17.12.2012 Views

Qershor 2010 - For You

Qershor 2010 - For You

Qershor 2010 - For You

SHOW MORE
SHOW LESS

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

Përshëndetje lexues<br />

të dashur!<br />

Ngadalë po i afrohemi fundit<br />

të këtij viti shkollor, shpresoj të<br />

jeni të kënaqur me rezultatet e<br />

arritura në shkollë. Së bashku<br />

me ju, edhe ne do te jemi në<br />

pushimin veror. Si edhe vitet e<br />

kaluara, revista "<strong>For</strong> <strong>You</strong>" nuk<br />

do të publikohet gjatë muajve<br />

korrik dhe gusht. Mirëpo që në<br />

shtator ne do të jemi përsëri së<br />

bashku me ju.<br />

Por le të kthehemi tek numri<br />

më i ri të cilin tani më e keni<br />

para jush. Si gjithmonë, rubrikat<br />

e vjetra me lajme të reja. Të fillojmë:<br />

Shkolla e cila ka zënë vend<br />

këtë muaj në rubrikën e shkollës<br />

së muajit është Gjimnazi<br />

"Kuvendi i Junikut", komuna e<br />

Junikut. Tek moda do të mund të<br />

gjeni ca detaje mbi ngjyrat dhe<br />

kombinimin e tyre. Vazhdojmë<br />

me profesionin e muajit, ku kësaj<br />

rradhe prezentojmë para jush<br />

profesionin e Poçarit. Tek<br />

Mbretëria e kafshëve, peshku<br />

Koi. Kësaj radhe në faqet e kulturës<br />

kemi Universitetin e<br />

Bolonjës. Në Music Box, vetëm<br />

për ju adhurues të muzikës,<br />

sekuenca te vogla nga jeta e<br />

këngëtareve të reja të cilat kanë<br />

bërë 'boom' ditëve të fundit në<br />

skenën muzikore ndërkombëtare.<br />

Filmat më të rinjë nga<br />

produksioni i huaj, filma që janë<br />

duke u shikuar me interesim të<br />

madh nga të gjithë filmomanët në<br />

botë: Letters to Juliet, Prince of<br />

Persia, Shrek <strong>For</strong>ever After.<br />

Kjo nuk është e tëra. Nëse e<br />

shfletoni me kujdes brendinë e<br />

revistës do të mund të lexoni për<br />

Kampionatin Botëror të Futbollit<br />

"Afrika e Jugut <strong>2010</strong>”, Mendime<br />

të arta mbi librat dhe leximin.<br />

Poashtu nuk do të mungojnë<br />

as lajmet për të famshmit,<br />

lajmet më të reja nga fusha e<br />

teknologjisë, temat sociale nga të<br />

cilat do të veçoja: "Droga<br />

është zero - jeta është<br />

një", "UNDP - mbështet<br />

banorët e Sharrit" si dhe<br />

"Trashëgimia kulturore<br />

në Prizren".<br />

Të gjitha këto vetëm<br />

për ju në numrin më të ri të<br />

revistës suaj të preferuar. Edhe<br />

pse nuk do të jemi me ju për dy<br />

muaj të tërë, ne nuk do të<br />

pushojmë punuari për ju.<br />

Gjatë këtyre dy muajve ju do<br />

të keni mundësi që në<br />

faqen tonë të internetit<br />

www.magazineforyou.com<br />

të lexoni tema të reja të cilat do<br />

ti përgatisim enkas për ju.<br />

Ju përshëndes duke iu<br />

uruar të gjitha të mirat këtë<br />

verë. Iu ofroj takim të<br />

ardhshëm në shtator.<br />

Deri atëherë mirëmbetshi.<br />

"<strong>For</strong> <strong>You</strong>" është publikim zyrtar i KFOR-it, prodhuar dhe financuar<br />

nga KFOR-i, i shtypur në Kosovë dhe shpërndahet pa<br />

pagesë. Përmbajtja nuk reflekton qëndrimin zyrtar të koalicionit<br />

apo të shteteve anëtare. KFOR-i pranon edhe i mirëpret<br />

opinionet tuaja dhe i publikon ato, por në formë të përmbledhur.<br />

Nëse kërkohet emri i shkrimtarit të mos tregohet, kjo<br />

mund të bëhet, por nuk do të publikohen letra anonime,<br />

shpifëse apo me qëllim të keq.<br />

Kryeredaktore: Leonora Shabanaj<br />

Gazetarë: Ali Rexha, Donika Çetta, Sanela Kanjizha<br />

Ilustrator: Aleksandar Narandzic<br />

Fotograf: Naim Shala<br />

Webmaster: Astrit Ymeri<br />

Design & Layout: Bekim Shabani<br />

Stafi editorial mund të kontaktohet në telefon: 038/503-603-2139<br />

Letrat mund të dërgohen në adresën:<br />

HQ KFOR- Kosova Film.<br />

Revista "<strong>For</strong> <strong>You</strong>"; Strasbourg Building; 10000 Prishtinë<br />

E-mail: editor@magazineforyou.com; foryou@magazineforyou.com<br />

http://www.magazineforyou.com<br />

22<br />

6<br />

4-5: Gjimnazi "Kuvendi i<br />

Junikut", Junik<br />

6-7: Trashëgimia kulturore<br />

në Prizren<br />

8-9: <strong>For</strong> you fashion<br />

10-13: Music Box: Alexandra<br />

Burke, Gabriela Cilmi, Natalie<br />

Jane Imbruglia, Pixie Lott<br />

14-15: Puna e muajit: Poçari;<br />

Shoji Hamada<br />

16-17: Mbretëria e kafshëve:<br />

Peshku Koi<br />

18-19: Nga bota e të famshmëve<br />

20-21: Kulturë: Universiteti i<br />

Bolonjës<br />

22-23: Droga është zero -<br />

Jeta është një<br />

24-25: Internet & lojëra kompjuterike:<br />

Super Mario Galaxy 2<br />

26-27: Poster: Afrika Jugore<br />

24<br />

34<br />

<strong>2010</strong><br />

28- 31:Moviemania: Prince of<br />

Persia; Letters to Juliet; Shrek<br />

<strong>For</strong>ever After<br />

32-33: Këndi juaj<br />

34-35: UNDP - mbështet<br />

banorët e komunës së<br />

Sharrit<br />

36-39: Këndi sportiv: Afrika e<br />

Jugut <strong>2010</strong><br />

40-41: Hi-Tech<br />

42-43: Bashkëpunimi dhe<br />

respekti i ndërsjellë në<br />

Prishtinë<br />

44-45: Pyetësor; Enigmë<br />

46-47: Këndi enigmatik<br />

48-49: A e dini se ...<br />

50: Mendime të arta mbi<br />

librat dhe leximin<br />

51-52: Letrat e<br />

lexuesve<br />

16


10<br />

4-5: Comprehensive school<br />

"Kuvendi i Junikut", in<br />

Junik<br />

6-7: Cultural heritage in<br />

Prizren<br />

8-9: <strong>For</strong> you fashion<br />

10-13: Music Box: Alexandra<br />

Burke, Gabriela Cilmi, Natalie<br />

Jane Imbruglia, Pixie Lott<br />

14-15: Job of the month:<br />

Potter; Shoji Hamada<br />

16-17: Animal kingdom: Koi<br />

Fish<br />

18-19: Celebrity news<br />

20-21: Culture: University of<br />

Bologna<br />

22-23: Drugs are nothing -<br />

Life is everything!<br />

24-25: Internet & computer<br />

games: Super Mario Galaxy 2<br />

26-27: Poster: South Africa<br />

46<br />

4<br />

<strong>2010</strong><br />

28- 31: Moviemania: Prince<br />

of Persia; Letters to Juliet;<br />

Shrek <strong>For</strong>ever After<br />

32-33: <strong>You</strong>r corner<br />

34-35: UNDP - supports the<br />

inhabitants of the municipality<br />

of Dragas<br />

36-39: Sports corner: South<br />

Africa <strong>2010</strong><br />

40-41: Hi-Tech<br />

42-43: Cooperation and<br />

mutual respect in Pristina<br />

44-45: Questionnaire;<br />

Puzzle<br />

46-47: Crossword; Puzzle<br />

48-49: Did you know…<br />

50: Famous thoughts on<br />

books and reading<br />

51-52: Reader's<br />

letters<br />

28<br />

Hello our dear readers!<br />

The end of the school year is<br />

approaching slowly but steadily and<br />

I sincerely hope that you are all<br />

happy with your school results.<br />

Actually, we will also be on a twomonth<br />

summer holiday. Just like<br />

during the previous years, the "<strong>For</strong><br />

<strong>You</strong>" magazine will not be published<br />

in July and August; however, we<br />

look forward to meeting you again<br />

in September.<br />

And now let's see the latest edition<br />

of our magazine. As<br />

usual, we will show you old<br />

columns with the latest news.<br />

Let's see them one by one:<br />

In the "School of the Month"<br />

column, you will have the opportunity<br />

to learn something more about the<br />

Comprehensive School "Kuvendi i<br />

Junikut" in Junik municipality. In the<br />

"Fashion" column, we will show you<br />

a few details on the fashion colors<br />

and their splendid combinations during<br />

these beautiful summer days,<br />

whereas in the "Job of the Month"<br />

column, you will have the opportunity<br />

to learn more about the advantages<br />

and disadvantages of being a<br />

potter. In the "Animal Kingdom"<br />

column, you will learn something<br />

more about an unusual fish, known<br />

as Koi Fish, whereas in the<br />

"Culture" column, you will have the<br />

opportunity to read an interesting<br />

article on the prominent University of<br />

Bologna. In the "Music Box" column,<br />

you will certainly enjoy reading<br />

an article on young and popular<br />

singers who have recently achieved<br />

a huge success in the music world.<br />

In the "Moviemania" column, we<br />

will show you some of the latest films<br />

from all around the world, such as:<br />

"Letters to Juliet", "Prince of<br />

Persia", "Shrek <strong>For</strong>ever After".<br />

And this is not all that we have<br />

prepared for you. If you browse<br />

carefully through the pages of the<br />

latest edition of the "<strong>For</strong> <strong>You</strong>" magazine,<br />

you will also be able to find a<br />

very interesting article on the forthcoming<br />

Football World Championship<br />

"<strong>2010</strong> FIFA World Cup<br />

South Africa", then "Famous<br />

Thoughts" on books and reading,<br />

as well as the latest rumours on<br />

celebrities and the latest news from<br />

the world of advanced technology. I<br />

would like to invite you to read carefully<br />

the articles which deal with<br />

social topics, such as: "Drugs are<br />

nothing - life is everything",<br />

"UNDP - supports Sharr/Dragas<br />

population" as well as "The<br />

Cultural Heritage in Prizren".<br />

<strong>You</strong> will find all these interesting<br />

articles in the latest edition of<br />

your favorite magazine. Our magazine<br />

will not be published during the<br />

following two months, yet, we will<br />

not stop working for you. During<br />

those two months, we invite you to<br />

browse through our web page<br />

www.magazineforyou.com and<br />

you will be able to find your favorite<br />

topics, which will be chosen especially<br />

for you.<br />

I greet you warmly and I wish<br />

you all the best during the coming<br />

summer holidays!<br />

I look forward to meeting you<br />

again in September!<br />

Until then, stay well my dear<br />

friends!<br />

'<strong>For</strong> <strong>You</strong>' is an official publication of KFOR, produced and<br />

financed by KFOR, printed in Kosovo and distributed freely.<br />

The contents do not necessarily reflect the official point of view<br />

of the coalition or that of any of its member states. KFOR<br />

accepts and welcomes your opinions, it will publish some of<br />

these, eventually in a condensed form. If requested the name<br />

of the writer will be withheld but no anonymous, defamatory or<br />

malicious letters will be printed.<br />

Chief Editor: Leonora Shabanaj<br />

Journalists: Ali Rexha, Donika Çetta, Sanela Kanjizha<br />

Illustrator: Aleksandar Narandzic<br />

Photographer: Naim Shala<br />

Webmaster: Astrit Ymeri<br />

Design & Layout: Bekim Shabani<br />

The editorial staff can be contacted on: 038/503-603-2139<br />

Any letters can be sent at: HQ KFOR - Film City;<br />

<strong>For</strong> <strong>You</strong> magazine; Strasbourg building; 10000 Pristina;<br />

E-mail: editor@magazineforyou.com; foryou@magazineforyou.com<br />

http://www.magazineforyou.com


Nj<br />

letër<br />

Një<br />

z. Agush Llolluni<br />

dhe një poezi e shkruar nga Altina Llolluni, nxënëse<br />

e gjimnazit "Kuvendi i Junikut" në Junik, drejtuar redaksisë<br />

sonë ishte shtysa kryesore që të vendosnim që kësaj<br />

radhe në rubrikën tonë të rregullt "Shkolla e muajit" të prezantonjmë<br />

këtë shkollë. Me të arritur në Junik ne u ndalëm të pyesnim vendasit<br />

se ku gjendej objekti i gjimnazit dhe ajo që na bëri përshtypje dhe<br />

njëherit na gëzoi pa masë ishte se ata kundërpërgjigjeshin me një<br />

pyetje tjetër: e keni fjalën për shkollën e re? Pastaj vazhdonin të na<br />

jepnin udhëzimet se si të arrinim deri tek kjo vatër e diturisë.<br />

Nuk vonoi shumë dhe ne e gjetëm vendin e me t'u futur në<br />

shkollë takuam edhe vet drejtorin e kësaj shkolle z. Agush Llolluni<br />

i cili me shumë kënaqësi pranoi të bisedonte me ne për shkollën<br />

të cilën ai e drejton. "Shkolla jonë deri para dy vitesh funksiononte<br />

si paralele e ndarë e gjimnazit në Deçan kurse, ky është viti i parë<br />

që zhvillojmë mësimin në këtë objekt të ri shkollor që pa asnjë<br />

dyshim, përkundër disa mangësive në cilësinë e punimeve, i ka<br />

përmirësuar dukshëm kushtet për zhvillimin e mësimit." Më tutje ai<br />

theksoi se falë këtij investimi në vlerë prej 600 mijë euro nga<br />

Ministria e Arsimit, Shkencës dhe Teknologjisë mësimi në këtë<br />

shkollë sivjet zhvillohet në një ndërrim duke filluar nga ora tetë e<br />

mëngjesit deri në orën 12:30 pasdite. Ndërsa mesatarja e numrit<br />

të nxënësve për paralele<br />

është rreth 26 ose thënë me<br />

fjalë tjera 260 nxënës sa ka<br />

shkolla janë të ndarë në<br />

gjithsejt 10 paralele.<br />

Për fat të keq ndonëse<br />

shkolla ka hapësirë të<br />

mjaftueshme edhe për ngritjen<br />

e pesë kabineteve për<br />

momentin ajo nuk është e<br />

pajisur me asnjë të tillë.<br />

Mirëpo kjo mungesë e kabineteve<br />

nuk ka qenë aspak<br />

pengesë për nxënësit e kësaj<br />

shkolle që të tregojnë sukses<br />

të dalluar. Si dëshmi për këtë<br />

drejtori i kësaj shkolle përmend<br />

faktin se në provimin e<br />

maturës nxënësit e kësaj<br />

shkolle kanë arritur një sukses<br />

të përgjithshëm prej 70<br />

përqind të kalueshmërisë. Për<br />

një sukses të tillë krahas<br />

angazhimit të vet nxënësve<br />

padyshim që meritë të<br />

madhe kanë edhe vet<br />

mësimdhënësit.<br />

Vizita jonë në këtë<br />

shkollë sigurisht nuk mund<br />

të kalonte pa u takuar<br />

edhe me Altinën e cila<br />

ishte arsyeja pse ne e vizituam<br />

këtë shkollë. Ajo<br />

nga ana e saj theksoi se si<br />

nxënëse e kësaj shkolle<br />

ishte shumë e lumtur që<br />

më në fund ishte ndërtuar<br />

shkolla e re e cila ofronte<br />

kushte dukshëm më të<br />

mira për mësim. Mirëpo<br />

me këtë rast ajo theksoi<br />

se faktori kryesor për të<br />

gjitha sukseset e<br />

nxënësve ishin vet mësimdhënësit<br />

e tyre të cilët me<br />

përkushtimin, profesionalizmin<br />

dhe dashurinë e tyre për nxënësit<br />

i nxisin këta të fundit që të japin<br />

Altina Llolluni<br />

maksimumin e tyre.<br />

Më pas ne u takuam edhe me Qazim Kuqin nxënës i klasës së<br />

13 njëherit, edhe kryetar i Këshillit Rinor të Shkollës i cili tha:<br />

"Këshilli rinor i shkollës përbëhet nga kryetarët e klasëve dhe si i tillë<br />

merret me problemet dhe dëshirat e nxënësve në lidhje me zhvillimin<br />

e procesit arsimor. Si raste konkrete ai përmendi planifikimet e<br />

ekskursioneve, pastaj dhënien e mendimit të tyre për masat<br />

ndëshkuese ndaj nxënësve problematik, për qasjen e profesorëve<br />

ndaj nxënësve etj." Sipas tij kjo metodë e punës është e rëndësishme<br />

sepse sa më shumë ide dhe pikëpamje që të shqyrtohen aq<br />

më i mirë do të jetë vendimi rreth një çështje të caktuar.<br />

Në fund të vizitës tonë drejtori i shkollës Llolluni, i drejtoi një<br />

falënderim të veçant kontigjentit italian të KFOR-it të cilët në disa<br />

raste kanë ndihmuar këtë shkollë. Mirëpo mirënjohjen më të madhe<br />

ai tha se ia dedikon KFOR-it në përgjithësi për botimin e revistës<br />

FOR YOU: "Kjo revistë me temat që i trajton për çdo muaj e pasuron<br />

jetën e të rinjëve me kulturë dhe dije por, për mendimin tim është<br />

mjaft e dobishme edhe për ne më të moshuarit."


Aletter and poetry<br />

addressed to our<br />

Editorial Office, written<br />

by Altina Llolluni, student of the<br />

Comprehensive School<br />

"Kuvendi i Junikut" in Junik,<br />

was the main drive that made<br />

us decide to present this school<br />

in our regular column "School<br />

of the Month". Upon arriving in<br />

Junik, we stopped to ask the<br />

locals about the whereabouts of<br />

the school and what made an<br />

impression on us and at the<br />

same time what made us<br />

extremely happy was that they<br />

were answering our question<br />

with another question: <strong>You</strong><br />

mean the new school? Then,<br />

Qazim Kuqi<br />

they continued to give directions<br />

on how to arrive to this<br />

temple of knowledge.<br />

Shortly afterwards, we found the place and upon entering the school<br />

we met with the director of this school, Mr. Agush Llolluni, who with a lot<br />

of pleasure agreed to talk to us about the school that he manages. "Until<br />

two years ago, our school functioned as a satellite school of the comprehensive<br />

school in Deçan, whereas this is the first year that we are carrying<br />

out our lessons in this new school building, despite some shortages<br />

in the work quality, it has distinctly improved the learning and teaching<br />

conditions." Furthermore, he emphasized that thanks to the investment to<br />

the amount of 600 thousand Euros made by the Ministry of Education,<br />

Science and Technology, the learning in this school this year will be carried<br />

out without shift work, beginning from 08:00 AM - 12:30 PM. While,<br />

the average number of students per class is about 26 students or in other<br />

words the school has about 260 students divided into 10 classes.<br />

Unfortunately, although the school has sufficient room for establishing<br />

five work-shops, for the moment, it does not possess any of<br />

them. However, the lack of such work-shops has not been at all an<br />

obstacle for the students of this school to achieve obvious success. As<br />

proof of this accomplishment, the school director mentioned the fact<br />

that in the high school graduation exam the students of this school<br />

have achieved an overall pass rate of 70 percent. <strong>For</strong> such a success,<br />

along with the engagement of the students themselves, certainly, a<br />

huge merit goes to the professors, too.<br />

Our visit in this school surely could not come to end without meeting<br />

Altina, who was the first reason why we paid a visit to this school. On her<br />

part, she said that the students of this school were very happy that finally<br />

the new school had been built, which obviously offered better learning<br />

conditions. But on this occasion, she pointed out that the key factor to all<br />

the students' accomplishments were their professors, who with their commitment,<br />

professionalism and love for the students, stimulate the latter<br />

ones to do their best.<br />

Afterwards, we met with Qazim Kuqi, a 13th-grade student and<br />

at the same time the President of the Students' (<strong>You</strong>th's) Council of<br />

the School, who said: "The Students' Council of the school is comprised<br />

by the class presidents, and as such deals with students'<br />

problems and requests relating to the development of the education<br />

process. In particular cases, he mentioned the planning of different<br />

school trips, giving their opinions about the disciplinary measures<br />

(punishments) towards the problematic students and about the professors'<br />

approach towards the students, etc." According to him, this<br />

working method is important because while more ideas and viewpoints<br />

are reviewed, the decision and the decision-making process<br />

regarding a certain issue will be improved.<br />

At the end of our visit, the school principal Llolluni, expressed a special<br />

gratitude to the Italian KFOR contingent, who on several occasions<br />

has helped this school. However, he said that the biggest appreciation is<br />

dedicated to KFOR in general, for the publishing of the Magazine "<strong>For</strong><br />

<strong>You</strong>": "This magazine because of the topics it stresses every single<br />

month enriches the lives of young people with culture and knowledge,<br />

and in my opinion it is also quite useful to us, the elderly."


Nuk ka asnjë dyshim se qyteti i Prizrenit është një vend unik në<br />

Ballkan për sa i përket vlerave të trashëgimisë kulturore që u<br />

takojnë epokave, civilizimeve dhe feve të ndryshme. Të dhënat<br />

e shumta arkeologjike dëshmojnë për ekzistencën e një jete aktive në<br />

territorin e qytetit të sotëm i cili asokohe njihej me emrin "Theranda."<br />

Falë pozitës së favorshme gjeografike si dhe kushteve të mira natyrore<br />

për zhvillimin me sukses të bujqësisë dhe blegtorisë nuk është aspak<br />

befasuese që në këtë rajon erdhën dhe u vendosën njerëz të shtresave<br />

dhe kulturave të ndryshme. Natyrisht një dyndje e tillë e popullsisë bëri<br />

që në Prizren përgjatë historisë të lind një gërshetim harmonik i kulturave<br />

dhe rrjedhimisht edhe të vijë deri te ndërtimi i një numri të lakmueshëm<br />

të monumenteve. Kështu sot qyteti i Prizrenit me plot të<br />

drejtë mban epitete të tilla si "Qyteti Muze", "Muzeu nën qiellin<br />

e hapur" apo edhe të "Dubrovnikut të Dytë të Ballkanit."<br />

Përndryshe si qendër e rëndësishme qytetare Prizreni<br />

fillon të njihet që nga shekulli i XI pasi qysh në vitin 1019<br />

përmendet si seli e Ipeshkevisë së Perandorisë Bizantine.<br />

Pas pushtimit nga Perendoria Osmane (1455) fillimisht<br />

Prizreni humbi rëndësinë e tij. Mirëpo shumë shpejt u shpall<br />

qendër Sangjaku dhe Vilajeti duke rifituar sërish rëndësinë<br />

e vet dhe rrjedhimisht duke u kthyer në një qendër të<br />

fuqishme ekonomike, kulturore dhe administrative.<br />

Sot Prizreni mbetet një vendbanim urban me një mozaik të<br />

ngjeshur të objekteve kulturore e historike, të cilat, s'do mend<br />

se paraqesin një begati të jashtëzakonshme të trashëgimisë<br />

kulturore. Andaj, nuk është e rastit se ky është një ndër vendet<br />

e preferuara për t'u vizituar si nga turistët e jashtëm ashtu edhe nga<br />

vet qytetarët e Kosovës dhe shpesh atij i jepet epiteti i qytetit më të<br />

bukur të Kosovës. Kjo është plotësisht e kuptueshme kur dihet se<br />

Prizreni ka 24 lokalitete arkeologjike të identifikuara, 46 objekte sakrale<br />

islame, 39 objekte kulti të krishtera si dhe mbi 74 objekte me karakteristika<br />

të theksuara të arkitekturës folklorike. Ndër këto objekte, Kalaja<br />

që ngritet në kodrën mbi qytet, Muzeu i Lidhjes Shqiptare të Prizrenit,<br />

Kisha e Shën Premtes, Manastiri i Kryeengjujve, Kisha e Shën<br />

Shpëtimtarit, Katedrala e Zonjës Ndihmëtare, Xhamia e Sinan Pashës,<br />

Hamami i Gazi-Mehmet Pashës, Ura e Vjetër e Gurit, Muzeu<br />

Arkeologjik janë vetëm një pjesë e trashëgimisë së kulturës materiale<br />

që mund të hasen në qytetin e Prizrenit.<br />

Sipas z.Hasan Hoti, drejtor i Institutit për Mbrojtjen e<br />

Monumenteve në komunën e Prizrenit, kohëve të fundit janë renovuar<br />

një numër i objekteteve dhe monumenteve të trashigimisë kulturore siç<br />

janë Kalaja, Muzeu Arkelologjik, Kisha e Shën Gjergjit, Xhamia e Sinan<br />

Pashës etj. Mirëpo për shkak të mundësive të kufizuara financiare për<br />

të investuar në restaurimin<br />

dhe konzervimin e tyre për<br />

fat të keq shumë monumente<br />

tjera po degradohen<br />

dhe shkatërrohen. Sa i<br />

përket vet qytetarëve të<br />

Prizrenit z. Hoti thotë se<br />

pjesa më e madhe krenohen<br />

me trashëgiminë kulturore<br />

të qytetit dhe e ruajnë<br />

atë me fanatizëm por,<br />

për fat të keq ka edhe të<br />

tillë që e dëmtojnë dhe shkatrrojnë<br />

atë. "Ndërtimet pa leje në lokalitetet<br />

dhe zonat e mbrojtura, pakujdesia<br />

dhe shkatërrimi i objekteve kulturore<br />

kanë qenë dhe mbeten sfida të<br />

përherëshme për mbrojtjen e<br />

trashëgimisë kulturore. Prandaj ka nevojë që të ngritet vetëdija, sidomos<br />

te rinia, që të angazhohen në ruajtjen dhe mbrojtjen e vlerave të trashëgimisë<br />

kulturore. Sepse duke e bërë këtë ata do të mbrojnë një thesar<br />

të jashtëzakonshëm të cilin ne e kemi trashëguar nga brezat<br />

para nesh dhe të cilin ne e kemi për detyrë ta ruajmë për ata që<br />

do të vijnë pas nesh. Gjithashtu të gjithë ne duhet ta kemi të<br />

qartë se mbrojtja e e vërtetë e trashëgimisë kulturore nënkupton<br />

bashkëpunim midis institucioneve dhe<br />

qytetarëve."


