CERCLE DIPLOMATIQUE - issue 03/2018

firstclassmediagrafik

CD is an independent and impartial magazine and is the medium of communication between foreign representatives of international and UN-organisations based in Vienna and the Austrian political classes, business, culture and tourism. CD features up-to-date information about and for the diplomatic corps, international organisations, society, politics, business, tourism, fashion and culture. Furthermore CD introduces the new ambassadors in Austria and informs about designations, awards and top-events. Interviews with leading personalities, country reports from all over the world and the presentation of Austria as a host country complement the wide range oft he magazine.

Autumn 2018

Nr. 3 | September – November

International Affairs Global Business Exclusive Lifestyle

cercle-diplomatique.com

TSCHECHISCHE REPUBLIK

BLÜTEZEIT NÖRDLICH VON ÖSTERREICH

CZECH REPUBLIC

BLOSSOMING TIMES

NORTH OF AUSTRIA


DER NEUE PEUGEOT 508

WHAT DRIVES YOU?

EDITORIAL

Liebe Leserinnen, liebe Leser! | Dear Readers!

NIGHT VISION

EDLE MATERIALIEN

PEUGEOT i-Cockpit®

DER NEUESTEN GENERATION

PHOTO: OURIEL MORGENSZTERN

Geht es Ihnen auch so? Wann immer man sich

im Ausland befindet und auf die Frage, woher

man denn sei, antwortet: „Aus Wien“,

bringt man sein Gegenüber unweigerlich zum

Schwelgen und Schwärmen. Und hört dann sogleich

als begeisterte Antwort: „Ah, die Stadt der tollen

Bauwerke, der phantastischen Museen und Kulturevents.

Und erst die gute Küche und diese Mehlspeisen!“

Kein Wunder also, dass Österreichs Hauptstadt

erstmals nach sieben Jahren in der Studie des renommierten

britischen Wirtschaftsmagazins „Economist“

es nun geschafft hat, Melbourne, die Millionenmetropole

an der Südost-Küste Australiens, vom

ersten auf den zweiten Platz zu verweisen und jetzt

als weltweit lebenswerteste Stadt firmiert.

Eine ganz besondere Ehre haben auch wir zu vermelden:

Stattliche sieben Automarken dürfen wir in

dieser Ausgabe als unsere hochkarätigen Geschäftspartner

begrüßen. Wir freuen uns über das Vertrauen

und die Auszeichnung, als engagierte Drehscheibe

zwischen Diplomatie, Politik und Wirtschaft auch in

Zukunft zu agieren.

Unsere Coverstory ist diesmal der Tschechischen

Republik gewidmet (ab S. 34). Der prosperierende

Nachbar Österreichs mit einer langen, wechselvollen

Geschichte bietet Besuchern neben anmutigen Burgen

und Schlössern sowie geschmackvollen Biersorten

viele Ziele, die es zu besuchen lohnt.

Unsere Serie über engagierte Honorarkonsule in

Österreich wird diesmal mit einem Interview des

ehemaligen Landeshauptmanns von Niederösterreich,

Erwin Pröll fortgesetzt (S. 84).

Wien bietet höchste Maßstäbe in der Gesundheitsvorsorge,

wo künstliche Intelligenz und interdisziplinäre

Ansätze den medizinischen Standard vorantreiben

(ab S. 88).

Neue Verfahren und technische Entwicklungen

gibt es auch in der Kunstwelt: Da entlocken sie den

Alten Meistern in Österreichs Museen hochspannende

Erkenntnisse über ihren Erschaffungsprozess

(S. 116).

Ab Erscheinen dieser Ausgabe ist in 114 bzw. 121

Tagen Weihnachten und Silvester. Damit Sie die Feiertage

auch stilvoll verbringen können, haben wir für

Sie die tollen Angebote der Wiener Top-Hotellerie

zusammengestellt (ab S. 100).

Can you relate? Whenever we are abroad, get

asked where we are from and answer with

”from Vienna“, the other person immediately

begins to revel and enthuse. Overjoyed, they respond,

”Ah, the city of magnificent architecture, brilliant

museums and cultural events. And the food! And

those pastries!“

And so, it should really come as no surprise that

Austria’s capital has, for the first time in seven years,

managed to push Melbourne, the metropolis on

Australia’s south-east coast, off the first and onto the

second place in a major new study by the renowned

British magazine “The Economist“, cementing its

place as the most liveable city in the world.

And then we also have a great honour of our own

to announce: With this issue, we are counting no less

than seven carmakers amongst our illustrious business

partners. We take delight in their confidence in

our magazine and the ability to continue to act as a

major hub for diplomacy, politics and business in the

future.

This time, our cover story is dedicated to the

Czech Republic (from p. 34). Next to charming castles

and palaces as well as tasteful beers, Austria’s prospering

neighbour with a long, eventful history has

countless destinations on offer that are worth exploring.

Our series on dedicated honorary consuls in Austria

will be continued with an interview with the former

governor of Lower Austria, Erwin Pröll (p. 84).

Vienna provides top-notch standards in health

care, where artificial intelligence and interdisciplinary

approaches are pushing the boundaries of medicine

(from p. 88).

New processes and technical developments are

also redesigning the art world. They are used to provide

fascinating new insights into the creative processes

of the old masters in Austria’s museums (p. 116).

Upon the release of this issue, Christmas Day and

New Year’s Eve will respectively be 114 and 121 days

away. In order to allow you to spend the holidays as

stylishly as possible, we have put together a great selection

of Viennese top hotels for you (from p. 100).

Herzlichst, | Yours,

Andrea Fürnweger

Herausgeberin | Editor

Mag. Alexander Bursky

Herausgeber | Editor

Alle Ausstattungsdetails sind modellabhängig serienmäßig, nicht verfügbar oder gegen Aufpreis erhältlich. Symbolfoto.

Gesamtverbrauch: 3,7 – 5,7 l /100 km; CO 2 -Emission: 98 – 131 g / km.


CERCLE DIPLOMATIQUE

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE

Nr. 3xy

Ausgabe | Issue 03/2016

September – November

CONTENTS

Cover story

CZECH REPUBLIC

Seite | page 34

Drei Jahrzehnte nach dem

Fall des Eisernen Vorhangs

präsentiert sich die

Tschechische Republik als

modernes und weltoffenes

Mitglied Europas.

Beautiful, modern, open to

the world and well

respected member of the EU

- that‘s the Czech Republic,

almost three decades after

communism vanished.

08

10

34

48

56

60

62

66

72

78

84

88

94

96

LE BULLETIN

Die neuen Botschafter | The new Ambassadors

Akkreditierungen durch Bundespräsident Alexander Van der Bellen.

Accreditation by Federal President Alexander Van der Bellen.

Offizielle Empfänge | Official Receptions

Die großen Empfänge der vergangenen Wochen. The great receptions of the last few weeks.

LE MONDE

Coverstory Tschechische Republik | Cover story Czech Republic

Blühende Zeiten im Norden von Österreich. Blossoming times north of Austria.

Nigeria

Der afrikanische Riese. The African giant.

Interview

Der britische Botschafter im Gespräch. The British Ambassador in a talk.

Essay

Christine Bauer-Jelinek über die Macht der Sprache.

Christine Bauer-Jelinek about the power of words.

News

Neuigkeiten aus aller Welt. Latest update from around the globe.

L‘AUTRICHE

Interview

Harald Mahrer, Präsident der Wirtschaftskammer Österreich.

Harald Mahrer, President of the Austrian Economic Chamber.

IACA

Wien, Hauptstadt der Korruptionsbekämpfung. Vienna, capital in fighting corruption.

Private banking

Zeit ist Geld. Time is money.

Honorarkonsul | Honorary duty

Erwin Pröll vermittelt für Slowenien. Erwin Pröll on duty for Slovenia.

Gesundheit | Health

Medizin nach Maß. Bespoke medicine.

Zukunftslabor | Future Lab

Mirko Warschun über die Zukunft des Einkaufens. Mirko Warschun on the future of shopping.

Wirtschaftsnews | Business news

Neues aus Österreich. News from Austria.

122

124

126

130

136

138

142

144

148

150

152

156

168

Austria‘s EU-Presidency 2018 - Art & Culture

Österreich in Brüssels Kulturinstitutionen. Austrian Art goes Brussels.

Botschafter der Musik | Ambassadors of Music

Mezzosopran Joyce DiDonato. Mezzo soprano Joyce DiDonato.

Kunst | Arts

Kulturelle Highlights im Herbst. Cultural highlights in autumn.

Vorsorgewohnungen | Investment properties

Anlage mit Aussicht. Asset with a view.

Lifestyle News

Trends für den Herbst. Trends for the autumn season.

Ambassador‘s Drive

Der Botschafter des Libanon auf CD-Testfahrt.

The Ambassador of Lebanon performs a test drive for CD.

Motor

4 x SUV.

Weekender

Das böhmische Karlsbad – der Salon Europas.

Karlovy Vary in western Bohemia - the spa of Europe.

Upcoming

Wo es uns gefällt. Where we love to be.

Buchempfehlungen | Must read

Lesenswertes aus aller Welt. Book tips from around the world.

Mein Wien | My Vienna

Der Botschafter von Kenia. The Ambassador of Kenya.

LES RENDEZVOUS

Veranstaltungen | Events

Exklusive Veranstaltungen im Fokus. Exclusive events in focus.

LE GUIDE

Adressen | Addresses

Nützliche Adressen für die internationale Gesellschaft.

Useful addresses for the international community.

GENDER ERKLÄRUNG

Im gesamten Magazin wird bei

den deutschsprachigen Texten

aus Gründen der besseren

Lesbarkeit bei geschlechtsspezifischen

Begriffen die maskuline

Form verwendet. Diese Form

versteht sich explizit als

geschlechtsneutral.

100

108

110

114

116

SAVOIR VIVRE

Weihnachten & Silvester in Wien | Christmas & New Year‘s Eve in Vienna

Festliche Momente. Festive moments.

Connaisseur | Connoisseur

Essen und trinken mit Stil. Wine and dine in style.

Reise | Travel

Top-Hotels und -Restaurants aus aller Welt. Top hotels and restaurants around the world.

Table Talk

Zum Lunch mit Generaldirektor Christian Zandonella im The Ritz-Carlton, Vienna.

Lunch with General Manager Christian Zandonella at The Ritz-Carlton, Vienna.

Museen und Digitalisierung | Museums and Digitalisation

Durchleuchtete Meisterwerke. Illuminated masterpieces.

3

4

169

Titelbild | Cover

Der Fluss Vltava bei Sonnenaufgang, Prag.

River Vltava at Dusk, Prague.

Editorial

Inhalt | Contents

Impressum | Imprint

COVERPHOTO: FOTOLIA/IAN WOOLCOCK; PHOTO: CZECHTOURISM.CZ

Die Malá Strana in Prag. | Prague, Malá Strana.


DER NEUE JAGUAR I-PACE

DER ERSTE

VOLLELEKTRISCHE JAGUAR

LE

BULLETIN

IN LE BULLETIN ERFAHREN

SIE, WER DIE NEU

AKKREDITIERTEN

BOTSCHAFTER IN

ÖSTERREICH SIND UND

WELCHE OFFIZIELLEN

EMPFÄNGE UND EVENTS IN

DEN VERGANGENEN DREI

MONATEN STATTGEFUN-

DEN HABEN.

LE BULLETIN TELLS YOU WHO

THE NEWLY ACCREDITED

AMBASSADORS TO AUSTRIA

ARE AND WHICH OFFICIAL

RECEPTIONS AND EVENTS

TOOK PLACE IN THE PAST

FEW MONTHS.

ENTWICKELT FÜR DIE ZUKUNFT –

GEBAUT IN ÖSTERREICH

Überzeugen Sie sich selbst bei einer Probefahrt.

jaguar.at

1

Mehr Informationen zu Jaguar Care unter: jaguar.at/JaguarCare

Jaguar I-PACE Stromverbrauch in kWh/100 km: 24,2–21,2 (komb.); CO2-Emissionen in g/km: 0 (komb.), nach WLTP.

Weitere Informationen unter www.autoverbrauch.at


LE BULLETIN CREDENTIALS

Wir begrüßen die neuen Botschafter herzlich in Österreich: Willkommen!

We cordially welcome the new Ambassadors to Austria!

Teodolinda Rosa

Rodrigues Coelho

H. E. H. E. H. E.

Elena Rafti

Mansoor Ahmad

Khan

Ambassador of the Republic of Angola Ambassador of the Republic of Cyprus Ambassador of the Republic of Pakistan

Credentials: May 2018 Credentials: July 2018 Credentials: July 2018

Anabella Guardia de

Rubinoff

H. E. H. E. H. E.

Mohamed Mezghani

Trevor D. Traina

Ambassador of the Republic of Panama Ambassador of the Republic of Tunesia Ambassador of the Republic of the United

States of America

Credentials: May 2018 Credentials: May 2018 Credentials: May 2018

Born on August 2, 1959

Education

2004: Graduation in Diplomatic Practice and Negotiation

- United Nations Institute for Training and Research in

New York

1989: Degree in Law: Agostinho Neto University: Luanda

1977: Basic Course on Foreign Trade

Professional Career

2016: America Director - Ministry of External Relations

2011: January: Ambassador

2010: December: Director for Europe - Ministry of External

Relations

2003: Minister Counsellor - Permanent Mission of Angola

to the UN: New York

2000: Counselor - Head of the SADC Department

(Southern African Development Community) - Regional

Integration Directorate - Ministry of External Affairs

1994: 2nd Secretary - Embassy of Angola in the Republic

of Botswana

1993: 2nd Secretary - Embassy of Angola in Federative

Republic of Brazil

1989: Diplomatic Attaché: Legal and Consular Affairs

Directorate: Ministry of External Relations

1980: Planning Office - Ministry of Provincial Coordination

1977: Joined the civil service as an employee in the

National Export - Department of the Ministry of Foreign

Trade

Born on January 18, 1969

Married, two children

Education

Master of Philosophy in Sociology and Politics, University

of Cambridge, B.A (First Class Honours) in International

Relations, University of Kent

Professional Career

2018: Ambassador designated to the Republic of Austria

2014-2018: Head of the Task Force on the National Security

Strategy, an inter-agency Task Force mandated in 2016 by

the Council of Ministers to draft the first National Security

Strategy of the Republic of Cyprus, Head of Security Policy

Department, Political Affairs Division, Ministry of Foreign

Affairs, Nicosia. The Department is responsible for CSDP,

Disarmament and Non-Proliferation and bilateral security

relations.

2010-2014: Deputy Head of Mission, Embassy of the Republic

of Cyprus to Germany

2007-2010: Counsellor for External Relations, Permanent

Representation of Cyprus to the EU, Brussels, Acting

Representative of Cyprus to the Political and Security

Committee, Permanent Representation of Cyprus to the

EU, Brussels

2006-2007: Chargée d‘affaires a.i and Deputy Head of

Mission, Embassy of the Republic of Cyprus to Belgium

2004-2006: Bilateral Affairs Division, Western Balkan

Desk, Ministry of Foreign Affairs, Nicosia

2000-2004: Deputy Head of Mission, Embassy of the

Republic of Cyprus to Denmark

1998-2000: Attachée, European Affairs Division, Ministry

of Foreign Affairs, Nicosia

Born 1962

Education

Masters from the University of Westminster (London).

Professional Career

2018: Ambassador of Pakistan to Austria with concurrent

accreditation of Slovakia. Permanent Representative of

Pakistan to UN and other International Organisations

Embassies of Pakistan in Harare, Kabul and New Delhi, the

last two in the capacity of Deputy Head of Mission

Permanent Mission of Pakistan to UN, Geneva

Administrative, bilateral and multilateral assignments at

the Ministry of Foreign Affairs

Heading Afghanistan, Iran and Turkey Division at the

Headquarters

PHOTOS: CLEMENS SCHWARZ & CARINA KARLOVITS & DANIEL TRIPPOLT/ HBF

Born 1958

Married, two children

Professional Career

2018: Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to

Austria, Permanent Representative to the United Nations

and other International Organisations in Vienna

Ambassador of the National Council for Foreign Affairs

(CONAREX), the consultation instance of the Ministry of

Foreing Affairs of Panama, related to the Panamanian

foreign policy, chaired by the Vice-president of Panama

and Minister of Foreign Affairs, Isabel Saint Malo de

Alvarado

2011-2018: Member of the Board of Directors of the

Democracy and Freedom Foundation of Panama, whose

flagship project is the Museum of Freedom and Human

Rights in Panama City

Founder and member of the Board of Directors of the

Association of Women Corporate Directors of Panama

(WCD-Panamá)

1996-2001: Member of the Board of Directors of

Corporación La Prensa, Editorial Director and publisher of

the newspaper La Prensa

2000-2001: Elected president of the Board of Directors

Born on November 4, 1959

Married, two children

Education

1987: National Institute of Administration (ENA) in with the

high rank of Counsellor of Public Services. Economic

Counsellor Section at the Prime Minister’s Office in his

capacity as Counsellor responsible for the coordination

and follow up of the IMF “Structural Adjustment

Programme”

1998: Brussels’ Institute of European Studies

Professional Career

2016: Ambassador, General Director of Political and

Economic Affairs and Cooperation with Europe, the

European Union and the Mediterranean

Member of the Minister of Foreign Affairs Cabinet

2013-2016: Ambassador of Tunisia to Spain

2012-2013: Director of Relations with the European

countries not members of the European Union and Russia

at the General Directorate of Europe at the Ministry of

Foreign Affairs

2010-2012: GM of a Euro-Mediterranean company

specialized in Logistics and international transport

2007-2010: Ambassador, General Consul of Tunisia to Marseille

2005-2007: Ambassador of Tunisia to Malta

2001-2005: Official Representative to the Minister of

Foreign Affairs, Director of Relations with the European

Union and the Mediterranean

1993- 1999: Minister Counsellor, Deputy Ambassador of

Tunisia to the European Union in Brussels

1992- 1993: Director in charge of the Relations with the

European Economic Community, European Organisms and

Mediterranean Institutions at the General Directorate of

Europe at the Ministry of Foreign Affairs

Born on May 16, 1968

Married, two children

Education

Bachelor’s degree from Princeton University and a special

diploma in social studies from Saint Catherine’s College at

Oxford in the United Kingdom

Master’s degree in business administration from the Haas

School of Business at the University of California, Berkeley

Professional Career

2018: United States Ambassador to the Republic of

Austria.

1999-2018: Founder of CompareNet, Inc., Chairman of

StepUp Commerce, Founder of Schema Logic, Co-Founder

of DriverSide, Founder of Traina Interactive

Charitable boards including the Haas School of Business at

the University of California Berkeley, the Fine Arts

Museums of San Francisco, the Princeton University Art

Museum, the Gladstone Institute for Medical Research,

San Francisco’s Grace Cathedral, and Venetian Heritage

8 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018

9


LE BULLETIN REVIEW

Official receptions

Find more

photos online

cercle-diplomatique.com

May 2018

Presentation of the summer issue of „Cercle Diplomatique“

at the Imperial Riding School Renaissance Hotel Vienna

Many Ambassadors, officials and company representatives gave the editors, Andrea Fürnweger and Alexander Bursky,

the honour to welcome the second issue of 2018 with the cover story on Azerbaijan, enjoying delicious food and pleasant encounters.

The Ambassador of Azerbaijan and guest of honour, H.E. Galib

Israfilov (2nd l.) was welcomed by Thomas van Opstal, General

Manager Imperial Riding School Renaissance Hotel Vienna and

CD‘s editors, Andrea Fürnweger (2nd r.) and Alexander Bursky (r.).

PHOTOS: DODGE & BURN

After the musical performance of two young students of

Amadeus International School, the guests could then spend

a few pleasant hours under the motto „grill & chill“ in the

beautiful garden of the hotel. Picture above, left: Angelika

Mayer-Horngacher, Marketing Director Sales & Maeketing

Marriott.

10 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018

11


LE BULLETIN REVIEW

May 2018

Czech Republic

On occasion of the 50 th anniversary of Prague Spring in 1968, a festive reception with

historic film documents was held at the Vienna City Hall.

H.E. Ivana Červenková

with the former Mayor of

Vienna, Michael Häupl,

who is the President of

the Austrian-Czech

Society (both below).

fuel consumption Marco Polo HORIZON combined 6,9–7,9 l/100 km,

CO 2

emission 182–209 g/km*

From Monday till Funday.

The Marco Polo HORIZON. Perfect for the ride to the office - or into the blue.

May 2018

100 years Baltic States

To celebrate the 100 th anniversary of the Republic of Estonia, the Republic of Latvia

and the Republic of Lithuania, a concert was given at the Vienna City Hall.

Marco Polo HORIZON 200 d, long

Starting at € 59.331,–

including Austrian NoVA & VAT

* The values given were determined according to the prescribed measuring method. These are the „NEFC CO 2

values“ within the meaning

of Article 2 Number 1 of the Austrian Implementing Regulation (EU) 2017/1153. The details do not relate to a single vehicle and are not

part of the offer, but serve to compare different vehicle types. The values vary depending on the selected optional equipment.

PHOTOS: DODGE & BURN

Feel free to contact our Diplomatic Sales Experts:

Austrian Federal President Alexander Van der Bellen (middle) with his

wife Doris Schmidauer (4 th left) and H.E. Rein Oidekivi from Estonia

(2 nd right), H.E. Loreta Zakareviciene from Lithuania (2nd left) and

H.E. Veronika Erte from Latvia (4 th r.).

12 Cercle Diplomatique 3/2018

Autorisierter Mercedes-Benz

Vertriebs- und Servicepartner

1104 Wien, Troststrasse 109–111

Tel. 01/60 1 75-0

Internet: www.wiesenthal.at

Mr Clemens Neukomm

Troststrasse 109–111, 1104 Wien

T: +43 1 60 176-90 46

clemens.neukomm@wiesenthal.at

Mr Ingobert Könczöl

Troststrasse 109–111, 1104 Wien

T: +43 1 60 176-254 90 41

ingobert.koenczoel@wiesenthal.at

Mr Adrian Cyrus

Donaustadtstrasse 51, 1220 Wien

T: +43 1 202 53 31-73 43

adrian.cyrus@wiesenthal.at


LE BULLETIN REVIEW

May 2018

Argentina

On the occasion of National Day, a reception was held at the residence.

May 2018

Italy

National Day was celebrated with the opening of

the art exhibition “Tesori Recuperati“ at the KHM.

Left: H.R. Rafael Mariano

Grossi (middle) and his

wife Cinthia Echavarria

Grossi.

Left: H.E. Sergio Barbanti.

The art exhibition displayed

some cultural items, recovered

by Italian Carabinieri for the

protection of cultural heritage.

May 2018

Armenia

The 100 th anniversary of the First Armenian Republic was celebrated with the

opening of an exhibition and a concert at the Mekhitarist Monastery of Vienna.

Top: H.E. Arman Kirakossian (left)

PHOTOS: JOE HAIDER, DODGE & BURN

PHOTOS: JOE HAIDER

TIMELESS

QUALITY

AND STYLE

SINCE 1836

1010 Vienna, Austria

Weihburggasse 27

www.jse.wien

14 Cercle Diplomatique 3/2018

STORES. AUCTIONS. HUNTING. MANUFACTURE.


LE BULLETIN REVIEW

May 2018

Azerbaijan

The 100 th National Day was celebrated at Palais Liechtenstein, also with the then

just published edition of Cercle Diplomatique with its cover story on Azerbaijan.

AN ITALIAN STORY. A GLOBAL ICON.

DISCOVER OUR SPECIAL OFFERS FOR DIPLOMATS.

UP TO 25 % SPECIAL DISCOUNT

for diplomats, consuls and consular staff as well as employees

of international institutions in official function.

Left: H.E. Galib Israfilov with

Farah Aslanova and CD editor

Alexander Bursky.

Right: The famous opera singer

Anna Netrebko performed at the

event.

June 2018

Georgia

On the occasion of the 100 th National Day, a reception was held at the

Vienna City Hall.

Maserati Ghibli

25 % Special discount

Starting from 45.177,– € (excl. NoVA / VAT)

Engine: V6 60° 2987 cm 3 ; Fuel consumption (combined):

12,0 – 7,0 (l / 100 km); CO2-emissions (combined): 278 –

184 g / km; emission standards: Euro 6d-TEMP.

Determined in accordance with EU directives. 1999 / 94 / EG

Maserati Quattroporte

25 % Special discount

Starting from 65.282,– € (excl. NoVA / VAT)

Engine: V6 60° 2987 cm 3 ; Fuel consumption (combined):

12,0 – 7,3 (l / 100 km); CO2-emissions (combined): 278 –

191 g / km; emission standards: Euro 6d-TEMP.

Determined in accordance with EU directives. 1999 / 94 / EG

Maserati Levante

15 % Special discount

Starting from 54.628,– € (excl. NoVA / VAT)

Engine: V6 60° 2987 cm 3 ; Fuel consumption (combined):

12,2 – 7,9 (l / 100 km); CO2- emissions (combined): 282 –

207 g / km; emission standards: EURO 6c / EURO 6d-TEMP.

Determined in accordance with EU directives. 1999 / 94 / EG

275HP – 430HP

275HP – 530HP

275HP – 430HP

Left: Maka Botchorishvili,

Chargé d‘affaires of the

Embassy of Georgia.

PHOTOS: DODGE & BURN, JOE HAIDER

Die Angaben zu Kraftstoffverbrauch und CO 2

-Emissionen werden nach dem vorgeschriebenen Messverfahren gemäß der Pkw-EnVKV in der aktuellen Fassung ermittelt. Sie sind bereits auf Basis des neuen WLTP-Testzyklus ermittelt und zur

Vergleichbarkeit auf NEFZ zurückgerechnet. Die Angaben beziehen sich nicht auf ein einzelnes, individuelles Fahrzeug und sind nicht Bestandteil des Angebotes. Sie beziehen sich auf die Basisversion des Fahrzeuges und können sich je nach Art

der gewählten Ausstattung und / oder Reifengröße ändern. Ebenso können für die gemessenen “NEFZ-CO 2

-Werte“ in der für die Zulassung und steuerlichen Abgaben maßgeblichen Übereinstimmungsbescheinigung des Fahrzeuges andere

Werte eingetragen sein. Die dargestellten NoVA-Sätze stellen Mittelwerte dar.

Maserati sales & service partners

GEORG PAPPAS AUTOMOBIL GMBH

INNSBRUCKER BUNDESSTRASSE 111, 5020 SALZBURG

Phone: 0662-4484-5305 / info.salzburg@pappas.at

Your contact: David Nia

Phone: 0662-4484-5305 / david.nia@pappas.at

PAPPAS AUTO GMBH

MOMMSENGASSE 26, 1040 WIEN

Phone: 01-505 46 11 0 / info.wien4@pappas.at

Your contact: Alexander Frybert

Phone: 01-505 46 11 41 / alexander.frybert@pappas.at

Maserati service partners

PAPPAS IN 8051 GRAZ, 6060 HALL IN TIROL, 4030 LINZ

pappas.at

16 Cercle Diplomatique 3/2018


LE BULLETIN REVIEW

June 2018

Russian Federation

On the occasion of National Day, a reception was held at the Embassy.

Left: H.E. Dmitry

Lyubinskiy (very left)

welcomed with his wife

(2nd l.) the guests.

June 2018

United Kingdom

The 92 nd birthday of Her Majesty Queen Eilzabeth II was celebrated with a

great garden party at the residence.

Left: H.E. Leigh Turner (2 nd

l.) with H.E. Sian MacLeod

(Head of the UK Delegation

to the OSCE; 2 nd r.)

and David Hall, UK Resident

Rep. to the IAEA (l.).

LIVING NEXT TO

ST. STEPHEN’S SQUARE

SINGERSTRASSE 21/25: Fully furnished

rooms and luxury apartments (31 to 160 m 2 )

in the heart of Vienna. All apartments with

marble bath, air conditioning, fully equipped

kitchenette, satellite-tv, stereosystem,

ISDN-telephone with voice-mailsystem and

free high-speed internet-access. Lobby with

24h concierge service, breakfast

area and conference room.

June 2018

Luxemburg

National Day was celebrated with a reception at the Embassy.

Left: H.E. Marc Ungeheuer (r.) with Lili

Shan.

PHOTOS: DODGE & BURN, JOE HAIDER

PHOTOS: DODGE & BURN, CARINA KARLOVITS & PETER LECHNER/ HBF

June 2018

Official working visit of President Putin

The Russian President Vladimir Putin met the Austrian Federal President

Alexander Van der Bellen in Vienna.

Clockwise from top: President Vladimir Putin and

President Alexander Van der Bellen; the reception with

military honours and a visit of the KHM, where both

Presidents opened the exhibition “Old Masters from the

Hermitage“.

Singerstrasse 21 / 25,

Apartments & Hotel

1010 Vienna

Tel.: +43 (0)1 514 49 0

apartments@singerstrasse2125.at

www.singerstrasse2125.at

18 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018

19


LE BULLETIN REVIEW

June 2018

Diplomatic spring excursion to Lower Austria

The beautiful Wachau valley was this year‘s place of action for the traditional excursion on

invitation of Karin Kneissl, Federal Minister for Europe, Integration and Foreign Affairs.

NEW URBAN

PERSPECTIVES

Close to the city center

Minister Karin Kneissl (above, first row left,

middle) together with Martin Eichtinger

(next to her r.), Member of the Provincial

Government in Lower Austria, took a big

group of diplomats to Lower Austria and

showed them the company Biomin, took a

boat tour on the Danube, enjoyed lunch at

Hotel Schloss Dürnstein, took a stroll in

Dürnstein and went to Schloss Grafenegg.

Heating energy demand Ø 26.81 kWh/m 2 .a

COMPLETION:

MARCH

2019

PHOTOS: MAHMOUD/BM FÜR EUROPA, INTEGRATION & ÄUSSERES

SMART CITY LIVING

Timeless modern living with smart furnishings, in one of the most attractive neighborhoods of Vienna close to the city

center. A future-oriented concept by world renowned architect Renzo Piano, with imposing views starting at first floor

level, in the immediate vicinity of the magnificent Belvedere Palace and adjoining large parks.

ARCHITECTURE

+ World renowned architect

+ Fascinating views

+ Prestigious lobby

+ Smart overall concept

FEATURES

+ Balcony, loggia or terrace

+ Smart home shading system

+ Underfloor heating & ceiling cooling

+ Stylish, high-quality bath oases

MOBILITY

+ City center within walking distance

+ Convenient transport connections

+ In-house E-car-sharing

+ In-house charge points & City bikes

SERVICE

+ Digital concierge

+ In-house fitness room

+ Parcel boxes in the lobby

+ Access barriers for security

For more details see: www.parkapartments.at/en

FIND OUT MORE !

Freyung 3, staircase 1/1st floor, 1010 Vienna

Mo - Fr : 9am - 5pm or by appointment

Telephone: +43 1 908 19 19

E-mail: parkapartments@signa.at

360° tour: www.parkapartments.at/D07

A PROJECT BY

20 Cercle Diplomatique 3/2018


LE BULLETIN REVIEW

June 2018

Sovereign Order of Malta

On the occasion of the Celebration Day of the Sovereign Order of Malta,

a reception was held at the St. Johanns Club.

June 2018

Summer garden party of the Chancellor

Federal Chancellor Sebastian Kurz invited to a summery

garden party at Palais Schönburg.

VIENNA

Rudolfinerhaus

Vienna´s Leading Private Hospital

Left: Chancellor Kurz with

CD‘s editor Andrea

Fürnweger.

Below: Companions and

friends celebrated until

late night.

Rudolfi nerhaus is Austria’s most prestigious Private

Hospital for international patients.

The Rudolfi nerhaus Outpatient Clinic in cooperation

with the Rudolfi nerhaus Centers of Excellence offers

medical care at a highest international level –

without waiting time.

Its prime location, state-of-the-art evidenced based

medicine and personal nursing care makes it Vienna’s

leading private hospital.

Top: The Ambassador of the Sovereign Order of

Malta, H.E. Sebastian Prinz von Schoenaich-Carolath.

(right).

Centers of Excellence

General Surgery

Internal Medicine & Cardiology

Orthopedics & Trauma Surgery

Urology

Neurology

Gynaecology & Obstetrics

June 2018

Slovenia

The National Day was celebrated with a reception.

Top: H.E. Ksenija Skrilec (l.) with the

Honorary Consul of Slovenia, Erwin Pröll.

PHOTOS: JOE HAIDER, MARKO‘S PHOTOGRAPHY

PHOTOS:PHILIPP LIPIARSKI

22 Cercle Diplomatique 3/2018

Outpatient Day Clinic

Rudolfi nerhaus Privatklinik GmbH

Billrothstraße 78 1190 Vienna

+43 (0)1 360 36-6468

ambulanzint@rudolfi nerhaus.at

Mon – Fri from 8am to 8pm

Sat from 8am to 12pm

www.rudolfinerhaus.at

Cercle Diplomatique 3/2018

23


LE BULLETIN REVIEW

June 2018

USA

On the occasion of the 242 nd Independence Day, the traditional garden

party was held at the residence.

June 2018

Croatia

National Day, the 5 th anniversary of the joining of the EU as well as the Day of the

Armed Forces were celebrated at the Gloriette Cafe in Schloss Schönbrunn.

Top: H.E. Trevor Traina (middle), Nicole

Shampaine (Chargé d‘Affaires

International Organisations) and Harry

R. Kamian (Chargé d‘Affaires OSCE; r.).

Top: H.E. Vesna

Cvjetković.

PHOTOS: DODGE & BURN, JOE HAIDER

PHOTOS: JOE HAIDER

24 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018

25


LE BULLETIN REVIEW

June 2018

Apostolic Nuntiature

On the occasion of the 5 th anniversary of the election of Pope Franciscus, the Apostolic Nuntio

H.E. Archbishop Peter Stephan Zurbriggen invited to a reception at the Apostolic Nuntiature.

June 2018

Canada

National Day was celebrated with the traditional garden party at the residence.

We care for you

Left: The Apostolic Nuntio

H.E. Archbishop Peter

Stephan Zurbriggen with His

Eminence Cardinal Christoph

Schönborn (left).

Left: H.E. Heidi Hulan

Radiology Nuclear medicine PET/CT MRI

June 2018

Belarus

To celebrate Independence Day, a garden party was given at the Embassy.

Left: H.E. Alena Kupchyna (middle)

PHOTOS:JOE HAIDER

PHOTOS: JOE HAIDER, BUN DESHEER/PUSCH

June 2018

New General Chief of Staff

Robert Brieger is the new General Chief of Staff at the Austrian Armed

Forces.

A clear and safe diagnostic

statement about your

prostate health

Early diagnostis and therapy allows an

excellent prognosis on prostate cancer.

We ensure, in case of suspicious findings

by your urologist (e.g. rising Serum-PSA

Levels), a clear and secure diagnosis using

the latest technology and established

top-medicine, within a few hours or days.

We accompany you from the suspicion to

the diagnosis and if necessary through

therapy.

– Sonography of the male urogenital tract

– Measurement of residual urine

– Diagnosis and staging of prostate cancer

– Multiparametric MRI with PIRADS

Classification

– Scintigraphy for bone metastasis

– Computed Tomography

– PSMA Scan

– Choline PET/CT

– MRI guided transrectal fusion biopsy

Federal Minister of Defence, Mario

Kunasek with the new General Chief

of Staff, Robert Brieger (right).

For appointments +43 1 408 12 82

26 Cercle Diplomatique 3/2018

or use our free call back service

www.radiology-center.com/call-back-service

Cercle Diplomatique 3/2018 27


LE BULLETIN REVIEW

July 2018

Mongolia

On the occasion of the National Day and the 55 th anniversary of the uptaking of diplomatic

relations with Austria, a reception was given at the Weltmuseum Wien.

July 2018

Egypt

National Day was celebrated with a reception at the Embassy.

Striving for

a top career?

Left: H.E. Battungalag

Gankhuurai with

H.E. Emil Brix, Director

of the Diplomatic

Academy Vienna.

Top: H.E. Omar Amer Youssef with his wife.

The guest of honour was Pope Tawadros II, Patriarch of Alexandria

and church leader of the Coptic-Orthodox Church (bottom, middle).

July 2018

Official visit of Iranian President Rohani

Hassan Rohani, the Iranian President, came to Vienna in order to meet

Federal President Alexander Van der Bellen.

Right, on top: President Hassan Rohani meets Federal

President Alexander Van der Bellen in Vienna‘s Hofburg.

For 160 years, Austria and Iran have diplomatic relations.

PHOTOS: DODGE & BURN,CARINA KARLOVITS & PETER LECHNER/ HBF

PHOTOS: DODGE & BURN

July 2018

A new Professor

Stefaan Missinne, President of the Austrian-Belgian Society, was awarded

the professional title Professor.

Left: Stefaan Missine (right) with H.E. Jürgen Meindl, Director

General of the Directorate of Arts and Culture at the Federal

Chancellery of Austria. Right: The Professor‘s wife, Andrea (right).

Join the

MBA programs

of Europe’s leading

business university:

students from over

30 nations &

internationally

renowned faculty.

Global Executive MBA

15 months,

3 intern. residencies

(Asia, South America, USA).

FT ranked. Jointly offered

with the University of

Minnesota, USA.

Professional MBA

18 months,

Intern. residency (USA).

Specialization e.g. in

Finance, Marketing & Sales,

Energy Management,

Project Management,

Entrepreneurship & Innovation.

WU Executive Academy

mba@wu.ac.at

executiveacademy.at/mba

28 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018

29


LE BULLETIN REVIEW

July 2018

France

On the occasion of National Day, a reception was held at the magnificent Embassy.

August 2018

Niger

The National Day was celebrated with a reception.

Left: H.E. Francois

Saint-Paul (middle)

with Austrian State

Secretary of the Interior,

Karoline Edtstadler

(2 nd r.) and his wife (r.).

Top: Klaus Krebs, Honorary Consul of Niger (middle).

INTERNATIONALE

APOTHEKE

INTERNATIONAL

PHARMACY

July 2018

Cape Verde

National Day was celebrated with the traditional garden reception.

August 2018

Bolivia

On the occasion of National Day, a reception was held

at the Viennese church St. Elisabeth.

YOUR INTERNATIONAL

HEALTH EXPERT SINCE 1870

Wir stehen für Engagement, Service

und Leistung in Sachen Gesundheit,

Schönheit und Wohlbefinden. Im

Sinne unseres Mottos „Gesund werden

und Gesund bleiben“ betreuen

wir all unsere Kunden mit fachlicher

Kompetenz in über 13 Sprachen.

We stand for commitment, service

and efficiency concerning health,

beauty and well-being. According

to our motto “get well and stay well”

we care for all our customers with

competence speaking more than

13 languages.

Kärntner Ring 17, 1010 Wien

T: (+43 1) 512 28 25

F: (+43 1) 512 28 25 – 9

www.internationale-apotheke.at

Left: Honorary Consul of Cape Verde,

Wolfgang Meixner (right).

PHOTOS: DODGE& BURN

PHOTOS: DODGE & BURN

H.E. Victor Alfredo Veltzè Michel with Honorary

Consul of Bolivia in Upper Austria, Cecilia Baldivieso

de Witzany (very left).

30 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018

31


LE

MONDE

NEU

Kapstadt

KAP FÜR ENTDECKER

myAustrian fliegt mich mit herzlichem Service nonstop ins eindrucksvolle Kapstadt. Denn die

schönsten Orte sind jene, die mich jeden Tag mit etwas Neuem zum Staunen bringen.

the charming way to fly

HIER FINDEN SIE EINE REIHE

HOCHINTERESSANTER

BERICHTE ÜBER DIE

LÄNDER DIESER WELT UND

IHRE VERTRETUNGEN IN

ÖSTERREICH, GESPICKT MIT

INTERVIEWS UND

STELLUNGNAHMEN VON

EXPERTEN AUS DEM IN-

UND AUSLAND.

HERE YOU WILL FIND A

NUMBER OF HIGHLY

INTERESTING REPORTS ON

THE COUNTRIES OF THE

WORLD AND THEIR

REPRESENTATIONS IN

AUSTRIA, PEPPERED WITH

INTERVIEWS AND EXPERTS’

OPINIONS FROM AUSTRIA

AND ABROAD.


LE MONDE CZECH REPUBLIC

CZECH REPUBLIC

BLOSSOMING

TIMES NORTH

OF AUSTRIA

Interested in observing a country that is booming in the true sense of the meaning?

Then you should take a closer look to the Czech Republic. What the Czechs have

achieved in the past three decades is a success story, that couldn't be written in a more

appropriate way.

Text: Klaus Puchleitner

PHOTO: CZECHTOURISM.CZ

Blooming and booming – not only is Prague

the capital of the Czech Republic, it also

serves as a perfect role model for what you

might call true economic prosperity.

34 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018

35


LE MONDE CZECH REPUBLIC

Tourism has become an asset to the Czech economy –

the development of golf courses shows that.

Pleasure grounds also indicate that the grey

times of former communism are long gone.

FACTS &

FIGURES

Prague, seen from the old fortress on

a hill overlooking the city, the so

called "Hradčany Castle". It houses

the offices of the country's president.

PHOTOS: FOTOLIA, CZECHTOURISM.CZ

Way back, when everything was still grey –

but with a slight trace of light rising on a

remote horizon, more or less a first sign

of what might lie ahead: That was the city of Prague

in the year 1989, when communism was already

close to its final vanishing point in then Czechoslovakia.

Cars were cruising through the town with posters

pinned on their side windows that showed a picture

of the writer Václav Havel, combined with the

one sentence, that stood as a promise for better times

to come: "Havel na Hrad", it said. The Czechs almost

unitedly stood behind their popular hero and claimed

that he should become the next president of

their country. And as a matter of fact, the iconical

writer became president and moved into the

Hradčany Castle, the old fortress on top of a hill

overlooking Prague, that still serves as official residence

of the country's leaders. During his presidency,

Havel paved the way for the old Czechoslovakia

on its path to the booming times of today.

What followed was a load of rememberable events

such as the seperation of the country into two independent

states – today's Czech Republic and the Republic

of Slovakia. It was the kind of seperation that

might serve as a role model for the coming asunder

of states: no weapons, no revolution, no troubles, no

major problems, just gentle negotiations between

two future friends – or even more, two brothers.

Since then, especially one of those brothers, the

Czech Republic, has done extremely well – and today

ranks as nothing less than one of Europe's best performing

countries, speaking in economic terms.

There are blossoming times taking place just north of

the Austrian border.

Today, nothing is grey in the streets of Prague

anymore, there is bright light instead, there are colourful

scenes everywhere of what you might call

flowering life. Everything is blooming nowadays in

the capital of the Czech Republic as well as in the

whole country, not only if you go there in springtime.

Economic figures show an ongoing steep ascent

for years. Companies are prospering, the labour

force is growing, there is enough money on the market

and people are doing well in general. Long forgotten

are the dark days of former communism, cherished

is today's presence of wealth as a respected

member of the European Union and therefore as a

fully integrated part of the community of countries

that belong to the western world.

The Czech gross domestic product recently rose

by 2.3 percent in the second quarter of this year,

compared to the second quarter of 2017. That's truly

not bad in times that still suffer from the aftermath of

a worldwide economic crisis that kept the European

Union in stranglehold for almost a decade. The general

unemployment rate of the aged 15 to 64 years

reached 2.4 percent in June 2018 and therefore decreased

by 0.6 percent. The male unemployment

rate, seasonally adjusted, attained 1.9 percent, the

female unemployment rate was 2.9 percent. Those

are sensationally low figures, so to speak. And that's

really good news to the Czech people.

Funny enough though, those figures induce a

very unique kind of problem that stands for the prosperity

of the country: It is really hard these days to

find workmen. Qualified personnel is rare. This even

somewhat retardes the general growth to a certain

extend. For instance, there are many Austrian companies

who wish to intensify their engagement in the

Czech Republic, but find themselves somewhat challenged

by detecting employees. Nevertheless, there

are enough success stories of Austrian firms maintaining

branches or factories in the Czech Republic.

And vice versa: Czech firms are beginning to

strive to the Austrian market. Not too many right at

the moment – there could be more, says Ivana

Červenková, the Czech Ambassador in Vienna (see

interview on page 42) – but their number is increasing.

For instance, Sazka – the Czech lottery company

that holds many branches all across Europe – has

become a major shareholer of Casinos Austria,

Austria's traditional lottery enterprise. As beacons

might serve, also some small Czech companies that

do business in IT, produce apps or invent new technological

solutions to various problems of daily life.

24 Czech firms has ABA, the Austrian Business

Agency that helps companies from abroad with settling

their business in Austria, brought to the country

in the past five years. This means capital expenditures

of approximately 16 million Euros, almost 450

new jobs have been provided in Austria by those

Czech companies.

They would be most welcome in Austria, confirms

a spokeswoman of ABA and stresses out that

one is trying to put aside as many potential obstacles

as possible. No stumbling blocks should hinder

Czech firms on their way to the Austrian market.

Although it is undeniable that there still are some

obstacles remaining. For instance, the Czech embas-

CZECH REPUBLIC

Official Name:

Česká republika

Capital: Prague

Government: The Czech Republic

is a pluralist multi-party

parliamentary representative

democracy, with the president as

head of state and prime minister

as head of government.

- President: Miloš Zeman

- Prime Minister: Andrej Babiš

Area: 78,866 sqkm 2

Population: 10,611,000 (2016

estimate)

Religion: 44.7% -undeclared

34.5% Irreligion

10.5% Catholicism

1.0% Protestantism

Currency: Czech koruna (CZK)

GDP: $368.659 billion (nominal,

2017 estimate)

GDP per capita: $36,784

(nominal, 2017 estimate)

Formation:

1 January 1993

(former Czechoslovakia, founded

on 28 October 1918, was

seperated into Czech Republic

and Republic of Slovakia)

Name:

The traditional English name

"Bohemia" derives from Latin

"Boiohaemum". The current

name comes from the Polish

ethnonym associated with the

area, which ultimately comes

from the Czech word Čech.

CZECH REPUBLIC.

The country is doing well

after the separation from

its brother Slovakia.

Beautiful, modern, open to the world and

well respected member of the EU - that's

the Czech Republic, almost three decades

after communism vanished.

Not only perform the Czechs of

today well, speaking in

economic terms - but also are

they fulfilling traditional rituals.

36

Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018 37


LE MONDE CZECH REPUBLIC

CZECH

SCIENCE &

HISTORY

It is not only for the tasty food,

that more and more tourists are

pouring into the country.

Home of innovative

people

There are many famous

Czechs, no matter if you

look at science, entertainment

or sports. There is the

singer Karel Gott for

example, or there was the

footballer Antonin Panenka,

who lived in Austria for

years and played for

Vienna's football club

"Rapid Vienna". But

primarily, there are many

Czech scientists, inventors

and musicians that

advanced developments of

mankind in many ways -

some of them are not so

well known. For instance,

there was Jakob Christoph

Rad, who invented the cube

sugar. Or Otto Wichterle, a

chemist, who is best known

for his invention of modern

soft contact lenses. And not

to forget the great

composer Antonín Dvořák.

Creative Czechs out of

history: Jakob Christoph

Rad, Antonín Dvořák and

Otto Wichterle (from left).

Out of a fairy tale - the Czech

Republic holds many places that

might well play a leading part in

some ancient novel or play.

sy claims that the EU's "Posting of Workers Directive"

is handled quite strictly by the Austrian government,

so that it is difficult for Czech companies to

operate in the Austrian market on the basis of the

knowledge and workforce of their Czech employees.

But undoubtedly, the Czech Republic and Austria

are closest friends.

ABA and its Czech counterpart, the agency

CzechTrade, are doing their best to support and

strengthen business between the two countries. Especially

in this year 2018, when the Czech Republic

has to celebrate a lot. For instance, it is 25 years that

the comparably young state was founded, when

Czechoslovakia came asunder. And it is 100 years

that old Czechoslovakia was founded. 50 years ago

the so called "Prague Spring" took place, when Austria

played an important role by opening its borders

to Czech refugees fleeing communism.

Therefore, Austria is celebrating together with

Czech officials, at least a little bit. There are ongoing

celebrations in Vienna and other cities to remember

the various events that took place years and decades

ago. Ambassador Červenková talks about the celebrations

in her interview with CD, to be found from

page 42 on. However, the Czech Republic and Austria

are demonstrating their close friendship in this

very special year of 2018.

Talking about being special: The Czech Republic

not only has been very successful in developing

new business after defiantly saying good-bye to communistic

influence decades ago. It has also made use

of the beauty of its country by developing tourism.

There are amazing places waiting for guests from abroad,

and Czech officials know well how to promote

them – and they do.

Want a short summing up of what to visit when in

the country?

First of all, of course, there is its capital. Prague is

nothing less than a magical city that looks spectacular

in every reason and every season. Admired for

the beauty of its well-preserved Old Town, romantic

narrow pathways, an amazing variety of architectural

styles, still affordable prices and delicious cuisine, it

can easily cater to the wanderlust needs of every type

of traveller. It is not at all by accident that Prague is

often called "The City of the Thousand Spires".

But of course, there is more – much more.

The beauty of the country is truly stunning in

many ways and many places. For instance, there is

PHOTOS: CZECHTOURISM.CZ, WIKIPEDIA

Kutná Hora, that at first glance might seem like a

quiet Central Bohemian town like any other. But

however, it is one of the most visited destinations in

the country and a unique highlight of the Czech Republic

because of its splendid architecture that is protected

by UNESCO.

Or there is Český Krumlov, that has one of the best

preserved medieval city cores in the whole Europe

and is looking like a little fairy tale city. There is the so

called "Bohemian Switzerland", a region named due

to its resemblance to Swiss landscapes. Bohemian

Switzerland is a magnificent area of charming valleys,

long forest walks, picturesque panoramas and giant

rock formations. Or there is Pilsen, with its worldfamous

pale lager Pilsner beer, that was first produced

in this town 175 years ago.

Or there is ... You could never stop listing the

sights, beauties and places that tourists should go to

when travelling to the Czech Republic.

No wonder that tourism has increased a lot during

the past decades. Far more than ten million visitors

arrived in the Czech Republic during last year – and

AUSTRIA CONNECT

WIR BAUEN BRÜCKEN IN DIE WELT

ZENTRALEUROPA

LATEINAMERIKA

AUSTRALIA AND NEW ZEALAND

GULF

UNITED KINGDOM

IBERISCHE HALBINSEL

NORDAMERIKA

CHINA

SUB-SAHARA AFRIKA

stayed for at least one night. And their number is increasing

rapidly. It is for the beauty of the country they

come – or for the food, for recreation, for comparably

new sports like Golf or for other leisurely activities.

Therefore, the development of appropriate facilities like

golf courses, leisure centers or spas or the building of

new hotels is also growing rapidly. Today, total bed capacity

in the Czech Republic is around 500,000. This index

is dominated by Prague with a bed capacity by around

75,000 beds. 45 percent of bed capacity of the Czech

Republic belong to centres of town and cultural-educational

tourism, 20 percent to mountain tourism centres,

17 percent to summer water recreation centres, 8 percent

to spa centres and 10 percent to other tourism centres,

located mainly in rural areas.

