25.09.2018 Views

Moravia Manifesto – Coding Strategies for Informal Neighborhoods

ISBN 978-3-86859-535-2 https://www.jovis.de/en/books/details/product/moravia-manifesto.html

ISBN 978-3-86859-535-2
https://www.jovis.de/en/books/details/product/moravia-manifesto.html

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

9


MOR<br />

MANIF<br />

estrategias de codificación para<br />

barrios populares


AVIA<br />

IESTO<br />

Moritz Ahlert<br />

Maximilian Becker<br />

Albert Kreisel<br />

Philipp Misselwitz<br />

Nina Pawlicki<br />

& Tobias Schrammek<br />

coding strategies <strong>for</strong> in<strong>for</strong>mal<br />

neighborhoods


16 INTRODUCCIÓN:<br />

APRENDER DE / PARA MORAVIA<br />

1<br />

INTRODUCTION:<br />

LEARNING FROM / FOR MORAVIA<br />

MORAVIA<br />

MORAVIA<br />

desde los orígenes hasta el presente<br />

from history to status quo<br />

36 FÉNIX DE LA BASURA:<br />

CUENTO DE MORAVIA<br />

2<br />

PHOENIX FROM THE WASTE:<br />

THE STORY OF MORAVIA<br />

Cielo María Holguín Ramírez<br />

& Dubian Monsalve<br />

CODIFICACIÓN URBANA<br />

URBAN CODING<br />

un método inclusivo de planeación<br />

an inclusive planning strategy<br />

72 (DE)CODIFICANDO LO URBANO: UN<br />

PLANTEAMIENTO COPRODUCTIVO<br />

(DE)CODING THE URBAN:<br />

A CO-PRODUCTIVE APPROACH<br />

Kim Annaluz Gundlach<br />

& Daniel Heuermann<br />

88 ETAPAS DE UN PROCESO DE<br />

CO DIFICACIÓN URBANA<br />

STAGES OF A CODING PROCESS<br />

96 DIAGRAMA CODIFICACIÓN URBANA<br />

URBAN CODING DIAGRAMM<br />

<br />

DECODIFICACIÓN<br />

DECODING<br />

102<br />

MAPAS DE MORAVIA<br />

MORAVIA MAPS<br />

108 DATOS & CIFRAS<br />

FACTS & FIGURES<br />

110 TEMAS CLAVE MORAVIA<br />

KEY TOPICS MORAVIA<br />

<br />

CÓDIGO MORAVIA<br />

MORAVIA CODE<br />

142<br />

DEMANDAS<br />

CLAIMS<br />

164 HERRAMIENTAS<br />

TOOLS<br />

<br />

APLICACIÓN<br />

APPLICATION<br />

202 EL MORRO PRODUCTIVO<br />

210 OASIS DE LOS VECINOS<br />

218 PANORAMA<br />

224<br />

230<br />

234<br />

238<br />

HABITAR Y CREAR<br />

VIVIENDA MODULAR<br />

METAMORPHOSIS<br />

MORAVIA TOURS<br />

78 CODIFICACIÓN URBANA: DE<br />

CIUDADES CERRADAS A VIBRANTES<br />

CIUDADES ABIERTAS<br />

URBAN CODING: FROM CLOSED<br />

TO LIVELY OPEN CITIES<br />

Christian Burkhard, Florian Koehl<br />

& Philipp Misselwitz


3<br />

CONTEXTO GLOBAL<br />

GLOBAL CONTEXT<br />

perspectivas y posiciones sobre la<br />

in<strong>for</strong>malidad urbana<br />

perspectives and positions on urban<br />

in<strong>for</strong>mality<br />

244<br />

MORAVIA: CAMBIANDO EL RELATO<br />

DE MEDELLÍN<br />

MORAVIA: CHANGING THE<br />

NARRATIVE OF MEDELLÍN<br />

Entrevista con / Interview with<br />

Alejandro Echeverri<br />

254 MORAVIA: UN OASIS DE<br />

RESILIENCIA E INNOVACIÓN SOCIAL<br />

MORAVIA: AN OASIS OF RESILIEN CE<br />

AND SOCIAL INNOVATION<br />

Daniel Carvalho<br />

& Daniela Maturana<br />

292 CO-PRODUCCIÓN EN SISTEMAS<br />

DE RECICLAJE<br />

300<br />

308<br />

4<br />

CO-PRODUCTION<br />

OF RECYCLING SYSTEMS<br />

Sonia Maria Dias & Lucia Fernandez<br />

LOS MECANISMOS DEL URBANISMO<br />

COLABORATIVO<br />

THE MECHANICS OF COLLABORA-<br />

TIVE URBANISM<br />

Rupali Gupte & Prasad Shetty<br />

CO-PRODUCCIÓN: UNA OPORTUNI-<br />

DAD PARA EL DESARROLLO<br />

URBANO EN LAGOS, NIGERIA<br />

CO-PRODUCTION: AN OPPORTU-<br />

NITY FOR PRO-POOR URBAN<br />

DEVELOPMENT IN LAGOS, NIGERIA<br />

Taibat Lawanson, Timothy Nubi<br />

& Basirat Oyalowo<br />

260<br />

268<br />

276<br />

284<br />

<br />

LA VIVIENDA SOCIAL Y LA<br />

VIVIENDA POPULAR<br />

SOCIAL HOUSING AND<br />

POPULAR HOUSING<br />

Alejandro Restrepo Montoya<br />

INFORMALIDAD URBANA<br />

EN LATINOAMÉRICA<br />

URBAN INFORMALITY<br />

IN LATIN AMERICA<br />

David Gouverneur<br />

SOSTENIBILIDAD E INFORMALIDAD:<br />

¿POR QUÉ IMPORTAN LAS<br />

COMUNIDADES?<br />

SUSTAINABILITY VS. INFORMALITY:<br />

WHY COMMUNITIES MATTER<br />

Juliana Gutiérrez Rúa<br />

& Juan Manuel Restrepo<br />

INFORMANDO LO INFORMAL<br />

INFORMING THE INFORMAL<br />

Jochen Rabe<br />

REFLEXIÓN<br />

REFLECTION<br />

320 REFLEXIÓN<br />

<br />

REFLECTION<br />

324 AGRADECIMIENTOS<br />

ACKNOWLEDGEMENTS<br />

330<br />

333<br />

333<br />

CURRICULA VITAE<br />

CRÉDITOS DE IMÁGENES<br />

IMAGE CREDITS<br />

PIE DE IMPRENTA<br />

IMPRINT


Este día será simbólico por los múltiples desafíos,<br />

sorpresas y momentos especiales que viviremos<br />

durante las tres semanas de obras en la construcción<br />

de las Escaleras Oasis Tropical. Gracias a la<br />

ayuda incansable de numerosos voluntarios y el<br />

apoyo inesperado de una empresa constructora, que<br />

nos aportó trabajadores profesionales, fuimos capaces<br />

de terminar el encofrado para la última parte de las escaleras<br />

y nos sentimos preparados para recibir la donación<br />

de nueve toneladas de concreto premezclado.<br />

Vamos a necesitar muchas manos para descargar esta<br />

cantidad y bajarla por el callejón estrecho. Considerando<br />

el clima cambiante tenemos que apurarnos: en<br />

Medellín, la ciudad de la eterna primavera, espesas nubes<br />

de lluvia están cubriendo el cielo después de una<br />

mañana soleada. Veinte minutos antes de la llegada de<br />

la donación no hay suficientes voluntarios para la descarga.<br />

A<strong>for</strong>tunadamente podemos contar con el apoyo<br />

de la escuela Fe y Alegría y convencer a su rector de<br />

liberar de sus clases a sus alumnos del bachillerato. El<br />

camión llega justo al mismo tiempo que sesenta adolescentes,<br />

con sus uni<strong>for</strong>mes de la escuela y muy animados.<br />

Lo que sigue es la famosa cadena humana:<br />

vecinos, obreros, voluntarios, artistas, un equipo de<br />

cine, profesores y estudiantes de Medellín y Berlín trabajan<br />

hombro a hombro moviendo las nueve toneladas<br />

hasta la última gota, caneca por caneca. Música alta y<br />

canto explotan en el espacio estrecho y empinado de<br />

las escalas mientras lluvias tropicales nos caen encima.<br />

“¡Amigo, no hay paso!” es la expresión más usual en<br />

estos días, para evitar que la gente atraviese la obra. Al<br />

final del día terminamos todos empapados, cada uni<strong>for</strong>me<br />

de colegio impregnado con cemento, así termina<br />

la jornada con un satisfecho: “Hasta mañana”.<br />

14


This day will come to symbolize the<br />

manifold challenges, surprises and special<br />

moments of three weeks of construction<br />

work on the Escaleras Oasis<br />

Tropical. Thanks to the untiring help<br />

of countless volunteers and the unexpected support of<br />

a construction company with professional workers,<br />

we have been able to finish casting the remaining section<br />

of stairs and appear to be ready to receive the<br />

donation of nine tons of ready-mixed concrete. Many<br />

helping hands will be needed to discharge the load<br />

and carry it up into the maze of the narrow staircase.<br />

Bearing in mind the changing weather conditions<br />

we also need to be quick: in Medellín <strong>–</strong> the city of eternal<br />

spring <strong>–</strong> heavy rain clouds are again to be seen<br />

in the sky after a bright sunny morning. Twenty minutes<br />

be<strong>for</strong>e the donation is supposed to arrive there<br />

are still not enough helpers. Luckily we can count on<br />

the support of <strong>Moravia</strong>’s comprehensive school Fe y<br />

Alegría and persuade its director to release the graduation<br />

class students from their classes. The concrete<br />

truck arrives just at the same time as 60 ready, eager<br />

and cheering youngsters in their school uni<strong>for</strong>ms.<br />

What follows is the famous cadena humana (human<br />

chain). Neighbors, school kids, craftsmen, volunteers,<br />

artists, a film team, professors and students<br />

from Medellín and Berlin work together hand to<br />

hand moving the nine tons till the last drop, bucket by<br />

bucket. Loud music and chanting blast through<br />

the tight and steep alleyway while the rain pours down<br />

on us. ‘Amigo <strong>–</strong> no hay paso!’ (No passage, my friend!)<br />

has become the most popular expression these days,<br />

to prevent people from passing through the site. In the<br />

end everyone is soaking wet, every single uni<strong>for</strong>m<br />

is sprinkled in concrete and the crowd is satisfied to<br />

call it a day until they meet again tomorrow.<br />

15


APRENDER DE /<br />

PARA MORAVIA<br />

LEARNING FROM /<br />

FOR MORAVIA<br />

Moritz Ahlert<br />

Maximilian Becker<br />

Albert Kreisel<br />

Philipp Misselwitz<br />

Nina Pawlicki<br />

& Tobias Schrammek


ANTECEDENTES<br />

En el año 2012 Medellín recibió reconocimiento<br />

internacional por pasar de ser la ciudad en el mundo<br />

con mayor tasa de asesinatos 1 a la ciudad más<br />

innovadora del mundo. 2 Una razón principal<br />

para este cambio de rumbo fue el llamado Urbanismo<br />

Social, una estrategia progresiva de planeación<br />

urbana enfocada en edificios culturales como<br />

los Parques Bibliotecas, y proyectos de infraestructura<br />

a gran escala como el moderno sistema del<br />

Metro y Metrocable. Estas medidas marcaron un<br />

cambio fundamental en la actuación gubernamental<br />

sobre las zonas más vulnerables de la ciudad<br />

<strong>–</strong> desde la ausencia absoluta, por la confrontación,<br />

a intervenciones puntuales y finalmente hasta la<br />

implementación exitosa de proyectos de trans<strong>for</strong>mación.<br />

Estos proyectos sirvieron como herramientas<br />

para superar la desigualdad, la violencia y la<br />

pobreza, a través del mejoramiento de ofertas y<br />

equipamientos de educación y movilidad para los<br />

habitantes de los numerosos territorios surgidos<br />

de manera in<strong>for</strong>mal.<br />

Más de sesenta años de conflicto armado en<br />

Colombia con la resultante de la migración masiva<br />

del campo y la periferia a las ciudades, han llevado<br />

a una urbanización extremadamente rápida: el área<br />

metropolitana de Medellín ha aumentado en diez<br />

veces su población 3 en las últimas décadas. <strong>Moravia</strong><br />

es uno de los pocos barrios in<strong>for</strong>males céntricos,<br />

por lo cual los efectos de trans<strong>for</strong>mación<br />

y gentrificación se han hecho particularmente<br />

visibles en este lugar. Debido a su proximidad al<br />

centro de la ciudad y su ubicación estratégica en<br />

el entorno inmediato al distrito de innovación, la<br />

Zona Norte, <strong>Moravia</strong> se ha vuelto un lugar en<br />

donde confluyen muchos intereses.<br />

PRINCIPIOS<br />

Nuestro primero encuentro con <strong>Moravia</strong> fue en<br />

2013 por pura casualidad, cuando un amable desconocido<br />

en el autobús del aeropuerto le ofreció a<br />

Albert Kreisel un lugar seguro para pasar la noche.<br />

Gracias a la hospitalidad de Julian González y su<br />

familia, Albert se quedó mucho más tiempo de lo<br />

esperado y terminó viviendo en el barrio durante<br />

seis meses. Le fascinó la dinámica y colorida vida<br />

callejera, la practicidad de las casas autoconstruidas,<br />

y más que todo, la fuerza, bondad y creatividad<br />

de la gente. Los habitantes se abrían fácilmente,<br />

compartiendo con orgullo la historia de su barrio;<br />

una historia de llegada, choques de cultura y resis­<br />

APRENDER DE / PARA<br />

MORAVIA<br />

BACKGROUND<br />

In 2012, Medellín received international recognition<br />

<strong>for</strong> shifting its image from the world’s murder<br />

capital 1 to the worldʼs most innovative city. 2<br />

One main cause <strong>for</strong> this turnaround was the<br />

so-called Urbanismo Social, a progressive urban<br />

planning strategy focusing on cultural buildings<br />

such as public libraries, parks and large-scale infrastructure<br />

projects including a highly efficient<br />

metro and cable car system. These measures<br />

marked a change in the approach of state engagement<br />

in the most vulnerable areas of the city<br />

<strong>–</strong> from total absence, via confrontation, to selective<br />

interventions and finally to the implementation<br />

of successful trans<strong>for</strong>mation projects. They serve<br />

as tools to overcome inequality, and combat<br />

violence and poverty through the improvement of<br />

education and mobility <strong>for</strong> the inhabitants of<br />

numerous in<strong>for</strong>mally developed territories.<br />

Over 60 years of armed conflict in Colombia<br />

and resulting mass migration to the cities have<br />

led to an extremely rapid urbanization process:<br />

the metropolitan area of Medellín has undergone<br />

a ten-fold population growth 3 over the last<br />

decades. <strong>Moravia</strong> is one of the few centric in<strong>for</strong>mal<br />

