CERCLE DIPLOMATIQUE - issue 04/2018

firstclassmediagrafik

CD is an independent and impartial magazine and is the medium of communication between foreign representatives of international and UN-organisations based in Vienna and the Austrian political classes, business, culture and tourism. CD features up-to-date information about and for the diplomatic corps, international organisations, society, politics, business, tourism, fashion and culture. Furthermore CD introduces the new ambassadors in Austria and informs about designations, awards and top-events. Interviews with leading personalities, country reports from all over the world and the presentation of Austria as a host country complement the wide range oft he magazine.

Winter 2018|19

Nr. 4 | Dezember – Februar | December - February

International Affairs Global Business Exclusive Lifestyle

cercle-diplomatique.com

MALAYSIA

AUFSTREBEND UND MODERN

MALAYSIA

EMERGING AND ADVANCED


EDITORIAL

Liebe Leserinnen, liebe Leser! | Dear Readers,

150 JAHRE OPERNHAUS AM RING

DIE PREMIEREN DER JUBILÄUMSSAISON:

LES TROYENS | 14. Oktober 2018

SYLVIA | 10. November 2018 (Ballett)

DIE WEIDEN | 8. Dezember 2018 (Uraufführung)

WAS IST LOS BEI DEN ENAKOS? | 26. Jänner 2019 (Kinderopern-Uraufführung)

LUCIA DI LAMMERMOOR | 9. Februar 2019

OREST | 31. März 2019

FORSYTHE | VAN MANEN | KYLIÁN | 14. April 2019 (Ballett)

DIE FRAU OHNE SCHATTEN | 25. Mai 2019

OTELLO | 20. Juni 2019

NUREJEW GALA | 28. Juni 2019 (Ballett)

PHOTO: OURIEL MORGENSZTERN

Das Jahr 2018 war für Österreich – vor allem

politisch betrachtet – ein sehr wichtiges und

geschäftiges. Einerseits hatte das Land im

zweiten Halbjahr die EU-Ratspräsidentschaft inne,

andererseits wurde auch des Jahres 1918 intensiv gedacht.

Das Ende des Ersten Weltkriegs markierte den

Zerfall der Monarchie der Habsburger. Und hatte andererseits

auch eine neue Ordnung aller Staaten zur

Folge, die in den Krieg involviert waren. Mehr zu

spannender Zeitgeschichte finden Sie auch in unserem

„Museum Visit“ ab Seite 104, der dem gerade

neu eröffneten „Haus der Geschichte Österreich“ gewidmet

ist.

Neu in Wien begrüßen durften wir auch 15 Botschafterinnen

und Botschafter aus allen Teilen der

Welt, die ihr Akkreditierungsschreiben an Bundespräsident

Van der Bellen überreichten, zu finden ab

Seite 8.

Unsere Coverstory ist diesmal Malaysia gewidmet

(ab Seite 36). Seit Beginn der 1990er-Jahre erfolgte

eine rasante industrielle Entwicklung, die das Land in

die Reihe der aufstrebenden Schwellenländer aufrücken

ließ. Davon konnten wir uns auch bei einer Reise

vor Ort kürzlich überzeugen.

Unsere Serie über engagierte Honorarkonsule in

Österreich wird diesmal mit einem Interview des

emeritierten Rechtsanwalts und Honorarkonsuls für

Portugal in Tirol und Vorarlberg, Ernst Wunderbaldinger

fortgeführt (S. 76).

Ebenso gelang es uns, ein Interview mit dem Ersten

Präsidenten des Nationalrats, Wolfgang Sobotka,

zu bekommen, der trotz seiner vielen Termine, nicht

zuletzt rund um das Gedenkjahr 1918, Zeit dafür

fand (ab S. 72).

Muße und Zeit finden Sie sollten Sie jedenfalls für

einen kleinen Ausflug nach Venedig, das sich in der

Winterzeit von seiner ganz romantisch-melancholischen

und, wenn es nicht gerade rund um den Jahreswechsel

ist, auch von seiner ruhigen Seite zeigt (S.

128). Wer lieber Almen und Wälder bevorzugt, sollte

sich einen Aufenthalt in einem der wunderbaren

Chalets und gemütlichen Almdörfer gönnen, die Österreich

in vielen Bundesländern zu bieten hat (S. 86).

Wir wünschen Ihnen eine angenehme Lektüre

und alles Gute für ein tolles Jahr 2019!

2018 as hectic year for Austria. On the

was – particularly in the political

arena – a very important as well

one hand, the country was put in charge of the Presidency

of the EU Council, and, on the other hand, it

was also a year in which we thought back to 1918. The

end of the First World War also marked the demise of

the Habsburg Monarchy. And this, in turn, resulted in

a complete reorganisation of all the nations that had

been involved in the war. You will also find more on

our exciting history in our “Museum Visit” from page

104, this time dedicated to the “House of Austrian

History” which has just opened its doors.

Further new additions to Vienna were also the 15

ambassadors from all over the world who submitted

their letters of accreditation to Federal President Van

der Bellen – find out more starting on page 8.

This issue’s cover story is dedicated to Malaysia

(from page 36). Since the beginning of the 1990s, the

nation has seen rapid industrial development and has

become a key emerging market. We were able to witness

this for ourselves on our recent trip to the Southeast

Asian nation.

We are continuing our series on dedicated honorary

consuls in Austria with an interview with Ernst

Wunderbaldinger, emeritus lawyer and honorary

consul for Portugal to Tyrol and Vorarlberg (p. 76).

We were also able to get an interview with the first

President of the National Council, Wolfgang Sobotka,

who, despite his busy schedule (not least because of

the 1918 memorial year) made time available for us

(from p. 72).

And hopefully, you will have time for a short trip

to Venice which presents itself from its most romantic,

melancholic and – provided that it’s not the time

just around New Year’s – quietest side during the winter

months (p. 128). Those who prefer mountain pastures

and forests, however, should treat themselves to

a cosy stay at one of the magnificent chalets and

mountain villages that Austria has to offer in several

of its provinces (p. 86).

We wish you pleasant reading and all the best for

2019!

Herzlichst, | Yours,

Andrea Fürnweger

Herausgeberin | Editor

45 Liveübertragungen in HD: www.staatsoperlive.com | www.wiener-staatsoper.at

GENERALSPONSOREN DER WIENER STAATSOPER

Mag. Alexander Bursky

Herausgeber | Editor


CERCLE DIPLOMATIQUE

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE

Nr. 317

Ausgabe | Issue 04/2018

Dezember – Februar

CONTENTS

Coverstory

MALAYSIA

Seite | page 36

Malaysias Wirtschaft ist im

schnellen Wachstum

begriffen. Und auch

Reisende finden sowohl eine

große Vielfalt unberührter

Natur vor, wie auch

wunderbare Strände.

The economy of Malaysia

is growing fast. And

travellers find a wide variety

of untouched nature or

beautiful beaches.

08

12

36

48

54

56

62

66

72

76

80

82

86

92

94

96

100

LE BULLETIN

Die neuen Botschafter | The new Ambassadors

Akkreditierungen durch Bundespräsident Alexander Van der Bellen.

Accredidationsby Federal President Alexander Van der Bellen.

Offizielle Empfänge | Official Receptions

Die großen Empfänge der vergangenen Wochen. The great receptions of the last few weeks.

LE MONDE

Coverstory Malaysia

Aufstrebend und modern. Emerging and modern.

Jordanien | Jordan

Himmlischer Frieden im Nahen Osten. A haven of peace in Middle East.

Essay

Ein Marschall-Plan mit Afrika. A Marshall Plan with Africa.

News

Neuigkeiten aus aller Welt. Latest update from around the globe.

L‘AUTRICHE

Startups in Österreich | Start-ups in Austria

Jung, innovativ, international. Young, innovative, global.

FRA

Die Agentur für Grundrechte. The Fundamental Rights Agency.

Interview

Wolfgang Sobotka über den demokratischen Gedanken Europas.

Wolfgang Sobotka on the democratic spirit within Europe.

Honorarkonsul | Honorary Consul

Ernst Wunderbaldinger vermittelt für Portugal. Ernst Wunderbaldinger on duty for Portugal.

Zukunftslabor | Future Lab

Eugen B. Hug über den Erfolg von MedAustron. Eugen B. Hug on MedAustron‘s success.

Wirtschaftsnews | Business news

Neues aus Österreich. News from Austria.

SAVOIR VIVRE

Hideaways zur Entspannung | Relaxing Hideaways

Chalets & Almhüttendörfer in Österreich. Chalets & mountain lodges in Austria.

Connaisseur | Connoisseur

Essen und trinken mit Stil. Wine and dine in style.

Suite Dreams

Die Präsidentensuite im Palais Hansen Kempinski Vienna.

The Presidential Suite at the Palais Hansen Kempinski Vienna.

Reise | Travel

Top-Hotels und -Restaurants aus aller Welt. Top hotels and restaurants around the world.

Österreichs imperiale Geschichte | Austria‘s Imperial history

Kulturdenkmal Schloß Schönburnn. Cultural landmark Schloss Schönbrunn.

104

106

108

112

118

122

126

128

132

134

136

140

152

3

4

153

Museum Visit

Zu Besuch im Haus der Geschichte Österreich. Visiting the House of Austrian History.

Botschafter der Musik | Ambassadors of Music

Star Pianist Daniil Trifonov. Star pianist Daniil Trifonov.

Kunst | Arts

Kulturelle Highlights im Winter 2018/19. Cultural highlights in winter 2018/19.

Immobilien | Real Estate

Exklusiver Wohnbau. Exclusive residential development.

Lifestyle

Trends für den kommenden Winter. Trends for the winter season.

Ambassador‘s Drive

Der Botschafter der Slowakei auf CD-Testfahrt. Slovakia‘s Ambassador on a test drive.

Motor

Tradition und Innovation. Tradition and innovation.

Weekender

Venedig im Winter. Venice in winter.

Upcoming

Wo es uns gefällt. Where we love to be.

Buchempfehlungen | Must read

Lesenswertes über Österreich. Book tips on Austria.

Mein Wien | My Vienna

Der Botschafter Albaniens. The Ambassador of Albania.

LES RENDEZVOUS

Veranstaltungen | Events

Exklusive Veranstaltungen im Fokus. Exclusive events in focus.

LE GUIDE

Adressen | Addresses

Nützliche Adressen für die internationale Gesellschaft.

Useful addresses for the international community.

Titelbild | Cover

In der Hauptstadt Kuala Lumpur, Malaysia. | In the capital Kuala Lumpur, Malaysia.

Editorial

Inhalt | Contents

Impressum | Imprint

COVERPHOTO: FOTOLIA/TTSTUDIO - STOCK.ADOBE.COM; PHOTO: TOURISM MALAYSIA

TUNKU ABDUL RAHMAN NATIONAL PARK - SABAH.

Der Park erstreckt sich auf rund 5.000 Hektar, von denen zwei

Drittel mit Meer bedeckt sind. Er wurde nach Tunku Abdul

Rahman benannt, Malaysias ersten Ministerpräsidenten.

The park is spread over 4,929 hectares, two-thirds of which cover

the sea. It was named after Tunku Abdul Rahman, Malaysia‘s first

Prime Minister.


LE

BULLETIN

IN LE BULLETIN ERFAHREN

SIE, WER DIE NEU

AKKREDITIERTEN

BOTSCHAFTER IN

ÖSTERREICH SIND UND

WELCHE OFFIZIELLEN

EMPFÄNGE UND EVENTS IN

DEN VERGANGENEN DREI

MONATEN STATTGEFUN-

DEN HABEN.

LE BULLETIN TELLS YOU WHO

THE NEWLY ACCREDITED

AMBASSADORS TO AUSTRIA

ARE AND WHICH OFFICIAL

RECEPTIONS AND EVENTS

TOOK PLACE IN THE PAST

FEW MONTHS.

Finest dining with a view over Vienna.

For club members only: Enjoy exquisite private dining in a luxurious atmosphere

with a unique view over Vienna at Grand Ferdinand’s Grand Étage.

INFO AND RESERVATION

Schubertring 10-12, 1010 Vienna

Grand Ferdinand Hotel

guestrelation@grandferdinand.com

or +43 1 91 880 200

www.grandferdinand.com


LE BULLETIN CREDENTIALS

Wir begrüßen die neuen Botschafter herzlich in Österreich: Willkommen!

We cordially welcome the new Ambassadors to Austria!

Ghislain Jean

Maurice D‘Hoop

Ambassador of the Kingdom of

Belgium

H. E. H. E.

H. E.

Kemal

Kozarić

Ambassador of the Republic of

Bosnia Herzegovina

Gloria

Navarrete Pinto

Ambassador of the Republic of

Chile

Credentials: September 2018 Credentials: November 2018

Credentials: September 2018

H. E.

Miguel Camilo

Ruiz Blanco

Ambassador of the Republic of

Colombia

Credentials: September 2018

Alejandro

Solano Ortiz

Ambassador of the Republic of

Costa Rica

H. E. H. E. H. E.

René Rosgar

Dinesen

Ambassador of the

Kingdom of Denmark

Toomas

Kukk

Ambassador of the

Republic of Estonia

Credentials: November 2018 Credentials: September 2018 Credentials: September 2018

Born on October 2, 1958

Married

Education

Studied International Affairs, Economics

and European Affairs at Leuven and

Louvain-la-Neuve Universities

Professional Career

2014-2018 : Ambassador of Belgium to

Germany

2013-2014 : Secretariat-General at the

Belgian Foreign Ministry (global affairs, EU,

strategic planning)

1997-2013: Diplomatic Advisor to His

Majesty King Albert II

1995-97: Minister-Counsellor, Belgian

Embassy Rome

1992- 95: Chief Spokesman, Head of the

Press Division at the Belgian Foreign Ministry,

Spokesman of the Belgian EU

Presidency

1988-92: First Secretary, later Counsellor,

Belgian Embassy London, Deputy

Permanent Representative of Belgium to

the Western European Union Summer

1988: Second Secretary, Belgian EU

Representation

1997-88: Member of the Secretariat of

European Political Cooperation

1986: at the Foreign Office London:

Member of the Secretariat (Troika) of European

Political; Cooperation during the UK’s

EU Presidency

1984: Entered Belgian diplomatic service

Born on Oktober 13, 1956

Married, two children

Education

Graduated at the Faculty of Economics,

Marketing Department Sarajevo and

acquired the academic degree of the Ph.D.

in Economics

Professional Career

2005: Assumed the duties of the Governor

of the Central Bank of Bosnia and

Herzegovina and Chairman of the CBBH

Governing Board; he has been

re-appointed to the CBBH Governing

Board by the Presidency of Bosnia and

Herzegovina on 10 June 2009 and the

Governing Board of the CBBH has

re-appointed him for the Governor for the

second mandate for next six years; during

his academic career holds the post (2016

2018) of the Dean of Faculty of

Economics in Sarajevo

1996-2000: Minister of Finance in the

Sarajevo Canton Government and after

that he was appointed Vice Governor of

the Central Bank of Bosnia and

Herzegovina

Based on the Decision of the BH

Presidency dated 2003: Member of the

Governing Board of the CBBH and the BH

Presidency

Born on September 6, 1959

Married

Education

Diploma in administrative Law; Magister in

Law (LLM) London School of Economics

and Political Science University;

Professional Career

2014–2018: Ambassador, Director-General

of the Chile State protocol

2014: Coordinator for the transition of the

presidential power to the elected

President of Chile

2011–2014: Minister-Counsellor, Deputy

Head of the Embassy of Chile to Belgium /

Alternate Permanent Representative of the

Mission of Chile to the European Union

2009–2011:Department of the

International Court of Justice, Ministry of

Foreign Affairs of Chile

2004–2009: Counsellor, Embassy of Chile

to Ireland

2002–2004: Head of Cabinet of the

Deputy Minister of Foreign Affairs

1999-2002: First Secretary, Embassy of

Chile to the United Kingdom

1997- 1999: Second Secretary, Embassy of

Chile to Austria/ Permanent Mission to the

United Nations in Vienna (UNOV)

PHOTOS: BAUER, KARLOVITS & HEINISCHEK/ HBF

PHOTOS: BAUER, KARLOVITS & HEINISCHEK/ HBF

Born on July 28, 1959

Married, two children

Education

Graduated the Academy of Public

Administration, ESAP

Professional Career

2017–2018: Advisor and Director to the

Minister of Foreign Affairs

2011–2017: Ambassador, Deputy

Permanent Representative of Colombia to

the United Nations

2010–2011: Acting Deputy Minister of

Foreign Affairs

2009–2011: Director of America, Ministry

of Foreign Affairs

2009: Secretary Pro Tempore of the

Association of Caribbean States

2005–2009: Ambassador of Colombia to

Honduras

2002–2005: Director for Multilateral Political

Affairs, Ministry of Foreign Affairs

2002: Disarmament Coordinator of the

Direction for Multilateral Political Affairs

2000–2002 : Minister Counsellor,

Permanent Mission of Colombia to the

United Nations and other International

Organizations, Geneva

1997 – 2000 Counsellor, Permanent

Mission of Colombia to the United Nations

and other International Organizations,

Geneva

1994–1997: Advisor to the Deputy Minister

of Foreign Affairs

Born on June 10, 1969

Education

Attorney at law. University of Costa Rica;

Msc. International Affairs FLACSO; Msc.

Aeronautical and Space Law; Curses of

integration law and International

Organization

Professional Career

2014-2018: Deputy Minister of Foreign

Affairs

2010-2014: Minister Counsellor and Consul

General. Embassy of Costa Rica in Belgium.

2008-2010: Director General of Foreign

Policy. Ministry of Foreign Affairs

2007–2008: Deputy Director of Foreign

Policy. Ministry of Foreign Affairs

2003-2004: Charge d’affairs. Embassy of

Costa Rica in Bern, Switzerland.

2001–2006: Minister Counsellor. Mission

of Costa Rica to United Nations.

1999–2001: Desk Officer Human Rights.

Ministry of Foreign Affairs

1998 –1999: Officer in the Passport

Department. Ministry of Foreign Affairs

1994- 1998: Counsellor and Consul.

Embassy of Costa Rica in Argentina

1986 – 1994: Assistant and Lawyer in Fallas

Solano Attorney at Law Firm

Born on April 13, 1971

Married, two children

Education

BA and MA Political Science, International

Relations; Knight of the Danish National

Order of “Dannebrog”; Knight 1st Degree

of the Romanian National Order “Serviciul

Credincios”

Professional Career

2016-2018: Under-Secretary of State,

Ambassador, Ministry of Foreign Affairs

2015-2016: CEO / Executive Director

2012-2015: Ambassador of Denmark to

South Africa, Royal Danish Embassy

2011-2012: Ambassador of Denmark to

Afghanistan, Royal Danish Embassy

2010–2011: Director, Department for

Stabilisation

2009-2010: Director, Strategy and Policy

Planning

2007–2009: Deputy Permanent

Representative / Counselor, Permanent

Mission of Denmark to the United Nations,

2005–2007: Private Secretary to the

Foreign Minister

2004–2005: Private Secretary to the

Permanent Secretary of State

2003 –2004: Head of Section, Foreign

Policy Department

1999 –2003: Deputy Head of Mission,

Royal Danish Embassy

1997–1999: Head of Section, Trade Policy

and International Environmental issues

Born on August 10, 1971

Married, three children

Education

1995: Graduated from Estonia School of

Diplomacy

1994: Graduated from Tallinn Technical

University, Department of Information

Technology

Professional Career

2016-2018: Head of Division

2012-2016: Ambassador of the Republic

Estonia to the Republic of Lithuania

2011-2017: Ambassador of the Republic

Estonia to the Republic of Bulgaria

2009-2011: Foreign Policity Adviser to the

Prime Minister of Estonia

2008-2009: Director, Coreper II

Coordination Division, European Union

Department

2003-2008: Deputy Permanent

Representative, Delegation of Estonia to

NATO

2002: Second Secretary, 1st Political

Department

2001-2002: Second Secretary, External

Economic Policy Department

1998-2001: Third Secretary, Embassy of

Estonia in Poland

1996-1998: Third Secretary, External

Economic Policy Department

1995-1996: Attaché, Protokol Department

8 Cercle Diplomatique 4 /2018

Cercle Diplomatique 4/2018

9


LE BULLETIN CREDENTIALS

Andor

Nagy

Ambassador of the

Republic of Hungary

H. E. H. E.

H. E. H. E. H. E. H. E.

H. E.

H. E.

Leena

Al-Hadid

Ambassador of the Hashemite

Kingdom of Jordan

Natasha Meli

Daudey

Ambassador of the

Republic of Malta

Eric Anderson

Machado

Ambassador of the

Republic of Peru

Nebojša

Rodić

Ambassador of the Republic

of Serbia

Mirghani A.A.

Bakhet

Ambassador of the

Republic of Sudan

Mikaela

Kumlin Granit

Ambassador of the Kingdom

of Sweden

Sherzod

Asadov

Ambassador of the Republic

of Uzbekistan

Credentials: September 2018 Credentials: September 2018 Credentials: November 2018 Credentials: November 2018 Credentials: September 2018 Credentials: November 2018

Credentials: November 2018

Credentials: November 2018

Born in 1963

Married, four children

Education

Graduated at Eötvös Loránd University in

legal and political studies; Advanced

Management Program, Harvard Business

School ; Berlin, Freie Universität, Law and

Social Studies

Professional Career

2013-2018: Ambassador, Embassy of

Hungary in Tel-Aviv

2004-2010: Member of the Hungarian

Parliament, Vice-President, Parliamentary

committee for Sustainable Development,

Member of Foreign Affairs Committe, Head

of the Hungarian Delegation to OSCE PA

2001-2002: Hungarian – Baden

Württemberg Joint Commission,

Co-Chairman

2000-2002: Joint Venture Association of

Hungary Co-president

1998-2002: Former Head of Staff of the

Prime Minister, Viktor Orbán

Born on January 30, 1971

Education

Bachelor’s Degree in General Law

Professional Career

2014-2018: Director of International

Relations & Organizations Department

2009-2014: Deputy Consul General

General Consulate of Jordan-Dubai

2006-2009 : Deputy Director of Human

Rights and Humanitarian Security

Department

2004-2006: Chief Diplomatic Human

Rights Officer

2002-2004: Political Officer in charge of

European Parliament, Human Rights &

Humanitarian Affairs

2001-2002: Political Officer at the

Department of Human Rights and

Humanitarian Security

2000-2001: Political Officer for Media

Affairs at the Private Office of the Minister

1996-2000: Diplomatic Attaché in charge

of the UN & Communication/ Alternate

Permanent Representative to the UN

1995-1996: Political Officer at the Private

Office of the Minister

1993-1995: Research Assistant at the

UNESCWA

Born on July 30, 1977

Married, two children

Education

Masters in European Politics and

Administration; Bachelor (Hons) in

International Relations

Professional Career

2016–2018: Resident Ambassador to the

Republic of Poland and non-resident

Ambassador to the Republics of Georgia,

Moldova, Belarus and Armenia

2014–2016: Counsellor and Deputy

Permanent Representative

Permanent Mission of Malta to the United

Nations, New York

2008–2014: Counsellor and Deputy Head

of Mission Embassy of Malta to France

2003–2006: First Secretary - Antici

Permanent Representation of Malta to the

European Union, Brussels

2002–2003: Visiting Lecturer on

Euro-Med Relations European

Documentation and Research Centre,

University of Malta

2001–2003: Desk Officer

Ministry of Foreign Affairs, Malta

(covered relations with UNESCO, ILO,

WHO, IPU, OSCE)

1999-2001: Stagiaire Information Office,

European Commission, Brussels

1998-1999: Producer and Reporter

Public Broadcasting Services, Malta

Born on October 21, 1960

Married, three children

Education

Master in International Law; Bachelor and

Bachelor‘s degree in International

Relations and professional qualification of

diplomat

Professional Career

2016-2018: Secretary-General, Ministry of

Foreign Affairs.

2012-2016: Ambassador of Peru to the

Republic of El Salvador and concurrent in

Belize

2011: Ambassador of Peru to the Bolivarian

Republic of Venezuela

2010: Director General, World Trade

Organization and International Economic

Negotiations, Ministry of Foreign Affairs

2009: Director General of the South

American Community and of the Andean

Community, Under-secretariat of Economic

Affairs, Ministry of Foreign Affairs

2008: Director of Negotiations of Free

Trade Agreements

2009: Trade, Under-secretariat for

Economic Affairs, Ministry of Foreign

Affairs

2003-2008: Embassy of Peru in Uruguay

Minister and Head of Chancellery

2003-2008: Permanent Representation of

Peru to the Latin American Integration

Association and MERCOSUR Alternate

Representative of Peru.

PHOTOS: BAUER, KARLOVITS & HEINISCHEK/ HBF

PHOTOS: BAUER, KARLOVITS & HEINISCHEK/ HBF

Born in 1953

Married, four children

Education

Graduated the Law Faculty of International

Relations and Foreign Policy

Professional Career

2014-2018: Ambassador Extraordinary and

Plenipotentiary of the Republic of Serbia in

the Republic of Azerbaijan

2014: Director of the National Security

Agency, the member of the Government,

as well as the Minister of Defense

Until 2013: Secretary General of the

President of the Republic

Since 2000: Ambassador of the Ministry

of Foreign Affairs

For a long time served as Assistant

Minister for Information, then Deputy

Secretary of State in the State

Administration; Worked as Deputy

Secretary General of the National

Assembly of Serbia, the Head of the Office

of the Assembly President and Head of the

President’s Office

Born on July 27, 1957

Married, five children

Education

Masters Degree, Political Sience;

Certificate in International Relations;

BSC-Faculty of Engineering and

Architecture

Professional Career

2016–2018: DIrector General, Human and

Financial Resources

2015–2016: Ambassador, Director of the

Subregional Department Ministry of

Foreign Affairs

2011–2015: Ambassador Extraordinary and

Plenipotentiary

2008–2011: Ambassador, Director of Real

Estate Department Ministry of Foreign

Affairs

2006–2008: Promoted to Ambassador

2007: Deputy Head of Mission

2004–2006: Minister Plenipotentiary-

Chargé D‘ Affairs

2003-2004: Deputy Director of European

Department; Ministry of Foreign Affairs

2000: Minister Plenipotentiary

1995-1996: Office Director

1994-1995: First Secretary, Protocol &

International Organizations Departments

1990-1994: Second Secretary

1985-1990: Architect, Ministry of

Education

Born on November 1, 1967

Married, three children

Education

B.Sc. in Economics

Professional Career

2012-2018: Deputy Director General, Head

of Department for European Affairs,

Swedish Ministry for Foreign Affairs

2010-2012: Foreign Policy Adviser, Cabinet

of the President of the European Council

2007-2010: Director, Foreign Policy

Adviser, Office of the Prime Minister of

Sweden

2005 - 2007: Head of Unit, Institutional

Issues, Department for European Affairs,

Swedish Ministry for Foreign Affairs

2005: European Correspondent, Head of

Unit, Swedish Ministry for Foreign

Affairs

2004: Deputy Director for US-Affairs,

Swedish Ministry for Foreign Affairs

1999-2004: First Secretary, Swedish

Embassy in Washington, USA

1997-1999: Second Secretary, Swedish

Embassy in Harare, Zimbabwe

1994: Joined the Swedish Ministry for

Foreign Affairs

Born on May 4, 1981

Married, three children

Education

Bachelor’s Degree in International

Economic Relations and a Master’s Degree

in Geopolitics from the University of World

Economy and Diplomacy, Tashkent

Professional Career

2017-2018: Counsellor, Chargé d‘affaires

a.i., Permanent Representative to the

United Nations, OSCE and other

International Organizations in Vienna

2015-2017: Assistant to the Minister of

Foreign Affairs of the Republic of

Uzbekistan

2014-2015 : Head of the Division for

Cooperation with the Shanghai

Cooperation Organization, Ministry of

Foreign Affairs

2012-2014: Second Secretary, First

Secretary, Department for Cooperation

with the Structures of the Commonwealth

of Independent States, Collective Security

Treaty Organization and Shanghai

Cooperation Organization, Ministry of

Foreign Affairs;

2008-2012: Attaché, Third Secretary

2007-2008: Referent, Attaché, General

Department for analysis and strategy of

the foreign policy

2007: Joined the diplomatic service

10 Cercle Diplomatique 4/2018

Cercle Diplomatique 4/2018

11


LE BULLETIN REVIEW

Official receptions

Find more

photos online

cercle-diplomatique.com

September 2018

Presentation of the autumn issue of „Cercle Diplomatique“

at the new SO/VIENNA, the former Sofitel Vienna Stephansdom

Many Ambassadors, officials and company representatives gave the editors, Andrea Fürnweger and Alexander Bursky, the honour to

welcome the third issue of 2018 with the cover story on the Czech Republic, enjoying delicious food and pleasant encounters.

The editors as well as Markus Sorgo, Deputy Sales Director

SO/VIENNA (2nd r.) and Christoph Horak, Sales Director Accor

Hotels, welcomed Jakub Novák, Permanent Representative of the

Ambassador of the Czech Republic (middle) as guest of honour.

Andrea Fürnweger with the GM of SO/VIENNA, Peter

Katusak-Huzsvar (top, 2nd row, middle), enjoying the

fantastic view on the 18 th floor with around 100 guests.

PHOTOS: DODGE & BURN

12 Cercle Diplomatique 4/2018

Cercle Diplomatique 4/2018

13


LE BULLETIN REVIEW

August 2018

Austrian Council Presidency

On the occasion of the Austrian Council Presidency, EU Councilor in Lower Austria, Martin Eichtinger received over

30 ambassadors and international guests in Grafenegg, Lower Austria.

The discussions

centered on the

current Brexit

negotiations as well

as the classic

highlight of the

evening: a concert

by Hilary Hahn and

the Orchestre

Philharmonique de

Radio France.

September 2018

Slovak Republic

National Day was celebrated with a reception at the residence.

H.E. Peter Mišik

(left) with his wife,

Libuša Mišiková

(2nd l.) and H.E.

Radomir Boháč

(3rd left) with Zora

Boháčová (3rd

right) also enjoyed

the Slovak band

Banda, famous for

their world music.

August 2018

Turkey

Victory Day was celebrated with a reception at the Embassy.

September 2018

Brazil

On the occasion of the 196 th Independence Day, a reception was given at Palais

Rothschild, the seat of the Brazilian Embassy.

PHOTOS: DODGE & BURN, BEIGESTELLT

PHOTOS: DODGE & BURN

H.E. Mehmet Ferden Carikci (r.) and Colonel Abdülkadir Akturan (2nd l.)

commemorated the 30 th of August as the day of the Turkish victory at

the Battle of Dumlupınar during the Greek-Turkish War under Mustafa

Kemal Atatürk.

H.E. Ricardo Neiva Tavares (left) and H.E. Marcel Fortuna Biato (2nd r.)

with their spouses.

14

Cercle Diplomatique 4/2018

Cercle Diplomatique 4/2018

15


LE BULLETIN REVIEW

September 2018

Indonesia

On the occasion of the 73 rd Independence Day, a reception was held at the residence.

Left: H.E. Darmansjah

Djumala amd his wife

Dewiyanti Djumala.

Now the weekend comes even faster.

When the going gets tough. With its powerful six-cylinder engine, the new X-Class forges

a path through terrain ranging from the urban jungle to impenetrable land, blazing a trail

beyond familiar roads. The 4MATIC permanent all-wheel drive and standard 7G TRONIC PLUS

ensure that almost every off-road journey in the pickup is practically a walk in the park.

Find out more from your Mercedes-Benz dealer or visit www.mercedes-benz.at/x-klasse

X-Class 350 d 4MATIC PROGRESSIVE

starting at

1

42.740 € excluding Austrian VAT

fuel consumption X-Class 350 d combined 8.8–9.0 l/100 km, CO 2

emission 230–236 g/km 1

1

The values given were determined according to the prescribed measuring method. These are the „NEFC CO 2

values“ within the meaning

of Article 2 Number 2 of the Austrian Implementing Regulation (EU) 2017/1153. Those have been valued in harmony with annex XII to the

regulation (EG) Nr. 692/2008. The details do not relate to a single vehicle and are not part of the offer, but serve to compare different

vehicle types. The values vary depending on the selected optional equipment.

2

Price valid until 31.12.2018.

PHOTOS: DODGE & BURN

Feel free to contact our Diplomatic Sales Experts:

16 Cercle Diplomatique 4/2018

Autorisierter Mercedes-Benz

Vertriebs- und Servicepartner

für Transporter

1104 Wien, Troststrasse 109–111

Tel. 01/60 1 75-0

Internet: www.wiesenthal.at

Mr Clemens Neukomm

Troststrasse 109–111, 1104 Wien

T: +43 1 60 176-90 46

clemens.neukomm@wiesenthal.at

Mr Ingobert Könczöl

Troststrasse 109–111, 1104 Wien

T: +43 1 60 176-254 90 41

ingobert.koenczoel@wiesenthal.at

Mr Adrian Cyrus

Donaustadtstrasse 51, 1220 Wien

T: +43 1 202 53 31-73 43

adrian.cyrus@wiesenthal.at


LE BULLETIN REVIEW

September 2018

Macedonia

On the occasion of the 8 th September, the Independence Day, a reception was

given at the Federation of Austrian Industries.

Left: H.E. Vasilka Poposka

Trenevska (2nd right) and Chargé

d´Affaires a.i at the Permanent

Mission of the Republic of

Macedonia to the International

Organisations in Vienna,

Evgenija Ilieva (left).

September 2018

Mexico

The 208 th Independence Day was celebrated with a

reception at the residence.

H.E. Alicia

Buenrostro

Massieu (middle)

and Javier

Montalvo Wilmot

(left)

• Leading auction house for fine modern

and antique firearms.

• Specializing in Austrian and European

rifles of the highest quality

• And exquisite shotguns from the best

English and European manufacture

• Fast, easy, and affordable shipping to

anywhere in the world!

September 2018

Liechtenstein

The traditional annual reception was held at the

beautiful setting of Liechtenstein Garden Palace.

H.H. Maria-Pia Kothbauer with the two Ministers of Liechtenstein,

H.E. Adrian Hasler (right) and H.E. Daniel Risch.

PHOTOS: DODGE & BURN, PHILIPP HUTTER

PHOTOS: PHILIPP HUTTER

The auction will be streamed live

around the world!

Contact us to request a printed

catalog.

Upcoming Auctions in 2019:

March 28th

June 27th

November 7th

www.springer-vienna.com

18

Cercle Diplomatique 4/2018

• STORES • AUCTIONS • HUNTING Cercle Diplomatique •WORKSHOP

4/2018 19


LE BULLETIN REVIEW

September 2018

Vietnam

To celebrate National Day, a reception was held at the Grand Salon of the Park Hyatt Vienna.

VIENNA 13

MODERN VILLA

IN MARVELLOUS GREEN SETTING WITH MAGNIFICENT VIEWS

VIENNA 13

CHARMING OASIS

OFFERING A WONDERFUL GARDEN & ELEVATOR

Top: H.E. Dzung Le and Thi Kim Thuy

Nguyen.

We are your specialist

and partner

for special residential

and commercial

properties.

In the greater Vienna area.

And the whole world.

Let your dream

come true today.

September 2018

Iran

On the occasion of the Armed Forces Day, a reception was given at the residence.

VIENNA 17

HISTORIC VILLA

ONE- OR TWO-FAMILY HOME

Order the current issue of our

Report of villas with all

relevant facts and figures:

www.otto.at/villas

VIENNA 18

AMAZING VILLA

MODERN & STYLISH WITH FANTASTIC GARDEN

Left: H.E. Ebadollah Molaei (right) and

Military Attaché Brigadier General Amir

Yaryab.

PHOTOS: DODGE & BURN

OTTO IMMOBILIEN

GROUP

Sonja Kaspar & Michaela Orisich

+43 1 512 7777

home@otto.at

www.otto.at

20 Cercle Diplomatique 4/2018

VIENNA 19

GENEROUS VILLA

TURN-OF-CENTURY JEWEL, LARGE GARDEN WITH RARE OLD TREES

VIENNA 19

CAPTIVATING VILLA

COSY FAMILY DOMICILE


LE BULLETIN REVIEW

September 2018

Saudi Arabia

On the occasion of the 88 th National Day, a reception was given at the Hilton Stadtpark.

September 2018

Ukraine

To celebrate Independence Day and the 100 th Anniversary of

the Ukrainian diplomatic representation in Vienna, a reception

was held at the Embassy.

Top: H.E. Khalid Al Jindan (right) and his wife (2nd r.)

Below: H.E. Olexander Scherba and

his wife, Yaroslava Scherba.

September 2018

Nepal

National Day was celebrated with a reception at the

Vienna Marriott Hotel.

Top: H.E. Prakash Kumar Suvedi and

his wife Susan Suvedi.

PHOTOS: DODGE & BURN, PHILIPP HUTTER

PHOTOS: PHILIPP HUTTER

22

Cercle Diplomatique 4/2018


LE BULLETIN REVIEW

October 2018

Germany

The Day of German Unity was celebrated with a reception at Liechtenstein

Garden Palace.

THE PLACE TO LIVE

Exclusive living

Top: H.E. Johannes Haindl (middle), H.E. Gerhard

Küntzle (left) and H.E. Eberhard Pohl.

SUN RESIDENCES

A new exclusive residential project consisting of two units is being realised in Döbling — one of the most popular districts in Vienna.

The two-family villa would make for an excellent investment for both owner-occupiers as well as for real-estate investors.

October 2018

Austria & Germany

A “Rolling Ambassador“ was presented by the

Austria-Germany Society at Danube Forum Linz.

The top quality built villa with two exceptional luxury apartments offers first-class architecture in combination with state-of-the-art

technology and a well thought out floor plan offering plenty of storage. Both apartments have their own wellness area with sauna,

bathing area and pool. Underground parking spaces and separate basement premises mean even more comfort.

The highlight of the ground-floor apartment is the generous, secluded and luxurious garden with an outdoor pool.

The spacious top floor apartment is characterised by the marvellous, sunny roof terraces, offering a sensational view. The pool on

the roof is perfect for relaxing and unwinding. Each room features contemporary and high-end furnishing throughout, with special

attention paid to the selection of exquisite carpentry pieces.

The car of the Austria & Germany Society was

shown to around 1,000 guests at a ceremony

on the occasion of the Day of German Unity. It

will now serve as an advertising medium and

draw attention to Austria and Germany.

PHOTOS: DODGE & BURN, BEIGESTELLT

PHOTOS: Sunresidences

24

Cercle Diplomatique 4/2018

Am Hof 11, 1010 Wien I +43 (0) 50 113 444 I verkauf@supernova.at I www.sunresidences.at


LE BULLETIN REVIEW

October 2018

100 years „Republic of Austria“

A ceremony in the presence of EU Commission President Jean-Claude Juncker

was held at Palais Niederösterreich.

October 2018

Nigeria

The 58 th Independence Day was celebrated with a reception at the residence.

Top: Federal President Alexander Van

der Bellen, EU Commission President

Jean-Claude Juncker (middle) as well as

Governor Johanna Mikl-Leitner were

commemorating the 100 th anniversary

of the return of the founding of the

Republic of Austria.

Top: H.E. Vivian

Nwunaku Rose

Okeke.

Imaging diagnostics

Radiology Nuclear medicine PET/CT MRI

October 2018

Afghanistan

On the occasion of the 99 th National Day, a reception was given at the Diplomatic

Academy Vienna.

Secure Diagnosis for Coronary

artery disease

In case of an unclear clinical situation or

atypical chest pain your cardiologist may

need imaging diagnostics to plan the further

therapeutic procedures (e.g. medication,

stent, coronary bypass). With the latest

technology and established

top-medicine we provide clear and safe

chest artery diagnostics within a few hours

or days.

We provide the full range of high end,

Left: H.E. Khojesta Fana Ebrahimkhel

(middle)

PHOTOS: DODGE & BURN, PHILIPP HUTTER

PHOTOS: DODGE & BURN

minimal invasive imaging diagnostics of

coronary arteries, pulmonary arteries and

thoracic aorta:

– CT Calcium Score Quantification

– CT Coronary Artery

– CT Thoracic Aortav

– CT Pulmonary Artery

– SPECT/CT Myocardial Perfusion Scan

– SPECT/CT Pulmonary Perfusion Scan

For appointments +43 1 408 12 82

or use our free call back service

www.radiology-center.com/call-back-service

26 Cercle Diplomatique 4/2018

Radiology Center

Lazarettgasse 25 · 1090 Vienna · Austria

office@radiology-center.com


LE BULLETIN REVIEW

October 2018

Spain

National Day was celebrated with a reception at the Embassy.

October 2018

Korea

On the occasion of National Day, a reception was given at Wiener Börsensäle.

Left: H.E. Dong-ik

Shin (middle) and his

wife, Jung-wha KIm

LIVING NEXT TO

ST. STEPHEN’S SQUARE

SINGERSTRASSE 21/25: Fully furnished

rooms and luxury apartments (31 to 160 m 2 )

in the heart of Vienna. All apartments with

marble bath, air conditioning, fully equipped

kitchenette, satellite-tv, stereosystem,

ISDN-telephone with voice-mailsystem and

free high-speed internet-access. Lobby with

24h concierge service, breakfast

area and conference room.

H.E. Juan Sunyé Mendia

(right) with his wife (2nd r.).

October 2018

Taiwan

On the occasion of the 107 th anniversary of the founding of the Republic of

China, Taiwan, a reception was held.

Left: Vanessa Shih, Director

of the Taipei Economic and

Cultural Office in Austria

(middle)

PHOTOS:DODGE & BURN

PHOTOS: DODGE & BURN

28 Cercle Diplomatique 4/2018

Singerstrasse 21 / 25,

Apartments & Hotel

1010 Vienna

Tel.: +43 (0)1 514 49 0

apartments@singerstrasse2125.at

www.singerstrasse2125.at


LE BULLETIN REVIEW

October 2018

Hungary

On the occasion of National Day, the new Ambassador to Austria invited to

a reception in the Embassy.

October 2018

Czech Republic

To celebrate National Day as well as the 100 th anniversary of the

founding of the Czech Republic, a reception was given at the Embassy.

Rudolfinerhaus

Vienna´s Leading Private Hospital

Left: H.E. Andor Nagy (left)

with the former Austrian

Chancellor, Wolfgang

Schüssel (middle) as guest of

honour, and H.E. Károly Dán.

Left: H.E. Ivana

Červenková

Rudolfi nerhaus is Austria’s most prestigious Private

Hospital for international patients.

The Rudolfi nerhaus Outpatient Clinic in cooperation

with the Rudolfi nerhaus Centers of Excellence offers

medical care at a highest international level –

without waiting time.

Its prime location, state-of-the-art evidenced based

medicine and personal nursing care makes it Vienna’s

leading private hospital.

Centers of Excellence

General Surgery

Internal Medicine & Cardiology

Orthopedics & Trauma Surgery

Urology

Neurology

Gynaecology & Obstetrics

October 2018

National Celebration at Heldenplatz

The Austrian National Day was celebrated in front of Vienna‘s Hofburg with exhibitions and shows of the Austrian

Armed Forces as well as the inauguration of young Austrian soldiers.

PHOTOS: DODGE & BURN, CARINA KARLOVITS, PETER LECHNER, HARALD MINICH/HB

PHOTOS: DODGE & BURN

Outpatient Day Clinic

30 Cercle Diplomatique 4/2018

Rudolfi nerhaus Privatklinik GmbH

Billrothstraße 78 1190 Vienna

+43 (0)1 360 36-6468

ambulanzint@rudolfi nerhaus.at

Mon – Fri from 8am to 7pm

Sat from 8am to 12pm

www.rudolfinerhaus.at


LE BULLETIN REVIEW

October 2018

Turkey

On the occasion of the 95 th National Day, a reception was held at the Embassy

which was also a farewell party for the Ambassador.

November 2018

Belgium

On the occasion of King‘s Day, the new Ambassador invited to a

reception at the residence.

Left: H.E. Mehmet

Ferden Carikci and his

wife are leaving Vienna.

H.E. Ghislain D‘Hoop (right) with his wife and H.E. Paul Huynen.

INTERNATIONALE

APOTHEKE

INTERNATIONAL

PHARMACY

November 2018

Vienna Economic Forum

The night before the 15 th high class event took place, a welcome cocktail reception

was held at the impressive Hotel Imperial.

YOUR INTERNATIONAL

HEALTH EXPERT SINCE 1870

Wir stehen für Engagement, Service und Leistung

in Sachen Gesundheit, Schönheit und

Wohlbefinden. Im Sinne unseres Mottos „Gesund

werden und Gesund bleiben“ betreuen

wir all unsere Kunden mit fachlicher Kompetenz

in über 13 Sprachen.

We stand for commitment, service and efficiency

concerning health, beauty and

well-being. According to our motto “get well

and stay well” we care for all our customers

with competence speaking more than 13 languages.