However – it doesn't matter whether you want to

play golf, go hiking, do business, visit magical places

that might well play a leading part in some ancient

novel, or simply relax: The Czech Republic has come

a long way from former grey communism to the sparkling

little gem it is today, situated right in the middle

of Europe, just north of the Austrian border.

An amazing place to go: the

"Bohemian Switzerland".

Many visitors from abroad

come and are truly bewitched

by the beauty of nature.

A USSENWIRTSCHAFT A USTRIA

Vernetzen Sie sich auf unseren weltweit stattfindenden Konferenzen

mit Top-Managern und Experten, den Leitern österreichisch e r

Niederlassungen sowie Österreichern im jeweiligen Exportmarkt!

wko.at/aussenwirtschaft/austriaconnect

38

Cercle Diplomatique 3/2018


DER NEUE

ŠKODA FABIA.

Der neue ŠKODA FABIA setzt ein echtes Design-Statement und zieht damit alle Blicke auf sich. Er ist ganz

auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten – entweder als wendiger Cityflitzer oder als kompaktes Raumwunder.

Der neue ŠKODA FABIA oder FABIA Combi passen sich perfekt Ihren Anforderungen an!

Lassen Sie sich bei einer Probefahrt von den Highlights des neuen FABIA begeistern.

Ab 14. September 2018 bei Ihrem ŠKODA Betrieb.

Details bei Ihrem ŠKODA Berater. Symbolfoto. Stand 08/2018.

Verbrauch: 4,6–4,9 l/100 km. CO2-Emission: 105–113 g/km.

skoda.at facebook.com/skoda.at youtube.com/skodaAT instagram.com/skodaAT


LE MONDE CZECH REPUBLIC | INTERVIEW

H.E. Ivana Červenková

“Our relations are at an all time high, better than ever.“

2018 is a very special year, regarding the relations between the Czech Republic and Austria. There are a

load of anniversaries to celebrate. Czech Ambassador Ivana Červenková is talking to CD about them.

Interview: Klaus Puchleitner

FOTOS: XYXXYXYXY

PHOTO: RALPH MANFREDA

CD: 2018 is the “year of anniversaries“ for the

Czech Republic – we have 50 years of Prague

Spring, 400 years since the famous second

defenestration of Prague, it is 25 years that the

Czech Republic was founded, and it is 100 years

that former Czechoslovakia was founded. Do you

feel somewhat special in this year 2018?

Červenková: Most certainly is is a challenge

for an Ambassador to celebrate all

this – and coming to Austria a little bit

more than half a year ago, I spent quite a lot

of time thinking how to celebrate those jubilees.

It was perfectly clear to me right

from the beginning, that there had to be an

event held together with the government of

the Republic of Slovakia. So last April, we

had a grand concert with the Ambassador

of Slovakia in the Karlskirche to celebrate

100 years of former Czechoslovakia. And I

decided to do some very special celebrations

to honour the 50-years-jubilee of

Prague Spring, because of the important

role Austria was playing back then. Just remember,

how helpful the then Austrian

Ambassador in Prague, Rudolf Kirchschläger,

was acting when allowing Czechoslovakian

people to get to Austria by providing

them with visas in a most generous

way. We celebrated that together with Michael

Häupl, the former mayor of Vienna,

in Vienna‘s townhall. I just felt we had to do

this as a late thank-you-gift for everything

Austria had done - and for Mr Häupl,

whom I consider a very good friend of the

Czech Republic. He is also President of the

Austrian Czech Society. It was a great event

with even some contemporary witnesses

also being present.

But there will be further and ongoing celebrations

this fall, we assume?

In November, the Czech Philharmonic

Orchestra is coming to Vienna, they will be

performing in the Musikverein. We will celebrate

this as a tribute to the year 1918,

when Czechoslovakia was founded. Our

Prime Minister Andrej Babiš as well as

Austria‘s chancellor Sebastian Kurz have

already promised to consider attending the

event. And there will be some additional

celebrations.

Which anniversary is more important to the Czech

people – 5o years of Prague Spring or 100 years

of Czechoslovakia?

That is a tough question. After all, 1918

was the year when Czechoslovakia as an

independent state was brought to life, still

today this is special to the Czech people.

Because former Czechoslovakia was based

on the same democratic principles that

now form the basis of today‘s Czech Republic.

Our government still emphasizes that

many things it does today somehow relate

to the way Tomáš Garrigue Masaryk was

acting, the first President of former

Czechoslovakia. And the year 1968 was

also very important to the Czechoslovakian

people, there was hope that a new way of

dealing with communism might brighten

their lives in a certain way and that Alexander

Dubček might succeed in his striving to

reform the political system of former

Czechoslovakia. Both dates, 1918 und

1968, are still very special to the people also

in today‘s Czech Republic.

... and there is also the jubilee of the seperation of

the Czech Republic and the Republic of Slovakia.

Of course. Both countries are still the

closest friends today. This seperation 25 years

ago might well serve as a blueprint for

states how to part in an amicable, respectful

and truly untroubled way. We‘ll have

upcoming events to celebrate this as well.

Now let‘s take a look at the new Czech Republic –

what would you say are the main achievements of

this young state, what can you be proud of?

There are lots of things. Remember

from where we started and what we have

today: We are a fully accepted and well respected

member of the European Union, we

founded the Višegrad-group to build an

additional structure that could serve as an

important contact for the EU – and for

NATO as well. The Czech live in a free,

blossoming democratic society, they are

free to travel in whichever way they like –

those are things that didn‘t go without saying

only some decades ago. Our economy

is booming, standard of living is comparably

high. And many other things. Yes, we

have achieved quite a lot indeed, that we

can be more than proud of.

What is it that the Czech Republic holds within its

skills that makes it such successful as a state?

There are other countries of former Eastern

Europe and former Warsaw Pact that seem to

perfom in a way not nearly as successful as you

do. Democratic freedom, freedom of press and so

on, are not a matter of course everywhere in

Eastern Europe. Obviously you did better ...

That‘s not easy to say. We clearly have to

respect the fact that in those countries you

might mention, there have been free and

democratic elections taking place. The people

there voted for whatever government

they got. It is not on us to deliver judgements

about the outcome of free elections

and about ways, democratically elected

governments of independent states are acting.

We mustn‘t do that.

H.E. IVANA ČERVENKOVÁ

was born in České Budějovice. Only since April 2018,

she is the Ambassador of the Czech Republic to

Austria. Before coming to Vienna, she served as

Deputy Minister of Chancery of the Ministry and Head

of Chancery Office at the Ministry of Foreign Affairs.

42 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018

43


LE MONDE CZECH REPUBLIC

| INTERVIEW

PROMOTION

“The strict implementation of

the European Posting of Workers

Directive by Austrian authorities

is doubtlessly one of the very few

problems between our countries.“

Lottery operators cannot stand still

What about the relations between the Czech

Republic and Austria – is there a special bond

between the two states because of all the historic

events they share?

I like the thougt of a renaissance of the

special relations between the Czech Republic

and Austria, taking place in recent years

and being still underway. Our interactions

are just marvellous, we conduct a dynamic

political dialoque on various levels. Our

prime minister and the Austrian chancellor

are meeting quite often. Besides, there are

various additional formats where the representatives

of our two countries are meeting

and talking. For instance there is Slavkov,

a format where representatives of

Austria, Slovakia and the Czech Republic

are meeting on a regular basis. There is yet

another format that brings also governors

of Austria and the Czech Republic together.

And so on.

When it comes to economic development – how

are Czech companies doing here in Austria?

The trading volume between our two

countries is good. We are talking about 12

billion of Euros per year and I assume, the

Czech Republic is one of the most important

trading partners of Austria, and Austria

is quite important to the Czech Republic.

After all, Austria is the forth biggest

investor in the Czech Republic, more than

1,000 Austrian companies are present with

us. On the other hand, only a little bit over

300 Czech companies are currently present

in Austria. It is not too easy to establish

business in the Austrian market, but I must

admit that this is getting better. For instance,

talking about Sazka Group that now

holds major share of Casinos Austria, this

is a true success story. There are some other

Czech companies as well that perform in a

sufficient way here in Austria, for instance

a company that invented an application for

gas stations – or another one that invented

an application that, in case of emergency,

allows you to alarm life saving services

much quicker and more efficiently. And

many others.

Despite the Czech companies that already are

doing well in Austria, why is it that only 300 of

them are here - while 1,000 or more Austrian

companies are performing in the Czech Republic?

I truly wish that there would be a significant

higher number of Czech companies

being able to establish business in Austria.

It will be one of my major tasks to incresase

the number of Czech companies here, I am

therefore constantly meeting with CEOs

and general managers and with our five honorary

consuls here in Austria in order to

proceed promoting business engagements.

Problems are, that it surely takes accurate

and costly preparations coming to Austria,

and it also requires financial power, since

taxes and fees are really high. Therefore, it

might hardly be profitable for small companies

to establish a branch in Austria.

Maybe the EU-reform of the Posting of Workers

Directive plays a certain role as well?

Yes. We do have problems with the regulations

of the Posting of Workers Directive

that is implemented very strictly by

Austrian authorities and makes it very,

very expensive to employ Czech people in

Austrian branches of Czech companies. We

actually believe that Austrians are in fact

acting more draconically that the directive

is suggesting – for sure more draconic than

the Czechs are. There is currently a complaint

pending with the European Court of

Justice. This is doubtlessly one of the very

few problems between our two countries.

We understand that Austrian companies in the

Czech Republic do have certain problems finding

workers or employees because there simply are

none available on the labour market ...

You know that our economic growth is

really high and unemployment is really low

at the time. The Czech Republic fortunately

is an ideal example, a role model within the

European Union, when it comes to economic

development. So the search for employees

is not only a problem for Austrian

companies, it is a challenge for Czech companies

as well. But I must say, let‘s be glad

that we are facing this problem – and that

Czech economy is blossoming. We do alreday

perfom various programmes to deal

with the actual shortness of labour force.

Can you provide us with any details?

There are many people from Ukraine,

joining the Czech labour force and we are

stepping up efforts to improve knowledge,

qualifications and skills of those people in

order to make them fit for the Czech labour

market. We are also doing that for Vietnamese

people that are also coming into our

country. There are many Ukranians and

Vietnamese in the Czech Republic.

What are the reasons for the blossoming Czech

economy?

(Laughs) The reasons? Let me say this:

We are simply performing well and in a

skilled way. No, seriously: Our Prime Minister

Babiš keeps saying that he strives to

guide the Czech Republic using the former

Czechoslovakia of Masaryk as a role model.

Perhaps this is one of the secrets why

my country currently is doing so well. After

so many years under communistic regimes

we have finally found ourselves and prove

that we are a fully functioning country

>

PHOTOS: RALPH MANFREDA

ENTGELTLICHE WERBUNG

Robert Chvátal (49) is the CEO of SAZKA Group. Under his leadership SAZKA Group has grown

into Europe‘s largest lottery company. Robert and his team are passionate about ensuring that lottery

products and channels adapt to keep up to date in an increasingly interconnected and digital world.

Robert spent 6 years of his professional life working in Austria. His previous job was CEO of

T-Mobile Austria (2007 -2012).

What are the characteristics of the Austrian betting and

lottery market?

The Austrian gaming market is one of Europe’s larger markets and

is estimated to be worth around €1.5bn of gross revenues. Austrians

tend to play traditional lottery games and online is responsible

for approximately 15 per cent of the market and this share is expected

to grow to around 18 per cent by 2022.

Austria has a highly cultivated and transparent regulatory framework

for legal gaming with high level of taxation but SAZKA Group

prefers to operate in these stable environments.

Austrians are considered to be particularly enthusiastic

when it comes to lotteries — is that true and if so why?

Absolutely, Austrians prefer lotteries over other forms of gaming.

There is no doubt that Austria is a healthy mature market and one

where SAZKA Group with its focus on lotteries can add considerable

value.

What are the key differences between the various lottery

markets?

From our perspective, differences in the way countries respond to

lotteries are cultural. Italians and Greeks love to visit and spend

time in their local betting shops which often double as cafes. Northern

European countries have adopted online channels more enthusiastically.

Austria is somewhere in-between and that is great

as there is a room for us to develop both land-based and digital

channels.

What are SAZKA Group’s plans for Austria and the other

markets that you are operational in?

Our strategy in all our markets is to strengthen the most iconic and

trusted brands. Well-known brands are a lottery company’s greatest

assets. In Austria, we are looking to invest in the customer

experience by enhancing existing games, expanding online opportunities

and giving significant amounts back to local communities.

In the coming years, lottery operators must shift from performing

the function of organising the weekly draws to a multichannel offering

of appealing products. We will continue to dedicate significant

resources to innovation across our markets to ensure that our

lotteries keep up with digital and societal change.

What is the future of SAZKA’s involvement with Casinos

Austria and the Austrian Lotteries?

With both companies, SAZKA Group remains committed to the

traditional brands and games while focusing on a new generation

of players through new channels, for example, win2day and other

innovative products.

How big is the lottery business in the markets that you are

currently operational in?

There are several ways to look at this. In absolute figures, Italy is by

far the largest market in Europe. Our other three lottery markets,

Austria, Czech Republic, and Greece are similar in size. When you

look at lottery spend as percentage of GDP, the most enthusiastic

players are in Greece and Italy. The growth of online has been the

key trend in the gaming industry over the past five years and Lottery

has been the fastest growing online category.

In your view, how will the European sports betting scene

develop in the next couple of years?

Sports betting is going increasingly digital, there is no doubt about

that. We find that the quality of the platform and credibility of the

sports betting companies are the main factors for success. Earlier

this year, we successfully acquired the number one sports-betting

company in Croatia, which will help us to strengthen our position

and international expertise in this area.

Sports betting makes up a significant amount of our online revenue.

The growth prospects of the sports betting industry are very

good – particularly due to the increasing popularity of betting on

the go using mobile phones.

Where will SAZKA Group be in five years?

Our strategy is centred on the following areas: We plan to offer

new and innovative lottery products while focusing on further expansion

into digital gaming. We will achieve this through introducing

new technologies to enhance our digital offering and new

lottery and gaming products from other markets. We need to be

the front-runners in innovation and in delivering what our customers

want. SAZKA Group’s top priority will of course continue to

be our commitment to the responsible gaming principles and corporate

citizenship as one of Austria’s largest taxpayers.

Robert Chvátal (49), SAZKA Group

CEO. The company is currently active

in six European countries: Austria,

Cyprus, Croatia, Czech Republic,

Greece and Italy.

44 Cercle Diplomatique 3/2018


LE MONDE CZECH REPUBLIC | INTERVIEW

LE MONDE EXPERT´S VIEW

“For the time being, everthing goes

well economically and the Czech

intend to proceed that way.

We‘re safe and sound right at the

moment.“

One of our most important

business partners

Christian Miller, Commercial Counsellor in Prague

linked to democratic and western principles,

a fully respected and successful member

of the European Union.

Do you feel there are any serious dangers on the

horizon that might challenge or even defy the

successeful Czech economy in the upcoming years?

Of course nobody knows about the future

and you can‘t eliminate the possibility

that some day there might be any kind of

new crisis coming to Europe again – or

even to my country. But for the time being,

everything really goes well and the Czech

intend to proceed that way. We‘re safe and

sound right at the moment ...

Europe is not safe and sound at all when it comes

to migration problems. Facing the many

challenges that current flows of refugees are

provoking in Europe, your country stands aside

with states like Hungary or Poland, that refuse to

integrate migrants with open arms.

That topic is of daily occurence in the

Czech Republic and I know that the Visegrad

states originally took a position that

was not in accord with the German position

for instance. But look what happened,

the situation has changed and as I understand,

Austria and even Germany were reviewing

and reconsidering their position.

Of course, the Czech Republic is a save haven

within the European Union. But let‘s

take the fact that Czech people, maybe due

to decades under communistic regimes,

are not prepared to cope with something

like multicultural societies. One has to take

that in account, one has to respect this.

Remember that our society has been locked

behind a fence for decades. Besides,

we do take lots of immigrants from Ukraine

and Vietnam. But those are in one way

or another similar cultures or at least cultures

not completely alien to what Czech

people are used do. Ukranians and Vietnamese

integrate very well into our society.

Isn‘t it somewhat surprising that especially the

Czech people, who did benefit in such a

tremendous way from the Austrian willingness to

integrate refugees in the year 1968, now are that

dismissive against refugees from Syria,

Afghanistan or similar countries?

People simply suffer from fear when

they hear about those terrorist attacks all

over Europe. Besides, there have been

many people coming to the Czech Republic

as refugees not even wanting to stay with

us. There are many cases in which we took

refugees and helped in many ways only to

find out that they didn‘t even want to stay

with us but simply wanted to transfer to

Germany.

The Czech Republic is also engaging in

Europe‘s Frontex activities, we have sent

more than 300 Czech police agents to

Frontex over the past years to serve there

and help secure the European borders. And

not to forget that there are lots of immigrants

coming not as refugees but only for

economic reasons and therefore are falling

for tractors. The whole subject matter is

very complex.

So how to proceed?

The European governments and the EU

are currently trying to find new solutions

to strengthen the European solidarity and

deal with the subject in a more efficient

way. Especially Austria, that as you know

holds the presidency of the EU at the moment,

is pushing that forward.

Does the Czech republic fulfill the guidelines of

the EU regarding the Dublin agreement?

No, that was a big problem, we have

been taken to court together with Hungary

because of that. But now, as I said, the whole

situation is changing, we are looking for

a new general solution to the problem on a

European level.

If you were granted with a wishing well regarding

the relations between the Czech Republic and

Austria, what would that be?

The two states of ours have been living

in cohabitation for so many years, not to

talk about the former monarchy, we have

so many things in common, we do share so

many historic events – and I am glad being

able to say that our bilateral relations right

at the monent are at an all time high, better

than ever, with just some minor challenges

to discuss. So there is only one thing left

that I might point out as a personal wish: I

would be glad if the traffic links between

our countries would finally be put to a better

status. If you could drive from Prague to

Vienna by car, using an uninterrupted

highway, that would be great.

Ivana Červenková, the Ambassador of

the Czech Republic, during the interview

with Cercle Diplomatique, in the

beautiful Czech Embassy in Vienna‘s 14 th

district.

PHOTOS: RALPH MANFREDA

PHOTO: WKÖ

Christian Miller

serves currently as

Austria‘s Commercial

Counsellor in the Czech

Republic and is

delegated by the

Austrian Economic

Chamber to its Prague

COTTON

RESIDENCE

Vienna 1 – Inner City

Premium class attic floor

apartments with beautiful

balconies and terraces.

93 m² – 230 m²

The Czech Republic is a country with extremely close ties to Austria

The Czech Republic has always been a country with

extremely close ties to Austria.

In the past, it was the industrial heart of the Austrian

Hungarian Empire and today it is one of our most important

business partners.

Since 1993, when Czechoslovakia split into the two

o ffi c e . independent states Slovakia and the Czech Republic bilateral

trade developed extremely dynamic. The trade volume grew

nearly eightfold from 1,5 bn. EUR to 11,6 bn. in 2017. This puts

the Czech Republic into the sixth position of our most

important trade partners; just behind China.

Austrian exports increased from 0,8 bn. EUR to 5,3 bn. and imports from the

Czech Republic rose from 0,7 bn. to 6,3 bn in 2017. EUR. From the point of view

of our exports the Czech Republic is Austria´s sixth most important export destination

worldwide, its fourth most important within the European Union and the

most important in Central and Eastern Europe.

The kind of commodities exported and imported are quite similar.

On both sides, the share of machinery, transport equipment and industrial

supplies is extremely high. They cover more or less 70% of all goods exchanged.

Speaking of foreign trade, trade in services is often not mentioned.

Compared to trade in goods they are lower, but their development has been even

more dynamic during recent years and reached a volume of 2,8 bn. last year.

Besides tourism and transport, corporate services are the main items exchanged.

Both of our countries are not only highly interconnected in the area of bilateral

trade but also in foreign direct investment.

During my assignment here in Prague, I have the pleasure to participate at quite

an impressive number of 20 or even 25 years anniversaries of Austrian

companies. 20 or 25 years is not only an impressive period but also a clear

indication, that Austrian companies were early movers and one of the first to

invest.

They saw the potential the country and its people had and put trust into their

ability. Today there are 1.800 operational Austrian businesses in the country

employing about 100.000 people.

Besides some large investments in the banking, insurance and real estate sector

there are numerous Austrian investments in production and trade. Austrian FDI

in the Czech Republic amounts to approximately 14,4 bn. EUR making it our third

most important FDI destination.

For quite some time it seemed, that foreign direct investment is a one-way road

from Austria to the Czech Republic. However recently more and more Czech

companies expand their activities to and in Austria. They open branch offices or

invest in existing enterprises.

The development of bilateral economic relations between our two countries can

be best described as a success story.

I am nevertheless convinced that it will continue to prosper and intensify even

more in the future.

Exclusive

Sale

46 Cercle Diplomatique 3/2018

www.cotton-residence.at

www.otto.at

Heating req. from: 32,67 kWh/m²a, fGEE 0,855


LE MONDE NIGERIA

The African giant

Right: The Nigerian National

Mosque in Abuja was built 1984.

Very right: The Farin Ruwa

Waterfalls in

Nasarawa State, one of the

highest falls in Nigeria.

FACTS &

FIGURES

With a population of 180 million inhabitants, Nigeria is on a

good way to diversify its economy.

Text: Gerhard Bitzan

PHOTOS: ISTOCK, NIGERIAN TOURISM DEVELOPMENT COOPERATION

For an average Austrian the dimensions of Nigeria

are hard to imagine. The country occupies a

total landmass of about one million square kilometres,

that’s about a fifth of the size of the whole

European Union. Currently, this African giant has a

population of more than 180 million and is thus the

most populous nation in Africa. By 2050, the population

is projected to reach 400 million, moving the

country to the third position in the international population

ranking.

Economically, Nigeria is ranked largest in Africa,

its GDP averaging 400billion US Dollars. The country

also has an astonishing diversity of culture, religions,

languages and people – over 250 ethnic nationalities

inhabit the land.

Considering that Nigeria is such a big and versatile

country, it is a bit surprising that Austrians know

very little about it and this knowledge is often reduced

to news about the Islamic extremist group, Boko

Haram. Similarily, the knowledge about Austria in

Nigeria is also quite minimal. ”Many Nigerians link

Austria to Mozart and even to Arnie – but the modern

Austria is quite different,“ said a representative

of the Austrian Government at the Austrian-Nigerian

Business Forum, that recently took place in Vienna.

This forum was organised to facilitate business

between these two countries and to show the potentials

of Nigeria’s economy.

Nigeria possesses a natural array of cultural diversity,

with rich food, dance, folk art and music. As a

large country, spanning at least two major climate

belts, Nigeria has also beautiful landscapes comprising

majorily the savannah-type drylands in its Northern

parts and rain-forest type vegetation in Southern

Nigeria. There are many different types of natural and

man-made tourist attractions, including wild-life.

From cultural sites like the Yoruba shrines to historic

places like the slave ports and to big natural

parks, by visiting Nigeria one can find a glimpse of

African cultures.

You can even find traces from Austria. For example,

Susanne Wenger, an artist from Graz, went to

Nigeria in 1950, dedicated her life to the Yoruba culture

and became a priest. During her lifetime, she

wrote a number of works about the Yoruba land and

its deities and held many exhibitions themed around

the Yoruba culture. After her death in 2009, her

house in Oshogbo became a point of interest for visitors.

Lagos, the former capital city until 1991, when

Abuja became the capital, is undoubtedly a hotspot

for business, but also for art and music. In Lagos, you

find the ancient Badagry slaveports, the shrine of the

infamous Fela Anikulapo Kuti – the founder of Juju

music – as well as many other historic sites. Abuja is

also home to Zuma Rock – a 725m tall monolithic

rock that is pictured on the national currency, the

Naira.

One way in which the Embassy in Austria hopes

to spread information about Nigeria’s cultural heritage

is through organising annual cultural carnivals.

The Embassy recently organised one with a drums

exhibition in Vienna which colourfully showed the

cultural heritage of Nigeria. Such a festival will be

held every year around June/July. ”We want to showcase

the rich cultural heritage of Nigeria and we ask

the Austrians to come and see,“ says Nigeria’s Ambassador

in Austria, Vivian Okeke.

In the economic sector, the Austrian-Nigerian relations

are quite good, but they are very much dependent

on the state of the Nigerian economy. Due to oil

revenues, Nigeria enjoyed an economic boom for

decades from its independence in the year 1960. But

by 2016, when the prices of crude oil started to fall,

the economy fell into a recession. Today, however, the

economy is back to a growth rate of about 2 percent,

owing to the diversification policy of the Nigerian

government and to the gradual rise in oil prices.

The diversification policy was necessitated because

Nigeria, although it is blessed with oil, it suffered

- like other countries with rich resources - under

the so called “Dutch disease“: whereby nearly everything

depended on oil revenues, to the neglect of

other viable sectors of the economy. Hence, President

Muhammadu Buhari, who has been Head of

State since 2015, has consciously pursued the diversification

of the economy. Even though there is still a

long way to full implementation of this policy, so far

the agricultural and manufacturing sectors have expanded

in an impressive way. In addition, this policy

offers a lot of business possibilities for both the local

businesses as well as international investors. It is also

a sign of change that is encouraging international

business people to invest in Nigeria.

At the Nigerian-Austrian Business Forum, mentioned

earlier, the topic of diversification was discussed

between representatives from the two countries,

with the acknowledgement that this new

government strategy offers a lot of chances for Austrian

or European companies, especially those firms

Nigeria

Official name:

Federal Republic of Nigeria

Capital: Abuja (before 1991, it

was Lagos), the largest city in

the country (18 million).

Nigeria is a presidential

Republic; President is

Muhammadu Buhari.

Nigeria consists of 36 states.

History: The history of Nigeria

can be traced to prehistoric

settlers as early as 1100 BC.

In the 19 th century Nigeria

was controlled by the United

Kingdom. In 1901 it became a

British protectorate and part

of the UK.

On October 1st 1960 Nigeria

gained its independence.

Geography:

Nigeria is located in East Africa

with an area of 923.770 sq km.

More than 180 million

people live in Nigeria; it is the

most populous African state.

Its major ethnic groups are

Hausa, Ibo, Yoruba and Fulani.

Economy:

Nigeria is the 8 th largest

exporter of petroleum in the

world and plays a very

important role in the

Nigerian Economy, accounting

for 40 % of GDP. Meanwhile, the

agricultural and manufacturing

sectors have also expanded.

Simpson Street Loops on Lagos Island.

Lagos, the former capital,

is a megacity with 18

million inhabitants.

Natural Gallery: The

Riyom Rock Formation

in Plateau State

48 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018

49


LE MONDE NIGERIA

Lagos has many different faces:

Modern metropolis and traditional markets.

H.E. Chief Willie Obiano

“I was very much committed to do a good job in Anambra.“

The Governor of the East-Nigerian state explains his concept of “pillars of development“

and why it is a good place for international investment.

Interview: Gerhard Bitzan

working in the sector of renewable energy, power

supply, in agriculture or agro-processing and in petrochemicals,

to invest in Nigeria.

The latest report of the Austrian Chamber of

Commerce about Nigeria, mentions expressly a private

project planned by the richest man in Nigeria,

Alhaji Aliko Dangote, to erect the largest refinery in

Africa at the outskirts of Lagos. When it is finished,

it should produce not only 400,000 barrels of refined

fuel a day, but also fertilisers and a lot of other chemical

by-products. That’s just one example, how the

strategy of diversification can be applied in practice.

For years, insecurity and crime created a hostile

business environment. But Nigeria had not only to

fight crime, but was confronted with a special challenge

– the Islamic extremist group Boko Haram. The

insurgents launched a campaign of violence, that left

around 20,000 people dead and over one million displaced

in North-east Nigeria. Part of President

Buhari’s manifesto, when he was running for President

in 2015, was to fight the Islamic insurgents. So far, the

fight has been successful as the army has evicted the

terrorist group from their strongholds and freed most

of the 200 schoolgirls, who were kidnapped in 2014.

Another important focus of President Buhari is

his resistance to one of the biggest problems of Nigeria

since its independence: corruption. As a result of

successes in this field, President Buhari was named

the African Union’s Anti-Corruption Champion for

2018. Next year, in February 2019, elections will be

held in Nigeria. Preparations for the polls are ongoing

and dozens of parties are trying to be registered ahead

of the elections.

The influence of science, technology and innovation

is changing the cultural and economic landscape

across Nigeria. The big cities are a good example

for this. The capital Abuja is today one of the

fastest-growing cities in the world. It houses the

headquarters of most government offices, but also

many private organisations, with an array of tall, modern

architectural buildings in its city-centre. Present-day

Lagos is a bustling, vibrant megacity with

over 18 million inhabitants. It’s a city with different

faces: There you find burgeoning young start-ups,

modern pubs and fine restaurants and technical industries

and many companies in the telecommunication

sector. Nigeria has today one of the most dynamic

telecommunication markets in the world. By

2017 more than 150 million Nigerians possessed

mobile phones.

In 2016, Mark Zuckerberg, the CEO of Facebook,

paid an extensive visit to Lagos. He not only visited

tech-start-ups, but was also interested in another Nigerian

industry – the film industry – called Nollywood.

With roughly 1,000 films produced per year,

Nollywood is very productive and the second biggest

movie producer worldwide after the Indian Bollywood.

Zuckerberg was impressed and he concluded:

”Nollywood is Nigeria’s national treasure.“

PHOTOS: NIGERIAN TOURISM DEVELOPMENT COOPERATION

PHOTOS: JAMES EZE

CD: You are Governor of Anambra since 2014 and

you transformed this Nigerian state in an

impressive way. Last year you were re-elected by

a vast majority …

Willie Obiano: This victory was not only

vast: We have 21 counties in Anambra, you

would call it local governments, and I won

all these local governments. Nobody in history

has ever achieved this before.

Did Anambra people honour your political or your

economic way?

In my view, people gave me their support,

because I was very much committed

to do a good job.

Can you outline the basic principles of your

policy?

Let me start this way: I was a banker. As

a banker, you normally like to paraphrase

what you do through structure. I felt, when

I want to be successful I should have a

structure to know what I’m doing. I said

okay, first something should guide me - a

vision. What do I want to do for these people

if I become Governor? The overriding

vision was to make Anambra the first

choice investment destination and most

preferred location to have new industries.

What concrete steps did you take?

We developed a blueprint. We profiled

the kind of things we wanted to do, and we

defined timeframes.Then we defined four

pillars of development - meanwhile they

are six. And we outlined the enablers,

which should support the pillars. For example:

education is an enabler, security of

life and property is very important; power,

energy, children’s welfare, infrastructure. If

you don’t have roads you are not able to

create an access to business areas.

H.E. CHIEF WILLIE OBIANO

What are these pillars of development?

In the beginning, we defined the four

pillars: Agriculture, trade and commerce,

oil and gas, industrialisation. Later we added

more pillars, for example logistics.

That’s important, because Anambra is the

gateway to the southern states.

How is the climate for foreign investment, why

should Austrian or European firms invest in your

state?

Let me put it in perspective. Before I became

Governor, in my estimation Anambra

wasn’t safe for business. There was crime,

robbery, kidnappings. So, we stopped this

successfully and this brought us quickly in

the limelight and today the state is safe for

all business people. Open to all, who are

interested in constructive economic cooperation.

In the last two, three years we saw in Nigeria a

deep economic recession because of the falling oil

prices. How did Anambra handle this situation?

When I came to power in 2014, we soon

detected the impending oil price situation.

So we did a lot to prepare for this situation

by defining the mentioned four pillars and

raising the internally generated revenues

up to nearly three times more.

Contrary to the situation overall Nigeria,

we could pay salaries all the time. I

even motivated my staff by raising the salaries

voluntarily. And we invested heavily in

agriculture and infrastructure. My target is,

to raise the revenues by the end of this year

up to 3 billion Naira.

What can you offer Austrian firms who are

considering investment there?

First it is the security, that’s important in

our state. Second: I should mention our

unique One Stop Investment Agency AN-

SIPPA. It was started by really brilliant people,

who know what an investor wants and

there you don’t have to go to different

places. You go to one stop and they will

help you. They dissect your business and

help you to make a package for your investment

plans. ANSIPPA has made the investment

climate very simple.

Nigeria faced a deep recession, mainly because it

relied too much on oil. Now the government is

going to diversify the economy – a good way?

Let me again put it in perspective. Yes,

Nigeria was – and it is still somehow - a

monoproduct economy and oil was very

significant. But it’s a fundamental economic

concept: In a recession, you put money

in the system. And that’s what Anambra

did. Our GDP grew and the GDP of Nigeria

fell to recession.

Eko Atlantic, a planned city; New Yam Festival, Imo

State; Eyo Festival, Lagos State; Abuja City Gate (from

top).

Born in Aguleri in Anambra State, he began his career

as a banker. 2014 he was elected as Governor. Three

years later, he was reelected.

Governor Willie Obiano from Anambra State in the

interview with CD in Vienna.

50 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018

51


LE MONDE NIGERIA | INTERVIEW

H.E. Vivian Okeke

“Nigeria has an enormous economic potential.“

The Ambassador of Nigeria to Austria on the bilateral economic and political relationships with Austria,

the new policy of diversification of Nigeria‘s economy and the end of the recession in the country.

Interview: Gerhard Bitzan

PHOTO: RALPH MANFREDA

CD: Your Excellency, in July 2017 you became

Ambassador of the state of Nigeria in Austria.

What was your experience during your first year

in Vienna?

Vivian Okeke: I am Nigeria’s Principal

Representative to Austria, the Slovak Republic

and to the UN Agencies in Vienna. It

has been a very dynamic and busy year

since I combine the multilateral and the bilateral

portfolios. Although I have a busy

schedule, it’s quite an enjoyable work for

me. We also have a large population of Nigerians

in Austria – up to 3,000 Nigerians

who are gainfully employed. I try to reach

out to all Nigerians here by providing relevant

consular services.

And how do you see the political relations

between our two countries, Austria and Nigeria?

Nigeria and Austria have very good and

friendly bilateral relations. The goal of my

presence here in Vienna is to enhance and

to strengthen that relationship. On the political

level, there has been an exchange of

high-level visits in the past and I hope we

will be able to achieve a visit to Nigeria by

high-level Austrian government officials or

from Nigeria to the Austrian government

while I am here. I have indeed enjoyed the

warmest and closest cooperation with the

Ministry of Foreign Affairs of Austria.

You also visited some Austrian provinces like

Vorarlberg and also Styria. What was the reason

for these visits?

When I presented my Credentials to His

Excellency, President Alexander Van der

Bellen, I informed him that I would love to

pursue stronger economic relations between

our two countries. And he advised

me that the best way was to visit the provinces,

because each province has its own

uniqueness and strong economic potential.

So far, I have been able to visit the province

of Vorarlberg, where most of the textiles,

including that which I am wearing today,

are produced. The laces produced there are

exported to Nigeria, where we transform

them into fashionable outfits.

I have also been to Linz, Salzburg and

recently to Styria. There we have identified

a lot of economic potentials. The Governor

of Anambra State, H.E. Chief Willie Obiano,

who recently attended the Nigeria-Austria

Business Forum in Vienna, paid an official

visit to Styria. There he had talks

about getting investments from Austria to

Nigeria, especially in the area of renewable

energy. We are looking to Styria to partner

in the area of renewable energy, production

of solar panels and waste to energy power

plants in Nigeria.

The economic relations between Austria and Nigeria

are quite good. Do you think you still can improve

them and what has to be done to achieve this?

Yes, they can be improved. I am quite

happy that during the Business Forum the

representative of the Austrian government

acknowledged that Nigeria’s President Muhammadu

Buhari is pursuing a policy of

diversification of the economy. We are

blessed with the oil and we had focused on

the oil, but now we are looking to diversify

the economy to other sectors such as agriculture,

manufacturing, agro-processing,

petrochemicals, technology and innovation.

We are looking to strengthen the already

good economic relationship between

Nigeria and Austria in those areas.

What do you expect from Austrian firms? How

can they offer their knowledge and support the

Nigerian economy?

Nigeria is looking to explore technology

and innovation for which Austrian companies

are known. The state of Styria is known

to be an innovation hub for new technologies.

That is an area Nigeria is focussing on,

having a large population of educated

youth who need to be skilled in cutting

edge new technologies to be employable on

the international markets. Governor Obiano

spoke with Siegfried Nagl, the Mayor of

the Styrian capital Graz, about an exchange

of students, coming from Nigeria to Styria

and learning these new technologies so as

to help grow our own technological base in

Nigeria.

Can you give us some examples, how President

Muhammadu Buhari is intending to diversify the

economy of Nigeria?

A fine example is in agriculture and agro-processing.

We have cocoa, a traditional

export good which we want to start making

into chocolate back home. We want to improve

value-chains so we invite companies

who want to invest in the value chains to

come to Nigeria.

Nigeria has now achieved 70% production

of rice. Before now, we used to import

more rice from the Asian countries but

with this capacity we are reaching sufficiency

in rice production and we shall soon

achieve 100%. There are also fruits and vegetables.

Nigeria produces a lot of them -

mangos, oranges, cashew and much more

- plenty of which goes to waste. We want to

transform these fruits into fruit juices. Nigeria

has a huge market of 180 million people.

We should produce what we consume,

and the surplus could be exported.

Take also the solid minerals. Nigeria has

rich deposits of over 30 solid minerals across

all its 36 states and the Federal Capital

Territory which we export in their natural

form. If we have them processed, they are

much more valuable.

Nigeria is also eager to invest in infrastructure

and energy. Can you give us some details?

FOTOS: XYXXYXYXY

H.E. VIVIAN NWUNAKU ROSE OKEKE

was born in Nigeria and holds a Master degree in Political

Science of the University of Lagos as well as a Bachelor in

International Studies of the Ahmadu Bello University in

Zaria. Before coming to Austria, the Ambassador served

as Director (America and Caribbean Affairs Division) for

the Ministry of Foreign Affairs in Abuja.

She is married and the mother of four children.

52 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018

53


LE MONDE NIGERIA | INTERVIEW

Infrastructure is another area which the

government is looking to improve. Infrastructure

to drive manufacturing. We are

blessed with constant sunlight and other

renewable sources of energy so we should

tap into these opportunities for investments

in both conventional power supply

and in renewable energy.

In the past years, Nigeria suffered from recession.

How is the situation now? Has it improved?

Actually, we used to have a growth rate

of about 2.11% before the country slipped

into recession in the year 2016. But due to

the sound policies of the government, Nigeria

has for the past year been officially

out of recession and we are averaging a

growth rate of about 2%. The government

has been able to achieve this by tackling insecurity,

corruption and focusing on economic

development.

As you may know, President Buhari is

tackling corruption head-on. He was named

the African Union-Champion for anti-corruption

for the year 2018 in recognition

of his success in this regard. He is

known as a man of integrity, who believes

in due process, rule of law, transparency

and development. We now see that the

budgets for economic development, construction

of roads, railways, schools, hospitals

etc are being implemented.

Just some days ago, the President launched

a new rail line, the Abuja light-rail

that will run from the airport to the city

center, among other routes within the federal

capital. The rail lines are going to take

pressure off the roads. We see that the

government is committed to bringing the

benefits of democracy to the people.

How do the Christian and the Muslim population

in your country live together?

The relationship is good, everybody is

living in peace with each other. The Sultan

of Sokoto is the spiritual head of the Muslims,

while the Christians - the Catholics,

the Anglicans, the Pentecostal - have the

Christian Association of Nigeria (CAN) as

an umbrella body. These organisations

have regular interfaith dialogues where the

leaders discuss how adherents of both religions

can continue to live together in

peace. Early this year, the Sultan of Sokoto

and the representatives from Christian

churches, including Cardinal Onaiyekan,

the head of the Catholics, were here in Vienna

for the KAICIID meeting which was

also an inter-faith dialogue.

Beyond religion, in Nigeria we have

over 250 ethnic nationalities and some

practice traditional religion. But each religious

body is part of the interfaith dialogue

in Nigeria. So that has created a culture of

dialogue, mutual understanding and

peaceful coexistence.

“Nigeria is a country with very

interesting tourist attractions.

We ask the Austrians to come –

there is so much to see.“

But in recent months there were deadly clashes

between Christian farmers and cattle breeders,

who are Muslim.

In the middle-belt of Nigeria we have

had some frictions recently between farmers

and cattle breeders. But it has nothing

to do with religion. It is more attributable

to climate change. The vegetation in the

northern parts is drying out so the cattle

rearers are moving steadily southwards to

an area close to the river Benue where there

is better vegetation. But they come in conflict

with the farmers, naturally, because

the cattle damage the farmers’ crops. The

government is looking into it and there are

proposals, to create special grazing land for

the cattle owners. There are also serious

discussions about recharging the Lake

Chad to ensure that the vegetation around

can be sustained. But it has nothing to do

with the different religions.

Besides economic and political questions, Nigeria

is attractive regarding to its cultural and touristic

sites. How can you make aware Austrian people

about these sides of your country?

Nigeria is a country with very interesting

tourist attractions - the Yankari Game

Reserve in Bauchi state, Oguta Lake in

Anambra, Obudu Cattle Ranch in Cross River,

Ikogosi Springs in Ekiti, Gurara Water

Falls in Niger state. It is true that Austrians

are not so familiar with Nigerian tourism,

but just a few weeks ago we had a Nigerian

cultural carnival that featured drums exhibition

at the World Museum in Vienna and

a parade from the Embassy to the World

Museum. The festival will be held every

year around June/July to showcase the rich

cultural heritage of Nigeria. We ask the

Austrians to come - there is so much to see.

Non-binding visualization. Changes reserved. No legal claim can be derived.

Thermal heat requirement (HWB) 34.02 kWh/m 2 , overall energy efficiency

factor (fGEE) 3.17.

Another, maybe not known fact – there is a

famous film industry in Nigeria, producing more

films than Hollywood.

Besides nature, we are rich in fashion,

food, music and our movie industry. It is

called Nollywood and it is well known all

over the world. I recommend that you

should see a Nollywood movie.

PHOTOS: RALPH MANFREDA

• A remarkable collection of 6 unique Imperial Lofts

• Ceiling height up to 7.5 m

• Up to 2000 m² of imperial living on one floor

• Customized to meet your every need

• Additional 6 cutting-edge Skyview Penthouses

• Parkside living in Vienna‘s city center

• Personal Assistant Service, wine cellar,

“zen cour intérieur” and much more

H.E. Vivian Okeke during the interview with CD‘s

author Gerhard Bitzan in her Embassy office,

located in Vienna‘s 3 rd district.

Price: EUR 2.8 – 40 million

www.boerseplatz1.com

living@boerseplatz1.com

+43 (1) 365 366

54 Cercle Diplomatique 3/2018


LE MONDE XYX BREXIT | INTERVIEW

H.E. Leigh Turner

“I fully expect that there will be a deal.“

The British Ambassador in Vienna talks about Brexit, the future relationship between the United Kingdom

and Austria, as well as about the way his job might develop after the UK will have left the European Union.

Interview: Klaus Puchleitner

PHOTO: RALPH MANFREDA

CD: Regarding March 29 th next year, will we face a

Brexit with a deal or with no deal, a soft Brexit or

a hard Brexit? What do you think personally?

Leigh Turner: I‘ve been very fortunate

in the last few days since we had the visit of

Prime Minister Theresa May here in Austria,

in Salzburg. We had a number of discussions

on a number of areas, and the Prime

Minister has said that we are leaving the

EU on March 29 th , 2019. We very much

hope and expect that we will have a deal.

That is our goal and that is what we want

and what everybody is expecting. Of

course, we have to prepare for all eventualities

even if the chance is very small of a no

deal. But I fully expect that there will be a

deal.

The main sticking point in all talks seems to be the

question of the Irish border. The EU has already

rejected Mrs May‘s plans to cope with that. Do you

think there can be a solution?

It is very important for both, the British

government and the Irish government, that

we should have no new obstacles created

on the border between Northern Ireland

and the Republic of Ireland. That is a joint

goal. That is why the Prime Minister has

brought forward a very complex and comprehensive

set of proposals in the White

Paper which has been put to the Europe-27

and the commission. I wouldn‘t agree with

you that this has been rejected by the European

commission, not at all. We are discussing

it, there are red lines on both sides, as

always, but there are many areas which

have to be discussed. And we will need to

come to an agreement which protects the

Good Friday Agreement. To make sure that

we don‘t have any kind of border between

Northern Ireland and the Republic of Ireland,

is entirely possible, and it is the goal

on both sides.

There is only a short period of time left to do so.

Is it realistic that this might happen? It sounds

rather challenging ...

Yes, it is fully realistic. The goal is to

have the main negotiations finished by October

this year. It is not expected that we

have nailed down every single part of our

future relationship. The goal is to have a

withdraw agreement that covers the main

issues being money, the Northern Irish

border and the rights of citizens. Our main

aim is to reach an agreement on that and

also to set out a kind of heads of agreement

on the way forward. Again, this is entirely

possible. If this doesn‘t happen for any reason,

it may be that the negotiations will all

have to continue with another special meeting

in October or November. But we really

have to make a good effort to sort out all

the remaining problems within the next

few months.

H.E. LEIGH TURNER

FOTOS: XYXXYXYXY

FOTOS: XYXXYXYXY

is the British Ambassador to Austria and UK

Permanent Representative to the United Nations in

Vienna since August 2016. The Ambassador writes a

regular blog, published in English and German. He

tweets as @leighturnerFCO and is also present on

Instagram as leighturnerfco.

56 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018 57


LE MONDE XYX BREXIT | INTERVIEW

H.E. Leigh Turner during the

interview with CD‘s author Klaus

Puchleitner (r.) in his Embassy,

located in Vienna‘s third district.

FACTS &

FIGURES

“If you look at what

Theresa May has said

in a series of speeches,

it‘s been very consistent.

And we have

been sticking to that.“

In case it doesn‘t happen, do you feel there may

be a certain danger that the Good Friday

Agreement might be suspended?

I see no reason why that should happen.

There is a great chance of reaching an agreement

which will maintain the present

arrangements on the border.

To Central European people the role of the British

government doesn‘t seem to be very consistent.

Why is it hard to act united and consistent when

negotiating the leaving of the EU?

I wouldn‘t really agree with you that the

position of the British government is not

consistent. If you look at what Theresa May

has said in a series of speeches, it‘s been

very consistent. And we‘ve been sticking to

that. We want to deliver a Brexit which is

what was the result of the referendum

2016. We‘re working very hard to make

that happen. Of course, there are a very large

number of people in the United Kingdom

and many of them have different opinions.

There is a very lively democratic

debate and different people say different

things. But I think negotiations are going

well and I‘m optimistic.

There are new polls saying that almost three

quarters of the British would like to hold another

referendum and vote again – and nearly half of

the British would vote for “remain“ then, while

only 27 percent would prefer a hard Brexit and

only 13 percent go with the way Prime Minister

Theresa May is acting ...

The most interesting statistics are really

how people feel about Brexit these days,

and there hasn‘t really been any big change.

If you go back to June 2016, we had a vote

of approximately 52 in favour of Brexit and

48 percent against Brexit. In over two years

since then, those figures have changed very

little. As you know, if you look at any country,

the support for the different parties can

go up and down a lot through a period of

two years. But on Brexit, the figures have

remained very similar, there‘s been no big

shift. So I wouldn‘t overreact to any individual

polls.

When the United Kingdom leaves the European

Union next year, how will that change your assignment

as British Ambassador? Will it change your

job?

Clearly, there will be many differences

when the United Kingdom is no longer in

the European Union, and it will affect diplomats

in the EU as much as anybody. So

clearly, we will no longer be members of

the club, we will be more in the situation of

a third country which is not meeting regurarely

in the way we have met up to now, we

FOTOS: PHOTOS: XYXXYXYXY RALPH MANFREDA

will be seeking to have a strong bilateral

relationship with individual EU-members

and we will also be seeking to have a strong

relationship with the European Union as

an organisation. What it means for our representatives

in the countries of the EU, we

will be going to work very hard to build up

our relationships further. Those relationships

have always been very important, and

when we‘re outside the European Union,

probably they will be even more important.

I am very optimistic that we will continue

to have a very strong and positive relationship

with Austria. I am looking forward to

that and I consider myself to be very lucky

to have the position of being an Ambassador

in Austria – in a beautiful European

Union country with which we have a good

relationship, with which there are many solid

and important things to discuss – before

the European Union as well as afterwards.

I think my job will go on being very interesting,

but in a different way.

“Having the opportunity to

mentor, guide and support my

students through the IB

Diploma Programme has been

a privilege. Through our

experience, both the students

and I learned a great deal

about perseverance, teamwork,

self-motivation and the drive to

exceed one’s own expectations.

I am confident each student of

the 2018 graduating class is

ready for their next adventure.

AMADEUS Vienna is a unique

and special place to be, and the

family feeling at the school

makes me extremely proud to

be a part of it.”

Yvan Weaver

Grade 12 Homeroom Teacher

Physical Education

Brexit: These are some of the possible key stumbling points

The Irish border:

The border between the Republic

of Ireland and Northern Ireland

remains one of the main

roadblocks, even after more than

one year of negotiating. There are

ongoing talks and various

European politicians have been

meeting with Ireland‘s Taoiseach

Leo Varadkar and with Northern

Ireland‘s representatives in Dublin,

Belfast and Brussels - with no

outcome so far. But the two Irish

countries as well as the British

government and the European

Union keep stressing out how

important it is – and will be – to

implement no border that cuts the

island of Ireland in two. In that

case, the Good Friday Agreement

might be history.

ASPIRE - CREATE - EXCEL

Citizen‘s rights:

The British government claimes

that a deal on citizens’ rights is

more or less “within distance“.

Nevertheless, there are remaining

stumbling blocks to an agreement

such as the role of the European

Court of Justice (ECJ) in resolving

possible disputes after Brexit. EU

negotiators are claiming that the

United Kingdom has to give EU

citizens certainty that they will be

protected by the law of the

European Union. They want an

agreement that Britain’s Supreme

Court would be obliged to refer

citizens’ rights disputes to the ECJ.

British negotiators still refuse that

and it is hard to tell which turns

negotiations on that topic might

take during the next months.

The divorce bill:

Surprisingly enough, regarding the

many differences between the

European Union and the British

government on Brexit, there has

been a settlement on the divorce

bill – how much the UK would

have to pay the European Union

when leaving. The amount sums

up somewhere near 40 billion

Euros. But Britain‘s new Brexit

minister, Dominic Raab, recently

stated that there would not be any

payments in case the EU and Great

Britain won‘t find accordance in all

other sticking points. This might

not mean “back to where you

started“, regarding the divorce bill

the EU is sending to the UK – but it

might become another serious

stumbling point again.

