ISSUE 10
THE PREMIER BILINGUAL MAGAZINE OF NEW ORLEANS
FEBRUARY 2019
¡Haz Tu Part e!
Iniciat iva local const ruye
escuela en Honduras
Are You From
Here?
Tips t o becom e a
REAL New Orleanian
It 's Mardi Gras Season!
Have Fun But Be Careful!
SCAN CODES
WITH PHONE
Serie de
Desarrollo
Laboral en la
Bibliot eca
Pública de
Nueva
Orleans
GALLERIA
Fot os de la fiest a previa al
NFC Cham pionship Gam e
Cover St ory:
A Conversat ion
w it h
Chef Adolfo Garcia
FREE
Publisher's Note
Ou r Bel oved New Or l ean s Sai n ts
FEBRUARY
CITY PARK: A NEWORLEANS TREASURE 4
MAKINGHEALTHIER CHOICES DURINGPARADE
SEASON AND LENT 6
ARE YOU FROMHERE? 8
DOINGYOUR PART 12
5GTECHNOLOGY 14
WORKFORCE DEVELOPMENT SERIES AT THE
NEWORLEANS PUBLIC LIBRARY 16
Cover Story:
CHEF ADOLFOGARCIA 19
CALENDAR OF EVENTS 30
ECONOMIC DEVELOPMENT ALEJANDRA GUZMÁN
VIVIR MEJOR ALEJANDRA GUZMÁN
NOLA EATS LESLIE ALMEIDA
PORTAL LATINAMERICAMEMOPÉREZ LARA
TECH TALK THE I.T. GUY
SOMOS NOLA CHRISTOPHER ARD
HEALTH CHECK DR. ARTUROGASTAÑADUY
MOTIVATION PATRICIA PRYCHODNY
WELLNESS LIA THREAT
OUT & ABOUT ANAMARIA BECH
COLORES Y NOTAS JORGE FUENTES
CONTENT
IT'S MARDI GRAS SEASON . HAVE FUN BUT BE CAREUL! 24
GET TOKNOW...EDUARDOCOURTADE 26
PEACE OF MIND 28
FEBRUARY MARDI GRAS PARADE LIST 31
GALLERIA 32
BELIEVE IN YOURSELF 34
Sections/ Contributors
COVER STORY LESLIE ALMEIDA
EDITOR CHRISHELLE SMITH
EDITOR MEMOPÉREZ LARA
LAYOUT ANAMARÍA BECH
LAYOUT MEMOPÉREZ LARA
GET TOKNOWANAMARÍA BECH
ILLUSTRATION DANNY GARCIA
AD DESIGN YESENIA ROVELO
COVER PHOTOGRAPHY THE I.T. GUY
I moved to the United States
almost 20 years ago, and as a
sports fan, I couldn't stand the
fact that I did not understand
how American football worked.
It was impossible not to get
infected by the passion and the
love New Orleanians have for
the boys in the Black and Gold,
so I made it a point to learn the
basics and join the fun of
watching the beloved Saints
play.
I was lucky to suffer with a weak team only for a few years, and I
was fortunate to be part of the WHO DAT Nation when they
made it to the Super Bowl in Miami.
Even though the Super Bowl we wished for this year did not
happen, our team gave us a great season, and off the field,
many Saints players are doing so much for this community
through their foundations and giving back some love to their fan
base. Today, The Saints continue to be an essential driving force
of our community.
It is amazing what passion and pride can do for the city of New
Orleans. The Saints gave us an incredible season! I know we?ve
had a few weeks of coping, and many people have decided to
party away from television sets the night of the championship
game, but I still want to thank the New Orleans Saints for all the
joy they gave us this last season. Like most of you, I'm always
proud to yell out loud WHO DAT!
Contact us
FOR ADVERTISING
OPPORTUNITIES, TO
PITCH A STORY, OR TO
SAY HELLO, REACH ME
HERE:
ANAMARÍA BECH
INFO@VIVANOLAMAG.COM
504.517- 6090
AnaM aria
ECONOMIC DEVELOPMENT
Ci t y Par k : A New Or l eans Tr easur e
by Alejandr a Guzm an
@aleguzm an
The New Orleans
community has the good
fortune of enjoying one of
the oldest urban parks in
the nation.
Spanning a total of 1,300
acres, City Park offers a
unique experience to
millions of visitors each
year. From taking a stroll
through the beautifully
cultivated botanical
gardens, to biking,
jogging, and walking the
park?s paths, to
adventuring the rides at
the Carousel Gardens
Amusement Park, City
Park offers fun and
diversion for everyone.
A personal favorite
characteristic of our park
is its beautiful oak trees,
which represent the
world´s largest stand of
mature live oaks. This
grove includes a grand
oak that dates back nearly
800 years! Although this
fact alone qualifies City
Park as a veritable
treasure, there are many
other reasons why we
should cherish and care
for our urban park.
Urban parks play a
fundamental role in a city?s
economic and community
development. Livable
cities must be able to
support vibrant
populations and highly
skilled workforces in order
to compete with the global
marketplace. Highly
talented individuals are
naturally interested and
attracted to places that
offer economic
opportunities and diverse
amenities that contribute
to a superior quality of life.
An essential amenity to a
livable city includes a
network of green areas
and parks. This
contributes to a healthy
environment, economic
growth, and community
cohesion.
From an environmental
perspective, unpaved
grounds have the capacity
to absorb water.
Considering that our city
receives at least 60 inches
of rain every year, having
the right green
infrastructure to manage
water is fundamentally
important.
In terms of social
development, parks offer
the amenities that
contribute to an excellent
quality of life. A
well-maintained and
properly designed network
of green spaces is part of
a core strategy to attract
and retain a strong
workforce and encourage
future investment.
Green areas are also a
place where members of
our community come
together for inclusive
interaction, recreation, and
physical activity. These
areas stimulate healthy
development in our
children and the city?s
youth by providing them
with sufficient and
adequate space for play
and expression.
Additionally, through
recreation and interaction
with nature, people of all
ages can participate in the
many aspects of civic
involvement.
City Park offers the
opportunity to host many
of our city´s legendary
events including the
Voodoo Music + Arts
Experience, also known as
Voodoo Fest.
These events help
preserve the unique
character and culture of
our city and further
provide a boost to the
economy by bringing
thousands of visitors to
our area each year.
Festivals generally
produce millions of dollars
in income, including tax
revenues for the City and
State. Not every
community enjoys the
privilege of having a
treasure like City
Park? yet another reason
why New Orleans is such
wonderful place to live!
Until next time!
4
transl ation>>
Ci t y Par k : Un Tesor o en Nueva Or l eans Por Alejandra Guzmán
La comunidad de Nueva Orleans tiene la
fortuna de poder disfrutar uno de los
parques urbanos más antiguos en el
país. Con más de 1,300 hectáreas, City
Park ofrece una experiencia única a
millones de visitantes cada año. Desde
el Jardín Botánico, caminos para
ciclistas, corredores y deportistas, hasta
los parques de atracciones, esta
amenidad ofrece algo para todos.
Mi característica favorita del parque es
que es anfitrión de una de las familias
más antiguas de árboles de roble. ¡Esto
incluye un árbol de roble con más de
800 años de antigüedad! Aunque este
hecho por sí solo califica al parque como
un verdadero tesoro, hay muchas otras
razones para apreciar y cuidar nuestro
querido parque urbano.
Los parques urbanos cumplen un rol
fundamental en el desarrollo económico
y comunitario de toda ciudad. Para
poder competir con el mercado global,
una ciudad debe ofrecer calidad de vida,
y tener la capacidad de apoyar a una
fuerza laboral altamente capacitada.
El talento va a estar interesado en
lugares que ofrezcan tanto oportunidad
económica como amenidades que
contribuyan a la calidad de vida. Una
amenidad esencial para una ciudad
habitable incluye una red de áreas
verdes y parques. Tener esto contribuye
a un medio ambiente, la economía y la
cohesión social.
Desde una perspectiva medio ambiental,
los suelos sin pavimentar tienen la
capacidad de absorber agua.
Considerando que nuestra ciudad recibe
al menos 60 pulgadas de lluvia al año, el
tener la infraestructura adecuada para el
manejo de agua es fundamentalmente
importante.
Desde una perspectiva económica, es
bien sabido por cualquier profesional del
desarrollo económico que los parques
ofrecen amenidades que contribuyen a
una excelente calidad de vida. Una red
de áreas verdes y parques bien
mantenidos y con buena programación,
es parte importante de una estrategia
para atraer y retener una fuerza laboral
y la inversión en la región.
Las áreas verdes son un lugar donde la
comunidad se reúne para interactuar,
recrearse y para realizar actividad física.
Estas además ofrecen un lugar para que
nuestros niños y jóvenes tengan un
sano desarrollo.
