VIVA NOLA February 2019

VivaNola

ISSUE 10

THE PREMIER BILINGUAL MAGAZINE OF NEW ORLEANS

FEBRUARY 2019

¡Haz Tu Part e!

Iniciat iva local const ruye

escuela en Honduras

Are You From

Here?

Tips t o becom e a

REAL New Orleanian

It 's Mardi Gras Season!

Have Fun But Be Careful!

SCAN CODES

WITH PHONE

Serie de

Desarrollo

Laboral en la

Bibliot eca

Pública de

Nueva

Orleans

GALLERIA

Fot os de la fiest a previa al

NFC Cham pionship Gam e

Cover St ory:

A Conversat ion

w it h

Chef Adolfo Garcia

FREE


Publisher's Note

Ou r Bel oved New Or l ean s Sai n ts

FEBRUARY

CITY PARK: A NEWORLEANS TREASURE 4

MAKINGHEALTHIER CHOICES DURINGPARADE

SEASON AND LENT 6

ARE YOU FROMHERE? 8

DOINGYOUR PART 12

5GTECHNOLOGY 14

WORKFORCE DEVELOPMENT SERIES AT THE

NEWORLEANS PUBLIC LIBRARY 16

Cover Story:

CHEF ADOLFOGARCIA 19

CALENDAR OF EVENTS 30

ECONOMIC DEVELOPMENT ALEJANDRA GUZMÁN

VIVIR MEJOR ALEJANDRA GUZMÁN

NOLA EATS LESLIE ALMEIDA

PORTAL LATINAMERICAMEMOPÉREZ LARA

TECH TALK THE I.T. GUY

SOMOS NOLA CHRISTOPHER ARD

HEALTH CHECK DR. ARTUROGASTAÑADUY

MOTIVATION PATRICIA PRYCHODNY

WELLNESS LIA THREAT

OUT & ABOUT ANAMARIA BECH

COLORES Y NOTAS JORGE FUENTES

CONTENT

IT'S MARDI GRAS SEASON . HAVE FUN BUT BE CAREUL! 24

GET TOKNOW...EDUARDOCOURTADE 26

PEACE OF MIND 28

FEBRUARY MARDI GRAS PARADE LIST 31

GALLERIA 32

BELIEVE IN YOURSELF 34

Sections/ Contributors

COVER STORY LESLIE ALMEIDA

EDITOR CHRISHELLE SMITH

EDITOR MEMOPÉREZ LARA

LAYOUT ANAMARÍA BECH

LAYOUT MEMOPÉREZ LARA

GET TOKNOWANAMARÍA BECH

ILLUSTRATION DANNY GARCIA

AD DESIGN YESENIA ROVELO

COVER PHOTOGRAPHY THE I.T. GUY

I moved to the United States

almost 20 years ago, and as a

sports fan, I couldn't stand the

fact that I did not understand

how American football worked.

It was impossible not to get

infected by the passion and the

love New Orleanians have for

the boys in the Black and Gold,

so I made it a point to learn the

basics and join the fun of

watching the beloved Saints

play.

I was lucky to suffer with a weak team only for a few years, and I

was fortunate to be part of the WHO DAT Nation when they

made it to the Super Bowl in Miami.

Even though the Super Bowl we wished for this year did not

happen, our team gave us a great season, and off the field,

many Saints players are doing so much for this community

through their foundations and giving back some love to their fan

base. Today, The Saints continue to be an essential driving force

of our community.

It is amazing what passion and pride can do for the city of New

Orleans. The Saints gave us an incredible season! I know we?ve

had a few weeks of coping, and many people have decided to

party away from television sets the night of the championship

game, but I still want to thank the New Orleans Saints for all the

joy they gave us this last season. Like most of you, I'm always

proud to yell out loud WHO DAT!

Contact us

FOR ADVERTISING

OPPORTUNITIES, TO

PITCH A STORY, OR TO

SAY HELLO, REACH ME

HERE:

ANAMARÍA BECH

INFO@VIVANOLAMAG.COM

504.517- 6090

AnaM aria


ECONOMIC DEVELOPMENT

Ci t y Par k : A New Or l eans Tr easur e

by Alejandr a Guzm an

@aleguzm an

The New Orleans

community has the good

fortune of enjoying one of

the oldest urban parks in

the nation.

Spanning a total of 1,300

acres, City Park offers a

unique experience to

millions of visitors each

year. From taking a stroll

through the beautifully

cultivated botanical

gardens, to biking,

jogging, and walking the

park?s paths, to

adventuring the rides at

the Carousel Gardens

Amusement Park, City

Park offers fun and

diversion for everyone.

A personal favorite

characteristic of our park

is its beautiful oak trees,

which represent the

world´s largest stand of

mature live oaks. This

grove includes a grand

oak that dates back nearly

800 years! Although this

fact alone qualifies City

Park as a veritable

treasure, there are many

other reasons why we

should cherish and care

for our urban park.

Urban parks play a

fundamental role in a city?s

economic and community

development. Livable

cities must be able to

support vibrant

populations and highly

skilled workforces in order

to compete with the global

marketplace. Highly

talented individuals are

naturally interested and

attracted to places that

offer economic

opportunities and diverse

amenities that contribute

to a superior quality of life.

An essential amenity to a

livable city includes a

network of green areas

and parks. This

contributes to a healthy

environment, economic

growth, and community

cohesion.

From an environmental

perspective, unpaved

grounds have the capacity

to absorb water.

Considering that our city

receives at least 60 inches

of rain every year, having

the right green

infrastructure to manage

water is fundamentally

important.

In terms of social

development, parks offer

the amenities that

contribute to an excellent

quality of life. A

well-maintained and

properly designed network

of green spaces is part of

a core strategy to attract

and retain a strong

workforce and encourage

future investment.

Green areas are also a

place where members of

our community come

together for inclusive

interaction, recreation, and

physical activity. These

areas stimulate healthy

development in our

children and the city?s

youth by providing them

with sufficient and

adequate space for play

and expression.

Additionally, through

recreation and interaction

with nature, people of all

ages can participate in the

many aspects of civic

involvement.

City Park offers the

opportunity to host many

of our city´s legendary

events including the

Voodoo Music + Arts

Experience, also known as

Voodoo Fest.

These events help

preserve the unique

character and culture of

our city and further

provide a boost to the

economy by bringing

thousands of visitors to

our area each year.

Festivals generally

produce millions of dollars

in income, including tax

revenues for the City and

State. Not every

community enjoys the

privilege of having a

treasure like City

Park? yet another reason

why New Orleans is such

wonderful place to live!

Until next time!

4


transl ation>>

Ci t y Par k : Un Tesor o en Nueva Or l eans Por Alejandra Guzmán

La comunidad de Nueva Orleans tiene la

fortuna de poder disfrutar uno de los

parques urbanos más antiguos en el

país. Con más de 1,300 hectáreas, City

Park ofrece una experiencia única a

millones de visitantes cada año. Desde

el Jardín Botánico, caminos para

ciclistas, corredores y deportistas, hasta

los parques de atracciones, esta

amenidad ofrece algo para todos.

Mi característica favorita del parque es

que es anfitrión de una de las familias

más antiguas de árboles de roble. ¡Esto

incluye un árbol de roble con más de

800 años de antigüedad! Aunque este

hecho por sí solo califica al parque como

un verdadero tesoro, hay muchas otras

razones para apreciar y cuidar nuestro

querido parque urbano.

Los parques urbanos cumplen un rol

fundamental en el desarrollo económico

y comunitario de toda ciudad. Para

poder competir con el mercado global,

una ciudad debe ofrecer calidad de vida,

y tener la capacidad de apoyar a una

fuerza laboral altamente capacitada.

El talento va a estar interesado en

lugares que ofrezcan tanto oportunidad

económica como amenidades que

contribuyan a la calidad de vida. Una

amenidad esencial para una ciudad

habitable incluye una red de áreas

verdes y parques. Tener esto contribuye

a un medio ambiente, la economía y la

cohesión social.

Desde una perspectiva medio ambiental,

los suelos sin pavimentar tienen la

capacidad de absorber agua.

Considerando que nuestra ciudad recibe

al menos 60 pulgadas de lluvia al año, el

tener la infraestructura adecuada para el

manejo de agua es fundamentalmente

importante.

Desde una perspectiva económica, es

bien sabido por cualquier profesional del

desarrollo económico que los parques

ofrecen amenidades que contribuyen a

una excelente calidad de vida. Una red

de áreas verdes y parques bien

mantenidos y con buena programación,

es parte importante de una estrategia

para atraer y retener una fuerza laboral

y la inversión en la región.

Las áreas verdes son un lugar donde la

comunidad se reúne para interactuar,

recrearse y para realizar actividad física.

Estas además ofrecen un lugar para que

nuestros niños y jóvenes tengan un

sano desarrollo.