Karen Carnehan and Yvan Weaver with the AMADEUS Vienna graduating class of 2018.

To get a first-hand look at what it is like to be a part of the AMADEUS Vienna community, come to our OPEN HOUSE on 10 OCTOBER

and spend the day with us. Visitors are invited to take part in workshops, visit classrooms, meet students and staff, and enjoy

performances from our Music and Arts Academy students.

58 Cercle Diplomatique 3/2018

For more information about AMADEUS International School Vienna, our programmes and scholarship opportunities, visit our website

at www.amadeus-vienna.com or email us at info@amadeus-vienna.com.


LE MONDE ESSAY

Words of power or manipulation?

CHRISTINE BAUER-

JELINEK

is a renowned business

coach in Vienna, seminar

leader and international

consultant on power

competence, as well as

visiting lecturer at Danube

University Krems, board

member of the Club of Vienna

and leader of the

“Clearingstelle bei sexueller

Belästigung und

Machtmissbrauch für

Frauen und Männer im

Parlament“ (“Clearing office

for sexual harassment and

abuse of power for women

and men in the parliament“).

How we can protect our ability to think freely from both.

We go to great lengths to protect our bodies

and our lives, our property and our computers

from unauthorised access. Considering

the spread of fake news, it is becoming absolutely

crucial to also guard our thoughts and feelings

from unchecked influences.

In our pluralistic society, many different conceptions

exist about how life ought to be lived. Each and

every group advocates their own personal, political

and religious ideology. Oftentimes the demand for

personal freedom leads to the desire to convince everyone

of the same idea. This is the result of a centuries-long

struggle for freedom of speech and is now a

given in our culture.

For quite some time, experts and laypeople have

been complaining about the slow decay of communication

in politics and business, as the border between

fact and opinion blurs. The task of advertising and

political propaganda is no longer constrained to winning

over customers and voters with the use of better

arguments, but to transmit that message in such a way

that the recipient no longer perceives it as such: They

ought to buy this product, vote for that party, change

their convictions – or simply stay confused and disoriented.

Someone might argue that this is nothing new

since powerful elites have always used the people in

order to preserve their own power. What is new is the

methodology at play: in authoritarian or totalitarian

systems, influence was exerted by way of restricting

freedom, reducing election choices and through violence.

In democratic societies we live under the premise

of freedom – which, under closer inspection, is

revealed as an illusion: instead of the words of power,

manipulation reigns here. If you cannot force someone

to do something directly, then people are made to

“voluntarily“ do what one wants them to do.

We have been able to see through these mechanisms

for a long time, but now the technique seems to

have become more uncontrollable. We seem to act

against our own interests, e.g. by voluntarily handing

over our data when using apps, Facebook or when

shopping online. Although we are aware of the risks,

we don’t do anything about it. It becomes more difficult

for us to detect invasive messages before they

infect our psycho-emotional system like a pathogen.

And once they have exerted their devastating effect,

we become mentally lazy and our ability to resist

grows weary. Defense-strategies such as background

research and critical thinking are no longer of help

against these new threats as we have been weakened

by this permanent assault on our system. After some

time, we no longer believe our own thoughts and are

no longer able to represent our own interests.

This also permanently destroys the achievements

of our cultures: Respect, civility, collaboration, solidarity

and verbal conflict resolution are lost. Instead of

negotiations we see an increase in the desire to maximise

mere self-interest.

Amid this atmosphere of uncertainty, many try to

break through the manipulation by speaking their

own words of power: They lose their readiness to look

for compromise and to forego their own demands. In

fact, we currently witness a ”falling back behind the

Enlightenment“ among both individuals as well as political

movements: any form of dialogue is rejected

and differing opinions simply bounce off this mental

barrier.

This turns individuals into fanatics and systems

into autocracies. Advertising campaigns and political

candidates surpass each other with their contradictions

until voters can no longer tell who is manipulating

them and how. Totalitarian regimes promise to

emancipate the population from this “diabolical“ free

thought by taking strong and clear positions on issues

and violently suppressing any debate about them.

They convey the hope of having easy solutions to all

problems.

It would be easy to attribute these strategies solely

to the politically right-wing parties or to various Islamic

tendencies. This is not the case: people on the left,

greens and liberals are increasingly condemning other

opinions, personally defaming the individuals behind

them.

When society’s leading thinkers no longer respond

to arguments of their opponents, but merely attack

them as a person, then the language of power can be

heard everywhere.

However, we are not entirely defenseless. All we

have to do is employ our most crucial resource: reason.

Reason is freely available to all of us and it must

be used consistently. We need to acknowledge any in-

PHOTO: FLORIAN BAUER

coming message, analyse its background and contradictions,

as well as the used terminology, and then

begin to look for solutions and counter strategies.

There is a saying in the IT industry: ”The greatest

risk does not come from the computer, but from the

person in front of it.“ In the end, security measures are

futile if the person shouldering responsibility is not

fully focused. This applies to all areas of life.

If we are more attentive in everyday life, we will be

able to spot risks sooner and have more time for appropriate

reactions. Diseases, conflicts, money woes

and political upheavals often announce themselves

quietly and prematurely. We often miss warning signals

and end up being surprised by catastrophes.

When engaging with all of these possible dangers,

we run the risk of fear catching up with us. We must

not let shock reports irritate us but must concentrate

on solutions instead. Viktor E. Frankl speaks of the

“defiant power of the human spirit“, the human ability

to take one’s fate into one’s own hands and to rise above

oneself.

People who have learned to use their reason are

able to recognise that a change in circumstance also

requires a change in behaviour. This means having to

accept that we can no longer live with the same sense

of security that we used to have and that we will have

to shape our engagement with others in a more conscious

and deliberate manner.

When people rid themselves of fear and helplessness

and begin to employ reason, then a quantum leap

towards a life with more freedom, equality and solidarity

is possible. We should promise ourselves to keep

our health and our sense of humour, even when facing

great challenges, until the times are finally better

again. We urgently need people who are able to feel

consciously and reason clearly.

BOOK TIP

Machtwort

Christine Bauer-Jelinek explores the relationship between

language and power, analyses mechanisms and manipulation, and

shows ways in which one can achieve one‘s goals privately and in

professional life through better

use of communication and

language.

Carl Ueberreuter Verlag,

ISBN: 978-3-8000-7657-4

Opening Hours

Monday-Saturday

12:00-15:00 and 17:30-23:00

Sundays and public holidays

17:30-22:00

Patara Fine Thai Cuisine

Petersplatz 1 1010 Wien

+43 1 997 1938-0

www.patara-vienna.at

60 Cercle Diplomatique 3/2018


LE MONDE NEWS

Latest update from around the globe

Text: Daniela Pötzl

PHOTOS: VISITFLANDERS, UNIS VIENNA, FOTOLIA

Spending power

The millenials‘ zest for life

Hotels and restaurants are increasingly expected to deliver a new and

different experience. Here come the millennials, a generation of digital

natives with significant spending power who already account for 28%

of revenues for hotels and 29% for restaurants, according to an

international research of the international law firm CMS. Yet, the

research suggests that automated processes using apps and tablets are

overestimated. This generation still wants to place a food order or

check out with a real person. Beware, robots!

cms.law

Internationality

Meeting the new Mayor of Vienna

Vienna‘s importance as a hub of international diplomacy and host city to a United Nations

headquarter were discussed during a recent meeting between Yury Fedotov (pictured left),

Director-General of the United Nations Office at Vienna (UNOV), and the new Mayor of

Vienna, Michael Ludwig (right).

Fedotov, who also serves as the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and

Crime (UNODC), highlighted the city‘s vital role: „From Vienna, the United Nations family

addresses a range of global challenges, from nuclear weapons, drugs, organised crime and

terrorism to outer space, international trade law and industrial development.“

unov.org

Anniversary year

Rubens - a source of inspiration

It will be impossible to miss the master during the “Antwerp

Baroque 2018. Rubens inspires“ event in Flanders when you are

even greated by him on arrival at Brussels Airport.

No other city in the world boasts as many palpable reminders of

Peter Paul Rubens as does Antwerp. This is, after all, the city

where he spent most of his life, received princes and high

dignitaries as a diplomat of the Netherlands (then Spanish) and

became the most important painter of his time. A statue of

Rubens welcomes visitors to the Groenplaats square and more

than 50 of his works can be viewed at the various museums and

churches (such as at the Cathedral of Our Lady) in the surrounding

area, for which they were initially erected. Rubens’ house,

studio and tomb are also located in Antwerp. Antwerp and

Rubens go hand in hand.

visitflanders.com

flemishmasters.com

University ranking

Harvard still on top

US and UK universities once again dominate the recently released new

“Shanghai Academic Ranking of World Universities“. At the top, no

change regarding the previous year could be reported: Harvard

University remains in first place, followed by Stanford University and

Cambridge University, which is also the best European university. The

only Austrian university in the top 200 is the University of Vienna in the

rank group 151-200.

shanghairanking.com

100%

connected, since

the community manager is

taking care of my networking.

The secret to my success?

Perfect connections. A

community manager keeps

me up to date on potential

synergies with other tenants.

Also, she establishes the

contact. Everything is under

one roof: from future partners

to a comfy lounge, where we

can discuss our plans.

myhive-offices.com

Vienna Warsaw Budapest

Prague Bucharest

A brand of IMMOFINANZ.

62 Cercle Diplomatique 3/2018


DER IDEALE

AUSGANGS-

PUNKT.

Ganz gleich, ob Städtetrip, romantischer

Wochenendausflug oder Geschäftstermin

– mit 28 Austria Trend Hotels in

Österreich, der Slowakei und Slowenien

haben Sie immer den perfekten Start.

L'AUTRICHE

DER NAME IST

PROGRAMM. IN

L’AUTRICHE DREHT SICH

ALLES UM DEN STANDORT

ÖSTERREICH, SEINE

WIRTSCHAFT UND SEINE

BEDEUTUNG AUF DEM

INTERNATIONALEN

PARKETT.

THE NAME SAYS IT ALL.

IN L’AUTRICHE THE FOCUS IS

ON AUSTRIA, ITS ECONOMY

AND ITS ROLE ON THE

INTERNATIONAL STAGE.

Hundert Abenteuer vor der Tür.

Vor uns ein perfekter Tag.

HUNDREDS OF ADVENTURES

ON OUR DOORSTEP. AND A

PERFECT DAY AHEAD.

Whether you are exploring a

new city, spending a romantic

weekend, or attending a seminar

or an important business

meeting – 28 Austria Trend

Hotels in Austria, Slovakia and

Slovenia will get you off to the

perfect start.

Information & Booking:

Tel. +43­1­588 00­800

office@austria­trend.at

austria-trend.at

Start here.


L’AUTRICHE AUSTRIAN ECONOMIC CHAMBER

Harald Mahrer

„Österreich muss die Chancen der Digitalisierung voll nützen.“

“Austria must take full advantage of the opportunities that come from digitalisation.”

Der neue Präsident der Wirtschaftskammer Österreich (WKÖ) plädiert für eine bedingungslose Innovationsorientierung,

um für die kommenden Herausforderungen – vor allem aus Asien – gewappnet zu sein.

The new president of the Austrian Economic Chamber (WKO) is making the case for an unconditional

focus on innovation in order to get ready for future challenges, especially those coming from Asia.

Interview: Gerhard Bitzan

CD: Herr Präsident, Sie sind seit Mai neuer Chef der WKÖ

und damit der österreichischen Wirtschaft. Welche Ziele

haben Sie, welche Schwerpunkte wollen Sie setzen?

Harald Mahrer: Mein Ziel ist es, dass Österreich

die Chancen der Digitalisierung voll nützt und

zur Gruppe der Länder der Innovation Leader aufschließt.

Dafür ist eine bedingungslose Innovationsorientierung

nötig: Dinge ausprobieren, Risiken

nehmen und sich immer wieder aufs Neue erfinden.

Als Wirtschaftskammer wollen wir die nötigen Rahmenbedingungen

dafür schaffen, wobei ich einen

umfassenden Exzellenzanspruch an uns selbst stelle.

Das heißt, wir werden unser Service weiter verbessern

und die Betriebe und ihre Mitarbeiter zum Beispiel

beim Erwerb digitaler Skills unterstützen.

Was ist grundsätzlich zu tun, um den Wirtschaftsstandort

Europa attraktiv und zukunftsfit zu machen?

Europa hat viele Stärken, die europäischen Unternehmen

sind nicht ohne Grund sehr erfolgreich im

Export. Doch andere Teile der Welt holen auf. Ich

verwende dazu gerne ein Bild aus der Kulinarik: Was

wir heute aus China oder Indien sehen, ist erst der

Gruß aus der Küche. Das eigentliche Menü kommt

noch. Damit wir nicht ins Hintertreffen geraten,

müssen wir den Output erhöhen und in der Entwicklung

neuer Produkte rascher werden. Dafür benötigen

die europäischen Unternehmen mehr Freiräume.

Manchmal sehe ich die Gefahr, dass wir vor

lauter Reglementierung Kreativität und Innovationsbereitschaft

schon im Keim ersticken.

FOTOS: XYXXYXYXY

PHOTO: BMDW/ MAREK KNOPP

Die WKÖ ist Teil der Sozialpartnerschaft. Wie beurteilen

Sie diese Konsenspolitik verschiedener Interessen? Wie

sieht eine moderne Sozialpartnerschaft für Sie aus?

Die Sozialpartnerschaft braucht es heute genauso

wie in der Vergangenheit, denn Konsens ist immer

besser als ein Gegeneinander. Jedoch ist ein Handeln

wie am Bazar nicht mehr zeitgemäß. Stattdessen

müssen wir uns zu einer Zukunftspartnerschaft weiterentwickeln,

die sich den großen Zukunftsfragen

wie neue Arbeitswelten, Bildung und auch Pflege

stellt.

Im Zuge der jüngsten Debatten um die Arbeitszeitgesetze

in Österreich gab es heftigen Streit mit der Gewerkschaft.

Ist damit die Sozialpartnerschaft gestorben?

Es gab heftige Dispute und viel Polemik, das

stimmt. Nun ist aber die Zeit gekommen, wieder zu

einer sachlichen Diskussionsebene zurückzukehren,

so wie wir es immer gefordert haben.

Österreich hat in diesem Halbjahr die Ratspräsidentschaft

in der EU inne. Was erwarten Sie sich dadurch für den

Wirtschaftsstandort Österreich?

Die Ratspräsidentschaft ist eine große Chance für

uns, Europa mitzugestalten. Vom Brexit bis hin zu

wichtigen Gesprächen zum EU-Budgetrahmen für

die Zeit nach 2020 stehen zahlreiche Themen auf der

Agenda, die für die Unternehmen von großer Bedeutung

sind. Und vergessen Sie nicht: Für uns ist

Europa noch immer der mit Abstand wichtigste Exportmarkt.

HARALD MAHRER

Der Wirtschaftsstandort Wien bzw. Österreich hat in den

vergangenen Jahren an Attraktivität verloren. Warum?

In internationalen Rankings ging es tatsächlich

eine Zeitlang bergab, aber es zeichnet sich eine

Trendumkehr ab. Das bestätigt das aktuelle Wirtschaftsbarometer,

für das die WKÖ mehr als 2.000

Unternehmen befragte: Hier vergeben 51 Prozent

die Noten sehr gut und gut für den Standort Österreich,

vor drei Jahren stellten ihm nur 25 Prozent ein

derart gutes Zeugnis aus. Das ist eine beachtliche

Verbesserung, die auch zeigt: Die Maßnahmen der

Regierung wirken, sei es die Abschaffung längst

überholter Gesetze oder die Flexibilisierung der Arbeitszeit.

In Ihren Statements erwähnen Sie immer wieder das

zentrale Thema Digitalisierung. Was sollen Politik und

Wirtschaft in Österreich machen, um Digitalisierung zu

fördern?

Zunächst geht es um Bewusstseinsbildung. Der

digitale Wandel ist kein Schreckensgespenst, sondern

die Digitalisierung bedeutet in erster Linie

Chancen. Sie ermöglicht gänzlich neue Geschäftsmodelle,

im Bereich Life Science, Medizin-Technik

oder im Umweltbereich ergeben sich Potenziale, die

die Lebensqualität rund um den Globus verbessern

können. Damit Österreich diese Chancen voll nützt,

werden wir als Wirtschaftskammer einen dreistelligen

Millionenbetrag in Bildung investieren. Denn

Bildung ist für mich das Schlüsselkriterium.

Was kann auf europäischer Ebene gemacht werden?

Hier hat die EU-Kommission für die Finanzperiode

2021-2027 bereits Vorschläge präsentiert, etwa

66 Cercle Diplomatique 3/2018

studierte an der Wirtschaftsuniversität Wien. Danach bekleidete

er Funktionen in der Wirtschaft. 2014 wurde er Staatssekretär,

dann Wirtschaftsminister. Seit Mai 2018 ist er der Präsident der

Wirtschaftskammer Österreich (WKÖ).

studied at the Vienna University of Economics and Business. After

that, he filled various positions in the private sector. In 2014, he

became State Secretary, then Minister for Economic Affairs. Since

May 2018, he has been the President of the Austrian Economic

Chamber (WKO).

Cercle Diplomatique 3/2018

67


L’AUTRICHE AUSTRIAN ECONOMIC CHAMBER

„Damit wir nicht

ins Hintertreffen

geraten, müssen

wir den Output

erhöhen.“

“We have to

increase the output

so that we do not

fall behind.“

in Form des Programms „Digitales Europa“ sowie

von „Horizont Europa“. Beide Entwürfe enthalten

sehr gute Ansatzpunkte. Wir müssen nur sicherstellen,

dass es sich um Programme mit geringem administrativen

Aufwand, attraktiven Fördersätzen und

hohen Erfolgsquoten handelt. Nur so haben Förderungen

die richtige Hebelwirkung.

Jüngst gab es in Wien einen informellen Rat der EU-Wirtschafts-

und Industrieminister. Dabei wurde auch

festgestellt, dass die EU im Vergleich zu den USA und

Asien viel zu wenig in Forschung investiert. Wie sehen Sie

das Problem?

Natürlich braucht es mehr Mittel, aber es muss

auch das Zusammenspiel von europäischen und nationalen

Förderungen verbessert und der Zugang für

Unternehmen vereinfacht werden. Wir kümmern

uns in Europa häufig um zu viele Detailfragen und

verlieren darüber den Blick auf das große Ganze.

Thema Außenwirtschaft: Was können, was wollen Sie in

der WKÖ ändern, um österreichische Firmen exportfähiger

als bisher zu machen?

Es gibt keine Schwerpunktänderungen, aber wir

wollen die österreichischen Unternehmen ermutigen,

sich auch neue Märkte anzuschauen. Ob in Australien

oder in Afrika – ich bin sicher, da gibt es noch

jede Menge unentdeckte Chancen.

Kürzlich hat die EU einen Handelsvertrag mit Japan

unterzeichnet. Wie sehen Sie dieses Abkommen?

Die Botschaft des Abkommens ist klar: Die EU

steht für offene Märkte und gegen Abschottung. Gerade

für ein Land wie Österreich, das sechs von zehn

Euro im Export verdient, sind solche Abkommen

von großer Bedeutung.

CD: Mister President, you have been heading the Austrian

Economic Chamber since May and thus also the Austrian

economy. What goals do you have, which areas do you plan

on focusing on?

Harald Mahrer: My goal is for Austria to take full

advantage of the opportunities that come with digitalisation

and to become a part of the group of countries

that lead in innovation. To do these things, we

require unconditional focus on innovation: We must

try out new things, take risks and continuously reinvent

ourselves. As Austria’s Economic Chamber, we

want to create the necessary framework conditions

for these things to happen whilst holding ourselves

accountable to the highest standards at the same

time. This means that we will continue to improve

our service and support companies and their employees

in acquiring new digital skills.

The WKO is part of the social partnership system. How would

you rate this consensus building process between various

interests? How would you see a more modern social

partnership?

We need the social partnership as much today as we

did in the past, for consensus is always better than conflict.

Trading as if a bazaar, however, is no longer suitable

for the times in which we live. Instead, we will have

to keep developing in order to become a partnership of

the future, one that is able to tackle future issues, such

as new work realities, education as well as care.

During the most recent debates surrounding working hours

legislation in Austria, we saw fierce disputes with the union.

Did that trigger the end of the social partnership?

There were fierce debates and many polemics,

that’s true. Now, however, the time has come to return

to a more objective discussion, just as we have

always asked for.

PHOTO: BMDW/ MAREK KNOPP

This year, Austria has the Presidency of the Council of the

European Union. What results do you expect from this for

Austria as a destination for business?

The Presidency of the Council of the European

Union is a great chance for us to contribute to shaping

Europe. From Brexit all the way to important

talks regarding the EU budget for the time after 2020,

there are countless topics on our agenda that are of

great importance for businesses. And don’t forget:

Europe remains – by far – our most important export

market.

On a fundamental level, what remains to be done in order to

make Europe more attractive as well as future-proof as a

business hub?

Europe has many strengths, it’s not for no reason

that European companies are so successful when it

comes to exports. But other parts of the world are

starting to catch up. I like to draw on a culinary example

to illustrate this point: What we’re seeing from

China and India today is only the amuse bouche

from the kitchen. The actual menu is still on its way.

We have to increase our output and become faster at

developing new products and make sure that we

don’t fall behind. To do this, European enterprises

require more freedom. Sometimes I am concerned

that we will stifle creativity and innovation before it

even takes hold with all of our regulations.

Vienna and Austria have lost attractiveness as business hubs

in the past few years. What happened?

We have, indeed, been losing traction in the international

rankings for some time, however, we are

now seeing a reversal in this trend. This is also confirmed

by the current economic barometer for

which the Austrian Economic Chamber surveyed

more than 2,000 businesses: Here, 51 percent rate

Austria as very good and good as a place for business,

whilst three years ago only 25 percent evaluated

it as such. This is a considerable improvement,

which also shows that the government’s measures

are taking effect, whether due to the abolition of

outdated laws or the now more flexible working

hours.

Cool head

in heated disputes

We are an international law firm

providing legal services in all areas of

dispute resolution, with a particular focus

on international arbitration

VIENNA PRAGUE SKOPJE BRATISLAVA LONDON

www.konrad-partners.com

68 Cercle Diplomatique 3/2018


L’AUTRICHE AUSTRIAN ECONOMIC CHAMBER

PROMOTION

Hoher Gast: Russlands

Präsident Wladimir Putin

besuchte im Juni die Wirtschaftskammer

und lobte dabei die guten

Wirtschaftsbeziehungen zu

Österreich.

High-level guest: The

Russian President Vladimir

Putin visited the Austrian

Economic Chamber this June

and praised the good

economic relations with

Austria.

SME DIGITAL – the digitalization

initiative for Austria’s economy

To make sure small businesses keep pace with digital developments

In your comments, you have repeated over and over again

the issue of digitalisation. What is to be done in Austrian

politics and business to promote digitalisation?

The first task is to create the right awareness. The

digital transformation is not a monster under the

bed; digitalisation primarily means opportunities. It

makes entirely new business models possible, in the

areas of life science, medical technology or around

environmental issues whilst allowing for new innovations

which could improve quality of life around

the world. To make sure that Austria takes full advantage

of these changes, the Austrian Economic

Chamber will make a triple-digit million-euro investment

in education. I view education as the key

factor here.

What can be done on the European level?

Here, the European Commission has already

presented recommendations for the financial period

of 2021 to 2027, such as in the form of the

Digital Europe“ programme as well as “Horizon

Europe“. Both proposals contain very good starting

points. We only have to ensure that these are

also programmes with low administrative expenditures,

attractive funding solutions and high success

rates. Only then can the funding have its proper

effect.

Recently, an informal council of the EU economic and

industry ministers was held in Vienna. There, it was noted

that the EU invests much less in research than the USA and

Asia. What is your take on this problem?

Funding is, of course, required here, but the interplay

between European and national funding also

needs to be improved, whilst entry needs to be simplified

for businesses. In Europe, we are too concerned

with little details and thereby lose our view of the big

picture.

On the subject of foreign trade: What can you and what do

you want to change in the WKO in order to improve the

export capabilities of Austrian companies compared to what

they are now?

There is no change of focal points, but we do want

to encourage Austrian businesses to explore new

markets. Whether Australia or Africa – I am certain

that there are still many undiscovered opportunities.

The EU has recently signed a new trade agreement with

Japan. How do you view this deal?

The message of the agreement has been clear: The

EU is for open markets and against isolation. Especially

for a country like Austria, which earns six out

of ten euro from export, such agreements are of the

utmost importance.

PHOTO: PHOTONEWS.AT/ GEORGES SCHNEIDER

ENTGELTLICHE EINSCHALTUNG • PHOTO: BMDW/ADOBE STOCK

Digitalization concerns all economic operators, and

it offers tremendous opportunities. It also poses a

considerable challenge for small and medium sized

enterprises, because on the one hand, they lack time

to deal intensively with strategic planning of digitalization

processes alongside their daily chores, and on

the other, they lack the know-how this would require.

90 % of Austrian businesses are small and micro

companies with only few or no employees. They are

the target group of the joint Digitalization initiative

SME DIGITAL by the Federal Ministry for Digital

and Economic Affairs (BMDW) and the Austrian

Economic Chambers (WKO).

The support programme in detail – a bonus worth up to

4,000 euros for each company

Free-of-charge lectures and events provide initial

orientation in the abundance of digitalization topics.

Participating companies receive practical and pinpoint

support through tailor-made, easily accessible

counselling as well as subsidized education and training

offers for entrepreneurs and their employees.

More than 500 digitalization counsellors have been

specially trained and certified so that personal counselling

is available locally everywhere in Austria. Interested

companies may register at www.kmudigital.

at for subsidized counselling and/or training. Each

company is eligible for up to 4,000 euros in grants.

The SME DIGITAL support programme introduces

companies to digitalization in four steps:

The free-of-charge SME DIGITAL online status

check enables companies to find out for themselves

the degree of digitalization they have reached up to

that point. They are provided with tailor-made pieces

of advice they can implement immediately and

with an option to sign up for an analysis of their potential.

The subsequent SME DIGITAL analysis of potential

is 100 % subsidized and thus, also free of charge for

the company. Together with a certified counsellor,

digital trends, opportunities and risks are systematically

analysed on the spot.

SME DIGITAL counselling: companies can choose

from three counselling focuses: e-commerce & social

media, business models & processes as well as ITsecurity.

Together with the counsellor, they devise an

implementation strategy and plan concrete measures.

These counselling services are subsidized at a

ratio of 50 % each, up to an amount of 1,000 euros.

SME DIGITAL qualification comprises a list of training

measures eligible for grants and available to

both entrepreneurs and their employees (subsidizing

ratio: 50 %).

SME DIGITAL facilitates long-term planning for a digital

future

The counselling and training programme available

throughout Austria’s business landscape is unparalleled

in the EU and enables companies to make longterm

plans for their digital future. As a result, even

small enterprises stay competitive and can keep pace

with high-tech companies and large businesses

which have their own IT and digitalization departments.

Webinars and the roadshow digital.now promote digitalization

in all federal states

Alongside the support programme, a specialized SME

DIGITAL webinar series provides information on digitalization

topics such as data protection, digital trends

and electronic invoicing. The number of participants

exceeds all expectations, and more webinars are scheduled

for autumn 2018 on the topics internet of things

(IoT), block chain and e-commerce.

During events such as the roadshow digital.now

with a total of 25 stop offs through all federal states,

companies get acquainted with the SME DIGITAL

support programme and learn how to obtain their

bonus for counselling or training services.

INFO

www.kmudigital.at

KMU DIGITAL

Webinar-Reihe

www.wko.at/digital-now

70 Cercle Diplomatique 3/2018


L’AUTRICHE IACA

Wien, Hauptstadt der Korruptionsbekämpfung

Vienna, capital in fighting corruption

Im pittoresken Laxenburg, direkt vor den Toren Wiens, logiert mit der IACA eine der

profundesten Ausbildungseinrichtungen für die internationale Korruptionsbekämpfung.

The picturesque village of Laxenburg, located right at the doorstep of Vienna‘s southern

outskirts, is home of IACA, one of the world‘s leading academies for fighting corruption.

IACA-Chef Martin Kreutner vor

der Wand mit den Flaggen der

70 Mitgliedsstaaten.

IACA‘s Dean Martin Kreutner

in front of the wall with the

flags of all 70 member states.

Text: Klaus Puchleitner

Gäbe es Korruption nicht, sagt Martin Kreutner,

dann gäbe es auch keine Terrorismus-

Finanzierung, keine illegale Migration, keinen

Drogenschmuggel, keinen Menschenschmuggel

und wohl auch keine organisierte Kriminalität – zumindest

nicht in jenem Ausmaß, mit dem die Welt

heute zu kämpfen hat. Und Kreutner weiß, wovon er

spricht: Der promovierte Jurist ist Dekan und Generalsekretär

der IACA, der „International Anti-Corruption

Academy“, mit Sitz im pittoresken Städtchen

Laxenburg, direkt im Süden vor den Toren von Österreichs

Hauptstadt Wien. „Ein interdisziplinäres

Thema“ sei Korruption, sagt er, ein hochkomplexes

Konglomerat an Mechanismen, deren Zusammenspiel

man erst einmal verstehen müsse, um überhaupt

wirksam dagegen vorgehen zu können. Schon

längst nicht mehr reiche dazu ein juristischer Ansatz,

unterstreicht Kreutner. Es gelte auch, makro- und

mikroökonomische Gesichtspunkte zu berücksichtigen,

soziologische und psychologische Phänomene

in die Analysen mit einzubauen, und auch Ansätze

aus der Politikwissenschaft würden eine Rolle spielen.

„Immerhin reden wir von menschlichem Verhalten“,

sagt Kreutner.

All diese Ansätze sind bei der IACA seit ihrem

Bestehen State of the Art. Die internationale Ausbildungseinrichtung,

gegründet im Jahr 2010, hat ihren

Sitz im Palais Kaunitz im eleganten Ambiente der

weitläufigen Anlage des Schlosses Laxenburg und

entlässt von dort Experten in die Welt hinaus, die

sich in ihren Heimatländern dann dem Thema Korruptionsbekämpfung

widmen. Und das in der einen

oder anderen Weise – unter den Absolventinnen

und Absolventen sind Beamte ebenso vertreten wie

Professionals aus der Privatwirtschaft, Lehrer, Journalisten,

Richter oder Rechtsanwälte.

Seit dem Bestehen der universitären Einrichtung

– neben zahlreichen speziellen Lehrgängen und einem

umfassenden Workshop- sowie Seminarangebot

bietet die IACA auch zwei Master-Studiengänge

gemäß den Bologna-Richtlinien an – haben bisher

rund 1.600 Absolventen aus über 150 Staaten im Süden

Wiens eine Ausbildung zum Korruptionsbekämpfungs-Experten

absolviert.

Getragen wird die IACA von derzeit 70 Staaten

sowie drei internationalen Organisationen. Deren 73

Flaggen sind im „Ceremonial Room“, dem zentralen

Lehr- und Prüfungssaal, eine ganze Wand entlang in

alphabetischer Reihenfolge drapiert. Auf internationaler

Ebene ist die Laxenburger Ausbildsungseinrichtung,

eine der profundesten auf der gesamten

Welt, hoch angesehen. Jüngst erst war Bundespräsident

Alexander Van der Bellen zu Besuch, um der

Akademie seine Reverenz zu erweisen. Und auch der

frühere UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon war

schon Ehrengast. Minister und hohe internationale

Regierungsbeamte geben sich beinahe wöchentlich

die Klinke in die Hand.

Einer der Gründe, warum die IACA international

so angesehen ist, liegt in der Forschung. Korruptionsbekämpfung

ist wissenschaftlich betrachtet noch

ein junges Feld. „Kannte man in den 1950er- und

1960er-Jahren die zehn wesentlichsten Korruptionsexperten

weltweit, dann kannte man alle“, illustriert

IACA-Chef Kreutner die seinerzeitige Überschaubarkeit

der Branche. Doch das hat sich geändert, inzwischen

wird am Thema Korruptionsbekämpfung

weltweit engagiert geforscht – und die IACA ist ganz

vorne mit dabei. Im multidisziplinären Feld der Korruptionswissenschaft

verbindet der Forschungsansatz

der IACA die Bereiche Soziologie, Psychologie,

Politikwissenchaft und Ökonomie mit allen relevanten

rechtlichen Fragen. Damit hat sich die Laxenburger

Akademie einen erstklassigen internationalen

Ruf erworben und bietet seit einem Jahr auch Research

Fellowships an, die heiß begehrt sind.

Ebenso gefragt sind auch die Ausbildungsprogramme,

deren Flaggschiff die beiden Master-Studiengänge

„MACS“ (Master in Anti-Corruption Studies)

und „IMACC“ (International Master in

PHOTO: RALPH MANFREDA

72 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018

73


L’AUTRICHE IACA

Im vergangenen Juni war Bundespräsident Alexander Van

der Bellen zu Besuch bei der IACA in Laxenburg.

Martin Kreutner, IACA’s Dean and Executive Secretary, and

the President of Austria, H.E. Alexander Van der Bellen,

during his first official visit to IACA last June.

INFO IACA Summer Academy 2016.

IACA: Experten aus

aller Welt

IACA: Experts from all

over the world

Gründung. Gegründet wurde

die IACA per Übereinkunft aus

den Jahren 2008 und 2009

zwischen der UNODC,

INTERPOL, der Republik Österreich

sowie OLAF, dem

Europäischen Amt zur

Betrugsbekämpfung. Die

Inaugurationskonferenz fand

dann im September 2010 in

Wien statt.

Mitarbeiter. Insgesamt

arbeiten rund 40 Mitarbeiter

permanent am Standort

Laxenburg, die aus 30 Staaten

kommen.

Mitglieder. 70 Staaten und

drei internationale Organisationen

tragen die IACA derzeit

als Mitglieder. An der

Flaggenwand im „Ceremonial

Room“ wäre aber noch Platz

für weitere Flaggen.

Foundation. The foundation

of IACA was intended in 2008

and 2009, when representatives

of UNODC, INTERPOL, the

Republic of Austria and OLAF

decided to give life to a new

organisation for fighting

corruption – and settle it in

Austra. IACA‘s Inaugural

Conference took place in 2010

in Vienna.

Employees. 40 employees

from 30 nations work at

IACA‘s headquarter.

Members. 70 states and three

international organisations

form IACA‘s backbone.

Bei der IACA-Inaugurationskonferenz im September 2010 ließ

es sich auch der damalige UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon

nicht nehmen, zu Besuch nach Wien zu kommen.

H.E. Ban Ki-moon, then Secretary-General of the United

Nations, speaking at IACA‘s Inaugural Conference in Vienna,

September 2010.

Anti-Corruption Compliance and Collective Action)

sind. Dazu gibt es eine Reihe weiterer Ausbildungen

wie Seminare und Workshops, einige mehrere

Wochen lang, andere wiederum tageweise.

Besonders begehrt sind die Summer Academies, zusätzlich

bietet die IACA auch speziell auf die Bedürfnisse

einzelner Institutionen oder Unternehmen zugeschnittene

Ausbildungen an, die sich ebenfalls

zunehmender Beliebtheit erfreuen.

Wichtig ist IACA-Chef Martin Kreutner, dass

wirklich jeder – und jede – kommen und an der

IACA studieren kann, egal ob Mitarbeiter einer Regierungsorganisation,

eines Privatunternehmens, einer

staatlichen Einrichtung oder einer anderen Ausbildungsorganisation.

Wien könnte, wenn sich der Erfolgsweg der IACA

weiter entwickelt wie bisher, womöglich bald „zur

Welthauptstadt der Korruptionsbekämpfung werden“,

freut sich Kreutner. Nachsatz: „Vielleicht sind

wir das ja in Wahrheit schon.“

Über 1.600 IACA-Absolventen bekämpfen derzeit weltweit

Korruption – im Bild die Alumni des Jahrganges 2015-2017.

Graduation ceremony for IACA‘s 2015-2017 Master class –

more than 1,600 alumni are spread over the world so far.

Imagine there were no corruption,“ says Martin

Kreutner, ”then there also were no funding of

terrorism, no illegal migration, no drug smuggling,

no people smuggling and no organised crime

either – at least not at the extended level we are currently

used to“. And Kreutner surely knows what he

is talking about: The legal expert is Dean and Secretary-General

of IACA, the “International Anti-Corruption

Academy“ that is located in the picturesque

village of Laxenburg, right at the doorstep of the southern

outskirts of Austria‘s capital Vienna. ”Corruption

is a multidisciplinary field,“ says Kreutner, and

fighting it requires highly complex skills in many

ways that are not easy to acquire“.

If one is not aware of this fact, it might become

impossible to fight corruption in an efficient way.

Just to regard the problem from a legal point of view

would be less than sufficient. Sociological and psychological

phenomenons must be taken into account

as well as economic fundamentals and the laws and

rules in the field of political sciences. ”After all, we

are talking about people and people‘s behaviour,“

underlines Kreutner.

And this is exactly what is done at IACA since it

opened its doors in 2010 within the ample parks and

buildings around Laxenburg Palace – and keeps sending

out experts in fighting corruption to the world

ever since. “Fighting corruption“ means: in one way

or another. The brigade of alumni frame a squad of

civil servants as well as lawyers, journalists, judges,

administration people or employees of the private

economy.

PHOTOS: IACA / JULIA RENE

Since IACA‘s founding as a university – besides

multiple courses and seminars IACA mainly offers

two master classes – more than 1,600 diploma holders

from about 150 states have ermerged from the

academy into the world.

IACA is reinforced by the support of its 70 member

states plus three international organisations.

Their 73 flags decorate one wall of the so-called “Ceremonial

Room“, drawn and dispatched accurately in

alphabetical order in the main building, the Palais

Kaunitz. From an international point of view, IACA

is one of the world‘s most profound academies for

raising new blood to support the fight against the

monster called corruption that is acting worldwide.

This might be one of the reasons, celebrated personalities

constantly pay IACA a visit. For instance

Austria‘s President, Alexander Van der Bellen, visited

last June. And Ban Ki-moon, then Secretary-General

of The United Nations, was here by 2010 when

IACA was founded. It can not be doubted that IACA

plays a leading role worldwide when it comes to fighting

corruption.

2016 93%

2017 100%

Highly demanded are IACA‘s two current master

classes „MACS“ (Master in Anti-Corruption Studies)

and „IMACC“ (International Master in Anti-Corruption

Compliance and Collective Action). In addition,

there is a load of other programmes such a spezialised

courses following the specific needs of

governmental organisations or private businesses.

Also IACA‘s summer academies are very sought-after.

”Everyone, in the true sense of the meaning, can

visit us and graduate here,“ says Dean Martin Kreutner,

„no matter where he or she is coming from“.

And if everything goes on as planned, if IACA‘s

programmes and classes - which is highly supposable

– continue to be as successful in the future as they

have been in the past, Vienna might even prosper in

its role as one of the world‘s cities in fighting corruption.

”Maybe,“ says Martin Kreutner, ”Vienna might

even become the world‘s capital in fighting corruption“.

To tell the truth, this might be a state of reputation,

Austria‘s charming capital city, recently named as

most liveable city worldwide, already lives up to ...

25 YEARS

Das pittoreske Ensemble der

Gebäude rund um den

Laxenburger Schlosspark ist Sitz

der IACA.

The picturesque setting of the

buildings around the park of

Laxenburg castle forms IACA‘s

headquarter.

‘striving for

EXCELLENCE, by

ENGAGING minds,

EXCITING learners,

acting ETHICALLY and

showing EMPATHY’

74

Cercle Diplomatique 3/2018

Ages 3-18

Öffentlichkeitsrecht

Boarding School option available


L’AUTRICHE IACA | INTERVIEW

Martin Kreutner

„Verschiebungen vom Dunklen ins Helle sind gute Nachrichten.“

”There is a shift into the light – that‘s good news.“

Interview: Klaus Puchleitner

EUROPE

needs a boost

IACA-Chef Martin Kreutner

zur Rolle Österreichs bei der

Korruptionsbekämpfung.

Austria plays an important role

in fighting corruption, says

IACA-Dean Martin Kreutner.

CD: Wie kommt eine international so wichtige

Institution wie die Ihre nach Laxenburg?

Martin Kreutner: Die Entscheidung,

IACA in Österreich anzusiedeln, fiel in den

Jahren 2008 und 2009. Dem damaligen

Projektteam wurden mehrere Lokationen

angeboten, im Endeffekt hat man sich dann

für Laxenburg entschieden. Aus meiner

bescheidenen Sicht war das übrigens eine

goldrichtige Entscheidung. Einerseits können

wir hier in diesem schönen Ambiente

nämlich eine optimale Campus-Atmosphäre

zur Verfügung stellen, andererseits

ist für die weltweiten Teilnehmer unserer

Ausbildungen und Studien ebenso wie für

die Vortragenden und die Alumni die

Nähe zu einem internationalen Flughafen

essentiell, die hier gegeben ist.

Ein gutes Zeichen, dass man sich für Österreich

als IACA-Standort entschieden hat, unterstreicht

das die Wichtigkeit unseres kleinen

Landes im internationalen Kontext?

Ich bin da befangen. Aber ich bin mir

auch sicher, dass Österreich mit IACA eine

Institution hat, auf die man zu Recht stolz

sein kann. Ich glaube auch, dass Wien das

Potential hat, zur Welthauptstadt der Korruptionsbekämpfung

zu werden – wenn

Wien das nicht bereits ist. Bedenken Sie –

die UNO sitzt hier, IACA, die OSCE und

viele andere wichtige Einrichtungen zum

Thema.

Welche Rolle spielt Österreich denn bei der Korruptionsbekämpfung?

Österreich spielt eine wichtige Rolle,

insbesondere als wesentlicher internationaler

Dialogstandort.

Wird das Thema Korruption, international

betrachtet, eher besser oder schlimmer?

Ich glaube nicht, dass Korruption in

Summe schlimmer geworden ist. Was aber

stattfindet, ist eine klare Verschiebung vom

Dunkel- zum Hellfeld. Das Level an Problembewusstsein

steigt weltweit, dadurch steigen

auch die Sanktions- und Präventionsanstrengungen.

Also gibt es auch mehr

Aufklärung. Wir hören und lesen mehr über

Korruption, aber sie ist nicht im Steigen als

solches. Das sind als solche wirklich gute

Nachrichten.

MARTIN KREUTNER

ist von Beginn an, seit 2010, Dekan und Executive

Secretary der IACA. Davor war er seit 2001 Leiter des

Büros für Interne Angelegenheiten (BIA) im

österreichischen Innenministerium.

is from IACA‘s start in 2010 its Dean and Executive

Secretary. Before that he served from 2001 on as

Director of the Austrian Federal Bureau for Internal

Affairs.

CD: Mr Kreutner, what were the main arguments

for setting IACA in a small country like Austria

– and even more in a small village like Laxenburg?

Martin Kreutner: This decision was

made 2008 and 2009 and once it was clear

that IACA would find its home in Austria,

there were various locations under examination.

After careful reviews, Laxenburg

was the final choice. A very good choice.

Not only can we provide Alumni with those

beautiful surroundings and settings Laxenburg

has to offer, but also are we close to

Vienna‘s airport, which is important to students

and lecturers.

Do you consider it a good sign that IACA was

placed in Austria, does it underline the important

role a small country like Austria can play pushing

international cooperations forward?

You might call me biased. But I am very

sure there is a good reason for Austria to be

proud hosting an international institution

like IACA. I therefore do believe that Vienna

holds all necessary capabilities to become

the world‘s leading capital in fighting

corruption. If it hasn‘t taken that leading

part already. Please bear in mind that not

only is Vienna home of IACA, Vienna is

also residence of the United Nations and

OSCE.

In which way does Austria come into play fighting

international corruption?

Austria is playing an important role

such as offering platforms and opportunities

to make dialogue possible.

Talking about international corruption – are things

getting better or are things getting worse?

I don‘t believe things are getting worse.

Talking about corruption, we observe a shift

from darkness into light - as well as rising

awareness for the problem. This means that

corruption is dismantled more frequently

nowadays than it has been years ago. We

keep reading about corruption more often

– because fighting corruption has become

more determined, more efficient and more

successful. That is really good news.

PHOTO: RALPH MANFREDA

The EU is facing serious problems. An analysis by the

Federation of Austrian Industries (IV) highlights the

most important challenges during Austria’s Presidency

of the Council of the European Union.

What are the priorities of the EU budget until 2027? What

will the relationship between Great Britain and the EU

look like after Brexit? What rules does the EU need in

order for Europe to maintain or strengthen its (economic)

position in the world? During Austria’s Council

Presidency in the second half of the year there will

certainly be no shortage of necessary reforms. The

growing strength of EU-critical parties in recent years is

not the only sign that Europe is in dire need of a positive

impulse. The divide between North and South or between

old and new member states has not narrowed but rather

widened. Nonetheless, the EU is – and remains – a

success story for Austria: The export ratio alone has

doubled since EU accession and 1.7 m domestic jobs are

directly and indirectly connected to it. The IV has defined

five issues that need to be advanced considerably at EU

level by the end of the year:

1. Competitive European industrial and energy

policy: Austria is part of the EU‘s industrial core, which

is why it would make sense to focus on industrial policy.

The Commission‘s „industrial policy strategy“ must

be developed further. This includes the reduction of

regulatory costs for companies and the improvement of

investment conditions. In the energy and climate

sector, key dossiers from the Clean Energy Package will be

finalised by the end of the year. It regulates, among

other things, how renewable energies are promoted or

how companies can achieve greater energy efficiency.

The IV calls for a competitive energy policy that reduces

costs and pursues a market-based approach to promoting

renewable energy.

2. EU budget with growth engine: In the so-called

multiannual financial framework (MFF), industry is

committed to prioritising growth-oriented areas.

Compared to the Commission’s proposal, for example,

European research budgets should be significantly

increased. This is especially true in the field of support

for innovation where Austrian companies have so far

performed particularly well.

3. Regulate Brexit constructively: It is clear that

Britain cannot get better conditions than EU countries.

Nevertheless, negotiations must result in a cooperative

relationship that enables close economic and trade

relations between the EU and the United Kingdom. The

trade agreement ought to avoid customs duties and nontariff

trade barriers (e.g. different product certifications).

4. Fair trade policy: The primary objective of an active

trade policy should be to make important export markets

in third countries accessible through bilateral trade

agreements. There is also still the question of how to

deal with „mixed agreements“ – they require approval in

the EU and all member states. In addition, modern trade

defence instruments and clear (reciprocal) rules on foreign

investment (FDI) are necessary.

5. Further develop the EU: The IV advocates a

differentiated approach: More Europe where more is

necessary, such as in the protection of external borders,

migration management or defence policy. Deepening is

also necessary where existing rules do not work, especially

in matters of economic policy as well as the economic and

monetary union. At the same time, we should strive for

an intelligent limitation to the essential in order to avoid

overregulation in EU and national legislation and to create

more efficient decision-making structures.

WEB TIP:

www.iv.at/themen/europapolitik

76

Cercle Diplomatique 3/2018


L’AUTRICHE PRIVATE BANKING

Zeit ist Geld

Time is money

Österreichs Privatbanken müssen die Balance zwischen digitalen Ansprüchen der Kunden

und Renditewünschen trotz niedriger Zinsen schaffen. Ihre Devise: Individuelle Betreuung

bringt Sicherheit.

Austria’s private banks will have to find a balance between new customer demands in the

digital age and their desired returns, despite low interest rates. Their approach: Individual

consultation means security.

Text: Robert Prazak

PHOTOS: FOTOLIA, IDEENWERK WERBEAGENTUR GMBH

Diskretion. Zurückhaltung. Tradition. Das

sind Eigenschaften, die für eine gute Privatbank

unverzichtbar sind. Und Österreich

gilt in Europa als Schlaraffenland für das Private

Banking, also die Betreuung und Beratung vermögender

Privatkunden. In Rankings der besten Institute

für diese Aufgaben landen österreichische Vertreter

Jahr für Jahr unter den Top Ten. Kein Wunder:

Hierzulande gelten Verschwiegenheit und Vorsicht

generell als Grundlage für erfolgreiche Bankgeschäfte

– und die Privatbanken treiben das auf die Spitze,

schließlich geht es ihren Kunden nicht um ein paar

Tausender am Konto, sondern um Beträge ab einer

halben Million Euro aufwärts.

Ein Beispiel ist das Salzburger Bankhaus Carl

Spängler, das heuer sein 190-jähriges Bestehen feiert

und die älteste Privatbank Österreichs ist. Das Familienunternehmen

in siebenter Generation betont vor

allem seine Unabhängigkeit – das habe für Spängler

„eine lange Tradition“, wie Vorstandschef Werner

Zenz betont. Worauf kommt es in dem Geschäft

sonst noch an? Eduard Berger, Vorstand der Wiener

Privatbank, sagt: „Wir nehmen uns viel Zeit, um unseren

Kunden kennen und verstehen zu lernen, und

bieten auch Hilfestellung über das reine Geldthema

hinaus.“ Für Franz Witt-Dörring, Vorstandsvorsitzender

der zur Bank Austria gehörenden Schoellerbank,

ist Vertrauen die Basis des Geschäfts: „Wie

vertrauensvoll die Beziehung zu unseren Kunden ist,

zeigt die Tatsache, dass wir viele Familien bereits

über Generationen hinweg beraten dürfen.“ Der

Leitsatz der Bank laute Investieren statt Spekulieren,

daher stehe die langfristige finanzielle Sicherheit der

Kunden im Vordergrund.

Die Privatbanken sind so etwas wie die Maßschneider

der Finanzbranche. „Unsere Lösungen

entstehen erst im Gespräch mit den Kunden“, betont

Susanne Höllinger, Vorstandsvorsitzende der Kathrein

Privatbank, die zur Raiffeisen Bank International

AG gehört. „Kunden im Private Banking haben

oftmals sehr individuelle und komplexe Wünsche

und Ziele“ erläutert Waltraud Perndorfer, Leiterin

der Privat Bank der RLB Oberösterreich. Standardlösungen

seien fehl am Platz, stattdessen sind persönliche

Strategien und individuelle Konzepte gefragt.

Diskretion, Zurückhaltung und Tradition können

aber nicht verhindern, dass auch die Privatbanken

gleich von mehreren Seiten unter Druck geraten:

Da wären zunächst die gestiegenen Anforderungen

„Kunden wollen

selbst entscheiden,

wie und wo sie mit

der Bank in Kontakt

treten.“

”Customers want to

decide when and where

they get in touch with

their bank.“

Werner Zenz

Vorstand Bankhaus Spängler

Bankhaus Spängler chief

executive

78 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018

79


L’AUTRICHE PRIVATE BANKING

0,0

Prozent/percent

beträgt derzeit der Leitzins im Euroraum.

Daran wird sich laut EZB bis über den

Sommer 2019 hinaus nichts ändern.