A través de la recreación e interacción
con la naturaleza, personas de todas las
edades tienen la oportunidad de
involucrarse en la vida cívica. En el
caso del City Park, este parque sirve
como anfitrión de eventos legendarios
como el Voodoo Music + Arts
Experience (La Experiencia de Música +
Arte Voodoo). Este tipo de eventos
mantienen el carácter de nuestra ciudad,
y además traen un beneficio económico
al convocar a miles de visitantes. Los
festivales normalmente producen
millones en impacto económico, así
como impuestos para la Ciudad y para
el Estado.
No todas las comunidades tienen el
privilegio de tener un tesoro como City
Park, y esta es una de las muchas
razones por la cual Nueva Orleans es un
gran lugar para vivir.
¡Hasta la próxima!
8
WELLNESS
Making Healthier Choices Dur ing
Par ade Season and Lent
By Lia Threat
It is already hard enough to make (and keep) New Year's resolutions,
but in New Orleans, it is extra challenging with Mardi Gras season
opening soon after the new year begins. So, how does one start off
strong and stay resilient through the partying, parades, and king
cake?
Below are five tips to stay on track and manage the bulge of the
season through Lent:
6
1. Set Intentions
Setting an intention, writing it
down, and seeking support
are key to staying committed
to goals. Start small with a
goal that is attainable, such as
decreasing your daily intake of
added sugar.
2. Plan
If you know you will be
attending parades or parties
on certain days, eat light and
healthily for the remainder of
the week. Eat vegetables and
protein-rich meals before
attending any functions and
choose select days you will
indulge. The key is balance!
3. Hydrate
Hydration is key to not only
weight loss, but also to
keeping digestion on track
and balancing an influx of
toxins such as alcohol. If you
know you will be out
parading, bring plenty of
water with you. Drink water
before attending parades and
after consuming any alcoholic
beverages.
4. Choose whole foods and short
ingredient lists
Fill your plates with whole
foods such as fresh fruits,
vegetables, and proteins. Try
to avoid overly processed and
refined foods with long
ingredient lists. (These usually
contain toxins, preservatives,
and chemicals).
5. Look for healthier seafood
dishes
During Lent, when eating out
or meal-planning, look for
dishes that are baked, grilled
or boiled over those that are
deep-fried, covered in butter,
cream, or heavy sauces.
Enjoy the 2019 Parade season and laissez les bon
temps rouler!!
Lia Threat is a certified health coach
based in New Orleans. She works with individuals, groups, and
schools throughout the Greater New Orleans area. You can
reach her at wellnesswithlia@gmail.com
wellness transl ation
Toma decisiones saludables dur ante los desfiles y la cuaresma
Por Lia Threat
De por sí es bastante difícil fijar (y mantener) las resoluciones de Año Nuevo, pero en Nueva Orleans, es mucho más
complicado con el comienzo de la temporada de Mardi Gras a tan solo unos días de haber comenzado el nuevo año.
Así que, ¿Cómo comenzamos con fuerza, y resistimos durante la fiesta, los desfiles y las roscas de reyes?
A continuación, incluimos cinco consejos para lograr mantener el objetivo y los excesos durante la temporada hasta la
Cuaresma:
1. Est ablecer int enciones
Establecer una intención, escribirla y
buscar apoyo, es clave para
mantenerse comprometido con los
objetivos. Comienza poco a poco
con un objetivo que se pueda
alcanzar, como disminuir la ingesta
diaria de azúcar agregada.
2. Planear
Si sabes que asistirás a desfiles o
fiestas en ciertos días, come ligero y
saludable el resto de la semana.
Come una comida rica en proteínas
y verduras antes de asistir a
cualquier función, y elige días
planeados para disfrutar de antojos.
¡La clave está en el equilibrio!
3. Hidrat ar
La hidratación es clave, no solo para
perder peso, sino también para
mantener una digestión adecuada, y
equilibrar el flujo de toxinas como el
alcohol. Si sabes que estarás
participando en los desfiles, lleva tu
agua. Bebe agua antes de asistir a
los desfiles y después de consumir
bebidas alcohólicas.
4. Elegir alim ent os int egrales y
con pocos ingredient es
Llena tus platos con alimentos
integrales como frutas frescas,
verduras y proteínas. Trata de evitar
los alimentos excesivamente
procesados y refinados con largas
listas de ingredientes. (Estos suelen
contener toxinas, conservantes y
productos químicos).
5. Buscar plat os de m ariscos m ás
saludables
Durante la Cuaresma, cuando salgas
a comer, planifica una comida, o
busca platos que estén preparados
al horno, a la parrilla o hervidos, en
vez de los que son fritos, cubiertos
con mantequilla, crema o salsas
pesadas.
¡Disfruta de la temporada de desfiles 2019 y laissez les bon temps rouler!
SOMOS NOLA
ARE YOU
FROM
HERE?
By Christopher Ard
When I purchased my home in
New Orleans?8th Ward a few
years ago, my neighbors came
out to meet me. They were
kind and very welcoming, and
eager to find out the answer to
their question, ?Where you
from, baby??
Now, understand that I?m a
born and raised New
Orleanian, so, I knew exactly
what they meant. However, I
also have some very distinct
Native American
characteristics, so I
understand the confusion I
cause when my response is,
"I?m from here." Inevitably,
hearing this response leads to
?Yeah, but where you really
from??, which then leads to
my answer, "The Lower 9th
Ward. Tupelo Street." This
answer generally satisfies
most New Orleanians.
You see, the from here
question isn?t really about
my appearance; it?s about
whether I?m a New
Orleanian? a REAL New
Orleanian. But what is a
real New Orleanian? And if
you weren?t born here, can
you ever become a REAL New
Orleanian?
In this article, I?ll attempt to
give instructions on how to
become a REAL
New Orleanian.
This first thing to
understand: NO
ONE IS REALLY
FROM HERE.
We are a port city, no different
than New York, London, San
Francisco, or Singapore. We
are constantly evolving,
changing, expanding and
shrinking. Without the influx of
new people and ideas, we
would not have jazz, shotgun
houses, Spanish architecture,
jambalaya, or even individuals
like me who embody the
variety of ethnicities that have
created this city.
With that said, here is my
version of what you need to
do to become a New
Orleanian.
You m ust experience a
life-alt ering event w it h your
com m unit y.
Hurricane Katrina dispersed
most New Orleanians to every
state in the nation. Nearly half
a million people were
scattered about the country,
without a home, away from
family, not knowing if
everyone got out...for months.
Those of us who experienced
this have been linked together
for the rest of our lives, much
like military veterans who
develop camaraderie while
fighting in a war zone, or like
passengers who survive a
plane crash. Let me be clear, I
hope you never have to
experience strife while living
here--a flood, a hurricane, or
even a shooting--but when you
do, if you do, you
automatically become a New
Orleanian.
8
Forgive us our sins.
Please ignore the current New Orleanians?sense of
ownership over our town and culture. Prior to
Hurricane Katrina, New Orleans was the largest city in
the country with the largest native-born population.
After the hurricane, we became extremely protective of
what?s left of our city. We turned our attention to
symbols that weren?t too popular like the fleur-de-lis,
searching for a sense of belonging or a connection to
what we lost. If you want to become a REAL New
Orleanian, start by accepting current New Orleanians
for who they are--attitudes, cultures, beliefs,
accents...all of it.
Don?t t ry t o change us; just add t o it .
Understandably, racism, sexism, poverty, the failing
school system are all things that needed to change.
Everything else can always be improved upon. I grew
up in the Lower 9th Ward and St. Bernard. My
Christmas?dinner featured gumbo, jambalaya, shrimp
stew, AND Mexican tamales. You see, we didn?t choose
one or the other. We had both. Don?t move here and
start a Philly cheesesteak restaurant. Mix it up! Try
something new. Make us the envy of the country,
not a mirror image of Brooklyn or another city.
demise of everything we hold dear. If you want New
Orleans to survive, you must do the work. If you want
to live somewhere simply to drink and be selfish, go
someplace terrible like Las Vegas. You won?t harm a
thing there.
So, those are my basic instructions for becoming a
REAL New Orleanian. You see, it?s not up to me, or any
other person born in New Orleans to decide whether
you are FROM here. I believe some people are already
born with New Orleans in them. If you?re lucky, you?ll
live here at some point and let your New Orleans show.
First, we are a city of historical conformity, of tradition,
of family, and of love, all of which takes work. Second,
we know how to take a break every now and again, don
a mask and some color, and give thanks that we live
here.
But this is all the opinion of a guy who was born in
Metairie? take it or leave it.
Love us, but don?t use us.
We get it. The rest of the country is just Cleveland.
The United States of Generica can be boring,
repeated, capitalist, copied, and the rules are out of
hand. So, you found refuge here, below sea level,
with the rest of us. Real New Orleans will take you
in. It?ll love every inch of you, imperfections and all.
It?ll sacrifice its drainage system to your refuse, its
neutral grounds to your SUVs, its balcony polls to
your bike chains, all with the intent of you loving her
back. Part of that love is honoring her traditions.
