14.06.2018 Aufrufe

Congedi Sommer 2018 (No. 6)

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

CONGEDI MAGAZIN<br />

PINBOARD<br />

PINBOARD<br />

ISSUE NO. 06<br />

SAVE THE DATE!<br />

KURZ UND BÜNDIG<br />

DORFFEST — VILLAGE FAIR<br />

Buntes Treiben<br />

Colourful goings-on<br />

EVENTS NOTIERT!<br />

VERKEHR — TRAVEL<br />

Über den Rhein — Over the Rhine<br />

Short and sweet.<br />

SPORT UND SPASS — SPORTS AND FUN<br />

Hubertus Bogenpark<br />

The Hubertus Archery Park<br />

Kleine und grosse Hobbyschützen kommen<br />

diesen <strong>Sommer</strong> im neuen Hubertus<br />

Bogenpark auf ihre Kosten. Das dazugehörige<br />

Equipment ist in der Outdoorbox<br />

im rocksresort in Laax zu mieten.<br />

Im Anschluss geht’s mit der Gondel auf<br />

den Crap Sogn Gion. Der ausgeschilderte<br />

Parcours mit 28 Posten, beginnt beim<br />

Ausstieg der Sesselbahn Plaun und endet<br />

beim Restaurant in Curnius. Der Bogenpark<br />

bietet neben Sport, Abenteuer und<br />

Spass auch Wissenswertes, denn man<br />

erfährt viel über die Jagd und über die<br />

heimischen Wildtiere.<br />

www.flims.com<br />

Opening this summer in Laax, The Hubertus<br />

Archery Park will offer children as well as adults<br />

a unique experience of learning, discovering<br />

and most importantly having plenty of fun.<br />

After taking the Gondola from Laax to Crap<br />

Sogn Gion the adventure starts at the chairlift<br />

exit Plaun, taking you on the signposted route<br />

where you will be able to test your archery skills<br />

with 28 individual targets. Along the way you<br />

enjoy the beautiful hiking route while discovering<br />

facts about local wildlife and about hunting<br />

before finishing off at Restaurant Curnius. All<br />

the required equipment can be rented at the<br />

Outdoor Box in the rocksresort in Laax.<br />

c iStock<br />

Am 25. August findet entlang der Via <strong>No</strong>va<br />

in Flims wieder ein Dorf- und Gewerbefest<br />

statt. 2012 hatte eine Initiative das ehemalige<br />

Flimser Dorffest neu aufleben lassen<br />

und mit einer Gewerbeausstellung kombiniert.<br />

In einem 2-Jahres-Turnus präsentieren<br />

sich seither jeweils Dutzende von<br />

Firmen aus Handel, Gewerbe und Tourismus<br />

sowie regionale Vereine. Neben Information,<br />

Unterhaltung und Vergnügen<br />

stehen bei diesem Anlass vor allem die<br />

vielen zwischenmenschlichen Begegnungen<br />

im Fokus.<br />

On 25 August, a village fair and trade exhibition<br />

takes place once again along the Via<br />

<strong>No</strong>va in Flims. In 2012, an innovative group<br />

gave the old Flims village fair a new lease of<br />

life and combined it with a trade exhibition.<br />

Every two years since then, dozens of companies<br />

from business, trade and tourism present<br />

themselves alongside regional associations.<br />

In addition to information, entertainment<br />

and amusement, the main focus of the event is<br />

the many interactions that take place between<br />

people attending the fair.<br />

Weitere Informationen unter — Find out more on<br />

www.dorffest-flims.com<br />

16. Juni. Anlässlich der Kulturnacht Surselva/notg culturala Surselva<br />

treten in zahlreichen Restaurants der Region verschiedene Künstler auf –<br />

begleitet von kulinarischen Genüssen. www.kulturnacht-surselva.ch<br />

16 June. For the Sursevla night of culture (Kulturnacht Surselva/notg culturala<br />

Surselva), various artists are appearing in numerous restaurants in the region,<br />