A través de la recreación e interacción

con la naturaleza, personas de todas las

edades tienen la oportunidad de

involucrarse en la vida cívica. En el

caso del City Park, este parque sirve

como anfitrión de eventos legendarios

como el Voodoo Music + Arts

Experience (La Experiencia de Música +

Arte Voodoo). Este tipo de eventos

mantienen el carácter de nuestra ciudad,

y además traen un beneficio económico

al convocar a miles de visitantes. Los

festivales normalmente producen

millones en impacto económico, así

como impuestos para la Ciudad y para

el Estado.

No todas las comunidades tienen el

privilegio de tener un tesoro como City

Park, y esta es una de las muchas

razones por la cual Nueva Orleans es un

gran lugar para vivir.

¡Hasta la próxima!

8


WELLNESS

Making Healthier Choices Dur ing

Par ade Season and Lent

By Lia Threat

It is already hard enough to make (and keep) New Year's resolutions,

but in New Orleans, it is extra challenging with Mardi Gras season

opening soon after the new year begins. So, how does one start off

strong and stay resilient through the partying, parades, and king

cake?

Below are five tips to stay on track and manage the bulge of the

season through Lent:

6

1. Set Intentions

Setting an intention, writing it

down, and seeking support

are key to staying committed

to goals. Start small with a

goal that is attainable, such as

decreasing your daily intake of

added sugar.

2. Plan

If you know you will be

attending parades or parties

on certain days, eat light and

healthily for the remainder of

the week. Eat vegetables and

protein-rich meals before

attending any functions and

choose select days you will

indulge. The key is balance!

3. Hydrate

Hydration is key to not only

weight loss, but also to

keeping digestion on track

and balancing an influx of

toxins such as alcohol. If you

know you will be out

parading, bring plenty of

water with you. Drink water

before attending parades and

after consuming any alcoholic

beverages.

4. Choose whole foods and short

ingredient lists

Fill your plates with whole

foods such as fresh fruits,

vegetables, and proteins. Try

to avoid overly processed and

refined foods with long

ingredient lists. (These usually

contain toxins, preservatives,

and chemicals).

5. Look for healthier seafood

dishes

During Lent, when eating out

or meal-planning, look for

dishes that are baked, grilled

or boiled over those that are

deep-fried, covered in butter,

cream, or heavy sauces.

Enjoy the 2019 Parade season and laissez les bon

temps rouler!!

Lia Threat is a certified health coach

based in New Orleans. She works with individuals, groups, and

schools throughout the Greater New Orleans area. You can

reach her at wellnesswithlia@gmail.com


wellness transl ation

Toma decisiones saludables dur ante los desfiles y la cuaresma

Por Lia Threat

De por sí es bastante difícil fijar (y mantener) las resoluciones de Año Nuevo, pero en Nueva Orleans, es mucho más

complicado con el comienzo de la temporada de Mardi Gras a tan solo unos días de haber comenzado el nuevo año.

Así que, ¿Cómo comenzamos con fuerza, y resistimos durante la fiesta, los desfiles y las roscas de reyes?

A continuación, incluimos cinco consejos para lograr mantener el objetivo y los excesos durante la temporada hasta la

Cuaresma:

1. Est ablecer int enciones

Establecer una intención, escribirla y

buscar apoyo, es clave para

mantenerse comprometido con los

objetivos. Comienza poco a poco

con un objetivo que se pueda

alcanzar, como disminuir la ingesta

diaria de azúcar agregada.

2. Planear

Si sabes que asistirás a desfiles o

fiestas en ciertos días, come ligero y

saludable el resto de la semana.

Come una comida rica en proteínas

y verduras antes de asistir a

cualquier función, y elige días

planeados para disfrutar de antojos.

¡La clave está en el equilibrio!

3. Hidrat ar

La hidratación es clave, no solo para

perder peso, sino también para

mantener una digestión adecuada, y

equilibrar el flujo de toxinas como el

alcohol. Si sabes que estarás

participando en los desfiles, lleva tu

agua. Bebe agua antes de asistir a

los desfiles y después de consumir

bebidas alcohólicas.

4. Elegir alim ent os int egrales y

con pocos ingredient es

Llena tus platos con alimentos

integrales como frutas frescas,

verduras y proteínas. Trata de evitar

los alimentos excesivamente

procesados y refinados con largas

listas de ingredientes. (Estos suelen

contener toxinas, conservantes y

productos químicos).

5. Buscar plat os de m ariscos m ás

saludables

Durante la Cuaresma, cuando salgas

a comer, planifica una comida, o

busca platos que estén preparados

al horno, a la parrilla o hervidos, en

vez de los que son fritos, cubiertos

con mantequilla, crema o salsas

pesadas.

¡Disfruta de la temporada de desfiles 2019 y laissez les bon temps rouler!


SOMOS NOLA

ARE YOU

FROM

HERE?

By Christopher Ard

When I purchased my home in

New Orleans?8th Ward a few

years ago, my neighbors came

out to meet me. They were

kind and very welcoming, and

eager to find out the answer to

their question, ?Where you

from, baby??

Now, understand that I?m a

born and raised New

Orleanian, so, I knew exactly

what they meant. However, I

also have some very distinct

Native American

characteristics, so I

understand the confusion I

cause when my response is,

"I?m from here." Inevitably,

hearing this response leads to

?Yeah, but where you really

from??, which then leads to

my answer, "The Lower 9th

Ward. Tupelo Street." This

answer generally satisfies

most New Orleanians.

You see, the from here

question isn?t really about

my appearance; it?s about

whether I?m a New

Orleanian? a REAL New

Orleanian. But what is a

real New Orleanian? And if

you weren?t born here, can

you ever become a REAL New

Orleanian?

In this article, I?ll attempt to

give instructions on how to

become a REAL

New Orleanian.

This first thing to

understand: NO

ONE IS REALLY

FROM HERE.

We are a port city, no different

than New York, London, San

Francisco, or Singapore. We

are constantly evolving,

changing, expanding and

shrinking. Without the influx of

new people and ideas, we

would not have jazz, shotgun

houses, Spanish architecture,

jambalaya, or even individuals

like me who embody the

variety of ethnicities that have

created this city.

With that said, here is my

version of what you need to

do to become a New

Orleanian.

You m ust experience a

life-alt ering event w it h your

com m unit y.

Hurricane Katrina dispersed

most New Orleanians to every

state in the nation. Nearly half

a million people were

scattered about the country,

without a home, away from

family, not knowing if

everyone got out...for months.

Those of us who experienced

this have been linked together

for the rest of our lives, much

like military veterans who

develop camaraderie while

fighting in a war zone, or like

passengers who survive a

plane crash. Let me be clear, I

hope you never have to

experience strife while living

here--a flood, a hurricane, or

even a shooting--but when you

do, if you do, you

automatically become a New

Orleanian.

8


Forgive us our sins.

Please ignore the current New Orleanians?sense of

ownership over our town and culture. Prior to

Hurricane Katrina, New Orleans was the largest city in

the country with the largest native-born population.

After the hurricane, we became extremely protective of

what?s left of our city. We turned our attention to

symbols that weren?t too popular like the fleur-de-lis,

searching for a sense of belonging or a connection to

what we lost. If you want to become a REAL New

Orleanian, start by accepting current New Orleanians

for who they are--attitudes, cultures, beliefs,

accents...all of it.

Don?t t ry t o change us; just add t o it .

Understandably, racism, sexism, poverty, the failing

school system are all things that needed to change.

Everything else can always be improved upon. I grew

up in the Lower 9th Ward and St. Bernard. My

Christmas?dinner featured gumbo, jambalaya, shrimp

stew, AND Mexican tamales. You see, we didn?t choose

one or the other. We had both. Don?t move here and

start a Philly cheesesteak restaurant. Mix it up! Try

something new. Make us the envy of the country,

not a mirror image of Brooklyn or another city.

demise of everything we hold dear. If you want New

Orleans to survive, you must do the work. If you want

to live somewhere simply to drink and be selfish, go

someplace terrible like Las Vegas. You won?t harm a

thing there.

So, those are my basic instructions for becoming a

REAL New Orleanian. You see, it?s not up to me, or any

other person born in New Orleans to decide whether

you are FROM here. I believe some people are already

born with New Orleans in them. If you?re lucky, you?ll

live here at some point and let your New Orleans show.

First, we are a city of historical conformity, of tradition,

of family, and of love, all of which takes work. Second,

we know how to take a break every now and again, don

a mask and some color, and give thanks that we live

here.

But this is all the opinion of a guy who was born in

Metairie? take it or leave it.

Love us, but don?t use us.

We get it. The rest of the country is just Cleveland.

The United States of Generica can be boring,

repeated, capitalist, copied, and the rules are out of

hand. So, you found refuge here, below sea level,

with the rest of us. Real New Orleans will take you

in. It?ll love every inch of you, imperfections and all.

It?ll sacrifice its drainage system to your refuse, its

neutral grounds to your SUVs, its balcony polls to

your bike chains, all with the intent of you loving her

back. Part of that love is honoring her traditions.