settlements, which is why the effects of<br />

trans<strong>for</strong>mation and gentrification have become<br />

immensely visible here. Due to its proximity to<br />

the city center and its strategic location in the direct<br />

neighborhood of Medellín’s innovation district<br />

Zona Norte, <strong>Moravia</strong> has become a place of<br />

many interests.<br />

BEGINNINGS<br />

Our first encounter with <strong>Moravia</strong> happened in<br />

early 2013 by pure chance, when a friendly<br />

stranger on the airport bus offered Albert Kreisel<br />

a safe place to spend the night. Thanks to<br />

the hospitality of Julian González and his family,<br />

Albert came to stay <strong>for</strong> much longer than expected<br />

and ended up living in the neighborhood<br />

<strong>for</strong> half a year. He got captivated by the vibrant,<br />

colorful street life, the practical self-provisioned<br />

houses, and most of all by the strength, kindness<br />

and ingenuity of <strong>Moravia</strong>’s people. They<br />

would open up easily, talking with pride about the<br />

history of their neighborhood; a story of arrival,<br />

culture clashes and united resistance, that<br />

was inseparably tied to El Morro. The <strong>for</strong>mer<br />

municipal garbage dump had attracted first occupants<br />

in the 1960s.<br />

17


MOR<br />

MOR<br />

desde los orígenes hasta<br />

el presente


AVIA<br />

AVIA<br />

from history to<br />

status quo


34<br />

Con el paso de los años El Morro fue ocupado completamente y alcanzó una población de 15.000 personas en solo 7 hectáreas.<br />

Over the years El Morro became entirely occupied by 15,000 people living on only 7 hectares.


Desde el 2004 la mayoría de sus habitantes fue reubicada y se creó un parque público.<br />

Since 2004 most of its inhabitants have been relocated and a public park has been created.<br />

35


FÉNIX DE LA BASURA:<br />

CUENTO DE MORAVIA<br />

PHOENIX FROM<br />

THE WASTE:<br />

THE STORY OF<br />

MORAVIA<br />

Cielo María Holguín Ramírez<br />

& Dubian Monsalve


En los años 50, Medellín era una ciudad In the nineteen-fifties, Medellín was a peasant<br />

town with 350,000 inhabitants ex­<br />

campesina con 350.000 habitantes, que se<br />

expandía sobre una pequeña parte del Valle<br />

de Aburrá. La zona donde hoy se ubica Valley. The area where <strong>Moravia</strong> is situated<br />

panding over a small part of the Aburrá<br />

<strong>Moravia</strong> se llamaba Bosque de la Independencia.<br />

Era un terreno pantanoso con una dencia (woods of independence) and was<br />

today was called Bosque de la Indepen­<br />

vegetación salvaje y algunos grandes sembrados a swampy land with wild vegetation and some<br />

de verduras y frutas. No había con struc ciones, con large fields of vegetables and fruit. There were no<br />

excepción de las vías de ferrocarril que provenían buildings, only the railroad tracks that arrived<br />

del Norte.<br />

from the north.<br />

A principios de los años 60 se inició en aquella At the beginning of the nineteen-sixties, the<br />

zona lagunosa una explotación ilegal de materiales<br />

de cantera. Trabajadores sin recursos se metie­<br />

in the area of the lagoon. Workers took sand and<br />

illegal exploitation of quarry materials start ed<br />

ron en el río Medellín y las quebradas para sacar stones from the Medellín River and its streams<br />

arena y piedras con el fin de comercializar estos in order to sell them <strong>for</strong> construction pur poses.<br />

materiales para la construcción. Con la continua With the continuous erosion of the soil, the exerosión<br />

de los suelos, en pocos años la explotación ploitation created a pit that reached a depth of<br />

alcanzó un tamaño considerable y una profundidad<br />

de 12 metros, y fue clausurada. Pronto llegaron riv ed from the center of the city to secretly throw<br />

twelve meters after a few years. Soon trucks ar­<br />

carros desde el centro de la ciudad a botar basura garbage into the pit, which was quickly cov ­<br />

clandestinamente en la cantera, la cual rápidamen- ered and eventually became a mountain of rubble<br />

and trash.<br />

te se cubrió y terminó convirtiéndose en una montaña<br />

de escombros y basura.<br />

FÉNIX<br />

DE LA BASURA<br />

37


Los dos puntos de mayor impacto fueron el<br />

proceso de legalización y reconocimiento<br />

de derechos de propiedad, y la creación de<br />

las cooperativas Recicladores de Colombia<br />

y Recuperar. Más allá de agremiar a los<br />

recicladores, les ofrecieron programas de<br />

<strong>for</strong>mación en aseo industrial, aseo hospitalario y<br />

en recolección y separación de residuos, e hicieron<br />

convenios con empresas generan do diferentes<br />

oportunidades de empleo digno para sus miembros.<br />

Hoy en día ambas cooperativas se encuentran activas<br />

pero fuera de <strong>Moravia</strong>.<br />

El proceso de legalización se estableció a través<br />

de un sistema de bonos de ayuda mutua, el<br />

cual fue propuesto por la comunidad y acordado<br />

The two points of greatest impact<br />

were the process of legalization<br />

and recognition of<br />

prop erty rights, and the creation<br />

of the cooperatives<br />

Recicladores de Colombia and<br />

Recuperar. In addition to organizing waste<br />

pickers, they offered training programs in industrial<br />

and hospital waste collection and<br />

separation, and made agreements with companies<br />

generating different employment opportunities<br />

<strong>for</strong> its members. Today both cooperatives<br />

are still active, but outside of <strong>Moravia</strong>.<br />

The legalization process was established<br />

through a system of mutual aid bonds, which<br />

50<br />

PHOENIX<br />

FROM THE WASTE


con la Alcaldía. Los bonos equivalían a dinero para<br />

obtener una escritura pública; a cambio de ello<br />

hombres, niños y mujeres trabajan de sol a sol como<br />

obreros en distintos comités para el mejoramiento<br />

del barrio. In<strong>for</strong>tunadamente, con un cambio de<br />

administración política se suspendió el programa<br />

y pocas familias pudieron obtener sus escrituras,<br />

cumpliendo solo con el 10% del objetivo principal.<br />

Sin embargo, el Primer Programa de Mejoramiento<br />

Integral de <strong>Moravia</strong> fue un paso esencial. Por primera<br />

vez las autoridades reconocieron a <strong>Moravia</strong><br />

como asentamiento, y con ello la necesidad de buscar<br />

soluciones con, y a favor de la comunidad.<br />

FÉNIX<br />

DE LA BASURA<br />

was proposed by the community and agreed on<br />

by the city administration. The bonds were<br />

equivalent to money to obtain land ownership<br />

titles. In exchange <strong>for</strong> it, men, women, and<br />

children worked in different fields <strong>for</strong> the improvement<br />

of the neighborhood. Un<strong>for</strong>tunately,<br />

the program was suspended due to a political<br />

change, and only a few families were able<br />

to achieve their titles, fulfilling only 10 percent<br />

of the main objective. However, the Primer Progra<br />

ma de Mejoramiento Integral de <strong>Moravia</strong> was<br />

an essential step. For the first time, the authorities<br />

officially recognized <strong>Moravia</strong> as a settlement,<br />

and with it the need to seek solutions<br />

with and in favor of the community.<br />

51


La creación del Centro de Desarrollo Cultural<br />

(CDCM) fue un paso clave en la trans<strong>for</strong>mación<br />

de <strong>Moravia</strong>. El proceso de su<br />

concepción es un importante ejemplo de<br />

co-producción. Antes de encargar al maestro<br />

Rogelio Salmona el diseño del espacio,<br />

fue la comunidad la que desarrolló el programa<br />

para “La Casa de Todos”. El resultado demuestra el<br />

gran potencial que tiene la inclusión de las comunidades<br />

en la planeación de obras públicas. Son<br />

las comunidades las que van a habitar el espacio y<br />

The CDCM plays a key role in<br />

the trans<strong>for</strong>mation of <strong>Moravia</strong>.<br />

The process of its conceptualization<br />

is an important example<br />

of co-production. Be<strong>for</strong>e the<br />

famous Colombian architect<br />

Rogelio Salmona was commissioned to design it,<br />

the community took part in developing the program<br />

<strong>for</strong> the so-called Casa de Todos (house <strong>for</strong><br />

all). The result demonstrates the great potential<br />

inherent in including community members in<br />

60<br />

PHOENIX<br />

FROM THE WASTE


a darle vida. El CDCM es un espacio altamente frecuentado<br />

que refleja la riqueza cultural y la diversidad<br />

de orígenes del barrio. Con su amplia oferta<br />

de programas <strong>–</strong>entre otros, de artes plásticas, audiovisuales,<br />

poesía, música, teatro y baile<strong>–</strong> une a<br />

toda la comunidad desde la primera infancia hasta<br />

la tercera edad, y crea un puente de <strong>Moravia</strong> hacia<br />

la ciudad a través de la cultura, la educación y<br />

el arte.<br />

planning public buildings. They are the ones who<br />

will inhabit the space and bring it to life. The CDCM<br />

is a very busy place that reflects the cultural richness<br />

and diversity of origins in the neighborhood.<br />

With its wide range of programs <strong>–</strong> such as<br />

plastic arts, audiovisuals, poetry, music, theater<br />

and dance <strong>–</strong> it unites the whole community, from<br />

the youngest to senior citizens. Through culture,<br />

edu cation, and art it creates a bridge from <strong>Moravia</strong><br />

to the city.<br />

FÉNIX<br />

DE LA BASURA<br />

61


2


CODIFIC<br />

URBA<br />

URBAN C<br />

un método inclusivo<br />

de planeación


ACIÓN<br />

NA<br />

ODING<br />

an inclusive<br />

planning strategy


ETAPAS DE UN<br />

PROCESO DE<br />

CODIFICACIÓN<br />

URBANA: ENFO-<br />

QUE DEL URBAN<br />

LAB MEDELLÍN |<br />

BERLIN<br />

STAGES OF A<br />

CODING PRO CESS:<br />

THE URBAN LAB<br />

MEDELL N|BERLIN<br />

APPROACH


El Urban Lab Medellín | Berlin fue proyectado<br />

como un proceso abierto de ne go cia ción<br />

basado en el principio de la co-pro du c ­<br />

ción, con la meta de preservar y desarrollar<br />

elementos sociales, espaciales, económicos<br />

y ecológicos prevalecientes del<br />

tejido urbano en <strong>Moravia</strong>. Después de un análisis<br />

de las estructuras inherentes de la vecindad y la<br />

identificación de los temas clave (decodificación),<br />

los resultados fueron combinados, clasificados y<br />

transferidos en el Código <strong>Moravia</strong> (codificación).<br />

Sus principios <strong>for</strong>mulados inspiraron propuestas<br />

de diseños para <strong>Moravia</strong>, que también sirven para<br />

probar los potenciales de implementación del código<br />

(aplicación).<br />

El <strong>Moravia</strong> Manifiesto apunta a incentivar<br />

un discurso profundo sobre la trans<strong>for</strong>mación de<br />

<strong>Moravia</strong>, integrando a todos los actores urbanos,<br />

especialmente a la comunidad misma. De esta manera,<br />

pretende influir en la planeación futura, por<br />

ejemplo con relación a los desafíos medioambientales,<br />

el proceso de reubicación y el rápido crecimiento<br />

de Medellín. El proceso experimental de<br />

codificación busca servir como modelo replicable<br />

y transferible a diferentes contextos con condiciones<br />

similares.<br />

El trabajo se basa en cinco años de intercambio<br />

constante entre un pequeño equipo de arquitectos<br />

de Berlín, miembros de la comunidad de<br />

<strong>Moravia</strong>, y una creciente red de colaboradores de<br />

diferentes disciplinas y contextos en Colombia y<br />

Alemania. Después de una fase de preparación el<br />

laboratorio arrancó oficialmente en marzo del 2017<br />

con un análisis colectivo y una acción colectiva.<br />

Siguió una fase de reflexión y la definición de temas<br />

clave que fueron refinados en un <strong>for</strong>o de intercambio<br />

en Berlín. Mediante el diálogo continuo,<br />

esto resultó en la <strong>for</strong>mulación del Código <strong>Moravia</strong>.<br />

