Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
Përshëndetje lexues<br />
të dashur!<br />
Ngadalë po i afrohemi fundit<br />
të këtij viti shkollor, shpresoj të<br />
jeni të kënaqur me rezultatet e<br />
arritura në shkollë. Së bashku<br />
me ju, edhe ne do te jemi në<br />
pushimin veror. Si edhe vitet e<br />
kaluara, revista "<strong>For</strong> <strong>You</strong>" nuk<br />
do të publikohet gjatë muajve<br />
korrik dhe gusht. Mirëpo që në<br />
shtator ne do të jemi përsëri së<br />
bashku me ju.<br />
Por le të kthehemi tek numri<br />
më i ri të cilin tani më e keni<br />
para jush. Si gjithmonë, rubrikat<br />
e vjetra me lajme të reja. Të fillojmë:<br />
Shkolla e cila ka zënë vend<br />
këtë muaj në rubrikën e shkollës<br />
së muajit është Gjimnazi<br />
"Kuvendi i Junikut", komuna e<br />
Junikut. Tek moda do të mund të<br />
gjeni ca detaje mbi ngjyrat dhe<br />
kombinimin e tyre. Vazhdojmë<br />
me profesionin e muajit, ku kësaj<br />
rradhe prezentojmë para jush<br />
profesionin e Poçarit. Tek<br />
Mbretëria e kafshëve, peshku<br />
Koi. Kësaj radhe në faqet e kulturës<br />
kemi Universitetin e<br />
Bolonjës. Në Music Box, vetëm<br />
për ju adhurues të muzikës,<br />
sekuenca te vogla nga jeta e<br />
këngëtareve të reja të cilat kanë<br />
bërë 'boom' ditëve të fundit në<br />
skenën muzikore ndërkombëtare.<br />
Filmat më të rinjë nga<br />
produksioni i huaj, filma që janë<br />
duke u shikuar me interesim të<br />
madh nga të gjithë filmomanët në<br />
botë: Letters to Juliet, Prince of<br />
Persia, Shrek <strong>For</strong>ever After.<br />
Kjo nuk është e tëra. Nëse e<br />
shfletoni me kujdes brendinë e<br />
revistës do të mund të lexoni për<br />
Kampionatin Botëror të Futbollit<br />
"Afrika e Jugut <strong>2010</strong>”, Mendime<br />
të arta mbi librat dhe leximin.<br />
Poashtu nuk do të mungojnë<br />
as lajmet për të famshmit,<br />
lajmet më të reja nga fusha e<br />
teknologjisë, temat sociale nga të<br />
cilat do të veçoja: "Droga<br />
është zero - jeta është<br />
një", "UNDP - mbështet<br />
banorët e Sharrit" si dhe<br />
"Trashëgimia kulturore<br />
në Prizren".<br />
Të gjitha këto vetëm<br />
për ju në numrin më të ri të<br />
revistës suaj të preferuar. Edhe<br />
pse nuk do të jemi me ju për dy<br />
muaj të tërë, ne nuk do të<br />
pushojmë punuari për ju.<br />
Gjatë këtyre dy muajve ju do<br />
të keni mundësi që në<br />
faqen tonë të internetit<br />
www.magazineforyou.com<br />
të lexoni tema të reja të cilat do<br />
ti përgatisim enkas për ju.<br />
Ju përshëndes duke iu<br />
uruar të gjitha të mirat këtë<br />
verë. Iu ofroj takim të<br />
ardhshëm në shtator.<br />
Deri atëherë mirëmbetshi.<br />
"<strong>For</strong> <strong>You</strong>" është publikim zyrtar i KFOR-it, prodhuar dhe financuar<br />
nga KFOR-i, i shtypur në Kosovë dhe shpërndahet pa<br />
pagesë. Përmbajtja nuk reflekton qëndrimin zyrtar të koalicionit<br />
apo të shteteve anëtare. KFOR-i pranon edhe i mirëpret<br />
opinionet tuaja dhe i publikon ato, por në formë të përmbledhur.<br />
Nëse kërkohet emri i shkrimtarit të mos tregohet, kjo<br />
mund të bëhet, por nuk do të publikohen letra anonime,<br />
shpifëse apo me qëllim të keq.<br />
Kryeredaktore: Leonora Shabanaj<br />
Gazetarë: Ali Rexha, Donika Çetta, Sanela Kanjizha<br />
Ilustrator: Aleksandar Narandzic<br />
Fotograf: Naim Shala<br />
Webmaster: Astrit Ymeri<br />
Design & Layout: Bekim Shabani<br />
Stafi editorial mund të kontaktohet në telefon: 038/503-603-2139<br />
Letrat mund të dërgohen në adresën:<br />
HQ KFOR- Kosova Film.<br />
Revista "<strong>For</strong> <strong>You</strong>"; Strasbourg Building; 10000 Prishtinë<br />
E-mail: editor@magazineforyou.com; foryou@magazineforyou.com<br />
http://www.magazineforyou.com<br />
22<br />
6<br />
4-5: Gjimnazi "Kuvendi i<br />
Junikut", Junik<br />
6-7: Trashëgimia kulturore<br />
në Prizren<br />
8-9: <strong>For</strong> you fashion<br />
10-13: Music Box: Alexandra<br />
Burke, Gabriela Cilmi, Natalie<br />
Jane Imbruglia, Pixie Lott<br />
14-15: Puna e muajit: Poçari;<br />
Shoji Hamada<br />
16-17: Mbretëria e kafshëve:<br />
Peshku Koi<br />
18-19: Nga bota e të famshmëve<br />
20-21: Kulturë: Universiteti i<br />
Bolonjës<br />
22-23: Droga është zero -<br />
Jeta është një<br />
24-25: Internet & lojëra kompjuterike:<br />
Super Mario Galaxy 2<br />
26-27: Poster: Afrika Jugore<br />
24<br />
34<br />
<strong>2010</strong><br />
28- 31:Moviemania: Prince of<br />
Persia; Letters to Juliet; Shrek<br />
<strong>For</strong>ever After<br />
32-33: Këndi juaj<br />
34-35: UNDP - mbështet<br />
banorët e komunës së<br />
Sharrit<br />
36-39: Këndi sportiv: Afrika e<br />
Jugut <strong>2010</strong><br />
40-41: Hi-Tech<br />
42-43: Bashkëpunimi dhe<br />
respekti i ndërsjellë në<br />
Prishtinë<br />
44-45: Pyetësor; Enigmë<br />
46-47: Këndi enigmatik<br />
48-49: A e dini se ...<br />
50: Mendime të arta mbi<br />
librat dhe leximin<br />
51-52: Letrat e<br />
lexuesve<br />
16
10<br />
4-5: Comprehensive school<br />
"Kuvendi i Junikut", in<br />
Junik<br />
6-7: Cultural heritage in<br />
Prizren<br />
8-9: <strong>For</strong> you fashion<br />
10-13: Music Box: Alexandra<br />
Burke, Gabriela Cilmi, Natalie<br />
Jane Imbruglia, Pixie Lott<br />
14-15: Job of the month:<br />
Potter; Shoji Hamada<br />
16-17: Animal kingdom: Koi<br />
Fish<br />
18-19: Celebrity news<br />
20-21: Culture: University of<br />
Bologna<br />
22-23: Drugs are nothing -<br />
Life is everything!<br />
24-25: Internet & computer<br />
games: Super Mario Galaxy 2<br />
26-27: Poster: South Africa<br />
46<br />
4<br />
<strong>2010</strong><br />
28- 31: Moviemania: Prince<br />
of Persia; Letters to Juliet;<br />
Shrek <strong>For</strong>ever After<br />
32-33: <strong>You</strong>r corner<br />
34-35: UNDP - supports the<br />
inhabitants of the municipality<br />
of Dragas<br />
36-39: Sports corner: South<br />
Africa <strong>2010</strong><br />
40-41: Hi-Tech<br />
42-43: Cooperation and<br />
mutual respect in Pristina<br />
44-45: Questionnaire;<br />
Puzzle<br />
46-47: Crossword; Puzzle<br />
48-49: Did you know…<br />
50: Famous thoughts on<br />
books and reading<br />
51-52: Reader's<br />
letters<br />
28<br />
Hello our dear readers!<br />
The end of the school year is<br />
approaching slowly but steadily and<br />
I sincerely hope that you are all<br />
happy with your school results.<br />
Actually, we will also be on a twomonth<br />
summer holiday. Just like<br />
during the previous years, the "<strong>For</strong><br />
<strong>You</strong>" magazine will not be published<br />
in July and August; however, we<br />
look forward to meeting you again<br />
in September.<br />
And now let's see the latest edition<br />
of our magazine. As<br />
usual, we will show you old<br />
columns with the latest news.<br />
Let's see them one by one:<br />
In the "School of the Month"<br />
column, you will have the opportunity<br />
to learn something more about the<br />
Comprehensive School "Kuvendi i<br />
Junikut" in Junik municipality. In the<br />
"Fashion" column, we will show you<br />
a few details on the fashion colors<br />
and their splendid combinations during<br />
these beautiful summer days,<br />
whereas in the "Job of the Month"<br />
column, you will have the opportunity<br />
to learn more about the advantages<br />
and disadvantages of being a<br />
potter. In the "Animal Kingdom"<br />
column, you will learn something<br />
more about an unusual fish, known<br />
as Koi Fish, whereas in the<br />
"Culture" column, you will have the<br />
opportunity to read an interesting<br />
article on the prominent University of<br />
Bologna. In the "Music Box" column,<br />
you will certainly enjoy reading<br />
an article on young and popular<br />
singers who have recently achieved<br />
a huge success in the music world.<br />
In the "Moviemania" column, we<br />
will show you some of the latest films<br />
from all around the world, such as:<br />
"Letters to Juliet", "Prince of<br />
Persia", "Shrek <strong>For</strong>ever After".<br />
And this is not all that we have<br />
prepared for you. If you browse<br />
carefully through the pages of the<br />
latest edition of the "<strong>For</strong> <strong>You</strong>" magazine,<br />
you will also be able to find a<br />
very interesting article on the forthcoming<br />
Football World Championship<br />
"<strong>2010</strong> FIFA World Cup<br />
South Africa", then "Famous<br />
Thoughts" on books and reading,<br />
as well as the latest rumours on<br />
celebrities and the latest news from<br />
the world of advanced technology. I<br />
would like to invite you to read carefully<br />
the articles which deal with<br />
social topics, such as: "Drugs are<br />
nothing - life is everything",<br />
"UNDP - supports Sharr/Dragas<br />
population" as well as "The<br />
Cultural Heritage in Prizren".<br />
<strong>You</strong> will find all these interesting<br />
articles in the latest edition of<br />
your favorite magazine. Our magazine<br />
will not be published during the<br />
following two months, yet, we will<br />
not stop working for you. During<br />
those two months, we invite you to<br />
browse through our web page<br />
www.magazineforyou.com and<br />
you will be able to find your favorite<br />
topics, which will be chosen especially<br />
for you.<br />
I greet you warmly and I wish<br />
you all the best during the coming<br />
summer holidays!<br />
I look forward to meeting you<br />
again in September!<br />
Until then, stay well my dear<br />
friends!<br />
'<strong>For</strong> <strong>You</strong>' is an official publication of KFOR, produced and<br />
financed by KFOR, printed in Kosovo and distributed freely.<br />
The contents do not necessarily reflect the official point of view<br />
of the coalition or that of any of its member states. KFOR<br />
accepts and welcomes your opinions, it will publish some of<br />
these, eventually in a condensed form. If requested the name<br />
of the writer will be withheld but no anonymous, defamatory or<br />
malicious letters will be printed.<br />
Chief Editor: Leonora Shabanaj<br />
Journalists: Ali Rexha, Donika Çetta, Sanela Kanjizha<br />
Illustrator: Aleksandar Narandzic<br />
Photographer: Naim Shala<br />
Webmaster: Astrit Ymeri<br />
Design & Layout: Bekim Shabani<br />
The editorial staff can be contacted on: 038/503-603-2139<br />
Any letters can be sent at: HQ KFOR - Film City;<br />
<strong>For</strong> <strong>You</strong> magazine; Strasbourg building; 10000 Pristina;<br />
E-mail: editor@magazineforyou.com; foryou@magazineforyou.com<br />
http://www.magazineforyou.com
Nj<br />
letër<br />
Një<br />
z. Agush Llolluni<br />
dhe një poezi e shkruar nga Altina Llolluni, nxënëse<br />
e gjimnazit "Kuvendi i Junikut" në Junik, drejtuar redaksisë<br />
sonë ishte shtysa kryesore që të vendosnim që kësaj<br />
radhe në rubrikën tonë të rregullt "Shkolla e muajit" të prezantonjmë<br />
këtë shkollë. Me të arritur në Junik ne u ndalëm të pyesnim vendasit<br />
se ku gjendej objekti i gjimnazit dhe ajo që na bëri përshtypje dhe<br />
njëherit na gëzoi pa masë ishte se ata kundërpërgjigjeshin me një<br />
pyetje tjetër: e keni fjalën për shkollën e re? Pastaj vazhdonin të na<br />
jepnin udhëzimet se si të arrinim deri tek kjo vatër e diturisë.<br />
Nuk vonoi shumë dhe ne e gjetëm vendin e me t'u futur në<br />
shkollë takuam edhe vet drejtorin e kësaj shkolle z. Agush Llolluni<br />
i cili me shumë kënaqësi pranoi të bisedonte me ne për shkollën<br />
të cilën ai e drejton. "Shkolla jonë deri para dy vitesh funksiononte<br />
si paralele e ndarë e gjimnazit në Deçan kurse, ky është viti i parë<br />
që zhvillojmë mësimin në këtë objekt të ri shkollor që pa asnjë<br />
dyshim, përkundër disa mangësive në cilësinë e punimeve, i ka<br />
përmirësuar dukshëm kushtet për zhvillimin e mësimit." Më tutje ai<br />
theksoi se falë këtij investimi në vlerë prej 600 mijë euro nga<br />
Ministria e Arsimit, Shkencës dhe Teknologjisë mësimi në këtë<br />
shkollë sivjet zhvillohet në një ndërrim duke filluar nga ora tetë e<br />
mëngjesit deri në orën 12:30 pasdite. Ndërsa mesatarja e numrit<br />
të nxënësve për paralele<br />
është rreth 26 ose thënë me<br />
fjalë tjera 260 nxënës sa ka<br />
shkolla janë të ndarë në<br />
gjithsejt 10 paralele.<br />
Për fat të keq ndonëse<br />
shkolla ka hapësirë të<br />
mjaftueshme edhe për ngritjen<br />
e pesë kabineteve për<br />
momentin ajo nuk është e<br />
pajisur me asnjë të tillë.<br />
Mirëpo kjo mungesë e kabineteve<br />
nuk ka qenë aspak<br />
pengesë për nxënësit e kësaj<br />
shkolle që të tregojnë sukses<br />
të dalluar. Si dëshmi për këtë<br />
drejtori i kësaj shkolle përmend<br />
faktin se në provimin e<br />
maturës nxënësit e kësaj<br />
shkolle kanë arritur një sukses<br />
të përgjithshëm prej 70<br />
përqind të kalueshmërisë. Për<br />
një sukses të tillë krahas<br />
angazhimit të vet nxënësve<br />
padyshim që meritë të<br />
madhe kanë edhe vet<br />
mësimdhënësit.<br />
Vizita jonë në këtë<br />
shkollë sigurisht nuk mund<br />
të kalonte pa u takuar<br />
edhe me Altinën e cila<br />
ishte arsyeja pse ne e vizituam<br />
këtë shkollë. Ajo<br />
nga ana e saj theksoi se si<br />
nxënëse e kësaj shkolle<br />
ishte shumë e lumtur që<br />
më në fund ishte ndërtuar<br />
shkolla e re e cila ofronte<br />
kushte dukshëm më të<br />
mira për mësim. Mirëpo<br />
me këtë rast ajo theksoi<br />
se faktori kryesor për të<br />
gjitha sukseset e<br />
nxënësve ishin vet mësimdhënësit<br />
e tyre të cilët me<br />
përkushtimin, profesionalizmin<br />
dhe dashurinë e tyre për nxënësit<br />
i nxisin këta të fundit që të japin<br />
Altina Llolluni<br />
maksimumin e tyre.<br />
Më pas ne u takuam edhe me Qazim Kuqin nxënës i klasës së<br />
13 njëherit, edhe kryetar i Këshillit Rinor të Shkollës i cili tha:<br />
"Këshilli rinor i shkollës përbëhet nga kryetarët e klasëve dhe si i tillë<br />
merret me problemet dhe dëshirat e nxënësve në lidhje me zhvillimin<br />
e procesit arsimor. Si raste konkrete ai përmendi planifikimet e<br />
ekskursioneve, pastaj dhënien e mendimit të tyre për masat<br />
ndëshkuese ndaj nxënësve problematik, për qasjen e profesorëve<br />
ndaj nxënësve etj." Sipas tij kjo metodë e punës është e rëndësishme<br />
sepse sa më shumë ide dhe pikëpamje që të shqyrtohen aq<br />
më i mirë do të jetë vendimi rreth një çështje të caktuar.<br />
Në fund të vizitës tonë drejtori i shkollës Llolluni, i drejtoi një<br />
falënderim të veçant kontigjentit italian të KFOR-it të cilët në disa<br />
raste kanë ndihmuar këtë shkollë. Mirëpo mirënjohjen më të madhe<br />
ai tha se ia dedikon KFOR-it në përgjithësi për botimin e revistës<br />
FOR YOU: "Kjo revistë me temat që i trajton për çdo muaj e pasuron<br />
jetën e të rinjëve me kulturë dhe dije por, për mendimin tim është<br />
mjaft e dobishme edhe për ne më të moshuarit."
Aletter and poetry<br />
addressed to our<br />
Editorial Office, written<br />
by Altina Llolluni, student of the<br />
Comprehensive School<br />
"Kuvendi i Junikut" in Junik,<br />
was the main drive that made<br />
us decide to present this school<br />
in our regular column "School<br />
of the Month". Upon arriving in<br />
Junik, we stopped to ask the<br />
locals about the whereabouts of<br />
the school and what made an<br />
impression on us and at the<br />
same time what made us<br />
extremely happy was that they<br />
were answering our question<br />
with another question: <strong>You</strong><br />
mean the new school? Then,<br />
Qazim Kuqi<br />
they continued to give directions<br />
on how to arrive to this<br />
temple of knowledge.<br />
Shortly afterwards, we found the place and upon entering the school<br />
we met with the director of this school, Mr. Agush Llolluni, who with a lot<br />
of pleasure agreed to talk to us about the school that he manages. "Until<br />
two years ago, our school functioned as a satellite school of the comprehensive<br />
school in Deçan, whereas this is the first year that we are carrying<br />
out our lessons in this new school building, despite some shortages<br />
in the work quality, it has distinctly improved the learning and teaching<br />
conditions." Furthermore, he emphasized that thanks to the investment to<br />
the amount of 600 thousand Euros made by the Ministry of Education,<br />
Science and Technology, the learning in this school this year will be carried<br />
out without shift work, beginning from 08:00 AM - 12:30 PM. While,<br />
the average number of students per class is about 26 students or in other<br />
words the school has about 260 students divided into 10 classes.<br />
Unfortunately, although the school has sufficient room for establishing<br />
five work-shops, for the moment, it does not possess any of<br />
them. However, the lack of such work-shops has not been at all an<br />
obstacle for the students of this school to achieve obvious success. As<br />
proof of this accomplishment, the school director mentioned the fact<br />
that in the high school graduation exam the students of this school<br />
have achieved an overall pass rate of 70 percent. <strong>For</strong> such a success,<br />
along with the engagement of the students themselves, certainly, a<br />
huge merit goes to the professors, too.<br />
Our visit in this school surely could not come to end without meeting<br />
Altina, who was the first reason why we paid a visit to this school. On her<br />
part, she said that the students of this school were very happy that finally<br />
the new school had been built, which obviously offered better learning<br />
conditions. But on this occasion, she pointed out that the key factor to all<br />
the students' accomplishments were their professors, who with their commitment,<br />
professionalism and love for the students, stimulate the latter<br />
ones to do their best.<br />
Afterwards, we met with Qazim Kuqi, a 13th-grade student and<br />
at the same time the President of the Students' (<strong>You</strong>th's) Council of<br />
the School, who said: "The Students' Council of the school is comprised<br />
by the class presidents, and as such deals with students'<br />
problems and requests relating to the development of the education<br />
process. In particular cases, he mentioned the planning of different<br />
school trips, giving their opinions about the disciplinary measures<br />
(punishments) towards the problematic students and about the professors'<br />
approach towards the students, etc." According to him, this<br />
working method is important because while more ideas and viewpoints<br />
are reviewed, the decision and the decision-making process<br />
regarding a certain issue will be improved.<br />
At the end of our visit, the school principal Llolluni, expressed a special<br />
gratitude to the Italian KFOR contingent, who on several occasions<br />
has helped this school. However, he said that the biggest appreciation is<br />
dedicated to KFOR in general, for the publishing of the Magazine "<strong>For</strong><br />
<strong>You</strong>": "This magazine because of the topics it stresses every single<br />
month enriches the lives of young people with culture and knowledge,<br />
and in my opinion it is also quite useful to us, the elderly."
Nuk ka asnjë dyshim se qyteti i Prizrenit është një vend unik në<br />
Ballkan për sa i përket vlerave të trashëgimisë kulturore që u<br />
takojnë epokave, civilizimeve dhe feve të ndryshme. Të dhënat<br />
e shumta arkeologjike dëshmojnë për ekzistencën e një jete aktive në<br />
territorin e qytetit të sotëm i cili asokohe njihej me emrin "Theranda."<br />
Falë pozitës së favorshme gjeografike si dhe kushteve të mira natyrore<br />
për zhvillimin me sukses të bujqësisë dhe blegtorisë nuk është aspak<br />
befasuese që në këtë rajon erdhën dhe u vendosën njerëz të shtresave<br />
dhe kulturave të ndryshme. Natyrisht një dyndje e tillë e popullsisë bëri<br />
që në Prizren përgjatë historisë të lind një gërshetim harmonik i kulturave<br />
dhe rrjedhimisht edhe të vijë deri te ndërtimi i një numri të lakmueshëm<br />
të monumenteve. Kështu sot qyteti i Prizrenit me plot të<br />
drejtë mban epitete të tilla si "Qyteti Muze", "Muzeu nën qiellin<br />
e hapur" apo edhe të "Dubrovnikut të Dytë të Ballkanit."<br />
Përndryshe si qendër e rëndësishme qytetare Prizreni<br />
fillon të njihet që nga shekulli i XI pasi qysh në vitin 1019<br />
përmendet si seli e Ipeshkevisë së Perandorisë Bizantine.<br />
Pas pushtimit nga Perendoria Osmane (1455) fillimisht<br />
Prizreni humbi rëndësinë e tij. Mirëpo shumë shpejt u shpall<br />
qendër Sangjaku dhe Vilajeti duke rifituar sërish rëndësinë<br />
e vet dhe rrjedhimisht duke u kthyer në një qendër të<br />
fuqishme ekonomike, kulturore dhe administrative.<br />
Sot Prizreni mbetet një vendbanim urban me një mozaik të<br />
ngjeshur të objekteve kulturore e historike, të cilat, s'do mend<br />
se paraqesin një begati të jashtëzakonshme të trashëgimisë<br />
kulturore. Andaj, nuk është e rastit se ky është një ndër vendet<br />
e preferuara për t'u vizituar si nga turistët e jashtëm ashtu edhe nga<br />
vet qytetarët e Kosovës dhe shpesh atij i jepet epiteti i qytetit më të<br />
bukur të Kosovës. Kjo është plotësisht e kuptueshme kur dihet se<br />
Prizreni ka 24 lokalitete arkeologjike të identifikuara, 46 objekte sakrale<br />
islame, 39 objekte kulti të krishtera si dhe mbi 74 objekte me karakteristika<br />
të theksuara të arkitekturës folklorike. Ndër këto objekte, Kalaja<br />
që ngritet në kodrën mbi qytet, Muzeu i Lidhjes Shqiptare të Prizrenit,<br />
Kisha e Shën Premtes, Manastiri i Kryeengjujve, Kisha e Shën<br />
Shpëtimtarit, Katedrala e Zonjës Ndihmëtare, Xhamia e Sinan Pashës,<br />
Hamami i Gazi-Mehmet Pashës, Ura e Vjetër e Gurit, Muzeu<br />
Arkeologjik janë vetëm një pjesë e trashëgimisë së kulturës materiale<br />
që mund të hasen në qytetin e Prizrenit.<br />
Sipas z.Hasan Hoti, drejtor i Institutit për Mbrojtjen e<br />
Monumenteve në komunën e Prizrenit, kohëve të fundit janë renovuar<br />
një numër i objekteteve dhe monumenteve të trashigimisë kulturore siç<br />
janë Kalaja, Muzeu Arkelologjik, Kisha e Shën Gjergjit, Xhamia e Sinan<br />
Pashës etj. Mirëpo për shkak të mundësive të kufizuara financiare për<br />
të investuar në restaurimin<br />
dhe konzervimin e tyre për<br />
fat të keq shumë monumente<br />
tjera po degradohen<br />
dhe shkatërrohen. Sa i<br />
përket vet qytetarëve të<br />
Prizrenit z. Hoti thotë se<br />
pjesa më e madhe krenohen<br />
me trashëgiminë kulturore<br />
të qytetit dhe e ruajnë<br />
atë me fanatizëm por,<br />
për fat të keq ka edhe të<br />
tillë që e dëmtojnë dhe shkatrrojnë<br />
atë. "Ndërtimet pa leje në lokalitetet<br />
dhe zonat e mbrojtura, pakujdesia<br />
dhe shkatërrimi i objekteve kulturore<br />
kanë qenë dhe mbeten sfida të<br />
përherëshme për mbrojtjen e<br />
trashëgimisë kulturore. Prandaj ka nevojë që të ngritet vetëdija, sidomos<br />
te rinia, që të angazhohen në ruajtjen dhe mbrojtjen e vlerave të trashëgimisë<br />
kulturore. Sepse duke e bërë këtë ata do të mbrojnë një thesar<br />
të jashtëzakonshëm të cilin ne e kemi trashëguar nga brezat<br />
para nesh dhe të cilin ne e kemi për detyrë ta ruajmë për ata që<br />
do të vijnë pas nesh. Gjithashtu të gjithë ne duhet ta kemi të<br />
qartë se mbrojtja e e vërtetë e trashëgimisë kulturore nënkupton<br />
bashkëpunim midis institucioneve dhe<br />
qytetarëve."