There?s a reason for Carnival, for Mardi Gras, and for

St. Joseph?s Day. And no, it?s not so you can put more

glitter on and get drunk.

I?m not asking you to become Catholic, but I am

asking you to temper your needs to contribute to

the tourism machine. You don?t need to party every

day. When you do, you neglect New Orleans. You

contribute to the exploitation of her culture and the


somos nol a transl ation

¿ERES DE AQUÍ?

Por Christopher A rd

Cuando compré mi casa en el distrito

8 de Nueva Orleans, hace unos años,

los vecinos llegaron a saludarme.

Fueron amables y muy acogedores, y

poco después llegó la típica pregunta:

"¿De dónde eres?"

Como yo nací en Nueva Orleans, no

entendía exactamente a qué se refería

la pregunta, pero soy consciente que,

por mis fuertes rasgos

nativo-americanos y diferentes, es

confuso cuanto contesto ?soy de aquí?.

Es inevitable que mi respuesta sea

seguida por un ?Sí, pero ¿De dónde eres

realmente??, a la cual doy una

respuesta más específica: "Del bajo

distrito noveno en la calle Tupelo". Esta

respuesta generalmente satisface a la

mayoría de los neorleaneses.

Esta pregunta no tiene que ver

necesariamente con mi apariencia,

sino con investigar si soy realmente de

Nueva Orleans; un verdadero

neorleanés. Pero ¿Qué te hace un

verdadero neorleanés? Y si no naciste

aquí... ¿Puedes llegar a convertirte en

un verdadero neorleanés?

Lo primero que hay que entender es

que NADIE es realmente de aquí.

Somos una ciudad portuaria, al igual

que Nueva York, Londres, San

Francisco o Singapur. Estamos

constantemente evolucionando,

cambiando, expandiendo y

encogiendo. Sin esta influencia de

nuevas personas e ideas, no

tendríamos jazz, ni casas escopeta,

arquitectura española, jambalaya, y

10

menos personas como yo, que

encarnan la mayoría de las etnias que

ha creado esta ciudad. Dicho esto,

aquí está mi versión de lo que se

necesita para convertirse en un

verdadero neorleanés.

Necesit as pasar por algo con t u

com unidad. El huracán Katrina

dispersó a la mayoría de los

habitantes de Nueva Orleans a todos

los estados de la nación. Cerca de

medio millón de personas se

repartieron por el país, y quedaron sin

hogar, lejos de su familia, y sin saber si

todos habían salido ilesos...durante

meses.

Quienes experimentamos eso, hemos

quedado unidos por el resto de

nuestras vidas, al igual que los

veteranos militares experimentan la

camaradería mientras luchan en una

zona de guerra, o como los pasajeros

que sobreviven un accidente aéreo.

Debo aclarar que espero que nunca

tengas que experimentar situaciones

como una inundación, un huracán o

un tiroteo; pero cuando sucede, esto

te convierte automáticamente en un

neorleanés.

Perdona nuest ros pecados. Por

favor, ignora el reciente sentido de

pertenencia por nuestra ciudad y

cultura. Antes del huracán Katrina,

Nueva Orleans era la ciudad más

grande con mayor población nativa en

el país. Después del huracán Katrina,

nos volvimos extremadamente

protectores de lo que quedó de

nuestra ciudad, y nos aferramos a

símbolos que no eran tan comunes,

como la flor de lis, como un sentido de

pertenencia o una conexión con lo que

perdimos. Si quieres convertirte en un

verdadero neorleanés, comienza por

aceptar a los verdaderos

neorleaneses, por quienes son, con

sus actitudes, cultura, creencias,

acentos...con todo.

No t rat es de cam biarnos, solo

añádele. Comprensiblemente, el

racismo, el sexismo, la pobreza, el

sistema escolar deficiente es todo lo

que debe cambiar. Pero el resto de las

cosas simplemente se pueden

mejorar. Crecí en el Lower 9th Ward y

en St. Bernard, con mi gumbo

navideño, jambalaya, estofado de

camarones...y con tamales mexicanos.

No elegimos entre las dos cosas,

simplemente disfrutamos de ambas.

No te mudes aquí y abras un

restaurante de solo sándwiches de

filadelfia. Mézclalos. Intenta algo

nuevo y conviértenos en la envidia del

país, y no en una imagen ni un reflejo

de Brooklyn u otra ciudad.

Ám anos, pero no nos uses. Lo

entendemos. El resto del país es

simplemente Cleveland. Los "Estados

Unidos de Genérica" pueden ser

aburridos, repetidos, capitalistas,

duplicados, y las reglas se salen de las

manos. Y por eso encontraste refugio

aquí, bajo el nivel del mar, junto al

resto de nosotros.

El verdadero neorleanés te acogerá, y


amará cada centímetro de ti, con tus

imperfecciones y todo, y sacrificará su

sistema de drenaje para tu basura, sus

separadores o andenes para tus SUV,

sus balcones para ser postes de

bicicleta. Harán todo para que tu

ames a Nueva Orleans, y parte de ese

amor es honrar sus tradiciones.

Existen razones para el Carnaval, para

Mardi Gras y para el Día de San José, y

no, no es para que puedas llenarte de

escarcha y emborracharte.

No pido que te conviertas al

catolicismo, pero si pido que

moderares tu necesidad de alimentar

la máquina de turismo. No necesitas

salir de fiesta todos los días. Cuando

lo haces, descuidas a Nueva Orleans;

contribuyes a la explotación de su

cultura y la desaparición de todo lo

que apreciamos.

Si quieres que Nueva Orleans

sobreviva, debes poner de tu parte. Si

quieres vivir en cualquier lugar,

simplemente para beber y ser egoísta,

ve a un lugar terrible como Las Vegas.

Ahí no afectarás ni una sola cosa.

Estas son mis instrucciones básicas

para convertirse en un verdadero

neorleanés. Pero no depende de mí, o

de cualquier otra persona nacida en

Nueva Orleans decidir si tú eres de

aquí. Creo que algunas personas ya

nacen con Nueva Orleans dentro de

ellas. Si tienes suerte, vivirás aquí, y en

algún momento dejarás que tu Nueva

Orleans se muestre.

Primero, somos una ciudad

conformista, de tradiciones, de familia

y de amor, lo cual requiere trabajo. En

segundo lugar, sabemos cómo tomar

un descanso de vez en cuando,

ponernos una máscara y algo de

color, y agradecer que vivimos aquí.

Esta es la simple opinión de un chico

que nació en Metairie, así que tómala

o déjala.


PORTAL LATIN AMERICA

D O I N G

YO U R PART .

L ocal in itiative to build a

sch ool in H on dur as

by Memo Perez L ara

Miriam Brown is a renowned

accountant in New Orleans. A proud

Honduran who has had professional

success thanks to her effort and

dedication. Miriam is not indifferent to

the problems faced by Honduras and

Central America, in general. There is a

serious humanitarian crisis, with

minors in extreme poverty, with little

chance of getting ahead based on

education. Miriam, like several

Hondurans based in the U.S., has

decided to make a difference, and give

back with resources to their Honduran

brothers, so that they have a light of

hope, and can access a decent

education, in this case, through a

school. We spoke with her to find out

about her initiative.

VN- How w as t he idea of a school in

Honduras born?

MB- I saw a report on Facebook about

these children, receiving class without

desks, on the floor, with a building

consisting of 4 posts and walls of black

plastic bags. I asked myself...What do

they do when it rains? So, I contacted

Dariela Raquel Villalobos, a teacher at

the Pueblo Nuevo school, and that's

how it all began.

VN- How w as it decided w here t o

build it ?

MB- The community of Pueblo Nuevo,

in Comayagua, had already bought the

land, and they were trying to do

something with their own resources,

after having requested financial help

from the Department of Education,

and not receiving any answers.

12

VN- What does it m ean for you t o

lead t his project ?

MB- It is very gratifying for me to be

able to do something for these

children. Along with my friends Walter

Andrés López, Germán Zelaya and

Jose Sierra we realized that the only

way to carry out the work was by

requesting donations. The original

plan was to build 3 classrooms, but we

lacked funds. We are proud that 35

children will begin their school year in

a new concrete building consisting of

two classrooms. The company

Recacel, from San Pedro Sula, donated

6 computers, Internet and a virtual

library for children to do their

homework and research.

VN- How has t he sponsorship for

t he project been resolved?

MB- We opened a Gofundme account

in August 2018 and were lucky that a

good number of people responded

and cooperated to purchase

materials. Labor is being provided by

the community itself.

VN- When and how is t he

inaugurat ion planned?

MB- Work is still underway. The school

year begins in February in Honduras,

so we are wrapping up just before

classes begin.

VN- What has been t he response

t hat t he Honduran com m unit y of

New Orleans has had for t he

project ?