There is no doubt that the town of<br />

Prizren is unique in the Balkans<br />

when it comes to cultural heritage.<br />

Prizren's cultural heritage<br />

belongs to various ages, civilizations<br />

and religions. Numerous archeological<br />

records serve as the most convincing<br />

proof of the historically active urban<br />

centre in the modern region of Prizren,<br />

then known as "Theranda". Prizren has<br />

a favorable geographical position and<br />

good natural conditions for crop growing<br />

and stock farming, and so it is quite understandable that people of various<br />

cultures and social groups decided to settle in this particular region. As usually<br />

happens, new settlers brought their traditions with them, and so throughout history,<br />

the people of Prizren have harmoniously intertwined various cultures, with<br />

the town becoming rich in prominent cultural monuments. Today, Prizren has<br />

gained the reputation it deserves, and is known as "The Museum Town", "Open<br />

Air Museum" or "The Second Dubrovnik in the Balkans".<br />

We should point out that Prizren became an important urban center as<br />

early as the XI century. In 1019, Prizren was mentioned as the seat of the<br />

Diocese of the Byzantine Empire. After the conquest of the Ottoman Empire<br />

(1455), it seemed initially that Prizren had lost its importance, but soon enough,<br />

the town became the center of Sanxhak (or Sanjak - a large administrative unit<br />

under the Ottoman Empire) and Vilajet (or Vilayet - an Ottoman Province). It<br />

thereby managed not only to regain its previous reputation, but to become an<br />

even stronger economic, cultural and administrative center. Today, Prizren is still<br />

an urban center boasting a mosaic of diverse religious and cultural monuments<br />

which undisputedly represent an extraordinary treasure in cultural heritage. It is<br />

no coincidence that Prizren is a favorite touristic destination for foreign visitors as<br />

well as residents of Kosovo, who often refer to the town of Prizren as one of the<br />

most beautiful towns in Kosovo. This is absolutely justified, since Prizren offers<br />

twenty-four identified archeological sites, forty-six sacred monuments pertaining<br />

to the Islamic religion, thirty-nine sacred monuments related to the Christian religion<br />

and over seventy-four monuments with distinguishing features of folkloric<br />

architecture. The most prominent cultural and religious monuments in the area<br />

of Prizren are the "Kalaja" ("The <strong>For</strong>tress") situated on the hill overlooking the<br />

town, the"Muzeu i Lidhjes Shqiptare të Prizrenit" ("The League of Prizren<br />

Museum"), "Kisha e Shën Premtes" ("The Church of Saint<br />

Parasceve"),<br />

"Manastiri i Kryengjujve" ("The<br />

Monastery of Archangels"), "Kisha e<br />

Shën Shpëtimtarit" ("The Church of<br />

the Holy Salvation"), "Katedrala e<br />

Zonjës Ndihmëtare" ("The Cathedral<br />

of Our Lady of Perpetual Succor, also<br />

known as the Precinct of the Lady<br />

Helper Church, or Con-Cathedral of<br />

the Lady Helper"), "Xhamia e Sinan<br />

Pashës" ("Sinan Pasha's Mosque"),<br />

"Hamami i Gazi-Mehmet Pashës"<br />

("Warrior-Mehmet Pasha's Turkish<br />

Bath"), "Ura e Vjetër e Gurit" ("The<br />

Old Stone Bridge"), "Muzeu<br />

Arkeologjik" ("The Archeological<br />

Museum"), and much more. These<br />

old monuments represent only some<br />

of the valuable cultural treasures that<br />

can be found and seen in the town of<br />

Prizren.<br />

According to the Director of the<br />

Institute for the Protection of<br />

Monuments in Prizren Municipality,<br />

Mr. Hasan Hoti, lots of cultural and<br />

religious monuments have recently<br />

been renovated, such as the "Kalaja"<br />

("The <strong>For</strong>tress"), "Muzeu Arkeologjik"<br />

("The Archeological Museum"),<br />

"Kisha e Shën Gjergjit" ("The Church<br />

of Saint George"), "Xhamia e Sinan<br />

Pashës" ("Sinan Pasha's Mosque"),<br />

etc. He added that some other monuments<br />

will unfortunately not survive,<br />

due to the lack of financial means to<br />

renovate or protect them. With<br />

regards to the residents of<br />

Prizren, Mr.<br />

Hoti stressed that the majority of<br />

local residents are very proud of their<br />

cultural heritage and put a lot of<br />

effort into preserving it with all means<br />

available. There are, however, some<br />

people who do not hesitate to damage<br />

or destroy cultural monuments.<br />

"Illegally constructed buildings in protected<br />

districts and areas, and negligence<br />

or demolition of cultural monuments<br />

have been and remain constant<br />

challenges in the protection of<br />

Prizren's cultural heritage. It is therefore<br />

extremely important to increase<br />

local people's awareness, especially<br />

that of the youth, in order<br />

to encourage more active<br />

involvement in the preservation<br />

and protection of cultural heritage.<br />

In this way, people will<br />

be able to protect the extraordinary<br />

treasure which has<br />

been inherited from our<br />

ancestors. Indeed, it is our<br />

duty to preserve it for the<br />

coming generations. We<br />

also have to bear in<br />

mind that the real protection<br />

of cultural heritage<br />

implies close<br />

cooperation between<br />

governing institutions<br />

and local residents."


Gjërat të cilat ndoshta nuk i<br />

keni ditur për këngëtaren<br />

Alexandra Burke<br />

Aktivitetet bamirëse<br />

Pas tërmetit në Haiti në<br />

vitin <strong>2010</strong>, shumë personalitete<br />

të njohura, përfshirë<br />

këtu edhe Alexandra-ën<br />

kanë shprehur vullnetin e tyre të<br />

mirë për t'i ndihmuar banorëve të<br />

Haitit të prekur nga tërmeti<br />

katastrofal. Enkas për këtë qëllim,<br />

Burke e ka konfirmuar vullnetin<br />

e saj të mirë për të incizuar<br />

një këngë për qëllime bamirëse<br />

për banorët e Haitit, të quajtur<br />

"Everybody Hurts" dhe me këtë<br />

rast ka theksuar: "Shpresoj që<br />

kjo këngë do të sjellë shumë<br />

para. Më vjen mirë që të gjithë<br />

ne së bashku mund të japim kontributin<br />

tonë. Kjo është një këngë<br />

shumë e posaçme." Pas një<br />

kohe të shkurtër, Alexandra bëri<br />

të ditur që do të shkonte në Haiti<br />

në mënyrë që edhe fizikisht t'iu ndihmonte banorëve të këtij ishulli<br />

dhe me këtë rast theksoi: "Për mua, të këndoj dy rreshta të një<br />

kënge nuk do të thotë që kam arritur të ofroj ndihmë të mirëfilltë.<br />

Unë dua të shkoj atje në mënyrë që edhe fizikisht t'iu ndihmoj<br />

fëmijëve të këtij ishulli. Unë nuk jam mjeke, por mund t'iu dhuroj<br />

batanie, ushqim dhe dashuri. Nëse asgjë tjetër, së paku do t'iu<br />

mundësoj disa fëmijëve të buzëqeshin sërish." Alexandra ka qenë<br />

GABRIELA CILMI<br />

"Në mision"<br />

ALEXANDRA BURKE<br />

Këngëtarja e re Gabriella<br />

Cilmi është "Në Mision". Kjo<br />

këngëtare dhe autore e teksteve<br />

të këngëve, me origjinë australiano-italiane,<br />

është vetëm 18<br />

vjeçare dhe vazhdimisht i befason<br />

adhuruesit e muzikës me stilin e saj<br />

të veçantë dhe të guximshëm si<br />

dhe me entuziazmin e saj të theksuar.<br />

"Unë nuk jam më një<br />

vajzushë e vogël. Tani jam rritur<br />

dhe jam gati të luftoj për të arritur<br />

qëllimin tim. Gabriella Cilmi u bë e<br />

njohur në skenën ndërkombëtare të<br />

muzikës me këngën e saj shumë të popullarizuar "Sweet About Me", e cila<br />

u shit në më shumë se 2 milionë kopje dhe arriti në plasohej në mesin e<br />

10 këngëve më të mira në top listat e 16 vendeve të ndryshme të botës.<br />

Albumi debutues i Gabriella-s, "Lessons to be Learned" u radhit në mesin<br />

e 10 këngëve më të mira në top listat e më shumë se 10 vendeve të<br />

ndryshme të botës, duke arritur kështu një shitje gati një milionëshe.<br />

Kombinimi i suksesit të madh komercial dhe shpirtit të vërtetë muzikor në<br />

një person kaq të ri - meqë Gabriella e ka nënshkruar kontratën e saj të<br />

parë me një shtëpi muzikore në moshën 13 vjeçare - shumë shpejt i solli<br />

në Haiti dhe i ka ndihmuar banorëve vendas të prekur nga tërmeti<br />

në fillim të shkurtit, gjegjësisht në javën që filloi më 8 shkurt <strong>2010</strong><br />

dhe me këtë rast ka bërë dy video-incizime të cilat mund t'i shihni<br />

në <strong>You</strong>Tube.<br />

Informata shtesë<br />

• Emri dhe mbiemri i vërtetë:<br />

Alexandra Imelda Cecelia Ewan Burke<br />

• U bë e njohur si: Këngëtare e muzikës Soul/R&B<br />

• U bë e popullarizuar si: Fituese e edicionit të pestë të konkursit<br />

për talentë të rinj (në Britani të Madhe) "The X Factor"<br />

• Para se të bëhej e suksesshme në edicionin e pestë të konkursit<br />

për talentë të rinj "The X Factor", ajo ishte në një turne me korin<br />

bamirës "<strong>You</strong>ng Voices", në kuadër të një fushate bamirëse për<br />

grumbullimin e parave për fëmijët e sëmurë nga leukemia, me<br />

ç'rast ajo u paraqit në salla të mëdha koncertale, siç është salla<br />

"Royal Albert Hall".<br />

• Në moshën 12 vjeçare, ajo humbi në konkursin e talentëve të rinj<br />

në BBC "Star for a Night" (Yll brenda natës), në të cilin doli fitues<br />

Joss Stone. Në moshën 12 vjeçare, përmes telefonit, ajo këndoi<br />

për këngëtarin Stevie Wonder.<br />

• Ajo i ka ndjekur mësimet në Shkollën "Elizabeth Garrett<br />

Anderson" në Islington.<br />

• Ajo është e varur nga Twitter-i.<br />

• Këngët e saj të preferuara nga albumi janë "Overcome" dhe<br />

"Broken Heels".<br />

• Alex thotë që këngëtari Flo Rida është një djalosh i mrekullueshëm.<br />

• Ajo ende shoqërohet me këngëtaren Beyonce.<br />

• Alexandrës i pëlqen kënga e re e Cheryl Cole-it<br />

"Fight <strong>For</strong> This Love".<br />

• Alexandrës më së shumti i pëlqen koha e Krishtlindjeve.<br />

• Ajo ka katër vëllezër dhe një motër.<br />

• Ajo është adhuruese e flaktë e serisë së popullarizuar TV<br />

"Eastenders"<br />

• Ngjyra e saj e preferuar është ngjyra rozë.<br />

Gabriella Cilmi-it një famë të lakmueshme. Ajo ka fituar 6<br />

çmime Aria në vendlindjen e saj, në Australi dhe ka qenë e<br />

nominuar për të qenë prezantuese në ceremonitë prestigjioze<br />

për ndarjen e shumë çmimeve, duke përfshirë këtu<br />

edhe çmimet si: "BRIT", "Q", "MTV Europe", "Ivor Novello"<br />

dhe "Echo Awards". Gabriella ka pasur turne të shumta<br />

anembanë botës dhe ka kombinuar datat e ngjarjeve të<br />

rëndësishme sportive me paraqitjet e saj në festivale.<br />

Bukuria e njomë e Gabrielle-ës dhe zëri i saj i fuqishëm<br />

ndoshta kanë qenë faktorë kyç të cilët i kanë ndihmuar asaj<br />

të dalë në pah, por në anën tjetër, ajo gjithmonë ka pasur<br />

edhe personalitet të fuqishëm dhe të shumanshëm, i cili ka<br />

anuar kah gjërat më të sofistikuara dhe më të<br />

paparashikueshme. Albumi i saj "On a Mission" i cili ka një<br />

emër simbolik, të vrullshëm dhe jashtëzakonisht dinamik për<br />

pista të vallëzimit së bashku me ritmet freskuese të albumit<br />

të dytë, "Ten", i cili pritet të paraqitet në treg së shpejti, mund<br />

të themi që i kanë mundësuar Gabriella Cilmi-it të arrijë<br />

moshën e pjekurisë muzikore. E inspiruar nga muzikantët e<br />

spikatur si Giogrio Moroder, Blondie dhe Donna Summer, ajo ka krijuar një<br />

stil të ri i cili sjell një kombinim të ritmit të ri dhe muzikës për vallëzim klasik<br />

në muzikën "pop" dhe "disco" të shekullit 21. Gabriella Cilmi po rritet shpejt.<br />

Mirëpo, edhe nëse muzika e saj e re është diçka kalimtare, ajo<br />

megjithatë vërtet po kënaqet duke krijuar këngë të këtij stili. "E kam gjetur<br />

divën e muzikës "disco" brenda në vete", thotë ajo. "I gjithë albumi bën<br />

fjalë për fazën e transformimit tim në një person të rritur dhe më të<br />

fuqishëm. Dua të këndoj, të dukem sa më bukur dhe të transformohem në<br />

një person tjetër. Mezi po pres ta bëj paraqitjen e albumit tim të ri ..."


"On a mission"<br />

Things you might not know<br />

about Alexandra Burke<br />

Philanthropy<br />

Following the <strong>2010</strong> Haiti<br />

earthquake, many celebrities,<br />

including Alexandra,<br />

wanted to help the suffering people<br />

of the country. Burke was<br />

confirmed for the Haiti Charity<br />

single, Everybody Hurts, commenting,<br />

I hope the single raises<br />

lots of money. It's great that we<br />

can come together and do this.<br />

It's a very special song. Soon<br />

after, Alexandra revealed she<br />

would be travelling to Haiti so<br />

she can physically help the people<br />

out there, saying "for me,<br />

singing two lines on a single<br />

doesn't mean I have really<br />

helped. I wanted to go out and<br />

physically help the kids. I'm not a<br />

doctor, but I can give clothes,<br />

food and love. At least I'll be able<br />

to make a couple of kids smile.<br />

Alexandra visited and helped in the week beginning 8 February<br />

<strong>2010</strong>, and posted two video blogs about her visit on <strong>You</strong>Tube.<br />

Trivia<br />

• Her real name Alexandra Imelda Cecelia Ewan Burke<br />

• Famous as: Soul/R&B singer<br />

• Popular for: Winner of the fifth series of "The X Factor<br />

GABRIELA CILMI<br />

ALEXANDRA BURKE<br />

Gabriella Cilmi is 'On a<br />

Mission'. Only 18, the<br />

Australian-Italian<br />

singer-songwriter is set to surprise<br />

a lot of people with her<br />

bold, fresh musical direction<br />

and feisty attitude. I'm not a little<br />

girl anymore, I've grown<br />

up, and I'm ready to fight to<br />

get what I want." Gabriella<br />

Cilmi was catapulted to global<br />

fame by her worldwide mega<br />

hit, 'Sweet about Me', which<br />

sold over 2 million copies and<br />

was top ten in 16 countries. Gabriella's debut album 'Lessons to be<br />

Learned' went top 10 in over 10 countries, notching up close to a million<br />

sales. The combination of commercial punch and genuine musical<br />

spirit in one so young, Gabriella signed her first record contract at 13<br />

years old, quickly earned Cilmi critical admiration. She won 6 Aria<br />

awards in her native Australia and was nominated for a host of illustrious<br />

awards, including a BRIT, Q, MTV Europe, Ivor Novello and Echo<br />

award. Gabriella toured the world extensively, interspersing arena<br />

dates with festival appearances. Gabriella's teen beauty and powerful<br />

• Before her X Factor success, she went on tour with "<strong>You</strong>ng<br />

Voices", a charity that raises money for children with<br />

leukemia, where she performed at large venues such as the<br />

Royal Albert Hall.<br />

• At 12 she lost in the BBC talent show 'Star for a night' to Joss<br />

Stone. Aged 12, she also sang down the phone to Stevie Wonder.<br />

• She attended<br />

Elizabeth Garrett<br />

Anderson School in<br />

Islington.<br />

• She is addicted to<br />

Twitter.<br />

• Her favourite<br />

songs on the album<br />

are 'Overcome' and<br />

'Broken Heels'.<br />

• Alex says Flo<br />

Rida is an amazing<br />

guy<br />

• She is still in<br />

touch with Beyonce<br />

• Alexandra loves<br />

Cheryl's new tune<br />

'Fight <strong>For</strong> This<br />

Love'.<br />

• Christmas is<br />

Alexandra's<br />

favourite time of<br />

year.<br />

• She has four<br />

brothers and one<br />

sister.<br />

• Alex is a massive<br />

Eastenders fan.<br />

• Her favourite<br />

colour is pink.<br />

voice may have quickly marked her out at the beginning of her career,<br />

but there was always a depth and variety about her that hinted at richer,<br />

wilder things. With the driving, space age, dance floor anthem 'On<br />

A Mission' and the fresh direction of a forthcoming second album 'Ten',<br />

Gabriella Cilmi really comes of age. Inspired by the likes of Giogrio<br />

Moroder, Blondie and Donna Summer, she has created a body of work<br />

that takes new wave and classic dance influences into pop future<br />

disco for the 21st century. Gabriella Cilmi is growing up fast, but if her<br />

new music is anything to go by, she is having a lot of fun with it. "I've<br />

found my inner disco diva", she explains. The whole album is about<br />

me becoming an adult and becoming stronger. I want to really switch it<br />

on, smother myself in gold paint and transform into someone else. I<br />

can't wait to get this show on the road.


NATALIE JANE<br />

IMBRUGLIA<br />

"Jam një kameleon i<br />

vërtetë. Unë kurrë nuk<br />

mërzitem".<br />

Natalie Jane<br />

Imbruglia u lind<br />

më 4 shkurt<br />

1975 në Sidney,<br />

Australi. Ajo u rrit në një<br />

qytezë të vogël<br />

bregdetare të quajtur<br />

Berkleyvale, në<br />

krahinën New South<br />

Wales. Ajo filloi të vallëzojë në moshën dy vjeçare dhe më<br />

pas u regjistrua në një akademi të posaçme, ku ka qenë e detyruar të<br />

vallëzojë gjashtë herë në javë. Ajo u paraqit për herë të parë në TV, në<br />

një reklamë japoneze si "Pinnacle Princess". Në Berkleyvale, nuk<br />

kishte shumë perspektivë për të, prandaj ajo pjesën më të madhe të<br />

ditës e kalonte duke bërë "surf". Në moshën 17 vjeçare, ajo mori një<br />

ofertë që gjatë një periudhe provuese dyjavore të luante rolin e personazhes<br />

së quajtur Beth Brennan, në serinë e njohur TV australiane<br />

"Neighbors" (1985). Ajo dhe personazhi, të cilin e aktronte, u bënë<br />

shumë të popullarizuara dhe arritën të qëndrojnë në këtë seri madje<br />

për dy vjet të plota. Pasi që u largua nga seriali, ajo shkoi tek floktari<br />

më i afërt dhe i shkurtoi flokët e saj të gjata në flokë më të shkurtër,<br />

ashtu si i mban edhe tani. Më pas, ajo u shpërngul në Londër dhe<br />

gjatë kësaj periudhe, Natalie vendosi të fillonte karrierën si këngëtare<br />

dhe arriti të shkruajë mjaft këngë. Më pas, ajo i bëri përgatitjet për të<br />

bërë incizimin e këngëve dhe arriti ta publikojë albumin e saj të parë,<br />

PIXIE LOTT<br />

"Foshnjë e vogël dhe e<br />

ëmbël"<br />

Profili<br />

E famshme si: Këngëtare<br />

dhe aktore<br />

Gjatësia: 1.73 m<br />

Ditëlindja: 12 janar 1991<br />

Vendlindja: Kent, Angli,<br />

Britani e Madhe<br />

U bë e njohur me: Këngën<br />

"Mama Do (Uh Oh, Uh Oh)"<br />

2009<br />

Jeta e hershme e<br />

këngëtares Pixie Lott dhe<br />

karriera muzikore<br />

Victoria Lott u lind më 12<br />

janar 1991 në Angli. Kur<br />

ishte e vogël, nëna e<br />

saj filloi ta quante "Pixie", sepse ajo ishte një foshnjë e "vogël dhe e<br />

ëmbël" dhe dukej si një zanë. Babai i Pixie-t punonte si nëpunës në këmbimin<br />

e bursës kurse nëna e saj ishte shtëpiake. Pixie filloi të mësonte vallëzimin<br />

në moshën pesëvjeçare, kurse në moshën njëmbëdhjetëvjeçare,<br />

Pixie Lott fitoi një bursë studimi për të ndjekur mësimet në Akademinë e<br />

Arteve Skenike "Italia Conti". Në këtë akademi të mirënjohur ajo u paraqit<br />

në shfaqje të shumta skenike, duke përfshirë këtu edhe "Chitty Chitty<br />

Bang Bang". Në moshën trembëdhjetëvjeçare, ajo ka incizuar vokale për<br />

operën e muzikantit të bendit "Pink Floyd", Roger Waters "Ca Ira".<br />

Nënshkrimi i kontratës së madhe<br />

Në moshën katërmbëdhjetëvjeçare, Pixie u paraqit në një konkurs, i cili<br />

thoshte shkurt dhe qartë: "Kërkojmë një divë të ardhshme". Edhe pse në<br />

"Left of the Middle". Pas publikimit të albumit të saj të parë, i<br />

cili doli në shitje në mbarë botën, ajo është vazhdimisht e<br />

pranishme në media. Në mes tjerash, ajo është paraqitur<br />

edhe në programet e popullarizuara argëtuese si "Saturday<br />

Night Live" (1975), "The David Letterman Show" (1980), etj.<br />

Informata shtesë<br />

• Është vegjetariane.<br />

• E ka fituar çmimin Artistja më e Mirë Debutuese në<br />

• MTV Video Music Award" në vitin 1998.<br />

• E ka fituar çmimin Artistja më e Mirë Debutuese në<br />

• MTV Video Music Award" në vitin 1999.<br />

• Është adhuruese e flaktë e këngëtarit Brian Wilson dhe<br />

bendit muzikor "The Beach Boys".<br />

• Është shoqe e mirë me divën e muzikës australiane Dannii<br />

Minogue.<br />

• Natalie është e gjatë 1.62 m<br />

• Motra e Natalie-së, Laura<br />

Imbruglia është po ashtu<br />

këngëtare.<br />

• Në vitin 2002, Natalie nënshkroi<br />

një kontratë gjashtë shifrore me<br />

kompaninë e njohur "L'Oreal", pas<br />

incizimit të CD-së "White Lilies<br />

Island". Edhe sot e kësaj dite, ajo e<br />

bën reklamimin e produkteve<br />

kozmetike të kompanisë "L'Oreal",<br />

posaçërisht të rimelëve dhe produkteve<br />

për mirëmbajtjen e lëkurës.<br />

• Natalie ka ndjekur orë baleti kur<br />

ka qenë e vogël dhe ka shpresuar<br />

që do të bëjë karrierë si<br />

valltare baleti.<br />

konkurs thuhej që kandidatja duhet të jetë në mes të moshës 16 dhe 25<br />

vjeçare, Lott gënjeu për moshën e saj dhe u paraqit në provat e dëgjimit.<br />

Personi i cili e kishte shpallur konkursin, David Sonenberg u bë menaxheri<br />

i këngëtares Pixie Lott dhe e njoftoi me autorë të teksteve të<br />

këngëve në Britaninë e Madhe si dhe në Shtetet e Bashkuara të<br />

Amerikës. Rastësisht, menaxheri i një shtëpie të njohur muzikore në<br />

SHBA, L. A. Reid e dëgjoi një incizim të saj dhe shumë shpejt arriti në<br />

Angli. Ai e dëgjoi duke kënduar "live" në hotelin e tij dhe më pas, vendosi<br />

ta marrë nën mbrojtjen e tij. Më në fund, lufta në mes të shtëpive<br />

muzikore për incizimin e albumeve përfundoi me nënshkrimin e kontratës<br />

së Pixi Lott-it me shtëpinë muzikore britanike "Mercury Records"<br />

dhe me shtëpinë muzikore amerikane "Interscope".<br />

Stili i këngëtares Pixie Lott<br />

Këngëtarja Pixie Louise Lott thekson që këngëtaret Mariah Carey dhe<br />

Whitney Houston kanë pasur ndikim kyç në stilin e saj të këndimit.<br />

Megjithatë, kur e dëgjoni ndonjë këngë të saj në stilin "soul", nuk mund<br />

të mos e kujtoni zërin e këngëtareve të mirënjohura Amy Winehouse<br />

dhe Duffy. Ajo posedon një energji të pamohueshme rinore dhe këtë<br />

energji e bart edhe tek këngët e saj. Kënga e parë e incizuar e<br />

këngëtares Pixie Lott është "Mama Do<br />

(Uh Oh Uh Oh)", e cila doli në shitje më<br />

8 qershor 2009 në Britani të Madhe.<br />

Kjo këngë menjëherë u gjend në maje<br />

të top listave britanike dhe u shit në më<br />

shumë se 50,000 kopje digjitale gjatë<br />

javës së parë të paraqitjes në media.<br />

Pixie theksoi për "MTV UK" që kënga<br />

bën fjalë për "daljen fshehurazi nga<br />

shtëpia, prapësitë adoleshente dhe<br />

takimin me një person të posaçëm pa<br />

dijen e prindërve. Mendoj që ky stil i<br />

këndimit vërtet më përshtatet mua dhe<br />

ka të bëjë pikërisht me moshën time.<br />

Prandaj, është kënaqësi e vërtetë të<br />

këndosh këngë të këtilla. ...