There?s a reason for Carnival, for Mardi Gras, and for
St. Joseph?s Day. And no, it?s not so you can put more
glitter on and get drunk.
I?m not asking you to become Catholic, but I am
asking you to temper your needs to contribute to
the tourism machine. You don?t need to party every
day. When you do, you neglect New Orleans. You
contribute to the exploitation of her culture and the
somos nol a transl ation
¿ERES DE AQUÍ?
Por Christopher A rd
Cuando compré mi casa en el distrito
8 de Nueva Orleans, hace unos años,
los vecinos llegaron a saludarme.
Fueron amables y muy acogedores, y
poco después llegó la típica pregunta:
"¿De dónde eres?"
Como yo nací en Nueva Orleans, no
entendía exactamente a qué se refería
la pregunta, pero soy consciente que,
por mis fuertes rasgos
nativo-americanos y diferentes, es
confuso cuanto contesto ?soy de aquí?.
Es inevitable que mi respuesta sea
seguida por un ?Sí, pero ¿De dónde eres
realmente??, a la cual doy una
respuesta más específica: "Del bajo
distrito noveno en la calle Tupelo". Esta
respuesta generalmente satisface a la
mayoría de los neorleaneses.
Esta pregunta no tiene que ver
necesariamente con mi apariencia,
sino con investigar si soy realmente de
Nueva Orleans; un verdadero
neorleanés. Pero ¿Qué te hace un
verdadero neorleanés? Y si no naciste
aquí... ¿Puedes llegar a convertirte en
un verdadero neorleanés?
Lo primero que hay que entender es
que NADIE es realmente de aquí.
Somos una ciudad portuaria, al igual
que Nueva York, Londres, San
Francisco o Singapur. Estamos
constantemente evolucionando,
cambiando, expandiendo y
encogiendo. Sin esta influencia de
nuevas personas e ideas, no
tendríamos jazz, ni casas escopeta,
arquitectura española, jambalaya, y
10
menos personas como yo, que
encarnan la mayoría de las etnias que
ha creado esta ciudad. Dicho esto,
aquí está mi versión de lo que se
necesita para convertirse en un
verdadero neorleanés.
Necesit as pasar por algo con t u
com unidad. El huracán Katrina
dispersó a la mayoría de los
habitantes de Nueva Orleans a todos
los estados de la nación. Cerca de
medio millón de personas se
repartieron por el país, y quedaron sin
hogar, lejos de su familia, y sin saber si
todos habían salido ilesos...durante
meses.
Quienes experimentamos eso, hemos
quedado unidos por el resto de
nuestras vidas, al igual que los
veteranos militares experimentan la
camaradería mientras luchan en una
zona de guerra, o como los pasajeros
que sobreviven un accidente aéreo.
Debo aclarar que espero que nunca
tengas que experimentar situaciones
como una inundación, un huracán o
un tiroteo; pero cuando sucede, esto
te convierte automáticamente en un
neorleanés.
Perdona nuest ros pecados. Por
favor, ignora el reciente sentido de
pertenencia por nuestra ciudad y
cultura. Antes del huracán Katrina,
Nueva Orleans era la ciudad más
grande con mayor población nativa en
el país. Después del huracán Katrina,
nos volvimos extremadamente
protectores de lo que quedó de
nuestra ciudad, y nos aferramos a
símbolos que no eran tan comunes,
como la flor de lis, como un sentido de
pertenencia o una conexión con lo que
perdimos. Si quieres convertirte en un
verdadero neorleanés, comienza por
aceptar a los verdaderos
neorleaneses, por quienes son, con
sus actitudes, cultura, creencias,
acentos...con todo.
No t rat es de cam biarnos, solo
añádele. Comprensiblemente, el
racismo, el sexismo, la pobreza, el
sistema escolar deficiente es todo lo
que debe cambiar. Pero el resto de las
cosas simplemente se pueden
mejorar. Crecí en el Lower 9th Ward y
en St. Bernard, con mi gumbo
navideño, jambalaya, estofado de
camarones...y con tamales mexicanos.
No elegimos entre las dos cosas,
simplemente disfrutamos de ambas.
No te mudes aquí y abras un
restaurante de solo sándwiches de
filadelfia. Mézclalos. Intenta algo
nuevo y conviértenos en la envidia del
país, y no en una imagen ni un reflejo
de Brooklyn u otra ciudad.
Ám anos, pero no nos uses. Lo
entendemos. El resto del país es
simplemente Cleveland. Los "Estados
Unidos de Genérica" pueden ser
aburridos, repetidos, capitalistas,
duplicados, y las reglas se salen de las
manos. Y por eso encontraste refugio
aquí, bajo el nivel del mar, junto al
resto de nosotros.
El verdadero neorleanés te acogerá, y
amará cada centímetro de ti, con tus
imperfecciones y todo, y sacrificará su
sistema de drenaje para tu basura, sus
separadores o andenes para tus SUV,
sus balcones para ser postes de
bicicleta. Harán todo para que tu
ames a Nueva Orleans, y parte de ese
amor es honrar sus tradiciones.
Existen razones para el Carnaval, para
Mardi Gras y para el Día de San José, y
no, no es para que puedas llenarte de
escarcha y emborracharte.
No pido que te conviertas al
catolicismo, pero si pido que
moderares tu necesidad de alimentar
la máquina de turismo. No necesitas
salir de fiesta todos los días. Cuando
lo haces, descuidas a Nueva Orleans;
contribuyes a la explotación de su
cultura y la desaparición de todo lo
que apreciamos.
Si quieres que Nueva Orleans
sobreviva, debes poner de tu parte. Si
quieres vivir en cualquier lugar,
simplemente para beber y ser egoísta,
ve a un lugar terrible como Las Vegas.
Ahí no afectarás ni una sola cosa.
Estas son mis instrucciones básicas
para convertirse en un verdadero
neorleanés. Pero no depende de mí, o
de cualquier otra persona nacida en
Nueva Orleans decidir si tú eres de
aquí. Creo que algunas personas ya
nacen con Nueva Orleans dentro de
ellas. Si tienes suerte, vivirás aquí, y en
algún momento dejarás que tu Nueva
Orleans se muestre.
Primero, somos una ciudad
conformista, de tradiciones, de familia
y de amor, lo cual requiere trabajo. En
segundo lugar, sabemos cómo tomar
un descanso de vez en cuando,
ponernos una máscara y algo de
color, y agradecer que vivimos aquí.
Esta es la simple opinión de un chico
que nació en Metairie, así que tómala
o déjala.
PORTAL LATIN AMERICA
D O I N G
YO U R PART .
L ocal in itiative to build a
sch ool in H on dur as
by Memo Perez L ara
Miriam Brown is a renowned
accountant in New Orleans. A proud
Honduran who has had professional
success thanks to her effort and
dedication. Miriam is not indifferent to
the problems faced by Honduras and
Central America, in general. There is a
serious humanitarian crisis, with
minors in extreme poverty, with little
chance of getting ahead based on
education. Miriam, like several
Hondurans based in the U.S., has
decided to make a difference, and give
back with resources to their Honduran
brothers, so that they have a light of
hope, and can access a decent
education, in this case, through a
school. We spoke with her to find out
about her initiative.
VN- How w as t he idea of a school in
Honduras born?
MB- I saw a report on Facebook about
these children, receiving class without
desks, on the floor, with a building
consisting of 4 posts and walls of black
plastic bags. I asked myself...What do
they do when it rains? So, I contacted
Dariela Raquel Villalobos, a teacher at
the Pueblo Nuevo school, and that's
how it all began.
VN- How w as it decided w here t o
build it ?
MB- The community of Pueblo Nuevo,
in Comayagua, had already bought the
land, and they were trying to do
something with their own resources,
after having requested financial help
from the Department of Education,
and not receiving any answers.
12
VN- What does it m ean for you t o
lead t his project ?
MB- It is very gratifying for me to be
able to do something for these
children. Along with my friends Walter
Andrés López, Germán Zelaya and
Jose Sierra we realized that the only
way to carry out the work was by
requesting donations. The original
plan was to build 3 classrooms, but we
lacked funds. We are proud that 35
children will begin their school year in
a new concrete building consisting of
two classrooms. The company
Recacel, from San Pedro Sula, donated
6 computers, Internet and a virtual
library for children to do their
homework and research.
VN- How has t he sponsorship for
t he project been resolved?
MB- We opened a Gofundme account
in August 2018 and were lucky that a
good number of people responded
and cooperated to purchase
materials. Labor is being provided by
the community itself.
VN- When and how is t he
inaugurat ion planned?
MB- Work is still underway. The school
year begins in February in Honduras,
so we are wrapping up just before
classes begin.
VN- What has been t he response
t hat t he Honduran com m unit y of
New Orleans has had for t he
project ?