There is no doubt that the town of<br />
Prizren is unique in the Balkans<br />
when it comes to cultural heritage.<br />
Prizren's cultural heritage<br />
belongs to various ages, civilizations<br />
and religions. Numerous archeological<br />
records serve as the most convincing<br />
proof of the historically active urban<br />
centre in the modern region of Prizren,<br />
then known as "Theranda". Prizren has<br />
a favorable geographical position and<br />
good natural conditions for crop growing<br />
and stock farming, and so it is quite understandable that people of various<br />
cultures and social groups decided to settle in this particular region. As usually<br />
happens, new settlers brought their traditions with them, and so throughout history,<br />
the people of Prizren have harmoniously intertwined various cultures, with<br />
the town becoming rich in prominent cultural monuments. Today, Prizren has<br />
gained the reputation it deserves, and is known as "The Museum Town", "Open<br />
Air Museum" or "The Second Dubrovnik in the Balkans".<br />
We should point out that Prizren became an important urban center as<br />
early as the XI century. In 1019, Prizren was mentioned as the seat of the<br />
Diocese of the Byzantine Empire. After the conquest of the Ottoman Empire<br />
(1455), it seemed initially that Prizren had lost its importance, but soon enough,<br />
the town became the center of Sanxhak (or Sanjak - a large administrative unit<br />
under the Ottoman Empire) and Vilajet (or Vilayet - an Ottoman Province). It<br />
thereby managed not only to regain its previous reputation, but to become an<br />
even stronger economic, cultural and administrative center. Today, Prizren is still<br />
an urban center boasting a mosaic of diverse religious and cultural monuments<br />
which undisputedly represent an extraordinary treasure in cultural heritage. It is<br />
no coincidence that Prizren is a favorite touristic destination for foreign visitors as<br />
well as residents of Kosovo, who often refer to the town of Prizren as one of the<br />
most beautiful towns in Kosovo. This is absolutely justified, since Prizren offers<br />
twenty-four identified archeological sites, forty-six sacred monuments pertaining<br />
to the Islamic religion, thirty-nine sacred monuments related to the Christian religion<br />
and over seventy-four monuments with distinguishing features of folkloric<br />
architecture. The most prominent cultural and religious monuments in the area<br />
of Prizren are the "Kalaja" ("The <strong>For</strong>tress") situated on the hill overlooking the<br />
town, the"Muzeu i Lidhjes Shqiptare të Prizrenit" ("The League of Prizren<br />
Museum"), "Kisha e Shën Premtes" ("The Church of Saint<br />
Parasceve"),<br />
"Manastiri i Kryengjujve" ("The<br />
Monastery of Archangels"), "Kisha e<br />
Shën Shpëtimtarit" ("The Church of<br />
the Holy Salvation"), "Katedrala e<br />
Zonjës Ndihmëtare" ("The Cathedral<br />
of Our Lady of Perpetual Succor, also<br />
known as the Precinct of the Lady<br />
Helper Church, or Con-Cathedral of<br />
the Lady Helper"), "Xhamia e Sinan<br />
Pashës" ("Sinan Pasha's Mosque"),<br />
"Hamami i Gazi-Mehmet Pashës"<br />
("Warrior-Mehmet Pasha's Turkish<br />
Bath"), "Ura e Vjetër e Gurit" ("The<br />
Old Stone Bridge"), "Muzeu<br />
Arkeologjik" ("The Archeological<br />
Museum"), and much more. These<br />
old monuments represent only some<br />
of the valuable cultural treasures that<br />
can be found and seen in the town of<br />
Prizren.<br />
According to the Director of the<br />
Institute for the Protection of<br />
Monuments in Prizren Municipality,<br />
Mr. Hasan Hoti, lots of cultural and<br />
religious monuments have recently<br />
been renovated, such as the "Kalaja"<br />
("The <strong>For</strong>tress"), "Muzeu Arkeologjik"<br />
("The Archeological Museum"),<br />
"Kisha e Shën Gjergjit" ("The Church<br />
of Saint George"), "Xhamia e Sinan<br />
Pashës" ("Sinan Pasha's Mosque"),<br />
etc. He added that some other monuments<br />
will unfortunately not survive,<br />
due to the lack of financial means to<br />
renovate or protect them. With<br />
regards to the residents of<br />
Prizren, Mr.<br />
Hoti stressed that the majority of<br />
local residents are very proud of their<br />
cultural heritage and put a lot of<br />
effort into preserving it with all means<br />
available. There are, however, some<br />
people who do not hesitate to damage<br />
or destroy cultural monuments.<br />
"Illegally constructed buildings in protected<br />
districts and areas, and negligence<br />
or demolition of cultural monuments<br />
have been and remain constant<br />
challenges in the protection of<br />
Prizren's cultural heritage. It is therefore<br />
extremely important to increase<br />
local people's awareness, especially<br />
that of the youth, in order<br />
to encourage more active<br />
involvement in the preservation<br />
and protection of cultural heritage.<br />
In this way, people will<br />
be able to protect the extraordinary<br />
treasure which has<br />
been inherited from our<br />
ancestors. Indeed, it is our<br />
duty to preserve it for the<br />
coming generations. We<br />
also have to bear in<br />
mind that the real protection<br />
of cultural heritage<br />
implies close<br />
cooperation between<br />
governing institutions<br />
and local residents."
Gjërat të cilat ndoshta nuk i<br />
keni ditur për këngëtaren<br />
Alexandra Burke<br />
Aktivitetet bamirëse<br />
Pas tërmetit në Haiti në<br />
vitin <strong>2010</strong>, shumë personalitete<br />
të njohura, përfshirë<br />
këtu edhe Alexandra-ën<br />
kanë shprehur vullnetin e tyre të<br />
mirë për t'i ndihmuar banorëve të<br />
Haitit të prekur nga tërmeti<br />
katastrofal. Enkas për këtë qëllim,<br />
Burke e ka konfirmuar vullnetin<br />
e saj të mirë për të incizuar<br />
një këngë për qëllime bamirëse<br />
për banorët e Haitit, të quajtur<br />
"Everybody Hurts" dhe me këtë<br />
rast ka theksuar: "Shpresoj që<br />
kjo këngë do të sjellë shumë<br />
para. Më vjen mirë që të gjithë<br />
ne së bashku mund të japim kontributin<br />
tonë. Kjo është një këngë<br />
shumë e posaçme." Pas një<br />
kohe të shkurtër, Alexandra bëri<br />
të ditur që do të shkonte në Haiti<br />
në mënyrë që edhe fizikisht t'iu ndihmonte banorëve të këtij ishulli<br />
dhe me këtë rast theksoi: "Për mua, të këndoj dy rreshta të një<br />
kënge nuk do të thotë që kam arritur të ofroj ndihmë të mirëfilltë.<br />
Unë dua të shkoj atje në mënyrë që edhe fizikisht t'iu ndihmoj<br />
fëmijëve të këtij ishulli. Unë nuk jam mjeke, por mund t'iu dhuroj<br />
batanie, ushqim dhe dashuri. Nëse asgjë tjetër, së paku do t'iu<br />
mundësoj disa fëmijëve të buzëqeshin sërish." Alexandra ka qenë<br />
GABRIELA CILMI<br />
"Në mision"<br />
ALEXANDRA BURKE<br />
Këngëtarja e re Gabriella<br />
Cilmi është "Në Mision". Kjo<br />
këngëtare dhe autore e teksteve<br />
të këngëve, me origjinë australiano-italiane,<br />
është vetëm 18<br />
vjeçare dhe vazhdimisht i befason<br />
adhuruesit e muzikës me stilin e saj<br />
të veçantë dhe të guximshëm si<br />
dhe me entuziazmin e saj të theksuar.<br />
"Unë nuk jam më një<br />
vajzushë e vogël. Tani jam rritur<br />
dhe jam gati të luftoj për të arritur<br />
qëllimin tim. Gabriella Cilmi u bë e<br />
njohur në skenën ndërkombëtare të<br />
muzikës me këngën e saj shumë të popullarizuar "Sweet About Me", e cila<br />
u shit në më shumë se 2 milionë kopje dhe arriti në plasohej në mesin e<br />
10 këngëve më të mira në top listat e 16 vendeve të ndryshme të botës.<br />
Albumi debutues i Gabriella-s, "Lessons to be Learned" u radhit në mesin<br />
e 10 këngëve më të mira në top listat e më shumë se 10 vendeve të<br />
ndryshme të botës, duke arritur kështu një shitje gati një milionëshe.<br />
Kombinimi i suksesit të madh komercial dhe shpirtit të vërtetë muzikor në<br />
një person kaq të ri - meqë Gabriella e ka nënshkruar kontratën e saj të<br />
parë me një shtëpi muzikore në moshën 13 vjeçare - shumë shpejt i solli<br />
në Haiti dhe i ka ndihmuar banorëve vendas të prekur nga tërmeti<br />
në fillim të shkurtit, gjegjësisht në javën që filloi më 8 shkurt <strong>2010</strong><br />
dhe me këtë rast ka bërë dy video-incizime të cilat mund t'i shihni<br />
në <strong>You</strong>Tube.<br />
Informata shtesë<br />
• Emri dhe mbiemri i vërtetë:<br />
Alexandra Imelda Cecelia Ewan Burke<br />
• U bë e njohur si: Këngëtare e muzikës Soul/R&B<br />
• U bë e popullarizuar si: Fituese e edicionit të pestë të konkursit<br />
për talentë të rinj (në Britani të Madhe) "The X Factor"<br />
• Para se të bëhej e suksesshme në edicionin e pestë të konkursit<br />
për talentë të rinj "The X Factor", ajo ishte në një turne me korin<br />
bamirës "<strong>You</strong>ng Voices", në kuadër të një fushate bamirëse për<br />
grumbullimin e parave për fëmijët e sëmurë nga leukemia, me<br />
ç'rast ajo u paraqit në salla të mëdha koncertale, siç është salla<br />
"Royal Albert Hall".<br />
• Në moshën 12 vjeçare, ajo humbi në konkursin e talentëve të rinj<br />
në BBC "Star for a Night" (Yll brenda natës), në të cilin doli fitues<br />
Joss Stone. Në moshën 12 vjeçare, përmes telefonit, ajo këndoi<br />
për këngëtarin Stevie Wonder.<br />
• Ajo i ka ndjekur mësimet në Shkollën "Elizabeth Garrett<br />
Anderson" në Islington.<br />
• Ajo është e varur nga Twitter-i.<br />
• Këngët e saj të preferuara nga albumi janë "Overcome" dhe<br />
"Broken Heels".<br />
• Alex thotë që këngëtari Flo Rida është një djalosh i mrekullueshëm.<br />
• Ajo ende shoqërohet me këngëtaren Beyonce.<br />
• Alexandrës i pëlqen kënga e re e Cheryl Cole-it<br />
"Fight <strong>For</strong> This Love".<br />
• Alexandrës më së shumti i pëlqen koha e Krishtlindjeve.<br />
• Ajo ka katër vëllezër dhe një motër.<br />
• Ajo është adhuruese e flaktë e serisë së popullarizuar TV<br />
"Eastenders"<br />
• Ngjyra e saj e preferuar është ngjyra rozë.<br />
Gabriella Cilmi-it një famë të lakmueshme. Ajo ka fituar 6<br />
çmime Aria në vendlindjen e saj, në Australi dhe ka qenë e<br />
nominuar për të qenë prezantuese në ceremonitë prestigjioze<br />
për ndarjen e shumë çmimeve, duke përfshirë këtu<br />
edhe çmimet si: "BRIT", "Q", "MTV Europe", "Ivor Novello"<br />
dhe "Echo Awards". Gabriella ka pasur turne të shumta<br />
anembanë botës dhe ka kombinuar datat e ngjarjeve të<br />
rëndësishme sportive me paraqitjet e saj në festivale.<br />
Bukuria e njomë e Gabrielle-ës dhe zëri i saj i fuqishëm<br />
ndoshta kanë qenë faktorë kyç të cilët i kanë ndihmuar asaj<br />
të dalë në pah, por në anën tjetër, ajo gjithmonë ka pasur<br />
edhe personalitet të fuqishëm dhe të shumanshëm, i cili ka<br />
anuar kah gjërat më të sofistikuara dhe më të<br />
paparashikueshme. Albumi i saj "On a Mission" i cili ka një<br />
emër simbolik, të vrullshëm dhe jashtëzakonisht dinamik për<br />
pista të vallëzimit së bashku me ritmet freskuese të albumit<br />
të dytë, "Ten", i cili pritet të paraqitet në treg së shpejti, mund<br />
të themi që i kanë mundësuar Gabriella Cilmi-it të arrijë<br />
moshën e pjekurisë muzikore. E inspiruar nga muzikantët e<br />
spikatur si Giogrio Moroder, Blondie dhe Donna Summer, ajo ka krijuar një<br />
stil të ri i cili sjell një kombinim të ritmit të ri dhe muzikës për vallëzim klasik<br />
në muzikën "pop" dhe "disco" të shekullit 21. Gabriella Cilmi po rritet shpejt.<br />
Mirëpo, edhe nëse muzika e saj e re është diçka kalimtare, ajo<br />
megjithatë vërtet po kënaqet duke krijuar këngë të këtij stili. "E kam gjetur<br />
divën e muzikës "disco" brenda në vete", thotë ajo. "I gjithë albumi bën<br />
fjalë për fazën e transformimit tim në një person të rritur dhe më të<br />
fuqishëm. Dua të këndoj, të dukem sa më bukur dhe të transformohem në<br />
një person tjetër. Mezi po pres ta bëj paraqitjen e albumit tim të ri ..."
"On a mission"<br />
Things you might not know<br />
about Alexandra Burke<br />
Philanthropy<br />
Following the <strong>2010</strong> Haiti<br />
earthquake, many celebrities,<br />
including Alexandra,<br />
wanted to help the suffering people<br />
of the country. Burke was<br />
confirmed for the Haiti Charity<br />
single, Everybody Hurts, commenting,<br />
I hope the single raises<br />
lots of money. It's great that we<br />
can come together and do this.<br />
It's a very special song. Soon<br />
after, Alexandra revealed she<br />
would be travelling to Haiti so<br />
she can physically help the people<br />
out there, saying "for me,<br />
singing two lines on a single<br />
doesn't mean I have really<br />
helped. I wanted to go out and<br />
physically help the kids. I'm not a<br />
doctor, but I can give clothes,<br />
food and love. At least I'll be able<br />
to make a couple of kids smile.<br />
Alexandra visited and helped in the week beginning 8 February<br />
<strong>2010</strong>, and posted two video blogs about her visit on <strong>You</strong>Tube.<br />
Trivia<br />
• Her real name Alexandra Imelda Cecelia Ewan Burke<br />
• Famous as: Soul/R&B singer<br />
• Popular for: Winner of the fifth series of "The X Factor<br />
GABRIELA CILMI<br />
ALEXANDRA BURKE<br />
Gabriella Cilmi is 'On a<br />
Mission'. Only 18, the<br />
Australian-Italian<br />
singer-songwriter is set to surprise<br />
a lot of people with her<br />
bold, fresh musical direction<br />
and feisty attitude. I'm not a little<br />
girl anymore, I've grown<br />
up, and I'm ready to fight to<br />
get what I want." Gabriella<br />
Cilmi was catapulted to global<br />
fame by her worldwide mega<br />
hit, 'Sweet about Me', which<br />
sold over 2 million copies and<br />
was top ten in 16 countries. Gabriella's debut album 'Lessons to be<br />
Learned' went top 10 in over 10 countries, notching up close to a million<br />
sales. The combination of commercial punch and genuine musical<br />
spirit in one so young, Gabriella signed her first record contract at 13<br />
years old, quickly earned Cilmi critical admiration. She won 6 Aria<br />
awards in her native Australia and was nominated for a host of illustrious<br />
awards, including a BRIT, Q, MTV Europe, Ivor Novello and Echo<br />
award. Gabriella toured the world extensively, interspersing arena<br />
dates with festival appearances. Gabriella's teen beauty and powerful<br />
• Before her X Factor success, she went on tour with "<strong>You</strong>ng<br />
Voices", a charity that raises money for children with<br />
leukemia, where she performed at large venues such as the<br />
Royal Albert Hall.<br />
• At 12 she lost in the BBC talent show 'Star for a night' to Joss<br />
Stone. Aged 12, she also sang down the phone to Stevie Wonder.<br />
• She attended<br />
Elizabeth Garrett<br />
Anderson School in<br />
Islington.<br />
• She is addicted to<br />
Twitter.<br />
• Her favourite<br />
songs on the album<br />
are 'Overcome' and<br />
'Broken Heels'.<br />
• Alex says Flo<br />
Rida is an amazing<br />
guy<br />
• She is still in<br />
touch with Beyonce<br />
• Alexandra loves<br />
Cheryl's new tune<br />
'Fight <strong>For</strong> This<br />
Love'.<br />
• Christmas is<br />
Alexandra's<br />
favourite time of<br />
year.<br />
• She has four<br />
brothers and one<br />
sister.<br />
• Alex is a massive<br />
Eastenders fan.<br />
• Her favourite<br />
colour is pink.<br />
voice may have quickly marked her out at the beginning of her career,<br />
but there was always a depth and variety about her that hinted at richer,<br />
wilder things. With the driving, space age, dance floor anthem 'On<br />
A Mission' and the fresh direction of a forthcoming second album 'Ten',<br />
Gabriella Cilmi really comes of age. Inspired by the likes of Giogrio<br />
Moroder, Blondie and Donna Summer, she has created a body of work<br />
that takes new wave and classic dance influences into pop future<br />
disco for the 21st century. Gabriella Cilmi is growing up fast, but if her<br />
new music is anything to go by, she is having a lot of fun with it. "I've<br />
found my inner disco diva", she explains. The whole album is about<br />
me becoming an adult and becoming stronger. I want to really switch it<br />
on, smother myself in gold paint and transform into someone else. I<br />
can't wait to get this show on the road.
NATALIE JANE<br />
IMBRUGLIA<br />
"Jam një kameleon i<br />
vërtetë. Unë kurrë nuk<br />
mërzitem".<br />
Natalie Jane<br />
Imbruglia u lind<br />
më 4 shkurt<br />
1975 në Sidney,<br />
Australi. Ajo u rrit në një<br />
qytezë të vogël<br />
bregdetare të quajtur<br />
Berkleyvale, në<br />
krahinën New South<br />
Wales. Ajo filloi të vallëzojë në moshën dy vjeçare dhe më<br />
pas u regjistrua në një akademi të posaçme, ku ka qenë e detyruar të<br />
vallëzojë gjashtë herë në javë. Ajo u paraqit për herë të parë në TV, në<br />
një reklamë japoneze si "Pinnacle Princess". Në Berkleyvale, nuk<br />
kishte shumë perspektivë për të, prandaj ajo pjesën më të madhe të<br />
ditës e kalonte duke bërë "surf". Në moshën 17 vjeçare, ajo mori një<br />
ofertë që gjatë një periudhe provuese dyjavore të luante rolin e personazhes<br />
së quajtur Beth Brennan, në serinë e njohur TV australiane<br />
"Neighbors" (1985). Ajo dhe personazhi, të cilin e aktronte, u bënë<br />
shumë të popullarizuara dhe arritën të qëndrojnë në këtë seri madje<br />
për dy vjet të plota. Pasi që u largua nga seriali, ajo shkoi tek floktari<br />
më i afërt dhe i shkurtoi flokët e saj të gjata në flokë më të shkurtër,<br />
ashtu si i mban edhe tani. Më pas, ajo u shpërngul në Londër dhe<br />
gjatë kësaj periudhe, Natalie vendosi të fillonte karrierën si këngëtare<br />
dhe arriti të shkruajë mjaft këngë. Më pas, ajo i bëri përgatitjet për të<br />
bërë incizimin e këngëve dhe arriti ta publikojë albumin e saj të parë,<br />
PIXIE LOTT<br />
"Foshnjë e vogël dhe e<br />
ëmbël"<br />
Profili<br />
E famshme si: Këngëtare<br />
dhe aktore<br />
Gjatësia: 1.73 m<br />
Ditëlindja: 12 janar 1991<br />
Vendlindja: Kent, Angli,<br />
Britani e Madhe<br />
U bë e njohur me: Këngën<br />
"Mama Do (Uh Oh, Uh Oh)"<br />
2009<br />
Jeta e hershme e<br />
këngëtares Pixie Lott dhe<br />
karriera muzikore<br />
Victoria Lott u lind më 12<br />
janar 1991 në Angli. Kur<br />
ishte e vogël, nëna e<br />
saj filloi ta quante "Pixie", sepse ajo ishte një foshnjë e "vogël dhe e<br />
ëmbël" dhe dukej si një zanë. Babai i Pixie-t punonte si nëpunës në këmbimin<br />
e bursës kurse nëna e saj ishte shtëpiake. Pixie filloi të mësonte vallëzimin<br />
në moshën pesëvjeçare, kurse në moshën njëmbëdhjetëvjeçare,<br />
Pixie Lott fitoi një bursë studimi për të ndjekur mësimet në Akademinë e<br />
Arteve Skenike "Italia Conti". Në këtë akademi të mirënjohur ajo u paraqit<br />
në shfaqje të shumta skenike, duke përfshirë këtu edhe "Chitty Chitty<br />
Bang Bang". Në moshën trembëdhjetëvjeçare, ajo ka incizuar vokale për<br />
operën e muzikantit të bendit "Pink Floyd", Roger Waters "Ca Ira".<br />
Nënshkrimi i kontratës së madhe<br />
Në moshën katërmbëdhjetëvjeçare, Pixie u paraqit në një konkurs, i cili<br />
thoshte shkurt dhe qartë: "Kërkojmë një divë të ardhshme". Edhe pse në<br />
"Left of the Middle". Pas publikimit të albumit të saj të parë, i<br />
cili doli në shitje në mbarë botën, ajo është vazhdimisht e<br />
pranishme në media. Në mes tjerash, ajo është paraqitur<br />
edhe në programet e popullarizuara argëtuese si "Saturday<br />
Night Live" (1975), "The David Letterman Show" (1980), etj.<br />
Informata shtesë<br />
• Është vegjetariane.<br />
• E ka fituar çmimin Artistja më e Mirë Debutuese në<br />
• MTV Video Music Award" në vitin 1998.<br />
• E ka fituar çmimin Artistja më e Mirë Debutuese në<br />
• MTV Video Music Award" në vitin 1999.<br />
• Është adhuruese e flaktë e këngëtarit Brian Wilson dhe<br />
bendit muzikor "The Beach Boys".<br />
• Është shoqe e mirë me divën e muzikës australiane Dannii<br />
Minogue.<br />
• Natalie është e gjatë 1.62 m<br />
• Motra e Natalie-së, Laura<br />
Imbruglia është po ashtu<br />
këngëtare.<br />
• Në vitin 2002, Natalie nënshkroi<br />
një kontratë gjashtë shifrore me<br />
kompaninë e njohur "L'Oreal", pas<br />
incizimit të CD-së "White Lilies<br />
Island". Edhe sot e kësaj dite, ajo e<br />
bën reklamimin e produkteve<br />
kozmetike të kompanisë "L'Oreal",<br />
posaçërisht të rimelëve dhe produkteve<br />
për mirëmbajtjen e lëkurës.<br />
• Natalie ka ndjekur orë baleti kur<br />
ka qenë e vogël dhe ka shpresuar<br />
që do të bëjë karrierë si<br />
valltare baleti.<br />
konkurs thuhej që kandidatja duhet të jetë në mes të moshës 16 dhe 25<br />
vjeçare, Lott gënjeu për moshën e saj dhe u paraqit në provat e dëgjimit.<br />
Personi i cili e kishte shpallur konkursin, David Sonenberg u bë menaxheri<br />
i këngëtares Pixie Lott dhe e njoftoi me autorë të teksteve të<br />
këngëve në Britaninë e Madhe si dhe në Shtetet e Bashkuara të<br />
Amerikës. Rastësisht, menaxheri i një shtëpie të njohur muzikore në<br />
SHBA, L. A. Reid e dëgjoi një incizim të saj dhe shumë shpejt arriti në<br />
Angli. Ai e dëgjoi duke kënduar "live" në hotelin e tij dhe më pas, vendosi<br />
ta marrë nën mbrojtjen e tij. Më në fund, lufta në mes të shtëpive<br />
muzikore për incizimin e albumeve përfundoi me nënshkrimin e kontratës<br />
së Pixi Lott-it me shtëpinë muzikore britanike "Mercury Records"<br />
dhe me shtëpinë muzikore amerikane "Interscope".<br />
Stili i këngëtares Pixie Lott<br />
Këngëtarja Pixie Louise Lott thekson që këngëtaret Mariah Carey dhe<br />
Whitney Houston kanë pasur ndikim kyç në stilin e saj të këndimit.<br />
Megjithatë, kur e dëgjoni ndonjë këngë të saj në stilin "soul", nuk mund<br />
të mos e kujtoni zërin e këngëtareve të mirënjohura Amy Winehouse<br />
dhe Duffy. Ajo posedon një energji të pamohueshme rinore dhe këtë<br />
energji e bart edhe tek këngët e saj. Kënga e parë e incizuar e<br />
këngëtares Pixie Lott është "Mama Do<br />
(Uh Oh Uh Oh)", e cila doli në shitje më<br />
8 qershor 2009 në Britani të Madhe.<br />
Kjo këngë menjëherë u gjend në maje<br />
të top listave britanike dhe u shit në më<br />
shumë se 50,000 kopje digjitale gjatë<br />
javës së parë të paraqitjes në media.<br />
Pixie theksoi për "MTV UK" që kënga<br />
bën fjalë për "daljen fshehurazi nga<br />
shtëpia, prapësitë adoleshente dhe<br />
takimin me një person të posaçëm pa<br />
dijen e prindërve. Mendoj që ky stil i<br />
këndimit vërtet më përshtatet mua dhe<br />
ka të bëjë pikërisht me moshën time.<br />
Prandaj, është kënaqësi e vërtetë të<br />
këndosh këngë të këtilla. ...