NATALIE JANE IMBRUGLIA<br />

"I'm such a chameleon. I<br />

never get bored".<br />

Natalie Jane Imbruglia was born on February 4 1975 in<br />

Sydney, Australia. She grew up in a small beach town on<br />

the New South Wales coast called Berkleyvale. At the age<br />

of two (2) she began dancing, and then moved into a special<br />

academy to dance six days a week. She got her first job as a TV<br />

extra on Japanese bubble gum commercial as a 'Pinnacle<br />

Princess'. She didn't have much to do in Berkleyvale and was a<br />

'surfer girl'. At the age of seventeen (17) she was offered a two<br />

week trial to play Beth Brennan in the Aussie soap opera<br />

"Neighbours" (1985). She and her character became so popular<br />

PIXIE LOTT<br />

“Tiny, cute baby"<br />

Profile<br />

Famous as: Singer,<br />

actress<br />

Height: 1.73 m<br />

Birth Date: January<br />

12, 1991<br />

Birth Place: Kent,<br />

England, UK<br />

Claim to fame: Single<br />

"Mama Do (Uh Oh, Uh<br />

Oh)" 2009<br />

Pixie Lott's Early Life<br />

and Musical<br />

Experience<br />

Victoria Lott was<br />

born January 12,<br />

1991 in England.<br />

She earned the nickname, "Pixie", at an early age from her mother. She<br />

was a "tiny, cute baby" that looked like a fairy. The daughter of a stockbroker<br />

and housewife, Pixie began taking dance lessons at the age of five. At<br />

the age of 11 Pixie Lott received a scholarship to attend London's<br />

renowned Italia Conti Academy of Theatre Arts. There she appeared in a<br />

wide range of stage productions including Chitty Chitty Bang Bang. At 13<br />

she recorded vocals for Pink Floyd's Roger Waters' opera Ca Ira.<br />

Major Label Signing<br />

When she was 14 Pixie Lott answered an ad that simply stated,<br />

"Looking for next hot diva." Although the ad asked for someone<br />

between the ages of 16 and 25, Lott lied about her age and auditioned<br />

anyway. David Sonenberg, who placed the ad, became Pixie Lott's<br />

that Natalie stayed on the show for two more years. After<br />

she quit the show, she went to the nearest hairdresser and<br />

cut her once long hair into the shorter style that we see<br />

today. She then moved to London, during this time, Natalie<br />

decided to pursue a singing career and wrote many songs.<br />

She then secured a recording contact and released her<br />

first album, 'Left of the Middle'. Since then she has had a<br />

lot of media exposure with her album released across the<br />

world. Her TV appearances have included "Saturday Night<br />

Live" (1975) and "The David Letterman Show" (1980), etc.<br />

Trivia<br />

• Is a vegetarian<br />

• Won 1998's MTV Video Music Award for Best New Artist<br />

• Won 1999's Billboard Music Award for Best New Artist<br />

• Is a big fan of Brian Wilson and The Beach Boys.<br />

• Good friends with Australian diva Danni Minogue.<br />

• Natalie is 1.62 m.<br />

• Natalie's sister, Laura<br />

Imbruglia, is also a recording<br />

artist.<br />

• In 2002 Natalie signed a<br />

six-figure contract with<br />

L'Oreal after her CD "White<br />

Lilies Island". Even to this<br />

day she remains as a model<br />

for many cosmetic products<br />

by L'Oreal, particularly mascaras<br />

and skincare products.<br />

• Natalie studied ballet as a<br />

child, hoping to make a<br />

career out of it.<br />

manager and put her in touch with<br />

songwriters in both the US and the<br />

UK. Eventually, American label<br />

executive L.A. Reid heard a demo<br />

of Lott's. He flew to England and<br />

heard her sing live for him at his<br />

hotel. As a result, Reid took her<br />

under his wing. Finally, a bidding<br />

war resulted in Pixie Lott's signing<br />

by Mercury Records in the UK and<br />

Interscope in the US.<br />

The Style of Pixie Lott<br />

Pixie Louise Lott lists Mariah<br />

Carey and Whitney Houston as<br />

major influences on her style of<br />

singing. However, it is impossible<br />

to hear some of her soulful tracks and not think also of Amy<br />

Winehouse and Duffy. There is<br />

also a refreshing teen energy<br />

and freshness to Pixie Lott's<br />

recordings. Pixie Lott's first official<br />

single "Mama Do (Uh Oh Uh<br />

Oh)" was released June 8, 2009<br />

in the UK. The song went<br />

straight to the top of the UK pop<br />

singles chart and sold over<br />

50,000 digital copies in its first<br />

week of release. Pixie Lott told<br />

MTV UK the song is about<br />

sneaking out of the house, being<br />

a bit naughty and going out to<br />

meet a special someone without<br />

my parents knowing. I think it<br />

really suits me and relates to my<br />

age. "So it's really fun to sing…"


POÇARI<br />

Mjek, avokat, gazetar,<br />

arkitekt, astronaut,<br />

artist janë disa prej<br />

profesioneve më të shpeshta<br />

për të cilat përcaktohen të<br />

rinjtë e sotëm. Natyrisht kjo<br />

përzgjedhje vjen si rezultat i<br />

modernizimit të shoqërisë<br />

mirëpo, ky modernizim sjell<br />

me vete si rezultat edhe<br />

shuarjen e disa profesioneve<br />

të vjetra që janë zhvilluar me shekuj<br />

dhe në të shkuarën e afërt ishin mjaft<br />

të rëndësishme. I tillë është rasti i<br />

profesionit të poçarit i cili sot në<br />

Kosovë ushtrohet nga z. Luan Çukani<br />

nga Gjakova, njëherit poçari i vetëm<br />

në Kosovë. Për orientimin e tij për<br />

këtë profesion ai tregon se mësimet e<br />

z. Luan Çukani<br />

para ka filluar t'i marrë nga mosha e<br />

fëmijërisë pasi ky profesion është në<br />

traditën e familjes që nga koha e gjyshit të tij për t'u trashëguar brez pas<br />

brezi deri tek ai. "Këtë zanat kam filluar ta mësoj me mjaft dëshirë dhe<br />

që pas vdekjes së babait tim kam filluar të merrem aktivisht me të. Të<br />

them të drejtën unë kurrë nuk kam pasur mëdyshje për të vazhduar këtë<br />

traditë të familjes time dhe nuk do të heq kurrë dorë nga kjo zeje. Për<br />

më tepër fakti se jam poçari i vetëm në Kosovë vetëm sa më obligon<br />

edhe më shumë që të mos lejoj të vij deri te shuarja e tërësishme e<br />

kësaj zeje në këto treva," shprehet z. Çukani.<br />

Sa i përket natyrës së punës ai thotë se puna e poçarit ndahet në disa<br />

SHOJI HAMADA -<br />

POÇARIA JAPONEZE<br />

Të dhënat arkeologjike<br />

së bashku<br />

me shembujt e<br />

fiseve primitive në ditët e<br />

sotme tregojnë që enët më<br />

të hershme të cilat i ka përdorur<br />

njeriu i epokës së<br />

neolitit radhiten që nga<br />

gjësendet e groposura në<br />

mes nga guri ose druri gjer<br />

te artifaktet më të<br />

sofistikuara siç janë, çantat<br />

e mbaruara nga lëkura e<br />

kafshëve dhe mbi të gjitha<br />

shportat. Prodhimi i shportave<br />

paraqet një nga zejet<br />

më të vjetra. Pothuajse çdo<br />

regjion në botë ka materiale<br />

të përshtatshme siç është bari, kallami ose shelgu dhe gjësendet që<br />

prodhohen me këtë rast janë të lira si dhe të lehta. Mirëpo në anën tjetër,<br />

shportat nuk janë të përshtatshme për mbajtjen e lëngjeve. Për këtë arsye,<br />

teknologjia e hershme shumë shpejt arriti të gjejë një material tjetër i cili<br />

është i lirë, është shumë i përhapur dhe është relativisht më i lehtë. Ky<br />

material është argjila.<br />

Një nga artistët më të njohur të poçarisë së periudhës moderne është<br />

poçari japonez Shoji Hamada (1894-1978). Ai e hapi shtegun e lëvizjes së<br />

artit folklorik japonez dhe ka arritur të krijojë një respekt të veçantë për<br />

prodhimet e bëra nga dora e njeriut në një periudhë gjithnjë e më të theksuar<br />

të industrializmit të tekstilit. Hamada filloi të tregonte interesim të theksuar<br />

për art që nga fëmijëria e hershme. Në moshën tetëvjeçare, ai shkoi<br />

faza mjaft të gjata dhe aspak të lehta duke e bërë këtë profesion<br />

mjaft të vështirë. Faza e parë e punës ka të bëjë me sigurimin e<br />

lëndës së parë dheut, gjegjësisht argjilës sa më cilësore. Z.<br />

Çukani thotë se ai për vete ashtu si edhe të parët e tij këtë lëndë<br />

e siguron në kodrat e Çabratit në Gjakovë. Pastaj vie faza e përpunimit<br />

të dheut dhe përgatitjes së tij për të krijuar objektet e<br />

ndryshme. Pas krijimit objektet duhet të teren dhe faza e fundit<br />

është pjekja e cila bëhet në një furrë të veçant temperature<br />

pjekëse e së cilës arrin deri në 1.060 gradë Celsius dhe në të<br />

cilën prodhimet e argjilës duhet të qëndrojnë për mëse tetë orë<br />

pandërprerë. "Për tërë këtë proces nevojiten dy deri tri javë kohë<br />

dhe nuk duhet të harrojmë se të jesh poçar duhet të kesh pak<br />

edhe dell artisti por, gjithsesi ia vlen të merresh me këtë zeje kur<br />

e sheh se prodhimet e tua janë të kërkuara në treg." Z. Çukani<br />

më tutje theksoi se përdorimi i materialeve të tilla si metali, qelqi,<br />

plastika kanë bërë që të ketë një rënie të interesimit për produktet<br />

e punuara nga dheu. Por, situata nuk është edhe aq keq pasi<br />

ende ka interesim sidomos për produkte të tilla si tavat e dheut,<br />

oxheqtë si dhe dekorimet e ndryshme, vazot apo edhe qypat ku<br />

këta të fundit punohen<br />

kryesisht me porosi.<br />

Në fund z. Çukani tha se<br />

sipas njohurive që ai ka ky<br />

profesion në Kosovë nuk<br />

mësohet në asnjë shkollë<br />

dhe mënyra e vetme për ta mësuar<br />

këtë zeje është në punëtorinë e tij.<br />

Me këtë rast ai shprehu dëshirën e tij<br />

që kjo zeje të trashëgohet dhe të<br />

shpërndahet edhe tek mjeshtër tjerë<br />

anë e mbanë Kosovës sepse siç u<br />

shpreh ai vërtetë do të ishte dëm që<br />

kjo zeje dhe tradita e saj një ditë të<br />

shuhet tërësisht në Kosovë.<br />

së bashku me një kushëri të tij më të vjetër në orët e poçarisë në<br />

Akademinë e Arteve të Bukura në Tokio dhe i vështroi studentët dhe<br />

punën e tyre me kujdes të veçantë. Ai po ashtu shkoi pas të njëjtit kushëri<br />

të tij kur ai u nis në ekspedita të pikturimit. Në moshën gjashtëmbëdhjetëvjeçare,<br />

ai punonte vinjeta, të cilat shtypeshin në revista dhe në të njëjtën<br />

kohë arriti të fitojë shumë çmime në shkollë për punën e tij të palodhshme<br />

gjatë orëve të poçarisë. Ai ka punuar në Mashiko, Japoni si dhe në St. Ives<br />

në Angli. Pasioni i parë i Hamada-s ishte pikturimi por ai vendosi ta lë<br />

anash pikturën për të bërë enë dhe figura prej dheu. "Madje edhe ena me<br />

formë të shëmtuar mund të përdoret për diçka, kurse piktura e shëmtuar<br />

nuk mund të përdoret për asgjë dhe gjëja e vetme që mund të bësh me të<br />

është ta flakësh tutje." Kjo qasje praktike u bë pjesë integrale e karakterit<br />

personal të Hamada-s dhe ofronte pasqyrë të qartë të natyrës së punës<br />

së tij, e cila çmohej shumë për elegancën e saj praktike.<br />

Hamada ka bërë udhëtime të shumta në Japoni, Kinë dhe Kore dhe<br />

ka kërkuar vazhdimisht objekte unike të artit folklorik dhe i ka pësosur dhe<br />

avancuar metodat e tij të punës dhe të pjekjes së dheut. Hamada ishte<br />

figura më e shquar e lëvizjes së artit foklorik japonez, e njohur si 'mingei'<br />

dhe ai arriti ta bëjë Mashiko-n qendër të mirënjohur të poçarisë në mbarë<br />

botën. Përkundër shkathtësive të tij të avancuara teknike, Hamada zgjodhi<br />

të specializojë në objekte të hudhura, të formësuara dhe të modeluara me<br />

dorë dhe me këtë rast përdorte argjilë vendore si dhe materiale organike<br />

të cilat i gjente shumë lehtë, siç janë: kripa dhe hiri për t'i dhënë shkëlqim<br />

figurave prej dheu.<br />

Shoji Hamada vdiq në vitin 1978 në Mashiko, Japoni, mirëpo veprimtaria<br />

e tij e bujshme ka pasur ndikim të madh në disa kontinente. Si zejtar,<br />

ai ka punuar me zell për të ruajtur<br />

integritetin artistik dhe kulturor<br />

japonez dhe në të njëjtën kohë, ai<br />

kurrë nuk ka harruar t'i shtojë edhe<br />

elementet e tij personale dhe unike<br />

të bukurisë estetike. Shoji Hamada<br />

shquhet si një artist jashtëzakonisht i<br />

talentuar dhe i veçantë dhe mbahet<br />

në mend në tërë botën për aftësinë<br />

e tij për të balanacuar teknikat më<br />

bashkëkohore me ato tradicionale.


POTTER<br />

Today, young people prefer<br />

to become doctors,<br />

lawyers, journalists,<br />

architects, astronauts, artists<br />

etc and prevalence of certain<br />

professions over others is quite<br />

normal because it comes as a<br />

result of modernization of the<br />

entire human society. However,<br />

some old crafts, which have<br />

been practiced for centuries<br />

and which used to be very<br />

important in the past could<br />

become extinct due to the<br />

inevitable modernization of our<br />

society. The craft of pottery is one of these professions, whereas the<br />

only potter in Kosovo is Mr. Luan Çukani from Gjakovë/Djakovica. He<br />

told us that he began to gain knowledge on pottery when he was very<br />

young as this craft (profession) has been part of his family tradition for<br />

many years and it was passed on from his grandfather to his father and<br />

then from his father to him. "I was very enthusiastic when I began to<br />

learn this craft and after my father's death, I began to practice this craft<br />

on my own. To be honest, I have never had second thoughts whether I<br />

should take up this craft or not and whether I should continue the family<br />

tradition and I can say that I would never quit practicing this profession.<br />

In addition, I know that I am the only potter in Kosovo and this fact<br />

obliges me to work even harder to promote this noble craft in our region<br />

in order to preserve it from the total extinction", stressed Mr. Çukani.<br />

Mr. Çukani also informed us that this line of work is divided into several<br />

stages, which are quite long and difficult. The first stage in pottery is to<br />

SHOJI HAMADA -<br />

JAPANESE POTTERY<br />

Archaeological evidence, together with the example of primitive<br />

tribes in recent times, suggests that the earliest containers used<br />

by Neolithic man range from hollowed out pieces of stone or<br />

wood to more elaborate artifacts such as, bags of animal skin and<br />

above all, baskets. Basketry is one of the earliest crafts to be developed.<br />

Almost every region of the world has suitable materials, in grasses,<br />

reeds or willows, and the resulting object is both cheap and light.<br />

But baskets are not good for containing liquids. <strong>For</strong> that purpose, early<br />

technology soon finds another material which is cheap, widely available<br />

and (by comparison with stone) relatively light. This material is clay.<br />

One of the most celebrated artists of pottery of the modern era is<br />

Japanese potter Shoji Hamada (1894 - 1978). A forerunner in the<br />

Japanese folk art movement, Hamada embodied a principled respect<br />

for handmade wares in a period of ever-increasing textile industrialization.<br />

Hamada found<br />

himself drawn to the<br />

arts at an early age.<br />

When he was eight, he<br />

accompanied an older<br />

relative to classes at<br />

the Tokyo School of<br />

Fine Art and watched<br />

the students and their<br />

work closely. He also<br />

tagged along when the<br />

same relative went on<br />

painting expeditions. At<br />

sixteen, he was submitting<br />

woodcuts to<br />

periodicals for publish-<br />

find the raw material, respectively, the<br />

mud or clay, which has to be as qualitative<br />

as possible. Mr. Çukani said that he<br />

usually finds clay on Çabrat hills, near<br />

Gjakovë/Djakovica, just like his ancestors<br />

used to do in the past. The next<br />

stage is to process (mold) clay into different<br />

shapes. After shaping the<br />

objects, they have to dry out and the<br />

final stage in making pottery is firing<br />

(heating), in which clay objects are put<br />

in a kiln stove (furnace), on 1060<br />

degrees Celsius. We should point out<br />

that clay objects have to remain in the<br />

kiln stove for nearly eight continuous hours. "The<br />

entire process lasts for two or three weeks and it<br />

is very important to bear in mind that the potter<br />

has to possess some artistic skills and generally<br />

speaking, it is really worth it to take up this profession,<br />

especially when you see that your artistic figures and items are<br />

very popular in the market". Mr. Çukani also stressed that the popularity<br />

of clay objects and figures has been dropping due to the ever-increasing<br />

usage of the materials like metal, glass, plastics etc. However, he added<br />

that the situation is not so alarming because people are still interested in<br />

clay bake ware, clay hearths and all sorts of clay ornaments, like vases or<br />

jugs, which are usually made on the customers' request.<br />

In the end, Mr. Çukani said that according to his knowledge,<br />

there are no specialized schools where the youngsters would be<br />

able to gain basic knowledge on pottery, which practically means<br />

that the only place where they could learn this craft is in his workshop.<br />

On this occasion, he expressed his strong wish to make this<br />

old craft popular among the younger generations in Kosovo and to<br />

pass on this profession to them because it would be a pity if this old<br />

skill and tradition in Kosovo came to an end.<br />

ing and being awarded frequent<br />

prizes for his work in<br />

art class at the school he<br />

attended. He spent time<br />

working in Mashiko, Japan,<br />

as well as St. Ives in<br />

England. Hamada was first<br />

interested in painting, but<br />

discarded it in favour of<br />

pottery figuring, even a<br />

bad pot has some use, but<br />

with a bad painting there is<br />

nothing you can do with it<br />

except throw it away. This<br />

utilitarian mindset became<br />

an integral part of<br />

Hamada's personal character,<br />

and clearly informed<br />

the temperament of his<br />

work, which was praised<br />

for its practical elegance.<br />

Hamada travelled all over Japan, China and Korea looking for<br />

unique folk-art pieces and perfecting and improving his own potting<br />

and firing methods. Hamada was a major figure of the mingei<br />

Japanese folk-art movement, establishing the town of Mashiko as a<br />

world-renowned pottery centre. Despite Hamada's advanced technical<br />

training, he chose to specialize in thrown, moulded and handmodelled<br />

pieces using the local clay and readily available organic<br />

materials such as salt and cinder for his glazes.<br />

Shoji Hamada died in 1978 in Mashiko, Japan, but the scope<br />

of his influence included multiple continents. As a craftsman, he<br />

worked tirelessly to maintain Japanese artistic and cultural<br />

integrity, while, at the same time, never failing to express his own<br />

personal and unique perceptions of aesthetic beauty. Shoji<br />

Hamada stands out as a figure of exceptional purpose and talent,<br />

and is remembered the world over for his ability to balance<br />

innovations, and traditional techniques.


Ae keni ditur se peshqit Koi (familja e krapit) janë simbol i<br />

dashurisë dhe miqësisë në Japoni, si dhe simbol i pasurisë<br />

dhe suksesit në Kinë? Peshqit Koi gjithashtu luajnë një rol të<br />

rëndësishëm në mitet dhe legjendat kineze dhe japoneze, ku ata përfaqësojnë<br />

këmbëngulje, fuqi ose karakter të fortë dhe madje ndonjëherë<br />

transformohen edhe në dragonj. Sipas një legjende japoneze,<br />

nëse një Koi do të kishte sukses të ngjitej në ujëvara që dikur janë<br />

quajtur Ujëvarat Dragon Gate në Lumin e Verdhë, ai do të shndërrohej<br />

në një dragua. Sipas kësaj legjende, ky lloj peshku u bë simbol i<br />

aspiratës dhe përparimit.<br />

Historia e peshkut Koi është e mistershme pasi që ky lloj peshku<br />

është tejet i bukur. Kinezët i kultivuan në fushat e tyre të orizit për tu<br />

përdorur si ushqim, sidomos gjatë muajve të gjatë të dimrit dhe jo si<br />

kafshë shtëpiake. Këtë njohuri të kultivimit të peshqve Koi, kinezët ia<br />

përcollën japonezëve. Rritja e tyre nëpër pellgje filloi në Niigata të<br />

Japonisë gjatë një dimri posaçërisht të ashpër. Fermerët japonezë<br />

në Niigata nuk dinin të peshkonin dhe të mbillnin të lashta. Si rezultat<br />

fermerët filluan të ndërtojnë pellgje për të rritur peshkun Koi në<br />

mënyrë që t'i ushqenin familjet e tyre. Gjatë kësaj kohe shumë fermerë<br />

filluan t'i vërejnë ndryshimet në ngjyrën e lëkurës së peshqve<br />

të porsa-shumëzuar. Kështu që ata me kujdes zgjodhën peshkun më<br />

të bukur për nga ngjyra e tij dhe e shumëzuan atë në pellgje të<br />

veçanta për t'i mbajtur si kafshë shtëpiake. Sot e kësaj dite vazhdon<br />

kultivimi i peshkut Koi si kafshë shtëpiake dhe soditja e tyre me<br />

kënaqësi për ngjyrën e tyre të mahnitshme. Aktualisht ekzistojnë mbi<br />

100 lloje të ndryshme të ngjyrave të peshqve Koi. Me të parë duke<br />

notuar plot elegancë nëpër pellgje, do ta ndieni një qetësi të natyrës<br />

dhe do t'i harroni të gjitha brengat e juaja tokësore. Ky peshk ka një<br />

efekt të madh terapeutik.<br />

Pasardhësit e peshkut Koi, për nga natyra janë ngjyrë kafe. Ky<br />

peshk zakonisht arrin gjatësinë prej 60 deri 91cm dhe mund të<br />

peshojë gjer në 1.225 kg. Një fakt tjetër me rëndësi dhe me siguri<br />

më kryesori që duhet të dini për këtë lloj peshku është se si të<br />

kujdeseni për të. Për shkak të madhësisë së tyre të<br />

madhe, ata duhet të mbahen vetëm në pellgje të<br />

mëdha prej më së paku 3800 litra. Në mënyrë që<br />

peshqit Koi të jenë në gjendje të mirë shëndetësore<br />

atyre u nevojitet një cilësi e lartë e ujit, gjersa për ta<br />

mirëmbajtur këtë cilësi uji nevojiten sisteme të<br />

sofistikuara filtrimi.<br />

Peshqit Koi njihen si peshq të ujërave të ftohta,<br />

dhe mund të mbahen jashtë gjatë dimrit. Ata fillojnë<br />

gjendjen e letargjisë së bashku me zbritjen e temperaturave<br />

gjatë dimrit, gjatë së cilës kohë kanë tendencë<br />

që të kenë një sistem më të ngadalësuar të<br />

tretjes. Në qoftë se vazhdohet të ushqyerit e rregullt<br />

edhe gjatë stinës së dimrit, atëherë ata kanë mundësi<br />

që të sëmuren. Ushqimi në stomakun e tyre mund të<br />

prishet dhe të shkaktojë rrezik për jetën e tyre. Çdoherë<br />

këshillohet që të mos ushqehen në temperaturat<br />

më pak se 10 gradë celsius. Peshqit e kujdesur mirë<br />

kanë një jetëgjatësi prej 50-70 vjet dhe është e ditur<br />

që jetojnë edhe mbi 200 vjet.<br />

Ditëve të sotme, peshku Koi quhet "margaritari<br />

i gjallë", "Kokugyo" dhe "mbret i peshqve zbukurues".<br />

Koi paraqet kulturën japoneze dhe gjithashtu<br />

është i adhuruar dhe i respektuar me emrin<br />

"Nishikigoi" në mbarë botën.