Since the very beginning, the<br />

Urban Lab Medellín | Berlin<br />

has been set up as an openended<br />

negotiation process<br />

based on the principle of coproduction<br />

and with the aim<br />

of securing and developing the social, spatial,<br />

economic, and ecological elements of <strong>Moravia</strong>’s<br />

existing urban fabric. Following the analysis of<br />

inherent patterns and structures of the neighborhood<br />

and the identification of key topics (decoding),<br />

the findings were combined, sorted, and<br />

translated into the <strong>Moravia</strong> Code (coding). Its<br />

<strong>for</strong>mulated principles inspired design proposals<br />

<strong>for</strong> <strong>Moravia</strong>, which also serve to test the implementation<br />

potential of the code (application).<br />

The <strong>Moravia</strong> <strong>Manifesto</strong> aims to trigger further<br />

discussion about <strong>Moravia</strong>’s trans<strong>for</strong>mation, in tegrating<br />

all urban actors, especially the community<br />

itself. In this way, it seeks to influence future<br />

planning <strong>–</strong> <strong>for</strong> example in the light of environmental<br />

challenges, relocation processes, and Medellín’s<br />

rapid growth. The experimental coding process<br />

is intended to serve as a blueprint that may be<br />

transferred and further developed in different contexts<br />

under similar conditions.<br />

The work is based on the constant exchange<br />

between a small team of architects from Berlin,<br />

community members from <strong>Moravia</strong>, and a growing<br />

network of collaborators from different disciplines<br />

and backgrounds in Colombia and Germany.<br />

Following a preparation phase, the lab officially<br />

started in March 2017 with a collective analysis<br />

and a collective action in <strong>Moravia</strong>. This was followed<br />

by a reflection phase and the definition of<br />

key topics that were refined within an exchange<br />

<strong>for</strong>um in Berlin. Through ongoing dialog, this resulted<br />

in the <strong>for</strong>mulation of the <strong>Moravia</strong> Code.<br />

DECODIFICACIÓN<br />

Una intensa fase de PREPARACIÓN se enfocó<br />

en la investigación conjunta del contexto local. Por<br />

medio del intercambio abierto y continuo a nivel<br />

personal se creó confianza entre el equipo y los<br />

habitantes. Se compiló una red de actores y colaboradores,<br />

la cual incluyó diferentes contextos,<br />

disci plinas y roles en la ciudad. La comunicación<br />

continua entre estos actores ha sido la base para<br />

cada paso siguiente.<br />

En el marco de la Escuela de Primavera Medellín,<br />

tuvo lugar un ANÁLISIS COLECTIVO en<br />

<strong>Moravia</strong>, en marzo del 2017. En varios talleres,<br />

equipos compuestos por estudiantes de Berlín y<br />

ETAPAS DE UN PROCESO<br />

DE CODIFICACIÓN URBANA<br />

DECODING<br />

An intense PREPARATION phase focused on<br />

joint research on the local context. Through the<br />

open and ongoing face-to-face exchanges, trust<br />

was built between the team and the residents.<br />

A network of actors and partners was set up, which<br />

included different backgrounds, disciplines,<br />

and roles in the city. Continuous communication<br />

among these actors <strong>for</strong>med the basis <strong>for</strong> all following<br />

steps.<br />

Within the scope of the Spring School Medellín,<br />

a COLLECTIVE ANALYSIS took place<br />

in <strong>Moravia</strong> in March 2017. In various workshops<br />

mixed teams of local community leaders and<br />

89


DECODIFICACIÓN<br />

DECODING<br />

DEMANDAS<br />

CLAIMS<br />

Crear Confianza<br />

Build Trust<br />

¡CREEN ESPACIOS<br />

VERDES!<br />

CREATE GREEN<br />

SPACES!<br />

Análisis Colectivo<br />

Collective Analysis<br />

¡DECIDAN JUNTOS!<br />

DECIDE<br />

TOGETHER!<br />

¡PLANEEN A<br />

LARGO PLAZO!<br />

PLAN LONG<br />

TERM!<br />

Eventos Públicos<br />

Public Events<br />

.<br />

Acción Colectiva<br />

Collective Action<br />

¡EMPODERAN<br />

A LAS MUJERES!<br />

EMPOWER<br />

WOMEN!<br />

¡RECONSIDEREN<br />

EL RECICLAJE!<br />

RETHINK<br />

RECYCLING!<br />

Temas Clave<br />

Key Topics<br />

Reflexión / Reflection<br />

Foro de Intercambio / Exchange Forum<br />

Formulación / Formulation<br />

Retroalimentación / Feedback<br />

Un análisis social y espacial es la base co-pro du cida de un<br />

proceso integral de trans<strong>for</strong>mación y planeación urbana.<br />

A co-produced social and spatial analysis is the basis of<br />

a holistic urban trans<strong>for</strong>mation and planning process.<br />

Demandas socio-espaciales, dirigidas a urbanistas, políticos<br />

y habitantes, para iniciar y guiar trans<strong>for</strong>maciones urbanas.<br />

Socio-spatial demands directed to city planners, politic ians<br />

and residents, to initiate and guide urban trans<strong>for</strong>mation.<br />

101 143


HERRAMIENTAS<br />

TOOLS<br />

ESCENARIOS<br />

SCENARIOS<br />

­<br />

Formulación / Formulation<br />

Retroalimentación / Feedback<br />

Diseño / Design<br />

Retroalimentación / Feedback<br />

Estrategias espaciales, políticas y económicas para cum -<br />

plir con las metas articuladas en las demandas.<br />

Spatial, organizational, economical and political strategies<br />

to achieve the goals <strong>for</strong>mulated in the claims.<br />

Proyectos de trans<strong>for</strong>mación basados en la combinación<br />

de demandas y herramientas.<br />

Site-specific trans<strong>for</strong>mation projects based on a combi -<br />

nation of claims and tools.<br />

165 197


MEDELLÍN<br />

CIUDADELA NUEVO<br />

OCCIDENTE<br />

MORAVIA<br />

<strong>Moravia</strong> > Centro<br />

Metro: 10 min<br />

Auto / Car: 10 min<br />

Caminando /<br />

Walking: 30 min<br />

Ciudadela > Centro<br />

Metro: 1 h 13 min<br />

Auto / Car: 34 min<br />

Caminando / Walking: 2 h<br />

Río Medellín<br />

CENTRO<br />

DE MEDELLÍN<br />

La ubicación céntrica de <strong>Moravia</strong> en Medellín / The central location of <strong>Moravia</strong> in Medellín


Aeropuerto<br />

internacional<br />

Autopista hacia<br />

Bogotá<br />

Puente Madre Laura<br />

* 2015<br />

Terminal<br />

del Norte<br />

La proximidad de <strong>Moravia</strong> al Distrito de Innovación de Medellín / <strong>Moravia</strong>’s proximity to the Innovation District of Medellín<br />

Estación Caribe<br />

* 1995<br />

Centro de Innovación<br />

del Maestro (Mova)<br />

* 2018<br />

MORAVIA<br />

Parque Norte<br />

* 1974 / 2008<br />

Universidad<br />

de Antioquia<br />

Centro<br />

Parque Explora<br />

* 2008<br />

Hospital<br />

Universitario<br />

San Vicente<br />

Jardín<br />

Botánico<br />

Orquideorama<br />

* 2006<br />

Parque de Los Deseos<br />

* 2003<br />

Ruta N<br />

* 2012<br />

Museo Pedro<br />

Nel Gómez<br />

Estación<br />

Universidad<br />

* 1995<br />

Estación<br />

Hospital<br />

* 1995


CIRCULACIÓN COMÚN<br />

COMMON CIRCULATION<br />

Escasez como motor de creatividad. La falta de espacios<br />

y el desarrollo progresivo de las casas han<br />

llevado a un amplio espectro de creativas y únicas<br />

soluciones de circulación y acceso. Escaleras compartidas<br />

y conectadas en todo tipo de <strong>for</strong>mas y<br />

diseños se encuentran en el barrio. Más allá de<br />

facilitar acceso a los apartamentos en diferentes<br />

nive les, estos espacios de circulación brindan territorios<br />

compartidos para la apropiación e interacción<br />

social.<br />

La creatividad necesita espacios de apropiación.<br />

<strong>Moravia</strong> ofrece una red de espacios flexibles,<br />

abiertos a toda la comunidad para encuentros,<br />

eventos y actividades culturales. Estos espacios se<br />

comparten durante el día entre diferentes grupos<br />

y cooperativas locales, como artistas, músicos o<br />

grupos de la tercera edad. Debido a la carencia de<br />

espacios en las casas, estos espacios compartidos<br />

de uso flexible son sitios importantes para la interacción<br />

social, la expresión cultural y la apropiación<br />

creativa.<br />

Los iconos de la interacción fomentan la identidad<br />

local. Crisoles como el Centro de Desarrollo Cultural<br />

de <strong>Moravia</strong> o las canchas, sirven como escenarios<br />

de encuentro, aprendizaje e interacción social,<br />

física y cultural en el corazón de la comunidad. El<br />

fuerte carácter icónico de estos espacios fomenta<br />

la identidad local y es de gran significado para los<br />

Moravitas.<br />

Scarcity as an engine <strong>for</strong> creativity. Lack of space<br />

and the incremental development of the houses<br />

have led to a wide range of unique and creative<br />

access and circulation solutions. Interlaced and<br />

shared staircases, in all kinds of <strong>for</strong>ms and designs,<br />

are to be found throughout the neighborhood.<br />

Besides facilitating access to the flats on<br />

different levels, these circulation spaces provide<br />

shared grounds <strong>for</strong> appropriation and social<br />

interaction<br />

ESPACIOS DE USOS FLEXIBLES<br />

SPACES OF FLEXIBLE USE<br />

Creativity needs space <strong>for</strong> appropriation. <strong>Moravia</strong><br />

offers a network of multi-use spaces, open to the<br />

community <strong>for</strong> meetings, events, and regular activities.<br />

These spaces are shared throughout the<br />

day by different local groups, such as cooperatives,<br />

dancers and musicians, or senior citizens. Due to<br />

the restricted spatial situation inside the houses,<br />

these shared spaces of flexible use are important<br />

venues of social interaction, cultural expression,<br />

and creative appropriation.<br />

NÚCLEOS CULTURALES<br />

CULTURAL CORES<br />

Icons of interaction foster local identity. Hubs<br />

like the Centro de Desarrollo Cultural de <strong>Moravia</strong><br />

(cultural center) and the canchas (sports fields)<br />

serve as central venues at the heart of the community.<br />

Besides offering professionally designed<br />

and equipped spaces, they are crucial places of<br />

social, physical, educational, and cultural interaction.<br />

Their strong iconic character fosters local<br />

identity and is of vital importance to <strong>Moravia</strong>’s<br />

inhabitants.<br />

KEY TOPICS<br />

122 MORAVIA


TEMAS CLAVE<br />

MORAVIA<br />

123


¡CONECTEN<br />

A MORAVIA!<br />

CONNECT<br />

MORAVIA!<br />

5<br />

Las tecnologías digitales cambian nuestras maneras<br />

de vivir y trabajar. En asentamientos in<strong>for</strong>males<br />

como <strong>Moravia</strong> estos efectos pueden ser experimentados<br />

más fuertemente aun, porque ahí se saltan<br />

pasos del desarrollo tecnológico. La infraestructura<br />

digital ayuda a conectar iniciativas locales, elevar<br />

procesos de co-producción y acción colectiva, facilita<br />

el intercambio de conocimientos, la administración<br />

comunitaria transparente y los procesos de autogestión.<br />

A nivel económico, las redes digitales<br />

pue den ayudar a empresas locales para cooperar<br />

y acceder a nuevos mercados para sus bienes, y<br />

aportar al turismo comunitario. Proveer infraestructuras<br />

digitales y programas educativos sobre tecnologías<br />

digitales fomenta la conexión de <strong>Moravia</strong> con<br />

el mundo.<br />

Digital technologies change the way we work and<br />

live. In in<strong>for</strong>mal settlements like <strong>Moravia</strong>, the<br />