NATALIE JANE IMBRUGLIA<br />
"I'm such a chameleon. I<br />
never get bored".<br />
Natalie Jane Imbruglia was born on February 4 1975 in<br />
Sydney, Australia. She grew up in a small beach town on<br />
the New South Wales coast called Berkleyvale. At the age<br />
of two (2) she began dancing, and then moved into a special<br />
academy to dance six days a week. She got her first job as a TV<br />
extra on Japanese bubble gum commercial as a 'Pinnacle<br />
Princess'. She didn't have much to do in Berkleyvale and was a<br />
'surfer girl'. At the age of seventeen (17) she was offered a two<br />
week trial to play Beth Brennan in the Aussie soap opera<br />
"Neighbours" (1985). She and her character became so popular<br />
PIXIE LOTT<br />
“Tiny, cute baby"<br />
Profile<br />
Famous as: Singer,<br />
actress<br />
Height: 1.73 m<br />
Birth Date: January<br />
12, 1991<br />
Birth Place: Kent,<br />
England, UK<br />
Claim to fame: Single<br />
"Mama Do (Uh Oh, Uh<br />
Oh)" 2009<br />
Pixie Lott's Early Life<br />
and Musical<br />
Experience<br />
Victoria Lott was<br />
born January 12,<br />
1991 in England.<br />
She earned the nickname, "Pixie", at an early age from her mother. She<br />
was a "tiny, cute baby" that looked like a fairy. The daughter of a stockbroker<br />
and housewife, Pixie began taking dance lessons at the age of five. At<br />
the age of 11 Pixie Lott received a scholarship to attend London's<br />
renowned Italia Conti Academy of Theatre Arts. There she appeared in a<br />
wide range of stage productions including Chitty Chitty Bang Bang. At 13<br />
she recorded vocals for Pink Floyd's Roger Waters' opera Ca Ira.<br />
Major Label Signing<br />
When she was 14 Pixie Lott answered an ad that simply stated,<br />
"Looking for next hot diva." Although the ad asked for someone<br />
between the ages of 16 and 25, Lott lied about her age and auditioned<br />
anyway. David Sonenberg, who placed the ad, became Pixie Lott's<br />
that Natalie stayed on the show for two more years. After<br />
she quit the show, she went to the nearest hairdresser and<br />
cut her once long hair into the shorter style that we see<br />
today. She then moved to London, during this time, Natalie<br />
decided to pursue a singing career and wrote many songs.<br />
She then secured a recording contact and released her<br />
first album, 'Left of the Middle'. Since then she has had a<br />
lot of media exposure with her album released across the<br />
world. Her TV appearances have included "Saturday Night<br />
Live" (1975) and "The David Letterman Show" (1980), etc.<br />
Trivia<br />
• Is a vegetarian<br />
• Won 1998's MTV Video Music Award for Best New Artist<br />
• Won 1999's Billboard Music Award for Best New Artist<br />
• Is a big fan of Brian Wilson and The Beach Boys.<br />
• Good friends with Australian diva Danni Minogue.<br />
• Natalie is 1.62 m.<br />
• Natalie's sister, Laura<br />
Imbruglia, is also a recording<br />
artist.<br />
• In 2002 Natalie signed a<br />
six-figure contract with<br />
L'Oreal after her CD "White<br />
Lilies Island". Even to this<br />
day she remains as a model<br />
for many cosmetic products<br />
by L'Oreal, particularly mascaras<br />
and skincare products.<br />
• Natalie studied ballet as a<br />
child, hoping to make a<br />
career out of it.<br />
manager and put her in touch with<br />
songwriters in both the US and the<br />
UK. Eventually, American label<br />
executive L.A. Reid heard a demo<br />
of Lott's. He flew to England and<br />
heard her sing live for him at his<br />
hotel. As a result, Reid took her<br />
under his wing. Finally, a bidding<br />
war resulted in Pixie Lott's signing<br />
by Mercury Records in the UK and<br />
Interscope in the US.<br />
The Style of Pixie Lott<br />
Pixie Louise Lott lists Mariah<br />
Carey and Whitney Houston as<br />
major influences on her style of<br />
singing. However, it is impossible<br />
to hear some of her soulful tracks and not think also of Amy<br />
Winehouse and Duffy. There is<br />
also a refreshing teen energy<br />
and freshness to Pixie Lott's<br />
recordings. Pixie Lott's first official<br />
single "Mama Do (Uh Oh Uh<br />
Oh)" was released June 8, 2009<br />
in the UK. The song went<br />
straight to the top of the UK pop<br />
singles chart and sold over<br />
50,000 digital copies in its first<br />
week of release. Pixie Lott told<br />
MTV UK the song is about<br />
sneaking out of the house, being<br />
a bit naughty and going out to<br />
meet a special someone without<br />
my parents knowing. I think it<br />
really suits me and relates to my<br />
age. "So it's really fun to sing…"
POÇARI<br />
Mjek, avokat, gazetar,<br />
arkitekt, astronaut,<br />
artist janë disa prej<br />
profesioneve më të shpeshta<br />
për të cilat përcaktohen të<br />
rinjtë e sotëm. Natyrisht kjo<br />
përzgjedhje vjen si rezultat i<br />
modernizimit të shoqërisë<br />
mirëpo, ky modernizim sjell<br />
me vete si rezultat edhe<br />
shuarjen e disa profesioneve<br />
të vjetra që janë zhvilluar me shekuj<br />
dhe në të shkuarën e afërt ishin mjaft<br />
të rëndësishme. I tillë është rasti i<br />
profesionit të poçarit i cili sot në<br />
Kosovë ushtrohet nga z. Luan Çukani<br />
nga Gjakova, njëherit poçari i vetëm<br />
në Kosovë. Për orientimin e tij për<br />
këtë profesion ai tregon se mësimet e<br />
z. Luan Çukani<br />
para ka filluar t'i marrë nga mosha e<br />
fëmijërisë pasi ky profesion është në<br />
traditën e familjes që nga koha e gjyshit të tij për t'u trashëguar brez pas<br />
brezi deri tek ai. "Këtë zanat kam filluar ta mësoj me mjaft dëshirë dhe<br />
që pas vdekjes së babait tim kam filluar të merrem aktivisht me të. Të<br />
them të drejtën unë kurrë nuk kam pasur mëdyshje për të vazhduar këtë<br />
traditë të familjes time dhe nuk do të heq kurrë dorë nga kjo zeje. Për<br />
më tepër fakti se jam poçari i vetëm në Kosovë vetëm sa më obligon<br />
edhe më shumë që të mos lejoj të vij deri te shuarja e tërësishme e<br />
kësaj zeje në këto treva," shprehet z. Çukani.<br />
Sa i përket natyrës së punës ai thotë se puna e poçarit ndahet në disa<br />
SHOJI HAMADA -<br />
POÇARIA JAPONEZE<br />
Të dhënat arkeologjike<br />
së bashku<br />
me shembujt e<br />
fiseve primitive në ditët e<br />
sotme tregojnë që enët më<br />
të hershme të cilat i ka përdorur<br />
njeriu i epokës së<br />
neolitit radhiten që nga<br />
gjësendet e groposura në<br />
mes nga guri ose druri gjer<br />
te artifaktet më të<br />
sofistikuara siç janë, çantat<br />
e mbaruara nga lëkura e<br />
kafshëve dhe mbi të gjitha<br />
shportat. Prodhimi i shportave<br />
paraqet një nga zejet<br />
më të vjetra. Pothuajse çdo<br />
regjion në botë ka materiale<br />
të përshtatshme siç është bari, kallami ose shelgu dhe gjësendet që<br />
prodhohen me këtë rast janë të lira si dhe të lehta. Mirëpo në anën tjetër,<br />
shportat nuk janë të përshtatshme për mbajtjen e lëngjeve. Për këtë arsye,<br />
teknologjia e hershme shumë shpejt arriti të gjejë një material tjetër i cili<br />
është i lirë, është shumë i përhapur dhe është relativisht më i lehtë. Ky<br />
material është argjila.<br />
Një nga artistët më të njohur të poçarisë së periudhës moderne është<br />
poçari japonez Shoji Hamada (1894-1978). Ai e hapi shtegun e lëvizjes së<br />
artit folklorik japonez dhe ka arritur të krijojë një respekt të veçantë për<br />
prodhimet e bëra nga dora e njeriut në një periudhë gjithnjë e më të theksuar<br />
të industrializmit të tekstilit. Hamada filloi të tregonte interesim të theksuar<br />
për art që nga fëmijëria e hershme. Në moshën tetëvjeçare, ai shkoi<br />
faza mjaft të gjata dhe aspak të lehta duke e bërë këtë profesion<br />
mjaft të vështirë. Faza e parë e punës ka të bëjë me sigurimin e<br />
lëndës së parë dheut, gjegjësisht argjilës sa më cilësore. Z.<br />
Çukani thotë se ai për vete ashtu si edhe të parët e tij këtë lëndë<br />
e siguron në kodrat e Çabratit në Gjakovë. Pastaj vie faza e përpunimit<br />
të dheut dhe përgatitjes së tij për të krijuar objektet e<br />
ndryshme. Pas krijimit objektet duhet të teren dhe faza e fundit<br />
është pjekja e cila bëhet në një furrë të veçant temperature<br />
pjekëse e së cilës arrin deri në 1.060 gradë Celsius dhe në të<br />
cilën prodhimet e argjilës duhet të qëndrojnë për mëse tetë orë<br />
pandërprerë. "Për tërë këtë proces nevojiten dy deri tri javë kohë<br />
dhe nuk duhet të harrojmë se të jesh poçar duhet të kesh pak<br />
edhe dell artisti por, gjithsesi ia vlen të merresh me këtë zeje kur<br />
e sheh se prodhimet e tua janë të kërkuara në treg." Z. Çukani<br />
më tutje theksoi se përdorimi i materialeve të tilla si metali, qelqi,<br />
plastika kanë bërë që të ketë një rënie të interesimit për produktet<br />
e punuara nga dheu. Por, situata nuk është edhe aq keq pasi<br />
ende ka interesim sidomos për produkte të tilla si tavat e dheut,<br />
oxheqtë si dhe dekorimet e ndryshme, vazot apo edhe qypat ku<br />
këta të fundit punohen<br />
kryesisht me porosi.<br />
Në fund z. Çukani tha se<br />
sipas njohurive që ai ka ky<br />
profesion në Kosovë nuk<br />
mësohet në asnjë shkollë<br />
dhe mënyra e vetme për ta mësuar<br />
këtë zeje është në punëtorinë e tij.<br />
Me këtë rast ai shprehu dëshirën e tij<br />
që kjo zeje të trashëgohet dhe të<br />
shpërndahet edhe tek mjeshtër tjerë<br />
anë e mbanë Kosovës sepse siç u<br />
shpreh ai vërtetë do të ishte dëm që<br />
kjo zeje dhe tradita e saj një ditë të<br />
shuhet tërësisht në Kosovë.<br />
së bashku me një kushëri të tij më të vjetër në orët e poçarisë në<br />
Akademinë e Arteve të Bukura në Tokio dhe i vështroi studentët dhe<br />
punën e tyre me kujdes të veçantë. Ai po ashtu shkoi pas të njëjtit kushëri<br />
të tij kur ai u nis në ekspedita të pikturimit. Në moshën gjashtëmbëdhjetëvjeçare,<br />
ai punonte vinjeta, të cilat shtypeshin në revista dhe në të njëjtën<br />
kohë arriti të fitojë shumë çmime në shkollë për punën e tij të palodhshme<br />
gjatë orëve të poçarisë. Ai ka punuar në Mashiko, Japoni si dhe në St. Ives<br />
në Angli. Pasioni i parë i Hamada-s ishte pikturimi por ai vendosi ta lë<br />
anash pikturën për të bërë enë dhe figura prej dheu. "Madje edhe ena me<br />
formë të shëmtuar mund të përdoret për diçka, kurse piktura e shëmtuar<br />
nuk mund të përdoret për asgjë dhe gjëja e vetme që mund të bësh me të<br />
është ta flakësh tutje." Kjo qasje praktike u bë pjesë integrale e karakterit<br />
personal të Hamada-s dhe ofronte pasqyrë të qartë të natyrës së punës<br />
së tij, e cila çmohej shumë për elegancën e saj praktike.<br />
Hamada ka bërë udhëtime të shumta në Japoni, Kinë dhe Kore dhe<br />
ka kërkuar vazhdimisht objekte unike të artit folklorik dhe i ka pësosur dhe<br />
avancuar metodat e tij të punës dhe të pjekjes së dheut. Hamada ishte<br />
figura më e shquar e lëvizjes së artit foklorik japonez, e njohur si 'mingei'<br />
dhe ai arriti ta bëjë Mashiko-n qendër të mirënjohur të poçarisë në mbarë<br />
botën. Përkundër shkathtësive të tij të avancuara teknike, Hamada zgjodhi<br />
të specializojë në objekte të hudhura, të formësuara dhe të modeluara me<br />
dorë dhe me këtë rast përdorte argjilë vendore si dhe materiale organike<br />
të cilat i gjente shumë lehtë, siç janë: kripa dhe hiri për t'i dhënë shkëlqim<br />
figurave prej dheu.<br />
Shoji Hamada vdiq në vitin 1978 në Mashiko, Japoni, mirëpo veprimtaria<br />
e tij e bujshme ka pasur ndikim të madh në disa kontinente. Si zejtar,<br />
ai ka punuar me zell për të ruajtur<br />
integritetin artistik dhe kulturor<br />
japonez dhe në të njëjtën kohë, ai<br />
kurrë nuk ka harruar t'i shtojë edhe<br />
elementet e tij personale dhe unike<br />
të bukurisë estetike. Shoji Hamada<br />
shquhet si një artist jashtëzakonisht i<br />
talentuar dhe i veçantë dhe mbahet<br />
në mend në tërë botën për aftësinë<br />
e tij për të balanacuar teknikat më<br />
bashkëkohore me ato tradicionale.
POTTER<br />
Today, young people prefer<br />
to become doctors,<br />
lawyers, journalists,<br />
architects, astronauts, artists<br />
etc and prevalence of certain<br />
professions over others is quite<br />
normal because it comes as a<br />
result of modernization of the<br />
entire human society. However,<br />
some old crafts, which have<br />
been practiced for centuries<br />
and which used to be very<br />
important in the past could<br />
become extinct due to the<br />
inevitable modernization of our<br />
society. The craft of pottery is one of these professions, whereas the<br />
only potter in Kosovo is Mr. Luan Çukani from Gjakovë/Djakovica. He<br />
told us that he began to gain knowledge on pottery when he was very<br />
young as this craft (profession) has been part of his family tradition for<br />
many years and it was passed on from his grandfather to his father and<br />
then from his father to him. "I was very enthusiastic when I began to<br />
learn this craft and after my father's death, I began to practice this craft<br />
on my own. To be honest, I have never had second thoughts whether I<br />
should take up this craft or not and whether I should continue the family<br />
tradition and I can say that I would never quit practicing this profession.<br />
In addition, I know that I am the only potter in Kosovo and this fact<br />
obliges me to work even harder to promote this noble craft in our region<br />
in order to preserve it from the total extinction", stressed Mr. Çukani.<br />
Mr. Çukani also informed us that this line of work is divided into several<br />
stages, which are quite long and difficult. The first stage in pottery is to<br />
SHOJI HAMADA -<br />
JAPANESE POTTERY<br />
Archaeological evidence, together with the example of primitive<br />
tribes in recent times, suggests that the earliest containers used<br />
by Neolithic man range from hollowed out pieces of stone or<br />
wood to more elaborate artifacts such as, bags of animal skin and<br />
above all, baskets. Basketry is one of the earliest crafts to be developed.<br />
Almost every region of the world has suitable materials, in grasses,<br />
reeds or willows, and the resulting object is both cheap and light.<br />
But baskets are not good for containing liquids. <strong>For</strong> that purpose, early<br />
technology soon finds another material which is cheap, widely available<br />
and (by comparison with stone) relatively light. This material is clay.<br />
One of the most celebrated artists of pottery of the modern era is<br />
Japanese potter Shoji Hamada (1894 - 1978). A forerunner in the<br />
Japanese folk art movement, Hamada embodied a principled respect<br />
for handmade wares in a period of ever-increasing textile industrialization.<br />
Hamada found<br />
himself drawn to the<br />
arts at an early age.<br />
When he was eight, he<br />
accompanied an older<br />
relative to classes at<br />
the Tokyo School of<br />
Fine Art and watched<br />
the students and their<br />
work closely. He also<br />
tagged along when the<br />
same relative went on<br />
painting expeditions. At<br />
sixteen, he was submitting<br />
woodcuts to<br />
periodicals for publish-<br />
find the raw material, respectively, the<br />
mud or clay, which has to be as qualitative<br />
as possible. Mr. Çukani said that he<br />
usually finds clay on Çabrat hills, near<br />
Gjakovë/Djakovica, just like his ancestors<br />
used to do in the past. The next<br />
stage is to process (mold) clay into different<br />
shapes. After shaping the<br />
objects, they have to dry out and the<br />
final stage in making pottery is firing<br />
(heating), in which clay objects are put<br />
in a kiln stove (furnace), on 1060<br />
degrees Celsius. We should point out<br />
that clay objects have to remain in the<br />
kiln stove for nearly eight continuous hours. "The<br />
entire process lasts for two or three weeks and it<br />
is very important to bear in mind that the potter<br />
has to possess some artistic skills and generally<br />
speaking, it is really worth it to take up this profession,<br />
especially when you see that your artistic figures and items are<br />
very popular in the market". Mr. Çukani also stressed that the popularity<br />
of clay objects and figures has been dropping due to the ever-increasing<br />
usage of the materials like metal, glass, plastics etc. However, he added<br />
that the situation is not so alarming because people are still interested in<br />
clay bake ware, clay hearths and all sorts of clay ornaments, like vases or<br />
jugs, which are usually made on the customers' request.<br />
In the end, Mr. Çukani said that according to his knowledge,<br />
there are no specialized schools where the youngsters would be<br />
able to gain basic knowledge on pottery, which practically means<br />
that the only place where they could learn this craft is in his workshop.<br />
On this occasion, he expressed his strong wish to make this<br />
old craft popular among the younger generations in Kosovo and to<br />
pass on this profession to them because it would be a pity if this old<br />
skill and tradition in Kosovo came to an end.<br />
ing and being awarded frequent<br />
prizes for his work in<br />
art class at the school he<br />
attended. He spent time<br />
working in Mashiko, Japan,<br />
as well as St. Ives in<br />
England. Hamada was first<br />
interested in painting, but<br />
discarded it in favour of<br />
pottery figuring, even a<br />
bad pot has some use, but<br />
with a bad painting there is<br />
nothing you can do with it<br />
except throw it away. This<br />
utilitarian mindset became<br />
an integral part of<br />
Hamada's personal character,<br />
and clearly informed<br />
the temperament of his<br />
work, which was praised<br />
for its practical elegance.<br />
Hamada travelled all over Japan, China and Korea looking for<br />
unique folk-art pieces and perfecting and improving his own potting<br />
and firing methods. Hamada was a major figure of the mingei<br />
Japanese folk-art movement, establishing the town of Mashiko as a<br />
world-renowned pottery centre. Despite Hamada's advanced technical<br />
training, he chose to specialize in thrown, moulded and handmodelled<br />
pieces using the local clay and readily available organic<br />
materials such as salt and cinder for his glazes.<br />
Shoji Hamada died in 1978 in Mashiko, Japan, but the scope<br />
of his influence included multiple continents. As a craftsman, he<br />
worked tirelessly to maintain Japanese artistic and cultural<br />
integrity, while, at the same time, never failing to express his own<br />
personal and unique perceptions of aesthetic beauty. Shoji<br />
Hamada stands out as a figure of exceptional purpose and talent,<br />
and is remembered the world over for his ability to balance<br />
innovations, and traditional techniques.
Ae keni ditur se peshqit Koi (familja e krapit) janë simbol i<br />
dashurisë dhe miqësisë në Japoni, si dhe simbol i pasurisë<br />
dhe suksesit në Kinë? Peshqit Koi gjithashtu luajnë një rol të<br />
rëndësishëm në mitet dhe legjendat kineze dhe japoneze, ku ata përfaqësojnë<br />
këmbëngulje, fuqi ose karakter të fortë dhe madje ndonjëherë<br />
transformohen edhe në dragonj. Sipas një legjende japoneze,<br />
nëse një Koi do të kishte sukses të ngjitej në ujëvara që dikur janë<br />
quajtur Ujëvarat Dragon Gate në Lumin e Verdhë, ai do të shndërrohej<br />
në një dragua. Sipas kësaj legjende, ky lloj peshku u bë simbol i<br />
aspiratës dhe përparimit.<br />
Historia e peshkut Koi është e mistershme pasi që ky lloj peshku<br />
është tejet i bukur. Kinezët i kultivuan në fushat e tyre të orizit për tu<br />
përdorur si ushqim, sidomos gjatë muajve të gjatë të dimrit dhe jo si<br />
kafshë shtëpiake. Këtë njohuri të kultivimit të peshqve Koi, kinezët ia<br />
përcollën japonezëve. Rritja e tyre nëpër pellgje filloi në Niigata të<br />
Japonisë gjatë një dimri posaçërisht të ashpër. Fermerët japonezë<br />
në Niigata nuk dinin të peshkonin dhe të mbillnin të lashta. Si rezultat<br />
fermerët filluan të ndërtojnë pellgje për të rritur peshkun Koi në<br />
mënyrë që t'i ushqenin familjet e tyre. Gjatë kësaj kohe shumë fermerë<br />
filluan t'i vërejnë ndryshimet në ngjyrën e lëkurës së peshqve<br />
të porsa-shumëzuar. Kështu që ata me kujdes zgjodhën peshkun më<br />
të bukur për nga ngjyra e tij dhe e shumëzuan atë në pellgje të<br />
veçanta për t'i mbajtur si kafshë shtëpiake. Sot e kësaj dite vazhdon<br />
kultivimi i peshkut Koi si kafshë shtëpiake dhe soditja e tyre me<br />
kënaqësi për ngjyrën e tyre të mahnitshme. Aktualisht ekzistojnë mbi<br />
100 lloje të ndryshme të ngjyrave të peshqve Koi. Me të parë duke<br />
notuar plot elegancë nëpër pellgje, do ta ndieni një qetësi të natyrës<br />
dhe do t'i harroni të gjitha brengat e juaja tokësore. Ky peshk ka një<br />
efekt të madh terapeutik.<br />
Pasardhësit e peshkut Koi, për nga natyra janë ngjyrë kafe. Ky<br />
peshk zakonisht arrin gjatësinë prej 60 deri 91cm dhe mund të<br />
peshojë gjer në 1.225 kg. Një fakt tjetër me rëndësi dhe me siguri<br />
më kryesori që duhet të dini për këtë lloj peshku është se si të<br />
kujdeseni për të. Për shkak të madhësisë së tyre të<br />
madhe, ata duhet të mbahen vetëm në pellgje të<br />
mëdha prej më së paku 3800 litra. Në mënyrë që<br />
peshqit Koi të jenë në gjendje të mirë shëndetësore<br />
atyre u nevojitet një cilësi e lartë e ujit, gjersa për ta<br />
mirëmbajtur këtë cilësi uji nevojiten sisteme të<br />
sofistikuara filtrimi.<br />
Peshqit Koi njihen si peshq të ujërave të ftohta,<br />
dhe mund të mbahen jashtë gjatë dimrit. Ata fillojnë<br />
gjendjen e letargjisë së bashku me zbritjen e temperaturave<br />
gjatë dimrit, gjatë së cilës kohë kanë tendencë<br />
që të kenë një sistem më të ngadalësuar të<br />
tretjes. Në qoftë se vazhdohet të ushqyerit e rregullt<br />
edhe gjatë stinës së dimrit, atëherë ata kanë mundësi<br />
që të sëmuren. Ushqimi në stomakun e tyre mund të<br />
prishet dhe të shkaktojë rrezik për jetën e tyre. Çdoherë<br />
këshillohet që të mos ushqehen në temperaturat<br />
më pak se 10 gradë celsius. Peshqit e kujdesur mirë<br />
kanë një jetëgjatësi prej 50-70 vjet dhe është e ditur<br />
që jetojnë edhe mbi 200 vjet.<br />
Ditëve të sotme, peshku Koi quhet "margaritari<br />
i gjallë", "Kokugyo" dhe "mbret i peshqve zbukurues".<br />
Koi paraqet kulturën japoneze dhe gjithashtu<br />
është i adhuruar dhe i respektuar me emrin<br />
"Nishikigoi" në mbarë botën.