Did you know that Koi fish are a symbol of love and<br />

friendship in Japan, and wealth and success in<br />

China? Koi fish also play an important role in<br />

Chinese and Japanese myths and legends where they represent<br />

perseverance, strength of character, and sometimes<br />

even transform into a dragon. According to Japanese legend,<br />

if a Koi succeeded in climbing the falls at a point called<br />

Dragon Gate on the Yellow River, it would be transformed<br />

into a dragon. Based on that legend, it became a symbol of<br />

worldly aspiration and advancement.<br />

The history of Koi is as mysterious as they are beautiful.<br />

Chinese raised the Koi in their rice patty fields to be used for<br />

food, especially during the long winter months, and not for<br />

pets. The Chinese then passed on their knowledge of raising<br />

Koi to the Japanese. Raising Koi in ponds began in Niigata,<br />

Japan during one particularly harsh winter. Japanese farmers<br />

in Niigata could not fish and could not sustain any crops.<br />

As a result, the farmers began building ponds in which to<br />

raise Koi in order to feed their families. During this time,<br />

many farmers began noticing different color mutations on the<br />

skin of the newly bred Koi. So they carefully chose the most<br />

beautifully colored fish and bred them in separate ponds to<br />

keep as family pets. Koi continue to be<br />

bred as pets and enjoyed for their wonderful<br />

coloring. Today, there are over 100<br />

different color types of koi fish. Looking<br />

at Koi fish swimming elegantly in the<br />

pond, you feel the serenity of nature and<br />

you forget the entire worldly problem. It<br />

has a great therapeutic affection.<br />

The descendents of the carp, Koi in<br />

nature are brown. Koi normally attain<br />

lengths of approximately 2 to 3 feet and<br />

weigh up to 35 lbs. Another important<br />

thing, and probably the most vital, that<br />

you should know about Koi fish is how to<br />

take care of them. Because of their large size,<br />

they should only be kept in large ponds of at<br />

least 1000 gallons. Koi need very good water<br />

quality to remain healthy. Sophisticated filtration<br />

systems should be used to maintain this water.<br />

Koi fish are known to be fish of cold water, and<br />

may be kept outside in the winter season. Koi<br />

fish start their hibernating process along with the<br />

falling of temperature in the winter. They tend to have a very<br />

slow digestive system at that time. Koi fish may become sick<br />

with regular feeding in the winter. Food in their stomachs can<br />

grow rancid and cause a threat to their life. It is always<br />

advised not to feed them in less then fifty degrees Fahrenheit<br />

temperature. Koi that have been well cared for, have a life<br />

expectancy of around<br />

50-70 years and have<br />

been known to live<br />

over 200 years old.<br />

Koi is now called<br />

"living jewel",<br />

"Kokugyo" and "king of<br />

ornamental fish". Koi<br />

represents Japanese<br />

culture. It is also loved<br />

and appreciated by the<br />

name of "Nishikigoi" all<br />

over the world.


Kulturë<br />

Alma mater studiorum<br />

(E ushqejmë shpirtin e diturisë)<br />

Besohet që Universiteti i<br />

Bolonjës është universiteti<br />

i parë në botën perëndimore.<br />

Historia e këtij universiteti<br />

është përplot me mendimtarë të<br />

mëdhenj të shkencave ekzakte<br />

dhe shoqërore, të cilët e kanë<br />

bërë këtë institucion një pikënisje<br />

të pazëvendësueshme në spektrin<br />

e kulturës evropiane.<br />

Institucioni, të cilin sot e quajmë<br />

Universitet, filloi të formësohej në<br />

Bolonjë në fund të shekullit të<br />

njëmbëdhjetë, kur ligjëruesit e<br />

Gramatikës, Retorikës dhe<br />

Logjikës filluan të punonin me<br />

përkushtim në fushën e drejtësisë.<br />

Në shekullin e nëntëmbëdhjetë,<br />

një komision i historianëve,<br />

i udhëhequr nga Giosue<br />

Carducci, erdhi në përfundim që<br />

Universiteti i Bolonjës u themelua<br />

në vitin 1088.<br />

Dijetarët e parë për të cilët<br />

dihet kanë qenë Peppone dhe<br />

Irnerio dhe ky i fundit njihej me<br />

emrin, "Lucerna iuris" (Fener i<br />

drejtësisë). Në vitin 1158, me<br />

këshillën e katër doktorëve të<br />

shkencave juridike, për të cilët<br />

mendohet që kanë qenë nxënësit<br />

e Peppone-s dhe Irnerio-s,<br />

Perandori Federico I e miratoi<br />

ligjin "Constitutio Habita", sipas të<br />

cilit Universiteti edhe zyrtarisht u<br />

shpall institucion ku hulumtimet<br />

mund të zhvillohen<br />

në mënyrë të<br />

pavarur,<br />

pra pa u ndikuar nga faktorët e<br />

tjerë. Në shekullin e katërmbëdhjetë,<br />

të ashtuquajturit "artistët",<br />

ku përfshiheshin studentët e<br />

Mjekësisë, Filozofisë, Aritmetikës,<br />

Astronomisë, Logjikës, Retorikës<br />

dhe Gramatikës, filluan të<br />

bashkëpunonin me shkollën e<br />

Juristëve. Në vitin 1364, u institucionalizua<br />

mësimi i teologjisë.<br />

Personat e shquar si, Dante<br />

Alighieri, Francesco Petrarca,<br />

Guido Guinizelli dhe shumë personalitete<br />

të tjera kanë studiuar<br />

në Universitetin e Bolonjës. Në<br />

shekullin e pesëmbëdhjetë, filluan<br />

të organizohen edhe studimet e<br />

gjuhës greke dhe hebraike, kurse<br />

në shekullin e gjashtëmbëdhjetë<br />

filluan të organizohen studimet e<br />

"magjisë natyrore", respektivisht<br />

të shkencës eksperimentale. Në<br />

shekullin e gjashtëmbëdhjetë,<br />

Gaspare Tagliacozzi, ishte i pari i<br />

cili diplomoi në kirurgji plastike.<br />

Megjithatë, epoka e artë e mjekësisë<br />

bolonjeze u përputh rastësisht<br />

me ligjërimet e Marcello<br />

Malpighi-t në shekullin e shtatëmbëdhjetë,<br />

kur ai filloi të përdorte<br />

mikroskopin për hulumtime<br />

anatomike.<br />

Fama e këtij Universiteti<br />

shumë shpejt u përhap në mbarë<br />

Evropën dhe Bolonja u bë destinacion<br />

i shumë vizitorëve eminentë.<br />

Ndër dijetarët dhe studentët<br />

e shquar të këtij institucioni<br />

ishin edhe Pico della Mirandola<br />

dhe Leon Battista Alberti, të cilët<br />

punuan me përkushtim në fushën<br />

e së drejtës kanonike. Nicolo<br />

Copernico i filloi<br />

observimet e tij<br />

astronomike<br />

gjersa studionte të drejtën papnore.<br />

Pas Revolucionit Industrial<br />

në shekullin e tetëmbëdhjetë, ky<br />

Universitet u bë vatër e zhvillimit<br />

shkencor dhe teknologjik. Në këtë<br />

periudhë studionte Luigi Galvani, i<br />

cili së bashku me dijetarin<br />

Alessandro Volta, pastaj shkencëtarët<br />

si Benjamin Franklin dhe<br />

Henry Cavendish i dhanë bazat e<br />

studimeve moderne të elektroteknikës.<br />

Në vitin 1888, u<br />

kremtua 800 vjetori i këtij<br />

Universiteti më ç'rast u organizua<br />

një ceremoni madhështore në<br />

Bolonjë, në të cilën u mblodhën<br />

përfaqësuesit e të gjitha universiteteve<br />

të botës për të nderuar<br />

themeluesin e të gjitha universiteteve<br />

të tjera dhe për të<br />

prezantuar rrënjët dhe idealet e<br />

tyre të përbashkëta për progres<br />

dhe tolerancë. Kjo ceremoni u<br />

shndërua në një festival ndërkombëtar<br />

të diturisë. Universiteti i<br />

Bolonjës e ruajti vendin e tij kyç<br />

në skenën e kulturës globale<br />

gjer në periudhën në mes të<br />

dy luftërave, kur vendet tjera<br />

filluan të ecnin përpara në<br />

fushën e mësimdhënies dhe<br />

hulumtimit. Bolonja është<br />

ftuar që t'i ndërtojë<br />

raportet e saj me institucionet<br />

në vendet më të<br />

zhvilluara në mënyrë që<br />

të modernizojë dhe<br />

zgjerojë aktivitetet<br />

e saj.<br />

Universiteti i<br />

Bolonjës sot<br />

Sot, Universiteti i<br />

Bolonjës vazhdon<br />

të jetë një<br />

nga institucionet më të rëndësishme<br />

të shkollimit të lartë në<br />

Evropë me përafërsisht 90,000<br />

studentë të regjistruar, 23 fakultete,<br />

80 katedra për hulumtime<br />

dhe qendra të hulumtimit, 3000<br />

akademikë dhe 3000 nëpunës<br />

administrativë. Disa nga aktivitetet<br />

akademike janë shpërndarë në<br />

katër qytete universitare në<br />

rajonin Romagna (Cesena, <strong>For</strong>li,<br />

Ravenna dhe Rimini). Tani,<br />

qytetet universitare Romagna<br />

ofrojnë specializime në këto disiplina:<br />

Marrëdhënie<br />

Ndërkombëtare, Përkthim dhe<br />

Interpretim, Ekonomi dhe<br />

Turizëm, Psikogji, Mbrojtje të<br />

Trashëgimisë Kulturore si dhe<br />

Arkitekturë.<br />

Procesi i Bolonjës<br />

Në qershor të vitit 1999, ministrat<br />

e arsimit të lartë të 29 vendeve<br />

evropiane u takuan në Bolonjë<br />

për të nënshkruar një marrëveshje<br />

jashtëzakonisht të rëndësishme,<br />

të njohur si Deklarata e<br />

Bolonjës, e cila ka inicuar një<br />

varg të reformave të cilat ishin<br />

më se të nevojshme për të bërë<br />

Arsimin e Lartë Evropian më të<br />

hapur, më të afërt, më dinamik<br />

dhe më atraktiv për studentët<br />

evropianë si dhe për studentët<br />

e kontinenteve të tjera. Ky<br />

takim ishte nismë e një procesi<br />

të rëndësishëm dhe<br />

të pakthyeshëm për të<br />

harmonizuar sistemet e<br />

ndryshme të arsimit<br />

të lartë anembanë<br />

Evropës, të<br />

njohur si Procesi<br />

i Bolonjës.


Alma mater studiorum (Nourishing mother of the studies)<br />

The University of Bologna was probably the first University in the<br />

western world. Its history is one of great thinkers in science and<br />

the humanities, making it an indispensable point of reference in<br />

the panorama of European culture. The institution that we today call the<br />

University began to take shape in Bologna at the end of the XIth century,<br />

when masters of Grammar, Rhetoric and Logic began to devote themselves<br />

to the law. In the XIXth century a committee of historians, led by<br />

Giosuè Carducci, attributed the birth of the University to the year 1088.<br />

The first recorded scholars were Pepone and Irnerio, the latter of<br />

whom was defined by the former as "lucerna iuris". With the advice of<br />

four doctors thought to be their pupils, in 1158 Federico I promulgated<br />

the Constitutio Habita, in which the University was legally declared a<br />

place where research could develop independently<br />

from any other power. In the 14th<br />

Century, so-called "artists" - scholars of<br />

Medicine, Philosophy, Arithmetic, Astronomy,<br />

Logic, Rhetoric, and Grammar - began to collaborate<br />

with the school of jurists. In 1364, the<br />

teaching of Theology was instituted. Dante<br />

Alighieri, Francesco Petrarca, Guido Guinizelli<br />

and many others studied in Bologna. In the<br />

15th Century Greek and Hebrew studies were<br />

instituted, and in the 16th Century those of<br />

"natural magic", that is, experimental science.<br />

In the 16th Century Gaspare Tagliacozzi completed<br />

the first studies of plastic surgery. But<br />

the golden era of Bolognese Medicine coincided<br />

with the teachings of Marcello Malpighi in<br />

the 17th Century, employing the microscope for<br />

anatomical research.<br />

The University's fame had spread throughout<br />

Europe and it was a destination for many<br />

illustrious guests. Famous scholars and students<br />

included Pico Della Mirandola and Leon<br />

Battista Alberti, who devoted themselves to<br />

canonical law. Nicolò Copernico began his<br />

astronomical observations while studying pontifical<br />

law. With the Industrial Revolution in<br />

the 18th Century, the University promoted<br />

scientific and technological development. In<br />

this period came the studies of Luigi<br />

Galvani who, along with Alessandro Volta,<br />

Benjamin Franklin and Henry Cavendish,<br />

was one of the founders of modern electro<br />

technical studies. In 1888 the eighth centennial<br />

of the University was celebrated, with a grand<br />

ceremony where all the Universities of the<br />

world convened in Bologna to honour the<br />

mother of Universities, representing their common<br />

roots and ideals of progress and tolerance.<br />

The ceremony became an international<br />

festival of studies. The University maintained<br />

its central position on the scene of global culture<br />

until the period between the two wars,<br />

when other countries came to the forefront in<br />

teaching and research. Bologna has thus been<br />

called upon to forge relationships with institutions<br />

in the most advanced countries to modernise<br />

and expand its activity.<br />

University of Bologna nowadays<br />

The University of Bologna, nowadays, it<br />

still remains one of the most important institutions<br />

of higher education across Europe with<br />

around 90.000 enrolled students, 23 faculties,<br />

80 research departments and research centres,<br />

3000 academics and 3000 administrative staff.<br />

Some of the teaching activities have been<br />

decentralised in four campus areas in the<br />

Romagna region (Cesena, <strong>For</strong>lì, Ravenna and Rimini). The Romagna<br />

Campuses are now specialised in the following disciplines: International<br />

Relations, Translation and Interpretations, Economics and Tourism,<br />

Psychology, Conservation and Cultural Heritage, and Architecture.<br />

Bologna Process<br />

In June 1999 the ministries of higher education from 29 European<br />

countries met in Bologna to underwrite an important agreement, known<br />

as the Declaration of Bologna, which has put in motion a series of<br />

reforms needed to make European Higher Education more compatible,<br />

comparable, competitive and attractive for European students and the<br />

students from other continents. That meeting initiated an important and<br />

presently irreversible process to harmonize the various European systems<br />

of higher education, called the Bologna Process.<br />

Culture


Oficerja Sadete Sadiku gjatë ligjëratave<br />

Të jetosh jetën i kontrolluar nga maja e gjilpërës së një<br />

shiringe me mendimin e vetëm në kokë se si të sigurosh<br />

dozën e radhës, me rrezikun e përhershëm të fitimit të<br />

ndonjë sëmundjeje si SIDA apo vdekja nga një overdozë. A<br />

është ky vërtetë maksimumi më i mirë që një njeri mund të nxjerrë<br />

nga jeta e tij? Sepse në fakt kjo është përditshmëria e çdo të<br />

varuri nga droga (narkotikët). Për më tepër, sikur të mos<br />

mjaftonte me kaq, një trend edhe më shqetësues është se përdoruesit<br />

e këtyre substancave janë gjithnjë e më të rinjë në<br />

moshë. Varshmëria e tyre, nga ana tjetër i bën ata shënjestra<br />

shumë të lehta për t'i futur në botën e krimit dhe të prostitucionit.<br />

Kështu kjo stihi që ata as nuk e ndalin dhe as nuk e kontrollojnë<br />

dot vazhdon deri në fundin e pashmangshëm…<br />

Pikërisht kjo është arsyeja pse Drejtoria e Përgjithshme e<br />

Policisë së Kosovës zhvilloi një projekt me moton "Droga është<br />

zero - Jeta është një." Në kuadër të këtij projekti pjesëtarët e<br />

njësiteve të policisë në bashkësi në komunat e Gjilanit, Vitisë dhe<br />

Artanës, mbajtën një seri ligjëratash për nxënësit e shkollave të<br />

mesme të këtyre komunave. Qëllimi i mbajtjes së ligjëratave ishte<br />

që të rinjëve edhe njëherë t'iu rikujtohej rreziku që iu kanoset nga<br />

përdorimi i drogave me theks të veçant në pasojat ligjore me të<br />

cilat një përdorues, shpërndarës apo shitës i drogës mund të përballet<br />

sipas legjislacionit që është në fuqi në Kosovë.<br />

Një ligjëratë e tillë u mbajt edhe ditën e martë datë 20 prill<br />

<strong>2010</strong> në Shkollën e Mesme Bujqësore "Arbëria." Me këtë rast rreth<br />

30 nxënësve të klasëve të dhjeta të kësaj shkolle përpos oficeres<br />

Sadete Sadiku nga njësiti i policisë në bashkësi, iu drejtuan edhe<br />

znj. Zejnepe Ramizi nga shërbimi sprovues, dr. Veton Uka nga<br />

drejtoria për shëndetësi dhe mirëqenie sociale, psikiatri Afrim Cana<br />

drejtor i qendrës së shëndetit mental dhe znj. Shqipe Kastrati nga<br />

drejtoria për arsim të cilët janë anëtarë të grupit punues për identifikimin<br />

parandalimin dhe edukimin kundër drogave. Me këtë rast<br />

këta të fundit iu treguan këtyre të rinjëve fushën e veprimit dhe<br />

përgjegjësitë e institucioneve të cilat ata i përfaqësojnë.<br />

"Qëllimi i njësiteve të policisë në bashkësi është zhvillimi i<br />

një bashkëpunimi sa më të mirë me të rinjtë dhe në këtë<br />

mënyrë luajtja e një roli sa më aktiv në parandalimin e dukurive<br />

negative e në veçanti përdorimit apo shpërndarjes së drogave.<br />

Unë i kam ftuar edhe përfaqësuesit e disa instuticioneve që<br />

merren me trajtimin e këtij problemi që të marrin<br />

pjesë në këtë ligjëratë në mënyrë që këta të rinj<br />

të kenë rastin t'i dëgjojnë porositë e këtyre profesionistëve<br />

por, njëherit edhe të njihen me<br />

organet ku ata mund të drejtohen që të kërkojnë<br />

ndihmë qoftë për veten apo dikë tjetër," u shpreh<br />

në lidhje me qëllimin e organizimit të kësaj<br />

ligjërate në këtë shkollë, oficerja Sadete Sadiku.<br />

Znj. Shqipe Kastrati dhe Zejnepe Ramizi<br />

treguan se pjesëmarrja e tyre në këtë ligjëratë vie<br />

si vazhdimësi e punës së grupit të tyre në luftën<br />

kundër drogave. Me këtë rast ato po ashtu treguan<br />

se falë një donacioni nga qeveria holandeze<br />

përmes OJQ-së "Kosova Helf Foundation" Gjilani<br />

është përzgjedhur si komunë ku do të zhvillohet<br />

një projekt tre vjeçar në kuadër të të cilit në disa<br />

shkolla do të organizohen një sërë ligjëratash të<br />

detajuara për drogat, llojet e tyre dhe rrezikun e<br />

përdorimit të tyre. Sepse, sipas tyre, vetëm duke i<br />

informuar mirë dhe saktë vërtetë do të ulet rreziku i<br />

përdorimit të drogave nga të rinjtë.<br />

Nga ana e tij drejtori i Sh.M.B. "Arbëria" z.<br />

Emrush Qamili, u shpreh shumë i kënaqur për<br />

ndërmarrjen e një iniciative të tillë nga ana e<br />

Policisë së Kosovës. Sipas tij është koha e fundit<br />

që ne si shoqëri në tërësi të angazhohemi për t'i<br />

larguar të rinjtë nga droga por, edhe nga substancat<br />

tjera të dëmshme si alkooli dhe duhani. Sepse e ardhmja e<br />

Kosovës është në duart e tyre dhe një rini e shëndosh sot do të<br />

thotë një shoqëri e shëndoshë dhe përparimtare nesër.<br />

Laura Braja, Xhejlan Tërstena, Liridon Çerkini, Liridon Shabani,<br />

Ilaz Bilalli, Esma Hyseni dhe Ardian Muli janë disa nga nxënësit me<br />

të cilët ne patëm kënaqësinë të bisedonim në përfundim të kësaj<br />

ligjërate. Sipas tyre është me rëndësi që ligjëratat e tilla të mbahen<br />

sa më shpesh pasi shumë të rinjë fillojnë ta përdorin drogën pikërisht<br />

për shkak të mosdijes dhe mosnjohjes së pasojave nga përdorimi<br />

i tyre. Njëherit ata theksuan se ishte shumë e rëndësishme<br />

që të rinjtë të njiheshin me të gjitha institucionet të cilave ata mund<br />

t'iu drejtohen për këshilla dhe ndihmë sepse vetëm përmes<br />

informimit dhe bashkëpunimit të të rinjëve dhe të gjitha institucioneve<br />

përkatëse do të arrihet që vërtetë të parandalohet përdorimi,<br />

shpërndarja apo shitja e drogave në mesin e tyre.


We wonder if living life controlled by the<br />

needle of a syringe, with the single<br />

thought focused on how to ensure the<br />

next dose, and with the constant threat of becoming<br />

infected with a disease such as AIDS or death<br />

by overdose really is the best a person can aim<br />

for in life. This is the daily reality of every single<br />

drug addict. As if this wasn't troubling enough,<br />

more worrying is the current trend of substance<br />

users becoming constantly younger in age. Their<br />

addiction makes young people easy targets for<br />

those active in crime and prostitution. Thus, the<br />

phenomenon becomes very difficult to stop or<br />

control, and continues until…<br />

Indeed, this is the reason why the General<br />

Directorate of Kosovo Police compiled a project<br />

with the motto: "Drugs are nothing - life is everything!"<br />

(or, "Drugs are zero - Life is one"). Within<br />

the framework of this project, the members of the<br />

Community Police Units in the municipalities of<br />

Gnjilane, Vitina and Novo Brdo gave a chain of<br />

lectures for secondary school students in their<br />

municipalities. The goal of these lectures was to<br />

remind teenagers of the threat posed to them by<br />

using drugs, with a special emphasis on the legal<br />

consequences that drug users, dealers or sellers can face<br />

according to current Kosovar legislation.<br />

One of these lectures was held on Tuesday April 20 <strong>2010</strong>, in<br />

the Agricultural Secondary School "Arbëria". About thirty 10th<br />

grade school students were addressed by Officer Sadete Sadiku<br />

from the Community Police Unit, Mrs. Zejnepe Ramizi from the<br />

venture service, Dr. Veton Uka from the Directorate of Health and<br />

Social Welfare, Psychiatrist Afrim Cana - Director of the Mental<br />

Health Center, and Mrs. Shqipe Kastrati from the Directorate of<br />

Education, who are members of the Working Group for the<br />

Identification, Prevention and the Education Against Drugs. The<br />

latter explained to youngsters the field of work and responsibilities<br />

of the institutions that they represent.<br />

"The purpose of the Community Police Units is to establish a<br />

cooperative relationship with young people, and hence to play a<br />

more active role in the prevention of negative phenomenon, especially<br />

the use or dealing of drugs. I have also invited the representatives<br />

of several institutions that<br />

deal with this problem to participate<br />

in the lecture, in order for youngsters<br />

to have the opportunity to listen to<br />

the messages of these experts, but<br />

at the same time to become familiar<br />

with the institutions they can turn to<br />

for help, either for themselves or for<br />

someone else," said officer Sadete<br />

Sadiku regarding the aim of organizing<br />

such a lecture in this school.<br />

Mrs. Shqipe Kastrati and<br />

Zejnepe Ramizi explained that their<br />

participation in this lecture comes as<br />

a continuation of their group-work in<br />

the fight against drugs. They also<br />

said that thanks to a donation made<br />

by the Dutch Government to NGO<br />

"Kosova Helf Foundation", Gnjilane<br />

has been selected as the municipality<br />

in which the 3-year project will be<br />

implemented. Within the framework<br />

of this project, a series of lectures<br />

Mrs. Shqipe Kastrati<br />

will be held in selected schools, focusing on the topic of drugs,<br />

their classifications and the danger that is posed by using them.<br />

According to them, it is only through good and accurate information<br />

that one can truly lower the threat of drug use by the young.<br />

The Principal of the Agricultural Secondary School<br />

"Arbëria", Mr. Emrush Qamili, expressed his satisfaction at the<br />

undertaking of such an initiative by the Kosovo Police.<br />

According to him, the time has come for us as a society to<br />

engage in diverting young from drugs, but also from other<br />

harmful substances, such as alcohol and tobacco. The future of<br />

Kosovo lies in the hands of the youth, and a healthy person<br />

today means a healthy and advanced society tomorrow.<br />

Laura Braja, Xhejlan Tërstena, Liridon Çerkini, Liridon Shabani,<br />

Ilaz Bilalli, Esma Hyseni and Ardian Muli are some of the students<br />

with whom we had the pleasure to talk to at the end of the lecture.<br />

According to them, it is important for such lectures to be held as<br />

often as possible, since many young people begin using drugs particularly<br />

due to the<br />

lack of information<br />

and knowledge about<br />

the consequences of<br />

their use. At the<br />

same time, they<br />

emphasized that it<br />

was very important<br />

for young people to<br />

become familiar with<br />

all the institutions<br />

they can address for<br />

advice and help,<br />

since it is only<br />

through informing the<br />

young and through<br />

cooperation between<br />

the young and the<br />

corresponding institutions<br />

that we will truly<br />

succeed in preventing<br />

their drug abuse,<br />

dealing and selling.