Kärntner Ring 17, 1010 Wien

T: (+43 1) 512 28 25

F: (+43 1) 512 28 25 – 9

www.internationale-apotheke.at

H.E. Elena Kirtcheva, Secretary General of

Vienna Economic Forum

PHOTOS: DODGE& BURN

PHOTOS: DODGE & BURN

32

Cercle Diplomatique 4/2018


LE

MONDE

NEU

Kapstadt

KAP FÜR ENTDECKER

myAustrian fliegt mich mit herzlichem Service nonstop ins eindrucksvolle Kapstadt. Denn die

schönsten Orte sind jene, die mich jeden Tag mit etwas Neuem zum Staunen bringen.

the charming way to fly

HIER FINDEN SIE EINE REIHE

HOCHINTERESSANTER

BERICHTE ÜBER DIE

LÄNDER DIESER WELT UND

IHRE VERTRETUNGEN IN

ÖSTERREICH, GESPICKT MIT

INTERVIEWS UND

STELLUNGNAHMEN VON

EXPERTEN AUS DEM IN-

UND AUSLAND.

HERE YOU WILL FIND A

NUMBER OF HIGHLY

INTERESTING REPORTS ON

THE COUNTRIES OF THE

WORLD AND THEIR

REPRESENTATIONS IN

AUSTRIA, PEPPERED WITH

INTERVIEWS AND EXPERTS’

OPINIONS FROM AUSTRIA

AND ABROAD.


LE MONDE MALAYSIA

MALAYSIA

EMERGING

AND PEACEFUL

Malaysia is known as a place of peace. The economy of the country is growing fast,

travellers find a wide variety of booming cities like Kuala Lumpur, untouched nature,

beautiful beaches and the best street food of Asia.

Text: Robert Winter

PHOTO: FOTOLIA

With a height of 452

metres, the Petronas

Twin Towers in Kuala

Lumpur are a

worldwide renowned

icon of Malaysia.

36 Cercle Diplomatique 4/2018

Cercle Diplomatique 4/2018

37


LE MONDE MALAYSIA

The Ubudiah Mosque, one of

Malaysia's most beautiful mosques,

is located in the royal town of Kuala

Kangsar, Perak.

Coastline at the Baku National Park

in Sarawak, Borneo.

FACTS &

FIGURES

MALAYSIA

PHOTOS: TOURISM MALAYSIA

The most visited place is still the capital Kuala

Lumpur. But there, for sure, are plenty of other

destinations which are well worth going.

Much of modern Malaysia was British or Dutch, controlled

in the 20 th century. And there is still a lot of

their influences left in cities like George Town, Malacca

and Ipoh, whereas the peninsula region is home

to many fascinating old towns. On a journey to Malaysia,

vistors shouldn't miss to make a stop in George

Town in Penang which is located north of Kuala

Lumpur. Travellers will find plenty of very good hotels

in this area. One of these is the luxury hotel

Shangri-La's Rasa Sayang Resort & Spa which is about

ten kilometres outside of the city George Town.

The city itself is well known for the so called “Street

Art“ with it's realistic paintings on the walls of houses

and Street-Rod sculptures. And if one is interested in

a wide variety of food, George Town is the place to go

as well. Because of the fact that George Town is

known to offer the best street food in Asia. And generally,

tourists will enjoy the great variety in Malaysia's

cuisine which can be found in just about every city

and town in a wide range of local delicacies.

Malaysia is also very well known for watersports.

Excellent scuba diving and snorkeling spots dot the

coast, islands like Perhentian, Tioman and Langkawi

are perfect for relaxation. The easter states of Malaysia

– which include Sabah and Sarawak – offer stunning

islands und access to untouched rainforests.

River cruises and rafting are popular activities in

Borneo-Malaysia. If a guest prefers hiking – the right

place is to go to Mount Kinabalu, with a height of

4,095 metres the highest mountain between the Himalaja

and New Guinea and where only 137 climbers

per day are permitted.

Pure nature offer many National Parks which are

spread all over Malaysia. One of them is the National

Park Gunung Mulu. The park is a protected area loca-

Official Name:

Federation of Malaysia or

Malaysia Federation

Capital: Kuala Lumpur

Government: Federal parliamentary

elective constitutional

monarchy

- King: Sultan Muhammad V.

- Prime Minister: Tun Mahathir

bin Mohamad

Area: 330,803 sqkm 2 (66th

largest country in the world)

Population: 32,049,700 (2017

estimate)

Ethnic Groups: 68,8%

Bumipetera, 23,2% Chinese, 7,0%

Indian, 1,0% Others

Currency: Ringgit (RM)

GDP: 314,5 billion $ (2017)

GDP per capita: 9.812,88 $

(2017)

Formation:

- Independance of the

Federation of Malaya from

United Kingdom,

31 August 1957

- Sarawak self-government,

22 July 1963

- Malaysia Act 1963,

31 July 1963

- North Borneo self-government,

31 August 1963

- Proclamation of Malaysia,

16 September 1963

- Secession of Singapore,

9 August 1965

- ASEAN Declaration,

8 August 1967

Kuala Lumpur, the capital

of Malaysia, from the bird's

eye view.

The Museum Kapal Selam is a submarine

museum in Melaka (left).

The state Kelantan is well known for its

Keris makers (middle).

Hello Kitty Town in Johor is the permanent

home for Hello Kitty and friends (right).

Bharat Tea Estate in Pahang is

well known for producing fine

highland tea (left).

The Eight Deity Temple is

located on the island Labuan

(right).

38

Cercle Diplomatique 4/2018 Cercle Diplomatique 4/2018 39


LE MONDE MALAYSIA

INFO

George Town on the island

Penang is famous for its street

art.

Campaign for

tourism and

building electric

cars

Tourism is important for

Malaysia's economy. In

2016, nearly 27 million

international guests arrived

in the country. With this

number, Malaysia is ranked

under the twelve most

visited countries of the

world. "The Tourism

Malaysia integrated

promotional plan 2018 to

2020" has been

implemented to tackle

existing challenges and

improve Malaysia’s tourism

performance. The kick-off

of the "Visit Malaysia

2020“-campaign in various

countries is targeting 36

million tourists.

Petronas is Malaysia's fully

integrated oil and gas

multinational company. The

group is ranked number 191

of the world's largest

corporations in the

FORTUNE Global Ranking

500 of 2018.

Proton is very relevant as

well. The company is active

in automobile design,

car-manufacturing, distribution

and sales. Building

electric cars will be an

important task in the near

future.

The KL Monorail Line in Kuala

Lumpur runs 8.6 kilometres and

is the only operational monorail

system in Malaysia.

ted in Borneo. In the year 2000, Gunung Mulu made

it on the list of the UNESCO World Heritage Sites.

With a land mass of more than 330,803 square

kilometres, Malaysia is about four times as big as

Austria. Nearly the same relation shows the comparison

of the population of the two countries. Malaysia

has about 32 million inhabitants, the corresponding

figure for Austria is 8.7 million. Like in many

other countries, the population of Malaysia is supposed

to grow. According to estimations published by

the United Nations, the population of the Asian

country could reach a number of nearly 37 million in

2030 and approximately 42 million in 2050.

Malaysia is located in the southeast of Asia and is

separated by the South China Sea into two regions.

These areas are Peninsular Malaysia and East Malaysian

which is also known as East Malaysia. Malaysia

borders Thailand, Indonesia, Singapore and Brunei.

The country consists of 13 states and the three federal

territories Kuala Lumpur, Putrajaya as the seat of

the government and the island Labuan which is located

in the east of Malaysia. These three territories do

not belong to any of the 13 states.

From the political point of view, Malaysia is organised

as a constitutional election monarchy. Since

December 2016, Sultan Muhammad V. is as elected

monarch King of Malaysia. Usually, the king carries

the official title "Yang di-Pertuan Agong“. The head

of the government which is closely modelled on the

Westminster parliamentary system, is Tun Mahathir

bin Mohamad. Ganeson Sivagurunathan, the Ambassador

of Malaysia to Austria: „Tun Mahathir bin

Mohamad is known under the name Dr. M as well.

Since March 2018, he is prime minister of Malaysia.

He was already in office between 1981 and 2003.“ In

the last general elections, Tun Mahathir bin Mohamad

was the candidate of the opposition which won

the elections. With this win, a new era started, since

it was the first time of change in more than 60 years.

According to Ambassador Ganeson Sivagurunathan,

the transition was peaceful.

And peace is generally a term that can be used if

one is talking about the country in the southeast of

Asia. Mainly, because of the fact that different indigenous

groups and different races of people following

different religions, are living together in peace.

Malaysia definitely is a multinational, multicultural

country. The peaceful coexistence has been lasting

very long already. In this respect, Malaysia may serve

as a role model for many other countries.

PHOTOS: TOURISM MALAYSIA

About half of Malaysia's population belongs to

the ethnic group of Malays. About eleven percent are

Chinese, nearly eight percent are Indians and around

seven percent belong to indigenous peoples like

Orang Asli and Dayak. The Islam is the official religion

of Malaysia. About 61 percent of the Malaysian

population are Muslims. The Malaysians that belong

to the Chinese part of the inhabitants are Buddhists,

Confucians or Christs. There is a wide mix of religions

that inhabitants – who have their roots in India

or Sri Lanka – believe in. They are Hindus, Muslims,

Sikhs, Christs or Buddhists.

Over the centuries, Malaysia had to live with major

influences from other countries. In the 16 th century,

the town of Malakka was conquered by the Portuguese.

This enabled the European country to take

control over the trade of spices between Europe and

Asia. In 1641, the Dutch occupied Malakka and a big

part of the Malayan peninsula. Architecture that was

influenced by the Dutch, is visible in Malakka until

now. Great Britain's influence rose step by step from

the first quarter of the 19 th century.

The independence of Malaysia goes back to the

31 st of August 1957. This was the time, when the federation

under the name Malaya was founded. In

these days, Sarawak und Sabah weren't members of

the federation. The next step was set in 1963. On the

31 st of July 1963, the Malaysia Act which was an Act

of the Parliament in the United Kingdom, came into

operation. The Act led to a merge of the states of

North Borneo, Sarawak and Singapore with the existing

states of the Federation of Malaya. As a result of

the Act the Federation of Malaya was renamed Malaysia

in September the 16 th of 1963. But Singapore

wasn't a part of the Federation for a long time. On

August the 9 th of 1965, Singapore became an indipendent

state.

In some parts of Malaysia's every day life, the influence

of the United Kingdom is still visible. The

official language of Malaysia is called Bahasa Malaysia,

which means Malaysian. But many Malaysians

are still using English as a second language. This

seems to be a practical detail for tourists, travelling to

Malaysia. Yet travellers have to notice that the Eng-

Penang Cityscape (above).

Penang CHEO Skyline from

George Town, the capital city

of the Malaysian state of

Penang (below).

IT’S ALL ABOUT

FLAVOR

The Dstrikt Steakhouse has gained renown for its rare

prime cuts of only the highest quality beef, sourced from

Austrian producers and grilled to perfection on an original

charcoal-fired Josper grill. For those keen on pairing cuisine

with wine, there’s an inspired list of vintages overseen by

award-winning sommeliere, Sindy Kretschmar.

BUSINESS LUNCH AT THE 1 st DSTRIKT

Let us spoil you with only the finest seasonal dishes

by Executive Chef, Andreas Mahl during your lunch

break on weekdays.

€ 14,00 per person / including one soft drink

12 pm until 2.30 pm

Dstrikt Steakhouse

The Ritz-Carlton, Vienna

Schubertring 5-7

Vienna, 1010 Austria

dstriktsteakhouse

Reserve a table at the restaurant:

Phone: +43 1 311 88 150

vienna.restaurant@ritzcarlton.com

www.ritzcarlton/vienna

40

Cercle Diplomatique 4/2018


LE MONDE MALAYSIA

Aquaria is an

impressive oceanarium

in Kuala Lumpur.

Putrajaya, the administrative

centre of Malaysia.

Seri Saujana Bridge is a main

bridge in the planned city Putrajaya.

The Mantanani Islands form a

small group of three islands off

the north-west coast of the

state of Sabah.

lish that Malaysians are speaking is very different

from the British language itself. It is not easy to understand

and is more sort of a slang. Due to that fact

it is known under the term Manglish. Another mark

of the colonial past is the fact that in Malaysia cars –

like in the United Kingdom – are driven on the left

side of the road.

Contemporary Malaysia is well known as an important

player among Asia’s most promising nations.

Malaysia was a founding member of the Association

of Southeast Asian Nations ASEAN. Besides Malaysia,

the countries Brunei Darussalam, Cambodia,

Indonesia, Laos, Myanmar, the Philippines, Singapore,

Thailand and Vietnam belong to the association.

Malaysia’s independence location is right in the

centre of the ASEAN-countries. Additionally to that,

Malaysia is a member of the group of the “Developing

8 Countries“ (D-8) and a member of G15,

which is a group of 15 developing countries. The international

alignment of Malaysia led to relevant

changes and enforced the development from an agricultural

to an industrialised country.

This development goes hand in hand with the economic

growth of the country. According to data published

by the World Bank, Malaysia's economy has

been growing fast since the middle of the last decade.

And the development of the real gross domestic product

is quite impressive. In 2006 the growth rate of the

Malaysian economy reached 5.6 percent followed by

9.4 percent in 2007. After slowing down the year after,

Malaysia the financial crisis brought a setback in

2009. The growth rate was minus 2.5 percent. Ambassador

Ganeson Sivagurunathan: “Malaysia was affected

by the financial crisis as well. But the former Prime

Minister Abdullah Ahmad Badawi took his own

measures and set the right steps. This brought us out

of the crisis. The International Monetary Fund IMF

and the World Bank acknowledged that the decisions

were right. This shows that there is new one-shoefits-all-solution.“

That the unusual steps showed positive

effects, was already visible in 2010, when the real

GDP rose to seven percent. Since then, the economy

has developed stable in a positive way, the yearly

growth rates reached between 4.2 und six percent.

PHOTOS: TOURISM MALAYSIA

Innovative & sustainable.

Fibers from wood

LENZING fibers feel natural, because they are natural. Wood is their origin.

Their destination are textile, hygienic and cosmetic products that are in tune with nature

and feel-good companions for everyday life. For demanding costumers and a sound environment.

42

Cercle Diplomatique 4/2018

www.lenzing.com


LE MONDE MALAYSIA | INTERVIEW

H.E. Ganeson Sivagurunathan

“Malaysia is a role model for many countries.“

The Ambassador of Malaysia to Austria is giving insights into the development of Malaysia‘s economy,

chances for international investors and the best places to visit in the “land of peace“.

Interview: Robert Winter

PHOTO: RALPH MANFREDA

CD: Your Excellency, you became Ambassador of

Malaysia to Austria in February 2018. What are

your impressions since you started in Vienna?

Ganeson Sivagurunathan: Since the assumption

of my post as the Ambassador of

Malaysia and Permanent Representative to

the United Nations Vienna in February

2018, I am am very impressed about the

fact that I could get in touch with many

very talented Austrian people already. Austria

is generally well known for high education

in music. If one should evaluate Austria‘s

strength on a corporate level, it is

obvious, that many companies are strong

in innovation and in developing technologies.

That is something we are looking at

closely. Malaysia is especially looking at

Austrian enterprises that are experts in

green technologies and renewable energy.

How would you describe the relation between

Malaysia and Austria?

The relation between Austria and Malaysia

is very good. We would enjoy to receive

more visits from high-level-representants

– like Austrian ministers – to strenghten

the relations between the two countries.

Austrian companies are investing in Malaysia.

The last figure that was published showed

investments of 160 million US-Dollars.

It is also good for Austria to have a look at

the ASEAN region, using Malaysia as a

base. ASEAN stands for Association of

Southeast Asian Nations and consists of ten

member states. The ASEAN region has a

population of about 600 million people.

That‘s a huge market. We want to encourage

other countries to use Malaysia as a stepping

stone into the region. Additionally, it is

very easy to establish business in Malaysia.

Malaysia is known as the “land of peace“. Do you

think this is a saying which describes your country

in a proper way?

For sure. Malaysia is a multinational, multicultural

country. Our country is well

known for the fact that different indigenous

groups, that different races of people

live together in peaceful coexistence. It has

been like that since the indipendency of

Malaysia in the year 1957. Malaysia is a role

model for many countries. And economi-cally,

Malaysia is doing very well.

What is the political situation like?

Tun Mahathir bin Mohamad, who is

known under the name Dr. M, has been appointed

on May 2018 as Prime Minister of

Malaysia. He was already in office between

1981 and 2003. In the last general elections

he was the candidate of the opposition.

They won the elections. It is the first time

that there is a change in more than 60 years

now. But it was a peaceful transition. Our

prime minister is 93 years old. So he has

got very much experience.

What are the main goals of the government?

The current government is looking to

strenghten the economy. Our economic

numbers are good. The government follows

a five-year-development-plan. In the

recent mid-term-review it was decided to

focus on six sectors. We are talking about

reform of governance, enhancing inclusive

development, empowering human capital,

balancing regional developments, enhancing

environmental sustainability and

strengthening economic growth across all

sectors. The plan is not only lead from the

government. Participants of the business-sector

or NGO‘s will make contributions

to reach the targets. Governance is something

that has to be worked on

domestically. Good governance and the

rule of law are very important. There is always

room for improvement. We are still a

developing country. There is good potential

for growth. Now we are trying to find

synergies.

As you just mentioned - Malaysia is an emerging

country. How is Malaysia‘s economy developing?

The economic growth is strong. According

to data published by the World Bank and

the OECD, the annual growth rate of Malaysia‘s

Gross Domestic Product, GDP reached

5.9 percent in 2017. The growth rates

between 2010 and 2016 laid between 4.2

and 7.4 percent.

There are various well known business rankings that

show how an economy is doing in the international

context. What are the results for Malaysia?

Our country is doing very well in these

rankings. For example, Malaysia has re-

FOTOS: XYXXYXYXY

H.E. GANESON SIVAGURUNATHAN

was born in Kuala Lipis, Pahang Darul Makmur.

He is the Ambassador of Malaysia to Austria. Before

coming to Vienna in February 2018, he served as

Undersecretary East Asia Division of the Ministry of

Foreign Affairs in Malaysia.

44 Cercle Diplomatique 4/2018 Cercle Diplomatique 4/2018 45


LE MONDE MALAYSIA | INTERVIEW

LE MONDE EXPERT‘S VIEW

„Austrian companies are strong in

developing technologies. We are

looking at that closely.“

Malaysia – Our largest export market

in South East Asia

Werner Somweber, Austrian Commercial Counsellor in Kuala Lumpur

cently regained its place among the top 20

economies in the world, at number 15 in

the World Bank Doing Business 2019 Report.

According to the Global Competitiveness

Index 2018 which is published by

the World Economic Forum, Malaysia

ranks 25 th out of 140 countries. Austria is

ranked 22 nd .

Which goods are important for Malaysian trade?

Malaysia is a trading nation. Oil is important.

Manufacturing products are very important

as well. One of the drivers of our

economy are SME‘s, are small and medium

enterprises. The new Malaysian government

wants to enhance the role of SME‘s as

major drivers of the economy. A good

example for the development is Austria

where SME‘s are very important as well.

That is something I have also recommended

to our Ministry of Entrepreneur Development.

Malaysia is an important producer

of palmoil. To protect the nature, we

are focussing on the certification of palmoil-plantations.

By the end of next year, all

plantations will be certified. This is the way

to sustainability. We still refer to the commitments

we made at the Rio Summit in

the year 1992. Malaysia is one of the top

producers of durian. Durian is known as

the „king of fruits“. We produce pineapple,

mangos and other tropical fruits as well. A

lot of the fruit-exports go to China.

Which countries are the most important trading

partners?

Singapore, followed by China and the European

Union. In the EU, Germany and the

United Kingdom are very important.

What are the most important Malaysian companies?

One example is Petronas, Malaysia‘s fully

integrated petroleum corporation. Petronas

reached in the Fortune 500 ranking

2018, which is a ranking of the 500 biggest

companies of the world, place 191. The

company Proton is very important as well.

It is a corporation that is active in automobile

design, car-manufacturing, distribution

and sales. Building electric cars will be

an importat task for the company. In doing

so, technology from Austrian companies

will be important.

What is Malaysia doing to be attractive for

international companies and investors?

International companies find it easy to

start business in Malaysia because of the

fact that we have a commitee that is called

Bermudah. It is sort of a one-stop-center.

The ministry of trade is also involved as is

the chamber of commerce. It is a mix between

government and industry which gives

direct feedback. There are a lot of incentives

for investors too. The Malaysian

Investment Development Authority MIDA

is a one-stop-center too. MIDA assists

companies which intend to invest in the

manufacturing and service sectors and

helps during the implementation of projects.

It is very important for us to be business-friendly.

Malaysia is an interesting destination for

travellers. How important is tourism for your

country?

The slogan “Malaysia – truly Asia“ describes

our country in a few words. This is very

important for tourism. The number of tourists

that travel to Malaysia has been increasig

for years. Last year, around 25 million

of international guests arrived in

Malaysia. This is in comparison to our population

of about 32 million inhabitants

very much. Tourism is increasing because

of the rising connectivity of Malaysia. There

are many flights and a number of low

cost carriers vailable.

What are the most popular destinations?

Malaysia offers a lot – from trips to cities

like Kuala Lumpur to enjoy wildlife. We

have beautiful beaches, highlands and

jungles and some of the best diving-spots

in the world. Additionally to that, Malaysia

offers around 200 golf courses. There is the

chance to play golf at night on courses that

are lit with floodlight. 2020 is going to be

our year of “Visit Malaysia“ again. There is

a programme that will attract people to travel

to our country. And the good thing for

people from Europe is that a trip to Malaysia

is affordable. The purchasing power of

the Euro to our currency, the Malaysian

Ringgit, is high. One Euro is about 4.9 Malaysian

Ringgit at the moment. Guests who

attend the best hotels like the Mandarin

Oriental, which is located in the Petrona

Towers in the centre of Kuala Lumpur, pay

around 660 Ringgit per day. That‘s about

120 Euro for accomodation in a luxury hotel.

That is very cheap in comparison to international

room rates.

Which sites should tourists visit?

I would recommend to visit historical sites

on Penang Island as well as Malakka, the

capital of the state Malakka in the southwest

of Malaysia. Penang is also very well

known – for its variety of street food. This

is because of the influences of the Malay,

Indian and Chinese. If travellers go to

Malaysia, they dont‘t have to worry about

opening hours. Usually everything is open

for seven days and 24 hours. The diving

spots in the state Sabah on Malaysian

Borneo are excellent and worldwide

known. The best diving resorts are on the

beautiful and small islands of Sabah. The

beaches are covered with white sand, palms

and coconut trees. And if travellers like to

get in the jungle, they have a choice of well

known resorts like the national park

Gunung Mulu in the state of Sarawak.

PHOTOS: RALPH MANFREDA

PHOTO: VALERI ANGELOV / VOGUESPOT.AT

Werner Somweber

serves currently as

Austria‘s Commercial

Counsellor in Kuala

Lumpur, the capital of

Malaysia.

QUALITY

INSIDE

Malaysia is one of the most technologically developed countries in ASEAN.

Malaysia has successfully diversified its economy over the last

decades from an agriculture and commodity-based, to one that now

plays host to robust manufacturing and services sectors and

established itself as one of the most technologically developed

countries in ASEAN.

As a leading trading nation in Southeast Asia, Malaysia has

traditionally been an important trading partner for Austria. Our exports

have steadily increased over the years and regularly exceed the 500

million EUR threshold. Thus, Malaysia has become the largest export

market for Austrian companies in ASEAN for a wide range of high-tech

products such as electronic devices, equipment for power stations, rail

technology as well as machinery for the packaging and plastics

industries. While Malaysia ranked 50 th amongst Austrian export

destinations in 2010, it has since then advanced to the 35 th place.

The Austrian Commercial Counsellor’s Office supports Austrian

companies with a broad spectrum of services such as market analysis

and market research, organisation of trade missions and group

exhibitions in international trade fairs. During the past two years we

have participated in trade fairs for water technology, defence services,

railway engineering, metallurgy, oil and gas, architecture, interior

design and green technologies.

Other promising sectors of cooperation are tourism and food

industry. In October this year, our office in cooperation with the

Austrian National Tourist Office, hosted an Austrian Showcase with 20

Austrian tourism experts to discuss ways and means of closer

cooperation with Malaysian outbound travel agents and tour

operators. Also in October, a delegation of Malaysian foodstuff

importers participated in “Marketplace Food”, organised by the

Austrian Federal Economic Chamber and met with exporters of food

and beverages. The Malaysian importers got the unique opportunity to

explore new sales channels with Austrian food and beverage

companies.

Malaysia‘s political and economic stability, investor friendly

business environment and developed infrastructure make it also an

attractive place for investors. The newly elected government’s agenda

includes the creation of an investment friendly policy as one of their

top priorities which should greatly benefit the country’s reputation on

a global level. This, and the central location in the ASEAN region,

attract more and more international players. 70 Austrian companies

have meanwhile set up shop in Malaysia. They are manufacturing

medical gloves, plastic pipes and motor cycles and assemble

gearboxes, geared motors and scaffolding structures to name but a

few. More and more companies are choosing Kuala Lumpur also as

their regional headquarter for the Asia/Pacific region, thus, making use

of the excellent connectivity to all major markets in Asia as well as far

cheaper operating costs then in neighbouring Singapore.

H.E. Ganeson Sivagurunathan during the interview

in his embassy office, located in the Florido Tower

in Vienna‘s 21 st district.

backaldrin develops innovative bread ideas and high-quality individual baking ingredients for the global baking industry.

Austria – Jordan – Switzerland – Mexico – South Africa – Ukraine – Russia

46 Cercle Diplomatique 4/2018

www.backaldrin.com


LE MONDE THE HASHEMITE KINGDOM

OF JORDAN

History, nature and Arabian hospitality

FACTS &

FIGURES

Jordan is a jewel for tourists, an oasis of stability and has excellent,

long-standing relations with Austria.

Text: Gerhard Bitzan

PHOTOS: VISITJORDAN.COM

To discover Wadi Rum, a hot-air balloon would be best; the walk

to the entrance of Petra is impressive. Handicrafts are sold all

over the country.

From the Citadel Hill, the 360° panorama view

on the Jordanian capital is really wonderful

and breathtaking. One could hardly believe

that only a few decades ago, Amman was not a metropolis,

but an average Arab town. Today, the city

that’s spreading on 19 hills, inhabits more than 2.3

million people, in the metro region more than four

million. That’s Amman today: a modern capital of a

friendly Mid-eastern country, despite being surrounded

by turmoil and breeding grounds of terrorism

in the last couple of years.

The Jordanian capital is the perfect starting point

for business and also for a touristic voyage of discovery.

Amman is full of Arabic history and, in particular,

Roman history. You can find it not only on

Citadel Hill, but also in the centre. One shouldn’t

forget to see the impressive Roman amphitheatre

with 6,000 seats, where cultural events still take place.

Or stroll through the city. Like Harald Deller, the

Jordanian honorary consul in Upper Austria, who

knows Amman as a businessman quite well and recommends

“a walk off the crowded tracks, where one

can find interesting cafes and restaurants in Arabic

style”.

Tourism is an important economic factor in Jordan.

That’s why, economy was heavily affected, when

some years ago in neighbouring Syria the war broke

out. Because of security reasons, many western tourists

stopped travelling to Jordan. But meanwhile,

there is some hope. The situation in Syria has calmed

down, at least in the border region to Jordan. Consequently,

tourists are slowly coming back, among

them are also quite a lot of Austrians.

Number one of the tourist attractions is undoubtedly

Petra, an ancient city deep inside a narrow gorge,

which was half built, half carved into a rock by

the Nabataeans in the 6 th century BC. The UNESCO

World Heritage Site is a must-see in Jordan, located

approximately three hours away from Amman.

But there is a lot more in Jordan: In Jerash one can

find impressive Roman columns, in Kerak an interesting

old crusader castle. The shores of the Dead

Sea offer a unique experience of a special environmental

surrounding and an exciting “swim” in saltwater.

There, the water is not only warm and soothing,

but also ten times saltier than normal sea water.

This has attracted visitors since ancient times. King

Herod and Queen Cleopatra have enjoyed this salty,

mineral-rich water. Today, it is a major hub of health

and wellness tourism. In recent years, a dozen of modern

resorts were developed at the Dead Sea.

And finally, one should not miss the desert spot

Wadi Rum. It’s not only a highlight for outdoor tourists,

who stay overnight in a Bedouin tent. If you are

ready to get up early in the morning you can take a

bird’s eye view of the majestic mountains and the

sandstone formations of Wadi Rum by riding in a

hot air balloon.

But a stay in Wadi Rum is also a symbolic ride

back in Arabic history.

It was in 1916, today’s Jordan was under the occupation

of the Ottomans, when an army of 5,000 men

– half of them Bedouins, half Hashemites - gathered

in Wadi Rum and headed off to Aqaba to attack Ottoman

outposts. With the active support of the British,

in particular the famous spy T.E. Lawrence, better

known as Lawrence of Arabia, who promised the

Arabs an own country for their military help. But in

fact it took still some years, until the country was

granted real independence in 1946.

But it wasn’t a peaceful start: In 1948 Jordan was

involved in the first Arab-Israeli war and 1967, in the

Six-Day War, it lost the Westbank to Israel.

All political and military actions in the Middle

East had always in some way an impact on Jordan. In

particular, one should mention the refugee problem,

that affected the country very much: More than two

million Palestinians live in Jordan and after the Syrian

war had started, about 1.4 million Syrians fled in

the neighbouring country and the majority stills lives

there. That’s why the kingdom is very often called

an “oasis of stability in a turbulent region”. And even

the Arab spring, that plunged some Arab countries

into chaos, didn’t affect Jordan very much.

Since the kingdom shares borders with countries

like Syria, Iraq, Saudi Arabia and Israel, it often has

to play the role of a quiet mediator in the Middle

East. And therefore, it’s also an interesting stop for

western countries. At this point one has to mention

the special relationship between Austria and Jordan.

This goes back to the days of the former Austrian

Chancellor Bruno Kreisky, who was very interested

in Middle East politics and very engaged in Middle

East diplomacy. He built up a genuine friendship to

the late King Hussein of Jordan. His Majesty was a

frequent guest in Austria and he even possessed for

some time a villa in Vienna. Even today, when Aust-

Jordan

Official name:

Hashemite Kingdom of Jordan

Population: 10,000,000

Area: 89.341 squarekilometres

Capital and largest city is

Amman (2.3 million)

Religion: 93 percent Sunni

Islam; 5 percent Christians; 2

percent other religions.

Government: Jordan is a Unitary

Parliamentary Constitutional

Monarchy;

King Abdullah II is monarch

since 1999. Prime Minister is

Omar Razzaz since 2018.

The parliament consists of the

Senate and the House of

Representatives.

History: Until 1916, Jordan was

under the rule of the Ottoman

empire. Afterwards, it was part

of the British Empire. In April

1921. the Emirate of Jordan was

established. In 1946 Jordan

gained independence.

Tourism: One of the main

industries is tourism. The most

popular places are – besides

Amman – the Nabataean site

Petra; Wadi Rum as a place for

desert adventures; Aqaba for

watersports and leisure; the

historic Romanian place Jerash.

And the Dead Sea with its salty

water.

Impressive buildings in Amman

AMMAN, the capital of

Jordan, is a modern and

vibrant metropolis.

Exciting days at the Dead Sea:

health-resorts and salt

formations.

48 Cercle Diplomatique 4/2018

Cercle Diplomatique 4/2018

49


LE MONDE THE HASHEMITE KINGDOM

OF JORDAN

Left: Exciting view of Amman during sunset.

Right: Tourists enjoy the ride on a horse to ancient Petra.

Corner stones of mobility in style.

The Mercedes-Benz E- and S-Class.

Experience your test drive now at Wiesenthal Diplomatic Sales.

rian politics doesn’t pay a lot of attention to Middle

Eastern affairs, the current Jordanian ruler Abdullah

II is still maintaining good relations with Austria.

Once, I even had the chance to personally experience

the hospitality of the late King Hussein. It was

in January 1991, on the eve of the Second Gulf War.

The Austrian President at that time, Kurt Waldheim,

who was well respected in the Middle East, tried to

prevent this war by last minute negotiations in the

region. When he stayed in Cairo, he talked to King

Hussein on the phone. And the monarch invited him

to Amman and offered Waldheim to pick him up. So

he sent over his airplane, a well equipped Boeing

747, to bring Waldheim and a few Austrian journalists

to Jordan. Unfortunately, a few hours later it was

clear, that the two personalities have tried in vain to

convince the Iraqi government. In the following

hours, missiles flew over the skies of Amman and

Jordan was once again directly affected by a war.

Today, Jordan is one of two Arabic countries to

have a peace agreement with Israel. And the relationship

between the two countries is arguably one of the

most important for stability in the region – but it had

become strained over the last years. The main reason

is water. Jordan is one of the driest countries in the

world and it is in desperate need of water. But the

dwindling level of the rivers, mainly the river Jordan,

is a big problem. There is a basic agreement about a

huge water project, called “Red Sea Dead Sea”. Under

that deal, a desalination plant should be built in Aqa-

ba. And the by-product brine should be pumped in a

pipeline to the Dead Sea. A really ambitious project,

which due to political reasons is stuck.

Jordan in general is not blessed by natural ressources.

It has no oil, no gas and has to import about

97 percent of its energy. The main industry products

are potash, phosphates and fertilizers. And due to

the war in Syria, the sales markets in the region have

broken away. Despite this difficult economic environment,

Jordan’s economy is moderately growing.

In 2017, the economic growth was two percent, for

2019 2.8 percent are forecast.

The economic relations to Austria do not correlate

with the good political relations. In the last two,

three years the imports from and also the exports to

Jordan declined. This is partly due to the security situation,

but also due to some economic decisions in

Amman.

One very positive example of Austrian economic

engagement is worth to be mentioned: In 2006,

Backaldrin, a company of the food industry in Upper

Austria, started a production facility in Amman. Bakery

products (Kornspitz is a famous one) from there

are now sold all over the Middle East. Harald Deller,

CEO of Backaldrin and also honorary consul in upper

Austria, stresses, that Jordan is still a very important

location for doing business in the region. And he recommends

interested business people to visit the

country, meet the people there and gain their trust.

That’s what we also warmly recommend.

PHOTOS: VISITJORDAN.COM, DARKOTODOROVIC, ERIC KRÜGL

A spice shop, a children’s

museum and a view on the

Roman columns of Jerash

(from 2nd top to bottom).

www.wiesenthal.at

50 Cercle Diplomatique 4/2018

Backaldrin production site in

Jordan, CEO Harald Deller.

Mr Clemens Neukomm

Troststraße 109–111, 1104 Wien

T: +43 1 60 176-9046

clemens.neukomm@wiesenthal.at

Mr Ingobert Könczöl

Troststraße 109–111, 1104 Wien

T: +43 1 60 176-254-9041

ingobert.koenczoel@wiesenthal.at

Mr Adrian Cyrus

Donaustadtstraße 51, 1220 Wien

T: +43 1 202 53 31-7343

adrian.cyrus@wiesenthal.at


LE MONDE THE HASHEMITE KINGDOM

OF JORDAN | INTERVIEW

H.E. Leena Al-Hadid

“Jordan is a safe haven in a region of conflicts.“

The Ambassador of Jordan on the bilateral relations, the refugee crisis, the Arab spring –

and why she loves Vienna.

Interview: Gerhard Bitzan

PHOTOS: RALPH MANFREDA

CD: Your Excellency, it is already the second time

you have taken over a diplomatic post in Vienna.

What are your experiences in Austria?

Leena Al-Hadid: I am in Vienna as Ambassador

since August. But it is my second

time, I was here in the Nineties, as a junior

diplomat. So, Vienna is not new for me.

Vienna was beautiful then and is still beautiful

today. And it has so much to offer: the

museums, the historic sites, the culture, the

restaurants. And it’s beautiful to just walk

in the streets.

How do you see the political relations between

the two countries?

We have always had wonderful bilateral

relations. We understand each other, we

see eye to eye on so many issues. When I

had my swearing in with his Majesty before

I went to Vienna, he said: “We have such

excellent relations with Austria.” But Vienna

has a lot to offer, not just bilaterally. In

Vienna, we also have the United Nations

and that keeps us busy.

Tourism is very important for Jordan, but the war

in Syria made it difficult. How is the situation

now?

It’s a shame. There’s so much to see in

Jordan. There are so many historical sites.

But there’s a misconception in general. The

turmoil in the region does not mean that it

is not safe in Jordan. The country has remained

a safe haven in a region where we

see a lot of conflicts. It’s a safe country, a

safe Kingdom.

How do you see the economic relations between

our two countries?

It’s part of my mandate here in the embassy

to look into ways and means to improve

the business and business exchanges

between our two countries. That’s the problem

we face: When there is a conflict, it’s

not only tourism that gets hit hard, it’s also

the whole business. But we have quite a few

Austrian businesses in Jordan and we are

trying to encourage more.

More than a million Syrian refugees came to your

country. How did you handle this problem?

We had 1.3 million Syrians coming in

and we have also got 2.1 million Palestinian

refugees - an issue, that’s not solved. In total,

we have about 46 different nationalities

of refugees in Jordan. We are about nine

million people – you can imagine how that

has impacted our economy in all aspects.

But still, the Jordanians continue to be kind

and warm and have not been antagonized

by the presence of the refugees.

And now? Is there a chance to solve the

refugee-problem?

As the borders have reopened, we have

seen some small numbers going back. But

there need to be services in Syria, so they

can feel confident and go back. There is always

the misunderstanding in Europe that

the refugees are all in camps. In Jordan, the

majority of the refugees are in the host

communities. And many Jordanians say:

We are also being impacted by the presence

of refugees, we are just as vulnerable as these

refugees. Jordanians are not rich, don’t

have too much to offer. But what they did

have, they were offering to and sharing

with these refugees.

And there is also the problem with Palestinian

refugees. We don’t know when

they are able to go back to the country they

will call their own.

How do you see the EU-politics in the refugee

crisis?

As Jordanians we always say: just because

we are bordering these countries

when the conflict erupted, does not mean

that Jordan is alone responsible for the

spillover of this conflict. It’s not a problem

for Jordan or the region, it’s one for the international

community. It’s not for me to

say to the EU, how many refugees they

should take. But it would be only fair to

share the responsibility.

When the Arab Spring erupted some years ago,

Jordan was not very much affected. Why?

First I would say, that Jordanian people

in general are very educated people. They

want to see their country progress and continue

to develop. There was a time that was

difficult for the whole region. But awareness

of the Jordanians and also the wisdom

of the leadership enabled the communication

channels to stay open. In these challenging

times, the number one issue that

had always priority was communication.

Many demands by the people were reasonable

ones and His Majesty the King listened

very closely to what was being said.

How do you see the chances for the peace-process

between Israel and the Palestinians? Which

role is Jordan playing?

We continue to be very actively involved

in all the discussions. The Israeli-Palestinian-conflict

is an issue that’s at the core of

our foreign policy. We want to see a viable

Palestinian state next door. If we are able to

settle the conflict, it will have positive

aspects on so many other issues. We signed

a peace treaty many years ago with the Israelis.

I hope, in my lifetime I will see a Palestinian

state. The two state solution is the

best way forward and the sooner we come

to this, it’s better for the region.

FOTOS: XYXXYXYXY

H.E. LEENA AL-HADID

joined the Jordanian foreign service in 1995. Later she

represented her country in Dubai, in Geneva and Brussels.

In Vienna, she is also Jordan’s representative to the UN

and other international organisations.

52 Cercle Diplomatique 4/2018

Cercle Diplomatique 4/2018

53


LE MONDE ESSAY

CONTINUING

EDUCATION

CENTER

A Marshall Plan with Africa

BENITA FERRERO-

WALDNER

studied law and holds a

doctorate from

the University of

Salzburg. She is

an Austrian diplomat

and politician and

served as the Foreign

Minister of Austria

from 2000 to 2004.

From 2004 to 2009 she

served as the

European Commissioner

for External

Relations and European

Neighbourhood Policy,

and as the European

Commissioner for Trade

and European

Neighbourhood

Policy from 2009 to

2010.

The topic of migration has become one of the biggest political issues

to which both Europe and our nation must find a solution.

We continue to face an explosively

rising population in Africa. Within

the last century, the number

of people on the African continent alone has

increased by a factor of six to now 1-1.2 billion

people. This number is expected to

double by the year 2050 and, under certain

circumstances, may even quadruple to approximately

4-4.5 billion people by 2100.

It is unfathomable how this many people

in Africa could possibly manage to get by in

the future! This is especially at a time when

the effects of climate change are becoming

more and more felt in the hottest parts of

Africa, causing even more droughts and aridity

and thereby further constricting the habitats

of people and animals alike.

We must, therefore, expect that millions

of Africans will want to come to us in order

to find work and be able to live a dignified

life. The goal is thus a large-scale joint effort!

This is also the reason why a “Marshall Plan

with Africa” is being discussed, for the European

partner nations will have to position

this project within a larger context. It is, of

course, critical that the African partners and

initiatives, such as the African Union, the

“Compact with Africa”, the plans of Africa,

in relation to Agenda 2063, and also considering

the “MENA Region” (the region

comprising the Near and Middle East), the

cooperation with Europe (MENA and

OECD), are also integrated into the “Marshall

Plan with Africa”.

As much as all these countries may differ

from one another, the number of adolescents

in all of them is rising much faster

than the number of jobs. Many young people

cannot find work, except for, in the best

case, low-pay positions in the service sector

without social security. The problem isn’t

new, but it has worsened.

No other area in the world has as many

unemployed youths and such a low number

of women in the workforce as these countries,

meaning that economic development is

not keeping up with the growth in population.

The biggest challenges facing us in the

world today are due to the fact that prosperity

is inevitably linked to resource use and

climate gas emissions. The future solution

for billions of people as proposed by the discourse

on sustainability, namely high prosperity

with low resource use and low greenhouse

gas emissions per person, has not yet

been realised anywhere in the world. We

know that development in Africa has only

led to marginal improvements for many reasons,

despite some of the strong efforts

made by the international aid community.

We must try to bring our concept of the

eco-social market economy and sustainable

energy sector development to Africa and

implement it on a large scale. Otherwise, we

may expect a huge migration wave from Africa

that we will not be able to handle.

The goal of a “Marshall Plan with Africa”

is thus the creation of prosperity in Africa,

particularly in North Africa. This ‘explosion

of prosperity’ is to be developed in such a

way that it is compatible with all the requirements

of long-term sustainability, including

being ‘green’ and ‘inclusive’, to prove that our

model of prosperity can indeed deliver –

also in regard to Agenda 2030.

Funds for Africa must be deployed in the

right way, especially when it comes to renewable

energy, infrastructure and reforestation.

Africa has plenty of opportunities here.

The Sahara offers great potential, just like

parts of the Near East, especially in regard to

renewable energy.

Solar energy is particularly essential:

Consider massive solar panels creating

energy in the Sahara, but also wind parks

wherever the climate conditions permit

them. The energy yielded could be used to

build desalination plants that can then employ

pipelines to bring the processed sea water

to regions that do not have water. This

water can then, in turn, be used to generate

PHOTO: MAHMOUD ASHRAF

humus and develop agriculture. Many simple

agricultural technologies that have already

rendered positive results in Israel could

be realised here. This would allow the people

living there to start farming and, ultimately,

sell and distribute their own products.

This could lead to a rise in small and medium-sized

businesses, which would be the

basis for additional economic development.

Infrastructure expansion, however, must

also be intensified in order for the yielded

products to be transported. On top of that,

people will need to be educated so that they

can make a living in an increasingly qualified

manner, meaning that education will

also be a core element of the “Marshall Plan

with Africa”, just like the development of a

basic health care system.

Significant funding will be necessary to

carry out all of these measures: As per the

Addis Ababa’s 2015 “From Billions to Trillions”

formula, there will need to be a significant

increase in aid funding. In the end, only

the private sector will be able to make such

large and necessary investments. But public

initiatives such as taxation will also need to

be significantly increased in Africa in order

to fulfil basic functions.

The strategic approach of the Marshall

Plan is to be linked to independent African

plans, such as those of the African Union,

which are to last up to the year 2063. The

approach being suggested here is a cooperative

one, which is why it is being referred to

as a “Marshall Plan with Africa”. There is a

BOOK TIP

Benita - wo ein Wille, da ein Weg

”Where there is a will, there is a way“ is Benita

Ferrero-Waldner’s motto in life. It worked out –

almost – every time. Her adventurous life began with

the words of her professor “But you were born to be a

diplomat!” and had her travel from Salzburg all over

the world. A book about the lessons she had to learn

and would like to pass on.

Böhlau Verlag

ISBN 978-3-205-20620-0

lot more to be done when it comes to international

aid as well. The funds also need to

be used intelligently in the respective partner

nations so that a joint effort can be agreed

upon.

