and light playful shapes, the artist<br />

creates unique creatures. Visitors can see the<br />

exhibit free of charge at the 23 Floor Sky Lobby,<br />

Centara Grand and Bangkok Convention Centre at<br />

CentralWorld from now until 6 October <strong>2016</strong><br />

between 10:00 - 20:00 hrs. For more information<br />

Tel. 02 100 1234 ext. 6753-56<br />

àÃ×èͧËÅ͹¨Ò¡Í͹äŹ<br />

TheHOUSE<br />

จากโปรเจ็กตเลาเรื่องสยองกอนนอนที่แฟนเพจรวมกัน<br />

โพสตเลาเรื่องสยองขวัญกอนนอนกันทุกคืน โดยสินไทย<br />

บุญไมตรี ถูกนํามารวบรวมเรียบเรียงพรอมเรื่องใหม<br />

อีกมาก รับรองถูกใจแฟนคลับทั้งเกมบานผีสัญชาติไทย<br />

ทั้งแฟนเพจ TheHOUSE และคอเรื่องลี้ลับกับประสบการณ<br />

ขนหัวลุกสุดทาทาย (facebook.com/thehousefans)<br />

What started as a webboard for bedtime horror<br />

stories is now a wonderfully spine chilling collection<br />

of tales. The website and facebook page creator<br />

Sinthai Boonmaitree, curated the scariest stories<br />

from various authors and added many more for a<br />

book sure to please Thai ghost story fans everywhere.<br />

Ãçͤ¤ÃºÃÊ<br />

Queen + Adam Lambert On<br />

Tour <strong>2016</strong><br />

สะกดสายตาในความเกาของไบรอัน เมยและโรเจอร<br />

เทยเลอร จากวงควีน ผสมเสียงรองทรงพลังและ<br />

ความเปรี้ยวเข็ดฟนของอเมริกันไอดอล อดัม แลมเบิรต<br />

อยางเพลง We are the Champions ที่เปนสวนผสม<br />

ใหมแสนเผ็ดรอน พรอมเอฟเฟกตบนเวทีที่เปนเอกลักษณ<br />

ในวันศุกรที่ 30 กันยายน 2559 ที่อิมแพ็ค อารีนา<br />

เมืองทองธานี<br />

Be mesmerised by veteran British rockers Brian<br />

May and Roger Taylor of Queen, along with powerful<br />

vocals from American Idol’s Adam Lambert. Well<br />

loved hits like ‘We are the Champions’ will be brought<br />

to the stage with unrivaled energy. See it on<br />

Friday 30 <strong>September</strong>, <strong>2016</strong> at Impact Arena,<br />

Muang Thong Thani.<br />

˹ѧàÅç¡ËÑÇã¨ãËÞ‹<br />

THE LITTLE BIG FILMS PROJECT 11<br />

การกลับมาของโครงการภาพยนตรทางเลือก รวบรวมหนังดี ฟอรมเล็กที่ไดรับเสียงตอบรับจากเทศกาล<br />

ภาพยนตรตางๆ ทั่วโลก ดวย 4 ภาพยนตรคุณภาพจาก 4 ประเทศ เลาเรื่องราวความเขมแข็งและหัวใจที่<br />

แข็งแกรงของมนุษยภายใตชื่อโครงการ #heart ตั้งแต 15 กันยายน - 27 ตุลาคม 2559 เฉพาะโรงภาพยนตร<br />

เฮาส อารซีเอ ลิโด พารากอน ซีนีเพล็กซ เอส เอฟ เวิลด ซีเนมา และเอสพลานาด รัชดา<br />

Returning to Thailand once again, this project brings alternative and art films from around the world<br />

to Bangkok. The 4 films from 4 countries feature resolve and the strong will of mankind, under the theme<br />

#heart. Catch them in cinemas from 15 <strong>September</strong> - 27 October <strong>2016</strong> at House RCA, Lido, Paragon Cineplex,<br />