Did you know that Koi fish are a symbol of love and<br />
friendship in Japan, and wealth and success in<br />
China? Koi fish also play an important role in<br />
Chinese and Japanese myths and legends where they represent<br />
perseverance, strength of character, and sometimes<br />
even transform into a dragon. According to Japanese legend,<br />
if a Koi succeeded in climbing the falls at a point called<br />
Dragon Gate on the Yellow River, it would be transformed<br />
into a dragon. Based on that legend, it became a symbol of<br />
worldly aspiration and advancement.<br />
The history of Koi is as mysterious as they are beautiful.<br />
Chinese raised the Koi in their rice patty fields to be used for<br />
food, especially during the long winter months, and not for<br />
pets. The Chinese then passed on their knowledge of raising<br />
Koi to the Japanese. Raising Koi in ponds began in Niigata,<br />
Japan during one particularly harsh winter. Japanese farmers<br />
in Niigata could not fish and could not sustain any crops.<br />
As a result, the farmers began building ponds in which to<br />
raise Koi in order to feed their families. During this time,<br />
many farmers began noticing different color mutations on the<br />
skin of the newly bred Koi. So they carefully chose the most<br />
beautifully colored fish and bred them in separate ponds to<br />
keep as family pets. Koi continue to be<br />
bred as pets and enjoyed for their wonderful<br />
coloring. Today, there are over 100<br />
different color types of koi fish. Looking<br />
at Koi fish swimming elegantly in the<br />
pond, you feel the serenity of nature and<br />
you forget the entire worldly problem. It<br />
has a great therapeutic affection.<br />
The descendents of the carp, Koi in<br />
nature are brown. Koi normally attain<br />
lengths of approximately 2 to 3 feet and<br />
weigh up to 35 lbs. Another important<br />
thing, and probably the most vital, that<br />
you should know about Koi fish is how to<br />
take care of them. Because of their large size,<br />
they should only be kept in large ponds of at<br />
least 1000 gallons. Koi need very good water<br />
quality to remain healthy. Sophisticated filtration<br />
systems should be used to maintain this water.<br />
Koi fish are known to be fish of cold water, and<br />
may be kept outside in the winter season. Koi<br />
fish start their hibernating process along with the<br />
falling of temperature in the winter. They tend to have a very<br />
slow digestive system at that time. Koi fish may become sick<br />
with regular feeding in the winter. Food in their stomachs can<br />
grow rancid and cause a threat to their life. It is always<br />
advised not to feed them in less then fifty degrees Fahrenheit<br />
temperature. Koi that have been well cared for, have a life<br />
expectancy of around<br />
50-70 years and have<br />
been known to live<br />
over 200 years old.<br />
Koi is now called<br />
"living jewel",<br />
"Kokugyo" and "king of<br />
ornamental fish". Koi<br />
represents Japanese<br />
culture. It is also loved<br />
and appreciated by the<br />
name of "Nishikigoi" all<br />
over the world.
Kulturë<br />
Alma mater studiorum<br />
(E ushqejmë shpirtin e diturisë)<br />
Besohet që Universiteti i<br />
Bolonjës është universiteti<br />
i parë në botën perëndimore.<br />
Historia e këtij universiteti<br />
është përplot me mendimtarë të<br />
mëdhenj të shkencave ekzakte<br />
dhe shoqërore, të cilët e kanë<br />
bërë këtë institucion një pikënisje<br />
të pazëvendësueshme në spektrin<br />
e kulturës evropiane.<br />
Institucioni, të cilin sot e quajmë<br />
Universitet, filloi të formësohej në<br />
Bolonjë në fund të shekullit të<br />
njëmbëdhjetë, kur ligjëruesit e<br />
Gramatikës, Retorikës dhe<br />
Logjikës filluan të punonin me<br />
përkushtim në fushën e drejtësisë.<br />
Në shekullin e nëntëmbëdhjetë,<br />
një komision i historianëve,<br />
i udhëhequr nga Giosue<br />
Carducci, erdhi në përfundim që<br />
Universiteti i Bolonjës u themelua<br />
në vitin 1088.<br />
Dijetarët e parë për të cilët<br />
dihet kanë qenë Peppone dhe<br />
Irnerio dhe ky i fundit njihej me<br />
emrin, "Lucerna iuris" (Fener i<br />
drejtësisë). Në vitin 1158, me<br />
këshillën e katër doktorëve të<br />
shkencave juridike, për të cilët<br />
mendohet që kanë qenë nxënësit<br />
e Peppone-s dhe Irnerio-s,<br />
Perandori Federico I e miratoi<br />
ligjin "Constitutio Habita", sipas të<br />
cilit Universiteti edhe zyrtarisht u<br />
shpall institucion ku hulumtimet<br />
mund të zhvillohen<br />
në mënyrë të<br />
pavarur,<br />
pra pa u ndikuar nga faktorët e<br />
tjerë. Në shekullin e katërmbëdhjetë,<br />
të ashtuquajturit "artistët",<br />
ku përfshiheshin studentët e<br />
Mjekësisë, Filozofisë, Aritmetikës,<br />
Astronomisë, Logjikës, Retorikës<br />
dhe Gramatikës, filluan të<br />
bashkëpunonin me shkollën e<br />
Juristëve. Në vitin 1364, u institucionalizua<br />
mësimi i teologjisë.<br />
Personat e shquar si, Dante<br />
Alighieri, Francesco Petrarca,<br />
Guido Guinizelli dhe shumë personalitete<br />
të tjera kanë studiuar<br />
në Universitetin e Bolonjës. Në<br />
shekullin e pesëmbëdhjetë, filluan<br />
të organizohen edhe studimet e<br />
gjuhës greke dhe hebraike, kurse<br />
në shekullin e gjashtëmbëdhjetë<br />
filluan të organizohen studimet e<br />
"magjisë natyrore", respektivisht<br />
të shkencës eksperimentale. Në<br />
shekullin e gjashtëmbëdhjetë,<br />
Gaspare Tagliacozzi, ishte i pari i<br />
cili diplomoi në kirurgji plastike.<br />
Megjithatë, epoka e artë e mjekësisë<br />
bolonjeze u përputh rastësisht<br />
me ligjërimet e Marcello<br />
Malpighi-t në shekullin e shtatëmbëdhjetë,<br />
kur ai filloi të përdorte<br />
mikroskopin për hulumtime<br />
anatomike.<br />
Fama e këtij Universiteti<br />
shumë shpejt u përhap në mbarë<br />
Evropën dhe Bolonja u bë destinacion<br />
i shumë vizitorëve eminentë.<br />
Ndër dijetarët dhe studentët<br />
e shquar të këtij institucioni<br />
ishin edhe Pico della Mirandola<br />
dhe Leon Battista Alberti, të cilët<br />
punuan me përkushtim në fushën<br />
e së drejtës kanonike. Nicolo<br />
Copernico i filloi<br />
observimet e tij<br />
astronomike<br />
gjersa studionte të drejtën papnore.<br />
Pas Revolucionit Industrial<br />
në shekullin e tetëmbëdhjetë, ky<br />
Universitet u bë vatër e zhvillimit<br />
shkencor dhe teknologjik. Në këtë<br />
periudhë studionte Luigi Galvani, i<br />
cili së bashku me dijetarin<br />
Alessandro Volta, pastaj shkencëtarët<br />
si Benjamin Franklin dhe<br />
Henry Cavendish i dhanë bazat e<br />
studimeve moderne të elektroteknikës.<br />
Në vitin 1888, u<br />
kremtua 800 vjetori i këtij<br />
Universiteti më ç'rast u organizua<br />
një ceremoni madhështore në<br />
Bolonjë, në të cilën u mblodhën<br />
përfaqësuesit e të gjitha universiteteve<br />
të botës për të nderuar<br />
themeluesin e të gjitha universiteteve<br />
të tjera dhe për të<br />
prezantuar rrënjët dhe idealet e<br />
tyre të përbashkëta për progres<br />
dhe tolerancë. Kjo ceremoni u<br />
shndërua në një festival ndërkombëtar<br />
të diturisë. Universiteti i<br />
Bolonjës e ruajti vendin e tij kyç<br />
në skenën e kulturës globale<br />
gjer në periudhën në mes të<br />
dy luftërave, kur vendet tjera<br />
filluan të ecnin përpara në<br />
fushën e mësimdhënies dhe<br />
hulumtimit. Bolonja është<br />
ftuar që t'i ndërtojë<br />
raportet e saj me institucionet<br />
në vendet më të<br />
zhvilluara në mënyrë që<br />
të modernizojë dhe<br />
zgjerojë aktivitetet<br />
e saj.<br />
Universiteti i<br />
Bolonjës sot<br />
Sot, Universiteti i<br />
Bolonjës vazhdon<br />
të jetë një<br />
nga institucionet më të rëndësishme<br />
të shkollimit të lartë në<br />
Evropë me përafërsisht 90,000<br />
studentë të regjistruar, 23 fakultete,<br />
80 katedra për hulumtime<br />
dhe qendra të hulumtimit, 3000<br />
akademikë dhe 3000 nëpunës<br />
administrativë. Disa nga aktivitetet<br />
akademike janë shpërndarë në<br />
katër qytete universitare në<br />
rajonin Romagna (Cesena, <strong>For</strong>li,<br />
Ravenna dhe Rimini). Tani,<br />
qytetet universitare Romagna<br />
ofrojnë specializime në këto disiplina:<br />
Marrëdhënie<br />
Ndërkombëtare, Përkthim dhe<br />
Interpretim, Ekonomi dhe<br />
Turizëm, Psikogji, Mbrojtje të<br />
Trashëgimisë Kulturore si dhe<br />
Arkitekturë.<br />
Procesi i Bolonjës<br />
Në qershor të vitit 1999, ministrat<br />
e arsimit të lartë të 29 vendeve<br />
evropiane u takuan në Bolonjë<br />
për të nënshkruar një marrëveshje<br />
jashtëzakonisht të rëndësishme,<br />
të njohur si Deklarata e<br />
Bolonjës, e cila ka inicuar një<br />
varg të reformave të cilat ishin<br />
më se të nevojshme për të bërë<br />
Arsimin e Lartë Evropian më të<br />
hapur, më të afërt, më dinamik<br />
dhe më atraktiv për studentët<br />
evropianë si dhe për studentët<br />
e kontinenteve të tjera. Ky<br />
takim ishte nismë e një procesi<br />
të rëndësishëm dhe<br />
të pakthyeshëm për të<br />
harmonizuar sistemet e<br />
ndryshme të arsimit<br />
të lartë anembanë<br />
Evropës, të<br />
njohur si Procesi<br />
i Bolonjës.
Alma mater studiorum (Nourishing mother of the studies)<br />
The University of Bologna was probably the first University in the<br />
western world. Its history is one of great thinkers in science and<br />
the humanities, making it an indispensable point of reference in<br />
the panorama of European culture. The institution that we today call the<br />
University began to take shape in Bologna at the end of the XIth century,<br />
when masters of Grammar, Rhetoric and Logic began to devote themselves<br />
to the law. In the XIXth century a committee of historians, led by<br />
Giosuè Carducci, attributed the birth of the University to the year 1088.<br />
The first recorded scholars were Pepone and Irnerio, the latter of<br />
whom was defined by the former as "lucerna iuris". With the advice of<br />
four doctors thought to be their pupils, in 1158 Federico I promulgated<br />
the Constitutio Habita, in which the University was legally declared a<br />
place where research could develop independently<br />
from any other power. In the 14th<br />
Century, so-called "artists" - scholars of<br />
Medicine, Philosophy, Arithmetic, Astronomy,<br />
Logic, Rhetoric, and Grammar - began to collaborate<br />
with the school of jurists. In 1364, the<br />
teaching of Theology was instituted. Dante<br />
Alighieri, Francesco Petrarca, Guido Guinizelli<br />
and many others studied in Bologna. In the<br />
15th Century Greek and Hebrew studies were<br />
instituted, and in the 16th Century those of<br />
"natural magic", that is, experimental science.<br />
In the 16th Century Gaspare Tagliacozzi completed<br />
the first studies of plastic surgery. But<br />
the golden era of Bolognese Medicine coincided<br />
with the teachings of Marcello Malpighi in<br />
the 17th Century, employing the microscope for<br />
anatomical research.<br />
The University's fame had spread throughout<br />
Europe and it was a destination for many<br />
illustrious guests. Famous scholars and students<br />
included Pico Della Mirandola and Leon<br />
Battista Alberti, who devoted themselves to<br />
canonical law. Nicolò Copernico began his<br />
astronomical observations while studying pontifical<br />
law. With the Industrial Revolution in<br />
the 18th Century, the University promoted<br />
scientific and technological development. In<br />
this period came the studies of Luigi<br />
Galvani who, along with Alessandro Volta,<br />
Benjamin Franklin and Henry Cavendish,<br />
was one of the founders of modern electro<br />
technical studies. In 1888 the eighth centennial<br />
of the University was celebrated, with a grand<br />
ceremony where all the Universities of the<br />
world convened in Bologna to honour the<br />
mother of Universities, representing their common<br />
roots and ideals of progress and tolerance.<br />
The ceremony became an international<br />
festival of studies. The University maintained<br />
its central position on the scene of global culture<br />
until the period between the two wars,<br />
when other countries came to the forefront in<br />
teaching and research. Bologna has thus been<br />
called upon to forge relationships with institutions<br />
in the most advanced countries to modernise<br />
and expand its activity.<br />
University of Bologna nowadays<br />
The University of Bologna, nowadays, it<br />
still remains one of the most important institutions<br />
of higher education across Europe with<br />
around 90.000 enrolled students, 23 faculties,<br />
80 research departments and research centres,<br />
3000 academics and 3000 administrative staff.<br />
Some of the teaching activities have been<br />
decentralised in four campus areas in the<br />
Romagna region (Cesena, <strong>For</strong>lì, Ravenna and Rimini). The Romagna<br />
Campuses are now specialised in the following disciplines: International<br />
Relations, Translation and Interpretations, Economics and Tourism,<br />
Psychology, Conservation and Cultural Heritage, and Architecture.<br />
Bologna Process<br />
In June 1999 the ministries of higher education from 29 European<br />
countries met in Bologna to underwrite an important agreement, known<br />
as the Declaration of Bologna, which has put in motion a series of<br />
reforms needed to make European Higher Education more compatible,<br />
comparable, competitive and attractive for European students and the<br />
students from other continents. That meeting initiated an important and<br />
presently irreversible process to harmonize the various European systems<br />
of higher education, called the Bologna Process.<br />
Culture
Oficerja Sadete Sadiku gjatë ligjëratave<br />
Të jetosh jetën i kontrolluar nga maja e gjilpërës së një<br />
shiringe me mendimin e vetëm në kokë se si të sigurosh<br />
dozën e radhës, me rrezikun e përhershëm të fitimit të<br />
ndonjë sëmundjeje si SIDA apo vdekja nga një overdozë. A<br />
është ky vërtetë maksimumi më i mirë që një njeri mund të nxjerrë<br />
nga jeta e tij? Sepse në fakt kjo është përditshmëria e çdo të<br />
varuri nga droga (narkotikët). Për më tepër, sikur të mos<br />
mjaftonte me kaq, një trend edhe më shqetësues është se përdoruesit<br />
e këtyre substancave janë gjithnjë e më të rinjë në<br />
moshë. Varshmëria e tyre, nga ana tjetër i bën ata shënjestra<br />
shumë të lehta për t'i futur në botën e krimit dhe të prostitucionit.<br />
Kështu kjo stihi që ata as nuk e ndalin dhe as nuk e kontrollojnë<br />
dot vazhdon deri në fundin e pashmangshëm…<br />
Pikërisht kjo është arsyeja pse Drejtoria e Përgjithshme e<br />
Policisë së Kosovës zhvilloi një projekt me moton "Droga është<br />
zero - Jeta është një." Në kuadër të këtij projekti pjesëtarët e<br />
njësiteve të policisë në bashkësi në komunat e Gjilanit, Vitisë dhe<br />
Artanës, mbajtën një seri ligjëratash për nxënësit e shkollave të<br />
mesme të këtyre komunave. Qëllimi i mbajtjes së ligjëratave ishte<br />
që të rinjëve edhe njëherë t'iu rikujtohej rreziku që iu kanoset nga<br />
përdorimi i drogave me theks të veçant në pasojat ligjore me të<br />
cilat një përdorues, shpërndarës apo shitës i drogës mund të përballet<br />
sipas legjislacionit që është në fuqi në Kosovë.<br />
Një ligjëratë e tillë u mbajt edhe ditën e martë datë 20 prill<br />
<strong>2010</strong> në Shkollën e Mesme Bujqësore "Arbëria." Me këtë rast rreth<br />
30 nxënësve të klasëve të dhjeta të kësaj shkolle përpos oficeres<br />
Sadete Sadiku nga njësiti i policisë në bashkësi, iu drejtuan edhe<br />
znj. Zejnepe Ramizi nga shërbimi sprovues, dr. Veton Uka nga<br />
drejtoria për shëndetësi dhe mirëqenie sociale, psikiatri Afrim Cana<br />
drejtor i qendrës së shëndetit mental dhe znj. Shqipe Kastrati nga<br />
drejtoria për arsim të cilët janë anëtarë të grupit punues për identifikimin<br />
parandalimin dhe edukimin kundër drogave. Me këtë rast<br />
këta të fundit iu treguan këtyre të rinjëve fushën e veprimit dhe<br />
përgjegjësitë e institucioneve të cilat ata i përfaqësojnë.<br />
"Qëllimi i njësiteve të policisë në bashkësi është zhvillimi i<br />
një bashkëpunimi sa më të mirë me të rinjtë dhe në këtë<br />
mënyrë luajtja e një roli sa më aktiv në parandalimin e dukurive<br />
negative e në veçanti përdorimit apo shpërndarjes së drogave.<br />
Unë i kam ftuar edhe përfaqësuesit e disa instuticioneve që<br />
merren me trajtimin e këtij problemi që të marrin<br />
pjesë në këtë ligjëratë në mënyrë që këta të rinj<br />
të kenë rastin t'i dëgjojnë porositë e këtyre profesionistëve<br />
por, njëherit edhe të njihen me<br />
organet ku ata mund të drejtohen që të kërkojnë<br />
ndihmë qoftë për veten apo dikë tjetër," u shpreh<br />
në lidhje me qëllimin e organizimit të kësaj<br />
ligjërate në këtë shkollë, oficerja Sadete Sadiku.<br />
Znj. Shqipe Kastrati dhe Zejnepe Ramizi<br />
treguan se pjesëmarrja e tyre në këtë ligjëratë vie<br />
si vazhdimësi e punës së grupit të tyre në luftën<br />
kundër drogave. Me këtë rast ato po ashtu treguan<br />
se falë një donacioni nga qeveria holandeze<br />
përmes OJQ-së "Kosova Helf Foundation" Gjilani<br />
është përzgjedhur si komunë ku do të zhvillohet<br />
një projekt tre vjeçar në kuadër të të cilit në disa<br />
shkolla do të organizohen një sërë ligjëratash të<br />
detajuara për drogat, llojet e tyre dhe rrezikun e<br />
përdorimit të tyre. Sepse, sipas tyre, vetëm duke i<br />
informuar mirë dhe saktë vërtetë do të ulet rreziku i<br />
përdorimit të drogave nga të rinjtë.<br />
Nga ana e tij drejtori i Sh.M.B. "Arbëria" z.<br />
Emrush Qamili, u shpreh shumë i kënaqur për<br />
ndërmarrjen e një iniciative të tillë nga ana e<br />
Policisë së Kosovës. Sipas tij është koha e fundit<br />
që ne si shoqëri në tërësi të angazhohemi për t'i<br />
larguar të rinjtë nga droga por, edhe nga substancat<br />
tjera të dëmshme si alkooli dhe duhani. Sepse e ardhmja e<br />
Kosovës është në duart e tyre dhe një rini e shëndosh sot do të<br />
thotë një shoqëri e shëndoshë dhe përparimtare nesër.<br />
Laura Braja, Xhejlan Tërstena, Liridon Çerkini, Liridon Shabani,<br />
Ilaz Bilalli, Esma Hyseni dhe Ardian Muli janë disa nga nxënësit me<br />
të cilët ne patëm kënaqësinë të bisedonim në përfundim të kësaj<br />
ligjërate. Sipas tyre është me rëndësi që ligjëratat e tilla të mbahen<br />
sa më shpesh pasi shumë të rinjë fillojnë ta përdorin drogën pikërisht<br />
për shkak të mosdijes dhe mosnjohjes së pasojave nga përdorimi<br />
i tyre. Njëherit ata theksuan se ishte shumë e rëndësishme<br />
që të rinjtë të njiheshin me të gjitha institucionet të cilave ata mund<br />
t'iu drejtohen për këshilla dhe ndihmë sepse vetëm përmes<br />
informimit dhe bashkëpunimit të të rinjëve dhe të gjitha institucioneve<br />
përkatëse do të arrihet që vërtetë të parandalohet përdorimi,<br />
shpërndarja apo shitja e drogave në mesin e tyre.
We wonder if living life controlled by the<br />
needle of a syringe, with the single<br />
thought focused on how to ensure the<br />
next dose, and with the constant threat of becoming<br />
infected with a disease such as AIDS or death<br />
by overdose really is the best a person can aim<br />
for in life. This is the daily reality of every single<br />
drug addict. As if this wasn't troubling enough,<br />
more worrying is the current trend of substance<br />
users becoming constantly younger in age. Their<br />
addiction makes young people easy targets for<br />
those active in crime and prostitution. Thus, the<br />
phenomenon becomes very difficult to stop or<br />
control, and continues until…<br />
Indeed, this is the reason why the General<br />
Directorate of Kosovo Police compiled a project<br />
with the motto: "Drugs are nothing - life is everything!"<br />
(or, "Drugs are zero - Life is one"). Within<br />
the framework of this project, the members of the<br />
Community Police Units in the municipalities of<br />
Gnjilane, Vitina and Novo Brdo gave a chain of<br />
lectures for secondary school students in their<br />
municipalities. The goal of these lectures was to<br />
remind teenagers of the threat posed to them by<br />
using drugs, with a special emphasis on the legal<br />
consequences that drug users, dealers or sellers can face<br />
according to current Kosovar legislation.<br />
One of these lectures was held on Tuesday April 20 <strong>2010</strong>, in<br />
the Agricultural Secondary School "Arbëria". About thirty 10th<br />
grade school students were addressed by Officer Sadete Sadiku<br />
from the Community Police Unit, Mrs. Zejnepe Ramizi from the<br />
venture service, Dr. Veton Uka from the Directorate of Health and<br />
Social Welfare, Psychiatrist Afrim Cana - Director of the Mental<br />
Health Center, and Mrs. Shqipe Kastrati from the Directorate of<br />
Education, who are members of the Working Group for the<br />
Identification, Prevention and the Education Against Drugs. The<br />
latter explained to youngsters the field of work and responsibilities<br />
of the institutions that they represent.<br />
"The purpose of the Community Police Units is to establish a<br />
cooperative relationship with young people, and hence to play a<br />
more active role in the prevention of negative phenomenon, especially<br />
the use or dealing of drugs. I have also invited the representatives<br />
of several institutions that<br />
deal with this problem to participate<br />
in the lecture, in order for youngsters<br />
to have the opportunity to listen to<br />
the messages of these experts, but<br />
at the same time to become familiar<br />
with the institutions they can turn to<br />
for help, either for themselves or for<br />
someone else," said officer Sadete<br />
Sadiku regarding the aim of organizing<br />
such a lecture in this school.<br />
Mrs. Shqipe Kastrati and<br />
Zejnepe Ramizi explained that their<br />
participation in this lecture comes as<br />
a continuation of their group-work in<br />
the fight against drugs. They also<br />
said that thanks to a donation made<br />
by the Dutch Government to NGO<br />
"Kosova Helf Foundation", Gnjilane<br />
has been selected as the municipality<br />
in which the 3-year project will be<br />
implemented. Within the framework<br />
of this project, a series of lectures<br />
Mrs. Shqipe Kastrati<br />
will be held in selected schools, focusing on the topic of drugs,<br />
their classifications and the danger that is posed by using them.<br />
According to them, it is only through good and accurate information<br />
that one can truly lower the threat of drug use by the young.<br />
The Principal of the Agricultural Secondary School<br />
"Arbëria", Mr. Emrush Qamili, expressed his satisfaction at the<br />
undertaking of such an initiative by the Kosovo Police.<br />
According to him, the time has come for us as a society to<br />
engage in diverting young from drugs, but also from other<br />
harmful substances, such as alcohol and tobacco. The future of<br />
Kosovo lies in the hands of the youth, and a healthy person<br />
today means a healthy and advanced society tomorrow.<br />
Laura Braja, Xhejlan Tërstena, Liridon Çerkini, Liridon Shabani,<br />
Ilaz Bilalli, Esma Hyseni and Ardian Muli are some of the students<br />
with whom we had the pleasure to talk to at the end of the lecture.<br />
According to them, it is important for such lectures to be held as<br />
often as possible, since many young people begin using drugs particularly<br />
due to the<br />
lack of information<br />
and knowledge about<br />
the consequences of<br />
their use. At the<br />
same time, they<br />
emphasized that it<br />
was very important<br />
for young people to<br />
become familiar with<br />
all the institutions<br />
they can address for<br />
advice and help,<br />
since it is only<br />
through informing the<br />
young and through<br />
cooperation between<br />
the young and the<br />
corresponding institutions<br />
that we will truly<br />
succeed in preventing<br />
their drug abuse,<br />
dealing and selling.