effects are witnessed more intensely, due to the<br />

leapfrogging of technological development<br />

steps. Digital infrastructure helps to connect local<br />

initiatives and enhance co-production process es<br />

and collective action. It facilitates skill sharing,<br />

transparent community administration, and selfgovernance.<br />

At the economic level, digital networks<br />

enable local businesses to cooperate with each<br />

other, access new markets <strong>for</strong> their goods, and support<br />

community-based tourism. Providing digital<br />

infrastructure and education programs fosters<br />

<strong>Moravia</strong>’s connection with the city and the world.<br />

148 CLAIM 05


<strong>Moravia</strong> es organizado y liderado por mujeres fuertes.<br />

Aunque ellas conducen y mantienen las familias,<br />

los negocios y la organización comunitaria, a menudo<br />

las mujeres de todas las edades están perjudicadas<br />

social y económicamente, y con acceso<br />

desfavorecido a ofertas educacionales y oportunidades<br />

de empleo. Una planeación urbana integral<br />

tiene que implicar espacios y programas que fomenten<br />

la equidad de género a través de la protección<br />

y el empoderamiento de las mujeres. Para ello hacen<br />

falta lugares donde ellas se puedan reunir en<br />

actividades sociales, educativas y culturales, y espacios<br />

seguros para aquellas que se han visto afectadas<br />

por la violencia intrafamiliar.<br />

<strong>Moravia</strong> is organized and led by strong women.<br />

Even though family structures, businesses,<br />

and community organizations are conducted and<br />

maintained by women, female community members<br />

often face social discrimination and marginalization,<br />

with poor access to educational offers<br />

and job opportunities. Inclusive urban development<br />

implies spaces and programs that foster<br />

gender equality through the protection and empowerment<br />

of women. There is a need <strong>for</strong> places<br />

to gather <strong>for</strong> social, educational, and cultural<br />

activities, as well as safe spaces <strong>for</strong> women and<br />

girls who are victims of domestic violence.<br />

¡EMPODEREN<br />

A LAS<br />

MUJERES!<br />

EMPOWER<br />

WOMEN!<br />

6<br />

DEMANDA 06<br />

149


6 CO-FINANCIACIÓN<br />

CO-FINANCING<br />

Estrategia de financiación para desarrollar proyectos<br />

de vivienda en co-producción: la colaboración<br />

de diversas entidades públicas y<br />

privadas, como las agencias municipales de<br />

planeación, infraestructura o vivienda, y los bancos<br />

de desarrollo, junto a experticias y recursos.<br />

Esto lleva a proyectos mejor diseñados,<br />

planeados e implementados.<br />

Financing strategy to develop building projects<br />

in co-production. The collaboration of<br />

various public actors and private entities <strong>–</strong><br />

such as the city’s departments of planning,<br />

infrastructure, social housing, and development<br />

banks <strong>–</strong> combine expertise and finan -<br />

cial resources, leading to better planned,<br />

designed, and implemented projects.<br />

170 TOOL 06


7<br />

FINANCIACIÓN MIXTA<br />

CROSS FINANCING<br />

Estrategia financiera para proyectos<br />

mezclados de vivienda social. Los edificios<br />

basados en recursos públicos incluyen<br />

unidades financiadas con inversiones<br />

privadas. La financiación mixta aumenta<br />

los presupuestos para una mejor<br />

calidad de áreas comunes, espacios verdes<br />

y de circulación. La mezcla de diferentes<br />

tipologías de apartamentos dentro<br />

de los edificios crea vecindades diversas.<br />

Financing strategy <strong>for</strong> mixed social<br />

housing projects. The publicly financed<br />

buildings include a share of<br />

units based on private investments.<br />

This cross-financing raises the budget<br />

<strong>for</strong> a better quality of common spaces,<br />

circulation and green areas. The mix<br />

of different apartment typolo gies within<br />

the buildings enables socially<br />

diverse neighborhoods.<br />

8<br />

Sistema de financiación solidaria basa<br />

do en una cuota de impuestos sobre<br />

emprendimientos privados a favor de<br />

un fondo municipal para intervenciones<br />

públicas. El fondo se reparte entre las<br />

comunidades con mayores necesidades.<br />

Ellas definen y desarrollan los proyectos<br />

en los que deciden emplear los<br />

recursos.<br />

A solidary financing system based on<br />

a tax on private investments to provide<br />

a citywide fund <strong>for</strong> public interventions.<br />

The fund is split between the most<br />

needy neighborhoods. In a process of<br />

participatory budgeting, the com -<br />

mu nities decide on which projects to<br />

implement.<br />

IMPUESTO SOCIAL<br />

SOCIAL TAX<br />

HERRAMIENTAS 07 / 08<br />

171


29<br />

Conexiones directas entre apartamentos<br />

y áreas comunes apoyan ciertas actividades<br />

económicas. Los edificios bien<br />

diseñados y con amplios espacios de<br />

circulación facilitan el uso comercial en<br />

plantas superiores. Mientras planos flexibles<br />

permiten el trabajo y la producción<br />

en el interior de los apartamentos,<br />

las terrazas ofrecen espacios para huertos<br />

urbanos.<br />

Direct connections between flats and<br />

common spaces supporting commercial<br />

activities. Well-designed and<br />

spacious circulation spaces facilitate<br />

economic uses at higher levels. While<br />

flexible floor plans enable work and<br />

production within the flats, terraces<br />

and rooftops provide spaces <strong>for</strong><br />

local food production.<br />

EDIFICIO PRODUCTIVO<br />

PRODUCTIVE BUILDING<br />

184 TOOL 29


30 CALLE VERTICAL<br />

VERTICAL STREET<br />

HERRAMIENTA 31 / 32<br />

La circulación en nuevos edificios tiene que<br />

expandir verticalmente los principios de la vibrante<br />

vida callejera. Esto incluye amplias<br />

es caleras, rampas y patios con terrazas y muebles<br />

urbanos como bancos, mesas, y posibilidades<br />

para secar ropa. Hay que redefinir la circulación<br />

como espacio multifuncional de apropiación,<br />

encuentro e interacción social.<br />

Circulation within new multistory buildings<br />

vertically extending the principles of vibrant<br />

street life at ground level. This includes<br />

spacious stairways, ramps and corridors with<br />

terraces and urban furniture such as benches,<br />

tables, and laundry drying equipment.<br />

Circulation is redefined as a multiprogramable<br />

space of appropriation, encounter,<br />

and social interaction.<br />

HERRAMIENTA 30<br />

185


PROBAR EL<br />

CÓDIGO<br />

MORAVIA EN<br />

ESCENARIOS<br />

TESTING THE<br />

MORAVIA CODE<br />

IN SCENARIOS


Con base en el Código <strong>Moravia</strong> se han desarrollado<br />

varias propuestas de diseños<br />

en diversas constelaciones. La aplicabilidad<br />

de las demandas como directrices<br />

y de las herramientas como estrategias, se<br />

ha examinado en complejos escenarios<br />

de trans<strong>for</strong>mación, para comprobar el potencial<br />

de implementación del código.<br />

A lo largo de un año tuvieron lugar dos talleres<br />

de diseño en la Habitat Unit <strong>–</strong> Departamento<br />

de Urbanismo Internacional de la Universidad Técnica<br />

de Berlín (TUB) y la Facultad de Arquitectura<br />

de la Universidad Pontificia Bolivariana de Medellín<br />

(UPB), respectivamente. Treinta y un estudiantes<br />

diseñaron escenarios para tres lotes en <strong>Moravia</strong>.<br />

En las próximas páginas se puede encontrar una<br />

selección ejemplar de seis de tales escenarios.<br />

El primer proyecto es la continuación de Sembrando<br />

Vida, uno de los escenarios desarrollados<br />

en el marco de la Escuela de Verano en Berlín.<br />

Está ubicado en uno de los lugares más importantes<br />

de la historia y trans<strong>for</strong>mación de <strong>Moravia</strong> <strong>–</strong> El<br />

Morro. El antiguo basurero ha sido trans<strong>for</strong>mado<br />

en un parque bien diseñado pero escasamente frecuentado<br />

por la comunidad. El concepto apunta a<br />

trans<strong>for</strong>mar este espacio verde en un laboratorio<br />

urbano para la agricultura urbana, métodos alternativos<br />

de construcción, educación alimentaria y<br />

medioambiental.<br />

Dos lotes edificables, Mamá Chila y Asfaltadora,<br />

fueron designados para el diseño de vivienda<br />

social. La tarea fue el desarrollo de conceptos que<br />

combinan unidades habitacionales con infraestructuras<br />

públicas como equipamientos culturales, económicos<br />

y educativos. Traduciendo las cualidades<br />

espaciales y programáticas del tejido urbano y social<br />

de <strong>Moravia</strong>, los conceptos pretenden integrar<br />

elementos de co-producción en los procesos de<br />

planeación y construcción. El primer lote lleva el<br />

nombre de una leyenda viviente, María Lucila Pérez<br />

o Mamá Chila, que abrió la primera guardería en<br />

<strong>Moravia</strong> al lado de este terreno. Con una vista panorámica<br />

sobre el barrio, el lote ofrece más de<br />

3.400 metros cuadrados con una directa conexión<br />

a una avenida principal que conduce hacia el centro<br />

de la ciudad. La Asfaltadora, por su parte, es un<br />

largo sitio industrial en el límite norte de <strong>Moravia</strong>,<br />

actualmente propiedad de una empresa privada de<br />

asfalto. Dispone de un área de aproximadamente<br />

13.000 metros cuadrados, divididos por una calle<br />

altamente concurrida. En ambos terrenos la planeación<br />

urbana actual prevé la implementación<br />

de proyectos de vivienda social; en el caso de Mamá<br />

Chila la agencia responsable del municipio de Medellín<br />

ya ha adquirido el lote.<br />

Several design proposals in<br />

various constellations have<br />

been developed on the basis<br />

of the <strong>Moravia</strong> Code. The<br />

application capability <strong>–</strong> of the<br />

claims as guidelines and<br />

the tools as strategies <strong>–</strong> has been tested in complex<br />

trans<strong>for</strong>mation scenarios, proving the code’s<br />

implementation potential.<br />

Over the course of one year, two design studies<br />

have been realized respectively at the Habitat<br />

Unit <strong>–</strong> Department of International Urbanism and<br />

Design at Technische Universität Berlin (TU Berlin)<br />

and at the Faculty of Architecture at Universidad<br />

Pontificia Bolivariana Medellín (UPB Medellín)<br />

which involved nineteen students from Berlin and<br />

twelve from Medellín. Focusing on three project<br />

sites in <strong>Moravia</strong>, nineteen scenarios have been<br />

designed <strong>–</strong> a sample selection of six can be found<br />

on the following pages.<br />

The first project is the continuation of<br />

Sembrando Vida, one of the scenarios developed<br />

during the summer school in Berlin. It is located<br />

on the most important icon of <strong>Moravia</strong>’s history<br />

and trans<strong>for</strong>mation <strong>–</strong> El Morro. The city’s <strong>for</strong>mer<br />

landfill has been converted into a public park,<br />

which is well designed but hardly used by the locals.<br />

The concept aims to trans<strong>for</strong>m this rare<br />

green space into an educational laboratory <strong>for</strong> urban<br />

agriculture, alternative construction methods,<br />

nutrition, and the environment.<br />

Two projects sites, Mamá Chila and Asfaltadora,<br />

have been designated <strong>for</strong> social housing.<br />

The task was to develop concepts that combine<br />

housing units with public infrastructure <strong>–</strong> such<br />

as cultural, economic and educational facilities.<br />

Translating the spatial and programatic qualities<br />

of the developed urban and social fabric of<br />

<strong>Moravia</strong> into new housing structures, they aim<br />

to integrate co-productive elements in the planning<br />

and building process. The first site is named<br />

after a living legend, María Lucila Perez or Mamá<br />

Chila, who opened the first kindergarten in<br />

<strong>Moravia</strong>. Overlooking the neighborhood, the site<br />

offers about 3,400 square meters with a direct<br />

connection to a central traffic artery leading to the<br />

city center. The Asfaltadora is a large industrial<br />

site at the northern end of <strong>Moravia</strong>, which is currently<br />

used by an asphalt company. It provides<br />

an area of about 13,000 square meters and is divided<br />

by a busy street. On both sites, current city planning<br />

<strong>for</strong>esees the implementation of social housing<br />

projects; in the case of Mamá Chila, the site has<br />

already been acquired by the relevant city agency.<br />

PROBAR EL CÓDIGO<br />

MORAVIA EN ESCENARIOS<br />

199


METAMOR-<br />

PHOSIS<br />

STUDENT<br />

ESTUDIANTE<br />

CLAIMS<br />

DEMANDAS<br />

TOOLS<br />

HERRAMIENTAS<br />

Santiago Certuche<br />

11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,<br />

18, 19, 20<br />

22, 26, 27, 28, 29, 30, 31,<br />

32, 35, 37, 39<br />

El proyecto está situado en el extenso lote<br />

Asfaltadora, al norte del Oasis Tropical. Propone<br />

una estructura de acero prefabricado<br />

que busca <strong>for</strong>mar un prototipo simple, repro<br />

ducible y adaptable para la futura vivienda<br />

social. El sistema modular está<br />

orga nizado en un bloque poroso, que se inserta en<br />

la leve pendiente del terreno y crea una conexión<br />

entre las dos calles principales que con<strong>for</strong>man<br />

bordes hacia el occidente y el oriente de <strong>Moravia</strong>.<br />

En su centro el conjunto provee un amplio patio<br />

público, espacio interactivo con campos deportivos<br />

y terrazas verdes para la apropiación por los<br />

usuarios. La estructura se accede por un corredor<br />

central entre dos filas de unidades de vivienda.<br />

Tramos extendidos ofrecen espacios para una variedad<br />

de usos comunitarios. Tres tipos de apartamentos<br />

prestan viviendas para diferentes usuarios<br />

<strong>–</strong> desde hogares unipersonales a pequeñas y grandes<br />

familias. Las unidades de vivienda se extienden<br />

por módulos, pequeñas cocinas, baños y espacios<br />

de circulación interior. Montados in situ, los marcos<br />

de acero se completan con elementos prefabricados<br />

de concreto o ladrillo para los pisos y las<br />

paredes. Posteriormente ofrecen la posibilidad de<br />

ser rellenados individualmente según los requisitos<br />

de los habitantes.<br />

The project is located on the large<br />

Asfaltadora site in the North<br />

of the Oasis Tropical. It proposes<br />

an adaptive, prefabricated steel<br />

frame structure which is intended<br />

to <strong>for</strong>m a simple and reproducible<br />

prototype <strong>for</strong> future social housing.<br />

The modular system is arranged in a porous superblock<br />

set into the topography of the terrain. It<br />

allows a direct connection between the two main<br />

streets defining the eastern and western boundaries<br />

of <strong>Moravia</strong>. At its centre the ensemble provides<br />

a large interactive public patio with a sports<br />

field and several terraced green areas that can<br />

be appropriated by the users. The structure is accessed<br />

through a central corridor between two<br />

bands of housing units; widenings allow space <strong>for</strong><br />

various community functions. Three different<br />

apartment types provide spaces <strong>for</strong> different users,<br />

from single households to small and larger<br />

families. The housing units are extended through<br />

smaller modules, “pop outs” containing kitchens,<br />

bathrooms or the interior circulation. Assem ­<br />

bled on site, the three-dimensional steel frames are<br />

filled with prefabricated concrete floor elements<br />

and bricks. Subsequently they offer the possibility<br />

of an individual fit-out adapted to the requirements<br />

of its inhabitants.<br />

234 SCENARIO 06


METAMORPHOSIS<br />

235


MORAVIA:<br />

UN OASIS DE<br />

RESILIENCIA<br />

E INNOVACIÓN<br />

SOCIAL<br />

MORAVIA:<br />

AN OASIS OF<br />

RESILIENCE AND<br />

SOCIAL<br />

INNO VATION<br />

Daniel Carvalho<br />

& Daniela 254Maturana


El trabajo realizado en <strong>Moravia</strong> por el proyecto<br />

Urban Lab Medellín | Berlin confirma,<br />

una vez más, la capacidad de resiliencia de<br />

los ciudadanos al poner en relación sus<br />

realidades con la innovación física y social<br />

de sus barrios. Hablamos de un espacio<br />

privilegiado de la ciudad en el que la tradición recicladora<br />

y de trabajo in<strong>for</strong>mal han hecho que sus<br />

vecinos, históricamente, hayan debido estar un<br />

paso más allá en búsqueda de sustento, organización<br />

y solidaridad. Podemos decir que la resiliencia<br />

y la solidaridad están en el ADN de los habitantes<br />

de los barrios del Valle de Aburrá, ya que en muchos<br />

casos dependen de sus propias ideas y de lo<br />

que se conoce como el ingenio del rebusque para<br />

sobrevivir. Para el caso de <strong>Moravia</strong>, la capacidad de<br />

convertir la basura de otros en el sustento propio, da<br />

cuenta de un gran potencial generador de ideas, así<br />

como regenerador de materias primas (cono cido<br />

por algunos como economía circular) pero, ante<br />

todo, de la cohesión social de la comunidad.<br />

EL PAPEL DEL<br />

LIDERAZGO Y<br />

LA ORGANIZACIÓN<br />

COMUNITARIA<br />

Lo que hacemos desde lo colectivo nos define como<br />

individuos, por esto es importante comprender<br />

cómo se trans<strong>for</strong>man las realidades desde cualquier<br />

ámbito de la vida. La ciudad de Medellín de los 90<br />

se ha trans<strong>for</strong>mado, pero también lo han hecho<br />

sus habitantes, quienes han resistido y han sido los<br />

encargados de levantar sus territorios. <strong>Moravia</strong> materializa<br />