MB- Honestly, I expected more
Hondurans to see how important it is
to educate the youth in Honduras, and
to join the work. But we
wholeheartedly thank all those who
contributed. I was surprised that
several people, without any
connection to Honduras, also
cooperated. There are good people in
the world.
VN- Do you t hink t hat t he
Honduran com m unit y of New
Orleans should be m ore support ive
of t heir count rym en back hom e?
MB- Definitely. We must work on
creating more awareness and making
education and health issues a priority
in Honduras. If all Hondurans in the
U.S. put our grain of sand, we could
achieve much in our country. I admire
our brothers in Costa Rica, because
education is the first thing for them.
Hopefully, the same can be achieved
in Honduras. United we can!
VN- Is t here any ot her project at t he
underw ay?
MB- Yes. We are talking about coming
together in New Orleans and creating
an organization to continue the task of
supporting education. There is a lot to
do in Honduras.
VN- A final m essage from you
MB- A million thanks to all the people
who donated for this project. Without
them, it would not have been possible.
Let's continue working for the
common good. May God multiply it!
Thank you!
transl ation>>
¡H az tu Par te!
I n iciativa local con str uye escuela en H on dur as.
Por Memo Pérez L ara
Miriam Brown es una reconocida
contadora de Nueva Orleans y
orgullosa hondureña que ha tenido
éxito profesional gracias a su esfuerzo
y dedicación.
Miriam no es indiferente a la
problemática por la cual atraviesa
Honduras, y Centroamérica, en
general. Hay una grave crisis
humanitaria, con menores de edad en
situación de pobreza extrema, con
escasas posibilidades de salir adelante
con base a la educación.
Miriam, al igual que varios hondureños
radicados en Estados Unidos, ha
decidido hacer una diferencia, y
retribuir con recursos a sus hermanos
hondureños, para que tengan una luz
de esperanza, y puedan acceder a una
educación digna, en este caso, por
medio de una escuela.
Esta es la historia.
VN- ¿Cóm o nace la idea de una
escuela en Honduras?
MB- Vi un reportaje en Facebook sobre
estos niños, recibiendo clase sin
pupitres, en el suelo, con un edificio
compuesto de 4 cuartones y paredes
de bolsas de plástico negro. Me
pregunté? ¿Qué hacen cuando llueve?
Así que me comuniqué con Dariela
Raquel Villalobos, maestra de la
escuela de Pueblo Nuevo, y así
comenzó todo.
VN- ¿Cóm o se decidió en qué lugar
edificarla?
MB- La comunidad de Pueblo Nuevo,
en Comayagua, ya había comprado el
terreno, y estaban ellos viendo con sus
propios recursos cómo hacían algo,
pues habían solicitado ayuda
económica al Departamento de
Educación, pero no tuvieron respuesta.
VN- ¿Qué significa para ust ed
encabezar est e proyect o?
MB- Es muy gratificante para mí poder
hacer algo por estos niños. Con mis
amigos Walter Andrés López, Germán
Zelaya y José Sierra nos pusimos de
acuerdo. Pronto nos dimos cuenta que
la única forma de llevar a cabo la obra,
era solicitando donaciones. El plan
original era construir 3
aulas, pero nos faltaron
fondos. 35 niños
comenzarán su año escolar
en su nuevo edificio de
concreto, compuesto de
dos aulas. La empresa
Recacel, de San Pedro Sula,
donó 6 computadoras,
Internet y biblioteca virtual
para que los niños hagan
sus tareas escolares y de
investigación.
VN- ¿Cóm o se ha resuelt o
el pat rocinio para el
proyect o?
MB- Abrimos una cuenta
en Gofundme en agosto
del 2018, y por suerte un
buen número de personas
respondieron y cooperaron
para la compra de
materiales. La mano de
obra la está
proporcionando la misma comunidad.
VN- ¿Cuándo y cóm o se planea la
inauguración?
MB- Aún se está trabajando en la
obra. El año escolar comienza en
febrero en Honduras, así que
estaremos listos cuanto antes.
VN- ¿Cuál ha sido la respuest a que
ha t enido la com unidad hondureña
de Nueva Orleans para el proyect o?
MB- Honestamente, yo esperé que
más hondureños vieran lo importante
que es educar a la juventud en
Honduras, y que se unieran a la obra.
Pero agradecemos de todo corazón a
todos los que dijeron presente. Me
sorprendió que varias personas, sin
ninguna conexión a Honduras también
cooperaron. Hay gente buena en el
mundo
VN- ¿Piensa que la com unidad
hondureña de Nueva Orleans
debería ser m ás solidaria con sus
herm anos de allá?
MB- Si, definitivamente. Tenemos que
trabajar en crear más conciencia y
hacer de los temas de educación y
salud una prioridad en Honduras. Si
todos los hondureños en EE.UU.
ponemos nuestro granito de arena, se
puede alcanzar mucho en nuestro
país. Admiro a nuestros hermanos de
Costa Rica, porque la educación es lo
primero para ellos. Ojalá y se pueda
lograr lo mismo en Honduras. ¡Unidos
podemos!
VN- ¿Hay algún ot ro proyect o en
puert a?
MB- Si. Estamos hablando de unirnos
en Nueva Orleans y crear una
organización para continuar la tarea de
educar. Hay muchísimo por hacer en
Honduras.
VN- Un m ensaje final de su part e
MB- Un millón de gracias a todas las
personas que donaron para este
proyecto. Sin ellos no hubiera sido
posible. Sigamos trabajando por el
bien común. ¡Que Dios se lo
multiplique! ¡Mil gracias!
13
TECH TALK
5g technology
b y t h e i . t . g u y
14
The year 2019 brings with it lots of new
technology, and perhaps the most exciting
development is advent of 5G networks. Everything
that we have known until now is about to change
because 5G provides us with blazing speeds on
our mobile devices, which will not only enable us
to do a variety of things in real time but will also
dramatically decrease content buffering and
network lag. So, what does ?5G? exactly mean?
Every ?G? represents a different aspect of
connectivity:
1 G v o i c e
2 G T e x t me s s a g e s
3 G I n t e r n e t
4 G L T E - F a s t e r i n t e r n e t
5 G wi l l g i v e u n p r e c e d e n t e d
s p e e d s o f 1 0 0 g b p s +
This speed is so fast that it will allow us to use
virtual reality in real time, which means someone
could be controlling a device from across the
globe. This could be used during a medical
procedure, to drive a car remotely, or to fly
airplanes. The downside of 5G is that its frequency
(millimeter wave) is much shorter, so more
transmitter antennas would need to be deployed
throughout cities.
Deployment of 5G has been in the works for some
time now and it has started in select cities,
including, since last December, Houston, Dallas,
Atlanta, Waco, and San Antonio in Texas,
Charlotte and Raleigh in North Carolina, Oklahoma
City, Oklahoma, Jacksonville, Florida, Louisville,
Kentucky, New Orleans, Louisiana, and
Indianapolis, Indiana.
The infrastructure of 5G is extremely costly as it is
brand-new technology and it requires new
transmitters and antennas; existing legacy
transmitters cannot be upgraded. National
availability of 5G is expected by March 2020.
Network abilities attained with 5G connectivity
would also allow new technology to emerge and
will provide a better internet experience for users.
18
OUT AND ABOUT
Wor kfor ce
Development Ser ies at
the New Or leans Public
Libr ar y By AnaMaria Bech
Despite the technological
advances that for
decades have threatened
the demise of books and
print, the importance of
the library as an
educational, recreational
and community resource
very much remains.
Beyond hosting books on
various topics and
offering a litany of
information free of
charge to the public,
libraries hold an essential
place in society.
The New Orleans Public
Library has been working
hard to become a
relevant community
resource that offers a
variety of interesting
programs for individuals
of all ages. These efforts
complement their vision
of becoming catalysts of
change in a growing,
connected, and vibrant
city.
Transforming lives,
enriching neighborhoods,
and preserving history
continues to be the
mission of the New
Orleans Public Library, a
system that has 15
locations throughout the
city. In its varied agenda,
one can find writing
workshops, computer
courses, story time,
creative seminars,
homework clubs, crafts
sessions, and language
conversation groups,
among many other
activities.
During each year?s first
semester, the New
Orleans Public Library
offers its "Workforce
Development Series": a
free series with valuable
resources for people in
different stages of life
who are looking for work
or new work horizons.
The series is designed
and directed by Jessica
Rareshide, a Certified
Personnel Consultant,
and a credentialed
Certified Staffing
Professional. Ms.
Rareshide has worked
with various nationally
recognized organizations.
Carlette Dennis of the
Algiers Library believes
that since its inception,
the Workforce
Development Series
continues to be highly
rewarding for both
Rareshide and the New
Orleans Public Library,
and for the community.
Ms. Dennis raves about
how Ms. Rareshide presents
her workshops and goes
above and beyond to help
attendees, stating that "[Ms.
Rareshide] has valuable
business knowledge and she
handles development issues
very well. Her knowledge is
vast and remains valid."