This would, for example, include acknowledgment

of advancements in the area

of governance, the willingness to implement

country-to-country reporting of internationally

operative corporations to ensure

taxation transparency, which in turn

would massively increase the productivity

of the relevant African nations. In contrast,

investments should also be made in the

creation of a social safety system. On the

other hand, significant industry, infrastructure

and agricultural investments are

likewise necessary. Here, millions of new

jobs are to be created, which are absolutely

necessary. What is especially important

here is that the expanded use of resources

must be compatible with the needs of the

environment and the climate. Wood is to

play a central role in the form of reforestation,

also in order to remove CO2 from the

atmosphere. Funds for Africa are to be invested

in the areas of renewable energy,

agriculture, infrastructure building and reforestation.

There are great opportunities

here for both Africa and the rest of the

world. The Sahara in particular is a real ace

in the hole. Reforestation is a key to the

funding of 12 of the international community’s

17 sustainability goals as part of Agenda

2030 in Africa and will absorb significant

amounts of CO2 (negative emissions). The

same goes for the accelerated humus production

in the agricultural sector.

The allocation of funds should, however,

be tied to good governance and respect for

human rights.

It is an exceptionally positive development

that after so many years in which Africa

only played a role within the context of

international aid, this new cooperative model

between Europe and Africa is finally gaining

traction in the political realm as evidenced

by the Austrian-led EU summit in

Vienna with the African Union. We are on

the right path.

Postgraduate MSc Program

Environmental Technology &

International Affairs

High-flying careers for a better

environment

CONTENTS

• Political Science & International Relations

• International & European Law

• International Economics & Contemporary History

• Surveillance & Sustainable Development

• Air, Water & Waste Management

• Environment & Technology

DURATION

2 academic years, full-time

NEXT PROGRAM START

September 30, 2019

APPLICATION DEADLINE

March 15, 2019

Study in Vienna, the most liveable city in the

world. Get insights from a prestigous international

faculty & students from 47 nations.

Apply now!

54 Cercle Diplomatique 4/2018

TU Wien

Continuing Education Center

Operngasse 11 • A-1040 Wien

T +43/(0)1/58801-41701

office@etia.at

www.etia.at


LE MONDE NEWS

Latest update from around the globe

Text: Daniela Pötzl

Austriaʼs network

for high level

strategic contacts

For Diplomats, Global

Managers and Expats

Aviation

Travelling comfortably in the Qsuite

You plan to live in Austria,

but only for a few years?

You need relevant contacts to

advantageous decision makers,

but donʼt know how and where

to meet them?

Business Class passengers can now travel from Frankfurt, Munich and Berlin to Doha in the impressing Qsuite - a private,

multifunctional suite whose sliding panels can transform the provided seats into a communal area. That way, groups of two,

three or four persons can work, eat and socialise together. A pleasant ambient light and flat beds make travelling even more

comfortable.

qatarairways.com

Meet your next business partners

with utmost discretion.

GRAVITAS establishes high

level contacts to the most relevant

opinion leaders, decision makers

and influencers in economy,

politics, science, culture, society

and media.

Animal population

Hope for wild giraffes

African Parks and the Giraffe Conservation Foundation recently

announced that 13 giraffes are going to be transferred to the

Majete Wildlife Reserve in Malawi. Nine of the giraffes are from

South Africa and covered a distance of 2,500 km in one of the

longest resettlement projects of this kind. They and four

additional giraffes that already lived in Malawi now represent a

new population for Majete and Malawi. The introduction will

strengthen the reserve’s species diversity and will also promote

tourism. The founding of a new giraffe population is a part in the

reserve’s development into a flagship wildlife reserve.

african-parks.org

Appointment

OFID’s new Director-General

Abdulhamid Alkhalifa assumed office as Director-General and Chief

Executive Officer of OFID at the institution’s Vienna headquarters at the

beginning of November 2018. Prior to his appointment at OFID, he was

Deputy Secretary General of the Saudi Arabian Public Investment Fund

since 2014, and advisor to the Secretary General from 2010 to 2014.

Alkhalifa replaces Suleiman

J Al-Herbish, who served three

terms as OFID Director-General

between 2003 and 2018.

ofid.org

PHOTOS:FRANCES FORRER, GUENTER WICKER, AIRBUS, BEIGESTELLT

Initiative

Let’s hear it for diversity!

The diversity initiative SaviaLab by the Pontificia Universidad Católica de Chile was honoured

as the winner of the Airbus GEDC Diversity Award 2018 for its innovative technological

approach to promoting diversity in engineering education. The initiative promotes equality of

opportunity by providing indigenous minorities and young people from Chile’s rural regions

with access to STEM education (Science, technology, engineering and mathematics).

company.airbus.com/diversityaward

We are at your disposal!

+43 664 4187 178

office@gravitas.at

56 Cercle Diplomatique 4/2018

Gravitas Business Networking

Strategy & Consulting GmbH

Wollzeile 13/3.2

1010 Vienna, Austria

www.gravitas.at


Welcome to Cashback World

The Cashback World is an international Shopping Community, which is active in 47 countries and has over 11 million

Members as well as 120,000 Loyalty Merchants stemming from a diverse range of industrial sectors. During

the interview, Heidemarie Kipperer, Managing Director of myWorld Austria, the Austrian operating authority for

the Cashback World, explains the benefits of the international Shopping Community.

Miss Kipperer, how does the Cashback World work and what benefits does it offer in

comparison with other providers?

Cashback World Members are able to shop online and in store at any one of our 120,000

Loyalty Merchants worldwide. Members receive up to 5% Cashback and Shopping

Points on every purchase made at one of our Loyalty Merchants, which they can then

redeem in return for further attractive offers and Deals from our Loyalty Merchants. As

the Cashback World is active worldwide, you can shop globally with our Cashback Card

und Cashback App. For example, if our Members go to Italy on holiday, they can still

shop there using their Cashback Card, even though it‘s registered in Austria. And it‘s

precisely this which is the biggest benefit: We operate cross-national and cross-sector.

What is the Cashback Card?

The Cashback Card is a benefit and customer loyalty card, which can currently be used

in 47 countries. Our Loyalty Merchants, as well as our White Label cooperation partners,

such as, for example, the SK Rapid Vienna, can have a card made in their own

personalised design.

Has shoppers‘ purchase behaviour changed in the last few years and if so, how?

Purchase behaviour has changed dramatically in recent years, with the trend now heavily

on online shopping. People like being able to shop 24/7.

PHOTOS: MYWORLD/KUMP.PHOTOGRAPHY • ENTGELTLICHE EINSCHALTUNG

How did you react to this?

We have always placed great emphasis on the crossover between offline and online retail

and thus did not need to make any great adjustments. However, our figures show that

the proportion of customers shopping online has risen.

Additionally, we place a great deal of emphasis on regional expansion and would like to

be able to strengthen the SMEs with our Members‘ purchasing power.

The company has been involved in popular sport since 2015. Why did you decide to

initiate this and what collaborations have resulted from it?

As an international Shopping Community, involvement in popular sport was a logical

next step. In 2015, we created the SK Rapid Cashback Program together with SK Rapid

Vienna. As well as their own online shopping portal, we provided the club with a Cashback

Card in its own personalised design, with which the Rapid fans can reap the Cashback

World shopping Benefits worldwide. In 2016, the same model was used for Austrian

Sport Aid. A trendsetting collaboration with MotoGP was also established in

2016. Since then, we have over 30 collaborations in more than 20 countries.


W I E N E R P R I v A T k L I N I k

L'AUTRICHE

DER NAME IST

PROGRAMM. IN L’AUTRI-

CHE DREHT SICH ALLES UM

DEN STANDORT ÖSTER-

REICH, SEINE WIRTSCHAFT

UND SEINE

BEDEUTUNG AUF DEM

INTERNATIONALEN

PARKETT.

THE NAME SAYS IT ALL.

IN L’AUTRICHE THE FOCUS IS

ON AUSTRIA, ITS ECONOMY

AND ITS ROLE ON THE

INTERNATIONAL STAGE.

THE vIENNA PRIvATE HOSPITAL IS PROuD TO PRESENT

ITS NEWLY fOuNDED WPk ACADEMY CANCER CENTER

The WPK Academy Cancer Center stands for:

• superb diagnostics

• state-of-the-art treatment modalities

• care of side effects

at the highest possible international and academic level.

An accurate diagnosis, most recent treatment options

including immune oncology and precise medicine and

a superb equipment of the hospital guarantee the best

possible care otherwise accessible in university centers.

The luxurious environment of the vienna Private Hospital

guarantees for your well-being while being treated on

its premises and the highest degree of confidentiality

and discretion.

©karlheinzfessl.com

Wiener Privatklinik · Pelikangasse 15 · A-1090 Vienna · Phone +43 1 40 180-8700 · info@wpk.at ·

RECOMMENDED BY LEADING DOCTORS


L’AUTRICHE NEW ECONOMY

Jung, innovativ, international

Young, innovative, global

weXelerate will

Startup-Brennpunkt

in Zentraleuropa sein.

weXelerate wants to become the

hub for start-ups in Central

Europe.

Die Startup-Szene boomt. Immer mehr junge Unternehmen werden gegründet, immer größer wird das

Interesse von Investoren. Und Wien will zur führenden Startup-City in Zentraleuropa werden.

The start-up scene is booming. Every day, more and more new businesses are being founded and investors

are increasingly taking notice. Vienna plans on becoming the leading start-up city in central Europe.

Text: Gerhard Bitzan

Die Startup-Szene

in Wien boomt

Vienna’s start-up

scene is booming

Innovation am Laptop:

Gute Ideen kennen keine

Grenzen.

Innovation on the laptop:

Good ideas don’t care about

borders.

PHOTOS: TIRZA OG, DAVID BOHMANN

Der wohl bekannteste Vertreter der Startup-Szene

in Österreich ist Florian

Gschwandtner. Wenn von wirklich erfolgreichen

österreichischen Jung-Unternehmen gesprochen

wird, dann kommt seine Erfolgstory ins Spiel

und wird gerne als Vorbild hingestellt: Im Jahr 2009

hat Gschwandtner mit drei Studienkollegen das Startup

Runtastic gegründet, eine Fitness-App, die sich

erfolgreich am Markt etablierte. So erfolgreich, dass

2015 der renommierte deutsche Sportkonzern Adidas

zugriff und das Unternehmen um 220 Millionen

Euro kaufte.

Jetzt hat der millionenschwere Unternehmer ein

Buch geschrieben und darin erzählt er über die Entstehungsgeschichte

von Runtastic und wie schwierig

es damals war, so ein Unternehmen aufzubauen.

„Egal zu wem wir gegangen sind, wir haben immer

ein Nein gehört, oft wurden wir belächelt, unser Produkt

wurde angezweifelt.“

Zehn Jahre später hat offenbar ein Turbo die Szene

erfasst. Startups schießen nur so aus dem Boden,

parallel dazu werden zahlreiche unterstützende Firmen

gegründet, sogenannte Acceleratoren und Inkubatoren.

Offizielle Institutionen wie die Stadt

Wien, die Wiener Wirtschaftskammer und die Regierung

setzen voll auf das Thema und bieten Information

und teilweise auch großzügige Förderungen

an. Und was ganz wichtig ist: Investoren springen auf

den Zug auf, immer mehr Menschen mit Geld wollen

in Startups investieren. Im internationalen Städteranking

befindet sich Wien schon unter den zehn

besten Startup-Städten in Europa. Wenngleich immer

noch leicht abgeschlagen zu den führenden drei:

London vor Berlin und Paris.

Was kennzeichnet eigentlich ein Startup, was ist

der Unterschied zu einer „normal“ gegründeten Firma?

Im Europäischen Startup-Monitor werden solche

Unternehmen als Startup definiert, die innovativ

arbeiten, also neue Geschäftsideen oder Marktzugänge

entdecken, die ein signifikantes Umsatz- oder

Beschäftigungswachstum aufweisen und jünger als

zehn Jahre alt sind. Möglich geworden ist der Startup-Boom

erst durch die immer stärker werdende

Digitalisierung. Auch vom Inhaltlichen her geht es

bei Startups weitgehend um IT-Themen, Kreativwirtschaft,

Neue Medien, Life Science und Technologie.

Parallel zu den eigentlichen Startups hat sich eine

Vielzahl von kleinen Unternehmen gebildet, die sich

in irgendeiner Form als Unterstützer anbieten: die

Prozent

der Startups werden erfolgreich.

10Percentage of start-ups become successful.

Kontakte zu Investoren schaffen, die beim Aufbau

von Netzwerken helfen oder sogenannte Co-Working

Plätze zur Verfügung stellen, wo man sich trifft

und austauscht. Hunderte solcher Räume gibt es bereits

in Wien, vor zehn Jahren gab es gerade zwei.

Die Universitäten wiederum wollen das Potenzial

ihrer Studenten nutzen und errichten in ihrem Umfeld

Gründerzentren. Natürlich wird auch in den

Bundersländern geforscht und gegründet, die Hälfte

der Startups entsteht aber in Wien. Was natürlich

mit der größeren Zahl der Hochschulen und damit

der Studenten zu tun hat.

Die Zahl der im Startup-Business tätigen Unternehmen

ist fast unüberschaubar. Als Überblick gibt

es mittlerweile einen umfassenden Startup-Guide,

einen Startup-Monitor und mit dem „brutkasten“

ein Onlinemagazin. Vor Kurzem hat die Wirtschaftsagentur

Wien ein „Ökosystem für Startups“ herausgegeben,

in dem mehr als 150 kleine bis größere

Unternehmen alleine in Wien aufgelistet sind, die

für Startups Hilfe leisten oder Einrichtungen zum

gemeinsamen Arbeiten zur Verfügung stellen.

Mittlerweile haben sich auch große private Unternehmen

etabliert. So hat 2017 mit weXelerate ein

Startup-Campus eröffnet, der zum Brennpunkt der

zentral- und osteuropäischen Startup-Szene werden

will. Auf der Homepage bezeichnet sich weXelerate

als „CEE’s largest Innovation Hub“. Doch Konkurrenz

droht: Denn Talent Garden hat einen Campus

in Wien eröffnet, in dem flexible Arbeitsplätze,

Events und Trainings für einige hundert Startups angeboten

werden. Dass Talent Garden 23 Standorte in

8 Ländern hat, ist für die international denkende

Klientel von Vorteil. Es ist dies offenbar ein weiteres

Networking ist die

Basis für erfolgreiche

Gründungen.

Networking is the foundation

for successful launches.

62 Cercle Diplomatique 4/2018

Cercle Diplomatique 4/2018

63


L’AUTRICHE NEW ECONOMY

76 500

new

Prozent

von Wiens Startups sind international tätig.

Percentage of Vienna’s start-ups are

internationally active.

neue Startups

werden jährlich in Wien gegründet.

start-ups are formed in Vienna every year.

Team-Arbeitsplätze im

Space 24 (oben); Wien

unterzeichnete ein

Startup-Abkommen mit

Sofia (darunter).

Co-working places at Space

24 (top); Vienna and Sofia

recently signed a start-up

convention (below).

unausgesprochenes Kriterium für ein Startup: global

denken, international arbeiten.

Hier setzt auch die Stadt Wien an und forciert den

Kontakt zu internationalen Netzwerken. Seit Ende

2017 ist Wien Mitglied bei der „Start Alliance“, einem

Netzwerk, in dem Metropolen wie New York,

Tel Aviv, Schanghai, Paris, London und einige mehr

dabei sind. Hier können sich heimische Startups internatonal

vernetzen und bekommen so Zugang zu

wichtigen Weltmärkten.

Aus Standortgründen ist für Wien auch Zentralund

Osteuropa besonders wichtig. Vor diesem Hintergrund

wurde kürzlich die Zusammenarbeit mit

Bulgarien intensiviert. Zur Unterzeichnung eines

Abkommens kam Sofias Bürgermeisterin Jordanka

Fandakova nach Österreich. Wiens Bürgermeister

Michael Ludwig fand dabei vorausblickende Worte:

„Europas Startup-Szene boomt. Es ist deshalb wichtig,

dass europäische Städte sich nicht als Konkurrenten,

sondern als Verbündete mit gemeinsamen

Interessen sehen.“

Florian Gschwandtner is perhaps the bestknown

representative of Austria’s start-up

scene. Whenever truly successful new Austrian

businesses are the topic of discussion, then his

success story often makes an appearance as an example

and as a role model. In 2009, Gschwandtner and

three university colleagues set up the company

“Runtastic”, a fitness app that has managed to successfully

establish itself on the market. So successful,

in fact, that the renowned German sports company

Adidas reached out and acquired the business for

220 million euro.

Now, the entrepreneur worth millions has written

a book in which he details the creation story of Runtastic

and how difficult it was back then to build such

a company. “No matter where we went, all we would

hear was ‘no’, we were often laughed at, nobody believed

in our product.”

Ten years later, the scene appears to be booming.

Start-up companies are popping up everywhere and

countless supporting companies are being founded

at the same time, the so-called accelerators and incubators.

Official institutions, such as the City of Vienna,

the Austrian Economic Chamber in Vienna and

the government are counting on the industry and are

offering information and even generous grants.

What’s most important: Investors are getting on

board and an increasing number of people want to

invest their money in start-ups. In the international

city ranking, Vienna is already among the top ten

best start-up cities in Europe. Despite the fact that it’s

still behind the leading three: London, Berlin and

then Paris.

But what actually defines a start-up and what differentiates

it from a “regularly” founded company?

The European Startup Monitor defines businesses as

start-ups if they work innovatively, meaning that

they uncover new business ideas or new accesses to

markets, show significant revenue or employment

growth potential and are younger than ten years old.

The start-up boom was only made possible by the

increasing trend of digitalisation. And when it comes

to content, start-ups tend to revolve around IT issues,

the creative economy, new media, life sciences

and technology.

In parallel to the actual start-up companies, a

large number of small businesses has now formed

that see themselves as a kind of support. They create

connections to investors, help with the development

of networks and provide so-called co-working

spaces, where people can meet and exchange knowhow.

There are hundreds of such spaces in Vienna

already, two years ago there weren’t more than two.

The universities, on the other hand, likewise want

to take advantage of the potential of their students

and are beginning to set up start-up centres. Naturally,

research and new company formations are also

PHOTOS: TIRZA OG, DAVID BOHMANN, CHRISTIAN JOBST/PID

being carried out in the provinces, but half of all startups

are still launched in Vienna. This, of course, has

to do with the large number of universities, and thus

students, in the city.

The number of businesses in the start-up scene is

vast. To provide an overview, there is now a comprehensive

“Startup Guide”, the Startup Monitor and the

“Brutkasten” (“Incubator”) online magazine. And

just recently, the Vienna Business Agency released an

„Ökosystem für Startups”, listing more than 150 smaller

to larger firms in Vienna alone that provide assistance

to start-up companies or offer office spaces for

shared working.

By now, several such companies have managed to

establish themselves as large private firms. In 2017,

weXelerate opened a start-up campus that aims at becoming

the central hub for the Central and Eastern

European start-up scene. On their website, weXelerate

describes itself as “CEE’s largest Innovation Hub”.

The competition is watching closely, however. Not

long ago, Talent Garden launched a campus in Vienna,

offering flexible workspaces, events and training

for several hundred start-ups. The fact that Talent

AUSTRIA CONNECT

WIR BAUEN BRÜCKEN IN DIE WELT

ZENTRALEUROPA

LATEINAMERIKA

AUSTRALIA AND NEW ZEALAND

GULF

UNITED KINGDOM

IBERISCHE HALBINSEL

NORDAMERIKA

CHINA

SUB-SAHARA AFRIKA

Garden has 23 locations in 8 countries is a clear advantage

for the internationally-minded audience.

And this appears to be an additional, often unspoken

criterion for a start-up: thinking globally, working internationally.

This is also where the City of Vienna is active right

now, establishing contact with international start-up

networks. Vienna has been a member of “Start Alliance”

since the end of 2017, which is a network that

includes metropoles such as New York, Tel Aviv,

Shanghai, Paris, London and several more. Here, local

start-ups can network internationally, gaining access

to the most important global markets.

Due to its location, Vienna is particularly important

for Central and Eastern Europe. And that is also

one of the reasons why the collaboration with Bulgaria

was recently intensified. Sofia’s mayor Jordanka

Fandakova recently came to Austria to sign a convention.

Vienna’s mayor Michael Ludwig expressed his

forward-looking thoughts on the occasion: “Europe’s

start-up scene is booming. This is why it is important

for European cities not to act as competitors, but to

stand together for their shared interests.”

Ideen-Suche im Museumsquartier

in Wien.

On the hunt for ideas in Vienna’s

Museumsquartier.

A USSENW I R TSCHA F T A USTR I A

Vernetzen Sie sich auf unseren weltweit stattfindenden Konferenzen

mit Top-Managern und Experten, den Leitern österreichischer

Niederlassungen sowie Österreichern im jeweiligen Exportmarkt!

wko.at/aussenwirtschaft/austriaconnect

64 Cercle Diplomatique 4/2018


L’AUTRICHE FUNDAMENTAL RIGHTS AGENCY

Im Dienst der Menschen

In the service of people

Die in Wien ansässige Fundamental Rights Agency ist für den

Schutz der vielfältigen Grundrechte in der EU zuständig.

The Vienna-based Fundamental Rights Agency is dedicated to the

protection of the various fundamental human rights in the EU.

Text: Gerhard Bitzan

Seit vor 40 Jahren die UNO-City in Wien errichtet

wurde, ist die österreichische Hauptstadt

nicht nur der vierte UN-Amtssitz, es befinden

sich auch mehrere Organisationen der UNO hier.

Weniger bekannt ist, dass in der Donaumetropole

auch eine der wichtigsten Agenturen der Europäischen

Union ansässig ist: Nämlich die European

Union Agency for Fundamental Rights. Dass diese

Agentur am 15. Februar 2007 offiziell nach Wien

kam war sicher eine besondere Auszeichnung für die

österreichische Hauptstadt. Denn allzu viele Agenturen

hat die EU nicht zu vergeben: Das sah man im

vergangenen Herbst auch an dem Gerangel um zwei

EU-Agenturen die wegen des drohenden Brexit von

London wegziehen. Mit viel Aufwand und Lobbying

bewarb sich eine Vielzahl von europäischen Städten.

Letztlich gewannen Amsterdam und Paris – allerdings

erst nach Losentscheiden.

Somit ist es etwas verwunderlich, dass die FRA

(Fundamental Rights Agency), wie sie kurz genannt

wird, einer breiten Wiener Öffentlichkeit nicht allzu

bekannt ist. Das liegt auch daran, dass die Arbeit der

Agentur eine eher stille ist und sich viel um rechtliche

Materie dreht. Dabei sind die Aufgaben vielfältig:

Der aus Irland stammende Direktor Michael

O’Flaherty fasst das so zusammen: „Die FRA ist eine

vor mehr als elf Jahren gegründete Einrichtung der

EU, die den Zweck hat, die EU und seine Institutionen

wie die Kommission, das Parlament und den Rat

sowie die EU-Mitglieder zu beraten.“ Das ist dem

Direktor wichtig: „Unsere Rolle ist es zu beraten –

wir treffen keine Entscheidungen und wir sprechen

nicht Recht. Aber wir leisten einen großen Dienst an

den Menschenrechten, indem wir Forschung und

Analyse machen und Daten sammeln.“

Die FRA ist die Nachfolgeorganisation der „Europäischen

Stelle zur Beobachtung von Rassismus und

Fremdenfeindlichkeit“, die bereits seit Mitte der

neunziger Jahre in Wien aktiv war. Der große Unterschied:

Die FRA befasst sich zwar weiter mit rassistischer

Diskriminierung, aber hat ein viel weiteres

Mandat, das alle Menschenrechts-Aspekte behandelt

und nicht nur Rassismus.

Grundsätzlich ist das FRA-Mandat der Schutz der

Grundrechte in Europa, basierend auf der Grundrechtecharter

der EU. Konkret arbeitet die Agentur

in den Bereichen Asyl und Migration, gegen Diskriminierung

aus Gründen des Geschlechts, Rasse oder

Farbe, hilft bei der Integration von Roma, hilft bei

der Durchsetzung von Kinderrechten, stellt sich gegen

die Diskriminierung aufgrund von Behinderung

und sexueller Orientierung und hilft zudem bei der

Achtung der Privatsphäre in unserer Informationsgesellschaft,

um nur einige der vielfältigen Aufgaben

zu nennen. Dafür werden Umfragen gemacht, jährliche

Reports über die erwähnten einzelnen Rechte

ebenso verfasst wie der jährliche „Fundamental

Rights Report“.

Die Agentur hat aber auch einen starken politischen

Bezug, da sie sich mit oft umstrittenen Aspekten

befasst. Etwa mit den Themen Migration und

Integration. Zur Migrationspolitik der EU hat O’Flaherty

eine deutliche Meinung. „Wir brauchen eine

europäische Politik. 28 europäische nationale Politiken

werden nicht effektiv sein. Was wir brauchen ist

Kooperation und der Rahmen dafür ist die EU.

Wenn es um Migrationspolitik geht, dann ist die EU

die Antwort und nicht das Problem.“

Eine weitere FRA-Studie, die letztes Jahr veröffentlicht

wurde, sorgte ebenfalls für Diskussionen.

Da ging es um Fragen der Integration von Muslimen

in Europa. O’Flaherty: „Wir haben bei dieser Umfrage

herausgefunden, dass die Muslime mehr Vertrauen

in unsere öffentlichen Institutionen haben, als die

lokale Bevölkerung. Das ist doch eine beeindruckende

Geschichte über erfolgreiche Integration.“

Die erst vor kurzem veröffentlichte Studie über

die Situation von Kindern in Europa hat ebenfalls

starke Reaktionen hervorgerufen. Demnach leben

2,5 Millionen Kinder in extremer Armut. Ein Viertel

der europäischen Kinder lebt am Rande von Armut.

Welche Lösung hat die FRA dafür anzubieten? „Wir

müssen eine gesetzliche Kinder-Garantie erlassen.

Das sollte eine Garantie er EU und ihrer Mitgliedstaaten

sein, dass kein Kind hungrig ins Bett gehen

würde oder ohne Zugang zu Schulen und medizinischer

Versorgung sein würde“, meint Direktor O’Flaherty.

Und er fügt hinzu: „Wir sind ein reicher Teil

der Welt, wir können eine solche Garantie aussprechen.“

Eine interessante Persönlichkeit ist ihr Direktor

Michael O’Flaherty, der im Dezember 2015 den Pos-

PHOTO: RALPH MANFREDA

Der Ire O’Flaherty ist seit drei Jahren

Chef der Grundrechteagentur.

The Irishman O‘Flaherty has been head

of the Fundamental Rights Agency for

three years.

66 Cercle Diplomatique 4/2018

Cercle Diplomatique 4/2018

67


L’AUTRICHE FUNDAMENTAL RIGHTS AGENCY

INFO

FRA: Der Schutz

von Grundrechten

The protection of

fundamental rights

Gründung: Die Agentur der

Europäischen Union für

Grundrechte (FRA) wurde 2007

gegründet. Ihr Sitz ist am

Schwarzenbergplatz in Wien.

Aufgaben: Die FRA soll EU-Institutionen

und Mitgliedstaaten

mit Expertisen aus verschiedenen

Bereichen versorgen.

Basisaufgabe ist, die

Grundrechte der Menschen in

der EU zu schützen.

Team: Die FRA hat 105

Mitarbeiter, dazu kommen

nationale Sachverständige und

Praktikanten. Direktor ist seit

Dezember 2015 der Ire Michael

O’Flaherty (im Bild unten).

Foundation: The European

Union Agency for Fundamental

Rights (FRA) was founded in

2007. Its seat is on Schwarzenbergplatz

in Vienna.Tasks: The

FRA should provide EU

institutions and Member States

with expertise from various

fields. The basic task is to

protect the fundamental rights

of the people of the EU.

Team: The FRA has 105

employees, plus national

experts and interns. Since

December 2015, the Irishman

Michael O‘Flaherty is the

organisation‘s director

(pictured below).

Eine der vielen Aufgaben

der FRA ist der Kampf gegen

Diskriminierung aufgrund

von Behinderung.

One of the FRA‘s many

responsibilities is the fight

against disability discrimination.

ten übernahm. O’Flaherty ist Ire und er stammt aus

Galway, wo sein Vater und schon sein Großvater

Bürgermeister waren. „Ich war sehr glücklich, in eine

Familie geboren zu werden, die den öffentlichen

Dienst schätzt. Beide gehörten zu keiner politischen

Partei und wollten nur der Stadt dienen.“ Dann aber

entschied O’Flaherty Priester zu werden. Danach

aber setzte er sich ein weiteres Ziel: „Ich wollte nützlich

für die Gesellschaft sein, studierte Jus und wurde

Anwalt vor allem im Bereich der Menschenrechte“.

Since the Vienna International Centre was erected

in the city over 40 years ago, the Austrian

capital has not only been the fourth seat of the

UN but also that of many additional organisations

connected to it. What’s less known, however, is that

one of the most important agencies of the European

Union is also based in the city on the Danube: Namely,

the European Union Agency for Fundamental

Rights. The fact that the agency officially came to

Vienna on 15 February 2007 was most certainly a

special recognition for the Austrian capital. The EU

does not have that many agencies to spare, after all:

This also became apparent in the scuffle over two EU

agencies that are planning to move out of London as

a result of Brexit. With much effort and lobbying,

countless European cities applied to host the agencies.

In the end, Amsterdam and Paris won – the decision

was made by lot.

And this is why it is indeed a little surprising that

Zahlreiche Diskussionsveranstaltungen gab es heuer im

September beim Fundamental-Rights-Forum in Wien.

Numerous discussions took place at the Fundamental Rights

Forum in Vienna this September.

the FRA (Fundamental Rights Agency) isn’t too wellknown

among the Viennese public. This is partly due

to the fact that the agency’s work is a rather quiet endeavour,

where efforts are primarily focused on legal

matters. Nevertheless, their range of activities is very

diverse. Director Michael O’Flaherty from Ireland

summarises is as such: “The FRA is an EU institution

that was founded more than 11 years ago and whose

purpose is to advise the EU and its institutions, such

as the Commission, the Parliament and the Council,

as well as the EU member states.” The director considers

this aspect very important. “Our role is to advise

– we do not make decisions and we do not administer

justice. However, we make important efforts toward

human rights by conducting research and analysis

and by gathering data.”

The FRA is the successor organisation to the ‘European

Monitoring Centre on Racism and Xenophobia’,

which was already active in Vienna in the mid-

90s. The big difference: Though the FRA continues

to work against racist discrimination, it has a much

larger mandate now and tackles all aspects of human

rights and not just racism.

Fundamentally, the FRA’s mandate is that of protecting

fundamental rights in Europe on the basis of

the Charter of Fundamental Rights of the European

Union. Concretely, the agency is active in areas such

as asylum and migration, against discrimination on

the basis of gender, race or colour, assists with the integration

of Roma people, assists in the enforcement

of children’s rights, works against discrimination on

PHOTOS: FRA – WOLFGANG VOGLHUBER (2), FOTOLIA

the basis of disability and sexual orientation and additionally

assists in the guarding of privacy in our information-driven

society, to name only some of the

agency’s diverse set of tasks. To do so, surveys are

conducted and annual reports on the just-mentioned

rights are created, such as the annual Fundamental

Rights Report.

However, the agency also has a very strong political

aspect, as it often deals with controversial subjects.

This includes topics such as migration and integration.

O’Flaherty has a clear take on the subject

of migration policy. “We need a European policy. 28

European national policies are not going to be effective.

What we need is cooperation and the framework

for this is the EU. When it comes to migration

policy, the EU is the solution and not the problem.”

Furthermore, an FRA study that was published

last year also led to discussions. It concerned questions

surrounding the integration of Muslims in Europe.

“With the help of the survey, we found out that

Muslims have more trust in our public institutions

than the local population. That is an impressive

achievement in regard to successful integration,”

O’Flaherty explained.

The just recently published study about the situation

of children in Europe has also triggered strong

reactions. According to the study, 2.5 million children

live in extreme poverty. A quarter of European

children live on the brink of poverty. What solution

does the FRA propose? “We have to pass a legal guarantee

for children. This should be a guarantee by the

EU and its member states that no child should go to

be hungry or not have access to schools and medical

support.” O’Flaherty adds, “We are a rich part of the

world, we could adopt such a guarantee.”

Director Michael O’Flaherty, who assumed the

position in December 2015, is an interesting person.

He is from Galway in Ireland, where his father and

even his grandfather were mayors. “I was very fortunate

to have been born into a family that valued

public service. Neither one of them was a member of

any political party and simply wanted to serve the

city.” Then, however, O’Flaherty decided to become a

priest. Afterward, he set himself another goal, “I

wanted to be useful to society, I studied law and became

a lawyer with a focus on human rights.”

Cool head

in heated disputes

We are an international law firm

providing legal services in all areas of

dispute resolution, with a particular focus

on international arbitration

VIENNA PRAGUE SKOPJE BRATISLAVA LONDON

www.konrad-partners.com

68

Cercle Diplomatique 4/2018


L’AUTRICHE FRA | INTERVIEW

Michael O’Flaherty

„ Unser Mandat deckt alle Dimensionen unserer Rechte.“

“Our mandate covers all dimensions of our rights.”

Interview: Gerhard Bitzan

Aspire - Create - Excel

Der Direktor der FRA ist

überzeugt, dass seine

Agentur in Zukunft noch

wichtiger sein wird denn je.

The director of the FRA is

convinced, that his agency

will become more

important than ever

in the future.

CD: Sie sind der Direktor einer Agentur die

Menschenrechte in Europa fördert und schützt.

Können Sie sagen, welche Rechte damit genau

gemeint sind?

Michael O’Flaherty: Es ist ein sehr

umfangreiches Mandat und deckt alle Dimensionen

unserer Rechte ab: unsere politischen

Rechte, unsere wirtschaftlichen

Rechte und sogar unsere kulturellen Rechte.

Wir sehen uns zum Beispiel die Situation

mit den sechs Millionen Roma in der

Europäischen Union an, deren Lebensumstände

erbärmlich sind. Wir betrachten die

Situation der Migranten in Verbindung mit

dem Zuzug von 2015. Wir achten auch auf

Kinderrechte sowie auf die Integration.

Aber wir blicken nicht nur auf Probleme;

wir suchen nach Lösungen. Wir suchen

und identifizieren erfolgreiche Maßnahmen

in den Europäischen Mitgliedsstaaten

und versuchen, diese Praktiken zu übertragen.

Im nächsten Februar wird die FRA zwölf. Was

waren Ihre größten Erfolge bis jetzt?

Die meisten Erfolge für eine Organisation

wie unsere sind unsichtbar. Ich spreche

von den Dingen, die nicht passiert

sind, der Missbrauch der nicht geschehen

ist. Die Tatsache, dass Kinderschutzsysteme,

einschließlich für Migranten, heute

besser funktionieren als vor vier Jahren.

Die Tatsache, dass wir Menschenrechtsschutz

in großen Teilen des europäischen

MICHAEL O’FLAHERTY

Gesetzes haben, die nicht dort stehen würden,

hätten wir es nicht so verhandelt.

Eine neue FRA-Studie über Kinder hat kürzlich

sehr viel Diskussion verursacht. Worum ging

es in der Studie?

Wir haben eine Studie über die Kinderarmut

veröffentlicht, mit einigen sehr

schockierenden Ergebnissen: Eins von vier

europäischen Kindern ist von Armut gefährdet.

Das hört sich vielleicht nicht nach

viel an, aber Armutsrisiko bedeutet, dass

man in einem Zuhause aufwächst, in dem

es kein Geld für Grundversorgungen gibt

und in dem es keinen Zugriff auf jene Dinge

gibt, die wir als selbstverständlich betrachten,

wie zum Beispiel Bildung und

ärztliche Versorgung.

Wie sehen Sie die Zukunft der FRA? Wird sie in

einigen Jahren immer noch gebraucht werden?

Die Zeiten sind schwierig für Menschenrechte

und Menschenrechtsschutz-Systeme.

Agenturen wie die FRA sind daher wichtiger

als je zuvor.

CD: You are the director of an agency that is

promoting and protecting human rights in the EU.

Can you specify which rights this entails in particular?

Michael O’Flaherty: It’s a very wide

mandate and it covers all dimensions of our

rights: our political rights, our economic

rights and even our cultural rights. For

example, we look at the situation of the six

million Roma in the European Union, whose

living conditions are deplorable. We look

at the situation of migrants in connection to

the influx of 2015. We look at children’s

rights, and also at the story of integration.

But we don’t only look at problems; we look

at solutions. We identify good practices

across the European member states and we

aim to transfer these practices.

Next February, the FRA is turning twelve: What

have been your biggest successes up to this

point?

Most successes for an agency like ours

are the invisible ones. I’m talking about the

things that did not happen, the abuse that

did not occur. The fact that child protection

systems, including for migrants, are working

better today than they were four years

ago. The fact that we have human rights

protections in vast bodies of European law

that would not be there if we had not negotiated

to have them included.

A new FRA-study on children recently prompted a

lot of discussion. What’s in the study?

We published a report on child poverty

in the EU with some pretty shocking figures:

One in four European children lives at

risk of poverty. That doesn’t sound like

much, but risk of poverty means that you

live in a home where there is not the money

for basic services and there isn’t access to

the things that are taken for granted, like

education and hospital care.

How do you see the future of the FRA? Is it still

going to be needed in upcoming years?

Times are tough for human rights and human

rights protection systems, so agencies like

the FRA are more important than ever.

PHOTOS: RALPH MANFREDA

Distinct in the heart of

Europe, AMADEUS

International School Vienna is

a unique day and boarding IB

World school with an

integrated Music and Arts

Academy.

We are dedicated to creating

an internationally minded

community of happy,

passionate, and aspirational

learners.

Through a caring,

individualized approach, we

develop curiosity, creativity,

and excellence.

SAVE THE DATE:

Open House

14 March 2019

Come spend a day exploring

the AMADEUS campus and

see what a typical day is like

for our students. Parents and

students alike are welcome.

AV Gala

23 March 2019

The biggest yearly showcase

of AMADEUS talent, the AV

Gala is an evening programme

of exceptional entertainment

by our top students.

70

ist seit 2015 Direktor der Grundrechteagentur. Der

irische Jurist war zuvor 20 Jahre im Menschenrechtsbereich

international tätig gewesen.

has been Director of the Fundamental Rights Agency

since 2015. The Irish lawyer had previously worked

internationally for 20 years in the human rights field.

Cercle Diplomatique 4/2018

Michael O’Flaherty im Gespräch

mit CD-Autor Gerhard Bitzan.

Michael O‘Flaherty in the talk with

CD author Gerhard Bitzan.

AMADEUS International

School Vienna

Bastiengasse 36-38

1180 Vienna

+43 1 470 3037

www.amadeus-vienna.com


L’AUTRICHE INTERVIEW

Wolfgang Sobotka

„Nationalismus ist Gift für unsere Gesellschaft.“

”Nationalism is poison for our society.“

Der Nationalratspräsident ist überzeugt, dass in Europa der

demokratische Gedanke stark verwurzelt ist.

The President of Austria’s National Council is convinced that

the democratic spirit is deeply anchored within Europe.

Interview: Gerhard Bitzan

FOTOS: XYXXYXYXY

FOTOS: PARLAMENTSDIREKTION / JOHANNES ZINNER

CD: Herr Präsident: Nach dem Bundespräsidenten ist

Nationalratspräsident formell das zweitwichtigste Amt in

Österreich. Wie groß ist die Macht tatsächlich?

Wolfgang Sobotka: Die Frage nach der Macht

ist nicht wesentlich. Die Macht liegt bei den Wählerinnen

und Wählern – also beim Souverän. Das Amt

bietet viele Möglichkeiten zur Gestaltung von wichtigen

gesellschaftlichen Fragen und somit auch viel

Spielraum zur Gestaltung. Das schätze ich an dieser

Funktion sehr, denn die demokratische Weiterentwicklung

unseres Landes ist mir ein ganz zentrales

Anliegen.

Sie haben vor knapp einem Jahr das Amt übernommen.

Was sind Ihre Schwerpunkte, welche Markierungen

möchten Sie setzen?

Das Parlament steht für mich für viele Aspekte

unserer Gesellschaft. Das Parlament ist für mich ein

Ort der historischen Verantwortung, aber auch eine

Stätte der Diskussion von Zukunftsfragen. Wir haben

das Hohe Haus natürlich auch als internationale

Visitenkarte zu betrachten. Maßnahmen, wie zum

Beispiel die Demokratiewerkstatt, die wir in Österreich

seit vielen Jahren kennen, versuchen wir vor

allem in Staaten Südosteuropas zu implementieren.

In dieser Region möchte ich einen Schwerpunkt des

Parlaments in der Begleitung und Unterstützung der

EU-Annäherung setzen.

Wie kann man der jüngeren Generation Demokratieverständnis

vermitteln?

Demokratie und Parlamentarismus müssen von

jeder Generation immer wieder aufs Neue erarbeitet

werden. Man darf diese Errungenschaften nicht einfach

als gegeben annehmen. Demokratie ist etwas

Unvollendetes – das Arbeiten mit Fokus auf Dialog

und Beteiligung der Bürgerinnen und Bürger müssen

im Fokus stehen. Das muss man den jungen

Menschen durch politische Bildung und Maßnahmen

wie die Demokratiewerkstatt näherbringen.

In der EU scheint die Demokratie, scheinen demokratische

Strukturen unter Druck zu geraten. Was kann man dagegen

tun?

WOLFGANG SOBOTKA

Das, was wir in Österreich im Kleinen versuchen

zu leben, muss auf die Europäische Union umgelegt

werden. Das sind Hausaufgaben, die von den Mitgliedstaaten

zuallererst erledigt werden müssen. Darüber

hinaus müssen wir bei zukünftigen Erweiterungsprozessen

die sozio-kulturellen Aspekte stärker

berücksichtigen. Daraus kann sich dann ein neues

gemeinsames Verständnis der europäischen Idee

entwickeln.

Die EU wird derzeit viel kritisiert, oft auch von Regierungen.

Wie groß ist die Krise in der EU? Wird sie das alles

überstehen?

Die Europäische Union ist das größte Friedensprojekt

des 21. Jahrhunderts. Daran kann es keinen

Zweifel geben. Ich für meinen Teil möchte auch

nicht von einer Krise sprechen. Wir stehen vor Herausforderungen,

für die wir gemeinsame europäische

Lösungen brauchen.

America first, Italien first, Ungarn first - und so weiter:

Derzeit blüht der Nationalismus - auch in der EU. Wie

bedenklich ist dieser Trend?

Nationalismus ist Gift für unsere Gesellschaft.

Egal wo und in welcher Form sich dieser zeigt. Ich

bin aber der Überzeugung, dass in den europäischen

Gesellschaften der demokratische Gedanke stark

verwurzelt ist – das stimmt mich zuversichtlich.

Sie waren gerade erst in Mazedonien und Serbien. Wie

wichtig ist es, den Westbalkan an die EU rasch heranzuführen?

Die Heranführung der Staaten des Westbalkans

an die EU ist alternativlos. Die Zukunft des Westbalkans

liegt in Europa. Dieses Versprechen hat die EU

bereits vor 15 Jahren abgegeben. Es kann jedoch keinen

„Beitritt light“ geben, die Erfüllung der Kriterien

ist Voraussetzung für eine Mitgliedschaft. Fortschritte

der Kandidatenländern müssen umgekehrt

von der EU auch honoriert werden. Es braucht ein

verstärktes Engagement der Kommission und der

EU-Partner am Westbalkan.

CD: Mister President, after the Federal President, the

President of the National Council is formally the most

important office in Austria. How great is the office’s power,

really?

Wolfgang sobotka: The question of power is not

important. The power lies with the voters – in other

words, with the sovereign. The office provides the

opportunity to direct important social questions,

offering plenty of opportunities to do so. This is

ist ein Politiker der VP. Er ist seit Dezember 2017 Nationalratspräsident.

Zuvor war er Innenminister und niederösterreichischer

Landesrat.

is a politician from the Austrian People’s Party. He has been the

President of the National Council since December 2017.

Previously, he was the Interior Minister and Councillor for Lower

Austria.

72 Cercle Diplomatique 4/2018

Cercle Diplomatique 4/2018

73


L’AUTRICHE INTERVIEW

We cannot simply take these achievements for granted.

Democracy is something incomplete – continued

efforts with a focus on dialogue and citizen participation

have to take the centre stage. This needs to

be communicated to every young person through

political education as well as measures such as the

Demokratiewerkstatt.

1

3

2

4

In the EU, democracy and democratic institutions appear to

be under pressure. What can be done about this?

The things that we are trying to put into practice

on a smaller scale here in Austria need to be transferred

to the European Union. These are challenges that

must first be tackled by the member states themselves.

Additionally, we have to take a closer look at socio-cultural

aspects during future expansions. Out of

this, a new, shared understanding of the European

idea can develop.

Bild: Kästenbauer/Ettl

1 Sobotka mit Monika

Sommer, der Direktorin

des Haus der Geschichte

Österreich.