MB- Honestly, I expected more

Hondurans to see how important it is

to educate the youth in Honduras, and

to join the work. But we

wholeheartedly thank all those who

contributed. I was surprised that

several people, without any

connection to Honduras, also

cooperated. There are good people in

the world.

VN- Do you t hink t hat t he

Honduran com m unit y of New

Orleans should be m ore support ive

of t heir count rym en back hom e?

MB- Definitely. We must work on

creating more awareness and making

education and health issues a priority

in Honduras. If all Hondurans in the

U.S. put our grain of sand, we could

achieve much in our country. I admire

our brothers in Costa Rica, because

education is the first thing for them.

Hopefully, the same can be achieved

in Honduras. United we can!

VN- Is t here any ot her project at t he

underw ay?

MB- Yes. We are talking about coming

together in New Orleans and creating

an organization to continue the task of

supporting education. There is a lot to

do in Honduras.

VN- A final m essage from you

MB- A million thanks to all the people

who donated for this project. Without

them, it would not have been possible.

Let's continue working for the

common good. May God multiply it!

Thank you!


transl ation>>

¡H az tu Par te!

I n iciativa local con str uye escuela en H on dur as.

Por Memo Pérez L ara

Miriam Brown es una reconocida

contadora de Nueva Orleans y

orgullosa hondureña que ha tenido

éxito profesional gracias a su esfuerzo

y dedicación.

Miriam no es indiferente a la

problemática por la cual atraviesa

Honduras, y Centroamérica, en

general. Hay una grave crisis

humanitaria, con menores de edad en

situación de pobreza extrema, con

escasas posibilidades de salir adelante

con base a la educación.

Miriam, al igual que varios hondureños

radicados en Estados Unidos, ha

decidido hacer una diferencia, y

retribuir con recursos a sus hermanos

hondureños, para que tengan una luz

de esperanza, y puedan acceder a una

educación digna, en este caso, por

medio de una escuela.

Esta es la historia.

VN- ¿Cóm o nace la idea de una

escuela en Honduras?

MB- Vi un reportaje en Facebook sobre

estos niños, recibiendo clase sin

pupitres, en el suelo, con un edificio

compuesto de 4 cuartones y paredes

de bolsas de plástico negro. Me

pregunté? ¿Qué hacen cuando llueve?

Así que me comuniqué con Dariela

Raquel Villalobos, maestra de la

escuela de Pueblo Nuevo, y así

comenzó todo.

VN- ¿Cóm o se decidió en qué lugar

edificarla?

MB- La comunidad de Pueblo Nuevo,

en Comayagua, ya había comprado el

terreno, y estaban ellos viendo con sus

propios recursos cómo hacían algo,

pues habían solicitado ayuda

económica al Departamento de

Educación, pero no tuvieron respuesta.

VN- ¿Qué significa para ust ed

encabezar est e proyect o?

MB- Es muy gratificante para mí poder

hacer algo por estos niños. Con mis

amigos Walter Andrés López, Germán

Zelaya y José Sierra nos pusimos de

acuerdo. Pronto nos dimos cuenta que

la única forma de llevar a cabo la obra,

era solicitando donaciones. El plan

original era construir 3

aulas, pero nos faltaron

fondos. 35 niños

comenzarán su año escolar

en su nuevo edificio de

concreto, compuesto de

dos aulas. La empresa

Recacel, de San Pedro Sula,

donó 6 computadoras,

Internet y biblioteca virtual

para que los niños hagan

sus tareas escolares y de

investigación.

VN- ¿Cóm o se ha resuelt o

el pat rocinio para el

proyect o?

MB- Abrimos una cuenta

en Gofundme en agosto

del 2018, y por suerte un

buen número de personas

respondieron y cooperaron

para la compra de

materiales. La mano de

obra la está

proporcionando la misma comunidad.

VN- ¿Cuándo y cóm o se planea la

inauguración?

MB- Aún se está trabajando en la

obra. El año escolar comienza en

febrero en Honduras, así que

estaremos listos cuanto antes.

VN- ¿Cuál ha sido la respuest a que

ha t enido la com unidad hondureña

de Nueva Orleans para el proyect o?

MB- Honestamente, yo esperé que

más hondureños vieran lo importante

que es educar a la juventud en

Honduras, y que se unieran a la obra.

Pero agradecemos de todo corazón a

todos los que dijeron presente. Me

sorprendió que varias personas, sin

ninguna conexión a Honduras también

cooperaron. Hay gente buena en el

mundo

VN- ¿Piensa que la com unidad

hondureña de Nueva Orleans

debería ser m ás solidaria con sus

herm anos de allá?

MB- Si, definitivamente. Tenemos que

trabajar en crear más conciencia y

hacer de los temas de educación y

salud una prioridad en Honduras. Si

todos los hondureños en EE.UU.

ponemos nuestro granito de arena, se

puede alcanzar mucho en nuestro

país. Admiro a nuestros hermanos de

Costa Rica, porque la educación es lo

primero para ellos. Ojalá y se pueda

lograr lo mismo en Honduras. ¡Unidos

podemos!

VN- ¿Hay algún ot ro proyect o en

puert a?

MB- Si. Estamos hablando de unirnos

en Nueva Orleans y crear una

organización para continuar la tarea de

educar. Hay muchísimo por hacer en

Honduras.

VN- Un m ensaje final de su part e

MB- Un millón de gracias a todas las

personas que donaron para este

proyecto. Sin ellos no hubiera sido

posible. Sigamos trabajando por el

bien común. ¡Que Dios se lo

multiplique! ¡Mil gracias!

13


TECH TALK

5g technology

b y t h e i . t . g u y

14

The year 2019 brings with it lots of new

technology, and perhaps the most exciting

development is advent of 5G networks. Everything

that we have known until now is about to change

because 5G provides us with blazing speeds on

our mobile devices, which will not only enable us

to do a variety of things in real time but will also

dramatically decrease content buffering and

network lag. So, what does ?5G? exactly mean?

Every ?G? represents a different aspect of

connectivity:

1 G v o i c e

2 G T e x t me s s a g e s

3 G I n t e r n e t

4 G L T E - F a s t e r i n t e r n e t

5 G wi l l g i v e u n p r e c e d e n t e d

s p e e d s o f 1 0 0 g b p s +

This speed is so fast that it will allow us to use

virtual reality in real time, which means someone

could be controlling a device from across the

globe. This could be used during a medical

procedure, to drive a car remotely, or to fly

airplanes. The downside of 5G is that its frequency

(millimeter wave) is much shorter, so more

transmitter antennas would need to be deployed

throughout cities.

Deployment of 5G has been in the works for some

time now and it has started in select cities,

including, since last December, Houston, Dallas,

Atlanta, Waco, and San Antonio in Texas,

Charlotte and Raleigh in North Carolina, Oklahoma

City, Oklahoma, Jacksonville, Florida, Louisville,

Kentucky, New Orleans, Louisiana, and

Indianapolis, Indiana.

The infrastructure of 5G is extremely costly as it is

brand-new technology and it requires new

transmitters and antennas; existing legacy

transmitters cannot be upgraded. National

availability of 5G is expected by March 2020.

Network abilities attained with 5G connectivity

would also allow new technology to emerge and

will provide a better internet experience for users.


18


OUT AND ABOUT

Wor kfor ce

Development Ser ies at

the New Or leans Public

Libr ar y By AnaMaria Bech

Despite the technological

advances that for

decades have threatened

the demise of books and

print, the importance of

the library as an

educational, recreational

and community resource

very much remains.

Beyond hosting books on

various topics and

offering a litany of

information free of

charge to the public,

libraries hold an essential

place in society.

The New Orleans Public

Library has been working

hard to become a

relevant community

resource that offers a

variety of interesting

programs for individuals

of all ages. These efforts

complement their vision

of becoming catalysts of

change in a growing,

connected, and vibrant

city.

Transforming lives,

enriching neighborhoods,

and preserving history

continues to be the

mission of the New

Orleans Public Library, a

system that has 15

locations throughout the

city. In its varied agenda,

one can find writing

workshops, computer

courses, story time,

creative seminars,

homework clubs, crafts

sessions, and language

conversation groups,

among many other

activities.

During each year?s first

semester, the New

Orleans Public Library

offers its "Workforce

Development Series": a

free series with valuable

resources for people in

different stages of life

who are looking for work

or new work horizons.

The series is designed

and directed by Jessica

Rareshide, a Certified

Personnel Consultant,

and a credentialed

Certified Staffing

Professional. Ms.

Rareshide has worked

with various nationally

recognized organizations.

Carlette Dennis of the

Algiers Library believes

that since its inception,

the Workforce

Development Series

continues to be highly

rewarding for both

Rareshide and the New

Orleans Public Library,

and for the community.

Ms. Dennis raves about


how Ms. Rareshide presents

her workshops and goes

above and beyond to help

attendees, stating that "[Ms.

Rareshide] has valuable

business knowledge and she

handles development issues

very well. Her knowledge is

vast and remains valid."