Mario Bee<br />

dhe Boo janë<br />

kthyer, por Mario<br />

ka disa truke shtesë<br />

të fshehura dhe të gatshme<br />

për t'i përdorur.<br />

Yoshi qartë është personazhi<br />

më i interesant i lojës<br />

"Super Mario Galaxy 2".<br />

Sidoqoftë, së fundi gjatë lojës<br />

sonë demonstruese, përqendrimi<br />

sërish u kthye tek Mario, pasi ne<br />

provuam një prej rrobave të reja<br />

dhe moderne të këtij hidrauliku,<br />

të cilat ishin një kostum nga guri<br />

që transformoi Marion në një gur<br />

rrokullisës dhe të pandalshëm, ndoshta i pandalshëm gjersa ai goditi<br />

diçka më të madhe se vetja. Ne eksploruam pesë nivele të<br />

ndryshme, u ballafaquam me disa beteja të çuditshme kryesore, u<br />

spërkatëm në një nivel plot me ujë, si dhe pastaj vazhduam të<br />

rrëshqisnim mbi akull. Me talentin që ka Mario, ne nuk duhet të befasohemi<br />

që ai është një rrëshqitës i mirë mbi akull, si dhe patinat e tij<br />

janë me sa duket të bëra që të përballojnë pothuajse çdo gjë.<br />

Para se të hynim në galaktika të ndryshme, ne së pari bëmë<br />

një xhiro në anijen kozmike të Marios "Starship Mario", i cili do të<br />

jetë planeti juaj si anije dhe një qendër kryesore që do ta përdorni<br />

për të udhëhequr me pamjen e botës nga lartësia. Pamja nga lart<br />

e botës të kujton lojërat e vjetra të Marios ku lëvizni në një rrugë<br />

nga një nivel në tjetrin, gjersa të arrini betejën përfundimtare në<br />

fund dhe tërhiqeni me litar në botën tjetër. Në anije, e cila është në<br />

formë të kokës së madhe të Marios dhe hundës së tij në formë të<br />

poçit, mund të vraponi përreth dhe të shoqëroheni me Brigadën e<br />

zhabave dhe me miqtë e juaj të ndryshëm Lumas-ian.<br />

Ndalesa jonë e parë ishte Galaksia e enigmave "Puzzle Plank"<br />

ku u paraqit nevoja për përdorimin e trungjeve për shtypje<br />

të tokës në mënyrë që të aktivizonim butonat, shtynim blloqet<br />

dhe lëviznim dërrasat. Muzika me violinë ishte gjallëruese dhe<br />

me një ritëm të shpejtë, gjersa ne i shmangeshim larvave dhe<br />

shtypnim çdo gjë që dukej si ndonjë buton ose gjë që mund të<br />

shtypej. Përpos të grumbullimit të pjesëve të zakonshme<br />

që janë të paraqitura dhe të arritjes së yjeve<br />

në fund, kishte edhe medalje kometash që ishin<br />

fshehur ose futur në pjesë të vështira për tu arritur<br />

dhe grumbulluar, ose për të hapur nivele nga<br />

galaktikat e mëparshme.<br />

Galaktika tjetër që ne vizituam quhej<br />

"The Boulder Bowl", ku ne për herë të<br />

parë pamë një kërpudhë guri. Pasi morëm<br />

këtë kërpudhë nga guri, ajo i dha Marios një<br />

kapelë të gurit dhe një pamje të fortë të jashtme,<br />

mirëpo ai ishte i mbrojtur vetëm kur ne shtypnim<br />

butonat në komandën tonë, gjë që e transformonte<br />

atë në një gur rrokullisës. Me të filluar të rrokulliseshim,<br />

ne nuk mund të ndaleshim gjersa hasnim në<br />

diçka mjaft të fortë që do të mund ta çante gurin,<br />

ose të ishte në formë mjaft të madhe për të na lënduar.<br />

Në këtë formë do të jeni më të ngathët, sepse do<br />

të rrokulliseni me shpejtësi të madhe, mirëpo mund ta<br />

drejtoni Marion që të prish ura ose gjëra të tjera.<br />

I vetmi nivel ku ne<br />

luajtëm në platformë<br />

2.5D ishte në galaktikën<br />

"Honeybloom", ku ne<br />

sërish takuam Marion<br />

Bee. Ndonëse Mario<br />

akoma është i lezetshëm<br />

në kostumin e tij të<br />

bletës, butonat e<br />

komandimit janë<br />

gjithashtu të njëjtë si më<br />

parë ku duhet ta shtypni<br />

dhe të mbani të shtypur<br />

butonin "A" për të fluturuar<br />

shumë ngadalë në<br />

një vend më të lartë gjersa<br />

i shmangeni shpejtë<br />

bimëve të gjalla<br />

ngrënëse. Ishte një nivel<br />

i ndritshëm dhe i gëzueshëm, plot lule që lulëzonin. Gjithashtu<br />

patëm rastim të kacavirreshim në bimë kacavjerrëse dhe të<br />

kërcenim nga bishtajat e buta. Vendi i ardhshëm ku ne udhëtuam<br />

ishte edhe niveli ynë i preferuar në këtë lojë dhe kjo ishte galaktika<br />

"Cosmic Cove". Në këtë galaktikë ne notuam ndër ujë dhe patëm<br />

rastin të shohim krijesa të çuditshme, duke përfshirë një kandil gjigant<br />

dhe djegës deti, që fshihej përfundi sipërfaqes. Ne gjithashtu<br />

ngisëm mbi një breshkë me zhguall të gjelbër si të ishte një skuter<br />

uji. Në një moment gjatë lojës, u inkuadrua edhe Yoshi, i cili paraqiti<br />

një frut të ri: një frut shkurreje në formë të poqit të artë. Ky frut<br />

shkurreje në vend që Yoshit t'i shkaktojë një keqtretje të mundshme,<br />

ai e shndërroi atë në një dinosaur të artë që ndriçoi një hapësirë<br />

përreth tyre për të shfaqur dysheme që përndryshe ishin të padukshme.<br />

Për shembull, ne ishin në galaktikën "Haunty Halls" ku<br />

dyshemeja ndërronte vendin dhe zhdukej, gjersa ne vazhdimisht<br />

ishim të rrethuar nga një mori fantazmash. Light Yoshi ishte i vetmi<br />

që mund t'i ndriçonte dyshemetë e padukshme, në mënyrë që ne të<br />

mos bënim hapin e gabuar dhe të përfundonim në harresë.


Bee and Boo Mario are back, but<br />

Mario's got A few new tricks up his<br />

sleeve<br />

Yoshi is clearly the highlight of<br />

Super Mario Galaxy 2.<br />

However, during our recent<br />

hands-on time with the<br />

game, the focus<br />

shifted back to<br />

Mario as we<br />

checked out one of<br />

the plumber's cool<br />

new suits, which was a rock<br />

suit. It transformed Mario into an<br />

unstoppable and unstoppable<br />

until he hit something bigger<br />

than he was - a rolling boulder.<br />

We explored five distinct levels, faced<br />

some peculiar bosses, splashed around<br />

in a water level, and then proceeded<br />

to go ice skating. As talented as<br />

Mario is, it shouldn't surprise<br />

us that he's also quite<br />

the ballerina on ice,<br />

and his shoes are<br />

obviously made to<br />

endure just about<br />

anything.<br />

Before jumping into<br />

the various galaxies, we<br />

were first given a tour of Starship<br />

Mario. This will be your planet, like ship and hub area,<br />

that you'll use to navigate over the world map. The<br />

map layout is reminiscent of old-school Mario games<br />

where you move along a path from one level to another<br />

until you reach the boss at the end and warp onto<br />

the next world. On the ship, which is a landscaped<br />

version of Mario's big head and bulbous nose, you<br />

can run around and mingle with the Toad Brigade, as<br />

well as your various Lumas friends.<br />

Our first stop was the Puzzle Plank Galaxy, where<br />

we needed to use our ground stomp to activate switches,<br />

push blocks, and move planks. The fiddle music was<br />

lively and upbeat, as we dodged wigglers and buttstomped<br />

everything that looked like it could be a<br />

switch. Other than snagging the usual star bits and<br />

reaching the star at the end, there were comet medals<br />

that were hidden or tucked in hard-to-reach places for<br />

us to collect or unlock levels from previous galaxies.<br />

The next galaxy we visited was called the<br />

Boulder Bowl, where we saw the rock mushroom<br />

for the first time. This stone fungus gave Mario a<br />

stone hat and a tough exterior, but he was only<br />

protected when we shook the remote, which transformed<br />

him into a huge rolling boulder. Once we<br />

were spinning, we couldn't stop until we ran into<br />

something hard enough to either break us or big<br />

enough to hurt us. <strong>You</strong>'re unwieldy in this form<br />

because you're rolling fast, but you can guide<br />

Mario to knock down bridges, or break things.<br />

The only 2.5D plat forming level we played was<br />

in the Honeybloom Galaxy where we got to<br />

check out Bee Mario again. As cute as<br />

Mario is in his little bee outfit, the controls<br />

are still the same as you press<br />

and hold the A button to hover ever<br />

so slowly to higher ground while<br />

dodging snappy piranha plants. It<br />

was a bright and cheery level, filled<br />

with blossoming flowers, we also got to<br />

swing on green vines and bounce off soft<br />

pods. Our favorite level by far was the<br />

next area we travelled to, the Cosmic<br />

Cove Galaxy. Here, we swam underwater<br />

and saw bizarre creatures, including a<br />

giant stinging jellyfish that lurked beneath<br />

the surface. We also rode a green turtle<br />

shell as though it were a jet ski.<br />

Yoshi came in at some point in our demo,<br />

and we were introduced to a new fruit, the golden<br />

bulb berry. Instead of giving Yoshi some potential<br />

indigestion, the bulb berry turned Yoshi into a golden<br />

dinosaur, which lit up a small radius around the duo to show<br />

floors that were otherwise unseen. <strong>For</strong> example, we were in<br />

the Haunty Halls Galaxy where platforms would shift and disappear<br />

while we were constantly surrounded by a variety of<br />

ghosts. Only Light Yoshi could illuminate the invisible floors<br />

so that we didn't take a misstep and fall into oblivion.


Synopsis<br />

Walt Disney<br />

Pictures<br />

present<br />

Prince of Persia,<br />

The Sands of Time,<br />

an epic actionadventure<br />

set in the<br />

mystical lands of<br />

Persia. A rogue<br />

prince reluctantly<br />

joins forces with a<br />

mysterious princess<br />

and together, they<br />

race against dark<br />

PRINCE OF<br />

PERSIA, THE<br />

SANDS OF<br />

TIME<br />

Starring: Jake<br />

Gyllenhaal, Gemma<br />

Arterton, Alfred<br />

Molina, Ben Kingsley<br />

Director: Mike<br />

Newell<br />

Studio: Walt Disney<br />

Pictures<br />

Genre: Action /<br />

Adventure / Fantasy<br />

forces to safeguard an ancient dagger capable<br />

of releasing the Sands of Time, a gift from the<br />

gods that can reverse time and allow its possessor<br />

to rule the world.<br />

PRINCI I<br />

PERSISË:<br />

ORA ME<br />

RËRË<br />

Rolet: Jake<br />

Gyllenhaal, Gemma<br />

Arterton, Alfred<br />

Molina, Ben<br />

Kingsley<br />

Regjia: Mike<br />

Newell<br />

Studio: Walt<br />

Disney Pictures<br />

Zhanri: Aksion<br />

/Aventurë/ Fantazi<br />

Përmbajtja<br />

Studio filmike<br />

"Walt Disney<br />

Pictures" sjell<br />

para nesh filmin epik,<br />

aventurë/aksion, të<br />

quajtur: "Prince Of<br />

Persia: The Sands Of Time" kurse ngjarja e filmit<br />

ndodh në një vend mistik, në Persi. Një princ i<br />

rebeluar pa dëshirën e tij detyrohet t'i bashkojë forcat<br />

me një princeshë misterioze dhe këta të dy së<br />

bashku fillojnë të garojnë kundër forcave të errëta<br />

për të ruajtur një thikë antike, e cila ka<br />

fuqinë të lirojë Orën Me Rërë - një dhuratë<br />

nga perënditë, e cila mund ta kthejë kohën<br />

prapa dhe mund t'i mundësojë<br />

pronarit të saj<br />

të sundojë<br />

mbarë botën.


LETËR XHULIETËS<br />

Rolet: Amanda Seyfried,<br />

Christopher Egan, Gael Garcia<br />

Bernal, Vanessa Redgrave,<br />

Përmbajtja<br />

Ky film shtjellon ngjarjen<br />

e një vajze të re<br />

amerikane, e cila<br />

udhëton në qytetin e<br />

Veronës - vendlindja e<br />

Xhulietë Kapuletit, vajzës<br />

nga ngjarja e njohur e<br />

dashurisë tragjike "Romeo<br />

dhe Xhulieta" - dhe bëhet<br />

pjesë e një grupi vullnetarësh,<br />

të cilët iu përgjigjen<br />

letrave të drejtuara<br />

Xhulietës, në të cilat zakonisht<br />

kërkohen këshilla<br />

dashurie. Me t'iu përgjigjur<br />

një letre të datuar nga viti<br />

1957, vajza amerikane<br />

frymëzon gruan që ka shkruar<br />

atë letër që të udhëtojë në<br />

Itali dhe kërkojë dashurinë e<br />

saj të humbur. Ky veprim<br />

nisë një varg ngjarjesh që do<br />

të sjellin dashuri në jetën e<br />

të dyjave, ashtu siç nuk kanë<br />

paramenduar kurrë më parë.<br />

Franco Nero<br />

Regjia: Gary Winick<br />

Studio filmuese: "Summit<br />

Entertainment"<br />

Zhanri: Romancë<br />

LETTERS<br />

TO JULIET<br />

Starring:<br />

Amanda Seyfried,<br />

Christopher<br />

Egan, Gael<br />

Garcia Bernal,<br />

Vanessa<br />

Redgrave,<br />

Franco Nero<br />

Director: Gary<br />

Winick<br />

Studio: Summit<br />

Entertainment<br />

Genre: Romance<br />

Synopsis<br />

When a young American travels<br />

to the city of Verona, home of<br />

the star-crossed lover Juliet<br />

Capulet, of Romeo and Juliet fame, she<br />

joins a group of volunteers who respond<br />

to letters to Juliet seeking advice about<br />

love. After answering one letter dated<br />

from 1957, she inspires its author to travel<br />

to Italy in search of her long-lost love,<br />

which sets off a chain of events that will<br />

bring a love into both their lives unlike<br />

anything they<br />

have ever<br />

imagined.