SF World Cinema and Esplanade Ratchada.<br />

091


เที่ยวทั่วไทยไปตามดวง<br />

เดือนกันยายน 2559 / SEPTEMBER <strong>2016</strong><br />

Horoscopes are written according to the day you were born<br />

ASTROLOGER: PANGCHANG TYAHATHAI, ILLUSTRATION: PANYAWAT TOS<br />

092<br />

วันอาทิตย<br />

คุณมีความสุขสนุกสนานกับกิจกรรมและ<br />

สิ่งตางๆ ที่เขามา รูสึกเปนอิสระ ไมตอง<br />

คอยเครงเครียดอยูกับกฎเกณฑหรือ<br />

ระเบียบขอบังคับใดๆ ทั้งนั้น นอกจากนี้<br />

ยังจะไดรับผลประโยชนจากเรื่องราวเกาๆ<br />

ไดรับผลประโยชนจากการเขาไปเกี่ยวของกับ<br />

ของเกา การทํางานมีความมั่นคงและอยูตัว แต<br />

บางครั้งคุณก็คิดอยากที่จะลองทําอะไรเสี่ยงๆ<br />

หรือลองเริ่มตนโครงการใหมๆ ดูบางเหมือนกัน<br />

ความรักมีแตความสุขและความเขาอกเขาใจกัน<br />

ในเดือนนี้เหมาะที่จะชวนกันไปทองเที่ยวชม<br />

ความสวยความงาม ชมงานศิลปะ ไปทองเที่ยว<br />

แบบสบายๆ ไมควรเดินทางไกลเพราะอาจจะ<br />

มีปญหากวนใจทําใหการทองเที่ยวนี้ไมสนุก<br />

เทาไหร<br />

Sunday<br />

You will enjoy the activities and events that come your way this month, and feel<br />

liberated, free from the stress of rules or regulations. Old stories and old objects<br />

will prove profitable. Your work is stable and secure, but sometimes the urge<br />

for risky ventures or exciting new projects will take hold of you. Your love life<br />

is filled with happiness and understanding. This is a good month to go on a<br />

trip with your loved one to view beautiful works of art. A relaxing trip is<br />

what you need. Don’t travel far because your mind will be occupied and your<br />

trip will end up being less than satisfactory.