Mario Bee<br />
dhe Boo janë<br />
kthyer, por Mario<br />
ka disa truke shtesë<br />
të fshehura dhe të gatshme<br />
për t'i përdorur.<br />
Yoshi qartë është personazhi<br />
më i interesant i lojës<br />
"Super Mario Galaxy 2".<br />
Sidoqoftë, së fundi gjatë lojës<br />
sonë demonstruese, përqendrimi<br />
sërish u kthye tek Mario, pasi ne<br />
provuam një prej rrobave të reja<br />
dhe moderne të këtij hidrauliku,<br />
të cilat ishin një kostum nga guri<br />
që transformoi Marion në një gur<br />
rrokullisës dhe të pandalshëm, ndoshta i pandalshëm gjersa ai goditi<br />
diçka më të madhe se vetja. Ne eksploruam pesë nivele të<br />
ndryshme, u ballafaquam me disa beteja të çuditshme kryesore, u<br />
spërkatëm në një nivel plot me ujë, si dhe pastaj vazhduam të<br />
rrëshqisnim mbi akull. Me talentin që ka Mario, ne nuk duhet të befasohemi<br />
që ai është një rrëshqitës i mirë mbi akull, si dhe patinat e tij<br />
janë me sa duket të bëra që të përballojnë pothuajse çdo gjë.<br />
Para se të hynim në galaktika të ndryshme, ne së pari bëmë<br />
një xhiro në anijen kozmike të Marios "Starship Mario", i cili do të<br />
jetë planeti juaj si anije dhe një qendër kryesore që do ta përdorni<br />
për të udhëhequr me pamjen e botës nga lartësia. Pamja nga lart<br />
e botës të kujton lojërat e vjetra të Marios ku lëvizni në një rrugë<br />
nga një nivel në tjetrin, gjersa të arrini betejën përfundimtare në<br />
fund dhe tërhiqeni me litar në botën tjetër. Në anije, e cila është në<br />
formë të kokës së madhe të Marios dhe hundës së tij në formë të<br />
poçit, mund të vraponi përreth dhe të shoqëroheni me Brigadën e<br />
zhabave dhe me miqtë e juaj të ndryshëm Lumas-ian.<br />
Ndalesa jonë e parë ishte Galaksia e enigmave "Puzzle Plank"<br />
ku u paraqit nevoja për përdorimin e trungjeve për shtypje<br />
të tokës në mënyrë që të aktivizonim butonat, shtynim blloqet<br />
dhe lëviznim dërrasat. Muzika me violinë ishte gjallëruese dhe<br />
me një ritëm të shpejtë, gjersa ne i shmangeshim larvave dhe<br />
shtypnim çdo gjë që dukej si ndonjë buton ose gjë që mund të<br />
shtypej. Përpos të grumbullimit të pjesëve të zakonshme<br />
që janë të paraqitura dhe të arritjes së yjeve<br />
në fund, kishte edhe medalje kometash që ishin<br />
fshehur ose futur në pjesë të vështira për tu arritur<br />
dhe grumbulluar, ose për të hapur nivele nga<br />
galaktikat e mëparshme.<br />
Galaktika tjetër që ne vizituam quhej<br />
"The Boulder Bowl", ku ne për herë të<br />
parë pamë një kërpudhë guri. Pasi morëm<br />
këtë kërpudhë nga guri, ajo i dha Marios një<br />
kapelë të gurit dhe një pamje të fortë të jashtme,<br />
mirëpo ai ishte i mbrojtur vetëm kur ne shtypnim<br />
butonat në komandën tonë, gjë që e transformonte<br />
atë në një gur rrokullisës. Me të filluar të rrokulliseshim,<br />
ne nuk mund të ndaleshim gjersa hasnim në<br />
diçka mjaft të fortë që do të mund ta çante gurin,<br />
ose të ishte në formë mjaft të madhe për të na lënduar.<br />
Në këtë formë do të jeni më të ngathët, sepse do<br />
të rrokulliseni me shpejtësi të madhe, mirëpo mund ta<br />
drejtoni Marion që të prish ura ose gjëra të tjera.<br />
I vetmi nivel ku ne<br />
luajtëm në platformë<br />
2.5D ishte në galaktikën<br />
"Honeybloom", ku ne<br />
sërish takuam Marion<br />
Bee. Ndonëse Mario<br />
akoma është i lezetshëm<br />
në kostumin e tij të<br />
bletës, butonat e<br />
komandimit janë<br />
gjithashtu të njëjtë si më<br />
parë ku duhet ta shtypni<br />
dhe të mbani të shtypur<br />
butonin "A" për të fluturuar<br />
shumë ngadalë në<br />
një vend më të lartë gjersa<br />
i shmangeni shpejtë<br />
bimëve të gjalla<br />
ngrënëse. Ishte një nivel<br />
i ndritshëm dhe i gëzueshëm, plot lule që lulëzonin. Gjithashtu<br />
patëm rastim të kacavirreshim në bimë kacavjerrëse dhe të<br />
kërcenim nga bishtajat e buta. Vendi i ardhshëm ku ne udhëtuam<br />
ishte edhe niveli ynë i preferuar në këtë lojë dhe kjo ishte galaktika<br />
"Cosmic Cove". Në këtë galaktikë ne notuam ndër ujë dhe patëm<br />
rastin të shohim krijesa të çuditshme, duke përfshirë një kandil gjigant<br />
dhe djegës deti, që fshihej përfundi sipërfaqes. Ne gjithashtu<br />
ngisëm mbi një breshkë me zhguall të gjelbër si të ishte një skuter<br />
uji. Në një moment gjatë lojës, u inkuadrua edhe Yoshi, i cili paraqiti<br />
një frut të ri: një frut shkurreje në formë të poqit të artë. Ky frut<br />
shkurreje në vend që Yoshit t'i shkaktojë një keqtretje të mundshme,<br />
ai e shndërroi atë në një dinosaur të artë që ndriçoi një hapësirë<br />
përreth tyre për të shfaqur dysheme që përndryshe ishin të padukshme.<br />
Për shembull, ne ishin në galaktikën "Haunty Halls" ku<br />
dyshemeja ndërronte vendin dhe zhdukej, gjersa ne vazhdimisht<br />
ishim të rrethuar nga një mori fantazmash. Light Yoshi ishte i vetmi<br />
që mund t'i ndriçonte dyshemetë e padukshme, në mënyrë që ne të<br />
mos bënim hapin e gabuar dhe të përfundonim në harresë.
Bee and Boo Mario are back, but<br />
Mario's got A few new tricks up his<br />
sleeve<br />
Yoshi is clearly the highlight of<br />
Super Mario Galaxy 2.<br />
However, during our recent<br />
hands-on time with the<br />
game, the focus<br />
shifted back to<br />
Mario as we<br />
checked out one of<br />
the plumber's cool<br />
new suits, which was a rock<br />
suit. It transformed Mario into an<br />
unstoppable and unstoppable<br />
until he hit something bigger<br />
than he was - a rolling boulder.<br />
We explored five distinct levels, faced<br />
some peculiar bosses, splashed around<br />
in a water level, and then proceeded<br />
to go ice skating. As talented as<br />
Mario is, it shouldn't surprise<br />
us that he's also quite<br />
the ballerina on ice,<br />
and his shoes are<br />
obviously made to<br />
endure just about<br />
anything.<br />
Before jumping into<br />
the various galaxies, we<br />
were first given a tour of Starship<br />
Mario. This will be your planet, like ship and hub area,<br />
that you'll use to navigate over the world map. The<br />
map layout is reminiscent of old-school Mario games<br />
where you move along a path from one level to another<br />
until you reach the boss at the end and warp onto<br />
the next world. On the ship, which is a landscaped<br />
version of Mario's big head and bulbous nose, you<br />
can run around and mingle with the Toad Brigade, as<br />
well as your various Lumas friends.<br />
Our first stop was the Puzzle Plank Galaxy, where<br />
we needed to use our ground stomp to activate switches,<br />
push blocks, and move planks. The fiddle music was<br />
lively and upbeat, as we dodged wigglers and buttstomped<br />
everything that looked like it could be a<br />
switch. Other than snagging the usual star bits and<br />
reaching the star at the end, there were comet medals<br />
that were hidden or tucked in hard-to-reach places for<br />
us to collect or unlock levels from previous galaxies.<br />
The next galaxy we visited was called the<br />
Boulder Bowl, where we saw the rock mushroom<br />
for the first time. This stone fungus gave Mario a<br />
stone hat and a tough exterior, but he was only<br />
protected when we shook the remote, which transformed<br />
him into a huge rolling boulder. Once we<br />
were spinning, we couldn't stop until we ran into<br />
something hard enough to either break us or big<br />
enough to hurt us. <strong>You</strong>'re unwieldy in this form<br />
because you're rolling fast, but you can guide<br />
Mario to knock down bridges, or break things.<br />
The only 2.5D plat forming level we played was<br />
in the Honeybloom Galaxy where we got to<br />
check out Bee Mario again. As cute as<br />
Mario is in his little bee outfit, the controls<br />
are still the same as you press<br />
and hold the A button to hover ever<br />
so slowly to higher ground while<br />
dodging snappy piranha plants. It<br />
was a bright and cheery level, filled<br />
with blossoming flowers, we also got to<br />
swing on green vines and bounce off soft<br />
pods. Our favorite level by far was the<br />
next area we travelled to, the Cosmic<br />
Cove Galaxy. Here, we swam underwater<br />
and saw bizarre creatures, including a<br />
giant stinging jellyfish that lurked beneath<br />
the surface. We also rode a green turtle<br />
shell as though it were a jet ski.<br />
Yoshi came in at some point in our demo,<br />
and we were introduced to a new fruit, the golden<br />
bulb berry. Instead of giving Yoshi some potential<br />
indigestion, the bulb berry turned Yoshi into a golden<br />
dinosaur, which lit up a small radius around the duo to show<br />
floors that were otherwise unseen. <strong>For</strong> example, we were in<br />
the Haunty Halls Galaxy where platforms would shift and disappear<br />
while we were constantly surrounded by a variety of<br />
ghosts. Only Light Yoshi could illuminate the invisible floors<br />
so that we didn't take a misstep and fall into oblivion.
Synopsis<br />
Walt Disney<br />
Pictures<br />
present<br />
Prince of Persia,<br />
The Sands of Time,<br />
an epic actionadventure<br />
set in the<br />
mystical lands of<br />
Persia. A rogue<br />
prince reluctantly<br />
joins forces with a<br />
mysterious princess<br />
and together, they<br />
race against dark<br />
PRINCE OF<br />
PERSIA, THE<br />
SANDS OF<br />
TIME<br />
Starring: Jake<br />
Gyllenhaal, Gemma<br />
Arterton, Alfred<br />
Molina, Ben Kingsley<br />
Director: Mike<br />
Newell<br />
Studio: Walt Disney<br />
Pictures<br />
Genre: Action /<br />
Adventure / Fantasy<br />
forces to safeguard an ancient dagger capable<br />
of releasing the Sands of Time, a gift from the<br />
gods that can reverse time and allow its possessor<br />
to rule the world.<br />
PRINCI I<br />
PERSISË:<br />
ORA ME<br />
RËRË<br />
Rolet: Jake<br />
Gyllenhaal, Gemma<br />
Arterton, Alfred<br />
Molina, Ben<br />
Kingsley<br />
Regjia: Mike<br />
Newell<br />
Studio: Walt<br />
Disney Pictures<br />
Zhanri: Aksion<br />
/Aventurë/ Fantazi<br />
Përmbajtja<br />
Studio filmike<br />
"Walt Disney<br />
Pictures" sjell<br />
para nesh filmin epik,<br />
aventurë/aksion, të<br />
quajtur: "Prince Of<br />
Persia: The Sands Of Time" kurse ngjarja e filmit<br />
ndodh në një vend mistik, në Persi. Një princ i<br />
rebeluar pa dëshirën e tij detyrohet t'i bashkojë forcat<br />
me një princeshë misterioze dhe këta të dy së<br />
bashku fillojnë të garojnë kundër forcave të errëta<br />
për të ruajtur një thikë antike, e cila ka<br />
fuqinë të lirojë Orën Me Rërë - një dhuratë<br />
nga perënditë, e cila mund ta kthejë kohën<br />
prapa dhe mund t'i mundësojë<br />
pronarit të saj<br />
të sundojë<br />
mbarë botën.
LETËR XHULIETËS<br />
Rolet: Amanda Seyfried,<br />
Christopher Egan, Gael Garcia<br />
Bernal, Vanessa Redgrave,<br />
Përmbajtja<br />
Ky film shtjellon ngjarjen<br />
e një vajze të re<br />
amerikane, e cila<br />
udhëton në qytetin e<br />
Veronës - vendlindja e<br />
Xhulietë Kapuletit, vajzës<br />
nga ngjarja e njohur e<br />
dashurisë tragjike "Romeo<br />
dhe Xhulieta" - dhe bëhet<br />
pjesë e një grupi vullnetarësh,<br />
të cilët iu përgjigjen<br />
letrave të drejtuara<br />
Xhulietës, në të cilat zakonisht<br />
kërkohen këshilla<br />
dashurie. Me t'iu përgjigjur<br />
një letre të datuar nga viti<br />
1957, vajza amerikane<br />
frymëzon gruan që ka shkruar<br />
atë letër që të udhëtojë në<br />
Itali dhe kërkojë dashurinë e<br />
saj të humbur. Ky veprim<br />
nisë një varg ngjarjesh që do<br />
të sjellin dashuri në jetën e<br />
të dyjave, ashtu siç nuk kanë<br />
paramenduar kurrë më parë.<br />
Franco Nero<br />
Regjia: Gary Winick<br />
Studio filmuese: "Summit<br />
Entertainment"<br />
Zhanri: Romancë<br />
LETTERS<br />
TO JULIET<br />
Starring:<br />
Amanda Seyfried,<br />
Christopher<br />
Egan, Gael<br />
Garcia Bernal,<br />
Vanessa<br />
Redgrave,<br />
Franco Nero<br />
Director: Gary<br />
Winick<br />
Studio: Summit<br />
Entertainment<br />
Genre: Romance<br />
Synopsis<br />
When a young American travels<br />
to the city of Verona, home of<br />
the star-crossed lover Juliet<br />
Capulet, of Romeo and Juliet fame, she<br />
joins a group of volunteers who respond<br />
to letters to Juliet seeking advice about<br />
love. After answering one letter dated<br />
from 1957, she inspires its author to travel<br />
to Italy in search of her long-lost love,<br />
which sets off a chain of events that will<br />
bring a love into both their lives unlike<br />
anything they<br />
have ever<br />
imagined.
S H R E K<br />
PËRGJITHMONË<br />
Rolet: Mike Myers,<br />
Cameron Diaz, Eddie<br />
Murphy, Antonio<br />
Banderas, Craig<br />
Përmbajtja<br />
Pas sfidës me një dragua të ligë,<br />
shpëtimit të një princeshe dhe<br />
të mbarë perandorisë që i<br />
takon familjes së saj,<br />
çfarë tjetër mund<br />
të bëjë një<br />
vigan? Ja që<br />
të jesh Shreku<br />
do të thotë që<br />
papritmas ta<br />
gjesh vetën në pozitën<br />
e një njeriu të<br />
zbutur familjar.<br />
Në vend që t'i<br />
frikësojë fshatarët<br />
ashtu si më parë,<br />
një Shrek ngurrues<br />
tani pajtohet të jap<br />
autografin për një sfurk.<br />
Mirëpo çfarë ka ndodhur<br />
me ulërimën e këtij<br />
vigani? Shreku i mallëngjyer<br />
për ditët kur<br />
ndihej si një "vigan i<br />
vërtetë", mashtrohet që<br />
të nënshkruajë një marrëveshje<br />
me xhuxhin fjalëëmbël<br />
Rumpelstiltskin.<br />
Kështu ai papritmas e gjen<br />
vetën në një version tjetër të<br />
shtrembëruar të "Far Far<br />
Away", ku viganët si ai janë<br />
pjesë e gjahut dhe ku<br />
Rumpelstiltskin është mbret,<br />
gjersa Shreku dhe Fiona nuk<br />
janë takuar kurrë. Tani, tërësisht<br />
varet nga Shreku që të kthejë<br />
çdo gjë siç ishte më parë, në<br />
shpresë që t'i shpëtojë miqtë<br />
e tij, ta kthej botën e tij dhe<br />
të rimarrë dashurinë e tij të<br />
vetme dhe të vërtetë.<br />
Robinson<br />
Regjia: Mike Mitchell<br />
Studio filmike:<br />
"DreamWorks<br />
Pictures"<br />
Zhanri: Animim /<br />
Komedi / Imagjinar<br />
SHREK FOREVER<br />
A F T E R<br />
Starring: Mike Myers,<br />
Cameron Diaz, Eddie<br />
Murphy, Antonio<br />
Banderas, Craig<br />
Robinson<br />
Director: Mike Mitchell<br />
Studio: DreamWorks<br />
Pictures<br />
Genre: Animation /<br />
Comedy / Fantasy
A<br />
Synopsis<br />
fter challenging an evil<br />
dragon, rescuing a<br />
beautiful princess and<br />
saving your "in-laws' kingdom,<br />
what's an ogre to do? Well, if<br />
you're Shrek, you suddenly<br />
wind up a domesticated family<br />
man. Instead of scaring villagers<br />
away like he used to, a<br />
reluctant Shrek now agrees to<br />
autograph pitch forks. What's<br />
happened to this ogre's roar?<br />
Longing for the days when he<br />
TË RRITURIT<br />
Rolet: Adam Sandler, Chris Rock,<br />
Kevin James, Rob Schneider, David<br />
Spade, Maya Rudolph, Salma Hayek<br />
Filmi "Grown Ups" është një<br />
komedi ku bëhet fjalë për pesë shokë<br />
dhe ish lojtarë të një ekipi<br />
sportiv të cilët ribashkohen pas<br />
disa vjetësh për të kujtuar trajnerin<br />
e tyre të ndjerë, i cili<br />
dikur ka qenë trajner i tyre i<br />
basketbollit. Ata kanë vendosur<br />
që me bashkëshortet dhe fëmijët<br />
e tyre, të gjithë së bashku ta<br />
kremtojnë Festën e 4 Korrikut<br />
në një shtëpizë pranë liqenit,<br />
ku dikur e kanë kremtuar së<br />
bashku fitoren e titullit të kampionit.<br />
Duke e vazhduar miqësinë e tyre të<br />
lënë në gjysmë, ata do të kuptojnë që<br />
mosha e njeriut nuk ka asgjë të përbashkët<br />
me arritjen e pjekurisë.<br />
NATA DHE DITA<br />
Rolet: Tom Cruise, Cameron<br />
Diaz, Maggie Grace, Marc<br />
Blucas, Paul Dano, Peter<br />
Sarsgaard, Olivier Martinez<br />
Gjatë një aventure<br />
magjepsëse dhe ndonjëherë<br />
edhe shumë të<br />
rrezikshme, asgjë dhe<br />
askush - madje as çifti i<br />
sapo arratisur - nuk është<br />
më ashtu siç duket. Të<br />
gjendur në mes të lidhjeve<br />
të paqëndrueshme dhe<br />
tradhtive të papritura, ata vrapojnë<br />
anembanë globit, gjersa<br />
ekzistenca e tyre përfundimisht<br />
varet nga beteja në mes të së<br />
vërtetës dhe besimit.<br />
felt like a "real ogre," Shrek is<br />
duped into signing a pact with<br />
the smooth-talking dealmaker,<br />
Rumpelstiltskin. Shrek suddenly<br />
finds himself in a twisted,<br />
alternate version of Far Far<br />
Away, where ogres are hunted.<br />
Rumpelstiltskin is King and<br />
Shrek and Fiona have never<br />
met. Now, it's up to Shrek to<br />
undo all he's done in the hope<br />
of saving his friends, restoring<br />
his world and reclaiming his<br />
one True Love.<br />
GROWN UPS<br />
Starring: Adam Sandler,<br />
Chris Rock, Kevin James,<br />
Rob Schneider, David Spade,<br />
Maya Rudolph, Salma Hayek<br />
Grown Ups, is a comedy<br />
about five friends and<br />
former teammates who<br />
reunite years later to<br />
honor the passing of<br />
their childhood basketball<br />
coach. With their<br />
wives and kids in tow,<br />
they spend the Fourth<br />
of July holiday weekend<br />
together at the<br />
lake house where they<br />
celebrated their championship<br />
years earlier. Picking up<br />
where they left off, they discover<br />
why growing older<br />
doesn't mean growing up.<br />
KNIGHT AND DAY<br />
Starring: Tom Cruise,<br />
Cameron Diaz, Maggie Grace,<br />
Marc Blucas, Paul<br />
Dano, Peter<br />
Sarsgaard, Olivier<br />
Martinez<br />
During a glamorous<br />
and sometimes deadly<br />
adventure, nothing<br />
and no-one, even the<br />
now fugitive couple,<br />
are what they seem.<br />
Amid shifting alliances<br />
and unexpected betrayals,<br />
they race across the globe<br />
with their survival ultimately<br />
hinging on the battle of truth<br />
vs. trust.<br />
DJALOSHI QË LUAN KARATE<br />
Rolet: Jaden Smith, Jackie Chan,<br />
Taraji P. Henson<br />
Nuk ka asnjë dyshim që djaloshi<br />
12 vjeçar Dre Parker ka gjasa shumë<br />
të mira për t'u bërë djaloshi më i popullarizuar<br />
në Detroit, por për shkak të<br />
karrierës së nënës së tij, ai detyrohet<br />
të shpërngulet në Kinë. Atje, Dre<br />
menjëherë dashurohet në shoqen e<br />
klasës Mei Ying - dhe kjo dashuri<br />
është e dyanshme - mirëpo për fat të<br />
keq, dallimet kulturore bëjnë që kjo<br />
lidhje të jetë pothuajse e<br />
pamundur. Gjërat përkeqësohen<br />
edhe më shumë, kur Dre<br />
për shkak të ndjenjave të tij<br />
ndaj shoqes së klasës fiton një<br />
armik të përbetuar në klasë -<br />
vagabondin e klasës dhe gjeniun<br />
e 'kung fu'-së, të quajtur<br />
Cheng. Dre nuk ka asnjë shok<br />
në këtë vend të huaj dhe nuk ka<br />
asnjë mbështetje tjetër përveç se<br />
punëtorin e mirëmbajtjes së shtëpisë,<br />
të quajtur zoti Han, i cili është një<br />
mjeshtër i fshehtë i 'kung fu'-së.<br />
Gjersa Han e mëson Dre-në që stili i<br />
karatesë 'kung fu' nuk ka të bëjë me<br />
goditjet me grushta dhe me mbrojtjen<br />
nga kundërshtari, por me ruajtjen e<br />
maturisë dhe qetësisë, Dre e kupton<br />
që ballafaqimi me vagabondët e<br />
shkollës do të jetë në të vërtetë beteja<br />
e jetës së tij.<br />
TREGIMI PËR LODRAT 3<br />
Rolet: Tom Hanks, Tim Allen,<br />
Don Rickles, Wallace Shawn,<br />
Estelle Harris, John<br />
Ratzenberger<br />
Woody dhe Buzz e kanë<br />
pranuar faktin që pronari i tyre<br />
Andy do të rritet një ditë, por<br />
çfarë do të ndodhë kur të vijë<br />
TOY STORY 3<br />
Starring: Tom Hanks, Tim<br />
Allen, Don Rickles, Wallace<br />
Shawn, Estelle Harris, John<br />
Ratzenberger<br />
Woody and Buzz had<br />
accepted that their owner<br />
Andy would grow up some-<br />
THE KARATE KID<br />
Starring: Jaden Smith,<br />
Jackie Chan, Taraji P.<br />
Henson<br />
12-year-old Dre<br />
Parker could've been the<br />
most popular kid in<br />
Detroit, but his mother's<br />
latest career move has<br />
landed him in China. Dre<br />
immediately falls for his<br />
classmate Mei Ying and<br />
the feeling is mutual, but<br />
cultural differences<br />
make such a<br />
friendship impossible.<br />
Even worse,<br />
Dre's feelings<br />
make an enemy of<br />
the class bully, and<br />
kung fu prodigy,<br />
Cheng. With no<br />
friends in a<br />
strange land, Dre has<br />
nowhere to turn but<br />
maintenance man Mr.<br />
Han, who is secretly a<br />
master of kung fu. As<br />
Han teaches Dre that<br />
kung fu is not about<br />
punches and parries, but<br />
maturity and calm, Dre<br />
realizes that facing down<br />
the bullies will be the<br />
fight of his life.<br />
kjo ditë? Në vazhdimin e tretë<br />
të këtij filmi, Andy bëhet gati të<br />
fillojë studimet në kolegj, kurse<br />
lodrat e tij, të cilat i ka lënë<br />
anash, fillojnë<br />
të brengosen<br />
për të<br />
ardhmen e<br />
tyre të pasigurt. <br />
day, but what<br />
happens<br />
when that<br />
day arrives? In the third<br />
installment, Andy is preparing<br />
to depart for college,<br />
leaving his loyal toys troubled<br />
about their uncertain<br />
future. Lee Unkrich
ÇÇÇ FFAARRËË MMMËË MMMËS OOO II<br />
GGJJ III MMM NN AA ZZZII ??<br />
Iulur në bankën e parë po mendoja.<br />
Vallë si do të jetë shkolla e mesme,<br />
për të cilën më kishin folur shumë<br />
njerëz? Derisa mendimet më silleshin<br />
nëpër kokë, rrezet e ngrohta te shtatorit<br />
më binin në sy dhe më sillnin në klasë.<br />
Afër meje, një djalë që nuk e kisha<br />
takuar kurrë më parë, një profesor që u<br />
prezentua si kujdestar i klasës sonë,<br />
por në ato momente fjalët e tij nuk më<br />
bënin përshtypje. Rreth meje<br />
shumë fytyra të panjohura. Kur<br />
shikoja ndonjërin nga shokët<br />
dhe shoqet e klasës, më<br />
kaplonte një buzëqeshje e<br />
lehtë sa për të konfirmuar<br />
ndjenjën shoqërore që me sa<br />
dukej nuk e kisha atë ditë.<br />
Dita e parë kaloj disi,<br />
por në mendje isha konfuz.<br />
Në mendje më sillej pyetja se<br />
a do të mund të krijoja një<br />
shoqëri siq e kisha në shkollën<br />
fillore. Kaluan disa ditë<br />
dhe afërsia me shokët dhe<br />
shoqet e reja po rritej.<br />
Shkëmbenim përvojat e<br />
mëhershme dhe njoftoheshim<br />
se çfarë kishim<br />
bërë në shkollën fillore.<br />
Shumë shpejt zbulova<br />
disa shokë të vërtetë.<br />
Por si një adoleshent<br />
prapë më mundonte<br />
brenga se çfarë do<br />
të ishin profesorët,<br />
a do të<br />
arrijë të krijojmardhënje<br />
të<br />
mira me<br />
ta?<br />
Sot kur mendoj për ato gjëra që dikur<br />
më merrnin ditën, më qeshet. U adaptova<br />
edhe me nxënësit edhe me profesorët,<br />
falë punës dhe sakrificave të të<br />
cilëve ne kemi arritur këtu ku jemi sot.<br />
Mbaruam klasën e dhjetë dhe lidhjet<br />
mes nesh si nxënës dhe me profesorë<br />
vetëm po thelloheshin. Sot jam maturant<br />
dhe kujtoj atë që më ka ndodhur për<br />
këto vite në gjimnaz.<br />
Gjimnazi më mësoi shumë, më dha<br />