S H R E K<br />

PËRGJITHMONË<br />

Rolet: Mike Myers,<br />

Cameron Diaz, Eddie<br />

Murphy, Antonio<br />

Banderas, Craig<br />

Përmbajtja<br />

Pas sfidës me një dragua të ligë,<br />

shpëtimit të një princeshe dhe<br />

të mbarë perandorisë që i<br />

takon familjes së saj,<br />

çfarë tjetër mund<br />

të bëjë një<br />

vigan? Ja që<br />

të jesh Shreku<br />

do të thotë që<br />

papritmas ta<br />

gjesh vetën në pozitën<br />

e një njeriu të<br />

zbutur familjar.<br />

Në vend që t'i<br />

frikësojë fshatarët<br />

ashtu si më parë,<br />

një Shrek ngurrues<br />

tani pajtohet të jap<br />

autografin për një sfurk.<br />

Mirëpo çfarë ka ndodhur<br />

me ulërimën e këtij<br />

vigani? Shreku i mallëngjyer<br />

për ditët kur<br />

ndihej si një "vigan i<br />

vërtetë", mashtrohet që<br />

të nënshkruajë një marrëveshje<br />

me xhuxhin fjalëëmbël<br />

Rumpelstiltskin.<br />

Kështu ai papritmas e gjen<br />

vetën në një version tjetër të<br />

shtrembëruar të "Far Far<br />

Away", ku viganët si ai janë<br />

pjesë e gjahut dhe ku<br />

Rumpelstiltskin është mbret,<br />

gjersa Shreku dhe Fiona nuk<br />

janë takuar kurrë. Tani, tërësisht<br />

varet nga Shreku që të kthejë<br />

çdo gjë siç ishte më parë, në<br />

shpresë që t'i shpëtojë miqtë<br />

e tij, ta kthej botën e tij dhe<br />

të rimarrë dashurinë e tij të<br />

vetme dhe të vërtetë.<br />

Robinson<br />

Regjia: Mike Mitchell<br />

Studio filmike:<br />

"DreamWorks<br />

Pictures"<br />

Zhanri: Animim /<br />

Komedi / Imagjinar<br />

SHREK FOREVER<br />

A F T E R<br />

Starring: Mike Myers,<br />

Cameron Diaz, Eddie<br />

Murphy, Antonio<br />

Banderas, Craig<br />

Robinson<br />

Director: Mike Mitchell<br />

Studio: DreamWorks<br />

Pictures<br />

Genre: Animation /<br />

Comedy / Fantasy


A<br />

Synopsis<br />

fter challenging an evil<br />

dragon, rescuing a<br />

beautiful princess and<br />

saving your "in-laws' kingdom,<br />

what's an ogre to do? Well, if<br />

you're Shrek, you suddenly<br />

wind up a domesticated family<br />

man. Instead of scaring villagers<br />

away like he used to, a<br />

reluctant Shrek now agrees to<br />

autograph pitch forks. What's<br />

happened to this ogre's roar?<br />

Longing for the days when he<br />

TË RRITURIT<br />

Rolet: Adam Sandler, Chris Rock,<br />

Kevin James, Rob Schneider, David<br />

Spade, Maya Rudolph, Salma Hayek<br />

Filmi "Grown Ups" është një<br />

komedi ku bëhet fjalë për pesë shokë<br />

dhe ish lojtarë të një ekipi<br />

sportiv të cilët ribashkohen pas<br />

disa vjetësh për të kujtuar trajnerin<br />

e tyre të ndjerë, i cili<br />

dikur ka qenë trajner i tyre i<br />

basketbollit. Ata kanë vendosur<br />

që me bashkëshortet dhe fëmijët<br />

e tyre, të gjithë së bashku ta<br />

kremtojnë Festën e 4 Korrikut<br />

në një shtëpizë pranë liqenit,<br />

ku dikur e kanë kremtuar së<br />

bashku fitoren e titullit të kampionit.<br />

Duke e vazhduar miqësinë e tyre të<br />

lënë në gjysmë, ata do të kuptojnë që<br />

mosha e njeriut nuk ka asgjë të përbashkët<br />

me arritjen e pjekurisë.<br />

NATA DHE DITA<br />

Rolet: Tom Cruise, Cameron<br />

Diaz, Maggie Grace, Marc<br />

Blucas, Paul Dano, Peter<br />

Sarsgaard, Olivier Martinez<br />

Gjatë një aventure<br />

magjepsëse dhe ndonjëherë<br />

edhe shumë të<br />

rrezikshme, asgjë dhe<br />

askush - madje as çifti i<br />

sapo arratisur - nuk është<br />

më ashtu siç duket. Të<br />

gjendur në mes të lidhjeve<br />

të paqëndrueshme dhe<br />

tradhtive të papritura, ata vrapojnë<br />

anembanë globit, gjersa<br />

ekzistenca e tyre përfundimisht<br />

varet nga beteja në mes të së<br />

vërtetës dhe besimit.<br />

felt like a "real ogre," Shrek is<br />

duped into signing a pact with<br />

the smooth-talking dealmaker,<br />

Rumpelstiltskin. Shrek suddenly<br />

finds himself in a twisted,<br />

alternate version of Far Far<br />

Away, where ogres are hunted.<br />

Rumpelstiltskin is King and<br />

Shrek and Fiona have never<br />

met. Now, it's up to Shrek to<br />

undo all he's done in the hope<br />

of saving his friends, restoring<br />

his world and reclaiming his<br />

one True Love.<br />

GROWN UPS<br />

Starring: Adam Sandler,<br />

Chris Rock, Kevin James,<br />

Rob Schneider, David Spade,<br />

Maya Rudolph, Salma Hayek<br />

Grown Ups, is a comedy<br />

about five friends and<br />

former teammates who<br />

reunite years later to<br />

honor the passing of<br />

their childhood basketball<br />

coach. With their<br />

wives and kids in tow,<br />

they spend the Fourth<br />

of July holiday weekend<br />

together at the<br />

lake house where they<br />

celebrated their championship<br />

years earlier. Picking up<br />

where they left off, they discover<br />

why growing older<br />

doesn't mean growing up.<br />

KNIGHT AND DAY<br />

Starring: Tom Cruise,<br />

Cameron Diaz, Maggie Grace,<br />

Marc Blucas, Paul<br />

Dano, Peter<br />

Sarsgaard, Olivier<br />

Martinez<br />

During a glamorous<br />

and sometimes deadly<br />

adventure, nothing<br />

and no-one, even the<br />

now fugitive couple,<br />

are what they seem.<br />

Amid shifting alliances<br />

and unexpected betrayals,<br />

they race across the globe<br />

with their survival ultimately<br />

hinging on the battle of truth<br />

vs. trust.<br />

DJALOSHI QË LUAN KARATE<br />

Rolet: Jaden Smith, Jackie Chan,<br />

Taraji P. Henson<br />

Nuk ka asnjë dyshim që djaloshi<br />

12 vjeçar Dre Parker ka gjasa shumë<br />

të mira për t'u bërë djaloshi më i popullarizuar<br />

në Detroit, por për shkak të<br />

karrierës së nënës së tij, ai detyrohet<br />

të shpërngulet në Kinë. Atje, Dre<br />

menjëherë dashurohet në shoqen e<br />

klasës Mei Ying - dhe kjo dashuri<br />

është e dyanshme - mirëpo për fat të<br />

keq, dallimet kulturore bëjnë që kjo<br />

lidhje të jetë pothuajse e<br />

pamundur. Gjërat përkeqësohen<br />

edhe më shumë, kur Dre<br />

për shkak të ndjenjave të tij<br />

ndaj shoqes së klasës fiton një<br />

armik të përbetuar në klasë -<br />

vagabondin e klasës dhe gjeniun<br />

e 'kung fu'-së, të quajtur<br />

Cheng. Dre nuk ka asnjë shok<br />

në këtë vend të huaj dhe nuk ka<br />

asnjë mbështetje tjetër përveç se<br />

punëtorin e mirëmbajtjes së shtëpisë,<br />

të quajtur zoti Han, i cili është një<br />

mjeshtër i fshehtë i 'kung fu'-së.<br />

Gjersa Han e mëson Dre-në që stili i<br />

karatesë 'kung fu' nuk ka të bëjë me<br />

goditjet me grushta dhe me mbrojtjen<br />

nga kundërshtari, por me ruajtjen e<br />

maturisë dhe qetësisë, Dre e kupton<br />

që ballafaqimi me vagabondët e<br />

shkollës do të jetë në të vërtetë beteja<br />

e jetës së tij.<br />

TREGIMI PËR LODRAT 3<br />

Rolet: Tom Hanks, Tim Allen,<br />

Don Rickles, Wallace Shawn,<br />

Estelle Harris, John<br />

Ratzenberger<br />

Woody dhe Buzz e kanë<br />

pranuar faktin që pronari i tyre<br />

Andy do të rritet një ditë, por<br />

çfarë do të ndodhë kur të vijë<br />

TOY STORY 3<br />

Starring: Tom Hanks, Tim<br />

Allen, Don Rickles, Wallace<br />

Shawn, Estelle Harris, John<br />

Ratzenberger<br />

Woody and Buzz had<br />

accepted that their owner<br />

Andy would grow up some-<br />

THE KARATE KID<br />

Starring: Jaden Smith,<br />

Jackie Chan, Taraji P.<br />

Henson<br />

12-year-old Dre<br />

Parker could've been the<br />

most popular kid in<br />

Detroit, but his mother's<br />

latest career move has<br />

landed him in China. Dre<br />

immediately falls for his<br />

classmate Mei Ying and<br />

the feeling is mutual, but<br />

cultural differences<br />

make such a<br />

friendship impossible.<br />

Even worse,<br />

Dre's feelings<br />

make an enemy of<br />

the class bully, and<br />

kung fu prodigy,<br />

Cheng. With no<br />

friends in a<br />

strange land, Dre has<br />

nowhere to turn but<br />

maintenance man Mr.<br />

Han, who is secretly a<br />

master of kung fu. As<br />

Han teaches Dre that<br />

kung fu is not about<br />

punches and parries, but<br />

maturity and calm, Dre<br />

realizes that facing down<br />

the bullies will be the<br />

fight of his life.<br />

kjo ditë? Në vazhdimin e tretë<br />

të këtij filmi, Andy bëhet gati të<br />

fillojë studimet në kolegj, kurse<br />

lodrat e tij, të cilat i ka lënë<br />

anash, fillojnë<br />

të brengosen<br />

për të<br />

ardhmen e<br />

tyre të pasigurt. <br />

day, but what<br />

happens<br />

when that<br />

day arrives? In the third<br />

installment, Andy is preparing<br />

to depart for college,<br />

leaving his loyal toys troubled<br />

about their uncertain<br />

future. Lee Unkrich


ÇÇÇ FFAARRËË MMMËË MMMËS OOO II<br />

GGJJ III MMM NN AA ZZZII ??<br />

Iulur në bankën e parë po mendoja.<br />

Vallë si do të jetë shkolla e mesme,<br />

për të cilën më kishin folur shumë<br />

njerëz? Derisa mendimet më silleshin<br />

nëpër kokë, rrezet e ngrohta te shtatorit<br />

më binin në sy dhe më sillnin në klasë.<br />

Afër meje, një djalë që nuk e kisha<br />

takuar kurrë më parë, një profesor që u<br />

prezentua si kujdestar i klasës sonë,<br />

por në ato momente fjalët e tij nuk më<br />

bënin përshtypje. Rreth meje<br />

shumë fytyra të panjohura. Kur<br />

shikoja ndonjërin nga shokët<br />

dhe shoqet e klasës, më<br />

kaplonte një buzëqeshje e<br />

lehtë sa për të konfirmuar<br />

ndjenjën shoqërore që me sa<br />

dukej nuk e kisha atë ditë.<br />

Dita e parë kaloj disi,<br />

por në mendje isha konfuz.<br />

Në mendje më sillej pyetja se<br />

a do të mund të krijoja një<br />

shoqëri siq e kisha në shkollën<br />

fillore. Kaluan disa ditë<br />

dhe afërsia me shokët dhe<br />

shoqet e reja po rritej.<br />

Shkëmbenim përvojat e<br />

mëhershme dhe njoftoheshim<br />

se çfarë kishim<br />

bërë në shkollën fillore.<br />

Shumë shpejt zbulova<br />

disa shokë të vërtetë.<br />

Por si një adoleshent<br />

prapë më mundonte<br />

brenga se çfarë do<br />

të ishin profesorët,<br />

a do të<br />

arrijë të krijojmardhënje<br />

të<br />

mira me<br />

ta?<br />

Sot kur mendoj për ato gjëra që dikur<br />

më merrnin ditën, më qeshet. U adaptova<br />

edhe me nxënësit edhe me profesorët,<br />

falë punës dhe sakrificave të të<br />

cilëve ne kemi arritur këtu ku jemi sot.<br />

Mbaruam klasën e dhjetë dhe lidhjet<br />

mes nesh si nxënës dhe me profesorë<br />

vetëm po thelloheshin. Sot jam maturant<br />

dhe kujtoj atë që më ka ndodhur për<br />

këto vite në gjimnaz.<br />

Gjimnazi më mësoi shumë, më dha<br />

diturinë për të cilën kam pasur nevojë.<br />

Gjimnazi më mësoi se çfarë është njerëzorja,<br />

se cila është rruga e së ardhmes<br />

për mua. Më mësoi se puna është çelësi<br />

i çdo gjëje, sinqertiteti dhe devotshmëria<br />

duhet të të përcjellin gjatë gjithë jetës.<br />

Gjimnazi më mësoi se kritika të përmirëson<br />

dhë të bën të punosh më shumë, se<br />

idetë na hapin rrugën për të vazhduar<br />

drejt idealeve tona. Ai më mësoi shumë,<br />

por edhe ndërtoi tek unë tre themele të<br />

palëkundshme. Një tërmet i madh nuk<br />

do të arrinte t'i rrëzonte. Klasa e dhjetë<br />

më mësoi si të jem i përgjegjshëm,<br />

klasa e njëmbëdhjetë më mësoi këmbënguljen<br />

në sukses kurse klasa e dymbëdhjetë<br />

po më pjek në kuptimin e<br />

formimit si një njeri i<br />

pavarur. Dhe të trija së<br />

bashku më mësuan<br />

dashurinë dhe përkushtimin<br />

ndaj punës,<br />

më dhuruan çelësin<br />

e dyerve të së<br />

ardhmes - diturisë.<br />

Qëllimin e arrita, po<br />

dal i formësuar dhe me<br />

personalitet nga gjimnazi<br />

"Frang Bardhi" për të<br />

vazhduar me hapa të<br />

sigurtë drejt së ardhmes<br />

që po e shoh si shumë<br />

të gjallë dhe të<br />

lavdishme. Faleminderit<br />

profesorë, faleminderit<br />

shoqëri, faleminderit GJIMNAZ.<br />

Maturanët e Gjimnazit<br />

"Frang Bradhi"<br />

Mitrovicë


WWW HHHATTT HHHAS S EEEC-<br />

OOO NNN DDDA RRRYYY SC HHH OOO OOO LLL<br />

TTTA UUU GGGHHHTT M EEE ???<br />

I<br />

was sitting in the first row and I was thinking.<br />

Actually, I had heard many people talking<br />

about their secondary school days and I<br />

kept wondering what my secondary school<br />

days would be like? As these upsetting<br />

thoughts kept coming into my mind, suddenly<br />

the warm September sun went down to my<br />

eyes and brought me back into the classroom.<br />

I saw a fellow-student, whom I had never seen<br />

before, sitting next to me, then a teacher, who<br />

introduced himself as our class teacher, but<br />

again at that time, his words did not sound so<br />

convincing. In fact, I saw lots of other unknown<br />

faces all around me. Whenever I looked at a<br />

new classmate, I had to smile in order to show<br />

that I was a friendly and smiling person, whereas<br />

deep inside I did not feel like smiling at all.<br />

Well, the first day at secondary school finally<br />

came to an end but I was still very confused. I<br />

could not help but wonder if I would be able to<br />

make new friends, just like I had done in the primary<br />

school. After a few days, I realized that I<br />

was gradually growing fonder of my classmates.<br />

We began to exchange our experiences and talk<br />

about things we used to do in the primary school.<br />

Soon enough I realized that some<br />

of my new classmates were<br />

actually very friendly and very<br />

kind people. However, as a<br />

teenager, I still kept wondering<br />

what the teachers would be<br />

like and if I would manage to<br />

establish good relations with<br />

them?<br />

Today, when I bring to mind<br />

things that have bothered me in the<br />

past, I begin to laugh. Well, I managed<br />

to settle into the secondary<br />

school and eventually, I began to<br />

get along quite well with my<br />

classmates and my teachers,<br />

who have worked very hard in order to help us<br />

reach our goals. We completed the tenth grade<br />

and the bonds between us, i.e. between the students<br />

and the teachers grew stronger and<br />

stronger. Today, I am a secondary school graduate<br />

and now it is high time for me to summon<br />

up how I have spent my secondary<br />

school years.<br />

I have to admit<br />

that secondary<br />

school has<br />

taught me lots<br />

of things. It has granted me something I really<br />

needed very much - knowledge. It has taught me<br />

how to be humane and it has shown me the right<br />

path to my future. It has also taught me that I<br />

have to work hard if I want to be successful in life<br />

and that honesty and commitment should be<br />

inseparable parts of my personality throughout my<br />

life. Secondary school has also taught me that<br />

critical remarks can be very helpful as they can<br />

help me to improve myself and to become a more<br />

hardworking person. It has taught me that ideas<br />

open up our paths towards the accomplishment<br />

of our goals. It has taught me lots of things and it<br />

has also encouraged me to adopt three crucial<br />

principles, which cannot be broken even by the<br />

most powerful earthquakes. The tenth grade<br />

taught me how to be responsible; the eleventh<br />

grade taught me how to be persistent in order to<br />

achieve success and the twelfth grade<br />

has taught me how to develop into a<br />

mature person with an independent<br />

personality. All three factors together<br />

have taught me to admire work<br />

and to be committed to it; they<br />

have actually granted me the<br />

key to the future - knowledge.<br />

I have achieved my goal; I<br />

have reached maturity and I<br />

have formed my personality at<br />

the Secondary School<br />

(Gymnasium) "Frang Bardhi" in<br />

order to continue taking solid<br />

steps towards the future,<br />

which now seems bright and<br />

sustainable.<br />

Thank you teachers!<br />

Thank you classmates<br />

and friends! Thank you<br />

Secondary School!<br />

The secondary<br />

school graduates<br />

Of the Secondary<br />

School<br />

(Gymnasium)<br />

"Frang Bardhi"<br />

Mitrovicë/a


Ndonëse 56 vjeçare, për Asima Pajazitin mosha e saj nuk ka<br />

qenë aspak pengesë që ajo për pesë muaj me radhë të rikthehet<br />

në bankat e shkollës për të vijuar kursin për mësimin e<br />

gjuhës shqipe. Në fakt organizimi i<br />

këtij kursi, i cili u mbajt nga nëntori<br />

i vitit 2009 deri në prill <strong>2010</strong>, u<br />

tregua shumë i suksesshëm pasi<br />

përveç Asimes atë e ndoqën rreth<br />

30 femra të komunitetit goran në<br />

fshatrat Radeshë dhe Krushevë -<br />

komuna e Sharrit.<br />

Udhëheqësja e kursit për<br />

mësimin e gjuhës shqipe, Eldina<br />

Rexhepi, e diplomuar në fakultetin<br />

e edukimit në Prizren dhe një ndër<br />

femrat e pakta gorane që ka përfunduar<br />

fakultetin, thotë se për<br />

momentin gjendja e femrave<br />

gorane vazhdon të jetë mjaft e<br />

vështirë. Kjo për arsyen e thjeshtë<br />

se janë shumë të rralla rastet kur<br />

ato vazhdojnë shkollimin, pasi të<br />

kenë mbaruar shkollën fillore.<br />

Sipas saj kjo edhe është arsyeja<br />

pse krahas kursit të gjuhës shqipe<br />

është organizuar edhe kursi për rimësimin e shkrim leximit të gjuhës<br />

amtare të këtyre femrave pasi shumica prej tyre kishin nevojë për një<br />

rifreskim, sepse me kalimin e kohës kishin harruar si të shkruanin e<br />

të lexonin. Sa i përket suksesit të këtij kursi znjsh. Eldina thotë se<br />

treguesi më i mirë është se në përfundim të kursit të gjithë pjesëmarrëset<br />

ishin të mendimit që ai të vazhdonte edhe më tej si dhe të shtohej<br />

numri i nxënësve. Kur bëhet fjalë për numrin e nxënësve duhet<br />

thënë se me sa duket kjo iniciativë e femrave gorane ka filluar t'u<br />

pëlqej edhe meshkujve të cilët ndonëse me pak vonesë kanë filluar<br />

të kërkojnë organizimin e një kursi të tillë edhe për ata.<br />

Nga ana tjetër interesimin e vet dhe të pjesës më të<br />

madhe të shoqeve të saj të kursit për të mësuar gjuhën shqipe<br />

Asima e shpejgon shumë thjeshtë: "Ne jetojmë në një vend ku<br />

popullsia është etnikisht e përzier. Nëqoftëse unë nuk e njoh<br />

shqipen kjo për mua do të thotë të mbetem e izoluar pasi nuk<br />

mund të kontaktoj me popullsinë shqiptare dhe të komunikoj<br />

me ta as për gjërat më të thjeshta jetësore si p.sh. të kërkoj<br />

ilaçe në barnatore apo të bëj pazar në treg."<br />

Në një deklaratë për shtyp z. Fitim Kurteshi, koordinator i<br />

OJQ-së "Flaka" nga Dragashi, organizatë kjo e cila ishte<br />

ideatore dhe realizuese e këtij projekti tregon se ky projekt u<br />

mundësua falë mbështetjes dhe ndihmës financiare të zyrës së<br />

UNDP-së në komunën e Sharrit. Ndërsa për sa i përket vet kursit<br />

ai theksoi se interesimi ishte shumë i madh dhe për këtë arsye<br />

ai tha se shpresonte se një nismë e tillë do të gjente mbështetjen<br />

e nevojshme financiare për të vazhduar edhe më tej.<br />

Nga zyrtarët e zyrës së UNDP-së në këtë komunë ne mësuam se<br />

mbështetja e organizimit të këtyre kurseve u mbështet në kuadër të<br />

një projekti gjithpërfshirës që kjo zyrë është duke zhvilluar në këtë<br />

komunë. "Ne jemi duke zhvilluar fazën e parë njëvjeçare të projektit<br />

tonë të cilin e kemi quajtur: Mbështetja Përgatitore e Zhvillimit<br />

Ekonomik të Komunës së Sharrit. Në kuadër të kësaj faze ne kemi<br />

mbështetur rreth 17 projekte të ndryshme. Kurse gjatë fazës së dytë<br />

implementuese, e cila do të zgjasë tre vite, aty ku konstatohet se<br />

kemi pasur sukses dhe ka një interes të përgjithshëm për shkak se<br />

përfiton një numër më i madh qytetarësh sigurisht se ne do të vazhdojmë<br />

me mbështetjen tonë,"deklaroi koordinatorja e këtij projekti<br />

Sharrit Maria Elena Zuniga. Më tuje znj. Zuniga veçoi edhe dy nisma<br />

tjera shumë të suksesshme që janë mbështetur në kuadër të këtij<br />

projekti nga zyra e saj. I pari është vendosja e sistemit të prodhimit të<br />

energjisë elektrike në Qendrën Kryesore të Mjekësisë Familjare në<br />

Sharr në kuadër të të cilës funksionon<br />

edhe reparti i lindjeve. Vendosja e këtij sistemi<br />

alternativ për prodhimin e energjisë<br />

elektrike mundëson që kjo qendër të ulë<br />

shpenzimet e veta të rrymës për rreth 2000<br />

euro çdo muaj. Kurse projekti i dytë dhe<br />

shumë i suksesshëm është angazhimi i<br />

disa familjeve të kësaj ane në mbjelljen e<br />

aguliçeve. Këto të fundit janë lule shumëvjeçare<br />

të cilat janë të përdorura në industrinë<br />

ushqimore dhe farmaceutike. Kështu<br />

sipas kontratës së nënshkruar përpos<br />

mbjelljes këto familje janë të obliguara që<br />

të bëjnë edhe mbledhjen e këtyre luleve<br />

pasi të kenë çelur dhe për këtë do të marrin<br />

një pagesë të garantuar e cila do të sigurojë<br />

të ardhura mjaft të qëndrueshme për<br />

këto familje. Me fjalë të tjera mund të<br />

thuhet se të gjitha këto projekte synim<br />

kryesor kanë përmirësimin e kushteve jetësore<br />

të të gjithë banorëve të kësaj komune.


Asima Pajaziti, although 56 years old, did not see her age<br />

as an obstacle to her return to school to attend her<br />

Albanian Language Course for five months in a row. In<br />

fact, this course, which was held<br />

from November 2009 to April<br />

<strong>2010</strong>, was very successful: along<br />

with Asime, it was attended by<br />

approximately 30 other women<br />

from the Gorani community in<br />

the villages of Radesa and<br />

Krusevo - Municipality of Dragas.<br />

Eldina Rexhepi, leader of the<br />

Albanian Language Course and a<br />

graduate of the Faculty of<br />

Education in Prizren, is also one<br />

of the few Gorani females to have<br />

completed university. She says<br />

that for the moment, the situation<br />

for Gorani women continues to be<br />

difficult, for the simple reason that<br />

there are very rare cases in which<br />

Gorani females continue their<br />

education past elementary school.<br />

According to her, this is also the<br />

reason why another course was<br />

organized alongside the Albanian Language Course, one for women<br />

to relearn reading and writing in their mother tongue. Many of them<br />

needed to refresh their memory, because with the passing of time<br />

they had forgotten how to write and read. Concerning the success of<br />

this course, Mrs. Eldina says that one of the best indications of success<br />

is that at the end of the course, all the participants wanted the<br />

course to continue and for more students to join. When we talk<br />

about the number of students, it is necessary to point out that it<br />

seems this initiative among Gorani females has also begun to<br />

arouse interest among males, who, although with a slight delay,<br />

have requested a similar course for themselves.<br />

Asima explains her interest and that of the majority of her<br />

friends on the course in learning the Albanian Language with<br />

these very simple words: "We live in a place where the population<br />

is ethnically mixed. If I don't know the Albanian language, I remain<br />

isolated because I cannot contact or communicate with the<br />

Albanian population, not even for the simplest things in life, such<br />

as to ask for medication in a pharmacy or to shop at a market."<br />

Mr. Fitim Kurteshi, Coordinator of the NGO "Flaka" from Dragas,<br />

the organization that designed and implemented this project,<br />

explains at a press announcement that the project was supported<br />

by the UNDP Office in the Municipality of Dragas. Regarding<br />

the course itself, he emphasized that the interest in participation<br />

was huge and that he hoped that such an initiative would find<br />

the necessary financial support to continue.<br />

From the UNDP officials working in this municipality, we learned<br />

that the financial support for the organization of these courses came<br />

from within the framework of a comprehensive project carried out by<br />

the UNDP in this municipality. "We are implementing the first oneyear<br />

phase of our project, named: The Preparatory Support for<br />

Economic Development in the Municipality of Dragas. Within the<br />

framework of this phase we have assisted around 17 different projects.<br />

During the second phase of implementation, which will last<br />

three years, we expect to achieve enormous success and cover<br />

many fields, with a huge number of beneficiaries", said the<br />

Coordinator of this Dragas project, Maria Elena Zuniga. Furthermore,<br />

Mrs. Zuniga pointed out two other very successful initiatives which<br />

were supported by her office within this project. The first is the placement<br />

of an electrical power production system in the Main Family<br />

Medical Center in Dragas, including the Maternity Ward. The placement<br />

of this alternative system for the production of energy enables<br />

the center to lower its electrical<br />

expenditures by about<br />

2000 Euros per month. The<br />

second and very successful<br />

project is the involvement of<br />

some local families in the<br />

planting of primrose. These<br />

are perennial flowers, which<br />

are used in food and pharmaceutical<br />

industries. According<br />

to contract, families are, apart<br />

from planting, obliged also to<br />

pick the flowers after blossoming.<br />

They receive a guaranteed<br />

payment for this work,<br />

which ensures sustainable<br />

incomes for their families. All<br />

these projects aim to improve<br />

living conditions for all the<br />

inhabitants of this municipality.