In creating this series,
Rareshide considered the
needs of people at different
stages of life and included
topics for those looking to
change careers, those who
have been out of the
workforce and who want to
return after a long hiatus,
and even for those trying to
cope with retirement. For
entrepreneurs, Rareshide
created "Corporation of
One", a popular workshop
where she emphasizes the
need to create and maintain
a personal brand.
April Martin, the Adult
Programs leader at the main
branch of the New Orleans
Public Library adds, ?the
workshops address soft
skills such as interviewing
and confidence techniques
along with more traditional
job readiness training like
resume building? in
describing the successful
Workforce Development
Series where library patrons
obtain the tools they need to
present themselves to
potential employers as
prepared and qualified
candidates.
The New Orleans Public
Library invites New Orleans
residents to visit their
venues and discover all the
programs offered
throughout the city and to
take advantage of the vast
knowledge and expertise of
Jessica Rareshide during the
Workforce Development
Series workshops.
WORKFORCEDEVELOPMENTSERIES
SERIEDEDESARROLLOLABORAL
- FEBRUARY6 - RETURNINGTOTHEWORKFORCE
5:30PM @MARTINLUTHERKING, JR
- February 13 - Bring Your Resume Night
5:30PM@Central City
- March 12 - Retire &Restart 6PM@Smith
- March 20 - Returning to the Workforce
6PM @East New Orleans
- March 28 - Interview with a Purpose
6PM@Nora Navra
- April 4 - Effective Resume Writing
6PM @Mid City
- April 13 - Bring Your Resume Afternoon
2PM@Children?s Resource CENTER
- April 24 - Returning to the Workforce
6PM@Alvar
- May 3 - Returning to the Workforce
10:30AM@Main
- May 9 - Interview with a Purpose
6PM@Keller
31
transl ation
Ser ie de Desar r ollo Labor al en la
Biblioteca Pública de Nueva Or leans
A pesar de los avances tecnológicos
que han amenazado con el fin de los
libros por décadas, la importancia de
la biblioteca, como recurso
educativo, recreacional y
comunitario, sigue muy vigente. Más
allá de albergar libros de temas
diversos y ofrecer información de
manera gratuita, las bibliotecas se
continúan siendo un lugar esencial
para la sociedad.
La Biblioteca Pública de Nueva
Orleans ha estado trabajando
fuertemente para convertirse en un
recurso comunitario relevante, que
ofrece una variedad de programas
interesantes para personas de todas
las edades, siguiendo su visión de
convertirse en impulsores de cambio
en una ciudad en crecimiento,
conectada y vibrante.
Transformar vidas, enriquecer los
barrios y preservar la historia,
continúa siendo la misión de la
Biblioteca Pública de Nueva Orleans,
un sistema que cuenta con 15 sedes
alrededor de la ciudad. En su variada
agenda podemos encontrar talleres
de escritura, hora de cuentos,
seminarios creativos, club de tareas,
cursos de computación, y grupos de
lenguaje, entre otros.
En el primer semestre del año, la
Biblioteca Pública de Nueva Orleans
ofrece su ?Serie de Desarrollo Laboral?,
una serie gratuita con recursos
valiosos para personas en diferentes
etapas de la vida, que están
buscando empleo o nuevos
horizontes
laborales. La serie
es diseñada y
dirigida por Jessica
Rareshide, una
especialista de
reclutamiento de
personal y
consultora
certificada, que ha
trabajado con
firmas de
reconocimiento
nacional.
Carlette Dennis, de
la Biblioteca de
Algiers, considera
que, desde su
creación, la serie de
desarrollo laboral
continúa siendo
altamente
gratificante, tanto
para Rareshide,
como para la
Biblioteca Pública
de Nueva Orleans y
su comunidad. ?Ella
By AnaMaria Bech
cuenta con un valioso conocimiento
empresarial y maneja muy bien los
temas de desarrollo laboral. Su
conocimiento es vasto y permanece
vigente,?asegura Dennis sobre la
manera en que Rareshide presenta
sus talleres y se interesa por ayudar
a los asistentes.
Al crear esta serie, Rareshide pensó
en las necesidades de las personas
en diferentes etapas de la vida, e
incluyó temas para personas que
buscan cambiar de empleo, que han
estado fuera de la fuerza laboral y
desean regresar después de mucho
tiempo, e inclusive, tiene una serie
para las personas que se retiran.
Para los emprendedores, Rareshide
creó ?Corporation of One?, un taller
donde enseña la importancia de
crear y proteger una identidad y
marca personal.
April Martin, líder del programa para
adultos de la sede principal de la
Biblioteca de Nueva Orleans,
reconoce la necesidad de la serie.
?Sus talleres se enfocan en
entrenamientos didácticos para
desarrollar la habilidad de
desenvolverse durante una entrevista
laboral, hasta el curso tradicional de
cómo crear una hoja de vida efectiva.
Los participantes que estaban
buscando diferentes posiciones
encontraron un apoyo invaluable en la
serie de Desarrollo Laboral?.
La Biblioteca Pública de Nueva
Orleans invita a los residentes de
Nueva Orleans a visitar sus sedes y
descubrir todos los diversos
programas que se ofrecen en las 15
sedes de la ciudad.
Para los horarios de la Serie
de Desarrollo Laboral, ver
página ant erior.
COVER STORY
A Conversation with
Chef
Adolfo
Garcia
By Leslie Alm eida
@nola.eats
Therapist. Referee. Ringmaster. There but returned when Adolfo was in high
isn?t enough space on a nametag for school. His career in the hospitality
all the titles a restaurateur holds. industry started early but did not stem
When your job is to put out both literal from a place of nostalgia.
and figurative flames while juggling a
?It really wasn?t that romantic. I was 16
variety of tasks at several properties
when we returned to Louisiana from
across the city, you likely have some
Panama, and I needed a job. I wanted
great advice to share. I sat down with
a car, to be able to do stuff, so I took a
Adolfo Garcia, James Beard
job at Pancho?s washing dishes.?
Award-nominated chef and
restaurateur, to talk business and He moved through the ranks of
glean a few words of wisdom.
busboy, then server, and went on to
wait tables at La Riviera, an upscale
The son of Panamanian immigrants,
restaurant in Metairie that influenced
Chef Adolfo grew up in the Greater
how locals thought of Italian food, and
New Orleans area. At the age of 12, his
how local chefs would prepare it. It
family moved to Panama for 4 years,
was the chef and owner of
Space Cowboy Cock tail at H igh H at Cafe. New Or leans. La Riviera, Goffredo
Fraccaro, that piqued
Garcia?s culinary curiosity.
After high school, Garcia
attended UNO and
UT-Austin with plans of
majoring in Political Science
and becoming a lawyer. As
law school loomed ahead,
he realized his passion was in food,
and asked Fraccaro for help.
?Chef Goffredo was my mentor. He
wrote my letter of recommendation to
attend CIA (Culinary Institute of
America). He was all, ?You?re gonna go
to school to be a chef? You don?t need
to do that,?and I said, ?I?m gonna do it,
and I need a letter.?He said, 'Alright, I?ll
write you a letter.?Throughout my
career, I touched base with him. He
was an important figure in my life,
especially from a culinary standpoint.?
Upon graduating from CIA in Upstate
New York, Chef Adolfo started from
the bottom once again, working his
way through the ranks of high-profile
NYC restaurants. His humble
beginning is a stark contrast of the
empire he has built today.
While the current count of restaurants
Chef Adolfo co-owns stands at three,
at one point in his career, that number
was doubled. His first venture, Criollo,
opened in 1997. After its closing, Rio
19
Authentic Neapolitan Pizza Oven at Ancor a Pizzer ia - Salum er ia. 4508 Fr er et St. New Or leans.
Mar was opened in 2000, followed by
La Boca in 2006. Prior to selling his
share in Rio Mar in 2012, he opened
High Hat and Ancora, both on Freret
Street, in 2011.
Today, Chef enjoys more of an
operations role and can often be seen
at La Boca, but not behind an apron.
?It?s the evolution of a business
person. When you first open, you?re in
there on your hands and knees, fixing
the plumbing, changing a lightbulb,
answering the phone. Over time, your
role becomes one more of overseer
and advisor.? He goes on to compare
owning a restaurant to raising a child.
"In the formative years, you try to
influence as much as you can to put it
on the right track. At some point you
go, ?You?ve grown up, now you?ve got
to do your thing.?You talk in their ear
to coach them, but for the most part,
they?re on their own.?
Whether it be 6 or 3 restaurants, Chef
Adolfo says he wouldn?t be able to do
it without his business partners. He
owns La Boca with Nick Bazan, who
was also his partner at Rio Mar,
opened High Hat with industry
veteran Chip Apperson, and operates
Ancora along with general manager
Bryn Thompson and chef Adrian
20
Chelette.