TRANSLATION: THIPPAPAN CHUOSAVASDI<br />

วันจันทร<br />

เปนเดือนแหงมิตรภาพและความสัมพันธที่ดี<br />

ในเดือนนี้เหมาะสําหรับการติดตอสื่อสาร หรือ<br />

พบปะกับบุคคลในสังคม คุณจะไดรับการยอมรับ<br />

และไดรับความสัมพันธที่ดีกลับคืนมา การเงิน<br />

ยังมีปญหา ยังมีความติดขัด มีเรื่องที่ทําใหไม<br />

สบายใจ แตเอาจริงๆ แลว ปญหานั้นไมได<br />

มากมายอยางที่คุณคิดเอาไว การทํางานมี<br />

ความลงตัว ราบรื่น มีความสุขกับสิ่งที่ทํา พอใจ<br />

กับงานอยางเต็มที่ คุณและคนรักใหความเขาอก<br />

เขาใจกัน ใสใจกันดวยดี หากคุณยังไมมีคนรัก<br />

อาจจะมีรุนนองมาใหความใสใจคุณ เดือนนี้<br />

ตองระมัดระวังการเดินทาง อาจจะเกิดปญหาขึ้น<br />

อยางกะทันหันจนคุณตั้งตัวไมทันก็ได<br />

Monday<br />

<strong>September</strong> is the month of friendship and<br />

meaningful relationships. This is a good month<br />

for communication and social events. You will<br />

be received well and new relationships will<br />

blossom. Finances are still a bit worrisome.<br />

Obstructions exist and a few things bother you,<br />

but the situation is not as bad as it seems.<br />

Work progresses smoothly and you are happy<br />

with what you do. You and your loved one<br />

understand and take care of one another. If you<br />

are single, a younger person may take interest<br />

in you. You need to be careful with any travels<br />

this month for unforeseen problems may take<br />

you by surprise.<br />

วันอังคาร<br />

คุณมีจินตนาการ มีความคิดสรางสรรคและ<br />

ทําอะไรไมเหมือนคนอื่น การเงินตองถือวาเริ่ม<br />

ตนไดดี เดือนนี้จึงเปนเดือนที่คุณสามารถ<br />

รับทรัพยจากการกระทําของตัวเอง ในเดือน<br />

นี้ผลประโยชนอาจจะไมไดมากมายนัก แตก็<br />

ทําใหคุณแนใจวาคุณไดเดินมาถูกทางแลว การ<br />

ทํางานของคุณเปนไปเพื่อความมั่นคง ความ<br />

กาวหนา และผลประโยชน สิ่งเหลานี้เปนแรง<br />

ผลักดันที่ทําใหคุณใสใจกับงานและจัดการกับ<br />

งานอยางเต็มที่ เดือนนี้คนรักของคุณมีความบา-<br />

พลัง กระตือรือรนและชอบจัดการอะไรๆ ดวย<br />

ตัวเอง เขาตองการพิสูจนศักยภาพในตัวเอง ใน<br />

เดือนนี้คุณจะมีการเดินทางไปในสถานที่ที่มี<br />

ความขัดแยงบางอยาง หรือหากคุณไมเดิน<br />

ทางไปในสถานที่ดังกลาวก็ตองระมัดระวัง<br />

ความขัดแยงที่จะเกิดขึ้นดวย<br />

Tuesday<br />

Imagination and creativity are your stars. You think and do things in your own unique way.<br />

Your finances are off to a good start and this month you will get to savour the sweet fruits of<br />

your creations. Your work is motivated by security, advancement, and benefits. Your loved one<br />

is full of energy this month. . This month you will also travel to locations where conflicts are<br />

present, or if you are not traveling, be aware of conflicts that may find their way to you.<br />

Wednesday<br />

วันพุธ<br />

คุณเปนคนดี จิตใจดี ในเดือนนี้จะรูสึกอยาก<br />

ชวยเหลือคนอื่นมากเปนพิเศษ การเงินของคุณ<br />

มั่นคงและลงตัว ซึ่งประเด็นสําคัญๆ ของแหลงการ<br />

เงินก็มาจากการทํางานที่หนัก การวางระบบ<br />

และจัดการสิ่งตางๆ ของคุณนั่นเอง แตดูเหมือน<br />

วาการทํางานในเดือนนี้ไมคอยมีความลงตัว<br />

ทําใหงานไมกาวหนาอยางเต็มที่ คนรักของคุณ<br />

มีความเปนผูใหญ มีความเปนผูนํา หากคุณยัง<br />

ไมมีคนรักคุณก็จะสนใจคนลักษณะดังกลาว ใน<br />

เดือนนี้คุณควรเดินทางทองเที่ยวไปกับหัวหนา<br />

หรือเจานายผูหญิง การเดินทางจะเปนไปได<br />

ดวยดีและราบรื่น หรือไมเชนนั้นก็อาจหมายถึง<br />

การเดินทางทองเที่ยวที่มีไกดเปนผูหญิง ซึ่งเธอ<br />

จะจัดการสิ่งตางๆ ไดดี หายหวงเลยทีเดียว<br />

You are a well-meaning and kind person. This month you may feel an especially strong urge to<br />

help others. You will not hesitate to join in any meritful endeavors. Your finances are stable and<br />

balanced. Your wealth is the fruit of your own hard work and systematic management. Your<br />

work, however, will not run so smoothly. You will face issues related to division of work and<br />

management of conflicting interests that will cause you not to progress as much as you would<br />

have hoped. Your loved one is mature and is a leader. If you are single, you should look for these<br />

characteristics. This month you should travel with a female boss or superior to ensure a smooth<br />

trip. If not a boss, a female tour guide will take care of all your worries.<br />