The current benchmark interest rate in the Euro Area. According to

the European Central Bank, the number is not going to change until at

least Summer 2019.

705

The

Mrd. Euro/billion Euro

beträgt das Vermögen der Österreicher laut Analyse der Boston Consulting Group – das ist weltweit Rang 26.

wealth of the Austrians according to an analysis by the Boston Consulting Group — globally, Austria is ranked 26th.

„Die Kunden wollen

mehr denn je informiert

sein und das

einmal festgelegte

Portfolio ständig hinterfragt

wissen.“

“Customers want to be

more informed and want

to constantly revise their

investment portfolio.”

Waltraud Perndorfer

Leiterin Privat Bank der RLB OÖ

Head of the Privat Bank der RLB


der vermögenden Kunden, was digitale Services betrifft.

Persönliche Beratung gut und schön, doch auch

die betuchte Klientel will online und mobil die Entwicklung

des eigenen Vermögens kontrollieren, sich

selbst nach Anlagechancen umsehen und wichtige

Infos am Smartphone lesen. Die einhellige Meinung

der Privatbanken: Ohne Digitalisierung geht es nicht

mehr, selbst wenn das persönliche Gespräch unverzichtbar

bleibt. Nach Ansicht von Werner Zenz würden

die Kunden à la longue nicht zwischen Onlineund

Offline-Angeboten unterscheiden. „Sie wollen

selbst entscheiden, wie und wo sie mit der Bank in

Kontakt treten.“ So gut wie alle Privatbanken bauen

daher derzeit Online-Services auf oder aus. Susanne

Höllinger meint, dass die vermögenden Kunden in

Zukunft selbst via App ihre Veranlagung analysieren

und Veränderungen simulieren wollen, dann aber

doch einen Expertencheck erwarten. Das Motto

könnte demnach lauten: Vertrauen ist gut, Kontrolle

mindestens ebenso. Auch gegenüber weiteren technologischen

Trends sollte man nicht ablehnend gegenüber

stehen, ergänzt Höllinger: „Wir sehen Fintechs

oder Robo-Advisors nicht als Konkurrenz,

sondern in Teilbereichen als sinnvolle Ergänzung.“

Ein weiterer Punkt: Große Banken wie die Erste

Bank versuchen verstärkt, sich ein Stück vom Geschäft

mit vermögenden Privatkunden abzuschneiden.

Die Privatbanken reagieren darauf einerseits

mit den erwähnten Online-Services, andererseits

mit der Ansprache von Anlegern, die nicht unbedingt

mehrere Millionen verwalten wollen. So hat

Spängler im Frühjahr eine Online-Vermögensverwaltung

mit einem Mindestinvestment von 30.000

Euro gestartet. Nicht gerade einfacher wird das Geschäft

im Private Banking zudem durch neue regulatorische

Vorgaben, die aufwändiger und komplexer

geworden sind – so steigen beispielsweise die Anforderungen

an die Dokumentation von Beratungsleistungen.

Und schließlich wirkt sich die Situation an

den Finanzmärkten aus: Angesichts der extrem

niedrigen Zinsen ist es schwierig, akzeptable Renditen

bei möglichst geringem Risiko zu garantieren.

Die Finanzkrise und die nachfolgenden wirtschaftlichen

Verwerfungen spüren wir ja heute noch – und

für die Banken bringt das nicht nur niedrigere Margen

in einem schwierigen Umfeld, sondern auch die

Herausforderung, die hohen Ansprüche der Kunden

bezüglich Wertsicherung und Rendite zu erfüllen.

Waren früher klassische Staatsanleihen oder das

Sparbuch gute Möglichkeiten, das Vermögen abzusichern,

sind heute andere Wege gefragt – ein realer

Werterhalt ist mit solchen konservativen Mitteln

nämlich kaum noch möglich. Man sei gezwungen, in

Veranlagungen mit höherem Risiko auszuweichen,

bestätigt Susanne Höllinger (Kathrein). „Wir setzen

bei unserer Strategie auf ein breit diversifiziertes

Portfolio mit dynamischer Aktiengewichtung und

einer aktiven Laufzeitensteuerung im Anleihebereich.“

Bei den Anleihen kommen nun Emerging

Markets in Fragen; auch Unternehmensanleihen

können attraktive Renditen bieten. „Gerade bei

niedrigen Zinsen sei ein “gut durchdachtes und breit

gestreutes Aktieninvestment, in Einzeltitel und

Fonds, eine gute Ertragsbasis“, ist Eduard Berger

(Wiener Privatbank) überzeugt. Dazu kommen Immobilienwerte,

ob als Wertpapier oder als direktes

Investment. Außerdem setzen die Privatbanken unter

anderem auf inflationsgeschützte Anleihen, die

auch bei steigenden Zinsen noch ausreichend Erträge

liefern können. Die gute Nachricht: Jetzt sei eine

gute Zeit, um zu investieren, so Schoellerbank-Chef

Franz Witt-Dörring und meint: „Die Preise sind wieder

günstiger, die Unternehmen berichten solide Gewinne,

die Konjunktur wächst.“ Dabei sollten allerdings

die Zinsentwicklung und mögliche

Auswirkungen von Handelsbarrieren beobachtet

PHOTOS: FOTOLIA, FOTO WILKE, BEIGESTELLT

werden. Gerade angesichts des schwierigen Marktes

sei persönliche Beratung unverzichtbar, ergänzt

Waltraud Perndorfer (Privat Bank der RLB OÖ):

„Die Kunden wollen mehr denn je informiert sein

und das einmal festgelegte Portfolio ständig hinterfragt

wissen.“

Keine Frage: Der Finanzbranche und damit auch

den traditionsreichen Privatbanken weht ein schärferer

Wind entgegen, der selbst bei steigenden Zinsen

nicht schwächer werden dürfte. Heftige Ruderbewegungen

sind aber die falsche Reaktion, eher

eine feine Adjustierung des Kurses – genau das

könnte den Privatbanken zugute kommen. Mit den

erwähnten Online-Services, einer offensiveren Herangehensweise

bei der Veranlagung und der Öffnung

gegenüber neuen Zielgruppen wollen sie sich

vorsichtig verändern, ohne dabei ihre Stärken – vor

allem persönliche Beratung, Fokus auf langfristige

Wertentwicklung und enge Kontakte zu den Kunden

– zu verlieren. Potenzial gibt es für sie noch genug:

Der wirtschaftliche Aufschwung des Landes und die

hohe Zahl vermögender Privathaushalte lassen ausreichend

Spielraum für die elitäre Vermögensverwaltung;

im Vergleich zu anderen Ländern ist der

Anteil der Gelder, die über eine professionelle Vermögensverwaltung

angelegt werden, vergleichsweise

gering.

Discretion. Restraint. Tradition. These are the

qualities that make or break a good private

bank. Austria is viewed as Europe’s El Dorado

when it comes to private banking and the consultation

of wealthy private clients. In the rankings for

the best institutions for these tasks, Austrian banks

have made it in the top 10 year after year. All of that

should come as no surprise: In Austria, secrecy and

caution are generally viewed as key foundations for

successful banking – and private banks are pushing

for these principles as hard as they can, for, after all,

their customers are not dealing with a few thousand

euro on their accounts, but with sums of half a million

and up.

One example of this is the Salzburg-based bank

Carl Spängler, which is celebrating its 190-year anniversary

this year and is among Austria’s oldest private

banks. The business has been operated by one family

for seven generations and emphasises its independence

before everything else – this has been ”a long

tradition“ for Spängler, stresses chief executive Werner

Zenz. What else is key in the industry? Eduard

Berger, executive of the Wiener Privatbank, says, ”We

invest a great amount of time in getting to know our

clients and also extend our support beyond financial

matters.“ For Franz Witt-Dörring, chairman of the

Schoellerbank, which belongs to Bank Austria, trust

is the foundational principle for business. ”Just how

trusting our relationship to our clients is, is demonstrated

by the fact that we have been consulting many

families over generations.“ The bank’s guiding principle

is to invest rather than to speculate, placing the

client’s financial security at the centre stage.

Private banks are like the bespoke tailor of the financial

industry. ”Our solutions are tailored during

the course of our conversation with the client,“ highlights

Susanne Höllinger, chairwoman of the Kathrein

Privatbank, which is part of the Raiffeisenbank

International AG. ”Private banking customers often

have very custom and complex needs and goals,” expands

Waltraud Perndorfer, head of the Privat Bank

der RLB Oberösterreich. Standardised solutions are

not wanted here, individualised strategies and custom

concepts are needed instead.

However, discretion, restraint and tradition are not

always able to keep pressure from being exerted on

private banks from several sides at once. First, there

are the rising demands from wealthy clients concerning

digital services. Personal consultation is great,

but the well-to-do clientele now wants to be able to

control their wealth online and on the go, look for investment

opportunities on their own and retrieve important

information straight from the phone. The

unanimous view of the private banks is that a lack of

digitalisation just doesn’t cut it anymore, even if personal

consultation remains indispensable. According

to Werner Zenz, customers will no longer differentiate

between online and offline offers in the long term.

”They want to be able to decide when and where they

get in touch with their bank.“ Therefore, nearly all private

banks are currently working on building or expanding

their online services. Susanne Höllinger believes

that the wealthy clients of the future want to

analyse their investments and simulate changes themselves

via app but will then expect an expert evaluation

as a follow-up. Here, the guiding principle could

be: Trust is good, but control is at least just as good.

Höllinger adds that one should not have a hostile attitude

toward new technological trends, ”We don’t see

fintechs or robo-advisors as competitors, but as sensible

additions to their respective sub-sectors.“

„Ein gut durchdachtes

und breit gestreutes

Aktieninvestment ist

eine gute Ertragsbasis.“

”A well-thought-out and

broadly scattered equity

investment makes for a

good earnings foundation.“

Eduard Berger

Vorstand Wiener Privatbank

Wiener Privatbank executive

„Wir sehen Fintechs

oder Robo-Advisors

nicht als Konkurrenz,

sondern in Teilbereichen

als sinnvolle Ergänzung“

”We don’t see fintechs

or robo-advisors as

competitors, but as sensible

additions to their

respective sub-sectors.“

Susanne Höllinger

Vorstand Kathrein Privatbank

Kathrein Privatbank chairwoman

80 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018

81


L’AUTRICHE PRIVATE BANKING

38

Prozent/percent

des Privatvermögens der Österreicher werden

auf Sparbüchern oder als Bargeld gehortet –

im weltweiten Vergleich ein hoher Anteil.

The proportion of Austrian wealth kept in savings accounts or in cash

– a large proportion, compared to the rest of the world.

„Die langfristige

finanzielle Sicherheit

der Kunden steht seit

jeher im Vordergrund.“

“The customer’s longterm

financial security

has always been at the

centre stage.”

Franz Witt-Dörring

Vorstand Schoellerbank

Chairman Schoellerbank

An additional point: Large banks, such as Erste

Bank, are increasingly trying to get a piece of the pie

when it comes to wealthy private customers. To this,

private banks are, on the one hand, responding with

the aforementioned online services, and, on the

other hand, by approaching investors who are not

necessarily looking to have several million managed.

In the spring, Spängler launched an online

wealth management programme with a minimum

investment of 30,000 euro. Also, the private banking

business more issues to deal with due to the new industry

regulations which have become more elaborate

and complex – for instance, the increased requirements

when it comes to documentation and

consulting services. Now, the situation has begun to

affect the financial markets. Considering the extremely

low interest rates, it is has become difficult to

guarantee sufficient yields at low risk. The financial

crisis and the subsequent economic upheavals can

still be felt today – and for banks, this not only means

lower margins in a more difficult environment,

but also the challenge to fulfil their clients’ demands

in regard to guaranteeing value and returns. Whereas

classic government bonds or savings accounts

had been good options to secure one’s wealth in the

past, different approaches are in demand today – as

maintaining wealth is barely possible by way of such

conservative means anymore. One is forced to move

into higher-risk investments, Susanne Höllinger

(Kathrein) confirms. ”When it comes to our strategy,

we emphasise a widely diversified portfolio with

dynamic equity allocation and an active duration

control for bonds.“ Concerning bonds, emerging

markets are now also an option; corporate bonds

can also offer attractive returns. Especially when interest

rates are low, a ”well-thought-out and broadly

scattered equity investment, in individual securities

and funds, makes for a good earnings foundation,“

Eduard Berger (Wiener Privatbank) argues confidently.

Then, there is, of course, property, whether

in the form of securities or as direct investments. In

addition to all of that, private banks are also increasingly

betting on inflation-indexed bonds, which

can still provide sufficient returns with rising interest

rates. The good news: Now is the right time to

invest, says Schoellerbank head Franz Witt-Dörring.

”The prices are lower again, enterprises are reporting

solid gains, the economy is growing.“ However,

one should continue to keep an eye on interest

rates and the possible effects of trade barriers. Especially

the difficult market right now renders personal

consultation indispensable, adds Waltraud Perndorfer

(Privat Bank der RLB OÖ). ”Customers want

to be more informed and want to constantly revise

their investment portfolio.“

Without doubt: The financial industry, as well as

traditional private banks, must guard against heavy

blows at the moment, a trend that is not likely to

come to an end any time soon, even if interest rates

were to rise again. Fast and uncalculated manoeuvres,

however, would be the wrong approach here,

what is needed instead are fine adjustments in direction

– this is exactly what private banks could

benefit from. With the aforementioned online services,

a more offensive investment strategy and an

opening toward new target groups, private banks

are undergoing a slow but steady transformation

without losing any of their core strengths such as

personal consultation, focus on long-term performance

and the close relationship with the customer.

And there is still plenty of untapped potential. The

country’s economic upswing and the high number

of wealthy private households means opportunity

in terms of elite wealth management. In comparison

to other countries, the percentage of money

invested in professional wealth management is still

relatively low.

PHOTOS: FOTOLIA, FOTOSTUDIO HUGER

Worauf sind wir vorbereitet?

Dr. Heinrich Schaller

Generaldirektor Raiffeisenlandesbank OÖ

In Zeiten zunehmender Komplexität wird Sicherheit wieder wichtiger. Das spüren wir alle. Doch was verschafft uns Sicherheit? Wenn es schwieriger

wird, Zukunft zu planen, hilft nur eins: die beste Vorbereitung. Auf alle möglichen Szenarien, denen Unternehmen in unterschiedlichsten Situationen

und Phasen begegnen können. Das bedeutet viel Arbeit für uns als Bank, ja. Vorbereitung ist nie einfach. Doch nur die vorbereitete Bank ist ein guter

Partner für die Zeiten, die vor uns liegen.

Sehr gute Kundenorientierung

Die Raiffeisenlandesbank Oberösterreich

ist die Nummer 1 unter allen

österreichischen Großbanken*.

finanz-marketing verband

1. Platz

Großbanken

Raiffeisen Landesbank

Oberösterreich

Stand Ende 2017

*Gewinner der Kategorie Großbanken laut FMVÖ

Recommender 2018 Befragung

www.rlbooe.at

82 Cercle Diplomatique 3/2018


L’AUTRICHE HONORARY DUTY

Erwin Pröll

„Niederösterreichs Beziehungen zu Slowenien sind extrem vielfältig.“

“Lower Austria’s relationship with Slovenia is extremely varied.”

FACTS &

FIGURES

Der ehemalige Landeshauptmann

Niederösterreichs ist Honorarkonsul für

Slowenien und pflegt bereits seit einigen

Jahren gute Kontakte mit dem Land.

The former governor of Lower Austria

is an honorary consul of Slovenia and

has been maintaining excellent contacts

with the country for many years now.

Interview: Daniela Pötzl

Sie wurden im September 2017 zum Honorarkonsul der

Republik Slowenien für Niederösterreich ernannt. Was

verbindet Sie persönlich mit diesem Land?

Während meiner aktiven Zeit als Landeshauptmann

sind einige Verbindungen entstanden, etwa

auf politischer Ebene oder im Bereich der Dorferneuerung.

Zum zweiten bewundere ich Slowenien,

wie erfolgreich und souverän diese relativ junge Republik

den Weg in die EU gemeistert hat. Slowenien

ist ein Vorzeigeland in Sachen europäischer Integration.

Und drittens hat Niederösterreich im Jahr 2014

bei der großen Eiskatastrophe ausgeholfen, indem

Feuerwehrleute mit technischem Gerät in Slowenien

im Einsatz waren. Durch diesen Einsatz ist auf persönlicher

Ebene ein intensives Vertrauensverhältnis

mit dem damaligen Slowenischen Botschafter in Österreich,

Andrej Rahten, entstanden. Er war es auch,

der mich dann gefragt hat, die ehrenvolle Aufgabe

als Honorarkonsul von Slowenien für Niederösterreich

zu übernehmen.

Welche Verbindungen bestehen zwischen Niederösterreich

und Slowenien und wie werden diese auch von Ihrer Seite

intensiviert?

In wirtschaftlicher Hinsicht gibt es schon jetzt intensive

Verflechtungen. Über 600 NÖ-Firmen haben

Handelsbeziehungen in Slowenien. Ein Bereich mit

Zukunftspotential sind sicher Start-Ups, wo wir die

Kooperationen intensivieren können. Bei der regionalen

Entwicklung orte ich gemeinsame Interessen

zur Stärkung der ländlichen Regionen. Und im Kultur-

und Tourismusbereich bestehen auch viele

Möglichkeiten zur Kooperation. Etwa durch Ausstellungen

oder Kulturprojekte. Oder denken Sie an die

Lipizzaner mit dem Gestüt Lipica in Slowenien und

dem Trainingszentrum der Spanischen Hofreitschu-

PHOTOS: BEIGESTELLT, FOTOLIA, NLK FILZWIESER

Erwin Pröll mit dem damaligen Botschafter Sloweniens in

Österreich, H.E. Andrej Rahten. Erwin Pröll with then

Ambassador of Slovenia in Austria, H.E. Andrej Rahten.

le am Heldenberg in Niederösterreich. Auch im

Weinbau haben beide Länder eine große Tradition.

Welche Regionen Sloweniens haben Sie bereits besucht?

Natürlich war ich schon in der Hauptstadt

Ljubljana, eine wunderschöne, sehr grüne Stadt mit

besonderem Flair. Anfang Juni habe ich einige Tage

in Piran verbracht. Auf der Rückfahrt sind dann

meine Frau und ich noch durch den slowenischen

Karst gefahren und haben dabei unter anderem das

schöne Dörfchen Štanjel mit dem Geburtshaus des

Architekten Max Fabiani entdeckt. Ein wirklich beeindruckender

Ort, an dem Geschichte zu spüren ist

und der darauf hindeutet, wie vielfältig die Verbindungen

zwischen Slowenien und Österreich auch

historisch sind. Fabiani war Schüler Otto Wagners

und hat unter anderem die Wiener Urania geplant.

Welche Grundpfeiler machen Ihrer Meinung nach ein

starkes Europa aus?

Es gibt natürlich viele solcher Grundpfeiler. Eine

wesentliche Kraft für ein starkes Europa kommt, und

davon bin ich felsenfest überzeugt, aus der regionalen

Zusammenarbeit. Denn wo Länder und Regionen

zusammenarbeiten, da ist kein Platz für Nationalismus,

für Extremismus und Radikalismus, die

sich in Europa derzeit zeigen. Daher müssen wir die

Regionen stärken, sie zur Zusammenarbeit motivieren,

ihre Entwicklung fördern. Denn die Regionen

sind die Garantie für die Vielfalt in Europa, weil sie

den Menschen Heimat und Zuhause bieten.

Wie ist Ihre Bilanz des ersten Jahres als Honorarkonsul?

Haben Sie auch schon hilfreich eingreifen können in

manchen Angelegenheiten?

Das zurückliegende Jahr als Honorarkonsul war

sehr abwechslungsreich. Ein Höhepunkt war sicherlich

der Slowenische Kulturabend im Haus der Regionen in

Krems. Darüber hinaus gab es zahlreiche Gespräche

auf verschiedensten Ebenen, wo es darum ging, Kontakte

herzustellen, etwa bei einer Betriebsansiedlung.

Sprechen oder lernen Sie Slowenisch und können Sie die

Nationalhymne schon mitsingen?

Leider spreche ich nicht Slowenisch. Daher muss

ich auch beim Mitsingen der Hymne noch passen.

Laibach ist die Hauptstadt Sloweniens.

Ljubljana is the capital city of Slovenia.

REPUBLIK SLOWENIEN | REPUBLIC OF SLOVENIA

Die Republik Slowenien hat rund 2,1 Millionen Einwohner und ist flächenmäßig gerade

einmal so groß wie Niederösterreich und Wien zusammen. Das Land ist seit 1991 unabhängig

und seit 1. Mai 2004 EU-Mitglied.

Sloweniens Wirtschaftsstruktur wird von Kleinbetrieben und Gewerbetreibenden

geprägt. Wichtige Säulen sind die Bauwirtschaft und der Export. Im Vergleich zu Österreich,

hat Slowenien mit 5,0% ein höheres BIP-Wachstum und eine niedrigere Arbeitslosenrate.

Österreich ist mit 3,6 Mrd. Euro, das sind 34% aller ausländischen Direktinvestitionen,

der mit Abstand größte ausländische Investor. Rund 700 österreichische Firmen haben

Niederlassungen vor Ort. Österreichs Exporteure setzen im „kleinen“ Slowenien mehr Waren

ab als in allen anderen ex-jugoslawischen Nachfolgestaaten zusammen. Wichtig für die

heimische Wirtschaft ist der Hafen Koper, der nach Rotterdam zweitwichtigste Hafen für

Österreich. 42% des Umschlags in Koper kommen aus Österreich.

Auch die wirtschaftlichen Verflechtungen mit Niederösterreich können sich sehen lassen.

Über 600 niederösterreichische Firmen haben mit Slowenien Handelsbeziehungen. Im

Vorjahr wurden Waren im Wert von 575 Mio. Euro von Niederösterreich nach Slowenien

exportiert, Tendenz steigend.

The Republic of Slovenia has around 2.1 million inhabitants and is, in terms of surface area, the

size of Lower Austria and Vienna put together. The country has been independent since 1991

and an EU member state since 1 May 2004.

Slovenia’s economic structure is characterised by small enterprises and tradespersons. Key

pillars are the construction industry as well as exports. In comparison with Austria, Slovenia

enjoys a stronger GDP growth at 5% as well as a lower unemployment rate.

With 3.6 billion euro, which is 34% of all foreign direct investment, Austria is by far the biggest

foreign investor in Slovenia. Around 700 Austrian companies have branch offices on site.

Austria’s exporters ship more goods to “little” Slovenia than to all the countries of the former

Yugoslavia combined. Key for the domestic economy is the Port of Koper, the second most

important port for Austria after Rotterdam. 42% of traded goods in Koper originate in Austria.

The economic relationship with Lower Austria is similarly impressive. More than 600 Lower

Austrian companies have trade relations with Slovenia. In the past year, goods worth 575 million

euro were exported from Lower Austria to Slovenia, which is predicted to rise in the future.

84 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018

85


L’AUTRICHE HONORARY DUTY

Or think of the Lipizzaners at the Lipica Stud Farm

in Slovenia and the Heldenberg Training Centre of

the Spanish Riding School in Lower Austria. And

also in terms of winemaking, we have great traditions

in both countries.

Eine Ansicht von Piran, dem

bekannten Ferienort an der

slowenischen Adriaküste,

wurde zur Eröffnung des

Honorarkonsulats als

Geschenk überreicht.

A view of Piran, the famous

resort on the Slovenian Adriatic

coast, was presented as a gift at

the opening of the honorary

consulate.

In September 2017, you were appointed as an honorary

consul of the Republic of Slovenia to Lower Austria. What

connects you personally to the country?

Several connections were made during my active

time as governor, whether on the political stage or

when it came to village renewal. Secondly, I admire

Slovenia and how successfully and independently

this relatively young republic mastered its path into

the European Union. Slovenia is an exemplary country

when it comes to European integration. And

third, Lower Austria provided aid during the ice

storm of 2014 by deploying firemen with technical

equipment to Slovenia. As a result of this deployment,

a personal and intensive bond of trust was formed

with the former Slovenian ambassador to Austria,

Andrej Rahten. He was then also the one who

asked me to assume the distinguished position of

honorary consul of Slovenia to Lower Austria.

What links are there currently between Lower Austria and

Slovenia and how are these going to be intensified as a result

of your work?

In regard to business, there are already strong relationships.

More than 600 Lower Austrian companies

have trading relations with Slovenia. One area

with much promise for the future is certainly the

start-up scene, where there is still room to intensify

cooperation.

When it comes to regional development, I can

sense a shared interest in the strengthening of rural

regions. And also in terms of culture and tourism,

there remain plenty of opportunities for cooperation,

such as through exhibitions or cultural projects.

Which regions in Slovenia have you already visited?

I have, of course, already been to the capital city of

Ljubljana, a beautiful and very green city with a

unique feel to it. In early June, I got to spend several

days in Piran. During our drive back, my wife and I

drove through the Slovenian Karst during which we

discovered the beautiful little village Štanjel, which

harbours the birth house of the architect Max Fabiani.

A really special place, where history can still be

felt and which illustrates how varied and historic the

connections between Slovenia and Austria are. Fabiani

was a student of Otto Wagner’s and has, among

other things, planned the Urania in Vienna.

What, in your opinion, are the pillars that constitute a strong

Europe?

There are, of course, many such pillars. One of the

main sources of strength for Europe is, and I am adamantly

convinced of this, regional collaboration. For

where countries and regions work together, there is

no place for nationalism, extremism and radicalism,

the likes of which we are currently seeing across Europe.

This is why we must strengthen the regions,

encourage them to work together and promote their

development. For the regions are the guarantor of

the diversity of Europe, as they offer people a home

and a place to live.

How would you summarise your first year as honorary

consul? Have you been able to make useful interventions in

some matters?

This year was extremely varied. One of the highlights

was certainly the Slovenian Cultural Evening

at the Haus der Regionen in Krems. On top of that,

there were numerous dialogues on various levels,

where the aim was to form new contacts, such as, for

example, for new business settlements.

Can you speak or are you currently learning to speak

Slovenian, and can you sing the national anthem?

No, unfortunately, I do not speak Slovenian.

Therefore, I still have to pass when it comes to singing

along to the national anthem.

PHOTOS: NLK FILZWIESER

Emocijanogavalmore

Def.: The incredibly refreshing feeling when

Croatian waves kiss your toes for the first

time, stirring your emotions in a way you

previously thought impossible.

derived from Croatian

RESIDENCES SENIA

Invest in your Croatian dream property and benefit from all the advantages

of the Falkensteiner Hotel group, such as 5* hotel and concierge service or

access to the wellness & spa area. www.premiumliving.com

86 Cercle Diplomatique 3/2018


L’AUTRICHE HEALTH

Medizin nach Maß

Bespoke medicine

Text: Michaela Hocek

Künstliche Intelligenz und der Fokus auf ambulante, minimalinvasive

und interdisziplinäre Ansätze treiben den

medizinischen Standard positiv voran.

Artificial intelligence and the focus on ambulant, minimally

invasive and interdisciplinary approaches are pushing medical

standards forward.

„Künstliche Intelligenz

und neue Daten

ermöglichen neue

Therapieansätze und

die Entlastung von

Ärzten und Pflegekräften.“

”Artificial intelligence

and new data are

making new therapies

possible and are taking

pressure off doctors and

nursing staff.“

Prof. Dr. Christian Kainz

Ärztlicher Leiter der Privatklinik

Döbling

Medical director at Döbling

Private Hospital

Die momentan spannendste Herausforderung

an die moderne Medizin ist es, die ungeheuren

Datenmengen, die produziert werden,

zu kanalisieren. Es gilt, neue Erkenntnisse zu gewinnen

und in Folge neue Therapieansätze abzuleiten. Je

besser das gelingt, umso stärker profitieren Patienten

von maßgeschneiderten Lösungen und erweiterten

therapeutischen Möglichkeiten. Das betrifft Geräte

sowie Arzneien wie Prof. Dr. Christian Kainz, ärztlicher

Leiter der Privatklinik Döbling, erklärt: „Es gibt

eine breite Palette von Innovationen, die die Behandlung

der Patienten verbessern. Diese reichen von

neuen operativen Möglichkeiten (z.B. Roboterchirurgie,

neue Instrumente für minimal-invasive Eingriffe)

über neue Medikamente und onkologische

Therapiemethoden bis zur Gentherapie.“ Er nennt

zudem positive Aspekte der ambulanten Medizin:

„Auch größere Operationen können heute durch minimalinvasive

Operationsmethoden in einer Tagesklinik

durchgeführt werden. Manche Operationen

sind nicht mehr erforderlich und können durch Therapien

ersetzt werden, wie beispielsweise die Behandlung

von Myomen.“

Wohl des Patienten

Dass der Mensch stets im Mittelpunkt steht, spürt

man auch im Rudolfinerhaus, das zum Beispiel im

Bereich „interventionelle Kardiologie“ eine federführende

Rolle unter den Privatkrankenhäusern Österreichs

einnimmt. Neben der standardmäßig angewandten

Radialis-Methode, bei der die Kathetersonde

nicht über die Leiste, sondern über den Arm eingeführt

wird, was eine schonendere und weniger belastende

Behandlung möglich macht, freut man sich

besonders über die seit September in Betrieb befindliche,

neueste Generation von Angiographie-Geräten.

Als erstes Privatkrankenhaus Österreichs ist hier

das „Azurion Clarity System“ von Philips im Einsatz,

das mit einer Reduktion der Strahlenbelastung um

PHOTOS: JOHANNES ZINNER, PREMIQAMED PRIVATKLINIKEN

PRIVATKLINIK DÖBLING

In den Kliniken der PremiQaMed Gruppe sind Experten aus

vielen Fachrichtungen tätig, die durch ihre Vernetzung die

beste Therapie anbieten können.

The clinics of the PremiQaMed Group employ experts from

various specialist fields who are able to provide the best

possible therapies with the help of their network.

88 Cercle Diplomatique 3/2018


L’AUTRICHE HEALTH

Das Rudolfinerhaus

blickt auf eine

130-jährige

Geschichte zurück und

hat heute beispielsweise

als einziges

Privatkrankenhaus

Österreichs eine

offene MR.

The Rudolfinerhaus

private hospital can

look back on 130 years

of history and is

Austria’s only private

hospital with an open

MR.

VILLA RADETZKY

Mit mit Bedacht ausgeführten ästhetischen Behandlungen und

der wissenschaftlich fundierten Software „FaceReality“ erzielt

OA Dr. Heike Klepetko bahnbrechende Erfolge.

With carefully executed aesthetic treatments and the scientifically

substantiated “FaceReality“ software, senior physician Dr Heike

Klepetko is achieving ground-breaking success.

MEDAUSTRON

Im Krebsbehandlungs- und Forschungszentrum in Wiener Neustadt

wird ein Beschleuniger, in dem 1.000 Komponenten von über 200

Herstellern verbaut sind, für die Ionentherapie eingesetzt.

The cancer treatment and research centre in Wiener Neustadt employs

an accelerator for particle therapy that consists of 1,000 components

from more than 200 manufacturers.

GEFÄSS-MEDIZIN TUCHLAUBEN 17

Maßgeschneiderte Therapien für Gefäßerkrankungen mit

chirurgischen und katheterbasierten High-Tech-Methoden sind

die Stärken von Prim. PD Dr. Afshin Assadian und seinem Team.

Custom-tailored therapies for vascular diseases with surgical and

catheter-based high-tech methods are some of the strengths offered

by Prim. PD Dr Afshin Assadian and his team.

RUDOLFINERHAUS

„Eine moderne, umfassende Behandlung der Patienten kann nur

durch das Zusammenspiel verschiedener Fachrichtungen erfolgen

– Interdisziplinarität wird am Rudolfinerhaus groß geschrieben.“

”The state-of-the-art and extensive treatment of patients can only

be achieved on the basis of bringing various specialist fields

together – interdisciplinarity is of the utmost importance at the

Rudolfinerhaus.“

Univ. Prof. Dr. Hubert Pehamberger

30% gegenüber herkömmlichen Geräten und außergewöhnlich

scharfen Untersuchungsbildern mit sehr

hoher Auflösung brilliert. In Kombination mit neuester

Software, Touchscreen und einem intuitiven Bedienkonzept

werden viele manuelle Schritte eingespart

und dadurch die Behandlungszeit reduziert.

Am Institut für bildgebende Diagnostik kann

man als einziges Privatkrankenhaus in Österreich

mit einer offenen MR und kurzen Wartezeiten für

CT- und MRT-Untersuchungen punkten. Insgesamt

arbeiten im Rudolfinerhaus 500 Belegärzte aus verschiedensten

medizinischen Schwerpunktfächern

auf höchstem Standard. Ein weiterer Spezialist für

modernste Radiologie und Nuklearmedizin ist das

„RC Radiology Center“ in der Wiener Lazarettgasse

25. Schwerpunkt ist hier die Verbindung der beiden

Fachgebiete PET/CT und SPECT/CT.

Interdisziplinarität und Personalisierung

Auf ein vielschichtiges Ärzteteam aus den Bereichen

Angiologie, Diabetologie, Dermatologie, Gefäßchirurgie,

interventionelle Radiologie, Kardiologie,

Nephrologie, Neurologie, Phlebologie,

Unfallchirurgie und Sporttraumatologie setzt auch

Prim. PD Dr. Afshin Assadian im ersten interdisziplinären

Zentrum für Gefäßgesundheit „GEFÄSS-

Medizin Tuchlauben 17 “ im 1. Wiener Bezirk. Der

Gefäßchirurg und Vorstand der Gefäßchirurgie des

Wilhelminenspitals bietet hier neben „Health-

Check“-Paketen, die Möglichkeit zur Vorsorge, ak-

tuellen Therapie und Nachsorge: „Durch die Gründung

des Zentrums möchten wir den Patienten viel

Zeit und unnötige Wege ersparen, die es sonst

braucht, um gute Spezialisten für Gefäßerkrankungen

aufzusuchen.“ Sein Ziel ist es, die Balance zwischen

minimaler Invasivität und Nachhaltigkeit mittels

verfeinerter katheterbasierter Therapieansätze

(Gefäßdehnungen mit und ohne Stent) und optimierten,

etablierten chirurgischen Methoden zu finden,

die in personalisierte und maßgeschneiderte

Behandlungen mündet.

Auch im onkologischen Bereich ist der medizinische

Fortschritt in den vergangenen Jahren rasant

vorangeschritten, wie Univ.Prof. Dr. Christoph

Zielinski, Koordinator des WPK Academy Cancer

Centers zu berichten weiß: „Personalisierte, auf die

Variablen der Krankheit abgestimmte Therapien beruhen

auf hochentwickelten, diagnostischen Schritten.

Früherkennung und rasche Diagnose sind essentiell

für Behandlungserfolge.“

Neue Technologien

Die Spezialisierung auf Ionentherapie, die optimal

zur Behandlung von strahlungsresistenten Tumoren

oder solchen in der Nähe von strahlungsempfindlichen

Organen ist, wird im Forschungs- und

Therapiezentrum MedAustron in Wiener Neustadt

– neben nur fünf weiteren Zentren weltweit – vorangetrieben.

Ein einzigartiges, deckenmontiertes robotisches

System ermöglicht die Positionierung des

PHOTOS:WWW.BERNHARDWOLF.AT, DR. THOMAS KAESTENBAUER, WERNER STREITFELDER PHOTOGRAPHER, FOTO GEORG WILKE BEIGESTELLT

Therapiestrahls auf einen halben Millimeter genau.

Daraus resultiert die Reduktion von Nebenwirkungen

und Langzeitschäden bei der ambulanten Behandlung

des Patienten.

In ihrem Zentrum für plastische und ästhetische

Chirurgie in der Radetzky-Villa im 19. Wiener Bezirk

widmet sich OA Dr. Heike Klepetko den Problemzonen

ihrer Patienten. Mit der wissenschaftlich

fundierten Software „FaceReality“ ist es möglich,

den ersten, in Sekundenschnelle gewonnenen Eindruck

und die vermittelten Persönlichkeitsmerkmale

wie Attraktivität, Vertrauenswürdigkeit oder auch

Dominanz seines Gegenübers zu beeinflussen. „Basierend

auf diesem Wissen können sorgfältig angewendete

ästhetische Behandlungen wie Füller, Botox

oder kleine chirurgische Eingriffe einen enormen

Einfluss darauf haben, wie Menschen wahrgenommen

werden, und den ersten Eindruck zum Besseren

wenden“, so Klepetko.

Natürlichkeit, Ästhetik und gute Verträglichkeit

sind auch Primarius Dr. Ernst Kolb, Leiter der Zahnklinik

Wien Döbling, ein großes Anliegen: „Das natürliche

Aussehen von Implantaten kann z.B. durch

Vollkeramik ohne Metalluntergerüst erreicht werden.

Meinem Team und mir ist es wichtig, Alternativen

zu Totalprothesen anbieten zu können, Kieferschwund

abzuwenden und die Beißkraft zu

erhalten.“

The most exciting challenge in modern medicine

right now is to effectively channel the tremendous

wealth of data that is being collected.

The goal is to gain new insights which, in turn, will

lead to new therapies. The more effectively this is

done, the more patients will benefit from customtailored

solutions and the expanded therapeutic possibilities.

This affects both devices as well as medicines,

as Prof. Dr Christian Kainz, medical director at the

Döbling Private Hospital, explains: ”There is a wide

range of innovations that are improving the treatment

of patients. These reach from new operating possibilities

(e.g. robotic surgery, new instruments for minimally

invasive operations) to new medications and

oncological therapy models, all the way to gene therapy.“

He also adds positive aspects concerning ambulant

medicine, ”These days, even bigger operations

can be carried out at an ambulant clinic with minimally

invasive operating methods. Some operations

are no longer necessary at all and can be replaced by

therapy entirely, as in the case of treating myomas.“

Patient well-being

The fact that the patient is always at the centre stage

can also be felt at the Rudolfinerhaus private hospital

which plays a leading role in the field of “interventional

cardiology“ among Austria’s private hospitals.

Next to the standard radialis approach, where the catheter

probe is not entered via the groin but through

the arm, enabling a gentler and less stressing treat-

ZAHNKLINIK WIEN

DÖBLING

„Wir bieten Patienten

Alternativen zu Totalprothesen,

z.B. Vollkeramik ohne

Metalluntergerüst, für

bessere Verträglichkeit.“

”We offer patients alternatives

to implants, such as, for

example, full ceramics without

a metal underframe for

improved tolerability.“

Primarius Dr. Ernst Kolb

90 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018

91


L’AUTRICHE HEALTH

Die Kernkompetenzen des Hauses liegen im WPK

Cancer Center, in Sportmedizin, kardiovaskulärer

Medizin, peripherer Nervenchirurgie, Radiologie und

Nuklearmedizin.

The clinic’s core strengths are in the WPK Cancer Center,

sports medicine, cardiovascular medicine, peripheral

neurosurgery, radiology and nuclear medicine.

WIENER PRIVATKLINIK

„Der medizinische Fortschritt – besonders in der Onkologie – explodierte förmlich in

den vergangenen Jahren.“

”Medical progress – particularly in oncology – has seen rapid advancements in the past few years.“

Univ.Prof. Dr. Christoph Zielinski

Koordinator WPK Academy Cancer Center

Coordinator of the WPK Academy Cancer Center

INFO

Erste Anlaufstellen in Sachen

High-End-Medizin und

minimalinvasive Eingriffe:

First points of contact for

high-end medicine and

minimally invasive procedures:

dieschoenheitschirurgin.at

drchichakli.com

gefaess-medizin.at

goldenes-kreuz.at

medaustron.at

premiqamed.at

privatklinik-confraternitaet.at

privatklinik-doebling.at

radetzky-villa.com

radiology-center.com

rudolfinerhaus.at

wiener-privatklinik.com

zwd.at

zmed.at

ment, the hospital has also added the most recent generation

of angiography machines in September. The

Rudolfinerhaus is Austria’s first private hospital to

employ the “Azurion Clarity System“ by Philips,

which offers a reduction in radiation exposure of 30%

compared to conventional devices, as well as exceptionally

sharp screening images with excellent resolutions.

In combination with the newest software, a

touchscreen and intuitive use, many manual steps can

be skipped entirely, thereby shortening treatment

time.

The Institut für bildgebende Diagnostik is the only

private hospital in Austria with an open MR and short

wait times for CT and MRT examinations. In total,

500 in-patient doctors of the highest standards from

various different medical fields work at the Rudolfinerhaus.

An additional specialist for the most stateof-the-art

radiology and nuclear medicine is the RC

Radiology Center on Vienna’s Lazarettgasse 25. Here,

the focus lies on the link between the two specialist

fields of PET/CT and SPECT/CT.

Interdisciplinary approaches and personalisation

Prim. PD Dr Afshin Assadian at the “Vascular

Medicine Tuchlauben 17“ in Vienna’s first district,

the first interdisciplinary centre of vascular health,

likewise counts on a highly diverse team of doctors

from the fields of angiology, diabetology, dermatology,

vascular surgery, neurology, phlebology, trauma

surgery and sports traumatology. Next to healthcheck

packages, the vascular surgeon and head of the

Wilhelminenspital’s vascular surgery department

also provides preventative, current therapy and follow-up

care measures. ”With our centre, we want to

save patients time and unnecessary detours that are

otherwise associated with finding a vascular disease

specialist.“ His aim is to find the right balance between

minimal invasion and long-term viability with

the use of refined catheter-based therapies (vascular

expansion with and without stent) and optimised,

established surgical methods, which in combination

would lead to personalised and custom-tailored

treatments.

The field of oncology has also seen rapid medical

advancements in the past couple of years as Univ.

Prof. Dr Christoph Zielinski, coordinator of the

WPK Academy Cancer Center, reports. ”Personalised

therapies tailored to the variables of the disease

are based on highly developed, diagnostic steps. Early

detection and timely diagnosis are essential for

treatment success.“

New technologies

The specialisation in particle therapy, which is optimal

for treating tumours that are radiation-resistant

or located near radiation-sensitive organs, is

currently being moved forward at the MedAustron

research and therapy centre in Wiener Neustadt, one

of only five such centres in the world. A unique, ceiling-mounted

robotic system enables the exact positioning

of the therapy beam down to half a millimetre

of precision. This results in a reduction in

side-effects and long-term damages during ambulant

treatment.

Senior physician Dr Heike Klepetko, on the other

hand, has dedicated herself to her patients’ problem

zones at the Radetzky Villa centre of plastic and aesthetic

surgery in Vienna’s 19th district. The scientifically

substantiated “FaceReality“ software makes it

possible to influence the very first impression resulting

from various personality markers, such as attractivity,

trustworthiness as well as dominance, that

another person perceives. ”Based on this knowledge,

carefully applied aesthetic treatments such as fillers,

Botox or small surgical invasions can have a large

impact on how people are perceived, whilst first impressions

can be improved,“ says Klepetko.

A natural look, aesthetics and good tolerability

are also of the utmost importance to Primarius Dr

Ernst Kolb, head of the Dental Clinic Vienna Döbling,

”The natural appearance of implants can, for

example, be achieved by using full ceramics without

a metal underframe. My team and I see it as very important

that we offer full dentures, prevent jaw bone

loss and maintain bite force.“

PHOTOS: SABINE GRUBER, KARLHEINZ FESSL, BEIGESTELLT

Bild: Kästenbauer/Ettl

Teilchenphysik trifft Krebsmedizin

Particle Physics Meet Cancer Medicine

Die Partikeltherapie ist eine innovative, komplementäre Form der Strahlentherapie zur Krebsbehandlung. In Österreich kommt sie am

MedAustron Zentrum in Wiener Neustadt zur Anwendung. | Particle therapy is an innovative, complementary type of radiotherapy

for cancer treatment. In Austria, the therapy is available at the MedAustron center in Wiener Neustadt.

Die Ionen- oder Partikeltherapie ist eine evolutionäre

Form der Strahlentherapie, die vor allem

für Tumoren verwendet wird, die gegen konventionelle

Strahlung resistent sind oder die in der

Nähe von strahlungsempfindlichen Organen

liegen. Die Bestrahlung erfolgt mittels geladener

Teilchen, die ihre Strahlendosis großteils im

Tumor deponieren und dadurch das umliegende

Gewebe besser schonen. Auf diese Weise können

Nebenwirkungen und Langzeitschäden reduziert

und die Strahlendosis für aggressive Tumore erhöht

werden.

MedAustron ist nur eines von wenigen Zentren weltweit,

deren Anlage verschiedene Arten von geladenen

Teilchen generieren kann: Protonen und Kohlenstoffionen.

Dazu ist komplexe Technik nötig,

die in enger Zusammenarbeit mit dem Europäischen

Kernforschungszentrum CERN entwickelt

wurde. Ein Teilchenbeschleuniger beschleunigt

die geladenen Teilchen auf bis zu zwei Drittel der

Lichtgeschwindigkeit, bevor diese in die Bestrahlungsräume

und dort millimetergenau auf den

Tumor gelenkt werden.

Seit Ende 2016 werden bei MedAustron Patientinnen

und Patienten behandelt, darunter auch Kinder. Die

Behandlung erstreckt sich über einen Zeitraum von

mehreren Wochen, in denen täglich eine ambulante

Bestrahlung erfolgt. Parallel zum Klinikbetrieb werden

die Behandlungsmodalitäten erweitert und die

Anlage für Forschung auf den Gebieten der Strahlenbiologie

und der (medizinischen) Strahlenphysik

genutzt.


Ion beam therapy or particle therapy is an evolution

of radiation therapy and is mainly used for

tumors which are resistant to conventional radiation,

or are located in a delicate anatomical position.

The therapy uses charged particles, which deposit

their energy (for the most part) directly in the tumor.

Thus, side effects and long-term effects can be

significantly reduced, and the radiation dose for

aggressive tumors can be increased. MedAustron

is one of only a few centers worldwide that is able

to generate two different kinds of charged particles:

protons and carbon ions.

In order to achieve this, complex technology is

necessary, which was developed in cooperation

with the European Organization for Nuclear Research

CERN: a particle accelerator is used to accelerate

the particles up to two thirds of the speed of

light before they enter the treatment rooms, where

they emit their energy directly to the tumor volume

with millimeter-precision.

MedAustron started treating patients, including

children, in late 2016. In the outpatient clinic, patients

receive one irradiation session daily over the

course of several weeks. In parallel, not only the

treatment modalities are being expanded step by

step, but also non-clinical research is conducted in

the fiels of radiobiology and (medical) radiation

biology.

92 Cercle Diplomatique 3/2018

www.facebook.com/medaustron

www.medaustron.at


L’AUTRICHE FUTURE LAB

Mirko Warschun

„Klassische Shoppingcenter sind Relikte aus der Vergangenheit.“

”The classic shopping malls are relics from the past.“

Die neue italienische „Fico Eataly World“ bei

Bologna ist mehr Erlebnispark als Einkaufstempel.

The new Italian “Fico Eataly World“ near Bologna is

more adventure park than a shopping temple.

A.T. Kearney

Der Managing Director von A.T. Kearney über die Zukunft des Einkaufens. The managing director of

A.T. Kearney on the future of shopping.

ABOUT THE AUTHOR

Mirko Warschun

Nach seinem Studium der Betriebswirtschaftslehre an

der Universität zu Köln und einem Master in

International Management an der Stockholm School

of Economics promovierte Warschun an der

Universität Oldenburg im Bereich Beschaffungsmanagement

im Handel, bevor er ins internationale

Top-Management-Consulting einstieg. Heute ist er

Partner und Managing Director bei A.T. Kearney und

leitet den Beratungsbereich Konsumgüterindustrie

und Handel in Europa sowie den weltweiten

Beratungsbereich Handel. Er berät europäische und

außer-europäische Handelsunternehmen und

Konsumgüterhersteller schwerpunktmäßig in den

Bereichen Strategie, Category Optimierung, Einkauf,

Pricing und Operations Excellence.

After completing his degree in Business Administration

at the University of Cologne and a Master’s degree

in International Management at the Stockholm School

of Economics, Warschun received a doctorate from

the University of Oldenburg in the field of procurement

management, before joining international top

management consulting. Today, he is a partner at and

the managing director of A.T. Kearney and the head of

the consumer goods industry and retail in Europe

consulting area, as well as head of the global retail

consulting area. He consults European and

non-European retail companies and consumer goods

manufacturers, specialising in the areas of strategy,

category optimisation, purchasing, pricing and

operations excellence.

Kaum online bestellt und schon liefert

die Drohne nach Hause - wer

glaubt, dass so die Konsumwelt der

Zukunft aussieht, der irrt. Genau das Gegenteil

wird eintreten, denn die Einzelhändler

und Einkaufszentren haben bereits

begonnen, sich komplett neu zu

erfinden. Natürlich soll und wird auch in

der Shopping-Mall der Zukunft nach Herzenslust

geshoppt, aber anders, als wir es

heute gewohnt sind. Der klassische Erwerb

von Eigentum ist ein Auslaufmodell,

an dessen Stelle die Suche nach Erfahrung,

Austausch und Werteorientierung tritt.

Die bisher primär logistische Funktion

von EKZs verliert an Bedeutung, während

digitale Errungenschaften, wie Virtualund

Augmented-Reality dabei helfen,

Malls in einen einzigartigen Erlebnisraum

zu verwandeln. Wie das geht, zeigt schon

heute adidas mit „Futurecraft 4D“, dem

Turnschuh aus dem 3D-Drucker. Dank

dieser Technik ist es nur noch eine Frage

der Zeit, bis die Laufschuhanprobe aus einer

digitalen Fußvermessung und einem

anschließenden, individuellen Schuhdruck

besteht.

Ob man den Shop dann mit gefüllter

Tragetasche verlässt, alle erworbenen Produkte

in einem Shoppingcenter zentral abholt

oder sich alles doch zeitnah nach Hause

liefern lässt, bleibt den individuellen

Wünschen der Käufer überlassen. Nur das

klassische Shoppingcenter wird ein Relikt

der Vergangenheit sein, denn der Trend

der Individualisierung wird auch zu einer

Spezialisierung führen, wie die Untersuchung

„The Future of Shopping Centers“

von A.T. Kearney zeigt. Darin lassen sich

bereits heute vier Trends vorhersagen:

„Destination Center“ gruppieren ihr

Angebot rund um Attraktionen wie Themenparks,

Indoor-Skipisten oder Kulturhäuser

und entwickeln überregionale Anziehungskraft.

Ergänzt wird das durch

wechselnde „Pop-Up-Stores“ bekannter

Marken, in denen oftmals nur limitierte

Editionen angeboten werden. Der eigentliche

Einkauf ist jedoch nur ein Grund zum

Besuch eines solchen Centers. Oftmals

bleiben die Besucher für mehrere Tage

dank Übernachtungs- und Gastronomieangeboten.

In kleineren, regionalen „Value Centern“

finden sich Gleichgesinnte rund um

ein Thema wie Outdoor. Diese bieten neben

passenden Produkten auch Informationen,

Weiterbildungen oder soziale Events.