Ngjarja më e rëndësishme<br />

sportive<br />

dhe argëtuese në<br />

botë do të fillojë së shpejti dhe pyetja një miliondollarëshe<br />

pa dyshim është: "Kush do të fitojë titullin e kampionit në<br />

këtë Kampionat Botëror?" Adhuruesit e sportit anembanë botës me<br />

padurim i bëjnë parashikimet e tyre sportive dhe ofrojnë arsye të<br />

shumta pse ekipi të cilin e mbështesin ose e favorizojnë më së<br />

ANGLIA<br />

Pak histori<br />

Anglia ka arritur të kualifikohet për 12<br />

HOLANDA<br />

Pak histori<br />

Me lojën e tyre të famshme, të njohur si<br />

'totaalvoetbal', lojtarët e ekipit të Holandës e<br />

kanë mahnitur mbarë botën gjatë viteve të<br />

shtatëdhjeta gjatë mbajtjes së dy Kampionateve<br />

Botërore por përkundër këtij fakti, ata kurrë nuk<br />

arritën të fitonin titullin e kampionit.<br />

Mënyra e kualifikimit<br />

Ekipi i trajnerit Bert van Marwijk's pa dyshim ka<br />

kaluar më së lehti në lojërat kualifikuese në krahasim<br />

me vendet tjera, me përjashtim të Afrikës<br />

së Jugut.<br />

Përparësitë<br />

Shkathtësitë e përsosura teknike të lojtarit Van<br />

PORTUGALIA<br />

Pak histori<br />

Përkundër baticave dhe zbaticave në të kaluarën,<br />

pozicionimi i kombëtares portugaleze në<br />

vendin e katërt në Kampionatin Botëror 2006 si<br />

Kampionate Botërore, por përveç fitores së<br />

vetme në vitin 1966, ky ekip ka arritur të kalojë<br />

vetëm çerek-finalen, njëherë në vitin 1990.<br />

Mënyra e kualifikimit<br />

Trajneri Fabio Capello ka sjellë forcë<br />

të re në ekipin e Anglisë sepse ka<br />

arritur të krijojë një atmosferë të<br />

paparë të fitores gjatë gjithë kualifikimit.<br />

Anglia nuk ka qenë spektakolare<br />

siç ka qenë p.sh. Spanja por<br />

megjithatë, këmbëngulësia dhe fuqia<br />

e këtij ekipi mund të krahasohen me<br />

këmbëngulësinë dhe fuqinë e ekipit<br />

të Chelsea-it, në nivel klubi.<br />

Përparësitë<br />

Anglia nuk ka shumë lojtarë të<br />

jashtëzakonshëm në asnjë pjesë të<br />

Persie, kualitetet e jashtëzakonshme të<br />

Sneijder-it dhe shkathtësitë dribluese dhe<br />

shpejtësia e Robben-it janë kërcënime të<br />

jashtëzakonshme për çdo ekip kundërshtar.<br />

Mangësitë<br />

Përkundër fushatës së suksesshme kualifikuese,<br />

ekipi i Holandës gjithmonë ka pasur<br />

probleme të theksuara në mbrojtje.<br />

Trajneri<br />

Trajneri Bert van Marwijk ishte pasues i trajnerit<br />

Marco van Basten pas Kammpionatit<br />

Evropian "Euro 2008" dhe është i njohur si<br />

trajner i qetë, konservativ i cili nuk jep shenja<br />

që do të sjellë ndonjë befasi në kombëtaren e<br />

Holandës gjatë këtij Kampionati Botëror.<br />

BRAZILI<br />

Pak histori<br />

Brazili është pa dyshim ekipi më i suksesshëm në<br />

historinë e futbollit. Ky është ekipi i vetëm, i cili ka<br />

arritur të fitojë Kupën Botërore pesë herë dhe është<br />

po ashtu vendi i vetëm, i cili ka marrë pjesë në çdo<br />

edicion të këtij kampionati.<br />

Mënyra e kualifikimit<br />

Brazili u plasua në vendin e parë në lojërat kualifikuese<br />

CONMEBOL.<br />

Përparësitë<br />

Rikthimi i suksesshëm i topit në lojë dhe kundër-sulmet<br />

e shpejta si vetëtima të lojtarit Kaka janë<br />

dhe në vendin e tetë në Kampionatin Evropian<br />

"EURO 2008", vazhdon të ngjallë shpresa në<br />

zemrat e portugalezëve për kampionatin e vitit<br />

<strong>2010</strong>.<br />

Mënyra e kualifikimit<br />

shumti duhet të jetë fitues. Përkundër faktit që në një kampionat të<br />

këtillë, kurrë nuk mund të ketë vetëm një ekip favorit, gjatë kampionateve<br />

të kaluara (dhe posaçërisht gjatë ndeshjeve të fundit kualifikuese),<br />

disa ekipe kanë treguar shkathtësi, talent dhe shpirt të<br />

mrekullueshëm ekipor dhe për këtë arsye këto ekipe mund të llogariten<br />

si ekipe favorite, së paku në letër. Në vijm, ju do të mund të lexoni<br />

për profilet e disa prej këtyre ekipeve të suksesshme si dhe për<br />

lojtarët më të mirë të cilët do të paraqiten në këtë kampionat.<br />

vetme të fushës, por ka udhëheqës në disa<br />

pjesë të fushës dhe qasje të mrekullueshme<br />

taktike të formuar përreth këtyre lojtarëve. Ata<br />

e japin maksimumin e maksimumit dhe kjo<br />

është arsyeja pse ky ekip paraqet kërcënim<br />

për ekipet e tjera.<br />

Mangësitë<br />

Për fat të keq, kombëtarja angleze ka disa të<br />

meta në pjesë të caktuara të fushës por e<br />

meta e tyre më e madhe qëndron në faktin që<br />

lojtarët e këtij ekipi mundohen të krijojnë dhe<br />

të kontrollojnë situatën në terren.<br />

Trajneri<br />

Fabio Capello do të mbahet mend si një nga<br />

trajnerët më të mëdhenj të të gjitha kohërave<br />

sepse çdo projekt të cilin e ka marrë përsipër<br />

ka rezultuar me fitore të sigurt.<br />

veçoritë e posaçme të kombëtares së Brazilit, nën<br />

udhëheqjen e trajnerit Dunga.<br />

Mangësitë<br />

Loja momentale nuk është aq e koncentruar ose e<br />

shpejtë për të arritur sukses. Mbrojtja e Brazilit<br />

është shumë e fuqishme por ana e majtë është<br />

paksa më e dobët.<br />

Trajneri<br />

Emërimi i trajnerit Dunga, në vitin 2006, hasi në kritika<br />

të ashpra në media për shkak të faktit që ky trajner<br />

nuk kishte përvojë të mjaftueshme. Megjithatë,<br />

rezultatet e arritura gjer më tani kanë dëshmuar që<br />

ai është trajner më se i suksesshëm i këtij ekipi.<br />

Trajneri i sapo zgjedhur, Carlos Queiroz nuk<br />

arriti të ofrojë stabilitet për ekipin e tij meqë për<br />

çudi, Portugalia u detyrua të sigurojë pozitën e<br />

saj për<br />

Kampionatin vazhdon në faqen 38


As the<br />

worlds<br />

most<br />

important and entertaining sports event<br />

is about to begin there is no doubt that the million dollar<br />

question for the next month or so will be: who will be the<br />

next World Champions in football? The fans around the<br />

globe are eager to make their predictions and certainly give<br />

NETHERLAND<br />

Background<br />

With the famous 'totaalvoetbal', the<br />

Netherlands impressed the world in the<br />

seventies during two World Cups but they<br />

never managed to win the title.<br />

How They Qualified<br />

Bert van Marwijk's team probably had the<br />

easiest qualifying session of every country,<br />

with the exception of hosts South Africa.<br />

Strengths<br />

The technically brilliant Van Persie, the<br />

playmaking qualities of Sneijder and the<br />

dribbling ability and pace of Robben are a<br />

big threat for every opponent.<br />

Weaknesses<br />

Despite a good qualifying<br />

campaign, their defence<br />

has always been a point of<br />

discussion in the<br />

Netherlands itself.<br />

The Coach<br />

Bert van Marwijk was<br />

the successor of Marco<br />

van Basten after Euro<br />

2008 and is known as a<br />

quiet, conservative<br />

coach, who is not likely<br />

to bring surprises in the<br />

World Cup squad.<br />

PORTUGAL<br />

Background<br />

Despite many the many ups and downs in their past their fourth place<br />

in the 2006 World Cup, and a last eight at Euro 2008, sees Portuguese<br />

hearts gain hope again for <strong>2010</strong>.<br />

a lot of reasons why the team they cheer and love will be<br />

the winner. Although in a tournament like this there can<br />

never be a clear favourite, during the past tournaments (and<br />

especially during the last qualification campaign) some<br />

teams have shown such skill, talent and team spirit that<br />

makes them favourites, at least on paper. Below you will<br />

find the profiles of some of these teams as well as some of<br />

the best players that are to play in this tournament.<br />

ENGLAND<br />

Background<br />

England has made it to 12<br />

World Cups, but beyond the<br />

solitary victory in 1966, has<br />

only made it past the quarter-finals<br />

once, in 1990.<br />

How They Qualified<br />

Fabio Capello, has brought<br />

about steeliness in this<br />

England side as he oversaw<br />

an unprecedented winning<br />

streak throughout qualification.<br />

England was not spectacular<br />

like Spain, but certainly<br />

their consistency and<br />

strength can be compared<br />

BRAZIL<br />

Background<br />

Brazil is arguably the most successful<br />

team in football history.<br />

They're the only team to have<br />

won the World Cup five times<br />

and also the only country to feature<br />

in every edition of the tournament.<br />

How They Qualified<br />

Brazil finished in first place in<br />

the CONMEBOL qualifying<br />

section.<br />

to Chelsea at club level.<br />

Strengths<br />

England hasn't got a wealth of outstanding players<br />

in any single department, but has leaders in<br />

a few areas and an impressive tactical<br />

approach built around these key players. They<br />

get the best out of their best, which is why they<br />

are always a threat.<br />

Weaknesses<br />

Worryingly, England has minor weaknesses in<br />

every area but their biggest weakness is that<br />

they struggle to create and control.<br />

The Coach<br />

Fabio Capello will be remembered as one<br />

of the greatest coaches of all time as<br />

every project he has taken on has resulted<br />

in major silverware.<br />

Strengths<br />

Set-pieces and lightning fast counter-attacks led<br />

by the speed of Kaka are Brazil's specialities<br />

under Dunga.<br />

Weaknesses<br />

Their passing game is not sharp or quick<br />

enough to get through. The Brazilian defence is<br />

pretty strong, but the left side is a little fragile.<br />

Coach<br />

The nomination of Dunga, in 2006, was highly<br />

criticised by the media because of his lack of<br />

experience. His results, however, have proven<br />

that he is good enough for the job.<br />

How They Qualified<br />

Recently installed coach Carlos Queiroz failed to find consistency for<br />

his team so strangely enough Portugal had to secure their place in<br />

South Africa after play-off matches<br />

with Bosnia-Herzegovina. continued on page 39


SPANJA SPANJA<br />

Pak histori<br />

Ky është ekipi i vetëm kombëtar i cili ka arritur<br />

të plasohet në maje të Ekipeve kombëtare FIFA<br />

pa fituar asnjë Kupë Botërore.<br />

Mënyra e kualifikimit<br />

Djelmoshat e trajnerit Del Bosque kanë pasur<br />

një periudhë të posaçme të kualifikimit për këtë<br />

Kampionat Botëror, të cilin vështirë se do të<br />

mund ta harrojnë. Ata kanë luajtur në 10 ndeshje,<br />

kanë arritur të shënojnë fitore në këto 10<br />

ndeshje, kanë dhënë 24 gola dhe kanë pranuar<br />

vetëm 5 gola.<br />

Përparësitë<br />

Me futbollin e stilit të klubit futbollistik<br />

"Barcelona", lojë posesive dhe prirje për të sul-<br />

ITALIA ITALIA<br />

Pak histori<br />

Nuk ka nevojë të themi ndonjë gjë të posaçme<br />

GJERMANIA<br />

Pak histori<br />

Gjermania është pjesëmarrëse e rregullt e<br />

Kampionateve për Kupë Botërore dhe gjithmonë<br />

ka qenë në radhën e vendeve favorite për të fituar<br />

trofeun.<br />

Mënyra e kualifikimit<br />

Gjermania bën pjesë në grupin e pesë shteteve<br />

evropiane, të cilat kanë fituar të drejtën për të<br />

garuar në këtë kampionat pa pësuar asnjë humbje<br />

brenda grupit të saj.<br />

Përparësitë<br />

<strong>For</strong>cat kryesore shtytëse të ekipit kombëtar gjer-<br />

ARGJENTINA<br />

Pak histori<br />

Argjentina, së bashku me ekipin<br />

e Francës, është ekipi i vetëm<br />

kombëtar i cili i ka fituar tre titujt<br />

më të rëndësishëm, në garat e<br />

organizuara nga FIFA, në kategorinë<br />

e meshkujve: Kupën<br />

Botërore, Kupën e<br />

Konfederatës dhe Turneun<br />

Olimpik të Futbollit.<br />

Mënyra e kualifikimit<br />

Botëror "Afrika e Jugut <strong>2010</strong>" pas ndeshjeve të<br />

"play-off-it" me Bosnjën dhe Hercegovinën.<br />

Përparësitë<br />

Me lojtarët e kalibrit të lartë siç janë: Bruno<br />

Alves, Ricardo Carvalho, Pepe dhe Jose<br />

Bosingwa, mund të themi që kombëtarja e<br />

Portugalisë është e sigurt nga prapa. Me këtë<br />

rast, duhet të përmendim edhe talentët e pamohueshëm<br />

anësorë, siç është për shembull<br />

Simao dhe lojtari i madh Cristiano Ronaldo.<br />

Mangësitë<br />

muar parreshtur, me lojtarët e kalibrit si: Iniesta,<br />

Xavi, Alonso dhe Fabregas në mes të fushës<br />

dhe lojtarët si Villa, Silva dhe Torres në<br />

sulm, mund të themi lirisht që ekipi kombëtar<br />

i Spanjës nuk mund të ankohet as<br />

për kreativitet as për lojtarë tejet të<br />

shkathët.<br />

Mangësitë<br />

Spanja ka dy mangësi tradicionale: lojtarët<br />

spanjollë janë të pasigurtë kur duhet të<br />

gjuajnë topin në ajër dhe të rikthejnë topin<br />

në lojë dhe nuk kanë vullnet të luajnë mirë<br />

kur ballafaqohen me ekipe të cilat luajnë<br />

lojë fizike dhe ndonjëherë edhe të ndyrë.<br />

Trajneri<br />

Përvoja e trajnerit Vicente Del Bosque dhe<br />

për kampionin aktual botëror. Pas Brazilit, kombëtarja<br />

e Italisë paraqet ekipin më të suksesshëm<br />

kombëtar në mbarë botën me gjithsej<br />

katër tituj të fituar.<br />

Mënyra e kualifikimit<br />

Italia arriti të kualifikohej me një lojë shtesë në<br />

Grupin 8, në zonën kualifikuese të Evropës.<br />

Nuk ishte ndonjë ndeshje interesante por në<br />

anën tjetër, ishte lojë e fituar lehtë.<br />

Përparësitë<br />

Marcello Lippi nuk ngurron të flasë për grupin,<br />

kolektivin, ekipin. Mirëpo, nuk duhet harruar që<br />

Italia ka mbrojtje solide, të udhëhequr nga trio i<br />

man janë: forma e mirë dhe motivimi. Në çdo<br />

kampionat ose garë të rëndësishme botërore<br />

është gjë e vështirë të mposhtësh shpirtin e fortë<br />

ekipor të kombëtares gjermane.<br />

Mangësitë<br />

Kohëve të fundit, gjermanët nuk kanë arritur të<br />

shënojnë fitore në ndeshjet kundër "ekipeve të<br />

mëdha", si: Brazili, Spanja dhe Italia.<br />

Trajneri<br />

Joachim Loew ishte ndihmës-trajner i Jurgen<br />

Klinsmann-it gjatë mbajtjes së Kampionatit<br />

të Futbollit për Kupë Botërore, i cili u mbajt<br />

në vitin 2006 në Gjermani. Mediat theksonin<br />

Argjentina u kualifikua për Kampionatin Botëror<br />

FIFA <strong>2010</strong> me një fitore të ngushtë 1:0 në<br />

ndeshjen kundër ekipit<br />

të Uruguajit në ndeshjet<br />

e fundit kualifikuese.<br />

Përparësitë<br />

Argjentina ka aleanca<br />

të vogla të cilat kanë<br />

rëndësi të madhe.<br />

Njëra nga aleancat më<br />

të rëndësishme është<br />

ajo në mes të Veron-it<br />

Nuk mund të mos i përmendim të metat e ekipit<br />

të Portugalisë në sulm dhe varet nga mesfushorët<br />

se sa do të jenë në gjendje ta pasojnë<br />

topin gjer te lojtarët e kalibrit të lartë siç janë:<br />

Nani, Simao dhe natyrisht Cristiano Ronaldo.<br />

Trajneri<br />

Ky është mandati i dytë i trajnerit Carlos<br />

Queiroz si trajner i kombëtares së Portugalisë<br />

dhe ai është i njohur si person i rreptë, i cili<br />

kërkon disiplinë të mirëfilltë dhe person i cili nuk<br />

heziton të thotë hapur mendimin e tij.<br />

modestia e tij po sjellin rezultate të mira dhe lojtarët<br />

e tij po vazhdojnë të kenë besim në të.<br />

famshëm i "Juventus"-it: Buffon, Cannavaro and<br />

Chiellini.<br />

Mangësitë<br />

Problemi më i madh i kombëtares së Italisë<br />

është sulmi. Të kaltrit nuk kanë lojtar ekskluziv<br />

të kalibrit të lartë si: Messi, Kaka ose Torres.<br />

Trajneri<br />

Marcello Lippi është thjesht fitues. Të arriturat e<br />

tij vështirë se mund t'i tejkalojë dikush tjetër në<br />

mbarë botën: që nga "Serie A" e gjer të "Liga e<br />

Kampionëve", që nga Kupa Ndërkontinentale e<br />

gjer te Kupa Botërore, atij, asnjë trofe nuk i ka<br />

shpëtuar nga dora.<br />

që Loew ishte përgjegjës për strategjinë e<br />

lojës, kurse trajneri Klinsmann e kishte<br />

vetëm rolin e motivuesit.<br />

dhe Messi-t. Nuk duhet lënë anash edhe<br />

përkushtimin e lojtarëve si Di Maria dhe<br />

Gutierrez, të cilët janë sulmues të pashoq.<br />

Mangësitë<br />

Argjentina nuk ka stil të qartë të lojës. Mbrojtja<br />

e kombëtares argjentinase tregon disa shenja<br />

të pasigurisë dhe sulmet nuk i ka të organizuara<br />

aq mirë.<br />

Trajneri<br />

Diego Armando Maradona nuk ka shumë përvojë<br />

si trajner dhe ky fakt mund të shihet si<br />

mangësi në garat për Kupën Botërore.


SPAIN SPAIN<br />

Background<br />

They are the only country to have topped<br />

the FIFA World Rankings without winning<br />

the World Cup.<br />

How They Qualified<br />

Del Bosque's boys had a World Cup<br />

Qualification to remember: 10 matches, 10<br />

games won, 28 goals and only 5 conceded.<br />

Strengths<br />

Barcelona-style football: possession play<br />

and an eye firmly on attack with the likes<br />

of Iniesta, Xavi, Alonso and Fabregas on<br />

the midfield and Villa, Silva, and Torres up<br />

front, this team lacks neither creativity nor<br />

ITAL ITALY<br />

Background<br />

The current World Champions don't<br />

need any special introduction. After<br />

Brazil, Italy is the most successful<br />

national team on the planet with four<br />

titles.<br />

How They Qualified<br />

Italy qualified with a game to spare in<br />

Group 8 of the European qualifying<br />

zone. It wasn't exciting, but pretty easy<br />

actually.<br />

Strengths<br />

GERMANY<br />

Background<br />

Germany is a regular at the World Cup and<br />

is always among the favourites to lift the trophy.<br />

How They Qualified<br />

Germany was one of five European teams<br />

that went undefeated in the group stages.<br />

Strengths<br />

Fitness and motivation are the key driving<br />

forces for the German national team. In<br />

every big tournament it is difficult to beat the<br />

team spirit of the Germans.<br />

ARGENTINA<br />

Background<br />

Argentina together<br />

with France is the<br />

only national team<br />

to have won the<br />

three most important<br />

men's titles recognized<br />

by FIFA:<br />

the World Cup, the<br />

Confederations<br />

Cup, and the<br />

firepower.<br />

Weaknesses<br />

Spain has two traditional<br />

weaknesses: shakiness<br />

when faced with the<br />

through ball and setpieces,<br />

and an aversion<br />

to playing well when<br />

faced with physical,<br />

sometimes 'dirty' teams.<br />

The Coach<br />

Vicente Del Bosque's<br />

experience and his<br />

humility serve him well,<br />

and his players retain<br />

his faith in them.<br />

Strengths<br />

With the likes of Bruno<br />

Alves, Ricardo Carvalho,<br />

Pepe and Jose<br />

Bosingwa Portugal are<br />

solid at the back. Then<br />

there are the undoubted<br />

wing talents of Simao<br />

and a certain Cristiano<br />

Ronaldo.<br />

Weaknesses<br />

The Germans have been unable<br />

to pick up victories lately against<br />

'big nations' like Brazil, Spain and<br />

Italy.<br />

The Coach<br />

Joachim Loew was the assistant<br />

coach to Jurgen Klinsmann during<br />

the 2006 World Cup in<br />

Germany. The media said that<br />

Loew took care of the tactics<br />

while Klinsmann was only the<br />

motivator<br />

Olympics football<br />

tournament.<br />

How They<br />

Qualified<br />

Argentina qualified<br />

for the <strong>2010</strong> FIFA<br />

World Cup with a<br />

narrow 1-0 win<br />

against Uruguay in<br />

the last qualifying<br />

match.<br />

Strengths<br />

Weaknesses<br />

Portugal's failings in the striking department<br />

hardly need be pointed out. It's up to the midfield<br />

to chip in through the likes of Nani,<br />

Simao, and of course Cristiano Ronaldo.<br />

The Coach<br />

Carlos Queiroz is in his second stint as<br />

Portugal coach, known as a fiery character<br />

who believes both in discipline and in speaking<br />

one's mind.<br />

Marcello Lippi loves to speak about the group, the<br />

collective, the team. Italy also has a solid defence<br />

led by Juventus trio Buffon, Cannavaro and<br />

Chiellini.<br />

Weaknesses<br />

Italy's biggest problem is in attack. The Azzurri<br />

lack a world class forward like Messi, Kaka or<br />

Torres.<br />

The Coach<br />

Marcello Lippi is a winner. His honours are as<br />

complete as few others in the world: from Series<br />

A to Champions League, from Intercontinental<br />

Cup to World Cup, nothing is missing.<br />

Argentina has small partnerships that can make<br />

a difference. The most important one is Veron<br />

with Messi. Also important is the job Di Maria<br />

and Gutierrez do, marking and attacking down<br />

the flanks.<br />

Weaknesses<br />

Argentina does not have a clear style of play. Its<br />

defence is not secure and attacks with disorder.<br />

The Coach<br />

Diego Armando Maradona has little coaching<br />

experience and that is a disadvantage in a<br />

World Cup.


Para pak kohësh dëgjuam që në qendër të Prishtinës është<br />

hapur një shitore e rrobave të përdorura, në të cilën punojnë<br />

disa punëtore shqiptare dhe serbe së bashku. Kjo informatë e<br />

zgjoi kurreshtjen tonë dhe ne vendosëm të interesohemi pak më<br />

shumë se ku ndodhej kjo shitore. Pas një kohe të shkurtër, arritëm të<br />

gjenim vendndodhjen e saktë të shitores dhe vendosëm t'i vizitonim<br />

punëtoret e shitores.<br />

Sapo hymë brenda, u takuam me disa blerës, të cilët kishin ardhur<br />

të blenin rroba dhe disa punëtore shumë të sjellshme, të cilat komunikonin<br />

në gjuhën shqipe dhe serbe. E pamë edhe një derë gjysmë të<br />

hapur, ku shihej një grua duke hekurosur kurse të tjerat i renditnin me<br />

kujdes këmishat dhe bluzat. Pronarja e shitores, zonja Fatime Jashari<br />

e vërejti praninë tonë dhe pa humbur kohë, i ftoi të gjitha punëtoret të<br />

uleshin dhe të pinin nga një kafe me ne. Asnjëra prej tyre nuk tregonte<br />

ndonjë shenjë të ndrojtjes ose frikës meqë siç na thanë, ato tashmë<br />

ishin mësuar me mikrofonë, kamera dhe intervista. Kështu puna jonë u<br />

lehtësua shumë sepse e kuptuam që të gjitha punëtoret ishin të gatshme<br />

të bisedonin me ne.<br />

Njëra nga këto punëtore të hareshme ishte edhe zonja Mirjana<br />

Kitic, 22 vjeçare nga fshati Bresje, komuna e Fushë Kosovës. Ajo<br />

është personi i vetëm i punësuar në familjen e saj dhe njëkohësisht<br />

është edhe nënë e një vajze të vogël katërvjeçare, të quajtur Nevena,<br />

e cila është edhe arsyeja kryesore pse ka vendosur ta pranojë ofertën<br />

për punë. "Gjersa jam në punë me orar të plotë tetë-orësh, familjarët e<br />

mi kujdesen për vajzën time. Në fillim, ajo nuk ka mundur të mësohet<br />

të jetë pa mua, njëherë madje edhe u sëmur për shkak të mungesës<br />

sime në shtëpi, kurse tani mund të them që nuk i pengon aq shumë<br />

kur nisem për në punë. Dihet mirë që dikush në familje duhet të punojë<br />

dhe të kontribuojë për familjen."<br />

Zonja Kitic e ka kryer shkollën e mesme të mjekësisë dhe nuk ka<br />

mundur të punësohet në profesionin e saj. Mirëpo tani është shumë<br />

e lumtur që ka pasur mundësi të gjejë punë. Ajo vjen në punë çdo<br />

ditë me koleget e saj, udhëton me autobus dhe siç thekson ajo, gjatë<br />

udhëtimit, nuk i bezdis askush dhe nuk hasin në asnjë pengesë të<br />

vetme. "Pasi që arrijmë në Fushë Kosovë, ne udhëtojmë me autobusin<br />

numër "1", i cili na sjell gjer këtu. Sa i përket vetë punës, mund<br />

të them që ne këtu hekurosim, e bëjmë përzgjedhjen dhe ekspozimin<br />

e rrobave në shitore dhe ndonjëherë edhe bisedojmë me blerësit<br />

tanë. Gjer tani, nuk kam vërejtur që dikush na ka shikuar me sy të<br />

shtrembër ose na ka bërë ndonjë pyetje pa vend."<br />

Kur ka filluar të punojë, ajo nuk ka ditur të shqiptojë asnjë fjalë të<br />

vetme në gjuhën shqipe, kurse<br />

tani është krejtësisht ndryshe. Kur<br />

vjen në punë në mëngjes, ajo i<br />

përshëndet koleget e saj shqiptare<br />

me fjalët: "Mirëdita, qysh je, a je<br />

mirë, a je lodhë?", kurse koleget<br />

serbe i përshëndet me fjalët:<br />

"Dobro jutro, drage moje!"<br />

("Mirëmëngjes, kolege të dashura!").<br />

Pronarja e shitores, zonja<br />

Jashari na tregoi pse kishte vendosur<br />

të punësonte punëtore<br />

shqiptare dhe serbe. "Këtu punojnë<br />

10 punëtore, 5 shqiptare dhe 5<br />

serbe. Në Graçanicë, e kemi një<br />

punëtore serbe kurse në shitoren<br />

tonë të tretë, po ashtu në<br />

Prishtinë, e kemi punësuar një<br />

punëtor shqiptar. Thjesht, kemi<br />

dashur t'iu ndihmojmë njerëzve të<br />

cilët vërtet kanë nevojë të punojnë<br />

dhe kemi arritur t'i gjejmë njerëzit<br />

e këtillë." Ajo dhe bashkëshorti i<br />

saj kanë vendosur të hapin disa<br />

shitore të rrobave të përdorura në<br />

kuadër të Organizatës Jo-<br />

Qeveritare "Ardhmëria -<br />

Buducnost", në të cilën punojnë<br />

rreth 40 persona të përkatësive të<br />

ndryshme etnike nga mbarë<br />

Kosova. "Vetë emri i organizatës sonë tregon që ne dëshirojmë të krijojmë<br />

një të ardhme më të mirë për të gjithë njerëzit në Kosovë dhe<br />

qëllimi ynë kryesor janë pikërisht njerëzit dhe jeta e tyre. Prandaj, ne<br />

po mundohemi t'i ndihmojmë të gjithëve, pavarësisht nga përkatësia e<br />

tyre etnike. Më duhet të them që bashkëshorti im e ka shitur tokën për<br />

të themeluar këtë organizatë jo-qeveritare."<br />

Në këto shitore, në të shumtën e rasteve vijnë të blejnë rroba personat<br />

të cilët jetojnë nga ndihmat sociale, pra personat, të cilët nuk<br />

kanë para as për ushqim e lëre më për gardërobë. Ka ndodhur shumë<br />

herë që pronarët e shitores iu kanë<br />

dhënë artikuj të veshmbathjes falas<br />

njerëzve të cilët jetojnë në kushte<br />

shumë të vështira materiale. Duhet<br />

të cekim që në kuadër të organizatës<br />

së tyre, gjer më tani janë organizuar<br />

disa aktivitete shumetnike.<br />

"Me një rast, kemi organizuar<br />

një ndejë për femra, me ç'rast kemi<br />

dëgjuar muzikë të përzgjedhur<br />

sipas shijes sonë dhe kemi zgjedhur<br />

këngë të etnive të ndryshme.<br />

Të gjitha pjesëmarrëset në ndejë<br />

kanë kaluar për mrekulli dhe ne<br />

kështu e kemi kuptuar që ne mund<br />

të vazhdojmë të organizojmë<br />

aktivitete të këtilla për të gjitha<br />

komunitetet ...<br />

Kështu u bëmë dëshmitarë të<br />

edhe një tregimi të këndshëm. Kur<br />

dolëm nga shitorja, punëtoret na<br />

përshëndetën me fjalët: "Ditën e<br />

mirë!" dhe "Dovidjenja!"<br />

("Mirupafshim!"). Me vetë vizitën<br />

dhe tregimin tonë, ne iu ofruam<br />

edhe mbështetjen tonë morale dhe<br />

shpresojmë që këtë do ta bëni<br />

edhe ju sepse me respekt dhe tolerancë<br />

mund të shpresojmë që do<br />

të gëzojmë një të ardhme më të<br />

mirë të gjithë së bashku!


We recently learned that in Pristina city centre, there is a<br />

multinational second-hand goods shop, in which several<br />

ethnic Albanian and Serbian women work together. That<br />

sounded really tempting to us, so we started to explore in order to<br />

locate the shop. Without much effort, we arrived at the exact location<br />

of the shop, and went in to visit.<br />

Inside, we found customers browsing, and a friendly worker who<br />

spoke Albanian and Serbian. We saw one of the doors ajar, behind<br />

which a woman was ironing<br />

clothes and few other women<br />

were putting shirts and t-shirts<br />

in a stack. When the owner<br />

Fatima Jashari saw us, she<br />

invited all the girls to sit down<br />

and talk to us over a cup of<br />

coffee. None of them showed<br />

any fear or nervousness,<br />

because they are all used to microphones, cameras<br />

and interviews. That certainly made our job<br />

easier, because all the women were in a good<br />

mood and willing to talk.<br />

One of these cheerful ladies was a 22 year-old<br />

Mirjana Kitic from the village of Bresje, in the<br />

municipality of Kosovo Polje. She is the only one<br />

with a job in her family, and is a mother to four<br />

year-old Nevena, because of whom she accepted<br />

this job. "While I work eight hours, my daughter<br />

spends time with members of the household.<br />

At the beginning it was hard for her to get used<br />

to not seeing me for much of the day, and she<br />

even became sick, but now she is more used to<br />

it. There must be someone in the family who<br />

works and contributes to the household."<br />

Mrs. Kitic finished medical secondary school,<br />

but could not find work in her profession, and<br />

so is very pleased with the fact that she was<br />

able to find her current job. "I travel to work<br />

every day with colleagues. We use local<br />

buses." Mrs. Kitic says that while travelling, no<br />

one asks them anything, nor do they have any<br />

difficulties. "I first drive to Kosovo Polje, then I<br />

take the number one bus, and the bus stop we<br />

get off at is just outside the shop. As for the work we do here:<br />

we iron, we select and exhibit the goods in the store, and sometimes<br />

we simply talk to the customers. We do not notice if someone<br />

looks at us suspiciously or questions us in any way."<br />

When she started to work, she did not know a word of Albanian,<br />

but now it's different. In the morning when she comes to work she<br />

greets her Albanian colleagues with "Mirdita, qysh je, a je mire, a je<br />

lodh?" ("Hi, how are you?"), and usually greets her Serbian colleagues<br />

with "Dobro jutro drage moje" ("Good morning my dears").<br />

The owner, Mrs. Jashari, explained to us why she employs<br />

Albanian and Serbian women: "We have ten workers: five Albanian<br />

and five Serbian. In Gracanica, a Serbian woman is employed, and<br />

in the third shop in Pristina, an Albanian woman is employed. We<br />

simply want to help those who need the work the most and I think<br />

we have found those people." She and her husband opened the<br />

second hand goods shop as part of the NGO "Ardhmeria -<br />

Buducnost", which employs about forty people from different communities<br />

in Kosovo. "The name of our organization shows that we<br />

want to create a better future for all in Kosovo, and our main goal is<br />

to reach people and touch their lives. We try to help everybody,<br />

regardless of which community they belong to. My husband even<br />

sold his land to set up this NGO."<br />

In these stores, it is mostly people who have difficulties in putting<br />

aside money for food, let alone for clothes, who come to shop. The<br />

shop owners repeatedly give goods free of charge to people living in<br />

particularly bad financial situations. Also as a part of their organization,<br />

they have held a few multi-ethnic activities. "Once we organized<br />

a party for women, where we listened to the music of their choice,<br />

and there were songs from the various communities. Women had a<br />

great time together, and we then realized that we can continue to<br />

organize activities for all nations."<br />

By meeting these women, we have been able to record another<br />

good story. We left the shop saying "Diten e mire" and "Dovidjenja"<br />

(Albanian and Serbian for "Goodbye"). Through our visit and by<br />

writing this article about them, we offer them moral support, and we<br />

hope that you will do the same, because it is only with respect and<br />

tolerance that we can celebrate a better future all together!