In creating this series,

Rareshide considered the

needs of people at different

stages of life and included

topics for those looking to

change careers, those who

have been out of the

workforce and who want to

return after a long hiatus,

and even for those trying to

cope with retirement. For

entrepreneurs, Rareshide

created "Corporation of

One", a popular workshop

where she emphasizes the

need to create and maintain

a personal brand.

April Martin, the Adult

Programs leader at the main

branch of the New Orleans

Public Library adds, ?the

workshops address soft

skills such as interviewing

and confidence techniques

along with more traditional

job readiness training like

resume building? in

describing the successful

Workforce Development

Series where library patrons

obtain the tools they need to

present themselves to

potential employers as

prepared and qualified

candidates.

The New Orleans Public

Library invites New Orleans

residents to visit their

venues and discover all the

programs offered

throughout the city and to

take advantage of the vast

knowledge and expertise of

Jessica Rareshide during the

Workforce Development

Series workshops.

WORKFORCEDEVELOPMENTSERIES

SERIEDEDESARROLLOLABORAL

- FEBRUARY6 - RETURNINGTOTHEWORKFORCE

5:30PM @MARTINLUTHERKING, JR

- February 13 - Bring Your Resume Night

5:30PM@Central City

- March 12 - Retire &Restart 6PM@Smith

- March 20 - Returning to the Workforce

6PM @East New Orleans

- March 28 - Interview with a Purpose

6PM@Nora Navra

- April 4 - Effective Resume Writing

6PM @Mid City

- April 13 - Bring Your Resume Afternoon

2PM@Children?s Resource CENTER

- April 24 - Returning to the Workforce

6PM@Alvar

- May 3 - Returning to the Workforce

10:30AM@Main

- May 9 - Interview with a Purpose

6PM@Keller

31


transl ation

Ser ie de Desar r ollo Labor al en la

Biblioteca Pública de Nueva Or leans

A pesar de los avances tecnológicos

que han amenazado con el fin de los

libros por décadas, la importancia de

la biblioteca, como recurso

educativo, recreacional y

comunitario, sigue muy vigente. Más

allá de albergar libros de temas

diversos y ofrecer información de

manera gratuita, las bibliotecas se

continúan siendo un lugar esencial

para la sociedad.

La Biblioteca Pública de Nueva

Orleans ha estado trabajando

fuertemente para convertirse en un

recurso comunitario relevante, que

ofrece una variedad de programas

interesantes para personas de todas

las edades, siguiendo su visión de

convertirse en impulsores de cambio

en una ciudad en crecimiento,

conectada y vibrante.

Transformar vidas, enriquecer los

barrios y preservar la historia,

continúa siendo la misión de la

Biblioteca Pública de Nueva Orleans,

un sistema que cuenta con 15 sedes

alrededor de la ciudad. En su variada

agenda podemos encontrar talleres

de escritura, hora de cuentos,

seminarios creativos, club de tareas,

cursos de computación, y grupos de

lenguaje, entre otros.

En el primer semestre del año, la

Biblioteca Pública de Nueva Orleans

ofrece su ?Serie de Desarrollo Laboral?,

una serie gratuita con recursos

valiosos para personas en diferentes

etapas de la vida, que están

buscando empleo o nuevos

horizontes

laborales. La serie

es diseñada y

dirigida por Jessica

Rareshide, una

especialista de

reclutamiento de

personal y

consultora

certificada, que ha

trabajado con

firmas de

reconocimiento

nacional.

Carlette Dennis, de

la Biblioteca de

Algiers, considera

que, desde su

creación, la serie de

desarrollo laboral

continúa siendo

altamente

gratificante, tanto

para Rareshide,

como para la

Biblioteca Pública

de Nueva Orleans y

su comunidad. ?Ella

By AnaMaria Bech

cuenta con un valioso conocimiento

empresarial y maneja muy bien los

temas de desarrollo laboral. Su

conocimiento es vasto y permanece

vigente,?asegura Dennis sobre la

manera en que Rareshide presenta

sus talleres y se interesa por ayudar

a los asistentes.

Al crear esta serie, Rareshide pensó

en las necesidades de las personas

en diferentes etapas de la vida, e

incluyó temas para personas que

buscan cambiar de empleo, que han

estado fuera de la fuerza laboral y

desean regresar después de mucho

tiempo, e inclusive, tiene una serie

para las personas que se retiran.

Para los emprendedores, Rareshide

creó ?Corporation of One?, un taller

donde enseña la importancia de

crear y proteger una identidad y

marca personal.

April Martin, líder del programa para

adultos de la sede principal de la

Biblioteca de Nueva Orleans,

reconoce la necesidad de la serie.

?Sus talleres se enfocan en

entrenamientos didácticos para

desarrollar la habilidad de

desenvolverse durante una entrevista

laboral, hasta el curso tradicional de

cómo crear una hoja de vida efectiva.

Los participantes que estaban

buscando diferentes posiciones

encontraron un apoyo invaluable en la

serie de Desarrollo Laboral?.

La Biblioteca Pública de Nueva

Orleans invita a los residentes de

Nueva Orleans a visitar sus sedes y

descubrir todos los diversos

programas que se ofrecen en las 15

sedes de la ciudad.

Para los horarios de la Serie

de Desarrollo Laboral, ver

página ant erior.


COVER STORY

A Conversation with

Chef

Adolfo

Garcia

By Leslie Alm eida

@nola.eats

Therapist. Referee. Ringmaster. There but returned when Adolfo was in high

isn?t enough space on a nametag for school. His career in the hospitality

all the titles a restaurateur holds. industry started early but did not stem

When your job is to put out both literal from a place of nostalgia.

and figurative flames while juggling a

?It really wasn?t that romantic. I was 16

variety of tasks at several properties

when we returned to Louisiana from

across the city, you likely have some

Panama, and I needed a job. I wanted

great advice to share. I sat down with

a car, to be able to do stuff, so I took a

Adolfo Garcia, James Beard

job at Pancho?s washing dishes.?

Award-nominated chef and

restaurateur, to talk business and He moved through the ranks of

glean a few words of wisdom.

busboy, then server, and went on to

wait tables at La Riviera, an upscale

The son of Panamanian immigrants,

restaurant in Metairie that influenced

Chef Adolfo grew up in the Greater

how locals thought of Italian food, and

New Orleans area. At the age of 12, his

how local chefs would prepare it. It

family moved to Panama for 4 years,

was the chef and owner of

Space Cowboy Cock tail at H igh H at Cafe. New Or leans. La Riviera, Goffredo

Fraccaro, that piqued

Garcia?s culinary curiosity.

After high school, Garcia

attended UNO and

UT-Austin with plans of

majoring in Political Science

and becoming a lawyer. As

law school loomed ahead,

he realized his passion was in food,

and asked Fraccaro for help.

?Chef Goffredo was my mentor. He

wrote my letter of recommendation to

attend CIA (Culinary Institute of

America). He was all, ?You?re gonna go

to school to be a chef? You don?t need

to do that,?and I said, ?I?m gonna do it,

and I need a letter.?He said, 'Alright, I?ll

write you a letter.?Throughout my

career, I touched base with him. He

was an important figure in my life,

especially from a culinary standpoint.?

Upon graduating from CIA in Upstate

New York, Chef Adolfo started from

the bottom once again, working his

way through the ranks of high-profile

NYC restaurants. His humble

beginning is a stark contrast of the

empire he has built today.

While the current count of restaurants

Chef Adolfo co-owns stands at three,

at one point in his career, that number

was doubled. His first venture, Criollo,

opened in 1997. After its closing, Rio

19


Authentic Neapolitan Pizza Oven at Ancor a Pizzer ia - Salum er ia. 4508 Fr er et St. New Or leans.

Mar was opened in 2000, followed by

La Boca in 2006. Prior to selling his

share in Rio Mar in 2012, he opened

High Hat and Ancora, both on Freret

Street, in 2011.

Today, Chef enjoys more of an

operations role and can often be seen

at La Boca, but not behind an apron.

?It?s the evolution of a business

person. When you first open, you?re in

there on your hands and knees, fixing

the plumbing, changing a lightbulb,

answering the phone. Over time, your

role becomes one more of overseer

and advisor.? He goes on to compare

owning a restaurant to raising a child.

"In the formative years, you try to

influence as much as you can to put it

on the right track. At some point you

go, ?You?ve grown up, now you?ve got

to do your thing.?You talk in their ear

to coach them, but for the most part,

they?re on their own.?

Whether it be 6 or 3 restaurants, Chef

Adolfo says he wouldn?t be able to do

it without his business partners. He

owns La Boca with Nick Bazan, who

was also his partner at Rio Mar,

opened High Hat with industry

veteran Chip Apperson, and operates

Ancora along with general manager

Bryn Thompson and chef Adrian

20

Chelette.