esa resistencia y nos enseña que es posible<br />

recuperar los sectores más vulnerables de la ciudad<br />

con empuje, trabajo social y voluntad política.<br />

El Urbanismo Social, como modelo criollo de<br />

planificación urbana, ha cambiado las maneras de<br />

pensar e intervenir las ciudades, acogiendo el espacio<br />

público de una manera más humana y atendiendo<br />

la movilidad de la población más allá de su<br />

línea local geográfica. Pero, ¿cuál ha sido el papel<br />

de los líderes locales en estas nuevas dinámicas<br />

planteadas desde la arquitectura?<br />

No cabe duda de que los habitantes de <strong>Moravia</strong><br />

han legitimado su condición de habitantes dignos<br />

y capaces de sobreponerse a condiciones complejas;<br />

sin embargo, el Estado debe hacer apuestas significa<br />

tivas de reconocimiento. Estamos llamados, como<br />

seres políticos, a potenciar las capacidades de lide­<br />

MORAVIA: UN OASIS DE RESILIENCIA<br />

E INNOVACIÓN SOCIAL<br />

The work carried out in Medellín’s<br />

in<strong>for</strong>mal neighborhood of<br />

<strong>Moravia</strong> by the Urban Lab Medellín<br />

| Berlin project confirms,<br />

once again, the population’s resilience<br />

in tackling the physical<br />

and social innovation of the Colombian city’s<br />

neighborhoods in terms of the realities it faces.<br />

This is a spe cial area of the city in which, historically,<br />

the tradition of recycling and in<strong>for</strong>mal<br />

work has meant that those living there have had<br />

to keep one step ahead in terms of making a living,<br />

organ izing and <strong>for</strong>ging solidarity. One could<br />

say that resilience and solidarity are in the very<br />

DNA of the inhabitants of the Valle de Aburrá<br />

neighbor hoods since, in many cases, they rely on<br />

their own ideas and on what they know, <strong>for</strong> example<br />

taking the initiative of rummaging through<br />

rubbish in order to survive. In the case of <strong>Moravia</strong>,<br />

the ability to trans<strong>for</strong>m other people’s rubbish<br />

into a way of making a living reveals great potential<br />

<strong>for</strong> gen erating ideas and also <strong>for</strong> the regeneration<br />

of raw materials (a process sometimes<br />

known as the circular economy), but, most importantly,<br />

it bears witness to the social cohesion<br />

of the community.<br />

THE ROLE OF<br />

LEADERSHIP AND<br />

COMMUNITY<br />

ORGANISATION<br />

What we do as a collective defines us as individuals,<br />

but it is important to understand how realities<br />

are trans<strong>for</strong>med in all spheres of life. The city<br />

of Medellín as it was in the 1990s has been trans<strong>for</strong>med,<br />

but so, too, have its citizens; they stood<br />

strong and took responsibility <strong>for</strong> building up their<br />

territory together. <strong>Moravia</strong> is a living example<br />

of this strength and shows us that, with drive and<br />

political will, and by working socially, it is possible<br />

to regenerate a city’s most vulnerable sectors.<br />

Urbanismo Social, as a South American model <strong>for</strong><br />

urban planning, has changed ways of thinking<br />

about and intervening in cities, embracing public<br />

space in a more human way and catering <strong>for</strong><br />

population mobility beyond the local geographical<br />

limit. But what role have local leaders played<br />

in these new architecture-based dynamics?<br />

There is no doubt that the people of <strong>Moravia</strong><br />

have proven their status as worthy inhabitants<br />

capable of overcoming complex conditions; however,<br />

the State must back them by recognising<br />

255


INFORMALIDAD<br />

URBANA EN<br />

LATINOAMÉRICA<br />

URBAN<br />

INFORMALITY IN<br />

LATIN AMERICA<br />

David Gouverneur 268


LOS DESAFÍOS<br />

El mundo en desarrollo está urbanizándose a una<br />

velo cidad pasmosa. Las ciudades del sur global están<br />

convirtiéndose en unas de las mayore aglomeraciones<br />

urbanas, más complejas y con más desafíos<br />

de la historia. Actualmente, en la mayoría de las<br />

naciones de Latinoamérica, más de la mitad de la<br />

población vive en asentamientos construidos por<br />

los propios habitantes, que ya constituyen grandes<br />

aglomeraciones urbanas. Con pocas excepciones,<br />

la in<strong>for</strong>malidad se convertirá en la <strong>for</strong>ma<br />

urbana dominante en la región y en el componente<br />

principal de sistemas metropolitanos muy grandes<br />

y complejos.<br />

Mientras Latinoamérica se convertía en pionera<br />

de la investigación y del reconocimiento legal<br />

de los asentamientos in<strong>for</strong>males con la puesta<br />

en marcha de atractivos programas in situ, destinados<br />

a mejorar las condiciones de vida en estos<br />

barrios dinámicos (aunque a menudo incompletos<br />

y amenazados), la ciudad in<strong>for</strong>mal de la región<br />

crecía básicamente desatendida. Estas grandes zonas,<br />

predominantemente in<strong>for</strong>males, abandonadas<br />

a sus propios medios para ocupar terrenos no<br />

urbanizados y evolucionar por su cuenta, se ampliarán<br />

por las periferias urbanas ocupando a menudo<br />

sitios de alto riesgo y valiosas tierras cultivables, o<br />

erosionando frágiles sistemas ecológicos. Como<br />

resultado, la calidad de vida de estos grandes asentamientos<br />

tiende a disminuir, las condiciones de<br />

vida se hacen cada vez más duras y los residentes<br />

se ven obligados a recorrer grandes distancias para<br />

acceder al empleo, a los servicios y a los equipamientos<br />

que se concentran principalmente en las<br />

zonas <strong>for</strong>males. Además, las ciudades con desequilibrios<br />

<strong>for</strong>males / in<strong>for</strong>males devienen más segregadas<br />

y desestructuradas socialmente, lo que<br />

acarrea graves consecuencias medioambientales,<br />

económicas y políticas.<br />

Sin embargo, algunas ciudades latinoamericanas<br />

han demostrado cómo se puede mejorar de<br />

<strong>for</strong>ma importante el nivel de vida, hasta el punto<br />

de incluso dejar atrás las condiciones medioambientales,<br />

socioeconómicas y violentas más adversas,<br />

con una planificación holística y constante e<br />

iniciativas de gestión que contemplen los asentamientos<br />

como parte de visiones urbanísticas más<br />

amplias. Por ejemplo, la aplaudida experiencia de<br />

Medellín ilustra claramente los beneficios de un<br />

liderazgo político proactivo, que trabaja conjuntamente<br />

con equipos técnicos altamente cualificados<br />

y con las comunidades en la propuesta de planes<br />

para revitalizar los asentamientos in<strong>for</strong>males, escalonados<br />

con prudencia y enmarcados en las<br />

INFORMALIDAD URBANA<br />

EN LATINOAMÉRICA<br />

THE CHALLENGES<br />

The developing world is urbanizing at an astonishing<br />

rate. Cities in the Global South are becoming<br />

some of the largest, most complex, and<br />

challenged urban agglomerations in history.<br />

In the majority of Latin American nations today,<br />

over half the population lives in self-built settlements,<br />

which already constitute large urban<br />

agglomerations. With few exceptions, in<strong>for</strong>mality<br />

will become the dominant urban <strong>for</strong>m in<br />

the region and the main component of very large<br />

and complex metropolitan systems.<br />

While Latin America became a pioneer in<br />

the investigation and legal recognition of in<strong>for</strong>mal<br />

settlements, promoting compelling on-site programs<br />

aimed at improving living conditions in<br />

these dynamic (but frequently incomplete and under<br />

threat) neighborhoods, the in<strong>for</strong>mal city in<br />

the region grows essentially without support. Left<br />

to occupy nonurbanized land and evolve on their<br />

own, these large, predominantly in<strong>for</strong>mal areas<br />

will expand into urban peripheries, frequently occupying<br />

high-risk sites, valuable agricultural<br />

land, or eroding fragile ecologies. As a result, the<br />

quality of life provided by these large settlements<br />

tends to decrease, living conditions become<br />

harsher, and residents are <strong>for</strong>ced to commute long<br />

distances to access jobs, services, and amenities<br />

mainly concentrated in the <strong>for</strong>mal areas. More over,<br />

these unbalanced <strong>for</strong>mal / in<strong>for</strong>mal cities become<br />

further socially segregated and dysfunctional,<br />

with severe environmental, economic, and political<br />

consequences.<br />

However, some Latin American cities have<br />

demonstrated how living standards can improve<br />

significantly, even overcoming the most adverse<br />

environmental, socioeconomic and violent conditions,<br />

with holistic and sustained planning and<br />

managerial initiatives focused on the settlements<br />

as part of broader urban visions. For instance,<br />

the acclaimed Medellín experience clearly illustrates<br />

the benefits of proactive political leadership<br />

working in tandem with highly qualified technical<br />

teams and the communities, advancing carefully<br />

phased plans to revitalize in<strong>for</strong>mal settle ­<br />

ments framed within citywide urban strategies.<br />

In Medellín, the ultimate goal was to reduce the<br />

disparities between the <strong>for</strong>mal and the in<strong>for</strong>mal<br />

areas in terms of accessibility, public spaces,<br />

infrastructure, services, amenities, safety, cultural<br />

activities, maintenance, etc.<br />

Un<strong>for</strong>tunately, Medellín is still a rare example<br />

of success, because it has not been sufficiently<br />

emulated in the region or on other continents.<br />

269


INFORMANDO<br />

LO INFORMAL<br />

INFORMING<br />

THE INFORMAL<br />

Jochen Rabe 284


Según cálculos de ONU-HABITAT, el 40%<br />

de la población mundial carecerá de una<br />

vivienda adecuada para 2030.<br />

“Se trata de un desafío completamente<br />

nuevo para arquitectos y urbanistas<br />

de esta era: contribuir a crear barrios<br />

marginales funcionales, en lugar de imaginar ciudades<br />

ideales … significaría ayudar a construir barrios<br />

marginales, pero de manera que se satisfagan<br />

las necesidades humanas básicas. En mi opinión,<br />

es un desafío sin precedentes” (Schellnhuber 2017).<br />

No solo la magnitud de los asentamientos<br />

in<strong>for</strong>males, también su ritmo de crecimiento sin<br />

parangón se ha convertido en un desafío considerable<br />

para las estrategias de planificación convencionales.<br />

Allí donde las viviendas y los barrios<br />

surgen en cuestión de días o semanas, la dotación<br />

de infraestructuras resulta muy difícil, es de mala<br />

calidad o no se presta en absoluto. Lo mismo puede<br />

decirse de la implantación de los sistemas de in<strong>for</strong>mación<br />

conectados por cable y de las infraestructuras<br />

de las tecnologías de la comunicación<br />

(TIC). Sin embargo, la tecnología actual de las comunicaciones<br />

telefónicas móviles permite a los<br />

países en desarrollo superar las limitaciones de los<br />

sistemas por cable fijos y pone el mundo digital a<br />

su disposición a una velocidad de difusión sin precedentes<br />

( James 2013). Independientemente de<br />

cuál sea la magnitud y la velocidad exactas de este<br />

desarrollo, los asentamientos in<strong>for</strong>males se convertirán<br />

en una expresión constituyente del urbanismo<br />

venidero. En este contexto se ha puesto en<br />

marcha una cooperación transdisciplinaria con el<br />

objetivo de estudiar y crear proyectos de trans<strong>for</strong>mación<br />

modélicos, incluidas estrategias digitales,<br />

para potenciar la resiliencia de los asentamientos<br />

in<strong>for</strong>males (para más in<strong>for</strong>mación). La digitalización<br />