093


HOROSCOPE<br />

094<br />

วันพฤหัสบดี<br />

คุณมีความนารัก มีมนุษยสัมพันธที่ดีกับคนอื่นๆ<br />

ทําใหคุณกลายเปนศูนยกลางของเพื่อนๆ ได<br />

ไมยาก นอกจากความนารักของคุณแลว ความ<br />

เปนคนจริงใจ ชางบริการก็ทําใหคุณไดรับคะแนน<br />

นิยมไดมากเชนกัน การเงินมีความลงตัว กอน<br />

หนานี้อาจจะเปนเรื่องที่จัดการไดยากสักหนอย<br />

แตเมื่อคุณไดลองลงมือทําอยางจริงจังคุณก็รับมือ<br />

ไดอยางสบายๆ การทํางานของคุณยังไมเปน<br />

ที่พอใจของคุณเทาไหร อยากจะเปลี่ยนแปลง<br />

อยากจะปรับปรุงตรงโนนตรงนี้ แตคุณก็ยังไมมี<br />

การดําเนินการสักที เดือนนี้ตองระวังเรื่อง<br />

ความรัก คุณจะเริ่มรูสึกถึงความกดดันเกี่ยวกับ<br />

ความรัก ในเดือนนี้คุณควรเดินทางไปเพื่อการ<br />

ทํางาน หรือหากไมไดเดินทางไปเพื่อการทํางาน<br />

โดยตรง การเดินทางครั้งนี้ก็จะทําใหคุณมีความคิด<br />

มีแรงบันดาลใจในการสรางผลงานของตัวเอง<br />

ขึ้นมา<br />

Thursday<br />

With your pleasant and friendly personality,<br />

you easily become the person your friends<br />

seek out. Your sincerity and service-minded<br />

character are also what makes you very popular<br />

this month. Finances are in a good state. They<br />

may have been difficult to manage recently,<br />

but once you are focused, everything will be a<br />

breeze. You will, however, find your own work<br />

unsatisfactory. You want to make changes and<br />

improve this and that, but you have not gotten<br />

around to it yet. Tread lightly on love this<br />

month as you start to feel the pressure. This is<br />

a good month to go on business trips. If not a<br />

business trip, the trip you take this month will<br />

inspire you to create your own work.<br />

วันศุกร<br />

รูสึกกังวล ขาดความมั่นคง มองวาสิ่งที่ตัวเอง<br />

มีอยูนั้นยังไมเพียงพอกับความตองการ ทั้งที่<br />

การเงินของคุณก็มีความลงตัวและเปนไปได<br />

ดวยดี อาจจะมีบางอยางที่คุณรูสึกวาชีวิตของ<br />

คุณขาดไป งานเหมาะที่จะทําในชวงเวลา<br />

กลางคืน รวมทั้งการทํางานเบื้องหลังคนอื่น<br />

จะสงเสริมคุณไดดีมากกวา ความรักเปน<br />

เรื่องที่ตองจัดการ คนรักของคุณเปนคนเกง<br />

เปนคนฉลาด ในเดือนนี้คุณควรทองเที่ยว<br />

ไปในสถานที่ทองเที่ยวที่มีความพิเศษ มี<br />

ความนาอัศจรรย อาจเปนการทองเที่ยวไปดู<br />

ปรากฏการณทางธรรมชาติที่สวยงามในดินแดน<br />

ที่สวยงามก็จะสงเสริมคุณไดดี<br />

Friday<br />

You are worried and insecure. You feel that what you have is not enough to meet your needs,<br />

even though your finances are in good shape. You may feel that something is missing from<br />

your life. Working at night will be particularly attractive and behind-the-scenes work will<br />

move you closer to your goals. Love matters need to be sorted out. Your loved one is a talented<br />

and intelligent person. This month you should travel to special, awe-inspiring locations. Witnessing<br />