Vorstellbar sind auch spezialisierte Outlets,

die beispielsweise nur regionale Produkte

verkaufen.

Es müssen jedoch immer gleiche Interessen

wie der Wunsch nach Hiking oder

Camping sein, die die Grundlage für eine

spezialisierte Mall sein können.

In Japan existiert bereits heute eine Einkaufswelt,

die sich ganz auf die Bedürfnisse

einer alternden Bevölkerung konzentriert

– Gesundheitsdienstleistungen eingeschlossen.

Ein Modell, das sich auch auf

andere soziodemografische Zielgruppen

wie die „Young Urban Hipster Professionals“

oder Singles um die 40 leicht adaptieren

lässt.

Wer hingegen ein „Innovation Center“

besuchen wird, darf sich zu Recht als Vorreiter

fühlen. Dabei handelt es sich um intelligent

vernetzte Orte, an denen die neuesten

Produkte und Services wie in einem

Testlab auf Wirkung und Alltagstauglichkeit

erprobt werden.

Bezahlen wird man nicht mehr zwingend

mit Geld, sondern auch mit den eigenen

Daten, damit das Kundenverhalten

von Anthropologen, Kulturpsychologen

und Mall-Ethnographen analysiert werden

kann. Was sich davon am Ende durchsetzt,

wird sich zeigen, auf den Konsumenten

von morgen warten aber mit Sicherheit

viele spannende Innovationen.

PHOTOS: A.T. KEARNEY/ ANDREW COLLINGS, FICO EATALY WORLD

Just ordered online and already on the

way home via drone — those who believe

that this is what consumption will

look like in the future are mistaken. As a

matter of fact, the exact opposite will happen,

for retailers and shopping centres have

already begun to completely reinvent themselves.

Of course, even the shopping mall of

the future will revolve all around the pleasure

of making purchases, but differently from

the way we know it today. The classic way

we buy goods is an obsolete model whose

place will be taken by searching for experience,

exchange and value orientation. The

currently primarily logistical function of

shopping centres is losing importance,

while digital solutions, such as virtual and

augmented reality, are helping to transform

malls into unique hubs for new experiences.

Adidas has already demonstrated how this

works with “Futurecraft 4D“, the 3D-printed

sneaker. Thanks to this technology, it is

only a matter of time until trying on new

trainers will consist of a digital foot measurement

and a resulting custom 3D-printed

shoe.

Whether you then leave the store with

filled shopping bags, centrally pick up all

the acquired products from a shopping centre

or choose to have everything delivered

to your home in a timely manner, is completely

up to you, the consumer. The classic

shopping mall will be a relic of the past, for

the trend of individualisation will lead to

increased specialisation, as the “The Future

of Shopping Centres“ report by A.T. Kearney

has shown. There, we predict four new

trends for the future:

“Destination centres“ group their offers

around attractions such as theme parks, indoor

ski slopes or art centres, resulting in

cross-regional appeal. This is complemented

by way of changing “pop-up stores“

from well-known brands, which often focus

on limited edition offers. The actual

purchase, however, will be only one of many

reasons for a visit to such a centre. More

likely, visitors will be spending several days

here, thanks to accommodation and food/

drink offers.

In smaller, regional “value centres“, likeminded

individuals can gather around themes

such as the outdoors. Next to the fitting

products, these places will also offer information,

schooling/training or even social

events. Specialised outlets, which only sell

regional products, are another possibility.

However, it doesn’t always have to be a

particular interest – such as hiking or camping

– that is at the foundation of a specialised

mall. For example, Japan already has

shopping centres that are completely

tailored to the needs of its aging population

– including health services. This is a model

that can also be easily adapted to other socio-demographic

target groups, such as the

“young urban hipster professional“ or singles

at the age of around 40.

Those visiting an “innovation centre“, on

the other hand, can truly consider themselves

pioneers. These are intelligent, networked

spaces, where the newest products and services

are tested for their effectiveness and everyday

value. Payment is not necessarily carried

out via cash but can also come in the

form of one’s data, allowing anthropologists,

cultural psychologists and mall ethnographers

to analyse customer behaviours. What

exactly is going to establish itself in the future

remains to be seen. What is undeniable,

however, is that many exciting new innovations

await the consumer of tomorrow.

A.T. Kearney ist eine der weltweit führenden

Unternehmensberatungen für das Top-Management

und berät sowohl global tätige Konzerne

als auch führende mittelständische Unternehmen

und öffentliche Institutionen. Das

Beratungsunternehmen unterstützt seine

Klienten bei der Transformation ihres

Geschäftes und ihrer Organisation, um

langfristig Vorteile zu erzielen. Im Mittelpunkt

stehen dabei die Themen Wachstum und

Digitalisierung, Innovation und Nachhaltigkeit

sowie die Optimierung von komplexen

Produktions- und Lieferketten.

A.T. Kearney wurde 1926 in Chicago gegründet.

1964 eröffnete in Düsseldorf das erste Büro

außerhalb der USA. Heute beschäftigt A.T.

Kearney rund 3.600 Mitarbeiter in über 40

Ländern der Welt. Seit 2010 berät das

Unternehmen Klienten klimaneutral. In

Österreich ist A.T. Kearney seit 1998 mit einer

eigenen Tochtergesellschaft vertreten.

A.T. Kearney is one of the world’s leading top

management consulting firms and advises

globally active enterprises as well as leading

medium-sized companies and public

institutions. The consulting firm supports its

clients in the transformation of their business

and their organisation in order to achieve

long-term benefits. At the centre stage are

themes such as growth, digitalisation,

innovation and sustainability, as well as the

optimisation of complex production and supply

chains.

A.T. Kearney was founded in Chicago in 1926.

The first office outside of the United States was

opened in Düsseldorf in 1964. Today, A.T.

Kearney employs more than 3,600 people in

more than 40 countries around the world. Since

2010, the firm has been advising clients in a

climate-neutral manner. Since 1998, A.T. Kearney

has been operative in Austria with a subsidiary

company.

atkearney.at

facebook.com/ATKearney.Karriere

twitter.com/ATKearneyDACH

94 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018

95


L‘AUTRICHE BUSINESS

Neues aus Österreich

News from Austria

Text: Daniela Pötzl

PHOTOS: LUFTHANSA GROUP, FOTOLIA, TU WIEN, FALTER VERLAG

Umweltschutz | Environmental protection

Synthese für High-Tech-Farbstoffe | High-tech dye

synthesis

Organische Farbstoffe sind eine Klasse von Materialien mit ganz besonderen

elektronischen Eigenschaften. Von Flachbildschirmen über elektronisches

Papier bis hin zu Chipkarten sollen in Zukunft viele Technologien auf solchen

organischen Molekülen beruhen. Doch bisher konnten solche Materialien nur

über komplizierte und äußerst umweltschädliche Synthesemethoden

hergestellt werden. An der TU Wien gelang es nun diese anders zu

produzieren: Statt giftige Lösungsmittel einzusetzen, verwendet man bloß

gewöhnliches Wasser. Der Trick: Das Wasser muss sehr heiß sein, denn dann

ändert es seine Eigenschaften. Die neue Herstellungsmethode wurde nun im

angesehenen Fachjournal „Angewandte Chemie“ publiziert.

Organic colourings are a type of substance with very unique electronic properties.

From flat screens, electronic paper and chip cards, an increasing number of future

technologies is set to rely on such organic molecules. Until quite recently, however,

these materials could only be produced using complex and environmentally

unfriendly synthesising methods. Researchers at TU Wien have now managed to

produce the substances in a completely different way: Instead of toxic solvents,

water is used. The trick: The water needs to be extremely hot, for this changes its

properties. The new production method has now been published in the highly

regarded “Angewandte Chemie“ journal.

tuwien.ac.at

Buchtipp | Book tip

Zahlen, bitte! | Numbers, please!

Wie viele Schulkinder hat Österreich und wie viele von ihnen machen Matura?

Wann heiraten wir am liebsten und wie lange dauert es bis zur Scheidung?

Das Nachschlagewerk „Zahlen, bitte!“ enthält Fakten, Zahlen und Daten: über

Österreich und seine Bewohner, über ihre Sitten und Gebräuche und vor allem

über Politik.

Falter-Chefredakteur Florian Klenk und Konrad Pesendorfer, Chef der Statistik

Austria, unterhalten sich in 50 Interviews über gesellschaftliche Facetten

Österreichs, die mit präzisen Tabellen und Diagrammen illustriert werden.

How many schoolchildren are there in Austria and how many of them are finishing their

high school certificate? When are most people getting married and how long before

the divorce? The reference book “Zahlen, bitte!“ (“Numbers, please!“) contains facts,

numbers and data, especially on Austria and its inhabitants,

their customs and traditions and particularly on politics. In

50 interviews, Falter editor-in-chief Florian Klenk and

Konrad Pesendorfer, head of Statistik Austria, discuss

Austria’s social landscape, illustrated with precise tables and

diagrams.

Zahlen, bitte!

Falter Verlag, ISBN: 9783854396178

Fluglinie | Airline

Alles neu bei der AUA | All things new at AUA

Der Aufsichtsrat der Austrian Airlines AG hat Alexis von Hoensbroech als neuen CEO und

Vorstandsvorsitzenden der Airline bestellt. Er folgte diesen August Kay Kratky nach. Zudem baut

Austrian Airlines das Streckennetz um und stockt die Verbindungen nach Chicago, New York JFK

sowie nach Toronto, Peking und Schanghai im kommenden Winter auf. Mit 27. Oktober werden

auch die Flüge nach Kapstadt in Südafrika (im Bild oben) aufgenommen.

The Supervisory Board of Austrian Airlines AG has appointed Alexis von Hoensbroech as the

new CEO and Chief Executive Officer of the airline. He followed Kay Kratky this August. In

addition, Austrian Airlines is restructuring its route

network and will increase the connections to Chicago and

New York JFK, to Toronto, Beijing and Shanghai in the

coming winter. Starting 27 October, Austrian Airlines will

commence flights to Cape Town in South Africa (above).

austrian.com

Konferenz in Wien | Conference in Vienna

Chemie global | International chemicals

Die Chemikalienpolitik unterlag im vergangenen Jahrzehnt

weltweit einem Wandel. Gemeinsam mit dem Wirtschafts- und

dem Nachhaltigkeitsministerium lädt die Wirtschaftskammer

Österreich (WKÖ) im Rahmen der EU-Ratspräsidentschaft am 24.

Oktober 2018 zur Konferenz „International Chemical Policy from a

European Perspective“. Schwerpunkt der Veranstaltung werden

erste Erfahrungen mit der Chemikalienverordnung REACH sein,

mit der die EU-Kommission weltweit neue Maßstäbe gesetzt hat.

The politics of chemicals underwent significant global changes in the

past decade. Together with the ministry for the economy and the

ministry for sustainability, the Austrian Economic Chambers (WKÖ) is

taking the occasion of the Austrian presidency of the Council of the

European Union to hold an international conference titled

“International Chemical Policy from a European Perspective” on 24

October 2018. The focus of the event will be the first experiences with

the REACH chemicals regulation, through which the EU Commission

has set new international standards. wko.at

© Hamilton Lund

Feel

WELCOME

From guaranteed lowest rates, exclusive benefits,

advice and apps, our goal is to offer you the best

level of support for managing your business travel!

96 Cercle Diplomatique 3/2018

accorhotels.group I accorhotels.com


Since 1971

BEST STANDING.

A PRIVILEGED AUDIENCE.

SAVOIR

VIVRE

IN „SAVOIR VIVRE“ DREHT

SICH ALLES UM DIE SCHÖNEN

DINGE DES LEBENS WIE KULTUR

& REISEN, KULINARIK & HOTELS,

AUTO & SPORT, UHREN &

SCHMUCK, MODE & DESIGN,

WELLNESS & GESUNDHEIT

UND VIELES MEHR.

"SAVOIR VIVRE" FOCUSES ON

THE BRIGHT SIDE OF LIFE SUCH

AS CULTURE & TRAVELLING,

HOTELS & RESTAURANTS, CARS &

SPORTS, WATCHES & JEWELLERY,

FASHION & DESIGN, WELLNESS

& HEALTH AND MUCH MORE.

Österreichs einziges zweisprachiges Informationsmedium für das Diplomatische Corps.

Für die Mitarbeitenden der mehr als 40 Internationalen Organisationen mit Sitz in Wien.

Für die Entscheider in Österreichs Politik, Wirtschaft, Tourismus, Kunst und Kultur.

Und für Anzeigenkunden, die wissen, dass sie damit den Schlüssel zu einer einzigartigen

Welt besitzen – zu einer vielbeschäftigten, höchst anspruchsvollen Klientel.

cercle-diplomatique.com


SAVOIR VIVRE CHRISTMAS & NEW YEAR‘S EVE

Festliche Momente

Festive moments

Text: Daniela Pötzl

Kaum eine Zeit im Jahr ist so gesellig wie die Wochen rund um Weihnachten und

den Jahreswechsel – wir haben die tollsten Angebote in Wiens Top-Hotellerie für

Sie zusammengestellt. No other time of the year invites people to get together like

the weeks around Christmas and New Year’s Eve – we have put together a great

selection for you, highlighting the best hotels that Vienna has to offer.

PHOTOS: SHUTTERSTOCK, INGE PRADER, VOM JEWEILIGEN HOTEL ZUR VERFÜGUNG GESTELLT

Kaum schaut man auf den Kalender im Herbst,

staunt man, weil ein ganzes Jahr schon beinahe

wieder um ist. In unserer schnelllebigen,

oft hektischen Zeit tut es gut, ein wenig inne zu

halten und die vergangenen Monate Revue passieren

zu lassen. Gerade in der Adventzeit tut es gut, einen

Gang „runterschalten“, sich auf wesentliche Dinge

und vor allem wichtige Menschen im Leben zu konzentrieren.

Wir melden uns bei Familienmitgliedern,

Freunden oder Geschäftspartnern und machen

wahr, was wir eh schon das ganze Jahr über tun

wollten, aber aus vielerlei Gründen wieder nicht geschafft

haben: ein persönliches Treffen, und sei es

auch nur auf eine gute Tasse Kaffee oder Tee zwischendurch,

ganz gemütlich. Und wenn dies in den

Wochen vor dem Fest dennoch nicht gelingt, kann

man Familie und Freunde mit ein paar handgeschriebenen

Zeilen dann zum Weihnachtsfest oder

zum Neuen Jahr überraschen und einen kleinen

Gutschein überreichen, auf dem zu lesen steht: „Ich

schenk’ Dir Zeit mit mir!“ Schöne Stunden kann

man in Wien auch bei einem der zahlreichen Adventmärkte

verbringen: bei Christbaumkugeln, Bienenwachskerzen,

Glühwein und Keksen, die zudem

durch die festlich beleuchteten Straßen so richtig auf

die feierlichen Tage einstimmen. Und danach schauen

wir in eines der Hotels und lassen uns so richtig

kulinarisch verwöhnen!

It’s autumn: You look at the calendar and simply

cannot believe that the year has almost passed

again. In these fast-paced and often very hectic

times, it can be a good exercise to pause for a moment

and reflect on the past few months. The Advent

season in particular is a time to take it down a notch

and to concentrate on the important things, especially

the people in one’s life. We get in touch with

family members, friends or business partners and

finally do what we have been wanting to do for a

while but did not manage to get around to for various

reasons: a face-to-face meet-up, even if just for a

cup of coffee or a tea, nothing more. And should this

not be possible during the time before the holidays,

then one can always surprise family and friends with

a few hand-written lines on Christmas or New Year’s,

and perhaps even include a voucher that says ”My

gift to you is more time with me!“ Pleasant hours can

be spent while visiting one of the countless Christmas

markets in Vienna which always boast gorgeous

Christmas decorations, beeswax candles, mulled

wine and cookies and provide just the right atmosphere,

especially on the festively illuminated streets.

And then, after a delightful day out, we head for one

of Vienna’s many hotels and get ready for many culinary

treats.

HOTEL BRISTOL VIENNA

Nach dem stimmungsvollen Weihnachtskonzert um 14 Uhr mit klassischer Hausmusik und einem

Umtrunk vorab, kann man danach um 17 oder 20 Uhr noch ein 4 Gang-Weihnachtsmenü genießen.

After an atmospheric Christmas concert at 2 pm with classical house music and a drink to get things

started, you can enjoy a four-course Christmas menu at either 5 or 8 pm.

bristolvienna.com

100 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018

101


SAVOIR VIVRE CHRISTMAS & NEW YEAR‘S EVE

FLEMING‘S SELECTION HOTEL WIEN-CITY

Ihre Weihnachtsfeier können Sie hier mit dem All-inclusive-Angebot dank der

4-Stunden Getränkepauschale schon ab dem Aperitif ganz entspannt genießen.

Thanks to the hotel’s all-inclusive offer, you can enjoy unlimited drinks for four hours

and kickstart your Christmas celebrations with a soothing aperitif.

flemings-hotels.com

HILTON VIENNA PLAZA

Chefkoch Stefan Wödl tischt beim grandiosen Dinner-Buffet am 31.12. groß auf.

Danach wird in der Émile Bar im Stil der goldenen 1920er weiter gefeiert.

Chef Stefan Wödl doesn’t cut corners when it comes to serving the establishment’s

terrific dinner buffet on 31 December. Celebrations will continue afterward in the spirit

of the golden 1920s at the Émile Bar. hiltonhotels.de/oesterreich/hilton-vienna-plaza/

THE RING - VIENNA‘S CASUAL LUXURY HOTEL

Beim eleganten sechsgängigen Silvester-Menü im At Eight Restaurant werden hier u.a.

Gänseleber, Kalbsfilet und Backerl sowie französische Schokoladentarte serviert.

The elegant six-course New Year’s menu at the restaurant “At Eight“ serves, among

other delicacies, goose liver, veal filet and cheek, as well as French chocolate tart.

theringhotel.com

IMPERIAL RIDING SCHOOL RENAISSANCE VIENNA HOTEL

Bei vorheriger Vorbestellung von zwei Tagen, kann man von 6.11.2018 bis 6.1.2019 die

„Gans to go“ gleich mitnehmen, Rotkraut, Kastanien und Kartoffelknödel inklusive.

If you pre-order two days in advance, then you can come from 6 November 2018 to 6

January 2019 and pick up your own “Goose to Go”, with red cabbage, chestnuts and

potato dumplings included. imperialrenaissance.at

PHOTOS: GETTYIMAGES/NERUDOL, ELAN FLEISHER / ELANHOTELPIX.COM, WALTER LUTTENBERGER, JONATHAN COSH OF VISUAL EYE, MAREK GAVLAK; VOM JEWEILIGEN HOTEL ZUR VERFÜGUNG GESTELLT

HOTEL IMPERIAL

Die prachtvolle Atmosphäre der Festsäle erlebt man sonntags am 2., 9., 16. und 23.

Dezember beim Advent Brunch, mit Champagner und Livemusik.

Experience the opulent atmosphere of the hotel’s ballrooms Sundays on 2, 9, 16, and 23

December at the Advent brunch with champagne and live music.

imperialvienna.com

Marlies Moments

Get to know Marlies’ story and her special connection to the

building Am Hof during #MarliesMoments, a collection of

various unique and special events. Enjoy “Marlies eats”, a

culinary event created to showcase selected dishes, featuring

ingredients such as steak, truffles, superfoods and other treats.

In partnership with Juwelier Heldwein, a real diamond will

be raffled with every glas of champagne sold. Enhance your

dinner at the “Marlies loves music” events, featuring live music

with vocals from a talented singer followed by DJ sounds,

ensuring an exuberant atmosphere at The Bank Bar.

Bognergasse 4, 1010 Vienna

Tel. +43 1 22740 1236

restaurant-thebank.vienna@hyatt.com

RESTAURANT -THE BANK.COM

in cooperation with:

LE MÉRIDIEN VIENNA

Mit dem Neujahrsbrunch und der Liveübertragung des Neujahrskonzertes wird hier

stilvoll der erste Tag im Jahr 2019 zelebriert.

Celebrate the first day of the new year 2019 in style with a New Year’s brunch and the

live transmission of the New Year’s Concert.

lemeridienvienna.com

MARLIES

loves music

3 October

7 November

5 December

MARLIES

eats

12 September

SUPERFOOD

14 November

TRUFFLE

102 Cercle Diplomatique 3/2018


SAVOIR VIVRE CHRISTMAS & NEW YEAR‘S EVE

VIENNA MARRIOTT HOTEL

Einkaufs-Begeisterte müssen nicht darben – beim „Saturday Shopping Brunch“, im

Dezember jeden Samstag, kann man sich weihnachtlich verwöhnen lassen.

Shopping enthusiasts don’t have to miss out, for there is plenty of festive fun to be had

at the “Saturday Shopping Brunch“ every Saturday in December.

marriott.com/hotels/travel/vieat-vienna-marriott-hotel

THE RITZ-CARLTON, VIENNA

Ab November öffnet Wiens höchstgelegener Christkindlmarkt am Dach seine

Holz-Tore und firmiert heuer unter dem Motto „Winter California“.

Vienna’s highest roof-top Christmas market will open its wooden doors in November,

welcoming visitors with the intriguing slogan “Winter California”.

ritzcarlton.com/vienna

FALKENSTEINER HOTEL WIEN MARGARETEN

Mit dem „Falk-Xmas-Angebot“ kann man im Advent gleich zwei Nächte verweilen und

den Christkindlmarkt in Schönbrunn inklusive Heißgetränk und Snack besuchen.

With the “Falk Xmas Offer“, you can spend two nights at the hotel during the Advent

season, visit the Christmas market in Schönbrunn and enjoy a hot beverage and a snack.

falkensteiner.com/de/hotel/margareten

PALAIS HANSEN KEMPINSKI VIENNA

Bei der weihnachtlichen Küchenparty werden am 13.12. ein Flying Buffet von den

Live-Cooking-Stationen und Cocktails bei coolen DJ-Tunes im Restaurant gereicht.

At the festive kitchen party on 13 December, a flying buffet will be served from live

cooking stations while cocktails and cool DJ tunes complement the experience.

kempinski.com/vienna

PHOTOS: WWW.DANIELNUDERSCHER.COM, VINCENT THIBERT, GETTYIMAGES/NERUDOL VOM JEWEILIGEN HOTEL ZUR VERFÜGUNG GESTELLT

SOFITEL VIENNA STEPHANSDOM

Beim exklusiven Weihnachts-Dinner im Restaurant „Das Loft“ kann man zum 5-Gang

Menü auch gleich den Fensterplatz mit phänomenaler Aussicht dazu buchen.

Along with your five-course menu, you can book a window seat with a phenomenal

view of the city at the “Das Loft” restaurant’s exclusive Christmas dinner.

sofitel-vienna-stephansdom.com

PARK HYATT VIENNA

Die Geschenke sind alle ausgepackt, also auf zum Gabelfrühstück mit kulinarischen

Leckereien am 25. und 26. Dezember mit stimmungsvoller Livemusik!

The presents have all been opened, now off to tiffin with atmospheric live music and

culinary treats on both 25 and 26 December.

parkhyattvienna.com

Our HOtel at tHe center Of yOur jOurney

104 Cercle Diplomatique 3/2018

the ring, Vienna´s casual luxury Hotel

Kärntner Ring 8, 1010 Vienna | info@theringhotel.com | T + 43 (1) 22122

F + 43 (1) 22122-900 | www.theringhotel.com | www.ateight-restaurant.com


SAVOIR VIVRE CHRISTMAS & NEW YEAR‘S EVE

Menschen im Hotel – ganz privat

People at the hotel – up close and personal

General Manager

Meine schönste Erinnerung an Weihnachten

My fondest Christmas memories

Kulinarisch betrachtet, genieße ich am 31.12. ...

When it comes to food, 31 December is a time to enjoy …

General Manager

Meine schönste Erinnerung an Weihnachten

My fondest Christmas memories

Kulinarisch betrachtet, genieße ich am 31.12. ...

When it comes to food, 31 December is a time to enjoy …

Simone Dulies

Hotel Bristol Vienna

Kekse backen mit der Oma in der Vorweihnachtszeit, der gemeinsame

Gang der Familie in die Kirche und die anschließende Bescherung mit

leuchtenden Kinderaugen vor dem geschmückten Baum.

Baking cookies with my Grandma before Christmas, going to church with

the whole family and the subsequent opening of the presents with glowing

children’s eyes right in front of the decorated Christmas tree.

als Veganerin die vegane Interpretation des Silvestermenüs unseres

Küchenchefs im Hotel Bristol, da ich den Jahreswechsel die

vergangenen Jahre immer im Hotel verbracht habe.

as vegan myself our head chef’s vegan creations of the New Year’s

menu at the Hotel Bristol, as I have spent every New Year’s Eve at the

hotel in the past few years.

Gabriela Benz

Le Méridien Vienna

Wenn ich am Abend auf dem Fußboden lag, um unter dem Türschlitz

durchzuspähen, damit ich vielleicht doch das Christkind sehe, das doch

gerade im Zimmer war.

Spending the evening on the floor peeking through underneath the door

while hoping to get a glimpse of the Christkind who I was sure was in the

room at the time.

Mein Fixpunkt ist seit 30 Jahren vor allem das Glas Champagner zur

Liveübertragung des Neujahrskonzertes am 1.1.

My constant in the past 30 years has been a glass of champagne for

the live transmission of the New Year’s Concert on 1 January.

Hermann Krammer

Falkensteiner Hotel Wien

Margareten

Martin Sperl

Fleming‘s Selection Hotel

Wien-City

Norbert Lessing

Country GM Hilton Austria

Mario Habicher

Hotel Imperial

Thomas van Opstal

Imperial Riding School

Renaissance Vienna Hotel

Das Erklingen des Glöckchens des Christkinds – endlich war die lange

Wartezeit vorbei!

The sounding of the Christmas bells – the waiting time was finally over!

Der Blick auf unseren geschmückten Christbaum, draußen schneebedeckte

Wälder in meiner Kärntner Heimat und der Duft von frischen Keksen.

The sight of our decorated Christmas tree, the snow-covered forests

outside in Carinthia, where I am from, and the scent of freshly baked

Christmas cookies.

Das Zusammenkommen der ganzen Familie. Das feiern wir auch heute noch

so und genießen die Entschleunigung rund um die Feiertage. Als Expat hat

dieser familiäre Moment nichts von seinem Glanz und Zauber verloren.

The coming together of the whole family. We still celebrate Christmas that

way and enjoy it when things slow down a little around the holidays. Being

an expat, these kinds of moments of family togetherness haven’t lost any

of their magic.

Keine Angabe

No statement

Ich habe mit meiner Mutter und meinem Bruder viel Weihnachtsgebäck

gebacken – wobei ich allerdings eigentlich mehr den guten Teig der

verschiedenen Kekse probiert habe, anstatt beim Backen zu helfen. Zudem

haben wir viel Weihnachtsschmuck für den Weihnachtsbaum gebastelt.

I baked a lot of Christmas treats together with my mother and my brother

– although I really spent most of the time eating the tasty dough rather

than actually participating in the baking process. On top of that, we crafted

a lot of Christmas decorations for our Christmas tree.

ein Glas Champagner Rosé mit einem guten Beef Tatare um

Mitternacht.

a glass of rosé champagne with an excellent beef tartare around

midnight.

unser Silvester-Menü von Küchenchef Andre Reuther und seinem

Team im Hotel. Zuhause gibt es zu den Feiertagen immer einen

Eierlikör, den ich nach meiner eigenen Rezeptur ansetze.

our New Year’s Eve menu by our head chef Andrew Reuther and his

team at the hotel. At home, the holidays always include egg liqueur

that I prepare after my own recipe.

wie im Hilton Vienna Plaza: Mit Reh- und Kalbsrücken und Keksen

nach einem Familienrezept.

like at the Hilton Vienna Plaza, with venison and veal saddle and

cookies based on an old family recipe.

Silvester traditionell mit unseren Gästen im Hotel Imperial.

a traditional New Year’s Eve spent with our guests at the Hotel

Imperial.

Früher gab es bei uns zu Hause zu Silvester immer Fondue

Bourguignonne, das ein wunderschönes Gericht für diesen Abend ist,

da niemand kochen muss und man sich viel Zeit zum Essen nehmen

kann.

Back in the day, New Year’s Eve always meant Fondue Bourguignonne

for us at home, which is a brilliant dish for such an evening,

since nobody has to cook and you can take all the time you need

while eating.

PHOTOS: KAREPA-BELOV - STOCK.ADOBE.COM, KATHARINASCHIFFL, LUKAS BECK, ELAN FLEISHER / ELANHOTELPIX.COM, PHILIPP LIPIARSKI, MICHAEL JEUTER, STEFAN GERGELY, PHOTO SIMONIS WIEN,

CELIA PETERSON; VOM JEWEILIGEN HOTEL ZUR VERFÜGUNG GESTELLT

Monique Dekker

Park Hyatt Vienna

Eugenio Rigo

The Ring - Vienna‘s Casual

Luxury Hotel

Christian Zandonella

The Ritz-Carlton, Vienna

Peter Katusak-Huzsvar

Sofitel Vienna Stephansdom

Dieter Fenz

Vienna Marriott Hotel

Der Besuch einer Weihnachtsmesse am Heiligen Abend mit Mama und

Bruder. Danach sind wir nach Hause zu meinem Papa, der mit heißer

Schokolade und Stollen schon auf uns wartete. Eine Bescherung gab es

nicht, da wir in den Niederlanden den Sint Niklaas Tag am 5.12. feiern.

Visiting the Christmas mass on Christmas Eve with my mother and my

brother. Then we went home to my father, who was already waiting for us

with hot chocolate and fruit loaf. We didn’t get any presents, as we

celebrate Sint Niklaas on 5 December in the Netherlands.

Als ich sieben war und an jenem 24.12. morgens wach wurde, war die

Landschaft um Riva am Gardasee wie in ein weißes Tuch gehüllt und meine

Geschwister und ich wollten natürlich sofort ins Freie, da wir zum ersten

Mal Schnee zu Weihnachten hatten.

When I was seven years old and woke up in the morning of 24 December

that year, the landscape around Riva del Garda looked as if covered by a

white veil, and, of course, my siblings and I immediately wanted to run

outside, as this was the first time that we had snow on Christmas.

Die Feiertage verbinde ich immer mit den Dolomiten. Gibt es etwas

Schöneres als mit der Familie auf einer gemütlichen Hütte den Abend bei

gutem Essen gemeinsam zu feiern? Am meisten habe ich mich natürlich auf

die abschließende Schlittenpartie gefreut.

I associate the holidays with the Dolomites. Is there anything more

beautiful than spending the evening celebrating with the family in a cosy

hut with good food? And, of course, I always looked forward to the

sledding sessions at the end to top off the trip.

Meine Eltern sind mit uns in Ungarn zu einem kleinen Häuschen in die

Berge gefahren, die bei uns zu Hause nicht so hoch sind. Aber wir hatten

weiße Weihnachten und der Geruch dieser Tage ist für mich bis heute der

Geruch von Weihnachten.

My parents took us to a small house in Hungary’s mountains, which aren’t

very tall back at home. But we did have snow on Christmas and the scent

of those days remains the true scent of Christmas for me to this day.

Dass uns viel Schnee zu Weihnachten immer begleitet hat und dies für uns

Kinder immer ein Paradies zum Spielen war!

The fact that we always had lots of snow on Christmas, which we always

loved to play in as children!

hausgemachten Graved Lachs von meinem Schwager Arne mit einem

schönen Glas Champagner.

my brother-in-law Arne’s homemade “gravlax“ with a glass of good

champagne.

Rinderconsommé mit kleinen Fleischtortellini, gefolgt von Risotto mit

weißen Piemont-Trüffeln, Seezunge mit Kartoffelpüree, Kalbsfilet mit

Rösti-Kartoffel und Chantilly-Creme-Torte als Dessert. Und Cotechino

mit Linsen um Mitternacht, das bringt Glück!

beef consommé with small meat tortellini, followed by risotto with

white Piedmont truffles, dover sole with mashed potatoes, veal filet

with “Rösti“ potatoes and Chantilly cream torte as dessert. And

Cotechino with lentils at midnight, for good luck!

Unser Getting-Ready für den großen Abend verbringen mein Team,

die Ladies and Gentlemen, und ich an einem großen Tisch in unserem

Employee Dining Room. Dabei sorgt das Team um Küchenchef

Andreas Mahl für ein köstliches 2-Gang Menü.

My team, the Ladies and Gentlemen, and I get ready for the big night

by mingling around our big table in the employee dining room. And

the team around head chef Andreas Mahl provides a delicious

two-course menu for everyone.

Ganz ehrlich: Da will ich eine gute Party haben, also Kulinarik für die

Seele. Und: Champagner!

To be completely honest: I want to party well, so I’m really aiming for

treating my soul. And champagne!

wie jedes Jahr das köstliche Buffet im Vienna Marriott Hotel!

the delicious buffet at the Vienna Marriott Hotel, just like every year!

106 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018

107


SAVOIR VIVRE CONNOISSEUR

Essen und trinken mit Stil

Wine and dine in style

Text: Daniela Pötzl

Frischer Wind bei Livingstone &

Planter’s Bar

A breath of fresh air at the Livingstone &

Planter’s Club

Florian Landlinger und Manfred Stockner heißen die neuen Geschäftsführer des Restaurants Livingstone und des Planter’s Club in der Wiener Innenstadt. Sie stehen den

Teams bereits seit längerem als Restaurantleiter und Küchenchef vor, nun übernehmen sie die Gesamtverantwortung für die beiden Betriebe von Eigentümer Robert Glock (im

Bild links). Im Restaurant wird das Angebot an regionalen und biologischen Produkten ausgebaut und ab Ende September um eine hochwertige Veranstaltungsreihe rund um

das Thema feines Essen erweitert.

Florian Landlinger and Manfred Stockner are the new managers of the Livingstone and the Planter’s Club in Vienna’s city centre. They have been working with the teams as

restaurant manager and as head chef for some time now, though they will now assume complete responsibility for the two establishments owned by Robert Glock (pictured

left). The restaurant will continue to build on its offer of regional and organic products, whilst a top-notch series of events centred around the theme of fine dining will be

added in late September. livingstone.at, plantersclub.com

Wider den Plastikmüll | No to plastic waste

Im Rahmen der globalen Nachhaltigkeits-Initiative „Travel With Purpose“

schließen sich die Hotels Hilton Vienna, Hilton Vienna Plaza und Hilton Vienna

Danube Waterfront wie auch das The Ritz-Carlton, Vienna sowie die Dots Group

der #NOMORESTRAWS Bewegung an. Künftig werden Getränke ohne Halm

serviert und auf Wunsch gibt es die nachhaltige Alternative aus recyceltem

Papier.

As part of the global sustainability initiative “Travel with Purpose“, the Hilton

Vienna, Hilton Vienna Plaza and Hilton Vienna Danube Waterfront, as well as

the Ritz-Carlton, Vienna and the establishments of the Dots Group are joining

the #NOMORESTRAWS movement. In the future, all drinks will be served

without straws, whilst a sustainable alternative made from recycled paper will

be provided on request. hilton.com, ritzcarlton.com, dotsgroup.eu

Stilvolle Edeltränke | Stylish stronghold of a noble beverage

Die Champagnerschale erheben kann man Montag bis Samstag in der kürzlich

eröffneten Champagner-Bar namens „Dosage“ am Fleischmarkt 16. Gastgeber Friso

Schopper serviert dort als Hauschampagner Trudon, übrigens als Achtel und zudem

exklusiv in Österreich. Aber keine Sorge – die Getränkekarte hält auch noch einiges für

Anderstrinkende bereit. Markus Strohmaier, ehemals Restaurantleiter bei Meinl am

Graben und in der Cantinetta Antinori, sorgt für das

gastronomische Wohl der Gäste.

Raise your champagne glass from Monday to

Saturday at the recently opened champagne bar

“Dosage“ on Fleischmarkt 16. Host Friso Schopper’s

champagne of choice is Trudon, which is only

available here in all of Austria. But do not worry – the

drinks menu has plenty to offer to connoisseurs of

other fine beverages. Markus Strohmeier, the former

restaurant manager at Meinl am Graben and at the

Cantinetta Antinori, is there to ensure the culinary

well-being of all of their guests.

dosage.at

TOP 5 OPENINGS

Neu in Wien | New in Vienna

Köstliche Oase in Wiens Innenstadt | Delicious oasis in Vienna’s city centre

Wer den Heiligenkreuzerhof betritt, der wie eine Ruhe-Oase auf dem Land anmutet, findet eine selten gewordene Stille mitten in der Stadt. An

diesem geschichtsträchtigen Ort liegt ein wahres Juwel – das Buxbaum Restaurant, das nicht nur ob seiner Küche und der stilvollen Gestaltung,

sondern auch wegen der einzigartigen Lage punkten kann. Seit Anfang 2016 betreibt Benjamin Buxbaum dort das gleichnamige Restaurant, in dem

gehobene österreichische Küche, modern interpretiert, mit internationalem Einfluss von Küchenchef Daniel Kellner zelebriert wird. Der wohl

exklusivste Raum im Buxbaum Restaurant ist jedoch das Séparée (im Bild). Eine Verbindungstür zum Restaurant ermöglicht, je nach Wunsch, eine

offene oder geschlossene Gestaltung des Raumes.

Stepping into the courtyard of the Heiligenkreuzerhof, you will feel like you’ve entered a peaceful oasis somewhere in the countryside, and in

fact, you will have come across a rare quiet spot in the city. Likewise, you will find a real culinary jewel in this historic part of the city – the

Buxbaum Restaurant, which not only delights with its cuisine and stylish interior design, but also with the unique location. Benjamin Buxbaum

has been running the restaurant of the same name since 2016, crafting a contemporary interpretation of fine Austrian cuisine with an

international influence provided by head chef Daniel Kellner. The most exclusive room at the Buxbaum Restaurant is undoubtedly going to be

the Séparée (pictured). On request, a connecting door to the restaurant can make for either an open or a closed layout. buxbaum.restaurant

PHOTOS: HERBERT LEHMANN, BUXBAUM RESTAURANT, FRISO SCHOPPER, FOTOLIA, ECHONET

Elegant feiern vor den Toren Wiens | Elegant celebrations close to Vienna’s city gates

Nur wenige Autominuten von Wien entfernt und in direkter Nähe zur Kaiserstadt Baden, bietet Fontana nicht nur ein anspruchsvolles

Golferlebnis auf dem 18 Loch-Championship-Kurs, sondern auch die Möglichkeit einer ganz besonderen Eventlocation für festliche Anlässe

aller Größenordnungen. Auf 230 m 2 offeriert die Fontana-Eventterrasse den perfekten Rahmen für z.B. eine Outdoor-Hochzeit oder private

Feiern mit Familie und Freunden, mit beeindruckendem Ausblick und Ambiente. Das Clubhaus verfügt zudem über einen großzügigen und

auf bis zu 350 m 2 erweiterbaren Eventbereich.

Only a few minutes by car from Vienna and in the direct vicinity to the imperial city of Baden, the Fontana not only offers a sophisticated

golfing experience on an 18-hole championship course, but also a rather special event location for festive occasions of varying

sizes. With 230 square metres, the Fontana event terrace offers the perfect space for an outdoor wedding or a private celebration with

friends and family, boasting an impressive view and atmosphere. On top of that, the clubhouse has a generous event area which can be

extended to up to 350 square metres. fontana.at

Klein & fein, 1180 /

Small and beautiful

hollerkoch.at

Neues Wiener Beisl, 1020 /

New Viennese pub

stuwer.com

Asiatisches Takeaway mit

Shop, 1060 / Asian takeaway

with shop

ebi-vienna.at/ebi-mini-1060

Kurzurlaub in Frankreich,

1010 /

Mini holiday in France

midi.at

Trends aus den Colli

Bolognesi, 1010 / Trends

from the Colli Bolognesi

civediamo.at

108 Cercle Diplomatique 3/2018


SAVOIR VIVRE TRAVEL

Fernweh

Itchy Feet

Die besten Hotels und Restaurants aus aller Welt. | The best hotels and restaurants around the world.

Text: Gerald Sturz

Sri Lanka

Amanwella & Amangalla

Sri Lanka ist in den kommenden Monaten das ideale

Reiseziel. Wunderbare Strände, sehenswerte

Tempelanlagen, historische Königsstädte, Nationalparks,

Teeplantagen. Und zwei Hotels an der Südküste,

die den Aufenthalt zum Traumurlaub machen. Beide

gehören zur wunderbaren Aman-Gruppe. Das

Amangalla befindet sich in einem mitten in der

Altstadt von Galle, in einem Gebäude aus dem

17. Jahrhundert. Es hat das koloniale Flair erhalten,

ist jedoch auch mit allen Annehmlichkeiten

ausgestattet: Swimmingpool mit Cabanas, ein tolles

Spa, wunderbares Restaurant. Das Amanwella in

Tangalle ist eine ganz andere Sache. Ein Resorthotel

mit 47-Meter-Pool, romantischer Beach Bar,

Spa-Behandlungen, Yoga und Ayurveda.

Sri Lanka is going to be the ideal travel destination in

the coming months. Beautiful beaches, impressive

temple structures, historic royal cities, national parks,

tea plantations. And two hotels on the country’s

southern coast that will make your stay a real dream

holiday. Both are part of the brilliant Aman group. The

Amangalla is located right in the centre of Galle’s old

town, inside a building from the 17 th century.

It managed to maintain its colonial flair while offering

various modern amenities: a swimming pool with

cabanas, a great spa and a wonderful restaurant. The

Amanwella in Tangalle is a totally different story.

A resort hotel with a 47-metre-long pool, a romantic

beach bar, spa treatments, yoga and Ayurveda.

aman.com

Mallorca

Robinson Club Cala Serena

110 Cercle Diplomatique 3/2018

Mauritius

Heritage Le Telfair Golf & Wellness Resort

Das All Suite-Hotel an der Südküste von Mauritius, das nach dem berühmten

Botaniker Charles Telfair benannt ist und zur feinen Gruppe der Small Luxury Hotels

gezählt wird, ist im mauritischen Architekturstil errichtet. Der Look des Fünf-Sterne-

Resorts erinnert an eine historische Zuckerplantage. Bei den World Luxury Awards

wurde es als „Luxury Romantic Hotel“ und „Luxury Spa Hotel“ ausgezeichnet. Auf

Wellnessbehandlungen, die auf die persönlichen Bedürfnisse von Körper, Geist und

Seele abgestimmt sind, wird besonders Wert gelegt. Ausgebildete Osteopathen

stellen jedem Gast ein ganz individuelles Wellness-Programm zusammen.

Ein Fest für die Sinne ist die Küche des Heritage Le Château, dem Herrenhaus im

anglo-indischen Stil, das inmitten französischer Gärten mit der Haute-Cuisine des

Sternekochs David Toutain aufwartet.

Erholung findet der Gast außerdem unter großen Palmenblättern und mit einem

kühlen Kokosdrink in der Hand am paradiesischen Sandstrand.

The all suite-hotel on the southern coastline of Mauritius named after the famous

botanist Charles Telfair is part of the Small Luxury Hotels group and has been

constructed in the Mauritian architectural style. The look of the five-star resort

resembles a historical sugar plantation. At the World Luxury Awards, it was

distinguished as a “Luxury Romantic Hotel” and as a “Luxury Spa Hotel”. Much

emphasis is placed on wellness treatments that are tailored to the needs of body,

mind and soul. Trained osteopaths put together a unique wellness programme for

every guest. Meanwhile, the cuisine offered by the Heritage Le Château, the

anglo-indian manor, provides a feast for the senses amid French gardens with the

haute-cuisine of star chef David Toutain.

Guests can also relax underneath the large palm leaves while sipping on a cool

coconut drink on the heavenly sand beach.

heritageresorts.mu

PHOTOS: BEIGESTELLT

Der Club befindet sich an der malerischen Südostküste Mallorcas, auf einer Halbinsel direkt am Meer,

dort wo die Insel noch ihren ursprünglichen Zauber bewahrt hat. Vor allem Sportbegeisterte kommen

hier auf ihre Rechnung. Sie finden 12 Tennisplätze, eine clubeigene Driving Range, Golfshuttle inklusive

zu fünf von 10 Golfplätzen in der Nähe, eine Bikestation mit Mountainbikes und Rennrädern, vier

Pools, darunter ein 25 Meter langer Sportpool, und – zur Entspannung danach – ein 2.000m 2 großer

WellFit-Spa-Bereich mit Meerblick-Sauna. Auch Familien sind hier gut aufgehoben: Kinderbetreuung

gibt es schon ab drei Jahren – im Roby Club mit stundenweisen Betreuungs- und Programmzeiten.

The club is located on the picturesque south-east coast of Mallorca, on a peninsula right by the sea,

where the island still maintains its original charm and magic. Especially sports enthusiasts will get

their money’s worth here. They will discover 12 tennis courts, a club-owned driving range, an inclusive

golf shuttle offering rides to five of 10 golf courses situated nearby, a bike station with mountain and

race bikes, four pools, including a 25-metre-long sports pool, and – to relax afterward – a 2,000m 2

WellFit spa area with sea-view sauna. Families will also be well taken care of here: Childcare is

provided from three years onwards – at the Roby Club with hourly care and programme times.

robinson.com

Cercle Diplomatique 3/2018

111


SAVOIR VIVRE TRAVEL

FOR SPORT LOVERS

Macao / Macau

Morpheus Hotel

Mailand / Milan

Ristorante Torre

Die Fondazione Prada ist ein Kulturbezirk im Süden Mailands. Ein sensationelles Ensemble, das Industriearchitektur

mit exzentrischer Gegenwartsarchitektur mixt. Ganz neu ist der Turm, der „Torre“, am nordwestlichen Eck des

Geländes. Ganz oben, im sechsten und siebten Stock, befindet sich ein sehr stylisches Restaurant, das ebenfalls

Torre heißt und nun Mailands neuer Hotspot ist. Ausgestattet ist es mit dem Originalmobiliar aus dem legendären

New Yorker Restaurant Four Seasons, das von Philip Johnson in den 1950er Jahren entworfen wurde. Von der

Terrasse gibt es einen famosen Blick auf das Zentrum von Mailand.

The Fondazione Prada is a cultural district in the south of Milan. It’s a sensational ensemble mixing industrial with

eccentric contemporary architecture. What’s completely new is the tower, the “Torre”, in the north-western

corner of the district. All the way on top, on the sixth and seventh floor, you will find a very stylish restaurant that

is likewise named Torre and which is now Milan’s favourite new hotspot. It’s equipped with original furnishing

from the legendary New York Four Seasons restaurant, designed by Philip Johnson in the 1950s. The terrace offers

a brilliant view of Milan’s city centre.

fondazioneprada.org

Minimalismus ist out, Maximalismus ist in, heißt

es. So liegt das Morpheus Hotel in Macao voll im

Trend. Es ist ein futuristisches Spektakel. Es ist

wohl das architektonisch außergewöhnlichste

neue Hotel der jüngsten Zeit.

Errichtet wurde es nach Plänen von Zaha Hadid

Architects. Es ist eines der letzten Projekte, in

das die Pritzker-Preisträgerin involviert war. Das

Morpheus ist Teil des City of Dreams-Resorts,

hat drei Restaurants – von denen zwei von ihnen

Alain Ducasse geleitet werden – und ein Spa mit

Snow Garden, in dem es echten Schnee rieselt,

was im tropischen Macao eine recht bemerkenswerte

Sache ist.

Minimalism is out, maximalism is in, they say.

This places the Morpheus Hotel in Macau right

at the centre of the new trend. It’s a futuristic

spectacle. And architecturally speaking, perhaps

the most astonishing new hotel in recent times.

It was erected according to plans laid out by

Zaha Hadid Architects. It is one of the last

projects to have involved the Pritzker-winning

architect. The Morpheus is part of the City of

Dreams Resort – it contains three restaurants,

two of which are led by Alain Ducasse, as well

as a spa with a snow garden, which will feature

real snowfall, a rather remarkable thing

considering Macao’s location in the tropics.

cityofdreamsmacau.com

PHOTOS: BEIGESTELLT

PREMIUM PROMISE

| Indulgent buffets with live cooking and healthy WellFood ®

| Up to 64 types of sport to try out

| Professional GroupFitness and Body&Mind programmes

included daily

| Well-appointed WellFit ® spas for a relaxing experience

| Varied Shows including plays, comedy sets, cabaret etc.

CLUB CALA SERENA

MALLORCA . SPAIN

e. g. on 24/11/2018, 1 week in double

room, full board made by ROBINSON,

including fl ight from Vienna, per person

from € 898 *

CLUB QUINTA DA RIA

ALGARVE . PORTUGAL

e. g. on 12/01/2019, 1 week in double

room, all-inclusive made by ROBINSON,

including fl ight from Vienna, per person

from € 977 *

For advice and bookings visit your TUI travel agency or www.robinson.com

112 Cercle Diplomatique 3/2018

*Including early bird savings in selected travel periods, including fl ight and transfer, minimum stay: 7 nights; limited availability.

TUI Deutschland GmbH . Karl-Wiechert-Allee 23 . 30625 Hanover . Germany


a

SAVOIR VIVRE TABLE TALK

Zum Lunch im The Ritz-Carlton, Vienna |

Lunch at the The Ritz-Carlton, Vienna

Generaldirektor Christian Zandonella lud zum Mittagessen.

General Manager Christian Zandonella invited to lunch.

Text: Daniela Pötzl

Eleganz. Außenansicht des Hotels und die

Atmosphere Rooftop Bar mit wunderbarer

Aussicht.

Elegance. Exterior view of the hotel and the

Atmosphere Rooftop Bar with its brilliant view.

CHRISTIAN ZANDONELLA

Generaldirektor Christian Zandonella im

Gespräch mit CD Chefredakteurin Daniela Pötzl. General Manager Christian

Zandonella in conversa-tion with CD editor-in-chief Daniela Pötzl.

Genuss am Brett & Teller. Das Steak (oben) und Marillenknödel

als Dessert im hoteleigenen Restaurant Dstrikt.

Indulgence on board & plate. The steak (above) and apricot

dumplings as dessert at the hotel’s own Dstrikt Steakhouse.

PHOTOS: HOTEL THE RITZ-CARLTON, VIENNA; DANIELA PÖTZL

Mitte der 1970er Jahre wanderten

seine Eltern von Südtirol nach

Deutschland aus. In Meran geboren,

war Christian Zandonella dann in

München heimisch, wo seine Eltern eine

Eisdiele betrieben. „Meine beiden Geschwister

und ich haben im „Rotationsmodus“

mitgeholfen“, erzählt er. Wie viele Eidotter

man für die Eissorte Vanille benötigt,

weiß er heute noch: „32 haben wir damals

nach der Schule aufgeschlagen!“

Mit 16 Jahren begann er dann eine Ausbildung

zum Restaurant-Fachmann in

München. Nach deren Abschluss arbeitete

er für den legendären Gerd Käfer in München

im Einkauf. Danach ging es zurück

ins Restaurant – ins St. Regis auf Mallorca

als Maître, als Restaurantmanager für das

Ritz-Carlton, Cancun und nach New York

ins Le Bernardin mit Eric Ripert als Küchenchef.