with accompanying culinary experiences. www.kulturnacht-surselva.ch<br />

7. Juli. Mit dem Konzert «Summer of love» lassen Les Sauterelles und Les<br />

Hirondelles in der Waldhaus Arena in Flims die legendäre Flower-Power-Zeit<br />

wieder aufleben. www.flims.com<br />

7 July. In the "Summer of Love" concert, Les Sauterelles and Les Hirondelles bring<br />

the flower power era to life in the Waldhaus Arena in Flims. www.flims.com<br />

Das Rheinschlucht Bus-Taxi sorgt mit einer<br />

neuen Verbindung, der ersten Querverbindung<br />

in der Surselva, dafür, dass sich die<br />

rechte und die linke Rheinseite näher kommen<br />

und damit auch Flims Laax Falera<br />

und Valendas Safiental. In einem Pilotprojekt<br />

verkehrt das Rheinschlucht Bus-<br />

Taxi zwischen Sagogn, Valendas-Sagogn<br />

Bahnhof, Valendas, Brün und Imschlacht<br />

mit direkten Postauto-Anschlüssen von<br />

Sagogn nach Flims Laax Falera.<br />

The "Rhineschlucht" (Rhine gorge) bus-taxi<br />

offers a new connection that is the first of<br />

its kind in Surselva, allowing the right and<br />

left banks of the Rhine to come a little closer,<br />

and with it Flims Laax Falera and Valendas<br />

Safiental. In a pilot project, the Rhineschlucht<br />

bus-taxi travels between Sagogn,<br />

Valendas-Sagogn station, Valendas, Brün<br />

and Imschlacht, with direct postbus connections<br />

from Sagogn to Flims Laax Falera.<br />

Betriebszeiten: vom 30. Juni bis 2. September täglich gemäss Fahrplan. Vom 3. September bis 21. Oktober<br />

jeweils am Samstag und Sonntag gemäss Fahrplan. Ausserhalb der Betriebs- und Fahrplanzeiten fährt das<br />

Bus-Taxi als Ruftaxi, dies auf Voranmeldung und nach Verfügbarkeit (T +41 79 257 67 35).<br />

Operating times: daily from 30 June to 2 September according to the timetable. From 3 September to 21<br />

October on Saturdays and Sundays according to the timetable. Outside the operating times and timetabled<br />

departures, the bus-taxi operates as a standard, on-request taxi (subject to prior reservation and availability).<br />