stunning natural phenomena in beautiful lands will leave you rejuvenated.<br />

วันเสาร<br />

คุณพยายามสรางความมั่นคงใหกับตัวเอง คุณ<br />

ทํางานหนัก มีภาระหนาที่หลายอยางที่จะ<br />

ตองดูแล มีวิธีการจัดการกับการเงินที่แตกตาง<br />

และไมเหมือนใคร คนอื่นๆ อาจจะยังไม<br />

เขาใจแนวความคิดของคุณเทาไหรนัก การ<br />

ทํางานในเดือนนี้เหมาะที่จะพบปะสังสรรค<br />

พูดคุยกัน งานสังคมตางๆ จะทําใหคุณไดรับ<br />

การยอมรับ ความรักเปนชวงเวลาแหงความ<br />

หวานชื่น ใหกําลังใจกัน ใหความใสใจตอกัน<br />

แคนี้ก็เพียงพอสําหรับความรักของคุณและ<br />

คนรักแลว หรือหากยังไมมีคนรักก็อาจจะ<br />

ไดเจอกับคนที่ถูกใจ ในเดือนนี้การเดินทาง<br />

มักเปนการเดินทางไปเพื่อความกาวหนา<br />

หรือเปนการเดินทางที่ไปเสี่ยงเอาขางหนา<br />

คุณพรอมทุมเต็มที่ แมจะยังไมมีแผนการที่<br />

ชัดเจนเทาไหรก็ตาม<br />

Saturday<br />

Try to bring stability into your life. You work hard and hold many responsibilities. You have<br />

your own way of managing finances and others may not yet understand your thoughts and<br />

ideas. This is a great month for vocation-related gatherings and social events that will put you<br />

in good standing with others. You have a healthy and refreshing relationship with your loved<br />

one. Encouragement and attention to details are enough for you two to stay strong. If you are<br />

single, you might come across a love interest this month. Trips taken in <strong>September</strong> will either<br />

be for personal advancement or spontaneity. You are ready to give it your all, even though a<br />

definite plan may not yet be in place.


LIFE<br />

งานดีไซนไรขอบเขต<br />

ความคิดสรางสรรคสรางสิ่งสวยงามเสมอ อยูที่คุณจะเปดใจและใหโอกาสมันหรือไม<br />

Design Without Boundaries: Creativity can lead to beautiful things when you have<br />