?I don?t really thrive on

micromanaging,? Chef Adolfo

snickers. ?I?m more of a person that

wants to see people do their job,

doing it how they feel. You can?t stifle

them and be there all the time telling

them what to do. Because then, what

are they? They?re just a part of a

machine. That?s not conducive to

growth, and to the long-term health

of the business or the partnership.?

To Chef Adolfo, his business partners

and staff are more than just

co-workers. He is known for putting

the right people in the right places,

then giving them equity and a

position where they can create their

own dreams. He stresses the

importance of having a mentor and

being a mentee, and credits Apperson

as a role model and positive

influence.

?Mentorship is important; I try to

teach that ,and I try to live it. Chip was

my boss in New York. When I worked

with him, he was the guy I looked up

to. The way he ran his operation, the

way he treated his people, the way he

thought. I tell my employees to find

someone they admire, emulate them,

do the good things they do, and then

pass it on.?

Wrapping up with Chef Adolfo, I asked

him what was in store for his

restaurant empire. Would there be

more openings in the future? He

shook his head and grinned as he

replied.

?I love the restaurant business and I

love to cook, but for me it?s about the

hospitality. If I do anything, I?m going

to buy another building and figure out

something there. But I think I?m

done."

I guess we will have to wait and see

about that one, Chef.


Una conversación

con el

Chef

Adolfo

García

Por Leslie Almeida @nola.eats

PORTADA

Terapeuta. Árbitro. Domador. No hay suficiente

espacio en una etiqueta de identificación para

todos los títulos que posee el restaurateur. Cuando

tu trabajo es apagar llamas, tanto literales como

figurativas, mientras haces malabares con una

variedad de tareas en varias propiedades en toda

la ciudad, tienes un gran consejo para compartir.

Me senté con Adolfo García, chef y restaurateur,

nominado al premio James Beard, para conversar

del negocio y recibir algunas palabras de sabiduría.

Hijo de inmigrantes panameños, el Chef Adolfo

creció alrededor de Nueva Orleans. A la edad de 12

años, su familia se mudó a Panamá por cuatro años,

pero regresó cuando Adolfo estaba en la escuela

secundaria. Su carrera en la industria de la

hospitalidad comenzó temprano, pero no surgió por

razones nostálgicas.

Chef Adolfo Gar cía en su r estaur ante ar gentino La Boca ubicado en el 870 de la

calle Tchoupitoulas en Nueva Or leans.

Adolfo rememora esos días: ?Realmente no fue tan

romántico. Tenía 16 años cuando regresamos a

Luisiana desde Panamá, y necesitaba un trabajo.

Quería un automóvil para poder hacer cosas, así que

tomé un trabajo de lavador de platos en la cocina del

restaurante Pancho's?, comenta.

Avanzó pasando por los rangos de ayudante de

mesero (busboy) y mesero, y se fue a atender las

mesas de La Riviera, un exclusivo restaurante en

Metairie, que influenció las expectativas de

comensales locales de cómo debía ser la comida

italiana, e influyó también cómo los chefs locales la

Pizza M ar gher ita. Auténtica pizza napolitana en Ancor a Pizzer ía - Salum er ía.

4508 Calle Fr er et. New Or leans.


Cocina Sur eña en H igh H at Cafe. Gum bo YaYa de pollo y salchicha Andouille.

prepararían. Fue el chef y propietario

de La Riviera, Goffredo Fraccaro,

quien despertó la curiosidad

culinaria de García.

Después de la secundaria, García

asistió a la Universidad de New

Orleans, y a la Universidad de Texas,

en Austin, con planes de

especializarse en Ciencias Políticas,

para convertirse en Abogado. A

medida que avanzaba en la escuela

de leyes, se dio cuenta que su pasión

estaba en la comida y le pidió ayuda

a Fraccaro.

García Recuerda: ?El chef Goffredo fue

mi mentor. Escribió mi carta de

recomendación para asistir al CIA

(Instituto Culinario de América, por sus

siglas en inglés). Él decía: '¿Vas a ir a la

escuela para ser un chef?', y yo dije: 'Lo

haré, y necesito una carta'. Él dijo: 'Está

bien, te escribiré una carta?. A lo largo

de mi carrera, mantuve contacto con

él. Fue una figura importante en mi

vida, especialmente desde el punto de

vista culinario?, reconoce.

Al graduarse del CIA, en el área de

Upstate de Nueva York, el chef

Adolfo comenzó desde abajo una vez

más, abriéndose camino a través de

los rangos de los restaurantes de alto

perfil de Nueva York. Su comienzo

humilde es un marcado contraste del

imperio que tiene construido hoy.

22

Si bien, son tres el número actual de

restaurantes que posee el chef

Adolfo, en un momento de su

carrera, ese número era el doble. Su

primer emprendimiento, Criollo, se

abrió en 1997. Después de su cierre,

abrió Rio Mar, en el año 2000,

seguido por La Boca, en el 2006.

Antes de vender su participación en

Rio Mar en 2012, abrió High Hat y

Ancora en el 2011, en la calle Freret.

Hoy en día, el Chef disfruta más de

un rol operativo, y lo podemos ver a

menudo en La Boca, pero no detrás

de un delantal.

"Es la evolución de una persona de

negocios. Cuando abres por primera

vez, estás en tus manos y rodillas

arreglando la tubería, cambiando una

bombilla, contestando el teléfono. Con

el tiempo, tu papel se convierte más en

uno de supervisor y asesor?. García

continúa su conversación

comparando el hecho de tener un

restaurante con criar un hijo.

"En los años formativos, intentas influir

tanto como puedas para llevarlo por el

camino correcto. En algún momento

dirás: 'Has crecido, ahora tienes que

hacer lo tuyo'. Hablas en su oído para

entrenarlo, pero en su mayor parte,

está solo?, asiente.

Ya sean 3 o 6 restaurantes, el chef

Adolfo dice que no podría hacerlo sin

sus socios comerciales. Es

propietario de La Boca con Nick

Bazán, quien también fue su socio en

Rio Mar, abrió High Hat con el

veterano de la industria Chip

Apperson, y opera Ancora junto con

el gerente general Bryn Thompson y

el chef Adrian Chelette.

"Realmente no me gusta ser micro

gestor", sonríe el chef Adolfo. "Soy

más bien una persona que quiere ver a

las personas hacer su trabajo,

haciéndolo como lo sienten. No puedes

sofocarlos y estar allí todo el tiempo

diciéndoles qué hacer. Porque

entonces, ¿Qué son? Son solo una

parte de una máquina. Eso no es

propicio para el crecimiento y para la

salud a largo plazo de la empresa o la

asociación?, reflexiona.

Cocina Sur eña en H igh H at Cafe. Rem oulade Shr im p W edge Salad.


Para el chef Adolfo, sus socios

comerciales y su personal son más

que simples compañeros de trabajo. Y

es reconocido por saber poner a las

personas correctas en los lugares

adecuados; luego darles equidad y

una posición en la que pueden crear

sus propios sueños.

García enfatiza la importancia de tener

un mentor y ser un aprendiz, y le da

crédito a Apperson como un modelo a

seguir y una influencia positiva. ?La

mentoría es importante; Intento enseñar

eso y trato de vivirlo. Chip era mi jefe en

Nueva York, cuando trabajé con él. Era el

tipo al que admiraba. La forma en que dirigía y operaba,

la forma en que trataba a su gente, la forma en que

pensaba. Les digo a mis empleados que encuentren a

alguien a quien admiren, que los emulen, que hagan las

cosas buenas que hacen y que luego lo transmitan?,

refiere.

Al terminar con el Chef Adolfo, le pregunté qué le

esperaba a su imperio de restaurantes. ¿Habría más

aperturas en el futuro? Él negó con la cabeza y sonrió

mientras respondía. "Me encanta el negocio de los

restaurantes y me encanta cocinar, pero para mí se trata

de la hospitalidad. Si hago algo, voy a comprar otro

edificio y resolver qué hacer con el allí. Pero creo que he

terminado?, comenta.

Supongo que tendremos que esperar y eso ya lo

veremos, Chef.

21


HEALTH CHECK

It is Mardi Gras Season!

Have Fun but Be Careful!

by ARTUROGASTAnADUY, M.D.

Mardi Gras, Fat Tuesday in French, is

the last day of Carnival. The season is

celebrated with King Cakes, gold,

purple and green decorations,

costumes, masks, bead necklaces,

parades, and parties with lots of

delicious foods and drinks. New

Orleans has a long tradition of Mardi

Gras celebration and it is one of the

most famous in the world. The first

parade was in 1837, the first float

appeared in 1857 and beads in 1900.

Mardi Gras season is a lot of fun, but

there are some common health

problems associated with it.

Traum a: Bruises, cuts, sprains,

concussions, dislocations, and even

fractures caused by trips, falls, motor

vehicle accidents, projectiles, etc. The

most common ones are smashed

fingers, sprained ankles, wrist

fractures, and head or face

contusions caused by projectile bead

bags. Elbow subluxation and eye

scratches also occur. Tendinitis and

feet friction blisters are frequent in

dancers and marching band

members. Watch your footing, be

24 aware of the curbs, fences,

Happy &

Safe

M ardi Gras!

potholes, projectiles, moving vehicles,

etc. Be sure that children?s ladders are

well designed and placed in a safe

spot at least 6 feet inside the curb.