„Ripert eröffnete 2005 dann sein

Restaurant Blue auf den Cayman Islands.

Ich war dort als Assistant Director Food &

Beverage tätig. Uns gelang eine der erfolgreichsten

Eröffnungen und das Blue wurde

das beste Restaurant in der Karibik“, erzählt

Zandonella mit Stolz. „Danach wollte

ich zuerst wieder nach Europa zurück“, erzählt

er. Nach Stationen in Barcelona, Berlin

und Toronto war Bahrain dann die letzte

vor Wien. Im The Ritz-Carlton, Vienna

ist er nun seit Februar 2017 Hoteldirektor.

Lustiges Detail am Rande: Während Zandonella

von Bahrain nach Wien wechselte,

siedelte der damalige Wiener Direktor,

Jean-Paul Dantil nach Bahrain.

„Wien ist meine Lieblingsstadt“, zeigt

sich Zandonella ganz begeistert. „Und sie

besitzt einen unglaublichen Charme“, stellt

er außerdem fest. Nicht zuletzt ist es ihm

und seinem Team mit knapp 200 Mitarbeitern

aus rund 40 Nationen bestens gelungen,

auch die Wienerinnen und Wiener ins

Hotel zu bekommen, nicht zuletzt mit dem

Dstrikt Steakhouse. „Der Business Lunch

in unserem Farm-to-table Steakhouse ist

sehr beliebt“, erzählt Zandonella, „es ist eines

der erfolgreichsten Hotelrestaurants in

Wien.“ Was nicht verwundert, hat man erst

einmal das köstlich gebratene T-Bone

Steak am Teller vor sich. „Wir bereiten unsere

Steaks mit top Bio-Fleischqualität, die

zu 90% aus Österreich stammt, zu“, so der

Direktor. Absolut top ist auch die Atmosphere

Rooftop Bar im 8. Stock, die einen

der schönsten Überblicke der Stadt bietet.

Dort lautet das Thema „Made in Austria“–

serviert werden u.a. ausgewählte Cocktails,

die mit dem hauseigenen D-scovery Gin

hergestellt werden. Und auch was den Spa

betrifft, braucht man als externer Gast keinerlei

Berührungsängste haben: Exklusiv

verwöhnt wird man im The Ritz-Carlton

Spa mit den nachhaltigen Top-Produkten

der Vorarlbergerin Susanne Kaufmann,

entweder im Day Spa oder mit Spa-Mitgliedschaften

von einer Woche bis sechs

Monate.

Christian Zandonella, der Wien am

liebsten mit dem Fahrrad erobert und in

seiner Freizeit gerne laufen geht, kann sich

später vorstellen, die Idee der Eisdiele wieder

zu beleben. Vielleicht überrascht er uns

ja schon im nächsten Sommer mit seiner

Lieblings-Eissorte Stracciatella.

In the mid-1970s, his parents decided to

emigrate from South Tyrol to Germany.

Born in Merano, Christian Zandonella

then became a resident of Munich,

where his parents operated an ice-cream

parlour. ”My two siblings and I helped

along on a rotation basis,“ he explains. He

still remembers exactly how many egg

yolks are required to make vanilla ice

cream to this day, ”After school, we would

come home and crack open 32 eggs!“

At the age of 16, he began his training as

a gastronomy professional in Munich. After

completing his training, he worked in

procurement for the legendary Gerd Käfer

in Munich. Then, he returned to gastronomy

– to the St. Regis on Mallorca as maître,

as restaurant manager for the Ritz-Carlton,

Cancun and to New York to the Le Bernardin

with Eric Ripert as head chef. ”Then, in

2005, Ripert launched his restaurant Blue

on the Cayman Islands. There, I was active

as assistant director food & beverage. We

accomplished one of the most successful

openings and the Blue became the best restaurant

in the Caribbean,“ Zandonella recounts

with pride. ”After that, however, I

felt the need to return to Europe,“ he says.

After stations in Barcelona, Berlin and Toronto,

Bahrain was his last stop before Vienna.

He has now been at the Ritz-Carlton,

Vienna since February 2017. A funny note

on the side: At the same time as Zandonella

switched from Bahrain to Vienna, the former

Viennese director, Jean Paul Dantil,

made his move to Bahrain.

”Vienna is my favourite city,“ Zandonella

reveals with excitement. ”The city has

an incredible charm,“ he notes. He and his

team consisting of almost 200 employees

from around 40 different countries have

also managed to attract the local Viennese

to their hotel, not least because of the D-

strikt Steakhouse. ”The business lunch at

our farm-to-table steakhouse is very popular,“

says Zandonella, ”it is one of the most

successful hotel restaurants in Vienna.“

Which doesn’t come as a surprise once

you’ve got the deliciously roasted T-bone

steak in front of you. ”We prepare our

steaks using top-notch organic meat, 90%

of which originates in Austria.“

Just as magnificent is the Atmosphere

Rooftop Bar, equipped with new furnishings

and offering one of the very best

views of the city. There, on the 8th floor,

everything revolves around the theme of

“Made in Austria“ – on the menu, among

others, selected cocktails, many of which

are made with the in-house D-scovery gin.

And there is no need to stay away from

the spa as an external guest: The sustainable

quality products, made by Susanne Kaufmann,

a Vorarlberg native, are there to

spoil the clientele. You can enjoy them either

at the Day Spa or with memberships

starting at one week and up to six months.

Christian Zandonella, whose favourite

way to explore Vienna is by bicycle, could

see himself revive the idea of the ice-cream

parlour once again. Perhaps he will already

surprise us with his favourite flavour stracciatella

next summer.

ist in Meran (Südtirol) geboren, in München aufgewachsen und absolvierte dort eine

Ausbildung zum Restaurant-Fachmann. Seine Karriere führte ihn dann später ins Hotelgewerbe,

wo er auf Mallorca, in Mexiko, den USA, der Karibik, in Barcelona, Berlin, Toronto und

Bahrain tätig war. Seit Februar 2017 führt er das The Ritz- Carlton, Vienna als Generaldirektor.

was born in Merano (South Tyrol), grew up in Munich and completed his training as a gastronomy

professional there. His career has led him to the hotel industry, working on Mallorca, in Mexico, the

USA, the Caribbean, Barcelona, Berlin, Toronto and Bahrain. Since February 2017, he has been heading

the Ritz-Carlton, Vienna as General Manager.

INFO:

THE RITZ-CARLTON,

VIENNA

Schubertring 5-7, 1010 Wien

ritzcarlton.com

Stilvolle Zeit der Muße. Der Gastgarten des Dstrikt

Steakhouse an der Wiener Ringstraße (links) und ein

Behandlungsraum des The Ritz-Carlton Spa.

Stylish leisure time. The guest garden of the Dstrikt

Steakhouse on the Ringstrasse boulevard and the spa’s

treatment room (left).

Cercle Diplomatique 3/2018

115


SAVOIR VIVRE MUSEUMS AND DIGITALISATION

Durchleuchtete Meisterwerke

Illuminated masterpieces

Text: Evelyn Rois und Bruno Stubenrauch

Neue Verfahren und technische Entwicklungen entlocken den

Alten Meistern in Österreichs Museen neue Geheimnisse und

hochspannende Erkenntnisse über ihren Erschaffungsprozess.

New technical processes and developments are revealing secrets

and new insights about the creative processes behind the old

masterpieces in Austria’s museums.

Wenn sich im Oktober 2018 die Türen zur

großen Bruegel-Ausstellung im Kunsthistorischen

Museum Wien öffnen, geht

zeitgleich der Bruegel-Viewer insidebruegel.net online,

der sensationelle, bisher ungesehene Einblicke

in das Werk des großen niederländischen Malers

des 16. Jahrhunderts ermöglicht. Die Ausstellung im

KHM, zu der sich Werke aus der ganzen Welt auf

den Weg nach Wien machen, versammelt mit beinahe

30 Tafelgemälden und ebensovielen Zeichnungen

und Druckgrafiken mehr als die Hälfte des erhaltenen

Schaffens von Pieter Bruegel dem Älteren.

Das Kunsthistorische Museum Wien hat die bahnbrechende

Schau zum Anlass genommen, seine eigenen

Bruegel-Bestände im Rahmen eines internationalen

Forschungsprojektes mit den neuesten

wissenschaftlichen Methoden, von Röntgen- und

Infrarotaufnahmen, Pigmentanalysen bis zu 3D-

Aufnahmen der Bilder, einer detaillierten Analyse

zu unterziehen. Das Verzeichnis der beteiligten Institutionen

an dem, seit 2012 laufenden, Projekt liest

sich wie das Who‘s Who der internationalen Museumslandschaft.

Ein in Zusammenarbeit mit der TU

Wien entwickeltes Positionierungssystem und die

von der Universität Brüssel erstellte Software geben

nun im Bruegel-Viewer nicht nur Einblick in jedes

kleinste Detail der Gemälde, sie ermöglichen auch

den direkten Vergleich der Abbildungen in den verschiedenen

Wellenlängenbereichen.

State of the Art

Dabei konnten eine ganze Reihe neuer Erkenntnisse

gewonnen werden, wie Elke Oberthaler, Leiterin

der Gemälderestaurierung im KHM, betont.

„Einige Bildtafeln wurden in der Größe verändert

und in mehreren Gemälden sind Farbveränderungen

zu beobachten. Wir wissen nun über das ur-

Aufnahmen in unterschiedlichen

Wellenlängenbereichen

ermöglichen erstmals

einen Blick in HD unter die

Malschichten der Bruegel-

Bestände des KHM.

For the first time, images in

different wavelength ranges

enable a glimpse in HD,

looking under the paint

layers of the Bruegel

inventory of the KHM.

116 Cercle Diplomatique 3/2018

Bruegel unter der

digitalen Lupe.

Bruegel under the

digital lens.

Genauestens analysiert:

„Bauerntanz“ von Pieter

Bruegel d. Ä., ca. 1567, KHM

Wien.

Exactly analysed: “Peasant

Dance“ by Pieter Bruegel the

Elder, c. 1567, KHM Vienna.

PHOTOS: PHOTOS: KHM-MUSEUMSVERBAND

Cercle Diplomatique 3/2018

117


SAVOIR VIVRE MUSEUMS AND DIGITALISATION

Pieter Bruegel: „Turmbau zu

Babel“, ca. 1568, aus dem

Museum Boijmans Van

Beuningen Rotterdam, ist im

KHM zu Gast (oben), ebenso

„Maler und Kenner“ aus der

Albertina Wien (unten).

Pieter Bruegel: “Tower of

Babel“, circa 1568, from the

Museum Boijmans Van

Beuningen Rotterdam, is

guest in the KHM (above),

as well as “Painters and

Connoisseurs“ from the

Albertina Museum Vienna

(below).

sprüngliche Format und auch über die originale

Farbgebung sehr gut Bescheid und verstehen, wie

die Kompositionen ursprünglich ausgesehen und

gewirkt haben.“ Hochspannende Einblicke in die

Arbeitsweise Bruegels lieferte auch die erstmalige

Sichtbarmachung der Unterzeichnungen unter der

Malschicht mittels Infrarotreflektografie. „Bruegel

verwendete für Staffeleigemälde Eins-zu-eins Vorzeichnungen,

die aus der Tapisserie bzw. der Freskomalerei

entlehnt sind, und hat dann mittels verschiedener

Unterzeichnungen noch am Bildträger

weitergearbeitet. Die Kombination der verschiedenen

Techniken ist sehr außergewöhnlich“, so Oberthaler.

Die Röntgenaufnahmen haben weiters gezeigt,

dass Bruegel noch in fortgeschrittenem

Malprozess Änderungen an der Bildkomposition

vornahm. Beim berühmten Bild „Jäger im Schnee“

etwa wurde die dem Betrachter am nächsten stehende,

für die Komposition sehr wichtige Figur, nachträglich

eingefügt. Die spektakulären Forschungsergebnisse

stehen auch innerhalb der

Bruegel-Ausstellung in einem eigenen Raum und

auf interaktiven Touchscreens den Besucherinnen

und Besuchern zur Verfügung. Anders als die Digitalisierungsprozesse,

die etwa seit 2012 Google Arts

& Culture, oder die aus dem EU-Budget mitfinanzierte

Plattform europeana.eu betreiben, und die

weltweit tausende Kunstwerke in HD Aufnahmen

online stellen, und damit einen wichtigen Anstoß

lieferten, verfolgt das im Bruegel-Viewer resultierende

Projekt einen viel tiefer gehenden, wissenschaftlicheren

Ansatz und liefert der Bruegel-Forschung

wie interessierten Laien gleichermaßen neue

substantielle Einsichten in das Werk des flämischen

Meisters. „Die Bruegel Ausstellung des KHM setzt

in jeder Hinsicht neue Maßstäbe“, meint denn auch

Generaldirektorin Sabine Haag. „Ein interdisziplinärer

Ansatz, unter Einbeziehung der technologischen

Möglichkeiten ist heute State of the Art wissenschaftlicher

Erforschung und sollte daher

integrativer Bestandteil einer solch anspruchsvollen

Ausstellung sein. Umso mehr, wenn dabei so hoch

interessante Ergebnisse zutage kommen! Das Publikum

ist außerordentlich interessiert daran, einem

Künstler über die Schulter zu schauen und den kreativen

Prozess zu verstehen.“

Ein neuer Heiliger

Begleitende Forschungsprojekte werden für die

großen Ausstellungen zusehends zum internationalen

Standard. Von ähnlich umfassendem Ausmaß

war auch das Bosch Research and Conservation

Project zum fünfhundertsten Todestag des Malers

aus ’s-Hertogenbosch 2016. Die Ergebnisse – so

konnten etwa später übermalte Figuren sichtbar gemacht

werden – sind auf der beeindruckenden

Website boschproject.org nachzusehen. Das in der

Gemäldegalerie der Akademie der bildenden Künste

in Wien befindliche, zu Boschs Hauptwerken zählende

„Weltgerichtstriptychon“ wurde von der neuen

Direktorin Julia M. Nauhaus 2017 nachträglich

den wissenschaftlichen Untersuchung zugeführt.

„Unser Altar ist noch recht unerforscht und es gibt

viele offene Fragen. In einer interdisziplinären, allein

dem Weltgerichts-Altar gewidmeten Konferenz

werden sich 2019 in Wien erstmals internationale

Expertinnen und Experten aus verschiedenen Fachbereichen

über unser Triptychon austauschen.“ Erste

Ergebnisse konnten bereits im renommierten

Burlington Magazine publiziert werden: In der Infrarotreflektografie

der nachträglich ausgekratzten

Wappenschilder an den Außentafeln konnte Hippolyte

de Berthoz nun als Auftraggeber des Altars

identifiziert und damit auch richtig gestellt werden,

dass der rechte Flügel den Heiligen Hippolyt, und

nicht wie bis anhin angenommen den Heiligen

Bavo, darstellt. Nauhaus hofft, dass durch den internationalen

Austausch weitere Fragen geklärt werden

können: „Noch immer ist einiges unklar im

Hinblick auf die Auftragsvergabe und wo der Altar

nach seiner Fertigstellung gestanden ist. Eine weitere

Frage ist, ob man anhand unseres Altars nähere

Aufschlüsse darüber gewinnen kann, wie Boschs

Werkstattbetrieb funktioniert hat. Auch zur Malweise

und Datierung wird es sicher neue Erkenntnisse

geben.“ Die umfangreichen Informationen

werden dann dem Publikum, nach dem Umzug der

PHOTOS: MUSEUM BOIJMANS VAN BEUNINGEN; ALBERTINA, WIEN (3); KHM-MUSEUMSVERBAND

Gemäldegalerie 2020 von ihrem derzeitigen Ausweichquartier

im Theatermuseum in ihre angestammten

Räumlichkeiten am Schillerplatz, in

Form einer Medienstation zugänglich gemacht, wie

Nauhaus betont.

Feldhase revisited

Auch für die kommende, große Albrecht Dürer-

Ausstellung im Herbst 2019 in der Wiener Albertina,

werden die Bestände – darunter natürlich auch

der weltberühmte Feldhase – aufwändigen Untersuchungen

unterzogen. „Wir erhoffen uns davon eine

Neubewertung des Mediums Zeichnung im Werkprozess

Albrecht Dürers, die Rekonstruktion zusammengehörender

Werkkomplexe sowie die fallweise

Korrektur der Werkchronologie“, erläutert

Christof Metzger, Chefkurator der Albertina, die

Ziele des umfangreichen Projekts. Erste spannende

Entdeckungen kann auch die Albertina bereits vermelden:

„Bei Dürers Werk „Die Heilige Sippe“ von

1511 lässt die Infrarotaufnahme die Zeichnung aufgrund

der verwendeten Eisengallustinte vollständig

verschwinden. In der kontrastverstärkten HD-Aufnahme

wurden auf der nicht einsehbaren Rückseite

von Dürer entworfene Pokale sichtbar.“ Alle gewonnenen

Erkenntnisse werden in die online abrufbare

Datenbank der Albertina eingearbeitet, wie Metzger

weiter ausführt, „und selbstredend mit einem umfangreichen,

wissenschaftlichen Katalog und modernen

Vermittlungsmedien in der Ausstellung präsentiert.“

Dank der fortschreitenden Digitalisierung, immer

ausgefeilterer Technologien im optischen Bereich

und einer zusehends vernetzter agierenden,

internationalen Forschungscommunity können wir

uns also in Zukunft noch auf einige neue Einblicke

in die Meisterwerke der Museen Österreichs freuen.

The opening of the doors to the Bruegel exhibition

at the Kunsthistorisches Museum in Vienna

(KHM) in October 2018 marks the simultaneous

online launch of the Bruegel Viewer on

insidebruegel.net, providing sensational, hitherto

unseen insights into the works of the great 16 th -century

Dutch painter. The exhibition at the KHM, for

which works from all over the world are currently

making their way to Vienna, will unite nearly 30 panel

paintings and just as many drawings and prints,

which is more than half of all the preserved works of

Pieter Bruegel the Elder. On the occasion of the

ground-breaking exhibition, the Kunsthistorisches

Museum has decided to employ the most state-ofthe-art

scientific methods for a detailed analysis of its

own Bruegel inventory as part of an international research

project, from X-ray and infrared imaging, pigment

analyses to 3D photography of the paintings.

The list of the institutions involved in the project

launched in 2012, reads like a who’s who of the international

museum scene. A positioning system developed

in collaboration with the TU Wien and software

created by a Brussels university not only provide

insight into every little detail of the paintings in the

form of the Bruegel Viewer, but they also make it possible

to directly compare the images in their different

wavelength ranges.

State of the art

Thanks to the new technologies, a whole series of

new findings could be made, as Elke Oberthaler,

head of painting restoration at the KHM, emphasizes.

”Several panel paintings had their size changed,

whilst colour changes can also be identified in quite

a few of the paintings. We now have a very good understanding

of the original format and of the original

colouring, and also know how the composition

had looked originally and what its effect was.“ Exciting

new insights into Bruegel’s methodology are

also being revealed as sketches underneath the surface

of the paintings have been made visible by the

use of infrared reflectography. ”For his easel paintings,

Bruegel used one to one preliminary sketches,

a technique borrowed from tapestry and fresco

painting, and then used various additional sketches

as he resumed his work on the medium. The combination

of these different techniques is quite exceptional,“

says Oberthaler. Furthermore, the radiographs

have shown that Bruegel continued to

undertake changes in composition far into the painting

process. For example, the figure closest to the

observer in Bruegel’s famous “The Hunters in the

Snow“, who is crucial for the painting’s overall composition,

was only added later. The spectacular research

results have their own room as part of the

Bruegel exhibition and can be explored by visitors

with the help of an interactive touchscreen. Differing

from the digitalisation procedures carried out

by Google Arts & Culture since 2012 or the EU cofinanced

platform europeana.eu, which put

thousands of works of art from around the world

Albrecht Dürer: „Betende

Hände“, 1508 (oben), „Die

Heilige Sippe“, 1511 (unten),

Albertina Wien.

Albrecht Dürer: “Praying

Hands“, 1508 (above), “The

Holy Family“, 1511 (below),

Albertina Vienna.

Pieter Bruegel, „Jäger im Schnee“, KHM, Detail. Das

Infrarotreflektogramm (Mitte) macht die Unterzeichnungen

sichtbar, die Röntgenaufnahme (rechts) zeigt,

dass die dritte Figur nachträglich eingefügt wurde.

Pieter Bruegel, “Hunters in the Snow“, KHM, detail.

The infrared reflectogram (center) makes the drawings

beneath visible, the X-ray photograph (right) shows

that the third figure has been added later.

118 Cercle Diplomatique 3/2018


SAVOIR VIVRE MUSEUMS AND DIGITALISATION

PROMOTION

Hieronymus Boschs „Weltgerichts-Triptychon“ der Gemäldegalerie

der Akademie der bildenden Künste Wien (links) und seine

Außentafeln (unten) werden im Rahmen des Bosch Projects

eingehend untersucht.

Hieronymus Bosch‘s „The Last Judgement“ of the Picture gallery

of the Academy of Fine Arts Vienna (above) and his external

panels (below) are examined in detail as part of the Bosch

Project.

INFO

Bruegel

Kunsthistorisches Museum

Wien

2.10.2018-13.1.2019

khm.at

Bosch tritt auf!

Bosch on stage!

Gemäldegalerie der Akademie

der bildenden Künste Wien zu

Gast im Theatermuseum.

Picture gallery of the Academy

of Fine Arts hosted by the

Theatermuseum.

akademiegalerie.at

Albrecht Dürer

Albertina Wien

20.9.2019-6.1.2020

albertina.at

insidebruegel.net

boschproject.org

online in the form of HD scans, thereby providing a

key impulse for the project, the project resulting

from the Bruegel Viewer offers a much more profound

and scientific approach, providing Bruegel

researchers and interested laypersons alike with new

and substantial insights into the works of the Flemish

master. ”The KHM’s Bruegel exhibition is setting

new standards in every respect,“ adds general

director Sabine Haag. ”An interdisciplinary approach

coupled with new technological possibilities

is the state-of-the-art approach to scientific research

today and should thus be an integral component of

such a sophisticated exhibition. Particularly if it

leads to such exciting results! The audience is extraordinarily

interested in seeing a master at his work

and in understanding the creative processes behind

the paintings.“

A new saint

Research projects accompanying large exhibitions

are increasingly becoming a new international standard.

The Bosch Research and Conservation Project

on the occasion of the 500-year-anniversary of the

death of the painter from ‘s-Hertogenbosch in 2016

was of a similar scope. The results – which made retroactively

painted over figures visible for the first

time – can be seen on the impressive website boschproject.org.

Bosch’s triptych “The Last Judgement“,

located in the Picture gallery of the Academy of Fine

Arts Vienna and considered among his most important

works, was subsequently subjected to scientific

research in 2017 by the new director Julia M. Nauhaus.

”Our altarpiece is still quite unexplored and

there remain many open questions. As part of an interdisciplinary

conference solely dedicated to the judgement

altarpiece in Vienna in 2019, international

experts from various disciplines will come together

for the first time to discuss the triptych.“ The first results

have already been published in the renowned

Burlington Magazine. Thanks to the infrared reflectography

of the retroactively scratched out coat of

arms on the outside panels, Hippolyte de Berthoz

could now be identified as the commissioner of the

altarpiece, clarifying that the triptych’s right wing depicts

Hippolytus of Rome and not Bavo of Ghent as

had originally been assumed. Nauhaus hopes that the

international exchange will help resolve additional

questions. ”Many things are still unclear in regard to

the commissioning and where the altarpiece stood

after it was completed. Another question is whether

our altarpiece could be used to gain additional insight

into the inner workings of Bosch’s workshop. And

there are surely going to be many new insights regarding

the painting technique and the dating of the piece.“

The extensive information will then be made

accessible to audiences in the form of a media station

as soon as the Paintings Gallery returns from its current

temporary stationing at Vienna’s Theatermuseum

in 2020.

Young Hare revisited

For the upcoming Albrecht Dürer exhibition in

autumn 2019 at the Albertina museum in Vienna, the

inventory is – among it, of course, the world-famous

“Young Hare“ – likewise undergoing extensive research.

”We are hoping for a reassessment of drawing

as a medium in Albert Dürer’s creation process, the

reconstruction of related work complexes as well as a

case-by-case correction of the chronology of his

works,“ Christof Metzger, chief curator at the Albertina,

elaborates on the project’s extensive goals. The

Albertina museum is already able to announce the

first exciting discoveries that have been made: ”The

infrared imaging of Dürer’s piece “The Holy Kinship“

from 1511 allows the drawing to almost completely

disappear due to the use of iron gall ink. The contrast-enhanced

HD image has rendered visible trophies

sketched by Dürer on the hitherto inaccessible

backside.“ All new discoveries will be added to the

Albertina’s online database, as Metzger continues to

explain, ”and will, of course, be presented at the exhibition

with an extensive, scientific catalogue and state-of-the-art

communication media.“

Thanks to the advances in digitalisation, more and

more sophisticated camera technologies and an increasingly

networked international research community,

we have even more new exciting insights into

masterpieces in Austria’s museums to look forward to

in the future.

PHOTOS: GEMÄLDEGALERIE DER AKADEMIE DER BILDENDEN KÜNSTE WIEN

ENTGELTLICHE EINSCHALTUNG • EINE INFORMATION DES LANDES NIEDERÖSTERREICH • PHOTOS: KLAUS PICHLER (2), CHRISTOPH FUCHS

House of History

With Austria’s first “Haus der Geschichte” (“House of History”), the Museum

Niederösterreich has carried out internationally recognised pioneer work. Later

this year in September, the museum in St. Pölten will participate in a special

exhibition on the 1848 revolution in Vienna.

On 3,000 square metres and with more than 2,000

different objects, the Haus der Geschichte in St.

Pölten’s culture district tells Lower Austria’s story

within a Central European context. Fascinating topics

concerning Central European society in both

past and present are explored thematically rather

than chronologically. The museum also sees itself

as a network partner between the country’s scientific

research institutes, the various history museums

in Lower Austria as well as a wide audience.

Age-appropriate school programmes and varied

family activities are also available. Several wellknown

people have already participated in the

contemporary eyewitness forum “Erzählte Geschichte”

(“Told History”), including Marko Feingold,

Rotraud A. Perner or Peter Turrini.

The forgotten revolution of 1848

In early September 2018, the Haus der Geschichte at

the Museum Niederösterreich will launch an exhibition

at the very location where Austrian history was

made over and over again, and where the revolution

of 1848 also had its origins: The Palais Niederösterreich

on Herrengasse in Vienna. Together with the

National Archives of Austria and the “Verein für Geschichte

der ArbeiterInnenbewegung” (“Association

for the History of the Labour Movement”), the Haus

der Geschichte is preparing the special exhibition

“1848. The Forgotten Revolution” at the building’s

famous historic premises.

A contested republic

Until spring next year, the special exhibition “A Contested

Republic. Austria 1918–1938” can be seen at

the “Haupthaus” in St. Pölten. The exhibition documents

how the Austrian republic drifted into dictatorship

after a hopeful start and how political competition

led to political violence and civil war. An

interactive “conflict generator” shows the irreconcilable

positions held by the individual political

camps. Comments from historians explain what differentiates

the second republic from the first. The

special exhibition is a must-see during the memorial

year of 2018.

INFO

Haus der Geschichte at the

Museum Niederösterreich

Sonderausstellung

„A Contested Republic.

Austria 1918-1938“

until 24 March 2019,

Thur to Sun + public holidays,

9:00–17:00, Kulturbezirk 5,

3100 St. Pölten,

Tel.: +43 2742 908090

www.museumnoe.at

“1848 The Forgotten Revolution”,

special exhibition at

the Palais Niederösterreich

4 September until 31 October

2018, Thur to Fri 11:00–19:00,

Sat: 11:00–15:00

Herrengasse 13, 1010 Vienna,

Tel.: +43 2742 908090

1848.vg.at

120 Cercle Diplomatique 3/2018


SAVOIR VIVRE AUSTRIA‘S EU-PRESIDENCY 2018 -

ART & CULTURE

Austrian Art goes Brussels

Text: Rois & Stubenrauch

INFO

Noch bis 31.12.2018 hat Österreich den EU Ratsvorsitz inne. Als dezidierte Kulturnation tritt

Österreich in Brüssels Kulturinstitutionen mit einem durchaus ambitionierten Programm

und einem Best-of aus bewährten und neuen Formaten auf.

Austria will continue to hold the EU Council presidency until 31.12.2018. As a determinedly

cultural nation, Austria is presenting itself at Brussel’s cultural institutions with a rather

ambitious programme and a best-of of tried & tested as well as new formats.

PHOTOS: XYXXYXYXY

PHOTOS: ARS ELECTRONICA; YANNICK SAS; HARALD HOFFMANN; CORI O‘IAN; BELVEDERE WIEN; DOMINIQUE NABOKOV; MARTIN U. K. LENGEMANN; WIENER SYMPHONIKER

Im Herbst kommt der öffentliche Teil von Österreichs

Kulturauftritt in Brüssel, der die kulturellen

Farbtupfer in den Institutionen der EU komplettiert,

erst so richtig in die Gänge: Das Palais des Beaux-

Arts, das unter dem griffigen Kürzel BOZAR firmiert,

lanciert mit dem Start der Reihe „Focus on Austria“

ein breites Spektrum an Kulturevents. Dabei präsentiert

sich Österreich auf der Bühne der EU als fest in

der Gegenwart verankerte, international vernetzte

Kulturnation. Den Auftakt machen am 13. September

zwei Dokumentarfilme von Ruth Beckermann. Herzstück

der Österreich-Reihe ist dann die Ausstellung

„Klimt ist nicht das Ende“ aus dem Wiener Belvedere,

die den künstlerischen Aufbruch im Mitteleuropa der

Zwischenkriegszeit aufrollt. In den Konzertsälen des

BOZAR spannt sich ein weiter musikalischer Bogen

von den Wiener Philharmonikern unter dem Dirigat

von Herbert Blomstedt über das Hagen Quartett bis zu

Wolfgang Muthspiel. Das bereits in Linz bei der Ars

Electronica erfolgreiche Projekt „Philip Glass 20 Études

for pPano - visualized“ mit der japanischen Pianistin

Maki Namekawa und großflächigen, computergenerierten

Visualisierungen in Echtzeit von Cori O‘Ian

verwandelt im November das BOZAR in ein analogdigitales

Klang- und Farbspektakel.

Auch das innovative Theaterformat „Ganymed“

der Regisseurin Jacqueline Kornmüller, das zuletzt

im KHM für Begeisterung sorgte, expandiert nach

Brüssel: Als „Ganymed goes Brussels“ findet das

preisgekrönte Projekt in den Musées Royaux des Beaux

Arts an der Place Royale eine Fortsetzung. Für

die Brüsseler Ausgabe stellt etwa die Londoner

Schriftstellerin Zadie Smith ihren Text dem „Portrait

einer alten Frau“ von Balthasar Denner gegenüber.

Johanna Doderer bringt eine eigens für das Projekt

entstandene Komposition zu Peter Paul Rubens‘

„L‘assomption de la Vierge“ zur Aufführung. Thomas

Glavinic, Souleymane Sanogo oder die belgische

Schriftstellerin Lize Spit liefern weitere Beiträge

für die sieben Abende in der Gemäldegalerie des

Museums. Die Ausstellung “Frauen in der Art brut?“

macht ab Anfang Oktober auch das Brüsseler art et

marges musée zum Schauplatz des österreichischen

Kulturauftritts. Ein selbstbewusster und aktueller

Querschnitt österreichischen Kulturschaffens fernab

gängiger Klischees spannt im Herbst sein Netz über

Brüssels Kulturlandschaft – bevor dann Rumänien

am 1.1.2019 die Ratspräsidentschaft übernimmt.

Im BOZAR in Brüssel läuft die Reihe „Focus on Austria“.

The “Focus on Austria“ series is running at the BOZAR in

Brussels.

This autumn, the public part of Austria’s cultural

programme in Brussels, which is complementing

the nation’s marks left across EU institutions,

is truly getting started. With the initiation of

the “Focus on Austria“ series, the Centre for Fine Arts

in Brussels, also referred to by the acronym BOZAR,

is launching a broad spectrum of cultural events.

Here, Austria will present itself on the EU stage as an

internationally connected cultural nation that is also

firmly anchored in the present. The event will begin

on 13 September with two documentary films by

Ruth Beckermann. The heart of the Austria series will

be the exhibition “Beyond Klimt“ from Vienna’s Belvedere,

which will present the artistic explosion of

Central Europe during the interwar period. The

BOZAR concert halls will be graced by a wide range

of musical talents, from the Vienna Philharmonic

conducted by Herbert Blomstedt to the Hagen Quartet

and Wolfgang Muthspiel. The project “Philip Glass

20 Études for Piano – visualized“ with the Japanese

pianist Maki Namekawa, which already had a successful

run at the Ars Electronica in Linz, and large,

computer-generated real-time visualisations by Cori

O’lan will transform the BOZAR into an analoguedigital

sound and colour spectacle this November.

The innovative theatre format “Ganymed“ by the

director Jacqueline Kornmüller, which most recently

caused widespread delight at the KHM, is also expanding

to Brussels. The award-winning project will continue

at the Royal Museums of Fine Arts of Belgium at

the Place Royale as “Ganymed goes Brussels“. For the

Brussels edition, the London-based writer Zadie Smith

will contrast her text with Balthasar Denner’s “Portrait

of an Old Woman“. Johanna Doderer is performing a

composition to Peter Paul Rubens’ “L‘assomption de la

Vierge“, exclusively created for the project. Thomas

Glavinic, Souleymane Sanogo and the Belgian writer

Lize Spit will make additional contributions to the seven

evenings at the museum’s gallery. In early October,

the exhibition “Women in Art Brut?” will make

Brussel’s Art et Marges museum an additional showcase

for Austria’s cultural programme. In short, a selfconfident

and contemporary cross-section of Austria’s

creative endeavours that goes far beyond the usual clichés

will cast its net across Brussel’s cultural scene in

the autumn - before Romania then takes over the EU

Council presidency on 01.01.2019.

Focus on Austria

13.9.2018 – 18.1.2019

bozar.be

Ganymed goes Brussels

11.10. – 11.12.2018

fine-arts-museum.be

Les femmes dans l‘Art Brut?

5.10.2018– 10.2.2019

artetmarges.be

eu2018.at

Ars Electronica zu Gast im BOZAR, Brüssel: Maki

Namekawa, Piano; Cori O‘Ian, Visualisierungen.

Ars Electronica at the BOZAR, Brussels: Maki Namekawa,

Piano; Cori O’lan, visualisations.

Rechts: Wiener Symphoniker; Herbert Blomstedt

dirigiert die Wiener Philharmoniker; Zadie Smith

tritt bei „Ganymed goes Brussels“ auf.

Right: The Wiener Symphoniker; Herbert Blomstedt

conducts the Vienna Philharmonic; Zadie Smith

performs at “Ganymed goes Brussels“.

Oben: Hagen Quartett; Cori O‘Ian;

Gustav Klimt: J. Staude, 1917-1918.

Top: Hagen Quartett; Cori O‘Ian;

Gustav Klimt: J. Staude, 1917-1918.

122 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018 123


SAVOIR VIVRE AMBASSADORS OF MUSIC

Culture Talk Joyce DiDonato

Die US-amerikanische Mezzosopranistin im Cercle Diplomatique Exklusivinterview über das Glück, die Rolle der Didon zu

verkörpern, Unkonventionalität in der Opernwelt und wie man durch Musik zu einem besseren Menschen wird.

In an exclusive interview with Cercle Diplomatique, the American mezzo-soprano discusses the fortune of being able to embody

Didon, unconventionality in the opera world and how music can help you become a better person.

Interview: Rois & Stubenrauch

INFO

PERSONAL DETAILS

4

PHOTOS: SIMON PAULY

In der Neuproduktion von Hector Berlioz‘ Oper „Les

Troyens“, die am 14.10.2018 an der Wiener Staatsoper

Premiere hat, singen Sie die Partie der Didon, eine der

großen, tragischen Frauenfiguren der Weltliteratur. Was

fasziniert Sie an diesem Charakter?

Einfach alles! Sie ist eine Frau, die die gewaltige Last auf ihren

Schultern trägt, ihre geliebte Zivilisation wiederaufbauen zu

müssen, ganz allein und weit entfernt von zu Hause. Wenn Énée

ankommt, gesteht sie sich das Recht wieder zu lieben zu, und er

bricht ihr das Herz. Es ist eine epische Reise für sie – ihre Würde,

ihre Führerschaft und sogar ihre Weiblichkeit stehen auf dem

Spiel. Vor allem ist es eine enorm emotionale Reise, gekoppelt

mit einer ganz, ganz großen Musik, und daher ist es wirklich ein

Geschenk, so eine Rolle spielen zu dürfen.

Das von Berlioz selbst verfasste Libretto von „Les

Troyens“ basiert auf Vergils Aeneis. Worin liegt die

Relevanz dieses antiken Stoffes für das 21. Jahrhundert?

Es behandelt den Zerfall einer Zivilisation, den Wiederaufbau des

Heimatlandes eines ganzen Volkes, die Misere von Flüchtlingen,

die Macht der Kunst, Kultur zu definieren: Es ist eine Geschichte,

die direkt den heutigen Schlagzeilen entstammen könnte.

Berlioz‘ Monumentalwerk hat eine Spieldauer (inklusive

Pausen) von fünf Stunden - wie schafft man das als

Sängerin?

Als wir das Stück im letzten Frühling in Straßburg aufführten,

war es die Energie der Musik, die uns durch die Aufführung trug.

Da jede einzelne Szene dieser Oper so meisterhaft geschaffen

wurde, ist es recht einfach, die Aufmerksamkeit des Publikums

aufrecht zu erhalten.

Sie entsprechen ganz und gar nicht dem Bild der

abgehobenen Operndiva, sind unkonventionell und äußern

sich etwa immer wieder auch politisch ...

Ich denke nicht viel darüber nach, ob ich mich konform benehme

oder nicht. Aber ich denke doch sehr viel über meine Rolle als

Bürgerin in der Welt nach, und ich fühle mich veranlasst, so zu

sprechen und zu handeln, dass meine Taten zu einer Verbesserung

der Welt beitragen. Ich glaube fest an den Wert und an die

Gleichheit jedes menschlichen Lebens. Und es verstört mich,

wenn ich Verstöße gegen diese Prinzipien wahrnehme. Meine

Welt besteht aus Musik und Harmonie, aus Ausdruck und

Empathie. Wie kann ich in dieser Welt von menschlichen Idealen

leben und diese nicht aus dem Konzerthaus mit mir in die Welt

nehmen? Musik hat mich zu einem besseren Menschen gemacht

und ich sehe sie tatsächlich als eine der mächtigsten Lösungsansätze

für die Erschaffung einer besseren Welt.

Obwohl Sie im deutschsprachigen Raum große Erfolge

feiern sind Sie selten in Wien zu erleben. Hat das einen

bestimmten Grund?

Ich habe das Glück gehabt, regelmäßig Konzerte in Wien zu

geben, aber leider hatte ich bisher nur einem einzigen Auftritt an

der Staatsoper. Das war definitiv nicht so geplant, viel mehr

waren es eine Kombination von interessanten Angeboten und

mein voller Kalender! Zum Glück ist Didon die perfekte Balance

dieser beiden Faktoren, und ich freue mich bereits riesig auf

dieses epische Erlebnis im Herbst!

In the new production of Hector Berlioz‘ opera “Les Troyens“,

which is set to premiere at the Wiener Staatsoper on October

14, 2018 you will be singing the part of Didon, one of the great

tragic female figures of world literature. What is it that

fascinates you about this character?

Everything! She is a woman who has the weight of rebuilding her

beloved civilisation on her shoulders, alone and far from her

home. When Énée arrives, she finally concedes to her right to

love again, and he destroys her heart. It is an epic journey for her

- with all her dignity and leadership and womanhood on the line.

Above all, this enormous emotional journey is coupled with some

of the greatest music ever written, so it is a gift of a role to play.

The libretto for “Les Troyens“, written by Berlioz himself, was

based on Virgil‘s Aeneid. What is the relevance of this ancient

narrative for the 21 st century?

It deals with the fall of civilisation, the rebuilding of an entire

people’s homeland, the plight of refugees, the power of art to

define a culture: it is a story that could be directly plucked from

today’s headlines.

Berlioz‘ opus magnum has a running time (including

intermissions) of five hours - how do you accomplish that as

a singer?

When we performed this Grand opéra in Strasbourg last spring,

it was the energy of the music that swept us all along on this

journey. As each scene of this opera is crafted so masterfully,

it is easy to hold the attention of the audience.

You don‘t really fit the stereotype of the aloof opera diva, you

are quite unconventional and dare to voice your political

opinion ...

I don’t think much of conforming or not, but I do think a lot about

my place in the world as a citizen, and I feel compelled to speak

out and act in a way that contributes to the betterment of my

world. I strongly believe in the value and equality of every human

life. I am disturbed if I see violations of this. My world is music

and harmony, expression and empathy. How can I live in that

world of human ideals and not take it out of the concert hall into

the world with me? Music has made me a better person, and I do

look to it as one of the most powerful solutions to building a

better world.

Although you have been very successful in the German-speaking

world, you rarely perform in Vienna. Is there a particular

reason for that?

I’ve been fortunate to have a regular concert appearance in

Vienna, but sadly, only one appearance in an opera at the

Staatsoper. This is certainly not intentional, but rather a

combination of interesting offers and my overly-full performance

schedule! Happily, Didon is the perfect alignment of both of

those things, and I’m very much looking forward to this epic

experience this fall!

Les Troyens

Oper von Hector Berlioz

Dirigent: Alain Altinoglu

Didon: Joyce DiDonato

Premiere: 14.10.2018

17., 21., 26.10., 1. & 4.11.2018

Wiener Staatsoper

Ihr neues Album „Into the Fire“, live

aufgenommen in Londons Wigmore

Hall, wird am 8. September 2018

veröffentlicht.

Her new album “Into the Fire“,

recorded live at Wigmore Hall in

London, will be published on

8 September, 2018.

Joyce DiDonato zählt zu den großen Mezzosopranistinnen der Gegenwart. Mit

ihrem breiten Repertoire von Händel über Mozart und Rossini bis zur zeitgenössischen

Oper ist die aus dem Mittleren Westen der USA stammende Sängerin ein

gefragter Gast an den großen Opernhäusern der Welt. Ebenso große Erfolge feiert

DiDonato mit ihren CD Aufnahmen – wie ihrer Veröffentlichung mit Barock-Arien

„In War & Peace“ oder dem mit einem Grammy ausgezeichneten Album „Diva

Divo“. Im Oktober ist Joyce DiDonato als Didon in Berlioz‘ „Les Troyens“ auf der

Bühne der Wiener Staatsoper zu erleben.

124 Cercle Diplomatique 3/2018

Joyce DiDonato is among the great mezzo-sopranos of the present. With her wide

repertoire ranging from Handel to Mozart and Rossini to contemporary opera, the

down to earth diva from the Midwest of the United States is a sought-after guest

at the world‘s major opera houses. DiDonato is also celebrating great success as

recording artist. Her release “In War & Peace“ won the 2017 Best Recital

Gramophone Award, her Grammy-Award-winning recording “Diva Divo“ comprises

arias by male and female characters. In October, Joyce DiDonato will be performing

as Didon in Berlioz‘ “Les Troyens“ at the Wiener Staatsoper.

wiener-staatsoper.at

joycedidonato.com

Cercle Diplomatique 3/2018 125


SAVOIR VIVRE ARTS

Kultur-Highlights Herbst 2018

Cultural highlights autumn 2018

Text: Evelyn Rois

Von den historischen

Wurzeln der EU | The European

Union’s historic roots

Meister des Lichts | Master of light

„Das Parlament, Spiegelungen auf der Themse“

oder „Die Kathedrale von Rouen in der Dämmerung“

– zahlreiche Schlüsselwerke der Kunstgeschichte

sind im Herbst in Wien zu Gast. Zur ersten

umfassenden Retrospektive von Claude Monet in

Österreich seit mehr als 20 Jahren versammelt die

Albertina vom 21.9.2018 bis 6.1.2019 hundert

Gemälde des großen französischen Impressionisten,

darunter Leihgaben aus mehr als 40 Museen und

Privatsammlungen, vom Musée d‘Orsay Paris bis

zum National Museum of Western Art Tokio.

“Parliament, Reflections on the Thames” or “Rouen

Cathedral at Dawn” – numerous key works from art

history will be coming to Vienna in the autumn. On

the occasion of the first extensive Claude Monet

retrospective in Austria in 20 years, the Albertina

will bring together hundreds of painting by the

great French impressionists from 21 September

2018 to 6 January 2019, including loans from more

than 40 museums and private collections, from the

Musée d’Orsay in Paris to the National Museum of

Western Art in Tokyo.

albertina.at

Claude Monet, Das

Parlament, Spiegelungen auf

der Themse, 1905. The

Parliament, Reflections on

the Thames, 1905.

PHOTOS: MUSÉE MARMOTTAN MONET, PARIS / THE BRIDGEMAN ART LIBRARY; KHM-MUSEUMSVERBAND; SBU & PARTNERS; VOTAVA/AUSTRIAN ARCHIVES/IMAGNO/PICTUREDESK.COM

Zur EU Ratspräsidentschaft Österreichs stellt die Kaiserliche Schatzkammer Wien mit der Präsentation „Es

geht um Europa“ 12 Objekte in den Fokus, die von einem vernetzten Kontinent lange vor der EU erzählen: Die

mittelalterliche Reichskrone des Heiligen Römischen Reiches, eine wahrscheinlich aus Konstantinopel

stammende, spätantike Achatschale oder die 1602 in Prag vom aus Brüssel stammenden Hofgoldschmied Jan

Vermeyen für Kaiser Rudolf II. gefertigte Krone (Foto oben), legen ein beredtes Zeugnis von den vielfältigen

Wurzeln der Idee eines geeinten Europas ab. Noch bis 31.12.2018. On the occasion of Austria’s presidency of the

Council of the European Union, the Imperial Treasury in Vienna is presenting an exhibition titled “It’s about

Europe”, consisting of 12 objects that tell the story of an interconnected continent long before the EU: The

medieval Imperial Crown of the Holy Roman Empire, an agate bowl most likely originating from Constantinople

in late antiquity or a crown made for Emperor Rudolf II (pictured above) by court goldsmith Jan Vermeyen from

Brussels in Prague in 1602, are living examples of how diverse the roots of the idea of a unified Europe are.

Until 31 December 2018.

kaiserliche-schatzkammer.at

Yoon-Ju Oh

Mozart pur |

Essential Mozart

Die Pianistin Yoon-Ju Oh liebt

Mozart. Die koreanische Künstlerin,

die ihre Ausbildung in Würzburg

und am Mozarteum in Salzburg

erhielt, ist regelmäßiger Gast auf

den Konzertbühnen Europas und

Koreas und macht am 27.9.2018 mit

einem spannenden Solorezital von

fünf Mozart Klaviersonaten im

Wiener Konzerthaus Station.

The pianist Yoon-Ju Oh loves

Mozart. The Korean artist, who was

trained in Würzburg and at the

Mozarteum University Salzburg,

appears regularly on Europe’s and

Korea’s concert stages and will visit

Vienna’s Konzerthaus with an

exciting solo recital of five of

Mozart’s piano sonatas on

27 September 2018.

konzerthaus.at

Fotografie und Politik | Photography and politics

100 Jahre Republik Österreich in fotografischen Momentaufnahmen

– von ikonischen Pressebildern bis zu künstlerischen

Fotoarbeiten von Valie Export oder Ernst Haas! Noch bis zum

3.2.2019 lädt das MUMOK anlässlich des 100-jährigen Bestehens

der Republik in der Ausstellung „Photo/Politics/Austria“ zu einer

hochspannenden Zeitreise durch die Wirkungsmacht der

Fotografie und ein Jahrhundert österreichische Geschichte.

Celebrating 100 years of the Republic of Austria in photographic

snapshots, from iconic press photos to the artistic photo works of

Valie Export or Ernst Haas! Until 3 February 2019, the mumok will

invite visitors on an exciting journey through time, exploring both

the power of photography as well as one hundred years of Austrian

history – on the occasion of the 100-year anniversary of the republic.

mumok.at

Oben/ Top: Marshallplan,

1951;

Links: Ungarische

Flüchtlinge auf dem

Weg nach Österreich,

1956 (Aufnahmen

anonym).

Left: Hungarian

refugees on the way to

Austria, 1956 (photos

anonymously).

Save

the

Date

The House of

Austrian History will open

on 10 November 2018

at 11 a.m. on Heldenplatz.

126 Cercle Diplomatique 3/2018

www.hdgoe.at


SAVOIR VIVRE ARTS

Die Welt durch die Fotolinse | The world through the photo lens

Erschütternde Reportagen von der Schlacht um Mosul oder der Flucht der Rohingya nach Bangladesh,

Fotoessays zur Abholzung des Amazonas-Regenwaldes oder Naturbilder der Galapagos-Inseln von

atemberaubender Schönheit. World Press Photo 18 versammelt erneut die beeindruckendsten Pressefotos

des vergangenen Jahres. Vom 14.9.–21.10.2018 macht die Ausstellung Station in Wien im Fotomuseum

WestLicht.

Shocking reports on the Battle of Mosul or the flight of the Rohingya to Bangladesh, photo essays on the

deforestation of the Amazon rainforest or pictures of the Galapagos Islands’ breath-taking natural beauty.

Once again, World Press Photo 18 is bringing together the most impressive press photos of the past year.

The exhibition will be stationed at Vienna’s WestLicht museum from 14 September to 21 October 2018.

westlicht.com

Von oben nach unten: Portrait eines von Boko

Haram gekidnappten Mädchens, das fliehen konnte

(Adam Ferguson); Shrovetide-Fußballspiel (Oliver

Scarff); Rohingya Flüchtlinge (Kevin Frayer);

Kinder-Jockeys (Alain Schroeder).

From top to bottom: Portrait of a girl kidnapped by

Boko Haram, who managed to escape (Adam

Ferguson): Royal Shrovetide Football (Oliver Scarff);

Rohingya refugees (Kevin Frayer); Kid Jockeys (Alain

Schroeder).