?I don?t really thrive on
micromanaging,? Chef Adolfo
snickers. ?I?m more of a person that
wants to see people do their job,
doing it how they feel. You can?t stifle
them and be there all the time telling
them what to do. Because then, what
are they? They?re just a part of a
machine. That?s not conducive to
growth, and to the long-term health
of the business or the partnership.?
To Chef Adolfo, his business partners
and staff are more than just
co-workers. He is known for putting
the right people in the right places,
then giving them equity and a
position where they can create their
own dreams. He stresses the
importance of having a mentor and
being a mentee, and credits Apperson
as a role model and positive
influence.
?Mentorship is important; I try to
teach that ,and I try to live it. Chip was
my boss in New York. When I worked
with him, he was the guy I looked up
to. The way he ran his operation, the
way he treated his people, the way he
thought. I tell my employees to find
someone they admire, emulate them,
do the good things they do, and then
pass it on.?
Wrapping up with Chef Adolfo, I asked
him what was in store for his
restaurant empire. Would there be
more openings in the future? He
shook his head and grinned as he
replied.
?I love the restaurant business and I
love to cook, but for me it?s about the
hospitality. If I do anything, I?m going
to buy another building and figure out
something there. But I think I?m
done."
I guess we will have to wait and see
about that one, Chef.
Una conversación
con el
Chef
Adolfo
García
Por Leslie Almeida @nola.eats
PORTADA
Terapeuta. Árbitro. Domador. No hay suficiente
espacio en una etiqueta de identificación para
todos los títulos que posee el restaurateur. Cuando
tu trabajo es apagar llamas, tanto literales como
figurativas, mientras haces malabares con una
variedad de tareas en varias propiedades en toda
la ciudad, tienes un gran consejo para compartir.
Me senté con Adolfo García, chef y restaurateur,
nominado al premio James Beard, para conversar
del negocio y recibir algunas palabras de sabiduría.
Hijo de inmigrantes panameños, el Chef Adolfo
creció alrededor de Nueva Orleans. A la edad de 12
años, su familia se mudó a Panamá por cuatro años,
pero regresó cuando Adolfo estaba en la escuela
secundaria. Su carrera en la industria de la
hospitalidad comenzó temprano, pero no surgió por
razones nostálgicas.
Chef Adolfo Gar cía en su r estaur ante ar gentino La Boca ubicado en el 870 de la
calle Tchoupitoulas en Nueva Or leans.
Adolfo rememora esos días: ?Realmente no fue tan
romántico. Tenía 16 años cuando regresamos a
Luisiana desde Panamá, y necesitaba un trabajo.
Quería un automóvil para poder hacer cosas, así que
tomé un trabajo de lavador de platos en la cocina del
restaurante Pancho's?, comenta.
Avanzó pasando por los rangos de ayudante de
mesero (busboy) y mesero, y se fue a atender las
mesas de La Riviera, un exclusivo restaurante en
Metairie, que influenció las expectativas de
comensales locales de cómo debía ser la comida
italiana, e influyó también cómo los chefs locales la
Pizza M ar gher ita. Auténtica pizza napolitana en Ancor a Pizzer ía - Salum er ía.
4508 Calle Fr er et. New Or leans.
Cocina Sur eña en H igh H at Cafe. Gum bo YaYa de pollo y salchicha Andouille.
prepararían. Fue el chef y propietario
de La Riviera, Goffredo Fraccaro,
quien despertó la curiosidad
culinaria de García.
Después de la secundaria, García
asistió a la Universidad de New
Orleans, y a la Universidad de Texas,
en Austin, con planes de
especializarse en Ciencias Políticas,
para convertirse en Abogado. A
medida que avanzaba en la escuela
de leyes, se dio cuenta que su pasión
estaba en la comida y le pidió ayuda
a Fraccaro.
García Recuerda: ?El chef Goffredo fue
mi mentor. Escribió mi carta de
recomendación para asistir al CIA
(Instituto Culinario de América, por sus
siglas en inglés). Él decía: '¿Vas a ir a la
escuela para ser un chef?', y yo dije: 'Lo
haré, y necesito una carta'. Él dijo: 'Está
bien, te escribiré una carta?. A lo largo
de mi carrera, mantuve contacto con
él. Fue una figura importante en mi
vida, especialmente desde el punto de
vista culinario?, reconoce.
Al graduarse del CIA, en el área de
Upstate de Nueva York, el chef
Adolfo comenzó desde abajo una vez
más, abriéndose camino a través de
los rangos de los restaurantes de alto
perfil de Nueva York. Su comienzo
humilde es un marcado contraste del
imperio que tiene construido hoy.
22
Si bien, son tres el número actual de
restaurantes que posee el chef
Adolfo, en un momento de su
carrera, ese número era el doble. Su
primer emprendimiento, Criollo, se
abrió en 1997. Después de su cierre,
abrió Rio Mar, en el año 2000,
seguido por La Boca, en el 2006.
Antes de vender su participación en
Rio Mar en 2012, abrió High Hat y
Ancora en el 2011, en la calle Freret.
Hoy en día, el Chef disfruta más de
un rol operativo, y lo podemos ver a
menudo en La Boca, pero no detrás
de un delantal.
"Es la evolución de una persona de
negocios. Cuando abres por primera
vez, estás en tus manos y rodillas
arreglando la tubería, cambiando una
bombilla, contestando el teléfono. Con
el tiempo, tu papel se convierte más en
uno de supervisor y asesor?. García
continúa su conversación
comparando el hecho de tener un
restaurante con criar un hijo.
"En los años formativos, intentas influir
tanto como puedas para llevarlo por el
camino correcto. En algún momento
dirás: 'Has crecido, ahora tienes que
hacer lo tuyo'. Hablas en su oído para
entrenarlo, pero en su mayor parte,
está solo?, asiente.
Ya sean 3 o 6 restaurantes, el chef
Adolfo dice que no podría hacerlo sin
sus socios comerciales. Es
propietario de La Boca con Nick
Bazán, quien también fue su socio en
Rio Mar, abrió High Hat con el
veterano de la industria Chip
Apperson, y opera Ancora junto con
el gerente general Bryn Thompson y
el chef Adrian Chelette.
"Realmente no me gusta ser micro
gestor", sonríe el chef Adolfo. "Soy
más bien una persona que quiere ver a
las personas hacer su trabajo,
haciéndolo como lo sienten. No puedes
sofocarlos y estar allí todo el tiempo
diciéndoles qué hacer. Porque
entonces, ¿Qué son? Son solo una
parte de una máquina. Eso no es
propicio para el crecimiento y para la
salud a largo plazo de la empresa o la
asociación?, reflexiona.
Cocina Sur eña en H igh H at Cafe. Rem oulade Shr im p W edge Salad.
Para el chef Adolfo, sus socios
comerciales y su personal son más
que simples compañeros de trabajo. Y
es reconocido por saber poner a las
personas correctas en los lugares
adecuados; luego darles equidad y
una posición en la que pueden crear
sus propios sueños.
García enfatiza la importancia de tener
un mentor y ser un aprendiz, y le da
crédito a Apperson como un modelo a
seguir y una influencia positiva. ?La
mentoría es importante; Intento enseñar
eso y trato de vivirlo. Chip era mi jefe en
Nueva York, cuando trabajé con él. Era el
tipo al que admiraba. La forma en que dirigía y operaba,
la forma en que trataba a su gente, la forma en que
pensaba. Les digo a mis empleados que encuentren a
alguien a quien admiren, que los emulen, que hagan las
cosas buenas que hacen y que luego lo transmitan?,
refiere.
Al terminar con el Chef Adolfo, le pregunté qué le
esperaba a su imperio de restaurantes. ¿Habría más
aperturas en el futuro? Él negó con la cabeza y sonrió
mientras respondía. "Me encanta el negocio de los
restaurantes y me encanta cocinar, pero para mí se trata
de la hospitalidad. Si hago algo, voy a comprar otro
edificio y resolver qué hacer con el allí. Pero creo que he
terminado?, comenta.
Supongo que tendremos que esperar y eso ya lo
veremos, Chef.
21
HEALTH CHECK
It is Mardi Gras Season!
Have Fun but Be Careful!
by ARTUROGASTAnADUY, M.D.
Mardi Gras, Fat Tuesday in French, is
the last day of Carnival. The season is
celebrated with King Cakes, gold,
purple and green decorations,
costumes, masks, bead necklaces,
parades, and parties with lots of
delicious foods and drinks. New
Orleans has a long tradition of Mardi
Gras celebration and it is one of the
most famous in the world. The first
parade was in 1837, the first float
appeared in 1857 and beads in 1900.
Mardi Gras season is a lot of fun, but
there are some common health
problems associated with it.
Traum a: Bruises, cuts, sprains,
concussions, dislocations, and even
fractures caused by trips, falls, motor
vehicle accidents, projectiles, etc. The
most common ones are smashed
fingers, sprained ankles, wrist
fractures, and head or face
contusions caused by projectile bead
bags. Elbow subluxation and eye
scratches also occur. Tendinitis and
feet friction blisters are frequent in
dancers and marching band
members. Watch your footing, be
24 aware of the curbs, fences,
Happy &
Safe
M ardi Gras!
potholes, projectiles, moving vehicles,
etc. Be sure that children?s ladders are
well designed and placed in a safe
spot at least 6 feet inside the curb.