se convertirá en el núcleo en torno al que girará<br />

la decodificación y codificación del desarrollo<br />

urbano, y este artículo se propone explorar brevemente<br />

dos importantísimas tecnologías digitales<br />

emergentes y sus posibles implicaciones para comunidades<br />

como la de <strong>Moravia</strong>.<br />

LAS NUEVAS TECNO-<br />

LOGÍAS DIGITALES<br />

EN EL DESARROLLO<br />

URBANO<br />

El análisis de macrodatos de los sistemas urbanos<br />

posibilitará la comprensión mucho más detallada<br />

INFORMANDO LO<br />

INFORMAL<br />

According to UN-HABITAT<br />

(United Nations Human Settlements<br />

Programme) estimates,<br />

40 percent of the world’s<br />

population will lack adequate<br />

housing by 2030.<br />

“This is a completely new challenge <strong>for</strong> architects<br />

and city planners in this age, help to create<br />

functional slums instead of trying to dream on<br />

ideal cities … It would mean to help to build shanty<br />

towns, but in a way that basic needs of human<br />

means are covered. This is a unprecedented challenge<br />

in my view.” (Schellnhuber 2017)<br />

Beyond the quantitative scale, the unparalleled<br />

pace of development of in<strong>for</strong>mal settlements<br />

proves to be an equally significant challenge to<br />

conventional planning strategies. Where houses<br />

and neighborhoods emerge within days and<br />

weeks, the provision of infrastructure is very difficult,<br />

is of a poor standard, or doesn’t happen<br />

at all. The same applies to the rollout of hardwired<br />

in<strong>for</strong>mation and communications technology (ICT)<br />

infrastructure, albeit current mobile phone technology<br />

allowed developing countries to leapfrog<br />

fixed-cable systems and opened up the digital<br />

world <strong>for</strong> them with unprecedented rates of diffusion<br />

( James 2013). Whatever the exact scale<br />

and speed of development, in<strong>for</strong>mal settlements<br />

will be a <strong>for</strong>mative face of future urbanization.<br />

Against this backdrop, transdisciplinary co operation<br />

was initiated to study and develop exemplary<br />

trans<strong>for</strong>mation projects including digital<br />

strategies to improve the resilience of in<strong>for</strong>mal<br />

settlements. Digitalization will be at the heart<br />

of decoding and coding urban development, and<br />

this article takes the opportunity to briefly explore<br />

two major emerging digital technologies<br />

and their potential implications <strong>for</strong> communities<br />

such as <strong>Moravia</strong>.<br />

NEW DIGITAL<br />

TECHNOLOGIES<br />

IN URBAN<br />

DEVELOPMENT<br />

Big data analyses of urban systems will allow a<br />

much more detailed understanding of the interdependent<br />

processes and agents of change underlying<br />

cities (Batty 2013). Based on the knowledge<br />

gained, evidence-based modeling of development<br />

trajectories will become increasingly available<br />

to urban planners and allow them to conceive new<br />

trans<strong>for</strong>mation strategies based on realistic per­<br />

285


LOS MECANIS-<br />

MOS DEL<br />

URBANISMO<br />

COLABORATIVO<br />

THE MECHANICS<br />

OF COLLABO-<br />

RATIVE<br />

URBANISM<br />

Rupali Gupte 300 & Prasad Shetty


Amenudo, el discurso de la gobernabilidad<br />

se suele celebrar con una crítica excesiva<br />

al modelo gubernamental y a los procesos<br />

de la planificación maestra convencional.<br />

En el centro de estas críticas se<br />

encuentra la idea de los acaparamientos<br />

de poder por parte de ciertos grupos. Así pues, para<br />

redistribuir el poder, la herramienta propuesta más<br />

importante es la gestión participativa­ colaborativa.<br />

Este capítulo estudia brevemente los mecanismos<br />

con los que se puso en práctica el modelo participativo-colaborativo<br />

en tres casos de Bombay.<br />

¿QUIÉN ES<br />

LA COMUNIDAD?<br />

A mediados de 2003, una asociación de vecinos de<br />

un barrio residencial de élite de Bombay buscó la<br />

ayuda de un grupo de investigación urbanística.<br />

Le pidió que llevara a cabo un estudio sobre un<br />

descampado que el Gobierno no mantenía en las<br />

condiciones adecuadas, así como planos para corregir<br />

sus deficiencias. La asociación se inspiró en<br />

otro caso, en el que la comunidad local consiguió<br />

convertirse en protectora de un gran descampado<br />

tras alegar ante el Tribunal Supremo que el Gobierno<br />

no se ocupaba de él. La asociación solicitaba<br />

dicho estudio no solo para utilizarlo como<br />

un documento que demostrara la importancia de<br />

aquel espacio abierto y su mala conservación, sino<br />

también para presentarlo a aquellas entidades privadas<br />

que estuvieran interesadas en invertir en el<br />

descampado. La asociación de vecinos estaba preparándose<br />

para tomar el control del espacio.<br />

Cuando el grupo de investigación urbanística<br />

empezó el estudio, comprendió que la asociación<br />

de vecinos estaba compuesta por residentes de<br />

primera generación, entre los que se encontraban<br />

principalmente antiguos funcionarios del<br />

Gobierno ya jubilados. Esta primera generación<br />

tenía conciencia política y solía utilizar sus viejos<br />

contactos para resolver pequeños problemas con<br />

el Gobierno. Sus hijos, los residentes de segunda<br />

generación, ocupaban principalmente empleos en<br />

el sector privado y se involucraron con entusiasmo<br />

en la campaña por recuperar el descampado. También<br />

utilizaban aquel espacio otros grupos, como<br />

los habitantes de los barrios pobres aledaños y los<br />

vendedores ambulantes que comercializaban sus<br />

mercancías alrededor del descampado. El equipo<br />

de investigadores puso a la asociación de vecinos<br />

y a la segunda generación el nombre de “grupo<br />

<strong>for</strong>mal”, y llamó “grupo in<strong>for</strong>mal” a los habitan­<br />

LOS MECANISMOS DEL<br />

URBANISMO COLABORATIVO<br />

The governance discourse is<br />

often celebrated through an excessive<br />

critique of the government<br />

model and conventional<br />

master planning processes.<br />

At the core of this critique is the<br />

idea of power accumulation by certain groups.<br />

Hence, to redistribute power, the most important<br />

tool proposed is that of participative-collaborative<br />

management. This chapter briefly discusses<br />

the mechanics through which the participativecollaborative<br />

model evolved in three cases<br />

from Mumbai.<br />

WHO IS THE<br />

COMMUNITY?<br />

In mid 2003, a residents’ association from an elite<br />

suburb of Mumbai approached an urban research<br />

group <strong>for</strong> help. They wanted both a study to be<br />

conducted of an open space that was not being<br />

properly maintained by the government as well as<br />

plans to improve it. The association was inspired<br />

by another case, in which the local community<br />

was able to become the custodians of a large open<br />

space by arguing in the High Court that it had<br />

not been maintained by the government. The association<br />

wanted the study not only as a case document<br />

to prove the importance of the open space<br />

and how it was poorly kept, but also to approach<br />

private parties who might be interested in investing<br />

in the space. The residents’ association<br />

was preparing to take over the open space.<br />

When the urban research group started the<br />

study, it realized that the residents’ association<br />

was largely comprised of first-generation residents,<br />

who were retired, ex-government employees. They<br />

were politically aware and often used their old<br />

contacts to resolve minor issues with the government.<br />

Their children, the second-generation residents,<br />

were largely involved in private sector<br />

jobs and were enthusiastic about getting involved<br />

in saving the open space. There were also other<br />

groups using the space <strong>–</strong> such as people from the<br />

neighboring slums and hawkers who sold their<br />

wares around it. The research group referred to the<br />

residents’ association and their next generation<br />

as the “<strong>for</strong>mal group”; and the slum-dwellers and<br />

hawkers as the “in<strong>for</strong>mal group”. The <strong>for</strong>mal<br />

group called themselves “civilized, educated, well<br />

behaved, cooperative, peaceful, enthusiastic,<br />

and like-minded”. They were interested in saving<br />

the open space <strong>for</strong> the elderly and the children.<br />

A number of them did not have a problem with the<br />

301


REFLE<br />

REFLEC


XIÓN<br />

TION


Tropical. Gracias Donatella Fioretti por creer en<br />

nosotros desde entonces. A Matti Cartsburg, Anton<br />

Petrov y Amira Sahr por ayudar tanto con la tesis.<br />

Gracias infinitas a las familias del Oasis Tropical<br />

que abrieron sus puertas y compartieron sus historias:<br />

Dora Urrego, Ubaldina Bedolla, Dolly Cano,<br />

Feliciano Cordoba, Edilma Guizao, Teresita de<br />

Jesus Perez, Maria Mosquera, Emilse Orrego, Jeisy<br />

Gonzales, Xiomara Giraldo, Sandra Zapata, Cindy<br />

Marquez. Gracias Jordania Mosquera por alquilarnos<br />

nuestro primero apartamento en el corazón de<br />

El Bosque. A Edwin, Geovanny, Santiago, Steven<br />

y toda la gente de la cancha de basket por su gran<br />

juego. A Diego Alejandro Pino y a Pino el Bardo por<br />

su amistad! A Yeison Henao, uno de los primeros<br />

origina les del barrio a contarnos todo el cuento. A<br />

Maria Isabel, cuya parte en todo esto no podría ser<br />

más importante, mil gracias!<br />

Gracias Sara Mati, Camilo Molina, Johnny<br />

Castaño, Luz Colombia y todos los voluntarios<br />

com prometidos con El Techo Para Mi País por su<br />

labor fantástica con y para la gente de Manantiales<br />

de Paz.<br />

Gracias Josef, María, Roció, Jesus, Rodrigo,<br />

Carlos, Chio, y todo el equipo de COPEVI por<br />

grandes experiencias en la Ciudad de México y en<br />

la Sierra Norte de Puebla, que nos enseñaron herramientas<br />

y principios importantes para iniciar<br />

el Urban Lab Medellín | Berlin. Agradecimientos<br />

especiales a Elsy Torreglosa, Cielo Holguín, Juliana<br />

Gutiérrez, que siempre están ahí y nunca acaban<br />

de creer, sonreír y encontrar un camino. Gracias<br />

por todo el apoyo y amor en el viaje. Gracias Dubian<br />

por la infinita dedicación, amistad y fantasía que<br />

le entregas a <strong>Moravia</strong> y a nosotros, y por la cultura<br />

general. Gracias Ute Weiland por preparar nuestro<br />

camino a <strong>Moravia</strong>.<br />

El más grande agradecimiento a nuestras familias<br />

y nuestros amigos en Alemania que siempre<br />

nos apoyaron aunque eso significaba que pasábamos<br />

mucho tiempo tan lejos de ustedes. Su amor<br />

y confianza nos hicieron creer en nosotros.<br />

Hemos tratado lo mejor que podemos, por favor<br />

sean indulgentes si hemos olvidado a alguien.<br />

Gracias a todos los que nos han acompañado en el<br />

camino. Cada uno de ustedes ha hecho de este proyecto<br />

la maravillosa experiencia que fue. Tengan<br />

sus ojos, orejas y corazones abiertos <strong>–</strong> lo mejor todavía<br />

está por venir!<br />

En recuerdo amoroso de Margarita Holguín.<br />

328<br />

And of course thank you to all the collaborators<br />

and friends we made around Moritzplatz: Julia<br />

Lehmann and the Mehrgenerationenhaus<br />

Wassertor48, Johannes Noske, Stefan Fritzsche-<br />

Sens and Gewobag, Quartiersmanagment<br />

Wassertorplatz, Prisod Wohnheimbetriebs GmbH,<br />

Bündnis Otto Suhr Siedlung, Berliner Schrauben,<br />

Bleck & Söhne Hoch- und Tiefbau GmbH. To the<br />

helping hands at the interventions we realized<br />

in this area: Jan Gehling and Volker Becker. A big<br />

thank you to everyone who helped us to make<br />

this journey <strong>for</strong> our friends from <strong>Moravia</strong> an un<strong>for</strong>gettable<br />

one: Sabine Colemann <strong>–</strong> TU Travel,<br />

Ambassador María Lorena Gutiérrez, Santiago<br />

Medina, Camilo Villa and the team from the<br />

Colombian Embassy in Berlin, Elena Murray,<br />

Thomas Keil, Anna Kreisel, Reuter, Weser and<br />

Potse <strong>for</strong> hosting our Moravitas, to Michael Kreisel<br />

and Susanna Storch <strong>for</strong> taking them out, to the<br />

Sisyphos crew <strong>for</strong> inviting the whole gang, to<br />

Nasim Djahandoust and Josha Karlborg <strong>for</strong> the<br />

delicious food.<br />

This book is a milestone on a journey that<br />

started back in 2013 when we came to <strong>Moravia</strong> <strong>for</strong><br />