Mahler Chamber Orchestra

Ramon Vargas

Catapult

Lisa Eckhart

René

Pape

Hochkarätiges Klassik-Stelldichein |

Top-notch classical rendezvous

Christiane Karg

Ende Januar 2019 ist es wieder soweit: Rund um Mozarts

Geburtstag am 27.1. versammelt sich vom 24.1.–3.2.2019 die

Elite der Klassikwelt zur Mozartwoche Salzburg. Die Ausgabe

2019 steht unter der Intendanz von Rolando Villazón und

konzentriert sich auf selten gespielte Chorwerke Mozarts,

etwa mit einer neuen, szenischen Erzählung von „Thamos,

König in Ägypten“ unter Beteiligung u. a. von La Fura dels

Baus, der Camerata Salzburg, Alondra de la Parra, Fatma Said

und René Pape. In late January 2018, it will finally be that

time again: Around Mozart’s birthday on 27 January, the

world’s classical musical elite will gather on the occasion of

the Mozart Week in Salzburg. The 2019 edition will be

directed by Rolando Villazón and will focus on some of

Mozart’s more rarely performed choir pieces, including a

new, scenic narrative of “Thamos, King of Egypt“ featuring,

among others, La Fura dels Baus, the Camerata Salzburg,

Alondra de la Parra, Fatma Said and René Pape.

mozartwoche.at

PHOTOS: ADAM FERGUSON, FOR THE NEW YORK TIMES; OLIVER SCARFF, AGENCE FRANCE-PRESSE; KEVIN FRAYER, GETTY IMAGES; ALAIN SCHROEDER, REPORTERS; MOLINA VISUALS; ADOLFO

BUTRON; FRANZISKA SCHROEDINGER; JIYANG CHEN; CATAPULT; GISELA SCHENKER; SUCCESSION PICASSO/BILDRECHT, WIEN, 2018; NILZ BOEHME

Der Blick des Sammlers | The collector’s gaze

Die Sammlung Hubert Looser des Schweizer Unternehmers zählt zu den

bedeutendsten europäischen Privatsammlungen. Die Kunsthalle Krems

zeigt in der Ausstellung „Picasso – Gorky – Warhol. Skulpturen und

Arbeiten auf Papier.“, die anschließend ins Kunsthaus Zürich wandert,

noch bis zum 4.11.2018 die Highlights aus Loosers Sammlertätigkeit, deren

Schwerpunkte bei Surrealismus, abstraktem Expressionismus und Arte

povera liegen.

The Hubert Looser collection by the Swiss entrepreneur of the same

name is considered among Europe’s most important private collections.

Until 4 November 2018, Kunsthalle Krems museum is presenting

highlights from Looser’s

time as a collector in the

exhibition “Picasso – Gorky

– Warhol. Sculptures and

Works on Paper.”, which will

subsequently move to the

Kunsthaus Zürich, focusing

on surrealism, abstract

expressionism and Arte

Povera.

kunsthalle.at

Große Gefühle | Powerful emotions

Pablo Picasso, Sylvette,

1954.

Popdiva verliebt sich in Bodyguard: „And I-I-I-I-I will always love you ...!“

Was als Film ein Blockbuster war, feiert auch als Musical Triumphe. Die

Vereinigten Bühnen Wien bringen die Erfolgsproduktion „Bodyguard - Das

Musical“ aus dem Londoner West End nun in einer deutschsprachigen

Inszenierung ins Wiener Ronacher. Premiere ist am 27.9.2018.

Pop music diva falls in love with bodyguard: “And I-I-I-I-I will always

love you ...!” What was once a cinematic blockbuster has now become a

musical. Vereinigte Bühnen Wien is bringing the successful musical

“The Bodyguard” from London’s West End to Vienna’s Ronacher theatre

in the form of a new German-language production. The premiere is on

27 September 2018. musicalvienna.at

Patricia Meeden als Rachel. Patricia Meeden as Rachel.

September 14 – November 4, 2018

Anthea Hamilton

Anne Speier

James Richards

& Leslie Thornton

November 16, 2018 – January 20, 2019

Ed Ruscha

Philipp Timischl

Kris Lemsalu

secession

Friedrichstraße 12

1010 Vienna, Austria

www.secession.at

Carlo Naya

(1816 – 1882)

Venedig in frühen Fotografien

6. September bis 25. November 2018

Kupferstichkabinett der Akademie der bildenden Künste Wien

zu Gast im Theatermuseum

Lobkowitzplatz 2, 1010 Wien, www.kupferstichkabinett.at

Venedig, der Dogenpalast mit der »Strohbrücke«, nach 1877

128 Cercle Diplomatique 3/2018


SAVOIR VIVRE INVESTMENT PROPERTIES

Anlage mit Aussicht

Asset with a view

Text: Michaela Hocek

Der Trend zum Wohnungskauf ohne

Eigennutzung hält weiter an. An

repräsentativen Vorsorgewohnprojekten

mangelt es nicht.

No end in the sight for the investment

trend of acquiring new apartments

without the intention of personal use.

There are still plenty of investment

apartments in the market.

Auf der Suche nach guten Kapitalanlagen stehen

Immobilien als stabile und langfristig

planbare Wertentwickler traditionell hoch

im Kurs. Aktuell begehrt sind einerseits kompakte

Wohnungen, die mit einer durchdachten Raumaufteilung

hohen Komfort bieten und andererseits großzügige

Apartments, die luxuriöse Anforderungen erfüllen

und viel Platz bieten. Architekten und

Bauträger haben sich auf diese Trends eingestellt und

realisieren maßgeschneiderte Objekte, die unterschiedliche

Zielgruppen ansprechen. Das richtige

Zuhause in Ballungsräumen zu finden, ist großes

Thema und so können sich Besitzer attraktiver Einheiten

auf hohes Interesse von potentiellen Mietern

freuen. Auf Wunsch übernehmen Spezialisten sämtliche

Verwaltungsagenden, um den Aufwand für die

Investoren zu minimieren.

PHOTO: A.C.C. ZIVILTECHNIKER

Wichtige Kriterien

„The Ambassy Parkside Living“ umfasst im Botschaftsviertel

des 3. Wiener Bezirks Immobilien mit

40 bis 190 Quadratmetern – von der Smartwohnung

bis zur Ambassador-Residenz mit Terrasse oder

Townhouses mit Eigengarten in Niedrigenergiebauweise.

Investorenvertreter Benedikt Zankel sieht hier

alle wichtigen Kriterien einer Vorsorgewohnung erfüllt:

„Essenziell ist die langfristige Vermietbarkeit

einer Immobilie. Nur wenn die Wohnung für Mieter

auch noch in vielen Jahren attraktiv ist, wird sich die

Vorsorgewohnung rechnen. Dafür ist neben einer

guten Infrastrukturanbindung und gut durchdachter

Wohnraumaufteilung vor allem die Wertstabilität

der Anlage wichtig. Die hohe Bauqualität sorgt dafür,

dass Ersatzinvestitionen auf absehbare Zeit

kleingehalten werden.“ Das fußt darauf, dass auf

ATTRAKTIVE INFRASTRUKTUR | ATTRACTIVE INFRASTRUCTURE

„The Ambassy Parkside Living“ im Botschaftsviertel im 3. Wiener

Bezirk punktet mit perfekter Lage und hoher Bauqualität.

“The Ambassy Parkside Living“ in the diplomatic quarter in Vienna’s

3rd district convinces with a perfect location and high build quality.

130 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018

131


SAVOIR VIVRE INVESTMENT PROPERTIES

FERIENIMMOBILIEN / MEDITERRANES VORSORGEINVESTMEN | HOLIDAY PROPERTIES / MEDITERRANEAN INVESTMENT

Innovatives Konzept

„Premium Living by Falkensteiner“ hat Urlaubsdomizile im Portfolio,

die durch die Rückvermietung über das internationale Netzwerk

zweites Luxus-Zuhause und Renditemöglichkeit zugleich sind.

Innovative concept

“Premium Living by Falkensteiner“ offers holiday homes in its

portfolio which, thanks to the international network, are second

luxury home and revenue source in one.

FAMILIEN- UND EXPATFREUNDLICH | FAMILY AND EXPAT FRIENDLY

Bis Herbst 2019 entstehen am Wiener Dornrosenweg zehn exklusive Eigentumswohnungen in U-Bahn- und UNO-Nähe.

By autumn 2019, ten exclusive apartments will be built on Dornrosenweg in Vienna near the metro and the UN headquarters.

INVESTMENT MIT MEERBLICK | INVESTMENT WITH SEA VIEW

Im kroatischen Punta Skala werden 187 vollausgestattete Apartments mit dem Service eines

Luxushotels und der Infrastruktur eines Premium-Resorts realisiert.

187 fully furnished apartments with the service of a luxury hotel and the infrastructure of a

premium resort are being realised in Punta Skala in Croatia.

„Auch Ferienimmobilien

bieten Rendite

durch Rückvermietung.“

”Holiday properties also

offer returns by way of

leasing.“

Robert Hermandinger

Managing Director Falkensteiner

hochwertigste Ausstattung, Niedrigenergiestandard

und ein ausgeklügeltes Sicherheits- und Serviceangebot

Wert gelegt wird. „The Ambassy“ als Neubau

in Toplage, direkt neben dem Stadtpark und umgeben

von zahlreichen Botschaften, kann so mit einer

hohen Wahrscheinlichkeit als wertstabil angesehen

werden. Das Projekt richtet sich an Zielgruppen wie

Diplomaten, Unternehmer, Anwälte, Ärzte und

Steuerberater, die hier das perfekte berufliche und

private Umfeld vorfinden. Der Premiumbauträger

Glorit legt seinen Fokus auf Vorsorgeprojekte mit geräumigen

Wohneinheiten in Toplagen des Wiener

21. und 22. Bezirks. Dazu Vertriebsleiter Lukas Sattlegger:

„Wir setzen bewusst auf 3- bis 4-Zimmer-

Wohnungen mit exklusiver Ausstattung und hoher

Ausführungsqualität. Dafür gibt es eine äußerst

hohe Nachfrage von Familien, Expats etc. Auch Häuser

in zentralen Lagen (z. B. Nähe UNO oder U-

Bahn) eignen sich gut für die Vermietung.“ Diesen

Kriterien entspricht das aktuelle Glorit-Wohnbauprojekt

am Dornrosenweg 2, wo bis Herbst 2019

zehn exklusive Eigentumswohnungen unweit der

U1-Station Kagran, nahe der Alten Donau, entstehen.

Für den Spätherbst kündigt der Immobilienprofi

im Gespräch noch den Verkaufsstart eines für Investoren

interessanten Projekts in der Donaufelder

Straße 197-199 an.

Lohnendes Investment

Ein weiteres Projekt, das die vier wesentlichen

Gesichtspunkte der Vorteile von Vorsorgewohnungen

(kontinuierliche Einnahmen durch regelmäßige

Mieterträge, steuerliche Vorteile, niedrige Instandhaltungskosten

bei Neubauprojekten sowie Rechtssicherheit

durch den Eintrag ins Grundbuch) erfüllt,

ist „MEXO – City Homes“ zwischen Innenstadt und

Donauinsel. Otto Immobilien realisiert hier auf einem

ehemaligen Fabriksgelände in der Engerthstraße

187 moderne Wohnkultur mit durchdachten

Grundrissen, französischen Fenstern und Freiflächen.

Wer ein Investment im Ausland nicht scheut,

sollte sich das Immobilienkonzept „Premium Living

by Falkensteiner“ näher ansehen.

Neben der möglichen Eigennutzung der Urlaubsdomizile

mit innovativer Architektur und luxuriöser

Vollausstattung in Top-Lagen, ist Investitionssicherheit

und Renditemöglichkeit durch Rückvermietung

gegeben. „Senia“ auf der kroatischen Halbinsel Punta

Skala in der Nähe von Zadar beispielsweise umfasst

vier Kategoriegrößen mit Balkon, Terrasse oder

Eigengarten.

PHOTOS: GLORIT, FALKENSTEINER FMTG, TINEFOTO.COM | MARTIN STEINTHALER, WWW.WALTERLUTTENBERGER.COM

Holiday in style

132 Cercle Diplomatique 3/2018

Let us spoil you. In one of the best hotels in Austria, on Lake

Turrach in Carinthia, at 1,763 metres above sea level. The special

features? The heated lake pool, the Chinese tower with tea

house, the hamam, the varied activity program and lots of snow.

Look forward to regional and vegan culinary delights and over

100 fabulous included services.. www.hochschober.com


SAVOIR VIVRE INVESTMENT PROPERTIES

INTERVIEW

Michael Pisecky Obmann Fachgruppe Wien der

Immobilien- und Vermögenstreuhänder

Head of the Fachgruppe Wien der Immobilien- und Vermögenstreuhänder

(expert group for property and asset trustees in Vienna)

Wie sieht der Markt für Vorsorgewohnungen

in Österreich aktuell aus?

Nach wie vor ist das Interesse nach Investment in

Immobilien – im Speziellen nach Vorsorgewohnungen

– in allen Assetklassen stark. Aktuell ist auch

ein entsprechend breites Angebot vorhanden. Vor

allem Wohnungen bis 60m2 gehen überwiegend an

Anleger.

Welches Profil sollte eine Vorsorgewohnung

haben?

Eine durchschnittliche Vorsorgewohnung hat in der

Regel zwei Zimmer, verfügt über einen Balkon bzw.

eine Loggia und ist maximal 500 Meter von der

nächsten U-Bahn-Station entfernt.

Welche Rendite darf man sich erwarten?

Da die Eigentumspreise in den letzten Jahren

wesentlich stärker gestiegen sind als die Mieten,

liegt die Rendite bei 2,5 bis 3 Prozent. Diese sind

aber indexgesichert und man hat entsprechende

Chancen auf eine positive Wertentwicklung.

Ist revitalisierter Altbau oder Neubau

attraktiver für das Thema Vorsorge?

Aufgrund des aktuellen Mietrechtes ist der Neubau

eindeutig attraktiver.

Welche Zielgruppe sprechen Bauträger

und Immobilienmakler bevorzugt als

Investoren an?

Im Normalfall sind es Freiberufler bzw. Gutverdienende,

die in Immobilien investieren möchten.

Mittlerweile sind aber auch immer mehr junge

Anleger im Alter ab Ende 20 an dieser Form

der Anlage interessiert.

Wo würden Sie persönlich

momentan in eine Vorsorgewohnung

investieren?

Innerhalb von Wien sind es

vorwiegend Wohnungen in

unmittelbarer Nähe von

U-Bahn-Stationen in den

Flächenbezirken.

Außerhalb von

Wien sind es

Wohnungen in St.

Pölten.

What does Austria’s investment apartment

market look like at the moment?

As of right now, the interest in property

investments – especially in investment apartments

– remains high across all asset classes. There is also

a correspondingly strong offer on the market right

now. Especially apartments of up to 60m2 are

primarily acquired by investors.

What characteristics should an investment

apartment have?

An average investment apartment should have two

rooms, a balcony and/or loggia and should be no

more than 500 metres away from the next metro

station.

What kind of returns can one expect?

Since property prices have risen significantly in

comparison to rents, returns are at around 2.5 to 3

percent. However, they are index-linked, and you

can expect a positive performance accordingly.

Are revitalised old buildings or new projects

more attractive in terms of investing?

Due to current tenancy rules, new developments

are clearly more attractive.

Which group do property developers and

real estate agents prefer to target as

potential investors?

Traditionally, it has been self-employed

professionals or high earners who want to invest in

property. Now, however, there is an increasing

number of young investors in their late 20s who are

interested in this type of investment.

Where would you personally acquire

an investment apartment right

now?

Within Vienna, it would primarily be

apartments in the immediate vicinity of

metro stations in the city districts.

Outside of Vienna, it would be

apartments in St. Pölten.

When it comes to smart capital investments,

nothing beats real estate in terms

of predictable long-term growth. Most

popular right now are, on the one hand, compact

apartments offering high comfort with wellthought-out

floorplans and, on the other hand, generous

apartments fulfilling luxury demands and

offering ample space. Architects and property developers

have adjusted to these new trends, realising

custom-tailored objects for various target

groups. Finding the right home in dense urban areas

is key, allowing the owners of these attractive

units to look forward to great interest from potential

tenants. On request, specialists will be happy to

take care of the paperwork to minimise time and

effort spent on such matters by the investor.

Key criteria

“The Ambassy Parkside Living“ in the diplomatic

quarter of Vienna’s 3rd district includes properties

from 40 to 190 square metres — from smart

homes to ambassador’s residences with terraces, or

townhouses with private gardens designed with

sustainable energy consumption in mind. Here, investor

representative Benedikt Zankel sees all the

important criteria of an investment apartment fulfilled.

”What’s essential is the long-term rentability

of a property. Only if the apartment is going to be

attractive to potential tenants for years to come

will such an investment pay off. Next to good

transport connections and a smart floorplan, the

value stability of an asset is particularly important.

The high build quality ensures that replacement investments

will be kept to a minimum in the foreseeable

future.“

This is due to the emphasis on high-quality furnishing,

low energy use and a sophisticated security

and service programme. “The Ambassy“, with its

top location right next to the Stadtpark and its proximity

to countless embassies, is thus very likely to

remain stable in its value. The project is aimed at

diplomats, entrepreneurs, lawyers, doctors and accountants,

who will encounter an ideal professional

and leisure environment here. The premium

property developer Glorit has focused on investment

projects with spacious residential units in

excellent locations in Vienna’s 21 st and 22 nd districts.

Head of sales Lukas Sattlegger reveals, ”We

are deliberately placing our bets on 3 to 4 room

apartments with exclusive furnishing and high

execution quality. There is strong demand coming

from families, expats, etc. Homes in central locations

(e.g. near the UN or metro stations) are also

perfectly suitable for renting.“ One property that

conforms to these criteria is the current Glorit residential

project on Dornrosenweg 2, where, until

autumn 2019, 10 exclusive apartments will be built

not far from the U1 Kagran station, near Alte Donau.

And, during our chat, the real estate professional

also announced the late-autumn market

launch of a new project on Donaufelder Straße

197-199 that will be of particular interest to investors.

Worthwhile investment

Another project that satisfies the four key benefits

of investment apartments (continuous revenue

through regular rental income, tax advantages, low

maintenance costs for newly built projects, as well

as legal security through land registration), is

“MEXO – City Homes“ between Innere Stadt and

Donauinsel. Here, in a former factory building on

Engerthstraße 187, Otto Immobilien is realising a

modern residential location with smart floorplans,

French windows and open spaces. Those willing to

consider investing abroad should have a closer

look at the “Premium Living by Falkensteiner“ real

estate concept. Next to the possible personal use of

the holiday homes in top-notch locations with innovative

architecture and luxurious furnishing, investment

security and revenue streams are guaranteed

through leasing. “Senia“, on the Croatian

peninsula of Punta Skala near Zadar, for example,

includes four size categories with balcony, terrace

or private garden.

TEMPORARY

LIVING.

room4rent

Serviced Apartments

BALANCE ZWISCHEN CITY UND NATUR | BALANCE BETWEEN CITY AND NATURE

„MEXO“ bietet mit 35 Wohnungen in der Engerthstrasse 187 Investmentmöglichkeiten in einem

aufstrebenden Wiener Grätzel.

With 35 apartments on Engerthstrasse 187, “MEXO“ is offering investment opportunities in one of

Vienna’s rising districts.

© Andrea Ehrenreich

PHOTOS: WALTER HENISCH, OTTO VISUS

134 Cercle Diplomatique 3/2018

Immediately available and without commission - 4 x in Vienna.

For your customised business solution, please contact us.

room4rent.at


SAVOIR VIVRE LIFESTYLE

Ikonischer Herbst

Iconic autumn

Text: Michaela Hocek

Herbstliche Schuhtrends

Autumnal footwear trends

Die Inspiration für die neue „Navitimer 8 B01“ mit

hauseigenem Manufakturkaliber und COSC-Zertifizierung

holte sich Breitling von den Bordchronographen und

Chronographen der 1930er- und 1940er-Jahre.

For the new “Navitimer 8 B01“, with its in-house-manufactured

movement and COSC certification, Breitling

took inspiration from navigation chronographs as well as

other chronographs from the 1930s and 1940s.

breitling.com

Handgemachte

Schmuckikonen

Handmade jewellery icons

Meister der Aviatik

Master of aviation

Bei den Herren geht es in der kommenden Saison in farblicher Hinsicht dezent zu, wie dieses Modell von Aigner verrät. Wer mit modischen Statements zum Business-Look

punkten will, setzt auf coole Lederoptiken. Die maskulinen Stilmittel reichen von Lackleder über Schlangenprägungen bis hin zu Kombinationen von Leder mit Stoffen und

Mesh-Materialien. As for the gents, the coming season will present itself rather discreetly when it comes to colour, indicated by this model by Aigner. Those who want to

score with stylish statements as part of an overall business look should take advantage of the model’s cool leather visuals. The masculine embellishments range from patent

leather and snake embossing all the way to creative combinations of leather, textiles and mesh materials. salamander.at

In Stein gemeißelt

Carved in stone

Mit der Luxus-Kücheninsel „ST-ONE“ hat

der österreichische Hersteller Strasser als

Platzhirsch für Küchenarbeitsplatten aus

Naturstein in Mitteleuropa ein Flaggschiff

designt, das individuell planbar ist.

With the luxury kitchen island “ST-ONE’,

the Austrian manufacturer Strasser has

designed a kitchen worktop flagship

made from natural stone in Central

Europe that can be individually

customised.

strasser-steine.at

Lässig und très chic

Nonchalant and très chic

„Mademoiselle Longchamp“ im neuen

Granatrot ist die ideale Begleiterin im

Herbst und Winter. Die Tasche mit

jugendlichem Lochmuster passt sich mit

zwei Trageriemen jedem Anlass und

Outfit an. “Mademoiselle Longchamp”

in a new garnet red is the ideal

companion for autumn and winter

alike. The bag with the youthful hole

pattern can adjust to any occasion

and outfit with the help of its two

straps.

at.longchamp.com

136 Cercle Diplomatique 3/2018

Starke Farben

Strong colours

YSL-Beauty-Direktor Tom Pecheux ruft für den Herbst

den Trend „Yconic Purple“ aus. Lila dominiert aktuell

die Make-Up-Kollektion rund um Blush, Highlighter,

die Couture Palette und die neuen Couture Chalks.

YSL beauty director Tom Pecheux has launched the

“Yconic Purple“ trend for this autumn. The colour

purple is now dominating the makeup collection

consisting of blush, highlighters, the couture palette

and the new couture chalks.

yslbeauty.com

Diese neue Online-Plattform, mit

Schmuckstücken kreiert von Künstlern

und Designern, die originär nicht aus der

Juwelierswelt kommen und ausdrucksstarke „One of a

Kind“-Blickfänge mit hohem Tragekomfort schaffen,

macht Lust auf Individuelles.

This new online platform, selling jewellery created by

artists and designers on the outskirts of the jewellery

mainstream, presents unique pieces that are as

eye-catching as they are ready to wear, and will excite

you for something new and different.

muarjewelry.com

Kreative Papeterie

Creative stationary

Fans von Notizbüchern werden die maßgeschneiderten

Organizer von „There’s a book for that“ lieben. Mit Herz,

Hirn und Verstand wurden die berufsspezifischen Inhalte

und das zurückhaltend ästhetische Design entwickelt.

Fans of notebooks will love the custom-tailored

organisers by “There’s a Book for That”. The job-specific

notebook content and the aesthetically subtle design

were developed using both heart and mind.

abookforthat.com

PHOTOS: BEIGESTELLT

DONHAUSER / KUMPFHUBER • FOTO: SABINE HAUSWIRTH

ODER

DER LETZTE

MANN

MIT ADI HIRSCHAL

SYLVIA HAIDER

GABRIELE SCHUCHTER

BETTY SCHWARZ

NIKOLAUS FIRMKRANZ

FLORIAN HASLINGER

PETER LODYNSKI

GOTTFRIED NEUNER

REGIE ADI HIRSCHAL

KOMÖDIE MIT MUSIK

VON MAX GRUBER

SEHR FREI NACH

LORENZO DA PONTE

AB 3.10.’18

01/407 77 407

www.wiener-metropol.at


SAVOIR VIVRE AMBASSADOR'S DRIVE

Auf der Straße: Volvo XC 60. Am Steuer: S.E. Ibrahim Assaf

On the road: Volvo XC 60. At the steering wheel: H.E. Ibrahim Assaf

Text: Klaus Puchleitner

Der Botschafter des Libanon auf CD-Testfahrt.

The Ambassador of Lebanon performs a test drive for CD.

PHOTOS: RALPH MANFREDA

Stellen Sie sich vor, Sie kommen aus einem arabischen

Land, in dem Österreichs Seen als exotische

Besonderheit durchgehen, und Sie haben

eine große Familie, der Sie das Salzkammergut,

die Kärntner Seen und die österreichischen Berge

zeigen möchten. Dann benötigen Sie Platz in Ihrem

Auto. Ibrahim Assaf, der libanesische Botschafter in

Wien, hat diesen Platz. Er steuert privat einen Skoda

Karoq mit sieben Plätzen (dienstlich einen Range

Rover Velar), auf denen sich hinter Fahrer- und Beifahrersitz

die Zwillinge Sky und Ely sowie deren ältere

Schwester Joy ausbreiten. 7.000 Kilometer hat der

Botschafter mit ihnen bereits zum Seen-Sightseeing

in Österreich zurückgelegt, seit er Anfang Dezember

2017 als Botschafter nach Wien kam.

Nun pilotiert er für Cercle Diplomatique den

neuen Volvo XC 60 von der Innenstadt, wo die Büros

der libanesischen Botschaft gleich hinter dem Burgtheater

liegen, hinaus ins Währinger Cottage zur Residenz

in einer schönen, alten Villa. Assaf, der gerne

Auto fährt, ist ein echter SUV-Fan, darum liegt ihm

der große, elegante Volvo sofort. Lediglich die Farbe

würde er, seinem diplomatischen Status geschuldet,

dunkler wählen. Während der Fahrt erinnert er sich

für CD an seine bisherigen Fahrzeuge – ein Honda

Accord zu Beginn, dann ein BMW X5, dann ein

Mercedes während seiner Zeit in Sierra Leone und

Bahrain, in New York wieder später ein BMW X5,

und nun in Wien eben der Velar. „Alle mit Automatik“,

sagt Assaf. „Das muss sein, die Libanesen lieben

Autos, vor allem große und schwere SUVs.“ Assaf

erzählt von zu Hause, während er den Volvo in die

Garageneinfahrt seiner Residenz steuert.

Dort stürmt ihm die kleine Sky entgegen, die gerade

vom Lycée Français nach Hause gekommen ist,

und fällt ihrem Vater in die Arme. Liebevoll vergisst

der Botschafter seinen Job als CD-Autotester für einige

Augenblicke und widmet sich der Tochter.

Dann wird im Wintergarten der Residenz, die

vom Einrichtungsmagazin “Schöner Wohnen“ 1996

den Titel “Haus des Jahres“ verliehen bekam, libanesischer

Kaffee serviert. Assaf plant den nächsten Wochenendtrip

mit Familie – nach Zell am See und

dann über den Großglockner den Wörthersee entlang

zurück nach Wien. Wieder im Karoq. Doch zuvor

chauffiert er das CD-Team im eleganten Volvo

wieder zurück in die Innenstadt – nicht ohne zu versichern,

wie begeistert er von diesem Fahrzeug ist.

Chauffeur Nasser fährt im leeren Dienstwagen der

Botschaft pflichtschuldigst hinterher.

Botschafter Ibrahim Assaf mag SUVs, er

besaß bereits mehrere davon. Darum ist ihm

der elegante Volvo sofort sympathisch.

Ambassador Ibrahim Assaf likes SUVs, he has

owned some of them so far. Therefore, he sympathizes

immediately with the elegant Volvo.

138 Cercle Diplomatique 3/2018


SAVOIR VIVRE AMBASSADOR´S DRIVE

Vater und Tochter (l.): Für

die kleine Sky vergisst Botschafter

Assaf kurz seinen

Job als CD-Autotester.

Meet Sky (l.): Encountering

his little daughter, Ambassador

Assaf puts aside his

assignment as CD's test

driver for a short moment.

Imagine, back home in your country, the Republic

of Lebanon, Austrian-style lakes are regarded

as some exotic, rare specialty, and you have a large

family who you wish to show Austria's cherished

regions such as the Salzkammergut or the Carinthian

lakes. You need vast portions of space in your car

then. Ambassador Ibrahim Assaf has this kind of

room at his disposal when driving his seven seated

Skoda Karoq that he uses for private purpose (when

driving officially, he owns a Range Rover Velar). On

the back seats of the Skoda, there is plenty of space

Assaf 's three children, the twins Sky and Ely as well

as their older sister Joy, might call their own little

kingdom. 7,000 kilometers have the Ambassador

and his family been driving so far to pay Austria's

lakes and mountains a visit, since Ibrahim Assaf was

sent to Vienna at the beginning of December 2017.

Now acting as a test driver for Cercle Diplomatique,

he steers the all new Volvo XC 60 from

Vienna's center, where the Lebanese Embassy has its

offices, to the outskirts of the city. There lies the residence

of the ambassador, an old villa, beautifully

nestled in the so called Währinger Cottage. Assaf

loves driving, he is a true SUV-fan and therefore he

sympathizes with the big, elegant Volvo immediately.

It is only the colour the ambassador would change:

Due to his diplomatic status, he would rather choose

a darker grey or even a deep black. While driving,

Ambassador Assaf remembers the cars he once owned

– a Honda Accord right at the beginning, then a

BMW X5, a Mercedes during his assignments in Sierra

Leone and Bahrain, another BMW X5 in New

York then, and finally the Velar here in Austria. All of

them with automatic gearshift, ”which is an absolute

INFO:

volvocars.com

PHOTOS: RALPH MANFREDA

Botschafter Ibrahim Assaf mit Denzel Diplomatic Sales Manager

für Volvo, Michael Habel und CD-Herausgeber Alexander Bursky

sowie CD-Autor Klaus Puchleitner (oben Mitte, v.r.n.l.).

Ambassador Ibrahim Assaf with Denzel Diplomatic Sales Manager

for Volvo, Michael Habel and CD's publisher Alexander Bursky as

well as CD's author Klaus Puchleitner (from right to left).

Foto VBW © Oliver Gast 2018

Volvo XC 60 D4 AWD Inscription Geartronic: Thors Hammer

Volvo XC 60 D4 AWD Inscription Geartronic: The Hammer of Thor

Besonders stolz ist Volvo auf die Grafik der Scheinwerfer, die alle Modelle des Hauses ziert, seit das neue

Modell S90 präsentiert wurde. Auch der XC 60 trägt dieses unverwechselbare Leuchtendesign, das Volvo

stolz "Thors Hammer" getauft hat. Die Bezeichnung könnte für den ganzen Wagen gelten - der XC 60, das

"World Car of the Year 2018", ist ein mächtiges, elegantes, kraftvolles und modernes SUV. An Bord ist vor

allem in der Top-Ausstattung "Inscription" jedes erdenkliche Extra, von Digital-Armaturen bis Fahrassistenten.

Volvo is especially proud of the design of the headlights of his cars, that enriches all types and models since

the new S 90 was presented. The XC 60 also calls this impressive design its own, that Volvo very dramatically

has named "The Hammer of Thor". This name might stand for the whole car - the XC 60, "World Car of the

Year 2018", is potent, elegant, powerful - an altogehter modern SUV. In its top-layout "Inscription" the car

holds all possible and thinkable features from digital displays to driving assistants of all kind.

Technische Daten Technical data

Motor Engine

2 Liter Turbodiesel

Antrieb Drive

Allradantrieb / four-wheel drive

kW (PS) kw (HP) 140 (190)

Hubraum Capacity 1.969 ccm

Kraftstoffverbrauch/

Fuel consumption

5,5 bis 5,9 l/100 km

Preis Price

ab | from € 43.290,– (inkl. alle Steuern / incl. all taxes)

DAS MUSICAL

MIT DEN HITS VON

RAINHARD

FENDRICH

BUCH

Titus Hoffmann

Christian Struppeck

REGIE

Andreas Gergen

necessity,“ as he says. ”Lebanese people love cars,“ he

stresses out, the bigger the better, and SUVs are always

a preferred choice. He tells Cercle Diplomatique

about his home, about the mountains and the

friendliness of people, while steering the Volvo into

the driveway of his residence.

Already waiting, there is little Sky, who has just

returned from the Lycée Français, and she rushes

into her father's arms – who puts aside his assignment

as a test driver for a short moment and – all

loving father – caresses his little daughter.

After this, Lebanese coffee is served in the conservatory

of the residence, which has been awarded as

“House of the Year 1996“ by the magazine “Schöner

Wohnen“. Ambassador Assaf is planning his next

weekend trip that will lead the family to Zell am See,

to the Großglockner, and then along the famous Carinthian

Lake Wörthersee back to Vienna. Again

using the seven seated Skoda Karoq, of course. But

first, the Ambassador is driving the CD-team back to

Vienna's center in the elegant Volvo XC 60 – not

without mentioning how much he likes this car. The

Embassy's driver Nasser is following behind.

© THE BODYGUARD (UK) LTD. Designed by DEWYNTERS

140 Cercle Diplomatique 3/2018

#WeAreMusical

WWW.MUSICALVIENNA.AT

Cercle Diplomatique 3/2018

141


SAVOIR VIVRE MOTOR

4 x SUV, von selbstbewusst bis Superluxus

4 SUVs, from self-confident to super luxurious

Range Rover SV Coupé:

Luxus-SUV aus Coventry

Luxury SUV from Coventry

Text: Rois & Stubenrauch

Hochwertiges Semi-Anilin-Leder für die Sitze, Nussbaum- und Bergahornholz im Cockpit, unter der Motorhaube schnurrt (bzw. brüllt) ein 5.0-Liter-V8-

Kompressorbenziner mit 565 PS. Der Range Rover SV Coupé ist „der vornehmste, luxuriöseste und exklusivste Range Rover aller Zeiten“, wie Gerry

McGovern, Chefdesigner bei Land Rover, betont. Lediglich 999 Exemplare des neuen Luxus-Geländewagens werden im SVO Technikzentrum von Jaguar Land

Rover bei Coventry nach individuellen Kundenwünschen handgefertigt. So viel Exklusivität schlägt sich dann natürlich auch im Preis nieder, der deutlich über

der 300.000 Euro Grenze liegt – aber das ist in der Kategorie, in der dieses Fahrzeug

spielt, ohnehin nicht wirklich von Belang.

Motor Engine

V8-Kompressorbenziner

High-quality semi-aniline leather on the seats, walnut and sycamore wood in the cockpit, Antrieb Drive

Allrad /AWD

whilst a 5-litre V8 compressor petrol engine with 565 hp purrs (or growls) underneath the kW (PS) kw (HP) 416 (565)

bonnet. The Range Rover SV Coupé is the “most elegant, luxurious and exclusive Range Hubraum Capacity

4.999 ccm

Rover ever”, emphasizes Gerry McGovern, chief designer at Land Rover. Merely 999

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 13,8 l/100 km

specimens of the new luxury off-road vehicle will be custom-tailored by hand at Jaguar Preis | Price ab | from € 373.400,–

Land Rover’s Special Vehicle Operations Technical Centre near Coventry. This much

exclusively does, of course, have its price, which is clearly above the €300,000 limit –

but this shouldn’t matter all too much, considering the league in which this vehicle plays.

Audi Q8: Neuer Charakterkopf für die Q-Familie | The Q

family’s new flagship

Motor Engine

R6 Diesel und Benziner

Antrieb Drive

BMW xDrive

kW (PS) kw (HP) 195 – 294 (265 – 400)

Hubraum Capacity

2.993 – 2.998 ccm

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption Diesel: 7,2 – 6,0 / Benziner 8,7 – 8,5 l/100 km

Preis Price ab | from € 76.785,–

BMW X5: Geschärfte Präsenz | Enhanced presence

Der X5, für den sich die Münchner bei seiner Premiere 1999 die schöne Bezeichnung SAV (Sports Activity Vehicle) einfallen ließen, zählt mit rund 2,2 Mio. verkauften

Fahrzeugen zu den Top-Sellern von BMW. Die vierte Generation des nach wie vor in Spartanburg, USA gefertigten X5 bringt nun zahlreiche Neuerungen: Geschärftes Design,

Gestensteuerung und Touch-Display, adaptive LED-Scheinwerfer, Luftfederung beider Achsen und Hinterachslenkung. Der neue X5 ist außerdem das erste BMW Modell, das

sich mit 22-Zoll-Rädern bestücken lässt. Sieben Zentimeter Zuwachs in der Breite und immerhin vier Zentimeter bei Radstand und Länge bringen zusätzlichen Raum, sodass

optional sogar eine dritte Sitzreihe im Fond Platz findet. Auch wenn sich das Kürzel SAV nie wirklich durchsetzen konnte – der neue X5 wird die Erfolgsstory zweifelsohne

fortschreiben.

With around 2.2 million sold vehicles, the X5, whose premiere in 1999 launched the description “SAV” (Sports Activity Vehicle) by the Munich-based company, is considered

among BMW’s top-sellers. The fourth generation of the X5, which continues to be manufactured in Spartanburg, USA, now introduces a whole series of new changes:

Enhanced design, gesture control and touch display, adaptive LED headlights, air suspension in both axles and rear axle control. On top of that, the new X5 is the first BMW

equipped with 22-inch wheels. Seven centimetres of width and four centimetres of wheelbase and length have been added, resulting in additional space and even enabling a

third row of seating in the back if needed. So, despite the fact that “SAV“ never exactly caught on, the new X5 is undoubtedly set to continue its success story.

FOTOS: XYXXYXYXY

PHOTOS: BMW AG/UWE FISCHER; AUDI AG; JAGUAR LAND ROVER; DS AUTOMOBILES KOMMUNIKATION

DS7 Crossback: Voiture présidentielle

Mit dem DS7 Crossback präsentiert DS Automobiles nun erstmals auch ein SUV für

den europäischen Markt. Die unsterbliche Design- und Technikikone DS (1955

eingeführt und ausgesprochen wie déesse, das französische Wort für Göttin) stand

2014 Patin für die neu kreierte Premium-Marke von Citroën. Den hohen Maßstäben

des legendären Kürzels entsprechend, wartet der knackige SUV mit Highlights von

Nappa-Leder-Sitzen bis zu neuester Fahrassistenztechnologie auf. Was auch

Emmanuel Macron überzeugt haben dürfte: Bei seiner Amtseinführung fuhr der

Präsident in einem DS7 Crossback über die Champs-Élysées.

With the DS7 Crossback, DS Automobiles is launching its first SUV for the

European market. The immortal design and engineering icon DS (introduced in

1955 and pronounced “déesse”, like the French word for goddess) was the role

model for Citroën’s premium brand, newly created in 2014. Honouring the high

standards set by the legendary two letters, this gorgeous SUV scores with

countless highlights, such as the Nappa leather seats with massage function and

the most state-of-the-art driving assistance technology. And all of these features

are likely to have impressed Emmanuel Macron as well: During his presidential

inauguration, the President drove across the Champs Élysées in a DS7 Crossback.

Motor Engine

R4 Benziner und Diesel

Antrieb Drive

Frontantrieb /Front wheel-drive

kW (PS) kw (HP) 96 (130) – 165 (225)

Hubraum Capacity

1.499 – 1.997 ccm

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption Benziner 5,9 / Diesel 4,9 – 4,1 l/100 km

Preis | Price ab | from € 36.190,–

Mit dem Q8 lanciert Audi im Herbst seinen neuen Premium-SUV. Das Design des

Q8 zitiert Elemente des Ur-Quattro und ist mit dem achteckigen, aufrecht

stehenden Single-Frame-Kühlergrill und den stark konturierten Lufteinlässen

zugleich das neue, markige Gesicht der Q-Familie der Ingolstädter. An den Start

geht der SUV mit einem V6 Turbodiesel mit Mild-Hybrid-Technologie, ein zweiter

V6-Diesel sowie ein 3.0 TFSI folgen Anfang 2019. Feinste Innenausstattung, das

volldigitale Audi Virtual Cockpit, serienmäßige Progressivlenkung und bis zu 22-

Zoll-Bereifung machen den Q8 zum selbstbewussten Top-SUV der Marke.

With the Q8, Audi is launching its new premium SUV in the autumn. The Q8’s

design refers back to design elements of the original Quattro and is, with its

octagonal, upright single-frame grille and the strongly defined air intakes,

simultaneously the Ingolstadt-based company’s new face. The SUV is launching

with a V6 turbo diesel with mild hybrid technology, whilst a second V6 diesel, as

well as a 3.0 TFSI, will follow in early 2019. Fine interior fitting, the fully digital

Audi Virtual Cockpit, progressive steering as standard and up to 22-inch tyres are

guaranteed to make the self-confident Q8 the brand’s top SUV.

Motor Engine

V6 Turbodiesel mit Mild-Hybrid-Technologie

Antrieb Drive

permanenter Allradantrieb quattro / AWD quattro

kW (PS) kw (HP) 210 (286)

Hubraum Capacity

2.967 ccm

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 6,8–6,6 l/100 km

Preis | Price ab | from € 88.400,–

142 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018 143


SAVOIR VIVRE WEEKENDER

KARLSBAD

Der Salon Europas

The spa of Europe

Text: Gerald Sturz

Das böhmische Karlsbad hat eine lange Tradition als einer der berühmtesten

und beliebtesten Kurorte Europas.

Karlovy Vary in western Bohemia has a long tradition as one of Europe’s

best-known and most popular spa towns.

Zeitreise.

Time travel.

Über alle Verwerfungen des

20. Jahrhunderts hinweg, hat

sich Karlsbad sein historisches

Aussehen erhalten

können.

Over all distortions of the 20 th

century, Karlovy Vary has

preserved its historical

appearance.

PHOTOS: LADISLAV RENNER / CZECHTOURISM

So flaniert man unter Kolonnaden,

vorbei an Belle-Époque-Palästen,

blickt in die Lobbys von eleganten

Hotels und in die Schaufenster von Geschäften,

die Luxusartikel verkaufen, spaziert

vorbei an Denkmälern, die an jene

berühmten Persönlichkeiten erinnern, die

einst hier gekurt haben, blickt hinauf zu

den Hügeln und Wäldern, die den langgestreckten

Ort umgeben, und wundert sich

jetzt gar nicht mehr, dass Karlsbad zu den

beliebtesten und berühmtesten Kurorten

Europas zählt.

Ein triftiger Grund dafür sind natürlich

die Heilquellen, die vermutlich schon den

alten Römern bekannt waren. Der Arzt

Wenzel Payer formulierte es im 16. Jahrhundert

so: „Das Karlsbad heilt dir, wenn es

wo gebricht: Darm, Magen, Leber, Gallestein,

Nier, Zucker, Gicht“. Nicht jede der 80

warmen Quellen, die es in und um Karlsbad

gibt, hat diese Heilkraft. Bloß 12 werden

als natürliche Heilquellen anerkannt.

Und so wurde Karlsbad über die Jahrhunderte

zu einem beliebten Kurort von

Kaisern und Zaren, von Schriftstellern und

Künstlern, von Unternehmern und Adeligen.

Das hat Karlsbad den Beinamen „Salon

Europas“ eingebracht. Seine Blütezeit

hatte der Ort im 19. Jahrhundert. Heute,

nach einigen Jahrzehnten, die es nicht gut

mit Karlsbad meinten, erlebt der Kurort

eine gewaltige Renaissance. Karlsbad, auf

Tschechisch: Karlovy Vary, ist eine der

Ecken des böhmischen Bäderdreiecks. Die

anderen beiden bilden Franzensbad und

Marienbad.

Einer, der immer wieder kam, war Johann

Wolfgang von Goethe. Dreizehnmal

war er in Karlsbad, viermal in Marienbad

und gar siebzehnmal in Franzensbad. Der

Aufenthalt hat ihm immer sehr gut getan.

Denn die Quellen von Karlsbad heilen

nicht nur Leber-, Gallen- und Darmleiden,

nicht nur Haut- und Atemwegserkrankungen.

Und so kam es, dass der Geheimrat,

längst schon über 70 Jahre alt, hier seine

letzte große Liebe erlebte – zu der 17-jährigen

Ulrike von Levetzow. Sein Heiratsantrag

wurde jedoch höflich abgewiesen.

Zu den Gästen, die hier kurten, zählten

über die Jahre Kaiser Joseph II und Zar Peter

der Große, Sigmund Freud und Gottfried

Wilhelm Leibniz, Ludwig van Beethoven,

Richard Wagner, Franz Liszt,

Friedrich Smetana und Johann Sebastian

Bach, Friedrich Schiller und Fjodor Dostojevski.

Karlsbad muss damals ein anregender

und stimulierender Ort gewesen sein.

Auch Giacomo Casanova war hier, und

auch ihm scheint der Aufenthalt gut getan

zu haben. Dass Franz Kafka hier auf Besuch

war, ist bekannt. Ob er Spaß hatte,

wissen wir nicht. Karl Marx hat hier ebenfalls

gekurt. Dreimal sogar. Ein großes

Karl-Marx-Denkmal, das gegenüber dem

Hotel Savoy Westend steht, erinnert daran.

Eine Persönlichkeit, die Karlsbad geprägt

hat, war der Arzt und Apotheker David

Becher. Er führte im ausgehenden 18.

Jahrhundert erstmals wissenschaftlich fundierte

Behandlungsmethoden ein. Ein anderes

Familienmitglied, Josef Becher, der

ebenfalls Apotheker war, experimentierte

gerne mit Kräutern aus der Umgebung, einigen

exotischen Zutaten, hochprozentigem

Alkohol und Wasser aus Karlsbad und

mixte sie zu einem Magenbitter, den er zuerst

Carlsbad English Bitter und später

Original Karlsbader Becherbitter nannte

und der nun als Becherovka bekannt ist. In

der Johann-Becher-Fabrik am Becherplatz

ist heute das Jan-Becher-Museum untergebracht.

Auch die Villa der Becher-Familie

kann besichtigt werden, eine Ausstellung

erzählt die Geschichte des sehr aktiven

Clans.

Geprägt ist der Look von Karlsbad von

einer Architektur, die die Mode des späten

19. und des frühen 20. Jahrhunderts widerspiegelt:

Historizismus und Jugendstil,

Neoklassizismus und Neobarock.

Erste Adresse ist und bleibt das Grand

Hotel Pupp. Szenen für den James-Bond-

Film „Casino Royal“ sind hier gedreht worden.

Der Name erinnert an Johann Georg

Pupp, den Lieblingskonditor der Kaiserin

Maria Theresia, der die Herrscherin auf ihren

Reisen nach Karlsbad begleitete, um sie

kulinarisch zu versorgen.

Karlsbader Impressionen: der Chopin Pavillon,

die Parkkolonnade und die Marktkolonnade (im

Uhrzeigersinn von links oben).

Impressions of Karlovy Vary: Chopin Pavilion, Park

Colonnade and Market Colonnade (clockwise from

top left).

Schräg gegenüber, auf der anderen Seite

des Flüsschens Tepl, befindet sich das Kaiserbad,

das wohl einst das prächtigste Bad

weit und breit war und das – wie das Grand

Hotel Pupp und einige andere prestigeträchtige

Bauten in Karlsbad – von dem

Wiener Architekturbüro Fellner und Helmer

errichtet wurde. Es war Kaiser Franz

Joseph gewidmet. Für ihn wurde gar eine

vergoldete Badewanne aufgestellt – er hat

sie nie benutzt. Auch hier wurden Szenen

für den Film „Casino Royal“ gedreht.

Das größte Kurbad befindet sich exakt

auf der anderen Seite des Kurviertels: das

Elisabethbad. Es ist nach Kaiserin Elisabeth,

der Sisi, der Frau von Kaiser Franz

Joseph, benannt.

Treffpunkt nach Kurbehandlungen waren

selbstverständlich die Kaffeehäuser.

Beliebt ist nach wie vor insbesonders das

Café Elefant, auch wenn es nicht mehr das

ist, was es einmal war. Die Kalorien, die

man dort zu sich nimmt, kann man auf

sehr schöne Art wieder abbauen: Karlsbad

ist von zahlreichen ganz wunderbaren Spazierwegen

und Naturlehrpfaden umgeben.

144

Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018 145


SAVOIR VIVRE WEEKENDER

Alles für die Gesundheit: In den Bädern und Spahotels von Karlsbad lassen sich Geist und Körper gut

regenerieren.

Achieving health: In the baths and spa hotels of Karlovy Vary mind and body regenerate well.

In Karlovy Vary, you can take a stroll

underneath colonnades, past the Belle

Époque palaces, gaze into the lobbies

of elegant hotels and through the windows

of shops selling various luxury goods, walk

by monuments that tell the tales of the

great personalities that once visited here to

seek relaxation, look up to the hills and the

forests that surround the elongated town

and finally understand why Karlovy Vary is

considered among the most popular and

best-known spa towns in Europe.

One of the main reasons for this is, of

course, the healing hot springs, which supposedly

the ancient Romans already knew

about. In the 16 th century, the physician

Wenzel Payer put it as follows, ”Karlovy

Vary will heal you wherever you may have

an ailment: whether stomach, liver, gallstones,

kidneys, blood sugar or gout“. Not every

one of the 80 hot springs that can be

found in Karlovy Vary has these healing

properties. Only 12 of them are recognised

as natural healing springs.

And this is how, across several centuries,

Karlovy Vary became one of the most

popular spa destinations among emperors

and tsars, writers and artists, entrepreneurs

and the nobility. And thus, Karlovy Vary

gained its reputation as Europe’s primary

wellness destination. Its golden age was in

the 19 th century. Today, after several decades

that didn’t mean it too well with Karlovy

Vary, the town is suddenly experiencing

a renaissance. It is one of the three destinations

in the West Bohemian Spa Triangle,

the other two being Františkovy Lázně and

Mariánské Lázně.

One of its many frequent visitors was

Johann Wolfgang von Goethe. He visited

Karlovy Vary 13 times, Mariánské Lázně

four times and went to Františkovy Lázně

17 times in total. And his stays always

worked wonders for him. For Karlovy

Vary’s springs not only heal liver, gall and

intestinal ailments, but also issues with the

skin and lungs. And this was also how the

Geheimrat, the highest advising official at

the Imperial, royal or princely courts of the

Holy Roman Empire, aged 70 years old at

the time, discovered his last great love here

– namely, the 17-year-old Ulrike von Levetzow.

His wedding proposal, however,

was respectfully rejected.

Among the many guests who visited

Karlovy Vary for treatment over the years

were Emperor Joseph II and Tsar Peter the

Great, Sigmund Freud and Gottfried Wilhelm

Leibniz, Ludwig van Beethoven, Richard

Wagner, Franz Liszt, Friedrich Smetana

and Johann Sebastian Bach, Friedrich

Schiller and Fyodor Dostoevsky. Karlovy

Vary must have been an exciting and stimulating

destination back in the day.

Giacomo Casanova was here too; he

also appears to have enjoyed his stay. The

fact that Franz Kafka had also come here is

likewise well-known. Whether he had fun

or not is something we, unfortunately,

don’t know. Karl Marx also visited to enjoy

the hot springs. Three times even. There is

still a large Karl Marx monument right across

the Hotel Savoy Westend to commemorate

his visit.