an open mind.<br />

WORDS : MUANFUN THARANATHAM<br />

ราฟกดีไซเนอรและหนึ่งในผูกอตั้ง<br />

บริษัทออกแบบ Slow Motion<br />

นุติ์ นิ่มสมบุญ ในวันนี้ไดคนพบ<br />

สมดุลระหวางงานและความตองการ<br />

ของตัวเองไดอยางลงตัว “ผมจะคิดงานออกแบบ<br />

ไวในหัวแลวกรองทุกอยางใหมันนอยที่สุด ถา<br />

อยากใหลูกคาไดของดีแตสิ่งที่ดีไซนไปมันอาจจะ<br />

เยอะเกินไปสําหรับเขา จะประหยัดมาใชชางภาพ<br />

ที่ไมโอเค พิมพเทคนิคไมเต็มที่ ก็ไมใช ก็หาสไตลิสต<br />

เกงๆ มาชวยแทน หรือถาเขามีแฟนคลับ มีภาพ<br />

ที่ชัดเจน เราขัดไปก็ไมไดอะไร เอาใหทั้งเขา<br />

พอใจและเราแฮปปดีกวา แลวเราก็สนุกกับการ<br />

คอยๆ เอาตัวเขาออกมา อยางทําวงเพลงร็อค<br />

คนเห็นตองรูวามันร็อค เคยพาวงไปเจาะเลือดที่<br />

โรงพยาบาล สแกนเอาเซลลแกมนักรอง มือกีตาร<br />

จิ้มเลือดตรงนิ้วแลวถายจากกลองออกมาซอนๆ<br />

กันเปนปกซีดี” คุมไหม? “ตองแลกครับ ผานไป<br />

หลายปมันก็ยังสวย เราก็ไมอาย”<br />

“งานธรรมะ งานบุญใชวิธีคิดเหมือนกัน<br />

ขอดีคือคนที่ใหทําเขาคิดดีอยูแลววาอยากทํา<br />

อะไรสวยๆ มันก็คลายเครียดได อยางบทสวดมนต<br />

ก็เอาคาแร็กเตอรเพื่อนคนทํามา เขาขี้เมานิดนึง<br />

แตเปนคนโอเค ปกก็จะยวยๆ ไหลๆ แบบโปสเตอร<br />

ร็อคยุค 70 หรือ ตาลปตรมันก็คืองานศิลปะดีๆ<br />

ที่พวกเจานายสมัยกอนเขามีมาทุกยุค บางอัน<br />

เปนอะลูมิเนียมทั้งอันฉลุสวยๆ บนตาลปตรที่ทํา<br />

ก็จะเลาเรื่องราวของเจาตัววาเปนคนยังไง สัตว<br />

ประจําตัวคืออะไร ชวงตอดามมีนมพัดซึ่งใช<br />

เทคนิคโบราณตอกแผนทองลงไปแลวสงให<br />

ชาวบานทํา ก็จะไดงานบูดๆ เบี้ยวๆ แตมีเสนห<br />

อยางตาลปตร Mamafaka มันบงบอกตัวตนเขา<br />

ตอนเทศนพระทานก็พูดถึงตาลปตร พูดถึงชีวิตตั้ม<br />

ไปดวย ผลลัพธคือเราทําดวยใจ พอคนที่เอาไป<br />

ใช เขาอิน ซึ้งใจ พอแมเขาแฮปป พระรูวาเรา<br />

ตั้งใจทําอะไร แคนั้นผมวามันเปนขอที่ถูกสําหรับ<br />

ธรรมะแลว”<br />

(facebook.com/slowmotionbkk)<br />

raphic designer and one of the founders of<br />

Slow Motion Design, Nut Nimsomboon, has<br />

discovered the perfect balance between work and<br />

his personal needs. “I like to brainstorm in my own<br />

mind and then filter the ideas into an absolute<br />

minimum. We want to give customers something<br />

good, but at times our designs may be too much<br />

for them. If you try to save by using a less skilled<br />

photographer or subpar printing technology, things<br />

won’t be quite right. Instead, we choose good<br />

stylists to help. When it comes to album art, if the<br />

artists already have a fan following and a clear<br />

message, we have to make sure our work matches<br />

their needs. It’s important for them to be satisfied<br />

and us to be proud of the result. We can then enjoy<br />

slowly revealing the message, it’s like the making<br />

of a rock band. People need to know that it is<br />

“rock” on sight. For instance, we once took a band<br />

to the hospital, we scanned the cheek cells of the<br />

singer and took blood from the guitarist’s finger.<br />

We combined these two images and made it into<br />

a CD Cover.” Was it worth it? “Even after all these<br />

years, the image is still beautiful, so I don’t regret<br />

it at all.”<br />

Works that involve charity or religion use the<br />

same method. The advantage is that people doing<br />

these works already want something beautiful. It<br />

relieves stress. For example, when we did the prayer<br />

chants, we made up a character based on one of my<br />

friends who was a bit of a drinker but was always<br />

a people person. The cover came out like a 70s<br />

rock poster combined with Talipot fan art. It’s the<br />

type of style that ‘jao nai’ (bosses) would have in<br />

the old days. Some of the fans are aluminum with<br />

intricately carved patterns. Each of the talipot fans<br />

tell a part of the story. They include zodiac animals,<br />

and some of them had gold leaf which we sent to<br />

local craftsman to complete. The work may come<br />

out bent and crooked but it has its own charm. For<br />

instance the Mamafaka Talipot fan clearly shows his<br />

identity. When listening to sermons we learn about<br />

the Talipot fans and how it links to life, and we put<br />

our hearts into this project. When people use our<br />

work, they get it, parents are happy, and the monks<br />

know what we intended to do. With this work,<br />

we are doing the right thing in terms of religion.”<br />

(facebook.com/slowmotionbkk)<br />

095


#<strong>WE</strong>f ie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong><br />