the first time, and laid the foundations with a<br />

research thesis. Thank you Donatella Fioretti <strong>for</strong><br />

believing in us from the very beginning. To<br />

Matti Cartsburg, Anton Petrov and Amira Sahr<br />

<strong>for</strong> proofreading and helping over and over again<br />

with the thesis. To the families from Oasis<br />

Tropical who opened their doors and told us their<br />

stories so we could learn and tell: Dora Urrego<br />

family, the Dolly Cano family, Ubaldina Bedolla,<br />

Feliciano Cordoba family, Edilma Guizao family,<br />

Maria Mosquera family, Teresita de Jesus Perez,<br />

Emilse Orrego, Xiomara Giraldo, Sandra Zapata,<br />

Jeisy Gonzales, Cindy Marquez. To Yordania<br />

Mosquera <strong>for</strong> renting us our very first flat in the<br />

heart of el Bosque. To Edwin, Geovanny, Santiago,<br />

Stiven and the whole Streetball Crew <strong>for</strong> great<br />

games. To Maria Isabel who’s part in all this<br />

couldn’t be more important, thank you so much!<br />

To Diego Alejandro Pino and Pino el Bardo <strong>for</strong><br />

your friendship! To Yeison Henao, one of the first<br />

<strong>Moravia</strong> Originals to tell us the whole story. To<br />

Anne Levy <strong>for</strong> your ideas, critiques and motivation!<br />

Thank you Sara Mati, Camilo Molina, Luz<br />

Colombia, Johnny Castaño and everybody engaged<br />

in Un Techo Para Mi Pais <strong>for</strong> the fantastic work<br />

with and <strong>for</strong> the people of Manantiales de Paz.<br />

Thank you Josef, María, Roció, Chio, Jesus,<br />

Rodrigo, Carlos and the whole team of COPEVI<br />

<strong>for</strong> a great experience in Mexico City that taught<br />

us the right skills to start the Urban Lab Medellín |<br />

Berlin. Special thanks to Elsy Torreglosa, Cielo<br />

Holguín and Juliana Gutiérrez who are always<br />

ACKNOWLEDGEMENTS


there, never cease to believe, smile and find a<br />

way. Thank you <strong>for</strong> all the support and love<br />

along the journey. Thank you Dubian <strong>for</strong> the<br />

great dedi cation, friendship and imagination<br />

you are giving <strong>Moravia</strong>.<br />

Last but not least, thank you so much Ute<br />

Weiland <strong>for</strong> paving our way to <strong>Moravia</strong>.<br />

The biggest thank you to our families and<br />

friends back home who supported us from the<br />

beginning till the end, even if it meant that we<br />

spent a lot of time so far away from you. Your love<br />

and trust made us believe in ourselves.<br />

We have tried our best <strong>–</strong> please be lenient<br />

if we <strong>for</strong>got somebody. A big Thank You to<br />

everyone who accompanied us on the way. Each<br />

one of you made this project the wonderful experience<br />

it was. Keep your ears, eyes and hearts<br />

open <strong>–</strong> the best is yet to come!<br />

In loving memory of Margarita Holguín.<br />

GRACIAS<br />

MORAVIA!<br />

AGRADECIMIENTOS<br />

329


ENSAYISTAS<br />

CHRISTIAN BURKHARD<br />

(1966) es economista de profesión.<br />

Es fundador y editor<br />

de la publicación en línea de<br />

arquitectura Architectuul.<br />

Desde 2013 está colaborando<br />

con el arquitecto Florian Koehl.<br />

En 2016 co-fundaron Quest,<br />

una unidad de investigación y<br />

diseño, enfocada en la arqui -<br />

tectura para comunidades<br />

urbanas.<br />

DANIEL CARVALHO<br />

(1979) es ingeniero civil y<br />

urbanista. Actualmente es Con -<br />

cejal de Medellín enfocado<br />

en temas de urbanismo y medio<br />

ambiente. Sus principales<br />

ámbitos laborales son la movi -<br />

lidad sostenible, la calidad<br />

del aire en la ciudad, la eco no -<br />

mía creativa y la seguridad<br />

y convivencia, apostándole al<br />

arte, la cultura ciudadana y<br />

la educación como herra mien -<br />

tas de trans<strong>for</strong>mación.<br />

SONIA DIAS<br />

(1962) es especialista en<br />

Residuos Sólidos en WIEGO<br />

(Mujeres en Empleo In<strong>for</strong>mal:<br />

Globalizando y Organizando).<br />

Ella es socióloga de profe -<br />

sión y ha trabajado en el área<br />

en Brasil desde 1985, enfo -<br />

cada en promover la integración<br />

de la inclusión social en la<br />

planeación técnica de la reco -<br />

lección de residuos y el reciclaje.<br />

LUCIA FERNANDEZ<br />

(1980) trabaja para WIEGO<br />

como Coordinadora Global de<br />

Colectores de Residuos y<br />

es candidata al doctorado en<br />

arquitectura de la Universidad<br />

de Uruguay. Es Profesora<br />

Asistente en el Instituto de<br />

Teoría y Urbanismo de la<br />

Facultad de Arquitectura, y<br />

también en la Unidad de<br />

Economía Social y Solidaria y<br />

Cooperativas.<br />

DAVID GOUVERNEUR<br />

(1953) es arquitecto y plani -<br />

ficador urbano. Es Profesor<br />

Asociado de Paisajismo y<br />

Planeación Regional en la Universidad<br />

de Pennsylvania,<br />

Estados Unidos. Su práctica<br />

profesional se enfoca en<br />

planes urbanos, nuevas centralidades<br />

y distritos de usos<br />

mezclados, mejoramiento de<br />

asentamientos in<strong>for</strong>males<br />

existentes y planeación pros -<br />

pectiva para la emergente<br />

ocupación in<strong>for</strong>mal.<br />

ALEJANDRO ECHEVERRI<br />

(1973) es arquitecto y urbanista.<br />

Es co-fundador y director<br />

de EAFIT Urbam (Centro de<br />

Estudios Urbanos y Ambien -<br />

tales, Medellín). Jugó un papel<br />

crucial en la trans<strong>for</strong>mación<br />

urbana de Medellín, primero<br />

como Gerente General de la<br />

Empresa de Desarrollo Urbano<br />

(EDU) (2004<strong>–</strong>05) y después<br />

como Director de Proyectos<br />

Urbanos del Municipio de<br />

Medellín (2005<strong>–</strong>08), liderando<br />

la conceptualización e imple -<br />

mentación del Urbanismo<br />

Social.<br />

KIM ANNALUZ GUNDLACH<br />

(1991) está inscrita en el programa<br />

máster en Arquitec tura<br />

y Diseño Urbano de la TU<br />

Berlín, donde también finalizó<br />

su bachelor en 2016. Ha trabajado<br />

como estudiante contratada<br />

para CHORA <strong>–</strong> Cátedra<br />

para la planeación sostenible<br />

y diseño urbano en 2016 y<br />

2017. Actualmente trabaja en<br />

Berlin como arquitecta inde -<br />

pen diente y promotora de pro -<br />

yec tos para la revista BauNetz.<br />

RUPALI GUPTE<br />

(1974) es arquitecta y urbanista<br />

que ejerce y enseña su<br />

profesión en Mumbai, India.<br />

Se enfoca en condiciones<br />

urbanas tácticas e inter venciones<br />

de diseño. Tiene una<br />

maestría de la Universidad<br />

Cornell con la asignatura<br />

principal en Diseño Urbano y<br />

la asignatura secundaria en<br />

Teoría Arquitectónica y Crítica.<br />

Actualmente es Profesora<br />

Asociada en la Escuela de<br />

Medio Ambiente y Arquitectura,<br />

Mumbai.<br />

JULIANA GUTIÉRREZ<br />

(1985) es co-fundadora y codirectora<br />

de la ONG Low<br />

Carbon City. Ha enfocado su<br />

carrera en la cooperación<br />

internacional para el desarrollo<br />

y la sostenibilidad. Ha traba -<br />

jado y liderado varias causas<br />

sociales y ambientales en<br />

el sector público, privado y académico<br />

en organizaciones<br />

como la ONU-Hábitat, ONU-DP,<br />

Amnesty International, AIESEC,<br />

La Ciudad Verde, entre otros.<br />

ESSAYISTS<br />

CHRISTIAN BURKHARD<br />

(1966) is an economist by<br />

training. He is the founder and<br />

editor of the open text online<br />

architecture publication<br />

Architectuul. Since 2013, he<br />

has collaborated with the<br />

architect Florian Koehl. In<br />

2016, they co-founded Quest,<br />

a research and design outfit<br />

that focuses on architecture <strong>for</strong><br />

urban communities.<br />

DANIEL CARVALHO<br />

(1979) is a civil engineer and<br />

urbanist. He is currently a<br />

member of the City Council of<br />

Medellín, focusing on urban<br />

and environmental issues. His<br />

main areas of work are sustainable<br />

mobility, air quality,<br />

the creative economy, and the<br />

field of security and coexis -<br />

tence, where he promotes education,<br />

art, and civil culture<br />

as trans<strong>for</strong>mative tools.<br />

SONIA DIAS<br />

(1962) is solid waste special ist<br />

at Women in In<strong>for</strong>mal<br />

Employment: Globalizing and<br />

Organizing (WIEGO). She<br />

is a sociologist by training and<br />

has been active in the field in<br />

Brazil since 1985, with a focus<br />

on promoting the integration of<br />

social inclusion aspects into<br />

the technical planning of waste<br />

collection and recycling.<br />

ALEJANDRO ECHEVERRI<br />

(1973) is an architect and urban<br />

planner. He is the co‐founder<br />

and director of EAFIT Urbam<br />

(Centre <strong>for</strong> Urban and Environmental<br />

Studies, Medellín).<br />

He has played a crucial role in<br />

the urban trans<strong>for</strong>mation of<br />

Medellín, first as general<br />

manager of the Urban Development<br />

Corporation (EDU)<br />

(2004<strong>–</strong>05) and later as the<br />

director of urban projects <strong>for</strong><br />

the Municipality of Medellín<br />

(2005<strong>–</strong>08), leading the conceptualization<br />

and implementation<br />

of Urbanismo Social.<br />

LUCIA FERNANDEZ<br />

(1980) works <strong>for</strong> WIEGO as<br />

the Waste Picker Global Coordinator<br />

and is a doctoral<br />

candidate in architecture at the<br />

National Public University<br />

of Uruguay. She is an assistant<br />

professor at the Institute of<br />

Theory and Urbanism in the<br />

Faculty of Architecture, and at<br />

the Social and Solidarity<br />

Economy & Cooperatives Unit.<br />

DAVID GOUVERNEUR<br />

(1953) is an architect and urban<br />

planner. He is an Associate<br />

Professor <strong>for</strong> Landscape Architecture<br />

and Regional Planning<br />

at the University of Pennsylvania<br />

School of Design in the<br />

United States. His professional<br />

practice focuses on urban<br />

planning, new centralities and<br />

mixed‐use districts, improvement<br />

of existing in<strong>for</strong>mal<br />

settlements, and planning<br />

ahead <strong>for</strong> emergent in<strong>for</strong>mal<br />

occupation.<br />

KIM ANNALUZ GUNDLACH<br />

(1991) is enrolled in the<br />

master’s program <strong>for</strong> Architecture<br />

and Urban Design at<br />

TU Berlin where she also completed<br />

her Bachelor degree in<br />

2016. She worked as a student<br />

assistant <strong>for</strong> CHORA <strong>–</strong> Chair<br />

<strong>for</strong> Sustainable Planning and<br />

Urban Design from 2016<strong>–</strong>2017.<br />

Currently she works in Berlin<br />

as a freelance architect and a<br />

project developer <strong>for</strong> BauNetz<br />

magazine.<br />

RUPALI GUPTE<br />

(1974) is an architect and<br />

urbanist practicing and<br />

teaching in Mumbai. She is<br />

interested in tactical urban<br />

conditions and design<br />

interventions. Gupte has an<br />

MA from Cornell University,<br />

with a major in urban design<br />

and minor in architectural<br />

theory and criticism. She is<br />

currently an Associate Pro fes -<br />

sor at the School of Envi ronment<br />

and Architecture,<br />

Mumbai.<br />

JULIANA GUTIÉRREZ<br />

(1985) is co-founder and codirector<br />

of the NGO Low<br />

Carbon City. In her career, she<br />

has focused on international<br />

cooperation <strong>for</strong> development<br />

and sustainability. She has<br />

worked on, volunteered, and<br />

led different social and environmental<br />

causes in the<br />

public, private, and academic<br />

sectors in organizations that<br />

include UN-Habitat, UNDP,<br />

Amnesty International, AIESEC,<br />

and La Ciudad Verde.<br />

CURRICULA<br />

330 VITAE


DANIEL HEUERMANN<br />

(1990) está estudiando arquitectura<br />

en la TU Berlín y ha<br />

participado en el Urban Lab<br />

Medellín | Berlin. Ha trabajado<br />

en la cátedra para diseño<br />

urbano en la msa | Münster,<br />

Escuela de Arquitectura. Junto<br />

con Kim Gundlach ha desarrollado<br />

una propuesta de<br />

diseño para Sembrando Vida,<br />

la revitalización del antiguo<br />

basurero El Morro de <strong>Moravia</strong>,<br />

la cual <strong>for</strong>ma parte de la<br />

sección de aplicación.<br />

FLORIAN KOEHL<br />

(1967) es arquitecto <strong>for</strong>mado<br />

en Berlín. Después de haber<br />

enseñado y trabajado con<br />

Daniel Libeskind durante mu -<br />

chos años, fundó FAT Koehl<br />

Architekten en 2002 para desarrollar<br />

y realizar sus propias<br />

ideas. Es co-fundador de la<br />

NBBA (Red de co-housing de<br />

arquitectos en Berlín), Teameleven,<br />

e Instant City, Berlín.<br />

TAIBAT LAWANSON<br />

(1976) es urbanista <strong>for</strong>mada en<br />

Lagos. Es Profesora Asistente<br />

en el Departamento de<br />

Planeación Urbana y Regional<br />

de la Universidad de Lagos,<br />

Nigeria. Tiene un doctorado en<br />

Planeación Urbana y Regional<br />

de la Universidad Federal de<br />

Tecnología, Akure, Nigeria. Ha<br />

realizado investigaciones amplias<br />

en temas relacionados con<br />

in<strong>for</strong>malidad urbana, justicia<br />

ambiental y desarrollo de<br />

poblaciones vulnerables.<br />

DANIELA MATURANA<br />

(1987) es politóloga y especialista<br />

en Comunicación Política.<br />

Ella <strong>for</strong>mó parte del equipo<br />

organizador del Foro Urbano<br />

Mundial 2014 en Medellín.<br />

Actualmente es Concejal de<br />

Medellín y fue la Presidenta<br />

del Concejo de Medellín en<br />

2016. Su trabajo se enfoca en<br />

el deporte como herramienta<br />

social para promover la convivencia<br />

ciudadana.<br />

TIMOTHY NUBI<br />

(1961) es Profesor en el Departamento<br />

de Administración de<br />

Patrimonio de la Universidad de<br />

Lagos, Nigeria. Es Director del<br />

Centro de Estudios de Vivienda<br />

de la Universidad de Lagos,<br />

el ARUA, Centro de Excelencia<br />

en Urbanización y Ciudades<br />

Habitables. Fue decano de la<br />

Facultad de Ciencias Ambientales<br />

en la Universidad de<br />

Lagos y ha investigado extensivamente<br />

en finanzas económicas<br />

de vivienda, regeneración<br />

urbana y desarrollo de vivienda.<br />

CURRICULA<br />

VITAE<br />

BASIRAT OYALOWO<br />

(1976) es agrimensora y<br />

tasadora de propiedad en el<br />

Departamento de Administración<br />

de Patrimonio en la<br />

Universidad de Lagos, Nigeria,<br />

donde está coordinando el<br />

Centro de Estudios de Vivienda.<br />

Sus actividades de investiga -<br />

ción se enfocan en sostenibilidad<br />

de vivienda, vivienda<br />

cooperativa, regeneración<br />

urbana y desarrollo de vivienda.<br />

JOCHEN RABE<br />

(1969) es arquitecto y urbanista.<br />

Es Profesor de Resiliencia<br />

Urbana y Digitalización en el<br />

Centro Einstein de Futuro<br />