Sobotka with Monika

Sommer, the director of The

House of Austrian History.

2 Er beantwortet im Chat

die Fragen von Schülern.

He answers students’ questions

in the chat.

3 Sobotka empfängt eine

chinesische Delegation.

Sobotka welcomes a

Chinese delegation.

4 Und trifft die israelische

Botschafterin, I.E. Talya

Lador-Fresher.

And meets the Israeli

Ambassador, H.E. Talya

Lador-Fresher.

what I really value about this position, as the

continued democratic development of this country

is one of my primary concerns.

You assumed the office roughly one year ago. What are you

focusing on, what accents would you like to place?

To me, the parliament represents many aspects of

our society. I see it as a place of historical responsibility,

but also as a place for discussions and questions

pertaining to the future. Of course, we also have to

look at the parliament as an international business

card. We are trying to implement measures, such as

the “Demokratiewerkstatt” (“Democracy Workshop”)

– which we have now known in Austria for

many years – in countries in South-Eastern Europe.

I would like one of the parliament’s focus areas to be

the support and assistance for rapprochement with

the EU.

How can we communicate democratic values to the younger

generations?

With every new generation, democracy and parliamentarianism

must be worked out all over again.

The EU is currently being heavily criticised, often even by

governments. How big is the crisis in the EU? Is it going to

survive?

The European Union is the greatest peace project

of the 21st century. There can be no doubt about this.

I, for my part, do not wish to speak of a crisis. We are

standing before challenges for which we need joint

European solutions..

America first, Italy first, Hungary first – and so on:

Nationalism is blooming – even in the EU. How do you view

this trend?

Nationalism is poison for our society. No matter

where and in what form it appears. I am also convinced

that the European spirit is deeply anchored in

European societies – this gives me confidence.

You just returned from Macedonia and Serbia. How important

is the quick approximation of the countries of the Western

Balkans to the EU?

There is no alternative to the approximation of

the countries of the Western Balkans to the EU. The

future of the Western Balkans lies with Europe. The

EU already made this promise 15 years ago. However,

there can be no “light entry”, the fulfilment of all

criteria is the requirement for membership. On the

other hand, advancements among the candidate

countries must be honoured by the EU. The Commission

and the EU partners need to be engaged

more strongly with the Western Balkans.

FOTOS: PARLAMENTSDIREKTION / JOHANNES ZINNER; THOMAS JANTZEN; THOMAS TOPF

Winzige Teilchen zur Krebsbehandlung

Tiny Particles for Cancer Treatment

Die Partikeltherapie ist eine innovative, komplementäre Form der Strahlentherapie zur Krebsbehandlung. In Österreich kommt sie am

MedAustron Zentrum in Wiener Neustadt zur Anwendung. | Particle therapy is an innovative, complementary type of radiotherapy

for cancer treatment. In Austria, the therapy is available at the MedAustron center in Wiener Neustadt.

Die Ionen- oder Partikeltherapie ist eine evolutionäre

Form der Strahlentherapie, die vor allem

für Tumore verwendet wird, die gegen konventionelle

Strahlung resistent sind oder die in der

Nähe von strahlungsempfindlichen Organen

liegen. Die Bestrahlung erfolgt mittels geladener

Teilchen, die ihre Strahlendosis großteils im

Tumor deponieren und dadurch das umliegende

Gewebe besser schonen. Auf diese Weise können

Nebenwirkungen und Langzeitschäden reduziert

und die Strahlendosis für aggressive Tumore erhöht

werden.

MedAustron ist nur eines von wenigen Zentren weltweit,

deren Anlage verschiedene Arten von geladenen

Teilchen generieren kann: Protonen und Kohlenstoffionen.

Dazu ist komplexe Technik nötig,

die in enger Zusammenarbeit mit dem Europäischen

Kernforschungszentrum CERN entwickelt

wurde. Ein Teilchenbeschleuniger beschleunigt

die geladenen Teilchen auf bis zu zwei Drittel der

Lichtgeschwindigkeit, bevor diese in die Bestrahlungsräume

und dort millimetergenau auf den

Tumor gelenkt werden.

Seit Ende 2016 werden bei MedAustron Patientinnen

und Patienten behandelt, darunter auch Kinder. Die

Behandlung erstreckt sich über einen Zeitraum von

mehreren Wochen, in denen täglich eine ambulante

Bestrahlung erfolgt. Parallel zum Klinikbetrieb werden

die Behandlungsmodalitäten erweitert und die

Anlage für Forschung auf den Gebieten der Strahlenbiologie

und der (medizinischen) Strahlenphysik

genutzt.


Ion beam therapy or particle therapy is an evolution

of radiation therapy and is mainly used for

tumors which are resistant to conventional radiation,

or are located in a delicate anatomical position.

The therapy uses charged particles, which deposit

their energy (for the most part) directly in the tumor.

Thus, side effects and long-term effects can be

significantly reduced, and the radiation dose for

aggressive tumors can be increased. MedAustron

is one of only a few centers worldwide that is able

to generate two different kinds of charged particles:

protons and carbon ions.

In order to achieve this, complex technology is

necessary, which was developed in cooperation

with the European Organization for Nuclear Research

CERN: a particle accelerator is used to accelerate

the particles up to two thirds of the speed of

light before they enter the treatment rooms, where

they emit their energy directly to the tumor volume

with millimeter-precision.

MedAustron started treating patients, including

children, in late 2016. In the outpatient clinic, patients

receive one irradiation session daily over the

course of several weeks. In parallel, not only the

treatment modalities are being expanded step by

step, but also non-clinical research is conducted in

the fiels of radiobiology and (medical) radiation

biology.

74 Cercle Diplomatique 4/2018

www.facebook.com/medaustron

www.medaustron.at


L’AUTRICHE HONORARY DUTY

ErnstWunderbaldinger

„Portugal ist ein wunderschönes Land!“

”Portugal is a beautiful country!“

Interview: Daniela Pötzl

Der Innsbrucker Honorarkonsul für Portugal für den Amtsbereich Tirol und Vorarlberg

über seine Tätigkeiten im Amt, die Wirtschaft und die Schönheiten, die das Land mit

dem westlichsten Punkt Kontinentaleuropas bietet.

The Innsbruck native honorary consul for Portugal for the jurisdiction of Tyrol and

Vorarlberg on the activities of his office, the economy and the beautiful sights that the

country with the westernmost point in continental Europe has to offer.

CD: Herr Honorarkonsul Wunderbaldinger, wann

wurden Sie in diese Funktion, in der Sie für den

Amtsbereich Tirol und Vorarlberg tätig sind,

berufen?

ernst Wunderbaldinger: Ich habe

bereits im Jänner 1998 die Exequatur bekommen.

Für die Bundesrepublik Deutschland

war ich auch jahrelang als Honorarkonsul

tätig. Durch den Baubeginn des

Brenner Basistunnels kamen damals vor

rund 10 Jahren viele Portugiesen nach Tirol.

Sie sind als hervorragende Bauarbeiter

und gute Facharbeiter bekannt. Einige von

ihnen blieben in Tirol.

Welche Verbindungen bestehen zwischen Tirol

und Portugal und wie werden diese – auch von

Ihrer Seite – intensiviert?

Als Honorarkonsul berichte ich auch

über Strömungen und Entwicklungen in

kultureller und wirtschaftlicher Hinsicht.

Das kann auch politische Aussagen beinhalten.

Ein wirtschaftliches Zukunftsgebiet

ist der Tourismus, da tut sich viel – Österreicher

investieren mittlerweile in Portugal,

in Immobilien-Projekte und Golfplätze.

Ich unterstütze auch portugiesische

Unternehmen, in anderen Ländern Fuß zu

fassen. Es gibt zudem einen regen Austausch

mit Firmen des ehemaligen Osteuropas,

vor allem Industrieunternehmen

und Baufirmen, die Geschäfte anbahnen

wollen und die ich begleite.

Sie sind ja auch als Vizepräsident der Österreichisch-Portugiesischen

Gesellschaft aktiv.

Mit Joana Daniel-Wrabetz, deren Ehemann

in Portugal als österreichischer Botschafter

akkreditiert war, haben wir eine

sehr aktive Präsidentin. Wir kümmern uns

da aber auch um die Jugend, etwa mit

Tanzveranstaltungen und Taekwondo-Unterrichtseinheiten.

Und wir fördern auch

die kulturelle Ebene. Wir bieten Sprachunterricht

auf Portugiesisch und Deutsch an,

für Jugendliche wie Erwachsene. Unter anderem

veranstalten wir immer wieder Lesungen

portugiesischer Schriftsteller und

fördern die Vorführung portugiesischer

Filme, die österreichische Auszeichnungen

bekommen haben. Aber auch die tolle Kulinarik

soll nicht zu kurz kommen: mit

Portwein- oder portugiesischen Wein-Verkostungen

oder gar Gourmet-Reisen, die

wir auch immer wieder vorstellen.

Welche Regionen Portugals haben Sie bereits

besucht?

Portugal ist ein landschaftlich beeindruckendes

Land. Ich besuche es mindestens

einmal im Jahr. Ich bin gerne auf den Azoren,

Porto Santo und auf Madeira, wo man

entlang den Bewässerungskanälen wandern

gehen kann. Von diesen wunderbaren

Inseln ist es ja nicht ganz so bekannt, dass

diese zu Portugal gehören. Das Land bietet

von der Algarve für Sonnenanbeter über

die Berge in der Mittelregion und sogar

Steppe, für jeden Urlauber-Geschmack etwas.

Für den Herbst kann ich besonders

die Wal- und Delfin-Beobachtung empfehlen.

Auch geschichtlich gibt es interessante

Verbindungen zu Österreich. Kaiser Maximilian

I. ist ja als Sohn einer Portugiesin in

Wiener Neustadt geboren. Ihm wird 2019

mit „Max 500“ in Tirol ein Gedenkjahr mit

Ausstellungen und diversen Aktivitäten gewidmet.

Und auch Madeira hat einen historischen

Bezug zu Österreich, da der letz-

te österreichische Kaiser, Karl I., dort im

Exil lebte und auch verstarb.

Vernetzen sich Honorarkonsuln auch international

untereinander?

Wir hatten in Portugal ein weltweites

Konsuln-Treffen, bei dem es um Förderentwicklungen

in Portugal, die ökonomische

Situation, den Tourismus und auch

rechtliche Zusammenhänge ging. Da kamen

rund 200 Konsuln zusammen, von

Australien über die USA bis hin zu Ost-Europa

waren vertreten, auch aus Pakistan

und Bangladesch. Und die baltischen Staaten

sind sehr interessiert, neue Freundschaften

zu schließen. Es ist ein fantastisches

Netzwerk.

Sprechen Sie Portugiesisch bzw. lernen Sie die

Sprache und können Sie die Nationalhymne

schon mitsingen?

Die Hauptsprachen der Honorarkonsuln

sind ja Englisch und Spanisch. Ich

spreche auch Französisch und etwas Portugiesisch.

Und ja, ich kann die Nationalhymne

schon mitsingen.

CD: Honorary Consul Mr Wunderbaldinger, when

were you appointed to the office that you are

currently representing in Tyrol and Vorarlberg??

ernst Wunderbaldinger: I already

received the exequatur in January of 1998. I

was also active as an honorary consul of the

Federal Republic of Germany for many years.

With the commencement of the construction

of the Brenner Base Tunnel, many

Portuguese people made their way to Tyrol

FOTOS: XYXXYXYXY

PHOTO: RALPH MANFREDA

ERNST WUNDERBALDINGER

Der Jurist war viele Jahre als Rechtsanwalt und im Bankenwesen auch

international tätig, außerdem arbeitet er als Berater in der Unternehmensund

Vermögensverwaltung. Spezialisiert auf Firmen-Sanierungen und

Immobilien-Entwicklungen, hat er einige Geschäftsführungs- und

Aufsichtsrats-Positionen inne. Der dreifache Großvater fährt Ski, spielt Golf

und jagt gerne.

The legal expert spent many years working as a lawyer and in the international

banking industry. He additionally works as a consultant in enterprise and

wealth management. He specialises in corporate reconstruction and property

development and holds several business leadership and supervisory board

positions. The grandfather of three likes skiing, playing golf and hunting.

76 Cercle Diplomatique 4/2018

Cercle Diplomatique 4/2018

77


L’AUTRICHE HONORARY DUTY

PROMOTION

Ganz rechts: Portugals Botschafter, S.E.

António Almeida Ribeiro (Mitte) zu Gast in

Innsbruck, bei Tirols Landeshauptmann

Günther Platter. Far right: The Ambassador of

Portugal, H.E. António Almeida Ribeiro (m.),

while visiting Tyrol‘s Governor Günther Platter.

Ein Land im Aufschwung

A country gains traction

In den ersten drei Monaten 2018 wuchs

Portugals Wirtschaft um 2,1%. Dies ist die

Fortsetzung der positiven Wirtschaftsentwicklung,

die sich bereits im Jahr 2017 mit dem

höchsten jährlichen Wirtschaftswachstum

(+2,7%) des Jahrhunderts manifestierte. Neben

dem Tourismus tragen auch die steigenden

Exporte, eine höhere Inlandsnachfrage sowie

der Bausektor maßgeblich zu diesem Wachstum

bei. Nach einem rekordverdächtigen Plus von

24% im Gesamtjahr 2017 stiegen die

österreichischen Exporte nach Portugal im

ersten Quartal 2018 weiter an (+9,3%). Für

Überraschung sorgte jedoch eine Importsteigerung

von +54,7%. Diese ist fast ausschließlich

auf Kfz-Importe aus Portugal zurückzuführen.

Die Arbeitslosigkeit sinkt weiter. Im ersten

Quartal 2018 lag die Rate bei 7,9.

the first three months of 2018, Portugal’s

economy grew by 2.1%. This continues the

nation’s positive economic development which

already manifested in the biggest annual

economic growth rate of the century (+2.7%).

Next to tourism, it is also the increasing exports,

amplified domestic demand and the construction

industry that are contributing to these

numbers. Following what was likely a

record-breaking plus of 24% in the overall year

of 2017, Austrian exports to Portugal continued

to increase in the first quarter of 2018 (+9.3%).

A real surprise, however, was the import

increase of +54.7%, largely a result of increased

motor vehicle imports from Portugal.

Unemployment continues to fall. In the first

quarter of 2018, the rate was at 7.9%.

Quelle/Source: WKO

Farbenfrohe Impression aus Lissabon.

Colourful impression of Lisbon.

around 10 years ago. They are well known

as excellent construction workers and good

skilled labourers in general. Many of them

decided to stay in Tyrol.

What are the connections between Tyrol and

Portugal and how are they intensified, by you as

well?

As an honorary consul, I also report on

changes and developments in the areas of

culture and the economy. This may also include

political statements. One economic

sector with immense promise is tourism,

where a lot is happening right now — Austrians

are investing in property developments

and golf courses in Portugal. I also

support Portuguese businesses when it comes

to settling in other countries. Additionally,

there is a lot of exchange with companies

in Eastern Europe, especially

industrial firms and construction firms

who want to commence trade and who I

am assisting in this endeavour.

You are also active as a vice president of the

“Österreichisch-Portugiesische Gesellschaft”

(“Austrian-Portuguese Society”)

In Joana Daniel-Wrabetz, whose husband

was accredited as an Austrian ambassador

to Portugal, we have a very active

president. We also look after the youth,

such as, for example, with dance events and

Taekwondo lessons. And we promote cultural

engagement. We offer language lessons

in Portuguese and German, for adolescents

as well as adults.

Among other things, we also organise

readings by Portuguese writers and promote

the exhibition of Portuguese films that

have received Austrian awards.

And we have a culinary programme:

with port wine or Portuguese wine sampling

and even gourmet travel journeys,

which we often present.

Which of Portugal’s regions have you already

visited over the years?

Geographically, Portugal is an astonishing

country. I visit at least once a year. I

like to be in the Azores, Porto Santo and on

Madeira, where you can hike along the irrigation

canals. Not that many people know

that these brilliant islands belong to Portugal.

From the Algarve for sun worshippers,

the mountains in the central region and

even the steppe, all the way to the westernmost

part of Europe with Lisbon, Sintra

and Porto and around the Douro river with

excellent steep slope vineyards, the country

offers something for every travel taste. In

the autumn, I would strongly recommend

whale and dolphin watching.

Historically speaking, there are also several

interesting connections to Austria.

Emperor Maximilian I was born in Wiener

Neustadt to a Portuguese mother. In 2019,

an entire memorial year will be dedicated to

him with “Max 500”, along with exhibitions

and a range of activities. Madeira also has a

historic relationship with Austria, since the

last Austrian emperor, Charles I, spent his

time in exile there and died there, too.

Do the various honorary consuls network and

communicate internationally?

We had a global meeting of consuls in

Portugal where funding for development in

Portugal, the economic situation, tourism

and legal matters were under discussion.

The event brought together around 200

consuls, ranging from representatives from

Australia, the USA and Eastern Europe, as

well as from Pakistan and Bangladesh.

And the Baltic States are also very interested

when it comes to forming new

friendships. It’s a fantastic network.

Do you speak Portuguese or are you currently

learning to speak it? And can you already sing

along to the national anthem?

Well, the main languages of the honorary

consuls are English and Spanish. I also

speak French and a little bit of Portuguese.

And yes, I can sing along to the national

anthem.

Honorarkonsul Erich

Wunderbaldinger mit

CD-Chefredakteurin Daniela

Pötzl im Hotel Bristol Wien.

Honorary Consul Ernst

Wunderbaldinger with Daniela

Pötzl, CD-Editor in chief, at the

Hotel Bristol Vienna.

FOTOS: RALPH MANFREDA (3), FOTOLIA

ENTGELTLICHE EINSCHALTUNG • PHOTO: BMDW/HARTBERGER

Sucesses of the Austrian Presidency

of the Council of the EU

After 1998 and 2006, Austria holds the Presidency

of the Council of the European Union for the third

time from July to December 2018. The Austrian Federal

Government has drawn up a National Presidency

Programme, which defines priorities. Following

the Presidency’s motto „A Europe that

protects“, the main focus of the Presidency was placed

on 1) security and the fight against illegal migration,

2) securing prosperity and competitiveness

through digitalisation and 3) stability in the European

neighbourhood – EU perspective of the Western

Balkans.

New European industrial policy

The Federal Ministry for Digital and Economic Affairs

has contributed significantly to a European industrial

strategy post 2030. In order to raise awareness

of a new – innovative and digital – industrial

policy, the competitiveness ministers (internal market

and industry) agreed on a threefold approach in

Vienna on July, 16th:

Boost innovation - focusing on Europe’s substantial

competitive advantage by strengthening the innovation

principle.

Make good use of digitalisation - recognising and

harnessing the major potential of artificial intelligence

(AI), using digitalisation to reindustrialise

Europe.

Build on skills - remaining prepared for the future

with highly qualified skilled workers.

The Presidency Paper “Rethinking European Industry”

presents visions and inputs for strengthening

the innovation capacity of EU industry, capturing

the potential of digitalisation and AI and the skills

needed for digital transformation. Monitoring mechanisms

for the implementation of European industrial

policy and for effective governance structures

were discussed as well.

Prosperity and competitiveness through digitalisation and skills

Among the Presidency’s ambitions is making full use

of the potential of digitalisation, AI and robotics for

business and industry - to safeguard Europe’s prosperity

and competitiveness. Decisive steps were taken

towards a digital single market in Europe. The roaming

directive and the regulation on the Single Digital

Gateway, which have been adopted during the Austrian

Presidency, are examples that create benefits for all

users and dismantle barriers impeding use in the European

Union.

No success without skills: A well-established and

functioning professional education system is an important

factor for economic development and offers

young people a stable base for successful future careers.

Innovative vocational education - the best practice

Austrian model - was intensively promoted and

discussed at the European Vocational Skills Week in

Vienna.

Trade as a driver for innovation and growth

EU trade agreements are an opportunity to shape globalisation

based on European values. During the informal

trade ministers’ meeting on October, 5th in

Innsbruck, the Austrian Presidency supported the

EU’s common strategy to not only further develop the

global trade system by new rules that take into account

current developments in our globalised world,

but also to combat unfair trade practices. This can be

achieved by modernising the World Trade Organization

(WTO) and by concluding trade agreements with

like-minded partners who share similar values. In this

vein, negotiations on free trade agreements were recently

started with Australia and New Zealand. The

Austrian Presidency highly welcomes the agreement

of the EU and the US to start talks on abolishing tariffs

on industrial goods, non-tariff trade barriers and subsidies

and on establishing a dialogue on standards -

keeping in mind that the US is Austria’s second most

important export destination. An important milestone

was the signature of a free trade agreement and an

investment protection agreement with Singapore at

the 12th Asia-Europe Meeting (ASEM) summit in

Brussels on October, 18th and 19th 2018.

INFO

www.eu2018.at

www.bmdw.gv.at

78 Cercle Diplomatique 4/2018


L’AUTRICHE FUTURE LAB

Prof. Dr. Eugen B. Hug

„Die Medizin hat in den vergangenen Jahren enorme Fortschritte gemacht.“

“In recent years, Medicine has made enormous progress.”

Synchrotron als Herzstück der Beschleuniger-

Anlage; Patientenbestrahlung. Synchrotron is the

core of the accelerator facility; Patient treatment.

MedAustron

ABOUT THE AUTHOR

Prof. Dr. Eugen B. Hug ist Ärztlicher Direktor und

medizinischer Geschäftsführer des MedAustron

Ionentherapiezentrums. Er absolvierte seine

Facharzt- und Zusatzausbildung in Radioonkologie am

Massachusetts General Hospital und in Protonentherapie

am Harvard Cyclotron Laboratory in den frühen

90er Jahren. Er ist ein international anerkannter

Pionier der Partikeltherapie mit über 20 Jahren

klinischer und wissenschaftlicher Erfahrung und Autor

zahlreicher Publikationen. Er war unter anderem am

Massachusetts General Hospital, am Loma Linda

University Medical Center, als Direktor des Paul

Scherrer Institute Proton Center in der Schweiz und

als Professor an der Universität Zürich tätig. Als CMO

bei Procure etablierte er 4 Protonenzentren in den

USA. Seine klinische Spezialisierung liegt auf

pädiatrischen Malignomen, Schädelbasistumoren und

Sarkomen.

Prof. Dr. Eugen B. Hug holds the position of Medical

director and co-managing Director of MedAustron Ion

Therapy Center. Prof. Hug completed his residency in

Radiation Oncology at Massachusetts General

Hospital followed by a fellowship in Proton Therapy

at the Harvard Cyclotron Laboratory in the early

90’s. He is an internationally acknowledged pioneer of

particle therapy with over 20 years of clinical and

scientific experience and author of numerous

publications. Amongst others, he held senior and

leadership positions at the Massachusetts General

Hospital, the Loma Linda University Medical Center,

as Director of the Paul Scherrer Institute Proton

Center in Switzerland and Professor at the University

of Zürich. As CMO at Procure he established 4 Proton

Centers in the USA. His clinical specialization focuses

on pediatric malignancies, skull base tumors and

sarcomas.

Der Spezialist über die Fortschritte im Kampf gegen den Krebs.

The specialist on the progress in the fight against cancer.

Die Diagnose Krebs stellt Betroffene

vor eine der größten Herausforderungen

ihres Lebens und belastet

auch ihr unmittelbares Umfeld. Die

Medizin hat in den vergangenen Jahren

auf dem Gebiet der Onkologie enorme

Fortschritte gemacht, auch wenn nicht alle

Krebserkrankungen derzeit heilbar sind.

Obwohl die Anzahl an Neuerkrankungen

steigt, sinkt die Mortalität. Ein wichtiger

Indikator für den Erfolg von Krebstherapien

ist das relative 5-Jahres-Überleben,

das in Österreich kontinuierlich zunimmt

und aktuell bei 61% liegt.

Exzellente Zentren wenden hierzulande

zeitgemäße Therapiemethoden zur Diagnose

und Behandlung von Tumorerkrankungen

an und widmen sich der Forschung,

um Verfahren zu verbessern und

neue Behandlungskonzepte zu ermöglichen.

Ein junger „Player“ auf diesem Gebiet

ist – zumindest in Österreich – die

Ionentherapie, eine spezialisierte Form der

Strahlentherapie. Die Verfügbarkeit dieser

Therapie ist mit nur etwa 70 Zentren weltweit

betrachtet gering – das gilt für ihren

Teilbereich der Protonentherapie, aber

noch viel mehr für das Teilgebiet der Kohlenstoffionentherapie.

Österreich hat das

Privileg, über ein Therapiezentrum für beide

Formen zu verfügen.

Mit Protonen sind weltweit etwa 160.000

Patienten behandelt worden, mit Kohlenstoffionen

etwa 25.000. Wie für alle Therapiemethoden

gilt auch für die Ionentherapie,

dass sie den Beweis der Evidenz der

Überlegenheit antreten muss, warum und

in welchen Fällen sie anderen überlegen ist

– wie in der Medizin üblich, geschieht dies

im Rahmen von klinischen Studien. Auf

dem Gebiet der Ionentherapie sind weltweit

derzeit etwa 150 klinische Studien offen –

eine Zahl, die für ein derart spezialisiertes

Teilgebiet beachtlich ist. Direkt oder indirekt

erlauben diese Studien den Vergleich

der Ionentherapie mit anderen Methoden.

Dabei ist nicht nur die Kollaboration unter

den einzelnen Ionentherapie-Zentren unerlässlich,

sondern auch die Zusammenarbeit

mit anderen onkologischen Disziplinen.

Aber nicht nur der Vergleich, auch die

Kombination der Ionentherapie mit anderen

Behandlungsformen ist Gegenstand der

Forschung und lässt uns auf ganz neue Therapiekonzepte

hoffen.

Andere spannende Forschungsfragen

sind von eher grundlegender Natur, zum

Beispiel jene nach den biologischen Mechanismen

von Nebenwirkungen – warum

entstehen sie, warum ist ihre Ausprägung

derart unterschiedlich? Oder aber die Frage,

was die wirkungsvolle Bekämpfung

mancher Krebserkrankungen verhindert –

warum können wir manche Tumore nicht

heilen? Lassen sich diese Mechanismen beeinflussen?

Die Antworten darauf werden weitere

Bausteine auf dem Weg zur Verbesserung

von Therapiemethoden ganz allgemein

sein. Ich bin überzeugt, dass verschiedenste

heimische Wissenschaftseinrichtungen

entscheidende Beiträge leisten werden, die

die Krebsmedizin in den kommenden Jahren

voranbringen.

The diagnosis of cancer presents those

affected with one of the greatest

challenges of their lives and also

burdens their immediate environment. In

recent years, medicine has made enormous

progress in the field of oncology, even

PHOTOS: EMIL & EMILIA BY KAESTENBAUER BILDER OG, THOMAS KAESTENBAUER

though not all types of cancers are currently

curable. Although the number of new cases

is increasing, mortality is decreasing. An

important indicator for the success of cancer

therapies is the relative 5-year survival

rate, which is continuously increasing in

Austria and currently stands at 61%.

Excellent centers in Austria apply modern

therapy methods for the diagnosis

and treatment of tumor diseases and engage

in research in order to improve procedures

and make new treatment concepts possible.

A young player in this field - at least

in Austria - is ion therapy, a specialized

form of radiation therapy. With only about

70 centers worldwide, the availability of

this therapy is low - this applies to its subarea

of proton therapy, but much more so

to the subarea of carbon ion therapy. Austria

has the privilege of having a therapy

center for both forms.

Around 160,000 patients worldwide

have been treated with protons and around

25,000 with carbon ions. As with all therapy

methods, ion therapy must prove evidence

of superiority, why and in which cases

it is superior to others - as is common in

medicine, this is done within the framework

of clinical studies. In the field of ion

therapy, about 150 clinical studies are currently

open worldwide - a number that is

considerable for such a specialized field.

Directly or indirectly, these studies allow

the comparison of ion therapy with other

methods. Not only collaboration between

the individual ion therapy centers is essential,

but also cooperation with other oncological

disciplines. However, not only the

comparison, but also the combination of

ion therapy with other forms of treatment

is the subject of research and gives us hope

for completely new therapy concepts.

Other exciting research questions are of

a rather fundamental nature, for example

those on the biological mechanisms of side

effects - why do they arise, why are they so

different? Or the question of what prevents

the effective treatment of some cancers -

why can we not cure some tumors? Can

these mechanisms be influenced? The answers

to these questions will be further building

blocks on the way to improving therapy

methods in general. I am convinced that

a wide variety of domestic scientific institutions

will make decisive contributions that

will advance cancer medicine in the coming

years.

MedAustron, das Zentrum für Ionentherapie

und Forschung, befindet sich in Wiener

Neustadt in Niederösterreich, etwa 50

Kilometer südlich von Wien.

Wiener Neustadt ist ein Bildungs-, Forschungsund

Wirtschaftsstandort mit dynamischer

Entwicklung.

MedAustron verfügt über vier Bestrahlungsräume.

Drei davon stehen der Patientenbehandlung

zur Verfügung, einer dient ausschließlich der

nicht-klinischen Forschung.

Den Therapiestrahl punktgenaue im Tumorgewebe

zu applizieren ist das Um und Auf in der

Ionentherapie. Unerlässlich für eine erfolgreiche

Behandlung ist die millimetergenaue Ausrichtung

des Patienten zum Strahl und die stete

Überwachung der Position während der

Bestrahlung.

Der Teilchenbeschleuniger generiert den für

Behandlung und Forschung notwendigen

Teilchenstrahl. Die komplexe Anlage besteht aus

über 1.000 Komponenten, die von über 230

Herstellern aus 22 verschiedenen Ländern

bezogen werden.

MedAustron, the center for ion therapy and

research is located in Wiener Neustadt in Lower

Austria, about 50 kilometres south of Vienna.

innovation and sustainability, as well as the

optimisation of complex production and supply

chains.

MedAustron has four irradiation rooms. Three

will be used for patient treatment and one for

non-clinical research.

A precise application of the therapy beam to

the tumor is the most essential trait of ion beam

therapy. Therefore it is imperative to position

the patient to the nearest millimeter to the

beam and to closely observe the position during

the whole treatment.

The particle accelerator generates the particle

beam used for medical treatment and research.

MedAustron’s whole particle accelerator

consists of over 1,000 parts produced by more

than 230 manufacturers in more than 22

countries.

medaustron.at

80 Cercle Diplomatique 4/2018

Cercle Diplomatique 4/2018

81


L‘AUTRICHE BUSINESS

Neues aus Österreich

News from Austria

Text: Daniela Pötzl

PHOTOS: TOURISMUSSCHULE WASSERMANNGASSE, FLORIAN WIESER, CHRISTIAN JOBST/PID,

ECOWIN VERLAG

Universität | University

CEU kommt nach Wien | Vienna as CEU‘s new venue

„Wien ist die größte Universitätsstadt im deutschsprachigen Raum, es freut

mich, dass mit der Central European University 2019 eine weitere international

renommierte Universität in Wien starten wird”, erklärte kürzlich

Bürgermeister Michael Ludwig anlässlich eines Treffens mit dem Gründer der

Central European University (CEU), George Soros. Der Investor und gebürtige

Ungar zeigte sich vom Standort Otto Wagner Areal beeindruckt.

“Vienna is the largest university city in the German-speaking countries, and I am

pleased that the Central European University will be launching another

internationally renowned university in Vienna in 2019,“ said Mayor Michael

Ludwig at a meeting with the founder of the Central European University (CEU),

George Soros. The investor, who was born in Hungary, was impressed by the

location Otto Wagner Areal.

ceu.edu

Buchtipp | Book tip

Ein Spaziergang zum Geburtstag | Celebrating with

a stroll

Querdenker und Vordenker, Publizist, Minister, leidenschaftlicher Sozialdemokrat

und Alt-Bundespräsident der Republik Österreich: Heinz Fischer hat die

Geschichte des Landes aus vielen Blickwinkeln erlebt und mitgestaltet. Seinen

heurigen 80. Geburtstag nahm er zum Anlass, auf die Wege seines Lebens

zurückzublicken. So spannt sich ein großer Bogen über die Zeitgeschichte bis hin

zu aktuellen politischen Themen.

Maverick and pioneer, publicist, minister, passionate social democrat and former

President of the Republic of Austria: Heinz Fischer has seen and shaped the nation’s

history in a multitude of ways. He used the occasion of his 80th birthday to look

back on the many paths taken in his life. The result is a long arc that spans from

historical events all the way to contemporary political

issues. Last but not least, Heinz Fischer makes a clear

appeal for the strengthening of democracy.

Heinz Fischer

Spaziergang durch die Jahrzehnte

Ecowin Verlag, ISBN: 978-3-7110-0176-4

Tourismus | Tourism

Zukunft mit Roboter | The future with Pepper the robot

Mit der neuen Ausbildung „Programmieren im Tourismus“ bietet die Tourismusschule

Wassermanngasse im 21. Wiener Gemeindebezirk eine Spezialisierung an, die Schüler auf die

Digitalisierung speziell in der Tourismusbranche vorbereitet. Humanoide Roboter wie der Roboter

Pepper werden in naher Zukunft sehr viele Routineaufgaben übernehmen können. Mit Kameras

und Sensoren ausgestattet, nehmen sie – einem Menschen ähnlich – ihre Umwelt wahr und

agieren dabei völlig autonom. Sie gehen proaktiv auf Kunden zu, nehmen Anfragen entgegen und

erfüllen diverse Anliegen.

With the new “Programming in the Tourism Industry” course, the Tourismusschule

Wassermanngasse in Vienna’s 21 st district is offering a specialisation course that will

specifically prepare students for digitalisation in the tourism industry. In the near future,

humanoid robots such as Pepper will be able to take over all kinds of routine tasks. Equipped

with cameras and sensors, they – just like humans – perceive their environment and act upon it

completely autonomously. They proactively approach customers, take requests and carry out

a variety of tasks.

wassermanngasse.at

Unternehmertum | Entrepreneurship

Innovative Unternehmen ausgezeichnet |

Innovative companies honoured

Seit 1987 holt die Wirtschaftskammer Wien die innovativsten

Unternehmen des Landes vor den Vorhang. Mit dem Mercur

Award ausgezeichnet wurden TCA Systems, AOP Orphan

Pharmaceuticals AG, Lackner Ventures & Consulting GmbH und

eguana GmbH. Der Start-up Star ging an die usePAT GmbH. Der

Mercur ist kein Ideenwettbewerb. Die eingereichten Projekte

müssen bereits am Markt sein oder eine wirtschaftliche

Verwertung unmittelbar und nachweislich bevorstehen.

The Austrian Economic Chamber in Vienna has been presenting the

most innovative companies in the country since 1987. TCA Systems,

AOP Orphan Pharmaceuticals AG, Lackner Ventures & Consulting

GmbH and eguana GmbH were all awarded with the Mercur Award.

The Start-Up Star went to usePAT GmbH. The Mercur Award is not

an idea contest. The projects submitted must already be

established on the market or be able to provide direct and

demonstrable economic utility. wko.at/wien/mercur

2016 93%

2017 100%

25 YEARS

‘striving for

EXCELLENCE, by

ENGAGING minds,

EXCITING learners,

acting ETHICALLY and

showing EMPATHY’

82 Cercle Diplomatique 4/2018

Ages 3-18

Öffentlichkeitsrecht

Boarding School option available


SAVOIR

VIVRE

Emocijanogavalmore

IN „SAVOIR VIVRE“ DREHT

SICH ALLES UM DIE SCHÖNEN

DINGE DES LEBENS WIE KULTUR

& REISEN, KULINARIK & HOTELS,

AUTO & SPORT, UHREN &

SCHMUCK, MODE & DESIGN,

WELLNESS & GESUNDHEIT

UND VIELES MEHR.

"SAVOIR VIVRE" FOCUSES ON

THE BRIGHT SIDE OF LIFE SUCH

AS CULTURE & TRAVELLING,

HOTELS & RESTAURANTS, CARS &

SPORTS, WATCHES & JEWELLERY,

FASHION & DESIGN, WELLNESS

& HEALTH AND MUCH MORE.

Def.: The incredibly refreshing feeling when

Croatian waves kiss your toes for the first

time, stirring your emotions in a way you

previously thought impossible.

derived from Croatian

RESIDENCES SENIA

Invest in your Croatian dream property and benefit from all the advantages

of the Falkensteiner Hotel group, such as 5* hotel and concierge service or

access to the wellness & spa area. www.premiumliving.com


SAVOIR VIVRE RELAXING HIDEAWAYS

Zeit für mehr Gemütlichkeit!

More time for cosiness!

Cercle Diplomatique hat für Sie Orte entdeckt, wo das Mit der Seele-Baumeln glücklich macht.

Cercle Diplomatique has uncovered the perfect locations to give body and soul their hard-earned and

well-deserved rest.

Die Franzosen sind Meister im Savoir Vivre, sagt man, die

Italiener im Dolce Vita. Die Dänen üben sich in der Kunst

der Zufriedenheit, die sie Hygge nennen. Und wir? Wir

schätzen die Gemütlichkeit!

The French, so they say, are the best when it comes to “savoir

vivre”, while the Italians are the masters of “la dolce vita”.

The Danes have focused on the art of contentment which

they call “hygge”. And the Austrians? We like it cosy!

MONTAFONER HOF BERGHÄUSER

Den Bergen ganz nah | Up close with the

mountain

Text: Daniela Pötzl

Die Berghäuser des Hotels Montafoner Hof sind um ein

Schmuckstück reicher: Seit Kurzem zählt auch das „Alte

Schulhaus“ mit einem beeindruckenden Rundum-Blick oberhalb

von Schruns dazu. Mit viel Liebe zum Detail sind die schönen

historischen Elemente des Hauses erhalten geblieben und wurden

mit modernem Wohnkomfort kombiniert. In den wunderbaren

Berghäusern, alle in eindrucksvoller Einzellage, können 5 bis 35

Personen erholsame Tage verbringen. Die Gäste können zudem

das Kulinarik-Paket des Hotels dazu buchen oder ein tolles Menü

aus der Zwei Gault Millau Hauben-Küche genießen.

The mountain lodges of the Montafoner Hof hotel have added

another jewel to their treasures: As of late, they now also count

the “Altes Schulhaus” (“Old School Building”) with its impressive

panorama view on top of the Schruns municipality among its

properties. The various elements of the house have been

preserved with much attention to detail and combined with

state-of-the-art living comfort. In the great lodges, all in single

location, 5 to 35 persons can spend many relaxing days here.

Guests can also book the hotel’s culinary package or enjoy a great

menu prepared by the establishment which was awarded with

two toques by Gault Millau.

berghäuser.com

PRIESTEREGG

Über dem Tal schweben | Floating above the valley

Das Priesteregg der Familie Oberlader bietet das weltweit einzige

Willy Bogner-Chalet, das in Zusammenarbeit mit der renommierten

Mode- und Lifestylemarke entstand. Highlight ist der 56 m 2

große und 14 Meter lange Edelstahl-Infinity-Pool. Dieser wird

mittels Biomasseheizung in der kalten Jahreszeit auf bis zu 34

Grad Celsius erwärmt und vermittelt durch seine Hanglage das

Gefühl, über dem Tal zu schweben.

The Priesteregg by the Oberlader family offers the only Willy

Bogner chalet in the world, created in collaboration with the

renowned Bogner fashion and lifestyle brand. One

highlight is the 56 m 2 and 14-metre-long stainless-steel

infinity pool. During the colder months, it

is warmed up to a temperature of up to 34 degrees

Celsius by way of a biomass heating system and

conveys the feeling of floating above the valley as

a result of its hillside location.

priesteregg.at

PHOTOS: PATRICK SÄLY/HOTEL MONTAFONER HOF, GÜNTER STANDL

PHOTOS: GERNOT GLEISS/HOLLMANN AM BERG, ALMDORF SEINERZEIT, AADLA

HOLLMANN AM BERG

Inmitten des Zirbenwaldes | Amid the arolla pine

forests

Der Wiener Hotelier und Schauspieler Robert Hollmann kreierte

mit seiner Frau Petra neben seinen Projekten in Wien, Paris und

Triest sowie auf Sri Lanka im Vorjahr nun auch eines auf der

Turracher Höhe in Kärnten, wo er die Winter seiner Kindheit

verbrachte. Benannt sind die drei außergewöhnlichen und mit

alter Zimmermannskunst gefertigten Holzbauten mit Dorf-Charakter,

nach den 3 Hollmann-Kindern, Toni, Franzi und Luki.

Next to his projects in Vienna, Paris, Trieste and Sri Lanka, the

Viennese hotelier and actor Robert Hollmann, together with his

wife Petra, created a holiday destination last year in Turracher

Höhe in the province of Carinthia. This is where he spent many

winters during his childhood days. The three exceptional wooden

buildings, built in accordance with old carpenter’s traditions and

fitted with village-like charms, are named after the three

Hollmann children Toni, Franzi and Luki.

hollmann-turrach.at

ALMDORF SEINERZEIT

Mit einer Haube gekrönt | Gault Millau toque

winner

Der wahre Luxus beginnt hier bereits mit der klaren Luft, die einen

allabendlich tief und erholsam schlafen lässt. Bei der Ausstattung

der Chalets in Patergassen (Kärnten) wurde Wert auf eine

sinnvolle und verantwortungsvolle Bauweise aus Holz gelegt wie

etwa bei den gesteckten Betten ohne Metall mit einer eingefrästen

Lebensblume. Das Gasthaus Fellacher im Almdorf Seinerzeit

(im Bild) bekam kürzlich höhere Weihen und hat nun eine Gault

Millau-Haube, nicht zuletzt wegen der hervorragenden

Fisch-Spezialitäten.

Here, the luxury already begins with the crystal clear air, enabling

you a deep sleep and soothing nights. When it came to the

furnishing of the chalets in Patergassen (Carinthia), emphasis was

placed on a sensible and responsible construction method using

wood, such as the beds made without metal decorated with a

milled-in flower of life. The Gasthaus Fellacher inn at the Almdorf

Seinerzeit (pictured) recently received high honours and can now

call a Gault Millau toque award its own, not least because of the

excellent selection of seafood dishes.

almdorf.com

AADLA CHALETS

Beeindruckende Bergkulisse | Impressive

mountain scenery

Michaela und Elmar Schwarzmann haben sich mit dem Bau der

Aadla Walser-Chalets am Arlberg ihren Traum erfüllt. Das kleine

Dorf im alpinen Baustil der Vorfahren besteht aus sieben Chalets

und wurde nach dem Mundartausdruck der Walser für Bergkiefer

benannt. Die großen Fenster, Balkone und Terrassen geben den

Blick auf das beeindruckende Bergpanorama frei.

Michaela and Elmar Schwarzmann have made their dream reality

with the construction of the Aadla Walser chalets at the Arlberg

mountain. The little village built in the alpine construction style of

their ancestors consists of seven chalets and was named after the

local slang for ‘mountain pine’ used by the speakers of Walser

German. The big windows, balconies and terraces are the perfect

stage from which to gaze at the impressive mountain panorama.

aadla.at

86 Cercle Diplomatique 4/2018


SAVOIR VIVRE RELAXING HIDEAWAYS

GOLDEN HILL

Lässige Edel-Wohlfühlatmosphäre | Relaxing &

exquisite feel-good atmosphere

Wer etwas ganz Individuelles sucht, ist in diesem Private

Hideaway in der Südsteiermark goldrichtig. Das charmante

Gastgeber-Paar Barbara und Andreas Reinisch hat die bestehenden

Häuser nun noch um drei weitere Luxus-Chalets – wie dem

Goldfuchs (im Bild) – im lässig-eleganten Country-Stil, einen

600 m² großen, verträumten Naturschwimmteich und eine

Parkanlage mit eigenem Sauna- und Fitness-Kubus sowie

Champagner-Lounge erweitert. Buchbar auch als Weihnachtspaket

vom 20. bis 27. Dezember 2018.

Those looking for something very personal have come to the right

place at this private hideaway in southern Styria. The charming

host couple, Barbara and Andreas Reinisch, has now expanded

the existing selection of homes with three additional luxury

chalets – such as the “Goldfuchs” (“Golden Fox”, pictured) – with

a cool, elegant country style, a 600 m 2 dreamy natural swimming

pond and a park facility with its own sauna and fitness cube, as

well as a champagne lounge. It’s also available for bookings as a

Christmas package from 20 to 27 December 2018.

golden-hill.at

LICHTEBEN

Im Einklang mit der Natur | In tune with nature

Das besondere Augenmerk bei der Konzeption der fünf exklusiven

Chalets im Zillertal lag auf der Reduktion: rund, eckig oder oval als

gezielte architektonische Akzente in nachhaltiger Bauweise. Denn

alle verwendeten Materialien, wie die Steine der Wände und

Zirben, Fichten und Lärchen sowie Schafwolle, kamen aus der

Gegend. Auch Strom und warmes Wasser wird hier selbst mittels

Sonnenkraft erzeugt.