ถึงเวลา <strong>WE</strong>FIE กับ <strong>WE</strong> SmIlE / TakE a <strong>WE</strong>FIE WITh <strong>WE</strong> SmIlE<br />

บอกลา ‘SElFIE’ อันแสนโดดเดี่ยวไปได้เลย ตอนนี้ถึงเวลาสนุกกับ ‘<strong>WE</strong>FIE’ หรือเซลฟี่แบบคู่หรือหมู่คณะกันแล้ว<br />

ขอเชิญจับกลุ่มกับคนสนิท (จะดีมากถ้ามีคนแขนยาวสักคน) จากนั้นก็โพส ยิ้มและกดชัตเตอร์ได้เลย!<br />

Forget the lonely ‘Selfie’, now is the time to celebrate the group-selfie, or ‘Wefie’.<br />

Grab your best pals (bonus if one of them has a long arm) then pose, smile and click away!<br />

ชมภาพ #<strong>WE</strong>fie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong><br />

ของผู้อ่านวีสมายล์เพิ่มเติมได้ที่<br />

www.<strong>WE</strong><strong>Smile</strong>Mag.com<br />

See more shared photos from our readers<br />

at www.<strong>WE</strong><strong>Smile</strong>Mag.com<br />

คุณสามารถมีส่วนร่วมในการชิงรางวัลกับ<br />

นิตยสาร <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> ได้ด้วยการแชร์รูป<br />

ลงในอินสตาแกรมพร้อมใส่แฮชแท็ก<br />

#<strong>WE</strong>f ie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong> ผู้ที่ผ่านการคัดเลือกจะ<br />

ได้รับรางวัลต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นตั๋วเครื่องบิน<br />

สำาหรับการเดินทางทริปต่อไป รวมถึงรางวัล<br />

สุดพิเศษอื่นๆ จากสายการบินไทยสมายล์<br />

096<br />

Share your Wefie with <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> by tagging<br />

group photos with #<strong>WE</strong>f ie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong> on<br />

Instagram. You can win two flights tickets<br />

for your next vacation and other fabulous<br />

prizes courtesy of Thai <strong>Smile</strong> Airways.<br />

ผู้โชคดีที่ได้รับรางวัลหมอนผ้าห่มจาก<br />

ไทยสมายล์ ได้แก่ pathanan_w<br />

และรางวัลตุ๊กตาหมีจากไทยสมายล์<br />

peach_patchara โปรดติดต่อรับของ<br />

รางวัลได้ที่กองบรรณาธิการนิตยสาร <strong>WE</strong><br />

<strong>Smile</strong> ที่โทร. 0-2650-9956<br />

Congratulations to pathanan_w<br />

winner of a THAI <strong>Smile</strong> plane pillow<br />

and peach_patchara, winner of<br />

a THAI <strong>Smile</strong> Teddy Bear. Please<br />

contact <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>’s editorial team at<br />

0-2650-9956 to collect your prize.


พักสมอง<br />

ผ่อนคลาย<br />

สูดอากาศ<br />

กับพื้นที่ใกล้เมือง<br />

“บางกะเจ้า”<br />

M-Bike<br />

Photo by PalaborToR<br />

ʹ㨵Դµ‹Í¨Í§Å‹Ç§Ë¹ŒÒ<br />

àºÍÃ์ 082 - 066 - 6082, 089 - 221 - 1588<br />

: M-bike·่ÒàÃ×͡ӹѹ¢ÒÇ-kamnankhaopier

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!