Wear comfortable previously used
shoes with double socks (thinner
inside). Pay attention to your children
and minimize cell phone use.
Exposure: Cold injuries, sunburns
and dehydration may occur,
especially in children. Plenty of water,
sunscreen and layered clothing to
adjust to weather changes are
recommended.
Foreign bodies: Every pediatrician in
New Orleans has had to remove
beads from ears and noses of
children. The procedure could be easy
or traumatic, sometimes requiring an
ear nose and throat consultant.
Infants and small children have a high
risk of choking with a bead or small
toy like a king cake doll. Prevent little
children playing with small objects.
Gast roint est inal Problem s: Parties,
outside cooking, previously prepared
meals, multiple food handlers and
lack of bathrooms and hand-washing
facilities, provide opportunities for the
food to become contaminated. Food
poisoning and stomach infections
may occur. Sometimes outbreaks
develop from a common food source.
Keep food refrigerated, use
disposable utensils, minimize the
number of food handlers, use hand
sanitizer and wash hands with water
and soap whenever possible.
Drugs, alcohol, sex: These are
potential problems for adolescents.
Parties with lack of supervision
provide the opportunity to
experiment and for risk-taking
behaviors. Remember that small
children can get intoxicated by
partially filled cups they find lying
around. Watch and counsel your
children, be sure you know where
they are and with whom as well as
who is supervising them.
transl ation>>
¡En temporada de M ardi Gras, diviértase con cuidado!
Mardi Gras, Martes Gordo en francés, es el último día
del Carnaval. La estación se celebra con Rosca de
Reyes, decoraciones de colores (doradas, moradas y
verdes), disfraces, máscaras, collares, desfiles y fiestas
con muchas y deliciosas comidas y bebidas. New
Orleans tiene la gran tradición de celebración del
Martes Gordo, una de las más famosas del mundo. El
primer desfile fue en 1837; la primera carroza apareció
en 1857 y los collares en 1900. La temporada de Mardi
Gras es muy divertida, pero existen algunos problemas
de salud asociados con ella.
Traum as: Moretones, cortes, torceduras, concusiones,
dislocaciones e incluso fracturas causadas por
tropiezos, caídas, accidentes con vehículos
motorizados, proyectiles, etc. Los problemas más
comunes son dedos aplastados, tobillos torcidos,
muñecas fracturadas y contusiones de cabeza o de
cara por bolsas de collares. Subluxación del codo y
rasguños del ojo también ocurren. Tendinitis y
ampollas en los pies son frecuentes entre los
bailarines y miembros de bandas marchantes. Mire
bien dónde pisa, y fíjese en el borde de los andenes,
cercas, huecos, proyectiles, vehículos en movimiento,
etc. Asegúrese de que las escaleras para niños estén
bien diseñadas, y en un lugar seguro, por lo menos a
seis pies dentro del andén. Póngase zapatos cómodos,
previamente usados, con doble medias (las más
delgadas adentro). Preste atención a sus niños y
disminuya el uso del teléfono celular.
Exposición: Lesiones por frío, quemaduras solares y
deshidratación pueden ocurrir, especialmente en
niños. Recomendamos abundante agua, bloqueadores
solares, y ropa en capas para ajustarse a los cambios
de temperatura.
Cuerpos ext raños: Todos los pediatras en New
Orleans han tenido que remover cuentas de collares
de la nariz y de los oídos de niños. El procedimiento
puede ser fácil o traumático. A veces, se requiere un
otorrinolaringólogo (especialista en oídos, nariz y
garganta). Bebés y niños pequeños tienen un alto
riesgo de atragantarse con cuentas o juguetes chicos,
como el muñeco de la rosca de reyes. Evite que niños
menores jueguen con objetos pequeños.
Problem as gast roint est inales: Fiestas, cocinar
afuera, alimentos previamente preparados, muchas
personas manipulando los alimentos y la falta de
baños y lugares donde lavarse las manos, crean riesgo
de contaminación de la comida. Intoxicaciones
alimenticias e infecciones estomacales pueden ocurrir.
A veces, una comida en común es la causa de
pequeñas epidemias. Refrigere la comida, use
utensilios desechables y reduzca el número de
personas que intervienen en la preparación de los
alimentos. Use desinfectante de manos y lávese las
manos con agua y jabón cuando sea posible.
Drogas, alcohol, sexo: Estos son problemas
potenciales para adolescentes. Las fiestas y la falta de
supervisión les dan la oportunidad para experimentar
y actuar en forma riesgosa. Recuerde que niños
pequeños pueden intoxicarse con tragos parcialmente
consumidos dejados en cualquier parte. Vigile y
aconseje a sus hijos; asegúrese de saber dónde están y
con quién, así como también quién los está
supervisando.
¡Le deseam os un feliz y seguro Mardi Gras!
GET TOKNOW...
Ed u ar d o
Cou r tad e
Pr ogr am m i n g D i r ector ,
L ati n o M i x 97.5 an d T r op i cal
10 5.7 Rad i o Stati on s
Where are you from?
Beautiful and beloved Mexico.
Where do you reside?
New Orleans.
What is your favorite place in New Orleans?
Hard to pick just one. I love music and New
Orleans has plenty places with great music.
Frenchmen (street) is definitely one of them!
What kind of hobbies or activities do you
enjoy?
I like watching movies a lot, play music, and
when possible, I paint a bit.
What schools have you attended?
I went to Warren Easton for High School and
graduated from Loyola University with a
bachelor's in Music Industry Studies and
Marketing.
What does your job entail?
I do a variety of things that go from programming
the music line-up for the radio stations to
coordinating the creation of commercial spots. I
also generate promotional ideas for our clients
and listeners. In general, I deal with
entertainment!
What services do you provide?
With the radio stations Latino Mix and Tropical,
we foster a connection among businesses and
their respective markets through the
entertainment industry.
What advice do you give people who seek
your services?
Knowing your business' market is the most
important thing. Once you define clearly who you
market is, everything else falls in place.
What makes you proud about being in New
Orleans?
New Orleans has a unique culture that is hard for
many to understand. You must live here to
decipher the pleasure we get from such a
diverse, vibrant and fun city like NOLA.
Why did you get into this field?
Since I was a child, I knew I wanted to work in the
music industry. I couldn't make it as a musician,
so I stayed in radio.
26
VIVIR MEJOR
Peace of M i n d
By Andrea Mejia
What I was left with from
last year was the gift of
understanding that my
mental health and the
freedom I give my thoughts
are the main basis of my
existence. If I cannot
control them, everything
that comes and goes in my
life is not my decision, but
the result of the bad
information that my actions
generate based on
impulses.
I understood that,
regardless of the event, the
only thing that can change
the outcome of what
happens is the way we
approach things. It is said
that all events in life
generate emotions and
feelings, and how we react
to them is what really
matters and what
completely changes our
perspectives of said event.
I feel we care too much
about external things
without noticing that the
outside is controlled by our
interior. Such simple things
as eating better, reading
more and spending more
time with oneself can have
a positive impact on what
we reflect.
It has become a routine to
silence our mind when we
need to make decisions,
but we give free rein when
responding to emotions.
Being kind to ourselves is a
very good step to change
the way we act.
We do not have to be so
hard and punish ourselves
for the emotions we do not
control. We should not
stop enjoying life for
mistakes we made by not
controlling our thoughts.
When we get lost in
harmful thoughts, the best
thing we can do is refocus
our attention on purely
positive things and applaud
ourselves for the goals we
have already achieved.
We must remind ourselves
that we have people who
love us as we are and who
support us.
Constant criticism and
perfectionism not only
increase stress, but they
also hinder our productivity
and may result in mental
illnesses such as
depression and eating
disorders. Recognizing and
knowing that we all make
mistakes of any kind is
healthy for our mind.
Accepting that we can
improve every day is part
of our learning process.
transl ation
Lo que me dejó el año pasado, fue el regalo de entender
que mi salud mental y la libertad que le doy a mis
pensamientos son la base primordial de mi existencia. Si
no los puedo controlar, todo lo que llega y se va de mi vida
no es mi decisión, sino el resultado de la mala información
que mis acciones generan con base a impulsos.
Entendí que, sin importar el acontecimiento, lo único que
puede cambiar el resultado de lo que pasa es la forma en
que pensamos. Dicen que todos los eventos en la vida
generan emociones, sensaciones y sentimientos, y cómo
reaccionamos a ellos es lo que realmente importa, y lo que
cambia por completo la perspectiva de los sucesos.
Siento que nos preocupamos mucho por lo exterior, sin
caer en cuenta que lo exterior está controlado por nuestro
interior. Cosas tan sencillas como comer mejor, leer más y
pasar más tiempo con uno mismo, pueden tener un
impacto positivo en lo que reflejamos.