An individual who left his very own

mark on Karlovy Vary was the physician

and pharmacist David Becher. Towards the

end of the 18th century, he was the first to

begin treating patients with scientifically

sound treatment methods. Another family

member, Josef Becher, who was also a

pharmacist, liked to experiment with regi-

onal herbs, his own exotic ingredients,

high-proof alcohol and water from Karlovy

Vary, mixing them together into an herbal

liqueur that he first called “Carlsbad English

Bitter“ and then later “Original Karlsbader

Becherbitter“, and is now known as

“Becherovka“. Today, you can find the Jan

Becher Museum at the Johann Becher Factory

at Becherplatz. The Becher family’s

villa is also open to visits – a special exhibition

tells the story of the highly active clan.

The atmosphere of Karlovy Vary is characterised

by an architecture that reflects

the stylistic trends of the late 19 th and early

20 th centuries – Historicism and Art Nouveau,

Neoclassicism and Neo-Baroque.

The primary address is and will always

be the Grandhotel Pupp. It served as the

backdrop for several scenes in the James

Bond film “Casino Royale“. It is named after

Johann Georg Pupp, Empress Maria

Theresa’s favourite confectioner, who always

accompanied the ruler on her travels to Karlovy

Vary in order to support her culinarily.

Right across, on the other side of the Teplá

river, you will find the Imperial Spa,

likely one of the most magnificent spas

around, which was – like the Grandhotel

Pupp and several other prestigious buildings

in Karlovy Vary – built by the Viennese

architectural firm Fellner und Helmer.

It was dedicated to Emperor Franz

Joseph. A gilded bathtub was even put in

place for him, but he ended up never using

it. Several scenes for “Casino Royale“ were

also filmed here.

Karlovy Vary’s biggest spa is located

right on the other side of the spa quarter:

the Elisabeth Spa. It is named after Empress

Elisabeth, also known as Sisi, the wife of

Emperor Franz Joseph.

The best venues for socialising after the

spa treatments were, of course, the coffee

houses. Café Elefant continues to be as popular

as ever, though it is no longer what it

once used to be. You can lose the calories,

which you are likely going to acquire there,

in the most of elegant of ways: Karlovy

Vary is surrounded by countless wonderful

promenades and nature trails.

PHOTOS: LADISLAV RENNER, DAVID MARVAN / CZECHTOURISM

Karlovy Vary Region

World famous medical spas

The charm of old traditions, quality medical care for body and spirit

proven by centuries - these are West Bohemian Spas – Karlovy Vary,

Mariánské Lázně, Františkovy Lázně and Jáchymov. Spa towns invite

you not only for treatment and relaxation, in the vicinity of spas there

are kilometers of hiking and cycling trails, as well as many golf courses.

INFO:

Tschechische Zentrale für

Tourismus

czechtourism.com

Forget everyday stress and strain! Come to the spas to relax!

info@zivykraj.cz

www.zivykraj.cz

146

Cercle Diplomatique 3/2018


SAVOIR VIVRE UPCOMING

Wo es uns gefällt

Where we love to be

Text: Daniela Pötzl

Brauchtum | Customs

Wo Tradition noch gelebt wird | Where tradition is kept alive

Im idyllischen Tiroler Dorf Reith im Alpbachtal braucht es gleich zwei feierliche Empfänge, um die

zahlreichen Bauern mit ihren vierbeinigen Heimkehrerinnen, den Kühen, willkommen zu heißen. Der

Almabtrieb ist ein besonderes Fest, das jedes Jahr an zwei Samstagen (heuer am 22. und 29.9.) gefeiert

wird. Entlang der Schmankerl- und Handwerkerstraße verwöhnen Bauern mit regionalen Spezialitäten wie

Kiachl und Krapfen und über 40 Handwerker geben Einblicke in ihr traditionelles Kunsthandwerk. Ab 12 Uhr

werden die ersten Kühe durch das Ortszentrum von Reith im Alpbachtal trotten, prächtig geschmückt mit

bunten Bändern, farbenfrohen Kopfschildern und fröhlich klingenden Glocken.

The idyllic Tyrolean village Reith im Alpbachtal requires no less than two festive receptions to welcome

back the countless farmers and their four-legged returnees, their cows. The “Almabtrieb“, an annual

event in Europe’s alpine regions where the cattle are moved from the mountain pastures to the stables,

is a very special occasion, celebrated on two Saturdays per year, this time on 22 and 29 September.

The streets are lined up with food and handicraft stalls where farmers spoil visitors with regional

specialities such as “Kiachl“ and “Krapfen“, while more than 40 craftsmen provide insight into their

traditional handicraft. Starting at noon, the first cows will begin their march through Reith im

Alpbachtal’s town centre, festively adorned with colourful ribbons, head embellishments and

celebratory bells.

alpbachtal.at/almabtrieb

Hotellerie | Hotel business

Elegante Modernisierung

| Elegant

modernisation

Das Hotel Warmbaderhof

glänzt durch eine umfangreiche

Modernisierung - 20 neue

Zimmer im Parktrakt stehen

den Gästen nun zur Verfügung.

Bei der Neugestaltung der

Doppelzimmer und Suiten

wurden erstklassige

Naturmaterialien mit

höchstem Komfort kombiniert:

Hochwertige Samt- und

Velourstoffe, bequeme

Relax-Design-Sessel und ein

eleganter Holzboden in Eiche

gebürstet sorgen für eine

angenehme Wohnatmosphäre.

The Hotel Warmbaderhof is

shining as a result of an

extensive refurbishing

programme – 20 new rooms

have been added and are now

available to guests. Precious

natural materials were

combined with top-notch

comfort during the

redesigning of the double

rooms and suites. Highquality

velvet and velour

materials, comfortable

relax-design chairs and an

elegant wooden floor from

brushed oak create a pleasant

and residential atmosphere.

warmbaderhof.com

PHOTOS: ALPBACHTAL SEENLAND TOURISMUS / GABRIELE GRIESSENBÖCK, SUVANAPUM, SCHLOSS SCHÖNBRUNN

KULTUR- UND BETRIEBSGMBH/HARALD BÖHM, DANIEL WASCHNIG

Health Spa

Oase der Entspannung |

Relaxation oasis

25 Jahre lang repräsentierte Kathrin Jindra-Geiszler

das Thailändische Fremdenverkehrsamt in Wien.

Nun eröffnete sie mit dem Suvanapum ein

thailändisches Health-Spa in Wiens Innenstadt mit

ausgewählten Thai Massagen und einem bestens

ausgebildeten Mitarbeiter-Team. Heute ist das

Wissen um die traditionelle Massage in erstklassigen

Schulen in Thailand erlernbar und zudem dort

als angesehener Beruf hoch anerkannt.

For 25 years, Kathrin Jindra-Geiszler represented

Thailand’s tourist office in Vienna. Now, she

opened the Suvanapum, a Thai health spa in

Vienna’s city centre with selected Thai massages

and an expertly trained team of employees. Today,

the art of the Thai massage can be learned at top

schools in Thailand and remains a prestigious

vocation there.

suvanapum-thaimassage.at

Tourismus | Tourism

Feste feiern auf Schloss Hof | Celebrating at Schloss Hof

Am 29. und 30. September erobern in der prachtvollen Barockanlage von Schloss Hof bunte Drachen den Himmel, wenn

Profis beim Drachensteigfest ihre schönsten und originellsten Drachen dort steigen lassen. Die jüngsten Gäste können

unter fachkundiger Anleitung ihre eigenen Drachen basteln. Das Highlight ist auch in diesem Jahr der „Zuckerldrache“,

der seine süße Fracht über der Festwiese abwirft.

On 29 and 30 September, colourful dragons will take over the skies above the opulent Baroque complex Schloss Hof,

when the most beautiful and original kites are flown by the pros during the kite parade. Young visitors will have the

chance to build their own kite under professional instruction. The highlight will, once again, be the “Zuckerldrache”

(“Sugar Kite”), who will deploy his sweet freight from above the fairground.

schlosshof.at

„NATUR IM GARTEN“

experience the world of gardening

open from APRIL - OCTOBER

148 Cercle Diplomatique 3/2018


SAVOIR VIVRE MUST READ

Einfach lesenswert

Books well worth reading

Text: Gerald Sturz

Fine hotels

selected by

CERCLE

DIPLOMATIQUE

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL

can also be found in these exclusive hotels:

© Almdorf Seinerzeit

Peter Weinhäupl

Triest

Klaus Kastberger (Herausgeber)

Graz

Monika Faber / Esther Ruelfs / Magdalena Vuković

Machen Sie sich

schön, Madame d’Ora

Désirée Vasko-Juhász

Die Südbahn. Ihre

Kurorte und Hotels

Es heißt, Triest sei gleichzeitig die südlichste Stadt

Mitteleuropas und die nördlichste des Mittelmeerraums.

Und eine Stadt am Schnittpunkt von West und

Ost, von Italien und Slowenien. Das hat diese

Hafenstadt geprägt. In der Architektur, in der Küche,

in der Kultur, im Lifestyle. Es ist diese Ambivalenz, die

den Reiz Triests ausmacht, das einst der wichtigste

Hafen der k. u. k. Monarchie war. Der Kulturhistoriker

Peter Weinhäupl, dem wir schon ein schönes Buch

über Grado, dem nahen Badeort, der sich als „spiaggia

della Mitteleuropa“ versteht, verdanken, lässt den

Leser in diesem üppig illustrierten und sehr

verführerischen Buch die Geschichte und Gegenwart

dieses „Wien am Meer“ neu erleben.

It is said that Trieste is simultaneously both Central

Europe’s most southern city as well as the

Mediterranean basin’s most northern city. Likewise, it

is a city on the intersection of East and West, of Italy

and Slovenia. All of these factors have left their mark

on the port city. On its architecture, its cuisine, its

culture, its lifestyle. It is precisely this ambivalence

that characterises Trieste’s charm, once one of

Austria-Hungary’s most important ports. With this

lavishly illustrated and very alluring book, cultural

historian Peter Weinhäupl, who has already delighted

us with a beautiful book about Grado, the nearby spa

town that sees itself as the “the beach of Central

Europe”, provides readers with the chance to

experience both the history and the present of this

“Vienna by the Sea”.


Brandstätter Verlag

€ 50,00

Graz ist eine ganz bezaubernde Stadt. Gerühmt für

ihre hervorragend erhaltene Altstadt. UNESCO

Weltkulturerbe. Voller intimer, spannender und

geschichtsträchtiger Orte und Plätze. So hat nun das

Literaturhaus Graz anlässlich seines 15-jährigen

Bestehens Autoren aus dieser Stadt und solche, die

mit ihr in einer besonderen Beziehung stehen,

eingeladen, sich in einem kurzen Text mit einem

spezifischen Grazer Ort zu beschäftigen. Autoren wie

die Nobelpreisträgerin Elfriede Jelinek, wie Josef

Winkler, Ferdinand Schmalz, Marlene Streeruwitz,

Paulus Hochgatterer, Barbara Frischmuth, Alf Poier

und Olga Flor führen zu ihren Lieblingsorten.

Graz is an enchanting city, famed for its very

well-preserved old town, a UNESCO World Heritage

Site. Filled with intimate, exciting and historic places

and squares. On the occasion of the organisation’s 15 th

anniversary, Literaturhaus Graz has invited authors

from the city, as well as those with a special

relationship to it, to engage with a specific suburb in

Graz in the form of a brief text. Authors such as Nobel

Prize laureate Elfriede Jelinek, Josef Winkler,

Ferdinand Schmalz, Marlene Streeruwitz, Paulus

Hochgatterer, Barbara Frischmuth, Alf Poier and Olga

Flor provide a guided tour of their favourite parts of

Graz.


Kleine Zeitung Edition

€ 16,90

Im Atelier d’Ora der Wiener Modefotografin Dora

Kallmus traten die Größen der Kunst- und Modewelt,

der Politik und der Aristokratie des 20. Jahrhunderts

vor die Kamera. Zuerst in Wien, dann in Paris. Der

erste Maler, den sie fotografierte, war 1908 Gustav

Klimt, der letzte war 1956 Pablo Picasso. Die Familie

Rothschild fand sich ebenso ein wie Coco Chanel oder

Josephine Baker, Marc Chagall oder Maurice Chevalier

und Kaiser Karl I. von Österreich. Die Erfolgsgeschichte

fand ein jähes Ende, als deutsche Truppen Paris

besetzten und Dora Kallmus als rechtlose Jüdin

untertauchen musste. Das Buch zur höchst

sehenswerten Ausstellung im Wiener Leopold

Museum.

Some of the 20th century’s biggest personalities from

the worlds of fashion, politics and the aristocracy

stepped before the camera at the Viennese

photographer Dora Kallmus’ “Atelier d’Ora” studio.

First in Vienna, then in Paris. The first painter that she

photographed was Gustav Klimt in 1908, the last was

Pablo Picasso in 1956. The Rothschild family also

made an appearance, as did Coco Chanel, Josephine

Baker, Marc Chagall, Maurice Chevalier and Charles I

of Austria. The success story came to a sudden halt

when German troops occupied Paris and Dora

Kallmus was forced to disappear, being left without

rights as a Jew. The book is a companion piece to the

highly recommended exhibition at the Leopold

Museum.


Brandstätter Verlag

€ 50,00

Semmering, Toblach im Südtiroler Dolomitengebiet

und der adriatische Kurort Abbazia (heute in

Kroatien) - das waren berühmte Ferienorte an der

Südbahn, der legendären Eisenbahnstrecke, die Wien

mit den südliche Gegenden der k. u. k. Monarchie

verband. Alles Orte, die eng mit Österreichs

Eisenbahngeschichte verwoben sind. Großartige Belle

Époque-Hotelensembles entstanden hier, die

sogenannten Südbahnhotels, die vornehme und

zahlungskräftige Gäste aus ganz Europa anlockten.

Die Neuauflage dieses gut illustrierten Buches erzählt

die Geschichte jener Palast- und Luxushotels und

zeichnet so ein architektur- und kulturgeschichtliches

Zeitbild altösterreichischer Kurorte.

Semmering, Toblach in the South Tyrolean Dolomites

and the Adriatic spa town of Abbazia (today Opatija

in Croatia) – all of these were famous holiday

destination along Austria’s Southern Railway, the

legendary railway track that connected Vienna with

Austria-Hungary’s southernmost regions. All of them

places that are tightly interwoven into Austria’s

railway history. This led to the creation of many Belle

Époque hotel ensembles along the route, the

so-called Southern Railway Hotels, which attracted

sophisticated and wealthy guests from all over

Europe. This new edition of the well-illustrated book

tells the story of those palace and luxury hotels,

painting an architectural as well as cultural picture of

the various spa towns within Vienna’s reach.


Böhlau Verlag

€ 59,00

Vorstand/General Manager

Wolfgang Piringer

Das Almdorf

Fellacheralm • 9564 Patergassen

T +43 4275 7201

F +43 4275 7201 6

welcome@almdorf.com

almdorf.com

These selected hotels offer

CERCLE DIPLOMATIQUE - ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL

as a special service:

Almdorf Seinerzeit l Hotel Altstadt Radisson Blu l Hotel Astoria l Astoria Relax & Spa-Hotel l

Hotel Bristol A Luxury Collection Hotel Vienna l Austria Trend Hotel Europa l Feriendorf Holzlebn l

Fleming‘s Deluxe Hotel l Golden Hill Country Chalets & Suites l Hotel de France Wien l Hotel Goldener

Hirsch A Luxury Collection Hotel Salzburg l Gradonna****s Mountain Resort l Hilton Danube l Hilton

Vienna Plaza l Hilton Vienna l Hotel Imperial A Luxury Collection l Steigenberger Hotel Herrenhof

l Imperial Riding School Renaissance Hotel Vienna l Interalpen-Hotel Tyrol l Kitzbühel Country Club

l Hotel Kitzhof Mountain Design Resort l Lake’s – my lake hotel & spa l Hotel Lamée l Le Meridien

Vienna l Luxuslodge „Zeit zum Leben“ l MGallery by Sofitel Hotel am Konzerthaus Vienna l Park Hyatt

Vienna l Palais Hansen Kempinski Vienna l Kempinski Hotel Das Tirol l Austria Trend Hotel Park Royal

Palace Vienna l Austria Trend Parkhotel Schönbrunn l The Ritz-Carlton Vienna l Sacher Salzburg l

Sacher Wien l Austria Trend Hotel Savoyen Vienna l Schloss Fuschl, A Luxury Collection Resort & SPA

l The Guesthouse Vienna l Austria Trend Hotel Schloss Lebenberg l The Ring, Vienna‘s Casual Luxury

Hotel l Hotel Topazz l Sofitel Vienna Stephansdom l Stanglwirt l Vienna Marriott Hotel l Vila Vita

Pannonia l Warmbaderhof

Would you like to belong to these exclusive hotels?

If so, please contact us!

office@firstclassmedia.at

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL

150 Cercle Diplomatique 3/2018


SAVOIR VIVRE MY VIENNA

H.E. Michael Adipo Okoth Oyugi

Botschafter von Kenia | Ambassador of Kenya

Interview: Daniela Pötzl

Top in Österreich |

Top in Austria

PERSONAL DETAILS

PHOTOS: RALPH MANFREDA (PORTRAIT), GRAZ TOURISMUS - HARRY SCHIFFER, WIENTOURISMUS PETER RIGAUD,

WINZER KREMSK.M.WESTERMANN

Sie haben nun mehr als fünf Jahre in Wien gelebt.

Welche Orte in der Stadt haben Sie in dieser Zeit

besonders liebgewonnen?

Ich mag das historische Stadtzentrum, besonders rund um

den Stephansdom und die Hofburg. Dort ist es besonders

im Frühjahr und Sommer sehr schön spazieren zu gehen.

Ich mag es auch, Leute beim Kaffeetrinken und geselligen

Beisammensein zu beobachten. Ein anderer Ort, den ich

auch gerne besuche, ist Schloss Schönbrunn. Ich liebe das

Bauwerk selbst und seine schönen Gärten, die Bäume und

das Labyrinth. Dort habe ich so manchen schönen

Nachmittag verbracht. Ich war auch in der glücklichen Lage

dann zu Gast zu sein, als die Wiener Philharmoniker ein

Konzert gaben.

Was macht für Sie Wien so besonders?

Eine Hauptattraktion sind die vielen Parks in der Stadt. In

jedem Bezirk gibt es Grünflächen. Für mich ist das etwas

sehr Einzigartiges. Es scheint immer ein Park in der Nähe zu

sein! Besonders ist auch der Prater – als Unterhaltungsstätte

einerseits für Erwachsene wie Kinder andererseits. Man

kann jedoch auch im „grünen“ Bereich einfach joggen

gehen. Der Park bei den Vereinten Nationen, in der Nähe

meines Büros, ist nach prominenten Politikern benannt und

fängt damit auch die politische Geschichte ein.

Und am Kahlenberg kann man den herrlichen Blick über die

Stadt genießen und die neuen Stadtteile gut erkennen.

Haben Sie einen Lieblingsort in Wien oder Österreich,

den Sie uns verraten?

Besondere Orte sind für mich die Stadt Krems und die

Wachau an der Donau in Niederösterreich. Ich schätze die

Täler und Hügel dort sehr.

Ein anderer Teil von Österreich, wo ich sowohl offiziell als

auch mit meiner Familie war, ist die Stadt Salzburg. Die

Hügel um diese Stadt finde ich auch interessant.

Graz, die steirische Hauptstadt, kann einen Hügel mitten in

der Innenstadt - ebenso wie eine Burg mit einer

interessanten Geschichte - sein eigen nennen.

Ich war auch im Burgenland, in der Nähe der Grenzen von

Ungarn und der Slowakei, zu Gast. Und neben der

steirischen Landeshauptstadt war ich auch in Tirol und

seiner von Bergen umgebenen Hauptstadt Innsbruck.

Welche Erinnerungen werden Sie mitnehmen, wenn

Sie Wien vor dem Herbst wieder verlassen müssen?

Wien zu verlassen ist eine bittersüße Erfahrung für unsere

ganze Familie. Unsere vier Kinder haben sich hier so gut

eingelebt und wir alle haben ein umfangreiches Netzwerk

von Freunden aufgebaut. Aber zurück nach Kenia zu gehen

heißt auch, dass unsere Kinder verstehen, woher sie

kommen.

Wien als Stadt ist sehr gut organisiert, zum Beispiel in

Bezug auf den guten öffentlichen Verkehr. Und es ist eine

sichere Stadt. Kein Wunder, dass es weltweit zur

lebenswertesten Stadt gewählt wurde. Es war eine sehr

lohnende Erfahrung, hier gelebt und gut gearbeitet zu

haben. Und in dieser Stadt wird einem nie langweilig!

You have now lived in Vienna for more than five years.

Which parts of the city have you grown particularly

fond of during your time here?

I am very fond of the historical city center, especially

around the Stephansdom and the Hofburg. There, it is very

nice walking around in spring and summer. I also like

watching people around socialising while drinking coffee.

Another place I like to visit is Schönbrunn Castle. I love the

building itself and its nice gardens, the trees and the maze.

I spent many afternoons there. I also was fortunate to

attend when the Vienna Philharmonic Orchestra gave a

concert there.

In your view, what makes Vienna so unique?

One major attraction are the many parks in the city. There

are green areas in each district. To my mind this is

something very unique. There always seems to be a park

nearby! Also very special is the Prater - as entertainment

place for adults as well as children. Yet you can also feel

free for a jog in the green part of it.

The park close to the United Nations and to my office is

named after prominent politicians and therefore captures

political history as well.

And visiting the Kahlenberg makes you enjoy the amazing

view over the city, realising also the new parts of the city.

Do you have a favourite place in Vienna or Austria and

where is it?

Special places to me are the city of Krems and the Wachau

valley at the Danube in Lower Austria. I appreciate the

valleys and hills there a lot.

Another part of Austria where I went officially as well as

with my family is the city of Salzburg. The hills around this

city I also find interesting.

Graz, the Styrian capital, can call a hill in the center of the

inner city – as well as a castle on it with an interesting

history – its own.

I have visited the province of Burgenland, close to the

borders of Hungary and Slovakia. And in addition to the

Styrian capital, I also went to Tyrol and its capital

Innsbruck, surrounded by mountains.

Which memories are you going to take with you before

having to leave Vienna again before this autumn?

Leaving Vienna is a bittersweet experience for our whole

family. Our four children have all settled so well here and

we all have also established an extensive network of

friends. Yet, going back to Kenya will also mean to our

children to understand where they come from.

Vienna as a city is so organised, for example regarding the

good public transport. And it is a secure city. No wonder it

has been named the most liveable city worldwide. Having

had the ability of living here and enjoying satisfying work

was a very rewarding experience.

And you can not ever be bored in this city!

Die steirische Landeshauptstadt

Graz; Garten im Schloss

Schönbrunn und Ansicht von

Krems an der Donau in der

Wachau (von oben nach unten).

The Styrian capital Graz; garden

at Schloss Schönbrunn and a view

of Krems in the Wachau (from top

to bottom).

S.E. Michael Adipo Okoth Oyugi besitzt ein Diplom der Diplomatischen Akademie der Ecole des Hautes Etudes

Internationales in Paris, ein Diplom in Lateinamerikastudien von der Universität von Brasilia und einen Bachelor der

Universität von Nairobi. Bis vor kurzem war er Botschafter von Kenia in Wien. Er ist verheiratet und Vater von vier Kindern.

H.E. Michael Adipo Okoth Oyugi has a diploma from the Diplomatic Academy of the Ecole des Hautes Etudes

Internationales, Paris, holds a graduate diploma in Latin American Studies from the University of Brasilia and a bachelor‘s

degree from the University of Nairobi. Unril recently, he was the Ambassador of Kenya in Vienna.

He is married and the father of four children.

Die Residenz im 19. Bezirk war fünf

Jahre lang das Wiener Zuhause des

Botschafters, seiner Frau Diana und der

vier Kinder.

For five years, the residence in the 19th

district was the Viennese home of the

ambassador, his wife Diana and the four

children.

152 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018 153


LAKE’S - MY LAKE HOTEL & SPA

LES RENDEZ-

VOUS

EIN RÜCKBLICK AUF

GESELLSCHAFTLICHE

EREIGNISSE DER

JÜNGSTEN

VERGANGENHEIT.

A REVIEW OF SOCIAL

EVENTS OF THE RECENT

PAST.

Situated in the most beautiful spot at Lake Wörthersee,

awaits you the Lake’s- my lake hotel & spa with refined

chic and casual sophistication. In the charming town of

Pörtschach, it unites modern luxury with the historic appeal

of the Austrian Riviera. The hotel’s understated contemporary

architecture gives it a distinguished presence.

It features 70 studios and suites and two penthouses,

each characterized by a spacious, open feeling that integrates

the magnificent landscape and azure blue water

of the lake with the interior. The beauty of the exterior is

underscored by a stylish, maritime interior and a serene

and inviting atmosphere.

WE LAKE´S YOU HAPPY

Lake´s - my lake hotel & spa • Augustenstrasse 24 • A-9210 Pörtschach am Wörthersee, Austria • Phone +43 (0) 42 72-20 505 • www.mylakehotel.com


LES RENDEZVOUS EVENTS

A

Event

A

Event

Official ball

partner of

May 2018

Cercle Diplomatique invited the new Ambassadors to the

traditional Ambassadors‘ Lunch at the Restaurant Patara.

May 2018

CD partner Joh. Springer‘s Erben invited a small but fine group

to try clay target shooting at Tattendorf, close to Vienna.

June 2018

The press club Concordia invited to its

charming ball night at the City Hall.

Getting together und getting to know each other as well as the fine Thai cuisine

at the restaurant were in focus at this lunch.

After the heavy rain had stopped, the group could use

guns from Springer, trying their skills at the diplomatic

clay target shooting.

May 2018

KHON, the traditional Thai culture performance, impressed

with protagonists of the National Theatre of Thailand.

The inviting motto of the evening was “El tango te

espera“ (The tango is waiting for you) and made quite

many diplomats among the around 2,000 guests from

politics, economy, arts and media dance.

The event at the Schlosstheater Schönbrunn built the start

of the festivities on the occasion of “150 years of Austrian-Thai

relations“.

PHOTOS: DODGE & BURN, BEIGESTELLT

PHOTOS:DODGE & BURN, PHILIPP ENDERS

156 Cercle Diplomatique 3/2018

Cercle Diplomatique 3/2018 157


LES RENDEZVOUS EVENTS

A

Genau meins

Event

June 2018

CD and The Ring - Vienna‘s Casual Luxury Hotel,

invited PAs to a city tour and a champagne lounge.

Top: GM Eugenio Rigo and Nicole

Zandt (Director of Sales &

Marketing) welcomed the ladies

at the Restaurant At Eight. The

get-together was followed by a

city tour to Vienna‘s k. u.k.

Hoflieferanten and a champagne

lounge at The Ring-Suite.

June 2018

The Swiss Ambassador and his wife invited to a “Soirée Suisse“

at the garden of their Embassy.

Träume kann man planen.

EINFACH WOHLFÜHLEN

ZENKER Häuser begeistern mit modernem Design

und einer hochwertigen Ausstattung. Mit unseren

Planungsexperten konzipieren Sie Ihr individuelles

Haus. Damit Ihre Träume wahr werden.

H.E. Walter Haffner and his wife Tamara presented a nice evening

with music and Swiss food.

PHOTOS: OURIEL MORGENSZTERN, DODGE & BURN

Aus Ihren Ideen wird Realität –

Ihr Haus von ZENKER.

KOMFORT GENIESSEN

Entspannung pur.

Das eigene Zuhause ist ein Ort an dem Sie Kraft

tanken. Genießen Sie die Ruhe und Geborgenheit

in Ihrem ZENKER Haus. Denn hier trifft Individualität

auf Design und schafft Wohlfühlzonen in einer

ausgeglichenen Architektur.

158 Cercle Diplomatique 3/2018

www.zenker-hausbau.at


LES RENDEZVOUS EVENTS

A

Event

June 2018

CD invited with Christian Strasser, Director of Museumsquartier Wien,

to a guided tour of the “KaiserQuartier“.

June 2018

The Vienna Economic Forum invited to the traditional

summer garden party at the Diplomatic Academy Vienna.

Ambassadors and

their partners

explored the MQ

and its interesting

history.

During the party, guests

made a culinary and musical

trip to the partner countries

of the Vienna Economic

Forum under Secretary

General H.E. Elena Kirtcheva.

a priori

DAS OPERNHAUS

June 2018

The annual golf tournament of Advantage Austria named

AWOLF took place at the golf club Enzesfeld.

The golfers enjoyed the slightly windy yet

rainfree day of golfing. CD again, was one

the sponsors of the tournament.

PHOTOS: JOE HAIDER, BEIGESTELLT, VEF

beyond | Herwig Zens

PHOTOS: XYXXYXYXY

im morgengrau

Händel

ALCINA

Stefan Gottfried | Tatjana Gürbaca

Concentus Musicus Wien | Arnold Schoenberg Chor

Marlis Petersen, David Hansen, Rainer Trost,

Katarina Bradic, Mirella Hagen, Florian Köfler

Premiere: 15. September 2018

Purcell

DIE ZAUBERINSEL *

Markellos Chryssicos | Jean Renshaw

Bach Consort Wien

Junges Ensemble Theater an der Wien

Premiere: 29. September 2018

Rossini

GUILLAUME TELL

Diego Matheuz | Torsten Fischer

Wiener Symphoniker | Arnold Schoenberg Chor

Christoph Pohl, John Osborn, Jane Archibald,

Edwin Crossley-Mercer, Ante Jerkunica

Premiere: 13. Oktober 2018

Händel

TESEO

René Jacobs | Moshe Leiser & Patrice Caurier

Akademie für Alte Musik Berlin

Arnold Schoenberg Chor | Lena Belkina,

Christophe Dumaux, Gaëlle Arquez,

Mari Eriksmoen, Robin Johannsen

Premiere: 14. November 2018

Verdi

DON CARLOS *

Matteo Pais | Sébastien Dutrieux

Wiener KammerOrchester

Junges Ensemble Theater an der Wien

Premiere: 28. November 2018

Weber

EURYANTHE

Constantin Trinks | Christof Loy | RSO Wien

Arnold Schoenberg Chor | Jacquelyn Wagner,

Norman Reinhardt, Andrew Foster-Williams,

Theresa Kronthaler, Stefan Cerny

Premiere: 12. Dezember 2018

Purcell

KING ARTHUR

Stefan Gottfried | Sven-Eric Bechtolf

Concentus Musicus Wien | Arnold Schoenberg Chor

Jonathan Lemalu, Robin Johannsen, Mark Milhofer,

Johannes Bamberger, Dumitru Mădărăśan

Premiere: 17. Januar 2019

Mendelssohn Bartholdy

ELIAS

Jukka-Pekka Saraste | Calixto Bieito

RSO Wien | Arnold Schoenberg Chor

Christian Gerhaher, Maria Bengtsson,

Maximilian Schmitt, Ann-Beth Solvang

Premiere: 16. Februar 2019

Ravel | Offenbach

L’ENFANT | OLYMPIA *

Raphael Schluesselberg | Barbora Horáková-Joly

Wiener KammerOrchester

Junges Ensemble Theater an der Wien

Premiere: 26. Februar 2019

Tschaikowski

DIE JUNGFRAU

VON ORLEANS

Oksana Lyniv | Lotte de Beer

Wiener Symphoniker | Arnold Schoenberg Chor

Lena Belkina, Daniel Schmutzhard,

Dmitry Golovnin, Willard White, Martin Winkler

Premiere: 16. März 2019

Händel

ORLANDO

Giovanni Antonini | Claus Guth

Il Giardino Armonico

Christophe Dumaux, Florian Boesch,

Anna Prohaska, Giulia Semenzato

Premiere: 14. April 2019

Bernstein

CANDIDE *

Benjamin Bayl | Christoph Zauner

Wiener KammerOrchester

Junges Ensemble Theater an der Wien

Premiere: 30. April 2019

Weber

OBERON

Thomas Guggeis | Nikolaus Habjan

Wiener KammerOrchester

Arnold Schoenberg Chor | Mauro Peter,

Annette Dasch, Daniel Schmutzhard,

Vincent Wolfsteiner, Natalia Kawalek

Premiere: 13. Mai 2019

www.theater-wien.at

* Theater an der Wien in der Kammeroper

SAISON

Änderungen vorbehalten

160 Cercle Diplomatique 3/2018

Hauptsponsor

Theater an der Wien

Tageskasse: Mo-Sa 10-18 Uhr

Linke Wienzeile Cercle 6 | 1060 Diplomatique Wien 3/2018 161

www.theater-wien.at


LES RENDEZVOUS EVENTS

Acute care

T: 01 360 66

- 5599

June 2018

The Diplomatic Academy Vienna and its Director, Ambassador H.E. Emil Brix

asked to the traditional summer garden party on campus.

The Director, Ambassador H.E. Emil Brix (right) with his predecessor

at the Diplomatic Academy, H.E. Hans Winkler (middle).

July 2018

The Corps Touristique organised a summer lounge party

at the Summerstage on the Danube Canal.

Döbling Private Hospital, part of the PremiQaMed Group, together with the Outpatient Clinic and the Doctors’ Center, provide the optimal

infrastructure for comprehensive medical treatment at the highest level.

Acute Care at Döbling Private Hospital – 24 hours a day

Severe back pain, high fever, a torn ligament,

or concerns about your pregnancy? Döbling

Private Hospital provides immediate medical

care for private patients. 24 hours a day, 7 days

a week. Professor Christian Kainz, Medical

Director at the Hospital, explains in more detail.

When should patients call the emergency services

on 144 instead?

In any potentially life-threatening situation: for instance a

suspected heart attack or stroke, or a serious accident.

When every second counts, call the emergency services!

The Corps Touristique is the umbrella organisation for

the 35 international tourist offices, working in Austria.

PHOTOS: FOTONOVO.AT, DANIEAL NOVOTNY, BEIGESTELLT

Professor Kainz, what are the advantages of the

Private Hospital?

We’re all familiar with this kind of situation: accidents,

sudden high fever or sports injuries often seem to happen

in the evening or on weekends.

Right at the times when many doctors’ offices are closed.

In these cases patients who pay for their own medical

care can come straight to the admissions department at

our Private Hospital, or contact us by phone.

The acute care team at Döbling Private Hospital can be

contacted 24 hours a day by calling +43 1 360 66-5599.

Prof. Christian Kainz, MD

Medical Director at

Döbling Private Hospital and

Döbling Outpatient Clinic

Privatklinik Döbling – „Vienna International Health Center“

Heiligenstädter Straße 55–63 • 1190 Vienna, Austria

T: +43 1 360 66-0 • privatklinik@pkd.at • www.pkd.at

162 Cercle Diplomatique 3/2018

A company of the PremiQaMed Group


LES RENDEZVOUS EVENTS

TRUST THE NUMBER 1

July 2018

Margarete Schramböck, Federal Minister for Digital and Economic Affairs,

gave a speech at the Raiffeisenbank Klosterneuburg.

Josef Höchtl, President of the Austrian Society of International Understanding (top, 4 th left)

invited Minister Schramböck (3 rd left). Around 200 people listened to her statements on the

new economic impulse for Austria.

July 2018

The Austro-Arab Chamber of Commerce (AACC) invited in

cooperation with the Spanish Riding School to a day trip

to the Lipizzaner Stud Piber.

The Arab Ambassadors‘ Corps

enjoyed the beautiful scenery

in the green hills of Styria.

PHOTOS: ALFRED NECHVATAL, BEIGESTELLT

Klimatechnik Klement – Your Daikin Home C°mfort Expert Partner

Outstanding Daikin technology for unparalleled comfort.

n Best indoor climate

n Almost silent, draft-free climate comfort

n Modern design, now in carbon available

n Customer Airbrush finishing by airbrush legend Knud Tiroch possible

n Convenient control via smartphone app

www.klimaklement.at

Klimatechnik Klement GmbH • Nussallee 3/UG • A-3430 Tulln an der Donau

Tel.: +43 (0) 664 / 93 78 911 • office@klimaklement.at • www.klimaklement.at

164 Cercle Diplomatique 3/2018


LE

GUIDE

EINE NÜTZLICHE

ÜBERSICHT ÜBER DIE

WICHTIGSTEN ADRESSEN

FÜR DIE INTERNATIONALE

GEMEINSCHAFT.

A USEFUL OVERVIEW

OF THE MOST IMPORTANT

ADDRESSES FOR THE

INTERNATIONAL COMMUNITY.

DETECTIVE

IT-SECURITY

PERSONAL

PROTECTION

CAR RENTAL

EVENT-

SECURITY

© iStock/Dabal77; Getty Images/iStockphoto

YOUR SECURITY IS OUR CHALLENGE.

DISCOVER ALL THE SERVICES FOR

BUSINESS OR INDIVIDUALS!

DO YOU WANT A SPECIALIST?

CONTACT US!

derfahnder.at +43 664 44 99 464


LE GUIDE ADDRESSES

Useful links & addresses

IMPRESSUM

Real Estate Agents

Bernhart Immobilien GmbH

+43 (0)664 440 90 09

bernhart-immobilien.at

Börseplatz1 GmbH & CoKG

+43 1 365 366

boerseplatz1.com

BUWOG

+49 1 878 28 1130

buwog.com

Colliers International Immobilienmakler

GmbH

+43 1 535 53 05 33

andromedatower@colliers.at

6B47 Real Estate Investors AG

Tel +43 1 350 10 100

6B47.com

Immobilienkanzlei Jasmine Kupfer

+43 1 912 43 86

immobilien-kupfer.eu

Immofinanz AG

+43 1 88 090

immofinanz.com

ivv Immobilien Verkauf und

Vermietungs GmbH

+43 1 890 0800 0

ivv.at

OTTO Immobilien GmbH

+43 1 512 77 77

otto.at

Parkapartments am Belvedere

+43 1 908 19 19

parkapartments.at

Realtrade Immobilien

+43 1 535 01 13 16

realtrade-immo.at

The Ambassy Parkside Living

+43 1 365 365

living@theambassy.com

Thurn & Bauer Immobiliengruppe

+43 1 586 27 40

thurn.at

Über den Linden

+43 1 224 227 100

lindengasse.co.at

Wohntraum Hietzing

+43 5 909 10 2240

wohntraum-hietzing.at

Serviced City Apartments

Adagio Vienna City

+43 1 908 303

adagio-city.com

Hotel NH Wien City

+43 1 521 720

nh-hotels.de

IG City Apartments

ig-city-apartments.com

LIV‘iN Residence by Fleming‘s

Wien-Parlament

+43 1 227 37-5555

basedinvienna.at

My place City Centre

My place Riverside

+43 1 317 17 17–75

my-place.at

Room4Rent

+43 1 890 20 10 9000

room4rent.at

Singerstrasse 21/25

+43 1 514 490

singerstrasse2125.at

Top Apartments Vienna

+43 676 780 69 24

top-apartments-vienna.com

VCA Vienna City Apartments

+43 (0)650 443 38 00

Schottenring33.com

viennaresidence

+43 1 307 22 22

viennaresidence.com

Lawyers

Cerha Hempel Spiegelfeld Hlawati

+43 1 514 35-0

chsh.com

CMS Reich-Rohrwig Hainz

+43 1 404 43-0

cms-rrh.com

Dorda Brugger Jordis

+43 1 533 47 95-0

dbj.at

Dr. Gabriele Peterfy, LL.M

+43 1 236 36 39

peterfy-law.com

Konrad & Partners

+43 1 512 95 00

konrad-partners.com

Lansky, Ganzger + Partner

+43 1 533 33 30-0

lansky.at

Schönherr Rechtsanwälte

+43 1 534 37-0

schoenherr.eu

TaylorWessing enwc

+43 1 716 55-0

taylorwessing.com/at/home.html

Health & Private Clinics

Austrian Health-agency for high

quality medicine

+43 1 361 88 66

austrianhealth.at

Goldenes Kreuz Privatklinik

+43 1 40 111-0

goldenes-kreuz.at

International Pharmacy

+43 1 512 28 25

internationale-apotheke.at

Implantologie und Ästhetische Zahnheilkunde

– Dr. Robert Stillmann

+43 676 83 1815 86

stillmann.at

Privatklinik Döbling

+43 1 360 66-5599

privatklinik-doebling.at

RC Radiology Center

+43 1 408 12 82

radiology-center.com

Residenz Josefstadt GmbH

+49 1 890 24 64

residenz-josefstadt.at

Rudolfinerhaus

+43 1 360 36-0

rudolfinerhaus.at

Sanlas Holding

+43 3133 2274-9110

sanlas.at

Senioren Residenzen

+43 1 680 81

seniorenresidenzen.co.at

Service Department for foreign patients

of the Vienna Medical Association

+43 1 513 95 95

aekwien.at

Wiener Privatklinik

+43 1 40 180-0

wiener-privatklinik.com

ZWD Zahnklinik Wien Döbling

+43 1 320 97 97

zwd.at

Useful links & ressources

Emergency numbers

(all without prefix):

Fire-brigade 122

Police 133

Ambulance 144

PHOTO: WIENTOURISMUS/BRYAN DUFFY

City Of Vienna

wien.gv.at/english

Vienna Tourist Board

vienna.info

Immigration & residency

wien.gv.at/english/administration/

civilstatus

Vienna Service Office

(in the UN-center)

vso.wien.at

Vienna Expat Center

A service provided by the City of Vienna:

Schmerlingplatz 3, 1010 Vienna

Tel: +43 1 4000-86949

Info@expatcenter.at

expatcenter.at

Vienna Business Agency

Mariahilfer Strasse 20, 1070 Vienna

viennabusinessagency.at

Transportation

Vienna public transport information

wienerlinien.at

Austrian Federal railways ÖBB

oebb.at

Austrian Airlines

austrian.com

Vienna Airport

viennaairport.com

Avcon Jet AG

avconjet.at

Vienna Airportlines

viennaairportlines.at

CAT (City airport train)

cityairporttrain.com

Taxi 40100

taxi40100.at

Taxi 60160

taxi60160.at

Taxi 31300

taxi31300.at

Austrian Automobilist Club ÖAMTC

(AAA – partner)

oeamtc.at

please call 120 for breakdown-assistance

Maurizius Stipek Mietwagen GmbH

Tel.: +43 676 350 01 70

msm-limousine.at

Security

The Investigator

Tel.: +43 (0) 664 44 99 464

derfahnder.at

4mation

Tel.: +43 (0) 664 124 14 67

4mation.at

International Schools

in Vienna

Vienna International School

Straße der Menschenrechte 1, 1220 Vienna

Tel: +43 1 2035595-0

Fax: +43 1 2030366

vis.ac.at

The American International School

Salmannsdorfer Straße 47, 1190 Vienna

Tel: +43 1 40132-0

Fax: +43 1 40132-5

ais.at

Danube International School Vienna

IB World School Kindergarten/Elementary

School/Secondary School

Josef Gall Gasse 2, 1020 Vienna

Tel: +43 1 7203110

Fax: +43 1 7203110-40

registrar@danubeschool.at

danubeschool.at

Diplomatische Akademie Wien –

Vienna School of International

Studies

Favoritenstrasse 15a, 1040 Vienna

Tel: +43 1 5057272

Fax: +43 1 5042265-116

info@da-vienna.ac.at

da.vienna.ac.at

Amadeus

International School Vienna

Bastiengasse 36-38, Haus 3, 1180 Vienna

Tel.: +43 1 470 30 37-00

amadeus-vienna.com

Vienna Elementary School

Lacknergasse 75, 1180 Vienna

Tel: +43 1 4704600

Fax: +43 1 4704600-99

vienna-elementary-school.at

International Christian School of

Vienna

Wagramer Straße 175, 1220 Vienna

Tel: +43 1 25122-0

Fax: +43 1 25122-518

icsv.at

Lycée Francais de Vienne

• SECONDARY SCHOOL / LYCÉE

Liechtensteinstraße 37A, 1090 Vienna

Tel: +43 1 3172241

Fax: +43 1 3102417

• KINDERGARTEN + PRIMARY SCHOOL /

MATERNELLE ET ELÉMENTAIRE

Grinzingerstraße 95, 1190 Vienna

Tel: +43 1 3701217

Fax: +43 1 3701217-22

(for both): lyceefrancais.at

Svenska Skolan / Swedish School

Scheibelreitergasse, 15, 1190 Vienna

Tel: +43 1 3207980

Fax: +43 1 3207980-20

svenskaskolan.at

Japanese School in Vienna

Prandaugasse 2, 1220 Vienna

Tel: +43 1 2042201-0

Fax: +43 1 2042201-85

japaneseschool.at (Japanese only)

Musical Munchkins Productions

GmbH

English Speaking Music School

Esslinggasse 6, 1010 Wien

Tel: +43 1 239 24 08

office@musicalmunchkins.eu

musicalmunchkins.eu

CERCLE DIPLOMATIQUE – ECONOMIQUE et

TOURISTIQUE INTERNATIONAL

International Affairs • Global Business • Exclusive

Lifestyle

CERCLE DIPLOMATIQUE is Austria‘s leading and

only bilingual medium for the diplomatic corps,

leading officials of international organisations and

for the majority of decision-makers from politics,

business, tourism and art & culture in Austria.

Publisher:

Andrea Fürnweger, Mag. Alexander Bursky

Media Owner, Publisher & Producer:

FCM firstclassmedia GmbH

Pokornygasse 17/2, A-1190 Wien

Tel.: +43 1 934 65 94, Fax: -4

E-mail: office@firstclassmedia.at

cercle-diplomatique.com

Managing Directors:

Andrea Fürnweger, Mag. Alexander Bursky

Advertising Sales:

Mag. Alexander Bursky, Andrea Fürnweger,

Michaela Hirsch/Agentur Hirsch, Mag. Tzvetana

Tomova, Mag. Dr. Johanna Wall/Agentur Wall,

Michael Wolfbeisser

Back Office, Production &

Print Documentation:

office@firstclassmedia.at

Editors:

Mag. Daniela Pötzl (Editor-in-chief)

dani.poetzl@firstclassmedia.at

Mag. Gerald Sturz (Editorial concept)

Mag. Michaela Hocek

Evelyn Rois & Bruno Stubenrauch

Klaus Puchleitner, Dr. Gerhard Bitzan

Robert Prazak/Redaktionsbüro Prazak

Art Director:

Ralph Manfreda

Graphic Design:

Gabriele Sonnberger

Proofreading:

Transvox Language Services

Translations:

Transvox Language Services

Photographer:

Ouriel Morgensztern, Joe Haider, Dodge and Burn/

Gregor Turecek sponsored by BMW Wien

Print:

Berger Druck, Wiener Strasse 80, 3580 Horn

Frequency of Publication:

4 x p.a., 40.000 copies

Subscription:

Issue price €10, annual subscription €36

(within Austria)

All articles in CERCLE DIPLOMATIQUE are

copyrighted. Further utilization and reproduction

of text, photographs and layout without written

permission of the publisher and the designers is

prohibited and punishable by law. No liability is

assumed for unsolicited manuscripts, pictures, etc.

received. The author bears responsibility for articles

which identify anyone or anything by name. The

views expressed in the articles do not necessarily

reflect those of the publisher or editors. All articles

contained in this magazine serve informational

purposes and freedom of expression only.

Price list valid from 1 January 2018.

Disclosure:

Published according to § 25 media law and always

available at www.cercle-diplomatique.com/impressum

Foreign and Austrian Embassies:

For the lists of foreign Embassies in Austria, the Austrian Embassies abroad

and the Foreign Trade Centers of the Austrian Chamber of Commerce,

please visit our website at:

www.cercle-diplomatique.com/vertretungen

168 Cercle Diplomatique 3/2018

ENGLISH THROUGH MUSIC

MUSIC THROUGH ENGLISH

Children are exposed to a wide variety

of musical concepts and basic English

through singing, dancing, playing musical

instruments and storytelling.

Musical Munchkins Productions GmbH, 1010 Vienna, Esslinggasse 6

T: +43 (0)1 239 2408 or +43 (0) 676 731 8967, office@musicalmunchkins.eu

COURSES OFFERED ONCE A WEEK:

Baby and Toddler Munchkins (5-20 month)

Kindergarten Munchkins (18 month-4 years)

Preschool-Munchkins (4-7 years)

Musical Theatre (6-12 years)

School-Munchkins (7-12 years)

Daily Afterschool Students Club (6-15 years)

Find more information about our courses: www.musicalmunchkins.eu


FACTS & FIGURES

Total alles über Österreich

The complete Austria

Wo die weißen Pferde tanzen | Where the white horses are dancing

34

Pferdchen lauf Galopp!

All the king’s horses

In der Spanischen Hofreitschule in Wien gibt es jährlich rund 70 Vorführungen der Lipizzaner,

in denen unter anderem die Schulsprünge Courbette, Kapriole und Levade gezeigt werden. /

The Spanish Riding School in Vienna puts on around 70 performances each year in which

Lipizzaner horses demonstrate school jumps including the courbette, capriole and levade.

> 300.000

Besucher pro Jahr / visitors a year

18

Bereiter / riders

72

Hengste / stallions

450

Jahre / years

Ballotade

Croupade

Levade

Pesade

Kapriole

Courbette

BUCHTIPP

Sisi, Falco und die

Sachertorte gehören zu

Österreich wie die Kugel zu

Mozart und die Couch zu

Freud – aber kennen Sie die

korrekten Walzerschritte,

die schrägsten Wunschkennzeichen

und die

abseitigsten Ortsnamen?

Sonja Franzke und die

Buchgestalterinnen von

no.parking übersetzen

nützliches und unnützes

Wissen über Österreich

samt Charakteristischem

und Skurrilem in

unterhaltsame Schaubilder

und bunte Grafiken.

BOOK TIP

Sisi, Wiener Schnitzel and

Sachertorte belong to

Austria like the Mozartkugel

praline to Mozart and

the couch to Freud – but do

you know the right steps

for the waltz, the most

outlandish vanity plates in

Austria and the country‘s

out-of-this-world place

names?

Here you‘ll find interesting

and fun facts about the

alpine republic packed into

whimsical charts and

unusual graphics.


Folio Verlag

folioverlag.com

€ 24,90


LEADERSHIP.

REDEFINED.

Sheer

Driving Pleasure

THE NEW BMW 5 SERIES.

Wien

Wolfgang Denzel Auto AG

Erdbergstraße 189-193, 1030 Wien

Tel.: 01/74 020-0, freudeamfahren@denzel.at

Gumpendorfer Straße 19, 1060 Wien

Tel.: 01/588 78-0, freudeamfahren@denzel.at

symbolic photo

www.denzel.at

Discover more about the innovative features

of the BMW 5 Series at bmw.at/5series

BMW 5 Series: from 110 kW (150 hp) to 294 kW (400 hp), NEDC fuel consumption from 2.1 to 7.7 l/100 km, CO 2 emissions from 47 to 174 g/ km.

More magazines by this user