During the conceptualisation of the five exclusive chalets in the

Zillertal valley, special attention was paid to minimisation. Round,

angular or oval forms as deliberate architectural accents,

constructed sustainably. All the materials utilised, such as the

stones used for the walls, the pines, spruces and larches, as well

as the sheep’s wool, were sourced locally. Even the electricity and

the warm water are generated with the help of the sun.

lichteben.at

SPORER ALM

Weit weg vom Alltag | Far away from the woes

of everyday life

Natürliche Materialien wie edles Altholz, Loden und Stein

verleihen jedem der drei Luxus-Chalets einen ganz eigenen Stil.

Die Küchen sind bestens ausgestattet – von Tee und Kaffee bis hin

zu einem gefüllten Kühlschrank fürs erste Bio-Frühstück mit

selbstgemachter Marmelade, Honig, Holzofenbrot, Speck und

Bergkäse. Im Weinklimaschrank befindet sich eine feine Auswahl

österreichischer Weine und Biere.

Natural materials like fine scrap wood, loden cloth and stone give

each of the three luxury chalets their own unique style. The

kitchens are expertly furnished – from tea and coffee all the way

to a fridge filled with all the ingredients for an organic breakfast,

such as homemade jam, honey, traditional oven-baked bread,

bacon and mountain cheese. In the wine storage refrigerator,

visitors will find a fine selection of Austrian wines and beers.

sporer-alm.com

PHOTOS: GOLDEN HILL COUNTRY CHALETS & SUITES, LICHTEBEN, ANDRE SCHÖNHERR

PHOTOS: ZUCHNA VISUALISIERUNGEN; CHALETDORF PRECHTLGUT

CHALETDORF PRECHTLGUT

Neueröffnung am 1. Dezember 2018 | New opening on 1 December 2018

Im Baustil ganz der Tradition im Salzburger Alpenraum verpflichtet, öffnen am 1. Dezember 2018 die

Chalets im Prechtlgut erstmals ihre Holztüren. „Wohnen wie damals mit dem Luxus von heute“ ist das

Motto in den 85 bis 150 m² großen Ferienhäusern, die mit Altholz, Naturstein und Lehmputz gefertigt

wurden, und in denen man von den engagierten Wagrainer Betreibern Carina und Manuel Aster

willkommen geheißen wird. Zum Luxus in den Prechtlgut Chalets zählen eine eigene Sauna-Dampf-kabine,

ein Ruheraum sowie ein Hot Tub auf der Terrasse. Für das gemütliche Ambiente sorgen edle

Zirbenmöbel, Loden und Leinen, gemütliche Kuschelecken und ein Diwan um den offenen Kamin.

With an architectural style in the tradition of the Salzburg alpine region, the new Prechtlgut chalets

are set to open their wooden doors for the first time on 1 December 2018. “Living like yesterday with

the luxury of today” is the motto of the 85 to 150 m² holiday homes built with mature timber, natural

stone and clay plaster, and in which you can count on a hearty welcome by the Wagrain native

managers Carina and Manuel Aster. Among the many luxuries in the Prechtlgut chalets are the private

sauna-steam cabin, a relaxation room, as well as a hot tub on the terrace. The cosy atmosphere is

additionally ensured by the brilliant arolla pine furniture, traditional loden cloth and linen, cosy

snuggling blankets and a divan around the open fireplace.

prechtlgut.at

88 Cercle Diplomatique 4/2018


SAVOIR VIVRE RELAXING HIDEAWAYS

90 Cercle Diplomatique 4/2018

PURADIES

Natur pur | Nature at its purest

Das Puradies Hotel & Chalets liegt in exklusiver Alleinlage auf

einem Sonnenplateau in Leogang im Salzburger Land und an der

Grenze zu Tirol. Mit der architektonischen Gesamtgestaltung

gelingt es den beiden Eigentümern Michael und Philipp Madreiter

mit Naturmaterialien wie Holz und Stein gepaart mit den Farben

Grün und Grau zum Abschalten einzuladen. Ein echtes

Design-Highlight ist die preisgekrönte Bar & Lounge Freiraum, die

mit bodentiefen Glasfronten aufwartet und für Hotelgäste sowie

für externe Besucher geöffnet ist.

The Puradies Hotel & Chalets is located on a sunny plateau in

Leogang in SalzburgerLand and on the border to Tyrol. For its

overall architectural concept, owners Michael and Philipp

Madreiter have managed to combine natural materials such as

wood and stone with the colours green and grey, inviting guests

to come and relax. An additional design highlight is the

award-winning “Freiraum” bar & lounge, equipped with

ceiling-high glass fronts. It’s open to hotel guests and external

visitors alike.

puradies.com

INNS HOLZ CHALETDORF BÖHMERWALD

Oberösterreichische Winterwelt | Upper

Austrian winter wonderland

Im Mühlviertel, nahe der Grenze zu Tschechien, steigen Gäste des

Inns Holz Chaletdorf Böhmerwald direkt vor den Toren in das

weitläufige Loipennetz ein. Das Schneemobil bringt die Skifahrer

auf die Piste. Zurück ins Resort geht es mit den Skiern.

Entspannendes Highlight ist der private Wellnessbereich in jedem

Chalet.

In the Mühlviertel region near the Czech border, guests of the Inns

Holz Chaletdorf Böhmerwald will find a dense network of

cross-country skiing trails right in front of its doors. The

snowmobile takes skiers directly to the slopes. On the way back,

however, you can simply ski right to the resort. A relaxing

highlight is the private wellness area in every chalet.

innsholz.at

HOCHLEGER LUXURY CHALET RESORT

Exquisite Berg-Auszeit | Exquisite mountain

time-out

Jedes der einzigartigen Chalets in Luxus-Ausführung hat sein

eigenes Farb- und Stoffkonzept. Alle Küchen sind aus massivem

Holz nach alter Handwerkskunst handgefertigt und mit steinernen

Arbeitsplatten versehen. Eine Open-Air-Badewanne mit Blick ins

Tal und das Champagner-Tischchen sorgen für eine private

Wohlfühl-Atmosphäre und unvergessliche Momente.

Each and every one of these luxury chalets has its own colour and

textile theme. Every kitchen was made from solid wood in

accordance with traditional craftsmanship practices and comes

equipped with stone worktops. An open-air bathtub with a view

of the valley and the little champagne table create the right

environment for a perfect and private feel-good atmosphere and

many unforgettable moments.

hochleger.at

PHOTOS: PURADIES, INNS HOLZ, HOCHLEGER,

Fotos: lepsi/ metropol Entgeltliche Einschaltung

PHOTOS: HOLZLEBN, ALMDORF REITERALM

HOLZLEB‘N

Auszeit im Großarltal | Time-off in the Grossarltal

valley

Acht exklusive Chalets stehen den Gästen im Feriendorf Holzleb‘n

für unbeschwerte Ferientage zur Verfügung. Der Familienhund

darf auch mitkommen. In jedem Chalet finden von 2 bis 14

Personen Platz. Zirbenholz-Betten in den Schlafzimmern sorgen

für einen erholsamen Schlaf. Und in der privaten Sauna mit einem

schönen Ruheraum kann man völlig ungestört entspannen. Die

Außenbadewannen beim eigenen Chalet krönen den privaten

Wellness-Genuss. Im heißen Wasser (33 bis 42°C) zu baden und

dabei den Schneeflocken zuzuschauen, ist dann Romantik pur.

Visitors to the Holzleb’n holiday village can choose from eight

exclusive chalets for carefree vacation days. Every chalet fits

between two to 14 people. Arolla pine wood beds in the

bedrooms make for relaxing nights and deep rest. Meanwhile, the

private sauna with relaxation room will surely ease all of your

tensions. The outdoor bathtubs top off the private spa delights in

the personal chalet. It doesn’t get much more romantic than

taking a bath in the hot water (33 to 42°C) as you watch the

snowflakes trickle down.

holzlebn.at

Premiere:

14.02.2019

ALMDORF REITERALM

Mit Dachstein-Blick | Complete with views of

the Dachstein mountain

Die 18 Komfort-Almhütten, darunter zwei neue Komfort-Almhütten

Enzian Deluxe, und zwölf Premium-Chalets schmiegen sich

auf unterschiedlichen Ebenen auf vier Hektar an den Berghang.

Direkt an der Piste gelegen, erreicht man in wenigen Minuten den

Einstieg ins Skigebiet amadé.

The 18 cosy mountain huts, among them two new “Enzian Deluxe”

comfort mountain huts as well as 12 premium chalets, nestle

around the mountainside on different levels and across a total

area of four hectares. Located right next to the slope, you can

make your way to the Ski amadé skiing area in just a few minutes.

almdorf-reiteralm.at

Der Publikumsrenner aus London und allen anderen Hauptstädten

weltweit, nun als österreichische Erstaufführung im

Wiener Theater Metropol:

Jonathan Sayer, Henry Shields und Henry Lewis

„Wird schon schiefgehen!“

(The play that goes wrong)

In London 2014 uraufgeführt, wurde es mit dem Laurence-

Olivier-Preis als Beste Komödie ausgezeichnet und läuft am Londoner

Westend seitdem ununterbrochen. Das Metropol wird dieses,

inzwischen in Berlin, Paris und anderen europäischen Städten bejubelte

Stück, als österreichische Erstaufführung zeigen.

Inhalt:

Eine ambitionierte Laientruppe führt einen altehrwürdigen englischen

Krimi-Klassiker auf. Dabei geht – wie schon der Titel verrät – alles

schief. Türen lassen sich nicht öffnen, Requisiten sind nicht an ihrem

Platz, Dialoge laufen in der falschen Reihenfolge ab und Schauspieler

werden bewusstlos geschlagen. Die drei Autoren haben ein Gag-Feuerwerk

entworfen, das nicht nur Freunden des englischen Humors und

des entgrenzten Slapsticks Bauchweh vor Lachen verursacht. Denn so

britisch steif das Krimistück auch ist oder, anders gesagt, so gnadenlos

die Auftritte der einzelnen Akteure auch danebengehen, das Wichtigste

ist: Haltung bewahren und sich nur ja nichts anmerken lassen.

The show must go on!

Es spielen: Ali Jagsch, Claudia Rohnefeld, Leila Strahl, Bernhard

Viktorin, Paul König, Michael Duregger, Martin Gesslbauer u.a.

Regie: Marcus Strahl

Bühne: Martin Gesslbauer

Kostüm: Ariane Maino


SAVOIR VIVRE CONNOISSEUR

Essen und trinken mit Stil

Wine and dine in style

Im neuen Glanz | In new splendour

Das Café Westend am Ende der inneren Mariahilferstraße und gegenüber dem Westbahnhof hat einen neuen Betreiber: Der Sohn der

Traditions-Kaffeesiederfamilie Diglas, Johann Diglas, hat nach dem Café Weimar nahe der Wiener Volksoper nun auch hier übernommen.

Und dem stark in die Jahre gekommenen Kaffeehaus einen dezent-edlen Neuanstrich in warmen Braun- und Grüntönen verpasst: Die

Wände und Decken wurden neu gestrichen, die Polstermöbel neu überzogen und auch das Getränke- und Speiseangebot wurde adaptiert

sowie die Service-Crew verjüngt. Aber keine Sorge – das wunderbare Alt-Wiener Kaffeehausflair, das bereits seit 1895 dort zu Hause war,

wurde beibehalten.

The Café Westend located at the end of the inner Mariahilferstrasse and across the Westbahnhof railway station has a new owner.

After Café Weimar close to the Vienna Volksoper, the well-known proprietors of coffee houses, the Diglas Family, especially son

Johann, has now also assumed the operations of this establishment. And they have given the dated coffee house a discreet, yet

exquisite paint job using warm green and brown tones. The walls and ceilings have been repainted, the upholstery received new

covers, the food and beverage offer was adapted and the service crew has been updated. But don’t worry – the charming old

Viennese coffee shop atmosphere that has graced the place since 1895 has been completely preserved.

cafe-westend.at

Text: Daniela Pötzl

Eine Frage der

Qualität | A question

of quality

Anlässlich des „Tag des Sekts“

im Oktober wurde die höchste

Qualitätsstufe „Große

Reserve“ präsentiert. Dabei

müssen die Trauben aus einer

Gemeinde von Hand gelesen

und nach der traditionellen

Flaschengärung mindestens

30 Monate auf der Hefe

gelagert werden. Österreichischer

Sekt geprüfter Qualität

ist nun endgültig in der

internationalen Schaumweinspitze

angekommen.

On the occasion of the “Day

of Sparkling Wine” in

October, the highest quality

grade titled “Grande Reserve”

was presented. To earn the

designation, the grapes of a

single municipality must be

picked by hand and stored

with the yeast for at least 30

months in accordance with

the traditional bottle-fermentation

methods. Austrian

quality-tested Sekt has now

finally found its place among

the top international sparkling

wines.

oesterreichsekt.at

Foto © Peter M. Mayr

PHOTOS: CAFÉ WESTEND, KIRCHGASSER PHOTOGRAPHY, ALEXANDER HAIDEN, FOTOLIA,

ANKARSRUM KITCHEN AB, ATELIER KARASINSKI

Imperial und fruchtig

Imperial and fruity

BESONDERE

OPERNERLEBNISSE

SCHENKEN

Die traditionell quadratische und exquisite Imperial Torte in elegant-kaiserlicher Verpackung ist nun auch in der

fruchtigen Variation „Feine Himbeere“ erhältlich. Die Imperial Torte wurde gemäß Legende anlässlich der Hotel-Eröffnung 1873

vom Küchenjungen Xaver Loibner zu Ehren von Kaiser Franz Joseph I. erfunden. Das Rezept ist seit jeher geheim und wird stets

wie ein Schatz gehütet.

The traditionally square-shaped and exquisite “Imperial Torte”, sold in its classic imperially elegant packaging, now also comes in

the fruity “Fine Raspberry” variety. According to legend, the Imperial Torte was created by the young kitchen porter Xaver Loibner

in honour of Franz Joseph I of Austria. The recipe has been kept secret ever since and continues to be guarded like a treasure.

imperialtorte.com

Was essen Genies? | What do geniuses eat?

Das sind die Gerichte, mit denen Nelson Mandela, Ikea-Gründer Ingvar

Kamprad und Schriftstellerin Selma Lagerlöf großgeworden sind. Die

Rezepte für Maismehlbrei, Hechtpastete und Johannisbeertörtchen sind

im einzigartigen Rezeptbuch „Eat like a genius“ (Essen wie ein Genie) der

schwedischen Firma Ankarsrum Kitchen zu finden.

These are the dishes that Nelson Mandela, Ikea-founder Ingvar

Kamprad and writer Selma Lagerlöf grew up with. The recipes ranging

from cornmeal porridge and pike pâté all the way to currant tartlet can be found in the unique recipe book “Eat like a Genius” by

the Swedish company Ankarsrum Kitchen.

geniusrecipes.ankarsrum.com

beyond | Herwig Zens

a priori

im morgengrau

TOP 5 OPENINGS

Neu in Wien | New in Vienna

Bar con Cucina in der Lobby,

1010 / Bar con Cucina at the

lobby

ritzcarlton.com

Martin Hos neues Werk,

1010 / Martin Ho’s new

creation

oneofone.at

Chinesisch-französische

Fusion, 1160 /

Chinese-French fusion

whattheduck.at

Zweisam statt einsam,

1020/ Twosome not

lonesome

cafezweisam.at

Tacos, Bowls und Burritos,

1010 / Tacos, bowls and

burritos

tacotante.at

SPIELPLAN AB DEZEMBER

Weber

EURYANTHE

Constantin Trinks | Christof Loy | RSO Wien

Arnold Schoenberg Chor | Jacquelyn Wagner,

Norman Reinhardt, Andrew Foster-Williams,

Theresa Kronthaler, Stefan Cerny

Premiere: 12. Dezember 2018

Purcell

KING ARTHUR

Stefan Gottfried | Sven-Eric Bechtolf

Concentus Musicus Wien | Arnold Schoenberg Chor

Jonathan Lemalu, Martina Janková,

Robin Johannsen, Mark Milhofer,

Johannes Bamberger, Dumitru Mădărăśan

Premiere: 17. Januar 2019

Mendelssohn Bartholdy

ELIAS

Jukka-Pekka Saraste | Calixto Bieito

RSO Wien | Arnold Schoenberg Chor

Christian Gerhaher, Maria Bengtsson,

Maximilian Schmitt, Ann-Beth Solvang

Premiere: 16. Februar 2019

Ravel | Offenbach

L’ENFANT | OLYMPIA *

Raphael Schluesselberg | Barbora Horáková-Joly

Wiener KammerOrchester

Junges Ensemble Theater an der Wien

Premiere: 26. Februar 2019

DAS OPERNHAUS

Tschaikowski

DIE JUNGFRAU VON ORLEANS

Oksana Lyniv | Lotte de Beer

Wiener Symphoniker | Arnold Schoenberg Chor

Lena Belkina, Daniel Schmutzhard,

Dmitry Golovnin, Willard White, Martin Winkler

Premiere: 16. März 2019

Händel

ORLANDO

Giovanni Antonini | Claus Guth

Il Giardino Armonico

Christophe Dumaux, Florian Boesch,

Anna Prohaska, Giulia Semenzato,

Raffaele Pe

Premiere: 14. April 2019

Bernstein

CANDIDE *

Benjamin Bayl | Christoph Zauner

Wiener KammerOrchester

Junges Ensemble Theater an der Wien

Premiere: 30. April 2019

Weber

OBERON

Thomas Guggeis | Nikolaus Habjan

Wiener KammerOrchester | Arnold Schoenberg Chor

Mauro Peter, Annette Dasch, Daniel Schmutzhard,

Vincent Wolfsteiner, Natalia Kawalek

Premiere: 13. Mai 2019

www.theater-wien.at

* Theater an der Wien in der Kammeroper

SAISON

Änderungen vorbehalten

92 Cercle Diplomatique 4/2018

Hauptsponsor

Theater an der Wien

Tageskasse: Mo-Sa 10-18 Uhr

Linke Wienzeile 6 | 1060 Wien

www.theater-wien.at


SAVOIR VIVRE SUITE DREAMS

Suite Dreams

Präsidenten Suite | Presidential Suite - Palais Hansen Kempinski Vienna

Interview: Daniela Pötzl

Wien als Drehscheibe internationaler Diplomatie, UNO-Standort und Schauplatz gewichtiger Konferenzen verfügt über zahlreiche

5-Sterne Häuser, die den Ansprüchen höchster Würdenträger und Staatsgäste gerecht werden. Seit März 2013 komplettiert das

PalaisHansen Kempinski Vienna den Reigen glanzvoller Wiener Ringstraßenhotels. Cercle Diplomatique hat Generaldirektor Florian

Wille um ein paar Worte zur Präsidenten Suite in seinem Haus gebeten.

Vienna is a hub for international diplomats, a UN location and the setting for numerous key conferences. The city’s countless 5-star

hotels are guaranteed to fulfil the demands of the highest of dignitaries and state guests alike. Since March 2013, the Palais Hansen

Kempinski Vienna has been complementing the ranks of Vienna’s Ringstrasse hotels. Cercle Diplomatique sat down with General

Manager Florian Wille for a chat about the Presidential Suite at the Palais Hansen Kempinski Vienna.

PHOTOS: PALAIS HANSEWN KEMPINSKI VIENNA

Das Gebäude, das nun das Palais Hansen Kempinski Vienna

beheimatet, kann ja auf eine lange und auch wechselhafte

Geschichte zurückblicken. Welche Funktion hatten die

Räumlichkeiten des Palais ursprünglich?

Das prachtvolle Haus wurde von Theophil Hansen im Stil der

Neorenaissance entworfen und für die Weltausstellung im Jahr

1873 als Hotel gebaut, eröffnete jedoch nie für Gäste. Bis Mitte

der 1990er Jahre beherbergte das Palais Hansen die Polizeidirek-tion

sowie verschiedene Ämter der Stadt Wien. Im März 2013

wurde es als Fünf-Sterne-Hotel Palais Hansen Kempinski eröffnet.

Wie würden Sie den Stil der Präsidenten Suite im Palais

Hansen Kempinski Vienna charakterisieren?

Die Präsidenten Suite ist die größte ihrer Art in der Stadt. Auf

320 m 2 bietet sie Platz für zwei Erwachsene und zwei Kinder mit

eleganten Räumlichkeiten: Ein geräumiges Schlafzimmer, ein

bequemes Wohnzimmer, ein Esszimmer, eine eigene Kitchenette

sowie einen Office Bereich mit Schreibtisch. Das Interieur der

Suite prägen dezente Farben, edle Stoffe und hochwertige

Materialien. Neben der Lounge Area mit begrünter Wand und dem

Piano ist auch das luxuriöse Badezimmer aus weißem und

schwarzem Marmor mit Blick über die Ringstraße ein weiteres

Highlight. Und sollte noch mehr Platz benötigt werden, kann die

Präsidenten Suite noch mit einem zusätzlichen Deluxe Zimmer

verbunden werden.

Sie haben Sie in den USA, der Schweiz, Großbritannien,

Deutschland, Ungarn, Bahrain, Katar, Jordanien und in der

Türkei gelebt und gearbeitet. Vor Kurzem haben Sie das

Haus als General Manager übernommen. Verraten Sie uns

Ihre ersten Pläne, die Sie umsetzen möchten?

Wien hat ja weltweit einen ganz tollen Ruf und ich freue mich wie

ein kleines Kind, dass ich heute hier arbeiten kann. Gerade erst

wurde das 26° EAST von Falstaff als „Beste Hotelbar des Jahres“

ausgezeichnet. Das Team um Bar Manager David Penker betreibt

die Bar mit Herz und Respekt vor dem Produkt und dem Gast. Ich

möchte auch verstärkt Familien ins Haus bringen, für Feiern jeder

Art und Größe. Alte Gemäuer verdienen junge Impulse. Ich sehe

es als meine Aufgabe, die Geschichte des Hauses auch für unsere

Gäste erlebbar zu machen. Zudem sollen hier neue Ecken

begehbar gemacht werden, mit abwechslungsreichen Nachmittagen

– etwa mit jungen Musikern, die in der Lobby ein Konzert

geben.

The building that today harbours the Palais Hansen

Kempinski Vienna has a long and multifarious history. What

was its original function?

Our magnificent building was designed by Theophil Hansen in the

Renaissance Revival style and built as a hotel for the 1873 Vienna

World’s Fair, though it never opened its doors to guests. Until the

middle of the 1990s, the building contained a police department

and various offices of Vienna’s City Government. In March 2013, it

reopened as the five-star Palais Hansen Kempinski Vienna.

How would you characterise the style of the Presidential

Suite at the Palais Hansen Kempinski Vienna?

The Presidential Suite is the largest of its kind in the whole city.

Across an area of 320 m 2 , it offers more than enough space for two

adults and two children in very elegant rooms, including a spacious

bedroom, a comfortable living room, a dining room, a kitchenette

and an office area with desk. The interior of the suite is

characterised by discreet colours, exquisite textiles and high-end

materials throughout. Next to the lounge area with a green wall

and a piano, the luxurious bathroom made from white and black

marble with a view of the Vienna Ringstrasse is another highlight.

Should you require even more space, the Presidential Suite is easily

connected with an additional Deluxe Room.

You have lived and worked in the USA, Switzerland, Great

Britain, Germany, Hungary, Bahrain, Qatar, Jordan and

Turkey. Recently, you assumed the position of general

manager of the hotel. Can you tell us about your initial plans

that you intend to implement?

Vienna enjoys an excellent reputation around the world and I’m as

excited as a little child that I now get to work here. Just recently,

26° EAST was honoured as the “Best Hotel Bar of the Year” by

Falstaff. The team around bar manager David Penker runs the bar

with passion and respect for the product and the guests.

Old walls deserve young impulses. I consider it my main task to

make the building’s history come alive for our guests. And I also

want new parts of the hotel to become more accessible and offer

interesting afternoons with young musicians, who could, for

example, give concerts in the lobby.

Kempinski The Spa

Presidential Suite

- Bedroom

Generaldirektor Florian Wille über die Präsidenten Suite

im Palais Hansen Kempinski Vienna.

General Manager Florian Wille on the Presidential Suite at

Palais Hansen Kempinski Vienna.

INFO:

PALAIS HANSEN KEMPINSKI

VIENNA

Schottenring 24

1010 Wien

Tel.: +43 1 236-0

kempinski.com/vienna

26°EAST Bar Presidential Suite -

Bathroom


SAVOIR VIVRE TRAVEL

Fernweh

Itchy Feet

Die besten Hotels und Restaurants aus aller Welt. | The best hotels and restaurants around the world.

Text: Gerald Sturz

Penang

Shangri-La‘s Rasa Sayang Resort

Ein Besuch im Paradies: Jahrhunderte alte Bäume

umgeben den Gast im Shangri-La‘s Rasa Sayang

Resort auf der Insel Penang in Malaysia; das Wasser

des Meeres ist von unglaublicher Klarheit, Chi, das

Spa, ermöglicht Entspannung und Regeneration, die

Restaurants bieten erstklassige Küche. Ein kostenloses

Shuttle-Service bringt die Gäste nach George Town,

der an historischen Sehenswürdigkeit reichen

Inselhauptstadt, die von der UNESCO als Weltkulturerbe

anerkannt ist. So ist das Resort auch eine ideale

Location für Konferenzen, Meetings und selbstverständlich

auch für Hochzeiten.

Step into paradise: Century-old trees surround the

guests of the Shangri-La’s Rasa Sayang Resort on the

island of Penang in Malaysia, set within crystal clear

water. Chi, the spa, provides relaxation as well as

regeneration and the restaurants offer top-notch

cuisine. A free shuttle service brings guests to George

Town, the island’s capital city recognised by UNESCO

as a World Heritage Site and rich in historic

destinations. This also makes the resort an ideal

location for conferences, meetings and as a venue for

weddings.

shangri-la.com/en/penang/rasasayangresort/

96 Cercle Diplomatique 4/2018

Malediven | Maldives

Ozen at Maadhoo

Gerademal etwas mehr als zwei Jahre alt ist eines der schönsten Resorts auf den Malediven. Das Ozen by

Atmosphere at Maadhoo befindet sich im Südosten des Süd-Malé-Atolls; es ist nur 35 Minuten mit dem

Luxus-Speedboat von Malé entfernt. Die 900 Meter lange und 80 Meter breite Insel ist von feinen, weißen

Sandstränden und leuchtendem türkisfarbenen Wasser umgeben. Das Ozen ist das erste Luxury All-inclusive-

Resort auf den Malediven. Es umfasst 90 freistehende Villen in sechs Kategorien – auf der Insel und über dem

Wasser. Exklusiv bei Ozen by Atmosphere at Maadhoo ist der „Atmosphere Indulgence“- Plan, der alle Elemente

eines Lifestyle Luxus Urlaubserlebnisses auf den Malediven umfasst. „The Joy of Giving“ lautet das Motto von

Atmosphere. Dem werden nicht nur die vielen kulinarischen Köstlichkeiten, die in mehreren Restaurants

angeboten werden, gerecht, sondern auch das gesamte Sport- und Unterhaltungsprogramm: von Ausflügen mit

dem Speedboot über Sunset-Fishing, Stand-Up-Paddeling, Kayak, Windsurfing bis hin zum entspannten

Schnorcheln. Ein Highlight ist auch das erste Unterwasser-Restaurant im Süd-Malé-Atoll, dessen Besuch für

Gäste pro Aufenthalt einmalig im All-inclusive-Plan inkludiert ist.

Barely more than two years old, it’s one of the most beautiful resorts in the Maldives. The Ozen by Atmosphere at

Maadhoo is located in the southeast of the South Malé Atoll, only 35 minutes away from Malé via luxury speedboat.

The 900-metre-long and 80-metre-wide island is surrounded by fine, white sandy beaches and vibrant turquoise

water. The Ozen is the first luxury all-inclusive resort on the Maldives. It contains 90 detached villas in six different

categories – on the island as well as over water. The “Atmosphere Indulgence Plan” is exclusive to the Ozen by

Atmosphere at Maadhoo and includes all the elements that

make up a lifestyle luxury holiday experience on the

Maldives. “The Joy of Giving” is Atmosphere’s motto. And it’s

not just the many culinary delicacies that are offered at

several restaurants that do it justice, but also the full sports

and entertainment programme: from speedboat trips, sunset

fishing, stand-up paddle boarding, kayaking, windsurfing, all

the way to relaxing snorkelling. An additional highlight is also

the first underwater restaurant in the South Malé Atoll, to

which one visit is included in the all-inclusive plan for guests.

ozen-maadhoo.com

PHOTOS: BEIGESTELLT

Kopenhagen | Copenhagen

Restaurant Noma

Als vor zwei Jahren das Noma in Kopenhagen, das wohl einflussreichste Restaurant der letzten Jahrzehnte, schloss,

trugen die Gourmets in aller Welt Trauer. Neulich hat es Küchenchef René Redzepi an neuer Location wiedereröffnet:

als „urban farm“. Sie befindet sich im Stadtteil Christiania auf einem Gelände, das einst als Militärstützpunkt

diente. Errichtet wurde sie von dem gerade sehr gefragten Kopenhagener Architekturbüro BIG von Bjarke Ingels.

Die Menüs sind auf die Saison abgestimmt, dreimal im Jahr wird gewechselt: die Seafood Season ist im Winter und

Frühling, die Vegetable Season im Sommer und Frühherbst und die Game & Forest Season schließt das Jahr ab.

Und auch hier gilt: Wer Redzepis Küche verkosten will, muss sehr lange im Voraus reservieren.

When the Noma, perhaps the most influential restaurant in the last decades, closed its doors in Copenhagen two years

ago, gourmets all over the world expressed their disappointment. Not long ago, however, head chef René Redzepi

reopened it at a new location, and now as an “urban farm”. It is located in the city district of Christiania on premises

that once used to serve as a military base. It was built by Bjarke Ingels’ sought-after Copenhagen-based architectural

firm BIG. The menus are tailored to the respective seasons and are changed three times a year. Winter and spring are

seafood season, summer and early autumn vegetable season and the game & forest season concludes the year. The

same rule applies as before: Those who want to sample Redzepi’s creations must book way in advance.

noma.dk

Cercle Diplomatique 4/2018

97


SAVOIR VIVRE TRAVEL

Dream winter vacation

with ROBINSON

Tel Aviv

The Jaffa Hotel

Jaffa, die historische Hafenstadt, ist der aktuelle Hotspot

im Großraum Tel Aviv. Hier gibt es eine boomende

Kreativszene, zahllose großartige Restaurants, viel

Szene-Leben. Und nun auch ein ganz formidables Hotel:

das Jaffa Hotel, das Teil der Luxury Collection von Marriott

ist, befindet sich in einem ehemaligen Kloster, das in

detailverliebter, zehnjähriger Arbeit umgebaut wurde und

von dem britischen Architekten John Pawson, der für

seinen minimalistischen Stil bekannt ist, in eines der

schönsten Hotels der Region verwandelt wurde.

Jaffa, the historic port city, is the current hotspot of Tel

Aviv’s larger metropolitan area. Here, you will find a

booming creative scene, countless fantastic restaurants

and all kinds of different scenes coming together. And

now, there’s a new and very formidable hotel, too: The

Jaffa Hotel, part of Marriott’s Luxury Collection and

located in a former monastery that was repurposed during

the course of 10 years. It was transformed by British

architect John Pawson, well known for his minimalistic

style, into one of the most beautiful hotels in the region.

thejaffahotel.com

Oman

Al Bustan Palace

Der Oman ist wohl ohne Zweifel eines der

attraktivsten Reiseziele der Welt. Tolle Strände,

eindrucksvolle Bergmassive, traditionelle Dörfer,

eine noch authentische Kultur. Nun hat in der

Hauptstadt Muscat nach einer umfangreichen

Renovierung das Al Bustan Palace wiedereröffnet.

Das Palasthotel, das von Ritz-Carlton Hotels

gemanagt wird, gilt als ikonisches Symbol für

die Kultur und Gastfreundschaft des Oman. Das

Haus wurde jetzt neukonzipiert, um den

Wünschen und Bedürfnissen von Familien und

modernen globalen Reisenden zu entsprechen;

es bietet nun inspirierende Erlebnisse, bei denen

das historische Erbe mit moderner Technologie

und einem zeitlosen Design zusammenfließt.

Oman is, without a doubt, one of the most

attractive travel destinations in the world.

Beautiful beaches, impressive mountain ranges,

traditional villages, a culture that is still authentic.

Following extensive renovations, the Al Bustan

Palace has now reopened in the capital city of

Muscat. The palace hotel managed by

Ritz-Carlton Hotels is considered an iconic symbol

of Oman’s culture and hospitality. The building

was completely reconceptualised in order to meet

the needs and desires of families and modern

travellers. It offers inspiring experiences in which

historic heritage and modern technology flow into

a unique, timeless design.

ritzcarlton.com/albustanpalace

PHOTOS: BEIGESTELLT

ROBINSON provides the perfect winter sports experience

with its clubs in the best ski resorts in Austria

and Switzerland. Winter sports fans are spoilt for choice

at ROBINSON, Germany’s premium provider of first-class

club holidays. Whether you choose ROBINSON CLUB AROSA

in Switzerland, or the clubs AMADÉ, ALPENROSE ZÜRS,

LANDSKRON or SCHLANTIZEN ALM in the mountains of

Austria: skiers, snowboarders, tobogganists or hikers will find

everything they need for a carefree winter holiday – beautiful

facilities, first-class cuisine and outstanding service. And,

best of all: the ROBINSON CLUBS include ski passes and ski

courses (except for CLUB ALPENROSE ZÜRS). Courses are

offered for all ages and levels, from beginners to professional.

Experienced ski instructors ensure that all guests feel

secure and safe on the slopes and cross-country skiing trails.

ROBINSON Club Amadé

ROBINSON Club Landskron

ROBINSON Club Arosa

ROBINSON CLUB AROSA - a great mix of sports,

WellFit ® and nightlife

A particular gem in the mountains of Switzerland is the CLUB

AROSA, situated at 1,800 meters on a south-facing slope,

which is tailored exclusively to guests over the age of 18. The

high-alpine ski region Arosa-Lenzerheide is one of Switzerland’s

largest ski resorts and offers magnificent downhill

runs, rustic mountain lodges and record-breaking sunny days.

The Arosa and Lenzerheide ski regions are linked together

by a state-of-the-art gondola lift. This network has created

the largest ski region in Graubünden, with 225 kilometres of

marked slopes. The downhill slopes include 30 kilometres

of cross-country ski trails, a 4 kilometre-training track, 40

kilometres of freeride slopes, a modern snow park and a fun

park. In the morning, after a nutritious breakfast, guests can

take the shuttle bus free of charge to the valley station, which

is just five minutes away. Those who like it more tranquil can

take part in the guided winter hikes. The ROBINSON CLUB

mountain restaurant is located right in the ski region. If the

snow conditions are good, it is even possible to ski down to

the club resort. After the day‘s adventures, the WellFit ® Spa

offers a bio sauna, a steam sauna, a Finnish sauna, a sanarium

and an indoor pool. In the massage rooms, experienced

massage therapists ensure that muscles and tendons become

supple again. A gym on site rounds off a day of sporting

adventures. Also legendary are the evening programme and

the après ski parties. As a special event, the CLUB AROSA will

host the Arosa Electronica Festival from 15th to 24th March

2019. This Event is guaranteed to inspire all fans of electronic

music and promises unforgettable moments during the day

and night and throughout the week. A great line-up with DJs

and artists from Switzerland together with guests from abroad

and an exceptionally beautiful ski resort is certain to make

Arosa the centre of the electronic music scene this week. On

Wednesday, March 20, 2019, the big party in the evening will

take place at the CLUB AROSA.

The four ROBINSON CLUBS in Austria

The distinctive features of the CLUB ALPENROSE ZÜRS are

the exciting mix of sports, lifestyle, good food and extraordinary

parties. For relaxation, the club also offers a spacious

spa area. Above all, however, the club is characterised by

a gigantic ski area. The CLUB AMADÉ is also situated in the

middle of one of the best ski resorts in Austria. The CLUB

LANDSKRON lies within one of the most beautiful family ski

areas in Carinthia and is, with its 60 kilometres of pistes and

16 ski lifts, perfect for beginners and advanced skiers. If you

are looking for adventures on the slopes during the daytime

and party experiences in the night, ROBINSON CLUB

SCHLANITZEN ALM is the perfect place to be.

The ROBINSON snow guarantee

Through the ROBINSON snow guarantee you can be sure not

to land on a green meadow in winter. If at least 75% of the ski

lifts are not open due to lack of snow 7 days before arrival

at your club, you can rebook your stay up to 5 days before

arrival for a later period or an alternative ROBINSON CLUB for

the same or a different period within the 2018/2019 winter

season according to availability - free of charge. The ROBIN-

SON snow guarantee is valid for the winter from 05.01.2019

(first arrival) to 30.03.2019 (last departure). Excluded from

the snow guarantee are lift closures due to extreme weather

conditions, e.g. storms or thunder.

All information about ROBINSON offers can be found in your

ROBINSON travel agency or at www.robinson.com

98 Cercle Diplomatique 4/2018

ROBINSON Club Schlanitzen Alm

ROBINSON Club Alpenrose Zürs


SAVOIR VIVRE AUSTRIA‘S IMPERIAL HISTORY

Imperiales Erbe

Imperial heritage

Text und Interview: Rois & Stubenrauch

Zeitvertreib für einstige Generäle und Offiziere – das

Billardzimmer (links). Die Große Galerie (unten).

Leisure time for former generals and officers – the

billiard room (left). The Great Gallery (below).

Das heute bestbesuchte Kulturdenkmal Österreichs macht derzeit mit der

Digitalisierung einen großen Schritt ins 21. Jahrhundert.

Today, Austria’s most-visited cultural landmark is undergoing digitalisation,

thereby making a big leap into the 21 st century.

Faszination

Schönbrunn.

Fascinating

Schönbrunn.

Heute zählt das Schloss 3,8

Millionen Besucher jährlich.

Today, the castle counts 3.8

million visitors annually.

PHOTOS: WIENTOURISMUS / PETER RIGAUD; SCHLOSS SCHÖNBRUNN KULTUR- UND BETRIEBSGES.M.B.H. / ALEXANDER EUGEN KOLLER (2) / EDGAR KNAACK; SKB / AGENTUR ZOLLES

Zuerst heißt es warten – das beliebteste Kulturdenkmal

des Landes fordert zunächst einmal

Geduld ein. Dann beginnt die Tour entlang

der imperialen Raumfluchten, durch das Gardezimmer,

gefolgt vom Billardzimmer und dem opulenten

Audienzraum. Der Schreibtisch im Arbeitszimmer

Franz Josephs vermittelt mit dem bereit liegenden

Füllfederhalter das Gefühl, als wäre der Kaiser gerade

erst aufgestanden. Mit seiner großteils im Original

erhaltenen Einrichtung, von den Privaträumen Elisabeths

und Franz Josephs bis zu den, gemäß den Moden

des Rokoko ausgestatteten Zimmern aus der Zeit

Maria Theresias, gibt Schloss Schönbrunn einen

manchmal fast intimen Blick ins Innenleben der Monarchie

frei.

Schlossbesichtigung

Die Ausrufung der Republik am 12. November

1918 beendete die 640 Jahre andauernde Herrschaft

des Hauses Habsburg über Österreich. Im neu konstituierten

Staatsgebilde hielten nicht nur das Frauenwahlrecht

und die Demokratie Einzug, die junge Republik

fand sich auch plötzlich im Besitz einer großen

Anzahl Möbel, Kunstobjekte und Immobilien wieder,

die vormals dem Kaiserhof gehörten. Während

etwa die Hofburg rasch für Amtsräume und Repräsentationszwecke

der Ersten Republik in Beschlag

genommen wurde, war das Schicksal von Schloss

Schönbrunn zunächst ungewiss, und der Weg zur

identitätsstiftenden und heute meistbesuchten Touristenattraktion

Österreichs, mit zuletzt 3,8 Millionen

Besuchern jährlich, nicht so klar vorgezeichnet.

Nach Unterzeichnung der Verzichtserklärung und

dem Auszug der Kaiserfamilie am 11. November

1918 stand Schönbrunn nämlich keinesfalls leer.

Zahlreiche Bedienstete und ihre Familien behielten

das Wohnrecht im Schloss, bald erhielten hochgestellte

Politiker Wohnungen in Schönbrunn, es gab

Pläne für ein Kinderheim für 350 Kinder, die teilweise

umgesetzt wurden, Kriegsinvalide, Pfadfinder und

zwei Arbeiterräte bezogen Räumlichkeiten im Gebäudekomplex.

Parallel dazu wurde das Schloss, wie

bereits zur Kaiserzeit, wieder für Besichtigungen geöffnet.

Ende der 1920er Jahre, mit der beginnenden

Verklärung der Monarchie, verzeichnete Schönbrunn

dann rund 20.000 Gäste monatlich.

Digitaler Sprung ins 21. Jahrhundert

Zahlen, die aus heutiger Sicht beinahe verschwindend

klein wirken, wie auch Klaus Panholzer bestätigt,

seit einem Jahr Geschäftsführer der Schloß

Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H. Die

hundertprozentige Tochtergesellschaft des Staates

Österreich ist seit 1992 mit der Verwaltung von

Schloss Schönbrunn betraut und hat es geschafft,

Schönbrunn in die Gewinnzone zu führen – was

unter allen UNESCO Welterbestätten sonst nur

noch dem Tower of London gelingt. Mittlerweile

liegt die Herausforderung eher darin, die Faszination

Schönbrunn bei Besucherzahlen von bis zu 10.000

täglich, weiterhin erlebbar zu machen. Der wachsende

Zustrom aus Fernost – 2017 stand erstmals China

als Herkunftsland an der Spitze – und der ungebrochene

Sisi-Mythos werden die Zahlen weiter steigen

lassen. Schönbrunn reagiert mit einem großen

Schritt in die digitale Zukunft. Bereits seit einiger

Zeit werden die Besucherströme mittels spezieller

Software analysiert, um sie zukünftig noch optimaler

zu leiten. Nun wird mit Hochdruck an der Digitalisierung

des gesamten Komplexes gearbeitet. Über

das Smartphone sollen die Gäste bald mit Informationen,

von kunsthistorischen Details bis zu Erlebnis-Angeboten

am Areal, versorgt werden. Das

Flaggschiff Schönbrunn fährt mit dieser „Digital Experience“

auch im 21. Jahrhundert als strahlender

Repräsentant der Hinterlassenschaften des Habsburgerreiches

mit voller Kraft voraus. Durch die Schauräume

des Schlosses, die in ihrer Authentizität belassen

und von den digitalen Interventionen

ausgenommen bleiben, werden die Besucherinnen

und Besucher auch weitere hundert Jahre, auf knarzendem

Original-Parkett, durch Österreichs imperiale

Vergangenheit wandeln.

Von links: Der Zeremoniensaal.

Vom Flügeladjudantenzimmer aus

wurden militärische Informationen

direkt an den Kaiser weitergereicht.

From left: The ceremonial hall.

From the wing adjudant room,

military information was passed on

directly to the Emperor.

100 Cercle Diplomatique 4/2018 Cercle Diplomatique 4/2018 101


SAVOIR VIVRE AUSTRIA‘S IMPERIAL HISTORY

Das 2017 aufwendig renovierte

Chinesische Ovalkabinett.

The 2017 elaborately renovated

Chinese Oval Cabinet.

NACHGEFRAGT | ENQUIRED

INFO

Schloß Schönbrunn,

Kaiserappartements,

Silberkammer, Sisi

Museum in der Wiener

Hofburg, Hofmobiliendepot

Möbel Museum Wien

und Schloss Hof sowie

Schloss Niederweiden

schoenbrunn.at

Hofmobiliendepot

Sonderausstellung „Bruch und

Kontinuität – Das Schicksal

des habsburgischen Erbes

nach 1918“

5.12.2018 - 30.6.2019

“Rupture and Continuity –

The Fate of the Habsburg

Inheritance After 1918”

special exhibition

hofmobiliendepot.at

Historische und politische

Hintergründe zur

Habsburgermonarchie

Historic and political

background on the Habsburg

Monarchy

habsburger.net

First, you will have to wait – the nation’s most

beloved cultural landmark demands a little bit

of patience in the beginning. Then begins the

tour through the imperial enfilades, through the

guard room, followed by the billiard room and the

opulent audience room. The desk with the readily positioned

fountain pen in Franz Joseph’s workroom

creates the impression that the Emperor had just left

it. With the largely original furnishing, from Elisabeth’s

and Franz Joseph’s private rooms to the large,

Rococo-styled rooms from the time of Maria Theresa,

Schönbrunn Palace offers a sometimes nearly intimate

look into what life was like in the monarchy.