Se ha vuelto una rutina callar nuestra mente cuando
necesitamos tomar decisiones, pero le damos rienda libre
cuando las emociones nos tocan. Ser amable con nosotros
Paz M en tal By Andrea Mejia
mismos es un muy buen paso para cambiar un poco la
forma en que nos tratamos. No tenemos que ser tan duros
con nosotros mismos y castigarnos por las emociones que
no controlamos, o dejar de disfrutar la vida por errores que
cometimos al no cuidar nuestros pensamientos.
Cuando nos encontramos perdidos en pensamientos
dañinos, lo mejor es By volver Lia a Threat enfocar nuestra atención
hacia todas las cosas positivas, y darnos un aplauso por
las metas que ya hemos logrado, y pensar que tenemos
personas que nos aman tal como somos, y que nos
apoyan.
La crítica y el perfeccionismo constantes no solo aumentan
el estrés, sino que también obstaculizan nuestra
productividad y estimulan enfermedades mentales como la
depresión y los trastornos alimenticios. Reconocer y saber
que todos cometemos errores de cualquier tipo es
saludable para nuestra mente. Aceptar que tenemos la
oportunidad de mejorar cada día es parte de nuestro
proceso de aprendizaje.
calendar of events
FEBRUARY
2019
BRICK
UNIVERSE
LEGO EXPO.
10AM-4PM.
Location:
Pontchartrain
Convention & Civic
Center. 437
Esplanade Ave. New
Orleans.
30
1
NOLA DANCE
UNITED. 9PM.
Location: Cafe
Istanbul. 2372 St.
Claude Ave. New
Orleans.
Latin, Afrobeats &
Bollywood Night. A global
bass dance party
dedicated to unity.
m arleygrasfest ival.com
6
7
SON OF A SAINT.
MENTOR &
VOLUNTEER
RECRUITMENT
MIXER. 6-8PM.
Location: NOLA
Brewing. 3001
Tchoupitoulas St.
sonofasaint .org
9
NOLA ROCK 'n'
ROLL
MARATHON.
Location: Mercedes
Benz Superdome.
runrocknroll.com
9
MARLEY GRAS
1-9PM.
Location: Central City
BBQ. New Orleans.
m arleygrasfest ival.com
10
PET FEST. BE MY
FURRY
VALENTINE.
HOSTED BY
JEFFERSON SPCA.
10AM-4PM.
Location: Lafreniere
Park. 3000 Downs
Blvd. Metairie.
14
NOSH CALIENTE
NIGHTS. 4PM-12AM
Location: NOSH 746
Tchoupitoulas St.
New Orleans.
14
HAPPY VALENTINE'S
DAY!
15
THE 22nd NEW
ORLEANS FRENCH
FILM FESTIVAL.
FEBRUARY 15-21st .
Location: Prytania
Theatre. 5339
Prytania Street. New
Orleans.
new orleansfilmsociety.org
15
LOYOLA
JOURNAL OF
PUBLIC INTEREST.
The Price of
Freedom . The
Prejudicial Effect s
of t he Cash Bail
Syst em . 9AM-4PM.
Location: 528 Pine
Street. New Orleans.
JPILsympo@loyno.edu
17
MAYA SYMPOSIUM
K-12 EDUCATOR
WORKSHOP.
11AM-5PM.
Location: Dinwiddie
Hall, Tulane
University. New
Orleans.
22
MARDI GRAS MAMBO.
6:30PM
Location: New Orleans
Jazz Museum at the Old
U.S. Mint. 400
Esplanade Ave. New
Orleans.
23
MARDI GRAS 5K.
9:30AM-2:30PM.
Location: Clearview
Mall. 4336 Veterans
Blvd. Metairie.
runot c.org
add your events to our online calendar on vivanol amag.com
february mardi gras parades
Event Date Time Location
Krew edelusion Feb-7 7pm French Quart er
Int ergalact ic Krew e
of Chew bacchus
Feb-9 7pm Marigny
Krew e of Bohem e Feb-15 7pm French Quart er
krew e of Bilge Feb-16 11am Eden Isles, Slidell
Krew e du Vieux Feb-16 6:30pm French Quart er
krew e of Poseidon Feb-16 6pm Slidell
Krew e Perseus Feb-17 1:15pm Slidell
Krew e of Lit t le Rascals Feb-17 12pm Met airie
Krew e of Pearl River Feb-17 1pm Slidell, Lions Club
Krew e of Slidellians Feb-17 1pm Slidell
t it Rex Feb-17 4:30pm Marigny
Krew e of Cork Feb-22 3pm French Quart er
Krew e of At hena Feb-22 5:30pm Met airie
Krew e of Cleopat ra Feb-22 6:30pm Upt ow n
krew e of Oshun Feb-22 6pm Midcit y
Krew e of Excalibur Feb-22 7:30pm Met airie
Krew e of Eve Feb-22 7pm Mandeville
Krew e of Freret Feb-23 2:30pm Upt ow n
Knight s of Spart a Feb-23 5:30pm Upt ow n
Krew e of Pygm at ion Feb-23 6:15pm New Orleans
Krew e of Tit ans Feb-23 6:30pm Slidell
Krew e de Paw s Feb-23 10am Slidell
The Myst ic Knight s
of Adonis
Feb-23 11:45am West bank
Knight of Nem esis Feb-23 1pm Chalem et t e
Krew e of Tchefunct e Feb-23 1pm Madisonville
Krew e of Ponchart rain Feb-23 1pm Upt ow n
Krew e of Choct aw Feb-23 2pm Upt ow n
Krew e of Caesar Feb-23 6pm Met airie
Krew e of Olym pia Feb-23 6pm Covingt on
Krew e of Kings Feb-24 5:30pm Met airie
krew e of Dionysus Feb-24 1:15pm Slidell
Krew e of Fem m e Fat ale Feb-24 11am Upt ow n
Krew e of Carrolt on Feb-24 12pm Upt ow n
Krew e of King Art hur Feb-24 1pm Upt ow n
and Merlin
Krew e of Claude Feb-24 1pm Slidell
Krew e of Barkus Feb-24 2pm French Quart er
Krew e of Alla Feb-24 2pm New Orleans
Krew e of Druids Feb-27 6:30pm Upt ow n
Krew e of Nyx Feb-27 7pm Upt ow n
Krew e of Babylon Feb-28 5:30pm Upt ow n
Krew e of Chaos Feb-28 6:15pm Upt ow n
Krew e of Muses Feb-28 6:30pm Upt ow n
31
GALLERIA NFC Championship
NEW ORLEANS SAINTS VS. LOS ANGELES RAMS
JANUARY 20TH, 2019
Access these and more
pictures by scanning
this code with your
smart device
26
27
MOTIVATION
Believe in Yourself
Never give up on your
dreams. Aiming to attain
our dream allows us to
reach high and far.
Remember that success
always comes with its ups
and downs, but only you
decide where you want to
stop.
By overcoming life?s
challenges and by acting in
accordance with your
decisions and desires you
will rise above and achieve
all of your goals.
You must have the strength
to persevere. You will
become so great that you
will feel proud of who you
are.
Life will give you many tests,
but the most beautiful thing
is that the universe will
listen to your requests.
When you feel that you are
alone, remember that you
have the most beautiful
beings of light called angels
that support you and are
always with you, emanating
their best energies for you
By Patricia Prychodny
to receive them. Try to
always be attentive to the
signals that these angels are
constantly sending you,
guiding you and telling you
to keep moving forward, to
not give up on what you
want and what you believe
in, and to never limit how far
you will go.
You can achieve your life
goals! That power is unique
and if you let that light carry
you through, your
knowledge and wisdom will
open you up to an
unimaginable dimension.
Always remember how
great you are. Remember
your value, trust your heart,
and reach the peak that you
desire so much.
This is how you can build
the foundation and the
staircase to achieving your
goals. Believe in yourself!
These messages are the
best advice I have to offer.
Always be reminded that
you can achieve much more
than you think.
Cree en t i.
Nunca desistas de tus
sueños, porque de ellos
dependerá que tan lejos
deseas llegar para
alcanzarlos. Recuerda
que el triunfo siempre va
acompañado de subidas y
bajadas, pero solo tú
decides en donde te
quieres quedar, y que más
allá de tus altibajos, y
según tus deseos y tus
decisiones, te levantarás.
Hay que tener fortaleza
para continuar. Llegarás a
ser tan grande, que te
sentirás orgulloso u
orgullosa de ser quién
eres. Porque la vida te
dará muchas pruebas,
pero lo más hermoso es
que el universo escuchará
tus peticiones. Y cuando
sientas que estas solo o
sola, recuerda que tienes
los más hermosos seres
de luz, llamados ángeles,
que te apoyarán y
siempre estarán contigo,
emanando las mejores
energías para que las
recibas.