Phone: +41 79 257 67 35.<br />

BAUVORHABEN — CONSTRUCTION PLANS<br />

Resort mit See — Resort and lake<br />

Das sanierungsbedürftige Flimser Sportzentrum Prau la<br />

Selva war in den letzten Jahren so etwas wie ein Sorgenkind.<br />

Jetzt plant die Gemeinde, das Sportzentrum abreissen und<br />

ein Resort errichten zu lassen. Das geplante Nature Retreat<br />

Prau la Selva soll aus 56 Cabins, das heisst kleinen Holzhütten,<br />

bestehen und über 234 Betten verfügen. Es soll eine<br />

Lodge mit Rezeption, Restaurant, Bar, Lounge und Seminarräumen<br />

geben. Herzstück des Resorts wird ein künstlicher<br />

See sein. <strong>No</strong>ch in diesem Jahr sollen die Flimser über das<br />

Projekt abstimmen.<br />

Flims' sports centre Prau la Selva is in need of renovation,<br />

and over the years has been something of a cause for concern.<br />

<strong>No</strong>w there are plans to knock down the sports centre<br />

and build a resort in its place. The planned Nature Retreat<br />

Prau la Selva includes 56 cabins and small wooden huts,<br />

offering 234 beds. There will also be a lodge with reception,<br />

restaurant, bar, lounge and seminar rooms. At the heart of<br />

the resort is an artificial lake. Flims residents should reach<br />

a decision on the project this year.<br />

KONZERTE — CONCERTS<br />

Flimsfestival jubiliert<br />

Flims festival anniversary<br />

Nicht nur die Tektonikarena, sondern auch<br />

das Flimsfestival feiert sein 10-Jahr-Jubiläum.<br />

Erneut locken klassische Musik,<br />

Volksmusik und Jazz mit spannenden Ideen<br />

und ungewöhnlichen Aufführungsorten.<br />

Selbst der Mond macht mit. Bei der totalen<br />

Mondfinsternis am 27. Juli trifft in der<br />

Sternwarte Falera der Berner Troubadour<br />

Bruno Bieri auf den baltischen Cellisten Leo<br />

Treikus. Zu hören und zu sehen sein werden<br />

aber auch Ils Fränzlis da Tschlin (21. Juli)<br />

oder Schuberts Forellenquintett (15. Juli).<br />

Like the tectonic arena, the Flims festival<br />

is also celebrating its 10-year anniversary.<br />

Once again classical music, alongside folk<br />

and jazz, provide attractions with exciting<br />

ideas and unusual venues. Even the moon<br />

is getting in on the act. On 27 July during<br />

the total lunar eclipse, the troubadour from<br />

Bern Bruno Bieri meets the Baltic cellist Leo<br />

Treikus in the Falera observatory. Also to be<br />

seen and heard are Ils Fränzlis da Tschlin (21<br />

July) and Schubert's Trout Quintet (15 July).<br />

www.flimsfestival.ch<br />

NATURFÜHRUNGEN - NATURE TOURS<br />

Einblicke erwandern — Gaining insights by foot<br />

Wer blickt nicht gerne hinter die Kulissen?<br />

In Flims Laax Falera darf man seine<br />

Neugierde auch in der Natur ausleben. Bis<br />

zum 13. Oktober findet jeden Samstag eine<br />

Naturführung zu unterschiedlichen Themen<br />

statt. Im Mittelpunkt der einfachen<br />

zwei- bis vierstündigen Wanderungen<br />

stehen entweder die Orchideen oder die<br />

Pilze, die in der Region zu finden sind, die<br />

Wildtiere, der Wald, das UNESCO-Welterbe<br />

Tektonikarena Sardona oder der Flimser<br />

Bergsturz. Geleitet werden die Wanderungen<br />

von Experten, bestens gerüstet, um die<br />

Geheimnisse der Natur zu lüften.<br />

Who doesn't like to peak behind the curtains?<br />

In Flims Laax Falera, you can also look to<br />

nature to satisfy your curiosity. Until 13 October,<br />

nature tours take place each Saturday<br />

with a different theme. The low-intensity,<br />

2–4 hour walks might focus on the orchids<br />

or mushrooms that can be found in the region,<br />

or the wild animals, the forest, the UNESCO<br />

World Heritage Site Tectonic Arena Sardona,<br />

or the Flims landslide. The walks are led by<br />

experts who are perfectly equipped to reveal<br />

nature's secrets.<br />

Weitere Informationen unter www.flims.com/naturfuehrungen oder an den Gästeinformationen.<br />

More information at www.flims.com/naturfuehrungen or at visitor information.<br />

21. und 22. Juli. Beim Kinderfest in Laax darf sich der Nachwuchs vergnügen.<br />

21 and 22 July. Children will find plenty to enjoy at the Laax children's festival.<br />

28. Juli. Zwei auf einen Streich: In Laax ist Dorfmarkt und am Abend sind<br />

die jungen Zillertaler im Festzelt am See zu Gast.<br />

28 July. Two for one. In Laax, a village market is taking place during the day<br />

and in the evening Die Jungen Zillertaler are playing in the Festzelt am See.<br />

3. bis 5. August. Die romanische Kirche St. Remigius bietet den Rahmen für<br />

die <strong>Sommer</strong>konzerte Falera. www.sommerkonzertefalera.ch<br />

3 to 5 August. The Romanesque church St. Remigius provides the stage for<br />

the Falera summer concert. www.sommerkonzertefalera.ch<br />

3. bis 5. August. Beim Wettkampf Trail Trophy <strong>2018</strong> geht es für Bikerinnen<br />

und Biker über die unterschiedlichsten Trails der Region.<br />

3 to 5 August. At the <strong>2018</strong> Trail Trophy competition, bikers tackle the<br />

widest variety of trails in the region.<br />

30. August bis 2. September. Slackline-Profis aus der ganzen Welt zeigen<br />

auf der Transalp Waterline Tour am Caumasee ihr Können.<br />

www.swiss-slackline.ch<br />

30 August to 2 September. Pro slackliners from around the world show off<br />

their skills on the Transalp Waterline Tour at lake Cauma.<br />

www.swiss-slackline.ch<br />

7. bis 9. September. Zum 17. Mal treffen sich Hobbyastronomen aus ganz<br />

Europa bei den Astronomietagen in der Sternwarte Mirasteilas in Falera.<br />

7 to 9 September. For the 17th time, amateur astrologists from across<br />

Europe meet for astronomy days at the Mirasteilas observatory in Falera.<br />

15. oder 22. September. Beim Alpabzug Flimserstein werden über 100 Kühe<br />

die Steintreppe Scala Mola hinunter ins Hochtal Bargis getrieben.<br />

15 or 22 September. At the Flimserstein Alpabzug, over 100 cows are<br />

driven down the Scala Mola stone steps into the Bargis high valley.<br />

28. bis 29. September. Bei den Discovery Days berichten noch unbekannte<br />

Talente im Rahmen eines Wettbewerbs in Wort und Bild von ihren Abenteuern.<br />

www.discovery-days.ch<br />

28 to 29 September. On Discovery Days, as yet unknown talents will take<br />

part in a competition to tell of their adventures using words and images.<br />

www.discovery-days.ch<br />

28. bis 30. September. Das Transa Outdoorfestival in Laax bietet Outdoor-Fans<br />

ein vielfältiges Programm und ein stimmungsvolles Basecamp<br />

bei Larnags. www.transa.ch<br />

28th to 30th September. The Transa Outdoor Festival in Laax offers<br />

outdoor fans a varied program and a basecamp at Larnags that's full of<br />

atmosphere. www.transa.ch<br />

29. September bis 7. Oktober. Zum 45. Mal findet auf der Flimser Ballonwiese<br />

die Ballonwoche statt. www.ballonwoche-flims.ch<br />

29 September to 7 October. Balloon week takes place on the Flims balloon field<br />

for the 45th time. www.ballonwoche-flims.ch<br />

06 07

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!