diturinë për të cilën kam pasur nevojë.<br />
Gjimnazi më mësoi se çfarë është njerëzorja,<br />
se cila është rruga e së ardhmes<br />
për mua. Më mësoi se puna është çelësi<br />
i çdo gjëje, sinqertiteti dhe devotshmëria<br />
duhet të të përcjellin gjatë gjithë jetës.<br />
Gjimnazi më mësoi se kritika të përmirëson<br />
dhë të bën të punosh më shumë, se<br />
idetë na hapin rrugën për të vazhduar<br />
drejt idealeve tona. Ai më mësoi shumë,<br />
por edhe ndërtoi tek unë tre themele të<br />
palëkundshme. Një tërmet i madh nuk<br />
do të arrinte t'i rrëzonte. Klasa e dhjetë<br />
më mësoi si të jem i përgjegjshëm,<br />
klasa e njëmbëdhjetë më mësoi këmbënguljen<br />
në sukses kurse klasa e dymbëdhjetë<br />
po më pjek në kuptimin e<br />
formimit si një njeri i<br />
pavarur. Dhe të trija së<br />
bashku më mësuan<br />
dashurinë dhe përkushtimin<br />
ndaj punës,<br />
më dhuruan çelësin<br />
e dyerve të së<br />
ardhmes - diturisë.<br />
Qëllimin e arrita, po<br />
dal i formësuar dhe me<br />
personalitet nga gjimnazi<br />
"Frang Bardhi" për të<br />
vazhduar me hapa të<br />
sigurtë drejt së ardhmes<br />
që po e shoh si shumë<br />
të gjallë dhe të<br />
lavdishme. Faleminderit<br />
profesorë, faleminderit<br />
shoqëri, faleminderit GJIMNAZ.<br />
Maturanët e Gjimnazit<br />
"Frang Bradhi"<br />
Mitrovicë
WWW HHHATTT HHHAS S EEEC-<br />
OOO NNN DDDA RRRYYY SC HHH OOO OOO LLL<br />
TTTA UUU GGGHHHTT M EEE ???<br />
I<br />
was sitting in the first row and I was thinking.<br />
Actually, I had heard many people talking<br />
about their secondary school days and I<br />
kept wondering what my secondary school<br />
days would be like? As these upsetting<br />
thoughts kept coming into my mind, suddenly<br />
the warm September sun went down to my<br />
eyes and brought me back into the classroom.<br />
I saw a fellow-student, whom I had never seen<br />
before, sitting next to me, then a teacher, who<br />
introduced himself as our class teacher, but<br />
again at that time, his words did not sound so<br />
convincing. In fact, I saw lots of other unknown<br />
faces all around me. Whenever I looked at a<br />
new classmate, I had to smile in order to show<br />
that I was a friendly and smiling person, whereas<br />
deep inside I did not feel like smiling at all.<br />
Well, the first day at secondary school finally<br />
came to an end but I was still very confused. I<br />
could not help but wonder if I would be able to<br />
make new friends, just like I had done in the primary<br />
school. After a few days, I realized that I<br />
was gradually growing fonder of my classmates.<br />
We began to exchange our experiences and talk<br />
about things we used to do in the primary school.<br />
Soon enough I realized that some<br />
of my new classmates were<br />
actually very friendly and very<br />
kind people. However, as a<br />
teenager, I still kept wondering<br />
what the teachers would be<br />
like and if I would manage to<br />
establish good relations with<br />
them?<br />
Today, when I bring to mind<br />
things that have bothered me in the<br />
past, I begin to laugh. Well, I managed<br />
to settle into the secondary<br />
school and eventually, I began to<br />
get along quite well with my<br />
classmates and my teachers,<br />
who have worked very hard in order to help us<br />
reach our goals. We completed the tenth grade<br />
and the bonds between us, i.e. between the students<br />
and the teachers grew stronger and<br />
stronger. Today, I am a secondary school graduate<br />
and now it is high time for me to summon<br />
up how I have spent my secondary<br />
school years.<br />
I have to admit<br />
that secondary<br />
school has<br />
taught me lots<br />
of things. It has granted me something I really<br />
needed very much - knowledge. It has taught me<br />
how to be humane and it has shown me the right<br />
path to my future. It has also taught me that I<br />
have to work hard if I want to be successful in life<br />
and that honesty and commitment should be<br />
inseparable parts of my personality throughout my<br />
life. Secondary school has also taught me that<br />
critical remarks can be very helpful as they can<br />
help me to improve myself and to become a more<br />
hardworking person. It has taught me that ideas<br />
open up our paths towards the accomplishment<br />
of our goals. It has taught me lots of things and it<br />
has also encouraged me to adopt three crucial<br />
principles, which cannot be broken even by the<br />
most powerful earthquakes. The tenth grade<br />
taught me how to be responsible; the eleventh<br />
grade taught me how to be persistent in order to<br />
achieve success and the twelfth grade<br />
has taught me how to develop into a<br />
mature person with an independent<br />
personality. All three factors together<br />
have taught me to admire work<br />
and to be committed to it; they<br />
have actually granted me the<br />
key to the future - knowledge.<br />
I have achieved my goal; I<br />
have reached maturity and I<br />
have formed my personality at<br />
the Secondary School<br />
(Gymnasium) "Frang Bardhi" in<br />
order to continue taking solid<br />
steps towards the future,<br />
which now seems bright and<br />
sustainable.<br />
Thank you teachers!<br />
Thank you classmates<br />
and friends! Thank you<br />
Secondary School!<br />
The secondary<br />
school graduates<br />
Of the Secondary<br />
School<br />
(Gymnasium)<br />
"Frang Bardhi"<br />
Mitrovicë/a
Ndonëse 56 vjeçare, për Asima Pajazitin mosha e saj nuk ka<br />
qenë aspak pengesë që ajo për pesë muaj me radhë të rikthehet<br />
në bankat e shkollës për të vijuar kursin për mësimin e<br />
gjuhës shqipe. Në fakt organizimi i<br />
këtij kursi, i cili u mbajt nga nëntori<br />
i vitit 2009 deri në prill <strong>2010</strong>, u<br />
tregua shumë i suksesshëm pasi<br />
përveç Asimes atë e ndoqën rreth<br />
30 femra të komunitetit goran në<br />
fshatrat Radeshë dhe Krushevë -<br />
komuna e Sharrit.<br />
Udhëheqësja e kursit për<br />
mësimin e gjuhës shqipe, Eldina<br />
Rexhepi, e diplomuar në fakultetin<br />
e edukimit në Prizren dhe një ndër<br />
femrat e pakta gorane që ka përfunduar<br />
fakultetin, thotë se për<br />
momentin gjendja e femrave<br />
gorane vazhdon të jetë mjaft e<br />
vështirë. Kjo për arsyen e thjeshtë<br />
se janë shumë të rralla rastet kur<br />
ato vazhdojnë shkollimin, pasi të<br />
kenë mbaruar shkollën fillore.<br />
Sipas saj kjo edhe është arsyeja<br />
pse krahas kursit të gjuhës shqipe<br />
është organizuar edhe kursi për rimësimin e shkrim leximit të gjuhës<br />
amtare të këtyre femrave pasi shumica prej tyre kishin nevojë për një<br />
rifreskim, sepse me kalimin e kohës kishin harruar si të shkruanin e<br />
të lexonin. Sa i përket suksesit të këtij kursi znjsh. Eldina thotë se<br />
treguesi më i mirë është se në përfundim të kursit të gjithë pjesëmarrëset<br />
ishin të mendimit që ai të vazhdonte edhe më tej si dhe të shtohej<br />
numri i nxënësve. Kur bëhet fjalë për numrin e nxënësve duhet<br />
thënë se me sa duket kjo iniciativë e femrave gorane ka filluar t'u<br />
pëlqej edhe meshkujve të cilët ndonëse me pak vonesë kanë filluar<br />
të kërkojnë organizimin e një kursi të tillë edhe për ata.<br />
Nga ana tjetër interesimin e vet dhe të pjesës më të<br />
madhe të shoqeve të saj të kursit për të mësuar gjuhën shqipe<br />
Asima e shpejgon shumë thjeshtë: "Ne jetojmë në një vend ku<br />
popullsia është etnikisht e përzier. Nëqoftëse unë nuk e njoh<br />
shqipen kjo për mua do të thotë të mbetem e izoluar pasi nuk<br />
mund të kontaktoj me popullsinë shqiptare dhe të komunikoj<br />
me ta as për gjërat më të thjeshta jetësore si p.sh. të kërkoj<br />
ilaçe në barnatore apo të bëj pazar në treg."<br />
Në një deklaratë për shtyp z. Fitim Kurteshi, koordinator i<br />
OJQ-së "Flaka" nga Dragashi, organizatë kjo e cila ishte<br />
ideatore dhe realizuese e këtij projekti tregon se ky projekt u<br />
mundësua falë mbështetjes dhe ndihmës financiare të zyrës së<br />
UNDP-së në komunën e Sharrit. Ndërsa për sa i përket vet kursit<br />
ai theksoi se interesimi ishte shumë i madh dhe për këtë arsye<br />
ai tha se shpresonte se një nismë e tillë do të gjente mbështetjen<br />
e nevojshme financiare për të vazhduar edhe më tej.<br />
Nga zyrtarët e zyrës së UNDP-së në këtë komunë ne mësuam se<br />
mbështetja e organizimit të këtyre kurseve u mbështet në kuadër të<br />
një projekti gjithpërfshirës që kjo zyrë është duke zhvilluar në këtë<br />
komunë. "Ne jemi duke zhvilluar fazën e parë njëvjeçare të projektit<br />
tonë të cilin e kemi quajtur: Mbështetja Përgatitore e Zhvillimit<br />
Ekonomik të Komunës së Sharrit. Në kuadër të kësaj faze ne kemi<br />
mbështetur rreth 17 projekte të ndryshme. Kurse gjatë fazës së dytë<br />
implementuese, e cila do të zgjasë tre vite, aty ku konstatohet se<br />
kemi pasur sukses dhe ka një interes të përgjithshëm për shkak se<br />
përfiton një numër më i madh qytetarësh sigurisht se ne do të vazhdojmë<br />
me mbështetjen tonë,"deklaroi koordinatorja e këtij projekti<br />
Sharrit Maria Elena Zuniga. Më tuje znj. Zuniga veçoi edhe dy nisma<br />
tjera shumë të suksesshme që janë mbështetur në kuadër të këtij<br />
projekti nga zyra e saj. I pari është vendosja e sistemit të prodhimit të<br />
energjisë elektrike në Qendrën Kryesore të Mjekësisë Familjare në<br />
Sharr në kuadër të të cilës funksionon<br />
edhe reparti i lindjeve. Vendosja e këtij sistemi<br />
alternativ për prodhimin e energjisë<br />
elektrike mundëson që kjo qendër të ulë<br />
shpenzimet e veta të rrymës për rreth 2000<br />
euro çdo muaj. Kurse projekti i dytë dhe<br />
shumë i suksesshëm është angazhimi i<br />
disa familjeve të kësaj ane në mbjelljen e<br />
aguliçeve. Këto të fundit janë lule shumëvjeçare<br />
të cilat janë të përdorura në industrinë<br />
ushqimore dhe farmaceutike. Kështu<br />
sipas kontratës së nënshkruar përpos<br />
mbjelljes këto familje janë të obliguara që<br />
të bëjnë edhe mbledhjen e këtyre luleve<br />
pasi të kenë çelur dhe për këtë do të marrin<br />
një pagesë të garantuar e cila do të sigurojë<br />
të ardhura mjaft të qëndrueshme për<br />
këto familje. Me fjalë të tjera mund të<br />
thuhet se të gjitha këto projekte synim<br />
kryesor kanë përmirësimin e kushteve jetësore<br />
të të gjithë banorëve të kësaj komune.
Asima Pajaziti, although 56 years old, did not see her age<br />
as an obstacle to her return to school to attend her<br />
Albanian Language Course for five months in a row. In<br />
fact, this course, which was held<br />
from November 2009 to April<br />
<strong>2010</strong>, was very successful: along<br />
with Asime, it was attended by<br />
approximately 30 other women<br />
from the Gorani community in<br />
the villages of Radesa and<br />
Krusevo - Municipality of Dragas.<br />
Eldina Rexhepi, leader of the<br />
Albanian Language Course and a<br />
graduate of the Faculty of<br />
Education in Prizren, is also one<br />
of the few Gorani females to have<br />
completed university. She says<br />
that for the moment, the situation<br />
for Gorani women continues to be<br />
difficult, for the simple reason that<br />
there are very rare cases in which<br />
Gorani females continue their<br />
education past elementary school.<br />
According to her, this is also the<br />
reason why another course was<br />
organized alongside the Albanian Language Course, one for women<br />
to relearn reading and writing in their mother tongue. Many of them<br />
needed to refresh their memory, because with the passing of time<br />
they had forgotten how to write and read. Concerning the success of<br />
this course, Mrs. Eldina says that one of the best indications of success<br />
is that at the end of the course, all the participants wanted the<br />
course to continue and for more students to join. When we talk<br />
about the number of students, it is necessary to point out that it<br />
seems this initiative among Gorani females has also begun to<br />
arouse interest among males, who, although with a slight delay,<br />
have requested a similar course for themselves.<br />
Asima explains her interest and that of the majority of her<br />
friends on the course in learning the Albanian Language with<br />
these very simple words: "We live in a place where the population<br />
is ethnically mixed. If I don't know the Albanian language, I remain<br />
isolated because I cannot contact or communicate with the<br />
Albanian population, not even for the simplest things in life, such<br />
as to ask for medication in a pharmacy or to shop at a market."<br />
Mr. Fitim Kurteshi, Coordinator of the NGO "Flaka" from Dragas,<br />
the organization that designed and implemented this project,<br />
explains at a press announcement that the project was supported<br />
by the UNDP Office in the Municipality of Dragas. Regarding<br />
the course itself, he emphasized that the interest in participation<br />
was huge and that he hoped that such an initiative would find<br />
the necessary financial support to continue.<br />
From the UNDP officials working in this municipality, we learned<br />
that the financial support for the organization of these courses came<br />
from within the framework of a comprehensive project carried out by<br />
the UNDP in this municipality. "We are implementing the first oneyear<br />
phase of our project, named: The Preparatory Support for<br />
Economic Development in the Municipality of Dragas. Within the<br />
framework of this phase we have assisted around 17 different projects.<br />
During the second phase of implementation, which will last<br />
three years, we expect to achieve enormous success and cover<br />
many fields, with a huge number of beneficiaries", said the<br />
Coordinator of this Dragas project, Maria Elena Zuniga. Furthermore,<br />
Mrs. Zuniga pointed out two other very successful initiatives which<br />
were supported by her office within this project. The first is the placement<br />
of an electrical power production system in the Main Family<br />
Medical Center in Dragas, including the Maternity Ward. The placement<br />
of this alternative system for the production of energy enables<br />
the center to lower its electrical<br />
expenditures by about<br />
2000 Euros per month. The<br />
second and very successful<br />
project is the involvement of<br />
some local families in the<br />
planting of primrose. These<br />
are perennial flowers, which<br />
are used in food and pharmaceutical<br />
industries. According<br />
to contract, families are, apart<br />
from planting, obliged also to<br />
pick the flowers after blossoming.<br />
They receive a guaranteed<br />
payment for this work,<br />
which ensures sustainable<br />
incomes for their families. All<br />
these projects aim to improve<br />
living conditions for all the<br />
inhabitants of this municipality.
Ngjarja më e rëndësishme<br />
sportive<br />
dhe argëtuese në<br />
botë do të fillojë së shpejti dhe pyetja një miliondollarëshe<br />
pa dyshim është: "Kush do të fitojë titullin e kampionit në<br />
këtë Kampionat Botëror?" Adhuruesit e sportit anembanë botës me<br />
padurim i bëjnë parashikimet e tyre sportive dhe ofrojnë arsye të<br />
shumta pse ekipi të cilin e mbështesin ose e favorizojnë më së<br />
ANGLIA<br />
Pak histori<br />
Anglia ka arritur të kualifikohet për 12<br />
HOLANDA<br />
Pak histori<br />
Me lojën e tyre të famshme, të njohur si<br />
'totaalvoetbal', lojtarët e ekipit të Holandës e<br />
kanë mahnitur mbarë botën gjatë viteve të<br />
shtatëdhjeta gjatë mbajtjes së dy Kampionateve<br />
Botërore por përkundër këtij fakti, ata kurrë nuk<br />
arritën të fitonin titullin e kampionit.<br />
Mënyra e kualifikimit<br />
Ekipi i trajnerit Bert van Marwijk's pa dyshim ka<br />
kaluar më së lehti në lojërat kualifikuese në krahasim<br />
me vendet tjera, me përjashtim të Afrikës<br />
së Jugut.<br />
Përparësitë<br />
Shkathtësitë e përsosura teknike të lojtarit Van<br />
PORTUGALIA<br />
Pak histori<br />
Përkundër baticave dhe zbaticave në të kaluarën,<br />
pozicionimi i kombëtares portugaleze në<br />
vendin e katërt në Kampionatin Botëror 2006 si<br />
Kampionate Botërore, por përveç fitores së<br />
vetme në vitin 1966, ky ekip ka arritur të kalojë<br />
vetëm çerek-finalen, njëherë në vitin 1990.<br />
Mënyra e kualifikimit<br />
Trajneri Fabio Capello ka sjellë forcë<br />
të re në ekipin e Anglisë sepse ka<br />
arritur të krijojë një atmosferë të<br />
paparë të fitores gjatë gjithë kualifikimit.<br />
Anglia nuk ka qenë spektakolare<br />
siç ka qenë p.sh. Spanja por<br />
megjithatë, këmbëngulësia dhe fuqia<br />
e këtij ekipi mund të krahasohen me<br />
këmbëngulësinë dhe fuqinë e ekipit<br />
të Chelsea-it, në nivel klubi.<br />
Përparësitë<br />
Anglia nuk ka shumë lojtarë të<br />
jashtëzakonshëm në asnjë pjesë të<br />
Persie, kualitetet e jashtëzakonshme të<br />
Sneijder-it dhe shkathtësitë dribluese dhe<br />
shpejtësia e Robben-it janë kërcënime të<br />
jashtëzakonshme për çdo ekip kundërshtar.<br />
Mangësitë<br />
Përkundër fushatës së suksesshme kualifikuese,<br />
ekipi i Holandës gjithmonë ka pasur<br />
probleme të theksuara në mbrojtje.<br />
Trajneri<br />
Trajneri Bert van Marwijk ishte pasues i trajnerit<br />
Marco van Basten pas Kammpionatit<br />
Evropian "Euro 2008" dhe është i njohur si<br />
trajner i qetë, konservativ i cili nuk jep shenja<br />
që do të sjellë ndonjë befasi në kombëtaren e<br />
Holandës gjatë këtij Kampionati Botëror.<br />
BRAZILI<br />
Pak histori<br />
Brazili është pa dyshim ekipi më i suksesshëm në<br />
historinë e futbollit. Ky është ekipi i vetëm, i cili ka<br />
arritur të fitojë Kupën Botërore pesë herë dhe është<br />
po ashtu vendi i vetëm, i cili ka marrë pjesë në çdo<br />
edicion të këtij kampionati.<br />
Mënyra e kualifikimit<br />
Brazili u plasua në vendin e parë në lojërat kualifikuese<br />
CONMEBOL.<br />
Përparësitë<br />
Rikthimi i suksesshëm i topit në lojë dhe kundër-sulmet<br />
e shpejta si vetëtima të lojtarit Kaka janë<br />
dhe në vendin e tetë në Kampionatin Evropian<br />
"EURO 2008", vazhdon të ngjallë shpresa në<br />
zemrat e portugalezëve për kampionatin e vitit<br />
<strong>2010</strong>.<br />
Mënyra e kualifikimit<br />
shumti duhet të jetë fitues. Përkundër faktit që në një kampionat të<br />
këtillë, kurrë nuk mund të ketë vetëm një ekip favorit, gjatë kampionateve<br />
të kaluara (dhe posaçërisht gjatë ndeshjeve të fundit kualifikuese),<br />
disa ekipe kanë treguar shkathtësi, talent dhe shpirt të<br />
mrekullueshëm ekipor dhe për këtë arsye këto ekipe mund të llogariten<br />
si ekipe favorite, së paku në letër. Në vijm, ju do të mund të lexoni<br />
për profilet e disa prej këtyre ekipeve të suksesshme si dhe për<br />
lojtarët më të mirë të cilët do të paraqiten në këtë kampionat.<br />
vetme të fushës, por ka udhëheqës në disa<br />
pjesë të fushës dhe qasje të mrekullueshme<br />
taktike të formuar përreth këtyre lojtarëve. Ata<br />
e japin maksimumin e maksimumit dhe kjo<br />
është arsyeja pse ky ekip paraqet kërcënim<br />
për ekipet e tjera.<br />
Mangësitë<br />
Për fat të keq, kombëtarja angleze ka disa të<br />
meta në pjesë të caktuara të fushës por e<br />
meta e tyre më e madhe qëndron në faktin që<br />
lojtarët e këtij ekipi mundohen të krijojnë dhe<br />
të kontrollojnë situatën në terren.<br />
Trajneri<br />
Fabio Capello do të mbahet mend si një nga<br />
trajnerët më të mëdhenj të të gjitha kohërave<br />
sepse çdo projekt të cilin e ka marrë përsipër<br />
ka rezultuar me fitore të sigurt.<br />
veçoritë e posaçme të kombëtares së Brazilit, nën<br />
udhëheqjen e trajnerit Dunga.<br />
Mangësitë<br />
Loja momentale nuk është aq e koncentruar ose e<br />
shpejtë për të arritur sukses. Mbrojtja e Brazilit<br />
është shumë e fuqishme por ana e majtë është<br />
paksa më e dobët.<br />
Trajneri<br />
Emërimi i trajnerit Dunga, në vitin 2006, hasi në kritika<br />
të ashpra në media për shkak të faktit që ky trajner<br />
nuk kishte përvojë të mjaftueshme. Megjithatë,<br />
rezultatet e arritura gjer më tani kanë dëshmuar që<br />
ai është trajner më se i suksesshëm i këtij ekipi.<br />
Trajneri i sapo zgjedhur, Carlos Queiroz nuk<br />
arriti të ofrojë stabilitet për ekipin e tij meqë për<br />
çudi, Portugalia u detyrua të sigurojë pozitën e<br />
saj për<br />
Kampionatin vazhdon në faqen 38
As the<br />
worlds<br />
most<br />
important and entertaining sports event<br />
is about to begin there is no doubt that the million dollar<br />
question for the next month or so will be: who will be the<br />
next World Champions in football? The fans around the<br />
globe are eager to make their predictions and certainly give<br />
NETHERLAND<br />
Background<br />
With the famous 'totaalvoetbal', the<br />
Netherlands impressed the world in the<br />
seventies during two World Cups but they<br />
never managed to win the title.<br />
How They Qualified<br />
Bert van Marwijk's team probably had the<br />
easiest qualifying session of every country,<br />
with the exception of hosts South Africa.<br />
Strengths<br />
The technically brilliant Van Persie, the<br />
playmaking qualities of Sneijder and the<br />
dribbling ability and pace of Robben are a<br />
big threat for every opponent.<br />
Weaknesses<br />
Despite a good qualifying<br />
campaign, their defence<br />
has always been a point of<br />
discussion in the<br />
Netherlands itself.<br />
The Coach<br />
Bert van Marwijk was<br />
the successor of Marco<br />
van Basten after Euro<br />
2008 and is known as a<br />
quiet, conservative<br />
coach, who is not likely<br />
to bring surprises in the<br />
World Cup squad.<br />
PORTUGAL<br />
Background<br />
Despite many the many ups and downs in their past their fourth place<br />
in the 2006 World Cup, and a last eight at Euro 2008, sees Portuguese<br />
hearts gain hope again for <strong>2010</strong>.<br />
a lot of reasons why the team they cheer and love will be<br />
the winner. Although in a tournament like this there can<br />
never be a clear favourite, during the past tournaments (and<br />
especially during the last qualification campaign) some<br />
teams have shown such skill, talent and team spirit that<br />
makes them favourites, at least on paper. Below you will<br />
find the profiles of some of these teams as well as some of<br />
the best players that are to play in this tournament.<br />
ENGLAND<br />
Background<br />
England has made it to 12<br />
World Cups, but beyond the<br />
solitary victory in 1966, has<br />
only made it past the quarter-finals<br />
once, in 1990.<br />
How They Qualified<br />
Fabio Capello, has brought<br />
about steeliness in this<br />
England side as he oversaw<br />
an unprecedented winning<br />
streak throughout qualification.<br />
England was not spectacular<br />