Palace viewing

The proclamation of the Austrian republic on 12

November 1918 ended the 640-year-long rule of the

House of Habsburg over Austria. The newly constituted

state apparatus not only ensured women’s suffrage

and democracy, but the young republic also

suddenly found itself in possession of a large number

of furniture pieces, artworks and properties that had

previously belonged to the imperial court. While the

first republic soon started to use the Hofburg for government

offices and representative purposes, the

fate of Schönbrunn Palace had initially been more

uncertain and its path to becoming an identity-conferring

and the most-visited tourist attraction in

Austria – most recently with 3.8 million annual visitors

– was not as clear. After the signing of the waiver

and the imperial family’s departure on 11 November

1918, Schönbrunn Palace was certainly not left standing

empty. Countless employees and their families

kept their right of residence in the palace, high-ranking

politicians soon received apartments in Schönbrunn,

there were plans for an orphanage for 350

children, which were partially implemented, disabled

survivors of the war, scouts and two workers’

councils also moved into the premises. At the same

time, the palace was reopened to visitors again, just

as during the imperial days. Toward the end of the

1920s and with the beginning of the glorification of

the monarchy, Schönbrunn Palace began to record

20,000 visitors monthly.

Digital leap into the 21 st century

Numbers, which – from today’s point of view –

may seem insignificantly small, as Klaus Panholzer,

director of the Schönbrunn operation company, confirms.

The full subsidiary of the Austrian state has

been committed to the administration of Schönbrunn

Palace since 1992 and has actually made

Schönbrunn profitable – a feat only matched by the

Tower of London among all other UNESCO World

Heritage sites. Right now, the challenge has become

to maintain the Schönbrunn experience with visitor

numbers of up to 10,000 per day. The increasing

number of visitors from the Far East – in 2017, China

became the number one country of origin – and

the uninterrupted Sisi obsession mean that these

numbers are likely to increase in the future. Schönbrunn

is responding with a broad leap into the digital

future. For quite some time now, visitor flows

have been analysed by way of specialised software in

order to be able to guide them even more efficiently

in the future. Right now, intensive work is being carried

out in order to digitalise the entire complex. Visitors

will soon be provided with information, details

pertaining to art history as well as nearby event offers

on the premises via smartphone. With this “Digital

Experience”, the flagship Schönbrunn is thus also

leading the way in the 21 st century when it comes to

representing the legacy of the Habsburg Empire.

Through the palace’s display rooms, which are going

to maintain their authentic state and be excluded

from digital interventions, visitors will continue to

traverse Austria’s imperial past on the original creaking

parquet flooring for another hundred years.

PHOTOS: SCHLOSS SCHÖNBRUNN KULTUR- UND BETRIEBSGES.M.B.H. / A. E. KOLLER (3); ROIS & STUBENRAUCH (2)

PHOTOS: XYXXYXYXY

Klaus Panholzer

Der Geschäftsführer der Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H. ist neben Schloß Schönbrunn auch zuständig für die Kaiserappartements, die

Silberkammer und das Sisi Museum in der Wiener Hofburg, das Hofmobiliendepot sowie Schloss Hof und Schloss Niederweiden.

As director of the “Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.” Schönbrunn’s operation company, Klaus Panholzer is responsible for Schönbrunn Palace,

the Imperial Apartments, the Silver Collection and the Sisi Museum at the Hofburg, the Imperial Furniture Collection as well as Schloss Hof and Schloss

Niederweiden.

Wie meistern Sie die Gratwanderung zwischen der

bestmöglichen Vermarktung der imperialen

Vergangenheit und darin, die Verantwortung

gegenüber der Republik Österreich bezüglich des

historischen Erbes wahrzunehmen?

Indem wir die erwirtschafteten Gewinne vorrangig in unsere

Kulturdenkmäler reinvestieren. Letztes Jahr haben wir

beispielsweise die Chinesischen Kabinette und die

Schlosskapelle in Schloss Schönbrunn umfassend renoviert,

im nächstes Jahr werden wir den Eingang der Orangerie

erneuern. In Schloss Hof folgt nach der Renovierung der

Großen Kaskade die Wiederherstellung der 7. Gartenterrasse,

wodurch lebendiger Barock erlebbar wird. Schönbrunn

und die anderen Standorte gehören der Republik und somit

jedem Österreicher und jeder Österreicherin. Wir nehmen

daher unseren Kernauftrag, zu bewahren und zu erhalten,

sehr ernst.

Sie sind nun seit einem guten Jahr Geschäftsführer

der Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H,

welche Akzente für das 21. Jahrhundert

möchten Sie setzen?

Ein Riesenschritt, den wir gerade in Angriff nehmen, ist das

neue, digitale Leitsystem. Unter dem Namen „Schönbrunn

Digital Experience“ sollen in den nächsten Jahren den

Besucherinnen und Besuchern über das Smartphone

standortgerechte Informationen zum Areal bereit gestellt

werden. Etwa über die Statue vor der ich gerade stehe, oder

wie weit der Weg zur Gloriette ist. Wir wollen damit das

ganze Areal stärker erlebbar machen. In den Schauräumen

des Schlosses wird es allerdings keine Touchscreens oder

ähnliches geben. Zum Bewahren und Erhalten gehört auch

das Gestalten, das Offen-Sein für Innovationen, um den

Gästen auch zukünftig die authentische Erlebbarkeit des

Imperialen Erbes zu ermöglichen und natürlich auch am Puls

der Zeit zu sein. Das bedeutet auch, dass wir flankierend die

Rahmenangebote sowie die Angebote für unsere

digital-affinen Gäste ausbauen.

Wie gehen Sie als UNESCO-Weltkulturerbe mit

der hohen Erwartungshaltung der Besucherinnen

und Besucher um?

Grundsätzlich denke ich, dass die sehr gute Zusammenarbeit

zwischen unseren Wissenschaftlerinnen und

Wissenschaftlern und der Bauabteilung immer schon eine

Stärke des Hauses war. Wir orientieren uns daran, im

Rahmen der Möglichkeiten die Substanz im Original zu

erhalten. Weiters kaufen wir laufend Original-Objekte für

unsere Sammlungen zu - so gelingt es uns an unseren

Standorten, ein historisch authentisches Bild zu vermitteln.

Der Status als UNESCO-Weltkulturerbe ist für uns ein hohes

Gut, den es zu bewahren gilt. Wichtig zu betonen ist, dass

die Umsetzung unserer Ziele nur zusammen mit

kompetenten und engagierten Mitarbeiterinnen und

Mitarbeitern, visionären Gremien und innovativen

Kooperationspartnerinnen und Geschäftspartnern in

gegenseitiger Wertschätzung möglich ist.

How do you master the balancing act between the best

possible marketing of Austria’s imperial past and the

responsibility toward the Republic of Austria in regard

to its historic heritage?

By mainly reinvesting the profits in our cultural landmarks. In

2017, for example, we extensively renovated the Chinese

Cabinet and the Palace Chapel at Schönbrunn Palace, and in

2019 we will renew the entrance of the Orangery. Following

the renovation of the Great Cascade at Schloss Hof, we will

also restore the seventh garden terrace, which will help

make the baroque period truly come alive. Schönbrunn and

the other locations belong to the republic and thereby to

every Austrian. We thus take our core mission, to maintain

and conserve, very seriously.

You have now been the director of the Schönbrunn

operation company for well over a year, what is your

strategy for the 21 st century?

A huge step that we are currently undertaking is the new,

digital guide system. Under the title “Schönbrunn Digital

Experience” and commencing next year, visitors will receive

location-tailored information on their smartphones

regarding the premises. This information could, for example,

correspond to a statue that I am currently standing in front

of, or how far it is to the Gloriette. We want to make it much

easier to navigate the entire premises. However, there will

not be any touch screens or similar things in the display

rooms. Design is also part of maintenance and conversation,

as is being open to innovation in order to allow visitors to

experience Austria’s imperial heritage as authentically as

possible and, of course, keeping up with the spirit of the

times. This means that we will continue to expand our

overall services as well as our offers tailored to our digitally

savvy guests.

How do you – as a UNESCO World Heritage site – deal

with your visitors’ high expectations?

Fundamentally, I believe that our excellent cooperation with

our scientists and the construction department has always

been one of our great strengths. We try to maintain things in

its original state whenever feasible. Additionally, we

continue to acquire original objects for our collections —

this allows us to create a historically authentic picture in our

locations. Our status as a UNESCO World Heritage site is

something that is very precious to us and we aim to

preserve it. It is also important to emphasise that the

implementation of our goals is only possible in collaboration

with our competent and engaged employees, our visionary

committees and our innovative cooperation and business

partners and on the basis of mutual appreciation.

Von links: Der Ehrenhof. „Gründung des

Maria Theresien-Ordens“, Ölgemälde

Martin van Meytens, um 1758.

From left: The court of honour.

„Foundation of the Maria Theresa

Order“, oil painting by Martin van

Meytens, around 1758.

Geschäftsführer Klaus Panholzer im

CD-Interview.

Director Klaus Panholzer during the

interview with CD.

102 Cercle Diplomatique 4/2018

Cercle Diplomatique 4/2018 103


SAVOIR VIVRE MUSEUM VISIT

100 Jahre Zeitgeschichte!

100 years of contemporary Austrian history!

Haus der Geschichte Österreich / The House of Austrian History | Heldenplatz, Neue Burg, Wien / Vienna

Text & Interview: Rois & Stubenrauch

DIRECTOR’S TALK

INFO

Alma Rosé Plateau:

Installation vor dem

Altan der Neuen Burg.

Installation in front of

the Altan of Neue Burg.

Der Kaiserlogenbehang aus dem

Österreichischen Parlament ist Teil

der Ausstellung. The drape of the

Imperial Lodge from the Austrian

Parliament is part of the exhibition.

Pünktlich zum 100. Jahrestag der Ausrufung

der Republik eröffnete das Haus der Geschichte

Österreich: 750 m² Ausstellungsfläche

in der Neuen Burg am Wiener Heldenplatz sind

der neueren Österreichischen Zeitgeschichte ab

1918 gewidmet. Die Eröffnungsausstellung „Aufbruch

ins Ungewisse“ rollt in sieben Themenbereichen

die bewegte Geschichte Österreichs von der

Ersten Republik bis in die Gegenwart auf. Das Verhältnis

von Ökonomie und Politik, die Jahre ohne

Demokratie und deren langer Nachhall bis heute

werden dabei ebenso ausgeleuchtet wie die Vielstimmigkeit

österreichischer Identitäten. Das Haus der

Geschichte Österreich versteht sich dezidiert auch

als ein Ort für Debatten und kritische Auseinandersetzung

mit der Vergangenheit.

The House of Austrian History is launching

just on time to commemorate the 100 th anniversary

of the proclamation of the Austrian

republic: 750 m 2 of exhibition space in the Neue

Burg at Heldenplatz in Vienna will be dedicated to

the history of Austria from 1918. The launch exhibition

“Journey into the Unknown” will explore

Austria’s moving history by way of seven different

subject areas, from the first republic to the present

day. The relationship between business and politics,

the years without democracy and the long reverberations

of that period that persist to this day will

also be explored, as will the diversity of Austrian

identity. The House of Austrian History also sees

itself as a hub for debates and critical engagements

with the past.

PHOTOS: ESEL.AT - LORENZ SEIDLER; KLAUS PICHLER / HDGÖ (3); JULIA STIX, MARKUS GUSCHELBAUER (3)

Monika Sommer

Was kann bzw. soll das Haus der Geschichte Österreich leisten?

Wir sind das erste zeitgeschichtliche Museum der Republik. Was

wir leisten können, ist einen spannenden Zugang zur jüngsten

Geschichte dieses Landes zu vermitteln. Wir haben die

Demokratieentwicklung zum Grundthema des Museums gemacht,

weil wir natürlich auch auf die Frage eingehen, wie es so rasch

zum Verlust der Demokratie, der dieses österreichische

Jahrhundert ja ebenso prägte, kommen konnte.

Das Haus der Geschichte Österreich definiert sich selbst

als „Verhandlungsort und Diskussionsforum“ – ist

Geschichte verhandelbar?

Geschichte ist bis zu einem bestimmten Grad verhandelbar. Jeder

Mensch ist ja auch Zeitzeuge der eigenen Lebenszeit. Und dann

gibt es wissenschaftliche Perspektiven auf die Vergangenheit.

Diese verschiedenen Blickwinkel versuchen wir zusammen zu

bringen.

Die Eröffnungsausstellung „Aufbruch ins Ungewisse – Österreich

seit 1918“ rollt ein Jahrhundert spannungsgeladener

österreichischer Zeitgeschichte auf ...

Unser politischer Auftrag war eine Ausstellung zum 100. Jahrestag

der Ausrufung der Republik zu konzipieren. Wir haben also

den 12. November 1918 und die Folgejahre sehr genau beleuchtet.

Gerade die ersten Jahre der Republik hatten auch sehr viel

positives Potential, man denke etwa an die innovative Sozialgesetzgebung

oder die Verfassung von Hans Kelsen. Aus dieser

detaillierten Auseinandersetzung mit den Aufbruchsjahren haben

sich dann die Themenschwerpunkte der Ausstellung wie „Gleiche

Rechte?“ oder „Grenzen verändern?“ heraus entwickelt.

Am 10. November feierte das Haus der Geschichte

Österreich, nach langjähriger Diskussion, endlich seine

Eröffnung – allerdings in deutlich redimensioniertem

Umfang gegenüber den ursprünglichen Plänen. Sind Sie

Direktorin des Haus der Geschichte Österreich | Director of The House of Austrian History

Monika Sommer studierte Geschichte an den Universitäten Graz und Wien, war Kuratorin am Wien Museum und des Kulturprogramms

des Europäischen Forum Alpbach. Seit 2017 leitet Monika Sommer das Haus der Geschichte Österreich.

Monika Sommer studied History at the University of Graz and the University of Vienna, was a curator at the Wien Museum and of

the cultural programme of the European Forum Alpbach. Since 2017, she has been heading the House of Austrian History.

trotzdem zufrieden?

Es ist ein Startpunkt, von dem weg ein weiterer Auf- und Ausbau

folgen soll. Wichtig ist, dass wir nach der jahrzehntelangen

Debatte jetzt wirklich einmal beginnen. Für die längerfristige

Zukunft des Hauses gibt es für mich zwei Lösungen: die

Erweiterung der Flächen innerhalb der Neuen Burg, oder ein

Neubau, wo sich die Republik auch baulich einschreiben könnte.

What can or what should the House of Austrian History

provide?

We are the republic’s first museum of contemporary history. What

we can provide is an exciting look at the nation’s most recent

history. We have made the development of democracy the core

subject of the museum, since we, of course, also tackle the question

how the loss of democracy – which has so significantly shaped this

Austrian century – could happen so quickly.

The House of Austrian History defines itself as a “space for

negotiation and discussion” – can history be negotiated?

History can be negotiated up to a certain point. Every person is also

a witness of his or her own time. And then, there are scientific

perspectives on the past. We try to bring these different points of

view together.

The opening exhibition “Journey into the Unknown – Austria

since 1918” opens up a century of tense Austrian history …

Our political assignment was to create an exhibition on the 100 th

anniversary of the proclamation of the republic. We thus took a very

close look at 12 November 1918 as well as the years that followed. It

was especially the first years of the republic where there was a lot

of positive potential. Think, for example, of the innovative social

legislation or Hans Kelsen’s constitution. From this detailed

engagement with the early years, we developed the more focused

subject areas that feature in exhibitions such as “Equal Rights?” or

“Changing Borders?”

After years of discussion, the House of Austrian History has

finally opened its doors on 10 November – however, on a

significantly redimensioned scale compared to the original

plans. Are you satisfied, nevertheless?

It’s a starting point from which further additions and extensions

should follow. What’s important is that we are finally getting started

following decades of debate. As far as I’m concerned, there are two

solutions for the long-term future of our House: the expansion of

the premises within the Neue Burg, or a new building in whose

construction the republic could also participate.

Aktuelle Ausstellungen

Haus der Geschichte

Österreich:

Current exhibitions

Aufbruch ins Ungewisse –

Österreich seit 1918

bis Frühjahr 2020

Die Ausstellung ist durchgängig

deutsch-englisch.

Journey into the Unknown -

Austria since 1918

until spring 2020

The exhibition is offered in English

and German throughout.

Nur die Geigen sind geblieben.

Alma und Arnold Rosé.

Wechselausstellung bis 12. 5. 2019.

Only the violins remained. Alma

and Arnold Rosé.

Changing exhibition until 12 May,

2019.

Seit dem 10.11.2018 hat das Haus

der Geschichte Österreich in der

Neuen Burg geöffnet.

Since 10 November 2018, the House

of Austrian History has opened at

the Neue Burg.

INFO:

HAUS DER GESCHICHTE ÖSTER-

REICH

THE HOUSE OF AUSTRIAN

HISTORY

Heldenplatz, Neue Burg

hdgoe.at

Die Schau „Aufbruch ins

Ungewisse“ rollt Österreichs

Geschichte seit 1918 anhand

zahlreicher Artefakte auf.

The show „Journey into the

Unknown“ is rolling up Austria‘s

history since 1918 by way of

numerous artifacts.

104 Cercle Diplomatique 4/2018 Cercle Diplomatique 4/2018 105


SAVOIR VIVRE AMBASSADORS OF MUSIC

Culture Talk Daniil Trifonov

Der russische Star-Pianist Daniil Trifonov im Cercle Diplomatique-Exklusivinterview über Perfektion in der Kunst,

Rachmaninows 4. Klavierkonzert und seine Inspirationsquellen beim Komponieren.

The Russian star pianist Daniil Trifonov in an exclusive interview with Cercle Diplomatique on perfection in the arts, Rachmaninov’s

Piano Concerto No. 4 and his own source of inspiration when it comes to composing.

Interview: Rois & Stubenrauch

INFO

PERSONAL DETAILS

4

PHOTOS: DARIO ACOSTA / DG

Ihre Darbietung verbindet außergewöhnliche Tiefe mit

vollendeter Technik - was treibt Sie zu dieser Perfektion?

Perfektion in der Kunst ist eine sehr schwer zu erfassende

Substanz. Wenn man versucht, etwas auf der Bühne exakt so

auszuführen wie man es geplant hat, bleibt man wahrscheinlich

erfolglos. Tatsächlich ist es wahrscheinlicher, dass dadurch

einfach nur die Frische der Interpretation verloren geht.

Darum empfinde ich es als sehr wichtig, die Musik als eine Art

Landkarte zu betrachten – man kennt die Umgebung, aber um

von Punkt A nach Punkt B zu gelangen, kann man jedes Mal einen

anderen Weg nehmen. In anderen Worten: Man sollte auf der

Bühne ein Gefühl des Erstaunens beibehalten, wenn man das

Stück spielt, als ob man es immer wieder neu entdeckt. Und um

dies zu tun, muss das Stück ganz tief im Inneren festgeschrieben

sein, nicht nur technisch gesehen, sondern viel eher im

emotionellen Sinn.

Manchmal übe ich vor einem Konzert ganz ohne Instrument und

versuche dabei, die Stimmung des Stücks in mir selbst zu

verstärken. Sobald ich in die Musik eintauche und keine äußeren

Einflüsse meine Konzentration stören können, ist es viel

einfacher, bei einer Aufführung frei zu spielen.

Ihr enger Terminplan führt Sie um die ganze Welt - wie

schaffen Sie es, bei dieser intensiven Reisetätigkeit die

Konzentration aufrecht zu erhalten?

Am Tag des Konzerts trete ich in meinen „Safe Mode“ ein. Ich

versuche, meinen Austausch mit anderen zu minimieren und

unternehme generell nichts, das zu viel Aufmerksamkeit oder

emotionale Energie erfordert. Auf diese Weise kann ich die

Ressourcen aufbauen, die für die maximale Konzentration bei einer

Aufführung notwendig sind. Da ein Auftritt auch physisch sehr

anstrengend ist, muss ich mich auch um meinen Körper kümmern.

Man kann die fantastischsten musikalischen Ideen haben, aber

wenn man verspannte Schultern hat, kann man keine davon wie

beabsichtigt umsetzen.

An vier Abenden im Musikverein Wien steht Sergei

Rachmaninows selten gespieltes Concerto No. 4 auf dem

Spielplan, ein Werk, das Rachmaninow im Exil in den USA

geschrieben hat ...

Das 4. Klavierkonzert von Rachmaninow ist sehr eigentümlich. Er

steht deutlich an einem Scheideweg. Man hört zwar immer noch

eine starke Ausprägung seiner Wurzeln, zugleich aber ist diese

Musik von den Einflüssen der damaligen Zeit durchzogen – Jazz-typische

Harmonien, unkonventionelle Orchestrierung und komplexe,

fast industrielle Rhythmen. Das Konzert fühlt sich an wie eine

große Illustration der Kultur jener Zeit, in der es verfasst wurde.

Rachmaninow tritt dabei sehr weit aus seiner Komfortzone heraus.

Meiner Meinung nach ist es eines der am meisten unterschätzten

Klavierwerke.

Im Juni geben Sie dann, ebenfalls im Wiener Musikverein, die

Österreich-Premiere Ihres eigenen Klavierkonzerts. Was

inspiriert Sie dazu, selbst zu komponieren?

Es muss dabei einen ursprünglichen Anreiz geben, eine treibende

Kraft, die die Entstehung von neuer Musik bewirkt und auf deren

Basis ich dann das komplette Stück erschaffe. Dieser Anreiz ist

der wichtigste Schritt und wird normalerweise durch eine

außergewöhnliche emotionale Erfahrung ausgelöst.eine seltene,

emotionale Erfahrung ausgelöst.

Your performance combines exceptional depth with consummate

technique – what drives you to this perfection?

Perfection in art is a very elusive substance. If you try to recreate

something on stage exactly as you had planned, you will likely not

succeed. In fact, there is a high chance the only thing that will be

achieved is a loss of freshness in the interpretation.

That is why I think it‘s important to treat musical material as a sort of

map - you know your surroundings, but in order to go from point A to

point B you can use different routes each time. So on stage, there

should still be a sense of wonder as you play the piece, as if you are

discovering it again. For that it is necessary to have the piece

embedded deep in your system, not even as much from the technical

standpoint but more so the emotional side.

Sometimes before a concert, I practice without the instrument, trying

just to amplify the mood of the music from within. Once I feel inside

the music so that none of the external disturbances can seep into the

concentration, it is much easier to have freedom in the performance.

Your tight schedule takes you around the globe - how do you

manage to maintain concentration despite this intense travelling?

On the day of the concert I enter „safe mode.“ I try to minimize my

interactions, I don‘t do any activity that takes too much attention or

emotional energy. This way I can build up the resources needed for

maximum focus during the performance.

As performing is a very physically engaging process as well, I need to take

care of my body too. You can have the most amazing musical ideas, but if

you have tight shoulders, none of them will come through as intended.

On four evenings at the Wiener Musikverein, you perform Sergei

Rachmaninov‘s rarely played Concerto No. 4 - written by

Rachmaninov in exile in the USA ...

The 4 th concerto of Rachmaninov is a very odd one. He is clearly at a

crossroads: there is still a very strong sense of his roots but at the

same time this music is infused with influences of the time - harmonies

typical of jazz music, offbeat orchestration, and complex almost

industrial rhythms.

This concerto feels like a great illustration of the culture of the time it

was written. Rachmaninov goes very far out of his comfort zone. In

my opinion, it‘s one of the most under-appreciated pieces in the

piano repertoire.

In June, also at the Wiener Musikverein, you will perform the

Austrian premiere of your own piano concerto. What inspires

you to compose yourself?

There must be an initial stimulus, a driving force that will cause the

creation of new material based on which I would later create

the entire piece from. That initial ignition is the most important and

usually is caused by an uncommon emotional experience.

Rachmaninov: Piano

Concerto No. 4

Wiener Philharmoniker, Alain

Altinoglu, Daniil Trifonov

9., 10., 12., 13.1.2019,

Musikverein Wien

Shostakovitch, Rachmaninov

Daniil Trifonov, Sergei

Dogadin, Narek Hakhnazaryan

14.1.2019, Musikverein Wien

Rameau, Ravel, Debussy

London Symphony Orchestra,

Sir Simon Rattle, Daniil

Trifonov

19.2.2019, Musikverein Wien

Beethoven, Schumann,

Prokofiev

Daniil Trifonov, Solorecital

23.2.2019, Musikverein Wien

Offenbach, Dutilleux, Daniil

Trifonov: Piano Concerto

(Austrian premiere)

RSO, Johannes Debus, Daniil

Trifonov

6.6.2019, Musikverein Wien

Daniil Trifonovs Aufnahmen

der Klavierkonzerte Nr. 2 und

4 von Rachmaninov erschienen

2018 bei der Deutschen

Grammophon.

In 2018, Daniil Trifonov‘s

recordings of the piano

concertos No. 2 and 4 by

Rachmaninov were published by

Deutsche Grammophon.

Daniil Trifonov, geboren 1991 in Nischni Nowgorod in der ehemaligen Sowjetunion,

studierte Klavier und Komposition in Moskau und später am Cleveland Institute of Music.

Sein kometenhafter Aufstieg begann, als er 2011 innerhalb von nur sechs Wochen den

Arthur-Rubinstein-Wettbewerb in Tel Aviv und den Internationalen Tschaikowski-Wettbewerb

in Moskau gewann. Heute, mit 27 Jahren, zählt Trifonov zu den absoluten

Superstars der Klassikwelt. Anfang 2019 ist der Ausnahmepianist an mehreren Abenden

auf der Bühne des Wiener Musikvereins zu hören und zu erleben.

Daniil Trifonov, born 1991 in Nizhny Novgorod in the former Soviet Union, studied

piano and composition in Moscow and later at the Cleveland Institute of Music. His

meteoric rise began when he won the Arthur Rubinstein International Piano Master

Competition in Tel Aviv and the International Tchaikovsky Competition in Moscow in

2011 within a span of just a few weeks. Today, aged 27, Trifonov is counted among the

superstars of the classical music scene. In 2019, you will be able to hear and

experience the exceptional pianist on stage at the Wiener Musikverein for several

evenings.

106 Cercle Diplomatique 4/2018 Cercle Diplomatique 4/2018 107

musikverein.at

daniiltrifonov.com


SAVOIR VIVRE ARTS

Kultur-Highlights Winter 2018/19

Cultural highlights winter 2018/19

Text: Evelyn Rois

Meilensteine der Fotografie

| Photography milestones

Drei mal New York, drei der einflussreichsten

Fotografinnen, drei

unterschiedliche Generationen.

Menschliche Abgründe, Tragik,

Schönheit. Die Ausstellung „Lisette

Model. Diane Arbus. Nan Goldin“ im

WestLicht - Schauplatz für Fotografie

bietet vom 6.12.2018 - 3.3.2019 die rare

Gelegenheit, zahlreiche Ikonen der

Fotografiegeschichte in Originalabzügen

zu sehen.

Three times New York, three of the most

influential photographers, three

different generations. Human abysses,

tragedies, beauty. From 6.12.2018 to

3.3.2019, the exhibition “Lisette Model.

Diane Arbus. Nan Goldin” at the

WestLicht museum will provide the rare

opportunity to experience countless

icons from the history of photography in

form of their original prints.

westlicht.com

Diane Arbus: Ein junger Mann

in Lockenwicklern zu Hause,

New York City, 1966.

Diane Arbus: A young man in

curlers at home,

New York City, 1966.

Beschwingte

Barockklänge | Elated

baroque tunes

Ai Weiwei, Descending Light

with A Missing Circle, 2017.

Zeitgenössische Kunst

aus China | Contemporary

art from China

Japanomanie | Japanomania

Vincent Van Gogh, Gustav Klimt oder Marianne von Werefkin – es gibt kaum

Kunstschaffende des ausgehenden 19. Jahrhunderts, die sich nicht von der Kunst

Japans inspirieren liessen. Nach der Öffnung des fernöstlichen Landes nach 1854 und

seiner Präsentation auf den Weltausstellungen in Paris und Wien, wurde Europa von

einer wahren „Japanomanie“ ergriffen. Das Kunstforum Wien zeigt in der Ausstellung

„Faszination Japan. Monet - Van Gogh - Klimt“ bis zum 20.1.2019 nicht nur hochkarätige,

von Japan beeinflusste europäische Kunstwerke – ebenso werden die japanischen

Vorbilder, etwa Farbholzschnitte von Katsushika Hokusai, präsentiert.

Vincent Van Gogh, Gustav Klimt or Marianne von Werefkin – there barely was an

artist around the end of the 19th century who wasn’t inspired by the art of Japan.

Once the far-eastern nation opened its doors to the outside world in 1854 and held

its presentations at the world fairs in Paris and Vienna, all of Europe was suddenly

struck by “Japanomania”. In the exhibition “Fascination Japan. Monet – Van Gogh –

Klimt”, the Kunstforum Wien will not only present high-calibre European artworks

that were influenced by Japan – the Japanese role models, such as coloured

woodcuts by Katsushika Hokusai, will also be on display until 20.1.2019.

kunstforumwien.at

Künstlerischer

Aufbruch | Artistic

showdown

Als Nachklang zum großen

Klimtjahr konfrontiert das Leopold

Museum Wien in der Ausstellung

„Klimt – Moser – Gerstl“ vom

6.12.2018 – 10.3.2019 Höhepunkte

des Wiener Jugendstils wie Klimts

fast schon abstrakte „Seelandschaft

Am Attersee“ mit den bahnbrechenden,

expressionistischen

Arbeiten Gerstls.

To round off the great Klimt year,

the Leopold Museum in Vienna will

confront highlights from the

Viennese Art Nouveau movement,

such as Klimt’s almost abstract

“Seelandschaft Am Attersee”, with

the ground-breaking, expressionist

works of Gerstl, as part of the

“Klimt – Moser – Gerstl” exhibition

from 6.12.2018 to 10.3.2019.

leopoldmuseum.org

Gustav Klimt, Attersee, 1900.

108 Cercle Diplomatique 4/2018 Cercle Diplomatique 4/2018 109

PHOTOS: THE ESTATE OF DIANE ARBUS; MARCO BORGGREVE; JAMIE GERMANO; AI WEIWEI; MAK/GEORG MAYER; STÄDEL MUSEUM/U. EDELMANN/

ARTHOTHEK; PUNCTUM/BERTRAM KOBER; LEOPOLD MUSEUM

„Musik ist Trumpf“ ist das schöne Motto der diesjährigen Resonanzen: Beim Festival alter Musik vom 19. – 27.1.2019 im Wiener

Konzerthaus steht neben Purcell und Händel viel italienische Barockmusik am Programm – immer begleitet von spannenden Vorbzw.

Nachspielen wie Musikfilmen oder einem Barocktanzkurs.

“Music trumps all” is the beautiful motto of this year’s Resonanzen festival. From 19. to 27.1.2019, the classical music festival will

feature works by Purcell, Händel and a variety of Italian baroque musicians – always accompanied by exciting pre and postludes,

such as musical films or a baroque dance class.

konzerthaus.at/resonanzen

Mitte der 1990er Jahre begann Uli

Sigg, Unternehmer und von

1995–1998 Schweizer Botschafter in

China, die weltweit repräsentativste

Sammlung chinesischer Kunst

aufzubauen. Mit über hundert

Arbeiten, darunter Werke von Ai

Weiwei, Cao Fei oder He Xiangyu,

gibt das Wiener MAK vom

30.1.-26.5.2019 mit der Ausstellung

„Chinese Whispers. Neue Kunst aus

der Sigg Collection“ einen

hochspannenden Einblick und stellt

dem chinesischen Kunstschaffen

der Gegenwart ausgewählte Stücke

aus seiner bedeutenden

Asien-Sammlung gegenüber.

In the middle of the 1990s, Uli Sigg,

entrepreneur and Swiss ambassador

to China from 1995 to 1998,

started compiling the most

representative collection of Chinese

art in the world. With more than a

hundred pieces, among them works

by Ai Weiwei, Cao Fei and He

Xiangyu, the exhibition “Chinese

Whispers. New Art from the Sigg

Collection” at the Austrian Museum

of Applied Arts in Vienna will

provide an exciting inside look into

the fascinating world of

contemporary Chinese art by

drawing from its brilliant Asia

collection from 30.1.-26.5.2019.

mak.at

Edgar Degas, Kasushika Hokusai, Franz Marc

(im Uhrzeigersinn; clockwise)

Hathor Consort, Harry

Christophers, Paul O‘Dette

(von likns/from left).


SAVOIR VIVRE ARTS

Liechtenstein Collections:

Anthonis van Dyck ,

Ferdinand Georg Waldmüller,

Friedrich von Amerling,

Jan Jansz, den Uyl (gegen

den Uhrzeigersinn;

counterclockwise)

Politik und Oper | Politics and the opera

Fürstliche Gemälde auf Welttournee | Royal paintings on world tour

Sie zählen zu den größten und bedeutendsten Privatsammlungen weltweit. Nach Shanghai, Moskau Taipeh

und Bern machen die Fürstlichen Sammlungen Liechtenstein, die Gemälde und Plastiken aus vier

Jahrhunderten, von der Renaissance bis zum Biedermeier, umfassen, erstmals in ihrer ganzen Breite in der

Albertina Wien Station. Im Mittelpunkt der Schau vom 16.2. – 10.6.2019 stehen Werke von Peter Paul

Rubens, Ferdinand Georg Waldmüller und Friedrich von Amerling.

They are considered among the greatest and most important private collections in the world. After

Shanghai, Moscow, Taipei and Berne, the Liechtenstein Princely Collections, which include paintings and

sculptures from four centuries, from the Renaissance to Biedermeier, will be visiting the Albertina in Vienna

for the very first time. Lasting from 16.2. to 10.6.2019, the exhibition’s centre stage will be taken by the

works of Peter Paul Rubens, Ferdinand Georg Waldmüller and Friedrich von Amerling.

albertina.at

Mystische Symbole

der Rosenkreuzer,

18./19. Jahrhundert

(oben; top)

David Bowie, „Station

to Station“, 1976

Faszination Kabbalah | Mysterious Kabbalah

Gemeinsam mit dem Joods Historisch Museum Amsterdam

präsentiert das Jüdische Museum Wien in der Ausstellung

„Kabbalah“ bis zum 3.3.2019 einen profunden Einblick in

dieses so faszinierende wie schillernde Thema der

mystischen Überlieferungen des Judentums, von ihrem

Einfluss auf den Humanismus und die Wissenschaften bis zu

ihrer modernen Ausprägung in der Popkultur.

Together with the Joods Historisch Museum Amsterdam,

the Jewish Museum Vienna will offer a profound inside look

into Judaism’s fascinating and dazzling mystical tradition in

the form of the exhibition “Kabbalah” until 3.3.2019, from

its influences on Humanism and the sciences to its modern

expressions in popular culture.

jmw.at

PHOTOS: LIECHTENSTEIN. THE PRINCELY COLLECTIONS, VADUZ–VIENNA (4); STEVE SCHAPIRO, CORBIS PREMIUM HISTORICAL, GETTY IMAGES; JÜDISCHES MUSEUM WIEN / SAMMLUNG IKG; MIRI

HUH; RICHARD HAUFFE / WIEN MUSEUM

Im Dezember gelangt der Kompositionsauftrag der Wiener Staatsoper,

Johannes Maria Stauds politisch-zeitgenössische Oper „Die Weiden“, im

Haus am Ring zur Uraufführung. Das aufrüttelnde Libretto, das, anhand

einer Donau-Flussreise eines jungen Paares, populistische Strömungen in

Europa bloßlegt, stammt vom deutschen Lyriker Durs Grünbein, am Pult

steht Ingo Metzmacher. Premiere ist am 8.12., Reprisen: 11., 14., 16. und

20.12.2018.

December marks the premiere of Johannes Maria Staud’s contemporary

political opera “Die Weiden”, commissioned by the Vienna State Opera

and also held at the famed opera house on Vienna’s Ringstrasse. The

evocative libretto, which lays bare the recent wave of populism that has

swept Europe through a

young couple’s cruise along

the Danube, was written by

German lyricist Durs

Grünbein, and Ingo

Metzmacher will be

conducting. The premiere is

set for 8.12., reruns on 11., 14.,

16. and 20.12.2018.

wiener-staatsoper.at

Zeitzeugen des Umbruchs | Witnesses of change

Der Zerfall der Monarchie, Massenkundgebungen, die Rückkehr der

Soldaten ... Die Ausstellung „Die erkämpfte Republik – 1918/19 in

Fotografien“ im Wien Museum beleuchtet die dramatischen Ereignisse

rund um die Gründung der Republik aus der Perspektive der historischen

Reportage. Im Zentrum der bis 3.2.2019 laufenden Schau steht das Werk

des Wiener Fotografen Richard Hauffe.

The collapse of the monarchy, mass protests, the return of the soldiers…

The exhibition “The Hard-Won Republic – 1918/19 in Photographs” at the

Wien Museum explores the dramatic events surrounding the founding of

the republic from the perspective of a historical report. The work of

Viennese photographer Richard Hauffe will take the centre stage of the

exhibition that is set to last until 3.2.2019. wienmuseum.at

Aufmarsch der Arbeiterräte vor dem Wiener

Parlament, 12. November 1919

Demonstration of the workers‘ councils in front

of Vienna‘s Parliament, 12 November 1919

Johannes Maria

Staud

Von Hexen, Meerwundern

und der Apokalypse

Frühe Druckgraphiken von Albrecht Dürer

5. Dezember 2018 bis 3. März 2019

Kupferstichkabinett der Akademie der bildenden Künste Wien

zu Gast im Theatermuseum

Lobkowitzplatz 2, 1010 Wien, www.kupferstichkabinett.at

110 Cercle Diplomatique 1/2018


SAVOIR VIVRE REAL ESTATE

Worauf es ankommt

What matters most

Exklusiver Wohnbau bedarf eines Konglomerats aus Architekten,

Bauträgern, Interieurdesignern und potentiellen Kunden.

Spannende Projekte in Wien sind das beste Beispiel dafür.

Exclusive residential development requires a conglomerate of

architects, developers, interior designers and potential buyers.

Exciting projects in Vienna are the perfect example.

Text: Michaela Hocek

Erstklassige Lage, außergewöhnliche Architektur

und ein intelligentes Gesamtkonzept sind

die bestimmenden Kriterien für Luxusapartments

und Penthäuser, wie SIGNA-Geschäftsführer

Christoph Stadlhuber im Gespräch mit Cercle Diplomatique

erklärt: „Ausstattung, Architektur und

Features sind wichtige Faktoren, doch in erster Linie

gilt die ewige Immobilienregel ‚Lage, Lage, Lage‘ –

insbesondere im Luxussegment. Diese preis- und

wertbestimmenden Faktoren können durch nichts

ersetzt werden. Luxusausstattung ist eine sehr individuelle

Empfindung, daher orientiert sich diese an der

Möglichkeit, dem Kunden Entscheidungsfreiheit zu

geben. Oft ist der Name des Architekten ein preisbestimmender

Faktor. In vielen Fällen wie z. B. bei

Denkmal- und Ensembleschutz gibt es keine großen

gestalterischen Möglichkeiten. Bus-Systeme, Pool am

Dach, Kühlung, Parkplatz im Haus, Concierge-Service

sowie edle Materialien sind unabdingbare Features,

um die Käufer zu überzeugen, funktionieren

aber nicht ohne Blick über Wien oder auf ein „Landmark-Building“

– wie den Stephansdom oder die

Hofburg.“

Ausstattung ist Trumpf

Bei der Realisierung exklusiver Wohnräume ist es

besonders wichtig, auf individuelle Wünsche der

Kunden hinsichtlich der Planung oder Möblierung

einzugehen. Nicht selten kommt es vor, dass bereits

bestehende Grundrisse umgeändert werden. Dass

Wohnungspläne im Sinne des potentiellen Käufers

mehrfach massiv umgezeichnet werden – noch lange

bevor es zu einer Kaufentscheidung kommt. Eine

Rund-um-die-Uhr-Betreuung durch das Verkaufsteam

und bedarfsorientierte Flexibilität wird vorausgesetzt

und ist Usus im Premium-Immobiliensegment.

Das betrifft sowohl die Planung als auch die

Möblierung wie Stadlhuber erklärt: „Der Kunde hat

oft eigene Vorstellungen, lässt sich zwar inspirieren,

will aber ebenso seine eigenständige Linie und Vorstellung

umsetzen.“

MORE

THAN

LIVING.

PREMIUM

LIVING.

Let us introduce to you

the most sophisticated

address for high-class

real estate in Austria.

Welcome to

FINDMYHOME

PREMIUM LIVING.

PHOTO: SIGNA

Drei Paradebeispiele

Die Verkaufsattraktivität steigt u. a. auch mit Interieur

von internationalen Designern und Marken.

Im Falle der Parkapartments am Belvedere setzt SIG-

NA höchste Qualitätsmaßstäbe. Das von Stararchitekt

Renzo Piano entworfene architektonische Konzept,

von der markanten Säulenarchitektur bis zur

Goethegasse 1

PARKAPARTMENTS AM BELVEDERE

Erstmals setzt Star-Architekt Renzo Piano sein Motto: „Architektur

ist eine Brücke zwischen Erde und Luft“ in Österreich um.

Star architect Renzo Piano implements his motto “Architecture is a

bridge between the earth and the air” for the first time in Austria.

Find more than 60 other

exclusive residences at:

findmyhome.at/premiumliving

112

Cercle Diplomatique 4/2018


SAVOIR VIVRE REAL ESTATE

INNOVATOR DER IMMOBILIENSUCHE | PROPERTY SEARCH INNOVATOR

„Die dominanten Faktoren

im luxuriösen

Wohnbau sind die

erstklassige Lage, gefolgt

von außergewöhnlicher

Architektur

und einem intelligenten

Gesamtkonzept“

”The dominant factors

when it comes to luxury

residential development

are top-notch location,

followed by exceptional

architecture and a smart

overall concept.“

Christoph Stadlhuber,

GF SIGNA | CEO SIGNA

BÖRSEPLATZ 1

Für imperialen Wohnbau mit Loft-Charakter und Skyview-Penthäusern wird Wien von Immobilienkennern geschätzt.

Property experts appreciate Vienna for its imperial residences with loft character and skyview penthouses.

hochwertigen Fassade mit Keramikelementen, verkörpert

ein detailreiches Gesamtes. Der Star-Architekt

und Pritzker-Preisträger entwarf hier gemeinsam

mit seinem Architektenteam ein

Gebäudeensemble mit Hotel (Andaz Am Belvedere

Vienna). „Sein erstes Projekt in Österreich bringt exklusives

urbanes Wohngefühl nach Wien, wie es aus

internationalen Metropolen wie London, Paris oder

New York bekannt ist“, so Stadlhuber.

Kunst und Historie trifft Moderne

Eine Adresse mit Geschichte ist der Börseplatz 1,

wo 2019 die ehemalige k.k. Telegrafen Centrale in

neuem imperialen Glanz erstrahlen wird. Rund

7.800 Quadratmeter sind für Eigentumswohnungen

reserviert, 1.000 Quadratmeter werden zu Büroräumlichkeiten.

Die zukünftigen Bewohner der „Imperial

Loft Collection“ erwarten Raumhöhen von 7,5

Metern und bis zu 2.000 Quadratmeter Wohnfläche.

Außergewöhnlich sind auch die Skyview-Penthouses

sowie „Imperial Lofts“ mit Terrasse. Dass trotz

Innenstadtlage der Luxus der Ruhe miterstanden

wird, ist eine glückliche Fügung. Die Service-Leistungen

vom Personal Assistent über intelligente

Haustechnik bis zu eigenem Zen-„Cour-Interieur“

sind bewusst gewählter High-Standard.

Platz an der Sonne

In Döbling ist mit „Sun Residences“ ein weiteres

Vorzeigeprojekt im Entstehen, dessen Konzept Claudia

Albert, Geschäftsführerin von Supernova Private

Residences, folgendermaßen skizziert: „Das Besondere

an dieser Luxusimmobilie sind die zwei nicht

einsehbaren, weiträumig und modernst ausgestatteten

Wohneinheiten. Dieser ‚Hauscharakter‘ bietet

den Bewohnern größtmögliche Privatsphäre und es

wird das Gefühl vermittelt, alleine zu leben. Diese

Vorteile heben die ‚Sun Residences‘ von anderen Developments

in diesem Sektor deutlich ab.“ Der Baustil

der Zweifamilien-Villa erinnert an Häuser der

Gründerzeit und besticht im Inneren durch die

großzügigen und sonnendurchfluteten Räumlichkeiten.

Beide Wohnungen verfügen über einen eigenen

Wellnessbereich mit Sauna, Bäderlandschaft

und Pool. Die Grünfläche der Gartenwohnung inklusive

Pool und Gartenhaus ist harmonisch gestaltet.

Die mit dem Lift direkt erreichbare Penthousewohnung

überzeugt mit weitläufigen

Terrassenflächen und exklusivem Flair.

Top-notch location, exceptional architecture

and an intelligent overall concept are the key

criteria when it comes to luxury apartments

and penthouses, as SIGNA director Christoph Stadlhuber

explains in conversation with Cercle Diplomatique.