Wear comfortable previously used

shoes with double socks (thinner

inside). Pay attention to your children

and minimize cell phone use.

Exposure: Cold injuries, sunburns

and dehydration may occur,

especially in children. Plenty of water,

sunscreen and layered clothing to

adjust to weather changes are

recommended.

Foreign bodies: Every pediatrician in

New Orleans has had to remove

beads from ears and noses of

children. The procedure could be easy

or traumatic, sometimes requiring an

ear nose and throat consultant.

Infants and small children have a high

risk of choking with a bead or small

toy like a king cake doll. Prevent little

children playing with small objects.

Gast roint est inal Problem s: Parties,

outside cooking, previously prepared

meals, multiple food handlers and

lack of bathrooms and hand-washing

facilities, provide opportunities for the

food to become contaminated. Food

poisoning and stomach infections

may occur. Sometimes outbreaks

develop from a common food source.

Keep food refrigerated, use

disposable utensils, minimize the

number of food handlers, use hand

sanitizer and wash hands with water

and soap whenever possible.

Drugs, alcohol, sex: These are

potential problems for adolescents.

Parties with lack of supervision

provide the opportunity to

experiment and for risk-taking

behaviors. Remember that small

children can get intoxicated by

partially filled cups they find lying

around. Watch and counsel your

children, be sure you know where

they are and with whom as well as

who is supervising them.


transl ation>>

¡En temporada de M ardi Gras, diviértase con cuidado!

Mardi Gras, Martes Gordo en francés, es el último día

del Carnaval. La estación se celebra con Rosca de

Reyes, decoraciones de colores (doradas, moradas y

verdes), disfraces, máscaras, collares, desfiles y fiestas

con muchas y deliciosas comidas y bebidas. New

Orleans tiene la gran tradición de celebración del

Martes Gordo, una de las más famosas del mundo. El

primer desfile fue en 1837; la primera carroza apareció

en 1857 y los collares en 1900. La temporada de Mardi

Gras es muy divertida, pero existen algunos problemas

de salud asociados con ella.

Traum as: Moretones, cortes, torceduras, concusiones,

dislocaciones e incluso fracturas causadas por

tropiezos, caídas, accidentes con vehículos

motorizados, proyectiles, etc. Los problemas más

comunes son dedos aplastados, tobillos torcidos,

muñecas fracturadas y contusiones de cabeza o de

cara por bolsas de collares. Subluxación del codo y

rasguños del ojo también ocurren. Tendinitis y

ampollas en los pies son frecuentes entre los

bailarines y miembros de bandas marchantes. Mire

bien dónde pisa, y fíjese en el borde de los andenes,

cercas, huecos, proyectiles, vehículos en movimiento,

etc. Asegúrese de que las escaleras para niños estén

bien diseñadas, y en un lugar seguro, por lo menos a

seis pies dentro del andén. Póngase zapatos cómodos,

previamente usados, con doble medias (las más

delgadas adentro). Preste atención a sus niños y

disminuya el uso del teléfono celular.

Exposición: Lesiones por frío, quemaduras solares y

deshidratación pueden ocurrir, especialmente en

niños. Recomendamos abundante agua, bloqueadores

solares, y ropa en capas para ajustarse a los cambios

de temperatura.

Cuerpos ext raños: Todos los pediatras en New

Orleans han tenido que remover cuentas de collares

de la nariz y de los oídos de niños. El procedimiento

puede ser fácil o traumático. A veces, se requiere un

otorrinolaringólogo (especialista en oídos, nariz y

garganta). Bebés y niños pequeños tienen un alto

riesgo de atragantarse con cuentas o juguetes chicos,

como el muñeco de la rosca de reyes. Evite que niños

menores jueguen con objetos pequeños.

Problem as gast roint est inales: Fiestas, cocinar

afuera, alimentos previamente preparados, muchas

personas manipulando los alimentos y la falta de

baños y lugares donde lavarse las manos, crean riesgo

de contaminación de la comida. Intoxicaciones

alimenticias e infecciones estomacales pueden ocurrir.

A veces, una comida en común es la causa de

pequeñas epidemias. Refrigere la comida, use

utensilios desechables y reduzca el número de

personas que intervienen en la preparación de los

alimentos. Use desinfectante de manos y lávese las

manos con agua y jabón cuando sea posible.

Drogas, alcohol, sexo: Estos son problemas

potenciales para adolescentes. Las fiestas y la falta de

supervisión les dan la oportunidad para experimentar

y actuar en forma riesgosa. Recuerde que niños

pequeños pueden intoxicarse con tragos parcialmente

consumidos dejados en cualquier parte. Vigile y

aconseje a sus hijos; asegúrese de saber dónde están y

con quién, así como también quién los está

supervisando.

¡Le deseam os un feliz y seguro Mardi Gras!


GET TOKNOW...

Ed u ar d o

Cou r tad e

Pr ogr am m i n g D i r ector ,

L ati n o M i x 97.5 an d T r op i cal

10 5.7 Rad i o Stati on s

Where are you from?

Beautiful and beloved Mexico.

Where do you reside?

New Orleans.

What is your favorite place in New Orleans?

Hard to pick just one. I love music and New

Orleans has plenty places with great music.

Frenchmen (street) is definitely one of them!

What kind of hobbies or activities do you

enjoy?

I like watching movies a lot, play music, and

when possible, I paint a bit.

What schools have you attended?

I went to Warren Easton for High School and

graduated from Loyola University with a

bachelor's in Music Industry Studies and

Marketing.

What does your job entail?

I do a variety of things that go from programming

the music line-up for the radio stations to

coordinating the creation of commercial spots. I

also generate promotional ideas for our clients

and listeners. In general, I deal with

entertainment!

What services do you provide?

With the radio stations Latino Mix and Tropical,

we foster a connection among businesses and

their respective markets through the

entertainment industry.

What advice do you give people who seek

your services?

Knowing your business' market is the most

important thing. Once you define clearly who you

market is, everything else falls in place.

What makes you proud about being in New

Orleans?

New Orleans has a unique culture that is hard for

many to understand. You must live here to

decipher the pleasure we get from such a

diverse, vibrant and fun city like NOLA.

Why did you get into this field?

Since I was a child, I knew I wanted to work in the

music industry. I couldn't make it as a musician,

so I stayed in radio.

26


VIVIR MEJOR

Peace of M i n d

By Andrea Mejia

What I was left with from

last year was the gift of

understanding that my

mental health and the

freedom I give my thoughts

are the main basis of my

existence. If I cannot

control them, everything

that comes and goes in my

life is not my decision, but

the result of the bad

information that my actions

generate based on

impulses.

I understood that,

regardless of the event, the

only thing that can change

the outcome of what

happens is the way we

approach things. It is said

that all events in life

generate emotions and

feelings, and how we react

to them is what really

matters and what

completely changes our

perspectives of said event.

I feel we care too much

about external things

without noticing that the

outside is controlled by our

interior. Such simple things

as eating better, reading

more and spending more

time with oneself can have

a positive impact on what

we reflect.

It has become a routine to

silence our mind when we

need to make decisions,

but we give free rein when

responding to emotions.

Being kind to ourselves is a

very good step to change

the way we act.

We do not have to be so

hard and punish ourselves

for the emotions we do not

control. We should not

stop enjoying life for

mistakes we made by not

controlling our thoughts.

When we get lost in

harmful thoughts, the best

thing we can do is refocus

our attention on purely

positive things and applaud

ourselves for the goals we

have already achieved.

We must remind ourselves

that we have people who

love us as we are and who

support us.

Constant criticism and

perfectionism not only

increase stress, but they

also hinder our productivity

and may result in mental

illnesses such as

depression and eating

disorders. Recognizing and

knowing that we all make

mistakes of any kind is

healthy for our mind.

Accepting that we can

improve every day is part

of our learning process.


transl ation

Lo que me dejó el año pasado, fue el regalo de entender

que mi salud mental y la libertad que le doy a mis

pensamientos son la base primordial de mi existencia. Si

no los puedo controlar, todo lo que llega y se va de mi vida

no es mi decisión, sino el resultado de la mala información

que mis acciones generan con base a impulsos.

Entendí que, sin importar el acontecimiento, lo único que

puede cambiar el resultado de lo que pasa es la forma en

que pensamos. Dicen que todos los eventos en la vida

generan emociones, sensaciones y sentimientos, y cómo

reaccionamos a ellos es lo que realmente importa, y lo que

cambia por completo la perspectiva de los sucesos.

Siento que nos preocupamos mucho por lo exterior, sin

caer en cuenta que lo exterior está controlado por nuestro

interior. Cosas tan sencillas como comer mejor, leer más y

pasar más tiempo con uno mismo, pueden tener un

impacto positivo en lo que reflejamos.