like Spain, but certainly<br />
their consistency and<br />
strength can be compared<br />
BRAZIL<br />
Background<br />
Brazil is arguably the most successful<br />
team in football history.<br />
They're the only team to have<br />
won the World Cup five times<br />
and also the only country to feature<br />
in every edition of the tournament.<br />
How They Qualified<br />
Brazil finished in first place in<br />
the CONMEBOL qualifying<br />
section.<br />
to Chelsea at club level.<br />
Strengths<br />
England hasn't got a wealth of outstanding players<br />
in any single department, but has leaders in<br />
a few areas and an impressive tactical<br />
approach built around these key players. They<br />
get the best out of their best, which is why they<br />
are always a threat.<br />
Weaknesses<br />
Worryingly, England has minor weaknesses in<br />
every area but their biggest weakness is that<br />
they struggle to create and control.<br />
The Coach<br />
Fabio Capello will be remembered as one<br />
of the greatest coaches of all time as<br />
every project he has taken on has resulted<br />
in major silverware.<br />
Strengths<br />
Set-pieces and lightning fast counter-attacks led<br />
by the speed of Kaka are Brazil's specialities<br />
under Dunga.<br />
Weaknesses<br />
Their passing game is not sharp or quick<br />
enough to get through. The Brazilian defence is<br />
pretty strong, but the left side is a little fragile.<br />
Coach<br />
The nomination of Dunga, in 2006, was highly<br />
criticised by the media because of his lack of<br />
experience. His results, however, have proven<br />
that he is good enough for the job.<br />
How They Qualified<br />
Recently installed coach Carlos Queiroz failed to find consistency for<br />
his team so strangely enough Portugal had to secure their place in<br />
South Africa after play-off matches<br />
with Bosnia-Herzegovina. continued on page 39
SPANJA SPANJA<br />
Pak histori<br />
Ky është ekipi i vetëm kombëtar i cili ka arritur<br />
të plasohet në maje të Ekipeve kombëtare FIFA<br />
pa fituar asnjë Kupë Botërore.<br />
Mënyra e kualifikimit<br />
Djelmoshat e trajnerit Del Bosque kanë pasur<br />
një periudhë të posaçme të kualifikimit për këtë<br />
Kampionat Botëror, të cilin vështirë se do të<br />
mund ta harrojnë. Ata kanë luajtur në 10 ndeshje,<br />
kanë arritur të shënojnë fitore në këto 10<br />
ndeshje, kanë dhënë 24 gola dhe kanë pranuar<br />
vetëm 5 gola.<br />
Përparësitë<br />
Me futbollin e stilit të klubit futbollistik<br />
"Barcelona", lojë posesive dhe prirje për të sul-<br />
ITALIA ITALIA<br />
Pak histori<br />
Nuk ka nevojë të themi ndonjë gjë të posaçme<br />
GJERMANIA<br />
Pak histori<br />
Gjermania është pjesëmarrëse e rregullt e<br />
Kampionateve për Kupë Botërore dhe gjithmonë<br />
ka qenë në radhën e vendeve favorite për të fituar<br />
trofeun.<br />
Mënyra e kualifikimit<br />
Gjermania bën pjesë në grupin e pesë shteteve<br />
evropiane, të cilat kanë fituar të drejtën për të<br />
garuar në këtë kampionat pa pësuar asnjë humbje<br />
brenda grupit të saj.<br />
Përparësitë<br />
<strong>For</strong>cat kryesore shtytëse të ekipit kombëtar gjer-<br />
ARGJENTINA<br />
Pak histori<br />
Argjentina, së bashku me ekipin<br />
e Francës, është ekipi i vetëm<br />
kombëtar i cili i ka fituar tre titujt<br />
më të rëndësishëm, në garat e<br />
organizuara nga FIFA, në kategorinë<br />
e meshkujve: Kupën<br />
Botërore, Kupën e<br />
Konfederatës dhe Turneun<br />
Olimpik të Futbollit.<br />
Mënyra e kualifikimit<br />
Botëror "Afrika e Jugut <strong>2010</strong>" pas ndeshjeve të<br />
"play-off-it" me Bosnjën dhe Hercegovinën.<br />
Përparësitë<br />
Me lojtarët e kalibrit të lartë siç janë: Bruno<br />
Alves, Ricardo Carvalho, Pepe dhe Jose<br />
Bosingwa, mund të themi që kombëtarja e<br />
Portugalisë është e sigurt nga prapa. Me këtë<br />
rast, duhet të përmendim edhe talentët e pamohueshëm<br />
anësorë, siç është për shembull<br />
Simao dhe lojtari i madh Cristiano Ronaldo.<br />
Mangësitë<br />
muar parreshtur, me lojtarët e kalibrit si: Iniesta,<br />
Xavi, Alonso dhe Fabregas në mes të fushës<br />
dhe lojtarët si Villa, Silva dhe Torres në<br />
sulm, mund të themi lirisht që ekipi kombëtar<br />
i Spanjës nuk mund të ankohet as<br />
për kreativitet as për lojtarë tejet të<br />
shkathët.<br />
Mangësitë<br />
Spanja ka dy mangësi tradicionale: lojtarët<br />
spanjollë janë të pasigurtë kur duhet të<br />
gjuajnë topin në ajër dhe të rikthejnë topin<br />
në lojë dhe nuk kanë vullnet të luajnë mirë<br />
kur ballafaqohen me ekipe të cilat luajnë<br />
lojë fizike dhe ndonjëherë edhe të ndyrë.<br />
Trajneri<br />
Përvoja e trajnerit Vicente Del Bosque dhe<br />
për kampionin aktual botëror. Pas Brazilit, kombëtarja<br />
e Italisë paraqet ekipin më të suksesshëm<br />
kombëtar në mbarë botën me gjithsej<br />
katër tituj të fituar.<br />
Mënyra e kualifikimit<br />
Italia arriti të kualifikohej me një lojë shtesë në<br />
Grupin 8, në zonën kualifikuese të Evropës.<br />
Nuk ishte ndonjë ndeshje interesante por në<br />
anën tjetër, ishte lojë e fituar lehtë.<br />
Përparësitë<br />
Marcello Lippi nuk ngurron të flasë për grupin,<br />
kolektivin, ekipin. Mirëpo, nuk duhet harruar që<br />
Italia ka mbrojtje solide, të udhëhequr nga trio i<br />
man janë: forma e mirë dhe motivimi. Në çdo<br />
kampionat ose garë të rëndësishme botërore<br />
është gjë e vështirë të mposhtësh shpirtin e fortë<br />
ekipor të kombëtares gjermane.<br />
Mangësitë<br />
Kohëve të fundit, gjermanët nuk kanë arritur të<br />
shënojnë fitore në ndeshjet kundër "ekipeve të<br />
mëdha", si: Brazili, Spanja dhe Italia.<br />
Trajneri<br />
Joachim Loew ishte ndihmës-trajner i Jurgen<br />
Klinsmann-it gjatë mbajtjes së Kampionatit<br />
të Futbollit për Kupë Botërore, i cili u mbajt<br />
në vitin 2006 në Gjermani. Mediat theksonin<br />
Argjentina u kualifikua për Kampionatin Botëror<br />
FIFA <strong>2010</strong> me një fitore të ngushtë 1:0 në<br />
ndeshjen kundër ekipit<br />
të Uruguajit në ndeshjet<br />
e fundit kualifikuese.<br />
Përparësitë<br />
Argjentina ka aleanca<br />
të vogla të cilat kanë<br />
rëndësi të madhe.<br />
Njëra nga aleancat më<br />
të rëndësishme është<br />
ajo në mes të Veron-it<br />
Nuk mund të mos i përmendim të metat e ekipit<br />
të Portugalisë në sulm dhe varet nga mesfushorët<br />
se sa do të jenë në gjendje ta pasojnë<br />
topin gjer te lojtarët e kalibrit të lartë siç janë:<br />
Nani, Simao dhe natyrisht Cristiano Ronaldo.<br />
Trajneri<br />
Ky është mandati i dytë i trajnerit Carlos<br />
Queiroz si trajner i kombëtares së Portugalisë<br />
dhe ai është i njohur si person i rreptë, i cili<br />
kërkon disiplinë të mirëfilltë dhe person i cili nuk<br />
heziton të thotë hapur mendimin e tij.<br />
modestia e tij po sjellin rezultate të mira dhe lojtarët<br />
e tij po vazhdojnë të kenë besim në të.<br />
famshëm i "Juventus"-it: Buffon, Cannavaro and<br />
Chiellini.<br />
Mangësitë<br />
Problemi më i madh i kombëtares së Italisë<br />
është sulmi. Të kaltrit nuk kanë lojtar ekskluziv<br />
të kalibrit të lartë si: Messi, Kaka ose Torres.<br />
Trajneri<br />
Marcello Lippi është thjesht fitues. Të arriturat e<br />
tij vështirë se mund t'i tejkalojë dikush tjetër në<br />
mbarë botën: që nga "Serie A" e gjer të "Liga e<br />
Kampionëve", që nga Kupa Ndërkontinentale e<br />
gjer te Kupa Botërore, atij, asnjë trofe nuk i ka<br />
shpëtuar nga dora.<br />
që Loew ishte përgjegjës për strategjinë e<br />
lojës, kurse trajneri Klinsmann e kishte<br />
vetëm rolin e motivuesit.<br />
dhe Messi-t. Nuk duhet lënë anash edhe<br />
përkushtimin e lojtarëve si Di Maria dhe<br />
Gutierrez, të cilët janë sulmues të pashoq.<br />
Mangësitë<br />
Argjentina nuk ka stil të qartë të lojës. Mbrojtja<br />
e kombëtares argjentinase tregon disa shenja<br />
të pasigurisë dhe sulmet nuk i ka të organizuara<br />
aq mirë.<br />
Trajneri<br />
Diego Armando Maradona nuk ka shumë përvojë<br />
si trajner dhe ky fakt mund të shihet si<br />
mangësi në garat për Kupën Botërore.
SPAIN SPAIN<br />
Background<br />
They are the only country to have topped<br />
the FIFA World Rankings without winning<br />
the World Cup.<br />
How They Qualified<br />
Del Bosque's boys had a World Cup<br />
Qualification to remember: 10 matches, 10<br />
games won, 28 goals and only 5 conceded.<br />
Strengths<br />
Barcelona-style football: possession play<br />
and an eye firmly on attack with the likes<br />
of Iniesta, Xavi, Alonso and Fabregas on<br />
the midfield and Villa, Silva, and Torres up<br />
front, this team lacks neither creativity nor<br />
ITAL ITALY<br />
Background<br />
The current World Champions don't<br />
need any special introduction. After<br />
Brazil, Italy is the most successful<br />
national team on the planet with four<br />
titles.<br />
How They Qualified<br />
Italy qualified with a game to spare in<br />
Group 8 of the European qualifying<br />
zone. It wasn't exciting, but pretty easy<br />
actually.<br />
Strengths<br />
GERMANY<br />
Background<br />
Germany is a regular at the World Cup and<br />
is always among the favourites to lift the trophy.<br />
How They Qualified<br />
Germany was one of five European teams<br />
that went undefeated in the group stages.<br />
Strengths<br />
Fitness and motivation are the key driving<br />
forces for the German national team. In<br />
every big tournament it is difficult to beat the<br />
team spirit of the Germans.<br />
ARGENTINA<br />
Background<br />
Argentina together<br />
with France is the<br />
only national team<br />
to have won the<br />
three most important<br />
men's titles recognized<br />
by FIFA:<br />
the World Cup, the<br />
Confederations<br />
Cup, and the<br />
firepower.<br />
Weaknesses<br />
Spain has two traditional<br />
weaknesses: shakiness<br />
when faced with the<br />
through ball and setpieces,<br />
and an aversion<br />
to playing well when<br />
faced with physical,<br />
sometimes 'dirty' teams.<br />
The Coach<br />
Vicente Del Bosque's<br />
experience and his<br />
humility serve him well,<br />
and his players retain<br />
his faith in them.<br />
Strengths<br />
With the likes of Bruno<br />
Alves, Ricardo Carvalho,<br />
Pepe and Jose<br />
Bosingwa Portugal are<br />
solid at the back. Then<br />
there are the undoubted<br />
wing talents of Simao<br />
and a certain Cristiano<br />
Ronaldo.<br />
Weaknesses<br />
The Germans have been unable<br />
to pick up victories lately against<br />
'big nations' like Brazil, Spain and<br />
Italy.<br />
The Coach<br />
Joachim Loew was the assistant<br />
coach to Jurgen Klinsmann during<br />
the 2006 World Cup in<br />
Germany. The media said that<br />
Loew took care of the tactics<br />
while Klinsmann was only the<br />
motivator<br />
Olympics football<br />
tournament.<br />
How They<br />
Qualified<br />
Argentina qualified<br />
for the <strong>2010</strong> FIFA<br />
World Cup with a<br />
narrow 1-0 win<br />
against Uruguay in<br />
the last qualifying<br />
match.<br />
Strengths<br />
Weaknesses<br />
Portugal's failings in the striking department<br />
hardly need be pointed out. It's up to the midfield<br />
to chip in through the likes of Nani,<br />
Simao, and of course Cristiano Ronaldo.<br />
The Coach<br />
Carlos Queiroz is in his second stint as<br />
Portugal coach, known as a fiery character<br />
who believes both in discipline and in speaking<br />
one's mind.<br />
Marcello Lippi loves to speak about the group, the<br />
collective, the team. Italy also has a solid defence<br />
led by Juventus trio Buffon, Cannavaro and<br />
Chiellini.<br />
Weaknesses<br />
Italy's biggest problem is in attack. The Azzurri<br />
lack a world class forward like Messi, Kaka or<br />
Torres.<br />
The Coach<br />
Marcello Lippi is a winner. His honours are as<br />
complete as few others in the world: from Series<br />
A to Champions League, from Intercontinental<br />
Cup to World Cup, nothing is missing.<br />
Argentina has small partnerships that can make<br />
a difference. The most important one is Veron<br />
with Messi. Also important is the job Di Maria<br />
and Gutierrez do, marking and attacking down<br />
the flanks.<br />
Weaknesses<br />
Argentina does not have a clear style of play. Its<br />
defence is not secure and attacks with disorder.<br />
The Coach<br />
Diego Armando Maradona has little coaching<br />
experience and that is a disadvantage in a<br />
World Cup.
Para pak kohësh dëgjuam që në qendër të Prishtinës është<br />
hapur një shitore e rrobave të përdorura, në të cilën punojnë<br />
disa punëtore shqiptare dhe serbe së bashku. Kjo informatë e<br />
zgjoi kurreshtjen tonë dhe ne vendosëm të interesohemi pak më<br />
shumë se ku ndodhej kjo shitore. Pas një kohe të shkurtër, arritëm të<br />
gjenim vendndodhjen e saktë të shitores dhe vendosëm t'i vizitonim<br />
punëtoret e shitores.<br />
Sapo hymë brenda, u takuam me disa blerës, të cilët kishin ardhur<br />
të blenin rroba dhe disa punëtore shumë të sjellshme, të cilat komunikonin<br />
në gjuhën shqipe dhe serbe. E pamë edhe një derë gjysmë të<br />
hapur, ku shihej një grua duke hekurosur kurse të tjerat i renditnin me<br />
kujdes këmishat dhe bluzat. Pronarja e shitores, zonja Fatime Jashari<br />
e vërejti praninë tonë dhe pa humbur kohë, i ftoi të gjitha punëtoret të<br />
uleshin dhe të pinin nga një kafe me ne. Asnjëra prej tyre nuk tregonte<br />
ndonjë shenjë të ndrojtjes ose frikës meqë siç na thanë, ato tashmë<br />
ishin mësuar me mikrofonë, kamera dhe intervista. Kështu puna jonë u<br />
lehtësua shumë sepse e kuptuam që të gjitha punëtoret ishin të gatshme<br />
të bisedonin me ne.<br />
Njëra nga këto punëtore të hareshme ishte edhe zonja Mirjana<br />
Kitic, 22 vjeçare nga fshati Bresje, komuna e Fushë Kosovës. Ajo<br />
është personi i vetëm i punësuar në familjen e saj dhe njëkohësisht<br />
është edhe nënë e një vajze të vogël katërvjeçare, të quajtur Nevena,<br />
e cila është edhe arsyeja kryesore pse ka vendosur ta pranojë ofertën<br />
për punë. "Gjersa jam në punë me orar të plotë tetë-orësh, familjarët e<br />
mi kujdesen për vajzën time. Në fillim, ajo nuk ka mundur të mësohet<br />
të jetë pa mua, njëherë madje edhe u sëmur për shkak të mungesës<br />
sime në shtëpi, kurse tani mund të them që nuk i pengon aq shumë<br />
kur nisem për në punë. Dihet mirë që dikush në familje duhet të punojë<br />
dhe të kontribuojë për familjen."<br />
Zonja Kitic e ka kryer shkollën e mesme të mjekësisë dhe nuk ka<br />
mundur të punësohet në profesionin e saj. Mirëpo tani është shumë<br />
e lumtur që ka pasur mundësi të gjejë punë. Ajo vjen në punë çdo<br />
ditë me koleget e saj, udhëton me autobus dhe siç thekson ajo, gjatë<br />
udhëtimit, nuk i bezdis askush dhe nuk hasin në asnjë pengesë të<br />
vetme. "Pasi që arrijmë në Fushë Kosovë, ne udhëtojmë me autobusin<br />
numër "1", i cili na sjell gjer këtu. Sa i përket vetë punës, mund<br />
të them që ne këtu hekurosim, e bëjmë përzgjedhjen dhe ekspozimin<br />
e rrobave në shitore dhe ndonjëherë edhe bisedojmë me blerësit<br />
tanë. Gjer tani, nuk kam vërejtur që dikush na ka shikuar me sy të<br />
shtrembër ose na ka bërë ndonjë pyetje pa vend."<br />
Kur ka filluar të punojë, ajo nuk ka ditur të shqiptojë asnjë fjalë të<br />
vetme në gjuhën shqipe, kurse<br />
tani është krejtësisht ndryshe. Kur<br />
vjen në punë në mëngjes, ajo i<br />
përshëndet koleget e saj shqiptare<br />
me fjalët: "Mirëdita, qysh je, a je<br />
mirë, a je lodhë?", kurse koleget<br />
serbe i përshëndet me fjalët:<br />
"Dobro jutro, drage moje!"<br />
("Mirëmëngjes, kolege të dashura!").<br />
Pronarja e shitores, zonja<br />
Jashari na tregoi pse kishte vendosur<br />
të punësonte punëtore<br />
shqiptare dhe serbe. "Këtu punojnë<br />
10 punëtore, 5 shqiptare dhe 5<br />
serbe. Në Graçanicë, e kemi një<br />
punëtore serbe kurse në shitoren<br />
tonë të tretë, po ashtu në<br />
Prishtinë, e kemi punësuar një<br />
punëtor shqiptar. Thjesht, kemi<br />
dashur t'iu ndihmojmë njerëzve të<br />
cilët vërtet kanë nevojë të punojnë<br />
dhe kemi arritur t'i gjejmë njerëzit<br />
e këtillë." Ajo dhe bashkëshorti i<br />
saj kanë vendosur të hapin disa<br />
shitore të rrobave të përdorura në<br />
kuadër të Organizatës Jo-<br />
Qeveritare "Ardhmëria -<br />
Buducnost", në të cilën punojnë<br />
rreth 40 persona të përkatësive të<br />
ndryshme etnike nga mbarë<br />
Kosova. "Vetë emri i organizatës sonë tregon që ne dëshirojmë të krijojmë<br />
një të ardhme më të mirë për të gjithë njerëzit në Kosovë dhe<br />
qëllimi ynë kryesor janë pikërisht njerëzit dhe jeta e tyre. Prandaj, ne<br />
po mundohemi t'i ndihmojmë të gjithëve, pavarësisht nga përkatësia e<br />
tyre etnike. Më duhet të them që bashkëshorti im e ka shitur tokën për<br />
të themeluar këtë organizatë jo-qeveritare."<br />
Në këto shitore, në të shumtën e rasteve vijnë të blejnë rroba personat<br />
të cilët jetojnë nga ndihmat sociale, pra personat, të cilët nuk<br />
kanë para as për ushqim e lëre më për gardërobë. Ka ndodhur shumë<br />
herë që pronarët e shitores iu kanë<br />
dhënë artikuj të veshmbathjes falas<br />
njerëzve të cilët jetojnë në kushte<br />
shumë të vështira materiale. Duhet<br />
të cekim që në kuadër të organizatës<br />
së tyre, gjer më tani janë organizuar<br />
disa aktivitete shumetnike.<br />
"Me një rast, kemi organizuar<br />
një ndejë për femra, me ç'rast kemi<br />
dëgjuar muzikë të përzgjedhur<br />
sipas shijes sonë dhe kemi zgjedhur<br />
këngë të etnive të ndryshme.<br />
Të gjitha pjesëmarrëset në ndejë<br />
kanë kaluar për mrekulli dhe ne<br />
kështu e kemi kuptuar që ne mund<br />
të vazhdojmë të organizojmë<br />
aktivitete të këtilla për të gjitha<br />
komunitetet ...<br />
Kështu u bëmë dëshmitarë të<br />
edhe një tregimi të këndshëm. Kur<br />
dolëm nga shitorja, punëtoret na<br />
përshëndetën me fjalët: "Ditën e<br />
mirë!" dhe "Dovidjenja!"<br />
("Mirupafshim!"). Me vetë vizitën<br />
dhe tregimin tonë, ne iu ofruam<br />
edhe mbështetjen tonë morale dhe<br />
shpresojmë që këtë do ta bëni<br />
edhe ju sepse me respekt dhe tolerancë<br />
mund të shpresojmë që do<br />
të gëzojmë një të ardhme më të<br />
mirë të gjithë së bashku!
We recently learned that in Pristina city centre, there is a<br />
multinational second-hand goods shop, in which several<br />
ethnic Albanian and Serbian women work together. That<br />
sounded really tempting to us, so we started to explore in order to<br />
locate the shop. Without much effort, we arrived at the exact location<br />
of the shop, and went in to visit.<br />
Inside, we found customers browsing, and a friendly worker who<br />
spoke Albanian and Serbian. We saw one of the doors ajar, behind<br />
which a woman was ironing<br />
clothes and few other women<br />
were putting shirts and t-shirts<br />
in a stack. When the owner<br />
Fatima Jashari saw us, she<br />
invited all the girls to sit down<br />
and talk to us over a cup of<br />
coffee. None of them showed<br />
any fear or nervousness,<br />
because they are all used to microphones, cameras<br />
and interviews. That certainly made our job<br />
easier, because all the women were in a good<br />
mood and willing to talk.<br />
One of these cheerful ladies was a 22 year-old<br />
Mirjana Kitic from the village of Bresje, in the<br />
municipality of Kosovo Polje. She is the only one<br />
with a job in her family, and is a mother to four<br />
year-old Nevena, because of whom she accepted<br />
this job. "While I work eight hours, my daughter<br />
spends time with members of the household.<br />
At the beginning it was hard for her to get used<br />
to not seeing me for much of the day, and she<br />
even became sick, but now she is more used to<br />
it. There must be someone in the family who<br />
works and contributes to the household."<br />
Mrs. Kitic finished medical secondary school,<br />
but could not find work in her profession, and<br />
so is very pleased with the fact that she was<br />
able to find her current job. "I travel to work<br />
every day with colleagues. We use local<br />
buses." Mrs. Kitic says that while travelling, no<br />
one asks them anything, nor do they have any<br />
difficulties. "I first drive to Kosovo Polje, then I<br />
take the number one bus, and the bus stop we<br />
get off at is just outside the shop. As for the work we do here:<br />
we iron, we select and exhibit the goods in the store, and sometimes<br />
we simply talk to the customers. We do not notice if someone<br />
looks at us suspiciously or questions us in any way."<br />
When she started to work, she did not know a word of Albanian,<br />
but now it's different. In the morning when she comes to work she<br />
greets her Albanian colleagues with "Mirdita, qysh je, a je mire, a je<br />
lodh?" ("Hi, how are you?"), and usually greets her Serbian colleagues<br />
with "Dobro jutro drage moje" ("Good morning my dears").<br />
The owner, Mrs. Jashari, explained to us why she employs<br />
Albanian and Serbian women: "We have ten workers: five Albanian<br />
and five Serbian. In Gracanica, a Serbian woman is employed, and<br />
in the third shop in Pristina, an Albanian woman is employed. We<br />
simply want to help those who need the work the most and I think<br />
we have found those people." She and her husband opened the<br />
second hand goods shop as part of the NGO "Ardhmeria -<br />
Buducnost", which employs about forty people from different communities<br />
in Kosovo. "The name of our organization shows that we<br />
want to create a better future for all in Kosovo, and our main goal is<br />
to reach people and touch their lives. We try to help everybody,<br />
regardless of which community they belong to. My husband even<br />
sold his land to set up this NGO."<br />
In these stores, it is mostly people who have difficulties in putting<br />
aside money for food, let alone for clothes, who come to shop. The<br />
shop owners repeatedly give goods free of charge to people living in<br />
particularly bad financial situations. Also as a part of their organization,<br />
they have held a few multi-ethnic activities. "Once we organized<br />
a party for women, where we listened to the music of their choice,<br />
and there were songs from the various communities. Women had a<br />
great time together, and we then realized that we can continue to<br />
organize activities for all nations."<br />
By meeting these women, we have been able to record another<br />
good story. We left the shop saying "Diten e mire" and "Dovidjenja"<br />
(Albanian and Serbian for "Goodbye"). Through our visit and by<br />
writing this article about them, we offer them moral support, and we<br />
hope that you will do the same, because it is only with respect and<br />
tolerance that we can celebrate a better future all together!