“Furnishing, architecture and extra features

are all important factors, but the old property maxim

‘location, location, location’ persists – especially in

the luxury segment. These price and value-determining

factors just can’t be replaced. Luxury furnishing is

a very personal matter, which is why it’s best to offer

the customer freedom of choice here. The name of

the architect is usually an additional price-determining

factor. In many cases, such as preserved historic

buildings or entire ensembles of buildings, there isn’t

much room for customisation. Bus systems, roof

pool, cooling, parking space at the house, concierge

service and precious building materials are all indispensable

features when it comes to captivating the

customer, but they aren’t worth much without a beautiful

view of Vienna or a landmark building like St

Stephen’s Cathedral or the Hofburg palace.”

PHOTOS: FREE DIMENSIONS, KATHARINA SCHIFFL

PHOTO: FIND MY HOME

Three perfect examples

The sales appeal also increases with an interior

composed of pieces by international designers and

brands. In the case of the “Parkapartments am Belvedere”,

SIGNA is setting new quality standards.

From the striking pillar architecture to the firstclass

façade with ceramic elements, the architectural

concept created by star architect Renzo Piano

embodies a detailed totality. Together with his

team, the star architect and Pritzker Architecture

Prize winner designed a building ensemble with a

hotel (Andaz Am Belvedere Vienna). “His first

project in Austria brings the kinds of exclusive urban

residential vibes to Vienna that we might know

from international metropoles such as London, Paris

or New York,” says Stadlhuber.

Art and history meet modernity

An address with plenty of history is without a

doubt Börseplatz 1, where the former “k.k. Telegrafen

Centrale” will make its reappearance in new

glamour in 2019. Around 7,800 square metres are

reserved for freehold flats, 1,000 additional square

Bernd Gabel-Hlawa

ist seit knapp zwei Jahrzehnten erfolgreich im Immobiliengeschäft

tätig, nicht zuletzt aufgrund seiner Erfahrungen als Projektmanager

für internationale Bauträger und Hoteliers. Diese lässt er

gemeinsam mit seinem Partner Benedikt Gabriel u. a. in die neue

Online-Plattform „FINDMYHOME – Premium Living“ einfließen,

die seit Mai die Immobiliensuche für exklusives Eigentum (Kauf ab

8.500 Euro/m 2 und Miete ab 2.500 Euro) vorantreibt. Angesprochen

werden vor allem internationale Interessenten und

finanzstarke Unternehmer aus ganz Österreich. Auf eigenen

Landingpages werden mehr als 60 Premium-Immobilien

präsentiert. Einen Namen hat Gabel-Hlawa sich auch mit der „FindMyHome.at Qualitätsmakler“-Gala

gemacht, in deren Rahmen die besten Makler und Bauträger ausgezeichnet werden

und die das nächste Mal im Februar 2019 stattfindet.

Bernd Gabel-Hlawa has been successfully active in the property industry for the past two

decades, not least due to his experiences as a project manager for international developers and

hoteliers. Together with his partner Benedikt Gabriel, he has used his knowledge of the industry

to create the new online platform “FINDMYHOME — Premium Living”, which has significantly

advanced exclusive property search (purchases from €8,500/m 2 and rent from €2,500). The

target audience is primarily composed of potential international buyers and financially powerful

entrepreneurs from all over Austria. More than 60 premium properties are presented on

individual landing pages. Gabel-Hlawa has also made a name for himself with the “FindMyHome.

at Qualitätsmakler” gala, at which the best agents and developers are honoured. The next one is

set for February 2019.

findmyhome.at/premiumliving

114 Cercle Diplomatique 4/2018


SAVOIR VIVRE REAL ESTATE

INTERVIEW

presents

Gabriele Kaiser, Architekturpublizistin und Jurorin

des ZV Bauherrenpreises 2018

Gabriele Kaiser, architecture publicist and judge at the ZV Bauherrenpreis

award 2018

Wie wichtig ist es beim Wohnbau

außergewöhnlich zu sein – z. B. anhand des

ausgezeichneten Projekts „Prinzessin

Veranda“?

Die Außergewöhnlichkeit bei „Prinzessin

Veranda“ in Graz besteht schon darin, dass

Planungsbüro und Investor in Personalunion

aufgetreten sind. Das Projekt beweist in

heterogen bebauter Umgebung, dass nicht nur

gute Grundrisse, konsequente Materialisierung

und hochwertige Ausstattungsdetails den

Stellenwert eines Stadtbausteins bestimmen,

sondern vor allem seine städtebauliche

Strahlkraft im Kontext der Entfaltungsmöglichkeiten

eines Quartiers. Die rein formale

Außergewöhnlichkeit eines Gebäudes ist jene

Qualität, die sich am schnellsten verbraucht – ob

die Fassade nun schillert oder nicht, ist

unerheblich. Wohnkonzepte müssen in ihrer

Wandelbarkeit heutigen Lebensbedürfnissen

entsprechen.

Wie entscheidend ist für die Verkaufsattraktivität

von Luxuswohnungen die

Ausstattung mit internationalen

Designermöbeln?

Hier gibt es ganz unterschiedliche Zugänge: Für

eine bestimmte Klientel ist die fertig möblierte

Luxusimmobilie sicher die komfortabelste

Option, da weder das Zeitbudget noch die

Vorstellungskraft strapaziert werden. Die mit

Designklassikern ausgestattete Wohnung ist

international kompatibel und bringt gewisse

Vorzüge der Räume besser zur Geltung als leere

Zimmer. Andererseits ist Wohnen etwas sehr

Persönliches und Veränderliches, Ausdruck von

Individualität und „gelebtem Leben“. Bedeutende

Architekten – etwa Adolf Loos oder Josef Frank –

haben sich schon am Beginn des 20. Jahrhunderts

vehement gegen das sogenannte

Garniturdenken ausgesprochen.

Sie sprechen sich also gegen internationale

Designklassiker aus?

Keineswegs. Möbelentwürfe von Charles und Ray

Eames, Arne Jacobsen, Jean Prouvé, Le Corbusier,

Hans Wegner etc. haben ihren Status als

„Klassiker“ nicht zufällig erlangt. Es kommt eben

darauf an, wofür man diese Stücke heute einsetzt

– ob als Prestigeobjekt oder Gebrauchsgegenstand,

dessen gestalterische und handwerkliche

Qualität dauerhaft erfreut.

Can you say how important it is for a

residential construction to be “exceptional”

– e.g. by example of the award-winning

“Prinzessin Veranda” project?

What makes “Prinzessin Veranda” in Graz so

exceptional is that the planning office and the

investor worked hand in hand. In its architecturally

heterogeneous environment, the project

illustrates that not only good floorplans,

consequent implementation and top-notch

furnishing details determine the value of a new

building, but also its urban charisma in the

context of the development opportunities of a

particular quarter. The formally exceptional

nature of a building is a quality that is quickly

exhausted – whether the façade glitters or not is

insignificant. In their transformability, residential

concepts must meet the demands of life today.

How crucial is furnishing with international

designer pieces for the sales attractiveness

of luxury apartments?

There are different approaches here: For one

particular set of clients, furnished luxury

properties are surely the most comfortable

option, since it doesn’t place additional pressures

on either time constraints or the imagination. On

the other hand, the home is very much a personal

as well as changing matter, an expression of

individuality and one’s life experiences. Key

architects – such as Adolf Loos or Josef Frank –

voiced their criticisms of “furnished thinking”

already in the early 20 th century.

So, you are against international design

classics?

Certainly not. Furniture pieces by Charles and Ray

Eames, Arne Jacobsen, Jean Prouvé, Le Corbusier,

Hans Wegner, etc. haven’t achieved their status

as classics for no reason. It depends on where

such pieces are used today – whether as a mere

prestige object or as an actual article of daily use

whose design and crafting quality delights in the

long run.

SUN RESIDENCES

Bei diesem Wohnprojekt in Döbling wird eine Zwei-Familien-Villa

mit uneinsehbarem Garten und Outdoorpool

realisiert.

This residential project, consisting of a two-family villa with

hidden garden and outdoor pool, is being realised in Döbling.

metres are expected to become office premises. The future

inhabitants of the “Imperial Loft Collection” will

be awaited by a ceiling height of 7.5 metres and up to

2,000 square metres of residential space. Just as exceptional

are the skyview-penthouse “Imperial Lofts” with

terrace. The fact that residents get to enjoy tranquillity

despite the inner-city location is also a highlight. Additional

services, such as a personal assistant, smart

home technologies and a private Zen “Cour-Interieur”,

are well-thought out and of a high standard throughout.

Place in the sun

In Döbling, “Sun Residences” is another flagship

project in the making, whose concept Claudia Albert,

director of Supernova Private Residences, highlights as

such: “The special thing about this luxury property are

the two hidden, spacious and state-of-the-art residential

units. This “house-like” character offers residents ample

privacy and creates the feeling of living alone. These advantages

clearly raise the “Sun Residences” above other

developments in the sector. The building style of the

two-family villa is akin to that of the “Gründerzeit” period

and the interior captivates with the generously proportioned

and sun-flooded premises. Both apartments

have their own wellness areas with sauna, bathing area

and pool. The green space of the garden apartment with

pool and garden house offers a harmonious design.

Furthermore, the penthouse apartment, which is also

accessible via lift, also impresses with extensive terrace

spaces and an exclusive flair.

PHOTOS: ANTON HABRICH, SUN REDIDENCES

LUXURY PENTHOUSE WITH POOL

Great view of Neustift am Walde

137 m 2 € 1.395.000 1190 Vienna

findmyhome.at/luxury-penthouse

+43 1 512 77 77-328

GOETHEGASSE 1

Impressive residences in the heart of Vienna

from 71 m 2 on request 1010 Vienna

findmyhome.at/goethegasse

+43 1 512 15 08

EXCEPTIONAL PENTHOUSE

360° roof top terrace next to the Belvedere

300 m 2 € 4.280.000 1040 Vienna

findmyhome.at/penthouse-belvedere

+43 1 533 20 30-25

LUXURY APARTMENTS/VIEW OF VIENNA

Exclusive living comfort in beautiful Döbling

from 161 m 2 from € 1.450.000 1190 Vienna

findmyhome.at/scheimpfluggasse

+43 1 470 68 34

Find more exclusive real estate on FindMyHome.at/premiumliving

116 Cercle Diplomatique 4/2018


SAVOIR VIVRE LIFESTYLE

Reine Vorfreude

Pure anticipation

Text: Michaela Hocek

Edles Geschenk |

Exquisite gift

Mit drei Schreibgeräte-Serien und passenden Accessoires startet die „Graf von Faber-Castell for Bentley“-Kollektion durch.

„White Satin“, „Sequin Blue“ und „Tungsten“ stehen zur Wahl.

The new “Graf von Faber-Castell for Bentley” collection is launching with three writing instrument ranges and the fitting accessories. Choose from “White Satin”, “Sequin

Blue” and “Tungsten”.

graf-von-faber-castell.at

Eigene Handschrift | Own

handwriting

Kunstvolles Herren-Accessoire

Artistic men’s accessories

„Perfect Imperfection“ ist das Motto der Men’s Legwear Kollektion von Falke. Darunter finden sich als

Hommage an den Kimono florale Muster im All-Over-Print, ähnlich einem Tattoo auf der Haut.

“Perfect Imperfection” is the theme of Falke’s new men’s legwear collection. It includes floral-patterned

all-over-prints similar to a tattoo on the skin, paying tribute to the Japanese Kimono.

falke.com

Neue Premier Kollektion | New

Premier collection

Fünf Modelle mit Reminiszenzen an die eigene

Geschichte der 1940er Jahre – wie die „Premier B01

Chronograph 42“ mit weißer Tachymeterskala – zeigen

Breitlings Neuausrichtung in Sachen Uhrendesign.

Five models that recall the company’s own history during

the 1940s – like the “Premier B01 Chronograph 42” with

a white tachymeter scale –demonstrate Breitling’s new

approach when it comes to watch design.

breitling.com

Verführerischer Wohnduft | Seductive

home fragrance

Parfümeur Jacques Cavallier-Belletrud und Designer

Marc Newson haben pünktlich zur Vorweihnachtszeit

vier Duftkerzen, z.B. „Dehors Il Neige“ mit Sternanis und

Zimt, für Louis Vuitton geprägt.

Right on time for the pre-Christmas season, perfume

specialist Jacques Cavallier-Belletrud and designer Marc

Newson have created four scented candles for Louis

Vuitton, including “Dehors Il Neige” with star anise and

cinnamon.

louisvuitton.com

PHOTOS: BEIGESTELLT

Kuschelige Zeiten |

Cosy times

Textile Wohnaccessoires von

Society Limonta als Geschenk

oder für sich selbst: Weiche,

wohlig-warme Stoffe in Pflaume,

Neptunblau und Tonerde

schaffen einen heimelig-edlen

Lagenlook in Betten und

harmonisches Mix & Match bei

Tisch und im Badezimmer.

Textile home accessories by

Society Limonta either as a gift

or as a treat for oneself: Soft,

cosy and warm textiles in plum,

Neptune blue and clay create a

homely yet classy layered look

in the bedroom and a harmonic

mix & match in the dining room

and the bathroom.

societylimonta.com

Mit Pop-up-Store (Bräunerstraße 11) und neuer Linie

„Signature“ inspiriert Marie Boltenstern mit

3D-Unikat-Schmuck. Ein Wort in Handschrift oder

eine Zeichnung werden mithilfe von Algorithmen in

einzigartiges Design übersetzt.

Maria Boltenstern uses a pop-up store (Bräunerstraße

11) and the new “Signature” line to inspire with

her 3D-printed jewellery with unique pieces. Using

algorithms, a hand-written word or a sketch can be

translated into a unique design.

boltenstern.com

Rekordkosmetik | Record-breaking

cosmetics

Die edelste Hautcreme der Welt, die die Kollagenproduktion

anregt, heißt „Cell Premium No 1“

wurde über zehn Jahre lang entwickelt und enthält

hochdosierte Stammzellen aus Alpenrosen, Äpfeln

und Trauben.

The world’s most exquisite skin cream that

stimulates collagen production is called “Cell

Premium No 1”. It was developed over the course of

10 years and contains high doses of stem cells from

alpine roses, apples and grapes.

cellpremium.com, topkapi.at

Besondere Geschenke | Special gifts

Leidenschaft und zeitlose Exklusivität findet sich bei Joh. Springer's

Erben. Das Unternehmen ist als Ansprechpartner rund um die Jagd

bekannt und bietet eine Reihe ausgesuchter Geschenke und Accessoires.

Passion and timeless exclusivity can be found at Johann Springer’s

Erben. The company is well-known as a point of contact for all things

hunting and offers a wide range of selected gifts and accessories.

springer-vienna.com

118 Cercle Diplomatique 4/2018 Cercle Diplomatique 4/2018 119


SAVOIR VIVRE LIFESTYLE

Exotic. Pure Indulgence.

... Just Bliss!

Schmeichelweich | Soothingly soft

Vossen hat sich als europäischer Frottierwarenhersteller einen internationalen Ruf erworben. Aktuell macht die

neue „Vegan Life Collection“ auf sich aufmerksam, die zu 100 % ohne tierische Hilfsstoffe produziert wird.

Vossen has gained an international reputation as a European terry cloth product manufacturer. Currently, it is their new

“Vegan Life Collection” that is catching attention everywhere. It is produced 100% without the use of animal additives.

vossen.com

Weihnachtsspecials | Christmas

specials

Sammlerstücke in Schneekugeln und festliche Sets

verleihen den Duftkreationen „Classique“ und „Le Mâle“

das perfekte Aussehen, um verpackt unter dem

Weihnachtsbaum zu landen.

Collector’s editions inside snow globes and festive sets

give the “Classique” and “Le Mâle” fragrances the

perfect look to fit right under the Christmas tree.

jeanpaulgaultier.com, marionnaud.at

Edle Roben zum Mieten | Exquisite

gowns for rent

Elegante und typgerechte Gesamtkonzepte für

besondere Anlässe wie Bälle, Galaevents oder

Silvesterbankette werden bei „Dress and Impress“

in der Kruger Straße 15 realisiert.

Elegant and type-matching concepts for special

occasions such as balls, gala events or New Year's

banquets are made possible at "Dress and Impress”

on Krugerstraße 15 in Vienna.

dressandimpress.at

In der Wintersonne | In the winter sun

Tod’s setzt Trends in der Winterkollektion seiner

Sonnenbrillenmodelle mit leicht quadratischen Formen,

markanten Schrauben und „Scooby Doo“-Details an den

Titanium-Bügeln.

Tod’s sets trends. The sunglass models in the winter

collection exhibit slightly squared forms, prominent

screws and “Scooby Doo” details on the titanium side

pieces.

tods.com

PHOTOS: BEIGESTELLT

OZEN BY ATMOSPHERE AT MAADHOO, MALDIVES

Situated in the South Male’ Atoll just 45-minutes from the airport via Luxury speed-boat, OZEN by Atmosphere at Maadhoo specializes

in catering to the discerning luxury world traveler. Embark upon an exquisite and authentically Maldivian experience unlike any other - with

The Atmosphere INDULGENCE - OZEN’s unique Luxury All-Inclusive holiday plan! From Champagne trails, sumptuous à la carte

fine-dining - including underwater dining, luxurious villas and amenities, holistic spa treatments and exhilarating diving... and even more

Indulgence… ALL-INCLUDED in ONE Price!

@ozenmaadhoo

120 Cercle Diplomatique 4/2018

MAADHOO ISL AND | SOUTH MALÉ ATOLL | MALDIVES

W W W . O Z E N - M A A D H O O . C O M


SAVOIR VIVRE AMBASSADOR´S DRIVE

Auf der Straße: Mercedes-Benz AMG C 63 S. Am Steuer: S.E. Peter Mišík

On the road: Mercedes-Benz AMG C 63 S. At the steering wheel: H.E. Peter Mišík

Interview: Robert Winter

Der Botschafter Slowakiens auf CD-Testfahrt. The Ambassador of

Slovakia performs a test drive for CD.

PHOTOS: RALPH MANFREDA

hätte ich gerne zu Weihnachten“,

murmelt Peter Mišík, Botschafter der

„Den

Republik Slowakei in Österreich, während

des Ambassador Drive im Mercedes-Benz

AMG C 63 S. Am Anfang der Fahrt wird es in der

Armbrustergasse im 19. Wiener Bezirk am Standort

der slowakischen Botschaft in Österreich erst einmal

richtig laut. Ursache des Getöses: Schon beim ersten

Tritt auf das Gaspedal gibt der Sportwagen akustische

Warnsignale ab. Kein Wunder, handelt es sich

bei dem Gefährt doch um eine röhrende Rennmaschine

die sich irgendwie auf die Straße verirrt hat.

Der zweifache Familienvater Mišík kommt bald auf

den Geschmack. Auf der Wiener Höhenstraße gibt

er mehr Gas und bekommt damit die 510 Pferdestärken

des Triebwerks zu spüren.

Dass der AMG-Mercedes für Rennstrecken ausgelegt

ist, sieht man dem Silberpfeil äußerlich kaum

an. Aber unter der Haube geht es – wie bei einem

Wolf im Schafspelz zu erwarten – zur Sache. Denn in

der zu Mercedes gehörenden Edelschmiede AMG,

die für die Fertigung der Triebwerke verantwortlich

zeichnet, wird solide Handarbeit geleistet. Jeder einzelne

AMG-Motor wird nach dem Motto „Ein Mann

– ein Motor“ in nur wenigen Stunden zusammengeschraubt.

Und im letzten Arbeitsschritt wird die Plakette

mit der Unterschrift des Mechanikers angebracht.

Darauf ist im Fall des von Peter Mišík

gelenkten AMG C 63 S der Name „Eva Schatz“ zu

lesen. Ergo dürfen auch Frauen bei AMG zum

Schraubenschlüssel greifen.

Beim ersten von Mišík gesetzten Bremsmanöver

kommt Überraschung auf. Das Auto kommt in Nullkommanichts

zum Stillstand. Und dem Botschafter,

der seit 2017 für die Slowakei in Wien stationiert ist,

kommt ein Lächeln aus. Was er da noch nicht weiß:

Der Wagen ist mit Carbon-Keramikbremsen ausgestattet,

die nicht Serienausstattung sind. Dafür werden

die Bremsen nie heiß und reagieren extrem sensibel

auf das Kommando des Piloten. Aber das hat

seinen Preis. Die Aufzahlung für die Klötze kostet

2.000 Euro. Wohlgemerkt pro Rad und nicht für alle

Botschafter Peter Mišík mit dem 510 PS

starken Mercedes-Benz AMG C 63 S.

Ambassador Peter Mišík with the 510-HP

strong Mercedes-Benz AMG C 63 S.

122 Cercle Diplomatique 4/2018

Cercle Diplomatique 4/2018 123


SAVOIR VIVRE AMBASSADOR´S DRIVE

vier Gummis.

Mišík, der in Bratislava Schauspiel und internationale

Beziehungen studierte, hat sich binnen Kurzem

an das Fahrgefühl gewöhnt und genießt jede

Sekunde des Ausflugs. Und auch nach der Fahrt hat

der Diplomat, der in seiner Freizeit als Jogger aktiv

ist, gerne reist sowie Lesen und Schilaufen zu seinen

Hobbies zählt, den Sound des Boliden noch in den

Ohren. „Der Klang des Motors ist wie eine schöne

Melodie“, stellt er fest. Das war beim ersten Wagen

Mišíks anders: „Ich habe 1985 den Führerschein gemacht.

Danach fuhr ich einen Skoda.“ Damit kam er

zwar auch von A nach B. Aber in einen Temporausch,

der sich im Mercedes AMG C 63 S bei einem

Spitzenwert von 290 Kilometer pro Stunde einstellen

kann, war mit dem Skoda nicht zu verfallen.

INFO:

wiesenthal.at

124 Cercle Diplomatique 4/2018

PHOTOS: RALPH MANFREDA

Botschafter Peter Mišík mit CD-Herausgeber Alexander Bursky,

Clemens Neukomm (Diplomatic Sales Mercedes Wiesenthal)

und CD-Autor Robert Winter (von links nach rechts; Bild Mitte).

Ambassador Peter Mišík with CD's publisher Alexander Bursky,

Clemens Neukomm (Diplomatic Sales Mercedes-Benz) and CD's

author Robert Winter (from left to right; pictured in the middle).

Mercedes-Benz AMG C 63 S

Auf den ersten Blick dominiert Understatement. Es ist nicht zu erkennen, dass der Mercedes-Benz

AMG C 63 S ein Triebwerk mit einer Leistung von 510 PS unter der Motorhaube hat.

Die Motoren werden von AMG, einer Mercedes-Tochter mit Sitz im deutschen Affalterbach

hergestellt. Dass die Motoren auch State oft the Art im Rennsport sind zeigt die Bilanz seit

2010. Damals stieg das Mercedes AMG-Petronas F1-Team in die Formel 1 ein. Seit 2014

dominiert das Team die Königsklasse des Motorsports.

On first sight, understatement dominates. You wouldn’t be able to tell that the Mercedes-Benz

AMG C 63 S hides a 510-HP engine under the bonnet. The engine is manufactured by AMG, a

Mercedes subsidiary based in Affalterbach, Germany. The fact that these engines are also

state-of-the-art when it comes to actual race sports was made clear in 2010. That was when the

Mercedes AMG Petronas F1 team rose to join the Formula 1 series. Since 2014, the team has

been dominating the premier class of motor sports.

Technische Daten Technical data

Motor Engine

Benzin / Petrol

Antrieb Drive

Hinterradantrieb / rear-wheel drive

kW (PS) kw (HP) 375 (510)

Hubraum Capacity 3.982 ccm

Kraftstoffverbrauch/

Fuel consumption

8,2–8,4 l/100 km

Preis Price

D E E M I S

COLLECTION

Your partner for custom made tailoring!

We come to your home, office or embassy.

199/20 PHET KASEM 48 YEK 22

BANGKOK 10160 THAILAND

EMAIL: deemiaramani@gmail.com

WEB: DEEMISCOLLECTION.COM

INTERNATIONAL CONTACT NUMBERS

THAILAND# +66816919431

USA # +14154907262

EUROPE# +436643706686

€ 138.132,00 – (inkl./ incl. NoVA & 20% Mwst./ VAT)

that be a Christmas present?”

asks Peter Mišík, Ambassador of the

“Wouldn’t

Slovak Republic to Austria, during

the Ambassador’s Drive in the Mercedes-Benz AMG

C 63 S. Right from the start of the ride, at the Embassy

of the Slovak Republic in Austria on Armbrustergasse

in Vienna’s 19th district, things get loud. Cause

of the (up)roar: From the first step on the accelerator

pedal, the sports car voices its acoustic warning signals.

But this really shouldn’t come as a surprise, for

this is a roaring racehorse of a car and must have landed

on a regular street by mere chance. The father of

two has quickly developed a taste for it. On Wiener

Höhenstrasse, he accelerates even more and gets a

good feel for the 510-HP engine.

At first sight, the fact that the AMG Mercedes was

actually created for race tracks isn’t immediately noticeable.

But it is under the bonnet – like a wolf in

sheep’s clothing – where the fun begins. The luxury

forgery AMG, part of Mercedes and responsible for

manufacturing the engine – has done solid manual

work. Every single AMG engine is assembled within

no more than a few hours as per the motto “One man

– one engine”. In the final step, a plaque with the mechanic’s

signature is attached to it. In the case of Peter

Mišík’s AMG C 63 S, the name reads “Eva Schatz”.

Ergo, at AMG, women also wield the wrench.

There is a bit of a surprise during Mišík’s first braking

manoeuvre. The car comes to a halt almost instantaneously.

And the Ambassador, who has been

stationed in Vienna for Slovakia since 2017, can barely

contain his smile.

What he doesn’t yet know: The car is equipped

with carbon-ceramic brakes, which don’t come as a

standard equipment. The brakes never get hot and

react extremely sensitively to the driver’s commands.

But the feature comes at a price. The extra fee for the

inclusion of the discs is €2,000. Per wheel, mind you.

Mišík, who studied Drama and International Relations

in Bratislava, is already used to the driving

experience now and is enjoying every second of the

trip. And even after the ride has already come to an

end, the diplomat — who likes to jog in his spare

time, likes to travel and counts reading and skiing

among his hobbies — still has the engine ringing in

his ears.

“The engine sounds like a beautiful melody,” he

points out. This wasn’t the case with Mišík’s first car,

however. “I got my driving licence in 1985. I drove a

Skoda in those days.” The car did get him from A to

B. But the kind of speed rush that one gets with the

Mercedes AMG C 63 S at a peak speed of 290 kilometres

per hour was clearly out of the old Skoda’s

range.

Mr. Khawaja Nadeem is in Fashion

Designing Business since 22 years now

and based in Bangkok. We offer custom

made tailoring for men & women all

over the world and supply our fabrics to

thousends of satisfied regular customers.

To get your new shirt, suit (100% lambwool)

or costume is more than simple: Mr. Nadeem

is travelling around the globe, visiting his

customers at home or in their offices. After

taking your personal measurements you can

order out of more than 500 different kinds of

highquality materials – eighter during his

visit or on the web page and by e-mail.

Mr. Khawaja Nadeem is in Europe

periodically – to make an appointment

please send an e-mail to

deemiaramani@gmail.com and he will

get in contact with you immediately!

Examples for our competitive prices:

Shirts: 65€

Suits (incl. 2 trousers): from 490€ to 750€

Package 1: 1 suit & 6 shirts for 950€

Package 2: 2 suits & 6 shirts for 1.450€

Cercle Diplomatique 4/2018 125


SAVOIR VIVRE MOTOR

Tradition und Innovation

Tradition and innovation

Seat Tarraco:

Spanisches Flaggschiff made in Germany

Spanish flagship made in Germany

Text: Rois & Stubenrauch

Mit dem Tarraco stellte Seat im Oktober auf dem Pariser Autosalon seinen größten SUV vor: 4,73 Meter Länge bieten ordentlich Platz, z.B. für eine 3.

Sitzreihe – oder 1.775 Liter Gepäck. Der Tarraco zeigt als Erster die neue Designlinie der Spanier mit dem sechseckigen Kühlergrill und spitz zulaufenden

Scheinwerfern. Gefertigt wird das neue Seat-Flaggschiff, gemeinsam mit dem VW Tiguan Allspace, mit dem er sich auch die Plattform teilt, bei der

Konzernmutter in Wolfsburg.

With the new Tarraco, Seat introduced its biggest SUV at the Paris Motor Show in

October: 4.73 metres of length offer plenty of space, such as for a 3 rd seating row for

example, or for 1,775 litres of luggage. The Tarraco is the first to show off the Spaniards’

new design range with the hexagonal grille and the tapered headlights. Together with

the VW Tiguan Allspace, with which it is sharing a production platform, the new Seat

flagship is manufactured at the parent company in Wolfsburg.

Motor Engine

R4 Diesel und Benziner I R4 diesel and petrol

Antrieb Drive

Vorderradantrieb / Allrad I front-wheel drive / all-wheel

kW (PS) kw (HP) 110 - 150 (140 - 190)

Hubraum Engine displacement

1.498 - 1.984 ccm

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption noch keine zertifizierten Werte verfügbar I no certified

values available yet

Preis | Price Der Startpreis liegt bei knapp über € 30.000,–

starting just above € 30.000,-

Porsche Macan: Facelift für den Bestseller | Facelift for

the bestseller

Aus dem Stand ist der Macan an die Spitze der Verkaufscharts bei Porsche

gestürmt – fast 400.000 Einheiten des sportlichen Kompakt-SUVs sind seit seiner

Lancierung 2014 ausgeliefert worden! Nun erhält das Zugpferd der Marke ein

Facelift. Auffälligste Neuerungen: das überarbeitete Fahrwerk, ein 10,9 Zoll großer

Touchscreen im Innenraum und das durchgängige LED-Leuchtenband am Heck.

Die Porsche DNA spiegelt sich nicht nur in der klassischen Silhouette des Macan

wider, auch die 6,7 Sekunden, die er auf 100 km/h benötigt, und das aus dem 911

bekannte GT-Sportlenkrad sprechen eine klare Sprache.

Motor Engine

R4 Turbodiesel I R4 turbo diesel

Antrieb Drive

Vorderradantrieb / Allrad I front-wheel drive / all-wheel drive

kW (PS) kw (HP) 143 (195)

Hubraum Engine displacement 2.184 ccm

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 6,9 - 6,1 l/100 km

Preis | Price ab | starting at € 54.990,–

Jeep Cherokee: Mehr Fahrkomfort, mehr Sicherheit, mehr Luxus | More driving comfort, more safety, more luxury

Der erfolgreiche Mittelklasse-SUV von Jeep, seit 2014 unter dem Dach von Fiat Chrysler Automobiles, kommt Ende 2018 mit leicht modifiziertem Design und einem kräftigen

Update, was Komfort und Sicherheitssysteme anbelangt. In der Topausstattung Overland besticht der Cherokee mit einem großen Glasschiebedach, Sitzbezügen in

Soft-Nappaleder, beheizbaren Rücksitzen und dem beheizbaren Lenkrad in Zebrano-Holz. Der neue Cherokee ist erstmals auch mit Vorderradantrieb erhältlich und startet mit

einem 2,2-Liter-Turbodiesel mit 195 PS, im Frühjahr 2019 folgen dann ein 2,2-Liter-Benziner mit 270 PS sowie weitere Motorvarianten nach.

Jeep, part of Fiat Chrysler Automobiles since 2014, is releasing a slightly modified design of its successful mid-range SUV with a strong update concerning comfort and safety.

In the top-class Overland edition, the Cherokee impresses with a large glass sunroof, seat coverings made from soft Napa leather, heated backseats as well as a heated

zebrawood steering wheel. For the first time, the new Cherokee is also available with front-wheel drive and launches a 2.2-litre turbo diesel with 195 hp, while a 2.2-litre petrol

model with 270 hp, as well as additional engine variations, will follow in spring 2019.

FOTOS: XYXXYXYXY

PHOTOS: FIAT CHRYSLER AUTOMOBILES; SEAT, S.A.; VOLVO CAR CORPORATION; DR. ING. H.C. F. PORSCHE AG.

Volvo V60: Familienkombi für das 21. Jahrhundert |

Family estate car for the 21 st century

Volvo lancierte diesen Frühling die zweite Generation seines Familienkombis. Eine

Stärke des V60 liegt, neben den Volvo-typischen Tugenden wie Sicherheit und

Funktionalität, natürlich in seinem (erweiterten) Platzangebot: Unter der

Heckklappe stehen 529 Liter Stauraum zur Verfügung, bei – optional auf

Knopfdruck – umgeklappten Rückenlehnen bis zu 1.364 Liter. Die weiterentwickelte

Motorenpalette glänzt durch Effizienz, ab 2019 gibt es den Volvo V60 dann auch

als Plug-in-Hybrid.

Earlier this year in spring, Volvo launched the second generation of their family estate

car. Next to the Volvo-typical virtues like safety and functionality, one of the strengths of

the V60 is, of course, its (expanded) spaciousness: Under the boot lid, you will find 529

litres of storage at your disposal and up to 1,364 litres with folded down back seats

(optionally at the push of a button). The refined engine range shines through its

efficiency and, starting in 2019, the Volvo V60 will also be available as a plug-in hybrid.

Motor Engine

R4 Diesel und Benziner I R4 diesel and petrol

Antrieb Drive

Vorderradantrieb / Allrad I front-wheel drive / all-wheel

kW (PS) kw (HP) 110 - 228 (150 - 310)

Hubraum Engine displacement 1.969 ccm

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption Diesel I diesel 5,4 - 4,4 / Benziner I petrol 7,6 - 6,8 l/100 km

Preis | Price ab | starting at € 39.350,–

The Macan made it to the top of Porsche’s sales charts right out of the blue –

nearly 400,000 units of the sporty compact SUV have been delivered since its 2014

launch! Now, the brand’s crowd pleaser is getting a facelift. Some of the striking

changes: the redesigned chassis, the 10.9-inch touchscreen in the interior and the

continuous LED taillight strip. The Porsche DNA is not only reflected in the Macan’s

classic silhouette, but the 6.7 seconds that it needs to get to 100 km/h and the GT

sports steering wheel, well known from the 911, also speak for themselves.

Motor Engine

R4 Benziner I R4 petrol

Antrieb Drive Allrad / Porsche Traction Management (PTM) I all-wheel drive /

Porsche Traction Management (PTM)

kW (PS) kw (HP) 180 (245)

Hubraum Engine displacement 1.984 ccm

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 8,1 l/100 km

Preis | Price ab | starting at € 70.346,–

126

Cercle Diplomatique 4/2018 Cercle Diplomatique 4/2018 127


SAVOIR VIVRE WEEKENDER

VENEDIG | Venice

Sentimental Journey

Text: Gerald Sturz

Auch im Winter kann man bei

warmer Sonne in den Cafés am

Markusplatz sitzen. Am Abend

lockt das Teatro La Fenice.

Even in winter you can sit in the

warm sun in the cafes on St. Mark‘s

Square. In the evening, the Teatro La

Fenice beckons.

Die Wintermonate sind vermutlich die beste Zeit, um Venedig

ganz gelassen und entspannt zu erkunden.

The winter months might perhaps be the best time to explore

Venice in a relaxing way.

Blaue Stunde

Blue hour

PHOTOS: GERALD STURZ

In Venedig kann man sich schnell und leicht verlieben.

Dazu braucht’s nicht viel. Es reicht, wenn

man sich nur einige Bilder von der Lagunenstadt

ansieht. Nehmen wir zum Beispiel das Bild, das den

Blick vom Canal Grande auf das Ufer von San Marco

zeigt; der Himmel ist tief blau, das Wasser changiert

zwischen blau und grün und aufgereiht stehen die

Sehenswürdigkeiten in Reih und Glied: der Campanile

und die Basilika von San Marco, die Säule mit

dem venezianischen Löwen, der Palazzo Ducale, die

Seufzerbrücke, das Hotel Danieli. Da sind da noch

die vielen anderen Fotos, die hinein in die engen Kanäle

blicken, durch die Gondolieri ihre Boote steuern.

Da sind jene, die die Rialtobrücke zeigen, die

Punta della Dogana, die Kirche San Giorgio Maggiore.

Und so vieles mehr. Was für Anblicke! Wer kann

da schon widerstehen?

Doch die Liebe, das wissen wir, ist ein seltsames

Ding. Sie kommt, sie geht. Sie wird erwidert, sie wird

zurückgewiesen. Wer im Frühling oder im Sommer

nach Venedig kommt, der die Stadt umarmen will

und erwartet, dass sie einen umarmt, wird vielleicht

eine Enttäuschung erleben. Viel zu viele Menschen

umdrängen einen und der Blick auf die Stadt, auf die

Gebäude, auf die Kirchen und Paläste wird verstellt.

So hat er sich die Beziehung zur Serenissima nicht

vorgestellt.

Doch jetzt, im Winter, sieht die Sache anders aus.

Es ist die schönste Zeit, um Venedig zu erkunden.

Ungestört kann man die Stadt erwandern. Spontan

einen Platz im Lieblingsrestaurant ergattern. Seine

Zeit ungestört im Caffè vertrödeln. Ohne lange Warteschlangen

Museen, Paläste und Ausstellungen besuchen.

Es ist die Zeit, in der sich Venedig ganz von

seiner romantischen Seite zeigt.

Schöne Hotels, in denen man sich ganz der Eleganz,

der Verführung, der Faszination von Venedig

hingeben kann, gibt es zur Genüge. Das Cipriani.

Das Danieli. Das Bauer. Das Gritti. Das Metropole.

Das schönste unter all den schönen ist vermutlich

das Aman Venice. Hier lässt es sich gut schlafen. Und

gut träumen. Vielleicht unter einem blauen Himmel,

der mit kleinen, pausbäckigen Engelchen bevölkert

ist und den der berühmte Maler Giovanni Battista

Tiepolo im 18. Jahrhundert an die Decke einer der

Suiten gemalt hat. Der stolze Palast Papadopoli am

Canal Grande gehört der adeligen venezianischen

Familie Gonzaga, die immer noch eine Wohnung im

obersten Stock bewohnt; die anderen vier Stockwerke

und die Dachterrasse gehören aber nun zum

Aman Venice mit seinen 24 wunderbaren Suiten,

mit mehreren Salons, Restaurants, einer Bibliothek,

einem Garten. Hier trifft asiatisches Understatement

auf venezianische Opulenz.

Man kann sich leicht an das Leben im Hotel gewöhnen.

Doch wir sind hier, um endlich einmal entspannt

durch Venedig zu flanieren. Lassen Sie uns

also an diesen winterlichen Tagen, an denen, wenn

man etwas Glück hat, die Sonne immer noch so milde

auf die Plätze, auf die Gassen und die Wasserwege

scheint, dass man auch draußen in den Caffè sitzen

kann, uns zu einem Spaziergang durch die Stadt aufmachen.

Vom Aman ist es nicht weit zur Rialtobrücke.

Hier hat neulich ein Luxus-Kaufhaus mit einer

interessanten Geschichte eröffnet. Dort, wo einst die

deutschen Kaufleute, die in Venedig stationiert waren,

residierten, ihren Geschäften nachgingen und

Handel trieben. Daher der Name: Fondaco dei Tedeschi.

Wer will, kann hier die Produkte der ganz großen

Design- und Modemarken kaufen. Eindrucksvoll

ist jedoch vor allem die Dachterrasse. Der Blick

reicht weit über die Dächer von Venedig, auf den

Halbbogen des Canal Grande, die Rialtobrücke und

den Fischmarkt.

Von hier führt uns der Weg durch die engen Gassen

Richtung San Marco. Wir blicken in prächtige

Kirchen, spähen durch die Torbögen der Palazzi, stöbern

in kleinen Boutiquen. Die Piazza Santo Stefano

ist ein guter Ort, um zwischendurch eine Pause zu

machen.

Blick von der Uferpromenade

bei San Marco Richtung San

Giorgio Maggiore.

View from the waterfront at

San Marco towards San Giorgio

Maggiore.

128 Cercle Diplomatique 4/2018

Cercle Diplomatique 4/2018 129


SAVOIR VIVRE

WEEKENDER

Das perfekte Venedig-Panorama,

wie es sich von

der Insel San Giorgio aus

zeigt, und ein Kaffeehaus

am Markusplatz.

The perfect Venice panorama,

as seen from the island

of San Giorgio, and a cafe

on St. Mark‘s Square.

Venedigs Wahrzeichen: die Basilika von San Marco, Gondeln, die im Wasser schaukeln, und der Dogenpalast.

Venice‘s landmarks: St Mark‘s Basilica, gondolas swaying in the water, and the Doge‘s Palace.

AUSSTELLUNGS-

TIPP / EXHI-

BITION TIPP

TINTORETTO

Noch bis zum 6. Jänner sind

in den Gallerie dell’Accademia

und im Palazzo Ducale zwei

Ausstellungen zu sehen, die

Jacopo Tintoretto gewidmet

sind, dem goßen venezianischen

Maler des 16.

Jahrhunderts, dessen

Geburtstag sich 2019 zum

500. Mal jährt. Es ist eine

ganz seltene Gelegenheit,

seine spektakulären,

großformatigen und

wuchtigen Gemälde in dieser

Dichte zu bewundern.

Two exhibitions dedicated to

Jacopo Tintoretto, the great

Venetian painter from the

16th century, for whom 2019

marks the 500th anniversary

of the day of his birth, will

still be running at the Gallerie

dell’Accademia and at the

Palazzo Ducale until 6

January. It is a very rare

opportunity to be able to see

his spectacular, large-format

and mighty paintings this

close.

gallerieaccademia.it

palazzoducale.visitmuve.it

Unbedingt sollte man den Abend in der Oper

verbringen. Das Teatro La Fenice ist eines der berühmtesten

und schönsten Opernhäuser der Welt.

Die Aufführungen sind meist von außerordentlicher

Qualität. Im Fenice erlebt man einen schönen, bezaubernden

Abend.

Danach geht es in Harry’s Bar. Das ist eine der berühmtesten

Bars der Welt. Und auch eine der elegantesten

und glamourösesten. Selbstverständlich bleiben

wir unten im Erdgeschoß, entweder an der Bar

oder an einem der niedrigen Tischchen. Harry’s Bar

ist der Ort, an dem der Bellini erfunden wurde.

Es ist ein schöner Abschluss für einen Tag in Venedig.

Die Liebe lebt.

It’s easy to fall in love with Venice before you

know it. It doesn’t take much to do so. All you

need to do is to just look at a few pictures of the

lagoon city. Take, for example, the picture with the

view of the bank of San Marco from the Canal Grande;

the sky is deep blue, the water changes from blue

to green and perfectly aligned in a row are the city’s

main sights: St Mark‘s Campanile and Saint Mark‘s

Basilica, the pillar with the Lion of Venice, Doge‘s

Palace, the Bridge of Sighs, the Hotel Danieli. And

then there are all the other pictures that gaze into the

narrow channels through which the gondolieri navigate

their boats. Then there are some images sho-

wing the Rialto Bridge, the Punta della Dogana, the

Church of San Giorgio Maggiore and so much more.

But love, as we know, is a strange thing. It comes

and goes. It’s returned, it’s rejected. Those who come

to Venice in spring or summer and want to embrace

the city, expecting to be welcomed with open arms,

may experience disappointment. The crowds are all

around you and the views of the city, of the buildings,

of the churches and palaces, are blocked. You certainly

didn’t plan your experience in La Serenissima

to be like this.

But now, in the winter, things look quite a bit different.

It’s the best time to explore Venice. You can

discover the city undisturbed. Spontaneously score a

seat at your favourite restaurant. Idle away at the café

without a care in the world. Visit museums, palaces

and ex-hibitions without the long queues. It’s the

time when Venice presents itself from its most romantic

side.

There are plenty of hotels at which you can completely

immerse yourself in the elegance, the temptation

and the fascination that is Venice. The Cipriani.

The Danieli. The Bauer. The Gritti. The Metropole.

The most beautiful of all the beautiful hotels in Venice,

however, is likely going to be the Aman.

Here, you’ll easily catch a good night’s rest. And

plenty of dreams, too. Perhaps even under a blue sky,

embellished with little chubby-cheeked angels,

which, in the 18th century, the famed painter Giovanni

Battista Tiepolo had painted onto the ceiling

of one of the suites. The proud palace on the Canal

PHOTOS: GERALD STURZ

Grande belongs to the aristocratic Venetian Gonzaga

family, which still inhabits an apartment on the top

floor; the other four floors and the roof terrace, however,

are now part of the Aman Venice, with its 24

brilliant suites, several saloons, restaurants, a library

and a garden. This is where Asian understatement

meets Venetian opulence.

It’s not hard to get used to the hotel life. But the

reason we’re really in Venice for is so that we can

stroll through its many streets and alleys. So, let us

spend these winter days, on which, if you are in

luck, the sun still shines mildly on the squares, the

streets and the waterways, so that you can sit outside

in the cafes, by taking a walk through the city.

From the Aman, it is not far to the Rialto Bridge.