Agon Veseli (16)<br />

Për ndryshim nga vitet e<br />

mëparshme kur pushimet<br />

verore I kaloja në njërin<br />

nga brigjet e Adriatik-ut,<br />

këtë vit kam vendosur<br />

të qëndroj<br />

në Kosovë. Kam<br />

planifikuar që<br />

gjatë muajve të<br />

pushimit të vizitoj<br />

Bjeshkët e<br />

Nemura,<br />

Ujëvaren e<br />

Mirushes si dhe nëse më<br />

ipet mundësia edhe<br />

Liqenin e Batllavës. Pres<br />

një verë pa brenga shkollore<br />

dhe kënaqësi maksimale<br />

nga shoqërimi me<br />

shokët dhe shoqet.<br />

Agon Veseli (16)<br />

<strong>For</strong> a change from the previous<br />

years when I used to<br />

spend the summer holidays<br />

in one of the Adriatic<br />

shores, this year I<br />

have decided to<br />

stay in Kosovo.<br />

During the holiday<br />

months I am planning<br />

to visit The<br />

Cursed Mountains,<br />

Mirusha Waterfalls,<br />

and if I get the<br />

chance also the Batllava<br />

Lake. My expectations for<br />

these holidays are a summer<br />

filled with maximum<br />

pleasure in the company of<br />

my friends, without any<br />

school obligations.<br />

Fitore Mezini (17)<br />

Zakonisht pushimet verore familjarisht i kalojmë në<br />

bregdetin e Ulqinit. Mendoj që është një vend i përsosur<br />

për pushim dhe relaksim pas një viti të gjatë<br />

me detyrimet e obligimet shkollore. Gjithashtu më<br />

duhët të cek se përveç pushimit as argëtimi nuk<br />

mungon. Njohje me shoqe e shokë nga vende të<br />

tjera, mbrëmjet muzikore që organizohen, etj janë<br />

një pjesë e pandashme e pushimit në këtë vend<br />

bregdetar. Pra mundësitë e argëtimit janë të shumta<br />

shpresoj që edhe këtë vit të kënaqem sikurse edhe në<br />

vitet paraprake.<br />

Gjashtë pjesët e treguara përpiquni që t’i bashkoni<br />

me ç’rast do të fitoni një porosi nga KFOR-i.<br />

Sabir Mustafa (17)<br />

Përzgjedhja ime dhe e familjes<br />

sime për këtë verë është Kosova.<br />

Rrethana të ndryshme kanë bërë<br />

që këtë vit destinimi kryesor gjatë<br />

verës të jenë vende të ndryshme<br />

brenda Kosovës. Por të them te<br />

drejtën shpresoj se kjo verë të jetë<br />

fantastike sepse duke u nisur nga<br />

rubrika juaj ku ju shkruani<br />

për objekte të ndryshme<br />

kulturore, unë kam parë se<br />

shumicën prej tyre nuk i<br />

kam vizituar më parë.<br />

Andaj kam vendosur që<br />

gjatë muajve të verës,<br />

gjithmonë nëse me jepet<br />

mundësia t'i vizitoj. Idea ime i ka<br />

pëlqyer edhe familjes kështu që<br />

këtë verë kemi menduar të njohim<br />

më mirë vendin tonë në mënyrë që<br />

ta duam dhe ta ruajmë më shumë.<br />

Sabir Mustafa (17)<br />

My choice, as well as my family's<br />

choice for spending our vacation this<br />

summer is Kosovo. Different circumstances<br />

have affected our decision<br />

on what our main destination will be<br />

this summer, which we chose to be<br />

the different places within Kosovo.<br />

Frankly speaking, I hope I will have a<br />

fantastic summer! Starting<br />

from your column where<br />

you write about different cultural<br />

buildings, I have<br />

noticed that I have not visited<br />

most of them before.<br />

Therefore, I have decided<br />

that from now on if the<br />

opportunity arises I will pay<br />

a visit to these sites during the summer<br />

time. My idea has also been<br />

accepted by my family, therefore this<br />

summer we thought we would get to<br />

know our country better, in order to<br />

love and preserve it much more.<br />

Fitore Mezini (17)<br />

I usually spend my summer holidays with my family on the<br />

shore of Ulcinj. I think it is a perfect place for resting<br />

and relaxation after a year full of school obligations.<br />

Furthermore, I should point out that apart<br />

from rest, I will be having fun too. I will be making<br />

new friends from other countries, and then attending<br />

music nights that will be organized there, and<br />

so on, which are an inseparable part of the vacation<br />

in this coastal place. Thus, the entertaining opportunities<br />

are numerous and I hope that this year I will be having<br />

fun as in the previous ones.


Xhemile Misini (17)<br />

Pushimet verore jam duke<br />

i pritur me padurim sepse<br />

kemi plane të shumta me<br />

familjarët se ku do tí<br />

kalojmë pushimet. Mendoj<br />

që një pjesë të pushimit<br />

do ta kalojmë te familjarët<br />

e afërt. Por<br />

mendoj që pjesën<br />

tjetër që na<br />

mbetet do të<br />

shkojmë në<br />

bregdetin e<br />

Ulqinit. Kemi<br />

qenë edhe herave<br />

tjera dhe na është përshtatur<br />

mjaft ky vend dhe<br />

mundësitë që na ofron<br />

për të pushuar.<br />

Xhemile Misini (17)<br />

I am eagerly looking forward<br />

to the summer<br />

break, because we, the<br />

family, have numerous<br />

plans where we will be<br />

spending it. I think that<br />

as part of the summer<br />

vacation we will be<br />

spending it with my<br />

close relatives, and I<br />

believe that we will<br />

be spending the<br />

remaining part on the<br />

Ulcinj beach. We<br />

have been there<br />

before, and the opportunities<br />

it offered for resting<br />

or relaxation has<br />

suited us quite well.<br />

Xheneta Iljazi (18)<br />

Si çdo bashkëmoshatar i imi edhe unë pushimet verore i<br />

pres me padurim. Kam më shumë kohë për veten të<br />

kënaqem dhe të çlodhem pas një viti të ngarkuar me<br />

mësime në shkollë. Viteve të fundit zakonisht<br />

pushimet i kemi kaluar në bregdetin shqiptar në<br />

Durrës. Më pëlqen shumë ky vend si për nga bukuritë<br />

natyrore ashtu edhe për mundësinë e argëtimit<br />

që na ofron. Zakonisht pas mëngjesit në plazh, pasditet<br />

i shfrytëzojmë për shëtitje nëpër vende të<br />

bukura që ndodhen në qytetin e Durrësit por edhe<br />

në rrethinë.<br />

Cut these six pieces and try to put them together<br />

and you will get a message from KFOR.<br />

Afrore Vejseli (18)<br />

Pushimet verore këtë vit së<br />

bashku me familjen kemi<br />

vendosur ti kalojmë në<br />

Sarandë. Kemi zgjedhur<br />

Sarandën në bazë të<br />

fjalëve të atyre që e kanë<br />

vizituar. Thonë se është<br />

një vend bregdetar<br />

që ia vlen ta<br />

vizitosh. Shpresoj<br />

se do të kalojmë<br />

mirë dhe se do të<br />

kem mundësinë<br />

që më përsëafërmi<br />

të vizitoj të<br />

gjitha ato vende arkeologjikë<br />

në Sarandë e<br />

rrethinë për të cilat kam<br />

lexuar aq shumë.<br />

Afrore Vejseli (18)<br />

This year, together with<br />

the family, we have decided<br />

to spend our summer<br />

holidays in Sarandë. We<br />

have chosen the town of<br />

Sarandë based on other<br />

peoples recommendations,<br />

who have actually visited<br />

the place. It is said that<br />

it is a coastal place,<br />

which is worth visiting. I<br />

hope that we will have a<br />

good time and that I will<br />

have the chance to pay<br />

a close-up visit to all<br />

those archeological sites<br />

in Sarandë and its surroundings,<br />

which I have<br />

read so much about.<br />

Xheneta Iljazi (18)<br />

As many of my peers, I am also enthusiastically looking forward<br />

to the summer break. I will be having much<br />

more time for myself, for fun and relaxation after a<br />

year full of school obligations. In the recent years,<br />

I have spent my summer holidays on the Albanian<br />

coast in Durrës. I like this place very much, for its<br />

natural beauty, also for the opportunity it offers for<br />

recreation. Generally, after spending the morning<br />

on the beach, we usually spend our afternoons<br />

walking and visiting the beautiful places that are in<br />

the city of Durrës, but also in its vicinity.


ACROSS<br />

1. Woman (abbr.)<br />

4. Designer Cassini<br />

8. Sounds at milking<br />

time<br />

12. A Gardner<br />

13. Debutante’s<br />

dance<br />

14. “The Breeze __”<br />

(2 wds.)<br />

15. Range rider’s<br />

nickname<br />

16. Caron film<br />

17. June honorees<br />

18. Actress Donahue<br />

20. One ___ customer<br />

(2 wds.)<br />

22. Naval off.<br />

23. Meddle (with)<br />

27. Parsley unit<br />

30. Shea player<br />

31. Medical gp.<br />

32. Chime<br />

33. Audi product<br />

34. Clouds over<br />

35. Tooth covering<br />

36. Food fish<br />

37. Entertainer<br />

Shore<br />

38. “Camelot king”<br />

40. Big ___<br />

41. Always, in verse<br />

42. Step down from<br />

a job<br />

46. Sailing<br />

49. ___ bomb<br />

51. Bambi’s mom<br />

52. Cry<br />

53. Erie, e.g.<br />

54. Meadow<br />

55. Looks over<br />

56. Went hastily<br />

57. Psychic letters<br />

DOWN<br />

1. Destiny<br />

2. Daredevil Knievel<br />

3. Mini’s opposite<br />

4. Like some tablecloths<br />

5. Animal dens<br />

6. Building extension<br />

7. Brilliance<br />

8. Woman’s title<br />

9. “Not __ bet!” (2<br />

wds.)<br />

10. Very strange<br />

11. Bro’s female sib<br />

19. Rocker <strong>You</strong>ng<br />

21. Grain morsel<br />

24. Aspirin’s target<br />

25. Mme. Bovary<br />

26. Skin problem<br />

27. Animal adoption<br />

org.<br />

28. Juicy fruit<br />

29. Fascinated<br />

30. “___ About <strong>You</strong>”<br />

33. Cattle enclosures<br />

34. Commotions<br />

36. Poolroom stick<br />

37. Reckoned<br />

39. Restores<br />

40. Shattered<br />

43. Jobless<br />

44. Leaves<br />

45. Tide type<br />

46. Daisy Mae’s son<br />

47. Vocalize<br />

48. Lamb’s mama<br />

50. Water faucet


MENDIME TË ARTA MBI<br />

LIBRAT DHE LEXIMIN<br />

Njerëzit thonë që jeta është<br />

gjëja më e çmuar, por<br />

mua më pëlqen më<br />

shumë të lexoj libra.<br />

Logan Pearsall Smith<br />

(1865-1946); Eseist<br />

dhe aforist angloamerikan<br />

Sigurisht keni dëgjuar që librat<br />

e vjetër janë librat e rinisë<br />

së njerëzimit, kurse librat e<br />

ri janë frutat e një periudhe<br />

të caktuar të njerëzimit.<br />

Oliver Wendell Holmes<br />

(1809-1894); Krijues,<br />

mendimtar dhe poet<br />

amerikan<br />

Unë nuk mund të jetoj pa libra.<br />

Thomas Jefferson (1743-<br />

1826); Presidenti i tretë i<br />

Shteteve të Bashkuara të<br />

Amerikës<br />

Disa libra janë harruar pa<br />

e merituar këtë; mirëpo<br />

asnjë libër nuk përmendet<br />

pa e merituar.<br />

W. H. Auden (1907-1973);<br />

Poet anglo-amerikan<br />

Tregimi i palexuar nuk<br />

është tregim; ai paraqet<br />

njolla të zeza në një<br />

masë druri. Lexuesi,<br />

gjatë leximit, i jep jetë,<br />

respektivisht e ngjall<br />

atë tregim.<br />

Ursula K. Le Guin (1929-);<br />

Krijuese amerikane<br />

Nëse një libër është shkruar<br />

me zemër atëherë ai libër<br />

do të bëjë çmos që të<br />

arrijë tek zemrat e<br />

njerëzve të tjerë. Gjithë<br />

talenti dhe mjeshtëria e<br />

krijuesit nuk kanë<br />

shumë ndikim në këtë<br />

proces.<br />

Thomas Carlyle (1795-<br />

1881); Filozof dhe krijues<br />

skocez<br />

Librat nuk janë bërë për orendi,<br />

por asgjë nuk e zbukuron<br />

shtëpinë më shumë se libri.<br />

Henry Ward Beecher (1813-<br />

1887); Predikues, orator<br />

dhe shkrimtar amerikan<br />

People say that life is the<br />

thing, but I prefer<br />

reading.<br />

Logan Pearsall<br />

Smith 1865-1946,<br />

Anglo-American<br />

Essayist, Aphorist<br />

Old books, you know<br />

well, are books of the<br />

world's youth, and<br />

new books are the<br />

fruits of its age.<br />

Oliver Wendell<br />

Holmes 1809-1894,<br />

American Author, Wit, Poet<br />

I cannot live without<br />

books.<br />

Thomas Jefferson<br />

1743-1826, Third<br />

President of the USA<br />

Some books are undeservedly<br />

forgotten; none<br />

are undeservedly<br />

remembered.<br />

W. H. Auden 1907-1973,<br />

Anglo-American Poet<br />

The unread story is<br />

not a story; it is little<br />

black marks on wood<br />

pulp. The reader, reading<br />

it, makes it live: a<br />

live thing, a story.<br />

Ursula K. Le Guin 1929-,<br />

American Author<br />

If a book comes from<br />

the heart it will contrive<br />

to reach<br />

other hearts. All<br />

art and author<br />

craft are of small<br />

account to that.<br />

Thomas Carlyle<br />

1795-1881,<br />

Scottish<br />

Philosopher, Author<br />

Books are not made for<br />

furniture, but there is nothing<br />

else that so beautifully<br />

furnishes a house.<br />

Henry Ward Beecher<br />

1813-1887, American<br />

Preacher, Orator, Writer<br />

FAMOUS THOUGHTS ON<br />

BOOKS AND READING<br />

Libri i mirë është miku më<br />

i mirë i mundshëm, kështu<br />

ka qenë në të kaluarën<br />

dhe kështu do të<br />

jetë edhe në të<br />

ardhmen.<br />

Martin Tupper (1810-<br />

1889); Krijues, poet<br />

dhe shpikës amerikan<br />

Duhet t'i lexoni librat njësoj<br />

sikur që i merrni<br />

ilaçet, në bazë të<br />

këshillave e jo në bazë<br />

të reklamave.<br />

John Ruskin (1819-<br />

1900); Kritik dhe<br />

teoricien social britanik<br />

Në libra ka më shumë thesare<br />

sesa në të gjitha pasuritë e<br />

plaçkitura të piratëve në<br />

librin "Ishulli i Thesarit" dhe<br />

gjëja më e mirë nga të<br />

gjitha është që mund ta<br />

gëzosh këtë pasuri gjatë<br />

çdo dite të jetës tënde.<br />

Walt Disney (1901-1966);<br />

Artist dhe producent filmi<br />

amerikan<br />

Në shkencë duhet t'i lexoni<br />

veprat më të reja; në<br />

letërsi duhet t'i lexoni<br />

veprat më të vjetra.<br />

Edward G. Bulwer-Lytton<br />

(1803-1873); Romancier<br />

dhe poet britanik<br />

Leximi është i rëndësishëm<br />

për mendjen po aq<br />

sa është i rëndësishëm<br />

ushtrimi për trupin. Ky<br />

është një proces i<br />

shëndetshëm dhe stimulues,<br />

i cili i mban në<br />

formë kapacitetet e<br />

mendjes.<br />

Sir Richard Steele (1672-<br />

1729); Dramaturg, eseist<br />

dhe redaktor britanik<br />

Kam kërkuar një vend për t'u<br />

çlodhur dhe nuk kam mundur<br />

të gjej asnjë vendpushim<br />

tjetër përveç se një kënd<br />

të izoluar ku jam ulur<br />

vetëm me një libër të<br />

vogël në dorë.<br />

Thomas a Kempis<br />

(1379-1471); Murg gjerman;<br />

shkrimtar fetar dhe i misticizmit<br />

A good book is the best<br />

of friends, the<br />

same today and for<br />

ever.<br />

Martin Tupper<br />

1810-1889, British<br />

Author, Poet,<br />

Inventor<br />

<strong>You</strong> should read books<br />

like you take medicine,<br />

by advice,<br />

and not by advertisement.<br />

John Ruskin 1819-<br />

1900, British<br />

Critic, Social Theorist<br />

There is more treasure in<br />

books than in all the pirates ''<br />

loot" on Treasure<br />

Island and best of all;<br />

you can enjoy these<br />

riches every day of<br />

your life.<br />

Walt Disney 1901-<br />

1966, American<br />

Artist, Film Producer<br />

In science read the newest<br />

works, in literature<br />

read the oldest?<br />

Edward G. Bulwer-<br />

Lytton 1803-1873,<br />

British Novelist,<br />

Poet<br />

Reading is to the mind<br />

what exercise is to<br />

the body. It is<br />

wholesome and<br />

bracing for the mind<br />

to have its faculties<br />

kept on the stretch.<br />

Sir Richard Steele<br />

1672-1729, British<br />

Dramatist, Essayist,<br />

Editor<br />

Everywhere I have<br />

sought rest and not<br />

found it, except<br />

sitting in a corner<br />

by myself with a<br />

little book.<br />

Thomas p Kempis<br />

1379-1471,<br />

German Monk, Mystic,<br />

Religious Writer


Tung!<br />

Jam Filloreta Sherfi nga<br />

Prishtina. Revista juaj më pëlqen<br />

shumë, e pres me padurim ditën<br />

kur revista <strong>For</strong> <strong>You</strong> vjen në<br />

shkollën time. Kam një kërkesë<br />

për ju, nëse keni mundësi, ju<br />

lutem shkruani më shumë për<br />

këngëtarët dhe aktorët vendas.<br />

Këngëtarja ime e preferuar është<br />

Beyonce ndërsa ndër aktorë do<br />

të veçoja Will Smith. Hobi im<br />

është futbolli dhe basketbolli<br />

kurse kohën e lirë e kaloj duke<br />

dëgjuar muzikë. Vetëm vazhdoni<br />

Filloreta Sherifi<br />

Shkolla e mesme "Abdyl<br />

Frashëri"- Prishtinë<br />

Përshëndetje të gjithëve!<br />

Unë quhem Gentiana dhe jam<br />

nxënëse e shkollës së mesme<br />

"Abdyl Frashëri" në Prishtinë. Më<br />

pëlqen revista e juaj, mirëpo<br />

kisha pasur dëshirë që të ketë<br />

më shumë faqe. Sa më përket<br />

mua, jeni fenomenal. Më pëlqen<br />

muzika, në përgjithësi. Këngëtari<br />

im i preferuar është "50 Cent"<br />

dhe sa i përket aktoreve më së<br />

shumti më pëlqen Angelina Jolie.<br />

Diçka që do të dëshiroja të gjej<br />

në revistën tuaj është ndonjë lojë<br />

shpërblyese,, në të cilën do të<br />

mund të merrnin pjesë lexuesit<br />

tuaj. Dhuratat do të mund të<br />

ishin p.sh. USB, DVD player etj!<br />

Gentiana Berisha<br />

Shkolla e mesme "Abdyl<br />

Frashëri"- Prishtinë<br />

Tung!<br />

Mua më pëlqen shumë muzika<br />

dhe në kohën time të lirë rregullisht<br />

dëgjoj muzikë. Këngëtarja<br />

ime e preferuar është Teuta<br />

Krasniqi ndërsa ndër aktorë,<br />

vendin e parë e zë Luan Jaha.<br />

Sa i përket aktoreve të huaja,<br />

më së shumti më pëlqen Demi<br />

Moore, gjersa sporti im i preferuar<br />

është basketbolli. Do të kisha<br />

dëshirë që revista "<strong>For</strong> <strong>You</strong>" të<br />

ketë më shumë posterë, si dhe<br />

intervista me të famshmit.<br />

Gjithashtu mund të rritni edhe<br />

numrin e faqeve. Tung - Tung!<br />

Ilir Sylejmani<br />

Shkolla e mesme "Abdyl<br />

Frashëri"- Prishtinë<br />

Përshëndetje të<br />

gjithëve!<br />

Më pëlqen revista juaj, por<br />

dëshiroj që ju të botoni më<br />

shumë posterë. Më pëlqen<br />

muzika dhe mendoj se zgjedhja<br />

e këngëtarëve për Music Box<br />

është fantastike. Në kohën time<br />

të lirë unë shikoj televizion, ndërsa<br />

sa i përket sportit, më pëlqen<br />

basketbolli. Kam një propozim:<br />

shtojeni një rubrikë në të cilën do<br />

të publikoni vargjet e këngëve të<br />

bendeve më të popullarizuara, të<br />

poetëve më të mirënjohur e<br />

madje edhe të lexuesve...shpresoj<br />

se do të plotësoni dëshirën<br />

time...Ndërsa ndër rubrikat që<br />

më pëlqen më së shumti është<br />

"A e dini se..."<br />

Veton Haxhaj<br />

Shkolla e mesme "Abdyl<br />

Frashëri"- Prishtinë<br />

Tung!<br />

Prej të gjitha sporteve më së<br />

shumti më pëlqen futbolli, basketbolli<br />

dhe vaterpolo, ndërsa<br />

kohën time të lirë e kaloj duke<br />

dëgjuar muzikë. Këngëtari im i<br />

preferuar<br />

është<br />

50 Cent, gjersa<br />

aktori im i preferuar është Brad<br />

Pitt. "<strong>For</strong> <strong>You</strong>" është një revistë<br />

shumë interesante, mirëpo kisha<br />

pasur dëshirë që posterët tuaj të<br />

kenë dimensione pak më të<br />

mëdha dhe të jenë ato të<br />

Eminemit, 50 Cent-it, Benny<br />

Bennasy-it dhe futbollistit<br />

Christiano Ronaldo.<br />

Faleminderit!<br />

Drilon Bahtijari<br />

Shkolla e mesme<br />

"Abdyl Frashëri"<br />

- Prishtinë


Hi!<br />

I am Filloreta Sherifi from<br />

Pristina. I like your magazine a<br />

lot, and I usually impatiently wait<br />

for the day when the "<strong>For</strong> <strong>You</strong>"<br />

magazine arrives at my school. I<br />

have a request for you, if possible<br />

could you please write more<br />

about the local singers and<br />

actors. My favorite singer is<br />

Beyonce, while among the<br />

actors I would distinguish Will<br />

Smith. My hobby is football and<br />

basketball, while in my spare<br />

time I usually listen to music.<br />

Just keep it up!<br />

Filloreta Sherifi<br />

Secondary School "Abdyl<br />

Frashëri" - Pristina<br />

Greetings everyone!<br />

My name is Gentiana and I am a<br />

student of the Secondary School<br />

"Abdyl Frashëri" in Pristina. I like<br />

your magazine, but I would really<br />

love it if it would contain more<br />

pages. As far as I'm concerned,<br />

you are phenomenal! In general<br />

I like music. My favorite singer is<br />

50 Cent, whereas Angelina Jolie<br />

is my favorite actress. What I<br />

would like to find in your magazine<br />

is some kind of a prize<br />

game, where your readers would<br />

be able to participate. The prizes<br />

would for e.g. be USB flash<br />

drives, DVD Players, etc.<br />

Gentiana Berisha<br />

Secondary School "Abdyl<br />

Frashëri" - Pristina<br />

Hello!<br />

I like music a lot and in my free<br />

time I usually listen to music. My<br />

favorite actress is Teuta<br />

Krasniqi, while among the actors<br />

in first place I would rank Luan<br />

Jaha. As far as the foreign<br />

actresses are concerned, I like<br />

the best Demi Moore, while my<br />

favorite sport is basketball. I<br />

would really appreciate it if magazine<br />

"<strong>For</strong> <strong>You</strong>" would publish<br />

some more posters, and interviews<br />

of celebrities. <strong>You</strong> can<br />

also consider increasing the<br />

number of pages. Bye, bye!<br />

Ilir Sylejmani<br />

Secondary School "Abdyl<br />

Frashëri" - Pristina<br />

Greetings<br />

everybody!<br />

I like your magazine, but<br />

I would love it if you would<br />

publish more posters. I like<br />

music and I think that the<br />

selection of singers in the<br />

"Music Box" column is fantastic.<br />

In my spare time I usually watch<br />

TV, while as far as sport is concerned<br />

I like basketball. I would<br />

like to make a suggestion: you<br />

could add a column in your<br />

magazine, where you would<br />

publish the lyrics of the most<br />

famous bands, of the most<br />

renowned poets and even of the<br />

readers. I hope that you will<br />

make my wish come true!<br />

Whereas amongst the columns I<br />

like the best the column "Did you<br />

know that…?"<br />

Veton Haxhaj<br />

Secondary school "Abdyl<br />

Frashëri" - Pristina<br />

Hello!<br />

Among all sports I like football,<br />

basketball and water polo,<br />

while in my free time I usually<br />

listen to<br />

music. My<br />

favorite singer is<br />

50 Cent, whereas my favorite<br />

actor is Brad Pitt. The magazine<br />

"<strong>For</strong> <strong>You</strong>" is a very interesting<br />

magazine, but I would<br />

love if your posters would have<br />

slightly larger dimensions and<br />

show the images of Eminem,<br />

50 Cent, Benny Bennasy and<br />

footballer Christiano Ronaldo.<br />

Thank you!<br />

Drilon Bahtijari<br />

Secondary School "Abdyl<br />

Frashëri" - Pristina

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!