Agon Veseli (16)<br />
Për ndryshim nga vitet e<br />
mëparshme kur pushimet<br />
verore I kaloja në njërin<br />
nga brigjet e Adriatik-ut,<br />
këtë vit kam vendosur<br />
të qëndroj<br />
në Kosovë. Kam<br />
planifikuar që<br />
gjatë muajve të<br />
pushimit të vizitoj<br />
Bjeshkët e<br />
Nemura,<br />
Ujëvaren e<br />
Mirushes si dhe nëse më<br />
ipet mundësia edhe<br />
Liqenin e Batllavës. Pres<br />
një verë pa brenga shkollore<br />
dhe kënaqësi maksimale<br />
nga shoqërimi me<br />
shokët dhe shoqet.<br />
Agon Veseli (16)<br />
<strong>For</strong> a change from the previous<br />
years when I used to<br />
spend the summer holidays<br />
in one of the Adriatic<br />
shores, this year I<br />
have decided to<br />
stay in Kosovo.<br />
During the holiday<br />
months I am planning<br />
to visit The<br />
Cursed Mountains,<br />
Mirusha Waterfalls,<br />
and if I get the<br />
chance also the Batllava<br />
Lake. My expectations for<br />
these holidays are a summer<br />
filled with maximum<br />
pleasure in the company of<br />
my friends, without any<br />
school obligations.<br />
Fitore Mezini (17)<br />
Zakonisht pushimet verore familjarisht i kalojmë në<br />
bregdetin e Ulqinit. Mendoj që është një vend i përsosur<br />
për pushim dhe relaksim pas një viti të gjatë<br />
me detyrimet e obligimet shkollore. Gjithashtu më<br />
duhët të cek se përveç pushimit as argëtimi nuk<br />
mungon. Njohje me shoqe e shokë nga vende të<br />
tjera, mbrëmjet muzikore që organizohen, etj janë<br />
një pjesë e pandashme e pushimit në këtë vend<br />
bregdetar. Pra mundësitë e argëtimit janë të shumta<br />
shpresoj që edhe këtë vit të kënaqem sikurse edhe në<br />
vitet paraprake.<br />
Gjashtë pjesët e treguara përpiquni që t’i bashkoni<br />
me ç’rast do të fitoni një porosi nga KFOR-i.<br />
Sabir Mustafa (17)<br />
Përzgjedhja ime dhe e familjes<br />
sime për këtë verë është Kosova.<br />
Rrethana të ndryshme kanë bërë<br />
që këtë vit destinimi kryesor gjatë<br />
verës të jenë vende të ndryshme<br />
brenda Kosovës. Por të them te<br />
drejtën shpresoj se kjo verë të jetë<br />
fantastike sepse duke u nisur nga<br />
rubrika juaj ku ju shkruani<br />
për objekte të ndryshme<br />
kulturore, unë kam parë se<br />
shumicën prej tyre nuk i<br />
kam vizituar më parë.<br />
Andaj kam vendosur që<br />
gjatë muajve të verës,<br />
gjithmonë nëse me jepet<br />
mundësia t'i vizitoj. Idea ime i ka<br />
pëlqyer edhe familjes kështu që<br />
këtë verë kemi menduar të njohim<br />
më mirë vendin tonë në mënyrë që<br />
ta duam dhe ta ruajmë më shumë.<br />
Sabir Mustafa (17)<br />
My choice, as well as my family's<br />
choice for spending our vacation this<br />
summer is Kosovo. Different circumstances<br />
have affected our decision<br />
on what our main destination will be<br />
this summer, which we chose to be<br />
the different places within Kosovo.<br />
Frankly speaking, I hope I will have a<br />
fantastic summer! Starting<br />
from your column where<br />
you write about different cultural<br />
buildings, I have<br />
noticed that I have not visited<br />
most of them before.<br />
Therefore, I have decided<br />
that from now on if the<br />
opportunity arises I will pay<br />
a visit to these sites during the summer<br />
time. My idea has also been<br />
accepted by my family, therefore this<br />
summer we thought we would get to<br />
know our country better, in order to<br />
love and preserve it much more.<br />
Fitore Mezini (17)<br />
I usually spend my summer holidays with my family on the<br />
shore of Ulcinj. I think it is a perfect place for resting<br />
and relaxation after a year full of school obligations.<br />
Furthermore, I should point out that apart<br />
from rest, I will be having fun too. I will be making<br />
new friends from other countries, and then attending<br />
music nights that will be organized there, and<br />
so on, which are an inseparable part of the vacation<br />
in this coastal place. Thus, the entertaining opportunities<br />
are numerous and I hope that this year I will be having<br />
fun as in the previous ones.
Xhemile Misini (17)<br />
Pushimet verore jam duke<br />
i pritur me padurim sepse<br />
kemi plane të shumta me<br />
familjarët se ku do tí<br />
kalojmë pushimet. Mendoj<br />
që një pjesë të pushimit<br />
do ta kalojmë te familjarët<br />
e afërt. Por<br />
mendoj që pjesën<br />
tjetër që na<br />
mbetet do të<br />
shkojmë në<br />
bregdetin e<br />
Ulqinit. Kemi<br />
qenë edhe herave<br />
tjera dhe na është përshtatur<br />
mjaft ky vend dhe<br />
mundësitë që na ofron<br />
për të pushuar.<br />
Xhemile Misini (17)<br />
I am eagerly looking forward<br />
to the summer<br />
break, because we, the<br />
family, have numerous<br />
plans where we will be<br />
spending it. I think that<br />
as part of the summer<br />
vacation we will be<br />
spending it with my<br />
close relatives, and I<br />
believe that we will<br />
be spending the<br />
remaining part on the<br />
Ulcinj beach. We<br />
have been there<br />
before, and the opportunities<br />
it offered for resting<br />
or relaxation has<br />
suited us quite well.<br />
Xheneta Iljazi (18)<br />
Si çdo bashkëmoshatar i imi edhe unë pushimet verore i<br />
pres me padurim. Kam më shumë kohë për veten të<br />
kënaqem dhe të çlodhem pas një viti të ngarkuar me<br />
mësime në shkollë. Viteve të fundit zakonisht<br />
pushimet i kemi kaluar në bregdetin shqiptar në<br />
Durrës. Më pëlqen shumë ky vend si për nga bukuritë<br />
natyrore ashtu edhe për mundësinë e argëtimit<br />
që na ofron. Zakonisht pas mëngjesit në plazh, pasditet<br />
i shfrytëzojmë për shëtitje nëpër vende të<br />
bukura që ndodhen në qytetin e Durrësit por edhe<br />
në rrethinë.<br />
Cut these six pieces and try to put them together<br />
and you will get a message from KFOR.<br />
Afrore Vejseli (18)<br />
Pushimet verore këtë vit së<br />
bashku me familjen kemi<br />
vendosur ti kalojmë në<br />
Sarandë. Kemi zgjedhur<br />
Sarandën në bazë të<br />
fjalëve të atyre që e kanë<br />
vizituar. Thonë se është<br />
një vend bregdetar<br />
që ia vlen ta<br />
vizitosh. Shpresoj<br />
se do të kalojmë<br />
mirë dhe se do të<br />
kem mundësinë<br />
që më përsëafërmi<br />
të vizitoj të<br />
gjitha ato vende arkeologjikë<br />
në Sarandë e<br />
rrethinë për të cilat kam<br />
lexuar aq shumë.<br />
Afrore Vejseli (18)<br />
This year, together with<br />
the family, we have decided<br />
to spend our summer<br />
holidays in Sarandë. We<br />
have chosen the town of<br />
Sarandë based on other<br />
peoples recommendations,<br />
who have actually visited<br />
the place. It is said that<br />
it is a coastal place,<br />
which is worth visiting. I<br />
hope that we will have a<br />
good time and that I will<br />
have the chance to pay<br />
a close-up visit to all<br />
those archeological sites<br />
in Sarandë and its surroundings,<br />
which I have<br />
read so much about.<br />
Xheneta Iljazi (18)<br />
As many of my peers, I am also enthusiastically looking forward<br />
to the summer break. I will be having much<br />
more time for myself, for fun and relaxation after a<br />
year full of school obligations. In the recent years,<br />
I have spent my summer holidays on the Albanian<br />
coast in Durrës. I like this place very much, for its<br />
natural beauty, also for the opportunity it offers for<br />
recreation. Generally, after spending the morning<br />
on the beach, we usually spend our afternoons<br />
walking and visiting the beautiful places that are in<br />
the city of Durrës, but also in its vicinity.
ACROSS<br />
1. Woman (abbr.)<br />
4. Designer Cassini<br />
8. Sounds at milking<br />
time<br />
12. A Gardner<br />
13. Debutante’s<br />
dance<br />
14. “The Breeze __”<br />
(2 wds.)<br />
15. Range rider’s<br />
nickname<br />
16. Caron film<br />
17. June honorees<br />
18. Actress Donahue<br />
20. One ___ customer<br />
(2 wds.)<br />
22. Naval off.<br />
23. Meddle (with)<br />
27. Parsley unit<br />
30. Shea player<br />
31. Medical gp.<br />
32. Chime<br />
33. Audi product<br />
34. Clouds over<br />
35. Tooth covering<br />
36. Food fish<br />
37. Entertainer<br />
Shore<br />
38. “Camelot king”<br />
40. Big ___<br />
41. Always, in verse<br />
42. Step down from<br />
a job<br />
46. Sailing<br />
49. ___ bomb<br />
51. Bambi’s mom<br />
52. Cry<br />
53. Erie, e.g.<br />
54. Meadow<br />
55. Looks over<br />
56. Went hastily<br />
57. Psychic letters<br />
DOWN<br />
1. Destiny<br />
2. Daredevil Knievel<br />
3. Mini’s opposite<br />
4. Like some tablecloths<br />
5. Animal dens<br />
6. Building extension<br />
7. Brilliance<br />
8. Woman’s title<br />
9. “Not __ bet!” (2<br />
wds.)<br />
10. Very strange<br />
11. Bro’s female sib<br />
19. Rocker <strong>You</strong>ng<br />
21. Grain morsel<br />
24. Aspirin’s target<br />
25. Mme. Bovary<br />
26. Skin problem<br />
27. Animal adoption<br />
org.<br />
28. Juicy fruit<br />
29. Fascinated<br />
30. “___ About <strong>You</strong>”<br />
33. Cattle enclosures<br />
34. Commotions<br />
36. Poolroom stick<br />
37. Reckoned<br />
39. Restores<br />
40. Shattered<br />
43. Jobless<br />
44. Leaves<br />
45. Tide type<br />
46. Daisy Mae’s son<br />
47. Vocalize<br />
48. Lamb’s mama<br />
50. Water faucet
MENDIME TË ARTA MBI<br />
LIBRAT DHE LEXIMIN<br />
Njerëzit thonë që jeta është<br />
gjëja më e çmuar, por<br />
mua më pëlqen më<br />
shumë të lexoj libra.<br />
Logan Pearsall Smith<br />
(1865-1946); Eseist<br />
dhe aforist angloamerikan<br />
Sigurisht keni dëgjuar që librat<br />
e vjetër janë librat e rinisë<br />
së njerëzimit, kurse librat e<br />
ri janë frutat e një periudhe<br />
të caktuar të njerëzimit.<br />
Oliver Wendell Holmes<br />
(1809-1894); Krijues,<br />
mendimtar dhe poet<br />
amerikan<br />
Unë nuk mund të jetoj pa libra.<br />
Thomas Jefferson (1743-<br />
1826); Presidenti i tretë i<br />
Shteteve të Bashkuara të<br />
Amerikës<br />
Disa libra janë harruar pa<br />
e merituar këtë; mirëpo<br />
asnjë libër nuk përmendet<br />
pa e merituar.<br />
W. H. Auden (1907-1973);<br />
Poet anglo-amerikan<br />
Tregimi i palexuar nuk<br />
është tregim; ai paraqet<br />
njolla të zeza në një<br />
masë druri. Lexuesi,<br />
gjatë leximit, i jep jetë,<br />
respektivisht e ngjall<br />
atë tregim.<br />
Ursula K. Le Guin (1929-);<br />
Krijuese amerikane<br />
Nëse një libër është shkruar<br />
me zemër atëherë ai libër<br />
do të bëjë çmos që të<br />
arrijë tek zemrat e<br />
njerëzve të tjerë. Gjithë<br />
talenti dhe mjeshtëria e<br />
krijuesit nuk kanë<br />
shumë ndikim në këtë<br />
proces.<br />
Thomas Carlyle (1795-<br />
1881); Filozof dhe krijues<br />
skocez<br />
Librat nuk janë bërë për orendi,<br />
por asgjë nuk e zbukuron<br />
shtëpinë më shumë se libri.<br />
Henry Ward Beecher (1813-<br />
1887); Predikues, orator<br />
dhe shkrimtar amerikan<br />
People say that life is the<br />
thing, but I prefer<br />
reading.<br />
Logan Pearsall<br />
Smith 1865-1946,<br />
Anglo-American<br />
Essayist, Aphorist<br />
Old books, you know<br />
well, are books of the<br />
world's youth, and<br />
new books are the<br />
fruits of its age.<br />
Oliver Wendell<br />
Holmes 1809-1894,<br />
American Author, Wit, Poet<br />
I cannot live without<br />
books.<br />
Thomas Jefferson<br />
1743-1826, Third<br />
President of the USA<br />
Some books are undeservedly<br />
forgotten; none<br />
are undeservedly<br />
remembered.<br />
W. H. Auden 1907-1973,<br />
Anglo-American Poet<br />
The unread story is<br />
not a story; it is little<br />
black marks on wood<br />
pulp. The reader, reading<br />
it, makes it live: a<br />
live thing, a story.<br />
Ursula K. Le Guin 1929-,<br />
American Author<br />
If a book comes from<br />
the heart it will contrive<br />
to reach<br />
other hearts. All<br />
art and author<br />
craft are of small<br />
account to that.<br />
Thomas Carlyle<br />
1795-1881,<br />
Scottish<br />
Philosopher, Author<br />
Books are not made for<br />
furniture, but there is nothing<br />
else that so beautifully<br />
furnishes a house.<br />
Henry Ward Beecher<br />
1813-1887, American<br />
Preacher, Orator, Writer<br />
FAMOUS THOUGHTS ON<br />
BOOKS AND READING<br />
Libri i mirë është miku më<br />
i mirë i mundshëm, kështu<br />
ka qenë në të kaluarën<br />
dhe kështu do të<br />
jetë edhe në të<br />
ardhmen.<br />
Martin Tupper (1810-<br />
1889); Krijues, poet<br />
dhe shpikës amerikan<br />
Duhet t'i lexoni librat njësoj<br />
sikur që i merrni<br />
ilaçet, në bazë të<br />
këshillave e jo në bazë<br />
të reklamave.<br />
John Ruskin (1819-<br />
1900); Kritik dhe<br />
teoricien social britanik<br />
Në libra ka më shumë thesare<br />
sesa në të gjitha pasuritë e<br />
plaçkitura të piratëve në<br />
librin "Ishulli i Thesarit" dhe<br />
gjëja më e mirë nga të<br />
gjitha është që mund ta<br />
gëzosh këtë pasuri gjatë<br />
çdo dite të jetës tënde.<br />
Walt Disney (1901-1966);<br />
Artist dhe producent filmi<br />
amerikan<br />
Në shkencë duhet t'i lexoni<br />
veprat më të reja; në<br />
letërsi duhet t'i lexoni<br />
veprat më të vjetra.<br />
Edward G. Bulwer-Lytton<br />
(1803-1873); Romancier<br />
dhe poet britanik<br />
Leximi është i rëndësishëm<br />
për mendjen po aq<br />
sa është i rëndësishëm<br />
ushtrimi për trupin. Ky<br />
është një proces i<br />
shëndetshëm dhe stimulues,<br />
i cili i mban në<br />
formë kapacitetet e<br />
mendjes.<br />
Sir Richard Steele (1672-<br />
1729); Dramaturg, eseist<br />
dhe redaktor britanik<br />
Kam kërkuar një vend për t'u<br />
çlodhur dhe nuk kam mundur<br />
të gjej asnjë vendpushim<br />
tjetër përveç se një kënd<br />
të izoluar ku jam ulur<br />
vetëm me një libër të<br />
vogël në dorë.<br />
Thomas a Kempis<br />
(1379-1471); Murg gjerman;<br />
shkrimtar fetar dhe i misticizmit<br />
A good book is the best<br />
of friends, the<br />
same today and for<br />
ever.<br />
Martin Tupper<br />
1810-1889, British<br />
Author, Poet,<br />
Inventor<br />
<strong>You</strong> should read books<br />
like you take medicine,<br />
by advice,<br />
and not by advertisement.<br />
John Ruskin 1819-<br />
1900, British<br />
Critic, Social Theorist<br />
There is more treasure in<br />
books than in all the pirates ''<br />
loot" on Treasure<br />
Island and best of all;<br />
you can enjoy these<br />
riches every day of<br />
your life.<br />
Walt Disney 1901-<br />
1966, American<br />
Artist, Film Producer<br />
In science read the newest<br />
works, in literature<br />
read the oldest?<br />
Edward G. Bulwer-<br />
Lytton 1803-1873,<br />
British Novelist,<br />
Poet<br />
Reading is to the mind<br />
what exercise is to<br />
the body. It is<br />
wholesome and<br />
bracing for the mind<br />
to have its faculties<br />
kept on the stretch.<br />
Sir Richard Steele<br />
1672-1729, British<br />
Dramatist, Essayist,<br />
Editor<br />
Everywhere I have<br />
sought rest and not<br />
found it, except<br />
sitting in a corner<br />
by myself with a<br />
little book.<br />
Thomas p Kempis<br />
1379-1471,<br />
German Monk, Mystic,<br />
Religious Writer
Tung!<br />
Jam Filloreta Sherfi nga<br />
Prishtina. Revista juaj më pëlqen<br />
shumë, e pres me padurim ditën<br />
kur revista <strong>For</strong> <strong>You</strong> vjen në<br />
shkollën time. Kam një kërkesë<br />
për ju, nëse keni mundësi, ju<br />
lutem shkruani më shumë për<br />
këngëtarët dhe aktorët vendas.<br />
Këngëtarja ime e preferuar është<br />
Beyonce ndërsa ndër aktorë do<br />
të veçoja Will Smith. Hobi im<br />
është futbolli dhe basketbolli<br />
kurse kohën e lirë e kaloj duke<br />
dëgjuar muzikë. Vetëm vazhdoni<br />
Filloreta Sherifi<br />
Shkolla e mesme "Abdyl<br />
Frashëri"- Prishtinë<br />
Përshëndetje të gjithëve!<br />
Unë quhem Gentiana dhe jam<br />
nxënëse e shkollës së mesme<br />
"Abdyl Frashëri" në Prishtinë. Më<br />
pëlqen revista e juaj, mirëpo<br />
kisha pasur dëshirë që të ketë<br />
më shumë faqe. Sa më përket<br />
mua, jeni fenomenal. Më pëlqen<br />
muzika, në përgjithësi. Këngëtari<br />
im i preferuar është "50 Cent"<br />
dhe sa i përket aktoreve më së<br />
shumti më pëlqen Angelina Jolie.<br />
Diçka që do të dëshiroja të gjej<br />
në revistën tuaj është ndonjë lojë<br />
shpërblyese,, në të cilën do të<br />
mund të merrnin pjesë lexuesit<br />
tuaj. Dhuratat do të mund të<br />
ishin p.sh. USB, DVD player etj!<br />
Gentiana Berisha<br />
Shkolla e mesme "Abdyl<br />
Frashëri"- Prishtinë<br />
Tung!<br />
Mua më pëlqen shumë muzika<br />
dhe në kohën time të lirë rregullisht<br />
dëgjoj muzikë. Këngëtarja<br />
ime e preferuar është Teuta<br />
Krasniqi ndërsa ndër aktorë,<br />
vendin e parë e zë Luan Jaha.<br />
Sa i përket aktoreve të huaja,<br />
më së shumti më pëlqen Demi<br />
Moore, gjersa sporti im i preferuar<br />
është basketbolli. Do të kisha<br />
dëshirë që revista "<strong>For</strong> <strong>You</strong>" të<br />
ketë më shumë posterë, si dhe<br />
intervista me të famshmit.<br />
Gjithashtu mund të rritni edhe<br />
numrin e faqeve. Tung - Tung!<br />
Ilir Sylejmani<br />
Shkolla e mesme "Abdyl<br />
Frashëri"- Prishtinë<br />
Përshëndetje të<br />
gjithëve!<br />
Më pëlqen revista juaj, por<br />
dëshiroj që ju të botoni më<br />
shumë posterë. Më pëlqen<br />
muzika dhe mendoj se zgjedhja<br />
e këngëtarëve për Music Box<br />
është fantastike. Në kohën time<br />
të lirë unë shikoj televizion, ndërsa<br />
sa i përket sportit, më pëlqen<br />
basketbolli. Kam një propozim:<br />
shtojeni një rubrikë në të cilën do<br />
të publikoni vargjet e këngëve të<br />
bendeve më të popullarizuara, të<br />
poetëve më të mirënjohur e<br />
madje edhe të lexuesve...shpresoj<br />
se do të plotësoni dëshirën<br />
time...Ndërsa ndër rubrikat që<br />
më pëlqen më së shumti është<br />
"A e dini se..."<br />
Veton Haxhaj<br />
Shkolla e mesme "Abdyl<br />
Frashëri"- Prishtinë<br />
Tung!<br />
Prej të gjitha sporteve më së<br />
shumti më pëlqen futbolli, basketbolli<br />
dhe vaterpolo, ndërsa<br />
kohën time të lirë e kaloj duke<br />
dëgjuar muzikë. Këngëtari im i<br />
preferuar<br />
është<br />
50 Cent, gjersa<br />
aktori im i preferuar është Brad<br />
Pitt. "<strong>For</strong> <strong>You</strong>" është një revistë<br />
shumë interesante, mirëpo kisha<br />
pasur dëshirë që posterët tuaj të<br />
kenë dimensione pak më të<br />
mëdha dhe të jenë ato të<br />
Eminemit, 50 Cent-it, Benny<br />
Bennasy-it dhe futbollistit<br />
Christiano Ronaldo.<br />
Faleminderit!<br />
Drilon Bahtijari<br />
Shkolla e mesme<br />
"Abdyl Frashëri"<br />
- Prishtinë
Hi!<br />
I am Filloreta Sherifi from<br />
Pristina. I like your magazine a<br />
lot, and I usually impatiently wait<br />
for the day when the "<strong>For</strong> <strong>You</strong>"<br />
magazine arrives at my school. I<br />
have a request for you, if possible<br />
could you please write more<br />
about the local singers and<br />
actors. My favorite singer is<br />
Beyonce, while among the<br />
actors I would distinguish Will<br />
Smith. My hobby is football and<br />
basketball, while in my spare<br />
time I usually listen to music.<br />
Just keep it up!<br />
Filloreta Sherifi<br />
Secondary School "Abdyl<br />
Frashëri" - Pristina<br />
Greetings everyone!<br />
My name is Gentiana and I am a<br />
student of the Secondary School<br />
"Abdyl Frashëri" in Pristina. I like<br />
your magazine, but I would really<br />
love it if it would contain more<br />
pages. As far as I'm concerned,<br />
you are phenomenal! In general<br />
I like music. My favorite singer is<br />
50 Cent, whereas Angelina Jolie<br />
is my favorite actress. What I<br />
would like to find in your magazine<br />
is some kind of a prize<br />
game, where your readers would<br />
be able to participate. The prizes<br />
would for e.g. be USB flash<br />
drives, DVD Players, etc.<br />
Gentiana Berisha<br />
Secondary School "Abdyl<br />
Frashëri" - Pristina<br />
Hello!<br />
I like music a lot and in my free<br />
time I usually listen to music. My<br />
favorite actress is Teuta<br />
Krasniqi, while among the actors<br />
in first place I would rank Luan<br />
Jaha. As far as the foreign<br />
actresses are concerned, I like<br />
the best Demi Moore, while my<br />
favorite sport is basketball. I<br />
would really appreciate it if magazine<br />
"<strong>For</strong> <strong>You</strong>" would publish<br />
some more posters, and interviews<br />
of celebrities. <strong>You</strong> can<br />
also consider increasing the<br />
number of pages. Bye, bye!<br />
Ilir Sylejmani<br />
Secondary School "Abdyl<br />
Frashëri" - Pristina<br />
Greetings<br />
everybody!<br />
I like your magazine, but<br />
I would love it if you would<br />
publish more posters. I like<br />
music and I think that the<br />
selection of singers in the<br />
"Music Box" column is fantastic.<br />
In my spare time I usually watch<br />
TV, while as far as sport is concerned<br />
I like basketball. I would<br />
like to make a suggestion: you<br />
could add a column in your<br />
magazine, where you would<br />
publish the lyrics of the most<br />
famous bands, of the most<br />
renowned poets and even of the<br />
readers. I hope that you will<br />
make my wish come true!<br />
Whereas amongst the columns I<br />
like the best the column "Did you<br />
know that…?"<br />
Veton Haxhaj<br />
Secondary school "Abdyl<br />
Frashëri" - Pristina<br />
Hello!<br />
Among all sports I like football,<br />
basketball and water polo,<br />
while in my free time I usually<br />
listen to<br />
music. My<br />
favorite singer is<br />
50 Cent, whereas my favorite<br />
actor is Brad Pitt. The magazine<br />
"<strong>For</strong> <strong>You</strong>" is a very interesting<br />
magazine, but I would<br />
love if your posters would have<br />
slightly larger dimensions and<br />
show the images of Eminem,<br />
50 Cent, Benny Bennasy and<br />
footballer Christiano Ronaldo.<br />
Thank you!<br />
Drilon Bahtijari<br />
Secondary School "Abdyl<br />
Frashëri" - Pristina