Se ha vuelto una rutina callar nuestra mente cuando

necesitamos tomar decisiones, pero le damos rienda libre

cuando las emociones nos tocan. Ser amable con nosotros

Paz M en tal By Andrea Mejia

mismos es un muy buen paso para cambiar un poco la

forma en que nos tratamos. No tenemos que ser tan duros

con nosotros mismos y castigarnos por las emociones que

no controlamos, o dejar de disfrutar la vida por errores que

cometimos al no cuidar nuestros pensamientos.

Cuando nos encontramos perdidos en pensamientos

dañinos, lo mejor es By volver Lia a Threat enfocar nuestra atención

hacia todas las cosas positivas, y darnos un aplauso por

las metas que ya hemos logrado, y pensar que tenemos

personas que nos aman tal como somos, y que nos

apoyan.

La crítica y el perfeccionismo constantes no solo aumentan

el estrés, sino que también obstaculizan nuestra

productividad y estimulan enfermedades mentales como la

depresión y los trastornos alimenticios. Reconocer y saber

que todos cometemos errores de cualquier tipo es

saludable para nuestra mente. Aceptar que tenemos la

oportunidad de mejorar cada día es parte de nuestro

proceso de aprendizaje.


calendar of events

FEBRUARY

2019

BRICK

UNIVERSE

LEGO EXPO.

10AM-4PM.

Location:

Pontchartrain

Convention & Civic

Center. 437

Esplanade Ave. New

Orleans.

30

1

NOLA DANCE

UNITED. 9PM.

Location: Cafe

Istanbul. 2372 St.

Claude Ave. New

Orleans.

Latin, Afrobeats &

Bollywood Night. A global

bass dance party

dedicated to unity.

m arleygrasfest ival.com

6

7

SON OF A SAINT.

MENTOR &

VOLUNTEER

RECRUITMENT

MIXER. 6-8PM.

Location: NOLA

Brewing. 3001

Tchoupitoulas St.

sonofasaint .org

9

NOLA ROCK 'n'

ROLL

MARATHON.

Location: Mercedes

Benz Superdome.

runrocknroll.com

9

MARLEY GRAS

1-9PM.

Location: Central City

BBQ. New Orleans.

m arleygrasfest ival.com

10

PET FEST. BE MY

FURRY

VALENTINE.

HOSTED BY

JEFFERSON SPCA.

10AM-4PM.

Location: Lafreniere

Park. 3000 Downs

Blvd. Metairie.

14

NOSH CALIENTE

NIGHTS. 4PM-12AM

Location: NOSH 746

Tchoupitoulas St.

New Orleans.

14

HAPPY VALENTINE'S

DAY!

15

THE 22nd NEW

ORLEANS FRENCH

FILM FESTIVAL.

FEBRUARY 15-21st .

Location: Prytania

Theatre. 5339

Prytania Street. New

Orleans.

new orleansfilmsociety.org

15

LOYOLA

JOURNAL OF

PUBLIC INTEREST.

The Price of

Freedom . The

Prejudicial Effect s

of t he Cash Bail

Syst em . 9AM-4PM.

Location: 528 Pine

Street. New Orleans.

JPILsympo@loyno.edu

17

MAYA SYMPOSIUM

K-12 EDUCATOR

WORKSHOP.

11AM-5PM.

Location: Dinwiddie

Hall, Tulane

University. New

Orleans.

22

MARDI GRAS MAMBO.

6:30PM

Location: New Orleans

Jazz Museum at the Old

U.S. Mint. 400

Esplanade Ave. New

Orleans.

23

MARDI GRAS 5K.

9:30AM-2:30PM.

Location: Clearview

Mall. 4336 Veterans

Blvd. Metairie.

runot c.org

add your events to our online calendar on vivanol amag.com


february mardi gras parades

Event Date Time Location

Krew edelusion Feb-7 7pm French Quart er

Int ergalact ic Krew e

of Chew bacchus

Feb-9 7pm Marigny

Krew e of Bohem e Feb-15 7pm French Quart er

krew e of Bilge Feb-16 11am Eden Isles, Slidell

Krew e du Vieux Feb-16 6:30pm French Quart er

krew e of Poseidon Feb-16 6pm Slidell

Krew e Perseus Feb-17 1:15pm Slidell

Krew e of Lit t le Rascals Feb-17 12pm Met airie

Krew e of Pearl River Feb-17 1pm Slidell, Lions Club

Krew e of Slidellians Feb-17 1pm Slidell

t it Rex Feb-17 4:30pm Marigny

Krew e of Cork Feb-22 3pm French Quart er

Krew e of At hena Feb-22 5:30pm Met airie

Krew e of Cleopat ra Feb-22 6:30pm Upt ow n

krew e of Oshun Feb-22 6pm Midcit y

Krew e of Excalibur Feb-22 7:30pm Met airie

Krew e of Eve Feb-22 7pm Mandeville

Krew e of Freret Feb-23 2:30pm Upt ow n

Knight s of Spart a Feb-23 5:30pm Upt ow n

Krew e of Pygm at ion Feb-23 6:15pm New Orleans

Krew e of Tit ans Feb-23 6:30pm Slidell

Krew e de Paw s Feb-23 10am Slidell

The Myst ic Knight s

of Adonis

Feb-23 11:45am West bank

Knight of Nem esis Feb-23 1pm Chalem et t e

Krew e of Tchefunct e Feb-23 1pm Madisonville

Krew e of Ponchart rain Feb-23 1pm Upt ow n

Krew e of Choct aw Feb-23 2pm Upt ow n

Krew e of Caesar Feb-23 6pm Met airie

Krew e of Olym pia Feb-23 6pm Covingt on

Krew e of Kings Feb-24 5:30pm Met airie

krew e of Dionysus Feb-24 1:15pm Slidell

Krew e of Fem m e Fat ale Feb-24 11am Upt ow n

Krew e of Carrolt on Feb-24 12pm Upt ow n

Krew e of King Art hur Feb-24 1pm Upt ow n

and Merlin

Krew e of Claude Feb-24 1pm Slidell

Krew e of Barkus Feb-24 2pm French Quart er

Krew e of Alla Feb-24 2pm New Orleans

Krew e of Druids Feb-27 6:30pm Upt ow n

Krew e of Nyx Feb-27 7pm Upt ow n

Krew e of Babylon Feb-28 5:30pm Upt ow n

Krew e of Chaos Feb-28 6:15pm Upt ow n

Krew e of Muses Feb-28 6:30pm Upt ow n

31


GALLERIA NFC Championship

NEW ORLEANS SAINTS VS. LOS ANGELES RAMS

JANUARY 20TH, 2019

Access these and more

pictures by scanning

this code with your

smart device

26


27


MOTIVATION

Believe in Yourself

Never give up on your

dreams. Aiming to attain

our dream allows us to

reach high and far.

Remember that success

always comes with its ups

and downs, but only you

decide where you want to

stop.

By overcoming life?s

challenges and by acting in

accordance with your

decisions and desires you

will rise above and achieve

all of your goals.

You must have the strength

to persevere. You will

become so great that you

will feel proud of who you

are.

Life will give you many tests,

but the most beautiful thing

is that the universe will

listen to your requests.

When you feel that you are

alone, remember that you

have the most beautiful

beings of light called angels

that support you and are

always with you, emanating

their best energies for you

By Patricia Prychodny

to receive them. Try to

always be attentive to the

signals that these angels are

constantly sending you,

guiding you and telling you

to keep moving forward, to

not give up on what you

want and what you believe

in, and to never limit how far

you will go.

You can achieve your life

goals! That power is unique

and if you let that light carry

you through, your

knowledge and wisdom will

open you up to an

unimaginable dimension.

Always remember how

great you are. Remember

your value, trust your heart,

and reach the peak that you

desire so much.

This is how you can build

the foundation and the

staircase to achieving your

goals. Believe in yourself!

These messages are the

best advice I have to offer.

Always be reminded that

you can achieve much more

than you think.

Cree en t i.

Nunca desistas de tus

sueños, porque de ellos

dependerá que tan lejos

deseas llegar para

alcanzarlos. Recuerda

que el triunfo siempre va

acompañado de subidas y

bajadas, pero solo tú

decides en donde te

quieres quedar, y que más

allá de tus altibajos, y

según tus deseos y tus

decisiones, te levantarás.

Hay que tener fortaleza

para continuar. Llegarás a

ser tan grande, que te

sentirás orgulloso u

orgullosa de ser quién

eres. Porque la vida te

dará muchas pruebas,

pero lo más hermoso es

que el universo escuchará

tus peticiones. Y cuando

sientas que estas solo o

sola, recuerda que tienes

los más hermosos seres

de luz, llamados ángeles,

que te apoyarán y

siempre estarán contigo,

emanando las mejores

energías para que las

recibas.

More magazines by this user
Similar magazines