Digital en la Universidad Técnica<br />

de Berlín. Se ha especializado<br />

en el campo de estrategias<br />

interdisciplinarias de sostenibilidad<br />

en ambientes construidos<br />

y naturales. Investiga las oportunidades<br />

y el impacto de la<br />

digitalización en las ciudades.<br />

JUAN MANUEL RESTREPO<br />

(1988) es co-fundador y codirector<br />

de la ONG Low Carbon<br />

City. Lleva más de diez años<br />

involucrado en el sector social<br />

creando proyectos de sostenibilidad<br />

urbana, educación<br />

y emprendimientos sociales.<br />

Sus investigaciones se enfocan<br />

en los ámbitos de gobernanza<br />

colectiva, ampliación up-scaling<br />

de la innovación social y sostenibilidad<br />

urbana.<br />

ALEJANDRO<br />

RESTREPO MONTOYA<br />

(1973) es arquitecto y profesor<br />

en la Universidad Pontificia<br />

Bolivariana de Medellín. Forma<br />

una parte esencial del Urban<br />

Lab Medellín | Berlin y ha<br />

participado con sus estudiantes<br />

en las escuelas de verano y<br />

los talleres de diseño. Actualmente<br />

trabaja como Director<br />

de Proyectos Urbanos Estratégicos<br />

del Municipio de Medellín.<br />

PRASAD SHETTY<br />

(1975) es urbanista <strong>for</strong>mado en<br />

Mumbai, India. Su trabajo<br />

consiste en la investigación y<br />

enseñanza del Urbanismo<br />

Indio contemporáneo, incluyendo<br />

prácticas arquitectónicas,<br />

estudios de paisajes postindustriales,<br />

prácticas empresariales<br />

y pobreza urbana.<br />

Actualmente es Profesor Asociado<br />

en la Escuela de Medio<br />

Ambiente y Arquitectura en<br />

Mumbai.<br />

DANIEL HEUERMANN<br />

(1990) is currently studying<br />

architecture at TU Berlin and<br />

has been participating in the<br />

Urban Lab Medellín | Berlin. He<br />

worked from 2014<strong>–</strong>2015 <strong>for</strong><br />

the Chair <strong>for</strong> Urban Design at<br />

the msa | münster school of<br />

architecture. Together with Kim<br />

Gundlach he developed a<br />

design proposal <strong>for</strong> Sembrando<br />

Vida, the trans<strong>for</strong>mation of<br />

the <strong>for</strong>mer landfill site Morro de<br />

<strong>Moravia</strong>, which <strong>for</strong>ms part of<br />

the application section.<br />

FLORIAN KOEHL<br />

(1967) is a Berlin-based<br />

architect. After teaching and<br />

working with Daniel Libeskind<br />

<strong>for</strong> many years, Koehl opened<br />

fatkoehl architekten in 2002<br />

to develop and realize his own<br />

ideas. He is a co-founder<br />

of the Network of Co-housing<br />

Architects in Berlin (NBBA),<br />

Teameleven, and Instant City,<br />

Berlin.<br />

TAIBAT LAWANSON<br />

(1976) is a Lagos-based<br />

urbanist. She is an Associate<br />

Professor in the Department<br />

of Urban and Regional Planning<br />

at the University of Lagos,<br />

Nigeria. She holds a PhD in<br />

Urban and Regional Planning<br />

from the Federal University<br />

of Technology, Akure, Nigeria.<br />

She has conducted extensive<br />

research on issues relating<br />

to urban in<strong>for</strong>mality, livability,<br />

environmental justice, and<br />

pro-poor development.<br />

DANIELA MATURANA<br />

(1987) is a political scientist<br />

and specialist in political<br />

communication. She was part<br />

of the organization team <strong>for</strong><br />

the World Urban Forum 2014 in<br />

Medellín. She is currently a<br />

member of the City Council of<br />

Medellín and was the President<br />

of the City Council in 2016.<br />

Her work focuses on sport as a<br />

social tool to improve citizens’<br />

coexistence.<br />

TIMOTHY NUBI<br />

(1961) is a Professor of<br />

Housing and Regeneration in<br />

the Department of Estate<br />

Management at the University<br />

of Lagos, Nigeria. He is also<br />

the Director of the University<br />

of Lagos Centre <strong>for</strong> Housing<br />

Studies. He was Dean of<br />

the Faculty of Environmental<br />

Sciences at the University<br />

of Lagos and has researched<br />

extensively in af<strong>for</strong>dable housing<br />

finance, urban regen eration,<br />

and housing development.<br />

331<br />

BASIRAT OYALOWO<br />

(1976) is an estate surveyor<br />

and valuer in the Department<br />

of Estate Management at the<br />

University of Lagos, Nigeria,<br />

where she is also co-ordinator<br />

at the University of Lagos<br />

Centre <strong>for</strong> Housing Studies. Her<br />

research activities are in urban<br />

and housing sustainability,<br />

co-operative housing, urban<br />

regeneration, and housing<br />

development.<br />

JOCHEN RABE<br />

(1969) is an architect and<br />

urban planner. As Professor<br />

<strong>for</strong> Urban Resilience and<br />

Digitalisation, he is part of the<br />

Einstein Center Digital Future<br />

at Technical Universität Berlin<br />

(TU Berlin). He specializes<br />

in the fields of interdisciplinary<br />

sustainability strategies in the<br />

built and natural environments.<br />

He researches the opportunities<br />

af<strong>for</strong>ded by and the impact<br />

of digitalization on cities.<br />

JUAN MANUEL RESTREPO<br />

(1988) is co-founder and codirector<br />

of Low Carbon City.<br />

He has been actively involved<br />

in the social sector <strong>for</strong> more<br />

than a decade, creating projects<br />

on urban sustainability, education<br />

advocacy, and social<br />

entrepreneurship. His research<br />

interests lie in the areas of<br />

collective governance, upscaling<br />

of social innovation, and<br />

urban sustainability.<br />

ALEJANDRO<br />

RESTREPO MONTOYA<br />

(1973) is an architect and<br />

professor at the Universidad<br />

Pontificia Bolivariana Medellín.<br />

He <strong>for</strong>ms an essential part of<br />

the Urban Lab Medellín |<br />

Berlin and participated,<br />

together with his students, in<br />

the summer schools and<br />

design studios. He currently<br />

works as director of strategic<br />

urban projects <strong>for</strong> the<br />

Municipality of Medellín.<br />

PRASAD SHETTY<br />

(1975) is an urbanist based<br />

in Mumbai. His work involves<br />

teaching and research on<br />

contemporary Indian urbanism,<br />

including architectural practices,<br />

studies of post- indus trial<br />

landscapes, entre preneurial<br />

practices, and urban property.<br />

He is currently an Associate<br />

Professor at the School of<br />

Environment and Architecture,<br />

Mumbai.


EQUIPO<br />

EDITORIAL<br />

MORITZ AHLERT<br />

(1982) es arquitecto <strong>for</strong>mado<br />

en Berlín. Sus enfoques<br />

de investigación y prácticas<br />

creativas son la arquitectura,<br />

el desarrollo urbano y el<br />

mapeo. Es autor, editor y diseñador<br />

de varias publicaciones.<br />

Actualmente está finalizando su<br />

doctorado en Arte en la HFBK<br />

de Hamburgo. Desde octubre<br />

de 2017 es investigador en<br />

la Habitat Unit de la Universidad<br />

Técnica de Berlín.<br />

MAXIMILIAN BECKER<br />

(1985) es arquitecto <strong>for</strong>mado en<br />

Berlín. Ha estudiado arquitectura<br />

en Berlín y Santiago de<br />

Chile. Junto con Albert Kreisel<br />

y Tobias Schrammek ha fundado<br />

el colectivo Urban Oasis<br />

y ha iniciado el Urban Lab<br />

Medellín | Berlin. Ha trabajado<br />

en todas las etapas del proyecto<br />

desde la concepción, la<br />

organización y la realización,<br />

hasta las enseñanzas en<br />

la universidad y la <strong>for</strong>mulación<br />

del Código <strong>Moravia</strong>.<br />

CIELO MARÍA<br />

HOLGUÍN RAMÍREZ<br />

(1978) es terapeuta familiar<br />

de profesión. Nacida y criada<br />

en <strong>Moravia</strong> ha estado comprometida<br />

con el desarrollo del<br />

barrio hace muchos años,<br />

trabajando en el Centro Cultural<br />

y como líder comunitaria. Ella<br />

está jugando un papel esencial<br />

en la organización y realización<br />

del Urban Lab Medellín |<br />

Berlin, facilitando la conexión<br />

constante entre Berlín y <strong>Moravia</strong>.<br />

ALBERT KREISEL<br />

(1987) está co-dirigiendo el<br />

proyecto entre Berlín y <strong>Moravia</strong>.<br />

Ha estudiado ciudades latinoamericanas<br />

en largos viajes<br />

a Sudamérica y Centro América,<br />

y trabajado en ONG de arquitectura<br />

en Colombia y México.<br />

En 2013 llegó a <strong>Moravia</strong> por<br />

casualidad y el cuento empezó.<br />

Junto con Maximilian Becker y<br />

Tobias Schrammek ha fundado<br />

el colectivo Urban Oasis e<br />

iniciado el Urban Lab Medellín |<br />

Berlin.<br />

PHILIPP MISSELWITZ<br />

(1974) es arquitecto y urbanista<br />

<strong>for</strong>mado en Berlín. Está<br />

desarrollando propuestas<br />

de planeación para distritos<br />

urbanos in<strong>for</strong>males en el<br />

Sur Global con un enfoque en<br />

<strong>for</strong>matos participativos y modelos<br />

de gobernanza. En 2013<br />

fue nombrado Director de la<br />

Habitat Unit <strong>–</strong> Departamento<br />

de Urbanismo y Diseño Internacional<br />

de la Universidad<br />

Técnica de Berlín.<br />

DUBIAN MONSALVE<br />

(1985) es artista plástico<br />

proveniente del municipio<br />

Santo Domingo en Antioquia,<br />

<strong>for</strong>mado en la Universidad<br />

Nacional de Colombia en<br />

Medellín. Es Profesor en el<br />

Centro Cultural de <strong>Moravia</strong>.<br />

Ha realizado muchas obras de<br />

grandes <strong>for</strong>matos en el espacio<br />

público de <strong>Moravia</strong>. Para esta<br />

publicación ha diseñado todas<br />

las ilustraciones, y fue uno<br />

de los artistas involucrados en<br />

la construcción de las Escaleras<br />

Oasis Tropical.<br />

NINA PAWLICKI<br />

(1983) ha sido una asociada<br />

de enseñanza e investigación<br />

en las cátedras de la Habitat<br />

Unit y el Natural Building Lab<br />

en la Universidad Técnica de<br />

Berlín desde el 2013. Se enfoca<br />

en procesos de diseño en<br />

espacios sociales impulsados<br />

por actores locales, con un<br />

interés particular en facilitar<br />

colaboraciones entre academia<br />

y no-academia. Ella <strong>for</strong>ma<br />

parte del CoCoon-Studio y del<br />

colectivo Urban Oasis.<br />

TOBIAS SCHRAMMEK<br />

(1986) es arquitecto <strong>for</strong>mado<br />

en Berlín. Ha estudiado arquitectura<br />

en Berlín y São Paulo<br />

y ha trabajado en varias oficinas<br />

de arquitectura. Junto con<br />

Albert Kreisel y Maximilian<br />

Becker ha fundado el colectivo<br />

Urban Oasis y es responsable<br />

por la concepción y organización<br />

del Urban Lab Medellín |<br />

Berlin. Durante el proceso ha<br />

trabajado con estudiantes<br />

de la TU Berlín para desarrollar<br />

el Código <strong>Moravia</strong> y los proyectos<br />

de diseño.<br />

EDITORIAL<br />

TEAM<br />

MORITZ AHLERT<br />

(1982) is Berlin-based architect.<br />

His main areas of research<br />

and creative practice are architecture,<br />

urban development,<br />

and mapping. He is the author,<br />

editor, and designer of several<br />

publications. He is currently<br />

working on a PhD in Art (HFBK<br />

Hamburg). Since October<br />

2017, he has been a researcher<br />

at the Habitat Unit at TU Berlin.<br />

MAXIMILIAN BECKER<br />

(1985) is co-founder of the<br />

Urban Oasis collective. He<br />

studied architecture in Berlin<br />

and Santiago de Chile.<br />

Together with Albert Kreisel<br />

and Tobias Schrammek,<br />

he initiated the Urban Lab<br />

Medellín | Berlin. He is<br />

working in various fields of the<br />

project from conception,<br />

organization, and implementation<br />

to teaching and <strong>for</strong>mulation<br />

of the <strong>Moravia</strong> Code.<br />

CIELO MARÍA<br />

HOLGUÍN RAMÍREZ<br />

(1978) is a family therapist by<br />

profession. She was born and<br />

raised in <strong>Moravia</strong> and has<br />

been engaged in the development<br />

of the neighborhood<br />

<strong>for</strong> many years, some of them<br />

working in the Centro Cultural,<br />

and always as a trusted<br />

community leader. She plays a<br />

key role in the organization<br />

and realization of the Urban Lab<br />

Medellín | Berlin, facilitating<br />

a constant connection between<br />

Berlin and <strong>Moravia</strong>.<br />

ALBERT KREISEL<br />

(1987) is co-directing the<br />

project between Berlin and<br />

<strong>Moravia</strong>. He studied Latin<br />

American cities, traveling<br />

through vast parts of South<br />

and Central America and<br />

has worked in architecture<br />

NGOs in Colombia and<br />

Mexico. In 2013, he arrived in<br />

<strong>Moravia</strong> by chance and the<br />

story began. Together with<br />

Maximilian Becker and Tobias<br />

Schrammek, he founded<br />

Urban Oasis and initiated the<br />

Urban Lab Medellín | Berlin.<br />

PHILIPP MISSELWITZ<br />

(1974) is an architect and<br />

urban planner based in Berlin,<br />

who develops planning<br />

approaches <strong>for</strong> in<strong>for</strong>mal urban<br />

districts in the Global South,<br />

with a focus on participation<br />

<strong>for</strong>mats and governance<br />

models. In 2013 he was<br />

appointed Chair of Habitat<br />

Unit <strong>–</strong> the Department of<br />

International Urbanism and<br />

Design at TU Berlin.<br />

DUBIAN MONSALVE<br />

(1985) is a plastic artist from<br />

Santo Domingo, Antioquia,<br />

trained at UNAL Medellín, who<br />

also teaches at the Centro<br />

Cultural de <strong>Moravia</strong>. He painted<br />

many large-<strong>for</strong>mat works in<br />

<strong>Moravia</strong>’s public space. He<br />

designed all the illustrations<br />

and drawings <strong>for</strong> this publication.<br />

He was one of the artists<br />

involved in the Escaleras Oasis<br />

Tropical Street Art Project.<br />

NINA PAWLICKI<br />

(1983) has been a teaching<br />

and research associate at<br />

Habitat Unit & Natural Building<br />

Lab, TU Berlin since 2013.<br />

She focuses on actor-driven<br />

processes in the design of<br />

social spaces, with a particular<br />

interest in facilitating mutually<br />

beneficial collaborations<br />

between academia and nonacademia.<br />

She is part of the<br />

CoCoon- Studio and the Urban<br />

Oasis collective.<br />

TOBIAS SCHRAMMEK<br />

(1986) works as an architect in<br />

Berlin. He studied architecture<br />

in Berlin and São Paulo and<br />

worked in several architecture<br />

offices in Berlin. Together<br />

with Maximilian Becker and<br />

Albert Kreisel, he is responsible<br />

<strong>for</strong> the conception and<br />

organization of the Urban Lab<br />

Medellín | Berlin. During<br />

the process he worked with<br />

students at TU Berlin on the<br />

<strong>Moravia</strong> Code and subsequent<br />

design projects.<br />

CURRICULA<br />

332 VITAE


342

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!