Here, a luxury department store with an interesting

history recently opened its doors. This is where

German merchants stationed in Venice once used

to live go after their business and trade. And hence

the name: Fondaco dei Tedeschi. Those who want

to can make their big fashion and designer purchases

here.

What’s especially impressive, however, is the

roof terrace. The view reaches all the way across the

roofs of Venice, including the half arc of the Canal

Grande, the Rialto Bridge and the fish market.

From here, our path leads us through the narrow

alleys to San Marco. We gaze at the magnificent

churches, peek through the arches of the palazzi,

browse inside the little boutique stores.

The Piazza Santo Stefano is a great place for a

short break. And you should definitely spend the

evening at the opera.

The Teatro La Fenice is one of the most famous

and most beautiful opera buildings in the world. The

performances are usually of extraordinary quality. At

the Fenice, you will have a truly splendid and enchanting

evening.

And afterwards, make your way to Harry’s Bar. It’s

one of the most famous bars in the world, and it’s

also one of the most elegant and glamorous ones. We

will, of course, stay on the ground floor, either at the

bar or at one of the low tables. Harry’s Bar is where

the Bellini was invented.

It’s a fantastic way to conclude a day in Venice.

Love is alive and well.

Since 1971

BEST STANDING.

A PRIVILEGED AUDIENCE.

Österreichs einziges zweisprachiges

Informationsmedium für das Diplomatische

Corps. Für die Mitarbeitenden der mehr als

40 Internationalen Organisationen mit Sitz in Wien.

Für die Entscheider in Österreichs Politik,

Wirtschaft, Tourismus, Kunst und Kultur.

Und für Anzeigenkunden, die wissen, dass sie

damit den Schlüssel zu einer einzigartigen Welt

besitzen – zu einer vielbeschäftigten,

höchst anspruchsvollen Klientel.

Eine Statue im Innenhof

des Dogenpalasts.

A statue in the courtyard

of the Doge‘s Palace.

cercle-diplomatique.com

130 Cercle Diplomatique 4/2018


SAVOIR VIVRE UPCOMING

Wo es uns gefällt

Where we love to be

Text: Daniela Pötzl

Pop-Up

Ganz spezieller Lokvogel

| Luring true epicures

Handwerk | Handcraft

Das eigene Brot backen | Bake your

own bread

Zum dritten Mal in Folge trat das

Gourmetrestaurant Taubenkobel Mitte

November seine Reise nach Wien an. Ein

„Lokvogel“ wartet diesmal in der alten

Remise Wolfganggasse auf, hinter 100

Jahre alten Backsteinmauern. Wer es

genießen will, muss schnell sein – der

23. Dezember 2018 ist der letzte Tag für

Alain Weissgerbers Weltküche und seine

charmante Ehefrau und Reisebegleiterin

Barbara Eselböck.

For the third time in a row, the gourmet

restaurant Taubenkobel embarked on a

journey to Vienna in mid-November.

This time, the new pop-up will be the

“Lokvogel”, located at Alte Remise

Wolfganggasse, hidden behind

over-100-year-old brick walls. Those

keen on sampling the new venue have

to act quickly, 23 December 2018 is

going to be the final day for Alain

Weissgerber’s world cuisine creations

and his charming wife and travel

companion Barbara Eselböck.

lokvogel.at

Geburtstag | Birthday

Farbenfroher Twen

| Hitting 20

Wien hat Lokale, die werden

auf eine ganz besondere Weise

nie alt. Auch nach 20 Jahren

hat Klaus Pibers Restaurant

Yohm, mit wunderbarem Blick

auf die Peterskirche, keine

Patina angesetzt - sondern

sich zum jugendlichen

Geburtstag eine neue Optik,

eine eigene Sushi Bar und eine

neue Speisekarte gegönnt!

Vienna has a number of pubs

and bars that – in some

special way – don’t seem to

age. Even after 20 years,

Klaus Piber’s restaurant

“Yohm”, with its magnificent

view of St Peter’s Church,

appears to have maintained

its youth. On the occasion of

its birthday, the establishment

has now treated itself to

a new look, its own sushi bar

and a new menu!

yohm.at

PHOTOS: MAŠA STANIC, YOHM/FB, ERSTE WALDVIERTLER BIO-BACKSCHULE, TVB OBERNDORF

Seit zwei Jahren betreibt die Kulinarik-Autorin

Elisabeth Ruckser die „Erste Waldviertler Bio-Backschule“

mit Kursen und Vorträgen rund ums Brot und

Backen. Nun fand sie eine fixe Location im

zauberhaften Drosendorf an der Thaya.

Neben Ruckser kommen auch immer wieder

Gast-Vortragende aus Bäckereien und Konditoreien

sowie vom Bauernhof zum tatkräftigen Einsatz.

For two years now, food writer Elisabeth Ruckser has

been running the “Erste Waldviertler Bio-Backschule”

organic bakery with courses and talks about

bread and baking. She has now found a permanent

location in the magical village of Drosendorf an der

Thaya. Besides Ruckser, there is also a steady supply

of guest speakers from bakeries, confectionaries and

even farms who come to share their knowledge.

biobackschule.at

CHOREOGRAPHED BY GERMAN CORNEJO

Tradition

Stille Nacht, Heilige Nacht | Silent Night, Holy Night

Vor 200 Jahren haben der Salzburger Priester Joseph Mohr und der aus Oberösterreich stammende Lehrer

Franz Xaver Gruber das Lied zum ersten Mal gesungen: In der St. Nikola Kirche in Oberndorf bei Salzburg. Aus

Joseph Mohrs Feder stammt das Gedicht. Vertont wurde es auf dessen Bitte hin von Franz Xaver Gruber. Über

Zillertaler Sängerfamilien trat es nur wenige Jahre danach seine Reise von Österreich nach Europa und in die

Welt an. Mittlerweile wird es in mehr als 300 Sprachen und Dialekten gesungen. Heute steht an Stelle der St.

Nikola Kirche eine kleine Kapelle (im Bild), die täglich besucht werden kann.

200 years ago, Joseph Mohr, a priest from Salzburg, and the teacher Franz Xaver Gruber from Upper

Austria sang “Silent Night” for the very first time at the St. Nikola Church in Oberndorf near Salzburg.

Joseph Mohr wrote the original poem that the song was based on and upon his request, Franz Xaver

Gruber came up with the melody for it. Only a few years later, it went on a journey from Austria across

Europe and to the rest of the world with the help of the Tyrolean singing families from the Zillertal Valley.

Today, “Silent Night” is sung in more than 300 different languages and dialects. Instead of the St. Nikola

Church, a little chapel (pictured) now stands in its place and is open for visitors daily.

stillenacht-oberndorf.com

Epic mix

of Tango,

Breakdance

& live music.

132 Cercle Diplomatique 4/2018

29.11.-1.12.2019

HALLE E IM MUSEUMSQUARTIER

www.oeticket.com www.wien-ticket.at


SAVOIR VIVRE MUST READ

Lesenswertes über Österreich

Books on Austria worth reading

Text: Gerald Sturz

Fine hotels

selected by

CERCLE

DIPLOMATIQUE

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL

can also be found in these exclusive hotels:

© Aina Ring GmbH

Renate Leggatt-Hofer / Reinhold Sahl

(Hrsg.)

Die Wiener Hofburg

Christine Marcel / Mark Godfrey (Hrsg.)

Franz West

Gotthart Wunberg (Hrsg.)

Die Wiener Moderne

Monika Sommer, Heidemarie Uhl und Klaus

Zeyringer (Hrsg.)

100 x Österreich

Die Wiener Hofburg war und ist Zentrum der Macht.

Von hier aus herrschten die Habsburger über ihr

Reich, das bisweilen halb Europa umfasste. Heute hat

hier der österreichische Bundespräsident seinen Sitz.

In der Hofburg befinden sich die Nationalbibliothek,

mehrere Museen, ein Konferenzzentrum, Universitätsinstitute.

Und sie ist Schauplatz einiger der schönsten

Ballveranstaltungen der Walzerstadt. Dieser

Prachtband erzählt die Geschichte der riesigen

historischen Residenzanlage. Von ihrer Gründung im

13. Jahrhundert bis in die Gegenwart. Das Buch ist das

Ergebnis einer mehrjährigen grundlegenden und

interdisziplinären Aufarbeitung durch die Österreichische

Akademie der Wissenschaften.

Vienna’s Hofburg was and still is a centre of power.

From here, the Habsburg Monarchy reigned over its

empire, which, at one point, encompassed half of

Europe. Today, it is home to the Federal President of

the Republic of Austria. At the Hofburg, one will also

find the Austrian National Library, several museums, a

conference centre and various university institutes.

And it is also the setting for some of the waltz-loving

city’s most beautiful ball events. This splendid book

tells the story of this monumental and historic

residence from its construction in the 13th century to

the present. The book is the result of a fundamental

and interdisciplinary reappraisal by the Austrian

Academy of Sciences that spanned several years.


Brandstätter Verlag

€ 50,00

Franz West, der von 1947 bis 2012 lebte, kam erst spät

ins seinem Leben zu Ruhm und Anerkennung; das

jedoch dann umso heftiger. Heute gilt der Avantgardist

der 1980er und 1990er Jahre als einer der

einflussreichsten Künstler der letzten Jahrzehnte. Eine

große Werkschau, die noch bis 10. Dezember im

Pariser Centre Pompidou und von 20. Februar bis 2.

Juni in der Tate Modern in London zu sehen ist, stellt

erstmals sein umfangreiches, schwer zu kategorisierendes

und eigenwilliges Werk umfassend vor.

Passstücke, Lemurenköpfe, Installationen, Möbelstücke.

In dem Katalog, der zur Ausstellung erschienen

ist, kommen Freunde, Wegbegleiter, Künstler und

Museumskuratoren zu Wort und zeichnen ein gutes

Porträt des Ausnahmekünstlers.

Franz West, who lived from 1947 to 2012, would only

receive fame and recognition later in his life which

was substantial once arrived. Today, the avant-gardist

of the 1980s and 1990s is considered one of the most

influential artists of the last few decades. A large

exhibition honouring his works, which will be on

display at the Centre Pompidou in Paris until 10

December and at the Tate Modern in London from 20

February to 2 June, will present his extensive,

difficult-to-categorise and idiosyncratic work for the

first time: “Passstücke” (Adaptives), “Lemurenköpfe”

(Lemurheads), installations and furniture pieces. The

catalogue, released for the new exhibition, features

comments by friends, companions, artists and

museum curators, creating an excellent portrait of the

exceptional artist.


Centre Pompidou / Tate Modern

€ 39,90

Nicht nur in dem Jahr, das gerade zu Ende geht, war

die Wiener Moderne um 1900 ein großes Thema.

Gustav Klimt, Egon Schiele und Otto Wagner, die alle

im Jahr 1918 starben, wurden in zahlreichen

Ausstellungen gewürdigt. Die Literatur, die Kunst und

die Musik, die in den Jahren vor dem Ersten Weltkrieg

in Wien entstanden sind, prägten weltweit das 20.

Jahrhundert. Sigmund Freud, Arthur Schnitzler, Robert

Musil, Arnold Schönberg, Gustav Mahler – sie waren

nur einige der Protagonisten jener Zeit. Dieses

handliche Taschenbuch aus dem Reclam Verlag

versammelt Aufsätze, Porträts und Essays zum

Thema. Es ist eine ausgezeichnete Einführung.

Die Wiener Moderne (“The Viennese Modern Age”)

The year that is currently coming to an end wasn’t the

only one that celebrated the Viennese Modern Age of

around 1900. Gustav Klimt, Egon Schiele and Otto

Wagner, all of whom died in the year 1918, have been

honoured and appreciated in countless exhibitions.

The literature, art and music that was created in the

years prior to the First World War shaped the 20th

century around the world. Sigmund Freud, Arthur

Schnitzler, Robert Musil, Arnold Schönberg, Gustav

Mahler — these were only some of the era’s

protagonists. This handy paperback published by

Reclam gathers articles, portraits and essays on the

subject. It’s an excellent introduction.


Reclam Verlag

€ 17,80

Die Republik feiert ihren 100. Geburtstag und 100

namhafte Autoren aus der Literatur und der

Wissenschaft liefern Essays zu 100 Stichworten. Zu

den Autoren zählen Eva Blimlinger, Antonio Fian,

Sabine Gruber, Josef Haslinger, Daniel Kehlmann,

Oliver Rathkolb und Peter Turrini. Die Stichworten

reichen von der restituierten „Adele“ über „Politische

Farbenlehre“, „Tracht“, „ Proporz“ und „Staatsvertrag“

bis zu „Zukunftsangst“. Dieses Buch begleitet die

Eröffnung des „Haus der Geschichte Österreich“, das

neue zeitgeschichtliche Museum am Heldenplatz. Ein

Buch, das hilft, Österreich zu verstehen.

The Republic of Austria is turning 100 and 100 renowned

authors from literature and the sciences have

provided essays on 100 different key terms. Among

the authors are Eva Blimlinger, Antonio Fan, Sabine

Gruber, Josef Haslinger, Daniel Kehlmann, Oliver

Rathkolb and Peter Turrini. The terms reach from the

restituted “Adele” to “Polotische Farbenlehre” (“Political

Colour Theory”), “Traditional Costume” (“Tracht”),

“Proporz” (“proportional representation”) and

“Staatsvertrag” (“Austrian State Treaty”) all the way

to “Zukunftsangst” (“Fear of the Future”). This book is

a companion piece to the launch of “The House of

Austrian History”, the new historical museum at

Heldenplatz. A book that will help you understand

Austria.


Kremayr & Scheriau

€ 29,90

Maitre de Maison

Eugenio Rigo

THE RING HOTEL - Relais & Chateaux

Kärntner Ring 8

A-1010 Wien

T +43 /1/22122

info@theringhotel.com

theringhotel.com

These selected hotels offer

CERCLE DIPLOMATIQUE - ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL

as a special service:

Almdorf Seinerzeit l Hotel Altstadt Radisson Blu l Hotel Astoria l Astoria Relax & Spa-Hotel l

Hotel Bristol A Luxury Collection Hotel Vienna l Austria Trend Hotel Europa l Chaletdorf Prechtlgut l

Feriendorf Holzlebn l Fleming‘s Deluxe Hotel l Golden Hill Country Chalets & Suites l Grand Ferdinand

- Hotel am Ring l Hotel de France Wien l Hotel Goldener Hirsch A Luxury Collection Hotel Salzburg

l Gradonna****s Mountain Resort l Hilton Danube l Hilton Vienna Plaza l Hilton Vienna l Hotel

Imperial A Luxury Collection l Steigenberger Hotel Herrenhof l Imperial Riding School Renaissance

Hotel Vienna l Interalpen-Hotel Tyrol l Kitzbühel Country Club l Hotel Kitzhof Mountain Design

Resort l Hotel Lamée l Le Meridien Vienna l Luxuslodge „Zeit zum Leben“ l MGallery by Sofitel Hotel

am Konzerthaus Vienna l Hotel Miramar - das Adria-Relax-Resort in Abbazia l Park Hyatt Vienna l

Palais Hansen Kempinski Vienna l Kempinski Hotel Das Tirol l Austria Trend Hotel Park Royal Palace

Vienna l Austria Trend Parkhotel Schönbrunn l The Ritz-Carlton Vienna l Sacher Salzburg l Sacher

Wien l Austria Trend Hotel Savoyen Vienna l Schloss Fuschl, A Luxury Collection Resort & SPA l The

Guesthouse Vienna l Austria Trend Hotel Schloss Lebenberg l The Ring, Vienna‘s Casual Luxury Hotel l

Hotel Topazz l Sofitel Vienna Stephansdom l Stanglwirt l Vienna Marriott Hotel l Vila Vita Pannonia

Would you like to belong to these exclusive hotels?

If so, please contact us!

office@firstclassmedia.at

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL

134 Cercle Diplomatique 4/2018


SAVOIR VIVRE MY VIENNA

H.E. Roland Bimo

Botschafter von Albanien | Ambassador of Albania

Interview: Daniela Pötzl

Top in und um Wien |

Top in and around Vienna

Zimmer mit Aussicht:

der wunderbare Blick

aus der Botschaft in

den Garten des

Belvedere (re.) und auf

den albanischen

Nationalhelden Georg

Kastriota, der als

Skanderbeg in die

Geschichte einging

(unten links).

Room with a view: the

wonderful view from the

embassy into the

Belvedere‘s garden

(right) and on the

Albanian national hero

George Castriot, who

went down in history as

Skanderbeg (bottom

left).

PERSONAL DETAILS

PHOTOS: RALPH MANFREDA (PORTRAITS), WEINSTRASSE KREMSTAL/ RITA NEWMAN, ZENIT/WIKIPEDIA, SCHAUB-WALZER/PID

Sie haben nun in Ihrer zweiten Amtszeit rund fünf

Jahre in Wien gelebt. Welche Orte in der Stadt

haben Sie in dieser Zeit besonders liebgewonnen?

Ich lebe und arbeite im 4. Bezirk und es scheint nur

natürlich, dass man mit der eigenen Nachbarschaft eine

ganz besondere Beziehung entwickelt. Meine Bürofenster

zum Beispiel, schauen direkt auf den Garten des Belvedere.

Es ist stets aufregend, am Theresianum, der Karlskirche,

dem ORF Funkhaus oder der TU Wien vorbei zu spazieren.

Der erste Bezirk ist eine ganz spezielle Attraktion. Meine

Lieblingsgegend dort ist jene um die Ruprechtskirche und

ich liebe es, abends durch die engen Gassen des ersten

Bezirks zu gehen.

Was macht für Sie Wien so besonders?

Das wird eine kurze Antwort - einfach alles! Wien ist die

Hauptstadt einer kleinen Nation, besitzt dabei aber globale

Proportionen. Es erinnert an eine riesige Weltbühne, auf

der Kunst, Wissenschaft und internationale Politik um die

Vorherrschaft wetteifern. Natürlich ist Wien reich an Kunst,

Geschichte, Kultur und Architektur. Ich genieße das Leben

mit dem Gefühl, dass jeder Tag die Gelegenheit bietet,

etwas Neues zu lernen - das hält einen beschäftigt, zu

arbeiten und dabei zu entdecken. Hier habe ich auch

gelernt, Architektur und durch sie auch viel Geschichte zu

genießen.

Haben Sie einen Lieblingsort in Wien, den Sie uns

verraten?

Inmitten von Wiens Heldenplatz zu stehen und dabei das

Rathaus, das Parlament, die Nationalbibliothek, das

Weltmuseum und die Neue Burg im Kunsthistorischen

Museum (KHM) zu bewundern, wo das Schwert und der

Helm des albanischen Nationalhelden Skanderbeg

ausgestellt sind, gibt mir ein ganz spezielles Gefühl für die

Großartigkeit dieser Stadt die mir schon seit gesamt rund

neun Jahren Heimat ist, da dies ja meine bereits zweite

Amtszeit ist.

Wenn Sie Gäste aus Ihrem Heimatland zu Besuch

haben, wo führen Sie sie hin?

Manche Besucher führen wir in die Staatsoper aus um

Vorstellungen weltberühmter Künstler zu genießen. Viele

unserer Gäste sind natürlich daran interessiert, Skanderbegs

Waffen sowie die Plätze zu sehen, die Österreich und

Albanien seit den beiden vergangenen Jahrhunderten

verbinden. Das Stift Klosterneuburg, das Stift Göttweig und

Dürnstein, alle in Niederösterreich, gehören zudem zu den

oft besuchten Plätzen.

Welche Erinnerungen werden Sie mitnehmen, wenn

Sie Wien wieder verlassen müssen?

Ich nehme viele wertvolle Freundschaften und Erinnerungen

an exzellente Zusammenarbeit sowie Verständnis mit.

Und zudem etwas, das der frühere US-Präsident Gerald

Ford auf den Punkt brachte: „Im kulturellen, humanitären

und vor allem moralischen Sinne ist Österreich am Welthorizont

von großer Bedeutung, denn in den Nachkriegsjahren

hat sich gezeigt, dass ein kleines Land überleben

und in Frieden, Freiheit und Würde gedeihen kann. “

In your second term of office, you have now lived in

Vienna for almost five years. Which parts of the city

have you grown particularly fond of during your time

here?

I live and work in the 4 th district and it seems only natural

that one develops special relations with the own

neighbourhood. For example, my office windows overlook

Belvedere garden.

It is always exciting to walk by Theresianum, Karlskirche,

ORF Funkhaus or TU Wien. The first district is a special

attraction itself. My favourite part is the area around St

Rupert’s Church and I love walking through the narrow

lanes in the first district late in the evening.

In your view, what makes Vienna so unique?

Short answer – everything! Vienna is a capital city of a

small nation but it has global proportions. It resembles a

huge world stage where art, science, international politics

and much more are competing for preeminence. Of course,

Vienna is so rich in art, history, culture and architecture. I

enjoy living with the feeling that every day offers an

opportunity to learn something new – which keeps you so

busy working and discovering. Here, I have learned to enjoy

architecture and through it a lot of history.

Do you have a favourite place in Vienna and where is it?

Standing in the middle of Vienna’s Heldenplatz and

admiring the City Hall, the Parliament, Kunsthistorisches

Museum, Natural History Museum, National Library,

Weltmuseum, and Neue Burg at KHM, where the sword and

magnificent helmet of Albania’s national hero Scanderbeg

are displayed, gives me a special feeling of the greatness of

the city which has been home for nearly 9 years altogether,

as this is my second term of service in Vienna.

When you have visitors from your home country, where

do you like to take your guests?

Some visitors are taken to Staatsoper to enjoy performances

of famous world class artists. Most of them are

interested to see the arms of Scanderbeg and places that

have connect Austria and Albania for the last two

centuries. Klosterneuburg Monastery, Göttweig Abbey and

Dürnstein, all in Lower Austria, also belong to frequently

visited places.

Which memories are you going to take with you when

you have to leave Vienna again?

I will take with me many precious friendships and

memories of excellent cooperation and understanding. One

of the things I will take with me was summarised by the

late US-President Gerald Ford: “In the cultural, in the

humanitarian and, above all, in the moral sense, Austria

looms large on the world horizon, for what in the post-war

years have done to prove that it is possible for a small

country to survive and to prosper in peace, freedom and

dignity.”

Das Stift Göttweig in Niederösterreich;

der im Kunsthistorischen Museum Wien

ausgestellte Helm des albanischen

Nationalhelden Georg Kastriota und die

Ruprechtskirche im 1. Wiener Bezirk (von

oben nach unten).

Göttweig Abbey in Lower Austria; the

helmet of the Albanian national hero

George Castriot, displayed at Kunsthistorisches

Museum Wien and St Rupert‘s

Church in Vienna‘s first district (from top to

bottom).

S.E. Roland Bimo absolvierte sein Master-Studium sowie sein Doktorat am Institut für Geschichte an der

Universität von Tirana in Albanien. Bereits von 1997 bis 2002 war er albanischer Botschafter in Wien, seine zweite

Amtszeit begann 2014. Er ist verheiratet und Vater zweier Söhne.

H.E. Roland Bimo holds a Master‘s degree and a doctorate from the Department of History of Tirana University in

Albania. From 1997 to 2002 he served, and since 2014, he serves again as Ambassador of Albania to Austria. He is

married and the father of two sons.

136 Cercle Diplomatique 4/2018

Cercle Diplomatique 4/2018 137


LIFTING

ELEVATED TO NEW HEIGHTS

REMASTERED WITH

CAVIAR PREMIER

LES RENDEZ-

VOUS

EIN RÜCKBLICK AUF

GESELLSCHAFTLICHE

EREIGNISSE DER

JÜNGSTEN

VERGANGENHEIT.

A REVIEW OF SOCIAL

EVENTS OF THE RECENT

PAST.

GOING BEYOND WHAT WAS PREVIOUSLY THOUGHT POSSIBLE,

CAVIAR PREMIER CAPTURES THE FULL POTENTIAL OF CAVIARFOR NEVER-BEFORE-SEEN LIFTING

AND FIRMING PAIRED WITH A NEW DIMENSION OF SENSORIAL INDULGENCE.


LES RENDEZVOUS EVENTS

Popping of Flashbulbs

Find more

photos online

cercle-diplomatique.com

A

Event

September 2018

At an exclusive launch party and with a spectacular show, the hotel

SO/ Vienna (formerly Sofitel Stephansdom) was officially presented.

September 2018

Viennese Police President Gerhard Pürstl, together with CD, invited to an

exclusive on site demonstration of the special police dog service unit.

GM Peter Katusak-Huzsvar (l.) welcomed around 350 guests during the

evening, among them the actor and director Michael Schottenberg (r.)

The Austrian police dog service, consisting of about 90

policemen and women, supports all units of the LPD and has

a long tradition and a high international reputation.

The SO/ Vienna is the first hotel of the brand in Austria, with a

colour concept made by Jean Nouvel.

PHOTOS: PHILIPP HUTTER

PHOTOS:LPD WIEN, KARL SCHOBER & THOMAS CERNY

140 Cercle Diplomatique 4/2018

Cercle Diplomatique 4/2018

141


LES RENDEZVOUS EVENTS

A

Event

September 2018

Governor Johanna Mikl-Leitner and Councilor Martin Eichtinger invited Ambassadors

to the first garden barbecue at the “Garten Tulln“ in Lower Austria.

September 2018

Primar Walter Ebm, Managing Director of the Vienna Private Hospital, together with

Cercle Diplomatique, invited to the traditional “Ambassadors & Friends Cocktail“.

In glorious weather, the guests

were not only able to participate

in guided tours of the exhibition

but also to end the day with live

music and nice talks.

Guests were able to get information about the various departments

of the house and also a good impression of the excellent

medical know-how. Guest of honour was Karin Kneissl, Federal

Minister for Europe, Integration and Foreign Affairs (below).

PHOTOS: MONIHART & NLK PFEIFFER

PHOTOS: DODGE & BURN, BEREITGESTELLT

142 Cercle Diplomatique 4/2018

Cercle Diplomatique 4/2018 143


LES RENDEZVOUS EVENTS

A

Event

October 2018

Josef Höchtl, President of the “Austrian Society for International Understanding“, invited

to a speech and talk with 1 st President of the National Council, Wolfgang Sobotka.

October 2018

CD, together with Herwig Kempinger, President of the Vienna Secession, asked representatives of the diplomatic

corps to an exclusive VIP tour of the newly renovated premises of the Vienna Secession.

The former

politician Josef

Höchtl invited to

the event in the

ceremonial hall of

the Raiffeisenbank

Klosterneuburg.

Top, right: President Kempinger with Laurence Yansouni.

Below: In addition, Martin Sperl (middle), General Manager

of the Fleming‘s Selection Hotel Vienna, treated the guests

to culinary delights.

October 2018

At the 4 th “VILA VITA Genussfestival“, 25 regional

producers invited to tastings of exquisite delicacies.

Top: VILA VITA Managing Director

Engelbert Jandl (r., in the back).

Around 600 guests could enjoy regional

fine products and good entertainment in

the enchanting ambience of the 200

hectare natural scenery on the edge of the

National Park Neusiedlersee-Seewinkel.

PHOTOS: DODGE & BURN, BEREITGESTELLT

PHOTOS:PHILIPP HUTTER

144 Cercle Diplomatique 4/2018

Cercle Diplomatique 4/2018 145


LES RENDEZVOUS EVENTS

Tradition trifft

Leidenschaft.

Tradition meets Passion.

Seit 1954

October 2018

The annual “CDW President‘s Golf Trophy sponsored

by Cashback World“ took place at the Golf Club

Schloss Ebreichsdorf.

Honorary President H.E. Ambassador Dato Ganeson Sivagurunathan (2nd r.)

and President Josef Vuzem (left) invited ambassadors, diplomats and

business people to the golf tournament.

October 2018

The “Hermes.Wirtschafts.Preise“ were awarded at the “Gala of

the Austrian Economy“ at Vienna Hofburg.

Top, from left: CD‘s editor Andrea Fürnweger, Minister Margarete

Schramböck and Monica Rintersbacher (Director of LBA Leitbetriebe)

and around 700 guests enjoyed the beautiful Hofburg Vienna.

PHOTOS: CHRISTIAN MIKES, JEFF MANGIONE &FEELIMAGE

© Frisör Ossig Team GmbH & Co KG

Styling & Make Up: OSSIG Team • Foto: Luise Hannah Reichert

OSSIG HAIRSTYLE & BEAUTY

Stephansplatz 4 (Ecke Churhausg./Singerstr.)

1010 WIEN

+43 1 512 43 67

www.ossig.at

OPENING HOURS

Mon + Tue 10:00–18:00

Wed + Fri 09:00–18:00

Thu 09:00–19:00

Sat 08:30–15:00

146 Cercle Diplomatique 4/2018


LES RENDEZVOUS EVENTS

TRUST THE NUMBER 1

October 2018

Following the successful guest performance of last year, the

Budapest Operetta Theater returned to Vienna.

Under the motto „Wine, Woman and Song“ the audience at Vienna Konzerthaus was

enchanted with a real operetta firework, presenting the most beautiful melodies of this genre.

A

Event

November 2018

CD invited the newly accredited Ambassadors to

Austria to the traditional “Ambassadors‘ Lunch“

at Patara - Fine Thai Cuisine on St. Peter‘s Square.

Klimatechnik Klement – Your Daikin Home C°mfort Expert Partner

Outstanding Daikin technology for unparalleled comfort.

PHOTOS: DODGE & BURN, BEREITGESTELLT

n Best indoor climate

n Almost silent, draft-free climate comfort

n Modern design, now in carbon available

n Customer Airbrush finishing by airbrush legend Knud Tiroch possible

n Convenient control via smartphone app

www.klimaklement.at

The guests enjoyed casual dining with delicious Thai cuisine in one of the city‘s best Thai restaurants as well as establishing new personal contacts.

Klimatechnik Klement GmbH • Bahnhofsring 48, Stiege 1, Top 5a • A-3441

Pixendorf • Tel.: +43 (0) 664 / 93 78 911 • office@klimaklement.at •

www.klimaklement.at

148 Cercle Diplomatique 4/2018


LE

GUIDE

EINE NÜTZLICHE

ÜBERSICHT ÜBER DIE

WICHTIGSTEN ADRESSEN

FÜR DIE INTERNATIONALE

GEMEINSCHAFT.

A USEFUL OVERVIEW

OF THE MOST IMPORTANT

ADDRESSES FOR THE

INTERNATIONAL COMMUNITY.

DuraSquare. Jetzt neu mit Badmöbel XSquare.

Bei der Badserie DuraSquare verschmelzen die exakten, präzisen Kanten der rechteckigen Grundform mit der weichen, organisch fließenden Innenkontur.

Der Waschtisch aus DuraCeram ® passt perfekt zur neuen Badmöbelserie XSquare, Design by Kurt Merki Jr. Grifflose Möbelfronten, prägnante

Chromprofile und 28 Möbeloberflächen ermöglichen eine individuelle Badgestaltung. Der Spiegel bietet Hauptlicht, Ambientelicht und Spiegelheizung

sowie ein berührungsloses Bedienfeld zur Steuerung warmer bis kühler Lichtatmosphäre. www.duravit.de


LE GUIDE ADDRESSES

Useful links & addresses

IMPRESSUM

Real Estate

Bernhart Immobilien GmbH

+43 (0)664 440 90 09

bernhart-immobilien.at

Börseplatz1 GmbH & CoKG

+43 1 365 366

boerseplatz1.com

BUWOG

+49 1 878 28 1130

buwog.com

Colliers International Immobilienmakler

GmbH

+43 1 535 53 05 33

colliers.at

Immobilienkanzlei Jasmine Kupfer

+43 1 912 43 86

immobilien-kupfer.eu

Immofinanz AG

+43 1 88 090

immofinanz.com

ivv Immobilien Verkauf und

Vermietungs GmbH

+43 1 890 0800 0

ivv.at

OTTO Immobilien GmbH

+43 1 512 77 77

otto.at

Parkapartments am Belvedere

+43 1 908 19 19

parkapartments.at

Realtrade Immobilien

+43 1 535 01 13 16

realtrade-immo.at

The Ambassy Parkside Living

+43 1 365 365

theambassy.com

Thurn & Bauer Immobiliengruppe

+43 1 586 27 40

thurn.at

Über den Linden

+43 1 224 227 100

lindengasse.co.at

Vienna Immobilien

+43 1 478 49 69 49

viennaimmobilien.com

Wohntraum Hietzing

+43 5 909 10 2240

wohntraum-hietzing.at

Serviced City Apartments

Adagio Vienna City

+43 1 908 303

adagio-city.com

Hotel NH Wien City

+43 1 521 720

nh-hotels.de

IG City Apartments

ig-city-apartments.com

LIV‘iN Residence by Fleming‘s

Wien-Parlament

+43 1 227 37-5555

basedinvienna.at

My place City Centre

My place Riverside

+43 1 317 17 17–75

my-place.at

Room4Rent

+43 1 890 20 10 9000

room4rent.at

Singerstrasse 21/25

+43 1 514 490

singerstrasse2125.at

Top Apartments Vienna

+43 676 780 69 24

top-apartments-vienna.com

VCA Vienna City Apartments

+43 (0)650 443 38 00

Schottenring33.com

viennaresidence

+43 1 307 22 22

viennaresidence.com

Lawyers

Cerha Hempel Spiegelfeld Hlawati

+43 1 514 35-0

chsh.com

CMS Reich-Rohrwig Hainz

+43 1 404 43-0

cms-rrh.com

Dorda Brugger Jordis

+43 1 533 47 95-0

dbj.at

Konrad & Partners

+43 1 512 95 00

konrad-partners.com

Lansky, Ganzger + Partner

+43 1 533 33 30-0

lansky.at

Schönherr Rechtsanwälte

+43 1 534 37-0

schoenherr.eu

TaylorWessing enwc

+43 1 716 55-0

taylorwessing.com/at/home.html

Health & Private Clinics

Austrian Health-agency for high

quality medicine

+43 1 361 88 66

austrianhealth.at

Goldenes Kreuz Privatklinik

+43 1 40 111-0

goldenes-kreuz.at

International Pharmacy

+43 1 512 28 25

internationale-apotheke.at

Implantologie und Ästhetische Zahnheilkunde

– Dr. Robert Stillmann

+43 676 83 1815 86

stillmann.at

Privatklinik Döbling

+43 1 360 66-5599

privatklinik-doebling.at

RC Radiology Center

+43 1 408 12 82

radiology-center.com

Residenz Josefstadt GmbH

+49 1 890 24 64

residenz-josefstadt.at

Rudolfinerhaus

+43 1 360 36-0

rudolfinerhaus.at

Sanlas Holding

+43 3133 2274-9110

sanlas.at

Senioren Residenzen

+43 1 680 81

seniorenresidenzen.co.at

Service Department for foreign patients

of the Vienna Medical Association

+43 1 513 95 95

aekwien.at

Wiener Privatklinik

+43 1 40 180-0

wiener-privatklinik.com

ZWD Zahnklinik Wien Döbling

+43 1 320 97 97

zwd.at

Useful links & ressources

Emergency numbers

(all without prefix):

Fire-brigade 122

Police 133

Ambulance 144

PHOTO: WIENTOURISMUS/BRYAN DUFFY

City Of Vienna

wien.gv.at/english

Vienna Tourist Board

vienna.info

Immigration & residency

wien.gv.at/english/administration/civilstatus

Vienna Service Office

(in the UN-center)

vso.wien.at

Vienna Expat Center

A service provided by the City of Vienna:

Schmerlingplatz 3, 1010 Vienna

Tel: +43 1 4000-86949

Info@expatcenter.at

expatcenter.at

Vienna Business Agency

Mariahilfer Strasse 20, 1070 Vienna

viennabusinessagency.at

Transportation

Vienna public transport information

wienerlinien.at

Austrian Federal railways ÖBB

oebb.at

Austrian Airlines

austrian.com

Vienna Airport

viennaairport.com

Avcon Jet AG

avconjet.at

Vienna Airportlines

viennaairportlines.at

CAT (City airport train)

cityairporttrain.com

Taxi 40100

taxi40100.at

Taxi 60160

taxi60160.at

Taxi 31300

taxi31300.at

Austrian Automobilist Club ÖAMTC

(AAA – partner)

oeamtc.at

please call 120 for breakdown-assistance

Maurizius Stipek Mietwagen GmbH

Tel.: +43 676 350 01 70

msm-limousine.at

Security

The Investigator

Tel.: +43 (0) 664 44 99 464

derfahnder.at

4mation

Tel.: +43 (0) 664 124 14 67

4mation.at

International Schools

in Vienna

Vienna International School

Straße der Menschenrechte 1, 1220 Vienna

Tel: +43 1 2035595-0

Fax: +43 1 2030366

vis.ac.at

The American International School

Salmannsdorfer Straße 47, 1190 Vienna

Tel: +43 1 40132-0

Fax: +43 1 40132-5

ais.at

Danube International School Vienna

IB World School Kindergarten/Elementary

School/Secondary School

Josef Gall Gasse 2, 1020 Vienna

Tel: +43 1 7203110

Fax: +43 1 7203110-40

registrar@danubeschool.at

danubeschool.at

Diplomatische Akademie Wien –

Vienna School of International

Studies

Favoritenstrasse 15a, 1040 Vienna

Tel: +43 1 5057272

Fax: +43 1 5042265-116

info@da-vienna.ac.at

da.vienna.ac.at

Amadeus

International School Vienna

Bastiengasse 36-38, Haus 3, 1180 Vienna

Tel.: +43 1 470 30 37-00

amadeus-vienna.com

Vienna Elementary School

Lacknergasse 75, 1180 Vienna

Tel: +43 1 4704600

Fax: +43 1 4704600-99

vienna-elementary-school.at

International Christian School of

Vienna

Wagramer Straße 175, 1220 Vienna

Tel: +43 1 25122-0

Fax: +43 1 25122-518

icsv.at

Lycée Francais de Vienne

• SECONDARY SCHOOL / LYCÉE

Liechtensteinstraße 37A, 1090 Vienna

Tel: +43 1 3172241

Fax: +43 1 3102417

• KINDERGARTEN + PRIMARY SCHOOL /

MATERNELLE ET ELÉMENTAIRE

Grinzingerstraße 95, 1190 Vienna

Tel: +43 1 3701217

Fax: +43 1 3701217-22

(for both): lyceefrancais.at

Svenska Skolan / Swedish School

Scheibelreitergasse, 15, 1190 Vienna

Tel: +43 1 3207980

Fax: +43 1 3207980-20

svenskaskolan.at

Japanese School in Vienna

Prandaugasse 2, 1220 Vienna

Tel: +43 1 2042201-0

Fax: +43 1 2042201-85

japaneseschool.at (Japanese only)

Musical Munchkins Productions

GmbH

English Speaking Music School

Esslinggasse 6, 1010 Wien

Tel: +43 1 239 24 08

office@musicalmunchkins.eu

musicalmunchkins.eu

CERCLE DIPLOMATIQUE – ECONOMIQUE et

TOURISTIQUE INTERNATIONAL

International Affairs • Global Business • Exclusive

Lifestyle

CERCLE DIPLOMATIQUE is Austria‘s leading and

only bilingual medium for the diplomatic corps,

leading officials of international organisations and

for the majority of decision-makers from politics,

business, tourism and art & culture in Austria.

Publisher:

Andrea Fürnweger, Mag. Alexander Bursky

Media Owner, Publisher & Producer:

FCM firstclassmedia GmbH

Pokornygasse 17/2, A-1190 Wien

Tel.: +43 1 934 65 94, Fax: -4

E-mail: office@firstclassmedia.at

cercle-diplomatique.com

Managing Directors:

Andrea Fürnweger, Mag. Alexander Bursky

Advertising Sales:

Mag. Alexander Bursky, Andrea Fürnweger,

Michaela Hirsch/Agentur Hirsch, Mag. Tzvetana

Tomova, Mag. Dr. Johanna Wall/Agentur Wall,

Michael Wolfbeisser

Back Office, Production &

Print Documentation:

office@firstclassmedia.at

Editors:

Mag. Daniela Pötzl (Editor-in-chief)

dani.poetzl@firstclassmedia.at

Mag. Gerald Sturz (Editorial concept)

Mag. Michaela Hocek

Evelyn Rois & Bruno Stubenrauch

Dr. Gerhard Bitzan

Mag. Robert Winter

Art Director:

Ralph Manfreda

Graphic Design:

Ing. Katrin Elias-Weinlich

Proofreading:

Transvox Language Services

Translations:

Transvox Language Services

Photographer:

Ouriel Morgensztern, Joe Haider, Dodge and Burn/

Gregor Turecek sponsored by BMW Wien

Print:

Berger Druck, Wiener Strasse 80, 3580 Horn

Frequency of Publication:

4 x p.a., 40.000 copies

Subscription:

Issue price €10, annual subscription €36

(within Austria)

All articles in CERCLE DIPLOMATIQUE are

copyrighted. Further utilization and reproduction

of text, photographs and layout without written

permission of the publisher and the designers is

prohibited and punishable by law. No liability is

assumed for unsolicited manuscripts, pictures, etc.

received. The author bears responsibility for articles

which identify anyone or anything by name. The

views expressed in the articles do not necessarily

reflect those of the publisher or editors. All articles

contained in this magazine serve informational

purposes and freedom of expression only.

Price list valid from 1 January 2018.

Disclosure:

Published according to § 25 media law and always

available at www.cercle-diplomatique.com/impressum

Foreign and Austrian Embassies:

For the lists of foreign Embassies in Austria, the Austrian Embassies abroad

and the Foreign Trade Centers of the Austrian Chamber of Commerce,

please visit our website at:

www.cercle-diplomatique.com/vertretungen

152 Cercle Diplomatique 3/2018

YOUR SECURITY IS OUR CHALLENGE.

DISCOVER ALL THE SERVICES FOR

BUSINESS OR INDIVIDUALS!

© Deklofenak/iStock

derfahnder.at

+43 664 44 99 464


FACTS & FIGURES

Total alles über Österreich

The complete Austria

Auch das weltberühmte Neujahrskonzert wird mit einem Marsch beendet. | Even the world famous New Year‘s Concert will be finished with a march.

54,9 %

Männer

men

58

Oh du mein Österreich

Austria, my Austria

45,1 %

Frauen

women

138.520

Musikantinnen und Musikanten

musicians

Wer in Österreichs Musikkapellen den Marsch bläst. /

Who plays the tunes in Austria’s marching bands.

OH DU MEIN ÖSTERREICH*

10 %

Uniform

uniform

11 %

beides

both

2.170

Musikkapellen

marching bands

2 %

keine oder andere

einheitliche Kleidung

no uniform dress code

77 %

Tracht

folk dress

Die Altersstruktur der Musikkapellen

The age structure of the marching bands

1. 2.

11,6 %

Frauen über 30 Jahre

women over 30

33,5 %

Frauen bis 30 Jahre

women aged 30 and under

24,9 %

Männer über 30 Jahre

men over 30

30 %

Männer bis 30 Jahre

men aged 30 and under

* Titel einer österreichischen Marschmusik, komponiert von Franz von Suppé

Title of an Austrian march composed by Franz von Suppé

BUCHTIPP

Sisi, Falco und die

Sachertorte gehören zu

Österreich wie die Kugel zu

Mozart und die Couch zu

Freud – aber kennen Sie die

korrekten Walzerschritte, die

schrägsten Wunschkennzeichen

und die abseitigsten

Ortsnamen?

Sonja Franzke und die

Buchgestalterinnen von

no.parking übersetzen

nützliches und unnützes

Wissen über Österreich

samt Charakteristischem

und Skurrilem in

unterhaltsame Schaubilder

und bunte Grafiken.

BOOK TIP

Sisi, Wiener Schnitzel and

Sachertorte belong to

Austria like the Mozartkugel

praline to Mozart and the

couch to Freud – but do you

know the right steps for the

waltz, the most outlandish

vanity plates in Austria and

the country´s out-of-thisworld

place names?

Here you´ll find interesting

and fun facts about the

alpine republic packed into

whimsical charts and

unusual graphics.


Folio Verlag

folioverlag.com

€ 24,90

PERSONAL

PROTECTION

DETECTIVE

CAR RENTAL

IT-SECURITY

EVENT-

SECURITY

YOUR SECURITY IS OUR CHALLENGE.

DISCOVER ALL THE SERVICES FOR

BUSINESS OR INDIVIDUALS!

DO YOU WANT A SPECIALIST?

CONTACT US!

© sergio_kumer/iStock; Deklofenak/iStock

derfahnder.at +43 664 44 99 464


LEADER OF

THE PACK.

THE NEW BMW X5.

symbolic photo

BMW Wien

Heiligenstadt

1190 Wien

Heiligenstädter Lände 27

Tel. 01/360 61-0

www.bmw-wien.at

Donaustadt

1220 Wien

Rautenweg 4-6

Tel. 01/259 35 46-0

BMW X5: from 195 kW (265 hp) to 294 kW (400 hp), NEDC fuel consumption from 6.0 to 8.5 l/100 km,

CO 2 emissions from 158 to 193 g/ km.

Sheer

Driving Pleasure

More magazines by this user
Similar magazines